Skip to main content

Full text of "The plays. Edited and annotated by Charles and Mary Cowden Clarke. Illustrated by H.C. Selous"

See other formats


BEQUEST  OF 

REV. 

CANON  SCADDING. 

D. 

D. 

TORONTO,    1901. 

THE     PLAYS     OF     SHAKESPEARE. 


CASSELL'S 

ILLUSTRATED     SHAKESPEARE. 


THE 


PLAYS  OF  SHAKESPEARE. 


EDITED    AND    ANNOTATED    BY 


GTIjarlcs  anU  jfttarij  tfotirtw  atlarfcr, 

AUTHORS    OF     "SHAKESPEARE-CHARACTERS;"     "COMPLETE    CONCORDANCE    TO    SHAKESPEARE; 
"GIRLHOOD    OF    SHAKESPEARE'S    HEROINES,"    &c. 


"  He  only  in  a  general  honest  thought, 
And  common  good  to  all,   made  one  of  them 
His  life  was  gentle  ;  and  the  elements 
So  mixed  in  him,  that  Nature  might  stand  up. 
And  say  to  all  the  world,    'This  was  a  man  !'" 


'Forewarn  him  that  he  use  no  scurrilous  words  in  his  tunes." 

Shakespeare. 


Vol.   III.— Tragedies. 


ILLUSTRATED     BY     H.      C.      SELOUS. 


LONDON: 
CASSELL,       PETTER,       AND       GALPIN, 

LUDGATE    HILL,    E.C. 


CONTENTS. 


TROILUS  AND  CRESSIDA   i 

CORIOLANUS 65 

ROMEO  AND  JULIET 141 

TIMON  OF  ATHENS  '..  205 

JULIUS  CESAR 261 

MACBETH 

HAMLET,    PRINCE    OF    DENMARK ..  373 

KING   LEAR .................  .457 

OTHELLO,   THE  MOOR  OF  VENICE  533 

ANTONY  AND   CLEOPATRA    601 

CYMBELINE  

PERICLES ...       749 


ERRATA. 


"  Measure  for  Measure." — Note  22,  Act  ii.,  for  '  respectable,'  read  "  suspected." 

"  As  You  Like  It." — Page  458,  for  Scene  II.,  substitute  Scene  V. 

:<  All's  Well  that  Ends  Well." — Page  555,  first  column,  line  10,  omit  full  stop  after  "  read  It  in." 

'  Winter's  Tale." — Note  59,  Act  iv.,  omit  "nation's" 

'  King  John." — Note  73,  Act  ii..  for  '  velocassimus,'  read  "  velocassinus. " 

■  First   Part  Henry  IV." — Note  83,  Act  iii.,  add,  "See  Note  141,  Act  v  ,  '  Love's  Labour's  Lost.'" 

'  Second  Part  Henry  IV."— Note  14,  Act  iv.,  line  iS,  for  'sometimes  adjei  tives/'read  "  sometimes  uses  adjectives 

'  Second  Part  Henry  IV.'' — Nute  62,  Act  iv.,  line  11,  for  'alien,"  rc.nl    '  akin." 

'  Second  Part  Henry  IV." — Page  221,  fust  column,  line  25,  fur  '  the  friends,'  read  "  thy  friends. " 

'  First  Part  Henry  VI  " — Page  310,  first  column,  line  23,  after  "  wars,"  a  full  stop,  not  a  comma. 

'  Second  Part  Henry  VI." — Heading  to  Note  3S,  Act  iii  ,  g  omitted  in  "  liege.*' 

'  Richard  III." — Note  27,  Act  i.,  line  5,  for  'thine,'  read  "  by  thee." 

'  Henry  VIII." — Note  55,  Act  iii.,  line  14,  for  '  87,'  read  "  89,"  in  referent  e. 

'  Coriolanus." — Note  85,  Act  iii,,  for  '  Note  11,  Act  v.,  "  King  John,"  '  read  "  Note  60,  Act  ii., '  Henry  V.'  " 

'  Romeo  and  Juliet." — Note  45,  Act  ii.,  line  16,  for  '  tries,'  read  "  trifles." 

'Julius  Caesar." — Note  41,  Act  i.,  line  7,  for  '  walks,'  read  "  walls." 

1  King  Lear."— Note  63,  Act  ii.,  line  19,  substitute  "  who"  for  'she,'  before  "will  find  an  opportunity." 

'  Antony  and  Cleopatra." — Page  6o3,  second  column,  line  18,  for  'ye,'  read  "  we." 


PREFACE. 


Well  and  truly  has  it  been  said  of  Shakespeare  that  "  his  works  are  ranked  not  among  the 
luxuries,  but  among  the  necessaries  of  life."  No  household  that  aims  at  home  culture  can 
now  be  without  a  copy  of  Shakespeare;  no  domestic  circle,  that  justly  looks  upon  social 
reading  aloud  as  a  means  of  true  happiness  and  improvement,  can  think  itself  duly  provided 
without  this  among  its  books,  however  few  the  number  may  be  to  which  due  economy 
limits  its  cherished  store.  The  mother,  who  wishes  that  her  boys  should  have  interesting 
yet  vigorous  matter  of  perusal  ever  at  hand,  to  keep  the  younger  ones  out  of  mischief, 
and  to  induce  a  taste  for  home  and  home-pleasures  among  the  elder  ones;  the  father,  who 
desires  to  see  his  girls  acquire  a  love  of  the  beautiful,  and  cultivate  that  polish  and  grace 
which  the  study  of  poetical  themes  and  ennobling  subjects  inevitably  produces ;  the  parents 
eager  to  introduce  their  children  to  higher  thoughts  and  aspirations  amid  the  needful  duties 
and  pursuits  of  every-day  life,  will  certainly  make  a  point  of  having  this  noblest  of  poetic 
books  as  their  homestead  friend  and  favourite. 

It  was  this  hope  of  having  our  present  edition  in  the  hands  of  young  readers,  and 
readers  in  family  circles,  which  induced  us  to  yield  to  our  publishers'  desire  that  it  might 
exclude  phrases  not  thought  objectionable  at  the  time  when  Shakespeare  wrote,  but  coarse 
and  unfit  for  modern  utterance.  So  unwilling  were  we  that  any  marring  should  occur  in 
the  pleasure  of  an  assembled  home  met  together  to  enjoy  the  Dramatist's  pages — the 
father,  perhaps,  reading  to  the  rest  while  they  pursued  their  several  occupations;  the 
mother  and  girls  at  their  sewing ;  the  boys  with  their  slate  or  their  sketching — that  we 
made  the  omission  of  expressions  that  might  have  checked  the  reader  aloud ;  just  such 
expressions  as  Shakespeare's  own  Perdita  forbids  when  she  utters  the  words  which  we 
have  adopted  for  our  second  title  to  this  edition  of  his  dramas  : — "  Forewarn  him  that  he 
use  no  scurrilous  words  in  his  tunes."  We  have  also  omitted  "Titus  Andronicus,"  a  play 
commonly  attributed  to  Shakespeare ;  and  we  have  done  this,  not  only  on  account  of  its 
grossness,  but  because  of  our  strong  conviction  that  it  is  not  his  writing.  An  explanation  of 
our  motives  for  this  omission  is  contained  in  the  "Announcement"  which  we  placed  in  this 


PREFACE. 

edition  between  the  plays  of  "  Coriolanus"  and  "  Romeo  and  Juliet ;"  and  it  gives  us 
pleasure  to  reflect  that  this,  our  "  People's  Edition,"  should  be  free  from  that  specimen 
of  squalid  horror  and  atrocity,  the  "  Titus  Andronicus."  The  pervading  spirit  of  the 
composition,  when  not  hideous,  is  contemptible ;  and  if  less  disgusting,  it  would  be 
laughable.     Take,  for  an  example  of  the  diction,  one  of  the  lines  : 

"  In  peace  and  honour  live  lord  Titus  long  !  " 

which  is  scarcely  exceeded  in  caricature  effect  by  the  famous  line  in  "  The  Rejected 
Addresses  :" 

"  Long  may  Long  Tylney  Wellesley  Long  Pole  live  !" 

Entertaining  the  pleasant  hope  of  counting  among  the  perusers  and  possessors  of 
our  present  edition  younger  and  more  unaccustomed  students  of  Shakespeare  than  had 
heretofore  been  his  readers,  we  have  pursued  a  system  of  annotation  which  we  think 
surpasses  in  scope  of  elucidation  that  which  has  hitherto  been  adopted.  In  undertaking 
this  particular  edition  (which  differs  from  those  we  previously  superintended  by  having 
foot-notes  to  each  page,  while  our  former  editions  comprised  the  subject-matter  of  Notes 
in  a  Verbal  and  Sentential  Glossary)  we  gave  our  utmost  thought  to  the  entire  system 
on  which  we  should  work;  and  thus  we  have  pursued  an  original  plan,  varying  in  some 
things  from  that  found  in  usual  annotated  editions,  while  we  adhered  to  their  form  where 
we  thought  it  judicious. 

First,  we  so  systematised  our  arrangement  as  to  make  it  include,  in  condensed  form, 
all  that  usually  figures  diffusedly  in  editions  of  Shakespeare.  For  example,  the  introductory 
matter,  which  generally  occupies  from  two  to  three  spread-out  pages  before  each  play  in 
other  editions,  in  ours  is  compressed  into  the  first  note  appended  to  the  title  of  each  play; 
and  the  supplementary  Critical  Remarks,  which  in  other  editions  follow  each  play,  in  our 
edition  form  part  of  the  current  comment  introduced  into  the  notes.  Thus,  matter  which 
generally  remains  unread,  from  its  bulk  and  prolixity,  is  in  our  present  edition  put  into 
such  concise  shape  and  apposite  place  as  to  render  it  more  immediately  interesting. 

Secondly,  a  great  object  has  been  with  us  to  make  Shakespeare  himself,  as  much  as 
possible,  his  own  illustrator  and  interpreter,  by,  in  every  case  where  a  word  or  a  passage 
is  discussed,  referring  to  a  similar  instance  occurring  elsewhere  in  his  works.  This, 
although  considerably  increasing  our  own  labour,  has  the  advantage  of  enabling  the  peruser 
of  the  passage,  at  little  cost  of  trouble,  to  compare  and  judge  for  himself,  and  thus,  in  fact, 
to  become  his  own  editor.  So  carefully  made  and  diligently  multiplied  are  our  references, 
that  they  form  a  chain  of  consecutive  illustrative  indication,  showing  how  the  author  thinks, 
how  he  writes,  and  what  forms  the  veritable  essence  of  his  style.  Each  note  on  a  particular 
word  is  made  to  furnish  a  clue  to  another  parallel  instance,  where  the  same  word  is  similarly 
used.      For  example,  on  turning  to  our  Note  5,  Act  iv.,  "  King  Lear,"  it  will  be  seen  that 


PREFACE. 


there  is  reference  made  to  other  passages  where  the  word  "secure"  is  peculiarly  and 
Shakespearianly  used  ;  witness,  also,  our  Notes  on  the  word  "  cause,"  to  which  a  connecting 
link  of  guidance  is  supplied  from  Note  10,  Act  v.,  "  Macbeth,"  back  through  Note  8c, 
Act  iii.,  "Coriolanus;"  Note  63,  Act  ii.,  "  Henry  V.  ;"  Note  II,  Act  v.,  "King  John  ;" 
to  62.  Act  iii.,  "  Ring  John,"  where  our  view  of  Shakespeare's  special  use  of  this  word  is 
first  discussed  by  us;  likewise  such  Notes  as  Note  18,  Act  iii.,  "  Coriolanus ;"  Note  73, 
Act  ii.,  "Julius  Caesar;"  and  Note  44,  Act  ii.,  "Othello,"  where  we  give  collected 
references  to  other  Notes  on  the  subject  discussed;  and  as  Note  13,  Act  iii.,  "  Troilus 
and  Cressida,"  where  we  observe  upon  a  systematic  principle  pursued  by  him. 

Impressed  ourselves  by  the  extreme  condensation  that  marks  Shakespeare's  style, 
notwithstanding  the  abundant  imagery  and  overflow  of  thought  that  distinguish  it,  we  have 
taken  care  to  point  out  the  evidences  of  his  singularly  inclusive  diction,  of  the  combined 
sen.es  which  his  words  bear,  and  of  the  elliptical  phraseology,  which  all  three  contribute  to 
constitute  this  extreme  condensation.  In  manifestation  of  his  inclusive  diction,  we  would 
refer  to  our  Note  49,  Act  iv.,  "  Troilus  and  Cressida  ;"  Note  39,  Act  iii.,  "  Jalius  Cesar;" 
Note  3;,  Act  iv.,  "King  Lear;"  and  Note  121,  Act  i.,  "Othello;"  of  his  using  words  in 
combined  senses,  to  our  Note  23,  Act  ii.,  "Tempest;"  Note  21,  Act  iii.,  "  Henry  VIII.  ;" 
Note  ii,  Act  iii.,  "Coriolanus;"  Note  8,  Act  i.,  "Macbeth;"  and  Note  34,  Act  v., 
"Cymbeline;"  and  of  his  elliptical  phraseology,  to  our  Note  33,  Act  i.,  "Henry  V.  ;" 
Note  75,  Act  i.,  "  Coriolanus;"  Notes  _$  and  11,  Act  v.,  "Henry  VIII.;"  Notes  26,  Act  ii., 
and  1,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet;"  Note  75,  Act  iv.,  "Othello;"  and  Note  27,  Act  i., 
"  Cymbeline."  As  a  token  of  the  frequent  employment  made  by  Shakespeare  of  ellipses 
in  construction,  we  mention  that  our  Notes  on  his  elliptical  words  and  phrases  alone 
amount  to  several  hundred  ;  and  investigation  of  this  particular  characteristic  of  the  great 
Poet's  diction  will  render  our  Notes  on  the  subject  valuable  to  the  philological  student, 
as  well  as  to  the  mere  beginner  in  appreciation  of  literary  style  and  composition. 
Shakespeare's  mastery  in  language,  his  power  of  brevity  and  succinctness,  no  less  than  his 
amplitude  and  copiousness,  his  knowledge  of  the  exact  shades  of  meaning  in  words,  and 
his  capacity  for  blending  and  concentrating,  no  less  than  his  faculty  of  largely  and 
figuratively  applying  them,  with  nicest  aptitude  in  each  of  these  particulars,  render  him 
as  great  a  magician  in  verbal  sway  as  in  every  other  operation  of  his  "so  potent  art." 

Another  original  feature  of  our  Annotated  Edition,  we  trust,  will  be  found  in  the 
space  we  have  devoted  to  the  discussion  of  Shakespeare's  system  of  Dramatic  Art.  We 
have  pointed  out  his  peculiar  felicities  in  narration  ;  his  expedients  for  drawing  his 
audience's  or  reader's  attention  to  points  demanding  their  special  notice  (see  Notes  10  and 
61,  Act  i.,  "Cymbeline");  his  expressive  and  characteristic  mode  of  writing  soliloquy 
(see  Note  1  1,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure  ;  "  Note  34,  Act  iv.,  "  Henry  V.  ;"  Note  3, 
A- 1  i'L)  "Julius  Caesar;"  Note  22,  Act  iv.,  "Romeo  and  Juliet;"  and  Note'  68,  Act  ii.. 
"  King  Lear") ;  his  mode  of  denoting  place  and  scene  (see  Note  52,  Act  iii.,  "  Midsummer 


PREFACE. 

Night's  Dream;"  Note  26,  Act  v.,  "  Merchant  of  Venice;"  and  Note  19,  Act  ii.,  "  Romeo 
and  Juliet  ")  ;  his  skill  in  the  introduction  of  brief  explanatory  or  commentatory  scenes 
(see  Note  23,  Act  iii.,  "  Timon  of  Athens;"  and  Note  144.,  Act  iv.,  "King  Lear"),  his 
judgment  in  producing  harmonious  contrast  by  short,  grotesque  scenes  immediately  pre- 
ceding those  of  grave  import  and  interest,  or  even  of  tragic  terror  and  solemnity  (see 
Note  43,  Act  iv.,  "Romeo  and  Juliet;"  Note  27,  Act  ii.,  "Macbeth;'  Note  27,  Act  v., 
"  Hamlet ;"  Note  56,  Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra ") ;  and,  above  all,  that  perfectly 
new  particular,  never  before  adverted  to  in  any  edition  of  Shakespeare,  his  very  peculiar 
system  of  Dramatic  Time;  a  system  invented  and  employed  solely  by  himself,  a  system 
which  permits  long  and  short  time  to  co-exist  and  co-operate  simultaneously  in  the  progress 
of  his  plays.  (See  Notes  1  and  35,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure  ;"  Notts  96,  Act  ii.,  and 
7,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice ;"  Note  49,  Act  iii.,  "Henry  V.;"  Note  18,  Act  iv., 
"  Romeo  and  Juliet ;"  Note  38,  Act  ii.,  "  Julius  Caesar  ;"  Notes  36,  Act  ii.,  and  22,  Act  v., 
"Macbeth;"  Notes  21  and  62,  Act  iii.,  "Hamlet;"  and  Notes  58  and  96,  Act  iii., 
"  Othello.") 

In  many  of  our  Notes  Shakespeare's  text  is  viewed  from  a  more  poetic  point  than  is  the 
case  in  most  editions.  Remarks  upon  his  beauties  of  characterisation  (see  Note  5,  Act  iv., 
"Much  Ado  about  Nothing;"  Notes  56,  Act  i. ;  2,  Act  iii.;  20,  Act  v.,  "First  Part 
Henry  IV.;"  Notes  8,  Act  iv.;  2  and  30,  Act  v.,  "  Romeo  and  Juliet ;"  Notes  53,  Act  ii.; 
84,  Act  iii.,  "Othello");  his  melodies  of  Versification  (see  Notes  38  and  74,  Act  iii. ;  22, 
Act  iv.,  "Midsummer  Night's  Dream;"  Note  80,  Act  iv.,  "Winters  Tale;"  Note  40, 
Act  iv.,  "  Henry  V;'  Note  25,  Act  iii.,  "  Pericles");  his  might  of  passion  (see  Notes  98 
and  120,  Act  ii. ;  140,  Act  iv.,  "  King  Lear;"  Notes  39,  Act  iii.)  31,  Act  iv.;  "  Othello  ;" 
Notes  47,  Act  iii. ;  31,  Act  v.,  "  Pericles "),  hitherto  made  the  subject  of  supplementary 
essays,  have  been  by  us  condensed  into  some  of  our  Notes.  We  have  thought  that  many  a 
young  reader  coming  freshly  to  Shakespeare,  having  heard  infinite  praise  awarded  to  him, 
will  be  glad  to  have  the  passages  pointed  out,  in  course  of  procedure,  which  specially  mark 
the  excellences  of  this  author,  who  is  not  to  be  understood  or  appreciated  at  first  perusal ; 
and  that  the  comments  upon  such  passages  will  be  received  by  the  tyro  readers  of  our 
dramatist  as  pleasant  indices  supplied  by  his  experienced  admirers,  the  Editors. 

To  those  who  may  feel  that  some  few  of  our  Notes  are  superfluously  explanatory,  we 
would  quote  the  opening  of  the  chorus  to  Act  v.  of  "  Henry  V.  :  " — 

' '  Vouchsafe  to  those  that  have  not  read  the  story, 
That  '  we '  may  prompt  them  :  and  of  such  as  have, 
'  We '  humbly  pray  them  to  admit  the  excuse." 

Therefore  we  have  not  omitted  to  explain  particulars  that  to  maturer  readers  might  seem 
too  obvious  to  need  a  Note;  as,  for  instance,  certain  mythological  allusions  (see  Notes  16 
and   28,  Act  iii.,  "Merchant  of  Venice ;"   Note  42,  Act  ii.,  "  Macbeth ;"    and  Note  72, 


PREFACE. 


Act  iii.,  "Pericles"),  well  understood  by  classical  scholars,  but  new  to  beginners  in 
literature.  Yet,  even  to  the  most  proficient,  a  casual  explanation  can  scarcely  come  amiss ; 
such  readers  are  ever  the  most  forbearing,  and  are  willing  to  tolerate  an  observation 
needless  to  themselves,  for  the  sake  of  possible  benefit  to  others  to  whom  it  may  be  needful. 
From  Shakespeare's  universality  of  mind  and  genius,  his  writings  include  a  vast  field  of 
allusion  ;  vaster  than  that  spanned  by  any  other  writer :  therefore,  it  follows  that  expla- 
nation of  these  myriad  allusions  must  involve  details  introducing  unpractised  students  to 
subjects  which,  of  themselves,  form  a  whole  world  of  valuable  knowledge. 

Several  of  our  Notes  will  be  found  to  discuss  a  point  never  hitherto  canvassed — 
namely,  the  subtle  truth  with  which  Shakespeare  has  suggested  concomitant  physical 
indications  in  those  he  represents  under  mental  suffering  (see  Note  101,  Act  iv.,  "King 
Lenr;"  Notes  6^  and  6$,  Act  iv.,  "Othello;"  Note  31,  Act  v.,  "Tempest;"  Note  50, 
Act  v.,  "Pericles");  also,  another  particular  not  heretofore  observed  upon  —  one  almost 
paradoxical  in  its  statement — his  curious  power  of  writing  silence  (see  Notes  21,  Act  ii. ; 
20,  Act  iv. ;  and  50,  Act  v.,  "  Coriolanus;"  Note  59,  Act  v.,  "  Winter's  Tale;"  Note  85, 
Act  iv.,  "Macbeth"),  and  his  singular  faculty  of  producing  per/td  impression  through 
imperfect  expression  (see  Note  8j,  Act  11.,  "  Coriolanus ;"  Notes  s  and  31,  Act  iv., 
"Othello;"  Notes  76,  Act  iv. ;  88,  Act  v.,  "  Cymbelme;"  Noted',  Act  v.,  "  Pericles"). 

Instances  of  Shakespeare's  noble  faith  and  morality  have  been  iarnesdy  dwelt  upon  in 
such  Notes  as  10,  Act  iii.,  "Winter's  Tale;"  Note  22,  Act  v.,  "Timon  of  Athens;'' 
Notes  77,  Act  iv.,  and  53,  Act  v.,  "  Cymbeline  ;"  Notes  29,  Act  iii. ;  50  and  55,  Act  v., 
"King  Lear;"  Note  88,  Act  iii.,  "Romeo  and  Juliet;"  Note  42,  Act  iii.;  2,  Act  v., 
"  Othello  j"  Note  34,  Act  v.,  "  Macbeth  ;"  Notes  67  and  79,  Act  v.,  "  Cymbeline  ;"  while 
his  appreciation  of  the  sacredness  of  friendship  is  shown  in  such  Notes  as  26,  Act  iv., 
"  Merchant  of  Venice;"  Note  98,  Act  iii.,  "  Twelfth  Night;"  Note  72,  Act  iii.,  "  Julius 
Caesar  ;"   Notes  53,  Act  iii.,  and  67,  Act  iv.,  "  Hamlet." 

We  have  taken  occasion  to  point  out  intrinsic  evidences  of  Shakespeare's  style  at 
various  epochs  of  his  career — a  question  not  hitherto  made  the  subject  of  annotation — in 
several  Notes,  like  17,  Act  i.,  "  As  You  Like  It ;"  Notes  1  and  9,  Act  iv.,  "  Romeo  and 
Juliet;"  Notes  29,  Act  i. ;  22,  Act  v.,  "  Henry  VIII. ;"  Note  68,  Act  i.,  "  Troilus  and 
Cressida  ;"   Note  71,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

Many  passages  merely  pronounced  difficult  and  left  unexplained  by  some  editors,  while 
suffered  to  pass  entirely  unnoticed  by  others,  we  have  frankly  dealt  with ;  facing  the 
difficulty,  sedulously  endeavouring  to  solve  it,  and  discover  the  meaning  originally  intended 
by  the  author.  (See  Note  18,  Act  iii.,  "All's  Well  that  Ends  Well;"  Note  80,  Act  i., 
"Coriolanus;"  Notes  37,  Act  iv.,  and  53,  Act  v.,  "King  Lear;"  Note  27,  Act  ii., 
"  Pericles.") 

A  few  among  several  of  our  own  conjectural  readings  may  be  found  on  reference  to 
Note   87,   Act  ii.,   "Coriolanus;"    Note   80,   Act   iv.,    "Henry   V.;"     Note   28,   Act  iv., 


PREFACE. 


"  Othello  ;"  Note  82,  Act  i.,  "  Cymbeline  ;"  Notes  61,  Aet  i.,  and  40,  Act  v.,  "  Pericles  ;" 
but  our  chief  care  has  been  devoted  to  discover  if"  the  original  word  or  phrase  printed  in  the 
first  Folio  or  Quarto  editions  may  not  by  possibility  be  right,  though  at  first  view  seeming 
erroneous.  It  behoves  an  editor,  not  so  much  to  exercise  ingenuity  in  finding  a  suitable 
word  or  sentence,  as  to  judge  whether  the  word  in  the  old  copies  bears  a  signification 
consonant  with  Shakespeare's  mode  of  thought  generally  ;  and  to  search  elsewhere  for 
some  other  word  or  sentence  used  by  him  which  shall  serve  to  exemplify  the  passage  in 
question. 

One  thing  assuredly  will  not  be  found  in  our  edition  :  to  wit,  that  dogmatic  and 
dictatorial  tone,  or,  worse  still,  that  unworthy  spirit  of  sneer  and  squabble  towards  other 
editors,  which  has  too  often  disgraced  the  field  of  Shakespearian  controversy.  Where  we 
have  had  occasion  to  bring  forward  an  opinion  of  our  own,  we  have  proffered  it  with  all 
modesty  of  statement ;  having,  in  the  course  ot  our  many  years'  self-dedication  to  Shake- 
spearian study  and  labour,  learned  at  least  one  of  the  lessons  he  taught  : — "  I  will  chicle  no 
breather  in  the  world  but  myself,  against  whom  I  know  most  faults."  The  difficulty  of 
making  up  one's  mind  on  disputed  passages — retaining  what  one  has  before  rejected,  or 
rejecting  what  one  has  before  retained  —  ought  surely  to  teach  editors  diffidence  in 
supporting  their  own  decisions,  and  temperance  in  censuring  those  of  others.  For  token  of 
this  difficulty,  see  such  of  our  Notes  as  42,  Act  v.,  "  Othello;"  Notes  23,  Act  i. ;  2,  Act  ii., 
"  Antony  and  Cleopatra  ;"  Notes  48,  Act  ii. ;  27  and  $3,  Act  iv.,  "  Cymbeline,"  where  we 
candidly  confess  to  certain  hesitatingly-adopted  readings. 

For  one  who  is  so  universal-minded  as  Shakespeare,  we  think  it  will  be  conceded  that 
there  may  be  peculiar  advantage  in  having  a  man  and  woman  as  his  joint  editors.  While 
the  man-editor  uses  his  masculine  judgment  as  to  what  expressions  are  fittest  to  be  expunged 
from  a  chastened  edition  of  Shakespeare,  the  woman-editor  is  not  without  her  use  in  bringing 
feminine  discernment  as  an  aid  and  exponent  to  some  of  his  passages.  It  is,  perhaps,  good 
and  befitting  that  Shakespeare,  who  is  not  so  much  a  man  as  human  —  containing  in  himself 
the  best  parts  of  woman's  as  well  as  man's  nature — -should  have  a  woman  to  assist  in  editing 
and  analysing  him.  A  woman's  tact  in  sentiment  and  perception  of  nice  shades  in  feeling 
can  possibly  best  discern  and  appreciate  those  delicate  and  subtle  touches  of  both  which 
abound  in  Shakespeare  above  all  poets  (see  Notes  24,  36,  121,  Act  i.  ;  158,  Act  ii.  ;  73, 
Act  iv.,  "All's  Well  that  Ends  Well;"  Notes  17,  21,  Act  ii.,  "  Idmieo  and  Juliet;" 
Note  12,  Act  i.,  "Midsummer  Night's  Dream  ;"  Note  1,  Induction;  20,  Act  i.  ;  ',  Act  iii.  ; 
33.  36,  59,  106,  Act  iv.  ;  51,  40,  Act  v.,  "Taming  of  the  Shrew;"  Note  56,  Act  v., 
"  Henry  V.") ;  while  a  woman's  intimate  acquaintance  with  the  consciousnesses,  sensitive- 
nesses, and  emotions  that  stir  the  inner  heart  of  her  own  sisterhood,  may  very  likely  best 
estimate  his  almost  miraculous  knowledge  of  womanhood.  (See  Notes  39,  Act  iii.,  "  All's 
Well  that  Ends  Well;"  Note  1,  Act  iv.,  "Love's  Labour's  Lost;"  Note  54,  Act  iv., 
"  As  You  Like  It;"   Notes  9;,  Act  i.  j    19,  Act  iii.;   65,   Act  iv.,   "Othello;"    Notes   76, 


PREFACE. 


Act  iii. ;    8,  Act  iv.,  "Romeo  and  Juliet;''    Notes   75,  83,   Act  iv.,  "Antony   and   Cleo- 
patra;"  and  Notes  61,  Act  ii.  ;    102,  Act  iii.,  "  King  Lear.") 

In  the  above-made  references  to  Notes  on  special  topics,  treated  of  in  our  present 
edition,  we  have  supplied  the  clue  to  a  tew  of  each  out  of  the  very  many  Notes  which 
discuss  these  subjects. 

Remembering  our  own  childhood  delight  in  a  picture-book  and  story-book  in  one, 
we  can  sympathise  with  the  joy  that  young  readers  of  the  present  edition  must  feel  in 
finding  a  picture  at  every  other  page,  illustrating  the  current  scene  and  situation  :  while  our 
staider  likings  can  anticipate  the  satisfaction  with  which  maturer  judges  will  contemplate  the 
admirable  illustrations  which  the  accomplished  artist,  Mr.  H.  C.  Selous,  has  supplied  in 
such  profusion. 

Few  stronger  evidences  could  be  advanced  in  testimony  of  Shakespeare's  ever-fresh 
power  to  move  and  delight,  than  the  fact  that  veteran  students  like  ourselves,  who  have 
each  devoted  life-long  examination  and  loving  labour  to  his  works,  should  be  no  less 
excited  by  affectionate  admiration  and  new  enjoyment  now  when  we  read  him,  than  when 
first,  as  young  people,  we  read  him.  So  vital,  so  vigorous,  so  genuine,  so  intensely  true  and 
good  is  his  writing  that,  on  going  through  his  tragedies  during  this  our  latest  study  of 
them,  we  have  found  our  eyes  fill  and  our  hearts  swell  in  the  storm  with  Lear,  or  in  the 
mental  tempest  of  Othello,  with  all  the  old  force  of  impression  ;  and  our  lungs  have  crowed 
as  cheerily  at  FalstafTs  sallies,  while  reading  them  together  for  our  present  purpose,  as  ever 
they  did  in  the  spring-time  of  green  perusal. 

In  consigning  our  present  edition  of  Shakespeare's  plays  to  the  perusal  of  its  readers, 
young  and  old,  we  hope  it  will  be  enjoyed  by  them  with  a  no  less  sympathetic  zest  than 
our  own  ;  and  we  cordially  wish  that  their  happy  hearths  may  be  made  the  brighter  and  the 
happier  by  welcoming  Shakespeare's  book  to  their  home  circle  ;  at  the  same  time  trusting 
that,  while  honouring  and  reveling  him,  they  will  accord  one  kindly  thought  to  his 
and   their 

Faithful  Friends  and  Servants, 

CHARLES    AND    MARY   COWDEN    CLARKE. 


Villa  Novello,  Genoa. 


o 
w 

o 

H 
en 

W 
Pi 


CD 


THE    STORY 


OF 


SHAKESPEARE'S    LIFE 


One  of  England's  proudest  national  boasts  is,  that  her  sons  may  raise  themselves  from  the 
lowest  social  position  to  the  highest,  by  their  own  exertions ;  and  perhaps  no  brighter 
example  exists  of  the  truth  of  this  boast  than  the  career  of  William  Shakespeare.  A 
middle-class  boy,  born  in  an  obscure  country  village,  he  came  to  be  the  acknowledged  first 
intellect  of  the  land.  From  a  lowly  station  he  rose  to  occupy  the  throne  of  literature, 
acknowledged  Prince  of  Poets  throughout  the  world. 

To  some  among  those  who  now  purchase  his  noble  writings  at  the  cost  of  a  hardly- 
spared  penny  a  week,  the  contemplation  of  this  fact  may  well  inspire  emulative  energy  and 
stimulative  hope ;  and  not  only  as  a  subject  for  admiration,  but  as  an  object  of  illustrious 
example,  may  Shakespeare  be  viewed  by  them. 

For  the  following  is  the  "  Story  of  his  Life,"  as  summed  from  the  few  reliable  facts 
gleaned  respecting  him,  among  the  numerous  and  careful  researches  that  have  been  made. 

In  the  sweet  Warwickshire  village  of  Stratford-upon-Avon,  there  lived-  one  John 
Shakespeare,  a  glover  by  trade.  He  seems  to  have  been  a  thriving  man,  for  on  the  2nd  of 
October,  1556,  he  bought  the  copyhold  of  the  house  and  garden  where  he  lived  in  Henley 
Street,  as  also  that  of  a  house  and  garden  in  Greenhill  Street;  and  to  have  been  a  man 
capable  of  defending  his  rights  and  dues,  for  on  the  19th  of  November,  1556,  he  impleaded 
a  neighbour  for  unjustly  detaining  eighteen  quarters  of  barley.  There  is  evidence  that  he 
was  a  man  respected  and  held  "good  and  true"  by  his  fellow-townsmen,  since  his  name 
stands  on  a  list  of  jurymen  of  a  court-leet  in  April,  1556;  and  in  1557  he  was  a  burgess  and 
member  of  the  corporation.  It  was  about  this  period  that  he  married ;  obtaining  as  his 
wife,  Mary,  the  youngest  daughter  and  one  of  the  co-heiresses  of  Robert  Arden,  of 
Wilmecote,  in  the  parish  of  Aston  Cantlowe.  As  her  dowry,  she  brought  her  husband  a 
handsome  sum  of  money,  a  small  landed  estate  called  Asbyes,  and  a  share  in  some  house 
property   at    Snitterfield.       In   September,   1558,  their  first   child  was   born;   a   daughter, 


THE   STORY   OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


baptised  by  the  name  of  Joan  on  the  15th  of  that  month  and  year:  and  in  December, 
1 562,  a  second  daughter  was  born,  called  Margaret ;  or  Margareta,  as  the  name  is  given 
in  the  baptismal  register. 

Both  these  girl-children  died  in  infancy ;  but,  to  console  the  bereft  parents,  in  the  year 
1564,  a  son  was  born  to  them:  a  son  destined  to  become  one  of  the  most  renowned  and 
illustrious  of  Englishmen.  The  exact  day  of  William  Shakespeare's  birth  is  not  precisely 
known;  but  inasmuch  as  it  was  then  the  custom  to  christen  children  as  early  as  possible, 
and  the  register  of  his  baptism  is  dated  the  26th  of  April,  1564,  while  the  inscription  on 
his  monument  nins  thus — 

"  Obiit  Anno  Domini  1616. 
yEtatis  53,  die  23  Aprilis:" 

it  has  always  been  assumed  that  he  was  born  on  the  23rd  of  April,  1564. 

The  place  where  he  first  saw  the  light  is  universally  understood  to  have  been  a  small 
room  on  the  first  floor  of  the  modest  house  in  Henley  Street,  which  belonged  to  his  father ; 
a  room  that  has  been  a  shrine  of  honouring  pilgrimage  to  thousands  of  admirers,  among 
whom  are  names  renowned  for  many  a  varied  cause,  and  coming  from  many  a  difFerent 
clime  and  country.  These  names  at  first  were  scribbled  in  pencil  upon  every  possible  nook 
and  corner  of  the  white-washed,  low-roofed  room  by  the  owners,  anxious  to  commemorate 
their  visit;  but  now  visitors'  names  are  inscribed  in  a  goodly  book  kept  there  for  the 
purpose. 

William  Shakespeare  was  scarcely  two  months  old  when  the  plague  broke  out  in 
Stratford-on-Avon,  carrying  oft"  more  than  a  seventh  part  of  the  population  of  the  town, 
which  counted  about  fourteen  hundred  inhabitants.  His  parents'  trembling  dread  lest  their 
then  only  child  should  be  snatched  from  them,  would  have  been  sympathetically  shared  by 
all  England,  nay,  by  the  whole  civilised  world,  could  the  future  effulgence  of  that  babe's 
intellect  have  been  foreseen ;  as  it  was,  the  angel  of  death  spared  the  infant  head,  and  God 
preserved  it  to  a  blessed  and  illustrious  future.  The  little  fellow  had  reached  the  age  of  two 
years  when  he  had  a  brother  born,  Gilbert,  baptised  13th  of  October,  1566;  and  by  the 
time  William  was  five  years  old,  he  had  a  sister  born,  Joan,  baptised  15th  of  April,  1569. 
To  this  sister  was  given  the  same  name  as  her  parent's  eldest-born ;  a  fact  that  may  have 
arisen  from  the  circumstance  of  there  being  an  Aunt  Joan  in  the  family,  who  probably 
stood  godmother  to  both  the  children  called  after  her;  Aunt  Joan  having  been  sister  to  the 
mother,  Mary  (Arden)  Shakespeare,  and  having  married  a  certain  Edward  Lambert. 

In  1 571  there  was  a  second  little  sister  born,  Anne,  baptised  on  the  28th  of  September 
of  that  year ;  and  by  this  time  the  children  had  a  pleasant  and  spacious  play-ground,  wherein 
to  gather  "daisies  pied  and  violets  blue;"  for  in  the  previous  year,  1570,  their  father,  John 
Shakespeare,  was  in  possession  of  a  field  called  "  Ingon  meadow,"  holding  its  tenancy 
under  William  Clopton,  and  paying  for  it  an  annual  rent  of  eight  pounds.  But  even  ere 
this,  little  William  Shakespeare  may  have  imbibed  his  taste  for  theatrical  entertainments  ; 
for  in  1569,  "The  Queen's  Players"  came  to  Stratford-upon-Avon,  giving  performances 
there;  and  who  knows  but  the  boy  was  taken  as  a  treat  to  "  the  Play"  by  father  or  mother, 
or  "Aunt   Joan,"  or  in  company  with  all  three? — thus  early  blending  his  love  of  stage 


THE    STORY   OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


representation  and  his  love  of  out-door  Nature ;  now  going  with  a  family  party  to  the 
theatre,  now  racing  about  the  green  fields  with  his  brother  and  sister — a  "  boy  pursuing 
summer  butterflies." 

That  the  father,  John  Shakespeare,  had  been  meanwhile  gradually  rising  in  pecuniary 
circumstances  and  in  the  estimation  of  his  neighbours  during  these  last  few  years,  is 
evidenced  by  his  name  being  found,  in  1564,  among  those  who  contributed  various  sums 
"  towards  the  releeffe  of  the  poore,"  and  also  by  his  having  been  selected  as  actuary  for 
the  corporation.  In  1565  he  was  elected  one  of  the  fourteen  aldermen  of  Stratford;  in 
1568  he  was  promoted  to  the  office  of  borough  or  high  bailiff;  and  in  1 57 1  he  attained 
the  highest  civic  dignity  which  it  was  in  the  power  of  his  fellow-townsmen  to  bestow,  by 
being  chosen  chief  alderman  and  bailiff,  consequently,  ex  officio,  a  magistrate,  and  thence- 
forth entitled  to  write  himself  Magister  or  Mr.,  which  respectful  prefix  to  his  name 
afterwards  appears  in  the  parish  registers  wherever  it  figures  among  their  entries. 

There  was  a  Free  Grammar-school  in  Stratford-upon-Avon  ;  and  to  this,  probably, 
went  dailv  the  seven-year-old  Master  William  Shakespeare  in  1571,  "with  his  satchel  and 
shining  morning  face;"  but  we  may  be  very  sure,  not  "creeping  like  snail  unwillingly  to 
school  j"  for,  with  him,  the  desire  for  learning  was  insatiable :  perchance,  though,  already 
taking  note  of  this  snail-paced  unwillingness  in  others ;  very  possibly,  too,  observing  with 
boyish  acuteness  of  eye  the  various  peculiarities  of  Walter  Roche,  Thomas  Hunt,  and 
Thomas  Jenkins,  who  were  successively  masters  of  the  Grammar-school  about  that  period ; 
and  who,  in  all  likelihood,  furnished  him  with  indices  for  his  future  life-like  portraitures  of 
Sir  Hugh  Evans  and  Holofernes.  We  never  read  the  pleasant  opening  scene  of  the  fourth 
act  in  "The  Merry  Wives  of  Windsor,"  without  picturing  to  ourselves  the  original  Master 
"William"  being  led  to  school  by  his  mother's  hand  through  Stratford-upon-Avon  streets, 
as  his  little  namesake,  William  Page,  is  led  through  Windsor  streets ;  and  we  in  fancy  behold 
the  loving-proud  look  of  Mary  (Arden)  Shakespeare  cast  downwards  on  the  bright  head  of 
her  boy,  as  he  trots  beside  her,  now  and  then  eagerly  looking  up  in  her  face  with  his 
sparkling  intelligent  glance,  asking  a  multitude  of  brisk  questions ;  and,  like  all  mothers, 
seeing  some  faint  pre-visionary  reflex  of  future  hoped-for  glory  beaming  round  his  brow ; 
but  never,  by  possibility,  foreseeing  the  full  radiance  of  that  immortal  halo  destined  hereafter 
to  crown  him  evermore. 

When  William  was  nine  years  old,  another  brother  was  born,  Richard  ;  who  was 
baptised  on  the  nth  of  March,  1573;  and  there  is  record  that  in  this  year  "the  Earl  of 
Leicester's  Players"  were  performing  in  the  town,  receiving  the  sum  of  six  shillings  and 
eightpence  from  the  Chamberlain  of  Stratford  ;  while  in  the  following  year  "  my  lord  of 
Warwick's  Players"  are  paid  seventeen  shillings,  and  "  the  Earl  of  Worcester's  Players"  five 
shillings  and  sevenpence  by  the  same  official. 

And  still,  with  his  increasing  family,  increase  the  fortunes  of  Mr.  John  Shakespeare ; 
for  in  1574  he  paid  to  Edmund  and  Emma  Hall  the  sum  of  ^40  (equal  to  ^200  of  our 
present  money)  for  the  purchase  of  two  freehold  houses,  with  gardens  and  orchards,  in 
Henley  Street.  An  event  of  great  local  public  importance  occurred  soon  after ;  no  other 
than  Queen  Elizabeth's  visit  to  Kenil worth  Castle  in  1575,  there  to  be  entertained  by  its 
lordly  owner,  the  Earl  of  Leicester,  with  revels,  masques,  and  pageants  of  the  most  mag- 


THE   STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


nificent  kind ;  and  it  is  most  likely  that  the  boy  of  eleven  years  old,  his  vivid  imagination 
fired  by  accounts  of  what  was  going  forward  at  a  distance  of  barely  fourteen  miles  from 
where  he  lived,  contrived  to  be  present  at  this  scene  of  gorgeous  shows  and  "  princely 
pleasures."  It  may  have  been  at  this  very  festival  of  a  Queen,  welcomed  by  one  of  her 
favourite  nobles,  that  the  young  lad  Shakespeare  first  imbibed  his  knowledge  of  how  royalty 
deports  itself,  how  nobility  looks  and  behaves,  how  admiring  subjects  gaze,  how  an  adored 
sovereign  dispenses  gracious  words  of  acceptance,  and  how  she  receives  homage  and 
applause.  Here  may  he  have  gained  incipient  insight  into  the  hearts  of  monarchs,  into  the 
thoughts  of  courtiers,  which  he  afterwards  turned  to  account  with  such  marvellous  felicity 
in  his  delineation  of  the  emotions,  the  demeanour,  the  mode  of  speech  of  kings  and  dukes, 
belted  earls  and  tartaned  thanes,  coronetted  peeresses  and  jewelled  ladies,  the  world  of 
regalities  and  titled  splendours,  so  high  above  the  range  of  ordinary  country  youths' 
experience. 

From  this  period  there  are  tokens  that  John  Shakespeare's  worldly  prosperity  declined 
year  by  year;  until,  in  1578 — ■when  at  a  borough  hall  meeting  on  the  29th  of  January,  it 
was  decreed  that  every  alderman  in  Stratford  should  pay  six  shillings  and  eightpence,  and 
every  burgess  three  shillings  and  fourpence  towards  "  the  furniture  of  three  pikemen,  two 
billmen,  and  one  archer" — his  share  of  the  levied  contribution  was  permitted  to  be  but 
three  shillings  and  fourpence;  although  he  was  not  only  an  alderman,  but  head  alderman. 
In  November  of  the  same  year,  also,  when  every  alderman  was  required  to  "pay  weekly  to 
the  relief  of  the  poor  fourpence,"  John  Shakespeare  and  Robert  Bratt  were  exempted  from 
this  tax.  In  the  following  March,  too,  when  a  demand  was  made  upon  the  town  for  the 
purpose  of  purchasing  corsets,  calivers,  &c,  John  Shakespeare's  name  was  among  those  of 
certain  persons  whose  "  sums  wera  unpaid  and  unaccounted  for ;"  and  there  is  farther 
evidence  that  John  Shakespeare  was  at  this  time  short  of  money  in  the  fact  that  he 
owed  a  baker  of  the  name  of  Roger  Sadler  five  pounds,  for  which  sum  Edmund  Lambert, 
and  another  person  named  Cornishe,  became  security;  since  Sadler's  will,  dated  14th  of 
November,  1578,  contained  the  following  sentence: — "Item  of  Edmund  Lambert  and 
Cornishe,  for  the  debt  of  Mr.  John  Shacksper,  5^5." 

But  the  most  presumptive  testimony  that  at  this  time  John  Shakespeare's  pecuniary 
affairs  were  in  a  depressed  state,  is  afforded  by  the  circumstance  that  in  1578  he  and  his 
wife  mortgaged  their  "land  in  Wilmecote,  called  Asbies;"  and  that  in  1579  they  parted 
with  their  interests  in  the  tenements  at  Snitterfield  to  Robert  Webbe,  for  the  moderate 
sum  of  four  pounds.  That  same  year  of  1579  brought  sadder  distress  than  the  one  arising 
out  of  straitened  circumstances  to  the  family,  for  John  Shakespeare's  daughter  Anne  was 
buried  on  the  4th  of  July,  1579;  and  the  stripling  Shakespeare  learned  what  was  the  pang 
of  seeing  his  little  sister  snatched  away  by  death.  His  youth  was  sufficiently  chequered 
with  prosperity  and  its  reverse,  with  living  companionship  and  companionship  interrupted 
by  a  summons  to  the  grave,  for  one  so  sensitive  and  imaginative  as  he  was,  to  be  able  early 
and  keenly  to  appreciate  "  the  thousand  natural  shocks  that  flesh  is  heir  to."  Griefs 
succeeded  by  budding  hopes,  bitterness  by  sweet  reviving  gladness,  were  known  to  him 
intimately  and  soon;  for  the  death  of  his  young  sister  Anne  in  the  summer  of  1579  was 
followed   by  the  birtli  of  a  baby  brother,  Edmund,  who  was  baptised  oi)  the  3rd  of  May, 


ROOM    IN   CHARLCOTE    HALL. 


GATEWAY   AT   CHARLCOTE. 


CHARLCOTE   CHURCH. 


THE   CHURCH   OF   THE   HOLY   TRINITY. 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


1580:  and  while  the  above-stated  fluctuations  of  fortune  visited  his  father,  there  were  not 
wanting  gaieties  that  peculiarly  appealed  to  the  son's  innate  taste  and  genius;  for,  in  1579, 
the  players  of  Lord  Strange,  and  those  of  the  Countess  of  Essex,  gave  dramatic  entertain- 
ments in  Stratford,  in  the  hall  of  the  Guild,  under  the  patronage  of  the  bailiff,  while  in 
1580  the  players  of  the  Earl  of  Derby  also  visited  that  town,  and  gave  a  series  of  performances. 

In  all  probability  the  young  lad  found  means  to  attend  all  these  theatrical  representa- 
tions in  his  native  place;  for  though  money  does  not  appear  to  have  been  rife  in  the 
Shakespeare  family  at  this  period,  yet  what  with  his  own  engaging  manners  and  intelligent 
appreciation  of  their  art,  and  what  with  the  fact  that  several  of  the  actors  in  the  above- 
named  dramatic  companies  were  born  in  the  same  town  or  county  with  himself,  it  is  more 
than  likely  that  Will  Shakespeare  had  free  admission  to  the  playhouse  in  Stratford-upon- 
Avon  whenever  he  chose — which  was  pretty  sure  to  have  been  always.  Burbage,  Hem- 
minge,  Slye,  Greene,  Tooley,  were  the  names  of  actors  ascertained  to  have  been  natives  of 
Warwickshire,  and  to  have  been  known  to  Shakespeare  during  the  course  of  his  career ; 
while  there  is  every  reason  to  suppose  that  his  acquaintance  with  them  may  have  com- 
menced during  the  period  of  his  boyhood,  when  the  several  troops  of  players  to  which  they 
belonged  visited  Stratford  as  here  recorded. 

After  leaving  school,  which  we  imagine  to  have  been  somewhere  about  the  a^e  of 
fourteen,  we  have  always  cherished  the  idea  that  Shakespeare  may  possibly  have  had  the 
advantage  of  about  three  years'  college  education.  It  is  true  that  his  father's  income 
appears  to  have  been  particularly  restricted  at  this  time ;  but  if,  according  to  our  theory, 
William  was  a  scholar  upon  the  foundation  at  either  one  of  the  universities,  and  studied 
there  as  a  sizer  or  servitor,  his  collegiateship  would  have  been  without  cost.  If  Shake- 
speare, when  a  youth  of  fifteen,  sixteen,  and  seventeen,  passed  these  three  years  of  his  life 
as  a  collegian,  it  would  go  far  to  account  for  the  classical  knowledge  and  tastes,  the  mytho- 
logical colouring  and  allusions,  which  particularly  mark  his  earlier  written  plays  (for 
instance,  the  "Two  Gentlemen  of  Verona,"  the  "Comedy  of  Errors,"  and  the  "Love's 
Labour's  Lost"),  and  which  appear  therein  with  precisely  that  tincture  of  scholarly  man- 
nerism and  stillness  that  would  characterise  the  productions  of  a  young  man  fresh  from  the 
learned  haunts  where  he  had  "  walked  gowned."  The  fondness  for,  and  familiar  acquaint- 
ance with  college  terms,  phrases,  and  usages,  traceable  in  his  works  too,  make  for  our 
supposition  that  he  may  have  enjoyed  the  privileges  of  a  university  education  ;  and  though 
there  exists  at  neither  Oxford  nor  Cambridge  any  record  that  they  ever  numbered  him  as 
one  of  their  body  (which,  as  being  only  a  foundation  scholar  there  scarcely  would  have 
been),  yet  future  research  may  hereafter  establish  the  point  we  conjecture. 

Perhaps  it  was  on  some  occasion  of  college  vacation,  or  perhaps  merely  on  some  usual 
summer  holiday,  that  he  first  met  her,  when  strolling  through  the  pleasant  lanes  of  Shot- 
tery  ;  but  certain  it  is,  that  at  the  age  of  eighteen  he  fell  in  love  with  blooming  Anne 
Hathaway,  and  secured  her  love  in  return.  She  to  him  doubtless  appeared  a  living  im- 
personation of  all  that  his  ardent  imagination  and  young  poet-heart  preconceived  possible  in 
his  future  Imogen,  Helena,  Viola,  or  Rosalind  ;  what  he  to  her  must  have  appeared,  with 
his  eloquence,  his  fervour,  his  irresistible  vivacity,  impetuosity,  and  intensity,  we  can  all 
picture  to  ourselves.      Anne    Hathaway   was  then   five-and-twenty ;  in    her  full   beauty  of 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


womanhood;  just  the  captivator  to  enslave  the  eyes  of  a  lover  of  eighteen.  Youthful 
manhood  takes  delight  in  a  charmer  of  superior  age:  while  the  man  of  thirty  is  won  by  the 
girl  of  sweet  sixteen,  the  boyish  admirer  thinks  her  insipid,  immature,  trifling,  timid,  and 
beholds  his  womanly  ideal  fulfilled  in  richly-gifted,  all-accomplished  five-and-twenty.  In 
femininely  ripened  five-and-twenty  he  finds  an  object  to  worship,  to  idolise,  to  inspire  him 
with  highest  endeavour  and  noblest  hopes;  and  it  is  with  him  an  ambition,  no  less  than  a 
desire,  to  make  her  his  own.  William  Shakespeare,  even  at  eighteen,  was  not  the  man  to 
woo  in  vain;  and  by  the  time  spring  appeared  in  1583  he  was  a  husband  and  a  father.  On 
the  26th  of  May  in  that  year,  his  first  child,  Susanna,  was  baptised ;  and  it  now  behoved 
him  to  think  of  some  effectual  means  of  supporting  his  wife  and  child,  by  earning  a 
sufficient  income  from  his  own  chosen  profession  and  personal  exertions. 

There  is  a  tradition  (stated  by  Aubrey,  in  his  MSS.  in  the  Ashmoleau  Museum)  that 
"in  his  younger  years  Shakespeare  had  been  a  schoolmaster  in  the  country;"  and  it  is  not 
improbable  that  he  obtained  employment  as  assistant-teacher,  or  usher,  in  the  grammar- 
school  where  he  himself  had  received  his  first  scholastic  education.  There  have  also  been 
conjectures  (founded  on  a  sneer  by  Thomas  Nashe,  apparently  levelled  at  Shakespeare,  in 
"An  Epistle''  prefixed  to  Robert  Greene's  "  Menaphon,"  1589;  and  also  on  the  marked 
prevalence  of  the  dramatist's  correct  use  of  legal  terms)  that  he  was  at  one  time  occupied 
in  an  attorney's  office,  and  earned  money  as  a  lawyer's  clerk.  But  we  think  that  the  fact 
of  there  having  been  a  Thomas  Greene  in  Stratford-upon-Avon,  who  acted  as  clerk  of  the 
corporation  there,  who  was  son  of  an  attorney  practising  there,  and  who  once  wrote  (in  a 
letter  still  extant)  of  the  poet  as  "my  cosen  Shakespeare,"  amply  suffices  to  account  for 
our  author's  familiar  acquaintance  with  law  terms  and  legal  particulars,  and  even  for  his 
remarkably  accurate  and  frequent  employment  of  them.  Besides  the  above-named  claim 
of  cousinship  on  the  part  of  Thomas  Greene  the  younger  with  William  Shakespeare,  the 
burial  of  Thomas  Greene  the  elder  stands  thus  recorded  in  the  parish  register  : — "  Thomas 
Greene,  alias  Shakespeare,  March  6,  1590 ;"  which  combined  points  serve  to  show  that 
there  must  have  existed  some  very  strong  bond  of  connection  between  the  two  families.  In 
all  probability,  as  it  appears  to  us,  such  an  adopted  relationship,  as  it  was  formerly  often  the 
fashion  to  establish  between  persons  who  felt  warm  esteem  and  affection  for  each  other 
(see  Note  90,  Act  ii.,  "Troilus  and  Cressida"),  may  have  mutually  existed  between  the 
Greenes  and  the  Shakespeares ;  and  if  this  were  the  case,  many  an  hour  would  naturally 
have  been  spent  by  William  Shakespeare  in  Thomas  Greene's  office,  where  so  observant  and 
retentive  a  mind  as  the  one  under  consideration  would  be  sure  to  pick  up  waifs  and  strays  of 
professional  knowledge,  and  even  to  acquire  intimate  and  correct  acquaintance  with  them, 
while  but  seeming  to  pass  away  the  time  in  leisure  and  social  converse.  But  whether  or 
not  Shakespeare  actually  did  receive  emolument  from  teaching  in  a  school,  or  from  working 
in  a  lawyer's  office,  it  is  pleasant  to  fancy  him  employed  in  either  or  both  honourable 
avocations,  that  he  might  earn  bread  for  those  who  were  dependent  on  him  for  support. 
Nevertheless  it  became  evident  that  his  then  resources  for  obtaining  a  livelihood — whatever 
they  may  have  been — were  inadequate  for  the  maintenance  of  his  increasing  family;  when, 
in  1585,  he  had  two  more  children  born  to  him,  a  twin  boy  and  girl,  baptised  on  the  2ml 
of  February  in  that  year,  by  die  names  of  Hamnet  and  Judith. 


THE   STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


In  addition  to  this  more  immediately  pressing  cause  for  seeking  a  means  of  gaining  a 
larger  income  than  he  had  yet  been  able  to  earn,  his  father,  John  Shakespeare,  ceased  to  be 
an  alderman  of  Stratford-upon-Avon  in  the  autumn  of  1586;  all  tending  to  show  that 
another  field  than  that  afforded  by  his  native  town  would  be  the  one  better  chosen  wherein 
to  exert  his  energies  with  prospect  of  advantage.  His  own  decided  bent  of  taste  and  talent, 
his  connection  with  men  of  the  theatrical  profession,  their  probable  representations  of  the 
revenue  that  might  be  derived  from  the  stage  were  he  to  adopt  it  as  his  means  of  livelihood, 
naturally  turned  his  thoughts  in  that  direction,  and  he  resolved  to  go  up  to  London,  as  the 
grand  centre  of  dramatic  career.  There  has  been  a  legend  that  it  was  the  rancour  of  Sir 
Thomas  Lucy's  prosecution  against  William  Shakespeare  for  joining  in  some  deer-stealing 
transgressions  committed  in  the  knight's  park  of  Charlcote,  which  formed  the  immediate 
cause  of  the  young  man's  withdrawal  from  his  country  home ;  but  there  is  far  more  like- 
lihood that  Shakespeare's  removal  to  the  metropolis  originated  in  a  deliberate  resolution  of 
his  own  mind  to  seek  there  congenial  occupation  arid  profitable  source  of  livelihood.  A  man 
with  active  brains,  fine  intelligence,  high  principle,  pure  purpose,  is  necessarily  provident  : 
Shakespeare  possessed  them  all,  and  there  are  many  existent  proofs  that  he  was  essentially 
provident.  It  would  be  a  part  of  his  character  that  he  should  determine  to  provide 
competently  for  the  support  of  his  family,  and  part  of  his  exalted  and  innate  genius  that 
he  should  propose  to  himself  the  mastering  of  some  means  whereby  he  might  raise  its 
position  in  the  world ;  while  the  inward  conviction  that  he  had  the  power  of  ultimately 
succeeding  in  his  views  cannot  have  been  wanting.  He  accordingly  took  the  decisive  and 
initiative  step  by  going  to  London. 

From  1586  to  1589,  no  record  exists  of  his  proceedings;  but  as,  in  the  latter  year,  his 
name  appears  as  sharer  in  the  Blackfriars  Theatre  (being  twelfth  on  the  list  of  sixteen 
shareholders),  we  may  infer  that  he  spent  the  intervening  period  in  qualifying  himself  for 
his  chosen  profession  of  actor,  in  altering  and  adapting  such  dramas  by  others  as  were  to  be 
brought  out  at  the  playhouse  of  which  he  became  part  proprietor,  and  in  preparing  for 
production  on  its  stage  certain  of  his  own  plays  already  written.  We  have  always 
cherished  a  belief  that  when  Shakespeare  arrived  in  town,  he  had  with  him  the  manuscripts 
of  his  poem  "Venus  and  Adonis"  (which  is  distinctly  stated  by  himself,  in  its  dedication,  to 
have  been  "  the  first  heir  of  my  invention"),  and  of  a  few  of  his  plays — those  which  bear 
intrinsic  evidence  of  having  been  early  compositions — together  with  numerous  sketches  and 
plans  of  other  dramas  hereafter  to  be  written.  We  can  picture  to  ourselves  the  buoyant 
hope  with  which  the  young  poet  set  forth  upon  his  nobly  ambitious  venture;  the  conscious 
intellectual  power,  combined  with  the  sedately  industrious  prudence;  which,  working 
steadily  and  quietly  together,  allowed  little  outward  manifestation  to  appear  of  what  he 
passed  those  three  first  years  in  doing,  although  the  result  was  betokened  with  sufficient 
clearness.  For  after  that  date  of  1589  commenced  his  ever-increasing  popularity  and 
prosperity,  culminating  in  an  immortality  of  glory  never  equalled  by  that  of  any  other  man's 
own  achievement.  As  early  as  1 591,  Spenser,  in  his  "Tears  of  the  Muses,"  alluded  with 
affectionate  commendation  to  Shakespeare's  merits  as  a  dramatist ;  speaking  of  him  as  "  the 
man  whom  Nature's  self  had  made  to  mock  herself,  and  Truth  to  imitate;"  and  the  fact 
that  he  had  already  attained  a  high  position  in  public  favour  is  evidenced  not  only  by  the 


THE   STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


eulogium  of  friends,  but  by  the  aspersions  of  those  whom  envy  had  made  his  foes.  A  herd 
of  interior  dramatists  betrayed  hatred,  while  they  affected  scorn  towards  him  ;  and  in  1592 
a  plainly-meant  yet  covertly-worded  attack  upon  him  appeared,  written  by  Robert  Greene, 
and  posthumously  produced  by  Henry  Chettle,  although  it  was  subsequently  apologised  for 
by  the  latter  in  his  "  Kind  Heart's  Dream."  In  1593,  Shakespeare  for  the  first  time 
appeared  in  print.  He  himself  brought  out  the  poem  of  "  Venus  and  Adonis,"  avowedly 
his  earliest  written  work,  and  one  bearing  internal  marks  of  youthful  composition.  It  was 
published  by  one  Richard  Field,  a  printer,  and  a  native  of  Stratford-upon-Avon;  and  this 
point — confirmed  by  the  fact  that  many  of  his  own  townspeople's  names  appear  in  his 
dramatic  productions — tends  to  show  the  strong  leaning  towards  the  place  where  he  was 
born,  and  where  he  passed  his  boyhood,  which  Shakespeare  felt  while  pursuing  his  career  in 
the  metropolis.  This  is  part  of  a  great  and  large-hearted  nature  like  his — the  affectionate 
power  of  attachment,  and  tender  refinements  of  sympathy,  coexistent  with  strength  and 
vigour  of  intellect.  We  find  such  names  in  his  works  as  Fluellen,  Bardolph,  and  Audrey  ; 
found  also  in  the  annals  of  that  same  Warwickshire  village;  while  "Sweet  Anne  Pao-e," 
the  Windsor  yeoman's  pretty  daughter,  is  a  namesake  of  one  of  the  author's  sisters  as  well 
as  of  his  chosen  wife.  The  next  year  witnessed  his  next  publication,  the  "  Lucrece,"  which 
also  issued  from  the  press  of  Richard  Field  ;  and  both  of  these  poems  were  dedicated  to 
Shakespeare's  noble  friend  and  patron,  Henry  Wriothesley,  Earl  of  Southampton.  Spenser's 
second  tribute  to  Shakespeare,  in  the  poem  of  "  Colin  Clout's  come  home  again,"  appeared 
at  this  period;  and  it  is  in  this  same  year  of  1594  that  it  has  been  said  Shakespeare 
received  the  munificent  gift  of  a  thousand  pounds  from  Lord  Southampton. 

The  opening  of  the  Globe  Theatre  on  the  Bankside  took  place  about  this  time;  its 
building  having  been  commenced  in  1593  by  Richard  Burbage,  the  leader  of  the  company 
of  actors  wherein  William  Shakespeare  was  part  proprietor.  In  1595  the  new  theatre 
began  to  give  performances;  the  usual  hour  for  commencing  which  was  three  o'clock  in 
the  afternoon.  It  was  a  circular  wooden  edifice,  open  to  the  air,  and  roofless;  therefore  it 
was  suited  to  summer  representations  only.  Consequently,  the  player-sharers  presented  a 
petition  (Shakespeare's  name  being  fifth  on  the  list),  praying  for  leave  to  repair  and  enlarge 
their  Blackfiiars  Theatre  for  winter  performances.  Ere  the  year  of  1596  was  much  more 
than  half  elapsed  Shakespeare  was  permanently,  prosperously,  and  honourably  established  in 
his  London  professional  position  ;  but  in  the  August  of  that  year  domestic  affliction  befel 
him  in  his  Stratford  home,  his  son  Hamnet's  burial  being  registered  on  the  nth  of  that 
month.  His  parents,  too,  were  in  reduced  circumstances ;  and  their  poet-son  strove  to 
assuage  his  own  trouble  in  seeking  to  alleviate  theirs.  He  helped  to  redeem  his  mother's 
paternally-inherited  estate  of  Asbyes  from  mortgage;  he  applied  for  a  grant  of  arms  to  his 
father;  and  he  purchased  a  dwelling-house  and  garden  at  Stratford,  called  "New  Place" 
(also,  "  The  Great  House"),  to  which  he  brought  home  his  parents,  establishing  them  there 
under  his  own  country-roof.  Proofs  exist  that  he  had  a  residence  in  London,  situated  in 
Southwark,  where  he  dwelt  during  his  stay  in  the  metropolis;  but  with  his  true  spirit  of 
faithful  feeling,  he  chose  to  have  the  house  of  his  own  purchase  and  possession  in  his 
native  place. 

While  promoting  his  own  success  as  a  dramatist,  he  did  not  omit  to  give  a  helping 


268 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


hand  to  the  efforts  of  others ;  for  it  is  said  that  Ben  Jonson's  comedy  of  "  Every  Man  in 
his  Humour,"  which  was  first  acted  in  the  year  1598,  owed  its  appearance  on  the  stage  to 
Shakespeare's  good  offices,  and  he  was  known  to  have  himself  acted  one  of  the  parts  in  this 
play — that  of  old  Knowell. 

Substantial  evidence  exists  that  on  the  25th  of  October,  1598,  a  letter  was  addressed  to 
Shakespeare  by  Richard  Quiney,  a  fellow-townsman,  requesting  the  loan  of  sg^a ;  a  sum 
sufficiently  large  to  show  that  the  dramatist  was  by  this  time  in  affluent  circumstances, 
while  the  wording  of  the  letter  amply  testifies,  not  only  the  conviction  of  the  writer 
that  the  man  he  applies  to  is  able,  but  will  also  be  disposed,  to  accord  that  which  is 
asked  of  him.  The  original  of  this  very  interesting  letter — the  only  one  known  to  be 
extant,  addressed  to  Shakespeare — is  preserved  in  the  Shakespeare  Museum  at  Stratford- 
upon-Avon. 

The  number  of  Shakespeare's  plays  known  to  have  appeared  before  the  year  1601 
significantly  manifest  his  prolific  capacity  and  his  indefatigable  industry,  since  they  amount 
lo  no  fewer  than  twenty.  They  are  : — "  The  Two  Gentlemen  of  Verona  ;"  "  Love's 
Labour's  Lost;"  "  The  Taming  of  the  Shrew;"  "Part  I.,"  "Part  II.,"  and  "Part  III. 
of  Henry  VI.;"  "A  Midsummer  Night's  Dream;"  "Hamlet;"  "Richard  II.;" 
"Richard  III.;"  "Part  I."  and  "Part  II.  of  Henry  IV.;"  "Romeo  and  Juliet;" 
"King  John;"  "  Henry  V. ;"  "As  You  Like  It;"  "The  Merchant  of  Venice;"  "All's 
Well  that  Ends  Well;"  "Much  Ado  about  Nothing;"  and  "The  Merry  Wives  of 
Windsor."  Ten  of  these  had  found  their  way  into  print,  having  been  produced  in 
separate  quarto  form;  and  the  ten  were:  —  "Love's  Labour's  Lost;"  "Richard  II.;" 
"Richard  III.;"  "Romeo  and  Juliet;"  "Part  I."  and  "Part  II.  of  Henry  IV.;" 
"Henry  V.;"  "Much  Ado  about  Nothing;"  "Midsummer  Night's  Dream;"  and 
"  The  Merchant  of  Venice." 

We  omit  from  the  above  enumeration  one  drama  which  usually  figures  among  those 
stated  to  have  been  written  by  Shakespeare  before  this  period.  We  allude  to  the  repulsive 
balderdash  entitled  "Titus  Andronicus;"  referring  the  reader  to  pages  ix.  and  x.  of  our 
"  Preface,"  where  a  clue  to  our  reasons  for  omitting  it  will  be  found. 

As  a  counterbalance  to  the  public  triumphs  which  Shakespeare  was  achieving  in  town, 
private  sorrow  assailed  him  in  his  country  home;  for  his  father,  John  Shakespeare,  died  in 
1601,  and  the  burial  is  recorded  as  having  taken  place  on  the  8th  of  September  in  that 
year.  At  the  same  period  occurred  another  death  which  indirectly  relates  to  Shakespeare's 
course  through  life.  It  is  that  of  Thomas  Whittington,  an  old  shepherd  (whom  we  fancy 
may  have  been  the  prototype  of  Corin  "the  natural  philosopher"),  who  had  long  been  in 
the  employ  of  Richard  Hathaway,  Shakespeare's  father-in-law.  This  Thomas  Whittington 
left  in  his  will  a  bequest  of  forty  shillings  to  the  poor  of  Stratford  ;  placing  the  sum  so 
bequeathed  in  the  hands  of  his  old  master's  daughter,  Anne  Shakespeare.  That  this  money 
should  have  been  thus  confided  to  the  care  of  the  poet's  wife,  affords  a  welcome  evidence  of 
her  character  being  one  to  inspire  trust  and  kindly  feeling  in  those  around  her;  and  it  is 
pleasant  to  possess  this  piece  of  mute  testimony  to  the  moral  excellence  of  Shakespeare's 
Anne.  His  own  boyish  choice  of  her  bears  witness  that  she  possessed  personal  charms;  and 
his  own  sense  of  moral  beauty  renders  it  probable  that  she  was  gifted  with  a  character  and 


THE   STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


qualities  worthy  of  a  good  man's  esteem  and  attachment :  a  probability  which  this  little 
circumstance  of  the  old  shepherd's  bequest  serves  to  confirm. 

In  the  spring  of  1602  Shakespeare  made  purchase  of  one  hundred  and  seven  acres  of 
land  from  William  and  John  Combe;  paying  the  sum  of  s£}20  for  the  ground,  which  was 
adjoining  his  own  dwelling  at  Stratford-upon-Avon;  and  in  the  autumn  of  that  same  year 
he  became  proprietor  of  a  copyhold  tenement,  also  in  his  native  town.  Again,  in  the 
November  of  the  following  year,  he  made  the  acquisition  of  a  messuage,  barn,  granary, 
garden,  and  orchard  in  the  neighbourhood  ;  for  which  property  he  gave  Hercules  Underbill 
the  price  of  s£6o.  Thus  we  see  how  judicious  he  was  in  the  investment  of  his  well-earned 
gain,  how  careful  he  was  to  become  possessed  of  value  in  land,  and  how  faithful  to  his 
affectionate  preference  for  having  it  in  his  own  birth-place.  It  clearly  indicates  that,  all 
through  his  London  achievements  of  art-ambition  and  wealth-earning,  he  fondly  cherished 
the  intention  of  finally  returning  to  his  village  nest,  and  forming  his  true  home  there. 

On  the  17th  of  May,  1603,  a  patent  was  granted  by  James  I.  to  Shakespeare  and  the 
company  of  players  to  which  he  belonged,  granting  them  permission  to  perform  at  the 
Globe  Theatre  and  elsewhere  ;  Shakespeare  s  name  being  second  on  this  list  of  the  dramatic 
company.  By  this  it  will  be  seen  how  steady  had  been  the  rise  which  Shakespeare  had 
made  in  his  chosen  profession;  since  in  1589  his  name  occurs  twelfth  on  a  list  of  the 
company  of  sixteen  members,  in  1596  it  appears  fifth  on  a  list  of  a  company  of  eight 
members,  and  in  1603  it  stands  second  on  a  list  of  a  company  consisting  of  nine  members. 

But  now  arrived  a  period  when  Shakespeare,  with  that  wisdom  and  unerring  judgment 
which  seem  to  have  guided  him  in  his  own  affairs  as  well  as  in  his  literary  productions, 
decided  that  he  would  retire  from  the  stage  as  an  actor.  He  had  earned  the  right  to  enjoy 
comparative  leisure  and  withdrawal  from  the  bustle  and  glare  of  active  public  life;  a  leisure 
and  withdrawal  that  most  men  of  ardent  natures  and  imaginative  temperaments  crave  for  as 
they  reach  maturity.  The  excitement  and  dazzle  of  metropolitan  life,  the  personal  exertion 
and  incessant  stimulus  of  a  player's  life  [a  life  for  which  we  have  his  own  words  that  he  felt 
a  distaste;  when  he  speaks  in  his  110th  Sonnet  of  having  "made  myself  a  motley  to  the 
view"],  the  desire  to  dedicate  himself  in  repose  and  with  more  exclusive  thought  to 
dramatic  writing,  doubtless  conduced  to  make  him  resolve  upon  ceasing  to  be  an  actor j  and 
1604  has  generally  been  considered  the  date  when  he  did  so. 

Not  for  this,  however,  did  he  cease  from  active  occupation  of  various  other  kinds;  for 
we  find  him  engaged  at  one  time  in  investing  s£.\\o  in  the  purchase  of  tithes  in  Stratford 
(in  the  indenture  of  which  transaction,  dated  24th  of  July,  1605,  he  figures  as  William 
Shakespeare,  of  Stratford-upon-Avon,  gentleman)  ;  at  another  time  receiving  a  fellow-actor's 
(Augustine  Philips)  bequest  of  a  gold  piece  worth  thirty  shillings;  occasionally  super- 
intending the  first  performances  of  newly  produced  and  newly  written  plays  brought  out 
since  the  commencement  of  the  century  (before  1606  "  Troilus  and  Cressida,"  "Othello," 
"  Twelfth  Night,"  "  Henry  VIII.,"  "  Measure  for  Measure,"  "  Comedy  of  Errors,"  "  Lear," 
and  "Macbeth"  had  appeared);  on  the  5th  of  June,  1607,  giving  his  daughter  Susanna 
in  marriage  to  Dr.  John  Hall ;  on  quite  another  occasion  paying  the  last  sad  duties  to 
his  youngest  brother,  Edmund,  who  was  buried  on  the  31st  of  December  of  the  same 
year  at  St.  Saviour's,  Southwark  ;  on  another,   being   made  a  grandfather,   by  the  birth   of 


THE    STORY   OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


Susanna's  child,  Elizabeth,  baptised  21st  of  February,  1608;  later  on  in  that  year  piously 
receiving  his  mother's  latest  breath,  and  seeing  her  remains  consigned  to  the  grave,  9th 
of  September;  at  another  time,  performing  the  part  of  good  friend  and  neighbour,  by 
standing  god-father  to  a  boy  named  William  Walker,  on  the  [6th  of  October,  in  his  native 
town;  at  another,  being  the  object  of  a  letter  from  Lord  Southampton,  wherein  the  noble- 
man styles  Shakespeare  "my  especiall  friende;"  and  still  again,  at  another  time,  planting  a 
mulberry-tree  in  his  Warwickshire  home  garden,  while  his  Sonnets  were  being  first  printed 
in  London,  on  the  20th  of  May,  1609. 

That  these  Sonnets  were  collected  and  published  without  the  author's  sanction  we 
think  is  most  evident.  While  his  two  poems,  "  Venus  and  Adonis,"  and  "  Lucrece,"  were 
ushered  into  the  world  with  each  a  special  dedication,  written  by  Shakespeare  himself, 
the  Sonnets  were  brought  out  with  a  fantastical  and  enigmatical  dedication  by  the 
publisher,  Thomas  Thorpe;  who  had  most  likely  procured  them  surreptitiously,  and 
printed  them  without  permission  (probably  without  knowledge)  of  their  writer.  Francis 
Mere's  mention  of  them  as  Shakespeare's  "  sugared  sonnets  among  his  private  friends,"  to 
our  mind,  strengthens  the  likelihood  that  they  were  never  intended  by  Shakespeare  for 
publication.  The  majority  of  them  appear  to  us  to  be  so  thoroughly  the  outpouring  of  his 
inner  heart,  so  completely  meant  for  only  the  one  to  whom  they  are  addressed,  and  as  a 
relief  to  his  own  teeming  thought,  so  veiledly  expressed — so  purposedly  veiled  in  expression 
—  that  they  never  could  have  been  meant  for  the  public  eye.  It  is  quite  consistent  with  the 
delicacy  and  fervour  of  his  ideas  in  friendship  [See  passages  referred  to  in  Note  26,  Act  iv., 
«'  Merchant  of  Venice ;"  Note  98,  Act  iii.,  "Twelfth  Night;"  Note  72,  Act  iii.,  "Julius 
Caesar;"  Notes  53,  Act  iii.,  and  67,  Act  iv.,  "Hamlet"]  to  pour  out  thus  veiledly  yet 
warmly  his  passionate  feelings  of  devoted  attachment ;  and  quite  consistent  with  his 
prodigality  of  genius  and  slender  care  to  secure  fame  that  he  should  never  intend  these 
poems  for  the  world's  eye.  That  they  became  known  in  manuscript  "  among  his  private 
friends,"  that  they  crept  gradually  into  more  extended  notice,  may  have  originated  in  the 
less  delicacy  and  greater  pride  of  the  person  to  whom  they  were  addressed.  It  is  quite 
conceivable  that  this  person's  consciousness  of  their  grace,  and  his  pride  in  their  strong 
expressions  of  devotion,  may  have  caused  them  to  become  circulated  amono-  certain 
"private  friends"  known  to  both  writer  and  subject  of  the  Sonnets.  How  they  came  to  be 
put  into  print  is  an  unsolved  question  ;  how  or  why  or  to  whom  they  were  written  is  a 
profound  mystery;  and  we  think  will  continue  to  be  so,  notwithstanding  all  the  extremely 
ingenious  and  loving  pains  that  have  been  taken  to  fathom  it ;  because  we  believe  that  that 
which  Shakespeare  meant  to  be  concealed  will  remain  concealed.  Whatever  he  did  he 
effected  thoroughly ;  and  if,  as  we  imagine,  he  wrote  these  Sonnets  for  his  own  and  one 
other  person's  sole  comprehension,  that  he  surely  achieved.  That  he  intended  the  name  of 
this  person  to  be  untold,  that  he  intended  his  own  identity  to  be  unproclaimed,  that  he 
desired  solely  to  exalt  the  person  addressed  and  to  register  the  devoted  attachment  of  the 
addresser,  as  unnamed  object  and  writer,  we  think  is  evident  in  very  many  of  these  intensely 
ardent  effusions  ;  and  if  any  one  will  carefully  read  over  these,  especially  the  76th  Sonnet, 
we  think  our  view  of  them  as  above  stated  will  be  verified. 

To  return  to  the  "  Story  of  Shakespeare's  Life." 


THE   STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


MONUMENT  TO  SHAKESPEARE   IN    HOLY  TRINITY  CHURCH,   STRATFORD-ON-AVON. 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


In  the  month  of  March,  1610,  he  instituted  a  legal  process  against  John  Addenbrook, 
for  the  recovery  of  a  small  debt ;  when,  the  debtor  decamping,  a  writ  was  issued  by  the 
borough  court  against  Thomas  Horsley,  who  had  become  bail ;  which  proceedings  serve  to 
show  that  the  poet  was  a  man  who  did  not  choose  to  be  imposed  upon.  In  161 1  a  fine 
was  levied  on  the  hundred  and  seven  acres  of  arable  land  purchased  by  William  Shake- 
speare in  1602;  and  his  name  stands  on  a  list  of  donations  (dated  nth  of  September, 
1611),  contributed  by  the  townspeople  of  Stratford,  for  defraying  the  charge  of  prosecuting 
a  bill  in  parliament  "for  the  better  repair  of  highways,"  &c,  which  shows  him  to  have 
been  ready  to  bear  his  share  in  acts  of  municipal  duty  and  outlay.  The  year  j6iz  has 
generally  been  considered  as  the  one  wherein  he  quitted  London  entirely,  for  the  purpose  of 
taking  up  his  permanent  residence  in  his  native  town;  thus  fully  carrying  out  his  design  of 
retiring  from  a  life  of  metropolitan  excitement. 

But  neither  inertly  nor  unusefully  did  he  pass  his  country  existence;  for  we  find  him 
to  have  been  one  of  the  plaintiffs  in  a  Chancery  suit  concerning  the  lease  of  tithes  bought  in 
1605,  and  we  learn  that  he  was  active  in  endeavouring  to  prevent  the  enclosure  of  common 
land  at  Stratford-upon-Avon.  On  the  10th  of  March,  1613,  he  purchased  a  house  in 
Blackfriars  for  agi^o;  possibly  as  a  good  investment  of  money,  and  probably  with  some 
view  to  the  convenience  of  his  friends  and  former  fellow-actors.  We  even  have  traces  of 
him  as  having  been  once  again  in  London;  for  Thomas  Greene,  clerk  of  the  Corporation, 
sent  up  to  town  on  business  concerning  the  enclosure  of  common  land,  made  a  note,  dated 
1 7th  of  November,  1614,  wherein  he  mentions  going  to  see  Shakespeare  on  his  arriving 
also  in  the  metropolis.  This  same  year  of  1613  was  marked  by  other  events  nearly 
affecting  Shakespeare ;  for  on  the  4th  of  February  his  brother  Richard  was  buried ;  and  on 
the  29th  of  June  the  Globe  Theatre  was  burned  down.  In  the  following  year,  1614,  on 
the  9th  of  July  a  calamity  of  similar  nature  occurred  —  a  fire  —  at  Stratford-upon-Avon; 
which  consumed  no  fewer  than  fifty-four  dwelling-houses,  although  that  of  William 
Shakespeare  escaped  uninjured. 

There  is  no  special  record  relating  to  the  dramatist  in  16 15  ;  but  during  the  past  nine 
years  had  been  brought  out  "Antony  and  Cleopatra,"  "Pericles,"  "Winter's  Tale," 
"Tempest,"   "  Coriolanus,"  "  Timon  of  Athens,"  "  Julius  Caesar,"  and  "Cymbeline." 

At  the  very  commencement  of  the  year  1616,  Shakespeare  seems  to  have  felt  some 
premonitory  symptoms  of  approaching  close  to  his  existence,  for  on  the  25th  of  January 
he  prepared  his  will.  With  his  innate  good  sense  and  propriety  he  did  not  leave  unfulfilled 
so  important  a  duty  ;  even  in  this  particular  putting  in  practice  his  own  wise  words 
respecting  the  need  to  be  ever  prepared  for  quitting  life  : — "  the  readiness  is  all."  On  the 
10th  of  February  he  gave  his  daughter  Judith  in  marriage  to  Thomas  Quiney,  and  on  the 
25th  of  March  he  executed  his  will:  a  copy  of  which  will  be  found  subjoined  in  this 
edition.  There  is  one  clause  in  Shakespeare's  will  which  has  been  variously  discussed,  and 
has  been  sometimes  the  subject  of  cavil.  It  is  the  one  where  he  bequeathed  to  his  wife  the 
"  second  best  bed  with  the  furniture."  To  our  minds  this  apparently  insignificant  bequest 
affords  proof  of  the  attachment  that  subsisted  between  Shakespeare  and  the  woman  who 
was  the  bride  of  his  youth,  and  the  wife  to  whom  he  constantly  returned  amid  the  excite- 
ment of  his  metropolitan  life.     The  sacredness  of  the  sentiment  that  united  them  is,  we 


THE    STORY   OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


think,  mutely  but  eloquently  expressed  in  that  simple  legacy.  Things  that  seem  all  but 
meaningless  to  the  eyes  of  lookers-on  are  full  of  dearest  intention  to  married  lovers.  As 
his  widow,  Shakespeare's  wife  was  legally  entitled  to  her  due  share  of  his  property;  there 
was,  therefore,  no  need  for  him  formally  to  bequeath  it  to  her:  but  as  his  chosen  and 
beloved  wife,  a  special  though  apparently  trifling  gift  was  a  token  of  mutual  and  endeared 
understanding  between  them. 

The  immediate  cause  of  Shakespeare's  death  is  not  known;  although  there  is  a 
tradition  that  it  originated  in  a  too  convivial  reception  which  he  gave  to  Ben  Jonson  and 
Drayton  when  they  paid  him  a  visit  at  his  Stratford  home.  Tnat  he  should  warmly  and 
hospitably  receive  his  friends  and  brother  poets  is  in  accordance  with  his  cordial  bounteous 
nature;  and  it  is  not  unlikely  that  the  good  cheer  of  the  occasion,  together  with  possibly 
some  cold  or  fever  taken  at  a  time  when  he  was  not  in  perfect  health,  may  have  tended 
to  hasten  that  event  which  he  had  latterly  foreseen  as  advancing  upon  him.  Certain  it  is, 
that  he  expired  on  the  23rd  of  April,  1616,  the  fifty-second  anniversary  of  his  birth,  leaving 
an  immortal  and  cherished  memory  to  all  reading  and  thinking  mankind. 

Moreover,  he  has  left  by  the  story  of  his  own  career,  an  enduring  and  encouraging 
example  to  all  humanity  of  the  power  to  rise  from  obscurity  to  transcendant  glory.  Let  no 
lad,  however  humble  his  origin,  despair  of  attaining  eminence,  when  he  thinks  of  William 
Shakespeare.  Let  no  lad,  when  feeling  within  himself  power  to  become  great — but 
cramped  by  position  and  shackled  by  want  of  means  —  forget  that  Shakespeare,  by  force  of 
genius,  by  energetic  perseverance,  and  by  untiring  industry,  soared  to  the  highest  region  of 
intellectual  supremacy. 

The  circumstance  of  his  being  born  in  that  lovely  English  village,  of  being  surrounded 
from  his  childhood  to  manhood  by  rural  impressions  and  influences,  and  then  becoming  a 
sojourner  amid  the  refining  atmosphere  of  urban  amenities  and  activities  at  a  period  of  life 
when  best  fitted  to  profit  by  their  polishing  effect,  tended  propitiously  to  form  the  poet 
created  by  nature  into  the  poet  perfected  by  art. 

That  he  was  characterised  by  prudence,  foresight,  and  a  thrifty  disposition,  is  testified 
by  his  care  to  earn  money,  and  by  his  judgment  in  its  advantageous  investment;  while 
his  affectionate  attachment  for  his  native  place  is  proved  by  these  investments  having  been 
made  chiefly  in  Stratford-upon-Avon. 

His  filial  and  fraternal  relations,  his  home  interests,  retained  their  pristine  warmth,  even 
at  the  time  when  his  merits  were  gaining  him  public  favour,  securing  him  the  love  of 
brother-poets  and  fellow-actors,  winning  for  him  the  admiring  esteem  and  friendship  of 
such  distinguished  noblemen  as  the  Earl  of  Southampton,  the  Earl  of  Pembroke,  and  the 
Earl  of  Montgomery,  and  obtaining  for  him  the  graciously  expressed  approval  of  the  two 
sovereigns  who  reigned  during  his  life-time — ■  Elizabeth  and  James  I.  In  so  high  vene- 
ration was  he  held  by  his  native  townsmen,  that  they  laid  his  honoured  bones  close  to  the 
very  communion  rails  of  their  church,  and  erected  his  monumental  effigy  within  the 
walls  of  their  chancel ;  as  if  they  delighted  to  show  that  they  loved  him  as  a  friend  and  a 
genial  companion  when  alive,  and  revered  him  as  an  ornament  to  their  community  after 
his  death. 

There  is  every  reason  to  believe  that  this  monumental  effigy  gives  us  the  best  repre- 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


sentation  of  his  appearance  during  the  last  years  of  his  life,  when  in  ease  and  retirement  ;  as 
the  portrait  by  Martin  Droeshout,  prefixed  to  the  first  collected  edition  of  his  plays  (the 
1623  folio),  most  probably  affords  the  truest  presentment  of  his  appearance  while  in  active 
public  metropolitan  life.  The  blandness  and  fulness  of  repose  traceable  in  the  monumental 
face  and  figure,  and  the  compact,  energetic,  purposeful  look  visible  in  the  Droeshout 
portrait,  have  each  something  that  seems  severally  and  reliably  characteristic  of  the  man  at 
these  different  periods  of  his  life.  That  Droeshout' s  portrait  was  a  faithful  resemblance,  we 
have  Ben  Jonson's  word,  in  the  ten  lines  which  he  wrote  on  the  subject,  and  which 
Hemminge  and  Condell  (the  editors  of  the  1623  folio)  appended  to  the  likeness. 

Not  only  have  we  to  thank  Ben  Jonson  for  penning  this  testimony  to  the  fidelity  of 
the  personal  portrait  of  William  Shakespeare,  but  we  owe  him  a  far  greater  debt  of 
gratitude  for  his  having  borne  witness  to  the  native  integrity,  the  fertility  of  idea,  and  ease 
of  utterance  possessed  by  Shakespeare,  in  those  cordial  words  [which  cause  us  to  invoke  a 
blessing  on  burly  Ben's  head,  whenever  we  recur  to  them]  :  "  I  loved  the  man,  and  do 
honour  his  memory  (on  this  side  idolatry)  as  much  as  any.  He  was  indeed  honest,  and  of 
an  open  and  free  nature ;  had  an  excellent  fancy,  brave  notions,  and  gentle  expressions, 
wherein  he  flowed  with  that  facility,  that  sometimes  it  was  necessary  he  should  be 
stopped."  Fuller  records  the  "  wit-combats"  between  the  writer  and  the  subject  of  the 
just-quoted  sentence,  thus : — "  Which  two  I  behold  like  a  Spanish  great  galleon,  and  an 
English  man-of-war:  Master  Jonson,  like  the  former,  was  built  far  higher  in  learning; 
solid,  but  slow  in  his  performances:  Shakespeare,  with  the  English  man-of-war,  lesser  in 
bulk,  but  lighter  in  sailing,  could  turn  with  all  tides,  tack  about,  and  take  advantage  of  all 
winds  by  the  quickness  of  his  wit  and  invention."  And  from  Beaumont's  lines,  descriptive 
of  the  meetings  at  the  Mermaid  Tavern,  we  may  conjecture  how  Shakespeare,  who  was  one 
of  the  members  and  chief  ornaments  of  the  society  there,  contributed  his  share  to  the  famed 
brilliancy  of  conversation  of  those  assembled  wits: — - 

"  What  things  have  we  seen 

Done  at  the  Mermaid  !  heard  words  that  have  been 

So  nimble,  and  so  full  of  subtle  flame, 

As  if  that  every  one  from  whom  they  came 

I  [ad  meant  to  put  his  whole  wit  in  a  jest." 

With  regard  to  the  degree  of  merit  that  distinguished  Shakespeare  as  an  actor,  we 
have  the  evidence  of  Chettle,  a  contemporary,  who  mentions  that  he  was  "  excellent  in  the 
quality  he  professes;"  and  the  dramatist's  own  advice  to  the  players  ("Hamlet,"  Act  iii., 
sc.  2)  denotes  thorough  knowledge  and  judgment  with  practical  discrimination.  The 
capacity  to  perceive  and  instruct  which  the  passage  indicates,  implies  power  to  fulfil.  It  is 
recorded  that  he  used  to  play  the  part  of  the  Ghost,  in  his  own  tragedy  above  alluded  to; 
and  we  have  always  received  this  fact  as  proof  positive  that  he  must  have  possessed  superior 
powers  of  impersonation  ;  since  it  is  not  credible  that  the  author  of  that  dread  and  stately 
shade,  "  the  majesty  of  buried  Denmark,"  would  have  entrusted  its  presentment  to  any  one 
who  was  not  qualified  to  enact  it  competently  and  impressively.  That  he  should  have 
chosen  to  play  so  comparatively  insignificant  a  part  as  that  of  the  faithful  old  serving-man 
in  "As  You   Like   It,"  is  but  another  token    that  he   chose   to  have   a  beautiful   though 


THE    STORY   OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


subordinate  character  well  performed,  knowing  that  he  himself  could  do  so ;  and  we 
heartily  subscribe  to  Coleridge's  earnest  assertion  : — "  I  am  certain  that  Shakespeare  was 
greater  as  Adam  in  '  As  You  Like  It,'  than  Burbage  as  '  Hamlet'  or  '  Richard  III.'  " 

We  entertain  a  very  strong  conviction  as  to  Shakespeare's  mode  of  composition.  It 
seems  to  us  that  he  conceived  and  constructed  many  of  his  greatest  things  at  times  when  he 
was  not  seated  formally  at  his  writing-table,  with  pen,  ink,  and  paper  before  him ;  but 
abroad  in  the  open  air,  face  to  face  with  nature,  either  walking  in  the  fields  or  the  crowded 
streets,  or  pacing  along  on  horseback,  travelling  easily  to  and  fro  during  his  journeys 
between  London  and  Stratford,  when  he  was  alone  with  his  own  thoughts,  or  when  he  was 
thronged  with  ideas  in  the  midst  of  company.  To  his  observant  eye,  every  phase  of' society 
presented  fresh  opportunity  for  studious  contemplation  of  humanity ;  to  his  richly  capacious 
mind,  all  seasons  and  all  places  afforded  store  of  collective  information  ;  with  his  fertile 
imagination,  ever-flowing  fancy,  and  power  of  transmuting  into  dramatic  form  whatsoever 
came  beneath  his  notice,  he  must  have  been  constantly  shaping  those  grand  images  which 
took  immortal  embodiment  when  he  came  to  pen  them  down.  That  which  his  teeming 
thought  framed  as  he  talked,  strolled,  or  rode,  he  put  into  black  and  white  with  mere 
mechanical  facility  of  hand  when  he  sat  down  to  write.  Evidence  of  this  exists  in  those 
words  which  occur  in  the  Address  prefixed  to  the  1623  Folio  by  his  first  editors,  men  who 
had  been  his  friends  and  fellow-actors,  John  Hemminge  and  Henry  Condell : — "  His  mind 
and  hand  went  together ;  and  what  he  thought  he  uttered  with  that  easiness,  that  we  have 
scarce  received  from  him  a  blot  in  his  papers." 

Incalculably  great  as  is  the  debt  we  owe  to  these  two  friends  and  fellow-actors,  who 
gave  the  first  printed  collection  of  Shakespeare's  plays  to  the  world  (and,  be  it  remem- 
bered, that  had  it  not  been  for  Hemminge  and  Condell's  Folio  edition,  we  should  never 
have  had  copies  preserved  in  print  of  the  "  Tempest,"  "  The  Two  Gentlemen  of  Verona," 
"  Measure  for  Measure,"  "  As  You  Like  It,"  "  Taming  of  the  Shrew,"  "  All's  "Well  that 
Ends  Well,"  "  Twelfth  Night,"  "  Winter's  Tale,"  "  King  John,"  "Parts  I.,  II.,  and  III. 
of  Henry  VI  ,"  "  Henry  VIII.,"  "  Coriolanus,"  "  Timon  of  Athens,"  "  Julius  Caesar," 
"  Macbeth,"  "  Antony  and  Cleopatra,"  and  "  Cymbeline;"  since,  of  not  one  of  these 
nineteen  productions  does  there  exist  a  single  known  Quarto  copy),  yet  it  must  be  confessed 
that  they  were  remarkably  unfitted  to  be  editors;  seeing  that  the)'  could  never  have  revised 
(perhaps  not  even  looked  at)  the  proof-sheets  while  going  through  the  press,  that  they 
suffered  innumerable  glaring  errors  of  typography,  punctuation,  and  misplaced  prefixes  to 
pass  into  print  uncorrected ;  and  that  they  inserted  one  play  ['*  Titus  Andronicus"]  in  their 
collected  volume  which  there  is  strong  reason  to  believe  is  not  Shakespeare's,  while  they 
omitted  one  play  ("  Pericles")  which  there  is  as  strong  reason  to  believe  was  written  by 
him.  The  regrettable  thing  is,  that  Shakespeare  himself  did  not  bring  forth  a  collected 
edition  of  his  works,  under  his  own  immediate  sanction,  superintendence,  and  careful 
revision ;  but  the  reason  why  he  did  not  do  so  is  probably  traceable  to  the  consideration 
that  he  might  thus  have  injured  the  interests  of  the  acting  company  to  which  he  belonged  ; 
since  managers  of  theatres  were  formerly  of  opinion  that  to  disseminate  in  printed  form  the 
dramas  they  performed,  was  conducive  to  the  diminution  of  their  audiences,  who  would 
less  readily  and  numerously   come   to   see   acted  that   which   they   could   obtain   to   read. 


269 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


Thomas  Heyvvood,  in  his  preface  to  "  The  English  Traveller,"  thus  explains  why  his  plays 
have  not  been  collectively  printed  : — "  One  reason  is,  that  many  of  them,  by  shifting  and 
changing  of  companies,  have  been  negligently  lost.  Others  of  them  are  still  retained  in  the 
hands  of  some  actors,  who  think  it  against  their  peculiar  profit  to  hare  them  come  in  print ; 
and  a  third,  that  it  never  was  any  great  ambition  in  me  to  be  in  this  kind  voluminously 
read."  Shakespeare  may  even  have  contemplated  arranging  and  publishing  a  complete 
edition  of  his  works  during  his  period  of  retired  leisure,  in  the  latter  years  of  his  life,  had 
they  been  protracted  to  a  longer  span  than  was  decreed  ;  since,  in  their  Preface  to  the  first 
Folio,  Hemminge  and  Condell  themselves  say  : — "  It  had  been  a  thing,  we  confess,  worthy 
to  be  wished,  that  the  author  himself  had  lived  to  have  set  forth  and  overseen  his  own 
writings.  But,  since  it  hath  been  ordained  otherwise,  and  he  by  death  departed  from  that 
right,  we  pray  you  do  not  envy  his  friends  the  office  of  their  care  and  pain  to  have  collected 
and  published  them." 

Let  us  be  thankful  that  we  have  thus  much  of  his  productions — in  even  the 
imperfectly-printed  1623  Folio,  and  the  unsanctionedly-printed  Quartos — whereby  we  may 
judge  of  the  genius  of  that  man  who,  as  it  were,  bequeathed  to  each  of  us  his  immortal 
creations  in  that  line  from  his  74th  Sonnet  : — 

"  My  spirit  is  thine,  the  better  part  of  mc." 

It  is  now,  we  presume,  universally  acknowledged  that  our  Shakespeare  was  the 
greatest  poet  that  the  world  has  yet  seen;  what  the  world  may  yet  see,  or  may  not  see  of 
intellectual  production  in  the  revolution  of  other  three  hundred  years,  the  man  would 
be  presumptuous  who  should  venture  to  foretell :  the  possibility  however — perhaps  the 
probability — is,  that  the  great  cycle  is  complete.  In  the  eternal  kaleidoscope  of  nature, 
that  one  noble  division  of  imaginative  writing — dramatic  poetry  —  in  his  mind  displayed  its 
lustrous  perfection  ;  and  ever  since  it  has  been  declining  and  shifting  into  other  combi- 
nations of  intellectual  beauty.  Like  the  vegetable  growth  (so  exquisitely  described  by 
Milton)  has  been  the  progress  of  dramatic  poetry — its  flowery  climax  ending  in  die 
productions  of  Shakespeare. 

"  So  from  the  root 
Springs  lighter  the  green  stalk  ;  from  thence  the  leaves 
More  aery  ;  last,  the  bright  consummate  flower 
Spirits  oddrous  breathes." 

Dramatic  poetry,  then,  has  fulfilled  its  glorious  mission  :  the  essence  of  it  remains  with 
us ;  but  its  seeds  are  scattered  in  the  intellectual  soil  of  human  nature,  whence  will  spring 
other  varieties,  and  gorgeous  combinations  ;  for  poetry,  in  the  abstract,  will  no  more  be 
extinguished  upon  earth  —  will  no  more  become  a  dead  language,  than  will  Love,  and 
Goodness,  and  Beauty,  and  Truth.  It  may  have,  and  it  now  has  its  sterile  seasons — its 
years  ot  fallow  —  other  brain-growths  occupy  the  ground;  but  it  will  come  forth  again  in 
fresh  colours,  and  young  strength,  and  "  renew  its  beauty  as  the  eagles."  Poetry  is  eternal 
—  it  must  be  of  heaven,  as  it  came  from  heaven;  it  is  the  echo  of  holy  thoughts,  good 
aspirations,  and  good  deeds,  and  all  emotions  of  love  and  loving-kindness.  '  It  is  the  per- 
ception of,  and  intimate  union  with  omni-benevolence.    No  great  poet  cau  be  a  bad  man  — 


THE    STORY   OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


the  idea  is  a  paradox  —  the  coalition  an  incongruity.  Men  of  brilliant  talents  and  oblique 
morals  have  written  rare  metrical  language;  but  not  great  thoughts— not  the  compre- 
hensive reflections  of  omniscience  and  omni-benevolence :  "  An  evil  tree  bringeth  not  forth 
good  fruit ;"  neither  can  men  hope  to  "gather  figs  from  thistles."  The  word  "  great,"  as 
referable  to  genius,  has  been  strangely  perverted.  Clever,  and  sharp,  and  worldly-minded 
compositions  are  frequently  styled  "great;"  whereas  they  should  have  no  other  designation 
than  that  of  "  sharp,"  "  clever,"  and  "  worldly-minded  :"  but  no  intellectual  work  is  truly 
great — magnanimous — whose  aim  and  fulfilment  are  not  comprised  in  elevating  human 
nature;  in  hallowing  and  fostering  the  same  beneficence  that  pervades  all  creation;  in 
short,  making  mankind  happier  in  themselves,  happier  with  their  species,  and  happy  in  the 
reflection  of  having  helped  them  on  in  the  great  aspiration  towards  human  perfectibility — 
and  happiness  is  goodness :  this  it  is  to  write  "  greatly ;"  and  this  the  divine  heart  of 
Shakespeare  apprehended,  and  this  his  even  diviner  head  accomplished.  No  one  who  ever 
reads  his  pages  in  the  true  spirit  of  appreciation  (not  with  the  perverted  vision  of  dogmatical 
obliquity  —  not  in  the  uncharitable  and  swart  spirit  of  bigotry),  ever  arose  from  them  a 
sadder,  and  not  in  all  essential  points,  a  better  man  :  a  wiser  man  he  will  surely  be.  Of  all 
the  intellectual  beings  that  have  been  known  to  the  world,  he  is  the  one  who  has  possessed 
the  finest  and  the  largest  amount  of  qualities  requisite  to  complete  a  "  great"  poet.  He 
was  imbued  with  an  amount  of  imagination  with  judgment  —  and  his  judgment  really  seems 
to  have  been  commensurate  with  his  imagination — which  most  astonishes  those  who  study 
him  the  most  deeply,  and  who  are  the  best  qualified  to  appreciate  that  gift.  With  other 
imaginative  writers  we  come  to  the  confines  of  their  powers — we  can  almost  venture  to 
measure  faculties  with  them — they  are  "one  of  us:"  with  him,  take  him  up  when  we 
may,  for  the  purpose  of  secluded  study,  for  the  purpose  of  conversation,  or  even  for  the 
purpose  of  illustrating  a  thought — a  mere  quotation  —  we  always  find  fresh  cause  for 
astonishment  at  the  fertility  of  his  mind  :  as  has  been  over  and  over  said,  we  are  almost 
sure  to  discover  some  new,  some  hitherto  unrecognised  feature  in  his  imagery ;  some  new 
turn  in  the  feature  of  thought  ;  even  some  felicitous  word  employed,  which  imparts  the 
essential  force  and  beauty  to  that  thought. 

His  fancy,  too,  kept  equal  pace  with  his  imagination.  The  range  of  this  quality  is 
displayed  in  the  language  of  the  Witches  ;  in  the  spiritual  conformation  of  Caliban,  and  in 
that  extreme  contrast  with  the  nature  of  the  "poor  monster;"  the  quintessentialised 
immateriality  of  the  nimble-winged  Ariel ;  in  the  tricksy  waywardness,  and  child-like 
gambols  of  those  elemental  people,  the  Fairies. 

From  these  creations,  beyond  the  confines  of  humanity,  when  we  approach  his  know- 
ledge of  his  own  species,  the  powers  of  his  mind  seem  even  to  dilate ;  for  all  the  springs 
and  actions  of  the  human  heart  lay  as  open  to  his  view,  and  were  as  known  to  him,  as 
though  he  had  himself  been  the  great  machinist  and  instigator.  Who  has  equalled — who 
has  approached  him  in  pathos?  There  we  have  the  true  spirit  of  Tragedy;  not  the 
surface-painting,  not  the  formal  description  of  distressed  heroes  and  heroines ;  but  the 
internal  manifestation  of  sorrow.  His  characters  bleed  tears ;  the  pulses  of  their  hearts  are 
sobs  of  grief. 

One  of  his  commentators  is  of  opinion  that   his   comic   exceeded   his   tragic   powers. 


^J 


THE    STORY    OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


This  is  saying  much  when  we  remember  his  "  Lear,"  "  Othello,"  "  Macbeth,"  "  Romeo 
and  Juliet,"  "  Imogen,"  and  "  Desdemona ;"  creations  that,  singly,  would  have  immortalised 
any  poet;  nevertheless,  his  sense  of,  and  his  conception  of  Wit  and  Humour,  singly  and  in 
combination,  have  never  been  surpassed ;  in  some  instances,  perhaps,  equalled,  but  never 
surpassed.  Who  will  point  to  the  rivals  of  Sir  Toby,  Malvolio,  the  Clown,  and  Ague- 
cheek  ? — all  in  one  play  !  What  a  world  of  wit  and  humour,  both,  are  comprised  in  the 
single  creation  of  Falstaff!  Shakespeare's  comic  powers  are  equal  to  his  tragic,  but  it  can 
barely  be  said  that  they  surpass  them.  Thus  much,  in  brief,  for  the  powers  of  his  mind — 
his  invention. 

The  literary  education  of  that  mind  appears  to  have  been  equal  to  that  of  most  youths 
at  a  well-endowed  grammar-school.  There  seems  no  indication  of  his  having  been  a 
classical  scholar  in  the  extended  sense  of  the  term  ;  Ben  Jonson  was  a  doctor  of  languages 
compared  with  him  :  but  to  assert  that  he  was  a  man  of  "  low"  education,  an  unlearned 
man,  betrays  a  want  of  perception,  if  not  a  positive  ignorance  of  his  writings.  And  Ben 
Jonson  says  of  him,  "he  had  little  Latin,  and  less  Greek;"  Now,  a  "little  Latin,"  in 
Ben  Jonson's  judgment,  would  be  much  Latin  in  the  judgment  of  a  man  of  respectable 
education.  Moreover,  we  find  that  he  did  know  something  of  Greek,  which  was  much  in 
any  period  of  English  history.  Half  the  well-educated  men  of  our  own  day  have  not  a 
classical  equipment  beyond  "  a  little  Latin  and  less  Greek. 

Not  only  is  Shakespeare's  language  purely  classical  in  construction ;  and  not  only  does 
he  employ  words  and  terms,  adopted  from  Roman  literature,  in  the  strict  sense  of  the 
original  idiom,  wherein  a  parrot — a  mere  babbler  of  Latin,  would  be  sure  to  display  his 
ignorance,  by  misapplication;  but  it  will  be  found,  upon  carefully  studying  his  language, 
that  he  has  imported  and  naturalised  as  many  exotic  words  as  even  Dr.  Johnson,  that 
famous  coiner  of  Anglo-latinisms.  Moreover,  it  will  be  found,  that  not  only  are  they 
perfectly  apt  to  their  purpose,  and  comprehensive  in  their  application,  but  that  they  impart 
an  indescribable  charm  to  his  idiom,  and  a  rich  variety  to  his  diction.  All  this  no 
unclassical  man — certainly,  no  ignorant  man,  no  man  of  "low  education" — could  have 
achieved.  A  considerable  list  of  terms  might  be  enumerated  from  his  pages  that  are  not  to 
be  traced  to  any  anterior  writer.  Then,  his  own  style  is  so  classically  correct  in  its  struc- 
ture; condensed,  without  being  crabbed  and  obscure;  and  copious,  without  running  into 
verbiage,  that  for  purity  and  ease  it  was  not  surpassed  by  that  of  the  best-bred  university 
men  of  his  day. 

Thus  was  Shakespeare  intellectually  endowed  beyond  any  other  poet.  As  the  poet  of 
human  nature — the  poet  per  se,  he  possessed  a  power  of  mental  vision  that  was  all  but 
miraculous.  In  his  several  classes  of  characters,  accurately  as  they  are  portrayed,  nothing  is 
more  extraordinary  than  their  distinctiveness  and  individuality.  Not  one  of  his  fools  is 
like  another  fool ;  not  one  of  his  villains  is  like  another  villain  ;  not  even  one  of  his 
simpletons  is  like  another  simpleton:  each  and  all — though  of  a  class — have  a  personal  and 
mental  identity,  apt  for  their  required  end  by  the  master. 

With  individuality  and  distinctiveness,  he  joined  equal  method  in  design,  and  judgment 
in  order  and  adaptation  to  the  end  he  had  in  view.  So  complete  were  these  qualities  in  his 
mental  conformation,  that  it  is  no  uncommon   event  to  discover,  at  the  very  close  of  a 


THE    STORY    OF    SHAKESPEARE'S    LIFE. 


character's  career,  some  casual  or  slight  personal  circumstance  indicated,  which,  upon  re- 
flection, will  be  found  to  have  reference  to  a  local  peculiarity  in  that  character  at  an  early 
stage  of  the  play.  Not,  indeed,  a  point  in  the  conduct  of  the  character,  which  is  brought 
to  bear  upon,  and  influence  the  course  of  the  plot;  even  a  commonplace  dramatist  would 
not  fail  to  avail  himself  of  such  an  advantage  ;  but,  as  an  example  of  the  instinct-like 
harmony  with  which  his  mind  was  imbued,  take  so  slight  a  circumstance  as  the  following : — ■ 
In  the  play  of  "  Cymbeline,"  we  all  remember,  in  the  second  scene  of  the  second  Act,  the 
allusion  to  the  mole,  "cinque-spotted,"  upon  Imogen's  neck:  at  the  conclusion  of  the  play, 
when  Guiderius  and  Arviragus  are  discovered  to  be  her  brothers,  we  find  that  Guiderius 
may  be  identified  as  a  son  of  Cymbeline,  by  having  "  upon  his  neck  a  mole,  a  sanguine 
star."  This  touch  of  a  personal  triviality  being  brought  to  indicate  a  relationship  in  the 
parties  may,  at  first  sight,  appear  insignificant  to  mention,  but  it  proves  the  watchfulness, 
and,  as  has  been  said,  the  prevailing  sense  of  "harmony"  in  the  poet's  mind. 

What  few  records  we  have  of  him  as  a  brother  man,  and  what  are  the  constantly 
revealed  tendencies  in  his  writings,  all  confirm  that  which  has  been  already  said  of  the 
"  great  poet :" — He  was  a  good  man.  He  never  avoids  an  opportunity  of  evincing  his 
cheerful  reliance  upon  that  beneficent  Principle,  without  whose  Will  "  not  a  sparrow  falls  to 
the  ground  ;"  and  he  best  verified  that  reliance,  and  faith  in  goodness,  by  an  unbounded 
sympathy  with  all  animated  Nature.  He  was  tolerant  of  the  failings  of  his  brethren ; 
because  HE,  whom  he  believed  to  be  an  emanation  from  the  fountain  of  all  goodness,  was 
so  too.  Our  gentle  poet,  also,  would  have  said  to  the  delinquent,  "  Neither  do  I  condemn 
thee ;  go,  and  sin  no  more."  In  confirmation  of  this  opinion,  accept  the  sentence  passed 
by  Posthumus  upon  the  convicted  author  of  all  his  sufferings — the  treacherous  Iachimo : — 

"  The  power  that  I  have  on  you,  is  to  spare  you  ; 
The  malice  towards  you,  to  forgive  you  :  live, 
And  deal  with  others  better." 

Moreover,  to  show  the  uniform  integrity  of  his  judgment,  with  stability  of  principle, 
he  promulgates  the  same  Divine  doctrine  of  forgiveness  in  probably  his  earliest,  as  in  this, 
his  all  but  latest,  composition  of  "  Cymbeline."  Valentine,  in  "  The  Two  Gentlemen  of 
Verona,"  receives  the  "hearty  sorrow"  of  his  early  friend,  Proteus,  "as  a  ransom  for  his 
offence,"  adding — 

"  Who  by  repentance  is  not  satisfied, 
Is  nor  of  heaven  or  earth ;  for  these  are  pleas'd." 

We  have  the  testimony  of  men  in  the  poet's  own  profession  to  the  truth  and  loveliness 
of  his  moral  nature;  while  that  holy-minded  man,  Dr.  Donne,  the  Dean  of  St.  Paul's  —  a 
man  who,  for  wit,  literary  science,  pulpit  eloquence,  and  pious  enthusiasm,  is  cited  as  one  of 
the  shining  lights  in  the  Protestant  Hierarchy  —  in  answer  to  an  application  that  had  been 
made  to  him  for  an  epitaph  upon  our  poet,  who  had  just  died,  replied,  with  a  modesty  due 
to  the  magnitude  of  tire  subject,  and  an  admiration  worthy  of  the  genius  requiring  the 
tribute :  "  If  you  had  commanded  me  to  have  waited  on  his  body  to  Scotland,  and 
preached  there,  I  would  have  embraced  your  obligation  with  much  alacrity;  but  I  thank 


THE    STORY    OF   SHAKESPEARE'S    LIFE. 


you  that  you  would  command  me  that  which  I  was  loather  to  do ;   for  even  that  hath 
given  a  tincture  of  merit  to  the  obedience  of  your  poor  friend  and  servant." 

The  Epitaph  is  peculiar,  and,  like  all  the  compositions  of  Dr.  Donne,  sufficiently 
quaint,  and  tinctured  with  the  conceit-style  of  the  period;  and  yet,  through  all  its  home- 
liness and  unclassicality  of  manner  there  is  something  inexpressibly  delightful  and 
welcome  in  this  contemporary  homage  to  departed  greatness.  Shakespeare  is  one  of  the 
few  imaginative  geniuses  who,  with  an  enviable  felicity,  seem  to  have  anticipated  during 
life,  and  to  have  secured  after  death,  the  tribute  of  an  applauding  world.  This  is  Donne's 
testimony  to  the  "  Universal  Mind  :" — 

"  Renowned  Chaucer,  lie  a  thought  more  nigh 
To  rare  Beaumond  ;  and  learned  Beaumond  he 
A  little  nearer  Spenser,  to  make  room 
For  Shakespeare  in  your  threefold,  fourfold  tomb. 
To  lie  all  four  in  one  bed  make  a  shift ; 
For,  until  Doomsday,  hardly  will  a  fift 
Betwixt  this  day  and  that  be  slain, 
For  whom  your  curtains  need  be  drawn  again. 
But  if  precedency  of  death  doth  bar 
A  fourth  in  your  sacred  sepulchre  ; 
Under  this  curled  marble  of  thine  own, 
Sleep,  rare  trajedian  Shakespeare — sleep  alone; 
That  unto  us  and  others,  it  may  be 
Honor,  hereafter,  to  be  laid  by  thee. " 

And  again,  in  a  kindred  spirit  of  homage,  but  with  more  Delphic  note,  the  immortal 
Milton,  in  his  well-known  epitaph,  hymns  his  praise: — 

"  Dear  son  of  memory,  great  heir  of  fame, 

What  need'st  thou  such  weak  witness  of  thy  name  ? 
Thou,  in  our  wonder  and  astonishment, 
Hast  built  thyself  a  livelong  monument. 

And  so  sepulchred,  in  such  pomp  dost  lie, 
That  kings  for  such  a  tomb  would  wish  to  die." 

And,  lastly,  the  eminently-learned  and  truly  reverend  Dr.  Adam  Clarke  proclaimed, 
with  almost  a  relish  of  humour  in  the  announcement:  "The  man  who  has  not  read 
Shakespeare  should  have  public  prayers  put  up  for  him."  In  all  that  pertains  to  William 
Shakespeare  we  have  matter  of  interest  and  value.  In  his  writings  he  has  bestowed  upon 
(he  world  "  riches  fineless ;"  in  the  "  Story  of  his  Life"  he  has  held  forth  a  shining  example 
to  the  whole  human  brotherhood. 


xxxviii 


SHAKESPEARE'S   WILL. 


.  jS&akrspmVs  "Will, 

IN    THE    PREROGATIVE     OFFICE,    LONDON* 


VlCESlMO  quinto  die  [Januarii]  Mart'ii,  anno  regni  domini  nostri  Jacobi    nunc  regis  Anglia;,  &c. 
decimo  quarto,  et  Scoriae  xlix",  annoque  Domini  1616. 

T.  Wmi  Shacksfeare. 

In  the  name  of  God,  Amen  !  I  William  Shackspeare,  of  Stratford  upon  Avon  in  the  countie 
of  Warr.,  gent.,  in  perfect  health  and  memorie,  God  be  praysed,  doe  make  and  ordayne  this  my  last 
will  and  testament  in  manner  and  forme  followeing,  that  ys  to  save,  ffirst,  I  comend  my  soule  into 
the  handes  of  God  my  Creator,  hoping  and  assuredlie  beleeving,  through  thonelie  merites  of  Jesus 
Christe  my  Saviour,  to  be  made  partaker  of  lyfe  everlastinge,  and  my  bodye  to  the  earth  whereof  yt 
ys  made.  Item,  1  gyve  and  bequeath  unto  my  [sonne  and]  daughter  Judyth  one  hundred  and  fvttie 
poundes  of  Ian  full  English  money,  to  be  paied  unto  her  in  manner  and  forme  foloueing,  that  ys  to 
save,  one  hundred  poundes  in  discbarge  of  her  marriage  portion  within  one  yeare  after  my  deceas, 
with  consideracion  after  the  rate  of  tnoe  shillinges  in  the  pound  for  soe  long  tyme  as  the  same  shalbe 
unpaied  unto  her  after  my  deceas,  and  the  f\ttie  poundes  residene  thereof  upon  her  surrendring  of,  or 
gyving  of  such  sufficient  securitie  as  the  overseers  of  this  my  will  shall  like  of,  to  surrender  or 
gr.iunte  all  her  estate  and  right  that  shall  discend  or  come  unto  her  after  my  deceas,  or  that  sbee 
none  hath,  of,  in,  or  to,  one  copiehold  tenemente,  with  thappurtenaunces,  lyeing  and  being  in 
Stratford  upon  Avon  aforesaied  in  the  saied  count}  e  ot  Warr.,  being  parcell  or  hold*n  of  the 
mannour  of  Ronington,  unto  my  daughter  Susanna  Hall  and  her  heires  for  ever.  Item,  I  gyve 
and  bequeath  unto  my  saied  daughter  Judith  one  hundred  and  fvttie  poundes  more,  if  shee  or  anie 
issue  of  her  bodie  be  lyvinge  att  thend  of  three  yeares  next  ensueing  the  daie  of  the  date  of  this  my 
will,  during  which  tyme  my  executours  are  to  paie  her  consideracion  from  my  deceas  according  to 
the  rate  atoresaied  ;  and  if  she  dye  within  the  saied  tearme  without  issue  of  her  bodye,  then  my  will 
ys,  and  1  doe  gyve  and  bequeath  one  hundred  poundes  thereof  to  my  neece  Elizabeth  Hall,  and  the 
fiftie  poundes  to  be  sett  fourth  by  my  executours  during  the  lief  of  my  sister  Johane  Harte,  and  the 
use  and  proffitt  thereof  cominge  shalbe  payed  to  my  saied  sister  Jone,  and  after  her  deceas  the 
saied  l.!»  shall  remaine  amongst  the  children  of  my  saied  sister,  equallie  to  be  devided  amongst  them  ; 
but  if  my  saied  daughter  Judith  be  lyving  att  thend  of  the  saied  three  yeares,  or  anie  \ssue  of  her 
bodye,  then  my  will  ys  and  soe  I  devise  and  bequeath  the  saied  hundred  and  fiftie  poundes  to  be  sett 
out  by  my  executours  an!  overseers  tor  the  best  benefitt  of  her  and  her  issue,  and  the  slock  not  to  be 
paied  unto  her  soe  long  as  she  shalbe  marryed  and  covert  baron  [by  my  executours  and  overseers] ; 
but  my  will  ys,  that  she  shall  have  the  consideracion  yearelie  paied  unto  her  during  her  lief,  and, 
after  her  deceas,  the  saied  stocke  and  consideracion  to  bee  paied  to  her  children,  if  she  have  anie,  and 
if  not,  to  her  executours  or  assignes,  she  lyving  the  saied  terme  after  my  deceas,  Provided  that  yf 
suche  husbond  as  she  shall  att  thend  cf  the  saied  three  yeares  be  marryed  unto,  or  att  anie  after  (sic), 
doe  sufficientlie  assure  unto  her  and  thissue  of  her  bodie  landes  annswereable  to  the  porcion  by  this 
my  will  gyven  unto  her,  and  to  be  adjudged  soe  by  my  executours  and  overseers,  then  my  will  ys, 
that  the  said  cl.!i  shalbe  paied  to  such  husbond  as  shall  make  such  assurance,  to  his  onne  use. 
Item,  I  gyve  and  bequeath  unto  my  saied  sister  Jone  x\.lL  and  all  my  wearing  apparrell,  to  be  paied 
and  delivered  within  one  yeare  after  my  deceas  ;  and  1  doe  will  and  devise  unto  her  the  house  with 
thappurtenaunces  in  Stratford,  wherein  she  dnelleth,  for  her  naturall  lief,  under  the  yearlie  rent 
of  xijA  Item,  I  gyve  and  bequeath  unto  her  three  sonnes,  William  Harte,  -  -  -  Hart,  and 
Michaell  Harte,  fyve  pounds  a  peece,  to  be  paied  within  one  yeare  after  my  deceas  [to  be  sett  out 
for  her  within   one   \eare  after  my  deceas  by  my  executours,  with  thadvise  and  direccions  of  my 


*  The  words  which  have  been  erased  are  put  between  brackets  ;  those  which  have  been  interlined  are  printed  in  italics. 

xxxix 


SHAKESPEARE'^   WILL. 


overseers,  for  her  best  profitt,  untill  her  mariage,  and  then  the  same  with  the  increase  thereof  to  be 
paied  unto  her].  Item,  I  gyve  and  bequeath  unto  [her]  the  saied  Elizabeth  Hall,  all  my  plate, 
except  my  brod  silver  and  gilt  bole,  that  I  now  have  att  the  date  of  this  my  will.  Item,  I  gyve  and 
bequeath  unto  the  poore  of  Stratford  aforesaied  tenn  poundes  ;  to  Mr.  Thomas  Combe  my  sword  ; 
to  Thomas  Russell  esquier  fyve  poundes  ;  and  to  Frauncis  Collins,  of  the  borough  of  Warr.  in  the 
countie  of  Warr.  gentleman,  thirteene  poundes,  sixe  shillinges,  and  eight  pence,  to  be  paied  within 
one  yeare  after  my  deceas.  Item,  I  gyve  and  bequeath  to  [Mr.  Richard  Tyler  thelder]  Hamlett 
Sadler  xxvj.«-  viij.*  to  buy  him  a  ringe  ;  to  William  Raynoldes,  gent.,  xx<vj.»-  <viij*-  to  buy  him  a 
ringe ;  to  my  godson  William  Walker  xx.»  in  gold;  to  Anthonye  Na^he  gent.  xxvj.«-  viij.d  ;  and  to 
Mr.  John  Nashe  xxvj.»-  <viij.d-  [in  gold]  ;  and  to  myfelloiues  John  Hemynges,  Richard  Burbage,  and 
Henry  Cundell,  xxnjj.*-  viijA  a  peece  to  buy  them  ringes.  Item,  1  gyve,  will,  bequeath,  and  devise, 
unto  my  daughter  Susanna  Ha\l,for  belter  enabling  of  her  to  performe  this  my  'will,  and  forwards  the 
petformans  thereof,  all  that  capital]  messuage  or  tenemente  with  thappurtenaunces,  in  Stratford 
aforesaid,  called  the  New  Place,  wherein  I  nowe  dwell,  and  two  messuages  or  tenementes  with 
thappurtenaunces,  scituat,  lyeing,  and  being  in  Henley  streete,  within  the  borough  of  Stratford 
aforesaied  ;  and  all  my  barnes,  stables,  orchardes,  gardens,  landes,  tenementes,  and  hereditamentes 
whatsoever,  scituat,  lyeing,  and  being,  or  to  be  had,  receyved,  perceyved,  or  taken,  within  the  townes, 
hamletes,  villages,  fieldes,  and  groundes,  of  Stratford  upon  Avon,  Oldstratford,  Bushopton,  and 
Welcombe,  or  in  anie  of  them  in  the  said  countie  of  Warr.  And  alsoe  all  that  messuage  or 
tenemente  with  thappurtenaunces,  wherein  one  John  Robinson  dwelleth,  scituat,  lyeing,  and  being, 
in  the  Blackfriers  in  London,  nere  the  Wardrobe ;  and  all  other  my  landes,  tenementes,  and 
hereditamentes  whatsoever,  To  have  and  to  hold  all  and  singuler  the  saied  premisses,  with  theire 
appurtenaunces,  unto  the  saied  Susanna  Hall,  for  and  during  the  terme  of  her  naturall  lief,  and  after 
her  deceas,  to  the  first  sonne  of  her  bodie  lawfullie  yssueing,  and  to  the  heires  males  of  the  bodie  of 
the  saied  first  sonne  lawfullie  yssueinge  ;  and  for  defalt  of  such  issue,  to  the  second  sonne  of  her  bodie 
lawfullie  issueinge,  and  to  the  heires  males  of  the  bodie  of  the  saied  second  sonne  lawfullie  yssueinge  ; 
and  for  defalt  of  such  heires,  to  the  third  sonne  of  the  bodie  of  the  saied  Susanna  lawfullie  yssueing, 
and  of  the  heires  males  of  the  bodie  of  the  saied  third  sonne  lawfullie  yssueing ;  and  for  defalt  of 
such  issue,  the  same  soe  to  be  and  remaine  to  the  ffburth  [sonne],  ffyfth,  sixte,  and  seaventh  sonnes 
of  her  bodie  lawfullie  issueing,  one  after  another,  and  to  the  heires  males  of  the  bodies  of  the  saied 
fourth,  fifth,  sixte,  and  seaventh  sonnes  lawfullie  yssueing,  in  such  manner  as  yt  ys  before  lymitted 
to  be  and  remaine  to  the  first,  second,  and  third  sonns  of  her  bodie,  and  to  theire  heires  males  ;  and 
for  defalt  of  such  issue,  the  saied  premisses  to  be  and  remaine  to  my  saved  neece  Hall,  and  the  heires 
males  of  her  bodie  lawfullie  yssueing;  and  for  defalt  of  such  issue,  to  my  daughter  Judith,  and  the 
heires  males  of  her  bodie  lawfullie  i.-,sueinge ;  and  for  defalt  of  such  issue,  to  the  right  heires  of  me 
the  saied  William  Shackspeare  for  ever.  Item*  I  gyve  unto  my  nvief  my  second  best  bed  ivith  the 
furniture.  Item,  I  gyve  and  bequeath  to  my  saied  daughter  Judith  my  broad  silver  gilt  bole.  All 
the  rest  of  my  goodes,  chattel,  leases,  plate,  jewels,  and  household  stuffe  whatsoever,  after  my  dettes 
and  legasies  paied,  and  my  funerall  expences  dischardged,  I  give,  devise,  and  bequeath  to  my  sonne 
in  lawe,  John  Hall  gent.,  and  my  daughter  Susanna,  his  wief,  whom  I  ordaine  and  make  executours 
of  this  my  last  will  and  testament.  And  I  doe  intreat  and  appoint  the  saied  Thomass  Russell 
esquier  and  Frauncis  Collins  gent,  to  be  overseers  hereof,  and  doe  revoke  all  former  wills,  and 
publishe  this  to  be  my  last  will  and  testament.  In  witness  whereof  I  have  hereunto  put  my  [seale] 
hand,  the  daie  and  yeare  first  abovewritten. 

By  me  William  Shakspeare. 
Witnes  to  the  publyshing  hereof, 

Fra:  Collvns, 

julyus  shawe, 

John  Robinson, 

Hamnet  Sadler, 

Robert  Whattcott. 

Probatum  coram  magistro  Willielmo  Byrde,  legum  doctore  comiss.  &c.  xxij*0-  die  mensis  Junii, 
anno  Domini  1616,  juramento  Johannis  Hall,  unius  executorum,  &c.  cui  &c.  de  bene  &c.  jurat, 
reservat.  potestate  &c.     Susanna?  Hall,  alteri  executorum  &c.  cum  venerit  petitur.  &c.  (Inv.  ex.) 


•  With  regard  to  this  gift,  which  is  an  interlineated  clause  in  the  original  Manuscript  Will,  see  our  remarks  in  "  The  S'ory 
of  Shakespeare's  Life,"  at  page  xxx. 


DRAMATIS    PERSONS. 


Priam.  King  of  Troy. 

Hector, 

1  ROILUS, 

Paris,  his  Sons. 

Deiphobus, 

Helenus, 

Margarelon,  a  Bastard  Son  of  Priam. 

./Eneas,  )       _,    .      ^,  . 

J-        Trojan  Commanders. 
Antenor,       ) 

Calchas,  a  Trojan  Priest,  taking  part  with  the  Greeks. 
Pandarus,  Uncle  to  Cressida. 

Agamemnon,  the  Grecian  General. 

Menelaus,  his  Brother. 

Achilles,        \ 

Ajax,  J 

Ulysses,  f       _  „ 

S       Grecian  Commanders. 
Nestor,  i 

DlOMEDES,  1 

Patroclus,      / 

Thersites,  a  deformed  and  scurrilous  Grecian. 

Alexander,  Servant  to  Cressida. 

Servant  to  Troilus. 

Servant  to  Paris. 

Servant  to  Diomedes. 

Helen,  Wife  to  Menelaus. 
Andromache,  Wife  to  Hector. 
Cassandra,  Daughter  to  Priam;  a  Prophetess. 
Cressida,  Daughter  to  Calchas. 

Trojan  and  Greek  Soldiers,  and  Attendants. 

Scene — Troy,  ami  the  Grecian  Camp  before  it. 


TROILUS    AND     CRESSIDA. 


PROLOGUE. 


In  Troy,  there  lies  the  scene.     From  isles  of  Greece 
The  princes  orgulous,2  their  high  blood  chat'd, 
Have  to  the  port  of  Athens  sent  their  ships, 
Fraught  with  the  ministers  and  instruments 
Of  cruel  war:  sixty  and  nine,  that  wore 
Their  crownets  regal,  from  the  Athenian  bay 
Put  forth  toward  Phrygia  :  and  their  vow  is  made 
To  ransack  Troy  ;   within  whose  strong  immures 
The  ravish'd  Helen,  Menelaus'  queen, 
With  wanton  Paris  sleeps;  and  that's  the  quarrel. 


t.  In  the  year  1609  there  were  two  Quarto  copies  printed  of 
Shakespeare's  Troili'S  and  Cressida  :  the  first  bearing  on 
its  title-page,  '"  The  Famous  Mistorie  of  Troylus  and  Cresseid 
Excellently  expressing  the  beginning  of  their  loves,  with  the 
conceited  wooing  of  Pand.irus  Prince  of  Licia,  Written  by 
William  Shakespeare  London  :  Imprinted  bv  O  Eld  for  R 
Bonian  and  H  Walley,  and  are  to  be  sold  at  the  Spred  Eagle 
in  Paules  Church-yeard,  over  against  the  great  North  Doore, 
1609:"  the  second  with  a  title-page  running  thus  : — "  The 
Historie  of  Troylus  and  Cressida  As  it  was  acted  by  the 
Kings  Majesties  servants  at  the  Globe.  Written  by  William 
Shakespeare.  London,"  &c.  The  words  on  the  second  title- 
page  ("as  it  was  acted  by,"  &c  give  evidence  that  between 
the  publication  of  the  earlier  issued  Quarto  copy  and  the  latter, 
the  play  had  been  acted  for  the  first  time  :  since,  in  the  earlier 
copy  there  was  given  a  prefatory  "  Address  "  which  proclaimed 
it  to  be  "  a  new  play,  never  staled  with  the  stage,  never 
clapper-clawed  with  the  palms  of  the  vulgar."  It  is  probable, 
therefore,  that  Shakespeare  wrote  this  piece  some  short  time 
previously  to  the  above-mentioned  date,  as  the  style  of  the 
main  portion  shows  it  to  hav?  been  one  of  his  maturer  works. 
Towards  the  close  there  are  passages  unlike  his  manner;  so 
much  so  as  to  have  led  to  the  belief  that  they  were  the  compo- 
sition of  another  hand,  and  merely  allowed  by  him  to  remain 
unaltered  from  the  original  drama  whence  he  may  have  partly 
derived  his  subject.  The  chief  sources,  however,  upon  whf  h 
he  founded  the  story  of  his  play  are  evidently  Chaucer's  beautiful 
p  lem  "t*  "Troilusand  Creseide,"  (  hapman's  vigorous  translation 
of  Homer  (then  a  recent  book),  Lydgate's  "  ["roy  Book,"  and 
Caxton's  "  History  of  the  Destruction  of  Troy.*'  It  is  interesting 
to  trace  the  marked  difference  with  which  the  two  great  poets, 
Chaucer  and  Shakespeare,  have  drawn  the  character  of  the 
heroine  of  this  story,  Cressida.  The  narrative  poet  has  depicted 
her  with  a  feeling  for  her  beauty  and  gentleness  that  makes  him 


To  Tenedos  they  come  ; 

And  the  deep-drawing  barques  do  there  disgorge 

Their  warlike  traughtage:   now  on  Dardan  plains 

The  fresh  and  yet  unbrutsed  Greeks  do  pitch 

Their  hrave  pavilions  :   Priam's  six-gated  city, 

Dardan,  and  Tymbria,  Ilias,  Chctas,  Trojan, 

And  Antenorides,3  with  massy  staples, 

And  corresponshe  and  fulfilling4  bolts, 

Sperr6  up  the  sons  of  Troy. 

Now  expectation,  tickling  skittish  spirits, 


tender  to  her  faults,  and  avowedly  shrink  from  dwelling  upon 
her  falsity  :  while  the  dramatic  poet  has  painted  Iter  character 
with  a  pitiless  truth  of  limning, — its  innate  lightness  and 
coquetry  from  the  very  tl r -. t ,  its  feebl;  yielding  to  complaint 
and  quernlousiie^s  in  adversity,  its  facile  power  of  revival  into 
fresh  spirits  and  gaiety  with  change  of  scene  and  persons,  its 
want  of  faith  amid  trial,  its  utter  incapacity  for  any  firm  or  lasting 
attachment, — that  makes  herseli  harmonise  with  her  .acts. 
Shallow,  inconsequent,  unearnest.  Shakespeare's  Cressida  is 
inconstant  from  sheer  triviality;  she  is  thoroughly  thoughtless 
and  heartless,  because  so  vacant-minded  ;  not  untrue  to  Troilus 
so  much  from  vicious  tendency,  as  from  essential  levity  and 
instability.  Such  a  dramatist  teacher  as  Shakespeare  could  not 
fail  to  delineate  her  with  the  consistency  and  accuracy  that 
might  lest  make  her  example  a  moral  monition;  he  ha*  used  no 
coarse  colouring,  no  glaring  materials  :  but  be  has  made  her 
flimsy  nature  thoroughly  repulsn  :,  without  any  revolting 
adjuncts.  The  Creseide  of  Chaucer  makes  us  wonder  how  one 
so  modest,  gentle,  and  womanly  as  she  is  described,  could 
ultimately  prove  00  fickle  and  so  worihless  ;  the  Cressida  of 
Shakespeare  is  so  drawn  throughout  that  her  conduct  at  last  is 
but  that  which  might  from  the  fir^t  have  been  expei  ted 

1    Orgidoits.      '  Proud.'    '  haughty,'    '  disdainful  ; '    Frcm  h, 
orguielleux.        In     L  ml     Berners'     translation     of     Fi  ii    jarl's 

chronicles  we  find  : — '*  Of  the  ■■  irds  that  the  r lyns 

sayd  at  the  electyon  of  the  newe  pope  agayne;    tud  h    . 
u  in  .■  I-  ni  wed,'   ■•■  1 

3.  Antenorides  The  Folio  prinl  '  \11ten  midus'  fi  1  \  il 
rides;"  and  has  other  slight  r  variations  in  the  names  oi  the 
gates  of  Troy  as  here  givi  n 

4.  Fulfilling.     Formerly  sometimes  used,  as  here,  foi     filling 
full'  or  'entirely  filling.' 

5.  Sf<er>\    The    Folio   prims   this    word     'stirrc-'    here,     which 
cannot  be  right  ;  whereas  "  sperr,*'  '  span,'  or    'spar,*  i     a  verb 


Act  I.]                                  TROILUS 

AND    CRESSIDA.                                  [Scen:<   I. 

On  one  and  other  side,  Trojan  and  Greek, 

Leaps    o'er    the    vaunt7    and     firstlings    ot    tlio>e 

Sets  all  on  hazard  : — and  hither  am  I  come 

broils, 

A  prologue  arm'd,6 — but  not  in  confidence 

Beginning  in  the  middle  ;  starting  thence  away 

Of  author's  pen  or  actor's  voice  ;  but  suited 

To  what  may  be  digested  in  a  play. 

In  like  conditions  as  our  argument, — 

Like,  or  find  fault ;  do  as  your  pleasures  are; 

To  tell  you,  fair  beholders,  that  our  play 

Now  good  or  bad,  'tis  but  the  chance  of  war. 

ACT     I. 


SCENE   I.— Troy.     Before  Priam's  Palace. 

Enter  Troilus  armed,  and  Pandarus. 

Tro.     Call  here  my  varlet ;'  I'll  unarm  again  : 
Why  should  I  war  without  the  walls  of  Troy, 
That  find  such  cruel  battle  here  within  ? 
Each  Trojan  that  is  master  of  his  heart, 
Let  him  to  field  ;  Troilus,  alas!  hath  none. 

Pun.     Will  this  gear  ne'er  be  mended  ?2 

To.     The  Greeks  are  strong,  and  skilful  to  their 
strength.3 
Fierce  to  their  skill,  and  to  their  fierceness  valiant  ; 
But  I  am  weaker  than  a  woman's  tear, 
Tamer  than  sleep,  fonder4  than  ignorance, 
Less  valiant  than  the  virgin  in  the  night, 
And  skilless  as unpractis'd  infancy. 

Pan.  Well,  I  have  told  you  enough  of  this:  for 
my  part,  I'll  not  meddle  nor  make  n  i  Krther.  He 
that  will  have  a  cake  out  of  the  wheat  must  tarry 
the  grinding. 

Tro.     Have  I  not  Tarried  ? 

Pan.  Ay,  the  grinding  ;  but  you  must  tarry  the 
bolting. 


frequently  used  by  old  writers,  signifying  'fasten,'  'close,' 
'shut,'  or  '  bar,"  from  the  Saxon,  s/><zrran.  Chaucer  uses  the 
word,  and  in  his  "Troilus  and  Creseide  :" — 

"  For  when  he  saw  her  doris  sperrid  all, 
Well  nigh  for  sorrow  adown  he  gan  to  fall." 

Spenser  also  thus  employs  the  word:  and  in  "A  C.  meryTalys," 
1567,  we  find  that  a  servant,  seeing  a  man  appear  at  the  gate  in 
disguise,  '  was  sodenly  abashyd  and  sparryd  the  doreagayn." 
Theobald  nude  the  correction. 

6.  A  prologue  arm'd.  Shewing  that  the  person  appointed  to 
speak  this  prologue  was  clad  in  armour,  consistently  with  the 
"argument"  of  the  play;  whereas  the  usual  dress  for  the 
speaker  of  a  pr  »!o;;ie  was  a  suit  of  black. 

7.  The  v  runt.  A  firm  of  '  the  van,'  or  '  the  avant  ; '  r"  lining 
that  which  went  before,  the  previous  portion  It  hac  been 
conjectured  that  this  prologue  was  not  written  by  Shakespeare  ; 
but  wc  think  that  if  examined  carefully  it  will  be  found  to  bear 
stroii'-  marks  nf  being  Ins  composition.  In  the  first  ptace,  the 
two  pc  LiHar  words  in  this  very  line,  "vaunt"  and  "firstlings," 
arc  used  by  him  elsewhere  :  then  the  recurrence  of  the  two 
sentences,  " now  on  Pardan  plains,"  and  lt«ow  expecation," 
arc  quite  in  the  style  of  the  choru>cs  to  "Henry  V,"  where 
sentrurcs  beginning  with  the  word  "  now  "  arc  markedly  preva- 
lent, and  where  even  the  precisely  similar  expression,  "  No'v 
sits  Expectation,  "  &c,  occurs      The  construction,  too — making 


Tro.     Have  I  not  tarried  ? 

Pan.  Ay,  the  bolting;  but  you  must  tarry  the 
leavening. 

Tro.     Still  have  I  tarried. 

Pan.  Ay,  to  the  leavening  ;  but  here's  yet  in 
the  word  "  hereafter,"  the  kneading,  the  making  of 
the  cake,  the  heating  of  the  oven,  and  the  baking; 
nay,  you  must  stay  the  cooling  too,  or  you  may 
chance  to  burn  your  lips. 

Tro.     Patience  herself,  what  goddess  e'er  she  be, 
Doth  lesser  blench  at5  s. iterance  than  I  do. 
At  Priam's  royal  table  do  I  sit ; 
And  when  fair  Cressid  comes  into  my  thoughts, — 
So,    traitor! — when    she    comes! — When    is    she 
thence  F6 

Pan,  Well,  she  looked  yesternight  fairer  than 
ever  I  saw  her  look,  or  any  woman  else. 

Tro.      I  was  about  to  tell  thee, — when  my  heart, 
As  wedged  with  a  sigh,  would  rive  in  twain  ; 
Lest  Hector  or  my  rather  should  perceive  me, 
I  have  (as  when  the  sun  doth  light  a  storm) 
Buried  this  sigh  in  wrinkle  of  a  smile  : 
But  sorrow,  that  is  couchM  in  seeming  gladness, 

"six-gated  city"  govern  the  verb  in  the  third  person  plural, 
"  sperr,"  as  if  it  ware  '  the  six  gates  of  the  city,'  by  enumerating 
their  names  interveningly — is  consistent  with  Shakespeare's 
occasional  usage  in  this  particular.  *  See  Note  115,  Act  iii  , 
"  Henry  V." '__ 


1.  Varlet.  The  term  used  for  an  attendant  upon  a  knight 
See  Note  45,  Act  iv.,  "  Henry  V."  It  is  observable  that  a  tone 
of  chivalrous  colouring  prevails  throughout  this  play,  in  addition. 
to  its  classical  structure  ;  and  this  is  to  be  accounte.1  for  by  the 
Gothic  and  Romantic  versions  of  the  story  in  Lyigate  and 
Caxton,  wherefrom  Shakespeare  drew  the  groundwork  for  his 
play,  as  well  as  from  the  more  primitive  and  purely  simple 
sources  of  Homer  and  Chaucer. 

2  Will  tin's  gar  ne'er  be  mended^  This  was  a  kin  I  of 
idiom  itic  phrase  formerly  in  use,  signifying  '  Is  ther_-  no  remedy 
for  this  matter?'  See  Note  19,  Act  iii.,  "  Second  Part 
Henry  VI." 

3.  And skilfit I  to  their  stren^Ut,  "To"  is  here  elliptically 
used  for  'in  addition  to.'     See  Note  18,  Act  i.,   "King  John." 

4.  Fonder.  'More  foolish,'  'more  imbecile.'  See  Note  73, 
Act  i.,    "Second  Part  Henry  IV." 

5.  Blench  at.  Shrink  from,'  '  start  from.*  See  Note  S3, 
Act  i  ,  "Winter's  Tale." 

6.  When  she  comes  !— When  is  she  thence  ?  The  Folio  mis- 
prints '  then  she  comes,  when  she  is  thence.*    Rowe's  corrccliu.i. 


Act  I.] 


TROILUS   AND   CRESSIDA, 


ENE  I. 


Troilus.     Have  I  not  tamed  1 

Patulants.     Ay,  the  grinding;  but  you  must  tarry  the  bolting. 


Act  I .     Scene  j . 


Is'  like  thnt  mirth  fate  turns  to  sudden  sadness. 

Pan.  An  her  hair  were  not  somewhat  darker 
than  Helen's  (well,  go  to),  there  were  no  more 
comparison  between  the  women, — hut,  for  my  part, 
she  is  my  kinswoman  ;  I  would  not,  as  they  term 
it,  praise  her, — but  I  would  somebody  had  heard 
her  talk  yesterday,  as  I  did.  I  will  not  dispraise 
your  sister  Cassandra's  wit ;  but — 

Tro.     O  Pandarus!   I  tell  thee,  Pandarus, — 
When  I  do  tell  thee,  there  my  hopes  lie  drown'd, 

7.  Oh,  that  her  hand.  '  Oh,  that  hand  of  hers  '  Shakespeare 
sometimes  has  these  phrases  of  transposition,  and  generally  for 
some  purpose  of  characteristic  effect.  Here,  for  instance,  the 
transposed  construction  of  this  exclamation,  and  the  current  of 
unscquent  diction  throughout  the  speech,  serve  to  characterise 
the  speaker's  restless  state  of  mind  and  the  tumultuous  thoughts 
which  agitate  him. 

S     /'.■  whose  soft  seizure.     Here  "  to  "  has  the  elliptical  force 
of  'in  comparison  to,'  or  'compared  with'  (see  Note  100,  Act 
iii.,     "First    Part  Henry    IV.",;    and    'whose  soft   seizure,' —  I 
according  to  the  mode  in  which  Shakespeare  sometimes  uses  a 

5 


Reply  not  in  how  many  fathoms  deep 
They  lie  indrench'd.     I  tell  thee,  I  am  mad 
In  Cressid's  love  :  thou  answer's',  she  is  fair  ; 
Pour'st  in  the  open  ulcer  of  my  heart 
Her  eyes,  her  hair,  her  cheek,  her  gait,  her  voice, 
Handiest  in  thy  discourse,  oh,  that  her  hand/ 
In  whose  comparison  all  whites  are  ink, 
Writing  their  own  reproach;  to  whose  soft  seizure8 
The  cygnet's  down  is  harsh,  and  spirit  of  sense9 
Hard  as  the  palm  of  ploughman  ! — this  thou  tell'st 
me, 

possessive  pronoun, — means  'the  seizure  of  which  soft   , 
Sec  Note  78,  Act  iii.,  "  Henry  VIII." 

9.  Spirit  of  sense.      Here   means  'the  organ  of  touch  ;'  as 
farther  on  in  this  play  (see  Note 42,  Act  iii.)  the  phrase 
to  express  '  the  organ  of  sight.'     Shakespeare  has  himself  told 
us  elsewhere,  in  a  most  felicitous  simile    see  Note  112.    V 
"  Love's  Labour's  Lost"),  his  idea  of  the  softness  a:: 
of  the  organ  of  touch,  or  "  Love's  feeling  :"  and  here  he  makes 
a  lover  assert  that  his  mistress's  hand  surpasses  that  "spirit  of 
sense"  in  exquisite  delicacy. 


Act  I.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  I. 


As  true  thou  tell'st  ine,  when  I  say  I  love  her; 
But,  saying  thus,  instead  of  oil  and  balm, 
Thou  lay'st  in  every  gash  that  love  hath  given  me 
The  knife  that  made  it. 

Pan.      I  speak  no  more  than  truth. 

Tro.     Thou  dost  not  speak  so  much. 

Pan.  Faith,  I'll  not  meddle  in  't.  Let  her  be 
as  she  is:  if  she  be  fair,  'tis  the  better  for  her; 
an  she  be  not,  she  has  the  mends  in  her  own 
hands.10 

To.     Good  Pandarus, — how  now,  Pandarus! 

Pan.  I  have  had  my  labour  for  my  travail ;  ill- 
thought  on  of  her,  and  ill-thought  on  of  you:" 
gone  between  and  between,  but  small  thanks  for 
my  labour. 

Tro.  What!  art  thou  angry,  Pandarus?  what! 
with  me  ? 

Pan.  Because  she's  kin  to  me,  therefore  she's 
not  so  fair  as  Helen  :  an  she  were  not  kin  to  me, 
she  would  be  as  fair  on  Friday  as  Helen  is  on 
Sunday.1-  But  what  care  1  ?  I  care  not  an  she 
were  a  black-a-moor ;  'tis  all  one  to  me. 

Tro.     Say  I  she  is  not  fair  ? 

Pan.  I  do  not  care  whether  you  do  or  no. 
She's  a  fool  to  stay  behind  her  father  ;13  let  her  to 
the  Greeks;  and  so  I'll  tell  her  the  next  time  I  see 
her  :  for  my  part,  I'll  meddle  nor  make  no  more  i' 
the  matter. 

Tro.     Pandarus, — 

Pan.     Not  I. 

Tro.     Sweet  Pandarus, — 

Pan.  Pray  you,  speak  no  more  to  me:  I  will 
leave  all  as  I  found  it,  and  there  an  end. 

[Exit  Pandarus.     Jn  Alarum. 

To.      Peace,    you    ungracious   clamours!     peace 


rude  sounds ! 


1" 


io  She  has  the  mends  in  >■■<■>  own  hands  '  She  must  find 
the  remedy  in  hei  own  patience,"  'she  must  hear  ii  as  well  as 
she  can.'     The   expression    in   the- text    was  in    fkmiliat   use:  for 

Burton,  in  Ins  "Anal y  of  Melancholy,"  says,  "If  men  will 

be  jealous  in  such  cases,  the  mends  is  in  their  own  kan  isx  they 
must  thank  themselves:"  and,  in  "  Woman's  a  Weathercock," 
1612,  we  find,  '*  I  shall  stay  here  and  have  my  head  broke, 
and  then  I  have  the  men  is   in  my  own  hands.''* 

it     Ill-thought  on  of  her,  and  ill-thought  on  of  you.     Here 
"on"  is  used  for 'of,' and  "of"  foi    'by.'     See  Ncte'92,   \<n 
"  All's  Well,"  and  Note  6,    V  1  iii  ,  "  Winter's  rale  " 

12.  She  would  be  as  fair  on  Friday    is     ..  '■  ■■   'son  y 

Bi  iides  meaning  something  equivalent  to  the  modern  common 

1    ; i)    'She   would    be   as    fair   as   Helen   any  day  in  the 

we  -:  '  this  sent  n<  c  I.  is  n  fercm  e  to  Frid  <\  being  1  day  imong 
Catholics  foi  al  stinem  e,  and  Sun  I  ly  foi  ft  itivity  .  then  1  ire 
implying,  '  She  would  be  as  fail  in  a  plain  g  irmeni  as  Helen  in 
festival  attire.* 

'  ;    To  ttay  ■'■■  \iud  !  >  fa.  \  '..-•      I  .,!,  i,  , ..  .,  SOolh  ayi  r,  is  m<  11 

I  i  '■"  d  in  (  n  Kton1  \  "Dcstrucl I    Proy  "  as     a  gre  11  learned 

bi  hop  oi    LVoj  .    who  wa    senl   bj    Pri  im  to  consult  tin    orai  l« 

of  Delphi  c irning  the  1  > 1  the  vrai  whii  h  was  threatened 

by  Vgamemnon  Apollo's  answei  foretold  the  Greeks'  victor) 
over  the  Trojans  in  conformity  with  the  will  of  the  god  and 
bade  Calchas  leave  Troy  to  abide  with  theii  appointed  victors; 
whii  li  bidding  Calchas  obeyed.     Chaucei  rc<  irds  it  thus;— 


Fools  on  both  sides  !   Helen  must  needs  be  fair, 

When  with  your  blood  you  daily  paint  her  thus. 

I  cannot  fight  upon  this  argument  ; 

It  is  foo  starv'd  a  subject  for  my  sword. 

But    Pandarus, — Oh,    gods,    how    do    you    plague 

me  ! 
I  cannot  come  to  Cressid  but  by  Pandar  ; 
And  he's  as  tetchy  to  be  woo'd  to  woo, 
As  she  is  stubborn-chaste  against  all  suit. 
Tell  me,  Apollo,  for  thy  Daphne's  love, 
What  Cressid  is,  what  Pandar,  and  what  we? 
Her  bed  is  India;  there  she  lies,  a  pearl  : 
Between  our  Ilium14  and  where  she  resides, 
Let  it  be  call'd  the  wild  and  wandering  flood  ; 
Ourself  the  merchant;  and  this  sailing  Pandar, 
Our  doubtful  hope,  our  convoy,  and  our  barque. 

Alarum.     Enter  ./Eneas. 
Mne.     How    now,    Prince    Troilus !    wherefore 

not  afield  ? 
Tro.     Because   not  there  :  this  woman's  answer 
sorts,15 
For  womanish  it  is  to  be  from  thence. 
What  news,  ./Eneas,  from  the  field  to-day  ? 
JEne.     That  Paris  is  returned  home,  and  hurt. 
Tro.     By  whom,  ./Eneas  ? 
JEne  Troilus,  by  Menelaus. 

Tro.      Let  Paris  bleed  :   'tis  but  a  scar  to  scorn  ; 
Paris  is  gor'd  with  Menelaus*  horn.  [Alarum. 

JEne.     Hark,  what  good  sport  is  out  of  town  to- 
day ! 
Tro.     Better  at  home,  if  "would  I  might"  were 
"  may."  — 
But  to  the  sport  abroad; — are  you  bound  thither? 
Mne*      In  all  swift  haste. 
Tro.         Come,  go  we,  then,  together.     [Exeunt. 


"  Now  fell  it  so  thai  in  thi-  towne  there  was 
Dwelling  a  lord  ofgret  anthoritie, 
A  jgret  divine,  that  clep*td  was  CaL  is, 

Thai  in  that  5 1  e  s  1'  expi  rte  was  that  he 

Knew  wel  that  Troie  should  destroyed  be 
By  answere  of  his  ijnd,  tliat  In ^1  it  was  thus 
Dan  Phoebus,  or  Apollo  Deiphicus. 

"So  whan  this  Calcas  knew  by  calculing, 

And  eke  by  th'  answere  of  this  god  Apollo, 

'I'h. it  <  ;rek.L-  shouldin  sit.  lie  a  pepl        1  ill  ; 

Thorow  the  whiche  that  Troy  must  lie  fordo, 
He  1  aste  an.  ine  out  ■  il  '  In   tounc  t"  go, 
I'n  wel  he  wisl  by  sorte  that  Troie  slmlde 
Distroyid  be,  3  e,  .\  oul ,  n  h  1  -o  or  11'  oldc  ; 

'■  Wherefore  f  >r  to  depai tin  s  >fi ily 
Toke  purpose  ful  this  nigjit,  l"i-  knowing,  wise, 
\111l  1. 1  the  Grekis  host  ful  pi  [\  ily 

He  stale  an .-." 

14.  Om  Ilium.   "Ilium  "  is  properlj   the  1 f  the  city,  as 

L'roj  is  that  ol   the  country ;  but  here   "Ilium"  1-  tised  foi   il"* 
royal  palai  e,  in  accordance  with  l  passage  in  Caxton's  "  Destrw 
tinn  of  Troy,"   which  says,  "In   the  most  open    place   "l    the 
cittie,  upon  .1  rocke,  the  King  Priamus  did  build  his  rich  pallace, 

whi<  li  was  na 1   ///,■;/" 

i;.  So:  ts      'Suits;'  '1    befitting,  is  appropriate.' 


Act  I.] 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


I  Scene  II. 


SC  E  N  E  I  I .—I  ROY.     A  Street. 
Enter  Cressida  and  Alexander. 

Cres.     Who  were  those  went  by  ? 

Alex.  Queen  Hecuba  and  Helen. 

Cres.     And  whither  go  they  ? 

Alex.  Up  to  the  eastern  tower, 

Whose  height  commands  as  subject  all  the  vale, 
To  see  the  battle.     Hector,  whose  patience 
Is,  as  a  virtue,  fix'd,  to-day  was  niov'd  : 
He  chid  Andromache,  and  struck  his  armourer; 
And,  like  as  there  were  husbandry  l0  in  war, 
Before  the  sun  rose,  he  was  harness' d  light," 
And  to  the  field  goes  he;  where  every  flower 
Did,  as  a  prophet,  weep  what  it  foresaw 
h\  Hector's  wrath.18 

Cres.  What  was  his  cause  of  anger  ? 

Alex.     The  noise  goes,  this:  there  is  among  the 
Greeks 
A  lord  of  Trojan  blood,  nephew  to  Hector; 
They  call  him  Ajax. 

Cres.  Good  ;  and  what  of  birr.  ? 

Alex.     1  hey  say  he  is  a  very  man  per  it,la 
And  stands  alone. 

Cres.  So  do  all  men, — unless  they  are  drunk, 
sick,  or  have  no  legs. 

Alex.  This  man,  lady,  hath  robbed  many 
beasts  of  their  particular  additions;20  he  is  as 
valiant  as  the  lion,  churlish  as  the  bear,  slow  as  the 
elephant :  a  man  into  whom  nature  hath  so  crowded 
humours,  that  his  valour  is  crushed  into  folly,  his 
folly  sauced  with  discretion  :  there  is  no  man  hath 
a  virtue  that  he  hath  not  a  glimpse  of;  nor  any 
man  an  attaint,  but  he  carries  some  stain  of  it:  he 
is  melancholy  without  cause,  and  merry  against  the 
hair  :21  he  hath  the  joints  of  everything  ;  but  every- 
thing so  out  of  joint,  that  he  is  a  gouty  Briareus,22 
many  hands  and  no  use  ;  or  purblind  Argus,23  all 
eyes  and  no  sight. 

Cres.  But  how  should  this  man,  that  makes  me 
smile,  make  Hector  angry  f 

Alex.  They  say  he  yesterday  coped  Hector  in 
the  battle,  and  struck  him  down;  the  disdain  and 
shame  whereof  hath  ever  since  kept  Hector  fasting 
and  waking. 

Cres.     Who  comes  here  ? 

Alex.     Madam,  your  uncle  Pandarus. 


16.  Husbandry.  '  Good  economy,'  *  prudence,'  '  thrifty 
management,'  'productive  industry.'  See  Note  9,  Act  iv., 
"  Henry  V." 

17-  //*■  was  harness'd  light.  Here  "  light  "  is  used  for 
'  Ugl  tly  ; '  but  the  commentators  are  at  issue  as  to  whether  we 
are  to  take  "  harness'd  light "  in  the  sense  of  lightly  armed/ 
'  clad  in  light  armour.'  or  '  nimbly  armed,'  '  promptly  armed,'  in 
reference  to  Hector's  early  rising.  We  think  it  probable  that 
the  expression  may  be  meant  to  include  somewhat  of  both 
meanings,  as  giving  the  effect  of  eager  promptitude  and  hastily 
assumed  arms. 

18.  Every  Jlower  did,  as  a  propliet,  weep,  &>c.     A  poetical 


Enter   PANDARUS. 

Cres.     Hector's  a  gallant  man. 

Alex.     As  may  be  in  the  world,  lady. 

Pan.     What's  that?  what'sthat? 

Cres.     Good  morrow,  uncle  Pandarus. 

Pan.  Good  morrow,  cousin  Cressid:  what  do 
you  talk  off — Good  morrow,  Alexander.  —  How  do 
you,  cousin  ?      When  were  you  at  Ilium  ? 

Cres.     This  morning,  uncle. 

Pan.  What  were  you  talking  of  when  I  cai  le  ? 
Was  Hector  armed  and  gone,  ere  ye  came  to  Ilium  ? 
Helen  was  not  up,  was  she? 

Cres.     Hector  was  gone  ;  but  Hcden  was  not  up. 

Pan.     E'en-so  :   Hector  was  stirring  early. 

Cres.     That  were  we  talking  of,  and  of  his  anger. 

Pan.     Was  he  angry  ? 

Cres.     So  he  says  here. 

Pan.  True,  he  was  so  ;  I  know  the  cause  too  ; 
he'll  lay  about  him  to-day,  I  can  tell  them  that  :  and 
there's  Troilus  will  not  come  far  behind  him;  let 
them  take  heed  of  Troilus,  I  can  tell  thein  that  too. 

Cres.     What !   is  he  angry  tno  ? 

Pan.  Who,  Troilus  ?  Troilus  is  the  better  man 
of  the  two. 

Cres.     O  Jupiter!  there's  no  comparison. 

Pan.  What!  not  between  Troilus  and  Hector? 
Do  you  know  a  man  if  you  see  him  ? 

Cres.  Ay,  if  I  ever  saw  him  before,  and  knew  him. 

Pan.      Well,  I  say  Troilus  is  Troilus. 

Cres.  Then  you  say  as  I  say  ;  for,  I  am  sure,  he 
is  not  Hector. 

Pan.  No,  nor  Hector  is  not  Troilus  in  some 
degrees. 

Cres.     'Tis  just  to  each  of  them  ;  he  is  himself. 

Pan.  Himself!  Alas!  poor  Troilus!  I  would 
he  were, — 

Cres.     So  he  is. 

Pan.      Condition,  I  had  gone  barefoot  to  India. 

Cres.     He  is  not  Hector. 

Pan.  Himself!  no,  he's  not  himself, — would  'a 
were  himself!  Well,  the  gods  are  above;  time 
must  friend  or  end  :  well,  Troilus,  well, —  I  woul  I 
my  heart  were  in  her  body  ! — No,  Hector  is  not  a 
better  man  than  Troilus. 

Cres.     Excuse  me. 

Pan.     He  is  elder. 

Cres.     Pardon  me,  pardon  me. 

mode  of  indicating  the  early  hour  of  dawn,  when  the  dew  rests 
upon  vegetation. 

19.  Perse.     Latin:   '  by  himself.'     '  A  per  nr'wasan 
sion  in  familiar    English  use    formerly   to   signify   a    inal 
person. 

20.  Additions.  'Qualities,'  '  chara  teristics,'  peculiar 
points  of  denomination,'  'lilies  to-distinclion.' 

2t.  Against  the  hair.     'In  a  spirit  of  contrariety,' 
thegrain.'    See  Note  59,  Act  ii .  "  Merrj  Wives 

22.  Briareus.  A  eiant,  on  f  Coslus  :  I  Terra,  who  had  a 
hundred  hands  and  fifty  hea  Is. 

23.  Argits.    b  e  Note  41    Vet  v.,  "  Merchant  of  Venice." 


Act  1.1 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene 


Pan.  Th'  other's  not  come  to't;  you  shall  tell 
me  another  tale,  when  th'  other's  come  to'  t.  Hector 
shall  not  have  his  u  it  this  year,*4 — ■ 

Cres.     He  shall  not  need  it,  it  he  have  his  own. 

Pan.     Nor  his  qualities, — 

Cres.     No  matter. 

Pan.     Nor  his  beauty. 

Cjes.     'Twould    not    become    him, — his    owns  I 
better. 

Pan.     You    have   no  judgment,    niece:    Helen  , 
herself  swore   th'   other   day,   that   Troilus,   for  a 
brown   favour   (for  so  'tis,    1    must  co.-tess), — not 
brown  neither, — 

Cres.     No,  but  brown. 

Pan.     Faith,  to  say  truth,  brown  and  not  brown. 

Cres.     To  say  the  truth,  true  and  not  true. 

Pan.     She  praised  his  complexion  above  Paris.'-5 

Cres.     Why,  Paris  hath  colour  enough. 

Pan.     So  he  has. 

Cres.  Then  Troilus  should  have  too  much  :  if 
she  praised  him  above,  his  complexion  is  higher 
than  his;  he  having  colour  enough,  and  the  other 
higher,  is  too  flaming  a  praise  for  a  good  com- 
plexion. 1  had  as  lief  Helen's  golden  tongue  had 
commended  Troilus  for  a  copper  nose. 

Pan.  1  swear  to  you,  I  think  Helen  loves  him 
better  than  Paris. 

Cres.      1  lien  she's  a  merry  Greek26  indeed. 

Pan.  Nay,  1  am  su>e  she  does.  She  came  to 
him  th'  other  day  into  the  compassed  window,27 — 
and,  you  know,  he  has  not  past  three  or  four  hairs 
on  his  chin, — 

Cres.  Indeed,  a  tapster's  arithmetic  may  soon 
bring  his  particulars  therein  to  a  total. 

Pan.  Why,  lie  is  very  young:  and  yet  will  he, 
within  three  pound,  lift  as  much  as  his  brother 
Hector. 

Cres.     Is  he  so  young  a  man,  and  so  old  a  lifter?28 

Pan.  But,  to  prove  to  you  that  Helen  loves 
him, — she  came,  and  puts  me  her  white  hand29  to 
his  cloven  chin, — ■ 


24.  Sltall  not  have  his  wit  this  year.  The  Folio  and 
Quartos  prfnt  '  will '  instead  of  '*  wit"  here.     Rowe's  correction. 

25.  S/te  praised  his  complexion  above  Paris.  'That  of  is 
elliptically  understood  before  "  Paris."  For  an  instance  of 
similar  construction,  see  Note  25,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale." 

26.  A  merry  Greek.  That  "Greek"  was  used  as  a  term  for 
one  who  played  gamesome  tricks,  or  indulged  in  frolicsome  jokes, 
we  have  before  explained  in  Note  4,  Act  iv.,  "Twelfth  Night." 

27.  Compassed  window.  This  means  a  circular,  bay,  or  bow 
win. low.     See  Note  81,  Act  iv.,  "Taming  of  the  Shrew." 

28.  Lifter.  This  was  an  old  cant  term  for  a  thief,  and  it  still 
exists  in  the  form  of  '  shop-lifter.' 

I v,  and  puis  me  her  while  hand.  This  sentence 
affords  an  instance  of  Shakespeare's  mode  of  occasionally  fol- 
lowing  a  verb  in  the  past  tense  by  one  in  the  present  tense, 
when  the  speaker  is  narratingTm  incident  (see  Note  88,  Act  v., 
"  Henry  \  111")  ;  and  also  of  his  using  "  ine  "  in  the  idiomatic 
manner  pointed  out  in  Note  88,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

|0  He  smiles  valiantly.  It  has  been  conjectured  that 
"  valiantly  "  here  sli  >uld  be  'daintily  . '  but  were  we  to  change 


Cres.     Juno  have  mercy  !  how  came  it  cloven  ? 

Pan.  Why,  you  know,  'tis  dimpled :  I  think 
his  smiling  becomes  him  better  than  any  man  in 
all  Phrygia. 

Cres.     Oh,  he  smiles  valiantly.30 

Pan.     Does  he  not? 

Cres.     Oh,  yes,  an  'twere  a  cloud  in  autumn. 

Pan.  Why,  go  to,  then  : — but  to  prove  to  you 
that  Helen  loves  Troilus, — 

Cres.  Troilus  will  stand  to  the  proof,  if  you'll 
prove  it  so. 

Pan.  Troilus!  why,  he  esteems  her  no  more 
than  I  esteem  an  addle  egg. 

Cres.  If  you  love  an  addle  egg  as  well  as  you 
love  an  idle  head,  you  would  eat  chickens  i'  the  shell. 

Pan.  I  cannot  choose  but  laugh,  to  think  how 
she  tickled  his  chin  ; — indeed,  she  has  a  marvellous 
white  hand,  I  must  needs  confess, — 

Cres.     Without  the  rack. 

Pan.  And  she  takes  upon  her  to  spy  a  white 
hair  on  his  chin. 

Cres.     Alas  !   poor  chin  !  many  a  wart  is  richer. 

Pan.  But  there  was  such  laughing  ! — Queen 
Hecuba  laughed,  that  her  eyes  ran  o'er, — 

Cres.     With  mill-stones.31 

Pan.      And  Cassandra  laughed, — 

Cres.  But  there  was  more  temperate  fire  under 
the  pot  of  her  eyes  : — did  her  eyes  run  o'er  too  ? 

Pan.     And  Hector  laughed. 

Cres.      At  what  was  all  this  laughing? 

Pan.  Marry,  at  the  white  hair  that  Helen  spied 
on  Troilus'  chin. 

Cres.  An  't  had  been  a  green  hair,  I  should  have 
laughed  too. 

Pan.  They  laughed  not  so  much  at  the  hair  as 
at  his  pretty  answer. 

Cres.     What  was  his  answer  ? 

Pan.  Quoth  she,  "  Here's  but  ine  and  fifty 
hairs32  on  your  chin,  and  one  of  them  is  white." 

Cres.     This  is  her  question. 

Pan.     That's  true  ;  make   no   question   of  that. 


Shakespeare's  word,  we  should  lose  the  ingenious  play  upon  it 
that  appears  to  us  to  be  intended.  Cressida  uses  the  expression 
"  he  smiles  valiantly,"  wishing  her  uncle  to  take  it  in  the  sense 
of  '  he  smiles  bravely,  finely,  beautifully  ; '  and  when  Pandarus 
does  so,  turns  upon  him  with  a  retort  that  shows  she  means  it  to 
imply  '  he  smiles  menacingly,  frowniiigly,'  as  threatening  bad 
weather  or  ill  humour. 

31.  With  millstones.     See  Note  S5,  Act  i.,  "Richard  III." 

32,  One  and  fifty  hairs.  The  old  copies  print  here,  and  in 
Pandarus's  next  speech,  'two  and  fifty  hairs,'  instead  of  "one 
and  hfty  hairs  : "  but  inasmuch  as  he  quotes  Paris's  answer, 
which  says,  "  That  white  hair  is  my  father,  and  all  the  test  are 
his  sons,"  and  as  the  number  of  Priam's  sous,  according  to 
accepted  traditions,  amounted  to  fifty,  we  have  adopted  Theo- 
bald's correction,  "  one  and  fifty  hairs,"  in  the  belief  that  it  was 
likely  to  be  what  Shakespeare  wrote.  If  it  were  not  for  those 
words,  "all  the  rest,"  we  might  have  supposed  that  "two  and 
fifty"  had  been  here  used,  as  in  the  following  passages,  to  ex- 
press an  indefinite  m  mber  : — "As  many  diseases  as  ttvo  and 

fifty  horses,"  "  Taming  of  the  Shrew,"  Act  i.,  sc.  2  ,  "If  there 


-C'.  '. 


Pandarus.     Mark  him;  note  him  :— Oh,  brave  Troilus !-look 
well  upon  him,   niece. 


^ 


168 


Act  I.] 


•TROILUS   AND    CRESS1DA. 


[Scene  II. 


"  One  and  fifty  hairs,"  quath  he,  "and  one  white  : 
that  white  hair  is  my  father,  and  all  the  rest  are  his 
sons."  "Jupiter!"  quoth  she,  "which  of  these 
hairs  is  Paris  my  husband  p  "  "  The  forked  one,"33 
quoth  he  ;  "  pluck  't  out,  and  give  it  him."  But 
there  was  such  laughing  !  and  Helen  so  blushed, 
and  Paris  so  chafed,  and  all  the  rest  so  laughed, 
that  it  passed.31 

Cres.  So  let  it  now;  for  it  has  been  a  great 
while  going  by. 

Pan.  Well,  cousin,  I  told  you  a  thing  yesterday  ; 
think  on  't. 

Cres.     So  I  do. 

Pan.  I'll  be  sworn 'tis  true  ;  he  will  weep  you,35 
an  'twere  a  man  born  in  April. 

Cres.  And  I'll  spring  up  in  his  tears,  an  'twere 
a  nettle  against  May.  [A  retreat  sounded. 

Pan.  Hark!  they  are  coming  from  the  field:  shall 
we  stand  up  here,  and  see  them  as  they  pass  toward 
Ilium?  good  niece,  do;  sweet  niece  Cressida. 

Cres.     A  t  your  pleasure. 

Pan.  Here,  here,  here's  an  excellent  place  ; 
here  we  may  see  most  bravely:  I'll  tell  you  them 
all  by  their  names  as  they  pass  by ;  but  mark 
Troilus  above  the  rest. 

Cres.      Speak  not  so  loud. 

j^Eneas  passes. 

Pan.  That's  tineas  :  is  not  that  a  br,'.ve  man  p 
he's  one  of  the  flowers  of  Troy,  I  can  tell  you  :  but 
mark  Troilus  ;  you  shall  see  anon. 

Antenor  passes. 

Cres.     Who's  that  ? 

Pan.  That's  Antenor:  he  has  a  shrewd  wit,  I 
can  tell  you  ;  and  he's  a  man  good  enough  :  he's 
line  o'  the  soundest  judgments  in  Troy,  whoso- 
ever,36 and  a  proper  man  of  person. —  When  comes 
Troilus? — I'll  show  you  Troilus  anon:  if  he  see 
me,  you  shall  see  him  nod  at  me. 

Cres.     Will  he  give  you  the  nod  ': 3* 

Pan.     You  shall  see. 

Cres.     If  he  do,  the  rich  shall  have  more. 

Hector  passes. 
Pan.     That's  Hector,  that,  that,  look  you,  that ; 
there's  a  fellow  !— Go  thy  way,  Hector  ! — There's 

were  not  two  or  three  and  fifty  upon  poorold  Jack,"  "  First  Part 
Henry  IV.,"  Act  ii.,  sc.  4  ;  and  "The  Turk,  that  two  and  fifty 
kingdoms  hath,"  "  Fir>t  Part  Henry  VI.,"  Act  i\'..sc  7  ;  bat,  con- 
sidering the  gist  ofthe  dialogue  in  the  present  passage,  we  think 
"  one  and  fifty  "  to  be  more  probably  the  right  reading. 

33.  The  forked  one.     See  Note  60,  Act  i.,  "  Winter's  Tale." 

34.  That  it  poised.  This  is  here  said  in  its  sense  of  '  that  it 
exceeded  belief  (see  Note  31,  Act  i  .  "  Merry  Wives")  ;  but 
replied  to  in  its  sense  of '  that  it  went  by,'  '  that  it  passed  off.' 

35.  II  you.  An  idiomatic  phrase,  equivalent  to 
'  you  night  see  him  weep.'  See  Note  47,  Act  iii.,  "  Second 
Part  Henry  IV." 

36.  He's  one  <?'  the  soundest  judgments  in  Troy,  wAt 


a  brave  man,  niece.  — Oh,  brave  Hector! — Look 
how  he  looks!  there's  a  countenance!  is  't  not  a 
brave  man  ? 

Cres.     Oh,  a  brave  man  ! 

Pan.  Is  'a  not  ?  it  does  a  man's  heart  good : — 
look  you  what  hacks  are  on  his  helmet !  look  you 
yonder,  do  you  see  ?  look  you  there  :  there's  no 
jesting;  there  's  laying  on,  take't  off  who  will,  as 
they  say  :  there  be  hacks! 

Cres.     Be  those  with  swords  ? 

Pun.  Swords!  anything,  he  cares  not;  an  the 
devil  come  to  him,  it's  all  one  :  'slid,  it  does  one's 
heart  good. — Yonder  comes  Paris,  yonder  comes 
Paris:  look  ye  yonder,  niece;  is 't  not  a  gallant 
man  too,  is  't  not  ?  — 

Paris  passes. 
Why,  this  is  brave  now. — Who  said   he  came  hurt 
home    to-day?  he's    not   hurt:  why,    this  will    do 
Helen's  heart  good  now,  ha! — Would  I  could  see 
Troilus  now! — you  shall  see  Troilus  anon. 

Helenus  passes. 

Cres.     Who's  that  ? 

Pan.  That's  Helenus:  —  I  marvel  where  Troilus 
is: — that's  Helenus:  —  I  think  he  went  not  forth 
to-day: — that's  Helenus. 

Cies.     Can  Helenus  fight,  uncle  ? 

Pan.  Helenus?  no; — yes,  he'll  fight  indifferent 
well. —  I  marvel  where  Troilus  is. — Hark  !  do  you 
not  hear  the  people  cry  "  Troilus?" — Helenus  is 
a  priest. 

Cres.     What  sneaking  fellow  comes  yonder? 

Troilus  passes. 

Pan.  Where?  yonder?  that's  Deiphobus : — 'tis 
Troilus!  there's  a  man,  niece! — Hem! — Brave 
Troilus!  the  prince  of  chivalry  ! 

Cres.     Peace,  for  shame,  peace  ! 

Pan.  Mark  him;  note  him: — Oh,  brave  Troilus! 
— look  well  upon  him,  niece  ;  look  you  how  his 
sword  is  bloodied,  and  his  helm  more  hacked  than 
Hector's;  and  how  he  looks,  and  how  he  goes! — 
Oh,  admirable  youth!  he  ne'er  saw  three-and- 
twenty. — Go  thy  way,  Troilus,  go  thy  way! — 
Had  I  a  sister  were  a  grace,  or  a  daughter  a  god- 
dess,  he  should  take   his  choice.     Oh,  admirable 


'Whosoever'  is  here  used  elliptically  for  'whosoever  the  other 
man  of  good  judgment  may  be.'  The  word  is  seldom  employed 
by  Shakespeare  at  all,  as  he,  in  common  with  many  of  his  con- 
temporaries, occasionally  used  '  who  '  for '  whosoever.'  See  Note 
32,  Act  iii.,  and  Note  77,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry  VI." 

37.  Will  he  give  you  i/te  nod?  To  "give  the  nod"  was  a 
term  used  in  a  game  of  cards  called  '  Noddy:'  which  name  sig- 
nifies a  simpleton.  The  usual  joking  link  between  nodding  to  a 
person  and  calling  him  by  inference  a  noddy,  is  seen  in  the 
passage  referred  to  in  Note  10,  Act  i.,  "Two  Gentlemen  of 
Verona  ; "  and  that  giving  a  nod  was  also  reckoned  synonymous 
with  non-payment  or  giving  nothing,  is  deducible  from  both  that 
passage  and  the  present 


Act  I.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


man !    Paris  ? — Paris  is  dirt  to  him  ;  and,   I   war- 
rant, Helen,  to  change,  would  give  an  eye  to  boot.3"* 
Cres.     Here  come  more. 

Forces  pass. 

Pan.  Asses,  fools,  dolts!  chaff  and  bran,  chaft 
and  bran  !  porridge  after  meat !  —  I  could  live  and 
die  i'  the  eyes  of  Troilus. — Ne'er  look,  ne'er  look  ; 
the  eagles  are  gone :  crows  and  daws,  crows  and 
daws!  — I  had  rather  be  such  a  man  as  Troilus  than 
Agamemnon  and  all  Greece. 

Cres.  There  is  among  the  Greeks  Achilles, — a 
better  man  than  Troilus. 

Pan.  Achilles !  a  drayman,  a  porter,  a  very 
camel. 

Cres.     Well,  well. 

Pan.  Well,  well ! — Why,  have  you  any  dis- 
cretion ?  have  you  any  eyes  ?  do  you  know  what  a 
man  is  ?  Is  not  birth,  beauty,  good  shape,  dis- 
course, manhood,  learning,  gentleness,  virtue, 
youth,  liberality,  and  such  like,  the  spice  and  salt 
that  season  a  man  p 

Cres.  Ay,  a  minced  man  :  and  then  to  be  baked 
with  no  date  in  the  pie,33 — for  then  the  man's  date  's 
out. 

Pan.  You  are  such  a  woman  !  one  knows  not 
at  what  ward  you  lie.40 

Cres.  Upon  my  wit,  to  defend  my  wiles;  upon 
my  secrecy,  to  defend  mine  honesty ;  my  mask,  to 
defend  my  beauty  ;  and  you,  to  defend  all  these : 
and  at  all  these  wards  I  lie,  at  a  thousand  watches. 

Pan.     Say  one  of  your  watches. 

Cres.  Nay,  I'll  watch  you  for  that ;  and  that's 
one  of  the  chiefest  of  them  too. 

Pan.     You  are  such  another  ! 

Enter  Troilus'  Boy. 
Boy.    Sir,  my  lord  would  instantly  speak  with  you. 
Pan.     Where  ? 

Boy.    At  your  own  house  ;  there  he  unarms  him. 
Pan.     Good  boy,  tell  him  I  come.     [Exit  Boy.] 
I  doubt  he  be  hurt. —  Fare  ye  well,  good  niece. 
Cres.     Adieu,  uncle. 

Pan.     I'll  be  with  you,  niece,  by-and-by. 
Cres.     To  bring,  uncle." 

38.  To  boot.  An  idiomatic  expression,  equivalent  to  '  into  the 
bargain.'     See  Notes  4S,  Act  iv.,  and  44,  Act  v.,  "  Richard  HI." 

39.  No  date  in  tlu  pie.  It  was  formerly  customary  to  put 
dates  into  many  kinds  of  pastry. 

40.  At  wk.it  ward  you  lie.  '  What  position  of  defence  you 
will  take.'     See  Note  93,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

41.  To  britig,  uncle.  "I'll  be  with  you  to  bring"  was  an 
idiomatic  expression  in  use  formerly,  of  which  there  are  several 
examples  to  be  found  in  old  dramatic  writers,  and  which  seems 
to  have  been  equivalent  to  the  more  modern  phrases,  '  I'll  bring 
as  good  as  I  get,'  '  I'll  be  even  with  you.' 

42.  That  she.  Here  used  for  'that  special  woman.'  See 
Note  32,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

43.  Achievement  is  command;  ungaind.  beseech.  This  line 
has  been  altered  to  '  Achiev'd  men  us  command,'  and  to '  Achiev'd 
men  still  command ; '  but  we  think  that  the  line  as  it  stands,  though 


Pan.     Ay,  a  token  from  Troilus.  [Exit. 

Cres.     Words,  vows,  gifts,  tears,  and   love's  full 
sacrifice, 
He  offers  in  another's  enterprise  : 
But  more  in  Troilus  thousand  fold  I  see 
Than  in  the  glass  of  Pandar's  praise  may  be  ; 
\    t  hold  I  off.     Women  are  angels,  wooing  : 
Things  won  are  done  ;  joy's  soul  lies  in  the  doing: 
That  she42   belov'd  knows   naught  that  knows  not 

this,— 
Men  priie  the  thing  ungain'd  more  than  it  is  : 
That  she  was  never  yet,  that  ever  knew 
Love  got  so  sweet  as  when  desire  did  sue: 
Therefore  this  maxim  out  of  love  I  teach, — 
Achievement  is  command  ;  ungain'd,  beseech  :4! 
Then  though  my  heart's  content  firm  love  doth  bear, 
Nothing  of  that  shall  from  mine  eyes  appear. 

[Exeunt. 


SCENE    III.— The   Grecian    Camp.      Before 
Agamemnon's  Tent. 

Sennet.    Enter  Agamemnon,  Nestor,  Ulysses, 
Menelaus,  ant!  others. 

Agam.     Princes, 
What  grief  hath  set  the  jaundice  on  your  cheeks  ? 
The  ample  proposition  that  hope  makes 
In  all  designs  begun  on  earth  below 
Fails  in  the  promis'd  largeness:  checks  and  disasters 
Grow  in  the  veins  of  actions  highest  rear'd  ; 
As  knots,  by  the  conflux  of  meeting  sap, 
Infect  the  sound  pine,  and  divert  his  grain 
Tortive44  and  errant  from  his  course  of  growth. 
Nor,  princes,  is  it  matter  new  to  us, 
That  we  come  short  of  our  suppose 45  so  fir, 
That,  after  seven  years'  siege,  yet  Troy  walls  stand  ; 
Sith  every  action  that  hath  gone  bel 
Whereof  we  have  record,  trial  did  draw 
Bias  and  thwart,  not  answering  the  aim, 
And  that  unbodied  figure  of  the  thought 
That   gave  't   surmised   shape.     Why,    then,    you 

princes, 
Do  you  with  cheeks  abash'd  behold  our  works;46 

peculiar  in  construction,    may  be  interpreted    to   mean,    '  Our 
hearts  once  gained,  arc  commanded  :  ungained,  arc  besought.' 

44.  Tortive.  Twisted  :  Latin,  tortus.  Wc  have  a  form  of 
the  word,  now  used,  in  'tortuous.' 

45.  Suppose.  Here  used  for  '  that  which  wc  supposed  possible," 
'  that  which  we  imagined  we  might  effect.'  See  Note  8,  Act  v., 
"  Taming  of  the  Shrew." 

46.  With  cheeks  abash'd  behold  our  works.  "Works  "here 
has  been  suspected  of  error,  and  Ins  been  change  I  to  '  wrecks ' 
and  'mocks.'  But  Shakespeare  elsewhere  ks"  for 
'acts,'  'deeds,'  'proceedin  '  and  1  rks"  is 
intended  to  expi  ■■■■  hayc  done,' while  the  preceding 
argument  gives  to  be  inferrc  1  '  the  inadequate  amount  of  what 
we  have  done,'  '  the  insufficiency  and  unsuccessfulness  of  what 
wc  have  done,'  which  need                             ■  ■.  being  but  a  ■ 

our  constancy  sent  by  Jove. 


Act  I.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


fSCKNF.   III. 


And  call  them  shames,  which  are,  indeed,  naught 

else 
But  the  protractive  trials  of  great  Jove 
To  find  persistive  constancy  in  men  ? 
The  fineness  of  which  metal  is  not  found 
In  fortune's  love  ;  for  then  the  bold  and  coward, 
The  wise  and  fool,  the  artist  and  unread, 
The  hard  and  soft,  seem  all  affin'd4''  and  kin  : 
But,  in  the  wind  and  tempest  of  her  frown, 
Distinction    with  a  broad  and  powerful  fan, 
Puffing  at  all,  winnows  the  light  away  ; 
And  what  hath  mass  or  matter,  by  itself 
Lies  rich  in  virtue  and  unmingled. 

Nest.     With  due  observance  of  thy  godlike  ;eat, 
Great  Agamemnon,  Nestor  shall  apply  43 
Thy  latest  words.      In  the  reproof  of  chance 
Lies  the  true  proof  of  men  :  the  sea  being  smooth, 
How  many  shallow  bauble  boats  dare  sail 
Upon  her  patient  breast,  making  their  way 
With  those  of  nobler  bulk  ! 
But  let  the  ruffian  Boreas  once  enrage 
The  gentle  Thetis,49  and,  anon,  behold 
The  strong-ribb'ii  barque  through  liquid  mountains 

cut, 
Bounding  between  the  two  moist  elements, 
Like  Perseus'  horse  :50  where's  then  the  saucy  boat, 
Whose  weak  untimber'd  sides  but  even  now 
Co-rivall'd  greatness  ?  either  to  harbour  fled, 
Or  made  a  toast  for  Neptune.     Even  so 
Doth  valour's  show  and  valour's  worth  divide 
In  storms  of  fortune  :  for  in  her  ray  and  brightness 
The  herd  hath  more  annoyance  by  the  brize61 
Than  by  the  tiger;  but  when  the  splitting  wind 
Makes  flexible  the  knees  of  knotted  oaks, 
And   flies  fled  under  shade,52  why,  then   the  thing 
of  courage,53 

47    Ajffin'd.     '  United  by  affinity.' 

48.  Apply.  Here  used  for  'apply  to  additional  instances,' 
'  demonstrate  by  farther  illustration.' 

49.  The  ruffian  Boretzs  once  enrage  the  gentle  Thetis. 
"Boreas"  is  the  name  of  the  north  wind,  as  blowing  from  the 
Hyperborean  mountains;  and  "Thetis,"  who  was  one  of  the  sea- 
goddesses,  is  here  poetically  named  as  an  impersonation  of  the  sea. 

50.  Like  Perseus'  horse.     See  Note  in,  Act  ill.,  "HenryV." 

51.  Theorize.     The  gad-fly. 

52  And  fiies  JUd  lender  shade.  "Fled"  is  here  used  by  a 
grammatical  licence  of  elliptical  expression  for  '  have  tied.'  See 
Note  4,  Act  v.,  "Second  Part  Henry  VI." 

53.  The  thing  0/  courage.  The  tiger  :  which  is  said  to  rage 
and  roar  violently  in  windy  and  stormy  weather. 

5t.  Returns  to  chiding  fortune.  The  Folio  prints  '  retyres,' 
an  1  the  Quartos  print  '  retires,'  here,  instead  of  "  returns  ;" 
which  is  Pope's  correction.  Various  other  substitutions  have 
been  proposed,  as  '  replies,'  '  retorts,'  '  recries,'  '  revies,'  and 
'  re-chides,'  of  which  we  prefer  the  last  ;  but  we  adopt  Pope's 
word,  because  it  consists  with  the  one  used  by  Shakespeare  in  a 
passage  of  marked  similarity — 

"  He'll  call  you  to  so  hot  an  answer  of  it. 
That  caves  and  womby  vaultages  of  France 
Shall  chide  your  trespass,  and  return  your  mock 
In  second  accent  of  his  ordnance." 

55.   Hatch'd  in  silver.     This  is  a  figurative  manner  of  calling 


As  rous'd  with  rage,  with  rage  doth  sympathise, 
Ami  with  an  accent  tun'd  in  selfsame  key, 
Returns  to  chiding  fortune.54 

Ulyis.  Agamemnon, — 

Thou  great  commander,  nerve  and  bone  of  Greece, 
Heart  of  our  numbers,  soul  and  only  spirit, 
In  whom  the  tempers  and  the  minds  of  all 
Should  be  shut  up, — hear  what  Uhsses  speaks. 
Besides  the  applause  ami  approbation 
The   which, — [To    Agam.]     most  mighty   for   thy 

place  and  sway,  — 
[To  Nest.]  And    thou    most    reverend    for    thy 

stretch'd-out  life, — 
I  give  to  both  your  speeches, — which  were  such 
As  Agamemnon  and  the  hand  of  Greece 
Should  hold  up  high  in  brass;  and  such  again 
As  venerable  Nestor,  hatch'd  in  silver,55 
Should  with  a  bond  of  air  (strong  as  the  axletree 
On  which  heaven  rides)  knit  all  the  Greekish  ears 
To  his  experiene'd  tongue, — yet  let  it  please  both, — 
Thou  great, — and  wise, — to  hear'Ulysses  speak. 

Agam.  Speak,  Prince  of  Ithaca;  and  be 't  of  less 
expect56 
That  matter  needless,  of  importless  burden, 
Divide  thy  lips,  than  we  are  confident, 
When  rank  Thersites  opes  his  mastiff  jaws,57 
We  shall  hear  music,  wit,  and  oracle. 

Ulvss.     Troy,  yet  upon  his  basis,  had  been  down, 
And  the  great  Hector's  sword  had  lack'd  a  master 
But  for  these  instances. 
The  specialty  of  rule  hath  been  neglected  : 
And,  look,  how  many  Grecian  tents  do  stand 
Hollow  upon  this  plain,  so  many  hollow  factions. 
When  that  the  general  is  not  like  the  hive, 
To  whom  the  foragers  shall  all  repair, 
What  honey  is  expected  ?     Degree  being  vizanled, 

Nestor  '  silver-hair'd  ;'  for  'to  hatch  in  silver"  was  the  technical 
term  for  inlaying  the  fine  silver  lines  which  formed  an  orna- 
mental design  upon  the  hilts  of  swords,  handles  of  daggers,  and 
stocks  of  pistols  ;  and  the  lines  of  the  graver  upon  a  plate  of 
metal  are  still  called  '  hatchings.'  French,  hache,  en  Traved. 
In  "Love  in  a  Maze,"  1632,  is  found  the  same  figurative  ex- 
pression, similarly  applied: — "Thy  hair  is  fine  as  gold,  thy 
chin  is  hatch'd  with  silver.  " 

56.  Expect.  Here  "expect"  is  used  for  expectation,*'  else- 
where in  Shakespeare  we  find  "  suspect "  for  '  suspicion,' 
"affects"  for  '  affections,'  &c.  ;  and  the  whole  speech,  though 
peculiar  in  construction,  bears  the  meaning — 'Speak,  Prince  of 
Ithaca,  and  the  rather  that  there  is  less  expectation  of  hearing 
needless  and  purposeless  matter  from  you  than  confidence  of  hear- 
ing Thersites  speak  sweetly,  wittily,  or  wisely.'  This  appears  to 
us  to  be  one  of  those  sentences  where  Shakespeare  gives  the 
effect  of  antithesis,  instead  of  an  actual  antithesis  (see  Note  187, 
Act  iv  ,  "  Winter's  Tale  "j  :  and  this  effect  serves  elegantly  to 
veil  the  compliment  paid  to  the  person  addressed.  The  antici- 
pation of  hearing  eloquence  from  Thersites  is  small  indeed,  but 
the  expectation  of  hearing  futility  from  Ulysses  is  still  smaller. 

57.  Mastiff  jaws.  The  Folio  prints  this  'masticke  iawes.' 
Rowe  made  the  correction,  which  we  adopt,  believing  'mas- 
ticke' to  have  been  a  misprint  for  "mastiff;"  unless,  indeed, 
'  masticke'  be  by  possibility  a  word  coined  by  Shakespeare  from 
the  Italian  juasticare,  to  chew,  as  an  epithet  for  Thersites' jaws 
t'lat  should  involve  the  sense  of  '  biting.' 


Act  I.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  111. 


AEneas.     Is  this  great  Agamemnon's  tent,  I  pray  you  '. 
Agamemnon,     Even  this.  At  r  I .     Scene  III 


The  unworthiest  shows  as  fairly  in  the  mask. 
The   heavens    themselves,    the    planets,   and    this 

centre, h* 
Observe  degree,  priority,  and  place, 
Insisture,59  course,  proportion,  season,  form, 
Office,  and  custom,  in  all  line  of  order  : 
And  therefore  is  the  glorious  planet,  Sol, 
In  noble  eminence  enthroned  and  spher'd 
Amidst  the  other  ;60  whose  med'cinable  eye 
Corrects  the  ill  aspects  of  planets  evil, 

58.  This  centre.  Here  used  for  the  earth,  the  terrestrial 
globe  (see  Note  17,  Act  ii.,  *' Winter's  Tale").  According  to 
the  system  of  Ptolemy,  our  earth  is  the  centre  round  which  the 
planets  move. 

59.  Insisture.  Fixed  position,  appointed  situation,  steadfast 
place.     See  Note  31,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure." 

60.  Amidst  the  other.  Here  "other"  is  used  for  'others* 
or 'other  planets.'  See  Note  91,  Act  ii  ,  "First  Part  Henry  IV." 

61.  Sans.  'Without.'  A  French  word  in  frequent  English 
use  when  Shakespeare  wrote.  See  Note  49,  Act  v.,  "King 
John." 


And  posts,  like  the  commandment  of  a  king, 
Sans61    check,   to    good    and    bad :    but    when    the 

planets, 
In  evil  mixture,  to  disorder  wander, c- 
What   plagues  and  what  portents!  what  mutiny  ! 
What  raging  of  the  sea!  shaking  of  earth  ! 
Commotion  in  the  winds!  frights,  changes,  horrors, 
Divert  and  crack,  rend  and  deracinate63 
The  unity  and  married  calm  of  states 
Quite  from  their  fixure  !  Oh,  when  degree  is  shak'd, 

62.  The  planets,  in  evil  mixture,  to  disorder  wander.  "  Evil 
mixture"  refers  to  the  astrological  belief  in  certain  adverse 
conjunctions  of  the  planets  sec  Note  38,  Act  iii.,  "  Henry 
VIM. "J,  which  were  supposed  to  have  inauspicious  influence 
upon  mankind,  and  to  foretell  impending  disasters.  The  planets 
were  believed  not  to  be  confined  to  orbits  of  their  own.  but  were 
thought  to  "  wander"  about  erratically,  as  their  name  indicates, 
being  derived  from  the  Greek  word,  plane,  error,  erring  or 
wandering. 

63.  Deracinate.  '  Root  out,'  'wrench  apart  '  Sec  Note  31, 
Act  v.,  "Henry  V." 


Act  I.] 


TROILU3   AND   CRESSIDA. 


[Scene  lit. 


Which  is  the  ladder  to  all  high  designs, 

The  enterprise  is  sick  !64    How  could  communities 

Degrees  in  schools,  and  brotherhoods65  in  cities, 

Peaceful  commerce  from  dividable66  shores, 

The  primogenitive6'  and  due  of  birth, 

Prerogative  of  age,  crowns,  sceptres,  laurels, 

Hut  by  degree,  stand  in  authentic  place  f 

Take  but  degree  away,  untune  that  string, 

And,  hark,  what  discord  follows!  each  thing  meets 

In  mere  oppugnancy  :6a  the  bounded  waters 

Should  lift  their  bosoms  higher  than  the  shores, 

And  make  a  sop  of  all  this  solid  globe  : 

Strength  should  be  lord  of  imbecility, 

And  the  rude  son  should  strike  his  father  dead  : 

Force  should  be  right ;  or  rather,  right  and  wrong 

(Between  whose  endless  jar  justice  resides) 

Should  lose  their  names,  and  so  should  justice  too. 

Then  everything  includes  itself  in  power, 

Power  into  will,  will  into  appetite; 

And  appetite,  a  universal  wolf, 

So  doubly  seconded  with  will  and  power, 

Must  make  perforce  a  universal  prey, 

And  last  eat  up  himself.     Great  Agamemnon, 

This  chaos,  when  degree  is  suffocate, 

Follows  the  choking. 

And  this  neglection69  of  degree  it  is, 

That  by  a  pace  goes  backward,  with  a  purpose 

It  hath  to  climb.     The  general's  disdain'd 

By  him  one  step  below  :   he,  by  the  next : 

That  next,  by  him  beneath  :  so  every  step, 

Exampled  by  the  first  pace  that  is  sick 

Ot  his  superior,  grows  to  an  envious  fever 

Of  pale  and  bloodless  emulation  : 

64.  Oh,  when  degree  ....  the  enterprise  is  sick.  Hanmer 
proposed  to  change  "the"  to  'then,'  here;  but  the  previous 
'  when  "  renders  '  then '  needless,  and  "  the  "  is  used  to  desig- 
nate   '  enterprise  "  generally. 

65.  Brotherhoods.  '  Confraternites, '  '  corporations/  '  com- 
panies.' 

66.  Dividable.  Here  used  for  'divided,'  'separated  by  dis- 
tance.' Shakespeare  sometimes  thus  uses  words  ending  in 
"  ble ;  "  the  active  and  passive  form  of  adjectives,  the  one  for 
the  other.     See  Note  50,  Act  iv.,  "Twelfth  Night." 

67.  Primogenitive.  Several  editors  have  changed  this  to 
'primogeniture,'  and  the  Quarto  prints  '  primogenitie  ;' 
but  we  think  it  probable  that  "  primogenitive "  was  Shake- 
speare's word,  derived  from  the  two  Latin  words  prima,  first, 
and  geilitivus,  that  which  is  born  with  us,  to  signify  the  claims 
or  right  of  the  first-born.  He  sometimes  thus  coins  classically- 
derived  words  to  suit  his  special  purpose  (see  Note  45,  Act  v., 
"  Twelfth  Night  "J  ;  and,  thus  considered,  a  word  made  up  from 
pnmo  and  geuitivus  would  perhaps  more  fully  express  his  mean- 
ing than  one  from  primo,  first,  and  genitus,  born. 

68.  Mere  oppugnancy.  "  Mere  "  is  used  in  its  sense  of  'abso- 
lute,' 'thorough'  (see  Note  48,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice") . 
and  *'  oppugnancy  "  is  a  word  framed  by  Shakespeare  directly 
from  the  Latin  oppugnaus,  resisting,  assaulting,  or  fighting 
against,  to  express  'warring  opposition.'  It  is  worthy  of  ob- 
servation how  frequently  Shakespeare  uses  his  own  specially 
coined  words  here ;  not  only  in  this  speech,  but  throughout 
this  play.  It  is  as  if  he  were  in  a  peculiarly  minting  vein  at 
this  period  ;  which  tends  to  support  a  theory  we  have,  that  cer- 
tain prevalences  of  expression  running  through  certain  of  his 
plays  indicate  particular  phases  of  mental  process,  and,  as  it 


And  'tis  this  fever- that  keeps  Troy  on  foot, 
Not  her  own  sinews.     To  end  a  tale  of  length, 
Troy  in  our  weakness  stands,  not  in  her  strength. 

Nest.     Most  wisely  hath  Ulysses  here  discover'd 
The  fever  whereof  all  our  power  is  sick. 

Agam.     The    nature    of    the    sickness    found, 
Ulysses, 
What  is  the  remedy  ? 

Ulyss.     The    great     Achilles, — whom     opinion 
crowns 
The  sinew  and  the  forehand  of  our  host, — 
Having  his  ear  full  of  his  airy  fame, 
Grows  dainty  of  his  worth,  and  in  his  tent 
Lies  mocking  our  designs:   with  him,  Patroclus, 
Upon  a  lazy  bed,  the  livelong  day 
Breaks  scurril  jests  ; 

And  with  ridicul'ous  and  awkward  action 
(Which,  slanderer,  he  imitation  calls) 
He  pageants  us.     Sometime,  great  Agamemnon, 
Thy  topless  deputation  "u  he  puts  on  ; 
And,  like  a  strutting  player, — whose  conceit 
Lies  in  his  hamstring,  and  doth  think  it  rich 
To  hear  the  wooden  dialogue71  and  sound 
'Twixthis  stretch'd  footing  and  the  scaffoldage/2 — 
Such  to-be-pitied  and  o'er-wrested"3  seeming 
He  acts  thy  greatness  in  :  and  when  he  speaks, 
'Tis  like  a  chime  a-mending;  with  terms  unsquar'd, 
Which,    from   the   tongue   of   roaring   Typhoid4 

dropp'd, 
Would  seem  hyperboles.     At  this  fusty  stuff, 
The  large  Achilles,  on  his  press'd  bed  lolling, 
From  his  deep  chest  laughs  out  a  loud  applause  ; 
Cries,  "  Excellent !  'tis  Agamemnon  just. 

were,  fashions  of  composition.     See  Note  14,  Act  i.,  "Winter's 
Tale." 

69.  Neglection.  A  form  of  'neglect,'  or  'negligence,'  rarely 
used  ;  but  occurring  three  times  in  Shakespeare's  plays  :  here, 
in  "  First  Part  Henry  VI.,"  Act  iv.,  sc.  3,  and  in  "  Pericles," 
Act  iii.,  sc.  3.  The  mode  of  expression  is  very  condensed  here  ; 
and  the  employment  of  "it"  in  reference  to  "neglection  of 
degree,"  rather  than  mentioning  those  who  neglect  degree,  tends 
to  obscure  the  meaning,  which  may  be  thus  interpreted  : — "  By 
neglecting  to  observe  due  degree  of  priority,  men  lose  ground 
whi'e  striving  to  advance  ;"  since  each  person  who  pushes  on 
regardless  of  his  superiors,  wiH  be  pushed  back  in  turn  by  them. 

70.  Topless  deputation.  Highest  dignity  as  deputed  by  the 
other  Grecian  leaders,  who  constituted  Agamemnon  commander- 
in-chief  of  their  united  army.  "Topless"  is  used  by  other 
writers,  as  well  as  Shakespeare,  to  express  that  which  is  with- 
out anything  to  '  top'  or  surpass  it  ;  '  supreme,'  '  pre-eminent,' 

7r.  The  wooden  dialogue.  The  epithet  "wooden"  here  has 
admirable  significance ;  not  only  conveying  to  the  ear  the 
resounding  tread  of  the  "  strutting  player"  on  the  boards,  but 
bringing  to  our  eye  his  puppet  hardness  and  stiffness  as  well  as 
the  awkward  stupidity  of  his  look  and  action.  See  Note  23, 
Act  v.,  "  First  Part  Henry  VI." 

72.  The  scaffoldage.  Tlie  floor  of  the  stage  ;  the  word  '  scaf- 
fold' was  sometimes  used  by  old  writers  for  a  theatrical  stage. 

73.  O'er-wrested.  'Over-strained,'  wrested  beyond  truth 
and  nature  :  as  strings  of  an  instrument  are  overstrained,  when 
drawn  up  too  tightly  in  tuning,  by  means  of  a  '  wrest,'  or  tuning- 
key.     The  Folio  misspells  the  word  '  ore-rested.' 

74-  Typhon.  A  giant  who,  warring  against  heaven,  uttered 
such  discordant  yells  as  to  terrify  the  gods  themselves. 


J 


Act  I.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


[Scene  III. 


Now  play  me  Nestor ;  hem,  and  stroke  thy  beard, 

As  he,  being  'drest  to  some  oration." 

Th  it's  done  ; — as  near  as  the  extremest  ends 

Of  parallels ;  as  like  as  Vulcan  and  his  wire  : 

Yet  god  Achilles  still  cries,'5  "  Excellent ! 

'Tis  Nestor  right.     Now  play  him  me,  Patrockis, 

Arming  to  answer  in  a  night  alarm." 

And  then,  forsooth,  the  fnint  defects  of  age 

Must  be  the  scene  of  mirth  ;  to  cough  and  spit, 

And,  with  a  palsy-fumbling  on  his  gorget, 

Shake  in  and  out  the  rivet : — and  at  this  sport 

Sir  Valour  dies;  cries,  "  Oh,  enough,  Patroclus  ; 

Or  give  me  ribs  of  steel !      I  shall  split  all 

In  pleasure  of  my  spleen."76     And  in  this  fashion, 

All  our  abilities,  gifts,  natures,  shapes, 

Severals  and  generals  of  grace  exact,77 

Achievements,  plots,  orders,  preventions, 

Excitements  to  the  field,  or  speech  for  truce, 

Success  or  loss,  what  is  or  is  not,  serves 

As  stuff  for  these  two  to  make  paradoxes. 

Nest.     And  in  the  imitation  of  these  twain 
(Whom,  as  Ulysses  says,  opinion  crowns 
With  an  imperial  voice,)  many  are  infect. 
Ajax  is  grown  self-will'd  ;  and  bears  his  head 
In  such  a  rein,  in  full  as  proud  a  place78 
As  broad  Achilles  ;   keeps  his  tent  like  him  ;7' 
Makes  factious  feasts  ;  rails  on  our  state  of  war, 
Bold  as  an  oracle  ;  and  sets  Thersites 
(A  slave  whose  gall  coins  slanders  like  a  mint) 
To  match  us  in  comparisons  with  dirt, 
To  weaken  and  discredit  our  exposure, 
How  rank  soever  rounded  in  with  danger.80 

U/yss.  They  tax  our  policy,  and  call  it  cowardice; 
Count  wisdom  as  no  member  of  the  war; 
Forestall  prescience,  and  esteem  no  act 
But  that  of  hand  :   the  still  and  mental  parts, — 
That  do  contrive  how  many  hands  shall  strike, 
When  fitness  calls  them  on  ;  and  know,  by  measure 
Ot  their  observant  toil,  the  enemies'  weight, — 
Why,  this  hath  not  a  finger's  dignity  : 


75.  Vet  god  Achilles  still  cries.  Here  the  first  Folio  and 
Quartos  have  the  word  '  god ; '  and  yet  the  misprint  of  the 
second,  third,  and  fourth  Folios,  '  good,"  has  been  adopted  by  the 
Variorum  editors  and  others.  In  "  god  Achilles  "  we  have  one  of 
those  nouns  used  adjectively  which  Shakespeare  occasionally 
gives  as  a  vigorous  and  expressive  epithet ;  and  here  it  imparts 
an  effect  of  sneering  disdain  in  its  irony  of  exaggerated  adula- 
tion, which  forms  an  excellent  reprisal  for  the  insolence  that  has 
taken  delight  in  the  mimicry  of  the  speaker  and  his  associates. 
To  banish  "god  Achilles"  here  and  substitute  '  good  Achilles,' 
appears  to  us  to  be  wilful  effacement  of  the  fine,  bold,  strong 
dash  of  a  poetical  pencil,  to  make  way  for  a  tame  and  compara- 
tively inapt  and  ineffective  commonplace. 

76.  Spleen.  Here  used  for  fit  of  laughter.  See  Note  40, 
4ct  hi.,  "Twelfth  Night." 

77.  Severals  and  generals  of  grace  exact.  This  has  been 
variously  altered ;  but  we  think  the  line,  as  it  stands,  may  be 
taken  to  mean,  '  Our  qualifications,  severally  and  generally,  dis- 
tinguished by  ths  grace  of  exactness  : '  for  Ulysses  is  asserting 
his  own  and  his  colleagues'  excellences  of  ability  and  methodical 
propriety  as  depreciated  and  travestied  by  Achilles  and  Patro- 


They  call  this  bed-work,  mappery,  closet-war  ; 
So  that  the  ram  that  batters  down  the  wall, 
For  the  great  swing  and  rudeness  of  his  poise, 
They  place  before  his  hand  that  made  the  engine, 
Or  those  that  with  the  fineness  of  their  souls 
By  reason  guide  his  execution. 

Nest.     Let  this  be  granted,  and  Achilles'  horse 
Makes  many  Thetis'  sons.81  [.1  Tucket. 

Agam.     What  trumpet  ?  look,  Menelaus. 

Men.     From  Troy. 

Enter  ./Eneas. 

Agam.     What  would  you  'fore  our  tent  ? 

j£ne.     Is  this  great  Agamemnon's  tent,  I  pray 
you? 

Agam.     Even  this. 

AZne.     May  one,  that  is  a  herald  and  a  prince, 
Do  a  fair  message  to  his  kingly  ears  ? 

Agam.  With  surety  stronger  than  Achilles'  arm 
Fore  all  the  Greekish  heads,  which  with  one  voice 
Call  Agamemnon  head  and  general. 

AZne.    Fair  leave  and  large  security.     How  may 
A  stranger  to  those  most  imperial  looks 
Know  them  from  eyes  of  other  mortals  ? 

Agam.  How? 

JEne.     Ay ; 
I  ask,  that  I  might  waken  reverence, 
And  bid  the  cheek  be  ready  with  a  blush 
Modest  as  morning  when  she  coldly  eyes 
The  youthful  Phcebus  : 
Which  is  that  god  in  office,  guiding  men  ? 
Which  is  the  high  and  mighty  Agamemnon  ? 

Agam.     This  Trojan  scorns  us ;  or  the  men   of 
Troy 
Are  ceremonious  courtiers. 

AZne.     Courtiers  as  free,  as  debonair,  unarm' d, 
As  bending  angels;  that's  their  fame  in  peace  : 
But  when  they  would  seem  soldiers,  they  have  galls, 
Good  arms,  strong  joints,  true  swords;  and,  Jove's 
accord, 


clus.  "  Severals"  may  here  ell  iptically  imply  *  several  peculiari- 
ties' (see  Note  19,  Act  v.,  "Henry  V.");  and  "generals," 
'general  characteristics.' 

78.  In  full  as  frond  a  place.  Pope  and  others  substitute 
•pace  '  for  "  place  "  here  ;  but  though  the  word'  pace  '  might  be 
supposed  to  consist  better  with  "  rein,"  yet  '  to  bear  his  head  in 
a  proud  pace'  would  be  a  forced  expression.     "  I!ears  I 

:n  such  a  rein"  presents  the  same  idea  of  a  loftily  he!  I 
with  a  proud  motion  of  the  neck,  as  is  presented  by  th-:  ; 
'  How>he  bridles! '  said  of  a  girl  who  gives  herself  haughty  airs, 
or  as  when  we  see  a  caparisoned  horse  toss  its  head  and  shake 
its  trappings. 

79.  Keeps  his  tent  like  him.  Sec  Note  13,  Act  v.,  "  Richard 
III." 

80.  Hcnu  rani.-  sorter  rounded  in  with  danger.  '  I  n  howsoever 
high  a  degree  encompassed  by  danger.'  One  of  the  meanings  of 
"  rank  "  is  '  high-grown '  or  '  rampant.* 

81.  Let  this  be  granted,  ant  Achillei  Imrse  males  mar.-y 
Thetis' sons.     'If  this  1  then  is  Ihe  hoi 

equal  in  value  to  many  men  like  its  master.'  Achilles  was  the 
son  of  the  sea-nymph  Thetis. 


Act  I.] 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


[Scene  III. 


Nothing  so  full  of  heart.8-     But  peace,  tineas, 
Peace,  Trojan  ;  lay  thy  finger  on  thy  lips! 
The  worthiness  of  praise  distains  his  worth, 
If  that  the  prais'd  himself  bring  the  praise  forth  : 
But  what  the  repining  enemy  commends, 
That  breath  fame   blows ;    that  praise,  sole  pure, 
transcends.53 

Agam.     Sir,    you    of  Troy,    call    you    yourself 
/Eneas  P 

sEne.     Ay,  Greek,  that  is  my  name. 

Agam.     What's  your  affair,  I  pray  you  ? 

sEne,     Sir,  pardon  ;  'tis  for  Agamemnon's  ears. 

Agam.     He  hears  naught  privately  that  comes 
from  Troy. 

Aine.  Nor  1  from  Troy  come  not  to  whisper  him : 
I  bring  a  trumpet  to  awake  his  ear; 
To  set  his  sense  on  the  attentive  bent, 
A  nd  then  to  speak. 

Agam.  Speak  frankly  as  the  wind  ; 

It  is  not  Agamemnon's  sleeping  hour  : 
That  thou  shalt  know,  Trojan,  he  is  awake, 
He  tells  thee  so  himself. 

AZne.  Trumpet,  blow  loud, 

Send  thy  brass  voice  through  all  these  lazy  tents  ; 
And  every  Greek  of  mettle,  let  him  know, 
What  Troy  means  fairly  shall  be  spoke  aloud. 

[Trumpet  sounds. 
We  have,  great  Agamemnon,  here  in  Troy 
A  prince  call'd  Hector, — Priam  is  his  father, — 
Who  in  this  dull  and  long-continu'd  truce84 
Is  rusty  grown  :   he  bade  me  take  a  trumpet, 
And  to  this  purpose  speak.     Kings,  princes,  lords! 
It  there  be  one  among  the  fair'st  of  Greece, 
That  holds  his  honour  higher  than  his  ease  ; 
That  seeks  his  praise  more  than  he  fears  his  peril  ; 
That  knows  his  valour,  and  knows  not  his  fear  ; 
That  loves  his  mistress  more  than  in  confession'*5 
With  truant  vows  to  her  own  lips  he  loves, 
And  dare  avow  her  beauty  and  her  worth 
In  other  arms  than  hers, — to  him  this  challenge. 


82.  And,  foveas  accord,  rothing  so  full  of lieart.  This  has 
been  variously  altered  ;  but  we  take  it  to  be  elliptically  expressed, 
meaning,  'And,  through  Jove's  granting,  there's  nothing  so  full 
of  courage  as  they  are.' 

83.  That  praise,  sole  pure,  transcends.  Different  substitu- 
tions have  been  made  here  ;  but,  taking  ' '  sole  'i  to  mean  '  solely, 
the  sentence  precisely  expresses  Shakespeare's  tenet  that  '  that 
praise'  (the  reluctant  praise  from  foes,  in  contradistinction  to 
self-praise),  'the  only  pure  praise,  transcends  all  other  praise.' 
See  Note  73,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice." 

84.  This  dull  and  lonz-continu'd  it-are.  The  mention  of  this 
truce  is  taken  from  "The  Destruction  of  Troy." 

85.  That  lores  his  mistress  more,  &>c.  The  meaning  of  these 
two  lines  appears  to  us  to  be  obscured  by  retaining  the  paren- 
thesis which  the  Folio  puts  to  the  second  of  them  ;  as  is  Its 
frequent  practice  where  no  parenthesis  should  be  placed.  The 
sentence  me  ins,  'that  loves  his  mistress  more  than  he  tells  her 
he  does  amid  vows  and  kisses.'  There  is,  of  course,  a  play  upon 
ili'  \*  ird  ".arms"  immediately  afterwards. 

86  Compass.  Here  used  for  '  embrace '  or  '  clasp  round  ; '  as 
in  the  passage  explained  in  Note  12,  Activ.,  "  Comedy  of  Errors." 


Hector,  in  view  of  Trojans  and  of  Greeks, 

Shall  make  it  good, — or  do  his  best  to  do  it, — 

He  hath  a  lady,  wiser,  fairer,  truer, 

Than  ever  Greek  did  compass86  in  his  arms; 

And  will  to-morrow  with  his  trumpet  call, 

Midway  between  your  tents  and  walls  of  Troy, 

To  rouse  a  Grecian  that  is  true  in  love  : 

If  any  come,  Hector  shall  honour  him  ; 

If  none,  he'll  say  in  Troy  when  he  retires, 

The  Grecian  dames  are  sunburn'd,1"7  and  not  worth 

The  splinter  of  a  lance.88     Even  so  much. 

Agam.  This  shall  be  told  our  lovers,  Lord  j^ineas; 
If  none  of  them  have  soul  in  such  a  kind, 
We  left  them  all  at  home  :  but  we  are  soldiers ; 
A  nd  may  that  soldier  a  mere  recreant  prove, 
That  means  not,  hath  not,  or  is  not  in  love  !88 
If  then  one  is,  or  hath,  or  means  to  be, 
That  one  meets  Hector  ;  if  none  else,  I  am  he. 

Nest.   Tell  him  of  Nestor,  one  that  was  a  man 
When  Hector's  grandsire  suck'd  ;  he  is  old  now  ; 
But  if  there  be  not  in  our  Grecian  host 
One  noble  man  that  hath  one  spark  of  fire, 
To  answer  for  his  love,  tell  him  from  me, — 
I'll  hide  my  silver  beard  in  a  gold  beaver, 
And  in  my  vantbrace  put  this  wither'd  brawn  ;00 
And,  meeting  him,  will  tell  him  that  my  lady 
Was  fairer  than  his  grandame,  and  as  chaste 
As  may  be  in  the  world  :  his  youth  in  flood,91 
I'll  prove  this  truth  with  my  three  drops  of  blood. 

.Erie.  Now  heavens  forbid  such  scarcity  of )  outh  ! 

Ulyss.      Amen. 

Agam.  Fair  Lord  /Eneas,  let  me  touch  your  hand  ; 
To  our  pavilion  shall  I  lead  you,  sir. 
Achilles  shall  have  word  of  this  intent ; 
So  shall  each  lord  of  Greece,  from  tent  to  tent : 
Yourself  shall  feast  with  us  before  you  go, 
And  find  the  welcome  of  a  noble  foe. 

[Exeunt  all  except  Ulysses  and  Nestor. 

Ulyss.     Nestor, — 

Nest.     What  says  Ulysses  ? 


87.  Sunburttd.  Here  used  to  express  'not  fair,' 'unlovely.' 
See  Note  45,  Act  ii.,  '"Much  Ado." 

88.  Tlw  splinter  of  a  lance.  The  wording  of  this  challenge 
is  in  the  true  chivalric  tone  ;  and  it  affords  one  of  the  in- 
stances of  the  skill  with  which  the  dramatist  has  blended  the 
rich  hues  of  the  romance-writers  with  the  Doric  simplicity  of 
outline  in  the  classic  poets.  See  Note  1,  Act  i.  of  the  present 
play. 

89.  That  means  not,  hath  not,  or  is  not  in  love .'  This 
passage  is  constructed  in  the  same  style  of  ellipsis  as  the  one 
commented  upon  in  Note  55.  Act  iii.,  "Henry  VIII.;"  and 
each  of  these  two  passages  serves  as  an  illustration  of  the  other, 
showing  how  largely  elliptical  our  poet  occasionally  makes  his 
diction.  Here  '  to  be '  is  understood  after  the  first  "  not  "  in  the 
sentence,  and  'been'  after  the  second  "not."  'Been 'is  also 
again  understood,  in  the  next  line,  after  "  hath." 

90.  In  my  vantbrace  put  this  ivither'd  braivn.  "  Vant- 
brace" is  an  armour  for  the  arm  (French,  avant  bras);  and 
"  brawn  "  is  here  used  to  express  'muscular  arm.' 

91.  His  youth  in  flood.  Elliptically  expressed;  signifying, 
'  though  his  youthful  blood  be  in  full  flow.' 


Act  I.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


Ulyss.     I  have  a  young  conception  in  my  brain  ; 
Be  win  my  time  to  bring  it  to  some  shape. 

Nm.     What  is  't  ? 

Ulyss.     This 'tis:— 
Blunt  wedges  rive  hard  knots  :  the  seeded  pride 
That  hath  to  this  maturity  blown  up 
In  rank  Achilles  must  or  now  be  cropp'd, 
Or,  shedding,  breed  a  nursery  of  like  evil, 
To  overbulk  us  all. 

Nest.  Well,  and  how  ? 

Ulyss.      This  challenge  that  the  gallant  Hector 
lends, 
1  I   never  it  is  spread  in  general  name, 
Relates  in  purpose  only  to  Achilles. 

Nest.     The    purpose    is    perspicuous    even    as 
substance, 
Whose  grossness  little  characters  sum  up  :'J- 
And,  in  the  publication,  make  no  strain, 
But  that  Achilles,'13  were  his  brain  as  barren 
As  banks  of  Libya,91 — though,  Apollo  knows, 
'Tis  dry  enough, — will,  with  great  speed  of  judg- 
ment, 
Ay,  with  celerity,  find  Hector's  purpose 
Pointing  on  him. 

Ulyss.     And  wake  him  to  the  answer,  think  you  ? 

Nat.     Yes, 'tis  most  meet:  whom  may  you  else 
oppose, 
That  can  from  Hector  bring  those  honours  off, 
It  not  Achilles?     Though  't  be  a  sportful  combat, 
Yet  in  the  trial  much  opinion  dwells; 
For  here  the  Trojans  taste  our  d ear's t  repute 
With  their  fin'st  palate:  and  trust  to  me,  Ulysses, 
Our  imputtaion  shall  be  oddly  pois'd  ,J5 
In  this  wild  action  ;  for  the  success, 
Although  particular,  shall  give  a  scantling 'Jfi 
Of  good  or  bad  unto  the  general ; 
And  in  such  indexes,  although  small  pricks 


92.  The  purpose  is  perspicuous   even   as   substance,   whose 
v«  little  characters  sunt  up.      'The  person  ultimately 

purposed  in  this  challenge  is  as  obvious  as  material  substance 
itself;  the  bulk  of  which  is  formed  by  small  amounts,  which 
may  be  calculated  by  small  marks  of  the  pen,  ami  which  may 
be  estimated  by  persons  of  small  intelligence.'  Shakespeare's 
use  of  the  word  "  characters"  in  this  sentence,  allows  all  these 
various  senses  to  be  included  in  the  meaning  of  this  sentence,  and 
they  serve  to  give  punningly  sarcastic  point  to  Nestor's  figurative 
allusion  to  Achilles.     See  Note  2r,  Act  iii.,  "  Henry  VIII." 

93.  In  the  publication,  make  no  strain  but  that.  O-Y.  '  When 
the  challenge  conies  to  be  made  publicly  known,  entertain  not 
the  least  doubt  but  that,'  &c.  "Strain"  is  here  and  elsewhere 
used  by  Shakespeare  fir  '  demur,'  or  '  difficulty  of  doubt.' 

94.  Libya.     The  classical  name  for  Africa. 

95.  Our  imputation  shall  be  oddly  pois'd.  '  <  'ur  imputed 
excellence  shall  be  unequally  weighed.'  "Imputation"  is  here 
and  elsewhere  used  by  Shakespeare  for  that  which  is  attributed 
.is  a  merit,  tli.it  which  is  adjudged  to  be  excellent ;  and  "  oddly 
pois'd"  has  here  the  force  of  'unfairly  matched  '  and  'awkwardly 
risked,'  as  well  as  '  unequally  weighed.' 

96.  A  scantling.  A  small  portion,  a  slight  sample  :  as  the 
French  use  their  word,  echantitlon,  and  the  Italians  their  word, 
eianlolino,  which  litter  llorio  interprets  into  English  by  "a 
htllc  scantling." 


To  their  subsequent  volumes,9?  there  is  seen 

The  baby  figure  of  the  giant  mass 

Of  things  to  come  at  large.     It  is  suppos'd, 

He  that  meets  Hector  issues  from  our  cli : 

And  choice,  being  mutual  act  of  all  our  souls, 

Makes  merit  her  election  ;  and  doth  boil, 

As  'twere  from  forth  us  all,  a  man  distill' d 

Out  of  our  virtues;  who  miscarrying, 

What   heart  receives  from  hence  the  conquering 

part," 
To  steel  a  strong  opinion  to  themselves? 
Which  entertain'd,  limbs  are  his  instruments,99 
In  no  less  working  than  are  swords  ami  bows 
Directive  by  the  limbs. 

Ulyss.     Give  pardon  to  my  speech  ;  — 
Therefore  'tis  meet  Achilles  meet  not  )  |c.  lor. 
Let  us,  like  merchants,  show  our  foulest  wares, 
And  think,  perchance,  they'll  sell  ;   if  not, 
The  lustre  of  the  better  shall  exceed, 
By  showing  the  worse  first.      Do  not  consent 
That  ever  Hector  and  Achilles  meet  ; 
For  both  our  honour  and  our  shame  in  this 
Are  dogg'd  with  two  strange  followers. 
Nest.     I  see  them  not  with   my  old  eyes ;   what 

are  they  ? 
Ulyss.     What   glory   our   Achilles   shares  from 
Hector, 
Were  he  not  proud,  we  all  should  share  with  him  : 
;    But  he  already  is  too  insolent; 
!  And  we  were  better  parch  in  Afric  sun 
1  Than  in  the  pride  and  salt  scorn  of  his  eyes, 
Should  he  'scape  Hector  fair  :   if  he  were  foil'd, 
Why,  then  we  did  our  main  opinion100  crush 
In  taint  of  our  best  man.      No,  make  a  lottery  ; 
And,  by  device,  let  blockish""  Ai.tx  draw 
The  sort10-  to  fight  with  Hector:  among  ourselves 
Give  him  allowance  for  the  better  man  ; 


07.  /':  such  indexes,  although  small  pricks  to  their  subsequent 
volumes.     '  In  such  indexes,   although   small    points  compared 
with  their  subsequent  volumes. '    Indexes  were  often  in  Shak< 
spearc's  time  placed  at  the  commencement  of  a  book. 

98.  Who  miscarrying,  intuit  heart  receives  from  hen 

In  this  passage  we  have  an  instance  of  the  form  of  question  that, 

strictly    constructed,    requires    the    word    'nit  .'    hut,    Shakc- 

spereanly   constructed,  allows    'not'   to  be   tin: 

Note  22,  Act  v.,  "Henry  VIII. "    The  meaning   ft 

is,   'If  this   selected  champion  should   fail,   wh   I 

not  hence  be  received  by  the  conquering  side,  to  give  fre 

to  a  high  opinion  of  themselves    '    v!i  J  espeare  elseiUi  1 

the  verb  "to  sleel"  for   'to  put    fresh    p  in;    01    edge    to;    to 

strengthen,  to  give  added  force  to.'     :  ee  passage  adverted  1  1 

in  Note  54,  Act  i.,  "  Richard  II.'' 

99.  Which. entertain'd,  limits  are  his  instruments.     'Which 
opinion  entertained,  limb;  are  its  instruments.' 

toa.  Opinion.     Here,  as  in  the  passage  commented  upon  111 
our  last  note  but  one,  used  I  nation,'  'estimation  ;'  "out 

main  opinion  "means  'the  high  opinion  held  of  u    '     I  irthcron 
in  this  speech  "  our  opinion  "  is  again  used   for  the  '  1  ■  :    I 
we  enjoy.' 

101.  Blockish.      'Obtuse,'    'impenetrably    stupid;        block- 
headed'  or  '  blockheadcdly.' 

102.  The  sort.     'The  lot. ' 


VOL.    III. 


169 


ACT   1 1.1 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


[Scene  1. 


For  that  will  physic  the  great  Myrmidon m 
Who   broils   in    loud   applause,11'"1   and  make 

tall  '"■"> 
His  crest  I  hat  prouder  than  blue  Iris  bends. 
It  the  dull  brainless  Ajax  come  safe  off, 
We'll  dress  him  up  in  voices:  if  he  fail, 
Yet  go  we  under  our  opinion  still 
That  we  have  better  men.     Buf,  hit  or  miss, 


him 


Our  project's  life  this  shape  of  sense  assumes, — 
Ajax  employ'd  plucks  d'r.vn  Achilles'  plumes. 

Nest.    Now,  Ulysses,  I  begin  to  relish  thy  advice  ; 
And  I  will  give  a  taste  of  it  forthwith 
To  Agamemnon  :  go  we  to  him  straight. 
Two  curs  shall  tame  each  other  :  pride  alone 
Must  tarre  106  the  mastiffs  on,  ar,  'twere  their  bone. 

\Exeunt, 


ACT     II. 


SCENE  I. — Another  part  of  the  Grecian  Camp. 
Enter  Ajax  and  Thersites. 

Ajax.     Thersites, — 

Ther.  Agamemnon, — how  if  he  had  boils, — lull, 
all  over,  generally  ? — 

Ajax.     Thersites, — 

Ther.  And  those  boils  did  run? — Say  so, — did 
not  the  general  run  then  ? 

Ajax.     Dog, — 

Ther.  Then  would  come  some  matter  from  him ; 
1  see  none  now. 

Ajax.  Thou  wolf's  son,  canst  thou  not  hear? 
Feel,  then.  [Strikes  him. 

Ther.  The  plague  of  Greece1  upon  thee,  thou 
mongrel  beef-witted  lord  ! '-' 

Ajax.  Speak,  then,  thou  vinevredst  leaven,3 
speak  :   I  will  beat  thee  into  handsomeness. 

Ther.  I  shall  sooner  rail  thee  into  wit  and  holi- 
ness :  but,  I  think,  thy  horse  will  sooner  con*  an 
oration  than  thou  learn  a  prayer  without  a  book. 
Thou  canst  strike,  canst  thou?  a.  red  murrain*  o' 
thy  jade's  tricks! 

Ajax.     Toadstool,  learn  me  the  proclamation. 


103.  TIk  great  Myrmidon.  Ulysses  calls  Achilles  thus,  as 
chieftain  of  tile  Myrmidons,  a  people  of  Thcssaly,  who 
accompanied  him  to  the  Trojan  war. 

104.  1/7,.  broils  in  loud  applause.  'Who  is  heated  with 
noisy  laudation;'  the  word  "broils"  admirably  serves  to 
uiggest  the  image  of  a  man  who  swells  and  sweats  ill  the  fire  of 
applause,  as  broiling  meat  swells,  spits,  and  exudes,  above  the 

"   Is:  while   the  expression  also  includes  the  sense  of  'is 

quarrelsome,'  '  is  resentful,'  •  is  hoslilcly  arrogant.' 

105.  Fall.  'Lower,'  'stoop;'  used  actively.  See  Note  57, 
Act  iii.,  "  Richard  II." 

1    >    Tarn.     '  Urge,' 'incite.'    See  Note  14,  Act  iv„  " King 

John." 

1.  T/u  plague  of  Greece.  In  allusion  10  the  plague  sent  by 
AP°" 1  'he  Grecian  army;  described  in  the  commencement 

ol  Homer's  Iliad.. 

2.  Thou  mongrel  btef-wttttd  lord.  The  epithet  "  mongrel  " 
is  given  in  reference  to  Ajax  being  tlir  .son  of  a  Grecian  father 
and  a  Trojan  mother:  and  "beef-witted"  is  an  epithet  testifying 
that   opinion  as  to  eating  beef  having  ao  injurious  effect  upon 


Ther.     Dost   thou  think  I  have  no  sense,  thou 
strikejt  me  thi'3  ': 

Ajax.     The  proclamation,-  - 

Thou  art  proclaimed  a  fool,  I  think. 
Do  not,  porcupine,  ilo  not ;  my  ringers 


The,: 
Ajax 
itch. 
Ther. 


I  would  thou  didst  it.  h  frotn  head  to  foot, 
and  I  bad  the  scratching  of  lh?e;  I  would  make 
thee  the  loathsomest  scab  in  Greeco.  When  thou 
art  forlh  in  the  incursions,  thou  slrikest  as  siow  as 
another. 

Ajax.      I  say,  the  proclamation, — 

Ther.  Thou  grumblest  and  railesl  every  hour 
on  Achilles;  and  thou  art  as  full  of  envy  at  his 
greatness  as  Cerberus0  is  r.t  Proserpina's  beauty, 
ay,  that  thou  barkest  at  him.7 

Ajax.     Mistress  Titers:*  '3  I 

Ther.     Thou  shouldst  strike  him. 

Ajax.     Cobloaf!3 

Ther.  He  would  pun9  thee  into  shivers  with  his 
fist,  as  a  sailor  breaks  a  biscuit. 

Ajax.     You  cur !  [Beating  him. 

Ther.     Do,  do. 

Ajax.     Thou  stool  for  a  witch  ! 


the  intellect  which  we  discussed  ill  Note  38,  Act  i.,   "Twelfth 
Night." 

;.  Tliou  vineioedsi  leaven.  The  Folio  prints  'whitud'st;' 
being  probably  a  corruption  of  "  vinewed's:,"  which  means 
'most  mouldy.'  "  Vinewed "  is  an  old  word  for  'mouldy,' 
'musty,'  'decayed:'  and  it  is  said  to  e:::st  still  in  provincial 
use,  in  the  form  of  "  vinny."  The  Quarto  gives  the  word 
'unsalted'  here  instead  of  "  vinewedst." 

4.  Con.  '  Commit  to  memory,'  '  study  so  as  to  learn  by  rote.' 
See  Note  93,  Act  i..  "  Twelfth  Night." 

5.  A  rod  murrain.     See  Note  56,  Act  i.,  "Tempest." 

6.  Cerberus.  The  three  headed  dog  stationed  at  the  gates 
of  the  infernal  regions.  See  passage  referred  to  in  Note  r  55, 
Act  v.,  "Love's  Labour's  Lost." 

7.  Ay,  lluit  thou  barkest  at  hint.  "That"  is  here  clliptically 
used  for  '  so  that.'     See  Note  13,  Act  i.,  "Henry  VIII." 

8.  Cobloaf.  A  round-headed  loaf,  a  lumpy-shaped  loaf 
'possibly  a  corruption  of  'cop-loaf; '  from  the  Saxon  cop.  head'  ; 
applied  as  a  term  of  reproach  to  the  big-headed  misshapen 
Thersites. 

9.  Pun.     A  provincial  form  of  '  pound  ; '  Saxon,  punian. 


Act  II.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


[Sci 


Tber.     Ay,   do,   do ;   thou   sodden-witted   lord !  ! 
thou  hast   no  more   brain   than    I  have   in  mine  I 
elbows;  an  assinico10  may  tutor  thee  :   thou  scurvy 
valiant  ass  !  thou  art  here  but  to  thrash  Trojans  ; 
and   thou  art  bought  and  sold"  among   those  of 
any   wit,   like  a   Barbarian  slave.     If  thou   use  to  i 
beat    me,  I  will    begin  at  thy   heel,  and  tell  what 
thou  art  by  inches,  thou  thing  of  no  bowels,  thou  ! 
Ajax.     You  dog ! 

You  scurvy  lord  ! 

You  cur  :  [Baiting  him. 

Mars  his  idiot  !18  do,  rudeness;  do,  camel; 


Tber. 

Ajax. 
Ther. 
do,  do. 


Enter  Achilles  am!  Patroclus. 

Achil.  Why,  how  now,  Ajax  !  wherefore  do  you 
thus  ? — How  now,  Thersites  !  what's  the  matter, 
man  ? 

Ther.     You  see  him  there,  do  you  ? 

Achil.     Ay  ;  what's  the  matter  ? 

Ther.     Nay,  look  upon  him. 

Achil.     So  I  do  :   what's  the  matter? 

Ther.     Nay,  but  regard  him  well. 

Achil.     Well  !  why,  I  do  so. 

Ther.  But  yet  you  look  not  well  upon  him ; 
for,  whosoever  you  take  him  to  be,  he  is  Ajax. 

Achil.     I.  know  that,  fool. 

Ther.     Ay,  but  that  fool  knows  not  himself. 

Ajax.     Therefore  I  beat  thee. 

Ther.     Lo,  lo,  lo,  !o,  what  modicums13  of  wit  he     their  toes, — yoke  you  jike  draught  oxen 
utters!  his  evasions  have  ears  thus  long.     I  have     you  plough  up  the  war. 


Ther.     Has  not  so  much  wit, 

Achil.     Nay,  I  must  hold  you. 
Ther.     As  will  stop  the  e_\e  of  Helen's  needle, 
tor  whom  he  comes  to  tight. 

A,  I'il.     Peace,  fool ! 

Ther.  1  would  have  peace  and  quietness,  but 
the  fool  w  ill  not :  he  there  ;  that  he  ;  look  you  there. 

Ajax.     Oh,  thou  curst  cur  !   1  shall, — 

Achil.      Will  ;ou  set  your  wit  to  a  fool's  f 

Ther.  No,  1  warrant  you;  for  a  fool's  uill 
shame  it. 

Pair.     Gooil  words,  Thersites. 

Achil.     What's  the  quarrel  ? 

Ajxx.  I  bade  the  vile  owl  go  learn  me  the  tenor 
of  the  proclamation,  and  he  rails  upon  me. 

Ther.     I  serve  thee  not. 

Ajax.     Well,  go  to,  go  to. 

Ther.     I  serve  here  voluntary.10 

Achil.  Your  last  sen-ice  was  sufferance,  'twas  not 
voluntary,— no  man  is  beaten  voluntary:  Ajax  was 
here  the  voluntary,  and  you  as  under  an  impress.1? 

Ther.  E'en  so;  a  great  deal  of  your  wil,  to  i, 
lies  in  your  sinews,  or  else  there  be  liars.  Hector 
shall  have  a  great  catch,  if  he  knock  out  either  .,t 
your  brains:13  'a  were  as  good  crack  a  fusty  nut 
with  no  kernel. 

Achil.     What !   with  me  too,  Thersites  :- 

Tber.     There's  Ulysses  and  old  Nestor, — wh 
wit  was  mouldy  ere  your  grandsires19  had  nails  on 

»nd  make 


bobbed14  his  brain  more  than  he  has  beat  my 
bones:  I  will  buy  nine  sparrows  for  a  penny,  and 
his  pi  a  mater15  is  not  north  the  ninth  part  of  a 
sparrow.  This  lord,  Achilles,  Ajax, — who  wears 
his  wit  in  his  paunch,  and  his  paunch  in  his  head, — 
I'll  tell  you  what  I  say  of  him. 

Achil.     What  ? 

Ther.     I  say,  this  Ajax, — 
[Ajax  offers  to  strike  him,  Achilles  interposes. 

Achil.     Nay,  good  Ajax. 


io.  Assinico.  A  term  borrowed  from  the  Spanish  word 
asuico,  a  little  ass.  The  word  as  used  by  some  of  our  elder 
dramatists  is  sometimes  spelt  'assinego'  or  'asinego.' 

ii.  Bought  and  sold.  Here  used  for  'befooled,'  'made  a 
fool  of,'  'treated  as  a  foot'  See  Note  45,  Act  v  ,  "Richard  III." 

12.  Mars  his  idiot.  A  form  of  '  Mars's  idiot.'  See  Note  ee, 
Act  i.,  "  First  Part  Henry  VI." 

13.  Modicums.  'Scraps,'  'morsels:'  adopted  into  English 
use  from  the  Latin  modicum,  a  small  portion,  a  little  piece. 

14.  Bobbed.  'Flouted,'  'scoffed  at,'  'jeered  at.  Sec  Note 
69,  Act  ii.,  "As  You  Like  It." 

15.  Pia  mater.  The  covering  of  the  brain.  See  Note  83, 
Act  i.,  "  Twelfth  Night." 

16.  /  serve  Jure  voluntary.  In  the  present  passage  Shake- 
speare uses  the  word  "voluntary"  substantively,  adjcctively, 
and  adverbially.  In  "I  serve  here  voluntary,"  either  'as  a' 
is  elliptically  understood  before  "voluntary,"  or  the  latter  word 
is  used  for  'voluntarily;'  then  conies  "voluntary"  in  "not 
voluntary  "  as  an  adjective,  then  in  "  beaten  voluntary  "  as  an 
adverb,  and  lastly  in  "  the  voluntary  "  as  a  substantive. 


Achil.     What,  what  1- 

Ther.     Yes,  good  sooth  :  to,  Achilles 


to,    \ic\ 


to! 


I  shall  cut  out  your  tongue. 

Tis  no  matter;  I  shall  speak  as  much 


Ajax. 

Ther. 
as  thou  afterward 

Pair.     No  more  words,  Thersites;  peace  ! 

Ther.     I   will   hold   my   peace   when    Achilles' 
brach-1  bids  me,  shall  I  f 

Achil.    There's  for  you,  Patroclus. 


17.  And  you  as  under  an  impress.  Here  the  "  v.  . 
before  gives  '  were  '  to  be  understood  between  "  you  "an  I 

iS.  1/  he knock  out  either  oj your  brains.  '  If  he  knock  out 
the  brains  of  either  of  you.'  A  licence  of  construction  still  in 
common  use. 

19.  Ere  your  grandsires.  The  old  copies  print  '  ll 
"your"  here. 

20.  To  Achilles I  to,  Ajax  J  to!  "  I  >  1  to  '  '  was  an  expres- 
sion of  urging  used  by  ploughmen  to  their  "  draught  oxen." 

21.  Achilles' braeh.  The  old  copies  give  '  brooch  '  hei<- 
of  "  brach,"  for  which  it  was  probably  a  misprint.  K  im 
the  correction.      Shakespeare  almost  uniformly  uses    '  : 

to   express  something  choice   or  CO  Vet  v., 

"  Richard  II.  "J ;  and  as  Thersites  here  calls  Patroclu 
abusive  epithet,  it  is  not  probable  that  'brooch' 
word.     "  Brach,"  on  the  contrary,  v.  1 
Note  13.  Induction  to  "Taming of  the  Shrew"),  and  m 
quently  -  a  bitch  hound  :  therefore  it  is  likely  that 

it  should  be  nun-   at  the  effeminate  and  parasitical  Patroclus  as 
an  insult  by  the  coarse  jester. 


Act  II. 


TR01LUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  II. 


Thersites.     You  sec  him  there,  do  you  ? 
Achilles.     Ay;  what's  the  matters' 


Act  II.     Scene  I. 


Thcr.  I  will  see  you  hanged,  like  clotpolls,  ere 
1  tome  any  more  to  your  tents  :  I  will  keep  where 
there  is  wit  stirring,  and  leave  the  faction  of  fools. 

[Exit. 

Pair.     A  good  riddance. 

Achil.     Many,  this,  sir,  is  proclaim'd  through 
all  our  host :  — 
That  Hector,  by  the  fifth  hour  of  the  sun, 
Will,  with  a  trumpet,  'twixt  our  tents  and  Troy, 
To-morrow  morning  call  some  knight  to  arms,2- 
That  hath  a  stomach  ;  and  such  a  one,  that  dare 
Maintain, — 1  know  not  what ;  'tis  trash.   Farewell. 

Ajax,     Farewell.     Who  shall  answer  him  p 

Achil.  I  know  not, — 'tis  put  to  lottery;  otherwise, 
He  knew  his  mar.. 

Ajax.     Oh,  meaning  you.— I  will  go  learn  more 
of  it.  [Exeunt. 

2?.  Cdh  :etuc  knight  tc  anus.  Here  is  used  the  direct  style 
and  title  or  chivalry.    Sec  Note  83,  Act  i. 


SCENE  II.— Troy.— A  Room  in  Priam's  Pa/ace. 

Enter  Priam,  Hector,  Troilus,  Paris,  ami 
Helenus. 

Pri.     After  so  many  hours,  lives,  speeches  spent, 
Thus  once  again  says  Nestor  from  the  Greeks  :  — 
"  Deliver  Helen,  and  all  damage  else, — 
As  honour,  loss  of  time,  travail,  expense, 
Wounds,  friends,  and  what  else  dear  that  is  con- 

sum'd 
In  hot  digestion  of  this  cormorant  war, — 
Shall  be  struck  off:'' — Hector,  what  say  you  to  't  P 

Heel.     Though  no  man  lesser  fears  the  Greeks 
than  I, 
As  far  as  touchelh  my  particular, 
Yet,  dread  Piiam, 

There  is  no  lady  of  more  softer  bowels, 
More  spongy  to  suck  in  the  sense  of  fear, 
More  ready  to  cry  out,  "  Who  knows  what  follows  t" 
Than  Hector  is  :  the  wound  of  peace  is  surety, 


Cassandra.     Cry,  Trojans,  cry!  lend  me  ten  thousand  eyes, 
And  I  will  fill  them  with  prophetic  tears. 

Act  II.     Scon  II. 


Act  II.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


TSCENE    II. 


Surety  secure  ;-3  but  modest  doubt  is  call'd 
The  beacon  of  the  wise,  the  tent21  that  searches 
To  the  bottom  of  the  worst.     Let  Helen  go  : 
Since  the  first  sword  was  drawn  about  this  question, 
Every  tithe  soul,  'mongst  many  thousand  disnies,2" 
Hath  been  as  dear  as  Helen, — I  mean,  of  ours  : 
If  we  have  lost  so  many  tenths  of  ours, 
To  guard  a  thing  not  ours,  nor  worth  to  us, 
Had  it  our  name,  the  value  of  one  ten, — 
What  merit's  in  that  reason  which  denies 
The  yielding  of  her  up  ? 

Tro.  Fie,  fie,  my  brother  ! 

Weigh  you  the  worth  and  honour  of  a  king, 
So  great  as  our  dread  father,  in  a  scale 
Of  common  ounces?  will  you  with  counters  sum 
The  past-proportion  of  his  infinite  Pso 
And  buckle  in  a  waist  most  fathomless 
With  spans  and  inches  so  diminutive 
As  fears  and  reasons  ?  fie,  for  godly  shame  ! 

lie  I.     No  marvel,  though  you  bite  so  sharp  at 
reasons,2? 
You  are  so  empty  of  them.     Should  not  our  father 
Bear  the  great  sway  of  his  affairs  with  reasons, 
Because  your  speech  hath  none  that  tells  hi  in  so  ? 

Tro.     You  are  for  dreams  and  slumbers,  brother 
priest ; 
You  fur  your  gloves  with  reason.     Here  are  your 

reasons : 
You  know  an  enemy  intends  you  harm  ; 
You  know  a  sword  employ'd  is  perilous, 
And  reason  flies  the  object  of  all  harm  : 
Who  marvels,  then,  when  Helenus  beholds 
A  Grecian  and  his  sword,  if  he  do  set 
The  very  wings  of  reason  to  his  heels, 
And  fly  like  chidden  Mercury  from  Jove, 
Or  like  a  star  disorb'd  ?     Nay,  if  we  talk  of  reason, 
Let's  shut  our  gates,  and  sleep:  manhood  and  honour 


23.  Surety  secure.  '  Rash  confidence,' '  over-trustful  reliance.' 
See  Note  31,  Act  v.,  "Richard  II." 

24.  Tent.  A  small  roll  of  lint  used  in  cxamiuing  and  cleansing 
a  wound  ;  and  to  '  tent  a  wound'  is  the  surgical  expression  for 
searching  a  wound  in  order  to  prove  its  extent  aud  condition. 

25.  Disnies.    Tenths. 

26.  The  past-proportion  of  his  infinite.  '  His  infinite  amount 
of  greatness  wliii  li  i  -  beyond  measure,' '  his  infinite  worth  which 
surpasses  usual  proportion.' 

27.  No  marr.l,  though  you  bite  so  sharp  at  reasons. 
"Though"  is  here  used,  in  Shakespeare's  peculiar  mode  of 
employing  this  word,  fur  'that,'  or  'if.'  See  Note  90,  Act  i., 
"Richard  III."  "Sharp"  is  used  adverbially  for  'sharply:' 
and  "  reasons"  has  a  play  upon  the  word,  from  'raisins'  having 
been  formerly  corruptcdly  pronounced  like  it.  Sec  Note  34, 
Act  v.,  "Much  Ado." 

28.  Respect.  Here  used  for  '  regard  to  consequences,'  '  cir- 
cumspection.' 

:•  ,  Make  livers  pule.  See  Note  21,  Act  iii.,  "Merchant  of 
Venice." 

3a  //  liol.ls  his  estimate.     "  His"  used  for  'its.' 

31.  As  in  the firiser.  Elliptically  expressed ;  meaning 'as  it 
is  in  the  estimation  of  the  pri/or,'  or  '  as  it  is  in  the  prizer's  esti- 
mation.' 

V.  Thai  is  attributive  to,  &*c.  'That  attributes  excellence 
to  what  it  fanatically  admires,  without  there  being  some  actual 


Should  have  hare  hearts,  would  they  but  fat  their 

thoughts 
With  this  cramm  d  reason  :  reason  and  respect-3 
Make  livers  pale,39  and  lustihood  deject. 

Heel.  Brother,  she  is  not  worth  what  she  doth  cost 
The  holding. 

Tro.        What  is  aught,  but  as  'tis  valu'd  ? 
licet.     But  value  dwells  not  in  particular  will ; 
It  holds  his  estimate30  and  dignity 
As  well  wherein  'tis  precious  of  itself 
As  in  the  prizer  :31  'tis  mad  idolatry 
To  make  the  service  greater  than  the  god ; 
And  the  will  dotes,  that  is  attributive 
To  what  infectiously  itself  aftects,32 
Without  some  image  of  the  affected  merit. 

Tro.     I  take  to-day  a  wife,  and  mv  election 
Is  led  on  in  the  conduct  of  my  will  ;33 
My  will  enkindled  by  mine  eyes  and  ears, 
Two  traded34  pilots  'twixt  the  dangerous  shores 
Of  will  and  judgment :  how  may  I  avoid, 
Although  my  will  distaste  what  it  elected, 
The  wife  I  chose  ?  there  can  be  no  evasion 
To    blench3"   from    this,    and    to    stand    firm    by 

honour : 
We  turn  not  back  the  silks  upon  the  merchant, 
When  we   have   soil'd  them ;  nor  the  remainder 

viands 
We  do  not  throw  in  unrespective  sieve,36 
Because  we  now  are  full.     It  was  thought  meet 
Paris  should  do  some  vengeance  on  the  Greeks : 
Your  breath  of  full  consent  bellied  his  sails  ; 
The  seas  and  winds  (old  wranglers)  took  a  truce, 
And  did  him  service  :  he  touch'd  the  ports  desir'd  ; 
And,  for  an  old  aunt,37  whom   the  Greeks  held 

captive, 
He  brought  a  Grecian  queen,  whose   youth  and 

freshness 

portion  of  the  merit  admired  ; '  '  that  ascribes  merit,  aud  admires 
merit,  though  there  exist  no  traces  of  the  merit  so  ascribed  and 
admired.' 

33.  In  the  conduct  0/  my  will.     '  Ry  the  guidance  of  my  will. ' 

34.  Trailed.  *  Practised,'  'accustomed.'  See  die  use  of  this 
word  in  the  passage  referred  to  in  Note  63,  Activ.,  "King  John." 

35.  To  blench.   '  To  shrink,"  to  drawback.'   Sec  Notes,  Act  i. 

36.  Unrespective  sieve.  "Unrespective"  is  here  used  for 
'  disregarded,'  'made  for  containing  disregarded  scraps.' 
"  Sieve  "  is  spelt  in  the  Quarto  '  siue,'  and  is  misprinted  in  the 
first  Folio 'same,'  whde  the  second  Folio  changes  it  into  'place.' 
"  Sieve"  was  a  term  for  a  large  basket,  generally  used  for  fruit, 
as  we  find  by  a  passage  from  Davenant's  play  of  "  The  Wits  " — ■ 
"  Apple-wives  that  wrangle  for  a  sieve  ;  "  and  in  Covent  Garden 
Market  fruit  and  vegetable  baskets,  holding  a  certain  measure, 
and  called  sieve  and  half-sieves,  are  still  used.  Raskets  lined  with 
tin,  and  called  voidcrs,  were  employed  for  carrying  broken  meat 
from  table  :  and  Dr.  Farmer  asserts  that  in  some  counties  the 
baskets  used  for  conveying  away  dirt  are  called  sieves.  It  is  pro- 
bable therefore  that  "sieve"  is  the  word  here  meant  and  written 
by  Shakespeare,  to  express  a  receptacle  for  orts  and  refuse. 

37.  An  old  aunt.  Hesione,  sister  to  Priam.  Hercules,  when 
he  rescued  her  (sec  Note  16,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice  "), 
being  refused  his  promised  reward  for  so  doing,  carried  her  away 
from  Troy  to  Greece,  and  gave  her  in  marriage  to  his  friend 
Telamon,  by  whom  she  became  mother  to  Ajax. 


Act  II.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


[Scene  II. 


Wrinkles  Apollo's,  and  makes  stale  the  morning. 

Why  keep  ive  her  ?  the  Grecians  keep  our  aunt : 

Is  she  worth  keeping  ?  why,  she  is  a  pearl, 

Whose  price  hath  launch'd  above  a  thousand  ships, 

And  turn'd  crown'd  kings  to  merchants. 

It"  you'll  avouch  'twas  wisdom  Paris  went 

(As  you  must  needs,  for  you  all  cried,  "  Go,  go"), 

If  you'll  confess  he  brought  home  noble  prize 

(As  you  must  needs,  for  you  all  clapp'd  your  hands, 

And  cried,  '*  Inestimable!"), — why  do  you  now3s 

The  issue  of  your  proper  wisdoms  rate, 

And  do  a  deed  that  fortune  never  did, 

Beggar  the  estimation  which  you  priz'd 

Richer  than  sea  and  land  ?     Oh,  theft  most  base, 

That  we  have  stol'n  what  we  do  fear  to  keep  ! 

But,  thieves,  unworthy  of  a  tiling  so  stol'n, 

That  in  their  country  did  them  that  disgrace, 

We  fear  to  warrant  in  our  native  place  ! 

Cas.   [Witbin.]     Cry,  Trojans,  cry  ! 

Pri.  What  noise?  what  >luick  i-  thi-,  :- 

Tio.     'Tis  our  mad  sister,  I  do  know  her  voice. 

Cas.  [liirbhi.]     Cry,  Trojans  ! 

llect.     It  is  Cassandra. 

Enter  Cassandra,  raving. 

Cas.     Cry,  Trojans,  cry  !  lend  me  ten  thousand 
e)  es, 
And  I  will  til!  them  with  prophetic  tears. 

Heel.     Pe.ic2,  sister,  peace  ! 

Cas.     Virgins  and  boys,  mid-age  and  wrinkled 
eld,39 
Soft  infancy,  that  nothing  canst  but  cry, 
Ad  1  to  my  clamours!  let  us  pay  betimes 
A  moiety  40  of  that  mass  of  moan  to  come. 
Cry,  Trojans,  cry  !  practise  your  eyes  with  tears  ! 
Troy  must  not  be,  nor  goodly  Ilion  stand; 


38.  Why  do  yon  now,  £~c.  'Why  do  you  now  impugn  your 
own  wisdom,  and  do  that  which  capricious  Fortune  herself  is 
guiltless  of  doing — depreciate  the  value  of  something  which  you 
prized  as  richer  than  sea  and  land?  'Tis  a  most  base  theft,  to 
steal  that  which  we  fear  to  keep !  but  we.  thieves  unworthy  of 
a  thing  so  stolen,  having  done  the  owners  the  injury  to  steal  it 
from  them  in  their  country,  fear  to  abide  by  the  theft  in  our 
native  place  ! ' 

39.  Eld.  The  Quarto  prints  '  elders  : '  the  Folio,  '  old  '  here. 
Ritson  suggested  the  correction,  on  the  supposition  that  the 
Folio  word  was  a  misprint  for  this  word,  which  we  find  else- 
where used  by  Shakespeare.  See  Note  23,  Act  iv.,  "Merry 
Wives,"  and  Note  10,  Act  iii.,  "  Measure  for  Measure." 

40.  A  moiety.  'A  portion.'  See  Note  16,  Act  iii.,  "First 
Part  Henry  IV." 

41.  Onr  firebrand  brother,  Paris.  Hecuba,  previous  to  the 
birth  of  her  son  Paris,  dreamed  that  she  brought  into  the  world 
a  firebrand  which  consumed  Troy.  See  Note  40,  Act  ii., 
"  Second  Part  Hcn-y  IV." 

42.  Discourse  of  reason.  Here,  and  elsewhere,  used  1  y 
Shakespeare  for  ratiocination,  the  power  to  argue  rationally,  the 
faculty  of  reasoning. 

43.  Distaste.  '  Render  distastefid  ; '  '  deteriorate,' '  damage,' 
*  impair.' 

44.  To  make  it  gracious.  To  make  it  wear  a  favourable 
aspect;  to  make  it  acceptable  or  palatable.      The  expression  is 


Our  firebrand  brother,  Paris,"  burns  us.il'. 
Cry,  Trojans,  cry  !  a  Helen  and  a  woe  : 
Cry,  cry  !    Troy  burns,  or  else  let   Helen  go. 

{Exit. 

licet.      Now,   youthful    Troilus,    do     not    these 
high  strains 
()t  divination  in  our  sister  work 
Some  touches  of  remorse  ?  or  is  your  blood 
So  madly  hot,  that  no  discourse  of  reason,411 
Nor  fear  of  bail  success  in  a  bad  cause, 
Can  qualify  the  same  ? 

Tre.  Why,  brother  Hector, 

We  may  not  think  the  justness  of  each  act 
Such  and  no  other  than  event  doth  form  it ; 
Nor  once  deject  the  courage  of  our  minds, 
Because  Cassandra's  mad:   her  brain-sick  raptures 
Cannot  distaste43  the  goodness  of  a  quarrel 
Which  hath  our  several  honours  all  engag'd 
To  make  it  gracious.4'     For  my  private  part, 
I  am  no  more  touch'd  than  all  Priam's  son-. 
And  Jove  forbid  there  should  be  done  amongst  us 
Such  things  as  might  offend  the  weakest  spleen 
To  fight  for  and  maintain  ! 

Par.     Else  might  the  world  convince'3  of  levity 
As  well  my  undertakings  as  your  counsels: 
But  I  attest  the  gods,  your  full  consent 
Gave  wings  to  my  propension,46  and  cut  off 
All  fears  attending  on  so  dire  a  project. 
For  what,  alas  !   can  these  my  single  arms  ? 
What  propugnation4'  is  in  one  man's  valour, 
To  stand  the  push  and  enmity  of  those 
This  quarrel  would  excite  P     Yet,  I  protest, 
Wete  I  alone  to  pass  the  difficulties,43 
And  had  as  ample  power  as  I  have  will, 
Paris  should  ne'er  retract  what  he  hath  done, 
Nor  faint  in  the  pursuit. 


usrd  in  the  same  manner  as  here  in  a  passage  in  "  Two  Gentle- 
men  of  Verona,"  Act   iii.,  sc.    1,  where   LaunCC 
that  wt  ird  makes  the  faults  gracious.'1    The  sense  of  '  palatable ' 
included  in  this  expression  accords  with  the  word  "  distaste  '" 
used  just  before. 

45.  Convince.     Here  used  for  'convict  ;'  a  sense  in  which  the 
word  was  sometimes  formerly  employed. 

46.  Propension.     A  form  of ' propensity  ; '  'inclination.' 

47.  Projntgnsition.     '  Power  of  defence  ; '  \MS\\tpropngiutiiot 
defence. 

48.  Were  I  alone  to  pass  the  difficulties.     Ware  tl 
"pass"  has  been  suspected  of  eiTor,  and  '  poise'  propose 
substitute  :  but  it  seems  to  us  that  '  re  used  ellipti- 
cal!)' for  '  pass  through,'  meaning  to  experience  or  encounter 
the   difficulties.     The  whole  sentence   is  expressed  ini  Shake- 
speare's condensed  style,  and  with   his  occasional  Iii 
regards   the   tenses  of  verbs;   for  we   believe    it  to  1 
interpretation  :— '  Were  it  1  alone  that  had  to  1 

difficulties,  and  had  I  as  ample  power  as  I  have  will  I 

through  them,  Paris  should,'  &c.     It  appears  to  lis  til 

had"  before  "as  ample  powi 

in  the  previous  line.    There  is  still  another  interpi  I 

sentence,  supposing  that  the  word  "pass"  may  be  hen- 

the  sense  of  'pass  in  review,'  'regard 

"Second  Part  Henry  VI."   :  butconsideringthe 

passage,  we  believe  that  our  first  interpretation  is  the  right  one. 


Act  II.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[SCENE   III. 


Pri.  Paris,  you  speak 

Like  one  besotted  on  your  sweet  dslights : 
You  have  the  honey  still,  but  these  the  gall  ; 
So  to  be  valiant  is  no  praise  at  all. 

Par.     Sir,  I  propose  not  merely  to  myself 
The  pleasures  such  a  beauty  brings  with  it ; 
But  I  would  have  the  soil  of  her  fair  rape 
Wip'd  off,  in  honourable  keeping  her. 
What  treason  were  it  to  the  ransack' d  queen, 
Disgrace  to  your  great  worths,  and  shame  to  me, 
Now  to  deliver  her  possession  up 
On  terms  of  base  compulsion  !     Can  it  be 
That  so  degenerate  a  strain  as  this 
Should  once  set  footing  in  your  generous  bosoms  ? 
There's  not  the  meanest  spirit  on  our  party, 
Without  a  heart  to  dare,  or  sword  to  draw, 
When  Helen  is  defended  ;   nor  none  so  noble, 
Whose  life  were  ill  bestow'd,  or  death  unfam'd, 
Where  Helen  is  the  subject:  then,  I  say, 
Well  may  we  fight  for  her,  whom,  we  know  well, 
The  world's  large  spaces  cannot  parallel. 

licet.  Paris  and  Troilus,  you  have  both  said  well ; 
And  on  the  cause  and  question  now  in  hand 
Have  gloz'd,4''1 — but  superficially  ;  not  much 
Unlike  young  men,  whom  Aristotle50  thought 
Unfit  to  hear  moral  philosophy : 
The  reasons  you  allege  do  more  conduce 
To  the  hot  passion  of  distempered  blood 
Than  to  make  up  a  free  determination 
'Twixt  right  and  wrong;  for  pleasure  and  revenge 
Have  ears  more  deaf  than  adders  to  the  voice 
Ot  any  true  decision.     Nature  craves 
All  dues  be  render'd  to  their  owners:  now, 
What  nearer  debt  in  all  humanity 
Than  wife  is  to  the  husband  ?     If  this  law 
Of  nature  be  corrupted  through  affection  ; 
And  that  great  minds,  of  partial  indulgence51 
To  their  benumbed  wills,52  resist  the  same  ; 
There  is  a  law  in  each  well-order'd  nation, 
To  curb  those  raging  appetites  that  are 
Most  disobedient  and  refractory. 
If  Helen,  then,  be  wife  to  Sparta's  king, — 
As  it  is  known  she  is, — these  moral  laws 
Of  nature  and  of  nations  speak  aloud 
To  have  her  back  return'd  :  thus  to  persist 
In  doing  wrong  extenuates  not  wrong, 

49.  Gloz'd.  'Talked  speciously,'  'argued  plausibly.'  See 
Note  24,  Act  i.,  "  Henry  V." 

50.  Aristotle.  Hector's  citing  Aristotle's  opinion  is  in  accord- 
ant c  with  various  anachronisms  to  be  found  in  the  classical  and 
romantic  books  which  were  among  those  that  Shakespeare 
evidently  read  ;  and  indeed,  so  that  a  circumstance  suited  the 
matter  in  hand,  it  was  introduced  with  less  regard  to  correctness 
of  period  than  \<>  more  general  appropriateness. 

51.  That  great  minds,  of  partial  indulgence  to,  &c.  "Of" 
is  here  used  for  'from  '  or  '  through.' 

5?.  BenumHd wills.     '  Insensible  wills,'  'insensate  wills,' 
5  1    Projead.     'Incline.'    See  Note  46  of  this  Act.     Hector 
says  his  opinion  is  what  he  has  delivered,  as  regards  the  true 
right  and  justice  of  the  question  :  yet,  nevertheless,  viewed  with 


But  makes  it  much  more  heavy.     Hector's  opinion 

Is  this,  in  way  of  truth:  yet,  ne'ertheless, 

My  spiitely  brethren,  1  propend53  to  you 

In  resolution  to  keep  Helen  still ; 

For  'tis  a  cause  that  hath  no  mean  dependance 

Upon  our  joint  and  several  dignities. 

Tro.     Why,  there  you  touch'd  the  life  of  our 
design  : 
Were  it  not  glory  that  we  more  affected 
Than  the  performance  of  our  heaving  spleens,51 
I  would  not  wish  a  drop  of  Trojan  blood 
Spent  more  in  her  defence.     But,  worthy  Hector, 
She  is  a  theme  of  honour  and  renown  ; 
A  spur  to  valiant  and  magnanimous  deeds  ; 
Whose  present  courage  may  heat  down  our  foes, 
And  fame  in  time  to  come  canonise55  us  : 
For,  I  presume,  brave  Hector  would  not  lose 
So  rich  advantage  of  a  promis'd  glory, 
As  smiles  upon  the  forehead  of  this  action, 
For  the  wide  world's  revenue. 

licet.  I  am  yours, 

You  valiant  offspring  of  great  Priamus. — 
I  have  a  roisting  challenge  sent  amongst 
The  dull  and  factious  nobles  of  the  Greeks 
Will  strike  amazement  to  their  drowsy  spirits  : 
I  was  advertis'd  their  great  general  slept, 
Whilst  emulation50  in  the  army  crept  : 
This,  I  presume,  will  wake  him.  [E.xeunt. 


SCENE    HI.—  The    Grecian    Camp.      Before 
Achilles'  Tent. 

Enter  Thersites. 
Tbcr.  How  now,  Thersites!  what!  lost  in  the 
labyrinth  of  thy  fury!  Shall  the  elephant  Ajax 
carry  it  thus  ?  he  beats  me,  and  I  rail  at  him  :  oh, 
worthy  satisfaction!  would  it*were  otherwise ;  that 
I  could  beat  him,  whilst  he  railed  at  me:  'sfoot, 
I'll  learn  to  conjure  and  raise  devils,  but  I'll  see 
some  issue  of  my  spiteful  execrations.  Then 
there's  Achilles,  —  a  rare  engineer.  If  Tim  be 
not  taken  until  these  two  undermine  it,  the  walls 
will  stand  till  they  fall  of  themselves.  Oh,  thou 
great  thunder-darter  of  Olympus,  forget  that  thou 

regard  to  martial  honour  and  dignity,  he  agrees  with  his  spirited 
brothers  in  their  resolution  still  to  keep  Helen. 

54.  Spleens.  Here  used  for  '  ill-humours,'  'splenetic  feeling,' 
'spite.' 

55.  Canonise.  Here  used  to  express  being  enrolled  among  the 
heroes  and  demigods;  as  the  old  translators  used  to  render  the 
Latin  phrase,  aseril'i  numinibus  (literally,  written  or  registered 
among  the  deities1,  by  '  to  be  canonised,  or  in.'dc  a  saint.' 

56.  Emulation.  This  word,  which  is  now  distinctively  used 
to  express  generous  rivalry  or  desire  for  superiority,  was  origin- 
ally used  to  express  rivalry,  whether  good  or  bad  :  and  Shake- 
speare uses  it  in  both  senses.  Here  it  means  *  envious  rivalry, ' 
'  factious  contention  ;'  that  which  has  been  previously  described 
by  Ulysses  (Acr  i.,  sc.  3)  as  the  "  em-ions  fever  of  pale  and 
bloodless  emulation  :hat  keeps  Troy  on  foot." 


Act  I  I.J 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[SCENl     !l|. 


Achilles.     Who's  there? 
Putroclits.     Thersites,  my  lord. 


Act  II.    Scent  III. 


art  Jove,  the  king  of  gods;  and,  Mercury,  lose  all 
the  serpentine  craft  of  thy  caduceus;57  if  ye  take 
not  that  little  little  less-thau-little  wit  from  them 
that  they  have!  which  short-armed53  ignorance 
itself  knows  is  so  abundant  scarce,  it  will  not  in 
circumvention  deliver  a  fly  from  a  spider,  without 
drawing  their  massy  irons59  and  cutting  the  web. 
After  this,  the  vengeance  on  the  whole  camp! 
1  have  said  my  prayers;  and  devil  envy,  say 
Amen. — What,  ho!  my  Lord  Achilles! 

Entet  Patroclus. 

Pair.  Who's  there?  Thersites!  Good  Thermites, 
come  iii  and  rail. 

57.  Caditcens.  The  wand  of  Mercury,  which  was  entwined 
with  serpents. 

58.  Short-armed.  This  has  been  changed  to  '  short-aiin'd  ; '  but 
the  original  word  expresses  '  incapable  of  reaching  far,'  'capable  of 
achieving  little  ; '  while  the  word  which  is  proposed  as  its  substi- 
tution conveys  but  a  superfluously-given  meaning,  since  "igno- 
rance" is,  of  course,  '  short-aim'd,'  or  comes  short  of  its  aim. 


Ther.  If  I  could  have  remembered  a  gill  coun- 
terfeit, thou  wouldst  not  have  slipped6"  out  of  my 
contemplation:  but  it  is  no  mailer;  thyself  upon 
thyself!  The  common  curse  of  mankind,  folly 
and  ignorance,  be  thine  in  great  revenue  !  Heaven 
bless  thee  from  a  tutor,  and  discipline  come  not  near 
thee!  Let  thy  blood61  be  thy  direction  till  thy 
death!  then  if  she  that  lays  thee  out  says  thou  ait 
a  fair  corse,  I'll  be  sworn  and  sworn  upon  't  she 
never  shrouded  any  but  lazars.  Amen. — Where's 
Achilles  ? 

Pair.  What!  art  thou  devout?  wast  thou  in 
prayer ? 

Ther.     Ay; 


the  heavens  hear  me  ! 


59.  Irons.      Here,  and  elsewhere,  used  as  a  conte  1 
epithet  for  '  swords.'     Sec  Note  7,  Act  ii.,  "  Henry  V."    Ther- 
sites sneers  at  the  two  hulking  fellows  being  able  to  use  no  other 
means  than  brut-   fore* 

60.  Slipped.     Thersites    punmngly  uses    this    word,    because 
'  slip  '  was  a  common  term  for  f.ilse  or  counterfeit  coin. 

61.  Blood.     Here  used  for  '  passions,'  '  ungoverncd  impulses.' 


ACT   II.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


Enter  Achilles. 

Achil.     Who's  there? 
Pair.     Thersites,  my  lord. 

Achil.  Wliere,  where  ?— Art  thou  come  ?  why, 
my  cheese,  my  digestion,  why  hast  thou  not  served 
thyself  in  to  my  table  so  many  meals  ?  Come, — 
what's  Agamemnon  ?. 

Ther.  Thy  commander,  Achilles :  — then  tell 
me,  Patroclus,  what's  Achilles  ? 

Pair.  Thy  lord,  Thersites:  then  tell  me,  I  pray 
thee,  what's  thyself? 

Ther.  Thy  knower,  Patroclus  :  then  tell  me, 
Patroclus,  what  art  thou  ? 

Pair.     Thou  mayst  tell  that  knowcst. 

AcbU.     Oh,  tell,  tell. 

Ther.  I'll  decline  the  whole  question.63  Aga- 
memnon commands  Achilles;  Achilles  is  my  lord  ; 
I  am  Patroilus'  knower;  and  Patroclus  is  a  fool. 

Pair.     You  rascal  ! 

Ther.     Peace,  fool !   I  have  not  done. 

AMI.  He  is  a  privileged  man.  —  Proceed, 
Thersites. 

Ther.  Agamemnon  is  a  fool ;  Achilles  is  a 
fool ;  Thersites  is  a  fool ;  and,  as  aforesaid,  Patro- 
clus is  a  fool. 

Achil.     Derive  this  ;  come. 

Ther.  Agamemnon  is  a  fool  to  offer  to  com- 
mand Achilles;  Achilles  is  a  fool  to  be  commanded 
of  Agamemnon  ;  Thersites  is  a  fool  to  serve  such 
a  fool ;  and  Patroclus  is  a  fool  positive.63 

Pair.     Why  am  I  a  fool  ? 

Ther.  Make  that  demand  of  the  prover.  It 
suffices  me  thou  art. — Look  you,  who  comes  here? 

Achil.  Patroclus,  I'll  speak  with  nobody. — 
Come  in  with  me,  Thersites.  [Exit. 

Ther.  Here  is  such  patchery,64  such  juggling, 
and  such  knavery!  all  the  argument  is  a  gull  and 
a  wanton  ;  a  good  quarrel  to  draw  emulous  fac- 
tions and  bleed  to  death  upon.  Now,  the  dry 
serpigo03  on  the  subject!  and  war  and  luxury 
confound  all  !  [Exit. 

Enter  Agamemnon,  Ulysses,  Nestor,  Diomedes, 
and  Ajax. 

Again.     Where  is  Achilles? 
Pair.     Within    his    tent  ;    but    ill-dispos'd,    my 
lord. 

62.  I'll  decline  the  whole  question.  The  word  "  decline  "  is 
here  used  in  its  grammatical  sense :  to  state  the  question  in  all 
its  forms,  as  a  noun  is  stated  in  all  its  cases  and  numbers.  See 
Note  51,  Act  iv.,  "  Richard  ITT." 

63.  A  fool  positive.  The  reference  to  grammar  terms  is 
sustained  by  the  punning  introduction  of  the  word  "  positive," 
which  is  used  for  an  adjective  in  the  first  degree  of  comparison. 

64.  Patch  ry.  Used  by  Shakespeare  and  other  writers  of 
his  time  for  'villainy,'  'roguery,'  'cozenage;'  'contrivance  of 
fraud  and  deception.'  '  making  up  tricks  that  will  delude.' 

65.  Serpigo.  A  disorder  that  brings  tetters  upon  the  skin;  a 
species  of  leprosy.     See  Noteg    Vt  iii.,  "  Measure  for  Measure." 


Again.     Let  it  be  known  to  him  that  we  are  here. 
He  shent66  our  messengers;  and  we  lay  by 
Our  appertainments,  visiting  of  him  : 
Let  him  be  told  so;  lest  perchance  he  think 
We  dare  not  move  the  question  of  our  place, 
Or  know  not  what  we  are. 

Pair.  I  shall  say  so  to  him.  [Exit. 

Ulyss.  We  saw  him  at  the  opening  of  his  tent  : 
He  is  not  sick. 

Ajax.  Yes,  lion-sick,  sick  of  proud  heart :  you 
may  call  it  melancholy,  if  you  will  favour  the  man; 
but,  by  my  head,  'tis  pride  :  but  why,  why  ?  let 
him  show  us  a  cause. — A  word,  my  lord. 

[Takej  Agamemnon  asiJe. 

Nest.     What  moves  Ajax  thus  to  bay  at  him  ? 

Ulyss.    Achilles  hath  inveigled  his  tool  from  him. 

Nest.     Who,  Thersites? 

Ulyss.     He. 

Nest.  Then  will  Ajax  lack  matter,  if  he  have 
lost  his  argument. 

Ulyss.  No,  you  see,  he  is  his  argument  that  has 
his  argument, — Achilles. 

Nest.  All  the  better;  their  fraction  is  more  our 
wish  than  their  faction  :  but  it  was  a  strong  com- 
posure a  fool  could  disunite. 

Ulyss.  The  amity  that  wisdom  knits  not,  folly 
may  easily  untie.— Here  comes  Patroclus. 

Nest.     No  Achilles  with  him. 

Ulyss.  The  elephant  hath  joints,  but  none  for 
courtesy :  his  legs  are  legs  for  necessity,  not  for 
flexure.6' 

Re-enter  Patroclus. 

Pair.     Achilles  bids  me  say,  he  is  much  sorry, 
If  anything  more  than  your  sport  and  pleasure 
Did  move  your  greatness  and  this  noble  state 
To  call  upon  him  ;  he  hopes  it  is  no  other 
But  for  your  health  and  your  digestion  sake, — 
An  after-dinner's  breath.68 

Again.  Hear  you,  Patroclus  : — 

We  are  too  well  acquainted  with  these  answers  : 
But  his  evasion,  wing'd  thus  swift  with  scorn, 
Cannot  outfly  our  apprehensions. 
Much  attribute69  he  hath  ;  and  much  the  reason 
Whv  we  ascribe  it  to  him  :  \et  all  his  virtues, — 
Not  virtuously  on  his  own  part  beheld,— 
Do  in  our  eyes  begin  to  lose  their  gloss  ; 
Yea,  like  fair  fruit  in  an  unwholesome  dish, 

66.  Silent.  '  Rated,'  '  scolded,'  '  abused.'  See  Note  37, 
Act  iv.,  "Twelfth  Night."  The  Folio  prints  'sent,'  the  Quarto 
'sate'  here  :  Theobald  made  the  correction. 

67.  Legs  for  necessity,  not  for  flexure.  It  was  an  old  belief 
that  the  elephant  could  not  bend  its  knees  ;  a  belief  shown  to 
be  false  by  Sir  Thomas  Brown  in  his  "  Vulgar  Errors." 

63.  Breath.  Here  used  for  '  breathing  ; '  in  the  sense  of 
'exercise,'  'relaxation.'  See  Note  49,  Act  i.,  "As  You  Like 
It,"  and  Note  44,  Act  i.,  "  All's  Well." 

69.  Attribute.  This  word  here  implies  merit  attributed,  as 
dies  the  word  '^attributive,"  explained  in  Note  32  of  the  present 
Act. 


Act  II.] 


TROILUS   AND    CRESS1DA. 


SCI  NE    III. 


Are  like  to  rot  untasted.     Go  ami  tell  him, 

We  come  to  speak  with  him  ;  and  you  shall  not  sin, 

If  vou  do  say  we  think  him  over-proud 

And  under-honest  ;  in  self-assumption  greater 

Than  in  the  note  of  judgment  ;  and  worthier  than 

himself 
Here  tend  the  savage  strangeness?0  he  puts  on, 
Disguise  the  holy  strength  of  their  command, 
And  underwrite  in  an  observing  kind?1 
His  humorous  predominance  ;7-  yea,  watch 
His  pettish  lunes/3  his  ebbs,  his  flows,  as  if 
The  passage  and  whole  carriage  of  this  action 
Rode  on  his  tide.     Go  tell  him  this  ;  and  add, 
That  if  he  overhold  his  price  so  much, 
We'll  none  of  him  ;   but  let  him,  like  an  engine 
Not  portable,  lie  under  this  report, — 
Bring  action  hither,  this  cannot  go  to  war  : 
A  stirring  dwarf  we  do  allowance'4  give 
Before  a  sleeping  giant : — tell  him  so. 

Patr.     I  shall  ;  and  bring  his  answer  presently. 

[Exit. 

Again.     In  second  voice  we'll  not  be  satisfied  ; 
We  come  to  speak  with  him. — Ulysses,  enter  you. 

[Exit  Ulysses. 

Ajax.     What  is  he  more  than  another  ? 

Agam.     No  more  than  what  he  thinks  he  is. 

Ajax.  Is  he  so  much  ?  Do  you  not  think  he 
thinks  himself  a  better  man  than  I  am  ? 

Agam.     No  question. 

Ajax.  Will  you  subscribe  his  thought,  and  sa\ 
he  is  ? 

Agam.     No,  noble  Ajax  ;  you  are  as  strong,  as  | 
valiant,  as  wise,  no  less  noble,  much  moie  gentle, 
and  altogether  more  tractable. 

Ajax.  Why  should  a  man  be  proud?  How 
doth  pride  grow  ?     I  know  not  what  pride  is. 

Agam.  Your  mind  is  the  clearer,  Ajax,  and 
your  virtues  the  fairer.  He  that  is  proud  eats  up 
himself:  pride  is  his  own  glass,  his  own  trumpet, 
his  own  chronicle  ;  and  whatever  praises  itself  but 
in  the  deed,  devours  the  deed  in  the  praise. 

Ajax.  I  do  hate  a  proud  man,  as  I  hate  the 
engendering  of  toads. 

70.  Tend  the  savage  strangeness.  Here  "  tend"  combines  the 
senses  of  'attend  to,"  and  'attend  upon  ;'  while  "  savage  strange- 
ness" is  used  to  express  'rude  distance  of  manner  '  or  '  lofty  airs.' 

71.  Underwrite  in  an  observing  kind.  "  Underwrite"  is 
here  used  so  as  to  include  the  double  meaning  of  '  take  note  of' 
and  '  subscribe  to  :'  the  latter  bearing  the  sense  of  '  submit  to,1 
'defer  to.'  See  Note  38,  Act  v.,  "  All's  Well."  "Observing" 
likewise  is  so  employed  as  to  convey  the  combined  meaning  of 
'remarking,'  and  of  'paying  observance  to.' 

72.  His  humorous  predominance.  '  His  wayward  domineer- 
ing,' '  his  petulant  arrogance.'  See  Note  73,  Act  iv.,  "Second 
Part  Henry  IV." 

73  Lunes.  'Lunatic  vagaries.'  See  Note  31,  Act  ii-, 
"Winter's  Tale."  The  Folio  misprints  'lines'  for  "lunes" 
here.     Hanmer's  correction. 

74.  Allowance.  'Favourable  acceptance,'  'approval.'  See 
Note  51,  Act  ii.,  "  MeiTy  Wives." 

75.  The  death  tokens.     In  allusion  to  the  ominous  spots  that 


Nest.  [Aside.']    Yet  he  loves  himself:   is 't  not 
strange  f 

Re-enter  Ulysses. 

U/yss.     Achilles  will  not  to  the  field  to-morrow. 

Agam.     What's  his  excuse  ? 

U/jss.  He  doth  rely  on  none  ; 

But  carries  on  the  stream  of  his  dispose, 
Without  observance  or  respect  of  any, 
In  will  peculiar  and  in  self-admission. 

Agam.     Why  will  he  not,  upon  our  lair  request, 
Untent  his  person,  and  share  the  air  with  us? 

U/yss.     Things    small  as  nothing,  for  request's 
sake  Qnly, 
He  makes  important  :  possess'd  he  is  with  great- 
ness ; 
And  speaks  not  to  himself,  but  with  a  pride 
That  quarrels  at  self-breath  :  imagin'd  worth 
Holds  in  his  blood  such  swoln  and  hot  discourse, 
That  'twixt  his  mental  and  his  active  parts 
Kingdom'd  Achilles  in  commotion  rages, 
And  batters  down  himself  :  what  should  I  say  ? 
He  is  so  plaguy  proud,  that  the  death  tokens1,5  ot  it 
Ciy  "  No  recovery." 

Agam.  Let  Ajax  go  to  him. — 

Dear  lord,  go  you  and  greet  him  in  his  tent: 
'Tis  said  he  holds  you  well ;  and  will  be  led, 
At  your  request,  a  little  from  himself. 

U/yss.     O  Agamemnon,  let  it  not  be  so  ! 
We'll  consecrate  the  steps  that  Ajax  makes 
When  they  go  from  Achilles;  shall  the  proud  lord, 
That  bastes  his  arrogance  with  his  own  seam,76 
And  never  suffers  matter  of  the  world 
Enter  his  thoughts, — save  such  as  do  revolve 
And  ruminate  himsell,77 — shall  he  be  worshipp'd 
Of  that  we  hold  an  idol  more  than  he  ? 
No,  this  thrice-worthy  and  right-valiant  lord 
Must  not  so  stale  his  palm,  nobly  acquir'd  ; 
Nor,  by  my  will,  assubjugate''3  his  merit, 
As  amply  titled  as  Achilles  is, 
By  going  to  Achilles  : 
That  were  to  en  lard  his  fat-already  pride, 
And  add  inore  coals  to  Cancer'9  when  he  burns. 

make  their  appearance  on  those  who  are  attacked  by  the  plague. 
Dr.  Hodges,  in  his  "Treatise  on  the  Plague,"  mention- 
of  a  dark  complexion,  usually  called  tokei.s,  and  looked  on  as 
the  pledges  or  forewarnings  of  death." 

76.  Seam.     The  grease  or  fat  of  an  animal.     Ritson  says  that 
swine-seam  '  is  used  in  the  North  of  England  Tor  '  hogs' 

77.  Never  suffers  matter  of  the  -world  enter  his  thoughts. — 
sa--e  such  as  do  revolve,  cVr.     Here  the   Folio  prim 

and  the  Quarto     doth.'     But  we  retain  the  Folio  word  in  this 
sentence,  under  the  belief  that  Shakespeare,  according  to  his 
occasional  mode  of  construction  see  Note  115,  V  :  iii 
V  "),  treats  "  nutter"  as  a  noun  of  multitude  governing 
ially  as  the  word  "thoughts"  intervenes,   which 
plural  effect  to  the  antecedent. 

78.  Assubjugate      A  peculiar  form  of  'subju 
Shakespeare  for  the  sake  of  metre  ;  French,  asm 

79.  Cancer.     The  crab:   that  sign  of  the  zodiac  into  which 
the  sun  enters  on  the  =ist  June. 


Act  I  I.J 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


With  entertaining  great  Hyperion.80 
This  lord  go  to  him!  Jupiter  forbid  ; 
And  say  in  thunder,  "  Achilles  go  to  him." 

Nest.    [Aside.]    Oh,  this  is  well ;  he  rubs  the  vein 
ot  him. 

Dio.     [Aside.]     And  how  his  silence  drinks  up 
this  applause  ! 

Ajax.     If  I  go  to  him,  with  my  arme  I  fist 
I'll  pash81  him  o'er  the  face. 

Again.     Oh,  no,  you  shall  not  go. 

Ajax.     An  'a  be  proud  with    me,   I'll  pheese*: 
his  pride  : 
Let  me  go  to  him. 

Ulyss.     Not  for  the  worth  that  hangs  upon  our 
quarrel.83 

Ajax.     A  paltry,  insolent  fellow  I 

Nest.     [Aside.]     How  he  describes  himself! 

Ajax.     Can  he  not  be  sociable? 

Ulyss.     [Aside.]     The  raven  chides  blackness. 

Ajax.     I  II  let  his  humours  blood. 

A^am.  [Aside.]  He  will  be  the  physician  that 
should  be  the  patient. 

Ajax.     An  all  men  were  o'  my  mind, — 

Ulyss.     [Aside.]     Wit  would  be  out  of  fashion. 

Ajax.  'A  should  not  bear  it  so,  'a  should  eat 
swords  first:  shall  pride  carry  it? 

Nest.     [Aside.]     An  'twould,  you'd  carry  half. 

Uhss.     [Aside.]     'A  would  have  ten  shares. 

Ajax.      I  will  knead  him,  I'll  make  him  supple. 

Nest.  [Aside.]  He's  not  yet  through  warm:' 
force85  him  with  praises:  pour  in,  pour  in  ;  his 
ambition  is  dry. 

Ulyss.  [To  Acam.]  My  lord,  you  feed  too  much 
on  this  dislike. 

Nest.     Our  noble  general,  do  not  do  so. 

80.  Hyperion.     A  poetical  name  for  the  sun. 

81.  Pash  An  old  expressive  word  for  'strike  crushingly,' 
'knock  smashingly,'  'hit  bruisingly.' 

82.  PJteese.  'Tease,'  'torment,'  'worry.'  See  Note  2,  In- 
duction, "  Taming  of  the  Shrew." 

S3.  The  worth  that  hangs  upon  our  quarrel.  *  The  amount 
of  value  staked  in  this  our  war.' 

84.  He's  not  yet  through  warm.  The  Folio  makes  these  the 
concluding  worjs  of  Ajax's  preceding  speech.  Capell  altered 
"through"  to  'thorough;'  but  not  only  was  the  one  word 
frequently  used  for  the  other  formerly  (see  Note  16,  Act  ii., 
"Winter's  Tale"),  but  'warm  through '  is  still  an  expression 
in  use. 

85.  Force.  '  Stuff,'  'cram:'  we  have  still  the  expression 
'  force-meat '  for  'stuffing.'  French,  farcir,  to  stuff.  See  Note 
33,  Act  iv..  "  Henry  V." 

86.  Emulous.  '  Enviously  desirous  of  distinction,'  'factiously 
eager  to  surpass  others,'  '  full  of  arrogant  rivalry.'  See  Note  56 
of  this  Act. 

87.  Strange.  '  Haughtily  distant,'  '  holding  himself  aloof.' 
See  Note  70  of  this  Act. 

88.  Composure.     '  Composition,' '  compounded  qualities.' 

89.  Bull-bearing  Milo  his  addition  yield.  Milo  was  a  cele- 
brated athlete  of  Crotona,  in  Italy  :  whose  epithet  here  alludes 
to  his  having  been  said  to  carry  on  his  shoulders  a  bull  of  four 
years  old  for  more  than  forty  yards,  to  have  then  killed  it  with 
a  single  blow  of  his  Ii-!.  an  I  finally  to  have  eaten  it  in  one  day. 
Shakespeare  is  accused  by  M.ilonc  of  "  here,  as  usual,  paying  n<> 


Dio.    You  must  prepare  to  fight  without  Achilles. 

Ulyss.     Why,  'tis  this  naming  of  him  does  him 
harm. 
Here  is  a  man — but  'tis  before  his  face  ; 
I  will  be  silent. 

Nest  Wherefore  should  you  so  ? 

He  is  not  emulous,8''  as  Achilles  is. 

Uhss.     Know  the  whole  world,  he  is  as  valiant. 

Ajax.     A  dog,  that  shall  palter  thus  with  us  ! 
Would  he  were  a  Trojan  ! 

Nest.     What  a  vice  were  it  in  Ajax  now, — 

Ulyss.     If  he  were  proud, — 

Dio.     Or  covetous  of  praise,— 

Ulyss.     Ay,  or  surly  borne, — 

Dio.     Or  strange,8'"  or  self-affected  ! 

Ulyss.     Thank   the    heavens,  lord,  thou   art    of 
sweet  composure  ;83 
Praise  him  that  got  thee,  her  that  gave  thee  suck  : 
Fam'd  be  thy  tutor,  and  thy  parts  of  nature 
Thrice-fam'd,  beyond  all  erudition  : 
But  he  that  disciplin'd  thy  arms  to  fight, 
Let  Mars  divide  eternity  in  twain, 
And  give  him  half:  and,  for  thy  vigour, 
Bull-bearing  Milo  his  addition  yield89 
To  sinewy  Ajax.      1  will  not  praise  thy  wisdom, 
Which,  like  a  bourn,  a  pale,  a  shore,  confines 
Thy  spacious  and  dilated  parts  :  here's  Nestor, — 
Instructed  by  the  antiquary  times, 
lie  must,  he  is,  he  cannot  but  be  wise  ; — 
But  pardon,  father  Nestor,  were  your  days 
As  green  as  Ajax',  and  your  brain  so  temper'd, 
You  should  not  have  the  eminence  of  him, 
But  be  as  Ajax. 

Ajax.  Shall  I  call  you  father  :m 

Ulyss.     Ay,  my  good  son.91 

regard  to  chronology,"  because  Milo  live  I  long  after  the  era  of 
the  Trojan  war ;  but  we  have  frequently  shown  how  the  poet 
used  incidents  for  the  sake  of  their  value  in  apt  illustration, 
rather  than  with  strict  regard  to  their  relative  date.  See  Note 
50  of  the  present  Act.  "Addition"  is  hers  used  for  'title,' 
'reputation  for  a  certain  quality.'     See  Note  20,  Act  i. 

go.  Shall  I  call  you  father  ?  In  Shakespeare's  time  adoptive; 
titles  of  relationship  from  predilection  or  sympathetic  pursuit 
wcre«not  uncommon.  Ben  Jonson  had  many  admirers  who 
styled  themselves  his  sons;  Cotton  dedicated  his  book  on 
angling  to  his  father  Walton  :  and  Ashmole,  in  his  Diary, 
records  thus: — "April  3,  -Mr.  William  Backhouse,  of  Swallow- 
field,  Berks,  caused  me  to  call  him  fal/ter  thenceforward." 
Shakespeare  alludes  to  the  custom  of  an  interchange  of  name 
and  adopted  kinship  between  girlish  schoolfellows  in  "  Measure 
for  Measure,"  Act  i.,  sc.  5  ;  and  it  is  not  improbable  that  some 
such  kind  of  affectionate  compact  subsisted  between  himself 
and  the  members  of  a  certain  family  named  Greene,  who 
resided  near  him  in  Stratford-upon-Avon,  particulars  of  which 
"  adoptious  "  cousinship  the  space  of  the  present  note  will  not 
allow,  but  which  will  be  found  in  our  life  of  the  Pcet. 

91.  Ay,  my  good  son.  The  Quarto  and  some  modern  editors 
assign  this  speech  to  Nestor:  but  we  follow  the  Folio  in  giving 
it  to  Ulysses,  whereby  Ajax's  proposal.  "Shall  I  call  yon 
father  ?"  and  Diomedes'  words,  "  Be  rul'd  by  him,"  are  made  to 
.apply  to  the  astute  Ithacan,  who  has  won  Ajax  by  his  flattery, 
an  1  has  counselled  him  throughout  the  scene,  while  Nestor  has 
said  1  omparatively  nothing. 


Pandarus      Fair  be  to  you,  my  lord,  and  to  all  this  fair  company  .' 

Act  III.     Sicrtc  I. 


Act  III.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  I. 


Dio.  Be  rul'd  by  him,  Lord  Ajax. 

Ulyss.     There    is   no    tarrying   here;    the    hart 
Achilles 
Keeps  thicket.     Please  it  our  great  general 
To  call  together  all  his  state  of  war; 
Fresh  kings  are  come  to  Troy  :  to-morrow 


We  must  with  all  our  main  of  poaer  stand  fast  : 
And  here's  a  lord, — come  knights  from  east  to  west, 
And  cull  their  flower,  Ajax  shall  cope  the  best. 

Again.     Go  we  to  council.     Let  Achilles  sleep  : 

Light  boats  sail  swift,  though  greater  hulks  draw 

deep.  \Exeunt. 


ACT     III. 


SCENE  I.— Troy.     A  Room  in  Priam's  Palace. 
Enter  a  Servant  and  Pandarus. 

Pan.  Friend,  you, — pray  you,  a  word  :  do  not 
you  follow  the  young  Lord  Paris  : 

Serv.     Ay,  sir,  when  he  goes  before  me. 

Pan.     You  depend  upon  him,  I  mean  ? 

Serv.     Sir,  I  do  depend  upon  the  lord. 

Pan.  You  depend  upon  a  noble  gentleman  ;  I 
must  needs  praise  him. 

Serv.     The  lord  be  praised  ! 

Pan.     You  know  me,  do  you  not  ? 

Serv.     Faith,  sir,  superficially. 

Pan.  Friend,  know  me  better  ;  I  am  the  Lord 
Pandarus. 

Serv.     I  hope  I  shall  know  your  honour  better.1 

Pan.     1  do  desire  it. 

Serv.     You  are  in  the  state  of  grace. 

Pan.  Grace !  not  so,  friend  ;  honour  and  lord- 
ship are  my  titles.2 — [Music  'within.']  What  music 
is  this? 

I  do  but  partly  know,  sir  :  it  is  music  in 


Serv. 
parts. 
Pan. 
Serv 


Know  vou  the  musicians? 
Wholly,  sir. 
Pan.     Who  play  they  to? 
Serv.     To  the  hearers,  sir. 
Pan.     At  whose  pleasure,  friend  ? 
Serv .     At  mine,  sir,  and  theirs  that  love  music. 

i .  Know  your  honour  better.  Said  with  a  play  upon  the 
expression,  as  if  replying  in  the  sense  of  'know  your  honour 
more  fully,'  but  meaning  '  know  your  honour  a  better  man 
than  you  are  now.'  Pandarus  takes  the  servant's  words  in 
the  former  sense,  rejoining,  "I  do  desire  it;"  and  then  the 
Servant,  choosing  to  understand  him  as  saying  he  desires  to 
become  a  better  man,  answers  that  in  that  case  he  is  "  in  the 
st, Lie  of  grace." 

2.  Grace!  not  so,  friend ';  honour.  eh>c.  Pandarus,  mystified 
by  the  servant's  banter,  exclaims  at  the  word  "grace,"  suppos- 
ing it  is  used  mistakenly,  and  given  to  him  as  the  proper  form 
of  address  to  a  duke  ;  whereas,  he  tells  him,  "  honour  and  lord- 
ship" are  his  due  "titles."  See  Note  30,  Act  ii.,  "Measure 
for  Measure." 

3.  Love's  invisible  soul.  Hanmer  changed  "invisible"  to 
'  visible  '  here  ;  but  the  original  phrase  means  '  love's  celestial 
essence  as  made  manifest  in  her,'  'the  ethereal  spirit  of  love  as 
impersonated  in  her.'  Just  one  of  those  hyperbolical  terms 
[similar  to  the  previous  fantastic  expression,  "  the  heart-blood  of 
beauty")  which  are  playfully  satirised  in  the  passages  referred 


Pan.     Command,  I  mean,  friend. 

Serv.     Who  shall  I  command,  sir  ? 

Pan.  Friend,  we  understand  not  one  another  : 
I  am  too  courtly,  and  thou  art  too  cunning.  At 
whose  request  do  these  men  play  ? 

Serv.  That's  to  't,  indeed,  sir :  marry,  sir,  at 
the  request  of  Paris  my  lord,  who's  there  in  person  ; 
with  him,  the  mortal  Venus,  the  heart-blood  ot 
beauty,  love's  invisible  soul,3 — ■ 

Pan.     Who,  my  cousin  Cressida  ? 

Serv.  No,  sir,  Helen:  could  you  not  find  out 
that  by  her  attributes  ? 

Pan.  It  should  seem,  fellow,  that  thou  hast  not 
seen  the  Lady  Cressida.  I  come  to  speak  with  Paris 
from  the  Prince  Troilus  :  I  will  make  a  compli- 
mental  assault  upon  him,  for  my  business  seethes.4 

Serv.  Sodden  business!  there's  a  stewed  phrase 
indeed  ! 

Enter  Paris  and  Helen,  attended. 

Pan.  F'air  be  to  you,  my  lord,  and  to  all  this 
fair  company !  fair  desires,  in  all  fair  measure, 
fairly  guide  them  ! — especially  to  you,  fair  queen! 
fair  thoughts  be  your  fair  pillow  ! 

Helen.     Dear  lord,  you  are  full  of  fur  words. 

Pan.  You  speak  your  fair  pleasure,  sweet 
queen. — Fair  prince,  here  is  good  broken  music.5 

Par.  You  have  broke  it,  cousin  :6  and,  by  my 
life,  you  shall  make  it  whole  again  ;  you  shall  piece 

to  in  Note  too,  Act  v.,    "  Love's   Labour's  Lost,"  and  Note  25, 
Acti.,  "All's  Well." 

4.  My  business  seethes.  '  My  business  is  in  boiling-hot  haste,* 
'  The  business  I  come  upon  is  bubbling  and  galloping  with 
eagerness  to  be  done.'  The  waggish  servant,  whose  freedom  is 
warranted  by  Pandarus's  gossiping  familiarity  with  him,  sneers 
at  the  flabby  insipidity  of  the  "phrase"  by  the  epithets 
"sodden"  and  "stewed." 

5.  Broken  music.  An  old  technical  term  for  music  played 
upon  stringed  instruments  ;  for  an  explanation  of  which,  see 
Note  41,  Act  i.,  "  As  You  Like  It." 

6.  Vou  have  broke  it.  cousin.  It  has  been  previously  ex- 
plained, in  several  of  our  notes  upon  this  subject,  that  "cousin" 
was  a  term  used  with  much  latitude,  to  express  various  degrees 
of  relationship    as   in   this  very  scene  Pandarus  speaks  of  his 

as  "  my  cousin  Cressida  "),  and  that  it  was  even  used  by 
persons  between  whom  there  existed  merely  adopted  kinship; 
here,  therefore,  "  cousin,"  as  applied  by  Paris  to  Pandarus,  may 
signify  either  of  these  modes  of  address.  There  was  a  Pandarus, 
sou  to  Lycaon,  who  was  a  son  of  Priam  by  his  former  wife 


Act  1 1  I.J 


TROILUS    AND    CRESSIDA 


[Scene  I. 


it  out  with  a  piece  of  your  performance.— Nell,  he 
is  full  of  harmony. 

Pan.     Truly,  lady,  no. 

Helen.     Oh,  sir,— 

Pan.     Rude,  in  sooth  ;  in  good  sooth,  very  rude. 

Par.  Well  said,  my  lord  !  well,  you  say  so  in 
fits.' 

Pan.  1  have  business  to  my  lord,  dear  queen. — 
My  lord,  will  you  vouchsafe  me  a  word  ? 

Helen.  Nay,  this  shall  not  hedge  us  out :  we'll 
hear  you  sing,  certainly. 

Pan.  Well,  sweet  queen,  you  are  pleasant  with 
me. —  But,  marry,  thus,  my  loid,—  My  dear  lord, 
and  ino:t  esteemed  friend,  your  brother  Troilus, — 

Helen.     My  Lord  Pandarus  ;  honey-sweet  lord, — 

Pan.  Go  to,  sweet  queen,  go  to  : — commends 
himself  most  affectionately  to  you, — 

Helen.  You  shall  not  bob  us  out  of  our  melody  : 
if  you  do,  our  melancholy  upon  your  head! 

Pan.  Sweet  queen,  sweet  queen;  that's  a  sweet 
queen,  i'  faith. 

Helen.  And  to  make  a  sweet  lady  sad  is  a 
sour  offence. 

Pan.  Nay,  that  shall  not  serve  your  turn  ;  that 
shall  it  not,  in  truth,  la.  Nay,  I  care  not  for  such 
words;  no,  no.8 —  And,  my  lord,  he  desires  vou, 
that  if  the  king  call  for  him  at  supper,  you  will 
make  his  excuse. 

Helen.     My  Lord  Pandarus,— 

Pan.  What  says  my  sweet  queen, — my  very 
very  sweet  queen  ? 

Par.  What  exploit's  in  hand?  where  sups  he 
to-night? 

Helen.     Nay,  but,  my  lord, — 

Pan.  What  says  my  sweet  queen  ?  My  cousin 
will  fall  out  with  you.  You  must  not  know  where 
he  sups.9 

Par.    I'll  lay  my  life,  with  my  disposer10  Cressida. 

Pan.  No,  no,  no  such  matter  ;  you  are  wide : 
come,  your  disposer  is  sick. 

Par.     Well,  I'll  make  excuse. 

Laothoe  ;  and  it  is  possible  that  Shakespeare  may  have  blended 
the  identity  of  this  Pandarus  with  that  of  the  Pandarus  who 
figures  in  Chaucer  as  Troilus's  devoted  friend  ;  or,  it  may  be 
that  Paris  uses  the  term  "cousin"  as  a  token  of  the  easv 
familiarity  which  subsisted  between  himself  and  his  brother's 
associate.  Pandarus  is  made  by  the  dramatist  to  pop  in  and 
out  of  his  friend's  home,  loiter  about  chatting  with  servants, 
trifle  away  quarters  of  hours  with  the  ladies  of  the  house,  carry 
messages  to  and  fro.  tattle  the  news,  potter,  play  the  busy-body, 
meddle  and  make  in  every  one's  affairs,  in  the  true  style  of 
hanger-on  to  the  family, — one  who  is  allied  to  it  by  "  cousin- 
ship,"  signifying  kindred  connection  or  intimate  acquaintance. 

7.  You  say  so  in  Jits.  A  "fit"  was  the  term  for  a  part  or 
division  of  a  song  or  tune,  and  was  used  for  a  strain  of  music. 
Paris  employs  the  expression  "in  fits"  with  a  play  upon  the 
word,  in  reference  to  the  sense  here  explained,  and  in  the  sense 
of  '  by  fits  and  starts,'  '  capriciously.' 

8.  Nay,  I  care  not  for  such  words :  no.  ho.  Rowe  made  the 
first  portion  of  this  speech  part  of  Helen's  preceding  one  :  but 
inasmuch  as  Pandarus  is  evidently  trying  to  escape  from  Helen's 


Pan.  Ay,  good  my  hud.  Why  should  you  say 
Cressida  ?  no,  your  poor  disposer's  sick. 

Par.     I  spy. 

Pan.  You  spy!  what  do  you  Spy?— Come, 
give  me  an  instrument. — Now,  sweet  queen. 

Helen.     Why,  this  is  kindly  done. 

Pan.  My  niece  is  horribly  in  love  with  a  thing 
you  have,  sweet  queen. 

Helen.  She  shall  have  it,  my  lord,  if  if  be  not 
my  lord  Paris. 

Pan.  Hel  no,  she'll  none  of  him;  they  two  are 
twain.— Come,  come,  I'll  hear  no  more  of  this ;  I'll 
sing  you  a  song  now. 

Helen.  Ay,  ay,  pr'ythee  now.  By  my  troth, 
sweet  lord,  thou  hast  a  fine  forehead. 

Pan.     Ay,  you  may,  you  may.11 

Helen.  Let  thy  song  be  love  :  this  love  will 
undo  us  all.     O  Cupid,  Cupid,  Cupid  ! 

Pan.     Love  !  ay,  that  it  shall,  i'  faith. 

Par.    Ay,  good  now,  love,  love,  nothing  but  love. 

Pan.     In  good  troth,  it  begins  so.  [Sing!. 

Love,  love,  nothing  but  love,  still  more  ! 

For,  oh,  love's  bow 

Shoots  buck  and  doe  : 

The  shaft  confounds, 

Not  that  it  wounds, 
But  tickles  still  the  sore. 
These  lovers  cry — Oh  !  oh  !  they  die  ! 

Yet  that  which  seems  the  wound  to  kill, 
Doth  turn  oh  !  oh  !  to  ha  !  ha  !  he  ! 

So  dying  love  lives  still  : 
Oh  !  oh  !  a  while,  but  ha  !  ha  !  ha  ! 
Uh  !  oh  !  groans  out  for  ha  !  ha  !  ha  ! 

Heigh-ho! 

Helen.     In  love,  i'  faith,  to  the  very  tip  of  the  nose. 

Par.  He  eats  nothing  but  doves,  love;  and  that 
breeds  hot  blood,  and  hot  blood  begets  hot  thoughts, 
and  hot  thoughts  beget  hot  deeds,  and  hot  deeds  is 
love. 

Pan.  Is  this  the  generation  of  love  ?  hot  blood, 
hot  thoughts,  and  hot  deeds  ?  Why,  they  arc 
vipers:  is  love  a  generation  of  vipers?— Sweet 
lord,  who's  a-field  to-day  ? 

playful  persecution,   they  may  be  rightly  assigned  in  the  old 
text,  which  we  here  follow. 

9.  You  must  not  knewwhere  he  sups.  The  old  copie  a 
these  words  to  Helen  ;  whereas  they  obviously  belong  to  Pan- 
darus.    Hanmer  made  the  correction. 

10.  My  disposer.  '  My  disposer  to  mirth,'  '  my  inclincr  to 
merry  talk,'  'my  inciter  to  gaiety.'  See  Note  26,  Act  it, 
'■  Love's  Labour's  Lost,"  and  Note  42,  Act  ii.,  "Twelfth  Night" 
It  appears  to  us  that  this  epithet,  put  by  the  dramatist  into 
Paris's  mouth  as  applied  to  Cressida,  serves  to  aid  in  depicting 
her  with  the  consistency  of  frivolous  character  by  which  he  has 
marked  her.  Our  here  being  let  to  perceive  by  a  single  signifi- 
cant word  that  she  has  been  a  liaht  talker  with  Paris, 
fluttercr  and  chatterer  with  him  who  caused  Helen's  abduction, 
is  perfectly  in  accordance  with  her  mannei  throu  eplay, 
and  especially  at  the  time  of  her  introduction  to  the  assembled 
generals  of  the  Grecian  camp,  in  Act  iv  ,  sc.  5. 

it.  Ay,  you  may,  you  jitay.  An  idiomatic  expression  formerly 
in  common  use,  signifying  'Ay,  you  may  go  on,'  'you  are 
privileged  to  say  what  you  pli 


Act  III. 


TR01LUS    AND    CRLSS1DA. 


[Scene  II. 


Par.  Hector,  Deiphobus,  Helenus,  Antenur, 
and  all  the  gallantry  ut  Troy  :  I  would  tain  have 
aimed  to-day,  but  my  Nell  would  not  have  it  bo. 
How  chance  my  brother  Troilus  went  not  ? 

Helen.  He  hangs  the  lip  at  something  : — you 
know  all,  Lord  Pan  darns. 

Pan.  Not  I,  honey-sweetqueen. — I  long  to  hear 
how  they  sped  to-day. —  i'ou'll  remember  yuur 
brother's  excuse  ? 

Par,     To  a  hair. 

Pan.     Farewell,  sweet  queen. 

Helen.     Commend  me  to  your  niece. 

Pan,     I  will,  sweet  queen.  [Exit. 

[A  retreat  sounded. 

Par.     They're    come     from    field  :    let     us    to 
Priam's  hall, 
To  greet  the  warriors.   Sweet  Helen,  I  must  woo  \  ou 
To  help  unarm  our  Hector:  his  stubborn  buckles, 
With  these  your  white  enchanting  fingers  touch'd, 
Shall  more  obey  than  to  the  edge  of  steel 
Or  force  of  Greekish  sinews  ;  you  shall  do  more 
Than  all  the  island  kings, — disarm  great  Hector. 

Helen.     'Twill  make  us  proud  to  be  his  servant, 
Paris  ; 
Yen,  what  he  shall  receive  of  us  in  duty 
Gives  us  more  palm  in  beauty  than  we  have, 
Yea,  overshines  ourself. 

Par.     Sweet,  above  thought  I  love  thee. 

[Exeunt. 


SCENE  II. — Tkov.     Pandarus'  Orchard. 

Enter  Pandarus  ami  Troilus'   Boy,  meeting. 

Pan.  How  now!  where's  thy  master?  at  m\ 
cousin  Crcssida's  ? 

Bow  No,  sir;  he  stays  for  you  to  conduct  him 
thither. 

Par..     Oh,  here  he  comes. 

Enter  Troilus. 
How  now,  how  now  ! 

Tro.     Sirrah,  walk  off.  [Exit  Boy. 

Pan.      Have  you  seen  my  cousin  ? 

12.  The  Stygian  banks.  The  banks  of  Styx,  a  river  of  the 
Shades  below,  across  which  "Charon"  (see  Note  88,  Act  i., 
"  Richard  III.")  ferried  the  souls  of  the  dead  to  torment,  or  to 
llie  hlysiau  "  fields,"  according  to  the  several  destinies  of  the 
condemned  or  "  the  deserver  " 

i  ;     /  I       The    Folio   and    some    of   the   Quarto 

copies  prim  '  reputed  '  for  "  repured  "  here.  "Thrice-repured," 
as  an  epithel  expressive  >>f  ' nuiiuessentially  pure,'  'most 
.ti:i  I,'  is  far  in  re  likely  to  be  Shakespeare's  word  here  than 
the  comparatively  feeble  one  of  thrice  reputed:'  which  latter 
gives  merely  the  idea  of  largely  renowned,  instead  of  represent- 
ing the  principle  constantly  maintained  by  our  grand  poet,  that 

]"*•    i     the  |  mi'   I  nf  i -     'ii    e     .'     well  as  llie    inn,!    purifying   and 

ennobling    Indeed,  ii  is  noteworthy,  both  as  serving  to  illustrate 
u  iple   "l   In     .nu]  as  aiding  to  determine  the  reading  in 
the  present    passage,    how  very  frequently  in  his  works  we  find 
the  word  "  l-iii'   "  and  llie  word  "  love"  in  combination. 


'Pro.     No,  Pandarus  :  J  stalk  about  her  door, 
Like  a  strange  soul  upon  the  Stygian  banks12 
Staying  for  wattage.     Oh,  be  thou  my  Charon, 
And  give  me  swift  transportance  to  tho^e  fields 
Where  I  may  wallow  in  the  lily-beds 
Propos'd  for  the  deserver!   Oh,  gentle  Pandarus, 
I'rom  Cupid's  shoulder  pluck  his  painted  wings, 
And  fly  with  me  to  Cressid  ! 

Pan.  Walk  here  i'  the  orchard,  I'll  bring  her 
straight.  [Exit. 

Pro.     I  am  giddy;  expectation  whirls  me  round. 
The  imaginary  relish  is  so  sweet 
That  it  enchants  my  sense:   what  will  it  be, 
When  that  the  watery  palate  tastes  indeed 
Love's  thrice-repured13  nectar  ?  death,  I  far  me  ; 
Swooning  destruction  ;  or  some  joy  too  fine, 
Too  subtle-potent,  turn'd  too  sharp  in  sweetness. 
For  the  capacity  of  my  ruder  powers :- 
I  fear  it  much  ;  and  I  do  fear  besides, 
That  I  shall  lose  distinction  in  my  joys ; 
As  doth  a  battle,  when  they  charge  on  heaps 
The  enemy  flying.14 

Re-enter  Pandarus. 

Pan.  She's  making  her  ready,  she'll  coire 
straight:  you  must  be  witty15  now.  Shi  does  so 
blush,  and  fetches  her  wind  so  short,  as  if  she  were 
frayed  with  a  sprite  :  I'll  fetch  her.  It  is  the 
prettiest  villain  :  she  fetches  her  breath  as  short  as 
a  new-ta'en  sparrow.  [Exit. 

Tro.     Even   such  a  passion   doth   embrace    my 
bosom  : 
My  heart  beats  thicker10  than  a  fev'rous  pulse; 
And  all  my  powers  do  their  bestowing1'*  lose, 
Like  vassalage  at  unawares  encountering 
The  eye  of  majesty. 

Re-enter  Pandarus  •u.-itb  Cressida. 

Pan.  Cotne,  come,  what  need  you  blush  ? 
shame's  a  baby. — Here  she  is  now:  swear  the 
oaths  now  to  her  that  you  have  sworn  to  me. — 
What,  are  you  gone  again  ?  you  must  be  watched'3 
ere  you  be  made  tame,  must  you  ?  Come  your 
ways,  come  vour  ways ;  an  you  draw  backward,  we'll 

14.  As  doth  a  battle,  when  they  charge  on  heaps  the  enemy 

"  Battle"  is  used  as  a  noun  of  multitude,  for  a  collec- 
tion of  armed  men,  and  is  hcie  followed  by  the  pronoun 
"they."  See  Note  2,  Act  iv,  "Henry  V."  "On  heaps"  is 
an  idiom  elsewhere  used  by  Shakespeare.  See  Note  2S,  Act  v., 
"  Henry  V." 

15.  You  must  be  witty.  Here  employed  to  express  what  is 
now  meant  by  '  you  must  have  your  wits  about  yon.'  Shake- 
speare uses  the  words  "  wit"  and  "  witty  "  with  varied  significa- 
tion     See  Note  16,  Act  iv  ,  "Richard  III." 

16.  Thicker.  '  Faster,'  '  more  quickly,'  '  more  rapidly.'  See 
Note  52,  Act  ii.,  "Second  Part  Henry  IV." 

17. . Bestowing.  Here  used  for  'governance,' 'due  conduct,' 
'proper  management,'  'fit  control.'  See  Note  47,  Act  ii . 
"  Second  Part  Henry  IV." 

i3.  Watched.  A  term  used  in  falconry  for  taming  a  hawk  by 
keeping  it  from  sleeping    See  Note  19,  Act  v.,  "  Merry  Wives." 


mr 


Cressida.      Boldness  comes  to  mc  now,  rind   brings  me  hearl 
Prince  Troilus,    I   have  lov'd  you  night  and  day 
I'ir  many  wear)    months.  Act  III.     S,rnr  II. 


Act  III.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  II. 


put  you  i' the  fills.19— Why  do  you  not  speak  to 
her  P — Come,  draw  this  curtain,  and  let's  see  your 
picture.20  Alas!  the  day,  how  loth  you  are  to 
offend  daylight !  an  'twere  dark,  you'd  close  sooner. 
So,  so ;  rub  on,  and  kiss  the  mistress.21  How  now  ! 
a  kiss  in  fee-farm!22  build  there,  carpenter;  the 
air  is  sweet.  Nay,  you  shall  fight  your  hearts  out 
ere  I  part  you.  The  falcon  as  the  tercel,23  for  all 
the  ducks  i'  the  river  :  go  to,  go  to. 

Tro.     You  have  bereft  me  of  all  words,  lady. 

Pan.     Words  pay  no  debts,  give  her  deeds:  but 
she'll  bereave  you  o'  the  deeds  too,  if  she  call  your 
activity  in  question.    What !  billing  again  ?    Here's 
— "  In  witness  whereof  the  parties  interchangeably 
— Come  in,  come  in  :  I'll  go  get  afire.  [Exit. 

Cres.      Will  you  walk  in,  my  lord  ? 

Tro.  O  Cressida,  how  often  have  I  wished  me  thus! 

Cres.  Wished,  my  lord!— The  gods  grant, — 
Oh,  my  lord  ! 

Tro.  What  should  they  grant  ?  what  makes  this 
pretty  abruption  ?  What  too  curious  dreg  espies 
my  sweet  lady  in  the  fountain  of  our  love? 

Cres.  More  dregs  than  water,  if  my  fears  have 
eyes. 

Tro.  Fears  make  devils  of  cherubins  ;  they 
never  see  truly. 

Cres.  Blind  fear,  that  seeing  reason  lea  is,  finds 
safer  footing  than  blind  reason  stumbling  without 
fear:  to  fear  the  worst  oft  cures  the  worse. 

Tio.  Oh,  let  my  lady  apprehend  no  fear:24  in  all 
Cupid's  pageant  there  is  presented  no  monster. 

Cres.     Nor  nothing  monstrous  neither  ? 

Tro.  Nothing,  but  our  undertakings;  when  we 
vow  to  weep  seas,  live  in  fire,  eat  rocks,  tame 
tigers;  thinking  it  harder  for  our  mistress  to 
devise  imposition  enough  than  for  us  to  undergo 
any  difficulty  imposed.  This  is  the  monstrosity 
in  love,  lady,  —  that  the  will  is  infinite,  and  the 
execution  confined;  that  the  desire  is  boundless, 
and  the  act  a  slave  to  limit. 

Cres.  They  say,  all  lovers  swear  more  per- 
formance than  they  are  able,  and  yet  reserve  an 
ability  that  they  never  perform  ;  vowing  more  than 
the  perfection  of  ten,  and  discharging  less  than  the 
tenth  part  of  one.  They  that  have  the  voice  of 
lions  and  the  act  of  hares,  are  they  not  monsters  ? 

19.  The  fills.  The  shafts.  See  Note  29,  Act  ii.,  "  Merchant 
of  Venice  " 

20.  Come,  draw  this  curtain,  an  I  lei's  see  your  picture. 
Almost  the  same  words  are  used  by  Shakespeare  elsewhere  to 
signify  withdrawing  a  veil  from  before  a  lady's  face.  See  the 
speech  referred  to  in  Note  105,  Act  i..  "Twelfth  Night." 

21.  Rub  on.  an.l  kiss  t/ie  mistress.  Terms  u-  ed  in  the  game  of 
bowls;  "the  mistress"  or  "the  jack"  is  ;he  name  of  the 
smalle  ■  bowl,  used  as  a  mark  for  the  other  bowls;  and  when 
any  of  them  kiss  it,  an  advantage  is  gained. 

22.  In  fee-farm.  A  law  technicality,  to  express  '  in  perpetuity,' 
'for  ever.'     See  Note  19.  Act  iv.,  "  Merry  Wives." 

23.  The  falcon  as  the  tercel.  An  elliptical  idiom,  "as"  im- 
plying '  is  as  good  as.'     "  The  falcon  "  is  the  female  hawk.  "  the 


Tro.  Are  there  such  ?  such  are  not  we  :  praise 
us  as  we  are  tasted,  allow  us  as  we  prove ;  our  head 
shall  go  bare  till  merit  crown  it:  no  perfection  in 
reversion  shall  have  a  praise  in  present  :  we  will 
not  name  desert  before  his  birth  ;  and,  being  born, 
his  addition25  shall  be  humble.  Few  words  to  fair 
faith  :  Troilus  shall  be  such  to  Cressid,  as  what 
envy  can  say  worst,  shall  be  a  mock  for  his  truth;26 
and  what  truth  can  speak  truest,  not  truer  than 
Troilus. 

Cres.     Will  you  walk  in,  my  lord  ? 

Re-enter  Pandarus. 

Pan.  What !  blushing  still  ?  have  you  not  done 
talking  yet  ? 

Cres.  Well,  uncle,  what  felly  I  commit,  1 
dedicate  to  you. 

Pan.  I  thank  you  for  that.  Be  true  to  my 
lord  :  if  he  flinch,  chide  me  for  it. 

Tro.  You  know  now  your  hostages;  your  uncle's 
word  and  my  firm  faith. 

Pan.  Nay,  I'll  give  my  word  for  her  too:  our 
kindred,  though  they  be  long  ere  they  are  wooed, 
they  are  constant  being  won  :  they  are  burs,  I  can 
tell  you ;  they'll  stick  where  they  are  thrown. 

Cres.     Boldness  comes  to  me  now,  and  brings 
me  heart : — 
Prince  Troilus,  I  have  lov'd  you  night  and  day 
For  many  weary  months. 

Tro.    Why  was  my  Cressid,  then,  so  hard  to  win  ? 

Cres.  Hard  to  seem  won :  but  I  was  won,  my  lord, 
With  the  first  glance  that  ever — pardon  me, — 
If  I  confess  much,  you  will  play  the  tyrant. 
I  love  you  now ;  but  not,  till  now,  so  much 
But  I  might  master  it : — in  faith,  I  lie  ; 
My  thoughts  were  like  unbridled  children,  grown 
Too  headstrong  for  their  mother : — see,  we  fools  ! 
Why  hive  I  blabb'd  ?  who  shall  be  true  to  us, 
When  we  are  so  unsecret  to  ourselves  ? — 
But,  though  I  lov'd  you  well,  I  woo'd  you  not ; 
And  yet,  good  faith,  I  wish'd  myself  a  man, 
Or  that  we  women  had  men's  privilege 
Of  speaking  first.    Sweet,  bid  me  hold  my  tongue  ; 
For,  in  this  rapture,  I  shall  surely  speak 
The  thing  I  shall  repent.     See,  see,  your  silence, 
Cunning  in  dumbness,2^  from  my  weakness  draws 

tercel "  is  the  male  hawk  ;  therefore  the  speaker  means  that  he 
will  match  his  niece  against  her  lover  as  equal  in  excellence. 

24.  Apprehend  no  fear.  In  allusion  to  the  impersonation  of 
Fear  in  the  old  pageants  and  moralities.  The  previous  words, 
"  fears  make  devils  of  cherubins,"  serve  to  confirm  this  point, 
as  illustrated  by  a  somewhat  similar  passage  in  "  Antony  and 
Cleopatra,."  Act  ii.,  sc.  3 — "Near  him  thy  angel  becomes  a 
Fear." 

25.  Addition.     'Title.'    See  Note  89.  Act  ii. 

25,  //  hat  envy  can  say  worst,  shall  he  a  mod:  for  his  truth. 
'  That  which  malice  may  say  against  him,  shall  be  made  an 
irony  by  his  true  fidelity.' 

27  Your  silence,  cunning  in  dumbness.  The  Folio  prints 
'  comming  '  for  "  cunning."     Pope's  correction. 


Act  III.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


My  very  soul  of  counsel !  — stop  my  mouth. 

Tro.    And  shall,  albeit  sweet  music  issues  thence. 

Pan.     Pretty,  i'  faith. 

Cres.     My  lord,  I  do  beseech  you,  pardon  me ; 
'Twas  not  my  purpose,  thus  to  beg  a  kiss  : 
I  am  asham'd  ; — Oh,  heavens!  what  have  I  done? 
For  this  time  will  I  take  my  leave,  my  lord. 

Tro.     Your  leave,  sweet  Cressid  ? 

Pan.     Leave !  an  you   take  leave  till  to-morrow 
morning, — 

Cres.     Pray  you,  content  you. 

Tro.  What  offends  you,  lad)  ? 

Cres.     Sir,  mine  own  company. 

Tro.  You  cannot  shun 

Yourself. 

Cres.     Let  me  go  and  try  : 
I  have  a  kind  of  self  resides  with  you  ; 
But  an  unkind  self,  that  itself  will  leave, 
To  be  another's  fool.      I  would  be  gone  : — 
Where  is  my  wit  ?     I  know  not  what  I  speak. 

Tro.     Well   know   they    what   they   speak   that 
speak  so  wisely. 

Cres.     Perchance,  my  lord,  I  show  more  craft 
than  love ; 
And  fell  so  roundly  to  a  large  confession, 
To  angle  for  your  thoughts:  but  you  are  wise ; 
Or  else  vou  love  not ;  for  to  be  wise  and  love 
Exceeds  man's  might;  that  dwells  with  godsabove. 

Tro.    Oh,  that  I  thought  it  could  be  in  a  woman, 
(As,  if  it  can,  I  will  presume  in  you,) 
To  feed  for  aye  her  lamp  and  flames  of  love  ; 
To  keep  her  constancy  in  plight  and  youth, 
Outliving  beauty's  outward,  with  a  mind 
That  doth  renew  swifter  than  blood  decays  ! 
Or,  that  persuasion  could  but  thus  convince  me, — 
That  my  integrity  and  truth  to  you 
Might  be  affronted23  with  the  match  and  weight 
Of  such  a  winnow'd  purity  in  love; 
How  were  I  then  uplifted!  but,  alas! 
I  am  as  true  as  truth's  simplicity, 
And  simpler  than  the  infancy  of  truth. 

Cres.     In  that  I'll  war  with  you. 
Tro.  Oh,  virtuous  fight, 

When  right  with  right  wars  who  shall  be  most  right! 
True  swains  in  love  shall,  in  the  world  to  come, 
Approve  their  truths  by  Troilus:  when  their  rhymes, 


28.  Affronted.  'Confronted,'  'met,'  'matched.'  See  Note 
7,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

29.  As  plantage  to  trie  moon.  "  Plantage  "  is  here  used  to 
express  whatever  is  planted,  '  vegetation  : '  which  was  formerly 
supposed  to  be  influenced  in  its  growth  by  the  moon.  An  illus- 
tration of  this  belief  is  afforded  by  a  passage  from  Reginald 
Scott's  "  Discoverie  of  Witchcraft :  " — "  The  poore  husbandman 
perceiveth  that  the  increase  of  the  moone  maketh/Az«r*  fruteful : 
so  as  in  the  full  moone  they  are  in  the  best  strength  :  decateing 
in  tltewane;  and  in  the  conjunction  do  utterlie  wither  and  vade." 

30.  Pard  An  abbreviated  form  of  '  leopard.'  See  Note  31, 
Act  iv.,  "Tempest." 

31.  Let  all  constant  men  be    Troiluscs.     Hanmer   changed 


Full  of  protest,  of  oath,  and  big  compare, 
Want  similes,  truth  tir'd  with  iteration, — 
As  true  as  steel,  as  plantage  to  the  moon,29 
As  sun  to  day,  as  turtle  to  her  mate, 

As  iron  to  adamant,  as  earth  to  the  centre 

Yet,  after  all  comparisons  of  truth, 
As  truth's  authentic  author  to  be  cited, 
As  true  as  Troilus  shall  crown  up  the  verse, 
And  sanctify  the  numbers. 

Cres.  Prophet  may  you  be  ! 

If  I  be  false,  or  swerve  a  hair  from  truth, 
When  time  is  old  and  hath  forgot  itself, 
When  waterdrops  have  worn  the  stones  of  Troy, 
And  blind  oblivion  swallow'd  cities  up, 
And  mighty  states  characterless  are  grated 
To  dusty  nothing  ;  yet  let  memory, 
From  false  to  false,  among  false  maids  in  love, 
Upbraid  my  falsehood!   when  they've  said — as  felse 
As  air,  as  water,  wind,  or  sandy  earth, 
As  fox  to  lamb,  as  wolf  to  heifer's  calf, 
Pard30  to  the  hind,  or  stepdaine  to  her  son  ; 
Yea,  let  them  say,  to  stick  the  heart  of  falsehood, 
As  talse  as  Cressid. 

Pan.  Go  to,  a  bargain  made  :  seal  it,  seal  it ; 
I'll  be  the  witness.  Here  1  hold  your  hand;  here 
my  cousin's.  If  ever  you  prove  false  one  to 
another,  since  I  have  taken  such  pains  to  bring 
you  together,  let  all  pitiful  goers-between  be  called 
to  the  world's  end  after  my  name,  call  them  all — 
Pandars;  let  all  constant  men  be  Troiluses,31  all 
false  women  Cressids,  and  all  brokers-between 
Pandars !  say,  Amen. 

Tro.     Amen. 

Cres.     Amen. 

Pan.     Amen.  [Exeunt. 


SCENE  ML— 7**1?  Grecian  Camp. 

£»w  Agamemnon,  Ulysses,  Diomedes,  Nestor, 
Ajax,  Menelaus,  ana'  Calchas. 

Cal.  Now,  princes,  for  the  service  I  have  done  you, 
The  advantage  of  the  time  prompts  me  aloud 
To  call  for  recompense.    Appear  it  to  your  mind51 
That,  through  the  sight  I  bear  in  things,  to  Jove 
I  have  abandon'd  Troy,33  left  111  y  possession, 


"  constant  "  to  '  inconstant '  here  ;  but  Shakespeare  is  not  only 
making  the  epithet  accord  with  his  own  and  his  audience's 
knowledge  of  subsequent  event,  but  he  1  also  making  it  accord 
with  Troilus's  just-made  professions  of  truth  and  constancy; 
therefore  Pandarus  may  well  say,  in  case  of  a  breath  '■(  mutual 
faith,  "  Let  all  constant  men  be  Troiluses,"  as  the 
of  posthumous  reproach  he  could  invoke. 

••/■/■ear  it  to  your  mind.     '  l.ct  it  appear  to  your  mind. 
See  Note  95,  Act  v.,  "  Henry  VIII. " 

33.  Through  the  sight  I  bear  in  things,  to  Joi'e  1  hart 
abandon'd  Troy.  The  Folio  prints  the  ninth  word  in  this 
sentence  so  as  to  leave  it  a  matter  of  doubt  whether  it  be  in- 
tended  for  '  louc  '  (love),  or  "  Iouc"  I  Jove)  :  and  the  d. 


Act  III.] 


TR01LUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  III. 


lucurt'd  a  traitor's  name;  expos' d  in\  self, 

From  certain  and  possess'd  conveniences, 

To  doubtful  fortunes  ;  sequestering  from  me  all 

That  time,  acquaintance,  custom,  and  condition, 

Made  tame  and  most  familiar  to  my  nature; 

And  here,  to  do  you  service,  am  become 

As  new  into  the  world,  strange,  unacquainted  : 

I  do  beseech  you,  as  in  way  of  taste, 

To  give  me  now  a  little  benefit, 

Out  ot  those  many  register'd  in  promise, 

Which,  you  say,  live  to  come  in  my  behalf. 

Agam.     What   wouldst    thou    of    us,    Trojan 
make  demand. 

Cal.  You  have  a  Trojan  prisoner,  call'd  Anterior, 
Yesterday  took  :  Troy  holds  him  very  dear. 
Oft  have  you  (often  have  you  thanks  therefore) 
Desir'd  my  Cressid  in  right  great  exchange, 
Whom  Troy  hath  still  denied  :  but  this  Antenor, 
1  know,  is  such  a  wrest34  in  their  affairs, 
That  their  negotiations  all  must  slack, 
Wanting  his  manage;  and  they  will  almost 
Give  us  a  prince  of  blood,  a  son  of  Priam, 
In  change  ot  him  :   let  him  be  sent,  great  princes, 
And  he  shall  buy  my  daughter;  and  her  presence 
Shall  quite  strike  ofFall  service  I  have  done, 
In  most  accepted  pain.35 

Again.  let  Diomedes  bear  him, 

And  bring  us  Cressid  hither:   Calchas  shall  have 
What  he  requests  of  us. — Good  Diomed, 
Furnish  you  fairly  for  this  interchange  : 
Withal,  bring  word  if  Hector  will  to-morrow 
Be  answer'd  in  his  challenge  :   Aja.x  is  ready. 

Dio.     This  shall  I  undertake;  and  'tis  a  burden 
Which  I  am  proud  to  bear. 

[Exeunt  Diomedes  and  Calchas. 

Enter  Achilles  and  Patroclus,  before  their  Tent. 
Ulyss.      Achilles   stands   i'   the  entrance   of  his 

tent : — 
Please  it  our  general  to  pass  strangely  by  him, 
As  if  he  were  torgot ;  and,  princes  all, 
Lay  negligent  and  loose  regard  upon  him  : 
1  will  come  last.     'Tis  like  he'll  question  me 
Why  such  unplausive  eyes  are  bent,  why  turn'd  on 

him  :36 
If  so,  I  have  derision  med'cinable, 


occasioned  much  diversity  of  opinion,  much  proposal  of  altera- 
tion, and  much  variety  of  interpretation  among  the  commen- 
t  itors.  The  reading  and  punctuation  that  we  adopt  is  that  of 
Johnson,  understanding  the  passage  to  mean,  'Through  the 
sight  I  have  into  matters,  I  have  left  Troy  to  Jove's  care;'  and 
we  think  that  this  interpretation  consists  with  the  description  of 
Call  has  by  Chaucer,  as  quoted  in  Note  13,  Act  i.  Although  it 
his  been  objected  that  inasmuch  as  Jove  favoured  Troy, 
Calchas  would  hardly  tell  the  Greeks  that  he  had  committed 
it  to  Jove's  protection,  yet  it  is  natural  language  from  a  sooth- 
sayer; and  it  could  hardly  be  more  objectionable  to  the  Greeks 
tli. in  his  proposal  that  Antenor,  whom  he  describes  as  so  invalu- 
able to  the  Trojans,  should  be  given  back  to  them 


To  use  between  your  strangeness  and  his  pride, 
Which  his  awn  will  shall  have  desire  to  drink: 
It  may  be  good  :  pride  hath  no  other  glass 
To  show  itself  but  pride  ;  for  supple  knees 
Feed  arrogance,  and  are  the  proud  man's  fees. 

Agam.     We'll  execute  your  purpose,  and  put  on 
A  form  of  strangeness  as  we  pass  along; — 
So  do  each  lord  ;  and  either  greet  him  not, 
Or  else  disdainfully,  which  shall  shake  him  more 
I  han  if  not  look'd  on.      I  will  lead  the  way. 
Acbil.     What!  comes  the  general  to  speak  with 
me? 
You  know  my  mind,  I'll  fight  no  more  'gainst  Troy. 
Agam.     [To    Nestor.]      What    says    Achilles  'i 

would  he  aught  with  us  ? 
Nest.     Would   you,    my    lord,   aught    with    the 

general  ? 
AMI.     No. 

Nest.     Nothing,  my  lord. 

Agam.     The  better.  [Exeunt  Agamemnon 

and  Nestor. 
At  hil.      Good  day,  good  day. 
Men.     How  do  you  ?  how  do  you  ?  [Exit. 

Acbil.     What!  does  the  wittol  scorn  me? 
A/ax.     How  now,  Patroclus  ! 
At  hi  I.     Good  morrow,  Ajax. 
A/ax.     Ha  ? 
Acbil.     Good  morrow. 

Ajax.     Ay,  and  good  next  day  too.  [Exit. 

Acbil.      What  mean  these  fellows  ?     Know  they 

not  Achilles  ? 
Pair.     They  pass  by  strangely  :  they  were  vts'd 
to  bend, 
To  send  their  smiles  before  them  to  Achilles; 
To  come  as  humbly  as  they  us'd  to  creep 
To  holy  altars. 

Acbil.  What !  am  I  poor  of  late  ? 

'Tis  certain,  greatness,  once  tall'n  out  with  fortune, 
Must  fall  out  with  men  too  :    what  the  declin'd  is, 
He  shall  as  soon  read  in  the  eyes  of  others 
As  feel  in  his  own  fall :  for  men,  like  butterflies, 
Show  not  their  mealy  wings  but  to  the  summer ; 
And  not  a  man,  for  being  simply  man, 
Hath  any  honour  ;   but  honour  for  those  honours 
That  are  without  him,  as  place,  riches,  and  favour, 
Prizes  of  accident  as  oft  as  merit : 


34.  A  wrest.  Literally,  a  '  tuning  key  '  (see  Note  73,  Act  i.)  ; 
figuratively,  that  upon  which  the  harmonious  ordering  of  their 
affairs  depends. 

35.  In  most  accepted  pain.  Hanmer  changed  "pain"  to 
'pay'  here;  but  "in  most  accepted  pain"  appears  to  us  to 
signify  'as  trouble  that  I  have  undergone  most  willingly;'  much 
in  the  same  way  that  Diomedes  soon  afterwards  says,  "  'Tis  a 
burden  which  I  am  proud  to  bear  " 

36.  Why  sitch  unplausive  eyes  are  bent,  ivhy  tni'n'd  en  him. 
Steevens  objects  to  what  he  calls  "the  redundancy  and  tau- 
tology of  this  line  ;  "  but  Shakespeare  uses  "  bent  "  [in  reference 
to  eyes)  to  express  a  frown,  a  stem  look,  an  angry  glance.  See 
Note  24,  Act  v.,  "  Henry  V." 


Act  hi.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  hi. 


Achilles.  Here  is  Ulysses 

I'll  interrupt  his  reading.— 
How  now,  Ulysses ! 


Act  111-     Scene  III. 


Which  when  they  fall,  as  being  slippery  standers, 

The  love  that  lean'd  on  them  as  slippery  too, 

Do  one  pluck  down  another,3'  and  together 

Die  in  the  fell.     But  'tis  not  so  with  me  : 

Fortune  and  I  are  friends  :   I  do  enjoy 

At  ample  point  all  that  1  did  possess, 

Save  these  men's  looks;    who   do,  methinks,  find 

out 
Something  not  worth  in  me  such  rich  beholding 
As  they  have  often  given.     Here  is  Ulysses  : 
I'll  interrupt  his  reading. — 
How  now,  Ulysses! 

Ulyss.  Now,  great  Thetis'  son  ! 


37.  Do  one  pluck  dmun  another.  The  old  copies  give  'doth' 
for  "do  "  here.     Hannier's  correction. 

38.  Writes  me.  "  Me  "  is  here  idiomatically  used,  in  the 
mode  we  have  so  frequently  pointed  out.  See,  among  many 
others,  Note  50,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 


Achil.     What  are  you  reading  ? 

Ulyss.  A  strange  fellow  here 

Writes  me,"  That  man, — how  dearly  ever  parted," 
How  much  in  having,40  or  without  or  in, — 
Cannot  make  boast  to  have  that  which  he  hath, 
Nor  feels  not  what  he  owes,'11  but  by  reflection  ; 
As  when  his  virtues  shining  upon  others 
Heat  them,  and  they  retort  that  heat  again 
To  the  first  giver. 

Achil.  This  is  not  strange,  V\\  sses. 

The  beauty  that  is  borne  here  in  the  face 
The  bearer  knows  not,  but  commends  itself 
To  others'  eyes:  nor  doth  the  eye  itself 


39.  How    dearly    ever   parted.  II 

endowed,'  '  however  propitiously  gifted,'  'however  possessed  of 
valuahle  qualities  or  parts.' 

40.  Having.     'Possession.' 

41.  Owes.     '  Owns.' 


Act  III.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[SCENE  III. 


(That  most  pure  spirit  of  sense) 42  behold  itself, 

Not  going  from  itself;  but  eye  to  eye  oppos'd 

Salutes  each  other  with  each  other's  form  : 

For  speculation 43  turns  not  to  itself, 

Till  it  hath  travell'd,  and  is  mirror'd44  there 

Where  it  may  see  itself.     This  is  not  strange  at  all. 

Ulyss.      I  do  not  strain45  at  the  position, — 
It  is  familiar, — but  at  the  author's  drift; 
Who,  in  his  circumstance,46  expressly  proves 
That  no  man  is  the  lord  of  anything 
(Though  in  and  of  him  there  be  much  consisting) 
Till  he  communicate  his  parts  to  others  ; 
Nor  doth  he  of  himself  know  them  for  aught 
Till  he  behold  them  form'd  in  the  applause 
Where   they're    extended;    which,    like    an    arch, 

reverberates 
The  voice  again  ;4'   or,  like  a  gate  of  steel 
Fronting  the  sun,  receives  and  renders  back 
His  figure  and  his  heat.      I  was  much  rapt  in  this; 
And  apprehended  here  immediately 
The  unknown  Ajax.43 

Heavens,  what  a  man  is  there  !  a  very  horse  ;4'J 
That    has    he    knows    not    what.       Nature,     what 

things  there  are, 
Most  abject  in  regard,  and  dear  in  use  ! 
What  things,  again,  most  dear  in  the  esteem, 
And  poor  in  worth!     Now  shall  we  see  to-morrow 
An  act  that  very  chance  doth  throw  upon  him, 
Ajax  renown'd.      Oh,  heavens,  what  some  men  do, 
While  some  men  leave  to  do  ! 
How  some  men  creep  in  skittish  Fortune's  hall, 
While  others  play  the  idiots  in  her  eyes  ! 
How  one  man  eats  into  another's  pride, 
While  pride  is  fasting  in  his  wantonness  ! 
To  see  these  Grecian  lords!— why,  even  already 
They  clap  the  lubber  Ajax  on  the  shoulder, 
As  if  his  foot  were  on  brave  Hector's  breast, 
And  great  Troy  shrieking. 

Achil.     I  do  believe  it;  for  they  pass'd  by  me 
As  misers  do  by  beggars,— neither  gave  to  me 
Good  word  nor  look:  what!  are  my  deeds  forgot  ? 

42.  Spirit  0/ sense.  Here  used  in  leference  to  the  organ  of 
sight,  as,  in  a  previous  passage,  it  is  used  in  reference  to  the 
organ  of  touch.  See  Note  9,  Act  i.  This,  and  the  preceding 
line,  are  both  omitted  in  the    Folio  ;  affording  another  example 

.  of  the  immense  value  of  the  Quartos'  existence. 

43.  Speculation.     Here  used  for  '  sight,' or  '  power  of  sight.' 

44.  Mirror'd.  The  old  copies  give  '  married '  instead  of 
"  mirror'd  ;"  which,  we  think,  the  whole  context  shows  to  be 
the  right  word.  The  emendation  was  made  by  both  Mr. 
Collier's  and  Mr.  Singer's  MS.  corrector. 

45.  Strain.  Here  used  in  the  sense  of  '  demur.'  See  Note 
93,  Act  i. 

46.  Circumstance.  '  Circumstantial  argument,'  '  detailed 
discussion.' 

47.  Which,  lilce  an  arch,  reverberates  the  Voice  again.  The 
Quarto  and  first  Folio  here  print  'who'  for  "which,"  and 
'  reuerb'rate  '  for  "reverberates,"  Rowe  made  the  former 
correction  ;  the  editor  of  the  second  Folio  the  latter.  Although 
we  might  suppose  that  here  'who'  was  used  for  "which"  (as 
was  the  frequent  practice  in  Shakespeare's  time — see  Note  33, 


Ulyss.     Time  hath,  my  lord,  a  wallet  at  his  back, 
Wherein  he  puts  alms  for  oblivion, 
A  great-siz'd  monster  of  ingratitudes  : 
1  hose   scraps   are   good    deeds    past ;    which    are 

devour'd 
As  fast  as  they  are  made,  forgot  as  soon 
As  done  t  preseverance,  dear  my  lord, 
Keeps  honour  bright :  to  have  done,  is  to  hang 
Quite  out  ot  fashion,  like  a  rusty  mail 
In  monumental  mockery.     Take  the  instant  way  ; 
lor  honour  travels  in  a  strait  so  narrow, 
Where  one  but  goes  abreast:  keep,  then,  the  path  ; 
For  emulation  hath  a  thousand  sons, 
That  one  by  one  pursue  :  if  you  give  way, 
Or  hedge  aside  from  the  direct  forth-right,50 
Like  to  an  enter'd  tide,  they  all  rush  by, 
And  leave  you  hindmost ; 
Or,  like  a  gallant  horse  fall'n  in  first  rank, 
Lie  there  for  pavem;nt  to  the  abject  rear,51 
O'er-run  and  trampled  on  :   then  what  they  do  in 

present, 
Though  less  than  yours  in  past,  must  o'ertop  yours; 
For  tune  is  like  a  fashionable  host, 
That  slightly  shakes  his  parting  guest  by  the  hand; 
And  with  his  arms  outstretch'd,  as  he  would  fly, 
Grasps-in  the  comer:  welcome  ever  smiles, 
And  farewell  goes  out  sighing.      Oh,  let  not  virtue 

seek 
Remuneration  for  the  thing  it  was; 
For  beauty,  wit, 

High  birth,  vigour  of  bone,  desert  in  service, 
Love,  friendship,  charity,  are  subjects  all 
To  envious  and  calumniating  time. 
One  touch  of  nature  makes  the  whole  world  kin, — 
That  all,  with  one  consent,  praise  new-born  gawds, 
Though  they  are  made  and  moulded  of  things  past; 
A  nd  give  to  dust,  that  is  a  little  gilt, 
More  laud  than  gilt  o'er-dusted.52 
The  present  eye  praises  the  present  object: 
Then  marvel  not,  thou  great  and  complete  man, 
That  all  the  Greeks  begin  to  worship  Ajax  ; 

Act  v.,  "  Second  Part  Henry  IV."},  yet  as  Shakespeare  has 
just  previously  in  this  speech  used  "who"  in  reference  to 
"author,"  we  think  it  more  probable  that  here  he  wrote 
"which  ;"  and  that  owing  to  the  abbreviated  form  of  the  word 
in  the  original  manuscript,  it  was  mistaken  by  the  piinters  for 
'who.' 

48.  The  unknown  Ajax.  'The  Ajax  so  little  known  to  him- 
self,' '  the  Ajax  so  wanting  in  true  self-knowledge.' 

49.  A  very  horse.  'A  mere  horse. '  See  Note  3,  Act  1. , 
"  Henry  V." 

50.  Forth-right.  '  Straight  path  forwards.'  See  Note  17, 
Act  iii.,  "Tempest." 

51.  J-ie  there  for  pavement  to  the  abject  rear.  "You,"  in 
the  last  line  but  one,  is  elliptically  understood  as  repeated  before 
"  lie  "  here.  The  Folio  gives  '  abiect,  neere  '  instead  of  "  abject 
rear."    Hanmcr's  correction. 

52.  More  land  than  gilt  dcr-dnstcd.  Shakespeare  here,  as 
elsewhere,  uses  "gilt"  for  'gold,'  for  a  special  object.  See 
Note  2,  Act  ii.,  "  Henry  V."  In  the  present  passage  he  uses 
the  word  "  gilt  "  for  the  sake  of  antithetical  repetition. 


Act  1 1  I.J 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


[Scene  in. 


Since  things  in  motion  sooner  catch  the  eve 
Than  what  not  stirs.     The  cry  went  once  on  thee, 
And  still  it  might;  and  yet  it  may  again, 
It' thou  wouldst  not  entomb  thyself  alive, 
And  case  thy  reputation  in  thy  tent; 
Whose  glorious  deeds,  but  in  these  fields  of  late, 
Made  emulous  missions63  'mongst  the  gods  them- 
selves, 
A  nd  drave  great  Mars  to  faction. 

Acbil.  Of  this  my  privacy 

I  have  strong  reasons. 

Ulyss.  But  'gainst  your  privacy 

The  reasons  are  more  potent  and  heroical : 
'Tis  known,  Achilles,  that  you  are  in  love 
With  one  of  Priam's  daughters.54 

Achil.  Ha  !  known  ! 

U/vss.     Is  that  a  wonder? 
The  providence  that's  in  a  watchful  state 
Knows  almost  every  grain  of  Plutus'  gold  ;65 
Finds  bottom  in  th'  uncomprehensive  deeps  ; 
Keeps  place  with  thought,66  and  almost,  like   the 

gods, 
Does  thoughts  unveil  in  their  dumb  cradles." 
There  is  a  mystery  (with  whom  relation 
Durst  never  meddle)  in  the  soul  of  state;53 
Which  hath  an  operation  more  divine 
.Than  breath  or  pen  can  give  expressure  to  : 
All  the  commerce  that  you  have  had  with  Troy, 
As  perfectly  is  ours,  as  yours,  my  lord  ; 
And  better  would  it  fit  Achilles  much 
To  throw  down  Hector  than  Polyxena: 
But  it  must  grieve  young  Pyrrhus59  now  at  home. 
When  fame  shall  in  our  islands  sound  her  trump  ; 
And  all  the  Greekish  girls  shall  tripping  sing, 
"Great  Hector's  sister  did  Achilles  win  ; 


53.  Emulous  missions.  '  Descents  maJe  in  envious  rivalry,' 
'  expeditions  made  from  envy  of  mortal  distinction.'  In  Homer's 
"Iliad "  there  are  descriptions  of  the  gods  and  goddesses  coming 
down  in  person  to  take  part  in  the  Troy  battle ;  and  of  Mars 
himself  having  an  encounter  with  Diomed,  by  whom  he  is 
wounded.  Ulysses  here  adroitly  turns  this  into  a  direct  com- 
pliment  to  Achilles'  renown,  as  stirring  envy  in  the  goJs 
themselves. 

54.  On*  of  Priam* s  daughters.     Polyxena. 

55.  Plutus  gold.  The  Folio  misprints  '  Plutoes'  for 
"Plutus';"  a  correction  first  suggested  by  Steevens,  and 
adopted  by  Malone. 

56.  Keeps  place  with  thought.  Here  "  place  "  has  been 
altered  to  '  pace  '  by  Hanmer  ;  but  Shakespeare  not  only  uses 
the  expression  "keep  place"  in  another  passage  see  Note  7, 
Act  ii.,  "  Merry  Wives  ')  where  'keep  pace'  might  be  substi- 
tuted, he  also  employs  the  word  "place"  where  'pace'  could 
be  supposed  to  accord  better  with  a  portion  of  the  context.  See 
Note  7S,  Act  i.  of  the  present  play.  Here,  though  'keeps 
pace'  would  accord  with  the  swiftness  of  thought,  yet  "keeps 
place"  consists  more  fully  with  the  general  scope  of  the 
passage,  which  treats  of  the  universal  diving  of  provident 
vigilance  into  the  penetralia  and  innermost  places  where 
thinking  conception  originates  and  dwells. 

57.  Dumb  cradles.  These  words  have  been  variously 
altered,  so  as  to  make  up  for  the  alleged  deficiency  in  the  line, 
and  to  afford  a  sense  that  is  believed   to  be  clearer.     Kut  inas- 


But  our  great  Ajax  bravely  beat  down  him." 
1  areivell,  my  lord  :  I  as  your  lover  speak  \<M 
The  fool  slides  o'er  the  ice  that  you  should  break. 

[Exit. 

Pair.     To   this   effect,    Achilles,    have   I    mov'd 
you  : 
A  woman  impudent  and  mannish  grown 
Is  not  more  loath'd  than  an  effeminate  man 
In  time  of  action.     I  stand  condemn'd  for  this  ; 
They  think,  my   little  stomach  to  the  war, 
And  your  great  love  to  me,  restrains  you  thus  : 
Sweet,  rouse  yourself;  and  the  weak  wanton  Cupid 
Shall  from  your  neck  unloose  his  amorous  fold, 
And,  like  a  dew-drop  from  the  lion's  mane, 
Be  shook  to  air. 

Acbil.  Shall  Ajax  fight  with  Hector? 

Pair.      Ay,  and   perhaps   receive    much   honour 
by  him. 

Achil.     I  see  my  reputation  is  at  stake; 
M\  tame  is  shrewdly  gor'il/1 

Pair.  Oh,  then,  beware  ; 

Those   wounds   heal   ill   that    men   do  give   them- 

selves : 
Omission  to  do  what  is  necessary 
Seals  a  commission  to  a  blank  ot  danger; 
And  danger,  like  an  ague,  subtly  taints 
Even  then  when  we  sit  idly  in  the  sun. 

Achil.     Go  call  Thersites  hither,  sweet  Patroclus: 
I'll  send  the  fool  to  Ajax,  and  desire  him 
To  invite  the  Trojan  lords,  after  the  combat 
To  see  us  here  unarm' d  :  I  have  a  woman's  longing, 
An  appetite  that  I  am  sick  withal, 
To  see  great  Hector  in  his  weeds  of  peace  ; 
To  talk  with  hitn,  and  to  behold  his  visage, 
Even  to  my  full  of  view. — A  labour  sav'd  ! 


much  as  Shakespeare  frequently  has  lines  where  there  arc  cither 
more  or  fewer  than  ten  feet,  and  inasmuch  as  the  words  "  dumb 
cradles"  here   seem  to   us   figuratively  to    express   the    place 
wherein  newly-born  thoughts  lie  quiescent  and  unuttei 
nut  only  can  see  no  necessity  for  change,  but  we  extremely 
admire  the  original  expression.      Shakespeare   elsewhere    his, 
"  And  /aucy  dies  in  the  cradle  where  it  lies  ;"  in  which  passage 
"fancy"  means  'enamoured  thought,'   and    "cradle"    n 
the  lover's  eye,  as  the  place  where  love-thoughts  arc  born,  lie 
happily,  and  die  full-fed  ;  while  in  the  present  passage  "  Cl 
mean  the  brains  where  thoughts,  just  brought  forth,  lie  awaiting 
growth,  maturity,  and  development,  with  shaping  into  v. 

58.    There  is  ,i  mystery  {with  whom  relation  durst  never 
in  tli*  soul  0/  state.     '  In   state  dominion  there  is  a 
mysterious  power  of  acquiring  knowledge  with  which  descrip- 
tion  cannot   venture   to   deal.'      "Whom"    is   here   used    for 
'  which.' 

5  ).    Pyrrhus.     Son  of  Achilles  and  Dcidamia. 

60.  /  as  your  lo-ecr  speak.  The  word  "  lover "  was  often 
used  in  Shakespeare's  time  to  express  warmth  of  admiration  or 
fervour  of  friendship  between  men.  Sec  Note  71,  Act  iii., 
"  Merchant  of  Venice." 

61.  Cord.     This  expressive    word  is  figuratively  used    by 
Shakespeare  more   than  once   in  reference  to  good  name  and 
reputation,     It   combines   the   meaning    o(    blon!        I 
wounded  as  by  the  horn  of  an   animal,  and  smirched,  polluted, 
as  derived  from  the  Saxon  word  i."""-  dirt,  mud.  filth. 


Act  IV.] 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


[Scene  I. 


Enter  Thersites. 

Ther.     A  wonder ! 

AMI.      What? 

Ther.  Ajax  goes  up  and  down  the  field,  asking 
for  himself. 

AMI.     How  so? 

Ther.  He  must  fight  singly  to-morrow  with 
Hector;  and  is  so  prophetically  proud  of  a 
heroical  cudgelling,  that  he  raves  in  saying  nothing. 

AMI.     How  can  that  be  ? 

'Ther.  Why,  he  stalks  up  and  down  like  a 
peacock, — a  stride  and  a  stand  :  ruminates  like  a 
hostess  that  hath  no  arithmetic  but  her  brain  to  set 
down  her  reckoning:  bites  his  lip  with  a  politic 
regard,62  as  who  should  say,  There  were  wit  in 
this  head,  an  'twould  out ;  and  so  there  is;  but  it 
lies  as  coldly  in  him  as  fire  in  a  flint,  which  will 
not  show  without  knocking.  'I  he  man's  undone 
forever;  for  if  Hector  break  not  his  neck  i'  the 
combat,  he'll  break  't  himself  in  vain-glory.  He 
knows  not  me:  I  said,  "Good  morrow,  Ajax;" 
and  he  replies,  "  Thanks,  Agamemnon."  What 
think  you  of  this  man,  that  takes  me  for  the 
general?  He's  grown  a  very  land-fish,  language- 
less,  a  monster.  A  plague  of  opinion  !  a  man  may 
wear  it  on  both  sides,  like  a  leather  jerkin. 

AMI.  Thou  must  be  my  ambassador  to  him, 
Thersites. 

Ther.  Who,  I  ?  why,  he'll  answer  nobody  ;  he 
professes  not  answering  :  speaking  is  for  beggars  ; 
he  wears  his  tongue  in  his  arms.  I  will  put  on  his 
presence:  let  Patroclus  make  demands  to  me,  you 
shall  see  the  pageant  of  Ajax. 

Achil.  To  him,  Patroclus:  tell  him, —  I  humbly 
desfce  the  valiant  Ajax  to  invite  the  most  valorous 
Hector  to  come  unarmed  to  my  tent  ;■  and  to  pro- 
cure sate  conduct  for  his  person  of  the  magnani- 
mous   and     most     illustrious    six-'or-seven-times- 


honoured   captain-general    of  the    Grecmn    army, 
Agamemnon,  &c.63     Do  this. 

Pair.     Jove  bless  great  Ajax! 

Ther.     H'm! 

Pair.      I  come  from  the  worthy  Achilles, — 

Ther.     Ha! 

Pair.  Who  most  humbly  desires  you  to  invite 
Hector  to  his  tent, — 

Ther.     H'm ! 

Pair.  And  to  procure  safe  conduct  from  Aga- 
memnon. 

Ther.     Agamemnon  ! 

Pair.     Ay,  my  lord. 

Ther.     Ha! 

Pair.     What  say  you  to 't  ? 

Ther.     God  b'  wi'  you,  with  all  my  heart. 

Pair.     Your  answer,  sir. 

Ther.  If  to-morrow  be  a  fair  day,  by  eleven 
o'clock  it  will  go  one  way  or  other  :  howsoever,  he 
shall  pay  for  me  ere  he  has  me. 

Pair.     Your  answer,  sir. 

Ther.     Fare  you  well,  with  all  my  heart. 

Achil.     Why,  but  he  is  not  in  this  tune,  is  he  ? 

Ther.  No,  but  he's  out  o'  tune  thus.  What 
music  will  be  in  him  when  Hector  has  knocke  I 
out  his  brains,  I  know  not ;  but,  I  am  sure,  none, — 
unless  the  fiddler  Apollo  get  his  sinews  to  make 
catlings64  on. 

Achil.  Come,  thou  shalt  bear  a  letter  to  him 
straight. 

Ther.  Let  me  bear  another  to  his  horse  ;  for 
that's  the  more  capable65  creature. 

Achil.  My  mind  is  troubled,  like  a  fountain  stirr'd ; 
And  I  myself  see  not  the  bottom  of  it. 

[Exeunt  Achilles  and  Patroclus. 

Ther.  Would  the  fountain  of  your  mind  were 
clear  again,  that  I  might  water  an  ass  at  it !  I  had 
rather  be  a  tick  in  a  sheep  than  such  a  valiant 
ignorance.  [Exit. 


ACT     IV 


SCENE  I.— Troy.     A  Street. 
Enter,  from  one  side,  /Eneas,  and  Servant  ixith  a 
torch:  from  the  other,  Paris,  Deiphobus,  An- 
TENOR,  DlOMEDEs,  and  others,  Ivitb  torches. 
Par.     See,  ho!  who  is  that  there  ? 

62.  A  politic  regard.  'A  look  of  political  wisdom,'  'a  look 
of  deep  policy.' 

63.  Agamemnon,  <5-V.  The  Folio  gives  this  "  Sx  "  and 
although  we  at  one  time  followed  the  Quarto  in  omitting  it.  we 
have  since  perceived  it  to  have  been  intended  as  a  following  up 
of  Achilles'  flourishing  style  in  designating  Agamemnon,  whose 


Dei.  It  is  the  Lord  ^Eneas. 

ALne.     Is  the  prince  there  in  person? — 
Had  I  so  good  occasion  to  lie  long 
As     you,    Prince     Paris,    nothing     but     heavenly 
business 


"topless  deputation"  he  envies  and  loves  to  see  mimicked. 
See  Note  70,  Act  i. 

64.  Catlings.  Violin  and  lute  strings  made  of  catgut,  "On" 
is  here  used  for  '  of.' 

6s.  Capable.  Here  employed  in  the  sense  of 'intelligent,' 'ca- 
pable of  comprehending.'   See  Note  2i,  Act  iii.,  "  Richard  III." 


n1 


Act  IV.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  II. 


Should  rob  my  bed-mate  of  my  company. 

Dio.  That's  my  mind  too. — Good  morrow, 
Lord  .rEneas. 

Par.     A  valiant  Greek,  .tineas,—  takehishand, — ■ 
Witness  the  process  of  your  speech,  wherein 
You  told  how  Diomed,  a  whole  week  by  days, 
Did  haunt  you  in  the  field. 

sEnc.  Health  to  you,  valiant  sir, 

During  all  question  of  the  gentle  truce;1 
But  when  I  meet  you  arm'd,  as  black  defiance 
As  heart  can  think  or  courage  execute. 

Dio.     The  one  and  other  Diomed  embraces. 
Our  bloods  are  now  in  calm  ;  and,  so  long,  health  ; 
But  when  contention  and  occasion  meet, 
By  Jove,  I'll  play  the  hunter  for  thy  life 
With  all  my  force,2  pursuit,  and  policy. 

sEne.      And  thou  shalt  hunt  a  lion,  that  will  fly 
With  his  face  backward. — In  humane  gentleness, 
Welcome  to  Troy  !  now,  by  Anchises'  life,3 
Welcome,  indeed!     By  Venus''1  hand  I  swear, 
No  man  alive  can  love,  in  such  a  sort, 
The  thing  he  means  to  kill,  more  excellently. 

Dio.     We  sympathise  : — Jove,  let  ./Eneas  live, 
If  to  my  sword  his  fate  be  not  the  glory, 
A  thousand  complete  courses  of  the  sun  ! 
But,  in  mine  emulous  honour,  let  him  die, 
With  every  joint  a  wound,  and  that  to-morrow  ! 

Aine.     We  know  each  other  well. 

Dio.    We  do  ;  and  long  to  know  each  other  worse. 

Par.     This  is  the  most  despiteful  gentle  greeting, 
The  noblest  hateful  love,  that  e'er  I  heard  of. — 
What  business,  lord,  so  early  ? 

sEne.  I  was  sent  for  to  the  king  ;  but  why,  I 
know  not. 

Par.     His  purpose   meets   you:  'twas  to  bring 
this  Greek 
To  Calchas'  house  ;  and  there  to  render  him, 
For  the  enfreed  Antenor,  the  fair  Cressid  : 
Let's  have  your  company  ;  or,  if  you  please, 
Haste  there  before  us  :   I  constantly  do  think 
(Or,  rather,  call  my  thought  a  certain  knowledge) 
My  brother  Troilus  lodges  there  to-night : 
Rouse  him,  and  give  him  note  of  our  approach, 

i.  During  all  question  of  the  gentle  truce.  '  During  alt 
intercourse  permitted  by  the  truce.'  "Question"  is  often  used 
by  Shakespeare  for  '  discourse,'  'conversation.'  See  Note  51, 
Act  v.,  "As  You  Like  It  " 

;.  Force.  Power,  energetic  strength,  vigorous  might.  See 
Note  136.  Act  iv  ,  "  Winter's  Tale." 

3.  By  Anchises'  life.  Anchises  was  the  father  of  .'Eneas  ;  and 
so  dear  was  his  life  to  his  son,  that  when  Troy  was  burning  and 
Anchifccs  was  too  infirm  to  fly,  .rEneas  bore  the  old  man  upon  his 
shoulders  and  carried  him  safely  away. 

4.  By  I  'euus'  hand.  This  adjuration  is  in  allusion  to  the 
wound  which  the  goddess-mother  of  jEneas  received  on  the 
back  of  her  hand  from  Diomed  when  she  took  part  in  one  of  the 
encounters  during  the  Trojan  war,  an  incident  which  is  related  in 
the  fifth  book  of  Homer's  "  Iliad."  Shakespeare  well  introduces 
Ibis  allusion,  as  aiding  to  show  the  temporary  courtesy  with 
enduring  animosity  which  co-exist  and  co-express  themselves  in 
the  speech  of /Eneas. 


With  the  whole  quality  wherefore:   I  fear 
We  shall  be  much  unwelcome. 

sEne.  That  I  assure  you  : 

Troilus  had  rather  Troy  were  borne  to  Greece 
Than  Cressid  borne  from  Troy. 

Par.  There  is  no  help  ; 

The  bitter  disposition  of  the  time 
Will  have  it  so.     On,  lord  ;  we'll  follow  you. 

JEne.     Good  morrow,  all.     [Exifuiiib  Servant. 

Par.     And  tell   me,  noble   Diomed,— faith,   tell 
me  true, 
Even  in  the  soul  of  sound  good-fellowship, — 
Who,  in  your  choughts,  merits  fair  Helen  best, 
Myself  or  Menelaus  ? 

Dio.  Both  alike: 

He  merits  well  to  have  her,  that  doth  seek  her 
(Not  making  any  scruple  of  her  soilure) 
With  such  a  hell  of  pain  and  world  of  charge; 
And  you  as  well  to  keep  her,  that  defend  her 
(Not  palating  the  taste  of  her  dishonour) 
With  such  a  costly  loss  of  wealth  and  friends  : 
Both  merits  pois'd,  each  weighs  nor  less  nor  more. 

Par.     You  are  too  bitter  to  your  countrywoman. 

Dio.      She's   bitter   to   her  country :    hear   me, 
Paris  : — 
For  every  false  drop  in  her  guilty  veins 
A  Grecian's  life  hath  sunk  ;  for  every  scruple 
Of  her  contaminated  carrion  weight, 
A  Trojan  hath  been  slain :  since  she  could  speak, 
She  hath  not  given  so  many  good  words  breath 
As  for  her  Greeks  and  Trojans  suffered  death.5 

Par.     Fair  Diomed,  you  do  as  chapmen  do, 
Dispraise  the  thing  that  you  desire  to  buy : 
But  we  in  silence  hold  this  virtue  well, — 
We'll  not  commend  what  we  intend  to  sell.6 
Here  lies  our  way.  [Exeunt. 


SCENE  II. — Troy.     Court  of  Pandarus'  House* 
Enter  Troilus  and  Cressida. 
Tro.    Dear,  trouble  not  yourself:  the  morn  is  cold. 
Cres.     Then,  sueet  my  lord,  I'll  call  mine  uncle 
down  ; 

5.  Greeks  and  Trojans  suffer  d  death.  Here  the  construction 
is  elliptical;  "hath,"  in  the  previous  line,  giving  'have 'to  be 
understood  between  "Trojans"  and  "suft'er'd." 

6,  //  'ell  not  commend  what  toe  intend  to  sell.  This  line  has 
been  variously  altered  :  Zachary  Jackson  proposing  to  change 
"  not  "  to  '  but,'  and  Warburton  suggesting  that  "  to"  should  be 
'not.'  The  latter  alteration  is  preferable  to  the  former,  in- 
asmuch as  'but  commend'  would  contradict  the  previous  "  in 
silence;"  nevertheless,  we  think  the  passage,  as  it  stands,  will 
bear  Johnson's  interpretation:  —  'Though  you  practise  the 
buyer's  art,  we  will  not  practise  the  seller's.  We  intend  to  sell 
Helen  dear,  yet  will  not  commend  her.'  The  previous  mention 
of  the  vast  cost  at  which  Helen  is  bid  for  by  those  who  would 
purchase  her  back,  and  the  equally  cruel  cost  at  which  she  is 
retained  by  those  who  will  not  part  with  her  without  loss  of  life, 
seems  to  us  to  fully  warrant  the  assumption  that  here  "  sell " 
has  the  force  of  '  sell  dearly  ; '  that  is,  make  you  pay  dearly  for, 
even  supposing  you  obtain  her  at  all. 


Act  IV.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


He  shall  unbolt  the  gates. 

Tro.  Trouble  him  not; 

To  bed,  to  bed :  sleep  kill  those  pretty  eyes, 
And  give  as  soft  attachment  to  thy  senses7 
As  infants'  empty  of  all  thought! 

Cres.  Good  morrow,  then. 

Tro.     I  pr'ythee  now,  to  bed. 

Cres.  Are  you  a- weary  of  me  ? 

.    Tio.     O  Cressida  !  but  that  the  busy  day, 
Wak'd  by  the  lark,  hath  rous'd  the  ribald  crows, 
And  dreaming  night  will  hide  our  joys  no  longer, 
I  would  not  from  thee. 

Cres.  Night  hath  been  too  brief. 

Tro.       Beshrew     the    witch !     with     venomous 
wights3  she  stays 
As  tediously  as  hell  ;   hut  flies  the  grasps  of  love, 
With  wings  more  momentary-swift  than  thought. 
You  will  catch  cold,  and  curse  me. 

Cres.  Pr'ythee,  tarry  ;— 

You  men  will  never  tarry. — 
Oh,  foolish  Cressid ! — I  might  have  still  held  off, 
And  then  you  would  have  tarried.— Hark  !  there's 
one  up. 

Pan.  [Within]     What!  are  all  the  doors  open 
here  ? 

Tro.     It  is  your  uncle. 

Cres.       A   pestilence  on  him  !    now  will  he  be 
mocking  : 
I  shall  have  such  a  life ! 

Enter  Pandarus. 
Pan.     How  now,  how  now! — Here,  you  maid! 
where's  my  cousin  Cressid  ? 

Cres.     Come,  come,  beshrew  your  heart !  you'll 
ne'er  be  good, 
Nor  suffer  others.    . 
Pan.      Ha,   ha!     Alas!  poor  wretch  !    ah!  poor 

capocchia  !9 
Cres.      Did    not    I    tell    you  ? — would    he    were 
knock'd  i'  the  head  !  —  [Knocking. 

Who's  that  at  door  ?  good  uncle,  go  and  see. — 

My  lord,  come  you  again  into  my  chamber - 

[Knocking. 
How  earnestly  they  knock  !— Pray  you,  come  in  : 

7.  Sleep  kill  those  pretty  eyes,  and  give  as  soft  attachment 
to.  fine.  Here  "kill"  has  been  variously  altered  to  'seal,' 
'steal,'  Mull,'  &c.,  the  original  word  having  been  pronounced  by 
one  critic  to  be  "nonsense."  We  think  it  is  exactly  one  of 
those  fond  exaggerations  that  lovers  permit  themselves  to  use  : 
Troilus  here  uses  "  kill "  for  '  enshroud  light,  beauty,  and 
animation,'  as  he  uses  "  attachment  "  which,  legally  employed, 
means  arrest  of  person  and  seizure  of  goodsl  for  '  holding  in 
repose  :'  while  he  illustrates  their  gentleness  of  meaning  beneath 
strength  of  expression  by  the  epithets  "pretty"  and  "soft," 
together  with  the  simile  of  infants'  senses  void  of  care.  The 
construction  here,  as  in  many  of  Shakespeare's  similes  (see 
Note  121,  Act  iy.,  "  Henry  V."),  is  peculiar;  'to  those  of  being 
elliptically  understood  between  "as"  and  "infants',"  and 
'which  are'  between  "infants"  and  "empty." 

8.  Venomous  wights.  Those  who  practised  nocturnal  magic  ; 
veneficl.  Baret  has  :  "  Venekcits-ca.  He  or  she  that  poysoneth, 
or  venimeth  ;  one  that  useth  sorcery." 


fSCENli   II. 


I  would  not  for  half  Troy  have  you  seen  here. 

{Exeunt  Troilus  <W  Cressida, 
Pan.  [Going  to  the  Joor.]     Who's  there?   what's 
the  matter  r  will  you  beat  down  the  door ?    How 
now!  what's  the  matter  P 

Enter  Tineas. 
sEne.     Good  morrow,  lord,  good  morrow. 
Pan.     Who's  there?  my  Lord  .ffineas!     By  inv 
troth, 
I  knew  you  not :  what  news  with  you  so  early? 
Aine.     Is  not  Prince  Troilus  here  ? 
Pan.     Here!  what  should  he  do  here  ? 
JEne.   Come,  he  is  here,  my  lord  ;  do  not  deny  him: 
It  doth  import  him  much  to  speak  with  me. 

Pan.  Is  he  here,  say  you?  'tis  more  than  I 
know,  I'll  be  sworn  ; — for  my  own  part,  I  came  in 
late.     What  should  he  do  here  ? 

JEne.     Who! — nay,   then  :— come,  come,  you'll 
do  him  wrong  ere  you're  'ware:  you'll  be  so  true 
to  him,  to  be  false  to  him  :  do  not  you  know  of  him, 
but  yet  go  fetch  him  hither  ;  go. 
As  Pandarus  is  going  out,  re-enter  Troilus. 
Tro.     How  now  !  what's  the  matter  ? 
AZne.  My  lord,  I  scarce  have  leisure  to  salute  vou, 
My  matter  is  so  rash  : 10  there  is  at  hand 
Paris  your  brother,  and  Deiphobus, 
The  Grecian  Diomed,  and  our  Antenor 
Deliver'd  to  us  ;  and  for  him  forthwith, 
Ere  the  first  sacrifice,  within  this  hour, 
We  must  give  up  to  Dioinedes'  hand 
The  Lady  Cressida. 

Tro.  Is  it  so  concluded  ? 

AZne.  By  Priam,  and  the  general  stale  of  Troy  : 
They  are  at  hand,  and  ready  to  effect  it. 

Tro.     How  my  achievements  mock  me  ! 
I  will  go  meet  them  :" — and,  my  Lord  /Eneas, 
We  met  bv  chance;  you  did  not  find  me  here.12 
JEne.     Good,   good,    my   lord;    the    secrets     <»t 
nature13 
Have  not  more  gift  in  taciturnity. 

[Exeunt  Troilus  and  /Eneas. 

Pan.     Is't    possible?  no    sooner    got    but    lost? 

The  devil  take  Antenor!  the  young  prince  will  go 

9.  Capocchia,  A  fabricated  feminine  form  of  the  Italian  »  >rd 
capocchio  ;  which  means  a  dolt,  a  situ j ,I.m    j : 

10.  Rash.  '  Hasty,' 'hurried,'  'speedy.'  See  N'ote  8e,  Act  i., 
"  Winter's  Tale." 

11.  I  wilt  go  meet  them.  The  way  in  whi  is  used 
here— referring  to  "  Deiphobus,"  "  Diomed,"  Mil  "Antenor," 
mentioned  before  by  .Eneas,  and  nut  I  in  the 
previous  line- is   in   accordance   with    Shaki 

mode  of  employing  a  pronoun  in  reference  to  a  not  immediately 
preceding  antecedent. 

12.  It'e  met  by  chattel ;  you  did  not  Jind  me  here.    Troilus 

says  this  by  way  of  prompting  /Eneas  with  what  he  would  have 
him  say,  should  he  be  questioned  as  to  where  he  cnc^i 
the  speaker.     Sec  Note  64,  Act  i  .  "  Henry  V." 

13.  The  stents  of  nature  "  Secrets"  here  has  been  vai 
altered  to  •secrecies,'  &c,  but  the  dramal 
Shakespeare's  time  frequently  used  the  » 

syllable,  and  therefore  "secrets"  is  probably  so  employed  hcie 


Act  IV.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scenes  III.,  IV. 


mad  :  a   plague  upon  Anterior!   I  would  they  had 
broke  's  neck  1 

Re-enter  Cressida. 

Cres.  How  now!  what's  the  matter?  who  was 
here  ? 

Pan.     Ah,  ah  ! 

Cres.  Why  sigh  you  so  profoundly  ?  where' s 
my  lord  ?  gone !  Tell  me,  sweet  uncle,  what's 
the  matter  ? 

Pan.  Would  I  were  as  deep  under  the  earth  as 
I  am  above ! 

Cres.     Oh,  the  gods  ! — what's  the  matter  ? 

Pan.  Pr'ythee,  get  thee  in:  would  thou  hadst  ne'er 
been  born!  I  knew  thou  wouldst  be  his  death  :  — 
Oh,  poor  gentleman  ! — a  plague  upon  Antenor! 

Cres.  Good  uncle,  I  beseech  you,  on  my  knees 
I  beseech  you,  what's  the  matter  ? 

Pan.  Thou  must  be  gone,  wench,  thou  must 
be  gone  ;  thou  art  changed  for  Antenor  :  thou  must 
to  thy  father,  and  be  gone  from  Troilus  :  'twill  be 
his  death  ;  'twill  be  his  bane  ;  he  cannot  bear  it. 

Cres.     Oh,  you  immortal  gods! — I  will  not  go. 

Pan.     Thou  must. 

Cres.   I  will  not,  uncle  :  I  have  forgot  my  father ; 
I  know  no  touch  of  consanguinity  ; 
No  kin,  no  love,  no  blood,  no  soul  so  near  me 
As  the  sweet  Troilus. — Oh,  you  gods  divine  ! 
Make  Cressid's  name  the  very  crown  of  falsehood, 
If  ever  she  leave  Troilus  !     Time,  force,  and  death, 
Do  to  this  body  what  extremes  you  can  ; 
But  the  strong  base  and  building  of  my  love 
Is  as  the  very  centre  of  the  earth, 
Drawing  all  things  to  it. —  I'll  go  in  and  weep, — 

Pan.     Do,  do. 

Cres.     Tear   my   bright   hair,    and    scratch    my 
praised  cheeks  ; 
Crack  my  clear  voice  with  sobs,  and  break  mv  heart 
With  sounding  Troilus.     I  will  not  go  from  Troy. 

[Exeunt, 

SCENE  III. — Troy.     Street  before  Pandarus' 

House. 

Enter   Paris,   Troilus,   j^Eneas,   Deifhobus, 

Antenor,  and  Diomedes. 
Par.     It  is  great  morning;14  and  the  hour  prefix' d 
Of  her  delivery  to  this  valiant  Greek 
Comes  fast  upon  :15 — good  my  brother  Troilus, 
Tell  you  the  lady  what  she  is  to  do, 

14.  It  is  irre.it  morning1.  An  idiom  similar  to  the  French 
'  il  est  grand  jour,1  or  to  our  more  modern  '  it  is  broad  day.' 

15.  The  hour  .  .  .  comes  fast  upon.  "  Upon"  is  here  used 
elliptically  for  '  upon  us,'  or  as  we  now  use  'on'  in  combination 
with  "come"  to  express  'advance.'  'approach.' 

16.  Violenteth.  A  verb  used  by  writers  of  Shakespeare's 
time.  This  is  the  Quarto  reading:  the  Folio  prints 'no  lesse' 
instead  of  "  violenteth." 

17.  -V<>  more  my  grief,  in  such  a  pree'ous  toss.  'No  more 
does  my  grief,  in  the  loss  of  that  which  is  so  precious." 


And  haste  her  to  the  purpose. 

fro.  Walk  into  her  house; 

I'll  bring  her  to  the  Grecian  presently  : 
And  to  bis  hand  when  I  deliver  her, 
Think  it  an  altar;  and  thy  brother  Troilus 
A  priest,  there  offering  to  it  his  own  heart.     [Exit. 

Par.      I  know  what  'tis  to  love  ; 
And  would,  as  I  shall  pity,  I  could  help  ! — 
Please  you  walk  in,  my  lords.  [Exeunt. 


SCENE   IV.— A  Room  in  Pandarus'  House. 
Enter  Pandarus  and  Cressida. 

Pan.     Be  moderate,  be  moderate. 

Cres.      Why  tell  you  me  of  moderation  ? 
The  grief  is  fine,  full,  perfect,  that  I  taste, 
And  violenteth10  in  a  sense  as  strong 
As  that  which  causeth  it :  how  can  I  moderate  it  ? 
If  I  could  temporise  with  my  affection, 
Or  brew  it  to  a  weak  and  colder  palate, 
The  like  allavment  could  I  give  my  grief: 
IVlv  love  admits  no  qualitving  dross; 
No  more  my  grief,  in  such  a  precious  loss.17 

Pan.     Here,  here,  here  he  comes. 
Enter  TROILUS. 
Ah  !  sweet  ducks  ! 

Cres.  [Embracing  him.~\    O  Troilus  !  Troilus  ! 

Pan.    What  a  pair  of  spectacles  is  here!    Let  me 
embrace  too.  "Oh,  heart," as  the  goodly  saying  is, — 
"  Oh,  heart,  heavy  heart, 
Why  sigh'st  thou  without  breaking?" 

where  he  answers  again, 

"  Because  thou  canst  not  ease  thy  smart 
By  friendship  nor  by  speaking."13 

There  was  never  a  truer  rhyme.  Let  us  cast  away 
nothing,  for  we  may  live  to  have  need  of  such  a 
verse:   we  see  it,  we  see  it. —  How  now,  lambs! 

fro.     Cressid,  I  love  thee  in  so  strain'd  a  purity, 
That  the  bless' d  gods, — as  angry  with  my  fancy,19 
More  bright  in  zeal  than  the  devotion  which 
Cold  lips  blow  to  their  deities, — take  thee  from  me. 
Cres.      Have  the  gods  envy  ? 

Av,  ay,  ay,  ay  ;  'tis  too  plain  a  case. 
And  is  it  true  that  I  must  go  from  Troy  ? 
A  hateful  truth. 

What !  and  from  Troilus  too  ? 
From  Troy  and  Troilus. 

Is  it  possible  • 


Pan. 
Cres. 

Tro. 
Cres. 
fro. 
Cres. 


fro.     And  suddenly  ;  where  injury  of  chance50 

18.  By  frien.ishif-  nor  by  speaking.  The  word  "friendship" 
has  been  supposed  to  be  erroneous  here,  and  silence'  was  pro- 
posed as  its  substitution  :  but  "  friendship"  probably  here  means 
'  the  aids  of  friendship.'  or  '  the  consolations  of  friendship,'  and 
in  Pandarus's  mouth  is  sufficiently  apt. 

19.  Fancy.     Here  used  for  '  love,'  '  affection.* 

20.  Ana'  suddenly;  where  injury  of  chance,  &c  In  this 
passage  "where"  is  used  in  a  manner  to  illustrate  its  employ- 
ment in  the  pasage  explained  in  Note  46,  Act  v.,  "  Merchant  of 
Venice." 


Act  IV. 


TROILUS    AND    CRESSIDA. 


[Scene  IV. 


Troilits.     Welcome,  Sir  Diomed  !  here  is  the  lady 
Which  for  Antenor  we  deliver  vou. 


Act  IV.     Sce-ie  IV. 


Puts  back  leave-taking,  justles  roughlv  by 

All  time  of  pause,  rudely  beguiles  our  lips 

Of  all  rejoindure,  forcibly  prevents 

Ourlock'd  embrasures,-1  strangles  our  dear  vows 

Even  in  the  birth  of  our  own  labouring  breath  : 

We  two,  that  with  so  manv  thousand  sighs 

Did  buy  each  other,  must  poorly  sell  ourselves 

With  the  rude  brevity  and  discharge  of  one. 

Injurious  time  now,  with  a  robber's  haste, 

Crams  his  rich  thievery  up,  he  knows  not  how: 

As  many  farewells  as  be  stars  in  heaven, 

With  distinct  breath  and  consign'd-- kisses  to  them, 

He  fumbles  up  into  a  loose  adieu : 

And  scants  us  with  a  single  famish'd  kiss, 

Distasted  with  the  salt  of  broken  tears. 

JEne.  \W\thin~\     My  lord,  is  the  lady  ready  ? 

21.  Embrasures.  Here  used  for  "embraces,  'or  'embrncements  ' 

22.  Caisizii'd.      '  Sealed.'     Sec  Note   33,   Act   [v.-,   "  Second 
Part  Henry  IV." 

23.  The  merry  Greeks.     See  Note  26,  Act  i   of  this  play 

24   When  shall  we  see  'etgain  ?      An  elliptical   form  of  ex- 


Tro.     Hark!    you    are    call'd  :    some     say    the 
Genius  so 
Cries,  "Come!"  to  him  that  instantly  must  die. — 
Bid  them  have  patience  ;  she  shall  come  anon. 

Pan.    Where  are  my  tears  ?  rain,  to  lay  this  wind, 
or  my  heart  will  be  blown  up  by  the  root.       [Exif. 
Cres.     I  must,  then,  to  the  Grecians  f 
Tro.  No  remedy. 

Cres.     A    woeful    Cressid    'mongst   the     merry 
Greeks  :-'3 
When  shall  we  see  again  ':■* 

Tro.     Hear  me,  my  love:  be  thou  but  true  of 

heart, — 
Cres.      I   true!    how  now!  what  wicked  d 

is  this  P 
Tro.     Nav,  we  must  use  expostulation  kindly, 

pression  :  'each  other'  being  understood   between  "see"  and 
"again:"    See  Note  2,  Act  i..  "Henry  VIII.''     In  t:. 
this  inquiry  is  erroneously  assigned  to  Troilus. 

?s    Deem.    '  Supposition/  '  surmise.1    This  word,  as  a  noun, 
has  grown  into  disuse  ;  which  is  to  be  regretted. 


« 


Act  IV.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  IV*. 


For  it  is  parting  from  us  : 
I  speak  not  "  be  thou  true,"  as  fearing  thee; 
For  I  will  throw  my  glove  to  Death  himself,26 
That  there's  no  maculation  in  thy  heart  : 
But,  "be  thou  true,"  say  1,  to  fashion  in 
My  sequent  protestation  ;  be  thou  true, 
Anil  I  will  see  thee. 

Cres.      Oh,     you   shall     be    expo^'d,     my    lord, 
to  dangers 
As  infinite  as  imminent !   but  I'll  be  true. 

Tro.     And  I'll  grow  triend  with  danger.      Wear 
this  sleeve. 

Cres.   And  you  this  glove.    When  shall  I  see  you? 

Tro.     I  will  corrupt  the  Grecian  sentinels, 
To  give  thee  nightly  visitation. 
But  yet,  be  true. 

Cres.  Oh,  heavens! — be  true,  again! 

Tro.     Hear  why  I  speak  it,  love: 
The  Grecian  youths  are  full  of  quality; 
They're  loving,  well  compos'd,  with  gifts  of  nature 

flowing, 
And  swelling  o'er  with  arts  and  exercise: 
How  novelty  may  move,  and  parts  with  person, 
Alas!  a  kind  of  godly  jealousy 
(Which,  I  beseech  you,  call  a  virtuous  sin) 
Makes  me  afeard. 

Cres.  Oh,  heavens!  you  love  me  not. 

Tro.     Die  I  a  villain,  then  ! 
In  this  I  do  not  call  your  faith  in  question, 
So  mainly  as  mv  merit :   I   cannot  sing, 
Nor  heel  the  high  lavolt,27  nor  sweeten  talk, 
Nor  play  at  subtle  games;  fair  virtues  all, 
To   which    the   Grecians   are    most    prompt   and 

pregnant : 
But  I  can  tell,  that  in  each  grace  of  these 
There  lurks  a  still  and  dumb-discoursive  devil 
That  tempts  most  cunningly  :  but  be  not  tempted 

Cres.     Do  you  think  I  will  ? 

Tro.      No. 
But  something  may  be  done  that  we  will  not : 
And  sometimes  we  are  devils  to  ourselves, 
When  we  will  tempt  the  frailty  of  our  powers, 
Presuming  on  their  changeful  potency.28 

JEne.  [Within.]     Nay,  good  my  lord, — 

Tro.  Come,  kiss  ;  and  let  us  part. 

Par.  [Within.]     Brother  Troilus  ! 

Tro.  Good  brother,  come  you  hither ; 

And  hring  tineas  and  the  Grecian  with  you. 

Cres.     My  lord,  will  you  be  true  ? 


26.  /  mill  throw  my glave,  &°c.  'I  will  challenge  Death 
himself  in  proof  of  my  belief  that  there  is  no  blot  in  thy  love- 
faith.' 

27.  The  high  lavolt.  An  animated  dance  :  more  particularly 
described  in  Note  77,  Act  iii.,  "  Henry  V." 

28.  Presuming  on  their  changeful  potency.  "Changeful" 
here  has  been  altered  to  'unchangcful'  and  to  'chainfnl  :'  but 
it  appears  to  us  that  the  exptession  is  precisely  in  ^  hakespeare's 
manner,  '  presuming  too  far  on  the  strength  of  that  which  is 
variable,  unstable,  and  fallible.' 


Tro.     Who,  I  ?  alas !  it  is  my  vice,  my  fault : 
While  others  fish  with  craft  for  great  opinion, 
I  with  great  truth  catch  mere  simplicity  ; 
Whilst  some  with  cunning  gild  their  copper  crowns, 
With  truth  and  plainness  I  do  wear  mine  bare. 
Fear  not  my  truth  :  the  moral  of  my  wit 
Is— plain  and  true  ;  there's  all  the  reach  of  it. 

Enter  .(Eneas,  Paris,  Antenor,  Deiphobus,  and 

DlOMEDES. 

Welcome,  Sir  Diomed!   here  is  the  lady 
Which  for  Antenor  we  deliver  you  : 
At  the  port,29  lord,  I'll  give  her  to  thy  hand ; 
And  by  the  way  possess30  thee  what  she  is. 
Entreat  her  fair;31  and,  by  my  soul,  fair  Greek, 
If  e'er  thou  stand  at  mercy  of  my  sword, 
Name  Cressid,  and  thy  life  shall  be  as  safe 
As  Priam  is  in  Ilion. 

Dio.  Fair  Lady  Cressid, 

So  please  you,  save  the  thanks  this  prince  expects : 
The  lustre  in  your  eye,  heaven  in  your  cheek, 
Pleads  your  fair  usage  ;  and  to  Diomed 
You  shall  be  mistress,  and  command  him  wholly. 

Tro.     Grecian,  thou  dost  not  use  me  courteously, 
To  shame  the  zeal  of  my  petition32  to  thee 
In  praising  her:   I  tell  thee,  lord  of  Greece, 
She  is  as  far  high-soaring  o'er  thy  praises 
As  thou  unworthy  to  be  call'd  her  servant. 
I  charge  thee  use  her  well,  even  for  my  charge ; 
For,  by  the  dreadful  Pluto,  if  thou  dost  not, 
Though  the  great  bulk  Achilles  be  thy  guard, 
I'll  cut  thy  throat. 

Dio.  Oh,  be  not  mov'd,  Prince  Troilus: 

Let  me  be  privileg'd  by  my  place  and  message, 
To  be  a  speaker  free  ;  when  I  am  hence, 
I'll  answer  to  my  will  :  and  know  you,  lord, 
I'll  nothing  do  on  charge  :  to  her  own  worth 
She  shall  be  priz'd  ;  but  that  you  say,  Be  't  so, 
I'll  speak  it  in  my  spirit  and  honour,  No. 

Tro.     Come,  to  the  port. —  I'll  tell  thee,  Diomed, 
This  brave  shall  oft  make  thee  to  hide  thy  head. — 
Lady,  give  me  your  hand ;  and,  as  we  walk, 
To  our  own  selves  bend  we  our  needful  talk. 

[Exeunt  Troilus,  Cressida,  and  Diomedes. 
[Trumpet  •within. 

Par.     Hark  !   Hector's  trumpet. 

yEne.  How  have  we  spent  this  morning  ! 

The  prince  must  think  me  tardy  and  remiss, 
That  swore  to  ride  before  him  to  the  field. 


29.   Theport.   'Thegate.'    See  Note  37,  Act  iii.,"  All's  Well." 
20.  Possess.     '  Inform,'  '  tell.'    See  Note  54,  Act  ii.,  "Twelfth 
Night." 

31.  Entreat  her  fair.  'Treat  her  courteously.'  "Entreat" 
was  sometimes  formerly  used  for  'treat.'  See  Note  55,  Act  ii., 
"  Second  Part  Henry  VI." 

32.  The  zeal  of  my  petition.  The  old  copies  print  'seale' 
instead  of  "zeal"  here.  Warburton's  suggestion,  adopted  by 
Theobald.  We  think  that  the  sense  of  the  passage  shows 
"  zeal "  to  be  the  right  word. 


Act  IV.] 


TR01LUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  V. 


Par.     'Tis  Troilus'  fault  :   come,  coine,  to  field 
with  him. 

Dfi.     Let  us  make  ready  straight. 

AZne.     Yea,  with  a  bridegroom's  fresh  alacrity, 
Let  us  address  to  tend  on  Hector's  heels  i33 
The  glory  of  our  Troy  doth  this  day  lie 
On  his  fair  worth  and  single  chivalry.         [Exeunt. 


SCENE  V.— The  Grecian  Camp.      Lists  set  out. 
Enter    Ajax,   armed;     Agamemnon,    Achilles, 
Patroclus,    Menelaus,    Ulysses,    Nestor, 
and  others. 

Agam.      Here  art  thou   in   appointment34  fresh 
and  fair, 
Anticipating  time  with  starting  courage. 
Give  with  thy  trumpet35  a  loud  note  to  Troy, 
Thou  dreadful  Ajax;  that  the  appalled  air 
May  pierce  the  head  of  the  great  combatant, 
And  hale  him  hither. 

Ajax.  Thou,  trumpet,  there's  my  purse. 

Now  crack  thy  lungs,  and  split  thv  brazen  pipe  : 
Blow,  villain,  till  thy  sphered  bias  cheek36 
Outswell  the  colic  of  purFd  Aquilon  :37 
Come,  stretch  thy  chest,  and  let  thy eyesspout  blood; 
Thou  blow'st  for  Hector.  [Tiumpet  sounds. 

U/vss.     No  trumpet  answers. 

AMI.  'Tis  but  early  days. 

Agam.     Is    not    yond'    Diomed,    with    Calchas' 
daughter  ? 

Ulyss.     'Tis  he,  I  ken38  the  manner  of  his  gait ; 
He  rises  on  the  toe;  that  spirit  of  his 
In  aspiration  lifts  him  from  the  earth. 

Enter  Diomedes,  -with  Cressida. 

Agam.     Is  this  the  Lady  Cressid  ? 

Dio.  Even  she. 

Agam.     Most   dearly   welcome    to   the    Greeks, 
sweet  lady. 

Nest.     Our  general  doth  salute  you  with  a  kiss. 

Ulyss.     Yet  is  the  kindness  but  particular  ; 
'Twere  better  she  were  kiss'd  in  general. 

Nest.     And  very  courtly  counsel  :   I'll  begin. — 
So  much  for  Nestor. 

33.  Let  its  address  to  tend.  &>c.  '  Let  us  prepare  to  tend  on,' 
&c.     'Ourselves'  is  elliptically  understood  after  "  address." 

34.  Appointment.  Preparation.  Here  expressing  accoutre- 
ment, needful  equipment  for  contest.  See  Note  13,  Act  iii. , 
"  Measure  for  Measure  " 

35.  Anticipating  time  with  starting  courage.  Give  with  thy 
trumpet.  &c.  The  Folio  places  the  full  stop  after  "  time"  in- 
stead of  after"  courage."  Theobald  made  the  correction  :  which 
we  think  the  two  "  withs  "  in  this  passage  suffice  to  prove  right. 

36.  Thy  sphered  bias  cheek  "  Bias  "  is  one  of  those  expres- 
sive adjectives  made  from  nouns  that  Shakespeare's  poetic  taste 
took  delight  in  using.  It  represents  the  curve  of  the  cheek  that 
swells  roundly  out  like  the  bias  of  a  bowl.  See  Note  82,  Act  ii., 
"  King  John." 

37.  Aquilon.  One  of  the  classical  names  of  the  north  wind. 
The  winds  were  represented  with  protuberantly  puffed  out 
cheeks  in  ancient  prints,  maps,  and  sculptures. 


A, hi/.  I'll  take  that  winter  from  your  lips,  fail  ladj : 

Achilles  bids  you  welcome. 

Men.     1  had  good  argument  for  kissing  once. 

Pair.     But  that's  no  argument  for  kissing  now  ; 
For  thus  popp'd  Paris  in  his  hardiment, 
And  parted  thus  )ou  and  your  argument. 

Ulyss.  Oh,  deadly  gall, ami  theme  of  all  our  scorns! 

Pair.  The  first  was  Menelaus'  kiss  ; — this,  mine  : 
Patroclus  kisses  you. 

Men.  Oh,  this  is  trim  ! 

Pair.     Paris  and  I  kiss  evermore  for  him. 

Men.    I'll  have  my  kiss,  sir.  —  Lady,  by  your  leave. 

Cres.     In  kissing,  do  you  render  or  receive  ? 

Pair.      Both  take  and  give. 

Cres.  I'll  make  my  match  to  live, 

The  kiss  you  take  is  better  than  you  give  ; 
Therefore  no  kiss. 

Men.      I'll  give    you  boot,39  I'll  give  you   three 
for  one. 

Cres.  You're  an  odd  man;  give  even,  or  give  none. 

Men.     An  odd  man,  lady  !  every  man  is  odd. 

Cres.  No,  Paris  is  not ;  for,  you  know,  'tis  true, 
That  you  are  odd,  ami  he  is  even  with  you. 

Men.     You  fillip  me  o'  the  head. 

Cres.  No,  I'll  be  sworn. 

Ulyss.      It  were  no  match,  your  nail  against  his 
horn. — 
May  I,  sweet  lady,  beg  a  kiss  of  you  ? 

Cres.     You  may. 

Ulyss.  I  do  desire  it. 

Cres.  Why,  beg,  then. 

Ulyss.  Why,  then,  for  Venus'  sake,  give  me  a  ki-*. 
When  Helen  is  a  maid  again,  and  his. 

Cres.     I  am  your  debtor,  claim  it  when  'tis  due. 

Ulyss.     Never's  my  day,  and  then  a  kiss  of  you. 

Dio.       Lady,   a   word: — I'll    bring    you   to  your 
father.  [Exit  nuith  Cressida. 

Nest.     A  woman  of  quick  sense. 

Ulyss.  Fie,  fie  upon  her  ! 

There's  language  in  her  eye,  her  cheek,  her  lip, 
Nay,  her  foot  speaks  ;  her  wanton  spirits  look  out 
At  every  joint  and  motive40  of  her  body. 
Oh,  these  encounterers,  so  glib  of  tongue, 
That  give  a  coasting  welcome  ere  it  come*.41 

38.  Ken.  'Know,'  'recognise.'  Doubly  characteristic  is  this 
little  speech ;  characterising,  as  it  does,  both  the  observant 
faculty  of  the  speaker,  and  the  self-asserting  carriage  of  the 
man  mentioned. 

39.  I'll  give  you  boot.     See  Note  38,  Act  i. 

40.  Motive.  Here  used  to  express  tint  which  causes  motion  ; 
'motive  organ,'  'portion  instrumental  in  producing  motion.' 

41.  That  give  a  coasting  •welcome  ere  it  comes.  "  A  coast- 
ing" has  been  variously  changed  by  various  emendators;  but 
we  think  "  a  coasting  welcome  "  means  'a  sidling 
conciliatory  and  alluring  welcome,'  'a  welcome  full  of  insidious 
blandishment  and  enticement.'  Set-  Note  37.  Act  iii.,  "  Henry 
VIII."  The  "it"  in  this  line,  which  seems  to  have  no  ante- 
cedent,  is  probably  used  as  Shab 

this  word   in  reference    to  an   implied  particular;    the  implied 

particular  being    'encounter.'  or   '  amorous  ad< 

in  the  previous  expression,   "encounterers."     For  inst 


Act  IV. 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  V. 


And  wide  unclasp  the  tables  of  their  thoughts 

To  every  ticklish  reader !  set  them  down 

For  sluttish  spoils  of  opportunity, 

And  daughters  ot  the  game.  [Trumpet  'within. 

All.     The  Trojans'  trumpet. 

Again.  Yonder  comes  the  troop. 

Enter  Hector,   armed;    jEneas,    Troilus,  and 
other  Trojans,  ivith  Attendants. 

jEne.     Hail,  all  you  state  of  Greece!  what  shall 
lie  done 
To  him  that  victory  commands  ?  or  do  you  pur- 
pose 
A  victor  shall  be  known  ?  will  you-,  the  knights 
Shall  to  the  edge  of  all  extremity 
Pursue  each  other;  or  shall  be  divided 
By  any  voice  or  order  of  the  field  't 
Hector  bade  ask. 

Again.  Which  way  would  Hector  have  it  ? 

A2ne.     He  cares  not ;   he'll  obey  conditions. 

Achil.     'Tis  done  like  Hector;42  but  secureh " 
done, 
A  little  proudly,  and  great  deal  misprising 
The  knight  cppos'd. 

sEne.  If  not  Achilles,  sir, 

What  is  your  name  ? 

AMI.  If  not  Achilles,  nothing. 

.i'.nr.     Therefore  Achilles:  but,  whate'ei,44  know 
this  :— 
In  the  extremity  of  great  and  little, 
Valour  and  pride  excel  themselves  in  Hector; 
The  one  almost  as  infinite    as  all, 
The  other  blank  as  nothing.     Weigh  him  well, 
And  that  which  looks  like  pride  is  courtesy, 

iht  way  in  which  "  it"  is  used  in  relation  to  an  implied  par- 
ticular, see  Notes  65,  Act  i.,  "All's  Well;"  26,  Act  i  ,  "'King 
John  ;  "  26,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV. ;  "  and  53,  Act  ii., 
"  Henry  V.  ;"  and  as  many  examples  might  be  cited  to  evince 
that  Shakespeare  uses  the  word  'encounter'  in  the  sense  we 
have  here  ascribed  to  it  as  involved  in  t'  e  term  "  encounterers." 

42.  'Tis  done  like  Hector.  This  speech  is  assigned,  in  the 
ola  1  opies,  to  Agamemnon.     Pope  made  the  correction. 

43.  Securely.  Over-confidently  ;  making  secure  of  being  the 
victor. 

44.  Whale  er.    Here  used  elliptically  for  '  whate'er  it  maybe.' 

45.  Half  made  0/  Hectors  blood.  Ajax  was  son  to  Telamon 
and  Hesione,  the  sister  to  King  Priam,  who  was  Hector's  father. 
Sec  Note  37,  Act  ii.  This  is  the  parentage  as  given  by  some 
accounts,  and  accepted  by  Shakespeare,  which  warrants  the 
relationship  alluded  to  in  the  present  play  ;  but  other  authorities 
represent  Ajax  as  being  the  son  of  Telamon  by  Peribcca  or 
Eribcea,  daughter  of  King  Alcathous. 

46.  Hal/  Trojan  and  half  Greek.     See  Note  2,  Act  ii. 

47.  Breath.  '  Breathing  ;'  in  the  sense  of  'exercise,'  'relax- 
ation,' 'recreation.'  See  Note  6S,  Act  ii.  Here  it  means  a 
mere  passage  of  arms,  in  contradistinction  to  a  deadly  contest. 

48.  Speaking  in  deeds,  and  decdicss  in  his  tongue.  Just  one 
of  Shakespeare's  expressive  lines,  describing  one  who  proves  his 
words  by  his  acts,  and  says  no  word  of  his  acts. 

49  An  impair  thought.  1  lie  Folio  prints  "impaire"  here, 
the  Quarto  impare.'  Johnson  proposed  to  change  the  word  to 
"  impure."  It  has  been  objected  lh.it  there  has  been  no  instance 
yet  found  of  the  word  "  impair"  used  as  an  adjective  ;  but  we 


1  His  Ajax  is  halt  made  ot  Hector's  blood  ;45 
In  love  whereof,  half  Hector  stays  at  home  ; 
Half  heart,  half  hand,  half  Hector  comes  to  seek 
This  blended  knight,  half  Trojan  and  half  Greek.'16 
Achil.      A  maiden  battle,  then  f— Oh,  I  perceive 
you. 

Re-enter  Diomedes. 
Again.       Here     is     Sir    Diomed. — Go,     gentle 
knight, 
Stand  by  our  Ajax;  as  you  and  Lord  ^Eneas 
Consent  upon  the  order  of  their  fight, 
So  be  it ;  either  to  the  uttermost, 
Or  else  a  breath  :4'   the  combatants  being  kin 
Half  stints  their  strife  before  their  stiokes  begin. 

[Ajax  and  Hector  enter  the  lists. 
Ulyss.     They  are  oppos'd  already. 
Again.     What  Trojan  is  that  same  that  looks  so 

heavy  ? 
Ulyss.      The   youngest  son   of    Priam,  a   true 
knight ; 
Not  vet  mature,  yet  matchless  :  firm  of  word  ; 
Speaking  in  deeds,  and  deediess  in  his  tongue  ;" 
Not    soon    provok'd,    nor,    being   provok'd,   soon 

calm'u1 : 
His  heart  and  hand  both  open,  and  both  free; 
For  what  he  has  he  gives,  what  thinks  he  shows  ; 
Yet  gives  he  not  till  judgment  guide  his  bounty, 
Nor  dignifies  an  impair  thought49  with  breath  : 
Manly  as  Hector,  but  more  dangerous  ; 
For  Hector,  in  his  blaze  of  wrath,  subscribes50 
To  tender  objects;  but  he,  in  heat  of  action, 
Is  more  vindicative  than  jealous  love  : 
They  call  him  Troilus  ;  and  on  him  erect 
A  second  hope,  as  fairly  built  as  Hector.51 

have  shown  that  Shakespeare  often  used  nouns  adjectively,  and 
the  substantive  "  impair"  was  in  frequent  use  with  his  contem- 
porary writers.  There  are  three  senses  in  which  he  may  have 
used  "  impair"  adjectively  here,  each  and  all  of  them  consisting 
well  with  the  drift  of  the  present  passage  :  "  impair  "signifying 
unequal,  unsuitable,  unbefitting,  unworthy,  as  derived  from  ihe 
Latin  impar;  "impair"  signifying  unprepared,  unready,  or 
perplexed,  entangled,  as  derived  from  the  Latin  itnftai atus; 
and  "  impair"  signifying  injurious,  impairing,  deteriorating, 
'detractive.'  It  is  in  this  latter  sense  that  the  word  "  impair," 
as  a  noun,  is  used  by  Ben  Jonson,  by  Chapman,  and  by  Brown. 
Inasmuch  as  Shakespeare  had  a  peculiar  and  potential  manner 
of  employing  and  even  of  creating  most  expressive  and  com- 
prehensive epithets,  it  is  at  the  risk  of  banishing  such  epithets 
from  our  language  that  any  one  of  his  words  are  changed  ;  and 
to  adopt  such  a  suggested  word  as  '  impure  '  here,  which  affords 
but  a  single  meaning, — and  that  meaning  less  well  consisting 
with  the  gist  of  the  passage  than  the  original  word  for  the 
question  here  is  not  of  Troilns's  purity,  but  of  his  firmness, 
fortitude,  equanimity,  generosity,  candour,  and  judgment1, — ■ 
while  rejecting  such  a  word  as  "impair,"  which  comprises 
several  included  meanings,  merely  because  it  is  original  and 
unprecedented,  appears  to  us  to  be  most  unwise,  and  even 
reprehensible. 

50.  Subscribes.  Yields,  gives  way,  defers.  See  Note  71, 
Act  ii. 

51.  On  him  erect  a  second  hope,  as  /airly  ouilt  as  Hector. 
1  llipticaily  expressed;  'is  their  fust  mi'  being  understood 
between  "  as  "  and  "  Hector."     See  Note  7  of  the  present  Act. 


Act  IV.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  V. 


Thus  says  ^Eneas;  one  that  knows  the  youth 
Even  to  his  inches,  and,  with  private  scful, 
Did  in  great  Ilion  thus  translate  him  to  me.52 

[Alarum.     Hector  and  hjAX/ighf. 

Again.     They  are  in  action. 

Nest.     Now,  Ajax,  hold  thine  own ! 

Tro.  Hector,  thou  sleep'st ; 

Awake  thee ! 

Again.     His   blows   are    well    dispos'd  : —  there, 
Ajax  ! 

Dio.     You  must  no  more.  [Trumpets  cease. 

jEne.  Princes,  enough,  so  please  you. 

Ajax.     I  am  not  warm  yet ;  let  us  fight  again. 

Dio.     As  Hector  pleases. 

Hect.  Why,  then  will  I  no  more: — 

Thou  art,  great  lord,  my  father's  sister's  son, 
A  cousin-german  to  great  Priam's  seed  ; 
The  obligation  of  our  blood  forbids 
A  gory  emulation  'twixt  us  twain  : 
Were  thy  commixtion  Greek  and  Trojan  so, 
That  thou  couldst  say,   "  This  hand  is  Grecian  all, 
And  this  is  Trojan  ;  the  sinews  of  this  leg 
All  Greek,  and  this  all  Troy  ;  my  mother's  blood 
Runs  on  the  dexter  cheek,  and  this  sinister 
Bounds  in  my  father's  ;"  by  Jove  multipotent, 
Thou    shouldst    not    bear    from    me    a    Greekish 

member 
Wherein  my  sword  had  not  impressure  made 
Of  our  rank  feud  :   but  the  just  gods  gainsay 
That  any  drop  thou  borrow'dst  from  thy  mother, 
My  sacred  aunt,  should  bv  my  mortal  sword 
Be  drain'd  !     Let  me  embrace  thee,  Ajax  : 
By  him  that  thunders,  thou  hast  lusty  arms ; 
Hector  would  have  them  fall  upon  him  thus: 
Cousin,  all  honour  to  thee  ! 

Ajax.  I  thank  thee,  Hector: 

Thou  art  too  gentle  and  too  free  a  man  : 
I  came  to  kill  thee,  cousin,  and  bear  hence 
A  great  addition53  earned  in  thy  death. 

Hect.     Not  Neoptolemus5"1  so  mirable55 
(On    whose   bright   crest    Kame    with    her   loud'st 

O-yes56 
Cries,  "  This  is  he  !")  could  promise  to  himself 
A  thought  of  added  honour  torn  from  Hector. 

ALne.     There  is  expectance  here  from  both  the 
sides, 
What  farther  you  will  do. 

52.  With  private  soul  did  ....  thus  translate  htm  tome. 
'  Did  confidentially  thus  reveal  his  character  to  me,'  '  thus 
clearly  describe  or  explain  liis  true  nature  to  inc.' 

53.  Addition.  Honourable  title,  added  distinction,  reputa- 
tion.    See  Note  89,  Act  ii. 

54.  Neoptolemus.  A  sir-name  given  to  Pyrrhus,  the  son  of 
Achilles;  and  here  seemingly  applied  to  Achilles  himself,  as  if 
it  were  a  name  belonging  to  both  father  and  son.  Probably 
Shakespeare,  in  this,  followed  some  book  of  his  time  ;  for  that 
he  did  not  apply  it  to  Pyrrhus.  knowing  him  as  yet  "  young" 
and  no  warrior,  is  evidenced  by  the  passage  referred  to  in 
Note  50.  Act  iii. 

55.  Mirable.     Latin,  mirabilis,  wonderful ;  that  which  is  to 


Hect.  We'll  answer  it ; 

The  issue  is  embracement  : — Ajax,  farewell. 

Ajax.     If  1  might  in  entreaties  find  success 
(As  seld57  I  have  the  chance),  1  would  desire 
My  famous  cousin  to  our  Grecian  tents. 

Dio.      'Tis     Agamemnon's     wish  ;     and    great 
Achilles 
Doth  long  to  see  unarm'd  the  valiant  Hector. 

Hect.     j^neas,  call  my  brother  Troilus  to  me 
And  signify  this  loving  interview 
To  the  expecters  of  our  Trojan  part ; 
Desire  them  home. — Give  me  thy  hand,  my  cousin; 
I  will  go  eat  with  thee,  and  see  your  knights. 

Ajax.   Great  Agamemnon  comes  to  meet  us  here. 

Hect.     The  worthiest   of  them  tell  me  name  by 
name  ; 
But  for  Achilles,  mine  own  searching  eyes 
Shall  find  him  by  his  large  and  portly  size. 

Again.     Worthy  of  arms  !  as  welcome  as  to  one 
That  would  be  rid  of  such  an  enemy  ; 
But  that's  no  welcome  :  understand  more  clear, 
What's  past  and  what's  to  come  is  strew'd   with 

husks 
And  formless  ruin  of  oblivion  ; 
But  in  this  extant  moment,  faith  and  ttoth, 
Strain'd  purely  from  all  hollow  bias-drawing, 
Bids  thee,  with  most  divine  integrity, 
From  heart  of  very  heart,  great  Hector,  welcome. 

Hect.     I  thank  thee,  most  imperious53  Agamem- 
non. 

Again.     [To  Troilus.]     My  well  fam'd  lord  of 
Troy,  no  less  to  you. 

Men.     .Let   me   confirm   my   princely    brother's 
greeting  ;59 — 
You  brace  of  warlike  brothers,  welcome  hither. 

Hect.     Whom  must  we  answer? 

ALne.  The  noble  Menelaus. 

Hect.    Oh,  you,  my  lord  f  by  Mars  his  gauntlet,60 
thanks ! 
Mock  not,  that  I  affect  the  untraded61  oath  ; 
Your  quondam^-  wife  swears  still  by  Venus*  glove  : 
She's  well,  but  bade  me  not  commend  her  to  vou. 

Men.      Name  her  not  now,  sir ;    she's  a  deadly 
theme. 

Hect.     Oh,  pardon;   I  offend. 

Nest.     I   have,  thou  gallant   Trojan,   seen   thee 
oft, 

lie  admired  at,  or  marvelled  at.    One  of  Shakespeare's  classically 
coined  words. 

56.  O-yes.     See  Note  n,  Act  v.,  "  Merry  Wives." 

57.  Sdii.    A  form  of  seldom; 'abbreviated  for  the  metre's  sake. 

58.  Imperious.  Here,  as  elsewhere,  used  in  the  sense  of 
'  imperial  ;'  the  two  words,  in  their  respective  signification, 
having  been  often  formerly  used,  the  one  for  the  other. 

59.  My  Princely  brother's  greeting.  Menelaus  was  the 
brother  of  Agamemnon. 

60.  By  Mars  his  gauntlet.     See  Note  12,  Act  11. 

61.  Untraded.  'Uncommon,'  'unusual/  'unhackneyed.1 
See  Note  42,  Act  iii.,  "  Richard  II." 

62.  Quondam,     'Former.*    See  Note  31,  Act  ii.,  "Henry  V," 


Act  IV.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


[SCEK i      . 


Labouring  for  destiny,68  make  cruel  way 
Through   ranks  of  Greekish   youth ;    and    I    have 

seen  thee, 
As  hot  as  Perseus,  spur  thy  Phrygian  steed, 
Despising  many  forfeits  and  subduements, 
When  Ihou  hast  hung  thy  advanced  sword  i'  the 

air, 
Not  letting  it  decline  on  the  declin'd,64 
That  I  have  said  to  some  my  standers-by, 
"  Lo,  Jupiter  is  yonder,  dealing  life  !" 
And  I  have  seen  thee  pause,  and  take  thy  breath, 
When  that  a  ring  of  Greeks  have  hemm'd  thee  in, 
Like  an  Olympian  wrestling:   this  have  I  seen  ; 
But  this  thy  countenance,  still  locked  in  steel, 
I  never  saw  till  now.     1  knew  thy  grandsire,65 
And  once  fought  with  him  :   he  was  a  soldier  good; 
But,  by  great  Mars,  the  captain  of  us  all, 
Never  like  thee.     Let  an  old  man  embrace  thee  ; 
And,  worthy  warrior,  welcome  to  our  tents. 

/Ene.     'Tis  the  old  Nestor. 

licet.  Let  me  embrace  thee,  good  old  chronicle, 
That    hast    so    long    walk'd    hand    in    hand    with 

time  : — 
Most  reverend  Nestor,  I  am  glad  to  clasp  thee. 

Nest,     I    would   my  arms  could   match  thee   in 
contention, 
As  they  contend  with  thee  in  courtesy. 

Hect.      I  would  they  could. 

Nest.     Ha! 
By   this  white  beard,   I'd  fight  with  thee  to-mor- 
row :  — 
Well,  welcome,  welcome! — I  have  seen  the  time — 

Ulyss.     I  wonder  now  how  yonder  city  stands, 
When  we  have  here  her  base  and  pillar  by  us. 

Hect.     I  know  your  favour,66  Lord  Ulysses,  well. 
Ah  !  sir,  there's  many  a  Greek  and  Trojan  dead, 
Since  first  I  saw  yourself  and  Diomed 
In  Ilion,  on  your  Greekish  embassy. 

Ulyss.   Sir,  I  foretold  you  then  what  would  ensue  : 
My  prophecy  is  but  half  his  journey  \et  ; 
For  yonder  walls,  that  pertly  front  your  town, 
Yond'    towers,   whose    wanton    tops   do    buss   the 

clouds, 
Must  kiss  their  own  feet. 

Hect.  I  must  not  believe  you : 

There  they  stand  yet ;  and  modestly  I  think, 

63.  Labouring  for  destiny.  '  Acting  in  the  person  of  destiny,' 
'performing  the  part  of  fate,'  'working  instead  of  fate.'. 

64.  Not  lifting  it  decline  on  the  declin'd.  *  Not  letting  it  fall 
on  those  already  fallen,'  '  not  letting  it  strike  those  who  are  down. 

65.  Thy  grandsire.     Laomedon,  father  of  Priam. 

66.  Favour.  'Aspect,' 'countenance,' 'personal  appearance-' 
See  Note  20,  Act  iv.,  "  Richard  II  " 

67.  Will  one  day  end  it.  So  to  him  ive  leave  it.  "  It."  here, 
according  to  Shakespeare's  mode  of  using  this  word  in  reference 
to  an  implied  particular,  relates  to  that  which  is  now  uncertain, 
the  subsequent  issue  of  the  war,  as  implied  in  what  the  speakers 
have  just  said. 

68.  I  shall  forestall  tliee,  I^ord  Ulysses,  thou'.  "Thou."  in 
this  sentence,  has  been  variously  altered  to   '  though,'   '  then,' 


The  fall  of  every  Phrygian  stone  \\\\\    0 

A  drop  of  Grecian  lil I  :   {he  end  crowns  all  ; 

And  that  old  common  arbitrator,  lime, 
Will  one  day  end  it. 

Ulyss.  So  to  him  we  leave  it.w 

Most  gentle  and  most  \  .1  limit  Hector,  welcome  : 
Atter  the  general,  I  beseech  you  next 
To  feast  with  me,  and  see  me  at  my  tent. 

Acbil.       I    shall     forestall    thee,    Lord     Ulysst   , 
thou!«»— 
Now,  Hector,  I  have  fed  mine  eyes  on  thee  ; 
I  have  with  exact  view  perus'd  thee,  Hector, 
And  quoted69  joint  by  joint. 

licet.  Is  this  Achilles? 

Acbil.     I  am  Achilles. 

licet.     Stand  fair,  I   pray  thee  :   let  me  look  on 
thee. 

Acbil.     Behold  thy  fill. 

licet.  Nav,  I  have  done  aire  idy, 

Acbil.   Thou  art  too  brief:  1  will  the  second  time, 
As  I  would  buy  thee,  view  thee  limb  by  limb. 

Hect,      Oh,  like  .\  book  of  sport  thou'lt  read  me 
o'er : 
But  there's  more  in  me  than  thou  understand'st. 
Why  dost  thou  so  oppress  me  with  thine  eye  ? 

Acbil.      Tell  me,    yo"U  heavens,  in  which   pari  of 
his  body 
Shall   I  destroy  him  ?  whether  there,  or  there,  or 

there 
That  I  may  give  the  local  wound  a  name, 
And  make  distinct  the  very  breach  when  nil 
Hector's  great  spirit  flew  :  answer  me,  heavens  ! 

licet.     It  would  discredit  the  bless'd  gods,  proud 
man, 
To  answer  such  a  question  :   stand  again  : 
Thinkst  thou  to  catch  my  life  so  pleasantly, 
As  to  prenominate  in  nice  conjecture 
Where  thou  wilt  hit  me  dead  ': 

Acbil.  I  tell  thee   yea. 

licet.      Wert  thou  an  oracle  to  tell  me  so, 
I'd  not  believe  thee.      Henceforth  guard  thee  well  ; 
For  I'll  not  kill  thee  there,  nor  there,  nor  there  ; 
But,  by  the  forge  that  stithied70  Mars  his  helm, 
I'll  kill  thee  everywhere,  yea,  o'erand  o'er. — 
You  widest  Grecians,  pardon  me  this  brag, 
His  insolence  draws  folly  from  my  lips; 

'there,'  and  'now;'  but  the  repetition  of  a  pronoun  thus  in  a 
sentence,  for  the  sake  of  cither  emphatic, 

is  usual      ■-■  1   \  *  ;  148,  A  -oid  81, 

Act  ii.,  "Second  Part  Henry  1\  ■' 

sc.  2,  where  Falstaff  scomngl;  to  Pisl 

it, you!"   It  appears  to  us  that  thi  I      lies' mouth  has 

characteristic  effect:  it  incli!  dash  of 

off-hand  freedom,  and  a  dash  of  half  compliment,  as  though  he 

had  said,  'I  shall  forestall  thee,  Lord  1  n  thou  " 

4..   Act  iv  . 

"  Kin.'.   I 
70.  S  tit  hied.        1 

name  for  an  anvil  ;  and  '  stithy  '  f'-r  a 
or  work: 


Act  V.] 


TKOILUS   AND   CRESSIDA. 


[Scene  I. 


But  I'll  endeavour  deeds  to  match  these  words, 
Or  m;iy  I  never, — 

Ajax.  Do  not  chafe  thee,  cousin  : — 

And  you,  Achilles,  let  these  threats  alone, 
Till  accident  or  purpose  bring  you  to  't  : 
You  may  have  every  day  enough  of  Hector, 
If  you  have  stomach  ;''  the  general  state,  1  tear, 
Can  scarce  entreat  you  to  be  odd  with  him.'- 

Hect.      I  pray  you,  let  us  see  you  in  the  held  : 
We  have  had  pelting73  wars,  since  you  refus'd 
The  Grecians'  cause. 

Achil.  Dost  thou  entreat  me,  Hector? 

To-morrow  do  I  meet  thee,  fell74  as  death  ; 
To-night  all  friends. 

Heet.  Thy  hand  upon  that  match. 

Agam.     First,  all  you  peers  of  Greece,  go  to  my 
tent  ; 
There  in  the  full  convive73  we  :   afterwards, 
As  Hector's  leisure  and  your  bounties  shall 
Concur  together,  severally  entreat  him. — 
Beat  loud  the  tabourines/6  let  the  trumpets  blow, 
That  this  great  soldier  may  his  welcome  know. 

[Exeunt  all  except  TROitusaW  Ulysses. 


Tro.      My  Lord  Ulysses,  tell  me,  I  beseech  you, 
In  what  place  of  the  held  doth  Calchas  keep  ?'< 
Ulyss.     At     Menelaus'      tent,     most     princely 
Troilus : 
There  Diomed  doth  feast  with  him  to-night ; 
Who  neither  looks  upon  the  heaven  nor  earth, 
But  gives  all  gaze  and  bent  of  amorous  view 
On  the  fair  Cressid. 

Tro.     Shall   I,  sweet  lord,   be  bound  to  you  so 
much, 
After  we  part  from  Agamemnon's  tent, 
To  bring  me  thither  ? 

Ulyss.  You  shall  command  me,  sir. 

As  gentle  tell  me,  of  what  honour  was 
T  his    Cressida    in    Troy  ?      Had    she    no    lover 

there 
That  wails  her  absence  ? 

Tro.     Oh,   sir,   to  such   as   boasting   show   their 
scars, 
A  mock  is  due.     Will  you  walk  on,  my  lord  ? 
She  was  belov'd,  she  lov'd  ;  she  is,  and  doth  :7% 
But,  still,  sweet  love  is  food  for  fortune's  tooth. 

[Exeunt. 


ACT     V. 


SCENE    \.—The   Grecian  Camp.     Before 
Achilles'   Tent, 

Enter  Achilles  and  Patroclus. 

Achil.      I'll    heat  his   blood    with  Greekish  wine1 
to-night. 
Which  with  my  scimitar  I'll  cool  to-morrow. — 
Patroclus,  let  us  feast  him  to  the  height. 

Patr.     Here  comes  Thersites. 

Enter  Thersites. 

Achil.  How  now,  thou  core  of  envy  ! 

Thou  crusty  batch2  of  nature,  what's  the  news? 
Ther.     Why.  thou  picture  of  what  thou  seeinest, 


71  Stomach.  Here  used  for  'appetite,'  'inclination.' 
72.  Scarce  entreat  you  to  be  odd  with  him.  'Hardly  per- 
suade you  to  be  at  odds  with  him,'  or  'contend  with  him.' 
Ajax,  in  the  Hush  of  having  just  heen  chosen  champion  of  the 
Creeks,  twits  Achilles  with  holding  aloof  from  taking  part  in 
the  late  engagements. 

73  Pelting      '  Paltry, '  'petty,'  'inconsiderable.'     See  Note 
10,  Act  ii.,  "  Richard  II.1' 

74  Fell.     Furious,  fierce,  cruel     Sec  Notc66,  Act  hi.,  "King 
John  " 

75.  Convive.     ' Feast  :*  be  convivial. 

76.  Talhiurint-s.     Small  drums 

77.  Keep.    '  Remain,'  'dwell,'  'reside.'    Sec  Note  13,  Activ., 
"  Love's  Labour's  Lost." 

78.  She  was  belov'd,  she  lov'd;  she  is,  and  doth.     One  of 
Shakespeare's  clliptically  condensed  lines  ;  meaning,   *  She  was 


and  idol  of  idiot-worshippers,  here's  a  letter  for 
thee. 

Achil.      From  whence,  fragment  ? 

Ther.     Why,  thou  full  dish  of  fool,  from  Troy. 

Patr.      Who  keeps  the  tent  now  P3 

Ther.  The  surgeon's  box,  or  the  patient's 
wound. 

Patr.  Well  said,  Adversity  !4  and  what'  need 
these  tricks  ? 

Ther.  Pr'y  thee,  be  silent,  boy  ;  I  profit  not  by  thy 
talk  :   thou  art  thought  to  be  Achilles'  male  varlet. 

Patr.     Male  varlet,  you  rogue  ! 

Ther.  Now,  the  rotten  diseases  of  the  south 
take  and  take  again  such  preposterous  discoveries! 


beloved,    she    loved  ;    she    is    beloved,   and    doth    love.' 
Note  89,  Act  i.  


See 


1.  Grcekish  wine.  Famed  for  its  strength  and  excellence.  It 
was  Greek  wine  that  served  Ulysses  in  such  good  stead  in  his 
adventure  with  the  giant  Cyclop,  Polyphemus,  as  told  in  the 
ninth  book  of  Homer's  "  Odyssey." 

2.  Batch.      All  that  is  baked  at  one  heating  of  an  oven. 

3.  Who  keeps  the  tent  nenv?  Asked  in  the  sense  of  'Who 
remains  in  his  tent  now?'  (see  Note  7g,  Act  i.)  ;  and  answered 
punningly,  in  the  sense  of  '  Who  (or  what)  holds  the  rull  of  lint 
now?'     See  Note  24,  Act  ii. 

4  Adversity.  Used  as  a  title,  combining  the  senses  of  con- 
trarious  and  unfortunate  from  nature  ;  in  allusion  to  Thersites' 
reply  being  adverse  to  the  spirit  of  Patroclus'  question,  and  to 
his  having  been  born  so  unfortunately  deformed  and  spiteful. 


Act  v.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


ME    I. 


Thersites.    Why,  thou  picture  of  what  thou  seeinest; 

Patr.  Why,  thou  box  of  envy,  thou,  what 
meanest  thou  to  curse  thus  ? 

Tber.     Do  I  curse  thee  ? 

Pair.  Why,  no,  you  ruinous  butt;  you  indis- 
tinguishable cur,  no. 

Ther.  No  !  why  art  thou,  then,  exasperate,  thou 
idle  immaterial  skein  of  sleave-silk,5  thou  green  sar- 
cenet flap  for  a  sore  eye,  thou  tassel  of  a  prodigal's 
purse,  thou  ?  Ah  !  how  the  poor  world  is  pestered 
with  such  waterflies, — diminutives  of  nature  ! 

Patr.     Out,  gall! 

Tber.      Finch-egg! 

Aibil.    My  sweet  Patroclus,  I  am  thwarted  quite 
From  my  great  purpose  in  to-morrow's  battle. 
Here  is  a  letter  from  Queen  Hecuba  ; 
A  token  from  her  daughter,  my  fair  love; 

5.  Sleave-sUk.     '  Raw  silk,'  '  unwrought  silk.' 

6.  One  that  loves  gimils.  "  Quails "  was  a  cant  name  for 
common  women  ;  and  it  has  been  supposed  that  in  the  present 
passage  the  word  is  used  in  this  sense.  We  think,  however, 
that  the  sentence  may  bear  reference  to  the  antique  custom  of 


md  idol  ul  idiot- 


letter  for  thee 

Act  I '.     Scene  / 


Eoth  taxing  me  and  'gaging  me  to  keep 

An  oath   that    1    have   sworn.      1    will    not    break 

it : 
Fall  Greeks;  fail  fame  ;  honour  or  go  or  stay  ; 
Mv  major  vow  lies  here,  this  I'll  obey. — 
Come,  come,  Thersites,  help  to  trim  my  let. I  ; 
This  night  in  banqueting  must  all  be  spent. — 
Away,  Patroclus! 

[Exeunt  Achilles  and  Patroclus. 
Ther.  With  too  much  blood  and  too  little 
brain,  these  two  may  run  mad;  but,  if  will 
much  brain  and  too  little  blood  they  do,  I'll  be  a 
curer  of  madmen.  Here's  Agamemnon,- an 
honest  fellow  enough,  and  one  thai  loves  quails;6 
but  he  has  not  so  much  brain  as  ear-wax:  and  the 
goodly  transformation  of  Jupiter  there,  his  brother, 

matching  quails  against  one  another,  ascoi  I 
matched.     Shal  ancient 

practice     in    "Ant. my    and    '  ""'    *" 

think  it  probable  th.u  here  "  lives  qu.iik"  1n.1v  Ik-  equivalent  to 
'  is  fond  of  quai  1  »ith  quaili." 


Act  V.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  II. 


the  bull, —  the  primitive  statue,  and  oblique  memo- 
rial of  wittols ;  a  thrifty  shoeing-horn  in  a  chain, 
hanging  at  his  brother's  leg, — to  what  form,  but 
that  he  is,  should  wit  larded  with  malice,  and 
malice  forced7  with  wit,  turn  him  to  ?  To  an  ass, 
were  nothing  ;  he  is  both  ass  and  ox  :  to  an  ox, 
were  nothing  ;  he  is  both  ox  and  ass.  To  be  a 
dog,  a  mule,  a  cat,  a  fitchew,8  a  toad,  a  lizard, 
an  owl,  a  puttock,9  or  a  herring  without  a  roe,  I 
would  not  care;  but  to  be  Menelaus, —  I  would 
conspire  against  destiny.  Ask  me  not  what  I 
would  be,  if  I  were  not  Thersites;  for  I  care  not, 
so  I  were  not  Menelaus. — Hey-day!  spirits  and 
fires!10 

Enter  Hector,  Troilus,  Ajax,  Agamemnon, 
Ulysses,  Nestor,  Menelaus,  and  Diomedes, 
ivith  lights. 

Agam.     We  go  wrong,  we  go  wrong. 
Ajax,  No,  yonder  'tis  ; 

There,  where  we  see  the  lights. 

Meet.  I  trouble  you. 

Ajax.     No,  not  a  whit. 

Ulyss.  Here  comes  himself  to  guide  you. 

Re-enter  Achilles. 

Achil.     Welcome,     brave     Hector ;      welcome, 
princes  all. 

Agam.     So  now,  fair  Prince  of  Troy,  I  bid  good 
night. 
Ajax  commands  the  guard  to  tend  on  you. 

licet.     Thanks  and  good   night   to  the  Greeks' 
general. 

Men.     Good  night,  my  lord. 

Hect.  Good  night,  sweet  Lord  Menelaus. 

Ther.     Sweet  draught:"  sweet,  quoth 'a  !  sweet 
sink,  sweet  sewer. 

AMI.     Good  night  and  welcome,  both  at  once, 
to  those 
That  go  or  tarry. 

Agam.     Good  night. 

[Exeunt  Agamemnon  and  Menelaus. 

Achil,     Old  Nestor  tarries;  and  you  too,  Diomed, 
Keep  Hector  company  an  hour  or  two, 

Dio.     I  cannot,  lord  ;   I  have  important  business, 
The   tide    whereof    is   now. — Good    night,    great 
Hector. 

Hect.     Give  me  your  hand. 


7.  Forced.     '  Stuffed.'    See  Note  85,  Act  ii. 

8.  A  Jitchew.     A  polecat. 

q.  A  puttock.  A  kite;  an  inferior  kind  of  hawk.  See  Note  82, 
Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

10.  Hey-day  !  spirits  and  fires.  Thersites'  exclamation  on 
seeing  the  lights  approach. 

n.  Draught.  An  old  word  for  a  receptacle  fur  filth  ;  the 
place  of  deposit  for  excrements. 

12.  Brabbler.  A  hound  that  gives  tongue,  when  not  upon 
the  scent  of  the  game,  is  called  by  sportsmen  a  babbler  or 
brabbler. 


Ulyss.     [Aside  to  Troilus.]     Follow  his  torch  ; 
he  goes  to  Calchas'  tent : 
I'll  keep  you  company. 
Tro.  Sweet  sir,  you  honour  me. 

Hect.      And  so,  good  night. 

[Exit  Diomedes  ;  Ulysses  and  Troilus, 
following. 
Achil.  Come,  come,  enter  my  tent. 

.  [Exeunt  Achilles,  Hector,  Ajax, 
and  Nestor. 
Ther.  That  same  Diomed's  a  false-hearted 
rogue,  a  most  unjust  knave;  I  will  no  more  trust 
him  when  he  leers,  than  I  will  a  serpent  when  he 
hisses:  he  will  spend  his  mouth,  and  promise,  like 
Brabbler12  the  hound;  but  when  he  performs, 
astronomers  foretell  it ;  it  is  prodigious,13  there  will 
come  some  change  ;  the  sun  borrows  of  the  moon, 
when  Diomed  keeps  his  word.  I  will  rather  leave 
to  see  Hector,11  than  not  to  dog  him  :   I'll  after. 

[Exit, 


SCENE   M.  —  The  Grecian  Camp.     Before  Cal- 
chas' Tent. 
Enter  Diomedes. 
Dio.     What !   are  you  up  here  ?  ho  !  speak. 
Cal.  [Within.]     Who  calls? 
Dio.      Diomed. — Calchas,    I     think.       Where's 

your  daughter? 
Cal.  [irithin.]     She  comes  to  you. 

Enter  Troilus  and  Ulysses,  at  a  distance;  after 
them,  Thersites,  ivho  remains  apart. 
Ulyss.    Stand  where  the  torch  may  not  discover  us, 

Enter  Cressida. 

Tro.     Cressid  comes  forth  to  him  ! 

Dio.  How  now,  my  charge  ! 

Cres.     Now,  my  sweet  guardian  ! — Hark,  a  word 
with  you.  [H'hispers. 

Tro.     Yea,  so  familiar  ! 

Ulyss.     She  will  sing  any  man  at  first  sight. 

Tro.     And   any  man    may  sing    her,  if  he  can 
take  her  cliff;15  she's  noted. 

Dio.     Will  you  remember  ? 

Cres.  Remember !  yes. 

Dio.  Nay,  but  do,  then  ; 

And  let  your  mind  be  coupled  with  your  words. 


13.  Prodigious.  Here  used  for  auguring  some  prodigy, 
presaging  some  portent  ;   '  portentous,'  '  ominous.' 

14.  /  will  rather  leave,  &>c.  I  will  rather  give  up  seeing 
Hector,  than  not  follow  Diomed. 

15.  Cliff.  A  mark  employed  in  musical  notation,  indicating 
the  particular  portion  of  the  gamut  for  which  the  stave  upon 
which  it  is  placed  is  intended,  and  also  denoting  what  kind  of 
voice  is  to  sing  this  stave, — whether  bass,  tenor,  alto,  or  treble. 
The  word  "cliff"  being  derived  from  the  French,  clef,  key, 
permits  an  included  sense  in  this  sentence,  expressing,  '  if  he 
knew  what  voice  to  use  and  what  key  to  take  her  in.' 


Act  V.] 


TROILUS    AND    CRESSIDA. 


[Si   ENE   II. 


Tro.     What  should  she  remember  'i 

Ulyss.    List. 

Cres.     Sweet  honey  Greek,  tempt  me  no  more 
to  lolly. 

They.     Roguery ! 

Dio.  Nay,  then, — 

Cres.  I'll  tell  you  what, — 

Dio.     Pho,  pho !  come,  tell  a  pin  :  you  are  for- 
sworn. 

Cres.     In  faith,  I  cannot:  what  would  you  have 
me  do  ? 

Tber,     A  juggling  trick, — to  be  secretly  open. 

Dio.     What  did  you  swear  you  would  bestow  on 
me  ? 

Cres.     I  pr'ythee,  do  not  hold  me  to  mine  oath  ; 
Bid  me  do  anything  but  that,  sweet  Greek. 

Dio.     Good  night. 

Tio.  Hold,  patience  ! 

Ulyss.  How  now,  Trojan  ! 

Cres.  Diomed, — 

Dio.     No,  no,  good  night:   I'll   be  your  fool  no 
more. 

Tro.     Thy  better  must. 

Cres.  Hark  !   one  word  in  your  ear. 

Tro.     Oh,  plague  and  madness  ! 

Ulyss.     You  are  mov'd,  prince ;  let  us  depart,  1 
pray  you, 
Lest  your  displeasure  should  enlarge  itself 
To  wrathful  terms  :   this  place  is  dangerous  ; 
The  time  right  deadly  ;    I  beseech  you,  go. 

Tro.     Behold,  I  pray  you  ! 

Ulyss.  Nay,  good  my  lord,  go  off: 

You  flow  to  great  distraction ;  come,  my  lord. 

Tro.      I  pray  thee,  stay. 

Ulyss.  You  have  not  patience  ;  come. 

Tro.     I  pray  you,  stay  ;   I  will  not  speak  a  word. 

Dio.  And  so,  good  nighi. 

Cres.     Nay,  but  you  part  in  anger. 

Tro.  Doth  that  grieve  thee  ? 

Oh,  wither' d  truth  ! 

Ulyss.  Why,  how  now,  lord  ! 

Tro.  By  Jove, 

I  will  be  patient. 

Cres.  Guardian! — why,  Greek^! 

Dio.     Pho,  pho  !  adieu  ;   you  palter.16 

Cres.    In  faith,  I  do  not :  come  hither  once  again. 

Ulyss.     You  shake,  my  lord,  at  something  :   will 
you  go  ? 
You  will  break  out. 

Tro.  She  strokes  his  cheek  ! 

Ulyss.  Come,  come. 

Tto.     Nay,  stay;    by  Jove,    I  will   not    speak  a 
word  : 
There  is  between  my  will  and  all  offences 


16.  Palter.     '  Shuffle,'  '  equivocate.' 

17.  Nay.  Ho  not  snatch  it  from   me.     The  old  copies  erro- 
neously  assign  these  words  to  Diomed. 


A  guard  <>t  patience  :— stay  a  little  while. 

Tber.     How   the    devil,    luxury,    tickles    these 
together  ! 

Dio.      But  will  you,  then  'i 

Cies.      In  faith,  I  will,  la;   never  trust  me  else. 

Dio.     Give  me  some  token  for  the  surety  of  it. 

Cres.     I'll  fetch  you  one.  [Exit. 

Ulyss.     You  have  sworn  patience. 

Tro.  Fear  me  nut,  sweet  lord  ; 

I  will  not  be  myself,  nor  have  cognition 
Ot  what  I  feel :    I  am  all  patience. 

Re-enter  Cressida. 

Ther.     Now  the  pledge  ;  now,  now,  now  ! 

Cres.     Here,  Diomed,  keep  this  sleeve. 

Tro.     Oh,  beauty  !  where  is  thy  faith  ? 

Ulyss.  My  lord,— 

Tro.      I  will  be  patient ;  outwardly  I  will. 

Cres.     You    look   upon    that   sleeve;  behold  it 
well- 
He  lov'd  me — Oh,  false  wench  ! — Give  't  me  again. 

Dio.     Whose  was  't  ? 

Cres.      It  is  no  matter, 'now  I  have't  again. 
I  will  not  meet  with  you  to-morrow  night: 
1  pr'ythee,  Diomed,  visit  me  no  more. 

The  r.    Now  she  sharpens  : — well  said,  whetsti  me ! 

Dio.      I  shall  have  it. 

Cres.  What!  this? 

Dio.  Ay,  that. 

Cres.      Oh,    all   you  gods  ! — Oh,    pretty,     pretty 
pledge! 
Thy  master  now  lies  thinking  in  his  bed 
Of  thee  and  me;  and  sighs,  ami  takes  my  glove, 
And  gives  memorial  dainty  kisses  to  it, 
As  I  kiss  thee. — Nay,  do  not  snatch  it  from  me  ;" 
He  that  takes  that  doth  take  my  heart  withal. 

Dio.     I  had  your  heart  before,  this  follows  it. 

Tro.     I  did  swear  patience. 

Cres.     You   shall    not   have   it,  Diomed  ;  faith, 
you  shall  not  ; 
I'll  give  you  something  else. 

Dio.     I  will  have  this  :   whose  was  it  ? 

Cres.  'Tis  no  matter. 

Dio.     Come,  tell  me  whose  it  was. 

Cres.     'Twas  one's  that  lov'd  me  better  than  \  <m 
will. 
But,  now  you  have  it,  take  it. 

Qio.  Whose  was  it  ? 

Cres.     Bv  all  Diana's  waiting-women18  yond", 
And  by  herself,  I  will  not  tell  you  whose. 

Dio.     To-morrow  will  I  wear  it  on  my  helm  ; 
And  grieve  his  spirit  that  dares  not  challenge  it. 

Tro.     Wert  thou  the  devil,  and    w  or'st   it  on  thy 
horn, 
It  should  be  challeng'd. 


18.  Diana's  waitim  I  poetical  name  fur  (he  mots. 

upon  the  crescent  moon. 


Act  V.] 


TR01LUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  II. 


Cres.     Well,  well, 'tis  done,   'tis  past; — and)et 
it  is  not ; 
I  will  not  keep  my  word. 

Dio.  Why,  then,  farewell ; 

Thou  never  shalt  mock  Diomed  again. 

Cres.     You  shall   not  go  : — one  cannot  speak  a 
word, 
But  it  straight  starts  you. 

Dio.  1  do  not  like  this  fooling. 

Tier.     Nor  I,  by  Pluto  :   l>ut  that   that  likes  not 
you,19  pleases  me  best. 

Dio.     What!  shall  I  come?  the  hour? 

Cres.      Ay,  come; — O  Jove! — do  come: — I  shall 
be  plagu'd. 

Dio.     Farewell  till  then. 

Cres.  Goodnight:  I  pr'vthee,  come. 

[Exit  DlOMF.DES 
Troilus,  farewell !  one  eye  yet  looks  on  thee  ; 
But  with  my  heart  the  other  eye  doth  see. 
Ah  !   poor  our  sex  !20  this  fault  in  us  I  find, 
The  error  of  our  eye  directs  our  mind  : 
What  error  leads  must  err;  oh,  then  conclude 
Minds  sway'd  by  eyes  are  full  of  turpitude.    [Exit. 

Ulyss.     All's  done,  my  lord. 

Tro.  It  is. 

Ulyss.  Why  stay  we,  then  ? 

Tro.     To  make  a  recordation  to  my  soul 
Of  every  syllable  that  here  was  spoke. 
But  if  I  tell  how  these  two  did  co-act, 
Shall  I  not  lie  in  publishing  a  truth  ? 
Sith21  yet  there  is  a  credence  in  my  heart, 
An  esperance22  so  obstinately  strong, 
That  doth  invert  the  atte  t23  of  eyes  and  ears; 
As  if  those  organs  had  deceptious  functions, 
Created  only  to  calumniate. 
Was  Cressid  here  ? 

Ulyss.  I  cannot  conjure,  Trojan. 

Tro.     She  was  not,  sure. 


19.  Thai  thai  likes  not  you.  '  That  which  you  do  not  like.' 
See  Note  8.  Act  iii.,  "  Henry  V." 

20.  Ah  !  poor  our  sex !  An  exclamation  of  transposed  con- 
struction somewhat  similar  to  the  one  pointed  out  in  Note  7, 
Act  i.  of  this  play.  See  also  Note  3,  Act  i.,  "As  You 
Like  It ." 

2t.  Sith.  Sithence  ;  since.  See  Note  54,  Act  i.,  "Taming 
of  the  Shrew." 

22.  Esperance.  The  French  word  for  '  hope : '  it  was 
adopted  into  English,  and  occasionally  used  by  other  writers 
beside  Shakespeare.  See  Note  51,  Act  ii.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

23.  The  attest.  The  reading  of  the  Quarto  ;  while  the  Folio 
misprints  it  'that  test.'  "Attest"  is  an  abbreviated  form  of 
'  attestation.' 

24.  Critics.  Sometimes  used  by  writers  of  Shakespeare's 
time  in  the  sense  of  'cynics.'  See  Note  89,  Act  iv.,  "  Love's 
Labour's  Lost." 

25.  1/  there  he  rule  in  unify.  '  If  there  be  truth  in  identity  ; ' 
that  one  person  cannot  be  more  or  other  than  one. 

26.  Discourse.  Here  used  for  '  ratiocination.'  See  Note  42, 
Act  ii. 

27.  Conduce.  This  word  was  changed  by  Ko-.ve  to  '  com- 
mence:' hut  "conduce"  is  here  used  in  its  classical  sense  of 


Ulyss.  Most  sure  she  was. 

Tro.     Why,  my  negation  hath  no  taste  ot   mad- 
ness. 

Ulyss.     Nor  mine,   my  lord :   Cressid  was   here 
but  now. 

Tro.     Let  it  not  be  believ'd  for  womanhood  ! 
Think,  we  had  mothers  ;  do  not  give  advantage 
To  stubborn  critics,2' — apt,  without  a  theme, 
For  depravation,— to  square  the  general  sex 
By  Cressid's  rule  :  rather  think  this  not  Cressid. 

Ulyss.     What  hath  she  done,   prince,  that  can 
soil  our  mothers  ? 

Tro.     Nothing  at  all,  unless  that  this  were  she. 

Ther.      Will  he  swagger  himself  out  un  's  own 
eyes  ? 

Tro.     This  she  p  no,  this  is  Diomed's  Cressida: 
If  beauty  have  a  soul,  this  is  not  she ; 
If  souls  guide  vows,  if  vows  be  sanctimonies, 
If  sanctimony  be  the  gods'  delight, 
If  there  be  rule  in  unity25  itself, 
This  is  not  she.     Oh,  madness  of  discourse,26 
That  cause  sets  up  with  and  against  itself! 
Bi-fold  authority!   where  reason  can  revolt 
Without  perdition,  and  loss  assume  all  reason 
Without  revolt :  this  is,  and  is  not,  Cressid  ! 
Within  my  soul  there  doth  conduce27  a  fight 
Of  this  strange  nature,  that  a  thing  inseparate23 
Divides  more  wider  than  the  sky  and  earth  ; 
And  yet  the  spacious  breadth  of  this  division 
Admits  no  orifice  for  a  point,  as  subtle 
As  Arachne's  broken  woof,29  to  enter. 
Instance,  oh,  instance!   strong  as  Pluto's  gates; 
Cressid  is  mine,  tied  with  the  bonds  of  heaven: 
Instance,  oh,  instance  !   strong  as  heaven  itself; 
The   bonds  of  heaven   are  slipp'd,   dissolv'd,  and 

loos'd  ; 
And  with  another  knot,  five-finger-tied,30 
The  fractions  of  her  faith,  orts  of  her  love, 


'  lead  together,'  '  assemble  ; '  and  a  "  fight  "  represents  the 
elements  of  a  fight,  the  contending  forces,  the  tumultuous  feel- 
ings, the  battling  emotions  that  surge  and  meet  tumultuously 
within  the  speaker's  soul,  brought  together  by  the  strength  of 
passion.  , 

28.  A  tiling  inseparate.  £r'c.  '  A  thing  so  inseparable  as 
personal  individuality, — Cressida's  identity  with  herself, — be- 
comes in  my  mind  more  widely  divided  than  are  the  sky  and 
the  earth.'  This  has  been  strangely  interpreted  by  M alone; 
but  we  think  that  the  consecution  of  the  thought  in  the  speaker's 
mind,  although  most  characteristically  expressed  in  agitated 
sentences,  is  visible  throughout,  and  clearly  shows  that  "a 
thing  inseparate"  refers  to  personal  identity.  Troilus  is  trying 
to  persuade  himself  that  the  false  woman  he  has  just  seen  is  not 
his  Cressida,  and  yet  he  is  conscious  that  she  is  no  other  than 
her  own  heartless  self. 

29.  Arachne's  broken  von/.  The  name  is  spelt  'Ariachnes' 
in  the  Folio,  probably  for  the  sake  of  the  metre.  Arachne  was 
a  skilful  needlewoman  who  dared  to  vie  with  Minerva  herself; 
whereat  the  goddess  was  so  incensed,  that  she  transformed  her 
human  rival  into  a  spider.  "  Woof"  here,  therefore,  poetically 
implies  a  cobweb. 

30.  Another  knot,  jive-finger-tied.  '  Ano»her  bond,  formed 
by  a  clasp  of  her  hand.' 


ACT    V.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  u. 


Hector.     Be  gone,   I  say  :  the  gods  have  heard  me  swear. 
Cassandra.     The  gods  are  deaf  to  hot  and  peevish  vows. 


Act  r.    Scene  III. 


The  fragments,  scraps,  the  bits,  and  greasy  relics 
Of  her  o'er-eaten  faith,  are  bound  to  Diomed. 

Ulyss.     May  worthy  Troilus  be  half  attach'd 
With  that  which  here  his  passion  doth  express  :■" 

Tro.     Ay,  Greek;  and  that  shall  be  divulged  well 
In  characters  as  red  as  Mars  his  heart 
Inflam'd  with  Venus:  never  did  young  man  fancy32 
With  so  eternal  and  so  fix'd  a  soul. 
Hark,  Greek: — as  much  as  I  do  Cressid  love, 
So  much  by  weight  hate  I  her  Diomed  : 
That  sleeve  is  mine  that  he'll  bear  on  his  helm  ; 
Were  it  a  casque  compos'd  by  Vulcan's  skill, 
My  sword  should  bite  it  :  not  the  dreadful  spout, 
Which  shipmen  do  the  hurricano  call, 
Constrir.g'd  in  mass  by  the  almighty  sun, 

31.  May  worthy  Troilus  be  half  attach'd  with  that  which 
here.  &*c.  'Can  Troilus  really  be  even  half  as  much  over- 
powered by  the  emotions  he  so  passionately  expresses  as  he 
seems  to  be?'  Shakespeare  elsewhere  uses  "attached  with" 
in  the  sense   of  seized  by,   laid  hold   of,   possessed   by,   over- 


I  Shall  dizzy  with  more  clamour  Neptur.c's  ear 
I    In  his  descent,33  than  shall  my  prompted  sxvord 
Tailing  on  Diomed. 
Ther.     He'll  tickle  it. 
Tro.     O  Cressid  !  oh,  false  Cre    id 
false: 
Let  all  untruths  stand  by  thy  stained  name, 
And  they'll  seem  glorious. 

Ulyss.  Oh,  contain  yourself; 

Your  passion  draws  ears  hither. 

Enter    .'7/  i 
sEnc.  I  have  been  seeking  you  this  hour,  m) 

Hector,  by  this,  is  arming  him  in  Troy  ; 
Ajax,  your  guard,  stays  to  conduct  you  home. 

come  or  overpowered  by.     See  Note  28,  Act  ii.,  "  Sec": 
Henry  IV." 

32.  Fancy.     '  Love.' 

33.  In  his  descent.     "  His  "  used  for  '  its,'  in  reference  to  tl 
waterspout 


VOL.    III. 


Act  V.] 


TROILUS   AND   CRESSIUA. 


[Scene  III. 


Tro.     Have    with    )o«,    prince. — My   courteous 
lord,  adieu. — 
Farewell,  revolted  fair! — and,  Diomcd, 
Stand  fast,  and  wear  a  castle  on  thy  head  !34 

Uhss.     I'll  bring35  you  to  the  gates. 

Tro.     Accept  distracted  thanks. 

Exeunt  Troii.us,  jEneas,  and  Ulisses. 

Titer.  \_Ad<vancing.']  Would  I  could  meet  that 
rogue  Diomed  !  I. would  croak  like  a  raven  ;  I  would 
bode,  I  would  bode.  {Exit. 


SCENE  III.— Troy.    Before  Priam's  Palace. 

Enter  Hector  and  Andromache. 
And.     When   was  my   lord    so  much    ungently 
temper'd, 

To  stop  his  ears  against  admonishment  ? 
Unarm,  unarm,  and  do  not  fight  to-day. 

Heel.  You  train  me  to  offend  you;  get  you  in  : 
By  all  the  everlasting  gods,  I'll  go! 

And.     My  dreams  will,  sure,  prove  ominous  to 
the  day. 

Beet.     No  more,  I  say. 

Enter  Cassandra. 

Cas.  Where  is  my  brother  Hector  ? 

And.     Here,  sister;  arm'd,  and  bloody  in  intent. 
Consort  with  me  in  loud  and  dear  petition, 
Pursue  we  him  on  knees ;  for  I  have  dream'd 
Of  bloody  turbulence,  and  this  whole  night 
Hath  nothing  been  but  shapesand  forms  of  slaughter. 

Cas.     Oh,  'tis  true. 

Heel.  Ho !  bid  my  trumpet  sound  ! 

Cas.     No  notes  of  sally,  for  the  heavens,  sweet 
brother. 

Ileet.     Be  gone,  I  say  :  the  gods  have  heard  mc 
swear. 

Cas.  The  gods  are  deaf  to  hot  and  peevish36  vows: 
They  are  polluted  offerings,  more  abhorr'd 
Than  spotted  livers  in  the  sacrifice. 

And.     Oh,  be  persuaded  !  do  not  count  it  holy 
To  hurt  by  being  just :  it  is  as  lawful, 
For  we  would  give  much,  to  use  violent  thefts,3? 
And  rob  in  the  behalf  of  chaaity. 

34.  Wear  <i  castle  on  thy  head.  A  particular  kind  of  close 
helmet  was  called  a  "castle  ;  "  and  Troilus  moreover  means  to 
imply  that  Diomed  must  needs  wear  the  utmost  possible  means 
of  defence  to  withstand  the  blows  he  means  to  deal  him. 

•■■■;•    Here  used  for 'accompany,"  escort.'  See  Note;;, 

Act  it.,  "  Henry  Y" 

36.  Peevish,  '  Headstrong/  '  wayward.' 
7  For  we  mould  give  mtich,  to  use  violent  thefts.  The 
Folio  prints  this  line  thus:  -'For  we  would  cunt  glue  much 
to  as  violent  thefts"  It  has  been  variously  altered;  and  we 
adopt  Tyrrwhitt's  emendation,  in  the  belief  that  '  count.' crept 
into  the  present  line  nwing  to  the  printer's  eye  having  caught 
it  from  the  penultimate  line  above,  that  "for"  is  employed  in 
the  sense  of  'because,'  and  that  'as'  is  a  misprint  for  "use." 
Shakespeare  often  employs  the  word  "use"  in  the  sense  of 
'practise  ;'  a  sense  which  it  bears  here. 

38.  Keeps  the  weather  of.     A  nautical  phrase,  meaning  'has 


Cas.    It  is  the  purpose  that  makes  strong  the  vow  ; 
But  vows  to  every  purpose  must  not  hold  : 
Unarm,  sweet  Hector. 

Hect.  Hold  you  still,  I  say  ; 

Mine  honour  keeps  the  weather  of33  my  fate  : 
Life  every  man  holds  dear  ;  but  the  dear  man39 
Holds  honour  far  more  precious-dear  than  life. — 

Enter  Troilus. 

How  now,  young  man!  mean'st  thou  to  fight  to-day  ? 

And.     Cassandra,  call  my  father  to  persuade. 

[Exit  Cassandra. 

Ileet.     No,  faith,  young  Troilus:    doff  thy  har- 
ness, youth ; 
I  am  to-day  i'  the  vein  of  chivalry  : 
Let  grow  thy  sinews  till  their  knots  be  strong, 
Ar.d  tempt  not  yet  the  brushes40  of  the  war. 
Unarm  thee,  go;  and  doubt  thou  not,  brave  boy, 
I  11  stand  to-day  for  thee,  and  me,  and  Troy. 

Tro.  Brother,  you  have  a  vice  of  mercy  in  you, 
Which  better  fits  a  lion  than  a  man.41 

Heel.     What  vice  is  that,  good  Troilus  ?  chide 
me  for  it. 

Tro.  When  many  times  the  captive  Grecians  fall,43 
Even  in  the  fan  and  wind  of  your  fair  sword, 
You  bid  them  rise,  and  live. 

Ileet.     Oh,  'tis  fair  play. 

Tro.  Fool's  play,  by  Heaven,  Hector. 

Ileet.     How  now  !  how  now  ! 

Tro.  For  the  love  of  all  the  gods, 

Let's  leave  the  hermit  pity  with  our  mothers  ; 
And  when  we  have  our  armours  buckled  on, 
The  venom'd  vengeance  ride  upon  our  swords  ; 
Spur  them  to  ruthful  work,'13  rein  them  from  ruth. 

Hect.     Fie,  savage,  fie  ! 

Tro.  Hector,  then  'tis  wars. 

Ileet.     Troilus,  I  would   not  have  you  fight  to- 
day. 

Tro.     Who  should  withhold  me  ? 
Not  fate,  obedience,  nor  the  hand  of  Mars 
Beckoning  with  fiery  truncheon  my  retire  ; 
Not  Priamus  and  Hecuba  on  knees, 
Their  eves  o'ergalled  with  recourse"14  of  tears  ; 
Nor  you,  my  brother,  with  your  true  sword  drawn, 

the  advantage  of  the  wind,'  '  keeps  to  windward  ;'  and  rigura; 
tively  used  for  '  maintains  superiority  over.' 

39.  The  dear  man.  Here  used  for  '  the  man  intense  of  pur- 
pose,'  '  the  earnest  man.'   See  Note  tor,  Act  i.,  "  Richard  III." 

40.  Brushes.  '  Rough  encounters,' '  perilous  rubs.'  See  Note 
29,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

41.  Better  /its  a  lion  than  a  man.  In  reference  to  the  many 
traditions  of  the  lion's  generosity  and  magnanimous  forbear: 

4.-.  The  captive  Grecians/all.  The  Folio  prints  '  the  captiue 
Grecian  fals.'  Rowe's  correction,  which  we  adopt  on  the  sup- 
position that  the  printer  misplaced  the  letter  s. 

43.  Ruthful  work.    '  Deeds  that  in  their  result  produce  pity  ;' 
rueful,'  '  woful.' 

44.  Recourse.  Repeated  Bowing;  recurrence,  recoursing. 
The  word  has  double  force  of  meaning  here;  as  used  in  the 
above  sense,  and  as  involving  the  usual  sense  of  'access,' 
'  repair  thither,'  '  frequent  resort.' 


Act  V.] 


TROILUS   AND   CRESSIDA. 


Oppus'd  to  hinder  me,  should  stop  my  way, 
But  by  m\  ruin. 

Ri  -enter  Cassandra,  with  Priam. 
Cas.    Lay  hold  upon  him,  Priam,  hold  him  fast : 
He  is  thy  crutch  ;  now  if  thou  lose  tin  stay, 
Thou  on  him  leaning,  and  all  Troy  on  thee, 
Fall  all  together. 

I'ri.  Come,  Hector,  come,  go  back: 

Thy   wife  hath    dream'd ;    thy   mother   hath    had 

virions  ; 
Cassandra  doth  foresee  ;   and  I  myself 
Am  like  a  prophet  suddenly  enrapt, 
To  tell  thee  that  this  day  is  ominous : 
Therefore,  Lome  back. 

Hect.  i3Jneas  is  a-field  ; 

And  I  do  stand  engag'd  to  many  Greeks, 
Even  in  the  faith  of  valour,  to  appear 
This  morning  to  them. 
Pri.  Ay,  but  thou  shalt  not  go. 

Hect.     I  must  not  break  my  faith. 
You  know  me  dutiful  ;  therefore,  dear  sir, 
Let  me  not  shame  respect ;  but  give  me  leave 
To  take  that  course  by  your  consent  and  voice, 
Which  you  do  here  forbid  me,  royal  Priam. 
Cas.     O  Priam,  yield  not  to  him  ! 
d"'1-  Do  not,  dear  father. 

Hect.     Andromache,  I  am  offended  with  you: 
Upon  the  love  you  bear  me,  get  you  in. 

[Exit  Andromache. 
Tro.     This  foolish,  dreaming,  superstitious  girl 
Makes  all  these  bodements. 

Cas.  Oh,  farewell,  dear  Hector! 

Look,  how  thou  diest !  look,  how  thy  eye  turns 

pale  ! 
Look,  how  thy  wounds  do  bleed  at  many  vents  ! 
Hark,  how  Troy  roars!   how  Hecuba  cries  out  ! 
How  poor  Andromache  shrills  her  dolours  forth  !  '> 
Behold,  distraction,  frenzy,  and  amazement, 
Like  witless  antics,43  one  another  meet, 
And  all  cry,  Hector  !  Hector's  dead  !  O  Hector ! 
Tro.     Away  !  away  ! 

Cns.      Farewell  :— yet,    soft !— Hector,     1     take 
my  leave : 
Thou  dost  thyself  and  all  our  Troy  deceive.   [Exit. 
Hect.     You  are  amaz'd,   my  liege,   at   her   ex- 
claim :i7 
Go  in,  and  cheer  the  town:  we'll  forth,  and  tight  ; 
Do  deeds  worth  praise,  and  tell  you  them  at  night. 


•  ic  IV. 


To  "  shrill"  was  a  verb  i 


■  Hen 

54, 


ryV." 

At    iv  , 


45.  Shrills  her  dolours  forth. 
when  Shakespeare  wrote. 

46.  Antics.     Puppets.     See  Note  27,  Act  iii  ,  ' 

47.  Exclaim.      '  Exclamation. '      See    Note 
"Richard  III." 

4?.  Cursed,  'Under  a  curse;1  'under  the  influence  of  a 
malediction.' 

49.  Young  knave's  sleeve  of  Troy  there.  Instance  of  trans- 
posed construction;  'young  knave  of  Troy's  sleeve'  being 
meant.     "There"  is  employed  here  as  an  expletive  ;  and  with 


Pri. 


Tro. 


Fa 
thee 


rewell:  the  gods  with  safety  stand  ab 


[Exeunt  severally  Priam 


tin, I  1  1 1  ,    1  ,,;. 

Alarums. 
'rou  I    Diomc  I, 


They  are  at   it,   hark 
believe, 
I  come  to  lose  my  arm,  or  win  my  sleeve. 

As  Troilus  is  going  out,  enter  from  the  other  side 
Pandarus. 
Pan.     Do  you  hear,  my  lord  .-  do  you  hear  P 
Tro.      What  now  ? 


Pan.    Here's  a  letter 


come  ft 


oin  yond'  poor  girl. 


Pan  A  ptis.ck,  a  rascally  ptisick  so  ... 
me,  and  the  foolish  fortune  of  this  girl  ;  and  » 1,  ,. 
one  .lung,  what  another,  that  I  shall  leave  you  one 
o'  these  days:  and  I  have  a  rheum  in  mine  eve, 
too;  and  such  an  ache  in  my  bones,  that,  unless  „ 
man  were  cursed,"  I  cannot  tell  what  to  think 
on  't.  —  What  says  she  there  ? 

Tro.     Words,    words,   mere   words,    no    mattei 
from  the  heart ; 
The  effect  doth  operate  another  way.— 

.  [Tearing  the  fetter. 

<  !■  1,  n  ind  to  wind,  there  turn  and  change  together 

My  love  with  words  and  errors  still  she  feeds  ; 
But  edifies  another  with  her  deeds. 

[Exeunt  severally _ 


SCENE   IV.— Plains  between  Troy  and  the 

Grecian  Camp. 
Alarums:  Excursions.     Ente r  Thersites. 
Tier.       Now    they    are     clapper-clawing    one 
another;     I'll    go   look   on.        That    dissem 
abominable   varlet,   Diomed,   has   got  that 
scurvy  doting  foolish  young  knave's  sleeved    I. 
there"  in   his  helm  :    I  would  fain  see  them  meet'; 
that  that  same  young  Trojan  ass  might  send  that 
Greekish  villain,  with  the  sleeve,  back  to  the  dis- 
sembling  luxurious  drab,   of  a  sleeveless  en  in  I. 
O'  the  other  side,  the  policy  of  those  crafty  swear- 
ing   rascals,50— that    stale    old    mouse-eaten    dry 
cheese,  Nestor,  and  that  same  dog-fox,51  I  1\ 
is  not  proved  worth  a   blackberry:— they   - 
up,  in  policy,  that  mongrel  cur,  Aiax,  again  ' 
dog  of  as  bad  a  kind,  Achilles;  and  now  is  the  cur 
Aiax  prouder  than  the  cur  Achilles,  and   will   not 

the  same  included  sense  that  it  bears  in  the  passage  ret 
in  Note  14,  Act  i  .  "Richard  III." 

50.   Those  crafty  swearing  rascals.     "Sw 

been    obji    ted  to  an    inappropriate    and   til 

epithet,  applied  to  Nestor  and  Ulysses  ;    but   ir 

probable  that  "crafty  swearing"  means  'craftily 

adverbially  ,  and  that  the  scntcno. 

1  ttiat  will  pledge  themselves  to  anything 

crafty  purpose  ,'  '  will  avouch  anything  fur  tl. 

of  promoting  their  own  wily  views.' 

Dog-fox.  'Male fox. 'Sec Note 51, Act  .eh." 


Act  v.] 


TR01LUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  V. 


arm  to-day ;  whereupon  the  Grecians  begin  to 
proclaim  barbarism,5-  ami  policy  grows  into  an  ill 
opinion. — Soft!   here  comes  sleeve,  and  t'other. 

Enter  Diomedes,  'Tx.oii.vsfo/lo-wiiig. 
Tro.      Fly  not;  for  shouldst  thou  take  the  river 
Styx," 
I  would  swim  after. 

Dio.  Thou  dost  miscall  retire  : 

I  do  not  fly  ;   but  advantageous  care 
Withdrew  me  from  the  odds  of  multitude  : 
Have  at  thee  ! 

Ther.  Hold,  Grecian! — now,  Trojan  !— now 
the  sleeve,  now  the  sleeve  ! 

[Exeunt  Troilus  and  Diomedes,  fighting. 

E'tier  Hector. 

Ilea.      What    art   thou,    Greek  ?    art    thou    for 
Hector's  match  ? 
Art  thou  of  blood  and  honour  ? 

Ther.  No,  no,  —  I  am  a  rascal  ;  a  scurvy  railing 
knave  ;  a  very  filthy  rogue. 

Heel.     I  do  believe  thee; — live.  [Exit. 

Ther.  God-a-mercy,  that  thou  wilt  believe  me  ; 
but  a  plague  break  thy  neck  fir  frighting  me  ! — 
What's  become  of  the  wenching  rogues  ?  I  think 
they  have  swallowed  one  another  :  I  would  laugh 
at  that  miracle.     I'll  seek  them.  [Exit. 


SCENE   V .—Another pa> t  of  the  Plains. 
Enter  DlOMEDES  and  a  Servant. 
Dio.  Go,  go, my  servant,  take  thouTroilus'horse; 
Present  the  fair  steed  to  my  lady  Cressid  : 
Fellow,  commend  my  service  to  her  beauty  ; 
Tell  her  I  have  chastis'd  the  amorous  Trojan, 
And  am  her  knight  by  proof. 

Ser<v.  I  go,  my  lord.      [Exit. 


52.  Begin  to  proclaim  barbarism.  The  old  copies  misprint 
'began'  for  "begin."  Roue's  correction.  "  Proclaim"  is  here 
used  for  'advocate;'  and  "barbarism"  for  'ignorance,'  in 
contradistinction  to  "  policy''  as  cleverness. 

53.  The  river  Styx.      See  Note  12,  Act  iii 

54.  Margarelon.  An  illegitimate  son  of  Priam,  mentioned 
in  b  .til  I. yd -lie's  "  Troy  Book"  ami  Caxton's  "  History  of  the 
Destruction,"  &c. 

55.  His  beam.  'His  lance;'  strictly,  the  staff  of  the  lance, 
which  was  likened   by   Spenser   to    the    bigness   of  .1    '-/■ran/" 

t !  .Ii. oil's  speat  is  .il  ■'  >aid  to  be   '  like  .1  weaver's  beam.'1 

56.  Poshed,  Struck  crushingly,  beaten  bruisedly.  See  Note 
81,  Act  ii. 

57.  The  dreadful  Saglttary.  A  passage  from  Caxton's  "His- 
tory -1  the  Destruction  of  Troy"  illustrates  this:— "Bey le 

ili1'  royalmc  "I   Amasonne  came  an  anncyent  kynge,  wyse  and 

I.  'Oil'.  11. mi.. I  Epyslrophus,  and  brought  a  M.  knyghtes, 
and  a  tnervayllouse  beste  that  was  called  Sagittavrk,  that 
behynde  the  myddes  was  a  horse,  and  to  fore,  a  man  :  this 
beste  was  beery  like  a  horse,  and  had  his  eyen  red  as  a  cole, 
and  sbotte  well  with  a  bowe  :  this  beste  made  the  Grekes  sore 
aferde,  and  slewe  many  of  them  with  his  bowe." 

58.  Fights  on  Galathe  his  horse.  This  point  is  taken  from 
Caxton's  "History,"  &c,  as  is  also  the  previous  incident  of 
Diomed  winning  Troihis's  steed  in  fight,  and  sending  it  to 
Crcssida  as  a  token  of  knightly  love-service.    These  are  among 


Enter  Agamemnon. 
Agam.     Renew,  renew!     The  tierce  Polydamas 
Hath  beat  down  Menon  ;   bastard  Margarelon51 
Hath  Doreus  prisoner, 

And  stands  colossus-wise,  waving  his  beam,55 
Upon  the  pashed56  corses  of  the  kings 
FJpistrophus  and  Ceditis  :   Polixenes  is  slain  ; 
Amphimachus  and  Thoas  deadly  hurt ; 
Patroclus  ta'en  or  slain  ;  and  Palamedes 
Sore  hurt  and  bruis'd  :   the  dreadful  Sagittary57 
Appals  our  numbers  : — haste  we,  Diomed, 
To  reinforcement,  or  we  perish  all. 

Enter  Nestor. 
Nest.     Go,  bear  Patroclus'  body  to  Achilles; 
And  bill  the  snail-pac'd  Ajax  arm  for  shame. — 
There  is  a  thousand  Hectors  in  the  field  : 
Now  here  he  fights  on  Galathe  his  horse,53 
And  there  lacks  work  ;  anon  he's  there  afoot, 
And  there  they  fly  or  die,5J  like  scale  I  sculls™ 
Before  the  belching  whale  ;  then  is  he  yonder, 
And  there  the  strawy  Greeks,  ripe  for  his  edge, 
Fall  down  before  him,  like  the  mower's  swath  :cl 
Here,  there,  and  everywhere,  he  leaves  and  takes:ra 
Dexterity  so  obeying  appetite, 
That  what  he  will,  he  does  j03  and  does  so  much 
That  proof  is  call'd  impossibility. 

Enter  Ulysses. 
Ulyss.     Oh,    courage,    courage,    princes!    great 

Achilles 
Is  arming,  weeping,  cursing,  vowing  vengeance  : 
Patroclus'  wounds  have  rous'd  his  drowsy  blood, 
Together  with  his  mangled  Myrmidons,111 
That  noseless,  handless,  hack'd  and  chipp'ri,  come 

to  him, 
Crying  on  Hector.05     Ajax  hath  lost  a  friend, 
And  foams  at  mouth,  and  he  isarm'd,  and  at  it, 

the  chivalrous  colourings  given  to  the  play,  and  taken  from  the 
old  romances  adverted  to  in  Notes  1  and  SS  of  Act  i. 

59.  There  they Jly  or  tin-.  "They"  in  this  sentence  is  used 
in  accordance  with  Shakespeare's  occasional  manner  of  employ- 
ing a  pronoun  in  reference  to  an  implied  antecedent  ;  that  1  ,  to 
the  implied  objects  of  Hector's  assault,  and  not  to  the  apparent 
antecedent,  "a  thousand  Hectors." 

60.  Scaled  sculls.  "  Sided"  is  here  used  in  a  sense  that  it 
formerly  bore  of  'dispersed.'  'scattered,'  while  allowing  the 
ordinary  sense  of  'covered  with  scales'  to  be  included  in 
effect.  "Sculls"  is  an  old  form  of  'shoals;'  and  was  some- 
times anciently  spelt  'scoole,'  as  nearer  to  the  Sax. n  original 
'scole,'  whence  it  was  derived. 

Gi.  Like  the  mowers  swath.  See  Note  58,  Act  ii.,  "Twelfth 
Night." 

62.  He  leaves  and  takes.  Here  "  leaves  "  is  used  for  '  leaves 
them  dead;'  and  "takes."  for  'strikes  lifeless,'  'paralyses.' 
See  Note22,  A,t  i\  .  "  Merry  Wives."  It  has  been  suggested 
that  "  leaves"  should  be  'cleaves  '  but  it  is  pret  isely  the  word 
"leaves"  which  serves  to  continue  the  figure  of  the  "strawy 
Greeks"  and  "  mower's  swath." 

63.  That  what  he  -wilt,  he  does.  The  word  "does,"  in  tins 
line,  gives  '  do'  to  be  elliptically  understood  after  "  will." 

64.  Myrmidons.     See  Note  103,  Act  i. 

65.  Crying  on  Hector.  '  Exclaiming  against  Hector.'  Sec 
Note  10,  Act  i.,  "Henry  VIII." 


Co 


Achilles.     Come,  tie  his  body  to  my  horse's  tail; 
Along  the  fiehl   I   will   the  Trojan  trail. 


Act  /'.     Sc-ne  /A. 


fey    J?j       '■ 


Act  V.] 


TROILUS  AND   CRESSIDA. 


[Scenes  VI.,  VII. 


Ajax. 

Dio. 

Nest. 


Acbil. 


Roaring  for  Troilus  ;  who  hath  done  to-day 
Mad  and  fantastic  execution  ; 
Engaging  and  redeeming  of  himself, 
With  such  a  careless  force  and  forceless  care, 
As  if  that  luck,  in  very  spite  of  cunning, 
Bade  him  win  all. 

Enter  Ajax. 

Troilus  !  thou  coward  Troilus  !      [Exit. 
Ay,  there,  there. 

So,  so,  we  draw  together.66 

Enter  Achilles. 

Where  is  this  Hector? — 
Come,  come,  thou  boy-queller,67  show  thy  face  ; 
Know  what  it  is  to  meet  Achilles  angry  :  — 
Hector  !  where's  Hector  ?     I  will  none  but  Hector. 

Exeunt, 

SCENE  VI.  —Another  part  of  the  Plains. 

Enter  Ajax. 

Ajax.     Troilus,  thou  coward  Troilus,  show  thy 

head  ! 

Enter  Diomedes. 

Dio.     Troilus,  1  say!   where's  Troilus? 
Ajax.  What  wouldst  thou  ? 

Dio.     I  would  correct  him. 
Ajax.     Were  I  the  general,  thou  shouldst  have 
my  office 
Ere     that     correction. — Troilus,      I    say  !     what, 

Troilus ! 

Enter  Troilus. 

Tro.     Oh,  traitor  Diomed  ! — turn  thy  false  face, 
thou  traitor, 
And  pay  thy  life  thou  ow'st  me  for  my  horse ! 
Dio.     Ha,  art  thou  there  ? 

Ajax.     I'll  light  with  him  alone:  stand,  Diomed. 
Dio.     He  is  my  prize  ;   I  will  not  look  upon.68 
Tro.     Come,  both  you  cogging  Greeks;09  have 
at  you  both  !  [Exeunt,  fighting. 


66.  So,  so,  we  draw  togetlte r.  Nestor  says  this  in  consequence 
of  Achilles  and  Ajax  re-appearing  in  the  field  after  having  each 
held  aloof;  now  roused  by  "  Patroclus1  wounds  "  and  the  loss  ot 
"  a  friend." 

67.  Boy-queller.  'Boy-killer.'  "  Quell "  was  used  formerly, 
as  a  noun,  for  'murder,'  and  as  a  verb,  for  'kill,'  'destroy.' 
Patroclus  is  young;  Thersitcs  calls  him  "  buy  "in  sc.  I  of  this  Act. 

63.  /  will  not  look  upon.  '  I  will  not  be  a  looker-on,'  '  1  will 
not  stand  by  and  merely  look  on.'  See  Notes  57,  Act  v., 
"Winter's  Tale,"  and  43,  Act  ii. ,  "Third  Part  Henry  VI." 

69.'  Cogging  Creeks.  "  Cogging"  is  'deceitful,'  'treacherous' 
(see  Note  7,  Act  iii.,  "  Merry  Wives")  ;  and  nut  only  had  the 
Greeks  a  general  name  for  deceit  and  cheating,  but  Troilus  has 
special  cause  to  resent  Diomed's  defrauding  him  of  Crcssida, 
besides  thinking  Ajax  unfair  in  fight  for  setting  upon  him  with 
the  other, — two  . t _; .  1 1  n ^ t  one. 

70.  //.'  s/iiill  not  carry  him. 
'he  shall  not  prevail  against  him 

71.  /  like  thy  armour  writ. 
Lydgate's  work. 

72.  Frush.  'Break,'  '  bruise,'  'daslilo  pieces.'  French, /roisser. 
The  word  is  found  thus  used  in  "The  Destruction  of  Troy." 

73.  Come  here  about  me  you  my  Myrmidons,     [n  Caxton's 


■  He 


Tin 


shall  not  conquer  him,' 
incident  is  taken   from 


fought, 


Enter  Hector. 
Uect.      Yea,    Troilus?     Oh,    well 
youngest  brother ! 

Enter  Achilles. 

Achil.     Now  do   1  see  thee,  ha! — have  at  thee, 
Hector ! 

Hect.     Pause,  if  thou  wilt. 

Achil.      1  do  disdain  thy  courtesy,  proud  Trojan  ; 
Be  happy  that  my  arms  are  out  of  use  : 
My  rest  and  negligence  befriend  thee  now, 
But  thou  anon  shalt  hear  of  me  again; 
Till  when,  go  seek  thy  fortune.  [Exit. 

Hect.  Fare  thee  well ; — 

I  would  have  been  much  more  a  fresher  man, 
Had  1  expected  thee. — How  now,  my  brother'. 

Re-enter  Troilus. 
Tro.     Ajax  hath  ta'en  .^sneas  :  shall  it  be  ? 
No,  by  the  flame  of  yonder  glorious  heaven, 
He  shall  not  carry  him  ;70  I'll  be  taken  too, 
Or  bring  him  off: — fate,  hear  me  what  I  say  ! 
1  reck  not  though  1  end  my  life  to-day.  [Exit, 

Enter  one  in  sumptuous  Armour. 
Uect.     Stand,    stand,  thou  Greek ;    thou  art  a 
goodly  mark : — 
No  ?  wilt  thou  not  ? — I  like  thy  armour  well  ;71 
I'll  frush73  it,  and  unlock  the  rivets  all, 
But    I'll  be  master  of  it:— wilt   thou  not,   beast, 

abide  ? 
Why,  then  fly  on,  I'll  hunt  thee  for  thy  hide. 

[Exeunt. 


SCENE   VII.— Another  part  of  the  Plains. 

Enter  Achilles,  ivith  Myrmidons. 

Achil.     Come  here   about   me,  you   my   Myr- 
midons ;73 


"  History,"  &c,  this  act  of  Achilles  is  recorded  :  but  it  is  there 
Troilus  and  not  Hector  whom  he  surrounds  by  numbers  and 
Kills.  Heyuood,  however,  in  his  "Rape  of  Lucrecc,"  163S, 
represents  Achilles  as  slaying  Hector  in  the  manner  here 
represented.  The  un-Shakespeariau  style,  which  we  mentioned 
in  our  opening  Note  as  being  visible  towards  the  close  of  this 
play,  is  markedly  to  be  seen  in  the  present  speech.  Its  every 
line  is  touched  with  the  stilted  stiffness  and  flatness  that  dis- 
figure the  diction  of  the  "  First  Part  Henry  VI."  (see  Notes  19, 
27,  and  68,  Act  i.  of  that  play)  ;  the  phrase,  "Empale  him  with 
your  weapons  round  about,"  recalls  to  mind  the  passages  re- 
ferred to  in  Notes  20,  Act  i. ,  and  8,  Act  ii.  of  that  same  play  ; 
the  awkward  expression,  "Execute  your  aims,"  has  similarity 
of  construction  with  "  rive  their  dangerous  artillery "  (see 
Note  16,  Act  iv.  of  that  play)  ;  and  the  two  concluding  vapidly 
pompous  lines,  "  Follow  me,  sirs,"  &C.,  are  not  only  in  startling 
contrast  with  the  preceding  manner  of  writing  in  the  present 
play,  but  bear  so  striking  a  resemblance  to  passages  in  the  other, 
that  we  almost  feel  inclined  to  believe  them  the  produi  i>  n  of 
the  same  hand.  It  is  as  if  Shakespeare  had  derived  this  m  dint 
of  the  mode  in  which  Achilles  compasses  Hector's  death  from 
some  hitherto  untraced  source,  and  had  left  the  two  blief  scenes 
describing  it  just  as  he  found  them  originally  written. 


62 


Act  V.] 


TROUT'S   AND   CRESSIDA. 


[Scenes  VIII.— XI. 


Mark  what  I  say.     Attend  mc  where  I  wheel  : 

Strike  not  a  stroke,  but  keep  yourselves  in  breath  : 

An  I  when  I  have  the  bloody  Hector  found, 

Empale  him  with  your  weapons  round  about  ; 

In  fellest  manner  execute  your  aims."4 

lrollow  me,  sirs,  and  my  proceedings  eye  :  — 

It  is  decreed  Hector  the  great  must  die.    [Exeunt. 


SCENE  VIII.— The  Same. 

Enter  Menelaus  and  Paris,  fighting  .-  then 

Thersites. 

Tver,     The  gull   and  the  gull-maker  are  at   it. 

— Now,  bull!   now,  dog!     'Loo,  Paris,  'loo!  now 

m     doublc-henned  sparrow  !  'loo,  Paris,  'loo — The 

bull  has  the  game  :  — ware  liorns,  ho  ! 

[Exeunt  Paris  ami  Menelaus. 

Enter  Margarelox. 

Mar.     Turn,  slave,  and  fight. 

Tier.     What  art  thou  ? 

Mar.      A  bastard  son  of  Priam's. 

Tier.  I  am  a  bastard,  too;  I  love  bastards:  I  am 
a  bastard  begot,  bastard  instructed,  bastard  in  mind, 
bastard  in  valour,  in  everything  illegitimate.  One 
bear  will  not  bite  another,  and  wherefore  should 
or.e  bastard  ?  Take  heed,  the  quarrel's  most 
ominous  to  us:  farewell,  bastard.  [Exit. 

Mar.     The  devil  take  thee,  coward  !  [Exit. 


SCENE   IX.— Another  part  of  the  Plains. 
Enter  Hector. 
Heel.     Most  putrefied  core,  so  fair  without, 
Thy  goodly  armour  thus  hath  cost  thy  life."5 
Now  is  my  day's  work  done  ;  I'll  take  good  breath  : 
Rest,  sword  ;  thou  hast  thy  fill  of  blood  and  death. 
[Puts  off  his  helmet  and  hangs  his  shield 
behind  him. 
Enter  Achilles  and  Myrmidons. 
Aehil.     Look,  Hector,  how  the  sun  begins  to  set ; 
How  ugly  night  comes  breathing  at  his  heels  : 
Even  with  the  vail76  and  darking  of  the  sun, 
To  close  the  day  up,  Hector's  life  is  done. 

llect.    I  am  unarm' d  ;  forego  this  vantage,  Greek. 

74  Execute  your  aims.  The  Quarto  prints  'armes,'  the 
Folio  'arme'  here  for  "aims."     Capell's  correction. 

75.  Thy  goodly  armottr  thus  hath  cost  thy  life.  This  links 
on  the  present  speech  and  scene  with  the  speech  at  the  close 
of  scene  6  of  this  Act.  H  is  noteworthy  that  that  short  speech, 
commencing  "  Stand,  stand,  thou  Greek,"  in  its  peculiar  style 
of  questioning,  bears  singular  resemblance  to  that  which  we 
pointed  out  as  markedly  un-Shakespearian  in  Notes  6  and  24  of 
Act  i.,  "  First  Part  Henry  VI.  ; "  and  in  the  present  speech  wc 
have  "  Now  is  my  day's  work  done,"  which  is  most  suspiciously 
like  some  of  the  platitudes  we  meet  with  in  that  same  sapless 
play,  such  as,  "Now  no  more  ado,  brave  Burgundy,  but  gather 
we  our  forces  out  of  hand,  and  set  upon,"  &c,  "  First  Part 
Henry  VI.,"  Act  iii.,  sc.  2. 


Aehil.      Strike,  fellows,  strike  ;  this  is  the  man  I 
seek.  I  li.Ci  OR /.///;. 

So,  I  lion,  fall  thou  next!  now,  Troy,  sink  down! 
Here  lies  thy  heart,  thy  sinews,  an  i  thy  bone. — 
On,  Myrmidons  ;  and  cry  \  ou  all  amain, 
"  Achilles  hath  the  mighty  1  1  n." — 

[A  Retreat  sounded. 
Hark  !  a  retire  upon  our  Grecian  part. 

Mxr.     The  Trojan  trumpets  sound  the  like,  mv 

lord. 
Aehil.     The    dragon  wing  of   night  o'erspreads 
the  earth, 
And,  stickler-like,""  the  armies  separates. 
My  half-supp'd  sword,  that  frankly  would  have  fed, 
Pleas'd  with  this  dainty  bit,  thus  goes  to  In  I."' 

[Sheathes  his  sii  or./. 
Come,  tie  his  body  to  my  horse's  tail  ; 
Along  the  field  I  will  the  Trojan  trail.        [Exeunt. 


SCEN  K    X.  -Another  pari  of  the  Plains. 

Enter  Agamemnon,   Ajax,  Menelaus,   Nestor, 
Diomedes,  and   others,   marching.     Shouts 
'within. 
Again.     Hark!  hark  !  what  shout  is  that ': 
A'i  st.     Peace,  drums  ! 
[Within.']      Achilles!    Achilles!   Hector's  si  .tin  ! 

Achilles! 
Dio.       The     bruit    is,    Hector's     slain,    and     by 

Achilles. 
Ajax.      If  it  be  so,  yet  bragless  let  it  be  ; 
Great  Hector  was  a  man  as  good 

Agam.     March  patiently  along  :—  let  one  be  sent 
To  pray  Achilles  see  us  at  our  tent. — 
If  in  his  death  the  gods  have  us  bel 
Great  Troy  is  ours,  and  our  sharp  wars  are  ended. 

[Exeunt,  marching. 


SCENE  XI.— Another  fart  of  the  Plains. 
Enter  /Eneas  and  Trojan 
JEne.    Stand,  ho  !  yet  are  we  masters  of  the  field  : 
Never  go  home  ;  here  starve  we  out  the  night. 

Enter  Troilus. 
Tro.     Hector  is  slain. 

76.  T/ievctil.    'The  sinking,'  'the  lowering,"  the 

See  Note  10,  Act  v.,  "First  Part  Henry  VI." 

77.  Stickier-.'.  \  kler"  was  the  name  given  to  the 
person  appointed  as  umpire  in 

decide  when  the  contest  should  1  lied  by 

interposing  the  stick,  staff,  or  wand   that  he  bore  for  the  pur- 
] 

78.  rleas'J-.vith  this  dainty  bit,  thus  goes  to  led.     '1 "; 
prints  '  bed,    the  Quarto  'bait,'  for  "  bit  "  here:   whi. .1 

n  of  the  lattei  I 
as  opposed  to  "frankly  "largely  or  liberally"  would  li; 
The  flabl  '  has  horrible 

some  of  the  trash  to  be  found  in  "  1  ir^t  Part  Henry  VI." 
Note  43,  Act  v.  of  that  play. 


Act  V.] 


TROILUS   AND    CRESSIDA. 


[Scene  XI. 


All.  Hector  ! — the  gods  forbid  ! 

Tro.     He's  dead ;  and  at  the  murderer's  horse's 
tail, 
In  beastly   sort,  dragg'd    through    the    shameful 

field.— 
Frown  on,  you  heavens,  effect  your  rage  with  speed  ! 
Sit,  gods,  upon  your  thrones,  and  smile  at  Troy  !'9 
1  say,  at  once  let  your  brief  plagues  be  mercy, 
And  linger  not  our  sure  destructions  on  ! 

AZne.     My  lord,  you  do  discomfort  all  the  host. 

Tro.     You  understand  me  not  that  tell  me  so  : 
I  do  not  speak  of  flight,  of  fear,  of  death  ; 
But  dare  all  imminence  that  gods  and  men 
Address  their  dangers  in.     Hector  is  gone: 
Who  shall  tell  Priam  so,  or  Hecuba  ? 
Let  him  that  will  a  screech-owl  aye  be  call'd, 
Go  in  to  Troy,  and  say  there,  Hector's  dead  : 
There  is  a  word  will  Priam  turn  to  stone ; 
Make  wells  and  Niobes  of  the  maids  and  wives, 
Cold  statues  of  the  youth;  and,  in  a  word, 
Scare  Troy  out  of  itself.      But,  march  away  : 
Hector  is  dead  ;  there  is  no  more  to  say. 

Stay  yet You  vile  abominable  tents, 

Thus  proudly  pights0  upon  our  Phrygian  plains, 
Let  Titan  rise  as  early  as  he  dare, 

79.  And  smile  at  Troy.  Hanmcr  changed  "smile"  to 
'smite;'  but  it  is  probable  that  here  "smile"  is  intended  tu 
bear  the  sense  of  '  smile  derisively,'  '  smile  in  derisiun.' 

80.  Pight.     An  old  form  of  *  pitched  ; '  '  fixed.' 

81.  Tliou  great-sis?  d  coward.  This  is  said  as  an  apostrophe 
to  the  absent  Achilles. 

82.  Ifeitce,  broker  lackey  I  Here  "broker."  as  a  term  o{ 
opprobrium  (see  Note  84,  Act  ii.,  "King  John"),  is  used  ad- 
ject! vely. 

83.  Tgitomy.  An  abbreviated  form  of  'ignominy.'  See 
Note  48,  Act  v.,  "  First  Part  Henry  IV."  In  the  Folio  this 
couplet  occurs  verbatim  at  the  conclusion  of  sc.  3  of  the 
present  Act,  and  is  repeated  here  ;  a  circumstance  which 
confirms  our  belief  that  the  closing  scenes  and  existing  end  are 
not  Shakespeare's  own.  It  maybe  that  he  concluded  the  play 
there.  It  is  possible  that  the  final  arrangement  which  he  made 
may  not  have  been  considered  to  form  an  effective  stage 
catastrophe,  and  he  may  have  permitted  the  brief  scenes 
descriptive  of  the  various  engagements  on  the  battle-field  to  be 
subjoined  from  some  earlier  drama,  or  they  may  have  been 
added  by  some  other  hand  at  the  instigation  of  the  players,  or 
even  may  have  been  introduced  by  the  actors  themselves 
1  hat  this  was  by  no  means  an  unusual  practice — especially  in 
comic  scenes,  and  where  the  fool-jesters  had  to  speak— we  have 
evidence  in  Shakespeare's  own  words,  "  Hamlet,"  Act  hi.,  sc.  2, 
when  the  prince,  in  his  address  to  the  players,  says,  "  And  let 
tln.se  that  play  your  clowns  speak  no  more  than  is  set  down  for 
them."  'There  is  to  our  minds  strong  evidence  of  there  having 
been  what,  in  theatrical  parlance,  is  called  "gag"  introduced 


I'll   through   and  through  you! — and,  thou   great- 

siz'd  coward,31 
No  space  of  earth  shall  sunder  our  two  hates  : 
I'll  haunt  thee  like  a  wicked  conscience  still, 
That  mouldeth  goblins  swift  as  frenzy's  thoughts. — 
Strike  a  free  march  to  Troy  ! — with  comfort  go: 
Hope  of  revenge  shall  hide  our  inward  woe. 

\Exeunt  .r3iNEAS  and  Trojans. 

As  Troiuis  is  going  out,  niter,  from  the  other  side, 
Pandarus. 

Pan.     But  hear  you,  hear  you ! 

Tro.     Hence,    broker   lackey!8-   ignomysb    and 
shame 
Put  sue  thy  life,  and  live  aye  with  thy  name  !   [Exit. 

Pan.  A  goodly  medicine  for  my  aching  bones! — 
Oh,  world!  world!  world  !  thus  is  the  poor  agent 
despised  !  Why  should  our  endeavour  be  so  loved, 
and  the  performance  so  loathed  i  what  verse  tor  it  ? 
what  instance  for  it  ?—  Let  me  see  : — 

Full  merrily  the  humble-bee  doth  sing", 
Till  he  hath  losthis  honey  and  his  sting  ; 
And  being  once  subdu'd  in  armed  tail. 
Sweet  honey  and  sweet  notes  together  fail. 

[Exit. 

into  the  close  of  this  play;  and  probably  both  those  who  pro- 
duced the  surreptitiously-procured  Quarto  copies  and  the  pla}  er- 
editors  of  the  Folio  copy  judged  it  well  to  preserve  in  print  that 
which  they  thought  humorous,  and  that  which  had  brought 
popular  plaudits  when  uttered  on  the  stage.  Farther  testimony 
of  the  truth  of  this  idea  we  think  is  contained  in  a  lev  1  oarse 
and  ribald  lines  which  complete  Pandarus's  last  speech  in  the 
Folio  (called  in  theatrical  jargon  "a  tag"  to  the  play);  and 
which,  consistently  with  [he  system  of  our  present  edition,  and 
wuli  our  belief  that  they  are  not  Shakespeare's,  but  the 
comedian's  who  enacted  the  part  of  Pandarus.  are  here  omitted. 
In  closing  our  annotations  upon  this  fine  play,  however,  we 
cannot  take  leave  of  it  without  stating  that  we  have  been  the 
rather  free  in  expressing  our  dislike  of  its  final  scenes  and  our 
conviction  that  they  are  not  Shakespeare's,  because  we  think 
they  are  unworthy  to  come  after  that  which  has  so  magnificently 
preceded  them,  as  the  eloquent  wisdom  of  Ulysses,  the 
classical  and  romantic  colouring  of  the  whole  dramatic  picture, 
and  ihe  admirable  moral  characterisation  depicted  with  subtlest 
touches.  Those  who  most  gratefully  recognise  Shakespeare's 
power  of  delineating  the  glories,  beauties,  and  delicacies  of 
woman's  character,  will  the  most  readily  avow  the  mastery  w  ith 
which  he  has  depicted  its  foibles,  meannesses,  and  crassitudes 
in  the  wretched  Cressida.     As   Shakespeare's  Imogen,   Portia, 

Rosalind,  Miranda,  and  their  sisterh 1   are   triumphant  types 

of  woman's  excellence,  charm,  and  innocence,  commanding  all 
women's  gratitude  and  emulation,  so  does  Shakespeare's  Cressida 
form  a  type  of  woman's  weakness,  despicableness,  and  degra- 
dation, affording  all  women  an  affecting  and  salutary  monition. 


DRAMATIS    PERSONS. 


Caius  Marcius  Coriolanus,  a  Noble  Roman. 

Titus  Lartius,  ) 

_  f  Generals  against  the  Volscians. 

COMINIUS,  )  " 

Menenius  Agrippa,  Friend  to  Coriolanus. 

Sicinius  Velutus,  ) 

,  „  y  Tribunes  ot  the  People. 

Junius  Brutus,      J  ' 

Young  Marcius,  Son  to  Coriolanus. 

A  Roman  Herald. 

Tullus  Aufidius,  General  of  the  Volscians. 

Lieuten.int  to  Aufidius. 

Conspirators  with  Aufidius. 

A  Citizen  of  Antium. 

Two  Volscian  Guards. 

Volumnia,  Mother  to  Coriolanus. 
Virgilia,  Wife  to  Coriolanus. 
Valeria,  Friend  to  Virgilia. 
Gentlewoman  attending  on  Virgilia. 

Roman  and  Volscian  Senators,  Patricians,  Mdifes,  Lictors, 
Soldiers,  Citizens,  Mesengers,  Servants  to  Aufidius,  ami 
other  Attendants. 

Scene — Partly  in    Rome,  and  partly  in  the  territories   of  the 
Volscians  and  Anttates, 


CORIOLANUS.1 


ACT     I. 


SCENE    I.— Rome.     ./  street. 

Enter    a   company    of   mutinous    Citizens,    nxiith 
staves,  clubs,  ami  other  weapons. 

First  Cit.  Before  we  proceed  any  farther,  hear 
me  speak. 

Citizens.     Speak,  speak. 

First  Cit.  You  are  all  resolv'd  rather  to  die 
than  to  famish  ? 

Citizens.     Resolved,  resolved. 

First  Cit.  First,  you  kr.ou-  Caius  Marcius  is 
chief  enemy  to  the  people. 

Citizens.     We  know't,  we  know't. 

First  Cit.  Let  us  kill  him,  and  we'll  have  corn 
at  our  own  price.     Is  't  a  verdict  ? 

Citizens.  No  more  talking  on't ;  let  it  be  done: 
away,  away  ! 

Sec.  Cit.     One  word,  goo.l  citizens. 

i.  The  first  known  printed  copy  of  "  The  Tragedy  of  Corio- 
l.inus  "  is  the  one  in  the  1623  Folio;  and  on  the  8th  of  November 
in  that  year  it  was  entered  on  the  Registers  of  the  Stationers' 
Company  by  Edward  Blount  and  Isaac  Jaggard,  the  publishers 
of  the  Folio,  as  one  of  the  copies  "not  formerly  entered  to  other 
men.*'  There  is  no  existing  evidence  to  denote  the  period  of  its 
composition  or  of  its  first  production  on  the  stage;  but  indii  a- 
tions  derivable  from  its  style  show  it  to  have  been  among  the 
later-written  plays  of  Shakespeare.  There  are  certain  clisional 
contractions  used  by  him  ..specially  at  one  epoch  of  bis  writing, 
that  appear  in  this  play,  and  bear  similitude  to  those  appearing 
in  "The  Winter's  Talc"  and  "Henry  VIII,  ;"  there  is  also 
much  of  the  same  strikingly  condensed  constructional  form  and 
elliptical  diction  to  be  traced  ;  while  the  mature  tone  of  thought 
is  entirely  that  of  his  latter  works.  A  verbal  resemblance 
between  his  mode  of  relating  the  fable-story  tol.l  by  Mcncnius 
in  the  first  scene  of  the  play,  and  Camden's  mode  of  giving  the 
same  story  in  his  "  Remains,"  published  in  1605,  makes  it  pro- 
bable that  the  dramatist  had  seen  Camden's  version  ;  although 
this  fable-story  is  likewise  recounted  in  North's  "  Plutarch's 
Lives,  whence  Shakespeare  derived  the  main  groundwork  for 
the  structure  of  the  present  drama.  The  peculiar  skill  with 
which  be  adopted  passages  from  the  historian's  pages  to  whii  h 
we  adverted  in  our  opening  Note  of  "  Richard  II."),  transferring 


First  Cit.     \Ve  arc  accounted  |  oor  citizens  ;  the 
patricians,  good.2  What  authority  surfei! 

relieve  us  ;  i!  they  ivould  \  ield  us  hut  the  superfluity, 
while  it  were  wholesome,  we  might  guess  they 
relieved  us  humanely,  but  they  think  we  ate  too 
dear:3  the  leanness  that  afflicts  us,  lie  0 licet  of 
our  misery,4  is  an  inventory  to  particularise  their 
abundance  ,  our  sufferance  is  a  gain  to  them. —  Let 
us  revenge  this  with  our  pikes,  ere  we  1 
rakes;5  for  the  gods  know  I  speak  this  in  hunger 
for  bread,  not  in  thirst  for  revenge. 

Sec.  (Jit.     Would  you  proceed  especially  against 
Cams  Marcius  ? 

First  Cit.     Against  him  first:8  he's  a   very  dog 
to  the  commonalty. 

Sec.  (Jit.  Consider  you  what  servi 
done  for  his  counti\  ? 

First  Cit.      Very  well  ;    and  could  be   cnnK 

them  with  almost  literal  exactness,  yet  at  the  same  lime  invest- 
ing them  with  all   the    dignity   and   beauty  of  vcrsific. 

ently  visible  here,     He  takes  the  ah 
Sir  Thomas  North   trans:., id  from  Ainyol    I' 
French  renderiri         ' 
very  sublime  of  poetic  history.      II  ,  for  in- 

1 :.  of  '  -I  iolanti  1  to  Ttillti     lull  nencing, 

"  My  name  is  Otitis    Mai 

Ai  t  v..  beginning,   "  Should    ■ 

given  almost  word  f"r  word  as  rcc  rded  in  Nortl         Phil 

yet  so  superbly  are  they  set  to  the  mil 

that  they  read  with  all  the  freedom  of  primal  invention. 

2.  Thefatri,  in  Good  "  i 

which  it  bears  as  c  1    cue.  ri  i  il  term,  signifying  '  1  I 

•  of  -no  i.ci'i..!  possession.'  '■  let  i.,  "Mi 

Venice." 

3.  Too  dear.     'Too  cosily  to  maintain.' 

4.  The  object  of  our  n  ["he  spectacle  ol 
"  object"  is  here  used  to  express  that  which  is  bchi 
of  sight. 

5.  Ere  av   1;  'As   lc    1 

rbial  simile;  ami  is  used  by  both  CI 

6.  Against  him  first.      This  speech  lias  the  prttUot'AU 
in  the  Ko'io.     Malonc  suggested  the  correction. 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


give  him  good  report  for't,  but  that  he  pays  him- 
self with  being  proud. 

Sec.  Cit.     Nay,  but  speak  not  maliciously.' 

First  Cit.  I  say  unto  you,  what  he  hath  done 
famously,  he  did  it  to  that  end :  though  soft- 
conscienced  men  can  be  content  to  say  it  was  for 
his  country,  he  did  it  to  please  his  mother,  and 
to  be  partly  proud  ;3  which  he  is,  even  to  the  alti- 
tude of  his  virtue. 

See.  Cit.  What  he  cannot  help  in  his  nature, 
you  account  a  vice  in  him.  You  must  in  no  way 
say  he  is  covetous. 

First    Cit.      If   I  must  not,  I  need  not  be  barren 
of  accusation;  he  hath   faults,  with  surplus,  to  tire   I 
in  repetition.     [Shouts  Tvithiu.~]     What  shouts  are 
these  ?     The  other  side  o'  the  city  is  risen  :   why 
stay  we  prating  here  ?  to  the  Capitol  ! 

Citizens.     Come,  come. 

First  Cit.     Soft !    who  comes  here  ? 

Sec.  Cit.  Worthy  Menenius  Agrippa;  one  that 
hath  always  loved  the  people. 

First  Cit.  He's  one  honest  enough  :  would  all 
the  rest  were  so  ! 

Enter  Menenius  Agrippa. 

Men.     What  work's,  my  countrymen,  in   hand? 
where  go  you 
With  bats  and  clubs  ?  the  matter  ?  speak,   I  pray 
you. 

First  Cit.  Our  business  is  not  unknown  to  the 
senate,'1  they  have  had  inkling,111  this  fortnight, 
what  we  intend  to  do,  which  now  we'll  show 'em 
in  deeds.  They  say  poor  suitors  have  strong 
breaths  :  they  shall  know  we  have  strong  arms 
too. 

Men,     Why,    masters,    my   good    friends,    mine 
honest  neighbours, 
Will  you  undo  yourselves? 

First  Cit.  We  cannot,  sir,  we  are  undone  already. 

Men.     I  tell  you,  friends,. most  charitable  care 
Have  the  patricians  of  you.     For  your  wants, 
Your  suffering  in  this  dearth,  you  may  as  well 
Strike  at  the  heaven  with  your  staves  as  lift  them 


7  .Y.i.j',  but  speak  not  maliciously.  This  speech,  in  the  Folio, 
has  likewise  the  prelix  'A//;'  but  it  evidently  belongs  to  the 
Second  Citizen,  who  throughout  this  scene  speaks  in  a  temperate 
tone,  and  with  leniency  towards  Coriolanus.  Malone  made  the 
correction.  It  is  observable  that  in  several  scenes  where  many 
speakers  are  engaged,  as  citizens,  servants.  &c,  the  Folio  pre 
fixes  .ne  frequently  inaccurate  in  then-  individual  as>i^ii tit 

8.  And  to  be  partly  proltd.  It  has  been  proposed  to  change 
the  word  "partly"  here  to  'portly'  or  'pertly;'  but  we  think 
the  sentence  is  one  nf  those  clumsily-expressed  sentences  which 
Shakespeare  purposely  and  characteristically  places  in  the 
mouths  of  In-  common  speakers;  the  phrase  here  meaning, 
'he  did  it  chiefly  tn  please  his  mother,  and  partly  for  his  own 
pride's  sake.'  The  man  has  just  before  said  of  Coriolanus, 
"he  pays  himself  with  being  proud? 

o.  Our  business  is  not,  £rc.  This  speech  and  those  which 
follow  in  this  dialogue  with  Menenius  are  ascribed  in  the  Folio 


Against  the  Roman  state;  whose  course  will  on 
The  way  it  takes,  cracking  ten  thousand  curbs 
Of  more  strong  link  asunder  than  can  ever 
Appear  in  your  impediment:  for  the  dearth, 
The  gods,  not  the  patricians,  make  it  ;  and 
Your  knees  to  them,  not  arms,  must  help.     Alack, 
You  are  transported  by  calamity 
Thither  where  more  attends  you  ,  and  you  slander 
The    helms    o'    the    state,   who   care   for  you  like 

fathers, 
When  _miu  curse  them  as  enemies. 

First- Cit.  Care  for  us!  True,  indeed!  They 
ne'er  cared  for  us  yet:— suffer  us  to  famish,  ami 
their  store-houses  crammed  with  grain;  make 
edicts  fir  usury,  to  support  usurers;  lepeal  daily 
anv  wholesome  act  established  against  the  rich; 
and  provide  more  piercing  statutes  daily,  to  chain 
up  and  restrain  the  poor.  If  the  wars  eat  us 
not  up,  they  will;  and  there's  all  the  love  they 
bear  us. 

Men.     Either  you  must 
Confess  yourselves  wondrous  malicious, 
Or  he  accus'd  of  folly.      I  shall  tell  you 
A  pretty  tale  :   it  may  lie  you  have  heard  it  ; 
But,  since  it  serves  my  purpose,  I  will  venture 
To  stale  't  a  little  more." 

First  Cit.  Well,  I'll  heal  it,  sir  :  yet  you  must  not 
think  to  fob  off  our  disgrace1-  with  a  tale  :  but,  an't 
please  you,  deliver. 

Men.      There   was   a  time   when   all   the   body's 
members 
Rebell'd  against  the  belly  ;  thus  accus'd  it : — 
That  only  like  a  gulf  it  did  remain 
I'  the  midst  o'  the  body,  idle  and  unactive, 
Still  cupboarding  the  viand,  never  bearing 
Like   labour    with    the    rest  ;    where13    the-  other 

instruments 
Did  see  and  hear,  devise,  instruct,  walk,  feel, 
And,  mutually  participate,14  did  minister 
Unto  the  appetite  and  affection  common 
Of  the  whole  body.     The  belly  answer'd, — 

First    Cit.     Well,    sir,    what    answer   made    the 
belly  ? 


to  the  Second  Citizen  :  but  we  think  that  the  fact  of  the  First 
Citizen  having  been  hitherto  the  leader  of  the  malcontents 
shows  that  he  is  intended  to  be  their  spokesman  on  the  present 
occasion,  and  the  one  whom  Menenius  finally  ca'ls  "  the  great 
toe  of  this  assembly."     Capell  made  the  correction. 

to.  They  have  had  inkling.  Sec  Note  15,  Act  ii.,  "  Henry 
VIII," 

11.  To  stale  't  a  little  more.  The  Folio  prints  '  scale  't '  instead 
of  "stale 't."  Theobald's  correction,  Shakespeare  elsewhere 
uses  "stale"  as  a  verb  for  to  'make  stale,'  'to  make  flat, 
insipid,  poor,  or  too  common,'  'to  deteriorate  by  repetition.' 
and  it  appears  to  us  evident  that  he  here  uses  this  word  and  in 
this  sense. 

i-\  Disgrace.  Here  used  in  the  sense  borne  by  the  Italian 
word  disgrazia,  '  misfortune,1  '  unhappiness.' 

13.  Where.     Occasionally,  as  here,  used  for  '  whereas.' 

14.  Participate.    Here  used  for  'participant,' or  'participating.' 


Men.     Sir,    I    shall   tell    you.— With   a    kind   of 
smile, 
Which  ne'er  came  from  the  lungs,  but  even  thus 
(For,  look  you,  I  may  make  the  belly  smile 
As  well  as  speak,)  it  tauntingly  replied 
To  the  discontented  members,  the  mutinous  parts, 
That  envied  his  receipt;15  even  so  most  fitly  16 
\s  j  on  malign  our  senators  for  that 
They  are  not  such  as  you. 

First  Cit.  Your  belly's  answer  ?     What! 

The  kingly-crown&l  head,  the  vigilant  eye, 
The  counsellor  heart,  the  arm  our  soldier, 
Our  steed  the  leg,  the  tongue  our  trumpeter, 
With  other  muniments1?  and  petty  helps 

15.  Envied  his  receipt.     "  His  "  used  for  '  its.' 

16.  Fitly.     Spoken  ironically. 

17.  Muniment!.    'Defences.'  From  the  Latin,  munimcntitm, 
a  fortification,  a  defence. 


In  this  our  fabric,  if  that  they, — 

Men.  What  then?— 

'Fore  me, ls  this  fellow  speaks  ! — what  tln.nr   what 
then  P 

First    Cit.     Should  by  the  cormorant   belly   be 
restrain'd, 
Who  is  the  sink  o'  the  body, — 

Men.  Well,  what  then  ? 

First   Cit.      The   former  agents,   if     the; 
complain, 
What  could  the  belly  answer? 

Men.  I  will  tell  ■ 

If  you'll  bestow  a  smaIlw(of  what  you  have 
Patience  awhile,  you'll  hear  the  belly's  answer. 

First  Cit.     You'ie  long  about  it. 


18.  'Fare  me.     See  Note  46,  Act  iv  .  "  « 

19.  A   small.     Here  ell; 
quantity,  or  amount,"  as  we  sometime 


(Q 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Men.  Note  me  this,  gooil  friend  ; 

Your  most  grave  belly  was  deliberate, 
Not  rash  like  his  accusers,  and  thus  answer' d  :— 
"  True  is  it,  my  incorporate  friends,"  quoth  he, 
"  That  I  receive  the  general  food  at  first, 
Which  you  do  live  upon  ;  and  fit  it  is, 
Because  I  am  the  store-house  and  the  shop 
Of  the  whole  body  :   but,  if  you  do  remember, 
1  send  it  through  the  rivers  of  your  blood, 
Even   to   the  court,  the  heart, — to   the  seat  o'  the 

brain  ;2° 
And,  through  the  cranks2'  and  offices  of  man, 
The  strongest  nerves  and  small  inferior  veins 
From  me  receive  that  natural  competency 
Whereby  they  live:  and  though  that  all  at  once, 
You,  my  good  friends," — this  says  the  belly,  mark 
me,  — 
First  Cit.     Ay,  sir  ;   well,  well. 
Mm.  "  Though  all  at  once  cannot 

See  what  I  do  deliver  out  to  each, 
Yet  I  can  make  my  audit  up,  that  all 
From  me  do  back  receive  the  flour  of  all, 
And    leave    me    but    the    bran." — What    say   you 
to't  :- 
First  Cit.     It    was   an   answer;  how  apply  you 

this  ? 
Melt.      T  he  senators  of  Rome  arc  this  good  belly, 
And  you  the  mutinous  members;  for  examine 
Their   counsels   and    their    cares;     digest    things 

rightly 
Touching   the    weal   o'    the   common  ;    you   shall 

find 
No  public  benefit  which  you  receive 
But  it  proceeds  or  comes  from  them  to  you, 
And    no    way    from    yourselves. — What   do    you 

think,—    . 
You,  the  great  toe  of  this  assembly  ? 

First  Cit.      I  the  great  toe !   why  the  great  toe  ? 
Men.     For  that,  being  one  o'  the  lowest,  basest, 
poorest, 
Of  this  most  wise  rebellion,  thou  go'st  foremost: 
Thou  rascal,  that  art  worst  in  blood  to  run,-1 
Lead'st  first,  to  win  some  vantage. — 


20  The  heart, — to  the  scat  0'  the  Irani.  The  heart  was 
anciently  believed  to  be  the  depository  of  the  brain  and  seat  of 
the  understanding.  A  little  before  it  is  called  "  the  counsellor 
heart."  In  this  point,  Shakespeare  seems  to  have  followed 
Camden;  who,  in  his  "Remains,"  relating  this  fable  of  the 
mutinous  member.,  s.iys.  " They  all  with  one  accord  desired 
tilt  advice  ol  the  heart.  There  Reason  layd  open  before  them," 
&C.     Sec  opening  note  of  the  present  play. 

21.  Crattks     'Windings' (see  Note  17,  Act  iii.,  "First  Part 

Henry  IV.")  ;  here  meaning  the  ducts  that  lake  their  winding 
course  through  the  human  body. 

22.  Thou  rascal,  that  a::  worst  til  h/ooii  to  run.  The  ex- 
pressions in   this  line  arc  terms  of  the  chase,  used  figuratively  : 

1    rasi  .il  "  signifying  'a  lean  deer,'  'a  deer  out  of  condition  ;' 
and  "  in  blood  "  being  applied  to  a  deer  that  is  '  in  toll  v't 
'  in  good  condition.'    See  Notes  19  and  20,  Act  iv  ,  "  First  Pari 
Henry  VI."     Menenius  taunts  the  starving  citizen  with  being 


But  make  you  ready  your  stiff  bats  and  clubs  ; 
Rome  and  her  rats  are  at  the  point  of  battle  ; 
The  one  side  must  have  bale.23 

Enter  Caius  Marcius. 

Hail,  noble  Marcius  ! 
Mcir.     Thanks. — What's  the  matter,  you  dissen- 

tious  rogues, 
That,  rubbing  the  poor  itch  of  your  opinion, 
Make  yourselves  scabs? 
First  Cit.  We  have  ever  your  good  word. 

Mar.     He   that  will  give  good  words  to  thee,-1 

will  flatter 
Beneath  abhorring. — What  would   you   have,  you 

curs, 
That  like  nor  peace  nor  war  ?  the  one  affrights  you, 
The  other  makes  you  proud.-5      He  that  trusts  to 

you, 
Where  lie  should  find  you  lions,  finds  you  hares; 
Wluie  foxes,  geese  :   you  are  no  surer,  no, 
'I  han  is  the  coal  of  fire  upon  the  ice, 
Or  hailstone  in  the  sun.     Your  virtue  is 
To  make  him  worthy  whose  offence  subdues  him,26 
And    curse   that    justice    did  it.       Who    deserves 

greatness 
Deserves  your  hate  ;  and  )  our  affections  are 
A  sick  man's  appetite,  who  desires  most  that 
Which  would  increase  his  evil.     He  that  depends 
Upon  your  favours  swims  with  fins  of  lead, 
And    hews   down    oaks    with    rushes.      Hang   ye! 

Trust  ye  ? 
With  every  minute  you  do  change  a  mind  ; 
And  cali  him  noble  that  was  now  your  hate, 
Him    vile    that   was   your   garland.       W  hat's   the 

matter, 
That  in  these  several  places  of  the  city 
You  cry  against  the  noble  senate,  who, 
Under  the  gods,  keep  you  in  awe,  which  else 
Would     feed     on     one     another  ? — What's     their 

seeking  ? 
Men.      For  corn   at   their  own   rates;    whereof, 

they  say, 
The  city  is  well  stoi'd. 


lean  and  out  of  condition  to  run  fast,  yet  hurrying  among  the 
foremost  in  endeavour  t,.  gain  some  advantage  for  himself. 

'Harm.'  'evil,'  'mischief.'    See  Note  -t;.  Act  v  , 
"  1  irst  Part  Henry  VI." 

ea.  C-.  .      as  to  thec.     It  has  been  proposed  tochange 

"thee"  to  'ye'  here;  but  Coriolanus,  emphasising  his  scornful 
"  ili'  1  '  first  replies  in  partii  ular  to  the  demagogue  leader  who 
is  daring  enough  to  tell  him  the  bold,  reproachful  truth,  anil  then 
gtvi       1    ;    ncr.il  retort  to  the  assembled  mob. 

25.   Mor/ieace  nor  war?  the  one  affrights  yon,  the  other.  cVf. 
"The  one"  here  refers  to  "  war."  and  "the  other"  to  "  peace." 
Shakespeare   occasionally  has   these    inconsecutive    ret-  I 
where  the  antecedents  are  alluded  to  inversely — the  last-named 
:.    ■    thi   iii  t  nami  i  last, 

1  ,vr  virtue  A-,  to  male,  C-c.  'Your virtue  consists  in 
making  him  out  to  he  worthy  whose  offence  subjects  him  to 
penalty,  and  then  to  cuisc  that  justice  which  legally  inflicts  it.' 


Act  I.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Mar.  Hang  'em  .'     The)  sa)  ! 

They'll  sit  by  the  fire,  and  presume  to  know 
What's  .lone  i'  the  Capitol;  who's  like  to  tisc, 
Who  thrives,  and  who  declines;  side  factions,  and 

give  out 
Conjectural  marriages  ,   making  parties  strong, 
And  feebling  such  as  stand  not  in  their  liking 
Below  their  cobbled  slices.     They  say  there's  grain 

enough  ! 
Would  the  nobility  lay  aside  their  ruth,-'" 
And  let  me  use  my  sword,  I'd  make  a  quarry-'* 
With  thousands  of  these  quarter' d  slaves,  as  high 
As  I  could  pick  my  lance.-3 

Men.     Nay,  these   ate   almost   thoroughly   per-  I   Our  musty  superfluity.— See,  our  best  elders, 


Ere  so  prevail'd  with  me:  it  will  i:. 

Win  upon  powcr,33and  throw  forth  greater  themes 

For  insurrection's  arguing. 
Mi  a.  Thi  -  i 

Mar.     Go,  get  you  home,  you  fragmc 

Enter  a  Messenger,  hastily. 

Mess.     When-',  <  '.mi,  M.n,  ;n 

Mar.  Here  :  ulna's  the  matter ': 

Mess.      The   news    is,   sir,   the    Volsces    are    in 

arms. 
Mai .     I  am  glad  on  't:  then  we  shall  have  means 

to  vent 


suaded  ; 

For  though  abundant!)   they  lack  discretion, 

Vet    are  they    passing   cowardly.       But,    I    besee   I] 
\  ou, 

What  -m  s  the  other  troop  ? 

Mar.  The)  are  dissolv'd  :  hang 'em  1 

They  said  they  were  a-hungry :  sigh'd  forth  pro- 
verbs,— 

That  hunger  broke  stone   walls,   that   dogs   must 
eat, 

That   meal   was   made  for   mouths,   that  the  gods 
sent  not 

Corn  for  the  rich  men  only: — witli  these  shreds 

They    vented    their    complainings  :     which    being 
answer*  d, 

And  a  petition  granted  them,  a  strange  one 

(To  break  the  heart  of  generosity,"" 

And  make  bold  power  look  pale),  they  threw  their 
caps 

As   they    would  hang  them  on    the   horns   o'   the 
moon, 

Shouting  their  emulation.31 

Men.  What  is  granted  them  ? 

Mar.      five  tribunes  to  defend  their  vulgar  wis- 
doms, 

Of  their  own  choice  :  one's  Junius  Brutus, 

Sicinius  Velutus,  and  I  know  not — 'Sdeath  !:,; 

The  rabble  should  have  first  unroof'd  tl  e  city, 


27    Ruth.     '  Compunction,'  'compassion,'  'pity.' 

28.  A  quarry.  This  was  a  forester's  term  for  a  heap  of 
slaughtered  game  :  the  word  being  derived  from  the  square 
space  called  a  querre,  which  was  enclosed  for  the  purpose  of 
royal  chasing,  and  in  which  the  dead  game  was  deposited,  1  he- 
word  was  also  used  in  a  sense  which  gives  still  farther  point  to 
Coriolanus's  employment  of  the  epithet  here:  for  Bullokar,  in 
111,  "English    Expositor,"  1616,   says  that  "a  quarry  among 

i^ulieth  the  reward  given  to  hounds  after  tl 
hunted,  or  the  venison  which  is  taken  by  hunting." 

•  9  •'>  high  as  t  could  fink  my  laiice.  "  Pick  "  is  here  used 
in  the  sense  of  'pitch.'  'cast,'  'throw,'  'hurl.'  See  Note  82, 
Act  v  .  "  Henry  VIII." 

30.  Generosity.  Here  used,  in  its  classically-derived  sense,  t  1 
express  '  nobility,'  '  those  of  high  birth.'     See  Note  7;.    \   i  tv., 

Measure  for  Measure." 

3r.  Shouting  their  emulation.  The  Folio  misprints  '  shoot- 
ing' for  "shouting"  here.  Pope's  correction.  The  whole 
phrase  bears  the  double  sense  of  '  shouting  in  emulation  of  each 


Enter  Cominius,  "Titus  Lartius,  andothei 

tors;  Junius  Brutus  and  Sicinius  Velutus. 

First   Sen.       Marcius,   'tis   true  that   you    have 
lately  told  us«— 
The  Volsces  are  in  arms. 

Mar.  They  have  a  leader, 

Tullus  Aufidius,  that  will  put  you  to't. 
1  sin  in  envying  his  nobility  ; 
And  were  I  anything  but  what  I  am, 
I  would  wish  me  only  he. 

Com.  You  have  fought  together. 

Mar,     Were  half  to  half  the  world  by  the  ears, 
and  he 
Upon  m>  party,  I'd  revolt,  to  make 
Only  my  wars  with  him  :   he  is  a  lion 
That  I  am  proud  to  hunt. 

First  Sen.  Then,  worthy  Marcius, 

Attend  upon  Cominius  to  these  wars. 

Com      It  is  your  former  promise. 

Mar.  Sir,  iii-; 

And  I  am  constant.35 Titus  Lartius,  thou 

Shalt  see  me  once  more  strike  at  Tullus'  1 
What,  art  thou  stiff?  stan  I'st  out  : 

Tit.  No,  Cuius  M  11 

I'll  lean  upon  one  crutch,  and  light  with  t'other, 
Ere  stay  behind  this  bu 

Men.  Oh,  true-bred  1 


other  who  should  bawl  loudest,'  and  'shouting  in  triumph  at 
this  success  of  their  factious  content) 
I  ind  Ci 

One's  yuuiu>   Brutus,  Sicinius   Velutus,  and  1 

not ."    The   omitted  word    'another.'   which    i,   cllip 

Sicinius  Velutus,"  .mil  the  abruptly 
off  sentence,   admirably  aid  to  express  the  speaker's  haughty 
petulance. 

33.  It  wit!  in  time  win,  &e.  "It"  here,  instead  Ol 
ring  to  the  ostensible  antecedent,  "the  rabble."  rcallv 
to  the  implied  particular  of  the  concession  mad,-  ■ 

by  giving  them    tribunes  :    which   particular    is    implied    in    the 

,',  li.it  is  granted  them        I 
defend."  &c. 

34.  'Tis  true  that you  have  lately  told  us.     "Told"  herein 
the  force  of '  foretold,'  '  told  would  be  the  case,'    1 
happen:'  I  nus   has   himself  but  just  heard    I'. 

a-r  that  the  Volsces  are  actually  in  arms. 

35.  /  am  constant.    '  I  am  firm  in  adhering  t  •  1 


Act  1.1 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


let  them  follow  : 
take    these   rats 


First  Sen.  Your  company  to  the  Capitol ;  where, 
I  know, 
Our  greatest  friends  attend  us. 

Tit.  Lead  you  on  : — 

Follow,  Cominius;  we  must  follow  you  ; 
Right  worthy  you  priority.36 

Com.  Noble  Marcius  !3' 

First  Sen.   [To  the  Citizens.]     Hence  to  your 

homes  ;   he  gone  ! 
Mar.  Nay 

The  Volsces  have  much  corn  ; 

thither' 
To  gnaw  their  garners. — Worshipful  mutineers, 
Your  valour  puis  well  forth  :39  pray,  follow. 

[Exeunt   Senators,    Cominmus,    Marcius, 

Titus,  and  Menenius.     Citizens  neat 

away. 

Sic.     Was  ever  man  so  proud  as  is  this  Marcius? 

Bru.     He  has  no  equal. 

Sic.     When   we   were   chosen    tribunes   for    the 

people, — 
Bru.     Mark'd  you  his  lip  and  eyes  ? 
Sic.  Nay,  but  his  taunts. 

Bru.     Being  mov'd,  he  will  not  spare  to  gird39 

the  gods. 
Sic.     Bemock  the  modest  moon. 
Bru.      The    present    wars   devour   him  :    he    is 
gro  u  n 
Too  prou  I  to  be  so  valiant.40 

Sic.  Such  a  nature, 

Tickled  with  good  success,  disdains  the  shadow 
Which  he  treads  on  at  noon:   but  I  do  wonder 
His  insolence  can  brook  to  be  commanded 
Under  Cominius. 


36.  Right  worthy  you  priority.  '  Right  worthy  are  you  of 
priority.'  Eliiptically  expressed.  It  appears  to  us  that,  in  this 
speech,  Titus  Lartius  addresses  the  words  ''lead  you  on"  to 
the  senators;  then  hids  Cominius  follow  them ;  adding  "we" 
(that  is,  Coriolanus  and  himself)  "  must  follow  you  ;  "  conclud- 
ing with,  for  you  are  right  worthy  of  that  precedence  which 
your  appointment  as  commander-general  gives  you. 

,7  Noble  Marcius!  Rowe  altered  "Marcius"  here  to 
'  Lartius;'  but  we  think  it  is  Comiuius's  sentence  of  courtesy 
to  Coriolanus  intended  probably  to  be  accompanied  by  an  in- 
clination of  the  head  .  in  passing  to  go  before  him,  according  to 
the  appointed  "priority."  It,  as  it  were,  acknowledges  the 
speaker's  sense  of  Coriolanus's  right  of  precedence,  even  while 
he  takes  it  himself  in  deference  to  the  senate's  decree.  See,  for 
a  similar  form  of  address,  Note  40,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 

38.  Your  valour  puts  well  forth.  '  Your  valour  exhibits  itself 
promisingly  '  This  is  said  tauntingly  ;  as  an  ironical  sneer  at 
the  1  iii.'ens  for  stealing  away  instead  of  following  to  go  to  the 
wars, 

39.  Gird.  'Gibe,'  'jeer.'  See  Note  27,  Act  i.,  "Second 
Pari   Henry  IV  " 

40  The  present  wars  devour  him:  he  is  grown,  &°c.  This 
is  eliiptically  expressed;    but  we  think  the  sense  is  obviously— 

rhe  wars  absorb  him  wholly  ;  be  is  grown  too  proud  of  being 
s  1  valiant.1  In  the  speech  of  Gower,  as  Chorus,  in  "  Pericles," 
Act  iv  ,  sc.  4,  we  find,  "  And  Pericles,  in  sorrow  all  devoured ;  " 
and  to  be  'devoured  by  grief,'  or  'eaten  up  by  pride,'  are  idioms 
still  in  me.  We  think,  therefore,  that  the  idea  of  'pride  in  his 
own  valour,  strengthened  by  the  occasion  for  its  display  afforded 


Bin.  Fame,  at  the  which  he  aims,— 

In  whom  already  he's  well  grae'd, — can  not 
Better  be  held,  nor  more  attain' d,  than  by 
A  place  below  the  first :  for  what  miscarries 
Shall  be  the  general's  fault,  though  he  perform 
To  the  utmost  of  a  man  ;  and  giddy  censure 
Will  then  cry  out  of  Marcius,  "  Oh,  if  he 
Had  borne  the  business !" 

Sic  Besides,  if  things  go  well, 

Opinion,  that  so  sticks  on  Marcius,  shall 
Ol  his  demerits'"  rob  Cominius. 

Bru.  Come : 

Half  all  Cominius'  honours  are  to  Marcius. 4- 
Though    Marcius   earn'd    them  not ;    and   all    his 

faults 
To  Marcius  shall  be  honours,  though,  indeed, 
In  aught  he  merit  not. 

Sic.  Let's  hence,  and  hear 

How  the  dispatch  is  made  ;  and  in  what  fashion, 
More  than  his  singularity,43  lie  gees 
Upon  this  present  action. 

Bru.  Let's  along.  [Exeunt. 


SCENE   II. — Coriou.     The  Senate-bouse. 
Enter  Tullus  Aufidius  and  certain  Senators. 

First  Sen.     So,  your  opinion  is,  Aufidius, 
That  they  of  Rome  are  enter'd  in  our  counsels,44 
And  know  how  we  proceed. 

Auf.  Is  it  not  yours  ? 

What  ever  have  been  thought  on  in  this  state,45 
That  could  be  brought  to  bodily  act  ere  Rome 

by  these  wars,  devours  him  entirely'  is  presented  by  this  sen- 
tence. 

41.  Demerits.  This  word  was  sometimes  formerly  used  in  the 
same  sense  as  '  merits  ;  '  the  Latin  demereo  having  even  a  stronger 
meaning  of  desert  than  mereo.  In  Cavendish's  "  Life  of  Wol- 
sey,"  the  cardinal  says  to  his  servants—'"  I  have  1101  pi  im  il  1 
and  preferred  you  to  condign  preferments  according  to  \  iur 
demerits. " 

42.  Half  all  Comiuins' honours  are  to  Marcius.  "  Are  11" 
here  is  used  to  express  'will   be  assigned  to.'  'will   be    . 

to  '  It  is  employed  not  only  elliptic. illy,  but  wall  that  licence 
of  expression  with  regard  to  an  indefinite  future  or  past  time 
which  Shakespeare  occasionally  introduces  with  so  natur.il  an 
effei  t. 

43.  His  singularity.  Besides  meaning  'his  individual  ca- 
pacity,' and  '  his  special  appointment,'  the  phrase  means  '  bis 
peculiarity,'  'his  own  particular  pride  of  disposition.'  It  com- 
prises the  senses  of  bis  single  self  and  the  exact  commission  lit- 
is to  bear,  as  well  as  including  a  fleer  at  the  characteristic  that 
distinguishes  him. 

44.  Are  enter'd  in  our  counsels.  'Are  in  the  secret  of  our 
proposed  proceedings,'  '  are  aware  of  our  purposes.' 

45.  What  ever  have  been  thought  on.  In  the  second  Folio 
"have"  is  changed  to  'hath;'  but  the  word  "counsels" 
occurring  in  the  previous  speech,  is  understood  as  repeated 
after  "  what,"  or  rather  as  included  in  the  word  "  what " 
here.  "  Counsel  "  was  sometimes  formerly  used  in  the  sense  of 
'design;'  and  here  "counsels"  mean  'the  proceedings  proposed 
in  council,'  '  the  proposals  devised  and  debated.' 


Volumnia.     I   pray  you,  daughter,  sing ;  or  express  }  ourself  in  a 
more  comfortable  sort. 

Act  I.     Scene  III. 


176 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  111. 


Had  circumvention  ?     'Tis  not  four  days  gone 
Since  I  heard  thence;  these  are  the  words:   I  think 
I  have  the  letter  here  ;  yes,  here  it  is :  \_ReaJs. 

"  They  have  press'd  ^a  power,  but  it  is  not  known 
Whether  for  east  or  west :  the  dearth  is  great ; 
The  people  mutinous :  and  it  is  rumour'd, 
Cominius,  Marcius  your  old  enemy 
(Who  is  of  Rome  worse  hated  than  of  you), 
.And  Tilus  Lartius,  a  most  valiant  Roman, 
These  three  lead  on  this  preparation 
Whither  'tis  bent :  most  likely  'tis  for  you  : 
Consider  of  it." 

First  Sen.         Our  army's  in  the  field  : 
We  never  yet  made  doubt  but  Rome  was  ready 
To  answer  us. 

Auf.  Nor  did  you  think  it  folly 

To  keep  your  great  pretences  veil'd  till  when 
They  needs  must  show  themselves;  which  in  the 

hatching, 
It  seem'd,  appear'd  to  Rome.     By  the  discovery, 
We  shall  be  shorten'd  in  our  aim  ;  which  was, 
To  take  in  many  towns/'  ere,  almost,  Rome 
Should  know  we  were  afoot. 

Sec.  Sen.  Noble  Aufidius, 

Take  your  commission  ;  hie  you  to  your  bands  : 
Let  us  alone  to  guard  Corioli  : 
If  they  set  down  before  us,  for  the  remove  43 
Bring  up  your  army  ;  but,  I  think,  you'll  find 
They've  not  prepar'd  for  us. 

Auf.  Oh,  doubt  not  that ; 

I  speak  from  certainties.     Nay,  more, 
Some  parcels  of  their  power  are  forth  already, 
And  only  hitherward.     I  leave  your  honours. 
If  we  and  Caius  Marcius  chance  to  meet, 
'Tis  sworn  between  us,  we  shall  ever  strike49 
Till  one  can  do  no  more, 

All.  The  gods  assist  you 

Auf.     And  keep  your  honours  safe  ! 

First  Sen.  Farewell. 

Sec.  Sen.  Farewell. 

All.     Farewell.  [Exeunt. 


SCENE  III. — Rome.     A  Room  m  Marcius' 
House, 

Enter  VoLUMNlA  and  VlRGILlA  :  tbey  sit  tlozun  on 
fwo  Iotu  stools,  an  J  sew. 

Vol.  I  pray  you,  daughter,  sing;  or  express 
yourself  in   a   more  comfortable   sort:    if  my   son 

46.  Press'd.  Here  used  as  we  now  use  '  iinpress'd  ; '  for 
'forced  into  military  service,'  'levied  forcibly.'  In  North's 
"Plutarch  "  the  word  is  used  in  this  sense. 

47.  To  take  in  m  ntv  towns.  '  To  conquer  many  towns.' 
See  Note  167.  Act  iv  ,  "  Winter's  Tale." 

48.  For  tile  remove.  '  For  the  removal  of  them.'  It  has  been 
proposed  to  change  "  the  "  to  '  their  ; '  but  we  have  other  in- 
stances of  this  kind  of  ellipsis  in  Shakespeare. 


were  my  husband,  I  should  freelier  rejoice  in  that 
absence  wherein  he  won  honour  than  in  the  ein- 
bracements  where  he  would  show  most  love.  W  hen 
)  et  he  was  but  tender-bodied,  and  the  only  son 
of  my  womb  ;  when  youth  with  comeliness  plucked 
all  gaze  his  way  ;  when,  for  a  day  of  kings'  en- 
treaties, a  mother  should  not  sell  him  an  hour  from 
her  beholding;  I, — considering  how  honour  would 
become  such  a  person  ;  that  it  was  no  better  than 
picturelike  to  hang  by  the  wall,  if  renown  made 
it  not  stir, — was  pleased  to  let  him  seek  danger 
where  he  was  like  to  find  fame.  To  a  cruel  war 
I  sent  him  ;  from  whence  he  returned,  his  brows 
bound  with  oak.50  I  tell  thee,  daughter,— I  sprang 
not  more  in  joy  at  first  hearing  he  was  a  man- 
child,  than  now  in  first  seeing  he  had  proved  him- 
self a  man. 

Vir.  But  had  he  died  in  the  business,  madam, — 
how  then  ? 

Vol.  Then  his  good  report  should  have  been  my 
son  ;  I  therein  would  have  found  issue.  Hear  me 
profess  sincerely, — had  I  a  dozen  sons,  each  in  my 
love  alike,  and  none  less  dear  than  thine  and  my 
good  Marcius, — I  had  rather  had  eleven  die  nobly 
for  their  country  than  one  voluptuously  surfeit  out 
of  action. 

Enter  a  Gentlewoman. 

Gent.      Madam,  the  Lady   Valeria   is   ccme   to 

visit  you. 
Vir.     'Beseech     you,    give    me    leave   to    retire 

myself. 
Vol.     Indeed,  you  shall  not. 
Methinks  I  hear  hither  your  husband's  drum  ; 
See  him  pluck  Aufidius  down  by  the  hair; 
As   children   from  a   bear,   the   Volsces   shunning 

him  : 
Methinks  I  see  him  stamp  thus,  and  call  thus, — 
"  Come  on,  you  cowards  !  you  were  got  in  fear, 
Though   you   were   born   in   Rome  :"    his    bloody' 

brow 
With    his    mail'd     hand    then    wiping,    forth    he 

goes; 
Like  to  a  harvest-man,  that's  task'd  to  mow 
Or  all,  or  lose  his  hire. 

Vir.     His  bloody  brow  !  O  Jupiter,  no  blood  ! 
Vol.      Away,    you    fool!    it    more    becomes    a 
man 
Than  gilt61  his  trophy  :  the  breasts  of  Hecuba, 
When  she  did  suckle  Hector,  look'd  not  lovelier 
Than  Hector's  forehead  when  it  spit  forth  blood 

49.  We  shall  ever  strike.     '  We  shall  keep  on  striking.' 

50.  His  brows  bound  with  oak.  A  crown  of  oak-leaves  was 
the  honour  with  which  the  Romans  rewarded  anyone  who  saved 
the  life  of  a  citizen  :  and.Coriolanus  had  performed  this  deed  on 
the  occasion  referred  to. 

51.  Gilt.  Formerly  used  for  '  gilding.'  or  an  inlaying  of 
gold. 


Act  I.] 


CORIOLAXUS. 


[Scene  hi. 


At  Grecian  swords'  contending.62 — Tell  Valeria, 
We  are  tit  to  bid  her  welcome.  [Exit  Gent. 

Vir.     Heavens  bless  my  lord  from  tell  Aufidius  ! 

Vol.  He'll  beat  Aufidius'  head  below  his  knee, 
And  tread  upon  his  neck. 

V  -inter   Gentlewoman,   ivith    Valeria  and  htr 
Usher. 

/'.//.     My  ladies  both,  good  day  to  you. 

Vol.     Sweet  madam. 

Vir.     I  am  glad  to  see  your  ladyship. 

Val.  How  do  you  both  ?  you  are  manifest  house- 
keepers. What  are  you  sewing  here  ?  A  fine  spot,53 
in  good  faith. — How  does  your  little  son  ? 

Vir.      I  thank  your  ladyship;   well,  good  madam. 

Vol.  He  had  rather  see  the  swords,  and  hear  a 
drum,  than  look  upon  his  schoolmaster. 

Val.  O'  my  word,  the  father's  son  :  I'll  swear, 
'lis  a  very  pretty  boy.  O'  my  troth,  I  looked  upon 
him  o'  Wednesday  half  an  hour  together :  he  has 
such  a  confirmed  countenance.  I  saw  him  run 
after  a  gilded  butterfly  ;  and  when  he  caught  it,  he 
let  it  go  again  ;  and  after  it  again  ;  and  over  and 
over  he  comes,  and  up  again  ;  catched  it  again  :  or 
whether  his  fall  enraged  him,  or  how  'twas,  he  did 
so  set  his  teeth,  and  tear  it.  Oh,  I  warrant,  how  he 
mammocked  it  !54 

Vol.     One  of  his  father's  moods. 

Val.     Indeed,  la,  'tis  a  noble  child.55 

Vir.     A  crack,  madam.56 

/'.;/.  Come,  lay  aside  your  stitchery;  I  must 
hue  \  ou  play  the  idle  huswite  with  me  this  after- 
noon. 

Vir.     No,  good  madam  ;   I  will  not  out  of  doors. 

Val.     Not  out  of  doors  ! 

Vol.     She  shall,  she  shall. 

Vir.  Indeed,  no,  by  your  patience;  I'll  not 
over  the  threshold  till  my  lord  return  from  the 
wars. 

Val.     Fie,  you  confine  vourself  most  unreason- 

52.  At  Grecian  swords'  contending.  —  Tell  Valeria.  In  the 
Folio  this  is  printed — '  At  Grecian  sword.  Containing,  Tell 
Valsrut ;'  where  the  word  ' Containing'  being  printed  with  a 
capital  initial  letter,  in  italics,  and  with  a  comma  after  it,  leads  to 
the  supposition  that  it  may  have  been  a  misprint  for  some  name 
addressed  to  the  waiting-gentlewoman.  Various  alterations  of 
the  line  have  been  made  ;  the  one  we  adopt  being  that  of  Capell. 

53.  A  fine  spot,  in  good  faith.  "  Spot "  probably  refers  to 
the  design  of  the  embroidery  upon  which  Virgilia  is  engaged. 
Desdemona's  handkerchief  ("  Othello,"  Act  iii.,  sc.  3)  is  "spotted 
with  strawberries." 

54.  Mammocked.     'Tore  in  pieces,'  'pulled  to  bits.' 

35.  Indeed,  la,  'tis  a  noble  child.  "  La  "  is  here  an  expletive. 
giving  additional  force  to  the  word  "  indeed  ; "  as  the  French 
occasionally  use  their  word  '  !&,'  and  we  sometimes  use  our 
word  '  there,'  to  give  an  emphatic  and  final  eftect  to  such  a  sen- 
tence as  this — '  I  won't  do  it,  and  so  I  tell  you  :  there  !'  In  the 
mouths  of  school-boys  and  school-girls  this  is  a  frequent  form  of 
expression;  and  "la"  is  thus  used  by  Shakespeare  elsewhere. 
See,  for  instance,  "Merry  Wives,"  Act  i.,  sc.  t,  .Master  Sen- 
der's flabbily  emphatic  protest  that  he  will  not  take  precedence 
of  Mistress  Anne  Page—"  Truly,  I  will  not  go  firs:  ;   truly,  la : 


ably:  come,  you  must  go  visit  the  good   lad.)   thai 
lies  in. 

Vir.  I  will  wish  her  speedy  strength,  and  visit 
her  with  my  prayers;   but  I  cannot  go  thither. 

Vol.     Why,  I  pray  you  ? 

Vir.  'Tis  not  to  save  labour,  nor  that  I  wanl 
love. 

Val.  You  would  be  another  Penelope  : '••  yet, 
they  say,  all  the  yarn  she  spun  in  Ulysses'  absence 
did  but  fill  Ithaca  full  of  moths.  Come;  I  would 
jour  cambric  were  sensible55  as  your  finger,  that 
Km  might  leave  pricking  it  for  pity.  Come,  you 
shall  go  with  us. 

Vir.  No,  good  madam,  pardon  me;  indeed,  I 
will  not  forth. 

Val.  In  truth,  la,  go  with  me  ;  and  I'll  tell  you 
excellent  news  of  your  husband. 

Vir.     Oh,  good  mad. 1111.  there  can  be  none  yet. 

Val.  Verily,  I  do  not  jest  with  you;  there  came 
news  from  him  last  night. 

Vir.     Indeed,  madam  ? 

Val.  In  earnest,  it's  true;  I  heard  a  senator  speak 
it.  Thus  it  is  : — The  Volsces  have  an  army  forth  - 
against  whom  Cominius  the  general  is  gone,  with 
one  part  of  our  Roman  power:  your  lord  an  I 
Titus  Lartius  are  set  down  before  their  city  Corioli ; 
they  nothing  doubt  prevailing,  ami  to  make  it  brief 
wars.  This  is  true,  on  mine  honour  ;  and  so,  I 
pray,  go  with  us. 

Vir.  Give  me  excuse,  good  madam  ;  I  will  obey, 
you  in  everything  hereafter. 

Vol.  Let  her  alone,  lady  :  as  she  is  now,  she  will 
but  disease  our  better  mirth. 

Val.     In   troth,    I   think  she   would. — hue    you 
well,   then. — Come,    good    sweet   lady. — Pr'j 
Virgilia,   turn   thy  solemness  out  o'  door,  a 
along  with  us. 

Vir.     No,  at  a  word,  madam  ;  indeed,  I  11111 
I  wish  you  much  mirth. 

Val.     Well,  then,  farewell.  {Exeunt. 

I  will  not  do  you  that  wrong."    And  again—"  You  do  yourself 
wrong,  indeed,  la."     It  is  a  different  sense  in  which  the 
used,  where  Maria,   "Twelfth   Night,"   Act  iii.,   sc.  <,      I 
"  La  you  !  an  you  speak  ill,"  &c.  :   and  where  it  is  a  form  of 
the  exclamation  'lo  !'  that  was  anciently  in  familiar  us---, 
the  original  Saxon  word  of  interjection.  It. 

56.  A  crack.  'A  lively  boy.'  See  Note  2S,  Act  iii.,  "Second 
Part  Henry  IV." 

57.  Penelope.  Wife  to  Ulvw-s,  King  of  [lh  tea  :  who,  during 
h's  absence  at  and  after  the  Trojan  war,  w  suitors 
who  endeavoured  to  persuade  her  that  l'l. 

who  besought  her  to  choose  from  among  them  a  second  husband. 
To  ri  I  herself  of  their  imp  irl  mil     -.  she  engaged  to  make  her 
selection  when  the  piece  of  work  up 
I      I 

There  is  a  pi  1 

the  destructive  ins 

idlers  attracted  round  the  light  of  Pen 

58     Sensible.       I  I  :    with  the  meaning  of  '  s- 

•  capable  of  feeiin 

• 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I\'. 


SCENE    IV.— Before  Corioli. 
E,acr,  •with  drum  and  colours,  Marcius,   Titus 
Lartius,  Officers  and  Soldiers. 
Mar.     Yonder  comes  news  :r-a  wager  they  have 

met. 
Lart.     My  horse  to  yours,  no. 
Mar.  'Tis  done. 

Lart.  Agreed. 

Enter  a  Messenger. 
Mar.     Say,  has  our  general  met  the  enemy  ? 
Mess.     They  lie  in  view  ;  but  have  not  spoke  as 

yet. 
Lart.     So,  the  good  horse  is  mine. 
Mar.  I'll  buy  him  of  you. 

Lart.     No,  I'll  nor  sell  nor  give  him  :  lend  you 
him  I  will 
For  half  a  hundred  years. — Summon  the  town. 
Mar.     How  fir  off  lie  these  armies  ? 
Mess.  Within  this  mile  and  half.50 

Mar.    Then  shall  we  hear  their  'larum,  and  they 
ours.— 
Now,  Mars,  I  pr'ythee,  make  us  quick  in  work, 
That  we   with  smoking  swords  may  march   from 

hence, 
To  help  our  fielded   friends!60 — Come,  blow  thy 
blast. 

They  sound  a  parley.       Enter,  on  the  'walls,  tivo 
Senators  and  others. 

Tullus  Aufidius,  is  he  within  your  walls? 

First  Sen.      No,  nor  a  man   that  fears  you  less 

than  he, 
That's   lesser   than   a   little.61      [Drums  afar    off.] 

Hark,  our  drums 
Are   bringing   forth   our   youth  !    we'll   break   our 

walls, 
Rather  than  they  shall  pound  us  up  :  our  gates, 
Which   yet  seem  shut,   we   have   but   pinn'd   with 

rushes ; 
They'll  open   of  themselves.      [A/arum  afar  off.] 

Hark  you,  far  off! 
There  is  Aufidius ;   list,  what  work  he  makes 
Amongst  your  cloven  army 

59.  Within  this  mile  a'td  half.  Steevens  says,  "  The  two 
last  words,  which  disturb  the  measure,  should  be  omitted;"  as 
we  are  told  in  sc.  6,  that  "'tis  not  a  mile."  But  Shakespeare 
frequently  has  lines  of  more  or  fewer  than  ten  feet,  and  he  often 
purposely  gives  these  kind  of  variations  in  reports  on  a  battle- 
field, as  being  peculiarly  natural  to  the  scene.  See  Note  10, 
Act  v.,  "  Richard  III." 
Co.  Our  Gelded  friends.  '  Our  friends  in  the  field  of  battle  ' 
61.  1V0,  nor  ft  matt  that  Jeart  you  less  than  he,  that's 
I  sser  than  a  little.  This  has  been  suspected  of  error,  and 
has  been  variously  altered;  while  Malone  says,  "The  text,  I 
am  confident,  is  right,  our  author  almost  always  entangling 
himself  when  he  uses  'less'  and  'more.'"  That  Shakespeare 
uses  'less'  peculiarly  is  true  (sec  Note  15,  Act  iii.,  "Winter's 
Tale");  but  this,  far  from  inferring  th.it  his  sentences  are 
wrongly  printed  or  "  entangledly  "  written,  shows  that  we  must 


Mar.  Oh,  they  are  at  it ! 

Lart.     Their  noise  be  our  instruction. — Ladders, 
ho! 

'The  Volsces  enter  and  pass  over. 

Mar.    They  fear  us  not,  but  issue  forth  their  city. 
Now  put  your  shields  before  your  hearts,  and  fight 
With  hearts  more   proof  than  shields. — Advance, 

brave  Titus  : 
Thev  do  disdain  us  much  beyond  our  thoughts, 
Which   makes   me  sweat   with  wrath. — Come  on, 

my  fellows  ; 
He  that  retires,  I'll  take  him  for  a  Volsce, 
And  he  shall  teel  mine  edge. 

[Alarum;  and  exeunt  Romans  and  Volsces, 
fighting.     The  Romans  are  beaten  back 
to  their  troches. 

Re-enter  Marcius. 

Mar.     All  the  contagion  of  the  south  light  on  you, 
You  shames   of  Rome!    you   herd   of — B-oils   and 

plagues62 
Plaster  you  o'er;  that  you  may  be  abhorr'd 
Farther  than  seen,  and  one  infect  another 
Against  the  wind  a  mile  !     You  souls  of  geese, 
That  bear  the  shapes  of  men,  how  have  you  run 
From  slaves  that  apes  would  beat !    Pluto  and  hell ! 
All  hurt  behind;  backs  red,  and  faces  pale 
With  flight  and   agu'd   fear!     Mend,  and   charge 

home, 
Or,  by  the  fires  of  heaven,  I'll  leave  the  foe, 
And  make  my  wars  on  you ;  look  to  't  :  come  on  ; 
If  you'll  stand  fast,  we'll  beat  them  to  their  wives, 
As  they  us  to  our  trenches  followed. 63 

Another  a/a  urn.      The  Volsces    and   Romans    re- 
enter, an  I  the  fight  is  renewed.      The  Volsces 
retire  into  Coriolo,  and  MARCIUS follotvs  them 
to  the  gates. 
So,    now  the   gates   are    ope; — now   prove    good 

seconds: 
'Tis  for  the  followers  fortune  widens  them, 
Not  for  the  fliers  :   mark  me,  and  do  the  like. 

[Marcius  triers  the  gates. 
First  Sol.     Fool-hardiness;  not  I. 

give  them  full  consideration,  while  bearing  in  mind  his  peculiar 
style  of  employing  words.  The  sentence,  we  think,  means  : 
— '  No,  he  is  not  within  the  walls,  nor  is  there  there  a  man 
that  fears  you  less  than  he,  who  fears  you  less  than  next  to 
nothing.'  No  man  can  fear  less  than  one  who  fears  less  than 
a  little  ;  and  this  is  one  of  those  simple  verities  which  Shake- 
speare often  gives  under  the  form  of  an  apparent  antithesis. 
See  the  passage  referred  to  in  Note  56,  Act  i.,  "  Troilus  and 
Cressida,"  where  the  word  "less"  also  occurs  with  rather 
peculiar  effect. 

62.  Yoitlierdof Boils  an.l plagues,  &*c.     The  Folio  prints 

'  you  Heard  of  Byles  and  Plagues  ; '  whereby  the  sentence  is 
male  meaningless,  an  1  the  characteristically  impetuous  break 
in  Marcius's  speech  is  lost.     Johnson's  correction. 

63.  Followed.     The  first  Folio  prints  '  followes '  here.     Cor- 
rected in  the  second  Folio. 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[SCMXIi    I\'. 


A/arcius.  Mark  me,  and  do  the  like. 

First  Soldier.     Fool-hardiness  ;  not  I. 
Second  Soldu-r.  Nor  I. 


Act  I.     Scene  IV. 


Sec.  Sol. 


First  Sol.     See,  they  have  shut  him  in. 

.ill.  To  the  pot,M  I  warrant  him 

[Alarum  continues. 

Re-enter  Titus  Lartius. 
Lart.  What  is  become  of  Marcius  ? 
All.  Slain,  sir,  doubtless. 

f.  rst  Sol.     Following  the  fliers  at  the  very  heels, 

64.  To  the  pot.  'To  go  to  p:>t,*  or  'to  go  to  the  pot,' have 
long  been  idiomatic  phrases  in  common  use,  signifying  '  to  go 
to  perdition." 

65.  IVIto,  sensible,  outdares  his  senseless  rword,  and,  when 
tt  bows,  stands  «/ .'  The  Folio  prints  'sensibly'  for  "  sensible," 
and  '  stand'st '  for  "  stands  "  here.  Johnson's  correction,  partly 
suggested  by  Thirlby.  "  Sensible,"  in  the  present  passage,  is 
used  with  the  same  meaning  as  in  the  passage  referred  to  in 
Note  58  of  this  Act. 

66.  A  soldier  even  to  Cato's  wish.    The  Folio  prints  '  Cahies ' 


Nor  I.  j  With  them  he  enters  ;  who,  upon  the  sudden, 

[Marcius  is  shut  in.  '  Clapp'd-to  their  gates  :  he  is  himself  alone, 


To  answer  all  the  city. 

Lart.  Oh,  noble  fellow  ! 

Who,  sensible,  outdares  his  senseless  sword, 
And,  when  it  bows,  stands  up!65     Thou  art  left. 

Marcius  : 
A  carbuncle  entire,  as  big  as  thou  art, 
Were  not  so  rich  a  jewel.     Thou  wast  a  soldier 
Even  to  Cato's  wish,66  not  fierce  and  terrible 

for  "Cato's"  here;  which  a  passage  in  North's  "Plutarch" 
shows  to  be  the  word  intended  :— "  He  [Coriolanus]  « 
such  another  as  Cato  would  have  a  souldier  and  captaine  to 
be."  This  form  of  praise,  taken  from  the  historian's  page  and 
placed  by  the  dramatist  in  the  mouth  of  one  of  Coi: 
brother-warriors,  becomes  subject  to  the  reprobation  of  one 
of  the  commentators  as  "a  great  chronological  impropriety ;" 
but  we  have  many  times  shown  the  principle  on  which  Shake- 
speare committed  these  wilful  anachronisms,  making  them 
dramatic  fitnesses. 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scenes  V.,  VI. 


O.ily  in  strokes;  but,  with  thy  grim  looki  and 
The  thunder-like  percussion  of  thy  sounds, 
Thou  mad'st  thine  enemies  shake,  as  if  the  world 
Were  feverous  and  did  tremble. 

Re-enter  M\rciu>,  bleeding,  assaulted  by  the 
enemy. 

First  Sol.  Look,  sir. 

Lart.  Oh,  'tis  Marcius  ! 

Let's  fetch  hiin  off,  or  mike  remain  alike.6' 

[They  fight,  and  all  enter  the  City. 


Lart.  Now  the  fair  goddess,  Fortune, 

Fall  deep  in  love  with  thee;  and  her  great  charms 
Misguide  thy  opposers'  swords!  Bold  gentleman, 
Prosperity  be  thy  page! 

Mar.  Thy  friend  no  less 

Than  those  she  placeth  highest!72     So,  farewell. 

Lart.     Thou  worthiest  Marcius  ! — 

[Exit  Marcius. 
Go,  sound  thy  trumpet  in  the  market-place ; 
Call  thither  all  the  officers  of  the  town, 
Where  they  shall  know  our  mind:  away!  [Exeunt. 


SCENE  V.— Within  Corioli.     A  Street. 

Enter  certain  Romans,  nvitb  spoils. 

First  Rom.     This  will  I  carry  to  Rome. 
Sec.  Rom.     And  I  this. 

Third  Rom.     A  murrain  on  't !     I  took  this  for 
silver.  [Alarum  continues  still  afar  off. 

Enter    Marcius    and    Titus    Lartius  ivith   a 
trumpet.** 

Mar.     See  here  these  movers,  that  do  prize  their 
hours69 
At  a  crack'd  drachm  !'"    Cushions,  leaden  spoony 
Irons  of  a  doit/'  doublets  that  hangmen  would 
Bury  with  those  that  wore  them,  these  base  slaves, 
Ere  yet  the  tight  be  done,  pack   up:— down    wiih 

them  !  — 
And   hark,   what   noise  the   general    makes  !— To 

him  ! 
There  is  the  man  of  my  soul's  hate,  Autidius, 
Piercing  our  Romans:  then,  valiant  Titus,  take 
Convenient  numbers  to  make  good  the  city  ; 
Whilst  I,  with  those  that  have  the  spirit,  will  haste 
To  help  Cominius. 

Lart.  Worthy  sir,  thou  bleed'st; 

Thy  exercise  hath  been  too  violent 
For  a  second  course  of  fight. 

Mar.  Sir,  praise  me  not ; 

My  work  hath  yet  not  warm'd  me  :  fare  you  well : 
The  blood  I  drop  is  rather  physical 
Thin  dangerous  to  me:  to  Aufidius  thus 
I  will  appear,  and  fight. 


67.  Or  in  ike  y.uziiii  alike.  'Or  remain  there  l.ke  him.' 
"  Make  remain"  was  an  old  idiomatic  form  of 'remain.' 

68.  A  trumpet.     Sometimes,  as  here,  used  for  '  a  trumpeter.' 
6g.   T/teir /tours.    Here  Rowe  changed  "  hours"  to  'honours  ;' 

hut  Coriolanus  was  not  the  man  to  speak  of  '  honours  '  to  the 
men  whom  he  treats  as  "  the  shames  of  Rome."  He  bids  them 
not  lose  their  time  while  there  is  still  work  to  be  done  :  he  twits 
them  with  throwing  away  the  precious  m  intents  in  running  after 
booty  "ere  yet  the  fight  be  done  " 

70.  Drackm.  A  contracted  form  of  'drachma.'  which  was 
perhaps  what  the  poet  wrote  here  :  for  in  the  Folio  copy  of 
".Julius  Cjesar"  the  word  "drachmacs"  occurs  twice.  A  drachma 
was  an  old  Grecian  coin,  used  also  in  Rome.     There  were  silver 


SCENE   VI. — Near  the  Camp  0/C0MINIUS. 

Enter  Cominius  and  forces,  retreating. 

Com.     Breathe  you,   my  friends  :    well    fought ; 
we  are  come  off 
Like  Romans,  neither  foolish  in  our  stands, 
Nor  cowardly  in  retire  :   believe  me,  sirs, 
We    shall    be    charg'd   again.      Whiles    we    have 

stru'k, 
By  interims  and  conveying  gu^ts  we  have  heard 
The  charges  of  our  friends. — Ye  Roman  gods,73 
Lead  their  successes  as  we  wish  our  own, 
That   both   our   powers,  with   smiling   fronts   en- 
countering, 
May  give  you  thankful  sacrifice  ! 

Enter  a  Messenger. 

Thy  news  ? 
Mess.     The  citizens  of  Corioli  have  issu'd, 
And  given  to  Lartius  and  to  Marcius  battle: 
I  saw  our  party  to  their  trenches  driven, 
And  then  I  came  away. 

Com.  Though  thou  speak'st  truth, 

Methinks  thou  speak'st  not  well.     How  long  is't 
since  ? 
Mas.     Abo\e  an  hour,  my  lord. 
Com.     'Tis  not  a  mile  ;   briefly  we   heard   their 
drums : 
How  couldst  thou  in  a  mile  confound  an  hour,71 
And  bring  thy  news  so  late  ? 

Mess.  Spies  of  the  Volsces 

Held  me  in  chase,  that  I  was  fore'd  to  wheel 


drachmas  and  brass  drachmas  ;   probably  one  of  the  latter  is 
here  intended. 

71.  A  doit.  A  small  coin.  See  Note  37.  Act  ii.,  "Tempest" 
Here  "of  a  doit"  is  an  elliptical  idiom  for  'of  a  doit's  value,' 
'  of  a  doit  in  value.' 

72.  Thy  friend  no  less  than  those  she  placetk  highest.  Ellip- 
tically  expressed  :  '  May  Prosperity  be  no  less  thy  friend  than 
it  is  the  friend  of  those  whom  Fortune  raises  highest  !' 

73  Ye  Roman  gods.  The  Folio  prints  'The'  for  "Ye" 
here  :  which  the  words  "  give  yoit  thankful  sacrifice  "  show  to 
be  correct.     Hanmer's  emendation. 

74.  Confound  an  hour.  'Spend  an  hour,'  'lose  an  hour.' 
See  Note  70,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV." 


Act  I J 


CO  Kl  CLAN  US. 


[Scene  VI. 


Three  or  tour  miles  about  ;  else  had  I,  sir, 
Half  an  hour  since  brought  my  report. 

Com.  Who's  yonder, 

That  does  appear  as  he  were  flay'd  ?     O  gods  ! 
He  has  the  stamp  or  Marcius  ;  and  I  have 
Before-time  seen  him  thus. 

Mar.  [IVithin.']  Come  I  too  late  ? 

Com.     The  shepherd   knows  not  thunder  from  a 
tabor, 
More  than  I  know  the  sound  of  Marcius'  tor.gue 
From  e\erv  meaner  man.'"5 

Enter  Marcius. 

AW.  Come  I  too  late  ? 

Com.     Ay,  if  you  come  not  in  the  blood  of  others, 
But  mantled  in  _\our  own. 

Mar.  Oh,  let  me  clip  you 

In  arms  as  sound  as  when  t  woo'd  ;  in  heart 
As  merry  as  when  our  nuptial  day  was  done, 
And  tapers  burn'd  to  bed  ward  ! 

Gom.  Flower  of  warriors, 

How  is't  with  Titus  Lartius  ? 

Mar.     As  with  a  man  busied  about  decrees  : 
Condemning  some  to  death,  and  some  to  exile  ; 
Ransoming  him  or  pitying,  threatening  the  other  , 
Holding  Corioli  in  the  name  of  Rome, 
Even  like  a  fawning  greyhound  in  the  leash, 
To  let  him  slip  at  will. 

Com.  Where  is  that  slave 

Which  told  me  they  had  beat  you  to  your  trenches? 
Where  is  he  ?  call  him  hither. 

Mar.  Let  him  alone; 

He  did  inform  the  truth:  but  for  our  gentlemen, 
The  common  file  (a  plague  ! — tribunes  for  them  !), 
The  mouse  ne'er  shunn'd  the  cat  as  they  did  budge7' 
From  rascals  worse  than  they. 

Com.  But  how  prevail'd  you  ? 

Mar.     Will   the   time  serve   to  tell  ?     I   do  not 
think. 
Where  is  the  enemy  ?  are  you  lords  o'  the  field  ? 
It  not,  why  cease  you  till  you  are  so  ? 

Com.  Marcius, 

We  have  at  disadvantage  fought,  and  did 
Retire,  to  win  our  purpose. 


ittlc 


know    you    on 


75.  From  every  meaner  man.  '  From  that  of  every  meaner 
man's.'  A  similar  form  of  ellipsis  occurs  in  the  passages  refened 
to  in  Note  2,  Act  iii. ,  "All's  Well,"  and  Note  27,  Act  i., 
"  Richard  III." 

76.  Budge.  '  Move  retreatingly,' '  draw  back  ;'  'flinch.'  Pee 
Note  44,  Acti.,  "Third  Part  Henry  VI." 

77.  The  vaward.  The  vanguard  ;  the  front  rank.  See  Note 
78,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

78.  The  Antiates.  The  Folio  pri.its  'Antients'  for  "  Antiatcs;  " 
which  is  here  used  as  a  trisyllable,  as  if  spelt  '  Antiats  ; '  the 
Folio  spelling  the  word  thus  in  the  next  speech. 

79.  If  any  fear  lesser  his  person  than,  cVt".  In  the  Folio 
"  lesser  "  is  misprinted  '  lessen  ; '  an  error  corrected  in  the  third 
Folio.  The  sentence  is  elliptical:  meaning,  'if  any  one  fear 
less  for  his  person  than  he  fears  an  ill  report.' 

80.  Oh,    me  alone!  make  you  a   word  0/  me!      Marcius 


Mar.      How    lies    then     1  . 
which  side 
They  have  plac'd  their  men  of  trust  ? 

Com.  As  I  guess,  Marcius, 

Their  bands  i'  the  vaward"7  are  the  Antiates,'1 
Of  their  best  trust  ;  o'er  them  Aufidius, 
Their  very  heart  of  hope. 

Mar.  I  do  beseech  you, 

By  all  the  battles  wherein  we  have  fought, 
By  the  blood  we  have  shed  together,  by  the  vows 
We  have  made  to  endure  friends,  that  you  directly 
Set  me  against  Aufidius  and  his  Antiates  ; 
And  that  you  not  delay  the  present,  but, 
Filling  the  air  with  swords  advane'd  and  darts, 
We  prove  this  very  hour. 

Com.  Though  I  could  wish 

'■  You  were  conducted  to  a  gentle  bath, 
I  And  balms  applied  to  you,  yet  dare  I  never 
i  Deny  your  asking  :  take  your  choice  of  those 
That  best  can  aid  your  action. 

Mar.  Those  are  they 

That  most  are  willing.  —  If  any  such  be  here 
(As  it  were  sin  to  doubt)  that  love  this  painting 
Wherein  you  see  me  smear'd  ;  if  any  fear 
Lesser  his  person  than  an  ill  report;"" 
If  any  think  brave  death  outweighs  bad  life, 
And  that  his  country's  dearer  than  himself; 
Let  him  alone,  or  so  many  so  minded, 
Wave  thus,  to  express  his  disposition, 
And  follow  Marcius. 

[They  all  shout,  and  leave   their   sitiords : 
take  him  up  in  their  aims,  and  cast  up 
their  caps. 
Oh,  me  alone  !  make  you  a  sword  of  me  !s" 
If  these  shows' be  not  outward,  which  ot  you 
But  is  four  Volsces?  none  of  you  but  is 
Able  to  bear  against  the  great  Aufidius 
A  shield  as  hard  as  his.      A  certain  number, 
Though  thanks  to  all,  must  I  select  from  all  : 

rest 
Shall  bear  the  business  in  some  other  fight, 
As  cause  will  be  obey'd.     Please  you  to  march  ; 
And  four  shall  quickly  draw  out  my  command,91 
Which  men  are  best  inclin'd. 


the 


has  said,  "Let  him  alone,  or  so  many  so  minded,  wave 
thus  ; "  and,  seeing  them  alt  wave  their  swords  in  reply  and 
then  take  himself  up  in  their  arms,  which  leaves  him  solely 
waving  his  sword,  he  rapturously  exclaims  : — '  Oh,  take  mc 
alone  for  weapon  among  you  all  !  make  yourselves  a  sword 
of  me  ! ' 

81.  Please  you  to  march  ;  and  four  shall  quickly,  &>c.   These 
latter  words  of  the   speech    ^tz   addressed   to   Cominius :   and 
mean  : — '  Be  pleased  to  give  the  order  for  marching  :  and  four 
of  our  subaltern  officers  shall  quickly  select  for  the  pa 
I  am  to  command  in  this  special  expedition  against   Aufidius 
those  men  who  are  best   inclined.'      "Four"  is    I 
express  'four  appointed  persons  ;'  a  few  lines  back,   "  1 
employed  as  it  sometimes  was  to  express  an  indefinite  number, 
in  the  -Mlt  way  that  "  forty  "  was  occasionally  thus  used.      See 
Note  60,  Act  iii.,  "  Henry  VIII." 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scenes  VII.— IX. 


Com.  March  on,  my  fellows: 

Make  good  this  ostentation,  and  you  shall 
Divide  in  all  with  us.  [Exeunt. 


SCENE  VII.— The  Gales  of  Couou. 

Titus  Lartius,  having  set  a  guard  upon  Corioli 
going  with  drum  and  trumpet  toward  Comi- 
nius and  Caius  Marcius,  enters  with  a 
Lieutenant,  a  party  of  Soldiers,  and  a  Scout. 

Lart.     So,  let  the  ports  he  guarded  :  keep  your 
duties, 
As  I  have  set  them  djwn.     If  I  do  send,  despatch 
Those  centuries  to  our  aid  ;8i  the  rest  will  serve 
For  a  short  holding  :  if  we  lose  the  field, 
We  cannot  keep  the  town. 

Lieu.  Fear  not  our  care,83  sir. 

Lart.     Hence,  anil  shut  your  gates  upon  us. — 
Our  guider,  come  ;  to  the  Roman  camp  conduct  us. 

[Exeunt. 


SCENE   VI W.-A   Field  of  Battle  between  the 
Roman  and  the  Volscian  Camps. 

Alarum.    Enter,  from  opposite  sides,  Marcius  and 
Aufidius. 

Mar.     I'll  fight   with   none  but  thee;   for   I   do 
hate  thee 
Worse  than  a  promise-breaker. 

Auf  We  hate  alike  : 

Not  Afric  owns  a  serpent  I  abhor 
More  than  thy  fame  and  envy.81     Fix  thy  foot. 

Mar.  Let  the  first  budger85  die  the  other's  slave, 
A  nd  the  gods  doom  him  after! 

Auf.  If  I  fly,  Marcius, 

Halloo  me  like  a  hare. 

Mar.  Within  these  three  hours,  Tullus, 

82.  Despatch  those  centuries  to  our  aid.  "Centuries"  is 
here  used  to  express  companies  consisting  each  of  a  hundred 
men.     Latin,  centuria. 

83.  Fear  not  our  care.  '  Fear  not  our  want  of  care,1  or  '  fear 
not  but  that  we  will  have  care.'  For  examples  of  somewhat 
similar  idioms,  see  Note  33,  Act  i.,  "  Henry  V.,"  and  Note  48, 
Act  iv.  "  Second  Part  Henry  VI." 

84.  Not  Afric  owns  a  serpent  I  abhor  more  than  thy  fame 
and  envy.  Here  "and"  has  been  changed  to  'I'  by  some 
editors  ;  while  others,  who  retain  the  original  word,  explain  the 
construction  of  the  sentence  to  be  : — '  Not  Africa  owns  a  serpent 
I  more  abhor  and  hale  than  thy  fame.'  But  it  appears  to  us  that 
the  sentence  means : — '  Not  Africa  owns  a  serpent  I  abhor  more 
than  thy  fame  and  hatred  of  me,' — that  hatred  which  Marcius 
has  just  professed.  "  Envy"  was  formerly  used  in  the  sense  of 
'  hatred-' 

85.  Badger.  '  Retrc.tter/  '  llincher.'  See  Note  76  of  this 
Act. 

86.  The  Hector  that  was  tit.  whip  of  your  bragg'd  progeny. 
The  Romans  boasted  that  they  were  descended  from  the  Tro- 
jans :    and  here   "progeny"  bears  the  sense  of  ' progenitors, ' 


Alcne  I  fought  in  your  Corioli  walls, 
And  made  what  work  I  pleas'd  :  'tis  not  my  blood 
Wherein  thou  seest  me  mask'd;  for  thy  revenge 
Wrench  up  thy  power  to  the  highest. 

Auf.  Wert  thou  the  Hector 

That  was  the  whip  of  your  bragg'd  progeny,86 
Thou  shouldst  not  scape  me  here. 

[They  fight,  and  certain  Volsces  come  to  the 
aid  of  Aufidius. 
Officious,  and  not  valiant, — you  have  sham'd  me 
In  your  condemned  seconds.87 

[Exeunt  fighting,  driven  in  by  Marcius. 


SCENE  IX.— The  Roman  Camp. 

Alarum.  A  retreat  is  sounded.  Flourish.  Enter, 
from  one  side,  Cominius  and  Romans ;  from 
the  other  side,  Marcius,  with  his  arm  in  a 
scarf,  and  other  Romans.  * 

Com.     If  I  should  tell  thee  o'er  this  thy   day's 

work, 
Thou'lt  not  believe  thy  deeds;88  but   I'll  report  it, 
Where  senators  shall  mingle  tears  with  smiles; 
Where  great  patricians  shall  attend,  and  shrug, 
I'  the  end  admire  ;  where  ladies  shall  be  frighted, 
And,  gladly  quak'd;8a  hear  more;    where  the  dull 

tribunes, 
That,  with  the  fusty  plebeians,  hate  thine  honours, 
Shall  say,  against  their  hearts,  "  We  thank  the  gods 
Our  Rome  hath  such  a  soldier!" 
Yet  cam'st  thou  to  a  morsel  of  this  feast, 
Having  fully  din'd  before. 

Enter  Titus  Lartius,  with  his  power,  from  the 
pursuit. 
Lart.  Oh,  general, 

Here  is  the  steed,  we  the  caparison  :9" 
Hadst  thou  beheld, — 


while  "  the  whip  of  your  bragg'd  progeny  "  means  '  the  scourge 
of  which  your  boasted  progenitors  were  possessed,'  or  '  the 
scourge  possessed  by  your  boasted  progenitors,'  For  similar 
instances  of  peculiar  construction  where  the  possessive  case  is 
used,  see  Note  8,  and  Note  99,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida." 

87.  You  have  shamed  me  in  your  condemned  seconds.  '  You 
have  shamed  me  by  seconding  me  with  numbers,  whose  aid 
I  resent.' 

88.  If  I  should  tell  thee  ....  thou'lt  not,  £rc.  Here  occurs 
one  ot  those  variations  in  tenses  which  Shakespeare  occasions  ly 
introduces  in  his  sentences :  and,  as  we  think,  with  natural 
effect.  A  person  speaking  staidly  and  considerately  would 
say:  — '  If  I  should  tell  thee  ....  thou  would'st  not,'  &c.  ; 
but,  speaking  in  the  heat  of  martial  admiration,  would  very 
probably  speak  as  Cominius  here  does. 

89.  Quak'd.  'Made  to  quake,'  'caused  to  tremble.'  A 
peculiarly  formed  participle;  the  verb  'to  quake'  being  some- 
times, though  rarely,  used  actively  in  Shakespeare's  time. 

90.  Here  is  the  steed,  toe  tile  caparison.  '  Here  is  the  man 
who  has  worked  like  a  horse ;  we  are  the  comparatively  useless 
trappings.' 


Act  1.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  IX. 


Mar.  Pray  now,  no  more.:  my  mother, 

Who  has  a  charter  to  extol  her  blood, 
When    she   does   praise   me  grieves  me.      I    have 

done 
As  you  have  done, — that's  what  I  can;  induc'd 
As  you  have  been, — that's  for  my  country  : 
He  that  has  but  effected  his  good  will 
Hath  overta'en  mine  act. 

Com.  You  shall  not  be 

The  grave  of  your  deserving;   Rome  must  know 
The  value  of  her  own  :  'twere  a  concealment 
Worse  than  a  theft,  no  less  than  a  traducement, 
To  hide  your  doings;  and  to  silence  that, 
Which,  to  the  spire  and  top  of  praises  vouch'd, 
Would    seem    but    modest :    therefore,    I    beseech 

you, 
(Tn  sign  of  what  you  are,  not  to  reward 
What  you  have  done,)  before  our  army  hear  me. 
Mir.     I   have  some   wounds  upon  me,  and  they 
smart 
To  hear  themselves  remember'd. 

Com.  Should  they  not,91 

Well  might  they  fester  'gainst  ingratitude, 
And  tent  themselves  with  death.    Of  all  the  horses 
(Whereof  we   have  ta'en   good,  and  good  store), 

of  all 
The  treasure  in  this  field  achiev'd  and  city,9'2 
We  render  you  the  tenth  ;  to  be  ta'en  forth, 
Before  the  common  distribution, 
At  your  only  choice. 

Mar.  1  thank  you,  general ; 

But  cannot  make  my  heart  consent  to  take 
A  bribe  to  pay  my  sword  :   I  do  refuse  it ; 
And  stand  upon  my  common  part  with  those 
That  have  beheld  the  doing. 

[A  long  flourish.      They  all  cry,   "  MARCIUS  ! 
M arcius  !  "  cast  up  their  caps  and  lances: 
Cominius  and  Lartius  stand  bare. 
Mar.     May  these  same  instruments,  which  you 
profane,93 
Never   sound    more,    when    drums    and    trumpets 
shall 

91.  Should  they  not.     '  Should  they  not  be  remembered.' 

92.  0/  all  the  treasure  in  this  field  achiev'd  and  city.  '  Of 
all  the  treasure  achieved  in  this  field  and  city.'  Instance 
of  the  transposed  construction  that  Shakespeare  occasionally 
uses. 

93-  May  these  same  instruments,  which  you,  cVv.  This 
passage  has  been  variously  punctuated  and  explained  by  various 
editors;  while  others  have  proposed  to  alter  different  words 
therein.  We  give  it  as  worded  in  the  Folio,  excepting  that  we 
substitute  "  them  "  for  '  him '  in  the  last  line,  on  the  supposition 
that  the  original  '  him  '  is  a  misprint  for  "  'em  ;  "  and  our  inter- 
pretation of  the  whole  passage  is  this:  —  'May  these  same 
instruments,  which  you  profane  (by  this  flourish  in  my  honour) 
never  sound  more,  when  thus  drums  and  trumpets  in  the  field 
prove  flatterers  1  Let  courts  and  cities  be  made  all  of  false-faced 
adulation,  when  thus  martial  steel  grows  soft  as  the  parasite's 
silken  attire  !  Let  them  [referring  to  "  these  instruments"]  be 
made  an  overture  [01  used  as  a  prelude]  for  the  wars.'  It 
appears  to  us  that  "when  "  here  has  the  force  of  'when  lh\is;' 


I'  the  field  prove  flatterers  !    Let  courts  and  cities  be 

Made  all  of  false-fac'd  soothing, 

When  steel  grows  soft  as  the  parasite's  silk  ! 

Let  them  be  made  an  overture  for  the  wars  ! 

No  more,  I  say  !   For  that  I  have  not  wasli'd 

My  nose  that  bled,01  or  foil'd  some  debile  wretch, — 

Which,  without  note,  here's  many  else  have  done, — 

You  shout  me  forth93 

In  acclamations  hyperbolical; 

As  if  I  lov'd  my  little  should  be  dieted 

In  praises  saue'd  with  lies. 

Com.  Too  modest  are  you  ; 

More  cruel  to  your  good  report  than  grateful 
To  us  that  give  you  truly  :   by  your  patience, 
If 'gainst  yourself  you  be  incens'd,  we'll  put  you 
(Like    one    that    means    his    proper    harm)96    in 

manacles, 
Then  reason    safely   with   you. — Therefore,   be    it 

known, 
As  to  us,  to  all  the  world,  that  Caius  Marcius 
Wears  this  war's  garland  :  in  token  of  the  which, 
My  noble  steed,  known  to  the  camp,  I  give  him, 
With  all  his  trim  belonging;  and  from  this  time, 
For  what  he  did  before  Corioli,  call  him, 
With  all  the  applause  and  clamour  of  the  host, 
Caius  Marcius  Coriolanus. — 
Bear  the  addition  nobly  ever  ! 

[Flourish.      Trumpets  sound,  and  drums. 

All.     Caius  Marcius  Coriolanus  ! 

Cor.      I  will  go  wash  ; 
And  when  my  face  is  fair,  you  shall  perceive 
Whether  I  blush,  or  no  :   howbeit,  I  thank  you; — 
I  mean  to  stride  your  steed  ;  and  at  all  times, 
To  undercrest  your  good  addition 
To  the  fairness  of  my  power.9'" 

Com.  So,  to  our  tent ; 

Where,  ere  we  do  repose  us,  we  will  write 
To  Rome  of  our  success. — You,  Titus  Lartius, 
Must  to  Corioli  back:  send  us  to  Rome 
The  best,  with  whom  we  may  articulate,93 
For  their  own  good  and  ours. 

Lart.  I  shall,  my  lord. 

and  that  it  is  used  in  this  passage  as  we  sometimes  use  the  word 
'since.' 

94.  For  that  I  have  not,  *5Vf.  "  For  that"  is  here  used  as 
'because;'  and  'because  I  have'  is  elliptically  understood 
between  "  or  "  and  "  foil'd." 

95.  You  shout  me  forth.  The  Folio  misprints  'shoot'  for 
"  shout."  Corrected  in  the  fourth  Folio.  A  similar  error 
occurred  in  the  original  printing  of  the  passage  adverted  to  in 
Note  31  of  this  Act. 

96.  His  proper  harm.     *  His  own  harm,'  '  harm  to  himself.' 
97     To  undercrest  your  good  addition  to  the  /airuess  of  my 

power.  '  To  wear  as  a  crest  this  honourable  title  which  you 
confer  upon  me  with  as  fair  desert  as  my  best  efforts  will  enable 
me  to  do.'  "Addition"  is  here  used  in  the  sense  it  bears  as  ex- 
plained in  Note  S9,  Act  ii.,  "  Troilus  and  Cressida  ;"  and  refers 
to  the  surname,  "  Coriolanus,"  just  bestowed  upon  him. 

98.  Tlie  best,  with  whom  we  may  articulate.  'The  chief 
men  of  Corioli,  with  whom  we  may  enter  into  articles/  See 
Note  S,  Act  v.,  "First  Part  Henry.  IV." 


Act  I.] 


CORIOLANUS. 


[Scent,  x. 


Cor.     The  gods   begin   to   mock  me.     I,   that 
now 
Refus'd  most  princely  gifts,  am  bound  to  beg 
Of  my  lord  general. 

Com.     Take 't ;  'tis  yours.     What  is 't?    ■ 

Cor.     I  sometime  lay  here  in  Corioh 
At  a  poor  man's  house;  he  us'd  me  kindly: 
He  cried  to  me;   I  saw  him  prisoner; 
But  then  Aufidius  was  within  my  view, 
And  wrath  o'erwhelm'd  my  pity:   I  request  you 
To  give  my  poor  host  freedom. 

Com.  Oh,  well  begg'd  ! 

Were  he  the  butcher  of  my  son,  he  should 
Be  free  as  is  the  wind. — Deliver  him,  Titus. 

Lart.     Marcius,  his  name  ? 

Cor.  By  Jupiter,  forgot : — 

I  am  weary  ;  yea,  my  memory  is  tir'd.— 
Have  we  no  wine  here  ? 

Com.  Go  we  to  our  tent : 

The  blood  upon  your  visage  dries  ;  'tis  time 
It  should  be  look'd  to:   come.  [Exeunt. 


SCENE   X—  The  Camp  of  the  Volsces. 

A  flourish.     Cornets.     Enter   Tullus   Aufidius, 
bloody,  luith  rwo  or  three  Soldiers. 

Auf.     The  town  is  ta'en  ! 

First  Sol.     'Twill   be   deliver'd   back   on   good 
condition. 

Auf.     Condition  ! — 
I  would  I  were  a  Roman  ;  for  I  cannot, 
Being  a  Volsce,  be  that  I  am. — Condition  ! 
What  good  condition  can  a  treaty  find 


99.  What  good condition  can  a  treaty  find  i'  ttic  part  that  is 
at  mercy  ?  The  construction  here  is  peculiar  and  involved  ;  the 
meaning  of  the  sentence  being,  '  What  good  condition  can  the 
side  that  is  at  the  mercy  of  the  other  find  in  a  treaty?'  or, 
'What  good  condition  can  be  found  in  a  treaty  by  the  defeated 
party?'  or  perhaps,  '  What  good  condition  can  a  treaty  find  for 
the  part  that  lies  at  mercy?' 

100.  Wliere.     Here  used  for  '  whereas.' 

lor.  I'll  potch  at  him  some  way.  Here,  "  I'll "  is  used  for 
'  I'd  ; '  or  '  I  would  now.'  "  Potch  "  was  an  old  verb  for  '  roughly 
poke,'  or  '  violently  push  ; '  and  "  some  way"  means  '  some  way 
or  other,'  '  any  way.' 

102.  Oriurafh  or  craft  may  get  him.  '  Ey  which  either  wrathor 
craft  may  get  at  him.'    Instance  of  the  double  "or"  in  a  sentence. 


I'  the  part  that  is  at  mercy  ?"— Five  times,  Man  ius, 
I   have  fought  with  thee;    so  often    hast  thou  beat 

me  ; 
And  vvouldst  do  so,  I  think,  should  we  encounter 
As  often  as  we  eat. — By  the  elements, 
If  e'er  again  I  meet  him  beard  to  beard, 
He's  mine,  or  I  am  his:  mine  emulation 
Hath  not  that  honour  in  't  it  had  ;  for  where1"11 
1  thought  to  crush  him  in  an  equal  force 
(True  sword    to   sword),    I'll  potch  at   him  some 

way,"11 
Or  wrath  or  craft  may  get  him.102 

First  Sol.  He's  the  devil. 

Auf.     Bolder,  though  not  so  subtle.    My  valour's 

poison'd 
With  only  suffering  stain  by  him  ;  for  him 
Shall  fly  out  of  itself  :103  nor  sleep  nor  sanctuary, 
Being  naked,  sick;  nor  fane  nor  Capitol, 
The  prayers  of  priests  nor  tunes  of  sacrifice, 
Embarquements1"4  all  of  fury,  shall  lift  up 
Their  rotten  privilege  and  custom  'gainst 
My  hate  to  Marcius:   where  I  find  him,105  were  it 
At  home,  upon  my  brother's  guard,106  even  there, 
Against  the  hospitable  canon,  would  I 
Wash  my  fierce  hand  in  's  heart.     Go  you  to  the 

city; 
Learn  how  'tis  held ;  and  what  they  are  that  must 
Be  hostages  for  Rome. 


First  Sot. 


Will  not 


you  go  ! 


Auf.     I  am  attended10'  at  the  cypress  grove  :   I 
pray  you 
('Tis  south  the  city  mills),  bring  me  word  thither 
How  the  world  goes,  that  to  the  pace  of  it 
I  may  spur  on  my  journey. 

First  Sol.  I  shall,  sir.  [Exeunt. 

103.  For  him  shall  fiy  out  of  itself.  Here  *  it  *  is  understood 
between  "  him"  and  "shall  ;"  and  we  take  the  meaning  of  the 
passage  to  be,  '  My  valour  is  poisoned  with  the  mere  stain  of 
my  malice  towards  him  :  for  the  chance  of  vanquishing  him  it 
[my  valour]  shall  forsake  its  own  nature  and  become  a  mean 
unscrupulous  revenge.' 

104.  E  mbarquemoit  s.  A  form  of  '  imbarquements, '  or  '  em- 
bargoes :'  '  impediments,'  '  restraints.' 

105.  Where  /  find  him.  "  Where  "  is  here  used  for 
'  where'er,'  or  'wherever.' 

106.  At  home,  upon  my  brother's  guard.  '  In  my  own  house, 
under  my  brother's  protection.' 

107.  Attended.  'Waited  for,'  'expected  ;'  as  the  French  use 
their  word  attendu. 


Act  I  I.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


ACT     II. 


SCENE  I.— Rome.     A  Public  Place. 
Enter  Menenius,  Sicinius,  and  Brutus. 

Men.  The  augurcr  tells  me  we  shall  have  news 
to-night. 

Bru.     Good  or  bad  ? 

Men.  Not  according  to  the  prayer  of  the  people, 
for  they  love  not  Marcius. 

Sic.     Nature  teaches  beasts  to  know  their  friends. 

Men.     Pray  you,  who  does  the  wolf  love  P1 

Sic.     The  lamb. 

Men.  Ay,  to  devour  him;  as  the  hungry  ple- 
beians would  the  noble  Marcius. 

Bru.     He's  a  lamb  indeed,  that  baes  like  a  bear. 

Men.  He's  a  bear  indeed,  that  lives  like  a  lamb. 
You  two  are  old  men:  tell  me  one  thing  that  1 
shall  ask  you. 

Both  Trib.     Well,  sir. 

Men.  In  what  enormity  is  Marcius  poor  in,2 
that  you  two  have  not  in  abundance  ? 

Bru.   He's  poor  in  no  one  fault,  but  stored  with  all. 

Sic.     Especially  in  pride. 

Bru.     And  topping  all  others  in  boasting. 

Men.  This  is  strange  now:  do  you  two  know 
how  you  are  censured  here  in  the  city,  I  mean  of 
us  o'  the  right-hand  file  ?  do  you  ? 

Both  Trib.     Why,  how  are  we  censured  ? 

Men.  Because  you  talk  of  pride  now, — will  you 
not  be  angry? 

Both  Trib.     Well,  well,  sir,  well. 

Men.  Why,  'tis  no  great  matter;  for  a  very 
little  thief  of  occasion  will  rob  you  of  a  great  deal 
of  patience:  give  your  dispositions  the  reins,  and 
be  angry  at  your  pleasures ;    at  the  least,  if  you 

1.  Who  does  tlie  wolf  love?  "Who"  was  sometimes,  by  a 
grammatical  licence,  used  for  'whom.'  Menenius  sneers  at  the 
people  as  a  pack  of  wolves,  that  have  love  for  no  one. 

2.  In  what  enormity  is  Marcius  poor  in  !  A  pleonastic  form 
of  repetition  which  we  find  elsewhere  used  by  Shakespeare. 
See  Note  85,  Act  ii.,  "  As  You  Like  It." 

3.  Oh,  that  you  could  turn  your  eyes  toward  the  napes  of 
your  necks  !  In  allusion  to  the  fable  which  says  that  every  man 
has  a  bag  hanging  before  him,  in  which  he  puts  his  neighbours' 
faults,  and  another  behind  him,  in  which  he  stows  his  own. 

4.  The  first  complaint.  This  expression  has  been  found  a 
stumbling-block  by  the  commentators:  some  proposing  to  alter 
the  words  under  the  supposition  that  they  are  a  misprint ;  while 
others  who  retain  them  are  at  a  loss  to  give  their  meaning. 
They  appear  to  us  clearly  to  refer  to  the  first  clause  of  Mencnius's 
speech;  his  being  "a  humorous  patrician,"  which  is  the  first 
complaint  made  against  him,  while  his  being  "  one  that  loves 
a  cup  of  hot  wine,"  &c,  is  the  second  complaint  made  against 
him.  He  goes  on  to  explain  what  is  "  the  first  complaint,"  by 
adding  "hasty  and  tinder-like  upon  too  trivial  motion  ;"  which 
exactly  interprets  the  word  "  humorous  "  as  used  by  Shakespeare 
in  one  of  the  senses  that  it  bore  in  his  time.     See  Note  73, 


take  it  as  a  pleasure  to  you  in  being  so.  You 
blame  Marcius  for  being  proud  ? 

Bru.     We  do  it  not  alone,  sir. 

Men.  I  know  you  can  do  very  little  alone;  for 
your  helps  are  many,  or  else  your  actions  would 
grow  wondrous  single :  your  abilities  are  too 
infant-like  for  doing  much  alone.  You  talk  of 
pride :  oh,  that  you  could  turn  your  eyes  toward 
the  napes  of  your  necks,3  and  make  but  an  interior 
survey  of  your  good  selves !  oh,  that  you  could  ! 

Bru.     What  then,  sir? 

Men.  Why,  then  you  should  discover  a  brace  of 
unmeriting,  proud,  violent,  testy  magistrates  (alias 
fools),  as  any  in  Rome. 

Sic.    Menenius,  you  are  known  well  enough  too. 

Men.  I  am  known  to  be  a  humorous  patrician, 
and  one  that  loves  a  cup  of  hot  wine  with  not  a 
drop  of  allaying  Tiber  in  't;  said  to  be  something 
imperfect  in  favouring  the  first  complaint,'1 — hasty 
and  ti.ider-like  upon  too  trivial  motion  ;  one  that 
converses  more6  with  the  buttock  of  the  night,  than 
wit!i,the  forehead  of  the  morning:  what  I  think  I 
utter,  and  spend  my  malice  in  my  breath.  Meet- 
ing two  such  wealsmen  as  you  are  (I  cannot  call 
you  Lycurguses),6  if  the  drink  you  give  me  touch 
my  palate  adversely,  I  make. a  crooked  face  at  it. 
I  cannot  say  your  worships  have  delivered  the 
matter  well,  when  I  find  the  ass  in  compound 
with  the  major  part  of  your  syllables  :  and  though 
I  must  be  content  to  bear  with  those  that  say  you 
are  reverend  grave  men,  yet  they  lie  deadly  that 
tell  you  have  good  faces.  If  you  see  this  in  the 
map  of  my  microcosm/  follows  it  that  I  am  known 
well   enough   too  ?    what   harm   oan   your   bisson 

Act  iv.,  "  Second  Part  Henrv  IV."  It  may  be  proper  here  to 
mention  that  we  gave  this  interpretation  in  the  Glossary  to  the 
Edition  of  Shakespeare's  Works  which  we  prepared  in  the  years 
1S57-S-9  for  publication  in  New  York  in  i860. 

5.  One  t/iat  converses  more,  &°c.  '  One  that  is  more  in  the 
habit  of  sitting  up  late  to  enjoy  sociality,  than  of  rising  early.' 

6.  /  cannot  call  you  Lycurguses.  This  fleer  of  the  old 
patrician  has  doubly  humorous  force  of  allusion  ;  since  it  not 
only  refers  to  the  renowned  Spartan  lawgiver,  Lycurgus,  who 
was  a  man  that  banished  luxury  and  possessed  large  wisdom 
with  utmost  austerity  of  morals,  but  it  also  includes  reference 
to  a  King  of  Thrace,  named  Lycurgus,  who  abolished  the 
worship  of  Bacchus  from  his  dominions,  and  ordered  all  the 
vines  therein  to  be  cut  down,  in  order  to  preserve  himself  and 
subjects  from  the  temptations  and  consequences  of  a  too  free 
use  of  wine. 

7.  Microcosm.  A  word  derived  from  the  Greek,  signifying 
'a  little  world  ;'  and  applied  to  man,  as  containing  within  him- 
self a  miniature  resemblance  of  the  varied  components  that 
combine  to  form  the  macrocosm,  or  vast  world.  In  "  King 
Lear,"  Act  iii.,  sc.  1,  Shakespeare  uses  the  expression  "strives 
in  k is  little  world  0/  man  to,"  &c. 


84 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


conspectuities8  gl"an  out  of  this  character,  if  I   be 
known  well  enough  too? 

Bru.  Come,  sir,  come,  we  know  you  well  enough. 

Men.  You  know  neither  me,  yourselves,  nor 
anything.  You  are  ambitious  for  poor  knaves' 
caps  and  legs:9  you  wear  out  a  good  wholesome 
forenoon  in  hearing  a  cause  between  an  orange- 
wife  and  a  fosset-seller; 10  and  then  rejourn  the 
controversy  of  three-pence  to  a  second  day  of 
audience.  When  you  are  hearing  a  matter 
between  party  and  party,  if  you  chance  to  be 
pinched  with  the  colic,  you  make  faces  like  mum- 
mers;  set  up  the  bloody  flag  against  all  patience;11 
and  dismiss  the  controversy  bleeding,  the  more 
entangled  by  your  hearing :  all  the  peace  you 
make  in  their  cause  is,  calling  both  the  parties 
knaves.     You  are  a  pair  of  strange  ones. 

Bru.  Come,  come,  you  are  well  understood  to 
be  a  perfecter  giber  for  the  table  than  a  necessary 
bencher  in  the  Capitol. 

Men.  Our  very  priests  must  become  mockers, 
if  they  shall  encounter  such  ridiculous  subjects  as 
you  are.  When  you  speak  best  unto  the  purpose, 
it  is  not  worth  the  wagging  of  your  beards;  and 
your  beards  deserve  not  so  honourable  a  grave  as 
to  stuff  a  botcher's  cushion,  or  to  be  entombed  in 
an  ass's  pack-saddle.  Yet  you  must  be  saying, 
Marcius  is  proud;  who,  in  a  cheap  estimation,  is 
worth  all  your  predecessors  since  Deucalion;12 
though  peradventure  some  of  the  best  of 'em  were 
hereditary  hangmen.  Good  den  to  your  worships: 
more  of  your  conversation  would  infect  my  brain, 
being  the  herdsmen  of  the  beastly  plebeians:  I 
will  be  bold  to  take  my  leave  of  you. 

[Brutus  and  Sicikius  retire. 

Enter  Volumnia,  Virgilta,  and  Valeria,  tSc. 
How  now,  my  as  fair  as    noble    ladies, — and    the 
moon,   were  she  earthly,   no   nobler, — whither   do 
you  follow  your  eyes  so  fast  ? 

8.  Bissoit  conspectuities.  'Blind  perceptions.'  "Bisson"  is 
an  old  English  word  for  'blind,'  spelt  variously  'beasom,' 
'  beesome,'  '  bysome,'  '  bizend,'  'besen,'  and  'bisson.*  The 
Folio  prints  it  in  the  present  passage  'beesome:'  but  in 
"  Hamlet,"  Act  ii.,  sc.  2,  where  the  word  again  occurs, 
"bisson."  "  Conspectuities"  is  derived  from  the  Latin  con- 
spectus, 'sight,'  'view.' 

9.  You  are  anibit'ous  for  poor  knazvs' caps  and  legs.  'Von 
are  desirous  of  having  poor  fellows  take  off  their  caps  and  bow 
to  you.'     See  Note  125,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

10.  Fosset-seller.  "Fosset"  for  more  properly,  'faucet,' 
from  the  Latin  fauces,  the  gorge,  or  gullet)  is  the  pipe  or 
tubular  portion  of  the  tap  put  into  barrels  to  allow  of  the  liquor 
being  drawn  off;  while  the  spigot  is  the  peg  inserted  into  the 
faucet,  to  prevent  the  liquor  from  flowing  forth  excepting  at 
will.  "  Fosset "  is  here  used  for  the  tap  which  comprises  both 
spigot  and  faucet 

1 1.  Set  up  the  bloody  flag  against  all  patience.  '  Declare 
war  against  patience.' 

12.  Deucalion.  Here  again  used  to  indicate  remote  and 
general  ancestorship.     See  Note  141,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

13.  Galen.      The    commentators    observe   that   this   is    "  an 


Vol.  Honourable  Menenius,  my  boy  Marcius 
approaches  ;  for  the  love  of  Juno,  let's  go. 

Men.     Ha!  Marcius  coming  home  ! 

Vol.  Ay,  worthy  Menenius;  and  with  most 
prosperous  approbation. 

Men.  Take  my  cap,  Jupiter,  and  I  thank  thee. 
— Hoo!     Marcius  coming  home  ! 

Vol.  Vir.     Nay,  'tis  true. 

Vol.  Look,  here's  a  letter  from  him :  the  state 
hath  another,  his  wife  another;  and,  I  think,  there's 
one  at  home  for  you. 

Men.  I  will  make  my  very  house  reel  to-night : 
— a  letter  for  me  ! 

Vir.  Yes,  certain,  there's  a  letter  for  you  ;  I 
saw  it. 

Men.  A  letter  for  me!  it  gives  me  an  estate  of 
seven  years'  health  ;  in  which  time  I  will  make  a 
lip  at  the  physician  :  the  most  sovereign  prescrip- 
tion in  G.ilen13  is  but  empiricutic,11  and,  to  this 
preservative,15  of  no  better  report  than  a  horse- 
drench.— Is  he  not  wounded?  he  was  wont  to 
come  home  wounded. 

Vir.     Oh,  no,  no,  no. 

Vol.  Oh,  he  is  wounded, — I  thank  the  gods 
for  't. 

Men.  So  do  I  too,  if  it  be  not  too  much  : — 
brings  'a  victory  in  his  pocket  ? — the  wounds 
become  him. 

Vol.  On 's  brows:10  Menenius,  he  comes  the 
third  time  home  with  the  oaken  garland. 

Men.     Has  he  disciplined  Autidius  soundly  ? 

Vol.  Titus  Lartius  writes, — they  fought  to- 
gether, but  Aufidius  got  off. 

Men.  And  'twas  time  for  him  too,  I'll  warrant 
him  that:  an  he  had  stayed  by  him,  I  would  not 
have  been  so  fidiused17  for  all  the  chests  in  Corioli, 
and  the  gold  that's  in  them.  Is  the  senate  pos- 
sessed18 of  this  ? 

Vol.  Good  ladies,  let's  go. — Yes,  yes,  yes;  the 
senate  has   letters  from  the  general,   wherein    he 

anachronism  of  nearly  650  years,"  and  bring  forward  the 
relative  dates  at  which  Menenius  and  Galen  lived.  But  that 
Galen  was  known  to  his  audiences  as  one  of  the  most  celebrated 
medical  authorities  of  antique  times,  was  quite  sufficient  for 
Shakespeare's  purpose  ;  and  he  accordingly  puts  the  name  into 
Menenius's  mouth  with  appropriate  effect,  if  not  with  chrono- 
logical propriety. 

14.  Empiricutic.  This  word  is  spelt  in  the  Folio  '  Emperick- 
qutique  ;'  and  is  a  humorous  form  of  'empirical,'    quackish. 

15.  And,  to  this  preservative.  "  To  "  has  the  force  of  '  com- 
pared with  '  in  this  sentence  ;  an  ellipsis  of  comparison  frequently 
to  be  met  with  in  Shakespeare.  See  Note  97,  Act  i.,  "Troilus 
and  Cressida." 

16.  On  's  treat's      This  is  in  answer  to  "brings  'a  victory  in 
his   pocket?"    and    affords    another    instance   of   the   <: 
speeches   or  sentences    which  Shakespeare  gives  in  animated 
dialogue   with   such    excellent    effect.      See   Note  90,  Act  ii., 
"Second  Part  Henry  IV." 

17.  Fidiused.  A  word  playfully  fashioned  frnm  Aufidius's 
name  by  old  .Menenius  j  who,  in  the  glee  of  his  heart,  coins 
whimsical  terms. 

18.  Possessed.     Fully  informed. 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


gives  my  son  the  whole  name  of  the  war:  he 
hath  in  this  action  outdone  his  former  deeds 
doubly. 

Val.  In  troth,  there's  wondrous  things  spoke 
of  him. 

Men.  Wondrous!  ay,  I  warrant  you,  and  not 
without  his  true  purchasing. 

Vir.     The  gods  grant  them  true  ! 

Vol.    True !  pow,  wow. 

Men,  True!  I'll  be  sworn  they  are  true. — 
Where  is  he  wounded  ? — [To  the  Tribunes,  ivho 
come  forivard.~\  God  save  your  good  worships  ! 
Marcius  is  coming  home:  he  has  more  cause  to 
be  proud. — [To  Vol.]  Where  is  he  wounded  ? 

Vol.  V  the  shoulder  and  i'  the  left  arm  :  there 
will  be  large  cicatrices  to  show  the  people,  when 
he  shall  stand  for  his  place.  He  received  in  the 
repulse  of  Tarquin  seven  hurts  i'  the  body. 

Men.  One  i'  the  neck,  and  two  1'  the  thigh, — 
there's  nine  that  I  know.19 

Vol.  He  had,  before  this  last  expedition,  twenty- 
five  wounds  upon  him. 

Men.  Now  it's  twenty-seven  :  every  gash  was 
an  enemy's  grave.  [A  shout  and  flourish. ,]  Hark  ! 
the  trumpets. 

Vol.  These  are  the  ushers  cf  Marcius:  before 
him  he  carries  noise,  and  behind  him  he  leaves 
tears  : 

Death,  that  dark  spirit,  in  's  nervy  arm  doth  lie ; 
Which,  being  advanc'd,  declines,20  and  then  men 
die. 

A  sennet.  Trumpets  sound.  Enter  Cominius  and 
Titus  Lartius  ;  between  them,  Coriolanus, 
eroTvned  ivith  an  oaken  gnrland ;  ivith  Cap- 
tains, Soldiers,  and  a  Herald. 

Her.     Know,  Rome,  that  all  alone  Marcius  did 
fight 
Within  Corioli  gates:   where  he  hath  won, 
With  fame,  a  name  to  Caius  Marcius  ;  these 


19.  There's  nine  Hint  I  know.  Warburton  would  alter  this 
passage,  saying,  *'  Surely,  we  may  safely  assist  Menenius  in 
his  arithmetic.  This  is  a  stupid  blunder."  But  Menenius  is 
challenging  Volumnia's  account  of  "seven  hurts,1'  and  begins 
counting  them  up,  interrupting  himself  with  "  there's  nine  that 
I  know,"  or  '  I  know  of  nine.'' 

20.  Declines.  Used  for  'falls  '  in  the  same  way  that  the  word 
"decline"  is  used  in  the  passage  referred  to  in  Note  64,  Act  iv., 
"Troilus  and  Cressida." 

zi.  My  gracious  sili  ncc.  This  name  for  his  wife,  who,  while 
the  others  are  receiving  him  with  loud  rejoicings,  meets  and 
welcomes  him  with  speechless  happiness  looking  out  from  her 
swimming  eyes,  is  conceived  in  the  very  fulness  of  poetical 
and  Shakespearian  perfection.  It  comprises  the  gracefulness  of 
beauty  which  distinguishes  her,  and  the  gracious  effect  which 
her  muteness  of  love-joy  has  upon  him  who  shrinks  from  noisy 
applause  and  even  from  merely  expressed  approbation  ;  and  it 
wonderfully  concentrates  into  one  felicitous  word  the  silent 
softness  that  characterises  Virgilia  throughout.  She  is  precisely 
the  woman — formed  by  nature  gentle  in  manner,  and  rendered 
by   circumstances    sparing   in   speech  —  to    inspire    the   fondest 


In  honour  follows  Coriolanus  : — 
Welcome  to  Rome,  renownfed  Coriolanus  ! 

[Flourish. 

All.     Welcome  to  Rome,  renowned  Coriolanus  ! 

Cor.     No  more  of  this,  it  does  oftend  my  heart ; 
Pray  now,  no  more. 

Com.  Look,  sir,  your  mother  ! 

Cor.  Oh, 

You  have,  I  know,  petitioned  all  the  gods 
Kor  my  prosperity  !  [Kneels. 

Fol.  Nay,  my  good  soldier,  up  ; 

My  gentle  Marcius,  worthy  Caius,  and 
By  deed-achieving  honour,  newly  nam'd, — 
What  is  it  P — Coriolanus  must  I  call  thee  ?— 
But,  oh,  thy  wife  ! 

Cor.  My  gracious  silence,21  hail  ! 

Wouldst   thou  have  laugh' d   had   I  come  cotfin'd 

home, 
That  weep'st  to  see  me  triumph  ?     Ah,  my  dear, 
Such  eyes  the  widows  in  Corioli  wear, 
And  mothers  that  lack  sons. 

Men.  Now,  the  gods  crown  thee  ! 

Cor.     And  live  you  yet  r22 — [To  Valeria]  Oh, 
my  sweet  lady,  pardon. 

Vol.     I  know  not  where  to  turn  : — oh,  welcome 
home  ; — 
And  welcome,  general ; — and  you  are  welcome  all. 

Men.     A  hundred  thousand  welcomes: — I  could 
weep, 
And    I   could    laugh  ;    I   am    light   and    heavy  : — 

welcome  : 
A  curse  begin  at  very  root  on  *s  heart, 
That  is  not  glad  to  see  thee ! — You  are  three 
That  Rome  should  dote  on  :  yet,  bv  the  faith  of 

men, 
We  have  some  old  crab-trees  here  at  home  that 

will  not 
Be  grafted  to  your  relish.    Yet  welcome,  warriors: 
We  call  a  nettle  but  a  nettle,  and 
The  faults  of  fools  but  folly. 


affection  in  such  a  man  as  Coriolanus;  and  we  accordingly  find 
him  a  passionately  attached  husband.  The  few  words  he 
addresses  to  her  in  the  course  of  the  play  are  among  the  most 
intense  utterances  of  spousal  enamouredness  that  even  Shake- 
speare has  written.  The  dramatic  portrait  of  Virgilia  we  have 
always  considered  to  be  one  of  the  very  finest  of  the  poet's 
sketch-productions.  It  is  put  in  with  the  most  masterly  touches  '. 
it  paints  her  by  very  few  strokes,  veiy  few  colours  ;  but  they 
are  so  true,  so  exquisitely  artistic,  that  they  present  her  to  the 
life.  She  is  supremely  gentle,  and,  like  most  women  whose 
gentleness  is  their  chief  characteristic,  singularly  immovable, 
not  to  say  obstinate,  when  once  resolved  ;  she  is  habitually 
silont,  as  the  wife  of  such  a  man  as  Coriolanus,  and  the  daughter- 
in-law  of  such  a  woman  as  Volumnia  would  assuredly  become, 
being  naturally  of  a  gentle  disposition:  and  this  combination  of 
gentleness  and  silence  is  wonderfully  drawn  by  Shakespeare 
throughout  the  character- port  rait,  and  as  wonderfully  condensed 
here  into  one  expressive  name. 

22.  And  live  you  yet?  This  speech,  which  in  the  Folio  has 
the  prefix  '  Co>n.t'  by  mistake  for  "  Cor."  evidently  belongs  to 
Coriolanus. 


Act  11. 


CORIOLANUS. 


[Scene  i. 


Corn.  Ever  right. 

Cor.     Menenius,  ever,  ever. 23 
Her.     Give  way  there,  and  go  on  ! 
Cor.     [To  his    IViJe  and   Mother."]    Your   hand, 
and  )Ours  : 
Ere  in  our  own  house  I  do  shade  my  head, 
The  good  patricians  must  be  visited  ; 
From  whom  I  have  receiv'd  not  only  greetings, 
But  with  them  change  of  honours.*4 

I'ol.  1  have  liv'd 

To  see  inherited  my  very  wishes, 
And  the  buildings  of  my  fancy: 
Only  there's  one  thing  wanting,  which  I  doubt  not 

but 
Our  Rome  will  cast  upon  thee.25 

Cor.  Know,  good  mother, 

I  had  rather  be  their  servant  in  my  way, 
Than  sway  with  them  ill  theirs. 
Com.  On,  to  the  Capitol . 

[Flourish.     Comets.     Exeunt  in  stale,  as 
before.     The  Tribunes  remain. 
Brit.     All  tongues  speak  of  him,  and  the  bleared 
sights 
Are  spectacled  to  see  him  :  your  prattling  nurse26 
Into  a  rapture  lets  her  baby  cry2? 
While    she    chats    him:23   the    kitchen    malkin29 

pins 
Her  richest  lockram30  'bout  her  reechy31  neck, 

23.  Menenius,  ever,  ever.  Cominius,  assenting  to  their  old 
friend's  cheerfully  philosophic  way  of  taking  the  "old  crab- 
trees'  "  sourness,  exclaims  "  Ever  right  ; "  and  Coriolanus 
seconds  his  general's  assent  by  adding  "  Menenius,  ever, 
ever;"  meaning,  'Our  old  friend  always  takes  the  right  view 
of  these  fellows'  crabbedness.'  We  explain  this,  because  the 
passage  has  been  altered  as  if  it  were  incorrect. 

24.  Change  of honours.  "  Change  "  was  altered  by  Theobald 
to  'charge;'  but  "change  of  honours"  we  think  here  means 
'  exchange  of  titles,'  in  reference  to  his  new  surname  of  Corio- 
lanus, by  which  he  is  to  be  henceforth  known  and  addressed,  in 
lieu  of  th-.  former  one,  Caius  Marcius.  "  The  good  Patricians  " 
have  confirmed  the.  title  which  Cominius  bestowed  upon  him  on 
the  battle-lield,  and  he  must  now  "visit  them"  to  acknowledge 
their  favour.  His  mother  has  just  said,  'By  deed-achieving 
honour  newly-named, — What  is  it  ? — Coriolanus  must  I  call 
thee?"  Shakespeare  occasionally  uses  "change"  for  *  ex- 
change ; '  while  Coriolanus  —  esteeming  his  own  family  name 
an  honourable  title,  one  of  honourable  distinction — might  very 
naturally  and  characteristically  speak  of  adopting  this  new 
surname  as  a  "  change  of  honours." 

25.  Our Rome  will  cast  ....  i Itad  rather  be  their  servant, 
&*c.  Here  "  Rome"  is  used  to  express  collectively  'our  rulers 
in  Rome;"*  and  is  referred  to  bv  the  pronouns  "their"  and 
"  theirs."     See  Note  25,  Act  ii.,  "  Henry  VI 1 1." 

26.  Your  prattling  nurse.  "  Your"  is  here  used,  idio- 
matically, to  instance  a  generality.  See  Note  48,  Act  i.,  "  Second 
Part  Henry  IV." 

27.  A  rapture.  A  fit,  an  ecstacy  :  as  we  still  use  the  expres- 
sion an  'ecstacy  of  grief.'  Torriano  interprets  the  Italian  word 
Ratto,  a  '  rapture  or  trance  of  the  mind,  or  a  distraction  of  the 
spirits  ; '  and  Steevens  quotes  a  passage  in  illustration  from  "The 
Hospital  for  London  Follies,"  1602: — "Your  darling  will  weep 
itself  into  a  rapture,  if  you  do  not  lake  heed." 

28.  While  she  chats  him.  The  word  "  chats"  has  been  sus- 
pected of  error  here  :  but  it  seems  to  us  thoroughly  characteristic 
in  expressing  'gossips  of,'  'talks  about;'  and  'of  or  'about' 


Clainb'ring  the   walls  to   eve   him:    stalls,   bulks, 

windows, 
Are  smother' d  up,  leads  fill'd,  and  ridges  hors'd 
With  variable  complexions  ;i-  all  agreeing 
In  earnestness  to  see  him  :  seld-shown  flamens33 
Do  press  among  the  popular  throngs,  and  puft" 
To  win  a  vulgar  station  :  our  veil'd  dames 
Commit  the  war  of  white  and  damask,34  in 
Their  nicely-gawded  cheeks,  to  the  wanton  spoil 
Of  Phcebus'  burning  kisses  :  such  a  pother, 
As  if  that  whatsoever  god  who  leads  him35 
Were  slily  crept  into  his  human  powers, 
And  gave  him  graceful  posture. 

Sic.  On  the  sudden, 

I  warrant  him  consul. 

Bru.  Then  our  office  may, 

During  his  power,  go  sleep. 

Sic.      He     cannot     temperately    transport     his 
honours 
From    where    he    should    begin,   and   end;36    but 

will 
Lose  those  he  hath  won. 

Bru.  In  that  there's  comfort. 

Sie.  Doubt  not 

The  commoners,  for  whom  we  stand,  but  they, 
Upon  their  ancient  malice,  will  forget, 
With    the    least    cause,    these    his   new   honours ; 
which 

being  elliplically  understood  after  "chats"  gives  a  touch  of 
familiar  flippancy  and  slipshod  effect  to  the  sentence  which  we 
think  appropriate.  The  phrase  almost  anticipates  the  more 
modern  commonism,  or  nursemaid  idiom,  '  while  she  chats 
him  over.' 

29.  Malkin.  Wench.  "Malkin  "was  the  name  of  a  kind  of 
mop  made  of  clouts  for  sweeping  out  an  oven  ;  it  was  also  the 
name  given  to  a  figure  formed  of  clouts  set  up  in  gardens  to 
frighten  away  birds,  a  scarecrow;  moreover  "malkin"  was  a 
diminutive  of  Mall  or  Moll ;  so  that  the  word  came  to  be  applied 
to  a  dirty  slovenly  girl,  a  slatternly  wench. 

30.  Lockram.     A  common  coarse  linen. 

31.  Reechy.  Blackened  by  smoke ;  grimy.  See  Note  46, 
Act  iii.,  "  Much  Ado." 

32.  Ridges  hors'd  with  variable  complexions.  '  Ridges  of 
hoUse-roofs  on  which  men  of  all  sorts  of  aspects  sit  astride.' 
Here  "variable  complexions,"  used  for  'men  of  various  com- 
plexions,' is  one  of  the  poet's  bold  impersonations  of  things. 
See  Note  36,  Act  iii.,  "Winter's  Tale,"  and  Note  79,  -V  1  n  , 
"Richard  II." 

33.  Seld-shovm  Jlamens.  '  Flamens  seldom  showing  them- 
selves in  public'  See  Note  57,  Act  iv.,  "Troilus  and  Crcssida." 
The  "  flamens"  were  priests  of  special  sanctity  in  ancient  Rome. 

34.  The  -war  0/  -white  and  damask.     A  poetical  expression 
lor  the  varying  rose  tints,  from  palest  hue   to  richest  1  1 
visible  in  a  female  countenance.     See  Note  124,  Act  iii.,    'A 
You  Like  It." 

35.  As  if  that  whatsoever  god  who,  &°c.  'As  if  that  god, 
whatsoever  god  he  may  be,  who,'  &c.  The  sentence  is  ellipli- 
cally and  transposedly  constructed. 

36.  lie  cannot    temperately    transport   his    honours  from 
where  lie  should  begin,   and  end.     This    is    elliplically   con- 
structed ;  meaning,  '  He  cannot  carry  his  honours  temperately 
from  where  he  should  begin  to  where  he  should  end."      * 
tence  in   "Cymbeline,"  Act  iii  .   sc.    2,   where  "from" 

with  "and"  in  the  same  peculiar  manner,  warrants  the  above 
interprets 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Sicimus.  I  wish  no  better 

Than  have  him  hold  that  purpose,  and  to  put  it 
In  execution. 


Brutus. 


'Tis  most  like  he  will. 


Act  II.     Scene  I. 


That  he  will  give  them  make  I  as  little  question 
As  he  is  proud  to  do  't.3? 

Bru.  I  heard  him  swear, 

Were  he  to  stand  for  consul,  never  would  he 
Appear  i'  the  market-place,  nor  on  him  put 
The  napless  vesture  of  humility  ;33 
Nor,  showing  (as  the  manner  is)  his  wounds 
To  the  people,  beg  their  stinking  breaths. 

Sic.  'Tis  right. 

37.  Which  that  he  will  give  them  make  I  as  little  question 
as  he  is  proiui  to  do't.  'Which  ["cause"]  that  he  will  give 
them  I  as  little  question,  as  that  he  is  proud  enough  to  do 
it,  and  proud  of  doing  it.'  This  sentence  affords  an  instance 
of  Shakespeare's  using  a  pronoun  in  reference  to  a  not-last- 
named  antecedent,  and  of  his  elliptical  mode  o(  making  a  com- 
parison. 

38.  The  napless  vesture  of  humility.  "Napless"  (printed 
'Naples'  in  the  Folio,  and  corrected  by  Rowe  is  used  tn 
express  'shabby,'  'worn  threadbare."     The  passage  in  Plutarch, 


Bru.     It  was  his  word:   oh,  he  would   miss  it, 
rather 
Than   carry  it  but   by  the   suit   o'   the  gentry   to 

him, 
And  the  desire  of  the  nobles. 

Sic.  I  wish  no  better 

Than  have  him  hold  that  purpose,  and  to  put  it 
In  execution. 
Bru.  'Tis  most  like  he  will. 

whence  this  is  derived,  runs  thus: — "The  custom  of  Rome  was 
at  that  time,  that  such  as  did  sue  for  any  office  should  for 
certaine  dayes  before  be  in  the  market-place,  onely  with  a  poore 
gavme  on  their  backes,  and  without  any  coate  vptderncath,  to 
pray  the  citizens  to  remember  them  at  the  day  of  election  ; 
which  was  thus  dcuised,  either  to  moue  the  more,  by  requesting 
them  in  such  meane  apparel/,  or  else  because  they  might  shew 
them  their  wounds  they  had  gotten  in  the  wanes  in  the  seruice 
of  the  commonwealth,  as  manifest  markes  and  testimonies  of 
their  valiantnesse." 


First  Officer.     No  more  of  him  ;  he's  a  worthy  man  :   make  way, 
they  are  coming. 

Act  It.     Scene  II. 


VOL.    III. 


Act  I  I.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


Sic.      It   shall    be    to    him,    then,   as   our   good 

wills,3' 
A  sure  destruction. 

Bru.  So  it  must  fall  out 

To  him,  or  our  authorities.     For  an  end,'10 
We  must  suggest41  the  people  in  what  hatred 
He   still    hath    held    them ;    that    to's    power    he 

would 
Have   made   them   mules,   silenc'd   their  pleaders, 

and 
Dispropertied  their  freedoms  :  holding  them, 
In  human  action  and  capacity, 
Of  no  more  soul  nor  fitness  for  the  world 
Than    camels    in    their   war;42    who    have    their 

provand43 
Only  fur  bearing  burdens,  and  sore  blows 
For  sinking  under  them. 

Sic.  This,  as  you  say,  suggested 

At  some  time  when  his  soaring  insolence 
Shall   touch    the   people 44   (which    time   shall    not 

want, 
If  he  be  put  upon  't;  and  that's  as  easy 
As  to  set  dogs  on  sheep),  will  be  his  fire 
To  kindle  their  dry  stubble  ;  and  their  blaze 
Shall  darken  him  for  ever. 

Enter  a  Messenger. 
Bru.  What's  the  matter  ? 

Mess.     You  are  sent  for  to  the  Capitol.     'Tis 
thought 
That  Marcius  shall  be  consul : 
I  have  seen  the  dumb  men  throng  to  see  him,  and 
The    blind    to    hear    him    speak :    matrons   flung 

gloves, 
Ladies  and  maids  their  scarfs  and  handkerchiefs, 
Upon  him  as  he  pass'd  :45  the  nobles  bended, 
As  to  Jove's  statue ;  and  the  commons  made 
A  shower  and  thunder  with  their  caps  and  shouts: 
I  never  saw  the  like. 

39.  As  tntr  good  wills.  '  As  our  advantage  would  have  it  be.' 
"Good"  is  here  used  in  the  sense  of  'interest,' 'profit,' 'ad- 
vantage,' 'benefit;'  and  "wills"  is  used  as  a  verb,  to  express 
'  is  w  illing,'  '  wishes.' 

40.  For  an  end.  This  is  used  idiomatically,  in  the  same 
sense  that  '  to  this  end  '  is  employed  ;  to  express  '  to  bring 
about  this  issue,'  '  for  this  purpose.' 

41.  Suggest.  Here  used  for  '  remind  insidiously,'  '  prompt 
incitingly.'     See  Note  38,  Act  i..  "  Henry  VIII." 

42.  Than  camels  in  their  war,  "Their"  has  been  changed 
by  Hanmer  and  others  to  '  the ; '  but  the  sentence  probably 
means  '  than  camels  would  have  in  the  Roman  people's  war.' 

43.  Provand.     An  old  form  of 'provender.' 

44.  Shall  tottck  the  people.  The  Folio  prints  'teach'  for 
"  touch-"      [buniKi's  correction. 

45.  Matrons  Jtuug gloves,  ladies  and  maids  their  scarfs  and 
handkerchiefs,  npm  him  as  he  pass'd.  Because  it  was  not  a 
custom  among  the  Romans,  and  because  it  was  a  custom  in  the 
age  of  Elizabeth,  for  successful  tillers  at  tournaments  to  have 
the6e  marks  of  female  favour  thrown  upon  them  as  they 
rode  round  or  from  the  lists,  the  commentators  complain  of 
Shakespeare's  here  committing  an  anachronism,  and  attributing 
some  of  the  customs  of  his  own  time  to  people  who  were  wholly 


Bru.  Let's  to  the  Capitol ; 

And  carry  with  us  ears  and  eyes  for  the  time, 
But  hearts  for  the  event. 

Sic.  Have  with  you.       [Exeunt. 


SCENE    II.  — Rome.      The   Capitol. 
Enter  txuo  Officers,  to  lay  cushions. 

First  Off.  Come,  come,  they  are  almost  here. 
How  many  stand  for  consulships  ? 

Sec.  Off.  Three,  they  say  :  but  'tis  thought  of 
every  one  Conolanus  will  carry  it. 

First  Off.  That's  a  brave  fellow ;  but  he's 
vengeance  proud,  and  loves  not  the  common 
people. 

Sec.  Off.  Faith,  there  have  been  many  great 
men  that  have  flattered  the  people,  who  ne'er 
loved  them  ;  and  there  be  many  that  they  have 
loved,  they  know  not  wherefore:  so  that,  if  they 
love  they  know  not  why,  they  hate  upon  no  better 
a  ground  :  therefore,  for  Coriolanus  neither  to  care 
whether  they  love  or  hate  him  manifests  the  true 
knowledge  he  has  in  their  disposition  ;  and,  out 
of  his  noble  carelessness,  lets  them  plainly  see  't. 

First  Off.  If  he  did  not  care  whether  he  had 
their  love  or  no,  he  waved  indifferently  'twixt 
doing  them  neither  good  nor  harm:'"'  but  he  seeks 
their  hate  with  greater  devotion  than  they  can 
render  it  him  ;  and  leaves  nothing  undone  that 
may  fully  discover  him  their  opposite.  Now,  to 
seem  to  aft'ect  the  malice  and  displeasure  of  the 
people  is  as  bad  as  that  which  he  dislikes, — to 
natter  them  for  their  love. 

Sec.  Off.  He  hath  deserved  worthily  of  his 
country :  and  his  ascent  is  not  by  such  easy 
degrees  as  those  who,  having  been  supple  and 
courteous  to  the  people,  bonneted,47  without  any 


unacquainted  with  them.  But  it  was  precisely  on  account  of 
the  second  reason  above  stated,  that  the  dramatist  did  intro- 
duce this  custom  in  the  present  passage  ;  he  knew  that,lhe  form 
of  approbation  showered  upon  Coriolanus  as  a  victorious  warrior 
would  be  thoroughly  understood  by  the  audiences  for  whom  the 
play  was  written.     See  Note  13  of  the  present  Act. 

4G.  Jf  he  did  not  care  .  ...  he  waved  iiuiijferently,  &c. 
Here  'had'  or  'would  have'  is  clliptically  understood  before 
"waved."  An  instance  of  similar  construction  in  indefinitely 
specified  conditional  time  occurs  in  the  passage  referred  to  in 
Note  91,  Act  iii.,  "  Richard  III." 

47.  Bonneted.  It  has  been  surmised  by  some  editors  that 
here  "  bonneted"  means  'put  on  the  cap  uf  olfice,  or  badge  of 
consular  dignity ;  '  while  others  take  "bonneted"  here  to  mean 
'  pulled  off  the  cap,'  from  the  French  verb  bonneter.  Inas- 
much as  Shakespeare  never  uses  "bonnet"  to  express  an 
official  cap,  whereas  he  has  in  "  Richard  II.,"  Act  i.,  sc.  4,  "  Off 
goes  his  bonnet  to  an  oyster-wench;"  in  "Hamlet,"  Act  v., 
sc.  2,  "Your  bonnet  to  his  right  use  ;"  and  in  this  very  play, 
Act  iii.,  sc.  2,  "  Go  to  them,  with  this  bonnet  in  thy  hantl  ;  "  in 
all  of  which  passages  salutation  with  the  bonnet  is  indicated, — 
we  believe  that  here  "bonneted  "  means  'saluted  with  the  cap,' 
'  made  a  gesture  of  salutation  with  the  cap.' 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


farther  deed  to  have  them  at  all  into  their  estima- 
tion48 and  report:  but  ht  hath  so  planted  his 
honours  in  their  eyes,  and  his  actions  in  their 
hearts,  that  for  their  tongues  to  be  silent,  and 
not  confess  so  much,  were  a  kind  of  ungrateful 
injury  ;  to  report  otherwise,  were  a  malice,  that, 
giving  itself  the  lie,  would  pluck  reproof  and 
rebuke  from  every  ear  that  heard  it. 

First  Off.  No  more  of  him  ;  he's  a  worthy 
man  :  make  way,  they  are  coming. 

A  Sennet.  Enter,  'with  Lictors  before  them, 
Cominius,  Menenius,  Coriolanus,  Senators, 
Sicinius  an  J  Brutus.  The  Senators  take 
their  places;  the  Tribunes  lake  theirs  also 
by  themselves. 

Men.     Having  determin'd  of  the  Volsces,40  and 
To  send  for  Titus  Lartius,  it  remains, 
As  the  main  point  of  this  our  after-meeting, 
To  gratify50  his  noble  service  that 
Hath  thus  stood  for  his  country  :  therefore,  please 

you, 
Most  reverend  and  grave  elders,  to  desire 
The  present  consul,  and  last  general 
In  our  well-found  successes,  to  report 
A  little  of  that  worthy  work  perform' d 
By  Cains  Marcius  Coriolanus;  whom 
We  meet  here,51  both  to  thank,  and  to  remember 
With  honours  like  himself. 

First  Sen.  Speak,  good  Cominius  : 

Leave  nothing  out  for  length,  and  make  us  think 
Rather  our  state's  defective  for  requital 
Than  we  to  stretch  it  out. — Masters  o'  the  people. 
We  do  request  your  k+ndest  ears  ;  and,  after, 
Your  loving  motion  toward  the  common  body, 
To  yield  what  passes  here. 

Sic.  We  are  convented52 

Upon  a  pleasing  treaty ;  and  have  hearts 
Inclinable  to  honour  and  advance 
The  theme  of  our  assembly. 

Bru.  Which  the  rather 

We  shall  be  bless'd  to  do,53  if  he  remember 
A  kinder  value  of  the  people  than 
He  hath  hereto54  priz'd  them  at. 

48.  To  Itave  them  at  all  into  tltcir  estimation.  "  Have  " 
has  been  changed  by  Pope  and  others  to  '  heave  ; '  but  "  have  " 
seems  to  us  here  to  be  used  idiomatically,  as  we  use  it  in  such 
familiar  phrases  as.  '  I  11  have  them  into  the  basket  in  no  time,' 
'  He'll  have  them  into  the  post  before  five  ; '  where  "  have  "  has 
the  force  of  '  get,'  '  put,' or  '  place.'  It  has  the  effect  of  a  rapid 
action  ;  which  is  precisely  the  effect  here  required. 

49.  Having  determiit'd  of  tlte  Volsces.  Here  "of"  is  used 
for  'in  regard  of,'  or  '  respecting.' 

50.  To  gratify.  'To  reward,'  'to  recompense.'  See  Note 
39,  Act  iv  ,  "  Merchant  of  Venice." 

51.  Whom  we  meet  Itere.  The  Folio  has  '  met '  for  "  meet."' 
Hanmer's  correction. 

52.  Convented.  'Convened,'  'summoned.'  See  Note  1  , 
Act  v.,  "  Henry  VIII  " 

53.  Which    the   rather   we  shall  be    bless'd    to    do.      Here 


Men.  That's  off,  that's  off;M 

I  would  you  rather  had  been  silent.      Please  you 
To  hear  Cominius  speak  P 

Bru.  Most  willingly  : 

But  yet  my  caution  was  more  pertinent 
Than  the  rebuke  you  give  it. 

Men.  He  loves  your  people  ; 

But  tie  him  not  to  be  their  bedfellow.511— 
Worthy   Cominius,    speak. — [Coriolanus    rises, 
and  offers   to  go   aivay.~\    Nay,    keep   your 
place. 

First  Sen.  Sit,  Coriolanus  ;  never  shame  to  hear 
What  you  have  nobly  done. 

Cor.  Your  honours'  pardon  : 

I  had  rather  have  mv  wounds  to  heal  again 
Than  hear  say  how  I  got  them. 

Bru.  Sir,  1  hope 

My  words  disbench'd  you  not. 

Cor.  No,  sir  :  vet  oft, 

When    blows   have    made    me    stay,    I    fled    from 

words. 
You  sooth'd  not,  therefore   hurt   not:5''   but   your 

people, 
I  love  them  as  they  weigh. 

Men.  Pray  now,  sit  down. 

Cor.      I  hail   rather  have  one   scratch  my  head  i' 
the  sun, 
When  the  alarum  were  struck,  than  idly  sit 
To  hear  my  nothings  monster'd.  [Exit. 

Men.  Misters  of  the  people, 

Your  multiplying  spawn  how  can  he  flatter 
(That's  thousand  to  one  good  one),  when  you  now 

see 
He  had  rather  venture  all  his  limbs  for  honour, 
Than  one  on's  ears  to  hear  it  ?— Proceed,  Cominius. 

Com.      I  shall  lack  voice:  the  deeds  of  Coriolanus 
Should  not  be  utter'd  feebly.  —  It  is  held, 
That  valour  is  the  chiefest  virtue,  and 
Most  dignities  the  haver  :  if  it  be, 
The  man  I  speak  of  cannot  in  the  world 
Be  singly  counterpois'd.     At  sixteen  years, 
When  Tarquin  made  a  head5*  for  Rome,  he  fought 
Bevond  the  mark  of  others:   our  then  dictator, 
Whom  with  all  praise  I  point  at,  saw  him  fight, 

"bless'd"  has  been  variously  altered  by  various  emeu 

but    "bless'd   to  do"  is  an   idiom  here  and  elsewhere  used  by 

Shakespeare  to  express  'happy  to  do,*  'glad  to  do.' 

54.  Hereto.      Used  for  '  hitherto. ' 

55.  That's  off,  that's  off.  'That's  irrelevant,'  'that's  in- 
apposite ; '  'that's  not  to  the  purp  -  <  Dogb  ry  'Much 
Ado,"  Act  iii.,  sc.  5)  says,  "  Goodman  Verges,  sir,  speaks  a 
little  off  the  matter." 

56  Bedfellow.  Used  to  express  'close  intimacy,'  'affec- 
tionate companionship.'     See  N    1      ('     *»   til.,  "H 

57  You    sooth'd  not.    therefore   hurt    not.       'You 
natter,    therefore   did    not   annoy   me '     See    Note    j.     \ 
"  First  Part  Henry  IV." 

58.   A  head.      'A  levied  force,'  '  a  hostile  force  ' 
Acti  .  "  First  Part  Henry  IV  "    Tarquin,  who  had  been  expelled, 
raised  a  power  to  recover  Rome. 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


When  with  his  Amazonian  chin59  he  drove 

The  bristled  lips  before  him:  he  bestrid 

An  r/er-press'd  Roman,  and  i'  the  consul's  view 

Slew  three  opposers :   Tarquin's  self  he  met, 

And   struck    him    on    his   knee  :60    in    that    day's 

feats, 
When  he  might  act  the  woman61  in  the  scene, 
lie  prov'd  best  man  i'  the  field,  and  for  his  meed 
Was  brow-bound  with  the  oak.      His  pupil  age 
Man-en ter'd  thus,  he  waxed  like  a  sea; 
And,  in  the  brunt  of  seventeen  battles  since, 
lie  lurch* d  all  swords  of  the  garland.6-     For  this 

last, 
Before  and  in  Corioli,  let  me  say, 
1  cannot  speak  him  home:63  he  stopp'd  the  fliers; 
And  by  his  rare  example  made  the  coward 
Turn  terror  into  sport:  as  weeds  before 
A  vessel  under  sail,64  so  men  obey'd, 
And   fell    below   his    stem  :65    his    sword    (death's 

stamp) 
Where  it  did  mark,  it  took  ;fi6  from  face  to  foot 
He  was  a  thing  of  blood,  whose  every  motion 
Was  tim'd  with  dying  cries  :67  alone  he  enter' d 
The  mortal  gate6*  of  the  city,  which  he  painted 
With  shunless  destiny;  aidless  came  off, 
And  with  a  sudden  re-enforcement  struck 
Corioli  like  a  planet:   now  all's  his: 
When,  by-and-by,  the  din  of  war 'gan  pierce 
His  ready  sense  ;  then  straight  his  doubled  spirit 
Re-quicken'd  what  in  flesh  was  fatigate,69 
And  to  the  battle  came  he;  where  he  did 
Run  reeking  o'er  the  lives  of  men,  as  if 

59  His  Amazonian  chin.  '  His  unbearded  chin.'  The  Folio 
misprints  '  shinne  '  for  "  chin  " 

60.  Struck  him  on  his  knee.  '  To  *  is  elliptically  understood 
after  "  on  "  here  ;  the  phrase  meaning,  not  that  he  gave  him  a 
blow  on  his  knee,  but  that  lie  gave  him  a  blow  which  made  him 
fall  on  his  knee. 

61.  When  he  might  act  t/ie  woman.  *  When  he  might  have 
acted  the  woman.*  Another  instance  of  indefinitely  expressed 
conditional  time.  See  Note  46  of  this  Act.  Messrs.  Steevcns 
and  Malone  have  a  note  apiece  on  this  passage  to  illustrate  it 
by  the  information  that  the  parts  of  women  were,  in  Shake- 
speare's time,  enacted  by  young  men.  and  then  accuse  him  of 
committing  herein  "  a  great  anachronism,"  as  "  there  were  no 
theatres  at  Rome  for  the  exhibition  of  plays  for  above  two 
hundred  and  fifty  years  after  the  death  of  Coriolanus  ; "  not 
seeming  to  perceive  that  here  the  poet  uses  an  expression 
implying  '  when  his  youth  might  have  warranted  his  behaving 
with  no  more  martial  prowess  than  a  woman.* 

62.  He  lurch' d  all  swords  0/  tlte  garland.  '  To  lurch  '  is  to 
win  an  easy  victory;  and  the  sentence  in  the  text  means,  '  He 
with  case  gained  from  all  his  brother  swordsmen  the  right  to  the 
victor's  garland.1 

63.  /  cannot  speak  him  home.  '  I  cannot  sufficiently  express 
his  merit;'  'I  cannot  duly  and  thoroughly  proclaim  his  excel- 
lence 

64.  As  weeds  hefore  a  vessel  under  sail.  The  editor  of  the 
5<  1  end  Polio  changed  "  weeds"  to  '  waves'  here  ;  but  we  think 
that  the  original  word  gives  the  effect  of  contemptible  impedi- 
ments overcome,  better  than  the  substituted  word,  which  presents 
the  idea  not  of  opposers  or  opposition,  but  of  due  medium, — 
u  ives  being  the  natural  upbearers  of  a  ship,  and  forming  its  path 
or  course. 


*Twere  a  perpetual  spoil :  and  till  we  call'd 
Both  field  and  city  ours,  he  never  stood 
To  ease  his  breast  with  panting. 

Men.  Worthy  man! 

First  Sen.     He  cannot  but  with   measure  fit  the 
honours 
Which  we  devise  him. 

Com.  Our  spoils  he  kick'd  at  ; 

And  look'd  upon  things  precious,  as  they  were 
The  common  muck  of  the  world:  he  covets  leas 
Than  misery"0  itself  would  give;  rewards 
His  deeds  with  doing  them  ;  and  is  content 
To  spend  the  time  to  end  it."1 

Men.  He's  right  noble  : 

Let  him  be  call'd  for. 

First  Sen.  Call  Coriolanus. 

Off.     He  doth  appear. 

Re-enter  Coriolanus. 

Men.     The  senate,  Coriolanus,  are  well  pleas' d 
To  make  thee  consul. 

Cor.  I  do  owe  them  still 

My  life  and  services. 

Men.  It  then  remains 

That  you  do  speak  to  the  people. 

Cor.  I  do  beseech  you, 

Let  me  o'erleap  that  custom;  for  I  cannot 
Put  on  the  gown,  stand  naked,  and  entreat  them,72 
For  my  wounds'  sake,  to  give  their  suffrage:  please 

you 
That  I  may  pass  this  doing. 

Sic.  Sir,  the  people 

65.  Stem.  "  Stem"  means  the  yrow  or  forepart  of  a  vessel, 
as  used  in  the  expression  '  from  stem  to  stern  . '  and  it  also  means 
'stemming,'  '  breasting,"  or  'cutting'  through.  So  that,  in  this 
passage,  figuratively,  it  bears  the  former  meaning  as  applied  to 
the  vessel  ;  and,  literally,  it  bears  the  latter  meaning  as  applied 
to  the  warrior  cutting  his  way  through  a  torrent  of  foemen. 

66.  It  took.  '  It  blasted,'  '  it  struck  annihilatingly.*  See 
Note  22,  Act  iv.,  "  Merry  Wives." 

67.  Whose  every  motion  was  tim'd  with  dying  cries.  The 
image  is  fiercely  grand  ;  of  one  whose  every  motion  is  kept  time 
to  by  the  dying  cries  of  those  he  slays,  as  the  movements  of  a 
performer  in  one  of  the  ancient  Pyrrhic  war  dances  was  timed 
by  the  measure  of  the  martial  music. 

68.  The  mortal  gate.  'The  deadly  gate,'  'the  gate  made 
into  a  scene  of  death.' 

69.  Fatigate.  An  old  form  of  'fatigued  ;'  'wearied,'  '  worn 
out.' 

70.  Misery.     Here  used  for  '  miserliness.' 

71.  Is  content  to  spend  the  time  to  end  it.  'Is  content  to 
spend  his  time  as  the  end  to  which  he  devotes  it ; '  that  is,  he  is 
contented  to  pass  his  time  in  fighting,  as  being  the  sole  object  to 
which  he  dedicates  his  time.  We  may  here  observe  upon  the 
peculiar  and  elliptical  mode  in  which  Shakespeare  uses  the  word 
"  end  "  throughout  this  play  (see  Notes  36  and  40  of  the  present 
Act) ;  and  it  is  remarkable  that  this  kind  of  peculiar  use  of  one 
particular  word,  or  frequent  employment  of  one  special  word  or 
phrase  during  a  single  play,  is  to  be  traced  in  our  poet's  pro- 
ductions.    See  Note  68,  Act  i.,  "  Troilus  and  Crcssida." 

72  Put  on  the  gown,  stand  naked,  and  entreat  them.  See 
the  passage  from  Plutarch,  quoted  in  Note  38  of  the  present 
Act ;  wherein  occur  the  words,  "  a  poore  gowne  on  their  backes, 
and  without  any  coate  vndemcath." 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


Menenius.     You  have  stood  your  limitation ;  and  the  tribunes 
Endue  you  with  the  people's  voice.  Act  II.     Scene  III. 


Must  have  their  voices;  neither  will  they  bate 
One  jot  of  ceremony. 

Men.  Put  them  not  to  't: — • 

Pray  you,  go  fit  you  to  the  custom  ;  and 
Take  to  vou,  as  vour  predecessors  have, 
Your  honour  with  your  form.'3 

Cor.  It  is  a  part 

That  I  shall  blush  in  acting,  and  might  well 
Be  taken  from  the  people. 

But.  [.iside  to  Sic]     Mark  you  that? 

Cor.  To  brag  unto  them, — thus  I  did,  and  thus ; — 
Show  them  the  unaching  scars  which  I  should  hide, 
As  if  I  had  receiv'd  them  for  the  hire 
Of  their  breath  only  !  — 

73.  Your  honour  until  your form.  '  The  honour  proposed  for 
you,  together  with  the  customary  form  which  its  attainment 
in V'  lives  for  you.' 

74.  We  recomme:id  to  you,  tribunes  of  tlie  people,  our  pur- 
pose to  them.      '  We  recommend  through  your  representation, 


Men.  Do  not  stand  upon  't. — 

We  recommend  to  you,  tribunes  of  the  people, 
Our  purpose  to  them  :7*  — and  to  our  noble  consul 
Wish  we  all  joy  and  honour 

Senators.      To    Coriolanus   come    all   joy    and 
honour  !  [Flourish.     Exeunt  all  except 

Sicinius  and  Brutus. 

Bru.     You  see  how  he  intends  to  use  the  people. 

Sic.     May   they  perceive   his  intent !     He   will 
require  them, 
As  if  he  did  contemn  what  he  requested 
Should  be  in  them  to  give. 

Bru.  Come,  we'll  inform  them 

Of  our  proceedings  here:  on  the  market-place, 
I  know,  they  do  attend  us.  [Exeunt. 


tribunes  of  the  people,  our  purpose  of  conferring  the  consulship 
upon  Coriolanus  to  their  favourable  consideration  and  secondi 
We  think  it  not  improbable  that  the  first  "  to" 
was  a  misprint  for  '  through '  or    thro'.' 


'  in  this  sentence 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


SCENE  III.— Rome.     The  Forum. 
Enter  several  Citizens. 

First  Cit.  Once,'5  if  he  do  require  our  voices, 
we  ought  not  to  deny  him. 

Sec .  Cit.     We  may,  sir,  if  we  will. 

Third  Cit.  We  have  power  in  ourselves  to  do 
it,  but  it  is  a  power  that  we  have  no  power  to  do :  "6 
for  if  he  show  us  his  wounds,  and  tell  us  his  deeds, 
we  are  to  put  our  tongues  into  those  wounds,  and 
speak  for  them;  so,  if  he  tell  us  his  noble  deeds, 
we  must  also  tell  him  our  noble  acceptance  of 
them.  Ingratitude  is  monstrous:  and  for  the 
multitude  to  be  ingrateful,  were  to  make  a  monster 
of  the  multitude;  of  the  which,  we,  being  members, 
should  bring  ourselves  to  be  monstrous  members. 

First  Cit.  And  to  make  us  no  better  thought 
of,  a  little  help  will  serve  ;  for  once7'  we  stood  up 
about  the  corn,  he  himself  stuck  not  to  call  us  the 
many-headed  multitude. 

Third  Cit.  We  have  been  called  so  of  many  ; 
not  that  our  heads  are  some  brown,  some  black, 
some  auburn,?8  some  bald,  but  that  our  wits  are  so 
diversely  coloured  :  and  truly,  I  think,  if  all  our 
wits  were  to  issue  out  of  one  skull,  they  would  fly 
east,  west,  north,  south  ;  and  their  consent  of  one 
direct  way  should  be  at  once  to  all  the  points  o' 
the  compass. 

Sec.  Cit.  Think  you  so  ?  Which  way  do  you 
judge  my  wit  would  fly  f 

Third  Cit.  Nay,  your  wit  will  not  so  soon  out 
as  another  man's  will, — 'tis  strongly  wedged  up  in 
a  block  head  ;  but  if  it  were  at  liberty,  'twould, 
sure,  southward. 

Sec.  Cit.     Why  that  way  ? 

Third  Cit.  To  lose  itself  in  a  fog;  where  being 
three  parts  melted  away  with  rotten  dews,  the 
fourth  would  return  for  conscience  sake,  to  help  to 
get  thee  a  wife. 

Sec.  Cit.  You  are  never  without  your  tricks: — 
you  may,  you  may.79 

Third  Cit.     Are  you  all   resolved  to  give  your 

75.  Once.  Here  used  in  the  sense  of  'once  for  all,' or  'it's 
just  this  '     See  Note  4S,  Acti.,  "  Much  Ado." 

76.  We  have  power  in  ourselves  to  do  it,  but  it  is  a  power 
that  7oe  have  no  power  to  do.  '  We  have  the  right  to  deny 
him,  hut  'tis  a  right  that  we  feel  ourselves  unable  to  exercise.' 
The  citizen  is  characteristically  and  humorously  made  to  ex- 
press  this  in  a  whimsical  manner.  Shakespeare  is  fond  of 
introducing  these  paradoxically  expressed  speeches  where  they 
give  characteristic  effect.     See  Note  8,  Act  iii.,  "  Richard  III." 

77.  Once.     Here  used  for  '  once  when.' 

78.  Auburn.  The  first  Folio  misprints  this  word  'Abram' 
here  ;  as,  a  little  farther  on,  it  gives  '  Coulord '  for  "  coloured." 
The  correction  was  made  in  the  fourth  Folio. 

79.  Von  may,  yon  may.  A  familiar  expression  formerly  in 
common  use,  signifying  '  you  may  go  on,'  '  you  may  say  what 
you  please.'     See  Note  11,  Act  iii.,  "Troilus  and  Cressida." 

80.  Tiie  greater  part  carries  it.  'The  majority  prevails,' 
'the  larger  number  carries  the  day.'  See  Note  29,  Act  iii., 
"  Love's  Labour's  Lost." 


voices?  But  that's  no  matter,  the  greater  part 
carries  it.s0  I  say,  if  he  would  incline  to  the  people, 
there  was  never  a  worthier  man. —  Here  he  comes, 
and  in  the  gown  of  humility  :  mark  his  behaviour. 
We  are  not  to  stay  all  together,  but  to  come  by  him 
where  he  stands,  by  onos,  by  twos,  and  by  threes. 
He's  to  make  his  requests  by  particulars;  wherein 
every  one  of  us  has  a  single  honour,  in  giving  him 
our  own  voices  with  our  own  tongues  ;  therefore 
follow  me,  and  I'll  direct  you  how  you  shall  go 
by  him. 

All.     Content,  content.  [Exeunt. 

Enter  Coriolanus  and  Menenius. 

Men.     Oh,  sir,  you  are  not  right;  have  you  not 
known 
The  worthiest  men  have  done  't  ? 

Cor.  What  must  I  say? — 

"  I  pray,  sir," — Plague  upon  't !   I  cannot  bring 
My   tongue   to    such    a   pace  : — "  Look,   sir ;— my 

wounds; — 
I  got  them  in  my  country's  service,  when 
Some  certain  of  your  brethren  roar'd,  and  ran 
From  the  noise  of  our  own  drums." 

Men.  Oh,  me,  the  gods! 

You  must  not  speak  of  that :  you  must  desire  them 
To  think  upon  you. 

Cor.  Think  upon  me!  hang 'em  1 

I  would  they  would  forget  me,  like  the  virtues 
Which  our  divines  lose  by  them."1 

Men.  You'll  mar  all  : 

I'll  leave  you:  pray  you,  speak  to  them,  I  pray  you, 
In  wholesome  manner.82 

Cor.  Bid  them  wash  their  faces, 

And  keep  their  teeth  clean.     [Exit  Menenius.] — 
So,  here  comes  a  brace. 

Re-enter  tivo  Citizens. 
You  know  the  cause,  sir,  of  my  standing  here. 

First  Cit.  We  do,  sir;  tell  us  what  hath  brought 
you  to  't. 

Cor.     Mine  own  desert. 

8r.  Like  the  virtues  which  onr  divines  lose  by  them.  '  As 
they  forget  the  virtues  which  our  divines  vainly  endeavour  to 
implant  in  them.'  The  term  "divines"  here  has  been  found 
fault  with  as  "another  amusing  instance  of  anachronism"  in 
Shakespeare,  because  it  happens  to  have  been  applied  to 
ministers  of  the  Gospel  in  Christian  times;  but  it  is  surely  a 
word  of  sufficiently  wide  signification  to  admit  of  being  aptly 
used  in  expressing  interpreters  of  Divine  Nature  and  Divine 
Wisdom,  in  whatever  creed  or  age  of  the  world  recognised. 

82.  Speak  to  them,  I  pray  yon,  in  wholesome  manner. 
Here  "wholesome''  is  used  to  express  'propitiatory,'  'gracious,' 
'  conciliatory.'  See  the  passage  referred  to  in  Note  43,  Act  iii., 
"Henry  VIII.;"  where  "wholesome"  means  'propitious,' 
favourable,'  'beneficial.'  In  "Hamlet,"  Act  iii.,  sc.  2,  Giin- 
denstern  says,  "If  it  shall  please  you  to  make  me  a  whole- 
some answer,"  meaning  '  a  gracious  and  sedate  answer.'  Guil- 
denstern  uses  the  word  in  this  sense ;  though  Hamlet,  in  his 
leply,  uses  "wholesome"  in  the  sense  of  'rational,'  'sane,' 
'  healthy.' 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


Sec.  Cit.     Your  own  desert ! 

Cor.     Ay,  not  mine  own  desire.83 

First  Cit.      How  !   not  your  own  desire  ! 

Cor.  No,  sir,  'twas  never  my  desire  yet  to 
trouble  the  poor  with  begging. 

First  Cit.  You  must  think,  if  we  give  you  any- 
thing, we  hope  to  gain  by  you. 

Cor.  Well  then,  I  pray,  your  price  o'  the 
consulship  P 

First  Cit.     The  price  is,  to  ask  it  kindly. 

Cor,  Kindly  !  Sir,  I  pray,  let  me  ha  't :  I  have 
wounds  to  show  you,  which  shall  be  yours  in 
private. — Your  good  voice,  sir;  what  say  you? 

Sec,  Cit.     You  shall  have  it,  worthy  sir. 

Cor.  A  match,  sir.84 — There  is  in  all  two  worthy 
voices  begged. — I  have  your  alms:  adieu. 

First  Cit.     But  this  is  something  odd. 

Sec,  Cit.  An  'twere  to  give  again, — but  'tis  no 
matter.85  [Exeunt  the-  tivo  Citizens. 


Cor. 


Re-enter  tzvo  other  Citizens. 
Pray  you  now,  if  it   may  stand  with   the 


tune  of  your  voices  that  I  may  be  consul,  I  have 
here  the  customary  gown. 

Third  Cit.  You  have  deserved  nobly  of  your 
country,  and  you  have  not  deserved  nobly. 

Cor-.     Your  enigma  ? 

Third  Cit.  You  have  been  a  scourge  to  her 
enemies,  you  have  been  a  rod  to  her  friends;  you 
have  not,  indeed,  loved  the  common  people. 


83.  Ay,  not  mine  own  desire.  Here  the  Folio  gives  '  but'  for 
"not;"  affording  another  instance  of  this  not  infrequent  mis- 
print. Sec  Note  41,  Act  iv. ,  "First  Part  Henry  IV."  The 
first  citizen's  reply,  echoing  Coriolanus's  words,  prove  "not" 
to  be  the  right  word. 

■  84.  A  match)  sir.  Coriolanus,  in  his  loftily  contemptuous 
way,  says,  "A  match,  sir;"  which  was  an  idiom  for  'agreed,' 
or,  as  we  now  say,  '  done  !  *  when  a  wager  is  proposed  :  and  he 
also  says  it  in  the  sense  of  'a  pair,'  in  reference  to  the  second 
citizen's  vote,  which,  being  obtained,  forms  a  'pair'  or  "match" 
with  the  first  citizen's  vote  already  gained;  adding  in  disdainful 
comment,  "  There  is  in  all  two  worthy  voices  begged." 

85.  An  *tivere  to  give  again, — but  "'tis  no  matter.  The 
naturalness  of  the  writing  here, — with  this  break  in  the  speech, 
and  with  the  half-expressed  but  most  expressive  sentences  of 
puzzled  annoyance  and  grudged  consent,  is  inimitable.  There 
is  no  one  like  Shakespeare  for  conveying  perfect  repression 
through  imperfect  expression. 

86.  And  be  off  to  them  most  counterfeitiy.  'And  take  off 
my  "hat"  to  them  in  the  finest  false  style.' 

87.  /  luill  not  seal  your  knowledge*  &*c.  Shakespeare  often 
uses  "seal  "  for  '  confirm,'  '  ratify,'  '  give  solemn  assurance  to  ;* 
a  seal  being  used  as  a  ratification  to  a  bond  or  legal  paper. 

88.  Woolvish  toge.  This  has  been  variously  altered  ;  the 
first  Folio  printing  '  wooluish  tongue.'  That  tongue  is  a  mis- 
print for  "  toge"  a  monosyllabic  form  of  'toga,'  which  was  the 
garment  worn  by  the  Romans),  is  evidenced  by  a  somewhat 
similar  misprint  in  "  Othello,"  Act  i.,  sc.  1,  where  the  Folio 
gives  the  '  tongued  consuls'  for  "the  toged  consuls;"  and, 
that  "wooluish"  is  also  a  misprint  for  some  other  word,  we 
think  is  nearly  as  manifest.  But  inasmuch  as  wc  feel  none  of 
the  proposed  substitutions  'Capell's  '  woolfish,'  Mason's  '  woollen  ' 
or  '  foolish,'  Beckett's  'woolish,'  Collier's  MS.  corrector's  'wool- 
less')  to  be  the  probable  emendation,  we  allow  "woolvish"  to 


Cor.  You  should  account  me  the  more  virtuous, 
that  I  have  not  been  common  in  my  love.  I  will, 
sir,  flatter  my  sworn  brother,  the  people,  to  eai  n  1 
dearer  estimation  of  them;  'tis  a  condition  they 
account  gentle:  and  since  the  wisdom  of  their 
choice  is  rather  to  have  my  hat  than  my  heart,  I 
will  practise  the  insinuating  nod,  and  be  off  to  them 
most  counterfeitiy  ;36  that  is,  sir,  I  will  counterfeit 
the  bewitchment  of  some  popular  man,  and  give 
it  bountifully  to  the  desirers.  Therefore,  beseech 
you,  I  may  be  consul. 

Fourth  Cit,  We  hope  to  find  you  our  friend  ; 
and  therefore  give  you  our  voices  heartily. 

Third  Cit.  You  have  received  many  wounds  for 
your  country. 

Cor.  I  will  not  seal  your  knowledge  with 
showing  them.8'  I  will  make  much  of  your  voices, 
and  so  trouble  you  no  farther. 

Both  Cit.     The  gods  give  you  joy,  sir,  heartily  ! 

[Exeunt, 

Cor.     Most  sweet  voices  ! — 
Better  it  is  to  die,  better  to  starve, 
Than  crave  the  hire  which  first  we  do  deserve. 
Why  in  this  woolvish  toge8S  should  I  stand  here, 
To  beg  of  Hob  and  Dick,  that  do  appear, 
Their    needless    vouches?89      Custom     calls    me 

to't:— 
What  custom  wills,  in  all  things  should  we  do  *t, 
The  dust  on  antique  time  would  lie  unswept, 
And  mountainous  error  be  too  highly  heap'd. 


remain  in  the  text.  It  is  from  this  anxiety  to  leave  the  original 
unaltered  if  possible,  that  we  refrain  from  inserting  the  word 
here  which  wc  have  long  believed  to  be  the  one  originally 
written  by  Shakespeare, — 'slavish.'  Not  only  does  'slavish' 
contain  nearly  all  the  same  letters  which  form  "  woolvish  ;  "  not 
only  does  'slavish'  consist  completely  with  either  the  Folio 
word  'tongue'  or  the  accepted  word  of  later  editions,  "toge  ;" 
not  only  does  '  slavish'  exactly  suit  the  context  of  this  speech  ; 
but  'slavish'  perfectly  accords  with  the  epithets  used  both  by 
Plutarch  and  by  Shakespeare  when  mentioning  the  garment 
that  Coriolanus  wears  on  the  present  occasion  I'lutarch  speaks 
of  it  as  "a./W>vgowne,"  a  "  simple  gowne,"  "  ?n e ane  apparel!  :  " 
while  Shakespeare,  elsewhere  in  the  play,  adverts  to  it  as  "'  the 
napless  vesture  of  humility"  "the  gown  of  humility."  "the 
humble  weed."  In  "  Timon  of  Athens,"  Act  iv.,  sc.  3,  wc  find 
the  expression,  "This  slave-like  habit ; "  which  testifies  Shake- 
speare's employment  of  a  similar  expression  with  regard  to 
Coarse  and  common  raiment.  While  suffering  "woolvish"  to 
occupy  its  place  in  the  text,  we  must  explain  that  it  is  usually 
supposed  to  mean  '  wolf-like  ; '  but,  judging  from  another  pas- 
sage in  the  present  play  (see  Note  47,  Act  in  .  we  sh<  mid  rather 
take  it  to  mean  '  woollenish,'  '  wooll'nish,'  or  '  wool'nUh  , 
last  elistonally  abbreviated  form  of  the  word  brings  us  aim  1  t 
precisely  to  the  Folio  spelling  and  printing. 

89.  To  beg  of  Hob  and  Die/c,  that  do  appear,  their  needless 
vouches.  'To  beg  of  Hob  and  Dick,  one  after  the  other  .is  they 
may  choose  to  make  their  appearance,  their  needless 
*  Hub  and  Dick,"  as  well  as  'Jack  and  Tom,'  were  familiarly 
employed  in  Shakespeare's  time  to  express  the  ordinary  run  y>( 
men;  and,  because  it  was  a  familiar  expression,  he  introduces  it 
here.    This  however  draws  upon  him  the  reprchen  I 

who  says,  "  By  strange  inattention  our  poet  has  here  given  the 
names  (as  in  many  other  places  he  has  attributed  the  1 
of  England  to  ancient  Rome."     Sec  Note  45  of  the  present  Act 


95 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


For  truth  to  o'er-peer.     Rather  than  tool  it  so, 
Let  the  high  office  and  the  honour  go 
To  one  that  would  do  thus. — I  am  half  through  ; 
The  one  part  suffer'd,  the  other  will  I  do.— 
Here  come  more  voices. 

'   Re-emer  three  other  Citizens. 
Your  voices:  for  your  voices  I  have  fought; 
Watch'd  for  your  voices;  for  your  voices  bear 
Of  wounds  two  dozen  odd ;  battles  thrice  six 
I  have  seen,  and  heard  of;9"  for  your  voices  have 
Done   many  things,  some  less,   some  more:  your 

voices  : 
Indeed,  I  would  be  consul. 

Fifth  Cit.  He  has  done  nobly,  and  cannot  go 
without  any  honest  man's  voice. 

Sixth  Cit.  Therefore  let  him  be  consul :  the 
gods  give  him  joy,  and  make  him  good  friend  to 
the  people  ! 

All  three  Citizens.  Amen,  amen.— God  save 
thee,  noble  consul !  [Exeunt. 

Cor.     Worthy  voices ! 

Re-enter  Menenius,  laith  Brutus  anil  Sicinius. 

Men.     You  have  stooJ  your  limitation  ;  and  the 
tribunes 
Endue  you  with  the  people's  voice:  remains 
That,"  in  th'  official  marks  invested,  you 
Anon  do  meet  the  senate. 

Cor,  Is  this  done  ? 

Sic.      The    custom    of   request    you    have    dis- 
charg'd  : 
The  people  do  admit  you;  and  are  suinmonM 
To  meet  anon,  upon  your  approbation. 

Cor.     Where  ?  at  the  senate-house? 

Sic.  There,  Coriolanus. 

Cor.     May  I  change  these  garments? 

Sic.  You  may,  sir. 

Cor.     That   I'll  straight  do;  and,  knowing  my- 
self again, 
Repair  to  the  senate-house. 

Men.     I'll  keep  you  company. — Will  you  along? 

Bru.     We  stay  here  for  the  people. 

Sic.  Fare  you  well. 

[Exeunt  Coriolanus  and  Menenius. 
He  has  it  new;  and,  by  his  looks,  methinks 
'Tis  warm  at  his  heart. 


90.  Battles  thrice  six  I  have  sent,  and  heard  of.  This 
has  been  variously  interpreted  :  but,  taking  into  considera- 
tion Coriolanlls's  scoffing  manner  of  speaking  here,  we  think 
it  means,  '  eighteen  battles  I  have  seen  something  of  and 
heard  something  of.'  He  has  just  before  sneeringly  said  he 
should  remind  the  voters  of  a  time  "  when  some  certain  of  your 
brethren  roar'd,  and  ran  from  the  noise  of  our  own  drums"" 
and  he  may  well  here  have  in  his  mind  the  sounds  as  well  as 
the  sights  of  a  battle-field.  If  the  expression,  "I  have  seen 
and  heard  of"  include — as  we  think  it  does — the  elliptically 
conveyed  effect  of  '  I  have  seen  and  matte  heard  of  or  'caused 
to  be  heard  of,'  it  is  thoroughly  in  Shakespeare's  comprehen- 
sive style. 


Bru.     With  a  proud   heart  he  wore  his  humble 
weeds. — 
Will  you  dismiss  the  people  ? 

Re-enter  Citizens. 

Sic.     How  now,   my  masters  !   have   you   chose 

this  man  ? 
First  Cit.     He  has  our  voices,  sir. 
Bru.     We   pray   the  gods  he  may  deserve  your 

loves. 
Sec.  Cit.     Amen,   sir: — to    my   poor   unworthy 
notice, 
He  mock'd  us  when  he  begg'd  our  voices. 

Third  Cit.  Certainly 

He  flouted  us  downright. 
First  Cit.    No,  'tis  his  kind  of  speech, — he  did 

not  mock  us. 
Sec.  Cit.     Not  one  amongst   us,  save  yourself, 
but  says 
He  us'd  us  scornfully  :   he  should  have  show'd  us 
His  marks  of  merit,  wounds  receiv'd  tor's  country. 
Sic.     Why,  so  he  did,  I  am  sure. 
Citizens.  No,  no  ;  no  man  saw  'em. 

Third  Cit.     He  said   he  had  wounds,  which   he 
could  show  in  private  ; 
And  with  his  hat,  thus  waving  it  in  scorn, 
"  I  would  be  consul,"  says  he  :   "aged  custom, 
But  by  your  voices,  will  not  so  permit  me; 
Your  voices  therefore:  "  when  we  granted  that, 
Here  was,9-  "  I  thank  you  for  your  voices, — thank 

you, — 
Your  most  sweet  voices: — now  you  have  left  your 

voices, 
I    have    no   farther   with    you:"B3 — was    not   this 
mockery  ? 
Sic.     Why,  either  were  you  ignorant  to  see  't?94 
Or,  seeing  it,  of  such  childish  friendliness 
To  yield  your  voices  ? 

Bru.  Could  you  not  have  told  him, 

As  you  were  lesson'd, — when  he  had  no  power, 
But  was  a  petty  servant  to  the  state, 
He  was  your  enemy  ;  ever  spake  against 
Your  liberties,  and  the  charters  that  you  bear 
I'  the  body  of  the  weal  :  and  now,  arriving 
A  place  of  potency,'15  and  sway  o'  the  state, 
If  he  should  still  malignantly  remain 
Fast  foe  to  the  plebeii,8"  your  voices  might 

91.  Remains  that.  'There'  or  'it'  is  elliptically  understood 
before  "  remains." 

92.  Here  joas.  A  somewhat  similar  idiom  to  the  one  pointed 
out  in  Note  65,  Act  i.,  "  Winter's  Tale." 

93.  /  tiave  no  farther  with  yon.  An  elliptical  expression  : 
signifying  '  I  have  no  farther  want  with  you,'  '  I  have  no  farther 
need  of  you,'  '  I  have  nothing  farther  to  wisli  for  from  you.' 

94  Were  you  ignorant  to  sect?  'Were  you  wanting  ill 
capacity  to  see  it  ? ' 

95.  Arriving  a  place  of  potency  "Arriving"  is  here  used 
actively.     See  Note  17,  Act  v  ,  "  Third  Part  Henry  VI." 

96.  Plebeii.  The  Latin  form  of  '  plebeians  ; '  the  peuplc,  the 
commonalty. 


9<j 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


rSrF\-K  III. 


Bratits.     Repair  to  the  Capitol. 
Citizens.  We  will  so  :  almost  all 

Repent  in  their  election. 


Act  II.     Scene  III. 


Be  curses  to  yourselves?     You  should  have  said, 
That  as  his  worthy  deeds  did  claim  no  less 
Than  what  he  stood  for,  so  his  gracious  nature 
Would  think  uuon  you  for  your  voices,  and 
Translate  his  malice  towards  you  into  love, 
Standing  your  friendly  lord. 

Sic.  Thus  to  have  said, 

As  you  were  fore-advis'd,  had  touch'd  his  spirit 
And  tried  his  inclination;  from  him  pluck'd 
Either  his  gracious  promise,  which  you  might, 
As  cause  had  call'd  you  up,  have  held  him  to; 
Or  else  it  would  have  gall'd  his  surly  nature, 
Which  easily  endures  not  article 
Tying  him  to  aught;  so,  putting  him  to  rage, 
You  should  have  ta'en  th'  advantage  of  his  choler, 
And  pass'd  him  unelected. 


97.  Free.     Here  used  for  '  open,'  '  unreserved. 

98.  Of  him  that  did  not  ask.  but  mock,  bestoiu,  cy>e. 


•or- 


Bru.  Did  you  perceive 

He  did  solicit  you  in  free9'  contempt, 
When  he  did  need  your  loves  ;  and  do  you  think 
That  his  contempt  shall  not  be  bruising  to  you, 
When  he  hath   power  to  crush?     Why,  had  your 

bodies 
No  heart  among  you  ?  or  had  you  tongues  to  cry 
Against  the  rectorship  of  judgment? 

Sic.  I  [ave  you, 

Kre  now,  denied  the  asker?  and  now  again, 
Of  him  that  did  not  ask,  but  mock,  bestow 
Your  su'd-for  tongues  ?9S 

Third  Cit.     He's  not  confirm'd;  we  ma\ 
him  yet. 

Sec.  Cit.     And  will  deny  him: 
I'll  have  five  hundred  voices  of  thai  sound. 


is  here  used  for  'on;'  and  'do  you'  is  clliptically  un  i 
before  "  bestow." 


I, 'J 


Act  II.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


First  Cit.     Ay,   twice   five    hundred,  and   their 

friends  to  piece  'em. 
Bru.     Get  you  hence   instantly ;  and  tell  those 

friends, 
They  have    chose   a  consul   that   will   from  them 

take 
Their  liberties  ;  make  them  of  no  more  voice 
Than  dogs,  that  are  as  often  beat  for  barking, 
As  therefore  kept  to  do  so. 

Sic.  Let  them  assemble  ; 

And,  on  a  safer  judgment,  all  revoke 
Your  ignorant  election  :  enforce"  his  pride, 
And  his  old  hate  unto  you  :   besides,  forget  not 
With  what  contempt  he  wore  the  humble  weed  ; 
How  in  his  suit  he  scorn'd  you :  but  your  loves, 
Thinking  upon  his  services,  took  from  you 
The  apprehension  of  his  present  portance,100 
Which  most  gibingly,  ungravely,  he  did  fashion 
After  the  inveterate  hate  he  bears  you. 

Bru.  Lay 

A  fault  on  us,  your  tribunes;  that  we  labour' d 
(No  impediment  between)  but  that  you  must 
Cast  your  election  on  him. 

Sic.  Say,  you  chose  him 

More  after  our  commandment  than  as  guided 
By    your    own    true    affections  ;    and    that,    your 

minds, 
Pre-occupied  with  what  you  rather  must  do 
Than    what   you   should,   made    you   against   the 

grain 
To  voice  him  consul :  lay  the  fault  on  us. 

Bru.     Ay,  spare  us  not.     Say  we  read  lectures 

to  you, 
How  youngly  he  began  to  serve  his  country, 


99.  Enforce.     '  Urge,'  '  forcibly  instance.' 

100.  Tlie  apprehension  of  his  present  portance.  "  Apprehen- 
sion "  is  here  used  in  the  sense  of  '  perception,'  '  appreciation  ; ' 
and  "portance"  means  'carriage,'  'bearing.' 

101.  And  Ccnsorinus,  darling  of  tlte  people.  Pope  inserted 
this  line  to  supply  one  which  the  context  shows  was  omitted  in 
the  Folio;  and  Plutarch  commences  his  life  of  Coriolanus  with 
a  passage  that  evidently  formed  the  groundwork  of  the  present 
one :  "  The  house  of  the  Martians  at  Rome  was  of  the  number 
of  the  Patricians,  out  of  the  which  have  sprong  many  noble 
personages,  whereof  Ancus  Martius  was  one,  King  Nuinaes 
daughters  Sonne,  who  was  King  of  Rome  after  Tullus  Hostilius. 
Of  the  same  house  were  Publius  and  Quintu-.,  who  brought 
to  Rome  their  best  water  they  had  by  conduits.  Censorinus 
also  came  of  that  family,  that  was  so  surnained,  because  the 
people  had  chosen  him  censor  twise."    Our  unwillingness  to 


How  long  continu'd  :  and  what  Stock  he  springs 

of,— 
The  noble  house  o'  the  Marcians;  from   whence 

came 
That  Ancus  Marcius,  Numa's  daughter's  son, 
Who,  after  great  Hostilius,  here  was  king; 
Of  the  same  house  Publius  and  Quintus  were, 
That  our  best  water  brought  by  conduits  hither; 
And  Censorinus,  darling  of  the  people,101 
And  nobly  nam'd  so,  twice  being  censor, 
Was  his  great  ancestor.102 

Sic,  One  thus  descended, 

That  hath  beside  well  in  his  person  wrought 
To  be  set  high  in  place,  we  did  commend 
To  your  remembrances:  but  you  have  found, 
Scaling103  his  present  bearing  with  his  past, 
That  he's  your  fixed  enemy,  and  revoke 
Your  sudden  approbation. 

Bru.  Say,  you  ne'er  had  done  't 

(Harp  on  that  still)  but  by  our  putting  on  :104 
And  presently,  when  you  have  drawn  your  number, 
Repair  to  the  Capitol. 

Citizens.  We  will  so:  almost  all 

Repent  in  their  election.  [Exeunt. 

Bru.  Let  them  go  on  ; 

This  mutiny  were  better  put  in  hazard, 
Than  stay,  past  doubt,  for  greater  : 
If,  as  his  nature  is,  he  fall  in  rage 
With  their  refusal,  both  observe  and  answer 
The  vantage  of  his  anger. 

Sic.  To  the  Capitol : 

Come,  we'll  be  there  before  the  stream  o'  the  people; 
And  this  shall  seem,  as  partly  'tis,  their  own, 
Which  we  have  goaded  onward.  [Exeunt. 


disturb  a  generally  received  reading  makes  us  adopt  Pope's 
line  as  it  is ;  else,  we  should  have  preferred  to  give  the  line 
thus— "The  darling  of  the  people,  Censorinus,"  as  then  not 
only  the  rhythm  would  be  better,  but  the  surname  would  be 
brought  more  immediately  in  consecution  with  the  words,  "and 
nobly  nam'd  so." 

102.  His  great  ancestor.  Censorinus  Publius,  and  Quintus, 
were  in  fact  descendants,  not  ancestors,  of  Coriolanus  ;  but  the 
words  of  Plutarch,  in  the  passage  above  quoted,  "  of  the  same 
house"  and  "also  came  of  that  family,"  were  of  sufficient  latitude 
in  expression  to  warrant  the  poet  in  supposing  them  to  be 
predecessors,  or  in  thus  introducing  them  into  his  drama. 

103.  Scaling.  'Weighing,' 'balancing.'  See  Note  39,  Act  iii., 
"  Measure  for  Measure." 

104.  Putting  on.  'Instigation,'  'incitement.'  See  Note  24, 
Act  ii.,  "  Winter's  Tale." 


oS 


Act  III] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


ACT     III. 


SCENE  I.  —  Romz.     A  Street. 

Cornets.   Enter  Corioi.anus,  Menenius,  Cominius, 
Titus  Lartius.  Senators,  and  Patricians. 

Car.    Tullus  Aufidius,  then,  had  made  new  head? 

Lurt.     He  had,  my  lord;  and  that  it  was  which 
caus'd 
Our  swifter  composition. 

Cor.  So,  then,  the  Volsces  stand  but  as  at  first; 
Ready,  when  time  shall  prompt  them,  to  make  road 
Upon  lis  again. 

Com.  They  are  worn,  lord  consul,1  so, 

That  we  shall  hardly  in  our  ages  see 
Their  banners  wave  again. 

Cor.  Saw  you  Aufidius? 

Lait.     On   safe-guard2  he  came  to  me;  and  did 
curse 
Against  the  Volsces,  for  they  had  so  vilely 
Yielded  the  town:3  he  is  retir'd  to  Antiuin. 

Cor.     Spoke  he  of  me  ? 

Lart.  He  did,  my  lord. 

Cor.  How?  what? 

Lart.     How   often   he   had   met  you,    sword    to 
sword  ; 
That  of  all  things  upon  the  earth  he  hated 
Your  person  most ;  that  he  would  pawn  his  fortunes 
To  hopeless  restitution,  so  he  might 
Be  call'd  your  vanquisher. 

Cor.  At  Antiuin  lives  he? 

lart.      At  Antium. 

Cor.     I  wish  I  had  a  cause  to  seek  him  there, 
To  oppose  his  hatred  fully. — [To  Lartius.]    Wel- 
come home. 

Enter  Sicinius  and  Brutus. 

Behold,  these  are  the  tribunes  of  the  peoole, 

The  tongues  o'  the  common  mouth  :    I  do  despise 

them  ; 
For  they  do  prank  them4  in  authority, 
Against  all  noble  sufferance. 

i.  Lord  consul.  Malone  remarks  upon  this — "  Shakespeare 
has  here,  as  in  other  places,  attributed  the  usage  of  England  to 
Rome.  In  his  time  the  title  of  ford  was  given  to  many  officers 
of  state  who  were  not  peers  :  thus,  lords  of  the  council,  lord 
embassador,  ford  general,"  &c.  Precisely  so  ;  the  dramatist 
employed  an  expression  which  he  knew  would  be  instantly  com- 
prehended by  the  piiSlic  for  whom  he  wrote,  and  he  wished  to 
give  the  immediate  impression  of  Coriolanus's  having  attained 
his  new  dignity  ;  that  dignity  striven  fir  in  the  last  Act,  assumed 
and  recognised  at  the  commencement  of  the  present  Act,  and 
forfeited  before  the  conclusion  of  its  first  scene.  This  is  just 
one  of  the  poet's  touches  of  dramatic  art  ;  with  apparent  care- 
lessness, but  really  nicest  forethought,  marking  a  point  which, 
as  th2  action  progresses,  is  essential  to  be  well  borne  in  mind. 

2.  On  safe-guard.     '  With  a  guard  to  protect  him. 


Sic.  Pass  no  farther. 

Cor.     Ha  !  what  is  that  ? 

Bru.     It  will  be  dangerous  to  go  on  :  no  farther. 

Cor.     What  makes  this  change  ? 

Men.     The  matter? 

Com.     Hath   he  not  pass'd  the  nobles  and  the 
commons  ?5 

Bru.     Cominius,  no. 

Cor.  Have  I  had  children's  voices? 

First  Sen.     Tribunes,  give  way;  he  shall  to  the 
market-place. 

Brit.     The  people  are  incens'd  against  him. 

Sic.  Stop, 

Or  all  will  fall  in  broil. 

Cor.  Are  these  your  herd  ? — 

Must  these  have  voices,  that  can  yield  them  now, 
And  straight  disclaim  their  tongues? — What  are 

your  offices  ? 
You  being  their  mouths,  why  rule  you   not  their 

teeth  ? 
Have  you  not  set  them  on  ? 

Men.  Be  calm,  be  calm. 

Cor.     It  is  a  purpos'd  thing,  and  grows  by  plot, 
To  curb  the  will  of  the  nobility  : 
Suffer  't,  and  live  with  such  as  cannot  rule, 
Nor  ever  will  be  rul'd. 

Bru.  Call 't  not  a  plot : 

The  people  cry  you  mock'd  them ;  and  of  late, 
When  corn  was  given  them  gratis,  you  repin'd  ; 
Scandal'd  the  suppliants  for  the  people, — call'd  them 
Time-pleasers,  flatterers,  foes  to  nobleness. 

Cor.     Why,  this  was  known  before. 

Bru.  Not  to  them  all. 

Cor.     Have  vou  inform'd  them  sithence  :r' 

Bru.  How!   I  inform  them! 

Cor.     You  are  like  to  do"  such  business. 

Bru.  Not  unlike, 

Each  way,  to  better  yours.9 

Cor.     Why,   then,    should    I    be    consul  ?       By 
yond'  clouds, 

3.  Against  the   Volsces,  for  they  had,  &c.      "For  "used  as 
'  because.' 

4.  Prank  them.     'Deck  themselves,'  'dress  themselves  up' 
See  Note  78,  Act  ii..  "  Twelfth  Night." 

5.  Tlie  nobles  and  the  commons.     The  Folio  prims  '  n 
and  'common'  here;  but  as  it  gives  " nobles "  and " com 
in  other  passages  of  the  present  play,  where  the  word 

with  similar  sense,  we  adopt  Rowe's  correction  as  being  right. 

6.  Sithence.     Old  form  of  '  since.' 

7.  Von  are  like  to  do.     "  Like  "  used  for '  likely."    Tin 
ascribes  tint  spL--ri  h  t.i  Cominius     Theobald's  correction. 

8.  Not  unlike,  each  way,  1"  heller  yours      '  Nit  unlikely,  in 
all   respects,  in   improve   upon  your   method  of  inform  ; 
people,  which   it  vould    be  your   business   to   do  were  you  ts. 
become  consul,' 


Act  III.] 


CORIOLANUS. 


[Scene.  I. 


Let  me  deserve  so  ill  as  you, -and  make  me 
Your  Fellow  tribune. 

Sic.  You  show  too  much  of  that 

For  which  the  people  stir:  if  you  will  pass 
To  where  you  are  bound,  you  must  inquire  your 

way, 
Which  you  are  out  of,  with  a  gentler  spirit ; 
Or  never  be  so  noble  as  a  consul, 
Nor  voke  with  him  for  tribune. 

Mtn.  Let's  be  calm. 

Com.     The   people   are   abus'd;    set  on.      This 
paltering 
Becomes  not  Rome;  nor  has  Coriolanus 
Deserv'd  this  so  dishonour'd  rub,  laid  falsely 
I'  the  plain  way  of  his  merit.9 

Cor.  Tell  me  of  corn  ! 

This  was  my  speech  ;  and  I  will  speak  't  again, — 

Men.     Not  now,  rot  now. 

First  Sen.  Not  in  this  heat,  sir,  now. 

Cor.  Now,  as  I  live,  I  will. —  My  nobler  friends, 
I  crave  their  pardons: — 

For  the  mutable,  rank-scented  many,  let  them 
Regard  me  as  I  do  not  Hatter,  and 
Therein   behold  themselves:    I  say  again, 
In  soothing  them,  we  nourish  'gainst  our  senate 
The  cockle10  of  rebellion,  insolence,  sedition, 
Which  we  ourselves  have  plough' d  for,  soiv'd,  and 

scatter' d, 
By  mingling  them  with  us,  the  honour* d  number; 
Who  Lick  not  virtue,  no,  nor  power,  but  that 
W  hich  they  have  given  to  beggars. 

Men.  Well,  no  more. 

F.rst  Sen.     No  more  words,  we  beseech  you. 

9.  This  so'  dishonour 'd  rubt  laid  falsely,  &*c.  "  Rub  "  is  a 
term  used  in  the  game  of  bowls  [see  Note  21,  Act  iii  ,  "  Troilus 
and  Cressida")  ;   and  "falsely"  is  here  used  for  'treacherously.' 

10.  Cockle,      A  weed  among  corn,  that  impedes  its  growth. 

11.  Meazels.  '  Meazel'  is  an  oid  term  for  a  leper,  from  the 
French  word,  vteselle;  and  Corioianus  uses  "  meazels "  to 
signify  'lepers,'  as  personifying  the  men  he  is  abusing,  while  he 
employs  it  to  signify  '  leprosies '  or  diseases,  as  governing  the 
vv  irds  "  to  catch  them."  This  use  of  an  epithet  in  a  double 
sense  is  consistent  with  Shakespeare's  expressive  and  largely 
inclusive  style  ;   especially  where  he  indicates  hurried  speaking. 

12.  Triton  of  the  minnows.  A  "  Triton "  is  a  sea-god, 
1  ;r  rented  as  blowing  a  shell,  and  leading  processions  of  sea- 
deities.  "Minnows"  are  the  smallest  offish.  See  Note  36, 
Act  i.,  "  Love's  Labour's  Lost" 

13.  *'Pwns  from  the  canon.  Here,  taking  "from"  to  be 
used  in  it->  sense  of  'apart  from,*  'away  from'  [see  Note  97, 
Act  i.,  "Twelfth  Night"),  Johnson  explains  this  speech  to 
mean,  '  was  contrary  to  the  established  rule  ;  it  was  a  form  of 
speech  to  which  he  has  no  right.*  Rut  Malone  interprets  it  to 
mean,  'What  Sicinius  has  said  is  according  to  rule  ;*  and  pro- 
ceeds to  point  out  that  "  it  alludes  to  the  absolute  veto  of  the 
tribunes,  the  power  of  putting  a  stop  to  every  proceeding  ; 
and  accordingly,  Coriolanus.  instead  of  disputing  this  power  of 
the  tribunes,  proceeds  U  argae  against  the  power  itself,  and  to 
inveigh  against  the  patricians  for  having  granted  it."  We  hold 
with  the  latter  explanation,  because  it  consists  with  Sicilian's 
-  >  h  .it  the  commencement  of  the  last  scene  of  this  Act— 
"  When  tli  v  hear  me  say,  '  It  shall  be  so,  i"  the  right  an  1 
strength  0*  the  Commons'  ....  insisting  on  theefdpre- 
-,  faiive  and  fpttter"  &c.  ;  but  the  present  passage  affords  a 


Cor.  How  !  no  more! 

A*  for  my  country  I  have  shed  my  blood, 
Not  fearing  outward  force,  so  shall  mv  lungs 
Coin  words  till  their  decay  against  those  meazels,11 
Which  we  disdain  should  tetter  us,  yet  sought 
The  very  way  to  catch  them. 

Bru.  You  speak  o'  the  people, 

As  if  you  were  a  god  to  punish,  not 
A  man  of  their  infirmity. 

Sic,  'Twere  we/1 

We  let  the  people  know  't. 

Men.  What,  what?  his  choler? 

Cor.     Chokr ! 
Were  I  as  patient  as  the  midnight  sleep, 
By  Jove,  'twould  be  my  mind  ! 
*S:c.  It  is  a  mind 

That  shall  remain  a  poison  where  it  is, 
Not  poison  any  farther. 

Cor.  Shall  remain  ! 

Hear  you  this  Triton  oi  the  minnows?12  mark  \  ou 
His  absolute  "shall"? 

Com.  'Twas  from  the  canon.11 

Cor.  "Shall"! 

Oh,  good,  but  most  unwise  patricians!14  why, 
You  grave,  but  reckbss  senators,  have  you  thus 
Given  Hydra  here  to  choose  an  officer,13 
That  with  his  peremptory  "shall,"  being  but 
The   horn  and   noise  o'   the  monster,16  wants  not 

spirit 
To  say  he'll  turn  your  current  in  a  ditch, 
And  make  your  channel  his  ?     [f  he  ha\  e  power, 
Then  vail  your  ignorance;-'  if  none,  awake 
Your  dangerous  lenity.19     If  you  are  learn*  d, 

remarkable  instance  of  the  directly  opposite  sense  which  the 
word  "from"  may  give  to  a  sentence,  according  to  the  sense  13 
which  the  word  is  used  and  taken. 

14.  Oh,  good,  but  most  itn-wisc  patricians  I  The  Folio  mis- 
prints '  God  *  for  "  good  "  here.     Theobald's  correction. 

15.  Thus  given  Hydra  here  to  choose  an  officer.  In  this 
passage,  "  here  "  has  been  altered  to  'leave'  and  to  'heart;' 
but  "here"  is  used  in  the  present  instance  as  it  is  in  those 
pointed  out  in  Notes  33,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  IV,"  and 
54,  \  1  ii.,  "Second  Part  Henry  VI."  "Given"  is  here  used 
cll'ptically,  to  express  'given  permission  to,'  'permitted,* 
'allowed,'  'granted;'  as  it  is  in  "Hamlet,"  Act  i.,  sc.  3, 
where  Polonius  says  to  Ophelia,  "With  a  larger  tether  may 
\\i  walk,  than  may  hegiven  you." 

16.  The  horn  and  noise  o*  the  monster.  The  Folio  gives 
'monsters'  for  "monster"  here.  Capell's  correction.  For  .1 
description  of  Hydra  sec  Note  46,  Act  iv.,  "Second  Part 
Henry  IV."  "Horn"  is  used  in  continuation  of  the  figure 
Coriolanus  has  used  in  calling  Sicinius  "this  Triton."  Word  i- 
worth,  in  one  of  his  most  poetical  sonnets,  "  The  World  is  To  > 
Much  with  Us,"  speaks  of  hearing  "old  Triton  blow  Ids 
wreathed  horn." 

17.  Then  vail  your  ignorance.  '  In  that  case,  let  your 
admitted  ignorance  take  a  lower  tone  and  defer  to  their 
admitted  superiority.'  "  Vail  "  is  use!  in  its  sen- e  of  'lower,' 
'  stoop.'     Sue  Note  34,  Act  v.,  "  Taming  of  the  Shrew." 

iS.  Awake  your  dzngerons  lenity.  'Arouse  your  perilous 
forbearance,  and  convert  it  into  more  judicious  severity.'  For 
1  1  t  in  cs  of  a  similar  idiomatic  and  elliptical  expression  used  by 
Shakespeare,  see  Notes  iS,  Act  v.,  "Much  Ado,"  and  85, 
Act  iii.,  '"  Richard  III." 


Brutus.     Seize  him,   /Ediles! 

Citizens.     Down   with   him!  down   with  him! 


£&» 


Act  III.     Srene  I. 


Act  III.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Be  not  as  common  fools  ;  if  you  are  not, 

Let  them  have  cushions  by  you.  You  are  plebeians, 

If  they  be  senators:  and  they  are  no  less, 

When,    both   your  voices    blended,19   the   great'st 

taste 
Most  palates   theirs.      They   choose   their  magis- 
trate ; 
And  such  a  one  as  he,  who  puts  his  "  shall," 
His  popular  "  shall,"  against  a  graver  bench 
Than  ever  frown'd  in  Greece.     By  Jove  himself, 
It  makes  the  consuls  base  !  and  my  soul  aches 
To  know,  when  two  authorities  are  up, 
Neither  supreme,  how  soon  confusion 
May  enter  "twixt  the  gap  of  both,  and  take 
The  one  by  the  other.20 

Com.  Well, — on  to  the  market-place. 

Cor,     Whoever  gave  that  counsel,  to  give  forth 
The  corn  o'  the  storehouse  gratis,  as  'twas  us'd 
Sometime  in  Greece, — 

Men.  Well,  well,  no  more  of  that. 

Cor.   Though  there  the  people  had  more  absolute 
power, — 
I  say,  they  nourish'd  disobedience,  fed 
The  ruin  of  the  state. 

Bru.  Why,  shall  the  people  give 

One  that  speaks  thus  their  voice  ? 

Cor.  I'll  give  my  reasons, 

More  worthier  than  their  voices.      They  know  the 

corn 
Was  not  our  recompense,21  resting  well  assur'd 
They  ne'er  did  service  for  't  :   being  press'd  to  the 

war, 
Even  when  the  navel  of  the  state  was  touch'd, 
They  would   not  thread  the  gates,22 — this  kind   of 
service 


Did  not  deserve  corn  gratis :  being  i'  the  war, 
Their  mutinies  and  revolts,  wherein  they  show'd 
Most  valour,  spoke  not  for  them  :  the  accusation 
Which  they  have  often  made  against  the  senate, 
All  cause  unborn,  could  never  be  the  native 
Of  our  so  frank  donation.23     Well,  what  then  'i 
How  shall  this  bosom  multiplied24  digest 
The  senate's  courtesy  ?     Let  deeds  express 
What's    like   to    be   their   words: — "We   did    re- 
quest it ; 
We  are  the  greater  poll,  and  in  true  fear 
They  gave  us  our  demands  :  " — thus  we  debase 
The  nature  of  our  seats,  and  make  the  rabble 
Call  our  cares  fears;  which  will  in  time 
Break  ope  the  locks  o'  the  senate,  and  bring  in 
The  crows  to  peck  the  eagles. 

Men.  Come,  enough. 

Bru.     Enough,  with  over-measure. 
Cor.  No,  take  more  : 

What  may  be  sworn  by,  both  divine  and  human, 
Seal  what  I  end  withal  J25  —  This  double  worship, — 
Where  one  part  does  disdain  with  cause,  the  other 
Insult    without    all    reason;    where   gentry,    title, 

wisdom, 
Cannot  conclude  but  by  the  yea  and  no 
Of  general  ignorance, — it  must  omit 
Real  necessities,  and  give  way  the  while 
To  unstable  slightness:  purpose  so  barr'd,  it  follows, 
Nothing  is  done  to  purpose.     Therefore,    beseech 

you,— 
You  that  will  be  less  fearful  than  discreet ; 
That  love  the  fundamental  part  of  state 
More   than    you  doubt26   the   change  on   't ;    that 

prefer 
A  noble  life  before  a  long,  and  wish 

the  word  "bosom"  for  'stomach,'  and  from  the  context  or  the 
word  "  digest"  in  the  present  passage, — also  from  the  mode  in 
which  he  uses  "multiplying'*  for  'multifarious'  ("Macbeth," 
Act  i.,  sc.  2), — we  believe  that  here  "bosom  multiplied "  is 
meant  to  express  'general  stomach,'  See  the  speech  referred  to 
in  Note  74,  Act  i.,  "Second  Part  Henry  IV.,"  where  the  use 
of  the  words  "sick,"  "over-greedy,"  "surfeited,"  "beastly 
feeder,"  "full,"  "cast  him  up,"  "  disgorge,"  "glutton  boscut" 
20.  And  take  the  one  by  the  other.     '  And  mutually  destroy  J   &c,    together  with    the    application   of    the   strong   metaphor 

throughout  to  the  popular  appetite  or  inclination  of  the  general 
people,  gives  large  support  to  our  belief  that  here  "  bosom 
multiplied"  is  used  for  'general  stomach,'  Also,  the  term 
"common  bosom"  occurs  in  "Lear,"  Act  v.,  sc.  3;  where  it 
means  the  'common  people's  inclination.' 

?5.  What  fnnv  be  sworn  by,  both  divine  and  human,  seal 
•what  I  end  withal!  '  Let  whatever  of  divine  or  human  that 
can  give  solemnity  to  an  oath  confirm  the  words  with  which  I 
conclude  ! '  This  sentence  affords  an  example  of  the  extremely 
appropriate  forms  of  adjuration  which  Shakespeare  uses.  See 
Note  11,  Act  i.,  "Merchant  of  Venice  :  "  for  Heath  mentions 
that  "  the  Romans  swore  by  what  was  human  as  well  as  divine  : 
by  their  head,  by  their  eyes,  by  the  dead  bones  and  ashes  of 
their  parents,  &c.     See  Krisson  deformnlis,  p.  808 — S17." 

26.  Doubt.  Here  used  in  its  sense  of  'dread,'  'fear:'  the 
sense  of  the  passage  being,  '  Therefore  I  beseech  you,  you  who 
will  be  less  fearful  of  using  violent  measures  than  prudent  in 
Using  them  promptly  :  you  who  value  the  preservation  of  our 
state  constitution  more  than  you  dread  its  overthrow.* 


10.  They  are  no  less,  when,  both  your  voiees,  &*e.  '  They 
are  no  less  than  senators,  when,  both  your  and  their  voices 
being  blended  together,  the  predominant  taste  of  the  mixture 
has  most  the  flavour  of  theirs.'  "Palates"  is  here  used  as 
Shakespeare  uses  "  smacks"  (see  Note  85,  Act  iv. ,  "  Winter's 
Tale,"),  to  signify  'tastes  of,'  'relishes  of,"  '  has  a  flavour  of;* 
and  in  "Antony  and  CleoDatra,"  Act  v.,  sc.  2,  he  again  uses 
the  verb  "  palates"  to  express  '  tastes. 


each  other's  power.'  'Here  "take"  seems  to  be  used  in  the 
sense  of  '  destroy,'  '  blast,'  '  annihilate.'  See  Note  66,  Act  ii. 
of  this  play. 

21.  Was  not  our  recompense.  'Was  not  our  recompense  to 
them,'  'was  not  given  by  us  as  a  recompense.'  See  Note  100, 
Act  i.,  "Troilus  and  Cressida." 

22.  Thread  tlte  gates  '  Pass  the  gates,'  as  a  threa  t  passes 
through  the  needle's  eye.  The  verb  is  still  in  common  use,  thus 
figuratively  employed:  as,  'to  thread  the  windings  of  away,' 
'  to  thread  the  mazes  of  a  wood,'  '  to  thread  a  crowd.'  See 
Note  34,  Act  v.,  "  King  John." 

23.  The  native  of  our  so  frank  donation.  It  has  been  pro- 
posed to  change  "  native  "  to  '  motive  '  here  :  but  "  native"  is 
used  to  express  'origin,'  'source,'  'cause  of  birth,'  'natural 
engenderer  ;'  an  1  agrees  with  the  previous  word  "  unborn." 

24.  This  bosom  multiplied.  Mr.  Collier's  MS.  corrector 
substitutes  '  bisson  multitude  '  for  "  bosom  multiplied,"  here  : 
and  several  of  tliL-  best  mo  lern  editors  have  adopted  the  alter- 
ation.     From   the    mode   in   which    Shakespeare  elsewhere    uses 


Act  1 1  I.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


To  jump  a  body  with  a  dangerous  phasic2? 
That's  sure  of  death  without  it,— at  once  pluck  out 
The  multitudinous  tongue;  let  them  not  lick 
The  sweet  which  is  their  poison  :  your  dishonour 
Mangles  true  judgment,  and  bereaves  the  state 
Of  that  integrity  which  should  become'-^  it  ; 
Not  having  the  power  to  do  the  good  it  would, 
Tor  th'  ill  which  doth  control  it. 

Bru.  He  has  said  enough. 

Sic,     He    has   spoken    like  a   traitor,    and    shall 
answer 
As  traitors  do. 

Cor.     Thou  wretch  !  despite  o'erwhelm  thee  ! — 
What  should  the  people  do  with  these  bald  tribunes? 
On  whom  depending,  their  obedience  fails 
To  the  greater  bench  :  in  a  rebellion, 
When  what's  not  meet,  but  what  must  be,  was  law, 
Then  were  they  chosen  :  in  a  better  hour, 
Let  what  is  meet  be  said  it  must  be  meet, 
And  throw  their  power  i'  the  dust. 

Bru.     Manifest  treason  ! 

Sic.  This  a  consul  ?  no. 

Bru.     The    ./Ediles,    ho!  —  Let    him    be   appre- 
hended. 

Sic.     Go,  call   the   people   [exit   Brutus]; — in 
whose  name  myself 
Attach  thee  as  a  traitorous  innovator, 
A  foe  to  the  public  weal :  obey,  I  charge  thee, 
And  follow  to  thine  answer. 

Cor.  Henre,  old  goat ! 

Sen.  and  Pat.     We'll  surety  him. 

Cum.  Aged  sir,  hands  off. 

Cor.     Hence,  rotten  thing!  or   I  shall  shake  thy 
bones 
Out  of  thy  garments. 

Sic.  Help,  ye  citizens! 

Re-enter  Brutus,  •with  the  ^Ediles,  and  a  rabble  of 
Citizens. 

Men.     On  both  sides  more  respect. 

Sic.     Here's   he   that  would   take   from  you  all 

your  power. 
Bru.     Seize  him,  ./Ediles! 

27.  To  jump  a  body  with  a  dangerous  physic.  The  word 
"jump"  in  this  sentence  has  been  suspected  of  error,  and 
various  substitutions  have  been  proposed,  such  as  '  vamp,' 
'imp,'  and  'purge.'  But  each  of  these  substitutions  have  the 
defect  of  exactly  changing  the  sense  which  the  context  requires. 
The  original  word  "jump"  is  used  elsewhere  by  Shakespeare  to 
express  the  precise  meaning  demanded  here, — '  risk,'  '  hazard,' 
'jeopardise.'  In  "  Macbeth,"  Act  i.,  sc.  7,  it  is  used  in  this 
sense  and  as  a  verb — "We'd  jump  the  life  to  come;"  in 
"  Cymbeline,"  Act  v.,  sc.  4,  it  is  used  in  this  sense  and  as  a 
verb — "  Or  jump  the  after-inquiry  on  your  own  peril ; "  and 
in  "Antony  and  Cleopatra,"  Act  in.,  sc.  8,  it  is  used  as  a 
noun — "  Our  fortune  lies  upon  this  jump,"  to  signify  '  this 
chance,'  '  this  venture.'  In  Holland's  translation  of  Pliny's 
"  Natural  History,"'  we  find — "  It  [ellebore]  putteth  the  patient 
to  a  jumpc,  or  great  hazard  ; "  and  Richardson  explains  the 
word  thus — "To  come  or  go  at  a.  jump;  that  is,  suddenly, 
hastily,  without  seeing  the  ground  to  alight  upon,  at  a  risk  or 


Citizens.     Down  with  him!  down  with  him! 

Sec.  Sen.      Weapons,  weapons,  weapons!  — 

[They  all  bustle  about  CoRIOLAKUS. 
Tribunes,  patricians,  citizens! — what,  ho!  — 
Sicinius,  Brutus,  Coriolanus,  citizens ! 

Citizens.      Peace,  peace,  peace;  stay,  hold,  peace. 

Men.     What    is    about    to    be? — I    am    out    cf 
breath  ; 
Confusion's  near;   I  cannot  speak. — You,  tribunes 
To  the  people, — Coriolanus,  patience:  — 
Speak,  good  Sicinius. 

Sic.  Hear  me,  people  ;  peace  ! 

Citizens.     Let's    hear    our    tribune:     peace! — 
Speak,  speak,  speak. 

Sic.     You  are  at  point  to  lose  your  liberties  : 
Marcius  would  have  all  from  you;   Marcius, 
Whom  late  you  have  nam'd  for  consul. 

Men.  Fie,  fie,  fie! 

This  is  the  way  to  kindle,  not  to  quench. 

First  Sen.     To  unbuild   the  city,  and  to  lay  all 
flat. 

Sic.     What  is  the  city  but  the  people? 

Citizens.  True, 

The  people  are  the  city. 

Bru.     By  the  consent  of  all,  we  were  establish'd 
The  people's  magistrates. 

Citizens.  You  so  remain. 

Men.     And  so  are  like  to  do. 

Com.     That  is  the  way  to  lay  the  city  flat  ;-'■' 
To  bring  the  roof  to  the  foundation, 
And  bury  all,  which  yet  distinctly  ranges, 
In  heaps  and  piles  of  ruin. 

Sic.  This  deserves  death. 

Bru.     Or  let  us  stand  to  our  authority, 
Or  let  us  lose  it. — We  do  here  pronounce, 
Upon  the  part  o'  the  people,  in  whose  power 
We  were  elected  theirs,  Marcius  is  worthy 
Of  present  death. 

Sic.  Therefore  lay  hold  of  him  ; 

Bear  him  to  the  rock  Tarpeian,  and  from  thence 
Into  destruction  cast  him. 

Bru.  .i^Ediles,  seize  him  ! 

Citizens.     Yield,  Marcius,  yield  ! 

venture."  The  argument  throughout  the  passage,  as  well  as 
the  sentence  in  immediate  juxtaposition,  requires  that  the 
original  word  signifying  'risk'  should  be  retained,  and  not 
altered  to  one  that  means  ' patch  up  by  attempted  cure.' 

28.  Become.     Here  used  for  *  beco Igly  adorn,'  'befmingly 

invest.'     See  Note  50,  Act  hi.,  "As  You  Like  It." 

29.  That  is  the  way  to  lay  t/ie  city  JIat.     Pope  and   others 
assign  this  speech  to  Coriolanus  ;  which  is  a  plausible  altei 

on  account  of  Sicinius's   reply,   "This  deserves  death."      I 

inasmuch  as  the  present  speech  agrees  with  Cominius's  former 

one   in    this  scene,  beginning,   "  The  people  arc  abused  :   set 

on.     This  paltering,"  &c,  in  its  object  t  the  tribunes, 

and  as  it   may  naturally  come  as  an   echo    and  support  of  the 

first  senator's  words,  "To  unbuild  the  city,  and  to  lay  all  flat," 

we   think   it   probably  belonj 

Cominius  ;    in    which    case,    S    in  I 

death,"  are  a  following  up  of  what  he  has  just   been   urging 

against  Coriolanus—"  Marcius  would  have  all  from  you,"  &C. 


Act  III."! 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Men.  Hear  me  one  word  ; 

Beseech  you,  tribunes,  hear  me  but  a  word. 

sEJ.     Peace,  peace  ! 

Men.     Be   that  you   seem,   truly  your  country's 
friends,3" 
And  temperately  proceed  to  what  you  would 
Thus  violently  redress. 

Bru.  Sir,  those  cold  ways, 

That  seem  like  prudent  helps,  are  very  poisonous 
Where  the  disease  is  violent. — Tay  hands  upon  him, 
And  bear  him  to  the  rock. 

Cor.  [Drawing  his  sivord.]     No,  I'll  die  here. 
There's  some  among  you  have  beheld  me  fighting  : 
Come,  try  upon  yourselves  what  you  have  seen  me. 

Men.     Down  with  that  sword! — Tribunes,  with- 
draw awhile. 

Bru.     Lay  hands  upon  him. 

Men.  Help  Marcius,  help, 

You  that  be  noble  ;  help  him,  young  and  old ! 

Citizens.     Down  with  him,  down  with  him! 

[In  this  mutiny,  the  Tribunes,  the    jEdiles, 
and  the  People,  are  beaten  in. 

Men.     Go,  get  you   to   your  house  ;31    be  gone, 
away ! 
All  will  be  naught  else. 

See.  Sen.  Get  you  gone. 

Cor.  Standfast;32 

We  have  as  many  friends  as  enemies. 

Men.     Shall  it  be  put  to  that? 

First  Sen.  The  gods  forbid  ! — 

I  pr'ythee,  noble  friend,  home  to  thy  house; 
Leave  us  to  cure  this  cause. 

Men.  For  'tis  a  sore  upon  us, 

You  cannot  tent  yourself:   be  gone,  beseech  you. 

Com.     Come,  sir,  along  with  us.33 

Cor.     1  would  they  were  barbarians34  (as  they  are, 
Though  in   Rome  litter'd),  not  Romans  (as  they 

are  not, 
Though  calv'd  i'  the  porch  o'  the  Capitol), — 

Men.  Be  gone  ; 

Put  not  your  worthy  rage  into  your  tongue  ; 
One  time  will  owe  another.35 

Cor.  On  fair  ground 

1  could  beat  forty36  of  them. 

Men.  I  could  myself 

Take  up  a  brace  o'  the  best  of  them  ;  yea,  the  two 
tribunes. 


30.  Your  country  s  friends.  The  Folio  prints  '  friend  '  here 
fur  "  friends."  Rowe's  correction  ;  which  is  evidenced  to  be 
right  by  the  present  speech  being  the  appeal  which  Menenius 
has  asked  to  make,  in  the  previous  words,  "  Beseech  you, 
tribunes,  hear  me  but  a  word." 

3r.  Get  yon  to  your  house.  The  Folio  misprints  'our'  for 
"  your  "  here.     Rowe's  correction. 

32.  Stand  fast.  The  prefix  in  the  Folio  is  '  Com,1  instead  of 
"  Cor,"  here.     Warburton's  correction 

33.  Come,  sir,  along  with  ns.  The  Folio  assigns  this  speech 
to  Coriolanus  :  to  whom  it  obviously  cannot  belong.  Corrected 
in  the  second  Folio. 

34.  /  would  they  were  barbarians.      This  speech  and   the 


Com.     But  now  'tis  odds  beyond  arithmetic  ; 
And  manhood  is  call'd  foolery,  when  it  stands 
Against  a  falling  fabric. — Will  you  hence, 
Before  the  tag37  return  ?  whose  rage  doth  rend 
Like  interrupted  waters,  and  o'erbear 
What  they  are  us'd  to  bear. 

Men.  Pray  you,  be  gone: 

I'll  try  whether  my  old  wit  be  in  request 
With    those    that   have    but   little :    this   must    be 

patch'd 
With  cloth  of  any  colour. 

Com.  Nay,  come  away. 

[Exeunt  Coriolanus,  Cominius,  and  others. 

First  Par.     This  man  has  marr'd  his  fortune. 

Men.     His  nature  is  too  noble  for  the  world  : 
He  would  not  flatter  Neptune  for  his  trident, 
Or  Jove  for  's  power  to  thunder.     His  heart's  his 

mouth  : 
What  his  breast  forges,  that  his  tongue  must  vent ; 
And,  being  angry,  does  forget  that  ever 
He  heard  the  name  of  death. —        [J  noise  luithin. 
Here's  goodly  work  ! 

Sec.  Pat.  I  would  they  were  a-bed  ! 

Men.     I  would  they  were  in  Tiber !     What,  the 
vengeance, 
Could  he  not  speak  'em  fair  ? 

Re-enter  Brutus  and  Sicinius,  luith  the  rabble. 

Sic.  Where  is  this  viper, 

That  would  depopulate  the  city,  and 
Be  every  man  himself? 

Men.  You  worthy  tribunes, — 

Sic,     He   shall  be   thrown   down   the   Tarpeian 
rock 
With  rigorous  hands  :  he  hath  resisted  law, 
And  therefore  law  shall  scorn  him  farther  trial 
Than  the  severity  of  the  public  power, 
Which  he  so  sets  at  naught. 

First  Cit.  He  shall  well  know 

The  noble  tribunes  are  the  people's  mouths, 
And  we  their  hands. 

Citizens.     He  shall,  sure  on  't. 

Men,  Sir,  sir, — 

Sic,  Peace ! 

Men.     Do  not   cry  havock,33  where  you  should 
but  hunt 
With  modest  warrant. 


next  are  by  the  Folio  run  into  one,  and  ascribed  to  Menenius. 
Tyruhitt  proposed  the  arrangement  of  the  dialogue  here 
adopted 

35.  One  time  wit!  owe  another.  '  Some  other  time  will  give 
you  the  opportunity  which  the  present  time  denies  you' 

36.  Forty.  Here  used  as  an  indefinite  number.  See  Note  60, 
Act  iii  ,  "  Henry  VI 1 1." 

37.  Tag.  An  abbreviated  form  of  'tag-rag  :'  which  is  used 
by  Shakespeare  in  "Julius  Cajsar,"  Act  i.,  sc.  2,  where  we 
find,  "  If  the  tag  rag  people  did  not,"  &C. 

38.  Po  not  cry  havock.  '  Do  not  give  the  signal  for  general 
destruction.'  See  Note  50.  Act  ii.,  "  King  John,"  where  the 
word  "  havock"  is  more  particularly  explained. 


Coriolanus.     Why  diil  you   wish   mc  milder  P  would  you  have  me 

False  to  my  nature  ? 

.•/<-/  //A     tow  //. 


i  So 


Act  III.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  I. 


Sic.  Sir,  how  comes  't  that  you 

Have  holp  to  make  this  rescue  ? 

Men.  Hear  me  speak  : — 

As  1  do  know  the  consul's  worthiness. 
So  can  I  name  Ins  faults, — 

Sic.  Consul ! — what  consul  ? 

Men.     The  consul  Coriolanus. 

But.  He  consul ! 

Citizens.     No,  no,  no,  no,  no. 

Men.    If,  by  the  tribunes'  leave,  and  yours,  good 
people, 
I  may  be  heard,  I  would  crave  a  word  or -two; 
The  which  shall  turn  you  to  no  farther  harm39 
Than  so  much  loss  of  time. 

Sic.  Speak  briefly,  then  ; 

For  we  are  pe.emptory  to  dispatch 
This  viper  jus  traitor:  to  eject  him  hence 
Were  fat  one  danger;40  and  to  keep  him  here 
Our  certain  death  :  therefore  it  is  decreed 
He  dies  to-night. 

Men.  Now  the  good  gods  forbid 

That  our  renowned  Rome,  whose  gratitude 
Towards  her  deserved  children  is  enroll'd 
In  Jove's  own  book,  like  an  unnatural  dam 
Should  now  eat  up  her  own  ! 

Sic.     He's  a  disease  that  must  be  cut  away. 

Men.     Oh,  he's  a  limb  that  has  but  a  disease  ; 
Mortal,  to  cut  it  off;  to  cure  it,  easy. 
What  has  he  done  to  Rome  that's  worthy  death  ? 
Killing  our  enemies  ?     The  blood  he  hath  lost 
(Which,  I  dare  vouch,  is  more  than  that  he  hath, 
By  many  an  ounce),  he  dropp'd  it  for  his  country, 
And  what  is  left,  to  lose  it  by  his  country, 
Were  to  us  all,  that  do  't  and  suffer  it, 
A  brand  to  th'  end  o'  the  world. 

Sic.  This  is  clean  kam.'" 

Bru.      Merely 42  awry  :    when   he   did   love    his 
country, 
It  honour'd  him. 

Men.  The  service  of  the  foot 

Being  once  gangren'd,43  is  not  then  respected 
for  what  before  it  was  ? 


39.  Turn  you  to  110  farther  harm.  See  Note  23,  Act  v., 
"Third  Part  Henry  VI." 

40.  Were  but  one  danger.  Theobald  changed  "  one  "  here 
to  'our;'  and  the  Cambridge  Editors  conjecture  '  moe'  to  be 
th:  word  intended.  But  it  appears  to  us  that  the  sentence 
means,  '  To  banish  him  from  hence  were  but  to  encounter 
line  danger  ;  and  to  allow  him  to  remain  in  Rome  would  be  to 
encounter  another, — the  certain  destruction  of  our  offices  as 
tribunes.'  We  think  the  word  '  another  '  is  elliptically  under- 
stood after  "here ;"  as  thus:  'To  eject  him  hence  were  but  one 
danger  ;  and  to  keep  him  here,  another, — cur  certain  death.' 

4:.  This  is  clean  kam.  'This  is  quite  beside  the  purpose,' 
'  quite  irrelevant.'  See  Note  55,  Act  ii.  Shakespeare,  in 
"  Julius  Csesar,"  Act  i.,  sc.  3,  has  "clean  from  the  purpose;" 
and  in  "  Othello,"  Act  i ,  sc.  3,  he  has  "  clean  <>ut  of  the  way." 
"  Rain"  is  an  old  wen!  (Erse  nil  Welsh  l"!  'crooked;'  and 
'  l,im,  kam*  (a  corruption  of  "clean  kam")  was  an  idiom  in 
familiar  use,  to  express  '  quite  contrary/  'completely  .1:  cross 
purposes 


Bin.  We'll  hear  no  more. — 

Pursue  him  to  his  house,  and  pluck  him  thence; 
I  .est  his  infection,  being  of  catching  nature, 
Spread  tarther. 

Men.  One  word  more,  one  word. 

This  tiger-footed  rage,  when  it  shall  find 
The  harm  of  unscann'd  swiftness,  will,  too  late, 
Tie   leaden  pounds  to 's  heels.     Proceed   by  pro- 
cess ; 
Lest  parties  (us  he  is  belov'd)  break  out, 
And  sack  great  Rome  with  Romans. 

Bru.  If  it  were  so, — 

Sic.     What  do  ye  talk? 
Have  we  not  had  a  taste  of  his  obedience  ? 
Our  vEdiles  smote  i  ourselves  resisted  ? — come, — 

Men.     Consider  this: — he  has  been   bred  i'   the 
wars 
Since  he  could  draw  a  sword,  and  is  ill  school'd 
In  bolted  language;  meal  and  bran  together 
He  throws  without  distinction.     Give  me  leave, 
I'll  go  to  him,  and  undertake  to  bring  him44 
Where  he  shall  answer,  by  a  lawful  form, 
(In  peace)  to  his  utmost  peril. 

First  Sen.  Noble  tribunes, 

It  is  the  humane  way  :  the  other  course 
Will  prove  too  bloody  ;  and  the  end  of  it 
Unknown  to  the  beginning. 

Sic.  Noble  Menenius, 

Be  you,  then,  as  the  people's  officer.— 
Masters,  lay  down  your  weapons. 

Bru.  Go  not  home. 

Sic.     Meet  on  the    market-place. — We'll  attend 
you  there  : 
Where,    if   you    bring    not    Marcius,    we'll    pro- 
ceed 
I  n  our  first  way. 

Men.  I'll  bring  him  to  you. — 

[To  the  Senators.]    Let  me  desire  your  company  : 

he  must  come, 
Or  what  is  worst  will  follow. 

First  Sen.  Pray  you,  let's  to  him. 

[E.MUrt 

42.  Merely.     Here  used  for  'absolutely,'  'entirely,'  'utterly. 

43.  Tlie  service  of  the  foot,  £?>c.  Warburton  assigned  this 
speech  to  Sicinius,  alleging  that  it  "  could  never  be  said  by 
Coriolanus's  apologist  ;"  but  it  is  a  following  up  of  Menenius's 
previous  speech  and  argument.  By  adopting  Steevens's  interro- 
gation point  placed  at  its  conclusion  (the  Folio  ends  it  with  a 
full  stop',  the  consecution  is  not  only  rendered  obviois,  but  the 
same  interrogatory  firm  is  kept  up  as  in  the  line,  "  What  has  he 
done  to  Rome  that's  worthy  death  ?"  'The  point  of  inte  ro- 
gation after  "enemies"  in  the  previous  speech  was  inserted 
by  Hanmer,  and  we  believe  it  to  have  been  intended  by  the 
author;  for  the  Folio  frequently  prints  commas  and  colons 
where  interrogation  points  are  needed,  one  kind  of  stop  for 
another,  and  various  other  mispunctuations. 

44  To  bring  him.  In  the  Folio  "him"  is  followed  by  'in 
pe  tee;'  which  words,  .is  they  are  repeated  in  the  next  line  Lot 
one,  and  are  injurious  to  the  metre,  Pope  omitted.  (  )n  die 
supposition  that  they  were  mistakenly  inserted  by  an  error  of 
the  printer,  we  adopt  Tope's  collection. 


ACT   I II.  J 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


SCENE   II.— A  Room  in  Coriolanus's  Hove. 
Enter  CoklOLANUS^W  Patricians. 

Cor.   Let  tliein  pull  all  about  mine  ears  ;  present 
me 
Death  on  the  wheel,  or  at  wild  horses*  heels  ;45 
Or  pile  ten  hills  on  the  Tarpeian  rock, 
That  the  precipitation  might  down  stretch 
Below  the  beam  of  sight ;  yet  will  I  still 
Be  thus  to  them. 

First  Pat.     You  do  the  nobler. 

Cor.     I  muse46  my  mother 
Does  not  approve  me  farther,  who  was  wont 
To  call  them  woollen  vassals,4"  things  created 
To  buy  and  sell  with  groats ;  to  show  bare  heads 
fn  congregations,  to  yawn,  be  still,  and  wonder, 
When  one  but  of  my  ordinance  stood  up 
To  speak  of  peace  or  war.43 — 

hnt-r  Volumnia. 

I  talk  of  you  : 
Why  did   you   wish   me  milder?  would  )ou   have 

me 
False  to  my  nature  ?     Rather  say,  I  play 
The  man  I  am.4i) 

Vol.  Oh,  sir,  sir,  sir, 

1  would  have  had  you  put  your  power  well  or, 
Before  you  had  worn  it  out. 

Cor.  Let  go.50 


45.  Death  on  the  wheel,  or  at  -wild  horses1  heels.  The  com- 
mentators, in  reference  to  this  passage,  observe:  "  Breaking  a 
criminal  on  the  wheel  was  a  punishment  unknown  to  the 
Romans  :  and  except  in  the  single  instance  of  Metius  Suffetius, 
according  to  Livy,  dismemberment  by  being  torn  to  death  by 
wild  horses  never  took  place  in  Rome,  Shakespeare  attributes 
to  them  the  cruel  punishments  of  a  later  age."  With  almost  as 
much  justice  might  it  be  gravely  objected  that  to  "pile  ten  hills 
on  the  Tarpeian  rock  "  was  never  known  to  be  done  in  Rome  as 
a  means  of  punishing  by  death.  For  poetic  and  dramatic 
purpose,  Shakespeare's  putting  these  words  into  Coriolanus's 
mouth  has  a  truth  of  appropriateness  far  beyond  that  demanded 
by  the  accuracies  of  chronological  fact.    See  Note  1  of  this  Act. 

46.  Muse.     '  Wonder.' 

47.  To  call  them  woollen  vassals.  The  way  in  which 
"them  "  is  used  here,  alluding  to  the  common  people,  affords  a 
fine  instance  of  Shakespeare's  dramatic  way  of  abruptly  com- 
mencing a  scene,  as  well  as  of  his  using  a  pronoun  in  reference 
to  an  unnamed  but  thoroughly  understood  antecedent.  See 
Note  3,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale."  The  term  "  woollen  vassals" 
here  shows  Shakespeare's  intention  to  convey  the  circumstance 
that  the  garment  worn  by  the  plebeians  was  of  wool  ;  and  this 
lends  support  to  our  interpretation  of  the  word  "  woolvish,"  as 
given  in  Note  88,  Act  ii.  At  the  same  time,  the  epithet 
"vassals"  affords  confirmation  to  our  surmise  that  'slavish' 
may  have  been  the  word  for  which  the  Folio  printers  mistakenly 
substituted  'woohiish.' 

48.  When  one  but  of  my  ordinance  stood  up  to  speak,  &>c. 
'When  one  of  my  rank  did  but  stand  up  to  speak,'  &c.  As  we 
interpret  this  sentence,  the  construction  is  transposed  here  ;  but 
the  line  so  runs,  that  it  will  admit  of  three  different  interpreta- 
tions :  first,  the  one  we  have  given  ;  second,  *  when  but  a  single 
man  of  my  rank  stands  up,'  &c.  ;  third,  'when  a  man  of  but 
my  rank  in  the  state  stands  up,' &c.  "Ordinance"  is  here 
used  in  the  sense  of  '  order/  '  rank.'  '  degree,'  '  grade.' 

49.  I  play  the  man  I  am.     '  I  act  in  accordance  with  my  own 


Vol.      You   might   have    been   enough    the   man 
you  are, 
With  striving  less  to  be  so  :  lesser  had  been 
The  thwartings51  of  your  dispositions,  if 
You  had  not  show'd  thein  how  you  were  disp«is'<iJ- 
Ere  they  lack'd  power  to  cross  you. 

Cor.  Let  ther.t  hang. 

Vol.     Ay,  and  burn  too. 

Enter  Menenius  and  Senators. 

Men.     Come,  come,  you   have  been  too  rough, 
something  too  rough  ; 
You  must  return  and  mend  it 

First  Sen.  There's  no  remedy  : 

Unless,  by  not  so  doing,  our  good  city 
Cleave  in  the  midst,  and  perish. 

Vol.  Pray,  he  coun^ell'd  : 

I  have  a  heart  as  little  apt  as  yours,53 
But  \et  a  brain  that  leads  my  use  of  anger 
To  better  vantage. 

Men.  WTell  said,  noble  woman  : 

Before  he  should  thus  stoop  to  the  herd,54  but  that 
The  violent  fit  o*  the  time  craves  it  as  physic 
For  the  whole  state,  [  would  put  mine  armour  on, 
Which  I  can  scarcely  bear. 

Cor.  What  must  I  do? 

Men.     Return  to  the  tribunes. 

Cor.  Well,  what  then  ?  what  then  ? 

Men.     Repent  what  you  have  spoke. 

character."  Hanmer  proposed  to  insert  'truly'  before  "  I  play,'* 
in  order  to  supply  the  so-called  defective  measure  :  but 
Shakespeare  here  and  elsewhere  has  short  lines,  which  give 
excellent  effect  of  brevity  where  the  speakers  are  expressing 
themselves  curtly  and  tartly. 

50.  Let  go.  Here  again  various  alterations  have  been  pro- 
posed, in  order  to  supply  the  two  additional  feet  in  the  line, 
which  metre-mongers  suppose  it  to  require,  but  which  we  think 
Shakespeare's  poetic  taste  and  dramatic  judgment  caused  him 
occasionally  and  purposely  to  omit.  "  Let  go"  is  an  idiomatic 
use  a(  the  words  las  the  French  employ  their  phrase,  'laisses 
done'),  to  express  dissent  from  a  last-spoken  opinion,  and  to 
signify  prohibition  of  farther  discussion. 

51.  Thiuartings.  The  Folio  prints  'things*  here  for  "  thwart  - 
ings."     Theobald's  correction. 

52.  Had  not  sltau'd  them  how,  &*c.  The  introduction  of 
"  them  "  here,  which  in  strict  grammatical  construction  refers 
to  "  thwartings,"  but  which  really  and  in  Shakespearian  con- 
struction refers  to  the  plebeians,  admirably  serves  to  maintain  the 
characteristic  effect  of  the  dialogue;  both  mother  and  son 
alluding  to  the  unmentioned  but  perfectly  comprehended  theme 
of  their  wrathful  antipathy  by  the  same  pronoun.  See  Note  i 
of  this  Act. 

53.  I  fiave  a  heart  as  little  apt  as  yours.  This  passage  has 
been  suspected  of  corruption,  and  has  been  variously  altered  ; 
but   we   believe    that    here   "apt"'  is  used    to  express 

'  inclinable,'  'accommodating,'  '  conformable,'  all  of  v/nich 
senses  are  comprised  in  the  Latin  word  aptus,  whence  nur  word 
"  apt"  is  derived. 

54.  Be/ore  /te   should  thus   stoop    to  the  herd.      Tbr    po 
prints  'heart'  for  "herd"  here.      Theobald's  correction.      In 
both  previous  passages  of  this  play,  where  "  herd  "  is  appli    1  1  > 
the  common  people    see  Note  62,  Act  i..  and  the  question  to- 
wards the  commencement  of  Act  iil — "  Arc  these  your  hi 

the  Folio  spells  the  word  '  heard  ; '  which  easily  accounts  fur  the 
misprint  of  '  heart '  in  the  present  passage. 


-07 


Act  1 1  I.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  J  I. 


Cor.     For  them  ? — 1  cannot  do  it  to  the  god^  ; 
Must  I,  then,  iio  't  to  them  ? 

Vol.  Yuu  are  too  absolute  ; 

Though  therein  you  can  never  be  too  noble, 
But   when   extremities  speak.      I   have   heard  you 

say, 
Honour  and  policy,  like  unsever'd  friends, 
1'  the  war  do  grow  together:   grant  that,  and  tell 

me, 
Jn  peace  what  each  of  them  by  the  other  lose,55 
That  they  combine  not  there. 

Cor.  Tush,  tush  ! 

Men.  A  good  demand. 

Vol.      If  it  be  honour  in  your  wars  to  seem 
The  same  you  are  not  (which,  for  your  best  ends, 
You  adopt  your  policy),  how  is  it  less  or  worse, 
That  it  bhall  hold  companionship  in  peace 
With  honour,  as  in  war  ;  since  that  to  both 
It  stands  in  like  request  ? 

Cor.  Why  force  you  this  r56 

Vol.      Because  that  now  it  lies  you  on  to  speak57 
To  the  people  ;  not  by  your  own  instruction, 
Nor  by  the  matter  which  your  heart  prompts  you,58 
But  with  such  words  that  are  hut  roted  in 
Your  tongue,59  though  but  bastards,  and  syllables 
Of  no  allowance,  to  your  bosom's  truth.011 
Now,  this  no  more  dishonours  you  at  all, 
Than  to  take  in  a  town61  with  gentle  words, 
Which  else  would  put  you  to  your  fortune,  and 

55.  What  each  of  them  by  the  other  lose.  A  false  grammati- 
cal concord,  allowable  in  Shakespeare's  time,  of  which  we  h;tve 
pointed  out  several  instances.     See  Note  26,  Act  v.,  "  Henry  V." 

56.  Why  force  you  this?  'Why  do  you  urge  this?'  See 
Note  99,  Act  ii. 

57.  No?u  it  lies  you  on  to  speak.  A  similar  form  of  phrase- 
ology to  the  one  pointed  out  in  Note  83,  Act  ii.,  "  Richard   II." 

58.  Nor  by  the  matter  which  your  heart  prompts  you.  '  To  ' 
is  elliptically  understood  after  "  you  "  here  ;  other  examples 
having  been  pointed  out  where  Shakespeare  thus  gives  a  final 
word  to  be  implied.  See  Notes  149,  Act  iv.,  "Winter's  Tale," 
and  80,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV." 

59.  With  such  -words  that  are  but  roted  in  your  tongue.  The 
Folio  spells  "  roted  "  here  'roated  ; '  and  out  of  the  four  passages 
where  "rote"  occurs  in  Shakespeare's  plays,  the  Folio  twice 
spells  it  '  roate.'  We  are  thus  particular  in  stating  this  latter 
point,  because  Johnson  and  others  change  "  roted  "  to  'rooted ' 
here.  ' '  Such  words  that  are  but  roted  in  your  tongue  "  appears 
to  us  to  mean,  'Such  words  as  are  but  retained  by  rote  in 
your  tongue,'  '  Such  words  as  are  but  kept  by  a  routine  process 
of  memory  in  your  tongue  ready  for  use  ; '  mere  words  acquired 
by  rote  and  held  ready  for  conventional  utterance.  Shakespeare 
uses  the  expression  "by  rote  "to  convey  the  idea  of 'without 
real  meaning,'  'in  a  merely  superficial  and  artificial  manner,'  as 
well  as  'by  a  routine  process  of  memory,'  in  the  passage,  "  Oh, 
she  knows  well,  thy  love  did  read  by  ?-ote,  and  could  not  spell," 
"  ki_.r^eo  and  Juliet,"  Act  ii.,  sc.  3  ;  and  Bacon  (in  the  Essay  on 
Atheism)  employs  it  in  this  comprehensive  sense,  when  observ- 
ing, "  He  rather  saith  it  by  rote  to  himself,  as  that  he  would 
have,  than  that  he  can  throughly  believe  it,  or  be  persuaded  of 
it."  We  think  that  to  throw  out  a  word  like  "  roted,"  merely 
because  there  has  been  no  instance  of  its  use  prior  to  Shake- 
speare's, is  to  reject  the  advantage  afforded  by  having  such 
a  genius  to  create  expressive  words  for  the  language. 

60.  Though  but  bastards,  and  syllables  of  no  allowance,  to 
your  bosom's  truth.     "Allowance"  is  here  used  in  the  sense  of 


The  hazard  of  much  blood. 
I  would  dissemble  with  my  nature,  where 
My  fortunes  and  my  friends  at  stake  required 
I  should  do  so   in  honour:    I  am,  in  this,6- 
Your  wife,  your  son,  these  senators,  the  nobles; 
And  you  will  rather  show63  our  general  louts64 
How  you  can  frown,  than  spend  a  fawn  upon  them, 
For  the  inheritance  of  their  loves,  and  safeguard 
Or"  what  that  want65  might  rum. 

Men.  Noble  lady  !— 

Come,  go  with  us  ;  speak  fair  :   you  may  salve  so 
Not  what  is  dangerous  prebent,  but  the  loss 
Of  what  is  past.06 

Vol.  I  pr'ythee  now,  my  son, 

Go  to  them,  with  this  bonnet67  in  thy  hand  ; 
And   thus  far   having   stretch'd   it63  (here  be  with 

them),69 
Thy  knee  bussing  the  stones  (for  in  such  business 
Action  is  eloquence,  and  the  eyes  of  the  ignorant 
More  learned  than  the  ears),  waving  thy  head, 
Which  often,70  thus,  correcting  thy  stout  heart, 
Now  humble71  as  the  ripest  mulberry 
That  will  not  hold  the  handling  :  or  say  to  them, 
Thou  art  their  soldier,  and,  being  bred  in  brods, 
Hast  not  the  soft  way,  which,  thou  dost  confess, 
Were  fit  for  thee  to  use,  as  they  to  claim, 
In  asking  their  good  loves;   but  thou  wilt  frame 
Thyself,  forsooth,  hereafter  theirs,  so  far 
As  thou  hast  power  and  person. 

'favourable  acceptance,'  'approbation'  (see  Note  74,  Act  ii,, 
"  Troilus  and  Cressida  ")  ;  and  "  to  "  has  the  force  of  'compared 
to,'  or  '  in  comparison  with.'  For  other  instances  of  this  peculiar 
ellipsis,  see  Note  75,  Act  ii.  The  whole  sentence  means, 
'Though  they  be  but  bastards,  and  syllables  of  no  recognised 
worth,  compared  with  the  legitimate  offspring  of  your  bosom's 
truth,  your  own  frank  and  honest  >peech.' 

61.  To  take  in  a  town.  'To  capture  a  town,'  '  to  conquer  a 
town.'     See  Note  47,  Act  i. 

62.  I  am,  in  this.     '  I  represent,  in  this  appeal.' 

63.  And  you  will  rat/ier  show.  'Yet'  is  elliptically  under- 
stood before  "you"  here. 

64.  Louts.     'Clowns,'  'boors.' 

65.  That  want.     '  The  want  of  that  love.' 

66.  Not  what  is  dangerous  present,  but  the  loss,  &>c.  '  Only' 
is  elliptically  understood  between  "  not  "  and  "  what  "  here. 

67.  This  bonnet.  Volumnia  alhides  (possibly  by  a  sign)  to 
the  bonnet  which  Coriolanus  wears  or  holds  at  the  moment  she 
is  speaking. 

6S.   And  thus  far  having  stretch'd  it which 

often,  thus,  correcting,  &>c.  The  word  "thus,"  here  twice 
used,  shows  that  Volumnia  employs  action  throughout  this 
speech,  as  an  exponent  of  what  she  wishes  to  convey  to  her  son 
and  prompt  him  to  do  in  imitation.  See  Note  26,  Act  ii., 
"  Winter's  Tale." 

69.  (Here  be  with  them.)  A  phrase  indicative  of  an  accom- 
panying gesture  used  in  illustration  of  the  speaker's  meaning. 
See  Note  92,  Act  ii. 

70.  Which  often.  This  has  been  suspected  of  error,  and  has 
been  variously  altered;  but  we  think  it  tobeoneofShakespeaie's 
condensedly  elliptical  phrases,  signifying  '  which  [waving  of  thy 
head]  let  it  be  often,'  'let  it  be  often  done  or  repeated.'  We 
have  instanced  many  examples  of  this  kind  of  construction.  See 
Note  22,  Actii.,  "  Richard  II." 

71.  Now  humble.  An  ellipsis  for  'now  being  humble,'  'now 
made  humble,'  or  '  now  rendered  humble.' 


Act  1 1  I.J 


CORIOLANUS. 


[SCENE  111. 


Mt  ii.  1  In-,  but  June, 

Even  as  she  speaks,  why,  their  hearts  were  vours  ; 
1'  or  they  have  pardons,  being  ask'd,  as  tree 
As  words  to  little  purpose. 

Vol.  Pr'vthee  now, 

Go,  and   be   rulM:    although    I    know   thou   hadst 

rather 
Follow  thine  enemy  in  a  fiery  gulf 
Th.m  Batter  him  in  a  bower.  —  Here  is  Cominius. 

Enter  Cominius. 

Com.     I  have  been  i'  the  market-place  ;  and,  sir, 
'tis  fit 
You  make  strong  party,  or  defend  yourself 
By  calmness  or  by  absence  :  all's  in  anger. 

Men.     Only  tair  speech. 

Com.  I  think  'twill  serve,  if  he 

Can  thereto  frame  nis  spirit. 

Vol.  He  must  and  will. — 

Pr'vthee  now,  say  you  will,  and  go  about  it. 

Cor.     Must    I    go    show    them    my    unbarb'd 
sconce  V'-  must  I, 
With  my  base  tongue,  give  to  my  noble  heart 
A  lie,  that  it  must  bear?     Well,  I  will  do't: 
Yet,  were  there  but  this  single  plot''3  to  lose, 
This  mould  of  Marcius,  they  to  dust  should  grind 

it. 
And  throw  't  against  the  wind. — To  the  market- 
place : — - 
You  have  put  me  now  to  such  a  part,  which  never 
I  shall  dischaige  to  the  life. 

Com.  Come,  come,  we'll  prompt  you. 

Vol.     I   pr'ythee  now,  sweet  son,— as  thou  hast 
said 
My  praises  made  thee  first  a  soldier,  so, 
To  have  my  praise  for  this,  perform  a  part 
Thou  hast  not  done  before. 

Cor.  Well,  I  must  do  't  : 

Away,  my  disposition,  and  possess  me 
Some  harlot's  spirit !  my  throat  of  war  be  turn'd, 
Which  quired'4  with  my  drum,  into  a  pipe 
Small  as  a  woman's,  or  the  virgin  voice 
That  babies  lulls  asleep  !  the  smiles  of  knaves 
Tent'5  in  my  cheeks:  and  schoolboys'  tears  take  up 
The  glasses  of  my  sight !  a  beggar's  tongue 

72.  My  unbarb'd  sconce.  As  Shakespeare  elsewhere  uses 
"barbed"  to  express  'caparisoned  for  war'  (see  Note  6,  Act  i. , 
"Richard  III."),  as  Chaucer  uses  '  barbe '  in  the  sense  of  a 
covering  for  the  head  ;  and  as  Cotgrave  says  that  '  barbute ' 
signifies  a  riding-hood  and  also  the  beaver  of  a  helmet,  it  is 
probable  that  Coriolanus  is  here  meant  to  say  my  '  unarmed,' 
'  unhelmeted,'  or  '  uncovered  head.' 

73.  Plot.  Literally,  a  piece  of  ground  ;  figuratively  applied  to 
the  human  body,  as  earth  or  "  mould." 

74.  Quired.  Here  used  for  'chimed,'  'sang  in  unison,' 
'  sounded  in  the  same  loud  strain.' 

75.  Tent.  Here  used  fur  '  encamp, '  '  form  themselves  a 
resting-place.* 

76.  My  aritid  knees,  iv/to  bozu'd,  &>c.  Instance  of  "who" 
used  for  '  which.' 


Make    inotioi)     through    111)     lip-,;    and    my    aiui'd 

knees, 
Who  bou'd  but  in  my  stirrup,"6  bend  like  his 
That  hath  receiv'd  an  alms!— I  will  not  do't  ; 
Lest  I  surcease"  to  honour  mine  own  truth, 
And,  by  my  body's  action,  teach  my  mind 
A  most  inherent  baseness. 

Vol.  At  thy  choice,  then  : 

To  beg  of  thee,  it  is  my  more  dishonour 
Than  thou  of  them.73     Come  all  to  ruin  :   let 
Thy  mother  rather  feel  thy  pride  than  fear 
Thy  dangerous  stoutness;'3  for  I  mock  at  death 
With  as  big  heart30  as  thou.     Do  as  thou  list. 
Thy  valiantness  was  mine,  thou  suck'dst  it  from 

me  ; 
But  owe31  thy  piide  thyself. 

Cor.  Pray,  be  content: 

Mother,  I  am  going  to  the  market-place; 
Chide  me  no  more.     I'll  mountebank  their  loves, 
Cog3-   their   hearts  from   them,  and   come   home 

belov'd 
Of  all  the  trades  in  Rome.      Look,  I  am  going: 
Commend  me  to  my  wife.     I'll  return  consul; 
Or  never  trust  to  what  my  tongue  can  do 
1'  the  way  of  flattery  farther. 

Vol.  Do  your  will.       [Exit. 

Com.     Away!    the  tribunes  do  attend  you:  arm 
yourself 
To  answer  mildly  ;  for  they  are  prepar'd 
With  accusations,  as  I  hear,  more  strong 
Than  are  upon  you  yet. 

Cor.    1  he  word  is,  mildly  : — pray  you,  let  us  go  : 
Let  them  accuse  me  by  invention,  I 
Will  answer  in  mine  honour. 

Men.  Ay,  but  mildly. 

Cor.     Well,  mildly  be  it,  then;  mildly. 

[Exeunt. 


SCENE   III.— Rome.      The  Forum. 

Enter  Sicinius  and  Brutus. 

Bru.      In  this  point  charge  him  home, — that  he 
affects 
Tyrannical  power:  if  he  evades  us  there, 

77.  Surcease.     An  old  form  of '  cease.' 

78.  To  beg  0/  thee,  it  is  my  more  dishonour  than  thou  of 
them.  Elliptically  expressed  :  '  It  is  more  dishonour  for  me  to 
beg  of  thee  than  it  is  dishonour  for  thee  to  beg  of  them.' 

79.  Let  thy  mother  rather  feel,  &c.  Johnson  says,  "This  is 
obscure;"  but  Volumnia,  who  has  just  spoken  of  the 
honour"  to  which  her  son's  refusal  to  grant  her  request  subjects 
her,  says,  '  Nay,  then,  let  me  feel  the  effects  of  thy  pride  in 
this  thy  refusal  and  in  the  harm  it  may  bring  upon  us,  rather 
than  fear  thy  dangerous  inflexibility.' 

80.  With  as  big  heart.  "Big"  is  here  used  for  'haughty,' 
'  unbending,"  unflinching,'  '  unsubmissive.'    -See  Note 

v.,  "Taming  of  the  Shrew." 

81.  Owe.    '  Own  ; '  '  possess  .as  derived  from  thine  own  nature. 

82.  Cog      '  Cheat,'  'cajole.' 


Act  III.] 


CORIOLANUS. 


LScEN't  111. 


Enforce  him  with  his  envy  to  the  people  y3 
Ami  that  the  spoil  got  on  the  Antiates 
Was  ne'er  distributed. 

Enter  an  ./Edile. 

What,  will  he  come  ? 

JEd,  He's  coming. 

But.  How  accompanied  ? 

JEd.     With  old  Menenius,  and  those  senators 
That  always  favour'd  him. 

Sic,  Have  you  a  catalogue 

Of  all  the  voices  that  we  have  procur'd, 
Set  down  by  the  poll  ? 

JEd.  I  have  ;  'tis  ready. 

Sic.     Have  you  collected  them  by  tribes?84 

JEd.  I  have. 

Sic.     Assemble  presently  the  people  hither : 
And  when  they  hear  me  say,  "  It  shall  be  so 
1'  the  right  and  strength   o'  the  commons,"  be  it 

either 
For  death,  for  fine,  or  banishment,  then  let  them, 
If  I  say  fine,  cry  "  Fine," — if  death,  cry  "  Death  ;" 
Insisting  on  the  old  prerogative 
And  power  i'  the  truth  o'  the  cause.85 

JEd.  I  shall  inform  them. 

Bru.   And  when  such  time  they  have  hegun  to  cry, 
Let  them  not  cease,  but  with  a  din  confus'd 
Enforce  the  present  execution 
Of  what  we  chance  to  sentence. 

JEd.  Very  well. 

Sic.     Make  them  be  strong,  and  ready  for  this 
hint, 
When  we  shall  hap  to  give't  them. 

Bru.  Go  about  it. — [Exit  JEdi\e. 

Put  him  to  choler  straight :  he  hath  been  us'd 
Ever  to  conquer,  and  to  have  his  worth  ^ 

Of  contradiction  :s6  being  once  chaf'd,  he  cannot 
Be  rein'd  again  to  temperance  ;  then  he  speaks 
What's  in  his  heart;  and  that  is  there  which  looks 
With  us  to  break  his  neck.87 

Sic.  Well,  here  he  comes. 


83.  Enforce  him  itiiih  his  envy  to  the  people.  '  Urge  against 
him  his  hatred  of  the  people.'  "  Enforce"  is  again  used  for  'urge,' 
a  little  farther  on  in  the  present  scene.     See  Note  56  of  this  Act. 

84.  By  tribes.  This  is  explained  by  a  passage  in  North's 
Plutarch  :  "  The  tribunes  would  in  any  case  (whatsoeuer  became 
of  it)  that  the  people  should  proceed  to  giue  their  voyces  by 
tribes,  and  not  by  hundreds  ;  for  by  this  meanes  the  multitude  of 
the  poore  necdie  people  (and  all  such  rabble  as  had  nothing  to 
lose,  and  had  lesse  regard  of  honesty  before  their  eyes)  came  to 
be  of  greater  force  (because  their  voyces  were  numbred  by  the 
potle)  than  the  noble  honest  citizens  " 

85.  The  old  prerogative  ami  power  P  the  truth  o  the  cause. 
Johnson  remarks.  "This  is  not  very  easily  understood,"  and 
proposes  to  read  '  o'er  Ihc  truth  o'  the  cause  ; '  but  we  think  that 
the  original  reading,  "  i'  the  truth  o'  the  cause,"  bears  the  inter- 
pretation, '  in  the  justice  of  the  procedure.'  We  have  before 
pointed  out  instances  where  Shakespeare  uses  the  word  "  cause" 
in  the  sense  of  '  course  of  action,'  or  '  procedure.'  See  Note  11, 
Act  v.,  "  King  John." 

86.  His  worth  of  contradiction.     "Worth"  is  here  used  as 


Enter  Coriolanus,  Menenius,  Cominius, 
Senators,  and  Patricians. 
Men.      Calmly,  I  do  beseech  you. 
Cor.     Ay,  as  an  ostler,  that  for  the  poorest  piece 
Will    bear    the     knave    by    the    \  olttme.88— 1  he 

honour' d  gods 
Keep  Rome  in  safety,  and  the  chairs  of  justice 
Supplied  with  worthy  men  !  plant  love  among  us  ! 
Throng89  our   large   temples   with    the   shows    of 

peace, 
And  not  our  streets  with  war! 
First  Sen.  Amen,  Amen. 

Men.     A  noble  wish. 

Re-enter  JEdWe,  ivith  Citizens. 

Sic.     Draw  near,  ye  people. 

JEd.     List  to  your  tribunes;  audience:  peace,  ! 
say ! 

Cor.     First,  hear  me  speak. 

Both  Tri.  Well,  say.— Peace,  ho  ! 

Cor.     Shall    I    be    charg'd   no  farther  than   this 
present  ? 
Must  all  determine90  here? 

Sic,  I  do  demand, 

If  you  submit  you  to  the  people's  voices, 
Allow  their  officers,  and  are  content 
To  suffer  lawful  censure  for  such  faults 
As  shall  be  prov'd  upon  you  ? 

Cor.  I  am  content. 

Men.     Lo,  citizens,  he  says  he  is  content : 
The  warlike  service  he  has  done,  consider;  think 
Upon  the  wounds  his  body  bears,  which  show 
Like  graves  i'  the  holy  churchyard. 

Cor.  Scratches  with  briers, 

Scars  to  move  laughter  only. 

Men.  Consider  farther, 

That  when  he  speaks  not  like  a  citizen, 
You  find  him  like  a  soldier  :  do  not  take 
His  rougher  accents91  for  malicious  sounds, 
But,  as  I  say,  such  as  become  a  soldier, 
Rather  than  envy  you.92 

an  abbreviated  form  of  'pennyworth  ;'  which  latter  word  is 
frequently  used  by  Shakespeare  idiomatically,  in  the  sense  of 'a 
full  quantity,'  '  a  lumping  amount'  (see  the  passage  referred  lo 
in  Note  55,  Act  ii.,  "  Much  Ado") ;  and  in  the  present  sentence 
'his  worth'  has  n  similar  meaning  with  the  modern  familiar 
expressions,  '  his  fill,'  '  his  full  swing.' 

87.  And  t/uit  is  there  which  looks  with  us  to  break  his  neck. 
'And  in  his  heart  is  that  wrathftd  spirit  which  tends  con- 
currently with  our  wish  to  bring  about  his  destruction.' 

88.  For  the  poorest  piece  will  bear  the  knave  by  the  volume. 
1  For  the  smallest  coin  will  bear  being  called  knave  as  often  as 
would  fill  a  volume.' 

So,.  Throng.  The  Folio  prints  '  through  '  for  "  throng"  here. 
Theobald's  correction  ;  suggested  by  Warburton. 

90.  Determine.  Here  used  for  '  terminate,' 'conclude.'  See 
Note  94,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

91.  Accents.  The  Folio  gives  '  actions' instead  of  "  accents" 
here.     Theobald's  correction. 

92.  Rather  than  envy  you.  'Rather  than  such  as  imply 
hatred  to  you,1  '  rather  than  such  as  show  ill-will  towards  you.' 


Act  III.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  ill. 


Com.  Well,  well,  no  more. 

Cor.     What  is  the  matter, 
That  being  pass'd  for  consul  with  full  voice, 
I  am  so  dishonour' d,  that  the  very  hour 
You  take  it  off  again  ? 

Sic.  Answer  to  us. 

Cor.     Say,  then  :  'tis  true,  I  ought  so. 

Sic.     We  charge  you,  that  you  have  contriv'd  to 
take 
From  Rome  all  season'd  office,93  and  to  wind 
Yourself  into  a  power  tyrannical ; 
For  which  you  are  a  traitor  to  the  people. 

Cor.     How  !  traitor  ! 

Men.  Nay,  temperately ;  your  promise. 

Cor.     The  fires   i'   the   lowest   hell   told   in   the 
people ! 
Call  me  their  traitor ! — Thou  injurious  tribune  ! 
Within  thine  eyes  sat  twenty  thousand  deaths,94 
In  thy  hands  clutch'd  as  many  millions,  in 
Thy  lying  tongue  both  numbers,  I  would  say, 
Thou  best,  unto  thee,  with  a  voice  as  free 
As  I  do  pray  the  gods. 

Sic.     Mark  you  this,  people  ? 

Citizens.    To  the  rock,  to  the  rock  with  him ! 

Sic.  Peace ! 

We  need  not  put  new  matter  to  his  charge  : 
What   you    have   seen    him    do,    and    heard    him 

speak, 
Beating  your  officers,  cursing  yourselves, 
Opposing  laws  with  strokes,  and  here  defying 
Those   whose   great   power   must   try   him  ;   even 

this, 
So  criminal,  and  in  such  capital  kind, 
Deserves  th'  extremest  death. 

Bru.  But  since  he  hath 

Serv'd  well  for  Rome, — 

Cor.  What  do  you  prate  of  service  ? 

Bru.      I  talk  of  that,  that  know  it. 

Cor.     You  ? 

Men.     Is  this  the  promise  that  you  made  your 
mother  ? 

Com.     Know,  I  pray  you, — 

Cor.  I'll  know  no  farther  : 

Let  them  pronounce  the  steep  Tarpeian  death, 
Vagabond  exile,  flaying,  pent  to  linger 
But  with  a  grain  a  day, — I  would  not  buy 


93.  Season'd  office.  '  Long-established  office,'  '  time-matured 
office.' 

94  Wi'h'm  thine  eyes  sat,  &c.  'If  is  elliptically  under- 
stood before  "  within  " 

95  Nor  check  my  courage  for  what  they,  &>c.  "  Courage  " 
is  here  used  for  '  spirit.'  '  hardihood.'  See  Note  29,  Act  it, 
"Third  Part  Henry  VI." 

96.  For  tlutt  he  has.  '  Because  he  has,'  '  for  the  reason  that 
he  has  ' 

97.  Envied.  '  Shown  hatred.'  '  shown  Ill-will,'  '  shown  a 
grudging  spirit  '     See  Mote   12  ot  tin     V  t 

98.  As  now  at  last.  'He  lias'  is  elliptically  understood 
between  "as"  and  "now"  here;  the  construction  of  the  seti- 


Their  mercy  at  the  price  of  one  fair  word  ; 
Nor  check  my  courage  for  what  they  can  give,95 
To  have  't  with  saying,  Good  morrow. 

Sic.  For  that  he  has96 

(As  much  as  in  him  lies)  from  time  to  time    - 
Envied97  against  the  people,  seeking  mean-,    "  ■ 
To  pluck  away  their  power;  as  now  at  last™  * 
Given  hostile  strokes,  and  that  not  in  the  presence 
Of  dreaded  justice,  but  on  the  ministers 
That    do    distribute    it;99 — in    the    name    o'  the 

people, 
And  in  the  power  of  us  the  tribunes,  we, 
Even  from  this  instant,  banish  him  our  city  ; 
In  peril  of  precipitation 
From  off  the  rock  Tarpeian,  never  more 
To  enter  our  Rome  gates:  i'  the  people's  name, 
I  say  it  shall  be  so. 

Citizens.     It  shall  be  so,  it  shall  be  so;  let  him 
away  : 
He's  banished,  and  it  shall  be  so. 

Com.     Hear  me,  my  masters,  and  my  common 
friends, — 

Sic.     He's  sentene'd  ;  no  more  hearing. 

Com.  Let  me  speak  : 

I  have  been  consul,  and  can  show  for  Rome  ""' 
Her  enemies'  marks  upon  me.      I  do  love 
My  country's  good  with  a  respect  more  tender, 
More  holy,  and  profound,  than  mine  own  life, 
My  dear  wife's  estimate,  her  womb's  increase, 
And  treasure  of  my  loins;  then  if  I  would 
Speak  that, — 

Sic.  We  know  your  drift : — speak  what  ? 

Bru.     There's    no   more  to   be  said,    but   lie   is 
banish'd, 
As  enemy  to  the  people  and  his  country  : 
It  shall  be  so. 

Citizens.     It  shall  be  so,  it  shall  be  so. 

Cor.    You  common  cry  of  curs!101  whose  breath 
I  hate 
As    reek103   o'    the    rotten    fens,   whose    loves    I 

prize 
As  the  dead  carcasses  of  unburied  men 
That  do  corrupt  my  air,  —  I  banish  you  ; 
And  here  remain  with  your  uncertainty  ! 
Let  every  feeble  rumour  shake  your  hearts ! 
Your  enemies,  with  nodding  of  their  plumes, 


fence  allowing  the  words  to  be  thus  implied,  since  it  nms 
thus: — "  For  that  he  has  ....  envied  against  the  people  .  .  .  . 
as    he  has    now  at  last  given," 

Vot    in    the   presence  0/  dreaded    rustice,    but  on   the 
rs,  eVc.      Here  'only'  i     ellipl  call)    u    lerstood  after 
"not"  in    this   sentence.      See 

"  Not,"  when  followed  thus  by  "  bat,"  u.us  formerly  sou. 
used  for  '  not  only  ' 

100.   Can shmvfop Rome.      The  Folio  prints  'from' 
^i  "  for"  here.     Theobald's  conection. 

roi.   You  common,  cry  of  curs  I    "Cry"'  is  here  used  in  the  sense 
of  '  pact-  ; '  as  it 

102.    Reek.      '  Fume,'  'vapour,'   ' 


Act   III.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


Azdiie.      I  he  people's  enemy  is  gone,  is  gone ! 

Citizens.     Our  enemy  is  banish'd  !  he  is  gone  !     Hoo  !  hoo  ! 


Act  III.     Scene  ///. 


F.in  you  into  despair!     Have  the  power  still 
To  banish  your  defenders  ;  till  at  length 
Your  ignorance  (which  finds  not  till  it  feels), 
Making  but  reservation  ot  yourselves1113 
(Still  your  own  toes),  deliver  you,  as  most 
Abated  captives,  to  some  nation 
That  won  you  without  blows!     Despising, 
For  you,  the  city,11"  thus  I  turn  my  back  : 
There  is  a  world  elsewhere. 

[Exeunt  Coriolanus,  Cominius,  Menenius, 
Senators,  and  Patricians. 
Md.      The  people's  enemy  is  gone,  is  gone  ! 

103.  Making  but  reservation  0/ yourselves.  Capell  changed 
"but "to 'not'  here:  and  many  editors  since  his  time  have 
adopted  his  alteration.  But  it  appears  to  us  to  destroy  the 
intended  meaning  of  the  passage,  which  is — '  Have  the  power 
still  to  banish  your  defenders ;  till  at  length  your  ignorance 
(which  cannot  discern  till  it  is  mule  to  feel),  reserving  none  but 
yourselves  uhbanished  still  your  own  foes',  delivei  you,  as  most 
subdued  captives,  to  some  nation  that  shall  have  won  you  with- 
out striking  a  blow.'     By  thus  telling   them  that  in  banishing 


Citizens.     Our  enemy  is  banish'd  !  he  is  gone ! 
Hool  hoo  ! 

[Shouting,  and  throwing  up  their  caps. 
Sic.     Go,   see   him    out   at   gates,105  and   follow 
him, 
As  he  hath  followed  you,  with  all  despite  ; 
Give  him  deserv'd  vexation.      Let  a  guard 
Attend  us  through  the  city. 
Citizens.     Come,    come,    let's   see   him    out   at 
gates  ;  come  : — 
The  gods  preserve  our  noble  tribunes! — come. 

[Exeunt. 

their  defenders  and  keeping  only  themselves  unbanished  they 
do  but  the  more  securely  provide  for  their  own  ultimate 
departure  from  Rome  as  miserable  captives,  we  think  that 
Coriolauus's  sneer  at  their  "  ignorance  "  is  made  extra  pointed. 

104.  Despising,  for  you,  tfte  city.  "  For  you"  is  here  used  to 
express  '  for  your  sakes,'  'on  account  of  you.'  See  Note  9, 
Act  iv.,  "  Richard  III." 

Out  at  gates.     A  coMoquial  form  of  '  out  at  the  gates,' or 
'  out  of  the  gates.'     See  Note  33,  Act  v  ,  "  Henry  VIII." 


2^ 

0 


Volumtiia.     Oh,  ye're  well  met :   the  hoarded  plague  o-  the  gods 
Requite  jour  love ! 

Act  11'.     Scene  11. 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  1. 


ACT     IV. 


SCENE  I.— Rome.     Before  a  Cue  of  the  City. 

Enter  Coriolanus,  Volumnma,  Virgiua,  Me- 
NENIUS,  Cominius,  and  several  young  Patri- 
cians. 

Cir.     Come,  leave  your  tears ;  a  brief  farewell  :  — 
the  beast 
With  many  heads  butts  me  away. — Nay,  mother, 
Where  is  your  ancient  courage '{  you  were  us'il 
To  say  extremity1  was  the  trier  of  spirits; 
That  common  chances  common  men  could  bear  ; 
That,  when  the  sea  was  calm,  all  boats  alike 
Show'd  mastership  in  floating;  fortune's  blows, 
When   most  struck  home,  being  gentle  wounded, 

craves 
A  noble  cunning  :"  you  were  us'd  to  load  me 
With  precepts  that  would  make  invincible 
The  heart  that  conn'd3  them. 

Vir.     Oh,  heavens!  oh,  heavens  '.* 

Cor.  Nay,  I  pr'ythee,  woman, — 

Vol.     Now  the  red  pestilence5  strike  all  trades  in 
Rome, 
And  occupations  perish  ! 

Cor.  What,  what,  what! 

I  shall  be  lov'd  when  I  am  lack'd.     Nay,  mother, 
Resume  that  spirit,  when  you  were  wont  to  say, 
If  you  had  been  the  wife  of  Hercules, 
Six  of  his  labours  you'd  have  done,  and  sav'd 
Your  husband  so  much  sweat. — Cominius, 
Droop    not  ;    adieu.  —  Farewell,    my    wife,  —  my 
mother: 

i.  Extremity.  The  first  Folio  prints  '  extremities.'  Corrected 
in  the  second  Folio. 

2.  Fortune' s  blows,  when  mr-st  struck  home,  being  gentle 
wounded,  craves  a.  noble  denning:  The  construction  here  is 
very  peculiar  ;  and  various  attempts  have  been  made  to  alter 
the  passage,  under  the  idea  that  it  is  misprinted.  As  it  stands, 
the  sentence  may  be  interpreted  to  mean.  '  When  Fortune's 
blows  are  most  struck  home,  to  be  gentle,  although  wounded, 
demands  a  noble  philosophy.'  "  Cunning"  is  not  un'Yequently 
used  by  Shakespeare  in  the  sense  of  'wisdom,'  'skill,'  'pro- 
ficiency.'    See  Note  26,  Induction,  "Taming  of  the  Shrew." 

3.  Conn'd.  '  Studied,'  '  committed  to  memory,'  '  learned 
thoroughly.'     See  Note  55,  Act  iii.,  "  As  You  Like  It." 

4.  Oh,  heavens  I  oh.  heavens  J  Be  it  observed  that  after  this 
one  irrepressible  burst  of  anguish,  when  her  husband  has  hidden 
her  to  check  it,  Virgilia  litters  no  farther  syllable  during  this 
parting  scene.     See  Note  21,  Act  ii. 

5.  The  red  pestilence.  This  imprecation,  slightly  varied  in 
form,  "'  curs  again  elsewhere.  See  Notes  56,  Act  i. ,  "Tempest," 
and  s,  Act  ii..  "  Troilus  and  Cressida." 

r.    Fond.     'Weak,'  'foolish.' 

7.  Wot      '  Know.' 

8.  Like  to  a  lonely  dragon,  that  his  fen  makes  Jear>d,  &°c. 

Here  the  construi  ti tllows  of  two  meanings  in  the  sentence — 

'  Like  a  lonely  drag that  Ins  pestilential  fen  makes  feared  and 

talked  of  more  than  seen,'  and  '  like  a  lonely  dragon  that  makes 


I'll  do  well  yet. — Thou  old  and  true  Menenius, 
Thy  teats  are  Salter  than  a  younger  man's, 
And     venomous    to    thine    eyes. — My     sometime 

general, 
I  have  seen  thee  stern,  and  thou  hast  oft  beheld 
Heart-hardening  spectacles;  tell  these  sad  women, 
'Tis  fond6  to  wail  inevitable  strokes, 
As  'tis  to  laugh  at  them. — My  mother,  you  wot7 

well 
My  hazards  still  have  been  your  solace  :  and 
Believe  't  not  lightly  (though  I  go  alone, 
Like  to  a  lonely  dragon,  that  his  fen 
Makes fear'd  and  talk'd  of  more  than  seen),*your  son 
Will  or  exceed  the  common,  or  be  caught 
With  cautelous  baits  and  practice.9 

Vol.  My  first  son,1" 

Whither  wilt  thou  go?     Take  good  Cominius 
With  thee  awhile:  determine  on  some  course, 
More  than  a  wild  exposure11  to  each  chance 
That  starts  i'  the  way  before  thee. 

Cor.  Oh,  the  gods  ! 

Com.     I'll  follow  thee  a  month,  devise  with  thee 
Where  thou  shalt  rest,  that  thou  mayst  hear  of  us, 
And  we  of  thee:  so,  if  the  time  thrust  forth 
A  cause  for  thy  repeal,  we  shall  not  send 
O'er  the  vast  world  to  seek  a  single  man  ; 
Ami  lose  advantage,  which  doth  ever  cool 
I'  the  absence  of  the  needer.12 

Cor.  Fare  ye  well : 

Thou  hast  years  upon  thee ;  and  thou  art  too  full 
Of  the  wars'  surfeits,  to  go  rove  with  one 

his  fenny  retreat  fear'd  and  talk'd  of  more  than  seen.'  This 
duplicate  meaning  applies  well  to  Coriolanus,  whose  withdrawal 
to  some  unknown  place  causes  him  to  be  dreaded  and  talked  of 
during  absence,  and  whose  known  fierce  nature  causes  this 
intended  place  of  retreat  to  become  a  subject  of  fear  and  wi  inder- 
ing  conjecture. 

9.  Cautelous  baits  and practice.  "  Cautelous"  1.  '  insidious,' 
'wily,'  'artful,'  'deceitful;'  and  "practice"  is  'treachery/ 
'treacherous  plotting,'  'machination.'  See  Note  47,  Act  i., 
"  Henry  VIII." 

10.  My  first  son.  "  First  "  is  here  used  in  the  sense  of 
'  most  admirable,'  'supremely  noble  ; '  and  affords  an  instance  of 
one  of  Shakespeare's  superlatives  0/  eminence.  See  Note  14, 
Act  iv.,  "Second  Part  Henry  IV." 

it.  A  -viht  exposure.  The  Folio  gives  the  word  in  the  form 
of  'exposture  : '  which  is  probably  a  misprint,  as  in  the  two  other 
inst  tnces  where  Shakespeare  has  used  it  ("  Troilus  and  Cressida," 
A.  i  i  .  sc.  3,  and  "  Macbeth,"  Act  ii.,  sc.  3)  it  is  given  in  the 
usual  form  of  "  exposure." 

12.  Lose  a  Ivantage,  w/lii  it  doth  ever  eool  i"  the  absence  of  the 
'feeder.  The  employment  of  the  word  "  needer  "  in  this  passage 
affords  an  example  of  Shakespeare's  inclusive  style  :  for  "needei  " 
as  here  employed  gives  the  effect  of  the  man  needing  the  advan- 
tage of  which  there  is  a  prospect,  and  01  the  man  needed  home  by 
his  friends  v,  ho  want  him  to  profit  by  it.  Moreover,  what  golden 
wisdom  and  practical  truth  are  comprised  in  a  line  or  two  ! 


Act  IV.] 


CORIOLAX  rs. 


I  NE   II. 


That's  yet  unbruis'd  :   bring  me  but  out  at  gale."  — 
Come,  my  sweet  wife,  my  dearest  mother,  and 
My  friends  of  noble  touch  ;"  when  I  am  forth, 
Bid  me  farewell,  and  smile.      I  pray  you,  come. 
While  I  remain  above  the  ground,  you  shall 
Hear  from  me  still;  and  never  of  me  aught 
But  what  is  like  me  formerly. 

Men.  That's  worthily 

As  any  ear  can  hear. — Come,  let's  not  weep. — 
If  I  could  shake  off  but  one  seven  years 
From  these  old  arms  and  legs,  by  the  good  gods, 
I'd  with  thee  every  foot. 

Cor.  Give  me  thy  hand  :  — 

Come.  [Exeunt. 


SCENE   II.  —  Rome.     A  Street  near  the  Gate. 
Enter  Sicinius,  Brutus,  and  an  j^Edile. 

Sic.    Bid  them  all  home;  he's  gone,  and  we'll  no 
farther. — 
The  nobility  are  vex'd,  uho,  we  see,  have  sided 
In  his  behalf. 

Bru.  Now  we  have  shown  our  power, 

Let  us  seem  humbler  after  it  is  done 
Than  when  it  was  a-doing.15 

Sic.  Bid  them  home  : 

Say  their  great  enemy  is  gone,  and  they 
Stand  in  their  ancient  strength. 

Bru.  Dismiss  them  home.     [Exit  j^Edile. 

Here  comes  his  mother. 

Sic.  Let's  not  meet  her. 

Bru.  Why  ? 

Sic.     They  sav  she's  mad. 

Bru.     They  have  ta'en  note  of  us  :  keep  on  your 
way. 

Enter  VoLUMNIA,  VlRGILIA,  and  Menenius. 

Vol.     Oh,  \e're  well  met:  the  hoarded  plague  o' 
the  gods 
Requite  your  love  ! 
Men.  Peace,  peace  ;  be  not  so  loud. 


13.  Bring  me  but  out  at  gate.  'Accompany  me  no  farther 
th3n  out  of  the  gate  '  See  Notes  35,  Act  v.,  "Troilus  and 
Cressida,"  and  105,  Act  iii.  of  the  present  play. 

M  My  frunds  0/  noble  touch.  '-My  nobly  tested  friends,' 
my  well-proved  friends.      See  Note  12.  Act  iv.,  "  Richard  III." 

15.  Humbler  after  it  is  done  than  zvheu  ■/  was  a-doing. 
"  It  "  here  refers  to  the  deed  of  Coriolanus's  banishment,  implied 
in  the  previous  words,  "  he's  gone  ;  "  affording  an  instance  of  the 
mode  in  which  Shakespeare  uses  the  word  "  it  "  in  reference  to 
an  implied  particular. 

16.  Will  you  be  gone  >  This  form  of  question,  now  generally 
used  to  express  desire  to  have  a  person  gone,  here  signifies  a 
desire  to  hinder  his  going:  not  meaning  'Will  you  l-o  when  I 
bid  you  ? '  but  '  Are  you  going,  when  I  say  you  shall  hear  me  r ' 
This  is  explained,  because  if  not  understood  as  here  intended,  it 
seems  to  be  contradicted  by  the  words  that  follow  --"  You  shall 
stay  too  : "  whereas  they  continue  the  sense  of  Volumnia's 
address  to  the  tribunes,  who  are  trying  to  pass  on. 

17.  Are  you  mankind?  The  word  "mankind"  is  asked 
tauntingly,  in  the  sense  of  'manlike,'  'mannish,'  'masculine' 


I'ol.     It'  that   1   could   tor   weeping,  you  should 
hear, — ■ 
Nay,  and  you  shall  hear  some. — [To  Brutus.]  Will 
\  011  be  gone  ?16 

Vir.  [To  Sicinius.]  You  shall  stay  loo:   I  would 
I  had  the  power 
To  say  so  to  my  husband. 

Sic.  Are  you  mankind  F  '< 

i'ol.      Ay,  fo  '1  ,  is  that  a  shame  I- —  Note  but  this 
fool.— 
Was  not  a  man  my  father?     Hadst  thou  foxship 
To  banish  him  that  struck  more  blows  for  Rome 
Than  thou  hast  spoken  words  '•  — 

Sic.  Oh,  blessed  heavens! 

I'ol.  More  noble  blows  than  ever  thou  wise  words; 
And  for  Rome's  good-.— I'll  tell   thee  what; — yet 

go  :— 
Nay,  but  thou  shall  stay  too: — I  would  my  son 
Were  in  Arabia,  and  thy  tribe  before  him, 
His  good  sword  in  his  hand. 

Sic.  What  then? 

Vir.  What  then  ! 

He'd  make  an  end  of  thy  posterity, 

i'ol.      Bastards  and  all. — 
Good  man,  the  wounds  that  he  does  bear  for  Rome! 

Men.     Come,  come,  peace. 

Sic.     I  would  he  had  continu'd  to  his  country 
As  he  began,  and  not  unknit  himself 
The  noble  knot  he  made. 

Bru.  I  wi  mid  he  had. 

I'ol.     I  would  he  had!     'Twas  you  incens'd  the 
rabble  ;  — 
Cats,13  that  can  judge  as  fitly  of  his  worth, 
As  I  can  of  those  mysteries  which  heaven 
Will  not  have  earth  to  know. 

Bru.  Pray,  let  us  go. 

I'ol.     Now,  pray,  sir,  get  you  gone  : 
You  have  done  a  brave  deed.      Ere  you  go,  hear 

this:— 
As  far  as  doth  the  Capitol  exceed 
The  meanest  house  in  Rome,  so  far  my  son 


(see  Note  41,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale")  ;    and  replied  to  in  the 
sense  of  'human,'  of  '  human  kind.' 

18.  Cats.     This  has  been  suspected  of  error  ;  and  it  has  been 
proposed  to  change  the  word  to  '  curs '  or  '  hats.'     But  w 
that  "  cats"  is  probably  here  used  in  reference  to  the  well-known 
saying.  '  A  cat  may  look  at  a  k.n^,'  Volumnia  inferring  tl 
tribunes  arc  creatures  who  gaze  upon  her  king-like  son, 
capable  of  appreciating  his  nature  as  the  animal  in  the  adage 
is  capable  of  comprehending  royalty,  and   "  can  judge  as  filly 
of  his  worth,"  &c.     A  passage  in  "  Romeo  and  Juliet," 

"Every  cat  and  dog,  and  little  mouse,  every  unworthy 
thing  ....  may  look  on  her  "),  contains  apparent  allusion 
to  the  same  proverb:  and  Shal 

times  of  a  "  cat  "  as  a  repulsive  animal,  as  well  as  a  me 
insignificant  one.       "I  here  i 
seems  to  be  merely  a  whimsii 

see  withal  than  a  car  "  '  :  of  the 

Shreiv  "',  may  indirectly  tend  10  illustrate  the  want  of  percep- 
tion here  implied  in  the  term  "  cats,"  as  ilung  bj 
the  tribunes. 


"a 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


[SCENF.    III. 


Third  Servant.     What  fellow's  this? 

First  Servant.     A  strange  one  as  ever  I   looked  on  :   I  cannot  get  him  out  o'  the  house. 

Act  1Y     Scene  V. 


(This  lady's  husband  here,  this,  do  you  see), 
Whom  you  have  banish'd,  does  exceed  you  all. 

Brit.      Well,  well,  we'll  leave  you. 

Sic.  Why  stay  we  to  be  baited 

With  one  that  wants  her  wits? 

Vol.  'lake  my  prayers  with  you. — 

[Exeunt  Tribunes. 
I  would  the  gods  had  nothing  else  to  do 
But  to  confirm  my  curses!     Could  I  meet  them 
But  once  a-day,  it  would  unclog  my  heart 
Of  what  lies  heavy  to't.13 

Men.  You  have  told  them  home ; 

And,   by   my  troth,  you  have  cause.     You'll  sup 
witli  me  ? 


19.  //  would  unclog  my  heart  of  what  lies  heavy  to  'I.  The 
word  "unclog"  here  gives  "  heavy  to  't  "  the  elliptical  effect  of 
'heavily  attached  to  it  ;'  while  at  the  same  time  "  to"  is  used,  as 
elsewhere,  for  '  on  '  or  '  upon.'  See  the  sentence  following  the  one 
explained  in  Note 68,  Acti.,  "  Henry  VI II." — "To  this  point  hast 


Vol.     Anger's  my  meat;   I  sup  upon  myself, 
And  so  shall  starve  with  feeding. — Come,  let's  go: 
Leave  this  faint  puling,'20  and  lament  as  I  do, 
In  anger,  Juno-like.    Come,  come,  come. 

Men.     Fie,  fie,  fie!  [Exeunt. 


SCENE   III. — J  Highway  between  Rome  a»(/ 
Antium. 

E/'ter  a  Roman  and  a  Volsce,  meeting. 

Rom.     I  know  you  well,  sir,  and  you  know  me: 
your  name,  I  think,  is  Adrian. 

Vols.     It  is  so,  sir:  truly,  I  have  forgot  you. 

thou  heard  him  at  any  time  speak  aught  ?"  where  the  more  usual 
phraseology  would  be,  '  On  this  point  hast  thou  heard  him,"  &c. 
20.  This  faint  puling.  By  this  slight  touch,  and  by  the 
epithet  "  faint,"  how  well  is  indicated  the  silent  agony  of  weep- 
ing in  which  Virgilia  is  lost.     See  Note  4  of  this  Act. 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


LS<  i  m.  iv. 


Rom.  1  am  a  Roman  ;  and  my  services  arc,  as 
you  are,  against  them  :  know  you  me  )et  ? 

Vols.     Nicanor  ?  no. 

Rom.      The  same,  sir. 

Vols.  You  had  more  beard  when  I  last  saw 
you;  but  your  favour  is  well  appeared81  by  your 
tongue.  What's  the  news  in  Rome?  I  have  a 
note  from  the  Volscian  state,  to  find  y  ou  out  there  : 
you  have  well  saved  me  a  day's  journey. 

Rom.  There  hath  been  in  Rome  strange  insur- 
rection ;'"  the  people  against  the  senators,  patri- 
cians, and  nobles. 

Vols.  Hath  been  !  is  it  ended,  then  ?  Our  slat; 
thinks  not  so  :  they  are  in  a  most  warlike  prepara- 
tion, and  hope  to  come  upon  them  in  the  heat  ot 
their  division. 

Rom.  The  main  blaze  of  it  is  past,  but  a  small 
thing  would  make  it  flame  again  :  for  the  nobles 
receive  so  to  heart  the  banishment  of  that  worthy 
Coriolanus,  that  they  are  in  a  ripe  aptness  to  take 
all  power  from  the  people,  and  to  pluck  from  them 
their  tribunes  for  ever.  This  lies  glowing,  I  can 
tell  you,  and  is  almost  mature  for  the  violent 
breaking  out. 

Vols.     Coriolanus  banished  ! 

Rom.     Banished,  sir. 

Vols.  You  will  be  welcome  with  this  intelli- 
gence, Nicanor. 

Rom.  The  day  serves  well  for  them  now.  I  have 
heard  it  said,  the  fittest  time  to  corrupt  a  man's 
wife  is  when  she's  fallen  out  with  her  husband. 
Your  noble  Tullus  Aufidius  will  appear  well  in 
these  wars,  his  great  opposer,  Coriolanus,  being 
now  in  no  request  of  his  country. 

Vols.  He  cannot  choose.  I  am  most  fortunate, 
thus  accidentally  to  encounter  you:  you  have 
ended  my  business,  and  I  will  merrily  accompany 
you  home.  • 

Rom.  I  shall,  between  this  and  supper,  tell  you 
most  strange  things  from  Rome  ;  all  lending  to 
the  good  of  their  adversaries.  Have  vou  an  army 
ready,  say  you  ? 

21.  Appeared.  This  word  has  been  variously  altered  ;  but  we 
think  it  is  here  used  to  express  '  made  to  appear,"  '  manifested,' 
'shown  :'  just  as  "appears"  is  used  for  'shows,'  '  makes  mani- 
fest,' in  "  Cymbeiine,"  Act  iv.,  sc.  2,  where  Delarius  says,  "This 
youth,  howe'er  distress'd,  appears  he  hath  had  good  ancestors." 

22.  Insurrection.  The  Folio  prints  '  insurrections.'  Steevens's 
correction. 

23.  Already  in  tfu  entertainment.  A  military  expression, 
equivalent  to  'already  in  pay.'  By  the  mode  in  which  the  word 
"already"  is  used  in  this  clause  of  the  sentence,  it  gives 
'  ready'  to  be  elliptically  understood  in  the  next  clause,  "and 
[ready]  to  be  on  foot  at  an  hour's  warning."  The  word  itself, 
"  ready,"  also,  in  the  previous  inquiry,  allows  it  to  be  understood 
here  in  the  reply  ;  and  we  point  this  out,  as  affording  a  clue  to 
Shakespeare's  condensed  style  of  writing,  in  a  very  obvious 
instance,  because  it  may  serve  for  a  guide  in  passages  of  less 
obvious  construction. 

24  Wives.  Here  used  for  'women.'  See  Note  2,  Act  v., 
"Henry  V." 


Vols.  A  most  royal  one  ;  the  centurions  and  tl.cir 
charges,  distinctly  billeted,  already  in  the  enter- 
tainment,23 and  to  be  on  foot  at  an  hour's  warning. 

Rom.  I  am  joyful  to  hear  of  their  readiness,  and 
am  the  man,  I  think,  thai  shall  set  them  in  preser.t 
action.  So,  sir,  heartily  well  met,  and  most  glad 
ot  \  our  company. 

Vols.  You  take  my  part  from  me,  sir  ;  |  have 
the  most  cause  to  lie  glad  of  yours. 

Rom.     Well,  let  us  go  together.  [Exeunt. 


SCENE    IV.  — Antium.     Be/are  Aufidil's's 

House. 

Enter  Corioi.  \nus  in  main  apparel,  disguised 
and  muffled. 

Cor.     A  goodly  city  is  this  Antium — City, 
'Tis  I  that  made  thy  widows  :  many  an  heir 
Of  these  fair  edifices  'fore  my  wars 
Have  I  heard  groan  and  drop:  then  know  me  not  ; 
Lest    that    thy    wives-1    with    >piN,    ami    buys    with 

stones, 
In  puny  battle  slay  inc. — 

Enter  a  Citizen. 

Save  vou,  sir. 
Cit.     And  \  ou. 

Cor.  Direct  me,  if  it  be  your  will, 

Where  great  Aufidius  lies  :   is  he  in  Antium  ? 

Cit.      He  is,  and  feasts  the  nobles  of  the  state 
At  his  house  this  night. 

Cor.  Which  is  his  house,  beseech  you  p 

Cit.     This,  here,  before  you. 
Cor.  Thank  you,  sir:  farewell. 

[Exit  Citizen. 
Oh,  world,  thy  slippery  turns!     Friends  now  fast 

sworn, 
Whose  double  bosoms  seem  to  wear  one  heart, 
Whose    hours,23    whose    bed,28   whose    meal,    ami 
exercise, 

23.    Wltose  /tours.      "  Hours"  has  been  changed 
but  we  think  that  were  there  no  other  ground  for  retaining  the 
Folio  word  than   the   one  afforded  igc  describing 

mutual  friendship   in    "Two  Gentlemen   of  '* Act    it., 

sc.    4 — "From  our  infancy  we  ha'.  pent  our 

Ileitis  together,"  it  would  suffice  to  indicate  that  "  hoi 
the  word  here  intended  hy  the  author.     That    "hour"  occurs 
again  in  the  next  line  hut  one,  far  from  offering  an  objection  to 
the  retention  <>f  "hours"  previously,  lends  support  to  our  belief 
that    the    I'olio    wurd    is    the    aulh  because  it  is  in 

accordance  with  Shakespeare's  style  thus  to  repeat  a  word, 
where  it  lends  furee  and  point  to  his  meaning  His  meaning  is, 
1  Strange  that  friends  whose  hours  have  be  [dually 

together,  should  within  .1  single  hour  break  out  to  bitterest 
enmity.' 

26.    Whose  bed.     That    it  wis    the  or.- torn   of  very  dear  and 
intimate   friends,    in    Shakespeare's    time,    "  ne    bed 

together,  has  been  observed  upon  before.  tel  h  , 

"  Henry  V  " 


Act  IV.l 


CORIOLANUS. 


r Scene  V. 


Are  still  together,  who  twin,  as  'twere,  in  love 

U inseparable,  shall  within  this  hour, 

On  a  dissension  of  a  doit,i?  break  out 

To  bitterest  enmity:  so,  fellest  foes, 

Whose  passions  and   whose  plots  have  broke  their 

sleep 
To  take  the  one  the  other, 2d  by  some  chance, 
Some  trick   not  worth   an   egg.s9  shall   grow 

friends, 
And  interjoin  their  issues.     So  with  me  : 
My  birth-place  hate  I,30  and  my  love's  upon 
This  enemy  town. —  I'll  enter  :  if  he  slay  me, 
He  does  fair  justice  ;31  if  he  give  me  way, 
I'll  do  his  country  service.  [Exit 


dear 


SCENE   V. — Antium.     A    Hall  in    Aufidius's 
House. 

Music  iviihin.     Enter  a  Servant. 

First  Serv.  Wine,  wine,  wine! — What  service 
is  here  !     ]  think  our  fellows  are  asleep.  [Exit. 

Enter  a  second  Servant. 
Sec.  Serv.    Where's  Cotus?  my  master  calls  tor 
him. — Cotus!  [Exit. 

Enter  Coriolanus. 
Cor.      A    goodly    house  :    the   feast   smells  well  ; 
but  I 
Appear  not  like  a  guest. 

Re-enter  the  first  Servant. 

First  Serv.  What  would  you  have,  friend  ? 
whence  are  you  ?  Here's  no  place  for  you:  pray, 
go  to  the  door. 

Cor.     [Aside.']     I  have  deserv'd  no  better  enter- 
tainment, 
In  being  Coriolanus. -°- 

Re-enter  second  Servant. 

Sec.  Set  v.  Whence  are  you,  sir  ?  Has  the  porter 
his  eyes  in  his  head,  that  he  gives  entrance  to  such 
companions  I'33     Pray,  get  you  out. 

Cor.      Away ! 

Sec.  Serv.    Away  !  get  you  away. 

Cor.     Now  thou'rt  troublesome. 

Sec.  Serv.  Are  you  so  brave  '?  I'll  have  you 
bilked  with  anon. 


27.  A  doit.     Used  to  express  the  smallest  coin.     See  Note  37, 
Art  ii.,  "  Tempest  " 

28.  To  take  the  one  the  other.     '  To  destroy  each  other. '    For 
a  similar  phrase,  see  Note  20,  Act  iii. 

2g.  An  egg.    Used  asa  symbol  of  insignificance.    See  Note  59, 
Act  iv.,  "  All's  Well." 

30.  My  birth-place  Jtate  I.      The   Folio  misprints  'haue'for 

"  hate  "  here.      Capeil's  correction. 

31.  If  he  slay  me.  lie.  oVv.     'this   use  of  the  pronoun  "he," 
in  reference  to  the  unnamed  object  of  the  soliloquist's  musing, 


Enter  a  third  Servant.      The  first  meets  him. 

Thiid  Serv.     What  fe  low's  this  ? 

First  Serv.  A  strange  o.ie  as  ever  I  looked  on  : 
!  cannot  get  him  out  o'  the  house  :  pr'ythee  call 
my  master  to  him. 

Third  Serv.  What  have  you  to  do  here,  fellow  ? 
Pray  you,  avoid  the  hou>e. 

Cor.  Let  me  but  stand  ;  I  will  not  hurt  your 
hearth. 

Third  Serv.     What  are  you  ? 

Cor.      A  gentleman. 

Third  Seiv.     A  marvellous  poor  one. 

Cor.     True,  so  I  am. 

Third  Serv.  Pray  you,  poor  gentleman,  take  up 
some  other  station  ;  here's  no  place  tor  you  :  pray 
\  ou,  avoid  :   come. 

Cor.     Follow  your  function,  go, 
And  batten31  on  cold  bits.  [Pushes  him  azuay. 

Third  Serv.  What!  you  will  not  ?— Pr'ythee, 
tell  my  master  what  a  strange  guest  he  has 
here. 

See.  Serv.      And  I  shall.  [Exit: 

Third  Serv.     Where  dwellest  thou  ? 

Cor.     Under  the  canopy. 

Third  Serv.     Under  the  canopy  ! 

Cor.     Ay. 

Third  Serv.     Where's  that  ? 

Cor.     1'  the  city  ot  kites  and  crows. 

Third  Serv.  V  the  city  of  kites  and  crows  ! 
— What  an  ass  it  is! — Then  thou  dwellest  with 
daws  too  f 

Cor.     No,  I  serve  not  thy  master. 

Third  Serv.  How,  sir!  do  you  meddle  with  my 
master? 

Cor.  Ay  ;  'tis  an  honester  service  than  to  meddle 
with  thy  mistress. 

Thou  prat'st,  and  prat'st;  serve  with  thy  trencher, 
hence  !  [Btats  him  in. 

Enter  Aufidius  and  the  second  Servant. 

Auf.      Where  is  this  fellow  ? 

Sec.  Seiv.  Here,  sir:  I'd  have  beaten  him  like 
a  dog,  but  for  disturbing  the  lords  within. 

Auf.    Whence  com'st  thou  ?  what  wouldst  t'.iou  ? 
thy  name  ? 
Why'speak'st  not  ?  speak,  man  :   what's  thy  name  ? 

Cor.  [Unmuffling.]  If,  Tullus, 

Not  yet  thou  know'st  me,  and,  seeing  me,  dost  not 


is  quite  in  our  great  dramatist's  effective  manner.  The  audience 
arc  perfectly  aware  of  whom  the  speaker  is  thinking  ;  so  that  this 
"Ii.-"  is  not  0  i'\  thoroughly  natural,  but  thoroughly  artistic  and 
sufficingly  e\|i!    it,  when  thus  used  in  allusion  to  Tullus  Aufidius. 

32.  ///  being  Coriolanus.      '  In  having  obtained  that  n.uii'.'  by 
the  capture  of  Corioli.' 

33.  Companions.    Here  used  as  we  now  use  the  word  '  fellows,' 
in  a  disparaging    seu.e.       See    Note  82.  Act  ii.,  "  Second  Part 

Henry  IV." 

34.  Batten.     '  Feed.' 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  V. 


Think  me  tor  the  man  1  am,-"  necessity 
Commands  me  name  myself. 

Aitf.  What  is  thy  name  P 

[Servants  retire. 

Cor.     A  name  unmusical  to  the  Volseians'  ears, 
Ami  harsh  in  sound  to  thine. 

Auf.  .  Say,  what's  thy  name  ? 
Thou  hast  a  grim  appearance,  and  thy  face 
Bears  a  command  in  't ;   though  thy  tackle's  tern, 
Thou  show'st  a  noble  vessel :   what's  thy  name  ? 

Cor.    Prepare  thy  brow  to  frown  :— -know'st  thou 
me  yet  ? 

Ait.      I  know  thee  not  :— thy  name? 

Cor.     My    name   is    Caius    Marcius,  who  hath 
done 
To  thee  particularly,  and  to  all  the  Volsces, 
Great  hurt  and  mischief;  thereto  witness  may 
My  surname,  Coriolanus:   the  painful  service, 
The  extreme  dangers,  and  the  drops  of  blood 
Shod  tor  my  thankless  country,  are  requited 
But  with  that  surname;  a  good  memory,3" 
And  witness  of  the  malice  and  displeasure 
Which  thou  shouldst   bear   me:    only 

remains ; 
The  cruelty  and  envy  of  the  people, 
Permitted  by  our  dastard  nobles,  who 
Have  all  forsook  me,  hath  devour' d  the  rest ; 
And  suffer' d  me  by  the  voice  of  slaves  to  be 
Whoop'd  out  of  Rome.      Now,  this  extremity 
Hath  brought  me  to  thy  hearth  :   not  out  of  Imp- 
Mistake  me  not,  to  save  my  life;  for  if 
[  had  fear'd  death,  of  all  the  men  i'  the  world 
I  would  have  'voided  thee;  but  in  mere  spite, 
To  be  full  quit  of  those  my  banishers,3" 
Stand  I  before  thee  here.     Then  if  thou  hast 
A  heart  of  wreak3'*  in  thee,  that  will  revenge™ 


i  hine  own  particular  wrongs,  and  stop  tho  i  inn;,, 

Of  shame'0  seen  through   thy  country,  speed  thee 

straight, 
And  make  my  misery  serve  thy  turn:  so  use  it, 
That  my  revengeful  services  may  prove 
As  benefits  to  thee;  for  I  will  fight 
Against  my  canker' d  country  with  the  spleen 
Of  all  the  under  fiends.-"    But  if  so  be 
Thou   dar'st    not    this,    and    that    to    prove   more 

fortunes 
Thou'rt  tir'd,  then,  in  a  word,  I  also  am 
Longer  to  live  must  weary,  and  present 
My  throat  to  thee  and  to  thv  ancient  malice; 
Which  not  to  cut  would  show  thee  but  a  fool, 
Since  I  have  ever  follow'd  thee  with  hate 
Drawn  tuns  of  blood  out  of  thy  country's  breast, 
And  cannot  live  but  to  thv  shame,  unless 
It  be  to  do  thee  service. 

Auf.  O  Marcius,  Marcius  ! 

Each  word  thou  hast  spoke  hath  weeded  from  my 

heart 
A  rout  of  ancient  envy.43      If  [upiter 
that   name      Should  from  yond'  cloud  speak  divine  things, 

And  say,  "'Tis  true,"  I'd  not  believe  them  more 
Than  thee,  all  noble  Marcius. — Let  me  twine 
Mine  arms  about  that  body,  where  against43 
My  grained  ash41  a  hundred  times  hath  broke, 
And  scar'd  the  moon  with  splinters:   here  I  clip43 
The  anvil  of  my  sword  ;  and  do  contest 
As  hotly  and  as  nobly  with  thv  love- 
As  ever  in  ambitious  strength  I  did 
Contend  against  thv  valour.      Know  thou  first,45 
I  lov'd  the  maid  I  married  ;  never  man 
Sigh'd  truer  breath;   but  that  I  see  thee  here, 
I  hou  noble  thing!   more  dances  my  rapt  heart 
Than  when  I  hist  my  wedded  mistress  saw 


35.  Dost  not  think  me  for  the  man  I  am.  This  passage  has 
been  variously  altered  :  Pope  reading  '  take  me  for  the  man  I  am,' 
and  Cnpell  reading  '  take  me  to  be  the  man  I  am,'  while  a  more 
modern  critic  than  either  pronounces  the  expression  "think  for" 
to  be  not  English.  But  we  believe  that  the  present  passage  affords 
one  of  those  instances  which  we  have  pointed  out  (see  Note  67, 
Act  ii  ,  "Twelfth  Night  "  |  where  Shakespeare  employs  a  usually 
known  form  of  expression  while  introducing  his  own  special  word 
into  it  :  thus  giving  the  effect  of  the  usually  known  expression 
together  with  the  effect  and  the  additional  meaning  of  his  own 
introduced  word  :  so  that  here,  "  think  me  fir  the  man  I  am," 
while  giving  the  impression  of  '  take  me  for  the  man  I  am,' 
convej  s  also  the  impression  of  '  recognise  me  in  thy  thought  for 
the  man  I  am.'  It  is  this  skilful  method  of  employing  conven- 
tional and  well-known  phrases  in  an  unconventional  and  original 
manner  which  forms  one  of  the  merits  of  Shakespeare's  peculiar 
and  masterly  style.     See  Note  26,  Act  v.  of  the  present  play. 

36.  Memory.  Here  used  for  '  memorial.'  See  Note  22,  Act 
ii  ,  "  As  You  Like  It." 

37.  To  be  fnlt  quit  of  those  my  hanishers.  '  To  be  quit  of  is 
an  idiom  now  used  in  the  sense  of  *  to  be  rid  of:'  but  it  was 
formerly  sometimes  used,  ..-  here,  in  the  sense  of  '  to  be  even 
with,'  or  '  to  be  quits  with.' 

58.  IVreah  An  old  synonymc  for  '  revenge,'  or  '  vengeance.' 
In  Chapman's  Homer  it  is  often  thus  used. 

39.  Tliat  will  revenge.  The  Folio  has  '  wilt '  for  "  will"  here. 
Hanmer's  correction. 


40.  Those  maims  0/ shame.  '  Those  ignominious  depriv.itu  ins 
nf  territory 

41.  All  the  under  fiends.  It  has  been  suggested  that  here 
Shakespeare  means  the  lower  order  of  fiends,  the  subordinate 
fiends;  but  we  think  that  the  expression  in  the  text  is  equivalent 
to  the  phrase,  '  all  the  fiends  below.' 

42.  F.ir.y.      Here  used  for  'hatred,'  '  ill-will  ' 

43.  Where  against.  Pope  hyphened  this,  as  if  it  were  one 
■v .  .r.  I  .  .\n<\  as  here  used  it  has  the  effect  of  a  compound  form  like 
'  whci  cfrom,'  '  wherein,'  '  whereto.'  &C. 

44  My  grained  ash  Meaning'the  staff  of  my  lance  : '  the 
staves  of  lances  having  been  made  of  ash  woo  I 

45  Clifi.  '  Embrace.'  The  word  is  thus  used  in  the  present 
play.  Act  i.,  sc.  6,  where  Marcius  ex<  laim  .  '  lh,  1st  me  clip 
you  in  arms  as  sound."  &c.  Here  Aufulius  calls  Coriolanus 
"  the  anvil  of  my  sword,"  meaning  that  he  had  heretofore  laid 
.1-  heavy  and  as  many  blows  upon  him  as  a  sm'th  lays  upon  an 
anvil. 

46  Knew  thou  Jirst.  It  has  been  conjectured  that  here 
"thou  first"  means  '  thou  first  of  men,'  'thou  noblest  of  men  :' 
'out  the  sentence  appears  to  u  know  thou  first 

'  know  thou  in  the   first  place       !  affirms 

I  hit  lie  loved  the  woman  he  married,  that  never  was  there  a  truer 
lover  than  himself,  and  then  he  affirms  that  the  sight  of  his 
former  enemy  thus  unexpectedly  in  his  own  house  makes  his 
nice  even  more  than  when  he  first  beheld  his  wedded  wife 
'■1.    r  I      h  'use. 


1.9 


Act  IV. 


CORIOLANUS. 


[Scene  V. 


Bestride  my  threshold.*?    Why,  thou  Mars!    I  tell 

thee, 
We  have  a  power  on  foot;  and  I  had  purpose 
Once  more  to  hew  thy  target  from  thy  brawn,'1' 
Or  lose  mine  arm  for  't:  thou  hast  beat  me  out 
Twelve  several  times,49  and  I  have  nightly  since 
Dreamt  of  encounters  'twixt  thyself  and  me  ; 
We  have  been  down  together  in  my  sleep, 
Unbuckling  helms,  fisting  each  other's  throat, 
And    wak'd    half    dead   with     nothing.      Worthy 

Marcius, 
Had  we  no  quarrel  else  to  Rome,50  but  that 
Thou  art  thence  banish'd,  we  would  muster  all 
From  twelve  to  seventy;   and,  pouring  war 
Into  the  bowels  of  ungrateful  Rome, 
Like  a  bold  flood  o'er-bear.51     Oh,  come,  go  in, 
And  take  our  friendly  senators  by  the  hands  ; 
Who  now  are  here,  taking  their  leaves  of  me, 
Who  am  prepar'd  against  your  territories, 
Though  not  for  Rome  itself. 

Cor.  You  bless  me,  gods  ! 

Auf.     Therefore,  most  absolute  sir,  if  thou  wilt 

have 
The  leading  of  thine  own  revenges,  take 
The  one  half  of  my  commission  ;   and  set  down, — 
As  best  thou  art  experienc'd,  since  thou  know'st 
Thy  country's  strength  and  weakness, — thine  own 

ways ; 
Whether  to  knock  against  the  gates  of  Rome, 
Or  rudely  visit  them  in  parts  remote, 
To  fright  them,  ere  destroy.     But  come  in  : 
Let  me  commend  thee  first  to  those  that  shall 
Say  "yea"  to  thy  desires.     A  thousand  welcomes! 
And  more  a  friend  than  e'er  an  enemv  ; 
Yet,  Marcius,  that  was  much.     Your  hand  :  most 

welcome  ! 

[Exeunt  Corioianus  and  AuFinius. 

47.  When  I  Jirst  my  wedded  mistress  sow  bestride  my 
threshold.  Steevens  observes  upon  this  passage,  "  Shakespeare 
was  unaware  that  a  Roman  bride,  on  her  entry  into  her  husband's 
house,  was  prohibited  from  bestriding  his  threshold  :  and  that, 
lest  she  should  even  touch  it,  she  was  always  lified  over  it."  So 
far  from  proving  that  Shakespeare  was  "  unaware  "  of  the  custom 
in  question,  we  think  that  the  present  passage  shows  he  knew 
the  classical  ceremonial  of  receiving  a  bride  at  the  entrance  of 
the  bridegroom's  house,  of  her  being  borne  across  the  threshold, 
and  of  its  having  been  thus  specially  marked  as  the  barrier  which 
separated  her  from  her  girlhood  condition,  and  which  introduced 
her  to  the  new  sphere  of  a  wedded  home  and  wedded  duties. 
We  think  that  Shakespeare's  making  Aufidius  advert  thus  par- 
ticularly to  the  point  when  first  he  beheld  his  wedded  mistress 
cross  his  threshold,  betokens  the  poet's  perfect  consciousness 
that  there  was  an  ancient  solemn  rite  connected  with  the 
circumstance  ;  and  thai  the  word  "  bestride  "  is  nut  to  be  taken 
literally  for  '  step  across,'  but  is  to  be  taken  as  meaning  '  pass 
over,'  'cross  over.' 

48.  Thy  brawn.  'Thy  arm.'  See  Note  90,  Act  i.,  "  Troilus 
and  Cressid  1 

49  Beat  me  out  twelve  several  times.  "  Out "  is  here  used 
in  the  sense  of ' completely,'  'fully,'  'thoroughly  ; '  what  school- 
boys call  'out  and  out.'     See  Note  73,  Act  ii  .  "  Henry  VIM." 

50.  Had  we  no  quarrel  else  to  Home.  The  first  Folio  has 
'other'  before  "quarrel,"     Omitted  in  the  thirl  Folio. 


First  Serv.  [Advancing.]  Here's  a  strange 
alteration  ! 

Sec.  Serv.  By  my  hand,  1  had  thought  to 
have  strucken  him  with  a  cudgel;  and  yet  my 
mind  gave  me,  his  clothes  made  a  false  report 
ot  him. 

First  Serv.  What  an  arm  he  has!  he  turned 
me  about  with  his  finger  and  his  thumb,  as  one 
would  set  up  a  top. 

Sec.  Serv.  Nay,  I  knew  by  his  face  that  there 
was  something  in  him  :  he  had,  sir,  a  kind  of  face, 
methought, — I  cannot  tell  how  to  term  it. 

First  Serv.  He  had  so;  looking  as  it  were, — 
Would  I  were  hanged,  but  I  thought  there  was 
more  in  him  than  I  could  think.52 

Sec.  Seiv.  So  did  I,  I'll  be  sworn  :  he  is  simply 
the  rarest  man  i'  the  world. 

First  Serv.  I  think  he  is:  but  a  greater  soldier 
than  he,  you  wot  one. 

Sec.  Serv.     Who,  my  master? 

First  Serv.     Nay,  it's  no  matter  for  that. 

Sec.  Serv.     Worth  six  on  him. 

First  Serv.  Nay,  not  so  neither:  but  I  take 
him  to  be  the  greater  soldier. 

Sec.  Seiv.  'Faith,  look  yon,  one  cannot  tell 
how  to  say  that :  for  the  defence  of  a  town,  our 
general  is  excellent. 

First  Serv.     Ay,  and  for  an  assault  too. 

Re-enter  third  Servant. 

Third  Serv.  Oh,  slaves,  I  can  tell  you  news, — 
news,  you  rascals! 

First  and  Sec.  Serv.  What,  what,  what  ?  let's 
partake. 

Third  Serv.  I  would  not  be  a  Roman,  of  all 
nations;   I  had  as  lief  be  a  condemned  man. 

First  and  Sec.  Serv.     Wherefore?  wherefore? 

51.   O'erbear.      The  first  Folio  prints   'o're-beate.'      Rowe's 
correction  ;  which  seems  to  us  to  be  obviously  right,  not  only 
from  the  sense  required  here,  but  from  the  evidence  afforded   by 
another  passage  of  similar  meaning  in   the  present  play,  where 
Shakespeare  has  used  "  o'er-bear  "  and  not  '  o'er-beat : ' — 
"Whose  rage  doth  rend 
Like  interrupted  waters,  and  o'erbear 
What  they  are  us'd  to  bear." 
See  context  to  the  word  commented  upon  in   Note  37,  Act  lii. 
In  "  Pericles,"  Act  v.,  sc    1,  we  find — 

"  Lest  this  great  sea  of  joys  rushing  upon  me, 
O'erbear  the  shores  of  my  mortality  :" 
and  in  "Othello,"  Act  i.,  sc.  3 — 

"  My  particular  grief 
Is  nf  so  flood-gate  and  overbearing  nature." 
It  has  been  proposed  to  add  '  't '  or  'her 'after  "o'erbear'  in 
the  present  passage  :  but  it  may  either  he  that  the  construction 
is  elliptical,  and  '  't  '  is  understood  in  this  sentence  as  in  those 
instanced  in  Note  5,  Act  i.,  "All's  Well,"  or  that  "o'er-bear"  is 
here  treated  as  a  neuter  verb,  of  which  treatment  (an  active 
verb  as  a  neuter  verbl  we  have  other  instances  in  Shakespeare. 
See  Note  25,  Act  ii.,  "  Richard  III." 

53  /  thought  there  was  more  in  him  than  I  could  think 
One  of  Shakespeare's  humorously  paradoxical  speeches.  See 
Note  76,  Act  ii. 


Acr  IV.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  VI. 


Third  Serv.  Wliy,  here's  he  that  was  wont  to 
thwack  our  general, — Caius  Marcius. 

First  Sew.  Why  do  you  say,  thwack  our 
genera]  r 

Third  Ser'V.  I  do  not  say,  thwack  our  general  , 
but  he  was  always  good  enough  for  him. 

Sec.  Ser'V.  Come,  we  are  fellows  and  friends  : 
he  was  ever  too  hard  for  him ;  1  have  heard  him 
say  so  himself. 

First  Serv.  He  was  too  hard  for  him  directly, 
to  >ay  the  truth  on  't :  before  Corioli  he  scotched 
him  and  notched  him  like  a  carbonado.53 

See.  Ser'V.  An  he  had  been  cannibally  given, 
he  might  have  broiled61  and  eaten  him  loo. 

First  Ser'V.     But,  more  of  thy  news. 

Third  Ser'V.  Why,  he  is  so  made  on55  here 
within,  as  if  he  were  mid  and  heir  to  Mai-.;  set  at 
upper  end  o'  the  table;  no  question  asked  him  by 
any  of  the  senators,  but  they  stand  bald  before  him  : 
our  general  himself  makes  a  mistress  of  him; 
sanctifies  himself  with  's  hand,56  and  turns  up  the 
white  o'  the  eye  to  his  discourse.  But  the  bottom 
ot  the  news  is,  our  general  is  cut  i'  the  middle,  and 
but  one  half  of  what  he  was  yesterday;  for  the 
other  has  half,  by  the  entreaty  and  giant  of  the 
whole  table.  He'll  go,  he  says,  and  sowle5'  the 
porter  of  Rome  gates  by  the  ears:  he  will  mow 
down  all  before  him,  and  leave  his  passage  polled.53 

See.  Ser'V.  And  he's  as  like  to  do  't  as  any  man 
I  can  imagine. 

Third  Serv.  Do  't !  lie  will  do  't ;  for,  look  you, 
sir,  he  has  as  many  friends  as  enemies;  which 
friends,  sir,  as  it  were,  durst  not,  look  you,  sir, 
show  themselves,  as  we  term  it,  his  friends  whilst 
he's  in  directitude.59 

First  Serf.     Directitude!  what's  that  ? 

Third  Serv.     But  when   they  shall  see,  sir,   his 

53.  A  carbonado.     See  Note  94,  Act  iv.,  "  All's  Well." 

54.  Broiled.  The  Folio  misprints  '  buyld '  here.  Pope's 
correction 

55.  He  is  so  made  on.  'He  is  made  so  much  of*'  "On" 
used  for  '  of.' 

56.  Sanctifies  himself  with  's  hand.  Beatifies  himself  with 
a  touch  of  his  hand,  as  though  he  were  a  saint,  or  as  a  lover 
makes  himself  blessed  by  cla-sping  his  mistress's  hand. 

57.  Sowle.  Au  old  English  word,  of  uncertain  derivation, 
signifying  '  lug,'  '  drag,'  'pull.' 

58.  Polled.  'Cared,'  'cleared;'  as  a  head  is  left  bare  by 
close  shaving. 

59.  Directitude.  The  third  servant,  wishing  to  use  a  fine  long 
word  and  intending  to  coin  some  such  term  as  ' dis-reditude ' 
from  'discredit,'  or  '  dijectitude '  from  '  dejcctedness'  Shake- 
speare using  the  words  "discredit,"  "deject."  and  "dejected" 
in  such  a  way  as  to  countenance  either  of  these  suggestions}, 
blunders  out  his  grandiloquent  "directitude."  The  authors 
relish  of  the  joke  is  pleasantly  indicated  by  his  making  the  first 
servant  repeat  the  word  amazedly,  as  if  not  knowing  what  to 
make  of  it,  and  ask  its  meaning  ;  and  then  making  the  third 
servant  avoid  the  inconvenient  inquiry  by  not  noticing  it,  but 
running  on  with  his  own  harangue. 

60.  In  blood.  'In  good  condition.' '  See  Notes  27,  Act  iv., 
"  Love's  Labour's  Lost,"  and  22,  Act  i.  of  this  play. 

61.  Presently.     'Immediately;'  '  at  the  present  time,' 


crest  up  again,  and  the  man  in  blood,''"  they  will 
out  of  their  burrows,  like  conies  after  ram,  and 
revel  all  with  him. 

First  Ser'V.     But  when  goes  this  forward  ? 

Third  Ser-v.  To-morrow;  to-day;  present!)  ;*' 
you  shall  have  the  drum  struck  up  this  afternoon  : 
'tis,  as  it  were,  a  parcel  of  their  feast,  and  to  be 
executed  ere  they  wipe  their  lips. 

Sec.  Serv.  Why,  then  we  shall  have  a  stirring 
world  again.  This  peace  is  nothing,6-  but  to  rust 
iron,  increase  tailors,  and  breed  ballad-makers. 

First  Ser'V.  Let  me  have  war,  say  1;  it  exceeds 
peace  as  far  as  day  dots  night;  it's  spritely, 
waking,'3  audible,  and  full  of  vent.1"'  Peace  is  a 
very  apoplexy,  lethargy  ;  mulled/5  deaf,  sleepy  , 
insensible. 

Sec.  Serv.     'Tis  so. 

First  Serv.  Ay,  an. I  it  m  ikes  men  hate  oae 
another. 

Third  Seri>.  .Reason;  because  they  then  less 
need  one  another.  The  wars  tor  my  money.  I 
hope  to  see  Romans  as  cheap  as  Volscians. — Thev 
are  rising,  they  are  rising. 

All.      In,  in,  in,  in  '.  [Exeunt. 


Sic. 


'ENE    VI.  — Rome,     .i  Public  Place. 

Enter  Skinius  and  Bkutus. 

We  hear  not  of  him,  neither  need  we    fear 
him  ; 
His  remedies  are  t  one  i'  the  present  peace 
And  quietness  of  the  people,66  which  before 
Were  in  wild  hurry.     Here  do  we  make  his  friends 
Blush  that  the  world  goes  well;   who  rather  had, 
Though  they  themselves  did  suffer  by  't,  behold 
Dissentious  numbers  pestering  streets,67  than  see 


62.  This  peace  is  nothing,  but  to.  firfc.  Elliptically  expressed  ; 
'  fit  for '  or  'good  for'  being  understood  between  "is"  and 
"  nothing." 

63.  li'a/cing.  The  Foiio  prints 'walking' instead  of  "waking  " 
here.     Pope's  correction 

64.  Vent.  'Impulse:'  'unrestrained  speech  and  action.' 
The  word  is  used  as  a  verb  in  Act  iii.,  sc.  1  of  the  present  p]  iv. 
with  a  meaning  that  aids  to  illustrate  its  use  as  a  noun  here  : — 
"  What  his  breast  forges,  that  his  tongue  must  vent." 

65.  Mulled.  An  expressive  epithet  :  suggesting  the  idea  of 
softness  and  drowsy  quality,  as  that  of  wine  wanned,  spiced,  and 
sweetened. 

66.  His  remedies  are  tame  1'  the  present  />eace,  &°c.  The 
Folio  prints  a  comma  after  "  tame"  and  omits  *  i*,'  which  was 
supplied  by  Theobald:  and  the  whole  passage,  as  it  stands,  bear. 
this  sense—'  His  chances  of  rente  lying  his  downfall  are  rcduccl 
to  naught  in  the  present  state  of  popular  tranquillity  ;  '  meaning 
that  had  the  people  been  still  turbulent  and   di 

might  have  hoped,  by  means  of  his  friends,  to  rouse  them  into 
fac:ious  disturbance,  but  that  now  they  are  peaceful  he 
expect  to  find  this  remedy  for  his  dis 

67.  Who  rather  had.     ....     behold,  <S-V.      Pope  changed 
"behold"  to    'beheld'  here:    but    we    think    that    the    present 
passage  is  one  of  those  where  Shakespeare  uses  a  pceni. 
struction  in  indefinitely  expressed  conditional  time,     b> 

46,  Act  ii.  of  the  present  play. 


Vol,  III. 


'82 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  VI. 


Cur  tradesmen  singing  in  their  shops,  and  going 
About  their  functions  friendly. 
Bui.     We    stood  to  't    in    good    time.— Is    this 

Menenius  ? 
Sic.     'Tis  he,  'tis  he  :  Oh,  he  is  grown  most  kind 
Of  late.— 

Enter  Menenius. 
Hail,  sir! 
Men.  Hail  to  you  both  ! 

Sic.     Your  Coriolanus  is  not  much  miss'd, 
But   with    his   friends:    the    commonwealth    doth 

stand  ; 
And  so  would  do,  were  he  more  angry  at  it. 

Men.     All's  well  ;  and    might   have   been   much 
better,  if 
He  could  have  temporis'd. 

Sic.  Where  is  he,  hear  you  ? 

Men.     Nay,  I  hear  nothing  :  his  mother  and  his 
wife 
Hear  nothing  from  him. 

Enter  three  or  four  Citizens. 
Citizens.     The  gods  preserve  you  both  ! 
Sic.  Good-den,  our  neighbours. 

Bru.     Good-den    to   you   all,    good-den    to   you 

all. 
First  Cit.     Ourselves,  our  wives,   and   children, 
on  our  knees, 
Are  bound  to  pray  for  you  both. 

Sic,  Live,  and  thrive! 

Bru.     Farewell,    kind    neighbours:     we    wish'd 
Coriolanus 
Had  lov'd  you  as  we  did. 

Citizens.  Now  the  gods  keep  you  ! 

Both  Tri.     Farewell,  farewell. 

[Exeunt  Citizens. 
Sic.     This  is  a  happier  and  more  comely  time 
Than  when  these  fellows  ran  about  the  streets, 
Crying  confusion. 

Bru.  Caius  Marcius  was 

A  worthy  officer  i'  the  war;  but  insolent, 
O'ercoine  with  pride,  ambitious  past  all  thinking, 
Self-loving, — 

Sic,  And  affecting  one  sole  throne, 

Without  assistance. 

Men.  I  think  not  so. 

Sic.     We   should    by    this,    to  all    our    lamenta- 
tion, 
If  he  had  gone  forth  consul,  found  it  so.65 
Bru.     The   gods   have    well    prevented    it,   and 
Rome 
Sits  sate  and  slid  without  him. 


6S.  Wc  should  by  this  ....  found  it  so.  Here 'have' 
is  elliptically  understood  before  "found;"  affording  another 
example  of  licence  of  construction  in  vaguely-stated  conditional 
time.     See  the  last  Note. 

6a  Reason,  'Talk,'  'parley.'  See  Note  97,  Act  i., 
"  Richard  III." 


Enter  an  vEdile. 

y£</.  Worthy  tribunes, 

There  is  a  slave,  who  n  we  have  put  in  prison, 
Reports,— the  Volsces  with  two  several  powers 
Are  enter' d  in  the  Roman  territories; 
And  with  the  deepest  malice  of  the  war 
Destroy  what  lies  before  them. 

Men.  'Tis  Aufidius, 

Who,  hearing  of  our  Marcius'  banishment, 
Thrusts  forth  his  horns  again  into  the  world  ; 
Which    were    inshell'd    when    Marcius   stood    for 

Rome, 
And  durst  not  once  peep  out. 

Sic.  Come,  what  talk  you 

Of  Marcius? 

Bru.     Go  see  this  rumourer  whipp'd. — It  can- 
not be 
The  Volsces  dare  break  wi'h  us. 

Men.  Cannot  be  ! 

We  have  record  that  very  well  it  can  ; 
And  three  examples  of  the  like  have  been 
Within  my  age.      But  reason6'-1  with  the  fellow, 
Before  you  punish  him,  where  he  heard  this; 
Lest  you  shall  chance  to  whip  your  information, 
And  beat  the  messenger  who  bids  beware 
Of  what  is  to  be  dreaded. 

Sic.  Tell  not  me  : 

I  know  this  cannot  be. 

Bru.  Not  possible. 

Enter  a  Messenger. 

Mt  ss.     The  nobles  in  great  earnestness  are  going 
All  to  the  senate-house  :  some  news  is  come"" 
That  turns  their  countenances. 

Sic.  'Tis  this  slave  ; — 

Go  whip  him  'fore  the  people's  eyes  : — his  raising  ; 
Nothing  but  his  report. 

Mess.  Yes,  worthy  sir, 

The  slave's  report  is  seconded  ;  and  more, 
More  fearful,  is  delivcr'd. 

Sic.  What  more  fearful  ? 

Mess.      It  is  spoke  freely  out  of  many  mouths 
(How  probable  I  do  not  know),  that  Marcius, 
Join'd  with  Aufidius,  leads  a  power  'gainst   Rome, 
And  vows  revenge  as  spacious  as  between 
The  young'st  and  oldest  thing. 

Sic,  This  is  most  likely  ! 

Bru.  Rais'd  only,  that  the  weaker  sort  may  wish 
God  Marcius  home  again."1 

Sic.  The  very  trick  on 't. 

Men.     This  is  unlikely  : 

70.  Some  news  is  come.  The  Folio  prints  'comming'  for 
"  come"  here.     Rowe's  correction. 

71  May  wish  god  Marcius  home  again.  The  Folio  prints 
'good'  here  for  "god  ,"  but  we  think  that  the  passage  referred 
to  in  Note  75,  Act  i.,  "Trotlus  and  Cressida,"  lends  testimony 
that  "god"  is  likely  to  be  the  scoffingly  applied  epithet  here. 
Mi    Collier's  MS.  corrector  made  the  emendation. 


Act  IV.] 


COKIOLANUS. 


[Sci  SE  VI. 


He  and  Aufidius  can  no  more  atone"-' 
Than  violentest  contrariety. 

Enter  a  second  Messenger. 
Sec.  Mess.     You  are  sent  for  to  the  senate  : 
A  fearful  army,  led  by  Caius  Marcius 
Associated  with  Aufidius,  rages 
Upon  our  territories;  and  have  already 
O'ei  borne  their  way,  consum'd  with  fire,  and  took 
What  lay  before  them. 

Enter  Cominius. 

Com.     Oh,  you  have  made  good  work! 

Men.  What  news?  what  news? 

Coin.     You  have   holp^   to   outrage    your    own 
daughters,  and 
To  melt  the  city  leads  upon  your  pates ; 
To  see  your  wives  dishonoured  to  your  nos°s, — 

Men.      What's  the  news?   what's  the  news': 

Com.     Your    temples    burned    in   their  cement; 
and 
Your  franchises,  w  hereon  you  stood,  confin'd 
Into  an  auger's  bore. 

Men.  Pray  now,  your  news? — 

You  have  made  fair  work,  I  fear  me. — Pray,  your 

news  ? — ■ 
If  Marcius  should  be  join'd  with  Volscians, — 

Com.  It! 

He  is  their  god  :  he  leads  them  like  a  thing 
Made  by  some  other  deity  than  nature, 
That  shapes  man  better;  and  they  follow  him, 
Against  us  brats,  with  no  less  confidence 
Than  boys  pursuing  summer  butterflies, 
Or  butchers  killing  flies. 


Me 


You  have  made  good  work, 


You  and  your  apron-men  ;  you  that  stood  so  much 
Upon  the  voice  of  occupation'''  and 
The  breath  of  garlic-eaters  ! 

Com.  He  will  shake 

Your  Rome  about  your  ears. 

Men.  As  Hercules 

Did  shake   down    mellow  fruit. — You   have   made 
fair  work  ! 

Bru.     But  is  this  true,  sir? 

c»">-  Ay  ;  and  you'll  lock  pale 

Before  you  find  it  other.     All  the  regions 


72.  Alone.     Here  used    in    the  sense   of  '  be  of  one    mind,' 
'accord.'  'agree.'     See  Note  42,  Act  v  ,  "  As  You  Like  It." 

73.  Holp.     Old  form  of  '  helped.' 

74  Occupation.  Here  used  to  express  'men  occupied  in 
mechanical  employment,'  'mechanics,'  •  operatives.'  'artisan!!.' 
.75-  All  tie  regions  ,to  smilingly  revolt.  "Regions"  and 
"  smilingly  "  have  been  variously  changed  here  as  erroneous: 
but  "  regions  "  is  probably  used  in  reference  to  the  districts  of 
the  Roman  "  territories"  mentioned  in  the  announcement  in  ide 
by  the  second  messenger  on  his  entrance  ;  while 
used  in  the  same  sense  tha 
Note  79,  Act 
temptuously.' 

76.    They  charg'd  hint     ....     mid  therein  slumi'd,  c-\  . 


smilingly  "  is 
'smile"  is  used,  as  explained  in 
"Troilus  and  Cressida,"  'derisively,' 


Do  smilingly  revolt  ;■''  and  who  resist 

Are  niock'd  for  valiant  ignorance, 

And  perish  constant  fools.     Who  is  't  can   blame 

him  ? 
Your  enemies  and  his  find  something  in  him. 

Men.     We  are  all  undone,  unless 
The  noble  man  have  mercy. 

Com.  Who  shall  ask  it  ? 

The  tribunes  cannot  tio  't  for  shame  ;   the  people 
Deserve  such  pity  of  him  as  the  woH 
Does   of  the   shepherds:    for   his   best    friends,    if 

they 
Should   say,   "Be  good    to    Rome,"   thev    charg'd 

him  even 
As  those  should  do  that  had  deserv'd  his  hate, 
And  therein  show'd  like  enemies."" 

Men.  Tis  true  : 

If  he  were  putting  to  my  house  the  brand 
That  should  consume  it,  I  have  not  the  face 
To  say,  "  Beseech  you,  cease." — You  have   made 

fair  hands, 
You  and  your  crafts!"  you  have  crafted  fair! 

Com.  You  have  brought 

A  trembling'3  upon  Rome,  such  as  was  never 
So  incapable  of  help. 

Both  Tri.  Say  not,  we  brought  it. 

Men.     How!     Was  it   we?  we  lov'd   him;  but, 
like  beasts 
Anil  cowardly  nobles,  gave  way  unto  your  cluster-, 
Who  did  hoot  him  out  o'  the  city. 

Com.  But  I  fear 

They'll  roar  him  in  again.     Tullus  Aufidius, 
The  second  name  of  men,  obeys  his  points 
As  if  he  were  his  officer: — desperation 
Is  all  the  policy,  strength,  an. I  defence, 
That  Rome  can  make  against  them. 

Enter  a  troop  of  Citizens. 
Men.  Here  come  the  clusters. — 

And  is  Aufidius  with  him  ': — You  are  thej 
That  made  the  air  unwholesome,  when  you  1 
Your  stinking  greasy  caps  in  hooting  at 
Coriolanus'  exile.      Now  he's  coming  ; 
And  not  a  hair  upon  a  soldier's  head 
Which    will    not    prove    a    whip  :    as    main'    cox- 
combs 

"Charg'd"  and  "show'd"  are  here  used  far '  would  charge,' 
and  'would  show:'  giving  another  instance  of  Shake 

occasional  mode  of  c sentence  whei 

time  is  indicated.     See   Not  -    67    ind  G£  t>l    Chi      \ 
next  speech  there  is  a  simil.u-  kind  "f  construction  .   "  I  !> 
the  face"  being  employed  l,  1  !        >uld  not  have  the 

77.  Cra/ts.      Here   used    '  ■'    'craftsmen;'    and,   raoi 

.'    1  Mm y  fleer  at  the  tribunes' former  craft) 

nations  against  Coriolanus  Menenius,  in  this  line,  is  rr.ide  to 
keep  up  Ins  characteristic  mode  of  fabricating  words  for  his  owu 
use;  "  crafted,"  fashioned  from"rr 

78.  A  trembling.     Here  used  for  'that  which  may  we  I 
trembling.'    'a  calamity  to  tremble  at.'      See  Note  r.j 
"Henry  VI II    ' 


Act  IV.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  VI. 


Bruius.      But  is  this  true,  sir  ? 
Cominitts.  Ay  ;  and  you'll  luuk  pale 

Before  you  find  it  other. 


Act  II'.     Scint  VI. 


As  yott  threw  c:ips  up  will  he  tumble  down, 
And  pay  you  for  your  voices.     '  lis  no  matter; 
It  he  could  burn  us  all  into  one  coal, 
We  have  deserv'd  it. 

Citizens.     'Faith,  we  hear  tearful  news. 

First  Cit.  For  mine  own  part, 

When  I  said,  banish  him,  I  said,  'twas  pity. 

Sec.  Cit.     And  so  did  I. 

Third  Cit.  And  so  did  I  ;  and,  to  say  the  truth, 
so  did  very  many  of  us  :  that  we  did,  we  did  for  the 
best;  and  though  we  willingly  consented  to  his 
banishment,  yet  it  was  against  our  will. 

Com.      You're  goodly  thing-.,  you  voices! 

Men.  You  have  made 


Com.     Oh,  ay,  what  else  ? 

[Exeunt  Cominius  and  Menenius. 
Sic.     Go,   masters,   get  you    home  ;   be   not  dis- 
may'd  : 
These  are  a  side  that  would  be  glad  to  have 
This  true  which  they  so  seem  to  fear.     Go  home, 
And  show  no  sign  of  fear. 

First  Cit.  The  gods  be  good  to  us! — Come, 
masters,  let's  home.  I  ever  said  we  were  i'  the 
wrong  when  we  banished  him. 

Sec.  Cit.     So  did  we  all.      But,  come,  let's  home. 

[Exeunt  Citizens. 
Bru.      1  do  not  like  this  news. 
Sic.     Nor  I. 


Good  work,  you   and    your  cry!79 — Shall 's  to  the  i       Bin.     Let's    to    the    Capitol  ;  — would    half    my 
Capitol  ?  wealth 

Would  buy  thi >  for  a  lie  ! 

79.    Cry.      'Pack.'     See  Xole  101,  Act  lit.  Sic.  Play,   let  US  go.  [Exilirll. 

124 


ACT    IV.  J 


CORIOLANUS. 


[Scene  VII. 


SCEN  K   V  !  l.—.i  Camp,  at  a  small  distance  from 
Rome. 

Enter  Aufidius*£//</  his  Lieutenant. 

Auf     Du  they  still  fly  to  the  Roman  ? 

Lieu.     I  do  not  know  what  witchcraft's  in  him, 
but 
Your  soldiers  use  him  as  the  grace  'fore  meat, 
Their  talk  at  table,  and  their  thanks  at  end  ; 
And  you  are  darken'd  in  this  action,  sir, 
Even  by  j  our  cwn.s0 

Auf.  I  cannot  help  it  now, 

Unless,  b\  using  means,  I  lame  the  foot 
Of  our  design.     He  bears  himself  more  proudlier/1 
Even  to  my  person,  than  I  thought  he  would 
When  Hist  I  did  embrace  him  :    yet  his  nature 
In  that's  no  changeling;  and  I  must  excuse 
What  cannot  be  amended. 

Lieu.  Yet  I  wish,  sir 

(I  mean  for  your  particular),  you  had  not 
Join'd  in  commission  with  him;   but  either 
[{.u\  borne  the  action  of  yourself,1*-  or  else 
To  him  had  left  it  solely. 

Auf.     I     understand    thee    well  ;    and    be    thou 
sure, 
When    he    shall    come    to    his   account,    he    knows 

not 
What     I     can     urge    against     him.       Although     it 

seems, 
And  so  he  thinks,  and  is  no  less  apparent 
To    the    vulgar    eye,     that    he    bears    all    things 

fairly, 
And  shows  good  husbandry  for  the  Volscian  state, 


80.  Even  by  your  own.  Here  the  word  "  action,"  in  the  pre- 
ceding line,  is  elliptically  understood  as  repeated  after  "  own  ; " 
or  rather,  it  gives  '  act  *  to  be  understood  after  "  own," 

81.  Bears  himself  more  proudlier.  Instance  o(  the  double 
comparative  formerly  used. 

82.  Had  borne  the  action  of  yourself.  The  Folio  prints 
"  bane  '  for  "had"  here  Malone's  correction.  "Of"  is  here 
used  for  '  by.'     See  Note  n,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida.*' 

83.  Ere  he  sits  down.  '  Before  them'  is  elliptically  under- 
stood after  "  sits  down  ;  "  to  '  sit  down  before  a  place  '  being  a 
military  term  for  '  prepare  to  capture  it,'  'commence  besieging  it.' 

84.  TV/i"  osprey.  One  of  the  sea-eagles  ;  called  also  the  bald 
buzzard,  and  the  fishing-hawk.  This  bird  was  formerly  sup- 
posed to  have  the  power  of  fascinating  its  prey  :  and  that  the 
fish  yielded  themselves  its  helpless  victims. 

85.  A  noble  servant  to  ike  tit.  Here  "them"  refers  to  the 
Remans,  as  implied  in  the  previous  word  '*  Rome."  Sec  Note 
2;.  Act  ii. 

86.  Even.  This  word  is  here  an  adjective,  used  adverbially  ; 
\\\  the  sense  of  'equably.' 

87.  Or  ivhetlter  nature,  not  to  be,  6*r.  '  Or  whether  his 
niture,  m>t  to  be  inconsistent  with  itself,  could  not  exchange  the 
rigid  authority  of  the  military  man  for  the  easy  dignity  of  the 
state  official,  but  commanding  in  peace  even  with  the  same 
austerity.'  &c. 

83.  Bnt  he  has  a  merit,  to  choke  it  in  the  utterance.  This 
portion  of  the  speech  is  so  condensedly  expressed  that  it  has 
been  suspected  of  error,  and  even  of  omission  in  the  Folio  print- 
ing. We  think  the  obscure  effect  is  partly  attributable  to  the 
repeated    use  of  the  word  "  but  "  in   the   speech  ;  and   pattly  to 


Tights  dragon-like,  and  does  achieve  as  soon 
As  draw  his  sword  ;   \et  he  hath  left  undone 
That  which  shall  break  his  neck  or  hazard  mine, 
Whene'er  we  come  to  our  account. 

Lieu.     Sir.  I    beseech  you,  think  you  he'll  carry 
Rome  'i 

Auf.     All    places    yield     to     him    ere    he    sits 
down  ;t3 
And  the  nobility  of  Rome  are  his  : 
The  senators  and  patricians  love  him  too: 
The  tribunes  are  no  soldiers;  and  their  j  eople 
Will  be  as  rash  in  the  repeal,  as  hasty 
To  expel  him  thence.      I  think  he'll  be  to  Rume 
As  is  the  osprey84  to  the  fish,  who  takes  it 
By  sovereignty  of  nature.     First  he  was 
A  noble  servant  to  them  ;S5  but  lie  could  not 
Carry  his  honours  even  :S6   whether  'twas  pride, 
Which  out  of  daily  fortune  ever  taints 
The  happy  man  ;   whether  defect  of  judgment, 
To  rail  in  the  disposing  of  those  chances 
Which  he  was  lord  of;  or  whether  nature, 
Not  to  be  other  than  one  thing,8"  not  moving 
From  the  casque  to  the  cushion,  but  commanding 

peace 
Even  with  the  same  austerity  and  garb 
As  he  controll'd  the  war;   but  one  of  these 
(As  he  hath  apices  of  them  all,  not  all, 
For  I  dare  so  far  free  him,)  made  him  fear'd, 
So  hated,  and  so  banish'd  :    but  lie  has  a  merit, 
To  choke  it  in  the  utterance.8''     So  our  virtues  J 
Lie  in  the  interpretation  of  the  time  : 
And  power,  unto  itself  most  commendable. 
Hath  not  a  tomb  so  evident  as  a  chair 


the  mode  in  which  "it"  occurs  in  this  clause  of  the  sentence. 
In  the  clauses  "  but  he  could  not,"  "but  commanding  peace,"' 
and  "  but  one  of  these,"  the  word  "  but  "  is  used  as  .1  particle 
of  objection  ;  whereas  in  this  last  clause,  "  but  he  has  .1  merit," 
"but  "seems  to  us  to  be  used  in  the  sense  of  'however'  ir 
'  nevertheless.'  After  having  enumerated  the  faults  ol  1  h  iractei 
in  Coriolanusr,  Aufidius  ends  his  sentence  by  the  admissi  n, 
"  Nevertheless,  he  has  a  merit,"  &c.  It  is  this  last  clause  1 
admission  which  presents  the  chief  difficulty  :  and  we  have  to 
bear  well  in  mind  Shakespeare's  peculiarities  of  style, 
trying  to  discover  its  precise  meaning.  Remembering  these 
peculiarities, — his  very  condensed  expression  and  elliptical  con- 
struction, together  with  hi>  mode  of  using  "it"  either  in 
reference  to  a  just-named  antecedent,  or  to  an  implied  par- 
ticular,—this  clause  may  bear  three  different  interpretations  :— 
rst  :  '  However,  he  has  one  merit.— that  of  checking  panegyric 
on  it'  [his  own  merit]  2nd:  'Nevertheless,  he  has  merit 
sufficient  to  stifle  the  decree  of  his  banishment '  [implied  in  the 
previous  words  "  so  banish'd "  and  "  rash  in  the  re] 
"  utterance,"  in  this  case,  bein^  taken  1  1  mean  '  carrying 
the  uttermost'].  3rd  :  '  Nevertheless,  he  has  a  merit  thai 
far  to  quench  what  1   have  been  utt< 

plied  in  "  one  of  these  fas  he  hath  spices  -if  them  all,  not  all. 
for  I  dare  so  far  free  bun  made,"  &C.].  There  is  still  a  fourth 
interpretation  that  the  clause  will  bear:  which,  c 
dri.'t  of  the  argument,  as  carried  out  to  the  en  i  of  the  speech, 
seems  to  be  probably  meant  :  '  However,  he  has  a  merit,  a  merit 
which  destroys  its  own  power  by  striving  to  assert  that  power.* 

89.    Virtues.      Printed  'venue"  in  the  first  Folio.     Corrected 
in  the  second  Folio. 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


To  extol  what  it  hath  done.90 
One  fire  drives  out  one  fire  ;  one  nail,  one  nail ; 
Rights  by  rights  fouler,  strengths  by  strengths  do 
fail." 


[Scene  I. 

When,     Caius,     Rome 


Come,     let's    away. 

thine, 
Thou  art   poor'st   of  all  ;   then    shortly   art    thou 

mine.  [Exeunt. 


ACT     V, 


SCENE  I.  — Rome.     A  Public  Place. 

Enter   Menenius,   Cominius,   Sicinius,  Brutus, 

and  others. 

Men.     No,   I'll  not  go:   you  hear  what  he  hath 
said 
Which  was  sometime  his  general ;  who  lov'd  him 
In  a  most  dear  particular.1      He  call'd  me  father  :- 
But  what  o'  that  ?     Go,  you  that  banish'd  him  ; 
A  mile  before  his  tent  fall  down,  and  knee 
The  way  into  his  mercy  :3  nay,  if  he  coy'd4 
To  hear  Cominius  speak,  I'll  keep  at  home. 

Com.     He  would  not  seem  to  know  me. 

Men.  Do  you  hear  : 

Com.     Yet  one  time  he  did  call  me  by  my  name  : 
I  urg'd  our  old  acquaintance,  and  the  drops 
That  we  have  bled  together.     Coriolanus 
He  would  not  answer  to  :    forbad  all  names  ; 
He  was  a  kind  of  nothing,  titleless, 
Till  he  had  forg'd  himself  a  name  i'  the  fire 
Ol  burning  Rome. 

90.  Hath  uot  a  tomb  so  evident  as  a  chair  ty  extol,  &>c.  This 
has  been  variously  altered  ;  but  we  think  that  the  passage,  as  it 
stands,  means,  (  Our  virtues  lie  at  the  mercy  of  popular  inter- 
pretation in  our  own  day  ;  and  power,  ever  anxious  to  exact 
commendation,  has  no  tomb  so  sure  as  the  pulpit  of  eulugium 
which  extols  its  deeds.'  It  must  be  borne  in  mind  that  here 
"chair"  is  used  for  the  public  rostrum,  cathedra,  or  pulpit, 
whence  orations,  laudatory  or  otherwise,  were  delivered  to  the 
Roman  people  ;  and  of  which  pulpit  there  is  more  particular 
mention  made  by  Shakespeare  in  his  play  of  "Julius  Caisar." 

91.  Rights  by  rights  fouler,  strengths  by  strengths  do  fail. 
Here  "fouler"  has  been  changed  to  'founder, '  'fouled  are,' 
'  foil'd  are,'  'falter,'  &c,  under  the  idea  that  a  verb  is  required 
in  this  place ;  but  it  appears  to  us  that  Shakespeare,  in  this  line 
as  elsewhere,  makes  one  verb  do  double  duty  in  a  sentence ;  and 
that  here  the  meaning  is,  '  Rights  by  rights  fouler  do  fail, 
strengths  by  strengths  do  fail.'  See,  among  numerous  other 
instances,  Note  87,  Act  i. ,  "  Henry  VIII.,"  and  Note  5,  Act  iv., 
"  Troilus  and  Cie^sida."  See  also  a  very  similar  passage  in 
"  Tiinon  of  Athens,"  Act  iv.,  sc.  3—"  Thus  much  of  this  will 
make  black,  white  ;  foul,  f.iir  ;  wrong,  right  ;  base,  noble  ; 
old,  young  ;  coward,  valiant  ;  "  where  the  verb  "  make  "  before 
"black''  gives  'make'  to  be  understood  as  repeated  before 
"foul,"  "wrong,"  "  base,"  "old,"  and  "coward,"  thus  doing 
multiplied  duty  in  the  sentence.  In  "Julius  Caesar,"  Act  iii., 
sc.  1,  likewise,  we  find—"  As  fire  drives  out  fire,  so  pity  pity  ;" 
where  "drives  out"  is  understood  as  repeated  between  "pity" 
and  "pity."  In  the  present  passage,  the  word  "  fouler"  bears 
the  sense  of  less  fair'  or  '  more  unfair;'  as  Shakespeare  more 
than  once  uses  the  common  expression  "  foul  play  "  for  '  unfair 
practice,"  and  uses  the  word  "foully"  for  'unfairly'  in  "  All's 


Men.  Why,  so, — you  have  made  good  work 

A  pair  of  tribunes  that  have  rack'd  for  Rome, 
To  make  coals  cheap,5 — a  noble  memory! 

Com.     I  minded  him  how  royal  'twas  to  pardon 
When  it  was  less  expected  :6  he  replied", 
It  was  a  bare  petition  of  a  state7 
To  one  whom  they  had  punish'ci. 

Men.  Very  well  : 

Could  he  say  less  ? 

Com.      I  offer' d  to  awaken  his  regard 
Tor  his  private  friends  :  his  answer  to  me  was, 
He  could  not  stay  to  pick  them  in  a  pile 
Of  noisome  musty  chaff:  he  said  'twas  folly, 
For  one  poor  grain  or  two,  to  leave  unburnt, 
And  ->till  to  nose  the  offence. 

Mtn.  For  one  poor  grain  or  two  ! 

I  am  one  of  those  ;   his  mother,  wife,  his  child, 
And  this  brave  tellow  too,  we  are  the  grains  . 
You  are  the  musty  chaff;  and  you  are  smelt 
Above  the  moon  :   we  must  be  burnt  for  you. 

Sic.    Nay,  pray,  be  patient :  if  you  refuse  your  aid 


Well,"  Act  v.,  sc. 
foully  snatch'd." 


1  afeard  the  life  o(  HeK 


.  ladv 


1.  What  he  hath  said  which  was  sometime  his  general ,*  who 
lovd  him,  &*c.  This  passage  affords  an  instance  of  "  which  " 
used  for  '  who,*  and  "  who"  (referring  to  the  same  antecedent) 
in  the  same  sentence. 

2.  He  call'd  me  father.  '  He  used  to  call  me  father.*  For  a 
discussion  on  the  custom  of  adopting  titles  of  relations-hip,  see 
Note  90,  Act  ii.,  "Troilus  and  Cressida." 

3.  And  knee  the  way  into  his  mercy.  'And  crawl  the  whole 
way  on  your  knees  to  beg  his  mercy.'  "  Knee,"  here,  is  one  of 
Sh.tkespeire's  expressive  verbs  coined  from  a  noun.  See  Note 
49,  Act  iii.,  "Taming  of  the  Shrew." 

4.  Coy'd.     '  nemurr'd,"  'hesitated  coyly.* 

5.  Rach'd  for  Rome,  to  make,  &-'c.  This  has  been  variously 
altered  and  variously  explained.  Shakespeare  elsewhere  uses 
"  racked"  to  express  '  strained,"  '  stretched'  (see  Note  35,  Act  i., 
"  Merchant  of  Venice")  ;  and  "  rack,"  with  something  of  the  same 
signification,  in  the  passage  commented  upon  in  Note  14,  Act  iv., 
"  Measure  for  Measure."  It  is  probable,  therefore,  that  here  he 
uses  ■'racked"  to  convey  the  idea  of  'strained  every  nerve,' 
'  stretched  your  authority  to  the  utmost.'  The  sneer  involved  in 
the  words  "  to  make  coals  cheap  "  refers  to  "  the  fire  of  burning 
Rome  ;  "  which  is  to  bring  hot  coals  of  vengeance  on  them  all. 

6.  To  pardon  when  it  was  /ess  expected.  Instance  of  the 
comparative  used  in  a  sentence  where  the  superlative  is  generally 
used  :  "less"  instead  of 'least.'    See  Note  24,  Act  iv.,  "  Henry  V."' 

7.  It  7vas  a  >are  petition  of  a  state.  "Bare"  has  been 
changed  to  '  base'  and  to  'rare  ;  '  but  "  bare"  is  probably  here 
used  to  express  '  bare-faced,'  'unblushing  ;'  '  of  sheer  eft rontery.' 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Si  ENE  II. 


In  tin*  so  never-needed  help,"  yet  do  not 
Upbraid  's  with  our  distress.     But,  sure,  if  you 
Would    lie    your    country's    pleader,    your    good 

tongue, 
More  than  the  instant9  army  we  can  make, 
Might  stop  our  countryman. 

Men.  No,  I'll  not  meddle. 

Sic,     Pray  you,  go  to  hiin. 

Men.  What  should  I  do  ? 

Bru.     Only  make  trial  what  your  love  can  do 
For  Rome,  towards  Marcius.10 

Men.  Well,  and  say  that  Marcius 

Return  me,  as  Cominius  is  return'd, 
Unheard  ;  what  then  ? 
But  as  a  discontented  friend,"  grief-shot 
With  his  unkindntss  ':  say  't  be  so  ? 

Sic,  Yet  your  good  will 

Must    have   that    thanks   from    Rome,   after   the 

measure 
As  you  intended  well.12 

Men.  I'll  undertake  it : 

I  think  he'll  hear  ine.     Yet,  to  bite  his  lip 
And  hum  at  good  Cominius,  much  unhearts  me. 
He  was  not  taken  well  ;  he  had  not  din'd  : 
Tre  veins  unfill'd,  our  blood  is  cold,  and  then 
We  pout  upon  the  morning,  are  unapt 
To  give  or  to  forgive  ;   but  when  we  have  stuff'd 
These  pipes  and  these  conveyances  of  our  blood 
With  wine  and  feeding,  we  have  suppler  souls 
Than  in  our  priest-like  fasts:    therefore   I'll  watch 

him 
Till  he  be  dieted  to  my  request, 
And  then  I'll  set  upon  him. 

Bru.  You  know  the  very  road  into  his  kindness, 
And  cannot  lose  your  way. 

Men.  Good  faith,  I'll  prove  him, 

Speed  how  it   will.      1   shall   ere    long  have  know- 

ledge 
Of  my  success.13  [Exit. 

8  This  sn  newer-needed  hel/>  Elliptically  and  iranspusedly 
constructed  ;  meaning  '  this  never  so  much  needed  help.' 

q.  Instant.  Here  used  fur  '  suddenly  raised,'  '  immediately 
summoned/  'instantly  levied;'  as  it  is  used  fur  'instantly 
entered  u;>m,'  'immediately  engaged  in,"  in  the  passage  rclcrred 
in  in  Note  66,  Act  i.,  "Second  Part  Henry  IV." 

10.  What  your  I  tvecan  do  for  Rome,  towards  flfari  ins.  The 
construction  here  gives  a  double  effect  to  the  sentence  :  the  effect 
of*  what  your  love  towards  Marcius  can  do  for  Rome,' and  the 
effect  of  '  what  your  love  can  do  fur  Rome,  in  your  advances 
made  to  Marcius.' 

ii  But  as  a  discontented  friend.  Here  ''return  me"  in  the 
last  line  but  one  gives  '  return  ire,'  or  'if  [  return'  i"  lie  under- 
stood before  "  but  ;"  which  is  used  in  the  sense  of  ' onl)  '  01 
'merely  ' 

i:.  After  the  measure  as  yon  intended  tvell  'According  to 
lh'.-  amount  of  your  guod  intentions,'  '  in  proportion  with  youi 
good  intentions, ' 

ij.  Success  Here  used  for  that  which  succeeds,  follows,  or 
happens, — whether  good  or  bad.  See  Note  122,  Act  i.,  "  All  S 
Well." 

14.   He  does  sit  in  gold.     The  passage  in  North's  "  Plutarch 
describes  Coriolanus  thus — "  He  was  set  in  his  chaire  of  state,  with 


Com.  He'll  never  hear  him. 

Sic.  Not  ? 

Com,     I  tell  you,  he  does  sit  in  gold,14  his  eye 
Red  as  'twould  burn  Rome  ;  and  his  injury 
The  gaoler  to  his  pity.     I  kneel' d  before  him  ; 
'Twos  very  faintly  he  said  "  Rise  ;"    dismiss'd  me 
Thus,   with    his   speechless    hand:    what    lie   would 

do, 
He  sent  in  writing  after  me  ;  what  he  would  not, 
Bound  with  an  oath  to  yield  to  his  conditions  :15 
So  that  all  hope  is  vain, 
Unless  his  noble  mother,18  and  his  wife  ; 
Who,  as  I  hear,  mean  to  solicit  him 
For  mercy  to  his  country.      Therefore,  let's  hence, 
And  with  our  fair  entreaties  haste  them  on. 

[Exeunt. 


SCENE    II.— if n  advanced  post  of  the  Volscian 

Camp   before    RoMii.       The    Guard    at    tht ir 
stations. 

Enter  to  thtnt,  Menenius. 

First  G.     Stay  :   whence  are  you  'i 

See.  G.  Stand,  and  gn  back. 

Men.      You  guard   like   men  ;    'tis  well  :    but,  by 
\  our  leave, 
I  am  an  officer  of  state,  and  come 
To  speak  with  Coriolanus. 

First  G.  From  whence  ? 

Men.  From  Rome. 

First  G.     You  may  not  puss,  you  must  return  : 
our  general 
Will  no  more  hear  from  thence. 

Sec.  G.     You'll  see  your   Rome   em  brae' d   with 
fire,  before 
You'll  speak  with  Coriolanus. 

Men.  Good  111  v  friends, 

If  you  have  heard  your  general  talk  of  Rome, 

a  marvellous  and  an  unspeakable  maiesty  ;  "  while  Shake 

in  "  Antony  and  Cleopatra,"  Act  iii.,  sc.  6,  has  -*'  Cleopatra  and 

himself  in  chairs  of  go  id  were  publicly  etithron'd." 

15  Bound  with  an  oath  to  yield  to  kU  conditions.  Tins 
passage  has  been  variously  altered  in  some  of  its  words,  and  has 
been  also  suspected  of  having  a  line  or  more  omitted.  We  think 
that  it  condensedly  expresses  the  stipulations  made  by  Coriolanus 
and  the  proposals  made  by  the  Romans,  as  slated  more  fully  in 
North's  "  Plutarch  ;"  and  that  here  "whal  he  would  do  "  refers  to 
what  Coriolanus  would  grant  as  expressed  in  the  articles  "sent 
in  writing  after"  Cominius :  while'  whal  he  would  n  ■' 
to  the  proposals  made  by  the  Romans,  whii  h  (  oriolanu  ■  ■ 
not  grant  unless  undei       1  ■   n  litions  that  he  bound  himseU 

by  oath  to  make  them  yield  to.      In  the  text,  the  1 

,  lets  of  articles, 

one  drawn  up  by  I  oriolanus  and  sent  in  writing,  the  other 
ubmitted  by  the  Romans  to  him,  which  he  vows  to  grant  only 
upon  his  own  conditions:  bul  thai  o  it  i  cl  irly  intended  wc 
thin!  1-  shown  by  the  account  "(  the  incident  in  "  Plutai 
well  as  bj  the  expression  '*  it  was  a  bare  petition  of  a  state  m 
1  nt  scene,  indicating  ir  I*-""1 

16.   [fniess  hisnoble  f/rothet      Here  *  in'  is  elliptically  under- 
■  tween  "  unless  "  and  "  his." 


^Hpa^rr 


mMki 


^litowW  *       <    -'■■  —    'y^^z 


Coriolunus.      Away! 
Menenius.     Hon-!  away 


Ad  V.     Seme  II. 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  II. 


Ami  of  his  friends  there,  it  is  lots  to  blanks,'7 

My  name  hath  touch'd  your  ears  :    it  is  Mcnenius. 

First  G.     Be  it  so;   go  back  :    the  virtue  of  your 
name 
Is  not  here  passable. 

Men.  I  tell  thee,  fellow, 

Thy  general  is  my  lover  : 13  I  have  been 
The  book  of  his  good  acts,  whence  men  have  read 
His  fame  unparallel'd,  haply,  amplified  ; 
For  I  have  ever  verified19  my  friends 
(Of  whom  he's  chief)  with  all  the  size  that  verity 
Would  without  lapsing  suffer:   nay,  sometimes, 
Like  to  a  bowl  upon  a  subtle™  ground, 
1  have  tumbled  past  the  throw ;  and  in  his  praise 
Have   almost    stamp' d    the    leasing:-1    therefore, 

fellow, 
I  must  have  leave  to  pass. 

First  G.  Faith,  sir,  if  you  had  told  as  many  lies 
in  his  behalf  as  you  have  uttered  words  in  your 
own,  you  should  not  pass  here  :  no,  though  it  were 
as  virtuous  to  lie  as  to  live  chastely.  Therefore,  go 
back. 

Men.  Pr'ythec,  fellow,  remember  my  name  is 
Mcnenius,  always  factional')'-  on  the  party  of  your 
general. 

Sec.  G.  Howsoever  you  have  been  his  liar  (as 
you  say  you  have),  I  am  one  that,  telling  true 
under  him,  must  say,  you  cannot  pass.  Therefore, 
go  back. 

Men.  Has  he  dined,  canst  thou  tell  ?  for  1 
would  not  speak  with  him  till  after  dinner. 

First  G.     You  are  a  Roman,  are  you  ? 

Men.     I  am  as  thy  general  is. 

First  G.  Then  you  should  hate  Rome,  as  he 
does.  Can  you,  when  you  have  pushed  out  your 
gates23  the  very  defender  of  them,  and,  in  a  violent 
popular  ignorance,  given  your  enemy  your  shieid, 
think  to  front  his  revenges  with  the  easy24  groans 
of  old  women,  the  virginal  palms  of  your  daughters, 
or  with  the  palsied  intercession  of  such  a  decayed 
dotant  as  you  seem  to  be  ?  Can  you  think  to  blow 
out  the  intended  fire  your  city  is  ready  to  flame  in, 

17.  It  is  lots  to  blanks.  "  Lots,"  in  a  lottery,  are  the  chances 
for  prizes,  and  here  used  in  the  sense  of  prizes;  so  that  the  phrase 
is  a  mode  of  saying,  '  'Tis  all  to  nothing.'  or  '  I  would  wager 
anything.'     See  Note  43,  Act  i.,  ''Richard  III." 

18.  Thy  general  is  my  lover.  Instance  of  "  lover  "  used  as  a 
title  between  men-friends.     See  Note  71,  Act  iii.,  "Merchant  of 

YlIIIi  r 

19.  /  Terified.  Here  used  for  '  affirmed  the  excellence  of,' 
'  asserted  the  merit  of,'  'borne  witness  to  the  worth  of.'  "  Veri- 
fied "  has  been  supposed  to  be  wrong,  and  has  been  altered, 
because  of  the  word  "verity  "  in  the  same  sentence  ;  but  even 
supposing  "  verified  "  to  bear  the  sense  of  '  spoken  the  truth  of,' 
it  is  perfectly  in  Shakespeare's  style  to  imply  '  I  have  always 
spoken  the  truth  of  my  friends  as  largely  as  truth  would  allow 
without  ceasing  to  b«  truth.' 

20.  Subtle.     Here  used  for 'smooth.' 

21.  Almost  stamp'd  the  Isasing.  'Almost  set  the  stamp  of 
truth  upon  falsehood.'  "  Leasing  "  is  an  old  word  for  '  lying.' 
See  Note  Si,  Act  i.,  "Twelfth  Night." 


with  such  weak  breath  us  this.?  No,  you  are 
deceived;  therefore,  back  to  Rome,  and  prepare 
for  your  execution:  \ou  arc  condemned,  our 
general  has  sworn  you  out  of  reprieve  an. I  pardon. 

Men.  Sirrah,  if  thy  captain  knew  I  were  here, 
he  would  use  me  with  estimation. 

Sec.  G.     Come,  my  captain  knows  you  not. 

Men.     I  mean,  thy  general. 

First  G.  My  general  cares  not  for  you.  Back, 
I  say,  go;  lest  I  let  forth  your  half-pint  of  blood  ; 
— back, — that's  the  utmost  of  your  having  :— back. 

Men.      Nay,  but,  fellow,  fellow; — 

Enter  Coriolanus  and  Aufidius. 
Cor.     What's  the  matter  ? 

Men.  Now,  you  companion,25  I'll  say  an  errand 
for  you:  you  shall  know  nowthat  [am  in  estimation; 

you  shall  perceive  that  a  Jack  guar  lant  6  cannot 
office  me  from  my  son  Coriolanus;2'  gues~,  but  by 
my  entertainment58  with  him,  if  thou  stand'st  not 
i'  the  state  of  hanging,  or  of  some  death  more  long 
in  spectatorship,  and  crueller  in  suffering;  behold 
now  presently,  and  swoon  for  what's  to  come  upon 
thee. — The  glorious  go  Is  sit  in  hourly  s\  nod  about 
thy  particular  prosperity,  and  love  thee  no  worse 
than  thy  old  father  Mcnenius  does!  Oh,  my  son, 
my  son!  thou  art  preparing  fire  for  us;  look  thee, 
here's  water  to  quench  it.  I  was  hardly  moved  to 
come  to  thee  ;  but  being  assured  none  hut  myself 
could  move  thee,  I  have  been  blown  out  of  your 
gates  with  sighs ;  and  conjure  thee  to  pardon 
Rome,  and  thy  petitionary  countrymen.  The 
good  gods  assuage  thy  wrath,  and  turn  the  dregs 
of  it  upon  this  varlet  here, — this,  who,  like  a  block, 
hath  denied  my  access  to  thee. 

Cor.     Away ! 

Men.     How  !  away  ! 

Cor.     Wife,   mother,   child,    I    know    not.     My 
affairs 
Are  servanted  to  others  :  though  I  owe 
My  revenge  properly,2'  my  remission  lies 
In  Volscian  breasts.     That  we  have  been  familiar, 

22.  Factionary.  'Acting  as  a  partisan,'  'attached  to  a 
faction.'  Menenius  means  to  say  that  he  is  always  an  active 
and  attached  partisan  of  Coriolanus,  on  whatever  side  he  may  be. 

23.  When  you  have  pushed out  your  gates.  'Of'  is  elhptically 
understood  between  "out"  and  "your"  here. 

24  Easy.  Here  used  for  'unimportant,'  'inconsiderable,' 
'insignificant,'  '  of  small  consequence.'  See  Note  30,  Acl  •  . 
"  Second  Pan  Henry  IV." 

25.  Companion.     See  Note  33,  Act  iv. 

26.  A  jfack  guardani.  '  A  Jack  sentinel;'  the  familiar  term 
'  a  Jack  in  office'  is  suggested  by  the  introduction  of  the  word 
"  office  "  immediately  after. 

27.  My  son  Coriolanus.     Sec  Note  2  of  this  Act. 

■    .( ss,  but  by  my  entertainment.      "  My,"  omitted  in  the 
Folio,  was  first  inserted  by  Malone. 

29.  Properly.      '  Personally,'  '  as  belonging  to  myself,'  the 
sentence    meaning,    'Though    my   revenge   is   peculiarly    mine 
own,   my  power    to    forgive    lies    in    the    VoUcians'   ultimate 
I   decision.' 


129 


183 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


Ingrate  torgetfulness  shall  poison,  rather 
Than  pity  note  how  much.     Therefore,  be  gone. 
Mine  ears  against  your  suits  are  stronger  than 
Your  gates  against   my  force.     Yet,   tor    1    lov'd 

thee,30 
Take  this  along  ;   I  writ  it  for  thy  sake, 

[Gives  a  letter. 
And  would  have  sent  it.   Another  word,  Menenius, 
I  will  not  hear  thee  speak. — This  man,  Aufidius, 
Was  my  belov'd  in  Rome  :  yet  thou  behold'st! 

Auf.     You  keep  a  constant  temper. 

[Exeunt  Coriolanus  and  Aufidius. 

First  G.     Noiv,  sir,  is  your  name  Menenius? 

Sec.  G.  'Tis  a  spell,  you  see,  of  much  power: 
you  know  the  way  home  again. 

First  G.  Do  you  hear  how  we  are  shent31  for 
keeping  your  greatness  back  ? 

See.  G.  What  cause,  do  you  think,  I  have  to 
SH  oon  ? 

Men.  I  neither  care  for  the  world  nor  your 
general:  for  such  things  as  you,  I  can  scarce  think 
there's  any,  you  are  so  slight.  He  that  hath  a  will 
to  die  by  himself32  fears  it  not  from  another  :  let 
your  general  do  his  worst.  For  you,  be  that  you 
are,  long  ;  and  your  misery  increase  with  your  age  ! 
I  say  to  you,  as  I  was  said  to,  Away  !  [Exit. 

First  G.     A  noble  fellow,  I  warrant  him. 

Sec.  G.  The  worthy  fellow  is  our  general :  he's 
the  rock,  the  oak  not  to  be  wind-shaken. 

[Exeunt. 


SCENE    III.— The   Tent  of  Coriolanus. 
Enter  CoRIOLANUS,  AuFIDIUS,  and  ethers. 

Cor.     We   will   before   the  walls    of   Rome  to- 
morrow 
Set  down  our  host. — My  partner  in  this  action. 
You  must  report  to  the  Volscian  lords,  how  plainly 
I  have  borne  this  business. 

Auf.  Only  their  ends 

You  have  respected  ;  stopp'd  your  ears  against 
The  general  suit  of  Rome  ;   never  admitted 
A  private  whisper,  no,  not  with  such  friends 
That  thought  them  sure  of  you. 

Cor.  This  last  old  man, 

Whom  with  a  crack'd  heart  I  have  sent  to  Rome, 
Lov'd  me  above  the  measure  of  a  father; 
Nay,  godded  me,  indeed.     Their  latest  refuge 
Was  to  send  him  ;  for  whose  old  love  I  have 
(Though  I  show'd  sourly  to  him)  once  more  offer'd 


30.  For  I  lov'd  thee.     '  Because  I  loved  thee.' 

31.  Silent.  'Rebuked,'  'scolded,'  'rated.'  Sec  Note  66. 
Act  ii  ,  "  Troilus  and  Cressida." 

32.  To  die  by  himself.     '  To  die  by  his  ov.ti  hands.' 

33.  I'll  never  be  such  ,i  gosling  to  obey  instinct.  'As'  is 
elliptically  understood  between  "gosling"  and  "  to."  See  Note 
37,  Act  ii.,  "  Henry  VI 1 1." 


The  first  conditions,  which  they  did  refuse, 
And  cannot  now  accept ;  to  grace  htm  only 
That  thought  he  could  do  more,  a  very  little 
I  have  yielded  to  :  fresh  embassies  and  suits,' 
Nor  from  the  state  nor  private  friends,  hereafter 
Will   I   lend  ear  to. — [Shout  'within.']     Ha  !   what 

shout  is  this  ? 
Shall  I  be  tempted  to  infringe  my  vow 
In  the  same  time  'tis  made?  I  will  not. 

Enter,  in  mourning   labits,  Vircilia,   Volumnia, 
leading  young    MARCIUS,    Valeria,   and    At- 
tendants. 
My  wife  comes  foremost ;  then  the  honour' d  mould 
Wherein  this  trunk  was  fram'd,  and  in  her  hand 
The  grandchild  to  her  blood.     But,  out,  t.ffeclion  '. 
All  bond  and  privilege  of  nature,  break  ! 
Let  it  be  virtuous  to  be  obstinate. — 
What  is  that  court's)  worth  ?  or  those  doves'  eves, 
Which  can  make  gods  forsworn  ? — I  melt,  and  am 

not 
Of  stronger  earth  than  others. — My  mother  bows; 
As  if  Olympus  to  a  molehill  should 
In  supplication  nod  :  and  my  young  boy 
Hath  an  aspect  of  intercession,  which 
Great  nature  cries,  "  Deny  not." — Let  the  Volsces 
Plough  Rome,  and  harrow  Italy:   I'll  never 
Be  such  a  gosling  to  obey  instinct  ;3'  but  stand, 
As  if  a  man  were  author  of  himself, 
And  knew  no  other  kin. 

Fir,  My  lord  and  husband  ! 

Cor.     These  eyes  are   not  the  same   1   wore  in 
Rome. 

Fir.     The  sorrow  that  delivers  us  thus  chang'd 
Makes  you  think  so. 

Cor.  Like  a  dull  actor  now, 

I  have  forgot  my  part,  and  I  am  out, 
Even  to  a  full  disgrace. —  Best  of  my  flesh, 
Forgive  my  tyranny;  but  do  not  say, 
For  that,  "  Forgive  our  Romans."     Oh,  a  kiss 
Long  as  my  exile,  sweet  as  my  revenge ! 
Now,  by  the  jealous  queen  of  heaven,34  that  kiss 
I  carried  from  thee,  dear;  and  my  true  lip 
Hath  virgin' d  it  e'er  since. — You  gods!   I  prate,35 
And  the  most  noble  mother  of  the  world 
Leave  unsaluted  :  sink,  my  knee,  i'  the  earth  ; 

[Kneels. 
Of  thy  deep  duty  more  impression  show 
Than  that  of  common  sons.36 

Vol.  Oh,  stand  up  bless'd  ! 

Whilst,  with  no  softer  cushion  than  the  flint, 


34.  The  jealous  queen  of  heaven.  Juno  ;  who  presided  over 
marriage,  and  punished  conjugal  infidelity, 

35.  Prate.  The  Folio  misprints  '  pray.'  Theobald's  cor- 
rection. 

36.  T/uin  tluit  of  common  sons.  Here  'of  is  elliptically 
understood  between  "  than  "  and  "  that."  See  Note  75,  Act  i.  of 
this  play. 


Act  V.'J 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


I  kneel  before  thee  ;  and  improperly 
Show  duty,  as  mistaken  all  this  while 
Between  the  child  and  parent.  [Kneels. 

Cor.  What  is  this!' 

Your  knees  to  me  ?  to  your  corrected  son  ? 
Then  let  the  pebbles  on  the  hungry  beach  37 
Fillip  the  stars;  then  let  the  mutinous  winds 
Strike  the  proud  cedars  'gainst  the  fiery  sun  ; 
Murd'ring  impossibility,  to  make 
What  cannot  be,  slight  work. 

Vol.  Thou  art  my  warrior; 

I  hoIp3s  to  frame  thee. — Do  you  know  this  lady  ? 

Cor.     The  noble  sister  of  Publicola, 
The  moon  of  Rome  ;  chaste  as  the  icicle, 
That's  curded  by  the  frost  from  purest  snow, 
And  hangs  on  Dian's  temple  : — dear  Valeria  ! 

Vol.  This  is  a  poor  epitome  of  yours, 
Which  by  the  interpretation  of  full  time 
May  show  like  all  yourself. 

Cor.  The  god  of  soldiers, 

With  the  consent  of  supreme  Jove,  inform 
Thy   thoughts   with    nobleness;    that   thou   mayst 

prove 
To  shame  unvulnerable,  and  stick  i'  the  wars 
Like  a  great  sea-mark,  standing  every  flaw,39 
And  saving  those  that  eye  thee  ! 

Vol.  Your  knee,  sirrah. 

Cor.     That's  my  brave  boy  ! 

Vol.  Even  he,  your  wife,  this  lady,  and  myself, 
Are  suitors  to  you. 

Cor.  I   beseech  you,  peace  : 

Or,  if  you'd  ask,  remember  this  before, — 
The  things40  I  have  forsworn  to  grant  may  never 
Be  held  by  you  denials.     Do  not  bid  me 
Dismiss  my  soldiers,  or  capitulate 
Again  with  Rome's  mechanics: — tell  me  not 
Wherein  I  seem  unnatural  :  desire  not 
To  allay  my  rages  and  revenges  with 
Your  colder  reasons. 

Vol.  Oh,  no  more,  no  more  ! 

You  have  said  you  will  not  grant  us  anything  ; 
For  we  have  nothing  else  to  ask,  but  that 
Which  you  deny  already  :  yet  we  will  ask  ; 
That,  if  you  fail  in  our  request,41  the  blame 

37.  The  hungry  beach.  The  epithet  "  hungry"  has  been  ex- 
plained to  mean  'sterile,'  '  unprolifie,'  as  when  'a  hungry  soil' is 
spoken  of:  and  it  has  been  suggested  to  mean  'eager  for  ship- 
wrecks,' like  the  classical  phrase,  littus  avar-um.  In  "Twelfth 
Night,"  Act  ii.,  sc.  4,  we  find  til---  expression.  "  As  kunTO  .is 
the  sea  ;  "  and  in  "  Romeo  and  Juliet,"  Act  v  ,  sc.  3,  "  Strew 
this  hungry  churchyard." 

38.  Help.  An  old  form  of  '  helped,'  used  several  tinier  in  this 
play.  See  Note  73,  Act  iv.  Here  ihe  Folio  misprints  'hope.' 
Pope's  correction. 

39  Flaw.  'Tempestuous  gust,' 'stormy  wind.'  See  Note  74, 
Act  iv  .  "  Second  Part  Henry  IV." 

40.  Things.  The  Folio  prints  'thing'  here  for  "things." 
Capell's  correction. 

4'-  If  you  Jail  in  our  request.  Rowe  altered  "  you  "  to  '  we  ' 
here  :  but  the  sentence  means  'if  you  fail  to  grant  our  request.1 
"  Fail  in"  is  an  ellipsis  for  '  fail  in  granting,'  01  '  fail  us  in.' 


May  hang  upon  your  hardness  :    therefore  hear  us. 
Cor.     Aufidius,  and  you  Volsces,  mark  ;  for  we'll 
Hear   naught  from    Rome  in   private. — Your  re- 
quest ? 
Vol.     Should   we   be   silent  and   not   speak,  our 
raiment 
And  state  of  bodies  would  bewray  what  life 
We  have  led  since  thy  exile.       Think  with  thvself 
How  more  unfortunate  than  all  living  women 
Are  we  come  hither :  since  that  thy   sight,  which 

should 
Make   our   eyes   flow  with  joy,   hearts  dance  with 

comforts, 
Constrains  them  weep,  and  shake42  with  fear  and 

sorrow  ; 
Making  the  mother,  wife,  and  child,  to  see 
The  son,  the  husband,  and  the  father,  tearing 
His  country's  bowels  out.      And  to  poor  we 
Thine  enmity's  most  capital  :43  thou  barr'st  us 
Our  prayers  to  the  gods,  which  is  a  comfort 
That  all  but  we  enjoy  ;  for  how  can  we, 
Alas!    how  can  we  for  our  country  prav, 
Whereto  we  are  bound, — together  with  thy  victory, 
Whereto  we  are  bound?     Alack,  or  we  must  lose 
The  country,  our  dear  nurse  ;   or  else  thy  persoa, 
Our  comfort  in  the  country.      We  must  find 
An  evident44  calamity,  though  we  had 
Our  wish,  which  side  should  win  ;   for  either  thou 
Must,  as  a  foreign  recreant,  be  led 
With  manacles  through  our  streets,  or  else 
Triumphantly  tread  on  thy  country's  ruin, 
And  bear  the  palm  for  having  bravely  shed 
Thy  wife  and  children's  blood.     For  myself,  son, 
I  purpose  not  to  wait  on  fortune  till 
These  wars  determine  :4i  if  I  cannot  persuade  thee 
Rather  to  show  a  noble  grace  to  both  parts 
Than  seek  the  end  of  one,  thou  shalt  no  sooner 
March  to  assault  thy  country  than  to  tread 
(  Ti  list  to  't,  thou  shalt  not,)  on  thy  mother's  womb, 
Thai  brought  thee  to  this  world. 

Vir.  Ay,  and  mine, 

That    brought  you  forth    this   boy,   to  keep  your 

name 
Living  to  lime. 

4a.  Constrains  them  :oee/>.  and  snake.  Elliplically  ex- 
pressed:— 'Constrains  our  eyes  to  weep,  and  our  hearts  to 
shake.' 

4i    To  poor  we  thine-enmity*s  most  capital     "We"  is  hen- 
used    instead    of    'us,*  by    a   grammatical    licence   permitted   111 
Shakespeare's  time.     See  Note  27,  Act  i  ,  "  As  You   Li]       I 
"Capital."   which    is    now-a-days    generally    used    in    familiar 

speech  to  express  '  super-exceJIent,'  formerly,  as  here, 

sionally   used    in    its    sense    of  '  chiefly   affecting    life,'  '  mainly 
injurious.'     We  have  still  the  word  in   this  sense  in  the  phrase 

'  capital  punishment.' 

44.  Evident.  Here  used  to  express  'sure,'  'certain,'  '  in- 
evitable ;'  as  it  is  in  [he  passage  discussed  in  Note  90,   \  1    - 

45.  Determine.  Here  used,  with  Shakespeare's  skill  in  em- 
ploying  a  word    that   includes  large   meaning,  hi    il 

'end,'    'conclude,'    'terminate,'  and    in    its    sense    of   'decide,' 
'  resolve  the  point  at  issue.' 


131 


Virgil'ta.  My  lord  ami  husband ! 

Coriolanus.     Those  eyes  are  not  the  same   I   wore  in   Rome. 

Aei  V,     Scene  III. 


Act  V.J 


CORIOLANUS. 


[Scene  III. 


Mcnenius.     Hark,  how  they  joy  ! 


Act  V.     Scene-  IV. 


Boy.  He  shall  not  tread  on  me  ; 

I'll  run  away  till  I  am  bigger,  but  then  I'll  fight.46 

Cor.  Not  of  a  woman's  tenderness  to  be, 
Requires  nor  child  nor  woman's  face  to  see. 
I  have  sat  too  long.  [Rising. 

Vol.  Nay,  go  not  from  us  thus. 

It  it  were  so  that  our  request  did  tend 
To  save  the  Romans,  thereby  to  destroy 
The  Volsces  whom  you  serve,  you  might  condemn 

us, 
As  poisonous  of  your  honour  :   no  ;  our  suit 
Is,  that  you  reconcile  them  :   while  the  Volsces 
May  say,    "  This   mercy   we  have  show'd  ; "    the 
Romans, 

46.  Then  Fit  fight.  The  spice  of  proud  resistance,  with 
consciousness  of  present  inability  and  resolution  for  future  self- 
defence,  finely  condensed  into  this  characteristic  speech,  are 
most  natural  in  the  son  of  Coriolanus,  and  most  calculated  to 
precisely  touch  the  father's  heart. 

47.  IV/wse  chronicle  thus  writ.       Here  the  "  will  be  "  in  the 


"  This  we  receiv'd  ;  "  and  each  in  either  side 
Give  the  all-hail  to  thee,  and  cry,  "  Be  bless'd 
Kor   making    up    this    peace!"       Thou   know'st, 

great  son, 
The  end  of  war's  uncertain  ;  but  this  certain, 
That,  it  thou  conquer  Rome,  the  benefit 
Which  thou  shalt  thereby  reap  is  such  a  name, 
Whose  repetition  will  be  dogg'd  with  curses; 
Whose  chronicle  thus  writ,4'' — "The  man  was  noble, 
But  with  his  last  attempt  he  wip'd  it  out  ; 
Destroy'd  his  country  ;  and  his  name  remains 
To  the  ensuing  age  abhorr'd."     Speak  to  me,  son  : 
Thou  hast  affected  the  fine  strains  of  honour,48 
To  imitate  the  graces  of  the  gods  ; 
To  tear  with  thunder  the  wide  cheeks  o'  the  air, 

previous  line   is   elliptic.illy   understood    as    repeated   between 
"  chronicle"  and  "  thus." 

48.   The  fine  strains  of  honour.      Here  the  Folio  mi-prints 
'fiue'  for  "fine;"    and    "strains"    is    used    in  ' 

'aspirations,'  '  high  Teachings,'  'lofty  atteui]  ts, 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  IV. 


And  jet  to  charge  thy  sulphur49  with  a  bolt 
That  should  but  rive  an  oak.    Why  dost  not  speak  r 
Think'st  thou  it  honourable  for  a  noble  man 
Still  to  remember  wrongs  ? — Daughter,  speak  you: 
He  cares  not  for  your  weeping.60 — Speak  thou,  boy: 
Perhaps  thy  childishness  will  move  him  more 
Than  can   our  reasons. — There's   no  man   in   the 

world 
More  bound  to  's  mother;  yet  here  he  lets  me  prate 
Like  one  i'  the  stocks. — Thou  hast  never  in  thy  lite 
Show'd  thy  dear  mother  any  courtesy  ; 
When  she  (poor  hen),  fond  of  no  second  brood, 
Has  cluck'd  thee  to  the  wars,  and  safely  home, 
Load  en  with  honour.     Say  my  request's  unjust, 
And  spurn  me  back  :   but  if  it  be  not  so, 
Thou  art  not  honest ;  and  the  gods  will  plague  thee, 
That  thou  restrain'st  from  me  the  duty  which 
To  a  mother's  part  belongs. —  He  turns  away  : 
Down,  ladies;  let  us  shame  him  witli  our  knees. 
To  his  surname  Coriolanus  'longs  more  pride 
Than  pity  to  oar  prayers.      Down:  an  end  ; 
This  is  the  last : — so  we  will  home  to  Rome, 
And  die  among  our  neighbours. — Nay,  behold  us: 
This  boy,  that  cannot  tell  what  lie  would  have, 
But  kneels  and  holds  up  hands  for  fellowship, 
Does  reason  our  petition  with  more  strength 
Than  thou  hast  to  deny  't. — Come,  let  us  go  : 
This  fellow  had  a  Volscian  to  his  mother; 
1  lis  wife  is  in  Corioli,  and  his  child 
Like  him  by  chance. — Yet  give  us  our  despatch  ; 
I  am  hush'd  until  our  city  be  a-fire, 
And  then  I'll  speak  a  little. 
Cor.     [After  holding  Volumnia  by  the  hand  in 

silence.']  Oh,  mother,  mother! 
What  have  you  done  ?    Behold,  the  heavens  do  ope, 
The  gods  look  down,  and  this  unnatural  scene 
They  laugh  at.     Oh,  my  mother,  mother!    Oh! 
You  have  won  a  happy  victory  to  Rome  ; 
But,  for  your  son, — believe  it,  oh,  believe  it, — ■ 
Most  dangerously  you  have  with  him  prevail'd, 
If  not  most  mortal  to  him.     But,  let  it  come.  — 51 
Aufidius,  though  I  cannot  make  true  wars, 
I'll  frame  convenient  peace.     Now,  good  Aufidius, 

49.  To  charge  thy  sulphur  The  Folio  prints  '  change  '  for 
"charge"  here.     Warburton's  correction. 

50.  Daughter,  speak  you '.  he  cares  not  for  your  weeping 
"With  what  exquisitely  artistic  touches  Shakespeare  finishes  Ins 
character-portraits  '  Here,  in  two  half  lines,  he  paints  Virgilia's 
habitual  silence,  and  Volumnia's  as  habitual  torrent  of  words. 
She  bids  her  daughter-in-law  plead,  yet  waits  not  for  her  to 
speak.  See  Note  20.  Act  iv.  And  then  how  consistently  has 
he  depicted  Volumnia's  mode  of  appeal  to  her  son  throughout. 
111  Act  iii  ,  sc.  2,  and  here  :  beginning  with  remonstrance,  and 
ending  with  reproach  :  her  fiery  nature  so  like  his  own,  and  so 
thoroughly  accounting  tor  Ins  inherited  disposition. 

5r.  If  ttot  most  mortal  to  him.  But,  let.it  come.  "Mortal" 
here  hears  the  sense  of  '  deadly,'  and  is  used  as  an  adverb,  con- 
sistently wiLh  the  previous  word  "dangerously."  "It"  refers 
to  '  death,'  as  implied  in  "  mortal  " 

52.  A  former  fortune.  It  has  been  proposed  to  altel 
"former"  to  'firmer'  here,    but  Aufidius  alludes   in   [he  time 


Were  you  in  my  stead,  would  you  have  heard 
A  mother  less  ?  or  granted  less,  Aufidius  ? 

iuf.     I  was  inov'd  withal. 

Cor.  I  dare  be  sworn  you  were : 

And,  sir,  it  is  no  little  thing  to  make 
Mine  eyes  to  sweat  compassion.      But,  good  sir, 
What  peace  you'll  make,  advise  me  :  for  my  part, 
I'll  not  to  Rome,  I'll  back  with  you  ;  and  pray  \ou, 
Stand  to  me  in  this  cause.  —  Oh,  mother!  wife! 

Auf.     [Aside.]     I    am    glad    thou   hast   set   thy 
mercy  and  thy  honour 
At  difference  in  thee  :  out  of  that  I'll  work 
Myself  a  former  fortune.52 

[The  Ladies  make  signs  to  Coriolanus. 

Cor.     [To  Volumnia,  Viugilia,  ©V.]    Ay,  hy- 
and-by ; 
But  we  will  drink  together;  and  you  shall  bear 
A  better  witness  back53  than  words,  which  we, 
On  like  conditions,  will  have  counter-seal'd. 
Come,  enter  with  us.     Ladies,  you  deserve 
To  have  a  temple  built  you  :i!  all  the  swords 
\n  Italy,  and  her  confederate  arms, 
Could  not  have  made  this  peace.  [Exeunt. 


SCENE  IV. -Rome.     A  Public  Place. 
Enter  Menenius  and  Sicinius. 

Men.  See  you  yond'  coign  o'  the  Capitol, — vond" 
COI  ner-stone  ? 

Sic,     Why,  what  of  that  ? 

Men,  If  it  be  possible  for  you  to  displace  it  with 
your  little  finger,  there  is  some  hope  the  ladies  of 
Rome,  especially  his  mother,  may  prevail  with 
him.  But  I  say  there  is  no  hope  in  't :  our  throats 
are  sentenced,  and  stay  upon55  execution. 

Sic.  Is  't  possible  that  so  short  a  time  can  alter 
the  condition  of  a  man  ? 

Men.  There  is  ditferency  between  a  grub  and  a 
butterfly;  yet  your  butterfly60  was  a  grub.  This 
Marcius  is  grown  from  man  to  dragon  :  he  has 
wings;  he's  more  than  a  creeping  thing. 

when   he   was  sole    in   command,   having  since  shared   it  with 
Coriolanus  and  given  him  "half"  his  "  commission." 

53,  II V  •wilt  drink  together :  ami  you  shall  bear  a  better  wit- 
ness back.  Farmer  opined  that  we  should  read  '  think  '  here  in- 
stead of  "drink  .  "  bin  the  U  <[',<  wine,  p  i-s.ie,i  In. in  "  Second  Part 
Henry  IV.,"  Act  iv.,  se.  2,  shows  that  "drink"  here  is  right  1  — 

"  Here,  between  the  armies, 
Let  s  drink  together  friendly  and  embrace. 
That  all  their  eyes  may  boar  those  tokens  home 
Of  our  restored  love  and  amity." 

54.  Ladies,  you  deserve  to  Jiave  a  temple  built  you.  Plu- 
tarch records  that  a  Temple  of  Fortune  was  built  by  order 
of  the  senate,  to  do  honour  to  the  Roman  ladies  upon  this 
occasion. 

55,  Stay  upon.     An  idiom,  signifying  '  wait  but  for.' 

56.  IV.'  your  butterfly.  "Your"  is  here  used  as  in  the 
p  .     '  "  e:  plained  in  Note  26,  Act  ii. 


Act  V.] 


CORIOI.ANUS. 


[Scene  V. 


Sic.     He  loved  his  mother  dearly. 

Men.  So  did  he  me  :  and  he  no  more  remembers 
his  mother  now,  than  an  eight  year  old  horse.5* 
The  tartness  of  his  face  sours  ripe  grapes:  when 
he  walks,  he  moves  like  an  engine,  and  the  ground 
shrinks  before  his  treading  :  lie  is  able  to  pierce  i 
corslet  with  his  eye;  talks  like  a  knell,  and  his 
hum  is  a  battery.  He  sits  in  his  state,  as  a  thing 
made  for  Alexander.5*  What  he  bids  be  done,  is 
finished  with  his  bidding.  He  wants  nothing  of  a 
god  but  eternity, 5'J  and  a  heaven  to  throne  in. 

Sic.     Yes,  mercy,  if  you  report  him  truly. 

Men.  I  paint  him  in  the  character.60  Mark 
what  mercy  his  mother  shall  bring  from  him:  there 
is  no  more  mercy  in  him  than  there  is  milk  in  a 
male  tiger;  that  shall  our  poor  city  find:  and  all 
this  is  'long  of  you. 

Sic.     The  gods  be  good  unto  us  ! 

Men.  No,  in  such  a  ease  the  gods  will  not  be 
good  unto  us.  When  we  banished  him,  we  re- 
spected not  them  ;  and,  he  returning  to  break  our 
necks,  they  respect  not  us. 

Enter  a  Messenger. 
Mess.     Sir,   if  )  ou'd   save   your  life,  fly  to  your 
house : 
The  plebeians  have  got  your  fellow-tribune, 
And  hale  him  up  and  down  ;  all  swearing,  if 
The  Roman  ladies  bring  not  comfort  home, 
They'll  give  him  death  by  inches. 

Enter  a  second  Messenger. 
Sic.  What's  the  news  p 

Sec.  Mess.     Good  news,  good  news; — the   ladies 
have  prevail'd, 
The  Volscians  are  dislodg'd,  and  Marcius  gone  : 
A  merrier  dav  did  never  yet  greet  Rome, 
No,  not  the  expulsion  of  the  Tarquins.61 

Sic.  Friend, 

Art  thou  certain  this  is  true  ?  is  it  most  certain 

Sec.  Mess.     As  certain  as  I  know  the  sun  is  fire : 

Where  have  you  lurk'd,  that  you  make  doubt  of  it  ? 

Ne'er  through  an  arch  so  hurried  the  blown63  tide, 

As  the  recomforted  through  the  gates.     Why,  hark 

you ! 

[Trumpets  and  hautboys  sounded,  and  drums 
beaten,  all  together.  Shouting  also 
iviihin. 


57.  He  no  more  remembers  his  mother  now,  tJian  an  eight 
year  old  /terse.  '  Remembers  its  mare  mother  '  is  understood 
after  "horse."'  We  have  frequently  had  occasion  to  point  out 
the  very  elliptical  construction  used  by  Shakespeare  in  phrases 
of  comparison.     See  Note  37,  Act  ii. 

58.  He  sits  in  his  state,  as  a  thin?  made  for  Alexander. 
'  He  sits  in  his  chair  of  state,  as  if  he  were  an  image  made  to 
resemble  Alexander.' 

59.  Eternity.  Here  used  for  'immortality.'  See  Note  40, 
Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

60.  /  paint  him  in  the  character.  According  to  modern 
phraseology   "the"  is   here   used    redundantly;    the   sentence 


The  trumpets,  sackbuts,  psalteries,  and  fifes, 
Tabors,  antl  cymbals,  and  the  shouting  Romans, 
Make   the   sun   dance.     [Shouting   again.]     II  n  I 
you ! 

Men.  This  i,  good  news: 

I  will  go  meet  the  ladies.      This  Volumnia 
Is  worth  ot  consuls,  senators,  patricians, 
A  city  lull  ;  of  tribunes,  such  as  you, 
A  sea   and    land   full.      You   have    pray'd   well   to- 

day: 
This  morning  for  ten  thousand  of  your  throats 

I'd  not  have  given  a  doit [Shouting  and  music] 

Hark,  how  they  joy  ! 

Sic.      First,  the  gods   bless  you  for  your  tidings  ; 
next, 
Accept  my  thankfulness. 

Sec.  Mess.  Sir,  we  have  all 

Great  cause  to  give  great  thanks. 

Sic.  They  are  near  the  city  ? 

Sec.  Mess.     Almost  at  point  to  enter. 

Sic.  We  will  meet  thern, 

And  help  the  joy.  [Going. 

Enter  the  Ladies,  accompanied  by  Senators,  Patri- 
cians, and  People.     They  pass. 

First  Sen.     Behold    our   patroness,    the    life    of 
Rome  ! 
Call  all  your  tribes  together,  praise  the  gods, 
And  make  triumphant  fires;  strew  flowers  before 

them  : 
Unshout  the  noise  that  banish'd  Marcius, 
Repeal  him  with  the  welcome  of  his  mother; 
Cry,  "  Welcome,  ladies,  welcome!" 

All.  Welcome,  ladies, 

Welcome ! 

[A  flourish  'with  drums  ami  trumpets.   Exeunt. 


SCENE    V.— Antium63    A  Public  Place. 

Enter  Tu:.lus   Aufidius,  with   Attendants. 

Auf.     Go  tell  the  lords  of  the  city  I  am  here: 
Deliver  them  this  paper:   having  read  it, 
Bid  them  repair  to  the  market-place  ;  where  I, 
Even  in  theirs  and  in  the  commons'  ear-, 
Will  vouch  the  truth  of  it.      Him  I  accuse 


meaning,  'I  paint  him  as  his  character  is.'  '[  paint  him    to  'lie 
life.' 

61.  Xo.  not  the  expulsion,   &c.     '  The  day  of '  is  elFplically 
understood  after  "  not." 

-    !     Bttnvtl.     Here  used  in  the  sense  of  'sunlit  .  '  and  | 
including  that  of  'driven  violently  by  wind.'      Sec  Note  4  \.    \.  t 
iv  ,  "  Fir.t  Part  Henry  IV." 

6%.  Antium.     In  the  Folio  there  is  no  place  market!   I 
scene.     Rowc  laid   it  in   Antium:    and   he  was   followed   by  all 
sul  sequent  editors,  until  Mr  '         '  ■ 

on  a  1  'int  ..i  whal   Aufi  In  1 

thee  'a  it'i  ih.a  robbery,  I 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  V. 


The  city  ports 6J  by  this  hath  enter' d,  and 
Intends  to  appear  before  the  people,  hoping 
To  purge  himself  with  words  :  despatch. 

[Exeunt  Attendants. 

Enter   three   or  four    Conspirators   of  Aufidius' 
faction. 

Most  welcome! 

First  Con.     How  is  it  with  our  general  ? 

Auf.  Even  so 

As  with  a  man  by  his  own  alms  empoison'd, 
And  with  his  charity  slain. 

Sec.  Con.  Most  noble  sir, 

If  you  do  hold  the  same  intent  wherein 
You  wish'd  us  parties,  we'll  deliver  you 
Of  your  great  danger. 

Auf.  Sir,  I  cannot  tell : 

We  must  proceed  as  we  do  find  the  people. 

'Third  Con.     The  people  will  remain   uncertain 
whilst 
'Twixt  you  there's  difference;  but  the  fall  of  either 
Makes  the  survivor  heir  of  all. 

Auf.  I  know  it; 

And  my  pretext  to  strike  at  him  admits 
A  good  construction.     I  rais'd  him,  and  I  pawn'd 
Mine     honour    for     his    truth:     who     being     so 

heighten'd, 
He  water'd  his  new  plants  with  dews  of  flattery, 
Seducing  so  my  friends;  and,  to  this  end, 
He  bow'd  his  nature,  never  known  before 
But  to  be  rough,  unswayable,  and  free. 

Third  Con.     Sir,  his  stoutness 
When  he  did  stand  for  consul,  which  he  lost 
B\  lack  of  stooping, — ■ 

Auf.  That  I  would  have  spoke  of: 

Being  banish'd  for  't,  he  came  unto  my  hearth  ; 
Presented  to  my  knife  his  throat :   I  took  him  ; 
Made  him  joint-servant  with  me  ;  gave  him  way 
In  all  his  own  desires;  nay,  let  him  choose 
Out  of  my  files,  his  projects  to  accomplish, 
My  best  and  freshest  men  ;  serv'd  his  designments 
In  mine  own  person  ;  holp  to  reap  the  fame 


But  we  believe, — judging  from  other  points  in  the  scene, — that 
these  words  do  not  mean  'Dost  thou  think  I'll  grace  thee  in 
Corioli  with  that  robbery,  thy  stclen  name  of  Coriolanus?'  we 
believe  that  they  mean  "  Dust  thou  think  I'll  grace  thee  with 
that  robbery,  thy  name  of  Coriolanus  stolen  in  Corioli  ?"  If  the 
emphasis  be  thrown  on  /,  we  think  the  author's  intention  in 
the  sentence  will  be  clear.  The  points  in  the  scene  which  make 
us  believe  that  Shakespeare  intended  it  to  be  laid  in  Antium  are 
these: — In  the  first  place,  Antium  was  the  capital  of  the  Volscian 
territory,  Corioli  only  one  of  the  towns  on  its  borders  ;  there- 
fore it  was  likely  tint  the  capital  was  the  place  to  which  Corio- 
lanus and  Aufidius  would  return  to  render  an  account  of  their 
expedition  to  Rome  ;  and,  accordingly,  the  latter  begins  by 
sending  to  "  tell  the  lords  of  the  city,"  ccc.  When  they  enter 
they  bid  him  "welcome  home;*1  and  we  know  that  Aufidius's 
residence  was  at  Antium.  The  first  conspirator  says,  "Your 
native  town  you  enter'd  like  a  post,  and  had  no  welcomes 
home"  Coriolanus  tells  the  lords  of  the  city,  "  We  have  made 
peace,  with  no  less  honour  to  the  Aniiates  than  shame  to  the 


Which  he  did  end  all  his:65  and  took  some  pride 
To  do  myself  this  wrong  :  till,  at  the  last, 
I  seem'd  his  follower,  not  partner;  and 
He  waged  me  with  his  countenance,06  as  if 
I  had  been  mercenary. 

First  Con.  So  he  did,  my  lord, — 

The  army  marvell'd  at  it ;  and,  in  the  last, 
When  he  had  carried  Rome,  and  that  we  look'd 
For  no  less  spoil  than  glory, — 

Auf.  There  was  it ; — 

For  which  my  sinews  shall  be  stretch'd  upon  him. 
At  a  tew  drops  of  women's  rheum,  which  are 
As  cheap  as  lies,  he  sold  the  blood  and  labour 
Of  our  great  action  :  therefore  shall  he  die, 
And  I'll  renew  me  in  his  fall. — But,  hark  ! 

[Drums   and  trumpets    sound,   'with  great 
shouts  of  the  People. 

First  Con.     Your  native  town  you  enter'd  like  a 
post, 
And  had  no  welcomes  home  ;  but  he  returns, 
Splitting  the  air  with  noise. 

Sec.  Con.  And  patient  fools, 

Whose   children  he  hath  slain,  their  base  throats 

tear 
With  giving  him  glory. 

'Third  Con.  Therefore,  at  your  vantage. 

Ere  he  express  himself,  or  move  the  people 
With  what  he  would  say,  let  him  feel  your  sword, 
Which  we  will  second.     When  he  lies  along, 
After  your  way  his  tale  pronoune'd  shall  bury 
His  reasons  with  his  body. 

Auf.  Say  no  more : 

Here  come  the  lords. 

Enter  the  Lords  of  the  City. 

Lords.     You  are  most  welcome  home. 

Auf.  I  have  not  deserv'd  it. 

But,  worthy  lords,  have  you  with  heed  perus'd 
What  I  have  written  to  you? 

Lords.  We  have. 

First  Lord.  And  grieve  to  hear  it. 

What  faults  he  made  before  the  last,  I  think 

Romans  ;  "  and  these  very  lords  of  the  city  are  also  here  styled 
"  heads  of  the  state,"  which  shows  that  they  were  chief  rulers, 
rulers  of  the  Volsces  generally,  and  not  merely  city  authorities 
belonging  to  any  one  of  the  Volscian  towns.  Finally, — and 
which  we  think  conclusive,  because  North's  "  Plutarch  "  was  the 
authority  that  Shakespeare  evidently  followed  throughout  most 
closely, — Plutarch  distinctly  states  that  Marcius  and  Aufidius 
returned  to  Antium  when  they  came  back  from  Rome. 

64.  Ports.     '  Gates.' 

65.  H'hich  lie  did end all  his  The  word  '"end"  has  been 
variously  altered ;  but  we  take  the  sentence  to  be  an  elliptical 
form  of  a  usual  idiom,  '  which  he  did  end  by  making  all  his,' 
signifying  '  which  he,  in  the  end,  did  make  all  his.' 

66.  He  waged  me  with  his  countenance.  To  "  wage"  was  a 
verb  formerly  in  use  to  express  '  to  give  wages;'  and  "  coun- 
tenance "  is  here  used  partly  in  its  sense  of  '  entertainment  '  see 
Note  19,  Act  iv.,  "Taming  of  the  Shrew"),  partly  in  that  of 
'approving  looks,'  'patronising  aspect,'  'sanction,'  'encourage- 
ment.'    The  effect  given  is  of  magnificent  condescension. 

136 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  V. 


Aufidms.  Insolent  villain  1 

Conspirators.      Kill,  kill,  kill,  kill,  kill  him! 


ActV.     Seen 


Might  have  found  easy  fines:6'  but  there  to  end 
Where  he  was  to  begin,  and  give  away 
The  benefit  of  our  levies,  answering  us 
With  our  own  charge,63  making  a  treaty  where 
There  was  a  yielding, — this  admits  no  excuse. 
Auf.     He  approaches  :  you  shall  hear  him. 

Enter  Coriolanus,   ivitb  drums  and  colours ; 
croiud  a/"  Citizens  nvith  him. 
Cor.     Hail,  lords  !   I  am  return'd  vour  soldier  ; 
No  more  infected  with  my  country's  love 
Than  when  I  parted  hence,  but  still  subsisting 
Under  your  great  command.     You  are  to  know, 
That  prosperously  I  have  attempted,  and, 


67.  Easyji>ies.  '  Easily  paid  fines  : '  '  slight '  or  '  inconsider- 
able fines.'     See  Note  24  of  the  present  Act. 

68.  Answering  us  with  ottr  cnon  charge.  'Repaying  our 
outlay  with  our  own  gain,'  '  letting  the  booty  gained  in  war  pay 
the  cost  of  the  war.' 


With  bloodv  passage,  led  \  our  wars  even  to 

The  gates  of  Rome.     Our  spoils  we  have  brought 

home 
Do  more  than  counterpoise,  a  full  third  part, 
The   charges   of    the   action.09      We    ha\e    made 

peace, 
WiLh  no  less  honour  to  the  Antiates 
Than  shame  to  the  Romans  :   and  we  here  deliver, 
Subscribed  by  the  consuls  and  patricians, 
Together  with  the  seal  o'  the  senate,  what 
We  have  compounded  on. 

Auf.  Read  it  not,  noble  lords ; 

But  tell  the  traitor,  in  the  highest  degree 
He  hath  abus'd  your  powers. 

Cor.     Traitor!  —  how  now! 

Auf.  Ay,  traitor,  Marc i us  ! 

69.  Do  more  than  counterpoise,  a  full  third pat .'.  the .  iarges 
of  the  action.     'By'  is  elliptically  understood  before  "a  full 

third  part." 


184 


Act  V.] 


CORIOLANUS. 


[Scene  V. 


Cor.  Marcius  ! 

Auf.     Ay,  Marcius,   Caius  Marcius  :  dost  thou 
think 
I'll  grace  thee  with  that  robbery,  thy  stol'n  name 
Coriolanus  in  Corioli  ? — 
You  lords  and  heads  of  the  state,  perfidiously 
He  has  betray'd  your  business,  and  given  up, 
For  certain  drops  of  salt,  your  city  Rome 
(I  say,  your  city)  to  his  wife  and  mother; 
Breaking  his  oath  ann  resolution,  like 
A  twist  of  rotten  silk  ;   never  admitting 
Counsel  o'  the  war;   but  at  his  nurse's  tears 
He  whin'd  and  roar'd  away  your  victory  ; 
That  pages  blush' d  at  him,  and  men  of  heart 
Look'd  wondering  each  at  other. 

Cor.  Hear'st  thou,  Mars  ? 

Auf.     Name  not  the  god,  thou  boy  of  tears  ! 

Cor.  Ha! 

Auf.     No  more."0 

Cor.     Measureless  liar,  thou  hast  made  my  heart 
Too  great  for  what  contains  it.     Boy  !  oh,  slave  ! — 
Pardon  me,  lords,  'tis  the  first  time  that  ever 
I  was  forc'd  to  scold.      Your  judgments,  my  grave 

lords, 
Must  give  this  cur  the  lie  :  and  his  own  notion 
(Who  wears  my  stripes  impress'd  upon  him  ;  that 
Must  bear  my  beating  to  his  grave)  shall  join 
To  thrust  the  lie  unto  him. 

First  Lord.     Peace,  both,  and  hear  me  speak. 

Cor.     Cut  me  to  pieces,  Volsces  ;   men  and  lads, 
Stain  all  your  edges  on  me. —  Boy  !  false  hound  ! 
If  you  have  writ  your  annals  true,  'tis  there, 
That,  like  an  eagle  in  a  dove-cote,  I 
I'lutter'd"1  your  Volscians  in  Corioli : 
Alone  I  did  it.— Boy! 

Auf.  Why,  noble  lords, 

Will  you  be  put  in  mind  of  his  blind  fortune, 
Which  was  your  shame,  by  this  unholy  braggart, 
'Fore  your  own  eyes  and  ears  ? 

Conspirators.  Let  him  die  for  't. 

Citizens.  [Speaking  promiscuously.]  Tear  him 
to  pieces,  do  it  presently  : — he  killed  my  son  ; — my 
daughter;— he  killed  my  cousin  Marcus; — he  killed 
my  father, — 

Sec.  Lord.     Peace,  ho! — no  outrage  : — peace! 

70.  No  more.  Il  has  been  suggested  that  these  words  signify 
'say  no  more,'  and  should  he  assigned  to  the  first  lord,  as 
desiring  to  stop  tile  altercation  ;  other  authorities  interpret  them 
to  mean  '  no  more  than  a  hoy  of  tears  ; '  while  perhaps  they  arc 
intended  to  express  'name  the  god  Mars  no  more.'  But  wc 
believe  the  second  interpretation  to  he  the  right  one. 

7r.  Flutter d.  The  first  Folio  misprints  this  'tl.uui.l.' 
Corrected  in  the  third  Folio. 

72.  Shall  have  judicious  hearing:  "Judicious"  here  includes 
the  sense  of  'judicial  ;'  tlie^e  two  words  having  been  formerly 
sometimes  used  the  one  fur  the  other. 


The  man  is  noble,  and  his  tame  folds  in 
I  his  orb  o'  the  earth.     His  last  offences  to  us 
Shall  have  judicious  hearing.'2 — Stand,  Aufidius, 
And  trouble  not  the  peace. 

Cor.  Oh,  that  I  had  him, 

With  six  Aufidiuses,  or  more,  his  tribe, 
To  use  my  lawful  sword  \~'3 

Auf.  Insolent  villain  ! 

Conspirators.     Kill,  kill,  kill,  kill,  kill  him  ! 

[Aufidius  and  the  Conspirators  draw,  and 
kill  Coriolanus,  jvho falls:  Aufidius 
stands  on  him. 

Loids.  Hold,  hold,  hold,  hold! 

Aut.     My  noble  masters,  hear  me  speak. 

First  Lord.  O  Tullus,— 

Sec.  Lord.     Thou    hast    done    a    deed   whereat 
valour  will  weep. 

Third  Lord.      Tread    not   upon    him. — Masters 
all,  be  quiet  ; 
Put  up  your  swords. 

Auf.      My   lords,   when    you  shall   know   (as   in 
this  rage, 
Provok'd  by  him,  you  cannot,)  the  great  danger 
Which  this  man's  life  did  one  you,  you'll  rejoice 
That  he  is  thus  cut  otf.     Please'  it  your  honours 
To  call  me  to  your  senate,  I'll  deliver 
Myself  your  loyal  servant,  or  endure 
Your  heaviest  censure. 

First  Lord.  Bear  from  hence  his  bodv, — 

And  mourn  you  for  him  : — let  him  be  regarded 
As  the  most  noble  corse  that  ever  herald 
Did  follow  to  his  urn,7* 

Sec.  Lord.  His  own  impatience 

Takes  from  Aufidius  a  great  part  of  blame. 
Let's  make  the  best  of  it. 

Auf.  My  rage  is  gone  ; 

And  I  am  struck  with  sorrow. — Take  him  up  : — 
Help,  three  o'  the  chiefest  soldiers  ;    I'll  be  one. — 
Beat  thou  the  drum,  that  it  speak  mournfully  : 
Trail  your  steel  pikes. — Though  in  this  city  he 
Hath  widow'd  and  unchilded  many  a  one, 
Which  to  this  hour  bewail  the  injury, 
Yet  he  shall  have  a  noble  memory.7''' — 
Assist.     [Exeunt, bearing  the  body  o/'Coriola^US. 
A  dead  march  sounded. 


73.  To  use  my  la-.oful  sioord.  '  On  '  is  here  elliptically  under- 
stood  after  "sword."  For  instances  of  similar  construction,  see 
Note  8,  Act  i.,  "  Richard  II." 

74.  That  ever  herald  did  follow  to  his  urn.  It  was  the 
custom  at  public  funerals  of  .English  princes  to  have  a  herald 
following  in  the  train,  who,  after  the  burial  was  performed,  pro- 
claimed the  style  and  honours  of  the  deceased.  The  passage 
alludes  to  this  custom,  as  one  well  known  to  the  author's 
audience,  though  perhaps  unpractised  a ng  the  ancients. 

7,.  Memory.  Here,  as  elsewhere,  used  for  '  memorial.'  See 
Xulc  36,  Act  iv. 


t38 


ANNOUNCEMENT 


RELATIVE   TO 


TITUS     ANDRONICUS." 


On  coming  to  the  conclusion  of  the  magnificent  play  of  "Coriolanus"  we  may 
here  take  occasion  to  state  that  it  is  followed  in  the  Folio  by  one  which  bears 
for  title,  "The  Lamentable  Tragedy  of  Titus  Andronicus  ;"  and  which,  because 
it  thus  appears  in  the  first  printed  collection  of  Shakespeare's  dramatic  works, 
has  always  been  accepted  as  one  of  his  productions. 

Another  point  that  led  to  this  acceptance  is,  that  Francis  Meres,  in  his 
"Palladis  Tamia,"  1598,  alluding  to  Shakespeare's  excellence  in  tragedy,  in- 
cludes "  Titus  Andronicus  "  among  six  tragedies  which  he  cites  in  proof  thereof. 
That  Meres  should  have  mentioned  this  play  as  an  evidence  of  merit  in  tragic 
composition,  goes  for  to  shake  his  credit  as  a  critic ;  while  the  internal  testi- 
mony afforded  by  the  work  itself  goes  still  farther  to  evince  that  he  wholly 
erred  in  ascribing  it  to  Shakespeare.  This  was  probably  not  a  wilful  error  ;  that 
it  passed  for  Shakespeare's  is  countenanced  by  the  fact  (a  fact  altogether  strange 
and  unaccountable)  that  Heming  and  Condell,  his  friends  and  fellow-actors,  gave 
it  a  place  among  his  collected  dramas. 

Nevertheless,  in  the  two  Quarto  copies  that  were  published  during  Shake- 
speare's lifetime,  there  is  no  author's  name  on  the  title;  and  this  is  a  particular 
of  some  significance,  because  his  name  as  a  popular  author  would  have  been 
willingly  appended  by  a  publisher  as  a  means  of  selling  the  production.  More- 
over, in  an  entry  made  at  Stationers'  Hall  by  John  Danter  of  "A  Booke  entitled 
A  Noble  Roman  Historie  of  Titus  Andronicus,"  and  supposed  to  be  the  same 
play  as  the  one  here  discussed,  there  is  likewise  no  name  mentioned.  In  Ravens- 
croft's  preface  to  an  alteration  of  this  play,  published  in  16S7,  he  says,  "  I  have 
been  told,  by  some  anciently  conversant  with  the  stage,  that  it  was  not  originally 
his  [Shakespeare's],  but  brought  by  a  private  author  to  lie  acted,  and  he  only 
gave  some  master  touches  to  one  or  two  of  the  principal  parts."  But  to  our  mind, 
in  vain  will  these  said  "master  touches"  be  sought.     Not  even  a  single  touch  of 


ANNOUNCEMENT. 


the  master  hand  can  we  discover;  not  one  of  those  indicative  beauties  which,  in 
even  his  earliest  productions,  suggest  the  master  mind  that,  when  mature,  pro- 
duced "Othello,"  "Lear,"  "Macbeth,"  "Hamlet,"  &c.  The  diction  is  not  his, 
the  character-drawing  is  not  his,  the  action  is  not  his,  the  sequence  of  incident 
is  not  his,  the  development  of  plot  is  not  his,  and  certainly  the  revolting  subject 
is  not  his.  A  sickening  story,  disgusting  details,  repulsive  persons,  nauseous 
and  bloated  dialogue;  none  of  these  are  his. 

Years  ago,  when  Mons.  Guizot  published  his  admirable  "Shakespeare  and 
his  Times,"  we  cordially  subscribed  to  his  words  :  "If  it  be  true  that  genius,  even 
in  its  lowest  abasement,  gives  forth  some  luminous  rays  to  betray  its  presence;  if 
Shakespeare,  in  particular,  bore  that  distinctive  mark  which,  in  one  of  his  sonnets, 
makes  him  say,  in  reference  to  his  writings,  'That  every  word  doth  almost  tell 
my  name,'  assuredly  he  had  not  to  reproach  himself  with  the  production  of  that 
cxei  rable  accumulation  of  horrors  which,  under  the  name  of  '  Titus  Andronicus, 
lias  been  foisted  upon  the  English  people  as  a  dramatic  work,  and  in  which, 
Heaven  be  thanked!  there  is  not  a  single  spark  of  truth,  or  scintillation  of 
genius,  which  can  give  evidence  against  him." 

No  less  cordially  now  (1867)  do  we  echo  what  Mr.  Gerald  Massey  says  in 
his  lately  published  book  (a  book  written  in  the  noblest  spirit,  entitled, 
"Shakespeare's  Sonnets  and  his  Private  Friends")  on  this  subject: — "It  is 
impossible  to  find  any  proof  of  Shakespeare's  presence  from  beginning  to  end  of 

the  'Titus  Andronicus.' This  play  is  a  perfect  slaughter-house, 

and  the  blood  makes  appeal  to  all  the  senses.  The  murder  is  committed  in  the 
very  gateways  of  the  sense.  It  reeks  blood,  it  smells  of  blood,  we  almost  feel 
that  we  have  handled  blood,  it  is  so  gross.  The  mental  stain  is  not  whitened 
by  Shakespeare's  sweet  springs  of  pity;  the  horror  is  not  hallowed  by  that 
appalling  sublimity  with  which  he  invested  his  chosen  ministers  of  death.  .  .  . 
As  for  Meres,  it  is  far  easier  to  believe  that  he  made  one  mistake  in  his  list  of 
an  unpublished  literature  than  it  is  to  accept  'Titus  Andronicus'  as  Shakespeare's 
work  in  any  sense." 

With  this  conviction — that  in  no  sense  can  it  be  accepted  as  Shakespeare's 
composition — we  have  no  hesitation  in  omitting  it  from  the  present  edition  of 
his  plays  ;  we  even  gladly  do  so,  as  we  think  that  by  so  doing  we  not  only 
preserve  these  pages  from  being  sullied  by  the  presence  of  a  loathsome  blemish, 
but  we  also  leave  our  poet's  productions  undisgraced  by  consociation  with  one 
unworthy  to  take  its  place  beside  them,  and  one  that  we  have  fullest  faith  in  his 
having  never  written. 


i^o 


DRAMATIS    PERSONS. 


Escalus,  Prince  of  Verona. 

Paris,  a  young  Nobleman,  Kinsman  to  the  Prince. 

Mom  ague,)    ,,  .,       TT  ...         ,      ., 

}■  Heads  of  two  Houses  at  variance  with  each  other. 
Capulet,     > 

An  Old  Man,  Kinsman  to  Capulet. 

Romeo,  Son  to  Montague. 

Mercutio,  Kinsman  to  the  Prince,  and  Friend  to  Romeo. 

Benvolio,  Nephew  to  Montague,  and  Friend  to  Romeo. 

Tybalt,  Nephew  to  Lady  Capulet. 

Friar  Lawrence,  a  Franciscan. 

Friar  John,  of  the  same  order. 

Balthasar,  Servant  to  Romeo. 

Sampson,  )   c  .    .     -,       .  . 

y  Servants  to  Capulet. 
Gregory,) 

Peter,  another  Servant  to  Capulet. 

Abraham,  Servant  to  Montague. 

An  Apothecary. 

Three  Musicians. 

Page  to  Paris  ;  Page  to  Mercutio  ;  an  Officer. 

I.ady  Montague,  Wife  to  Montague. 
Lady  Capulet,  Wife  to  Capulet. 
Juliet,  Daughter  to  Capulet. 
Nurse  to  Juliet. 

Citizens  of  Verona;  Male  and  Female  Relations  to  both  Houses; 
Maskers,  Guards,  Watchmen,  and  Attendants. 

Chorus. 

Scene — Dining  the  greater  part  of  the  Play,  in  Verona:  once 
{in  I  be  Fifth  Act)  at  Mantua. 


ROMEO     AND    JULIET. 


PROLOGUE.2 


CHORUS.3 


Two  households,  both  nlikc  in  dignity, 
In  fair  Verona,4  where  we  lay  our  scene, 


i.  In  the  year  1597  a  Quarto  copy  of  this  play  was  published, 
bearing  fur  its  title,  "  An  excellent  conceited  [Yajedie  of  Romeo 
and  Juliet.  As  it  hath  been  often  (with  great  applause)  plaid 
publiquely,  by  the  Right  Honourable  the  Lord  of  Hunsdon 
his  servants.''  A  second  Quarto  copy  appeared  in  1593,  with 
the  title,  "The  most  excellent  and  lamentable  Trajedie  of 
Romeo  and  Juliet  Newly  corrected,  augmented,  and  amended. 
As  it  hath  been  sundry  times  publiquely  acted,  by  the  Right 
Honourable  the  Lord  Chamberlaine  his  servants."  Of  Quarto 
copies  there  followed  two  others  previously  to  the  version  given 
in  the  Folio  1623.  The  1597  Quarto  copy  is  supposed  bj  som 
authorities  to  have  been  printed  from  an  early  manuscript  of  the 
author;  by  others,  to  have  been  made  up  from  a  version  ob- 
tained by  surreptitious  means,  either  through  separate  >*craps  of 
playhouse  written  parts,  or  through  notes  taken  down  during 
representation,  or,  perhaps,  through  a  mixture  of  both  the-'.e 
methods.  The  chief  value  of  the  1597  Quarto  lies  in  its  enabling 
editors,  by  collation,  to  correct  some  typ  (graphical  errors  that 
have  crept  into  the  later  editions.  The  Quarto  of  1599,  having 
in  all  probability  been  "corrected,  augmented,  and  amended" 
by  the  author  himself,  is  entitled  to  the  highest  consideration; 
and  having,  moreover,  evidently  been  the  version  upon  which 
that  in  the  first  Folio  is  founded.  From  internal  evidences  of 
Style,  we  believe  this  play  to  have  been  originally  written  at  an 
early  period  of  Shakespeare's  career:  at  the  period  when  he 
composed  the  "  Midsummer  Night's  Dream"  (see  our  opening 
Note  to  that  drama  ,  and  was  in  the  first  glow  of  poetical 
dramatic  composition  The  selection  of  the  story  as  well  as  the 
peculiarities  of  diction  make  for  the  probability  of  this  con- 
jecture The  story  was  of  world-wide  celebrity  and  popularity  ; 
it  was  well  knjwn  in  England  through  translated  Italian  novels, 
and  through  Arthur  Brooke's  poem  on  this  subject,  published  in 
1562 ;  and  was  precisely  the  one  to  fascinate  the  attention, 
excite  the  imagination,  and  inspire  the  pen,  of  ayoungdramatist 
commencing  his  career.  From  a  line  in  the  Nurse's  speech  in 
Act  i.,  sc.  3.  '"'Tis  since  the  earthquake  now  eleven  years," 
it  has  been  surmised  that  Shakespeare  there  alludes  to  the 
memorable  earthquake  that  took  place  in  England  in  the  year 
1580  ;  and  that  the  date  of  the  play's  composition  is  thus  to  be 
traced  to  1591.  This  may  possibly  be  a  well-founded  theory; 
but  we  should  be  inclined  to  assign  an  even  still  prior  year  as 
the  one  wherein  Shakespeare  originally  conceived  and  wrote 
this  play.  Youth  thrills  in  its  every  utterance  ;  the  impetuosity 
of  youth,  the  faith  of  youth,  the  warmth  and  passionate  impulse 
of  youth,  vibrate  through  its  every  scene  and  speech.  Even  the 
old  personages  in  the  play  express  themselves  with  a  vigour  and 
animation,  and  conduct  themselves  with  a  vivacity  and  pre- 
cipitancy, that  arc  more  those  of  youth  than  of  age.  Old 
Capulet  indulges  in  young-man  reminiscences  with  a  ze^t,  ami 
acts  with  a  headlong  vehemency.  that  savour  more  of  early  life 
than  middle  age  ;  old  Montague  cherishes  family  animosities 
and  tactions  rancours  with  a  heat  that  partake-  more  of  juvenile 
rashness  than  senile  staidness  ;  while  even  the  good  and  grave 
Friar  Lawrence  enters  warmly  into  the  lovers'  plans,  and  forms 


From  ancient  grudge  break  to  new  mutiny, 
Where  civil  blood  makes  civil  hands  unclean. 

rapidly  his  own  scheme  for  reconciling  the  two  rival  hou  es 
through  the  union  of  their  children.  All  breathes  the  voluptuous 
intensity  and  childlike  innocence  of  the  spring  of  existence  ;  the 
lovers  themselves  are  embodiments  of  youthful  ardour  and  of 
youthful  purity.  No  writer  ever  so  beautifully  vindicated  and 
so  truthfully  demonstrated  Nature's  divine  blending  of  the  spirit 
of  chastity  with  the  essence  of  passion  in  young  love  as  uur 
Shakespeare.  Let  any  one  read  Juliet's  words  from  first  to  last. 
and  compare  them  with  those  uttered  by  others  of  his  women, 
characters  more  formed,  more  thoughtful,  more  educated  than 
she  is,  and  see  how  wonderfully  he  has  preserved  the  girl- woman 
throughout.  Not  a  phrase  does  she  utter  that  is  not  perfectly 
consistent  with  the  girl  of  fourteen, — with  the  Italian  girl  of 
fourteen  ;  brought  up  in  social  retirement,  seeing  even  her  own 
parents  but  at  stated  intervals  and  set  times,  chiefly  associating 
with  her  old  nurse,  and  having  intercourse  with  none  out  of  the 
family  and  the  house  save  with  her  father-confessor.  Not  a 
sentence  does  she  speak  containing  an  idea  beyond  those  natural 
to  her  years  and  position,  not  a  thought  does  she  express  too 
mature  or  too  experienced  for  her  girl-character.  When  we 
think  of  all  the  wisdom  in  embryo,  the  knowledge  in  germ, 
which  even  at  that  early  period  lay  within  the  young  poet's 
brain  and  heart,  ready  for  blossoming  forth  in  his  written  pro- 
ductions, we  cannot  but  wonder  at  his  marvellous  judgment  in 
refraining  from  putting  any  bud  of  them  into  the  mouth  of  his 
young-girl  heroine,  and  at  his  perfect  tact  in  permitting  her  to 
speak  out  of  the  simple  fulness  of  her  and  his  own  youthfulness 
only.  It  is  the  same  with  Romeo;  he  is  completely  the  very 
young — even  boy — man.  His  stripling  fancy  for  Rosaline  : 
his  sudden  passion  for  Juliet  ;  his  rapturous  joy  in  its  blissful 
mutuality;  his  impromptu  marriage  ;  his  short-lived  self-restraint 
in  the  contention  with  Tybalt,  and  his  as  eager  flinging  himself 
into  it;  his  desperation  at  his  sentence  of  banishment,  and  his 
springing-up  of  revived  hope  at  the  Friar's  proposed  plan  ;  his 
defiance  of  death  even  in  his  bride's  arms  if  she  will  have  him 
stay  with  her ;  his  cheery  trust  in  "  time  to  come"  at  the  vei  v 
instant  of  tearing  himself  away  ;  his  happy  dreams  when  absent 
from  her;  his  anguished  resulve  to  destroy  himself  when  he 
hears  of  her  death  ;  "  his  betossed  soul"  as  he  rides  back  to  die 
beside  her ;  and  his  imagination  suffering  itself  to  revel  in 
pictnrings  of  her  beauty  as  she  lies  stretched  on  her  death-bier 
before  him  in  the  moment  he  is  about  to  rejoin  her  for  ever, — 
are  all  most  true  to  youthful  nature.  The  author's  own  young 
spirit  imbues  the  play  ;  it  is  the  delight  of  all  young  read  l 
and  it  makes  those  who  are  old  feel  young  again  as  they 
re-peruse  it. 

2.  Prologite,  Strange  to  say,  this  Prologue  is  omitted  in  the 
first  F.ili...  It  appears  in  all  the  Quarto  copies  .  but  with  con- 
siderable variations  in  that  of  1597. 

3.  Chorus,     This  word  is  placed  after  the  word  "  Pr   ' 
in  the  1 599 Quarto;  probably  indicating  that  it  was  to  be 

by  the  same  person  as  the  one  entrusted   to  spe  ik  the  Churn-  at 
the  end  of  Act  i. 

4.  Verona.      The  Veronese  claim  for  their  citj  1 


Mj 


Act  I.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  I. 


From  forth  the  fatal  loins  or  these  two  foes 
A  pair  of  star-cross' d  lovers  take  their  life  ; 

Whose  misadventur'd  piteous  overthrows 
Do  with  their  deatli  bury  their  parents'  strife. 

The  fearful  passage  of  their  death-mark'd  love, 
An  I  the  continuance  ot  their  parents'  rage, 


Which,    hut    their   children's   end,5   naught   could 
remove, 
Is  now  the  two  hours'  traffic  of  our  stage  ; 
The  which  if  you  with  patient  ears  attend, 
What    here    shall    miss,    our   toil    shall    strive    to 
mend. 


ACT     I. 


SCENE  I.— A  Public  Place. 

Enter  Sampson  ami   Gregory,  armed  uuith 
swords  and  bucklers. 


Sam.     Gregory, 
coals.1 


my    word,   we'll    not    earn 


Gre.      No,  for  then  we  should  be  colliers. 

Sam.     I  mean,  an  we  be  in  choler,  we'll  draw. 

Gre.  Ay,  while  you  live,  draw  your  neck  out 
o'  the  collar. 

Sam.     I  strike  quickly,  being  moved. 

Gre.     But  thou  art  not  quickly  moved  to  strike. 

Sam.  A  dog  of  the  house  of  Montague  moves  me. 

Gre.  To  move  is  to  stir  ;  and  to  be  valiant  is  to 
stand  :  therefore,  if  thou  art  moved,  thou  runn'st 
away. 

Sam.  A  dog  of  that  house  shall  move  trie  to 
stand:  I  will  take  the  wall  of  any  man  or  mail  of 
Montague's. 

Gre.  That  shows  thee  a  weak  slave  ;  for  the 
weakest  goes  to  the  wall. 

Sam.  True;  and  therefore  women,  being  the 
weaker  vessels,  are  ever  thrust  to  the  wall. 

Gre.  The  quarrel  is  between  our  masters,  and 
us  their  men. 

Sam.  'Tis  all  one,  I  will  show  myself  a  tyrant : 
and  'tis  known  I  am  a  pretty  piece  of  flesh. 


having  been  the  locality  where  the  world-famed  love-story  of 
Romeo  and  Juliet  actually  occurred.  They  show  the  traditional 
tomb  of  Juliet  ;  and  give  the  date  1303  as  that  wherein  the 
event  occurred. 

5.  But  their  children  s  end.  "  But ''  used  in  the  sense  of 
'  except.'  

1.  We'll  net  carry  coats.  'We'll  not  submit  to  indignities.' 
Equivalent  to  the  modern  elegant  phrase,  'We'll  stand  no  non- 
sense.'    See  Note  32,  Act  hi.,  "  Henry  V." 

2.  Peer  Joint.  Hake,  salted  and  dried.  Sec  Note  36,  Act  ii., 
"  Tempest." 

3.  Here  ctfinc&  two  of  the  house  of  the  Montagues.  The  false 
concord  in  this  sentence  is  characteristic  of  the  common 
speaker  ;  while  the  sentence  itself  selves  to  show  that  Shake- 
speare was  acquainted  with,  and  made  dramatic  use  of,  the 
circumstance  that  the  parlisans  of  the  Montague  faction  wore  a 
token  in  their  hats  which  distinguished  them  from  their  rivals, 
the  Capulets  :  for,  throughout  the  play,  they  are  recognised  at 


Gre.  'Tis  well  thou  art  not  fish  ;  if  thou  hndst, 
thou  hadst  been  poor-John.2  Draw  thy  tool  ;  here 
comes  two  of  the  house  of  the  Montagues.3 

Sam.  My  naked  weapon  is  out :  quarrel,  I  will 
back  thee. 

Gre.     How  !  turn  thy  back  and  run  ? 

Sam.     hear  me  not.4 

Gre.     No,  marry  ;   I  fear  thee  ! 

Sam.  Let  us  take  the  law  of  our  sides  ;  let  them 
legin. 

Gre.  I  will  frown  ns  I  pass  by;  and  let  them 
take  it  as  they  list. 

Sam.  Nay,  as  they  dare.  I  will  bite  my  thumb 
at  them  ;5  which  is  a  disgrace  to  them,  if  they 
bear  it. 

Enter  Abraham  and  Halthasar. 

Ahr.     Do  you  bite  your  thumb  at  us,  sir  ? 

Sam.     I  do  bite  my  thumb,  sir. 

Ahr.     Do  you  bite  your  thumb  at  us,  sirP 

Sam.  [Aside  to  Gre.]  Is  the  law  of  our  side, 
if  I  say  ay  ? 

Gre.     [Aside  to  Sam.]     No. 

Sam.  No,  sir,  I  do  not  bite  my  thumb  at  you, 
sir ;  but  I  bite  my  thumb,  sir. 

Gre.     Do  you  quarrel,  sir  ? 

Ab'r.     Quarrel,  sir  !  no,  sir. 

a  distance.      A  passage  from   Gascoignc's    "Masque,"  written 
for  Viscount  Montacute  in  1575,  records  this  circumstance  :  — 

"  And  for  a  further  proofe.  he  showed  in  hys  hat 
Thys  token,  wh.  the  Montaattes  did  beare  always,  for  that 
They  covet  to  be  knowne  from  Capets,  where  they  pass." 

4.  Fear  me  not.  '  Fear  not  but  that  1  will  stand  fast.'  A  simi- 
lar idiom  is  pointed  out  in  Note  83,  Act  i.,  "  Coriolanus."  Sam- 
son says  "  Fear  me  not  "  in  this  sense  ;  but  the  waggish  Gregory 
chooses  to  take  it  in  the  sense  of  '  do  not  be  afraid  of  me.' 

5.  I  ivill  bite  my  thumb  at  them.  A  contemptuous  gesture, 
made  by  way  of  insult,  and  as  a  mode  of  beginning  a  quarrel. 
Cotgrave  describes  the  mo  le  in  which  this  scoffing  action  was 
performed  : — "To  threaten  or  derie,  by  putting  the  thumbe  naile 
into  the  mouth,  and  with  a  jerke  (from  the  upper  teeth)  make  it 
10  knacke."  Decker,  in  liis  "  Dead  Term,"  160S,  speaking  of  the 
various  groups  that  daily  frequented  St.  Paul's  Church,  savs, 
"  What  swearing  is  lliere,  what  shouldering,  what  justliug,  what 
jeering,  what  byting of  thumbs  to  beget  quarrels  !" 


Gregory,  [Asii/e  to  Sampson.]     Say — better :  here  comes  one  of  my 

master's  kinsmen. 

Sampson.     Y?«,  better,  sir. 

Abraham.     You  \\i. 

Act  I.     Scene  I. 


Act  I.] 


ROMEO  AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Sam.  If  you  do,  sir,  I  am  for  you:  I  serve  as 
good  a  man  as  you. 

Abr.     No  better. 

Sam.     Well,  sir. 

Gre.  [Aside  to  Sam.]  Say— better:  here  comes 
one  of  my  master's  kinsmen.6 

Sam.     Yes,  better,  sir. 

Abr.     You  lie. 

Sam.  Draw,  if  you  be  men.— Gregory,  remem- 
ber thy  swashing  blow.7  [7hey  fight. 

Enter  Benvolio. 
Ben.     Part,  fools  ! 
Put  up  your  swords ;  you  know  not  what  you  do. 
[Beats  down  their  swords. 

Enter  Tybalt. 
Tyb.     What !  art  thou  drawn  among  these  heart- 
less hinds  ? 
Turn  thee,  Benvolio,  look  upon  thy  death. 

Ben.  I  do  but  keep  the  peace :  put  up  thy  sword, 
Or  manage  it  to  part  these  men  with  me. 

Tyb.     What!  drawn,  and  talk  of  peace  !     I   hate 
the  word, 
As  I  hate  hell,  all  Montagues,  and  thee : 
Have  at  thee,  coward  !  [Thiy  fight. 

Enter  several  of  both  Houses,  -who  join  the  fray  ; 
then  enter  Citizens,  ivith  clubs  and  partisans. 
Citizens.     Clubs,    bills,  and   partisans!9  strike! 
beat  them  down  ! 
Down  with  the  Capulets!   down  with  the   Mon- 
tagues ! 

Enter  Capulet  in  his  gOTvn,  and  Lady  Capulet. 
Cap.     What  noise  is  this  ?— Give   me  my  long 

sword,9  ho  ! 
La.  Cap.     A    crutch,  a  crutch  ! — why  call   you 

for  a  sword  ? 
Cap.    My  sword,  I  say  ! — Old  Montague  is  come, 
And  nourishes  his  blade  in  spite  of  me. 

Enter  Montague  and  Lady  Montague. 
Man.     Thou  villain  Capulet,— Hold  me  not,  let 
me  go. 

6.  Here  comes  one  of  my  master's  kinsmen.  We  must  sup- 
pose Gregory  to  be  looking  towards  the  quarter  whence  Tybalt 
approaches. 

7.  Thy  swashing  blow.  "  Swashing"  here  means  '  dashing." 
'smashing.'     See  Note  72,  Act  i.,  "As  You  Like  It." 

8.  Clubs,  bills,  and  partisans  !  This  speech,  in  the  Folio, 
has  the  prefix  '  Offi.,'  although  r.o  entrance  of  officer  or  officers 
is  indicated.  In  most  modem  editions  the  prefix  is  given 
1  1  Cit  :'  but  one  speaker  would  not  wish  both  houses  to  be  put 
d  iwn.  It  appears  to  us  to  be  one  of  those  speeches  intended  to 
be  divided  among  many  speakers,  according  to  a  mode  not  tin- 
frequently  used  by  Shakespeare.  See,  for  instance,  the  last 
scene  in  "  Coriolanus  ;"  where  we  find — "  Citizens,  [or,  in  the 
F  ili  •,  '  All  People*  ]  Tear  him  to  pieces  ;  do  it  presently  ;  he 
killed."  &c.  Here,  the  citizens  of  Verona  are  made  to  use  the 
tteii  known  rallying  cry  of  the  London  citizens.      Sc^  Note  72, 


La.  Man.     Thou  shalt  not  stir  one  foot  to  seek  a 
foe. 

Enter  Prince,  ivith  Attendants. 
Prin.     Rebellious  subjects,  enemies  to  peace, 
Profaners  of  this  neighbour-stained  steel, — 
Will   they   not   hear? — what,    ho!   you   men,    you 

beasts, 
That  quench  the  fire  of  your  pernicious  rage 
With  purple  fountains  issuing  from  your  veins, — 
On  pain  of  torture,  from  those  bloody  hands 
Throw  your  mistemper'd10  weapons  to  the  ground, 
And  hear  the  sentence  of  your  moved  prince. — 
Three  civil  brawls,  bred  of  an  airy  word, 
By  thee,  old  Capulet,  and  Montague, 
Have  thrice  disturb' d  the  quiet  of  our  streets  ; 
And  made  Verona's  ancient  citizens 
Cast  by  their  grave  beseeming  ornaments, 
To  wield  old  partisans,  in  hands  as  old, 
Canker'd  with  peace,  to  part  your  canker'd  hate  : 
If  ever  you  disturb  our  streets  again, 
Your  lives  shall  pay  the  forfeit  of  the  peace. 
For  this  time,  all  the  rest  depart  away :  — 
You,  Capulet,  shall  go  along  with  me; — 
And,  Montague,  come  you  this  afternoon, 
To  know  our  farther  pleasure  in  this  case, 
To    old    Free-town,11    our    common    judgment- 
place. — 
Once  more,  on  pain  of  death,  all  men  depart. 

[Exeunt  Prince  and  Attendants;  Capulet, 
Lady     Capulet,    Tybalt,    Citizens, 
and  Servants. 
Mori.     Who     set     this     ancient     quarrel     new 
abroach  ? — 
Speak,  nephew,  were  you  by  when  it  began  ? 

Ben.     Here  were  the  servants  of  your  adversary, 
And  yours,  close  fighting  ere  I  did  approach  : 
I  drew  to  part  them  :  in  the  instant  came 
The  fiery  Tybalt,  with  his  sword  prepar'd  ; 
Which,  as  he  breath'd  defiance  to  my  ears, 
He  swung  about  his  head,  and  cut  the  winds, 
Who,  nothing  hurt  withal,  hiss'd  him  in  scorn  : 
While  we  were  interchanging  thrusts  and  blows, 
Came   more  and  more,  and   fought  on  part  and 
part, 

Act  v.,  "  Henry  VIII."      "  Partisans"  were  pikes  or  halberds; 
old  French,  pertuisans, 

9.  My  long  sword.  Capulet  calls  for  his  "long  sword,"  as 
being  the  weapon  used  in  warfare,  and  as  contrary  to  the  small 
sword  or  dress  sword  worn  on  peaceful  occasions.  See  Note  23, 
Act  ii.,  "  Merry  Wives,"  and  Note  9,  Act  ii.,  "All's  Well." 

ro.  Mistemper'd.  Here  used  for  '  ill  tempered  ;'  in  the  sense 
of  'steel  tempered,  but  to  be  used  in  a  bad  cause,'  and  in  the 
sense  of  irate,'  'wrathful.'  Shakespeare  employs  the  word  in 
"King  John,"  Act  v.,  sc.  1,  to  express  both  'ill-compounded' 
and  '  ill-disposed'  or  '  angry  :'— 

"This  inundation  of  mistemper'd  humour 
Rests  by  you  only  to  be  qualified." 

11.  Free-town,  In  Brooke's  poem,  alluded  to  in  the  opening 
Note  of  this  play,  "  Free-town  "  is  given  as  the  name  of  a  castle 
belonging  to  the  Capulets. 


Act  I.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Till  the  prince  came,  who  parted  either  part. 

La.  Mo/i.     Oh,  where  is  Romeo  r — saw  you  him 
to-day  ': — 
RiLjht  glad  I  am  he  was  not  at  this  fray. 

Ben.      Madam,  an   hour  before  the  worshjpp'd 

SUM 

Peer' J  forth  the  golden  window  of  the  east, 

A  troubled  mind  drave  '-  me  to  walk  abroad  ; 

Where, — underneath  the  grove  of  sycamore, 

That  westward  rootelh  from  the  city's  side, — 

So  early  walking  did  I  see  your  son  : 

Towards  hiin  I  made  ;  but  he  was  'ware  of  me, 

And  stole  into  the  covert  of  the  wood  ; 

I,  measuring  his  affections  by  my  own, — ■ 

That  most  are  busied  when  they're  most  alone,'3 — 

Pursu'd  my  humour,  not  pursuing  his, 

And  gladly  shunn'd  who  gladly  fled  from  me. 

Mon.     Many  a  morning  hath  he  there  been  seen, 
With  tears  augmenting  the  fresh  morning's  dew, 
Adding  to  clouds  more  clouds  with  his  deep  sighs  : 
But  all  so  soon  as  the  all-cheering  sun 
Should  in  the  farthest  east  begin  to  draw 
The  shady  curtains  from  Aurora's  bed, 
Away  from  light  steals  home  my  heavy  son, 
And  private  in  his  chamber  pens  himself; 
Shuts  up  his  windows,  locks  fair  daylight  out, 
And  makes  himself  an  artificial  night: 
Black  and  portentous  must  this  humour  prove, 
Unless  good  counsel  may  the  cause  remove. 

Ben.     My  noble  uncle,  do  you  know  the  cause  ? 

Mon.     I  neither  know  it  nor  can  learn  of  him. 

Ben.     Have  you  importun'd  him  by  any  means  ? 

Mon.     Both  by  myself  and  many  other  friends  : 
But  he,  his  own  affections'  counsellor, 
Is  to  himself, — I  will  not  say  how  true, — ■ 
But  to  himself  so  secret  and  so  close, 
So  far  from  sounding  and  discovery, 
As  is  the  bud  bit  with  an  envious  worm., 
Ere  he  can  spread  his  sweet  leaves  to  the  air, 


12.  Drave.  An  old  form  of  '  drove  ;'  used  four  several  times 
by  Shakespeare. 

13.  That  most  arc  busied  when  they re  most  alone.  This  is 
the  1597  Quarto  reading,  while  all  the  other  Quartos  and  the 
Folio  substitute  for  this  one  line  the  following  two  lines  : — 

"  Which  then  most  sought  where  most  might  not  be  found. 
Being  one  too  many  by  my  weary  self." 

The  reading  we  have  adopted  appears  to  us  to  be  the  truer  to 
Shakespearian  style  in  its  condensed  expression,  and  its  omission 
of  the  uncharacteristic  phrase,  "  my  weary  self,"  as  coming  from 
Eenvolio. 

14.  To  the  sun.  The  old  copies  all  print  '  same '  instead  of 
"  sun  "  here.     Theobald's  correction. 

15.  So  happy  by  thy  stay,  to  hear  true  shrift.  "To"  is 
here,  as  often  elsewhere  by  Shakespeare,  used  for  '  as  to.' 
"  Shrift"  signifies  '  confession.'  See  Note  44,  Act  iv  ,  "  Measure 
for  Measure." 

16.  In  his  -u'ew.     '  In  appearance.' 

17.  See  pathways  to  his  wilt  I  This  sentence  has  been  pro- 
nounced to  be  obscure.  We  think  it  comprises  double  meaning; 
and  signifies  not  only  '  Alas  !  that  the  blind  god  should  be  able 
to  shoot  so  surely  !'  but  also,  'Alas!  that  love,  notwithstanding 


Or  dedicate  his  beauty  to  the  sun." 

Could    we    but    learn    from    whence    his   sorrows 

grow, 
We  would  as  willingly  give  cure  as  know. 
Ben.     See,  where  becomes:  so  please  you,  Step 
aside  ; 
I'll  know  his  grievance,  or  be  much  denied. 

Mon.     I  would  thou  wert  so  happy  by  thy  stay, 
To  hear  true  shrift.15 — Come,  madam,  let's  away. 
[Exeunt  Montague  and  Lady. 

Enter  Romeo. 
Ben.     Good  morrow,  cousin. 
Rom.  Is  the  day  so  young  ? 

Ben.     But  new  struck  nine. 

Rom.  Ah  me  !  sad  hours  seem  long. 

Was  that  my  father  that  went  hence  so  fasl  P 
Ben.      It  was. — What  sadness  lengthens  Romeo's 

hours  ? 
Rom.     Not  having  that,   which,  having,   makes 

them  short. 
Ben.     In  love  ? 
Rom.     Out- 
Be;/.     Of  love? 

Rom.     Out  of  her  favour,  where  I  am  in  love. 
Ben.     Alas  !  that  love,  so  gentle  in  his  view,16 
Should  be  so  tyrannous  and  rough  in  proof! 

Rom.     Alas'    that   love,   whose   view   is   muffled 
still, 
Should,  without  eyes,  see  pathways  to  Ins  will  I1?  — 
Where  shall  we  dine  ? — Oh,  me  ! — What  fray  was 

here  ? 
Yet,  tell  me  not,  for  I  have  heard  it  all. 
Here's   much    to    do    with    hate,    but    more    with 

love  :13 — 
Why,  then,  oh,  brawling  love!  oh,  loving  hate!19 
Oh,  anything,  of  nothing  first  create  ! 
Oh,  heavy  lightness  !  serious  vanity  ! 
Mis-shapen  chaos  of  well-seeming  forms  ! 

its  muffled  sight,  should  be  able  blindfold  to  find  its  way  to  its 
object  !'  Romeo  deplores  his  being  able  to  see  clearly  that  he 
loves  Rosaline,  while  seeing  equally  clearly  that  he  cannot 
obtain  her  favour  in  return. 

iS.  /lore's  much  to  do  with  hate,  but  more  with  lo-.'e.  Romeo 
is  speaking  in  the  riddling  mood  now  upon  him.  He  means  thai 
the  fray  has  much  to  do  with  the  hate  between  the  rival  houses, 
yet  affects  him  more,  inasmach  as  his  Rosaline  is  a  met 
the  Capulet  family  see  Note  39  of  this  Act  ;  that  what  lias  just 
passed  has  had  reference  to  the  animosity  which  divides  the  two 
factions,  and  has  also  shown  him  the  anxious  affection 
his  account  by  his  father  and  the  friend  now  Speaking  to  him, 
Eenvolio.  To  the  latter  he  refers,  in  the  speech  a  little  farther  on, 
where  he  says.  "This  love,  that  thou  hast  shown,  doth  .. 

19.  Oh,  brawling  love  '  oh,  loving  hate  I     Romeo  is  indulging 
in  some  of  the  fantastic  love-flights  and  antithetical  rha] 
that    have  been    affected   by  y  lung    gentlemen  from   time    im- 
memorial when  fancying   thi 

Act  iii..  "Troilus  and  Cressida."  This  is  one  of  the  subtle 
indications  given  by  Shakespeare  that  Romeo  is  not  really  in 
love  with  Rosaline;    en  fanciful    dicti   n    while  he 

believes  himself  attached  to  her,  with  his  earnest  diction  when 
truly  attached  to  Juliet. 


Act  I.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


Feather  of  lead,  bright  smoke,  cold  fire,  sick  health ! 
Still-waking  sleep,  that  is  not  what  it  is  !— 
This  love  feel  I,  that  feel  no  love  in  this. 
Dost  thou  not  laugh  ? 

Ben.  No,  coz,  I  rather  weep. 

Rom.     Good  heart,  at  what  ? 

Ben.  At  thy  good  heart's  oppression. 

Rom.     Whv,  such  is  love's  transgression. — 
Griefs  of  mine  own  lie  heavy  in  my  breast; 
Which  thou  wilt  propagate,  to  have  it  press'd 
Willi    more   of  thine:    this   love,   that   thou    hast 

shown, 
Doth  add  more  grief  to  too  much  of  mine  own. 
Love  is  a  smoke  rais'd  with  the  fume  of  sighs  ; 
Being  purg'd,  a  fire  sparkling  in  lovers'  eyes  ; 
Being  vex'd,20  a  sea  nourish'd  with  lovers'  tears: 
What  is  it  else  ?  a  madness  most  discreet, 
A  choking  gall,  and  a  preserving  sweet. — 
Farewell,  my  coz.  [Going. 

Ben.  Soft!    I  will  go  along: 

An  it  you  leave  me  so,  you  do  me  wrong. 

Rom.     Tut,  I  have  lost  myself;   I  am  not  here; 
This  is  nut  Romeo,  he's  some  other  where. 

Ben.     Tell  me  in  sadness,  who  is  that  you  love.21 

Rom.      What !  shall  I  groan,  and  tell  thee  ? 

Ben.  Groan  !  why,  no  ; 

But  sadly-2  tell  me  who. 

Rom.    Bid  a  sick  man  in  sadness  make  his  will, — 
Ah  !  word  ill  urg'd  to  one  that  is  so  ill ! — 
In  sadness,  cousin,  I  do  love  a  woman. 

Ben.     I    aim'd   so    near,   when    I   suppos'd    you 
lov'd. 

Rom.     A    right    good    mark-man ! — And   she's 
fair  I  love. 

Ben.     A  right  fair  mark,  fair  coz,  is  soonest  hit. 

Rom.     Well,  in  that  hit  you  miss  :  she'll  not  be 
hit 
With  Cupid's  arrow, — she  hath  Dian's  wit ; 
And,  in  strong  proof  of  chastity  well  arm'd. 
From  love's  weak  childish  bow  she  lives  unharm'd. 
She  will  not  stay  the  siege  of  loving  terms, 
Nor  bide  the  encounter  of  assailing  eyes, 
Nor  ope  her  lap  to  saint-seducing  gold  : 
Oh,  she  is  rich  in  beauty  ;  only  poor, 
That,  when  she  dies,  with  beauty  dies  her  store.23 

Ben.     Then  she   hath  sworn  that  she  will   still 
live  chaste  ? 


20  Being  purg'd  .  .  .  .  beingvex'd.  "  Purg'd  "  is  here  used 
for 'made  clear,'  'made  bright;'  and  "vex'd"  is  used  for 
'  troubled,*  '  made  turbid.' 

21.  Who  is  that  you  love.  '  It,'  or  "t,"  is  elliptically  under- 
stood after  "  is"  here.     See  Note  51.  Act  iv.,  "  Coriolanus." 

22.  Sadly.  'Seriously,'  'sedately.'  See  Note  70,  Act  ii., 
"  Much  Ado." 

23.  With  beauty  dies  her  start.  This  has  been  changed  by 
Theobald  to  'with  her  dies  beauty's  siorc.'  but  the  passage 
means  '  with  her  individual  beauty  dies  so  large  a  store  of 
beauty.' 

24     To  call  hers,  exquisite,  in  question  me»e.     '  To  make  her 


Rom.     She  hath,  and  in  that  sparing  makes  huge 
waste  ; 
For  beauty,  starv'd  with  her  severity, 
Cuts  beauty  off  from  all  posterity. 
She  is  too  fair,  too  wise  ;  wisely  too  fair, 
To  merit  bliss  by  making  me  despair  : 
She  hath  forsworn  to  love ;  and  in  that  vow 
Do  I  live  dead,  that  live  to  tell  it  now. 

Ben.     Be  rul'd  by  me,  forget  to  think  of  her. 

Rom.     Oh,    teach  me   how    I    should   forget   to 
think. 

Ben.     By  giving  liberty  unto  thine  eyes  ; 
Examine  other  beauties. 

Rom.  'Tis  the  way 

To  call  hers,  exquisite,  in  question  more:24 
These  happy  masks25  that  ki»s  fair  ladies'  brows, 
Being    black,    put    us    in    mind    they     hide    the 

fair  ; 
He  that  is  strucken  blind  cannot  forget 
The  precious  treasure  of  his  eyesight  lost : 
Show  me  a  mistress  that  is  passing26  fair, 
What- doth  her  beauty  serve,27  but  as  a  note 
Where  I  may  read  who  pass'd  that  passing  tail  r 
Farewell :  thou  canst  not  teach  me  to  forget. 

Be/i.      I'll  pay  that  doctrine,  or  else  die  in  debt. 

[Ext  tint. 


SCENE   II.—  J  Street. 
Enter  Capulet,  Paris,  and  Servant. 

Cap.      But  Montague  is  bound  as  well  as  I, 
In  penalty  alike;  and  'tis  not  hard,  I  think, 
For  men  so  old  as  we  to  keep  the  peace. 

Par.     Of  honourable  reckoning  are  you  both  ; 
And  pity  'tis  you  liv'd  at  odds  so  long. 
But  now,  my  lord,  what  say  you  to  my  suit  ? 

Cap.     But  saying  o'er  what  I  have  said  before  : 
My  child  is  yet  a  stranger  in  the  world, 
She  hath  not  seen  the  change  of  fourteen  years  ; 
Let  two  more  summers  wither  in  their  pride, 
Ere  we  may  think  her  ripe  to  be  a  bride. 

Par.      Younger   than    she   are    happy    mothers 
made. 

Cap.     And  too  soon  marr'd   are  those  so   early 
made. 
Earth  hath  swallow'd  all  my  hopes  but  she,28 

beauty,  which  is  so  exquisite,  the  more  a  subject  of  admiration 
to  me.' 

25.  These  happy  IHAsks.  The  masks  usually  worn  :  and 
happy  in  being  privileged  to  touch  the  sweet  countenances 
beneath.  "  These  "  is  here  used  to  instance  a  general  observa- 
tion.    See  Note  69.  Act  ii.,  "Measure  for  Measure." 

26.  Passing.     '  Surpassingly.'  '  supremely.' 

27  What  doth  her beauty  serve.  '  For'  is  elliptically  under- 
stood after  "  serve." 

2S.  Earth  hath  s~.vallcru.ld  all  my  hopes  Imt  she.  This  line 
conveys  the  idea  that  Capulet  had  other  children  who  died 
early. 


^48 


Act  I.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


Romeo.     A  f-iir  assembly  :  whither  should  they  come? 


Act I.     Scene  II. 


She  is  the  hopeful  lady  of  mv  earth  :-' 

But  woo  her,  gentle  Pari?,  get  her  heart, 

My  will  to  her  consent  is  but  a  part ; 

An  she  agree,  within  her  scope  of  choice 

Lies  my  consent  ami  fair  according  voice. 

This  night  I  hold  an  old  accustom' d  feast, 

Whereto  I  have  invited  many  a  guest, 

Such  as  I  love  ;  and  you,  among  the  store, 

One  more,  most  welcome,  makes  my  number  more. 

29.  She  is  the  Iwpe/nl  lady  of  my  earth.  Inasmuch  as  Fille 
in-  ierre  is  an  old  French  term  for  an  heiress,  and  as  Shake- 
speare occasionally  uses  'earth"  for  Mand"  or  'landed  posses- 
sions,' he  probably  uses  the  expression  in  the  text  to  signify  'she 
is  the  hopeful  inheritrix  of  my  landed  estates  ;'  but  inasmuch  as 
he  employs  the  word  "earth"  in  this  very  play  see  Note  1, 
Act  ii]  to  express  corporeal  part,  material  part,  the  earthly  por- 
tion of  man,  it  is  most  likely  that  Capulet  is  intended  to  include 
the  sense  of  '  she  is  my  sole  surviving  offspring,  in  whom  I  have 
centred  all  my  hopes.' 

30.  Earth- treading  stars  that  make  dark  heaven  light.  One 
of  the  commentators  pronounces  this  to  be  "  nonsense,"  while 
another  observes  that  he  will  "  not  say  it  is  absolute  nonsense," 


At  my  poor  house  look  to  behold  this  night 
Earth-treading  stars  that  make  dark  heaven  light:30 
Such  comfort  as  do  lusty  young  men  feel 
When  well-apparell'i!  A]  ril  on  the  heel 
Of  limping  winter  treads,  even  such  delight 
Among  fresh  female  buds  shall  you  this  night 
Inherit31  at  my  house  ;  hear  all,  all  see, 
And  like  her  most  whose  merit  must  shall  be  : 
Such,  amongst  view  of  many,  mine  being  one,82 

but  thinks  it  "  very  absurd."  As  a  poetical  hyperbole  may  it 
not  bear  the  excellent  sense  of  '  mortal  ladies,  brilliant  as  star-. 
that  make  night  as  bright  as  da 

31.  Inherit.     Here   used   in    the    sense  of  'pu 
See  Note  18,  Act  iv.,  "  Tempest." 

32.  Such,  amongst  view  of  many,  mine,  cVv.  This  is  the 
reading  of  the  t597  Quarto  ;  which  we  have  adopted  as  being 
less  obscure  than  that  of  the  Folio  and  the  other  t.1 
interpretation  of  the  passage  is— 'Mv  daughter  being  one 
among  many  such  ["earth-treading  stars"  and  "fresh  female 
buds,"  as  I  have  described,  and  whom  you  will  see  there"1,  she 
may  stand  in  the  number  of  them,  though  she  may  not  be 
counted  by  you  as  "  her  whose  merit  most  shall  be."  ' 


Act  I.] 


ROMEO  AND  JULIET. 


[Scene  II. 


May  stand  in  number,  though  in  reckoning  none. 
Come,  go  with  me. — Go,  sirrah,  trudge  about 
Through  fair  Verona;  find  those  persons  out 
Whose  names  are  written   there  [gives  a  paper~\, 

and  to  them  say, 
My  house  and  welcome  on  their  pleasure  stay. 

[Exeunt  Capulet  and  Paris. 
Sew.  Find  out  whose  names  are  written  here  ! 
It  is  written,  that  the  shoemaker  should  meddle 
with  his  yard,  and  the  tailor  with  his  last,33  the  fisher 
with  his  pencil,  and  the  painter  with  his  nets  ;  but 
I  am  sent  to  find  those  persons  whose  names  are 
here  writ,  and  can  never  find  what  names  the 
writing  person  hath  here  writ.  I  must  to  the 
learned  : — in  good  time.34 

Enter  Benvolio  and  Romeo. 
Ben.     Tut,   man,  one    fire    burns    out    another's 
burning, 
One  pain  is  lessen'd  by  another's  anguish  ; 
Turn  giddy,  and  be  holp  by  backward  turning  ; 

One  desperate  grief  cures  with  another's  languish  : 
Take  thou  some  new  infection  to  thy  eye, 
And  the  rank  poison  of  the  old  will  die. 

Rom.     Your  plantain  leaf35  is  excellent  for  that. 
Ben.     For  what,  I  pray  thee  f 
Rom.  For  your  broken  shin.36 

Ben.     Why,  Romeo,  art  thou  mad  ? 
Row.     Not  mad,  but  bound  more  than  a  mad- 
man is  ;3' 
Shut  up  in  prison,  kept  without  my  food, 
Whipp'd   and    tormented,   and — Good-den,    good 
fellow. 
Sew.      God  gi'  good-den.     I  pray,  sir,  can  you 

read  ? 
Rom.     Ay,  mine  own  fortune  in  my  misery. 
Sew.     Perhaps    you    have    learned    it    without 
book:   but,  I  pray,  can  you  read  anything  you  see? 

33.  The  shoemaker  should  meddle  -with  his  yard,  and  the 
tailor  with  his  last.  "Yard"  means  'yard-wand,'  'yard- 
measure.'  See  Note  104,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV."  The 
present  passage  affords  a  specimen  of  that  kind  of  blundering 
joke  which  Shakespeare  amuses  himself  with  putting  into  the 
mouths  of  his  clown-characters.  See  Note  36,  Act  iv.,  "  Mid- 
summer Night's  Dream."  The  servant  of  the  present  scene  is 
styled  '  the  clown'  in  the  old  copies. 

34-*/«  good  time.  'Opportunely,'  'appositely.'  See  Note 
31,  Act  i.,  "Two  Gentlemen  of  Verona." 

35.  Your  plantain  leaf,  &>c.  An  example  of  the  irrelevant 
jesting  which  was  a  favourite  kind  of  fun  with  Shakespeare. 
See  Note  30,  Act  i..  "  First  Part  Henry  IV" 

36.  For  your  broken  shin.  See  Note  16,  Act  iii.,  "Love's 
Labour's  Lost." 

37.  Bound  more  than  a  madman  is.  See  Note  64,  Act  iii., 
"  Twelfth  Night." 

38.  Mercutio  and  his  brother  Valentine.  It  is  noteworthy 
that  Mercutio  here  figures  among  the  invited  guests  in  Capulet's 
list  for  his  feast,  although  we  find  him  always  associating  with 
the  young  men  of  the  Montague  family.  He  is  the  prince's 
"  kinsman  ;"  and  in  this  capacity  it  may  be  supposed  that  he  is 
on  terms  of  acquaintance  with  both  the  rival  houses,  although 
evidently  having  greater  intimacy  with  and  more  liking  for  the 


Rom.    Ay,  if  I  know  the  letters  and  the  language. 

Sew.    Ye  say  honestly  :  rest  you  merry  ! 

[Going. 

Rom.     Stay,  fellow;   I  can  read.  [Reads. 

Signior  Martino  and  his  wife  and  daughters;  County  Anselme 
and  his  beauteous  sisters  ;  the  lady  widow  of  Vitruvio  ;  Signior 
Placentio  and  his  lovely  nieces  ;  Mercutio  and  his  brother  Valen- 
tine;33 mine  uncle  Capulet,  his  wife,  and  daughters  ;  my  fair 
niece  Rosaline ; 33  Livia  ;  Signior  Valentio  and  his  cousin  Tybalt ; 
Lucio  and  the  lively  Helena.  [Gives  back  the  paper. 

A  fair  assembly  :  whither  should  they  come  f 

Serf.     Up. 

Rom.     Whither  ? 

Serv.     To  supper;40  to  our  house. 

Rom.     Whose  house  ? 

Seri\     My  master's. 

Rom.     Indeed,    I  should   have    ask'd   you   that 
before. 

Sew.  Now  I'll  tell  you  without  asking  ;  my 
master  is  the  great  rich  Ca'pulet ;  and  if  you  be  not 
of  the  house  of  Montagues,  I  pray,  come  and  crush 
a  cup  of  wine.41     Rest  you  merry  !  [Exit. 

Ben.     At  this  same  ancient  feast  of  Capulet's 
Sups  the  fair  Rosaline  whom  thou  so  lov'st ; 
With  all  the  admired  beauties  of  Verona  : 
Go  thither  ;  and,  with  unattainted  eye, 
Compare  her  face  with  some  that  I  shall  show, 
And  I  will  make  thee  think  thy  swan  a  crow. 
Rom.     When  the  devout  religion  of  mine  eye 

Maintains  such  falsehood,  then  turn  tears  to  fires; 
And    these, — who,   often    drown'd,4-  could    never 
die, — - 

Transparent  heretics,  be  burnt  for  liars! 
One  fairer  than  my  love  !  the  all-seeing  sun 
Ne'er  saw  her  match  since  first  the  world  begun. 

Ben.     Tut,  you  saw  her  fair,  none  else  being  by, 
Herself  pois'd  with  herself  in  either  eye: 
But  in  that  crystal  scales43  let  there  be  weigh'd 
Your  lady's  love44  against  some  other  maid 

Montagues  than  the  Capulets.  See,  in  Note  63  of  this  Act,  the 
quotation  from  Painter's  "Palace  of  Pleasure  : "  where  Mer- 
cutio is  described  as  "  wel  beloved  of  al  men  and  in  al  companies 
wel  intertained." 

3g.  My  fair  niece  Rosaline.  This  is  the  point  in  the  play 
which  testifies  that  Romeo's  first  fancy,  Rosaline,  is  a  member 
of  the  Capulet  family. 

40.  To  supper.  These  words,  in  the  old  copies,  are  made  to 
form  part  of  the  previous  speech  ;  but  they  seem  to  belong  to  the 
servant  rather  than  to  Romeo.     Theobald  made  the  correction. 

41.  Crush  a  cup  0/  wine.  A  convivial  phrase  in  familiar  use 
formerly,  equivalent  to  the  modern  one  of  '  crack  a  bottle.' 

42.  And  these.- who,  often  drown'd.  "Who,"  is  here  used 
for  '  which,'  in  reference  to  '  eyes'  as  implied  in  "eye." 

43.  That  crystal  scales.  Here  "scales"  is  used  as  a  noun 
singular  :  as  if  it  were  'a  pair  of  scales'  or  a  'balance.' 

44.  Your  lady  s  love.  It  has  been  plausibly  suggested  that 
this  is  a  misprint  for  'your  lady-love;'  but  it  is  possible  that 
"  your  lady's  love  "  may  mean  '  the  small  amount  of  love  borne 
you  by  your  lady.'  Romeo  has  before  told  Benvolio  that  "  she 
hath  forsworn  to  love  ;"  and  it  may  be  that,  in  Shakespeare's 
elliptical  style,  the  passage  means  '  let  there  be  weighed  the 
little  love  your  lady  bears  you  against  the  charms  of  some  other 
maid,'  &c. 


"5° 


Act  I.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


That  I  will  show  you  shining  at  this  feast, 
Ami  she  shall  scant  show  well  that  now  shows  best. 
Rom.     I'll  go  along,  no  such  sight  to  be  shown, 
But  to  rejoice  in  splendour  of  mine  own. 

[Exeunt. 


SCENE  III. — A  Room  in   Capulet's  House. 

Enter  Lady  Capulet  and  Nurse. 

La.  Cap.     Nurse,  where's my  daughter?  call  her 

forth  to  me. 
Nurse.     Now,    by   my    maidenhood, — at   twelve 
\  ear  old, — 
I  bade  her  come. — What,  lamb  !  what,  lady-bird  ! — 
Heaven  forbid  ! — where's  this  girl  ? — What,  Juliet ! 

Enter  Juliet. 
Jul.     How  now  !  who  calls  ? 
Nurse.  Your  mother. 

Jul.     Madam,  I  am  here. 
What  is  your  will  ? 

Lo.  Cap.     This    is    the    matter, — Nurse,    give 
leave  awhile, 
We  must  talk  in  secret  : — nurse,  come  back  again  ; 
I    have    remember' d    mc,"   thou    shalt    hear   our 

counsel. 
Thou  know'st  my  daughter's  of  a  pretty  age. 
Nurse.     Faith,  I  can  tell  her  age  unto  an  hour. 
La.  Cap.      She's  not  fourteen. 
Nurse.  I'll  lay  fourteen  of  mv  teeth, — 

And  yet,   to  my  teen   be  it  spoken,46    I   have   but 

four, — 
She  is  not  fourteen.     How  long  is  it  now 
To  Lammas-tide  ?i7 


45.  /  haz'e  remembered  me.  An  idiomatic  form  of  '  now  I 
think  of  it,'  'upon  second  thoughts.'  See  Note  34,  Act  ii., 
"Richard  III." 

46.  To  my  ieeil  be  it  spoken.  "Teen"  is  'sorrow,'  'grief,' 
1  trouble.'  See  Note  19,  Act  i.,  "Tempest."  The  word  is  here 
used  to  afford  the  verbal  play  upon  "  four"  and  "  teen,"  and 
upon  "  fourteen." 

47.  Lammas-tide.     Lammas-day  is  the  1st  of  August. 

48.  '  Tis  since  the  earthquake  now  eleven  years.  This  is  the 
line  which  suggested  to  Tyrrwhitt  his  surmise  respecting  the 
date  when  Shakespeare's  "  Romeo  and  Juliet"  was  written  :  a 
surmise  that  we  mentioned  in  our  opening  Note  of  the  present 
play.  That  our  author  alluded  to  an  event  so  noted  in  popular 
remembrance  as  the  earthquake  of  1580  we  think  most  probable  : 
but  that  the  allusion  contains  precise  particularisation  of  period 
when  the  event  occurred  in  connection  with  the  writing  of  the 
play,  we  dou'jt.  A  dramatist  so  skilled  as  Shakespeare  would 
not,  we  think,  thus  register  a  particular  so  subject  to  fluctuation 
as  a  date  :  for  what  would  be  an  eleven  years'  interval  when  he 
unite  might  become  a  twelve  years'  interval  when  the  play  was 
put  upon  the  stage,  and  would  certainly  become  an  altogether 
inaccurate  interval  by  the  time  the  play  had  been  perl  rme 
during  many  seasons.  Thus,  what  was  intended  as  a  telling 
point  would  in  the  course  of  a  few  months  lose  all  meaning  It 
appears  to  us  that  the  "  eleven  years"  in  this  line  is  simply  a 
step  by  which  the  old  nurse  helps  herself  to  retrace  the  age  of 
her  foster-child  ;  she  recalls  the  date  of  its  birth,  by  recalling 


La.  Cap.     A  fortnight  and  odd  days. 

Nuise.     Even  or  odd,  of  all  days  in  the  year, 
Come  Lammas-eve  at  night  shall  she  be  fourteen. 
Susan  and  she,— God  rest  all  Christian  souls  ! — 
Were  of  an  age:   well,  Susan  is  with  God  ; 
She  was  too  good  for  me  : — but,  as  I  said, 
On  Lammas-eve  at  night  shall  she  be  fouttecn  ; 
That  shall  she,  marry  ;   I  remember  it  well. 
'Tis  since  the  earthquake  now  eleven  years  ;4S 
And  she  was  wean' d, — I  never  shall  forget  it, — 
Of  all  the  days  of  the  year,  upon  that  day  : 
For  I  had  then  laid  wormwood  to  my  dug, 
Sitting  in  the  sun  under  the  dove-house  wall  ; 
My  lord  and  you  were  then  at  Mantua :  — 
Nay,  I  do  bear  a  brain  :m — but,  as  I  said, 
When  it  did  taste  the  wormwood  on  the  nipple 
Of  my  dug,  and  felt  it  bitter,  pretty  fool,5" 
To  see  it  tetchy,  and  fall  out  with  the  dug  ! 
Shake,   quoth   the    dove-house  :    'twas  no    need,    I 

trow, 
To  bid  me  trudge. 

And  since  that  lime  it  is  ele\en  year-  ; 
For  then  she  could  stand  alone  ;  nay,  by  the  rood,61 
She  could  have  run  and  waddled  all  about  ; 
For  even  the  day  before,  she  broke  her  brow  : 
And  then  my  husband, — God  be  with  his  soul  ! 
'A  was  a  merry  man,  —  took  up  the  child  : 
"  Yea,"  quoth  he,  "  dost  thou  fall  upon  thy  face  ? 
Thou  wilt  fall  backward  when  thou  hast  more  wit ; 
Wilt  thou  not,  Jule  f  "  and,  by  my  hoi) -dame. 
The  pretty  wretch5:  left  crying,  and  said  "  A\  :" 
To  see,  now,  how  a  jest  shall  come  about  ! 
I  warrant,  an  I  should  live  a  thousand  years, 
I  never  should  forget  it:   "Wilt  thou  not,  Jule?" 

quoth  he  ; 
And,  pretty  fool,  it  stinted,53  and  said  "  A  v." 

that  of  it.  weaning  :  and  it  must  be  remembered,— as  a  proof  of 
Shake. peare's  fidelity  to  truth  even  in  such  nursery  matters  as 
these, — that  weaning  among  Italians  takes  place  at  a  much  later 
epoch  in  a  child's  life  than  it  does  among  English  children.  It 
is  no  uncommon  thing  in  Italy,  even  at  the  present  day,  to  see  a 
child  of  two  or  three  years  old  running  after  its  mother  and 
tugging  at  her  skirts  to  claim  its  wonted  refection.  It  suited 
Shakespeare,  in  the  string  of  characteristic  pottering  garrulity 
which  he  has  put  into  the  nurse's  mouth  here,  that  the  nursling 
should  be  able  to  "stand  alone"  and  toddle  about  ,  .ml  there 
fore  he  availed  himself  of  the  Italian  custom  to  give  a  more 
vividly  local  colouring,  as  well  as  to  depict  the  mode  in  which 
such  minds  as  the  nurse's  usually  contrive  to  record  facts  and 
epochs. 

49.  I  do  bear  a  brain.      An  idiomatii  phrase  formerly  in  use, 
equivalent  to  '  I  have  my  wits  about  me,'  '  I  have  .1  memory.' 

50.  Pretty  fool.     Example  of  th  used  as  an  ex- 
pr  tsion  of  fondling   an  1    tenderness.      See    Note  '■.. 

"  Twelfth  Night." 

51.  By   the    1  '.  r       Ycl    iii  ,    ''Second    Part 
Henry  IV." 

52.  Wretch.      Sometimes,  as  here,  used  as  a  term  of  affection. 
See  Not         \       ii.,  "  Third  Part  Henry  VI." 

53.  Stinted      'Stopped,'  'desisted.'     Chaucer  uses  the  word 
in  one  of  his  loveliest  passages,  describing  the  nightingale  "  that 
stinteth  first,  when  she  beginneth  sing,"  if  she  hear  an] 
near. 


15' 


Act  I.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


La.  Cap.     Enough  of  this  ;   I  pray  thee,  hold  thy 
peace. 

Nurse.     Peace,  I  have  done.      God  mark  thee  to 
liis  grace  ! 
Thou  wast  the  prettiest  babe  that  e'er  I  nurs'd  : 
An  I  might  live  to  see  thee  married  once, 
I  have  my  wish. 

La.  Cap.     Marry,  that  marry  is  the  very  theme 
I  came  to  talk  of :— tell  me,  daughter  Juliet, 
How  stands  your  disposition  to  be  married  ? 

Jul.     It  is  an  honour  that  I  dream  not  of. 

Nurse.  An  honour!  were  not  I  thine  only  nurse, 
I  would  say  thou  hadst  suck'd  wisdom  from  thy  teat. 

La.  C  ip.     Well,  think  of  marriage  now  ;  younger 
than  you, 
Here  in  Verona,  ladies  of  esteem, *' 
Are  made  already  mothers :  by  my  count, 
I  was  your  mother  much  upon  these  years 
That  you  are  now  a  maid.    Thus,  then,  in  brief;— 
The  valiant  Paris  seeks  you  for  his  love. 

Nurse.     A  man,  young  lady  !  lady,  such  a  man 
As  all  the  world55 — why,  he's  a  man  of  wax.56 

La.  Cap.  Verona's  summer  hath  not  such  a  flower. 

Nurse.    Nay,  he's  a  flower;  in  faith,  a  very  flower. 

La.  Cap.     What   say   you  ?    can    you    love   the 
gentleman  ? 
This  night  you  shall  behold  him  at  our  feast ; 
Read  o'er  the  volume  of  young  Paris'  face, 
And  find  delight  writ  there  with  beauty's  pen  ; 
Examine  every  married  lineament, 
And  see  how  one  another  lends  content ; 
And  what  obscur'd  in  this  fair  volume  lies 
Find  written  in  the  margin5'  of  his  eyes. 

54.  Younger  than  you,  Iwre  in  Verona,  cVtr.  This  is  again 
a  touch  of  truth  to  national  habits.  In  Italy  it  is  no  very 
uncommon  event  for  girls  of  fourteen  and  fifteen  to  become 
matrons. 

55.  Sitch  a  man  as  all  the  world.  Example  of  the  inconsecu- 
tive construction  by  which  Shakespeare  sometimes  gives  charac- 
teristic effect  to  his  speeches.     See  Note  81.  Act  ii.,  "  Henry  V." 

56.  A  man  of  wax.  '  A  man  as  shapely  and  well-made  as  if 
he  had  been  modelled  in  wax  '  It  has  been  pointed  out  that 
Shakespeare  had  classical  warrant  for  this  expression  ;  inasmuch 
as  Horace  uses  the  term.  "  Cerca  brackia,"  waxen  arms,  to 
denote  well-moulded  or  well-shaped  arms. 

57.  Find  written  in  the  margin.  Comments,  and  abstract 
explanations  of  the  arguments  in  the  text,  were  printed  in  the 
margin  of  ancient  books. 

58.  This  unbound  lover.  The  epithet  "unbound"  affords  a 
play  on  the  book  without  a  binding  and  the  young  man  without 
a  marriage  tie. 

59.  A  cover.  In  double  reference  to  the  cover  of  a  book  and 
to  the  technical  legal  term  'coverture,'  which  signifies  marriage' 
subsistent.  The  term  is  legally  applied  to  a  woman's  marriage  ; 
from  the  old  French  law  term,  femme  converts,  meaning  a 
woman  sheltered  by  marriage  under  her  husband. 

65.  The  fish  lives  in  the  sea.  The  speaker  means  to  say, 
the  fish  is  not  yet  caught  which  is  to  supply  this  "cover"  or 
'coverture.'  Formerly  fish-skin  was  occasionally  used  for  bind- 
ings to  books  :  and  the  bride  who  is  to  he  bound  in  marriage 
with  Paris  has  not  yet  been  won.  Lady  Capulet  proceeds  to 
urge  that  it  woidd  be  a  pride  for  some  fair  girl  to  form  the  orna- 
ment of  so  fair  a  youth  ;  since  many  a  book  richly  ornamented 


This  precious  book  of  love,  this  unbound  lover,58 

To  beautify  him,  only  lacks  a  cover  :5' 

The  fish  lives  in  the  sea;60  and  'tis  much  pride 

For  fair  without  the  fair  within  to  hide : 

That  book  in  many's  eyes  doth  share  the  glory, 

That  in  gold  clasps  locks  in  the  golden  story  ; 

So  shall  you  share  all  that  he  doth  possess, 

By  having  him,  making  yourself  no  less. 

Speak  briefly,  can  you  like  of  Paris'  love  ?61 

Jul.     I'll  look  to  like,  if  looking  liking  move  : 
But  no  more  deep  will  I  endart  mine  eye 
Than  your  consent  gives  strength  to  make  it  fly. 

Enter  a  Servant. 

Serf.  Madam,  the  guests  are  come,  supper 
served  up,  you  called,  my  young  lady  asked  for, 
the  nurse  cursed  in  the  pantry,  an  1  everything  in 
extremity.  I  must  hence  to  wait ;  I  beseech  you, 
follow  straight. 

La.  Cap.     We  follow   thee.     [Exit   Servant.] — 

Juliet,  the  county  stays.6- 
Nurse.     Go,   girl,   seek  happy   nights   to  happy 
days.  [Exeunt. 


SCENE    IV,— J  Street. 

Enter  Romeo,  Mercutio,63  Bexvolio,  tvltb  five 
or  six  Maskers,  Torch-bearers,  and  others. 

Rom.     What!  shall  this  speech  be  speke  for  our 
excuse  ? 
Or  shall  we  on  without  apology  ? 

Ben.     The  date  is  out  of  such  prolixity  :M 

obtains  double  admiration,  for  the  sake  of  its  golden  clasps  as 
well  as  for  the  golden  beauties  of  its  contents.  We  give  th's 
interpretation  as  it  strikes  us,  because  the  passage  has  been 
otherwise  explained  by  other  editors. 

61.  Can  you  like  of  Paris'  love  ?  '  Can  you  approve  of  Paris's 
live?'  'Can  you  take  pleasure  in  Paris's  love?'  See  Note  70, 
Act  iv.,  "  Richard  III." 

62.  The  county  stays.  "  County  "  is  an  old  form  of  'count.' 
See  Note  115,  Act  i.,  "Twelfth  Night." 

63.  Mercutio.  In  the  version  of  the  story  of  Romeo  and 
Juliet  contained  in  Painter's  "  Palace  of  Pleasure,"  1567,  there 
is  mention  made  of  "another  gentleman,  called  Mercutio,  which 
was  a  courtlike  gentleman,  very  wel  beloved  of  all  men,  and 
by  reason  of  his  pleasant  and  curteous  behavior  was  in  al  com- 
panies wel  intertained. "  From  this  slender  indication,  what  an 
admirable  completion  of  character  has  Shakespeare  formed  1 

S\.  The  date  is  out  of  such  prolixity.  It  was  the  custom 
formerly  for  those  who  came  to  an  entertainment  masked,  either 
for  the  purpose  of  preserving  their  incognito  or  for  the  sake 
of  temporarily  puzzling  their  entertainers  as  to  their  identity, 
to  precede  their  entrance  by  an  address  spoken  to  propitiate  the 
host  or  hostess,  in  which  lavish  praise  of  the  entertainers 'and 
elaborate  compliment  to  the  beauty  of  the  lady-guests  formed  a 
large  part.  Shakespeare  has  shown  this  custom  elsewhere,  by 
making  the  king,  in  "  Henry  V11I.,"  Act  i.,  sc.  4,  come  masked 
and  preceded  by  an  announcer;  while  in  "Timon  of  Athens," 
Act  i.,  sc.  2,  a  troop  of  ladies,  wearing  visors,  are  marshalled  in 
by  Cupid  as  their  herald.  Also,  in  "  Love's  Labour's  Lost," 
Act  v.,  sc.  2,  where  the  King  of  Navarre  and  his  masked  com- 
panions are  ushered  in  by  Moth  and  his  attempted  oration. 


.    Romeo.     What  lady  is  that,  which  doth  enrich  the  hand 
Of  yonder  knight  \ 
Servant.     I  know  not,  sir. 


i.t  1.     Scene  I'. 


VO-.  hi 


Act  I.] 


KOMEO  AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


We'll  have  no  Cupid  hoodwink' d  with  a  scarf, 
Bearing  a  Tartar's  painted  bow  of  lath,05 
Scaring  the  ladies  like  a  crow-keeper  ;66 
Nor  no  without-book  prologue,  faintly  spoke 
After  the  prompter,  for  our  entrance  : 
But,  let  them  measure  us  by  what  they  will, 
We'll  measure  them  a  measure,6'"  and  be  gone. 

Horn.     Give  ine  a  torch,63 — I  am   not  for  this 
ambling ; 
Being  but  heavy,  I  will  bear  the  light. 

Mer.     Nay,  gentle   Romeo,  we  must  have   you 
dance. 

Rom.    Not  I,  believe  me  :  you  have  dancing  shoes 
With  nimble  soles  :  I  have  a  soul  of  lead, 
So  stakes  me  to  the  ground,  I  cannot  move. 

Mer,     You  are  a  lover  ;  borrow  Cupid's  wings, 
And  soar  with  them  above  a  common  bound. 

Rom.     I  am  too  sore  enpierced  with  his  shaft, 
To  soar  with  his  light  feathers  ;  and  so  bound, 
]  cannot  bound  a  pitch  above  dull  woe: 
Under  love's  heavy  burden  do  I  sink. 

Mer.  And,  to  sink  in  it,  should  you  burden  love; 
Too  great  oppression  for  a  tender  thing. 

Rom.     Is  love  a  tender  thing  ?  it  is  too  rough, 
Too  rude,  too  boisterous;  and  it  pricks  like  thorn. 

Mer.     If  love  be  rough  with  you,  be  rough  with 
love ; 
Prick  love  for  pricking,  and  you  beat  love  down. — 
Give  me  a  case  to  put  my  visage  in  : 

[Pulling  on  a  mask. 
A  visor  for  a  visor ! — what  care  I 
What  curious  eye  doth  quote69  deformities  ? 
Here  are  the  beetle-brows  shall  blush  for  me. 

Ben.  Come,  knock  and  enter ;  and  no  sooner  in, 
But  every  man  betake  him  to  his  legs. 

65.  A  Tartar's  fainted  bow  of  lath.  The  bows  used  by  the 
Tartars,  like  most  of  those  used  by  Asiatic  nations,  resemble  in 
their  form  the  antique  Roman  or  Cupid's  bow,  such  as  we  see  on 
medals  and  bas-reliefs.  Shakespeare  employs  the  epithet  to 
distinguish  it  from  the  English  bow,  the  shape  of  which  is  the 
segment  of  a  circle. 

66.  A  crow-keeper.  The  name  given  to  a  farmer's  boy  set  to 
keep  crows  from  the  grain ;  also,  subsequently,  to  the  stuffed 
figure  put  up  in  fields  of  corn  for  the  same  purpose,  and  now 
called  'a  scare-crow.' 

67.  A  measure.  'A  dance.'  See  Note  74,  Act  v.,  "  Love'a 
Labour's  Lost." 

68.  Give  me  a  torch.  A  torch-bearer  was  a  usual  appendage 
to  a  company  of  maskers;  and  the  office  was  held  as  a  distinc- 
tion rather  than  as  a  degradation.  See  Note  61,  Act  ii.,  "  Mer- 
chant of  Venice." 

69.  Quote.  'Observe,'  'note,'  'mark.'  See  Note  22,  Act  ii., 
"  Two  Gentlemen  of  Verona." 

70.  The  senseless  rushes.  An  allusion  to  the  rushes  which 
were  strewn  on  the  floors  of  rooms  before  carpets  came  into  use. 
Sec  Note  38,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

7t.  A  candle-holder.  To  '  hold  the  candle '  was  a  phrase  in 
familiar  use  for  a  looker-on.  Romeo  seems  to  allude  to  two  old 
proverbial  sayings ;  one  of  which  is,  '  A  good  candle-holder 
proves  a  good  gamester  ; '  and  the  other,  '  'Tis  best  to  give  over 
when  the  game  is  at  the  fairest.' 

72.  Dnn"s  the  mouse,  the  constable's  own  word.  "  Dun's  the 
mouse  "  is  a  proverbial  saying,  occurring  in  old  plays,  but  where 


Rom.     A  torch  for  me:    let  wantons,  light  of 
heart, 
Tickle  the  senseless  rushes70  with  their  heels  ; 
For  I  am  proverb'd  with  a  grandsire  phrase, — 
I'll  be  a  candle  holder/1  and  look  on, — 
1'he  game  was  ne'er  so  fair,  and  I  am  done. 

Mer.     Tut,  dun's  the  mouse,  the  constable's  own 
word  :"■ 
If  thou  art  dun,  we'll  draw  thee  from  the  mite73 
Of  this  (save  reverence)  love,74  wherein  thou  stick' st 
Up  to  the  ears. — Come,  we  burn  daylight,75  ho. 

Rom.     Nay,  that's  not  so. 

Mer,  I  mean,  sir,  in  delay 

We  waste  our  lights  in  vain,  like  lamps  by  day. 
Take  our  good  meaning,  for  our  judgment  sits 
Five  times  in  that,  ere  once  in  our  five  wits.76 

Rom.  And  we  mean  well,  in  going  to  this  mask; 
But  'tis  no  wit  to  go. 

Mer.  Why,  may  one  ask  ? 

Rom.     I  dreamt  a  dream  to-night. 

Mer,  And  so  did  I. 

Rom.     Well,  what  was  yours  ? 

Mer.  That  dreamers  often  lie. 

Rom.     In  bed  asleep,  while  they  do  dream  things 
true. 

Mer.     Oh,  then,   I  see   Queen   Mab  hath  been 
with  you. 
She  is  the  fairies'  midwife  ;77  and  she  comes 
In  shape  no  bigger  than  an  agate-stone 
On  the  fore-finger  of  an  alderman, 
Drawn  with  a  team  of  little  atomies 
Athwart  men's  noses  as  they  lie  asleep  : 
Her  waggon-spokes  made  of  long  spinners'  legs  ; 
The  cover,  of  the  wings  of  grasshoppers  ; 
The  traces,  ol  the  smallest  spider's  web  ; 

the  context  aftords  no  glimpse  of  its  meaning.  "Dun,"  as 
applied  to  colour,  means  'dark;'  and  perhaps  "dun's  the 
mouse,"  when  it  is  "  the  constable's  own  word,"  and  used  as  a 
cant  expression,  may  include  reference  to  the  object  of  his  pur- 
suit keeping  in  the  dark  or  in  hiding. 

73.  If  thou  art  dun,  -we'll  draw  thee  from  the  mire.  This 
has  reference  to  a  rural  game  called  "Dun  is  in  the  mire;" 
where  "Dun  "  is  the  name  for  a  cart-horse— represented  some* 
times  by  a  man,  sometimes  by  a  log  of  wood — and  hauled  at  by 
the  players  to  extricate  him  from  his  supposed  sticking  in  the 
mire.  The  expression  occurs  at  the  commencement  of  Chaucer's 
"  Manciple's  Prologue,"  where  it  is  said  by  the  host  who  wit. 
to  have  the  cook  wakened  up  from  a  mor.i-.  of  sleep  into  which 
he  has  sunk  ;  and  we  think  that  probably  Mcrcutio  means  to 
say.  '  If  thou  art  gloomy,  we'll  draw  thee  from  the  despondent 
slough  of  this  love  wherein  thou'rt  plunged  car-deep.' 

74.  Qf  this  (save  reveretice)  love.  See  Note  29,  Act  iii., 
"Comedy  of  Errors."  The  Folio  prints,  'or  save  your  rcvci- 
ence-love.'    Malone's  correction. 

75.  We  bum  daylight.  A  familiar  expression,  signifying  '  we 
lose  time,'  '  we  are  wasting  opportunity.'  See  Note  5,  Act  ii., 
"  Merry  Wives." 

76.  Our  five  wits.  The  old  copies  misprint  '  fine  '  for  "  five." 
Malone's  correction. 

77.  Tlte  fairies'  midwife.  Mercutio  calls  Queen  Mab  thus, 
because  she  ushers  into  existence  "  the  children  of  an  idle 
brain,"  as  he  afterwards  calls  the  dreams  born  of  sleep  and 
fantasy. 


Act  I.J 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  v. 


The  collars,  of  the  moonshine's  watery  beams; 
Her  whip,  of  cricket's  bone  ;  the  lash,  of  film  , 
Her  wagoner,  a  small  grey-coated  gnat, 
Not  half  so  big  as  a  round  little  worm 
Prick'd  from  the  lazy  finger  of  a  maid  : 
Her  chariot  is  an  empty  hazel-nut, 
Made  by  the  joiner  squirrel  or  old  grub, 
Time  out  of  mind  the  fairies'  coachmakers. ' 
And  in  this  state  she  gallops  night  by  night 
Through  lovers'   brains,  and  then  they  dream  of 

love  ; 
O'er  courtiers'  knees,   that  dream  on  court'sies78 

straight; 
O'er  lawyers'  fingers,  who  straight  dream  on  fees  ; 
O'er  ladies'  lips,  who  straight  on  kisses  dream, — 
Which  oft  the  angry  Mab  with  blisters  plagues, 
Because    their    breaths    with    sweetmeats    tainted 

are  :  '"9 
Sometimes  she  gallops  o'er  a  courtier's  n 
And  then  dreams  he  of  smelling  out  a  suit ; M 
And  sometime  comes  she  with  a  tithe-pig's  tail 
Tickling  a  parson's  nose  as  'a  lies  asleep, 
Then  dreams  he  of  another  benefice: 
Sometime  she  driveth  o'er  a  soldier's  neck, 
And  then  dreams  he  of  cutting  foreign  throats, 
Of  breaches,  ambuscadoes,  Spanish  blades,81 
Of  healths  five-fathom  deep  ;  and  then  anon 
Drums  in  his  ear,  at  which  he  starts,  and  wakes  ; 
And,  being  thus  frighted,  swears  a  prayer  or  two, 
And  sleeps  again.     This  is  that  very  Mab 
That  plats  the  manes  of  horses  in  the  night  ; 
And  bakes  the  elf-locks8-  in  foul  sluttish  hairs, 
Which  once  untangled,  much  misfortune  bodes:83 
This  is  the  hag — 

Rom.  Peace,  peace,  Mercutio,  peace  ! 

Thou  talk'st  of  nothing. 

Mer.  True,  I  talk  of  dreams; 

Which  are  the  children  of  an  idle  brain, 
Begot  of  nothing  but  vain  fantasy  ; 
Which  is  as  thin  of  substance  as  the  air  ; 
And  more  inconstant  than  the  wind,  who  wooes 
Even  now  the  frozen  bosom  of  the  north, 
And,  being  anger'd,  puffs  away  from  thence, 
Turning  his  face  to  the  dew-dropping  south. 

78.  CourPsies.  A  salutation  formerly  in  use  among  men  as 
well  as  women.     See  Note  95,  Act  ii.,  "  Twelfth  Night ." 

79.  Their  breaths  with  sweetmeats  tainted  are.  One  of 
Shakespeare's  touches  of  wise  knowledge  and  practical  teaching. 
Not  only  does  the  immoderate  use  of  sweetmeats  injure  the 
stomach,  and  therefore  render  less  pure  the  breath,  but  it  was  a 
fashion  in  his  time  to  take  perfumed  sugar  plums  by  way  of 
sweetening  the  breath,  which  he  well  knew  was  a  way  ultimately 
to  "  taint  "  it. 

80.  A  suit.     A  solicitation  to  obtain  court  promotion. 

81.  Spanish  blades.  Sword-blades  made  in  Spain,  especially 
in  Toledo  and  Bilboa,  were  highly  esteemed:  so  much  so  Hi  ,t 
these  names  were  often  given  in  England  to  swords  themselves. 
See  Note  22,  Act  i..  "  Merry  Wives." 

82.  Elf-locks.  The  matted  portions  of  hair  ill-kept  and  dirty 
were  supposed  to  be  the  work  of  malicious  elves,  and  conse- 
quently had  this  name  given  to  them. 


Ben.     This   wind,  you  talk   of,   blows  us  from 
ourselves ; 
Supper  is  done,  and  we  shall  come  too  late. 

Rom.     I  fear,  too  early  :  for  my  mind  misgives 
Some  consequence,  yet  hanging  in  the  -in 
Shall  bitterly  begin  his  fearful  date 
With  this  night's  revels  ;  and  expire  the  term84 
Ot  a  despised  life,  clos'd  in  my  breast, 
By  some  vile  forfeit  of  untimely  death  : 
But  He,  that  hath  the  steerage  of  my  course, 
Direct  my  sail !—  On,  lusty  gentlemen. 

Ben.     Strike,  drum.  [Exeunt. 


SCENE  V.— A  Hall  in  Capulet's  House. 
Musicians  -waiting.     Enter  Servants. 

First  Serv.  Where's  Potpan,  that  he  help,  not 
to  take  away  ?  he  shift  a  trencher  !  he  scrape  a 
trencher  ! 

Sec.  Serv.  When  good  manners  shall  lie  all  in 
one  or  two  men's  hands,  and  they  unwashed  too, 
'tis  a  foul  thing. 

First  Ser*u.  Away  with  the  joint-stools,  remove 
the  court-cupboard,"5  look  to  the  plate  :— good 
thou,  save  me  a  piece  of  marchpane  ;'6  and,  as 
thou  lovest  me,  let  the  porter  let  in  Susan  Grind- 
stone and  Nell.  —  Antony,  and  Potpan! 

Enter  Third  and  Fourth  Servant. 

Third  and  Fourth  Serv.   Ay,  boy,  ready.87 

First  Serv.  You  are  looked  for  and  called  for, 
asked  for  and  sought  for,  in  the  great  chamber. 

Third  and  Fourth  Sen/.  We  cannot  be  here  and 
there  too. 

See.  Serv.  Cheerly,  boys;  be  brisk  awhile,  and 
the  longer  liver  take  all.  [They  retire  behind. 

Enter   Capulet,   c3V.,  ixiith  the  Guests  and  the 
Maskers. 
Cap.      Welcome,   gentlemen!    ladies   that    have 
their  toes 
Unplagu'd  with  corns  will  have  a  bout  with  you: — 
Ah  ha,  my  mistresses  !  which  of  you  all 

S3.  Which  once  untangled,  much  misfortune  bodes.  The  con- 
struction here  is  in  Shakespeare's  peculiar  style.  "  Which,"  as 
referring  to  "  elf-locks,"  would  govern  "  bodes  "  by  a  grammati- 
cal licence  ;  but  "  which  once  untangled  "  makes  the  implied 
particular  of  '  disentanglement '  govern  "  bodes." 

84.  Expire  tlte  term.  The  present  passage  affords  an  instance 
of  "expire"  used  as  a  verb  active. 

85.  The  court-cupboard.  A  kind  of  sideboard,  made  with 
stages  or  shelves  gradually  receding,  like  stairs,  to  the  top, 
whereon  the  plate  was  displayed  on  occasions  of  festive 
banquets. 

S''>.  Marchpane.  A  confection  much  in  favour  among  our 
ancestors.  It  was  made  with  filberts,  almonds,  pistachio  nuts, 
pine-kernels,  sugar  of  roses,  and  a  small  proportion  of  Hour. 

87.  Ay,  boy,  ready.  There  is  a  slight  variation  in  the  mode 
of  arranging  the  prefixes  of  these  servants'  speeches  and  their 
entrances  here,  from  that  observed  in  the  old  copies. 


Act  I.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


Will  now  deny  to  dance  ?  she  that  makes  dainty, 
She,   I'll  swear,  hath  corns;    am  I  come  near  ye 

now  ? — 
Welcome,  gentlemen  !  I  have  seen  the  day 
That  I  have  worn  a  visor;  and  oould  tell 
A  whispering  tale  in  a  fair  lady's  ear, 
Such  as  would  please; — 'tis  gone, 'tis  gone,  'tis  gone: 
You  are  welcome,  gentlemen  ! — Come,  musicians, 

play. — 
A  hall,  a  hall  !ss  give  room  !  and  foot  it,  girls. — 

[Music  plays,  anil  they  dance. 
More  light,  you  knaves  ;  and  turn  the  tables  up,89 
And  quench  the  fire,  the  room  is  grown  too  hot. — 
Ah  !  sirrah,90  this  unlook'd-for  sport  comes  well. 
Nay,  sit,  nay,  sit,  good  cousin  Capulet;91 
For  you  and  I  are  past  our  dancing  days  : 
How  long  is  't  now  since  last  yourself  and  I 
Were  in  a  mask  ? 

Sec.  Cap.         By'r  lady,  thirty  years. 

Cap.    What !  man,  'tis  not  so  much,  'tis  not  so 
much  : 
'Tis  since  the  nuptial  of  Lucentio, 
Come  Pentecost  as  quickly  as  it  will, 
Some  five  and  twenty  years;  and  then  we  mask'd. 

Sec.  Cap.  'Tis  more,  'tis  more  :  his  son  is  elder, 
sir ; 
His  son  is  thirty. 

Cap.  Will  you  tell  me  that  ? 

His  son  was  but  a  ward  two  years  ago. 

Rom.    What   lady  i-,  that,  which  doth  enrich  the 
hand 
Of  yonder  knight  ? 

Semi.     I  know  not,  sir. 

Rom.     Oh,  she  doth  teach  the  torches  to  burn 
bright ! 
It  seems  she  hangs  upon  the  cheek  of  night95 
Like  a  rich  jewel  in  an  Ethiop's  ear  ; 
Beauty  too  rich  for  use,  for  earth  too  dear  ! 
So  shows  a  snowy  dove  trooping  with  crows, 
As  yonder  lady  o'er  her  fellows  shows. 
The  measure  done,93  I'll  watch  her  place  of  stand, 
And,  touching  hers,  make  blessed  my  rude  hand. 

88.  A  hall,  a  hall '.  An  exclamation  in  use  formerly  when  it 
was  needful  to  clear  a  space  in  a  crowded  assembly. 

89.  Turn  the  tables  up.  Ancient  tables  were  composed  of  flat 
leaves  or  boards  joined  by  hinges ;  so  that,  when  they  were 
removed,  they  had  to  be  'turned  up.' 

90.  Sirrah.  Here  used  as  a  term  of  familiarity.  See  Note 
55.  Act  iv. ,  "  As  You  Like  It." 

91.  Good  cousin  Capitlet.  We  have  had  frequent  occasion  to 
point  out  that  "  cousin"  was  used  for  '  kinsman.'  See  Note  6, 
Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

92.  //  seems  she  hangs  upon  the  check  of  flight,  &*c.  For 
"  it  seems  she  "  the  editor  of  the  second  Folio  substituted  '  her 
beauty  ;'  a  substitution  which  has  since  been  adopted  by  many 
editors.  Inasmuch  as  there  is  no  authority  for  its  having  been 
Shakespeare's  writing,  and  inasmuch  as  the  expression  of  the 
authentic  copies  not  only  presents  an  intelligible  meaning,  but  is 
one  that  Shakespeare  has  used  elsewhere,  we  feel  bound  to 
retain  it  in  the  te\t  In  other  passages  of  description  by  him  we 
find  "  it  seems"  an'l  "  it  seem'd"  thll'  used,  as,  fir  instance  ; — 


Did  my  heart  love  till  now  i  forswear  it,  sight  ! 
For  I  ne'er  saw  true  beauty  till  this  night. 

Tyb.  This,  by  his  voice,  should  be  a  Montague  : — 
Fetch  me  my  rapier,  boy  : — what  I  dares  the  slave 
Come  hither,  cover' d  with  an  antic  face, 
To  fleer  and  scorn  at  our  solemnity  ? 
Now,  by  the  stock  and  honour  of  my  kin. 
To  strike  him  dead  I  hold  it  not  a  sin. 

Cup.     Why,    how     now,    kinsman !     wherefore 
storm  you  so  ? 

Tyb.    Uncle,  this  is  a  Montague,  our  foe  ; 
\  villain,  that  is  hither  come  in  spite, 
To  scorn  at  our  solemnity  this  night. 

Cap.    Young  Romeo  is  it  ? 

Tyb.  'Tis  he,  that  villain  Romeo. 

Cap.    Content  thee,  gentle  coz,  let  him  alone  ; 
He  bears  him  like  a  portly91  gentleman  ; 
And,  to  say  truth,  Verona  brags  of  him 
To  be  a  virtuous  and  well-govern'd  youth  : 
I  would  not  for  the  wealth  of  all  this  town, 
Here  in  my  house,  do  him  disparagement : 
Therefore  be  patient,  take  no  note  of  him, — 
It  is  my  will ;  the  which  if  thou  respect, 
Show  a  fair  presence,  and  put  off  these  frowns, 
An  ill-beseeming  semblance  for  a  feast. 

Tyb.    It  fits,  when  such  a  villain  is  a  guest : 
I'll  not  endure  him. 

Cap.  He  shall  be  endur'd  : 

What !  goodman  boy  ; — I  say,  he  shall  ; — go  to  ; 
Am  I  the  master  here,  or  you  ?  go  to. 
You'll  not  endure  him  ! — Heaven  mend  my  soul, 
You'll  make  a  mutiny  among  my  guests  ! 
You  will  set  cock-a-hoop  ! 95  you'll  be  the  man  ! 

Tyb.    Why,  uncle,  'tis  a  shame. 

Cap.  Go  to,  go  to  ; 

You  are  a  saucy  boy  : — is  't  so,  indeed  ? — 
This  trick  may  chance  to  scathe96  you, — I  know 

what  : 
You  must  contrary  me  !  marry,  'tis  time. — 
Well  said,97  my  hearts !— You  are  a  princox  ;98  go  : 
Be  quiet,  or — More  light,  more  light ! — For  shame  ! 
I'll  make  you  quiet.  —  What,  cheerly,  my  hearts  ! 

"The  sky,  it  seems,  would  pour  down,"  &c,  "Tempest."' 
Act  i.,  sc.  2 ;  "It  seem'd  she  was  a  queen  over  her  passion," 
&c,  "King  Lear,"  Act  iv.,  sc.  3:  and  "It  seem'd  sorrow 
wept  to  take  leave  of  them,"  &c  ,  "Winter's  Tale,"  Act  v., 
sc.  2. 

93.  The  measure  done.  '  The  dance  being  concluded.'  See 
Note  67  of  the  present  Act. 

9t-  Portly.  '  Of  good  carriage,' 'of  noble  demeanour.'  The 
word  "portly,"  in  our  day,  in  addition  to  the  sense  of '  dignity,' 
comprises  somewhat  of  large  and  cumbrous  ;  which  formerly  it 
did  not  necessarily  include. 

95.  You -will  set  cock-a-hoop]  '  You  will  play  the  blusterer,' 
'  you  will  be  self-important.'  The  origin  of  this  common  expres- 
sion has  not  been  satisfactorily  ascertained. 

96.  Scatlie.  'Injure,'  'damage'  Sec  Note  82,  Act  i., 
"Richard  III." 

97.  Well  said.  Here  used  for  'well  done.'  See  Note  61, 
Act  ii.,  "As  You  Like  It." 

98.  A  princox.     A  forward  boy,  a  pert  lad;  a  coxcomb. 


,56 


Act  I.] 


ROMEO  AND   JULIET. 


[Scene  V. 


Tyb.   Patience  perforce  with  wilful  choler  meeting 
Makes  my  flesh  tremble  in  their  different  greeting. 
I  will  withdraw:  but  this  intrusion  shall, 
Now  seeming  sweet,  convert  to  bitter  gall.      [Exit. 
Rom.    [To  Juliet.]    If    I    profane   with    my  un- 
worthiest  hand 
This  holy  shrine,  the  gentle  fine  i,  this,8 ' — 
My  lips,  two  blushing  pilgrims,  ready  stand 
To  smooth  that  rough  touch  with  a  tender 
ki". 
Jul.     Good  pilgrim,  you  do  wrong  your  hand  too 
much, 
Which  mannerly  devotion  shows  in  this; 
For  saints  have  hands  that  pilgrims'   hands 
do  touch, 
And  palm  to  palm  is  holy  palmers'  ki-,. 
Rom.  Have  not  saints  lips,  and  holy  palmers  too  ? 
'Jul.         Ay,   pilgrim,   lips  that  they  must  use  in 
prayer. 
Oh,  then,  dear  saint,  let  lips  do  what  hands 
■    do; 
They  pray,  grant  thou,  lest  faith  turn  to 
despair. 
Saints  do  not  move,  though  grant  for  prayers' 

sake. 
Then  move  not,  while  my  prayer's  effect  1 

take. 
Thus    from    my   lips,    by    yours,   my   sin    i-. 
purg'd.  [Kissing  her}"" 

Then  have  my  lips  the  sin  that  they  have 
took. 
Rom.    Sin  from  my   lips?     Oh,   trespass   sweetly 
urg'd  ! 
Give  me  my  sin  again. 
Jul.  You  kiss  by  the  book.1"1 

Nurse.  Madam,  your  mother  craves  a  word  with 

_\  mi. 
Rom.     What  is  her  mother? 
Nurse.  Marry,  bachelor, 

Her  mother  i    the  lady  of  the  house, 
And  a  good  lady,  and  a  wise  and  virtuous  : 
1  nurs'd  her  daughter,  that  you  talk'd  withal ; 
I  tell  you, — he  that  can  lay  hold  of  her 
Shall  have  the  chinks. 


99.  The  gentle  fine  is  this.  The  old  copies  misprint  'sin' 
and  '  sinne5  for  "  fine"  here.      Theobald's  correction,  si;  ; 

by  Warburton. 

100.  Kissing  Iter.  The  customary  privilege  of  kissing  a  lady 
chosen  as  partner  in  a  dance,  made  a  kiss  given  in  a  ball-room 
appear  no  strange  freedom  or  unusual  salutation.  See  \\\z 
passages  referred  to  in  Notes  95  and  103,  Act  i.,  "  Henry  VIII." 

101.  Yon  hiss  by  the  booh.  'You  kiss  according  to  rule.' 
See  Note  37.  Act  v.,  "  As  You  Like  It." 

102.  My  life  is  my  Joe's  debt.  '  My  life  lies  at  the  mi  rcy  1  1 
my  enemy/  As  his  life  depends  upon  bis  obtaining  the  daughter 
of  Capulet,  it  lies  in  the  power  of  this  member  of  the  riv 

to  giant  or  withhold  existence  from  him. 

103.  Away,  be  gone;  the  sport  is  a  I  the  I  '  See  Note  71  of 
this  Act.  The  phrase  includes  the  meaning  of '  all  that  corncs 
after  will  be  less  good  ; '  to  which  Romeo's  reply  comes  aptly. 


Rom. 

Jul. 
Rom. 

Jul. 


Rom.  Is  she  a  Capuli  1 

Oh,  dear  account!  my  lite  is  my  foe's  debt.103 

Ben.    Away,  be  gone  ;  the  sport  i^  at  the  be  1  '   ' 

Rom.     Ay,  so  I  fear:   the  more  is  my  unrest. 

Cap.     Nay,  gentlemen,  prepare  not  to  be  gone  : 

We  have  a  trifling  foolish  banquet  towards.101 

Is  it  e'en  so  !    why,  then,  I  thank  you  all  ; 

I  thank  you,  honest  gentlemen  ;  good  night, — 

More    torches    here  I — Come    on,    then,    let's    t, 

bed. 
[To  Sec.  Cap.]    Ah!  sirrah,  by   my  fay,   it  waves 

late:105 
I'll  to  my  rest. 

[Exeunt  all  except  Juliet  and  Nurse. 

Jul.     Come  hither,   nurse.    What  is  yond'  gen- 
tleman ? 

Nurse.     The  son  and  heir  of  old  Tiberio. 

Jul.     What's  he  that  now  is  going  out  of  door  ? 

Nurse.  Marry,  that,  I  think,  be  young  Petruchio. 

Jul.     What's   he   that   follows  there,  that  would 
not  dance  ? 

Nurse.     I  know  not. 

Jul.     Go,  ask  his  name  : — if  he  be  married, 
My  grave  is  like  to  be  my  wedding  bed. 

Nurse.     His  name  is  Romeo,  and  a  Montague  ; 
The  only  son  of  your  great  enemy. 

Jul.     My  only  live  sprung  from  my  only  hate  ! 
Too  early  seen  unknown,  and  known  too  lite! 
Prodigious  birth  of  love  it  is  to  me, 
That  I  must  love  a  loathe  I  enemy. 

Nuise.     What's  this?  what's  this? 

Jul.  A  rhyme  I  learn'd  even  now 

Of  one  I  dane'd  withal. 

[One  calls  within,  "Juliet." 

Nurse.  \ ,  anon  ! — 

Come,  let's  away  ;  the  strangers  all  are  gone. 

[Exeunt. 


Chor. 


Enter  Chorus. 
Now  old  desire  doth  in  his  death-bed  lie, 


And  young  affection  gup'"-  to  he  his  heir; 
That  fair,  tor  which  love  groan'd  for,106  and 
die, 
With  tender  Juliet  match'd,  is  now  not  fur. 


104.  A  tri/ling  foolish  banquet  ["he  commence- 
ment of  this  scene   show;   that  supper  is  over;   therefore  the 

t"  here  nanv :d  is    ivhal    .'.  1-  called   a  '  rerc-suppcr'  or 
'after-supper.'     Sec   N  I    ii  ,   "  Seoul   Part  Henry 

IV."      "Towards"   or   'toward'   was   sometimes   idiomatically 
used    to    express    'going    on,  forward;'    'prepared,' 

.         i 
Dream  " 

105.  By  my  fay,  it  waxes  la        "  By  my 

of  '  by   my   fail!  [nducl  I  of  the 

Shrew  '"J  mean 

106.  That  fair,  for  which  love  groai/dfoi 

use  J  substantively  foi  '  beaut)  Comedy 

of  Errors."      The  double  "  for,"  in  tl  instance  of  a 

pleonasm  that  sometimes  occurs  in 
Act  ii.,  "  Coriohnus." 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scenes  I.,  II. 


Now  Romeo  is  belov'd,  and  loves  again, 
Alike  bewitched  by  the  charm  of  looks; 

But  to  his  foe  suppos'd  he  must  complain, 

And  she  steal  love's  sweet  bait  from  fearful  hooks 

Being  held  a  foe,  he  may  not  have  access 

To  breathe  such  vows  as  lovers  use  lo  swear ; 


And  she  as  much  in  love,  her  means  much  less 

To  meet  her  new-belovc  I  anywhere  : 
But    passion    lend-,   them    power,    time    means,    to 

meet,1"? 
Tempering108  extremities  with  extreme  sweet. 

[Exit. 


ACT     II 


SCENE  I  —  An  open  place  adjo 
Garden. 

Enter  Romeo. 


is  Capulet's 


Rom.      Can  I  go  forward  when  my  heart  is  here  ? 
Turn  back,  dull  earth,1  and  find  thy  centre  out. 
[He  climbs  the  iva/l,  and  leaps  dozvn  within  it. 

Enter  Benvolio  and  Mercutio. 

Ben.     Romeo!  my  cousin  Romeo! 

Me r.  He  is  wise  ; 

And,  on  my  life,  hath  stol'n  him  home  to  bed. 

Ben.     He  ran  this  way,  and  leap'd  this  orchard2 
wall : 
Call,  good  Mercutio. 

Mer.  Nay,  I'll  conjure  too. — 

Romeo!  humours!3  madman!  passion!  lover! 
Appear  thou  in  the  likeness  of  a  sigh  : 
Speak  but  one  rhyme,  and  I  am  satisfied  ; 
Cry  but,  Ah  me  !  pronounce  but— love  and  dove  ; 
Speak  to  my  gossip  Venus  one  fair  word, 
One  nick-name  for  her  purblind  son  and  heir, 
Young  Adam  Cupid,4  he  that  shot  so  trim, 
When  King  Cophetua5  lov'd  the  beggar-maid! — 
He  heareth  not,  he  stirreth  not,  he  moveth  not; 
The  ape0  is  dead,  and  I  must  conjure  him. — 
I  conjure  thee  by  Rosaline's  bright  eyes, 


107.  Passhu  lends  them  powert  time  means,  to  meet.  Here 
the  verb  "  to  meet  "  docs  double  duty  in  the  sentence,  according 
to  Shakespeare's  occasional  practice  in  this  particular.  See 
Note  91,  Act  iv.,  "  Coriolanus 

10S.  Tempering.  Here  u<ed  to  express  '  mingling  so  as  to 
modify  ;'  as  wine  i^  tempi  .  I  by  laving  water  mingled  with  it 
to  modify  its  strength 

1.  Dull  earth.  Romeo's  epithet  for  his  small  world  of  man, 
the  earthlier  portion  of  himself;  the  corporeal  or  material  part 
of  his  identity,   in  contradistinction  to  hi-,  "  heart,"  spirit,   or 

ril  ual  essence. 

2.  Orchard.  An  old  nam;  for  a  'garden.'  Sec  Note  53, 
Act  ii.,  "  Much  A.li.  " 

3  Humours.  Here  used  in  the  sense  of  '  amorous  fancies,' 
'enamoured  whimsicalities;'  and  is  impersonated  a^  a  fitting 
title  for  Romeo,  whom  his  friend  believes  to  be  an  embodiment 
of  them.     See  Note  33,  Act  iii  .  "  Love's  Labour's  Lost." 

4  Young  Adam  Cupid.  All  the  old  copies  give  '  Abraham  ' 
here  for  "  Adam."  Steevens's  correction.  It  is  probably  right ; 
because  "Adam,"  being  a  proverbial  name  for  a  good  marl  -v..  .n 


By  her  high  forehead,  and  her  scarlet  lip, 

By  her  fine  foot,  straight  leg,  ami  quivering  thigh — 

That  in  thy  likeness  thou  appear  to  us  ! 

Ben.     An  if  he  hear  thee,  thou  wilt  anger  him. 

Mer.     This  cannot  anger  him  :   my  invocation 
Is  fair  and  honest,  and,  in  his  mistress'  name, 
I  conjure  only  but  to  raise  up  him. 

Ben.  Come,  he  hath  hid  himself  among  these  trees, 
To  be  consorted  with  the  humorous"  night  ; 
Blind  is  his  love,  and  best  befits  the  dark. 

Mer.     If  love  be  blind,  love  cannot  hit  the  mark. 
Now  will  he  sit  under  a  medlar-tree, 
And  wish  his  mistress  were  that  kind  of  fruit 
As  maids  call  medlars,  when  they  laugh  alone. — 
Romeo,  good  night : — I'll  to  my  truckle-bed  ; 
This  field-bed  is  too  cold  for  me  to  sleep  ;a 
Come,  shall  we  go  ? 

Ben.  Go,  then  ;  for  'tis  in  vain 

To  seek  him  here  that  means  not  to  he  found. 

[Exeunt. 


SCENE   II.— Capulet's  Garden. 

Enter  RuMEO. 

Rom.    He  jests  at  scars  that  never  felt  a  wound.9 — 
[Juliet  appears  above  at  a  ivindojv. 

see  Note  39,  Act  i.,  "Much  Ado"',  would  be  very  likely  grVen 
on  this  occasion  as  a  "  nick-name"  for  the  archer  boy,  "  Cupi  I.  ' 
who  "  shot  so  trim." 

5.  King  Cophetua.  See  Note  57,  Act  v.,  "  Second  Part 
Henry  IV." 

6.  Ape.  Sometimes,  as  here,  used  as  a  term  of  affectionate 
familiarity.  Lady  Percy,  "  First  Part  Henry  IV,"  Act  ii.,  sc.  3, 
playfully  says  to  her  husband,  "Out,  you  mad-headed  ape!" 
and  Doll  Tearshcct  fondly  calls  Falstaff  "  Poor  ape  !  "  "  Second 
Part  Henry  IV,"  Act  ii. ,  sc.  4. 

7.  Humorous.  Here  used  for 'humid;'  teeming  with  damp 
vapours ;  including  a  pun  in  reference  to  its  sense  of '  full  of 
strange  humours,'  '  full  of  whimsical  fancies.' 

8.  My  truckle-bed;  this  field-bed is,  d-v.  "  My  truckle-bed  " 
is  here  used  to  express  '  my  simple  bed  ; '   '  my  snug,   though 

'  humble  bed  ; '  but  the  particular  kind  of  bed  bearing  this  name 
is  described  in  Note  32,  Act  iv.,  "  Merry  Wives  "  A  "  ncld- 
bed"  was  one  that  could  be  readily  put  up  when  soldiers  were  in 
the  field  ;  and  was  similar  to  what  is  now  called  a  '  camp-bed.' 
Of  course  it  here  includes  a  pun  on  sleeping  in  the  open  field. 

9.  He  jests  at  scars  tluit  never  Jilt  a  wound.     In  allusion  to 

58 


Act  II.] 


ROMEO   AND    JULIET. 


[Scene  II. 


But,   soft!   what    light    through    yonder    window 

breaks  ? 
It  is  the  east,  and  Juliet  is  the  sun  ! — 
Arise,  fair  sun,  and  kill  the  envious  moon, 
Who  is  already  sick  and  pale  with  grief, 
That  thou  her  maid  art  far  more  fair  than  bin  : 
Be  not  her  maid,10  since  she  is  envious  ; 
Her  vestal  livery  is  but  sick  and  green, 
And  none  but  fools  do  wear  it ;  cast  it  off. — 
It  is  my  lady  ;  oh,  it  is  my  love  ! 
Oh,  that  she  knew  she  were  ! — 
She  speaks,  yet  she  says  nothing  :  what  of  that  ? 
Her  eye  discourses,  I  will  answer  it. — 
I  am  too  bold,  'tis  not  to  me  she  speaks  : 
Two  of  the  fairest  stars  in  all  the  heaven, 
Having  some  business,  do  entreat  her  esc, 
To  twinkle  in  their  spheres  till  they  return. 
What  if  her  eyes  were  there,  they  in  her  head  ? 
The  brightness  of  her  cheek  would  shame  tho.e 

stars, 
As  daylight  doth  a  lamp  ;  her  eyes  in  heaven 
Would  through  the  airy  region  stream  so  bright, 
That   birds   would    sing,    and    think    it    were    nut 

night.— 
See,  how  she  leans  her  cheek  upon  her  hand  ! 
Oh,  that  I  were  a  glove  upon  that  hand, 
That  I  might  touch  that  cheek! 

Jul.  Ah  me  ! 

Rom.  She  speaks  : — 

Oh,  speak  again,  bright  angel  !  for  thou  art 
As  glorious  to  this  night,  being  o'er  my  head, 
As  is  a  winged  messenger  of  heaven 
Unto  the  white-upturned  wondering  eyes 
Of  mortals,  that  fall  back  to  gaze  on  him, 
When  he  bestrides  the  lazy-pacing  clou  Is, 
And  sails  upon  the  bosom  of  the  air. 

Jul.     O   Romeo,    Romeo!    wherefore  art  thou 
Romeo  ? 
Deny  thy  father,  and  refuse  thy  name  ; 
Or,  if  thou  wilt  not,  be  but  sworn  my  love, 
And  I'll  no  longer  be  a  Capulet. 

Rom.     [Aside.']     Shall    I    hear   more,   or  shall    I 
speak  at  this  ? 

Jul.     'Tis  but  thy  name  that  is  my  enemy  ; — 
Thou  art  thyself  though,  not  a  Montague. 
What's  Montague  ?  it  is  nor  hand,  nor  foot, 
Nor  arm,  nor  face,  nor  any  other  part 
Belonging  to  a  man.     Oh,  be  some  other  name  ! 
What's  in  a  name  ?  that  which  we  call  a  rose, 

Mercutio's  jesting  at  love  which  he  never  experienced.  This  i> 
one  of  the  dramatist's  expedients ;  showing  that  Romeo  over- 
hears his  friends  calling  to  him,  but  that  he  does  not  choose  to 
answer  them. 

10.  Be  not  her  maid.  '  Ee  not  her  votaress  ; '  the  moon  being 
Luna  or  Diana. 

n.  Owes.     '  Owns,' *  possesses.' 

12.  Counsel.  Here  used  for  '  self-communing,'  'confidential 
musing,'  ' secret  reflection.'  See  Note  59,  Act  iii  ,  "  Midsummer 
Night's  Dream." 


By  any  other  name  would  smell  as  sweet ; 
So  Romeo  would,  were  he  not  Romeo  call'd, 
Retain  that  dear  perfection  which  he  owes," 
Without  that  title  :  — Roineo,  doff  thy  name ; 
And  for  that  name,  which  is  no  part  of  thee, 
Take  all  myself. 

Rom.  I  take  thee  at  thy  word  : 

Call  me  but  love,  and  I'll  be  new  baptis'd  , 
Henceforth  I  never  will  be  Romeo. 

Jul.     What  man  art  thou,  that,  thus  bescreen'd 
in  night, 
So  stumhle-t  on  my  counsel  ?12 

Rom.  \',\  a  name 

I  know  not  how  to  tell  thee  who  I  am  : 
My  name,  dear  saint,  is  hateful  to  myself, 
Because  it  is  an  enemy  to  thee  ; 
Had  I  it  written,  I  would  tear  the  word. 

Jul.   My  ears  have  not  yet  drunk  a  hundred  w 
Of  that  tongue's  utterance,  yet  I  know  the  sound  : 
Art  thou  not  Roineo,  and  a  Montague  ? 

Rom.     Neither,  fair  saint,  if  either  thee  dislike.11 

Jul.     How   cain'st    thou    hither,    tell    me,    an  I 
wherefore  ? 
The  orchard  walls  are  high  and  hard  to  climb  , 
And  the  place  death,  considering  who  thou  art, 
If  any  of  my  kinsmen  rind  thee  here. 

Rom.     With  love's  light  wings  did  I  o'erperch 
these  walls  ; 
For  stony  limits  cannot  hold  love  out  : 
And  what  love  can  do,  that  dares  love  attempt  ; 
Therefore  thy  kinsmen  are  no  let  to  me." 

Jul.     If  they  do  see  thee,  they  will  murder  thee. 

Rom.     Alack,  there  lies  more  peril  in  thine  eye 
Than  twenty  of  their  swords :  look  thou  but  sweet, 
And  I  am  proof  against  their  enmity. 

Jul.    I  would  not  for  the  world  they  saw  thee  here. 

Rom.     I    have    night's  cloak   to   hide   me    from 
their  sight ; 
And  but  thou  lo\c  me,1'*  let  them  find  me  here: 
My  life  were  better  ended  by  their  hate, 
Than  death  prorogued,'6  wanting  of  thy  love. 

Jul.     By  whose  direction  found'st  thou  out  this 
place  ? 

Rom.     By    Love,  who   first   did    prompt   ine   to 
enquire  ; 
He  lent  me  counsel,  and  I  lent  him  eye,. 
I  am  no  pilot  ;  yet,  wert  thou  as  far 
As  that  vast  shore  wash'd  with  the  farthest  sea, 
I  would  adventure  for  such  merchandise. 

i$.  If  cither  tlue  dislike.     '  If  either  displease  thee.'         D 
like  "  was  sometimes  used  for  '  displease/  as  "  like 

'  please.'     Sec  Note  16,  Act  iv  ,  "  Two  Gentlemen  of  Verona." 

14.  Are  no  let  to  me.  'Arc  no  hindrance  to  me,'  'arc  no 
obstacle  to  me.'     See  Note  33,  Act  v.,  "  Henry  V." 

15.  And  but  thou  love  me.  "  Bui  "  i>  here  used  for  'unless,' 
'  except.' 

16.  Prorogued.  'Deferred,'  'postponed,'  'delayed.'  Shake- 
speare uses  "  prorogue  "  farther  on  in  this  play,  and  twice  else- 
where. 


'59 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


Romeo.     But,  soft!  what  light  through  yonder  window  breaks? 
It  i.>  the  east,  and  Juliet  is  the  sun!  AU  II.     Scene  II. 


Jul.     Thou  know'st  the  mask  of  night  ib  on  my 
face, 
Else  would  a  maiden  blush  bepaint  my  cheek 
For  that   which   thou   hast   heard   me    speak   to- 
night, 
bain  would  I  dwell  on  form,  fain,  fain  deny 
What  I  have  spoke:   but  farewell  compliment  !" 
Dost  thou  love  me  ?     I  know  thou'  wilt  say, — Ay  ; 
And  I  will  take  thy  word  :  yet,  if  thou  swear'st, 
Thou  mayst  prove  false  ;  at  lovers'  perjuries, 
They  say,  Jove  laughs.     Oh,  gentle  Romeo, 
If  thou  dost  love,  pronounce  it  faithfully: 
Or  if  thou  think'st  I  am  too  quickly  won, 


17.  Farewell  compliment !  '  Away  with  forms  of  coyness  and 
affected  hesitation  ''  Another  of  Shakespeare's  girl-heroines  has 
expressed  herself  in  the  same  spirit  of  beautiful  and  simple  can- 
dour. Miranda  says,  "  Hence  bashful  cunning !  and  prompt 
me.  plain  and  holy  innocence  !"  It  is  interesting  to  note  how 
the  glorious  poet  of  womanhood  had  the  same  freshness  of  per- 


1*11  frown,  and  be  perver.e,  and  say  thee  nay, 
So  thou  wilt  woo  ;  but  else,  not  for  the  world. 
In  truth,  fair  Montague,  I  am  too  fond  ; 
And  therefore  thou  mayst  think  my'haviour  light: 
But  trust  me,  gentleman,  I'll  prove  more  true 
Than  those  that  have  more  cunning  to  be  strange.'1 
I  should  have  been  more  strange,  I  must  confess, 
But  that  thou  overheard'sl,  ere  I  was  'ware, 
My  true  love's  passion  :  therefore  pardon  me  ; 
And  not  impute  this  yielding  to  light  love, 
Which  the  dark  night  hath  so  discovered. 

Rom.     Lady,  by  yonder  blessed  moon  I  swear, 
That  tips  with  silver  all  these  fruit-tree  tops,13 — 

ception  with  regard  to  virginal  purity  in  love-feeling,  when  he 
wrote  at  the  age  of  about  five  or  six-aud-twenty,  and  when  he 
wrote  at  about  seven  or  eight-and-forty. 

18.  Strange.  '  Reserved,'  '  distant  in  behaviour.'  See  Note 
S7,  Actii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

:g.   That  tips  with  sifrer  alt  these  fruit-tree  tops.     How-  in 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[S  CE  N't.    II. 


Jul.     Oh,  swear  not  by  the  moon,  the  inconstant 
moon, 
That  monthly  changes  in  her  circled  orb, 
Lest  that  thy  love  prove  likewise  variable. 
Rom.     What  shall  I  swear  by  ? 
Jul.  Do  not  swear  at  all  ; 

Or,  if  thou  wilt,  swear  by  thy  gracious  self, 
Which  is  the  god  of  my  idolatry, 
And  I'll  believe  thee. 

Rom.  If  my  heart's  dear  love, — 

Jul.     Well,  do  not   swear:    although  I  joy  in 
thee, 
I  have  no  joy  of  this  contract  to-night : 
It  is  too  rash,  too  unadvis'd,  too  sudden  ; 
Too  like  the  lightning,  which  doth  cease  to  be 
Ere  one  can  say,  It  lightens.      Sweet,  good  night  ! 
This  bud  of  love,  by  summer's  ripening  breath, 
May    prove    a    beauteous    flower    when    next    we 

meet. 
Good    night,    good    night  !    as   sweet   repose   and 

rest 
Come  to  thy  heart  as  that  within  my  breast ! 
Ram.     Oh,  wilt  thou  leave  me  so  unsatisfied  ? 
Jul.     What    satisfaction    canst   thou    have    to- 
night ? 
Rom.     The  exchange  of  thy  love's  faithful  vow 

for  mine. 
Jul.     I  gave  thee  mine  before  thou  didst  request 
it: 
And  yet  I  would  it  were  to  give  again. 
Rom.     Wouldst    thou   withdraw    it  ?    for   what 

purpose,  love  ? 
Jul.     But  to  be  frank,  and  give  it  thee  again. 
And  yet  I  wish  but  for  the  thing  I  have: 
My  bounty  is  as  boundless  as  the  sea, 
Mv  love  as  deep ;  the  more  I  give  to  thee, 
The  more  I  have,  for  both  are  infinite. 

[Nurse  culls  'within. 
I  hear  some  noise  within  ;  dear  love,  adieu  ! — 
Anon,  good  nurse! — Sweet  Montague,  be  true. 
Stay  but  a  little,  I  will  come  again.      [Exit  above. 
Rom.     Oh,  blessed,  blesse-d  night  !  I  am  afeard, 
Being  in  night,  all  this  is  but  a  dream, 
Too  flattering-sweet  to  be  substantial. 

a  single  line  the  dramatist  contrives  to  set  a  picture  before 
the  imagination,  and  to  give  it  truth  of  local  colouring  !  An 
Italian  garden  always  has  "fruit-trees"  in  abundance  among 
its  flowers :  and  the  effect  of  Italian  moonlight  upon  tree-tops  is 
resplendent. 

20.  Suit.  The  Folio  and  the  early  Quartos  print  '  strife  '  here 
for  "  suit ;  "  which  is  the  reading  of  the  undated  Quarto. 

2r.  An. I  leave  me  to  my  grief:  to-morrow  will  I  send. 
Exquisitely  has  Shakespeare  made  Juliet  pause  not  a  moment 
on  the  impossible  alternative  that  Romeo  "means"  otherwise 
than  "well;"  she  scarcely  finishes  her  phrase  presenting  the 
alternative,  but  goes  on  immediately  to  say — as  though  he  had 
confirmed  his  desire  of  marriage  by  a  thousand  needless  protes- 
tations— "  To-morrow  will  I  send."  The  breathless  hurry  with 
breathing  earnestness  in  all  that  Juliet  utters  during  this  scene 
is  marvellously  true  to  the  pulsing  rapture  of  a  young  girl's 
heart  on  first  learning  that  she  loves  and  is  beloved. 


Re-enter  Juliet  above. 

Jul.     Three  words,  dear  Romeo,  and  good  night 
indeed. 
If  that  thy  bent  of  love  be  honourable, 
Thy  purpose  marriage,  send  me  word  to-morrow, 
By  one  that  I'll  procure  to  come  to  thee, 
I  Where  and  what  time  thou  wilt  perform  the  rite; 
I  And  all  my  fortunes  at  thy  foot  I'll  lay, 
And  follow  thee  my  lord  throughout  the  world. 
Nurse.  [Within.]     Madam ! 
Jul.     I  come,  anon  : — But  if  thou  mean'st  not 
well, 
I  do  beseech  thee, — 

Nurse.   [Iirilhin.]     Madam  ! 

Jul.  By-and-by,  I  come: — 

To  cease  thy  suit,20  and  leave  me  to  my  grief 
To-morrow  will  I  send.21 

Rom.  So  thrive  my  soul, — 

Jul.     A  thousand  times  good  night ! 

[Exit  above. 
Rom.     A  thousand  times  the  worse,  to  want  thy 
light. — 
Love  goes  toward   love,  as  schoolboys  from  their 

books ; 
But  love  from  love,  toward  school  with  heavy  looks. 

[Retiring. 

Re-enter  Juliet  above. 

Jul.     Hist!  Romeo,  hist! — Oh,  for  a  falconer's 
voice, 
To  lure  this  tassel-gentle22  back  again  ! 
Bondage  is  hoarse,  and  may  not  speak  aloud  ; 
Else  would  I  tear  the  cave  where  Echo  lies, 
And  make  her  airy  tongue  more  hoarse  than  mine, 
With  repetition  of  my  Romeo's  name. 

Rom.  It  is  my  soul  that  calls  upon  my  name  : 
How  silver-sweet  sound  lovers'  tongues  by  night, 
Like  softest  music  to  attending  ears  ! 

Jul.     Romeo ! 

Rom.  My  dear  ?23 

Jul.  At  what  o'clock  to-morrow 

Shall  I  send  to  thee  ? 

Rom.  At  the  hour  of  nine. 

22.  Tassel-gentle.  A  corruption  of 'tiercel-gentle,' or 'tercel- 
gentle.'  See  Note  23,  Act  hi.,  "  Troilus  and  Cressida."  The 
"  tiercel"  is  the  male  of  the  goshawk  ;  and  so  called  because 
it  is  a  'tierce'  or  'third'  less  than  the  female.  Tardif,  in  his 
Book  of  Falconry,  says  that  the  "tiercel"  has  its  name  from 
being  one  of  three  birds  usually  found  in  the  aery  of  a  falcon — 
two  of  which  are  females,  and  the  '  third '  a  male  ;  hence  called 
'tiercelet,'  or  the  'third.'  The  epithet  "gentle"  was  appended 
to  the  name  of  this  species  of  hawk,  both  because  it  was  easily 
tamed  and  attached  to  man,  and  because  it  was  a  favourite  with 
persons  of  gentle  birth  In  some  of  the  old  books  on  hawking, 
the.  '  falcon  gentle '  and  the  "  tercel  gentle  "  are  said  to  be  "  for 
a  prince." 

2^  My  de.ir.  The  Folio  misprints  'my  neece'  for  "my 
dear;"  which  is  the  reading  printed  'my  decre,'  serving  to 
show  how  the  Folio  misprint  probably  arose)  of  the  undated 
Quarto. 


187 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


Jul.     I  will  not  fail :  'tis  twenty  years  till  then. 
Iliave  forgot  why  I  did  call  thee  back. 

Rom.     Let  me  stand  here  till  thou  remember  it. 

Jul.     I    shall   forget,    to    have    thee   still    stand 
there, 
Remembering  how  I  love  thy  company. 

Rom.     And  I'll  still  stay,  to  have  thee  still  forget, 
Forgetting  any  other  home  but  this. 

Jul.     'Tis  almost  morning;   I  would  have  thee 
gone  : 
And  yet  no  farther  than  a  wanton's  bird  ; 
Who  lets  it  hop  a  little  from  her  hand, 
Like  a  poor  prisoner  in  his  twisted  gyves, 
And  with  a  silk  thread  plucks  it  back  again, 
So  loving-jealous  of  his  liberty. 

Rom.     I  would  I  were  thy  bird. 

Jul.  Sweet,  so  would  I  : 

Yet  I  should  kill  thee  with  much  cherishing. 
Goodnight,  good    night!    parting   is   such   sweet 

sorrow, 
That  I  shall  say  good  night  till  it  be  morrow. 

[Exit  above. 

Rom.     Sleep  dwell  upon  thine  eyes,  peace  in  thy 
breast ! — 
Would  I  were  sleep  and  peace,  so  sweet  to  rest ! 
Hence  will  I  to  my  ghostly  father's  cell, 
His  help  to  crave,  and  my  dear  hap  to  tell.    [Exit. 


SCENE   III.  — Friar    Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence,  ivith  a  basket. 

Fri.  L.     The    grey-ey'd    morn    smiles    on    the 
frowning  night, 
Checkering  the  eastern  clouds  with  streaks  of  light, 
And  flecked24  darkness  like  a  drunkard  reels 
From  forth  day's  path  and  Titan's  fiery  wheels  : 
Now,  ere  the  sun  advance  his  burning  eye, 
The  day  to  cheer,  and  night's  dank  dew  to  dry, 
I  must  up-fill  this  osier  cage  of  ours 
With  baleful  weeds  and  precious-juiced  flowers. 
The  earth,  that's  nature's  mother,  is  her  tomb  ; 
What  is  her  burying  grave,  that  is  her  womb  : 
And  from  her  womb  children  of  divers  kind 
We  sucking  on  her  natural  bosom  find  ; 
Many  for  many  virtues  excellent, 
None  but  for  some,  and  yet  all  different. 

24.  Flecked.  '  Dappled,'  '  mottled  ; '  marked  with  spots  or 
dashes. 

25.  Mickle.  '  Much,' 'great.'  See  Note  4,  Act  iii.,  "  Comedy 
of  Errors." 

36.  Strain'd/ront  tliat  fair  use.  A  notable  instance  of  Shake- 
speare's elliptical  style  i  'which  is  natural  to  it '  being  understood 
after  "  use." 

27.  That  part.  It  has  been  disputed  whether  here  "that 
part"  means  the  part  that  smells,  the  organ  of  smelling,  the 
olfactory  nerves;  or  whether  "that  part"  means  that  part  of 
the  flower  which  gives  scent,  'the  odour,'  'the  perfume.'     We 


Oh,  mickle25  is  the  powerful  grace  that  lies 
In  herbs,  plants,  stones,  and  their  true  qualities  : 
For  naught  so  vile  that  on  the  earth  doth  live, 
But  to  the  earth  some  special  good  doth  give  ; 
Nor  aught    so   good,   but,  strain'd   from    that  fair 

use,26 
Revolts  from  true  birth,  stumbling  on  abuse  : 
Virtue  itself  turns  vice,  being  misapplied  ; 
And  vice  sometime's  by  action  dignified. 
Within  the  infant  rind  of  this  small  flower 
Poison  hath  residence,  and  medicine  power : 
For  this,  being  smelt,  with  that  part27  cheers  each 

part ; 
Being  tasted,  slays  all  senses  with  the  heart. 
Two  such  opposed  kings  encamp  them  still 
In  man  as  well  as  herbs, — -grace  and  rude  will ; 
And  where  the  worser  is  predominant, 
Full  soon  the  canker  death  eats  up  that  plant. 

Enter  ROMEO. 
Rom.     Good  morrow,  father. 
Fri.  L.  Benedieite  !*> 

What  early  tongue  so  sweet  saluteth  me  ? — 
Young  son,  it  argues  a  distemper'd  head 
So  soon  to  bid  good  morrow  to  thy  bed  : 
Care  keeps  his  watch  in  every  old  man's  eye, 
And  where  care  lodges,  sleep  will  never  lie  ; 
But  where  unbruised  youth  with  unstuff'd  brain 
Doth    couch    his   limbs,   there   golden   sleep    doth 

reign  : 
Therefore  thy  earliness  doth  me  assure 
Thou  art  up-rous'd  by  some  distemperature  ; 
Or  if  not  so,  then  here  I  hit  it  right, — 
Our  Romeo  hath  not  been  in  bed  to-night. 

Rom.     That  last  is  true  ;    the  sweeter  rest   was 
mine. 

Fri.  L.     God     pardon     sin  !      wast    thou     with 
Rosaline  ? 

Rom.     With  Rosaline,  my  ghostly  father?  no  ; 
I  have  forgot  that  name,  and  that  name's  woe. 

Fri,  L.     That's  my  good  son  :    but  where  hast 
thou  been,  then  ? 

Rom.     I'll  tell  thee,  ere  thou  ask  it  me  again. 
I  have  been  feasting  with  mine  enemy  ; 
Where,  on  a  sudden,  one  hath  wounded  me, 
That's  by  me  wounded  :   both  our  remedies 
Within  thy  help  and  holy  physic  lies:29 
I  bear  no  hatred,  blessed  man  ;  for,  lo, 
My  intercession  likewise  steads  my  foe. 

incline  to  think,  from  the  general  construction  of  the  sentence, 
and  the  use  of  "  with"  in  the  two  clauses,  "with  that  part,"  and 
"  -.villi  the  heart,"  that  the  former  interpretation  is  the  right  one. 

28.  Benedieite  !  This  expression  of  combined  blessing  and 
salutation  is  characteristically  put  by  Shakespeare  into  th*; 
benevolent  Friar  Laurence's  mouth,  as  well  as  into  that  of  t'15 
benignant  friar-duke.  See  Note  55,  Act  ii  ,  "Measure  for 
Measure." 

29.  Our  remedies  within  thy  help  ....  ties.  A  false 
grammatical  concord  which  was  permitted  in  Shakespeare  s 
time.     See  Note  55,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


Fri.  L.      Be  plain,  good  son,  and  homely  in  thy 
drift ; 

Riddling  confession  finds  but  riddling  shrift. 

Rom.     Then  plainly  know  fny  heart's  dear  love 
is  set 
On  the  fair  daughter  of  rich  Capulet : 
As  mine  on  hers,  so  hers  is  set  on  mine; 
And  all  combin'd,30  save  what  thou  must  combine 
By  holy  marriage  :  when,  and  where,  and  how, 
We  met,  we  woo'd,  and  made  exchange  of  vow, 
I'll  tell  thee  as  we  pass  ;  but  this  I  pray, 
That  thou  consent  to  marry  us  to-day. 

Fri.  L.     Holy  Saint  Francis,  what  a  change  is 
here ! 
Is  Rosaline,  whom  thou  didst  love  so  dear, 
So  soon  forsaken  ?  young  men's  love,  then,  lies 
Not  truly  in  their  hearts,  but  in  their  eyes. 
Jesu  Maria,31  what  a  deal  of  brine 
Hath  wash'd  thy  sallow  cheeks  for  Rosaline  ! 
How  much  salt  water  thrown  away  in  waste, 
To  season  love,  that  of  it  doth  not  taste  1 
The  sun  not  yet  thy  sighs  from  heaven  clears, 
Thy  old  groans  ring  yet  in  my  ancient  ears  ; 
Lo,  here  upon  thy  cheek  the  stain  doth  sit 
Ot  an  old  tear  that  is  not  wash'd  off  yet: 
If  e'er  thou  wast  thyself,  and  these  woes  thine, 
Thou  and  these  woes  were  all  for  Rosaline  : 
And  art  thou   chang'd  ?   pronounce  this  sentence, 

then, — ■ 
Women  may  fall,  when  there's  no  strength  in  men. 

Rom.     Thou  chidd'st  me  oft  for  loving  Rosaline. 

Fri.  L.     For  doting,  not  for  loving,  pupil  mine. 

Rom.     And  bad'st  me  bury  love. 

Fri.  L.  Not  in  a  grave, 

To  lay  one  in,  another  out  to  have. 

Rom.     I  pray  thee,  chide  not :  she  whom  I  love 
now 

30.  And  all  combin'd.  Here  "  is  "  in  the  previous  line  isellip- 
tically  understood  as  repeated  between  "  all  "  and  "  combin'd." 

31.  Jesu  Maria.  With  marked  'propriety  has  Shakespeare 
placed  this  exclamation  in  the  mouth  of  an  Italian  friar.  It  is 
an  exclamation  exclusively  belonging  to  Catholic  countries  ; 
and  is  a  contracted  form  of  yesii  Marice,  '  Jesus  of  Mary,'  or 
'  Jesus  the  son  of  Mary.' 

32.  By  rote.  This,  besides  meaning  '  by  memory,'  '  without 
book,'  includes  the  sense  of  'superficially,'  'unreally;'  what 
we  understand  by  the  modern  expression  '  parrotedly; '  meaning 
'  like  a  parrot,'  as  a  parrot  repeats  words,  from  mere  chance  hear- 
ing and  conventional  habit.    See  Note  59,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 

33.  /  stand  on  sudden  haste.  'It  behoves  me  to  use  des- 
patch;' 'it  is  important  to  me  to  make  haste.'  See  Note  19, 
Act  iv.,  "  Richard  III." 

34.  Ttuit  same  pale  hard-hearted  wench,  that  Rosaline. 
The  epithet  "  pale  "  here,  and  still  more,  a  little  farther  on,  the 
expression  "  a  white  wench's  black  eye,"  strike  us  as  peculiar 
and  significant  in  connection  with  the  name  of  "  Rosaline."  It 
seems  to  us  that  in  depicting  both  the  characters  to  whom  he 
has  given  this  name,  Shakespeare  had  some  special  living 
woman  before  his  mind's  eye  who  was  their  prototype.  See 
Notes  42,  Act  iii.,  and  104,  Act  iv.,  "Love's  Labour's  Lost." 
The  few  vivid  lines  with  which  he  has  touched  in  the  sketch  of 
Romeo's  Rosaline,  unseen  as  she  is  in  the  play,  accord  perfectly 
with  the  recurrent  delineations  and  more  elaborated  portrait  of 


Doth  grace  for  grace  and  love  for  love  allow  ; 

The  other  did  not  so. 

Fri.  L.  Oh,  she  knew  well 

Thy  love  did  read  by  rote,"  and  could  not  spell. 

But  come,  young  waverer,  come,  go  with  me, 

In  one  respect  I'll  thy  assistant  be  ; 

For  this  alliance  may  so  happy  prove, 

To  turn  your  households'  rancour  to  pure  love. 
Rom.   Oh,  let  us  hence ;  I  stand  on  sudden  haste.89 
Fri.  L.     Wisely,  and  slow  ;   they  stumble  that 
run  fast.  'Exeunt. 


SCENE  IV— A  Street. 
Enter  Benvolio  and  Mercutio. 

Mer.  Where  the  devil  should  this  Romeo  be  ? — 
Came  he  not  home  to-night  ? 

Ben.     Not  to  his  father's  ;  I  spoke  with  his  man. 

Mer.     Ah!  that  same  pale  hard-hearted  wench, 
that  Rosaline,34 
Torments  him  so,  that  he  will  sure  run  mad. 

Ben.     Tybalt,  the  kinsman  of  old  Capulet, 
Hath  sent  a  letter  to  his  father's  house. 

Mer.     A  challenge,  on  my  life. 

Ben.     Romeo  will  answer  it. 

Mer.  Any  man  that  can  write  may  answer  a  letter. 

Ben.  Nay,  he  will  answer  the  letter's  master, 
how  he  dares,  being  dared. 

Mer.  Alas!  poor  Romeo,  he  is  already  dead  ! 
stabbed  with  a  white  wench's  black  eye ;  shot 
through  the  ear  with  a  love-song  ;  the  very  pin  of 
his  heart35  cleft  with  the  blind  bow-boy's  butt- 
shaft  :36  and  is  he  a  man  to  encounter  Tybalt  ? 

Ben.     Why,  what  is  Tybalt  ? 

Mer.     More  than  prince  of  cats,3?  I  can  tell  you. 

Biron's  Rosaline  in  "  Love's  Labour's  Lost."  It  is  a  subject  of 
extremely  interesting  investigation  ;  for,  so  little  is  to  be 
!  gathered  of  a  personal  nature  from  Shakespeare's  dramatic 
J  writings, — he,  like  a  perfect  dramatist,  merging  self  entirely  in 
the  characters  he  draws, — that  every  indication,  however  slight, 
by  which  we  may  obtain  a  glimpse  of  himself  or  those  he  knew, 
is  most  valuable.  We  have  before  referred  to  his  having  used  a 
particular  name  for  two  different  characters  alike  in  certain 
points  (see  Note  98,  Act  iii.,  "Twelfth  Night"),  and  we  here 
observe  upon  a  similar  use  of  a  particular  name.  Viewed  by  the 
light  afforded  from  Mr.  Gerald  Massey's  "  Shakespeare's  Sonn  :ts 
and  his  Private  Friends,"  the  woman  who  was  the  original  for 
the  portrait  in  "  Love's  Labour's  Lost "  and  the  sketch  here 
;both  marked  "Rosaline"  in  the  Shakespeare  picture-catalogue; 
should  be  no  other  than  Lady  Rich  ;  but  however  the  truth  may 
be  with  regard  to  her  individual  identity,  we  have  a  firm  belief 
that  she  was  an  actual  woman  known  to  Shakespeare  in  the  life. 

35.  The  very  pin  0/  his  heart.  "The  pin"  was  a  term,  in 
archery,  for  the  black  nail  in  the  centre  of  the  "  clout  "  or  white 
mark  at  which  archers  took  aim.  To  cleave  this  central  point 
was  of  course  the  great  ambition'of  all  marksmen.  SccNote  31, 
Act  iv.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

36.  Butt-shaft.     See  Note  59,  Act  i. ,  "  Love's  La  1 

37.  More  than  prince  of  cats.  "  Tybalt  "  or  '  Tybcrt '  is  the 
name  given  to  the  cat  in  the  old  story-book  of  "  Reynard 
the  Fox."     In  Decker's  "  Satiromastix,"  :6o2,  there  is  the  ex- 

63 


Act  II.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


Friar  Laurence.     Now,  crc  the  sun  advance  his  burning  eye, 
The  day  to  cheer,  and  night's  dank  dew  to  dry, 
I   must  up-hll  this  osier  cage  of  ours 
With  baleful  weeds  and  precious-juiced  flowers.  Act  II.     Scene  III. 


Oh,  he  is  the  courageous  captain  of  compliments.38      butcher  of  a  .'-ilk  button/1  a  duellist,  a  duellist  j  a 


He  fights  as  you  sing  prick-song,39  keeps  time, 
distance,  and  proportion  ;  rests  me  his  minim  rest,40 
one,  two,  and   the  third  in   your  bosom  :  the  very 

pression,  "  Tho'  you  were  Tyoert,  the  long-tail'd  prince  of 
cats;"  and  in  Nash's  "Have  with  Von  to  Saffron  Walden," 
1596,  "Not  Tibalt,  prince  of  cats"  Tybalt,  Tibalt,  Tybert, 
and  Tibert  are  all  variations  of  the  ancient  name  Thibault ;  but 
why  or  when  first  given  to  a  cat  has  not  yet  been  discovered. 

38.  Captain  of  compliments.  'Master  of  ceremonious  laws 
and  punctilios,'  'proficient  in  all  etiquettes  and  due  observances.' 
See  Note  20,  Act  i.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

39.  Prick-song.  The  technical  term  far  written  descant,  lie- 
cause  the  harmony  was  written  or  pricked  down  ;  in  contra- 
distinction to  "plain-song,"  which  was  merely  the  simple 
theme,  chanty  or  melody,  and  which  left  the  harmonics  and 
descant  to  be  added  according  to  the  pleasure  of  the  performer. 
See  Note  18,  Act  iii.,  "  Midsummer  Night's  Dream 

40.  Rests  vie  his  minim  rest.  "  Me  "  is  used  here  in  the 
same  idiomatic  manner  that  we  have  pointed  out  so  frequently. 


gentleman  of  the  very  first  house, — of  the  first  and 
second  cause  :4-  ah  !  the  immortal  passado!  the 
punto  reverse- !  the  hay  !43 — 

"  Minim  "  is  a  notation  mark  in  music,  indicating  a  portion  of  a 
bar  equal  to  two  crotchets  or  four  quavers. 

41.  The  very  butcher  of  a  silk  button.  A  mode  of  praise  for 
giving  accurate  hits  :  thus,  in  "The  Return  from  Parnassus" — 
"  Strikes  his  poinado  at  a  button's  breadth.'' 

42.  A  gentleman  of  the  very  first  house, — of  the  first  and 
second  cause.  '  A  gentleman  of  the  very  highest  order  among 
fencers, — one  who  is  master  of  all  the  degrees  in  the  art  of 
quarrelling.'  Touchstone,  "As  You  Like  It,"  Act  v.,  sc.  4, 
speaks  of  himself  and  his  adversary  having  "  met,  and  found 
the  quarrel  was  upon  the  seventh  cause." 

4^.  Passado  1  the  pun  to  reversal  the  hay  I  Terms  of  the 
Italian  fencing-school.  See  Note  56,  Act  ii.,  "Merry  Wives." 
"  Hay"  was  derived  from  the  Italian  word  hai,  '  thou  hast  it ;' 
and  was  used  when  a  thrust  told  upon  an  opponent,  as  in  modern 
fencing  phraseology  '  ha  ! '  is  employed. 


164 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


Ben.     The  what  ? 

Me r.  The  plague  of  such  antic,  lisping,  affecting 
fantasticoes ;  these  new  tuners  of  accents! — -"A 
very  good  blade  I — a  very  tall  man!" — Why,  is 
not  this  a  lamentable  thing,  grandsire,44  that  we 
should  be  thus  afflicted  with  these  strange  flies, 
these  fashion-mongers,  these  pardonnez-mois,**  who 
stand  so  much  on  the  new  form,  that  they  cannot 
sit  at  ease  on  the  old  bench  ?  Oh,  their  bans, 
their  ions  ! 

Ben.     Here  comes  Romeo,  here  comes  Romeo. 

Mer.  Without  his  roe,  like  a  dried  herring  :46 — 
Oh,  flesh,  flesh,  how  art  thou  fishified  ! — Now  is  he 
for  the  numbers  that  Petrarch  flowed  in  :  Laura,  to 
his  lady,  was  but  a  kitchen-wench, — marry,  she  had 
a  better  love  to  be-rhyme  her  ;  Dido,  a  dowdy  ; 
Cleopatra,  a  gipsy  ;4"  Helen  and  Hero,  hildings 
and  harlots;  Thisbe,  a  grey  eye4s  or  so,  but  not 
to  the  purpose, — - 

Enter  Romeo. 

Signior  Romeo,  ion  jour!  there's  a  French  salu- 
tation to  your  French  slop.49  You  gave  us  the 
counterfeit  fairly  last  night. 

Rom.  Good  morrow  to  you  both.  What  coun- 
terfeit did  I  give  you  f 

Mer.  The  slip,  sir,  the  slip  ;50  can  you  not  con- 
ceive ? 

Rom.  Pardon,  good  Mercutio,  my  business  was 
great ;  and  in  such  a  case  as  mine  a  man  may 
strain  courtesy. 

Me r.  That's  as  much  as  to  say,  Such  a  case  as 
yours  constrains  a  man  to  bow  in  the  hams. 


44.  Grandsire.  This  appears  to  us  to  be  said  by  Mercutio 
to  Benvolio,  partly  in  raillery  of  his  staid  demeanour,  partly  by 
way  of  impersonating  him  as  a  departed  progenitor  who  would 
be  disgusted  could  he  witness  the  affectations  that  have  sprung 
up  since  his  time. 

45.  Pardonnez-ntois.  This  is  printed  '  pardon-mee's'  in  the 
Folio ;  but  that  it  is  meant  for  a  French  form  (as  well  as  " bons" 
a  little  farther  on,  which  is  spelt  '  bones  '  in  the  Folio^  is  evident 
from  what  Mercutio  says  on  Romeo's  entrance — "  There's  a 
French  salutation,"  &c.  Shakespeare  is  here  ridiculing  the 
passion  for  aping  French  modes  and  interlarding  their  own 
language  with  French  phrases  which  prevailed  in  his  time 
among  Englishmen  ;see  Note  53,  Act  i.,  "Richard  III.")  ;  a 
passion  not  yet  extinct.  "  Pardonnez-moi  "  was  a  favourite 
phrase  among  the  young  swordsmen  whom  Mercutio  has  been 
satirising  ;  as  it  was  a  delicate  mode  of  differing  in  opinion  with 
an  antagonist  when  a  point  for  discussion  arose,  and  when  more 
flat  contradiction  would  not  have  been  brooked.  See  Note  39. 
Act  v.,  "Richard  II."  "Their  bons,  their  bents  I"  is  a  scoff" 
at  the  absurd  practice  of  flying  into  ecstasies  at  the  merest 
tries;  such  as,  "A  very  good  blade!'  &c,  uttered  upon  every 

I.  <  .1-1  hi 

46.  Without  his  roe,  like  a  dried  herring-  This  comprises  a 
double  jest  at  the  lover's  wasted  appearance,  which  Mercutio 
chooses  to  ascribe  to  his  friend.  It  includes  a  joke  at  his  being 
little  more  than  half  himself,  the  Ro  taken  from  Romeo, — and 
his  looking  as  lean  and  lank  as  an  out-of-season  fish  dried.  See 
Note  87,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

47.  A  gifisy.  '  A  dark-complexioned  Egyptian.'  See  Note  4. 
Act  v.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 


Rom.     Meaning,  to  court's)'. 

Mer.     Thou  hast  most  kindly  51  hit  it 

Rom.     A  most  courteous  exposition. 

Mer.     Nav,  I  am  the  very  pink  of  courtesy. 

Rom.     Pink  for  flower. 

Mer.     Right. 

Rom.     Why,  then  is  my  pump  well  flowered.53 

Mer.  Well  said  :  follow  me  this  jest  now,  till 
thou  hast  worn  out  thy  pump  ;  that,  when  the 
single  sole  of  it  is  worn,  the  jest  may  remain,  after 
the  wearing,  solely  singular. 

Rom.  Oh,  single-soled  jest,63  solely  singular  for 
the  singleness! 

Mer.  Come  between  us,  good  Benvolio;  my 
wits  fail. 

Rom.  Switch  and  spurs,  switch  and  spurs  ;  or 
I'll  cry  a  match. 

Mer.  Nay,  if  thy  wits  run  the  wild-goose  chase,54 
I  have  done ;  for  thou  hast  more  of  the  wild- 
goose  in  one  of  thy  wits  than,  I  am  sure,  I  have  in 
my  whole  five :  was  I  with  you  there  for  the 
goose  ? 

Rom.  Thou  wast  never  with  me  for  anything 
when  thou  wast  not  there  for  the  goose. 

Mer.     I  will  bite  thee  by  the  ear  for  that  jest. 

Rom.     Nay,  good  goose,  bite  not.55 

Mer.  Thy  wit  is  a  very  bitter  sweeting;56  it  is 
a  most  sharp  sauce. 

Rom.  And  is  it  not  well  served  in  to  a  sweet 
goose  ? 

Mer.  Oh,  here's  a  wit  of  cheveril,5?  that 
stretches  from  an  inch  narrow  to  an  ell  broad  ! 

Rom.     I    stretch    it   out   for   that   word,   broad  ; 


48.  A  grey  eye.  See  Note  36,  Act  iv.,  "Two  Gentlemen  of 
Verona." 

49.  Your  French  slop.  Slops  were  large  loose  trousers.  See 
Note  25,  Act  hi.,  "  Much  Ado." 

50.  'Hie  slip,  sir,  the  slip.  "  Slip"  was  a  name  in  common 
use  for  a  "  counterfeit  "  or  false  piece  of  money.  See  Note  60, 
Act  ii  ,  "Troilus  and  Cressida." 

5r.  Kindly.  Here  used  to  signify  both  'amiably'  and 
'aptly.'     See  Note  16,  Act  hi.,  "  First  Part  Henry  VI." 

52.  My  pump  well  flowered.  The  allusion  is  to  shoes  that 
are  ornamented  as  described  in  Note  25,  Act  iv.,  "Taming  of 
the  Shrew  :  "  and  having  ribbons  formed  into  the  shape  of  roses 
or  other  flowers.  In  "The  Masque  of  Gray's  Inn,"  1614,  there 
is  this  illustrative  passage  : — "  Every  masker's//*////  was  fastened 
with  a  flower  suitable  to  his  cap."  In  modern  times,  these 
latter  ornaments  are  still  used  for  women's  shoes,  under  the 
name  of  '  rosettes.' 

53.  Siug/e-soled  jest  '  Silly  jest,'  '  feeble  jest.'  "Single" 
and  "  single-souled,"  used  in  this  sense,  are  explained  in  Note 
54,  Act  i  ,  "  Second  Part  Henry  IV." 

54.  The  wild-goose  chase.  A  name  for  a  particular  kind  of 
horse-race,  which  was  supposed  to  resemble  the  flight  of  wild 
geese.  Two  horses  were  started  together :  and  whichever 
rider  could  get  the  lead,  the  other  was  obliged  to  follow  him 
over  whatever  ground  he  chose  to  take. 

55.  Good  goose,  bite  not.     An  old  proverbial  saying. 

56.  Sweeting.  A  name  for  a  sweet  sort  of  apple  ;  and  apple 
sauce  is  very  usually  eaten  with  roast  goose. 

57.  A  wit  0/  cheveril.  Another  allusion  to  the  pliable 
quality  of  kid-skin.    See  Note  39,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 


Acr  II. j 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


which  added  to  the  goose,  proves  thee  far  and  wide 
a  broad  goose.53 

Mer.  Why,  is  not  this  better  now  than  groan- 
ing for  love  ?  now  art  thou  sociable,  now  art  thou 
Romeo  ;  now  art  thou  what  thou  art,  by  art  as 
well  as  by  nature  :  for  this  drivelling  love  is  like  a 
great  natural,  that  runs  lolling  up  and  down. 

Ben.     Stop  there,  stop  there. 

Mer.  Thou  desirest  me  to  stop  in  my  tale 
against  the  hair. M 

Ben.  Thou  wouldst  else  have  made  thy  tale 
large. 

Mer.  Oh,  thou  art  deceived;  I  would  have 
made  it  short :  for  I  was  come  to  the  whole  depth 
of  my  tale ;  and  meant,  indeed,  to  occupy  the 
argument  no  longer. 

Rom.     Here's  goodly  gear! 

Enter  Nurse  and  Peter. 

Me r.     A  sail,  a  sail,  a  sail ! 

Ben.     Two,  two. 

Nurse.     Peter ! 

Peter.     Anon? 

Nurse.     My  fan,  Peter.6" 

Mer.  Good  Peter,  to  hide  her  face ;  for  her 
fan's  the  fairer  face. 

Nurse.     Good  morrow,  gentlemen. 

Mer.     Good  den,  fair  gentlewoman. 

Nurse.     Is  it  good  den  r61 

Mer.  'Tis  no  less,  I  tell  you;  for  the  hand  of 
the  dial  is  now  upon  noon. 

Nurse.     Out  upon  you  !   what  a  man  are  you  ! 

Rom.  One,  gentlewoman,  that  Heaven  hath 
made,  for  himself  to  mar. 

Nurse.     By  my  troth,  it  is  well  said  ; — for  him- 

58.  A  broad  goose.  "Broad"  is  here  punningly  used  in  its 
similitude  to  '  brode,'  which  was  an  old  form  of  '  brood.'  In  the 
"  Turnament  of  Tottenham"  there  is  this  passage  : — 

"  Further  would  not  Tyb  then, 
1  VI  scho  had  hur  brode-hcn 
Set  in  hur  lap." 

53.  Against  the  hair.  'Against  the  grain,"  'against  my  will.' 
See  Note  21,  Act  i.,  "Troilus  and  Cressida." 

60.  My  fan.  Peter.  The  old  gentlewoman, — for  a  nurse  in 
the  Capulet  family  may  rank  as  such, — being  attended  by  a 
man-servant  to  carry  her  fan,  is  in  accordance  with  a  custom  of 
Shakespeare's  time.  In  an  old  pamphlet  called  "  The  Serving- 
man's  Comfort,"  1568,  occurs  this  passage: — "The  mistres 
must   h  ive   one   to   carry   her   cloake   and   hood,    another   her 

faunc;"  and  Shakespeare  himself,  in  "Love's  Labour's  Lost," 
has  a  line  that  shows  it  was  an  office  thought  worthy  of  an 
accomplished  gentleman: — "To  see  him  walk  before  a  lady, 
and  to  bear  her  fan  .' " 

61.  Is  it  good  den?  The  expression  "good  den."  Chough 
sometimes  subsequently  used  for  '  good  day,'  originally  meant 
"  good  evening  ;  "  and  is,  in  fact,  a  corruption  of  '  good  even,' 
or  'good  e'en.'     See  Note  29,  Act  hi.,  "  Much  Ado." 

62.  She  will  indite  hint  to  same  supper.  Benvolio  uses 
"indite"  for  'invite'  in  ridicule  of  the  nurse's  blunder  of 
"confidence"  for  'conference.'  Hostess  Quickly,  "Second 
Part  Henry  IV.,"  Act  ii.,  sc.  1,  says,  "He  is  indited  to 
dinner." 


self  to  mar,  quoth  'a  ?— Gentlemen,  can  any  of  )ou 
tell  me  where  I  may  find  the  young  Romeo  ? 

Rom.  I  can  tell  you  ;  but  young  Romeo  will  be 
older  when  you  have  found  him  than  he  was  when 
you  sought  him  :  I  am  the  youngest  of  that  name, 
for  fault  of  a  worse. 

Nurse.     You  say  well. 

Mer.  Yea,  is  the  worst  well?  very  well  took, 
1'  taith  ;  wisely,  wisely. 

Nurse.  If  you  be  he,  sir,  I  desire  some  con- 
fidence with  you. 

Ben.     She  will  indite  him  to  some  supper.6- 

Mer.     So  ho!63 

Rom.     What  hast  thou  found  ? 

Mer.  No  hare,  sir;  unless  a  hare,  sir,  in  a 
lenten  pie,  that  is  something  stale  and  hoar  ere  it 
be  spent.  Romeo,  will  you  come  to  your  father's  ? 
we'll  to  dinner  thither.01 

Rom.     I  will  follow  you. 

Mer.  Farewell,  ancient  lady;  farewell, — 
[singing]    Lady,  lady,  lady> 

[Exeunt  Mercutio  and  Benvolio. 

Nurse.  Marry,  farewell  ! — I  pray  you,  sir,  what 
saucy  merchant66  was  this,  that  was  so  full  of  his 
ropery  :67 

Rom.  A  gentleman,  nurse,  that  loves  to  hear 
himself  talk  ;  and  will  speak  more  in  a  minute 
than  he  will  stand  to  in  a  month. 

Nurse.  An  'a  speak  anything  against  me,  I'll 
take  him  down,  an  'a  were  lustier  than  he  is,  and 
twenty  such  Jacks  ;6S  and  if  I  cannot,  I'll  find 
those  that  shall.  Scurvy  knave!  lam  none  of  his 
flirt-gills  ;69  I  am  none  of  hisskains-mates.70 — And 
thou  must  stand  by  too,  and  suffer  every  knave  to 
use  me  at  his  pleasure  ? 

63.  So  ho  !  The  sportsman's  cry  when  the  hare  is  found  and 
started  from  her  form. 

64.  We'll  to  dinner  thither.  This,  among  many  other 
passages  in  Shakespeare,  shows  that  twelve  o'clock,  or  a  little 
after,  was  the  usual  hour  for  dinner  in  his  time. 

65.  Lady.  lady.  lady.  The  burden  of  an  old  ballad.  See 
Note  41,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

66.  Merchant.  This  term,  sometimes  formerly  used  as  a 
contemptuous  title  (see  Note  21,  Act  ii  ,  "  First  Part  Henry  VI. "j, 
is  characteristically  put  into  the  mouth  of  a  retainer  in  an 
ancient  aristocratic  household. 

67.  Ropery.  '  Roguery,'  '  ribaldry,'  '  impudent  banter,'  '  abu- 
sive joking.'     See  Note  78,  Act  i.,  "  Taming  of  the  Shrew." 

68.  Jacks.  Used  in  the  sense  of  'jackanapes,'  'saucy 
fellows.'     See  Note  14,  Act  v.,  "  Much  Ado." 

69.  Flirt-gills.     '  Romps.'  '  hoydens.' 

70.  Skains-mates.  Inasmuch  as  "  skain,"  skean.'or 'skayne  ' 
was  a  name  for  an  old  weapon  called  also  an  Irish  dagger,  it 
has  been  supposed  that  here  the  nurse  means  she  is  none  of 
those  skirmishing  associates  who  frequent  the  fencing-school 
with  Mercutio  :  but  Mr.  Staunton,  in  a  note  on  this  passage, 
says,  "The  word  skain.  I  am  told  by  a  Kentish  man,  was 
formerly  a  familiar  term  in  parts  of  Kent  to  express  what  we 
now  call  a  scapegrace  or  ne'er-do-well  ;  just  the  sort  of  person 
the  worthy  old  nurse  would  entertain  a  horror  of  being  con- 
sidered a  companion  to.  Even  at  this  day,  my  informant  says, 
skain  is  often  heard  in  the  Isle  of  Thanet,  and  about  tl 
jacent  coast,  in  the  sense  of  a  reckless,  dare-devil  sort  of  fellow." 


Act  II.l 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


Peter.  I  saw  no  man  use  you  at  his  pleasure  ;  if 
1  had,  my  weapon  should  quickly  have  been  out,  I 
warrant  you  :  I  dare  draw  as  soon  as  another  man, 
if  1  see  occasion  in  a.  good  quarrel,  and  the  law  on 
my  side. 

Nurse.  Now,  afore  Heaven,  I  am  so  vexed,  that 
every  part  about  me  quivers.  Scurvy  knave  !— 
Pray  you,  sir,  a  word :  and  as  I  told  you,  my 
young  lady  bade  me  enquire  you  out ;  what  she 
bade  me  say,  I  will  keep  to  myself:  but  first  let  me 
tell  ye,  if  ye  should  lead  her  into  a  fool's  paradise, 
as  they  say,  it  were  a  very  gross  kind  of  behaviour, 
as  they  say  :  for  the  gentlewoman  is  young  ;  and, 
therefore,  if  you  should  deal  double  wich  her,  truly 
it  were  an  ill  thing  to  be  offered  to  any  gentle- 
woman, and  very  weak  dealing.'1 

Alow;.  Nurse,  commend  me  to  thy  lady  and 
mistress.      I  protest  unto  thee, — 

Nurse.  Good  heart,  and,  i'  faith,  I  will  tell  her 
as  much  :  lord,  lord,  she  will  be  a  joyful  woman. 

Rom.  What  wilt  thou  tell  her,  nurse  ?  thou 
dost  not  mark  me. 

Nurse.  I  will  tell  her,  sir, — that  you  do  protest ; 
which,  as  I  take  it,  is  a  gentlemanlike  offer. 

Rom.  Bid  her  devise  some  means  to  come  to  shrift 
This  afternoon  ; 

And  there  she  shall  at  Friar  Laurence'  cell?2 
Be  shriv'd  and  married.     Here  is  for  thy  pains. 

Nurse.     No,  truly,  sir  ;  not  a  penny. 

Rom.     Go  to  ;   I  say  you  shall. 

Nurse.     This  afternoon,  sir  ?  well,  she  shall  be 
there. 

Rom.      And  stay,  good   nurse,  behind  the  abbey- 
wall  : 


71.  Very  weak  dealing.  It  has  been  proposed  that  '  wicked  ' 
should  be  substituted  for  "weak"  here;  but  that  would  be  to 
destroy  the  point  of  the  passage,  which  is,  that  the  nurse 
intends  to  use  a  most  forcible  expression,  and  blunders  upon  a 
most  feeble  one. 

72.  This  afternoon  ;  and  there  she  shall,  cVv.  "  There  "  is 
used  in  the  present  passage  just  as  "where"  is  used  in  those 
pointed  out  in  Note  40,  Act  v.,  "  Merchant  of  Venice,"  and 
Note  40,  Act  v.,  "Twelfth  Night." 

73.  Like  a  tackled  stair.  'Like  stairs  of  rope  in  the  tackle 
of  a  ship.'  "A  stair,"  for  a  flight  of  stairs,  was  formerly  in 
common  use. 

74.  Quit.     '  Requite,'  'reward.' 

75.  I  anger  her  sometimes.  By  this  expression,  Shakespeare 
gives  the  effect  of  long  time  here.  But  a  few  hours  have  in 
fact  elapsed  since  last  night's  interview  between  the  lovers, 
when  Juliet  said,  "  Tomorrow  I  will  send,"  until  now,  when  her 
messenger  is  speaking ;  yet  the  dramatic  effect  of  a  longer 
period  is  thus  given  to  the  interval,  by  the  introduction  of  the 
single  word  "  sometimes." 

76.  R  is  for  the  dog.  No ;  1  know,  c>v.  The  old  copies 
print  this— 'A*,  is  for  the  no,  I  know,'  Sec.  We  adopt 
Tyrrwhitt's  insertion  of  the  word  "  dog,"  and  follow  his 
punctuation.  That  R  was  known  as  '  the  dog's  letter,'  or, 
according  to  the  "nurse,  "  the  dog's  name,"  is  a  point  proved 
by  many  quotations  from  other  writers.  For  instance,  Ben 
lonson,  in  his  English  Grammar,  says,  "/i  is  t lie  dog s  Utter, 
and  hirreth  in  the  sound;"  Nashe.  in  "Summer's  Last  Will 
and   Testament,"   speaking   of   dogs,    says,    "They  arre  and 


Within  this  hour  my  man  shall  be  with  thee, 
And  bring  thee  cords  made  like  a  tackled  stair;73 
Which  to  the  high  top-gallant  of  my  joy 
Must  be  my  convoy  in  the  secret  night. 
Farewell ;  be  trusty,  and  I'll  quit74  thy  pains: 
Farewell ;  commend  me  to  thy  mistress. 

Nurse.    Now  Heaven  bless  thee  ! — Hark  you,  sir. 

Rom.     What  say'st  thou,  my  dear  nurse  p 

Nurse.     Is  your  man  secret  f     Did  you  ne'er 
hear  say, 
Two  may  keep  counsel,  putting  one  away  ? 

Rom.     I  warrant  thee,  my  man's  as  true  as  steel. 

Nurse.  Well,  sir ;  my  mistress  is  the  sweetest 
lady — lord,  lord  !  when  'twas  a  little  prating  thing, 
— Oh,  there  is  a  nobleman  in  town,  one  Paris,  that 
would  fain  lay  knife  aboard  ;  but  she,  good  soul, 
had  as  lief  see  a  toad,  a  very  toad,  as  see  him.  I 
anger  her  sometimes,75  and  tell  her  that  Paris  is  the 
properer  man  ;  but,  I'll  warrant  you,  when  I  say 
so,  she  looks  as  pale  as  any  clout  in  the  varsal 
world.  Doth  not  rosemary  and  Romeo  begin 
both  with  a  letter  ? 

Rom.    Ay,  nurse;  whatofthat?  both  with  an  R. 

Nurse.  Ah,  mocker  !  that's  the  dog's  name  ;  R 
is  for  the  dog.  No;  I  know  it76  begins  with  some 
other  letter: — and  she  hath  the  prettiest  senten- 
tious of  it,  of  you  and  rosemary,77  that  it  would  do 
you  good  to  hear  it. 

Rom.     Commend  me  to  thy  lady. 

Nurse.  Ay,  a  thousand  times.  [Exit  Romeo.] 
—Peter! 

Peter.     Anon  ? 

Nurse.     Peter,  take  my  fan,  and  go  before. 

[Exeunt. 


barke  at  night  against  the  moone  j"  Barclay,  in  his  "  Ship  of 
Fooles,"  says, 

"This  man  malicious  which  troubled  is  with  wrath, 

Naught  else  soundeth  but  the  hoorse  letter  ft, 
Though  all  be  well,  yet  he  none  answere  hath, 

Save  tile  dogges  letter  glowming  with  n  ir,  nar ;  " 
and  Florio,  in  the  Preface  to  his  "  Second  Frutes,"  speaking  of 
critics,  says,  "Demonstrative  rhetoric  is  their  studic,  and  the 
doggs  letter  they  can  snarle  alreadie."  We  think  that  the 
nurse  is  made  to  say  "the  dog's  name"  instead  of  '  the  dog's 
letter,'  partly  because  Shakespeare  has  a  mode  of  using  a 
popularly  known  phrase  and  giving  it  a  touch  of  his  own 
peculiar  fashion  (see  Note  35.  Act  iv.,  "  Coriolanus"),  partly 
because  it  gives  an  effect  of  blunder  and  confusion  to  the  old 
woman's  diction  here,  and  partly  because  the  word  "name" 
thus  introduced  forms  the  antecedent  to  "it "  in  the  next  clause 
of  the  sentence  ;  "  I  know  it  begins  with  some  other  letter," 
meaning  'the  name  I  am  thinking  of, — Romeo.'  We  have  been 
thus  particular  in  stating  our  views  of  this  passage,  because  its 
meaning  has  been  differently  interpreted  in  :  n  allusion  made  to 
it  by  Mr.  Gerald  Massey;  who  at  the  same  time  gives  a  most 
pleasant  guess  at  the  enigma  involved  in  the  clause,  "  it  begins 
with  some  other  letter,"  believing  the  solution  to  have  been  an 
allusion  to  "  IVriothesley,"  the  Earl  of  Southampton's  family- 
name,  which  is  sounded  as  though  it  began  with  an  R. 

77.  Tile  prettiest  sententious  0/  it,  of  you  and  rosemary. 
"  Sententious"  is  the  nurse's  blunder  for  '  sentences,'  'sentential 
fancies.'  "Rosemary"  is  aptly  and  significantly  brought  inhere, 
as  beinga  type  of  fond  remembrance  and  a  herb  used  at  weddings. 


W'4 


VOL.     III. 


Juliet.     O  Heaven,  she  comes ! 


Act  II.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scenes  V.,  VI. 


SCENE  V.— Capulet's  Garden. 

Enter  Juliet. 

Jul.     The  clock  struck  nine  when  I  did  send  the 
nurse  ; 
In  half  an  hour  she  promts' d  to  return. 
Perchance  she  cannot  meet  him: — that's  not  so.— 
Oh,  she  is  lame  !  love's  heralds  should  be  thoughts, 
Which  ten  times  faster  glide  than  the  sun's  beams, 
Driving  back  shadows  over  lowering  hills  : 
Therefore  do  nimble-pinion'd  doves  draw  love, 
And  therefore  hath  the  wind-swift  Cupid  wings. 
Now  is  the  sun  upon  the  highmost  hill 
Of  this  day's  journey  ;  and  from  nine  till  twelve 
Is  three  long  hours, — yet  she  is  not  come. 
Had  she  affections  and  warm  youthful  blood, 
She  would  be  as  swift  in  motion  as  a  ball ; 
My  words  would  bandy  her  to  my  sweet  love, 
And  his  to  me  : 

But  old  folks,  many  feign  as  they  were  dead  ; 
Unwieldy,  slow,  heavy  and  pale  as  lead. — 
O  Heaven,  she  comes  ! 

Enter  Nurse  and  Peter. 

Oh,  honey  nurse,  what  news? 
Hast  thou  met  with  him  ?     Send  thy  man  away. 

Nurse.     Peter,  stay  at  the  gate.       [Exit  Peter. 

Jul.     Now,  good  sweet  nurse, — O    Lord,   why 
look'st  thou  sad  ? 
Though  news  be  sad,  yet  tell  them  merrily  ; 
If  good,  thou  sham'st  the  music  of  sweet  news 
By  playing  it  to  me  with  so  sour  a  face. 

Nurse.     I  am  a-weary,  give  me  leave  awhile: — 
Fie,  how  my  bones  ache!  what  a  jaunt  have  I  had!"3 

Jul.     I  would  thou  hadst  my  bones,  and  I  thy 
news  :~9 
Nay,  come,  I  pray  thee,  speak  ; — good,  good  nurse, 
speak. 

Nurse.     What  haste  ?  can  you  not  stay  awhile  ? 
Do  you  not  see  that  I  am  out  of  breath  f 

Jul.     How  art  thou  out  of  breath,  when  thou 
hast  breath 
To  say  to  me  that  thou  art  out  of  breath  ? 
The  excuse  that  thou  dost  make  in  this  delay 
Is  longer  than  the  tale  thou  dost  excuse. 
Is  thy  news  good,  or  bad  ?  answer  to  that ; 
Say  either,  and  I'll  stay  the  circumstance: 
Let  me  be  satisfied,  is  't  good  or  bad  ? 

Nurse.     Well,  you  have  made  a  simple  choice; 
you  know  not  how  to  choose  a  man  :   Romeo  !  no, 
not  he  ;  though  his  face   be  better  than  any  man's, 
yet  his  leg  excels  all  men's  ;  and  for  a  hand,  and  a 


78.  What  a  jaunt  hive  /  had!  'What  a  fatiguing  expe- 
dition have  I  had!'  See  Note  '7.  Acl  v,  "Richard  II.,"  for 
tlic  origin  of  the  words  "jaunt  "  ami  '  jaunting.1 
.  79.  /  would  thou  hadst  my  lottos,  and  I  thy  news.  Oil,  true 
prodigality  and  eagerness  of  youth !  And  oh,  truest  true 
Shakespeare  ! 


foot,  and  a  body, — though  they  be  not  to  be  talked 
on,  yet  they  are  past  compare:  he  is  not  the  flower 
of  courtesy,  but,  I'll  warrant  him,  as  gentle  as  a 
lamb. — Go  thy  ways,  wench  ;  serve  God. — What  ! 
have  you  dined  at  home  ?90 

Jul.     No,  no  :  but  all  this  did  I  know  before. 
What  says  he  of  our  marriage  ?  what  of  that  ? 

Nurse.     Lord,  how  my  head  aches  !  what  a  head 
have  I  ! 
It  beats  as  it  would  fall  in  twenty  pieces. 
My   back!    0'   t'other  side: — Oh,   my  back,   my 

back!  — 
Beshrew  your  heart  for  sending  me  about, 
To  catch  my  death  with  jaunting  up  and  down  ! 

Jul.     V  faith,  I  am  sorry  that  thou  art  not  well. 
Sweet,  sweet,  sweet  nurse,  tell  me,  what  says  my 
love  ? 

Nurse.  Your  love  says,  like  an  honest  gentleman, 
And  a  courteous,  and  a  kind,  and  a  handsome, 
And,    I     warrant,    a    virtuous, — Where    is    your 
mother  ? 

Jul.  Where  is  my  mother  ! — why,  she  is  within  ; 
Where  should  she  be  ?     How  oddly  thou  repliest ! 
"  Your  love  says,  like  an  honest  gentleman, — 
Where  is  your  mother?" 

Nurse.  O  Heaven's  lady  dear  ! 

Are  you  so  hot  ?  marry,  come  up,  I  trow; 
Is  this  the  poultice  for  my  aching  bones  ? 
Henceforward  do  your  messages  yourself. 

Jul.     Here's  such  a  coil!81 — come,  what  says 
Romeo  ? 

Nurse.  Have  you  got  leave  to  go  to  shrift  to-day  ? 

Jul.     I  have. 

Nurse.     Then  hie  you  hence  to  Friar  Laurence' 
cell  ; 
There  stays  a  husband  to  make  you  a  wife: 
Now  comes  the  wanton  blood  up  in  your  cheeks, 
They'll  be  in  scarlet  straight  at  any  news. 
Hie  you  to  church  ;   I  must  another  way, 
To  fetch  a  ladder,  by  which  your  love 
Must  climb  a  bird's  nest  soon  when  it  is  dark : 
I  am  the  drudge,  and  toil  in  your  delight ; 
Go  ;   I'll  to  dinner;  hie  you  to  the  cell. 

Jul.     Hie  to  high  fortune  ! — honest  nurse,  fare- 
well. [Exeunt. 


SCENE  VI.— Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence  and  Romeo. 

Fri.  L.  So  smile  the  heavens  upon  this  holy  act, 
That  after-hours  with  sorrow  chide  us  not ! 

80.  What !  have  you  dined  at  home  ?  An  idiomatic  way  of  say- 
ing '  Have  you  all  at  home  already  dined  ?'     '  Is  dinner  over  ?" 

8r.  //ere's  such  a  coil!  "Coil"  really  meant  'noise,1 
'  turmoil ; '  but  Shakespeare  sometimes  uses  it  to  express  what 
is  signified  in  modern  common  parlance  by  '  fuss,1  '  to-do.'  See 
Note  23,  Act  i.,  "Two  Gentlemen  of  Verona." 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Rom.  Amen!  Amen!  but  come  what  sorrow  can, 
It  cannot  countervail  the  exchange  of  joy 
That  one  short  minute  gives  me  in  her  sight : 
Do  thou  but  close  our  hands  with  holy  words, 
Then  love-devouring  death  do  what  he  dare, — ■ 
It  is  enough  I  may  but  call  her  mine. 

Fri.  L.    These  violent  delights  have  violent  ends, 
And  in  their  triumph  die;  like  fire  and  powder, 
Which,  as  they  kiss,  consume  :  the  sweetest  honey 
Is  loathsome  in  his  own  deliciousness, 
And  in  the  taste  confounds  the  appetite  : 
Therefore,  love  moderately;  long  love  doth  so; 
Too  swift  arrives  as  tardy  as  too  slow.'*2 — 
Here  comes  the  lady  : — Oh,  so  light  a  foot 
Wilt  ne'er  wear  out  the  everlasting  flint : 
A  lover  may  bestride  the  gossamer 
That  idles  in  the  wanton  summer  air, 
And  yet  not  fall ;  so  light  is  vanity.83 

Enter  Juliet. 
'Jul.    Good  even  to  my  ghostly  confessor. 


Fri.  L.     Romeo  shall  thank  thee,  da-ughter,  for 

us  both. 
Jul.     As  much  to  him,  else  are  his  thanks  too 

much.84 
Rom.     Ah  !  Juliet,  if  the  measure  of  thy  joy 
Be    heap'd    like    mine>    and    that    thy    skill    be 

more 
To  blazon  it,  then  sweeten  with  thy  breath 
This  neighbour  air,  and  let  rich  music's  tongue 
Unfold  the  imagin'd  happiness  that  both 
Receive  in  either  by  this  dear  encounter. 
Jul.     Conceit,85  more  rich   in   matter  than  in 
words, 
Brags  of  his  substance,  not  of  ornament : 
They  are  but  beggars  that  can  count  their  worth ; 
But  my  true  love  has  grown  to  such  excess, 
I  cannot  sum  up  half  my  sum  of  wealth.56 
Fri.  L.  Come,  come  with  me,  and  we  will  make 
short  work  ; 
For,  by  your  leaves,  you  shall  not  stay  alone 
Till  holy  church  incorporate  two  in  one.   [Exeunt. 


ACT     III. 


SCENE  I.— A  Public  Place. 
Enter  Mercutio,  Benvolio,  Page,  and  Servants. 

Ben.     I  pray  thee,  good  Mercutio,  let's  retire : 
The  day  is  hot,  the  Capulets  abroad, 
And,  if  we  meet,  we  shall  not  scape  a  brawl ; 
For  now,  these  hot  days,  is  the  mad  blood  stirring.1 

Mer.  Thou  art  like  one  of  those  fellows  that, 
when  he  enters  the  confines  of  a  tavern,  claps  me 
his  sword  upon  the  table  and  says,  "  Heaven  send 
me  no  need  of  thee!"  and,  by  the  operation  of  the 
second  cup,  draws  it  on  the  drawer,  when,  indeed, 
there  is  no  need. 

82.  Too  swift  arrives  as  tardy  as  too  slozu.  A  Shakespearian 
version  of  the  old  proverb,  '  Most  haste,  least  speed.' 

S3.  Vanity.  Here  used  for  'trivial  pursuit,'  'vain  delight.' 
The  word  was  much  employed  in  this  sense  by  divines  in 
Shakespeare's  time  ;  and  with  much  propriety  is  so  put  into  the 
good  old  friar's  mouth. 

84.  Else  are  his  thanks  too  much.  The  Folio  prints  '  in,' 
and  the  earlier  Quartos  'is,'  for  "are"  here:  which  is  the 
reading  of  the  1637  Quarto,  and  which  we  adopt,  being  un- 
willing to  spoil  the  line  by  adherence  to  an  antique  form  that 
may  very*  probably  have  been  a  misprint  in  this  instance  ;  for 
though  "thanks"  was  sometimes  treated  as  a  noun  singular, 
we  do  not  believe  that  Shakespeare's  ear  would  have  allowed 
him  to  write  '  As  much  to  him,  else  is  his  thanks  too  much.' 

85.  Conceit.  '  Imagination,' *  mental  conception.'  See  Note 
53,  Act  ii.,  "Richard  II." 

86.  I  cannot  sum  up  half  my  sum  of  wealth.  The  Folio  prints 
this  line  thus—'  I  cannot  sum  up  some  of  halfe  my  wealth ; '  and 


Ben.     Am  I  like  such  a  fellow  ?s 

Mer.  Come,  come,  thou  art  as  hot  a  Jack  in  thy 
mood  as  any  in  Italy  ;  and  as  soon  moved  to  be 
moody,  and  as  soon  moody  to  be  moved. 

Ben.     And  what  to  ?3 

Mer.  Nay,  an  there  were  two  such,  we  should 
have  none  shortly,  for  one  would  kill  the  other. 
Thou!  why,  thou  wilt  quarrel  with  a  man  that 
hath  a  hair  more,  or  a  hair  less,  in  his  beard,  than 
thou  hast :  thou  wilt  quarrel  with  a  man  for  crack- 
ing nuts,  having  no  other  reason  but  because  thou 
hast  hazel  eyes  ; — what  eye,  but  such  an  eye,  would 

the  Quartos  give  it  nearly  in  the  same  form.  We  adopt  Capell's 
correction. 

r.  For  nmv,  t/tese  hot  days,  is  the  mad  blood  stirring.  Sir 
Thomas  Smith,  in  his  "  Commonwealth  of  England,"  15S3,  says, 
"And  commonly  every  yeere  or  each  second  ycere  in  the 
beginning  of  sommer  or  afterwards  [for  in  the  warme  time  the 
people  for  the  most  part  be  more  unruly)  even  in  the  calm  time 
of  peace,  the  prince  with  his  counsell  chooscth  out,"  &c. 

2.  Am  I  like  suck  a  fellow?  The  quietness  ,,f  this  retort, 
with  the  slight  but  significant  emphasis  which  we  imagine 
thrown  upon  the  "/"  in  the  sentence,  admirably  gives  point  to 
the  humorous  effect  of  Mercutio's  lecturing  Benvolio,— the 
sedate  and  peace-making  Benvolio,  and  lectured  by  Mercutio  of 
all  people  !— for  the  sin  of  quarrelsome 

3.  And what  to!   The  old  copies  read 'and  what  too?' 

who  retain  this  reading  explain  it  to  mean  'and  what  else?'  or 
'what  more?'  We  think  it  more  likely  to  be  a  misprint  for  "and 
what  tor"  (Pope's  correction)  meaning  'and  moved  to  what!'    , 


171 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Juli,-t      But  my  true  love  lias  grown  to  such  excess, 
I  cannot  sum  up  half  my  sum  of  wealth.    .  Aet  II.     Scene  1 V. 


spy  out  such  a  quarrel  ?  thy  head  is  as  full  of 
quarrels  as  an  egg  is  full  of  meat ;  and  yet  thy 
head  hath  been  beaten  as  addle  as  an  egg,  for 
quarrelling  :  thou  hast  quarrelled  with  a  man  for 
coughing  in  the  street,  because  he  hath  wakened 
thy  dog  that  hath  lain  asleep  in  the  sun :  didst 
thou  not  fall  out  with  a  tailor  for  wearing  his 
new  doublet  before  Easier:  with  another,  for  tying 
his  new  shoes  with  old  riband  p  and  yet  thou  wilt 
tutor  ine  from  quarrelling  ! 

Ben.  An  I  were  so  apt  to  quarrel  as  thou  art, 
any  man  should  buy  the  tee-simple4  of  my  life  for 
an  hour  and  a  quarter. 

Mer.     The  fee-simple !  oh,  simple! 


4.  The  fee-simple.     A  legal  term  used  to  express  *  possession 
for  ever.'     See  Note  67,  Act  iv  ,  "  All's  Well." 

5.  Mercutio,  thou  consorfst  with  Romeo.    This  demonstrates 
that  Mercutio,  who  was  an  invited  guest  at  Capulet's  feast  (see 


Ben.     By  my  head,  here  come  the  Capulets. 
Mer.     By  my  heel,  1  care  not. 

Enter  Tybalt  and  others. 

Tyb.     Follow    me    close,    for    I    will    speak    to 
them. — 
( lentlemen,  good  den  :  a  word  with  one  of  you. 

Mer.      And  but  one  word  with  one  of  us  ?  couple 
it  with  something;   make  it  a  word  and  a  blow. 

Tyb.     You  shall   find  me  apt  enough  to  that,  sir, 
an  you  will  give  me  occasion. 

Mer.     Could  you  not  take  some  occasion  with- 
out giving  ? 

Tyb.     Mercutio,  thou  consort'st  with  Romeo,5 — 

Note  38,  Act  i.),  is  so  much  an  intimate  of  that  family  that  one 
of  its  members  thinks  he  has  a  right  to  call  him  to  account  for 
his  constant  association  with  Romeo,  son  to  the  head  of  the 
rival  house  of  Montague. 


Act  III.l 


ROMEO  AND   JULIET 


[Scene  I. 


Mer.  Consort!  what,  dost  thou  make  us 
minstrels  f6  an  thou  make  minstrels  of  us,  look 
to  hear  nothing  but  discords:  here's  my  fiddle- 
stick ;  here's  that  shall  make  you  dance.  Zounds, 
consort '. 

Ben.     We  talk  here  in  the  public  haunt  of  men  : 
Either  withdraw  unto  some  private  place. 
And  reason  coldly  of  your  grievances,7 
Or  else  depart ;  here  all  eyes  gaze  on  us. 

Mer.     Men's  eyes   were  made  to  look,   and  let 
them  gaze  ; 
I  will  not  budge  for  no  man's  pleasure,  I.8 

Tyb.  Well,  peace  be  with  you,  sir : — here 
comes  my  man. 

Enter  Romeo. 

Mer.     But   I'll   be   hang'd,  sir,   if  he  wear  your 
livery  : 
Marry,  go  before  to  field,  he'll  be  your  follower; 
Your  worship  in  that  sense  may  call  him  man. 

Tyb.     Romeo,  the  hate  I  bear  thee  can  afford 
No  better  term  than  this, — thou  art  a  villain. 

Rom.     Tybalt,  the  reason  that  I  have  to  love  thee 
Doth  much  excuse  the  appertaining  rage 
To  such  a  greeting  : — villain  am  I  none  ; 
Therefore  farewell  ;   I  see  thou  kr.ow'st  me  not. 

Tyb.     Boy,  this  shall  not  excuse  the  injuries 
That   thou    hast    done    me  ;    therefore    turn,   and 
draw. 

Rom.     I  do  protest,  I  never  injur' d  thee; 
But  love  thee  better  than  thou  canst  devise, 
Till  thou  shalt  know  the  reason  of  my  love  : 
And  so,  good  Capulet, — which  name  I  tender 
As  dearly  as  my  own, — be  satisfied. 

Mer.  Oh,  calm,  dishonourable,  vile  submission  ! 
A  la  stoccata'*  carries  it  away. —  [Drazvs. 

Tybalt,  you  rat-catcher,  wiil  you  walk  ? 

Tyb.     What  wouldst  thou  have  with  me  ? 

Mer.     Good  king  of  cats,10  nothing  but  one  of 

6.  Consort  I  what,  dost  thou  make  us  minstrels  ?'  "Con- 
sort" is  here  used  punningly.  See  Note  32,  Act  iii.,  "Twu 
Gentlemen  of  Verona,"  and  Note  19,  Act  i,  "Comedy  of 
Errors." 

7.  And  reason  coldly,  &>c.  Here  the  old  copies  read  'or' 
instead  of  "and;"  which  is  Capell's  correction,  and  which  we 
adopt  because  we  think  "or"  was  probably  repeated  by  the 
printer  erroneously,  his  eye  having  caught  that  word  from  the 
next  line  ;  inasmuch  as  it  is  more  likely  that  Benvolio  should 
recommend  his  friends  to  retire  and  talk  over  their  grievances 
coolly,  than  that  he  should  offer  them  the  three  alternatives  of 
either  withdrawing  to  some  private  place  to  fight  it  out,  or  talk 
coolly,  or  else  depart.  "Reason"  is  here  used  in  the  sense  it 
formerly  sometimes  bore  of  'talk,'  '  discourse,' '  parley.'  See 
Note  97,  Act  i.,  "  Richard  III." 

8.  /  will  not  budge  /or  no  man's  pleasure,  I.  Instance  of 
Shakespeare's  use  of  a  double  negative,  and  of  the  emphatic 
repetition  of  "  I  "  in  a  sentence.  See  Note  46,  Act  ii.,  "  Henry 
VIII.,"  and  Note  148,  Act  ii.,  "All's  Well." 

9  A  l.i  stoccata.  A  term  of  the  Italian  fencing-school  'see 
Note  23,  Act  ii.,  "Merry  Wives,"  and  Note  84,  Act  iii., 
"  Twelfth  Night "),  meaning  a  thrust  or  stab  with  a  rapier. 
Mercutio  jocosely  gives  this  term  as  a  title  for  Tybalt. 


your  nine  lives;  that  I  mean  to  make  bold  withal, 
and,  as  you  shall  use  me  hereafter,  dry-beat  the 
rest  of  the  eight.11  Will  you  pluck  your  sword 
out  of  his  pilcher12  by  the  ears  P  make  haste,  lest 
mine  be  about  your  ears  ere  it  be  out. 

Tyb.     I  am  for  you.  [Drawing. 

Rom.     Gentle  Mercutio,  put  thy  rapier  up. 

Mer.     Come,  sir,  your  passado.13         [They  fight. 

Rom.     Draw,    Benvolio;    beat  down   their  wea- 
pons.— 
Gentlemen,  for  shame,  forbear  this  outrage! 
Tybalt, — Mercutio, — the  prince  expressly  hath 
Forbidden  bandying  in  Verona  streets  : — ■ 
Hold,  Tybalt  !— good  Mercutio, — 

[Exeunt  Tybalt  and  bis  Partisans. 

Mer.  I  am  hurt ; — 

A  plague  0'  both  the  houses  ! — I  am  sped  : — 
Is  he  gone,  and  hath  nothing  ? 

Ben.  What!   art  thou  hurt? 

Mer.     Ay,  ay,  a  scratch,  a  scratch  ;  marry,  'lis 
enough. — 
Where  is  my  page  ? — go,  villain,  fetch  a  surgeon. 

[Exit  Page. 

Rom.     Courage,  man  ;  the  hurt  cannot  be  much. 

Mer.  No,  'tis  not  so  deep  as  a  well,  nor  so  wide 
as  a  church-door ;  but 'tis  enough, 'twill  serve  :  ask 
for  me  to-morrow,  and  you  shall  find  me  a  grave 
man.1'1  I  am  peppered,  I  warrant,  for  this  world: — a 
plague  o'  both  your  houses! — Zounds,  a  dog,  a  rat, 
a  mouse,  a  cat,  to  scratch  a  man  to  death  !  a  brag- 
gart, a  rogue,  a  villain,  that  fights  by  the  book  of 
arithmetic  !15 — Why,  the  devil,  came  you  between 
us  ?   I  was  hurt  under  your  arm. 

Rom.      I  thought  all  for  the  best. 

Mer.     Help  me  into  some  house,  Benvolio, 
Or  I  shall  faint. — A  plague  o'  both  your  houses! 
They  have  made  worms'  meat  of  me  : 
I  have  it,  and  soundly  too  :  K — your  houses  ! 

[Exeunt  Mercutio  and  Benvolio. 

10.  Tybalt,  you  rat-catclwr.  ....  Good  king  0/  cats.  See 
Note  37,  Act  ii. 

11.  Dry-beat  the  rest  of  the  eight.  For  a  particular  explana- 
tion of  the  expression,  "  dry-beat,"  see  Note  79,  Act  v. ,  "  Love's 
Labour's  Lost." 

12.  Pitcher.  Nash,  in  his  "Pierce  Pennyless,"  1592,  speaks 
of  "a  carreman  in  a  lether  pilche;"  and  Shakespeare  here 
uses  "pilcher"  to  express  a  leather  case  or  cover ;  a  facetious 
term  for  a  sheath  or  scabbard. 

13.  Your  passado.     See  Note  43,  Act  ii. 

14.  Ask  for  me  to*>ilorr&w,  and  you  shall  Jind  me  a  grave 
man.  In  England  formerly,  and  in  Italy  still,  burial  follows 
within  so  few  hours  of  death,  as  to  render  the  word  "to- 
morrow" here  accurate  in  time.  The  play  upon  the  word 
"  grave  "  is  appropriately  put  by  Shakespeare  into  the  mouth  of 
the  buoyant-spirited  Mercutio  :  but  it  was  a  jest  used  by  other 
writers  besides  our  dramatist. 

15.  That  Jights  by  the  book  0/ arithmetic.  A  witty  fleer  at 
Tybalt's  fencing-style  of  "one,  two,  and  the  third  in  your 
bosom  ;  "  his  llJirst  and  second  cause  ;  "  and  the  rest  of  his  rule 
and  regulation  skill,  culled  from  treatises  upon  the  art  of  defence. 
See  Notes  40,  41,  42,  and  43  of  Act  ii. 

16.  And  soundly   too:— your  houses .'     The    Folio   n. 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[SCEN'i 


Rom.    This  gentleman,  the  prince's  near  ally, 
My  very  friend,1''  hath  got  his  mortal  hurt 
In  my  behalf;  my  reputation  stain'd 
With  Tybalt's  slander,— Tybalt,  that  an  hour 
Hath  been  my  kinsman  : — Oh,  sweet  Juliet, 
Thy  beauty  hath  made  me  effeminate, 
And  in  my  temper  soften'd  valour's  steel ! 

Re-enter  Benvolio. 

Be/i.    O  Romeo,  Romeo,  brave  Mercutio's  dead  ! 
That  gallant  spirit  hath  aspir'd  the  clouds,13 
Which  too  untimely  here  did  scorn  the  earth. 

Rom.     This  day's  black  fate  on  more  days  doth 
depend  ; 19 
This  but  begins  the  woe,  others  must  end. 

Ben.  Here  comes  the  furious  Tybalt  back  again. 

Rom.     Alive,  in  triumph  !  and  Mercutio  slain! 
Away  to  heaven,  respective20  lenity, 
And  fire-ey'd  fury  be  my  conduct21  now ! 

Re-enter  Tybalt. 
Now,  Tybalt,  take  the  villain  back  again, 
That  late  thou  gav'st  me  ;  for  Mercutio's  soul 
Is  but  a  little  way  above  our  heads, 
Staying  for  thine  to  keep  him  company: 
Either  thou,  or  I,  or  both,  must  go  with  him. 
Tyb.     Thou,  wretched  boy,  that   didst   consort 
him  here, 
Shalt  with  him  hence. 

Rom.  This  shall  determine  that. 

[They  fight ;  Tybalt  falls. 
Ben.     Romeo,  away,  be  gone  ! 
The  citizens  are  up,  and  Tybalt  slain  : — 
Stand   not  amaz'd  !as — the  prince  will  doom  thee 

death, 
It  thou  art  taken  :— hence,  be  gone,  away  ! 
Rom.     Oh,  I  am  fortune's  fool  !23 
Ben.  Why  dost  thou  stay  ? 

[Exit  Romeo. 
Enter  Citizens,  &c. 

First  Cit.     Which  way  ran  he  that  kill'd  Mer- 
cutio ? 

this  '  and  soundly  to  your  houses  ; '  affording  one  of  the  many 
instances  where  'to'  is  misprinted  for  "too."  and  'too'  for 
"  to."  See  Note  3  of  the  present  Act.  The  second  Folio  gave 
the  word  correctly  here  ;  which  restores  meaning  to  the  passage, 
and  renders  visible  one  of  Shakespeare's  masterly  modes  of 
producing  perfect  impression  through  imperfect  expression. 
The  feeble  half-utterance,  the  ineffectual  attempt  to  repeat  his 
former  sentence,  "  A  plague  o'  both  your  houses  !  " — the 
shadowy  fragment  of  the  one  phrase,  "your  houses!"  being 
but  an  insubstantial  representation  of  the  other, — serve  ex- 
quisitely to  indicate  the  faint  speech  of  the  dying  man,  and 
poetically  to  image  his  failing  powers. 

17.  My  very  friend.  See  Note  27,  Act  iii.,  "Two  Gentle- 
men of  Verona." 

18.  T/iat  gallant  spirit  hath  as/ird  ■>:■■  clouds.  "Aspir'd" 
is  here  used  as  a  verb  active  ;  a  use  not  confined  to  Shakespeare, 
for  other  writers  of  his  time  also  employ  it  thus. 

19.  This  days  black  fate  on  more  days  doth  depend.  &c. 
*  The  gloom  of  this  day's  dark  event  impends  over  and  will 


Tybalt,  that  murderer,  which  way  ran  he  f 

Ben.     There  lies  that  Tybalt. 

First  Cit.  Up,  sir,  go  with  me ; 

I  charge  thee  in  the  prince's  name,  obey. 

Enter  Prince,  attended;   Montague,   Cafulet, 
their  Wives,  and  others. 
Prin.     Where   are   the   vile   beginners    of  this 
fray  ? 

Ben.     Oh,  noble  prince,  I  can  discover  all 
The  unlucky  manage  of  this  fatal  brawl : 
There  lies  the  man,  slain  by  young  Romeo, 
That  slew  thy  kinsman,  brave  Mercutio. 

La.  Cap.     Tybalt,  my  cousin  !   Oh,  my  brother's 
child! — 
Oh,   prince!— Oh,   husband  !— Oh,  the    blood    is 

spill' d 
Of  my  dear  kinsman  ! — Prince,  as  thou  art  true, 
For  blood  of  ours,  shed  blood  of  Montague. — 
Oh,  cousin,  cousin  ! 

Prin.     Benvolio,  who  began  this  bloody  fray  ? 

Ben.     Tybalt,  here  slain,  whom  Romeo's  hand 
did  slay  ; 
Romeo  that  spoke  him  fair,  bade  him  bethink 
How  nice  the  quarrel  was,24  and  urg'd  withal 
Your  high  displeasure  : — all  this, — uttered 
With   gentle   breath,    calm    look,   knees  humbly 

bow'd, — 
Could  not  take  truce  with25  the  unruly  spleen 
Of  Tybalt,  deaf  to  peace,  but  that  he  tilts 
With  piercing  steel  at  bold  Mercutio's  breast ; 
Who,  all  as  hot,  turns  deadly  point  to  point, 
And,  with  a  martial  scorn,  with  one  hand  beats 
Cold  death  aside,  and  with  the  other  sends 
It  back  to  Tybalt,  whose  dexterity 
Retorts  it:  Romeo  he  cries  aloud, 
"  Hold,  friends!  friends,  part!"  and,  swifter  than 

his  tongue, 
His  agile  arm  beats  down  their  fatal  points, 
And  'twixt  them  rushes;  underneath  whose  arm 
An  envious  thrust  from  Tybalt  hit  the  life 
Of  stout  Mercutio,  and  then  Tybalt  fled  : 


darken  many  future  days  ;  to-day  but  begins  the  train  of  woes 
which  other  days  will  complete.' 

20.  Respective.  *  Regardful,'  '  considerate  : '  '  heedful  of 
due  respects.'     See  Note  26,  Act  i  ,  "  King  John." 

2r.  Conduct.   Here,  as  elsewhere,  used  for  '  conductor,'  'guide.' 

22.  Stand  not  ama^d.  'Stand  not  thus  overwhelmed  with 
confusion,'  '  do  not  stand  thus  bewildered,'  or  confounded.  See 
Note  67,  Act  iv.,  "  King  John." 

23.  /  am  fortune' s  fool '.  '  I  am  the  sport  of  fortune,'  '  I  am  the 
subject  of  fortune's  mockery.'  The  expression  "  fool,"  thus  used, 
is  to  be  found  many  times  in  Shakespeare  ;  and  it  has  reference 
to  the  "  fool  "  in  the  old  mysteries,  moralities,  or  dramatic  shows, 
who  is  represented  as  the  perpetual  object  of  pursuit,  mockery, 
and  disaster.     See  Note  2,  Act  iii.,  "Measure  for  Measure." 

24.  How  nice  the  quarrel  was.  "  Nice  "  is  here  used  in  the 
sense  of  'trivial/  'slight,'  'insignificant,'  'unimportant.'  See 
Note  98,  Act  iii.,  "Richard  III." 

25.  Could  net  take  truce  ".villi.  'Could  not  pacify,'  ' could 
not  reduce  to  order.'     See  Note  4,  Act  iii.,  "  King  John." 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


But  by-and-by  comes  back  to  Romeo, 
Who  had  but  newly  entertain'd  revenge, 
And  to  't  they  go  like  lightning;  for,  ere  I 
Could  draw  to  part  them,  was  stout  Tybalt  slain  ; 
And,  as  he  fell,  did  Romeo  turn  and  Hy  : — 
This  is  the  truth,  or  let  Benvolio  die. 

La.  Cup.      He  is  a  kinsman  to  the  Montague, 
Affection  makes  him  false,  he  speaks  not  true  : 
Some  twenty  of  them  fought  in  this  black  strife, 
And  all  those  twenty  could  but  kill  one  life. 
I  beg  for  justice,  which  thou,  prince,  must  give  ; 
Romeo  slew  Tybalt,  Romeo  must  not  live. 

Prill.     Romeo  slew  him,  he  slew  Mercutio  ; 
Who  now  the  price  of  his  dear  blood  doth  owe  ? 

Mon.     Not  Romeo,  prince,  he  was  Mercutio's 
friend ; 
His  fault  concludes  but  what  the  law  should  end, 
The  life  of  Tybalt. 

Prin.  And  for  that  offence 

Immediately  we  do  exile  him  hence  : 
I  have  an  interest  in  your  hate's  proceeding, 
My  blood  for  your  rude  brawls  doth  lie  a-bleeding 
But  I'll  amerce  you  with  so  strong  a  fine, 
That  you  shall  all  repent  the  loss  of  mine  :28 
I  will  be  deaf  to  pleading  and  excuses; 
Nor  tears  nor  prayers  shall  purchase  out  abuses, — 
Therefore  use  none  :   let  Romeo  hence  in  haste, 
Else,  when  he's  found,  that  hour  is  his  last. 
Bear  hence  this  body,  and  attend  our  will  : 
Mercy  but  murders,  pardoning  those  that  kill. 

[Exeunt. 


SCENE  II.— Capulet's  Garden. 

Enter  Juliet. 

Jul.     Gallop  apace,  you  fiery-footed  steeds, 
Towards  Phcebus'  mansion  :  such  a  wagoner 
As  Phaeton  would  whip  you  to  the  west, 
And  bring  in  cloudy  night  immediately. — 
Spread  thy  close  curtain,  love-performing  night, 
That  runaways'  eyes  may  wink,-7  and  Romeo 
Leap  to  these  arms,  untalk'd  of  and  unseen. — 

26.  The  loss  0/  mine.  "  Mine  "  is  here  used  in  the  sense 
pointed  out  in  Note  124,  Act  i.,  "  All's  Well  ;  "  '  my  kindred,' 
'  those  belonging  to  me.' 

27.  That  runaways'  eyes  may  ■zoiuk.  The  word  "run- 
aways'" (printed  'run-awayes'  in  the  Folio  and  two  of  the 
Quartos,  'runnawayes'  in  two  other  early  Quarto  copies)  has 
been  variously  interpreted  and  variously  altered.  We  leave 
"  runaways'  "  in  the  text  because  Shakespeare  has  used  "  run- 
away" and  "runaways"  elsewhere  to  express  those  who  speed 
or  fly  away,  and  because  it  may  be  used  here  in  reference  to 
the  horses  of  the  sun  (the  "  fiery-footed  steeds  "),  as  a  poetical 
embodiment  of  Day.  He  has  employed  it  thus  figuratively  in 
"  Merchant  of  Venice,"  Act  ii.,  sc.  6: — "The  close  night  doth 
play  the  runaway."  We  at  one  time  believed  that  '  runawayes  ' 
might  be  a  misprint  for  'sunny  day's;'  but  we  now  incline  to 
think  that  the  originally  written  word  may  have  been  'curious' 
01    'envious:'    more  probably  the  latter,    as   being   in   Shake- 


Lovers  can  see  to  do  their  amorous  rites 
By  their  own  beauties;  or,  if  love  be  blind, 
It  best  agrees  with  night.— Come,  civil  night, 
Thou  sober-suited  matron,  all  in  black, 
And  learn  me  how  to  lose-s  a  winning  match, 
Play'd  for  a  pair  of  stainless  maidenhoods  : 
Hood  my  unmann'd  blood,  bating  in  my  cheeks,-'1 
With  thy  black  mantle;    till  strange  love,  grown 

bold,3" 
Think  true  love  acted  simple  modesty. 
Come,    night; — come,    Romeo, — come,  thou   da) 

in  night ; 
For  thou  wilt  lie  upon  the  wings  of  night 
Whiter  than  snow  upon  a  raven's  back. — 
Come,  gentle  night, — come,  loving,  black-brow'd 

night, 
Give  me  my  Romeo ;  and,  when  he  shall  die, 
lake  him  and  cut  him  out  in  little  stars, 
And  he  will  make  the  free  of  heaven  so  fine, 
That  all  the  world  will  be  in  love  with  night, 
And  pay  no  worship  to  the  garish31  sun. — ■ 
Oh,  I  have  bought  the  mansion  of  a  love, 
But  not  possess'd  it ;  and,  though  I  am  sold, 
Not  yet  enjoy'd  :  so  tedious  is  this  day, 
As  is  the  night  before  some  festival 
To  an  impatient  child  that  hath  new  robes 
And   may   not  wear  them. — Oh,   here   comes   my 

nurse, 
And    she    brings   news;    and    every   tongue     that 

speaks 
But  Romeo's  name  speaks  heavenly  eloquence. 

Enter  Nurse,  'with  cords. 
Now,  nurse,  what  news  p     What  hast  thou  there  't 

the  cords 
That  Romeo  bade  thee  fetch  ? 

Nurse.  Ay,  ay,  the  cords. 

\_TI>ro-ivs  them  down. 
Jul.     Ah     me  !     what    news  :-    why    dost    thou 

wring  thy  hand.  : 
Nurse.     Ah,  well-a-day'    he's   dead,  he's   dead, 
he's  dead  ! 
We  are  undone,  lady,  we  are  undone  ! — 
Alack  the  day! — he's  gone,  he's  kill'd,  he's  dead  ! 

speare's  style  of  using  a  word  with  a  double  meaning  :  including 
the  sense  of  envying  her  joys,  and  inimical,  hostile,  hating, 
malevolent. 

28.  Learn  me  her.v  to  lose.     "Learn"  is  here,  as  elsewhere, 
used  for  'teach.'    See  Note  57,  Act  i.,  "Tei 

29.  Hood  my  unmann'd  blood,  bating  in  my  cheeks.      I  ' 
are  expressions  borrowed  from  falconry.     A  hawk  hail  its  head 
covered  with  a  "hood"   until    the    moment   when  it  was   sent 
forth  to  fly  at  its  quarry  ;  an  "  unmanned  "  hawk  is  one  that  is 
untamed,    one  unfamiliar  with   it.  trainer;   and   "bating"  is 

.    tl  a^s.    fluttering    violently    in    attempts    to 

escape.  See  Note  39,  Act  1.  .  I  ing  of  the  Shrew;"  and 
Note  24,  Act  iv  ,  "  I. 

30.  Till  strange  lov  Id.     "Strange" 

in   the   sense   of  'reserved,'   'retiring.'     See   Note  18,   Act   ii. 
The  old  copies  give  '  grow  '  for  "  grown  "     Rowc's  corn. 
31,  Garish.     Glaring,  gaudy,  sh 


Act  III.] 


ROMEO   AND  JULIET. 


[Scene  II. 


Jul.     Can  Heaven  be  so  envious? 

Nuise.  Romeo  can, 

Though  Heaven  cannot: — O  Romeo,  Romeo! — 
Who  ever  would  have  thought  it  ? — Romeo  ! 

Jul.     What  devil  art  thou,  that  dost  torment  me 
thus? 
This  torture  should  be  roar'd  in  dismal  hell. 
Hath  Romeo  slain  himself?  say  thou  but  I,3-' 
And  that  bare  vowel  I  shall  poison  more 
Than  the  death-darting  eye  of  cockatri:e  :33 
I  am  not  I,  if  there  be  such  an  I  ; 
Or  those  eyes  shut,34  that  make  thee  answer  I. 
If  he  be  slain,  say  I  ;  or  if  not,  no  : 
Brief  sounds  determine  of  my  weal  or  woe. 

Nurse.     I   saw  the  wound,    I  saw  it  with   mine 
eyes, — 
Heaven    save   the   mark!35 — here   on    his    manly 

breast : 
A  piteous  corse,  a  bloody  piteous  corse  ; 
Pale,  pale  as  ashes,  all  bedaub'd  in  blood, 
All  in  gore  blood  ; — I  swoonded  at  the  sight. 

Jul.     Oh,    break,    my    heart! — poor    bankrupt, 
break  at  once  ! 
To  prison,  eyes,  ne'er  look  on  liberty ! 
Vile  earth,36  to  earth  resign  ;  end  motion  here  ; 
And  thou  and  Romeo  press  one  heavy  bier! 

Nurse.     O   Tybalt,    Tybalt,   the  best   friend    1 
had! 
Oh,  courteous  Tybalt !  honest  gentleman  ! 
That  ever  I  should  live  to  see  thee  dead  ! 

Jul.     What  storm  is  this  that  blows  so  contrary  ? 
Is  Romeo  slaughter'd,  and  is  Tybalt  dead  ? 
My  dear-lov'd  cousin,  and  my  dearer  lord  ? — 
Then,  dreadful  trumpet,  sound  the  general  doom  ! 
For  who  is  living,  if  those  two  are  gone  ? 

Nurse.     Tybalt  is  gone,  and  Romeo  banished  ; 
Romeo  that  kill'd  him,  he  is  banished. 

Jul.    O  God  ! — did  Romeo's  hand  shed  Tybalt's 
blood  ? 

Nurse.     It  did,  it  did  ;  alas  !  the  day,  it  did  ! 

Jul.     Oh,   serpent   heart,   hid   with    a  flowering 
face!" 
Did  ever  dragon  keep  so  fair  a  cave  ? 


3Z\  Say  thou  but  I.  For  the  due  comprehension  of  the  play 
on  words  here,  it  is  requisite  to  bear  in  mind  that  '  ay '  was 
formerly  often  spelt  "I."  See  Note  to.  Act  i.,  "  Two  Gentle- 
men of  Verona." 

33.  The  death-darting  eye  of  cockatrice.  See  Note  70,  Act 
iii.,  "Twelfth  Night." 

34.  Or  those  eyes  shut.  The  old  copies  print  '  shot '  for 
"  shut."     Capeli's  correction. 

35.  ffeavgn  saz'e  the  mark1.  An  adjuration  used  in  a 
deprecatory  sense  :  like  '  Heaven  shield  us  ! '  or  '  Heaven 
defend  us  ! '  '  Heaven  save  us  from  such  a  thing  ! '  *  Heaven 
preserve  us  from,'  &c.  See  Note  64,  Act  i.(  "  First  Part 
Henry  IV." 

36.  Viie  earth.  Juliet  here  employs  the  same  expression  to 
signify  her  body,  the  earthly  portion  of  herself,  as  Romeo 
previously  uses.     See  Note  1,  Act  ii. 

37.  Oh,  serpent  heart,  hid  with  a  flowering  face  t  In  this 
6p«ech  we  have  a  string  of  those  antithetical  terms  which  were 


Beautiful  tyrant !  fiend  angelical  ! 
Dove-feather'd  raven  !  wolvish-ravening  lamb  ! 
Despised  substance  of  divinest  show 
Just  opposite  to  what  thou  justly  seem'st, 
A  damned  saint,  an  honourable  villain  ! — • 
Oh,  nature,  what  hadst  thou  to  do  in  hell, 
When  thou  didst  bower  the  spirit  of  a  fiend 
In  mortal  paradise  of  such  sweet  flesh? — 
Was  ever  book  containing  such  vile  matter 
So  fairly  bound  ?     Oh,  that  deceit  should  dwell 
In  such  a  gorgeous  palace  ! 

Nurse.  There's  no  trust, 

No  faith,  no  honesty  in  men  ;  all  perjur'd, 
All  forsworn,  all  naught,  all  dissemblers. — 
Ah  !    where's    my    man  ?    give    me    some    aqua 

'Vita? : 3S — 
These  griefs,  these  woes,  these  sorrows  make   me 

old. 
Shame  come  to  Romeo  ! 

'Jul.  Blister'd  be  thy  tongue 

For  such  a  wish  !  he  was  not  born  to  shame  : 
Upon  his  brow  shame  is  asham'd  to  sit ; 
For  'tis  a  throne  where  honour  may  be  crown'd 
Sole  monarch  of  the  universal  earth. 
Oh,  what  a  beast33  was  I  to  chide  at  him  ! 
Nurse.     Will  you  speak  well  of  him  that  kill'd 

your  cousin  ? 
Jul.     Shall    I    speak    ill    of   him    that    is    my 

husband  ? 
Ah  !  poor  my  lord,40  what  tongue  shall  smooth  thy 

name, 
When  I,  thy  three-hours  wife,  have  mangled  it  ? — 
But,  wherefore,  villain,  didst  thou  kill  my  couiin  ? 
That  villain  cousin  would  have  kill'd  my  husband  : 
Back,  foolish  tears,  back  to  your  native  spring  ; 
Your  tributary  drops  belong  to  woe, 
Which  you,  mistaking,  offer  up  to  joy. 
My  husband  lives,  that  Tybalt  would  have  slain  ; 
And   Tybalt's  Mead,   that   would   have  slain   my 

husband: 
All  this  is  comfort;  wherefore  weep  I,  then  ? 
Some  worci  there  was,  worser  than  Tybalt's  death, 
That  murder'd  me  :   I  would  forget  it  fain  ; 

a  fashion  of  the  time.  Sydney's  "Arcadia"  abounds  with 
them  :  and  Shakespeare's  page  affords  several  examples.  See 
Note  35,  Act  iii.,  "  Love's  Labour's  Lost ;  "  and  Note  19,  Act  i. 
of  the  present  play.  We  here  take  occasion  to  observe  upon 
the  many  vestiges  of  coincident  thought  and  style  that  are  to  be 
traced  between  "Romeo  and  Juliet"  and  "Love's  Labour's 
Lost,"  tending  strongly  to  support  our  belief  that  the  two 
dramas  were  written  by  their  author  at  periods  of  his  life  not 
far  removed  from  each  other.     See  Note  34,  Act  ii. 

38.  Aqua  vita;-  '  Water  of  life.'  A  name  generally  used  in 
old  time  for  spirituous  liquors,  or  strong  waters  ;  probably  here 
meaning  brandy.     See  Note  54,  Act  ii.,  "Merry  Wives." 

39.  Beast.  Here  used  to  express  a  creature  void  of  natural 
feeling,  a  monster,  an  unnatural  woman.  See  Note  25,  Act  iii  , 
"  Measure  for  Measure." 

40.  Ah  1  poor  my  lord.  Shakespeare  more  than  once  has 
this  transposed  construction  in  phrases  where  the  word  "  poor" 
occurs.     See  Note  20,  Act  v.,  "  Troilus  and  Cressida." 


176 


Act  III.j 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


Romeo.     Father,  what  news  1  what  is  the  prince's  doom  ? 

Act  111.    Scent  111. 


But,  oh,  it  presses  to  my  memory, 

Like  damned  guilty  deeds  to  sinners'  minds: 

"  Tybalt  is  dead,  and  Romeo — •banishfed  ;" 

That  "  banished,"  that  one  word  "  banished, 

Hath  slain  ten  thousand  Tybalts.41    Tybalt's  death 

Was  woe  enough,  if  it  had  ended  there  : 

Or, — if  sour  woe  delights  in  fellowship, 

And  needly  will  be42  rank'd  with  other  griefs, — 

Why  follow'd  not,  when  she  said — Tybalt's  dead, 

Thy  father,  or  thy  mother,  nay,  or  both, 

Which  modern  lamentation  might  have  mov'd?43 

But  with  a  rear-ward  following  Tybalt's  death, 


41.  Hath  slain  ten  thousand  Tybalts.  'Hath  afflicted  me 
more  than  the  death  of  ten  thousand  Tybalts.' 

42.  And  needly  will  be.  A  form  of  our  modern  idiom,  'and 
needs  must  be.'  Shakespeare  has  here  coined  an  excellent  word, 
"  needly,"  which  is  not  given  among  dictionary  words,  but  which 
it  would  be  well  to  adopt  into  our  language  as  good  English. 

43.  Which  modern  lamentation  might  have  mov'd.     '  Which 


"  Romeo  is  banished, " — to  speak  that  word, 

Is  father,  mother,  Tybalt,  Romeo,  Juliet, 

All  slain,  all  dead  : — "  Romeo  is  banished," — 

There  is  no  end,  no  limit,  measure,  bound, 

In   that   word's   death;    no   words   can    that   woe 

sound. — 
Where  is  my  father,  and  my  mother,  nurse  ? 

Nurse.     Weeping    and    wailing    over    Tybalt's 
corse : 
Will  you  go  to  them  ?  I  will  bring  you  thither.44 
'Jul.     Wash  they  his  wounds  with  tears:46  mine 
shall  be  spent, 


might  have  brought  forth  ordinary  lamentation.'     See  Note  67, 
Act  hi.,  "  King  John." 

44.  Will  you  go  to  them?    I  wilt  bring  yon  thither.     "Bring" 
is  here  used  for  'accompany,'  'conduct.'  'escort .'  and  "thither 
is  employed  in  the  same  way  as  "there"  in  the  passage  p 
out  in  Note  72,  Act  ii. 

45    Wash  they  his  wounds  with  tears.     '  Let  them  wash  his 


Iv'l 


Act  III.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  III. 


When  theirs  are  dry,  for  Romeo's  banishment. 
Take  up   those  cords: — poor   ropes,   you   are   be- 

guil'd, 
Both  you  and  I  ;  for  Romeo  is  exil'd  : 
He  made  you  for  a  highway  to  my  bed  ; 
But  I,  a  maid,  die  maiden-widowed. 

Nurse.     Hie  to  your  chamber:   I'll  find  Romeo 
To  comfort  you: — I  wot  well  where  lie  is. 
Hark  ye,  your  Romeo  will  be  here  at  night : 
I'll  lo  him;  he  is  hid  at  .Laurence'  cell. 
Jul.     Oh,  rind  him!    give  this  ring  to  my  true 
knight, 
And  bid  him  come  to  take  his  last  farewell. 

[Exeunt. 


SCENE    III.— Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence. 

Fri.  L.     Romeo,  come  forth  ;   come  forth,  thou 
fearful  man  : 
Affliction  is  enamour'd  of  thy  parts, 
And  thou  art  wedded  to  calamity. 

Enter  Romeo. 

Rom.     Father,  what  news  ?  what  is  the  prince's 
doom  ? 
What  sorrow  craves  acquaintance  at  my  hand, 
That  I  yet  know  not? 

Fri.  L.  Too  familiar 

Is  my  dear  son  with  such  sour  company  : 
I  bring  thee  tidings  of  the  prince's  doom. 

Rom.     What  less  than  dooms-day  is,  the  prince's 
doom  ? 

Fri.  L.     A  gentler  judgment  vanish'd  from  his 
lips,— 
Not  body's  death,  but  body's  banishment. 

Rom.     Ha !    banishment  ?    be    merciful,    say — 
death  ; 
For  exile  hath  more  terror  in  his  look, 
Much  more  than  death  :  do  not  say — banishment. 

Fri.  L.     Hence  from  Verona  art  thou  banished  : 
Be  patient,  for  the  world  is  broad  and  wide. 

Rom.     There  is  no  world  without  Verona  walls, 
But  purgatory,  torture,  hell  itself. 
Hence  banished  is  banish'd  from  the  world, 
And  world's  exile  is  death: — then  banished, 
Is  death  mis-term'd  :  calling  death — banishment, 
Thou  cutt'st  my  head  off  with  a  golden  axe, 
And  smil'st  upon  the  stroke  that  murders  me. 


wounds  with  tears.'  This  form  of  the  imperative  mood  is  to 
be  found  elsewhere  in  Shakespeare.  See  Note  22,  Act  ii., 
"Richard  II." 

46.  Rush'd.  Here  used  for  '  forcibly  pushed,'  '  violently 
put,'  or  '  thrust.' 

47.  But  Romeo  ....  And  say 'st  thou  yet.  These  two 
lines  are  transposedly  printed  in  the  Folio  ;  and  there  are  slight 
variations  of  the  passage  in  the  Quarto  copies. 


Fri.  L.     Oh,  deadly  sin!    oh,  rude   unthankful- 
ness ! 
Thy   fault    our    law   calls    death  ;    but    the    kind 

prince, 
Taking  thy  part,  hath  rush'd46  aside  the  law, 
And  turn'd  that  black  word  death  to  banishment  : 
This  is  dear  mercy,  and  thou  seest  it  not. 

Rom.     'Tis  torture,  and  not  mercy  :    heaven    is 
here, 
Where  Juliet  lives;  and  every  cat,  and  dog, 
And  little  mouse,  every  unworthy  thing, 
Live  here  in  heaven,  and  may  look  on  her ; 
But  Romeo  may  not : — more  validity, 
More  honourable  state,  more  courtship  lives 
In  carrion  flies  than  Romeo:  they  may  seize 
On  the  white  wonder  of  dear  Juliet's  hand, 
And  steal  immortal  blessing  from  her  lips  ; 
Who,  even  in  pure  and  vestal  modesty, 
Still  blush,  as  thinking  their  own  kisses  sin  ; 
This  may  flies  do,  when  I  from  this  must  fly  :  — 
But  Romeo  may  not, — be  is  banished  : 
And  say'st  thou  yet,47  that  exile  is  not  death  ? 
Hadst    thou    no   poison    mix'd,    no    sharp-ground 

knife, 
No  sudden  mean  of  death,43  though  ne'er  so  mean, 
But — "  banished" — to  kill  me, — "  banished"  ? 
Oh,  friar,  the  doomed  use  that  word  in  hell 
Howlings  attend  it:   how  hast  thou  the  heart, 
Being  a  divine,  a  ghostly  confessor, 
A  sin-absolver,  and  my  friend  profess'd, 
To  mangle  me  with  that  word  "  banishe  i  "  ? 

Fri.  L.  Thou  fond  mad  man,  hear  me  but  speak 

a  word. 
Rom.     Oh,    thou    wilt   speak   again    of  banish- 
ment. 
Fii.  L.     I'll   give   thee  armour  to  keep  off  that 
word  ; 
Adversity's  sweet  milk,  philosophy, 
To  comfort  thee,  though  thou  art  banished. 

Rom.     Yet  "banished"? — Hang  up  philosophy! 
Unless. philosophy  can  make  a  Juliet, 
Displant  a  town,  reverse  a  prince's  doom, 
It  helps  not,  it  prevails  not :  talk  no  more. 

Fri.  L.     Oh,  then   I  see  that  madmen  have  no 

ears. 
Rom.     How  should   they,  when  that  wise  men 

have  no  eyes? 
Fri.  L.   Let  me  dispute  with  thee  of  thy  estate.49 
Rom.     Thou  canst  not  speak  of  that  thou  dost 
not  feel : 


48.  No  sudden  mean  of  death.  Shakespeare  occasionally  uses 
"  mean  "  where  now  '  means  '  would  be  employed  (see  Note  62, 
Act  i.,  "Richard  III  ")  :  and  in  the  present  instance,  by  so 
doing,  he  affords  opportunity  for  a  play  upon  the  word. 

49.  Dispute  with  the.-  of  thy  estate.  "  Dispute  "  is  here  used 
for  'reason,'  'argue,'  'debate'  (see  Note  46.  Act  iv.,  "Twelfth 
Night");  and  "estate"  for 'condition,' '  state  of  affairs.'  See 
Note  59,  Act  i!i.,  "  Merchant  of  Venice." 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


Wert  thou  as  young  as  I,  Juliet  thy  love, 

An  hour  but  married,  Tybalt  murdered, 

Doting  like  me,  and  like  me  banished, 

Then  mightst  thou  speak,  then  mightst  thou  tear 

thv  hair, 
Ami  tall  upon  the  ground,  as  I  do  noiv, 
Taking  the  measure  of  an  unmade  grave. 

[Knocking  'within. 
Fri.  L.     Arise ;  one  knocks  ;  good  Romeo,  hide 

thyself. 
Rom.      Not    I ;    unless  the  breath  of  heart-sick 
groans, 
Mist-like,  infold  me  from  the  search  of  eves. 

[Knocking. 
Fri.  L.    Hark,  how  they  knock  ! — Who's  there  ? 
— Romeo,  arise  ; 
Thou  wilt  be  taken. — Stay  awhile! — Stand  up  ; 

[Knocking. 
Run  to  my  study. —  By-and-by  ! — God's  will, 
What  wilfulness  is  this  !— I  come,  I  come! 

[Knocking. 
Who  knocks  so  hard  ?  whence  come  you  ?  what  's 
your  will  ? 
Nurse.  [Within."]   Let  me  come  in,  and  you  shall 
know  my  errand  ; 
I  come  from  Lady  Juliet. 

Fri.  L.  Welcome,  then. 

Enter  Nurse. 
Nuise.     Oh,  holy  friar,  oh,  tell  me,  holy  friar, 
Where  is  my  lady's  lord,  Where's  Romeo  ? 

Fri.  L.     There   on    the   ground,   with    his   own 

tears  made  drunk. 
Nurse.     Oh,  he  is  even  in  my  mistress'  case, 
Just  in  her  case  ! 

Fri.  L.  Oh,  woful  sympathy! 

Piteous  predicament!3" 

Nurse.  Even  so  lies  she, 

Blubbering   and    weeping,   weeping  and    blubber- 
ing.— 
Stand  up,  stand  up  ;  stand,  an  you  be  a  man  : 
For  Juliet's  sake,  for  her  sake,  rise  and  stand  ; 
Why  should  you  fall  into  so  deep  an  O  f51 
Rom.     Nurse ! 
Nurse.   Ah  !  sir,  ah  !  sir, — Well,  death's  the  end 

of  all. 
Rom.     Spak'st   thou    of  Juliet  ?    how  is  it  with 
her  ? 


Doth  she  not  think  me  an  old  murderer, 
Now  I  have  stain* d  the  childhood  of  our  joy 
With  blood  remov'd  but  little  from  her  own  ? 
Where    is   she?   and    how   doth    she?    and    what 

says 
My  conccal'd  lady5-  to  our  cancell'd  love  ? 

Nurse.    Oh,  she  says  nothing,  sir,  but  weeps  and 

weeps ; 
And  now  falls  on  her  bed  ;  and  then  starts  up, 
And  Tybalt  calls;  and  then  on  Romeo  cries, 
And  then  down  falls  again. 

Rom.  As  if  that  name, 

Shot  from  the  deadly  level  of  a  gun, 
Did  murder  her;  as  that  name's  cursed  hand 
Murder'd    her   kinsman. — Oh,  tell    me,  friar,    tell 

me, 
In  what  vile  part  of  this  anatomy53 
Doth  my  name  lodge  ?  tell  me,  that  I  may  sack 
The  hateful  mansion.  [Draining  his  sword. 

Fri.  L.  Hold  thy  desperate  hand  : 

Art  thou  a  man  ?  thy  form  cries  out  thou  an  : 
Thy  tears  are  womanish  ;  thy  wild  acts  denote 
The  unreasonable  fury  of  a  beast : 
Unseemly  woman  in  a  seeming  man! 
Or  ill-beseeming  beast  in  seeming  both  !H 
Thou  hast  amaz'd  me  :   by  my  holy  order, 
I  thought  thy  disposition  better  temper'd. 
Hast  thou  slain  Tybalt  ?  wilt  thou  slay  thyself? 
And  slay  thy  lady  too  that  lives  in  thee, 
By  doing  cursed  hate  upon  thyself? 
Why  rail'st  thou   on   thy   birth,   the  heaven,  and 

earth  ? 
Since  birth,  and   heaven,  and   earth,  all  three  do 

meet 
In    thee   at   once;    which    thou   at   once    wouldst 

lose. 
Fie,    fie,    thou   sham'st   thy   shape,    thy    love,   thy 

uit; 
Which,  like  a  usurer,  abound'st  in  all, 
And  usest  none  in  that  true  use  indeed 
Which   should    bedeck   thy  shape,   thy    love,    thy 

wit : 
Thy  noble  shape  is  but  a  form  of  wax, 
Digressing55  from  the  valour  of  a  man  ; 
Thy  dear  love,  sworn,  but  hollow  perjury, 
Killing  that  love jvhich  thou  hastvow'd  to  cherish; 
Thy  wit,  that  ornament  to  shape  and  love, 
Mis-shapen  in  the  conduct  of  them  both, 


50.  Oh,  wo/rd  sympathy  ]  Piteous  predicament  I  In  the  old 
copies  these  words  form  part  of  the  nurse's  speech.  Farmer 
first  pointed  out  that  their  language  and  manner  show  them  to 
belong  to  the  friar. 

51.  So  deep  an  O.  This  letter  is  sometimes  used  by  Shake- 
speare to  express  'outcry,'  'lamentation,'  'complaint.'  See 
Note  10=;,  Act  ii..  "Twelfth  Night." 

5"1  My  conceaVd lady.  "Conceal'd  "  is  one  of  Shakespeare's 
elliptically  used  epithets;  the  phrase  implying,  'My  lady, 
whose  being  so,  together  with  our  marriage  which  made  her  so, 
is  concealed  from  the  world.' 


53.  Anatomy.     Here  used  for  the  body,  the  corporeal  frame. 

54.  A  seeming  man  I    Or  ill-beseeming  beast,  &-'e.     <  I 

the  numerous  instances  where  Shakespeare  uses  "  beast  "-as  the 
antithesis  to  "man."  In  "As  You  Like  It,"  Act  iv  . 
Rosalind,  disguised  as  Ganymede  and  reading  Phoebe's  letter, 
where  occur  the  words,  "Whiles  the  eye  of  man  did  woo  me. 
tlia*  jould  do  no  vengeance  to  me,"  adds,  "  Meaning  me  a 
beast  :  "  .is  though  that  were  the  necessary  sequence  in  oppo- 
sition to  "  man." 

55.  Digressing.       '  Deviating,'    '  swerving.'      Sec    Note    33. 
Act  v.,  "  Richard  II." 


Act  III.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  IV. 


Like  powder  in  a  skilled  soldier's  flask,56 

]s  set  a-fire  by  thine  own  ignorance, 

And  thou  dismember'd  with  thine  own  defence. 

What !  rouse  thee,  man  !  thy  Juliet  is  alive, 

For  whose  dear  sake  thou  wast  but  lately  dead  ; 

There  art  thou  happy:57  Tybalt  would  kill  thee, 

But   thou  slew'st    Tybalt;    there  art    thou  happy 

too: 
The    law,    that    threaten'd    death,    becomes    thy 

friend, 
And  turns  it  to  exile  ;  there  art  thou  happy : 
A  pack  of  blessings  lights  upon  thy  back  ; 
Happiness  courts  thee  in  her  best  array  ; 
But,  like  a  misbehav'd  and  sullen  wench, 
Thou  pout'st  upon  thy  fortune53  and  thy  love: — 
Take  heed,  take  heed,  for  such  die  miserable. 
Go,  get  thee  to  thy  love,  as  was  decreed, 
Ascend  her  chamber,  hence  and  comfort  her  : 
But  look  thou  stay  not  till  the  watch  be  set, 
For  then  thou  canst  not  pass  to  Mantua  ; 
Where  thou  shalt  live,  till  we  can  find  a  time 
To  blaze  your  marriage,  reconcile  your  friends, 
Beg  pardon  of  the  prince,  and  call  thee  back 
With  twenty  hundred  thousand  times  more  joy 
Than  thou  went'st  forth  in  lamentation. — 
Go  before,  nurse  :  commend  me  to  thy  lady 
Ami  hid  her  hasten  all  the  house  to  bed, 
Which  heavy  sorrow  makes  them  apt  unto: 
Romeo  is  coming. 
Nurse.     O   Lord,   I  could   have  stay'd    here   all 

the  night 
To  hear  good  counsel  :  oh,  what  learning  is  !  — 
Mv  lord,  I'll  tell  my  lady  you  will  come. 

Rom.     Do   so,    and    bid    my    sweet   prepare   to 

chide. 
Nurse.     Here,  sir,  a  ring  she  bid  me  give  you, 

sir : 
Hie  v  on,  make  haste,  for  it  grows  very  late.   [Exit. 
Rom.     How    well    my    comfort    is    reviv'd    by 

this! 
Fri.  L.   Go  hence  ;  good  night ;   and  here  stands 

all  your  state  :69 — 
Either  be  gone  before  the  watch  be  set, 
Or  by  the  break  of  day  disguis'd  from  hence: 
Sojourn  in  Mantua;    I'll  find  out  your  man, 
And  he  shall  signify  from  time  to  time 
Every  good  hap  to  you,  that  chances  here  : 
Give    me    thy    hand;    'tis    late:    farewell;    good 

night. 


Rom.     But  that  a  joy  past  joy  calls  out  on  ine, 
It  were  a  grief,  so  brief  to  part  with  thee : 
Farewell.  [Exeunt. 


56.  Like  powder  in  a  sl.-ill-.vs  soldier*.*  flask.  The  ancient 
English  soldiers,  using  match-locks,  instead  of  locks  as  at 
present  constructed,  were  obliged  to  carry  a  lighted  match 
hanging  at  their  belts,  very  near  to  the  wooden  "flask"  in 
which  they  kept  their  powder. 

57.  Thy  fuliet  is  alive  ....  there  art  thou,  <SVr.  "  There  " 
in  the  present  passage  is  three  times  used  according  to  the 
manner  pointed  out  in  Note  72,  Act  ii. 

58.  Thou  pout'st  upon  thy  fortune.  The  Folio  gives  '  pattest 
vp  '  instead  of  "  pout'st  upon,"  the  reading  of  the  1637  Quarto. 


SCENE   IV. —  i  Room  in  Capulet's  House. 
Enter  Capulet,  Lady  Capulet,  and  Paris. 

Cap.     Things  have  fall'n  out,  sir,  so  unluckily, 
That  we  have  had  no  time  to  move  our  daughter  : 
Look  you,  she  lov'd  her  kinsman  Tybalt  dearly, 
And  so  did  I ; — well,  we  were  born  to  die. — 
'Tis  very  late,  she'll  not  come  down  to-night  : 
1  promise  you,  but  for  your  company, 
I  would  have  been  a-bed  an  hour  ago. 

Par.  These  times  of  woe  afford  no  time  to  woo. — - 
Madam, good  night;  commend  me  to  your  daughter. 

L.  Cap.     I   will,  and   know  her  mind   early    to- 
morrow ; 
To-night  she  is  mew'd  up  to  her  heaviness.60 

C.ip,     Sir  Paris,  I  will  make  a  desperate  tender 
Of  my  child's  love:61   I  think  she  ivill  be  rul'd 
In  all  respects  by  me;  nay,  more,  I  doubt  it  not. — 
Wife,  go  you  to  her  ere  you  go  to  bed  ; 
Acquaint  her  here  of  my  son  Paris'  love  ; 
And  bid  her,  mark  you  ine,  on  Wednesday  next — 
But,  sott !   what  day  is  this  ? 

Par.  Monday,  my  lord, 

Cap.     Monday !    ha,   ha !     Well,  Wednesday   is 
too  soon, 
O'  Thursday  let  it  be:  o'  Thursday,  tell  her, 
She  shall  be  married  to  this  noble  earl. — 
Will  you  be  ready  ?  do  you  like  this  haste  ? 
We'll  keep  no  great  ado, — a  friend  or  two  , 
For,  hark  you,  Tybalt  being  slain  so  late, 
It  may  be  thought  we  held  him  carelessly, 
Being  our  kinsman,  if  we  revel  much  : 
Therefore  we'll  have  some  half  a  dozen  friends, 
And  there  an  end.     But  what  say  you  to  Thursday  ? 

Par.     My  lord,  I  would  that  Thursday  were  to- 
morrow. 

Cap.     Well,  get   you  gone  :— o'  Thursday  be  it, 
then. — 
Go  you  to  Juliet  ere  you  go  to  bed. 
Prepare  her,  wife,  against  this  wedding-day. — ■ 
Farewell,  my  lord. —  Light  to  my  chamber,  ho! — 
Afore  me,6-  it  is  so  very  late,  that  we 
May  call  it  early  by-and-by  -.—Good  night. 

[Exeunt. 

59  Here  stands  all  your  state.  '  Upon  this  depends  all 
your  welfare.' 

60.  She  is  mewfd  up  to  htr  heaviness.  'She  is  keeping  her- 
self confined  to  her  own  room,  brooding  over  her  grief.'  See 
Note  10,  Act  i  ,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

61.  /  ivill  make  a  desperate  tender  of.  &*e.  '  I  will  make  a 
bold  proffer  of,'  &c.  ;    '  I  will  make  a  confident  promise  of,'  &c. 

62.  Afore  me.  A  form  of  adjuration  elsewhere  used  by 
Sbrkespeare  See  Note  46,  Act  iv.,  "Winter's  Tale,"  and 
N  -te  i3,  Act  i  ,  "  Coriolanus." 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


SCENE  V.— Juliet's  Chamber.** 

Enter  Romeo  and  Juliet. 

Jul.     Wilt  thou  be  gone  ?  it  is  not  yet  near  day  : 
It  was- the  nightingale,  and  not  the  lark, 
That  pierc'd  the  fearful  hollow  of  thine  ear  ; 
Nightly  she  sings  on  yon  pomegranate-tree  :cl 
Believe  me,  love,  it  was  the  nightingale. 

Rom.     It  was  the  lark,  the  herald  of  the  morn, 
No  nightingale:  look,  love,  what  envious  streaks 
Do  lace  the  severing  clouds  in  yonder  east : 
Night's  candles  are  burnt  out,65  and  jocund  day 
Stands  tiptoe  on  the  misty  mountain  tops. 
I  must  be  gone  and  live,  or  stay  and  die. 

Jul.     Yon  light  is  not  day-light,  I  know  it,  I  :06 
It  is  some  meteor  that  the  sun  exhales, 
To  be  to  thee  this  night  a  torch-bearer, 
And  light  thee  on  thy  way  to  Mantua  : 
Therefore  stay  yet, — thou  need'st  not  to  be  gone. 
Rom.     Let  me  be  ta'en,  let  me  be  put  to  death  ; 
I  am  content,  so  thou  wilt  have  it  so. 
I'll  say  yon  grey  is  not  the  morning's  eye, 
'Tis  but  the  pale  reflex  of  Cynthia's  brow  :6? 
Nor  that  is  not  the  lark,  whose  notes  do  beat 
The  vaulty  heaven  so  high  above  our  heads: 
I  have  more  care  to  stay  than  will  to  go  : — 
Come,  death,  and  welcome!  Juliet  wills  it  so.— 
How  is  't,  my  soul  ?  let 's  talk, — it  is  not  day. 

Jul.     It  is,  it  is, — hie  hence,  be  gone,  away  ! 
Is  is  the  lark  that  sings  so  out  of  tune, 
Straining  harsh  discords  and  unpleasing  sharps. 
Some  say  the  lark  makes  sweet  division  ;03 
This  doth  not  so,  for  she  divideth  us: ' 

63.  Juliet's  chamber.  The  stage  direction  here  in  the  Folio 
is,  "  Enter  Romeo  and  Juliet  aloft ;  "  and.  in  the  first  Quarto, 
"Enter  Romeo  and  Juliet  at  a  window."  They  were  in- 
tended to  appear  on  the  platform  or  balcony  which  was  at  the 
back  of  the  stage  in  old  English  theatrical  times.  See  Note  34, 
Act  v.,  "  Henry  VIII." 

64.  Nightly  she  sings  on  yon  pomegranate-tree.  It  is  the 
nightingale's  habit  to  sit  and  sing  upon  the  same  tree  for 
several  weeks  together  ;  and  it  has  been  observed  that,  in  the 
South,  the  pomegranate  is  a  favourite  with  the  bird  for  this 
purpose.  Into  a  single  line  a  poet  thus  condenses  a  picturesque 
truth,  and  gives  local  colouring  to  his  scene. 

65.  Night's  candles  are  burnt  out.  See  Note  39,  Act  v., 
"  Merchant  of  Venice." 

66.  /  know  it,  I.     See  Note  8  of  the  present  Act. 

67.  The  pale  reflex  of  Cynthia's  brow.  It  has  been  proposed 
to  change  "brow"  to  'bow'  here;  whereby  a  lovely  poetical 
image  would  be  lost.  "  Cynthia"  is  one  of  the  names  of  Diana 
[from  mount  Cynthus,  where  she  was  born\  and  she  is  classi- 
cally represented  with  a  crescent  moon  upon  her  forehead  :  it  i- 
the  pale  reflection  of  this  ornament  of  Luna's,  or  Cynthia's 
brow,  therefore,  that  is  here  beautifully  alluded  to. 

63.  Division.  Here  used  to  express  the  florid  ornamentation 
superadded  by  vocalists  upon  a  simple  melody,  and  those 
brilliant  runs  or  sequences  of  notes  with  trills  and  turns  that  a 
bird  sings  (see  Note  37,  Act  iii.,  "First  Part  Henry  IV.")  : 
while  the  word  is  also  played  upon  in  its  sense  ol  '  separation  ' 
These  tricks  of  the  imagination,  allowing  the  tongue  to  quibble 
and  pun  while  the  heart  is  sorely  tried,  are  frequently  introduced 
by  the  Poet  of  Nature.     See  Note  j2.  Act  iii  ,  "  Henry  VIII  " 


Some  say  the  lark  and  loathed  toad  change  eyes;fi'J 
Oh,  now  I  would  they  had  chang'd  voices  too! 
Since  arm  from  arm  that  voice  doth  us  affray, 
Hunting  thee  hence  with  hunts-up70  to  the  day. 
Oh,  now  be  gone  ;  more  light  and  light  it  gro.vs 
Rom.     More    light  and   light, — more   dark    and 
dark  our  woes ! 

Enter  Nurse. 
Nurse.     Madam ! 
Jul.     Nurse? 

Nurse.     Your  lady  mother   is   coming  to   your 
chamber: 
The  day  is  broke;  be  wary,  look  about.  [Exit. 

Jul.     Then,    window,   let   day   in,  and    let   life 

out. 
Rom.     Farewell,    farewell !    one    kiss,   and     I'll 
descend.  [Descends. 

Jul.     Art  thou  gone  so  ?  my  lord,  my  love,  my 
friend  !?1 
I  must  hear  from  thee  every  day  in  the  hour, 
For  in  a  minute  there  are  many  days  : 
Oh,  by  this  count  I  shall  be  much  in  years, 
Ere  I  again  behold  my  Romeo  ! 

Rom.     Farewell ! 
I  will  omit  no  opportunity 
That  may  convey  my  greetings,  love,  to  thee. 
Jul.     Oh,    think'st    thou    we    shall    ever    meet 

again  ? 
Rom.     I   doubt  it  not;  and  all  these  woes  shall 
serve 
For  sweet  discourses  in  our  time  to  come. 

Jul.     O  God,  I  have  an  ill-divining  soul  ! 
Methinks  I  see  thee,  now  thou  art  below, 

69.  T/te  lark  and  loathed  toad  cliange  eyes.  It  was  an  old 
belief, — arising  from  the  toad's  having  beautiful  eyes  with  an 
ugly  body,  and  the  lark's  being  said  to  have  ugly  eyes  with  a 
beautiful  song, — that  the  toad  and  lark  had  exchanged  eyes,  or 
had  had  given  to  each  of  them  the  eyes  that  would  more  appro- 
priately have  belonged  to  the  other;  and  Juliet  wishes  that 
they  had  also  exchanged  voices,  as  then  the  sound  now  heard 
by  her  lover  and  herself  would  have  been  the  toad's  croak, 
which  does  not  presage  the  approach  of  day,  as  the  lark's  song 
is  known  to  do. 

70.  lluntsup-  The  name  given  to  a  tune  played  to  wake 
sportsmen  an  I  call  them  together  :  and  '  the  hunt's  up.'  or  '  the 
hunt  is  up.'  was  a  common  burden  to  ballads  of  the  chase. 
Cptgrave  mentions  that  the  Reveille,  or  morning  song,  to  a 
newly-married  woman,  was  called  'the  hunt's  up.'  Drayton,  in 
his  "  Polyolbion,"  has — 

"  But  hunt's  up  to  the  morn,  the  feather'd  sylvans  sing; 

and  in  his  third  Eclogue — 

"  Time  plays  the  hunt's  up  to  thy  sleepy  head. 

71  Art  thou  gone  so?  my  lord,  my  loz'e,  my  friend .'  This 
is  the  reading  of  the  earliest  Quarto ;  the  others  and  the  Folio 
read,  'Art  thou  gone  so:  Loue,  Lord,  ay  Husband,  Friend.' 
Far  from  the  word  "friend"  here  coming  as  an  anticlimax,  it 
lias  supreme  force;  for  in  Shakespeare's  time  "friend"  was 
used  synonymously  with  '  lover,*  and  moreover  it  here  expresses 
all  that  the  newly-wedded  Juliet  feels  of  marital  comfort,  sup- 
port, and  protection  given  to  her  but  to  be  torn  from  her  in  the 
11  .mi  -iu  of  its  first  blissful  sense  of  possession. 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET 


[  SCENl     \ 


As  one  dead  in  the  bottom  ot  a  tomb  : 
Either  my  eyesight  tails,  or  thou  look'st  pale. 

Rom.  And  trust  me,  love,  in  my  eye  so  do  you  : 
Dry  sorrow  drinks  our  blood."-   Adieu,  adieu  ! 

[Exit. 

Jul.     Oh,  fortune,  fortune!   all  men   call  thee 
fickle: 
If  thou  art  tickle,  what  dost  thou  with  him 
That  is  renown'd  for  faith  ?     Be  fickle,  fortune; 
For  then,  I  hope,  thou  wilt  not  keep  him  long, 
But  send  him  back. 

La.  Cap.  [It'll bin.']  Ho,  daughter!  are  you  up  ? 

Jul.    Who  is  't  that  calls  ?  is  it  my  lady  mother  ? 
Is  she  not  down  so  late,  or  up  so  early  ?7i 
What  unaccustomed  cause  procures74  her  hither  ? 

Enter  Lady  Capulet. 
La.  Cap.  Why,  how  now,  Juliet! 
Jul.  Madam,  I  am  not  well. 

La.  Cap.     Evermore  weeping  for  your  cousin's 
death  r 
What !  wilt  thou   wash   him  from  his   grave  with 

tears  ? 
An   if  thou  couldst,  thou  couldst  not  make  him 

live  ; 
Therefore,  have  done :  some  grief  shows  much  of 

love ; 
But  much  of  grief  shows  still  some  want  of  wit. 
Jul.     Yet  let  me  weep  for  such  a  feeling  loss. 
La.  Cap.     So  shall  you  feel  the  loss,  but  not  the 
friend 
Which  you  weep  for. 

Jul.  Feeling  so  the  loss, 

I  cannot  choose  but  ever  weep  the  friend. 

72.  Dry  sorrow  drinks  our  blood.  The  belief  that  grieving 
exhausts  the  blood,  takes  colour  from  the  cheek,  and  impairs 
the  health,  is  more  than  once  alluded  to  by  Shakespeare.  See 
Note  42,  Act  iii.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

73.  Is  she  not  down  so  late,  or  11/1  so  early?  This  probably 
means,  '  Is  she  not  lying  down  in  her  bed  at  so  late  an  hour 
as  this,  or  rather  is  she  risen  from  her  bed  at  so  early  an  hour 
as  this?'  If  the  word  "down"  be  taken  in  the  sense  of  '  lying 
down '  or  '  Iain  down.'  the  above  is  the  interpretation  of  the 
passage  ;  but  if  the  word  "  down "  be  taken  in  the  sense  of 
'down-stairs'  and  it  is  so  used  in  the  previous  scene,  where 
Capulet  says,  "  She'll  not  come  down  to-night "),  the  sentence 
may  be  interpreted,  '  Is  she  not  still  down-stairs  at  a  very  late 
hour,  or  has  she  not  arisen  at  a  very  early  one  ?' 

7-4.  Procures.     '  Brings ; '  '  procures  her  presence.* 

75.  Wo  man  like  lie  doth  grieve  my  /wart.  Here  "he"  is 
used  for  'him'  by  a  grammatical  licence  permitted  when 
Shakespeare  wrote.     See  Note  22,  Act  i.,  "As  You  Like  It." 

76.  Ay,  madam,  from  the  reach  0/ these  my  hands.  Johnson 
remarks  upon  this  passage,  "Juliet's  equivocations  are  rather 
too  artful  for  a  mind  disturbed  by  the  loss  of  a  new  lover."  But 
it  appears  to  us  that,  on  the  contrary,  the  evasions  of  speech 
here  used  by  the  young  girl-wife  are  precisely  those  that  a  mind 
suddenly  and  sharply  awakened  from  previous  inactivity,  by 
desperate  love  and  grief,  into  self-conscious  strength,  would  in- 
stinctively use  ;  especially  are  they  exactly  the  sort  of  shifts  and 
quibbles  that  a  nature  rendered  timid  by  stinted  intercourse 
with  her  kind,  and  by  comis.union  limited  to  the  innocent  con- 
fidences made  by  one  of  her  age  in  the  confessional,  is  prone  to 


La.  Cap.    Well,  girl,  thou  weep'st  not  so  much 
for  his  death, 
As  that  the  villain  lives  which  slaughter'd  him. 
Jul.    What  villain,  madam  ? 
La.  Cap.  That  same  villain,  K 

Jul.     Villain  and  he  be  many  miles  asunder. 
God  pardon  him  !     I  do,  with  all  rnv  heart  ; 
And  yet  no  man  like  he  doth  grieve  my  heart.?6 
La.  Cap.     That  is,  because  the  traitor  murderer 

lives. 
Jul.    Ay,  madam,  from  the  reach   of  these  my 
hands  :"6 — 
Would    none    but    I    might    venge    my    cousin's 
death  ! 
La.  Cap.    We  will  have  vengeance  for   it,   fear 
thou  not: 
Then  weep  no  more.   I'll  send  to  one  in  Mantua, — 
Where  that  same  banish'd  runagate  dotli  live, — 
Shall  give  him  such  an  unaccustoin'd"  drain, 
That  he  shall  soon  keep  Tybalt  company  : 
And  then,  I  hope,  thou  will  be  satisfied. 
Jul.      Indeed,  I  never  shall  be  satisfied 
With  Romeo,  till  I  behold  him — dead — 
Is  my  poor  heart  so  for  a  kinsman  vex'd  : 
Madam,  if  you  could  find  out  but  a  man 
To  bear  a  poison,  I  would  temper 7H  it  ; 
That  Romeo  should,  upon  receipt  thereof, 
Soon  sleep  in  quiet.     Oh,  how  my  heart  abhors 
To  hear  him  nam'd, — and  cannot  come  to  him, 
To  wreak  the  love  I  bore  my  cousin  Tybalt'8 
Upon  his  body  that  hath  slaughter'd  him  ! 

La.  Cap.     Find  thou  the   means,   and    I'll    find 
such  a  man. 
But  now  I'll  tell  thee  joyful  tidings,  girl. 

resort  to,  when  first  left  to  itself  in  difficulties  of  situation  and 
abrupt  encounter  with  life's  perplexities.  The  Italian-born- 
aud-bred  Juliet  is  made  by  our  author  to  speak  and  act  with 
wonderful  truth  to  her  southern  self.  The  miracle  is  how  he, 
who  could  draw  the  courageous  and  direct-hearted  Helena,  the 
noble-minded  Portia,  the  transparent-souled  Imogen,  could  so 
thoroughly  divine  and  so  naturally  depict  the  manner  in  which 
the  two  Italian  girl-wives,  Juliet  and  Desdemona,  speak  and 
act  in  accordance  with  their  southern  birth  and  breeding.  He 
has  drawn  them  exquisitely  gentle,  charming,  winning  ;  but  he 
has  given  them  the  gentleness  that  blights  into  timidity,  instead 
of  the  gentleness  that  blossoms  into  moral  courage,  and  has 
shown  how  it  brings  fatal  results.  The  wonder  beyond  this  is. 
how,  with  all  his  faithful  denotement  of  the  underlying  defect 
in  their  characters,  he  has  yet  contrived  to  make  the  more 
beautiful  portions  of  their  characters  so  ineffably  lovt 
prevailingly  and  saliently  attractive. 

77.  Unaccustom'd.      'Unusual.'    'extraordinary,'     '    : 
See  Note  12,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  VI." 

78.  Temper.  Here  ostensibly  used  in  the  sense  of  'mix/ 
'  prepare,'  and  really  used  in  the  sense  of  '  mingle,'  '  allay,' 
'weaken  by  introduction  of  innocuous  matter.' 

79.  To  wreak  the  loz'c  I  bore  my  cousin  Tybalt.  To  "  wreak  " 
is  to  'revenge 'and  also  to  'fulfil  vehemently;'  therefore  "  to 
wreak  the  love  I  bore,"  &c,  is  said  with  a  double 
ostensibly.  '  to  revenge  the  loss  I  suffer  in  the  love  I  bore,'  &C  : 
and  really,  '  to  bestow  entirely  the  love  I  bore,'  &  ' 
"Tybalt."  at  the  conclusion  of  this  line,  which  is  omitted  in  the 
early  copies,  was  supplied  by  the  editor  of  the  second  Folio. 


,83 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


Jul.    And  joy  comes  well  in  such  a  needy  time  : 
What  are  they,  I  beseech  your  ladyship  ? 

La.  Cap.    Well,  well,  thou  hast  a  careful  father, 
child; 
One  who,  to  put  thee  from  thy  heaviness, 
Hath  sorted  out  a  sudden  day  of  joy, 
That  thou  expect'st  not,  nor  I  look'd  not  for. 

Jul.    Madam,  in  happy  time,80  what  day  is  that  ? 

La.  Cap.    Marry,  my  child,  early  next  Thursday 
morn, 
The  gallant,  young,  and  noble  gentleman, 
The  County  Paris,81  at  Saint  Peter's  Church, 
Shall  happily  make  thee  there  a  joyful  bride. 

Jul.     Now,  by  Saint  Peter's  Church,  and  Peter 
too, 
He  shall  not  make  me  there  a  joyful  bride. 
I  wonder  at  this  haste;  that  I  must  wed 
Ere  he,  that  should  be  husband,  comes  to  woo. 
I  pray  you,  tell  my  lord  and  father,  madam, 
I  will  not  marry  )et ;  and,  when  I  do,  I  swear, 
It  shall  be  Romeo,  whom  you  know  I  hate, 
Rather  than  Paris  : — these  are  news  indeed  ! 

La.  Cap.      Here  comes  your  father ;  tell  him  so 
yourself, 
And  see  how  he  will  take  it  at  your  hands. 

Enter  Capulet  and  Nurse. 
Cap.    When  the  sun   sets,   the  air  doth   drizzle 
dew  ;82 
But  for  the  sunset  of  my  brother's  son83 
It  rains  downright. — 

How  now  !  a  conduit,  girl  ?  what !   still  in  tears  ? 
Evermore  showering  ?     In  one  little  body 
Thou  counterfeit's!  a  barque,  a  sea,  a  wind  : 
For  still  thy  eyes,  which  I  may  call  the  sea, 
Do  ebb  and  flow  with  tears  ;  the  barque  thy  body  is, 


80.  In  happy  time.  'Opportunely,'  'aptly,'  '  appositely 
See  Note  45,  Act  in.,  "  Richard  III.,"  and  Note  34,  Act  i.  of 
the  present  play.  The  phrase  was  sometimes  used  with  a  touch 
of  petulance  or  implied  sarcasm  ;  as  in  Bishop  Lowth's  Letter  to 
Warburton: — "And  may  I  not  hope  then  for  the  honour  of 
your  lordship's  animadversions?  In  good  time:  when  the 
candid  examiner  understands  Latin  a  little  belter ;  and  when 
your  lordship  has  a  competent  knowledge  of  Hebrew." 

81.  The  County  Paris.     See  Note  62,  Act  i. 

82.  The  air  doth  drizzle  de-ru.  This  is  the  reading  of  the 
undated  Quarto  and  the  1637  Quarto  :  while  the  Folio  and  the 
other  Quartos  give  'earth'  instead  of  "air."  Passages  have 
been  cited  from  Shakespeare  to  prove  that  he  may  have  in- 
tended 'earth'  here:  as,  for  instance,  in  "  Richard  III.,"  Act 
v.,  sc.  3 — "  I  would  these  dewy  tears  were  from  the  ground'/' 
in  "  Lucrece,"  stanza  162 — 

"  As  the  dank  earth  weeps  at  thy  languishment ; " 

and  again  in  stanza  176 — 

"  But  as  the  earth  doth  weep,  the  sun  being  set." 

Nevertheless,  it  must  be  borne  in  mind  that,  in  each  of  these 
passages,  the  earth  is  poetically  represented  as  being  Viet  with 
dew,  rather  than  shedding  dew  :  whereas  the  expression 
"drizzle,"  in  the  text,  denotes  the  dropping  of  dew,  in  the 
same  way  that  Shakespeare  indicates  it  where  he  says  ["  King 
John,"  Act  ii.,  sc.  i.) — "  Before  the  dew  of  evening./*//." 


Sailing  in  this  salt  flood  ;   the  winds,  thy  sighs  ; 
Who, — raging    with     thy    tears,     and     they    with 

them, — 
Without  a  sudden  calm,  will  overset 
Thy  tempest-tossed  body. — How  now,  wife! 
Have  you  delivered  to  her  our  decree  ? 
La.  Cap.    Ay,  sir ;  but  she  will   none,  she  gives 

you  thanks. 
I  would  the  fool  were  married  to  her  grave  ! 
Cap.     Soft !    take  me  with  you,34  take  me  v.  ith 

you,  wife. 
How  !  will  she  none  ?  doth  she  not  give  us  thanks  ? 
Is  she  not  proud  ?  doth  she  not  count  her  bless'd, 
Unworthy  as  she  is,  that  we  have  wrought 
So  worthy  a  gentleman  to  be  her  bridegroom  ? 
Jul.     Not  proud,  you  have;  but  thankful,  that 

you  have : 
Proud  can  I  never  be  of  what  I  hate  ; 
But  thankful  even  for  hate,  that  is  meant  love. 
Cap.    How  now,  how  now,  chop-logic  !85   What 

is  this  ? 
Proud, — and,    I   thank   you, — and,   I    thank    you 

not ; — 
And  yet  not  proud  : — mistress  minion,  you, 
Thank  me  no  thankings,  nor  proud  me  no  prouds, 
But  fettle86  your  fine  joints  'gainst  Thursday  next, 
To  go  with  Paris  to  Saint  Peter's  Church, 
Or  I  will  drag  thee  on  a  hurdle  thither. 
Out,   you   green-sickness  carrion !    out,    you  bag- 
gage ! 
You  tallow-face  !s7 

La.  Cap.  Fie,  fie  !  what !   are  you  mad  ? 

Jul.     Good  father,  I  beseech  you  on  my  knees, 
Hear  me  with  patience  but  to  speak  a  word. 

Cap.    Hang  thee,88  young  baggage  !  disobedient 

wretch  ! 

83.  My  brother's  son.  It  is  probable  that  here  "  brother's  " 
is  used  for  'brother-in-law's'  (see  Note  5,  Acti.,  "Third  Part 
Henry  VI.,"  and  Note  4,  Act  iv.,  "Richard  III."),  as  Lady 
Capulet  says  in  the  first  scene  of  the  present  Act,  "Tybalt, 
my  cousin  !     Oh,  my  brother  s  child  !  " 

84.  Take  me  with  yon  An  idiomatic  phrase,  signifying  '  let 
me  understand  you,'  '  let  me  follow  your  meaning.'  See  Note 
136,  Act  ii.,  "First  Part  Henry  IV." 

85.  Chop-logic.  That  this  was  used  as  a  nick-name  is  shown 
by  a  passage  from  "The  XXII1I.  Orders  of  Knaves:" — 
"  Choplogyk  is  he  that  whan  his  mayster  rebuketh  his  servaunt 
for  his  defawtes,  he  will  gyve  hyin  XX.  words  for  one." 

86.  Fettle.  An  old  word,  and  still  in  provincial  use,  signify- 
ing '  prepare,'  '  make  ready,'  '  adjust,'  '  put  in  order.' 

87.  Yon  tallow-face!  Even  in  these  coarsely  abusive  terms 
with  which  the  irate  old  man  loads  his  daughter,  how  well  the 
dramatist  contrives  to  paint  and  set  before  our  imagination  the 
pale  face  of  Juliet ;  white  with  suppressed  feeling,  and  almost 
livid  under  the  momentary  impulse  to  throw  herself  at  her 
father's  feet  and  confess  all. 

88.  Hear  me  with  patience  ....  Hang  thee,  <zVf.  We 
here  see  the  root  of  Juliet's  prevarication  :  irrational  violence  if 
she  attempt  to  offer  remonstrance  instead  of  blind  obedience,  or 
if  she  think  for  a  moment  of  honest  avowal.  This  is  the  way  to 
convert  original  candour  of  disposition  into  timid  misprision  of 
truth,  and  artlessness  into  artfulness.  Wise,  and  good,  and 
moral  Shakespeare  ! 


VOL    W 


Act  III.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


I  tell  thee  what,— get  thee  to  church  o'  Thursday, 

Or  never  after  look  me  in  the  face  : 

Speak  not,  reply  not,  do  not  answer  me  ; 

My    fingers   itch.— Wife,    we    scarce    thought   us 

bless'd 
That  God  had  lent  us  but  this  only  child  ;m 
But  now  I  see  this  one  is  one  too  much, 
And  that  we  have  a  curse  in  having  her  : 
Out  on  her,  hilding!90 

Nurse.  God  in  heaven  bless  her  ! — 

You  are  to  blame,  my  lord,  to  rate  her  so. 

Cap.    And  why,  my  lady   wisdom  ?  hold  your 
tongue, 
Good  prudence ;  smatter  with  your  gossips,  go. 

Nurse.     I  speak  no  treason. 

Cap.  Oh,  give  ye  good-den. 

Nurse.     May  not  one  speak  ? 

Cap.  Peace,  you  mumbling  fool 

Utter  your  gravity  o'er  a  gossip's  bowl ; 
For  here  we  nee*i  it  not. 

La.  Cap.  You  are  too  hot. 

Cap.     God's  bread  !91  it  makes  me  mad  : 
Day,  night,  hour,  tide,  time,  work,  play, 
Alone,  in  company,  still  my  care  hath  been 
To  have  her  match'd  :  and  having  now  provided 
A  gentleman  of  noble  parentage, 
Of  fair  demesnes,  youthful,  and  nobly  train'd, 
Stuft'd  (as  they  say)  with  honourable  parts, 
Proportion'd  as  one's  thought  would  wish  a  man, — 
And  then  to  have  a  wretched  puling  fool, 
A  whining  mammet,92  in  her  fortune's  tender,93 
To  answer — "  I'll  not  wed," — "  I  cannot  love," — 
"  I  am  too  young," — "  I  pray  you,  pardon  me;" — 
But,  an  you  will  not  wed,  I'll  pardon  you  : 
Graze  where  you  will,  you  shall  not  house  with  me. 
Look  to  't,  think  on  't,  I  do  not  use  to  jest. 
Thursday  is  near  ;  lay  hand  on  heart,  advise  :94 

89-  Had  lent  us  but  this  only  child.  The  first  Quarto  gives 
'  sent '  for  "  lent,"  which  is  the  word  given  in  the  Folio  and  all 
the  other  Quartos.  We  think  it  possible  that  '  left '  may  have 
been  originally  written  by  the  author  here  ;  because,  in  a 
previous  scene,  Capulet  speaks  as  if  he  had  had  other  children 
born  to  him,  who  died  young.     See  Note  2S,  Act  i. 

90  Hilding.  '  Degenerate  creature,'  '  base  and  despicable 
girl.'     See  Note  4,  Act  ii.,  "Taming  of  the  Shrew." 

9r.  God's  bread!  We  have  had  more  than  one  occasion  to 
observe  upon  Shakespeare's  accurately  appropriate  exclamations, 
imprecations,  and  adjurations.  See  Note  11,  Act  i.,  "Merchant 
of  Venice,"  and  Note  31,  Act  ii.  of  the  present  play.  Here, 
the  solemn  expression,  "  God's  bread  ! "  put  into  the  mouth  of 
the  furious  Capulet,  is  in  strict  accordance  with  what  we  still 
hear  in  Italy  from  the  mouths  of  angry  quarrellers  ;  who  often 
use  its  equivalent  in  the  words,  ' Per  I'Ostia.'  I'll  make  you  rue 
it ! '  or,  '  Per  I'Ostia  !  you  shall  pay  for  this  ! 

92.  Mammet.  '  Puppet,'  'doll.'  See  Note  57,  Act  ii., 
"First  Part  Henry  IV."  In  Archbishop  Trench's  admirable 
book  "  On  the  Study  of  Words,"  he  traces  the  origin  of  this 
word  to  '  Mahomet  : '  because  the  religion  of  the  Arabian 
prophet  was  synonymous  in  the  minds  of  English  Christians 
with  idolatry,  it  being  forgotten  that  the  most  characteristic 
feature  and  chief  glory  of  Mahometanism  is  its  protest  against 
all  idol-worship  whatsoever.  From  this  original  error  and  in- 
justice arose  the   habit  of  applying  the  word  "mammet"  (a 


An  you  be  mine,  I'll  give  you  to  my  friend  ; 
An  you  be  not,  hang,  beg,  starve,  die  i'  the  streets, 
For,  by  my  soul,  I'll  ne'er  acknowledge  thee, 
Nor  what  is  mine  shall  never  do  thee  good  : 
Trust  to  't,  bethink  you  ;   I'll  not  be  forsworn. 

\_Exit. 

Jul.     Is  there  no  pity  sitting  in  the  clouds, 
That  sees  into  the  bottom  of  my  grief? — 
Oh,  sweet  my  mother,  cast  me  not  away  ! 
Delay  this  marriage  for  a  month,  a  week  ; 
Or,  if  you  do  not,  make  the  bridal  bed 
In  that  dim  monument  where  Tybalt  lies. 

La.  Cap.     Talk  not  to  me,  for   I'll  not  speak  a 
word  : 
Do  as  thou  wilt,  for  I  have  done  with  thee.     [Exit. 

Jul.     O  God  ! — Oh,  nurse,  how  shall  this  be  pre- 
vented ? 
My  husband  is  on  earth,  my  faith  in  heaven  ; 
How  shall  that  faith  return  again  to  earth, 
Unless  that  husband  send  it  me  from  heaven 
By  leaving  earth  ? — comfort  me,  counsel  me. — 
A  lack,  alack,  that  heaven  should  practise  stratagems 
Upon  so  soft  a  subject  as  myself ! — • 
What  say'st  thou  ?  hast  thou  not  a  word  of  joy  ? 
Some  comfort,  nurse. 

Nurse.  Faith,  here  it  is. 

Romeo  is  banish'd  ;  and  all  the  world  to  nothing, 9i 
That  he  dares  ne'er  come  back  to  challenge  you  ;'6 
Or,  if  he  do,  it  needs  must  be  by  stealth. 
Then,  since  the  case  so  stands  as  now  it  doth, 
I  think  it  best  you  married  with  the  county. 
Oh,  he's  a  lovely  gentleman  ! 
Romeo's  a  dishclout  to  him  :  an  eagle,  madam, 
Hath  not  so  green,  so  quick,  so  fair  an  e)e9? 
As  Paris  hath.     Beshrew  my  very  heart, 
I  think  you  are  happy  in  this  second  match, 
For  it  excels  your  first : 9S  or  if  it  did  not, 

corruption  of  '  Mahomet ' )  not  only  to  idols  or  religious  images, 
but  to  dolls  and  puppets. 

93.  In  her  fortune 's  tender.  'In  the  moment  when  good 
fortune  presents  itself  to  her.' 

94.  Advise.     '  Reflect,'  '  consider.' 

95.  All  the  -world  to  nothing.  An  elliptical  and  idiomatic 
phrase,  signifying,  '  'Tis  all  the  world  to  nothing,'  or  '  I'd 
stake  all  the  world  against  nothing.'  See  Note  43,  Act  i., 
"Richard  III." 

96.  To  challenge  you.  '  To  claim  you,'  'to  declare  you  his  ;' 
and  'to  call  you  to  answer  for  what  you  do,'  'to  accuse  you.' 
The  word  was  used  in  both  these  senses  by  writers  of  Shake- 
speare's time,  and  it  was  his  mode  to  include  several  meanings 
in  one  comprehensive  word. 

97  So  green,  so  quick,  so  fair  an  eye.  The  brilliant  touch  of 
green  visible  in  very  light  hazel  eyes,  and  which  gives  wonderful 
clearness  and  animation  to  their  look,  has  been  admiringly 
denoted  by  various  poets  from  time  immemorial  ;  while  Lord 
Bacon  observes,  "  Eyes,  somewhat  large,  and  the  circles  of 
them  inclined  to  greenness,  are  signs  of  long  life." 

98.  This  sec  nd  match,  /or  it  excels  your  first :  or  if  it  did 
not  ....  as  good  he  were  .  ...  no  use  of  him.  This  sentence 
presents  a  point  of  study  in  Shakespeare's  method  of  using 
relative  words  in  a  sentence  :  "it"  refers  to  "  second  match  ;" 
then  "first"  relates  to  "match;"  then  "he"  and  "him" 
relate  to  "  first" 
186 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Your  first  is  dead  ;  or  'twere  as  good  he  were, 
As  living  here"  and  you  no  use  of  him. 

Jul.     Speakest  thou  from  thy  heart? 

Nurse.  And  from  my  soul  too; 

Or  else  beshrew  them  both. 

Jul.  Amen! 

Nurse.  What? 

Jul.     Well,  thou  hast  comforted  me  marvellous 
much. 
Go  in  ;  and  tell  my  lady  I  am  gone, 
Having  displeas'd  my  father,  to  Laurence'  cell, 


To  make  confession  and  to  be  absolv'd. 

Nurse.     Many,  1  will  ;  and  this  is  wisely  done. 

[Exit. 

Jul.   Ancient  perdition  !    Oh,  most  wicked  fiend! 
Is  it  more  sin  to  wish  me  thus  forsworn, 
Or  to  dispraise  my  lord  with  that  same  tongue 
Which  she  hath  prais'd  him  with  above  compare 
So  many  thousand  times  ?— Go,  counsellor; 
Thou  and  my  bosom  henceforth  shall  be  twain. — 
I'll  to  the  friar,  to  know  his  remedy  : 
If  all  else  fail,  myself  have  power  to  die.         [Exit. 


ACT      IV. 


SCENE  I.— Friar  Laurence's  Cell. 
Enter  Friar  Laurence  and  Paris. 

Fri.  L.     On    Thursday,   sir?    the  time  is  very 
short. 

Par.     My  father  Capulet  will  have  it  so ; 
And  I  am  nothing  slow,  to  slack  his  haste.1 

Fri.  L.     You  say  you  do  not  know  the  lady's 
mind  : 
Uneven  is  the  course,  I  like  it  not. 

Par.   Immoderately  she  weeps  for  Tybalt's  death, 
And  therefore  have  I  little  talk'd  of  love  ; 
For  Venus  smiles  not  in  a  house  of  tears. 
Now,  sir,  her  father  counts  it  dangerous 
That  she  doth  give  her  sorrow  so  much  sway  ; 
And,  in  his  wisdom,  hastes  our  marriage, 
Ts  stop  the  inundation  of  her  tears  ; 
Which,  too  much  minded  by  herself  alone, 
May  be  put  from  her  by  society  : 
Now  do  you  know  the  reason  of  this  haste. 

Fri.  L.   \_Aside.~\     I    would    I    knew  not  why   it 
should  be  slow'd.2 
Look,  sir,  here  comes  the  lady  towards  my  cell. 

Enter  Juliet. 
Par.     Happily  met,  my  lady  and  my  wife  ! 
Jul.     That  may  be,  sir,  when  I  may  be  a  wife. 

99.  As  living  here.     '  As  living  in  this  world.' 


1.  /  am  nothing  slew,  to  slack  his  haste.  This  sentence 
offers  a  notable  instance  of  Shakespeare's  elliptical  style ;  which 
is  sometimes,  as  here,  so  condensed  as  to  give,  superficially 
viewed,  the  contrary  effect  to  the  one  intended.  Besides  his 
condensation,  it  must  also  be  borne  in  mind  that  he  frequently 
uses  the  word  "to"  with  great  latitude  of  significance ;  and 
thert  we  shall  see  that  Paris  is  meant  to  say,  '  I  am  not  slow 
in  my  own  desire  to  have  the  wedding  speedily,  a  slowness 
which  would  tend  to  slacken  his  haste.'  We  here  take  occasion 
to  point  out  the  remarkably  few  instances  of  elliptical  diction  in 
the  present  play.     It  was  a  form  that  he  used  but  sparingly  in 


Par.     That  may  be  must  be,  love,  on  Thursday 
next. 

Jul.     What  must  be,  shall  be. 

Fri.  L.  That's  a  certain  text. 

Par.     Come   you   to   make   confession    to   this 
father  ? 

Jul.     To  answer  that,  I  should  confess  to  you. 

Par.     Do  not  deny  10  him  that  you  love  me. 

Jul.     I  will  confess  to  you  that  I  love  him. 

Par.     So  will  you,  I  am  sure,  that  you  love  me. 

Jul.     If  I  do  so,  it  will  be  of  more  price, 
Being  spoke  behind  your  back,  than  to  your  face. 

Par.     Poor  soul,   thy  face  is  much  abus'd   with 
tears. 

Jul.  The  tears  have  got  small  victory  by  that  ; 
For  it  was  bad  enough  before  their  spite. 

Par.     Thou  wrong'st  it,  more  than  tears,  with 
that  report. 

Jul.     That  is  no  slander,  sir,  which  is  a  truth  ; 
And  what  I  spake,  I  spake  it  to  my  face. 

Par.    Thy  face  is  mine,  and  thou  hast  slandei  M  it. 

Jul.     It  may  be  so,  for  it  is  not  mine  own. — 
Are  you  at  leisure,  holy  father,  now  ; 
Or  shall  I  come  to  you  at  evening  mass  !-3 

Fri.  L.  My  leisure  serves  me,  pensive  daughter, 
now. — 
My  lord,  we  must  entreat  the  time  alone. 

his  earlier  dramas  :  whereas,  in  his  latter  ones,  it  occurs  per- 
petually.  As  his  habit  of  writing  and  facility  of  expression 
increased,  so  his  power  of  condensed  and  inclusive  phraseology 
strengthened  ;  while  his  own  taste  and  judgment  made  him 
ever  more  and  more  exercise  it  as  a  skill  in  itself  and  as  pro- 
ductive of  the  most  vigorous  effect. 

2.  Slow'd.     To  '  slow '  was  a  verb  used  in  Shakespeare's  time. 

3.  Evening  mass.  Meaning  'vespers,'  "Mass"  is  always 
performed  during  the  morning.  The  word  "mass"  is  here 
employed  in  the  general  sense  of  'service,'  'office,'  'prayer;' 
while,  on  the  contrary,  the  Italians  usually  apply  their  word 
funzione  to   'high  mass'  only,  though  in   strictness  it  means 

'  divine  service'  generally. 
187 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


Par.     God  shield  I  should  disturb  devotion  ! — 
Juliet,  on  Thursday  early  will  I  rouse  ye: 
Till  then,  adieu  ;  and  keep  this  holy  kiss.       [Exit. 

Jul.     Oh,  shut  the  door  !    and  when  thou  hast 
done  so, 
Come  weep  with  me  ;    past  hope,  past  cure,  past 
help! 

Fri.  L.     Ah  !   Juliet,  I  already  know  thy  grief; 
It  strains  me  past  the  compass  of  my  wits  : 
I  hear  thou  must,  and  nothing  may  prorogue4  it, 
On  Thursday  next  lie  married  to  this  county. 

Jul.    Tell  me  not,  friar,  that  thou  hear'st  of  this 
Unless  thou  tell  me  how  I  may  prevent  it : 
If,  in  thy  wisdom,  thou  canst  give  no  help, 
Do  thou  but  call  my  resolution  wise, 
And  with  this  knife  I'll  help  it  presently. 
God  join'd  my  heart  and  Romeo's,  thou  our  hands; 
And  ere  this  hand,  by  thee  to  Romeo  seal'd, 
Shall  be  the  label  to  another  deed,5 
Or  my  true  heart  with  treacherous  revolt 
Turn  to  another,  this  shall  slay  them  both  : 
Therefore,  out  of  thy  long-experienc'd  time, 
Give  me  some  present  counsel  ;  or,  behold, 
'Twixt  my  extremes  and  me  this  bloody  knife6 
Shall  play  the  umpire  ;  arbitrating  that 
Which  the  commission7  of  thy  years  and  art 
Could  to  no  issue  of  true  honour  bring. 
Be  not  so  long  to  speak  ;8  I  long  to  die, 
If  what  thou  speak'st  speak  not  of  remedy. 

Fri.  L.    Hold,  daughter :   I  do  spy  a  kind  of  hope, 
Which  craves  as  desperate  an  execution 
As  that  is  desperate  which  we  would  prevent.9 
If,  rather  than  to  marry  County  Paris, 
Thou  hast  the  strength  of  will  to  slay  thyself, 
Then  is  it  likely  thou  wilt  undertake 
A  thing  like  death  to  chide  away  this  shame, 
That  cop'st  with  death  himself  to  scape  from  it; 

4.  Prorogue.     See  Note  16,  Act  ii. 

5.  The  label  to  another  deed.  Instead  of  being  placed  on  the 
deeds  themselves,  seals  of  attestation  were  placed  upon  labels 
on  slips  of  parchment,  which  were  appended  to  the  deeds.  See 
Note  20,  Act  v.,  "  Richard  II." 

6.  'Twixt  my  extremes  and  me,  &*c,  'This  dagger  shall 
decide  the  struggle  between  me  and  my  distresses.' 

7.  Commission.  Here  used  for  'authority.'  See  Note  47, 
Act  i.,  "  Winter's  Tale." 

8.  Be  not  so  long  to  speak.  Admirably  has  Shakespeare 
maintained  the  native  warmth  and  eagerness  with  youthful 
impatience  that  characterise  Juliet  throughout.  Compare  her 
breathless  flutter,  her  rapid  utterance,  her  quick  and  almost 
anticipative  course  "if  thought,  making  her  several  times  break 
in  upon  her  lover's  speech  and  interrupt  him  ere  he  can  finish 
what  lie  is  about  to  say,  during  the  dialogue  in  the  garden  scene 
(see  Noto  21,  Act  ii. )  ;  compare  all  this  with  her  conduct  and 
diction  in  tho  present  scene,  and  observe  how  wonderfully 
the  character  is  preserved  from  first  to  last.  The  constraint 
with  sparing  hpeoch,  too,  visible  in  Juliet  when  with  her  parents, 
as  contrasted  with  her  free  outpouring  flow  of  words  when  she 
is  with  her  lover,  her  father-confessor,  or  her  nurse — when,  in 
short,  she  is  her  natural  self  and  at  perfect  ease — is  equally  true 
to  characteristic  delineation.  The  young  girl,  the  very  young 
girl,  the  girl  brought  up  as  Juliet  has  been  reared,  the  youthful 


And,  if  thou  dar'st,  I'll  give  thee  remedy. 

'Jul.     Oh,  bid  me  leap,  rather  than  marry  Pari-, 
From  of!  the  battlements  of  yonder  tower; 
Or  walk  in  thievish  ways ;  or  bid  me  lurk 
Where  serpents  are  ;  chain  me  with  roaring  bears  ; 
Or  shut  me  nightly  in  a  charnel-house, 
OYr-cover'd  quite  with  dead  men's  rattling  bones, 
With  reeky  shanks,  and  yellow  chapless  skulls  ; 
Or  bid  me  go  into  a  new-made  grave, 
And  hide  me  with  a  dead  man  in  his  shroud  ;'" 
Things  that,   to   hear  them   told,   have  made   me 

tremble  ; 
And  I  will  do  it  without  fear  or  doubt, 
To  live  an  unstain'd  wife  to  my  sweet  love. 

Fri.  L.     Hold,  then  ;  go  home,   be  merry,  give 
consent 
To  marry  Paris  :   Wednesday  is  to-morrow  ; 
To-morrow  night  look  that  thou  lie  alone, 
Let  not  thy  nurse  lie  with  thee  in  thy  chamber: 
Take  thou  this  vial,  being  then  in  bed, 
And  this  distille  I  liquor  drink  thou  off: 
When,  presently,  through  all  thy  veins  shall  run 
A  cold  and  drowsy  humour ;  for  no  pulse 
Shall  keep  his  native  progress,  but  surcease  :" 
No  warmth,  no  breath,  shall  testify  thou  liv'st ; 
The  roses  in  thy  lips  and  cheeks  shall  fade 
To  paly  ashes  ;  thy  eyes'  windows  fall, 
Like  death,  when  he  shuts  up  the  day  of  life  ; 
Each  part,  depriv'd  of  supple  government, 
Shall,  stiff  and  stark  and  cold,  appear  like  death  : 
And  in  this  borrow'd  likeness  of  shrunk  death 
Thou  shalt  continue  two  and  forty  hours, 
And  then  awake  as  from  a  pleasant  sleep. 
Now,  when  the  bridegroom  in  the  morning  comes 
To  rouse  thee  from  thy  bed,  there  art  thou  dead  : 
Then  (as  the  manner  of  our  country  is) 
In  thy  best  robes,  uncover'd,  on  the  bier,12 

southern   maiden   lives   and   breathes   in  every    line   by  which 
Shakespeare  has  set  her  before  us. 

9  Which  craves  as  desperate  an  execution  as  tint  is 
desperate  which  we  would  prevent.  It  is  interesting  to  observe 
how  different  is  the  style  here,  in  one  of  Shakespeare's  earlier 
written  plays,  from  the  style  in  his  later  ones.  The  repetition 
of  the  word  "  desperate,"  the  precision  of  statement  in  this 
comparison,  is  utterly  contrary  to  the  conciseness,  the  elliptical 
condensedness  which  we  find  in  the  comparisons  from  Shake- 
speare's hand  at  a  later  date.  See,  for  instance,  Note  51,  Act 
iv.,  "  Troilus  and  Cressida  :  "  Note  37,  Act  ii.,  "  Coriolanus  ;" 
and  Note  145,  Act  iv.,  "Winter's  Tale,"  among  a  multitude  of 
others. 

10.  With  a  dead  man  in  his  shroud.  "Shroud"  is  the  word 
given  in  this  line  by  the  undated  Quarto.  The  other  Quartos 
omit  it  altogether  ;  while  the  Folio,  by  an  error,  repeats  "grave  " 
from  the  previous  line  in  substitution  for  "  shroud  "  here. 

11.  Surcease.  An  ancient  form  of  '  cease,'  'stop.'  See  Note 
77,  Act  hi.,  "  Coriolanus." 

12.  /«  thy  best  robes,  uncovered,  on  the  bier.  The  ancient 
Italian  custom,  here  recorded,  of  bearing  a  dead  body  to  the 
grave  richly  attired,  and  with  the  face  "  uncovered,"  still 
prevails  in  many  parts  of  Italy,  It  is  mentioned  in  Arthur 
Brooke's  poem  on  the  subject  of  "  Romeo  and  Juliet,"  and  also 
in  Coryat's  "  Crudities." 


188 


Acr  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  II. 


Thou  shalt  be  borne  to  that  same  ancient  vault 
Where  all  the  kindred  of  the  Capulets  lie. 
In  the  meantime,  against  thou  shall  awake, 
Shall  Romeo  by  my  letters  know  our  drift  ; 
And  hither  shall  he  come  :  and  he  and  I 
Will  watch  thy  waking,  and  that  very  night 
Shall  Romeo  bear  thee  hence  to  Mantua. 
And  this  shall  free  thee  from  this  present  shame  ; 
If  no  inconstant  toy,13  nor  womanish  fear, 
Abate  thy  valour  in  the  acting  it. 
Jul.     Give   me,   give   me !    Oh,    tell   not   me  of 

fear  ! 
Fri.  L.     Hold  ;    get  you   gone,    be   strong   and 

prosperous 
In  this  resolve  :   I'll  send  a  friar  with  speed 
To  Mantua,  with  my  letters  to  thy  lord. 

Jul.    Love  give  me  strength  !  and  strength  shall 

help  afford. 
Farewell,  dear  father!  [Exeunt. 


SCENE   II.— Hall  in  Capulet's  Houte. 

Enter   Capulet,   Lady   Capulet,   Nurse,  and 
Servant. 

Cap.     So  many  guests  invite  as  here  are  writ. — 
[Exit  First  Servant. 
Sirrah,  go  hire  me  twenty  cuaning  cooks.14 

Sec.  Ser-v.  You  shall  have  none  ill,  sir  ;  for  I'll 
try  if  they  can  lick  their  fingers. 

Cap.     How  canst  thou  try  them  so  ? 

Sec.  Ser<v.  Marry,  sir,  'tis  an  ill  cook  that 
cannot  lick  his  own  fingers:16  therefore  he  that 
cannot  lick  his  fingers  goes  not  with  me. 

Cap.     Go,  be  gone. —  [Exit  See.  Servant. 

We  shall  be  much  unfurnish'd  for  this  time.— 
What !  is  my  daughter  gone  to  Friar  Laurence? 


13.  Toy.     'Freak,'  'whim,'  'triviality.' 

14.  Twenty  cunning  cooks.  The  elaborate  cookery  which 
was  a  part  of  feasting  formerly  required  a  staff  of  culinary 
artists  that  appear  impossibly  enormous  now-a-days.  Moreover, 
Capulet's  previous  declaration  in  Act  iii.,  sc.  4,  "  We'll  keep  no 
great  ado, — a  friend  or  two,"  must  be  taken  as  said  in  the  same 
spirit  of  affected  unostentation  as  his  words,  "We  have  a 
trilling  foolish  banquet  towards"  (see  Note  104,  Act  i.  I  ;  while 
his  anxious  desire  here  to  have  all  things  done  in  a  spirit 
of  lavish  profusion  is  in  accordance  with  his  fussy  hospitality 
when  he  holds  his  "  old  accustomed  feast,"  and  gives  his  ball- 
supper  in  the  early  part  of  the  play. 

15.  Cannot  lick  his  oivnjiugers.  Puttenham,  in  his  "Arte 
of  English  Poesie,"  1589,  gives  the  proverbial  saying  here 
alluded  to  s— 

"  As  the  olde  cocke  crowes,  so  doeth  the  chicke  : 
A  bad  cooke  that  cannot  his  owne  fingers  licke." 

16.  He  may  chance  to  do  some  good  on  Jier.  A  similar  form 
of  idiomatic  expression  is  used  by  Glendower,  where  he  says 
of  his  daughter,  Lady  Mortimer,  "  One  that  no  persuasion 
can  do  good  upon."  And  he  calls  her  by  the  same  rough  name, 
"a  peevish  self-will'd  harlotry,"  as  Capulet  here  applies  to  his 
daughter  Juliet.     See  Note  34,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  IV." 


Nuise.     Ay,  forsooth. 

Cap.     Well,  he  may  chance  to  do  some  good  on 

her  : '« 
A  peevish  self-will'd  harlotry  it  is. 
Nurse.     See  where  she  comes  from  shrift  with 

merry  look. 

F.iiicr  Juliet. 

Cap.     How   now,   my   headstrong !    where   have 
you  been  gadding  ? 

Jul.     Where   I   have   learn'd   me  to  repent  the 
sin 
Of  disobedient  opposition 
To  you  and  your  behests  ;   and  am  enjoin'd 
By  holy  Laurence  to  fall  prostrate  here, 
And  beg  your  pardon  : — pardon,  I  beseech  you  ! 
Henceforward  I  am  ever  rul'd  by  you. 

Cap.     Send  for  the  county  ;  go  tell  him  of  this  : 
I'll  have  this  knot  knit  up  to-morrow  morning. 

Jul.     I  met  the  youthful  lord  at  Laurence'  cell  ; 
And  gave  him  what  becomel17  love  I  might, 
Not  stepping  o'er  the  bounds  of  modesty. 

Cap.     Why,  I  am  glad  on  't ;  this  is  well, — gland 
up,— 
This  is  as  't  should  be.  —  Let  me  see  the  county  ; 
Ay,  marry,  go,  I  say,  and  fetch  him  hither. — 
Now,  afore  Heaven,  this  reverend  holy  friar, 
All  our  whole  city  is  much  bound  to  him. 

Jul.     Nurse,  will  you  go  with  me  into  my  closet, 
To  help  me  sort  such  needful  ornaments 
As  you  think  fit  to  furnish  trie  to-morrow  ? 

La.  Cap.     No,  not  till  Thursday;    there  is  time 
enough. 

Cap.     Go,  nurse,  go  with  her  : — we'll  to  church 
to-morrow.  [Exeunt  Juliet  and  Nurse. 

La.  Cap.     We  shall  be  short  in  our  provision  : 
'Tis  now  near  night.13 

Cap.  Tush,  I  will  stir  about, 


17.  Beamed.  Here  used  for  'becoming;'  the  passive  form 
of  participle  and  the  active  form  of  participle  were  sometimes 
used  the  one  for  the  other.     See  Note  56,  Act  iii. ,  "  King  John." 

18.  'Tis  ntr.v  near  night.  On  this  passage  Malone  has  a 
note,  ending  with  the  observation,  "This  is  one  out  of  the 
many  instances  of  our  author's  inaccuracy  in  the  computation  of 
time."  That  which  appeared  to  Mr.  Malone  and  other  con- 
temporary critics  to  be  "  inaccuracy,"  and  subject  for  sneering 
censure  (see  Note  96,  Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice"),  has  since 
been  discovered  to  result  from  accurate  system,  and  to  deserve 
the  highest  admiration.  See  Notes  1  and  35,  Act  iv.,  "  Measure 
for  Measure;"  Notes  7,  10,  54,  and  55,  Act  iii.,  "Merchant 
of  Venice;"  Note  78,  Act  iii.,  "First  Part  Henry  IV  ;"  and 
Note  75,  Act  ii.  of  this  play.  If  the  indications  of  time  be  care- 
fully examined  throughout  the  present  play,  we  shall  sec  how 
assiduously  and  ingeniously  the  dramatist  has  taken  pains  to  trace 
it  all  along.  In  the  first  scene,  the  prince  desires  Capulet  to  go 
with  him  at  once,  and  Montague  to  come  to  him  "this  after- 
noon," to  know  his  pleasure  in  the  affair  of  the  street-brawl 
between  their  rival  houses  ;  in  the  second  scene,  Capulet  speaks 
of  Montague  being  "bound,"  as  well  as  himself,  which  in- 
dicates that  the  prince's  charge  has  just  been  given  to  both  of 
them,  and  shortly  after  speaks  of  the  festival  which  is  t..  take 
place  at  his  house  "this  night."     On  the  night  of  the  festival 


189 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


And  all  things  shall  be  well,  1  warrant  thee,  wife  : 

Go  thou  to  Juliet,  help  to  deck  up  her  ; 

I'll  not  to  bed  to-night ;  — let  me  alone  ; 

I'll  play  the  housewife  tor  this  once. — What,  ho  !  — 

They  are  all  forth  :   well,  I  will  walk  myself 

To  County  Paris,  to  prepare  him  up 

Against  to-morrow  :  my  heart  is  wondrous  light, 

Since  this  same  wayward  girl  is  so  reclaim'd. 

[Exeunt. 


SCENE  III.— Juliet's  Chamber. 

Enter  Juliet  and  Nurse. 

Jul.     Ay,    those   attires   are   best: — but,   gentle 
nurse, 
I  pray  thee,  leave  me  to  myself  to-night 
lror  I  have  need  of  many  orisons 
To  move  the  heavens  to  smile  upon  my  state, 
Which,  well  thou  know'st,  is  cross  and  full  of  sin. 

Enter  Lady  Capulet. 
La.  Cap.     What!  are  you  busy,  ho?  need  you 

my  help  ? 
Jul.     No,  madam  ;  we  have  cull'd  such  neces- 
saries 
As  are  behoveful  for  our  state  to-morrow : 
So  please  you,  let  me  now  be  left  alone, 
And  let  the  nurse  this  night  sit  up  with  you  ; 
For,  I  am  sure,  you  have  your  hands  full  all, 
In  this  so  sudden  business. 

La.  Cap.  Good  night': 

Get  thee  to  bed,  and  rest ;  for  thou  hast  need. 

[Exeunt  Lady  Capulet  and  Nurse. 
Jul.     Farewell ! — God    knows    when    we    shall 
meet  again. 

Romeo  sees  Juliet  in  the  garden,  when  she  speaks  of  sending  to 
him  "to-morrow;"  and  on  that  'morrow'  the  lovers  are 
united  by  Friar  Laurence.  The  third  Act  opens  with  the  scene 
where  Tyhalt  kills  Mercutio,  and  during  which  scene  Romeo's 
words,  "  Tybalt,  that  an  hour  hath  been  my  kinsman,"  show 
that  the  then  time  is  the  afternoon  of  the  same  day ;  the  friar, 
at  the  close  of  sc.  iii.  of  that  Act,  bids  Romeo  "  good-night  ; '' 
and  in  the  next  scene,  Paris,  in  reply  to  Capulet's  inquiry. 
"What  day  is  this?"  replies  "Monday,  my  lord"  This,  by 
the  way,  denotes  that  the  "old  accustomed  feast"  of  the 
Capulet  family,  according  to  a  usual  practice  in  Catholic 
countries,  was  celebrated  on  a  Sunday  evening.  In  sc.  5  of 
Act  iii.  comes  the  parting  of  the  lovers  at  dawn  of  Tuesday 
morning,  when  Lady  Capulet  comes  to  her  daughter's  room, 
and  when,  at  the  close  of  the  scene,  Juliet  says  she  shall 
repair  to  Friar  Laurence's  cell.  Act  iv.  commences  with  her 
appearance  there,  thus  carrying  on  the  action  during  the  same 
day.  Tuesday.  But  the  effect  of  long  time  is  introduced  by 
the  mention  of  "  ez'ening  mass,"  and  by  the  friar's  detailed 
directions  and  reference  to  "  to-morrow  night  :  "  so  that  when 
the  mind  has  been  prepared  by  the  change  of  scene,  by 
Capulet's  anxious  supervision  of  his  household  preparations  for 
the  wedding,  and  by  Juliet's  return  to  filial  submission,  there 
seems  no  violence  done  to  the  imagination  by  Lady  Capulet's 
remarking.  "  'Tis  now  near  night."  Nay,  it  is  one  of  Shake- 
speare's expedients  in  dramatic  time  for  bringing  on  the  period 


I  have  a  faint  cold  fear  thrills  through  my  veins, 

That  almost  freezes  up  the  heat  jf  life  : 

I'll  call  them  back  again  to  comfort  me  ; — 

Nurse  ! — What  should  she  do  here  ? 

My  dismal  scene  I  needs  must  act  alone. — ■ 

Come,  vial. — 

What  if  this  mixture  do  not  work  at  all  ? 

Shall  I  be  married,  then,  to-morrow  morning  ? — 

No,  no  ; — this  shall  forbid  it : — lie  thou  there. — 

[Laying  doivn  her  dagger.1* 
What  if  it  be  a  poison,  which  the  friar 
Subtly  hath  minister'd  to  have  me  dead, 
Lest  in  this  marriage  he  should  be  dishonour'd, 
Because  he  married  me  before  to  Romeo  ? 
I  fear  it  is  :  and  yet,  methinks,  it  should  not, 
For  he  hath  still  been  tried  a  holy  man  : 
I  will  not  entertain  so  bad  a  thought.20 — 
How  if,  when  I  am  laid  into  the  tomb, 
I  wake  before  the  time  that  Romeo 
Come  to  redeem  me  ?  there's  a  fearful  point! 
Shall  I  not,  then,  be  stifled  in  the  vault, 
To  whose  foul  mouth  no  healthsome  air  breathes 

in, 
And  there  die  strangled  ere  my  Romeo  comes? 
Or,  if  I  live,  is  it  not  very  like, 
The  horrible  conceit  of  death  and  night, 
Together  with  the  terror  of  the  place, — 
As  in  a  vault,  an  ancient  receptacle, 
Where,  for  these  many  hundred  years,  the  bones 
Of  all  my  buried  ancestors  are  pack'd  ; 
Where  bloody  Tybalt,  yet  but  green  in  earth, 
Lies  festering  in  his  shroud  ;  where,  as  they  say, 
At  some  hours  in  the  night  spirits  resort ; — 
Alack,  alack,  is  it  not  like  that  I, 
So  early  waking, — what  with  loathsome  smells, 
And  shrieks  like  mandrakes'21  torn  out  of  the  earth, 
That  living  mortals,  hearing  them,  run  mad  ; — 

of  the  catastrophe  ;  for  Juliet  retires  to  her  own  room  with 
the  stated  intention  of  selecting  wedding  attire  ready  for  the 
next  morning,  which  her  father  has  said  shall  be  that  of  the 
marriage,  anticipating  it  by  a  whole  day — Wednesday  instead  of 
Thursday — thus  naturally  preparing  for  the  immediate  sequence 
of  the  incidents  which  occupy  the  remainder  of  the  fourth 
Act. 

19.  Laying  down  her  dagger.  The  stage  direction  here  was 
first  supplied  by  Rowe  ;  warranted  by  the  reading  of  the  1597 
Quarto,  which  gives  the  line  thus: — 'This  shall  forbid  it. 
Kni/e,  lye  thou  there.'  A  dagger,  or,  as  it  was  commonly 
called,  a  knife,  was  often  worn  by  women  formerly  ;  and  Juliet 
refers  to  hers  in  the  previous  scene  with  the  friar,  where  she 
says,  "  With  this  knife  I'll  help  it  presently." 

20.  /  will  not  entertain  so  bad  a  thought.  This  line,  found 
only  in  the  first  Quarto,  seems  to  us  to  be  so  characteristic  of 
Juliet,  in  its  sweet  girlish  simplicity  and  trustfulness,  that  we 
believe  it  to  have  been  what  the  author  wrote,  and  intended  to 
retain,  and  that  it  was  omitted  by  mistake  in  the  Folio  and 
other  old  copies. 

21.  Shrieks  like  mandrakes'.  The  fatal  effects  attributed  to 
the  sound  supposed  to  be  uttered  by  the  mandrake  when  rent 
from  the  ground  are  described  in  Note  95,  Act  iii.,  "  Second 
Part  Henry  VI.  ;"  and  in  Webster's  "  Duchess  of  Matfy,"  1623, 
there  is  an  illustrative  passage  : — "  I  have  this  night  digg'd  up 
a  mandrake,  and  am  grown  mad  with  it." 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scenes  IV.,  V. 


Oh,  it  I  woke,-'-  shall  I  not  be  distraught,-3 
Environed  with  all  these  hideous  fears  ? 
And  madly  play  with  my  forefathers'  joints  ? 
And  pluck  the  mangled  Tybalt  from  his  shroud  ? 
And,  in  this  rage,  with  some  great  kinsman's  bone, 
As  with  a  club,  dash  out  my  desperate  brains  ? — 
Oh,  look  !  methmks  I  see  my  cousin's  ghost 
Seeking  out  Romeo,  that  did  spit  his  body 
Upon  a  rapier's  point: — stay,  T)balt,  stay  ! — 
Romeo,  I  come !  this  do  I  drink  to  thee.24 

[Throivs  herself  on  the  bed. 


SCENE  W.—Ha/l  in  Capulet's  House. 
Enter  Lady  Capulet  and  Nurse. 

La   Cap.     Hold,  take  these  keys,  and  fetch  more 

spices,  nurse. 
Nurse.     They  call  for  dates'-*  and  quinces  in  tie 

pastry.26 

Enter  Capulet. 
Cap.     Come,   stir,    stir,    stir !    the   second   cock 
hath  crow'd, 
The  curfew  bell  hath  rung,  'tis  three  o'clock  :■' — 
Look  to  the  bak'd  meats,  good  Angelica: 
Spare  not  for  cost. 

Nurse.  Go,  you  cot-quean,23  go, 

Get  you  to  bed  ;  faith,  you'll  be  sick  to-morrow 
For  this  night's  watching.-'9 
Cap.     No,  not  a  whit :   what !   I  have  watch'd  ere 
now 
All  night  for  lesser  cause,  and  ne'er  been  sick. 
La.  Cap.     Ay,  you  have  been  a  mouse-hunt30  in 
your  time  ; 
But  I  will  watch  you  from  such  watching  now. 

[Exeunt  Lady  Capulet  and  Nurse. 


22.  Oh,  if  I  wake.  The  word  "  wake"  here  is  the  reading  of 
the  undated  Quarto,  and  of  the  1637  Quarto  ;  while  the  Folio 
and  the  other  Quartos  print  'walke.'  It  is  worth  while  to 
notice  the  inconsecutive  construction  in  the  course  of  the 
present  soliloquy  ;  so  Shakespearianly  indicative  of  agitation  in 
the  speaker.  The  present  sentence,  for  instance,  beginning, 
"Alack,  alack,  is  it  not  like  that  I,  so  early  waking, — what 
with,"  &c.  ;  then  breaking  off  unfinishedly.  and  proceeding  dis- 
jointedly  with  "  Oh,  if  I  wake,  shall  I  not,"  &c.  See  Notes  56 
and  92,  Act  i.,  "  Richard  III  " 

23.  Distraught.     An  old  form  of  '  distracted.' 

24.  Romeo,  I  cotue!  this  do  I  drink  to  thee.  This  line,  the 
reading  of  the  1597  Quarto,  is  given  in  the  Folio  thus : — 
'  Romeo,  Romeo,  Romeo,  here's  drinke  :  I  drinke  to  thee.' 

25.  Dates.   See  Note  39,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida." 

26.  TIte  pastry.  The  room  where  paste  or  pastry  was  made  ; 
as  '  pantry  '  was  the  name  given  to  the  room  where  bread  Latin, 
panis)  in  former  times  was  exclusively  kept  ;  and  '  laundry'  to 
the  one  where  washing   old  French,  lavanderie]  was  done. 

27.  The  citrfew  bell  hath  rittig,  'tis  three  o'clock.  "The 
curfew  bell"  originally  signified  the  bell  rung  at  even  t 

Note  25,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure" '  :  but  inasmuch  as  the 
same  bell  was  used  for  ringing  the  last  thing  at  night  and  the 
first  thing  in  the  morning,   it  is  probable  that  the  same  term 


Cap.      A  jealous-hood,  a  jealous-hood  !— Now 
fellow, 

Enter  Servants,  tilth  spits,  togs,  and  baskets. 
What's  there  ? 

first  Ser-v.     Things   for  the    cook,   sir  ;    but    1 

know  not  what. 
Cap.      Make   haste,    make    haste.  —  [Exit    First 
Serv.]— Sirrah,  fetch  drier  logs  : 
Call  Peter,  he  will  show  thee  where  they  are. 
Sec.  Ser-v.      I  have  a  head,  sir,  that  will  find  out 
logs, 
And  never  trouble  Peter  for  the  matter.  [Exit-. 

Cap.      Mass,    and    well   said  ;    a   merry    villain, 
ha! 
Thou  shalt  be  logger-head. — Good  faith,  'tis  day  : 
The  county  will  be  here  with  music  straight, 

[Music  'within. 

For  so  he  said  he  would  : — 1  hear  him  near 

Nurse!  — wife  !— what,  ho! — what,  nurse,  I  say! 

Re-enter  Nurse. 

Go  waken  Juliet,  go  and  trim  her  up; 
I'll  go  and  chat  with  Paris: — hie,  make  haste, 
Make  haste  ;  the  bridegroom  he  is  come  already  : 
Make  haste,  I  says  [Exeunt. 


SCENE  V. — Juliet's  Chamber;  Juliet  on 
the  bed. 

Enter  Nurse. 

Nurse.        Mistress! — what,    mistress! — Juliet!— 

fast,  I  warrant  her,  she  :  — 
Why,  lamb  ! — why,  lady! — fie,  you  slug-a-bed  ! — 
Why,    love,    I   say! — madam!    sweet-heart! — why, 

bride  ! — 

came  to  be  applied  to  the  ringing  at  both  periods:  so  that 
what  is  here  familiarly  called  "the  curfew  bell"  means,  more 
strictly  speaking,  "  the  matin  bell." 

28.  Cot-qtieatc.  An  old  name  for  a  man  who  meddled  ami 
pottered  in  domestic  affairs  that  more  properly  belong  to  female 
superintendence  ;  what,  in  modern  phraseology,  is  called  a 
'  molly-coddle.'  The  term  survived  to  a  much  later  period  in 
provincial  use  :  for  in  No.  482  of  "  The  Spectator  "  mention  is 
made  of  a  country  gentleman,  skilled  in  preserving  apricots, 
making  jellies,  seasoning  venison,  and  making  pastry — "  a 
character  who,  in  several  places  of  England,  goes  by  the  name 
of  a  cot-quean. " 

29.  Sick    lo-morro7v  for  this   nights  watching.     "F.ir"  is 
here  used  in  the  sense  of  '  on  account  of '     See  Note  9. 
"Richard  III." 

30.  Mouse-hunt.     An  old  name  for  a  stoat,  marten,  or 
accustomed  to  hunt    for  its  prey   in  the    night-time, 
was  formerly  a  term  of  familiar  endearment  for  a  won. 
Note  73,  Act    i.,  "Twelfth   Night");    which   > 

Capulet's  sportive  application  of  the  word  "  mouse-hunt  "  to  her 
husband,  as  a  hint  that  he  had  formerly  been  a  pcriloi; 
gallant.     He  himself  boasts  in  the  ball-scene  of  the  da) 
he   wore  a  visor,  and    "  could  tell  a  whispering  talc  in  a  fair 
lady's  ear,  such  as  would  please.'" 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


I 


Juliet.     What  if  it  be  a  poison,  which  the  friar 
Subtly  hath  ministered  to  have  me  dead.  Act  IV.     Scene  III 


What!  not  a   word  ?— you  take  your  pennyworths  ,       La.  Cap.     Oh,  me!  oh,  me! — My  child,  my  only 


Marry,  and  Amen,  how  sound  is  she  asleep  ! 

I      must      needs     wake     her. —  Madam,     madam, 

madam  ! 
What,  dress'd !   and   in   your   clothes !    and    down 

again  ! 
I  must  needs  wake  you  : — Lady  !  lady  !  lady  ! — 
Alas,  alas! — Help,  help  !  my  lady's  dead  ! — 
Oh,  well-a-dav,  t lint  ever  I  was  born  ! — 
Some  aqua-vita-,  ho  !31 — My  lord  !  my  lady  ! 


life, 

Revive,  look  up,  or  I  will  die  with  thee ! — 
Help,  help! — call  help. 

Enter  Capulet. 

Cap.     For  shame,  bring  Juliet  forth  ;  her  lord  is 

come. 
Nurse.     She's  dead,  deceas'd,  she's  dead  ;  alack 

the  day  ! 
La.  Cap.     Alack  the  day,  she's  dead,  she's  dead, 

she's  dead  ! 
Cap.     Ha!    let    me  see    her: — out,   alas!    she's 

cold  ; 


Enter  Lady  CAPULET. 
La.  Cap.     What  noise  is  here  ? 

Nurse.  Oh,  lamentable  day  !  \  Her  blood  is  settled,  and  her  joints  are  stiff; 
La.  Cap.  What  is  the  matter  ?  Life  and  these  lips  have  long  been  separated 
Nurse.  Look,  look !  oh,  heavy  dav !       


favourite  remedy  with  Mistress  Nurse  :  and  she  has  recourse  to 
31.  Some  aqua-vita?,  ho!     See  Note  38,  Act  iii.     This  is  a       it  upon  all  occasions  trying  to  her  feelings. 


Nurse.     Oh,  lamentable  day  ! 
Lady  Capulet.  Oh,  woeful  time  ! 

Capulel.     Death,  that  hath  ta'en  her  hence  to  make  me  wail, 
Ties  up  mv  tongue,  and  will  not  let  me  speak. 

Act  IV.     Scene  I'. 


VOL.    111. 


191 


Act  IV.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


Death  lies  on  her  like  an  untimely  frost 
Upon  the  sweetest  flower  of  all  the  field. 

Nurse.     Oh,  lamentable  day  ! 

La.  Cap.  Oh,  woeful  time  ! 

Cap.     Death,  that  hath  ta'en  her  hence  to  make 
me  wail, 
Ties  up  my  tongue,  and  will  not  let  mo  speak. 

Enter  Friar  Laurence  ami  Paris,  ivith 
Musicians. 

Fri.  L.     Come,   is  the   bride    ready   to    go   to 
church  ? 

Cap.     Ready  to  go,  but  never  to  return  : — 
Oh,  son,  the  night  before  thy  wedding-day 
Hath  death  lain  with  thy  wife  : — there  she  lies, 
Flower  as  she  was,  deflowered  by  him. 
Death  is  my  son-in-law,  death  is  my  heir ; 
My  daughter  he  hath  wedded  :   I  will  die, 
And  leave  him  all ;  life,  living,  all  is  death's.32 

Par.     Have  I  thought  long  to  sec  this  morning's 
face, 
And  doth  it  give  me  such  a  sight  as  this  ? 

La.  Cap.      Accurs'd,  unhappy,  wretched,  hateful 
day  ! 
Most  miserable  hour  that  e'er  time  saw 
In  lasting  labour  of  his  pilgrimage  ! 
Hut  one,  poor  one.  one  poor  and  loving  child,33 
But  one  thing  to  rejoice  and  solace  in,31 
And  cruel  death  hath  catch'd  it  from  my  sight! 

'Nurse.     Oh,   woe !    oh,   woeful,    woeful,  woeful 
day  ! 
Most  lamentable  day,  most  woeful  day, 
That  ever,  ever,  I  did  yet  behold  ! 
Oh,  day  !  oh,  day  !  oh,  day  !  oh,  hateful  day  ! 
Never  was  seen  so  black  a  day  as  this  : 
Oh,  woeful  day  !  oh,  woeful  day  ! 

Par.    Beguil'd,  divorced,  wronged,  spited,  slain! 
Most  detestable  death,  by  thee  beguil'd, 
By  cruel  cruel  thee  quite  overthrown  ! — 
Oh,  love  !  oh,  life  ! — not  life,  but  love  in  death  ! 

Cap.       Despis'd,     distressed,     hated,     martyr'd, 
kill'd!— 
Uncomfortable  time,  why  cam'stthou  now 
To  murder,  murder  our  solemnity  ? — 
Oh,  child  !  oh,  child  ! — my  soul,  and  not  my  child  ! 
Dead  art  thou! — alack,  my  child  is  dead  ; 
And  with  my  child  my  joys  are  buried! 

3^.  Life,  living,  all  is  death's.  "Living"  is  here  used  in 
the  sense  of  'possessions,'  '  wealth. '  See  Note  47,  Act  v., 
"  Merchant  of  Venice." 

33.  But  one,  poor  one,  one  poor  and  loving  child.  See  Note 
8g,  Act  iii. 

34.  To  rejoice  and  solace  in.  "Solace,"  bearing  the  sense  of 
'  take  comfort,'   '  take  delight,1  is  here  used  as  a  neuter  verb. 

35.  Confusion 's  care  lives  not  in  litest-  tc'i/iisions.  The  old 
copies  print  '  care'  for  "  cure."    Theobald's  correction. 

36.  Heaven  /.reps  his  part  .  ...  as  high  as  heaven  itself. 
Example  of  Shakespeare's  using  "  his"  and  "  itself "  in  relation 
in  tlic  same  subject  in  the  same  sentence.  See  Note  52,  Act  v., 
"  Henry  V." 


Fri.  L.     Peace,  ho,  for  shame!  confusion's  cure 
lives  not 
In  these  confusions.35     Heaven  and  yourself 
Had  part  in  this  fair  maid  ;  now  Heaven  hath  all, 
And  all  the  better  is  it  for  the  maid  : 
Your  part  in  her  you  could  not  keep  from  death  ; 
But  Heaven  keeps  his  part  in  eternal  life. 
The  most  you  sought  was  her  promotion  : 
For  'twas  your  heaven  she  should  be  advane'd  : 
And  weep  ye  now,  seeing  she  is  advane'd 
Above  the  clouds,  as  high  as  heaven  itself r36 
Oh,  in  this  love,  you  love  your  child  so  ill, 
That  you  run  mad,  seeing  that  she  is  well  :37 
She's  not  well  married  that  lives  married  long  ; 
But  she's  best  married  that  dies  married  young. 
Dry  up  your  tears,  and  stick  your  rosemary33 
On  this  fair  corse  ;  and,  as  the  custom  is, 
In  all  her  best  array  bear  her  to  church  :33 
For  though  fond  nature40  bids  us  all  lament, 
Yet  nature's  tears  are  reason's  merriment. 

Cap.     All  things  that  we  ordained  festival, 
Turn  from  their  office  to  black  funeral  : 
Our  instruments,  to  melancholy  bells; 
Our  wedding  cheer,  to  a  sad  burial  feast  ; 
Our  solemn  hymns  to  sullen  dirges  change 
Our  bridal  flowers  serve  for  a  buried  corse, 
And  all  things  change  them  to  the  contrary. 

Fri.  L.     Sir,  go  you  in,— and,  madam,  go  with 
him ; — 
And  go,  Sir  Paris; — every  one  prepare 
To  follow  this  fair  corse  unto  her  grave  ; 
The  heavens  do  lower  upon  you  for  some  ill  ; 
Move  them  no  more  by  crossing  their  high  will. 

[Exeunt  Capulet,  Lady  Capulet,  Paris, 

and  Friar. 
First  Mus.     Faith,  we  may  put  up  our  pipes,  and 

be  gone. 
Nurse.     Honest  good  fellows,  ah  !  put  up,   put 
up; 
For,  well  you  know,  this  is  a  pitiful  case.        [Exit. 
First  Mus.     Ay,  by  my  troth,  the  case  may  be 
amended. 

Enter  Peter.41 
Pit.      Musicians,  oh,  musicians,  "  Heart's  ease, 
Heart's  ease  :"  oh,  an  you  will  have  me  live,  play 
"  Heart's  ease." 

37.  Seeing  that  she  is  locll.  One  of  several  allusions  in 
Shakespeare  to  the  conventional  mode  of  saying  of  the  dead 
that  they  are  "  well."     See  Note  2,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

38.  Rosemary.  This  herb,  being  supposed  to  strengthen 
memory,  and  therefore  made  to  typify  remembrance,  was  used 
at  funerals  as  well  as  at  marriages.     See  Note  77,  Act  ii. 

39.  In  all  her  best  array  bear  her  to  church.  See  Note  12 
of  this  Act. 

40.  Though  fond  nature.  The  old  copies  print  *  some ' 
in  te.il  of  "fond,"  which  was  the  correction  by  the  editor  of 
the  second  Eolio. 

41.  Enter  Peter.  'This  is  the  stage  direction  given  in  the 
lull  '  and  the  latter  Quartos.    In  the  1599  Quarto  it  is  given 


Act  IV. 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  V. 


First  Mus.     Why  "  Heart's  ease  "  ? 

Pet.  Oh,  musicians,  because  my  heart  itself 
plavs  "  My  heart  is  full  of  woe:"42  oh,  play  me 
some  merry  dump,"13  to  comfort  me. 

First  Mus.  Not  a  dump  we  ;  'tis  no  time  to  play 
now. 

Pet.     You  will  not,  then  ? 

First  Mus.     No. 

Pet.     I  will,  then,  give  it  you  soundly. 

First  Mus.     What  will  you  give  us  ? 

Pet.  No  money,  on  my  faith  ;  but  the  gleek,'14 
—  I  will  give  you  the  minstrel. 

First  Mus.  Then  will  I  give  you  the  serving- 
creature. 

Pet.  Then  will  I  lay  the  serving-creature's  dag- 
ger45 on  your  pate.  I  will  carry  no  crotchets:46 — 
I'll  re  you,  I'll  fa  you ;  do  you  note  me  ?47 

First  Mus.     An  you  re  us  and  fa  us,  you  note 


thus — '  Enter  Will  Kemp,'  and  in  the  1609.  Quarto  thus — '  Enter 
Will  Kempe;'  showing  that  William  Kemp  or  Kempe  origi- 
nally played  the  part  of  Peter.  We  meet  with  the  name  of  this 
actor  again  in  the  first  Folio  ;  where  it  appears  among  the  pre- 
fixes in  "Much  Ado,"  Act  iv.,  sc.  2,  as  the  name  of  the 
performer  who  played  the  part  of  Dogberry.  It  is  pleasant  to 
have  these  vestiges  of  men  who  played  in  Shakespeare's  com- 
pany :  in  company  with  him,  and  in  the  company  of  which  he 
was  a  member.  We  can  fancy  him  giving  them  occasional  hints 
of  how  he  would  have  certain  characters  played,  and  furnishing 
them  with  many  a  touch  of  the  playful  or  pathetic,  humorous  or 
tragic  in  impersonation,  as  the  case  might  be.  Sec  Note  1, 
Act  iii.,  "Third  Part  Henry  VI." 

42.  "Heart's  case."  .  .  .  "My  heart  is  full  of  ".foe.'" 
The  names  of  two  popular  ballads  in  Shakespeare's  time. 

43.  Some  merry  dump.  A  "dump"  was  a  doleful  or 
plaintive  air  (see  Note  33,  Act  iii.,  "Two  Gentlemen  of 
Verona");  and  Peter  facetiously  adds  the  epithet  "merry" 
with  intentional  discrepancy.  The  introduction  of  this  grinning 
scene  at  a  juncture  of  such  seriousness  in  the  tragedy  has  been 
objected  to  as  ill-judged  on  the  part  of  the  dramatist ;  and  even 
Coleridge  observes,  "  It  is  difficult  to  understand  what  effect, 
whether  that  of  pity  or  of  laughter,  Shakespeare  intended 
to  produce;"  but  to  our  minds  the  intention  was  to  show  how 
grief  and  gaiety,  pathos  and  absurdity,  sorrow  and  jesting, 
elbow  each  other  in  life's  crowd  ;  how  the  calamities  of  existence 
fall  heavily  upon  the  souls  of  some,  while  others,  standing  close 
beside  the  grievers,  feel  no  jot  of  suffering  or  sympathy.  Far 
from  the  want  of  harmony  that  has  been  found  here,  we  feel  it 
to  be  one  of  those  passing  discords  that  produce  richest  and 
fullest  effect  of  harmonious  contrivance.  The  nurse's  heart- 
lessness  in  bidding  Juliet  renounce  Romeo  for  Paris,  from  her 
Selfish  desire  to  secure  her  snug  place,  with  its  comforts  of  good 
feeding,  store  of  aqua-zntcz,  a  footboy  to  wait  upon  her  nurse- 
ship,  &c.  Sec,  is  in  strict  keeping  with  the  footboy's  callous 
eagerness  to  have  his  "merry  dump"  played  to  him  while 
the  musicians  are  conveniently  in  the  house,  though  in  the  very 
hour  of  his  young  lady's  sudden  death  ;  and  the  musicians' 
loitering  to  bandy  jokes  with  the  footboy,  seenre  their  pay,  and 
get  a  good  dinner  ere  they  go,  all  combine  to  form  the  most 
perfect  harmony  in  dramatic  composition. 

44.  T/te  gleck, — I  will  give  you  the  minstrel.  "Gleek"  is 
here  used  punningly,  in  reference  to  its  sense  of  'joke,'  'jeer' 
{see  Note  19,  Act  iii.,  "Midsummer  Night's  Dream  "),  and  to 
its  sense  as  forming  a  portion  of  the  word  *  gleekman,  "  glig- 
man,'  or  'glee-man,  which  was  an  old  term  for  a  minstrel. 
The  girl-minstrel,  in  Walter  Scott's  "  Fair  Maid  of  Perth,"  is 
railed  the  "glee-maiden," 


Sec.  Mus.  Pray  you,  put  up  your  dagger,  and 
put  out  your  wit. 

Pet.  Then  have  at  you  with  my  wit!4''  I  will 
dry-beat49  you  with  an  iron  wit,  and  put  up  my 
iron  dagger. —  Answer  me  like  men  ■ 

When  griping  grief  the  heart  doth  wound,1*0 
And  doleful  dumps  the  mind  oppress, 
Then  music  with  her  silver  sound — 

why  "silver  sound"  ?  why  "music  with  her  silver 
sound  "  ? — What  say  you,  Simon  Catling  ?51 

First  Mus.  Marry,  sir,  because  silver  hath  a 
sweet  sound. 

Pet.     Pretty  I— What  say  you,  Hugh  Rebec  k  !  ' 

Sec,  Mus.  I  say,  "  silver  sound,"  because  musi- 
cians sound  for  silver. 

Pet.  Pretty  too  ! — what  say  you,  James  Sound- 
post  ? 

Third  Mus.     Faith,  I  know  not  what  lo  say. 

Pet.     Oh,  I  cry  you  mercy  ;  you  arc  the  singer  : 


45.  The  serving-c feature's  dagger.  Even  in  so  slight  a 
touch  as  this,  Shakespeare  gives  token  of  his  sleepless  attention 
to  consistency  and  the  production  of  dramatic  verity  in  effect. 
Peter  is  thus  shown  to  wear  a  knife  or  dagger  about  him,  which 
he  draws  upon  the  slightest  occasion  of  threat,  whether  made 
in  joke  or  in  earnest  ;  and  this  serves  to  make  more  natural  the 
point  of  Juliet's  wearing  a  dagger.  See  Note  19  of  the  present 
Act.  So  habitual  is  the  wearing  of  this  kind  of  weapon  among 
Italians,  so  constant  and  instinctive  is  their  recourse  to  it  on  any 
sudden  emergency  of  menace  given  by  themselves  or  received 
from  others,  even  at  the  present  period,  that  not  only  is  the  knife 
drawn  on  ordinary  occasions,  but  in  battle,  in  the  struggle  now 
[July,  i860]  going  on  against  Austria,  the  meridional  soldiers 
are  frequently  known  to  throw  away  their  muskets  after  the  first 
fire  and  betake  themselves  to  their  knives  in  preference  to  their 
bayonets  when  they  close,  man  to  man,  with  their  enemies. 

46.  I  iv  ill  carry  no  crotchets.  An  instance  of  Shakespeare's 
using  a  familiarly  known  phrase,  and  varying  it  with  one  of  his 
own  introduced  words.  See  Note  76,  Act  ii.  The  effect  is 
given  of  the  then  well-known  phrase,  '  I'll  not  carry  coals,* 
meaning,  'I'll  not  put  up  with  insults'  (see  Note  r,  Act  i.)  ; 
while  by  introducing  the  word  "crotchets"  the  joke  is  made 
doubly  applicable  to  the  rallying  musician,  in  the  sense  ol  th  ■ 
musical  symbols  of  notes  denominated  "  crotchets,"  and  th 
whimsies  of  banter  sometimes  jocosely  so  called. 

47.  I'll  re  you,  I'll  fa  you;  do  you  vote  me?  "  Ren  and 
"fa"  are  terms  of  the  gamut   (see  Note  53,  Act  iv..  "  1 

I.  Lb  >ur's  Lost  ")  ;  while  "  note  "  is  asked  in  the  sense  of 'mark,' 
'observe,'   and    replied    to   in   the    sense    the   word    1" 
musical  notation. 

48.  Then  have  at  you  with  my  wit!    These  words,  in  the 
Folio  and  earlier  Quartos,  are  made  to  form  part  of  the 
musician's  previous  speech  ;    but,   in  the  undated  Quarto  and 
1637  Quarto,  they  are  rightly  assigned  to  Peter. 

49.  Dry-heat.     See  Note  n,  Act  iii. 

50.  When  griping  grief  &*c.  This  is  the  commencement  of 
a  song,  "In  Commendation  of  Mustek,"  by  Richard  Ed 
printed  in  "The  Paradise  of  Dayntie  Devises,"  1576,  ami  in 
Percy's  "Reliques  of  Ancient  English  Poetry."  The  epithet 
"griping"  thus  used  was  not  deemed  burlesque  formerly. 
Lord  Surrey,  in  his  translation  of  the  Second  B 

"  /Eneid,"  makes  the  ben.  say— 

"  New  gripes  of  dred  then  pearsc  our  trembling 

51.  Catling.     See  Note  64,  Act  iii.,  "Troilus  an 

52.  Rebeck.     An  instrument  somewhat  resembling  th 
fiddle,  having  I  e  g»vcn   as  an   ap] 

name  to  the  fiddler  here, 


Act  V.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


I  will  say  for  you.  It  is  "music  with  her  silver 
sound,"  because  musicians  have  seldom  gold  for 
sounding  :63 — 

Then  music  with  her  silver  sound 
With  speedy  help  doth  lend  redress.  [£a'/7. 


First  Mus.     What    a    pestilent    knave    is    this 
same ! 

Sec.  Mus.     Hang  him,  Jack!54 — Come,  we'll  in 
here  ;  tarry  for  the  mourners,  and  stay  dinner. 

\Rxeunt. 


ACT     V. 


SCENE   I.— Mantua.     A  Street. 

Enter  Romeo. 

Rom.     If    I    may.  trust   the    flattering   truth    of 
sleep,1 
My  dreams  presage  some  joyful  news  at  hand  :- 
My  bosom's  lord  sits  lightly  in  his  throne;3 
And  all  this  day  an  unaccustom'd  spirit 
Lifts  me  above  the  ground  with  cheerful  thoughts. 
I  dreamt  my  lady  came  and  found  me  dead 
(Strange   dream,   that  gives  a  dead   man  leave  to 

think!), 
And  breath'd  such  life  with  kisses  in  my  lips, 
That  I  reviv'd,  and  was  an  emperor. 


53.  Seldom  gold  for  sounding.  "  Seldom  "  is  the  word  in  the 
first  Quarto  ;  while  the  other  Quartos  and  the  Folio  give  'no- 
instead  of  "  seldom." 

54.  Jack.  Used  as  a  term  of  disparagement.  See  Note  54, 
Act  1.,  "Richard  III."         

1.  The  flattering  truth  of  sleep.  The  first  Quarto  reads 
'  eye  '  here  instead  of  "  truth  ;"  which  is  the  word  in  the  Folio 
andjall  the  other  Quartos.  Many  editors  adopt  the  word  'eye,' 
pronouncing  it  to  be  the  more  intelligible  word  in  this  passage. 
We  greatly  prefer  the  expression  "truth  of  sleep  ;"  poetically 
conveying,  as  it  does,  to  our  imagination  the  verisimilitude  of 
visions  presented  during  sleep,  "Flattering"  is  here  used  in 
the  sense  of  'illusive;'  as  in  the  previous  passage,  Act  ii., 
sc.  2  : — 

"  I  am  afeard, 
Being  in  night,  all  this  is  but  a  dream, 
Too  jfattering-sweet  to  be  substantial." 

2.  My  dreams  presage,  &>c.  Shakespeare  has  drawn  Romeo 
of  peculiarly  impressionable  temperament.  Very  consistent 
with  his  fancied  passion  for  Rosaline  and  his  sudden  love  for 
Juliet  is  the  susceptible  imagination  which  causes  him  to  say 
(Act  i.,  sc.  4),  "  I  dreamt  a  dream  to-night,"  following  it  up  soon 
afterwards  by  that  speech  of  vague  dread— 

"  My  mind  misgives, 
Some  consequence,  yet  hanging  in  the  stars. 
Shall  bitterly  begin  his  fearful  date 
With  this  night's  revels  :  " 

And  again,  in  the  garden  scene— 

"  Oh,  blessed,  blessed  night !     I  am  afeard, 
Being  in  night,  all  this  is  but  a  dream, 
Too  flattering-sweet  to  be  substantial." 

Again,  when  he  hears  Mercutio  is  dead — 


Ah  me  !  how  sweet  is  love  itself  possess'd, 
When  but  love's  shadows  are  so  rich  in  joy  ! 

Enter  Balthasar. 

News  from  Verona: — How  now,  Balthasar! 
Dost  thou  not  bring  me  letters  from  the  friar  ? 
How  doth  my  lady  ?     Is  my  father  well  ? 
How  fares  my  Juliet  ?  that  I  ask  again  ; 
For  nothing  can  be  ill,  if  she  be  well. 

BaL     Then    she    is  well,4  and    nothing  can    be 
ill: 
Her  body  sleeps  in  Capels'  monument,5 
And  her  immortal  part  with  angels  lives. 
I  saw  her  laid  low  in  her  kindred's  vault, 


"This  day's  black  fate  on  more  days  doth  depend ; 
This  but  begins  the  woe,  others  must  end." 

While,  on  the  contrary,  equally  sanguine  and  facile  to  anticipate 
future  good,  when  good  presents  itself  to  his  imagination,  are  his 
words  of  revived  encouragement  when  the  friar  consoles  him — 

"  How  well  my  comfort  is  revived  by  this  ■ 

But  that  a  joy  past  joy,  &c." 
And   also,    in   the  same  spirit,  are  his   cheering  words   to    his 
Juliet,  in  the  hour  of  their  parting,  when  she  exclaims — 
"Oh,  think'st  thou  we  shall  ever  meet  again?" 
He  replies — 

"  I  doubt  it  not :  and  all  these  woes  shall  serve 
For  sweet  discourses  in  our  time  to  come." 

Thoroughly  young  are  his  excitable  fancy  and  his  vivid  im- 
pressions !  at  one  moment  full  of  dark  misgivings  ;  at  another 
filled  with  rapturous  hope  and  trust ! 

3.  My  bosom's  lord,  &»c.  This  exhilaration  of  spirits  pre- 
viously to  the  approach  of  misfortune  is  in  accordance  with  a 
popular  superstition  to  which  Shakespeare  has  more  than  once 
alluded-  See  Note  49,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV.  ;  "  also 
the  passage  referred  to  in  Note  30  of  this  Act. 

4.  Then  she  is  well.  See  Note  17,  Act  v.,  "Second  Part 
Henry  IV.,"  and  Note  37,  Act  iv.  of  this  play. 

5.  Capets'  monument.  The  abbreviation  of  "Capels"'  for 
'  Capulets* '  is  found  in  the  poem  by  Arthur  Brooke  on  the 
subject  of  Romeo  and  Juliet,  which  probably  partly  furnished 
Shakespeare  with  the  groundwork  for  this  play  :  but  he  himself 
has  frequently  these  contracted  forms  of  proper  names,  as 
"  Prosper"  for  '  Prospero.'  "  Helen  "  for  '  Helena,'  &c,  where 
the  metre  is  accommodated  by  the  contraction,  or  where  an 
indication  of  affectionate  familiarity  is  intended  as  in  the  present 
play,  Act  i.,  sc.  3,  "  Jule"  for  'Juliet.' 


196 


Act  V.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  I. 


ife  H 


Apothecary.  Who  calls  so  loud? 

Romeo.     Come  hither,  man. 


Act  V.    : 


And  presently  took  post  to  tell  it  you : 
Oh,  pardon  me  for  bringing  these  ill  news, 
Since  you  diil  leave  it  for  my  office,  sir. 

Rom.     Is  it  even  so  ?  then  I  defy  you,  stars  !'• — 
Thou    know'st    my    lodging  :    get    me    ink    and 

paper, 
And  hire  post-horses  ;   I  will  hence  to-night. 

Bal.     I  do  beseech  you,  sir,  have  patience  : 
Your  looks  are  pale  and  wild,  and  do  import 
Some  misadventure. 

Rom.  Tush,  thou  art  deceiv'd  : 

Leave  me,  and  do  the  thing  I  bid  thee  do. 
Hast  thou  no  letters  to  me  from  the  friar? 


6.  Then  I  defy  you,  stars!  The  Folio  and  all  the  Quartos 
hut  one  give  'denie'  here  instead  of  "defy:"  which  is  the 
word  (printed  "dene";  in  the  first  Quarto.  There  is  a  terribly 
quiet  depth  of  concentrated  anguish  and  will  in  this  brief 
despairing  ejaculation  of  Romeo's,  that  is  more  expressive  than 
a  hundred  raving  lines  of  lament  would  be.     It  is  noteworthy, 


Bill.     No,  my  good  lord. 

Rom.  No  matter:  get  thee  gone, 

And  hire  those  horses;   I'll  be  with  thee  straight. 

[Exit  Balthasar. 
Well,  Juliet,  I  will  lie  with  thee  to-night. 
Let's  see  for  means  : — Oh,  mischief,  thou  art  swift 
To  enter  in  the  thoughts  of  desperate  men  ' 
I  do  remember  an  apothecary, — 
And  hereabouts  lie  dwells, — which  late  I  noted 
In  tatter'd  weeds,?  with  overwhelming  brows. 
Culling  ot  simples  ;8  meagre  were  his  looks. 
Sharp  misery  had  worn  him  to  the  bones  : 
And  in  his  needy  shop  a  tortoise  hung, 

too,  how  the  few  pertinent  words  which  follow  are  just  to  the 
point  for  dramatic  purpose,  and  nothing  more :  while  the 
servant's  observation,  "Your  looks  arc  pale  and  wild."  furnish 
significant  comment. 

7.  Weeds.     '  Garments.' 

8.  Simples.      '  Medicinal  herbs.' 


Act  V.J 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  Ii. 


An  alligator  stuff 'd,9  and  other  skins 

Of  ill-shap'd  fishes;  and  about  his  shelves 

A  beggarly  account  of  empty  boxes, 

Green  earthen  pots,  bladders,  and  musty  seeds, 

Remnants  of  packthread,  and  old  cakes  of  roses, 

Were  thinly  scatter'd,  to  make  up  a  show. 

Noting  this  penury,  to  myself  I  said, 

An  if  a  man  did  need  a  poison  now, 

Whose  sale  is  present  death  in  Mantua, 

Here  lives  a  caitiff10  wretch  would  sell  it  him. 

Oh,  this  same  thought  did  but  forerun  my  need  ; 

And  this  same  needy  man  must  sell  it  me. 

As  I  remember,  this  should  be  the  house  : 

Being  holiday,  the  beggar's  shop  is  shut.  — 

What,  ho  !  apothecary  ! 

Enter  Apothecary. 

Ap.  Who  calls  so  loud  ? 

Rom.     Come  hither,  man. — I  see  that  thou  art 
poor ; 
Hold,  there  is  forty  ducats:  let  me  have 
A  dram  of  poison  ;  such  soon-speeding  gear11 
As  will  disperse  itself  through  all  the  veins, 
That  the  life-weary  taker  may  fall  dead  ; 
And  that  the  trunk  may  be  discharg'd  of  breath 
As  violently  as  hasty  powder  fir'd 
Doth  hurry  from  the  fatal  cannon's  womb. 

Ap.     Such  mortal  drugs  I  have  ;    but  Mantua's 
law 
Is  death  to  any  he  that  utters1-  them. 

Rom.     Art  thou  so  bare  and  full  of  wretched- 
ness, 
And  fear'st  to  die  ?  famine  is  in  thy  cheeks, 
Need  and  oppression  starveth  in  thine  eyes, 
Contempt  and  beggary  hang  upon  thy  back,13 
The    world    is    not    thy   friend,    nor   the   world's 

law  : 
The  world  affords  no  law  to  make  thee  rich  ; 
Then  be  not  poor,  but  break  it,  and  take  this. 

9.  An  alligator  stieffd.  That  this  formed  a  customary  part 
of  the  appointments  in  an  apothecary's  shop  in  Shakespeare's 
time  is  testified  by  a  passage  from  Nashe's  "  Have  with  You 
at  Saffron  Walden,"  1596: — "He  made  an  anatomic  of  a  rat, 
and  after  hanged  her  over  his  head,  instead  of  an  apothecary s 
crocodile,  or  dried  alligator?  And  that  the  fashion  of  thus 
suspending  it  continued  to  a  much  later  date,  is  shown  by  its 
appearance  among  the  accessories  in  Hogarth's  third  picture  of 
his  series  of  "  Marriage  a  la  Mode." 

to.  Caitiff.  ' Miserable,'  'spare,'  'meagre,' 'squalid.'  French, 
che'tif.     See  Note  24,  Act  ii. ,  "Measure  for  Measure." 

n.  Gear.  Here  used  in  the  general  sense  of  '  stuff,' 
'matter.' 

12.  Utters.  '  Sells,'  '  vends.'  See  Note  87,  Act  v.,  "  Love's 
Labour's  Lost." 

13.  Need  and  oppression  starveth  in  thine  eyes,  contempt 
and  beggary  hang  upon  thy  back.  The  first  Quarto  gives, 
instead  of  these  two  lines,  the  following — 

"  Vpon  thy  backc  hangs  ragged  Miserie, 
And  starued  Famine  dwelleth  in  thy  cheekes  ;" 

which  show  "  starveth  "  to  be  the  right  word  in  the  two  lines  as 
given  by  the  Folio,  and  the  rest  of  the  Quartos.     Vet  it  has 


Ap.     My  poverty,  but  not  my  will,  consents. 

Rom.     I  pay  thy  poverty,14  and  not  thy  will. 

Ap.     Put  this  in  any  liquid  thing  you  will, 
And  drink  it  off;  and,  if  you  had  the  strength 
Of  twenty  men,  it  would  dispatch  you  straight. 

Rom.     There  is  thy  gold  ;  worse  poison  to  men's 
souls, 
Doing  more  murders  in  this  loathsome  world, 
Than  these  poor  compounds  that  thou  mayst  not 

sell: 
I  sell  thee  poison,  thou  hast  sold  me  none. 
Farewell :  buy  food,  and  get  thyself  in  flesh. — 
Come,  cordial,  and  not  poison,  go  with  me 
To  Juliet's  grave;  for  there  must  I  use  thee. 

[Exeunt. 


SCENE  II.— Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  John. 

Fri.  J.     Holy  Franciscan  friar!  brother,  ho  ! 

Enter  Friar  Laurence. 

Fri.  L.     This  same  should  be  the  voice  of  Friar 
John. 
Welcome  from  Mantua  :  what  says  Romeo  ? 
Or,  if  his  mind  be  writ,  give  me  his  letter. 

Fri.  J.     Going  to  find  a  bare-foot  brother  out, 
One  of  our  order,  to  associate  me,15 
Here  in  this  city  visiting  the  sick,10 
And  finding  him,  the  searchers  of  the  town, 
Suspecting  that  we  both  were  in  a  house 
Where  the  infectious  pestilence  did  reign, 
Seal'd  up  the  doors,  and  would  not  let  us  forth  ; 
So  that  my  speed  to  Mantua  there  was  stay'd. 

Fri.  L.   Who  bare17  my  letter,  then,  to  Romeo? 

Fri.  J.     I  could  not  send  it, — here  it  is  again, — 
Nor  get  a  messenger  to  bring  it  thee, 


been  altered  by  Rowe  and  others  to  'stareth  ; '  Ritson  observ- 
ing that  "  need  and  oppression  cannot,  properly,  be  said  to 
starve  in  his  eyes."  As  well  might  it  be  objected  that  contempt 
and  beggary  cannot,  strictly,  be  said  to  hang  upon  his  back. 
These  arc  among  the  bold  licences  of  expression  that  poets 
take,  and  which  are  full  of  poetic  significance  to  poetic  minds, 
while  affording  trouble  and  perplexity  to  literal  scanners.  The 
false  concord  between  the  two  nouns  and  the  verb  in  the 
singular  was  an  infringement  of  grammatical  rule  permitted  in 
Shakespeare's  time. 

14.  /  pay  thy  poverty.  The  Folio  and  two  of  the  Quartos 
give  '  pray '  instead  of  "  pay  ;  "  which  is  the  word  in  the  1597, 
1637,  and  undated  Quartos. 

15.  To  associate  me.  'To  bear  me  company,'  'to  associate 
with  me.'  Tt  was  the  custom  for  each  friar,  desiring  leave  of  ab- 
sence, to  have  one  of  the  brothers  of  his  order  appointed  by  the 
superior  as  his  companion. 

16.  Here  in  this  city  visiting  the  sick.  These  words  apply 
to  the  "  bare-footed  brother : "  the  construction  of  the  sen- 
tence being  somewhat  involved.  If  the  phrase  "to  associate 
me"  be  read  parenthetically,  the  intended  consecution  will  be 
obvious. 

17.  Bare.    An  old  form  of  'bore.' 


198 


Act  V.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  111 


So  fearful  were  they  of  infection.13 

Fri,  L.     Unhappy  fortune!  by  my  brotherhood, 
The  letter  was  not  nice,1"  but  full  of  charge 
Of  deal'  import ;  and  the  neglecting  it 
May  do  much  danger.     Friar  John,  go  hence; 
Get  me  an  iron  crow,  and  bring  it  straight 
Unto  my  cell. 

Fri.  J.     Brother,  I'll  go  and  bring  it  thee. 

Fri.  L.     Now  must  I  to  the  monument  alone ; 
Within  these  three  hours20  will  fair  Juliet  wake: 
She  will  beshrew  me  much  that  Romeo21 
Hath  had  no  notice  of  these  accidents; 
But  I  will  write  again  to  Mantua, 
And  keep  her  at  my  cell  till  Romeo  come  ; — 
Poor  living  corse,  clos'd  in  a  dead  man's  tomb  ! 

[Exit. 


SCENE   1 1 1.— A  Churchyard;  in  it  a  Monument 
belonging  to  the  CAPULETS. 

Enter  Paris,  and  his  Page  bearing  Jtouicrs  and 
a  torch. 

Par.     Give  me  thy  torch,  boy :  hence,  and  stand 
aloof; — 
Yet  put  it  out,  for  I  would  not  be  seen. 
Under  yond  yew-trees22  lay  thee  all  along, 
Holding  thine  ear  close  to  the  hollow  ground  ; 
So  shall  no  foot  upon  the  churchyard  tread 
(Being  loose,  (infirm,  with  digging  up  of  graves), 
But  thou  shalt  hear  it :  whistle  then  to  me, 
As  signal  that  thou  hear'st  something  approach. 
Give  me  those  flowers.     Do  as  I  bid  thee,  go. 

Page.  [Aside.]  I  am  almost  afraid  to  stand  alone 
Here  in  the  churchyard  ;  yet  I  will  adventure. 

[Retires. 
Par.     Sweet  flower,  with  flowers  thy  bridal  bed 
I  strew, — 
(Oh,  woe,  thy  canopy  is  dust  and  stones !) 
Which  with  sweet  water  nightly  I  will  iie\v  ; 

Or,  wanting  that,  with  tears  distill'd  by  moans  : 
The  obsequies  that  I  for  thee  will  keep, 
Nightly  shall  be,  to  strew  thy  grave  and  weep. 

[The  Page  lubistles. 

18.  So  fearful  were  they  of  infection.  The  manner  in 
which  "they"  is  used  in  this  sentence  affords  an  example  of 
Shakespeare's  employing  a  relatively  used  pronoun  in  refer- 
ence to  an  implied  particular;  "a  messenger"  allowing  to 
be  implied,  in  the  word  "they,"'  those  who  would  not  under- 
take to  bear  a  message  for  fear  of  infection. 

19.  If  ice.  Here  used  in  the  sense  of  '  trivial,'  'insignificant,' 
'of  little  consequence.' 

20.  Within  this  three  hours.  "This "is  here  idiomatically 
used  before  a  plural,  the  phrase  being  an  ellipsis  for  '  this  three 
hours'  time.'     See  Note  77,  Act  ill. ,  "  Henry  VIII." 

21.  Site  witi  beshrew  me  much  that,  cVr.  '  She  will  invoke 
mischief  upon  me  in  that,'  &c.  ;  '  She  will  wish  me  ill  because,' 
&c.     See  Note  66,  Act  ii.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

22.  Yond  yew-trees.  The  Folio  gives  'yond  young  trees;' 
which  is  shown  to  be  a  misprint  by  the  reading  of  the  first 
(Quarto,  '  this  ew-lree,' 


The  boy  gives  warning  something  doth  approach. 
What  cursed  foot  wanders  this  way  to-night, 
To  cross  my  obsequies  and  true  lot  e's  rite  '( 
What!  with  a  torch  !— muffle  me,  night,  awhile. 

[Retires, 

Enter  RoMEO  and  BALTHASAR,  with  a  torch, 
mattock,  &c. 

Rom.     Give  me  that  mattock  and  the  wrenching 
iron. 
Hold,  take  this  letter;  early  in  the  morning 
See  thou  deliver  it  to  my  lord  and  father. 
Give  me  the  light  :  upon  thy  life,  I  charge  thee, 
Whate'er  thou  hear'st  or  seest,  stand  all  aloof, 
And  do  not  interrupt  me  in  my  course. 
Why  I  descend  into  this  bed  of  death, 
Is  partly  to  behold  my  lady's  face  ; 
But  chiefly  to  take  thence  from  her  dead  finger 
A  precious  ring, — a  ring  that  I  must  use 

In  dear  employment  :23  therefore  hence,  begone: 

But  if  thou,  jealous,24  dost  return  to  pry 

In  what  I  farther  shall  intend  to  do, 

By  heaven,  I  will  tear  thee  joint  by  joint, 

And  strew  this  hungry  churchyard  with  thy  limbs: 

The  time  and  my  intents  are  savage-wild  ; 

More  fierce  and  more  inexorable  far 

Than  empty  tigers  or  the  roaring  sea. 

Bta.     I  will  be  gone,  sir,  and  not  trouble  you. 
Rom.     So  shalt  thou  show  me  friendship. — Take 
thou  that : 
Live,  and  be  prosperous:  and  farewell,  good  fellow. 
Bal.  [Aside.]    For  all  this  same,   I'll  hide   me 
hereabout : 
His  looks  I  fear,  and  his  intents  I  doubt. 

[Retires. 
Rom.     Thou  detestable25   maw,  thou   womb  of 
death, 
Gorg'd  with  the  dearest  morsel  of  the  earth, 
Thus  I  enforce  thy  rolten  jaws  to  open, 

[Breaking  open  the  door  of  the  monument. 
And,  in  despite,  I'll  cram  thee  with  more  food  ! 

Par.     This  is  that  banish'd  haughty  Montague, 
That    murder'd    my    love's    cousin, — with    which 
grief, 

23.  In  dear  employment  Gems  were  supposed  to  1 
valuable  properties  and  peculiar  virtues  ;see  Notescj,  Acl  iii  . 
"Merchant  of  Venice,"  and  13,  Act  iv\,  ''Twelfth  Night")  ; 
and  it  may  be  that  Romeo  gives  his  man  to  understand  that  he 
wishes  to  obtain  the  ring  for  some  purpose  wherein  it  may  prove 
efficacious;  or  it  may  be  that  he  allows  him  to  believe  that  he 
desires  to  secure  it  for  his  own  wearing,  as  a  memorial  of  his 
lost  mistress  ;  since  the  expression  "  in  dear  employment "  is  of 
sufficiently  wide  signification  to  admit  of  Balthxsar's  under- 
standing it  in  either  sense.  The  word  "  dear,  "  applied  accord- 
ing to  the  former  interpretation,  would  be  used  in  the  sense  of 
'  important  ; '  according  to  the  latter,    '  cherished.* 

24.  Jealous-     Here  used  in  the  sense  ..f  'suspicious.' 

25.  Detestable.     The  word  was  aim  isl  always  thus  accented, 
on  the  first    syllable,    in  Shakespeare's  time  ;    as    he    h 
accented  the  word  "receptacle"  in  Juliet's  soliloquy,  Act  iv., 
sc.  3. 


Act  v.] 


ROMEO    AND   JULIET. 


[Scene  III. 


It  is  supposed,  the  fair  creature  died, — 

And  here  is  come  to  do  some  villanous  shame 

To  the  dead  bodies  :   I  will  apprehend  him. — 

[Advances. 
Stop  thy  unhallow'd  toil,  vile  Montague  ! 
Can  vengeance  be  pursu'd  farther  than  death  '; 
Condemned  villain,  I  do  apprehend  thee  : 
Obey,  and  go  with  me ;  for  thou  must  die. 

Rom.     I    must   indeed ;    and    therefore   came    I 
hither. — ■ 
Good  gentle  youth,  tempt  not  a  desperate  man  ; 
Fly    hence,    and    leave    me:  —  think    upon    these 

gone  ; 
Let  them  affright  thee. — I  beseech  thee,  youth, 
Put  not  another  sin  upon  my  head, 
By  urging  me  to  fury  : — Oh,  be  gone  ! 
By  Heaven,  I  love  thee  better  than  myself"; 
For  I  come  hither  arm'd  against  myself: 
Slav  not,  be  gone  ; — live,  and  hereafter  say, 
A  madman's  mercy  bade  thee  run  away. 

Par.     I  do  defy  thy  conjurations,-6 
And  apprehend  thee  for  a  felon  here. 

Rom.   Wilt  thou  provoke  me?  then  have  at  thee, 
boy  !  [They  fight. 

Page.     O   Lord,  they   fight!    I   will  go  call  the 
watch.  [Exit. — Paris  falls. 

Par.     Oh,  I  am  slain  !  — If  thou  be  merciful, 
Open  the  tomb,  lay  me  with  Juliet.  [Dies. 

Rom.     In   faith,    I    will.  —  Let    me   peruse    this 
face  :  — 
Mercutio's  kinsman,  noble  County  Paris! — 
What  said  my  man,  when  my  betossed  soul 
Did  not  attend  him  as  we  rode  ':      I  think 
He  told  me  Paris  should  have  married  Juliet  : 

26.  Thy  conjurations.  Here  used  in  the  sense  of  '  thy 
word:  1  injuring  me  Milton  has  the  term  '  conjurements,' to 
express  the  same  meaning.  ''Conjurations"  is  the  word  in  the 
first  Quarto  ;  while  that  o{  the  Folio  is  '  commisseration.' 

27.  A  lantern.  One  of  those  spacious  round  or  octagonal 
turrets  roll  of  windows,  by  means  of  which  cathedrals  and 
sometimes  halls  are  illuminated,  and  styled  in  ancient  records 
a  ' lanternium.'     There  is  a  beautiful  specimen  at  Ely  Minster. 

28.  Presence.  This  was  an  abbreviation  of* presence-cham- 
ber;'    a  r 11  dedicated    to    royal    receptions,  or   to   the    most 

solemn  feslal  occasions.     See  Note  85,  Act  i.,  ''Richard  II." 

29.  By  <i  dead  man  interr'd.  This  fine  licence  of  poetic 
anticipation,  by  which  Romeo,  resolved  to  die,  speaks  already 
of  himself  as  "  a  dead  man,"  is  stigmatised  by  Steevi  ns  as  one  of 
"  those  miserable  com  cits  with  which  our  author  too  frequently 
counteracts  his  own  pathos.'  '  That  the  genuine  poet,  John 
Keats,_ thought  very  differently  of  this  striking  idea  is  testified 
by  his  having  introduced  its  twin  thought  into  his  poem  of 
"Isabella."  where  stanza  x.wii.  begins — 

"So  the  two  brothers  and  their  murdered  man 
Rode  past  fair  Florence,"  ecc 

30.  .-J  lightning  before  death.  Frequent  allusion  i-  m  1  le  in 
the  old  dramas  to  the  belief  that  men  previously  to  coming 
misfortune  or  death  are  in  unusually  high  spirits ;  and  Sir 
Walter  Scott,  who  delights  in  recording  popular  superstitions, 
has  reference  to  this  one  in  chap.  ix.  of  his  "  Guy  Mannering," 
where  we  find — "'I  think,'  said  the  old  gardener  to  one  of 
the  maids,  '  the  ganger's  _/?f;'  by  which  word  the  common  people 


Said  he  not  so  ?  or  did  I  dream  it  so  ? 
Or  am  I  mad,  hearing  him  talk  of  Juliet, 
To  think  it  was  so  ?— Oh,  give  me  thy  hand, 
One  writ  with  me  in  sour  misfortune's  book  ! 
I'll  bury  thee  in  a  triumphant  grave  ; — 
A  grave  ?  oh,  no,  a  lantern,2?  slaughter'd  youth, 
For  here  lies  Juliet,  and  her  beauty  makes 
This  vault  a  feasting  presence2"  full  of  light. 
Death,  lie  thou  there,  by  a  dead  man  interr'd.29 

{Laying  Paris  in  the  monument. 
How  oft  when  men  are  at  the  point  of  death 
Have  they  been  merry  !  which  their  keepers  call 
A  lightning  before  death  :30  oh,  how  may  I 
Call  this  a  lightning  ? — Oh,  my  love,  my  wife  ! 
Death,  that  hath  suck'd  the  honey  of  thy  breath, 
Hath  had  no  power  yet  upon  thy  beauty  : 
Thou  art  not  conquer'd  ;  beauty's  ensign  yet 
Is  crimson  in  thy  lips  and  in  thy  cheeks, 
And  death's  pale  flag  is  not  advanced  there. — 
Tybalt,  liest  thou  there  in  thy  bloody  sheet  'i 
Oh,  what  more  favour  can  I  do  to  thee, 
Than    with    that    hand    that    cut    thy    youth    in 

twain 
To  sunder  his  that  was  thine  enemy  ? 
Forgive  me,  cousin  !•" — Ah  !   dear  Juliet, 
Why  art  thou  yet  so  fair  Y  shall  I  believe 
That  unsubstantial  death  is  amorous  ; 
And  that  the  lean  abhorred  monster  keeps 
Thee  here  in  dark  to  be  his  paramour  ? 
For  fear  of  that,  I  still  will  stay  with  thee  ; 
And  never  from  this  palace  of  dim  night32 
Depart  again  :   here,  here  will  I  remain 
With    worms   that   are    thy    chamber-maids ;    oh, 

here:i3 


express  those  violent  spirits  which  they  think  a  presage  of 
death."  Romeo  comments  upon  the  exultant  tone  of  his  address 
to  the  "slaughter'd  youth,"  Paris,  and  upon  the  waywardness  of 
his  own  imagination,  which  can  toy  with  flights  of  anticipative 
fancy,  and  allow  itself  to  luxuriate  in  thoughts  of  his  dead  wife's 
loveliness  with  a  grim  semblance  of  levity  that  overlies  deepest 
grief.  The  mingling  here  of  words  and  images  full  of  light  and 
colour  with  the  murky  grey  of  the  sepulchral  vault  and  the 
darkness  of  the  midnight  churchyard,  the  blending  of  these 
images  of  beauty  and  tenderness  with  the  deep  gloom  of  the 
speaker's  inmost  heart,  form  a  poetical  and  metaphysical  picture 
unequalled  in  its  kind. 

31.  Forgive  me,  cousin!    Inexpressibly  beautiful  and  moving 
is  this  gentleness  of  Romeo's  in  his  death  hour.     His  yearning 
to  be  at  peace  with  his  foe  :   his  beseeching  pardon  of  him  and 
calling  him  kinsman   in   token  of  final  atonement ;  his  forbear- 
it       md  even  magnanimity  towards  Paris ;  his  words  of  closing 

consideration  and  kindly  farewell  to  his  faithful  lialthasar,  all 
combine  10  crown  Romeo  as  the  prince  of  youthful  gentlemen 
and  lovers.  Worthy  is  he  of  being  the  hero  of  the  youthful 
Shakespeare's  pen  ! 

32.  This  palace  of  dim  night.  By  these  few  words,  1 
concentrated  amalgamation  of  richest  splendours  with  dunnest 
obscurity, — the  poet  brings  his  grandly-blended  imagery  in  this 
speech  to  a  fitting  climax. 

33.  Here,  here  will  I  remain  ....  Oh,  here  will  I.  cVc. 
The  effect  of  intensity  given  to  this  passionate  passage  by  the 
reiteration  of  the  little  word  "here,"  affords  a  study  in  ex- 
pressive  composition.    See  Note  42,  Act  iv.,  "  Henry  V." 


Will  I  set  up  my  everlasting  rest  ;3i 

And  shake  the  yoke  of  inauspicious  stars 

From  this  world-wearied  flesh. — Eyes,  look  your 

last! 
Arms,    take    your    last    embrace !    and    lips,    oh, 

you 
The  doors  of  breath,  seal  with  a  righteous  kiss 
A  dateless  bargain  to  engrossing  death  ! — 
Come,  bitter  conduct,35  come,  unsavoury  guide  ! 
Thou  desperate  pilot,  now  at  once  run  on 
The  dashing  rocks  thy  sea-sick  weary  barque  ! 
Here's  to  my  love!    [Drinks.] — Oh,  true  apothe- 
cary ! 
Thy  drugs  are  quick.— Thus  with  a  kiss  I  die. 

[Dies. 

34  Here  will  I  set  up  my  everlasting  rest.  An  idiomatic 
expression,  the  origin  of  which  is  explained  in  Note  30,  Act  iv., 
"Comedy  of  Errors."  It  is  here  used  in  a  double  sense: 
meaning  '  to  finally  resolve  upon,  or  make  up  my  mind  for, 
death  ; '  and  '  remain  for  ever  at  peace.' 


Enter,  at  the  other   end  of  the  churchyard,  Friar 
Laurence,  nuith  a  lantern,  croiv,  and  spade. 

t'ri.  L.     Saint   Francis   be    my  speed!    how  oft 
to-night 
Have  my  old   feet  stumbled36  at  graves ! — Who's 
there  ? 
Bal.   [Advancing?^  Here's  one,  a  friend,  and  one 

that  knows  you  well. 
t'ri.  L.     Bliss  be  upon  you  !     Tell  me,  good  my 
friend, 
What  torch  is  yond',  that  vainly  lends  his  light 
To  grubs  and  eyeless  skulls  ?  as  I  discern, 
It  burnetii  in  the  CapeK'  monument. 

li.il.   It  doth  so,  holy  sir:  and  there's  my  master, 
One  that  you  love. 

35.  Conduct.     'Conductor.'     See    Note    21,    Act   iii.    of    the 
present  play. 

36.  My  old  feet  stumbled.     Reckoned  an  omino:is  occurrence. 
Sec  Note  53,  Act  iii.,  "Richard  III.'* 


Act  V.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


Fri.  L.  Who  is  it  ? 

Bal.  Romeo. 

Fri.  L.     How  long  hath  he  been  there? 

Bal.  Full  half  an  hour. 

Fri.  L.     Go  with  me  to  the  vault. 

Bal.  I  dare  not,  sir, 

My  master  knows  not  but  I  am  gone  hence ; 
And  fearfully  did  menace  me  with  death, 
If  I  did  stay  to  look  on  his  intents. 

Fri,  L.     Stay,  then  ;  I'll  go  alone: — fear  comes 
upon  me  ; 
Oh,  much  I  fear  some  ill  unlucky  thing. 

Bui.     As  I  did  sleep  under  this  yew-tree37  here, 
I  dreamt  my  master  and  another  fought, 
And  that  my  master  slew  him. 

Fri.  L.  [Approaching  the  monument.]  Romeo! — ■ 
Alack,  alack,  what  blood  is  this,  which  stains 
The  stony  entrance  of  this  sepulchre  ? — 
What  mean  these  masterless  and  gory  swords 
To  lie  discolour'd  by  this  place  of  peace  ? 

[Enters  the  monument. 
Romeo  !  oh,  pale  ! — Who  else  ?  what !  Paris  too  ? 
And    steep'd    in    blood  ? — Ah  !   what  an   unkind 

hour 
Is  guilty  of  this  lamentable  chance  ! — 
The  lady  stirs.  [Juliet  luakes. 

Jul.  Oh,  comfortable  friar  !  where  is  my  lord  ? — ■ 
I  do  remember  well  where  I  should  be, 
And  there  I  am: — where  is  my  Romeo? 

[Noise  •within. 

Fri.  L.     I  hear  some  noise. —  Lady,  come  from 
that  nest 
Of  death,  contagion,  and  unnatural  sleep  : 
A  greater  power  than  we  can  contradict 
Hath  thwarted  our  intents  : — come,  come  away: 
Thy  husband  in  thy  bosom  there  lies  dead  ; 
And  Paris  too  : — come,  I'll  dispose  of  thee 
Among  a  sisterhood  of  holy  nuns: 
Stay  not  to  question,  for  the  watch  is  coming  ; 
Come,  go,  good  Juliet  [noise  again], — I  dare  no 
longer  stay. 

Jul.     Go,  get  thee  hence,  for  I  will  not  away. — 

[Exit  Fri.  L. 
What's   here  ?  a    cup,   clos'd   in   my   true    love's 

hand  ? 
Poison,  I  see,  hath  been  his  timeless  39  end  : — 
Oh,  churl !  drink  all,  and  leave  no  friendly  drop 

37.  This  yew-tree.  The  old  copies  have  '  yong  '  and  '  young ' 
here  again  instead  of  "yew;"  which  is  Pope's  correction, 
warranted  by  the  first  Quarto's  reading  in  the  previous  passage 
See  Note  22  of  this  Act. 

38.  Timeless.  .'Untimely.'  See  Note  3,  Act  iv. ,  "Richard 
II." 

39.  There  rest,  and  let  me  die.  The  Folio  and  all  the  Quartos 
excepting  the  first  give  'rust'  for  "rest."  But  the  reading  of 
the  earliest  Quarto,  1597,  is  this — 

"  Oh,  happy  dagger,  thou  shalt  end  my  fcare, 

Rest  in  my  bosome,  thus  I  come  to  thee  ; " 

which  appears  to  render  it  probable  that  '  nibt,'  in  the  other  old 


To  help  me  after  ? — I  will  kiss  thy  lips  ; 
Haply  some  poison  yet  doth  hang  on  them, 
To  make  me  die  with  a  restorative.       [Kisses  him. 
Thy  lips  are  warm  ! 

First  Watch,   [Within."]  Lead,  boy:— which  way? 
Jul.     Yea,    noise?  —  then     I'll    be    brief.  —  Oh, 
happy  dagger ! 

[Snatching  Romeo's  dagger. 
This  is  thy  sheath  [stabs  herself] ;  there  rest,  and 
let  me  die.39 

[Falls  on  Romeo's  body,  and  dies. 

Enter  Watch,  ivith  the  Page  of  Paris. 

Page.    This  is  the  place  ;  there,  where  the  torch 

doth  burn. 
First    Watch.     The   ground    is    bloody ;    search 
about  the  churchyard  : 
Go,  some  of  you,  whoe'er  you  find,  attach. 

[Exeunt  some  of  the  Watch. 
Pitiful  sight !  here  lies  the  county  slain  ; — 
And  Juliet  bleeding;  warm,  and  newly  dead, 
Who  here  hath  lain  these  two  days  buried.'111 — 
Go,  tell  the  prince, — run  to  the  Capulets, — 
Raise  up  the  Montagues, — some  others  search  : — 
[Exeunt  others  of  the  Watch. 
We  see  the  ground  whereon  these  woes  do  lie ; 
But  the  true  ground  of*alI  these  piteous  woes 
We  cannot  without  circumstance  descry. 

Re-enter  some  of  the  Watch,  'with  Balthasar. 

See.  Watch.     Here's   Romeo's   man;    we    found 

him  in  the  churchyard. 
First  Watch.     Hold  him  in  safety,  till  the  prince 

come  hither. 

Re-enter  others   of  the  Watch,   with    Friar 

Laurence. 
Third  Watch.     Here    is    a   friar,   that   trembles, 
sighs,  and  weeps  : 
We  took  this  mattock  and  this  spade  from  him, 
As  he  was  coming  from  this  churchyard  side. 
First  Watch.     A  great  suspicion:  stay. the  friar 
too. 

Enter  the  Prince  and  Attendants, 
Prince.     What  misadventure  is  so  early  up, 
That  calls  our  person  from  our  morning's  rest  ? 

copies  was  a  misprint  for  "  rest."  The  expression,  "  Oh,  happy 
dagger,"  though  meaning,  '  Oh,  happily-found  dagger  ! '  '  oppor- 
tune dagger  ! '  yet  conveys  an  included  sense  that  is  in  keeping 
with  the  word  "rest,"  which  also  affords  antithetical  effect  with 
'Met  me  die."  Poetically  calling  her  bosom  the  "sheath"  to 
Romeo's  dagger,  "rest"  seems  more  in  harmony  than  'rust' 
with  the  image  presented. 

40.  Lain  these  two  days  buried.  The  time  is  here  made  to 
tally  with  the  period  mentioned  by  the  friar  in  Act  iv. ,  sc.  I,  as 
the  one  during  which  the  sleeping-potion  will  take  effect— 

"  And  in  this  borrow'd  likeness  of  shrunk  death 
Thou  shalt  continue  two  and  forty  hours." 


ACT  V.] 


ROMEO    AND    JULIET. 


[SCENE  III. 


Enter  Capulet,  Lady  Capulet,  and  others. 
Cap.     What  should  it   be,  that  they  so  shriek 

abroad  ? 
La.  Cap.     The  people  in  the  street  cry  Romeo, 
Some  Juliet,  and  some  Paris  ;  and  all  run, 
With  open  outcry,  toward  our  monument. 

Prince.     What  fear  is  this  which  startles  in  our 

ears  ?41 
First  IVatch.     Sovereign,  here  lies  the   County 
Paris  slain  ; 
And  Romeo  dead  ;  and  Juliet,  dead  before, 
Warm  and  new  kill'd. 
Prince.     Search,  seek,   and  know  how  this  foul 

murder  comes. 
First  Watch.     Here   is  a  friar,  and   slaughter'd 
Romeo's  man  ; 
With  instruments  upon  them,  fit  to  open 
These  dead  men's  tombs. 
Cap.     Oh,  heaven  !— Oh,  wife,    look    how    our 
daughter  bleeds ! 
This  dagger  hath  mista'en, — for,  lo,  his  house 
Is  empty  on  the  back  of  Montague,4- — 
And  is  inis-sheathed  in  my  daughter's  bosom! 
La.  Cap.     Oh,  me  !    this  sight  of  death   is  as  a 
bell, 
That  warns  my  old  age  to  a  sepulchre. 

Enter  Montague  and  others. 
Prince.     Come,   Montague ;    for  thou  art  early 
up, 
To  see  thy  son  and  heir  more  early  down. 

Mon.     Alas  !  my  liege,  my  wife  is  dead  to-night; 
Grief  of  my  son's  exile  hath  stopp'd  her  breath  : 
What  farther  woe  conspires  against  my  age  ? 
Prince.     Look,  and  thou  shalt  see. 
Mon.     Oh,  thou  untaught !  what  manners  is  in 
this, 
To  press  before  thy  father  to  a  grave  ? 
Prince.     Seal  up  the  mouth  of  outrage43  for  a 
while, 
Till  we  can  clear  these  ambiguities, 
And   know  their  spring,   their    head,   their   true 

descent; 
And  then  will  I  be  general  of  your  woes, 
And  lead  you  even  to  death  :  meantime  forbear, 
And  let  mischance  be  slave  to  patience. — ■ 
Bring  forth  the  parties  of  suspicion. 

Fri.  L.     I  am  the  greatest,  able  to  do  least, 
Yet  most  suspected,  as  the  time  and  place 
Doth  make  against  me,  of  this  direful  murder; 

41.  In  our  ears.  The  old  copies  print  'your'  for  "our.'' 
Johnson's  correction. 

42.  His  house  is  empty  on  tlve  back  0/  Montague.  "  His" 
is  here  used  for  'its.'  The  dagger  was  formerly  sometimes 
worn  behind  the  back,  as  appears  from  several  passages  quoted 
from  old  writers. 

43.  Outrage.  Here  used  to  express  '  raging  out,'  '  storming 
aloud  ;'  '  uproar,'  '  clamour,'  '  outcry.'    It  was  sometimes  used 


And  here  I  stand,  both  to  impeach  and  purge 
Myself  condemned  and  myself  excus'd, 
Prince.     Then  say  at  once  what  thou  dost  know 

in  this. 
Fri,  L.     I    will  be  brief,  for  my  short  date  of 

breath 
Is  not  so  long  as  is  a  tedious  talc. 
Romeo,  there  dead,  was  husband  to  that  Juliet ; 
And  she,  there  dead,  that  Romeo's  faithful  wife: 
I  married  them  ;  and  their  stol'n  marriage-day 
Was  Tybalt's  dooms-day,  whose  untimely  death 
Banish'd  the  new-made  bridegroom  from  this  city; 
For  whom,  and  not  for  Tybalt,  Juliet  pin'd. 
You,  to  remove  that  siege  of  grief  from  her, 
Betroth'd,  and  would  have  married  her  perforce, 
To  County  Paris  : — then  comes  she  to  me  ; 
And,  with  wild  looks,  bid  me  devise  some  means 
To  rid  her  from  this  second  marriage, 
Or  in  my  cell  there  would  she  kill  herself. 
Then  gave  I  her,  so  tutor'd  by  my  art, 
A  sleeping  potion  ;  which  so  took  effect 
As  I  intended,  for  it  wrought  on  her 
The  form  of  death  :  meantime  I  writ  to  Romeo, 
That  he  should  hither  come  «s  this  dire  night, 
To  help  to  take  her  from  her  borrow'd  grave, 
Being  the  time  the  potion's  force  should  cease. 
But  he  which  bore  my  letter,  friar  John, 
Was  stay'd  by  accident ;  and  yesternight 
Return'd  my  letter  back.     Then  all  alone 
At  the  prefixed  hour  of  her  waking, 
Came  I  to  take  her  from  her  kindred's  vault 
Meaning  to  keep  her  closely4'1  at  my  cell, 
Till  I  conveniently  could  send  to  Romeo: 
But  when  I  came  (some  minute45  ere  the  time 
Of  her  awakening),  here  untimely  lay 
The  noble  Paris  and  true  Romeo  dead. 
She  wakes  ;  and  I  entreated  her  come  forth, 
And  bear  this  work  of  heaven  with  patience  : 
But  then  a  noise  did  scare  me  from  the  tomb ; 
And  she,  too  desperate,  would  not  go  with  me, 
But  (as  it  seems)  did  violence  on  herself. 
All  this  I  know  ;  and  to  the  marriage 
Her  nurse  is  privy  :  and,  if  aught  in  this 
Miscarried  by  my  fault,  let  my  old  life 
Be  sacrifie'd,  some  hour  before  his  time,46 
Unto  the  rigour  of  severest  law. 

Prince.     We  still   have  known  thee   for  a  holv 

man. — 
Where's  Romeo's  man  ?  what  can  he  say  in  tliis  ? 
Bal.     I    brought   my    master   news    of   Juliet's 

death  ; 

in   the  sense  of  '  commotion,'   '  tumult,'  without  including  the 
meaning  of  injury  or  offence,  by  writers  formerly. 

44.  Closely.  'Secretly,' '  privately,'  'hiddenly,'  '  in  conceal- 
ment.'    Sec  Note  17,  Act  iv.,  "  King  John." 

45.  Some  minute.  Hanmer  changed  this  to  'some  minutes  ;' 
but  "some  minute  "  is  used  as  an  equivalent  for  '  but  a  moment/ 
'  scarce  an  instant,'  '  about  a  minute.' 

'  46.  His  time.     '  Its  time.' 


Act  V.] 


ROMEO   AND   JULIET. 


[Scene  III. 


And  then  in  post  he  came  from  Mantua 
To  this  same  place,  to  this  same  monument. 
This  letter  he  early  bid  me  give  his  rather; 
And  threaten'd  me  with  death,  going  in  the  vault, 
If  I  departed  not,  and  left  him  there. 
Prince.     Give   me   the   letter, — I    will   look   on 

it.— 
Where  is  the  county's  page,  that  rais'd  the  watch  ? — 
Sirrah,  what  made  your  master  in  this  place  c1' 
Page.     He  came  with  flowers  to  strew  his  lady's 

grave  ; 
And  bid  me  stand  aloof,  and  so  I  did  : 
Anon  comes  one  with  light  to  ope  the  tomb ; 
And  by-and-by  my  master  drew  on  him  ; 
And  then  I  ran  away  to  call  the  watch. 

Prince.     This  letter  doth  make  goo:!  the  friar's 

words. 
Their  course  of  love,  the  tidings  of  her  death  : 
And  here  he  writes  that  he  did  buy  a  poison 
Of  a  poor  'pothecary,  and  therewithal 
Came  to  this  vault  to  die,  and  lie  with  Juliet. — 
Where  be  these  enemies? — Capulet, — Montague, — 

47.  What  made  your  master  in  this  plate?  '  What  did  your 
master  do  in  this  place?'  '  What  made  your  master  come  to 
this  place?'  'What  brought  your  master  to  this  place?'  See 
Note  26,  Act  ii..  "Merry  Wives." 

48.  A  brace  of  kinsmen.  Mercutio  and  Paris:  the  former  of 
whom  is  spoken  of  by  Benvolio.  addressing  the  prince  in  Act  iii., 
sc.  1,  as  ''thy  kinsman,  brave  Mercutio;"  and  the  latter  of 
whom  is  indirectly  shown  to  be  related  to  the  prince  by  Romeo's 
words  in  the  present  sc?ne,  where  he  says.  "Let  me  peruse 
this  face  : — Mercittio's  L-uismin,  noble  County  Paris." 

49.  A  glooming  peace.    To 'gloom' is  an  ancient  verb  used  by 


See,  what  a  scourge  is  laid  upon  your  hate, 

That  Heaven  finds  means  to  kill  )Our  joys  with 

love ! 
And  I,  for  winking  at  your  discords  too, 
Have  lost  a  brace  of  kinsmen  i4- — all  are  punish'd. 

Cap.  Oh,  brother  Montague,  give  me  thy  hand  : 
This  is  my  daughter's  jointure,  for  no  more 
Can  I  demand. 

Mon.  But  I  can  give  thee  more  : 

For  I  will  raise  her  statue  in  pure  gold  ; 
That  while  Verona  by  that  name  is  known, 
There  shall  no  figure  at  such  rate  be  set 
As  that  of  true  and  faithful  Juliet. 

Cap.     As  rich  shall  Romeo  by  his  lady  lie; 
Poor  sacrifices  of  our  enmity  ! 

Prince.     A  glooming  peace 43   this  morning   with 
it  brings; 

The  sun,  for  sorrow,  will  not  show  his  head  : 
Go  hence,  to  have  more  talk  of  these  sad  things  ; 

Some  shall  be  pardon'd,  and  some  punished  : 5U 
For  never  was  a  story  of  more  woe 
Than  this  of  Juliet  and  her  Romeo.  [Exeunt. 

Spenser  and  other  old  writers.  "Glooming"  has  expressive 
effect  as  an  epithet  here.  It  is  the  word  given  in  the  Folio  and 
all  the  Quarto  copies,  with  the  exception  of  the  earliest  Quarto, 
which  prints  'gloomie.' 

50.  And  some  punished.  This  line  has  referenre  to  the  dis- 
tribution of  pardon  and  punishment  as  detailed  in  the  poem 
whence  Shakespeare  took  the  groundwork  of  this  play :  for 
there  the  nurse  is  banished  for  having  concealed  the  marriage  ; 
Romeo's  servant  is  acquitted,  because  he  acted  in  obedience  to 
his  master's  orders;  the  apothecary  is  hanged  ;  and  the  friar  is 
dismissed  to  end  his  days  in  a  hermitage 


DRAMATIS     PERSONS. 


Timon,  a  noble  Athenian. 

Lucius,  \ 

Lucullus,       5  Lords,  and  Flatterers  of  Timon. 

Sempronius,  * 

Ventidius,  one  of  Timon's  false  Friends. 

Alcibiades,  an  Athenian  General. 

Apemantus,  a  churlish  Philosopher. 

Flavius,  Steward  to  Timon. 

Poet,  Painter,  Jeweller,  and  Merchant. 

An  old  Athenian. 

Flaminius,  \ 

Lucilius,      S  Servants  to  Timon. 

Servihus,    ) 

Caphis, 

Philotus, 

Titus  l  Servants  to  Timon's  Creditors. 

Hortensius,    I 

Servants  of  Ventidius,  and  o/Varro  and  Isidore, 

/■tub  of  Timon's  Creditors. 
A  Page.     A  Fool.     Three  Strangers. 

Phrynia,     )     ■ 

Timandra     ™,stresses  to  Alcibiades. 

Cupid  and  Amazons  in  the  Mask. 

Lords,  Senators,  Officers,  Soldiers,  Thieves,  and  Attendants. 

Scene— Athens,  and  the  Wands  adjoining. 


>  Servant 


TIMON     OF    ATHENS.1 


ACT     I. 


SCENE  I.— Athens.   A  Hall  in  Timon's  House. 

Enter  Poet,  Painter,  Jeweller,  Merchant,  and 
others,  at  several  doors. 

Poet.     Good  day,  sir. 

Pain.  I  am  glad  you're  well. 

Poet.     I  have  not  seen  you  long ;  how  goes  the 
world  P 


i.  In  the  1623  Folio  this  play  appears  under  the  title  of 
"  The  Life  of  Tymon  of  Athens  ;  "  and  it  is  probable  that  this 
is  the  first  printed  copy,  since  in  the  same  year  the  play  was 
entered  at  the  Stationers'  Company  by  Blount  and  Jaggard 
(the  printers  of  the  1623  Folio)  as  one  of  the  plays  "not  for- 
merly entered  to  other  men."  The  subject  was  popularly 
known,  inasmuch  as  there  are  allusions  to  Timon's  cynicism  in 
writings  of  Shakespeare's  time  ;  and  he  himself,  in  one  of  his 
early  plays,  has  a  line  referring  to  it.  See  Note  89,  Act  iv., 
"  Love's  Labour's  Lost."  The  sources  whence  he  in  ?.ii  proba- 
bility most  directly  derived  the  groundwork  of  hi:,  play  of 
"Timon  of  Athens  "  are,  one  of  the  novels  in  Payntcr's  "  Palace 
of  Pleasure "  on  this  subject,  and  a  passage  in  Sir  Thomas 
North's  "Plutarch,''  occurring  in  the  "  Life  of  Antony,"  which 
describes  Timon  the  man-hater,  his  manner  of  life,  his  death, 
and  his  epitaph.  Malone  ascribes  the  period  at  which  "  Timon  of 
Athens"  was  probably  written  to  the  year  1610  ;  and  there  is  no 
external  evidence  to  disprove  this  point,  while  we  think  that  the 
internal  evidence  offers  several  particulars  that  seem  to  confirm 
it  as  true.  There  is  the  elliptical  condensation  of  style  that 
marks  Shakespeare's  productions  about  the  period  indicated, 
such  as  we  find  signally  visible  in  "  Henry  VIII.,"  "  Winter'-. 
Tale,"  and  "  Coriolanus,"  for  instance:  there  is  the  same  con- 
traction of  *  has  '  for  '  he  has ;  *  while  the  choice  of  the  subject, 
the  withering  power  of  scorn  and  invective,  the  bitter  reflection 
upon  the  follies  and  vices  of  mankind,  the  mournful  resignation 
to  the  fact  of  their  existence,  are  all  belonging  to  a  mature  and 
experienced  mind  in  one  of  its  peculiar  moods.  It  gives  us  the 
effect  of  having  been  a  composition  thrown  off  in  one  of  Shake- 
speare's moments  of  depression  ;  when  he  had  occasion  to  be 
less  pleased  with  life  and  its  mysteries,  mankind  and  its  per- 
plexities. There  is  magnificent  power,  but  there  is  little  polish  ; 
there  is  prodigious  strength,  but  there  is  a  want  of  finish  and 
final  care  in  the  drama  as  a  whole,  which  makes  it  look  to  us 
like  ime  of  his  writings  that  he  struck  off  at  a  heat,  and  cared 
not  ever  to  look  at  again  to  reconsider,  revise,  and  re-touch, 


Pain.     It  wears,  sir,  as  it  grows. 

Poet.  Ay,  that  *s  well  known  ■ 

But  what  particular  rarity  ?  what  strange, 
Which  manifold  record  not  matches  ?     See, 
Magic  of  bounty  !2  all  these  spirits  thy  power 
Hath  conjur'd  to  attend.      I  know  the  merchant. 

Pain.     I  know  them  both  ;  th'  other 's  a  jeweller. 

Mer.     Oh,  'tis  a  worthy  lord. 

There  is  a  want  of  any  of  those  redeeming  traits  of  beauty  or 
goodness  with  which  he  so  profusely  irradiates  his  darkest 
tragedies  ;  there  are  none  of  those  softening  strokes  of  gentle- 
ness or  repose  that  smooth  the  roughest  and  stormiest  incidents 
of  his  finest  and  most  serious  works.  In  "Timon  of  Athens" 
there  are  no  lovable  characters;  no  women, — save  those  wh  1 
are  hardly  to  be  called  women  ;  and  only  one  man, — the  faith- 
ful Steward  Flavius, — who  possesses  a  single  claim  upon  our 
liking.  Moreover,  there  is  an  abruptness,  a  want  of  cohesion 
and  congruity,  in  certain  portions  of  the  dramatic  structure, 
which  give  it  the  appearance  to  our  minds  of  an  imperfectly 
thought-out  play  of  Shakespeare's.  As  an  example  of  what  we 
mean,  see  with  what  apparent  irrelevance  the  Fool  is  brought 
in,  in  Act  ii.,  sc.  2,  together  with  the  Page  ;  both  belonging  to 
a  mistress  of  whom  we  know  nothing  more  than  that  she  is 
their  mistress.  This  vagueness  in  the  introduction  ol 
personages,  and  the  indefiniteness  of  their  errand,  we  should 
take  to  be  possibly  one  of  Shakespeare's  purposed  devii  ■-  ol 
dramatic  art,  and  believe  that  he  contents  himself  with  it  as 
a  fleeting  phantasmagorical  intimation  of  Athenian  vice  and 
luxury,  a  shadowy  vestige  of  the  profligacy  and  pr 
that  made  "Corinthian"  manners  a  by-word,  but  that  we  find 
a  similarly  unprepared  and  unexplained  introduction  "fan  un- 
named personage  in  Act  iii.,  sc.  5;  where  Alcibiades  plead- 
vehemently  fur  some  unspecified  "friend"  who  has  incurred 
legal  condemnation,  and  strives  to  rescue  him  from  execution. 
It  is  not  in  accordance  with  Shakespeare's  method  to  work  thus 
disjointedly  i  and  it  therefore  leads  us  to  believe  that  "Timon 
of  Athens,"  with  all  its  potential  gi  I  rtain  main  pas- 

sages, was  written  rapidly  in  a  fervour  of  somewhat  tern 
feeling  and  inspiration,  and  never  received  its  author's  pevi 
or   re -consideration.      We   can   fancy   Shakespeare,  who   never 
edited  his  own  works,  giving  way  to  a  passing  Impulse  in  writ- 
ing this  misanthj  .  and  never  caring  to  rc-scan  or  even 
re-read  it  with  a  view  to  its  perfect ioning. 

2.   Not  matches?  see,  magic,  &>c.     In. the  midst  of  inquiring 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  L 


Jezu.  Nay,  that's  most  fix'd. 

Mer.     A  most  incomparable  man  ;  breath'd,3  as 
it  were, 
To  an  untirable  and  continuate4  goodness  : 
He  passes.5 
Jezv.  I  have  a  jewel  here — 

Mer.    Oh,  pray,  let 's  see  't :  for  the  Lord  Timon, 

sir? 
Jezv.     If  he  will  touch  the  estimate  :fl  but,  for 

that— 
toa.  {Reciting  to  himself. .] 

When  we  for  recompense  have  pr.,..,  d  the  vile, 
It  stains  the  glory  in  that  happy  verse 
Which  aptly  sings  the  goad. 

Mer.    {Looking    at    the  jezve/.]     '  Tis    a    good 

form. 
Jezv.     And  rich  :   here  is  a  water,  look  ye. 
Pain.      You  are  rapt,  sir,  in  some  work,  some 
dedication 
To  the  great  lord. 

Poet.  A  tiling  slipp'd  idly  fifljp  me. 

Our  poesy  is  as  a  gum,  which  oozes' 
From  whence  'tis  nourish'd  :  the  fire  i'  the  flint 
Shows  not  till  it  be  struck  ;  our  gentle  flame 
Provokes  itself,  and,  like  the  current,  rlies 
Eac  h  bound  it  chafes.8 — What  have  you  there  ? 
Pain.      A  picture,  sir.  —  When  come;  your  book 
forth  ? 


whether  any  particular  and  unusual  event  has  lately  happened, 
the  Poet  interrupts  himself-  to  remark  upon  the  concourse  of 
people  assembled  to  await  the  appearance  of  bounteous  1  ord 
Timon. 

3.  Breathed.  'Exercised;'  'inured  by  practice'  See  Note 
49,  Act  i.,  "As  You  Like  It;"  also  the  speech  delivered  by 
Armado  when  he  represents  Hector,  in  "  Love's  Labour's  Lost," 
Act  v.,  sc.  2 — "  The  heir  of  Ilion  :  a  man  so  breath'd,  he  would 
fight  ye  from  morn  till  night." 

4.  Continuate.     '  Continuous,'  'continual,'  'continued.' 

5.  He  passes.  '  He  surpasses,'  '  he  excels  : '  '  he  exceeds  the 
ordinary  race  of  men.'     See  Note  13,  Act  iv  ,  "  Merry  Wives.'' 

6.  Touch  the  estimate.  'Pay  the  price  at  which  it  is  esti- 
mated,' '  come  up  to  the  sum  demanded.' 

7  .  I  gitm,  which  oozes.  The  Folio  prints  '  a  gowne,  which 
vses.'  Pope  made  the  correction  of  'gowne'  to  "gum;"  and 
Johnson  that  of  '  uses'  to  "  oo2es;" 

8.  Each  bound  it  chafes.  The  Folio  spells  "chafes"  with  a 
letter  that  looks  like  a  long  s,  but  which  may  be  an  f ;  and  cer- 
tainly we  think  that  "chaf*s"  is  the  word  ihe  author  wrotfe 
"  Provokes"  is  here  used  for  '  evokes,'  '  calls  forth '  (see  Note  5, 
Act  iii.,  "  Measure  for  Measure  ")  ;  and  the  sense  of  the  entire 
passage  appears  to  us  to  be,  '  Our  gentle  flame  elicits  itself, 
and,  like  the  current,  flows  rapidly  on  at  each  bound  that  it 
chafingly  makes.'  Johnson  pronounces  "  the  images  in  the 
comparison"  to  be  "ill-sorted,  and  the  effect  obscurely  ex- 
pressed ;  "  but  we  think  that  it  is  one  of  those  passages  where 
an  exuberance  of  idea  and  a  multiplicity  of  images  convene  and 
are  expressed  in  Shakespeare's  condensed  style.  For  instance, 
the  one  word  "chafes"  expresses  what  in  general  parlance 
would  be  expressed  by  the  phrase  '  makes  chafingly,'  or  'takes 
with  much  chafing.' 

9.  Upon  the  heels  of  my  Presentment.  'As  soon  as  I  have 
presented  my  book  to  Lord  Timon.' 

10.  This  comes  off  well  and  excellent.  "This  comes  oft" 
wall  "  is  an  idiomatic  phrase,  signifying  'this  is  admirably  done,' 
'  this  is  capitally  executed'  (see  Note  11,  Act  ii.,  "  Measure  for 


Poet.      Upon    the    heels    of    my    presentment,9 
sir, — 
Let 's  see  your  piece. 

Pain.  'Tis  a  good  piece. 

Poet.     So  'tis :  this  comes  off  well  and  excellent.1  J 

Pain.      Indifferent. 

Poet.  Admirable:   how  this  grace 

Speaks  his  own  standing!11  what  a  mental  power 
This  eye  shoots  forth  !   how  big  imagination 
Moves  in  this  lip  !  to  the  dumbness  of  the  gesture 
One  might  interpret. l~ 

Puin.      It  is  a  pretty  mocking  of  the  life. 
Here  is  a  touch  ;  is  't  good  ? 

Poet.  I'll  say  uf  it, 

It  tutors  Nature:  artificial  strife-13 
Lives  in  these  touches,  livelier  than  life. 

Enter  certain  Senators,  and  pass  over. 

Pain.      How  this  lord  i-;  folio  w'cl  ! 

Poet.     The  senators  of  Athens: — happy  men  !14 

Pain.     Look,  more  ! 

Poet.     You  see  this  confluence,  this  great  rloo  1 
of  visitors. 
I  have,  in  this  rough  work,  shap'd  out  a  man, 
Whom  this  beneath  world  doth  embrace  and  hug 
With  amplest  entertainment:   my  free  drift 
Halts  not  particularly,15  but  moves  itself 
In  a  wide  sea  of  wax:16  no  levell'd  malice 

Measure ,r) ;  and,  also,  in  the  present  instance,  includes  the 
effect  of  a  technicality  in  art,  meaning  '  this  is  well  brought 
into  relief,'  '  this  stands  forth  boldly  and  distinctly.'  See  Note 
59,  Act  ii.,  "  Henry  V."  "  Excellent  "  is  here  used  adverbially 
for  '  excellently.* 

ir.  How  this  grace  speaks  his  own  standing  !  '  How  true  to 
the  life  of  the  original  is  this  graceful  attitude  ! '  'how  like  the 
easy  and  dignified  carriage  of  his  usual  position  is  the  grace  of 
this  figure  !'  We  imagine  the  picture  to  be  a  representation  of 
Timon  surrounded  by  his  admirers  ;  wherein  he  stands  as  the 
central  and  principal  figure.  Timcn  afterwards,  when  receiving 
the  painter's  '"piece,"  speaks  of  "these  pencill'd  .figures  ; " 
which  we  think  shows  the  picture  to  be  not  a  portrait  of  Timon 
singly  (as  has  been  supposed),  but  a  picture  showing  him  amid 
the  baskers  in  his  bounty. 

12.  To  the  dumbness  0/  the  gesture  one  might  interpret. 
'The  gesture  is  so  eloquent  in  its  forcible  depicting,  that  one 
might  easily  imagine  the  words  which  are  supposed  to  be  spoker 
as  its  accompaniment.' 

13.  Strife.  This  word  here  includes  the  sense  of  contention 
of  Art  with  Nature  to  outdo  her,  the  sense  of  contrast  in  colours 
and  forms,  and  the  sense  of  'striving,'  'endeavour  to  excel;' 
and  affords  a  marked  example  of  Shakespeare's  employing 
largely  comprehensive  terms  and  widely  inclusive  words.  Se.- 
Note  96,  Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

14.  Happy  men!  Theobald  altered  "men"  to  '  man  '  here, — 
a  plausible  alteration  :  but  inasmuch  as  the  intention  may  be  to 
indicate  that  the  senators  are  happy  in  enjoying  the  friendship 
and  hospitality  of  so  bounteous  a  lord  as  Timon,  we  leave  the 
old  text  unchanged. 

15.  Halts  not  particularly.  '  Is  not  confined  to  any  par- 
ticular instance.' 

16.  A  wide  sea  0/  wax.  This  phrase  includes  allusion  to  an 
ancient  practice  of  writing  with  a  style  on  tablets  covered  with 
wax,  and  also  uses  "  wax"  as  a  type  of  the  flexibility  pertaining 
to  the  poet's  matter,  which  can  be  moulded  to  what  shape  he 
d  I  eases. 


VO..    III. 


Act  I.] 


TIMON   OF  ATHENS. 


[Scene  I. 


Infects  one  comma17  in  the  course  I  hold; 
But  flies  an  eagle  flight,H  bold,  and  forth  on, 
Leaving  no  tract  behind. 
Pain.     How  shall  I  understand  you  ? 
Poet.  I  will  unbolt19  to  you. 

You  see  how  all  conditions,  how  all  minds 
(As  well  of  glib  and  slippery  creatures  as 
Of  grave  and  austere  quality)  tender  down 
Their  services  to  Lord  Timon  :  his  large  fortune, 
Upon  his  good  and  gracious  nature  hanging, 
Subdues  and  properties20  to  his  love  and  tendance 
All  sorts  of    hearts;    yea,    from    the    glass-fac'd 

flatterer 
To  Apemantus,21  that  few  things  loves  better 
Than  to  abhor  himself:  even  he  drops  down 
The  knee  before  him,  and  returns  in  peace 
Most  rich  in  Timon's  nod. 

Pain.  I  saw  them  speak  together. 

Poet.     Sir,  I   have   upon   a  high  and    pleasant 
hill 
Feign'd   Fortune  to  be  thron'd :    the  base   o'   the 

'mount 
Is  rank'd  with  all  deserts,22  all  kind  of  natures, 
That  labour  on  the  bosom  of  this  sphere 
To  propagate  their  states  :23  amongst  them 
Whose  eyes  are  on  this  sovereign  lady  fix'd, 
One  do  I  personate  of  Lord  Timon's  frame, 
Whom   Fortune   with   her   ivory   hand    wafts    to 

her; 
Whose  present  grace  to  present  slaves21  and  ser- 
vants 
Translates  his  rivals. 

17.  Co/lima.  Being  the  smallest  mark  in  punctuation,  "comma" 
is  here  used  for  'jot,'  '  iota,'  to  express  the  smallest  imaginable 
point  That  the  phraseology  in  this  speech  is  purposely  tinctured 
with  affectation  and  peculiarity  of  expression  is  made  evident 
by  the  Painter's  rejoinder,  "How  shall  I  understand  you?" 

18.  But  /ties  an  eagle  flight.  Here  '  it '  is  elliptically  under- 
stood between  "  but"  and  "  flies,"  in  reference  to  "  course." 

19.  Unbolt.      '  Unfold,'  '  open  my  meaning,'  '  explain.' 

20.  Properties.  '  Makes  his  property,'  'appropriates.'  See 
Note  20,  Act  v.,  "  King  John." 

21.  Apemantus.  The  speaker  assumes  that  Apemantus  pays 
court  to  Timon  because  he  sees  him  often  at  his  house  ;  ami 
his  frequent  repair  thither  is  an  indirect  adulation,  although 
his  actual  words  and  behaviour  are  uncourteous. 

22.  Is  rank'd  with  ail  deserts.  'Is  occupied  by  ranks  of 
men  of  various  degrees  in  merit.' 

23.  To  propagate  their  states.  '  To  promote  the  advantage 
of  their  several  conditions  in  life.'  Shakespeare  uses  the 
word  "propagate"  and  "propagation"  see  Note  28,  Act  i., 
"  Measure  for  Measure  ")  with  this  sense  of  '  promoting.' 

24.  Whose  present   grace    to  present    stares.      The  second 

in     lit"  in  this  tine  has  been  objected  to  by  a  modem  critic, 

who  proposes  'peasant'  as  its  substitution.  But  the  emphatic 
repetition  of  the  word  "present"  here  i>  just  011c  of  Shake- 
speare's expedients  for  drawing  particular  attention  to  a  point 
he  wishes  to  enforce;  and  it  is  Timon's  "present"  prosperity 
which  makes  "present"  slaves  and  servants  of  those  around 
him,  as  his  'future'  d  iwtifali  will  make  'future'  ing]  iti  ol 
i  ..iio  urn   worship  him.      A  word   thus   emphatically  re- 

!  in  close  and  pointed  juxtaposition,  is  one  of  the  peculi- 
arities of  Shakespeare's  style  which  we  have  frequently  pointed 
our.     See.  among  many  others,  Note  25,  Act  iv.,  "  Coriulanus." 


Pain.  'Tis  conceiv'd  to  scope.-5 

This  throne,  this  Fortune,  and  this  hill,  methinks, 
With  one  man  beckon'd  from  the  rest  below, 
Bowing  his  head  against  the  steepy  mount 
To  climb  his  happiness,  would  be  well  express'd 
In  our  condition.26 

Poet.  Nay,  sir,  but  hear  me  on. 

All  those  which  were  his  fellows  but  of  late 
(Some  better  than  his  value),  on  the  moment 
Follow  his  strides,  his  lobbies  fill  with  tendance, 
Rain  sacrificial  whisperings27  in  his  ear, 
Make  sacred  even  his  stirrup,23  and  through  him 
Drink  the  free  air.29 

Pain.  Ay,  marry,  what  of  these? 

Poet.     When   Fortune,  in  her  shift  and  change 
of  mood, 
Spurns  down  her  late  belov'd,  all  his  dependants, 
Which  labour'd  after  him  to  the  mountain's  top, 
Even  on  their  knees  and  hands,  let  him  slip  down,30 
Not  one  accompanying  his  declining  foot. 

Pain.     'Tis  common  ; 
A  thousand  moral  paintings  I  can  show, 
That    shall    demonstrate    these    quick    blows    of 

Fortune's31 
More  pregnantly  than  words.     Yet  you  do  well 
To  show   Lord   Timon   that    mean   eyes32   have 

seen 
The  foot  above  the  head. 

Trumpets  sound.     Enter  Timon,  attended ;   the 
Servant  of  Ventidius  talking  ivith  him. 

Tim.  Imprison' d  is  he,  say  you? 


25.  'Tis  conceiv'd  to  scope.  This  includes  the  duplicate 
meaning  of  '  it  is  conceived  with  large  scope  or  compass  of 
imagination,'  and  '  it  is  conceived  with  apt  fulfilment  of  its 
purposed  scope  or  drift ; '  for  Shakespeare  elsewhere  uses 
"scope"  in  both  these  senses. 

26.  In  our  condition.  '  In  our  art  of  painting,'  '  in  our 
pictorial  faculty.'  "Condition"  was  sometimes  used  for  'pro- 
fession,' '  calling,  '  official  capacity,'  as  well  as  for  '  rank  ' 
or  'station  in  life.'  See  Note  61,  Act  iv.,  "Second  Part 
Henry  IV." 

27.  Rain  sacrificial  whisperings.  '  Pour  forth  worshipping 
protestations  in  awe-stricken  whispers,  as  though  offering 
incense  to  a  god.' 

28.  Make  sacred  even  his  stirrup.  To  hold  the  stirrup  fir 
a  personage  of  superior  rank  as  a  mark  of  respect  is  alluded  to 
in  the  passage  commented  on  in  Notes  n  and  12,  Act  iv., 
"  Second  Part  Henry  VI." 

29.  Through  him  drink  the  free  air.  '  Breathe  as  though 
they  drew  breath  merely  by  his  permission.' 

30.  Let  him  slip  down.  The  Folio  gives  'sit'  for  "slip." 
Rowe's  correction. 

3r.  These  quick  lion's  of  Fortune's.  The  first  Folio  prints 
'Fortunes'  for  "Fortune's"  here;  while  the  second  Folio 
altered  the  word  to  '  Fortune.'  In  the  same  way  the  first  Folio 
prints  'Timons'  for  "Timon's"  (see  Note  48,  Act  v.),  as  it 
often  does  when  the  apostrophe  is  needed  for  a  sign  of  the 
possessive  case.  This  makes  us  think  that  here  "Fortune's" 
was  intended  by  the  author ;  because  this  pleonastic  form  of 
the  possessive  case  is  by  no  means  uufrcqucntly  used,  not  only 
by  Shakespeare,  but  by  many  English  writers  and  speakers. 

32  Mean  eyes.  '  Lowly  eyes,'  '  the  eyes  of  those  in  a  humble 
position.' 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  [. 


Ven.  Serv.     Ay,  my  good  lord  :    rive  talents  is 
his  debt;33 
His  means  most  short,  his  creditors  most  strait  • 
Your  honourable  letter  he  desires 
To  those  have  shut  him  up  ;  which,  failing,'" 
Periods  his  comfort.35 

Tim.  Noble  Ventidius!     Well; 

1  am  not  of  that  feather  to  shake  off 
My  friend  when  he  must  need  me.30    I  do  know  him 
A  gentleman  that  well  deserves  a  help, — 
Which  he  shall  have:   I'll  pay  the  debt,  and  free 
him. 

Ven.  Serv.     Your  lordship  ever  binds  him. 

Tim.     Commend   me  to  him  :     I    will  send  his 
ransom  ; 
And,  being  enfranchis'd,  bid  him  come  to  me  :  — 
'Tis  not  enough  to  help  the  feeble  up, 
But  to  support  him  after.37 — Fare  you  well. 

Ven.  o>;a>.     All  happiness  to  your  honour  ! 

[Exit. 

Enter  an  old  Athenian. 

OIi!  Aib.     Lord  Timon,  hear  me  speak. 

Tim.  Freely,  good  father.59 

Old  Ath.     Thou  hast  a  servant  nam'd  Lucilius. 

Tim.     I  have  so  :   what  of  him  ? 

Old  Aib.      Most   noble   Timon,   call   the   man 

before  thee. 
Tim.     Attends  he  here,  or  no  ? — Lucilius  ! 

Lucilius  comes  forivard  from  among  the 
Attendants. 

Luc.     Here,  at  your  lordship's  service. 

Old  Jib.     This  fellow  here,  Lord  Timon,  this 
thy  creature, 
By  night  frequents  my  house.     I  am  a  man 
That  from  my  hist  have  been  inclin'd  to  thrift  ; 
And  my  estate  deserves  an  heir  more  rais'd 
Than  one  which  holds  a  trencher. 

33.  Five  talents  is  his  debt.  A  "talent"  was  a  term  origi- 
nally applied  to  a  large  weight  of  gold  or  silver,  then  to  a  large 
sum  in  'gold  or  silver  coin  ;  and  subsequently  was  sometimes 
Used  to  express  a  thing  of  indefinite  but  great  value.  The 
"talent"  meant  throughout  this  play  is  the  Attic  talent;  which 
has  been  calculated  to  amount  in  worth  to  rather  more  than 
56  lbs.  of  silver,  or  to  be  equivalent  to  about  ,6243  15s.  of 
modern  English  money. 

34.  Whic/t^  failing.  The  editor  of  the  second  Folio  added 
the  words  'to  him'  after  "failing;"  but  the  phraseology- 
appears  to  us  to  be  elliptical  ;  the  sentence  meaning  '  which 
letter,  he  failing  to  have.' 

35.  Periods  his  comfort.  '  Terminates  or  brings  to  a  period 
his  comfort.'  To  '  period '  was  a  verb  used  by  writers  of 
Shakespeare's  time. 

36.  When  Jie  must  need  me.  The  third  Folio  changes  "  must 
need"  to  'most  needs;'  and  Some  modern  editors  adopt  the 
change.  But  it  seems  to  us  that  the  phrase  "  when  he  must 
need  me  "  is  a  mode  of  saying  '  when  he  has  urgent  need  of  my 
aid,'  '  when  he  is  forced  by  circumstances  to  have  recourse  to 
me  fir  assistance,'  'when  he  is  obliged  in  spite  of  himself  to 
need  me.'  It  is  almost  as  if  the  word  'needs'  were  implied, 
and  as  if  the  sentence  gave  the  effect  of  '  when  he  must  needs 


Tim.  Well;  what  farther? 

Old  Alb.     One  only  daughter   have    I,    no    km 
eke, 
On  whom  I  may  confer  what  I  have  got  : 
The  mail  is  fair,  o'  the  youngest  for  a  bride, 
Ami  I  have  bred  her  at  my  dearest  cost 
In  qualities  of  the  best.     This  man  of  thine 
Attempts  her  love  :   1  pr'ythee,  noble  lord, 
Join  with  me  to  forbid  him  her  resorl  ; 
M\  -elf  have  spoke  in  vain. 

Tim.  The  man  is  honest. 

Old  Alb.     Therefore  he  will  be,  Timon  :3'J 
His  honesty  rewards  him  in  itself; 
It  must  not  bear  my  daughter.40 

Tim.  Does  she  love  him  ? 

Old  Ath.     She  is  young  and  apt : 
Our  own  precedent  passions  do  instruct  us 
What  levity's  in  youth. 

Tim.  [To  Lucilius.]     Love  you  the  maid  P 

Luc.     Ay,  my  good  lord  ;  and  she  accepts  of  il.J1 

Old  Ath.     If  in    her   marriage    my   consent    be 
missing, 
I  call  the  gods  to  witness,  I  will  choose 
Mine  heir  from  forth  the  beggars  of  the  world, 
And  dispossess  her  all. 

Tim.  How  shall  she  be  endow  'd, 

If  she  be  mated  with  an  equal  husband  ? 

Old  Ath.      Three    talents   on    the   present;    in 
future,  all. 

Tim.     This  gentleman  of  mine  hath  serv'd  ine 
long : 
To  build  his  fortune  I  will  strain  a  little, 
For  'tis  a  bond  in  men.     Give  him  thy  daughter: 
What  you  bestow,  in  him  I'll  counterpoise, 
And  make  him  weigh  with  her. 

Old  Ath.  Most  noble  lord, 

Pawn  me  to  this  your  honour,  she  i^  hi-. 

Tim.     My  hand  to  thee  ;    mine  honour  on  my 
promise. 

need  me.'  In  accordance  with  the  delicacy  of  a  bounteous 
generosity  is  the  inference  that  the  friend  would  net  apply  for 
aid  to  Timon  unless  he  nius!  d 

37.  But  to  support  him  after.     Here    'it    is    requisite'    is 
elliptically  understood  between  "  but  "  and  "  to." 

38.  Freely,  good  fatlter.      The  title  of   "father"   was   (and 
still  is)  sometimes  given  to  old  men  in  reverence  for  tlieil 

as  well  as  to  priests  in  reverence  for  their  calling.     Sc 
43,  Act  hi.,  "  Measure  for  Measure." 

39.  Therefore  he  will  be.  Timon.      It  has  been  conjectured 
that  something  has  been    omitted  here   by  the    I 

As  the  passage  stands,  it  will  bear  the  interpretation,  'There- 
fore he  will  still  be  honest,  Timon  ; '  meaning  he  will  be 
enough  to  withdraw  his  suit,  if  you  join  with  me  to  f>rbid  him 
from  resorting  to  my  daughter. 

40.  It  must  not  bear  my  daughter.    The  woi 

here  used  by  Shakespeare  in  the  same  way  that  he  sometimes 
uses  the  word  "carry,"  to  express  'prevail.'  'win, 

'obtain;'  as  we  now  sometimes  use 
'carry  off.'     See  Note  So,  Act  ii.,  "  I 

41.  And  she  accepts  of  it.     The  word  "  love,"  in  the  | 
question,  allows  "it"  here  to  imply  'my  I 

Act  v..  "  Coriolanus." 


Act  I.] 


TIMON    OF  ATHENS. 


[Scene  I. 


Luc.      Humbly    ]    thank    your   lordship  :    never 
may 
That  state  or  fortune  fall  into  my  keeping, 
Which  is  not  ow'd  to  you  !4J 

[Exeunt  Locilius  and  Old  Athenian, 

Poet.    Vouchsafe  my  labour,''3  and  long  live  your 
lordship  ! 

Tim.      I    thank   you ;    you  shall   hear  from   me 
anon  : 
Go  not  away  : — What  have  you  there,  my  friend  f 

Pain.     A  piece  of  painting,  which  I  do  beseech 
Your  lordship  to  accept. 

Tim.  Painting  is  welcome. 

The  painting  is  almost  the  natural  man  ; 
For  since  dishonour  traffics  with  man's  nature, 
He  is  but  outside  :  these  pencill'd  figures  are 
Even  such  as  they  give  out.44     I  like  your  work  ; 
And  you  shall  find  I  like  it  :   wait  attendance 
Till  you  hear  farther  from  me. 

Pain.  The  gods  preserve  you  ! 

77m.     Well  fare  you,  gentleman  :  give  me  your 
hand  ; 
We  must  needs  dine  together. — Sir,  your  jewel 
Hath  suffer' d  under  praise. 

Jeiu.  What,  my  lord  !  dispraise  ? 

Tim.     A  mere  satiety  of  commendations. 
It  I  should  pay  you  for  't  as  'tis  extoll'd, 
It  would  unclew  me  quite.45 

Jeiu.  My  lord,  'tis  rated 

As   those  which    sell   would   give  :     but  you   well 

know, 
Things  of  like  value,  differing  in  the  owners, 
Are    prized    by    their   masters:46    believe  't,    dear 

lord, 
You  mend  the  jewel  by  the  wearing  it. 

Tim.     Well  mock'd. 

Mer.     No,  my  good  lord  ;  he  speaks  the  common 
tongue, 
Which  all  men  speak  with  him. 

Tim.     Look,  who  comes  here  :  will  you  be  chid  ? 

Enter  Apemantus.47 

jfexu.     We'll  bear,  with  your  lordship. 
Mer.  He'll  spare  none. 

Tim.     Good  morrow  to  thee,  gentle  Apemantus! 
Apem.     Till  I  be  gentle,  stay  thou  for  thy  good 
morrow  ; 


42.  Which  is  not  oil' J  to  you.  '  Which  Is  not  deemed  by  me 
as  owing  to  you,  or  due  to  you  ;  '  and  therefore  to  be  held  as 
yours  and  at  your  disposal. 

43.  Vouchsafe  my  labour.  'Vouchsafe  to  approve  and  ac- 
cept my  labour.'  Sec  Note  37,  Act  Hi.,  "  King  John."  Shake- 
speare often  u^e-  "vouchsafe"  exactly  as  the  French  use  their 
word  agri.'g,  '  condescend  to  accept,'  '  receive  favourably.' 

44.  Even  such  as  they  give  on!.  '  Precisely  what  they  pro- 
fess to  be  ; '  true  to  themselves  and  to  the  life. 

45.  //  would  unclew  mc  quite.  '  It  would  leave  me  quite 
undone  ;'  stripped  of  fortune,  as  a  ball  of  thread  is  unclewed  or 
unwound. 


When   thou  art   Timon's   dog,  and   these   knaves 
honest. 
Tim.      Why  dost  thou  call  them  knaves  ?  thou 

knows't  them  not. 
Apem.     Are  they  not  Athenians  ? 
Tim.     Yes. 

Apem.     Then  I  repent  not. 
Jeiu.     You  know  me,  Apemantus  ? 
Apem.     Thou  know'st  I  do;   1  call'd  thee  bv  thy 

name. 
Tim.     Thou  art  proud,  Apemantus. 
Ap:  m.      Of  nothing  so  much  as  that  I  am  not 

like  Timon. 
Tim.      Whither  art  going  ? 
Apem.     To    knock    out    an    honest    Athenian's 

brains. 
'Tim.     That's  a  deed  thou  'It  die  for. 
Apem.     Right,  if  doing  nothing  be  death  by  the 

law. 
Tim.    How  likest  thou  this  picture,  Apemantus? 
Apem.     The  best,  for  the  innocence. 
Tun.     Wrought  he  not  well  that  painted  it  ? 
Apem.    He  wrought  better  that  made  the  painter  ; 
and  yet  he's  but  a  filthy  piece  of  work. 
Pain.     You're  a  dog. 

Apem.    Thy  mother's  of  my  generation  :  what's 
she,  if  I  be  a  dog  ? 

Tim.     Wilt  dine  with  me,  Apemantus  ? 
.  Apem.     No;   I  eat  not  lords. 

Tim.     An  thou  shouldst,  thou'dst  anger  Jadies. 
How  dost  thou  like  this  jewel,  Apemantus? 

Apem.     Not  so    well   as   plain-dealing,43    which 
will  not  cost  a  man  a  doit. 

Tim.     What  dost  thou  think  'tis  worth  ? 

Apem.      Not   worth   my  thinking. — How    now, 

poet ! 
Poet.     How  now,  philosopher  ! 
Apem.     Thou  liest. 
Poet.     Art  not  one  ? 
Apem.     Yes. 
Poet.     Then  I  lie  not. 
Apem.     Art  not  a  poet  ? 
Post.     Yes 

Apem.     Then  thou  liest  :  look  in  thy  last  work, 
where  thou  hast  feigned  him  a  uni  thv  fellow. 
Poet.     That's  not  feigned,  —  he  is  so. 
Apem.     Yes,  he    is  worthy  of  thee,   and    to    pay 
thee  tor  thy  labour:   he  that  loves  to  be  flattered  is 


40  Are  prized  by  their  masters.  'Arc  rated  according  ta 
the  esteem  in  which  their  possessor  is  held  ' 

47.  Apemantus.  The  name  and  character  of  this  personage 
were  probably  adopted  by  Shakespeare  from  the  novel  in 
Paynter's  "  Palace  of  Pleasure  : "  while  he  may  have  taken 
same  additional  points  in  its  delineation  from  the  "  Sale  of 
Philosophers,"  in  Lucian's  Dialogues.  This  book  was  trans- 
lated by  Jasper  Maync  in  rC>3S,  and  published  in  1664. 

4S.  Not  so  well  as  plain-dealing.  In  allusion  to  the  pro- 
verb, "  Plain-dealing  is  a  jewel :  but  they  who  use  it  die 
beggars." 


Heavens,  that    I   were  a 


worthy  o'  the  flatterer 
lord  ! 

Tim.     What  wouldst  do  then,  Apemantus? 

Apem.     Even  as  Apemantus  does  now, — hate  a 
lord  u  ith  my  heart. 

Tim.     What!   thyself? 

Apem.     Ay. 

Tim.     Wherefore? 

Apem.     That  I  ha  I  no  angry  wit  to  1  e  a  lord." 
—  Ait  not  thou  a  merchant  ? 

Mer.      Ay,  Apemantus. 

Apem.  Traffic  confound  thee,  if  the  gods  will  not! 


4>  That  I  liad  no  angry  wit  to  be  a  lord.  This  sentence 
has  been  suspected  of  error,  and  has  been  variously  altered. 
As  it  stands,  it  appears  to  us  to  bear  the  interpretation,  'That 
hein^  a  lord,  I  should  have  no  angry  wit ; '  no  faculty  for  acri- 
monious satire. — such  as  Apemantus  prides  himself  upon  pos- 
sessing. The  sentence  also  includes  the  effect  of  '  that  I 
had  given  up  (Apcmantus's)  angry  wit  in  order  to  be  a  lord.' 


Mer.     If  traffic  do  it,  the  gods  do  it. 
Apem.     Traffic's    thy   god ;    and    thy    god   con- 
found thee  ! 

Trumpet  iounds.     Enter  a  Servant. 

Tim.     What  trumpet's  that? 

Ser<v.  '  1  is  Mcibiades,  and  some  twenty  horse,60 
All  of  companionship. 

Tim.     Pray  entertain  them  ;  give  them  guide  to 

us. —  [Exeunt  some  Attendants. 

You  must  needs  dine  with  me  : — go  not  you  hence 


It  must  be  borne  in  mind  that  Shakespeare  sometimes  uses  the 
form  "to  be"  very  peculiarly  ;  for  instance,  in  th 
we  find,  "  Never  mind  was  to  be  so  unwise,  to  be  so  kind  . " 
where  the   construction    is   not    in    accordance  with   common 
phraseology.     See  Note  14.  A  I  ii. 

50  Some  twenty  horse.  "Horse"  is  here  used  for  '  horse- 
men.' See  Note  43.  Act  iii  ,  "Taming  of  the  Shrew;"  and 
Note  32,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  VI." 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


Till  I  have  thank' d  )  on  : — when  dinner's  done, 
Show  me  this  piece. — I  am  joyful  of  your  sights. 

Enter  Alcibiades,  ivith  his  Company. 
Most  welcome,  sir!  [They  salute. 

Apem.  .       So,  so,  there  ! — 

Aches51  contract  and  starve6'-  your  supple  joints! — 
That  there  should    be   small   love  'mongst   these 

sweet  knaves, 
And  all  this  courtesy  !     The  strain   of  man's  bred 

out03 
Into  baboon  and  monkey. 
Alc'ib.     Sir,  you  have  sav'd  my  longing,  and   I 
feed 
Most  hungerly  on  your  sight. 

Tim.  Right  welcome,  sir  ! 

Ere  we  depart,54  we'll  share  a  bounteous  tiir.c 
In  different  pleasures.     Pray  you,  let  us  in. 

[Exeunt  all  except  Apemantus. 

Enter  txuo  Lords. 

First  Lord.     What  time  o'  day  is't,  Apemantus? 

Apem.     Time  to  be  honest. 

First  L':rd.     That  time  serves  still. 

Apem.      The    most   accursed    thou,55    that   still 
omitt'st  it. 

See.  Lord.     Thou  art    going  to  Lord   Timon's 
feast  ? 

Apem.       Ay,   to  see  meat  fill  knaves,  and  wine 
heat  fools. 

Sec.  Lord.     Fare  thee  well,  fare  thee  well. 

Apem.    Thou  art  a  fool  to  bid  me  farewell  twice. 

See.  Lord.     Why,  Apemantus? 

Apem.  Shouldst  have  kept56  one  to  thyself,  for 
I  mean  to  give  thee  none. 

First  Lord.     Hang  thyself! 

Apem.  No,  I  will  do  nothing  at  thy  bidding  : 
make  thy  requests  to  thy  friend. 

Sec.  Lord.  Away,  unpeaceable  dog,  or  I'll 
spurn  thee  hence ! 

Apem.  1  will  fly,  like  a  dog,  the  heels  o'  the 
ass.  [Exit. 

First  Lord.    He's  opposite  to  humanity. — Come, 
shall  we  in, 
And  taste  Lord  Timon's  bounty  ?  he  outgoes 
The  very  heart  of  kindness. 

51.  Aches.  Here,  and  elsewhere,  sounded  as  a  dissyllable; 
See  Note  59,  Act  i.,  "Tempest." 

52.  Starve.     Here  used  for 'destroy,'  'perish.' 

53.  The  strain  of  wait's  bred  out.  '  The  race  of  man  is 
degenerated.'     See  Note  4S,  Act  ii.,  "  Much  Ado." 

54.  Depart.  Sometimes,  as  here,  used  for  'part,'  'separate.' 
See  Note  78,  Act  ii.,  "  King  John." 

55.  The  most  accursed  thou.  Ritson  proposed  to  change 
"most"  here  to  'more;'  a  proposal  followed  by  Hanmer  and 
others.  But  it  may  be  that  here  the  superlative  is  used  where 
ordinarily  the  comparative  is  employed,  as  in  other  passages 
the  comparative  is  used  where  the  superlative  is  ordinarily 
employed  (see  Note  6,  Act  v.,  "  Coriolanus")  ;  and  also  it  may 
be  that  the  present   sentence   is   an   instance   of  one   of  those 


Sec.  Lord.     He  pours  it  out ;   Plutus,  the  god  of 
gold, 
Is  but  his  steward  :  no  meed,5''  but  he  repays 
Sevenfold  above  itself;  no  gift  to  him, 
But  breeds  the  giver  a  return  exceeding 
All  use  of  quittance.58 — 

Fust  Lord.  The  noblest  mind  he  carries 

That  ever  govern'd  man. 

Sec.  Lord.    Long  may  he  live  in  fortunes  I — Shall 
we  in  f 

First  Lord.     I'll  keep  you  company.69    [Exeunt. 


SCENE  II.— Athens.    A  Room  of  State  in 
Timon's  House. 

Hautboys  playing  loud  music.  A  great  banquet 
served  in  ;  Flavius  and  others  attending  ; 
then  enter  Timon,  Alcibiades,  Lords,  Sena- 
tors, and  Ventidius.  Then  comes,  dropping 
after  all,  Apemantus,  discontentedly. 

Fen.     Most  honour'd  Timon, 
It  hath   pleas'd   the  gods  to  remember  my  father's 

age, 
And  call  him  to  long  peace. 
He  is  gone  happy,  and  has  left  me  rich  : 
Then,  ns  in  grateful  virtue  I  am  bound 
To  jour  free  heart,  1  do  return  those  talents, 
Doubled    with    thanks    and    service,    from    whose 

help 
I  deriv'd  liberty. 

77m.  Oh,  by  no  means, 

Honest  Ventidius;  you  mistake  my  love  : 
I  gave  it  freely  ever;  and  there's  none 
Can  truly  say  he  gives,  if  he  receives  : 
If  our   betters  play  at    that   game,   we  must    not 

dare 
To  imitate  them  ;  faults  that  are  rich  are  fair. 
Ven.     A  noble  spirit! 

[They  all  stand  ceremoniously  looking 
on  Timon. 
Tim.     Nay,  my  lords,  ceremony  was  but  devis'd 
at  first 
To  set  a  gloss  on  faint  deeds,  hollow  welcomes, 

phrases  we  have  pointed  out,  in  which  Shakespeare  uses  a  well- 
known  form  of  expression,  while  varying  it  by  the  introduction 
of  a  word  of  his  own.  Sec  Note  46,  Act  iv. ,  "  Romeo  and 
Juliet."  Apemantus  may  be  intended  to  use  the  common  form 
of  '  the  more  accursed  thou,'  and  to  give  it  intensified  virulence 
by  substituting  "  most  "  for  '  m  ire.' 

56.  Shouldst  have  kept,  &*c.  Here  'thou'  is  elliptieallyunder- 
stoo  1  before."shouldst."     See  Note  7,  Act  v.,  "  Henry  VI  1  [." 

57.  Meed.  Here  used  for  'merit,'  'desert.'  See  Note  to, 
Act  ii.,  "  Third  Part  Henry  VI." 

58.  All  use  of  quittance.     'All  usual  requital.' 

59.  I'll  keep  you  company.  The  prefix  of  "  First  Lord"  is 
omitted  in  the  Folio  ;  and  these  words  are  made  a  portion  of  the 
preceding  speech. 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[SCENK    II. 


Recanting  goodness,  sorry  ere  'tis  shown  ; 

But   where   there  is  true   friendship,   there    needs 

none. 
Pray,  sit ;  more  welcome  are  ye  to  my  fortunes 
Than  my  fortunes  to  me.  [They  sit. 

First  Lord.     My  lord,  we  always  have  confess' d 
it. 

A  fern.     Ho,  ho,  confess'd   it !   hang'd   it,   have 
you  not  im 

Tim.     Oh,  Apemantus, — you  are  welcome. 

Apem.  No; 

You  shall  not  make  me  welcome  : 
I  come  to  have  thee  thrust  me  out  of  doors. 

Tim.     Fie,  thou'rt  a  churl ;  you've  got  a  humour 
there 
Does  not  become  a  man  ;  'tis  much  to  blame. — 
They  say,  my  lords,  Ira  furor  bre-jis  est  ;61 
But  yond  man  is  ever  angry. ci 
Go,  let  him  have  a  table  by  himself; 
For  he  does  neither  affect  company, 
Nor  is  he  fit  for  't,  indeed. 

Apem.     Let  me  stay  at  thine  apperil,63  Timon : 
I  come  to  observe  ;   I  give  thee  warning  on  't. 

Tim.  I  take  no  heed  of  thee;  thou'rt  an 
Athenian,  therefore  welcome :  I  myself  would 
have  no  power;  pr'ythee,  let  my  meat  make  thee 
silent. 

Apem.     I   scorn   thy  meat  ;    'twould  choke  me, 
for  I  should   ne'er   flatter   thee.64 — Oh,  you  gods, 
what  a   number  of  men   eat   Timon,  and   he  sees 
them  not  !     It  grieves  me  to  see 
So  many  dip  their  meat  in  one  man's  blood  ; 
And  all  the  madness  is,  he  cheers  them  up  too. 
I  wonder  men  dare  trust  themselves  with  men  : 
Methinks  they  should  invite  them  without  knives  ;65 
Good  for  their  meat,  and  safer  for  their  lives. 
There's  much  example  for  't;  the  fellow  that  sits 
next  him  now,  parts  bread  with  him,  and  pledges66 
the   breath   of  him   in   a   divided    draught,   is   the 
readiest  man  to  kill  him:  it  has  been  proved.     If 
1    were   a   huge   man,    I   should  fear   to  drink   at 
meals ; 


-    60.  Confess'd  it '.  hang'd  it,  liave  yoic  not?     In  allusion  to 
the  old  proverbial  saying,  "  Confess  and  be  hanged." 

61.  Ira  furor  brtrtiis  est.     Latin;  'Anger  is  a  brief  madness.' 

62.  But  yond  nun:  is  ever  angry.  The  Folio  prints  'verie' 
for  "ever."     Rowe's  correction. 

63.  Apperil.  A  form  of  'peril;'  frequently  used  by  Ben 
Jonson  in  his  plays. 

64.  'Twould  choke  me, for  I  should  ne'er  flatter  thee.  "For" 
is  here  used  in  the  sense  of  '  because.' 

65.  They  should  invite  them  without  knives.  Formerly  it 
was  the  custom  for  each  guest  to  bring  his  own  knife  for  use  at 
table. 

66.  Parts  bread  with  him,  and  pledges,  &c.  The  Folio 
omits  "  and  "  here.     Inserted  by  Pope. 

67.  My  windpipe's  dangerous  notes.  'The  dangerous  noti- 
fication of  where  my  windpipe  precisely  lies.'  In  former  times 
men's  dress  left  the  throat  uncovered.  There  is  probably  a 
play  on  the  words  "  wind-pipes "  and  ilnotes." 


Lest    they  should    spy    my    windpipe's    dangerous 

notes  :6' 
Great  men  should  drink  with   harness68  on   their 
throats. 

Tim.  My  lord,  in  heart;60  and  let  the  health 
go  round. 

See.  Lord.     Let  it  flow  this  way,  my  good  lord. 

Apem.      Flow    this   way  I      A    brave    fellow!    lie 
keeps   his   tides    well. — Those    healths   will   make 
thee  and  thy  state  look  ill,  Timon. — 
Here's  that  which  is  too  weak  to  be  a  sinner, 
Honest  water,  which  ne'er  left  man  i'  the  mire : 
This  and  my  food  are  equals  ;  there's  no  odds: 
Feasts  are  too  proud  to  give  thanks  to  the  gods. 

Apemantus's  grace. 

Immortal  gods,  I  crave  no  pelf;70 
I  pray  for  no  man  but  myself  : 
Grant  I  may  never  prove  so  fond," 
To  trust  man  on  his  oath  or  bund  ; 
Or  a  wanton,  for  her  weeping  ; 
Or  a  dog,  that  seems  a-sleeping  ; 
Or  a  keeper  with  my  freedom  ; 
Or  my  friends,  if  1  should  need  'em. 
Amen.     So  fall  to  't : 
Rich  men  sin,  and  I  cat  root.72 

[Eats  and  drinks. 

Much  good  dich"3  thy  good  heart,  Apemantus! 

Tim.  Captain  Alcibiades,  your  heart's  in  the 
field  now. 

Alcib.  _  My  heart  is  ever  at  your  service,  my  lord. 

Tim.  You  had  rather  be  at  a  breakfast  of  ene- 
mies than  a  dinner  of  friends. 

Alcib.  So  they  were  bleeding-new,  my  lord, 
there's  no  meat  like  'em  :  1  could  wish  my  best 
friend  at  such  a  feast. 

Apem.  'Would  all  those  flatterers  were  thine 
enemies,  then,  that  then  thou  mightst  kill  'em, 
and  bid  me  to  'em  ! 

First  Lord.  Might  we  but  have  that  happiness, 
my  lord,  that  you  would  once  use  our  hearts, 
whereby  we  might  express  some  part  of  our  zeals, 
we  should  think  ourselves  for  ever  perfect."4 

Tim.     Oh,  no  doubt,  my  good  friends ;   but  the 


68.  Harness.  'Armour.'  See  Note  68,  Act  hi.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

69.  In  heart.  'In  heartiness;'  'in  truth,'  'in  sincerity.' 
Timon  is  pledging  one  of  the  lords,  his  friends  ;  and  menus, 
'  My  lord,  I  drink  to  you  in  all  heartiness.' 

70.  Pelf.  A  scornful  term  for  'riches,'  'money,'  'goods.' 
Low  Latin,  pelfra. 

71.  Pond.     '  Weak,'  '  foolish.' 

72.  Rich  men  sin,  and  I  eat  root.     It  has  been  proposed  to 
change  "  sin"  to  '  sing'  or   'dinc'herc;  but  we  think  the  word 
"  sin  "  is  used  antithetically  to  "  eat  root,"  in  the  sens-  1 
sinfully,'    'gorge,'  or  'gormandise,'  with    allusion   to  gluttony 
being  one  of  the  seven  deadly  sins. 

73.  Dich.  This  appears  to  be  a  peculiar  form  of  'do  V  '  d° 
it,' 01  '  in. iv  it  do  ; '  but  no  other  instance  of  the  word  "dich" 
thus  used  has  hitherto  been  found. 

-4.  Perfect.  Here  used  for  'perfect  in  content,'  or  '  perfectly 
contented.' 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


gods  themselves  have  provided  that  I  shall  have 
much  help  from  you :  how  had  you  been  my 
friends  else  ?  why  have  you  that  charitable75  title 
horn  thousands,  did  not  you  chiefly  belong  to  my 
heart  ?  1  have  told  more  of  you  to  myself  than  you 
can  with  modesty  speak  in  your  own  behalf;  and 
thus  far  I  confirm  you.  Oh,  you  gods,  think  I, 
what  need  we  have  any  friends,  if  we  should  ne'er 
have  need  of  them  ?  they  were  the  most  needless 
creatures  living,  should  we  ne'er  have  use  for  them; 
and  would  most  resemble  sweet  instruments  hung 
up  in  cases,  that  keep  their  sounds  to  themselves. 
Why,  I  have  often  wished  myself  poorer,  that  I 
might  come  nearer  to  you.  We  are  born  to  do 
benefits:  and  what  better  or  properer  can  we  call 
our  own  than  the  riches  of  our  friends  ?  Oh,  what 
a  precious  comfort  'tis,  to  have  so  many,  like 
brothers,  commanding  one  another's  fortunes  !  Oh, 
joy,  e'en  made  away  ere  't  can  be  born  !'6  Mine 
eyes  cannot  hold  out  water,  methinks:  to  forget 
their  faults,  I  drink  to  you. 

Apem.      Thou    weepest    to    make   them    drink, 
Tim  on. 

Sec.  Lou/.     Joy  had  the  like  conception  in  our 
<."  es, 
And,  at  that  instant,  like  a  babe  sprung  up. 

Apem.     Ho,  ho!   I   laugh  to  think   that   babe  a 
bastard. 

Third  Lord.     I  promise  you,  my  lord,  you  mov'd 
me  much. 

Apem.     Much!"  [Tucket  sounded. 

Tim.     What  means  that  trump  ? 

Enter  a  Servant. 

How  now ! 
Ser'v.     Please   you,   my   lord,  there  are   certain 
ladies  most  desirous  of  admittance. 
Tim.     Ladies  !  what  are  their  wills  ? 
Ser'v.     There    comes   with   them  a   forerunner, 
my  lord,  which    bears  that   office,  to  signify  their 
pleasures. 

Tim.     I  pray,  let  them  be  admitted. 

Enter  Cupid. 
Cup.     Hail  to  thee,  worthy  Timon  ; — and  to  all 


75  Charitable.  Here  used  by  Timon  in  its  primitive  sense  of 
'  loving,'  as  referring  to  the  affection  subsisting  between  himself 
and  bis  friends  ;  and  in  its  more  usual  sense  of  '  kindly,'  '  benevo- 
lent,' as  referring  to  their  professions  of  willingness  to  assist  him. 

76.  Ok,  joy,  e'en  made  away  ere  't  can  be  born  !  '  Oh,  joy, 
tli.u  is  drowned  in  tears  ere  it  can  express  itself!'  The  Folio 
misprints  'ioyes'  for  "joy."     Rowe's  correction 

77.  Mitch  .'  Apemantus  sneeringly  echoes  the  Third  Lord's 
word,  converting  it  into  the  significant  exclamation  colloquially 
used  in  Shakespeare's  time.  See  Note  87,  Act  ii.,  "Second 
Part  Henry  IV." 

78.  The  ear,  taste,  touch,  smell,  pleas'd,  6^c.  The  Folio 
prints,  'There  last,  touch  all,  pleas'd,  &c.'  Wai  burton  made 
the  correction  ;  which  enables  the  passage  to  show  that  four 
senses  have  been  gratified  at  Timon's  table,  while  the  fifth, 
sight,  is  to  be  delighted  by  the  approaching  mask. 

79.  They   dance  I    they  are   mad  women.     The  Puritanical 


That  of  his  bounties  tasle  ! — The  five  best  senses 
Acknowledge  thee  their  patron  ;  and  come  freely 
To  gratulate  thy  plenteous  bosom  :  the  ear, 
Taste,  touch,  smell,  pleas'd  from  thy  table  rise;73 
They  only  now  come  but  to  feast  thine  eyes. 

Tim.     They  're  welcome  all ;  let  them  have  kind 

admittance : — ■ 
Music,  make  their  welcome  !  [Exit  Cupid. 

First  Lord.    You  see,  my  lord,  how  ample  you're 

belov'd. 

Music.  Re-enter  Cupid,  •with  a  mask  of  Ladies 
as  Amazons,  'with  lutes  in  their  hands, 
dancing  ami  playing. 

Apem.    Heyday!   what  a  sweep  of  vanity  comes 
this  way  ! 
They  dance  !  they  are  mad  women.79 
Like  madness  is  the  glory  of  this  life, 
As  this  pomp  shows  to  a  little  oil  and  root.80 
We  make  ourselves  fools,  to  disport  ourselves  ; 
And  spend  our  flatteries,  to  drink  those  men, 
Upon  whose  age  we  void  it  up  again, 
With  poisonous  spite  and  envy. 
Who  lives,  that  's  not  depraved  or  depraves  ? 
Who  dies,  that  hears  not  one  spurn  to  their  gra\cs 
Of  their  friends'  gift  ? 

I  should  fear,  those  that  dance  before  me  now 
Would  one  day  stamp  upon  me  :  't  has  been  done  ; 
Men  shut  their  doors  against  a  setting  sun. 

The  Lords  rise  fiom  table,  zcith  mucn  adoring  0/ 
Timon  ;  and  to  shozu  their  loves,  each  singles 
out  an  Amazon,  and  all  dance,  men  i;ith 
•women,  a  lojty  strain  or  txuo  to  the  hautboys, 
and  cease. 

Tim.     You  have  done  our  pleasures  much  grace, 
fair  ladies, 
Set  a  fair  fashion  on  our  entertainment, 
Which  was  not  half  so  beautiful  and  kind  ; 
You  have  added  worth  unto  't  and  lustre, 
And  entertain'd  me  with  mine  own  device  ; 
I  am  to  thank  you  for  it. 
First  Lady.     My  lord,  you  take  us  even  at  tbe 
best.81 


writers  of  Shakespeare's  time  denounced  dancing  as  madness 
and  sin.  Stubbes,  in  his  "  Anatomie  of  Abuses,"  1583.  speaks 
,  f  " dauncers  thought  to  be  madmen."  "And  as  in  all  feasts 
and  pastimes  dauncing  is  the  last,  so  it  is  the  extream  of  all 
other  vice." 

80.  Like  madness  is  tlie  glory  0/  this  life,  as  this  pomp  shows 
to,  &*c.  'Just  such  madness  is  the  glory  of  this  life,  as  the 
pomp  of  this  feast  appears  when  compared  with  the  philo- 
sopher's frugal  repast  of  a  little  oil  and  a  few  roots.'  We  have 
before  remarked  upon  the  peculiar  construction  visible  in  many 
of  Shakespeare's  passages  of  comparison.  See,  among  several 
others,  Note  57,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

:  1 .  1  'oh  take  us  even  at  the  best.  '  You  make  the  best  of  our 
attempts.'  The  Folio  gives  the  prefix  to  this  speech,  '  1  Lord,' 
instead  of  "  First  Lady,"  to  whom  it  obviously  belongs,  as  a 
reply  to  Timon's  compliment  to  herself  and  her  companions. 
Steevens  made  the  correction. 


flip- 


Timon.     Ladies,  there  is  an  idle  banquet  attends  you : 
Please  you  to  dispose  yourselves. 
All  Ladies.     Most  thankfully,  my  lord. 

Act  I.     Scene  II. 


VOL.    III. 


•94 


Act  I.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


Apem.    'Faith,  for  the  worst  is  filthy  ;  and  would 
not  hold  taking,  I  doubt  me. 

Tim.     Ladies,  there  is  an  idle  banquet  attends 
you  : 
Please  you  to  dispose  yourselves. 
All  Lad.     Most  thankfully,  my  lord. 

[Exeunt  Cupid  and  Ladies. 
Tim.     Flavius, — 
Flat).     My  lord  ? 

Tim.  The  little  casket  bring  me  hither. 

Fla'v.     Yes,    my    lord.— [Aside,]    More   jewels 
)et! 
There  is  no  crossing  him  in  his  humour  ; 
Else  I  should  tell  him  well,8-  i'  faith,  I  should  : 
When   all's  spent,   he'd    be  cross'd    then,83  an   he 

could. 
'Tis  pity  bounty  had  not  eyes  behind,34 
That  man  might  ne'er  be  wretched  for  his  mind.33 
[Exit,  and  returns  ivitb  the  casket. 
First  Lord.     Where  be  our  men  ? 
Sert>.     Here,  my  lord,  in  readiness. 
Sec.  Lord.     Our  horses  ! 
Tim.  Oh,  my  friends, 

I   have   one   word  to  say  to   you: — look   you,  my 

good  lord, 
I  must  entreat  you,  honour  me  so  much 
As  to  advance   this  jewel  ;sli  accept  it  and   wear 

it, 
Kind  my  lord. 
First  Lord.     I  am  so  far  already  in  your  gifts, — 
Ail.     So  arc  we  all. 

Enter  a  Servant. 

Ser'v.     My  lord,  there  are  certain  nobles  of  the 
senate 
Newly  alighted,  and  come  to  visit  you. 
Tim.     They  are  fairly  welcome. 
Flav.  I  beseech  your  honour, 

Vouchsafe  me  a  word  ;   it  does  concern  you  near. 
Tim.     Near!   why,  then,  another  time  I'll  hear 
thee  : 
I  pi')  thee,  let's  be  provided  to  show  them  enter- 
tainment. 
Fla'v.  [Aside.]     I  scarce  know  how. 


82.  Else  I  should  tell  hint  well.  We  here  give  (he  punctua- 
tion of  the  Folio  ;  while  most  modern  editors  adopt  Rowe's, 
which  places  a  dash  between  "him"  and  "welt."  making 
"well,  i'faith,  I  should."  a  parenthetical  phrase,  and  *'  when 
all's  spent,"  &c.,  what  Flavius  would  tell  Timou,  instead  of  its 
being  Flavius's  present  reflection  upon  his  master's  extrava- 
gance. We  agree  with  Mr  Staunton  in  believing  that  "tell 
him  well"  bears  the  sense  of  '  rate  him,'  or  '  c  all  him  to  account  ' 
it  appears  to  us  to  lie  equivalent  to  the  modern  vulgarism,  '  tell 
him  his  own,'  or  'tell  him  a  piece  of  my  mind.'  'Tell  him 
plainly,'  and  '  tell  him  flatly,'  too,  often  used  by  Shal.cspc.are, 
are  phrases  of  the  same  kind. 

S3.  He'd  If  cross'd  .'hen.  "Cross'd"  is  here  used  with  a 
play  on  the  word,  in  its  sense  of  '  thwarted,'  as  referring  to  the 
previous  expression,  "crossing  him  in  his  humour,"  and  in  its 
sense  of  having  the  hand   crossed  with    money.      There  is  a 


Enter  a  second  Servant. 

Sec.     Ser<v.     May  it   please  your   honour,  Lord 
Lucius, 
Out  of  his  free  love,  hath  presented  to  you 
Four  milk-white  horses,  trapp'd  in  silver. 

Tim.  I  shall  accept  them  fairly:  let  the  presents 
Be  worthily  entertain' d. 

Enter  a  third  Servant. 

How  now  !  what  news  ? 

Third  SeriK  Please  you,  my  lord,  that  honour- 
able gentleman,  Lord  Lucullus,  entreats  your  com- 
pany to-morrow  to  hunt  with  him;  and  has  sent 
your  honour  two  brace  of  greyhounds. 

Tim.     I'll  hunt  with  him  ;  and  let  them  be  re- 
ceiv'd, 
Not  without  fair  reward. 

Fla'v.     [Aside.]  What  will  this  come  to  ? 

He  commands  us  to  provide,  and  give  great  gifts, 
And  all  out  of  an  empty  coffer: 
Nor  will  he  know  his  purse  ;  or  yield  me  this, 
To  show  him  what  a  beggar  his  heart  is, 
Being  of  no  power  to  make  his  wishes  good  : 
His  promises  fly  so  beyond  his  state, 
That  what  he  speaks  is  all  in  debt,  he  owes 
For  every  word  :  he  is  so  kind,  that  he  now 
Pays  interest  for't ;   his  land's  put  to  their  books. 
Well,  would  I  were  gently  put  out  of  office, 
Before  I  were  fore'd  out ! 
Happier  is  he  that  has  no  friend  to  feed 
Than  such  that  do  e'en  enemies  exceed. 
I  bleed  inwardly  for  my  lord.  [Exit, 

Tim.  You  do  yourselves 

Much  wrong,  you  bate  too  much  of  your  Oivn 

merits :  — 
Here,  my  lord,  a  trifle  of  our  love. 

Sec.  Lord.  With  more  than  common  thanks  I 
will  receive  it. 

Third  Lord.     Oh,  he's  the  very  soul  of  bounty  ! 

Tim.     And    now    I    remember,    my    lord,     you 
gave 
Good  words  the  other  day  of  a  bay  courser 
I  rode  on  :  it  is  yours,  because  you  lik'd  it. 


somewhat  similar  quibbling  allusion  pointed  out  in  Note  38, 
Act  u.,  "As  You  Like  It."  The  present  passage  includes  a 
kind  of  pun  on  the  word  "  tell,"  in  its  connection  with 
"cross'd;"  inasmuch  as  "tell"  is  sometimes  used  to  express 
reckon  or  count  money. 

84.  'Tis  pity  Bounty  hud  not  eyes  behind.  In  order  that  it 
might  perceive  the  consequences  which  follow  in  its  train,  when 
lavishly  exercised. 

85.  That  man  might  ne'er  be  wretched  for  his  nritid.  '  That 
man  might  never  come  to  misery  through  his  generosity  of  dis- 
position.' "For"  is  here  used  in  the  sense  of  'through,'  'on 
account  of  (see  Note  29,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet")  ;  and 
"mind"  in  the  sense  of  '  high-mindedness,'  'liberality  of  spirit.' 

86.  Advance  this  jewel.  '  Give  it  dignity  by  acceptance,' 
'  honour  it  by  wearing  it;'  as,  a  short  time  before,  the  Jeweller 
tells  Timon  he  would  "  mend  the  jewel  by  the  wearing  it." 


Act  1I.J 


TIMON 


[Scene  i. 


Sec.  Lord.     Oli,  I  beseech  you,  purjon  ine,  my 
lord,  in  that. 

Tim.     You    may    take    my    word,    my    lord  ;    I 
know,  no  man 
Can  justly  praise,  but  what  he  does  affect  : 
I  weigh  my  friend's  affection  with  mine  own  ; 
I'll  tell  you  true.8?     I'll  call  to  you.s3 

All  Lords.  Oh,  none  so  welcome. 

Tim.      I  take  all  and  your  several  visitations 
So  kind  to  heart,  'tis  not  enough  to  give; 
Methinks,  I  could  deal  kingdoms  to  my  friends, 
And  ne'er  be  weary.  —  Alcibiades, 
Thou  art  a  soldier,  therefore  seldom  rich 
It  comes  in  charity  to  thee:  for  all  thy  living 
Is  'mongst  the   dead;89   and  all   the   lands   thou 

hast 
Lie  in  a  pitch'd  field. 

Alcib.  Ay,  defil'd  land,  my  lord. 

First  Lord.     We  are  so  virtuously  bound, — 

Tim.  And  so 

Am  I  to  you. 
.  Sec.  Lord.     So  infinitely  endear'd, — • 

Tim.     All  to  you.90— Lights,  more  lights! 

First  Lord.  The  best  of  happiness, 

Honour,  and  fortunes,  keep  with  you,  Lord  Timon ! 


Read)  for  his  friends, 

[Exeunt  Alcibiades,  Lords,  &c. 

Apem.  What  a  coil's  here:'-" 

Serving  of  becks,92  and  juttings  out  behind  ! 
1  doubt  whether  their  legs88  be  worth  the  sums 
That    are    given    for   'cm.      Friendship's    full    of 

dregs 
Methinks,  false   hearts  should   never   have   sound 

legs. 
Thus  honest  fools  lay  out  their  wealth  on  court'sies. 

Tim.  Now,  Apemantus,  if  thou  wert  not  sullen, 
I  would  be  good  to  thee. 

Apem,  No,  I'll  nothing  :  for  if  I  should  be 
bribed  too,  there  would  be  none  left  to  rail  upon 
thee  ;  and  then  thou  wouldst  sin  the  faster.  Thou 
giv'st  so  long,  Timon,  I  fear  me  thou  wilt  give- 
away thyself  in  paper94  shortly  :  what  need  these 
feasts,  pomps,  and  vain-glories? 

Tim.  Nay,  an  you  begin  to  rail  on  society 
once,  I  am  sworn  not  to  give  regard  to  you. 
Farewell;  and  come  with  better  music.  [Exit. 

Apem.     So  ;  — thou  wilt  not  hear  me  now, — thou 
shalt  not  then,  I'll  lock  thy  heaven95  from  thee. 
Oh,  that  men's  ears  should  be 
To  counsel  deaf,  but  not  to  flattery,  [Exit. 


ACT      II. 


SCENE    I.— Athens.     A    Room   in    a    Senator's 
House. 

Enter  a  Senator,  xvitb  papers  in  his  hand. 

Sen.     And   late,  five  thousand  ;— to  Varro  and 

to  Isidore 
He    owes    nine    thousand  ;  —  besides    my    former 

sum, 
Which  makes  it  five  and  twenty. — Still  in  motion 


87.  /'//  tell  you  true.  Johnson  proposed  to  change  "1*11"' 
here  to  'I;'  but  Shakespeare  frequently  uses  "I'll  tell  you," 
or  "  I'll  tell  thee,"  where  the  usual  form  is  '  I  tell  you,'  or  '  I  tell 
thee,'  in  other  passages  besides  the  two  pointed  out  in  Note  26, 
Act  iv.,  "  As  Yuu  Like  It." 

88.  I'll  call  to  you.  Equivalent  to  the  modem  idiom,  'I'll 
call  upon  you  .'  *  I'll  call  at  or  come  to  your  house.* 

89.  All  thy  living  is  'mongst  the  dead,  "  Living"  is  here 
punningly  used:  in  its  sense  of  'existing,'  and  in  its  sense  ef 
'possessions.'     See  Note  47,  Act  v.,  "  Merchant  of  Venice.'' 

90.  All  to  you.  *  All  good  wishes  to  you,'  'all  happiness  be 
granted  to  you.' 

91.  What  a  coil's  here!  'What  a  fuss  is  here  !'  See  Note 
81,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

92.  Becks,  An  old  word  for  'bows,'  'bindings  of  the 
head.' 

93.  Legs.     Here  used  punningly;  in  its  sen  .c  of  '  limbs,' and 


Of  raging  waste  ?     It  cannot  hold  ;  it  will  not. 
It  I  want  gold,  steal  but  a  beggar's  dog, 
And  give  it  Timon,  why,  the  dog  coins  gold  : 
If  I  would  sell  my  horse,  and  buy  twenty  more 
Better  than  he,  why,  give  my  horse  to  'J  mum. 
Ask  nothing,  give  it  him,  it  foals  me,  straight, 
And  able  horses  :'   no  porter  at  his  gate  ; 
But  rather  cne  that  smiles,  and  still  invites2 
All  that  pass  by.     It  cannot  hold  ;  no  reason 


in  its  sense  of  'salutations,'  'acts  of  obeisance.*     See  Note  125, 
Act  ii  ,  "  First  Part  Henry  IV." 

94.  In  paper.       In  securities,'  '  in  bonds  ' 

95.  Thy  heaven.  Apemantus  means  good  advice,  the  only 
thing  which  could  save  Timon.  lit-  word  "counsel,"  in  the 
next  line  but  one,  shows  this  to  lie  the  right  interpretation. 


1.  It  foals  me,  straight,  and  able  horses.  'It  straightway 
produces  me  several  full-grown  horses.'  "Me"  is  hen  used  in 
the  idiomatic  manner  so  frequently  pointed  out.  See  Note  88, 
Act  iv.,  "  Henry  V.  " 

■2.  Ifo  farter at  his  gate  ;  but  rather  one,  &*c.  Porters  were 
usually  stern,  surly,  and  forbidding  of  asp<  I     tified  by 

many  passages   from  ancient   writers;    so  that    the   mere    term 
"porter"  here  infers  a  grim  official   whose  office  it    is  to  keep 
people  out,  while  the  word  "one."  in  the  next  line, 
to  "  porter,"  but  means  '  a  pcrs.ui,'  '  some  one  that  smile-,    &c. 


Act  II.] 


TIMON    OF    ATHENS. 


[Scene  II. 


Can  found  his  state  in  safety.3— C  aphis,  ho  ! 

Cap  his,  I  say  ! 

Enter  Caphis. 

Caph.         Here,  sir  ;  what  is  your  pleasure  ? 

Sen.     Get  on  your  cloak,  and  haste  you  to  Lord 
Timon  ; 
Importune  him  for  my  moneys;  be  not  ceas'd 
With  slight  denial  ;4  nor  then  silenc'd,  when— 
"  Commend  me  to  your  master" — and  the  cap 
Plays  in  the  right  hand,  thus;5— but  tell  him, 
My  uses  cry  to  me,  I  must  serve  my  turn 
Out  of  mine  own  ;  his  days  and  times  are  past, 
And  my  reliances  on  his  fracted  dates6 
Have  smit  my  credit:   I  love  and  honour  him  ; 
But  must  not  break  my  back  to  heal  his  finger  : 
Immediate  are  my  needs  ;  and  my  relief 
Must  not  be  toss'd  and  turn'd  to  me  in  words, 
But  find  supply  immediate.7     Get  you  gone 
Put  on  a  most  importunate  aspect, 
A  visage  of  demand  ;  for,  I  do  fear, 
When  every  feather  sticks  in  his  own  wing,8 
Lord  Timon  will  be  left  a  naked  gull,9 
Which  flashes  now  a  phoenix.10     Get  you  gone. 
Caph.      I  go,  sir. 


3.  Can  found  his  state  in  safety.  The  Folio  prints  'sound' 
(with  a  long  s)  for  "found"  here.  Hanmer's  correction.  We 
cannot  think  the  passage  will  bear  either  of  the  senses  given  to 
it  by  those  who  retain  the  originally  printed  word  'sound:' 
some  of  whom  interpret  'sound'  here  to  mean  'fathom,' 
others  interpreting  it  to  mean  'proclaim.'1  We  think  that  the 
phrase  "  can  found  his  state  in  safety  "  signifies  '  can  consider 
his  state  to  be  founded  in  safety,'  'can  judge  his  condition  to 
have  any  safe  or  solid  foundation.'  We  are  confirmed  in  our 
bjlief  of  the  misprint  here,  because  in  the  next  scene  of  this 
same  play  there  occurs  a  similar  typographical  error  committed 
by  the  Folio  printer  of  '  sound '  {also  printed  with  a  long  s)  for 
"found."     See  Note  31  of  the  present  Act. 

4.  Be  not  ceas'd  with  slight  denial.  Here  "  ceas'd  "  is  used 
actively.     See  Note  21,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

5.  The  ca/>  plays  in  tlie  right  hand,  thus.  The  present 
piisage  appears  to  us  to  support  our  interpretation  of  the  word 
"  bonneted"  in  Note  47,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

6.  Fracted  dates.  '  Broken  dates.'  See  Note  37,  Act  ii., 
"  Henry  V."  The  expression  signifies  appointed  dates  on  which 
promises  of  payment  have  been  broken. 

7.  But  find  supply  immediate.  **  Must  not,"  in  the  previous 
line,  gives  '  must '  to  be  elliptically  understood  between  '*  but  " 
and  "  find  "  here. 

8.  When  every  feather  sticks  in  his  own  wing.  "  His  "  here 
used  for  '  its.' 

9.  Gull.  Here  used  in  a  double  sense,  that  of  'dupe,' and 
that  of  'callow  or  unfledged  bird.'  See  Note  6,  Act  v.,  "First 
Part  Henry  IV."  The  word  "naked"  renders  doubly  obvious 
the  allusion  to  being  without  feathers  ;  and  indeed  the  term 
"a  naked  gull"  was  a  technicality,  as  well  as  "  a  gull,"  for  a 
nestling  bird.  The  fact  that  callow  birds  are  of  a  yellowish 
cast  makes  it  probable  that  "gull,"  as  thus  applied,  is  derived 
from  the  Saxon  geole,  or  Gothic  gut,  yellow. 

10.  Which  flashes  now  a  phaznix.  The  present  passage 
affords  another  instance  of  the  former  use  of  "  which  "/or  '  who,' 
and  "who"  for  'which,'  giving  the  means  of  imparting  increased 
effect  to  figurative  writing  (see  Note  18,  Act  v.,  "  Richard  II.)  ; 
since  here  "which"  applies  to  "Lord  Timon"  in  his  own 
person,  and  to  "a  naked  gull"  as  figuratively  personifying  him. 


Sen.  Take  the  bonds  along  with  you,11 

And  have  the  dates  in  compt.12 
Caph.  I  will,  sir, 

Sen,  Go.        [Exeunt. 


SCENE   II.— Athens.    A  Hall  In   Timon's 
House. 

Enter  Klavius,  ivith  many  bills  in  his  hand. 
Fla-u.  JNo  care,  no  stop  !  so  senseless  of  expense, 
That  he  will  neither  know  how  to  maintain  it, 
Nor  cease  his  flow  of  riot :  takes  no  account 
How  things  go  from  him ;  nor  resumes  no  care13 
Of  what  is  to  continue  :   never  mind 
Was  to  be  so  unwise,  to  be  so  kind.14 
What  shall  be  done  ?  he  will  not  hear,  till  feel  :15 
I  must  be  round  with  him,16  now  he  comes  from 

hunting. 
Fie,  fie,  fie,  fie  ! 

Enter  Caphis,  and  the  Servants  of  Isidore  and 
Varro. 

Caph.  Good  even,  Varro  :17  what ! 

You  come  for  money  ? 


11.  Take  the  bonds,  &>c.  These  words,  in  the  Folio,  are 
preceded  by  a  repetition  of  "  I  go,  sir  ;"  which  may  possibly 
have  been  meant  for  '  Ay,  go,  sir,'  to  mark  the  senator's  im- 
patient repetition  of  the  man's  words,  bidding  him  be  gone  at 
once:  but  it  seems  more  probable  that  the  phrase  was  repeated 
by  a  mistake  of  the  printer  or  transcriber. 

12.  An l  have  t/te  dates  in  compt.  'And  take  account  of  the 
dates.*  The  Folio  prints  this  line,  'And  haue  the  dates  in. 
Come.'    Theobald's  correction. 

13.  Nor  resumes  no  care  of  wJiat,  &*c.  The  Folio  gives 
'resume'  instead  of  "resumes."  Rowe's  correction.  The 
double  negative  is  not  unusual  with  Shakespeare;  yet  even 
allowing  this,  if  "resumes"  be  taken  in  its  usual  sense  of 
'  re-takes '  or  '  assumes  again,'  the  passage  seems  still  doubtful, 
because  Timon  never  having  taken  care  of  his  possessions  can- 
not be  expected  to  re-take  care  of  them.  We  think,  therefore, 
that  it  is  possible  that  "  resumes  no  care  "  is  here  used  to  ex- 
press something  like  'takes  no  recapitulatory  care,'  '  takes  no 
summing-up  care  ;'  as  the  French  use  their  word  '  resume*  for 
'  recapitulation,'  '  summary,'  or  '  summing-up.* 

14.  Never  mind  was  to  be  so  unwise,  to  be  so  hind.  '  There 
never  was  a  mind  being  so  unwise,  yet  at  the  same  time  so  kind  ;* 
or, 'There  never  was  a  mind  created  at  once  so  unwise  and  so 
kind  ;'  or,  again,  '  Never  was  there  a  mind  made  to  be  so  unwise 
and  to  be  so  kind.'  We  have  before  now  remarked  upon  Shake- 
speare's peculiar  employment  of  '  to  be.'  See  Note  49,  Act  i. 
of  the  present  play.     Also,  Note  28,  Act  v.,  "  Henry  VIII." 

15.  He  ivitl  not  luar,  till  feel.  "  He"  is  elliptically  under- 
stood as  repeated  between  "  till  "  and  '  feel." 

16.  /  must  be  roumi  with  him.  "Round  "  is  here  used  in 
the  s^ense  of  'plain,*  'frank,'  'blunt,'  'out-spoken,'  or  'free- 
spoken.'     See  Note  46,  Act  ii.,  "  Twelfth  Night." 

17.  Good  even,  Varro.  'Good  den,'  'good  even,'  or  'good 
evening,'  was  always  used  in  salutation  directly  after  twelve 
o'clock  in  the  day  had  passed.  "  Varro  "  is  here  addressed  to 
Varro's  servant ;  men  often  being  called  by  their  masters' 
names  or  titles.  So,  in  the  more  modern  farce  of  "  High  Life 
Below  Stairs,"  written  by  Garrick  in  1759,  the  duke's  servant  is 
addressed  as  "my  lord  duke,"  "your  grace,"  &c,  and  Sir 
Harry's  servant  as  "  Sir  Harry,"  "  baronet,"  &c. 


n^^f^iL-n^],  j  J  Mi^^^fim'!&i3s^^i 


Timon.     You  make  me  marvel  :  wherefore,  ere  this  time, 
Had  you  not  fuliy  laid  my  state  before  me  ?  Act  II.     Scene  II. 


far.  Sew.  Is  't  not  your  business  too  ? 

Capb.     It  is  : — and  yours  too,  Isidore  ? 

hid.  Sew.  It  is  so. 

Capb.     Would  we  were  all  discharg'd  !ls 

Far.  Sew.  I  fear  it.19 

Capb.     Here  comes  the  lord. 

Enter  Timon,  Alcibiades,  and  Lords,  &c. 

Tim.     So   soon    as   dinner's    done,    we'll    forth 
again,20 
My  Alcibiades.— With  me  ?     What  is  your  will  ? 
Capb.     My  lord,  here  is  a  note  of  certain  dues. 

18.  Would  -we  were  all  discharged'.  '  Would  that  all  the  debts 
owing  to  us  were  discharged!'  In  the  "Comedy  of  Errors," 
Act  iv.,  sc.  i,  we  find  the  same  idiom,  where  Angelo  says, 
"  See  him  presently  discharged  ;"  meaning,  '  See  that  my  debt 
to  him  be  immediately  discharged.' 

19.  I  fear  it.  'I  fear  that  we  shall  not  be  discharged,' or 
'paid.'     See  Note  4,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 


Tim.     Dues  !     Whence  are  you  ? 

Capb.  Of  Athens  here,  my  lord. 

Tun.     Go  to  my  steward. 

Capb.     Please  it  your  lordship,  he,hath  put  me 
off 
To  the  succession  of  new  days  this  month  : 
My  master  is  awak'd  by  great  occasion 
To  call  upon  his  own  ;  and  humbly  prays  you, 
That  with  your  other  noble  parts  you'll  suit, 
In  giving  him  his  right. 

Tim.  Mine  honest  friend, 

I  p'rythee,  but  repair  to  me  next  morning. 

20.  So  scon  as  dinner's  done,  we'll  forth  again.  Timon 
means  that  he  and  his  guests  will  go  out  again  a-hunlin.;,  from 
which  diversion  Flavius's  speech  shows  they  had  just  returned 
In  Shakespeare's  time  it  was  the  custom  to  hunt  in  the  latter 
part  of  the  day  as  well  as  early.  From  Lancham's  "  V  it 
of  the  Entertainment  at  Kenilworth  Castle"  we  lind  that  Queen 
Elizabeth,  while  there,  hunted  both  in  the.  ifl reniog 


Act  II.] 


TI.MON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


Caph.     Nay,  good  my  lord, — ■ 

Tim.  Contain  thyself,  good  friend. 

Var.  Sera).  One  Varro's  servant,  my  good 
lord,— 

hid.  Sera).  From  Isidore  ; 

He  humbly  prays  your  speedy  payment,— 

Capb.  If  you  did  know,  my  lord,  my  master's 
wants,— 

Var.  Serv.     'Twas  due  on  forfeiture,  my  lord, 
six  weeks 
And  past, — 

hid  Ser-v.  Your  steward  puts  me  off,  my  lord  ; 
And  I  am  sent  expressly  to  your  lordship. 

Tim.     Give  me  breath. — 
I  do  beseech  you,  good  my  lords,  keep  on  ; 
I'll  wait  upon  you  instantly. 

[Exeunt  Alcibiades  and  Lords. 
[7b  Flavius.]  Come  hither  :   pray  you, 

How  goes  the  world,  that  I  am  thus  encounter'd 
With  clamorous  demands  of  date-broke  bonds,31 
And  the  detention  of  long-since-due  debts, 
Against  my  honour  ? 

Flav.  Please  you,  gentlemen, 

The  time  is  unagreeable  to  this  business  ; 
Your  importunacy  cease  till  after  dinner; 
That  I  may  make  his  lordship  understand 
Wherefore  you  are  not  paid. 

Tim.  Do  so,  my  friends. — 

See  them  well  entertain'd.  [Exit. 

Flav.  P''ay,  draw  near.    [Exit. 

Enter  Apemantus  and  Fool. 

Capfj.  Stay,  stay,  here  comes  the  fool  with 
Apemantus  :  let's  ha'  some  sport  with  'em. 

far.  Ser-v.     Hang  him,  he  '11  abuse  us. 

hid.  Ser-v.     A  plague  upon  him,  dog! 

Var.  Ser-v.     How  dost,  fool  f 

Apem.     Dost  dialogue  with  thy  shadow  ? 

Var.  Ser<v.     I  speak  not  to  thee. 

Apem.  No,  'tis  to  thyself. — [7b  the  Fool.]  Come 
away. 

hid.  Serv.  [To  Var.  Serv.l  There's  the  fool 
hangs  on  your  back  already. 

Apem.  No,  thou  stand'st  single,  thou'rt  not  on 
him  yet. 

Caph.     Where's  the  fool  now  ? 


21.  Demands  of  date-broke  bonds.  The  Folio  gives  '  de- 
mands of  debt,  broken  bonds  ; '  but  the  ensuing  line,  where 
"debts"  are  mentioned,  makes  it  improbable  that  the  Folio 
reading  in  the  present  line  is  correct,  while  the  expression 
"  fracted  dates,"  in  the  previous  scene,  renders  it  likely  that 
Steevens's  emendation  of  "dale-broke,"  which  we  adopt,  is 
right. 

22.  Oratnercies.  '  Great  thanks.'  The  more  usual  form  was 
"gramercy;"  which  is  used  a  little  farther  ou.  See  Note  14, 
Act  i.,  "Taming  of  the  Shrew." 

23.  To  scald  sJtch  chickens  as  yon  are.  It  was  usual  to 
scald  poultry  before  plucking,  to  make  the  feathers  come  off 
easily. 


Apem.  He  last  asked  the  question. — Poor  rogues, 
and  usurers'  men!  brokers  between  gold  and  want! 

All  Serv.     What  are  we,  Apemantus  ? 

Apem.     Asses. 

All  Serv.     Why  ? 

Apem.  That  you  ask  me  what  you  are,  and  do 
not  know  yourselves. — Speak  to  'em,  fool. 

Fool.     How  do  you,  gentlemen  ? 

All  Ser<v.  Gramercies,--  good  fool :  how  does 
your  mistress  ? 

Fool.  She's  e'en  setting  on  water  to  scald  such 
chickens  as  you  are.:3  Would  we  could  see  you 
at  Corinth  '."i 

Apem.     Good  !  gramercy. 

Fool.  Look  you,  here  comes  my  mistress* 
page.-5 

Enter  Page. 

Page.  [7c/  the  Fool,]  Why,  how  now,  captain! 
what  do  you  in  this  wise  company  r — How  dost 
thou,  Apemantus  ? 

Apem.  Would  I  had  a  rod  in  my  mouth,  that  I 
might  answer  thee  profitably. 

Page.  Pr'ythee,  Apemantus,  read  ine  the  super- 
scription of  these  letters  :  I  know  not  which  is 
which. 

Apem.     Canst  not  read  ? 

Page.     No. 

Apem.  There  will  little  learning  die,  then,  that 
day  thou  art  hanged.  This  is  to  Lord  Timon  ; 
this  to  Alcibiades.  Go  ;  thou  wast  born  a  bastard, 
and  thou'lt  die  a  broker. 

Page.  Thou  wast  whelped  a  dog,  and  thou 
shalt  famish, — a  dog's  death.  Answer  not,  I  am 
gone. 

Apem.  Even  so  thou  outrunnest  grace.  [Exit 
Page.]    Fool,  I  will  go  with,  you  to  Lord  Timon's.26 

Fool.     Will  you  leave  me  there  ? 

Apem.  If  Timon  stay  at  home. — You  three 
serve  three  usurers  ? 

All  Sera).     Ay  ;  would  they  served  us  ! 

Apem.  So  would  I,— as  good  a  trick  as  ever 
hangman  served  thief. 

Fool.     Are  you  three  usurers'  men  ? 

All  Serv.     Ay,  fool. 

Fool.      I   think  no  usurer  but  has  a  fool  to  his 


24.  Would  we  could  see  yon  at  Corinth  1  "  Corinth  "  is  here 
used  by  the  Fool  to  indicate  his  mistress's  residence  ;  because  it 
was  a  cant  name  given  to  dissolute  haunts,  originating  in  the 
celebration  of  the  ancient  worship  of  Venus  at  Corinth,  and  in 
the  profligate  manners  of  the  Corinthians.  See  Note  64,  Act  ii., 
"  First  Part  Henry  IV." 

25.  My  mistress' page.  The  Folio  prints  'my  masters  page  ;' 
the  mistake  having  probably  arisen  from  the  word  in  the  original 
manuscript  having  been  written  merely  with  an  initial  M. 

26.  /  will  go  with  yon  to  Lord  Timon's.  This  probably 
refers  not  to  Lord  Timon's  house,  inasmuch  as  they  are  there 
already,  but  to  Lord  Timon's  banqueting-room  or  Lord  Timon's 
presence-chamber. 


Act  II.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


servant  :  my  mistress  is  one,  anil  I  am  her  fool. 
When  men  come  to  borrow  of  your  masters,  they 
approach  sadly,  ami  go  away  merry  ;  hut  they 
enter  my  mistress'  house-?  merrily,  and  go  away 
sadly  :   the  reason  of  this  ? 

Far.  Sert/i     I  could  render  one. 

Apt  "t.  Do  it,  then,  that  we  may  account  thee  a 
profligate  and  a  knave  ;  which,  notwithstanding, 
thou  shalt  he  no  less  esteemed. 

Far.  Seiv.     What  is  a  profligate,  fool  ? 

Fool.  A  fool  in  good  clothes,  and  somethwig 
like  thee.  'Tis  a  spirit :  sometime  't  appears  like 
a  lord  ;  sometime  like  a  lawyer ;  sometime  like  a 
philosopher  :  he  is  very  often  like  a  knight  ;  and, 
generally,  in  all  shapes  that  man  goes  up  and  down 
in  from  fourscore  to  thirteen,  this  spirit  walks 
in. 

Far.  Ser*v.     Thou  art  not  altogether  a  fool. 

Fool.  Nor  thou  altogether  a  wise  man  :  as 
much  foolery  as  I  have,  so  much  wit  thou  lackest. 

Apem.  That  answer  might  have  become  Ape- 
man  tus. 

All  Serv.  Aside,  aside ;  here  comes  Lord 
Timon. 

Re-enter  Timon  and  Flavius. 

Afiem.     Come  with  me,  fool,  come. 

Fool.  I  do  not  always  follow  lover,  elder  brother, 
and  woman  ;  sometime  the  philosopher. 

[Exeunt  Apemantus  anil  Fool. 

Fla<v.  Pray  you,  walk  near:  I'll  speak  with  you 
anon.  [Exeunt  Servants. 

Tim.     You    make  me    marvel :    wherefore,    ere 
this  time, 
Had  you  not  fully  laid  my  state  before  me  ; 
That  I  might  so  have  rated  my  expense, 
As  I  had  leave  of  means  ? 

Fla-v.  You  would  not  hear  me, 

At  many  leisures  I  propos'd.-3 

Tim.  Go  to  : 

Perchance  some  single  vantages  you  took, 

27.  My  mistress  house.  Htre  again  the  Folio  prints 
'  masters'  instead  of  "  mistress." 

28.  At  many  leisures  I  propos'd.  The  first  Folio  prints  'pro- 
pose '  for  "  propos'd ;"  corrected  in  the  second  Folio.  The 
sentence  is  elliptical ;  meaning,  '  At  many  leisure  moments, 
when  I  proposed  to  lay  your  state  berore  you.' 

29.  Some  single  vantages  yon  took  ....  and  that  nnaptness 
made.  &e.  Here  the  "  you  "  before  "  took  "  gives  '  you  '  to  be 
elliptically  understood  as  repeated  before  "made;"  according 
to  a  mode  of  construction  not  unfrequently  used  by  Shakespeare. 
See,  among  many  other  examples,  Note  98,  Act  iii  ,  "  Corio- 
lanus,"  and  Note  15  of  the  present  Act. 

30.  At  many  times  I  brought  in  my  accounts,  laid  them 
be/ore  you.  Here  '  when  '  is  elliptically  understood  before  "I," 
and  'and'before  "laid." 

31.  You  found  them  in  mine  honesty.  The  Folio  prints 
'  sound  *  for  "  found  "  here. 

32.  So  much.  This  expression  is  used  by  Shakespeare  to  imply 
an  indefinite  sum,  such  and  such  an  amount  ;  although  here  it 
may  include  the  sense  of  so  great  a  sum,  or  so  large  an  amount. 


When  my  indisposition  put  you  back  ; 
And  that  unaptness  made  your  minister,2' 
Thus  to  excuse  yourself. 

Flail.  Oh,  my  good  lord, 

At  many  times  I  brought  in  my  accounts, 
Laid   them    before  you;30   you  would    throw   them 

off, 
And  say,  you  found  them  in  mine  honesty." 
When,    for   some    trifling   present,   you   have    bid 

me 
Return   so   much,3-'    I    have   shook   my    head    and 

wept  ; 
Yea,  'gainst  the  authority  of  manners,  pray'd  you 
To  hold  your  hand  more  close  :    I  did  endure 
Not  seldom,  nor  no  slight  checks,  when  I  have 
Prompted  you,  in  the  ebb  of  your  estate, 
And   your  great   flow   of  debts.      My    dear-lov'd 

lord,33 
Though   you    hear   now   (too   late!),   yet  now's  a 

time, 
The  greatest  of  your  having  lacks  a  half3* 
To  pay  your  present  debts. 

Tim.  Let  all  my  land  he  sold. 

Flav.     'Tis    all    engaged,   some    forfeited    and 

gone  ; 
And  what  remains  will  hardly  stop  the  mouth 
Of  present  dues  :  the  future  comes  apace  : 
What  shall  defend  the  interim  ?  and  at  length 
How  goes  our  reckoning  ? 

Tim.     To  Lacedicmon  did  my  land  extend. 
Flan).     Oh,  my  good   lord,  the   world  is  but  a 

word  : 
Were  it  all  yours  to  give  it  in  a  breath, 
How  quickly  were  it  gone  ! 

77m.  You  tell  me  true. 

F/af.      If  you  suspect  my   husbandry  or  false- 
hood,35 
Call  me  before  the  exactest  auditors-, 
And   set   me   on   the   proof.      So   the   gods   bless 

me, 
When  all  our  offices30  have  been  oppress'd 

33.  My  dcar-lov\i  lord.  The  first  Folio  omits  "  dear ;"  in- 
serted by  the  editor  of  the  second  Folio. 

34.  1  ~et  how's  a  time,  t/te  greatest  of  your  having  lacks,  &c. 
1  Yet  now  is  a  time  when  the  utmost  of  your  wealth  amounts  not 
to  half  what  is  need!ul  to  pay  your  present  debts.'  "  Having" 
is  here  and  elsewhere  used  to  express  '  possessions.'  See  Note 
94,  Act  iii.,  "Twelfth  Night."  We  take  occasion  to  point  out 
the  frequency  with  which  the  word  '  when  '  is  elliptically  under- 
stood in  the  construction  just  hereabouts  in  the  present  play. 
See  Notes  28  and  30. 

35.  If  you  suspect  my  husbandry  or  falsehood.  '11  JTOU 
suspect  my  want  of  good  economy,  or  my  fraudulent  practice.' 
"  Husbandry"  is  here  used  for  'good  management,1  '  ■  no 
'thrift.'  'prudence'  sec  Note  16,  Act  i.,  "  Trcilui  and 
Crcssida")  ;  and  the  sentence  is  constructed,  like  several  olhcrs 
by  Shakespeare,  so  as  to  give  '  want  of  to  be  elliptically  under- 
stood therein.     See  Note  26,  Act  v.,  "  Richard  III." 

36.  Offices.  The  places,  in  a  Iarje  mansion,  where  refresh- 
ments we  e  prepared,  anil  whence  they  were  lerved  out ,  as 
the  cellar,  the  buttery,  the  larder,  the  pjnlry.  .1c.  &c. 


Act  II.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


With  riotous  feeders ;  when  our  vaults  have  wept 

With  drunken  spilth  of  wine;  when  every  room 

Hath    blaz'd   with    lights,   and   bray'd    with    min- 
strelsy ; 

I  have  retir'd  me  to  a  wasteful  cock, 

And  set  mine  eyes  at  flow.3' 

Tim.  Pr'ythee,  no  more. 

Fla<v.     Heavens,  have  I  said,  the  bounty  of  this 
lord! 

How  many  prodigal  bits  have  slaves  and  peasants 

This  night  englutted  !     Who  is  not  Tiinon's  ? 

What  heart,  head,  sword,  force,  means,  but  is  Lord 
Timon's  p 

Great  Timon,  noble,  worthy,  royal  Timon  ! 

Ah !    when    the    means    are    gone    that   buy   this 
praise, 

The  breath  is  gone  whereof  this  praise  is  made: 

Feast-won,  fast-lost ;    one  cloud  of  winter  showers, 

These  flies  are  couch'd. 

Tim.  Come,  sermon  me  no  farther  : 

No  villanous  bounty  yet  hath  pass'd  my  heart ; 

Unwisely,  not  ignobly,  have  I  given. 

Why  dost  thou  weep?     Canst  thou  the  conscience 
lack, 

To    think    I    shall    lack    friends?     Secure33    thy 
heart ; 

If  I  would  broach  the  vessels  of  my  love, 

And   try    the   argument    of   hearts39    by    borrow- 
ing. 

Men  and  men's  fortunes  could  I  frankly  use 

As  I  can  bid  thee  speak. 
Flail  Assurance  bless  your  thoughts  ! 

Tim.     And,  in  some  sort,  these  wants  of  mine 
are  crown'd, 

That  I  account  them  blessings  ;  for  bv  these 

Shall  I  try  friends:  you  shall  perceive  how  you 

Mistake    my    fortunes;     I    am    wealthy    in    my 
friends. — 

Within  there!     Flaminius!  Servilius  '.*" 

Enter  Flaminius,  Servilius,  and  other 

Servants. 

Servants.     My  lord  ?  my  lord  p — 

Tim.     I   will   dispatch   you  severally  : — you,  to 

Lord  Lucius; — to  Lord  Lucullus  you;    I   hunted 

with    his    honour    to-day  ; — you,    to   Sempronius  : 

37.  /  have  retir'd  me  to  a  "wasteful  eock.  and  set  mine  eyes 
at  flow.  The  expression  "  a  wasteful  cock  "  was  explained  by 
Hanmcr  to  mean  'a  cock-loft  or  garret  lying  in  waste,  neglected, 
put  to  no  use  :'  while  Johnson  says  it  is  'a  pipe  with  a  turning 
stopple  running  to  waste.'  We  think  that  the  latter  interpre- 
tation is  evidently  the  right  one  ;  and  that  Flavins  is  referring 
to  one  of  those  taps  of  the  wine-casks  in  the  "  vaults  "  he  has 
mentioned,  which,  wastcfully  flowing  with  liquor,  he  has  mourn- 
fully stood  beside  and  let  his  tears  flow  in  emulation.  We  think 
that  the  word  "wept"  and  "set  mine  eyes  at  flow  "  serve  to 
show  the  consecutive  connection  here  intended  througnout  this 
figurative  sentence. 

38.  Secure.     Here   used  for   're-assure,'  'restore  confidence 


commend  me  to  their  loves;  and,  I  am  proud,  say, 
that  my  occasions  have  found  time  to  use  them 
toward  a  supply  of  money  :  let  the  request  be  fitly 
talents. 

Flam.     As  you  have  said,  my  lord. 
Fla-v.  [Aside."]     Lord  Lucius  and  Lord  Lucul- 
lus ?  h'm  ! 
Tim.    [To  another    Serv.]     Go   you,   sir,   to  the 
senators 
(Of   whom,    even    to    the    state's    best    health,    1 

have 
Deserv'd  this  hearing);  bid   them   send  o'  the  in- 
stant 
A  thousand  talents  to  me. 

Flam.  I  have  been  bold 

(For  that  I  knew  it  the  most  general41  way) 
To  them  to  use  your  signet  and  your  name  ; 
But  they  do  shake  their  heads,  and  I  am  here 
No  richer  in  return. 

Tim.  Is  't  true  ?  can  't  be  ? 

Flam.     They  answer,  in  a  jcint  and  corporate 
voice, 
That   now  they  are  at  fall,'12  want  treasure,  can- 
not 
Do  what  they  would  ;   are  sorry — you  are  honour- 
able,— 
But    yet    they    could    have    wish'd  —  they     know 

not — ■ 
Something  hath  been  amiss — a  noble  nature 
May  catch  a   wrench— would   all   were    well — 'tis 

pity  ; — 
And  so,  intending43  other  serious  matters, 
After  distasteful  looks,  and  these  hard  fractions,41 
With  certain  half-caps45  and  cold-moving  nods 
They  froze  me  into  silence. 

Tim.  You  gods,  reward  them  ! — 

Pr'ythee,  man,  look  cheerly.     These  old  fellows 
Have  their  ingratitude  in  them  hereditary  : 
Their  blood  is  cak'd,  'tis  cold,  it  seldom  flows  ; 
'Tis  lack  of  kindly  warmth  they  are  not  kind  ; 
And  nature,  as  it  grows  again  toward  earth, 
Is  fashion'd  for  the  journey,  dull  and  heavy. — ■ 
[To   a    Servant.]     Go    to   Ventidius :— [To   Flaw] 

Pr'ythee,  be  not  sad, 
Thou    art     true     and     honest  ;     ingeniously46     I 
speak, 

33.  Try  the  argument  0/  hearts.  "  Argument"  being  used 
to  express  the  theme  or  subject-matter  of  that  which  is  contained 
in  a  book,  the  word  is  here  applied  to  the  contents  of  men's 
hearts,  or  the  stuff  of  which  they  are  composed. 

40.  Flaminius .'  Serviliiu  I  The  Folio  here  misprints 
'  Flauius  '  for  "  Flaminius." 

41.  General.  Here  used  to  express  'collectively  effectual,' 
'  generally  comprehensive.' 

42.  At  fall.     '  At  a  low  ebb.' 

43.  Intending.  Here  used  for  '  pretending.'  See  Note  56, 
Act  iii.,  "Richard  111." 

44.  Fractions.     '  Hrokcn  sentences,'  'fragmentary  phrases. 

45.  Half-elf's.     'Caps  half  taken  off ;'  '  slight  salutations.' 

46.  Ingeniously.      '  Sincerely  ; '    "  ingeniously,"   used   where 


224 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Sckne  I. 


No  blame  belongs  to  thee  : — [To  Serv.]   Ventiuius 

lately 
Buried  his  lather;  by 'whose  death  he's  stepp'd 
Into  a  great  estate  :  when  he  was  poor, 
Imprison'd,  and  in  searcity  of  friends, 
I  clear'd  him  with  five  talents:   greet  him  from 

me  ; 
Bid  him  suppose  some  good  necessity17 
Touches  his  friend,  which  craves  to  be  remember'd 


With   those  five  talents:— [7o   Flav.]    That  had, 

give  it  these  fellows 
To    whom    'tis    instant'  due.       Ne'er    speak,    or 

think, 
That   Timon's    fortunes    'mong    his    friends  can 

sink. 
Flav.       1    would    I    could    not   think    it  :    that 

thought  is  bounty's  foe  ; 
Being  free43  itself,  it  thinks  all  others  so.    [Exeunt. 


ACT     III 


SCENE    I.  — Athens.    A  Room  in   Lucullus* 
House. 

Flaminius  waiting.     Enter  a  Servant  to  him. 

Ser<v.  I  have  told  my  lord  of  you  ;  he  is  coming 
down  to  you.« 

Flam,     I  thank  you,  sir. 

Enter  Lucullus. 

Serv.     Here's  my  lord. 

Lucul.  [Aside.]  One  of  Lord  Timon's  men  ?  a 
gift,  I  warrant.  Why,  this  hits  right ;  I  dreamt  of 
a  silver  basin  and  ewer  to-night. — Flaminius,  honest 
Flaminius;  you  arc  very  respectively1  welcome, 
sir. — Fill  me  some  wine.  [Exit  Servant.] — And 
how  does  that  honourable,  complete,   freehearted 


'  ingenuously*  would  be  the  more  strictly  proper  word,  was  not 
unusual  among  even  the  best  writers  formerly.  See  Note  2, 
Act  i.,  "Taming  of  the  Shrew."  The  character  of  Timon  is 
nobly  delineated  in  this  scene,  and  demonstrates  that  his  misan- 
thropy is  not  the  result  of  a  disposition  naturally  harsh,  but  that 
it  is  the  growth  of  stung  feeling  and  outraged  confidence.  We 
are  here  shown  that  it  is  not  a  "villanous  bounty,"  a  self- 
glorifying  and  ostentatious  bounty,  that  he  has  hitherto  in- 
dulged in  :  he  has  not  given  "  unwisely  "  or  "  ignobly  ;  "  he  has 
had  no  unworthy  motives  in  his  munificent  course  of  action  ;  he 
has  been  so  patriotic  a  maintainer  of  "  the  state's  health  "  in  his 
transactions  with  the  senators  as  to  "have  deserv'd  this  hear- 
ing ;"  he  is  tolerant  of  even  "these  old  fellows"  in  their  "in- 
gratitude," and  makes  the  best  excuses  he  can  for  their  cold  and 
hard  conduct;  he  has  full  faith  in  his  friends  and  their  willing- 
ness to  make  good  their  professions  of  attachment  and  proffers 
of  service  in  return  for  his  lavish  gifts  to  them  ;  and,  finally,  he 
has  steady  belief  in  his  worthy  steward's  having  been  perfectly 
'  true  and  honest  "  to  him,  while  acquitting  him  of  all  "  blame." 
Timon  is  of  a  thoroughly  generous  nature  ;  generous  in  use  of 
his  wealth  ;  generous  in  its  bestowal ;  generously  benevolent, 
and  equally  ready  to  aid  an  imprisoned  friend  or  give  a  wedding- 
portion  to  a  retainer  really  in  love  with  a  girl  superior  in  fortune, 
as  he  is  ready  to  bestow  jewels  and  rich  presents  to  the  com- 
panions of  his  festive  hours  ;  a  generous  patron  of  Art  and 
Literature ;  in  short,  a  man  of  generous  propensities  and 
generous  emotions.  It  is  exactly  in  proportion  to  his  own 
native  generosity,  that  he  is  so  indignant  at  the  want  of  corn- 


gentleman  of  Athens,  thy  very  bountiful  good  lord 
and  master  ? 

Flam.     His  health  is  well,  sir. 

Lucul.  I  am  right  glad  that  his  health  is  well, 
sir  :  and  what  hast  thou  there  under  thy  cloak, 
pretty  Flaminius  ? 

Flam.  Faith,  nothing  but  an  empty  box,  sir  ; 
which,  in  my  lord's  behalf,  I  come  to  entreat  your 
honour  to  supply  ;  who,  having  great  and  instant 
occasion  to  use  fifty  talents,  hath  sent  to  your  lord- 
ship to  furnish  him,  nothing  doubting  your  present 
assistance  therein. 

Lucul.  La,  la,  la,  la, — nothing  doubting,  says 
he?  Alas!  good  lord  ;  a  noble  gentleman  'tis,  if 
he  would  not  keep  so  good  a  house.  Many  a  time 
and   often    I   have   dined   with   him,  and   told   him 


moncst  generosity  which  he  suddenly  finds  in  his  fellow-men. 
His  liberal  confidence  and  benevolence  are  met  with  base 
treachery  and  niggardly  meanness  ;  his  warmth  of  heart  is  met 
by  coldest  cruelty ;  his  gifts  have  been  proved  wholly  mis- 
bestowed  ;  his  faith  and  trust  as  entirely  misplaced  ;  and  all 
this  discovered  by  him  with  the  most  painful  abruptness.  His 
change  is  as  abrupt,  he  becomes  chilled  and  turned  to  stone  by 
the  conviction  of  man's  vileness  ;  his  generosity  is  transformed 
to  relentless  hatred  ;  his  kindness  to  bitterness,  his  faith  to 
sternest  disbelief.  It  is  this  warmth  and  worth  of  his  original 
nature  which  makes  his  misanthropy  so  profoundly  melancholy  ; 
were  he  innately  austere  he  would  be,  like  Apemantus,  malicious 
and  jeering  in  his  cynicism  ;  but  he  inwardly  grieves  while  h« 
resents,  he  ranklingly  mourns  while  he  denounces;  and  he 
actually  dies  from  the  depth  of  his  sorrow  as  well  as  indignation 
at  his  brother  man's  unworthiness. 

47.  Some  good  necessity.  "Good"  here  has  been  said  to 
bear  the  meaning  of  contrary  to  bad,  inasmuch  as  it  affords 
Vcntidius  an  opportunity  of  relieving  his  friend  in  return  for 
former  kindness  ;  or  'honest,'  in  opposition  to  an  unworthy  need 
for  the  money.  But  we  incline  to  think  that  here  "good" 
bears  the  sense  of  'valid,'  'substantia!,'  'real,'  'unfeigned.' 
Sec  Note  56,  Act  L,  "  Merchant  of  Venice." 

48.  Free.     'Liberal.'         

1.  Respectively.  'With  much  regard,'  'with  much  con- 
sideration'    Sec  Note  33,  Act  v.,  "Merchant  of  Venice,"  and 

Note  26,  Act  i.,  "  King  John." 


VOL.   HI. 


195 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


on  't  ;  and  come  again  to  supper5  to  him,  of  pur- 
pose to  have  him  spend  less ;  and  yet  he  would 
embrace  no  counsel,  take  no  warning  by  my 
coming.  Every  man  has  his  fault,  and  honesty 
is  his:3  I  have  told  him  on  't,  but  I  could  ne'er 
get  him  from  it. 

Re-enter  Servant,  ivith  ivine. 

Ser<v.     Please  your  lordship,  here  is  the  wine. 

Lucul.  Flaminius,  I  have  noted  thee  always 
wise.     Here's  to  thee. 

Flam.     Your  lordship  speaks  your  pleasure. 

Lucul.  I  have  observed  thee  always  for  a  to- 
ward ly4  prompt  spirit, — give  thee  thy  due, — and  one 
that  knows  what  belongs  to  reason  ;  and  canst  use 
the  lime  well,  if  the  time  use  thee  well :  good  parts 
in  thee.— [To  the  Servant.]  Get  you  gone,  sirrah. — 
[Exit  Servant.]  Draw  nearer,  honest  Flaminius. 
Thy  lord's  a  bountiful  gentleman  :  but  thou  art 
wise  ;  and  thou  knowest  well  enough,  although  thou 
comest  to  me,  that  this  is  no  time  to  lend  money ; 
especially  upon  bare  friendship,  without  security. 
Here's  three  solidares5  for  thee  :  good  boy,  wink 
at  me,  and  say  thou  sawest  me  not.  Fare  thee 
well. 

Flam.     Is  't  possible  the  world  should  so  much 
differ, 
And    we    alive    that    liv'd  f6     Fly,   cursed   base- 
ness, 
To  him  that  worships  thee  ! 

[ThroTuing  the  money  back. 

Lucul.  Ha  !  now  I  see  thou  art  a  fool,  and  fit 
for  thy  master.  [Exit. 

Flam.     May  these  add  to  the  number  that   may 
scald  thee  ! 
Let  molten  coin  be  thy  perdition, 
Thou  disease  of  a  friend,  and  not  himself! 
Has  friendship  such  a  faint  and  milky  heart, 
It    turns    in    less    than    two    nights  ?      Oh,    you 
gods, 

f  2.  I  have  (fined  with  him  ....  and  come  again  to  sup/>er. 
Here  "have"  before  "dined"  gives  'have'  to  be  etliptically 
understood  as  repeated  before  "come."  See  Note  29,  Act  ii. 
of  the  present  play. 

3.  Every  man  has  his  fault,  and  honesty  is  his.  Shake- 
speare seems  to  have  enjoyed  this  joke  ;  for  he  has  a  similar 
one  in  the  speech  referred  to  in  Notes  57  and  58,  Act  i., 
"Merry  Wives."  In  the  present  passage  "honesty"  is  used 
for  '  liberality.' 

4.  Tozvardly.  '  Tractably,'  '  docilely,'  'aptly.'  See  Note 
30,  Act  ii.,  "Third  Part  Henry  VI." 

5.  Solidares.  A  name  for  a  coin;  originally  derived  from 
the  Latin,  solidutus,  a  soldier  in  pay.  The  word  in  Low  Latin 
fur  the  daily  pay  of  a  common  soldier  is  sotidata ;  and  Florio 
has — ''Soldo,  a  coine  called  a  shilling,  the  pay  due  to  soldiers 
and  men  of  warre."  It  has  not  been  ascertained  whether  there 
were  actual  coins  called  "  solidares ;"  but  it  is  evident  that 
here  Shakespeare  uses  the  term  to  express  such  pieces  of  money 
as  Lucullus  may  be  supposed  to  give  to  Flaminius  by  way  of  a 
bribing  gratuity. 

6.  And  ive  alive  that  liv'd?     'And  we  still  alive  who  lived 


I  feel  my  master';-  passion  I7  this  slave 

Unto  his  honour8  has  my  lord's  meat  in  him  : 

Why  should  it  thrive,  and  turn  to  nutriment, 

When  he  is  turn'd  to  poison  ? 

Oh,  may  diseases  only  work  upon  't ! 

And,  when  he's  sick  to  death,  let  not  that  part  of 

nature 
Which  my  lord  paid  for,  be  of  any  power 
To  expel  sickness,  but  prolong  his  hour  I9     [Exit, 


SCENE    II.— Athens.     J  Public  Place. 
Entet  Lucius,  ivith  three  Strangers. 

Luc.  Who,  the  Lord  Timon  ?  he  is  my  very 
good  friend,  and  an  honourable  gentleman. 

First  Stran.  We  know  him  for  no  less,  though 
we  are  but  strangers  to  him.  But  I  can  tell  you 
one  thing,  my  lord,  and  which  I  hear  from  com- 
mon rumours, — now  Lord  Timon's  happy  hours 
are  done  and  past,  and  his  estate  shrinks  from 
him. 

Luc.  Fie,  no,  do  not  believe  it ;  he  cannot  want 
for  money. 

Sec.  Stran.     But  believe  you  this,  my  lord,  that, 
not  long  ago,  one  of  his  men  was  with  the  Lord 
Lucullus  to  borrow  so  many10  talents  ;  nay,  urged 
I  extremely  for 't,   and   showed    what   necessity  be- 
longed to't,  and  yet  was  denied. 

Luc.     How! 

See.  Stran.     I  tell  you,  denied,  my  lord. 

Luc.  What  a  strange  case  was  that !  now, 
before  the  gods,  I  am  ashamed  on  't.  Denied  that 
honourable  man  !  there  was  very  little  honour 
showed  in't.  For  my  own  part,  I  must  needs 
confess,  1  have  received  some  small  kindnesses 
from  him,  as  money,  plate,  jewels,  and  such  like 
trifles,  nothing  comparing  to  his;  yet,  had  he  mis- 
then?'  meaning,  'in  so  short  an  interval,  that  we  have  drawn 
breath  but  a  few  hours  since  the  time  when  these  worldlings 
professed  entire  devotion  to  Timon.' 

7.  /  feel  my  masfej'i  passion  !  '  I  feel  what  my  master's 
emotion  will  be!'  The  word  "passion"  was  sometimes  used 
for  'emotion,'  'agitation,'  'hurt  feeling,'  'sorrowful  indignation,' 
'grief.'  See  Note  38,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's  Dream," 
and  Note  77,  Act  ii.,  "King  John." 

8.  This  slave  unto  his  honour.  Various  alterations  have 
been  made  in  this  expression  by  those  who  take  it  literally.  We 
believe  it  to  be  spoken  ironically  by  Flaminius,  in  bitterness  at 
Lord  Lucullus's  pretension  to  be  considered  a  man  of  honour. 
That  he  sets  up  these  pretensions  may  be  gathered  from  what 
Lucius  says,  in  the  next  scene,  of  Lucullus's  refusal— "  There 
was  very  little  honour  show'd  in  't."  See  also  Notes  16  and  30 
of  the  present  Act. 

g.  Prolong  his  hour!  'Of  sickness,'  'of  illness,'  or  'of 
suffering,'  is  understood  elliptically  after  "hour." 

10.  So  many.     This  is  an  idiom  (like  ''so  much  ;"  see  Note 
32,  Act  ii.)  used  to  express  an  indefinite  amount,  an  unspecified 
number,  such  and  such  a  sum. 
226 


Act  ill.] 


TIMON   OF  ATHENS. 


[Scene  ii. 


took  him,  and  sent  to  me,11   I  should  ne'er  have 
denied  his  occasion  so  many  talents. 

Enter  Servilius. 

Ser.  See,  by  good  hap,  yonder's  my  lord  ;  I 
have  swet13  to  see  his  honour. — [To  Lucius.]  My 
honoured  lord, — 

Luc.  Servilius!  you  are  kindly  met,  sir.  Fare 
thee  well :  commend  me  to  thy  honourable, 
virtuous  lord,  my  very  exquisite  friend. 

Ser,  May  it  please  your  honour,  my  lord  hath 
sent — 

Luc.  Ha!  what  has  he  sent?  I  am  so  much 
endeared  to  that  lord  ;  he  *s  ever  sending  :  how 
shall  I  thank  him,  thinkest  thou?  And  what  has 
he  sent  now  ? 

Ser.  He  has  only  sent  his  present  occasion  now, 
my  lord  ;  requesting  your  lordship  to  supply  his 
instant  use  with  so  many  talents.13 

Luc.  I  know  his  lordship  is  but  merry  with  me  ; 
He  cannot  want  fifty-five  hundred  talents.14 

Ser,     But  in  the  meantime  he  wants  less,  my 
lord. 
If  his  occasion  were  not  virtuous,15 
1  should  not  urge  it  half  so  faithfully. 

Luc,     Dost  thou  speak  seriously,  Servilius  P 

Ser,     Upon  my  soul,  'tis  true,  sir. 

ii.  Had  lie  mistook  kirn,  and  sent  to  me.  'Had  he  mis- 
taken the  relative  amount  of  gifts  conferred  upon  Lucullus  and 
myself,  and,  instead  of  giving  priority  of  application  to  him,  had 
sent  to  me  first.' 

12.  Swet.  An  old  form  of  'sweated.'  See  Note  3,  Act  ii  , 
"Henry  VIII." 

13.  With  so  many  talents.  Here  again  "  so  many  "  is  used 
idiomatically,  to  signify  an  unspecified  number ;  but  in  this  case 
it  means  'as  many  talents  as  will  supply  his  present  occasion.' 
We  have  learned  from  a  passage  in  Act  ii.,  sc.  2,  the  amount 
for  which  application  is  made  to  both  Lucius  and  Lucullus, 
because  Timon  there  says,  "  Let  the  request  be  fifty  talents'* 

14.  He  cannot  want  fifty-five  hundred  talents.  Here 
"  want "  is  said  in  the  sense  of  '  be  without,'  '  be  unpossessed 
of;'  while  Servilius  answers  with  the  word  "wants,"  in  the 
sense  of  'needs,'  'requires.'  Shakespeare,  and  writers  of  his 
time,  frequently  used  the  word  "want"  to  express  simply  not 
having,  being  without,  not  possessing,  without  including  the 
sense  of  needing  or  requiring.  See  Note  27,  Act  ii.,  "Mid- 
summer Night's  Dream."  In  the  "Tempest,"  Act  hi.,  sc.  3, 
we  find — "  Although  they  want  the  use  of  tongue  ;"  and  in 
"Richard  III.,"  Act  ii.,  sc.  2 — "Why  wither  not  the  leaves 
that  want  their  sap?"  We  still  have  the  idiom  'are  wanting 
in.'  to  express  'are  without,'  'have  not,'  or  'possess  not.' 

15.  Virtuous.  If  this  word  be  taken  in  its  usual  sense  of 
'righteous'  or  '  morally  good '  (and  the  context  of  "  faithfully  " 
makes  it  probable  that  such  is  the  sense  here  intended),  n  seems 
to  give  support  to  Malone's  second  interpretation  of  the  word 
"good"  Chanest'),  as  discussed  in  Note  47,  Act  ii.  But 
"virtuous"  may  here  be  used  in  the  sense  of  'powerful,' 
'strong,'  'forcible,'  'strenuous,'  'pressing,'  'urgent,'  as  derived 
from  the  Latin  word  virtus,  which  has  the  sense  of  'force,' 
'strength,*  'power,'  'efficacy,'  as  well  as  'virtue'  or  'good- 
ness ;'  and  "  faithfully  "  may  here  bear  the  sense  of  '  earnestly,' 
'fervently,'  rather  than  that  of  'with  fidelity.'  Also,  it  must  be 
observed  that  the  expression  "some  good  necessity"  occurred 
in  Timon's  charge  to  the  servant  who  is  to  request  the  loan 
from  Ventidius  ;  while  the  present  phrase,  "if  his  occasion  were 


Luc.  What  a  wicked,  beast  was  1  to  disfurnish 
myself  against  such  a  good  time,  when  I  might 
have  shown  myself  honourable  !16  how  unluckily 
it  happened,  that  I  should  purchase  the  day  before 
for  a  little  part,  and  undo1*  a  great  deal  of  honour! 
—Servilius,  now,  before  the  gods,  I  am  not  able  to 
do,13— the  more  beast,  I  say:— I  was  sending  to  use 
Lord  Timon  myself,  these  gentlemen  can  wit- 
ness;19 but  I  would  not,  for  the  wealth  of  Athens, 
I  had  done  it  now.  Commend  me  bountifully  to 
his  good  lordship ;  and  I  hope  his  honour  will  con- 
ceive the  fairest  of  me,  because  I  have  no  power  to 
be  kind  : — and  tell  him  this  from  me,  I  count  it 
one  of  my  greatest  affliction;,  say,  that  I  cannot 
pleasure  such  an  honourable  gentleman.  Good 
Servilius,  will  you  befriend  m  .  so  far,  as  to  use 
mine  own  words  to  him  P 

Ser.     Yes,  sir,  I  shall. 

Luc.     I'll  look  you  out  a  good  turn,  Servilius. 

[Exit  Servilius, 

True,  as  you  said,  Timon  is  shrunk  indeed  ; 
And  he  that's  once  denied  will  hardly  speed. 

[Exit. 
First  St  ran.     Do  you  observe  this,  Hostilius  ? 
Sec.  Strati.  Ay,  too  well. 

First  Stran.     Why,  this  is  the  world's  soul ;  and 
just  of  the  same  piece 


not  virtuous,"  is  used  by  Servilius,  the  man  who  applies  for  a 
loan  from  Lucius  :  so  that  there  may  be  no  connection  between 
the  words  "good"  and  "virtuous"  as  employed  in  thesx*  two 
passages. 

16.  Shown  myself  honourable  .  .  .  .  a  great  deal  of  honour. 
Lucius  is  here  making  so  ostentatious  a  parade  of  his  desire  for 
honour,  that  the  ironical  expression  discussed  in  Note  8  of  the 
present  Act,  "  this  slave  unto  his  honour,"  might  very  well  have 
applied  to  him  instead  of  to  Lucullus.  Cut  it  seems  to  us  that 
Shakespeare  meant  to  show  how  all  these  professing  gentlemen 
of  the  world  affect  to  be  bound  by  honour,  devoted  to  honour, 
ambitious  of  honour,  while  trampling  honour  beneath  their  feet 
and  acting  with  the  most  dishonourable  heartlessness. 

17.  That  I  should  purchase  the  day  before  for  a  little  /'■iff, 
and  undo,  &c.  "Part"  has  been  suspected  to  be  a  misprint 
here;  and  has  been  variously  altered  to  'park,'  'port,*  *  dirt/ 
'  profit,'  &c.  We  think  it  possible  that  the  expression  in  the 
text  may  mean,  'That  I  should  buy  some  showy  acquisition 
bringing  me  in  but  little  honour,  and  forego,*  &c.  ;  '  Tl  .it  1 
should  invest  my  money  in  some  costly  trille  that  will  bring  tne 
but  a  small  portion  of  honour,  and  thus  lose  the  opportunity  of 
acquiring  much  honour  by  obliging  my  friend.' 

18.  /  am  not  able  to  do.  Capel!  altered  "  do  "  to  '  do  't  ;'  but 
it  seems  to  us  that  Lucullus  is  speaking  disjoiutedly,  pouring 
forth  his  hollow  pretences  and  sham  excuses  with  half-expre  1 
sentences  in  which  he  gets  entangled.  Here  "to  do"  is  a 
feeble  half-utterance  of  'to  do  what  I  could  have  wished,'  I  1 
do  as  my  friendship  would  prompt  me;'  just  as  "for  a  little 
part,"  immediately  before,  drops  from  his  lips  in  imperfi 
nification  of  'some  expensive  bauble  bringing  me  little  honour.' 

19.  These  gentlemen   can    witness.       Unless    Lucius    can    be 
supposed  to  have  mentioned  his  intention  of  sending  to  borrow 
money  of  Timon  to  the  three  strangers,   during  the  early  pari 
of  the  already-commenced  coi  rith  which  thi 
begins,  he  is  here  guilty  of  a  glaring  falsehood  and  a  shai 
appeal  to  them  to  confirm  it  as  a  truth.     Verily,  these  Athenian 
lords   in    their   unblushing   selfishness    arc    depicted    with    if. 
strongest  colouring. 


227 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


Servant.     Please  your  lordship,  here  is  the  wine. 

Litcitlltts.     Flaminius,  1  have  noted  thee  always  wise.     Here's  to  thee. 

Flaminins.     Your  lordship  speaks  your  pleasure.  Act  111.    Scene  I. 


Is  every  flatterer's  spirit.20     Who  can  call  him 
His  friend  that  dips  in  the  same  dish  ?  for,  in 
My  knowing,  Timon  has  been  this  lord's  father,21 
And  kept  his  credit  with  his  purse: 
Supported  his  estate ;  nay,  Timon's  money 
Has  paid  his  men  their  wages:   he  ne'er  drinks, 
But  Timon's  silver  treads  upon  his  lip  ; 
And  yet  (oh,  see  the  monstrousness  of  man 
When  he  looks  out  in  an  ungrateful  shape  !) 
He  docs  deny  him,  in  respect  of  his," 


20.  Every  flatterer's  spirit.  The  Folio  gives  '  spurt '  for 
"  spirit."  Theobald's  correction  :  which  we  think  is  shown  to 
be  right  by  the  analogy  between  "  soul  "  and  "spirit  ;"  whereas 
4  sport'  affords  no  sense  in  this  passage. 

"  21.  Timon  has  been  this  lord's  father.  We  have  still  a 
similar  idiomatic  expression,  'he  has  been  a  father  to  him,'  to 
express  paternal  kindness  shown  by  one  man  to  another  :  and 
the  adoptive  title  of  "father"  was  by   no   means   unusual    in 


What  charitable  men  afford  to  beggars. 

Third  Slran.     Religion  groans  at  it. 

First  Stran.  For  mine  own  part, 

I  never  tasted  Timon  in  my  life, 
Nor  came  any  of  his  bounties  over  me, 
To  mark  me  for  his  friend  ;  yet,  I  protest, 
I'm-  his  right  noble  mind,  illustrious  virtue, 
And  honourable  carriage, 
Had  his  necessity  made  use  of  me, 
I  would  have  put  my  wealth  into  donation,'-3 


Shakespeare's    time.       See    Note    90.    Act    ii.,    "Troilus    and 
Crcssida." 

22.  In  respect  of  his.  'As  respects  his  own  fortune,'  'in 
proportion  to  what  he  himself  possesses  ;'  the  entire  passage 
signifying,  'Vet  refuses  to  give  Timon  that  which,  in  com- 
parison with  his  own  means,  is  but  the  usual  alms  afforded  by 
charitable  men  to  beggars,' 

23.  /  would  have  fut  my  wealth  into  donation,  and  the  best, 


Act  1 1  I.J 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


And  the  best  halt"  should  have  return' d  to  him, 
So  much  I  love  his  heart :  but,  I  perceive, 
Men  must  learn  now  with  pity  to  dispense  ; 
For  policy  sits  above  conscience.  [Exeunt. 


SCENE  III.— Athens.    A  Room  in  Sempronius' 
House. 

Enter  Sempronius,  and  a  Servant  ©/"Timon's. 

Sem.     Must  he  needs  trouble  me  tn't, — h'm! — 

'bove  all  others  ? 
He  might  have  tried  Lord  Lucius  or  Lucullus  ; 
And  now  Ventidius  is  wealthy  too, 
Whom  he  redeem'd  from  prison  :  all  these 
Owe  their  estates  unto  him. 

Serv.  My  lord, 

They    have    all    been    touch'd,    and    found    base 

metal  ;24  for 
They  have  all  denied  him. 

Sem.  How  !  have  they  denied  him  ? 

Has  Ventidius  and  Lucullus  denied  him  ? 
And  does  he  send  to  me  ?     Three  ?  h'm  !— 
It  shows  but  little  love  or  judgment  in  him  : 
Must    I    be   his    last   refuge?      His   friends,    like 

physicians, 
Thrice  give    him   over  :-5    must   I    take  the   cure 

upon  me  P 
He    has  much   disgrae'd   me  in't;    I'm  angry  at 

him, 

&*c.  '  I  would  have  treated  my  wealth  as  if  it  had  been 
Timon's  gift,  and  would  have  sent  him  back  the  larger  half.' 
The  introduction  of  these  three  strangers,  with  their  comments 
upon  Timon's  condition,  is  precisely  in  Shakespeare's  mode  of 
using  this  expedient  in  dramatic  art  to  indicate  popular  opinion 
upon  passing  events.  See  Note  4,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 
He  employs  it  as  the  Greeks  employed  the  chorus  in  their 
tragedies  ;  but  Shakespeare's  system  is  the  less  artificial  of  the 
two.  Most  naturally  do  these  strangers  converse  upon  the 
incident  that  comes  beneath  their  observation;  most  naturally 
is  their  discourse  made  a  means  of  confirming  to  us  the  fact  of 
Timon's  benevolence  and  generosity  of  disposition  ;  and  very 
naturally,  alas  !  is  it  made  the  means'of  showing  the  superficial 
compassion  excited  in  casual  witnesses  of  social  injustices. 
These  men  behold  the  callous  ingratitude  with  which  Timon  is 
treated,  they  pity  his  condition,  they  profess  themselves  willing 
to  relieve  his  distress, — had  they  been  applied  to;  but  not 
having  been  applied  to,  they  consider  it  no  business  of  theirs, 
nmke  no  pause  to  inquire  into  the  truth  of  his  need,  but  go  on 
their  way  with  a  shrug  of  the  shoulders  and  a  common-place 
axiom  upon  the  prudence  of  dispensing  with  pity  and  sup- 
pressing conscience. 

24.  They  have  all  been  touctid,  and  found,  &Pc.  In  allusion 
to  testing  metals  by  the  touchstone.  See  Note  12,  Act  iv., 
"Richard  III." 

25.  Thrice  give  him  over.  The  Folio  prints  '  Thriue,  giuc 
him  ouer.'  Johnson  made  the  emendation,  which  we  adopt, 
because  the  previous  exclamation,  "  Three  f  h'm!"  seems  to 
evidence  its  correctness. 

26.  And  'tnongst  lords  I  be  thought  a  fool.  The  lir-t  Folia 
omits  "I"  here.  Added  in  the  second  Folio-  Mr.  Staunton's 
suggestion  that  "  it  "  in  the  previous  line  may  be  a  misprint  for 


That  might  have  known  my  place  :   I  see  no  sense 

for 't, 
But  his  occasions  might  have  woo'd  me  first ; 
For,  in  my  conscience,  I  was  the  first  man 
That  e'er  receiv'd  gift  from  him  : 
And  does  he  think  so  backwardly  of  me  now, 
That  I'll  requite  it  last  ?     No  : 
So  it  may  prove  an  argument  of  laughter 
To  the  rest,  and  'mongst    lords    I    be  thought   a 

fool.-6 
I'd  rather  than  the  worth  of  thrice  the  sum, 
He    had    sent    to    me    first,    but    for    my    mind's 

sake  ;-7 
I  'd   such  a  courage  to  do   him  good.23     But   now 

return, 
And  with  their  faint  reply-9  this  answer  join  ; 
Who  bates  mine  honour  shall  not  know  my  coin.3a 

[Exit. 
Ser<v.     Excellent !    Your  lordship's  a  goodly  vil- 
lain.     The  devil  knew  not  what  he  did  when   he 
made  man  politic, —  he  crossed  himself  by  't :  and  I 
cannot  think  but,  in  the  end,  the  villanies  of  man 
will  set  him  clear.31     How  fairly  this  lord  strives  to 
appear  foul  !  takes  virtuous  copies  to  be  wicked  ; 
like  those  that,  under  hot  ardent  zeal,3-  would  set 
whole  realms  on  fire  : 
Of  such  a  nature  is  his  politic  love. 
This  was  my  lord's  best  hope;  now  all  are  tied, 
Save  the  gods  only  i33  now  his  friends  are  dead, 
Doors,  that  were  ne'er  acquainted  with  their  wards 
Many  a  bounteous  year,  must  be  employ'd 
Now  to  guard  sure  their  master.34 

'  I,'  thus  leaving  no  necessity  for  inserting  "  I  "  in  the  present 
line,  we  think  excellent ;  so  much  so,  that  we  were  much  tempted 
to  adopt  his  suggested  correction,  only  that  we  preferred  abiding 
by  the  one  that  was  earliest  made  and  has  bocn  most  generally 
received. 

27.  But  for  my  minds  sake.  '  If  only  for  the  sake  of  my 
understanding's  reputation.'  He  has  before  said  that  to  be 
applied  to  last,  and  then  to  comply,  would  risk  his  being 
"  thought  a  fool." 

28.  I'd  such  a  courage  to  do  him  good.  Here  "courage"  is 
used  in  the  sense  of  'will,*  'strength  of  desire, '  'ardour,' 
'spirit.'     See  Note  29,  Act  ii.,  "  Third  Part  Henry  VI." 

29.  With  their  faint  reply.  Here  "faint"  is  used  in  the 
sense  of  'feeble,'  'weak,'  'spiritless,'  'faint-hearted,*  antitheti 
cally  with  "  courage"  in  the  previous  line. 

30.  Who  bates  mine  honour  shall  not,  &*c.  Here  is  an. .tin  t 
"slave  untd  his  honour!"  See  Notes  3  and  iG  of  the  present 
Act. 

31.  The  villanies  of  man  mill  set  him  clear.      'The  trickeries 
of    man    will    free    him    from     his    arch-enemy's     toils.'      That 
"  villanies  "  is  here  used  in  the  sense  of  '  trickeries/   '  rogui  ri< 
'cunning  shifts,1  'artful  devices,'  is  manifest  from  the  epithet 
"  goodly  villain"  just  before  applied  t<>  Lord  Sempronti 

has  been  pouring  forth  a  volley  of  such  sophistical  "  vill  1 

32.  Under  hot  ardent  zeal.  W<i\-  "  undei  "  is  u  ed  ellipti- 
cally  for  '  under  the  plea  of,'  '  under  the  pn I 

33.  Save  the  gods  only.  The  Folio  prints  '  Saue  only  the 
gods.'     Pope  made  the  transposition. 

34.  Now  his  friends  ....  empt'.n  mrd  sure  their 
master.  This  superfluous  repetition  of  the  w  rd  "now"  was  a 
pleonastic  form  not  unusual  with  Shakespeare.  See  Note  106, 
Act  1.,  "  Romeo  and  Juliet." 


229 


Act  III.] 


TIMON   OF  ATHENS. 


[Scene  IV. 


And  this  is  all  a  liberal  course  allows  ; 
Who  cannot  keep  his  wealth  must  keep  his  house.35 

[Exit. 


SCENE   IV.— Athens.    A  Hall  in  Timon's 
House, 

Enter  ivjo  Servants  of  Varro,  and  the  Servant  of 
Lucius,  meeting  Titus,  Hortensius,  and 
other  Servants  of  Timon's  Creditors,  waiting 
his  coming  out. 

First   Var.    Serv.      Well   met ;   good   morrow, 
Titus  and  Hortensius. 

Tit.     The  like  to  you,  kind  Varro. 

Hor.  Lucius ! 

What '  do  we  meet  together  ? 

Luc.  Serv.  Ay,  and  I  think 

One  business  does  command  us  all  ;  for  mine 
Is  money. 

Tit.     So  is  theirs  and  ours. 

Enter  Philotus. 

Luc.  Serv.  And  Sir  Philotus  too  ! 

Phi.     Good  day  at  once. 

Luc.  Serv.  Welcome,  good  brother. 

What  do  you  think  the  hour  ? 

Phi.  Labouring  for  nine. 

Luc.  Serv.     So  much  ? 

Phi.  Is  not  my  lord  seen  yet  ?36 

Luc.  Serv.  Not  yet. 

Phi.     I  wonder  on  't ;  he  was  wont  to  shine  at 
seven.3? 

Luc.  Serv.     Ay,  but  the  days  are  wax'd  shorter 
with  him  : 
You  must  consider  that  a  prodigal  course 
Is  like  the  sun's;  but  not,  like  his,  recoverable. 
I  fear  'tis  deepest  winter  in  Lord  Timon's  purse ; 
That  is,  one  may  reach  deep  enough,  and  yet 
Find  little. 

Phi.     I  am  of  your  fear  for  that. 

Tit.     I'll  show  you   how   to  observe  a   strange 
event. 
Your  lord  sends  now  for  money. 

Hor.  Most  true,  he  does. 


35.  Must  keep  his  house.  '  Must  keep  in  doors,'  for  fear  of 
duns.  '  Keep  the  house'  is  used  as  a  jocose  term  for  '  stay  in 
prison,'  'stay  at  home,'  or  'keep  in  doors,'  in  "  Measure  for 
Measure,"  Act  iii.,  sc.  2.  See  passage  referred  to  in  Note  48, 
Act  iii.  of  that  play. 

36.  Is  7ioi  my  lord  seen  yet?  An  idiom  :  signifying,  '  Is  not 
my  lord  visible  J*et  ? '  '  Is  not  my  lord  to  be  seen  yet  ? ' 

37.  He  runs  tuont  to  shine  at  seven.  By  the  use  of  the  verb 
"shine"  here,  how  well  the  image  of  Timon's  being  like  the 
sun  is  suggested  and  introduced  !  See  Note  26,  Act  iii.,  "All's 
Well." 

38.  Yes,  mine's  three  thousand  crowns.  The  hasty  "yes" 
in  assent  to  Hortensius's  speech  of  concern  for  Timon,  and  the 


Tit.     And    he   wears   jewels   now   of  Timon's 

g'ft, 
For  which  I  wait  for  money. 
Hor.     It  is  again9t  my  heart. 
Luc.  Serv.  Mark,  how  strange 

it  shows, 
Timon  in  this  should  pay  more  than  he  owes : 
And  e'en  as  if  your  lord  should  wear  rich  jewels, 
And  send  for  money  for  'em. 
Hor.     I'm   weary  of  this  charge,   the  gods  can 
witness : 
I  know  my  lord  hath  spent  of  Timon's  wealth, 
And  now  ingratitude  makes  it  worse  than  stealth. 
First  Far.  Serv.     Yes,   mine's  three    thousand 

crowns  :33  what's  yours? 
Luc.  Serv.     Five  thousand  mine. 
First  Far.  Serv.    'Tis  much  deep  :  and  it  should 
seem  by  the  sum,39 
Your  master's  confidence  was  above  mine ; 
Else,  surely,  his  had  equall'd. 

Enter  Flaminius. 

Tit.     One  of  Lord  Timon's  men. 

Luc.  Serv.  Flaminius  !  Sir,  a  word :  pray,  is 
my  lord  ready  to  come  forth  ? 

Flam.     No,  indeed,  he  is  not. 

Tit.  We  attend  his  lordship  ;  pray,  signify  so 
much. 

Flam.  I  need  not  tell  him  that ;  he  knows  you 
are  too  diligent.  [Exit. 

Enter  Flavius  in  a  cloak,  muffled. 

Luc.  Serv.     Ha!  is  not  that  his  steward  muffled 
so? 
He  goes  away  in  a  cloud  :  call  him,  call  him. 

Tit.     Do  you  hear,  sir  ? 

Sec.  Far.  Serv.     By  your  leave,  sir, — 

Flav.     What  do  you  ask  of  me,  my  friend  ? 

Tit.     We  wait  for  certain  money  here,  sir. 

Flav.  Ay, 

If  money  were  as  certain  as  your  waiting, 
'Twere  sure  enough. 
Why    then    preferr'd     you    not    your    sums    and 

bills, 
When  your  false  masters  eat  of  my  lord's  meat? 
Then  they  could  smile,  and  faun  upon  his  debts, 


immediately  hurrying  on  to  speak  with  business  precision  and 
eagerness  of  the  sum  due  to  the  speaker's  master,  is  finely  con- 
centrated satire  upon  the  indifference  ordinarily  felt  upon  such 
occasions.  The  way  in  which  the  word  "mine"  is  used  here 
and  in  the  next  speech,  meaning  '  .ny  demand,'  or  '  the  sum 
owing  to  my  master,'  is  an  instance  of  Shakespeare's  elliptical 
construction,  and  the  natural  effect  it  has  in  familiar  dialogue. 

39.  It  should  seem,  &V.  This  speech  has  produced  lengthy 
discussion  and  strangely  varied  interpretation  from  the  commen- 
tators. It  is  clliptically  constructed  :  and  means,  '  It  should 
seem  by  the  sum  you  name  as  lent  to  Timon,  that  your  master's 
confidence  in  him  surpassed  my  master's  confidence  in  him  ;  else, 
surely,  my  master's  loan  would  have  equalled  your  master's  loan.' 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  V. 


And  take  down  the  interest  into  their  gluttonous 

maws. 
"1  ou  do  yourselves  but  wrong  to  stir  me  up  ; 
Let  me  pass  quietly  : 

Believe  't,  my  lord  and  I  have  made  an  end ; 
I  have  no  more  to  reckon,  he  to  spend. 

Luc.  Sew.     Ay,  but  this  answer  will  not  serve. 

Flaii.     If  'twill  not  serve,  'tis  not  so  base   as 
you  ; 
For  you  serve  knaves.  [Exit. 

First  Far.  Sew.  How!  what  does  his  cashiered 
worship  mutter  p 

Sec.  Far.  Sew.  No  matter  what ;  he's  poor, 
and  that's  revenge  enough.  Who  can  speak 
broader  than  he  that  has  no  house  to  put  his  head 
in  ?  such  may  rail  against  great  buildings. 

Enter  Servilius. 

Tit.  Oh,  here's  Servilius;  now  we  shall  know 
some  answer. 

Senvil,  If  I  might  beseech  you,  gentlemen,  to 
repair  some  other  hour,40  I  should  derive  much 
from  't ;  for,  take  't  of  my  soul,  my  lord  leans 
wondrously  to  discontent  :  his  comfortable  temper 
has  forsook  him ;  he's  much  out  of  health,  and 
keeps  his  chamber. 

Luc.  Sew.      Many  do  keep  their  chambers  are 
not  sick  : 
And,  if  it  be  so  far  beyond  his  health, 
Methinks  he  should  the  sooner  pay  his  debts, 
And  make  a  clear  way  to  the  gods. 

Servil.  Good  gods ! 

Tit.     We  cannot  take  this  for  answer,  sir. 

Flam.  [IFithin.]  Servilius,  help  !— My  lord  !  my 
lord  ! 

Enter  Timon,  in  a  rage;   Flaminius following. 

Tun.     What !  are  my  doors  oppos'd  against  my 
passage  f 
Have  I  been  ever  free,  and  must  my  house 
Be  my  retentive  enemy,  my  gaol  ? 
The  place  which  I  have  feasted,  does  it  now, 
Like  all  mankind,  show  me  an  iron  heart  ? 

Luc.  Sew.     Put  in  now,  Titus. 

Tit.     My  lord,  here  is  my  bill. 

Luc.  Sew.     Here's  mine. 

Hor.     And  mine,  my  lord. 


40.  To  repair  some  other  hour.  'Hither'  is  elliptically 
understood  after  "  repair." 

4t.  Knock  me  down  tvitk  "em.  The  men  pressing  upon  him 
with  their  written  demands,  Timon  grimly  plays  upon  the  word 
"bills"  in  its  sense  of  weapons  such  as  are  alluded  to  in  Note 
22,  Act  iii.,  "Richard  II.;"  and  affords  another  instance  of 
men  indulging  in  bitter  jests  in  moments  of  anguish.  See  Note 
68,  Act  iii.,  "Romeo  and  Juliet." 

42.  Lucius,  Lucullus,  and  Sempronius'  all.  The  fast  Folio 
prints  the  word  "Vllorxa"  after  Sempronius  ;  while  the  second 
Folio  omits  the  word  as  inexplicable  and  as  injurious  to  the 
metre  of  the  line.     We  at  one  time   thought   it  possible  that 


Both  Far.  Sew.     And  ours,  my  lord. 

Phi.     All  our  bills. 

Tim.     Knock  me  down  with  'em  : 41   cleave  me 

to  the  girdle. 
Luc.  Sew.     Alas  !   my  lord,— 
Tim.     Cut  my  heart  in  sums. 
Tit.     Mine,  fifty  talents. 
Tim.     Tell  out  my  blood. 
Luc.  Sew.     Five  thousand  crowns,  my  lord. 
Tim.     Five   thousand  drops  pays  that.— What 

yours  ? — and  yours  f 
First  Far.  Sew.     My  lord, — 
Sec.  Far.  Sew.     My  lord, — 
Tim.     Tear  me,  take  me,  and  the  gods  fall  upon 
you  I  [Exit. 

Hor.  Faith,  I  perceive  our  masters  may  throw 
their  caps  at  their  money  :  these  debts  may  well 
be  called  desperate  ones,  for  a  madman  owes  'em. 

[Exeunt. 

Re-enter  Timon  and  Flavius. 

Tim.  They  have  e'en  put  my  breath  from  me, 
the  slaves.     Creditors  ? — devils  ! 

Flan.     My  dear  lord, — 

Tim.     What  if  it  should  be  so  ? 

Flan.     My  lord, — 

Tim.     I'll  have  it  so. — My  steward  ! 

Flan.     Here,  my  lord. 

Tim.     So  fitly  ?     Go,  bid  all  my  friends  again, 
Lucius,  Lucullus,  and  Sempronius;  all  :*"■ 
I  '11  once  more  feast  the  rascals. 

F/ai\  Oh,  my  lord, 

You  only  speak  from  your  distracted  soul ; 
There  is  not  so  much  left,  to  furnish  out 
A  moderate  table. 

Tim.  Be  't  not  in  thy  care  ;  go, 

I  charge  thee,  invite  them  all  :   let  in  the  tide 
Of  knaves  once  more  ;  my  cook  and  I'll  provide. 

[Exeunt. 


SCENE   V.— Athens.     The  Senate-House. 

The  Senate  sitting. 

First  Sen.     My  lord,  you  have  my  voice  to  it  ; 
the  fault  's 


"Vllorxa  "  might  have  been  a  misprint  for  '  Ventidius,'  because 
the  first  Folio  gives  the  word  in  italics  and  with  a  capital  letter  : 
and  also  because  in  lines  where  proper  names  occur,  regard 
is  frequently  not  had  to  strict  metre  see  Note  46,  A-  r  1  . 
"  Richard  II."  :  but  we  content  ourselves  with  mentioning  this 
possibility,  preferring  to  adopt  the  omission  of  the  second  Folio, 
on  the  theory  that  the  word  was  probably  inserted  by  an  errnr 
of  the  original  printer.  In  fairness  we  mention  that  the  surmise 
respecting  "  Vllorxa"  being  a  possible  misprint  for  'Ventidius* 
occurred  also  to  Mr.  Grant  While;  but  when  it  suggested  itself  10 
our  minds,  we  had  not  from  " The  Cambridge 

Edition"'  that  that  gentleman  had  made  the  same  conjecture. 


Timon.     Tear  me,  take  me,  and  the  gods  fall  upon  you  ! 

Act  III.     Scene  IV. 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  V. 


Bloody  ;  'tis  necessary  he  should  die  : 
Nothing  emboldens  sin  so  much  as  mercy.   . 

Sec.    Sen.     Most    true ;    the    law    shall    bruise 
him. 

Enter  Alcibiades,  attended. 

Alcib.     Honour,  health,  and  compassion  to  the 

senate  ! 
First  Sen.     Now,  captain  ? 
A-cib.     I  am  a  humble  suitor  to  your  virtues  ; 
For  pity  is  the  virtu?  of  the  law, 
And  none  but  tyrants  use  it  cruelly. 
It  pleases  time  and  fortune  to  He  heavy 
Upon  a  friend  of  mine,  who,  in  hot  blood, 
Hath  stepp'd  into  the  law,  which  is  past  depth 
To  those  that,  without  heed,  do  plunge  into't. 
He  is  a  man,  setting  his  fate  aside,*13 
Of  comely  virtues  : 

Nor  did  he  soil  the  fact4'1  with  cowardice 
(An  honour  in  him  which  buys  out  his  fault)  ; 
But  with  a  noble  fury  and  fair  spirit, 
Seeing  his  reputation  touch'd  to  death, 
He  did  oppose  his  foe  : 

And  with  such  sober  and  unnoted45  passion 
He  did  behave  his  anger,46  ere  'twas  spent, 
As  if  he  had  but  prov'd  an  argument. 

First    Sen.     You    undergo    too    strict    a    para- 
dox,4? 
Striving  to  make  an  ugly  deed  look  fair  : 
Your    words    have    took    such    pains,  as    if   they 

labour'd 
To  bring  manslaughter  into  form,  and  set  quar- 
relling 
Upon  the  head  of  valour;  which,  indeed, 
I>  valour  misbegot,  and  came  into  the  world 
When  sects  and  factions  were  newly  born  : 
He's  truly  valiant  that  can  wisely  suffer 
The  worst  that  man  can  breathe;  and  make   his 
wrongs 


43.  Setting  his  /ate  aside.  "  Fate  "  here  has  been  altered  to 
'fact'  and  to  'fault;'  but  the  word  "fate"  may  here  allude  to 
the  hard  destiny  of  the  friend  in  having  "  time  and  fortune  to 
lie  heavy"  upon  him,  and  which,  seeming  deserved,  renders 
him  liable  to  imputation  as  an  evil-doer.  This  would  give  the 
meaning  of  the  passage  to  be — '  He  is  a  man — viewed  apart 
from  this  misfortune  fated  to  fall  upon  him  and  make  him 
appear  criminal — of  comely  virtues.'  It  is  also  possible  that 
"  fate"  here  may  refer  to  "  hot  blood  ;"  and  so  mean  '  the  fiery 
temper  decreed  him  by  fate,'  'the  rash  disposition  that  destiny 
has  made  his.' 

44.  Fact.  Here,  and  elsewhere,  used  for  '  deed.'  See  Note 
37,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure." 

45.  Unnoted.  '  Undemonstrative ;'  unnoting  itself  by  out- 
ward display. 

46  He  did  behave  his  anger.  The  Folio  prints 'behoone' 
here  for  "behave:"  which  is  Rowe's  correction.  We  adopt 
this,  because  Spenser  uses  the  word  "behave"  in  the  sense 
of  'govern,'  'control,'  'discipline,'  'subdue:'  a  sense  which 
precisely  suits  the  present  passage,  and  makes  it  probable  that 
"behave"  may  have  been  the  word  originally  intended  here. 
Nevertheless,  knowing  as  we  do  Shakespeare's  absolute  mode 


His    outsides,— to    wear    them    like    his    raiment, 

carelessly  ; 
And  ne'er  prefer  his  injuries  to  his  heart, 
To  bring  it  into  danger. 
If  wrongs  be  evils,  and  enforce  us  kill, 
What  folly  'tis  to  hazard  life  for  ill  ! 

Alcib.     My  lord,— 

First  Sen.  You  cannot  make  gross  sins 

look  clear  : 
To  revenge  is  no  valour,  but  to  bear. 

Alcib.     My   lords,   then,    under   favour,   pardon 
me, 
If  I  speak  like  a  captain  : — 
Why  do  fond43  men  expose  themselves  to  battle 
And  not  endure  all  threats  ?  sleep  upon  't, 
And  let  the  foes  quietly  cut  their  throats, 
Without  repugnancy  ?     If  there  be 
Such  valour  in  the  bearing,  what  make  we 
Abroad  r43  why  then,  women  are  more  valiant 
That  stay  at  home,  if  bearing  carry  it  ; 
And   the   ass   more    captain    than    the   lion ;    the 

felon50 
Loaden  with  irons  wiser  than  the  judge, 
If  wisdom  be  in  suffering.     Oh,  my  lords, 
As  you  are  great,  be  pitifully  good  : 
Who  cannot  condemn  rashness  in  cold  blood  ? 
To  kill,  I  grant,  is  sin's  extremest  gust  ;51 
But,  in  defence,  by  mercy,5-'  'tis  most  just. 
To  be  in  anger  is  impiety  ; 
But  who  is  man  that  is  not  angry  ? 
Weigh  but  the  crime  with  this. 

Sec.  Sen.     You  breathe  in  vain. 

Alcib.  In  vain  !  his  service  done 

At  Laoedsemon  and  Byzantium 
Were  a  sufficient  briber  for  his  life. 

First  Sen.     What's  that  ? 

Alcib.     Why,  I  say,   my  lords,  h'  'as  done  fair 
service, 
And  slain  in  fight  many  of  your  enemies  : 


of  dealing  with  verbs  (an  absolutism  that  was  his  by  right  of 
imperial  genius),  and  making  them  comprise  large  meaning  in 
a  single  word,  we  think  it  just  possible  that  he  may  have 
written  "  did  behoove  his  anger "  to  express  '  did  make  his 
anger  do  that  which  was  behoveful  or  becoming,'  'did  sway  his 
anger  to  do  that  which  behoved  it. 

47.  Von  undergo  too  strict  a  paradox.  '  Yon  undertake  to 
support  too  strained  a  paradox.'  Shakespeare  elsewhere  uses 
"undergo"  for  '  undertake.' 

48.  Fond.     'Foolish.' 

40  What  make  w  abroad f  'What  do  we  do  out  fighting  ? 
'  What  makes  us  go  forth  into  the  field  ? 

50.  The  felon.  The  Folio  here  prints  'fellow'  for  "felon." 
Johnson's  correction. 

51.  Cast.  It  is  a  moot  point  whether  this  word,  as  here  used, 
signifies  figuratively  a  violent  burst  of  passion,  a  storm  of  wrath, 
.1  whirlwind  "f  rage;  or  whether  it  means  'appetite,'  'ze*t,' 
'relish.'  The  passage  referred  tj  in  Note  29,  Act  i.,  "Twelfth 
Night,"  inclines  us  to  believe  that  the  latter  signification  is  the 

ikely. 
53.   l',y  mercy.     This  is  a  passing  adjuration ;  '  I  swear  by 
mercy,'  '  I  call  mercy  to  witness.' 


233 


190 


ACT    III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  VI. 


How  full  of  valour  did  he  bear  himself 
In  the  last  conflict,  and  made  plenteous  wounds  ! 
Sec.  Sen.     He  has  made  too  much  plenty  with 
them, 
He's  a  sworn  rioter  :  he  has  a  sin  that  often 
Drowns  him,  and  takes  his  valour  prisoner : 
If  there  were  no  foes,  that  were  enough 
To  overcome  him  :  in  that  beastly  fury 
He  has  been  known  to  commit  outrages, 
And  cherish  factions  :  'tis  inferr'd  to  us, 
His  days  are  foul,  and  his  drink  dangerous. 

First  Sen.     He  dies. 

Alcib.     Hard  fate  !  he  might  have  died  in  war. 
My  lords,  if  not  for  any  parts  in  him 
(Though  his  right  arm  might  purchase  his  own 

time, 
And  be  in  debt  to  none),  yet,  more  to  move  you, 
Take  my  deserts  to  his,  and  join  them  both  : 
And,  for  I  know  your  reverend  ages  love 
Security,53  I  '11  pawn  my  victories,  all 
My  honour  to  you,  upon  his  good  returns. 
If  by  this  crime  he  owes  the  law  his  life, 
Why,  let  the  war  receive  't  in  valiant  gore  ; 
For  law  is  strict,  and  war  is  nothing  more. 

First  Sen.     We  are  for  law, — he  dies  !  urge  it  no 
more, 
On  height  of  our  displeasure  :si  friend  or  brother, 
He  forfeits  his  own  blood  that  spills  another.55 

Alcib.     Must   it   be  so  ?  it   must   not   be.       My 
lords, 
I  do  beseech  you,  know  me. 

Sec.  Sen.     How ! 

Alt  ib.     Call  me  to  your  remembrances. 

Third  Sen.  What! 

Alcib.     I  cannot  think  but   your  age  has  forgot 
me  ; 
It  could  not  else  be,  I  should  prove  so  base,56 
To  sue,  and  be  denied  such  common  grace : 
My  wounds  ache  at  you. 

First  Sen.  Do  you  dare  our  anger  ? 


53.  /  know  your  reverend  ages  love  security.  One  among 
the  many  allusions  in  this  play  to  the  usurious  propensities  of 
the  senators. 

54.  On  height  of  our  displeasure.  '  Peril  of  incurring  the' 
is  elliptically  understood  between  "  on  "  and  "  height." 

55.  He  forfeits  his  cr.vn  blood  that  spills  another.  '  He 
forfeits  his  own  blood  that  spills  another's.'  Here  we  have  the 
same  kind  of  ellipsis  as  those  referred  to  in  Note  75,  Act  i., 
"  Coriolanus." 

56.  Base.     Here  used  for  '  abased,'  '  degraded.' 

57.  Attend.  Here  used  in  the  sense  of  'expect.'  French, 
attendre. 

58.  Not  to  S7vell  our  spirit.  '  In  order  that  our  resentment 
may  not  be  increased  or  augmented  ;'  '  In  order  that  our  spirit 
of  wrath  may  not  be  exacerbated  or  aggravated.' 

59.  That  you  may  live  only  in  hone,  tltat  none  may  look  on 
you  I  This  has  been  suspected  of  error;  but  we  take  it  to 
mean,  '  That  you  may  live  to  be  mere  skeletons,  and  scare 
men  from  looking  at  you!'  In  her  abuse  of  the  lean  and 
withered  beadle,  Doll  calls  him  "Goodman  Death!  goodman 
hones  I"     See  context  of  passage  referred  to  in  Note  71,  Act  v., 


'Tis  in  few  words,  but  spacious  in  effect ; 
We  banish  thee  for  ever. 

Alcib.  Banish  me ! 

Banish  your  dotage  ;  banish  usury, 
That  makes  the  senate  ugly. 

First  Sen.  If,  after  two  days'  shine,  Athens  con- 
tain thee, 
Attend5"  our    weightier  judgment.     And,  not  to 

swell  our  spirit,53 
He  shall  be  executed  presently.    [Exeunt  Senators. 
Alcib.     Now  the  gods   keep   you   old    enough  ; 
that  you  may  live 
Only  in  bone,  that  none  may  look  on  you  !59 
I'm   worse  than   mad  :    I   have   kept   back    their 

foes, 
While  they  have  told  their  money,  and  let  out 
Their  coin  upon  large  interest ;   I  myself 
Rich  only  in  large  hurts  ; — all  those  for  this  ? 
Is  this  the  balsam  that  the  usuring  senate 
Pours  into  captains'  wounds?     Banishment! 
It  comes  not  ill  ;  I  hate  not  to  be  banish'd  ; 
It  is  a  cause  worthy  my  spleen  and  fury, 
That  I  may  strike  at  Athens.     I'll  cheer  up 
My  discontented  troops,  and  lay  for  hearts.00 
'Tis  honour  with  most  lands  to  be  at  odds  ;G1 
Soldiers  should  brook  as  little  wrongs  as  gods. 

[Exit. 


SCENE   VI.— Athens.     A  Banquet-hall  in 
Timon's  House. 

Music.     Tables  set  out :  Servants  attending.     Enter 
divers  Lords  at  several  doors. 

First  Lord.  The  good  time  of  day  to  you, 
sir. 

Sec.  Lord.  I  also  wish  it  to  you.  I  think  this 
honourable  lord  did  but  try  us  this  other  day. 

First  Lord.  Upon  that  were  my  thoughts  tiring, f'- 


"  Second  Part  Henry  IV."  It  must  be  remembered  that 
Alcibiades  is  here  using  exaggerated  language,  and  owns  that 
he  is  "  worse  than  mad." 

60.  Lay  for  /warts.  'Endeavour  to  win  popular  affection,' 
'strive  to  gain  men's  favour.'  "  Lay  for  "  was  formerly  used  as 
the  more  modern  phrase,  '  lay  oneself  out  for '  is  used,  to  ex- 
press 'try  to  gain  or  engage.'  Baret  has — "To  laic  for  a 
thing  before  it  come  ;  pratendo?  and  Ben  Jonson,  in  "The 
Devil  is  ;in  Ass,"  has — "  Lay  for  some  pretty  principality." 

61.  'Tis  honour  with  most  lands  to  be  at  odds.  A  military 
sentiment  appropriately  put  into  the  mouth  of  Captain  Alci- 
biades ;  although  many  of  the  commentators  object  to  it  as 
inapt,  and  therefore  pronounce  it  to  be  probably  wrong.  That 
Alexander  the  Great,  and  conquerors  of  his  stamp,  should  con- 
sider the  more  war  the  more  glory,  or  the  more  hostility  the 
more  honour,  appears  to  us  to  be  perfectly  characteristic,  and 
therefore  Shakespearian. 

62.  Tiring.  Besides  its  usual  sense  of  '  wearying,'  'fatiguing 
themselves,'  this  word  includes  allusion  to  '  tearing  with  the 
beak,'  'pecking  restlessly.'  See  Note  25,  Act  i.,  "Third  Part 
Henry  VI." 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  VI. 


when  we  encountered  :  I  hope  it  is  not  so  low  with 
him  as  he  made  it  seem  in  the  trial  of  his  several 
friends. 

Sec.  Lord.  It  should  not  be,  by  the  persuasion 
of  his  new  feasting. 

First  Lord,  I  should  think  so  :  he  hath  sent  me 
an  earnest  inviting,  which  many  my  near  occasions 
did  urge  me  to  put  off;  but  he  hath  conjured  me 
beyond  them,  and  I  must  needs  appear. 

Sec.  Lord.  In  like  manner  was  I  in  debt  to  my 
importunate  business,  but  he  would  not  hear  my 
excuse.  I  am  sorry,  when  he  sent  to  borrow  of 
me,  that  my  provision  was  out. 

First  Lord.  I  am  sick  of  that  grief  too,  as  I 
understand  how  all  tilings  go. 

Sec.  Lord.  Every  man  here's  so.  What  would 
he  have  borrowed  of  you? 

First  Lord.     A  thousand  pieces. 

Sec.  Lord.     A  thousand  pieces ! 

First  Lord.     What  of  you? 

Sec.  Lord.  He  sent  to  me,  sir,  —  Here  he 
comes. 

Enter  TlMON  and  Attendants. 

Tim.  With  all  my  heart,  gentlemen  botli  : — and 
how  fare  you  ? 

First  Lord.  Ever  at  the  best,  hearing  well  of 
your  lordship. 

Sec.  Lord.  The  swallow  follows  not  summer 
more  willing  than  we  your  lordship. 

Tim.  [Aside.]  Nor  more  willingly  leaves 
winter  ;  such  summer-birds  are  men.  —  [Aloud.] 
Gentlemen,  our  dinner  will  not  recompense  this 
long  stay  :  feast  your  ears  with  the  music  awhile,  if 
they  will  fare  so  harshly  o'  the  trumpet's  sound  ; 
we  shall  to  't  presently. 

First  Lord.  I  hope  it  remains  not  unkindly 
with  your  lordship,  that  I  returned  you  an  empty 
messenger. 

Tim.     Oh,  sir,  let  it  not  trouble  you. 


63.  Let  it  not  climber  your  better  remembrance.  This  has 
been  explained,  '  Let  it  not  cumber  your  good  memory  ;'  and  it 
is  true  that  Shakespeare  sometimes  uses  the  comparative  where 
the  positive  or  superlative  are  ordinarily  employed.  See  Note 
6,  Act  v.,  "  Coriolanus."  But  we  think  it  extremely  probable 
that  the  present  expression  means,  '  Let  it  not  burden  your 
remembrance  of  better  things  than  such  a  trifle  ;  '  Let  it  not 
weigh  upon  your  thoughts  occupied  with  things  better  worth 
remembering.'  That  the  passage  may  be  thus  interpreted  was 
suggested  to  us  by  a  young  friend  whose  Shakespearian  dis- 
crimination equals  his  Shakespearian  enthusiasm. 

64.  All  coz'ered  dishes'.  Here  is  one  of  Shakespeare's  ex- 
pedients in  dramatic  art,  slight  but  significant.  By  these  words 
he  draws  attention  to  the  point  of  the  guests'  anticipation  of 
extra  choice  fare,  and  at  the  same  time  naturally  and  easily 
accounts  for  the  circumstance  of  their  not  seeing  its  real  nature 
until  the  very  moment  when  the  striking  effect  of  its  discovery 
is  to  be  made. 

65.  What 's  the  news  ?  Alcibiades  is  banislied.  This  passage 
and  the  introduction  of  Alcibiades  and  his  company  at  Timon's 
feast  in  the  first  Act  of  the  play  serve   to  unite  the  otherwise 


Sec.  Lord.     My  noble  lord, — 

Tim.     Ah  !  my  good  friend, — what  clu-ei  t 

Sec.  Lord.  My  most  honourable  lord,  I  am 
e'en  sick  of  shame,  that,  when  your  lordship  this 
other  day  sent  to  me,  I  was  so  unfortunate  a 
beggar. 

Tim.     Think  not  on  't,  sir. 

Sec.  Lord.  If  you  had  sent  but  two  hours 
before, — 

Tim.  Let  it  not  cumber  your  better  remem- 
brance.63— Come,  bring  in  all  together. 

[The  banquet  brought  in. 

Sec.  Lord.     All  covered  dishes  iu 

First  Lord.     Royal  cheer,  I  warrant  you. 

Third  Lord.  Doubt  not  that,  if  money  and  the 
season  can  yield  it. 

First  Lord.     How  do  you?     What's  the  news? 

Third  Lord.  Alcibiades  is  banished  ;65  hear  you 
of  it? 

First  and  Sec.  Lord.     Alcibiades  banished  ! 

Third  Lord.     'Tis  so,  be  sure  of  it. 

First  Lord.     How!  how  ! 

Sec.  Lord.     I  pray  you,  upon  what  ? 

Tim.     My  worthy  friends,  will  you  draw  near  ? 

Third  Lord.  I'll  tell  you  more  anon.  Here's  a 
noble  feast  toward.66 

Sec.  Lord.     This  is  the  old  man  still. 

Third  Lord.     Will 't  hold  F  will 't  hold  ? 

Sec.  Lord.     It  does:  but  time  will — and  so6? — ■ 

Third  Lord.     I  do  conceive. 

Tim.  Each  man  to  his  stool,  with  that  spur  as 
he  would  to  the  lip  of  his  mistress  :  your  diet  shall 
be  in  all  places  alike.68  Make  not  a  city  feast  of 
it,  to  let  the  meat  cool  ere  we  can  agree  upon 
the  first  place:69  sit,  sit.  The  gods  require  our 
thanks. — 

You  great  benefactors,  sprinkle  our  society  with 
thankfulness.  For  your  own  gifts,  make  yourselves 
praised  :  but  reserve  still  to  give,  lest  your  deities 
be  despised.     Lend  to  each  man  enough,  that  one 


almost  episodical  events  of  Alcibiades'  career  with  those  of 
Timon's,  and  to  blend  the  secondary  incidents  with  the  main 
plot  and  story. 

66.  Here's  a  noble  feast  toward.  "Toward  "  here  means 'pre- 
pared,' '  ready.'     See  Note  104,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

67.  It  does:  but  time  will — and  so — .  An  emphasis  on  the 
word  "  does  "  will  mark  the  meaning  to  be,  '  it  does  at  present,' 
1  it  does  now.'  This  little  speech  affords  an  instance  of  Shake- 
speare's power  of  giving  by  a  few  monosyllables,  by  muttered 
and  disjointed  phrases,  the  effect  of  significant  inuendo  ;  and  also 
of  what  we  call  his  skill  in  giving  perfect  impression  through 
imperfect  expression.  See  Note  85.  Act  ii.,  "  Coriolanus ;"  and 
Note  16,  Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

68.  Your  diet  shall  /••■  in  all  places  alike.     In  former  limes, 
when  men  of  vari    1     1  sal  down   to  table  together  in  large 
companies,  it  was   usual    to   signify    the    respective   gra 
distinction  of  seats  and  meats.      See  Note  24,   Act  iii.,   "Two 
Gentlemen  of  Verona  ;"  and  Note  70,  Art  i..  "  Winter's  Tale." 

69.  Make  not  a  city  /east  of  it,  to  let,  &=c.  A  quiet  satire 
upon  civic  anxiety  for  precedence,  and  generally  vulgar  sensi- 
tiveness on  the  subject  of  priority  in  position. 


Act  III.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  VI. 


need  not  lend  to  another  ;  for,  were  your  godheads 
to  borrow  of  men,1  men  would  forsake  the  gods. 
Make  the  meat  be  beloved  more  than  the  man  that 
gives  it.  Let  no  assembly  of  twenty  be  without  a 
score  of  villains  :  if  there  sit  twelve  women  at  the 
table,  let  a  dozen  of  them  be — as  they  are.  The 
rest  of  your  fees,'0  oh,  gods, — the  senators  of 
Athens,  together  with  the  common  lag  of  people,"1 
— what  is  amiss  in  them,  you  gods,  make  suitable 
for  destruction.  For  these  my  present  friends, — as 
they  are  to  me  nothing,  so  in  nothing  bless  them, 
and  to  nothing  are  they  welcome. — 
Uncover,  dogs,  and  lap. 

[The  dishes  ivhen  uncovered  are  seen  to  be 
full  of  nv arm  ivater. 

Some  speak.     What  does  his  lordship  mean  ? 

Some  other.     I  know  not. 

Tim.     May  you  a  better  feast  never  behold, 
You  knot  of  mouth-friends!  smoke  and  luke-warm 

water 
Is  your  perfection.72     This  is  Timon's  last; 
Who,  stuck  and  spangled  with  your  flatteries, 
Washes  it  off,  and  sprinkles  in  vour  faces"3 

[Throwing  the  ivater  in  their  faces. 
Your  reeking  villany.     Live  loath'd,  and  long, 
Most  smiling,  smooth,  detested  parasites, 
Courteous  destroyers,  affable  wolves,  meek  bears. 
You    fools     of    fortune,    trencher-friends,     time's 
flies,"' 

70  Fees.  Changed  by  Hanmer  fat  Warburton's  suggestion! 
to  'foes;'  but  Capell  explains  "your  fees"  to  mean  'forfeits  due 
to  your  vengeance.'  We  think  it  probable  that  "  fees"  is  here 
used  in  its  legal  and  feudal  sense,  which  Cowel,  the  great  law 
authority,  explains.  He  says  the  word  "  fee  "  is  applied  to  "all 
tenements  that  are  held  by  any  acknowledgment  of  superiority  to 
a  higher  lord  ;"  and  hence  Shakespeare  may  have  used  "  fees," 
applied  to  the  senators  and  commoners  of  Athens,  to  express 
their  being  creatures  who  hold  their  existence  by  sufferance  of 
the  gods,  creatures  who  are  but  the  serfs  of  heaven,  drawing 
breath  and  keeping  goods  at  its  supreme  will  and  pleasure. 

71.  The  common  lag  of  profile.  The  Folio  prints  'legge' 
for  "  lag."     Rowe's  correction. 

72.  Is  your  perfection.  *  Is  your  perfect  image,'  '  resembles 
you  perfectly  ;'  'perfectly  represents  your  qualities.' 

73.  Stuck  and  spangled  with  your  flatteries,  ivaskes  it  off, 
and  sprinkles,  &>c.  The  Folio  prints  'you  with' for  "with 
your."  Hanmer's  correction,  suggested  by  Warburton.  That 
"  it "  should  here  be  used  in  reference  to  "  flatteries  "  is  consis- 
tent with  Shakespeare's  occasional  mode  of  allowing  a  singular 
pronoun  to  refer  to  a  plural  noun  See  Note  2,  Act  iii., 
"Tempest ;"  and  Note  30,  Act  i.,  "  Richard  II." 


Cap  and  knee  slaves,  vapours,  ami  minute-jacks  \~>* 
Of  man  and  beast  the  infinite  malady 
Crust  you  quite  o'er  ! — What  !    dost  thou  go  ? 
Soft!  take  thy  physic  first, — thou  too,— and  thou:— 
[Throws  the  dishes  at  them,  and  drives 
them  out. 
Stay,  I  will  lend  thee  money,  borrow  none. 
What !   all  in  motion  ?     Henceforth  be  no  feast 
Whereat  a  villain's  not  a  welcome  guest. 
Burn,  house!  sink,  Athens!  henceforth  hated  be 
Of  Timon  man  and  all  humanity  !  [Exit. 

Re-enter  the  Lords. 

First  Lord.     How  now,  my  lords  ! 

Sec.  Lord.  Know  you  the  quality  of  Lord 
Timon's  fury  ? 

Third  Lord.     Push  I?6  did  you  see  my  cap  ? 

Fourth  Lord.     I  have  lost  my  gown. 

First  Lord,  He's  but  a  mad  lord,  and  naught 
but  humour''7  sways  him.  He  gave  me  a  jewel 
the  other  day,  and  now  he  has  beat  it  out  of  my 
hat : — did  you  see  my  jewel  ? 

Third  Lord.     Did  you  see  my  cap  ? 

Sec.  Lord,     Here  'tis. 

Fourth  Lord.     Here  lies  my  gown. 

First  Lord.     Let's  make  no  stay. 

Sec.  Lord.     Lord  Timon's  mad. 

Third  Lord,  I  feel  't  upon  my  bones. 

Fourth  Lord.  One  day  he  gives  us  diamonds, 
next  day  stones.78  [Exeunt. 


74.  Time's  flies.  '  Flies  of  a  season;'  creatures  of  a  bright 
period  only. 

75.  Minute-Jacks.     The  allusion    is   to  figures  called 

o'  the  clock'  (sec  Note  25,  Act  iv.,  "Richard  III.")  ;  and  the 
term  is  here  used  for  '  time-servers,'  fellows  who  track  the 
moments  of  revelry,  and  keep  pace  with  idle  hours. 

76.  Push!  An  old  form  of  'pish!'  See  Note  8,  Act  v., 
"  Much  Ado." 

77.  Humour.  Here  used  for  'caprice,'  'waywardness.' 
See  Note  41,  Act  iii.,   "  First  Part  Henry  IV  " 

78.  Next  day  stones.  In  an  old  play  on  the  subject  of 
Timon,  the  hero  is  made  to  throw  stones  painted  to  look  like 
artichokes  at  his  traitorly  guests  :  and  it  has  been  sug 

that  the  present  passage  may  contain  reference  to  the  incident 
there  introduced,  although,  from  making  the  feast  consist  of 
merely  warm  water  in  dishes,  the  reference  is  inappropriate. 
But  we  incline  to  think  that  Shakespeare  here  employed  the 
word  "stones"  because  it  afforded  a  concluding  rhyme, 
because  it  formed  the  antithesis  to  "diamonds,"  and  because 
it  conveys  the  effect  of  'missiles,'  things  |thc  dishes)  hurled  at 
the  departing  cur-tribe,  to  pelt  them  out  with. 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scenes  I.,  II. 


ACT     IV. 


SCENE  I.— Without  thenva/ls  of  Athens. 
Enter  Timon. 

Tim.     Let  me  look  back  upon  thee.     Oh,  thou 

wall, 
That  girdlest  in  those  wolves,  dive  in  the  earth, 
And   fence    not    Athens!     Matrons,    turn    incon- 
tinent ! 
Obedience  fail  in  children  !  slaves  and  fools, 
Pluck  the  grave  wrinkled  senate  from  the  bench, 
And    minister   in   their   steads !    bankrupts,    hold 

fast; 
Rather  than  render  back,  out  with  your  knives, 
And   cut  your  trusters'   throats!    bound  servants, 

steal  ! 
Large-handed  robbers  your  grave  masters  are, 
And  pill  by  law:  son  of  sixteen,1 
Pluck    the    lin'd    crutch    from    thy    old    limping 

sire, 
With  it  beat  out  his  brains  !  piety,  and  fear, 
Religion  to  the  gods,  peace,  justice,  truth, 
Domestic  awe,  night-rest,  and  neighbourhood, 
Instruction,  manners,  mysteries,  and  trades, 
Degrees,  observances,  customs,  and  laws, 
Decline  to  your  confounding2  contraries, 
And   let   confusion    live!3 — Plagues,    incident    to 

men, 
Your  potent  and  infectious  fevers  heap 
On  Athens,  ripe  for  stroke  !  thou  cold  sciatica, 
Cripple  our  senators,  that  their  limbs  may  halt 
As  lamely  as  their  manners!  lust  and  liberty 
Creep  in  the  minds  and  marrows  of  our  youth, 
That    'gainst    the     stream    of    virtue    they    may 

strive, 
And  drown  themselves  in  riot !  itches,  blains, 
Sow  all  the  Athenian  bosoms  ;  and  their  crop 

i.  Son  of  sixteen.  The  first  Folio  prints  'some'  for  "son." 
Corrected  in  the  second  Folio. 

2.  Confounding.  Here  used  for  'destructive.'  See  Note  12, 
Act  iii.,   "  Henry  V." 

3.  And  let  confusion  live  I  The  Folio  gives  'yet'  for 
"let."     Hanmer's  correction. 

4.  Then  detestable  town!  See  Note  25,  Act  v.,  "  Romeo 
and  Juliet." 

5.  Multiplying  buns.  'Manifold  curses,'  'accumulated 
maledictions.'  "Multiplying"  is  here  used  for  'multiplied;' 
the  active  participle  with  a  passive  signification. 

6.  Not  one  friend  to  take  his  fortune  by  'lie.  arm.  This 
is  one  of  the  hold  licences  in  figurative  expression  that 
Shakespeare,  like  all  true  poets,  delights  in.  See  Note  32, 
Act  ii.,  "  Coriolanus  ;"  and  Note  is.  Act  v.,  "Romeo  and 
Juliet.''  Moreover,  it  is  one  of  those  familiar— almost  homely — 
images,  that  would  very  naturally  present  itself  to  a  serving 
man's  mind,  and  is,  therefore,  so  peculiarly  characteristic. 
Observe,    too,    how   finely   the    great    adept    in   knowledge    of 


Be  general  leprosy  !  breath  infect  breath  ; 
That  their  society,  as  their  friendship,  may 
Be  merely  poison  !     Nothing  I'll  bear  from  thee, 
But  nakedness,  thou  detestable  town  !4 
Take  thou  that  too,  with  multiplying  bans  !s 
Timon  will  to  the  woods;  where  he  shall  find 
The    unkindest    beast    more    kinder    than    man- 
kind. 
The    gods    confound    (hear    me,    you   good    gods 

all) 
The  Athenians  both  within  and  out  that  wall! 
And    grant,    as    Timon     grows,    his     hate    may 

grow 
To  the  whole  race  of  mankind,  high  and  low! 
Amen.  [Exit. 


SCENE    II. — Athens.     A    Room    in   Timon's 
House. 

Enter  FlavIUS,  ivith  tzvo  or  three  Servants. 

First  Serv.    Hear  you,  master  steward, — where's 
our  master  ? 
Are  we  undone  ?  cast  off?  nothing  remaining  ? 

Flav.     Alack,  my  fellows,  what  should  I  say  to 
you? 
Let  me  be  recorded  by  the  righteous  gods, 
I  am  as  poor  as  you. 

First  Ser'V.         Such  a  house  broke  ! 
So  noble  a  master  fall'n  !     All  gone  !  and  not 
One  friend  to  take  his  fortune  by  the  arm,6 
And  go  along  with  him  ! 

Sec.  Serv.  As  we  do  turn  our  backs 

From  our  companion  thrown  into  his  grave, 
So  his  familiars  to  his  buried  fortunes7 

human  nature  makes  this  poor  fellow  begin  in  a  momentary 
impulse  of  self-interest,  by  the  inquiry,  "  Are  we  undone  ? 
cast  off?  nothing  remaining?"  but,  on  recollection  of  their 
master's  nobleness,  merge  all  regret  into  concern  for  his  fate. 

7.  from  onr  companion  .  ...  so  his  familiars  to  his 
buried  fortunes.  Hanmer  altered  "to"  into  'from'  here; 
while  Mason  transposed  "from"  and  "to"  in  this  sentence. 
We  give  the  reading  of  the  Folio,  which  we  think  is  com- 
pletely in  Shakespeare's  style  ;  understanding  the  passage  thus  : 
'  As  we  turn  our  backs  from  our  companion  thrown  into  his 
grave,  so  his  familiars  to  his  (now  buried)  fortunes  slink  all 
.1w.1v  from  him.'  This  mode  of  allowing  a  word  to  be  ellipti- 
cally  uivlcistooii  at  the  close  of  a  sentence  is  frequently  found 
in  our  author's  writings.  See  Note  149,  Act  iv.,  "  Winter's 
Tale  ;"  and  in  the  present  instance  the  freedom  of  construc- 
tion is  characteristic  of  the  speaker.  The  servant  means  to  say, 
'As  we  turn  away  from  our  companion  when  he  is  buried,  so 
those  who  were  familiar  with  Timon's  fortunes  turn  from  him 
now  they  are  buried.' 


23S 


Act  I  V.J 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene 


Slink  all  away  ;  leave  their  false  vows  with  him, 
Like  empty  purses  pick'd  ;  and  his  poor  self, 
A  dedicated  beggar  to  the  air, 
With  his  disease  of  all-shunn'd  poverty, 
Walks,     like     contempt,     alone. —  More     of    our 
fellows. 


Enter  other  Servants, 
broken    implements 


of    a    ruin'd 
Yet  do  our  hearts  wear  Timon's 


Flaw.     All 

house. 
Third  Ser-v. 
livery, — 
That  see  I  by  our  faces;  we  are  fellows  still, 
Serving  alike  in  sorrow  :  leak'd  is  our  barque  ; 
And  we,  poor  mates,  stand  on  the  dying  deck,8 
Hearing  the  surges  threat :   we  must  all  part 
Into  this  sea  of  air. 

Flav,  Good  fellows  all, 

The    latest    of    my    wealth9    I'll    share    amongst 

you. 
Wherever  we  shall  meet,  for  Timon's  sake, 
Let's  yet    be  fellows ;  let's   shake  our   heads,  and 

say, 
As  'twere  a  knell  unto  our  master's  fortunes, 
"  We  have  seen  better  days."     Let  each  take  some  ; 
[Offering  them  money. 
Nay,    put   out   all  your   hands.1"     Not   one    word 

more  : 
Thus  part  we  rich  in  sorrow,  parting  poor. 

[Servants  embrace,  and  part  several  ivays. 
Oh,    the    fierce    wretchedness    that    glory    brings 

us  ! 
Who     would      not     wish     to     be     from     wealth 

exempt, 
Since  riches  point  to  misery  and  contempt  ? 
Who   would    be    so    mock'd    with    glorv  i    or    to 

live 
But  in  a  dream  of  friendship  ? 


8.  The  dying  deck.  Just  one  of  those  expressions  that 
enrapture  a  poetic  mind,  and  disturb  a  prosaic  one. 

9.  The  latest  of  my  wealth.  Here  "  latest  "  is  used  where, 
ordinarily,   '  last'  is  used. 

10.  Xay,  put  out  all  your  hands.  '  Nay,  put  out,  all  of 
you,  your  hands ;'  a  similar  form  of  expression  to  the  one 
pointed  out  in  Note  33,  Act  iv.,  "Third  Part  Henry  VI."  This 
brief  sentence,  indicating  the  hesitation  with  which  the  faithful 
serving  men  take  the  offered  gift  of  the  worthy  steward,  and  the 
reluctance  they  feel  in  sharing  the  last  sad  remnant  of  all  their 
lord's  fortune,  is  exactly  one  of  Shakespeare's  beautiful  touches 
in  feeling  and  character.  It  serves  to  show  the  sentiment  of 
honest  sympathy  felt  by  a  class  generally  supposed  to  be  merely 
selfish  and  mercenary,  and  to  show  the  influence  which  a  good 
master  has  upon  well-disposed  servants.  Had  Timnn  not  been 
of  a  really  generous  nature,  he  would  not  have  thus  genuinely 
attached  his  servants.  The  whole  scene,  though  brief,  contains 
a  volume  of  condensed  teaching  upon  the  relations  between 
servant  and  master  ;  and  while  the  diction  in  which  it  is 
couched  is  so  poetically  beautiful  as  to  be  among  the  loveliest 
in  the  play,  the  impression  that  affectionate  fidelity  still  exists 
in  the  heart  of  grateful  dependents  affords  the  one  point  of 
relief  in  its  melancholy  story. 

11.  Or  to  live  but  in  a  dream  0/  friendship  ?  to   have  h.s 


To   have    his   pomp,"1    and   all    what   state   com- 
pounds,12 
But  only  painted,  like  his  varnish'd  friends  ? 
Poor  honest  lord,  brought  low  by  his  own  heart, 
Undone  by  goodness!     Strange,  unusual  blood,13 
When    man's   worst     sin    is,    he   does    too   much 

good  ! 
Who,  then,  dares  to  be  half  so  kind  again  ? 
For    bounty,    that    makes    gods,    does    still     mar 

men. 
My  dearest  lord, — bless'd,  to  be  most  accurs'd, 
Rich,  only  to  be  wretched, — thy  great  fortunes 
Are     made     thy    chief    afflictions.       Alas  !    kind 

lord! 
He's  flung  in  rage  from  this  ingrateful  seat 
Of  monstrous  friends;  nor  has  he  with  him  to 
Supply  his  life,14  or  that  which  can  command  it. 
I'll  follow,  and  enquire  him  out: 
I'll  ever  serve  his  mind  with  my  best  will  ; 
Whilst  I  have  gold,  I'll  be  his  steward  still. 

[Exit. 


SCENE    III.- 


-The  Woods. 
Cave. 


Before  Timon's 


Enter  Timon. 

Tim.     Oh,  blessed  breeding  sun,  draw  from  the 
earth 
Rotten  humidity;  below  thy  sister's  orbls 
Infect  the  air  !     Twinn'd  brothers  of  one  womb, — 
Whose  procreation,  residence,  and  birth, 
Scarce  is  dividant,— touch  them  with  several  for- 
tunes ; 
The  greater  scorns  the  lesser  :  not  nature, 
To  whom  all  sores  lay  siege,16  can  bear  great  for- 
tune, 


pomp.  &>c.  The  first  "  to  "  in  this  sentence  has  been  changed  to 
'  Ro '  by  a  few  modern  editors,  while  others  have  altered  "or" 
to  'as,'  omitting  the  point  of  interrogation  after  "glory."  We 
think  that  if  the  first  "  to  "  be  banished  from  the  sentence,  the 
link  i>  lost  for  the  second  "  to  ;"  and  it  seems  to  us  that  "  to" 
in  both  instances  is  here  u.-ed  consistently  with  a  practice 
Shakespeare  has  of  occasionally  using  "  to  "  elliptically,  as  a 
repetition  of  the  previous  form  in  the  sentence.  Thus,  here, 
we  think  that  Flavins  is  meant  to  say,  '  Who  would  be  so 
mocked  with  glory?  or  [who  would"  live  merely  in  a  dream  of 
friendship  ?     [Who  would^  have  his  pomp,'  Sec. 

12.  And  all  what  state  compounds.  'All  that  goes  to 
compound  or  compose  state.'  Here  "what''  is  used  for  'that 
which  •'  a  not  in  frequent  licence  still  used  in  common  speaking. 

13.  Blood.  Here  used  for  'disposition,'  'propensity.'  'in- 
clination-'    See  Note  75,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV' 

14  Nor  has  he  with  him  to  supply  his  life  '  Wherewith  '  or 
'  wherewithal '  is  here  elliptically  understood  between  "  him  " 
and  "  to  ." 

is-    Thy  sister's  orb.    'Themoon.'    In  thcmythology.  I 
and  Luna,  the  twin  children  of  Latona.  are  brother  and  sister. 

'I  nature,  to  whom,  cVlt.  '  Human  nature,  liable  to 
the  assaults  of  every  misfortune,  can  never  bear  the  advent  of 
great  fortune  without  showing  contempt  for  its  fellow-creatures.' 


Act  IV.l 


TIMON    OF    ATHENS. 


[Scene  III. 


Timon.     Oh,  blessed  breeding  sun,  draw  from  the  earth 
Rotten  humidity.  Act  IV.     Scene  III. 


But  by  contempt  of  nature. 

Raise  me  this  beggar,  and  deny  't  that  lord  ;17 

1  he  senator  shall  bear  contempt  hereditary, 

The  beggar  native  honour. 

It  is  the  pasture  lards  the  rother's  sides, 


17.  Raise  me  this  beggar,  and  deny  't  that  lord.  "Me" 
is  here  used  idiomatically.  See  Note  1,  Act  ii.  "Deny't" 
has  been  variously  changed  to  'denude,'  'degrade,'  'deprive,' 
'  devest,'  '  dechute,'  '  decline,'  '  demit/  '  deject,'  and  '  de- 
knight  ;'  but  we  believe  that  the  original  expression  affords 
an  instance  of  Shakespeare's  making  '  't '  or  '  it '  refer  to  an  Im- 
plied particular  in  a  sentence,  and  that  the  whole  line  presents 
an  example  of  his  peculiarly  condensed  and  elliptical  style. 
"Fortunes"  and  "great  fortune"  have  been  previously  men- 
tioned, and  "every  grise  of  fortune"  subsequently  occurs  in 
this  portion  of  the  speech  ;  therefore  fortune  is  the  prevail- 
ing idea  here.  Consequently  we  believe  that  the  present  line 
means,  '  Raise  me  to  fortune  this  beggar,  and  deny  fortune 
to  that  lord.' 

18.  It  is  the  pasture  lards  the  '-other's  sides,  the  want  that 
makes  him  lean.     The   Folio  prints   this  sentence   thus: — It  is 


The  want  that  makes  him  lean.18     Who  dares,  who 

dares, 
In  purity  of  manhood  stand  upright, 
And  say,  "  This  man's  a  flatterer"  ?  if  one  be, 
So  are  they  all ;  for  every  grise19  of  fortune 


the  Pastour  Lards,  the  Brothers  sides,  the  want  that  makes 
him  leaue.'  Rowe  corrected  the  word  "  pasture,"  and  the 
second  Folio  the  word  "  lean."  Mr.  Singer,  in  1842,  sug- 
gested the  word  "  rother,"  and  it  has  since  been  generally 
adopted  as  the  right  word.  A  "rother"  is  a  horned  beast; 
oxen  and  cows  are  "rothcrs."  In  the  statute-book,  and  in 
Gelding's  "  Ovid,"  this  expression  is  used  : — "  Herds  of  rother 
beasts."  In  Huloet's  "Dictionary"  we  find — "  Rother  beast, 
Ju7uneus;"  and  in  Holloway's  "General  Provincial  Dictionary" 
ii  is  stated  that  there  is  a  market  in  Stratford-upon-Avon,  called 
the  "  rother  market."  This  latter  point  brings  the  word  home 
to  Shakespeare's  own  knowledge  and  familiar  use,  as  it  subsisted 
in  his  native  town  ;  and  gives  every  probability  to  it  being  the 
one  he  here  employed. 

19.   Grise.     'Step,'  'degree.'    See  Note  22,  Act  iii.,  "Twelfth 
Night." 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


Is  sraooth'd50  by  that  below  :  the  learned  pate 

Ducks  to  the  golden  fool  :  all  is  oblique  ; 
There's  nothing  level  in  our  curse  J  natures, 
Hut  direct  villany.     Therefore,  be  abhorr'd 
All  feasts,  societies,  and  throngs  of  men  ! 
His  semblable,  yea,  himself,  Tiinon  disdains: 
Destruction    fang    mankind!  —  Earth,    yield     me 

roots  !  [  Digging . 

Who  seeks  for  better  of  thee,  sauce  his  palate 
With  thy  most  operant  poison  !— What  is  here  ? 
Gold?    yellow,    glittering,    precious    gold?      No, 

gods, 
I  am  no  idle  votarist:21  roots,  you  clear  heavens!22 
Thus  much  of  this  will  make  black,  white;  foul, 

fair;-'3 
Wrong,  right;  base,  noble;   old,  young;    coward, 

valiant. 
Ha,   you   gods  !  why   this  ?  what   this,   you  go  Is  ? 

Why,  this 
Will    lug    your    priests    and   servants   from    your 

sides ; 
Pluck    stout    men's    pillows    from     below    their 

heads:24 
This  yellow  slave 

Will  knit  and  break  religions;  bless  the  accurs'd  ; 
Make  the  hoar  leprosy  ador'd;   place  thieves, 
And  give  them  title,  knee,  and  approbation, 
With  senators  on  the  bench  :  this  is  it 
That  makes  the  wappen'd  widow  wed  again  ;25 
She,  whom  the  spital-house  and  ulcerous  sores 
Would    cast    the    gorge    at,    this    embalms    and 

spices 
To  the  April  day  again.26    Come,  cursed  earth, 
Thou  common  slave  of  mankind,  that  putt'st  odds 
Among  the  rout  of  nations.  I  will  make  thee 
Do  thy  right  nature.27 — [March  afar  off.~]     Ha!    a 

drum  ? — Thou'rt  quick,23 

20.  Smootlid.  'Flattered.'  See  Note  39,  Act  i.,  "Richard 
III." 

21.  /  ant  no  idle  votarist.  "Idle"  is  here  used  for 
'meaningless,'  'inconsiderate,'  'insensate.'  See  Note  153, 
Act  ii.,  "All's  Well."  Timon  has  just  besought  Earth  to  yield 
him  roots  ;  and  now  that  it  yields  him  gold,  he  means  to  say  he 
is  not  one  to  adjure  Earth  in  an  idle,  inconsiderate  spirit,  to  send 
him  simplest  food,  and  then  to  be  gratified  by  finding  wealth. 

22.  You  clear  heave/is!  "Clear"  is  here  used  for  'pure/ 
'  immaculate,'  '  sinless.'     See  Note  26,  Act  iii.,  "  Tempest." 

23.  Will  make  black,  white;  foul,  fair.  Here  is  an  instance 
of  Shakespeare's  causing  a  verb  to  do  multiplied  service  in  a 
sentence  ;  "  make"  before  "  black  "  giving  '  make '  to  be  ellipti- 
crilly  understood  as  repeated  in  succession  before  "  foul," 
."wrong,"    "base,"    "old,"    and    "coward."     See    Note    91, 

A   1  iv.,    "  Coriolanus." 

24.  Pluck  stout  men's  pillows  from,  &>c.  Hanmer  alterc  1 
"stout  "  to  'sick,'  because  it  was  the  practice  to  draw  the  pillow 
from  beneath  the  head  of  dying  persons,  under  the  idea  of 
making  their  end  more  easy.  But  by  the  word  "stout"  we 
think  that  the  poet  intends  to  indicate  patients  who  have 
strength  sufficient  to  rally  through  their  illness,  yet  who  are 
treated  by  mercenary  attendants  as  though  they  were  in  their 
last  agonies,  and  are  thus  hurried  into  death,  from  which  they 
might  otherwise  escape. 


But  yet  I'll  bury  thee  :  thou'lt  go,  strong  thief, 
When  gouty  keepers  of  thee  cannot  stand  : — 
Nay,  stay  thou  out  for  earnest. 

[Reserving  some  gold. 

Enter  Alcibiades,  ivnn  drum  and  fife,  in  -warlike 
manner ;  Hhrynia  and  Timandra. 

Alcib.  What  art  thou  there  ?  speak. 

Tim.      A  beast,  as  thou  art.      The  canker  gnaw 
thy  heart, 
For  showing  me  again  the  eyes  of  man  ! 
Alcib.    What  is  thy  name  ?    Is  man  so  hateful  to 
thee, 
That  art  thyself  a  man  ? 

Tim.     I  am  misantbropos,  and  hate  mankind. 
I1" or  thy  part,  I  do  wish  thou  wcrt  a  dog, 
That  I  might  love  thee  something.29 

Alcib.  I  know  thee  well  ; 

But  in  thy  fortunes  am  unlcarn'd  and  strange. 
Tim.      I  know  thee  too  ;   and  more,  than  that  I 
know  thee, 
I  not  desire  to  know.     Follow  thy  drum; 
With    man's     blood     paint     the    ground,     gules, 

gules  : 30 
Religious  canons,  civil  laws  are  cruel ; 
Then  what  should  war  be?     This  fell  wench   of 

thine 
Hath  in  her  more  destruction  than  thy  sword, 
For  all  her  cherubin  look. 

Pbry.  Thy  lips  rot  off ! 

Tim.     I   will   not  kiss   thee ;    then    the  rot   re- 
turns31 
To  thine  own  lips  again. 
Alcib.     How   came   the    noble    Timon    to    this 

change  ? 
Tim.     As  the  moon  does,  by  wanting  light  to 
give  : 


25.  That  makes  the  luappciid  widow  wed  again.  "  Wap- 
pen'd "  means  '  worn  out,'  '  stale  ;'  and  "  wed  "  is  here  used  for 
'wedded,'  as  it  is  in  the  "Taming  of  the  Shrew,"  Act  i.,  sc.  z, 
where  we  find,  "  Until  the  elder  sister  first  be  wed," 

26.  This  embalms  and  spices  to  the  April  day  again.  '  Tins 
restores  to  the  freshness  and  fragrance  of  youth,'  the  sprm  j 
time  of  life. 

27.  /  will  make  thee  do  thy  right  nature.  Johns  >n  1 
plains  this  to  mean  '  lie  in  the  earth  where  nature  laid  thee  ;' 
but  we  think  it  means  '  I  will  make  thee  fulfil  thy  natural 
course,'  by  lying  in  the  earth  till  I  bring  thee  forth  to  sow 
dissension  among  the  rabble  of  nations.  That  it  includes  this 
latter  meaning  we  think  is  evident  by  the  com  hiding 

"  Nay,  stay  thou  out  for  earnest  ;"  that  is,   '  for  a  pledge  1  .f  my 
intention.' 

28.  Quick.     Here  use  1  with  reference  to  its  s en  ' 

to  express  'current,'  'able  to  pass  from  hand  to  band,'  'power 
of  circulation.' 

29.  Something.     Occasionally,  as  here,  used  for  'somewhat.' 

30.  Gules.    The  term  in  heraldic  nomen  red.' 

31.  I  will  not  kiss  thee ;  thai,  &°c.      It  has  been 
change  "not"  to   'but' here.     Wc  think,  however,  that     1 

is  meant  to  say  he  will  not  ki&s  her,  because  then  the   "rot," 
wished   in   foul    breath   by  her   lips,  recoils  upon   them 
uncommunicated. 


197 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


But  then  renew  I  could  not,  like  the  moon  ; 
There  were  no  suns  to  borrow  of. 

Alcib.  Noble  Timon, 

What  friendship  may  I  do  thee  ? 

Tim.  None,  but  to 

Maintain  my  opinion. 
Alcib.  What  is  it,  Timon  ? 

Tim.  Promise  me  friendship,  but  perform  none: 
if  thou  wilt  not  promise,  the  gods  plague  thee,  for 
thou  art  a  man  !  if  thou  dost  perform,  confound 
thee,  for  thou  art  a  man  ! 

Alcib.      I    have    heard     in    some    sort    of    thy 

miseries. 
Tim.     Thou   saw'st    them,    when    I    had    pros- 
perity. 
Alcib.     I    see   them    now  ;    then   was   a   blesse-d 

time. 
Tim.     As  thine   is   now,   held   with   a   brace   of 

wantons. 
Timan.      Is   this  the   Athenian    minion,   whom 
the  world 
Voic'd  so  regardfully  ? 
Tim.  Art  thou  Timandra  ? 

Timan.     Yes. 
Tim.      Be  thyself  still :  they  love  thee  not  that 

use  thee. 
Timan.  Hang  thee,  monster  ! 

Alcib.       Pardon  him,  sweet  Timandra  ;    for  his 
wits 
Are  drown'd  and  lost  in  his  calamities.— 
I  have  but  little  gold  of  late,  brave  Timon, 
The  want  whereof  doth  daily  make  revolt 
In     my     penurious     band  :     I     have     heard,    and 

griev'd, 
How  cursed  Athens,  mindless30  of  thy  worth, 
Forgetting     thy     great     deeds,     when     neighbour 

states, 
But  for  thy  sword  and  fortune,  trod  upon  them, — 
Tim.     I   pr'ythee,  beat  thy  drum,  and   get  thee 

gone. 
Alcib.     I    am    thy   friend,    and    pity   thee,    dear 

Timon. 
Tim.     How  dost  thou  pity  him  whom  thou  dost 
trouble  ? 
I  had  rather  be  alone. 

Alcib.  Whv,  fare  thee  well : 

Here  is  some  gold  for  thee. 


32.  Mindless.     Here  used  for  '  unmindful.' 

33.  On  a  heap.  Idiomatically  used,  like  "on  heaps,"  where 
the  more  ordinary  usage  is  to  say  'in  a  heap,'  and  '  in  heaps.' 
See  Note  14.  Act  iii. ,   "  Troilus  and  Cressida." 

34.  Ay,  Timon,  and  have  cause.  Here  '  I '  is  elliptically 
understood  before  "have." 

35.  The  window-bars.  The  Folio  prints  this  '  the  window 
barne  ;'  '  n,'  '  ne,'  or  '  en,'  being  an  old  form  of  plural  derived 
from  the  Saxon  language.  "  The  window-bars  "  here  alludes  to 
the  cross-bar  lacing  of  women's  boddices,  which  formed  a  kind  of 
lattice-work.  This,  in  more  modern  peasant  costume,  as  we  see 
it  on  the  stage,  and  as  it  exists  in  Swiss  dresses,  has  a  stomacher 


Tim.  Keep  it,  I  cannot  eat  it. 

Alcib.     When    I    have  laid  proud   Athens   on  a 

heap,33 — 
Tim.     Warr'st  thou  'gainst  Athens? 
Alcib.  Ay,  Timon,  and  have  cause.34 

Tim.     The  gods  confound  them  all  in  thy  cun- 

quest ; 
And  thee  after,  when  thou  hast  conquer' d  ! 
Alcib.     Why  me,  Timon  ? 

77m.  That,  by  killing  of  villains, 

Thou  wast  born  to  conquer  my  country. 
Put  up  thy  gold  :  go  on, — here's  gold, — go  on 
Be  as  a  planetarv  plague,  when  Jove 
Will  o'er  some  high-vie'd  city  hang  his  poison 
In  the  sick  air  :  let  not  thy  sword  skip  one  : 
Pity  not  honour'd  age  for  his  white  beard, — 
He     is    a     usurer:     strike     me     the     counteifeit 

matron, — 
It  is  her  habit  only  that  is  honest, 
Herself  is  naught  :  let  not  the  virgin's  cheek 
Make  soft  thy  trenchant  sword;    for  those  milk- 
paps, 
That   throigh  the    window-bars35    bore  at  men's 

eyes, 
Are  not  within  the  leaf  of  pity  writ, 
But  set  them  down  horrible  traitors  :  spare  not  the 

babe, 
Whose   dimpled   smiles  from  fools   exhaust   their 

mercy  ;36 
Think  it  a  bastard,  whom  the  oracle 
Hatli    doubtfully    pronoune'd     thy     throat    shall 

cut, 
And    mince    it    sans3''    remorse:     swear    against 

objects;38 
Put  armour  on  thine  ears  and  on  thine  eyes  ; 
Whose   proof,    nor  yells   of  mothers,   maids,    nor 

babes, 
Nor  sight  of  priests  in  holy  vestments  bleeding, 
Shall    pierce   a    jot.       There's    gold    to    pay   thy 

soldiers  : 
Make  large  confusion  ;  and,  thy  fury  spent, 
Confounded  be  thyself!     Speak  not,  be  gone. 
Alcib.     Hast  thou  gold  yet  ?     I'll  take  the  gold 

thou  giv'st  me, 
Not  all  thy  counsel. 
Tim.     Dost   thou,  or  dost   thou   not,   heaven's 

curse  upon  thee  ! 


of  silk,  satin,  muslin,  or  other  material  beneath:  but  in  Shake- 
speare's time  this  lacing — not  inaptly  likened  to  "  window-bars  '' 
— was  sometimes  worn  over  the  bosom  itself,  merely  serving  to 
fasten  the  two  sides  of  the  boddice  together. 

36.  From  foots  exhaust  their  mercy.  Hanmer  changed 
"  exhaust  "  to  '  extort  ;'  but  here  Shakespeare  uses  "  exhaust  " 
in  the  sense  it  bears,  as  classically  derived—'  draw  forth.' 

37.  Sans.     'Without.' 

38.  Swear  against  objects.  '  Take  an  oath  against  being 
moved  by  objects  likely  to  inspire  relenting.'  "  Objects  "  is  bere 
used  to  express  what  is  intended  by  "tender  objects"  in  the 
passage  referred  to  in  Note  50,  Act  iv.,  "  Troilus  and  Cressida." 


Act  IV.] 


T1M0N    OF    ATHENS. 


[Scene  III. 


Phr.  and    Timan.     Give   us   some   gold,    good 

Timon  :   hast  thou  more  ? 
Tim.     Enough   to   make  you   both.      Hold   up, 
you  sluts, 
Your  aprons  mountant  :  you  are  not  oathable, — 
Although,  I  know,  you'll  swear,  terribly  swear, 
Into  strong  shudders  and  to  heavenly  agues, 
The   immortal  gods   that   hear  you, — spare   your 

oaths, 
I'll  trust  to  your  conditions  :   be  queans  still. 

Phr,   and    Timan.      Well,    more    gold :— what 
then  ? — 
Believe  't,  that  we'll  do  anything  for  gold. 

Tim.     Consumptions  sow 
In    hollow    bones    of    man  ;    strike    their    sharp 

shins, 
And    mar    men's    spurring.     Crack    the   lawyer's 

voice, 
That  lie  may  never  more  false  title  plead, 
Nor  sound  his  quillets39  shrilly  :  hoar  the  flamen,4'1 
That  scolds  against  the  quality  of  flesh, 
And    not   believes    himself  :    plague    all  ;    plague 

all. 
There's  more  gold  : — 

Do  you  doom  others,  and  let  this  doom  you, 
And  ditches  grave  you  all  ! 
Phr.  and    Timan.      More    counsel    with    more 

money,  bounteous  Timon. 
Tim.  More  ill,  more  mischief  first  ;   I  have  given 

you  earnest. 
Alcib.     Strike  up  the  drum  towards  Athens! — 
Farewell,  Timon  : 
If  1  thrive  well,  I'll  visit  thee  again. 

Tim.     If  I  hope  well,  I'll  never  see  thee  more. 
Alcib.      I  never  did  thee  harm. 
Tim.     Yes,  thou  spok'st  well  of  me. 
Alcib.  Call'st  thou  that  harm  P 

Tim.  Men  duly  find  it.  Get  thee  away,  and  lake 
Thy  beagles  with  thee. 

39.  Quillets.  '  Legal  quibbles,'  *  frivolous  distinctions,'  'subtle- 
ties of  sophistry."  See  Note  105,  Act  iv.,  "  Love's  Labour's 
Lost." 

40.  Hoar  the  Jlanien.  Upton  suggested  changing  the  word 
"hoar"  to  'hoarse'  here,  which  latter  word,  taken  in  the  sense 
of  '  render  hoarse,'  certainly  accords  well  with  the  context. 
Nevertheless  it  is  probable  that  here  "hoar"  is  used  to  express 
'  give  the  hoar  leprosy,'  '  afflict  with  the  hoar  leprosy  ;'  because 
there  is  mention  of  that  disease  in  the  early  part  of  this  same 
scene,  where  Timon  says,  "  .Make  the  /war  leprosy  ador'd." 
The  epithet  "  hoar"  is  poetically  applied  to  "  leprosy,"  because 
it  covers  the  skin  with  a  shiny  white  scale  on  the  part  affected. 
"  Flamen"  is  a  'priest.'     See  Note  33,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

41.  Eyeless  zenom'd  worm.  A  poetical  term  for  the  small 
snake  called  the  '  blind-worm,'  which  was  formerly  supposed  to 
be  venomous.  See  Note  59,  Act  ii.,  "  Midsummer  Night's 
I  Iream." 

42.  Crisp  heaven.  In  the  two  other  passages  where  Shake- 
speare has  used  the  word  "crisp."  he  has  used  it  in  the  sense  of 
'  curled'  see  Note  73.  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV.") ;  and  in 
the  "  Tempest,"  Act  i.,  sc.  2,  Ariel  says,  "  to  ride  on  the  curl\t 
clouds."  These  points  lend  probability  to  the  supposition  thai 
here  "crisp  heaven"   is   used   to   express   a   sky  covered   with 


Alcib.  We  but  offend  him Strike  ! 

\_Dium  beats.     Exeunt  ALCIBIADES,   PHRYNIA, 
.;/;./    1  IMAKDRA. 
Tim.     That  nature,  being  sick  ot  man's  unkind- 

ness, 
Should  yet  be  hungry  !— Common  mother,  thou, 

[Digging. 
Whose  womb  unmeasurable,  and  infinite  breast, 
Teems,  and  feeds  all ;  whose  self-same  mettle, 
Whereof    thy     proud     child,     arrogant     man,     is 

puffd, 
Engenders  the  black  toad  and  adder  blue, 
The  gilded  newt  and  eyeless  venom'd  worm,'11 
With  all  the  abhorred  births  below  crisp  heaven45 
Whereon  Hyperion's43  quickening  fire  doth  shine  , 
Yield  him,  who  all  thy  human  sons  doth  hate,'14 
From  forth  thy  plenteou.  bosom,  one  poor  root  ! 
Ense.ir  thy  fertile  and  conceptions  womb, 
Let  it  no  more  bring  oat  mgrateful  man  1 
Go  great  with  tigers,  dragons,  wolves,  ami  bears  ; 
Teem    with    new    monsters,    whom    thy    upward 

face 
Hath  to  the  marbled  mansion  all  above 
Never  presented  ! — Oil,  a  root, — dear  thanks  ! — 
Dry    up    thy    marrows,    vines,    and    plough-torn 

leas  ;46 
Whereof  ingrateful  man,  with  liquorish  draughts 
And  morsels  unctuous,  greases  his  pure  mind, 
That  from  it  all  consideration  slips  ! — 

Enter  Apemantus. 

More  man  ?  plague,  plague  ! 

A  pern.     I  was  directed  hither:  men  report 
Thou    dost    affect     my     manners,    and     dost     use 
them. 
Tim.     'Tis,  then,  because  thou  dost    not  keep  a 
dog, 
Whom  I  would  imitate:   consumption  catch  thee  ! 
Apem.     This  is  in  thee  a  nature  but  infected  ;46 

dappled,  wavy,  curl-like  clouds  ;  but  we  have  an  idea  that  per- 
haps the  poet  here  used  the  epithet  "crisp"  to  denote  '  shining,' 
'  glistening,'  '  brilliant,'  from  the  circumstance  that  one  meaning 
of  the  Latin  verb  crispare  is  '  to  cause  to  shine.' 

43.  Hyperion.  One  of  the  names  given  by  ancient  poets  to 
the  sun.     See  Note  80,  Act  ii.,  "  Troilus  and  Cn     ida." 

44.  Who  all  thy  human  s.>us  doth  hate.  The  Folio  prints, 
'  Who  all  the  humane  sonnes  do  hate.'  The  present  pa  sage 
affords  a  similar  case  of  misprint  occasioning  utterly  reversed 
sense  from  the  one  intended,  to  that  pointed  out  111  Note  7  . 
Act  iii. 

45.  Dry  up  thy  marrows,  vines,  ami  plough-ton:  teas.     This 
line  has  been  suspected  of  error  :  and  '  marrowy '  lias  bei 
posed  as  a  substitution  for  "  marrows.*'     But  it  seems  to  us  that 
the   line  may  give   the   sense,   !>y  an   ellipsis,  of  '  Llry  up  tin; 
marrows  of  thy  vines  and  plough-torn  le.is;'  because  wii 

be  poetically  said  to  be  the  marrow-  of  vines,  furnishing  "liquor- 
ish draughts;"  as  grain,  fruits,  and  beasts  of  pasture  maybe 
poetically  called  the  marrow  of  leas,  supplying  111.111  with 
"  morsels  unctuous." 

46.  A  nature  out  infected.      Rowe  changed  "  infi 
'affected  ;'  but  here  "  infected "  is  use  1  in  the  lense  of  'diseased,' 
'  morbid,'  'poisoned'  by  reverse  and  disapp  ■>  anient. 


Act  IV.] 


TIM  ON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


A  poor  unmanly  melancholy  sprung 

From  change  of  fortune.4?     Why  this  spade?  this 

place  ? 
This  slave-like  habit  ?  and  these  looks  of  care  ? 
Thy    flatterers    yet    wear    silk,    drink    wine,    lie- 
soft  ; 
I  lug  their  diseas'd  perfumes,  and  have  forgot 
That  ever  Timon  was.      Shame  not  these  woods, 
By  putting  on  the  cunning  of  a  carper.4"* 
Be  thou  a  flatterer  now,  and  seek  to  thrive 
By    that    which    has    undone    thee  :    hinge     th) 

knee, 
And    let     his    very    breath,    whom     thou'lt     ob- 
serve,49 
Blow  off  thy  cap;  praise  his  most  vicious  strain, 
And  call  it  excellent :  thou  wast  told  thus  ; 
Thou  gav'st  thine  ears  like  tapsters  that  bid  wel- 
come 
To  knaves  and  all  approachers  :50  'tis  most  just 
That  thou  turn  rascal;  hadst  thou  wealth  again, 
Rascals  should  have't.     Do  not  assume  my  like- 
ness. 
Tim.     Were    I    like   thee,   I'd   throw  away  my- 
self. 
Afem.     Thou  hast  cast  away  thyself,  being  like 
thyself; 
A  madman  so  long,  now  a  fool.     What!   think'st 
That  the  bleak  air,  thy  boisterous  chamberlain, 
Will   put  thy  shirt  on   warm?    will  these  moss'd 
tiees,31 


47.  Cltauge  of  fortune.  The  Folio  misprints  'future*  for 
"  fortune."     Rowe's  correction. 

48.  Tlit  cunning  of  a  cw/er.  'The  affected  superiority  in 
judgment  of  a  systematic  fault-finder.'  The  term  "carper" 
was  often  applied  in  Shakespeare  s  time  to  a  '  critic,' because 
'  critic  '  was,  and  is  still,  almost  used  synonymously  with  '  fault- 
finder '  See  Note  89,  Act  iv.,  "  Love's  Labour's  Lost."  It  is 
worthy  of  remark  with  what  fine  and  subtle  satire  Shakespeare 
has  here  made  the  professedly  cynical  Apemantus,  the  mere 
philosophy-monger,  the  dealer  in  misanthropical  bitternesses, 
rate  the  genuine  sufferer  from  man's  injuries.  He  grudges  that 
Timon  should  trench  upon  his  gruund,  and  surpass  him  in  railing, 
which  he  assumes  to  be  his  own  special  province.  He  does  not 
see  that  Timon's  is  a  true  indignation,  while  his  own  is  but  a 
spurious  imitation  and  affectation  ;  or  rather,  he  instinctively 
feels  this  to  be  the  case,  and  resents  it  heartily  while  treating  it 
as  something  that  Timon  is  to  be  scolded  out  of. 

49.  Observe.  Here  used  for  '  pay  observance  to,' '  treat  with 
deference.'     See  Note  72,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

50.  Like  tapsters  that  bid  welcome  to,  &>c.  The  first  Folio 
gives  'bad'  for  '"bid."  Corrected  in  the  second  Folio.  We 
cannot  help  thinking  that  to  retain  the  first  Folio  word  '  bad,' 
and  take  it  to  mean  *  bad  people,'  is  not  only  a  forced  interpre- 
tation, but  an  alteration  of  the  sense  of  the  passage  ;  because 
tapsters  bid  welcome  to  "  nil  approachers,"  not  merely  to  '  bad  * 
ones  or  "knaves."  In  the  first  Folio  the  words  are  printed 
thus:  'i,Like  tapsters,  that  bad  welcom)' ;  and  we  have  before 
pointed  out  that  Shakespeare  sometimes  uses  parenthetical  sen- 
tences in  such  a  manner  as  to  make  the  matter  within  the 
parenthesis  form  part  of  the  main  sentence.    Sec  Note  75,  Act  i., 

Winter's  Tale."  Therefore  we  believe  that,  according  to  this 
particular  mode  of  construction,  "gav'st  thine  cars"  and  "bid 
welcome"  are  both  to  be  taken  in  connection  with  "  to  knaves,"  &c. 

51.  T/tese    moss'd    trees.      The    Folio    prints    *  moyst '    for 


That  have  outhVd  the  eagle,  page  thy  heels, 

And  skip  when  tlicm  point's!  out  P«  will  the  cold 

brook, 
Candied  with  ice,  caudle  thy  morning  taste, 
To  cure  thy  o*er-nigut's  surfeit P    Call   the  crea- 
tures,— 
Whose  naked  natures  live  in  all  the  spite 
Or  wreakful  heaven  ;  whose  hue  unhoused  trunks, 
To  the  conflicting  elements  expns'd. 
Answer  mere  nature, — bid  them  Hatter  thee; 
Oh,  thou  shalt  find  — 

Tim.  A  fool  of  thee  :M  depart. 

A  pern.     I    love    thee    better    now   than    e'er    I 

did. 
Tim.      I  hate  thee  worse. 
Apem.  Why? 

Tim.  Thou  flatter'st  misery. 

Apem.      I  flatter  not;  hut  say  thou  ait  a  caitiff." 
Tim.     Why  dost  thou  seek  ine  out  r 
Apem.  To  vex  thee, 

Tim.     Always  a  villain's  office,  or  a  fool's. 
Dost  please  thyself  in  't  ? 
Apem.  Ay. 

Tim.  What!   a  knave  too?55 

Apem.     If  thou   didst   put  this  sour-cold    habit 
on 
To  castigate  thy  pride,  'twere  well :  but  thou 
Dost  it  enforcedly  ;  thou'dst  courtier  be  again, 
Wert  thou  not  beggar.     Willing  misery 
Outlives  in  certain  pomp,  is  crown'd  before:56 


"moss'd."  Hanmer's  correction.  The  misprint  of  the  Folio 
probably  arose  from  the  word  having  been  written  in  the  original 
MS.  'mosst,'  with  the  first  s  a  long  one.  That  "  moss'd"  was 
intended  by  the  author  seems  to  be  certified  by  the  pas 
"  As  You  Like  It,"  Act  iv.,  sc.  3  :  "  An  old  oak,  whose  boughs 
were  moss'd  with  age." 

52.  And  skip  when  tftou point' 'st  out  ?  It  has  been  suggested 
that  "  when  "  should  be  '  where'  in  this  passage  ;  hut  in  Lsmuch 
as  "where"  is  used  in  passages  that  seem  to  require  'when' 
(see  Note  14,  Act  ii.,  "  Henry  VIII."),  so  here  it  may  be  that 
'  when '  is  used  in  a  passage  that  might  ordinarily  have  '  where  ' 
written  therein. 

53.  A  fool  of  tltee.  Here  "of"  is  used  where  'in'  is 
generally  employed.  The  context  of  the  passage  referred  t<>  in 
Note  22,  Act  v.,  "  All's  Well,"  affords  a  similar  instance:  "We 
lost  a  jewel  of  her." 

54.  A  caitiff.  'A  wretch,'  'a  miserable  creature.'  See 
Note  24,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure." 

55.  IV/iat !  a  knave  toy?  Timon  has  already  called  Ape- 
RiantUS  "a  fool,"  and  now  exclaims,  'What  !  a  knave  as  well  as 
a  fool?1  He  means  that  if  he  came  merely  to  vex  him  from  an 
idle  habit  of  purposeless  scoffing,  it  was  the  act  of  a  fool  .  but 
since  he  comes  to  vex  him  for  the  pleasure  he  takes  in  teasing, 
he  proves  himself  to  be  spiteful  as  well  as  foolish. 

56.  Is  crown'd  before.  'Has  its  desire  sooner  fulfilled.' 
"Before"  is  here  used  in  the  sense  of  'sooner,  'earlier.'  The 
whole  of  this  portion  of  the  speech  is  most  condcnscdly  and 
elliptically  constructed  :  and  may  be  thus  paraphrased  :  '  Willing 
misery  outlives  uncertain  grandeur,  it  d«  ir«  ire  sooner  ami 
more  surely  fulfilled:  the  one  is  ever  cravii  itisfied  ; 
the  other  is  always  at  the  heicht  of  ll  :  the  best  of 
states,  without  content.  h:is  a  distracted  and  most  wretched 
existence,  worse  than  the  very  w  >rst  of  states,  with  content. 
Thou  shouldst  desire  to  die,  being  unwillingly  miserable.' 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


The  one  is  filling  still,  never  complete  ; 
The    other,    at    high    wish :     best    state,    content- 
less, 
Hath  a  distracted  and  most  wretched  being, 
Worse  than  the  worst,  content. 
Thou  shouldst  desire  to  die,  being  miserable. 

Tim.      Not  by  his  breath5''  that  is  more  miser- 
able. 
Thou  art  a  slave,  whom  Fortune's  tender  arm 
With  favour  never  clasp'd  ;   but  bred  a  dog. 
Hadst  thou,   like  us  from  our  first   swath,53  pro- 
ceeded 
The  sweet  degrees  that  this  brief  world  affords 
To  such  as  may  the  passive  drugs50  of  it 
Freely  command,  thou  wouldst  have  plung'd  thy- 

~  self 
In  general  riot ;  melted  down  thy  youth 
In  different  beds  of  lust ;  and  never  leirn'd 
The  icy  precepts  of  respect,60  but  follow'd 
The  sugar'd  game  before  thee.     But  myself, 
Who  had  the  world  as  my  confectionary  ; 
The  mouths,  the  tongues,61  the  eyes,  and  hearts  of 

men 
At    duty,    more    than     I    could    frame    employ- 
ment ;62 
That  numberless  upon  me  stuck,63  as  leaves 
Do  on  the  oak,  have  with  one  winter's  brush64 
Tell65    from    their    boughs,    and    left    me    open, 

bare 
For  every  storm  that  blows; — I,  to  bear  this, 
That  never  knew  but  better,  is  some  burden  : 
Thy  nature  did  commence  in  sufferance,  time 
Hath  made  thee  hard    in  't.       Why  shouldst  thou 

hate  men  ? 
They  never  flatter' d  thee  :   what  hast  thou  given, 
Poor  rogue  hereditary  ?     Hence,  be  gone  !  — 
If  thou  hadst  not  been  born  the  worst  of  men, 
Thou  hadst  been  a  knave  and  natterer.66 


57.  Breath.  Here  used  for  'bidding'  Shakespeare  uses 
"breath"  in  a  general  sense,  for  that  which  is  uttered]  as  in 
"Coriolanus"  he  repeatedly  uses  it  for  '  suffrage,*  'vote,'  'popular 
testimony.'  See  the  passage  referred  to  in  Note  74,  Act  iv.t 
"  Coriolanus." 

5S.  From  our first  swath.  Here  used  to  express  'from  our 
infancy,'  from  the  period  when  a  new-born  habe  is  first  swathed. 

59.  Drugs  An  old  form  of  'drudges  :'  and  here  used  because 
a  monosyllable  suits  the  metre. 

60.  The  icy  precepts  of  respect.  '  The  cold  dictates  of  a 
regard  to  prudence.'  Shakespeare  elsewhere  uses  "•respect"' 
in  this  sense.     See  Note  2S.  Act  ii  ,  "  Troilus  and  Cressida." 

61.  The  months,  the  tongues.  "Who  had."  before  "the 
\\  irld  "  in  the  previous  line,  gives  'who  had'  to  be  eHiptically 
understood  as  repeated  before  "  the  mouths." 

More  than  I  could  frame  employment.  'For'  is  here 
elliptii  ally  understood  after  "  employment."  Sec  Note  7  of  the 
present  Act. 

63.  That  numberless  upon  lire  slink,  fine  of  the  com- 
mentators complains  that  the  "grammar  of  this  passage  is  in 
a  hopeless  state  ;"  the  construction,  nevertheless,  is  in  accord- 
ance with  that  inconsecutiveness  of  diction  which  Shakespeare 
introduces  into  some  of  his  speeches,  in  order  to  mark  the 
tumultuous    feeling    of    the    utterer.      See    Note    56,    Act   i., 


Apem.  Art  thou  proud  yet  ? 

Tim.     Ay,  that  I  am  not  thee. 

Apem.  1,  that  I  was 

No  prodigal. 

Tim.  I,  that  I  am  one  now  : 

Were  all  the  weilth  I  have  shut  up  in  thee, 
I'd     give     thee     leave     to     hang     it.       Get    thee 

gone. — 
That  the  whole  life  of  Athens  were  in  this  !67 
Thus  would  I  eat  it.  [Eating  a  root. 

Apem.  Here  ;  I  wrll  mend  thy  feast. 

[Offering  him  something. 

Tim.      First  mend   my   company,6*    take  away 
thyself. 

Apem.      So  I  shall  mend  mine  own,  by  the  lack 
of  thine. 

Tim.     'lis    not    well    mended    so,    it    is     but 
botch'd  ; 
If  not,  I  would  it  were. 

Apem.      What  wouldst  thou  have  to  Athens  ? 

Tim.      1  hee   thither   in   a  whirlwind.     If  thou 
wilt, 
Tell  them  there  I  have  gold  ;   look,  so  1  have. 

Apem.     Here  is  no  use  for  gold. 

Tim.  The  best  and  truest ; 

For  here  it  sleeps,  and  does  no  hired  harm. 

Apem.     Where  ly'st  0'  nights,  Timon  ? 

Tim.  Under  that's  above  me. 

Where  feed'st  thou  o'  days,  Apemantus? 

Apem.  Where  my  stomach  finds  meat ;  or, 
rather,  where  I  eat  it. 

Tim.  Would  poison  were  obedient,  and  knew 
mv  mind  ! 

Apem.     Where  wouldst  thou  send  it  ? 

Tim.     To  sauce  thy  dishes. 

Apem.  The  middle  of  humanity  thou  never 
knewest,  but  the  extremity  of  both  ends:  when 
thou  wast  in  thy  gilt  and  thy  perfume,  they  mocked 

"Richard  III."  Timon,  moved  by  passionate  indignation 
against  his  conventionally  cynical  tormentor,  and  the  remem- 
brance of  his  faithless  friends,  pours  out  his  invective  sentences 
as  they  surge  up  in  his  mind,  a  torrent  of  disconnected  wrath- 
billows — one  stream,  but  broken  into  innumerable  roughnesses. 

64.  Brush.  Here,  as  elsewhere,  used  with  more  than  prdr- 
nary  force  of  meaning,  to  express  'stormy  sweep,'  "roughest 
violence.*     See  Note  29,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  VI  " 

65.  Fell.  Used,  by  a  grammatical  licence,  for  '  fallen,'  on 
ac:ount  of  the  metre,  which  here  requires  a  monosyllable 

66.  If  thou  huist  not  been  born  the  worst  of  men.  thou 
hadst  been  a  knave  and  flatterer.  One  of  Shakespeare's 
sentences  containing  an  apparent  paradox  and  antithesis,  but  in 
fact  containing  a  profound  truth.  At  the  first  glance  it  should 
seem  that  being  born  the  vilest  of  wretches  would  qualify  a 
man  for  being  a  knave  and  flatterer  :  but  the  poet  put  into  the 
mouth  "f  Timon  the  pungent  verity  that  while  one  bom  a 
gentleman  might  take  to  fawning,  one  so  utterly  vile  takes  to 
railing,  not  to  servility. 

67.  That  the  whole  life  of  Atlteus  were  in  this i  'Would'  is 
eHiptically  understood   before    "that."      See   Note  56,   Act  i., 

md  Part  Henry  VI." 

68.  First  mend  my  company.  The  Folio  prints  '  thy :  for 
"my."     Rowe's  correction. 


246 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  in. 


thee  for  too  much  curiosity;69  in  thy  rags  thou 
knowest  none,  but  art  despised  for  the  contrary. 
There's  a  medlar  for  thee,  eat  it. 

Tim.     On  what  I  hate  I  feed  not. 

Apem,     Dost  hate  a  medlar? 

Tint.     Ay,  though  it  look  like  thee.70 

Apem.  An  thou  hadst  hated  meddlers  sooner, 
thou  shouldst  have  loved  thyself  better  now.  What 
man  didst  thou  ever  know  unthrift  that  was  beloved 
after  his  means? 

Tim.  Who,  without  those  means  thou  talkest 
of,  didst  thou  ever  know  beloved  ? 

Apem.      Myself. 

Tim.  I  understand  thee;  thou  hadst  some 
means  to  keep  a  dog. 

Apem.  What  things  in  the  world  canst  thou 
nearest  compare  to  thy  flatterers  ? 

Tim.  Women  nearest ;  but  men,  men  are  the 
things  themselves.  What  wouldst  thou  do  with 
the  world,  Apemantus,  if  it  lay  in  thy  power  ? 

Apem.  Give  it  the  beasts,  to  be  rid  of  the 
men. 

Tim.  Wouldst  thou  have  thyself  fall  in  the 
confusion  of  men,  and  remain  a  beast  with  the 
beasts  ? 

Apem.     Ay,  Timon. 

Tim.  A  beastly  ambition,  which  the  gods  grant 
thee  to  attain  to!  If  thou  wert  the  lion,  the  fox 
would  beguile  thee  :  if  thou  wert  the  lamb,  the  fox 
would  eat  thee :  if  thou  wert  the  fox,  the  lion 
would  suspect  thee,  when,  peradventure,  thou  wert 

69.  Too  much  curiosity.  '  Over-careful  regard  to  luxurious 
appointments, '  '  fastidious  refinement,'  'over-niceness,'  ' squea- 
mishness.'     Sec  Note  5S,  Act  ii.,  "Third  Part  Henry  VI.*' 

70.  Ay,  though  it  took  like  tlwe.  Another  instance  of  the 
peculiar  mode  in  which  Shakespeare  uses  the  word  "though." 
Here  it  bears  the  sense  of  '  since,'  '  if,'  '  being  that,'  '  inasmuch 
as.'  See  Note  104,  Act  ii.,  "Twelfth  Night;"  and  Note  27, 
Act  ii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

71.  Wert  thou  the  unicorn,  pride,  cVv.  In  allusion  to  the 
account  given  of  the  unicorn,  that  in  its  furious  pursuit  of 
its  enemy,  it  strikes  its  horn  into  a  tree  ;  and  thereby  itself 
becomes  an  easy  victim  to  its  opponent. 

72.  German  to  the  lion.  '  Akin  to  the  lion.'  See  Note  206, 
Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

73.  T/ie  spots  0/  thy  kindred  were  jurors  on  thy  li/e. 
'  The  spots  which  testify  thy  royal  relationship  would  be  the 
means  of  condemning  thee  to  lose  thy  life.'  The  lion  being 
named  '  king  of  beasts,'  is  here  supposed  to  be  jealous  of  a 
beast  claiming  to  be  of  his  race  ;  and,  moreover,  in  heraldry, 
the  terms,  '  lions  Jeoparded,'  '  and  leopards  maned,'  show  the  sort 
of  kinship  here  inclusively  referred  to.  They  figure  in  old 
armorial  bearings;  and,  in  the  Royal  shield  of  England,  the 
three  lions  were  by  some  ancient  heralds  denominated  three 
leopards. 

74.  RemotiaH.  '  Removing  to  a  distance,'  '  removing  far 
away.'  Shakespeare  uses  the  word  again  in  "  Lear,"  Act  ii., 
sc.  4 ;  but  there  with  a  somewhat  modified  meaning. 

75.  yonder  comes  a  poet  and  a  painter.  Several  of  the 
commentators,  treating  this  as  an  announcement  on  the  part 
of  Apemantus  that  he  sees  the  poet  and  the  painter  approaching, 
find  fault  with  Shakespeare's  dramatic  arrangement  in  pre- 
ceding their  advent  by  that  of  the  thieves  and  the  steward. 
Reed  thinks  it  may  arise  "  from  the  negligence  of  Shakespeare  ;" 


accused  by  the  ass  :  if  thou  wert  the  ass,  thy  dulness 
would  torment  thee  ;  and  still  thou  livedst  hut  as  a 
breakfast  to  the  wolf:  if  thou  wert  the  wolf,  thy 
greediness  would  afflict  thee,  and  oft  thou  shouldst 
hazard  thy  life  for  thy  dinner:  wert  thou  the  uni 
corn,  pride  and  wrath  would  confound  thee,''1  and 
make  thine  own  self  the  conquest  of  thy  fury  :  wert 
thou  a  bear,  thou  wouldst  be  killed  by  the  hoi  -<  : 
wert  thou  a  horse,  thou  wouldst  be  seized  by  the 
leopard  :  wert  thou  a  leopard,  thou  wert  german  to 
the  lion,'2  and  the  spots  of  thy  kindred  were  jurors 
on  thy  life  :<3  all  thy  safety  were  remotion,7,1  and 
thy  defence  absence.  What  beast  couldst  thou  be, 
that  were  not  subject  to  a  beast?  and  what  a  beast 
art  thou  already,  that  seest  not  thy  loss  in  trans- 
formation ! 

Apem.  If  thou  couldst  please  me  with  speaking 
to  me,  thou  mightst  have  hit  upon  it  here :  the 
commonwealth  of  Athens  is  become  a  forest  of 
beasts. 

Tim.  How  has  the  ass  broke  the  wall,  that  thou 
art  out  of  the  city  ? 

Apem.  Yonder  comes  a  poet  and  a  painter  :<'s 
the  plague  of  company  light  upon  thee!  I  will 
fear  to  catch  it,  and  give  way :  when  I  know  not 
what  else  to  do,  I'll  see  thee  again. 

Tim.  When  there  is  nothing  living  but  thee, 
thou  shalt  be  welcome.  I  had  rather  be  a  beggar's 
dog  than  Apemantus. 

Apem.     Thou    art    the   cap"6    of   all    the   fools 
alive. 


while  Malone  accounts  for  it  by  saying  that  "  Shakespeare  was 
not  very  attentive  to  these  minute  particulars."    We  think,  how- 
ever,  that   a   much  more  likely  solution  of  the  difficulty  than 
imagining  the  most  finished  dramatist  ever  seen  by  the  world  to 
be  guilty  of  oversight  lies  in  the  probability  that  here  "yon 
is  used  for  '  over  there,'   '  that  place.'    Apemantus  has  just  been 
speaking   of   " Athens,"    and   Timon   of  the   "city;"  therefore 
"yonder,"  probably,    refers    to   Athens,    and   not   to   any   spol 
within    view.      Shakespeare    very    frequently    uses    the 
"  yonder  "  in  passages  where  the.  object  spoken  of  is  not  seen  by 
the  speaker.      For  instance,    in  "Merry  Wives."  Act  iv.,  sc.  2, 
"  He   so   takes   on  yonder  willi   my   husband  ;"   in    the    same 
play,  Act  v.,  sc.  5,  "  I  came  yonder  at  Eton  ;"  in  "  All's  Well," 
Act   iv.,   sc.    5,    "  Yonder s   my    lord    your  son   with    a   patch 
of  velvet  on  's  face  ;"  where,  in  each  passage,  the  word  yonder 
refers  to  a  place  not  within  sight.     This  makes  us  believe  that  in 
the   present   passage    "  yonder "    refers   to   Athens,    an  I 
be  taken  in  the  sense  of  'yonder  city.'      It   is  not  impossible 
that,  in  Shakespeare's  elliptical  mode  "f  n>iog  words,  h-  tin  . 
allow  'from'  to  be  understood  here  ;  so  that  Apemantus  may  be 
meant   to   imply  'from  yonder   place   are  coining  a   po 
a  painter.'     He  evidently  knows  their  intention  of  coming,  and 
here  predicts  it;  were  he  expecting  it  instantly,  he  would  with- 
draw at  once,   because  he  says   he  will   "  give  way  ;"  but   he 
lingers,  thereby  showing  that  he  means  they  are  coming    ' 
unspecified  time.     There  is  nothing  in  the  word  "conn 
makes  against  our  idea  of  the  meaning  of  this  pass 
"comes"  is  often  used  to  express  'there   comes,'  or      ; 
coming.'     "Comes"  here    also  affords  an  instance   of  Shake- 
speare's using  the  grammatical  licence  of  a  verb  in  the 
with  a  plural  nominative.     See  Note  1,  Act  v.  of  the  prc-cnt 
play. 

76.  Cap.     Here  used  for  '  chief.' 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


Tintou,  Rnscil  thieves, 

Here's  gold  Act  IV       ycne  III. 


Tim.     Would  thou  wert  clean  enough  to  spit 

upon  ! 
Apem.     A  plague  on  thee,  thou  art  too  bad  to 

curse! 
Tim.     All  villains   that   do  stand    by    thee   are 

pure. 
Apt m.      There   is   no   leprosy   but    what    thou 

speak'st. 
Tim.      It  I  name  thee. — 
I'll  heat  thee,''"  but  I  should  infect  my  hands, 
Apcm.      I    would    my    tongue    could    rot    them 

off! 
Tim.     Away,  thou  issue  of  a  mangy  dog  ! 
Choler  docs  kill  me  that  thou  art  alive  ; 
I  swoon  to  see  thee, 


77.  /'//  l:\il  thee.     "  I'll "  w.-is  formerly  sometimes  used  where 
'I'd'  is  now  employed.    Sec  Note  101,  Act  i.f  "Coriolanus." 


Apcm.  Would  thou  wouldst  burst ! 

Tim.  Away, 

Thou  tedious  rogue !     I  am  sorry  I  shall  lose 
A  stone  by  thee.  [Tbrozvs  a  none  at  him. 

Apcm.        Beast ! 

Tim.  Slave ! 

Apcm.  Toad ! 

Tim.  Rogue,  rogue,  rogue  ! 

[Apemantus  retreats  backivard,  as  going. 

1    am   sick    of    this   false    world  ;    and    will    love 

naught 
But  even  the  mere  necessities  upon  't. 
Then,  Timon,  presently  prepare  thy  grave  ; 
Lie  where  the  light  foam  of  the  sea  may  beat 
Thy  grave-stone  daily  :  make  thine  epitaph, 


See  also  the  '111c  referred  to  in  Note  32,  Act  i.,  "Midsummer 
Night's  Dream." 


248 


Act  IV.] 


TI.MON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


That  death  in  me  at  others'  lives  may  laugh.79 
[Looking   on    the    gold.']     Oh,    thou    sweet    king- 
killer,  and  dear  divorce 
'  Twixt  natural  son  and  sire  !"  thou  bright  dehler 
Of"  Hymen's  purest  bed  !  thou  valiant  Mars  ! 
Thou  ever  young,  fresh,  lov'd,  and  delicate  wooer, 
Whose  blush  doth  thaw  the  consecrated  snow 
That  lies  on  Dian's  lap  !  thou  visible  god, 
That  solder'st  close  impossibilities,80 
And   mak'st  them   kiss!  that  speak'st  with  even 

tongue, 
To  every  purpose!     Oh,  thou  touch31  of  hearts! 
Think,  thy  slave  man  rebels;  and  by  tin  virtue 
Set  them  into  confounding  odds,8i  that  beasts 
May  have  the  world  in  empire ! 

Apem.  Would  'twere  so  !  — 

But  not  till  I  am  dead. — I'll  say  thou'st  gold  : 
Thou  wilt  be  throng'd  to  shortly. 


Tim, 

Apt  in. 
T.m. 
Apem. 
Tim. 


Throng'd  to ! 


Thy  back,  I  pr'ythee. 

Live,  and  love  thy  misery  ! 
Long    live   so,    and   so  die!    [Exit   Ape- 

MANTUS.]     I  am  quit 

More  things  like  men  f — Eat,  Timon,  and  abhor 
them.33  [Goes  towards  his  Cave. 

Enter  Thieves. 

First  Thief.  Where  should  he  have  this  gold  ? 
It  is  some  poor  fragment,  some  slender  ort  of 
his  remainder :  the  mere  want  of  gold,  and  the 
falling-from  of  his  friends,  drove  him  into  this 
melancholy. 

See.  Thief.  It  is  noised  he  hath  a  mass  of 
treasure. 


73.  Prepare  thy  grave  ....  thy  grave-stone  ....  thine 
epitaph,  that  death  in  me  at,  &c.  This  abrupt  change  of  pro- 
111  111  111  ihe  course  of  tlie  same  speech,  and  referring  to  the  same 
person,  is  one  of  Shakespeare's  peculiarities  in  style,  for  producing 
effective  impression.  See  Note  32,  Act  iii.,  "Richard  II.''  In 
the  present  passage,  how  finely  it  serves  to  mark  the  deep 
melancholy  with  which  Timon  begins  by  apostrophising  himself, 
rising  '*  thy"  and  '  thine,"  and  then  the  sharp  stab  with  which 
he  drives  home  to  his  own  bosom  the  thought  of  death,  actual 
death,  from  sickness  of  the  false  world,  by  suddenly  changing  to 
the  more  personal  "  me."  A  monosyllable  of  but  two  letters, 
in  the  hands  of  a  poet,  becomes  an  instrument  of  might. 

79.  Son  and  sire.  In  the  Folio  '  sunne  and  fire.'  Rowe's 
correction. 

80.  Close  impossibilities.  One  of  Shakespeare's  elliptical  ex- 
pressions, meaning  '  those  things  that  seem  impossible  to  be 
brought  close  together.'  See  Note  52,  Act  iii.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

81.  Touch.     '  Touchstone,' '  test '     See  Note  24,  Act  iii. 

82.  Thy  slave  man  repels;  and  by  thy  virtue  set  them  into, 
&*c.  Here  "  man"  is  treated  as  a  noun  of  number,  referred  to 
by  the  pronoun  "  them  ;"  and  the  passage  affords  another  among 
the  numerous  instances  of  Shakespeare's  antithesising  "  man," 
or  "  men,"  and  "  beasts."  See  Note  54,  Act  iii.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

83.  More  things  /ihe  men  ? — Eat,  Timon,  and  abhor  them 
In  the  Folio  these  words  are  assigned  to  Apemantus.  Hanmer's 
correction. 


Third  Thief.  Let  us  make  the  assay  upon  him  : 
if  he  care  not  for  't,  he  will  supply  us  easily  ;  it  he 
covetously  reserve  it,  how  shall  's  get  it  ? 

See.  Thief.  True;  fur  he  bears  it  not  about 
him,  'lis  hid. 

hint  Thief.     Is  not  this  her1 

Thieves.     Where  ? 

See.  Thief     'Tis  his  description. 

Third  Thief.     He;   I  know  him. 

Thieves.     Save  thee,  Timon. 

Tim.  [Ad-vaneing.]     Now,  thieves  ? 

Thieves.     Soldiers,  nut  thieves. 

Tim.      Both  too  ;  ami  women's  sons. 

Thieves.      We    are    not    thieves,    but   men    that 

much  do  want. 
Tim.     Your  greatest  want  is,  you  want  much  of 
meat.*4 
Why  should  you  want  ?     Behold,  the  earth   hath 

roots  ; 
Within  this  mile  break  forth  a  hundred  springs  ; 
The  oaks  hear  mast,  the  briers  scarlet  hips; 
The  bounteous  housewife,  Nature,  on  each  bush 
Lays    her   full    mess    before    you.      Want !    why 
want  ? 
First  Thief.  We  cannot  live  on  grass,  on  berrios, 
water, 
As  beasts  and  birds  and  fishes.85 

Tim.     Nor  on  the   beasts  themselves,  the  birds, 
and  fishes  ; 
You   must    eat   men.86      Yet  thanks   I    must   _\ou 

con,87 
That   you  are   thieves   profess' d  ;    that   you    work 

not 
In  holier  shapes:  for  there  is  boundless  theft 
In  limited  professions.88     Rascal  thieves, 

84.  You  want  much  0/  meat.  The  word  "meat"  in  this 
passage  has  been  variously  altered  by  various  editors  ;  but  it  is 
here  used  in  its  general  sense  of  'food,'  and  seems  to  us  to 
accord  peifectly  with  the  gist  of  Timon's  discourse. 

85.  As  beasts  and  birds  and  fishes.  'As  on  beasts,' &c;  'as 
we  can  live  on  beasts,'  &c.  :  or  'as  we  could  live  on  beasts,'  &c. 
Shakespeare  often  uses  "as"  with  much  force  of  ellipsis.  See 
Notes  -  >  and  53,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

86  You  must  cat  men.  'You  must  needs  eat  men,'  'you 
think  it  needful  to  eat  men.'  Shakespeare  sometimes  see  Note 
36,  Act  i.)  uses  "must"  in  this  way,  and  not  with  the  ordinary 
meaning  of  'should'  or  'ought  to;'  and  also  sometimes  with 
less  of  its  usual  sense  of  included  necessity.  For  instance,  when 
Portia,  in  "  Merchant  of  Venice,"  Act  iv.,  sc  E,  says,  "Then 
must  the  Jew  be  merciful,"  she  uses  the  word  "  must"  with  less 
meaning  of  enforcement  than  Shylock  puts  into  it,  when  he 
replies,  "On  what  compulsion  must  I.'"  She  rather  means, 
'  Then  it  behoves  the  Jew  to  be  merciful  :'  while  he  sneeringly 
asks,  "What   is  there  that  should  compel  inc  to  be  So 

a_'ain,  in  "  Coriolanus,"  in  the  sentence  referred  to  in  Note  go, 
Act  iii.  of  that  play,  "Must  all  determine  here?"  the  question 
does  not  mean,  '  Is  it  imperative  that  all  must  terminate  here?' 
It  means,  'Shall  all  terminate  here?'  'Is  it  agreed  that  all 
shall  conclude  here  ?' 

S7.  Yet  thanks  I  must  you  con  'Yet  I  must  rcm!er  you 
thanks,'  'Vet  I  acknowledge  tint  my  thanks  arc  due  to  you.' 
See  Note  45,  Act  iv.,  "All',  V 

88.  Limited  professions.     "  Limited  "  is  here  and  elsewhere 


■  98 


Act  IV.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


Here's  gold.      Go,  suck   the  subtle  blood   o'   the 

grape, 
Till  the  high  fever  seethe  your  blood  to  froth, 
And  so  scape  hanging:  trust  not  the  physician  ; 
His  antidotes  are  poison,  and  he  slays 
More   than   you   rob  :   take   wealth    and   lives  to- 
gether ; 
Do  villany,  do,89  since  you  protest  to  do  't, 
Like  workmen.      I'll  example  you  with  thievery; 
The  sun's  a  thief,  and  with  his  great  attraction 
Robs  the  vast  sea  :  the  moon's  an  arrant  thief, 
And  her  pale  fire  she  snatches  from  the  sun  : 
The  sea's  a  thief,  whose  liquid  surge  resolves 
The  moon  into  salt  tears:90  the  earth's  a  thief, 
That  feeds  and  breeds  by  a  composture  stol'n 
From  general  excrement :  each  thing's  a  thief: 
The  laws,   your  curb  and   whip,   in    their   rough 

power 
Have    uncheck'd    theft.       Love    not    yourselves  ; 

away  ! 
Rob     one     another; — there's     more     gold  ;—  cut 

throats  ; 
All  that  you  meet  are  thieves:  to  Athens  go, 
Break  open  shops  ;  nothing  can  you  steal, 
But  thieves  do  lose  it :  steal  not  less91  for  this 
I  give  you  ;  and  gold  confound  you  howsoe'er! 
Amen  !  [Timon  retires  to  his  Cave. 

Third  Thief.  He  has  almost  charmed  me  from 
my  profession,  by  persuading  me  to  it. 

First  Thief.  'Tis  in  the  malice  of  mankind  that 
he  thus  advises  us  ;  not  to  have  us  thrive  in  our 
mystery.92 

Sec.  Thief.  I'll  believe  him  as  an  enemy,  and 
give  over  my  trade. 

First  Thief.  Let  us  first  s.'e  peace  in  Athens  : 
there  is  no  time  so  miserable  but  a  man  may  be 
true.93  [Exeunt  Thieves. 

Enter  Flavius. 

Fla<v.     Oh,  you  gods  ! 
Is  yond'  despis'd  and  ruinous  man  my  lord  ? 


used  by  Shakespeare  for  '  appointed,'  '  stated,' '  set.'  See  Note  12, 
Act  v.,  "  Richard  III."  In  the  present  passage,  "limited  pro- 
fessions" is  used  in  opposed  connection  with  "  thieves  profess'd,' 
and  means  the  socially-appointed  avocations  of  doctor,  lawyer, 
soldier,  &c. ,  in  contradistinction  to  the  wild  calling  adopted  by 
the  thieves  whom  he  is  addressing.  The  immediately  subse- 
quent mention  of  "  the  physician."  we  think,  shows  this. 

89.  Do  villany,  do.  The  Folio  prints  '  Do  villaine  do. 
Rowe's  correction. 

90  Whose  liquid  surge  resolves,  &>c.  A  poetical  fancy  that 
the  moon,  in  its  influence  upon  the  sea,  is  caused  to  shed  tears 
that  swell  the  main  of  waters. 

91  Steal  not  less.  The  Folio  omits  "  not "  here.  Inserted 
by  Rowe. 

92.  Mystery.  'Trade.'  See  Note  18,  Act  iv.,  "  Measure  for 
Measure  " 

93.  There  is  no  time  so  miserable  but  a  wan  may  be  true 
One  of  Shakespeare's  crystallised  pieces  of  wit,  sparkling  with 
many-sided  meanings  It  can  be  taken  in  the  sense  in  which 
we   think  that  this  sturdy  thief  says  it :  '  There  is  no  time  so 


Full  of  decay  and  failing  ?     Oh,  monument 

And  wonder  of  good  deeds  evilly  bestow'd  ! 

What  an  alteration  of  honour 

Has  desperate  want  made  ! 

What  viler  thing  upon  the  earth  than  friends 

Who  can  bring  noblest  minds  to  basest  ends  ! 

How  rarely9'1  does  it  meet  with  this  time's  guise, 

When  man  was  wish'd95  to  love  his  enemies! 

Grant  I  may  ever  love,  and  rather  woo 

Those  that   would    mischief   me   than   those   that 

do!96— 
He  has  caught  me  in  his  eye  :   I  will  present 
My  honest  grief  unto  him  ;  and,  as  my  lord, 
Still  serve  him  with  my  life. — My  dearest  master  ! 

Timon  comes  from  his  Cave. 
Tim.     Away!  what  art  thou? 
Flail.  Have  you  forgot  me,  sir  ? 

Tim.      Why  dost   ask  that?    I    have  forgot   all 
men  ; 
Then,  if  thou  grant'st97  thou'rt  a  man,  1  have  for- 
got thee. 
Flaw.     An  honest  poor  servant  of  yours. 
Tim.      Then  I  know  thee  not. 
I  never  had  honest  man  about  me,  I  ;98  all 
I  kept  were  knaves,  to  serve  in  meat  to  villains. 

Flanj.     The  gods  are  witness, 
Ne'er  did  poor  steward  wear  a  truer  grief 
For  his  undone  lord  than  mine  eyes  for  you. 

Tim.    What!  dost  thou  weep? — come  nearer;— 
then  I  love  thee, 
Because  thou  art  a  woman,  and  disclaim'st 
Flinty  mankind  ;  whose  eyes  do  never  give 
But  thorough  lust  and  laughter.    Pity's  sleeping: 
Strange  times,  that  weep  with  laughing,  not  with 
weeping  ! 
Flav.      I   beg  of   you  to  know  me,   good   my 
lord, 
To  accept  my  grief,  and,  whilst   this  poor  wealth 

lasts, 
To  entertain  me  as  your  steward  still. 

miserable  but  a  man  may  be  true  to  his  adopted  profession  :'  it 
can  be  taken  in  the  sense  of  '  there  is  no  time  so  miserably  late 
but  a  man  may  turn  honest '  (the  word  "  true  "  was  often  used  in 
the  sense  of  '  honest ;'  see  Note  40,  Act  iii.,  "  Much  Ado") ;  or 
it  can  be  taken  in  the  sense  of '  there  is  no  time  so  miserable 
but  a  man  may  find  consolation  in  being  true  to  himself  and  to 
virtue.' 

94.  Rarely.  Here  used  for  '  admirably,'  '  choicely,'  '  excel- 
lently.' 

95.  Wish'd.  '  Desired,'  '  recommended/  '  enjoined.'  See 
Nil',  5,  Act  iii  ,  "  Much  Ado." 

96.  Rather  woo  those  that  would  mischief  me  titan  those  that 
do.  '  Rather  woo  those  who  own  they  would  harm  me  if  they 
could  than  those  who  do  injure  me  while  professing  friendship.' 
Very  elliptically  expressed  :  but  the  tenor  of  the  whole  speech 
gives  the  sense  to  be  inferred  in  this  condensed  line. 

97.  Grant'st.     Printed 'grunt'st' in  the  Folio. 

9S.  /  never  had  honest  man  about  me,  I.  Example  of  the 
repeated  "  I  "  in  a  sentence,  for  emphatic  effect  See  Note  66, 
Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet." 


Act  IV.] 


Tl.MON    OF   ATHENS. 


[Scene  III. 


Tim.     Had  I  a  steward 
So  true,  so  just,  and  now  so  comfortable  ? 
It  almost  turns  my  dangerous  nature  mild." 
Let  me  behold  thy  face.     Surely,  this  man 
Was  born  of  woman. — 

Forgive  my  general  and  exceptless  rashness, 
You  perpetual-sober  gods  !     I  do  proclaim 
One  honest  man, — mistake  me  not, — but  one  ; 
No  more,  I  pray, — and  he's  a  steward. — 
How  fain  would  I  have  hated  all  mankind  ! 
And  thou  redeem'st  thyself:  but  all,  save  thee, 
I  fell  with  curses. 

Methinks  thou  art  more  honest  now  than  wise  ; 
For,  by  oppressing  and  betraying  me, 
Thou  mightst  have  sooner  got  another  service  : 
For  many  so  arrive  at  second  masters, 
Upon  their  first  lord's  neck.     But  tell  me  true 
(For  I  must  ever  doubt,  though  ne'er  so  sure), 
Is  not  thy  kindness  subtle,  covetous, 
If  not  a  usuring  kindness,  and,  as  rich  men   deal 

gifts, 
Expecting  in  return  twenty  for  one  ? 
Flan}.     No,  my  most  worthy  master;  in  whose 

breast 
Doubt  and  suspect,  alas  !  are  plac'd  too  late  : 
You  should  have  fear'd  false  times  when  you  did 

feast : 
Suspect  still  comes100  where  an  estate  is  least.101 
That  which   I   show,  Heaven  knows,  is  merely10* 

love, 

99.  It  almost  turns  my  dangerous  nature'  mild.  The  Folio 
prints  'wilde'  for  "mild."  Hanmer's  correction,  which  we  think 
is  proved  to  be  right,  not  only  by  the  immediate  context  and 
purport  of  this  whole  speech,  but  by  the  preceding  words, 
"What !  dost  thou  weep? — come  nearer: — then  I  love  thee,"  &c, 
all  of  which  shows  that  Timon  is  softened  and  milder  than  he 
was,  not  that  he  is  wilder  or  more  infuriated  by  the  discovery 
that  Flavius  is  true  to  him.  He  is  touched  by  the  honest 
fellow's  tears  ;  he  feels  that  they  are  genuine  :  he  acknowledges 
his  veritable  worth  ;  he  asks  forgiveness  of  the  gods  for  his  own 
"  exceptless  rashness,"  and  utters  the  first  gentle  words  that 
have  passed  his  lips  since  rushing  from  Athens  He  feels  that 
he  is  giving  way — that  he  is  becoming  "  almost"  mild;  and, 
accordingly,  after  the  momentary  yielding  to  better  feelings,  he 
resumes  his  harshness,  and  bids  the  one  "  singly  honest  man" 


Duty  and  zeal  to  your  unmatched  mind, 

Care  of  your  food  and  living  ;  and,  believe  it, 

My  most  honour' d  lord, 

For  any  benefit  that  points  to  me, 

Either  in  hope  or  present,  I'd  exchange 

For    this    one    wish,  —  that    you    hud    power    and 

wealth 
To  requite  me,  by  making  rich  yourself. 

Tim.      Look  thee,  'tis  so  ! — Thou  singly  honest 

man, 
Here,  take  : — the  gods,  out  of  my  misery, 
Have    sent    thee    treasure.       Go,    live    rich    and 

happy; 
But    thus    condition'd : — thou    shalt    build    from 

men  ;103 
Hate  all,  curse  all ;  show  charity  to  none  ; 
But  let  the  famish'd  flesh  slide  from  the  bone, 
Ere  thou  relieve  the  beggar :  give  to  dogs 
What  thou  deny'st    to   men  ;   let   prisons   swallow 

'em, 
Debts  wither 'em  to  nothing:  be  men  like  blasted 

woods, 
And  may  diseases  lick  up  their  false  bloods ! 
And  so,  farewell,  and  thrive. 

Fla<v.  Oh,  let  me  stay, 

And  comfort  you,  my  master. 

Tim.  If  thou  hat'st  curses, 

Stay  not;  fly,  whilst  thou'rt  bless' d  ami  free: 
Ne'er  see  thou  man,  and  let  me  ne'er  see  thee. 

[Exit  Flavius.     Timon  retires  to  his  Came. 

begone  from  his  side  :  though,  be  it  observed,  with  wishes  for 
his  living  "  rich  and  happy."  and  desiring  that  he  may  "  thrive  " 
— a  kindliness  which,  if  exceptional,  is  still  a  touch  of  mildness 
and  not  additional  wildness. 

100.  Doubt  and  suspect  ....  suspect  still  comes.  "Sus- 
pect" is  here  used  for  'suspicion.'  See  Note  59,  Act  iii., 
"Richard  III  " 

101.  Suspect  still  comes  inhere  an  estate  is  least.  Hanmer 
altered  "  where "  to  'when'  here:  but  see  the  remarks  upon 
these  words  in  Note  52  of  the  present  Act. 

102.  Merely.  Here  used  for  '  exclusively/  '  absolutely/ 
'genuinely.'     See  Note  27,  Act  iv.,  "All's  Well." 

103.  Thou  shalt  build  from  men.  Here  "  from  "  is  used  in 
its  sense  of 'away  fiom,'  'far  from,'  'at  a  distance  from,'  Sec 
Note  66,  Act  iv.,  "  Richard  III." 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene 


ACT     V. 


SCENE  \.—  The  Woods.     Before  Timon's  Cave. 

Enter  Poet  and  Painter;  Timon  'watching  them 
from  bis  Cave. 

Pain.  As  I  took  note  of  the  place,  it  cannot 
be  far  where  lie  abides. 

l'oet.  What's  to  be  thought  of  him?  does  the 
rumour  hold  for  true,  that  he's  so  full  of  gold  ? 

Pain.  Certain:  Alcibiades  reports  it ;  Phrynia 
and  Timandra  had  gold  of  him  :  he  likewise  en- 
riched poor  straggling  soldiers'  with  great  quantity  : 
'tis  said  he  gave  unto  his  steward  a  mighty  sum. 

Poet.  Then  this  breaking  of  his  has  been  but  a 
try  for  his  friends. 

Pain.  Nothing  else:  you  shall  see  him  a  palm 
in  Athens  again,  and  flourish  with  the  highest. 
Therefore  'tis  not  amiss  we  tender  our  loves  to 
him,  in  this  supposed  distress  of  his  :  it  will  show 
honestly  in  us;  and  is  very  likely  to  load  our 
purposes  with  what  they  travail  for,  if  it  be  a 
just  and  true  report  that  goes  of  his  having.5 

Port.  What  have  you  now  to  present  unto 
him  ? 

Pain.  Nothing  at  this  time  but  my  visitation: 
only  1  will  promise  him  an  excellent  piece. 

Poet.  I  must  serve  him  so  too, — tell  him  of  an 
intent  that's  coming  toward  him. 

Pain.  Good  as  the  best.  Promising  is  the  very 
air  o'  the  time:  it  opens  the  eyes  of  expectation: 
performance  is  ever  the  duller  for  his  act ;  and,  but 
in  the  plainer  and  simpler  kind  of  people,  the  deed 
of  living3  is  quite  out  of  use.  To  promise  is  most 
courtly  and  fashionable :  performance  is  a  kind  of 
will  or  testament  which  argues  a  great  sickness  in 
his  judgment  that  makes  it. 

I.  Poor  straggling  soldiers.  This  refers  to  the  thieves, 
who,  in  their  interview  with  Timon,  repudiated  this  opprobrious 
title,  and  styled  themselves  " soldiers."  The  present  speech, 
we  think,  affords  support  to  our  view  of  the  phrase,  "Yonder 
coines  a  poet  and  a  painter,"  as  explained  in  Note  75  of  the 
preceding  Act,  because  here  seems  to  be  implied  that  the  poet 
and  the  painter  had  first  heard  Alcibiades'  report  of  Timon's 
possessing  gold,  with  his  having  given  some  to  Phrynia  and 
Timandra,  and  subsequently  that  he  had  given  more  to  the 
thieves  and  a  large  sum  to  his  steward.  The  former  intelligence 
they  probably  heard  as  a  current  rumour  in  Athens,  which 
oci  asioned  their  intention  referred  to  by  Apemantus'  of  coming 
to  seek  Timon  ;  while  the  latter  piece  of  information,  relative  to 
the  thieves  and  Flavius,  they  apparently  have  learned  on  their 
way  to  the  woods,  thus  confirming  their  original  intention.  This 
interpretation  makes  the  division  of  the  Acts  here,  and  the 
concomitant  entrance  of  the  poet  and  painter  occur  naturally ; 
whereas,  by  following  the  commentators  in  believing  Ape- 
mantus' words,  "  Yonder  comes,"  &c. ,  to  be  indicative  that  the 
poet  and  painter  are  at  that  time  within  view,  the  confusion  is 
created  here  which  the  commentators  find  in  the  present  arrange- 
ment of  the  successive  interviews  and  commencement  of  Act. 


Tim.  [Apart.]  Excellent  workman  !  thou  canst 
not  paint  a  man  so  bad  as  is  thyself. 

Poet.  I  am  thinking  what  I  shall  say  I  have 
provided  tor  him  :  it  must  be  a  personating  of  him- 
self; a  satire  against  the  softness  of  prosperity, 
with  a  discovery  of  the  infinite  flatteries  that  follow 
youth  and  opulency. 

Tim.  [Apart,]  Must  thou  needs  stand  for  a  vil- 
lain in  thine  own  work?  will  thou  whip  thine  own 
faults  in  other  men  ?     Do  so,  I  have  gold  tor  thee. 

Poet.     Nay,  let's  seek  him  : 
Then  do  we  sin  against  our  own  estate, 
When  we  may  profit  meet,  and  come  too  late. 

Pain.     True ; 
When  the  day  serves,  before  bhick-corner'd  night,4 
Find  what  thou  want'st  by  free  and  offer'd  light. 
Come. 

Tim.  [Apart.]   I'll  meet  you  at  the  turn.  — What 
a  god's  gold, 
That  he  is  worshipp'd  in  a  baser  temple 
Than  where  swine  feed  ! 
'  lis  thou  that  rigg'st  the  barque,  and  plough'st  the 

foam  ; 
Settlest  admired  reverence  in  a  slave  : 
To  thee  be  worship!  and  thy  saints  tor  aye 
Be  crown'd  with  plagues,  that  thee  alone  obey  !  — 
Fit  I  meet  them.  [Coming Jrom  bis  Cave. 

Poet.     Hail,  worthy  Timon  ! 

Pain.  Our  late  noble  master! 

Tim.    Have  I  once  liv'd  to  see  two  honest  men  't 

Poet.     Sir, 
Having  otten  of  your  open  bounty  tasted, 
Hearing  you  were  retir'd,  your  friends  fall'n  off, 
Whose  thankless  natures — oh,  abhorred  spirits  !  — 
Not  all  the  whips  of  heaven  are  large  enough  :s 

e.  Having.  '  Possession,'  '  store  of  wealth.'  See  Note  ;r, 
Act  ii   <j(  the  present  play. 

3.  The  deed  0/ saying.  'The  act  of  doing  that  which  has 
been  said  will  be  done  ;'   'the  fulfilment  of  protestation.' 

4.  Black-corner1  d  night.  The  epithet  "  black-comer'd  "  his 
been  variously  altered  to  '  black-coned,'  '  black-crowned,'  '  black 
cover'd,'  S:c.  ;  but,  remembering  that  Shakespeare  uses  "  corners  " 
peculiarly  and  poetically,  to  express  'remote  places,"  'distant 
quarters.'  in  such  passages  as  "all  corners  else  o'  the  earth."  &c. 
("Tempest,"  Act  i.,  sc  21;  "  from  the  four  corners  "i  the  earth," 
&c.  ["Merchant  of  Venice,"  Act  ii  ,  s.  7  .  "come  the  three 
corners  of  the  world  in  amis"  "  King  John,"  A  [  \  ,  SC  7  . 
"winds   of  all  the  corners   kiss'd  your    sails"    ("<  yml 

Act  ii.,  sc.  4), — so,  in  the  present  passage,  we  think  it  pi 
that  "  black-corner'd  night  "  U  employed  t"  Convey  the  idea  of 
'night,    whose    vast    spaces  are  all    dark;'    'night,    dark    t  I    its 
remotest  distances  ;'  '  night,  dark  in  all  its  farthest  quai  ti 

s.  Whose  tkan/dess  natures  ....  not  all  the  whips 
of  hca-'en,  &>c.      '  For '   is   understood    before    "  wh     1  \ 

similar  instance  of  ellipsis  is  pointed  out  in  Note  23,  Act  i., 
"Tempest;"  and  "for"  is  also  elliptic. illy  understood  in  the 
passage  remarked  upon  in  Note  62,  Act  iv.  of  the  ; 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


What !  to  you, 

Whose  star-like  nobleness  gave  life  and  influence 

To  their   whole   being  !     I    am    rapt,   and   cannot 

cover 
The  monstrous  bulk  of  this  ingratitude 
With  any  size  of  words. 

Tim.    Let  it  go  naked,  men  may  see  't  the  better : 
You  that  are  honest,  by  being  what  you  are, 
Make  them  best  seen  and  known. 

Pain.  He  and  myself 

Have  travail'd  in  the  great  shower  of  your  gifts, 
And  sweetly  felt  it. 

77m.  Ay,  you  are  honest  men. 

Pain.      We  are   hither  come   to  offer   you   our 
service. 

Tim.      Most  honest  men  !      Why,  how  shall   I 
requite  you  ? 
Can  you  eat  roots,  and  drink  cold  water  ?  no. 

Both.      What   we  can   do,   we'll  do,   to  do  you 
service. 

Tim.     Ye're   honest  men :    ye've    heard  that  I 
have  gold  ; 
I  am  sure  you  have :    speak  truth ;    ye're   honest 
men. 

Pain.  So  it  is  said,  my  noble  lord  :  but  therefore 
Came  not  my  friend  nor  I. 

77m.      Good    honest    men  !— Thou   draw'st   a 
counterfeit6 
Best  in  all  Athens :  thou'rt,  indeed,  the  best ; 
Thou  counterfeit's!  most  lively. 

Pain.  So,  s6,  my  lord. 

Tim.      E'en   so,    sir,  as   I    say. — And,    for   thy 
Action, 
Why,  thy  verse  swells  with  stuff  so  fine  and  smooth/ 
That  thou  art  even  natural  in  thine  art.9 — 
But,  for  all  this,  my  honest-natur'd  friends, 
I  must  needs  say  you  have  a  little  fault : 
Marry,   tis  not  monstrous  in  you ;  neither  wish  I 
You  take  much  pains  to  mend. 

Boib.  Beseech  your  honour 

To  make  it  known  to  us. 

77m.  You'll  take  it  ill. 

Both.     Most  thankfully,  my  lord. 

Tim.  Will  you,  indeed  ? 

Both,     Doubt  it  not,  worthy  lord. 

Tim.     There's  never  a  one  of  you   but  trusts  a 
knave, 
That  mightily  deceives  \ou. 

6.  A  counterfeit.  The  word  is  here  played  on  in  the  sense  it 
bore  as  a  term  for  a  portrait.  See  Note  31,  Act  iii.,  "  Merchant 
of  Venice." 

■j.  Fine  unit  smooth  Here  ostensibly  used  in  the  sense 
of  '  admirable  and  delicate  ;'  but  really  user]  in  the  sense  of 
'  cunning  and  Mattering.'  See  Note  64,  Act  v.,  "All's  Well," 
and  Note  20,  Act  iv.  of  the  present  play. 

8.  Tltoii  art  e;'e>i  natural  in  thine  art.  Superficially  coa- 
veying  the  sense  of  '  thou  art  admirably  natural  111  thine  artistic 
productions,'  but  subtly  implying  '  thou  putt'st  thine  own  false 
flattering  nature  even  into  thine  art.' 


Both.  Do  we,  my  lord  ? 

Tim.       Ay,   and  you   hear  him   cog,  see   him 
dissemble, 
Know  his  gross  patchery,9  love  him,  feed  him, 
Keep  in  your  bosom  :  yet  remain  assur'd 
That  he's  a  made-up lu  villain. 

Pain.     I  know  none  such,  my  lord. 
Poet.  Nor  I. 

Tim.     Look  you,  I  love  you  well;   I'll  give  you 
gold, 
Rid  me  these  villains  from  your  companies  : 
Hang   them    or    stab    them,    drown    them    in    a 

draught,11 
Confound  them  by  some  course,  and  come  to  me, 
I'll  give  you  gold  enough. 
Both.     Name  them,  my  lord,  let's  know  them. 
Tim.     You  that  way,  and  you  this, — but  two  in 
company : 12 
Each  man  apart,  all  single  and  alone, 
Yet  an  arch-villain  keeps  him  company. 
[To  the  Painter.']    If,  where  thou  art,  two   villains 

shall  not  be, 
Come    not    near    him.— [To    the   Poet.]    If   thou 

wouldst  not  reside 
But  where  one  villain  is,  then  him  abandon. — 
Hence,  pack  !  there's  gold, — ye  came  for  gold,  ye 

slaves  : 
[To  the  Painter.]  You   have  done  work  for  me," 

there's  payment :   hence  ! — 
[To  the  Poet.]  You  are  an  alchemist,  make  gold  of 

that  :— 
Out,  rascal  dogs  ! 

[Beats  them  out,  ami  then  retires  to  his  Cave. 


SCENE  II.— The  Same. 

Enter  Flavius  and  txio  Senators. 

Flat'.     It  is  in  vain  that  you  would  speak  with 
Timon  ; 
For  he  is  set  so  only  to  himself, 
That  nothing  but  himself,  which  looks  like  man, 
Is  friendly  with  him. 

First  Sen.  Bring  us  to  his  cave  : 

It  is  our  part,  and  promise  to  the  Athenians, 
To  speak  with  Timon. 

9.  Patchery.  'Roguery,'  'villny,'  'cozenage.'  See  Note 
64,  Act  ii..  "  Troilus  and  Cressida." 

10.  Made  up.     '  Complete,'  '  accomplished,'  '  finished.' 

11.  A  draught.  A  receptacle  for  ordure.  See  Note  11, 
Act  v.,  "Troilus  and  Cressida." 

u.  But  two  ill  company.  Timon  means  that  each  man  takes 
with  him  his  villain  self,  and  thus  becomes  "  two." 

13.  Van  have  ilone  work/or  me.  The  Folio  prints  '  You  haue 
tvorke  for  me.1   Malone  inserted  "done,"  which  we  think  is  likely 

to  be  right,  because  the  painter  has  said.  "  He  and  myself  hav« 
travail'd  in  the  great  shower  of  your  gifts,"  and  because  the 
metre  of  the  line  is  improved  by  the  added  monosyllable. 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene 


Sec.  Sen,  At  all  times  alike 

Men  are  not  still  the  same :  'twas  time  and  griefs 
That  t'ram'il  him  thus  :   time,  with  his  fairer  hand, 
Offering  the  fortunes  of  his  former  days, 
The   former  man   may   make   him.      Bring  us  to 

him, 
And  chance  it  as  it  may. 

Flam.  Here  is  his  cave. — 

Peace    and     content    be    here  !     Lord     Timon  ! 

Timon  ! 
Look  out,  and  speak  to  friends  :  the  Athenians, 
By  two  of  their  most  reverend  senate,  greet  thee  : 
Speak  to  them,  noble  Timon  ! 

TlMON  comes  from  his  Cafe. 

Tim.    Thou  sun,  that  comfort'st,  burn  ! — Speak, 
and  be  hang'd  : 
For  each  true  word,  a  blister!  and  each  false 
Be  as  a  caut'rising14  to  the  root  o'  the  tongue, 
Consuming  it  with  speaking  ! 

First  Sen.  Worthy  Timon, — 

Tim.       Of  none  but  such  as   you,  and   you  of 
Timon. 

Sec.  Sen.     The  senators  of  Athens  greet  thee, 
Timon. 

Tim.    I  thank  them  ;  and  would  send  them  back 
the  plague, 
Could  I  but  catch  it  for  thein. 

First  Sen.  Oh,  forget 

What  we  are  sorry  for  ourselves  in  thee. 
The  senators  with  one  consent  of  love 
Entreat  thee  back  to  Athens;  who  have  thought 
On  special  dignities,  which  vacant  lie 
For  thy  best  use  and  wearing. 

Sec.  Sen.  They  confess, 

Toward  thee,  forgetfulness  too  general,  gross: 
Which  now  the  public  bo  ly,ls — which  doth  seldom 
Play  the  recanter, — feeling  in  itself 
A  lack  of  Timon's  aid,  hath  sense16  withal 
Of  its  own  fall,17  restraining  aid  to  Timon  ; 
And  send  forth  us,  to  make  their  sorrow'd  render,18 
Together  with  a  recompense  more  fruitful 
Than  their  offence  can  weigh  down  by  the  dram  ; 
Ay,  even  such  heaps  and  sums  of  love  and  Health, 


14.  Canf  rising.  The  Folio  prints  this  'cantherizing.'  Rowe's 
correction. 

15.  Which  ncnu  the  public  body.  "  Which  "  was  changed 
by  Hanmer  to  '  and  '  here,  and  by  Capell  to  '  but.'  We  think, 
however,  that  this  passage  may  be  one  of  those  constructed 
by  Shakespeare,  wherein  " which"  is  introduced  inconse- 
quently  (see  Note  27,  Act  ii.,  "Winter's  Tale"  ,  to  serve  the 
purpose  of  marking  perplexity  in  the  speaker.  Here  the 
senator  is  embarrassed,  and  trying  to  make  a  plausible  excuse  ; 
while,  in  the  parallel  case  of  confused  construction  above  pointed 
out,  Leontes  is  greatly  agitated.  In  both  instances  the  word 
"  which  "  imperfectly  joins  on  with  what  follows. 

'  16.  Hath  sense  withal  of  its  07011.  <5-v.  The  Folio  prints 
'since'  for"sense"  Rowe's  correction);  and  'it'  for  "it.," 
in  accordance  with  the  then  sometimes  given  form  of  that  word. 
See  Note  57,  Act  ii.,  "Winter's  Tale." 


As  shall  to  thee  blot  out  what  wrongs  were  theirs, 
And  write  in  thee  the  figures  of  their  love, 
Ever  to  read  them  thine. 

Tim.  You  witch  me  in  it ; 

Surprise  me  to  the  very  brink  of  tear-, : 
Lend  me  a  fool's  heart  ami  a  woman's  eyes, 
And  I'll  beweep  these  comforts,  worthy  senators. 
First  Sen.     Therefore,  so  please  thee  to  return 
witli  us, 
And  of  our  Athens  (thine  and  ours)  to  take 
The  captainship,  thou  shalt  be  met  with  thanks, 
Allow'd19  with  absolute  power,  and  thy  good  name 
Live  with  authority  :  so  soon  we  shall  drive  back 
Of  Alcibiades  the  approaches  wild  ; 
Who,  like  a  boar  too  savage,  doth  root  up 
His  country's  peace. 

Sec.  Sen.  And  shakes  his  threat'ning  sword 

Against  the  walls  of  Athens. 

First  Sen.  Therefore,  Timon, — 

Tim.     Well,  sir,   I   will  ;    therefore,  I  will,  sir ; 
thus :  — 
If  Alcibiades  kill  my  countrymen, 
Let  Alcibiades  know  this  of  Timon, 
That   Timon    cares    not.       But    if    he    sack    fair 

Athens, 
And  take  our  goodly  ag6d  men  by  the  beards, 
Giving  our  holy  virgins  to  the  stain 
Ot  contumelious,  beastly,  mad-btain'd  war; 
Then  let  him  know, — and  tell  him  Timon  speaks 

it, 
In  pity  of  our  aged  and  our  youth, 
I  cannot  choose  but  tell  him,  that  I  care  not, 
And  let  him  take  't  at  worst ;  for  their  knives  care 

not, 
While  you  have  throats  to  answer  :  for  myself, 
There's  not  a  whittle20  in  th'  unruly  camp, 
But  I  do  prize  it  at  my  love,2'  before 
The  reverend'st  throat  in  Athens.     So  I  leave  you 
To  the  protection  of  the  prosperous  gods, 
As  thieves  to  keepers. 

Flat).  Stay  not,  all's  in  vain. 

Tim.  Why,  I  was  writing  of  my  epitaph  ; 
It  will  be  seen  to-morrow  :  my  long  sickness 
Of  health  and  living  now  begins  to  mend, 


17.  Fall.  Changed  by  Hanmer  to  'fink.'  and  by  Capell  to 
'fail;'  but  it  appears  to  us  that  the  original  word  gives  here 
the  same  sense,  'downfall,'  which  it  bears  twice  afterwards  in 
this  piay.  See  Notes  32  and  37  of  the  present  Act.  The 
meaning  of  the  sentence  appears  to  us  to  be,  '  Feeling  in  itself 
a  need  of  Timon's  assistance,  hath  perception  of  its  own  down- 
fall in  withholding  assistance  from  him. 

18.  Their  sorrow'd  render.  'Their  sorrowful  acknowledg- 
ment.' "Render"  is  sometimes  used  fir  'avowal,'  'confes- 
sion.'    See  Note  4j,  Act  iv.,  "As  You  Like  It." 

19.  Alloiv'd.  Here  used  for  'privileged,'  'licensed.'  See 
Note  So,  Act  i.,  "  Twelfth  Night." 

20.  A  whittle.     'A  clasp-knife.' 

21.  /  do  prize  it  at  my  love.  "At"  is  here  used  idiomati- 
cally, as  in  the  passage  pointed  out  in  Note  109.  Act  i., 
"  Henry  V." 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  II. 


Tinwn.     You  are  an  alchemist,  make  gold  of  that : — 
Out,  rascal  dogs!  Act  i '.     Scene  I, 


And  nothing  livings  me  all  things.'-2     Go,  live  still  ; 
Be  Alcibiades  your  plague,  you  his, 
Ami  last  so  long  enough  ! 

First  Sen.  We  speak  in  vain. 

Tim.     But  yet  I  love  my  country  ;  and  am  not 
One  that  rejoices  in  the  common  wreck, 
As  common  bruit23  doth  put  it. 

First  Sen.  That's  well  spoke. 

Tim.      Commend    me    to    my    loving  country- 
men,— 

First  Sen.      These   words   become   your  lips  as 
they  pass  through  them. 


22.  My  long  sickness  of  health  and  tiring  noiv  begins  to 
mend,  and  nothing  brings  me  alt  tilings.  One  of  Shakespeare's 
nobly-condensed  declarations  of  faith.  Tiinon,  heart-sick  at  the 
plethora  of  friendly  professions  in  prosperity,  and  starvation  of 
friendship  in  adversity,  feels  his  soul  revive  at  the  prospect  of 
death,  which  will  bring  him  solution  of  life's  mysteries,  with 
peace  from   its  sufferings ;  and  which,  in  seeming  to  give  him  a 


Sec.  Sen.      And   enter    in    our   ears    like   great 
triumphers 
In  their  applauding  gates. 

Tim.  Commend  me  to  them  ; 

And  tell  them  that,  to  ease  them  ot  their  griefs, 
Their  tears  of  hostile  strokes,  their  aches,  losses, 
Their  pangs  of  love,  with  other  incident  throes 
That  nature's  fragile  vessel  doth  sustain 
In  life's  uncertain  voyage,  I  will  some  kindness  do 

them, — 
I'll  teach  them  to  prevent  wild  Alcibiades'  wrath. 


blank,  gives  him  infinite  and  immortal  joys.  This  is  expressed 
with  a  concentration,  yet  comprehensiveness,  that  is  the  very 
sublime  of  human  writing  :  for  in  those  few  words,  "And  nothing 
brings  me  all  things,"  are  not  only  summed  up  firmest  and  purest 
trust,  but  in  them  are  comprised,  characteristically,  epigrammatic 
antithesis  and  witty  succinctness. 

23.  Bruit.     'Report.'   French  ;' noise.'    See  Note  11,  Act  i., 
"  Second  Part  Henry  IV." 


356 


Spidt'er,    Dead,  sure  ;  and  this  his  grave. 


Act  /".     Seem  ll . 


First  Sen.     I  like  this  well ;  he  will  return  again. 

Tim.     I   have  a  tree,   which  grows  here   in  my 
close, 
That  mine  own  use  invites  me  to  cut  down, 
And  shortly  must  I  fell  it :  tell  my  friends, 
Tell  Athens,  in  the  sequence  of  degree, 
From  high  to  low  throughout,  that  whoso  please 
To  stop  affliction,  let  him  take  his  haste,24 


24  Let  him  take  his  haste.  The  word  "  haste "  here  has 
been  variously  altered  by  various  emendators  :  but  the  parallel 
passage  in  North's  "  Plutarch,"  whence  Shakespeare  evidently 
took  the  ground-work  for  this  play,  will  show  the  original  word 
to  be  the  right  one.  It  runs  thus  : — "  I  thought  good  to  let  you 
all  understand  it,  that  before  the  figge  tree  be  cut  downe,  if  any 
of  you  be  desperate,  you  may  there  in  time  go  hang  yourselves." 
The  expressions  in  Shakespeare's  text,  "and  shortly  must  I 
fell  it,"  and  "ere  my  tree  hath  felt  the  axe,"  show  that  he  is 
urging  them  to  be  speedy.  To  "  take  his  haste,"  meaning  to 
'  make  haste,'  is  an  idiom  of  which  we  still  use  the  parallel  in  a 
reversed  sense— to  'take  his  time,"  meaning  'to  use  his  leisure.' 
Moreover,  Shakespeare  himself  uses   the  idiomatic  expression 


Come  hither,  ere  my  tree  hath  felt  the  axe, 
And  hang  himself: — I  pray  you,  do  my  greeting. 

Flcrv.     Trouble   him  no  farther;  thus  you  still 
shall  find  him. 

Tim.    Come  not  to  me  again:  but  say  to  Athens 
Timon  hath  made  his  everlasting  mansion 
Upon  the  beached  verge  of  the  salt  flood  ; 
Which  once  a  day-5  with  his  embossed-"  froth 

"take  his  gait,"  in  the  last  scene  of  "Midsummer  Night's 
Dream,"  to  express  'immediately  take  his  way,'  'at  once  be 
gone.' 

25.  Which  once  a  day.  The  tir-.t  Folio  prints  'who*  1  1 
"which"  corrected  in  the  second  Folio  .  and  inasmuch  a> 
'who'was  often  used  for  "  which,"  it  migh  itly  have 
been  retained  here.  But,  on  the  theory  of  typographical  error, 
stated  in  Note  47,  Act  iii.,  "Troilus  and  <  n  Ida,"  wi  venture 
to  give  "which"  in  the  present  passage,  as  we  did  in  the  one 
there  discussed. 

26.  Embossed.  Here  used  for  '  foaming, '  '  bubbling.*  A 
'boss1  was  sometimes  employed  for  a  'bubble'  former' 

Note  12,  Induction,  "  Taming  of  the  Shrew." 


VOL.    Ill, 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scenes  III.,  IV. 


The  turbulent  surge  shall  cover:  thither  come, 
And  let  my  grave-stone  be  your  oracle. — 
Lips,  let  sour  words  go  by,  and  language  end  : 
What  is  amiss,  plague  and  infection  mend  ! 
Graves  only  be  men's  works,  and  death  their  gain! 
Sun,  hide  thy  beams  !  Timon   hath  done  his  reign. 
[Retires  to  his  Cave* 

First  Sen.     His  discontents  are  unremovably 
Coupled  to  nature. 

See.  Sen.     Our  hope  in  him  is  dead  :  let  us  return, 
And  strain  what  other  means  is  left2'  unto  us 
In  our  dear  peril. "s 

First  Sen.  It  requires  swift  foot.       [Exeunt. 


SCENE    III.  —  The  Walls  of  Athens. 
Enter  tivo  Senators  and  a  Messenger. 

First  Sen.     Thou  hast  painfully  discovered  :  are 
his  files 
As  full  as  thy  report  ? 

Mess.  I  have  spoke  the  least : 

Besides,  his  expedition  promises 
Present  approach. 

See.  Sen.     We  stand  much  hazard,  if  they  bring 
not  Timon. 

Mess.  I  met  a  courier,  one  mine  ancient  friend;21* 
Whom,  though  in  general  part  we  were  oppos'd  ;M 
Yet  our  old  love  made  a  particular  force, 


27.  Strain  what  other  means  is  left.  "  Means"  is  here  used 
as  a  noun  singular.     See  Note  62,  Act  1.,  "  Richard  III." 

28.  hi  our  dear  peril.  "Dear"  is  used  for  'imminent,' 
'urgent,'  '  threatened,'  'extreme,'  'intense.'  See  Note  101, 
Act  i  ,  "  Richard  III  " 

29.  One  mine  ancient  friend.  Upton  proposed  to  change 
"one"  to  'once;'  but  the  phrase  in  the  text  is  equivalent  to 
'one  of  my  ancient  friends,'  or  'an  old  friend  of  mine.'  The 
Italians  have  a  precisely  similar  form  of  expression  :  '  un  mio 
antlCO  ana,-'.'' 

30.  Whom,  though  in  general  part,  &-y.  Hanmer  altered 
"whom"  to  'and,'  while  Singer  substituted  'when.'  It  is 
probable,  however,  that  "whom"  is  here  used  not  only  in 
reference  to  the  "  courier,"  but  also  to  the  "  I  "  of  the  preceding 
line — not  only  to  the  "  friend,"  but  to  the  speaker  ;  so  that  thus 
"whom  "would  stand  clliptically  for  '  between  whom  and  my- 
self.' It  should  be  remembered  that  Shakespeare  uses  relative 
pronouns  very  peculiarly,  with  great  force  of  ellipsis,  and  often 
in  reference  to  an  implied  particular. 

31.  Our  old  lore  made  a  part  Millar  force,  and  made  us,  &>c. 
Here  Hanmer  and  others  change  the  first  "  made  "  into  '  had  ;' 
but  it  appears  to  us  that  the  repeated  word  is  precisely  in 
Slul.i  speare'5  style.  We  take  occasion  to  point  out  the  present 
passage  as  affording  one  of  many  wherein  he  opposes  the  two 
expressions,  "general"  and  "  particular "  (see,  among  several 
others  that  may  be  cited,  the  passage  referred  to  in  Note  18, 
A.i  '  iv.,  "Second  Part  Henry  IV  '*) ;  and  yet  Mr.  Singer  altered 
the  words  "  in  general,"  in  the  prei  eding  line,  to  '  on  s>  vcral.' 

32.  Ours  ts  the  fall.  "  Fall  "  here  means  'downfall,'  '  defeat,' 
and  we  think  coincides  with  our  view  uf  the  word  in  tin:  pas  age 
discussed  in  Note  17  of  this  Act. 

33.  Reads  an  inscription  near  the  grave.  There  is  no  stage 
direction  here  in  the  Folio.     Mr.  Staunton  first  introduced  it  th.113 


And  made  us31  speak  like  friends: — this  man  was 

riding 
From  Alcibiades  to  Timon's  cave, 
With  letters  of  entreaty,  which  imported 
His  fellowship  i'  the  cause  against  your  city, 
In  part  for  his  sake  mov'd. 

First  Sen.  Here  come  our  brothers. 

Enter  Senators  from  Timon. 

Third  Sen.     No  talk  of  Timon,  nothing  of  him 
expect.— 
The  enemies*  drum  is  heard,  and  fearful  scouring 
Doth  choke  the  air  with  dust :  in,  and  prepare  : 
Ours  is  the  tall,3*  I  fear;  our  foes  the  snare. 

[Exeunt. 


SCENE    IV.—  The  Woods.     Timon's  Cure,  and 
a  tombstone  seen. 

Enter  a  Soldier,  seeking  Tlt^ON. 

Sold.    By  all  description  this  should  be  the  place. 
Who's  here?  speak,  ho  ! — -No  answer? — What   is 
this? 

[Reads  an  inscription  near  the  graved 

Timon  is  dead.     Who  hath  outstretch'd  his  span,3*— 
Some  beast, — read  this  j35  there  docs  not  live  a  man. 

Dead,  sure ;    and  this  his  grave.      What's  on  this 
tomb 


— "  [Reads]"  which  we  adopted  in  our  editions  published  in  1S60 
and  1864,  amplified  as  above.  We  thoroughly  agree  with  that 
gentleman  in  believing  that  the  two  lines  of  rhyming  couplet 
which  follow  were  intended  by  the  author  as  an  inscription  to  be 
read  by  the  soldier,  and  not  as  forming  a  portion  of  his  speech. 
The  two  lines  are  in  Timon's  own  style  of  bitter  misanthropy  ; 
they  announce  his  death,  they  bid  his  survivors  read  the  epitaph, 
they  declare  these  survivors  to  be  beasts  only — a  declaration 
which  tallies  with  his  previous  words  in  Act  iv.,  sc.  3,  "  that 
beasts  may  have  the  world  in  empire  !"  The  soldier  is  able  to 
read  this  inscription  near  the  grave,  because  it  is  written  in  the 
language  of  the  country  ;  but  he  is  unable  to  read  what  is  on 
the  tomb,  because  it  is  insculptured  in  another  (and  to  him  un- 
known) character.  That  this  is  intended,  we  think  is  indicated 
by  the  words,  "our  captain  hath  in  every  figure  skill,"  which 
seem  purposely  put  to  draw  attention  to  the  point ;  for  were 
that  which  is  on  the  tomb  to  be  merely  written  in  the  ordinary 
vernacular,  it  would  hardly  have  been  needful  to  lay  so  much 
stress  upon  Alcibiades  being  "  an  ag'd  interpreter,  though  young 
in  days."  That  there  should  be  two  distinct  inscriptions  in  two 
distinct  characters,  is  in  strict  accordance  with  an  ancient  ob- 
servance in  sepulchral  inscriptions  ;  and  this  observance  is  twice 
referred  to  in  Miss  Martineau's  "  Eastern  Life,  Present  and 
Past"  (1850),  at  pages  107  and  252. 

34.  Timon  is  dead.  Who  hath  outstretch'd  his  span.  "Who" 
is  here  used  in  the  sense  of  'whoever.'  or  'whosoever.'  See 
Note  77.  Act.  iv.,  "  Second  Part  Henry  VI."  Those  who  accept 
these  two  lines  as  part  of  the  soldier's  speech  take  "who"  to  refer 

t<>  Timon,  and  "outstretch'd"  to  mean  'passed  beyond;'  but 
[  wc  ih ink  that  "  outstretch'd  "  here  means  'outlived,'  '  exceeded 

!    in  length' — a  less  forced  interpretation,  as  it  appears  to  us. 

35.  Some  beast, — read  this.  Warburton,  not  being  able  to 
make  out  the  meaning  of  these  words,  as  spoken  by  the  soldier 

53 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  V. 


I  cannot  read;36  the  character  I'll  take  with  ".vax  : 
Our  captain  hath  in  every  figure  skill, 
An  ag'd  interpreter,  though  young  in  days  : 
Before  proud  Athens  he's  set  down  by  this, 
Whose  fall  the  mark  of  his  ambition  is.3?       [Exit. 


SCENE    V.— Before  the  Walts  of  ATHENS. 

Trumpets  sound.     Enter  Alcibiades  and  Forces. 

Alcib.     Sound    to    this    coward    and    lascivious 
town 
Our  terrible  approach.  \A  parley  sounded. 

Enter  Senators  on  the  Walls . 

Till  now  you  have  gone  on,  and  fill'd  the  time 
With  all  licentious  measure,  making  your  wills 
The  scope  of  justice;  till  now,  myself,  and  such 
As  slept  within  the  shadow  of  your  power, 
Have    wander'd    with    our   travers'd    arms,33   and 

breath'd 
Our  sufferance  vainly  :   now  the  time  is  flush, 
When  crouching  marrow,  in  the  bearer  strong, 
Cries,  of  itself,  "  No  more  :"  now  breathless  wrong 
Shall  sit  and  pant  in  your  great  chairs  of  ease; 
And  pursy  insolence  shall  break  his  wind 
With  fear  and  horrid  flight. 

First  Sen.  Noble  and  young, 

When  thy  first  griefs  were  but  a  mere  conceit, 
Ere  thou  hadst  power,  or  we  had  cause  of  fear, 
We  sent  to  thee  ;  to  give  thy  rages  balm, 
To  wipe  out  our  ingratitude  with  loves 
Above  their  quantity. 

Sec.  Sen.  So  did  we  woo 

Transformed  Timon  to  our  city's  love 
By  humble  message  and  by  promis'd  means: 
We  were  not  all  unkind,  nor  all  deserve 
The  common  stroke  of  war. 


— and  certainly  they  afford  no  sense  as  part  of  his  speech — says 
in  a  note  on  this  passage,  "Some  beast  read  what  ?"  and  then 
alters  "  read  "  to  'rear'd.' 

36.  What's  on  this  tomb  1  cannot  read.  The  soldier  here 
shows  that  he  has  before  been  able  to  read  what  he  beheld,  but 
that  he  is  now  unable  to  decipher  something  that  there  was 
a  bidding  to  read. 

37.  Witose  fall  the  mark  0/ his  ambition  is.  "Fall"  is 
here  again  used  in  the  sense  of  '  downfall,'  '  ruin,'  'destruction.* 
See  Note  32  of  this  Act. 

38.  Travers'd  arms.  'Arms  crossed,'  '  arms  folded  athwart 
the  chest  in  token  of  dejection  ;'  what  Ariel  poetically  calls, 
"  in  this  sad  knot."     See  Note  40,  Act  i.,  "Tempest. 

39.  By  their  hands.  'By  the  hands  of  those.'  Elliptically 
expressed  ;  and  the  "  them,"  at  the  close  of  this  speech,  refers  to 
the  persons  thus  elliptically  implied. 

40.  From  whom  you  have  receiv'd  your  griefs.  The  Folio 
prints  .' greefe '  for  "griefs"  here.  Theobald's  correction; 
shown  to  be  right  by  the  previous  speech  :  "  Noble  and  young, 
when  thy  lirst  griefs  were,"  &c. 

41.  Nor  are  they  living  who,  *5>v.     One  of  Shakespeare's 


First  Sen.  These  walls  of  purs 

Were  not  erected  by  their  hands  '■>'>  from  n  horn 
You  have  receiv'd  your  griefs:™  nor  are  they  such, 
That   these    great   towers,    trophies,    and    schools 

»    should  fall 
For  private  faults  in  them. 

Sec.  Sen.  Nor  are  they  living 

Who  were  the  motives  that  you  first  went  oul  ," 
Shame,  that  they  wanted  cunning,4-  in  excess, 
Hath  broke  their  hearts.     March,  noble  lord, 
Into  our  city  with  thy  banners  spread  : 
By  decimation,  and  a  tithed  death 
(It  thy  revenges  hunger  for  that  food, 
Which   nature    loathes),   take   thou    the    destin'd 

tenth  ; 
And  by  the  hazard  of  the  spotted  die 
Let  die  the  spotted. 

First  Sen.  All  have  not  offended  ; 

For  those  that  were,  it  is  not  square43  to  take, 
On  those  that  are,  revenges  :44  crimes,  like  lands, 
Are  not  inherited.45     Then,  dear  countryman, 
Bring  in  thy  ranks,  but  leave  without  thy  rage  : 
Spare  thy  Athenian  cradle,  and  those  kin 
Which,  in  the  bluster  of  thy  wrath,  must  fall 
With  those  that  have  offended  :  like  a  shepherd, 
Approach  the  fold,  and  cull  the  infected  forth, 
But  kill  not  all  together. 

Sec.  Sen.  What  thou  will, 

Thou  rather  shalt  enforce  it  with  thy  smile 
Than  hew  to  't  with  thy  sword. 

First  Sen.  Set  but  thy  foot 

Against  our  rampir'd  gates,  and  they  shall  ope; 
So  thou  wilt  send  thy  gentle  heart  before, 
To  say  thou'lt  enter  friendly. 

Sec.  Sen.  Throw  thy  glove, 

Or  any  token  of  thine  honour  else, 
That  thou  wilt  use  the  wars  as  thy  redress, 
And  not  as  our  confusion,  all  thy  powers 
Shall  make  their  harbour  in  our  town,  till  we 
Have  seal'd  thv  full  desire. 


devices  for  producing  the  effect  of  dramatic  long  time.  See 
Note  18,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet."  In  the  present  instance, 
by  the  introduction  of  this  mention  that  those  who  refused 
Alcibiades  his  demand  in  Act  iii.,  sc.  5,  are  now  dead,  the 
effect  is  produced  of  a  sufficiently  long  period  having  elapsed  to 
allow  of  the  incidents  taking  place  concerning  Timon's  sojourn 
in  the  woods,  his  life  of  gnawing  wrath  and  fever  of  indi . 
his  decay,  and  death. 

42.  Cunning.  Here  used  for  'wisdom,'  'judgment.'  See 
Note  2,  Act  iv.,   "Corioianus." 

43.  Square.  Here  employed  for  '  according  to  due  rule  ;' 
'just.'   'equitable.' 

44.  Revenges.  The  Folio  prints  'revenge;'  but  the  metre 
of  the  present  line,  as  well  as  the  word  "revenges"  in  the  pre- 
vious  speech,  show  that  Steevens's  correction  is  right  here. 

45.  Crimes,  like  lands,  are  not  inherited.  Instance  of  trans- 
posed construction,   where    the    transposition  aim 

effect  of  a  contrary  sense  to  the  one  intended.      I  I 
superficially  viewed,  gives  thi  Ncu.y 

as  I. ,ii. Is.  arc  not  inherited  ;'  whereas,  rightly  viewed,  it  means 
'  crimes  are  not  inherited,  as  lands  are.' 


Act  V.] 


TIMON    OF   ATHENS. 


[Scene  V. 


Alcib.  Then  there's  my  glove; 

Descend,45  and  open  your  uncharged47  ports  : 
Those  enemies  of  Timon's,48  arid  mine  own, 
Whom  you  yourselves  shall  set  out  for  reproof, 
Kali,  and  no  more  :  and, — to  atone49  your  fears 
With  my  more  noble  meaning, — not  a  man 
Shall  pass  his  quarter,  or  offend  the  stream 
Of  regular  justice  in  your  city's  bounds, 
But  shall  be  render'd60  to  your  public  laws 
At  heaviest  answer.51 

Both.  'Tis  most  nobly  spoken. 

Alcib.     Descend,  and  keep  your  words. 

[The  Senators  descend,  and  open  the  gates. 

Enter  a  Soldier. 
Sold.     My  noble  general,  Timon  is  dead  ; 
Entomb'd  upon  the  very  hem  o'  the  sea  ; 
And  on  his  grave-stone  this  insculpturc,  which 
With  wax  I  brought  away,  whose  soft  impression 
Interprets  for  my  poor  ignorance. 


46.  Descend.  The  first  Folio  prints  '  defend '  for  "  descend  ;" 
corrected  in  the  second  Folio. 

47.  Uncharged.  '  Unattacked,'  '  left  without  being  charged 
by  my  troops.' 

48.  Those  enemies  of  Timon  s.  Here  Met'  is  elliptically 
understood  before  "  those  enemies. "  For  a  similar  form  of  con- 
struction see  Note  25, 'Act  iii.,  "  Coriolanus."  See  also  Note  31, 
Act  i.  of  the  present  play. 

4).  Atone.  Here,  and  elsewhere,  used  in  tlie  sense  of 
'  reconcile.'     See  Note  33,  Act  i.,  "  Richard  II." 

50.  Render'd.  The  Folio  prints  'remedied*  for  "render'd" 
here.  This  correction  has  been  ascribed  to  Mason  ;  but  the 
Ombm'ge  Editors  point  out  that  it  was  originally  suggested  by 
Lord  Chcdworth. 

51.  At  heaviest  answer.  A  somewhat  similar  form  of 
phrase  is  pointed  out  in  Note  74,  Act  ii.,  "Henry  V." 

52.  Here  lies  a  wretched^  &>c.  That  which  here  forms  one 
epitaph  is  a  combination  of  two  distinct  epitaphs,  cited  in 
North's  "Plutarch"  as  being  the  first  couplet  composed  by 
Timon  himself,  the  second  by  the  poet  Callimachus.  This 
accounts  for  the  discrepancy  between  "seek  not  my  name"  in 
the  first  couplet,  and  "  here  lie  I,  Timon,"  in  the  second.  It 
is  as  if  Shakespeare  had  jotted  down  both  the  epitaphs  from 
North's  "Plutarch"  in  his  own  original  MS.  of  this  play, 
intending  to  mould  a  third  upon  these  two.  A  small  point  seems 
to  corroborate  the  idea  of  our  author's  having  transcribed  the 
brace  of  couplets  with  a  view  to  altering  them  ;  and  this  is,  that 
the  word    "  caitiffs,"   as   occurring    in    Shakespeare's    play,    is 


Alcib.  [Heads.] 

Here  lies  a  wretched  corse,  of  wretched  soul  bereft : sa 

Seek  not  my  name  :   a  plague  consume  you  wicked  caitiffs  left ! 

Here  lie  I,  Timon ;  who,  alive,  all  living  men  did  hate  : 

Pass  by,  and  curse  thy  fill ;  but  pass,  and  stay  not  here  thy  gait. 

These  well  express  in  thee  thy  latter  spirits: 
Though  thou  abhorr'dst  in  us  our  human  griefs, 
Scorn'dst  our  brain's  flow,  and  those  our  droplets 

which 
From  niggard  nature  fall,  yet  rich  conceit 
Taught    thee    to    make  vast   Neptune   weep   for 

aye 
On  thy  low  grave,  on  faults  forgiven.     Dead 
Is  noble  Timon  :  of  whose  memory 
Hereafter  more. — Bring  me  into  your  city, 
And  I  will  use  the  olive  with  my  sword  : 
Make  war  breed  peace;  make  peace  stint53  war; 

make  each 
Prescribe  to  other,  as  each  other's  leech.64 — 
Let  our  drums  strike.  [Exeunt. 

'wretches'  in  the  parallel  passage  of  North's  "Plutarch." 
Moreover,' this  word  "caitiffs"  seems  to  have  been  suggested 
by  the  version  of  the  epitaph,  as  given  in  Painter's  "  Palace 
of  Pleasure,"  thus: — 

"  My  wretched  cati/e  dayes  expired  now  and  past, 
My  carren  corps  intered  here  is  fast  in  grounde, 
In  waltering  waves  of  swelling  sea  by  surges  cast : 
My  name  if  thou  desire,  the  gods  thee  doe  confounde." 

We  are  confirmed  in  our  idea  that  Shakespeare  meant  to  write 
an  almost  wholly  different  epitaph  from  the  one  that  here 
appears  to  be  a  hasty  sketch  framed  upon  those  already  written, 
by  Timon's  closing  words  to  the  senators  :  "  Thither  come,  and 
let  my  grave-stone  be  your  oracle."  We  imagine  that  the 
author  intended  to  have  composed  an  epitaph  for  Timon  that 
should  have  been  oracular  in  its  moral  monition,  in  its  sen- 
tentious Warning  ;  whereas  the  four  disjointed  lines  here  in- 
serted contain  nothing  of  the  kind.  All  this  adds  probability  to 
the  conjecture  we  stated  in  our  opening  Note — that  Shake- 
speare's "Timon  of  Athens  "  was  one  of  his  productions  that 
he  wrote  in  a  fit  of  temporary  depression,  and  never  cared 
to  re-read  or  to  polish.  There  is  a  possibility  that  he  never  saw 
it  put  upon  the  stage,  and  that  it  was  never  acted  during 
his  lifetime  ;  for  there  is  no  record  of  its  performance  anterior  to 
its  publication  in  the  1623  Folio. 

53.  Stint.     'Stop,'  'put  a  period  to.'     See  Note  53,  Act  i., 
"  Romeo  and  Juliet," 

54.  Leech.     An  old  term  for  a  '  physician.' 


DRAMATIS    PERSONS. 


Julius  Caesar. 

Octavius  C.tsar,     \ 

Marcus  Antonius,  S  Triumvirs  after  the  Death  of  Julius  Csesar. 

M.  >Emil.  Lepidus,  ; 

Cicero,  \ 

Publius,  S  Senators. 

Popilius  Lena,  ' 

Marcus  Brutus, 

Cassius, 

Casca, 

Trebonius, 

Licarius  i  Conspirators  against  Julius  Csesar. 

Decius  Brutus, 

Metellus  Cimber, 

Cinna, 

Flavius  and  Marullus,  Tribunes. 

Artemidorus,  a  Sophist  of  Cnidos. 

A  Soothsayer. 

Cinna,  a  Poet.     Another  Poet. 

Lucilius,        '    i 

Titinius,  I 

Messala,  Friends  to  Brutus  and  Cassius. 

Young  Cato,   \ 

Volumnius,        / 

Varro,  \ 

Clitus,  J 

Claudius,         f 

Cr_  >  Servants  to  Brutus. 

Strato,  I 

Lucius,  \ 

Dardanius,        / 

Pindarus,  Servant  to  Cassius. 

Calphurnia,  Wife  to  Ca?sar. 
Portia,  Wife  to  Brutus. 

Senators,  Citizens,  Guards,  Attendants,  &c. 

Scene— During  a  great  part  of  the  Play,  at  Rome  ;  ajteriuards 
at  Sardis,  and  near  Philippi. 


JULIUS     CAESAR.1 


ACT     I. 


SCENE  I.— Rome.    A  Street. 

Enter    Flavius,    Marullus,3    and    a    throng    of 
Citizens. 

blanj.      Hence!   home,   you  idle   creatures,  get 
you  home  : 
I ;  this  a  holiday  ?  what!  know  you  not, 
Being  mechanical,  you  ought  not  walk  3 
Upon  a  labouring  day  without  the  sign 
Ot"  your  profession  ? — Speak,  what  trade  art  thou  ? 

i.  The  first  known  printed  copy  of  Julius  Cesar  is  the 
one  in  the  1623  Folio;  where  it  is  given  with  perhaps  fewer 
typographical  errors  than  any  of  the  plays  in  that  volume. 
From  this  it  should  appear  that  the  manuscript  whence  it  was 
taUen  was  written  with  great  clearness  and  legibility.  ,The 
date  "(  ii-.  composition  has  not  been  ascertained  :  Malone  at- 
tempted to  trace  this  to  1607;  but  Mr.  Collier,  by  a  series  of 
quotations  from  a  certain  passage  in  Drayton's  "  Barons'  Wars," 
bearing  marked  resemblance  to  one  in  Shakespeare's  "Julius 
Caesar,"  has  almost  established  the  circumstance  that  the  latter 
was  probably  written  before  1603.  The  demonstration  of  the 
argument  consists  in  showing  that  Drayton's  "  Barons' Wars  " 
first  appeared  in  1596,  quarto,  under  the  title  of  "  Morti- 
meriados,"  and  without  the  passage  in  question  ;  that  when 
Drayton  afterwards  changed  the  title  of  his  historical  poem 
from  "  Mortimeriados "  to  "The  Barons'  Wars,"  re-modelling 
the  work,  and  publishing  an  octavo  edition  in  1603,  the  passage 
containing  similarity  to  the  one  in  "Julius  Caesar"  first  ap- 
peared (as  if  he  had  heard  or  seen  Shakespeare's  tragedy  on 
that  subject  before  that  date);  that  in  the  printed  copies  of 
Drayton's  "  Barons'  Wars,"  which  followed  successively  in 
1605,  160S,  i6ro,  and  1613,  the  passage  remained  unaltered 
from  the  version  of  1603  ;  but  that  in  1619,  after  Shakespeare's 
death,  and  before  his  "Julius  Caesar"  was  printed,  Drayton 
re-published  the  "Barons'  Wars,"  containing  the  passage  in 
question,  with  a  still  closer  resemblance  to  the  one  in  the 
dramatist's  production.  This  leads  to  the  conclusion  that 
Drayton  borrowed  the  expressions  in  his  introduced  passage 
from  that  by  Shakespeare  ;  and  also  goes  far  to  establish  the 
likelihood  that  the  latter  wrote  his  "Julius  Caesar"  before  the 
year  1603.  We  subjoin  the  passages  above  referred  to,  that 
our  readers  may  perceive  their  points  of  similarity.  In  "  Julius 
Caesar,"  Act  v.  sc.  5  : — 


First  Cit,     Why,  sir,  a  carpenter. 

Mar,     Where    is    thy    leather    apron    and    thy 
rule  ? 
What  dost  thou  with  thy  best  apparel  on  ? — ■ 
You,  sir,  what  trade  are  you  ? 

Sec.  Cit.  Truly,  sir,  in  respect  of  a  Hue  workman, 
I  am  but,  as  you  would  say,  a  cobbler. 

Mar.      But  what  trade  art  thou?    answer  me 
directly. 

Sec,  Cit,     A  trade,  sir,  that,  I  hope,  I  may  use 

"His  life  was  gentle  ;  and  the  elements 
So  mix  d  in  him,  that  Nature  might  stand  up 
And  say  to  all  the  world,  '  This  was  a  man !'  " 

In  Drayton's  "  Barons'  Wars,"  1603  :— 

"Such  one  he  was,  of  him  we  boldly  say. 

In  whose  rich  soul  all  sovereign  powers  did  -nd. 

In  nhom  in  peace  the  elements  all  lay 
S.<  ji:i.i\l,  as  none  could  sovereignty  impute; 

As  all  did  govern,  yet  all  did  obey  : 
His  lively  temper  was  so  absolute 

That  't  seem'd  when  Heaven  his  model  tint  began, 

In  him  it  show'd perfection  in  a  man." 

In  Drayton's  "Barons'  Wars,"  1619:  — 

"  He  was  a  man,  then  boldly  dare  to    aj  . 

In  whose  rich  soul  the  virtues  well  did  suit 
In  whom  so  mi.v'd  the  elements  did  lay, 

That  none  to  one  could  sovereignty  impute  ; 
As  all  did  govern,  so  did  all  obey : 

He  of  a  temper  was  so  absolute, 
As  that  it  seem'd,  when  Nature  him  began, 
She  meant  to  show  all  lluit  might  le  in  man." 

Shakespeare  has   evidently  derived  the  mam  materials  for  his 
"Julius  Caesar"  from    sir  Thomas   North's   "Plutarch;"    as 
the   incidents   there    related   are    followed   with 
dramatised    with    that    ability    and    grandeur    which    mark    all 
Shakespeare's  adoptions  from  history. 

?.    Marttllus.     The    Folio    gives   this    name    '  M 
Theobald,  in  accordance  with  Plutarch,  first  gave  it  properly, 

"   MalllllllS." 

3.    You  ought  vol  walk.      'To'  is  elliptically   undi 

between  "  not"  and  "  walk." 


263 


Act  I.] 


JULIUS   C/ESAR. 


[Scene  I. 


with  a  safe   conscience  ;  which   is,   indeed,   sir,   a 
mender  of  bad  soles. 

Mar.  What  trade,  thou  knave  ?*  thou  naughty 
knave,  what  trade  ? 

Sec.  Cit.  Nay,  I  beseech  you,  sir,  be  not  out 
with  me :  yet,  if  you  be  out,  sir,5  I  can  mend 
you. 

Mar.  What  meanest  thou  by  that  f  mend  me, 
thou  saucy  fellow  ! 

Sec.  Cit.     Why,  sir,  cobble  you. 

Flaw.     Thou  art  a  cobbler,  art  thou  ? 

Sec.  Cit.  Truly,  sir,  all  that  I  live  by  is  with  the 
awl :  I  meddle  with  no  tradesman's  matters,  nor 
women's  matters,  but  with  awl.  I  am,  indeed,  sir, 
a  surgeon  to  old  shoes  ;  when  they  are  in  great 
danger,  1  re-cover  them.  As  proper6  men  as 
ever  trod  upon  neat's-leather  have  gone  upon  my 
handiwork. 

Flav.     But  wherefore  art  not  in  thy  shop  to- 
day? 
Why    dost     thou     lead     these    men     about     the 
streets  ? 

Sec .  Cit.  Truly,  sir,  to  wear  out  their  shoes,  to 
get  myself  into  more  work.  But,  indeed,  sir,  we 
make  holiday,  to  see  Caesar,  and  to  rejoice  in  his 
triumph.7 

Mar.    Wherefore  rejoice  ?  What  conquest  brings 
he  home  f 
What  tributaries  follow  him  to  Rome, 
To  grace  in  captive  bonds  his  chariot-wheels  P 
You  blocks,  you  stones,  you   worse'  than  senseless 

things  ! 
Oh,  you  hard  hearts,  you  cruel  men  of  Rome, 
Knew    you    net    Pompey  ?     Many    a    time    and 

oft8 
Have  you  climb'd  up  to  walls  and  battlements, 
To  towers  and  windows,  yea,  to  chimney-tops, 
Your  infants  in  your  arms,  and  there  have  sat 
The  live-long  day,  with  patient  expectation, 


4.  What  trade,  thou  knave1.  This  speech  has  the  prefix 
'  Fla.'  in  the  Folio  ;  but  we  think  that  it  is  evidently  Marullus 
who  speaks  here,  who  is  replied  to  by  the  cobbler,  and  who  then 
retorts,  "  Mend  tite.  thou  saucy  fellow  !  "     Capell's  correction. 

5.  Be  not  out  with  me:  yet,  if  you  be  out,  sir.  "Out"  is 
here  elliptically  and  facetiously  used  :  to  express,  first,  '  out  of 
temper;'  secondly,  '  out  at  toes.' 

6.  Proper.  '  Comely,'  '  good-looking,'  '  handsome.'  See 
Note  1,  Act  iv. ,  "Two  Gentlemen  of  Verona." 

7.  Rejoice  in  his  triumph.  This  was  in  celebration  of  his 
having  defeated  the  sons  of  Pompey  at  the  battle  of  Muuda,  in 
Spain  ;  and  of  his  having  been  appointed  Consul  for  the  next 
ten  years,  and  Dictator  for  life. 

8.  Many  a  time  and  oft.  One  of  those  pleonastic  phrases 
in  current  use,  like  '  many  and  many,'  '  often  and  often,'  '  again 
and  again,'  '  for  ever  and  ever,'  '  how  or  which  way.'  See 
Note  66,  Act  ii.,  "Richard  II."  With  slight  variations,  the 
pic-sent  phrase  is  found  in  other  plays  of  Shakespeare,  and 
precisely  as  here  in  "  Merchant  of  Venice,"  Act  i.,  sc.  3. 

9.  Pass.  Here  elliptically  used  for  '  pass  along,'  or  '  pass 
through  ' 

10.  Tiber  trembled  underneath  her  banks.  Rivers  are 
generally   typified   by  masculine  personification,  though  sonie- 


To    see    great     Pompey    pass9     the    streets    of 

Rome  : 
And  when  you  saw  his  chariot  but  appear, 
Have  you  not  made  a  universal  shout, 
That  Tiber  trembled  underneath  her  banks,10 
To  hear  the  replication  of  your  sounds 
Made  in  her  concave  shores  ? 
And  do  you  now  put  on  your  best  attire  ? 
And  do  you  now  cull  out  a  holiday  f 
And  do  you  now  strew  flowers  in  his  way, 
That  comes  in  triumph  over  Pompey's  blood  f ll 
Be  gone  ! 

Run  to  your  houses,  fill  upon  your  knees, 
Pray  to  the  gods  to  intermit  the  plague 
That  needs  must  light  on  this  ingratitude. 

Flav.     Go,  go,  good  countrymen,  and,  for  this 

fault, 
Assemble  all  the  poor  men  of  your  sort ; 
Draw    them    to    Tiber    banks,    and    weep   your 

tears 
Into  the  channel,  till  the  lowest  stream 
Do  kiss  the  most  exalted  shores  of  all. 

[Exeunt  Citizens. 
See,  whe'r  their  basest  metal  be  not  mov'd  ; 
They  vanish  tongue-tied  in  their  guiltiness. 
Go  you  down  that  way  towards  the  Capitol  ; 
This  way  will  I  :  disrobe  the  images, 
If  you  do  find  them  deck'd  with  ceremonies.13 

Mar.     May  we  do  so  ? 
You  know  it  is  the  feast  of  Lupercal.13 

Flan.'.     It  is  no  matter  ;  let  no  images 
Be  hung  with  Caesar's  trophies.1'     I'll  about, 
And  drive  away  the  vulgar  from  the  streets  : 
So  do  you  too,  where  you  perceive  them  thick. 
These    growing    feathers    pluck'd    from    Caesar's 

wing, 
Will  make  him  fly  an  ordinary  pitch  ; 
Who  else  would  soar  above  the  view  of  men, 
And  keep  us  all  in  servile  fearfulness.  [Exeunt. 

times,  as  here,  by  female  personification.  In  the  present 
passage  Shakespeare  probably  chose  to  use  "her"  in  refer- 
ence to  "Tiber,"  on  account  of  "his"  having  been  so  recently 
used  in  reference  to  "  Pompey." 

11.  Pompey's  blood.  'Pompey's  sons;'  the  elder  of  whom, 
Cntcus  Pompey,  was  beheaded  after  the  battle  of  Munda. 

12.  Ceremonies.  'Ceremonial  adornments;'  which  we  find, 
by  a  passage  in  the  next  scene,  to  have  consisted  of  "scaifs," 
or  coloured  draperies. 

13.  'file  feast  of  Lupercal.  The  "  Lupercal"  was  an  en- 
closure on  the  Palatine  hill,  dedicated  to  the  celebration  of  a 
festival  in  honour  of  the  god  Pan,  which  was  held  each 
February.  This  festival  was  called  Lupercalia  :  and  its  priests. 
Luperei.  The  origin  of  the  name  has  been  traced  to  '  Lycseus,' 
one  of  the  titles  given  to  Pan,  from  the  Greek  term  for  '  wolf :' 
as  he  was  the  patron  god  of  shepherds,  and  protected  the  flocks 
from  wolves. 

14  //  is  no  matter;  let  no  images,  &c.  This  reply  shows 
that  Marullus's  scruple,  as  to  whether  they  might  "disrobe  the 
images"  adorned  in  celebration  of  a  religious  festival,  is  met  by 
Flavius's  hint  that  the  ostensibly  sacred  ornaments  are  really 
made  the  means  of  celebrating  Caesar's  triumph  ;  and  as  such, 
they  had  better  be  plucked  away. 


264 


..     Will 
Brutus.     Not   1 


Act  I.    Scene  II. 


SCENE  II.— Rome.     A  Public  Place. 

Enter,  in  procession,  nuilh  music,  Cesar.  ;  An- 
TONV,/or  the  course ;15  Calphurnia,16  Portia, 
Decius,"  Cicero,  Brutus,  Cassius,  and 
Casca  ;  a  great  crotvd  following,  among 
them  a  Soothsayer. 


Cues.     Calphurnia, — 
Casca. 


Peace,  ho  !    Csesar  speaks. 
[Music  ceases. 


15.  Antony,  /or  the  course.  Marc  Antony  was  chief  of  [lie 
Julian  Luperci  :  a  company  of  flamens  who  were  on  this  occa- 
sion raised  to  equal  dignity  with  the  other  priests  of  Pan,  whose 
duty  it  was  at  the  feast  of  Lupercalia  to  run  up  and  down  the 
streets,  wearing  nothing  but  a  narrow  girdle  around  them,  and 
waving  a  thong  of  goat's  hide.  He  is  therefore  here  repre- 
sented as  prepared  for  running  this  sacerdotal  course. 

16.  Calphurnia.  This  name  is  spelt  thus  in  pages  654  and  71S 
of  our  copy  of  Sir  Thomas  North's  "  Plutarch  "  edition,  1612  : 
and  spelt  "  Calpumia"  in  pages  739  and  740  of  the  same 
volume.     We  state  this  because  there  has  been  some  difference 


Cces.  1  'alphurnia, — 

Cal.     Here,  in y  lord. 

Ciis.     Stand  you  directly  in  Antonius'  way, 

When  he  doth  run  his  course. — Antonius. 

Ant.     Csesar,  my  lord  * 

Ctes.     Forget  not,  in  your  speed,  Antonius, 
To  touch  Calphurnia  ;  for  our  ciders  say, 
The  barren,  touched  in  this  holy  chase, 
Shake  off  their  sterile  curse.18 

Ant.  I  shall  remember : 


of  opinion  as  to  the  correct  orthography  of  the  name.  In  the 
Folio  it  1-  given  "  CalpHurnia  ;,J  therefore  it  is  probable  that 
Shakespeare  chose  that  form. 

1;  Decius.  In  North's  "  Plutarch"  this  name  is  thus  given  : 
but  it   was.   in   realit         D  Decimus   Brutus  was  the 

man  who  possessed  that  share  of  Caesar's  friendship  which  is 
in  this  play  suppose.!  to  subsist  between  the  dictator  and  Marcus 
Brutus.  Decimus  accepted  favours  and  honours  from  his  patron, 
Julius  Caesar,  which  the  more  disinterested  spirit  of  Marcus 
would  have  made  him  shrink  from  receiving. 

18.    T/ic  barren,  touched  sn  this  holy  chase,  shake  off  their 


VOL    III. 


200 


Act  I.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  II. 


When  Caesar  says,  "Do  this,"  it  is  perform'd. 
Cas.     Set  on  ;  and  leave  no  ceremony  out. 

[Music. 
Sooth.     Caesar ! 
Cues.     Ha  !  who  calls  ? 

Cased.      Bid   every    noise   be   still : — peace   yet 
again  !  [Music  ceases. 

Cies.     Who  is  it  in  the  press  that  calls  on  me  f 
I  hear  a  tongue,  shriller  than  all  the  music, 
Cry,  "Caesar."     Speak!  Cajsar  is  turn'd  to  hear. 
Sooth.     Beware  the  Ides  of  March.19 
Cat.  What  man  is  that  ? 

But.      A  soothsayer  bids  you  beware  the  ides  of 

March. 
Cies.     Set  him  before  me  ;  let  me  see  his  face. 
Cas.     Fellow,  come  from  the  throng  ;  look  upon 

Cajsar. 
Gees.    What  say'si  thou  to  me  now  ':  speak  once 

again. 
Sooth.     Beware  the  ides  of  March. 
Cies.    He  is  a  dreamer  ;  let  us  leave  him  : — pass. 
[Sennet.     Exeunt  all  except  Brutus 
and  Cassius. 
Cas.     Will  you  go  see  the  order  of  the  course  ? 
Bru.      Not  I. 
Cas.     I  pray  you,  do. 

But.      I   am   not   gamesome :    I  do   lack   some 
part 
Of  that  quick  spirit  that  is  in  Antony. 
Let  me  not  hinder,  Cassius,  your  desires ; 
I'll  leave  you. 

Cas.     Brutus,  I  do  observe  you  now  of  late  : 
I  have  not  from  your  eyes  that  gentleness 
And  show  of  love  as  I  was  wont  to  have  : 
You  bear  too  stubborn  and  too  strange  -°  a  hand 
Over  your  friend  that  loves  you. 

Brit.  Cassius, 

Be  not  deceiv'd  :   if  I  have  veil'd  my  look, 
I  turn  the  trouble  of  my  countenance 
Merely  upon  myself.     Vexed  I  am, 
Of  late,  with  passions  of  some  difference, 
Conceptions  only  proper  to  myself, 
Which  give  some  soil,  perhaps,  to  my  behaviours;21 

sterile  atrse.      The   point  of  heathen  belief  here   recorded  is 
derived  from  North's  "  Plutarch." 

19.  Beware  tlie  ides  of  March.  The  Ides  ildns)  of  the 
Roman  Kalendar  fell  on  the  15th  of  March,  May,  July,  and 
October;  and  on  the  13th  of  the  other  eight  months.  The 
feast  of  Lupcrcal  was  celebrated  on  the  13th  (or  Ides  of 
February  ;  and  on  the  present  occasion  in  the  year  B.C.  44. 

20.  Strange.  '  Unfamiliar, '  'alien;'  more  like  the  manner 
of  a  stranger  than  of  a  friend. 

21.  My  behaviours.  One  of  many  words  that  were  in 
Shakespeare's  time  used  in  the  plural,  which  are  now  used  in 
the  singular.     See  Note  2,  Act  iv.,  "  Richard  III." 

22.  Passion.  The  word  "passion"  here,  as  "passions"  in  the 
previous  speech,  is  used  for  'emotion,'  'feeling.'  See  Note  7, 
Act  iii.,  "Timon  of  Athens.'  'Passions  of  some  difference" 
mean  'conflicting  emotions,'  'feelings  somewhat  at  variance 
with  each  other' 

23    Bnt  by  ',■'/,-,  Hon,  by  some  other  things.     Pope  changed 


But  let  not  therefore  my  good  friends  be  griev'd 
(Among  which  number,  Cassius,  be  you  one), 
Nor  construe  any  farther  my  neglect, 
Than  that  poor  Brutus,  with  himself  at  war, 
Forgets  the  shows  of  love  to  other  men. 

Cas.     Then,  Brutus,  I  have  much  mistook  your 
passion  ;22 
By  means  whereof  this  breast  of  mine  hath  buried 
Thoughts  of  great  value,  worthy  cogitations. 
Tell  me,  good  Brutus,  can  you  see  your  face  r 

Bru.     No,  Cassius  ;  for  the  eye  sees  not  itself, 
But  by  reflection,  by  some  other  things.-3 

Cas.    'Tisjust: 
And  it  is  very  much  lamented,  Brutus, 
That  you  have  no  such  mirrors  as  will  turn 
Your  hidden  worthiness  into  your  eye, 
That  you  might  see  your  shadow.      I  have  heard, 
Where  many  of  the  best  respect  in  Rome 
(Except  immortal  Caesar),  speaking  of  Brutus, 
And  groaning  underneath  this  age's  yoke, 
Have  wish'd  that  noble  Brutus  had  his  eyes. 

Bru.      Into   what   dangers  would   you   lead   me, 
Cassius, 
That  you  would  have  me  seek  into  myself 
For  that  which  is  not  in  me  ? 

Cas.     Therefore,  good    Brutus,   he   prepai'd   to 
hear : 
And,  since  you  know  you  cannot  see  yourself 
So  well  as  by  reflection,  I,  your  glass, 
Will  modestly  discover  to  yourself 
That  of  yourself  which  you  yet  know  not  of. 
And  be  not  jealous  on  me,24  gentle  Brutus: 
Were  I  a  common  laugher,25  or  did  use 
To  stale  with  ordinary  oaths  my  love';c 
To  every  new  protester;  if  you  know 
That  I  do  fawn  on  men,  and  hug  them  hard, 
And  after  scandal  them  ;  or  if  you  know 
That  I  profess  myself,  in  banqueting, 
To  all  the  rout,  then  hold  ine  dangerous. 

[Flourish  and  shout. 

Bru.     What  means  this  shouting  :   I  do  fear,  the 
people 
Choose  Caesar  for  their  king. 

the  second  "by"  in  this  sentence  to  'from;'  but  we  take  the 
meaning  to  be  :  'The  eye  sees  not  itself  but  by  reflection,  by 
means  of  some  other  things  than  itself.' 

24.  /•',•  not  iealoits  on  me.  Shakespeare  not  unfrequently 
uses  "on"  where  'of  is  ordinarily  used.  See  Note  n,  I.  [1, 
"Troilus  and  Cressida." 

rs.  A  common  laugher.  The  Folio  here  prints  'laughter' 
instead  of  "laugher."  Rowe's  collection:  which  seem,  pro- 
bably right,  since  Shakespeare  uses  "laugh,"  "laughed."  and 
"  laughing"  in  such  a  manner  as  to  give  ground  to  believe  that 
he  here  employs  "a  common  laugher"  to  express  one  who 
laughs  lightly  and  idly  with  any  one  he  meets. 

26.  Or  did  use  to  stale  with  ordinary  oaths.  &°c.  '  Or  were 
in  the  habit  of  debasing  my  attachment  to  friends  by  making 
hollow  professions  of  it  to  every  fresh  protester  of  preference  for 
me.'  Shakespeare  uses  "  to  stale  "  in  the  sense  of  '  to  degrade,* 
'  to  debase,'  'to  render  poor  and  common,'  in  other  passages. 
•See  Note  11,  Act  i.,  "  Coriolanus." 
66 


Act  I. 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  LI. 


Las.  A) .  'I"  you  fear  It  ? 

Then  must  I  think  you  would  not  have  it  so. 

Bru.      I    would    not,    Cassius ;    yet   I   love    him 
urll.— 
But  wherefore  do  you  hold  me  here  so  long? 
What  is  it  that  you  would  impart  to  me  ': 
It  it  be  aught  toward  the  general  good, 
Set  honour  in  one  eye,  and  death  i'  the  other, 
And  I  will  look  on  both  indifferently  ;-? 
For,  let  the  gods  so  speed  ine,  as  I  love 
The  name  of  honour  more  than  I  tear  death. 

Cas.     I  know  that  virtue  to  be  in  you,  Brutus, 
As  well  as  I  do  know  your  outward  favour.3' 
Well,  honour  is  the  subject  of  my  story.  — 
I  cannot  tell  what  you  and  other  men 
Think  of  this  life  ;  hut,  for  my  single  self, 
I  had  as  lief  not  be,  as  live  to  be 
In  awe  of  such  a  thing  as  I  myself. 
I  was  born  free  as  Ca?sar ;  so  were  you  : 
We  both  have  fed  as  well  ;'-:'  and  we  can  both 
Endure  the  winter's  cold  as  well  as  he  : 
For  once,  upon  a  raw  and  gusty  day', 
The  troubled  Tiber  chafing  with  her  shore;.,3" 
Cssar  said  to  me,  "  Dar'st  thou,  Cassius,  now 
Leap  in  with  me  into  this  angry  flood,31 
And  swim  to  yonder  point ':"   Upon  the  word, 
Accoutred  as  I  was,  I  plunged  in, 
And  bade  him  follow  :  so,  indeed,  he  did. 
The  torrent  roar'd  ;  and  we  did  buffet  it 
With  lusty  sinews,  throwing  it  aside, 
And  stemming  it  with  hearts  of  controversy  ; 
But  ere  we  could  arrive  the  point  propos'd,3'-' 
Ca?sar  cried,  "  Help  me,  Cassiu-,  or  I  sink  !" 
I,  as  .#ineas,  our  great  ancestor,33 
Did  from  the  flames  of  Troy  upon  his  shoulder 
The   old    Anchises   bear,    so   from    the    waves   of 

Tiber 
Did  I  the  til 0  d  Caesar  :  and  this  man 
Is  now  become  a  god  ;  and  Cassiu^  is 
A  wretched  creature,  and  must  bend  his  body, 

27.  /  will  look  on  both  indifferently.  '  I  will  regard  both 
with  equal  firmness.'  Brutus  means  that  he  would  face  death 
for  the  sake  of  preserving  honour. 

28.  Your  outward  favour.  '  Your  external  appearance,' 
'  your  aspect.'     See  Note  60,  Act  IV.,  "  Troilus  and  Cressida." 

29-  We  both  have  fed  as  well.  '  W'e  have  both  been  as  well 
nurtured  ;'  "  well  fed  "  bearing  the  signification  of  '  well  brought 
up,'  or  'well  trained.'  See  Notes  58  and  137,  Act  ii.,  "All's 
Well."  . 

30.  Tiber  chafing  with  her  shores.  See  Note  to  of  the 
present  Act. 

31.  Leaf  in  with  me,  i~e.  This  challenge  of  Caisar's  to 
Cassius  may  have  been  suggested  by  the  incident  which 
Suetonius  relates  of  Caesar's  leaping  into  the  sea  from  a  boat 
that  was  in  danger  through  being  overladen,  and  swimming  to 
the  next  ship,  holding  his  "  Commentaries"  in  his  left  hand. 

32.  Ere  we  could  arrive  the  point  proposed.  Here  "  arrive  " 
is  used  actively,  without  the  'at'  or  'in'  which  usually  accom- 
panies the  word.     See  Note  17,  Act  v..  "Third  Part  Henry  VI." 

33.  --Eneas,  our  great  ancestor.  The  Romans  traced  their 
origin  from  the  settlement  of  the  Trojan  Prince.  iCneas,  in  Italy. 

34.  His  coward  lips  did  from  their  colour  fly.     This  bold 


If  Caesar  carelessly  but  nod  on  him. 

He  had  a  fever  when  lie  was  in  Spain, 

And,  when  the  fit  was  on  him,  I  did  mark 

How  he  did  shake  :   'tis  true,  this  god  did  shake  : 

His  coward  lips  did  from  their  colour  lU  .   ' 

And  that  same  eye,  whose   bend35  doth  awe  the 

world, 
Did  lose  his  lustre  :'•'''   I  did  hear  him  groan  : 
Ay,     and     that     tongue     of    his,     that    bade     the 

Romans 
Mark  him,  and  write  his  speeches  in  their  books, 
Alas!  it  cried,  "Give  me  some  drink,  Titinius,"" 
As  a  sick  girl.     Ye  gods,  it  doth  amaze  me, 
A  man  of  such  a  feeble  temper3*  should 
So  get  the  start  of  the  majestic  world, 
And  bear  the  palm  alone.  [Flourish  anil  shout. 

Bru.     Another  general  shout] 
I  do  believe  that  these  applauses  are 
For  some  new  honours  that  are  heap'd  on  C.r-ar. 
Cas.     Why,  man,   he  doth   bestride  the   narrow 

world 
Like  a  Colossus,39  and  we  petty  men 
Walk  under  his  huge  legs,  and  peep  about 
To  find  ourselves  dishonourable  graves. 
Men  at  some  time  are  masters  of  their  fates: 
The  fault,  dear  Brutus,  is  not  in  our  stars, 
But  in  ourselves,  that  we  are  underlings. 
Brutus,    and     Ca-'sar  :     what    should     be    in     that 

Caesar  'I 
Why  should   that    name    be   sounded    more    than 

yours  p 
Write  them  together,  yours  is  as  fair  a  name  ; 
Sound  them,  it  doth  become  the  mouth  as  well  ; 
Weigh  them,  it  is  as  heavy  ;  conjure  with  them, 
Brutus  will  start  a  spirit  as  soon  as  Caesar. 
Now,  in  the  names  of  all  the  gods  at  once, 
Upon  what  meat  doth  this  our  Caesar  feed, 
That   he    is    grown    so    great  ':      Age,    thou    art 

shara'd  ! 
Rome,  thou  hast  lost  the  breed  of  noble  bloods  ! 

image,  making  the  lips  fly  from  their  colour,  instead  o(  the 
colour  from  them,  and  thus  suggcstii-ig  the  idea  of  soldiers 
deserting  their  colours,  is  completely  in  Shakespeare's  spirited 
style.  Warburton  calls  this  line  "a  false  expression,"  and  "a 
poor  quibble  ; "  but,  to  our  thinking,  it  is  one  of  those  sentences 
that  poets  make,  that  critics  carp  at.  and  that  good  readers 
relish. 

35.  Bend.      Here   used    as  "bent"   is    used    in    (he   1 
!   referred  to  in  Note  24.  Act  v.,   "  Henry  V."    to  express  a  stern 

look,  a  frowning  glance  turned  upon  the  object  of  wrath. 

36.  Did  lose  his   lustre.       Instance  of  "his"  for  'its.'     See 
Note  S,  Act  ii.,  "  Timon  of  Athens." 

37.  Titinius.     Cassius's  faithful  adherent,   who  appi 
Act  v.,  sc.  3  of  the  present  play. 

38.  Temper.    Here  used  for  'temperament,1  'constil 

quality.' 

30.  Like  a  Colossus.     In  allusion  to  the      '  statue 

at  Rhodes,  which  formed  the  entrance  to  the  harbour,  bestriding 
it  from  side  to  side.  So  vast  was  the  figure's  size,  that  slops  in 
full  sail  could  pass  between  the  outstretched  logs,  and  its  height 
was  70  cubits,  or  105  feet.  It  was  esteemed  one  of  the  seven 
wonders  of  the  world. 
267 


Act  I.] 


JULIUS    C/ESAR. 


[Scene  II. 


When    went    there    by    an    age,    since    the    great 

flood40 
But  it  was  fam'd  with  more  than  with  one  man  ? 
When    could    they    say,    till    now,    that    talk'd    of 

Rome, 
That     her    wide     walls     encompass'd41    but     one 

man  ? 
Now  is  it  Rome  indeed,  and  room  enough, 4: 
When  there  is  in  it  but  one  only  man. 
Oh,  you  and  I  have  heard  our  fathers  say, 
There    was    a    Brutus    once,"    that    would    have 

brook'd 
The  eternal  devil  to  keep  his  state  in  Rome 
As  easily  as  a  king. 
Brit.      That    you    do    love    me,    I    am    nothing 

jealous  ; 
What    you    would    work    me    to,    I    have    some 

aim  : 44 
How  I  have  thought  of  this,  and  of  these  time-, 
I  shall  recount  hereafter;  for  this  present, 
I  would  not,  6Q  with  love  I  might  entreat  you. 
Be  any  farther  mov'd.     What  you  have  said, 
I  will  consider  ;  what  you  have  to  say, 
I  will  with  patience  hear;  and  find  a  time 
Both  meet  to  hear  and  answer  such  high  things. 
Till  then,  my  noble  friend,  chew45  upon  thi-j 
Brutus  had  rather  be  a  villager 
Than  to  repute  himself46  a  son  of  Rome 
Under  these  hard  conditions  as  this  time 
Is  like  to  lay  upon  us.4" 

Cas.     I  am  glad  that  my  weak  words 
Have   struck    but   thus   much   show   of   fire  from 

Brutus. 
Bru.     The  games  are   done,   and   Caesar   is   re- 
turning. 
Cas.     As    they    pass    by,    pluck   Casca    by    the 

sleeve  ; 


40.  Since  the  great  flood  In  reference  to  the  Deluge  sent 
by  Jupiter  when  Deucalion  reigned  in  Thessaly. 

41.  That  her  wide  waits  encompass'd.  The  Folio  prints 
1  walkes '  for  "walls''  here.  Rowe's  correction,  which  seems 
shown  to  be  right,  by  the  word  "encompass'd."  The  pro- 
bability that  the  printer's  eye  was  misled  by  the  word  "talk'd" 
in  the  previous  line,  and  the  improbability  that  Shakespeare's 
ear  would  have  allowed  him  to  use  '  walks  *  so  near  to  "  talk'd," 
farther  support  the  belief  that  "  walls  "  was  the  word  originally 
written  in  this  passage. 

42.  Xow  is  it  Rome  indeed,  and  room  enough.  Here 
Shakespeare  gives  the  pronunciation  to  "  Rome  "  which  affords 
a  play  upon  the  word  in  connection  with  "room."  See  Note 
27,  Act  iii.,  "King  John;"  and  Note  6,  Act  iii.,  "First  Part 
Henry  VI," 

43.  There  ivas  a  Brutus  once.  Alluding  to  Lucius  Junius 
Brutus,  who  caused  the  Tarquins  to  be  driven  from  Rome,  and 
kingly  authority  to  be  exchanged  for  consular  authority.  As 
consul  himself,  he  condemned  his  own  sons  to  death  for  joining 
in  a  conspiracy  to  restore  royalty  ;  therefore  Cassius  reminds  the 
Brutus  he  is  addressing,  and  who  was  lineally  descended  from 
the  earlier  Brutus,  that  his  predecessor  would  as  s  ion  have  had 
a  demon  reign  for  ever  in  Rome  as  have  endured  a  human  king. 

44.  Aim.  Here  used  for  'guess.'  'surmise,'  'conjecture.' 
See  Note  2,  Act  iii  ,  "  Two  Gentlemen  of  Verona  " 


And  he  will,  after  Ins  sour  fashion,  tell  you 
What  hath  proceeded  worthy  note  to-day. 

Re-enter  CiESAR  and  his  Train. 

Bru.     I  will  do  so  ; — but,  look  you,  Cassius, 
The  angry  spot  doth  glow  on  Ca=sar's  brow, 
And  all  the  rest  look  like  a  chidden  train  ; 
Calphurnia's  cheek  is  pale  ;  and  Cicero 
Looks  with  such  ferret43  and  such  fiery  eyes 
As  we  have  seen  him  in  the  Capitol, 
Being  cross'd  in  conference  by  some  senators. 

Cas.     Casca  will  tell  us  what  the  matter  is. 

Cees.     Antonins, — 

Jut.     Caesar? 

Cces.     Let    me    have    men    about    me    that    are 
tat;4* 
Sleek-headed  men,  and  such  as  sleep  o'  nights  : 
Yond'  Cassius  lias  a  lean  and  hungry  look  ; 
He  thinks  too  much  ;  such  men  are  dangerous. 

Ant.  Fear  him  not,  Cxsar  ;  he's  not  dangerous  ; 
He  i^  a  noble  Roman,  and  well  given. 

Cas.     Would   he  were  fatter! — but   I  fear   him 
not; 
Yet  if  my  name  were  liable  to  tear, 
I  do  not  know  the  man  1  should  avoid 
So  soon  as  that  spare  Cassius.      He  reads  much  ; 
He  is  a  great  observer,  and  he  looks 
Quite  through  the  deeds  of  men  :  he  loves  no  plays, 
As  thou  dost,  Antony;  he  hears  no  music;50 
Seldom  he  smiles  ;  and  smiles  in  such  a  sort 
As  if  he  mock'd  himself,51  and  scorn'd  his  spirit 
That  could  be  mov'd  to  smile  at  anything. 
Such  men  as  he  be  never  at  heart's  ease 
Whiles  they  behold  a  greater  than  themselves  ; 
And  therefore  are  they  very  dangerous. 
I  rather  tell  thee  what  is  to  be  fear'd 
Than  what  I  fear, — for  always  lam  Caesar. 

45.  Chew.     '  Ruminate,'  '  deliberately  consider.' 

46.  To  repute  himself.  '  To  give  himself  the  reputation  of 
being,'  'to  l>>isl  himself,'  'to  set  himself  forth  as.'  See  Note 
12,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

47.  Under  t/tese  hard  conditions  as  this  time,  e-v.  "As" 
ia  this  sentence  is  used  peculiarly ;  giving  to  be  understood 
the  more  ordinary  construction  of  'under  such  hard  conditions 
as  this  time,'  &c,  or  "under  those  hard  conditions  that  this 
time,'  «-<:c. 

48.  Ferret.  Here  used  adjectively,  to  express  '  like  those  of 
a  ferret  ; '  a  ferret  having  red  eyes. 

49.  Let  in:  Itsve  men  about  me  that  are  fat.  The  points 
in  this  speech  arc  directly  taken  from  Sir  Thomas  North's 
"  Plutarch." 

50.  //.•    lozt.'S    u<  plays he    hears   no    music.     It   is 

pleasant  to  have  the  player  and  play-writer,  Shakespeare,  ad- 
vocating by  this  slight  indirect  touch  the  wholesome  effect  of 
dramatic  recreation  upon  the  spirit  of  man  ;  and  adverting  to 
the  morally  salutary  influence  of  music,  with  moral  indication 
in  love  of  music  :  which  he  has  elsewhere  still  more  strongly 
insisted  upon.  See  the  passage  referred  to  in  Note  ig,  Act  v., 
"  Merchant  of  Venice." 

51.  Seldom  /&•  smites;  and  smiles  in  such  a  sort  as  if.  d-Y. 
Here  again  Shakespeare  is  true  to  his  own  sweet  and  cheerful 
philosophy      See  Note  62,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV.'' 


Act  I.] 


JULIUS    C/ESAK. 


Come  on  my  right  hand,  for  this  ear  is  deaf, 
And  tell  me  truly  what  thou  think'st  of  him. 

[Exeunt  Caesar  anil  his  Train. 
Casca  slays  behind. 

Casca.     You  pull'd  me  by  the  cloak  ;   would  you 
speak  with  me  ? 

Bru.      Ay,    Casca;    tell   us   what   hath   chanc'd 
to-day, 
That  Caesar  looks  so  sad. 

Casca.     Why,    you    were   with    him,   u  ere    you 
not:-' 

Bin.     I   should  not,  then,  ask  Casca  what  hail 
chanc'd. 

Casca.  Why,  there  was  a  crown  offered  him  :53 
and  being  offered  him,  he  put  it  by  with  the  back 
ot  his  hand,  thus;  and  then  the  people  fell  a- 
shouting. 

Bru.     What  was  the  second  noise  for  ': 

Casca.     Why,  for  that  too. 

("as.     They  shouted  thrice  :    what  was  the  last 
cry  for  ? 

Casea.     Why,  for  that  too. 

Bru.     Was  the  crown  offered  him  thrice  i 

Casca.  Ay,  marry,  was 't,  and  he  put  it  by  thrice, 
every  time  gentler  than  other  ;  and  at  every  pulling 
by  mine  honest  neighbours  shouted. 

Cas.     Who  offered  him  the  crown  ? 

Casca.     Why,  Antony. 

Bru.     Tell  us  the  manner  of  it,  gentle  Casca. 

Casca.  I  can  as  well  be  hanged  as  tell  the 
manner  of  it:  it  was  mere  foolery;  I  did  not  mark 
it.  I  saw  Mark  Antony  offer  him  a  crown  ; — 
yet  'twas  not  a  crown  neither,  'twas  one  of  these 
coronets ; — and,  as  I  told  you,  he  put  it  by  once  : 
but,  for  all  thai,  to  my  thinking,  he  would  fain 
have  had  it.  Then  he  offered  it  to  him  again  ; 
then  he  put  it  by  again  :  but,  to  my  thinking,  he 
was  very  loth  to  lay  his  fingers  off  it.  And  then 
he  offered  it  the  third  time  ;  he  put  it  the  third 
time  by  ;  and  still  as  he  refused  it,  the  rabblement 
hooted,53  and  clapped  their  chopped  hands,  and 
threw  up  their  sweaty  night-caps,  and  uttered  such 
a  ileal  of  stinking  breath  because  Ca;sar  refused 
the  crown,  that  it  had  almost  choked  Caesar ;  for 
he  swooned,  and  fell  down  at  it :  and  for  mine 
own  part,  1  durst  not  laugh,  for  fear  of  opening 
my  lips,  and  receiving  the  bad  air. 


52.  There  was  a  crown  offered  him.  This  incident  is  derived 
from  .Sir  Thomas  North's  "Plutarch." 

53.  The  rabblement  hooted.  Hanmer  and  others  change 
"hooted"  here  to  'shouted;'  alleging  that  the  pepple  ap- 
plauded when  Cassar  refused  the  crown,  and  only  expressed 
disapprobation  when  they  thought  he  was  about  to  accept  it. 
But,  firstly,  the  Folio  spells  the  word  here  '  howted,'  and  a  little 
farther  on  in  this  play  vsee  Note  69  of  the  present  Act  it  spells 
the  word  used  in  that  passage  '  howtiug  ; '  secondly,  in  "  Love's 
Labour's  Lost,"  Act  iv. ,  sc.  2,  we  find,  "The  people  fall  a-hoot- 
ing  ;"  and  in  "  Coriolanus,"  Act  iv. .  sc.  6,  "When  you  cast 
your  greasy  caps,   in  hooting  at  Coriolanus'  exile  ;"  where,  in 


[Scene  11. 
what !  did  Cajsar 


Cas.     But,  soft,   I   pray 
swoon  f 

Casca.  He  fell  down  in  the  market-place,  and 
foamed  at  mouth,  and  was  speechless. 

Bru.     'Tis  very  like, — he  hath  the  falling-sick- 
ness." 

Cas.     No,  Caesar  hath  it  not;  but  you,  and  I, 
And  honest  Casca,  we  have  the  felling-sickness, 

Casca.  I  know  not  what  you  mean  by  that ; 
but,  I  am  sure,  Caesar  fell  down.  If  the  tag-rag 
people  did  not  clap  him  and  hiss  him,  according  as 
he  pleased  and  displeased  them,  as  they  use  to  do 
the  players  in  the  theatre,  I  am  no  true  man. 

Bru.     What  said  he   when  he  came   unto  him- 
self? 

Casca.  Marry,  before  he  fell  down,  when  he 
perceived  the  common  herd  was  glad  he  refused 
the  crown,  he  plucked  me  ope  his  doublet,  and 
offered  them  his  throat  to  cut  :— an  I  had  been  a 
man  of  any  occupation,55  if  I  would  not  have  taken 
him  at  a  word,  I  would  I  might  go  to  hell  anion.; 
the  rogues : — and  so  he  fell.  When  he  came  to 
himself  again,  he  said,  If  he  had  done  or  said  any- 
thing amiss,  he  desired  their  worships  to  think  it 
was  his  infirmity.  Three  or  four  wenches,  where 
I  stood,  cried,  "Alas!  good  soul!"  and  forgave 
him  with  all  their  hearts :  but  there's  no  heed  to  be 
taken  of  them  ;  if  Caesar  had  stabbed  their  mother^, 
they  would  have  done  no  less. 

Bru.     And  after  that,  he  came,  thus  sad,  away  '' 

Casca.     Ay. 

Cas.     Did  Cicero  say  anything  ? 

Casca.     Ay,  he  spoke  Greek. 

Cas.     To  what  effect  ? 

Casca.  Nay,  an  I  tell  you  that,  I'll  ne'er  look 
you  i'  the  face  again  :  but  those  that  understood 
him  smiled  at  one  another,  and  shook  their  heads  ; 
but,  for  mine  own  pari,  it  was  Greek  to  me.  I 
could  tell  you  more,  news  too:  Marullus  and 
Flavius,  for  pulling  scarfs  off  Caesar's  images,  are 
put  to  silence.  Fare  you  well.  There  was  more 
foolery  vet,  if  I  could  remember  it. 

Cas.     Will  you  sup  with  me  to-night,  Casca  ; 

Casca.     No,  I  am  promised  forth."' 

Cas.     Will  you  dine  with  me  to-morrow  ? 

Casca.  Ay,  if  1  be  alive,  and  your  mind  hold, 
and  your  dinner  worth  the  eating. 


both  instances,  the  word  is  used  as  a  contemptuous  term  for 
Vttlgar  acclamation,  not  disapprobation;  and,  thirdly,  we  think 
it  probable  that  here  Casca  uses  "hooted"  as  a  scoffing  epithet 
for  hurrahed,  or  howled  approval. 

54  lie  hath  tlie  falling-sickness.  Plutarch  and  Suetonius 
both  record  that  Caesar  was  subject  to  the  falling-sickness,  or 
epilepsy. 

55.  A  man  of  any  occupation.  'A  man  occupied  in  any 
mechanical  employment,'  'a  man  like  any  of  those  mechanics 
whom  he  addressed.'     See  Note  74,  Act  iv  ,  "  Coriolanus." 

56.  /  ant  promised  forth.  '  1  am  under  a  promise  to  go  out ;' 
1  I  am  engaged  elsewhere.' 


Act  I.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  III. 


Cas.     Good  ;  I  will  expect  you. 

Casca.     Do  so:  farewell,  both.  [Exit. 

Bru.      What  a  blunt  fellow  is  this  grown  to  be  ! 
He  was  quick  mettle  when  he  went  to  school. 

Cas.     So  is  he  now,  in  execution 
Of  any  bold  or  noble  enterprise, 
1  [owe'ver  he  puts  on  this  tardy  form. 
This  rudeness  is  a  sauce  to  his  good  wit, 
Which  gives  men  stomach  to  digest  his  words 
With  better  appetite. 

Bru.     And  so  it  is.     For  this  time   I  will  leave 
you  : 
To-morrow,  if  you  please  to  speak  with  me, 
1  will  come  home  to  you  ;  or,  if  you  will, 
Come  home  to  me,  and  I  will  wait  for  you. 

Cas.    I  will  do  so: — till  then,  think  of  the  world. 

[Exit  Brutus. 
Well,  Brutus,  thou  art  noble;  yet,  I  see, 
Thy  honourable  metal  may  be  wrought 
From  that  it  is  dispos'd  :57  therefore  'tis  meet 
That  noble  minds  keep  ever  with  their  likes  ; 
For  who  so  firm  that  cannot  be  seduc'd  ? 
Cajsar  doth  bear  me  hard  ;53  but  he  loves  Brutus  : 
If  I  were  Brutus  now,  and  he  were  Cassius, 
Fie  should  not  humour  me.5<J     I  will  this  night. 
In  several  hands,00  in  at  his  windows  throw, 
As  if  they  came  from  several  citizens,  ) 
Writings,  all  tending  to  the  great  opinion 
That  Rome  holds  of  his  name;  wherein  obscurely 
Caesar's  ambition  shall  be  glanced  at : 
And,  after  this,  let  Csesar  seat  him  sure  ; 
For  we  will  shake  him,  or  worse  clays  endure. 

[Exit. 

57.  From  that  it  is  dispos'd.  Elliptically  expressed  :  mean- 
ing, 'from  that  to  which  it  is  disposed.' 

58.  Ban-  me  Jiard.  This  is  an  idiom  which  occurs  thrice  in 
the  present  play,  and  which  is  nowhere  else  used  by  Shake* 
speare.  It  signifies  '  bear  a  hard  opinion  of  me  ; '  '  bear  me 
ill-will,'  '  bear  me  a  grudge.'  See  Note  45,  Act  ii.,  and  Note  30, 
Act  iii. 

59.  1/  I  were  Brutus  now,  and  he  '.cere  Cassins,   he  should 

not  humour  me.  '  Now,  a"  I  were  Brutus'  (beloved  by  Caesar), 
'  and  Brutus  were  Cassius '  idislisked  by  Cajsar  ,  '  Brutus  should 
not  inlluence  my  disposition  as  I  do  his.'  To  "humour," 
employed  to  express  'influence  disposition,'  or  'sway  inclina- 
tion,' occurs  in  a  passage  in  "  Much  Ado,"  Act  ii..  sc.  1  ;  where 
Don  Pedro  says,  "  I  will  teach  you  how  to  humour  your  cousin, 
that  she  shall  fall  in  love  with  Benedick." 

60.  In  several  hands.  '  In  different  hand-writings,'  '  in 
various  characters  of  hand-writing. ' 

61.  Brought  you  Caesar  home  ?     'Did  you  accompany    I 
h  une  ?'     See  Note  79,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

62.  The  sway  0/  earth.  "  Sway  "  is  here  used  to  express 
the  ponderous  swing  of  the  terrestrial  globe  in  its  appointed 
orbit     See  Note  5,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

63.  To  be  e.ralted  701th  the  threatening  clouds.  Here  '"with" 
is  elliptically  used  to  express  '  on  a  level  with/  or  '  to  the  same 
height  with.' 

64.  Saw  you  anything  more  -vendcr/itl'*  '  Did  you  see  any- 
thing more  that  was  wonderful  ?'  '  Did  you  see  anything  else 
of  this  wonderful  kind  V  "  More"  is  here  used  in  the  sense  of 
'else,'  'besides,'  'additionally.' 

65.  A  common  slave  {you  know  him  well  by  sight'  held,  e-v- 


SCENE    III.  — Romf.     ./  Street. 

Thunder  and  lightning.    Enter,  pom  opposite  sides, 
Casca,  ivitb  bis  sivonl  drawn,  ami  Cicero, 

Cic.     Good  even,   t;ix;i  :    brought   you   Ca    n 

home  r61 
Why  are  you  breathless  ?  and  win  stare  you  s,,  ;- 
Casca.     Are  not  you  mov'd,  when  all  the  swaj 

of  earth-6' 
Shakes  like  a  thing  unfirm  ?     O  Cicero, 
I  have  seen  tempests,  when  the  scolding  winds 
Have  riv'd  the  knotty  oaks  ;  and  I  have  seen 
The  ambitious  ocean  swell,  and  rage,  and  foam, 
To  be  exalted  with  the  threatening  clouds  :63 
But  never  till  to-night,  never  till  now, 
Did  I  go  through  a  tempest  dropping  fire. 
Either  there  is  a  civil  strife  in  heaven  ; 
Or  else  the  world,  too  saucy  with  the  g"<K 
Incenses  them  to  send  destruction. 
Cic.    Why,  saw  you  anything  more  wonderful ?w 
Casca.     A  common  slave   (you  know  him  well 

by  sight) 
Held    up    his    left     hand,"'   which    did    flame   and 

burn60 
Like  twenty  torches  join'd  ;  and  yet  his  hand, 
Not  sensible  of  fire,  remain'd  unscorch'd. 
Besides  (I  have  not  since  put  up  my  sword), 
Against  the  Capitol  I  met  a  lion, 
Who  glar'd6?  upon  me,  and  went  surh   In, 
Without  annoying  me  :  and  there  were  drawn 
Upon  a  heap68  a  hundred  ghastly  women, 
Transformed  with  their  fear:   who  swore  they  saw 
Men,  all  in  fire,  walk  up  and  down  the  streets. 


It  has  been  plausibly  suggested  thai  for  "you  know  "  here  we 
should  read  '  you'd  know,'  "i-  '  you  knew,'  as  pointing  out  more 
obviously  that  Casca  mean,  to  me  would  have  known 

him  at  once  to  be  a  common  slave,  ami  not  a  preternatural 
appearance  ;  but  we  think  that  the  phrase,  as  it  stands,  gives 
this  to  be  understood.  "  You  "  is  often  used  impersonally  in 
familiar  parlance  for  'persons,'  'people,'  'men,'  'one;'  and 
"  you  know  him  well  by  sight,"  according  to  a  licence  of  con- 
struction, probably  means  'he  may  be  known  :a  firs!  sight  foi 
such/  or  'one  might  see  at  a  glan  thai  he  was  a  common 
slave, ' 

erd.  which  did  jlame  and  burn.  &»c.  To  enable  the 
leader  to  judge  how  accurately  Shakespeare  adopts  historical 
record,  while  enriching  it  with  his  own  magnificent  imagery  and 
poetic  diction,  we  give  the  extract  from  North's  "  Plutarch," 
which  forms  the  groundwork  of  this  and  the  preceding  speech 
Casi   t  1' hi  liing  the  fires  in  the    element,   and  spirits 

running  vp  and  downe  in  the  night,  and  also  the  solitary  birds 
to  be  seene  at  noon  daies  sitting  in  the  great  market-place,  arc 
not  all  these  signes  perhaps  worth  the  imting,  in  such  a  won- 
derful chance  as  happened  ?  But  Strabo,  the  philosopher, 
writeth,  that  diuers  were  seene  going  vp  and  down  in  fire  :  and 
furthermore,  that  there  was  a  slaue  of  the  souldters,  that  did 
cast  a  maruellous  burning  flame  out  of  his  hand,  insomi 
they  that  saw  it  thought  he  had  bene  burnt  ;  but  when  the  fire 
was  out,  it  was  found  he  had  no  hurt.*' 

67.  Glard.     The  Folio  prints  'glairM'  for  "glar'd."     Rowe's 
correction. 

68.  Upon  a  heap      An  idiomatic  form  used  by  Shakespeare. 
See  Note  33.  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens.*1 


Act  I.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  III. 


And  yesterday  the  bird  of  night  did  sit, 

Even  at  noon-day,  upon  the  market-place, 

Hooting  and  shrieking.69     When  these  prodigies 

Do  so  conjointly  meet,  let  not  men  say, 

"  These  are  their  reasons, — they  are  natural  ;" 

For,  I  believe,  they  are  portentous  things 

Unto  the  climate70  that  they  point  upon. 

C/V.     Indeed,  it  is  a  strange-disposed  time  : 
But  men  may  construe  things  after  their  fashion, 
Clean    from    the    purpose71    of    the    things    them- 
selves. 
Comes  Cassar  to  the  Capitol  to-morrow? 

Casca.     He  doth  ;  for  he  did  bid  Antonius 
Send  word  to  you  he  would  be  there  to-morrow. 

Cic.      Good  night,  then,   Casca  :  this  disturbed 
sky 
Is  not  to  walk  in. 

Casca.  Farewell,  Cicero.       [Exit  ClCEKO. 

Enter  Cassius. 

Cas.     Who's  there? 

Casca.  A  Roman. 

Cas.  Casca,  by  your  voice. 

Casca.     Your  ear  is  good.     Cassius,  what  night 

is  this!?3 
Cas.     A  very  pleasing  night  to  honest  men. 
Casca.     Who    ever  knew  the   heavens    menace 

so? 
Cas.     Those  that  have  known  the  earth   so  full 

of  faults. 

69.  Hooting  and  shrieking.  The  folio  here  prints  '  howling1 
for  "  hooting  ;  "  which  latter  word  is  evidently  meant,  as  the  owl 
is  intended  by  the  expression,  "  the  bird  of  night." 

70.  The  climate.  'The  region.'  The  word  "climate*'  was 
sometimes  used  formerly  in  reference  merely  to  a  certain  por- 
tion of  the  earth,  without  including  allusion  to  temperature 
In  "Richard  II.,"  Act  iv.,  sc.  1,  we  find,  "Oh,  forfend  it, 
Heaven  !  that  in  a  Christian  climate  souls  refin'd  should  show," 
&c.  See  also  Note  48,  Act  ii.,  "  King  John,"  for  yet  another 
employment  of  the  word  "  climate.'' 

71.  Clean  from    the  purpose,     "Clean"  is  here  used  in   its 
.  sense  of  '  quite,'  '  completely  '  (see  Notes  2,  Act  iii.,  "  Richard 

II.,"  and  41,  Act  iii.,  "  Coriolanus"  ;  and  '"from"  in  its  sense 
nf  'away  from,'  'apart  from.'  See  Note  103,  Act  iv.,  "Timon 
of  Athens." 

72.  Wh.it  ■.  A  similar  form  of  construction  in 
exclamation  to  the  one  pointed  out  in  Note  18,  Act  i.,  "Two 
Gentlemen  of  Verona."  In  usual  phraseology,  'a'  wmiM  pre- 
cede "night"  in  the  present  passage,  and  "fool"  in  the  other 
passage  to  which  we  refer. 

73.  The  thunder-stone.  Imagined  by  the  ancients  to  be  the 
produce  of  the  thunder,  to  be  a  species  of  gem  discharged  in  the 
form  of  a  meteoric  stone,  and,  falling  with  the  lightning,  to  cause 
the  mischief.  The  name  thunder-stones,  or  thunder-bolts,  was 
given  to  certain  extinct  fossil  shells,  called  belemnites,  or  finger- 
stoites. 

74.  Cast  yourself  in  wonder.  It  has  been  doubted  whether 
this  phrase  means  'conjecture  within  yourself  wonderingly'  (in 
which  case,  "cast"  would  be  used  according  to  the  sense  it 
bears  in  such  sentences  as  '  cast  about  in  yourself,'  '  cast  in  your 
mind');  or  whether  it  means  'cast  yourself  into  a  state  of 
wonder'  (in  which  case  "in"  would  be  used  for  'into,'  as  il 
often  is  by  Shakespeare).  Also,  it  has  been  conjectured  that 
possibly  "  cast  "  may  he  a  misprint  for  '  case  ;'  which  is  plausible, 
because   elsewhere    we    find,    "I    am   so    attir'd   in   ivonder" 


For  my  part,  I  have  walk'd  about  the  streets, 
Submitting  me  unto  the  perilous  night ; 
And,  thus  unbraced,  Casca,  as  you  see, 
Have  bar'd  my  bosom  to  the  thunder-stone  :"3 
And    when    the   cross    blue    lightning    seem'd    to 

open 
The  breast  of  heaven,  I  did  present  myself 
Even  in  the  aim  and  very  flash  of  it. 
Casca.      But  wherefore   did  you  so  much  tempt 

the  heavens  ? 
It  is  the  part  of  men  to  fear  and  tremble, 
When  the  most  mighty  gods,  by  tokens,  send 
Such  dreadful  heralds  to  astonish  us. 
Cas.     You  are  dull,  Casca  ;  and  those  sparks  of 
life 
That  should  be  in  a  Roman  you  do  want, 
Or  else  you  use  not.     You  look  pale,  and  gaze, 
And  put  on  fear,  and  cast  yourself  in  wonder,'"4 
To  see  the  strange  impatience  of  the  heavens  : 
But  if  you  would  consider  the  true  cause 
Why  all  these  tires,  why  all  these  gliding  ghosts, 
Why  birds  and  beasts,  from  quality  and  kind  ;'5 
Why  old  men,  fools,  and  children  calculate  ;76 
Why  all  these  things  change,  from  their  ordinance, 
Their  natures,  and  preformed  faculties, 
To  monstrous  quality  ; — why,  you  shall  find 
That  Heaven  hath  infus'd  them  with  these  spirits, 
To  make  them  instruments  of  fear  and  warning 
Unto  some  monstrous  state.77 
Now  could  I,  Casca,  name  to  thee  a  man 

["Much  Ada,''  Act  iv,,  sc.  i  ,  and  "Though  'tis  wonder  that 
enwraps  me  thus"  "Twelfth  Night,"  Act  iv.,  sc.  3^:  and 
moreover  because  '  case '  agrees,  in  the  present  passage,  with 
the  expression  "put  on"  in  the  same  line.  Nevertheless,  so 
averse  are -we  from  altering  the  text,  that  we  retain  the  original 
word  "  cast,"  believing  that  the  phrase  means  *  cast  yourself  into 
a  stale  of  wonder,'  and  observing  that  Shakespeare  has  two 
instances  of  "cast  in"  for  'cast  into:'  one  of  which  is,  "Whom 
I  indeed  have  cast  in  darkness  "  ("  Richard  III.,"  Act  i.,  sc.  3' ; 
the  other,  "Though  forfeitersyou  cast  in  prison  "  ."  Cvmbehne," 
Act  iii. ,  sc.  2). 

75.  Why  birds  and  beasts^  from  quality  and  kind.  'Why 
birds  and  beasl>  deviate  from  their  condition  and  nature  ;'  in 
allusion  to  the  owl  appearing  at  noon-day,  and  the  lion  refraining 
from  attack 

76.  Why  old  men,  fools,  and  children  calculate.  This  is  the 
stopping  of  the  Folio,  and  we  think  it  gives  the  sense  of  the 
passage  ;  though  some  editors,  altering  the  punctuation,  give 
obscurity  and  obstructed  meaning  to  the  sentence.  They  take 
"old  men"  to  signify  'wise  men,'  in  opposition  to  "fools;" 
whereas,  it  appears  to  us  that  "  old  men"  here  signify  '  dotards  ;' 
as,  in  every  instance  where  Shakespeare  uses  the  expression 
"  old  men,"  he  implies  that  signification.  Witness,  among 
many  others — "Old  men,  and  beldams,  in  the  streets."  &c. 
(**  King  John,"  Act  iv.,  sc.  21  ;  "  Old  men  forget :  yet  all,"  &c. 
<"  Henry  V.,"  Act  iv.,  sc.  3  ;  "  Old  men  have  greybeards,"  &c 
("Hamlet,"  Act  ii.,  sc.  2).  Therefore  we  take  it  tha:  he  here 
classes  "old  men"  with  "fools"  and  "children,"  as  persons 
naturally  incapable  of  calculating  upon  portents,  and  predicting 
what  these  portents  indicate,  although  Heaven  occasionally 
endows  them  with  exceptional  power  to  do  so. 

77.  To   monstrous   quality some    monstrous    state. 

Here  "monstrous,"  in  both  instances,  signifies  'unnatural,' 
'unwonted,'  'exceptional  ;'  and  "state"  is  used  elliptically  for 
'  slate  of  things,'  '  state  of  affairs,'  'state  of  events.' 


Act  I.J 


JULIUS    OESAR. 


[SCENI      III. 


Most  like  this  dreadful  night, 

That  thunders,  lightens,  opens  graves,  and  roars, 

As  doth  the  lion,  in  the  Capitol,^— 

A  man  no  mightier  than  thyself  or  me 

In  personal  action  ;  yet  prodigious79  grown, 

And  fearful,  as  these  strange  eruptions  are. 

Casca.     'Tis  Caesar  that  you  mean;    is  it   not, 
Cassius  ? 

Cas.     Let  it  be  who  it  is  :  for  Romans  non- 
Have  thewes80  and  limbs  like  to  their  ancestors  ; 
But,    woe    the    while!31   our    fathers'    minds    are 

dead, 
And  we  are  govern'd  with  our  mothers'  spirits  ; 
Our  yoke  and  sufferance  show  us  womanish. 

Casca.     Indeed,  they  say  the  senators  to-morrow 
Mean  to  establish  Cesar  as  a  king  ; 
And  he  shall  wear  his  crown  by  sea  and  land, 
In  every  place,  save  here  in  Italy. 

Cas.      I  know   where    I   will   wear   this  dagger, 
then  ; 
Cassius  from  bondage  will  deliver  Cassius  : 
Therein,  ye  gods,  you  make  the  weak  most  strong  ; 
Therein,  ye  gods,  you  tyrants  do  defeat : 
Nor  stony  tower,  nor  walls  of  beaten  brass, 
Nor  airless  dungeon,  nor  strong  links  of  iron, 
Can  be  retentive  to  the  strength  of  spirit  ; 
But  life,  being  weary  of  these  worldly  bars, 
Never  lacks  power  to  dismiss  itself. 
If  I  know  this,  know  all  the  world  besides, 
That  part  of  tyranny,  that  I  do  bear, 
I  can  shake  oft"  at  pleasure.  [Thunder  still. 

Casca.  So  can  I  : 

So  every  bondman  in  his  own  hand  bears 
The  power  to  cancel  his  captivity. 

Cas.     And  why  should  Cesar  be  a  tyrant,  then  p 
Poor  man  !   I  know  he  would  not  be  a  vyolf, 
But  that  he  sees  the  Romans  are  but  sheep  : 
He  were  no  lion,  were  not  Romans  hinds. 
Those  that  with  haste  will  make  a  mighty  fire, 
Begin  it  with  weak  straws  :   what  trash  is  Rome, 
What  rubbish,  and  what  offal,  when  it  serves 
For  the  base  matter  to  illuminate 
So  vile  a  thing  as  Cesar!     But,  oh,  grief, 

78.  And  roars,  as  doth  the  lion,  in  the  Capitol.  Instance  of 
transposed  construction  ;  the  sentence  meaning,  '  And  roars  in 
the  Capitol,  as  the  lion  roars.' 

79.  Prodigious.  Here  used  to  express  '  indicating  some 
prodigy;'  'portentous,'  'ominous.'  See  Note  13,  Act  v., 
"  Troilus  and  Cressida." 

80.  Thewes.  '  Physical  strength,'  '  muscular  power;'  'sinews.' 
This  is  the  sense  in  which  Shakespeare  uses  the  word  :  though  pre- 
viously to  his  time  it  was  generally  applied  by  writers  to  mental  or 
moral  qualities.    See  Note  45.  Act  iii.,  '*  Second  Part  Henry  IV." 

8r.  Woe  t/w  while  1  "Alas  for  the  present  age  ! '  '  Alas  for 
this  woful  time!'     See  Note  30.  Act  iii.,  "  Winter's  Tale." 

82.  Then  I  know  my  answer  must  be  mads.  A  mode  of 
saying,  '  In  that  case  I  must  answer  for  what  I  have  said.' 

83.  Hold,  my  hand.  An  ellipsis  for  '  Hold,  there's  my  hand,' 
or  '  Hold,  take  my  hand.' 

84.  Be  factious  for  redress.  Here  "'factious"  is  used  for 
'active,'   'energetic,'   'up  and   doing,'   while  at  the  same  time 


Where  hast  thou  led  me  :    I  perhaps  speak  this 
Before  a  willing  bondman  ;  then  I  know 
My  answer  must  be  made:8-'  bm  1  am  .11111 'd. 
And  dangers  are  to  me  indifferent. 

Casca.      You   speak    to    Casca  ;    and    to   such    a 
man 
That  is  no  fleering  tell-tale.     Hold,  my  hand  ;  ~J 
Be  factious  for  redress81  of  all  these  griefs  , 
And  I  will  set  this  foot  of  mine  as  far 
I   As  who  goes  farthest. 

Cas.  There's  a  bargain  made. 

i  Now  know  you,  Casca,  I  have  mov'd  already 
'  Some  certain  of  the  noblest-minded  Romans 

To  undergo si  with  me  an  enterprise 
I  Of  honourable-dangerous  consequence  ; 
And  I  do  know,  by  this,  they  stay  fir  me 
In  Pompey's  porch:  for  now,  this  fearful  night, 
There  is  no  stir  or  walking  in  the  streets  ; 
And  the  complexion  of  the  element 
1  In  favour's  like86  the  work  we  have  in  hand, 
Most  bloody,  fiery,  and  most  terrible. 

Casca.     Stand  close  awhile,  for  here  comes  One 

in  haste. 
Cas.     'Tis  Cinna, —  I  do  know  him  by  Ins  gait  ; 
He  is  a  friend. 

Enter  Cinna. 
Cinna,  where  haste  you  so 
Cin.     To  rind  out  you.     Who's  that  ';     Metellus 

Cimber  ? 
Cas.     No,  it  is  Casca;  one  incorporate 
I  To  our  attempts.     Am   I  not  stay'd  for,  Cinna  5 
Cin.      I   am  glad   on  't.sl     What  a  fearful  night 
is  this  ! 
■   There's   two   or   three    of    us    have    seen    strange 
sights. 
Cas.     Am  I  not  stay'd  foi  ':  tell  me. 
Cin.  1  es,  \  ou  are. 

O  Cassius,  if  you  could 
But  win  the  noble  Brutus  to  our  party  — 
Cas.     Be  you  content;    g"n,t   Cinna,   take   this 
paper, 
And  look  you  lay  it  in  the  prastor's  chair, 

including   its   meaning   of   'forming   a   faction,'    'organi&ing    a 
party;'    without,  however,   including   the   unfavourable    sense 
which   is    now    involved    in    the   latter    meaning.      Casca 
"factious"  in  the  same  way  that  Menenius  uses  "tactionary" 
see  Note  22,  Act  v.,  "  Coriolanus "  .  as  implying  som 
ible  in  activity  for  a  cause. 

85.  Undergo.     Her  undertake.'     Sec    Note  47, 
Act  iii.,  "  Timon  of  Athens." 

86.  In  favour s  like.     The    Folio   misprints  t!ii.  ': 

like.'    Johns  in  made  the :  leaning 

'aspect,'  'appearance.1    See  Note  28  of  the  presen 

87.  I  am  glad  on1 1.     Here  "on"  is  11 
24  of  this  A.tl :  and  the  sentence,  spoken  in  rep!)        ' 
assurance  that  1  member  of  their 
party  and  has  joined  in   their  enterprise,  affords  an  instance  0! 
our    dramatist's    characteristic    mode    of    introducing    .  I 

speeches  into  agitated  or  hurried  .dial 
"  C01  iolanus," 

273 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  I. 


Where  Brutus  may  but  find  it;8S  and  throw  this 
In  at  his  window  ;  set  this  up  with  wax 
Upon  old  Brutus'  statue  :*"  all  this  done, 
Repair  to  Pompey's  porch,  where  you  shall  find 

us. 
Is  Decius  Brutus  and  Trebonius  there  f 

Cm.     All  but  Metellus  Cimber  ;  and  he's  gone 
To  seek  you  at  your  house.     Well,  I  will  hie, 
And  so  bestow90  these  papers  as  you  bade  me. 

Cos.     That  done,  repair  to  Pompey's  theatre. 

[Exit  Cinna. 
Come,  Casca,  you  and  I  will  yet,  ere  day, 


See  Brutus  at  his  house  :  three  parts  of  him 
Is  ours  already  ;  and  the  man  entire, 
Upon  the  next  encounter,  yields  him  ours. 

Casca.    Oh,  he  sits  high  in  all  the  people's  hearts: 
And  that  which  would  appear  offence  in  us, 
His  countenauce,  like  richest  alchemy, 
Will  change  to  virtue  and  to  worthiness. 

Cas.     Him,  and  his  worth,  and  our  great  need 
of  him, 
You  have  right  well  conceited.91     Let  us  go, 
For  it  is  after  midnight ;  and,  ere  day, 
We  will  awake  him,  and  be  sure  of  him.     [Exeunt. 


ACT     II. 


SCENE    I.— Rome.     Brutus's  Orchard} 

Enter  Brutus. 

Bru.     What,  Lucius,  ho  ! — 
I  cannot,  by  the  progress  of  the  stars, 
Give  guess  how  near  to  day.— Lucius,  I  say  ! — 
I  would  it  were  my  fault  to  sleep  so  soundly. — 
When,    Lucius,    when  ''."•    awake,     I    say !     what, 
Lucius ! 

Enter  Lucius. 

Luc.     Call'd  you,  my  lord  ? 

Bru.     Get  me  a  taper  in  my  study,  Lucius : 
When  it  is  lighted,  come  and  call  me  here. 

Luc.     I  will,  my  lord.  [Exit. 

Bru.     It  must  be  by  his  death  :3  and,  for  my  part, 
I  know  no  personal  cause  to  spurn  at  him, 
But  for  the  general.4     He  would  be  crown'd  : — 
How  that  might  change   his  nature,  there's  the 
question  : 

88.  Where  Brutus  may  but  Jinti  it.  '  Where  none  but 
Brutus  may  find  it,'  'Where  Brutus  only  may  find  it.'  The 
pranors  were  the  chief  magistrates  of  Rome  ;  and  Brutus  filled 
this  office  at  the  then  time.     See  Note  48,  Act  ii. 

89.  Old  Brutus'  statue.  The  statue  of  Lucius  Junius  Brutus. 
See  Note  43  of  this  Act. 

90.  Bestow.  Often,  as  here,  used  by  Shakespeare  in  the 
sense  of  'place,'  'put,'  without  including  its  signification  of 
'conler.'  See  Note  23,  Act  i.t  "Comedy  of  Errors."  In 
".Merry  Wives,"  Act  iv. ,  sc.  2,  Mistress  Ford,  asking  where 
she  should  hide  Falstaff,  says,  "  How  should  I  bestcno  him?" 
and  in  "  Henry  V.,"  Act  iv.t  sc.  3,  Salisbury  says  to  the  king, 
"  My  sovereign  lord,  bestow  yourself  with  speed." 

91.  Conceited.  '  Conceived,' '  estimated.'  See  Note  8,  Act  v., 
"  Second  Part  Henry  IV." 

J.  Orchard.  Probably  here  meaning  '  garden.'  See  Note  2, 
Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

2.  IVIwn,  Lucius,  when  ?  An  old  form  of  impatient  ex- 
clamation.    See  Note  25,  Act  i.,  "  Richard  II." 


It  is  the  bright  day  that  brings  forth  the  adder; 
And  that  craves  wary  walking.      Crown  him  ? — 

that  ;— 
And  then,  I  grant,  we  put  a  sting  in  him, 
That  at  his  will  he  may  do  danger  with. 
The  abuse  of  greatness  is,  when  it  disjoins 
Remorse5   from   power:    and,  to    speak   truth  of 

Cajsar, 
I  have  not  known  when  his  affections  sway'd 
More  than  his  reason.     But  'tis  a  common  proof,6 
That  lowliness  is  young  ambition's  ladder, 
Whereto  the  climber-upward  turns  his  face  ; 
But  when  he  once  attains  the  upmost  round, 
He  then  unto  the  ladder  turns  his  back, 
Looks  in  the  clouds,  scorning  the  base  degrees? 
By  which  he  did  ascend  :  so  Cajsar  may  ; 
Then,   lest    he   may,    prevent.      And,   since    the 

quarrel 
Will  bear  no  colour  for  the  thing  he  is, 
Fashion  it  thus  ;  that  what  he  is,  augmented, 


3.  It  must  be  by  his  death.  The  manner  in  which  "  it"  and 
"his"  are  here  used  affords  an  example  of  Shakespeare's 
peculiar  construction  in  employing  pronouns  with  reference  to 
an  implied  particular,  and  of  his  dramatic  art  in  commencing 
a  scene  or  a  soliloquy  with  abrupt  allusions  to  a  pre-supposed 
thought.  See  Notes  76,  Act  iii.,  "All's  Well,"  and  35,  Act  ii., 
"Winter's  Tale."  In  the  present  passage  "it"  refers  to  the 
prevention  of  Caesar's  becoming  king  ;  the  means  of  which 
prevention  Brutus  has  been  revolving. 

4.  But  for  the  general.  '  But  for  the  sake  of  the  general 
community.'  "  The  general,"  used  as  a  term  for  '  the  people,' 
'  the  multitude,'  occurs  elsewhere  in  Shakespeare  (see  Note  65, 
Act  ii.,  "  Measure  for  Measure")  :  and  he  also  more  than  once 
uses  "general"  in  antithetical  opposition  to  "particular"  or 
"personal."     See  Note  31,  Act  v.,  "Timon  of  Athens." 

5.  Remorse.  Here  used  for  'mercy,'  'clemency,'  'leniency,* 
'pity.' 

6.  'Tis  a  common  proof.  'It  is  a  thing  proved  by  common 
experience.' 

7.  Base  degrees.     'Low  steps;'  French,  bas  degrt's. 


274 


Act  II.] 


JULIUS    CVESAR. 


[Scene  I. 


Wouki  run  to  these  and  these  extremities  : 
And  therefore  think  him  as  a  serpent's  egg, 
Which,   hatch'd,  would,  as  his  kind,9  grow  mis- 
chievous ; 
And  kill  him  in  the  shell. 

Re-enter  LUCIUS. 

Luc.     The  taper  burneth  in  your  closet,  sir. 
Searching  the  wirdow  for  a  flint,  I  found 

[Giving  him  a  leller. 
This  paper,  thus  seal'd  up  ;  and,  I  am  sure, 
It  did  not  lie  there  when  I  went  to  bed. 

Bru.     Get  you  to  bed  again  ;  it  is  not  day. 
Is  not  to-morrow,  boy,  the  ides  of-March  ?9 
Luc.     I  know  not,  sir. 
Bru.     Look    in    the    calendar,    and    bring    me 

word. 
Luc.     I  will,  sir.  [Exit. 

Bru.     The  exhalations,  whizzing  in  the  air, 
Give  so  much  light,  that  I  may  read  by  them. 

[Opens  the  letter  and  reads. 

Brutus,  thou  sleep'st :  awake,  and  see  thyself. 
Shall  Rome,  &c.     Speak,  strike,  redress  ! 

"  Brutus,  thou  sleep'st :  awake  !"  lu — 

Such  instigations  have  been  often  dropp'd 

Where  I  have  took  them  up. 

"  Shall  Rome,  Sec."     Thus  must  I  piece  it  out ; 

Shall  Rome  stand  under  one  man's  awe  r     What, 

Rome  ? 
My  ancestors  did  from  the  streets  of  Rome 
The  Tarquin  drive,  when  he  was  call'd  a  king. 
"  Speak,  strike,  redress  !  " — Am  I  entreated 
To  speak   and   strike  ?    O  Rome,   I    make   thee 

promise," 
If  the  redress  will  follow,  thou  receiv'st 
Thy  full  petition  at  the  hand  of  Brutus! 


8.  As  his  kind.     '  Like  his  species,"  '  like  those  of  his  nature.' 

9.  The  ides  of  March.  The  Folio  prints  '  first '  here  for 
"  ides."    Theobald's  correction. 

10.  "  Brutus,  thou  sleep'st :  awake!"  This  repetition  of  the 
words  is  probably  intended  to  be  Brutus's  re-reading  them  and 
revolving  them ;  as  he  afterwards  re-reads  and  revolves  the 
other  clauses  from  the  paper. 

n.  /  make  thee  promise.  'I  make  promise  to  thee,'  'I 
promise  thee.' 

12.  Wasted  fourteen  days.  The  Folio  gives  'fifteen'  for 
11  fourteen"  here.     Theobald's  correction. 

13.  Motion.  Here  used  for  'impulse,'  'intention,'  'inward 
suggestion  towards.' 

14.  The  Genius  and  the  mortal  instruments  are,  cV-Y.  It 
has  been  debated  whether  "  genius  "  here  means  the  presiding 
spirit  supposed  to  be  attendant  upon  each  human  being  and 
influencing  his  actions,  while  "mortal  instruments"  mean  his 
natural  passions;  or  whether  "genius"  is  to  be  considered  as 
the  immortal  soul  of  man,  while  "mortal  instruments"  arc  to  be 
understood  as  the  bodily  powers,  the  operating  organs.  In 
support  of  the  former  interpretation  has  been  quoted  the 
passage  from  "Comedy  of  Errors,"  Act  v.,  sc.  1  : — "One  of 
these  men  is  Genius  to  the  other  ....  Which  is  the  natural 
man,  and  which  the  spirit  ?"  In  support  of  the  latter  has 
been  cited  the  passage  from  "Othello."  Act  i.,  sc.  3,  where 
the  Moor  speaks  of  his  eyes  and  hands  as  "  my  speculative  and 


Re-enter  Lucius. 
Luc.     Sir,  March  is  wasted  fourteen  days.10 

[Knocking  •within. 
Bru,    'Tis  good.     Go  to  the   gate ;  somebody 
knocks.  [Exit  Lucius. 

Since  Cassius  first  did  whet  me  against  Cssar, 
I  have  not  slept. 

Between  the  acting  of  a  dreadful  thing 
And  the  first  motion,13  all  the  interim  is 
Like  a  phantasma,  or  a  hideous  dream  : 
The  Genius  and  the  mortal  instruments 
Are  then  in  council  ;H  and  the  state  of  man,15 
Like  to  a  little  kingdom,  suffers  then 
The  nature  of  an  insurrection. 

Re-enter  Lucius. 
Luc.     Sir,   'tis    your  brother   Cassius19  at    the 
door, 
Who  doth  desire  to  see  you. 
Bru.  Is  he  alone  ? 

Luc.     No,  sir,  there  are  more  with  him. 
Bru.  Do  you  know  them  ? 

Luc.     No,  sir;  their  hats  are  pluck'd  about  their 
ears, 
And  half  their  faces  buried  in  their  cloaks, 
That  by  no  means  I  may  discover  them 
By  any  mark  of  favour.17 
Bru.  Let  them  enter. 

[Exit  Lucius. 
They  are  the  faction.     Oh,  conspiracy, 
Sham'st    thou   to   show   thy    dangerous    brow    by 

night, 
When  evils  are  most  free  ?     Oh,  then,  by  day 
Where  wilt  thou  find  a  cavern  dark  enough 
To  mask  thy  monstrous  visage  ?     Seek  none,  con- 
spiracy ; 


offie'd  instruments  ;"  and  also  the  passage  flom  "  Troilus  and 
Cressida,"  Act  ii.,  sc.  3 — "  "fwixt  his  mental  and  his  acti-.'e 
parts  kingdom'd  Achilles  in  commotion  rages,  and  batters  down 
himself."  It  is  evident  to  us  that  in  the  present  case  Shake* 
speare  refers  to  the  conflict  that  takes  place  within  the  mind, 
when  debating  a  deadly  project,  between  the  spiritual  and 
higher  nature  and  the  more  animal  and  lower  nature,  the 
immortal  with  the  mortal  portion  of  man  ;  so  that  the  word 
"genius"  here,  according  to  our  poet's  grandly  inclusive  style, 
may  well  signify  both  the  Christianby-undcrstood  "soul"  and 
the  paganly-understood  attendant  'spirit,'  whde  "mortal  in- 
struments "  may  no  less  comprise  both  '  natural  passions '  and 
'  bodily  powers.' 

15.  The  state  of  man.  The  first  Folio  here  erroneously 
inserts  'a'  between  "of"  and  "man."  The  second  Folio 
made  the  correction,  which,  we  think,  is  proved  to  be  right, 
not  only  by  the  metre  of  the  line,  but  by  the  similar  expression 
in  "  Macbeth,"  Act  i.,  sc.  3: — 

"  My  thought,  whose  murder  yet  is  but  fantastical, 
Shakes  so  my  single  state  of  man,  that  function 
Is  smother'd  in  surmise." 

16.  Your  crot/ter  Cassius.  Cnssius  had  married  Junia.  the 
sister  of  Brutus  :  therefore  here,  as  elsewhere  by  Sh.tkespeare, 
"  brother"  is  used  for  '  brother-in-law.1 

17.  Favour.     '  Countenance,' 'aspect,' '  look.' 


Ac  I'   11.1 


JULIUS   OESAR. 


[Scene  I. 


Brutus.     The  exhalations,  whizzing  in  the  air, 
Give  su  much  light,   that   I  may  read  by  them. 


Act  11.     Scene  I. 


Hide  it  in  smiles  and  affability  : 

For  if  thou  path,  thy  native  semblance  on," 

Not  Erebus19  itself  were  dim  enough 

To  hide  thee  from  prevention. 

Enter  Cassius,  Casca,  Decius,  Cinna,  Metellus 
Cimber,  and  Trebonius. 
Cas.     I  think  we  are  too  bold  upon  your  rest : 
Good  morrow,  Brutus;  do  we  trouble  you  ? 

Bru.     I    have    been    up    this    hour ;    awake    all 
night. 
Know  I  these  men  that  come  along  with  you  ? 
Cas.     Yes,   every  man   of  them;   and   no   man 
here 

18.  For  if  thou  path,  thy  native  semblance  on.  'For  if  thou 
walk  forth,  wearing  thy  natural  appearance.'  "  Path  "  has  been 
suspected  of  being  a  misprint  here  ;  but  Drayton  uses  the  word 
as  a  verb,  although  in  conjunction  with  "  way  "  and  "ways." 
For  instance,   in  his  ''Karons'  Wars,"  is  found— "  Path  out 


But  honours  you  ;  and  every  one  doth  wish 
You  had  but  that  opinion  of  yourself 
Which  every  noble  Roman  bears  of  you. 
This  is  Trebonius. 

Bru.  He  is  welcome  hither. 

Cas.     This,  Decius  Brutus. 

Bru.  He  is  welcome  too. 

Cas.     This,   Casca;  this,  Cinna;  and  this,  Me- 
tellus Cimber. 

Bru.     They  are  all  welcome. — 
What  watchful  cares  do  interpose  themselves 
Betwixt  your  eyes  and  night  ? 

Cas.     Shall    I    entreat   a    word  ?    [Brutus  and 

Cassius  •whisper. 

another   milky  way;"   in  his    "  Heroical    Epistles — "  Pathing 
young  Henry's  unadvised  ways  " 

19.  Erebus.     A  deity  of  the  infernal  regions  :  but  often  used 
by  the  poets  for  the  region  itself. 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR 


[Scene  I. 


Dec.     Here   lies   the   east:20   doth   not   the   day 

break  here  ? 
Case  a.     No. 

Chi.     Oh,   pardon,   sir,    it   doth  ;   and   von   grey 
lines 
That  tret  the  clouds  are  messengers  of  day. 
Vasca.     You    shall    confess   that   you    are   both 
deceiv'd. 
1  lere,  as  I  point  my  sword,  the  sun  arises; 
Which  is  a  great  way  growing  on  the  south,'-'1 
Weighing  the  youthful  season  of  the  year. 
Some   tu-o   months   hence,   up   higher  toward    the 

north 
He  first  presents  his  fire;  and  the  high  east 
Stands,  as  the  Capitol,  directly  here. 

Bru.     Give   me   your   hands   all   over,*-*  one   by 

one. 
Cas.      And  let  us  swear  our  resolution. 
Bru.      No,    not    an    oath  :    if    not    the    face    of 
men,53 
The  sufferance  of  our  souls,  the  time's  abuse.— 
If  these  be  motives  weak,  break  off  betimes, 
And  every  man  hence  to  his  idle  bed  ;'-' 
So  let  high-sighted  tyranny  range  on, 
Till  each  man  drop  by  lottery.25     But  if  these. 
As  I  am  sure  they  do,  bear  fire  enough 
To  kindle  cowards,  and  to  steel  with  valour 
The  melting  spirits  of  women  ;  then,  countrymen, 
What  need  we  any  spur,  but  our  own  cause, 
To  prick  us  to  redress  ?  what  other  bond 
1  han  secret  Romans,26  that  have  spoke  the  word, 
And  will  not  palter  r  and  what  other  oatli 
Than  honesty  to  honesty  engag'd, 
That  this  shall  be,  or  we  will  fall. for  it  :- 


20.  II,       lies  The  conversation  introduced   here, 

while  Brutus  and  Cassius  talk  apart,  is  most  artistically  con- 
ceived ;  it  is  beautifully  poetic,  as  affording  contrast  by  the 
image  of  the  approaching  daylight  splendours  brought  thus 
against  the  gloom  of  night  and  darkness  of  contemplated  deed, 
and  it  is  admirably  dramatic,  as  drawing  attention  to  the  coming 
morning  of  that  day  which,  in  the  '.pinion  of  the  speakers,  is  to 
bring  new  vitality  of  freedom  to  their  native  Rome. 

2t.  Which  is  a  great  way  growing,  &°c.  'Which  [the 
quarter  of  the  sky  where  the  sun  then  rises]  is  a  considerable 
distance  more  towards  the  south  of  the  east,  if  we  take  into 
account  the  early  period  of  the  year.' 

22.  Give  me  your  hands  alt  over.  '  Give  me  your  hands,  all 
of  you  ;'  '  Give  me  your  hands,  all  throughout  your  assembled 
party.'  For  a  somewhat  similar  form  of  phrase,  see  Note  10, 
Act  iv. ,  "  Timon  of  Athens. " 

23.  If  not  the face  of  men.  This  sentence  has  been  suspected 
of  error,  and  various  alterations  have  been  made  ;  but  we  take 
the  original  reading,  '  the  face  of  men,'  to  mean  '  the  aspect  of 
men,'  'the  looks  of  men,'  implying  'the  louring  aspect  of 
men,'  '  the  discontented  looks  of  men.'  The  construction  of  the 
phraseology  is  inconsecutive  here,  according  to  a  characteristic 
mode  Shakespeare  has  of  making  it  so,  in  order  to  mark 
agitation  or  eagerness  in  the  speaker.  See  Note  96,  Act  hi., 
"  Twelfth  Night."  Here  the  effect  is  implied  of  '  If  the  dis- 
content visible  in  the  faces  of  men,  the  misery  of  our  souls,  the 
abuses  now  prevailing,  be  not  sufficient  to  hold  us  to  our 
purpose, — if  these  be  weak  motives,'  &c. 

24.  Idle  bed.     '  Bed  where  he  may  lie  idle.'    An  instance  of 


Swear  priests,  and  cowards,  and  men  cautelous,-? 

Ol. 1  feeble  carrions,  and  such  suffering  souls 

That  welcome  wrongs;  unto  bad  causes  swear 

Such  creatures  as  men  doubt:   but  do  not  stain 

The  even28  virtue  of  our  enterprise, 

Nor  th'  insuppressive-"'  mettle  of  our  spirits, 

To  think  that  or  our  cause  or  our  performance *> 

Did  need  an  oath  ;  when  every  drop  of  blood 

That  every  Roman  bears,  and  nobly  bears, 

Is  guilty  of  a  several  bastardy, 

If  he  do  break  the  smallest  particle 

Of  any  promise  that  hath  pass'd  from  him. 

t'.is.     But    what    of    Cicero  ?    shall    we    sound 
him  ? 
I  think  he  will  stand  very  strong  with  us. 

Casca.     Let  us  not  leave  him  out. 

Cm.  No,  by  no  means. 

Met.     Oh,  let  us  have  him  ;  for  his  silver  hairs 
Will  purchase  us  a  good  opinion, 
And  buy  men's  voices  to  commend  our  deeds ; 
It  shall  be  said,  his  judgment  rul'd  our  hands  ; 
Our  youths  and  wildness  shall  no  whit  appear, 
But  all  be  buried  in  his  gravity. 

Bru.      Oh,  name  him  not :  let  us  not  break  with 
him  ;31 
For  he  will  never  follow  anything 
That  other  men  begin. 

Cas.  Then  leave  him  out. 

Casca.     Indeed  he  is  not  fit. 

Dec.     Shall   no  man   else   be   touch'd   but   only 
Ca?sar  ? 

Cas.     Decius,    well    urg'd : — I    think    it    is    not 
meet, 
Mark  Antony,  so  well  belov'd  of  Caesar, 

Shakespeare's  elliptically  used  epithets.     See  Note  52,  Act  iii.. 
"  Romeo  and  Juliet." 

2^.  By  lottery.  'By  chance,'  'by  a  capricious  hazard :' 
without  any  determinate  cause  why  he  should  fall. 

26.  Secret  Romans.  '  Romans  secretly  united  in  a  mutual 
cause.'  Another  of  Shakespeare's  expressive  and  elliptical 
epithets. 

27.  Caiitelojis.  Here  used  for  'wary,'  'wily,'  '  timidly  and 
artfully  cautious.'     See  Note  9,  Act  iv.,  "  Coriolanus." 

28.  Even.  Shakespeare  uses  this  word  with  such  various 
signification,  that  it  is  not  easy  to  define  the  precise  one  which 
it  bears  here.  It  may  mean  'firm,'  steady,'  or  'straight- 
forward,' 'honest,'  'direct,'  'impartial,'  or  'just,'  'equitable,' 
'  well-balanced,'  or,  as  we  incline  to  think  in  the  present 
passage,  '  serene,'  '  equable.'  Examples  might  be  cited  of  the 
poet's  employing  "even  "  in  each  of  the  above  senses. 

29.  Itisnppressive.  '  Insuppressible,'  'not  to  be  suppressed.' 
See  Note  10,  Act  iii.,  "As  You  Like  It." 

30.  But  do  not  stain  .   ...  to  think  thai,  &*c.     The  con- 
struction  is   here   in   accordance    with    Shakespeare's  <■' 
style,  giving  'so'  to  1"!  understood   before  "stain,"  and  'as' 
before    "to,"   or   allowing   us   to   accept    "  to   think"   for    'by 
thinking.' 

3t.  Let  us  not  break  with  bint.  '  Let  us  not  break  the 
matter  to  him.'  Shakespeare  generally  uses  the  idiom  "break 
with"  in  this  sense:  but  he  once  uses  it  in  the  more  usual  sense 
of  '  quarrel  with,'  '  eome  to  a  rupture  with.'  where  the  tribune, 
in  "  Coriolanus,"  V  1  iv.,  ic.  6,  says,  "  It  cannot  be  the  Volsces 
due  break  with  us." 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  I. 


Should  outlive  Cesar  :  we  shall  find  of  him 
A  shrewd  contriver;3-  and,  you  know,  his  means, 
If  he  improve  them,  may  well  stretch  so  far 
As  to  annoy  us  all :  which  to  prevent, 
Let  Antony  and  Caesar  fall  together. 
Bru.     Our  course  will  seem  too  bloody,  Caius 
Cassius, 
To  cut  the  head  off,  and  then  hack  the  limbs, — 
Like  wrath  in  death,  and  envy83  afterwards; 
For  Antony  is  but  a  limb  of  Caesar  : 
Let's  be  sacrifices,  but  not  butchers,  Caius. 
We  all  stand  up  against  the  spirit  of  Cassar; 
And  in  the  spirit  of  men  there  is  no  blood : 
Oh,  that  we,  then,  could  come  by  Cesar's  spirit, 
And  not  dismember  Caesar!     But,  alas  ! 
Ca?sar  must  bleed  for  it !    And,  gentle  friends, 
Let's  kill  him  boldly,  but  not  wrathfully  ; 
Let's  carve  him  as  a  dish  fit  for  the  gods, 
Not  hew  him  as  a  carcass  fit  for  hounds  : 
And  let  our  hearts,  as  subtle  masters  do, 
Stir  up  their  servants  to  an  act  of  rage, 
And  after  seem  to  chide  them.     This  shall  make 
Our  purpose  necessary,34  and  not  envious  : 


35.  A  shrewd  contriver.  "Shrewd"  here  comprises  the 
sense  of  '  mischievous '  as  well  as  that  of  '  slily  clever,'  '  artfully 
knowing,'  'astute,'  'cunning.'  See  Note  91,  Act  iv.,  "All's 
Well." 

33.  Envy.     'Malice,'  'hatred.' 

34.  This  shall  7>iake  our  purpose  necessary.  Here  "make" 
has  been  supposed  to  be  a  misprint  for  'mark;'  but  we  think 
the  phrase,  as  it  stands,  gives  to  be  understood  '  this  shall 
make  our  purpose  seem  necessary,'  or  '  this  shall  make  our 
purpose  appear  necessary.'  The  words  "seem,"  used  previously 
in  the  same  line,  and  "appearing"  in  the  following  line,  lend 
support  to  our  interpretation,  because  Shakespeare  often  allows 
a  word  that  has  just  before  been  used,  or  a  word  that  is  just 
afterwards  used,  to  lend  its  effect  of  elliptical  inclusion  to  an 
immediately  near  sentence.  See,  among  other  instances,  Note 
33,  Act  v.,  "  Richard  III.,"  and  Note  80,  Act  iv.,  "  Coriolanus,  " 

35.  And  that  zuere  much  he  should.  'And  that  would  be 
much  for  him  to  do' — meaning  to  "take  thought."  Formerly 
to  "  take  thought "  meant  to  '  give  way  to  grief  or  anxiety,'  to 

*  trouble  oneself.' 

*  36.  There  is  no  fear  in  him.  'There  is  nothing  for  us  to  fear 
in  him.'  Many  phrases  in  Shakespeare,  where  the  word  "fear" 
occurs,  are  thus  elliptically  constructed  (see  Note  19,  Act  n., 
"  Timon  of  Athens  "),  and  it  is  in  accordance  with  a  common 
English  idiom,  that  "  fear  "  is  used  for  '  cause  of  fear.'  Witness 
the  story  told  in  one  of  the  elder  Mathews's  Entertainments, 
where  the  old  lady,  in  a  vessel  with  the  sea  running  high, 
says,  "There's  no  fear,  is  there,  captain?"  and  the  reply  is, 
"  Oh,  dear,  yes,  ma'am  !  plenty  of  fear,  but  no  danger." 

37.  Count  the  clock.  It  has  been  pointed  out  that  Shake- 
speare has  here  committed  an  anachronism,  as  clocks  and 
watches  were  unknown  to  the  Romans.  They  measured  their 
time  by  sun-dials  and  clepsydra; ;  but  a  sun-dial  would  not  have 
served  the  poet's  purpose  in  this  night-scene,  and  a  clepsydra 
(which  measured  time  by  the  flowing  of  water,  somewhat  on 
the  principle  of  sand  in  the  hour-glass)  would  have  been  an 
unknown  instrument  to  the  dramatist's  audience.  From  the 
free  allusion  to  "  clock  "  which  we  find  in  many  of  his  plays — 
even  such  plays  as  "  Winter's  Tale,"  "  Comedy  of  Errors,"  and 
"  Cymbcline,"  where  the  supposed  period  of  the  action  renders 
the  allusion  in  strictness  an  anachronism — we  think  Shakespeare 
merely  uses  the  word  as  an  acknowledged  and  readily  under- 
stood time-measurer,  which  was  what  his  object  required. 


Which  so  appearing  to  the  common  eyes, 
We  shall  be  call'd  purgers,  not  murderers. 
And  for  Mark  Antony,  think  not  of  him  ; 
For  he  can  do  no  more  than  Caesar's  arm 
When  Caesar's  head  is  off. 

Cas.  Yet  I  fear  him; 

For  in  the  ingrafted  love  he  bears  to  Caesar, — ■ 

Bru.     Alas!    good    Cassius,    do    not    think    of 
him  : 
If  he  love  Caesar,  all  that  he  can  do 
Is  to  himself, — take  thought,  and  die  for  Caesar  : 
And  that  were  much  he  should  ;35  for  he  is  given 
To  sports,  to  wildness,  and  much  company. 

Treb.     There  is  no  fear  in  him;36  let  him  not 
die ; 
For  he  will  live,  and  laugh  at  this  hereafter. 

[Clock  strikes. 

Bru.     Peace  !  count  the  clock.37 

Cas.  The  clock  hath  stricken  three. 

Treb.     'Tis  time  to  part. 

Cas.  But  it  is  doubtful  yet, 

Whether  Caesar  will  come  forth  to-day,  or  no  ;3* 
For  he  is  superstitious  grown  of  late  ; 


38.  Whether  Ceesar  will  come  forth  to-day,  or  no.  The 
word  "to-day"'  in  this  sentence  shows  that  the  period  of  the 
action  is  now  brought  to  the  dawn  of  the  day  which  is  to 
witness  the  deed  that  the  conspirators  have  resolved  to  perform, 
and  it  is  interesting  to  trace  the  subtle  dramatic  art  with  which 
Shakespeare,  by  his  system  of  blended  long  time  and  short 
time,  has  conducted  the  progress  of  days  and  hours  from  the 
commencement  of  the  play  up  to  the  present  point.  In  the  first 
and  second  scene,  the  then  actual  time  was  the  ides  (or  13th)  of 
February.  In  the  third  scene,  it  was  the  night  of  that  same 
day,  the  commencement  of  the  scene  giving  the  effect  of  early 
in  the  night,  by  the  words,  "  Brought  you  Caesar  home  ?"  and 
the  close  of  the  scene  bringing  the  time  to  "after  midnight.'' 
In  this  same  scene  is  artfully  prepared  the  advance  of  time  by 
the  casual  introduction  of  the  words,  *'  Comes  Caesar  to  the 
Capitol  to-morrow?''  and,  later  on,  by  the  sentence,  "Ere  day 
we  will  awake  him"  [Brutus].  At  the  beginning  of  Act  ii.  we 
find  Brutus  saying,  "  I  cannot,  by  the  progress  of  the  stars, 
give  guess  how  near  to  day"  which  serves  to  link  on  the  first 
scene  of  this  Act  with  the  last  scene  of  the  previous  Act,  and 
show  that  it  is  still  the  same  night  or  earliest  morning  as  then  ; 
while,  at  the  same  time,  a  little  farther  on,  the  advance  of  days 
is  emphatically  marked  by  the  inquiry  as  to  the  date  of  the 
month,  and  the  order  to  "look  in  the  calendar."  Then  comes 
the  reading  of  the  paper  found  in  the  window,  the  same 
alluded  to  by  Cassius,  when  he  says  in  Act  i.,  sc.  2,  "  I  will 
this  night  .  .  .  .  in  at  his  windows  throw  ....  writings,"  and 
the  mention  of  those  which  Brutus  says  "have  been  often 
dropped  where"'  he  has  taken  them  up,  and  which  are  others 
of  the  same  kind  with  the  one  which  Cassius,  in  Act  i.,  sc.  3, 
bids  Cinna  "  lay  in  the  praetor's  chair,"  &c.  By  the  little  word 
" often"  see  how  Shakespeare  conveys  the  impression  of  long 
time,  and  how,  as  ingeniously,  he  produces  that  of  short  time, 
when  he  now  makes  Trebonius  observe,  "  'Tis  time  to  part," 
and  immediately  afterwards  introduces  the  doubt  as  to  "whether 
Caesar  will  come  forth  to-day,"  which  brings  the  dramatic  time 
to  the  very  morning  of  the  day  for  his  death, — the  ides  (or  15th) 
of  March.  How  skilfully,  how  almost  imperceptibly  is  the 
month's  interval  contrived  !  How  wholly  are  we  prevented  from 
feeling  the  improbability  or  difficulty  of  this  lapse  of  time  ! 
How  smoothly  and  how  naturally  is  it  made  to  glide  by,  owing 
to  this  skilfully  invented  system  of  time  which  Shakespeare 
created.     See  Note  7,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice." 


a78 


Act  II.] 


JULIUS    C/ESAR. 


[Scene  i. 


Quite  from  the  main  opinion  he  held  once39 
Of  fantasy,40  of  dreams,  and  ceremonies:41 
It  may  be,  these  apparent4'  prodigies, 
The  unaccustom'd  terror43  of  this  night, 
And  the  persuasion  of  his  augurers, 
May  hold  him  from  the  Capitol  to-day. 

Dec.     Never  fear  that :  if  he  be  so  resolv'd, 
I  can  o'ersway  him  ;  for  he  loves  to  hear 
That  unicorns  may  be  betray' d  with  trees, 
And  bears  with  glasses,41  elephants  with  holes, 
Lions  with  toils,  and  men  with  flatterers  : 
But  when  I  tell  him  he  hates  flatterers, 
He  says  he  does, — being  then  most  flattered. 
Let  me  work  ; 

For  I  can  give  his  humour  the  true  bent, 
And  I  will  bring  him  to  the  Capitol. 

Cas.    Nay,  we  will  all  of  us  be  there  to  fetch  him. 

Bru.      By   the  eighth   hour :    is  that  the   utter- 
most ? 

Ci/i.     Be  that  the  uttermost,  and  fail  not  then. 

Met.     Caius  Ligarius  doth  bear  Caesar  hard,45 
Who  rated  him  for  speaking  well  of  Pompey  : 
I  wonder  none  of  you  have  thought  of  him. 

liru.  Now,  good  Metellus,  go  along  by  him  : 46 
He  loves  me  well,  and  I  have  given  him  reasons;4' 
Send  him  but  hither,-1"1  and  I'll  fashion  him. 

Cas.     The  morning  comes  upon  us  :  we'll  leave 
you,  Brutus :  — 
And,  friends,  disperse  yourselves:  but  all  remember 
What  you  have  said,  and   show  yourselves  true 
Romans. 

Bru.     Good  gentlemen,  look  fresh  and  merrily  ; 

39-  Quite  from  the  main  opinion  lie  held  once.  Here 
"from"  is  used  in  the  sense  of  'away  from.'  'contrary  to' 
(see  Note  75,  Act  i.);  and  "main"  in  the  sense  of  'strong,' 
'forcible,'  'predominant.' 

40.  Fantasy.  Here  used  for  'tricks  of  imagination,'  'fanciful 
impressions.' 

41.  Ceremonies.  Omens  or  signs  deduced  from  sacrifices  or 
other  ceremonial  rites. 

42.  Apparent.  '  Evident,'  '  manifest.'  See  Note  26,  Act  iv., 
"  King  John." 

43.  Terror.  Here  used,  as  "  fear  "  is  in  the  passage  referred 
to  in  Note  36  of  this  Act,  for  that  which  causes  terror. 

44.  T/tat  unicorns  may  be  betrayedwith  trees,  and  bears,  cW. 
The  idea  that  the  unicorn  might  be  overcome  by  means  of  its 
striking  its  horn  into  a  tree,  is  referred  to  in  the  passage  dis- 
cussed in  Note  71,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens."  Bears  were 
supposed  to  hi  captured  by  showing  them  a  mirror,  into  which 
they  gazed,  thus  affording  their  hunters  an  opportunity  of  taking 
the  surer  aim  :  and  elephants  were  beguiled  into  pitfalls,  by 
placing  food  on  hurdles  lightly  disposed  over  these  cavities. 

45.  Doth  bear  Casar  hard.  'Doth  owe  Cassar  a  grudge,' 
'  doth  bear  Csesar  ill-will.'     See  Note  58,  Act  i. 

46.  Go  along  by  him.  '  Go.  by  the  way  of  his  house,'  '  go 
round  by  his  house.' 

47.  He  loves  me  well,  and  I  have  given  him  reasons.  Here 
'to  love  me'  is  elliptically  understood  after  "  reasons." 

48.  Send  him  but  hither.  '  Do  but  send  him  hither,'  '  only 
send  him  hither.'  The  "but"  in  the  present  sentence  is  used 
transposedly,  as  in  the  sentence  explained  in  Note  88,  Act  i. 
We  point  this  out  because  the  word  "but"  in  the  previous 
passage  has  been  by  some  suspected  of  error,  with  the  proposal 
of  changing  it  for  '  best.' 


Let  not  our  looks  put  on  our  purposes  ;49 
But  bear  it5"  as  our  Roman  actors51  do, 
With  untir'd  spirits  and  formal  constancy  :6i 
And  so,  good  morrow  to  you  every  one. 

[Exeunt  all  except  Brutus. 
Boy!  Lucius! — Fast  asleep  ?     It  is  no  matter ; 
Enjoy  the  heavy  honey-dew53  of  slumber  : 
Thou  hast  no  figures  nor  no  fantasies,54 
Which  busy  care  draws  in  the  brains  of  men  ; 
Therefore  thou  sleep'st  so  sound. 

Enter  Portia. 

Por.  Brutus,  my  lord  ! 

Bru.     Portia,   what   mean   you  ?    wherefore   rise 
you  now  ? 
It  is  not  for  your  health  thus  to  commit 
Your  weak  condition  to  the  raw  cold  morning. 

Por.     Nor  for  yours  neither.     You've  ungently, 
Brutus, 
Stole  from  my  bed  :  and  yesternight,  at  supper, 
You  suddenly  arose,  and  walk'd  about, 
Musing  and  sighing,  with  your  arms  across  ; 
And  when  I  ask'd  you  what  the  matter  was, 
You  star'd  upon  me  with  ungentle  looks  : 
I  urg'd  you  farther ;  then  you  scratch' d  your  head, 
And  too  impatiently  stamp'd  with  your  foot: 
Yet  I  insisted,  yet  you  answer'd  not ; 
But,  with  an  angry  wafture  of  your  hand, 
Gave  sign  for  me  to  leave  you :  so  I  did  ; 
Fearing  to  strengthen  that  impatience 
Which  seem'd  too  much  enkindled;  and  withal 
Hoping  it  was  but  an  effect  of  humour,55 

49.  Let  not  our  looks  put  on  our  purposes.  '  Let  not  our 
looks  wear  our  purposes  written  in  them,'  '  Let  not  our  looks 
betray  our  intentions.' 

50.  Bear  it.  Ail  idiomatic  expression,  signifying  '  conduct 
yourselves,'  '  demean  yourselves  ;'  we  have  a  similar  idiom  in 
'  carry  it  through.' 

»  51.  Our  Roman  actors.  This  reference  to  excellence  in  his- 
trionic deportment  will  be  recognised  as  the  more  appropriate, 
when  we  remember  that  Roscius  was  then  upon  the  stage  : 
Roscius,  the  admired  and  eulogised  friend  of  Cicero,  and  arch- 
exemplar  of  merit  in  acting. 

52.  Formal  constancy.  '  The  constancy  of  exterior  form  and 
aspect:*  but  the  word  "formal"  here  likewise  includes  the 
sense  of  '  discreet,'  '  well-regulated,'  'judicious.'  See  Note  102, 
Act  ii. ,  "Twelfth  Night:"  and  also  the  manner  in  which  the 
word  is  used  in  that  passage  in  "Second  Part  Henry  IV.," 
Act  v.,  sc.  2 — "  And  flow  henceforth  \n  formal  majesty." 

53.  The  heavy  honey-dew.  The  Folio  prints  this  with  these 
errors  of  transposition  and  mishyphening :  '  the  honey-heauy- 
dew.'  "Honey-dew"  is  a  sweet  substance  found  upon  the 
leaves  of  plants,  and  would  be  familiarly  known  to  the  country- 
born  lad  in  his  strolls  through  his  native  Warwickshire  lanes 
while  his  poet-truth  would  naturally  avail  itself  of  this  know- 
ledge, and  would  never  have  allowed  him  to  form  such  an 
epithet  as  '  honey-heavy.' 

54.  No  figures  nor  110  fantasies.  '  No  visionary  images  or 
impressions  of  the  fancy.'     See  Note  40  of  the  present  Act. 

55.  Hoping  it  was  but  .  ...  it  will  net  let  you  ....  and. 
could  it  "work  so  much  upon  your  shape,  as  it  hath.  cVr\  Here 
"  it  "—in  Shakespeare's  mode  of  using  this  w.ir.l  with  reference  10 
an  implied  particular— refers  to  that  which  ailed  Brutus,  implied 
in  Portia's  words,  "  when  I  ask'd  you  what  the  matter  was." 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  I . 


Which  sometime  hath  his  hour  with  every  man. 
It  will  not  let  you  eat,  nor  talk,  nor  sleep  ; 
A  ml,  could  it  work  so  much  upon  your  shape, 
As  it  hath  much  prevail' d  on  your  condition,56 
1  should  not  know  you,  Brutus.     Dear  my  lord, 
Make  me  acquainted  with  your  cause  of  grief. 

Bru.     I  am  not  well  in  health,  and  that  is  all. 

Por.     Brutus    is    wise,    and,    were    he    not    in 
health, 
He  would  embrace  the  means  to  come  by  it. 

Bru.     Why,    so    I    do: — good    Portia,    go    to 
bed. 

Por.     Is  Brutus  sick, — and  is  it  physical57 
To  walk  unbrace  I,  and  suck  up  the  humours 
Of  the  dank  morning  ?     What !    is  Brutus  sick, — 
And  will  he  steal  out  of  his  wholesome  bed, 
To  dare  the  vile  contagion  of  the  night, 
And  tempt  the  rheumy58  and  unpurge  1  air 
To  add  unto  his  sickness  ?     No,  my  Brutus ; 
You  have  some  sick  offence59  within  your  mind, 
Which,  by  the  right  and  virtue  of  my  place, 
I  ought  to  know  of:  and,  upon  my  knees, 
I  charm  you,60  by  my  once  commended  beauty, 
By  all  your  vows  of  love,  and  that  great  vow 
Which  did  incorporate  and  make  us  one, 
That  you  unfold  to  me,  yourself,  your  half, 
Why  you  are  heavy;  and  what  men  to-night 
Have  had  resort  to  you, — for  here  have  been 
Some  six  or  seven,  who  did  hide  their  faces 
Even  from  darkness. 

Bru.  Kneel  not,  gentle  Portia. 

Por.     I   should    not    need,   if   you    were    gentle 
Brutus. 
Within  the  bond  of  marriage,  tell  me,  Brutus, 
Is  it  excepted  I  should  know  no  secrets 
That  appertain  to  you?     Am  I  yourself 
But,  as  it  were,  in  sort  or  limitation,61 — 
To  keep  with  you  at  meals,  comfort  your  bed, 
And  talk  to  you  sometimes:''     Dwell  I   but  in  the 
suburbs 

56.  Condition.  Here  used  for  '  state  of  mind,'  '  temper,' 
4  disposition.' 

57.  Physical.  '  Medicinal,'  '  wholesome,'  '  salutary.'  Shake- 
speare employs  it  in  the  same  sense  in  the  only  other  passage 
where  he  uses  this  word.  In  ' '  Coriolanus,"  Act  l. ,  sc.  5,  Marcius 
says,  "  The  blood  I  drop  is  rather  physical  than  dangerous 
to  me," 

58.  Rlieumy.     'Moist.' 

59.  Sick  offence.  'Offensive  thought  causing  mental  sick- 
ness,''offending  matter  of  consideration  that  occasions  mental 
illness.'  "  Sick"  is  here  one  of  Shakespeare's  elliptically  used 
epithets. 

60.  I  charm  you.  '  I  conjure  you,'  '  I  adjure  you  ; '  with  the 
effect  of  invocation.  Shakespeare  uses  the  verb  "  charm " 
elsewhere  to  express  control  or  influence,  as  by  a  spell  (see 
Notes  53,  Act  i.,  and  47,  Act  iv.,  "Taming  of  the  Shrew"); 
and  though  it  is  generally,  as  in  those  two  instances,  with  a 
view  to  impose  silence,  yet  here  it  is  for  the  purpose  of  evoking 
speech. 

61.  In  sort  or  limitation.  '  In  a  restricted  sense  or  limited 
degree.'     We  still  say  '  in  a  sort.'  and  '  in  some  sort.' 

62.  The  ruddy  drops  that  visit  my  sad  heart.     It  has  been 


Of  your  good  pleasure  ?     If  it  be  no  mure, 
Portia  is  Brutus'  harlot,  not  his  wife. 

Bru.     You  are  my  true  and  honourable  wife  ; 
As  dear  to  me  as  are  the  ruddy  drops 
That  visit  my  sad  heart.62 

Por.     If  this  were  true,  then  should  I  know  this 
secret. 
I  grant  I  am  a  woman  ;   but  withal 
A  woman  that  Lord  Brutus  took  to  wife  : 
I  grant  I  am  a  woman  ;  but  withal 
A  woman  well  reputed, — Cato's  daughter. 
Think  you  I  am  no  stronger  than  my  sex, 
Being  so  tather'd  and  so  husbanded  r63 
Tell  me  your  counsels,  I  will  not  disclose  them  : 
I  have  made  strong  proof  of  my  constancy, 
Giving  myself  a  voluntary  wound61 
Here,  in  the  thigh  :  can  I  bear  that  with  patience, 
And  not  my  husband's  secrets  ? 

Bru.  Oh,  ye  gods, 

Render  me  worthy  of  this  noble  wife  ! 

[Knocking  -a:  it  bin. 
Hark,  hark  '.  one  knocks:   Portia,  go  in  awhile; 
And  by-and-by  thy  bosom  shall  partake 
The  secrets  of  my  heart : 
All  my  engagements  I  will  construe  to  thee, 
All  the  character)'  of  my  sad  brows  :05 — 
Leave  me  with  haste.      [Exit  Portia.] — Lucius, 
who's  that  knocks  ? 

Re-enter  Lucius  icith  Ligarius. 

Luc.     Here  is  a  sick  man  that  would  speak  with 
you. 

Bru.     [Aside.']      Cuius  Ligarius,   that  Metellus 
spake  of. — 
Boy,  stand   aside.     [Exit  Lucius.] — Caius   Liga- 
rius,— how ! 

Lig.     Vouchsafe66   good  morrow  from   a  feeble 
tongue. 

Bit.     Oh,    what   a   time    have    you    chose    out, 
brave  Caius, 

said  that  in  these  glowing  words  Shakespeare  has  anticipated 
Harvey's  discovery  of  the  circulation  of  the  blood,  which  was 
made  in  1628.  The  poet's  intuition  taught  him  many  sei  I 
Nature  as  yet  unpromulgated  by  science  to  the  world,  its  well  as 
many  of  those  known  only  to  adepts  in  their  several  particular 
branches  of  science  (see  Note  109,  Act  iv.,  "  Love's  Labour's 
Lost")  ;  and  that  he  had  intuitive  perception  on  the  subject  of 
the  blood's  course  through  the  body,  witness  not  only  the  present 
passage,  but  also  that  gloriously  expressive  one  in  "  Measure 
for  Measure,"  Act  ii.,  sc.  4,  where  Angelo  exclaims,  "Oh, 
heavens  !  why  does  my  blood  thus  muster  to  my  heart  ?  "  &c. 

63.  So  fatlter'd  and  so  husbanded.  Another  instance  of 
Shakespeare's  potential  mode  of  forming  an  effective  participle 
from  a  noun.     See  Note  34,  Act  ii.,  "  Henry  A' 1 1 1." 

64.  Givii  r  myself  a  voluntary  wound.  This  incident  is 
recorded  in  North's  "  Plutarch." 

65.  1'hr  .  ha>\ictery  of  my  sad  bro-.vs.     'That  which  i 

in   visible   characters   upon   my   saddened    countenance.'      See 
Note  16,  Act  v..  "  Merry  Wives." 

66.  Vouchsafe.  Here,  as  frequently  by  Shakespeare,  used 
elliptically.  to  express  'vouchsafe  t<»  accept,'  <>r  'vouchsafe  to 
receive.'     See  Note  43,  Act  i.,  "  Timon  o(  Athens." 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  II. 


To  wear  a  kerchief!67    Would  you  were  not  sick  ! 

Lig.     I  am  not  sick,  if  Brutus  have  in  hand 
Any  exploit  worthy  the  name  of  honour. 

Bru.     Such  an  exploit  have  I  in  hand,  Ligarius, 
Had  you  a  healthful  ear  to  hear  of  it. 

Lig.     By  all  the  gods  that  Romans  bow  before, 
I  here  discard  my  sickness!     Soul  of  Rome  ! 
Brave  son,  deriv'd  from  honourable  loins  ! 
Thou,  like  an  exorcist,  hast  conjur'd  up63 
My  mortified  spirit.     Now  bid  me  run, 
And  I  will  strive  with  things  impossible; 
Yea,  get  the  better  of  them.     What's  to  do  ? 

Bru.     A  piece  of  work  that  will  make  sick  men 
whole. 

Lig.     But   are   not   some   whole   that    we   must 
make  sick  ? 

Bru.     That  must  be  also.     What  it  is,  my  Caius, 
I  shall  unfold  to  thee,  as  we  are  going 
To  whom  it  must  be  done.09 

Lig.  Set  on  your  foot  ; 

And,  with  a  heart  new  fir"d,  I  follow  you, 
To  do  I  know  not  what :   but  it  sufficeth 
That  Brutus  leads  me  on. 

Bru.  Follow  me,  then.     [Exeunt. 


SCENE  II.— Rome.     A  Hill  in  Cesar's 
Palace. 

Thunder  and  Lightning.     Enter. Cjesar,  in  his 
nighi-goivn. 

Cits.     Nor  heaven  nor  earth  have  been  at  peace 
to-night : 

67.  To  wear  a  kerchief.  "  Kerchief"  is  a  corruption  of 
'cover-chief;'  "chief,"  from  the  French  chef,  meaning  head. 
In  the  three  instances  where  Shakespeare  uses  "  kerchief"  he 
employs  it  as  a  covering  for  the  head  ;  although  the  word  sub- 
sequently became  applied  to  a  piece  of  covering  for  other 
portions  of  the  person.  As  evidence  that  in  Shakespeare's  time 
it  was  the  custom  for  sick  persons  to  keep  their  heads  covered, 
see  passage  adverted  to  in  Note  16,  Act  i.,  "  Second  Part 
Henry  IV.,"  and  also  a  sentence  from  Fuller's  "Worthies  of 
Cheshire" — "  If  any  there  be  sick,  they  make  him  a  posset  and 
tye  a  kerchief  on  his  head  ;  and  if  that  will  not  mend  him,  then 
God  be  merciful  to  him." 

68.  Like  an  exorcist,  hast  conjur'd  up,  &°c.  Here  again 
Shakespeare  uses  "exorcist"  to  signify  one  who  raises  spirits, 
not  one  who  lays  them.     See  Note  65,  Act  v.,  "  All's  Well." 

69.  A s  we  are  going  to  whom  it  must  be  done.  Elliptically 
constructed  :  '  to  those  '  or  '  to  him  '  being  understood  between 
"going"  and  "to  whom."  The  sentence  is  similarly  formed 
with  the  one  pointed  out  in  Note  57,  Act  i. 

70.  Success.  Here  used  for  '  what  will  follow,'  '  what  will 
happen,'  'what  will  be  the  issue.'  See  Note  47,  Act  iv., 
"  Second  Part  Henry  IV." 

71.  The  tilings  that  threaten d  me,  cW.  'Whatever  things 
have  menaced  me  have  never  ventured  to  come  otherwise  than 
skulkingly  behind  me :  but  when  once  they  come  face  to  face 
with  me,  they  will  vanish  into  nothing.'  No  commentator  has 
hitherto  remarked  upon  this  passage  ;  but  it  appears  to  us  to  be 
very  peculiarly  expressed,  and  to  bear  very  distinctive  marks  of 
Shakespeare's  style.      For   instance,   ob.erve  how  perfectly  in 


Thrice  hath  Calphurnia  in  her  sleep  cried  out, 

"  Help,  ho  !  they  murder  Caesar  !" — Who's  within  ? 

Enter  a  Servant. 

Ser-v.     My  lord  ? 

Cars.     Go  bid  the  priests  do  present  sacrifice, 
And  bring  me  their  opinions  of  success.'0 
Seri).     I  will,  my  lord. 

Enter  Calphurnia. 

Cal.     What   mean   you,   Caesar?    think   you   to 

walk  forth  ? 
You  shall  not  stir  out  of  your  house  to-day. 

Cues.  Caesar  shall  forth:  the  things  that  thieaten'd 

me71 
Ne'er  look'd  but  on   my   back  ;    when   they   shall 

see 
The  face  of  Cajsar,  they  are  vanished. 

Cal.     Caesar,  I  never  stood  on  ceremonies,"2 
Yet  now  they  fright  me.     There  is  one  within, 
Besides  the  things  that  we  have  heard  and  seen, 
Recounts  most  horrid  sights  seen  by  the  watch. 
A  lioness  hath  whelped  in  the  streets  ; 
And   graves   have   yawn'd,   and    yielded  up   their 

dead  ; 
Fierce  fiery  warriors  fight  upon  the  clouds, 
In  ranks  and  squadrons  and  right  form  of  war, 
Which  drizzled  blood  upon  the  Capitol;73 
The  noise  of  battle  hurtled74  in  the  air, 
Horses  did  neigh,  and  dying  men  did  groan  ;75 
And    ghosts    did    shriek    and    squeal    about     the 

streets. 
O  Cesar,  these  things  are  beyond  all  use,70 
And  I  do  fear  them  ! 

his  manner  is  the  peculiar  introduction  of  the  words  "shall" 
and  "are"  in  the  last  clause  of  the  sentence;  the  "shall" 
gives  the  effect  of  a  supposed  future  confronting,  while  the 
"are"  gives  the  effect  of  an  actual  and  effected  annihilation. 
For  similar  peculiarities  of  construction,  see  Note  61,  Act  ii-, 
"  Second  Part  Henry  IV." 

72.  /  never  stood  on  ceremonies.  '  I  never  attached  mu  :h 
importance  to  ominous  signs  expounded  through  ceremonial 
divinations  and  auguries.'     See  Note  41  of  the  present  Act. 

73  Warriors  fight  it/en  the  clouds  ....  which  driy.zled 
blood.  Here  "fight"  has  been  objected  to  as  inconsistent, 
and  has  been  changed  to  'fought,'  as  according  better  with 
"drizzled  ;"  but  we  have  shown  numerous  instances  of  Shake- 
speare's thus  suddenly  deviating  into  present  tense  while  nar- 
rating an  event  that  has  taken  place.  See,  among  many  others, 
Note  38,  Act  i.,  "Tempest ;"  Note  37,  Act  v.,  "  Winter's  Tale  ;" 
Note  91,  Act  ii.,  "First  Part  Henry  IV.;"  Note  104,  Act  iv., 
"  Henry  V. ;"  and  Note  29,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida." 

74.  Hurtled.  From  the  old  French  verb,  lieurteler ;  modern 
French,  heurter,  '  to  violently  dash  or  knock  against.'  Shake- 
speare uses  "hurtling"  in  "As  You  Like  It"  (see  Note  51, 
Act  iv.  of  that  play)  ;  and  here  he  employs  "hurtled"  to 
express  '  clashed,'  '  sounded  like  combatants  in  violent  struggle 
or  encounter." 

75.  Horses  did  neigh,  and  dying  men  did  groan.  The  first 
"did"  in  this  line  is  misprinted  'do'  in  the  first  Folio;  cor- 
rected in  the  second. 

76.  Use.  Here  employed  in  the  sense  of  'usual  event,' 
'  customary  occurrence.' 


Act  II.] 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  II. 


Cars.  What  can  be  avoided 

Whose  end  is  purpos'd  by  the  mighty  gods  ? 

Yet    Caesar    shall    go    forth ;    for    these    predic- 
tions 

Are  to  the  world  in  general  as  to  Caesar. 
Cal.     When  beggars   die,    there  are   no  comets 
seen  ; 

The  heavens  themselves  blaze  forth   the  death  of 
princes.77 
Cms.      Cowards    die   many   times   before   their 
deaths ! 

The  valiant  never  taste  of  death  but  once. 

Of  all  the  wonders  that  I  yet  have  heard, 

It   seems   to   me    most   strange   that    men    should 
fear; 

Seeing  that  death,  a  necessary  end, 

Will  come  when  it  will  come. 

Re-enter  Servant. 

What  say  the  augurers?"8 
Serf.     They  would  not  have  you  to  stir  forth 
to-day. 
Plucking  the  entrails  of  an  offering  forth, 
They  could  not  find  a  heart  within  the  beast.'9 

Cces.     The  gods  do  this  in  shame  of  cowardice  : 
Caesar  should  be  a  beast  without  a  heart, 
If  he  should  stay  at  home  to-day  for  fear. 
No,  Caesar  shall  not  :  danger  knows  full  well 
That  Cesar  is  more  dangerous  than  he  : 
We  are  two  lions80  litter' d  in  one  day, 
And  I  the  elder  and  more  terrible  :81— 
And  Cesar  shall  go  forth. 

Cal.  Alas  !  my  lord, 

Your  wisdom  is  consum'd  in  confidence. 
Do  not  go  forth  to-day  :   call  it  my  fear 
That    keeps    you    in    the    house,    and    not    your 

own. 
We'll  send  Mark  Antony  to  the  senate-house  ; 
And  he  shall  say  you  are  not  well  to-day  : 
Let  me,  upon  my  knee,  prevail  in  this. 


77.  The  death  of  princes.  It  was  an  old  superstition  that  the 
appearance  of  comets  foretold  the  death  of  monarehs  and  the 
overthrow  of  dynasties. 

78.  Augurers.  This  is  the  form  of  the  word  used  by  Shake- 
speare twice  in  the  present  play,  although  its  more  strictly 
correct  form  is"  augurs,'  when  indicating  the  Roman  sacerdotal 
foretellers  of  events.  He  uses  "augurer"  (misprinted  '  agurer' 
in  the  Folio)  in  the  same  sense,  at  the  commencement  of  Act  ii., 
"  Coriolanus  ; "  but  he  has  "augurer"  in  its  more  legitimate 
sense  of  one  who  augurs,  any  person  who  predicts  a  circum- 
stance, in  "Antony  and  Cleopatra,"  Act  v.,  sc.  2.  He  employs 
the  word  "augurs"  (spelt  'augures'  in  the  Folio)  in  "Mac- 
beth," Act  iii.,  sc.  4  ;  but  there  it  is  probably  used  to  express 
'auguries.'  Finally,  we  find  "augurers"  (given  by  the  Folio 
printer  'auguries'  I  in  "Antony  and  Cleopatra,"  Act  iv..  sc.  10: 
meaning,  as  in  the  present  play,  the  official  personages  called 
augurs. 

79.  They  could  not  find  a  heart  within  the  beast.  This 
incident  is  recorded  by  Plutarch  in  the  same  passage  as  the  one 
that  relates  the  ominous  circumstances  preceding  the  death 
of  Caesar,  quoted  in  Note  66,  Act  i.  ;  and  the  manner  in  which 


Cces.     Mark  Antony  shall  say  I  am  not  well  ; 
And,  for  thy  humour,  I  will  stay  at  home. 

Enter  Decius. 

Here's  Decius  Brutus,  he  shall  tell  them  so. 

Dec.     Cassar,   all    hail !    good    morrow,    worthy 
Caesar  : 
I  come  to  fetch  you  to  the  senate-house. 

Coes.     And  you  are  come  in  very  happy  time, 
To  bear  my  greeting  to  the  senators, 
And  tell  them  that  I  will  not  come  to-day  : 
Cannot,  is  false  ;  ami  that  I  dare  not,  falser : 
I  will  not  come  to-day, — tell  them  so,  Decius. 

Cal.     Say  he  is  sick. 

Cces.  Shall  Caesar  send  a  lie  ? 

Have  I  in  conquest  stretch'd  mine  arm  so  far, 
To  be  afeard  to  tell  greybeards  the  truth  ? 
Decius,  go  tell  them  Caesar  will  not  come. 

Dec.     Most  mighty  Ca:sar,  let  me  know  some 
cause, 
Lest  I  be  Iaugh'd  at  when  I  tell  them  so. 

Cass.      The  cause   is  in   my  will, — I    will   not 
come  ; 
That  is  enough  to  satisfy  the  senate. 
But,  for  your  private  satisfaction, 
Because  I  love  you,  I  will  let  you  know, — 
Calphurnia  here,  my  wife,  stays  me  at  home  : 
She  dreamt  to-night  she  saw  my  statua,"2 
Which,  like  a  fountain  with  a  hundred  spouts, 
Did  run  pure  blood  ;  and  many  lusty  Romans 
Came  smiling,  and  did  bathe  their  hands  in  it : 
And  these  do.'s  she  apply  for  warnings,  and    por- 
tents, 
And  evils  imminent;  and  on  her  knee 
Hath  begg'd  that  I  will  stay  at  home  to-day. 

Dec.     This  dream  is  all  amiss  interpreted  ; 
It  was  a  vision  fair  and  fortunate  : 
Your  statue  spouting  blood  in  many  pipes, 
In  which  so  many  smiling  Romans  bath'd, 
Signifies  that  from  you  great  Rome  shall  suck 

the  historian's  narration  is  dividedly  adopted,  introducing  cer- 
tain points  in  an  early  scene,  and  another  point  in  a  later  scene, 
affords  a  specimen  of  the  skill  with  which  Shakespeare  selected 
and  used  historic  material  for  dramatic  purpose.  See  Note  1, 
Act  i.,  "Coriolanus." 

80.  IVe  are  two  lions.  The  Folio  misprints  'hcare'  for 
"are."     Upton's  correction. 

81.  Litter  d  in  one  day,  and  I  the  elder,  cVc.  Shakespeare 
uses  the  word  "elder"  peculiarly,  including  in  it  the  effect  of 
priority  in  rank,  and  even  superiority  generally,  as  well  as  its 
strict  sense  of  'older.'  See,  for  instance,  the  passage  referred 
to  in  Note  22,  Act  iv.,  "  Merchant  of  Venii  e,"  where  "  nmre 
elder,"  besides  meaning  more  advanced  in  years  or  in  age, 
includes  the  effect  of  '  more  sage,'  '  more  experienced,'  In  the 
present  passage  "the  elder,"  intended  to  convey  the  impression 
of  'the  more  potent,'  'the  more  mighty,'  as  well  as  '  the  first 
born,'  helps  to  soften  the  apparent  paradox  of  both  being  born 
at  the  same  period,  yet  one  being  older  than  the  other.  See 
Note  66,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens." 

83.  Statua,  Spelt  'statue' in  the  Fulio.  See  Note  76,  Act 
iil.,  "  Richard  III." 


(83 


Calphurnia.     O  Csesar,  the^e  things  are  beyond  all  u»e, 
And  I  do  fear  them  • 

Ctesar.  What  can  be  avoided 

Whose  end  is  purpos'd  by  the  inightv  go.K  ;- 

Act  II.     Scene  II. 


Act  1 1.1 


JULIUS    CESAR. 


[SCLNE   II. 


* 


Artemidonts.     Here  will  I  stand  till  Caesar  pass  along. 
And  as  a  suitor  will  I  give  him  this.  Act  II.     Scene  III. 


Reviving  blood  ;83  and  that  great  men  shall  press 
For  tinctures,  stains,  relics,  and  cognizance. 
This  by  Calphurnia's  dream  is  signified. 

Ctes.     And  this  way  have  you  well  expounded  it. 

Dec.     I  have,  when  you  have  heard  what   I   can 
say  : 
And  know  it  now, — the  senate  have  concluded 
To  give,  this  day,  a  crown  to  mighty  Caesar. 
If  you  shall  send  them  word  you  will  not  come, 

83.  From  you  great  Rome  shall  suck  reviving  blood.  Here 
Decius  is  carrying  into  effect  the  promise  he  made  the  con- 
spirators in  his  speech  referred  to  in  Nnte  44  of  the  present 
Act  He  is  showing  that  he  **can  o'ersway  him,"  that  he 
can  insidiously  flatter  him,  and  that  he  "  can  give  his  humour 
the  true  bent,"  He  here  figuratively  infers  that  from  Caesar's 
rule  Rome  would  derive  new  vigour  and  power  as  from  a 
vital  fluid,  and  that  the  leading  men  of  Rome  would  eagerly 
seek  to  invest  themselves  with  this  power  flowing  from  him, 
as  devotees  embnie  cloths  and  handkerchiefs  in  the  blood  of 
martyrs  for  memorials  of  them.     Decius  artfully  metapliorises 


Their   minds    may   change.       Besides,    it    were   a 

mock 
Apt  to  be  render'd,  for  some  one  to  say, 
"  Break  up  the  senate  till  another  time, 
When     Caesar's     wife     shall     meet     with     better 

dreams.'* 
If  Caesar  hide  himself,  shall  they  not  whisper, 
"  Lo,  Caesar  is  afraid  ':  " 
Pat  don  me,  Cresar;  for  my  dear,  dear  love 

throughout   the   present   passage,    presenting   to  Caesar's   mind 
the  prevailing  idea  of  his  greatness  and  influence,  and  turning 
even  apparently  menacing   images  into   significations  ul   d 
tion   and  homage.      Mr.  Craik,    in   his   admirable   philological 
commentary   upon   Julius   Caesar,   entitled,    "The    English    of 
Shakespeare,"  has   some  excellent  remarks   upon  the   pa     1 
in   question,   but  we   think  he  scarcely  enough  perceives   th  11 
Decius  speaks  metaphorically ;  and,  far  from 
"blood,"   "tinctures,"   "stains,"  .hi!    "relics,"  as  the  conse- 
quence of  Caesar's  death,  he  uses  them  as  presage  I 
grandeur  in  life. 


=85 


Act  II.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scenes  111.,  IV. 


To  your  proceeding  bids  me  tell  you  this  ; 
And  reason  to  my  love  is  liable.84 
C&s.     How   foolish   do    your  fears  seem    now, 
Calphurnia  ! 
1  am  ashamed  I  did  yield  to  them. — 
Give  me  my  robe,  for  I  will  go : — 

Enter  Publius,  Brutus,  Ligarius,  Metellus, 
Casca,  Trebonius,  and  Cinna. 
And  look  where  Publius  is  come  to  fetch  me. 

Pub.     Good  morrow,  Caesar. 

Cces.  Welcome,  Publius. — 

What !    Brutus,  are  you  stirr'd  so  early  too  ? — 
Good  morrow,  Casca. — Cains  Ligarius, 
Caesar  was  ne'er  so  much  your  enemy 
As  that  same  ague  which  hath  made  you  lean. — 
What  is't  o'clock  ? 

Bru.  Caesar,  'tis  strucken  eight. 

Cas.     I  thank  you  for  your  pains  and  courtesy. 

Enter  Antony-. 
See  !   Antony,  that  revels  long  o'  nights, 
Is  notwithstanding  up. — Good  morrow,  Antony. 
Ant.     So  to  most  noble  Caesar. 
&es.  Bid  them  prepare  within  :  — 

I  am  to  blame  to  be  thus  waited  for. — 
Now,  Cinna: — now,  Metellus: — what,  Trebonius  ! 
I  have  an  hour's  talk  in  store  for  you ; 
Remember  that  you  call  on  me  to-day  : 
Be  near  me,  that  I  may  remember  you. 

Treb.    Caesar,  I  will : — [Aside.]   And  so  near  will 
I  he, 
That  your  best  friends  shall  wish  I  had  been  farther. 
Cces.     Good  friends,  go  in,  and  taste  some  wine 
with  me  ; 
And  we,  like  friends,  will  straightway  go  together. 
Bru.    [Aside.]    That  every  like  is  not  the  same,85 
O  Caesar, 
The  heart  of  Brutus  yearns86  to  think  upon  ! 

[Exeunt, 


SCSNE   III.— Rome.     A  Street  near  the  Capitol. 

Enter  Artemidorus,  reading  a  paper. 

Art.  Caesar,  beware  of  Brutus  ;  take  heed  of  Cassius  ;  come 
not  near  Casca  ;  have  an  eye  to  Cinna  :  trust  not  Trebonius  : 

84.  Reason  to  my  love  is  liable.  '  My  discretion  is  sub- 
ordinate to  my  attachment.' 

85.  Every  like  is  not  the  same.  A  proverbial  expression, 
signifying,  '  Everything  that  seems  like  another  is  not  always 
the  same  as  that  other.'  Brutus  says  this  in  allusion  to  Cesar's 
having  said,  "We.  like  friends,  will,"  &c. 

86.  Yearns.  'Grieves,'  'mourns.'  See  Note  65,  Act  iv., 
"  Henry  V." 

87.  Security  p~iz>es  way  to  conspiracy.  '  Feeling  too  secure 
opens  the  way  to  conspiracy,'  '  over-confidence  affords  scope  for 
cnii^jirai:y 

83.  Thy  lover.  'Thy  well-wisher.'  'thy  admirer.'  'thy 
friend,'  equivalent  to  *  one  who  loves  thee.'     In  Shakespeare's 


mark  well  Metellus  Cimber  ;  Decius  Brutus  loves  thee  not  ; 
thou  hast  wronged  Caius  Ligarius.  There  is  but  one  mind  in 
all  these  men,  and  it  is  bent  against  Caesar.  If  thou  beest  not 
immortal,  look  about  you  :  security  gives  way  to  conspiracy.87 
The  mighty  gods  defend  thee  !    Thy  lover,88 

ARTEMIDORUS. 

Here  will  I  stand  till  Caesar  pass  along, 

And  as  a  suitor  will  I  give  him  this. 

My  heart  laments  that  virtue  cannot  live 

Out  of  the  teeth  of  emulation.89 

If  thou  read  this,  O  Caesar,  thou  mayst  live  ; 

If  not,  the  Fates  with  traitors  do  contrive.90 

[Exit. 


SCENE   IV. —  Rome.     Another  part  of  the  same 
Street,  before  the  house  oj  Brutus. 

Enter  Portia  and  Lucius. 

Por.      I     pr'ythee,     boy,    run     to     the     senate- 
house  ; 
Stay  not  to  answer  me,  but  get  thee  gone  : 
Why  dost  thou  stay  ? 

Luc.  To  know  my  errand,  madam. 

Por.     I    would    have   had    thee  there,   and    here 
again, 
Ere     I     can    tell     thee    what     thou     shouldst    do 

there. — 
Oh,  constancy,9'  be  strong  upon  my  side, 
Set     a     huge     mountain    'tween     my    heart    and 

tongue  ! 
I  have  a  man's  mind,  but  a  woman's  might. 
How  hard  it  is  for  women  to  keep  counsel ! — 
Art  thou  here  yet  ? 

Luc.  Madam,  what  should  I  do  ? 

Run  to  the  Capitol,  and  nothing  else  ? 
And  so  return  to  you,  and  nothing  else  ? 

Por.     Yes,  bring  me  word,  boy,  if  thy  lord  look 
well, 
For  he  went  sickly  forth  :  and  take  good  note 
What  Caesar  doth,  what  suitors  press  to  him. 
Hark,  boy  !   what  noise  is  that? 

Luc.     I  hear  none,  madam. 

Por.  Pr'ythee,  listen  well  : 

I  heard  a  bustling  rumour,92  like  a  fray, 
And  the  wind  brings  it  from  the  Capitol. 

Luc.     Sooth,  madam,  I  hear  nothing. 

time  the  term  was  used  by  men  to  each  other  as  well  as 
between  men  and  women.  See  Note  60,  Act  iii.,  "Troilus  and 
Cressida." 

89.  Out  of  the  teeth  of  emulation.  '  Free  from  the  attacks 
of  envious  opposition.'  See  Note  56,  Act  ii.,  "Troilus  and 
Cressida." 

90  Contrive.  'Plot,'  'conspire.'  See  Note  29,  Act  iv., 
"All's  Well." 

91.  Constancy  Here  used  in  the  sense  of  '  firmness,'  'stead- 
fislness  ' 

92.  Rumour.  In  the  present  instance  used  by  Shakespeare, 
as  the  Italians  use  their  word  ro/uore,  for  'noise,'  'uproar,' 
'  tumultuous  sound.' 


Act  i i I.J 


JULIUS   C/ESAR. 


[Scene  I. 


Enter  Artemidorus.93 

Art.      None   that    I    know  will    be,  much    that    1 
fear  may  chance. 

Por.                                Come  hither,  fellow  : 

Good  morrow  to  you.      Here  the  street  is  narrow  : 

Which  way  hast  thou  been  ? 

The  throng  that  follows  C Cesar  at  the  heels. 

Art.                        At  mine  own  house,  good  lady. 

Of  senators,  of  praetors,  common  suitors, 

Por.     What  is  't  o"clock  ? 

Will  crowd  a  feeble  man  almost  to  death  : 

Art.                              About  the  ninth  hour,  lady. 
Por.     Is  Caesar  yet  gone  to  the  Capitol  ? 
Art.     Madam,  not  yet :   I  go  to  take  my  stand, 
To  see  him  pass  on  to  the  Capitol. 

I'll  get  me  to  a  place  more  void,  and  there 
Speak  to  great  Cassar  as  he  comes  along.       [Exit. 
Por.      I    must    go    in.  —  Ah!    me,    how    weak    a 
thing 

Por.     Thou  hast  some  suit  to  Cassar,  hast  thou 

The  heart  of  woman  i> !     O  Brutus, 

not  ? 
Art.       That    I    have,    lady :    if    it    will    please 

The  heavens  speed  thee  in  thine  enterprise  ! 

Sure,  the  boy  heard  me: — Brutus  hath  a  suit 

Csesar 
To  be  so  good  to  Csesar  as  to  hear  me, 
I  shall  beseech  him  to  befriend  himself. 
Por.     Why,  know'st  thou  any  harm's  intended 

towards  him  ? 

That  Caesar  will  not  grant.94 — Oh,  I  grow  faint.— 
Run,  Lucius,  and  commend  me  to  my  lord  ; 
Say  I  am  merry  ;95  come  to  me  again, 
And  bring  me  word  what  he  doth  say  lo  thee. 

[Exiunt  severally. 

ACT     III. 


SCENE    I.  — Rome.      The    Cap'*toli    the   Senate 
sitting. 

A  crowd   of  People  in  the   Street  leading  to  the  I 
Capitol;  among  them   Artemidorus  and  the  \ 
Soothsayer,    flourish.    Enter  Cjesar,  Brutus, 
Cassius,  Casca,   Decius,   Metellus,   Tre- 
bonius,  Cinna,  Antony,  Lepidus,  Popilius, 
Publius,  and  others. 

Cies.     The  ides  of  March  are  come.1 


93.  Enter  Artemulorus.  In  the  Folio  this  stage-direction 
is  given  thus: — 'Enter  the  Soothsayer;'  but  we  agree  with 
Rowe  and  Tyrrwhitt  in  thinking  that  it  is  more  likely  Arte- 
midorus should  here  be  meant.  Portia's  words,  "  Thou  hast 
some  suit  to  Caesar,  hast  thou  not?"  seem  to  refer  to  the  paper 
which  Artemidorus  has  just  been  reading  over  in  the  previous 
scene,  and  is  probably  still  holding  in  his  hand.  His  saying, 
"  I  go  to  take  my  stand,  to  see  him  pass,"  &c,  "  Here  the  street 
is  narrow,"  and  "  I'll  get  me  to  a  place  more  void,"  tally  with 
his  having  before  said,  "Here  will  I  stand  till  Caesar  pass 
along,"  and  yet  immediately  leaving  the  spot,  as  if  he  resolved 
upon  changing  it  for  one  better  adapted  to  his  purpose.  A 
passage  in  North's  "  Plutarch  "  explains  the  knowledge  of  the 
enmity  to  Caesar  manifested  in  the  paper  which  Shakespeare 
has  made  Artemidorus  read  over  : — "  And  one  Artemidorus  also 
borne  in  the  isle  of  Gnidos,  a  doctor  of  Rhetorick  in  the  Greeke 
tongue,  who  by  means  of  his  profession  was  very  familiar  with 
certaine  of  Brutus'  confederates,  and  therefore  knew  the  most 
part  of  all  their  practices  against  Caesar,  came  and  brought 
him  a  little  bill  written  with  his  owne  hand  of  all  that  he  meant 
to  tell  him."  But  another  passage,  a  little  farther  on,  in  North's 
"  Plutarch,"  serves  to  account  for  the  uncertainty  whether  Arte- 
midorus, or  the  soothsayer,  or  still  another  person,  was  intended 
in  the  present  scene  by  the  dramatist : — "  Howbeit  other  are  of 
opinion,  that  it  was  some  man  else  that  gave  him  that  memorial, 
and  not  Artemidorus;"   and  in  a  passage,  occurring  just  pre- 


Sooth.      Ay,  Caesar;  but  not  gone. 

Art.     Hail,  Caesar!  read  this  schedule. 

Dee,     Trebonius  doth  desire  you  to  o'er-read, 
At  your  best  leisure,  this  his  humble  suit. 

Art.      O   Cicsar,  read   mine   first  ;    for  mine's   a 
suit 
That  touches  Caesar  nearer:   read  it,  great  Caesar. 

Cars.      What    touches    us    ourselt    shall    be    last 
serv'd.2 

Art.     Delay  not,  Csesar;  read  it  instantly. 

viously  in  North's  "  Plutarch,"  there  is  mention  made  of  "a 
bondman,  a  stranger,  who  did  what  he  could  to  speak e  with 
him"  (Caesar.  Therefore  it  is  possible  that  here  this  third 
individual  was  meant  by  Shakespeare  to  make  his  appearance, 
so  as  to  give  the  effect  of  the  numerous  and  various  warnings 
that  Caesar  received:  although  theatrical  necessity  may  have 
required  that  the  p?.rts  of  the  soothsayer  and  the  personage 
who  appears  in  the  present  scene  were  (in  stage  technical 
phrase)  "doubled,"  or  performed  by  the  same  actor;  and  thus 
have  led  to  the  Folio  printer's  giving  "  Enter  the  Soothsayer." 

94.  Brutus  hath  a  suit  that  C&sar  will  not  grant.  Portia 
says  this  to  Lucius  by  way  of  explaining  her  evident  anxiety  and 
agitation,  and  of  giving  a  colour  to  her  aspiration  that  the 
heavens  would  favour  her  husband  in  his  "enterprise;"  which 
aspiration  she  fears  the  boy  may  have  overheard 

95.  Say  I  am  merry.  Here,  as  elsewhere.  Shakespeare  uses 
the  word  "merry"  to  signify  'cheerful.'  So,  in  "Romeo  and 
Juliet,"  Act  iv.,  sc.  2 — "See,  where  she  comes  from  shrift  with 
merry  look." 

1.  T/f  tries  of  March  are  come.     In  allusion   to  the  sooth- 
sayer's words  referred  to  in  Note  19,  Act  i.     Both  the  | 
warning  and   the   allusion  to   it   on   the   present  occa- 
recorded  by  Plutarch. 

2.  What  touches  us  ourself  shall  be  last  strtfd.  Mr.  Collier's 
MS.  corrector  alters  this  to— 'That  touches  usl     '  >ui   elf  shall 


287 


Act  I II. J 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  I. 


Cas.      What !  is  the  fellow  mad  ? 
Pub.  Sirrah,  give  place. 

Cas.     What !    urge   you    your   petitions   in  -the 
street ? 
Come  to  the  Capitol.3 

C&sar   enters    the    Capitol,    the    rest  follouLing.4 
All  the  Senators  rise. 

Pop.      I  wish  your  enterprise  to-day  may  thrive. 
Cas.      What  enterprise,  Popilius  ? 
Pop.  Fare  you  well. 

[Advances  to  C^SAR. 
Bru.     What  said  Popilius  Lena? 
Cas.      He   wish'd   to-day   our   enterprise   might 
thrive. 
I  fear  our  purpose  is  discovered. 
Bru.     Look,   how   he    makes  to   Caesar :    maik 

him. 
Cas.       Casca,    be    sudden,    for    we    fear    pre- 
vention.— 
Brutus,  what  shall  be  done?     If  this  be  known, 

be  last  serv'd ; '  an  alteration  which  is  adopted  by  Mr.  Craik, 
who  remarks,  "To  serve,  or  attend  to,  a  person  is  a  familiar 
form  of  expression  ;  to  speak  of  a  thing  as  serv'd,  in  the  sensi 
of  attended  to,  would,  it  is  apprehended,  be  unexampled."  Yet, 
in  "As  You  Like  It,"  Act  ii.,  sc  7,  Orlando  says,  "Nor  shall 
not,  till  necessity  be  serv'd ; "  where  "  serv'd,"  though  meaning 
'  ministered  to,'  '  serv'd  with  food,'  also  includes  the  meaning  of 
'attended  to.'  We  think  that  the  sentence  in  question  bears  the 
meaning,  'That  which  concerns  our  own  person  shall  be  last 
attended  to  ;'  "  what "  being  used  either  for  '  that  which'  (see 
Note  12,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens"),  or  for  '  whatever '  (see 
Note  25,  Act  iii.,  "  Coriolanus").  , 

3.  Come  to  the  Capitol.  Shakespeare  not  only  in  the  present 
play  makes  the  Capitol  the  scene  of  Caesar's  assassination,  but 
also  in  two  passages  in  other  plays  alluding  to  the  event.  It  is 
probable,  therefore,  that  there  was  some  popular  belief  as  to 
this  being  the  spot  where  Julius  was  killed  ;  although,  in  fact, 
it  was  the  curia,  or  council-house,  built  by  Pompey  and  given 
by  him,  together  with  his  famous  theatre  which  adjoined  the 
edifice,  to  the  people  of  Rome.  In  this  curia,  where  the  senate 
then  assembled,  stood  the  statue  of  Pompey  ;  to  which  Shake- 
speare makes  allusion  in  the  present  and  the  next  scene  (see 
Notes  23  and  74  of  this  Act).  He  has  also  a  reference  to 
"  Pompey's  Theatre"  and  "  Pompey 's  Porch"  —  which  latter 
was  a  portico  that  surrounded  it — towards  the  clo^e  of  the  first 
Act  ;  therefore  it  seems  as  if  the  dramatist  were  perfectly  awa  e 
of  these  particulars,  although  he  chose  to  lay  the  scene  of  the 
catastrophe  in  the  Capitol,  as  the  generally  received  and  under- 
stood place  where  it  occurred. 

4.  CtPsar  enters  the  Capitol,  the  rest,  &>c.  There  is  no  stage 
direction  here  in  the  Folio.  It  is  demanded  by  the  exigencies 
of  the  scene  ;  which  require  that  the  outside  and  inside  of  the 
Capitol  should  here  be  supposed  to  be  both  visible  to  the 
audience  during  the  progress  of  the  representation.  The  words 
"All  the  Senators  rise"  are  in  accordance  with  a  sentence  to 
that  effect  in  North's  "  Plutarch." 

5.  Cassius  or  Ctesar  never  shall  turn  hack.  Malone  proposed 
to  change  "or"  here  to  '  on  ; '  and  his  change  has  been  adopted 
by  two  of  the  carefullest  modern  commentators  —  Mr.  Craik 
and  Mr.  Hunter  on  the  assumption  that  "turnback"  cannot 
be  taken  in  the  sense  of 'return  home,'  'return  alive,*  or  *  return' 
in  any  way.  But  see  how  Shakespeare  uses  the  expression 
"  turn  back  "  in  the  following  instances  : — "  Gentle  my  lord,  turn 
back,"  "  Measure  for  Measure,"  Act  ii. ,  sc.  2  ;  "Turn  thee  back, 
and  tell  thy  king,"  &c,  "Henry  V.,"  Act  iii.,  sc.  6;  "We 
turn  not  back  the  silks,"  &c,   "  Troilus  and  Cressida,"  Act  ii., 


Cassius  or  Caesar  never  shall  turn  back,5 
b  or  1  will  slay  myself. 

Bru.  Cassius,  be  constant:6 

Popilius  Lena  speaks  not  of  our  purposes; 
1-or,  look,  he  smiles,  and  Caesar  doth  not  change. 
Cas.      Lrebonius  knows  his  time  ;  for,  look  >ou, 
Brutus, 
He  draws  Mark  Antony  out  of  the  way. 

[Exeunt  Antony  and  Trebonius.     C^sar 
ami  the  Senator:,  take  their  seats. 
Dec.    Where  is  Metellus  Cirnber?    Let  him  go, 
And  presently  prefer  his  suit  to  Cce-ar. 
Bru.      He  is  address'd:7  press  near  and  second 

him. 
Cin.      Casca,   you  are  the  first  that  rears  your 

hand.8 
Casca.     Are  we  all  ready  ?9 
Cas,  What  is  now  amiss 

That  Caesar  and  his  senate  must  redress  ? 
Met.       Most    high,     mo^t    mighty,    and    most 
puissant  Caesar, 

sc.  2;  "Turn  back,  dull  earth,  and  find,"  &c,  "Romeo  and 
Juliet,"  Act  ii.,  sc.  1.  Moreover,  we  think  that  the  passage  in 
Plutarch's  "  Life  of  Marcus  Brutus" — describing  the  incident  01 
Popilius  Lena's  passing  hint  to  the  conspirators  respecting  their 
projected  "enterprise,"  his  proceeding  to  address  Caesar,  and 
their  dread  that  this  portended  a  discovery  of  their  purpose — 
concludes  with  words  that  favour  the  retention  of  the  Folio  word 
"  or,"  and  go  far  to  show  that  "  turn  back"  here  means  '  return.' 
.In  North's  translation  the  words  run  thus: — "They  [the  con- 
spirators] were  affraid  euerie  man  of  them  ;  and  one  looking  in 
another's  face,  it  was  easie  to  see  that  they  were  all  of  a  minde, 
that  it  was  no  tarrying  for  them  till  they  were  apprehended,  but 
rather  that  they  should  kil  themselves  with  their  own  hands. 
And  when  Cassius  and  certaine  other  clapped  their  hands  on 
their  swords  under  their  gownes  to  draw  them,  Brutus,  marking 
the  countenance  and  gesture  of  Lcena,  and  considering,"  &c. 
We  think  that  the  expression  "no  tarrying,"  here,  was  more 
Hkely  to  suggest  to  Shakespeare  the  intention  of  giving  the 
effect  of  'return'  or  *get  away,'  conveyed  by  the  expression 
"  turn  back,"  than  that  he  should  have  meant  to  make  Cassius 
say  he  would  never  turn  his  back  on  Ca:sar.  With  this  con- 
viction, we  interpret  the  sentence  in  question  to  signify,  'Either 
I  or  Caesar  shall  never  return  from  hence ;'  '  Either  I  or  he  shall 
never  quit  this  place  alive.' 

6.  Be  constant.  'Be  firm,'  'be  selt-possessed.*  Shakespeare 
sometimes,  as  here  and  in  the  passage  discussed  in  Note  52, 
Act  ii.,  uses  "constant"  and  "constancy"  in  this  sense.  The 
French  use  their  word  aplomb  to  express  'firmness,'  'steadi- 
ness,' '  self-possession  ; '  in  the  same  way  that  Shakespeare 
occasionally  uses  "  constancy." 

7.  Address'd.  'Prepared,'  'ready.'  See  Note  70,  Act  iv., 
"  Second  Part  Henry  IV." 

8.  You  are  the  Jirst  that  rears  your  hand.  Here  "rears" 
is  used  instead  of  '  are  to  rear.'  The  sentence  would  be  more 
consistent  with  usual  construction  were  it  written  '  You  are  the 
first  that  rear  your  hand,'  or  *  You  are  the  first  that  rears  his 
hand  ; '  but,  as  it  stands,  it  is  in  accordance  with  an  occasional 
mode  of  construction  used  by  Shakespeare.  See  Note  38,  Act  ii.  ( 
"Winter's  Tale." 

9.  Are  we  all  ready?  The  Folio  prints  these  words  as 
forming  the  commencement  of  Caesar's  next  speech.  Ritson 
suggested  that  they  seemed  rather  to  belong  to  Cinna  than 
to  Caesar;  and  Mr.  Collier's  MS.  corrector  assigned  them  to 
Casca.  We  adopt  this  arrangement,  because  they  seem  to 
come  with  propriety  from  him  in  reply  to  China's  saying, 
"  Casca,  you  are  the  first,"  &c. 


Brutus.     People,  and  senators,  be  not  affrighted  ; 
Fly  not  ;  stand  still  :— ambition's  debt  is  paid. 


Act  111.     Scene  I. 


Metellns  Cimber  throws  before  thy  seat 

A  humble  heart—  [Kneeling. 

Co?!.  I  must  prevent  thee,  Cimber. 

These  couchings10  and  these  lowly  courtesies 
Vlight  fire  the  blood  of  ordinary  men, 
And  turn  pre-ordinance  and  first  decree 
Into  the  law  of  children."     Be  not  fond, 
To  think  that  Cssar  bears  such  rebel  blood  ,2 
That  will  be  thaw'd  from  the  true  quality 

10  Couchings.  Altered  by  Hanmer  and  others  to  '  crouch- 
ings ;'  but  the  original  word  is  here  used  in  accordance  with  the 
sense  which  it  bore  in  Shakespeare's  time.  He  himself  has  — 
"  Henry  V.,"  Act  iv.,  sc.  2—"  England  shall  couch  down  in 
fear;"  Chapman,  in  his  translation  of  Homer's  "  Iliad."  Book  13, 
speaking  of  draught  oxen,  says,  "  All  heads  couch' d  so  close  to 
earth  they  plow  the  fallow  with  their  horns  :"  and  Huloet  explains 
the  word  thus — "  Cowche,  like  a  dogge  :  Procumbo,  Prost^rno." 
11.  The  /.ire  0/ children.  The  Folio  prints  'lane'  instead 
of  "law."  Johnson  made  the  correction,  justly  observing  that 
'  lane  and  levwe  in  some  manuscripts  are  not  easily  distinguished." 


\v 


I 


mean,  sweet 


that   which   melteth   fools  ; 
words, 
Low-crooked   court'sies,13  and   base   spaniel  fawn- 
ing. 
Thy  brother  by  decree  is  banished  : 
If  thou  dost  bend,  and  pray,  and  fawn  for  him, 
I  spurn  thee  like  a  cur  out  of  my  way. 
Know,  Csesar  doth  not  wrong;   nor  without  cause 
Will  he  be  satisfied.11 

The  sentence  means,  '  And  cause  that  which  is  pre-ordained 
and  decreed  to  be  of  no  more  stability  and  consequence  than  if 
it  were  a  regulation  appointed  by    children.' 

12.  Be  not  fond,  to  think,  cVc.  '  Be  not  so  weak  as  to  think, 
&c.'     For  instance  of  similar  construction,  see  Note  V   t  r  1 

13.  Low-crooked  court'sies.  '  Low-bent  court'sies,'  '  low-bent 
salutations  with  the  knee.'  Shakespeare  uses  "crook"  ("t 
'bend'  in  a  passage  which   illustrates  the  present  expn 

"  Let   the   candied    tongue   lick   absurd  pomp  :  and   crook  the 
pr-gnant  hinges  of  the  knee.  &c  ,"  "  Hamlet."  Act  iii  .  sc.  a. 
14     Ctrsirr  doth  net  wrong;    nor  viithffui  cnuse    will  he  be 


VOL      III. 


7°i 


Act  III.] 


JULIUS   OESAR. 


[Scene  I. 


Met.     Is  there   no   voice  more  worthy  than  my 
o  w  n , 
To  sound  more  sweetly  in  great  Caesar's  ear 
For  the  repealing  of  my  banish'd  brother? 
Bru.       I    kiss   thy    hand,    but    not    in    flattery, 
Caesar  ; 
Desiring  thee  that  Publius  Cimber  may 
Have  an  immediate  freedom  of  repeal. 

Cas.     What,  Brutus! 

Cas.  Pardon,  Caesar;  Caesar,  pardon  : 

As  low  as  to  thy  foot  doth  Cassius  fall, 
To  beg  enfranchisement  for  Publius  Cimber. 

Cas.     I    could    be    well    mov'd,    if    I    were    as 
you  ; 
If   I    could   pray    to   move,   prayers    would   move 

me  : lo 
But  I  am  constant  as  the  northern  star, 
Of  whose  true-fix'd  and  resting  quality 
There  is  no  fellow  in  the  firmament. 
The  skies  are  painted  with  unnumber'd  sparks, 
They  are  all  fire,  and  every  one  doth  shine  ; 
But  there's  but  one  in  all  doth  hold  his  place  : 
So  in  the  world, — 'tis  furnish'd  well  with  men, 
And    men    are    flesh    and    blood,    and    apprehen- 
sive ; 16 
Yet  in  the  number  I  do  know  but  one 
That  unassailable  holds  on  his  rank, 
Unshak'd  of  motion  :  and  that  I  am  he, 
Let  me  a  little  show  it,  even  in  this, — 
That  I  was  constant  Cimber  should  be  banish'd, 
And  constant  do  remain  to  keep  him  so. 

Cin.     O  Caesar, — 

Cas.  Hence  !  wilt  thou  lift  tip  Olympus? 

Dec.     Great  Cxsar, — 

Cas.  Doth  not  Brutus  bootless  kneel  ? 

satisfied.  '  Csesar  doth  not  commit  injustice,  nor  without  just 
cause  will  he  be  satisfied.'  We  think  that  'injustice'  and 
'justice'  both  being  eUiptically  conveyed  in  the  present  sen- 
tence, probably  caused  Ben  Jonson  to  mis-quote  it  as  he  twice 
did  ;  once  in  his  "  Discoveries,"  where,  speaking  of  Shakespeare, 
he  says,  "  Many  times  he  fell  into  those  things  that  could  not 
escape  laughter,"  as  when  he  said  in  the  person  of  Csesar,  one 
speaking  to  him,  '  Caisar,  thou  dost  me  wrong,'  he  replied, 
'  Caesar  did  never  wrong  but  with  just  cause  ;'  and  once  ;n  the 
induction  to  "  The  Staple  of  News,"  where  he  makes  Prologue 
say,  "Cry  you  mercy;  you  never  did  wrong  but  with  just 
cause"  It  is  evident  to  our  mind  that  Jonson  quoted  from 
memory,  having  heard  the  play  on  the  stage,  and  having 
thought  the  phrase  ran  in  the  particular  form  which  he  gives 
to  it  in  both  instances.  It  was  most  natural  that  to  Jonson's 
thinking  the  passage  should  statedly  include  the  word  "just;" 
had  he  himself  written  it,  not  only  would  he  never  have 
suffered  "just"  to  be  eUiptically  understood,  but  he  would 
never  have  penned  anything  so  concise  and  inclusive.  Jon- 
son's style,  in  its  formal  prolixity  and  elaboration,  is  the  very 
opposite  to  Shakespeare's  terse,  succinct,  pointed,  yet  largely 
comprehensive  style.  We  think  it  is  much  more  likely  that 
Jonson  quoted  inaccurately,  biased  by  his  own  particular  taste 
and  judgment  in  literary  composition,  and  even  by  his  own 
particular  conceit  of  superiority,  which  allowed  him  at  the  very 
moment  of  professing  hearty  affection  for  Shakespeare,  to  say 
such  a  ludicrously  patronising  and  blindly  judging  tiling  of  him 
as,  "  His  wit  was  in  his  own  power ;  would  the  rule  of  it  had 


Casca.     Speak,  hands,  for  me! 

[Casca  stabs  Caesar  in  the  neck.     Cjesau 
catches    bold   oj   his    arm.      He   is    then 
stabbed   by  senjeral  other   Conspirators, 
and  last  by  Marcus   Brutus. 
Cas.     Et  in,  Brute.'1' — Then  fall,  Caesar! 

[Dies.      The  Senators  and  People  retire 
in  conjusion. 
Cin.     Liberty!   Freedom!   Tyranny  is  dead  ! — 
Run  hence,  proclaim,  cry  it  about  the  streets. 
Cas.     Some   to   the   common   pulpits,    and    cry 
out, 
"  Liberty,  freedom,  and  enfranchisement!" 

Bru.     People,  and  senators,  be  not  affrighted  ; 
Fly  not ;  stand  still  :  —  ambition's  debt  is  paid. 
Casca.     Go  to  the  pulpit,  Brutus. 
Dec.  And  Cassius  too. 

Bru.     Where's  Publiu-? 

Cin.     Here,  quite  confounded  with  this  mutiny. 
Met.      Stand  fast  together,   lest  some  friend   of 
Caesar's 
Should  chance — 

Bru.       Talk    not   of   standing. — Publius,    good 
cheer; 
There  is  no  harm  intended  to  your  person, 
Nor  to  no  Roman  else : ls  so  tell  them,  Publius. 
Cas.       And    leave   us,    Publius;    lest   that    the 
people 
Rushing  on  us,  should  do  your  age  some  mischief. 
Bru.     Do  so  : — and  let  no  man  abide  this  deed,10 
But  we  the  doers. 

Re-enter  Trebonius. 

Cas.     Where's  Antony  f 

Tre.  Fleti  to  his  house  amaz'd  :-° 


been  so  too  ! "  than  that  Shakespeare,  as  by  some  critics  has 
been  supposed,  altered  the  present  phrase  from  its  original 
diction,  in  consequence  of  Jonson's  having  denounced  it  as  it 
then  stood. 

15.  1/ 1  could  pray  to  move,  prayers  would  move  me.  '  If  I 
could  bring  myself  to  supplicate  for  yielding  in  my  favour,  I 
might  be  brought  to  yield  to  supplication.' 

16.  Appreliensive.  '  Capable  of  comprehending,'  '  possessed 
of  intelligence.'  See  Note  65,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry 
IV." 

17.  Et  tu,  finite?  Latin:  '  And  thou  also.  Brutus?'  There 
seems  to  have  been  a  popular  tradition  that  these  words  were 
uttered  by  Cassar  when  he  saw  his  friend  Brutus  among  his 
assailants  ;  but  it  is  believed  that  the  only  classical  authority 
for  them  is  in  Suetonius,  who,  in  describing  the  scene,  mentions 
a  Greek  exclamation,  equivalent  to  'And  thou,  my  son?'  as 
the  one  that  burst  from  Csesar  on  this  occasion. 

1 3  Nor  to  ho  Roman  else.  Instance  of  double  negative. 
See  Note  46,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 

19.  Let  no  man  ahidt  this  deed.  Here  "  abide  "  signifies 
'endure  the  consequence  of,'  'incur  the  penalty  of.'  The  word 
is  akin  to  "aby"  see  Note  51,  Act  iii.,  "  Midsummer  Night's 
Dream  ") ;  but  "abide,"  instead  of  meaning  to  '  pay  dearly  for,' 
'to  compensate  for,'  or  'purchase  by  suffering  for,'  means' to 
stay  for  the  result  and  suffer  the  consequences,'  '  to  stand  by  the 
deed  and  endure  its  consequences-' 

20.  Ama^d.  '  Bewildered,'  '  confounded.'  See  Note  67, 
Act  iv. ,  "  King  John." 


Act  III.] 


JULIUS    OESAR. 


[Scene  I. 


Men,    wives,   ami    children    stare,    cry    out,    and 

run, 
As  it  were  doomsday. 

But.  Fates,  we  will  know  your  pleasures  : — 

That  we  shall  die,  we  know  ;  'tis  but  the  time, 
And  drawing  days  out,  that  men  stand  upon.-1 

Casta.     Why,  he  that  cuts  off  twenty  years  of 
life  a" 
Cuts  off  so  many  years  of  fearing  death. 

Bru.     Grant  that,  and  then  is  death  a  benefit : 
So  are  we  Caesar's  friends,  that  have  abridg'd 
His    time    of    fearing    death. — Stoop,     Romans, 

stoop, 
And  let  us  bathe  our  hands  in  Caesar's  blood 
Up  to  the  elbows,  and  besmear  our  swords: 
Then  walk  we  forth,  even  to  the  market-place, 
And,  waving  our  red  weapons  o'er  our  heads, 
Lot's  all  cry,  "Peace,  freedom,  and  liberty!" 

Cas.     Stoop,  then,  and  wash. — How  many  age- 
hence 
Shall  this  our  lofty  scene  be  acted  over 
1  n  states  unborn  and  accents  yet  unknown  ! 

Bru.     How  many   times    shall    Csesar  bleed   in 
sport, 
That  now  on  Pompev's  basis  lies  along23 
No  worthier  than  the  dust! 

Cas.  So  oft  as  that  shall  he, 

So  often  shall  the  knot  of  us  be  call'd 
The  men  that  gave  their  country  liberty. 

Dec.      What!  shall  we  forth  ? 

Cas.  Ay,  every  man  any  : 

Brutus  shall  lead  ;  and  we  will  grace  his  heels 
With     the    most    boldest    and     best    hearts24    of 
Rome. 

Bru.     Soft!  who  comes  here  ? 

Enter  a  Servant. 

A  friend  of  Antony's. 
Serai.      Thus,    Brutus,   did  my   master    bid  me 
kneel  ; 
Thus  did  Mark  Antony  bid  me  fill  down  ; 
And,  being  prostrate,  thus  he  bade  me  say  : — 

21.  Stand  upon.  An  idiomatic  expression,  signifying  'are 
anxious  for,'  '  attach  importance  to.'  See  Note  72,  Act  ii.  of 
this  play. 

22.  Why,  he  iliat  cuts  off  twenty  years  of  life,  &c.  Pope, 
and  several  other  editors  since  his  time,  have  exchanged  the 
Folio  prefix  which  gives  this  speech  to  Casca  for  one  that 
assigns  it  to  Cassius  ;  but  the  sentiment  and  blunt  diction  here 
precisely  accord  with  Casca's  words  in  Acti.,  sc.  3: — "Every 
bondman  in  his  own  hand  bears  the  power  to  cancel  his  cap- 
tiv.ty." 

2}.  Now  on  Fomoey's  basis  lies  along.  The  Folio  here  mis- 
prints '  lye  '  for  "  lies  ;  "  as  in  the  last  line  but  one,  '  state  '  for 
"  states."  "  On  Pompey's  basis  "  means  '  at  the  base  of  Pompey's 
statue.' 

24  The  most  boldest  and  best  hearts.  Instance  of  double 
superlative.     See  Note  4,  Act  iii. ,  "  Second  Part  Henry  IV." 

25.  Be  resolvd.  '  Be  assured,'  '  be  relieved  from  perplexity,' 
'have  his  uncertainty  settled.'  See  Note  14,  Act  iii.,  "Third 
Part  Henry  VI." 


Brutus  is  noble,  wise,  valiant,  and  honest  ; 
Caesar  was  mighty,  bold,  royal,  and  loving; 
Say  I  love  Brutus,  and  I  honour  him; 
Say    I    fear'd    Caesar,    honour' d    him,    and    lowl 

him. 
If  Brutus  will  vouchsafe  that  Antony 
May  safely  come  to  him,  and  be  resolv'd25 
How  Csesar  hath  deserv'd  to  lie  in  death, 
Mark  Antony  shall  not  love  Caesar  dead 
So  well  as  Brutus  living;   but  will  follow 
The  fortunes  and  affairs  of  noble  Brutus 
Thorough  the  hazards  of  this  untrod  state36 
With  all  true  faith.     So  says  my  master  An  ton  v. 

Bru.     Thy  master  is  a  wise  and  valiant  Roman; 
I  never  thought  him  worse. 
Tell  him,  so  please  him  come  unto  this  place, 
He  shall  be  satisfied  ;  and,  by  my  honour, 
Depart  untouch'd. 

Serai.  I'll  fetch  him  presently.     (Exit. 

Bru.     I    know  that   we  shall  have   him   well   to 
friend.2'' 

Cas.      1  wish  we  may  :   but  yet  have  I  a  mind 
That  tears  him  much  ;  and  m)  misgiving  still 
Falls  shrewdly  to  the  purpose.23 

Bru.     But  here  comes  Antony. 

Re-enter  Antony. 

Welcome,  Mark  Antony. 
Ant.     Oh,     mighty     Caesar !     dost    thou    lie    so 

low  ? 
Are  all  thy  conquests,  glories,  triumphs,  spoils, 
Shrunk  to  this  little  measure? — Faie  thee  well. — 
1  know  not,  gentlemen,  what  you  intend, 
Who  else  must  be  let  blood,  who  else  is  rank  :-'9 
If  I  myself,  there  is  no  hour  so  fit 
As  Caesar's  death's  hour  ;  nor  no  instrument 
Of  half  that   worth   as   those  your  swords,   made 

rich 
With  the  most  noble  blood  of  all  this  world. 
I  do  beseech  ye,  if  you  bear  me  hard,30 
Now,    whilst   your    purpled    hands   do    reek    and 

smoke, 


26.  This  itntrod  state.  '  This  new  and  untried  state  of 
things.'     See  Note  77,  Act  i. 

27.  To  friend.  An  idiomatic  phrase,  signifying  'to  be  our 
friend,'  '  for  friend.' 

28.  My  misgiving  still  falls  shrewdly  to  the  purpose.  'My 
misgiving  always  proves  astutely  apt  in  its  drift.'  We  use  the 
idiom,  "  to  the  purpose" — in  such  a  sentence  as  '  his  speech  was 
very  much  to  the  purpose  ' — in  the  same  sense  that  the  French 
use  their  idiomatic  expression,  it  piopos. 

29.  Rank.  'Aspiring'  Note  15,  Acti,  "  As  You  Like  It," 
and  Note  So.  Act  i.,  "Troilus  and  Cressida,"  show  how  Shake- 
speare uses  "rank"  and  "rankness"  to  express  'rampant  crouth.' 
and  'high-reaching  insolence,'  or  'arrogance.'  A  pas 
"Troilus  and  Cressida,"  Act  i  ,  sc.  3.  demon  Urates  thi  e  linked 
significations  of  the  word  blended  by  Sh  ikes]  1  are  in  tl 
epithet,  as  there  employed  by  him — "The  seeded  pride,  that 
hath  to  this  maturity  blown  up  in  rank  Achilles,  must,1  &i 

30.  If  you  bear  me  hart/  '  If  you  bear  me  ill-will,'  '  if  you 
hold  me  in  enmity.'     See  Note  45,  A   1  ii. 


Act  III.] 


JULIUS    CiESAR. 


[Scene  I. 


Fulfil  your  pleasure.      Live  a  thousand  years,31 
I  shall  not  find  myself1  so  apt113  to  die  : 
No  place  will  please  me  so,  no  mean  of"  death,33 
As  here  by  Caesar,  and  by  you  cut  otf,34 
The  choice  and  master  spirits  of  this  age. 

Bra.     O  Antony,  beg  not  your  death  of  us. 
Though  now  we  must  appear  bloody  and  cruel, 
As,  by  our  hands  and  this  our  present  act, 
You  see  we  do;   yet  see  you  but  our  hands, 
And  this  the  bleeding  business  they  have  done: 
Our  hearts  you  see  not,—  I  hey  are  pitiful; 
And  pity  to  the  general  wrong  of  Rome 
(As  fire  drives  out  fire,  so  pity  pity) 
Hath  done  this  deed  on  Caesar.      For  your  part, 
To   you    our   swords    have    leaden    points,    Mark 

Antony  ; 
Our  arms  no  strength  of  malice  ;35  and  our  hearts, 
Ot  brothers'  temper,  do  receive  you  in 
With  all  kind  love,  good  thoughts,  and  reverence. 

Cas.     Your   voice   shall    be   as    strong    as    any 
man's 
In  the  disposing  of  new  dignities. 

Bru.     Only  be  patient  till  we  have  appeasM 
The  multitude,  beside  themselves  with  fear,31'' 
And  then  we  will  deliver  you  the  cause, 
Why  I,  that  did  love  Csesar  when  I  struck  him, 
Have  thus  proceeded. 

Ant.  I  doubt  not  of  your  wisdom. 

Let  each  man  render  me  his  bloody  hand  : 
hirst,  Marcus  Brutus,  will  I  shake  with  you  ;  — 
Next,  Caius  Cassius,  do  I  take  your  hand  ;  — 
Now,    Decius    Brutus,    yours ;  —  now    yours,    Me-. 
tellus;  — 


31.  Livj  a  thousand  years.  '  If  I  live  a  thousand  years.'  A 
similar  form  of  ellipsis  to  the  one  pointed  out  in  Note  12,  Act  iii., 
"  Merchant  of  Venice." 

32.  Apt.  Here  used  for  'ready,'  'thoroughly  disposed,' 
'willing;'  as  it  is  in  the  passage  where  Viola  says  ("Twelfth 
.Night,"  Act  v.,  sc.  1) : — 

"And  I,  most  jocund,  apt,  and  willingly, 
To  do  you  rest,  a  thousand  deaths  would  die." 

33.  No  mean  0/ death.     See  Note  62,  Act  i.,  "  Richard  III," 

34.  Here  by  Ca>sar,  and  by  you  cut  off.  Not  only  is  the  use 
of  the  same  word  in  a  different  sense  in  one  sentence — "by,''  in 
the  sense  of  '  by  the  side  of,'  and  "  by  "  in  the  sense  of  '  through ' 
—  now  thought  inadmissible,  but  the  introduction  of  this  kind  of 
play  upon  a  word  in  a  serious  passage  would  at  present  be 
deemed  misplaced.  But  when  Shakespeare  wrote,  the  one  was 
held  to  be  perfectly  legitimate,  and  the  other  was  in  accordance 
with  a  system  of  his  explained  in  Note  69,  Act  i.,  "  Richard  III." 

35.  Our  arms  no  strength  of  malice.  The  Folio  misprints 
'  in*  for  "  no"  here.     Capelt's  correction. 

36.  The  multitude,  beside  themselves  with  fear.  "  Beside 
themselves"  is  .1  figurative  idiom,  like  'out  of  their  wits,' 
'bereft  of  their  senses.'  We  still  have  the  phrase  'not  him- 
self,' to  express  a  person  who  is  disordered  in  his  intellects. 
The  Italians  use  fuor  di  se  to  express  'out  of  one's  mind  ;' 
and  Florio,  in  his  Dictionary,  explains  fuor  di  se  by  the 
words,  "Out  of  his  wits,  besides  hi/tti  '■'■' 

37.  Conceit  me,      '  Conceive  of  inc.'     See  Note  91,  Act  i. 

38.  Deader.  '  More  intensely,'  '  more  deeply.'  See  Note  61 , 
Act  i.,  "  As  You  Like  It." 


[   Yours,  Cinna  ; — and,  my  valiant  Casca,  yours  ;— 
Though  last,   not  least  in   love,  yours,  good  Tre- 

bonius. 
Gentlemen  all, — alas!   what  shall  I  say  ? 
My  credit  now  stands  on  such  slippery  ground, 
That    one    of"    two    bad    ways    you    must    conceit 

me,37 
Either  a  coward  or  a  flatterer. — 
That  I  did  love  thee,  Caesar,  oh,  'tis  true: 
If,  then,  thy  spirit  look  upon  us  now, 
Shall  it  not  grieve  thee  dearer38  than  thy  death, 
To  see  thy  Antony  making  his  peace, 
Shaking  the  bloo.ly  fingers  of*  thy  foes, 
Most  noble  !  in  the  presence  of  thy  corse  ? 
Had  I  as  many  eyes  as  thou  hast  wounds, 
Weeping  as  fast  as  they  stream  forth  thy  blood, 
It  would  become  me  better  than  to  close 
In  terms  of  friendship  with  thine  enemies. 
Pardon  me,  Julius  ! — Here  wast  thou  bay'd,  brave 

hart ; 
Here    didst    thou    fall  ;     and    here    thy    hunters 

stand, 
Sign'd  in  thy  spoil,  and  crimson'd  in  thy  lethe.39— 
Oh,  world,  thou  wast  the  forest  to  this  hart; 
And  this,  indeed,  oh,  world,  the  heart  of  thee. — 
How  like  a  deer,  stricken  by  many  princes, 
Dost  thou  here  lie  ! 

Cas.     Mark  Antony, — 

Ant.  Pardon  me,  Caius  Cassius: 

The  entmies  of  Ca?sar  shall  say  this  ;40 
Then,  in  a  friend,  it  is  cold  modesty.41 

dts.      I  blame  you  not  for  praising  Caesar  so; 
But  what  compact  mean  you  to  have  with  us? 


39.  Lethe.  Fioin  the  Latin,  lethnm,  death.  Nares  affirms 
that  when  the  word  is  used  in  this  sense,  as  thus  derived,  it  is 
pronounced  as  a  monosyllable  ;  but  when  it  is  used  for  the 
waters  of  oblivion  (see  Note  12,  Act  iv. ,  "Twelfth  Night"), 
it  is  pronounced  as  a  dissyllable.  Capell  says  that  it  is  a  term 
used  by  hunters  to  signify  the  blood  shed  by  a  deer  at  its  fall, 
with  which  it  is  the  custom  to  mark  those  who  come  in  at  the 
death  ;  and  the  allusion  in  the  present  passage  has  evident 
reference  to  that  custom.  See  Note  44,  Act  ii.,  "  King  John." 
"  Life  "  has  been  employed  by  writers  of  Shakespeare's  time  to 
signify  '  life-blood  :'  and  therefore  here  "  lethe,"  a  classical  term 
for  '  death,'  is  probably  employed  to  signify  'death-blood  ;*  and, 
inasmuch  as  it  may  be  taken  to  indirectly  involve  the  idea  of 
the  river  of  oblivion,  it  also  expresses  'death-stream,'  or  'death- 
flood.'  Shakespeare,  in  his  largely  inclusive  style  and  abundant 
luxuriance  of  imagery,  not  unfrequently  allows  himself  thus  to 
blend  varied  allusion  in  one  comprehensive  word,  to  an  extent 
that  puzzles  those  who  have  not  sufficiently  penetrated  the  prin- 
ciple of  this  his  peculiarity.  For  instance,  Pope,  not  enough 
taking  into  consideration  this  practice  of  Shakespeare's,  altered 
"lethe"  here  for  'death;1  which  loses  the  included  effect  of 
'  stream,1  '  flood, '  or  '  blood,'  so  needful  to  the  sense  and  poetry 
of  the  passage,  and  which  the  original  word,  to  our  thinking,  so 
admirably  comprises.  See  Note  2,  Act  iv. ,  "Henry  V.,"  and 
Note  13.  Act  i.,  "  Timon  of  Athens." 

40.  The  enemies  of  Ccesar  shall  say  this.  "This"  is  her.: 
used  elliptically  for  '  as  much  as  this,'  or  '  this  much.' 

41  Modesty.  Here,  as  elsewhere,  us-'d  in  the  sense  of 
'moderation,'  'reticence,'  'forbearance.'  See  Note  47,  Act  v., 
"  Henry  VIII. " 


Act  III.] 


JULIUS   OESAR. 


[Scene  I. 


Will  you  be  prick'd  in  number42  of  our  friends; 
Or  shall  we  on,  and  not  depend  on  you  ? 

Ant.      Therefore  I   took  your  hands;    but  was, 
indeed, 
Svvay'd    from    the    rtbint,    by    looking    down     on 

Caesar. 
Friends  ami  with  you  all,43  and  love  you  all ; 
Upon  this  hope,  that  you  shall  give  me  reasons 
Why  and  wherein  Caesar  was  dangerous. 

Btu.     Or  else  were  this  a  savage  spectacle  : 
Our  reasons  are  so  full  of  good  regard, 
That  were  you,  Antony,  the  son  of  Caesar, 
You  should  be  satisfied. 

Ant.  That's  all  I  seek  : 

And  am  moreover  suitor  that  I  may 
Produce  his  body  to  the  market-place  ;** 
And  in  the  pulpit,  as  becomes  a  friend, 
Speak  in  the  order  of  his  funeral.46 

Biu.     You  shall,  Mark  Antony. 

Cas.  Brutus,  a  word  with  you. — 

[Aside  to  Bru.]   You  know  not  what  you  do:  do 

not  consent 
That  Antony  speak  in  his  funeral : 
Know  you  how  much  the  people  may  be  mov'd 
By  that  which  he  will  utter  ? 

Bru.     [Aside  to  Cas.]   By  your  pardon  ;  — 
I  will  myself  into  the  pulpit  first, 
And  show  the  reason  of  our  Caesar's  death: 
What  Antony  shall  speak,  I  will  protest 
He  speaks  by  leave  and  by  permission  ; 
And  that  we  are  contented  Caesar  shall 
Have  all  true  rites46  and  lawful  ceremonies. 
It  shall  advantage  more  than  do  us  wrong. 

Cas.    [Aside  to   Bru.]     I   know  not   what    may- 
fall  ;4?   I  like  it  not. 

Bru.      Mark    Antony,  here,   take   you   Caesar's 
body. 


42.  Prick'd  in  number.  '  Marked  down  among  the  number." 
See  Note  33,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

43.  Friends  am  1  with  you  all.  "  Friends,"  thus  used  in  the 
plural,  is  an  idiomatic  form  still  in  use  ;  were  the  word  changed 
to  'friend.'  that  it  might  grammatically  accord  with  "I,"  the 
phrase  would  lose  the  effect  it  conveys  of  'we  are  friends,' 
'  you  and  I  will  be  friends.' 

44.  Produce  his  body  to  tlte  market-place.  "To"  was  some- 
times used  for  '  in'  by  Shakespeare  (see  Note  6,  Act  iii  ,  "  l'ust 
Part  Henry  IV.")  ;  and  in  the  present  passage,  by  using  the 
word  "to,"  the  effect  is  given  of  'produce  his  body  to  the 
populace  in  the  market-place;'  because  "to  produce  to"  is 
generally  used  with  regard  to  persons,  not  things  or  places. 

45.  Speak  in  the  order  of /lis  funeral.  'Speak  in  the  ap- 
pointed course  of  his  funeral.'  "Order"  is  here  used  for 
1  pre-arranged  ceremonial,'  or  '  appointed  course.' 

46.  True  rites.  Pope  changed  "  true  "  to  '  due  '  here  ;  but, 
in  this  passage,  "true  "  is  used  to  express  '  rightful,'  'just.' 

47.  Fall.  Here  used  for  '  be.'all ; '  '  fall  out,'  in  the  sense  of 
'  happen.' 

48.  Tlte  tide  of  times.     -The  now  of  time  ;'  '  the  course  of  ages.' 

49.  A  curse  shall  light  upon  the  limbs  of  men.  The  word 
"  limbs  "  in  the  present  line  has  been  suspected  of  error  ;  and 
various  substitutions  have  been  proposed.  The  original  word, 
however,  far  from  giving  an  unusual  form  of  anathema,  rather 


You  shall  not  in  your  funeral  speech  blame  us, 
But  speak  all  good  you  can  devise  of  Caesar; 
And  say  you  do  't  by  our  permission  ; 
Else  shall  you  not  have  any  hand  at  all 
About  his  funeral :  and  you  shall  speak 
In  the  same  pulpit  whereto  I  am  going, 
After  my  speech  is  ended. 

Ant.  Be  it  so  ; 

I  do  desire  no  more. 

Bru.     Prepare  the  body,  then,  and  follow  us. 

[Exeunt  all  except  Antony. 

Ant.      Oh,   pardon   me,   thou   bleeding   piece   of 
earth, 
That  I  am  meek  and  gentle  with  these  'butchers  ! 
Thou  art  the  ruins  of  the  noblest  )nan 
That  ever  live!  in  the  title  of  times.43 
Woe  to  the  hand  that  shed  this  costly  blood  ! 
Over  thy  wounds  now  do  I  prophesy, — 
Which,  like  dumb  mouths,  do  ope  their  ruby  lips, 
To  beg  the  voice  and  utterance  of  my  tongue, — 
A  curse  shall  light  upon  the  limbs  of  men  ;49 
Domestic  fury  and  fierce  civil  strife 
Shall  cumber  all  the  parts  of  Italy  ; 
Blood  and  destruction  shall  be  so  in  use, 
And  dreadful  objects  so  familiar, 
That  mothers  shall  but  smile  when  thev  behold 
Their  infants  quarter'd  with  the  hands  of  war  ; 
All  pity  chok'd  with  custom  of  fell  deeds: 
And  Caesar's  spirit,  ranging  for  revenge, 
With  Ate50  by  his  side,  come  hot  from  hell, 
Shall  in  these  confines,  with  a  monarch's  voice, 
Cry  "Havoc,"51  and  let  slip  the  dogs  of  war;53 
That  this  foul  deed  shall  smell  above  the  earth 
With  carrion  men,  groaning  for  burial. 

Enter  a  Servant. 
You  serve  Octavius  Caesar,  do  you  not  ? 

corresponds  with  a  very  common  one  ;  '  my  eyes  and  limbs  ! ' 
being  a  sailor's  ordinary  .oath  or  exclamation.  There  is  a 
marked  link  of  consistency  between  "  the  limbs  of  men"  and 
"  woe  to  the  hand  tor  '  hands,'  as  some  have  plausibly  supposed 
it  may  be)  that  shed  this  costly  blood  ;  "  while  there  is  also 
analogy  between  "limbs"  and  "their  infants  quarter'd  wall 
the  hands  of  war."  It  appears  to  us  that  the  "curse"  being 
invoked  upon  the  "limbs  of  men,"  shows  that  the  ancient 
sacrificial  offerings  offered  up  to  the  manes  of  a  murdered  person 
are  here  referred  to ;  and  that  the  spirit  of  Ctcsar  is  to  be 
appeased  by  the  heap  of  "  carrion  men"  which  will  result  from 
the  civil  wars  consequent  upon  the  recent  deed. 

50.  Ate".  The  goddess  of  strife  and  discord.  See  Note  10, 
Act  ii ,  "  King  John." 

51.  "  Havoc."     See  Note  3S,  Act  iii."  Coriolanus." 

52  Let  slip  the  dogs  of  war,  '  To  "  let  slip  "  a  dog.'  was  a 
hunting  technicality,  signifying  to  free  it  from  the  straps  of 
leather  (called  "slips;"  see  Note  17,  Act  iii.,  "  Henrv  V.") 
which  held  it  till  the  moment  for  pursuit.  By  "the  dogs  of 
war,"  in  the  present  passage,  Shakespeare  most  probably  makes 
figurative  allusion  to  the  same  image  that  he  has  in  the  chorus 
to  "  Henry  V.,"  Act  i.  : — 

"...  At  his  heels, 

Leash'd-in  like  hounds,  should  famine,  sword,  and  fire. 

Crouch  for  employment." 


Act  III.] 


JULIUS   C/ESAR. 


[Scene  II. 


Serx>.      I  do,  Mark  Antony. 

Ant.      Caesar    did   write   for    him   to   come   to 

Rome.53 
Serm.    He  did  receive  his  letters,  and  is  coining  ; 
And  bid  me  say  to  you  by  word  of  mouth, — 

[Seeing  the  body. 
O  Cajsar  !— 

Ant.     Thy  heart  is  nig,  get  thee  apart  and  ween. 
Passion,  I  see,  is  catching;  for  mine  eyes,54 
Seeing  those  beads  of  sorrow  stand  in  thine, 
Began  to  water.     Is  thy  master  coining  ? 
Serv.     He  lies  to-night  within  seven  leagues  of 

Rome. 
Ant.     Post  back  with  speed,  and  tell  him   what 
hath  chane'd  : 
Here  is  a  mourning  Rome,  a  dangerous  Rome, 
No  Rome  of  safety  55  for  Octavius  yet ; 
Hie  hence,  and  tell  him  so.     Yet,  stay  awhile; 
Thou    shalt    not    back    till     I    have    borne    this 

corse 
Into  the  market-place:  there  shall  I  try, 
In  my  oration,  how  the  people  take 
The  cruel  issue  of  these  bloody  men  ;56 
According  to  the  which,57  thou  shalt  discnurse 
To  young  Octavius  of  the  state  of  things. 
Lend  me  your  hand. 

[Exeunt  ivith  Cesar's  body. 


SCENE   II.— Rome.     The  Forum. 

Enter    Brutus   and    Cassius,   and    a    throng    of 
Citizens. 

Citizens.       We    will    be    satisfied ;    let    us    be 

satisfied. 
Bru.     Then   follow  me,  and  give  me  audience, 
friends. — 
Cassius,  go  you  into  the  other  street, 
And  part  the  numbers. — 

Those   that   will   hear   me   speak,    let    them    stay 
here  ; 


53  To  come  to  Rome.  Octavius  was  the  son  of  Alia,  Julius 
Cxsar's  niece  ;  and  was  adopted  by  the  dictator.  At  the  period 
here  denoted,  Octavius  was  about  nineteen  years  of  age,  and 
was  pursuing  his  studies  at  Apollonia,  in  Iliyricum. 

54.  Is  catching-;  for  mine  eyes.  The  first  Fulio  prints  '  is 
catching  from  mine  eyes.'     Corrected  in  the  second  Folio. 

55.  A'o  Rome  0/ safety.  There  is  here  the  same  pronunciation 
and  play  upon  the  word  pointed  out  in  Note  42,  Act  i.  of  the 
present  piay. 

56.  The  cruel  issne  0/  these  bloody  men.  "  Issue"  is  here 
used  for  'procedure,'  'act:'  that  which  emanates  from.  Shake- 
speare again  uses  the  word  in  this  sense,  "  Cymbeline,"  Act  ii., 
sc.  1 : — "'Your  issues,  being  foolish,  do  not  derogate." 

57.  According  to  tlie  which.  In  the  present  passage  "which" 
refers  to  "  how  the  people  take,"  not  to  "  issue."  For  an  instance 
of  similar  construction,  see  Note  17.  Act  i.,  "  Henry  V." 

58.  Censure  me.  'Judge  me,'  'form  your  own  opinion  of 
me.'     See  Note  15.  Act  i.,  "  Two  Gentlemen  of  Verona." 

5a.    cVot   that  I   loved  Ctesar   less,   hit   lltat  I  loved  Rome 


Those  that  will  follow  Cassius,  go  with  him  ; 
And  public  reasons  shall  be  rendered 
Of  Ca=sar's  death. 

First  Cit.  I  will  hear  Brutus  speak. 

Sec.    Cit.       I    will    hear    Cassius;    and    compare 
their  reasons, 
When  severally  we  hear  them  rendered. 

[Exit  Cassius,  itiith  some  of  the  Citizens. 
Brutus  goes  into  the  rostrum. 
Third   Cit.       The     noble    Brutus    is    ascended: 

silence  ! 
Bru.     Be  patient  till  the  last. 
Romans,  countrymen,  and  lovers!  hear  me  for  my 
cause ;  and  be  silent,  that  you  may  hear :   believe 
ine     for     mine     honour  ;     and     have     respect     to 
mine    honour,    that     you     may     believe  :     censure 
me5s    in    your    wisdom  ;     and    awake    your    senses 
that  you  may  the  better  judge.      If  tl  ere  be  any  in 
this  assembly,  any  dear  friend  of  Caesar's,  to  him  I 
say,  that   Brutus'  love  to  Caesar  was  no  less   than 
his.      If,    then,   that  friend   demand    whv    Brutus 
rose  against  Caesar,  this  is  my    answer, —  Not    that 
I  loved  Caesar  less,  but  that  I  loved  Rome  more." 
Had   you  rather  Caesar    were   living,   ami   die  all 
slaves;  than  that  Caesar  were  dead,  to  live  all  free 
men?      As  Caesar  loved  me,  I  weep  for  him;    as 
he  was  fortunate,  I  rejoice  at  it;  as  he  was  valiant, 
I  honour  him  :  but,  as  he  was  ambitious,   I  slew 
him:     there    is    tears6"  for    his    love;    joy    for    his 
fortune;  honour  for  his  valour ;  and  death  for  his 
ambition.      Who    is    here   so   base  that-  would  be 
a    bondman  ?      If   any,    speak ;    for   him    have    I 
offended.     Who  is  here  so   rude   that    would    not 
be   a    Roman?      If  any,   speak;    for   him   have   I 
offended.     Who  is  here  so  vile  that  will   not  love 
his   country  ?      If    any,    speak ;    for   him    have    I 
offended.     I  pause  for  a  reply. 
Citizens.     None,  Brutus,  none. 
Bru.     Then  none  have  I  offended.     I  have  done 
no   more  to  Caesar  than  you  shall  do  to  Brutus. SI 
The   question6'3   of  his   death    is   enrolled    in    the 
Capitol;  his  glory  not  extenuated,  wherein  he  was 

more.  '  Not  because  I  loved  Caesar  the  less,  although  I 
killed  him ;  but  because  I  loved  Rome  even  more  than  I  loved 
Caesar. 

60.  There  is  tears.  Here  "tears"  i-  used  j.  a  co'Iective 
noun  :  because  by  putting  "  is"  instead  of  'are  '  before  "  tears," 
the  verb  is  made  to  do  multiplied  duly  in  the  sentence,  giving 
to  be  understood  '  there  is  tears  for  his  love  ; '  there  is  joy  for 
his  fortune;  there  is  honour  for  his  valour;  and  there  u  death 
for  his  ambition.'  This  construction  is  in  accordance  with  a 
practice  of  Shakespeare's  (see  Note  23,  Act  iv.,  "  Timon  of 
Athens"1  ;  and  thus  "  tears,"  "joy."  "  honour,"  and  "death," 
are  each  individualised,  and  not,  we  ihink  (as  .Mr.  Craik  al 
regarded  as  making  one  thing. 

61.  /  have  done  no  more  to  Ccrsar  than  yon  shall  do  to 
Brutus.  That  is,  dealt  with  him  as  the  welfare  of  his  country 
required. 

62.  Question.       Here  used    for    'statement    of   the    rea 

'  debated  argument  ;  '  what  in  familiar  and  idiomatic  parlance 
would  be  expressed  by  '  the  why  and  wherefore.' 


Act  III.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  II. 


worth)1;  nor  his  offences  enforced,03  for  which  he 
suffered  death.     Here  comes  his  body,  mourned  by 

[Enter  Antony  and  others,  ivith  Cesar's  body.'] 

Mark  Antony  :  who,  though  lie  had  no  hand  in 
his  death,  shall  receive  the  benefit  of  his  dying,  a 
place  in  the  commonvvealth  ;  as  which  of  you  shall 
not?  With  this  1  depart, — that,  as  1  slew  my 
best  lover M  for  the  good  of  Rome,  I  have  the  same 
dagger  for  myself,  when  it  shall  please  my  country 
to  need  my  death.05 

Citizens.     Live,  Brutus!  live!  live 

First  Cil.     Bring  him  with  triumph  home  unto 
his  house. 

Sec.  Cit.     Give  him  a  statue  with  his  ancestors. 

Third  Cit.     Let  him  be  Caesar. 

Fourth  Cit.  Caesar's  better  parts 

Shall  be  crown'd  in  Brutus. 66 

First  Cit.     We'll   bring  him   to  his  house  with 
shouts  and  clamours. 

Bru.     My  countrymen, — 

See.  Cit.  Peace,  silence  !     Brutus  speaks. 

First  Cit.      Peace,  ho  ! 

Bin.     Good  countrymen,  let  me  depart  alone, 
And,  for  my  sake,  stay  here  with  Antony  : 
Do  grace  to  Caesar's  corse,  and  grace  his  speech 
Tending  to  Caesar's  glories;  which  Mark  Antony, 
By  our  permission,  is  allow'd  to  make. 
1  <lo  entreat  you,  not  a  man  depart, 
Save  I  alone,  till  Antony  have  spoke.  [Exit. 

First  Cit.       Stay,    ho!   and    let'  us    hear    Mark 
Antony. 

Third   Cit.      Let    him   go    up   into   the   public 
chair  ; 
We'll  hear  him. — Noble  Antony,  go  up. 

Ant.     For  Brutus'  sake,  I  am  beholden  to  you. 

[Goes  up. 

Fourth  Cit.     What  does  he  say  of  Brutus? 

Third  Cit.  He  says,  for  Brutus'  sake, 

He  finds  himself  beholden  to  us  all. 

Fourth  Cit.     'Twere   best   he   speak  no  harm  of 
Brutus  here. 

First  Cit.     This  Cae>ar  was  a  tyrant. 

Third  Cit.  Nay,  that's  certain  : 

We  are  bless'd  thnt  Rome  is  rid  of  him. 


63.  Enforced.  Here  used  for  '  exaggeratedly  urged,'  '  un- 
fairly dwelt  upon.'     See  Note  83,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 

64.  Lover.     '  Friend.'     See  Note  88,  Act  ii. 

65.  To  need  my  death.  In  these  two  speeches  of  address  to 
his  countrymen  from  Brutus,  Shakespeare  has  pursued  the 
characteristic  hint  respecting  Brutus's  style,  which  is  found  in 
North's  "  Plutarch  :" — "They  do  note  in  some  of  his  Epistles, 
that  he  counterfeited  that  brief  compendious  manner  of  speech 
of  the  Lacedaemonians.  As  when  the  war  was  begun,  he  wrote 
vnto  the  Pergamenians  in  this  sort : — '  1  vnderstand  you  haue 
giuen  Dolabella  money  :  if  you  haue  done  it  willingly,  you 
confesse  you  haue  offended  me  :  if  against  your  wils,  shew  it 
then  by  giuing  me  willingly.'  Another  time  againe  vnto  the 
Samians  :  '  Your  councels  be  long,  your  doings  be  slow,  consider 
the  end.'    And  in  another  Epistle  he  wrote  vnto  the  Patareians  : 


Sec.  Cit.     Peace!  let  us  hear  what  Antony  can 
sav. 

Ant.     You  gentle  Romans, — 

Citizens.  Peace,  ho  !  let  us"  hear  him. 

Ant.      Friends,   Romans,  countrymen,  lend  me 
your  ears  ; 
I  come  to  bury  Caesar,  not  to  praise  him. 
The  evil  that  men  do  lives  after  them  ; 
'I  he  good  is  oft  interred  with  their  bones; 
So  let  it  be  with  Caesar.     The  noble  Brutus 
Hath  told  you  Caesar  was  ambitious  ; 
If  it  were  so,  it  was  a  grievous  fault ; 
And  grievously  hath  Caesar  answer' d  it. 
Here,  under  leave  of  Brutus  and  the  rest 
(For  Brutus  is  an  honourable  man  ; 
So  are  they  all,  all  honourable  men), 
Come  I  to  speak  in  Caesar's  funeral. 
He  was  my  friend,  faithful  and  just  to  me: 
But  Brutus  says  he  was  ambitious  ; 
And  Brutus  is  an  honourable  man. 
He  hath  brought  many  captives  home  to  Rome, 
Whose  ransoms  did  the  general  coffers  fill : 
Did  this  in  Caesar  seem  ambitious  ? 
When    that    the    poor    have    cried,    Caesar    hath 

wept  : 
Ambition  should  be  made  of  sterner  stuff: 
Yet  Brutus  says  he  was  ambitious  ; 
And  Brutus  is  an  honourable  man. 
You  all  did  see  that  on  the  Lupercal 
I  thrice  presented  him  a  kingly  crown, 
Which  he  did  thrice  refuse  :  was  this  ambition  ? 
Yet  Brutus  says  he  was  ambitious  ; 
And,  sure,  he  is  an  honourable  man. 
I  speak  not  to  disprove  what  Brutus  spoke, 
But  here  I  am  to  speak  what  I  do  know. 
You  all  did  love  him  once, — not  without  cause  : 
What  cause   withholds    you,   then,   to   mourn   for 

him  ? 
Oh,  judgment,  thou  art  fled  to  brutish  beasts, 
And    men    have    lost    their   reason!  —  Bear    with 

me  ; 
My  heart  is  in  the  coffin  there  with  Caesar, 
And  I  must  pause  till  it  come  back  to  me. 

First  Cit.    Methinks  there  is  much  reason  in  his 
sayings. 

'The  Xanthians  despising  my  good  will,  haue  made  their  countrey 
a  graue  of  despaire,  and  the  Patareians  that  put  tliemselues  into 
my  protection,  haue  lost  no  iot  of  their  liberty  :  and  therefore 
whitest  you  haue  liberty,  either  chuse  the  iudgment  of  the 
Patareians,  or  the  fortune  of  the  Xanthians.  These  were 
Brutus  maner  of  letters,  which  were  honored  for  their  brief- 
nesse."  The  dramatist's  purpose  was  also  well  served  by  here 
giving  to  Brutus  his  peculiarly  laconic  diction,  as  it  comes  in 
strikingly  effective  contrast  with  that  of  Mark  Antony  ;  which 
is  polished,  insinuative,  florid,  and  ample. 

66.  Shall  be  crozvnd  in  Brutus.  The  defective  foot  in  this 
half  line,  as  the  dialogue  is  in  verse  here,  has  been  variously 
filled  up  by  the  insertion  of  a  monosyllable  between  "  shall "  and 
"  be  ; "  Pope  giving  '  now,'  and  Mr.  Staunton  proposing  either 
'  all '  or  '  well. ' 


296 


Act  III.] 


JULIUS   OESAR. 


[Scene  II. 


Sec.  Cit.  If  thou  consider  rightly  of  the  matter, 
Caesar  lias  had  great  wrong. 

Third  Cit.  Has  he,  masters  ?67 

1  fear  there  will  a  worse  come  in  his  place. 
Fourth  Cit.     Mark'd  ye  his  words  ?     He  would 
not  take  the  crown  ; 
Therefore  'tis  certain  he  was  not  ambitious. 

First  Cit.       If  it    be  found  so,  some  will   dear 

abide  it.68 
Sec.  Cit.    Poor  soul !  his  eyes  are  red  as  fire  with 

weeping. 
Third  Cit.     There's  not  a  nobler  man  in  Rome 

than  Antony. 
Fourth  Cit.     Now  mark  him,  he  begins  again  to 

speak. 
Ant.     But  yesterday  the  word  of  Caesar  might 
Have    stood    against     the    world  :    now    lies    he 

there, 
And  none  so  poor  to  do  him  reverence. 
Oh,  masters,  if  I  were  dispos'd  to  stir 
Your  hearts  and  minds  to  mutiny  and  rage, 
I  should  do  Brutus  wrong,  and  Cassius  wrong, 
Who,  you  all  know,  are  honourable  men  : 
I  will  not  do  them  wrong  ;   I  rather  choose 
To  wrong  the  dead,  to  wrong  myself,  and  you, 
Than  I  will  wrong  such  honourable  men.* 
But  here's  a  parchment  with  the  seal  of  Caesr.r, — 
I  found  it  in  his  closet, — 'tis  his  will : 
Let  but  the  commons  hear  this  testament 
(Which,  pardon  me,  I  do  not  mean  to  read), 
And  they  would  go  and  kiss  dead  Caesar's  wounds, 
And  dip  their  napkins  in  his  sacred  blood  ;c3 
Yea,  beg  a  hair  of  him  for  memory, 
And,  dying,  mention  it  within  their  wills, 
Bequeathing  it,  as  a  rich  legacy, 
Unto  their  issue. 

Fourth  Cit.     We'll  hear  the  will:  read  it,  Mark 

Antony. 
Citizens.      The    will,    the    will !    we    will    hear 

Caesar's  will. 
Ant.     Have  patience,  gentle  friends,  I  must  net 
read  it  ; 
It  is  not  meet  you  know  how  Cesar  lov'd  you. 
You    are    not    wood,    you    are    not    stones,    but 

men  ; 
And,  being  men,  hearing  the  will  of  Ca?sar, 
It  will  inflame  you,  it  will  make  you  mad  : 

67.  Has  tie,  masters  ?  Here  also  the  defect  in  the  metre 
has  been  supplied  ;  Capell  introducing  'my'  before  "masters," 
and  Mr.  Craik  placing  '  not'  after  '  he.' 

68    Some  will  dear  abide  it.    Sec  Note  19  of  the  present  Act. 

69.  Dif>  their  napkins  in  his  sacred  blood.  "  Napkins"  is 
here  used  for  '  handkerchiefs.'  Sec  Note  46,  Act  iv.,  "  As  You 
Like  It."  For  a  similar  allusion  with  the  one  contained  in  the 
present  passage,  see  Note  83  of  Act  ii.  in  this  play. 

70.  /  have  o'ersliot  myself.  '  I  have  gone  beyond  the  mark 
in  whit  I  have  said.'  '  1  have  said  more  than  I  intended.' 

71.  The  A'er-'ii.  A  numher  of  small  tribes  around  the  river 
Scheldt ;  whose  territory  afterwards  became  known  as  Belgium 
The  defeat   to  which  Antony   alludes  formed  one  of  Caisar's 


'Tis  good  you  know  not  that  you  are  his  heirs  ; 
For,  if  you  should,  oh,  what  would  come  ot  it  ! 
Fourth    Cit.       Read    the    will  ;    we'll    hear    it, 
Antony  ; 
You  shall  read  us  the  will, — Caesar's  will. 
Ant.      Will    you    be    patient  i    will    )ou    stay 
awhile  ? 
I  have  o'ershot  myself""  to  tell  you  of  it : 
I  fear  I  wrong  the  honourable  men 
Whose  daggers  have  stabb'd  Caesar  ;   I  do  fear  it. 
Fourth   Cit.      They   were  traitors:    honourable 

men  ! 
Citizens.     The  will !  the  testament  ! 
Sec.  Cit.     They  were  villains,  murderers:    the 

will !  read  the  will. 
Ant.     You   will   compel   me,   then,   to  read   the 
will  ? 
Then  make  a  ring  about  the  corpse  of  Caesar, 
And  let  me  show  you  him  that  made  the  will. 
Shall  I  descend  ?  and  will  you  give  me  leave  ? 
Citizens.     Come  down. 

Sec.  Cit.     Descend.  [Antony  comes  Jozin. 

Third  Cit.  You  shall  have  leave. 
Fourth  Cit.  A  ring;  stand  round. 
First  Cit.      Stand   from   the   hearse,  stand  from 

the  body. 
Sec.     Cit.       Room    for    Antony,    most     noble 

Antony. 
Ant.     Nay,    press   not   so   upon    me ;   stand    far 

off. 
Citizens.     Stand  back  ;  room  ;  bear  hack. 
Ant.     If  you   have  tears,  prepare   to  shed  them 
now. 
You  all  do  know  this  mantle  :   I  remember 
The  first  time  ever  Caesar  put  it  on  ; 
'Twas  on  a  summer'?  evening,  in  his  tent, 
That  day  he  overcame  the  Nervii  :"' — 
Look,  in  this  place  ran  Cassius'  dagger  through  : 
See  what  a  rent  the  envious  Casca  made  : 
Through  this  the  well-beloved  Brutus  stabb'd  ; 
And,  as  he  pluck' d  his  cursed  steel  away, 
Mark  how  the  blood  of  Caesar  follow'd  it, 
As  rushing  out  of  doors,  to  be  resolv'd 
If  Brutus  so  unkindly  knock'd    or  no  ; 
For  Brutus,  as  you  know,  was  Caes.tr'>  angel  :"- 
Judge,    oh,    you    gods,    how   dearly    Caesar    lov'd 
him  ! 

famous  victories,  and  as  such  was  peculiarly  calculated  to  excite 
the  speaker's  hearers  into  enthusiasm. 

72.  Casar's  angel.  It  has  been  supposed  that  this  expression 
has  allusion  to  a  guardian  spirit  or  angel;  but  it  appears  tons 
to  mean  a  man  venerated  and  beloved  by  Cscsar  as  if  he  hr.d 
been  an  angel.  At  the  period  when  Shakespeare  wrote,  the 
terms  of  aflectionate  friendship  between  men  were  passionately 
tender  and  exalted  ;  and  that  to  a  degree  only  used  by  men  to 
women  in  more  modern  times.  See  Note  71,  Act  iii  ,  "  Mer- 
chant of  Venice,"  and  Note  98,  Act  iii.,  "  Twelfth  Night  ; "  and 
also  the  passage  in  "  Coriolanus,"  Act  v.,  sc.  3,  where  Menenius 
is  spoken  of  by  Coriolanus  as  one  who  "  loved  me  above  the 
measure  of  a  father ,  nay,  godded  me,  indeed." 


Act  III.] 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  II. 


This  was  (he  most  unkindest  cut73  of  all  ; 
For  when  the  noble  Cassar  saw  him  stab, 
Ingratitude,  more  strong  than  traitors'  arms, 
Quite    vanquished     him :     then    burst    his    mighty 

heart ; 
And,  in  his  mantle  muffling  up  his  face, 
Even  at  the  base  of  Poihpey's  statua/' 
Which   all    the    while    ran    blocd,'6   great    Ctesar 

fell. 
Oh,  what  a  fall  was  there,  my  countrymen  ! 
Then  I,  and  you,  and  all  of  us  fell  down, 
Whilst  bloody  treason  flourish'd'6  over  us. 
Oh,  now  you  weep  ;  and,  I  perceive,  you  feel 
The  dint"  of  pity  :  these  are  gracious  drops. 
Kind  souls,  what!  weep  you  when  you  but  behold 
Our  Cesar's  vesture  wounded  ?     Look  vou  here, 
Here  is  himself,  marr'd,  as  you  see,  with  traitors. 
First  Cit.     Oh,  piteous  spectacle  ! 
See.  Cit.     Oh,  noble  Caesar  ! 
Third  Cit.     Oh,  ivoful  day  ! 
Fourth  Cit.     Oh,  traitors,  villains  ! 
First  Cit.     Oh,  most  bloody  sight ! 
Sec.    Cit.      We    will    be   revenged  :    revenge, — 
about, -seek, — burn,— fire,— kill, — slay,— let  not  a 
traitor  live  ! 

Ant.     Stay,  countrymen. 

First  Cit.     Peace  there  ;  hear  the  noble  Antony. 
See.  Cit.    We'll  hear  him,  we'll  follow  him,  we'll 
die  with  him. 

Ant.      Good  friends,   sweet  friends,   let   me   not 
stir  \ou  up 
To  such  a  sudden  flood  of  mutiny. 
They    that    have    done    this     deed    are    honour- 
able ; — ■ 
What    private    griefs"3    they    ha\e,    alas!    I   know 

not, 
That    made    them    do    it; — thev    are    wise    and 

honourable, 
And  will,  no  doubt,  with  reasons  answer  you. 
I  come  not,  friends,  to  steal  away  your  hearts  : 
I  am  no  orator,  as  Brutus  is  ; 
But,  as  you  know  me  all,  a  plain  blunt  man, 
That  love  my  friend;    and   that    thev   know  full 

well 
That  gave  me  public  leave  to  speak  of  him  : 
For  I  have  neither  wit,'9  nor  words,  nor  worth, 
Action,  nor  utterance,  nor  the  power  of  speech, 


Double   superlative.      See 


of 


73.  The  most   unkindest  cut. 
Note  24  of  this  Act. 

74.  At  the  base  of  Pom/ey's  sfatt/a.  Here  "  statua 
spelt  by  the  Folio  printer  'statue.'  See  Note  82,  Act  ii 
this  play. 

75.  Which  all  tlie  -while  ran  blood.  'Which  all  the  while  was 
streaming  with  the  blood  that  flowed  from  Caesar's  wounds.' 
Shakespeare  has  adopted  this  image  from  North's  "  Plutarch:" — 
"Against  the  base  whereupon  Pompcy's  image  stood,  which 
ran  all  of  a  goare  blond." 

76.  Flourish'd.  Here  used  for  '  triumphed,'  '  exalted  ; '  in- 
cluding the  sense  of  '  prospered,'  '  prevailed." 

77.  The  dint.     '  The  impression,'  '  the  strong  effect.' 


To  stir  men's  blood  :   I  only  speak  right  on  ; 
I  tell  you  that  which  you  yourselves  do  know  ; 
Show  you  sweet  Csesar's  wounds,  poor  poor  dumb 

mouths, 
And  bid  them  speak  for  me:  but  were  1   Brutus 
And  Brutus  Antony,  there  were  an  Antony 
Would  ruffle  up  your  spirits,  and  put  a  tongue 
In  every  wound  of  Caesar,  that  should  move 
The  stones  of  Rome  to  rise  and  mutiny. 
Citizens.     We'll  mutiny. 
First  Cit.      We'll  burn  the  hou-e  of  Brutus. 
Third  Cit.      Away,  then!  come,  seek  the  con- 
spirators. 
Ant.     Yet  hear  me,  countrymen  ;    yet  hear  me 

speak. 
Citizens.     Peace,  ho!  hear  Antony,  most  noble 

Antony. 
Ant.     Why,  friends,  you  go  to  do  you  know  not 
what. 
Wherein  hath  Caesar  thus  deserv'd  your  loves  ? 
Alas!  )ou  know  not,_I  must  tell  you,  then:— 
You  have  forgot  the  will  I  told  you  of. 
Citizens.     Most  true  ;— the  will :— let's  stay  and 

hear  the  will. 
Ant.      Here    is    the    will,    and    under    Cesar's 
seal : — 
To  every  Roman  citizen  he  gives, 
To  every  several  man,  seventy-five  drachmas.80 
Sec.    Cit.     Most  noble    ,Ca;sar !— we'll   revenge 

his  death. 
Third  Cit.     Oh,  royal  Caesar  ! 
Ant.     Hear  me  with  patience. 
Citizens.     Peace,  ho! 

Ant.     Moreover,  he  hath  left  you  all  his  walks, 
His  private  arbours,  and  new-planted  orchards, 
On  this  side  Tiber;  he  hath  left  them  you, 
And  to  your  heirs  for  ever, — common  pleasures, 
To  walk  abroad,  and  recreate  yourselves. "' 
Here  was  a  Cajsar  !   when  comes  such  another  ? 

First  Cit.     Never,  never. — Come,  away,  away  I 
We'll  burn  his  body  in  the  holy  place,82 
And  with  the  brands  fire  the  traitors'  houses. 
Take  up  the  body. 

Sec.  Cit.     Go  fetch  fire. 
Third  Cit.      Pluck  down  benches. 
Fourth  Cit.     Pluck  down  forms,  windows,  any- 
thing. [Exeunt  Citizens  teilb  the  body. 

78.  Private  griefs.  '  Personal  grievances.'  See  Note  13, 
Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

79.  Wit.  Printed  '  writ '  in  the  first  Folio  ;  corrected  in  the 
second. 

80.  Drachmas.  The  drachma  was  worth  four  sesterces ; 
about  sevenpence.     See  Note  70,  Act  i.,  "  Coriolanus." 

81.  Common  pleasures,  to  ivalk  abroad,  and  recreate  your- 
selves. '  Pleasures  to  be  enjoyed  by  you  all  in  common,  where 
you  may  walk  abroad  and  recreate  yourselves.'  The  construc- 
tion is  elliptical. 

82.  In  the  holy  place.  '  In  consecrated  ground.'  The  place 
where  a  body  was  buried  was  held  sacred  by  the  Romans,  but 
not  the  place  where  it  was  burned. 


Act  III.] 


JULIUS    CAESAR. 


[Scene  III. 


Octavius.     Your  brother  loo  must  die  ;  consent  you,    Lepidus  ? 
Lepidus.     I  do  consent.  Act  IV.     Scene  I. 


Ant.     Now   let    it    work  : — mischief,    thou  art 
afoot, 
Take  thou  what  course  thou  wilt  ! 

Enter  a  Servant. 

How  now,  fellow  ! 
Sew.  Sir,  Octavius  is  already  come  to  Rome. 
Ant.     Where  is  he  ? 

Sew.     He  anil  Lepidus  are  at  Cajsar's  house. 
Ant.       And    thither    will     I     straight    to    visit 
him  : 
He  comes  upon  a  wish.83     Fortune  is  merry, 
And  in  this  mood  will  give  us  anything. 

83.  Fie  comes  upon  a  wish.  An  idiomatic  form  of  'he  comes 
immediately  upon  my  wish,'  '  he  comes  just  as  I  have  been 
wishing  for  him.' 

84.  Things  unlucky  charge  my  fantasy.  The  Folio  gives 
'unluckily'  for  "unlucky"  here.      Warburton  made  the   cor- 


Srw.     I  heard  him  say,  Brutus  and  Cassius 
Are  rid  like  madmen  through  the  gates  of  Rome. 

Ant.     Belike  they  had  some  notice  of  the  people, 
How  I  had  mov'd  them.     Bring  me  to  Octavius. 

[Exeunt, 


rection  ;    which   appears   to  us  to  be   probably  right,   because       misfortune.' 

3°° 


SCENE  III.— Rome.     A  Street. 

Enter  Cinna  the  Poet. 

Cin.     I   dreamt   to-night   that   I  did  feast    with 
Caesar, 
And  things  unlucky  charge  my  fantasy:84 

the  passage  conveys  the  idea  of  superstitious  impression, 
akin  to  that  implied  in  the  passage  referred  to  in  Note  63, 
Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice,"  and  because  Steevens  men- 
tions that  in  an  old  black-letter  treatise  on  fortune-telling 
he   found   that   "  to   dream   of  being  at   banquets    betokenetll 


Act  I  V.J 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  I. 


I  have  no  will  to  wander  forth  of  doors, 
Yet  something  leads  me  forth. 

Enter  Citizens. 

First  Cit.     What  is  your  name  ? 

Sec.  Cit.     Whither  aro  you  going  ? 

Third  Cit.     Where  do  you  dwell? 

Fourth  Cit.  Are  you  a  married  man  or  a 
bachelor? 

See.  Cit.     Answer  every  man  directly. 

First  Cit.     Ay,  and  briefly. 

Fourth  Cit.      Ay,  and  wisely. 

Third  Cit.     Ay,  and  truly,  you  were  best. 

Cin.  What  is  my  name  ?  Whither  am  I  going? 
Where  do  I  dwell  ?  Am  I  a  married  man  or  a 
bachelor  ?  Then,  to  answer  every  man  directly 
and  briefly,  wisely  and  truly  : — Wisely  I  say,  I  am 
a  bachelor. 

Sec.  Cit.  That's  as  much  as  to  say,  they  are 
fools  that  marry  : — you'll  bear  me  a  bang  for  that,"' 
I  fear.     Proceed  ;  directly. 


Cin.     Directly,  I  am  going  to  Caesar's  funeral. 

First  Cit,     As  a  friend  or  an  enemy  ? 

Cin.     As  a  friend. 

See.  Cit.     That  matter  is  answered  directly. 

Fourth  Cit.     For  your  dwelling, — briefly. 

Cin.     Briefly,  I  dwell  by  the  Capitol. 

Third  Cit.     Your  name,  sir,  truly. 

Cm.     Truly,  my  name  is  China. 

First  Cit.  Tear  him  to  pieces;  he's  a  con- 
spirator. 

Cin.    I  am  Cinnathe  poet,  I  am  Cinna  the  poet. 

Fourth  Cit.  Tear  him  for  his  bad  verses,  tear 
him  for  his  bad  verses. 

Cin.     I  am  not  Cinna  the  conspirator. 

Fourth  Cit.  It  is  no  matter,  his  name's  Cinna  ; 
pluck  but  his  name  out  of  his  heart, *G  and  turn  him 
going. 

Third  Cit.  Tear  him,  tear  him  !  Come,  brands, 
ho!  firebrands:  to  Brutus',  to  Cassius' ;  burn  all: 
some  to  Decius'  house,  and  some  to  Casca's  ;  some 
to  Ligarius'  :  away,  go  !  [Exeunt. 


ACT     IV. 


SCENE    I.— Rome.     A  Room  in  Antony's 
House. 

Antony,  Octavius,   and  Lepidus,  seated  at  a 
table. 

Ant.     These  many,  then,  shall  die ;  their  names 

are  prick'd.1 
Oct.     Your  brother  too  must  die  ;  consent  you, 

Lepidus  ? 
Lep.     I  do  consent, — 

Oct.  Prick  him  down,  Antony. 

Lep.     Upon  condition  Publius  shall  not  live, 
Who  is  your  sister's  son,  Mark  Antony.2 
Ant.     He  shall   not   live;    look,   with  a   spot   I 

doom  him. 


85.  You'll  bear  me  a  bang for  tltat.  '  You'll  have  to  bear  a 
bang  for  that.'  The  "  me  "  is  used  idiomatically  and  exple- 
tively.  in  the  mode  we  have  so  often  poi  nted  out.  See  Note  1 
Act  ii.,  "  Timon  of  Athens." 

86.  Pluck  but  kis  name  out  0/  his  heart.  'Do  but  pluck  his 
lame,'  Ac. ,  '  only  pluck  his  name,'  &c.  A  similar  transposition 
of"  but"  to  those  pointed  out  in  Note  48,  Act  ii. 


1.  Prick'd.  Marked  down  for  proscription.  See  Note  42, 
Act  iii. 

2.  Who  is  your  sisters  son,  Mark  Antony.  Mr.  Upton 
demonstrated  that  the  person  here  meant,  according  to  history, 
was  not  Publius,  but  Lucius  Cxsar,  the  brother  of  Mark  Antony's 
mother  :  he  therefore  suggested  that  the  true  reading  might 
be,  "  You  are  his  sister's  son,  Mark  Antony."     But  it  is  more 


But,  Lepidus,  go  you  to  Cajsar's  house;3 
Ketch  the  will  hither,  and  we  shall  determine 
How  to  cut  off  some  charge  in  legacies. 

Lep.     What  I  shall  I  find  you  here  ? 

Oct.     Or  here,  or  at  the  Capitol. 

[Exit  Lepidus. 

Ant.     This  is  a  slight,  unmeritable  man,' 
Meet  to  be  sent  on  errands:   is  it  fit, 
The  three-fold  world  divided,  he  should  stand 
One  of  the  three  to  share  it  ? 

Oct.  So  you  thought  him  ; 

And  took  his  voice  who  should  be  prick'd  to  die, 
In  our  black  sentence  and  proscription. 

Ant.     Octavius,    I    have   seen    more   days   than 
you  : 

probable,  we  think,  that  Shakespeare  here,  as  he  sometimes 
does,  in  adopting  passages  from  history,  blended  two  persons 
in  one:  since  in  Plutarch's  "  Life  of  Brutus"  we  find  mention 
of  "  Publius  Sicilius,  who  shortly  after  was  one  of  the  proscripts 
or  outlawes  appointed  to  be  slaine." 

3.  Go  you  to  Ciesar's  house.  This  sentence  and  the  one 
a  little  farther  on,  "Or  here,  or  at  the  Capitol,"  show  that 
Shakespeare  intended  to  lay  the  present  scene  in  R 
although  there  is  every  probability  that  he  had  seen  in  North's 
"Plutarch"  that  "all  three  met  together  (to  wit.  Caesar, 
Antonius,  and  Lepidus)  in  an  Hand  enuironed  round  about 
with  a  little  riuer." 

4.  A  slight,  unmeritable  man.  'An  insignificant,  unmeri- 
torious  man.'  Words  ending  in  "ve"and  "IJc"aic  occasionally 
thus  used  by  Shakespeare.     Sec  Note  29,  Act  ii. 


Act  IV.] 


JULIUS   C^SAR. 


[Scene  II. 


Ami  though  we  lay  these  honours  on  this  man, 
To  ease  ourselves  of  divers  slanderous  loads, 
He  shall  hut  bear  them  as  the  ass  bears  gold, 
To  groan  and  sweat  under  the  business, 
Hither  led  or  driven,  as  we  point  the  way  ; 
And     having     brought    our    treasure    where    we 

will, 
Then  take  we  down  his  load,  and  turn  him  off, 
Like  to  the  empty  ass,  to  shake  his  ears, 
And  graze  in  commons. 

Oct.  You  may  do  your  will : 

But  he  's  a  tried  and  valiant  soldier. 

Ant.     So  is  my  horse,  Octavius  ;  and  for  that 
I  do  appoint  him  store  of  provender: 
It  is  a  creature  that  I  teach  to  fight, 
To  wind,  to  stop,  to  run  directly  on, — 
His  corporal  motion  govern'd  by  my  spirit. 
And,  in  some  taste,5  is  Lepidus  but  so  ; 
He    must    be    taught,    and    train' d,    and     bid    go 

forth  ;— 
A  barren-spirited  fellow;   one  that  feeds 
On  objects,  arts,  and  imitations, 
Which,  out  of  use  and  stal'd  by  other  men,6 
Begin  his  fashion  :  do  not  talk  of  him, 
But  as  a  property.7      And  now,  Octavius, 
Listen  great  things  :s — Brutus  and  Cassius 
Are    levying    powers:     we    must    straight    make 

head  : 
Therefore  let  our  alliance  be  combin'd, 
Our  best  friends  made,  and  our  best  means  stretch'd 

out ; u 
And  let  us  presently  go  sit  in  council, 


How  covert  matters  may  be  best  disclos'd, 
And  open  perils  surest  answered. 

Oct.     Let  us  do  so  :  for  we  are  at  the  stake, 
And  bay'd  about  with  many  enemies,10 
And    some    that    smile    have    in    their    hearts,    I 

fear, 
Millions  ot  mischiefs.  [Exeunt. 


5.  In  some  taste.  'In  some  small  degree.'  A  "taste"  is 
still  familiarly  used  to  express  a  slight  specimen  of  anything. 

6.  On  objects,  arts,  and  imitations,  which,  &>c.  ThU  is  the 
reading  of  the  Folio;  excepting  that  there  a  lull  stop  is  placed 
after  "imitations."  The  line  has  been  variously  altered  by 
various  emendators :  Theobald  giving  'abject  orts;'  Staunton, 
'abjects,  orts;'  and  Becket,  'abject  arts.'  The  objection  we 
make  to  all  these  alterations  is,  that  they  represent  the  par- 
ticulars spoken  of  as  being  already  stale  ;  whereas,  it  appears 
to  us  that  they  are  intended  to  be  things  originally  available, 
but  now  grown  "out  of  use  and  stal'd  by  other  men."  We 
think  that  the  commencement  of  the  difficulty  found  in  this 
passage  was  occasioned  by  Malone's  note  upon  it  : — "Objects," 
he  says,  "  means,  in  Shakespeare's  language,  whatever  is  pre- 
sented to  the  eye."  Now,  to  our  mind,  by  "objects"  S.hake- 
spcare  here  means  '  objects  of  pursuit,'  '  objects  to  be  attained  ; ' 
by  "arts,"  'artful  practices,'  'dexterities  in  scheming;'  and 
by  "imitations,"  such  'simulations  of  fairness  and  truth*  as 
Baconian  statesmen  hold  to  be  eligible.  That  Lepidus  is  here 
mentioned  as  one  that  affects  political  strategy  and  astute  tricks 
of  diplomacy  that  are  rejected,  as  worn  out,  by  other  men,  but 
adopted  by  him  as  something  new  and  clever,  we  feel  to  be  not 
only  shown  in  the  present  passage,  but  to  be  borne  out  by  the 
character  of  Lepidus  as  Shakespeare  has  admirably  drawn  it 
in  "Antony  and  Cleopatra." 

7.  As  a  property.  'As  something  to  be  held  in  subjection, 
and  treated  as  we  please.'  See  Note  20,  Act  v.,  "King 
John." 

8.  Listen  great  things.  "Listen"  is  here,  like  some  other 
verbs  by  Shakespeare,  used  actively,  in  contradistinction  to 
modern  usage.     See  Note  32,  Act  i. 

9.  Our  best  friends  made,  and  our  best  means  stretch'd  out. 


SCENE    IL— Before  Brutus'  Tent,  in  the  Camp 

near  SARDIS. 

Drum.  Enter  Brutus,  Lik  ilius,  Lucius,  and 
Soldiers;  Titinius  and  Pindarus  meeting 
them. 

Bru.     Stand,  ho! 

Luc'il.     Give  the  word,  ho  !  and  stand. 

Bru.     What  now,  Lucilius  !  is  Cassius  near  ? 

Lucll.     He  is  at  hand  ;  and  Pindarus  is  come 
To  do  you  salutation  from  his  master. 

[Pindarus  gives  a  letter  to  Brutus. 

Bru.     He   gleets  me  well. — Your  master,  Pin- 
darus, 
In  his  own  change,11  or  by  ill  officers, 
Hath  given  me  some  worthy  cause  to  wish 
Things  done,  undone  :   but,  if  he  be  at  hand, 
I  shall  be  satisfied. 

Pin.  I  do  not  doubt 

But  that  my  noble  master  will  appear 
Such  as  he  is,  full  of  regard  and  honour.12 

This  is  the  reading  of  the  second  Folio  ;  the  first  Folio  giving 
the  line  thus  imperfectly  : — *  Our  best  friends  made,  our  meanes 
stretcht.'  We  take  occasion  to  remark  that  the  present  passage 
affords  illustration  of  the  one  discussed  in  Note  103,  Act  iv., 
"  Second  Part  Henry  IV.,  because  in  this  passage  the  word 
"made,"  and  in  the  other  the  word  "make"  in  connection 
with  "friends,"  shows  that  "  to  make  friends"  is  not  used 
in  these  instances  by  Shakespeare  exactly  as  we  use  the 
term,  expressing  '  to  form  friends,'  but  rather  expressing  'to 
secure  friends  ; '  '  to  make  those  already  friendly  into  strong 
adherents. ' 

10.  Bay  d  about  with  many  enemies.  Shakespeare  uses  the 
word  "bay'd"  with  largely  comprehensive  meaning;  he  uses 
it  to  express  'surrounded,'  'encompassed,*  and  'brought  to  a 
stand,'  as  when  a  stag  is  at  bay  ;  to  express  '  embayed,' 
'enclosed,'  as  when  a  ship  is  in  a  bay  ;  and  to  express  '  baited 
at,'  '  barked  at,'  as  a  hunted  animal,  or  one  bound  to  a  stake,  in 
bayed  at  by  dogs.  As  he  uses  the  word,  it  means  '  beset  closely 
and  persecutingly ; '  and  even  in  one  instance  (see  passage 
referred  to  in  Note  21,  Act  iv.,  "Midsummer  Night's  Dream") 
it  means  '  chased  and  brought  to  bay.'  In  the  previous  passage 
of  the  present  play,  "  Here  wast  thou  bay'd,  brave  hart"  (see 
passage  referred  to  in  Note  39,  ActiiL),  the  word  makes  evident 
allusion  to  a  hunted  deer ;  in  the  present  passage  the  image  is 
of  a  baited  bear. 

11.  In  his  own  change.  '  In  his  own  changed  conduct,*  'in 
his  own  change  of  conduct.' 

12.  Full  0/  regard  and  honour.  Here  "regard"  is  used  fur 
that  which  is  worthy  of  regard  ;  according  to  a  mode  which 
Shakespeare  occasionally  has  of  employing  words  in  this  man- 
ner. See  Note  18,  Act  iii.,  "All's  Well;"  Note  65,  Act  :., 
"  Richard  II. ; "  and  Note  36,  Act  ii.  of  the  present  play. 


Act  IV.] 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  III. 


Bin.     He  is  not  douliteJ. — A  word,  Lucilius; 
I  low  he  receiv'd  you,  let  me  be  resolv'd. 

Lucil.     With  courtesy  ami  with  respect  enough  ; 
But  not  with  such  familiar  instances,13 
Nor  with  such  free  and  friendly  conference, 
As  he  hath  us'd  of  old. 

Hut.  Thou  hast  describ'd 

A  hot  friend  cooling:  ever  note,  Lucilius, 
When  love  begins  to  sicken  and  decay, 
It  useth  an  enforce  I  ceremony. 
There  are  no  tricks  in  plain  and  simple  faith  : 
But  hollow  men,  like  horses  hot  at  hand," 
Make  gallant  show  and  promise  of  their  mettle  ; 
But  when  they  should  endure  the  bloody  spur, 
They  fall  their  crests,  and,  like  deceitful  jades, 
Sink  in  the  trial.     Comes  his  army  on  f 

Lucil.     They  mean   this   night  in   Sardis  to   be 
quarter'd  ; 
The  greater  part,  the  horse15  in  general, 
Are  come  with  Cassius.  [March  'within. 

Bru.  Hark  !  he  is  arriv'd  : — 

March  gently  on  to  meet  him. 

Enter  Cassius  and  Soldiers. 
Cas.     Stand,  ho ! 

Bru.     Stand,  ho  !     Speak  the  word  along. 
Within.     Stand ! 
Within.     Stand  ! 
Within.     Stand! 
Cas.     Most  noble  brother,  you   have   done   me 

wrong. 
Bin.     Judge    me,    you    gods!     wrong     I    mine 
enemies? 
And,  if  not  so,  how  should  I  wrong  a  brother  ? 
Cas.     Brutus,    this   sober   form    of  yours    hides 
wrongs ; 
And  when  you  do  them — 

Bru.  Cassius,  be  content ;" 

Speak  your  griefs  softly,  — I  do  know  you  well  :  — 

13.  Instances.  '  Earnest  enforcements,'  '  pressing  solicita- 
tions.' 'Instancy,'  meaning  'urgency  of  appeal,'  was  a  form 
of  the  word  used  by  writers  of  Shakespeare's  time. 

14.  Hot  at  /land.  '  Full  of  fire  when  lej  by  the  hand.'  See 
Note  41,  Act  v.,  "  Henry  VIII." 

15.  Horse.  Here  used  for  '  horsemen.'  See  Note  50,  Act  i., 
"  Timon  of  Athens." 

16.  Be  content.     '  Be  self-restrained.' 

17.  Nothing  but  love  from  its.  '  To  each  other'  is  elliptically 
understood  after  "  us." 

18.  Enlarge  yonr  griefs.  '  Enlarge  upon  your  grievances,' 
'  give  free  vent  to  your  grievances.'  The  word  "  enlarge,"  as  it 
is  here  used,  combines  the  senses  it  has  in  both  the  familiar  ex- 
pressions, '  to  enlarge  upon  a  theme,'  and  '  to  enlarge  a  prisoner  ' 

19.  Lncilllis,  do  yon  tlte  like;  and  let  no  man  .  .  .  Let 
Lucirts  and  Titinhis  guard,  &°c.  Mr.  Craik  made  a  trans- 
position of  the  two  names,  "Lucilius"  and  "Lucius,"  and 
omitted  the  word  "  let  "  in  the  last  line  ;  an  arrangement  which 
has  points  of  decided  advantage  to  recommend  it.  It  obviates 
the  superfluous  foot  in  the  first  line,  and  it  assigns  to  Lucilius 
the  guardianship  of  the  door  in  conjunction  with  Titinius,  whit  h 
seems  borne  out  by   Luciiius's  subsequent   words   in  the    next 


I  chnc  the  e_\es  ot  both  out  armies  here, 

Which    should    perceive    nothing    but    love    from 

Us,1'" 

Let  us  not  wrangle:   bid  them  move  away  ; 
Then  in  my  tent,  Cassius,  enlarge  your  griefs,18 
And  I  will  give  you  audience. 

Cas.  Pindarus, 

Bid  our  commanders  lead  their  charges  off 
A  little  from  this  ground. 
Bin.     Lucilius,    do   you    the    like;    and    let    11c 
man 
Come   to  our   tent   till   we   have   done   our    con- 
ference. 
Let  Lucius  and  Titinius  guard  our  door.19 

[Exeunt. 


SCENE  III.— Within  the  Ter.t  o/Brutus. 
Enter  Brutus  and  Cassius. 

Cas.     That  you  have  wrong'd  me  doth  appear 
in  this, — 
You  have  condemn'il  and  noted  Lucius  Pclla 
For  taking  bribes  here  of  the  Sardians  ; 
Wherein  my  letters,  praying  on  his  side, 
Because  I  knew  the  man,  were  slighted  off. 

Bru.     You  wrong'd  yourself  to  write  in  such  a 
case. 

Cas.     In  such  a  time  as  this  it  is  not  meet 
That   every    nice    offence    should    bear    his    coin- 
men!.-0 

Bru.     Let  me  tell  you,  Cassius,  you  yourself 
Are  much  condemn'd  to  have  an  itching  palm  ; 
To  sell  and  mart  your  offices  for  gold 
To  undeservers. 

Cas.  I  an  itching  palm  ! 

You  know  that  )ou  are  Brutus  that  speak  this, 
Or,  by  the  gods,  this  speech  were  else  your  last. 


scene,  "You  shall  not  come  to  them,"  and  by  Brutus's  address- 
ing the  two  men  together,  where  he  says,  "  Lucilius  and 
Titinius.  bid  the  commanders,"  &c.  Nevertheless,  bearing  in 
mind  Shakespeare's  occasional  too  many  or  too  few  feet  in  a 
line  where  proper  names  are  concerned  (see  Note  42,  Act  i., 
"  Richard  II."),  also  that  here  Lucilius  is  sent  with  a  message 
"  to  bid  the  commanders,"  &c,  as  he  is  afterwards,  and  also 
that  Lucius  is  within  call  in  the  next  scene  as  well  as  Lucilius, 
we  adhere  to  our  principle  of  changing  the  original  text  as  littie 
as  possible.  Another  point  we  think  tends  to  strengthen  the 
probability  that  the  Folio  gives  the  names  rightly  here  :  which 
is,  that  Lucius  is  a  page  in  close  and  constant  personal  attend- 
ance upon  Brums,  and  therefore  less  likely  to  be  dcsp.it,  hed 
on  a  message  to  the  commanders  than  Lucilius,  who  is  a 
military  officer :  while  the  boy  would  very  naturally  be  bid  to 
remain  within  the  tent,  as  one  of  those  desired  to  guard  its 
entrance,  and  keep  watch  to  prevent  intruders.  Lucilius,  too, 
may  well  be  imagined  to  have  returned  an  !         us.  ere 

the  time  when  they  enter  together,  following  the  camp  p     ' 

20.  Every  nice  offence  slwitld lear  his  continent '.     "Nice"  is 
here  used  in  the  sense  of  '  slight,'  'trivial'    see  Note  9S.   V  1  111 
"  Richard  III."    ;  and  "his"  for  '  its  ' 


Act  IV.] 


JULIUS    C-ESAR. 


Scene  111. 


Bru.     The  name  of  Cassius  honours  this  corrup- 
tion, 
And  chastisement  doth  therefore  hide  his  head. 

Cas.     Chastisement! 

Bru.      Remember  March,  the  ides  of  March  re- 
member: 
Did  not  great  Julius  bleed  for  justice'  sake? 
What  villain  touch' d  his  body,51  that  did  stab, 
And  not  for  justice  ?     What !  shall  one  of  us, 
That  struck  the  foremost  man  of  all  this  world 
But  for  supporting  robbers,  shall  we  now 
Contaminate  our  fingers  with  base  bribes, 
And  sell  the  mighty  space  of  our  large  honours 
For  so  much  trash  as  may  be  grasped  thus? — 
I  had  rather  be  a  dog,  and  bay  the  moon, 
Than  such  a  Roman. 

Cas.  Brutus,  bay  not  me,— — 

I'll  not  endure  it:  you  forget  yourself, 
To  hedge  me  in  ;-■*  I  am  a  soldier,  l,-* 
Older  in  practice,  abler  than  yourself 
To  make  conditions.'-5 

Bru.  Go  to  ;26  you  are  not,  Cassius. 

Cas.     I  am. 

Bru.     I  say  you  are  not. 

Cas.     Urge   me    no   more,    1    shall    forget    my- 
self; 
Have    mind    upon    your    health,    tempt    me    no 
farther. 

Bru.     Away,  slight  man  !2? 

Cas.     Is  't  possible  ? 

Bru.  Hear  me,  for  I  will  spenk. 

Must  I  give  way  and  room  to  your  rash  choler  ? 
Shall  I  be  frighted  when  a  madman  stares? 

Cas.     Oh,  ye  gods,  ye  gods!   must  i  endure  all 
this? 

liru.     All  this!   ay,  more:    fret  till  your  proud 
heart  break  ; 
Go  show  your  slaves  how  choleric  you  are, 
And    make    your    bondmen    tremble.       Must    I 

budge  ? 
Must  I  observe  vou  P23  must  1  stand  and  crouch 


21.  What  villain  touch' d  his  body.  &c.  '  Who  among  those 
that  assailed  Ca:sar  was  a  villain  that  stabbed  him  otherwise 
than  for  justice?' 

22.  Bnttns,  hay  not  lire.  The  Folio  prints  '  baite'  here  :  but 
it  is  evident  that  Cassius  is  intended  to  retort  the  same  word 
that  Brutus  has  just  used.  Theobald  made  the  correction. 
Here  "bay"  is  used  for  'pertinaciously  bark,'  'harassingly 
bark.'     See  Note  10  of  the  present  Act. 

23.  To  hedge  tnc  in.  'To  restrain  me.'  'to  encompass  me 
with  restraint.'     See  Note  6,  Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice" 

24.  I  am  a  soldier,  I.  See  Note  66,  Act  iii.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

25.  To  make  conditions.  To  decide  the  terms  upon  which 
offices  shall  be  conferred. 

26.  Co  to.  An  idiomatic  expression,  equivalent  to  the  familiar 
phrases,  'get  away  with  YOU,'  'have  done  with  this.'  The 
English  'pooh  pooh,'  or  'pshaw,'  and  the  Irish  'be  aisy'  arc 
now  commonly  used  in  the  same  sense  that  "go  to"  was 
formerly  used,  excepting  that  "goto"  was  employed  with  less 
common  effect,  although  with  [generally)  an  equally  scomrul  I 
one.      It   occasionally   was  employed   more    as   the    word    via 


Under  your  testy  humour?     By  the  gods, 
Vou  shall  digest  the  venom  of  your  spleen, 
Though  it  do  split  ycu;  for,  from  this  day  forth, 
I'll  use  you  for  my  mirth,  yea,  for  my  laughter, 
When  you  are  waspish. 

Cas.  Is  it  come  to  this  ? 

Bru.     You  say  you  are  a  better  soldier  : 
Let  it  appear  so;  make  your  vaunting  true, 
And  it  shall  please  me  well :  for  mine  own  part, 
I  shall  be  glad  to  learn  of  noble  men.2'' 

Cas.     You  wrong   ine  every  way  ;    you   wrong 
me,  Brutus  ; 
1  said,  an  elder  soldier,  not  a  better  : 
Did  I  say,  better  ? 

Bru.  If  you  did,  I  care  not. 

Cas.     When  Ca;sar  liv'd,  he  durst  not  thus  have 

mov'd  me. 
Bru.       Peace,    peace !     yc  u   durst   not   so   have 

tempted  him. 
Cas.     I  durst  not ! 
Bru.     No. 

Cas.     What !  durst  not  tempt  him  ? 
Bru.  For  your  life  you  durst  not. 

Cas.      Do    not    presume    too    much    upon    my 
love  ; 
I  may  do  that  I  shall  be  sorry  for. 

Bru.     You  have  done  that  you  should  be  sorry 
for. 
There  is  no  terror,  Cassius,  in  your  threats;30 
r^or  I  am  arin'd  so  strong  in  honesty, 
That  they  pass  by  me  as  the  idle  wind, 
Which  I  respect  not.      I  did  send  to  you 
For    certain    sums    of    gold,    which    you    denied 

me ; — 
For  I  can  raise  no  money  by  vile  means : 
By  Heaven,  I  had  rather  coin  my  heart, 
And  drop  my  blood  for  drachmas,  than  to  wring 
From  the  hard  hands  of  peasants  their  vile  trash 
By  any  indirection  ;31 — I  did  send 
To  you  for  gold  to  pay  my  legions, 
Which  vou  denied  me:  was  that  done  like  Cassius? 


was  used  (see   Note  47,    Act  ii.,    "Merry  Wives"),   to   imply 
encouragement,  exultation,  or  exhortation. 

27.  Away,  slight  man  !  Here  "slight"  is  used  in  the  same 
disparaging  sense  of  '  insignificant'  that  it  bears  in  the  passage 
discussed  in  Note  4  of  the  present  Act. 

28.  Must  I  observe  you?  'Must  I  pay  you  observance?' 
1  Must  I  treat  you  with  deferential  attention  ?' 

20.  I  shall  be  glad  to  learn  of  noble  men.  The  word  "noble" 
here  has  been  altered  to  'abler'  by  Mr.  Collier's  MZ.  cor- 
rector and  others ;  but  it  appears  to  us  that  Brutus,  by  the 
word  "  noble,"  intends  a  stinging  reflection  upon  the  ignoble 
dealings,  the  selling  "  offices  for  gold  to  undeservers,"  the  taking 
"  base  bribes,"  for  which  he  has  been  rebuking  Cassius  ;  whose 
reply,  "  You  wrong  me  every  -way"  we  think  shows  that  he  feels 
this,  as  well  as  the  misquoting  of  his  words  in  the  early  part  of 
Brutus's  speech,  "  a  better  soldier."     See  Note  54  of  this  Act. 

30.  There  is  no  terror,  Cassius,  in  your  threats.  The  word 
"terror"  is  here  used  like  the  word  "fear"  in  the  passage 
referred  to  in  Note  36,  Act  ii 

31.  Indirection.  'Indirectness,'  'unfairness;'  'unrightful 
means.'     See  Note  34,  Act  iii.,  "King  John." 


3°4 


Act  IV.] 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  III. 


Should  I  have  answer" d  Caius  Cassius  so? 
When  Marcus  Brutus  grows  so  covetous, 
To  lock  such  rascal  counters  from  his  friends, 
Be  ready,  goJs,  with  all  your  thunderbolts, 
Dash  him  to  pieces '. 

Cas.  I  denied  you  not. 

Bru.     You  did. 

Cas.     I  did  not :— he  was  but  a  fool  that  brought 
My  answer  back. —Brutus  hath  riv'd  my  heart  : 
A  friend  should  bear  his  friend's  infirmities, 
But  Brutus  makes  mine  greater  than  they  are. 

Bru.     I  do  not,  till  you  practise  them  on  me. 

Cos.     You  love  me  not. 

Bru.  I  do  not  like  your  faults. 

Cas.    A  friendly  eye  could  never  see  such  faults, 

Bru.    A    flatterer's    would   not,   though   they  do 
appear 
As  huge  as  high  Olympus. 

Cas.      Come,    Antony,    and    young    Cctavius, 
come, 
Revenge  yourselves  alone  on  Cassius, 
For  Cassius  is  a-weary  of  the  world  ; 
Hated  by  one  he  loves  ;  brav'd  by  his  brother  ; 
Check'd  like  a  bondman  ;  all  his  faults  obscrv'd,3- 
Set  in  a  note-book,  learn'd,  and  conn'd  by  rote,33 
To  cast  into  my  teeth.      Oh,  I  could  weep 
My  spirit  from  mine  eyes  .'—There  is  my  dagger, 
And  here  my  naked  breast ;  within,  a  heart 
Dearer  than  Plutus'  mine,31  richer  than  gold  : 
If  that  thou  be'st  a  Roman,  take  it  forth  ; 
I,  that  denied  thee  gold,  will  give  my  heart : 
Strike,  as  thou  didst  at  Ciesar  ;  for,  I  know, 
When  thou  didst  hate  him  worst,  thou  lov'dst  him 

better 
Than  ever  thou  lov'dst  Cassius. 

Bru.  Sheathe  your  dagger  : 

Be  angry  when  you  will,  it  shall  have  scope  ; 
Do  what  you  will,  dishonour  shall  be  humour.3,5 
O  Cassius,  you  are  yoked  with  a  lamb 
That  carries  anger  as  the  flint  bears  fire  ; 
Who,  much  enforced,38  shows  a  hasty  spark, 
And  straight  is  cold  again. 

Cas.  Hath  Cassius  liv'd 

32.  All  his  Jaults  observ'd  .  ...  to  cost  into  my  le  th. 
Here  is  another  instance  of  Shakespeare's  use  of  an  abrupt 
change  uf  pronoun  in  .1  speech  .is  ,\  means  of  pathetic  force  in 
effect.      Cassius  uses   the   words  "lie"   and    "his"    throughout 

his  lament,  until  he  brings  it  to  piercing  climax  by  the  h _- 

thrust  in  the  little  word  "my."  See  Note  78,  Act  iv.,  "  Tiinon 
of  Alliens." 

33.  Conn'd  by  rote.  'Studied  thoroughly,'  'committed  I" 
memory  by  dint  of  repetition.'  See  Note  3.  Activ.,  "Coriolanus." 

34.  Dearer  than  1'tutus'  mine.      'Worth    muni e  than  all 

tint  Plutus,  god  of  ric'ies,  owns.'  A  simil.ir  error  occurs  in  the 
Folio  here  as  in  the  passage  pointed  out  in  Note  55,  Act  hi., 
"Troilus  and  Cressida  " 

35.  Dishonour  shall  be  humour.  'Any  indignity  coming 
from  you  shall  be  allowed  to  pass  for  the  effect  of  hasty  tem- 
perament.' See  Note  4,  Act  ii.,  "  Coriolanus,"  and  Note  77, 
Act  hi..  "  Timon  of  Athens," 

36.  lV/iot  much  enforced.     "Who,"  used  for  '  which  '  in  the 


To  be  but  mirth  and  laughter  to  his  Brutus, 
When  grief,  and  blood  ill-temper' d,  vexeth  him  ? 
Bin.     When    I   spoke  that,    I    was   ill-temper'd 

too. 
Cas.     Do  you  confess  so  much  ?     Give  me  your 

hand. 
Bru.     And  my  heart  too. 
Cas.  O  Brutus,— 

Bru.  W  hat's  the  matter  ? 

Cas.     Have  not  you  love  enough  to  bear  u  lib 
me, 
When  that  rash  humour  which  my   mother  gave 

me 
Makes  me  forgetful  p 

Biu.  Yes,  Cassius;  and,  from  henceforth, 

When  you  are  over-earnest  with  your  Brutus, 
He'll    think   your   mother    chides,   and   leave  you 
so. 
Poet.    [Ilrithiu.]       Let    me    go    in    to    see    the 
generals  ; 
There  is  some  grudge   between  them,  'tis  not  meet 
They  be  alone. 

Lucil.  [IFithin.]     You  shall  not  come  to  them. 
Poet.    [IVitbin.]     Nothing  but   death   shall   stay 
me. 

Enter  Poet,  foliotved  by  Lucilius  and  Titinius. 

Cas.     How  now  !  what's  the  matter  P 
Poet.     For  shame,   you   generals  !  what  do  you 
mean  ? 
Love,  and  be  friends,  as  two  such  men  should  be  ; 
F'or  I  have  seen  more  years,  I'm  sure,  than  ye. 
Cas.      Ha,    ha!    how    vilely    doth    this    cynic3? 

rhyme  ! 
Bru.      Get    you    hence,    sirrah  ;    saucy    fellow, 

hence  ! 
Cas.     Bear  with  him,  Brutus  ;  'tis  his  fashion. 
Bru.     I'll  know  his  humour,  when  he  knows  his 
time:33 
What   should    the    wars   do  with    these  jigging39 

fools  ?— 
Companion,'10  hence  ! 

Cas.  Away,  away,  be  gone  !     [Exit  Poet. 


present  passage,  has  the  same  force  of  effect  for  nguxath  e  pur- 
pose  that  it  lias  in  the  passage  pointed  out  in  Note  18,  Act  v., 
"  Richard  II." 

37.  This  cynic.  The  passage  in  North's  "  Plutarch,"  record- 
ing the  entrance  of  this  intruder,  represents  him  as  "  a  cynic 
philosopher;"  and  the  expression  in  the  text  shows  that  Shake- 
speare had  in  mind  the  character  of  the  person  here  introduced, 
as  originally  recorded,  though  he  rather  chose  to  represent  him 
as  one  of  those  professional  rhymesters  that  used  to  follow  the 
crimp  in  ancient  wars,  and  doggcrelisc  the  feats  of  the  leaders. 

3S.  /'//  know  his  humour,  when  he  knows  his  time.  'I'll 
bear  in  mind  the  tolerated  mode  of  his  class,  when  he  bears  in 
nun. I  Ins  proper  time  for  exercising  it.' 

39  Ji.eeiu.f.  A  "jig"  was  formerly  used  for  a  ballad  or 
rhyming  verse,  as  well  as  for  a  dance  ;  therefore  here  "jigging  " 
means  'rhyming,'  '  ballad. making.' 

40.  Companion.  Used  as  a  term  of  contempt.  See  Note  33, 
Act  iv.,  "  Coriolanus." 


Act  IV.] 


JULIUS    OESAR. 


[Scene  III. 


Bru.    Lucilius  and  Titinius,  bid  the  commanders 
Prepare  to  lodge  their  companies  to-night. 
Cas.     And  come  yourselves,  and  bring  Messaln 
with  you 
Immediately  to  us. 

[Exeunt  Lucilius  and  Titinius 
Bru.  Lucius,  a  bowl  of  wine  ! 

Cas.      I   did    not   think   you  could  have  been  so 

angry. 
Bru.     O  Cassius,  I  am  sick  of  many  griefs. 
Cas.     Of  your  philosophy  you  make  no  use, 
If  you  give  place  to  accidental  evils. 
Bru.      No  man   bears  sorrow  better. — Portia  is 

dead. 
Cas.     Ha!    Portia! 
Biu.    She  is  dead. 

Cas.     How  scap'd   I   killing  when  I  cross'd  you 
so?— 
Oh,  insupportable  and  touching  loss  !  — 
Upon  what  sickness  ?41 

Bru.  Impatient  of  my  absence,'1'2 

And  grief  that  young  Octavius  with  Mark  Antony 
Have    made  themselves  so  strong; — for  with   her 

death 
That  tidings  came  ;43 — with  this  she  fell  distract, 
And,  her  attendants  absent,  swallow'd  fire.'14 
Cas.     And  died  so  ? 
Bru.  Even  so. 

Cas.  Oh,  ye  immortal  gods  ! 

Enter  Lucius,  •with  ntiine  and  tapers. 
Bru.     Speak  no  more  of  her. — Give  me  a  bowl 
of  wine. — 
In  this  I  bury  all  unkindness,  Cassius.        [Drinks. 
Cas.  My  heart  is  thirsty  for  that  noble  pledge. — 
Fill,  Lucius,  till  the  wine  o'erswell  the  cup  ; 
I  cannot  drink  too  much  of  Brutus'  love. 

[Drinks. 
Bru.     Come  in,  Titinius  ! 

Re-enter  Titinius,  luith  Messala. 

Welcome,  good  Messala. — 
Now  sit  we  close  about  this  taper  here, 

41.  Upon  what  sickness  I  Here  "upon"  is  used  idiomatically; 
and  expresses  '  in  consequence  of.' 

42.  Impatient  of  my  absence.  The  use  of  "  impatient  "  here, 
where  '  impatience '  would  be  in  more  strictly  grammatical  ac- 
cordance with  "grief"  in  the  sentence,  affords  a  proof  how 
faithfully  to  nature  Shakespeare  delineated  emotional  diction  ; 
which  is  so  apt  to  fall  into  disjointed  and  inaccurate  expression. 

43.  For  with  iter  death  that  tidings  came.  The  construction 
is  elliptical  here;  'the  tidings  of  being  understood  between 
"  her"  and  "  with."  We  the  rather  point  this  out  because  the 
sentence  has  been  differently  explained.  That  our  interpreta- 
tion is  correct,  we  think  is  shown  by  Brutus's  subsequent 
words  :  "  I  have  here  received  letters,"  &c.  The  inconsecu- 
tive construction  in  the  present  speech  is  consistent  with  the 
dramatist's  admirable  usage  in  this  particular,  where  he  wishes 
to  mark  agitation  in  the  speaker.  See  Note  23,  Act  ii.  of  this 
play. 

44.  Swallow'd Jire.    This  is  taken  from  North's  "  Plutarch  ;" 


And  call  in  question45  our  necessities. 

Cas.     Portia,  art  thou  gone  ? 

Bru.  No  more,  I  pray  you. — 

Messala,  I  have  here  receive  I  letters, 
That  young  Octavius  and  Mark  Antony 
Come  down  upon  us  witii  a  mighty  power, 
Bending  their  expedition  toward  Philippi. 

Mes.     Myself  have  letters  of  the  selfsame  tenour. 

Bru.      With  what  addition  ? 

Mes.        That     by     proscription     and     bills      of 
outlawry, 
Octavius,  Antony,  and  Lepidus, 
Have  put  to  death  a  hundred  senators. 

Bru.     Therein  our  letters  do  not  well  agree  ! 
Mine  speak  of  seventy  senators  that  died 
By  their  proscriptions,  Cicero  being  one. 

Cas.     Cicero  one  ! 

Mes.  Cicero  is  dead, 

And  by  that  order  of  proscription. — 
Had  you  your  letters  from  your  wife,  my  lord  ? 

Bru.     No,  Messala. 

Mes.     Nor  nothing  in  your  letters  writ  of  her? 

Bru.     Nothing,  Messala. 

Mes.  That,  methinks,  is  strange. 

Bru.     Why  ask  you?  hear  you  aught  of  her  in 
yours  ? 

Mes.     No,  my  lord. 

Bru.     Now,  as  you  are  a  Roman,  tell  me  true. 

Mes.     Then    like   a    Roman    bear   the    truth    I 
tell: 
For  certain  she  is  dead,  and  by  strange  manner. 

Bru.      Why,   farewell,    Portia. — -We    must    die, 
Messala  : 
With  meditating  that  she  must  die  once,46 
I  have  the  patience  to  endure  it  now. 

Mes.      Even   so  great   men   great  losses  should 
endure. 

Cas.     I  have  as  much  of  this  in  art4''  as  you, 
But  yet  my  nature  could  not  bear  it  so. 

Bru.     Weil,  to  our  work  alive. 4S     What  do  you 
think 
Of  marching  to  Philippi  presently  ? 

Cas.     I  do  not  think  it  good. 

which  says; — "And  fir  Porcia,  Brutus'  wife,  Nicolaus  the 
Philosopher,  and  Valerius  Maximus  do  write,  that  she,  deter- 
mining to  kil  herselfe  ^her  parents  and  friends  carefully  looking 
to  her  to  keepe  her  from  it:  tooke  hote  burning  coles  and  cast 
them  into  her  mouth,  and  kept  her  mouth  so  close,  that  she 
choked  herselfe." 

45.  Call  in  question.  'Discuss  the  question  of,'  'bring  for- 
ward for  consideration;'  the  idiom  "call  in  question"  is  now 
used  to  express  'dispute,'  'put  into  doubt.' 

46.  Once.  Here  used  for  '  at  one  time  or  other.'  See  Note 
51,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

47.  In  art.     '  In  studied  philosophy,'  '  in  acquired  reasoning.' 

48.  Well,  to  our  work  alive.  This  expression,  thus  intro- 
duced, has  triple  effect  ;  it  includes  the  sense  of  '  let  us  now 
devote  ourselves  to  the  work  which  we  survivors  have  to  do  ;' 
the  sense  of  'let  us  attend  to  our  work  th3t  concerns  the  living, 
not  the  dead  ;'  and  the  sense  of  '  let  us  proceed  to  our  work 
with  animation.' 


Act  1V.J 


JULIUS   C£SAR. 


[Scene  111. 


Bru.  Your  reason  ? 

Cas.  This  it  is: — 

'Tis  better  that  the  enemy  seek  us: 
So  shall  he  waste  his  means,  weary  his  soldiers, 
Doing  himself  offence ;   whilst  we,  lying  still, 
Are  full  of  rest,  defence,  and  nimbleness. 

Bru.      Good  reasons  must,  of  force,  give  place 
to  better. 
The  people  'luixt  Philippi  and  this  ground 
D'j  stand  but  in  a  forc'd  affection  ; 
For  they  have  grudg'd  us  contribution  : 
The  enemy,  marching  along  by  them, 
By  them  shall  make  a  fuller  number  up,49 
Come  on  refresh'd,  new-added,50  and  encourag'd  ; 
From  which  advantage  shall  we  cut  him  off, 
If  at  Philippi  we  do  face  him  there, 
These  people  at  our  back. 

Cas.  Hear  me,  good  brother. 

Bru.      Under    your    pardon. — You    must    note 
beside, 
That  we  have  tried  the  utmost  of  our  friends, 
Our  legions  are  brim-full,  our  cause  is  ripe: 
The  enemy  increaseth  every  day  ; 
We,  at  the  height,  are  ready  to  decline.51 
There  is  a  tide  in  the  affairs  of  men, 
Which,  taken  at  the  flood,  leads  on  to  fortune  ; 
Omitted,  all  the  voyage  of  their  life, 
Is  bound52  in  shallows  and  in  miseries. 
On  such  a  full  sea  are  we  now  afloat; 
And  we  must  take  the  current  when  it  serves, 
Or  lose  our  ventures. 

Cas.  Then,  with  your  will,  go  on; 

We'll  along  ourselves,  and  meet  them  at  Philippi. 

Bru.     The  deep  of  night  is  crept  upon  our  talk, 
And  nature  must  obey  necessity; 
Which  we  will  niggard53  with  a  little  rest. 
There  is  no  more  to  say  ? 

Cas.  No  more.     Good  night  : 

Early  to-morrow  will  we  rise,  and  hence. 

Bru.    Lucius,  my  gown.    [Exit  Lucius.]     Fare- 
well, good  Messala  :  — 
Good  night,  Titinius  : — noble,  noble  Cassius,54 
Good  night,  and  good  repose. 

Cas.  Oh,  my  dear  brother! 

This  was  an  ill  beginning  of  the  night : 

49  Marching  along  by  them,  by  them  shall,  &>e.  As  an 
illustration  of  the  present  passage,  see  Note  46,  Act  ii.,  and 
Note  34,  Act  iii.  of  this  play. 

50.  New-added.  This  has  been  altered  to  '  new-aided,'  and 
'new-hearted ;'  hut  "new-added "appears  to  express 'reinforced,' 
'  having  gained  fresh  and  additional  strength  of  numbers.' 

51.  At  the  height,  are  ready  to  decline.  'At  the  height  of 
our  advantage,  arc  in  position  to  decline;'  as  the  tide  inevitably 
ebbs  whan  it  has  attained  its  highest  point.  The  immediately 
following  image  of  the  "  tide  "  gives  this  figurative  effect  to  be 
understood  in  the  present  line. 

52.  Is  bound.  Here  the  word  "bound"  is  used  in  accordance 
with  the  sense  it  bears  in  the  marine  technical  expressions. 
'  weather-bound,"  or  'wind-bound ;'  and  therefore  has  admirable 
appropriateness  to  express  '  held  fast,'  '  hemmed  in.' 


Never  come  such  division  'tween  our  souls! 
Let  it  not,  Brutus. 

Bru.  Everything  is  well. 

Cas.     Good  night,  my  lord. 

Bru.  Good  night,  good  brother. 

Tit.,  Mes.     Good  night,  Lord  Brutus. 

Bru.  Farewell,  every  one. 

[Exeunt  Cas.,  Tit.,  and  Mes. 

Rt -enter  Lucius,  muith  the  gown. 

Give  me  the  gown.     Where  is  thy  instrument  ? 

Luc.      Here  in  the  tent. 

Bru.  What!  thou  speak'st  drowsily  ? 

Poor  knave!55   I    blame  thee   not;   thou  art  o'er- 

watch'd.50 
Call  Claudius  and  some  other  of  my  men  ; 
I'll  have  them  sleep  on  cushions  in  my  tent. 

Luc.     Varro  and  Claudius  ! 

Enter  Varro  and  Claudius. 
Var.      Calls  my  lord  ? 

Bru.     I  pray  you,  sirs,  lie  in  my  tent  and  sleep  ; 
It  may  be  I  shall  raise  you  by-and-by 
On  business  to  my  brother  Cassius. 

Var.     So  please   you,  we  will  stand   and   watch 

your  pleasure. 
Bru.     I    will    not   have   it   so :    lie    down,   good 
sirs; 
It  may  be  I  shall  otherwise  bethink  me. — 

[VAit.  and  Clau.  lie  doiun. 
Look,  Lucius,  here's  the  book  I  sought  for  so; 
I  put  it  in  the  pocket  of  my  gown. 
Luc.     I   was  sure  your  lordship  did  not  give  it 

me. 
Bru.     Bear  with  me,  good  boy,  I  am  much  for- 
getful. 
Canst  thou  hold  up  thy  heavy  eyes  awhile, 
And  touch  thy  instrument  a  strain  or  two  ? 
Luc.     Ay,  my  lord,  an  't  please  you. 
Bru.  It  does,  my  boy: 

I  trouble  thee  too  much,  but  thou  art  willing. 
Luc.     It  is  my  duty,  sir. 

Bru.     I    should    not   urge    thy    duty   past    thy 
might ; 
I  know  young  bloods  look  for  a  time  of  rest. 

53  Niggard.  A  verb  formed  for  his  purpose  here  by  Shake- 
speare, from  a  word  ordinarily  used  as  either  a  noun  or  an 
adjective,  to  express  '  supply  sparingly,'  '  give  in  stinted 
measure.' 

54.  Noble,  noble  Cassius.  The  emphatic  repetition  of  the 
word  "  noble"  here  has  the  effect,  to  our  minds,  of  being  not 
only  an  expression  of  perfect  reconciliation  and  restored  esteem, 
but  also  of  being  a  kind  of  implied  atonement  for  the  hinted 
reflection  upon  Cassius's  conduct  in  the  passage  referred  to  in 
Note  29  of  this  Act ;  and  therefore  goes  far  to  support  the 
propriety  of  retaining  the  original  reading  there. 

55.  Knaz'e.  Here,  and  a  few  speeches  farther  on,  used  for 
'  lad,'  '  boy.'     See  Note  46,  Act  iii.,  "  Merry  Wives." 

56.  O'er-watch'd.  '  Worn  out  with  too  much  watching;,' 
'  kept  too  long  in  wakeful  attendance.' 


,i°S 


Act  I  V.J 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  III. 


Brutus.     Speak  to  me  what  thmi  art. 
Cltost.     Thy  evil  spirit,   Brutus. 


Act  li\     Scene  III. 


Luc.     I  have  slept,  my  lord,  already.  I'll    take    it    from    thee ;    and,    good    boy,    good 

Bru.     It  was  well   done  ;    and    thou  shalt   sleep  night.57— 

again  ;  I  Let  me  see,   let  me    see  ; — is    not   the   leaf  Unn'd 

I  will  not  hold  thee  long:  if  I  do  live,  down 

I  will  be  good  to  thee.  [Music,  and  a  song.      Where  I  left  reading:      Here  it  is,  I  think. 

This  is  a  sleepy  tune  : — Oh,  murderous  slumber,  [Sits  doiiun. 

Lay'st  thou  thy  leaden  mace  upon  my  hoy, 
That    plays    thee    music  ? — Gentle    knave,    good 

night ; 
I  will  not  do  thee  so  much  wrong  to  wake  thee: 
If  thou  dost  nod.  thou  break'st  thv  instrument: 


57.  /'//  tnke  it  from  titee ;  and,  good  boy,  good  night,  Very 
beautifully  has  Shakespeare  introduced  this  gentle  touch  of 
Brutus's  consideration  for  his  young  page — alnmst  unmanly  in 
its  kindly  compunctious  feeling — in  a  character  such  as  he  has 
drawn  him  :  Marcus  Brutus,  the  stoic  philosopher,  by  study 
and  avowed  practice,  bearing  the  tidings  of  his  beloved  wife's 
death  with  rutward  calm  and  fortitude;  yet  Marcus  Brutus, 
according  to  his  own  man's  nature,  speaking   with  her  in  terms 


The  Ghost  o/Cjesxk  appears. 

How    ill    this    taper    burns  ! 5* — Ha  !     who 

here? 
I  think  it  is  the  weakness  of  mine  eyes 


of  tenderest  affection,  and  thinking  for  his  boy-page's  natural 
drowsiness  with  forbearance  and  paternal  softness. 

58.  How  Hi  this  taper  burns!    The  ancient  superstition  that 
lights  grew  dim,  or  burned  blue,  at   the  approach  of 
has  been  elsewhere  turned  to  good  account  in  ims 
by  Shakespeare  (see  Note  -4,  Act  v  .  "  1-V  hard  III." 
North's  *'  Plutarch,"  narrating  the  pi  ■'    m  ntion  is 

piade  of  "  the  light  of  the  lamp,  that  waxed  very  dim." 


Act  v.] 


JULIUS    C/ESAR. 


[Scene  I. 


That  shapes  this  monstrous  apparition. 
It  comes  upon  me.  —  Art  thou  anything  ? 
Art  thou  some  god,  some  angel,  or  some  devil, 
That  mak'st  my  blool  cold,  ami  my  hair  to  stare  ?59 
Speak60  to  me  what  thou  art. 

Ghost.     Thy  evil  spirit,  Brutus. 

Bru.  Why  com'st  thou  ? 

Ghost.      To    tell    thee    thou    shalt    see    me    at 
Philippi. 

Bru.     Well  ; 
Then  1  shall  see  thee  again  p 

Ghost.  Ay,  at  Philippi. 

Bru.     Why,  I  will  see  thee  at  Philippi,  then. 

[Ghost  disappears. 
Now  I  have  taken  heart  thou  vanishest : 
111  spirit,  I  would  hold  more  talk  with  thee. — ■ 
Boy,  Lucius  ! — Varro  !  Claudius  ! — Sirs,  awake  ! — 
Claudius! 

Luc.     The  strings,  my  lord,  are  false. 

Bru.     He  thinks  he  still  is  at  his  instrument. — 
Lucius,  awake  ! 

Luc.     My  lord  ? 


Bru.      Didst  thou  dream,   Lucius,   that  thou  so 

criedst  out  ? 
Luc.     My  lord,  I  do  not  know  that  I  did  cry. 
Bru.     Yes,  that  thou  didst :  didst  thou  see  any- 
thing ? 
Luc.     Nothing,  my  lord. 

Bru.     Sleep  again,  Lucius. — Sirrah  Claudius  ! 
Fellow  thou,  awake  ! 
far.      My  lord  ? 
Clau.     My  lord  ? 
Bru.     Why    did  you  so   cry   out,   sirs,  in   your 

sleep  ? 
Var.,  Clau.     Did  we,  my  lord  ? 
Bru.  Ay  :  saw  you  any  thing  ? 

Var.     No,  my  lord,  I  saw  nothing. 
Clau.  Nor  I,  my  lord. 

Bru.     Go    and    commend    me    to    my    brother 
Cassius  ; 
Bid  him  set  on  cl  his  powers  betimes  before, 
And  we  will  follow. 
Var.,  Clau.  It  shall  be  done,  my  lord. 

[Exeunt. 


ACT     V. 


SCENE    l.—The  Plains  ©/"Philippi. 
Enter  OcTAVius,  Antony,  and  their  Army. 

Oct.     Now,  Antony,  our  hopes  are  answereJ  : 
You  said  the  enemy  would  not  come  down, 
But  keep  the  hills  and  upper  regions; 
It  proves  not  so:   their  battles1  are  at  hand  ; 
They  mean  to  warn2  us  at  Philippi  here, 
Answering  before  we  do  demand  of  them. 

Ant.      Tut,     I    am    in    their    bosoms,    and     I 
know 
Wherefore  they  do  it :  they  could  be  content 
To  visit  other  places  ;  and  come  down 
With  fearful  bravery,3  thinking  by  this  face4 

59.  Stare.     '  Stand  on  end,'  '  stick  upright.' 

60.  Speak,  Here  used  for  'declare,'  'proclaim,*  'describe,' 
'explain.'  See  Note  73,  Act  ii.,  and  Note  25,  Act  hi.,  "  Henry 
VIII." 

61.  Set  on.  As  a  modern  idiom,  this  is  used  to  express 
'excite  to  attack,'  'urge  to  opposition  ;'  but  here  it  is  used  to 
express  'set  forward,'  'set  out  with,'  'send  onward.' 


1.  Battles,     Here  used  for  '  battalions,'  or  'embattled  forces.' 
See  Note  2,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

2.  Warn.     Sometimes,    as   here,    used    for    'summon.'     See 
Note  51,  Act  i.,  "  Richard  III." 

3.  Fearful  brave* y.     'Secretly  timid  valour.' 

4.  This  face.     '  This  show  of  courage. ' 

5.  Their  bloody  sign  of  battle  is  hung  out,  and  something  to 
be  done,  &*c.     The  construction  is  elliptical  here  ;  "is"  before 


To  fasten  in  our  thoughts  that  they  have  courage  ; 
But  'tis  not  so. 

Enter  a  Messenger. 

Mess.  Prepare  you,  generals: 

The  enemy  comes  on  in  gallant  show  ; 
Their  bloody  sign  of  battle  is  hung  out, 
And  something  to  be  done  immediately.5 

Ant.     Octavius,  lead  your  battle  softly  on, 
Upon  the  left  hand  of  the  even  field. 

Oct.     Upon  the  right  hand  I  ;  keep  thou  the  left. 

Ant.     Why  do  you  cross  me  in  this  exigent  r6 

Oct.     I  do  not  cross  you  ;  but  I  will  do  so7 

[March'. 

"hung"  giving  'is'  to  be  understood  as  repeated  before  "to 
be  done."  The  allusion  in  the  text  is  explained  by  a  passage 
from  North's  "Plutarch." — "The  next  morning  by  break  of 
day,  the  signall  of  battell  was  set  out  in  Brutus  and  Cassius 
campe,  which  was  an  arming  scarlet  coatc." 

6.  Exigent.     An  old  form  of  '  exigence '  or  '  exigency.' 

7.  But  I  will  do  so.  'But  I  will  take  the  right  hand;'  the 
construction  being  in  accordance  with  Shakespeare's  occasional 
mode  of  referring  to  the  not  immediately  preceding  antecedent. 
It  is  worth  remarking  also  how  completely  here  the  dramatist 
has  indicated  the  peremptory  style  with  which  Octavius,  although 
still  but  a  stripling  of  barely  twenty  years  of  age,  bore  himself 
towards  Mark  Antony  at  the  present  epoch.  It  has  historical 
warrant;  and  Shakespeare  has  admirably  maintained  the  cha- 
racteristic effect,  both  in  this  play  and  in  "Antony  and 
Cleopatra." 


Act  V.] 


JULIUS   CESAR. 


[Scene  I. 


Drum.     Enter  Brutus,  Cassius,  and  their  Army; 
Lucilius,  Titinius,  Messala,  and  others. 

Bru.     They  stand,  and  would  have  parley. 

Cas.     Stand   fast,     Titinius:    we   must  out   and 
talk. 

Oct.     Mark  Antony,  shill  we  give  sign  of  battle? 

Ant.  No,  Caesar,  we  will  answer  en  their  charge. 
Make  forth  ;  the  generals  would  have  some  words. 

Oct.     Stir  not  until  the  signal. 

Bru.     Words  before   blows: — is  it  so,  country- 
men t 

O.t.     Not  that  we  love  words  better,  as  you  do. 

Bru.     Good  words  are  better  than  bad  strokes, 
Octavius. 

Ant.     In  your  bad  strokes,  Brutus,  you  give  good 
words  : 
Witness  the  hole  you  made  in  Caesar's  heart, 
Crying,  "  Long  live  !  hail,  Caesar  !" 

Cas.  Antony, 

The  posture  of  your  blows  are  yet  unknown  ;8 
But  for  your  words,  they  rob  the  Hybla  bees,9 
And  leave  them  honey  less. 

Ant.  Not  stingless  too. 

Bru.     Oh,  yes,  and  soundless  too; 
For  you  have  stoPn  their  huzzing,  Antony, 
And  very  wisely  threat  before  you  sting. 

Ant.     Villains,  you  did   not  so,  when  your  vile 
daggers 
Hack'd  one  another  in  the  sides  of  Caesar  : 
You  show'd  your  teeth  like  apes,  and  fawn'd  like 

hounds, 
And  bow'd  like  bondmen,  kissing  Caesar's  feet  ; 
Whilst  traitor  Casca,  like  a  cur,  behind 
Struck  Caesar  on  the  neck.     Oh,  you  flatterers ! 

Cas.     Flatterers! — Now,  Brutus,  thank  yourself: 
This  tongue  had  not  offended  so  to-day, 
If  Cassius  might  have  rul'd. 

8.  Tile  posture  of  your  blows  are  yet  unknown.  "Posture" 
is  used  to  express  '  mode  of  giving,'  '  way  of  dealing,'  '  manner 
of  planting  or  placing  ; '  as  derived  from  the  Latin,  positura, 
'a  placing.'  The  false  grammatical  concord  of  "are"  and 
"postuie"  is  consistent  with  a  practice  licensed  in  Shake- 
speare's time.     See  Note  29,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

9.  T/iey  rob  the  Hybla  bees.  cVc.     '  They  are  so  sweet  as  to 
seem  composed  of  that  which  supplies  the  bees  of  Mount  Hybla. 
This  is  a  scoff  at  Mark  Antony's  sugary  and  insinuating  eloquence 
on  the  occasion  of  Caesar's  funeral.      Hybla  was  a  district  of 
Sicdy  famed  for  excellent  honey. 

to.  Three  and  thirty  wounds.  Historical  authority  gives 
'  three  and  twenty '  as  the  number  of  Caesar's  death-wounds  ; 
but  there  was  probably  a  larger  number  popularly  traditional  in 
England  when  Shakespeare  wrote  ;  as  in  Fletcher's  play  of 
"  The  Noble  Gentleman,"  we  find  : — 

"  So  Cassar  fell,  when  in  the  Capitol 
They  gave  his  body  two  and  thirty  wounds." 
See  Note  3,  Act  iii. 

11.  Till  anotlier  Ca>sar.  Octavius  here  speaks  of  himself. 
Antony  has  just  previously  addressed  him  as  "  Caisar  ; "  and 
Brutus,  in  his  next  speech,  also  gives  him  this  title. 

12.  Have  added  slaughter  to  tile  sword  of  traitors.     'Have 


Oct.     Come,  come,  the  cause :  if  arguing  make 
us  sweat, 
The  proof  of  it  will  turn  to  redder  drops. 
Look, — I  draw  a  sword  against  conspirators; 
When  think  you  that  the  sword  goes  up  again  ? — 
Never,  till  Caesar's  three  and  thirty  wounds"1 
Be  well  aveng'd  ;  or  till  another  Caesar" 
Have  added  slaughter  to  the  sword  of  traitors.12 

Bru.      Caesar,    thou   canst    not    die   by    traitors' 
hands, 
Unless  thou  bring'st  them  with  thee. 

Oct.  So  I  hope;13 

I  was  not  born  to  die  on  Brutus'  sword. 

Bru.     Oh,  if  thou  wert  the  noblest  of  thy  strain," 
Young   man,   thou  couldst  not  die    more   honour- 
able.14 

Cas.     A    peevish   schoolboy,   worthless  of  such 
honour,18 
Join'd  with  a  masker  and  a  reveller! 

Ant.     Old  Cassius  still!" 

Oct.     Come,  Antony;  away! — 
Defiance,  traitors,  hurl  we  in  your  teeth  : 
If  you  dare  fight  to-day,  come  to  the  field  ; 
It  not,  when  you  have  stomachs. 

[Exeunt  Octavius,  Antony,  aid  their  Army. 

Cas.     Why,  now,  blow   wind,  swell  billow,  and 
swim  barque  ! 
The  storm  is  up,  and  all  is  on  the  hazard. 

Bru.     Ho,  Lucilius!  hark,  a  word  with  you. 

Lucil.  My  lord  ? 

[Brutus  and  Lucilius  converse  apart. 

Cas.     Messala, — 

Mes.  What  says  my  general  ? 

Cas.  Messala, 

This  is  my  birth-day  ;  as  this  very  day  13 
Was  Cassius  horn.     Give  me  thy  hand,  Messala  : 
Be  thou  my  witness  that,  against  my  will, 
As  Pompey  was,  am  I  compell'd  to  set 


been  slain  by, the  sword  of  the  same  traitors  who  killed  the  first 
Caesar.' 

13.  So  I  hope.  Meaning.  '  I  hope  not  to  die  by  traitors'  hands.' 
See  Note  62,  Act  i.,  "As  You  Like  It." 

14.  Strain.  'Race,'  'stuck,'  Mine'  See  Note  48,  Act  ii., 
"  Much  Ado." 

15  Honourable.  Although  Shakespeare  frequently  uses  ad- 
jectives for  adverbs,  yet  we  agree  with  Mr.  Craik  in  thinking 
that  here  very  probably  Shakespeare  wrote  'honorably'  (or 
'  honorablie ')  :  because  the  first  Folio  prints  "  honourable  "  in 
a  passage  in  the  "Third  Part  Henry  VI.,"  Act  iii.,  sc.  2,  which, 
by  the  parallel  passage  in  "The  True  Tragedie,"  is  shown  to 
have  had  'honorablie'  originally  written  therein  ;  and  because 
in  all  other  instances  he  uses  the  word  "honourably"  where 
the  adverbial  form  of  the  expression  is  intended. 

16.  A  peevish  schoolboy,  worthless  of  such  honour.  Here 
"  peevish  "  has  the  sense  of  '  weakly  wayward,'  '  foolishly  wilful  ;' 
and  "worthless"  is  used  for  'unworthy.'  See  Note  3,  Act  v., 
"Two  Gentlemen  of  Verona  " 

17.  Old  Cassius  still!  'Just  the  same  Cassius  as  ever!' 
always  testy  and  opprobrious.  See  Note  23,  Act  ii.,  "  Corio- 
lanus." 

18.  As  this  very  day.  "As"  is  here  used  clliptically  for  'as 
it  were,'  or  '  as  if  on.' 


ACT    V.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  II. 


Upon  one  battle  all  our  liberties. 

You  know  that  I  held  Epicurus  strong, 

And  his  opinion  :  now  I  change  my  rain  I, 

Ami  partly  credit  things  that  do  presage. 

Coming  from  Sardis,  on  our  former19  ensign 

Tivo  mighty  eagles  fell  ;  and  there  they  perch'd, 

Gorging  and  feeding  from  our  soldiers'  hands, 

Who  to  Philippi  here  consented  us  : 

This  morning  are  they  Red  away  and  gone  ; 

And  in  their  steads  do  ravens,  crows,  and  kilos, 

fly  o'er  our  head.;,  and  downward  look  on  lis, 

As  we  were  sickly  prey  :   their  shadows  seem 

A  canopy  most  fatal,  under  which 

Our  army  lies,  ready  to  give  up  the  ghost. 

Mes.     Believe  not  so. 

Cas.  I  hut  believe  it  partly  ; 

for  I  am  fresh  of  spirit,  and  resolv'd 
To  meet  all  perils  very  constantly.-" 

Bru.     Even  so,  Lucilius.'-1 

Cas.  Now,  most  noble  Brutus, 

The  guils  to-day  stand  friendly,--  that  we  may, 
Lovers  in  peace,33  lead  on  our  days  to  age! 
But,  since  the  affairs  of  men  rest  still  incettain,-* 
Let's  reason  with  the  worst  that  may  befall. 
If  we  do  lose  this  battle,  then  is  this 
The  very  last  time  we  shall  speak  together: 
What  are  you,  then,  determine  I  to  do  ? 

Bru.     Even  by  the  rule  of  that  philosophy23 
By  which  1  did  blame  Cato  fur  the  death 
Which  he  did  give  himself:  —  I  know  nut  how, 
But  I  do  find  it  cowardly  and  vilej 
For  fear  of  what  might  fall,  so  to  prevent 
The  time  of  Hie  :26  —arming  myself  with  patience 
To  stay  the  providence  of  some  high  powers 
That  govern  us  below. 


19.  Former.  This  word  was  sometimes  used  for  'fore'  or 
'foremost.'  Ritson  quotes,  in  corroboration,  a  passage  from 
Adlyngton's  "Apuleius,"  1596: — "First  hee  instructed  me  to 
sit  at  the  table  vpon  my  taile,  and  hovve  I  should  leaps  and 
daunce,  holding  vp  xny  former  feele." 

20.  Constantly.     '  Firmly.'     See  Note  6,  Act  iti. 

21.  Even  si,  Lneilius.  This  is  said  by  Brutus  in  reply  to 
something  that  Lucilius  has  said  to  him.  while  they  were  talk- 
ing apart.     See  Note  127,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

22.  The  gods  to-day  stand  friendly.  'May'  is  here  ellip- 
tically  understood  before  "  the  gods."  See  Note  48,  Act  v., 
"  Tiinon  of  Athens." 

23.  Lovers  in  peace.  "Lovers"  is  here  used  for  'friends.' 
See  Note  64,  Act  iii. 

24.  Rest  still  ineertain      "  Incertain"  has  Ijeen  changed  by 

a  few  modern  editors  {■<  'uncertain  :'   hot   Shakespeare   n 

both  forms  of  the  word      See  passages  roferred  to  in  Note  24, 

V  <    in        "    \li    1    lire    It     M      1,1  ne,"   .Hid  Note  33,    Act  i.,    "  Two 

Gentlemen  of  Verona." 

25.  Even  by  the  rule  of  that  philosophy,  c>-y  The  construc- 
tion in  this  speech  is  im  in  iei  utive,  and  well  represents  a  man 

1  oh  1  deliberating  with  himself  and  pursuing  an  inward  train  of 
thought,  thin  giving  a  direel  answer  l"  a  question.  Brutus 
feels  that  Cnssius's  inquiry  implies,  'Do  you  mean  to  survive 
ill'     It. f  such  .1  defeat,  01  shall  you  kill  youself?'  and  he. 

ma. mi!    ..I     1 .  ;  I  \  1 1 1  —      In       l!\     tii.it      im   In.-    I    qin-sl nivi's,    by 

way  of  rejoinder,  expression  i"  the  debate  going  on'  iu  his  own 
mind.     Brutus's  principles  of  Stoic  phil  isophy,  backed  by  his 


Cas.  Then,  if  we  lose  this  battle, 

You  are  contented  to  be  led  in  triumph 
Thorough  the  streets  of  Rome  ? 

Bru.      No,    Cassius,    no:    think    not,    thou    noble 
Roman, 
That  ever  Brutus  will  go  bound  to  Rome  ; 
He'  bears  too  great  a  mind.      But  this  same  day 
Must  end  that  work  the  ides  of  March  begun  ;-'" 
And  whether  we  shall  meet  again  I  know  nut. 
Therefore  our  everlasting  farewell  take:23 — 
For  ever,  and  for  ever,  farewell,  Cassius  ! 
If  we  do  meet  again,  why,  we  shall  smile; 
If  not,  why,  then,  this  parting  was  well  made. 

Cas.     For  ever,  and  for  ever,  farewell,  Brutus  ! 
If  we  do  meet  again,  we'll  smile  indeed  ; 
It  nut,  'tis  true  this  parting  was  well  made. 

Bru.      Why,   then,    lead    on. — Oh,    that  a   man 
might  know 
The  end  of  this  day's  business  ere  it  come  ! 
But  it  sufficeth  that  the  day  will  end, 
Ami  then  the  end  is  known. — -Come,  ho  !  away  ! 

[Exeunt. 


SCENE  II.— Philippi.     The  Field  of  Battle. 

Alarum.     Enter  Bv.urvs  ami  Messala. 

Bui.     Ride,  ride,  Messala,   ride,  and  give  these 
bills29 

I   Unto  the  legions  on  the  other  side:  [Loud  alarum. 
Let  them  set  on  at  once;  for  I  perceive 
But  cold  demeanour  in  Octavius'  wing, 
And  sudden  push  gives  them  the  overthrow. 
Ride,  ride,  Messala  :  let  them  all  come  down. 

[  Exeunt. 

innate  and  instinctive  feeling,  dictate  patient  fortitude  and  calm 
trust  :  but  his  more  conventional  ideas  of  that  which  behoves  a 
Roman  to  do  in  circumstances  of  disgrace  overpower  his  better 
judgment,  and  in  his  very  next  speech  he  shows  himself  to  be 
wholly  swayed  by  them.  Strikingly,  in  the  character  of  Brutus, 
has  the  poet  shown  the  dual  nature  that  co-exists  in  most  men  : 
the  higher  and  better  self,  with  the  less  fine  and  exalted  one  : 
the  true  sense  of  right,  with  the  narrowed  and  biased  one  ;  the 
noble,  elevated,  and  free  soul,  with  the  prejudiced  and  stunted 
one. 

26.  So  to  prevent  ttur  time  of  life.  '  So  to  anticipate  the 
period  at  which  our  life  is  appointed  to  end  '  "Prevent"  is 
here  used  in  its  primitive  sense,  as  derived  from  the  Latin, 
preeveuire,  'to  come  before;'  and  "  the  time  "i  lit,"  used  to 
express  'the  time  at  which  life  is  destined  to  terminate,'  is  akin 
to  the  manner  in  which  Shakespeare  employs  the  same  phrase 
to  express  the  appointed  term  fir  duration  of  life.  See  Hot- 
pur  next  speech  to  the  one  referred  to  in  Note  26,  Act  v., 
"  First  Bart  Henry    IV  " 

27  Begltn.  Frequently  used,  by  a  grammatical  licence,  to 
'began;'  especially  where  the  purposes  of  rhyme  are  to  be 
served.  S  :e  the  ■  Dm  luding  stanza  of  the  clown's  song  at  the 
end  of  "Twelfth  Night." 

28.  Take.  Here  elliptical!/  used  for  'let  us  take,'  or  'Lake 
we.' 

:•  ,  /lilts.  What  would  now  be  called  'billets.'  In  North's 
"  Plutarch  "  they  are  called  '  little  bills.'  '  Brief  written  orders' 
are  meant. 


Act  V.] 


JULIUS    C/ESAR. 


[Scenk  III. 


Antony,    This  was  the  noblest  Roman  of  them  all. 

Act  V.     Scene  V. 


SCENE   III. — in other  part  of  the  Field. 
Alarum.     Entet  Cassius  ami  Titinius. 

Cas.     Oh,  look,  Titinius,  look,  the  villains  fly  ! 
Myself  have  to  mine  own  turn'd  enemy  : 
This  ensign  here  of  mine  was  turning  back  ;M 
I  slew  the  coward,  and  did  take  it  from  him. 

Tit.    O  Cassius,  Brutus  gave  the  word  too  early : 
Who,  having  some  advantage  on  Octavius, 
Took  it  too  eagerly  :  his  soldiers  fell  to  spoil, 
Whilst  we  by  Antony  are  all  enclos'd. 

Enter  Pindarus. 
Pin.     Fly  farther  off,  my  lord,  fly  farther  off; 
Mark  Antony  is  in  your  tents,  my  lord  : 
Fly,  therefore,  noble  Cassius,  fly  far  off. 


30     This  ensign   here  of  mine,   &*c. 
affords  a  marked   instance  of  the  word 


The  present  passage 
'ensign"  bearing  the 


Cas.      This    hill    is   far   enough. —  Look,    look, 
Titinius ; 
Are  those  my  tents  where  I  perceive  the  fire  ? 

Tit.     They  are,  my  lord. 

Cas.  Titinius,  if  thou  lov'st  me, 

Mount  thou  my  horse,  and  hide  thy  spurs  in  him, 
Till  he  have  brought  thee  up  to  yonder  troops, 
And  here  again  ;  that  I  may  restassur'd 
Whether  yond'  troops  are  friend  or  enemy. 

Tit.     I  will  be  here  again,  even  with  a  thought. 

[  Exit. 

Cas.     Go,  Pindarus,  get  higher  on  that  hill  ; 
My  sight  was  ever  thick  ;  regard  Titinius, 
And  tell  me  what  thou  not'st  about  the  field. — 

[Pindarus  goes  up. 

double  meaning  of   'standard'   and    'standard-bearer.'      Sec 
Note  9.  Act  iii..  "Tempest;"  N«te  30.   Act  iv  .    "  First  1 
Henry  IV-  ;"  and  Note  84,  Act  iii  ,  "  H'  111      \ 


206 


Act  V.] 


JULIUS    C^SAR. 


[Scene  III. 


This  day  I  breathed  first:  time  is  come  round,31 

And  where  I  did  begin,  there  shall  I  end; 

My  life  is  run  his  compass. — Sirrah,  what  news  ? 

Pin.  [Above.]     Oh,  my  lord  ! 

Cos.     What  news  ? 

Pin.   [Above.]     Titinius  is  enclosed  round  about 
With  horsemen,  that  make  to  him  on  the  spur; — 
Yet  he  spurs  on. —  Now  they  are  almost  on  him  ; — 
Now,  Titinius  ! — Now  some  'light  : — Oh,  he  'lights 
too  : — 

He's  ta'en  ; — [shout] and,   hark  !    they  shout  for 

joy. 

Cas.     Come  down,  behold  no  more. — 
Oh,  coward  that  I  am,  to  live  so  long, 
To  see  my  best  friend  ta'en  before  my  face  ! 

Pindarus  descends. 
Come  hither,  sirrah  : 
In  Parthia  did  I  take  thee  prisoner; 
And  then  I  swore  thee,  saving  of  thy  life, 
That  whatsoever  I  did  bid  thee  do, 
Thou  shouldst  attempt  it.     Come  now,  keep  thine 

oath  ; 
Now  he  a  freeman  ;  and,  with  this  good  sword, 
That   ran    through    Caasar's    bowels,    search    this 

bosom. 
Stand  not  to  answer  :   here,  take  thou  the  hilts  ; 
And,  when  my  face  is  cover'd,  as  'tis  now, 
Guide  thou  the  sword. — Cajsar,  thou  art  reveng'd, 
Even  with  the  sword  that  kill'd  thee.  [Dies. 

Pin.     So,    I    am   free ;    yet    would    not   so   have 

bee  "1, 
Durst  I  have  done  my  will.     O  Cassius  ! 
Far  from  this  country  Pindarus  shall  run, 
Where  never  Roman  shall  take  note  of  him.32 

[Exit. 

Re-enter  Titinius  iviib  Messala. 

Ales.     It  is  but  change,  Titinius  ;  for  Octavius 
Is  overthrown  by  noble  Brutus'  power, 
As  Cassius'  legions  are  by  Antony. 

Tit.     These  tidings  will  well  comfort  Cassius. 

Ales.     Where  did  you  leave  him  ? 

Tit.  All  disconsolate, 

With  Pindarus  his  bondman,  on  this  hill. 

Mes.      Is  not  that  he  that  lies  upon  the  ground  ? 

Tit.  He  lies  not  like  the  living.     Oh,  my  heart ! 

Ales.     Is  not  that  he  ? 

Tit.  No,  this  was  he,  Messala, 

But  Cassius  is  no  more. —  Oh,  setting  sun, 
As  in  thy  red  rays  thou  dost  sink  to  night, 
So  in  his  red  blood  Cassius'  day  is  set, — 

3t.    This  day  I  breathed  first  l  time,  Grc.     These  few  musing 

words  of  Cassius  always  strike  us  with  peculiarly  impressive 
effect,  as  put  into  his  mouth  by  Shakespeare,  who  himself  died 
on  his  birth-day.  The  circumstance  of  the  day  of  the  battle 
being  the  anniversary  of  that  on  which  Cassius  was  born,  is 
recorded  in  North's  "Plutarch:"  but  the  dramatist  turned  it 
to  account  in  his  own  poetical  manner;  a  manner  that   has  a 


The  sun  of  Rome  is  set !     Our  day  is  gone  ; 
Clouds,  dews,  and  dangers  come;    our  deeds  aie 

done  ! 
Mistrust  of  my  success  hath  done  this  deed. 
Mes.     Mistrust  of  good  success  hath   done  this 
deed. 
Oh,  hateful  error,  melancholy's  child, 
Why  dost  thou  show  to  the  apt  thoughts  of  men 
The   things  that  are   not?     Oh,  error,  soon   con- 
ceived, 
Thou  never  com'st  unto  a  happy  birth, 
But  kill'st  the  mother  that  engender'd  thee  ! 

Tit.  What,  Pindarus!  where  art  thou,  Pindarus  ? 
Mes.     Seek  him,  Titinius,  whilst  I  go  to  meet 
The  noble  Brutus,  thrusting  this  report 
Into  his  ears  :   I  may  say,  thrusting  it ; 
For  piercing  steel,  and  darts  envenomed, 
Shall  be  as  welcome  to  the  ears  of  Brutus 
As  tidings  of  this  sight. 

Tit.  Hie  you,  Messala, 

And  I  will  seek  for  Pindarus  the  while. 

[Exit  Messala. 
Why  didst  thou  send  me  forth,  brave  Cassius  ? 
Did  I  not  meet  thy  friends  ?  and  did  not  they 
Put  on  my  brows  this  wreath  of  victory, 
And   bid   me  give  it  thee?     Didst   thou   not   hear 

their  shouts  ? 
Alas!  thou  hast  misconstru'd  everything! 
But,  hold  thee,  take  this  garland  on  thy  brow  ; 
Thy  Brutus  bid  me  give  it  thee,  and  I 
Will  do  his  bidding. — Brutus,  come  apace, 
And  see  how  I  regarded  Cains  Cassius. — ■ 
By  your  leave,  gods  : — this  is  a  Roman's  part : 
Come,  Cassius'  sword,  and  find  Titinius'  heart. 

[Dies. 

Alarum.     Re-enter  Messala,  ivith  Brutus, young 
Cato,  Strato,  Volumnius,  and  Lucilius. 

Bru.     Where,   where,    Messala,    doth    his   body 
lie? 

Ales.     Lo,  yonder  ;  and  Titinius  mourning  it. 

Bru.     Titinius'  face  is  upward. 

Cato.  He  is  slain. 

Bru.  O  Julius  Caesar,  thou  art  mighty  yet! 
Thy  spirit  walks  abroad,  and  turns  our  swords 
In  our  own  proper  entrails.  [Loxv  alarums. 

Cato.  Brave  Titinius  ! 

Look,  whe'r  he  have  not  crown'd  dead  Cassius  ! 

Bru.      Are    yet    two    Romans    living    such   as 
these  ?— 
The  last  of  all  the  Romans,33  fare  thee  well ! 

strangely  significant  import,  when  we  call  to  mind  the  drama- 
tist's own  fate. 

32.  Take  note  of  trim.  Plutarch  relates  that  Pindarus,  after 
the  death  of  Cassius,  was  never  more  heard  of. 

33.  Tlw  i.ist  0/  all  the  Romans.  Rowe  changed  "the  last"  to 
'thou  last'  here  ;  but  we  think  that  "  the"  gives  more  emphatic 
effect  in  the  present  passage,  and  is  more  probably  what  Shake- 
spearc  wrote     See  also  Note  27,  Act  v.,  "Third  Part  Henry  VI." 


Act  V.] 


JULIUS   C/ESAR. 


[Scenes  IV.,  V. 


It  is  impossible  that  ever  Koine 

Should   breed  thy   fellow.— Friends,    I    owe    more 

tears 
To  this  dead  man  than  you  shall  see  me  pay. — 
I  shall  find  time,  Cassius,   I  shall  find  time. — 
Come,  therefore,  and  to  Thassos34  send  his  body  : 
His  funerals35  shall  not  be  in  our  camp, 
Lest  it  discomfort  us. — Lucilius,  come; — 
And  come,  young  Cato  ; — let  us  to  the  field. — 
Labeo  and  Flavius,  set  our  battles  on  :— 
'Tis  three  o'clock  ;  and,  Romans,  yet  ere  night 
We  shall  try  fortune  in  a  second  fight.        [Exeunt. 


SCENE  IV.— Another  part  of  the  Field. 

Alarum.  Enter,  fighting,  Soldiers  of  both  Armies; 
then  Brutus,  young  Cato,  Lucilius,  and 
others. 

Bru.     Yet,  countrymen,    oh,   yet    hold  up  your 

heads ! 
Cato.     What   bastard   doth  not  ?     Who  will  go 
with  me  ? 
I  will  proclaim  my  name  about  the  field  : — 
I  am  the  son  of  Marcus  Cato,  ho  ! 
A  foe  to  tyrants,  and  my  country's  friend  ; 
I  am  the  son  of  Marcus  Cato,  ho  ! 

[Charges  the  enemy. 
Bru.     And  I  am  Brutus,  Marcus  Brutus,  1  ; 
Brutus,  my  country's  friend  ;  know  me  for  Brutus! 
[Exit,  charging  the  enemy.     Young  Cato  is 
o'verpouoered,  and  fills. 
Lueil.     Oh,    young   and    noble    Cato,   art   thou 
down  ? 
Why,  now  thou  diest  as  bravely  as  Titinius; 
And  mayst  be  honour'd,  being  Cato's  son. 
First  Sold.     Yield,  or  thou  diest. 
Lueil.  Only  I  yield  to  die : 

There  is  so  much36  that  thou  wilt  kill  me  straight ; 

[Offering  money. 
Kill  Brutus,  and  be  honour'd  in  his  death. 

First  Sol.     We  must  not. — A  noble  prisoner! 
See.  Sold.     Room,   ho !     Tell   Antony,   Brutus 

is  ta'en. 
First  Sold.     I'll  tell  the  news: — here  comes  the 
general. 

&/(i-Antony. 
Brutus  is  ta'en,  Brutus  is  ta'en,  my  lord. 
Ant.     Where  is  he  ? 
Lueil.     Safe,  Antony;   Brutus  is  safe  enough  : 

34.  Thassos.  An  island  at  no  great,  distance  from  Philippi. 
The  Folio  misprints  '  Tharsus'  for  "Thassos."  Theobald's  cor- 
rection :  shown  to  be  right  by  the  account  of  the  circumstance 
in  North's  "  Plutarch,"  which  Shakespeare  used  as  his  historical 
authority. 


1  dare  assure  thee  that  no  enemy 
Shall  ever  take  alive  the  noble  Brutus  : 
The  gods  defend  him  from  so  great  a  shame  ! 
When  you  do  find  him,  or  alive  or  dead, 
He  will  be  found  like  Brutus,  like  himself. 
Ant.     This  is   not   Brutus,  tnend  ;  but,  I  assure 
you, 
A  prize  no  less  in  worth  :  keep  this  man  safe, 
tme  him  all  kindness  :    I  had  rather  have 
Such  men  my  friends  than  enemies.     Go  on, 
And  see  whe'r  Brutus  be  alive  or  dead  ; 
And  bring  us  word  unto  Octavius'  tent 
How  everything  is  chanc'd.  [Exeunt. 


SCENE    V.—  Another  part  of  the  Field. 
Enter  Brutus,  Dardanius,  Clitus,  Strato,  and 

VOI.UMNIUS. 

Bru.     Come,  poor  remains  of  friends,  rest  on  this 

rock. 
Cli.     Statilius  show'd  the  torch-light  ;   but,  my 
lord, 
He  came  not  back  :  he  is  or  ta'en  or  slain. 
Bru.     Sit    thee   down,    Clitus :    slaying    is    the 
word ; 
It  is  a  deed  in  fashion.     Hark  thee,  Clitus. 

[Whispering  him. 
Cli.      What!    I,  my  lord?     No,  not  for  all  the 

world. 
Bru.     Peace,  then,  no  words. 
Cli.  I'll  rather  kill  myself. 

Bru.     Hark  thee,  Dardanius.         [Whispers  him. 
Dar.  Shall  I  do  such  a  deed  ? 

Cli.     O  Dardanius ! 
Dar.     O  Clitus! 
Cli.     What    ill    request    did    Brutus    make    to 

thee  f 
Dar.     To   kill    him,   Clitus.      Look,   he   medi- 
tates. 
Cli.     Now  is  that  noble  vessel  full  of  grief, 
That  it  runs  over  even  at  his  eyes. 

Bru.      Come   hither,    good    Volumnius;    list   a 

word. 
Vol.     What  says  my  lord  ? 

Bru.  Why,  this,  Volumnius: 

The  ghost  of  Caesar  hath  appear'd  to  me 
Two  several  times  by  night,— at  Sardis  once, 
And,  this  last  night,  here  in  Philippi  fields: 
I  know  my  hour  is  come. 
Vol.  Not  so,  my  lord. 


35.  Funerals.  'Funeral  obsequies;'  'funereal  ceremonies.* 
The  word  was  formerly  sometimes  used  in  the  plural. 

36.  T/tere  is  so  much.  Here  "so  much"  is  used  to  express 
an  unspecified  sum.  an  indefinite  amount  of  money.  See 
Note  32,  Act  ii. ,  "  Timon  of  Athens." 


Act  V.] 


JULIUS    CESAR. 


[Scene  V. 


Bru.      Nay,  I  am  sure  it  is,  Volumnius. 
Thou  seest  the  world,  Volumnius,  how  it  goes; 
Our  enemies  have  beat  us  to  the  pit  : 

[Lotv  alarums. 
It  is  mure  worthy  to  leap  in  ourselves, 
Than  tarry  till  they  push  us.     Good  Volumnius, 
Thou  know'st  that  we  two  went  to  school  together  : 
Even  for  that  our  love  of  old,  I  pray  thee, 
Hold  thou  my  sword-hilts,  whilst  I  run  on  it.37 

Vol.     That's  not  an  office  for  a  friend,  my  lord. 

[Alarum  still. 

Cli.     Fly,  fly,  my  lord  ;  there  is  no  tarrying  here. 

Bru.      Farewell    to  you; — and    you;— and   you, 
Volumnius. — 
Stiato,  thou  hast  been  all  this  while  asleep; 
Farewell  to  thee  too,  Strato. — Countrymen, 
My  heart  doth  joy,  that  yet,  in  all  my  life, 
I  found  no  man  but  he  was  true  to  me. 
I  shall  have  glory  by  this  losing  day, 
More  than  Octavius  and  Mark  Antony 
By  this  vile  conquest  shall  attain  unto. 
So,  fare  you  well  at  once  ;  for  Brutus'  tongue 
Hath  almost  ended  his  life's  history  : 
Night    hangs  upon   mine  eyes;    my   bones  would 

rest, 
That  have  but  Iabour'd  to  attain  this  hour. 

[Alarum.     Cry  ivilbin,  "  Fly,  fly,  fly  !" 

Cli.     Fly,  my  lord,  fly. 

Bru.  Hence  !   I  will  follow. 

[Exeunt  Clitus,  Dardanius,  and  Volumnius. 
I  pr'ythee,  Strato,  stay  thou  by  thy  lord : 
Thou  art  a  fellow  of  a  good  respect ; 
Thy  life  hath  had  some  smalch33  of  honour  in  it: 
Hold,  then,  my  sword,  and  turn  away  thy  face, 
While  I  do  run  upon  it.     Wilt  thou,  Strato? 

Sua.     Give  me  your  hand  first:  fare  you  well, 
my  lord. 

Bru.     Farewell,   good   Strato. — Caesar,   now   be 
still:35 


37.  Mold  thou  my  sword-hilts^  whilst  I  run  on  it.  "Hilts" 
was  formerly  used  as  we  now  use  "  hilt ;"  and  was  treated  as  a 
noun  singular. 

38.  Swatch.  'Smack,'  'savour,'  'taste,'  'flavour.'  See 
Note  122,  Act  ii.,  "All's  Well." 

39.  Ctesar.  now  be  still.  These  few  solemn  words  of  ex- 
piatory deprecation,  bidding  the  spirit  of  Caisar  he  henceforth 
at  peace,  as  well  as  the  allusion  contained  in  the  exclamation, 
"O  JaMus  Cassar,  thou  art  mighty  yet!"  &c,  when  Brutus 
beholds  Cassias  dead,  serve  strikingly  to  denote  the  abiding 
impression  made  upon  the  speaker's  mind  by  the  deed  he  has 
done,  and  by  the  apparition  he  has  seen. 


I  kill'd  not  thee  with  half  so  good  a  will. 

[lit1  runs  on  bis  rwortl,  and  dies. 

Alarum.      Retreat.      Enter  Octavius,   Antony, 
Messala,  Lucilius,  and  Army. 

Oct.     What  man  is  that  ? 

Mes.     My  master's  man. — Strato,  where  is  thy 
master  ? 

Stra.       Free    from    the    bondage    you    are   in, 
Messala  : 
The  conquerors  can  but  make  a  fire  of  him  ; 
For  Brutus  only  overcame  himself, 
And  no  man  else  hath  honour  by  his  death. 

Lucil.  So  Brutus  should  be  found. — I  thank  thee, 
Brutus, 
That  thou  hast  prov'd  Lucilius'  saying  true. 

Oct.     All   that   serv'd    Brutus,    I    will   entertain 
them.4"— 
Fellow,  wilt  thou  bestow  thy  time  with  me  ? 

Stra.     Ay,  if  Messala  will  prefer 41  me  to  you. 

Oct.     Do  so,  good  Messala. 

Mes.     How  died  my  master,  Strato? 

Stra.     I  held  the  sword,  and  he  did  run  on  it. 

Mes.     Octavius,  then  take  him  to  follow  thee, 
That  did  the  latest  service  to  my  master. 

Ant.     This    was   the    noblest    Roman    of   them 
all: 
All  the  conspirators,  save  only  he, 
Did  that  they  did  in  envy  of  great  Caesar  ; 
He  only,  in  a  general  honest  thought, 
And  common  good  to  all,  made  one  of  them. 
His  life  was  gentle  ;  and  the  elements 
So  mix'd  in  him,4-  that  Nature  might  stand  up 
And  say  to  all  the  world,  "  This  was  a  man  !" 

Oct.     According  to  his  virtue  let  us  use  him, 
With  all  respect  and  rites  of  burial. 
Within  my  tent  his  bones  to-night  shall  lie, 
Most  like  a  soldier,  order'd  honourably. — 
So  call  the  field  to  rest :  and  let's  away, 
To  part43  the  glories  of  this  happy  day.      [Exeunt. 

40.  Entertain  them.     '  Receive  them  into  my  service.' 

41.  Prefer.  This  word  is  here  used  for  '  recommend,'  '  present 
for  acceptance.'  See  Note  39,  Act  iv.,  "Midsummer  Night's 
Dream." 

42.  The  elements  so  mix'd  in  him.  Tn  reference  to  the 
belief  which  prevailed  in  Shakespeare's  time  that  the  due  com- 
mixture of  the  four  elements  in  a  man's  composition  conduce 
to  render  him  a  perfect  human  being.  See  Note  20,  Act  ii., 
"Twelfth  Night." 

43.  To  part.  Here  used  for  '  to  share,"  '  to  distribute  duly,' 
'  to  apportion  ; '  '  to  divide  into  just  parts.' 


316 


DRAMATIS     PERSONS. 


Duncan,  King  of  Scotland. 
Malcolm,     \ 

DONALBAIN,  j  tUS  S°nS- 


Macbeth,    ) 

„  .  Generals  of  the  king's  An 

BANOj.tO,         i  ° 

Macduff, 

Lennox, 

Rosse, 

>  Noblemen  or  Scotland. 
Menteith, 


Angus, 

Caithness, 

Fleance,  Son  to  Banquo. 

Siward,    Earl  of  Northumberland,  General  of  the  English   Forces. 

Young  Siward,  his  Son. 

Seyton,  an  Officer  attending  on  Macbeth. 

Boy,  Son  to  Macduff. 

An  English  Doctor. 

A  Scotch  Doctor. 

A  Soldier. 

A  Porter. 

An  Old  Man. 

Lady  Macbeth. 

Lady  Macduff. 

Gentlewoman  attending  on  Lady  Macbeth. 

Hecate,  and  Three  Witches. 

Lords,  Gentlemen,  Officers,  Soldiers,  Murderers,  Attendants,  and  Messengers. 
The  Ghost  of  Ban  quo,  and  other  Apparitions. 

SCENE—/'/  the  end  of  the  Fourth  Act,  in  England  ;  through  the  reit  of  the 
I'Uiy,  in  Scotland. 


MACBETH 


ACT     I. 


SCENE  \.—Jn  open  Place, 

Thunder  and  Iigbtn:ng.      Enter  three  Witches. 

First  Witch.     When  shall  we  three  meet  again 
In  thunder,  lightning,  or  in  rain  f 

i.  The  first  known  printed  copy  of  Macbeth  is  the  one  in 
the  1623  folio;  and  there  exists  record  of  its  performance  in 
the  MS.  diary  of  Dr.  Forman,  preserved  in  the  Ashmolean 
Museum,  Oxford.  Dr.  Forman  gives  a  circumstantial  1 
the  plot  of  the  tragedy  :  and  mentions  the  precise  date  when 
and  where  he  saw  it.  in  the  opening  words  of  the  entry  in  his 
diary— "  In  '  Macbeth,'  at  the  Globe,  1610,  the  20th  of  April, 
Saturday,  there  was  to  be  observed,  first,  how  Macbeth  and 
Banquo,  two  noblemen  of  Scotland,  riding  through  a  wood, 
there  stood  before  them  three  women,"  &c.  It  is  probable, 
however,  that  at  the  period  of  this  performance,  "Macbeth'' 
had  been  written  for  some  time  past,  and  had  been  acted  many 
times  ;  because  the  words  uttered  during  the  vision  of  the  eight 
kings,  in  Act  iv.,  sc.  1  — 

"Some  I  see 
That  two-fold  balls  and  treble  sceptres  carry  " — 

containing  a  direct  allusion  to  the  union  of  the  three  kingdoms 
of  Great  Britain  by  the  accession  of  James  I.  to  the  throne  of 
England,  give  reason  to  suppose  that  they  were  written  at  a 
time  more  nearly  subsequent  to  the  epoch  when  that  union 
took  place.  James  became  King  of  England  by  the  death  of 
Elizabeth,  24th  March,  1603,  and  made  his  entry  into  London 
on  the  7th  of  May  ;  the  date  of  his  proclamation  was  the  24th  of 
October,  1604.  But  previously  to  his  proclamation— indeed,  but 
a  few  days  after  he  had  entered  London — he  had  already  con- 
ferred a  favour  on  the  theatrical  company  of  which  Shakespeare 
was  a  member  ;  having  on  the  17th  of  May,  1603,  granted  a 
patent  authorising  the  actors  therein  mentioned  to  perform 
plays  not  only  at  the  Globe  Theatre,  Bankside,  but  in  any  part 
of  the  kingdom;  and,  farthermore,  taking  them  into  his  royal 
pay  and  patronage,  and  calling  them  "  the  king's  servants."  It 
is  presumable,  therefore,  that  the  compliment  of  taking  a  story 
Irom  Scottish  history  for  his  subject,  and  of  introducing  the 
above  acceptable  allusion,  was  a  piece  of  homage  paid  by  the 
dramatist  to  King  James  soon  after  his  becoming  monarch  of  the 
united  realm.  Malone  attempted  to  prove  that  "Macbeth" 
«  as  written  in  1606  ;  grounding  his  argument  upon  two  passages 
in  the  Porter's  speech  in  Act  ii  ,  sc.  3 — "  Here  's  a  farmer,  that 
hanged  himself  on  the  expectation  of  plenty  ;"  and  "  Here's  an 
equivocator,  that  could  swear  in  both  the  scales  against  either 
scale ;  who  committed  treason  enough  for  God's  sake,  yet  could 


See.  Witch.     When  the  hurlyburly's  done,2 
When  the  battle's  lost  and  won. 

Third  Witch,     That  will  be  ere  the  set  of  sun. 

First  Hitch.     Where  the  place  ? 

Sec.  Witch.  Upon  the  heath. 

not  equivocate  to  heaven."  The  former  passage  was  supposed 
by  Malone  to  refer  to  the  known  cheapness  of  corn  in  the  year 
1  and  the  latter,  to  refer  to  the  advocacy  of  equivocation  by 

Henry  Garnet,  superior  of  the  order  of  Jesuits,  on  the  occasion 
of  his  trial  for  being  concerned  in  the  Gunpowder  Plot,  which 
took  place  also  in  1606.  The  deduction  is  ingenious;  but  we 
cannot  think  that  it  goes  far  towards  establishing  tin 
date  at  which  this  tragedy  was  written,  for  the  reasons  that  will 
be  found  given  at  greater  length  in  Note  32,  Act  ii.      Hi  1 

this  may  be,  there  seems  to  be  certainty  in  placing  the  date  of 
writing  "  Macbeth  "  between  1603  and  1610  ;  with  every 
bility  that  it  was  soon  after  the  former-named  year.  Holinshed's 
"  Chronicle  "  was  the  historical  authority  taken  by  Shakespeare 
for  the  incidents  of  this  grandly -poetical  drama;  and  it  is  most 
interesting  to  observe  the  admirable  manner  in  which  he  has 
adopted,  selected,  arranged,  and  blended  materials  in  producing 
one  of  his  noblest  works.  He  has  taken  a  story  from  the  most 
primitive  and  simple  times,  yet  has  treated  it  with  refinement  of 
composition  that  elevates  the  subject,  while  in  nowise  injuring 
the  characteristic  plainness  of  the  epoch  ;  a  story  of  a  murder,  a 
regicide,  yet  coloured  with  a  rich  harmony  of  painting  that 
glows  in  gorgeous  poetic  tints,  though  nowise  embellishing  or 
palliating  vice  ;  a  story  of  a  sordid  witch-superstition,  yet  exalted 
into  the  region  of  imagination  by  touches  of  fancy  that  still 
spare  no  detail  of  squalor;  a  story  of  a  chieftain  and  chicf- 
tainess  in  an  era  of  rudest  intellectual  cultivation,  yet  end  I 
with  force  of  character,  intelligence,  ambition,  that  male* 
objects  of  profoundest  moral  and  metaphysical  speculation,  while 
detracting  nothing  from  their  naturalness  and  appropriateness 
as  beings  who  lived  at  that  rude  period.  A  marvel  at  once  of 
simplest  fitness  and  loftiest  achievement  is  the  superb  ti 
of"  Macbeth." 

2.    The  hnrlyburlys  done      Henry  Peacbam.  in  1 
of  Eloquence,"  1577,  explains  the  word  "  hurlyburly  "  to  mean 
'an  uprore  and  tumultuous  stirre  ;'  in  More         I  .."trans- 

lated by  Ralphe  Robinson,  1551,  we  find— "  All  this  busy  pre 
parance  to  war,  whereby  so  many  nations  for  his  sake  should 
be  brought  into  a  troublesome  hurhyburley,  when  all  his  coffers 
were  emptied,  his  treasures  wasted,  and  his  people  destroyed ;" 
and  in  Holinshed— "There  were  such  hurlie  burlus  kept  in 
every  place,  to  the  great  danger  "f  overthrowing  the  whole 
state  of  all  government  in  ibis  land." 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  II. 


Third  Witch.     There  to  meet  with  Macbeth. 

First  Witch.     I  come,  Graymalkin  !3 

All.     Paddock  calls:-1 — anon  !  — 
Fair  is  foul,  and  foul  is  fair  : 
Hover  through  the  log  and  filthy  air. 

[Witches  vanish. 


SCENE  U.—A  Camp  near  Fores. 

Alarum  'within.  Enter  Duncan,  Malcolm, 
Donalbain,  Lennox,  with  Attendants,  meet- 
ing a  bleeding  Soldier. 

Dun.    What  bloody  man  is  that  ?  He  can  report, 
Asseemeth  by  his  plight,  of  the  revolt 
The  newest  state. 

Mai.  This  is  the  sergeant,5 

Who,  like  a  good  and  hardy  soldier,  tought 
'Gainst  my  captivity.  —  Hail,  brave  friend  ! 
Say  to  the  king  the  knowledge  of  the  broil 
As  thou  didst  leave  it. 

Sold.  Doubtful  it  stood  ; 

As  two  spent  swimmers,  that  do  cling  together 
And  choke  their  art.      The  merciless  Macdonuald 
(Worthy  to  be  a  rebel, — for,  to  that,c 
The  multiplying  villanies  of  nature 
Do  swarm  upon  him)  from  the  western  isles 
Of  kerns  and  gallowglasses  is  supplied  ;7 
And  fortune,  on  his  damned  quarry  smiling,8 
Show'd  like  a  rebel's  wench  ;  butall's  too  weak  : 
For  brave  Macbeth  (well  he  deserves  that  name), 
Disdaining  fortune,  with  his  brandish'd  steel, 

3.  GraynialKm.  An  old  name  for  a  cat,  as  "paddock  "  was 
(or  a  toad.  In  Scot's  "  Discoverie  of  Witchcraft"  (1584),  there 
iv  a  passage  that  serves  to  illustrate  the  one  in  the  text — "  Some 
say,  they  [witchesj  can  keepe  devils  and  spirits,  in  the  likeness 
of  todes  and  cats." 

4.  Paddock  calls  :—a?ton  !  Pope  assigned  these  words  to  the 
Second  Witch,  making  the  remainder,  "  Fair  is  foul,"  &c,  to  be 
spoken  by  the  three  witches  in  concert;  and  certainly  there 
seems  great  probability  that  only  the  concluding  couplet  was 
intended  to  be  said  by  them  all,  as  a  kind  of  chorus, 

5.  Sergeant.  A  term  formerly  not  implying  the  subaltern 
officer  now  so  called  ;  but  a  man  performing  a  special  feudal 
military  service,  in  rank  next  to  an  esquire. 

6.  For,  to  that.  This  has  been  explained  by  some  to  mean 
'  for,  hi  addition  to  that  ;'  while  others  affirm  that  "for,  to  that" 
means  no  more  than  'for  that,'  or  'cause  that.'  We  think  it 
more  probable  that  here  "for,  to  that "  is  an  elliptical  phrase, 
expressing  'fur,  to  that  end,'  'for,  to  that  purpose,' or 'for,  as 
tending  naturally  to  that  effect.' 

7.  Of  ftcrm  and  gallowglasses  is  supplied.  "Of"  is  here 
used  foi  'with.'  See  Note  64,  Acl  i.,  "  Richard  III."  For  an 
explanation  ol  "kerns  and  gallowglasses,"  see  Note  82,  Act  iv., 

■  M  1  Pai  1  1 1<  in  y  VI." 

'  ortitnc,  on  his  damned  quarry  nnuir/g,  "  Quarry"  has 
been  changed  to  '  quarrel '  in  this  passage  by  Hanmer  and 
others  ;  but  inasmuch  as  Shakespeare  elsewhere  uses  the  word 
"  damned "  to  express  '  doomed  '  or  '  condemned,*  and  as 
"quarry"  meant  a  heap  of  daughtered  game  (see  Note  28, 
Act  i  ,  *'  Coriolanus"),  we  take  the  passage  to  signify — '  Fortune, 
smiling  temporary  encouragement  upon  Macdonwald's  herd  of 
fellows   doomed   to   become  a  heap   of  slaughtered  creatures.' 


Which  smok'd  with  bloody  execution, 

Like  valour's  minion, 

Carv'd  out  his  passage  till  he  fae'd  the  slave  ; 

Which  ne'er  shook  hands,9  nor  bade  farewell  to  him, 

Till  he  unseam'd  him  from  the  nave  to  the  chops, 

And  fix'd  his  head  upon  our  battlements. 

Dun.      Oh,  valiant  cousin  !  worthy  gentleman  ! 

Sold.      As  whence  the  sun  'gins  his  reflection, 
Shipwrecking  storms  and  direkil  thunders  break  ;"' 
So   from    that   spring,    whence    comtort  seem'd    to 

come, 
Discomfort  swells.    Mark,  King  of  Scotland,  mark: 
No  sooner  justice  had,  with  valour  arm'd, 
Compell'd  these  skipping  kerns  to  trust  their  heels, 
But  the  Norweyan  lord,  surveying  vantage, 
With  furbish'd  arms  and  new  supplies  of  men, 
Began  a  fresh  assault. 

Dun.  Dis.may'd  not  this 

Our  captains,  Macbeth  and  Banquo  ? 

Sold.  Yes; 

As  sparrows  eagles,  or  the  hare  the  lion.11 
If  I  say  sooth,1-  I  must  report  they  were 
As  cannons  overcharg'd  with  double  cracks;13 
So  they,  doubly  redoubled  strokes  upon  the  foe  : 
Except  they  meant  to  bathe  in  reeking  wounds, 
Or  memorise14  another  Golgotha, 
1  cannot  tell  : — 
But  I  am  faint,  my  gashes  cry  for  help. 

Dun.       So    well  thy  words  become  thee  as  thy 
wounds ; 
They    smack   of  honour  both. — Go  get  him  sur- 
geons. [Exit  Soldier,  attended. 
Who  comes  here  ? 

The  fact  that   "quarry"  also  signified  the  _offal  portion  of  the 
venison  just  killed  which  was  thrown  to  the  hounds,  contributes 


to  confirm  our  belief  that  here  the  original  word  "quarry"  is 
what  the  poet  wrote  ;  "because  it  is  as  if,  by  implication,  he 
called  them  'a  heap  of  c;u-rion.'  That  Shakespeare  has  these 
largely  inclusive  epithets,  and  that  he  employs  boldly  poetical 
expressions  of  anticipative  signification,  we  have  shown  in 
several  instances.  See,  among  many  others,  Note  48,  Act 
iv.,  "Julius  Caesar;"  and  Note  29,  Act  v.,  "Romeo  and 
Juliet" 

9.  fV/u'eA  ne'er  shook  hands.  " Which"  is  here  used  for 
'  who,*  and  refers  to  Macbeth,  not  to  the  "  slave  ;"  in  Shake- 
speare's mode  of  allowing  a  relatively-used  pronoun  sometimes 
to  refer  to  the  not  immediately  preceding  antecedent. 

10.  Direful  thunders  break.  The  first  Folio  omits  the  need- 
ful verb  at  the  conclusion  of  this  line;  the  second  Folio  prims 
'breaking;'  and  Pope  gave  "break"  as  the  probably  right 
word,  which  we  adopt 

11.  As  sparrows  eagles,  or  the  hare  the  lion.  "  I'ismay'd," 
in  the  previous  speech,  gives  'dismay'  before  "eagles,"  and 
'  dismays'  before  "  the  lion,"  to  be  elliptically  understood. 

12.  If  I  say  sooth.  '  If  I  speak  the  truth.'  See  Note  91, 
Act  iv. ,  "Winter's  Tale." 

13.  Cracks.  Here  used  for  'reports,'  'explosions.'  This  is 
one  of  the  many  small  and  familiar  words  to  which  Shakespeare 
gives  dignity  and  force  by  his  mode  of  using  them.  See  Note  3, 
Act  hi.,  "Tempest."  In  the  present  play  he  uses  the  word 
"crack  "  again  with  even  more  strong  and  even  solemn  effect. 
See  Note  29,  Art  iv 

14.  Alcji/orisc.  '  Make  memorable,'  '  commemorate.'  See 
Note  39,  Act  iii.,  "  Henry  VI II.'' 


Macbeth,     Speak,  if  you  can  ;— what  are  you? 

First  Witch.     All  hail,   Macbeth!  hail  to  thee,  thane  of  Glamis! 


Act  I.     Scene  lit.  '  ^£' 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


Rosse. 

Dun. 

Rosse. 


Mai.  •        The  worthy  thane  of  Rosse. 

Lett.     What  a  haste  looks  through  his  eyes  !     So 
should  he  look 
That  seems  to  speak  things  strange.15 

Enter  Rosse. 

God  save  the  king! 
Whence  cam'st  thou,  worthy  thane  ? 

From  Fife,  great  king; 
Where  the  Norweyan  banners  flout  the  sky 
And  ran  our  people  cold. 
Norway  himself,  with  terrible  numbers, 
Assisted  by  that  most  disloyal  traitor 
The  thane  of  Cawdor,  began  a  dismal  conflict ; 
Till  that  Bellona's  bridegroom,10  lapp'd  in  proof,17 
Confronted  him  with  self-comparisons,18 
Point  against  point  rebellious,  arm  'gainst  arm, 
Curbing  his  lavish  spirit  :  and,  to  conclude, 
The  victory  fell  on  us  ; — 

Dun.  Great  happiness  ! 

Rosse.     That  now 
Sweno,  the  Norways'  king,  craves  composition  ; 
Nor  would  we  deign  him  burial  of  his  men 
Till  he  disbursed,  at  Saint  Colines-incK,19 
Ten  thousand  dollars  to  our  general  use. 

Dun.       No   more   that   thane    of    Cawdor   shall 
deceive 

15.  T/uit  seems  to  speak  things  strange.  *  That  seems  about 
to  speak  strange  things,1  '  that  appears  to  be  on  the  e've  of 
announcing  strange  tidings.'  The  mode  of  using  "seems  "  here 
is  peculiar  ;  as  is  the  one  pointed  out  in  Note  92,  Act  i.,  "  Romeo 
and  Juliet." 

16.  Bellona's  bridegroom.  "  Bellona"  is  the  goddess  of  war  ; 
and  Rosse  calls  Macbeth  her  "  bridegroom,"  as  a  poetically- 
honouring  title. 

17.  Lapp' d  in  proof .     '  Encased  in  armour  of  proof.' 

18.  Confronted  him  with  self-comparisons.  '  Met  him  with 
competitive  strokes  of  the  self-same  force  as  those  he  gave,' 
'dealt  him  blows  of  equal  might  to  his  own.' 

19.  Colntes-inch.  Now  called  'Inch-comb.'  It  is  a  small 
island  in  the  Frith  of  Forth,  with  an  abbey  upon  it  dedi- 
cated to  St.  Columb,      "  Inch,"  or  'inse,'  in  Erse,  means  'island.' 

20.  Aroint.  Thi^  word  is  probably  derived  from  the  Latin 
averrttneo,  '  I  drive  away  evil  ;'  and  employed  to  mean  '  begone,' 
'  stand  off/  'avoid,*  '  avaunt.'  Various  other  derivations  have 
been  suggested  ;  but  we  think  the  above  is  the  most  probable, 
be  ause  old  exorcists  and  witch-suppressors  were  in  the  habit  of 
using  Latin  terms  in  their  adjurations.  Dr.  Johnson  met  with 
an  old  print  representing  St.  Patrick  visiting  the  infernal  regions 
and  putting  the  devils  to  great  confusion  ;  one  of  whom  is  driv- 
ing away  a  crowd  of  the  condemneJ,  with  a  label  issuing  out  of 
his  mouth  bearing  these  words — 'Out,  out,  Arongt:'  which 
word,  being  probably  an  antique  form  of  "aroint,"  comes  even 
nearer  to  the  Latin  word,  which  we  believe  to  be  its  original 
root.  Narcs  mentions  that  tlie  expression  is  still  used  in 
Cheshire  ;  where,  if  the  cow  press  too  close  to  the  dairy-maid 
who  is  milking  her,  she  will  give  the  animal  a  push,  saying  ->t 
the  same  time,  'Roint  thee  !'  by  which  she  means,  '  Stand  off. 
There  is  also  a  North-country  proverb — '  Rynt ye,  witch  !  quoth 
Bessie  Locket  to  her  mother.' 

21.  The  rump-fed  ronyon.  Formerly  the  cooks  in  large 
establishments  claimed  as  perquisites  ili^  fat  and  chump-ends  of 
the  meat ;  therefore  the  epithet  in  the  text  is  applied  by  the 
witch  to  the  sailor's  wife  as  a  fleer  at  her  being  so  poor  as  to 
have  nothing  to  feed  up' in  but  offal  and  refuse  bits,  "Ronyon" 
means  a  scurvy  wretch.      See  Note 


Our   bosom  interest: — go   pronounce    his   present 

death, 
And  with  his  former  title  greet  Macbeth. 
Rosse.     I'll  see  it  done. 

Dun.     What  he  hath  lost,  noble  Macbeth  hath 
won.  [Exeunt. 


SCENE   \\\.—A  Heath. 
Thunder,     Enter  the  three  Witches. 

Firs    Witch.      Where  hast  thou  been,  sister? 
Sec.  Witch.     Hilling  swine. 
Third  Witch.     Sister,  where  thou  ? 
First  Witch.    A  sailor's  wife  had  chestnuts  in  her 
lap, 
And  mounch'd,  and  mounch'd,  and  mounch'd  :  — 

"Give  me,"  quoth  I  : 
"  Aroint-0   thee,   witch!"    the   rump-fed   ronyon21 

cries. 
Her   husband's   to'  Aleppo    gone,    master    o'    the 

Tiger:82 
But  in  a  sieve  Til  thither  sail,-3 
And,  like  a  rat  without  a  tail,-4 
I'll  do,  I'll  do,  and  I'll  do. 

Sec.  Witch.     I'll  give  thee  a  wind.23 


22.  To  Aleppo  gone,  mastcrd  the  Tiger.  SirW.  C.  Trevelyan 
has  remarked  that  in  "  Hakluyt's  Voyages  "  there  are  several 
letters  and  journals  of  a  voyage  made  to  Aleppo  in  the  ship 
Tiger,  of  London,  in  the  year  1583. 

23.  In  a  sieve  I'll  thither  sail.  A  pamphlet  concerning  the 
"  Life  and  Death  of  Dr.  Fian,  a  Notable  Sorcerer,"  1591,  and 
describing  a  conspiracy  of  200  witches  with  Dr.  Fian  to  "  be- 
witch and  drovvne"  King  James  in  the  sea,  contains  this  passage: 
"  They  altogether  went  by  sea,  each  one  in  a  riddle  or  sieve, 
and  went  in  the  same  very  substantially  with  flaggons  of  wine, 
making  merry  and  drinking  by  the  way  in  the  same  riddles  or 
sieves."  Reginald  Scot,  in  his  "  Discoverie  of  Witchcraft," 
15S4,  says  it  was  believed  that  witches  "could  sail  in  an  egg 
shell,  a  cockle  or  mussel  shell,  through  and  under  the  tempestuous 
seas." 

24.  Like  a  rat  without  a  tail.  Among  other  preposterous 
popular  beliefs  respecting  witches,  it  was  sii|ipo>ed  that  though 
a  witch  could  assume  the  form  of  any  animal  she  pleased,  the 
tail  would  still  be  wanting. 

25.  I* II give  thee  a  wind.  This  offer  of  a  wind  as  a  free  gift 
is  accepted  as  a  kindness,  because  witches  were  supposed  to 
make  it  an  article  of  traffic.  Witness,  among  other  quot.iii.iii-, 
that  have  been  cited  to  prove  this,  a  passage  from  Summary's 
"  Last  Will  and  Testament,"  1600: — 

"  In  Ireland  and  in  Denmark  both, 
Wit  hes  for  gold  will  sell  a  man  <i  wind. 
Which,  in  the  corner  of  a  napkin  wrapp'd, 
Shall  blow  him  ^jXz  unto  what  coast  he  will." 

Also  an  account  written  in  Sir  Walter  Scott's  own  graphic  style, 
and  given  hi  Lockhart's  Life  of  Scott"  (1845),  chap,  xxx., 
p.  276,  showing  that  the  custom  alluded  to  in  the  text  survived 
to  a  much  later  date.  '  Off  Stromness  [Orkneys],  17th  August, 
1814. — We  clomb,  by  steep  and  dirty  lan„*s,  an  eminence  rising 
above  tlie  town,  and  commanding  a  fine  view.  An  old  hag  lives 
in  a  wretched  cabin  on  this  height,  and  subsists  by  selling  winds. 
Each  captain  of  a  merchantman,  between  jest  and  earnest,  gives 
the  old  woman  sixpence,  and  she  boils  her  kettle  to  procure  a 


7,  Act  iv,,  "  Merry  Wives."    1  .favourable  gale.      She  was  a  miserable  figure,  upwards  of  ninety, 

322 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


First  Witch,     Thou  art  kind. 

Third  Witch.     Ami  I  another. 

First  Witch.     I  myself  have  all  the  other; 
Ami  the  very  ports  they  blow,-6 
All  the  quarters  that  they  know 
I'  the  shipman's  card.-'" 
I'll  drain  him  dry  as  hay: 
Sleep  shall  neither  night  nor  day 
Hang  upon  his  pent-house  lid  ; 
He  shall  live  a  man  forbid  i23 
Weary  seven-nights  nine  times  nine 
Shall  he  dwindle,  peak,  and  pine:-'J 
Though  his  bark  cannot  be  lost, 
Yet  it  shall  be  tempest-tost. — 
Look  what  I  have. 

Sec.  Witch.     Show  me,  show  me. 

First  Witch.      Mere  I  have  a  pilot's  thumb, 
Wieck'd  as  homeward  he  did  come. 

[Drum  within. 

Third  Witch.      A  drum,  a  drum  ! 
Macbeth  doth  come. 

All.     The  weird30  sisters,  hand  in  hand, 
Posters  of  the  sea  and  land, 
Thus  do  go  about,  about : 
Thrice  to  thine,  and  thrice  to  mine, 
And  thrice  again,  to  make  up  nine  : 
Peace  ! — the  charm's  wound  up. 

she  told  us,  and  dried  up  like  a  mummy.  A  sort  of  clay-coloured 
cloak,  folded  over  her  head,  corresponded  in  colour  to  her 
corpse-like  complexion.  Fine  light-blue  eyes,  and  nose  and 
chin  that  almost  met,  and  a  ghastly  expression  of  cunning,  gave 

her  quite  the  effect  of  Hecate We  left  our  Pythoness, 

who  assured  us  there  was  nothing  evil  in  the  intercession  she 
was  to  make  for  us,  but  that  we  were  only  to  have  a  fair  wind 
through  the  benefit  of  her  prayers.  She  repeated  a  sort  of 
rigmarole,  which  I  suppose  she  had  ready  for  such  occasions; 
and  seemed  greatly  delighted  and  surprised  with  the  amount  of 
our  donation,  as  everybody  gave  her  a  trifle,  our  faithful 
Captain  Wilson  making  the  regular  offering  on  behalf  of  the 
ship.     So  much  for  buying  a  wind." 

26.  And  the  very  ports  they  blozu.  '  To  '  is  elliptically  under- 
stood after  "  blow." 

27.  /'  the  shipman's  card.  It  has  been  proposed  to  add  'to 
show '  here,  in  order  to  complete  the  line  and  rhyme  ;  but  the 
imperfect  rhyming  and  unequal  metre  to  be  traced  at  intervals 
throughout  the  speeches  of  the  witches,  appear  to  us  to  be  so 
marked  as  to  prove  that  they  are  intentional  on  the  part  of  the 
dramatist  ;  giving  characteristic  ruggedness  and  uncouthness  to 
that  which  is  uttered  by  these  unhallowed  creatures.  "The 
shipman's  card  "  is  the  mariner's  compass  ;  or,  more  strictly, 
the  paper  on  which  the  points  of  the  wind  are  marked. 

2S.  Forbid.  Here  used  in  the  sense  of  'forespoken,'  'be- 
witched;' under  a  spell  or  charm.  'A  forbodin  fellow'  is  a 
Scottish  term  for  an  unhappy  fellow. 

29.  Sleep  shall  neither  night  vor  day,  &>e Shall  lie 

.-    ,  peak,  and  pbie.     In  Holinshed  Shakespeare  found  a 

hint  for  these  witch-spells  :  for,  speaking  .if  the  witchcraft  prac- 
tised against  King  Duff,  the  chronicler  says,  that  a  witch  was 
round  roasting  upon  a  wooden  broach  an  image  of  wax  at  the 
fire,  resembling  in  feature  the  king's  person  ;  and  "as  the  image 
did  waste  afore  the  fire,  so  did  the  bodie  of  the  king  break  forth 
in  sweat :  and  as  for  the  words  of  the  inchantment,  they  served 
to  keepe  him  still  ivaking  from  slcepe" 

30.  Weird.  Spelt  in  the  Folio  sometimes  '  weyward,'  some- 
tunes  *  v/cyard.'    The  word  "  weird  "  is  derived  from  the  Saxon, 


Enter  Macbeth  and  Banquo. 
Macb.     So  foul  and  fair  a  day31  I  have  not  seen. 
Ban.     Mow  far  is'tcaiTd  to  Fores  ?3- — What  are 
these 
So  wither'd,  and  so  wild  in  their  attire, 
That  look  not  like  lh'  inhabitants  o'  the  earth, 
And  yet  are  on  't  ?— Live  you  ?  or  are  you  aught 
That  man   may  question  ?      You  seem   to   under- 
stand me, 
By  each  at  once  her  choppy  finger  laying 
Upon  her  skinny  lips: — you  should  be  women, 
And  yet  your  beards  forbid  me  to  interpret 
That  you  are  so. 

Macb.  Speak,  if  you  can  ; — what  are  you  ? 

First  Witch.     All  hail,33  Macbeth!   hail  to  thee, 

thane  of  Glamis  !34 
Sec.  Witch.      All    hail,   Macbeth!    hail    to   thee, 

thane  of  Cawdor ! 
Third  Witch.      All  hail,   Macbeth,  that  shalt  be 

king  hereafter! 
Ban.     Good  sir,  why  do  you  start ;  and  seem  to 
fear 
Things   that   do  sound   so  fair?— I'   the    name   of 

truth, 
Are  ye  fantastical,35  or  that  indeed 
Which  outwardly  ye  show?     My  noble  partner 


■wyrd,  a  fate,  or  witch;  and  signifies  *fatal,'  'prophetic'  Shake- 
speare derived  the  expression  in  the  text  from  Holinshed,  who 
says,  "The  common  opinion  was,  that  these  women  were  either 
the  ivetrd  sistersf  that  is  (as  ye  would  say)  the  goddesses  of 
destinie,  or  else  some  nymphs  or  feiries,  indued  with  knowledge 
of  prophesie  by  their  necromanticall  science,  bicause  everie 
thing  came  to  passe  as  they  had  spoken.'1 

31.  So  foul  and  fair  a  day.  By  these  words  we  think 
Shakespeare  indicates  the  effect  of  fair  weather  overcast  and 
rendered  foul  by  the  witches'  spells.  Their  appearance  is 
always  accompanied  by  thunder;  they  meet  in  thunder,  light- 
ning, and  rain  ;  they  control  the  elements,  vend  the  winds,  and 
revel  in  storm  and  tempest.  The  commotion  produced  in  the 
air  by  their  unholy  incantations,  and  the  discord  of  good  marred 
by  evil  which  they  delight  to  promote,  are  indicated  by  some- 
what  similar  words,  where  they  previously  chant  in  grim 
chorus — 

"  Fair  is  foul,  and  foul  is  fair  : 
Hover  through  the  fog  and  filthy  air." 

32.  How  far  is  7  calVd  to  Fores  ?  The  Folio  misprints 
'Soris' for  "  Fores"  here  ;  shown  to  be  right  by  the  passage  in 
Holinshed  which  recounts  the  circumstance  of  Macbeth  and 
Banquo's  meeting  the  witches  on  their  way  "  towards  Fores, 
where  the  king  then  lay."  By  these  few  words,  the  dramatist 
contrives  to  denote  the  place  where  the  incident  takes  place,  to 
open  the  scene  naturally  and  easily,  and  to  mark  the  moment 
emphatically  when  the  witches  are  first  beheld  by  their  human 
encounterers. 

3 ;.   A!/ frail.     "  Hail  "  is  derived  from  the  Anglo-Saxon 
or  hit,    meaning  'hale,'  'whole,'  or  'healthy;'  and  "all  hail" 
is  a  salutation  equivalent  to  the  Latin  ave  or  salre,  '  God  save 
you  !' 

34-  Thane  of  Glamis.  The  thaneship  of  Glamis  was  the 
ancient  inheritance  of  MacBeth's  family.  The  castle  where  they 
lived  is  still  standing  ;  and  was  in  late  years  the  residence  of 
the  Earl  of  Strathmore. 

35.  Fantastical.     '  Creatures  of  fantasy  or  imagination/ 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


You  greet  with  present  grace,  and  great  prediction 

Of  noble  having30  and  of  royal  hope, 

That   he  seems  rapt3''  withal:— to  me  you  speak 

not : 
If  you  can  look  into  the  seeds  of  time, 
And   say   which   grain   will  grow,  and   which  will 

not, 
Speak,  then,  to  me,  who  neither  beg  nor  fear 
Your  favours  nor  your  hate.38 
Fust  Witch.     Hail! 
Sec,  Witch.     Hail  ! 
Third  Witch.     Hail ! 

First  Witch.     Lesser  than  Macbeth,  and  greater. 
Sec.  Witch.     Not  so  happy,  yet  much  happier. 
Third  Witch.      Thou   shalt   get   kings,    though 
thou  be  none  : 
So,  all  hail,  Macbeth  and  Banquo  ! 

tint  Witch.     Banquo  and  Macbeth,  all  hail ! 
Mitch.     Stay,   you   imperfect  speakers,   tell   me 
more  : 
Bv  Sinel's  death39  I  know  I  am  thane  of  Glainis; 
But  how  of  Cawdor  ?  the  thane  of  Cawdor  lives, 
A  prosperous  gentleman  ;  and  to  be  king 
Stands  not  within  the  prospect  of  belief, 
No  more  than  to  be  Cawdor.     Say  from  whence 
You  owe  this  strange  intelligence  ?  or  why 
Upon  this  blasted  heath  you  stop  our  way 
With  such  prophetic   greeting  ?     Speak,  [   charge 
you.  [Witches  'vanish. 

Ban.     The   earth   hath   bubbles,   as    the    water 
has, 
And  these  are  of  them  : — whither  are  they  vanish'd? 
Math.     Into  the   air;  and  what  seem'd  corporal 
melted 
As  breath  into  the  wind. — Would  they  had  stay'd  ! 
Ban.     Were  such   things  here  as   we   do   speak 
about  ? 


36.  Having.  '  Possession,' '  fortune/ '  estate.'  See  Note  34, 
Act  11.,  "Timon  of  Athens. " 

37.  Rapt.  Here  and  elsewhere  used  by  Shakespeare  to  ex- 
press '  transported ;'  '  in  a  state  of  mental  abstraction,'  '  in  a  fit 
of  strongly  excited  impression.' 

3S.  Who  neither  beg  nor  feat-  your  favours  nor  your  hate. 
'  Who  neither  beg  your  favours  nor  fear  your  hate.'  See 
Note  42,  Act  v.,  "  Coriolanus." 

39.  By  Sittet  's  death.  Holinshed  mentions  "  Sinell,  the  thane 
ofG!amis,"as  being  Macb-'th's  father. 

40.  Eaten  on  the  insane  root.  Here  "on"  is  used  for  'of. 
See  Nolo  23,  Act  i.,  '"Henry  VIII."  It  is  conjectured  that 
Sll  11  ispeare,  in  the  present  passage,  had  thought  of  one  that 
occurs  in  Batman's  "Commentary  lie  Propriet.  Rerum" — "  Hen- 
bm;:  ....  is  called  insan  r,  mad,  for  the  use  thereof  is  perillous , 
for  if  it  \i-  cite  or  dronke,  it  breedeth  madnesse,  or  slow  lyke- 
nesse  of  sleepc  Therefore  this  hearb  is  called  commonly  Miri- 
ll.iuuu,  for  it  taketh  away  wit  and  reason." 

41.  His  wonders  and  his  praises,  &*c.  '  His  wonder  and  his 
admiration  at  your  deeds  struggle  with  desire  to  express  them- 
sclve.  iii  laudation  towards  yourself  instead  of  remaining  within 
his  own  breast ;'  or,  '  his  wonder  at  your  deeds  and  his  desire  to 
praise  you  for  them  contend  for  mastery  within  him  ' 

42.  Sttenc'if  iv/th  that.  'Remaining  silently  absorbed  in  that 
wonder  and  admiration.' 

43.  As  thick  as  tale,  came  post  with  post.     The  Folio  mis- 


Or  have  we  eaten  on  the  insane  roof10 
That  takes  the  reason  prisoner  ? 
Mac.     Your  children  shall  be  kings. 
Ban.  You  shall  be  king. 

Much.     And  thane  of  Cawdor  too, — went  it  not 

so? 
Ban.     To  the  selfsame  tune  and  words. — Who's 
here  ? 

Enter  Rosse  and  Angus. 

Rosse.     The  king  hath  happily  receiv'd,   Mac- 
beth, 
The  news  of  thy  succe-i   :  and  when  he  reads 
Thy  personal  venture  in  the  rebels'  tight, 
His  wonders  and  his  praises  do  conten  i4L 
Which  should  be  thine  or  his  :  silene'd  with  that,42 
In  viewing  o'er  the  rest  o'  the  selfsame  day, 
He  finds  thee  in  the  stout  Norweyan  ranks, 
Nothing  afeard  of  what  thyself  didst  make, 
Strange  images  of  death.     As  thick  as  tale, 
Came  post  with  post  ;43  and  every  one  did  bear 
Thy  praises  in  his  kingdom's  great  defence, 
And  pour'd  them  down  before  him. 

Ang.  We  are  sent 

To  give  thee,  from  our  royal  master,  thanks; 
Only  to  herald  thee  into  his  sight, 
Not  pay  thee. 

Rosse.     And,  for  an  earnest  of  a  greater  honour, 
He  bade  me,  from  him,  call  thee  thane  of  Cawdor: 
In  which  addition,44  hail,  most  worthy  thane  ! 
For  it  is  thine. 

Ban.     What !  can  the  devil  speak  true  ? 

Mach.    The  thane  of  Cawdor  lives  :   why  do  you 
dress  me 
In  borrow'd  robes? 

Ang.  Who  was  the  thane  lives  yet ; 

But  under  heavy  judgment  bears  that  life 


prints  '  can' for  "came."  Rowe's correction.  He  also  changed 
"tale"  to  'hail  ;'  but  when  we  remember  that  Shakespeare  uses 
"thick"  to  express  'rapidly'  (see  Note  52,  Act  ii.,  "Second 
Part  Henry  IV."),  and  "tales"  in  reference  to  the  sense  it 
bears  of  'reckoned  numbers'  (see  Note  46,  Act  iii.,  "Mid- 
summer Night's  Dream"),  we  believe  that  here  "as  thick  as 
tale"  means  'as  quickly  as  counting,'  'as  rapidly  in  succession 
as  could  be  counted.'  Baret  explains  Crebritas  literarum  by 
'  th-  often  sending  or  thick  coming  of  letters  ;'  while  Milton  and 
Dryden  both  employ  the  word  "talc"  in  the  sense  of  'score 
taken,'  or  '  number  reckoned.'     Milton  has — 

/'And  every  shepherd  tells  his  tale, 
Under  the  hawthorn  in  the  dale." 

Dryden  has — 

"  Both  number  twice  a  day  the  milky  dams, 
And  once  she  takes  the  tale  of  all  the  Iambs." 

We  think,  moreover,  that  the  image  of  successive  numbers 
reckoned  quickly  one  after  the  other  accords  far  better  with  the 
arrival  of  many  posts  rapidly  following  each  other,  than  the 
im  ige  of  fast  down-coming  hail  would  do  :  and  therefore  we 
bel  eve  "  as  thick  as  tale  "  to  be  what  Shakespeare  wrote  111 
the  present  passage. 

44.  lit  which  addition,      'In  which  title.'      See   Note  97, 
Act  i.,  "  Coriolanus." 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


Battauo.     Look,  how  our  partner's  rapt. 


Act  I.     Scene  111. 


Which    he   deserves   to   lose.       Whether    he   was 

combin'd 
With  those  of  Norway,  or  did  line45  the  rebel 
With  hidden  help  and  vantage,  or  that  with  both   . 
He  labour'd  in  his  country's  wreck,  I  know  not; 
But  treasons  capita],  confess'd,  and  prov'd, 
Have  overthrown  him. 

Much.     [Aside.']    Glamis,  and  thane  of  Cawdor ; 
The   greatest   is    behind.  —  [Aloud.]      Thanks   for 

your  pains 

Do  you  not  hope  your  children  shall  be  kings, 


45.  Line.  Here  used  to  express 'strengthen.' 'reinforce,' 'sup- 
port,' '  sustain.'     See  Note  54,  Act  ii  ,  "  First  Part  Henry  IV." 

46.  That,  trusted  home.  '  That  oracle  trusted  fully.'  See 
Note  23,  Act  v.,  "All's  Well." 

47.  Enkindle.  'Incite,'  'stimulate'  (see  Note  25,  Act  i., 
"  As  You  Like  It  ")  ;   '  fire  you  with  the  hope  of  attaining.' 

48.  Besides  the  tJtane  of  Ca-.vdor.  Here,  and  in  the  preceding 
speech,  "  thane  "  is  used  elliptically  for  '  thaneship '  or  '  title  of 
thane.' 


When  those  that  gave  the  thane  of  Cawdor  to  me 
Proinis'd  no  less  to  them  ? 

Ban.  That,  trusted  home,48 

Might  yet  enkindle4?  you  unto  the  crown, 
Besides  the  thane  of  Cawdor.43     But  'tis  strange  : 
And  oftentimes,  to  win  us  to  our  harm, 
The  instruments  of  darkness  tell  us  truths  •• 
Win  us  with  honest  trifles,  to  betray  us 
In  deepest  consequence. — 
Cousins,  a  word,  I  pray  you. 

Macb.  [Aside.]  Two  truths  are  told,4' 


49.  Two  truths  are  told.  Steevens  and  Malone  complain 
that  it  is  not  stated  how  the  former  of  these  "  truths"  ha 
fulfilled;  proceeding  to  discuss  the  witch's  first  salutation  <  il 
it  were  intended  to  be  a  prediction.  Hut  it  appears  to  us  that 
Macbeth  is  dwelling  upon  the  point  of  whether  the  titles  by 
which  the  witches  have  saluted  him  are  true,  and  not  thinking 
of  them  all  as  prophetic.  He  knows  that  he  is  already  thane  of 
Glamis,  he  learns  that  he  has  just  been  created  thane  of  Cawdor, 
and  he  tests  the  probability  of  the  truth   that  may  lie  in  the 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


As  happy  prologues  to  the  swelling  act 

Of  the  imperial  theme.— [Aloud.]     I   thank  you, 

gentlemen. — 
[Aside.]     This  supernatural  soliciting50 
Cannot  be  ill;  cannot  be  good: — if  ill, 
Why  hath  it  given  me  earnest  of  success, 
Commencing  in  a  truth  ?    I  am  thane  ot  Cawdor : 
If  good,  why  do  1  yield  to  that  suggestion 
Whose  horrid  image  doth  unfix  my  hair, 
And  make  my  seated  heart  knock  at  my  ribs, 
Against  the  use  of  nature  ?     Present  fears51 
Are  less  than  horrible  imaginings  : 
My  thought,  whose  murder  yet  is  but  fantastical,52 
Shakes  so  my  single  state  of  man,5-1  that  function 
Is  smother' d  in  surmise  ;54  a<nd  nothing  is 
But  what  is  not.55 
Ban.  Look,  how  our  partner's  rapt.66 

Macb.  [Aside.]     If  chance  will  have  me    king, 
why,  chance  may  crown  me, 
Without  my  stir. 

Ban.  New  honours  come  upon  him, 

Like  our  strange    garments,    cleave    not   to   their 

mould5' 
But  with  the  aid  of  use. 

Macb.    [Aside.']  Come  what  come  may, 

Time  and  the  hour58  runs  through  the  roughest  day. 
Ban.     Worthy    Macbeth,    we    stay   upon    your 

leisure.59 
Macb.     Give  me  your  favour  :60 — my  dull  brain 
was  wrought 
With  things  forgotten.61      Kind  gentlemen,  your 

pains 
Are  register' d  where  every  day  I  turn 
The  leaf  to  read  them.62 — Let  us  toward  the  king  — 


[Aside  la  Ban.]  Think  upon  what  hath    chanc'd; 

and,  at  more  time, 
The  interim  having  wcigh'd  it,63  let  us  speak 
Our  free  hearts  each  to  other. 

Ban.  Very  gladly. 

Macb.     Till  then,  enough. — Come,  friends. 

[Exeunt. 


"shah  be  king  hereafter"  by  his  knowledge  of  the  verity  th.it 
lies  in  the  "  two  truths  "  already  "  told." 

50.  Soliciting.  Here  used  for  '  prompting,'  '  urging  upon  the 
attention.' 

5r.  P  resent  fears.  'Objects  of  fear  actually  present.'  See 
Note  36,  Act  ii. ,  "  Julius  Catsar." 

52.  Fantastical.  '  A  circumstance  of  the  fantasy  or  imagina- 
tion.'    See  Note  35  of  this  Act. 

53.  My  single  state  of  man.  "  Single  "  is  here  used  in  the 
sense  of  'imperfect,'  'fallible,'  'weak,'  'simple'  (see  Note  54, 
Act  i.,  "Second  Part  Henry  IV."):  and  "state  of  man"  is 
'  realm  of  man,'  '  constitutional  condition  of  man,'  '  component 
conformation- as  a  human  being.'  See  Note  7,  Act  ii.,  "  Corio- 
lauus  ;"  and  Note  15,  Act  ii.,  "Julius  C-esar." 

54.  Function  is  smother',/  in  surmise.  '  My  mental  and 
bodily  powers  are  absorbed  in  contemplation  of  a  possible 
future.' 

55.  Nothing  is  but  what  is  not.  '  Nothing  is  palpaljy  be- 
fore me  but  that  which  does  not  yet  exist,'  '  Nothing  seems  real 
to  me  but  that  which  is  as  yet  unreal,'  '  I  can  sec  nothing  of  the 
actual  things  around  me,  my  mind  being  so  occupied  with  visions 
of  what  may  hereafter  happen.' 

56.  Raf>t.  '  Involved  in  a  state  of  abstraction,' 'carried  away 
into  a  fit  of  thought  and  absence  of  mind.'  See  Note  37  of  this  Act. 
*  57-  Cleave  not  to  their  mould.  'They'  is  clliptically  under- 
stood before  "cleave." 

58.  Time  and  the  hour.  An  idiomatic  and  pleonastic  phrase, 
in  use  among  early  English  writers  ;  as  its  counterpart,  it 
tempo  e  t'ora,  is  among  Italian  writers.     In  the  present  passage 


SCENE  IV.— Fores.     A  Room  in  the  Palace. 

Flourish.     Enter   Duncan,  Malcolm,   Donal- 
bain,  Lennox,  and  Attendants. 

Dun.      Is  execution  done  on  Cawdor?     Are  not 
Those  in  commission64  yet  return' d  ? 

Mai.  My  liege, 

They  are  not  yet  come  back.     But  I  have  spoke 
With  one  that  saw  him  die  :   who  did  report, 
That  very  frankly  he  confess'd  his  treasons  ; 
Implor'd  your  highness'  pardon  ;  and  set  forth 
A  deep  repentance  :   nothing  in  his  life 
Became  him  like  the  leaving  it  ;  he  died 
As  one  that  had  been  studied  in  his  death,65 
To  throw  away  the  dearest  thing  he  ow'd,66 
As  'twere  a  careless  trifle. 

Dun.  There's  no  art 

To  find  the  mind's  construction  in  the  face  :67 
He  was  a  gentleman  on  whom  I  built 
An  absolute  trust. 

Enter  Macbeth,  Banquo,  Rosse,  and  Angus. 

Oh,  worthiest  cousin  !cs 
The  sin  of  my  ingratitude  even  now 

its  signification  is  equivalent  to  '  Time  and  the  hour  destined  to 
witness  a  special  event,'  '  Time  and  the  hour  appointed  for  n 
pre-ordained  event.' 

59.  We  stay  upon  your  leisure.  '  We  attend  upon  your  will 
to  depart,'  'we  wait  but  for  your  convenience  to  go.'  See 
Note  55,  Act  v.,  "  Coriolanus." 

60.  Give  we  your  favour.  'Give  me  your  favourable  con- 
struction,' '  Give  me  your  indulgence.' 

,  61.  My  dull  brain  ivas  wrought  with  things  forgotten. 
"  Wrought  "  is  here  used  for  '  working,'  '  toiling,'  '  occupied.' 

62.  Register  d  wltere  everyday  I  turn  tile  leaf  to  read  them. 
Macbeth  poetically  refers  to  his  mind  as  a  memorandum-book, 
where  he  keeps  a  record  of  his  friends'  courtesies  and  kindly 
deeds.     Sec  Note  39,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry  IV." 

63.  The  interim  having  iveigh'd  it.  '  The  interim  having 
allowed  of  its  being  deliberately  considered,'  or  '  duly  balanced 
in  our  minds.' 

64.  Are  not  those  in  commission.  The  first  Folio  prints 
'  or '  for  "  arc."     Corrected  in  the  second  folio. 

65.  As  one  that  had  been  studied  in  his  death.  '  Like  one 
that  had  perfectly  studied  the  part  he  was  to  play  in  dying  with 
firmness  and  penitence.' 

66.  Ow'd.      'Owned.' 

67.  To  find  the  mind's  construction  tn  the  face.  'To  dis- 
cover the  mode  of  construing  the  inward  mind  by  the  exterior 
demonstration  of  the  face.' 

68.  Oh.  worthiest  cousin  1  Duncan  and  Macbeth  were  the 
sons  of  two  sisters,  Beatrice  and  Doada,  daughters  to  Malcolm, 
the  previous  King  of  Scotland. 

26 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  v. 


Was  heavy  on  me  :  thou  art  so  far  before, 
That  swiftest  wing  of  recompense  is  slow 
To  overtake  thee.    Would  thou  hadst  less  deserv'd ; 
That  the  proportion  both  of  thanks  and  payment 
Might  have  been  mine!69  only  I  have  left  to  say, 
More  is  thy  due  than  more  than  all  can  pay.70 

Maeb.     The  service  and  the  loyalty  I  owe, 
In  doing  it,  pays  itself.71      Your  highness'  part 
Is  to  receive  our  duties:  ami  our  duties 
Are  to  your  throne  and  state,  children  and  servants  ; 
Which  do  but  what  they  should,  by  doing  ever)  - 

thing 
Safe  toward  your  love  and  honour. 7- 

Dun.  Welcome  hither: 

I  have  begun  to  plant  thee,  and  will  labour 
To  make  thee  full  of  growing.  —  Noble  Banquo, 
That  has  no  less  deserv'd,  nor  must  be  known, 
No  less  to  have  done  so  ;  let  me  infold  thee, 
And  hold  thee  to  my  heart. 

Han.  There  if  I  grow, 

The  harvest  is  your  own. 

Dun.  My  plenteous  joys, 

Wanton  in  fulness,  seek  to  hide  themseUes 
In  drops  of  sorrow. — Sons,  kinsmen,  thanes, 
And  you  whose  places  are  the  nearest,  know, 
We  will  establish  our  estate  upon 
Our  eldest,  Malcolm;  whom  we  name  hereafter 
The  Prince  of  Cumberland  :76  which  honour  must 
Not  unaccompanied  invest  him  only, 
But  signs  of  nobleness,  like  stars,  shall  shine 
On  all  deservers.  —  From  hence  to  Inverness,"'' 
And  bind  us  farther  to  you. 

Much.     The  rest  is  labour,  which  is  not  us'd  for 
you : 

69.  TJuit  the  Proportion  both  0/  thanks  an  I  payment  might 
have  been  mine.  The  word  "  mine  "  has  been  suspected  of 
error  here  ;  but  we  think  that  the  sentence  bears  this  interpreta- 
tion : — *I  would  thou  hadst  de>erved  less,  that  the  satisfaction 
might  have  been  mine  of  knowing  that  my  thanks  and  rewards 
were  better  proportioned  10  thy  merit  than  now  they  can  be.' 

70.  Afore  is  thy  due  than  more  than  all  can  pay.  '  More  is 
thy  due  than  could  be  repaid  by  even  mure  than  all  that  I  can 
give  thee.' 

71.  Tin  service  and  the  loyalty  I  owe,  in  doing  it,  pays 
itself.  Here  "  service"  and  *'  loyalty  "  are  treated  as  one  and 
the  same  thin:;,  and  therefore  referred  to  by  "  it "  and  "  itself," 
in-read  of  by  a  plural  pronoun.  See  Note  73,  Act  hi.,  "  Timon 
of  Athens." 

72.  By  doing  everything  safe  toward  your  love  and  honour. 
"  Safe"  has  here  been  variously  interpreted  :  Blackstoue  altering 
'*  your"  to  'you,'  and  affirming  that  "  safe  "  bears  the  same  sen=e 
in  this  passage  that  'saitf'  does  in  the  form  of  doing  homage 
during  the  feudal  times: — '  Sauf  la  foy  que  Je  day  a  nostre 
Scignor  le  roy  ;*  and  Upton  alleging  that  here  "  safe  "  is  used. 
adverbially,  for  'safely.'  We  incline  to  think  that  here  "  safe  " 
is  employed  adjectively,  meaning  '  productive  of  security  ;'  as  11 
is  in  Philippians  iii.  \  :  "  To  write  the  same  things  to  you,  to 
me  indeed  is  not  grievous,  but  for  you  it  is  safe."  And  there- 
fore we  take  the  passage  in  the  text  to  signify,  'by  doing  every- 
thing productive  of  security  toward  you  whom  we  love  and 
honour,'  or  '  by  doing  everything  that  tends  to  secure  an  1  pro 
mote  your  love  and  honour.' 

73.  T/ie  Prince  of  Cumberland.     The  crown  of  Scotland  was 


I'll  be  myself  the  harbinger,  and  make  joyful 
The  hearing  of  my  wife  with  your  approach  ; 
So,  humbly  take  my  leave. 

Dun.  My  worthy  Cawdor  ! 

htacb.     [Aside.]     The    Prince   of  Cumberland ! 
that  is  a  step,75 
On  which  I  must  fall  down,  or  else  o'erleap, 
Tor  in  my  way  it  lies.     Stars,  hide  your  fires  ; 
Let  not  light  see  my  black  and  deep  desires  ■ 
The  e_\e  wmk  at  the  hand  ;  yet  let  that  be, 
Which  the  eye  fears,  when  it  is  done,  to  see.    [Exit. 

Dun.       True,    worthy    Banquo,— he    is    full     so 
valiant .'"'' 
And  in  his  commendations  I  am  fed, — . 
It  is  a  banquet  to  me.     Let's  after  him, 
Whose  care  is  gone  belore  to  bid  us  welcome: 
It  is  a  peerless  kinsman.77  [Flourish,     Exeunt, 


SCENE    V. — Inverness.     A  Room  in 
Macbeth's  Castle. 

Enter  Lady  Macbeth,  reading  a  letter. 

Lady  M.  They  met  me  in  the  day  of  success ;  and  I 
have  learned  by  the  perfectest  report,78  they  have  more  in  them 
than  mortal  knowledge.  When  I  burned  in  desire  to  question 
them  farther,  they  made  themselves  air,  into  which  they  vanished. 
Whiles  I  stood  rapt  in  the  wonder  of  it,  came  missives"3  from 
the  king,  who  all-hailed  me,  "  Thane  of  Cawdor  ;"  by  which  title, 
before,  these  weird  sisters  saluted  me,  and  referred  me  to  the 
coming  on  of  time,  with  "  Hail,  king  th.it  shalt  be  !  "  This  have 
I  thought  good  to  deliver  thee,  my  dearest  partner  of  greatness, 
that  thou  might'st  not  lose  the  dues  of  rejoicing,  by  being  igno- 
rant of  what  greatness  is  promised  thee.  Lay  it  to  thy  heart, 
and  farewell. 

in  early  times  not  strictly  hereditary;  and  when  a  successor 
was  declared  in  the  lifetime  of  a  king  (as  was  sometimes  the 
case),  the  title  of  Prince  of  Cumberland  was  conferred  upon  him 
in  token  of  his  appointment.  Cumberland  w,i^  then  held  in  lief 
of  the  English  crown. 

74.  From  hence  to  hwemess.  This  royal  visit  to  Macbeth's 
castle  has  historical  authority  ;  and  it  was  customary  for  the 
king  to  make  an  annual  progress  through  his  dominions, 
sojourning  at  the  mansions  of  his  nobles. 

75.  Tlmt  is  a  step.  Macbeth  being,  equally  with  Duncan, 
the  grandson  of  the  late  monarch,  considered  that  his  claims 
to  the  throne  were  set  aside  by  this  nomination  of  Malcolm  to  be 
heir  to  the  crown  ;  and  it  acts  as  a  fresh  incentive  to  his  medi- 
tated deed. 

76.  True,   -worthy   Banquo, — he  is  full  so  valiant.       These 
words  are  said  by  Duncan  in  reply  to  something  which  has  been 
said  by  Iianquo  in  praise  of  Macbeth's  valour,  while  conversing 
apart  during  Macbeth's  soliloquy.     The  proneness  of  the  latter 
to   fall    into   abstracted    self-communing    throughout   these    firM 
scenes   serves   forcibly  to  depict  the  tumult  of  h 
engrossed  with  its  subject  of   secret   debate,  that  it  posil 
cannot  disengage  itself  therefrom,   but  causes  him    to   fall  into 
perpetually  recurring  fits  of  soliloquising  even  iu  the  pri      n 
of  others. 

77.  //  is  a  peerless  kinsman.     See  Note  76,  Act  ii., 
°art  Henry  IV." 

78.  By  llu-  perfectest  report.  'From  the  must  reliable 
information.' 

79.  Missives.     Here  used  for 'messengers.' 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  V. 


Glamis  thou  art,  and  Cawdor  ;  and  shalt  be 

What  thou  art  promis'd  :  yet  do  1  fear  thy  nature  ; 

It  is  too  full  o'  the  milk  of  human  kindness 

To  catch  the  nearest  way  :  thou  wouldst  be  great  ; 

Art  not  without  ambition  ;   but  without 

The  illness80  should  attend  it:   what  thou  wouldst 

highly, 
That  wouldst  thou  holily  ;  wouldst  not  play  false, 
And   yet   wouldst   wrongly    win  :    thou'dst   have, 

great  Glamis, 
That   which   cries,  "  Thus  thou  must  do,  if  thou 

have  it ; 
And  that  which  rather  thou  dost  fear  to  do 
Than  wishest  should  be  undone."    Hie  thee  hither, 
That  I  may  pour  my  spirits  in  thine  ear ; 
And  chastise  with  the  valour  of  my  tongue 
All  that  impedes  thee  from  the  golden  round, 
Which  fate  and  metaphysical81  aid  doth  seem 
To  have32  thee  crown'd  withal. 

Enter  an  Attendant. 

What  is  your  tidings  ? 
Allen.     The  king  comes  here  to-night. 
Lady  M.  Thou'rt  mad  to  say  it : 

Is  not  thy  master  with  him  ?  who,  were  't  so, 
Would  have  inform'd  for  preparation. 
Atten.     So  please  you,  it  is  true  : — our  thane  is 
coming  : 
One  of  my  fellows  had  the  speed  of  him  ; 
Who,  almost  dead  for  breath,83  had  scarcely  more 
Than  would  make  up  his  message. 


80.   Illness.     Here  used  for  '  badness,'  '  evilness.' 
8:.  Metaphysical.    In  Shakespeare's  time  this  word  was  used 
to  express  '  supernatural'  or  'preternatural.' 

82.  Seem  to  have.  An  idiom  used  by  Shakespeare  to  express 
'  appear  to  wish,'  '  make  show  of  desiring,'  '  give  token  of  wish- 
ing.'   See  the  passage  referred  to  in  Note  39,  Act  L,  "All's  Well." 

83.  Who,  almost  dead  for  breath.  'Want  of  is  elliplically 
understood  between  "for"  and  "  breath."  See  Note  23>  Act  i., 
"Henry  V." 

84.  The  raven  himself  is  hoarse,  eVf.  Lady  Macbeth, 
hearing  that  the  messenger  has  scarcely  breath  to  announce  the 
king's  arrival,  follows  up  the  thought  by  saying  to  herself,  '  Ay, 
all  who  proclaim  that  advent  may  naturally  be  wanting  in  voice  ; 
the  very  bird  that  hath  the  harshest  of  notes  is  hoarse,'  &c. 

85.  Mortal.  Here,  and  elsewhere,  used  by  Shakespeare  fur 
'  deadly.'     See  Note  81,  Act  iii.,  "Twelfth  Night." 

86.  Nor  keep  peace  between  the  effect  nrt.i  it.  The  first 
Folio  prints  '  hit'  for  "  it"  here  ;  corrected  in  the  third  Folio 
Perhaps  we  should  rather  say  modernised  than  corrected;  for 
'hit'  was  an  old  form  of  "it."  See  Note  52,  Act  v.,  "All's 
Well,"  for  a  similar  first  Folio  use  of  '  hit'  as  a  form  of  "  it  ;" 
the  present  passage  serving  to  confirm  the  propriety  of  our 
adopted  reading  there.  The  word  "peace"  in  the  present 
passage  lias  been  suspected  of  error,  Johnson  proposing  that  it 
should  lie  changed  to  'pace  :'  but  by  "keep  peace"  the  effect  is 
produced  of ' mediate,'  'suspend  proceedings,'  'check  hostilities,' 
ami  therefore  of  hindering  achievement. 

87.  Sightless.  Here,  and  in  the  passage  referred  to  in  Note 
118  of  the  present  Act,  used  to  express  'unseen,'  'invisible.' 
Elsewhere  Shakespeare  employs  it  in  the  sense  of  'unsightly' 
(see  Note  8,  Act  iii.,  "  King  John")  :  and  these  instances  afford 
an  example  of  the  licence  with  which  he  uses  words  ending  in  j 
''  less."     See  also  Note  32,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 

3^ 


■    Lady  M.  Give  him  tending  ; 

Me  brings  great  news.  [Exit  Attendant. 

The  raven  himself  is  hoarse84 
That  croaks  the  fatal  entrance  of  Duncan 
Under  my  battlements.     Come,  you  spirits 
That  tend  on  mortal sb  thoughts,  unsex  me  here  ; 
And  fill  me,  from  the  crown  to  the  toe,  lop-full 
Of  direst  cruelty!  make  thick  my  blood, 
Stop  up  the  access  and  passage  to  remorse ; 
That  no  compunctious  visitings  cf  nature 
Shake  my  fell  purpose,  nor  keep  peace  between 
The    effect    and    it!86     Come    to    my     woman's 

breasts, 
And  take  my  milk  for  gall,  you  murdering  mini- 
sters, 
Wherever  in  your  sightless87  substances 
You    wait    on    nature's    mischief!       Come,    thick 

night, 
Ami  pall  thee  in  the  dun  nest  smoke*8  of  hell, 
That  my  keen  knifes9  see  not  the  wound  it  makes, 
Nor  heaven  peep  through  the  blanket  of  the  dark,90 
To  cry,  "Hold,  hold!"91 

Enter  Macbeth. 

Great  Glamis  !  worthy  Cawdor  ! 
Greater  than  both,  by  the  all-hail  hereafter! 
Thy  letters  have  transported  me  beyond 
This  ignorant  present,9-  and  I  feel  now 
The  future  in  the  instant. 

Macb.  My  dearest  love, 

Duncan  comes  here  to-night. 

88  Pall  thee  in  the  dnnnest  smoke.  "  Pall  "  has  been 
explained  by  some  to  mean  'a  robe  of  state  ;'  and  by  others 
has  been  derived  from  the  Latin  />alliar?t  to  '  invest,'  '  clothe," 
'wrap,'  or  'cover.'  We  think  that  it  is  one  of  Shakespeare's 
poetically  coined  verbs  from  nouns  to  express  '  cover  as  with  a 
funereal  pall.'  It  will  hardly  be  believed  that  "dunnest"  his 
been  objected  to  as  a  mean  epithet  (!) ;  to  our  minds  it  has  an 
even  superbly  impressive  effect,  in  its  dark,  shadowy  grimness. 

89.  That  my  keen  knife.  "  Knife,"  in  the  present  day 
sounding  more  familiar  than  would  seem  to  befit  the  language 
of  tragedy,  was  formerly  a  usual  name  for  a  'dagger.'  See 
Note  19,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet." 

90.  The  blanket  of  the  dark.  Here  is  another  of  those 
familiar  expressions  which  trouble  fastidious  commentators, 
causing  them  to  suspect  error  and  propose  so-called  emenda- 
tion ;  but  which  to  poets  and  poetical  appreciates  seem  fraught 
w  th  grand  simplicity.  See  Note  39,  Act  v.,  "Merchant  of 
Venice,"  and  Note  13  of  the  present  Act. 

91.  "Hold,  hold!"  This  was  the  phrase  formally  and 
solemnly  used  when  parting  combatants.  In  Bel  lay's  "  Instruc- 
tions for  the  Wars,"  1589,  we  find  that  the  old  military  laws 
declared  capital  punishment  to  be  the  penalty  for  "  whosoever 
shall  strike  stroke  at  his  adversary,  either  in  the  heat  or  other- 
wise, if  a  third  do  cry  Iwld,  to  the  intent  to  part  them  ;  except 
that  they  did  fight  a  combat  in  a  place  enclosed  ;  and  then  no 
man  shall  be  so  hardy  as  to  bid  Iwld,  but  the  general." 

92.  This  ignorant  present.  'This  present  moment  unac- 
quainted with  the  existence  of  that  which  hereafter  will  exist.1 
"  Ignorant"  here  includes  the  sense  of  'unpossessed  of  as  well 
as  'unacquainted  wit-,'  'unconscious  of,'  'unknowing.'  The 
phrase  is  one  of  Shakespeare's  finely  succinct  elliptical  expres- 
sions, which  the  meddlers  with  his  phraseology  would  fun 
deprive  us  of  by  diluting  it  into  '  this  ignorant  present  lime.' 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  VI. 


Lady  M.  And  when  goes  hence  Y 

Macb.     To-morrow,  as  he  purposes. 

Lady  M.  Oh,  never 

Shall  sun  that  morrow  see  ! 
Your  face,  my  thane,  is  as  a  book  where  men 
May  read  strange  matters: — to  beguile  the  time, 
Look  like  the  time  ;   bear  welcome  in  your  eye, 
Your  hand,  your  tongue  :  look  like  the  innocent 

flower, 
But  be  the  serpent  under  it.     He  that's  coming93 
Must  be  provided  for  :  and  you  shall  put 
This  night's  great  business  into  my  despatch  ; 
Which  shall  to  all  our  nights  and  days  to  come 
Give  solely  sovereign  sway  and  masterdom. 

Macb.      We  will  speak  farther. 

Lady  M.  Only  look  up  clear  ; 

To  alter  favour94  ever  is  to  fear  : 
Leave  all  the  rest  to  me.   '  [Exeunt. 


SCENE   VI.— Inverness.     Before  the  Castle. 

Hautboys.  Servants  ©/'Macbeth  attending.  Enter 
Duncan,  Malcolm,  Donalbain,  Ban  quo, 
Lennox,  Macduff,  Rosse,  Angus,  and 
Attendants. 

Dun.     This  castle  hath  a  pleasant  seat;'J5  the  air 
Nimbly  and  sweetly  recommends  itself 
Unto  our  gentle  senses.90 

93.  He  that's  coming.  By  this  hard  abstract  expression, 
going  even  beyond  her  husband's  plain  mention  of  the  king  by 
his  simple  name  of  "  Duncan,"  how  strikingly  does  the  drama- 
tist denote  Lady  Macbeth's  character,  and  her  tact  in  avoiding 
direct  nomination  of  their  intended  victim  by  any  title  that  may 
remind  her  partner  of  the  claims  he  has  upon  their  respect  and 
hospitality  as  king  and  guest  ! 

04.  Favour.  'Aspect,'  'appearance,'  'look,'  'countenance.* 
See  Note  86,  Act  i.,  "Julius  Caesar." 

95.  Seat.     Here  used  for 'site,*  'situation.' 

96.  Unto  our  gentle  senses.  Sir  Joshua  Reynolds,  upon  the 
present  passage,  has  a  graceful  note,  which  comes  with  double 
effect  from  an  artist.  He  says:  "This  short  dialogue  between 
Duncan  and  Banquo,  whilst  they  are  approaching  the  gates  of 
Macbeth's  castle,  has  always  appeared  to  me  a  striking  instance 

of  what  in  painting  is  termed  repose The  subject  of  this 

quiet  and  easy  conversation  gives  that  repose  so  necessary  to 
the  mind  after  the  tumultuous  bustle  of  the  preceding  scenes, 
and  perfectly  contrasts  the  scene  of  horror  that  immediately 
succeeds." 

97.  Martlet,  Misprinted  '  barlet '  in  the  Folio.  Rowe's 
correction.     See  Note  47,  Act  ii.,  "  Tempest." 

98.  Approve.  Here  used  for  'prove,'  '  testify.'  See  Note  80, 
Act  iii.,  "All's  Well." 

99.  Coigne  of  vantage.  'Advantageous  corner,'  'convenient 
nook.'  At  the  opening  of  Act  v.,  sc.  4,  "  Coriulanus,"  Menenius 
says,  "  See  you  yond'  coigne  o'  the  Capitol, — yond'  corner- 
ttotu  '  " 

100.  God  yield.  This  is  probably  the  same  expression  and 
has  the  same  meaning  as  the  phrase  "  God  'ild,"  explained  in 
Note  91.  Act  iii.,  "As  You  Like  It."  In  all  the  four  passages 
where  Shakespeare  uses  this  phrase,  the  Folio  prints  it 
differently  :  thus  :— 


Ban.  This  guest  of  summer, 

The  temple-haunting  martlet,1'''  does  approve,98 
By  his  lov'd  mansionry,  that  the  heaven's  breath 
Smells  wooingly  here:  no  jutty,  frieze, 
Buttress,  nor  coigne  of  vantage,"  hut  this  bird 
Math  made  his  pendent  bed  and  procreant  cradle  : 
Where    they   most   breed    and   haunt,    I   have  ob- 

serv'd, 
The  air  is  delicate. 

Enter  Lady  Macbeth. 

Dun.  See,  see,  our  honour'd  hostess  ! — 

The  love  that  follows  us  sometime  is  our  trouble, 
Which  still  we  thank  as  love.     Herein  I  teach  you 
How  you  shall  bid  God  yield100  us  for  your  pains, 
And  thank  us  for  your  trouble.101 

Lady  M.  All  our  service 

In  every  point  twice  done,  and  then  done  double, 
Were  poor  and  single  business102  to  contend 
Against  those  honours  deep  and  broad,  wherewith 
Your  majesty  loads  our  house:  for  those  of  old, 
And  the  late  dignities103  heap'd  up  to  them, 
We  rest  your  hermits.104 

Dun.  Where's  the  thane  of  Cawdor  ? 

We  cours'd  him  at  the  heels,  and  had  a  purpose 
j  To  be  his  purveyor:105  but  he  rides  well  ; 
And  his  great  love,  sharp  as  his  spur,  hath   holp 

him 
To  his  home  before  us.     Fair  and  noble  hostess, 
We  are  your  guest  to-night. 

Lady  M.  Your  servants  ever 


"  Goddild  you  for  your  last  companie." 

"  As  You  Like  It,"  Act  iii.,  sc.  3. 

"  God'ild  you,  sir,  I  desire  you  of  the  like." 

"As  You  Like  It,"  Act  v.,  sc.  4. 

"  Shall  bid  God-eyld  vs  for  your  paines." 

"  Macbeth,"  Act  i.,  sc.  6. 

"Well,  God  dil'd  you." — "  Hamlet,"  Act  iv.,  sc.  5. 

The  question  has  been  mooted  whether  the  abbreviated  phrase 
meant  '  God  yield,'  meaning  '  God  reward,'  or  '  God  shield,* 
meaning  '  God  protect ;'  but  we  do  not  believe  that  it  bears  the 
latter  sense,  because  wherever  Shakespeare  has  "  God  shield  " 
he  employs  it  to  express  'God  forbid.* 

101.  For  your  trouble.  This  passage  has  been  pronounced 
"  undoubtedly  obscure."  We  think  it  is  a  delicately-worded, 
royal  compliment,  to  this  effect :  '  We  ourselves  have  sometimes 
felt  the  love  shown  us  by  our  subjects  to  be  a  trouble,  but, 
I. ii'  win:;  its  source,  we  have  thanked  it  as  love  ;  by  this  I  show 
you  how  you  shall  invoke  a  blessing  on  our  heads,  and  thank  us 
for  the  trouble  we  give  you,  since  it  proceeds  from  our  love 
towards  you.' 

102.  Poor  and  single  business.  Here  "single"  is  not  only 
used  in  its  sense  of  '  weak,'  '  feeble,'  '  ineffectual '  see  Note  53 
of  this  Act1  :  it  has  also  antithetical  effect  in  juxtaposition  u  iih 
"  double  "  in  the  previous  line. 

103.  Late  dignities.  'Lately  conferred  dignities.'  See 
Note  52,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

Beadsmen  'see  Note  3,  Act  i.,  "Two  Gentle- 
persons  dedicated  to  constant  prayer  on  your 


104.  Hermits. 
men  of  Verona") ; 
behalf. 

105.  Purveyor. 
before,  or  first.' 


Here  used  for  '  precursor,'  '  one  that  jrrives 


vjl.    in. 


20S 


Act  I.] 


MACBETH. 


[Scene  VI 


Have    theirs,    themselves,   and    what   is   theirs,   in 

compt,106 
To  make  their  audit  at  your  highness'  pleasure, 
Still  to  return  your  own. 

Dun.  Give  me  your  hand  ; 

Conduct  me  to  mine  host:  we  love  him  highly, 
And  shall  continue  our  graces  towards  him. 
By  your  leave,  hostess.  [Exeunt. 


SCENE  VII. — Inverness.     A  Passage  Room  in 
the  Castle. 

Hautboys  and  torches.  Enter,  and  pass  over,  a 
Sewer,107  and  divers  Servants  with  dishes 
and  service.     Then  enter  Macbeth. 

Macb.     If  it  were  done  when  'tis  done,10s  then 
'twere  well 
It  were  done  quickly:  if  the  assassination 
Could  trammel  up  the  consequence,109  and  catch, 
With  his  surcease,  success;110  that  but  this  blow 
Might  be  the  be-all  and  the  end-all  here, 
Hut  here,  upon  this  bank  and  shoal  of  time,111 — 
We'd  jump  the  life  to  come.112     But  in  these  cases, 
We  still  have  judgment  here  ;  that  we  but  teach 
Bloody  instructions,  which,  being  taught,  return 
To  plague  the  inventor:  this  even-handed  justice113 
Commends114    the    ingredients    of    our    poison'd 

chalice 
To  our  own  lips.     He's  here  in  double  trust  :1"' 
First,  as  I  am  his  kinsman  and  his  subject, 
Strong  both  against  the  deed  ;  then,  as  his  host, 
Who  should  against  his  murderer  shut  the  door, 

106.  In  compt.  Here  used  to  express  '  in  trust ;'  '  that  which 
is  to  be  accounted  for.'  See  Note  12,  Act  ii.,  "  Timon  of 
Athens." 

107.  A  sctver.  An  officer,  whose  duty  it  was  to  place  the 
dishes  on  the  tabic.  From  the  French  asseoir,  meaning  '  to 
place.' 

108.  1/  it  lucre  done  tulten  'tis  done.  '  If  it  were  done  with 
when  'tis  done,'  '  if  it  were  concluded  when  'tis  accomplished." 
One  of  Shakespeare's  paradoxically  framed  sentences,  replete 
with  meaning.     See  Notes  55  and  70  of  this  Act. 

109.  Trammel  up  tJiz  consequence.  A  "  trammel  "  was  a  net 
in  which  birds  or  fish  were  caught ;  and  '  trammels '  were 
shackles  in  which  horses'  legs  were  placed  when  they  were 
taught  to  pace  :  therefore  Shakespeare  uses  the  verb  to  "  tram- 
mel "  for  'impede'  or  'obviate.'  "Up"  is  here  employed  to 
give  an  effect  of  completeness  or  thoroughness.  See  Note  66, 
Act  iv. ,  "  King  John." 

no.  And catch,  with  his  surcease,  success.  "  Catch"  is  here 
used  for 'ensure,'  'securely  obtain;'  "his"  used  for  'its'  in 
reference  to  "assassination  "  includes  the  effect  of  reference  to 
the  man  who  is  to  be  assassinated  ;  "surcease"  means  'cessa- 
tion,' 'stop'  (see  Note  ir,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet")  ;  and 
"  success"  is  here  employed  in  its  sense  of  '  that  which  follows 
or  ensues,'  '  issue,' '  consequence,'  while  also  including  the  sense 
of  '  successful  termination'  as  implying  impunity.  See  Note  122, 
Act  i.,  "  All's  Well." 

in.  This  bank  and  shoal  of.  time.  The  Folio  gives  'schoole' 
for  "shoal."    Theobald's  correction. 


Not  bear  the  knife  myself.     Besides,  this  Duncan 
Hath  borne  his  faculties116  so  meek,  hath  been 
So  clear  in  his  great  office,117  that  his  virtues 
Will  plead  like  angels,  trumpet-tongu'd,  against 
The  deep  damnation  of  his  taking-off; 
And  pity,  like  a  naked  new-born  babe, 
Striding  the  blast,  or  heaven's  cherubin,  hors'd 
Upon  the  sightless  couriers  of  the  air,118 
Shall  blow  the  horrid  deed  in  every  eye, 
That  tears  shall  drown  the  wind.119 — I  have  no  spur 
To  prick  the  sides  of  my  intent,  but  only 
Vaulting  ambition,  which  o'erleaps  itself, 
And  falls  on  the  other.120 — 

Enter  Lady  Macbeth. 

How  now!  what  news? 

Lady  M.     He   has  almost  snpp'd  : 121    why  have 
you  left  the  chamber? 

Macb.     Hath  he  ask'd  for  me  ? 

Lady  M.  Know  you  not  he  has  ? 

Macb.      We   will    proceed    no   farther    in     this 
business : 
He  hath  honour'd  me  of  late  ;  and  I  have  bought 
Golden  opinions  from  all  sorts  of  people, 
Which  would  be  worn  now  in  their  newest  gloss, 
Not  cast  aside  so  soon. 

Lady  M.  Was  the  hope  drunk 

Wherein  you  dress'd  yourself?  hath  it  slept  since  ? 
And  wakes  it  now,  to  look  so  green  and  pale 
At  what  it  did  so  freely  ?  \  From  this  time 
Such  I  account  thy  love.     Art  thou  afeard 
To  be  the  same  in  thine  own  act  and  valour 
As  thou  art  in  desire?     Wouldst  thou  have  that 
Which  thou  esteem'st  the  ornament  of  life, 
Ami  live  a  coward  in  thine  own  esteem, 

T12.  We'd  jump  tlze  life  to  come.  'We'd  risk  the  life  to 
come.'     See  Note  27,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 

113.  This  even-lianded  justice.  It  has  been  proposed  to 
change  "  this  "  to  '  thus  ;'  but  "this  "  is  here  used  as  it  is  in  the 
passage  referred  to  in  Note  42,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

114.  Commends.  Here  used  in  the  sense  of  'commits,' 
'directs.'  See  passage  referred  to  in  Note  7,  Act  v.,  "All's 
Well." 

115.  He's  here  in  double  trust.  There  has  been  no  mention 
of  any  one  by  name  in  this  speech  :  yet  with  what  pointed 
significance  of  effect  the  pronoun  "  he  "  is  here  used  !  See 
Note  84,  Act  i.,  "  Richard  III." 

116.  Faculties.  Here  used  for  '  sovereign  powers,'  '  royal 
prerogatives,'  'rights  of  dominion.' 

117.  So  deal  in  his  great  office.  "Clear"  is  used  in  the 
sense  of  '  pure,'  '  free  from  blemish,'  '  immaculate.' 

118.  The  sightless  couriers  of  the  air.  For  "  sightless  "  see 
Note  87  of  the  present  Act.  "  Couriers  of  the  air"  is  a  poetical 
term  for  the  winds. 

119.  Tears  shall  drown  the  wind.  A  metaphor  founded  upon 
the  suspension  of  wind  by  a  shower  of  rain. 

120.  And  falls  on  the  other.  In  the  present  passage  "  sides," 
in  the  penultimate  line,  allows  'side'  to  be  elliptically  under- 
stood after  "  other ;"  according  to  a  mode  of  construction 
occasionally  used  by  Shakespeare.  See,  among  many  other 
instances.  Note  43,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

121.  He  has  almost  supp'd.  Observe  here  again  the  dramatic 
effect  of  "  he  "  thus  used. 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


Letting  "  I  dare  not  "  wait  upon  "  1  would," 
Like  the  poor  cat  i'  the  adage  i1'-- 

Macb.  Pr')  thee,  peace  : 

I  dare  do  all  that  may  become  a  man  ; 
Who  dares  do  more  is  none.123 

Lady  M.  What  beast  was't,  then,1'21 

That  made  you  break  this  enterprise  to  me  ? 
When  you  durst  do  it,  then  you  were  a  man  ; 
And,  to  be  more  than  what  you  were,  you  would 
Be  so  much  more  the  man.     Nor  time  nor  place 
Did  then  adhere,125  and  yet  you  would  make  both  : 
They  have  made  themselves,  and  that  their  fitness 

now 
Does  unmake  you.     I  have  given  suck,  and  know 
How  tender  'tis  to  love  the  babe  that  milks  me  : 
I  would,  while  it  was  smiling  in  my  face, 
Have  pluck'd  my  nipple  from  his  boneless  gums, 
And  dash'd  the  brains  out,  had  I  so  sworn  as  you 
Have  done  to  this. 

Macb.  If  we  should  fail  ? 

Lady  M.  We  fail  ! 

But  screw  your  courage  to  the  sticking-place,126 
And  we'll  not  fail.     When  Duncan  is  asleep 
(Whereto  the  rather  shall  his  day's  hard  journey 


Soundly  invite  him),  his  two  chamberlains1-' 
Will  I  with  wine  and  wassail  so  convince,128 
That  memory,  the  warder129  of  the  brain, 
Shall  be  a  fume,  and  the  receipt  of  reason 
A  limbeck  only  :130  when  in  swinish  sleep 
Their  drenched  natures  lie  as  in  a  death, 
What  cannot  you  and  1  perform  upon 
Th'  unguarded  Duncan  ?  what  not  put  upon 
His  spongy  officers,  who  shall  bear  the  guilt 
Of  our  great  quell  ?131 

Macb.  Bring  forth  men-children  only  ; 

For  thy  undaunted  mettle  should  compose 
Nothing  but  males.      Will  it  not  be  receiv'd, 
When  we  have  mark'd  with  blood  those  sleepy  two 
Of  his  own  chamber,  and  us'd  their  very  daggers, 
That  they  have  done  't  ? 

Lady  M.  Who  dares  receive  it  other, 

As  we  shall  make  our  griefs  and  clamour  roar 
Upon  his  death  ? 

Macb.  I  am  settled,  and  bend  up 

Each  corporal  agent  to  this  terrible  feat. 
Away,  and  mock  the  time  with  fairest  show  : 
False   face   must   hide   what   the  false   heart   doth 
know.  [Exeunt. 


ACT     II. 


SCENE    I. —  Inverness.      Court    loithin    Mac- 
beth's  Castle. 

Enter  Banquo,  preceded  by  Kleance  "with  a 
torch. 

Ban.     How  goes  the  night,  boy  ? 

t'le.     The  moon  is  down  ;   I  have  not  heard  the 

clock. 
Ban.     And  she  goes  down  at  twelve. 

122.  Like  the  poor  cat  F  the  adage.  A  version  of  the  adage 
here  alluded  to  is  to  be  found  in  Heywood's  "  Proverbs," 
1566  ;  "  The  cat  would  eate  flshe,  but  would  not  wet  her  feete." 

123.  WIw  dares  do  more  is  none.  The  Folio  misprints  'no' 
for  "do."     Rowe's  correction. 

124.  What  beast  was  V,*  then,  that,  &>c.  It  has  been  pro- 
posed to  change  "  beast "  to  '  boast '  or  '  baseness  ;'  but  here,  as 
in  more  than  a  dozen  other  instances,  Shakespeare  uses  "  beast" 
as  an  antithesis  to  "man."  See  Note  82,  Act  Iv.,  "Timon  of 
Athens." 

125.  Adhere.  Employed  instead  of  'cohere.'  See  Note  58, 
Act  iii.,  "Twelfth  Night." 

126.  Screw  your  courage  to  the  sticking-place.  A  meta- 
phorical phrase,  taken  from  "screwing"  up  the  chords  of  a 
stringed  instrument  to  their  requisite  tension  ;  when  the  peg 
remains  fast  in  its  "sticking-place,"  or  place  whence  it  is  not  to 
recede. 

127.  His  two  chamberlains.  This  incident  is  taken  from 
Holinshed's  account  of  King  DufFe's  murder  by  Donwald  ;  and, 
Indeed,  it  is  interesting,  in  reading  the  old  chronicle,  to  observe 


Fie.  I  take  't,  'tis  later,  sir. 

Ban.    Hold,  take  my  sword  : — there's  husbandry  l 
in  heaven, 
Their  candles  are  all  out:2 — take  thee  that  too. — 
A  heavy  summons  lies  like  lead  upon  me, 
And  yet  I  would  not  sleep  : — merciful  powers, 
Restrain  in  me  the  cursed  thoughts  that  nature 
Gives  way  to  in  repose  ! — Give  me  my  sword. — 
Who's  there  ? 

from  what  different  portions  of  the  history  Shakespeare  has 
here  and  there  culled  morsels  which  he  has  appropriated, 
brought  together,  and  turned  to  choicest  account,  in  his  tragedy 
of  "Macbeth." 

128.  With  wine  and  wassail  so  convince.  "  Wassail  "  is  here 
used  for  'feasting'  (see  Note  88,  Act  v.,  "Love's  Labour's 
Lost");  and  "convince"  for  'overcome,'  'overpower,'  'sub- 
due.'    See  Note  152,  Act  v.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

129.  Warder.     '  Guard,'  '  sentinel.' 

130.  The  receipt  of  reason  a  limbeck  only.  "  Receipt"  is 
here  used  for  'recipient'  or  'receptacle;'  and  "limbeck"  (a 
colloquially  corrupted  form  of  'alembic'}  is  a  vessel  through 
which  distilled  liquors  pass,  in  the  state  of  fume  or  vapour. 

131.  Quell.     '  Murder  ;'  from  the  Saxon  quellan,  to  kill. 


1.  Husbandry.  Here  used  for  'thrift,'  'economy,'  'pru- 
dence.'    See  Note  35,  Act  ii.,  "  Timon  of  Athens." 

2.  Their  candles  are  all  out.  This  is  the  third  passage  In 
which  Shakespeare  uses  the  homely  word  "candles"  as  an  epithet 
for  the  stars.     See  Note  65,  Act  hi.,  "  Romeo  and  Juliet." 


mi- 


Lady  Macbeth.      Alack,    I  am  afraid  thes    have  auakd, 
And  'tis   not  dune. 

Act   II.     Scene   II. 


-i - 


-^jg^r, 


Macbeth.     Louk  on  \  again  I  dare  not. 
Lady  Macbeth.  Infirm  of  purpose 

Give  me  the  daggers. 


Act  II.     Scene  If. 


Enter  Macbeth,  and  a  Servant  with  a  torch. 

Macb.     A  friend. 

Ban.     What!   sir,  not  yet  at  rest  ?     The  king'* 


a -bed  : 
He  hath  been  in  unusual 


Measure,  and 


Sent  forth  great  largess  to  your  offices  ;3 
This  diamond  he  greets  your  wife  withal, 

3.  Sent  forth  great  largess  to  your  offices.  "  Largess  "  means 
'bounty,'  'donations.'  Sec  Note  98,  Act  i.,  "Richard  II." 
"  Offices  "  was  altered  bv  Rowe  to  '  officers  ;'  but  the  "  offices  " 
of  a  mansion  arc  the  rooms  where  the  household  servants 
assemble,  and  therefore  the  phrase  conveys  effect  of  the  largess 
being  sent  to  Macbeth's  household  retainers  generally. 

4.  And  shut  up  in  measureless  content.  Here  "shut  up" 
has  been  explained  to  mean  either  '  closed,'  *  concluded,'  '  termi- 
nated his  speech,' or  '  retired  for  the  night  by  shutting  himself 
up  into  his  room  ;'  but  we  think,  considering  the  manner  in 
which  Shakespeare  generally  uses  the  expression  "shut  up," 
that  here  it  means  'enclosed,'  '  enfolded,'  'wrapped,*  'enveloped,' 
and  that  'is'  is  elliptically  understood  before  "shut  up."  The 
phrase  appears  to  us  to  be  a  somewhat  similarly  figurative  mode 


By  the  name  of  most  kind  hostess;  and  shut  up 
In  measureless  content.4 

Macb.  Being  unprepar  d, 

Our  will  became  the  servant  to  defect  ;5 
Which  else  should  free  have  wrought. 

Ban.  All's  well. — 

I  dreamt  last  night  of  the  three  weird  sisters:6 

of  expressing  the  king's  pleased  state  of  mind  by  saying  '  and  is 
wrapped  in  measureless  content ;'  as  the  phrase,  "  I  am  ivrapp'd 
in  dismal  thinkings"  is  used  in  "  All's  Well,"  Act  v.,  sc.  3,  to 
express  the  speaker's  uneasy  state  of  mind. 

5.  Our -will  became,  &>c.  'Our  desire  to  duly  welcome  the 
king  was  made  subservient  to  our  defective  state  of  prepara- 
tion; otherwise  our.  willingness  should  have  more  efficiently 
demonstrated  itself.'  "  Which  "  refers  to  "  will,"  not  to  "de- 
fect;" in  Shakespeare's  mode  of  allowing  a  relatively  used 
pronoun  to  refer  to  a  not  immediately  preceding  antecedent. 

6.  I  dreamt  last  night,  &>c.  These  words  serve  to  illustrate 
those  which  Banquo  hxs  just  previously  said  in  soliloquy 

yet  I  would  not  sleep,"  &c.     It  is  evident  that  his  last    1 
dream    has    suggested    "cursed    thoughts"    from    winch    his 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  II. 


To  you  they  have  show'd  some  truth. 

Macb.  I  think  not  of  them: 

Yet,  when  we  can  entreat  an  hour  to  serve, 
We  would  spend  it  in  some  words  upon  that  busi- 
ness, 
If  you  would  grant  the  time. 

Ban.  At  your  kind'st  leisure. 

Macb.     If  you  shall  cleave  tc  my  consent, — when 
'tis,? 
It  shall  make  honour  for  you. 

Ban.  So  I  lose  none 

In  seeking  to  augment  it,  but  still  keep 
My  bosom  franchis'd,  and  allegiance  clear, 
I  shall  be  counsell'd. 

Macb.  Good  repose  the  while! 

Ban.     Thanks,  sir  :  the  like  to  you  ! 

[Exeunt  Banquo  ami  Fleance. 

Macb.     Go  bid  thv  mistress,  when  my  drink  i^ 
ready, 
She  strike  upon  the  bell.     Get  thee  to  bed. — 

[Exit  Servant. 
Is  this  a  dagger  which  I  see  before  me, 
The   handle   toward    my   hand  ?      Come,    let   me 

clutch  thee  : — 
I  have  thee  not,  and  yet  I  see  thee  still. 
Art  thou  not,  fatal  vision,  sensible 
To  feeling  as  to  sight  ?  or  art  thou  but 
A  dagger  of  the  mind,  a  false  creation, 
Proceeding  from  the  heat  oppressed  brain  ? 
I  see  thee  yet,  in  form  as  palpable 
As  this  which  now  I  draw. 

Thou  marshall'st  me  the  way  that  I  was  going; 
And  such  an  instrument  I  was  to  use. 
Mine  eyes  are  made  the  fools  o'  the  other  senses, 
Or  else  worth  all  the  rest :   I  see  thee  still ; 
And  on  thy  blade  and  dudgeon8  gouts0  of  blood, 

honourable  waking  sense  revolts :  and  his  praying  against  even 
the  involuntary  temptation  presented  to  his  mind  during  sleep 
presents  fine  moral  contrast  with  Macbeth's  lying  words,  "  I 
think  not  of  them,"  and  his  deliberately  pursued  purpose  in 
spite  of  all  occasional  inward  promptings  to  desist. 

7.  If  yon  shtill  cleave  to  my  consent, — wlten  'tis.  "Con- 
sent" is  here  used  in  the  sense  of  'agreement'  (see  Note  17, 
Act  ii.,  "  As  You  Like  It,"  and  Note  13,  Act  v.,  "  Second  Part 
Henry  IV."},  'agreed  opinion :'  the  sentence  meaning,  '  If  you 
will  adopt  and  adhere  to  my  opinion, — when  my  mind  is  made  up.' 
Macbeth  purposely  expresses  himself  vaguely  and  imperfectly. 

8.  And  on  thy  blad*  and  dudgeon.  "  Dudgeon"  is  here  used 
for  the  '  haft '  or  '  handle  '  of  a  dagger.  Bishop  Wilkins  ex- 
plains a  dudgeon  dagger  to  be  "  a  dagger  whose  handle  is 
made  of  the  root  of  box."  The  Scottish  daggers  had  generally 
handles  made  of  box-wood.  Torriano  has  "  a  Scotch  or  dudgeon 
haft  dagger."  Therefore  there  is  peculiar  appropriateness  in 
putting  this  word  into  Macbeth's  mouth. 

.  9.  Gouts.     '  Drops  ;'   French,  gouttes. 

10.  There's  no  such  thing.  Dr.  Bucknill,  whose  professional 
acquaintance  with  every  variety  of  excited  and  diseased  brain 
entitles  his  opinion  on  the  subject  to  the  highest  respect,  says  in 
his  admirable  volume,  "The  Psychology  of  Shakespeare"  (1859), 
"The  dagger-scene  is  an  illustration  of  Shakespeare's  finest 
psychological  insight  :  an  hallucination  of  sight  resulting  from 
the  high-wrought  nervous  tension  of  the  regicide,  and  '  the 
present  horror  of  the  time,'  and  typifying   in   form  the  dread 


Which  was  not  so  before. — There's  no  such  thing;10 

It  is  the  bloody  business  which  informs 

Thus  to  mine  eyes. — Now  o'er  the  one  half  world 

Nature  seems  dead,  and  wicked  dreams  abuse 

The  curtain'd  sleep;  witchcraft  celebrates" 

Pale  Hecate's  offerings  ;  and  wither' d  murder, 

Alarum'd  by  his  sentinel,  the  wolf, 

Whose  howl 's  his  watch,   thus   with   his  stealthy 

pace, 
With    Tarquin's    ravishing   strides,12  towards   his 

design 
Moves   like   a   ghost. — Thou   sure    and    firm-set 

earth,13 
Hear  not  my  steps,  which  way  they  walk,14  for  fear 
Thy  very  stones  prate  of  my  whereabout, 
And  take  the  present  horror  from  the  time, 
Which   now  suits  with   it. — Whiles   I    threat,   he 

lives  : 
Words  to  the  heat  of  deeds  too  cold  breath  gives.15 

\_A  bell  1  ings. 
I  go,  and  it  is  done  ;  the  bell  invites  me. 
Hear  it  not,  Duncan  ;  for  it  is  a  knell 
That  summons  thee  to  heaven  or  to  hell.        [Exit. 


SCENE    II.  —  The  Same. 
Enter  Lady  Macbeth. 

Lady  M.     That  which   hath  made  them  drunk 

hath  made  me  bold  ; 
What  hath  quench'd  them   hath   given  me  fire. — 

Hark  !— Peace! 
It  was  the  owl  that  shriek'd,  the  fatal  bellman, 
Which  gives  the  stern'st  good-night. — He  is  about 

it: 

purpose  of  his  mind  ;  impressed  upon  his  senses,  but  rejected  by 
his  judgment ;  recognised  as  a  morbid  product  of  mental  excite- 
ment, and  finally  its  existence  altogether  repudiated,  and  the 
bloody  business  of  the  mind  made  answerable  for  the  foolery  of 
the  senses." 

11.  Tlie  curtain  d  sleep;  witcltcraft  celebrates.  Davenant, 
in  his  altered  version  of  "Macbeth,"  inserted  'now'  before 
"witchcraft"  here;  and  Steevens  proposed  to  change  "sleep" 
to  '  sleeper,'  in  order  that  the  regular  number  of  feet  might  be 
given  in  this  line.  But  we  have  pointed  out  several  passages 
where  Shakespeare  has  lines  containing  either  redundant  or 
defective  metre,  if  judged  by  strict  metrical  rule  (see  Notes  49 
and  50,  Act  iii.,  "  Coriolanus  ")  ;  and  we  think  that  the  present 
may  be  of  them. 

12.  With  Tarquin's  ravishing  strides.  The  Folio  has 
(  sides' instead  of  "  strides."  Pope's  correction.  The  expres- 
sion, "ravishing  strides"  is  in  conformity  with  Shakespeare's 
occasionally  elliptical  mode  of  using  epithets  (see  Note  28, 
Act  iv.,  "  Henry  VIII."),  meaning  '  strides  of  a  ravisher.' 

13.  Thou  sure  and  firm-set  earth.  The  Folio  misprints 
'sowre  '  for  "  sure." 

14.  Which  way  they  walk.  The  Folio  gives  'they  may,' 
instead  of"  way  they,"  here. 

15.  Words  to  the  heat  0/  deeds  too  cold  breath  gives.  The 
false  grammatical  concord,  permitted  when  Shakespeare  wrote, 
here  affords  scope  for  the  needed  rhyme.  See  Note  8  Act  v., 
"  Julius  Oesar." 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  II. 


The  doors  are  open  ;  and  the  surfeited  grooms 

Do  mock  their  charge  with  snores  :   I  have  drugg'd 
their  possets,16 

That  death  and  nature  do  contend17  about  them, 

Whether  they  live  or  die. 
Macb.  [irilbin.]     Who's  there?  what,  ho! 
Lady  M.     Alack,  I  am  afraid  they  have  awak'd, 

And   'tis   not  done: — the   attempt,   and   not  the 
deed, 

Confounds  us. — Hark! — I  laid  their  daggers  ready; 

He  could  not  miss  them. — Had  he  not  resembled 

My   father  as  he  slept,  I  had  done  't — My  hus- 
band ! 

Re-enter  Macbeth. 

Macb.     I  have  done  the  deed. — Didst  thou  not 

hear  a  noise  ? 
Lady  M.      I    heard    the    owl    scream    and  the 
crickets  cry. 
Did  not  you  speak  ? 

Mad.    '  When  ? 

Lady  M.  Now. 

Mad.  As  I  descended  ? 

Lady  M.     Ay. 
Mad.     Hark  ! 13— 
Who  lies  i'  the  second  chamber  ? 
Lady  M.  Donalbain. 

Mad.     [Looking  on  his  hands.]     This  is  a  sorry- 
sight. 
Lady  M.      A    foolish    thought,    to   say   a   sorry 

sight. 
Mad.       There's   one   did  laugh  in's  sleep,  and 
one  cried  "  Murder!" 
That   they    did    wake    each    other :    I    stood    and 

heard  them  : 
But  they  did  say  their  prayers,  and  address'd  them 
Again  to  sleep. 

Lady  M.         There  are  two  lodg'd  together. 

16.  Possets.  Sec  Note  24.  Act  v.,  "  Merry  Wives."  The 
several  uses  made  by  the  dramatist  in  this  scene  of  the  custom 
which  prevailed  formerly  of  taking  a  night-draught  before 
retiring  to  rest,  are  worthy  of  remark.  Macbeth,  wholly 
engrossed  with  his  contemplated  deed,  says  to  the  servant, 
11  Bid  thy  mistress,  when  my  drink  is  ready,  she  strike  upon 
the  bell  ;"  using  the  signal  as  a  mere  summons  to  his  bloody 
act.  Lady  Macbeth  swallows  her  portion  as  that  which  shall 
give  her  nerve  and  firmness  for  her  task  ;  while  the  cup  pre- 
pared for  the  already  "surfeited  grooms  "  is  "  drugg'd  "  to  make 
all  doubly  secure. 

17.  Death  and  nature  do  contend.  "  Nature  "  is  here  used 
for  'natural  strength,'  'native  constitution.'  See  Note  68, 
Acti.,  "All's  Well." 

18.  Hark!  The  poetry  of  this  exclamation,  as  Shakespeare 
has  employed  it  in  this  appalling  scene,  has  been  strangely 
vulgarised  into  bare  matter  of  fact  by  theatrical  representation, 
which  usually  accompanies  this  exclamation  of  Macbeth  by  a 
clap  of  stage  thunder.  It  appears  to  us  that  Macbeth's  "  Hark  ! " 
here  is  of  a  piece  with  Lady  Macbeth's  "  Hark  !"  which  she 
twice  utters  just  before.  It  is  put  into  both  their  mouths  to 
denote  the  anxious  listening,  the  eager  sensitive  ears,  the  breath- 
less strain  with  which  each  murderous  accomplice  hearkens  after 
any  sound  that  they  dread  should  break  the  silence  of  night. 


Mjcb.       One    cried,     "  God  ;  bless     us  !  "     ami 
"  Amen,"  the  other  ; 
As  they  had  seen  me  with  these  hangman's  hands. 
Listening  their  fear,  I  could  not  say,  "Amen," 
When  they  did  say,  "God  bless  us." 

Lady  M.  Consider  it  not  so  deeply. 

Mad.       But    wherefore  could   not  I  pronounce 
"  Amen  "  ? 
I  had  most  need  of  blessing,  and  "  Amen  " 
Stuck  in  my  throat. 

Lady  M.  These  deeds  must  not  be  thought 

Alter  these  ways ;  so,  it  will  make  us  mad. 

Macb.     Methought   I   heard  a  voice  cry,  "  Sleep 
no  more ! 
Macbeth  does  murder  sleep," — the  innocent  sleep, 
Sleep  that  knits  up  the  ravell'd  sleave19  of  care, 
The  death  of  each  day's  life,  sore  labour's  bath, 
Balm  of  hurt  minds,  great  nature's  second  course, 
Chief  nourisher  in  life's  feast, — 

Lady  M.  What  do  you  mean  ?■" 

Macb.     Still  it  cried,   "  Sleep  no  more  !  "   to  all 
the  house : 
"  Glamis  hath  murder' d  sleep,  and  therefore  Cawdor 
Shall    sleep    no    more, — Macbeth    shall   sleep    no 
more  ! " 

Lady  M.     Who  was  it  that  thus  cried  ?     Why, 
worthy  thane, 
You  do  unbend  your  noble  strength,  to  think 
So  brainsickly  of  things. — Go  get  some  water, 
And  wash  this  filthy  witness  from  your  hand. — 
Why  did  you  bring  these  daggers  from  the  place  ? 
They  must  lie  there:  go  carry  them;  and  smear 
The  sleepy  grooms  with  blood. 

Macb.  I'll  go  no  more  : 

I  am  afraid  to  think  what  I  have  done ; 
Look  on  't  again  I  dare  not. 

Lady  M.  Infirm  of  purpose  ! 

Give  me  the  daggers :  the  sleeping  and  the  ttead 

She  answers  her  own  ejaculation,  in  the  first  place,  by  observing 
that  "it  was  the  owl  that  shriek'd  ;"  and,  in  the  second  place,  by 
"  I  laid  their  daggers  ready  ;"  showing  that  she  is  tracking  {by 
her  ear)  the  progress  made  by  her  husband,  his  steps,  his  descent 
from  the  death-chamber  :  then  he,  after  coming  to  her,  also 
exclaims,  "  Hark  ! " — adding,  as  the  shudder  subsides  with  which 
he  has  gasped  it  forth,  "Who  lies  i'  the  second  chamber?" 
showing  that  he  too  is  listening  for  possible  sounds,  and  not 
listening  to  actual  ones.  The  word,  to  our  thinking,  expressively 
indicates  that  susceptibility  to  a  sound  that  may  at  any  instant 
come,  which  obtains  possession  of  those  engaged  in  a  perilous 
deed — perilous  to  body  and  soul — and  causes  them  to  bid  them- 
selves hush  and  hearken  to  what  they  fancy  might  be  heard  but 
for  the  beating  of  their  own  heart  and  the  already  busy  whispers 
of  their  own  conscience. 

19.  Sleave.  '  Raw  silk,'  '  unwrought  silk  ;'  sometimes  called 
'  floss  silk.' 

20.  Wliat  do  you  mean  ?  Wonderfully  characteristic  is  this 
inquiry  on  the  part  of  Lady  Macbeth.  Utterly  unable  to  follow 
the  flights  of  overwrought  fancy  which  shake  her  imaginative 
and  impressionable  husband,  she  interrupts  him  with  this 
amazed  exclamation.  The  mental  effect  produced  by  their  deed 
upon  each  of  these  partners  in  guilt  is  indeed  a  profound  meta- 
physical study. 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


I  hear  a 
iber : 


Arc  but  as  pictures:  'tis  the  eye  of  childhood 
That  fears  a  painted  devil.     If  he  do  bleed, 
I'll  gild  the  faces  of  the  grooms  withal  ; 
For  it  must  seem  their  guilt. 

[Exit.     Knock} tig  beard. 
Macb.     Whence  is  that  knocking? 
How  is  't  with  me,  when  every  noise  appals  me  ? 
What  hands  are  here?  ha!    they  pluck  out  mine 

eyes  I 
Will  all  great  Neptune's  ocean  wash  this  blood 
Clean  from    my   hand  ?     No ;   this  my   hand   will 

rather 
The  multitudinous  seas  incarnardine,21 
Making  the  green" — one  red. 

Re-enter  Lady  Macbeth. 

Lady  M.     My  hands  are  of  your  colour;  but  I 
shame 
To  wear  a  heart  so  white.     [Knocking.  ] 

knocking 
At  the  south  entry  : — retire  we  to  our  cha 
A  little  water  clears  us  of  this  deed  : 
How  easy  is  it,  then  !23     Your  constancy 

21.  Incarnardine.  A  magnificently  poetic  verb  ;  formed  from 
the  Italian  word  incarnardino,  'carnation  or  flesh  colour.' 

22.  Making  t/ie  green — one  red.  The  Folio  prints,  '  making 
the  green  one,  red.*  The  mode  of  printing  the  line  which  is 
adopted  in  our  text  was  first  suggested  by  Murphy  ;  and  we 
think  it  advisable  that  the  disjunction  of  "green"  and  "one" 
should  be  thus  marked,  in  order  to  designate  unmistakably  what 
we  believe  Shakespeare  intended — that  the  sense  of  the  line  is, 
*  making  the  green  of  the  seas  one  entire  red  colour.'  Milton, 
in  his  "Comus,"  has  a  somewhat  similar  form  of  expression — 
*"  Makes  one  blot  of  all  the  air  ;"  while  Shakespeare  himself  has, 
in  "Henry  VIII.,"  Act  ii.,  sc.  i— "  Make  of  your  prayers  one 
sweet  sacrifice  " 

23.  Henv  easy  is  it,  then  I  "  Easy"  is  here  used  in  a  double 
sense  :  that  of  '  facile  of  riddance,'  and  '  slight,'  '  inconsiderable,' 
'venial.'     See  Note  23,  Act  in.,  "Second  Part  Henry  VI." 

24.  Your  constancy  Juith  left  you  unattended.  'Your  firm- 
ness has  deserted  you.'  "  Constancy  "  is  here  used  in  the  sense 
it  bears  as  pointed  out  in  Note  91,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

25.  To  know  my  deed,  'twere  best  not  know  myself.  This,  in 
rejoinder  to  Lady  Macbeth's  concluding  words,  means — '  Since 
my  thoughts  must  be  conscious  of  my  deed,  it  were  best  that  I 
should  be  "  lost  "  and  not  be  conscious  of  my  own  being.' 

26.  /  would  thou  contest  I  This  burst  of  anguished  desire 
that  his  deed  could  be  undone,  thus  early  after  its  committal,  is 
uf  a  piece  with  the  lesson  read  with  such  terrible  force  through- 
out this  uniquely  drawn  scene.  The  brave  soldier — familiar  with 
slaughter  and  death  in  their  ghastly  forms — converted  into  the 
tumbling  dastard  who  shudders  forth,  " I  ant  afraid  to  think 
what  I  have  done;  look  on 't  again  I  dare  not;"  the  racked 
imagination,  blinded  with  gazing  upon  his  blood-dyed  hands;  the 
writhing  desire  to  be  rid  of  his  own  identity  ;  and,  finally,  this 
anguished  cry  of  at-once-awakened  remorse,  all  form  a  match- 
less picture  of  present  torture  foreboding  future  unending  misery. 

27.  Old.  Here,  and  elsewhere,  used  to  express  '  abundant-,' 
'excessive.'  See  Note  67,  Act  ii.,  "Second  Part  Henry  IV." 
This  short  scene  of  the  Porter  has  been  strongly  denounced  ; 
Coleridge  going  so  far  as  to  affirm  that  it  is  not  Shakespeare's 
writing.  Nevertheless,  we  cannot  help  thinking  that  there  are 
many  grounds  for  believing  it  to  have  been  not  only  his  composi- 
tion, but  his  maturcdly  considered  introduction  at  this  point  of 
the  tragedy.  In  the  first  place,  it  serves  to  lengthen  out 
dramatic  time,  which  requires  that  the  period  from  the  king's 


'  Hath  left  you  unattended.-4 — [Knocking.]     Hark  ! 

more  knocking  : 
Get  on  vour  nightgown,  lest  occasion  call  us, 
And  show  us  to  be  watchers :  —be  not  lost 
So  poorly  in  your  thoughts. 

Macb.     To  know  my  deed,  'twere  best  not  know 

myself.'23  [Knocking. 

Wake  Duncan  with  thy  knocking  !     I  would  thou 

couldst  !28  [Exeunt. 


SCENE   III. —The  Same. 

Enter  a  Porter.     Knocking  beard. 

Porter.  Here's  a  knocking  indeed  !  If  a  man 
were  porter  of  hell-gate,  he  should  have  old27 
turning  the  key.  [Knocking.']  Knock,  knock, 
knock  !  Who's  there,28  i'  the  name  of  Beelzebub  ? 
Here's  a  farmer,29  that  hanged  himself  on  the 
expectation  of  plenty  :  come  in  time  ;30  have  nap- 
kins31 enow  about  you;  here  you'll  sweat  for 't. — 
[Knocking.]  Knock,  knock  !  Who's  there,  in  the 
other  devil's  name  ?    Faith,  here's  an  equivocator,32 

retiring  to  rest — the  dark  hours  for  the  commission  of  the  murder 
— should  be  supposed  to  have  elapsed  ere  the  now  entrance  of 
Macduff"  to  attend  upon  the  king's  awakening  ;  and,  in  the 
second  place,  its  repulsively  coarse  humour  serves  powerfully  to 
contrast,  yet  harmonise,  with  the  base  and  gory  crime  that  ha« 
been  perpetrated.  Shakespeare's  subtleties  of  harmony  in  con- 
trast are  among  his  most  marvellous  powers  ;  and  we  venture 
to  think  that  this  Porter  scene  is  one  of  these  subtleties.  See 
Note  43,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet." 

28.  Knock,  knock,  knock  !  WItds  there,  &*c.  Here  we  must 
suppose  the  drunken  lout  to  be  amusing  himself  by  goiug  through 
the  part,  and  grotesquely  fulfilling  the  office  he  has  supposed,  as 
"porter  of  hell-gate."  He  imagines,  in  turn,  three  candidates 
for  admittance  there,  the  "  farmer,"  the  "equivocator,"  and  the 
"  tailor." 

29-  /fere's  a  farmer,  &>c.  This  seems  to  have  been  a  pro- 
verbially-known accusation;  for  in  Hall's  "  Satires"  we  find — ■ 

"  Each  muckworme  will  be  rich  with  lawless  gaine, 
Altho*  he  smother  up  mowes  of  seven  yeares  graine. 
And  Jiang' d  himself e  when  come  grows  cheap  againe." 

30.  Come  in  ti/ne.  We  take  this  to  be  equivalent  to  Shake- 
speare's expression,  "  Come  apace,"  and  to  the  phrases,  '  Be  in 
time,  be  in  time  ! '  or  '  Come  early,  come  early  ! '  of  the  show- 
men at  fairs.  See  conclusion  of  chapter  xxxii.  of  "The  Old 
Curiosity  Shop,"  by  Charles  Dickens. 

31.  Napkins.  'Handkerchiefs.'  SeeNoteS^,  Actiii.,  "Julius 
Cassar." 

32.  An  equivocator.  This  and  the  phrase  explained  in  Note 
29  above  are  the  two  passages  upon  which  Malone  grounded 
his  theory  as  to  the  date  at  which  Shakespeare's  "Macbeth" 
was  written.  See  our  opening  Note  of  this  play.  We  are  in- 
clined to  doubt,  however,  that  the  passages  in  question  denote 
reference  to  any  special  year  ;  because  the  former  seems  to 
have  been  a  traditional  joke  against  the  greed  of  farmers,  and 
the  latter  contains  a  term  ("equivocator  "  that  appears  to  have 
been  generally  applied  to  and  associated  with  Jesuits,  instead  of 
having  been  thus  associated  merely  on  the  occasion  of  Garnet's 
trial.  For  instance,  Fuller,  in  his  "Holy  and  Profane  State," 
on  "The  Liar,"  says  :  "  Hence  it  often  comes  to  pass, 

'  When  Jesuits  unto  us  answer  Nay, 
They  do  not  English  speak,  'tis  Greek  they  say.* 

Such  an  equivocator  we  leave,  more  needing  a  book  than  character 


336 


Act  II. 


MACBETH. 


[Si  ENE   III. 


Macduff,     Oh,  horror,  horror,  horror!     Tongue  nor  heart 
C  '   cancel vc  nor  name  thee!  Act  II.     Scene  HI. 


that  could  swear  in  both  the  scales  against  either 
scale  ;  who  committed  treason  enough  for  God's 
take,  yet  could  not  equivocate  to  heaven  :  oh, 
come  in,  equivocator. — {Knocking.}  Knock,  knock, 
knock!  Who's  there?  Faith,  here's  an  English 
tailor  come  hither,  for  stealing  out  of  a  French 
hose:33  come  in,  tailor;  here  you  may  roast  your 
goose. — [Knocking.]  Knock,  knock ;  never  at 
quiet !  What  are  you  ? — But  this  place  is  too  cold 
for    hell.      I'll    devil-porter   it    no    farther:     I    had 

to  describe  him."  And  Dryden,  in  "The  Hind  and  the  Panther," 
has  the  line,  "Not  only  Jesuits  can  equivocate."  Although 
both  the  examples  we  cite  were  written  subsequently  to  Garnet's 
trial,  we  think  it  quite  as  probable  that  they  indicate  a  previous 
popular  consociation  of  "Jesuit  '  and  "eqiiLVOCator,"  as  that 
they  allude  to  the  notorious  consociation  of  them  which  occurred 
on  that  occasion.  That  the  passage  in  the  text  implies  allusion 
to  Jesuitism  by  the  term  "  equivoeator "  wears  great  show  of 
likelihood. 

jj.  An  English    tailor  come  hither,  for  stealing  out  of  a 


thought  to  have  let  in  some  of  all  professions,  that 
go  the  primrose  way  to  the  everlasting  bonfire.34 
[Knocking.]  Anon,  anon  !  I  pray  you,  remember 
the  porte;-.  [Opens  the  gate, 

Et'ter  Macduff  and  Lennox. 

Kucd.     Was  it  so  late,  friend,  ere  vou  went  to 
bed, 
That  you  do  lie  so  late  ? 

French  Iwse.     Meaning,    so    dexterous  a  rogue  that    he    could 
contrive  to  thieve  some  surplus  stuff  even  out  of  a  French 
which   was  in   make    so    ample  as  to    allow  of   but    very 
cuttings.     See  passages  referred  to  in  Note  48,  Act  i  ,  "  Mer- 
chant of  Venice,"  and  Note  116,  Act  in.,  "  Henry  V." 

34.    The  primrose   way   to   the  everlasting  bonfire.       I 
Coleridge  was  compelled  t )  admit  that  this  sentence  cam 
Shakespeare's  pen,  so  evidently  is  it  hisphra         ■  I     mp.are. 

in  "  Hamlet,"  Act  i.,  sc.  3.  "the  primrose  path  of  dalliance:" 
an  I  in  "  All's  Well,"  A  t  iv  sc  5,  "  th  :  il  >wery  way  that  lea  Is 
to  the  broad  gate  an  1  thi    gi  eat  lire." 


209 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  111. 


Port,  Faith,  sir,  tve  were  carousing  till  the 
second  cock.35 

Macd.  I  believe  drink  gave  thee  the  lie  last 
night.^6 

Port,  That  it  did,  sir,  i'  the  very  throat  on  me  : 
but  I  requited  him  tor  his  lie  ;  and,  1  think,  being 
too  strong  for  him,  though  he  took  up  my  legs 
sometime,  yet  I  made  a  shift  to  cast  him.37 

Macd.      Is  thy  master  stirring  ? — ■ 
Our  knocking  has  avvak'd  him  ;  here  he  comes. 

Enter  Macbeth. 

Len.     Good  morrow,  noble  sir. 

Macb.  Good  morrow,  both. 

Macd.      Is  the  king  stirring,  worthy  thane  ? 

Macb.  Not  yet. 

Macd.     He  did  command  me  to  call  timely  on 
him  : 
I  have  almost  slipp'd  the  hour. 

Macb.  I'll  bring  you  to  him. 

Macd.      I  know  this  is  a  joyful  trouble  to  you; 
But  yet  'tis  one. 

Macb.     The  labour  we  delight  in  physics  pain. 
This  is  the  door.311 

Macd.  1*11  make  so  bold  to  call, 

For  'tis  my  limited  service.39  [Exit. 

Len.     Goes  the  king  hence  to-day  ? 

Macb.  He  does  : — he  did  appoint  so. 

Len.     The  night  has  been  unruly  :  where  we  lay, 
Our  chimneys  were  blown  down';  and,  as  they  say, 
Lamentings  heard  i'  the  air;   strange  screams  of 
death  ; 


35.  Tlte  second  cock.  *  The  second  cock-crowing.'  This  seems 
to  have  been  a  familiar  expression  for  an  early  hour  in  the 
morning;  and,  by  the  passage  referred  to  in  Note  27,  Act  iv., 
"  Romeo  and  Juliet,"  it  is  defined  to  be  about  "  three  o'clock." 
Shakespeare  also  uses  the  term  "  the  first  cock  "  in  "  First  Part 
Henry  IV.,"  Act  ii.,  sc.  1;  and  in  "Lear,"  Act  iii.,  sc.  4; 
signifying  the  earliest  hour  of  morning. 

36.  Last  night.  Malone  has  a  long  note^  here  upon  the 
difficulty  of  ascertaining  "precisely  the  time  when  Duncan  wab 
murdered  ;"  and  accuses  Shakespeare  of  being  "  seldom  very 
exact  in  his  computation  of  time."  The  fact  is,  that  the  three 
first  scenes  of  the  present  Act  ;divided  thus  into  three  scenes  in 
the  Folio,  and  probably  by  the  author's  intention,  as  helping  to 
give  effect  of  prolongation  ;  and  therefore  should  be  kept  printed 
as  three  scenes),  which  take  place  on  the  same  spot,  and  form  but 
one  continuous  scene  of  action,  afford  a  signal  instance  of  Shake- 
speare's artistic  system  of  dramatic  time.  He  marks  its  progress, 
as  the  action  proceeds,  with  carefullest  touches.  First,  he  makes 
Eanquo's  inquiry  and  Fleance's  reply  mark  that  the  then  tune 
is  something  "later"  than  "twelve,"  then  Macbeth's  words, 
"  Now  o'er  the  one  half  world,"  &c,  give  the  impression  of  the 
dark  and  silent  hours  that  immediately  succeed  upon  midnight  ; 
Lady  Macbeth's  "  It  was  the  owl  that  shriek'd,"  &c  ,  still  keep 
the  time  to  night;  the  "knocking  at  the  south  entry"  brings 
.the  first  token  of  early  stirring  and  the  break  of  day  ;  the 
Porter's  soliloquy  aids  to  prolong  the  advent  of  the  morning- 
comers,  so  that  when  they  enter  and  question  him  as  to  his 
drowsy  delay  in  opening  the  gate,  and  he  answers  by  telling 
them  of  his  "carousing  tdl  the  second  cock,"  dawn  is  fairly 
brought  on,  morning  is  come,  and  there  seems  no  violation  of 
probability  in  their  asking  him  about  "  last  night."  There  is  also 
ingenuity  in  the  subsequent  questions—"  lb  thy  master  stirring  ?" 


And  prophesying,  with  accents  terrible, 
Of  dire  combustion  and  contus'd  events 
New    hatch'd    to    the    woeful    time  :     the    obscure 

bird40 
Clamour'd  the  livelong  night :  some  say,  the  earth 
Was  feverous  and  did  shake. 

Macb.  'Twas  a  rough  night. 

Len.     My  young  remembrance  cannot  parallel 
A  fellow  to  it. 

Re-enter  Macduff. 

Macd.       Oh,    horror,  horror,  horror!       Tongue 
nor  heart 
Cannot  conceive  nor  name  thee!41 

Macb.,  Len.  What's  the  matter  ? 

Macd.     Confusion  now  hath  made   his   master- 
piece! 
Most  sacrilegious  murder  hath  broke  ope 
The  Lord's  anointed  temple,  and  stole  thence 
The  life  0'  the  building! 

Macb.  What  is  't  you  say  ?  the  lite  ? 

Len.     Mean  you  his  majesty  ? 
Macd.     Approach  the  chamber,  and  destroy  your 
sight 
With  a  new  Gorgon  :4- — Ho  not  bid  me  speak  ; 
See,  and  then  speak  yourselves. 

[Exeunt  Macb.  and  Len. 
Awake,  awake! — 
Ring  the  alarum-bell  : — murder  and  treason  ! — 
Banquo  and  Donalbain  !   Malcolm  !  awake  ! 
Shake  off  this  downy  sleep,  death's  counterfeit, 
And  look  on  death  itself!  up,  up,  and  see 

and  "Is  the  king  stirring?"  marking  the  likelihood  of  their 
not  yet  being  awake  ;  and  in  Macduff's  mention  that  "he  did 
command  me  to  call  timely  on  hiin,"  thus  drawing  attention  to 
the  point  of  its  being  an  extremely  early  hour,  and  therefore 
naturally  ensuing  upon  the  previously  noted  dramatic  time. 
So  much  for  the  charge  of  Shakespeare's  "  being  seldom  c.act.  ' 
See  Note  3S,  Act  ii.,  "Julius  Ca:sar." 

37  To  cast  him.  Here  there  is  a  play  upon  the  wo.d  "  cast  " 
in  its  sense  of  'reject  after  swallowing,'  and  'throw,  as  in 
wrestling.     See  Note  23,  Act  ii.,  "  Tempest. " 

38.  This  is  the  door.  Observe  the  brief  constrained  replies 
of  Macbeth,  "  Good  morrow,  both,"  and  "  Not  yet,"  as  though 
the  syllables  clove  to  his  parched  tongue  and  'Stuck  in  his 
throat  ."  then  his  offer  to  accompany  Macduff  to  the  king's 
presence,  and  finally  his  incapability  of  entering,  marked  by  the 
words,  '  This  is  the  door." 

39.  '7Yj  my  limited  service.  "Limited"  is  here  used  for 
'  appointed.'     See  Note  83,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 

40.  The  obscure  bird.  'The  owl.'  Lady  Macbeth  has  twice 
during  the  night  adverted  to  its  continuous  cry  :  "  It  was  the 
owl  that  shriek'd,"  and  "  I  heard  the  owl  scream."  The 
elemental  terrors  and  portentous  signs  which  accompanied  a 
regicidal  act  similar  to  Macbeth's  midnight  murder  of  Duncan, 
are  recorded  by  Holinshed  ;  but  the  adoption  and  appropriation 
of  the  historian's  record  to  suit  the  purposes  of  his  tragedy  were 
thus  judiciously  made  by  the  dramatist. 

41.  Cannot  conceive  nor  name  thee.  Instance  of  double 
negative,  used  to  give  additional  force  of  denial.  See  Note  46, 
Act  ii.,  "  Henry  VIII." 

42.  A  new  Gorgon.  The  Gorgons  were  three  sisters — 
Stheno,  Euryale,  and  Medusa— so  terrific  in  appearance  that 
they  turned  to  stone  all  who  gazed  upon  them. 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


The  great  doom's  image  !43     Malcolm!   Banquo! 
As  from  your  graves  rise  up,  and  walk  like  sprites, 
To  countenance  this  horror  !     Ring  the  bell. 

[Alarum-belt  ring!. 

Enter  Lady  Macbeth. 

Lady  M.  What's  the  business, 

That  such  a  hideous  trumpet  calls  to  parley 
The  sleepers  of  the  house  ?  speak,  speak  ! 

Macd.  Oh,  gentle  lady, 

'Tis  not  for  you  to  hear  what  I  can  speak  : 
The  repetition,  in  a  woman's  ear, 
Would  murder  as  it  fell. — 

Enter  Banq^uo. 

O  Banquo,  Banquo, 
Our  roval  master's  murder'd  ! 

Lady  M.  Woe,  alas  ! 

What !  in  our  house  ? 

Ban.  Too  cruel  anywhere. — 

Dear  Duff,  I  pr'ythee,  contradict  thyself, 
And  say  it  is  not  so. 

Re-enter  Macbeth  and  Lennox. 
Macb.      Had     1    but   died   an    hour    before   this 
chance, 
I  had  Iiv'd  a  blesse  I  time  ;  for,  from  this  instant, 
There's  nothing  serious  in  mortality  : 
All  is  but  toys  :  renown  and  grace  is  dead  ; 
The  wine  of  life  is  drawn,  and  the  mere  lees 
Is  left  this  vault  to  brag  of. 

Enter  Malcolm  and  Donalbain. 

Don.     What  is  amiss  ? 

Macb.  You  are,  and  do  not  know  't : 

The  spring,  the  head,  the  fountain  of  your  blood 
Is  stopp'd, — the  very  source  of  it  is  stopp'd. 

Macd.     Your  royal  father's  murder'd. 

Mai.  Oh,  by  whom  E 

Lcn.     Those  of  his  chamber,  as  it  seem'd,  had 
done  't : 
Their  hands  and  faces  were  all  badg'd  with  blood  ; 
So  were  their  daggers,  which,  unwip'd,  we  found 
Upon  their  pillows: 

They  star'd,  and  were  distracted  ;  no  man's  life 
Was  to  be  trusted  with  them. 

Macb.     Oh,  yet  I  do  repent  me  of  my  fury, 
That  I  did  kill  them. 

43-  T!'c  great  doom's  image.  'A  foreshadowing  of  the 
horrors  of  doomsday.' 

44.  His  silver  skht  lac'd  rt'itli  his  golden  blood.  See  Note  43, 
Act  ii.,  "  King  John." 

45.  Our  tears  are  not  yet  brew'd.  In  contemptuous  allusion 
to  the  feigned  lamentation  of  the  host  and  hostess,  which  the 
young  princes  evidently  see  through. 

46.  Nor  onr  strong  sorrozo,  &*c.  'Nor  is  our  deep  and  real 
grief  able  to  parade  itself.'  The  "  are  "  in  the  previous  speech 
gives  'is'  to  be  elliptically  understood  between  "nor"  and 
"  our  "  here. 

47.  A  tsd  when  7ve  haz'e,  cVr.     '  And   when    we   have   fully 


Macd.  Wherefore  did  you  so? 

Math.     Who   can   be   wise,   amaz'd,    temperate, 
and  furious, 
Loyal  and  neutral,  in  a  moment  ?     No  man  : 
The  expedition  of  my  violent  love 
Outrun  the  pauser  reason.      Here  lay  Duncan, 
His  silver  skin  lac'd  with  his  golden  blood  ;44 
And  his  gash'd  stabs  look'd  like  a  breach  in  nature 
For  ruin's  wasteful  entrance  :  there,  the  murderers, 
Steep'd  in  the  colours  of  their  trade,  their  daggers 
Unmannerly   breech'd   with   gore:    who   could   re- 
frain, 
That  had  a  heart  to  love,  and  in  that  heart 
Courage  to  make  his  love  known  ? 

Lady  M.  Help  me  hence,  ho  ! 

Macd.     Look  to  the  lady. 

Ma!.    [Aside  to  Don.]      Why   do    we   hold   our 
tongues, 
That  most  may  claim  this  argument  for  ours  ? 

Don.  [Aside  to  Mal.]     What  should  be  spoken 
here,  where  our  fate, 
Hid  in  an  auger-hole,  may  rush,  and  seize  us  ? 
Let's  away  ; 
Our  tears  are  not  yet  brew'd.45 

Mal.  [Aside  to  Don.]     Nor  our  strong  sorrow 
Upon  the  foot  of  motion.46 

Ban.  Look  to  the  lady  :— 

[Lady  Macbeth  is  carried  out. 
And  when  we  have  our  naked  frailties  hid,4' 
That  suffer  in  exposure,  let  us  meet, 
And  question43  this  most  bloody  piece  of  work, 
To  know  it  farther.     Fears  and  scruples  shake  us  : 
In  the  great  hand  of  God  I  stand  ;  and  thence 
Against  the  undivulg'd  pretence49  I  fight 
Of  treasonous  malice. 

Macd.  And  so  do  I. 

All.  So  all. 

Macb.     Let's  briefly  put  on  manly  readiness, 
And  meet  i'  the  hall  together. 

All.  Well  contented. 

[Exeunt  all  except  Malcolm  and 

DONALBAtN. 

Mal.     What    will    you  do  ?      Let's   not  consort 
with  them  : 
To  show  an  unfelt  sorrow  is  an  office 
Which  the  false  man  does  easy.     I'll  to  England. 

Don.     To  Ireland,  1  ;  our  separated  fortune 
Shall  keep  us  both  the  safer :   where  we  are, 

clothed  our  half-dressed  bodies,  that  risk  danger  to  health  by 
exposure  to  the  open  air.'      This  serves  well  to  denote  the  hasty 
summons  they  have  had  by  the  ringing  of  the  alarm-bell,  and  to 
indicate  the  keen  northern  atmosphere  of  the  castle  courtyard, 
where  the  scene  occurs.     The  words  put  into  the  Porter's  mouth 
have  already  drawn  attention  to  the  same  point  :    "  This  place  is 
"  &c.     By  such  ind'reet  touches  as  these  our  dramatist 
constantly  manages  to  keep  the  spectator  in  mind  of  the  locali- 
ties wherein  he  desires  they  should  imagine  themselves  to  1 
48.  Question.     Here  used  for  '  inquire  into.*  '  examine  into.' 
4,    Pretence.     '  Intention,'  '  design,'  '  purpose.'    See  Note  8. 
Act  iii.,  "Winter's  Tale." 


Act  II.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


1  here's  daggers  in  men's  smiles:  the  near  in  blood, 
The  nearer  bloody.50 

Mai.  This  murderous  shaft  that's  shot 

Hath  not  vet  lighted  ;51  and  our  safest  way 
Is  to  avoid  the  aim.     Therefore,  to  horse; 
And  let  us  not  be  dainty  of  leave-taking, 
But  shift"  away  :   there's  warrant  in  that  theft 
Which  steals  itself,  when  there's  no  mercy  left. 

[Exeunt. 


Old  M.  '  lis  ,->aid  they  eat  each  other. 

Rosse.     They  did  so, — to  the  amazement  of  mine 
eyes, 
That  look'd  upon  't. — Here  comes  the  good  Mac- 


duff. 


Enter  MaCDUFF. 


SCENE    IV. — Inverness.     Without  the  Castle. 
Enter  Rosse  and  an  old  Man. 

Old  M.     Threescore   and   ten    I   can   remember 
well: 
Within  the  volume  of  which  time  I  have  seen 
Hours  dreadful  and  things  strange  ;  but  this  sore 

night 
Hath  trifled  former  knowings. 

Rone.  Ah  !  gooi  father, 

T  hou  seest,  the  heavens,  as  troubled  with  man's  act, 
Threaten  his  bloody  stage:   by  the  clock,  'tis  day, 
And  yet  dark  night  strangles  the  travelling  lamp  :•''' 
Is  't  night's  predominance,  or  the  day's  shame, 
That  darkness  does  the  face  of  earth  entomb, 
When  living  light  should  kiss  it  ? 

Old  M.  'Tis  unnatural, 

Even   like   the   deed   that's  done.M     On   Tuesday 

last, 
A  falcon,  towering  in  her  pride  of  place,55 
Was  by  a  mousing  owl5*  hawk'd  at  and  kill'd. 

Rosse.      And     Duncan's   horses    (a   thing    most 
strange  and  certain), 
Beauteous  and  swift,  the  minions  of  their  race, 
Turn'd  wild  in  nature,  broke  their  stalls,  flung  out, 
Contending 'gainst  obedience,  as  they  would  make 
War  with  mankind. 


50.  The  near  ill  blood,  the  nearer  bloody.  Probably  "near'' 
is  here  used  for  'nearer.'  See  Note  13.  Act  v.,  "  Richard  II." 
Donalbain  shows  by  this  that  he  suspects  Macbeth,  who  was 
next  of  kin  to  Duncan  and  his  two  sons.  See  Note  75,  Act  i. 
of  the  present  play. 

51.  This  munitions  shaft  that's  shof  hath  not  yet  lighted. 
Meaning  that  it  has  not  yet  fallen  upon  all  against  whom  it  is 
directed. 

52.  Shift  Here  used  in  the  same  sense  of  'act  furtively' 
which  it  bears  in  the  sentence  where  Falstaff  says  !"  Merry- 
Wives, "  Act  i.,  sc.  3),  "  I  must  coney-catch,  I  must  shift." 

55.  Tlte  travelling  lamp.  '  The  sun.'  See  Notes  90,  Act  i, 
and  2,  Act  ii.  of  this  play. 

54.  Unnatural,  even  like  thi  deed  that's  done.  Here  again 
Shakespeare  derives  material  from  Holinshed  and  adapts  it  to 
his  purpise.  The  historian,  recording  the  ptodigies  that 
occurred  after  the  murder  of  King  Puff,  mentions  :  "For  the 
space  of  six  months  togither  there  appeared  no  sunne  by  dav, 
nor  moone  by  night,  in  any  p-irt  of  the  realme,  hut  still  was  the 
sky  covered  with  continual  cloud.  :  and  sometimes  such  out- 
rageous winds  arose,  with  lightenings  and  te  npests,  that  the 
people  were  in  great  fear  of  present  destruction." 

55.  Towering  in  her  pride  of  place.     A   technical   phrase   in 


How  goes  the  world,  sir,  now  : 

Macd.  Why,  see  you  not  ? 

Rosse.     Is  't    known    who    did    this   more    than 
bloody  deed  ? 

Macd.     Those  that  Macbeth  hath  slain. 

Rosse.  Alas!  the  day; 

What  good  could  they  pretend  ?  57 

Macd.  They  were  suborn'd 

Malcolm  and  Donalbain,  the  king's  two  sons, 
Are  stol'n  away  and  fled  ;  which  puts  upon  them 
Suspicion  of  the  deed. 

Rosse.  'Gainst  nature  still. 

Thriftless  ambition,  that  wilt  ravin  up 
Thine  own  life's  means! — Then  'tis  most  like 
The  sovereignty  will  fill  upon  Macbeth.58 

Macd.  He  is  already  nam'd  ;  and  gone  to  Scone 
To  be  invested. 

Rosse.  Where  is  Duncan's  body  ? 

Macd.     Carried  to  Colme-kill,59 
The  sacred  storehouse  of  his  predecessors, 
And  guardian  of  their  hones. 

Rosse.  Will  you  to  Scone  :M 

Macd.     No,  cousin,  I'll  to  Fife.61 

Rosse.  Well.  I  will  thither.65 

Macd.      Well,   may    you   see    things   well    done 
there, — adieu, — 
Lest  our  old  robes  sit  easier  than  our  new ! 

Rosse.     Farewell,  father. 

Oil  M.     God's  benison63  go  with  you  ;  and  with 
those 
That  would  make  good  of  bad,  and  friends  of  foes  ! 

[Exeunt. 

falconry  for  'soaring  at  the  highest  point  of  flight.'      See   Note 
27,  Act  v.,  "  King  John." 

56.  A  mousing  owl.  An  owl  hunting  for  mice,  as  its  usual 
prey.  Holinshed  records  the  circumstance  that  "there  was  a 
sparhawh  strangled  by  an  owl;"  and  also  that  "  horses  of 
singular  beauty  and  swiftness  did  eat  their  own  flesh." 

57.  Pretend.  '  Intend,' design,'  'purpose. '  Sec  Note  49  of 
this  Act. 

5S.  The  sovereignty  will  fall  upon  Macbeth.  Because  lie 
stood  next  in  succession  to  the  crown,  after  the  sons  of  Duncan. 
See  Note  50  of  this  Act. 

59.  Colme-kill.  The  famous  lona,  rne  of  the  western  isles, 
mentioned  by  Holinshed  as  the  burial-place  of  many  ancient 
kings  of  Scotland.  "Colme-kill"  means  the 'cell '  or  '  chapel 
of  St.  Columb.'  See  Note  19.  Act  i.  "Kill,"  in  the  Erse 
language,  signifies  a  burying-place. 

60.  Scone.  Where  it  was  customary  for  the  coronation  of  the 
Scottish  kings  to  take  place. 

fit.   I'll  to  Fife.     Macduff  s  castle  was  at  Fife. 

62.  /  will  thither.  Meaning  to  Scone  :  Shakespeare  some- 
times allowing  a  word  to  refer  back  to  the  antecedent  which  is 
11  t  the  last-named  one. 

63.  Benison.    'Blessing.'    Old  French,  benicon,  '  benediction  ' 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


ACT     III. 


SCENE   I.— Fores.     A  Room  in  the  Palace. 

Enter  Banquo. 
Ban.    Thou  hast  it  now,  — king,  Cawdor,  Glamis, 
all, 
As  the  weird  women  promis'd  ; l  and,  I  fear, 
Thou  play'dst  most  foully  for   t :   vet  it  was  said 
It  should  not  stand  in  thy  posterity  ; 
But  that  myself  should  be  the  root  and  father 
Of  many  kings.     If  there  come  truth  from  them 
(As  upon  thee,  Macbeth,  their  speeches  shine),2 
Why,  by  the  verities  on  thee  made  good, 
May  they  not  be  my  oracles  as  well, 
And  set  me  up  in  hope  ?     But,  hush  ;   no  more.3 

Sennet  sounded.  Enter  Macbeth,  as  King;  Lady 
Macbeth,  as  Queen ;  Lennox,  Kosse, 
Lords,  Ladies,  and  Attendants. 

Mich.     Here's  our  chief  guest. 

Lady  M.  It  he  had  been  forgotten, 

It  had  been  as  a  gap  in  our  great  feast, 
And  all-thing4  unbecoming. 

Macb.     To-night  we  hold  a  solemn  supper,5  sir, 
And  I'll  request  your  presence. 

Ban.  Let  your  highness 

Command  upon  me  ;  to  the  which  my  duties6 
Are  with  a  most  indissoluble  tie    ' 
For  ever  knit. 

Macb.     Ride  you  this  afternoon  ? 

Ban.  Ay,  my  good  lord. 

Macb.     We  should  have  else  desir'd  your  good 
advice 
(Which  still  hath  been  both  grave  and  prosperous) 
In  this  day's  council  ;  but  we'll  take  to-morrow.' 
Is  't  far  you  ride  ? 


i.  All,  as  the  weird  women  promis'd.  The  wording  of  this 
passage  is,  like  that  of  the  one  discussed  in  Note  49,  Act  i., 
subject  to  .1  surmise  from  Malone  that  the  title  of  "  Glamis  "  (as 
well  as  those  of  "Cawdor"  and  "king")  was  given  propheti- 
cally to  Macbeth  by  the  witches  :  but  we  think  that  the  present 
passage,  simi'arly  to  the  other  one,  rather  implies  that  the 
accession  of  augmented  dignities,  from  the  thaneship  of  Glamis 
bv  natural  inheritance,  to  the  acquisition  of  the  throne  by  unex- 
pected event,  has  accrued  to  Macbeth  as  announced  to  him  by 
the  weird  women.  The  dignity  of  "  Glamis  "  is  included  as 
having  been  stated  by  them,  not  as  having  been  foretold  by 
them  :  while  the  construction  of  the  sentence  gives  "  king, 
Cawdor,  Glamis.  all,"  an  almost  parenthetical  effect. 

2.  Their  speeches  shine.  "The  brilliant  fulfilment  of  their 
predictions  show  obviously.' 

3.  But,  hush ',  110  more.  These  words  are  in  perfect  moral 
keeping  with  Banquo's  previous  resolute  fighting  against  evil 
suggestions.     See  Note  6,  Act  ii. 

4.  All-thing.     'All  ways.'  'every  way 

5.  A  solemn  supper.  This  was  a  phrase  used  in  Shnke- 
speare's  time  to  express  a  feast  or  banquet  given  on  a  particular 
occasion,  to  solemnise  some  special  event,  such  as  a  birth, 
marriage,  coronation,  &c. 


Ban.     As  far,  my  lord,  as  will  fill  up  the  time 
'Twixt    this   and    supper;    go    not   my   horse   the 

better,8 
1  must  become  a  borrower  of  the  night 
For  a  dark  hour  or  twain. 

Macb.  Fail  not  our  feast. 

Ban.     My  lord,  I  will  not.9 

Macb.       We   hear,  our   bloody    cousins  are  be- 
stow'd 
In  England  and  in  Ireland;   not  confessing 
Their  cruel  parricide,  tilling  their  hearers 
With  strange  invention  :  but  of  that  to-morrow  ; 
When  therewithal  we  shall  have  cause  of  state 
Craving  us  jointly.     Hie  you  to  horse  :  adieu, 
Till  you  return  at  night.    Goes  Fleance  with  you  ? 
Ban.      Ay,  my  good    lord:    our  time  does  call 

upon  us. 
Macb.      I  wish  your  horses  swift  and  sure  of  foot ; 
And  so  1  do  commend"1  you  to  their  backs. 
Farewell. —  [Exit  Banquo. 

Let  every  man  be  master  of  his  time 
Till  seven  at  night :  to  make  society 
The  sweeter  welcome,  we  will  keep  ourself 
Till  supper-time  alone:   while  then,  God   be  with 
you  <<• 

[Exeunt  Lady  Macbeth,  Lords,  Ladies,  (sV. 
Sirrah,  a  word  with  you:  attend  those  men 
Our  pleasure  ? 
Alien.     They  are,  my  lord,   without  the  palace- 
gate. 
Macb.     Bring  them  before  us.  [Exit   Attendant. 
To  be  thus  is  nothing  ; 
But  to  be  safely  thus  : — our  fears  in  Banquo 
Stick  deep  ;  and  in  his  royalty  of  nature  '■ 

6.  To  the  which  my  duties,  &>.e.  "  Which  "  here,  in  Shake- 
speare's mode  of  making  a  relatively-used  pronoun  refer  to  an 
implied  particular,  refers  to  'commands,'  as  implied  in  the  pie- 
ceding  phrase,  "  Let  your  highness  command  upon  me." 

7.  We  it  take  to-morrow.  This  is  a  familiar  colloquial  idiom  : 
"  take"  being  used  in  the  sense  of  'appropriate,'  'employ,'  'use  ' 

8.  Go  not  my  horse  the  better.  '  Should  my  horse  not  go 
well,'  or  '  if  my  horse  do  not  go  better  than  slowly.'  See 
Note  63,  A<1  hi  ,  "Timon  of  Athens." 

9.  My  lord,  I  luttl  not.  This  reply,  mnde  to  the  hypocritical 
injunction  of  the  intended  destroyer  by  Ins  unconscious  victim, 
comes  with  fearfully  impressive  significance  of  effect,  when  we 
find  that  the  pledge  given  in  the  flesh  is  fulfilled  in  the  spirit  ; 
and  that  the  promise  which  the  living  man  makes  to  be  present 
at  the  feast  is  kept  by  his  dead  apparition.  Shakespeare's  most 
trivial-seeming  speeches,  as  he  employs  them,  have  often  deep 
and  important  meaning. 

10.  Commend.     'Commit.'     See  Note  114,  Act  i. 

1 1  While  then,  God  be  70th  yon  '.  "  While  "  is  here  used  in 
the  sense  of  'till'  or  'until.'  See  Note  52,  Act  iv.,  "Twelfth 
Night." 

12.  Royalty  of  nature.  '  Exaltedness  of  nature,'  '  elevated 
quality  of  nature.' 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


Reigns  that  which  would  be  fear'd  :  'tis  much   he 

dares  ; 
And,  to  that  dauntless  temper13  of  his  mind, 
He  hath  a  wisdom  that  doth  guide  his  valour 
To  act  in  safety.1-1     There  is  none  but  he 
Whose  being  I  do  fear:  and,  under  him, 
My  Genius16  i*  rebuk'd  ;  as,  it  is  said, 
Mark    Antony's    was    by    Cicsar.      lie    chid    the 

sisters, 
When  first  they  put  the  name  of  king  upon  me. 
And  bade  them  speak  to  him;   then,  prophet-like, 
They  hail'd  him  father  to  a  line  of  kings  : 
Upon  my  head  they  plac'd  a  fruitless  crown, 
And  put  a  barren  sceptre  in  my  gripe, 
Thence  to  be  wrench'd  with  an  unlineal  hand, 
No  son  of  mine  succeeding.      If  't  be  so, 
For  Banquo's  issue  have  I  fil'd16  my  mind  ; 
For  them  the  gracious  Duncan  have   I  inurder'd; 
Put  rancours  in  the  vessel  of  my  peace 
Only  for  them  ;  and  mine  eternal  jewel17 
Given  to  the  common  enemy  of  man, 
To  make  them  kings,  the  seed  of  Banquo  kings  ! 
Rather  than  so,  come,  fate,  into  the  list, 
And   champion   me   to   the   utterance  I  !8— Who's 

there  ? 

Re-enter  Attendant,  -with  tzvo  Murderers. 

Now  go  to  the  door,  and  stay  there  till  we  call. 

[Exit  Attendant. 
Was  it  not  yesterday  we  spoke  together  ? 

First  Mur.     It  was,  so  please  your  highness. 

Macb.  Well  then,  now 

Have  you  considered  of  my  speeches  ?     Know 


i  }.  And  to  that  dauntless  temper.  Here  "  lo  that  is  ellip- 
tically used  far  '  in  addition  lo  that.' 

14.  Safety.  Here  used  for  'moral  safety,'  'righteous  pre- 
caution;' 'virtuous  course.'  The  instinctive  perception  that 
Macbeth  has  of  Banquo's  superiority  in  purity  and  integrity  is 
very  pathetic.  The  recognition  of  the  beauty  of  truth  and  good- 
ness by  those  who  allow  themselves  to  be  uglied  over  and  soiled 
by  vice,  is  among  the  most  affecting  of  humanity's  strange 
inconsistencies;  and  Shakespeare  has  wonderfully  portrayed  it 
here. 

•  15.  My  Genius.  The  attendant  spirit  believed  to  preside  over 
each  human  being's  actions,  guiding  and  influencing  him  to  good 
or  evil.     See  Note  14,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

16.  Fii'd.     'Denied.' 

17    Mine  eternal  jewel.     *  My  immortal  soul.' 

18.  To  the  utterance.  A  phrase  derived  from  the  French 
expression,  a  V out  ranee;  which  signified  that  a  combat  was  to 
be  fought  out  *  to  the  uttermost,'  '  to  extremity,'  or  unto  death. 
The  sentence  111  the  text  means,  '  Rather  than  this  should  be 
so,  come,  fate,  into  the  list,  and  fight  in  support  of  thy  decree 
against  me  to  the  last  extremity.' 

19.  Pass'd  in  probation  ivith  you.    *  Passed  in  proving  to  you.' 

20.  Borne  in  hand.  '  Beguiled  by  false  expectations,'  '  lured 
on  by  deceitful  encouragement.'  See  Note  35,  Act  i.,  "  Second 
Part  Henry  IV." 

21.  That  might  to  half  a  soul.  '  Even'  is  elliptically  under- 
stood'.between  "might"  and  "to"  here.  For  instances  of  a 
similar  ellipsis,  see  Note  52,  Act  i  ,  "  Henry  V." 

22.  And  went  farther,  which  is  now,  &*c.  "Which"  refers 
to  the  suggestion  implied  in  the  words  "  went  farther."     Mac- 


That   it   was   lie,  in    the   times  past,   which   held 

you 
So  under  fortune  ;  which  you  thought  had  been 
Our  innocent  self:  this  I  made  good  to  you 
In  our  last  conference,  pass'd  in  probation  with 

you," 
How   you  were  borne  in  hand,-0  how  cross'd,  the 

instruments, 
Who  wrought  with  them,  and  all  tilings  else  that 

might 
To  half  a  soul-1  and  to  a   notion  craz'd 
Say,  "  Thus  did  Banquo." 

First  Mur.  You  made  it  known  to  us. 

Macb.      I    did    so ;    ami    went    farther,    which    is 
now2" 
Our  point  of  second  meeting.-3     Do  you  find 
Your  patience  so  predominant  in  your  nature, 
That  you  can  let  this  go  ?     Are  you  so  gospell'd,-1 
To  pray  for  this  good  man  and  for  his  issue, 
Whose  heavy  hand  hath  bow'd  you  to  the  grave, 
And  beggar' d  yours  for  ever  ? 

First  Mur.  We  are  men,  my  liege. 

Macb.      Ay,  in  the  catalogue  ye  go  for  men  ; 
As   hounds,   and   greyhounds,  mongrel?,    spaniels, 

curs, 
ShoughSj25  water-rugs, and  deini-wolves,  are  clep\l-fi 
All  by  the  name  of  dogs:  the  valu'd  rile-? 
Distinguishes  the  swift,  the  slow,  the  subtle, 
The  housekeeper,  the  hunter,  every  one 
According  to  the  gift  which  bounteous  nature 
Hath  in  him  clos'd  ;   whereby  he  does  receive 
Particular  addition,  from  the  bill28 
That  writes  them  all  alike  :  and  so  of  men. 


beth  means,  '  I  did  make  it  known  to  yon  ;  and  I  went  farther, 
suggesting  to  you  resentment  and  revenge  for  what  I  made 
known  to  you.* 

23.  Our  point  of  second  meeting.  '  The  point  for  object  of 
our  second  meeting.'  for  a  somewhat  similar  constructional 
transposition  see  Note  23,  Act  v.,  "  Henry  V." 

24.  Are  you  so  gospeltd.  'Are  you  so  schooled  in  gospel 
precept?'  'Are  you  so  imbued  with  the  spirit  of  Christian 
charity  V  "  Gospell'd  "  is  one  of  Shakespeare's  expressive  par- 
ticiples framed  from  a  substantive.  See  Note  63,  Act  ii  , 
"  Julius  Caesar." 

25.  Shouglis.  Shaggy  dogs  ;  more  modernly  called  'shocks.' 
Nashe  (a  contemporary  with  Shakespeare*,  in  his  "  Lenten 
Staffe,"  uses  the  form  employed  at  the  time  he  wrote  :  "  A 
trundle-tail  tike  or  shough  or  two." 

26.  Clep'd.  'Called.'  "  Clepeth "  is  used  for  'calleth,'  or 
'calls,'  in  the  speech  referred  to  in  Note  14,  Act  v.,  "  Love's 
Labour's  Lost." 

27.  The  vain  d file.  Here  is  one  of  Shakespeare's  elliptically 
and  inclusively  used  epithets.  "The  valu'd  file"  means  not  only 
the  file  or  list  where  dogs  valuable  for  particular  qualities  are 
entered, ;  it  also  means  the  file  in  which  dogs  have  their  several 
qualities  valued,  described,  and  specially  stated.  He  uses  the 
word  "  valu'd"  here  so  as  to  combine  its  sense  of  'esteemed' 
and  '  estimated  ' 

28.  Particular  addition,  from  the  lull.  "Addition"  is  here 
used  in  its  sense  of  'title  or  claim  to  superiority,'  'reputation 
(or  a  certain  quality'  (see  Note  89,  Act  ii.,  "  Troilus  and 
Cressida  "1  ;  and  "  from  "  is  employed  for  '  apart  from.'  '  in  con- 
tradistinction to.'     Sec  Note  30.  Act  ii.,  "Julius  Ca     U 


Act  111.] 


MACBETH. 


[Scene  II. 


Now,  if  you  have  a  station  in  the  file,23 
Not  i'  the  worst  rank  of  manhood,  say  it ; 
And  I  will  put  that  business  in  your  bosoms, 
Whose  execution  takes  your  enemy  off; 
Grapples  you  to  the  heart  and  loveot  us, 
Who  wear  our  health  but  sickly  in  his  lite, 
Which  in  his  death  were  perfect. 

Sec.  Mur.  1  am  one,  my  liege, 

Whom  the  vile  blows  and  buffets  of  the   world 
Have  so  incens'cl,  that  1  am  reckless  what 
I  do  to  spite  the  world. 

First  Mur.  And  I  another, 

So  weary  with  disasters,  tugg'd  with  fortune, 
That  I  would  set  my  life  on  any  chance, 
To  mend  it,  or  be  rid  on  't. 

Macb.  Both  of  you 

Know  Banquo  was  your  enemy. 

Both  Mur.  True,  my  lord. 

Much.   So  is  he  mine;  and  in  such  bloody  distance, 
That  every  minute  of  his  being  thrusts 
Against  my  near'st  of  life  :   and  though  I  could 
With  barefac'd  power  sweep  him  from  my  sight, 
And  bid  my  will  avouch  it,  yet  I  must  not, 
Tor  certain  friends3"  that  are  both  his  and  mine, 
Whose  loves  I  may  not  drop,  but  wail  his  tall31 
Whom  I  myself  struck  down  ;3J  and  thence  it  is 
That  I  to  your  assistance  do  make  love  ; 
Masking  the  business  from  the  common  eye33 
For  sundry  weighty  reasons. 

Sec.  Mur.  We  shall,  my  lord, 

Perform  what  you  command  us. 

First  Mur.  Though  our  lives — 

Much.     Your  spirits  shine  through  you.     Within 
this  hour  at  most, 
1  will  advise  you  where  to  plant  yourselves  ; 

29.  The  Jlle.  The  previous  expression,  "the  valu'd  file,"  is 
allowed  to  give  'valu'd'  to  be  here  elliptically  understood  before 
"  file  ;"  and  the  word  bears  the  same  sense  as  in  the  preceding  j 
sentence,  explained  in  our  penultimate  Note,  thus  ;  '  If  you 
have  a  station  in  the  file  of  men  which  enrols  them  as  valuable 
and  specifies  their  particular  kind  of  value,  and  are  not  in  the 
worst  rank  of  manhood  where  there  are  none  of  value,  and 
none  with  any  special  quality  to  distinguish  them.' 

jo,    I  must  not,  for  certain  friends.     "For"  Is  here  used  to    I 
express  'on  account  of,'   'because  of.'     See  Note  29,  Act  i  v., 
"  Romeo  and  Juliet." 

31.  But  wail  his  fail.  In  the  present  sentence  the  "  must" 
in  "yet  I  must  not "  gives  'must-'  to  be  eltiptically  understood 
before  "  wail  "  here. 

32.  Whom  I  myself  struck  down.  The  Folio  gives  'who' 
instead  of  "whom"  here  Pope's  correction);  and  though  'who' 
for  "whom"  was  a  grammatical  licence  allowed  in  Shake- 
speare's time,  our  idea  is,  that  here  perhaps  he  wrote  "whom," 
the  Folio  misprinting  the  word.  At  any  rate,  so  fine  a  passage 
as  this  may,  we  think,  have  the  benefit  of  the  doubt. 

33.  Masking  the  business  from  tht  common  eye.  Observe 
with  what  skill  of  significance  the  general  and  even  common- 
place word  "  business"  is  put  into  the  royal  murderer's  mouth 
here;  as  well  as  into  his  wife's  and  his  own  previously  in  the 
play,    where    she    savs,     "  You     shall     put     this    night's     great 

w    into    my  despatch  ,"    and    where   he   says,     "  We    will 
proceed  no  farther  in  this  business." 

34.  The  perfect  spy  o'  the  time.     'The  precise  tunc  when 


Acquaint  you  with  the  perfect  spy  p'  the  time,31 
The  moment  on  't ;  i'ov  't  must  be  dune  to-night, 
And  something  from  the  palace  ; 3,s  always  thought 
That  I  require  a  clearness  :36  and  wilh  him 
(To  leave  no  rubs  nor  botches  in  the  work) 
Kleance  his  son,  that  keeps  him  company, 
Whose  absence  is  no  less  material  to  me 
Than  is  his  father's,  must  embrace  the  fate 
Ot  that  dark  hour.     Resolve  yourselves  apart : 
I'll  come  to  you  anon. 

Both  Mur.  We  are  resolv'd,  my  lord. 

Mack.     I'll  call  upon  you  straight  :   abide  within. 
[Exeunt  Murderers. 
It  is  concluded  : — Banquo,  thy  soul's  flight, 
If  it  find  heaven,  must  find  it  out  to-night.     [Exit. 


SCENE  II.— Fores.  Another  Room  in  the  Palace. 
Enter  Lady  Macbeth  and  a  Servant. 

Lady  M.      Is  Banquo  gone  from  court  ? 

Serif.      Ay,  madam,  but  returns  again  to-night. 

Lady  M.      Say   to  the  king,    I    would  attend   his 
leisure 
For  a  few  words. 

Se'rv.  Madam,  I  will.  [Exit. 

Lady  M.  Naught's  had,  all's  spent,3'' 

Where  our  desire  is  got  without  content  : 
'Tis  safer  to  be  that  which  we  destroy, 
Than,  by  destruction,  dwell  in  doubtful  joy. 

Enter  Macbeth. 
How  now,  my  lord  !  why  do  you  keep  alone, 
Or  sorriest33  fancies  your  companions  making  ; 

you  may  espy  him  coming  ;'  '  the  exact  time  at  which  you  may 
expect  to  see  him  approach,  and  may  despatch  him.'  That  this 
sense  is  included  and  implied  in  the  phrase,  we  perceive  from 
the  peculiar  use  of  "  it  "  in  the  expressions,  "  the  moment  on  't," 
and  "for't  must  be  done  to-night;"  alluding  to  an  unnamed 
but  perfectly  understood  deed. 

35.  And  something  front  the  palace.  'And  somewhat  away 
from  the  palace  ;'  '  and  at  some  little  distance  from  the  palace.' 

36.  Always  thought  that  I  require  a  clearness.  '  Always  bear- 
ing in  mind  that  I  must  be  held  clear  from  suspicion,  and  that 
I  require  neatness  and  completeness  in  the  task  you  have  under- 
taken.'    "Clearness,"  as  here  used,  includes  both  these  senses. 

37.  Naught's  ibid,  all's  spent.  In  this  brief  soliloquy,  of  but 
three  lines  and  a  half,  there  is  wonderful  condensation  of  moral 
painting  and  dramatic  art.  It  shows  us  the  deep-seated  misery 
of  the  murderess,  discontented  with  rank  gained  by  toss  of 
peai  '-,  absolutely  envying  her  victim  sent  to  peace,  and  writhing 
beneath  the  constant  sense  of  doubt  and  dread  ;  it  allows  Lis  to 
see  the  inward  dejection  of  her  spirit,  the  profound  melancholy 
and  perturbation  in  which  she  is  secretly  steeped  ;  while,  on  the 
very  instant  that  she  sees  her  husband  approach,  she  can  rally 
her  forces,  assume  exterior  fortitude,  and  resume  accustomed 
hardness  of  manner,  with  which  to  stimulate  him  by  remon- 
strance almost  amounting  to  reproach. 

38.  Sorriest.  Here  used  for  'grimmest,'  'dismatest ;'  as  before, 
in  the  present  play,  where  Macbeth,  looking  on  his  blood-stained 
hands,  says,  "This  is  a  sorry  sight,"  "sorry"  means  'grim,' 
'  dismal,"  'ghastly.'     See  Note  9,  Act  v.,  "Comedy  of  Errors 


344 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  II. 


Lady  Macbeth.  What's  to  be  done? 

Macbeth      Be  innocent  of  the  knowledge,  dearest  chuck, 
Till  thou  applaud  the  deed.  Act  III.     Scene  II. 


Using  those  thoughts  which   should   indeed   have 

died 
With  them  they  think  on  ?      Things  without  all 

remedy 
Should  be  without  regard  :  what's  done  is  done. 
Macb.     We  have  scotch'd3a  the  snake,  not  kill'd 

it: 
She'll  close,  and  be  herself;  whilst  our  poor  malice 
Remains  in  danger  of  her  former  tooth. 
But  let  the  frame  of  things  disjoint, 


39.  Scotch  d-  The  Folio  prints  '  scorch'd.'  This  was  pos- 
sibly an  old  form  of  the  word,  as  it  seems  to  be  derived  from 
the  old  French  escorclter,  '  to  flay,'  '  to  skin  ;'  and  from  the 
Italian,  scorzarc.  which  Florio  explains  by  'to  flea  the  skin 
off.'  The  word  "scotch'd,"  however,  more  properly  means 
'gashed  with  cuts  rather  more  than  skin  deep;'  and  Shake- 
speare thus  uses  it  here  and  elsewhere.  S^c  passage  referred  to 
in  Note  53,  Act  iv.,  "  Curiolanus," 


Both  the  worlds  suffer, 

Ere  we  will  eat  our  meal  in  fear,  and  sleep 

In  the  affliction  of  these  terrible  dreams 

That  shake  us  nightly  :  better  be  with  the  dead, 

Whom  we,  to  gain  our  peace,  have  sent  to  peace,10 

Than  on  the  torture  of  the  mind  to  lie 

In  restless  ecstacy.41     Duncan  is  in  his  grave  ; 

After  life's  fitful  fever  he  sleeps  well  ; 

Treason  has  done  his  worst :  nor  steel,  nor  poison, 


40.  To  gain  our  peace,  have  sent  to  peace.    The  second  Folia 

changed  the  first  "  peace  "  in  this  line  to  '  place  ;'  a  change  that 
has  been  adopted  by  several  editors.  Not  only,  however,  is  the 
repeated  word  completely  in  Shakespeare's  manner  bul  il  pre- 
cisely  suits  with  that  which  Macbeth  has  aimed  at,  in  order  to 

appease  his  restless  ambition,  and  to  give  expected    ful I 

content  to  all  his  after  days. 

41.  Ecstacy.     '  Strong  emotional  disturbance.'     See  Nol    61, 
Act  li.,  "  Much  Ado." 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


Malice  domestic,  foreign  levy,  nothing, 
Can  touch  him  farther. 

Lady  M.  Come  oij  ; 

Gentle  my  lord,  sleek  o'er  your  rugged  looks  ; 
Be  bright  and  jovial  among  your  guests  to-night. 

Macb.     So  shall  I,  love  ;  and  so,  I  pray,  be  you  : 
Tet  your  remembrance  apply  to  Banquo  ; 
Present  him  eminence,4-  both  with  eye  and  tongue: 
Unsafe  the  while,  that  we43 

Must  lave  our  honours  in  these  flattering  streams  ; 
And  make  our  faces  visards  to  our  hearts, 
Disguising  what  they  are. 

Lady  M.  You  must  leave  this. 

Macb,     Oh,  full  of  scorpions  is  my  mind,   dear 
wife  ! 
Thou  know'st  that  Banquo,  and  his  Fleance,  lives. 
Lady  M.    But  in  them  nature's  copy's  not  eterne.44 
Macb.     There's  comfort  yet ;  they  are  assailable; 
Then  be  thou  jocund  :  ere  the  bat  hath  flown 
His  cloister'd  flight;45  ere,  to  black  Hecate's  sum- 
mons, 
The  shard-borne  beetle,4''  with  his  drowsy  hums, 
Hath  rung    night's  yawning   peal,    there   shall  'be 

done 
A  deed  of  dreadful  note. 

Lady  M.  What's  to  be  done  ? 

Macb.       Be  innocent  of  the  knowledge,   dearest 
chuck, 
Till  thou  applaud  the  deed. — Come,  seeling  night.'1' 
Scarf  up  the  tender  eye  of  pitiful*  day  ; 
And  with  thy  bloody  and  invisible  hand 
(  lance]  and  tear  to  pieces  that  great  bond4s 


42.  Present  him  eminence.  '  Treat  him  with  the  highest 
distinction.' 

43.  Unsafe  the  rvhile,  thai  we,  &>c.  It  seems  extremely 
probable  that  something  has  been  omitted  in  the  Folio  printing 
Oi'  the  original  passage  here,  As  it  stands,  we  must  ellipticatly 
understand  'Ah*  how'  before  "unsafe,"  and  'is  ours'  before 
"the  while;"  since  the  word  "eminence  "  appears  to  supply 
the  particular  here  referred  to,  and  the  meaning  of  the  entire 
sentence  to  be,  'Treat  him  with  highest  dignity  and  dis- 
tinction, both  by  your  looks  and  speech  :  alas  !  how  unstable  is 
our  own  royal  dignity  when  it  must  condescend  to  use  flattery 
and  dissimulation.' 

44.  In  them  nature's  copy  's  not  eterne.  Here  "  copy," 
besides  meaning  'example'  or  'specimen'  of  humanity,  has 
reference  to  the  technical  legal  term  used  for  a  'lease'  held  by 
copyhold  tenure  ;  in  which  the  tenant  holds  an  estate  for  life 
merely,  and  not  in  perpetuity.  "  Eterne"  is  an  abbreviated  form 
of  '  eternal,'  frequently  used  by  Chaucer. 

45.  The  bat  1taih.floi.vn  his  cloister d flight.  "Cloister'd" 
is  one  of  Shakespeare's  elUptically-frained  epithets  ;  the  ex- 
pression meaning  '  the  flight  which  is  taken  round  ami  round 
through  cloisters.'  Its  propriety  of  effect  to  the  dramatic 
story,  and  propriety  of  truth  to  natural  fact,  arc  both  perfect, 

46.  The  shard-borne  beetle.  *  The  beetle  borne  along  the  air 
by  its  shards  or  scaly  wings 

47.  Come,  seeling  night.  "Seeling"  is  here  used  for  '  blind 
in  ;.'      I'll'-  term  is  from  falconry:  it  being  the  custom  to  i 

eyes  of  a  hawk  by  sewing  its  upper  and  under   litis  together, 
whii  h  was  done  in  order  to  accustom  ii  to  its  hood. 

48.  That  great  bond.  Macbeth  here  alludes  to  the  life 
of  Banquo    by    a    legal    expression    in    conformity    with    Lady 


Which  keeps  me  pale  I — Light  thickens;  and  the 

crow 
Makes  wing  to  the  rooky  wood  :49 
Good  things  of  day  begin  to  droop  and  drowse  ; 
Whiles    night's    black   agents   to    their  preys60   do 

rouse. — 
Thou  marvell'st  at  my  words  :  but  hold  thee  still  ; 
Things  bad  begun  make  strong  themselves  by  ill  : 
So  pr'ythee,  go  with  me.  [Exeunt, 


SCENE    III.— Fores.     A  Park,  'with  a  path 
leading  to  the  Palace  gate. 

Enter  three  Murderers. 

First  Mur.     But  who  did  bid  thee  join  with  us  ? 

Third  Mur.  Macbeth. 

Sec.  Mur.     He  needs  not  our  mistrust  ;51  since  he 
delivers 
Our  offices,  and  what  we  have  to  do, 
To  the  direction  just. 

First  Mur.  Then  stand  with  us. 

The  west  yet  glimmers  with  some  streaks  of  day  : 
Now  spurs  the  lated  traveller  apace 
To  gain  the  timely  inn  ;  and  near  approaches 
The  subject  of  our  watch. 

Third  Mur.  Hark  !    I  hear  horses. 

Ban.   \]{rithin.~\     Give  us  a  light  there,  ho  ! 

Sec.  Mur.  Then  'tis  he  :  the  rest 

That  are  within  the  note  of  expectation52 
Already  are  i'  the  court. 


Macbeth's  previous  phrase  explained  in  Note  44  of  this  Act ; 
and  Shakespeare  uses  a  similar  form  where  he  makes  Queen 
Margaret  say,  in  "Richard  111.,"  Act  iv.,  sc.  1,  "Cancel  his 
bond  of  life." 

49.  The  crow  makes  wing  to  the  rooky  ivood.  Strange  to 
say,  this  most  poetical  sentence  has  been  misunderstood ; 
whereas  it  surely  gives  most  vividly  the  impression  of  the 
long  flight  of  crows  that  troop  at  close  of  day  to  their  nests 
among  the  high  trees  of  a  wood— rooks  returning  to  their 
1  ikery.  The  very  epithet  "rooky,"  appears  to  as  t<>  caw 
with  the  sound  of  many  bed-ward  rooks  bustling  and  ci  I  ii 
to  their  several  roosts. 

50.  Preys.  One  of  the  words  which  were  used  in  Shake- 
speare's time  in  the  plural  that  now  are  employed  only  in  the 
singular.      See  Note  2,  Act  iv.,  '*  Richard  III." 

51.  //*•  needs  not  our  mistrust.  The  "he"  here  seems  to 
refer  to  "Macbeth;*'  but  it  is  said  of  the  third  murderer  by 
the  second  murderer  to  his  associate,  the  first  murderer.  The 
meaning  of  the  speech  is,  '  We  need  not  mistrust  him,  since 
he  bring-,  us  word  what  we  have  to  do,  exactly  according  to  our 
employer's  direction.'  That  this  is  the  true  interpretation  is 
shown  by  the  first  murderer's  rejoinder  addressed  to  the  third 
murderer,  "Then  stand  with  us."  As  this  brief  dialogue  is 
1  tanaged,  however,  the  effect  is  included  of  the  two  men''-  s<  nse 
of  -Mi'  befh's  mistrust  of  themselves,  by  thus  sending  a  third 
to  join  them  and  keep  them  to  their  pledged  deed. 

52.  The  rest  that  are  within  the  note  oj ",-_e/v.  tation.  'The 
remainder  of  those  who  are  included  in  the  list  of  expe«  ted 
guests.'  There  ts  evidence  that  it  was  the  custom  to  make  out 
a  written  list  of  the  persons  invited  to  a  festive  banquet,  from 
the  passage  referred  to„in  Note  38,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


First  Mur.  His  horses  go  about. 

Third    Mur.     Almost    a    mile  :     but    he    does 
usually, 
So  all  men  do,  from  hence  to  the  palace- gate 
Make  it  their  walk.53 

Sec.  Mur.  A  light,  a  light ! 

Third  Mur.  'Tis  he. 

First  Mur.     Stand  to  't. 


Enter  Banquo  and  Fleance,  •uiitb  a  torch. 
Ban.      It  will  be  rain  to-night. 
First  Mur.  Let  it  come  down. 

[Assaults  Banquo. 
Ban.     Oh,  treachery! — Fly,    good   Fleanee,    fly, 

fly,  fly ! 

Thou  mayst  revenge. — Oh,  slave  ! 

[Dies.     FLEANCE  escapes.7'* 
Third  Mur.     Who  did  strike  out  the  light  ? 
First  Mur.  Was  't  not  the  way  ? 

Third  Mur.     There's  but  one  down  ;  the  son  is 

fled. 
Sec.  Mur.  We  have  lost 

Best  halt' of  our  affair. 

First  Mur.     Well,  let's  away,  and  say  how  much 
is  done.  [Exeunt. 


SCENE    IV.— Fores.     A   Room  of  State  in  the 
Palace. 

A  Banquet  prepared.  Enter  Macbeth,  Lady 
Macbeth,  Rosse,  Lennox,  Lords,  and 
Attendants. 

Macb.     You  know  your  own  degrees,  sit  down  : 
at  first 
And  last55  the  hearty  welcome. 

Lords.  Thanks  to  your  majesty. 

Maeb.      Oursclf  will  mingle  with  society, 

53.  Make  it  their  walk.  With  what  perfect  vividness  does 
this  in  ill  speech  set  the  actual  place  before  our  imagination, 
and  serve  most  naturally  to  account  for  Banquo  and  Fleance's 
being;  on  foot  when  their  attackers  lie  in  wait  for  them. 

51.  Fleanee  escapes.  He  fled  into  Wales,  where,  by  the 
daughter  of  the  prince  of  that  country,  he  had  a  son  named 
Walter,  who  afterwards  became  Lord  High  Steward  of  Scot- 
land, ami  from  thence  assumed  the  name  of  Walter  Steward 
From  him  in  a  direct  line  King  James  I.  was  descended  ;  in 
compliment  to  whom  Shakespeare  made  Banquo  innocent  of  the 
murder  of  Duncan,  although,  historically,  he  was  a  participator 
in  Macbeth's  crime.  Moreover,  this  suited  the  dramatist's 
purpose,  enabling  him  to  give  the  moral  contrast  of  the  two 
characters — the  one  man  striving  against  evil  temptation  to 
which  the  other  yielded. 

55.  At  first  and  last.  Johnson  proposed  to  substitute  'to' 
for  "at"  here,  explaining  the  sentence  to  mean,  'All  of  what- 
ever degree,  from  the  highest  ta  the  lowest,  may  be  assured 
that  their  visit  is  well  received.'  As  it  stands,  it  probably  is 
intended  to  include  not  only  this  meaning,  but  also  '  let  those 
who  .uiive  at  first  as  well  as  at  last  feel  heartily  welcome,"  while 
the  phrase  itself,  "at  first  and  last,"  is  very  likely,  an  equivalent 
for  the  familiar  expression,  '  once  for  all.' 


And  play  the  humble  host. 

Our  hostess  keeps  her  state  ;•">«  but,  in  best  time, 

We  will  requite  her  welcome. 

Lady   M.      Pronounce  it  for  me,   sir,   to  all    out 
friends ; 
For  my  heart  speaks  they  are  welcome. 

Mach.       See,    they    encounter     thee    with     their 
.hearts'  thanks. — 
Both  side-  ate  even  :   here  I'll  sit  i'  the  midst  : 

Enter  first  Murderer  to  the  door. 
Be  large  in  mirth  ;  anon  well  drink  a  measure 
The  table  round. — There's  blood  upon  thy  face. 
Mur.     'Tis  Banquo's,  then. 

Macb.   'Tis  better  thee  without  than  he  within.5? 
Is  he  despatch'd  ? 

Mur.     My  lord,  his  throat  is  cut;   that  1  did  tor 

him. 
Macb.      Thou  art   the  best  o'    the   cut-throats: 
yet  he's  good63 
That  did  the  like  for  Fleanee  :  if  thou  didst  it, 
I  hou  art  the  nonpareil.53 

Mur.  Most  royal  sir, 

Fleanee  is  scap'd. 
Macb.       Then   comes  my  fit  again:    I   had   else 
been  perfect ; 
Whole  as  the  marble,  founded  as  the  rock  ; 
As  broad  anil  general  as  the  casing  air: 
But   now   I   am  cabin'd,  cribb'd,   confin'd,    bound 

in 
To  saucy  doubts  and  fears.      But  Banquo's  safe  rl" 
Mur.      Ay,   my  good   lord:    safe  in  a  ditch   he- 
bides, 
With  twenty  trenche  I61  gashes  on  his  head  ; 
The  least  a  death  to  nature. 

Macb.  Thanks  for  that : 

There  the  grown  serpent  lies;  the  worm,0-'  that's 

fled, 
Hath  nature  that  in  time  will  venom  breed, 


56.  Keeps  tier  stats.      '  Remains  in   her  seat  of  state.'     See 
Note  122,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV  ." 

57.  'Tis  better  thee  ivitlioitt  titan    he  within.     It   In 
strangely  doubted  whether  this  may  nut  mean,  '  h  is  better  that 

Banquo's  blood  should  be  on   thy  face  than  he  in  this  ro ,' 

but  surely  the  meaning  is,   'It  is  better  that    Banquo's  Mil 
should  be  outside   thee   than  inside  him, '  since   "lie"  is      imi 
tinier  used  by  Shakespeare,  according  to  a  grammatical  li<  cm  ■■ 
of  his  time,  instead  of  'him.'     See  Note  75,  Act  iii.,  "  I' 

an,!  Juliet." 

58.  Yet  /■<■',         i         II   's"  is  here  probably  .01  elisi 
'  he  is  as,*  not  for  '  he  is,' 

59.  Nonpareil.      A   French  word  adopted   into   the    Engli  ll 

.,   meaning    'not  equalled,'  'unequalled,'   or  'without 
equal.' 

v.     Here  used  for  'secure  from  doing  harm,'  ' 
done  for,  or  despatched,' while  immediately  .do a'  it  1  .  used  in  the 
sense  of  ( securely  stowed  away.'    SeeNoti       ,   \  cti 
There  is  a  kind  of  grim  levity  in  the  equivocally-sounding  word 
lien'  used,  that  horribly  enhances  the  ghastlines  ;of  thei 
6r.    Trenched.     French,  tranche;  'cut,'  ' 
*^2.    The  'form.       Here  used   for   'the  young    serpent.'     See- 
Note  4,  Act  hi.,  "  Measure  for  Measure." 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


No  teeth  for  the  present.03- -Get  thee  gone:    to- 
morrow 
We'll  hear,  ourselves,  again  [Exit  Murderer. 

Lady  M.  My  royal  lord, 

You  do  not  give  the  cheer:  the  feast  is  sold 
That  is  not  often  vouch'd,  while  'tis  a-making, 
'  Tis  given  with  welcome:64  to  feed  were  best  at 

home; 
From  thence  the  sauce  to  meat  is  ceremony  ; 
Meeting  were  bare  without  it. 

Macb,  Sweet  remembrancer !  — 

Now,  good  digestion  wait  on  appetite, 
And  health  on  both  ! 
Lett.  May  't  please  your  highness  sit. 

[The  Ghost  of  Bancjuo  appears,  and  sits  in 
Macbeth's  place. 
Macb.     Here  had  we  now  our  country's  honour 
roof'il, 
Were  the  grae'd  person  of  our  Banquo  present ; 
Who  may  I  rather  challenge  for  unkindness 
Than  pity  for  mischance  ! 

Rosse.  His  absence,  sir, 

Lays   blame    upon    his   promise.      Please   it   your 

highness 
To  grace  us  with  your  royal  company. 
Macb.     The  table's  full'.65 

Len.  Here  is  a  place  reserv'd,  sir. 

Macb.     Where  ? 
Len.     Here,    my  good     lord.      What   is  't    that 

moves  your  highness  rc0 
Macb.     Which  of  you  have  done  this?67 
Lords.  What,  my  good  lord  ? 


63.  No  teeth  for  the  present.  'Hath'  before  "nature,"  in 
the  previous  line,  gives  '  but  hath  '  to  be  elliptically  understood 
before  "  no  teeth  " 

64.  'Tis  given  with  welcome.  The  "  that  "  in  the  preceding 
line  is  elliptically  understood  as  repeated  before  "'tis  given," 
the  meaning  of  the  entire  sentence  being,  '  Tliat  feast  is  more 
like  a  vended  entertainment  at  a  tavern  than  a  freely  bestowed 
banquet  which  is  not  attended  by  frequent  assurances,  while  it 
is  in  progress,  that  it  is  given  with  hearty  welcome;  if  the 
object  be  merely  to  feed,  it  were  best  done  at  home ;  away  from 
home,  the  proper  accompaniment  to  a  repast  is  courteous  ob- 
servance.' "  From"  is  here  used  in  its  sense  of  'away  from,' 
'  at  a  distance  from.'     See  Note  28  of  the  present  Act. 

65.  The  table  s  full.  Very  heart-shaking  is  the  effect  upon 
us  of  these  first  few  unconscious  words  of  Macbeth  in  the 
presence  of  his  victim's  shade.  They  show  us  that  he  sees 
the  row  of  guests  apparently  complete  by  the  some  one  or 
some  thing  that  is  there  in  the  seat  which  the  rest  of  the  com- 
pany believe  is  empty,  for  he  has  not  yet  recognised  the  figure 
for  what  it  is. 

66.  Here,  my  goal  lord.  What  is  V,  &>c.  This  is  the 
point — between  the  first  sentence  and  the  second  of  Lennox's 
speech  — where  Macbeth  first  perceives  what  it  is  that  fills  the 
"place  reserv'd  "  for  him. 

67.  Which  0/ you  (lave  done  this  ?  For  one  single  instant 
he  thinks  that  the  actual  mangled  body  of  his  victim  has  been 
placed  there  before  him  to  convict  him  of  his  crime. 

68.  Thott  canst  not  say  /  did  it.  His  next  impulse  is  t" 
deny  that  his  own  hand  has  done  the  deed,  basely  flinging  the 
foul  blame  upon  his  hirer!  instruments.  Shakespeare  not  un- 
frequently  lays  the  emphasis  on  the  usually  unaccented  Syllable 
i.i  his  line,  as  a   musician  will   sometimes    throw  expiession.il 


Macb.     Thou  canst   not  say   I   did  it  :08    never 
shake 
Thy  gory  locks  at  me. 

Rosse.    Gentlemen, rise ;  his  highness  is  not  well. 

Lady  M.     Sit,  worthy  friends  : — my  lord  is  often 
thus, 
And   hath   been  from  his  youth:   pray  you,  keep 

seat ; 
The  fit  is  momentary;  upon  a  thought69 
He  will  again  be  well:   if  much  you  note  him, 
You  shall  offend  him,  and  extend  his  passion  : 
Feed,  and  regard  him  not.-   Are  you  a  man  ? 

Macb.     Ay,  and   a   bold  one,  that  dare  look  on 
that 
Which  might  appal  the  devil. 

Lady  M.  Oh,  proper  stuff! 

This  is  the  very  painting  of  your  fear  : 
This  is  the  air-drawn  dagger  which,  you  said, 
Led  you  to  Duncan.     Oh,  these  flaws"0  and  starts 
(Impostors  to  true  fear)71  would  well  become 
A  woman's  story  at  a  winter's  fire, 
Authoris'd  by  her  grandam.     Shame  itself! 
Why  do  you  make  such  faces  ?     When  all's  done, 
You  look  but  on  a  stool. 

Macb.       Pr'ythee,  see  there!    behold!   look!   lo! 
how  say  you  f — 
Why,  what  care  I  ?    If  thou  canst  nod,  speak  too. — 
If  charnel-houses  and  our  graves  must  send 
Those  that  we  bury  back,  our  monuments72 
Shall  be  the  maws  of  kites.  [Ghost  disappears. 

Lady  M.  What !  quite  unmann  d  in  folly  F 

Macb.      If  I  stand  here,  I  saw  him.73 

stress  on  the  unaccented  note  in  a  bar,  and  here  the  effect  of 
the  emphatic  "  I  "  is  most  striking.  These  are  the  rightful 
despotisms  of  Alt. 

69.  Upon  a  thought.  '  As  quick  as  thought,'  '  with  the  speed 
of  thought.' 

70.  Flaws.  '  Sudden  gusts.'  See  Note  74,  Act  iv.,  "  Second 
Part  Henry  IV." 

71  Impostors  to  true  fear.  'Impostors  compared  to  true 
fear,'  'impostors  in  comparison  with  true  fear.'  For  similar 
construction,  see  Note  60,  Act  hi.,  "  Coriolanus." 

72.  Monuments.  Here  used  for  '  tombs,'  '  sepulchres  ; '  not, 
as  now,  for  the  mere  exterior  structures  nr  tombstones.  See  the 
concluding  line  of  the  speech  referred  to  in  Note  10,  Act  ii., 
"  Henrv  VIII." 

73.  1J  I  stand  here.  I  saw  him.  Observe,  again,  the  im- 
pressive use  of  the  indefinite  word  "him"  here.  See  Notes 
115  and  r2i  of  Act  i.  Macbeth  absolutely  cannot  name  his 
victim  at  this  awful  moment.  We' may  here  take  occasion  to 
notice  that  the  question  has  been  mooted  as  to  whether  the 
ghost  which  appears  and  re-appears  in  this  scene  may  not  have 
been  meant  for  two  separate  ghosts — those  of  Duncan  and 
Tianquo.  In  the  Folio,  the  first  stage  direction  is,  "  E titer  the 
Ghost  of  Baitouo,  and  sits  in  Macbeth's  place ;  "  and  the  second 
is  "Enter  Glwst."  To  say  nothing  of  the  likelihood  that  had 
a  different  ghost  been  intended,  there  would  doubtless  have 
been  some  indication  of  it  in  the  original  stage-direction  (as  in 
Act  iv.,  sc.  1,  the  Folio  indicates  the  three  several  apparitions 
by  "  t.  Apparition,  an  Armed  Head;"  "2  Apparition,  a 
Bloody  Child;"  and  "3.  Apparition,  a  Childe  Crowned,  with 
a  Tree  in  his  hand"),  we  think  that  the  intrinsic  evidence  of 
the  text  itself  clearly  shows  that  but  one  single  ghost  is  here 
intended  ;  the  one  terrible  spectre  that  solely  haunts  Macbeth's 

343 


fwiinwsimRi 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


Lady  M.  hie,  for  shame  ! 

Macb.      Blood    hath    been   shed    ere    now,   i'    the 
olden  time/4 
Ere  human  statute  purg'd  the  gentle  weal  ;75 
Ay,  and  since  too,  murders  have  been  perform* d 
Too  terrible  for  the  ear:    the  times  have  been/" 
That,  when  the  brains  were  out,  the  man  would  die, 
And  there  an  end  ;   but  now  they  rise  again,77 
With  twenty  mortal  murders  on  their  crowns, 
And  push  us  from  our  stools  :  this  is  more  strange 
Than  such  a  murder  is. 

Lady  M.  My  worthy  lord, 

Your  noble  friends  do  lack  you. 

Macb.  I  do  forget : — 

Do  not  muse"3  at  me,  my  most  worthy  friends; 
I  have  a  strange  infirmity,  which  is  nothing 
To  those  that  know  me.     Come,  love  and  health 

to  all  ; 
Then  I'll  sit  down. — Give  me  some  wine,  fill  full. — 
I  drink  to  the  general  joy  o'  the  whole  table, 
And  to  our  dear  friend  Banquo,  whom  we  miss; 
Would  he  were  here  !  to  all,  and  him,  we  thirst, 
And  all  to  all.'9 

Lords.         Our  duties,  and  the  pledge. 

Ghost  re-appears. 
Macb.      A  vaunt!80  and  quit  my   sight!    let  the 
earth  hide  thee ! 

imagination  at  present,  the  gashed  corpse  of  him  whom  lie  dares 
to  desire  might  be  "  present,"  of  him  whom  he  even  a  second 
time  dares  to  "drink  to,"  and  wish  that  "he  were  here!' 
The  mere  effort  thus  twice  made  by  Macbeth  in  bold  defiance 
of  his  tortured  fancy,  excites  it  into  its  diseased  excess,  and 
brings  its  horrible  creation  visibly  before  him. 

74.  /'  the  olden  time.  '  Even'  is  elliptically  understood  before 
"  i'  the  "  (see  Note  21  of  this  Act)  ;  and  "olden  "  is  an  antique 
form  of  '  old.' 

75.  Ere  human  statute  purg*d  the  gentle  weal.  '  Eefore 
human  laws  were  instituted  to  restrain  the  pristine  innocence  of 
men  in  that  era  when  restraint  was  unneeded.'  The  allusion  is 
to  the  golden  age  of  mankind.  See  Note  iS,  Act  i.,  "As  You 
Like  It."  "Weal"  is  here  used  for  'wealth'  (as  that  word  is 
employed  in  its  combination  form,  '  common-wealth';1  ;  signifying 
'  national  state,'  '  collective  popular  condition.' 

76.  The  times  have  been.  The  first  Folio  prints  here,  'The 
times  has  bene;'  and  the  Cambridge  Editors  read,  'The  time 
has  been.'  P>ut  we  think  that  the  reading  of  the  second  Folio, 
adopted  in  our  text  and  by  the  majority  of  editors,  is  more  pro- 
bably the  original  sentence,  inasmuch  as  Macbeth  is  referring  to 
two  former  periods, — before  human  laws  existed,  and  since  then. 

77.  The  man  would  die  ....  but  now  they  rise  again. 
Here  the  plural  pronoun  "  they,"  used  in  reference  to  the  noun 
singular  "  man,"  accords  with  an  occasional  practice  of  Shake- 
speare's.     Sec  Nnte  73,  Act  iii.,  "Timon  of  Athens." 

78.  Muse.  '  Wonder,'  'marvel.'  See  Note  46,  Act  iii., 
"  Coriolanus." 

79.  To  all,  an  f  him,  we  thirst,  a  ■'■•■"  to  all.  To  all  and  to 
him  we  desire  t"  drink,  and  desire  all  good  wishes  to  all.'  See 
Note  90,  Act  i.t  "  Timon  of  Athens." 

80.  Avauntl  'Away!'  '  Hence  !'  '  Begone  !'  Sec  Note  21, 
Act  iii.,  "  Henry  V."  This  exclamation  is  derived  from  the 
Italian  word  avanti,  'onward  ;'  the  exclamation  '  Avanti  !' 
being  briefly  used  cither  to  express  'go  onward'  or  'come 
forward,*  though  in  strictness  they  should  be  andate  avanti  and 
veniie  avanti. 


Thy  bones  are  marrowless,  thy  blond  is  cold  ; 
Thou  hast  no  speculation^1  in  those  eyes 
Which  thou  dost  glare  with  ! 

Lady  M.  Think  of  this,  good  peers, 

But  as  a  thing  of  custom  :    'tis  no  other; 
Onlv  it  spoils  the  pleasure  of  the  time. 

Macb.      What  man  dare,  I  dare  : 
Approach  thou  like  the  rugged  Russian  bear, 
The  arm'd  rhinoceros,  or  the  Hyrcan  tiger:62 
Take  any  shape  but  that,  and  my  firm  nerves 
Shall  never  tremble:   or  be  alive  again, 
And  dare  me  to  the  desert  with  thy  sword  ; 
If  trembling  I  inhabit  then,83  protest  me 
The  baby  of  a  girl.34     Hence,  horrible  shadow  ! 
Unreal  mockery,  hence!  [Ghost  disappears. 

Why,  so; — being  gone, 
I  am  a  man  again. — Pray  you,  sit  still. 

Lady  M.     You  have  displac'd  the  mirth,  broke 
the  good  meeting, 
With  most  admir'd  disorder.85 

Macb.  Can  such  things  be, 

And  overcome  us  like  a  summer's  cloud,86 
Without    our    special    wonder?      You    make    me 

strange 
Even  to  the  disposition  that  I  owe,87 
When  now  I  think  you  can  behold  such  sights, 
And  keep  the  natural  ruby  of  your  cheeks, 
When  mine  are  blanch1  d  with  fear.83 


81.  Specitfation.  'Power  of  sight,'  'faculty  of  sight."  See 
Note  43,  Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

82.  The  Hyrcan  tiger.  "  Hyrcan"  is  an  abbreviated  form  of 
'*  Hyrcanian,"  used  by  other  writers  besides  Shakespeare. 

83.  If  trembling  I  inhabit  then.  This  phrase  has  been 
changed  by  various  emendators  ;  but  it  appears  to  us  to  be 
perfectly  in  Shakespeare's  style,  forming  direct  antithesis  with 
"  dare  me  to  the  desert."  He  uses  "  inhabit "  several  times  as 
an  intransitive  verb,  signifying  'remain,'  'dwell;'  and  here  the 
sense  is  'remain  within  doors,'  'stay  in  any  habitation  or  in  any 
inhabited  place  when  thou  challenges!  me  forth.'  That  daring 
an  opponent  to  some  wild  and  lonely  spot  was  a  form  of  defiance 
in  use  when  Shakespeare  wrote,  we  find  from  several  passages  in 
his  works.     See  Note  9,  Act  iv.,  "  Richard  II. 

84.  The  baby  of  a  girl.  A  "  baby  "  was  sometimes  used  for 
what  is  now  called  a  'doll.' 

85.  With  most  admired  disorder.  "Admir'd"  is  here  used 
for  'wondered  at.'  The  challenge,  in  "Twelfth  Night.''  Act 
iii.,  sc.  4,  has  the  expression,  "Wonder  not,  nor  admire  not 
in  thy  mind,  why  I,"  &c.  The  word  "admir'd"  here,  as  put  into 
Lady  Macbeth's  nmuth,  also  includes  the  effect  of  being  used 
ironically  in  the  sense  of  'admirable.' 

its  like  a  summers  cloud,  &*<*.  '  And  pass 
over  us  as  a  summer's  cloud  passes  ovei  us  h  ith  tut  exciting  any 
particular  wonder.'  The  use  of  the  word  "overcome"  here  is 
especially  ingenious  ;  as  it  not  only  expresses  casually  come  or 
pass  over  us,  but  it  also  involves  the  effect  of  subdue  our  spirits, 
impress  our  senses,  as  a  sudden  dark  cloud  overspreading  the 
summer  sky  would  do.  Shakespeare's  skill  in  Ins  selection  of 
words,  SO  as  10  combine  various  and  even  contrasted  im  iges,  is 
perfectly  m.n'v  llous,  and  worthy  of  closest  study. 

S7.  You  make  me  strange  even  to  the  disposition  that  I  ovu?. 
'  You  m  ike  me  feel  strangely  even  with  regard  to  my  own  d\z- 
position,'  'You  make  mc  feel  doubtful  and  unacquainted  even 
with  my  own  disposition.' 

88.    When  mine,  are  mik  fear.      The  Folio  prin'^ 

'  is'  for  "  are"  here.     Malone's  correction. 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  V. 


Rjsse.  What  sights,  my  lord  ? 

Lady    M.       I    pray   you,   speak    not;    he   grows 
worse  and  worse; 
Question  enrages  him  :  at  once,  good  night : — 
Stand  not  upon  the  order  of  your  going, 
But  go  at  once. 

Len.  Good  night  ;  and  better  health 

Attend  his  majesty  ! 

Lady  M.  A  kind  good  night  to  all! 

[Exeunt  all  except  Macbeth  and  Lady  M. 
Macb.      It  will   have   blood  ;  they  say,  blood   will 
have  blood  : 
Stones    have   been    known    to   move,    and   trees  to 

speak  ; 
Augurs,  and  understood  relations,89  have 
B)   magot-pies,wand  choughs,91  and  rooks,  brought 

forth 
The  secret'st  man  of  blood.92— What  is  the  night  ? 
Lady  M.     Almost  at  odds  with   morning,  which 

is  which. 
Macb,     How  say'st  thou,93  that   Macduff  denies 
his  person 
At  our  great  bidding  ? 

Lady  M.  Did  you  send  to  him.  sir  't'n 

Macb,      I  hear  it  by  the  way  ;95   but  I  will  send  ; 
There's  not  a  one  of  them  but  in  his  house 
I  keep  a  servant  fee'd.     I  will  to-morrow 
(And  betimes  I  will)  to  the  weird  sisters  : 
More  shall  they  speak  ;  for  now  I  am  bent  to  know, 


89.  Augurs,  and  understood  relations.  "Augurs,"  spelt  in 
the  Folio  '  Augures,'  probably  here  means  '  auguries  '  (see  Note 
78,  Act  ii.,  "Julius  Ciesar"}  ;  for  in  Florio's  "  Dictionary,"  1598, 
the  Italian  word  Augurio  is  rendered  into  English  by  "an 
augure%  a  soothsaying,  a  prediction,  a  signe,  a  coniecture,  a 
diuination,  a  bad  or  ill  hap,  a  wishing  of  good  hap,  a  fore- 
boding."  '"  I  nderstood  relations"  means  'comprehended  affini- 
ties,' 'perceived  links  of  evidence.' 

90.  Magot-pies.     An  old  form  of  '  magpies. 

91.  Choughs.  See  Note  32,  Act  iii.,  "  Midsummer  Night's 
Dream." 

92".  Brought  forth  the  secret 'st  man  of  blood.  'Brought  to 
light  the  most  concealed  murderer.'  Stories  of  discovered 
crime,  such  as  Shakespeare  here  alludes  to,  are  recorded  in 
I.upton's  "Thousand  Notable  Things,"  and  in  Goulart's 
"Admirable  Histories." 

93.  Hozo  say'st  thou.  Here  used  to  express  '  How  say  you  to 
this  ?'  or  '  What  think  you  of  this  circumstance  V 

94.  Did  you  send  to  him,  sir?  The  quietness,  the  almost 
meekness  of  Lady  Macbeth'.s  tone  here,  as  contrasted  with  the 
previous  stern  and  contemptuous  roughness  of  her  manner  lo 
her  husband,  in  "such  speeches  as  the  one  commencing,  '*  Oh, 
proper  stuff !"  has  always  struck  us  as  thoroughly  characteristic 
and  very  significant.  As  long  as  he  required  stimulus,  urging 
him  to  control  and  suppress  his  tell-tale  agitation,  she  roused 
herself  to  supply  it  with  all  requisite  strength  and  energy  ;  but 
the  moment  they  are  alone,  the  moment  there  is  no  longer  need 
for  this  false  vigour,  she  drops  from  exertion  into  apathy.  lapsing 
into  her  now  habitual  depression.  The  fact  is,  Lady  Macbeth, 
who  is  always  considered  a  naturally  hard,  bold,  bad  woman,  is, 
in  truth,  a  woman  who  nerves  herself  to  hardness  and  boldness 
for  the  sake  of  gaining  a  point  upon  which  she  has  set  her 
ambitious  heart,  and  for  the  sake  of  her  husband  whom  she 
I  'Yes  She  is  a  thoroughly  unscrupulous  woman;  but  she  is 
anything  but  a  vicious  woman,  or  a  woman  without  native 
feeling.      Her  feelings  are  strong:   even   certain  <>(  her   I 


By   the  worst   means,  the   worst.     For  mine   own 

good, 
All  causes  shall  give  way:   I  am  in  blood 
Stepp'd  in  so  far,  that,  should  I  wade  no  more, 
Returning  were  as  tedious  as  go  o'er  : 
Strange  things  I  have  in  head,  that  will  to  hand  ; 
Which  must  be  acted  ete  they  may  be  scann'd. 
Lady  M.     You  lack  the  season96  of  all  natures, 

sleep. 
Macb.      Come,  we'll  to  sleep.      My  strange  and 

self-abuse 

Is  the  initiate  fear,9'  that  wants  hard  use: 

We  are  yet  but  young  in  deed.  [Exeunt. 


SCENE  V.— Ihe  Heath. 

Thunder,      Enter  the  three  Witches,  meeting 
Hecate.98 

First  Hitch.     Why,  how  now,  Hecate!  you  look 
angerly. 

Hec*     Have  I  not  reason,  beldams  as  you  are, 
Saucy  and  overbold  ?■     How  did  you  date 
To  trade  and  traffic  with  Macbeth 
In  riddles  and  affairs  of  death  ; 
And  I,  the  mistress  of  your  charms, 
The  close  contriver  of  all  harms, 

are  fond,  but  they  are  made  to  merge  their  fondness  in  the 
potencies  of  those  of  her  feelings  which  lake  the  form  of 
ambition.  Witness  her  knowing  "  how  tender  'tis  to  love  "  the 
babe  she  has  nourished  at  her  breast,  but  merging  that  tender 
experience  in  the  vow  that  should  swear  to  destroy  the  babe  for 
fulfilment  of  an  ambition.  Witness  her  being  withheld  from 
murdering  the  old  king  by  a  remembrance  of  her  own  "  father 
as  he  slept,"  yet  letting  not  that  remembrance  deter  her  from 
abetting  her  husband  in  destroying  Duncan.  Witness  her 
<_r  ishing  resolutely  down  all  her  own  sufferings  from  remorse  to 
so  ithe  those  of  Macbeth  ;  and  bearing  her  own  nightly  horrors 
of  burdened  conscience  with  so  brave  a  silence  that  they  kill 
her  before  she  utters  one  syllable  of  complaint  to  him.  Hex 
generous  and  even  affectionate  courage  in  this  wifely  conduct 
contrasts,  with  most  subtly  characteristic  effect,  against  Mao 
beth's  marital  confiding  to  her  his  affliction  of  soul,  his  torture 
of  mind,  and  those  "  terrible  dreams  that  shake  "  him  "  nightly." 
The  man.  the  valorous  soldier,  reposes  bis  griefs  in  his  wife's 
bosom;  the  woman,  the  faithful  wife,  hardened  into  fortitude 
for  his  sake,  keeps  her  "  scorpions"  of  misery  within  her  own 
heart,  until  they  sting  her  to  death. 

qj.   I  hear  it  by  the  way.    "  By  the  way  "  is  here  used  idii  imati- 
cally,  to  express  '  by  indirect  means,'  '  by  a  surreptitious  course.' 

96    The  season.     Here  used  for  'the  preservative.'    See  Note 
8,  Act  i..  "All's  Well." 

97.  The  initiate  far.  '  The  fear  that  attends  the  initiative 
steps  in  guilt'  or  '  the  first  entrance  into  a  course  of  crime.' 

98  Hecate.  Reginald  Scot,  in  his  "Discoverie  of  Witcn 
craft,"  mentions  it  as  the  common  opinion  of  all  writers,  that 
witches  were  supposed  to  have  nightly  "  meetings  with  Hi  ro 
dias  and  the  Pa  oid  "that  in  the  night-tim 

side  abroad  with   Diana,  the  goddess  of  thi     P  &c.     In 

Middleton's  "  Wil  .   is  the  name  of  one  of  his  u  itches  : 

an  !  in  Ben  Jons  m's  "  Sad  Shepherd"  Maudlin  the  witch  calls 
N     '■■■   the   mistress  of  witches,  "..'ir  dame    Hecate."      See 

Note  43,  Act  v.,  '"  Midsuniiiiei    Sight's    I  "ream." 


Act  III.] 


MACBETH. 


[Scene  VI. 


Was  never  call'd  to  bear  my  part. 

Or  show  the  glory  of  our  art  ? 

And,  which  is  worse,  all  you  have  done 

Hath  been  but  for  a  wayward  son, 

Spiteful  and  wrathful ;   who,  as  others  do, 

Loves  for  his  own  ends,  not  for  you. 

But  make  amends  now  :  get  you  gone, 

And  at  the  pit  of  Acheron'-19 

Meet  ine  i'  the  morning  :  thither  he 

Will  come  to  know  his  destiny  : 

Your  vessels  and  your  spells  provide, 

Your  charms,  and  everything  beside. 

I  am  for  the  air  ;  this  night  I'll  spend 

Unto  a  dismal  and  a  fatal  end  : 

Great  business  must  be  wrought  ere  noon  : 

Upon  tie  corner  of  the  moon 

There  hangs  a  vaporous  drop  profound  ;,0° 

I'll  catch  it  ere  it  come  to  ground  : 

And  that,  distill' d  by  magic  sleights, 

Shall  raise  such  artificial  sprites, 

As,  by  the  strength  of  their  illusion, 

Shall  draw  him  on  to  his  confusion  : 

Heehall  spurn  fate,  scorn  death,  and  bear 

His  hopes  'bove  wisdom,  grace,  and  fear  : 

And  you  all  know  security'1" 

Is  mortals'  chiefest  enemy. 

[Music  and  song  ixithin,  "  Come  away,  come 

away,"  &c.lu2 
Hark  !   I  am  call'd  ;  my  little  spirit,  see, 
Sits  in  a  foggy  cloud,  and  stays  for  me.  [Exit, 

First    Witch.      Come,    let's   make   haste ;    she'll 
soon  be  back  again.  [Exeunt. 


SCENE   VI.— Fore«.     A  Room  in  the  Palace. 

Enter  Lennox  and  another  Lord 

Leu.      My   former  speeches   have   but   hit   your 
thoughts, 

99.  At  tile pit  of  Ae/teron.  The  witches  are  poetically  made 
to  give  this  name  of  one  of  the  rivers  in  the  infernal  regions  (see 
Note  69,  Act  iii.,  "Midsummer  Night's  Dream")  to  some  foul 
tarn  or  gloomy  pool  in  the  neighbourhood  of  Macbeth's  castle, 
where  they  habitually  assemble. 

.  100.  A  vaporous  drop  profound.  "  Profound "  is  here 
used  to  express  'possessed  of  occult  properties,'  'containing 
deeply  hidden  virtues;'  and  "the  vaporous  drop  profound" 
appears  to  have  been  intended  for  the  same  as  the  virus  lunare 
of  the  ancients,  which  was  a  foam  supposed  to  be  shed  by  the 
moon  upon  particular  herbs  or  other  objects,  when  strongly 
solicited  by  enchantment. 

101.  Security.  Here  used  in  the  sense  of  '  over-confidence,' 
'  1. t-.Ii  assurance,'  '  presumptuous  trust,'  'too  great  self-reliance.' 
:    -    Note  48,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

102.  "Come  away,  come  away"  cVt.  The  entire  song,  ot 
which  this  forms  the  commencing  line,  is  to  be  found  both  in 
Middleton's  "Witch"  and  in  Davenant's  version  of  "  Macbeth  ;" 
therefore  ii  was  probably  Shakespeare's  composition,  adopted  by 
Middleton  and  Davenant  from  some  stage  copy  of  the  song,  as 
preserved  either  by  itself  or  in  a  more  complete  transcript  of  the 
tragedy  than  the  one  from  which  the  Folio  was  printed. 


Which  can  interpret  farther:  only,  1  say, 
Tilings  have  been  strangely  borne.      Tne  gracious 

Duncan 
Was  pitied  of  Macbeth  : — marry,  he  was  dead  :  — 
And  the  right-valiant  Banquo  walk'd  too  late; 
Whom,    you  may   say,    if't   please   you,   Fleance 

kill'd, 
For  Fleance  fled  :  men  must  not  walk  too  late. 
Who  cannot  want  the  thought,1"3  how  monstrous 
It  was  for  Malcolm  and  for  Donalbain 
To  kill  their  gracious  father  ?  cursed  fact ! 
How  it  did  grieve  Macbeth  !   did  he  not  straight, 
In  pious  rage,  the  two  delinquents  tear, 
That  were  the  slaves  ot  drink  and  thralls  of  sleep  ? 
Was  not  that  nobly  done  ?     Ay,  and  wisely  too  ; 
For  't  would  have  angeted  any  heart  alive 
To  hear  the  men  deny  't.     So  that,  I  say, 
He  has  borne  all  things  well  :  and  I  do  think, 
That,  had  he  Duncan's  sons  under  his  key 
(As,  an't  please  Heaven,  he  shall  not),  they  should 

find 
What  't  were  to  kill  a  father  ;   so  should  Fleance. 
Iiut,  peace  ! — for  from   broad    words,  and  'cause  he 

fail'd 
His  presence  at  the  tyrant's  feast,  I  hear, 
Macduff  lives  in  disgrace  :   sir,  can  you  tell 
Where  he  bestows  himself? 

Lord.  The  son  of  Duncan,101 

From  whom  this  tyrant  holds  the  due  of  birth, 
Lives  in  the  English  court  ;  and  is  receiv'd 
Of  the  most  pious  Edward  with  such  grace, 
That  the  malevolence  of  fortune  nothing 
Takes  from  his  high  respect :   thither  Macduff 
Is  gone  to  pray  the  holy  king,  upon  his  aid 
To  wake  Northumberland  and  warlike  Siward  : 
That,  by  the  help  of  these  (with  Him  above 
To  ratify  the  work),  we  may  again 
Give  to  our  tables  meat,  sleep  to  our  nights  ; 
Free  from  our  feasts  and  banquets  bloody  knives  ; 105 
Do  faithful  homage,  and  receive  free  honours  j1"6 — 

103.  Who  cannot  want  the  thought,  to*c.  The  superficial 
effect  of  this  sentence  is  tantamount  to  'Who  can  fail  to  ha\e 
the  thought  how  monstrously  wicked  it  was,'  &c.  ;  but,  in 
reality,  it  means,  'Who  cannot  be  without  the  thought  that 
Malcolm  and  Donalbain  could  be  so  monstrously  wicked  as  to 
kill,'  &c.  We  have  before  shown  (see  Notes  02,  Act  ii.,  and  22, 
Act  v.,  "Henry  VIII.")  that  in  the  construction  of  questions 
Shakespeare  is  sometimes  purposedly  peculiar,  for  the  sake 
of  producing  double  effect  ;  and  in  the  present  instance,  the 
ambiguity  of  the  mode  of  expression  harmonises  completely 
with  the  strain  of  irony  and  mocking  question  throughout  this 
speech.  "  Want"  is  here  used  in  the  sense  of  '  be  without,'  '  be 
unpossessed  of.'     See  Note  14,  Act  iii.,  "Tiinon  of  Athens." 

104.  The  sou  of  Duncan.  The  Folio  misprints  '  sonnes' here 
for  "son."     Theobald's  corrc  tion. 

105.  Free  from  our  feasts  and  banquets  bloody  knives.  '  Free 
our  feasts  and  banquets  from  bloody  knives.'  Instance  of  trans- 
posed construction.     See  Note  45,  Act  v.,  "Tiinon  of  Athens." 

106.  Receive  free  tumours,  "  Free"  is  here  used  to  express 
'  free  from  pollution  in  the  hand  that  confers  them,'  'free  from 
1  iiut  nf  servility  in  us  that  accept  them'  (see  Note  36,  Act  ii.. 
"  Winter's  tale  "  ,  and   '  flee  from  fear  and  constraint  in  their 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


All  which  we  pine  for  now :  and  this  report 
Hath  so  exasperate  the  king,10'  that  he 
Prepares  for  some  attempt  of  war. 

Len.  Sent  he  to  Macduff? 

Lord.     He    did :    and    with    an   absolute,    "  Sir, 
not  I," 
The  cloudy  messenger  turns  me  his  back, 
And  hums,  as  who  should  say,  "  You'll  rue  the  time 
That  clogs  me  with  this  answer." 


Len.  And  that  well  might 

Advise  him  to  a  caution,  to  hold  what  distance 
His  wisdom  can  provide.     Some  holy  angel 
Fly  to  the  court  of  England,  and  unfold 
His  message  ere  he  come  ;  that  a  swift  blessing 
May  soon  return  to  this  our  suffering  country 
Under  a  hand  accurs'd  !103 

Lord.  I'll  send  my  prayers  with  him. 

[Exeunl. 


ACT      IV. 


SCENE    I.— A  dark  Cave.     In  the  middle,  a 
cauldron  boiling. 

Thunder.      Enter  the  three  Witches. 

First    Witch.      Thrice    the    brinded     cat    hath 

mewM.1 
Sec.  Hritch.       Thrice  ;    and    once    the    hedge-pig 

whin'd. 
Third  Witch,     Harper3  cries; — 'tis  time,  'tis  time. 

First  Witch.      Round  about  the  cauldron  go; 
In  the  poison'd  entrails  throw.— 
Toad,  that  under  cold  stone3 
Days  and  nights  has  thirty-one* 
Swelter' d  venom4  sleeping  got, 
Boil  thou  first  i'  the  charme  1  pot. 

All.     Double,  double  toil  and  trouble  ; 
Fire,  burn  ;  and,  cauldron,  bubble. 

Sec.  JFitch.      Fillet  of  a  fenny  sn  ike, 
In  the  cauldron  boil  and  bake ; 
Eye  of  newt,  and  toe  of  frog, 

possession.'  See  Note  33,  Act  hi.,  "Second  Part  Henry  VI." 
"  Free,"  as  used  in  the  present  passage,  affords  an  example  of 
Shakespeare's  elliptically  used  epithets,  and  of  his  words  which 
include  various  combined  meanings. 

107.  Hath  so  exasperate  the  kin*.  "  Exasperate  "  is  here 
used  for  'exasperated;'  and  Shakespeire  has  employed  the 
same  abbreviated  form  of  the  word  in  "  Troilus  and  Cressida," 
Act  v.,  sc.  1,  where  Thersites  asks,  "Why  art  thou,  then, 
exasperate^  thou,"  &c.  See  Note  45,  Act  ii.,  "Henry  V." 
The  Folio  prints  '  their'  for  "the."     Hanmer's  correct!. >n. 

10S.  Our  suffering  country  under  a  hind  accurs'd!  '  Our 
country  suffering  under  an  accursed  hand  ! ' 


1.  Thrice  the  brinded  cat  hath  me:o'd.  It  has  been  detailedly 
pointed  out  by  Johnson  with  how  much  judgment  Shakespeare 
has  selected  all  the  circumstances  of  his  witchcraft  ceremonies, 
and  how  exactly  he  has  conformed  to  common  opinions  and 
traditions  therein.  Douce  also  observes  that  "  Dr.  Warburton 
has  adduced  classical  authority  for  the  connection  between 
Hecate  and  this  animal  [the  cat),  with  a  view  to  trace  the  reason 
why  it  was  the  agent  and  favourite  of  modern  witches  It  may 
be  added,  that  '.m  mg  the  Egyptians  the  cat  was  sacred  I  1  [sis, 
or  the  moon — their  Hecate  or  Diana — and  accordingly  wor- 
shipped with  great  honour.     Many  cat-idols  are  still  preserved 


Wool  of  bat,  and  tongue  of  dog, 
Adder's  fork    and  blind-worm's  sting,'' 
Lizard's  leg,  and  owlet's  wing, — 
For  a  charm  of  powerful  trouble, 
Like  a  hell-broth  boil  and  bubble. 

All.     Double    double  toil  and  trouble  ; 
Fire,  burn  ;  and,  cauldron,  bubble. 

Third  IVttch.    Scale  of  dragon  ;  tooth  of  wolf; 
Witches'  mummy  ;  maw  and  gultfi 
Of  the  ravin'd'  salt-sea  shark  ; 
Root  of  hemlock  digg'd  i'  the  dark  ; 
Liver  of  blaspheming  Jew  ; 
Gall  of  goat;  and  slips  of  yew 
Sliver'd8  in  the  moon's  eclipse; 
Nose  of  Turk,  and  Tartar's  lips  ; 
Finger  of  birth-strangled  babe 
Ditch-deliver' d  by  a  drab  — 
Make  the  gruel  thick  and  slab  : 
Add  thereto  a  tiger's  chaudron,9 
For  the  ingredients  of  our  cauldron. 

in  the  cabinets  of  the  curious,  and  the  sistrum  or  rattle  used  by 
the  priests  of  Isis  is  generally  ornamented  with  a  figure  of  a 
cat  with  a  crescent  on  its  head." 

2.  Harper.  The  Folio  prints  '  Harpier  ;'  which  some  suppose 
to  be  a  mistake  for  'harpie,'  or  'harpy.'  Pope  gave  „"  Harper;" 
and  in  Marlowe's  "  Tamburlaine,"  1590,  "  Harper "  is  printed 
for  '  harpie,'  or  '  harpy.'  The  word,  however,  may  be  the  name 
of  some  familiar  or  spirit  known  in  the  demonology  of  that 
period. 

3.  Toad,  that  under  cold  stone.  This  line  has  been  variously 
altered  by  various  emendators  ;  but  we  leave  it  as  given  in  the 
Folio,  for  the  reason  stated  hi  Note  27,  Act  i. 

4.  Siveltcrd  venom.  In  the  Philosophical  Transactions  for 
1826  Dr.  Davy  has  shown  that  the  toad  is  poisonous,  the  poison 
lying  diffused  over  the  body  immediately  under  the  skin. 

5.  Adder's  fork,  and  blind-worm* s  sting.  See  Note  4,  Act 
in.  "'Measure  for  Measure,"  and  Note  59,  Act  :i.,  "Mid- 
summer Night's  Dream  " 

6.  Gulf.     'Throat,'  'gullet.' 

7.  Ravbid,  Here  used  for  '  ravining  '  or  'ravenous.'  See 
Note  17,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet." 

8.  Sliver'd.     '  Sliced.' 

9.  Chaudron.  An  old  name  for  'entrails.'  Spelt  also 
'  chawdron  '  and  '  chauldron.' 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scenic   I. 


All.     Double,  double  toil  and  trouble  ; 
Fire,  burn  ;  and,  cauldron,  bubble. 

Sec.  Witch.     Cool  it  with  a  baboon's  blood, 
Then  the  charm  is  firm  and  good. 

Enter  Hecate.111 
Ucc.     Oh,  well  done  !   I  commend  sour  pains  ; 
And  every  one  shall  share  i'  the  gains : 
And  now  about  the  cauldron  sing, 
Like  elves  and  fairies  in  a  ring, 
Enchanting  all  that  you  put  in. 

[Music  ami  .Song,  "  Black  spirits,"  &c." 
[Exit  Hecate. 
Sec.  IVitch.     By  the  pricking  of  my  thumbs, 
Something  wicked  this  way  comes: — 
Open,  locks, 
Whoever  knocks! 

Enter  Macbeth. 

Macb.     How  now,  you  secret,   black,  and  mid- 
night hags! 
What  is't  you  do? 

All.  A  deed  without  a  name. 

Macb.     I  conjure  you,  by  that  which  you  profess 
(Howe'er  you  come  to  know  it),  answer  me: 
Though  you  untie  the  winds,  and  let  them  fight 
Against  the  churches  ;  though  the  yesty1'2  waves 
Confound  and  swallow  navigation  up  ; 
Though  bladed  corn   be  lodg'd,13  and   trees  blown 

down  ; 
Though  castles  topple  on  their  warder-,'  heads; 
Though  palaces  and  pyramids  do  slope 
Their    heads    to    their    foundations  ;     though    the 

treasure 
Of  Nature's  germins14  tumble  all  together, 
Even  till  destruction  sicken, — answer  me 
To  what  I  ask  you. 

First  IVitch.  Speak. 

See.  IVitch.  Demand. 


10.  Enter  Hecite.  In  the  Folio  this  stage  -direction  runs 
thus:  u  Enter  Hecat,  ami  the  oilier  three  Witches;"  but  it 
appears  improbable  that  Shakespeare  intended  more  than  the 
three  weird  sisters  already  known  to  Macbeth  to  be  upon  the 
stage  in  his  present  interview  with  them.  Moreover,  it  was 
frequently  the  custom  in  old  plays  to  accompany  the  stage- 
direi  tion,  marking  the  entrance  of  a  fresh  personage  upon  the 
scene  by  a  recapitulation  of  those  already  present. 

it.  " Black  spirits"  d-Y.  This  song  is  also  found  entire 
in  both  Middleton"s  "  Witch  "  and  Davenant's  version  of 
"  Macbeth  "     See  Note  102,  Act  iii. 

i.-.  Yesty.  '  Frothy,'  '  foaming,'  as  yeast  foams  and  works, 
forming  a  froth  on  its  surface. 

13.  Though.  Haded  com  he  lodg'd.  See  Note  80,  Act  iii., 
"Second  Part  Henry  VI."  In  Scot's  "  Discoverie  of  Witch- 
craft" it  is  said  of  witches  that  "they  can  transferre  com  in 
the  blade  from  one  place  to  another  ; "  and,  in  the  article  on 
Husbandry  in  Comenius,  "  Janua  Linguarum."  167},  it  is  men- 
tioned that  "as  soon  as  standing  corn  shoots  up  to  a  Hade,  it 
is  in  danger  of  scathe  by  a  tempest." 

14.  Germins.  '  Principles  of  germination,'  '  seeds.'  Shake- 
speare uses  the  same  word  in  Act  iii.,  sc.  2,  "  King  Lear." 


Third  Hitch.  We'll  ansuer. 

First  IVitih.     Say,  if  thou'dst  rather  hear  it  from 
our  mouths, 
Or  from  our  masters'  E 

Macb.  Call  them,  let  me  see  them. 

First  Witch.      Pour  in  sow's  blood,   that   halh 
eaten 
Her  nine  farrow;15  grease,  that's  su  eaten 
From  the  murderer's  gibbet,  throw 
Into  the  name. 

All.  Come,  high  or  low  ; 

'Thyself  and  office  deftly16  show  ! 

Thunder.       An    Apparition    of  an   armed    Head 


Mart.     Tell  me,  thou  unknown  power, — 
Fust  IVitch.  He  knows  thy  thought : 

Hear  his  speech,  but  say  thou  naught.13 

App.      Macbeth  !    Macbeth  !    Macbeth  !    beware 
Macduff; 
Beware  the  thane  of  Fife. — Dismiss  me  :  —  enough. 19 

[Descends. 
Macb.     Whate'er  thou  art,  for  thy  good  caution, 
thanks ; 
Thou  hast  harp'd  my  fear  aright  :M — but  one  word 
more, — 
First  IVitch.    He  will  not  be  commanded  :  here's 
another, 
More  potent  than  the  first. 

Thunder.     An  Apparition  of  a  bloody  Child  rises. 
App.     Macbeth!  Macbeth!   Macbeth!— 
Macb.      Had  I  three  ears,  I'd  hear  thee.'-1 
App.      Be  bloody,  bold,  and  resolute;    laugh  to 
scorn 
The  power  of  man,  for  none  of  woman  born 
Shall  harm  Macbeth.  [Descends. 

Macb.     Then  live,  Macduff:   what   need    I   fear 
of  thee  ? 


15.  Her  nine  farrow.  In  Holinshed's  "  History  of  Scotland," 
1577,  among  the  laws  of  Kenneth  II.,  it  is  stated  that  "if  a  sow 
fate  herpiggeSi  let  h\r  be  stoned  to  deathe  and  buried,  that  no 
man  eate  of  hyr  flesh." 

16.  Deftly.      'Dexterously,' 'skilfully.' 

17.  An  apparition  of  an  armed  head  rises.  Upton  pointed 
out  that  these  three  apparitions  are  symbolical :  the  first  repre- 
senting Macbeth's  head  cut  off  and  brought  to  Malcolm  by 
Macduff;  the  second,  Macduff  ''  untimely  ripped  "  at  the  period 
of  hhs  birth:  and  the  third,  Malcolm's  soldiers  approaching 
Dunsinane  Castle  under  the  screen  of  boughs  borne  before 
them. 

18.  Say  thou  naught.  Silence  was  imposed  during  an  incan- 
tation.    See  Note  10,  Act  iv.,  "Tempest." 

19.  Dismiss  me: — enough.  It  was  believed  that  spirits 
summoned  to  appear  were  intolerant  of  questioning,  and  were 
impatient  to  be  gone.  See  Note  56,  Act  i.,  "Second  Part 
Henry  VI," 

20.  Thau  hast  harp'd  my  fear  aright.  'Thou  hast  struck 
the  right  key-note  of  my  fear.' 

21.  Had  1  three  ears,  I'd  hear  thee.  Macbeth's  eager  reply 
to  the  triple  adjuration,  "  Macbeth  \  Macbeth  !  Macbeth  !" 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


But  yet  I'll  make  assurance  double  sure, 
And  take  a  bond  of  fate  :  thou  shalt  not  live  ; 
That  I  may  tell  pale-hearted  fear  it  lies, 
And  sleep  in  spite  of  thunder. — What  is  this, 

Thunder,      An    Apparition  of  a    Child  crowned, 

with  a  tree  in  his  hand,  rises. 
That  rises  like  the  issue  of  a  king, 
And  wears  upon  his  baby  brow  the  round 
And  top  of  sovereignty  ?*-2 

All.  Listen,  but  speak  not  to  't. 

A/p.     Be    lion-mettled,    proud  ;    and    take    no 
care 
Who  chafes,  who  frets,  or  where  conspirers  are: 
Macbeth  shall  never  vanquish' d  be,  until 
Great  Birnam  wood  to  high  Dunsinane  hill23 
Shall  come  against  hitn.  [Descends. 

Macb.  That  will  never  be: 

Who  can  impress*4  the  forest ;  bid  the  tree 
Unfix   his  earth-bound  root?      Sweet   bodements! 

good ! 
Rebellious  head,25  rise  never,  till  the  wood 
Of  Birnam  rise,  and  our  high-plac'd  Macbeth 
Shall  live  the  lease  of  nature,  pay  his  breath 
To  time  and  mortal  custom. — Yet  my  heart 
Throbs  to  know  one  thing:   tell  me  (if  your  art 
Can  tell  so  much),  shall  Banquo's  issue  ever 
Reign  in  this  kingdom? 

All.  Seek  to  know  no  more. 

Macb.      I  will  be  satisfied  :  deny  me  this,    * 
A  nd  an  eternal  curse  tall  on  you  !    Let  me  know  : — 

22.  The  round  and  (op  of  sovereignty.  Meaning  the  por- 
tion of  a  crown  that  encircles  the  head  and  the  ornament  that 
rises  above  it. 

23.  To  high  Dunsinane  hill.  In  the  present  passage  Shake- 
speare accents  the  wori  "  Dunsinane  "  as  it  is  usually  pronounced 
(Dunsinnan) ;  but  in  the  six  other  passages  of  the  play  where  he 
uses  the  word,  he  accents  it  as  if  it  were  pronounced  Dunsinane. 

24.  Impress.     Here  used  in  the  sense  of  '  press  into  his  service.' 

25.  Rebellious  head.  The  Folio  prints  'rebellious  dead;' 
which  was  altered  by  Hanmer  to  'rebellion's  head,'  and  by 
Theobald  to  the  reading  which  we  adopt.  Our  reason  for  so 
doing  is  that  it  departs  less  from  the  original  ;  and  not  only  ex- 
presses '  rebellious  body  of  men,'  '  insurgent  force'  (see  Note  92, 
Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV."),  but  allows  the  inclusive  effect 
of  reference  to  the  apparition  of  the  "armed  head"  that  Macbeth 
has  lately  beheld.  This  first  apparition,  be  it  remembered,  un- 
like the  second  and  third,  speaks  warningly,  and  as  if  foretelling 
danger,  while  the  other  two  seem  to  inspire  encouragement  and 
security  ;  therefore  Macbeth  may  well  imagine  it  to  typify  the 
armed  force  which  is  likely  to  rise  against  him. 

26.  Noise.  Sometimes  used  by  ancient  writers  to  express 
1  musical  sound.'  Spenser,  in  his  "  Faerie  Queene,"  book  i., 
canto  xii.,  st.  39,  says,  ''During  the  which  there  was  a 
heavenly  noise"  And  in  the  47th  Psalm  of  the  Liturgy  we 
find,  "God  is  gone  up  with  a  merry  noise,  and  the  Lord  with 
the  sound  of  the  trump." 

27.  Thy  hair,  it  has  been  proposed  to  change  "hair"  to 
*air' or  to  '  heir  ;'  hut  the  original  word  draws  the  spectator's 
attention  to  the  head  of  hair  surmounted  by  the  symbol  of 
royalty  which  so  disturbs  Macbeth  in  those  whom  he  recognises 
as  but  "too  like  the  spirit  of  Banquo,"  and  therefore  as  his 
progeny  who  are  to  become  kings. 

28.  Is  like  the  first.      '  Is  like  that  of  the  first.'      A  similar 


Why   sinks   that    cauldron?   [hautboys]   and   what 
noise26  is  this? 

First  Witch.     Show! 

Sec.  Witch.     Show! 

Third  Witch.     Show! 

All.     Show  his  eyes,  and  grieve  his  heart; 
Come  like  shadows,  so  depart! 

Eight  Kings  appear,  and  piss  over  in  order,  the 
last  cwith  a  glass  in  his  hand;  Banquo 
Jol  lowing. 

Macb.     Thou  art  too  like  the  spirit  of  Banquo  ; 

down  ! 
Thy   crown   does   sear  mine   eye-balls: — and    thy 

hair,27 
Thou  other  gold-bound  brow,  is  like  the  first  :28 — 
A  third  is  like  the  former. — Filthy  hags! 
Why  do   you  show  me  this? — A  fourth  r— Start, 

eyes! — 
What!  will   the  line  stretch   out   to   the   crack  of 

doom  ?29— 
Another  yet? — A  seventh  ? — I'll  see  no  more:  — 
And  yet  the  eighth  appears,  who  bears  a  glass30 
Which  shows  me  many  more;  and  some  I  see 
That  two-fold  balls  and  treble  sceptres  carry  :3i 
Horrible  sight!— Now,  I  see,  'tis  true; 
For  the  blcod-bolterV. 32  Banquo  smiles  upon  me, 
And  points  at  them  for  his. — What !  is  this  so  ? 
First  Witch.     Ay,  sir,  all  this  is  so: — but  why 
Stands  Macbeth  thus  amazedly? — 
Come,  sisters,  cheer  we  up  his  sprites,33 

form   of    ellipsis   to    those    pointed    out    in    Note   75,    Act    i., 
"  Coriolanus." 

29.  The  crack  of  doom.  'The  disruption  of  universal  Nature 
at  doomsday.'     See  Note  13,  Act  i. 

30.  A  glass.  One  of  the  magic  mirrors  used  by  sorcerers. 
See  Note  38,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure."  Among  the 
penal  laws  against  witches  there  is  a  passage  which  states  that 
"  they  do  answer  either  by  the  voice,  or  else  set  before  their 
eyes  in  glasses,  chrystal  stones,  &c.,  the  pictures  or  images  of 
the  persons  or  things  sought  for."  There  is  a  description  of  one 
of  these  wondrous  mirrors  in  Spenser's  "  Faerie  Queene," 
book  iii.,  canto  ii.  ;  and  in  "The  Squire's  Tale,"  by  Chaucer, 
there  is  "a  brod  mirrour  of  glas,"  sent  by  "  the  King  of  Arabie 
and  of  Inde"  to  King  Cambuscan,  which  possesses  main  mar- 
vellous qualities.  Boisteau's  "  Theatruin  Mundi,"  translated 
by  John  Alday,  mentions  that  "  a  certaine  philosopher  did  the 
like  to  Pompey,  the  which  shelved  him  in  a  giasse  the  order  of 
his  enemies'  march." 

31.  Two-fold  balls  and  treble  sceptres  carry.  The  compli- 
mentary allusion  to  James  I.,  referred  to  in  Note  1,  Act  i. 

32.  Blood-bolter  el.  '  Blood-smeared,*  '  blood-clotted.'  Mai.  me 
states  that  "  in  Warwickshire,  when  a  horse,  sheep,  or  other 
animal  perspires  much,  and  any  of  the  hair  or  wool,  in  conse- 
quence of  such  perspiration,  or  any  redundant  humour,  beounes 
matted  into  tufts  with  grime  and  sweat,  he  is  said  to  bebo/fe>;d ; 
and  whenever  the  blood  issues  out  and  coagulates,  forming  the 
locks  into  hard  clotted  bunches,  the  beast  is  said  to  be  blood- 
boltered.  When  a  boy  has  a  broken  head,  so  that  his  hair  is 
matted  together  with  blood,  his  head  is  said  to  be  boltered." 
The  term  is  therefore  appropriately  applied  to  Banquo,  who  had 
"  twenty  trenched  gashes  on  his  head.  " 

33.  Sprites.  In  Shakespeare's  time  'spirits' was  often  thus 
written  and  pronounced. 

356 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


.SV«  of  Macduff. 
Run  away,   I  pray  you 


He  has  kill'd  me,  mother : 

Act  IV.     Scene  II. 


And  show  the  best  of  our  delights  : 
I'll  charm  the  air  to  give  a  sound, 
While  you  perform  your  antic  round  ; 
That  this  great  king  may  kindly  say, 
Our  duties  did  his  welcome  pay. 

[Music.     The  Witches  dance,  ami  then  vanish. 
Macb.       Where    are    they?      Gone?— Let   this 
pernicious  hour 
Stand  aye  accursed  in  the  calendar! — ■ 
Come  in,  without  there  ! 


Len. 

Macb. 

Len. 


Enter  Lennox. 

What's  your  grace's  will  ? 
Saw  you  the  weird  sisters  ? 

No,  my  lord. 


34.  Horse.      Here  used    for  horses.      See    Note   3,  Act   ii., 
"  First  Part  Henry  IV." 

35.  Anticipat'st.     '  Preventcst,'  by  taking  away  the  oppor- 
tunity. 


Macb.     Came  they  not  by  you  ? 

Len.  No,  indeed,  my  lord. 

Macb.     Infected  he  the  air  whereon  they  ride  ; 
And  damn'd  all  those  that  trust  them  ! — I  did  hear 
The  galloping  ot  horse  :34  who  was  't  came  by  ? 

Len.      'Tis  two  or  three,  my    lord,    that  bring 
you  word 
Macduff  is  fled  to  England. 

Macb.  Fled  to  England  ! 

Len.     Ay,  my  good  lord. 

Macb.  Time,  thou  anticipat'st35  my  dread  exploits: 
The  flighty  purpose  never  is  o'ertook 
Unless  the  deed  go  with  it :  from  this  moment 
The  very  firstlings  of  my  heart  shall  be 
The  firstlings36  of  my  hand.      And  even  now, 

36.  Firstlings.  Here  used  to  express  '  first  imagined  Jceds  ' 
and  '  first  enacted  deeds  ;'  while  in  the  passage  referred  to  ill 
Note  7,  Prologue,  "Troihis  and  Cressida,"  the  word  is  em- 
ployed for  '  earliest  deeds,'  '  first  a  : 


Act  I  V.J 


MACBETH. 


[Scene  II. 


To  crown   my  thoughts  with  acts,  be  it  thought 

.    and  done  : 
The  castle  of  Macduff  I  will  surprise  ; 
Seize  upon  Fife  ;  give  to  the  edge  o'  the  sword 
His  wife,  his  babes,  and  all  unfortunate  souls 
That  trace37  him  in   his  line.     No  boasting  like  a 

fool; 
This  deed  I'll  do  before  this  purpose  cool : 
But  no  more  sights!3'1 — Where  are   these  gentle- 
men ? 
Come,  bring  me  where  they  are.  [Exeunt. 


SCENE    II.  — Fife.      A    Room    in    Macduff's 
Castle. 

Enter  Lady  Macduff,  her  Son,  and  Rosse. 

L.   Macd.     What  had  he  done,  to  make  him  fly 
the  lan.l  ? 

Rosse.     You  must  have  patience,  madam. 

L.  Maud.  He  had  none  : 

His  flight  was  madness  ;  when  our  actions  do  not, 
Our  fears  do  make  us  traitors.39 

Rosse.  You  know  not 

Whether  it  was  his  wisdom  or  his  fear. 

L.  Macd.     Wisdom!  to  leave  his  wife,  to  leave 
his  babes, 
His  mansion,  and  his  titles,  in  a  place 
From    whence    himself   does   fly  ?      He    loves   us 

not ; 
He  wants  the  natural  touch  ;40  for  the  poor  wren, 
The  most  diminutive  of  birds,  will  fight, 
Her  young  ones  in  her  nest,  against  the  owl. 
All  is  the  fear,  and  nothing  is  the  love  ; 
As  little  is  the  wisdom,  where  the  flight 
So  runs  against  all  reason. 

Rosse.  My  dearest  coz, 

I  pray  you,  school  yourself:  but,  for  your  husband. 
He  is  noble,  wise,  judicious,  and  best  knows 
The  fits  o'  the  season. 41     I  dare  not  speak  much 
farther : 


37.  Trace.  'Follow,'  'succeed.'  See  Note  3S,  Act  iii., 
"Henry  VIII." 

38.  But  no  more  sights!  The  word  "sights"  has  been 
changed  to  '  flights'  and  to  'sprites'  here  ;  but  we  think  that 
"sights  "  clearly  refer  to  the  apparitions  and  vision  shown  to 
Macbeth  by  the  witches ;  he  having  actually  called  the  latter 
"horrible  sight t"  as  it  passes  before  him. 

39  When  our  actions  do  not,  our  fears  do  make  us  traitors. 
'  When  our  actions  do  not  show  us  to  be  traitors,  by  our 
cowardly  flight  we  make  ourselves  seem  to  be  traitors.' 
Shakespeare  occasionally  uses  "make"  in  phrases  so  con- 
structed as  to  give  the  word  '  seem  '  or  '  appear  '  to  be  ellipti- 
cally  understood.     See  Note  34,  Act  ii..  "Julius  Caesar." 

40.  He  wants  the  natural  touch  '  He  is  without  the  divine 
spark  of  natural  affection.'  "  Wants"  is  here  used  in  its  sense 
of  '  is  wanting  in,'  '  is  without.'  '  is  unpossessed  of  see  Note 
103,  Act  iii.)  ;  and  "touch"  affords  another  instance  of  Shake- 
speare's employment  of  the  simplest  and   briefest  words  with 


But  cruel  are  the  times,  when  we  are  traitors, 
And   do   not    know    ourselves;4-    when    we    hold 

rumour 
From  what  we  fear,  yet  know  not   what  we  fear,43 
But  float  upon  a  wild  and  violent  sea 
Each  way  and  move. —  I  take  my  leave  of  vou: 
Shall  not  be  long  but  I'll  be  here  again  :44 
Things  at  the  worst  will  cease,  or  else  climb  up- 
ward 
To  what  they  were  before. — My  pretty  cousin, 
Blessing  upon  vou  ! 
L.  Macd.      Father'd   he   is,  and   yet   he's  father- 
less. 
Rosse.     I    am    so    much    a   fool,    should    1    stay 
longer, 
It  would  be  my  disgrace  and  your  discomfort : 
1  take  my  leave  at  once.  [Exit. 

L.  Macd.  Sirrah,45  your  father's  dead  : 

And  what  will  you  do  now  ?     How  will  you  live  ? 
Son.     As  birds  do,  mother. 

L.  Macd.  What !   with  worms  and  flies  ? 

Son.     With   what    I    get,    I    mean  ;   and   so    do 

they. 
L.    Macd.     Poor  bird  !    thou'dst  never  fear   the 
net  nor  lime, 
The  pitfall  nor  the  gin. 

Son.     Why  should  I,  mother  ?     Poor  birds  they 
are  not  set  for. 
My  father  is  not  dead,  for  all  your  saying. 

L.    Macd.     Yes,   he  is  dead  :  how  wilt  thou  do 

for  a  father? 
Son.     Nay,  how  will  you  do  for  a  husband  ? 
L.  Macd.     Why,   I   can  buy  me  twenty  at  any 

market. 
Son.     Then  you'll  buy  'em  to  sell  ngnin. 
L.  Macd.     Thou  speak'st  with  all  thy  wit ;  and 
yet,  i'  faith, 
With  wit  enough  for  thee. 
Son.      Was  my  father  a  traitor,  mother? 
L.  Macd.     Ay,  that  he  was. 
Son.      What  is  a  traitor  ? 
L.  Macd.     Why,  one  that  swears  and  lies. 

most  impressive  effect  in  this  grandly  poetic  drama.      See  Note 
13,  Act  i. 

41.  The  Jits  d  the  season.  '  The  crises  of  the  times.' 
Shakespeare  elsewhere  uses  the  word  "  fit "  to  express  '  perilous 
crisis.'  'critical  period  :'  as  when  a  disorder  is  at  its  height.  See 
passage  referred  to  in  Note  54,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 

42.  When  we  are  traitors,  and  do  not  know  ourselves. 
'  When  we  are  believed  to  be  traitors,  yet  do  not  know  our- 
selves to  be  traitors,'  or  '  yet  know  ourselves  to  be  none." 

43  When  we  hold  rumour  from  what  we  /ear,  yet,  &°c. 
'  When  we  accept  rumour  according  to  what  we  fear  may  be  in 
store  for  us,  yet  not  knowing  in  ourselves  a  cause  for  fear.'  or 
'yet  knowing  ourselves  to  be  free  from  that  which  should 
inspire  us  with  fear.' 

44.  Shall  not  l'e  long  I'll t  Vll  he  here  again.  Here  '  it  '  or 
"t '  is  elliptically  understood  before  "  shall ;"  as  in  the  passages 
referred  to  in  Note  68,  Act  iii.,  "Merchant  of  Venice." 

45.  Sirrah.  Sometimes  used  as  a  term  of  affection,  or  or 
familiarity.     See  Note  90,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 


358 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  J 1 1. 


Son.     And  be  al.  traitors  that  do  so  ? 

L.  Macd.  Every  one  that  does  so  is  a  traitor,  and 
must  be  hanged. 

Son.  And  must  they  all  be  hanged  that  swear 
and  lie  ? 

L.  Macd.     Every  one. 

Son.     Who  must  hang  them  ? 

L.  Macd.     Why,  the  honest  men. 

Son.  Then  the  liars  and  swearers  are  fools  ;  for 
there  are  liars  and  swearers  enough  to  beat  the 
honest  men,  and  hang  up  them. 

L.  Macd.  Now,  God  help  thee,  poor  monkey! 
But  how  wilt  thou  do  for  a  father  ? 

Son.  If  he  were  dead,  you'd  weep  for  him  :  if 
you  would  not,  it  were  a  good  sign  that  1  should 
quickly  have  a  new  father. 

L.  Macd.     Poor  prattler,  how  thou  talk'st ! 

Enter  a  Messenger. 

Mess.     Bless  you,  fair  dame  !    I  am  not  to  you 
known, 
Though  in  your  state  of  honour  I  am  perfect.46 
I  doubt  some  danger  does  approach  you  nearly  : 
If  you  will  take  a  homely  man's  advice, 
Be  not  found  here  ;  hence,  with  your  little  ones. 
To  flight  you  thus,  methinks,  I  am  too  savage  ; 
To  do  worse  to  you  were  fell  cruelty, 
Which  is  too  nigh  your  person.     Heaven  preserve 

you  ! 
I  dare  abide  no  longer.  [Exit. 

L.  Macd.  Whither  should  I  fly  ? 

I  have  done  no  harm.     But  I  remember  now 
I  am  in  this  earthly  world  ;  where  to  do  harm 
Is  often  laudable  ;  to  do  good,  sometime 
Accounted  dangerous  folly  :   why,  then,  alas! 
Do  I  put  up  that  womanly  defence, 

46.  In  your  state  of  honour  I  am  perfect.  "  State  of 
honour"  is  here  generally  explained  to  mean  '  high  rank  ;'  but 
we  think  it  includes  the  sense  of  distinguished  condition  as  a 
lady  of  honourable  nature,  no  less  than  as  a  lady  of  honourable 
station.  The  man  sees  her  in  her  own  castle,  and  knows  her  to 
be  its  lady  mistress  ;  but  he  also  seems  to  know  that  she  is  a 
virtuous,  a  kind,  a  good  lady  as  well  as  a  noble  lady,  and  there- 
fore comes  to  warn  her  of  approaching  danger.  The  w  ird 
"perfect  "is  here  used  in  its  sense  of  '  perfectly  acquainted,' 
'perfectly  informed.'    See  Note  39,  Act  Hi.,  "  Winter's  Tale." 

47.  What  are  these  faces  ?  Only  a  true  poet  would  have 
thought  of  the  impressive  simplicity  of  this  expression  ;  con- 
taining horrible  significance  as  to  the  effect  produced  upon  the 
speaker  by  the  grim  visages  of  the  cut-throats  as  they  enter  her 
presence,  and  causing  us  to  behold  them  through  her  words  in 
their  full  menace  of  aspect. 

48.  Shag-hair'd.  The  Folio  prints  this  '  shagge-ear'd  ; 
which  seems  to  be  a  corruption  of  shag  hear'd,  as  "  hair"  was 
sometimes  formerly  written  '  heare.'  See  Note  23,  Act  v., 
"  kin.;  John."  "  Shag-hair'd  "  is  an  abusive  epithet  frequently 
used  by  the  early  writers;  and  in  Alleyn's  "Reports"  it  is 
stated  that  the  words,  "  Where  is  that  long-lock'd,  shag-hair  d, 
murdering  rogue?"  were  actionable.  In  Lodge's  "Incarnate 
Devils  of  this  Age,"  1596,  the  old  form  of  the  word  is  given, 
thus:  "  shag-heard  slave."     Steevens  suggested  the  correction. 

49.  Run  away,  I  pray  you.    The  loving  unselfishness  of  these 


To  say   I   have  done  no  harm  ? — What  arc  these 
faces?4? 

Enter  Murderers, 

First  Mur.     Where  is  your  husband  ? 

L.  Macd.     I  hope,  in  no  place  so  unsanctificd 
Where  such  as  thou  mayst  rind  him. 

First  Mur.  He's  a  traitor. 

Son.     Thou  liest,  thou  shag-hair'd4s  villain  ! 

First  Mur.  What,  you  egg  !     [Slabbing  him. 

Young  fry  of  treachery  ! 

Son.  He  has  kill'd  me,  mother: 

Run  away,  I  pray  you  '.,2  [Dies. 

[Exit  Lady  Macduff,  crying  "  Murder  !  " 
and  pursued  by  the  Murderers. 


SCENE    III. — England.       Before     the    King's 
Palace. 

Enter  Malcolm  and  Macduff. 

Mai.     Let  us  seek  out  some  desolate  shade,  anil 
there 
Weep  our  sad  bosoms  empty. 

Macd.  Let  us  rather 

Hold  fast  the  mortal50  sword  ;  and,  like  good  men, 
Bestride   our   down-fall'n   birthdom:51    each    new 

morn 
New  widows  howl ;  new  orphans  cry  ;  new  sorrows 
Strike  heaven  on  the  face,  that  it  resounds52 
As  if  it  felt  with  Scotland,  and  yell'd  out 
Like  syllable  of  dolour, 

Mai.  What  I  believe,  I'll  wail ; 

What  know,  believe ;  and  what  I  can  redress, 
As  I  shall  find  the  time  to  friend,53  I  will. 


words,  showing  the  boy's  thought  for  his  mother  even  in  the 
1111  uncut  of  his  own  assassination,  is  exactly  one  of  Shakespeare's 
beautiful  touches  of  humanity  ;  and  the  whole  of  this  brief  but 
charmingly  written  scene  forms  another  of  his  exquisite  delinea- 
tions of  child  nature.  Witness  his  portraiture  of  little  York  in 
"  Richard  III.,"  and  Prince  Arthur  in  "  King  John."  See 
also  Note  1,  Act  ii.,  "  Winter's  rale,"  and  Note  18,  Act  iv., 
"Richard  III." 

50.  Mortal.  Here  used  for  'deadly,'  or  'death- dealing.' 
See  Note  68,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

51.  Bestride  our  down-falVn  birthdom.  The  Folio  prints 
'  downfall '  for  "  down-fall'n  ;"  which  correction  was  suggested 
by  Johnson.  The  passage  contains  the  same  figurative  allusion 
that  is  to  be  found  explained  in  Note  25,  Act  i.,  "  Second  Part 
Henry  IV." 

52.  New  sorrows  strike  heaven  on  the  face,  ttuit  it  resounds, 
&°c.  It  is  worth  while  to  observe  how  differently  Shakespeare's 
sublimely  familiar  expressions  affect  different  judgments  and 
different  natures.  Mr.  Steevens  says,  "This  presents  a 
ridiculous  image"  [!!!)  ;  while  Professor  Wilson  exclaims  rap- 
turously, "That  is  true  Shakespeare.  No  poet,  before  or 
since,  has  in  few  words  presented  such  a  picture.  No  poet, 
before  or  since,  has  used  such  words.  He  writes  like  a  man 
inspired." 

53.  To  friend.     Here  used  for  '  befriend   me,'  '  be  fi'. 

or  propitious  to  me.'     See  Note  27,  Act  in  ,  "  Julius  Cxsar." 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  hi 


What  you  have  spoke,  it  may  be  so  perchance. 
This  tyrant,  whose  sole  name  blisters  our  tongues, 
Was  once   thought   honest :   you   have   lov'd   him 

well ; 
He  hath   not  touch'd  you  yet.      I  am  young;  but 

something 
You    may    discern    of   him    through    ine  ;54    and 

wisdom 
To  offer  up  a  weak,  poor,  innocent  lamb 
To  appease  an  angry  god. 

Macd.     I  am  not  treacherous. 

Mai.  But  Macbeth  is. 

A  good  and  virtuous  nature  may  recoil 
In  an  imperial  charge.55     But   I  shall  crave  your 

pardon  ; 
That  which  you  are,  my  thoughts  cannot  transpose : 
Angels  are  bright  still,  though  the  brightest  fell : 
Though  all  things  foul  would  wear  the  brows  of 

grace, 
Yet  grace  must  still  look  so.56 

Macd.  I  have  lost  my  hopes. 

Mai.    Perchance  even  there  where  I  did  find  my 
doubts. 
Why  in  that  rawness  left  you  wife  and  child57 
(Those    precious    motives,   those  strong  knots  of 

love) 
Without  leave-taking  ?— I  pray  you, 
Let  not  my  jealousies  be  your  dishonours, 
But  mine  own  safeties  : — you  may  be  rightly  just, 
Whatever  I  shall  think. 

Macd.  Bleed,  bleed,  poor  country  ! 

Great  tyranny,  lay  thou  thy  basis  sure, 
For  goodness  dare  not  check  thee!  wear  thou  thy 

wrongs, 
The  title  is  affeer'd  !53 — Fare  thee  well,  lord  : 
I  would  not  be  the  villain  that  thou  think'st 
For  the  whole  space  that's  in  the  tyrant's  grasp, 
And  the  rich  East  to  boot, 

Mai.  Be  not  offended  : 

1  speak  not  as  in  absolute  fear  of  you, 

54.  Something  von  may  discern  oj  him  through  me.  The 
Folio  word  'discerne'  was  changed  by  Theobald  to  'deserve  ;' 
and  since  his  time  the  alteration  has  been  adopted  by  every 
modern  editor  save  ourselves.  After  banishing  the  original 
word  from  the  passage,  they  complain  that  '  the  construction  is 
difficult,  as  there  is  no  verb  to  which  "  wisdom  "  can  refer,'  and 
assert  that  'something  is  omitted,  either  through  the  negligence 
of  the  printer  or  the  inadvertence  of  the  author,'  since  '  some- 
thing is  wanted  to  complete  the  sense.'  Now,  if  the  original 
word  "discern"  be  retained,  we  have  the  sense  of  the  passage 
unimpaired,  thus  ;  '  1  am  young,  but  something  you  may  per- 
ceive of  Macbeth  in  me  [Malcolm  has  stated  that  Macbeth 
"  was  once  thought  honest,"  and  afterwards  taxes  himself  with 
vices],  and  also  you  may  perceive  the  wisdom  of  offering  up,'  &c, 
thus  gaining  the  verb  before  "  wisdom"  that  the  commentators 
miss.  Shakespeare  occasionally  makes  one  verb  do  double  duty 
in  a  sentence.  See  Note  23,  Act  iv. ,  "  Timon  of  Athens."  It 
may  be  advisable  to  mention  that  we  made  this  restoration  in 
the  text  when  preparing  our  edition  of  Shakespeare  for  America 
in  i860. 

55.  A  good  and  virtuous  nature  may  recoil  in  an  imperial 


1  think  our  country  sinks  beneath  the  yoke  ; 
It  weeps,  it  bleeds;  and  each  new  day  a  gash 
Is  added  to  her  wounds  :    1  think,  withal, 
There  would  be  hands  uplifted  in  my  right ; 
And  here,  from  gracious  England,  have  I  offer 
Of  goodly  thousands:  but,  for  all  this, 
When  I  shall  tread  upon  the  tyrant's  head, 
Or  wear  it  on  my  sword,  yet  my  poor  country 
Shall  have  more  vices  than  it  had  before  ; 
More  suffer,  and  more  sundry  ways  than  ever, 
By  him  that  shall  succeed. 

Macd.  What  should  he  be  ? 

Mai.     It  is  myself  I  mean  :  in  whom  I  know 
All  the  particulars  of  vice  so  grafted, 
That,  when  they  shall  be  open'd,  black  Macbeth 
Will  seem  as  pure  as  snow ;  and  the  poor  state 
Esteem  him  as  a  lamb,  being  compar'd 
With  my  confineless  harms.59 

Macd.  Not  in  the  legions 

Of  horrid  hell  can  come  a  devil  more  damn'd 
In  evils  to  top  Macbeth. 

Mai.  I  grant  him  bloody, 

Luxurious,  avaricious,  false,  deceitful, 
Sudden,60  malicious,  smacking  of  every  sin 
That  has  a  name  :  but  there's  no  bottom,  none, 
In  my  voluptuousness:  and  my  desire 
All  continent  impediments  would  o'erbear, 
That  did  oppose  my  will :  better  Macbeth, 
Than  such  a  one  to  reign. 

Macd.  Boundless  intemperance 

In  nature  is  a  tyranny  ;  it  hath  been 
The  untimely  emptying  of  the  happy  throne, 
And  fall  of  many  kings.     But  fear  not  yet 
To  take  upon  you  what  is  yours :  you  may 
Convey61  your  pleasures  in  a  spacious  plenty, 
And  yet  seem  cold,  the  time  you  may  so  hoodwink. 
We  have  willing  dames  enough  ;  there  cannot  be 
That  vulture  in  you,  to  devour  so  many 
As  will  to  greatness  dedicate  themselves, 
Finding  it  so  inclin'd. 


cliarge. 


'  Even  a  virtuous  disposition  may  forsake  its  princip  les 


when  urged  by  a  royal  command.' 

56.  Vet  grace  must  stilt  look  so.  'Yet  grace  must  still  bok 
itself,'  or  '  like  itself,'  or  '  as  it  does  look.'  For  a  similar  use  of 
the  word  "  so,"  see  Note  94,  Act  ii.,  "  All's  Well." 

57.  Why  in  that  rawness  left  you  wife  and  child.  "  Raw- 
ness" here  includes  the  combined  senses  of  'rashness,'  'absence 
of  mature  consideration  and  due  preparation,'  as  well  as  '  help- 
lessness,' '  unprovidedness.'     Sec  Note  25,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

58.  The  title  is  affeer'd  '.  Affeer'd  is  a  legal  term  for  '  con- 
firmed,' 'assessed,'  or  'reduced  to  certainty;'  therefore  the 
meaning  of  the  entire  passage  seems  to  be,  '  Great  tyranny,  be 
securely  seated  now.f  or  goodness  dare  not  oppose  thee  !  wear 
thou  thy  wrongfully  gained  honours,  since  the  title  to  them  is 
confirmed  ! ' 

59.  Confineless  liartns.     '  Unlimited  evils.' 

60.  Sudden.  '  Rash,' 'hasty,'  'violent-tempered,'  'passionate.' 
See  Note  86,  Act  ii.,  "  As  You  Like  It ;"  and  Note  74,  Act  iv., 
"  Second  Part  Henry  IV." 

61.  Convey.  Here  used  for  '  conduct  stealthily,'  '  carry  on 
clandestinely  or  furtively.' 


360 


Act  I  V.J 


MACBETH. 


[Scene  III. 


Mat.  Witli  this,  there  glows, 

In  my  most  ill-compos' d  affection,  such 
A  stanchless  avarice,  that,  were  I  king, 
I  should  cut  off  the  nobles  tor  their  lands  ; 
Desire  his  jewels,  and  this  other's  house: 
And  my  more-having  would  be  as  a  sauce 
To  make  me  hunger  more;   that  I  should  forge 
Quarrels  unjust  against  the  good  and  lo)al, 
Destroying  them  tor  wealth. 

Macil.  This  avarice 

Sticks  deeper;  grows  with  more  pernicious  root 
Than  summer-seeming6-  lust;  and  it  hath  been 
The  sword  of  our  slain  kings:  yet  do  not  fear; 
Scotland  hath  foisons63  to  fill  up  your  will, 
Of  your  mere  own  :04  all  these  are  portable,05 
With  other  graces  weigh'd. 

Mul.      But    [    have    none:    the    king-becoming 
graces, 
As  justice,  verity,  temperance,  stableness, 
Bounty,  perseverance,  mercy,  lowliness, 
Devotion,  patience,  courage,  fortitude, 
I  have  no  relish  of  them  ;  but  abound 
In  the  division  of  each  several  crime, 
Acting    it    many    ways.      Nay,    had    I    power,    1 

should 
Pour  the  sweet  milk  of  concord  into  hell, 
Uproar  the  universal  peace,  confound 
All  unity  on  earth. 

Macd.  O  Scotland,  Scotland  ! 

Mai.      If  such  a  one  be  tit  to  govern,  speak  : 
I  am  as  I  have  spoken. 

Macd.  Fit  to  govern! 

No,  not  to  live. — Oh,  nation  miserable, 
With  an  untitled  tyrant  bloody-scepter'd, 
When  shalt  thou  see  thy  wholesome  days  again, 
Since  that  the  truest  issue  of  thy  throne 
By  his  own  interdiction  stands  accurs'd, 
And  does  blaspheme  his  breed  ? — Thy  royal  father 
Was  a  most  sainted  king:    the  queen   that    boiv 

thee, 
Oftener  upon  her  knees  than  on  her  feet, 
Died  every  day  she  liv'd.66     Fare  thee  well ! 
These  evils  thou  repeat'st  upon  thyself 


62.  Summer-seeming.  "  Seeming  "  in  this  compound  word 
has  been  variously  changed  to  'teeming,'  'seeding,'  'seaming,' 
and  'sinning  ;'  but  we  take  it  that  the  original  "  seeming  "  here 
means  'beseeming,1  'not  unseemly  in,'  'not  unbecoming  to,' 
'  belonging  to,'  '  pertaining  to'  the  season  of  youth.  This,  in  a 
man  who  is  smoothing  matters  for  a  young  king,  would  not  be 
inappropriate.  Shakespeare  uses  "seeming"  for 'beseemingly,' 
'  benttingly,' '  becomingly,' in  the  passage  explained  in  No  i. 
Act  v.,  "As  You  Like  It." 

63.  Foisons.  'Plenty,'  'abundance.'  See  Note  17,  Act  ii., 
''  Tempest." 

64.  0/ your  mere  (nun .  'Absolutely  your  own.'  See  Note  73, 
Act  hi.,  "  Henry  VIII." 

65.  Portable.     '  Bearable.'  '  endurable. 

66.  Died  every  day  she  liv'd.  An  expression  derived  from 
Scripture  :  "  I  protest  by  your  rejoicing  which  I  have  in  Christ 
Jesus  our  Lord,  I  die  daily"  1  Cur.  xv.  31. 


Have  banish'.d  me  from  Scotland.— Oh,  iny  breast, 
Thy  hope  ends  here  ! 

Mai.  Macduff,  this  noble  passion, 

Child  of  integrity,  hath  from  iny  soul 
Wip'd  the  black  scruples,  reconcil'd  my  thoughts 
To  thy  good  truth  and  honour.     Devilish  Macbeth 
By  many  of  these  trains  hath  sought  to  win  me 
Into  his  power;  and  modest  wisdom  plucks  me 
From  over-credulous  haste :  but  God  above 
Deal  between  thee  and  me!  for  even  now 
I  put  myself  to  thy  direction,  and 
Unspeak  mine  own  detraction  ;  here  abjure 
The  taints  and  blames  I  laid  upon  myself, 
For  strangers  to  my  nature.      I  am  yet 
Unknown  to  woman  ;  never  was  forsworn  ; 
Scarcely  have  coveted  what  was  mine  own  ; 
At  no  time  broke  my  faith ;  would  not  betray 
The  devil  to  his  fellow;  and  delight 
No  less  in  truth  than  life :  my  first  false  speaking 
Was  this  upon  myself: — what  I  am  truly, 
Is  thine,  and  my  poor  country's,  to  command  : 
Whither,  indeed,  before  thy  here-approach, 
Old  Siward,  with  ten  thousand  warlike  men, 
Already  at  a  point,67  was  setting  forth  : 
Now  we'll  together;  and  the  chance  of  goodness 
Be  like  our  warranted  quarrel!63     Why  are  )ou 

silent? 
Macd.     Such  welcome  and  unwelcome  things  at 

once 
'  lis  hard  to  reconcile. 

Enter  a  Doctor. 
Mai.   Well ;  more  anon. — -Comes  tlie  king  forth, 

I  pray  you  ? 
Doct.     Ay,  sir ;  there  are   a  crew  of  wretched 
souls 
That  stay  his  cure:  their  malady  convinces69 
The  great  assay  of  art ;  but,  at  his  touch, 
Such  sanctity  hath  Heaven  given  his  hand, 
They  presently  amend. 
\tal.  I  thank  you,  doctor.     [Exit  Doctor. 

Macd.     What's  the  disease  he  means  p 
Mai.  'Tis  call'd  the  evil  : 


67.  Already  at  a  point.  'Already  come  to  a  decision,' 
'already  determined.'  "At  a  point"  is  an  idiomatic  phrase, 
signifying  '  arrived  at  the  decisive  point.' 

68.  And  the  chance  0/ goodness  be  lilte  onr  warranted  quarrel. 
'  And  may  the  chance  of  our  good  success  be  equal  to  the  good- 
ness of  our  cause!'  In  phrases  like  this  Shakespeare  some- 
times allows  the  word  'may'  to  be  elliptically  understood  (see 
Note  22,  Act  v.,  "Julius  Cassar").  He  occasionally  employs 
"goodness"  to  express  '  propitiousness,'  'favour'  (see  passage 
referred  to  in  Note  24,  Act  iv.,  "Henry  VIII."),  and  here  it 
gives  the  sense  of  '  favourable,'  '  propitious,'  or  '  successful  issue  ;' 
and  as  he  also  uses  "  goodness  "  in  some  cases  for  'justice '  (see 
Notes  35,  Act  ii.,  and  66,  Act  iii.,  "  Henry  VIII."),  the  present 
passage,  moreover,  includes  the  meaning  of  '  And  may  our 
chance  of  justice  be  great  as  the  justice  of  our  cause  ! ' 

69.  Convinces.  '  Overcomes,' ' conquers,'  'defeats,'  'baffles.' 
See  Note  128,  Act  i. 


361 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


A  most  miraculous  work  in  this  good  king; 7U 
Which  often,  since  my  here  remain  in  England, 
I  have  seen  him  do.      How  he  solicits  Heaven, 
Himself  best  knows:  but  strangely-visited  people, 
All  swoln  and  ulcerous,  pitiful  to  the  eye, 
The  mere  despair  of  surgery,  he  cures; 
Hanging  a  golden  stamp71  about  their  necks, 
Put  on  with  holy  prayers  :  and  'tis  spoken, 
To  the  succeeding  royalty  he  leaves 
The    healing    benediction.       With     this     strange 

virtue, 
He  hath  a  heavenly  gift  of  prophecy  ; 
And  sundry  blessings  hang  about  his  throne, 
That  speak  him  lull  ot  grace. 

Macd.  See,  who  comes  here  ? 

Mill.      My  countryman;    but  yet  I    know    him 
not.7- 

Enier  Rosse. 

Macd.     My  ever-gentle  cousin,  welcome  hither. 
Mai.       I    know  him  now  : — good    God,  betimes 
remove 
The  means  that  makes  us  strangers!73 

Rosse.  Sir,  Amen. 

Macd.     Stands  Scotland  where  it  did  P 
Rosse.  Alas  !  poor  country, — 

Almost  afraid  to  know  itself!     It  cannot 
Be    call'd    our    mother,    but    our    grave  :     where 

nothing, 
But  who  knows  nothing,  is  once  seen  to  smile  ; 
Where  sighs,  and  groans,  and  shrieks  that  rent''1 

the  air, 
Are    made,    not    mark'd  :    where    violent    sorrow 

seems 
A  modern  ecstacy  :75  the  dead  man's  knell 
Is  there  scarce  ask'd  for  who;76  and  good  men's 
lives 

70.  This  good  king.  Edward  the  Confessor;  of  whom  Holin- 
shed  records,  '  As  hath  been  thought,  he  was  inspired  with  the 
gift  of  prophecie,  and  also  to  have  the  gift  of  healing  infirmities 
and  diseases.  He  used  to  helpe  those  that  were  vexed  with  the 
disease  commonlie  called  the  king's  evil,  and  left  that  virtue  as 
it  were  a  portion  of  inheritance  unto  his  successors,  the  kings  of 
this  realmc. "  The  allusion  to  the  custom  of  royal  touching  for 
lli  king's  evil  is  a  compliment  to  King  James  ;  for  it  continued 
to  be  practised  until  as  late  as  the  reign  of  Queen  Anne,  who 
touched  Dr.  Johnson  when  a  child  for  this  disease. 

71.  A  golden  stamp.  The  coin  called  an  angel.  See  Note  45, 
Act  i.,  "  Merry  Wives." 

72.  My  countryman:  but  yet  I  know  him  not.  The  Scottish 
tartan  dress  worn  by  Rosse  shows  Malcolm  that  it  is  one  of  his 
own  countrymen  u  h  1  .^roaches ;  but  until  quite  near,  and 
addressed  by  Macduff  as  his  kinsman,  the  prince  does  not  recog- 
nise him  individually.  When  he  dues  perceive  who  it  is,  he 
adds  an  aspiration  that  the  cause  may  speedily  be  removed 
which  prevents  him  from  being  thoroughly  acquainted  with  the 
persons  of  all  his  native  nobles. 

73  T/te  means  Hint  makes  its  strangers.  This  sentence 
has  been  variously  altered  :  but  Shakespeare  elsewhere  treats 
"means"  as  a  substantive  singular.  See  Note  27,  Act  v., 
"  Timon  of  Athens." 

74.  Rent.  An  old  form  of  'rend.'  See  Note  55,  Act  iii  . 
"  M  idsummer  Night's  1  Ircara." 


Expire  before  the  flowers  in  their  caps, 
Dying  or  ere  they  sicken.77 

Macd.  Oh,  relation 

Too  nice,  and  yet  too  true  ! 

Mai.  What's  the  newest  grief? 

Rosse.      That   of  an    hour's   age   doth    hiss  the 
speaker ; 
Each  minute  teems  a  new  one. 

Macd.  How  does  my  wife  ? 

Rosse.     Why,  well. 

Macd.  And  all  my  children  ? 

Rosse.  Well  too.73 

Macd.     The   tyrant   has   not   batter'd    at    their 
peace  ? 

Rosse.     No ;    they  were  well   at   peace  when    I 
did  leave  them. 

Macd.     Be  not  a  niggard  of  your  speech  ;   how 
goes  it  ? 

Rosse.     When    I   came   hither  to   transport   the 
tidings, 
Which  I  have  heavily  borne,  there  ran  a  rumour 
Of  many  worthy  fellows  that  were  out  ;79 
Which  was  to  my  belief  witness' d  the  rather, 
For  that  I  saw  the  tyrant's  power  a-foot  : 
Now  is  the  time  of  help  ;  your  eve  in  Scotland 
Would  create  soldiers,  make  our  women  fight, 
To  dofTs0  their  dire  distresses. 

Mai.  Be  it  their  comfort 

We  are  coming  thither:  gracious  England  hath 
Lent  us  good  Siward  and  ten  thousand  men  ; 
An  older  and  a  better  soldier81  none 
That  Christendom  gives  out. 

Rosse.  Would  I  could  answer 

This  comfort  with  the  like  !     But  I  have  words 
That  would  be  howl'd  out  in  the  desert  air, 
Where  hearing  should  not  latch82  them. 

Macd.  What  concern  they  ? 

75.  A  modern  ecstacy.  '  An  ordinary  emotion,'  '  a  usual  dis- 
turbance of  the  mind.'  See  Note  67,  Act  iii.,  *'  King  John," 
and  Note  41,  Act  iii.  of  the  present  play. 

76.  The  dead  man's  knelt  is  tliere  scarce  ask'd  for  who. 
'  There  it  is  scarcely  asked  for  whom  the  dead  man's  knell  is 
tolling.'  "Who"  is  here  used  for  '  whom '  by  a  grammatical 
licence.     See  Note  1,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

77.  Dying  or  ere  they  sicken.  '  Dying  before  they  are 
attacked  by  disease;'  'dying  a  premature  and  unnatural 
de  iili  '  For  an  explanation  of  "  or  ere  "  see  Note  52,  Act  iv., 
"King  John." 

7  :  //'./.'  ,'.',>  One  among  several  passages  in  Shakespeare 
which  show  that  it  was  usual  to  say  of  the  dead  they  were 
"  well."     See  Note  17,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

7  1  Ifany  worthy  fellows  that  mere  out.  "Out"  is  here 
used  idiomatically,  meaning  'out  fighting  against  tyranny,'  'out 
in  rebellion  ;'  as  it  was  a  common  phrase  at  a  later  period, 
"  He  was  out  in  the  '45;"  meaning  he  was  engaged  in  the 
Scotch  Rebellion  of  1745. 

80  Doff.  'Throw  off,'  'cast  off;'  'do  off '  or  'put  off.'  See 
Note  3,  Act  v  ,  "  First  Part  Henry  IV." 

81.  An  older  and  a  better  soldier.  Here  "older"  is  used 
in  the  sense  of  'more  experienced,'  'more  practised,'  'more 
proficient1    See  Note  81,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

82.  Latch.  Used  in  North  country  dialect  for  '  catch  ;'  and 
hi  re  emploj  e  1  foi  '  ■  0'  Ii  the  sound  of.' 


Act  IV.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


The  general  cause  ?  or  is  it  a  fee-grief83 
Due  to  some  single  breast  ? 

Rosse.  No  mind  that's  honest 

But  in  it  shares  some  woe  ;   though  the  main  part 
Pertains  to  you  alone. 

Maai.  If  it  be  mine, 

Keep  it  not  from  ine,  quickly  let  me  have  it. 

Rosse.     Let  not  your  ears  despise  my  tongue  for 
ever, 
Which  shall  possess  them  with  the  heaviest  sound 
That  ever  yet  they  heard. 

Macd.  H'm!   I  guess  at  it. 

Rosse.     Your  castle  is  surpris'd  ;   your  wife  and 
babes 
Savagely  slaughter'd  :  to  relate  the  manner, 
Were,  on  the  quarry84  of  these  murder'd  deer, 
To  add  the  death  of  you. 

Mai.  Merciful  Heaven  !— 

What,    man  !     ne'er    pull    your    hat    upon    your 

brows  j"'5 
Give  sorrow  words :  the  grief  that  does  not  speak 
Whispers  the  o'er-fraught  heart,  and  bids  it  break. 

Macd.     My  children  too  ? 

Rosse.  Wife,  children,  servants,  all 

That  could  be  found. 

Macd.  And  I  must  be  from  thence  ! — 

My  wife  kill'd  too  ? 

Rosse.  1  have  said. 

Mai.  Be  comforted  : 

Let's  make  us  medicines  of  our  great  revenge, 
To  cure  this  deadly  grief. 

Macd.      He    has  no   children.  —  All    my    pretty 
ones  ? 


83.  A  foe-grief.  'An  individual  grief,'  'a  peculiar  sorrow;' 
'  a  grief  belonging  to  one  >-<le  possessor.'  It  has  reference  to 
the  legal  term  significative  of  special  and  perpetual  possession. 
See  Note  22,  Act  iii.,  "Troilus  and  Cressida." 

84.  Quarry.  The  sporting  technicality  for  a  heap  of  slaughtered 
game.     See  Note  8,  Act  i. 

85.  Ne'er  pull  your  hat  upon  your  brows.  By  these  few 
significant  words,  and  by  making  Malcolm,  and  not  MacdulT, 
utter  the  exclamation  of  horror  at  Rosse's  tidings,  how  ex- 
pressively does  Shakespeare  depict  the  silent  anguish  that  over- 
whelms the  husband  and  father  on  their  first  shock  ! 

86.  Swoop.  The  expression  used  for  the  sweeping  flight  with 
which  a  bird  of  prey  descends  upon  the  object  of  its  pursuit. 

87.  Dispute  it  like  a  man.  '  Contend  manfully  with  your 
sorrow,'  'wrestle  with  your  grief  like  a  man.'  We  should  not 
have  thought  it  needful  to  explain  this,  but  that  the  word 
"dispute"  has  been  suspected  of  error,  and  was  changed  by 
Pupe  to  '  endure.' 


Did  you  sa>  all  ?— Oh,  hell-kite  ! —  .All  ? 
What  !   all  my  pretty  chickens  and  their  dam 
At  one  fell  swoop  ?8S 
Mil.      Dispute  it  like  a  man.8? 
Macd.  1  shall  do  so  ; 

But  1  must  also  feel  it  as  a  man  ■ 
I  cannot  but  remember  such  things  were, 
That   were   most   precious    to   me. — Did    Heaven 

look  on, 
And  would  not  take  their  part?     Sinful  Macduff, 
They  were  all  struck  for  thee!   naught  that  I  am, 
Not  for  their  own  demerits,  but  for  mine, 
Fell  slaughter  on   their  souls:   Heaven   rest  them 

now  ! 
Mai.      Be  this  the   whetstone  of  your  sword  :    let 

grief 
Convert  to  anger  ;  blunt  not  the  heart,  enrage  il. 
Macd.      Oh,  I  coultl  play  the  woman   with  mine 

eyes, 
And     braggart     with     my    tongue  !  — But,     gentle 

heavens, 
Cut  short  all  intermission  ;  front  to  front 
Bring  thou  this  fiend  of  Scotland  and  myself; 
Within  my  sword's  length  set  him  ;  if  he  'scape, 
Heaven  forgive  him  too! 

Mai.  This  tune  goes  manly. ss 

Come,  go  we  to  the  king  ;  our  power  is  ready  ; 
Our  lack  is  nothing  but  our  leave  :89   Macbeth 
Is  ripe  fur  shaking,  and  the  powers  above 
Put  on90  their  instruments.     Receive  what  cheer 

you  may  ; 
The  night  is  long  that  never  finds  the  day. 

\Exeunt, 


88.  This  tune  goes  manly.  The  Folio  gives  "  tmrj  '  for 
"tune*'  here,  and  it  is  true  that  the  one  word  was  sometimes 
u  1  for  the  other  when  Shakespeare  wrote  (see  Note  24, 
Act  v.,  "As  You  Like  It");  but  we  think  it  more  probable 
that  here  'time'  was  a  misprint,  and  that  the  author's  word 
was  "tune,"  because  of  the  idiomatic  sense  it  bears  in  the 
present  passage  ;  a  sense  which  he  has  given  to  it  more  than 
unce  elsewhere.  See,  for  instance,  the  passage  referred  to  in 
Note  22,  Act  v.,  "Twelfth  Night ;"  and  "  King  Lear,"  Act  iv., 
sc.  -j,  where  Kent  says  of  the  distressed  king,  "  Who  some- 
time, in  his  better  tune,  remembers,"  txc.  Rowe  made  the 
correction. 

89.  Our  laek  is  nothing  hut  our  leave.  '  Nothing  is  needed 
now  but  for  us  to  take  our  leave  of  the  king.' 

90.  Put  on.  'Urge,'  'incite,'  '  press  forward.'  See  Note  -4, 
Act  ii.,  "Winter's  Tale."  The  phrase  means,  'The  powers 
above  urge  us,  the  instruments  of  their  righteous  vengeance,  to 
fulfil  their  purpose.' 


3«3 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scene  I. 


ACT      V. 


SCENE    I.—  Dunsinane.     A  Room  in  the  Castle. 

Enter  a  Doctor  of  Physic  and  a  Waiting- 
Gentlewoman. 

Doct.  I  have  two  nights  watched  with  you,  but 
can  perceive  no  truth  in  your  report.  When  was  it 
she  last  walked  ? 

Gent.  Since  his  majesty  went  into  the  fie!  J,1  I 
have  seen  her  rise  from  her  bed,  throw  her  night- 
gown upon  her,  unlock  her  closet,  take  forth  paper, 
fold  it,  write  upon  it,  read  it,  afterwards  seal  it,  and 
again  return  to  bed  ;  yet  all  this  while  in  a  most 
fast  sleep.  ■ 

Doct.  A  great  perturbation  in  nature, — to  re- 
ceive at  once  the  benefit  of  sleep,  and  do  the  effects 
of  watching! — In  this  slumbery  agitation,  besides 
her  walking  and  other  actual  performances,  what, 
at  any  time,  have  you  heard  her  say  ? 

Cent.  That,  sir,  which  I  will  not  report  after 
her. 

Doct.  You  may  to  me  ;  and  'tis  most  meet  you 
should. 

Gent.  Neither  to  you  nor  any  one;  having  no 
witness  to  confirm  my  speech. —  Lo  you,  here  she 
comes! 

Enter  Lady  Macbeth,  iv'th  a  lighted  taper. 

This  is  her  very  guise  ;  and,  upon  my  life,  fast 
asleep.     Observe  her;  stand  close. 

Doct.     How  came  she  by  that  light  ? 

Gent.  Why.it  stood  by  her:  she  has  light  by 
her  continually  ;  'tis  her  command. 

Doct.     You  see,  her  eyes  are  open. 

Gent.     Ay,  but  their  sense  is  shut. 

Doct.  What  is  it  she  does  now?  Look,  how 
she  rubs  her  hands. 

i.  Since. his  majesty  went  into  tke  field.  Mr.  Steevens 
brings  one  of  his  usu.il  charges  against  Shakespeare  here, 
declaring  that  "  this  is  one  of  his  oversights  He  forgot  that  he 
had  shut  up  Macbeth  in  Dunsinane,  and  surrounded  him  with 
besiegers;"  adding  afterwards,  "Out  poet,  in  the  haste  of 
finishing  his  play,  forgot  his  plan."  The  oversight  and  for- 
getfulness  are  the  commentator's,  not  the  author's:  for  Mr. 
Steevens  overlooked  the  circumstance  that  it  has  been  before 
mentioned  how  Macbeth  "  prepares  for  some  attempt  of  war," 
and  that  Rosse  says,  "  I  saw  the  tyrant's  power  a-foot,"  and 
forgot  that  the  warlike  usurper  would  be  sure  to  superintend 
these  military  preparations  ere  he  enclosed  himself  in  his  strong- 
hold to  await  the  expected  assailants 

3.  Yet  all  ikis  while  in  a  most  fast  sleep.  We  have  here  a 
marked  instance  of  Shakespeare's  allowing  a  nominative  to  be 
ellipticaljy  understood.  Either  the  previous  words,  "  I  have 
seen  her,"  are  understood  as  repeated  before  "  in  "  here,  or  we 
must  understand  '  she  was  '  after  "  while." 

3.  Hell  is  murky!  "Murky"  means  'dark,'  'gloomily 
dark.'  See  Note  44,  Act  ii.,  "All's  Well."  The  sentence, 
"  Hell  is  murky  !  " — that  grand  rcvealment  of  the  murderess's 


Gent.  It  is  an  accustomed  action  with  her,  to 
seem  thus  washing  her  hands :  I  have  known  her 
continue  in  this  a  quarter  of  an  hour. 

Lady  M.     Yet  here's  a  spot. 

Doct.  Hark!  she  speaks  :  I  will  set  down  what 
comes  from  her,  to  satisfy  my  remembrance  the 
more  strongly. 

Lady  M.  Out,  damned  spot!  out,  I  say! — One, 
two;  why,  then  'tis  time  to  do 't. — Hell  is  murky!3 
— Fie,  my  lord,  fie!  a  soldier,  and  afeard  ?  What 
need  we  fear  who  knows  it,  when  none  can  call 
our  power  to  account  ? — Yet  who  would  have 
thought  the  old  man  to  have  had  so  much  blood  in 
him  ? 

Doct.     Do  you  mark  that  ? 

Lady  M.  The  thane  of  Fife  had  a  wife  ;  where 
is  she  now? — What!  will  these  hands  ne'er  be 
clean?  No  more  o'  that,  my  lord,  no  more  o'  that : 
you  mar  all  with  this  starting. 

Doct.  Go  to,  go  to  ;  you  have  known  what  you 
should  not. 

Gent.  She  has  spoke  what  she  should  not,  I 
am  sure  ot  that:  Heaven  knows  uh.it  she  has 
known. 

La  iy  M.  Here's  the  smell  of  the  blood  still  :  all 
the  perfumes  of  Arabia  will  not  sweeten  this  little 
hand.      Oh,  oh,  oh  ! 

Doct.  What  a  sigh  is  there!  The  heart  is 
sorely  charged. 

Gent.  I  would  not  have  such  a  heart  in  my 
bosom  for  the  dignity  of  the  whole  body. 

Doct.     Well,  well,  well,— 

Gent.     Pray  God  it  be,  sir. 

Doct.  This  disease  is  beyond  my  practice  :  vet 
I  have  known4  those  which  have  walked  in  their 
sleep  who  have  died  holily  in  their  beds. 

soul-rlread — has  been  interpreted  by  some  commentators  to  be  a 
contemptuous  reiteration  of  an  exclamation  she  is  supposed  to 
dream  she  hears  her  husband  make.  But  those  who  have  heard 
the  great  tragic  actress  Ristori  the  writer  of  the  present  Note, 
alas  !  never  heard  Mrs.  Siddons  drop  out  the  equivalent  words 
in  the  Italian  version  of  the  play,  from  her  perturbed  yet  slum- 
berous breathing,  as  though  her  lips  could  scarce  form  the 
shuddering  words,  will  understand  how  they  ought  to  be  inter- 
preted and  delivered.  The  very  incoherence  and  want  of 
sequence  in  Lady  Macbeth's  sentences  throughout  this  speech 
serve  to  show  her  disjointed  thoughts  and  broken  mind.  She 
first  is  haunted  by  the  impression  of  her  blood-spotted  hands  : 
then  she  recurs  in  imagination  to  the  night  of  the  murder,  and 
hears  the  hour  strike  when  the  deed  should  be  done  :  next  her 
inward  soul  shivers  at  the  thought  of  that  eternal  gloom  which 
shall  enshroud  it  evermore  ;  then  she  suddenly  rouses  herself  to 
sustain  and  inspirit  her  husband  :  and  finally  she  lapses  into  a 
trembling  horror  at  the  image  of  aged  blood  streaming  from 
those  pitiless  wounds 

4.  This  disease  is  beyond  my  practice:  yet  I  hat1?  known, 
&*c.     We  have  the  evidence  of  Dr.  Kellogg,  in  his  book  upon 


364 


i'S'i  i  it 

111 


■HBfiif "": 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scenes  It.,  III. 


Lady  M.  Wash  your  hands,  put  on  your  night- 
gown ;  look  not  so  pale: — I  tell  you  yet  again, 
Banquo  \s  buried  ;   lie  cannot  come  out  on  's  grave. 

Doct.     Even  so  ? 

Lady  M.  To  bed,  to  bed ;  there's  knocking  at 
the  gate  :  come,  come,  come,  come,  give  me  your 
hand:  what's  done  cannot  be  undone  :  to  bed,  to 
b*ed,  to  bed.  [Exit. 

Doct.     Will  she  go  now  to  bed  ? 

Gent.     Directly. 

Doct.     Foul  whisperings  are  abroad  :   unnatural 
deeds 
Do  breed  unnatural  troubles  :  infected  minds 
To  their  deaf  pillows  will  discharge  their  secrets  : 
M.ore  needs  she  the  divine  than  the  physician  : — 
God,  God  forgive  us  all  !5 — Look  after  her  ; 
Remove  from  her  the  means  of  all  annoyance, 
And  still  keep  eyes  upon  her  : — so,  good  night : 
My  mind  she  has  mated,  and  amaz'd  my  sight  :6 
I  think,  but  dare  not  speak. 

Gent.  Good  night,  good  doctor. 

[Exeunt. 


SCENE  II. — The  Country  near  Dunsinane. 

Enter,     ivith     drum     and     colours,      Menteith, 
Caithness,  Angus,  Lennox,  and  Soldiers. 

Mcnt.     The    English   power  is,  near,   led   on  by 
Malcolm, 
His  uncle  Siward,7  and  the  good  Macduff: 
Revenges  burn  in  them;  for  their  dear  causes 
Would  to  the  bleeding  and  the  grim  alarm 
Excite  the  mortified  man.3 

Ang.  Near  Birnam  wood 

Shall    we    well    meet    them  ;    that    way   are    they 
coming. 
Caith.     Who  knows  if  Donalbain  be  with  his 
brother  ? 


"  Shakespeare's  Delineations  of  Insanity,  Imbecility,  and 
Suicide"  (1866),  that  Lady  Macbeth's  "mental  disquietude" 
in  her  "state  of  imperfect  sleep"  is  thoroughly  "true  to 
nature."  He  being  Assistant-Physician  to  the  State  Lunatic 
Asylum,  TJtica,  N.  V.,  his  opinion  has  grave  weight  on  the 
subject  :  and  it  is  interesting  to  note  these  reiterated  tributes  of 
scientific  men  to  the  poet's  unerring  accuracy  in  psychological 
detail.     See  Note  10,  Act  ii. 

5.  Gad,  God  forgive  us  alii  It  has  been  conjectured  that 
"  God,  God  "  is  a  misprint  for  "  Good  God  :"  but  to  our  minds 
the  emphatic  and  solemn  repetition  of  the  Divine  name  is  pre- 
cisely in  Shakespeare's  impressive  style.  Witness,  for  instance, 
the  exclamation  at  the  commencement  of  the  speech  referred 
to  in  Note  40,  Act  iii.,  "Richard  II.  ;"  and  also  the  fervent 
iteration  pointed  nut  in  Note  42,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

6.  My  mind  site  has  mated,  and  amaz'd  my  sight.  'She 
has  dismayed  my  mind,  and  bewildered  my  sight.'  See  Note 
25,  Act  v.,  "Comedy  of  Errors,"  and  Note  67,  Act  iv.,  "  King 
John 

7.  His  uncle  Siward.  Holinshed  mentions  that  Duncan 
had  two  sons  by  his  wife,  who  was  the  daughter  of  Siward, 
Earl  of  Northumberland. 


Len.     For  certain,  sir,  he  is  not:    I  have  a  file 
Of  all  the  gentry  :  there  is  Si  ward's  son, 
And  many  unrough9  youths,  that  even  now 
Protest  their  first  of  manhood. 

Mcnt.  What  does  the  tyrant  ? 

Caith.     Great  Dunsinane  he  strongly  fortifies  : 
Some  say  he's  mad  ;  others,  that  lesser  hate  him, 
Do  call  it  valiant  fury  :  but,  for  certain, 
He  cannot  buckle  his  distemper'd  cause10 
Within  the  belt  of  rule. 

Ang.  Now  does  he  feel 

His  secret  murders  sticking  on  his  hands  ; 
Now  minutely  revolts  upbraid  his  faith-breach  ; 
Those  he  commands  move  only  in  command, 
Nothing  in  love  :  now  does  he  feel  his  title 
Hang  loose  about  him,  like  a  giant's  robe 
Upon  a  dwarfish  thief. 

Meat.  Who,  then,  shall  blame 

His  pester'd  senses  to  recoil  and  start, 
When  all  that  is  within  him  does  condemn 
Itself  for  being  there  ? 

Caith.  Well,  march  we  on, 

To  give  obedience,  where  'tis  truly  ow'd  : 
Meet  we  the  medicine11  of  the  sickly  weal  ; 
And  with  him  pour  we,  in  our  country's  purge, 
Each  drop  of  us. 

Len.  Or  so  much  as  it  needs, 

To  dew  the  sovereign  fiower,  and  drown  the  weeds. 
Make  we  our  march  towards  Birnam. 

[Exeunt,  marching. 


SCENE  III.— Dunsinane.    A  Room  in  the  Castle. 

Enter  Macbeth,  Doctor,  and  Attendants. 

Macb.       Bring  me  no  more  reports  ;   let  thein  fly 
all  :  '- 
Till  Birnam  wood  remove  to  Dunsinane, 
I  cannot  taint  with  fear.    What's  the  boy  Malcolm  ? 

8.  Tlte  mortified  man.  '  The  ascetic  ;'  '  the  man  who  has 
mortified  his  passions,'  '  the  man  who  is  dead  to  the  world  and 
its  desires.'  See  the  first  line  of  the  speech  referred  to  in 
Note  5,  Act  i.,  "Love's  Labour's  Lost  "  The  word  'even'  is 
elliptically  understood  before  "  the  mortified  man."  See  Note 
55,  Act  iv.,  for  an  instance  of  similar  ellipsis. 

9.  Unrough.  'Unbearded.'  See  Note  23,  Act  v.,  "King 
John."  See  also  the  passage  referred  to  in  Note  22,  Act  ii., 
"  Tempest." 

10.  His  distemper  d caust.  It  has  been  proposed  to  substitute 
'course'  for  "cause"  here;  but  we  think  that  the  present 
passage  affords  one  of  those  instances  we  have  pointed  out 
where  Shakespeare  uses  the  word  "  cause  "  peculiarly,  to  signify 
'course  of  conduct,'  'motived  action.'  'impelled  procedure,' 
'  career.'     See  Note  85,  Act  iii.,  "  Coriolanus." 

11.  The  medicine.  '  The  healer,*  '  the  physician.'  Here  used 
figuratively,  in  reference  to  Malcolm.  See  Note  22,  Act  ii., 
"  Alls  Well." 

12.  Brim;  me  no  more  reports ;  let  them  fly  all.  '  Bring 
me  word  of  no  more  desertions  ;  let  all  my  nobles  fly  from 
me.'  He  twice  afterwards  mentions  the  "  thanes"  as  those 
who  "fly." 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scene  III. 


Was   lie    nut    born    ut"   woman  '<     The   spirits  that 

know 
All    mortal     consequences    have    pronoune'd    me 

thus,— 
"Fear    not,    Macbeth;     no    man    that's    born    of 

woman 
Shall  e'er  have  power  upon  thee." — Then  fly,  false 

thanes, 
And  mingle  with  the  English  epicures;13 
The  mind  I  sway  by,  and  the  heart  I  bear. 
Shall    never    sag11    with    doubt    nor    shake    with 

fear. 

Enter  a  Sen  ant. 
The  devil  dye  thee  black,  thou  cream-fae'd  loon  !la 
Where  gott'st  thou  that  goose  look  ? 
Serif.     There  is  ten  thousand — 
Macb.  Geese,  villain  ? 

Sew.  Soldiers,  sir. 

Macb,     Go   prick    thy    face,   and    over-red    thy 
fear, 
Thou  lily-liver'd18  boy.     What  soldiers,  patch?17 
Death  of  thy  soul  !  those  linen  cheeks  of  thine 
Are   counsellors   to  fear.      What   soldiers,   whey- 
face? 
Sew.     The  English  force,  so  please  you. 
Macb,     Take  thy  face  hence.18      [Exit  Servant. 


13.  T/ie  English  epicures.  An  epithet  put  naturally  into  the 
mouth  of  Macbeth,  one  of  an  abstemious  nation,  against  those 
who  were  more  luxurious.  Holinshed  mentions  the  spare  diet 
of  the  Scottish  people  as  contrasted  with  the  richer  fare  of  the 
English  ;  and  speaks  of  "  those  superfluities  which  came  into 
the  realm  of  Scotland  with  the  Englishman." 

14.  Sag.  '  Sink  by  its  own  weight  ;'  '  sway  ;'  'pend  heavily,' 
as  if  overladen. 

15.  Loon.  A  term  signifying  a  'base,  abject  fellow,'  now  used 
only  in  Scotland  ;  it  was  formerly  common  in  England,  but  spelt 
'  lown  ;'  and  is  considered  by  Home  Tooke  as  the  past  par- 
ticiple of  to  'low'  or  'abase.'  '  Lowt,'  or  'lout,'  has  the  same 
origin. 

16.  Lily-liver'd.     See  Note  21,  Act  hi.,  "  Merchant  of  Venice." 

17.  Patch.  'Fool.'  See  Note  72,  Act  ii.(  "Merchant  of 
Venice,"  for  farther  explanation  of  the  word. 

18.  Take  thy  face  lience,  Shakespeare's  imaginative  ingenuity 
in  devising  an  expression  that  shall  rivet  attention  upon  the  chief 
point  that  agitates  a  speaker  in  that  which  he  beholds,  and  so 
make  the  reader  or  hearer  mentally  see  it  also,  is  among  his 
most  skilful  arts.     See  Notes  27  and  47,  Act  iv. 

19.  Will  cheer  vie  ever,  or  disscat  me  now.  "  Cheer  "has 
been  changed  by  Dr.  Percy  and  others  to  '  chair  ;'  but  we  think 
that  the  original  word,  inasmuch  as  it  follows  up  the  expression, 
"  sick  at  heart,"  accords  far  better  than  the  proposed  substitution 
with  the  general  sense  of  the  passage.  Uneasiness  of  mind  and 
body  are  the  theme  throughout  Macbeth's  ruminations  here. 
We  may  point  out,  in  corroboration,  that  the  words  "cheer" 
and  "sick"  are  similarly  brought  into  antithetical  juxtaposition 
where  the  Player  Queen,  in  "Hamlet,"  Act  iii.,  sc.  2,  says, 
"  You  are  so  sick  of  late,  so  far  from  cheer"  &c. 

20.  Way  0/  life.  'Course  of  life,'  'course  of  existence.' 
Shakespeare  uses  the  expression  in  "Pericles,"  Act  i.,  sc.  1, 
"Thus  ready  for  the  ivay  0/ life  or  death,  I  wait  the  sharpest 
blow."  The  'way  of  youth.'  the  'way  of  justice,'  were  ex- 
pressions used  by  writers  in  Shakespeare's  time  to  express 
'youth,'  'justice  ;' and  here  "  my  way  of  life"  is  equivalent  to 
'  my  life.'     The  proposal,   therefore,   made  by  Dr.  Johnson  to 


Seyton  ! — I  am  sick  at  heart, 
When  I  behold — Seyton,  I  say  ! — This  push 
Will  cheer  me  ever,  or  dis>cat  me  now.14 
I  have  liv'd  long  enough  :   my  way  of  life20 
Is  fall'n  into  the  sear,-1  the  yellow  leaf; 
And  that  which  should  accompany  old  age,22 
As  honour,  love,  obedience,  troops  of  friends, 
I  must  not  look  to  have ;  but,  in  their  stead, 
Curses,  not  loud  but  deep,  mouth-honour,  breath,' 
Which  the  poor  heart  would  fain  deny,  and   dare 

not. — 
Seyton  ! 

Enter  Seyton. 

Sey.     What  is  your  gracious  pleasure  ? 
Macb.  What  news  more  ? 

Sey.     All  is  confirm'd,  my  lord,  which  was   re- 
ported. 
Macb.      I'll  fight,  till  from  my  bones  my  flesh  be 
hack'd. 
Give  me  my  armour. 

Sey.  'Tis  not  needed  yet. 

Macb.     I'll  put  it  on. — 
Send  out  more  horses,  skin-3  the  country  round  ; 
Hang   those   that   talk    of    fear. — Give   me    mine 

armour. — 
How  does  your  patient,  doctor  ? 

Doer.  Not  so  sick,  my  lord, 


read  'May  of  life,'  instead  of  "way  of  life,"  is  clearly  inad- 
misible. 

21.  Sear.  Here  used  for 'dryness,' '  witheredness.'  The  word 
is  sometimes  spelt  'sere.'  See  Note  17,  Act  iv.,  "  Comedy  of 
Errors;"  and  also  Note  5S,  Act  ii.,  "Measure  for  Measure." 
In  Todd's  edition  of  Johnson's  Dictionary,  it  is  asserted  that 
"  the  sear"  is  used  still,  in  some  parts  of  the  North,  for  'the 
autumn.' 

22.  Old  age.  Macbeth's  mention  of  himself  as  being  now  in 
the  autumn  of  life,  and  his  anticipation  of  the  period  when  he 
shall  be  old,  is  one  of  those  touches  of  long  time  systematically 
thrown  in  at  intervals,  to  convey  the  effect  of  a  ^sufficiently 
elapsed  period  for  the  reign  of  the  usurper  since  his  murder  of 
the  preceding  king,  Duncan.  It  is  interesting  to  trace  in  how 
artistic  (according  to  his  own  system  of  art)  a  mode  Shakespeare 
has  achieved  this  indication  of  dramatic  time  from  the  epoch 
when  it  is  stated  that  Macbeth  is  "gone  to  Scone  to  be  in- 
vested "  with  royalty.  There  is  mention  of  "  our  bloody  cousins 
[meaning  Malcolm  and  Donalbain]  are  beslow'd  in  England, 
and  in  Ireland;"  there  is  the  dread  of  "  Banquo's  issue" 
succeeding  to  the  throne  ;  there  is  his  assassination  ;  there  is 
Macduff's  flight  to  the  English  court,  that  he  may  obtain  succour 
to  rescue  his  "suffering  country"  from  the  oppressor's  cruel 
sway;  there  is  the  scene  in  England,  with  the  eloquent  descrip- 
tion of  Scotland's  miseries,  as  of  a  long-standing  course  of  wrong 
and  suffering  ;  there  are  the  words,  "  She  has  light  by  her  con* 
tinually,"  and  *'  It  is  an  accustomed  action  with  her  to  seem  thus 
washing  her  hands,"  thrown  in  during  the  sleep-walking  scene, 
so  as  to  produce  the  impression  of  a  protracted  period  in  Lady 
Macbeth's  condition  of  nightly  disquiet ;  and  now  there  is  intro- 
duced this  allusion  to  Macbeth's  having  advanced  in  years.  Be 
it  observed  also,  that  concomitantly  with  these  notifications  of 
long  time,  there  are  likewise  given  touches  of  short  time,  such  as, 
"  To-night  we  hold  a  solemn  supper,"  "I  will  to-tnerrow  and 
betimes  I  will,  to  the  weird  sisters,"  in  order  to  show  passing 
and  existent  points  of  action  and  actual  period  ,  thus  bringing 
all  within  appearance  of  natural  progress,  m. 

23.  Skirr.     '  Scour.'     Sec  Note  111,  Act  iv.,  "  Henry  V." 


367 


Act  V." 


MACBETH. 


[Scene  III 


Macbetk.  Cure  her  of  that : 

Canst  thou  not  minister  to  a  mind  diseas'd  't 


Act  V.     Sctne  III. 


As  she  is  troubled  with  thick-coming2'1  fancies, 
That  keep  her  from  her  rest. 

Macb.  Cure  her  of  that : 

Canst  thou  not  minister  to  a  mind  diseas'd  ; 
Pluck  from  the  memory  a  rooted  sorrow  ; 
Raze  out  the  written  troubles  of  the  brain  ; 
And  with  some  sweet  oblivious  antidote 
Cleanse  the  stuff' d  bosom  of  that  perilous  stuH25 
Which  weighs  upon  the  heart? 

Doc/.  Therein  the  patient 

Must  minister  to  himself. 


24.  Thick-coming.  'Thickly-coming,'  'coming  in  rapid  suc- 
cession,' '  quickly-thronging. '  See  Note  43,  Act  i.  of  the  pre- 
sent play. 

25.  Cleanse  the  stu/Td  bosom  oj  that  perilous  stujf.  Mr 
Steevens  obligingly  observes,  "  For  the  sake  of  the  ear,  which 
must  be  shocked  by  the  recurrence  of  so  harsh  a  word,  I  am 
willing  to  read  '  foul  ;' "  but  no  one  who  remembers  how  Shake- 
speare purposely  uses  recurring  words  in  a  line  for  the  sake  of 
emphatic  effect,  and  dignifies  familiar  words  by  his  judicious 


Macb.      Throw  physic  to  the  dogs, —  I'll  none  of 

it.— 
Come,  put  mine  armour  on  ;  give  me  my  staff: — 
Seyton,   send    out. — Doctor,   the    thanes    fly    from 

me. — 
Come,    sir,   despatch. —  If    thou    couldst,    doctor, 

cast 
The  water  of  my  land,  find  her  disease, 
And  purge  it  to  a  sound  and  pristine  health, 
I  would  applaud  thee  to  the-very  echo, 
That  should  applaud  again.  —  Pull  't  off,  I  say. — 

employment,  will,  we  imagine,  feel  inclined  to  avail  himself  of 
this  polite  offer,  by  exchanging  the  poet's  diction  for  the  com- 
mentator's substitution.  The  nearness  of  "  stuff 'd  "  and  "stuff" 
here  is  perfectly  in  Shakespeare's  style  (see,  for  instance,  pas- 
sages referred  to  in  Notes  25,  Act  ii. ,  and  105,  Act  iii.  of  the 
present  play )  :  and  as  for  the  harshness  or  ordinariness  of  the 
expression,  see  how  Shakespeare  has  sublimated  such  words 
as  "crack,"  "  touch,"  "  lamp,"  "  candles,"  "  blanket."  "  knife," 
"  clutch,"  and  "  business,"  in  this  nobly  poetical  drama 


36S 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scene  IV. 


'''><#*■;■  \\ 


Macbeth.     Yet  I  will  try  the  last  : — Before  my  body 
I  throw  my  warlike  shield :  lay  on,  Macduff.  Act  V.    Scene  VII. 


What  rhubarb,  senna,26  or  what  purgative  drug, 
Would  scour  these  English  hence?     Hear'st  thou 
of  them  ? 
Doct.     Ay,  my  good  lord  ;    your  royal  prepara- 
tion 
Makes  us  hear  something. 

Macb.  Bring  it  after  me. — 

I  will  not  be  afraid  of  death  and  bane,2? 
Till  Birnam  forest  come  to  Dunsinane. 

[Exeunt  all  except  Doctor. 
Doct.      Were    I    from    Dunsinane    away    and 
clear, 
Profit  again  should  hardly  draw  me  here.        [Ex-it. 


26.  Senna.  The  first  Folio  prints  '  cyme  ;'  the  second  and 
third  Folios  'caeny;'  while  the  fourth  Folio  gives  '•senna." 
It  seems  to  us  probable  that  the  earlier  Folio  readings  are  mis- 
prints for  some  old  form  of  the  word  which  has  since  been  known 
as  "senna;"  such  as  'cyna,'  or  '  cynna,'  perhaps.     It  is  stated  27,  Bane.     'Destruction.' 

369 


SCENE   IV. — Country  near  Dunsinane:  a  Wood 
in  view. 

Enter,  'with  drum  and  colours,  Malcolm,  Old 
Siward  and  his  Son,  Macduff,  Mf.ntf.ith, 
Caithness,  Angus,  Lennox,  Rosse,  and 
Soldiers,  marching. 

Mai.     Cousins,  I  hope  the  days  are  near  at  hand 
That  chambers  will  be  safe. 

Ment.  We  doubt  it  nothing. 

Siiv.     What  wood  is  this  before  us  ? 
Ment.  The  wood  of  Birnam. 

Mai.     Let  every  soldier  hew  him  down  a  bough, 


that  the  leaves  of  a  plant  called  Cynanchum  Arghuel  constitute 
two  parts  in  ten  of  the  senna  of  Alexandria  :  and  it  may  he  that 
there  was  some  word,  derived  from  the  same  origin,  by  which 
"  senna"  was  known  among  our  ancestors. 


-''-, 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scene  V. 


And  bear  't  before  him  :  thereby  shall  we  shadow 
The  numbers  of  our  host,  and  make  discovery 
•  Err  in  report  of  us. 

Soldiers.  It  shall  be  done. 

Situ.       We   learn    no   other    but   the   confident 
tyrant 
Keeps  still  in  Dunsinane,  and  will  endure 
Our  setting  down  before  't. 

Mai,  'Tis  his  main  hope  : 

For  where  there  is  advantage  to  be  given,28 
Both  more  and  less-9  have  given  him  the  revolt ; 
And  none  serve  with  him  but  constrained  things, 
Whose  hearts  are  absent  too. 

Macd.  Let  our  just  censures 

Attend  the  true  event,30  and  put  we  on 
Industrious  soldiership. 

Siiv.  The  time  approaches, 

That  will  with  due  decision  make  us  know 
What  we  shall  say  we  have,  and  what  we  owe.31 
Thoughts  speculative  their  unsure  hopes  relate ; 
But  certain  issue  strokes  must  arbitrate  : 
Towards  which  advance  the  war. 

[Exeunt,  marching. 


SCENE  V. — Dunsinane.     Within  the  Castle. 

Enter,  10'ith  drum  and  colours,  Macbeth,  Seyton, 
and  Soldiers. 

Macb.      Hang  out  our  banners  on  the  outward 
walls  ; 
The   cry   is    still,    "  They    come  :  "    our    castle's 

strength 
Will  laugh  a  siege  to  scorn  :  here  let  them  lie 
Till  famine  and  the  ague  eat  them  up  : 
Were  they  not  forc'd32  with  those  that  should  be 

ours, 
We  might  have  met  them  dareful,  beard  to  beard, 
And  beat  them  backward  home. 

[A  cry  of  'women  ivilhin. 
What  is  that  noise  ? 

28.  Where  there  is  advantage  to  be  given.  On  account  of 
the  word  "given"  in  the  next  line,  the  "given"  in  this  line  has 
been  variously  changed  to  'gone,'  '  gain'd,'  '  got,'  '  ta'en,' &c.  : 
but  we  think  the  near  repetition  of  the  word  hardly  makes 
against  its  being  the  one  used  by  Shakespeare  ;  and  as  a  sense 
is  to  be  obtained  from  the  passage  as  it  originally  stands,  we 
leave  it  untouched  in  our  text. 

29.  Both  more  and  less.  '  Eoth  those  of  higher  and  those  of 
lower  rank.'     See  Note  53,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  IV." 

30.  Let  our  just  censures  attend  the  true  event.  '  Let  us 
defer  giving  our  opinion  upon  these  things  until  the  event  we  are 
expecting  has  actually  taken  place.' 

31.  What  -we  shall  say  we  have,  and  what  we  owe.  '  What 
we  shall  be  able  to  say  we  have  gained,  and  what  we  really 
shall  then  possess. '  "  Owe  "  is  almost  always  used  by  Shake- 
speare for  'own,'  'possess.' 

32.  Forc'd.  'Reinforced;'  'provided  with  forces.'  One  of 
those  vigorous  words  framed  by  Shakespeare,  of  which  his 
emendators  would  deprive  us  by  proposing  various  substi- 
tutions. 


Sey.     It  is  the  cry  of  women,  my  good  lord. 

[Exit. 

Macb.     I  have  almost  forgot  the  taste  of  fears  : 
The  time  has  been,  my  senses  would  have  cool'd 
To  hear  a  night-shriek  ;  and  my  fell33  of  hair 
Would  at  a  dismal  treatise  rouse  and  stir 
As  life  were  in  't ;   I  have  supp'd  full  with  horrors  ; 
Direness,  familiar  to  my  slaughterous  thoughts, 
Cannot  once  start  me. 

Re-enter  Seyton. 

Wherefore  was  that  cry  ? 

Sey.      The  queen,  my  lord,  is  dead. 

Macb.     She  should  have  died  hereafter  ; 
There  would  have  been  a  time  for  such  a  word.34 — 
To-morrow,  and  to-morrow,  and  to-morrow, 
Creeps  in  this  petty  pace  from  day  to  day, 
To  the  last  syllable  of  recorded  time  ; 
And  all  our  yesterdays  have  lighted  fools 
The  way  to  dusty  death.     Out,  out,  brief  candle  ! 
Life  's  but  a  walking  shadow  ;  a  poor  player, 
That  struts  and  frets  his  hour  upon  the  stage, 
And  then  is  heard  no  more  :  it  is  a  tale 
Told  by  an  idiot,  full  of  sound  and  fury, 
Signifying  nothing. 

Enter  a  Messenger. 
Thou  com'st  to  use  thy  tongue  ;  thy  story  quickly. 

Mess.     Gracious  my  lord, 
I  should  report  that  which  I  say  I  saw, 
But  know  not  how  to  do  it. 

Macb.  Well,  say,  sir. 

Mess.     As  I  did  stand  my  watch  upon  the  hill, 
I  look'd  toward  Birnam,  and  anon,  methought, 
The  wood  began  to  move. 

Macb.  Liar  and  slave  ! 

Mess.    Let  me  endure  your  wrath,  if't  be  not  so: 
Within  this  three  mile  35  may  you  see  it  coming  ; 
I  say,  a  moving  grove. 

Macb.  If  thou  speak'st  false, 

Upon  the  next  tree  shalt  thou  hang  alive, 
Till  famine  cling36  thee  :  if  thy  speech  be  sooth,37 

33.  Fell.  The  portion  of  the  skin  which  produces  hair.  A 
dealer  in  hides  is  called  a  ^//-monger. 

34.  A  word.  Here  used  for  '  a  sentence.'  See  Note  64. 
Act  i.,  "Richard  II."  Nothing  could  have  served  more  fully 
to  show  the  utter  prostration  and  despairing  apathy  of  Macbeth's 
mind,  after  all  his  miserably  fulfilled  ambition,  than  the  manner 
in  which  he  receives  the  tidings  of  his  wife's  death.  His  first 
few  words  have  almost  the  dulness  of  insensibility  upon  them  ; 
and  he  follows  them  up  with  a  gloomy  acquiescence  in  the 
universal  poorness  and  nothingness  of  all  things  that  belongs  to 
the  utterly  disappointed  man.  No  more  pregnant  lesson  upon 
the  worthlessness  of  fruition  in  unholy  desires  was  ever  penned 
than  Shakespeare's  "  Macbeth." 

35.  Within  this  three  mile.  A  familiar  colloquial  idiom, 
something  similar  to  the  one  pointed  out  in  Note  77,  Act  iii., 
"  Henry  VIII."  It  is  an  ellipsis  for  '  within  this  space  of  three 
miles,'  '  within  this  distance  of  three  miles.' 

36.  Cling.  A  north  country  word,  signifying  'shrivel,' 
'sin  ink,'  'wither,'  'dry  up.' 

37.  Sooth.     'Truth.'     See  Note  12,  Act  i. 


Act  V.] 


MACBETH. 


[Scenes  VI.,  VII. 


I  care  not  if  thou  dost  for  me  as  much.  — 
I  pull  in33  resolution  ;  and  begin 
To  doubt  the  equivocation  of  the  fiend, 
That  lies  like  truth  :    "  Fear  not,  till  Birnam  wood 
Do  come  to  Dunsinane  ;" — and  now  a  wood 
Comes  toward  Dunsinane. — Arm,  arm,  and  out! 
If  this  which  he  avouches  does  appear, 
There  is  nor  Hying  hence  nor  tarrying  here. 
I  'gin  to  be  a-weary  of  the  sun, 
And  wish   th'   estate   o'   the   world  were  now  un- 
done.— 
Ring  the  alarum-bell  ! — Blow,. wind  !  come,  wrack! 
At  least  we'll  die  with  harness39  on  our  back. 

[Exeunt. 


SCENE   VI. — Dunsinane.     A   Plain   before   the 
Castle. 

Enter,  tvitb  drum  and  colours,  Malcolm,  old 
Siward,  Macduff,  &c,  and  their  Army 
•with  boughs. 

Mai.     Now    near    enough  ;    your   leafy   screens 
throw  down, 
And  show  like  those  you  are. — You,  worthy  uncle, 
Shall,  with  my  cousin,  your  right-noble  son, 
Lead  our  first  battle:  worthy  Macduff  and  we 
Shall  take  upon  us  what  else  remains  to  do, 
According  to  our  order. 

Situ.  Fare  you  well. — 

Do  we  but  find  the  tyrant's  power  to-night, 
Let  us  be  beaten,  if  we  cannot  fight. 

Macd.     Make  all  our  trumpets  speak  ;  give  them 
all  breath, 
Those  clamorous  harbingers  of  blood  and  death. 

[Exeunt. 


SCENE  VII. — Dunsinane.     Another  part  of  the 
Plain. 

Alarums.     Enter  Macbeth. 

Macb.    They  have  tied  me  to  a  stake  ;  I  cannot  flv, 
But,  bear-like,  I  rnu„:  fight  the  course.40 — What's  he 
That  was  not  born  of  woman  ?    Such  a  one 
Am  I  to  fear,  or  none. 

Enter  young  Siward. 
To.  Sizu.     What  is  thy  name  ? 
Macb.  Thou  'It  be  afraid  to  hear  it. 

To.    Sizu.     No  ;     though    thou    call'st    thyself   a 
hotter  name 
Than  any  is  in  hell. 

38.  Pull  in.    Here  used  in  the  sense  of  '  draw  back,'  '  rein  in,' 
'  check.' 

39.  Harness.     'Armour.'    See  Note  68,  Act  i.,  "  Timon  of 
Athens." 

40.  The  course.     A  phrase  used  at  bear-baiting. 

41.  Kerns.     See  Note  7,  Act  i. 


Macb.  My  name's  Macbeth. 

To.  Siiu.     The  devil  himself  could  not  pronounce 
a  title 
More  hateful  to  mine  ear. 

Macb.  No,  nor  more  fearful. 

To.  Sizu.    Thou  liest,  abhorred  tyrant ;  with  my 
sword 
I'll  prove  the  lie  thou  speak'st. 

[They  fight,  and  young  Siward  is  slain 
Macb.  Thou  wast  born  of  woman  : — 

But  swords  I  smile  at,  weapons  laugh  to  scorn, 
Brandish'd  by  man  that's  of  a  woman  born.   [Exit. 

Alarums.     Enter  Macduff. 
Macd.     That  way  the  noise   is. — Tyrant,   show 
thy  face  ! 
!   If  thou  be'st  slain  and  with  no  stroke  of  mine, 
My  wife  and  children's  ghosts  will  haunt  me  still. 
I  cannot  strike  at  wretched  kerns,41  whose  arms 
Are  hir'd  to  bear  their  staves:  either  thou,  Macbeth, 
Or  else  my  sword,  with  an  unbatter'd  edge, 
I  sheathe  again  undeeded.    There  thou  shouldst  be  : 
By  this  great  clatter,  one  of  greatest  note 
Seems  bruited  :42 — let  me  find  him,  fortune! 
And  more  I  beg  not.  [Exit.     Alarums. 

Enter  Malcolm  and  old  Siward. 
Sizu.     This  way,  my  lord  ; — the  castle's  gently 
render'd  : 
The  tyrant's  people  on  both  sides  do  fight  ; 
The  noble  thanes  do  bravely  in  the  war  ; 
The  day  almost  itself  professes  yours, 
And  little  is  to  do. 

Mai.  We  have  met  with  foes 

That  strike  beside  us. 

Situ.  Enter,  sir,  the  castle. 

[Exeunt.     Alarums. 

Re-enter  Macbeth. 

Macb.     Why  should  I  play  the  Roman  fool,  and 

die 
On   mine  own   sword  ?43  whiles   I   see  lives,44  the 

gashes 
Do  better  upon  them. 

Re-enter  Macduff. 

Macd.  Turn,  hell-hound,  turn  ! 

Macb.     Of  all  men  else  I  have  avoided  thee  : 
But  get  thee  back  ;  my  soul  is  too  much  charg'd 
With  blood  of  thine  already. 

Macd.  I  have  no  words, — 

My  voice  is  in  my  sword  ;  thou  bloodier  villain 
Than  terms  can  give  thee  out !  [Thev  fight. 

42.  Bruited.       'Noised:'    'proclaimed    with    clamour.'      Sec 
Note  11,  Act  i.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

43.  II 'liy  sltould  I  play  tlte  Roman /col,  and  die  on  mm 
sword  ?    In  allusion  to  the  antique  Roman  idea  of  the  dignity  of 
self-destruction.     See  Note  25,  Act  v.,  "Julius  Cssar." 

44.  Lives.     Here  poetically  used  for  '  living  men.' 


Act  V.j 


MACBETH. 


[Scene  VII. 


Macb.  Thou  losest  labour  : 

As  easy  mayst  thou  the  intrenchant45  air 
With  thy  keen  sword  impress,  as  make  me  bleed  : 
Let  fall  thy  blade  on  vulnerable  crests  ; 
I  bear  a  charmed  life,  which  must  not  yield 
To  one  of  woman  born. 

Macd.  Despair  thy  charm  ; 

And  let  the  angel  whom  thou  still  hast  serv'd 
Tell  thee,  Macduff  was  from  his  mother's  womb 
Untimely  ripp'd. 

Macb.   Accursed  be  that  tongue  that  tells  me  so, 
For  it  hath  cow'd  my  better  part  of  man  ! 
And  be  these  juggling  fiends  no  more  believ'd, 
That  palter  with  us  in  a  double  sense  ; 
That  keep  the  word  of  promise  to  our  ear, 
And  break  it  to  our  hope. — I'll  not  tight  with  thee. 

Macd.     Then  yield  thee,  coward, 
And  live  to  be  the  show  and  gaze  o'  the  time  : 
We'll  have  thee,  as  our  rarer  monsters  are, 
Painted  upon  a  pole,  and  underwrit, 
"  Here  may  you  see  the  tyrant." 
•    Macb.  I  will  not  yield, 

To  kiss  the  ground  before  young  Malcolm's  feet, 
And  to  be  baited  with  the  rabble's  curse. 
Though  Birnam  wood  be  come  to  Dunsinane, 
And  thou  oppos'd,  being  of  no  woman  born, 
Yet  I  will  try  the  last: — Before  my  body 
I  throw  my  warlike  shield  :  lay  on,  Macduff; 
And    damn'd    be    him    that   first.    cries,46    "  Hold, 
enough  !"  47  [Exeunt,  Jighting. 

Retreat.    Flourish.    Enter,  luitb  drum  and  colours, 

Malcolm,    old    Siward,     Rosse,    Lennox, 

Angus,  Caithness,  Menteith,  and  Soldiers. 

Mai.      I    would   the  friends   we    miss   were   safe 

arriv'd. 
Sfati.     Some  must  go  off:  and  yet,  by  these    I 
see, ' 
So  great  a  day  as  this  is  cheaply  bought. 

Mai.     Macduff  is  missing,  and  your  noble  son. 
Rosse.     Your  son,  my  lord,  has  paid  a  soldier's 
debt: 
He  only  liv'd  but  till  he  was  a  man  ; 
To  which  no  sooner  had  his  prowess  confirm'd 
In  the  unshrinking  station  where  he  fought, 
But  like  a  man  he  died. 

45.  Intrenchaitt.  Here  used  to  express  '  incapable  of  being 
cut.'     See  Note  61,  Act  iii. 

46.  Be  him  that  first  cries.  "  Him  "  is  used  here  instead  of 
'  he,'  by  a  grammatical  licence  permitted  in  Shakespeare's  time. 

47.  "  Hold,  enough  !"    Sec  Note  91.  Act  i. 

48.  Why  then,  God's  soldier  be  he!  Siward's  speech  and 
conduct  upon  the  occasion  of  his  son's  death  have  historical 
authority. 

49.  Behold,  where  stands  the  usurpers  cursed  head.  This 
expression  is  explained  by  the  record  in  the  chronicle  : — "Then 
cutting  his  head  from  his  shoulders,  he  set  it  upon  a  pole,  and 
brought  it  unto  Malcolm." 

50.  Thy  kingdom**  pearl.  'Thy  kingdom's  chief  ornament,' 
the  nobles  of  Scotland. 


Situ.  Then  he  is  dead  ? 

Rosse.      Ay,   and    brought   off  the    field :    your 
cause  of  sorrow 
Must  not  be  measur'd  by  his  worth,  for  then 
It  hath  no  end. 

Situ.  Had  he  his  hurts  before  ? 

Rosse.     Ay,  on  the  front. 

Situ.  Why  then,  God's  soldier  be  he  !4S 

Had  I  as  many  sons  as  I  have  hairs, 
I  would  not  wish  them  to  a  fairer  death  : 
And  so,  his  knell  is  knoll'd. 

Mai.  He's  worth  more  sorrow, 

And  that  I'll  spend  for  him. 

Situ.  He's  worth  nomoie: 

They  say  he  parted  well,  and  paid  his  score  : 
And  so,  God   be  with  him  ! — Here  comes  newer 
comfort. 

Re-enter  Macduff,  tuith  Macbeth's  head. 

Macd.     Hail,    king!    for   so   thou   art:    behold, 
where  stands 
The  usurper's  cursed  head  :49  the  time  is  free  : 
I  see  thee  compass' d  with  thy  kingdom's  pearl,50 
That  speak  my  salutation  in  their  minds  ; 
Whose  voices  I  desire  aloud  with  mine, — ■ 
Hail,  King  of  Scotland  ! 

All.  Hail,  King  of  Scotland!     [Flourish. 

Mai.     We   shall  not  spend  a   large   expense   of 
time51 
Before  we  reckon  with  your  several  loves, 
And   make  us  even    with    you.      My   thanes  and 

kinsmen, 
Henceforth  be  earls, —  the  first  that  ever  Scotland 
In  such  an  honour  nam'd.52     What's  more  to  do, 
Which  would  be  planted  newly  with  the  time, — 
As  calling  home  our  exil'd  friends  abroad, 
That  fled  the  snares  of  watchful  tyranny  ; 
Producing  forth  the  cruel  ministers 
Of  this  dead  butcher,  and  his  fiend-like  queen, — 
Who,  as  'tis  thought,  by  self  and  violent  hands 
Took  off  her  life  ; — this,  and  what  needful  else 
That  calls  upon  us,  by  the  grace  of  Grace, 
We  will  perform  in  measure,  time,  and  place  : 
So,  thanks  to  all  at  once53  and  to  each  one, 
Whom  we  invite  to  see  us  crown'd  at  Scone. 

[Flourish.      Exeunt. 

51.  Il'e  shall  not  spend  a  large  expense  of  time.  It  has  been 
suggested  that  '  extent '  or  '  expanse '  may  have  been  the  word 
intended  by  Shakespeare,  instead  of  the  Folio  word  "expense" 
here.  Locke  has  used  '  expanse,'  and  Charles  Cotton  has  used 
'extent,'  both  in  the  sense  of  'space;'  and  although  we  leave 
in  the  text  the  word  given  in  the  Folio,  we  think  it  by  no  means 
improbable  that  it  was  a  misprint  for  either  of  the  suggested 
words. 

52.  Earls, — the  first  that  ever  Scotland  ill  such  an  honour 
na/n'd.  This  circumstance  is  recorded  by  Holinshed  in  his 
history  of  Scotland.  'Thane'  was  the  title  previously  in  use 
tnere. 

53.  All  at  once.  An  idiomatic  phrase,  signifying  'all  in- 
clusively,' '  all  collectively.'     See  Note  14,  Act  i.,  "  Henry  V." 


DRAMATIS    PERSONS. 


Claudius,  King  of  Denmark. 

Hamlet,  Son  to  the  former  and  Nephew  to  the  present  King. 

Polonius,   Lord   Chamberlain. 

Horatio,  Friend  to  Hamlet. 

Laertes,  Son  to  Polonius. 

Voltimand, 

Cornelius, 

Rosencrantz, 

'>  Courtiers. 

GUILDENSTERN, 

OSRIC, 

A  Gentleman, 

A  Priest. 

Marcellus,   )     „ 

D  ,  Officers. 

Bernardo,    ) 

Francisco,  a  Soldier. 

Reynaldo,   Servant  to  Polonius. 

Players. 

Two  Clowns,  Grave-diggers. 

Fortinbras,   Prince  of  Norway. 

A  Captain. 

English  Embassadors. 

Gertrude,  Queen  of  Denmark,  and  Mother  to  Hamlet. 
Ophelia,   Daughter  to  Polonius. 

Lords,  Ladies,  Officers,  Soldiers,  Sailors,  Messengers,  and 

Attendants. 

Gho^t  of  Hamlet's  Father. 

Scene— Elsinore. 


L' 


HAMLET,    PRINCE    OF    DENMARK 


ACT     I. 


SCENE   I. — Elsinore.     A  Platform  before  the 
Castle. 

Francisco  at  his  post.     Enter  to  him  Bernardo. 

Ber.     Who's  there  ? 

Fran.     Nay,   answer    me:2    stand,   and    unfold 

yourself. 
Ber.     Long  live  the  king  ! 
Fran.     Bernardo  ? 
Ber.      He. 
Fran.     You    come    most    carefully    upon    your 

hour. 


i.  There  were  no  fewer  than  five  quarto  editions  of  Hamlet 
printed  before  the  copy  of  the  play  which,  appeared  in  the  1623 
Folio  ;  in  1603,  1604,  1605,  1611,  and  an  undated  one,  believed 
to  have  been  published  in  1607,  as  it  was  entered  at  Stationers' 
Hall  on  November  19  of  that  year.  There  also  exists  an  entry 
in  the  Register  of  the  Stationers'  Company,  which  seems  to 
mark  the  period  when  this  tragedy  was  first  performed: — "26 
July,  1602.  James  Roberts.]  A  booke,  The  Revenge  of  Hamlett 
prince  of  Denmarke,  as  yt  was  latelie  acted  by  the  Lord  Cham- 
berlayne  his  servantes."  The  title-page  of  the  1604  Quarto 
describes  the  work  as  being  "  newly  imprinted  and  enlarged  to 
almost  as  much  againe  as  it  was ;"  showing  that  the  play  was 
originally  written  by  its  author  in  a  very  different  form  from  the 
improved  and  augmented  one  in  which  he  ultimately  brought  it 
forth.  That  he  bestowed  extreme  pains  upon  the  re-touching, 
polishing,  and  perfectioning  of  this  wonderful  drama  is  evident, 
and  seems  to  prove  that  it  was  a  favourite  composition  of  his  own. 
When  he  first  imagined  and  sketched  his  "Hamlet "  is  untrace- 
able, but  it  is  believed  that  his  perfected  version  was  completed 
somewhere  about  the  year  1600.  The  story  of  the  plot  is  to  be 
found  in  the  "Chronicles  of  Saxo  Drammaticus,"  the  Danish 
historian  ;  from  whence  it  was  taken  by  Belleforest,  and  given 
as  one  of  his  collection  of  novels  ;  and  from  Belleforest  it  was 
translated  into  English,  appearing  in  black  letter  prose  as  "The 
Hystorie  of  Hamblet."  Of  this  latter  work,  the  earliest  edition 
that  has  yet  been  discovered  is  dated  160S  ;  but  it  is  probable 
that  there  were  earlier  impressions,  one  of  which  in  all  likelihood 
furnished  Shakespeare  with  the  materials  for  his  plot.  From  the 
bare  outline  of  original  story — rude  and  gross  to  an  excessive 
degree — our  poet  has  compiled  one  of  the  noblest,  if  not  the 
noblest,  drama  that  human  brain  has  ever  produced.  None 
has  had  such  admiring  readers,  none  has  had  such  multiform 
criticism  and  analysis,  none  has  had  such  scrutiny  of  competent 


Ber.     'Tis  now  struck  twelve  ;8  get  thee  to  bed, 

Francisco. 
Fran.     For  this  relief  much  thanks  :  'tis  bitter 
cold, 
And  I  am  sick  at  heart. 
Ber.     Have  you  had  quiet  guard  ? 
Iran.  Not  a  mouse  stirring. 

Ber.     Well,  good  night. 
If  you  do  meet  Horatio  and  Marcellus, 
The  rivals  of  my  watch,4  bid  them  make  haste.5 
Fran.     I  think  I  hear  them.  —  Stand,  ho  \  Who's 
there  ? 

judges,  none  has  had  such  study  of  loving  disciples.  Men  return 
again  and  again  to  the  perusal  of  "Hamlet,"  not  so  much  be- 
cause of  its  poetical  beauty,  its  dramatic  excellence,  its  con- 
summate portraiture  of  character;  but  they  come  to  it  again  and 
again,  because  in  it  they  find  ever-new  reflection  of  man's  myriad 
varieties  of  nature,  ever-new  mirroring  of  life's  mysteries  and 
perplexities.  Hamlet  is  not  so  much  an  exquisitely  limned 
image  of  an  individual  human  being,  as  he  is  a  transcript  of  the 
thousand  qualities,  emotions,  thoughts,  and  experiences  that  go 
to  compound  humanity  generally.  In  him  we  all  find  ourselves 
depicted  ;  our  highest  aspirations,  our  dearest  hopes,  our  deepest 
griefs,  our  bitterest  disappointments,  our  secret  conflicts,  our 
daily  toil  through  the  labyrinth  of  existence,  all,  in  him,  are  set 
forth  with  a  vividness  and  truth  that  supply  us  with  endless 
interest  and  food  for  simultaneous  introspection  and  speculation. 
Hamlet,  in  his  brief  career  of  a  five-act  play,  goes  through  the 
cycle  of  trials — actual  mental,  and  moral — that  beset  mankind  ; 
and  mankind  watch  his  career  with  the  sympathy  of  brotherhood. 

2.  Nay,  answer  me.  There  is  an  emphasis  on  "me  ;"  Fran- 
cisco meaning,  '  Nay,  it  is  for  you  to  answer  vie,  who  am  on 
guard  here,  and  have  the  right  to  demand  the  watchword.' 
Bernardo's  rejoinder  shows  that  "Long  live  the  king  !"  is  the 
watchword  for  the  night. 

3.  'Tis  7tow  struck  twelve.  It  has  been  propost\l  to  substitute 
(  new'  for  "  now"  here  ;  but  "now"  has  the  elliptical  force  of 
'just  now,'  '  but  now,'  '  this  moment  since." 

4.  The  rivals  0/  my  watch.  "Rivals"  '.  here  used  for 
'  sharers,'  '  partners,'  'associates.* 

5.  Bid  them  make  haste.  The  effect  of_1;these  few  words, 
coming  upon  the  inquiry,  "  Have  you  had  quiet  guard  ?"  serves 
admirably  to  indicate  the  speaker's  state  of  mind  Bernardo 
having  before  seen  the  apparition  ,  and  to  prepare  the  audience 
for  what  is  coming. 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Enter  Horatio  and  Marcellus. 

Hor.     Friends  to  this  ground. 

Mar.  And  liegemen  to  the  Dane. 

Fran.     Give  you  good  night. 

Mar.  Oh,  farewell,  honest  soldier  : 

Who  hath  reliev'd  you? 

Fran.  Bernardo  has  my  place. 

Give  you  good  night.  [Exit. 

Mar.  Holla!   Bernardo! 

Ber.  Say. 

What !  is  Horatio  there  ? 

Hor.  A  piece  of  him.6 

Ber.    Welcome,  Horatio: — welcome,  good  Mar- 
cellus. 

Mar.     What!  has  this  thing  appear'd  again  to- 
night V 

Ber.      I  have  seen  nothing. 

Mar.     Horatio  says  'tis  but  our  fantasy, 
And  will  not  let  belief  take  hold  of  him 
Touching  this  dreaded  sight,  twice  seen  of  us: 
Therefore  I  have  entreated  him  along 
With  us  to  watch  the  minutes  of  this  night  ; 
That,  if  again  this  apparition  come, 
He  may  approve  our  eyes,8  and  speak  to  it. 

Hor.      Tush,  tush,  'twill  not  appear.9 

Ber.  Sit  down  awhile  ; 

And  let  us  once  again  assail  your  ears, 
That  are  so  fortified  against  our  story, 
What  we  two  nights  have  seen.10 

Hor.  Well,  sit  we  down, 

And  let  us  hear  Bernardo  speak  of  this. 

Ber.     Last  night  of  all, 
When  yond'  same  star11  that's  westward  from  the 

pole 
Had  made  his  course  to  illume  that  part  of  heaven 


Where  now  it  burns,  Marcellus  and  myself, 
The  bell  then  beating  one, — 

Mar.     Peace,    break    thee    off;    look,    where    it 
comes  again! 

Enter  Ghost. 

Ber.     In  the  same   figure,  like   the   king   that's 

dead. 
Mar.     Thou     art     a     scholar  ;     speak     to     it, 

Horatio.12 
Ber.      Looks    it    not    like    the    king  ?    mark    it, 

Horatio. 
Hor.     Most    like : — it    harrows13    me   with    fear 

and  wonder. 
Ber.      It  would  be  spoke  to. 
Mar.  Question  it,  Horatio. 

Hor.     What  art  thou,  that  usurp'st  this  time  of 
night, 
Together  with  that  fair  and  warlike  form 
In  which  the  majesty  of  buried  Denmark 
Did  sometimes  march  ?  by  heaven   I   charge  thee, 
speak  ! 
Mar.      It  is  offended. 
Ber.  See,  it  stalks  away  ! 

Hor.     Stay!  speak,  speak  !   I  charge  thee,  speak! 

[Exit  Ghost. 
Mar.     'Tis  gone,  and  will  not  answer. 
Ber.     How    now,   Horatio!    you    tremble,    and 
look  pale  : 
Is  not  this  something  more  than  fantasy  ? 
What  think  you  on  't  ? 

Hor.      Before  my  God,  I  might  not  this  believe 
Without  the  sensible14  and  true  avouch 
Of  mine  own  eyes. 

Mar.  Is  it  not  like  the  king  ? 

Hor.      As  thou  art  to  thyself: 


6.  A  piece  of  him.  Warburton  explains  this  by  observing, 
"  He  says  this  as  he  gives  his  hand."  We  think  that  Horatio 
rather  says  this  as  if  implying  '  the  mortal  part  of  him,'  '  the 
substantial  or  material  portion  of  him,'  in  all  but  sportive  allusion 
to  his  having  been  summoned  by  Marcellus  and  Bernardo  to  be- 
hold a  spiritual  appearance  which  they  believe  to  have  seen,  but 
in  which  he  does  not  believe. 

7.  What  I  has  tin's  thing  appear  d  again  to-night  ?  The 
latter  Quartos  assign  this  speech  to  Horatio  :  but  the  first 
Quarto  and  the  Folio  give  it  to  Marcellus.  We  think  there 
is  more  probability  that  these  are  right,  because  the  word 
"again"  has  (as  Coleridge  justly  remarks)  its  credibilising 
effect ;  and  as  Horatio  is  sceptical  on  the  subject  of  the  appa- 
rition, he  would  hardly  use  the  word  "  again,"  even  in  irony. 

8.  He  may  approve  our  eyes.  Here  "approve"  is  used  in 
the  sense  of  '  cunfirm  the  witness  of,'  '  add  proof  to  the  testi- 
mony of,'  tht  sentence  meaning  'he  may  add  the  testimony  of 
his  eyes  to  taa.  of  ours.' 

9.  Tns/i,  tush,  't'A'ill  not  appear.  Ineffably  fine  as  the 
opening  of  thj1,  supreme  drama  is,  with  its  chill  midnight 
terrors  clinging!  o  every  line  that  is  uttered,  there  is  nothing 
more  artistically  conceived  in  the  whole  conduct  of  the  first 
scene  than  the  incredulity  of  Horatio  as  to  the  dead  king's 
spirit  having  appeared.  It  forestalls  the  want  of  belief  that 
exists  among  us  whto  read  the  play  or  witness  its  performance, 
and    by  the   effect   produced   upon   Horatio's   mind    when   the 

\  «6 


spectre  actually  comes  is  created  the  due  impression  that  the 
author  intends  to  make  upon  our  senses.  Horatio's  previous 
light  treatment  of  the  men's  assertion  that  they  have  seen  the 
dread  apparition,  makes  his  subsequent  words  of  acknowledged 
awe,  his  solemn  admission  of  the  truth  of  what  he  beholds, 
together  with  his  trembling  and  turning  pale  (noticed  by  his 
companions),  affect  us  as  if  they  were  the  involuntary  expres- 
sion of  our  own  awe-stricken  imaginations. 

10.  Assail  your  ears  ....  what  we  two  nights  have  seen. 
1  With  '  is  elliptically  understood  before  "  what." 

n.  When  yond*  same  star.  How  poetically,  and  with  what 
dramatic  fitness,  has  Shakespeare  introduced  this  touch  to  mark 
time  and  place !  Nothing  more  natural  than  for  a  sentinel  to 
watch  the  course  of  a  particular  star  while  on  his  lonely  mid- 
night watch  :  and  what  a  radiance  of  poetry  is  shed  upon  the 
passage  by  the  casual  allusion  !  See  Note  52,  Act  hi.,  "  Mid- 
summer Night's  Dream." 

12.  Thou  art  a  scholar;  speak  to  it.  Horatio.  The  popular 
belief  that  spirits  and  supernatural  beings  are  most  fitly  ad- 
dressed by  persons  of  erudition  probably  arose  from  exorcisms 
having  been  usually  spoken  in  Latin. 

13.  Harrows.  'Harasses,'  'tears,  'rends,'  as  a  harrow 
breaks  up  the  clods. 

14.  Sensible.  Here  used  for  that  which  pertains  to  the 
senses,  not  (as  usually)  for  that  which  pertains  to  common  sense 
or  good  sense. 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Horatio.     But,  soft,  behold  !  !o,  where  it  comes  again ! 
I'll  cross  it,  though  it  blast  me. — Stay,  illusion  ! 


Act  I.    Scene  I. 


Such  was  the  very  armour  he  had  on 
When  he  the  ambitious  Norway  combated  ; 
So  frown'd  he  once,  when,  in  an  angry  parle,15 
He  smote  the  sledded  Polack16  on  the  ice. 
'Tis  strange. 

Mar.     Thus,  twice  before,  and  just  at  this  dead 

hour, 
With  martial  stalk  hath  he  gone  by  our  watch. 
Hor.     In    what   particular   thought    to   work    I 

know  not ; 


15.  Parle.     An  abbreviated  form  of  '  parley.' 

16.  T/ie  sledded  Polack.  "Sledded"  is  used  to  express 
'  borne  in  a  sled,'  or  sledge  ;  and  "  Polack"  means  '  Polander,' 
'  native  of  Poland.'  The  old  copies  spell  the  word  '  Pollax,' 
which  has  led  some  to  suppose  that  the  author  intended  to  give 
the  word  '  Polacks.'  Inasmuch,  however,  as  twice  elsewhere  in 
the  play  Shakespeare  employs  "  Polack,"  in  the  singular,  to 
express  the  Polish  people  collectively,  we  think  he  probably 
wrote  "  Polack  "  here  (see  Note  34,  Act  ii. ;,  even  if  he  meant  to 


But,  in  the  gross  and  scope  of  my  opinion, 
This  bodes  some  strange  eruption  to  our  state. 
Mar.     Good  now,  sit  down,  and  tell  me,  he  that 
knows, 
Why  this  same  strict  and  most  observant  watch 
So  nightly  toils  the  subject  of  the  land  ; 
And  why  such  daily  cast  of  brazen  cannon, 
And  foreign  mart  for  implements  of  war  ; 
Why  such   impress17  of  shipwrights,  whose    sore 

task 
Does  not  divide  the  Sunday  from  the  week  ; 

designate  a  body  of  Polanders  :    but  the  word  "parle"  seems  to 
imply  that  the  Polish  leader  only  was  intended. 

17.  Impress.  This  does  not  signify  enlistment  against  the 
will,  hut  engagement  by  money  given  to  hold  tho^e  retained 
ready  for  service;  from  the  old  French  word  prtst,  ready  In 
Chapman's  second  book  of  Homer's  "Odyssey"  we  find  :  - 

rt  I  from  the  people  straight  will  press  for  you 
Free  voluntaries." 


214 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


What  might  be  toward,  that  this  sweaty  haste 
Doth  make  the  night  joint  labourer  with  the  day  : 
Who  is  't  that  can  inform  me  ? 

Hor.  That  can  I  ; 

At  least,  the  whisper  goes  so.     Our  last  king, 
Whose  image  even  but  now  appear'd  to  us, 
Was,  as  you  know,  by  Fortinbras  of  Norway, 
Thereto  prick'd  on  by  a  most  emulate  pride, 
Dar'd  to  the  combat;  in  which  our  valiant  Hamlet 
(For  so  this  side  of  our  known  world  esteem'd  him) 
Did  slay  this  Fortinbras ;   who,  by  a  seal'd   com- 
pact, 
Well  ratified  by  law  and  heraldry, 
Did  forfeit,  with  his  life,  all  those  his  lands 
Which  he  stood  seiz'd  of,13  to  the  conqueror  : 
Against  the  which,  a  moiety  competent 
Was  gaged  by  our  king  ;  which  had  return'd 
To  the  inheritance  of  Fortinbras, 
Had  he  been  vanquisher;  as,  by  the  same  co-mart, 19 
And  carriage20  of  the  article  design'd,21 
His  fell  to  Hamlet.      Now,  sir,  young  Fortinbras, 
Of  unimproved"  mettle  hot  and  full, 
Hath  in  the  skirts  of  Norway,  here" and  there, 
Shark'd  up23  a  list  of  landless  resolutes, 
For  food  and  diet,  to  some  enterprise 
That  hath  a  stomach21  in  't :   which  is  no  other 
(As  it  doth  well  appear  unto  our  state) 
But  to  recover  of  us,  by  strong  hand 
And  terms  compulsative,  those  '.foresaid  lands 
So  by  his  father  lost  :  and  this,  I  take  it, 
Is  the  main  motive  of  our  preparations, 
The  source  of  this  our  watch,  and  the  chief  head 
Of  this  post-haste  and  romage25  in  the  land. 

Ber.     I  think  it  be  no  other,  but  e'en  so  : 
Well  may  it  sort,26  that  this  portentous  figure 
Comes  armed  through  our  watch  ;  so  like  the  king 
That  was,  and  is,  the  question  of  these  wars. 


18.  Seiz'd  of.  A  legal  term,  signifying  '  lawfully  possessed 
of,'  '  rightfully  owner  of.' 

19.  Co-mart.  A  word  formed  by  Shakespeare  to  express 
'joint  bargain,'  'mutual  compact.'  We  have  the  words  'co- 
heiress,' 'co-partner,'  &c. 

20.  Carriage.     '  Import,'  '  purport,' '  bearing.' 

21.  Design'd.     'Designated,"  'indicated,'  '  marked  out.' 

22.  Unimproved.  Here  used  for  'untested  by  trial;'  'un- 
practised,' 'inexperienced.' 

23.  Shark'd  up.   '  Snapped  up,'  '  taken  up  ;'  "  scraped  together.' 

24.  Stomach.  '  Courage,' 'resoluteness.'  See  Note  32,  Act i., 
"  Tempest." 

25.  Romage.  Now  spelt '  rummage  ;'  'ransacking,'  'thorough 
search,'  '  commotion.' 

26.  Sort.    Here  used  for  '  fit.'  'suit,'  '  agree,'  'cohere.' 

27.  Palmy.  '  Victorious  ;'  the  palm  being  the  emblem  of 
victory. 

28.  As,  stars  with  trains  of  Jire.  It  has  been  .supposed  that 
a  line  was  omitted  here  by  the  early  printers  of  the  play  j  in 
which  case  "  as "  is  probably  elliptically  used  to  express  'a.. 
for  instance.'  See  Note  52,  Act  iv.,  "As  You  Like  It."  Hut, 
bearing  in  mind  that  Shakespeare  uses  the  word  "as"  many 
times  with  markedly  elliptical  force,  and  in  passages  of  very 
peculiar  construction,  we  do  not  feel  so  sure  that  the  present  one 
has  suffered  from  omission.     See,  for  example,  Note  50,  Act  v., 


Hor.     A  mote  it  is  to  trouble  the  mind's  eye. 
In  the  most  high  and  palmy27  state  of  Rome, 
A  little  ere  the  mightiest  Julius  fell, 
The  graves  stood  tenantless,  and  the  sheeted  dead 
Did  squeak  and  gibber  in  the  Roman  streets  : 
As,  stars  with  trains  of  fire,28  and  dews  of  blood, 
Disasters  in  the  sun  ;  and  the  moist  star,29 
Upon  whose  influence  Neptune's  empire  stands, 
Was  sick  almost  to  doomsday  with  eclipse  : 
And  even  the  like  precurse  of  fierce  events, — ■ 
As  harbingers  preceding  still  the  fates, 
And  prologue  to  the  omen30  coming  on, — 
Have  heaven  and  earth  together  demonstrated 
Unto  our  climatures  and  countrymen,31 — 
But,  soft,  behold!  lo,  where  it  comes  again  ! 

Re-enter  Ghost. 
I'll  cross  it,  though  it  blast  me.32 — Stay,  illusion  ! 
If  thou  hast  any  sound,  or  use  of  voice, 
Speak  to  me  : 

If  there  be  any  good  thing  to  be  done, 
That  may  to  thee  do  ease,  and  grace  to  me, 
Speak  to  me  : 

If  thou  art  privy  to  thy  country's  fate, 
Which,  happily,  foreknowing  may  avoid,33 
Oh,  speak  ! 

Or  if  thou  hast  uphoarded  in  thy  life 
Extorted  treasure34  in  the  womb  of  earth, 
For  which,  they  say,  you  spirits  oft  walk  in  death, 

[Cock  crows. 
Speak  of  it  : — stay,  and  speak  ! — Stop  it,  Marcellus. 

Mar.     Shall  I  strike  at  it  with  my  partisan  ? 

Hor.     Do,  if  it  will  not  stand. 

Ber.  'Tis  here  ! 

Hor.  'Tis  here! 

Mar.     'Tis  gone!  [Exit  Ghost. 

We  do  it  wrong,  being  so  majestical, 

"Winter's  Tale,"  and  Note  85,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 
It  may  be  that  here  the  sentence  gives  to  be  understood,  '  As 
there  were  stars  with  trains  of  tire,  and  dews  of  blood,  so  there 
were  disasters  in  the  sun.' 

29.  The  moist  star.  'The  moon.'  See  Note  10,  Act  i., 
"  Winter's  Tale." 

30.  Omen.     Here  used  for 'ominous  event.' 

31.  Our  climatures  and  countrymen.  "Climatures"  is  here 
used  for  '-regions.'  See  Note  70,  Act  i.,  "  Julius  Csesar."  The 
Folio  omits  Bernardo's  preceding  speech  and  Horatio's  present 
speech  as  far  as  this  line  ;  but  they  are  found  in  all  the  Quartos, 
excepting  that  of  1603. 

32.  I'll  cross  it,  though  it  blast  me.  There  was  a  superstition 
that  a  person  crossing  the  path  of  a  spectre  became  subject  to 
its  malignant  influence. 

33.  Which,  happily,  foreknowing  may  avoid.  Here  "  hap- 
pily" is  used  for  'haply,' with  the  same  felicitous  blending  of 
the  senses  of  the  two  words  as  in  the  passage  referred  to  in 
Note  32,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure." 

34.  Treasure.  It  was  popularly  believed  that  the  spirits  of 
pci  .his  who  had  secreted  treasure  returned  to  earth  for  the 
purpose  of  disclosing  where  it  was  hidden.  There  is  great  pro- 
priety in  making  Horatio,  the  scholar  and  the  unbeliever  in 
ghosts,  use  the  words  "  they  say  "  and  "  I  have  heard,"  wdien 
citing  the  various  superstitious  beliefs  regarding  apparitions. 


378 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


To  offer  it  the  show  of  violence ; 
For  it  is,  as  the  air,  invulnerable, 
And  our  vain  blows  malicious  mockery. 

Ber.    It  was  about  to  speak  when  the  cock  crew. 

llor.      And  then  it  started,  like  a  guilty  thing 
Upon  a  fearful  summons.     I  have  heard, 
The  cock,  that  is  the  trumpet  to  the  morn, 
Doth  with  his  lofty  and  shrill-sounding  throat 
Awake  the  god  of  day  ;  and,  at  his  warning, 
Whether  in  sea  or  fire,  in  earth  or  air, 
The  extravagant  and  erring  spirit35  hies 
To  his  confine  :36  and  of  the  truth  herein 
This  present  object  made  probation. 

Mar.     It  faded  on  the  crowing  of  the  cock. 
Some  say,  that  ever  'gainst  that  season  comes 
Wherein  our  Saviour's  birth  is  celebrated, 
This  bird  of  dawning  singeth  all  night  long  : 
And  then,  they  say,  no  spirit  can  walk  abroad; 
The  nights  are  wholesome;  then  no  planets  strike, 
No  fairy  takes,3?  nor  witch  hath  power  to  charm; 
So  hallow'd  and  so  gracious  is  the  time. 

Hoi:     So  have  I  heard,  and  do'  in  part  believe 
it.33 
But,  look,  the  morn,  in  russet  mantle  clad, 
Walks  o'er  the  dew  of  yon  high  eastern  hill. — 
Break  we  our  watch  up  :  and,  by  my  advice, 
Let  us  impart  what  we  have  seen  to-night 
Unto  young  Hamlet ;  for,  upon  my  life, 
This  spirit,  dumb  to  us,  will  speak  to  him. 
Do  you  consent  we  shall  acquaint  him  with  it, 
As  needful  in  our  loves,  fitting  our  duty  ? 

Mar.     Let's  do  't,  I   pray  ;  and    I    this  morning 
know 
Where  we  shall  find  him  most  conveniently. 

\_Extunt. 


SCENE  II.— Elsinore.     A  Room  of  State  in  the 
Castle. 

Enter  the  King,  Queen,  Hamlet,  Polonius, 
Laertes,  Voltimand,  Cornelius,  Lords, 
and  Attendants. 

King.    Though  yet  of  Hamlet  our  dear  brother's 
death 
The  memory  be  green  ;  and  that  it  us  befitted 


35.  The  extravagant  and  erring  spirit.  Shakespeare  uses 
both  these  epithets  in  their  classically  derived  senses  :  "  extrava- 
gant "  from  the  Latin  extravagans,  'wandering  out  of;'  and 
"erring"  from  the  Latin  errando.  'straying,'  '  roving.' 

36.  Hies  to  his  confine.  See  Note  72,  Act  iii.,  "  Midsummer 
Night's  Dream." 

37  No  fairy  takes.  "Takes"  is  here  used  in  the  sense  it 
bore  of  'blasts,'  'bewitches.'  See  Note  22,  Act  iv.,  "  Merry 
Wives." 

38.  And  do  in  part  believe  it.  This  assent  of  Horatio's  to  so 
lovely  and  imaginative  a  creed  is  peculiarly  appropriate,  coming, 
as  it  does,  immediately  upon  the  supernatural  appearance  he  has 


To    bear    our    hearts    in    grief,    and    our    whole 

kingdom 
To  be  contracted  in  one  brow  of  woe  ; 
Yet  so  far  hath  discretion  fought  with  nature, 
That  we  with  wisest  sorrow  think  on  him, 
Together  with  remembrance  of  ourselves. 
Therefore,  our  sometime  sister,  now  our  queen, 
The  imperial  jointress  of  this  warlike  state, 
Have  we,  as  'twere  with  a  defeated  joy, — 
With  one  auspicious,  and  one  dropping  eye, 
With  mirth  in  funeral,  and  with  dirge  in  marriage, 
In  equal  scale  weighing  delight  and  dole, — 
Taken  to  wile:   nor  have  we  herein  barr'd 
Your  better  wisdoms,  which  have  freely  gone 
With  this  affair  along  : — for  all,  our  thank-. 
Now  follows,  that  you  know,  young  Fortinbras, 
Holding  a  weak  supposal  of  our  worth, 
Or  thinking  by  our  late  dear  brother's  death 
Our  state  to  be  disjoint  and  out  of  frame, 
Colleagued  with  the  dream  of  his  advantage, — 
He  hath  not  fail'd  to  pester  us  with  message, 
Importing  the  surrender  of  those  lands 
Lost  by  his  father,  with  all  bonds  of  law, 
To  our  m  it  valiant  brother.    So  much  for  him. — 
Now  for  ourself,  and  for  this  time  of  meeting  : 
Thus  much  the  business  is  : — we  have  here  writ 
To  Norway,  uncle  of  young  Fortinbras, — ■ 
Who,  impotent  and  bed-rid,  scarcely  hears 
Ot  this  his  nephew's  purpose, — to  suppress 
His  farther  gait39  herein  ;  in  that  the  levies, 
The  lists,  and  full  proportions,  are  all  made 
Out  of  his  subject  :J0 — and  we  here  despatch 
You,  good  Cornelius,  and  you,  Voltimand, 
For  bearers  of  this  greeting  to  old  Norway  ; 
Giving  to  you  no  farther  personal  power 
To  business-"  with  the  king,  more  than  the  scope 
Of  these  dilated  articles  allow.42 
Farewell  ;    and  let  your  haste  commend  your  duty. 

Cor.  and  Vol.     In   that  and  all    things    will    we 
show  our  duty. 

King.      We  doubt  it  nothing  :    heartily  farewell. 
[Exeunt  Voltimand  and  Cornelius. 
And  now,  Laertes,  what's  the  news  with  you? 
You  told  us  of  some  suit ;   what  is  't,  Laertes  p 
You  cannot  speak  of  reason  to  the  Dane, 
And    lose   your   voice  :    what   wouldst    thou    beg, 
Laertes, 


seen  ;    when  his  mind  is  softened    into   impressionableness  by 
supernatural  influences,  and  it  is  prepared  to  admit  the  possi- 
bility of  any  spiritual  wonders  that  may  exist  in   the  sy 
the  universe. 

39.  Gait.     '  Progress,'  'course,'  '  proceeding.' 

40.  Subject.  Here  used  for  '  subjects  ;'  '  those  subject  to 
him.' 

41.  To  business.  '  To  transact  business.'  One  of  Shake- 
speare's forcible  verbs  framed  from  a  noun. 

42.  The  scope  of  these  dilated  articles  a  low  distance  of 
the  false  rd  which  was  allowable  in  Shake- 
speare's time.     See.'.  :i,  '' Romeo  and  Juliet." 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  II 


That  shall  not  be  my  offer,  not  thy  asking  ? 
The  head  is  not  more  native  to  the  heart,13 
The  hand  more  instrumental  to  the  mouth, 
Than  is  the  throne  of  Denmark  to  thy  father. 
What  wouldst  thou  have,  Laertes  '? 

Laer.  Dread  my  lord,'11 

Your  leave  and  favour  to  return  to  France ; 
From   whence  though   willingly    I   came   to   Den- 
mark, 
To  show  my  duty  in  your  coronation  ; 
Yet  now,  I  must  confess,  that  duty  done, 
My  thoughts  and  wishes  bend  again  toward  France, 
And  bow  them  to  your  gracious  leave  and  pardon. 
King.     Have  you   your   father's  leave  ?     What 

says  Polonius  ? 
Pol.     He  hath,  my  lord,  wrung  from  me  my  slow 
leave 
Bv  laboursome  petition  ;  and,  at  last, 
Upon  his  will  I  seal'd  my  hard  consent  : 
I  do  beseech  you,  give  him  leave  to  go. 
King.      Take  thy  fair   hour,  Laertes  ;4i    time  be 
thine, 
And  thy  best  graces  spend  it  at  thy  will  ! — 
But  now,  my  cousin  Hamlet,  and  my  son, — 

Ham.  [Aside.]     A   little  more  than  kin,  and  less 

than  kind.40 
King.     How  is  it  that  the  clouds  still  hang  on 

\  ou  ? 
Ham.     Not  so,  my  lord  ;   I   am   too  much  i'  the 

sun.4? 
S^ueen.     Good  Hamlet,  cast  thy  nighted  colour 
off, 
And    let  thine   eye   look    like   a   friend    on    Den- 
mark. 
Do  not  for  ever  with  thy  vaile.i  lids43 
Seek  for  thy  noble  father  in  the  dust  : 
Thou   know'st  'tis   common, — all   that   live   must 

die, 
Passing  through  nature  to  eternity. 
Ham.      Ay,  madam,  it  is  common. 


43.  The  head  is  riot  more  native  to,  ,5-v.  'The  he.id  15  not 
more  naturally  co-operative  with  the  heart,  or  the  hand  more 
actively  useful  to  the  mouth,  than  the  throne  of  Denmark  is 
willing  to  be  serviceable  to  thy  father.' 

44.  Dread  my  lord.  This  is  the  reading  of  the  Folio,  while 
the  Quartos  give  '  my  dread  lord.'  The  transposal  of  the  more 
usual  succession  in  pronoun  and  adjective  was  occasionally 
adopted  at  the  time  when  Shakespeare  wrote.  See  Note  15, 
Act  ii.,  "  Winter's  Tale." 

45.  Take  thy  fait  /ton*-.  cVtr.  '  Take  an  auspicious  hour, 
Laertes.  Use  your  own  time,  and  may  thy  best  qualities  teach 
thee  to  spend  it  according  to  thy  will  ! ' 

46.  A  little  more  than  kin,  and  less  than-  kind.  Hamlet 
implies  that  his  uncle  has  made  himself  doubly  a  kinsman  by 
his  marriage  with  his  brother's  wife  ;  and  yet  is  less  than 
naturally  and  affectionately  attached.  The  original  analogy 
between  the  word  "kind"  and  'kindred'  is  ably  shown  in 
Trench's  "  Study  of  Words"  '1852'.  p.  42. 

47.  /  ant  too  much  i  the  sun.  There  is  triple  allusion  in  this 
sentence.  Hamlet  means  thai  he  is  too  much  in  the  glare  of 
his  uncle's  nuptial   festivities  so  soon  after  his  father's  death  ; 


Queen.  If  it  be, 

Why  seems  it  so  particular  with  thee  ? 

Ham.     Seems,  madam!  nay,  it  is  ;   I  know  not 
seems. 
'Tis  not  alone  my  inky  cloak,  good  mother, 
Nor  customary  suits  of  solemn  black, 
Nor  windy  suspiration  of  tore'd  breuh, 
No,  nor  the  fruitful  river  in  the  eye, 
Nor  the  dejected  haviour  of  the  visage, 
Together  with  all  forms,  modes,4'  shows  of  grief, 
That  can  denote  me  truly  :  these,  indeed,  seem, 
For  they  are  actions  that  a  man  might  play  : 
But  I  have  that  within  which  passeth  show  ; 
These  but  the  trappings  and  the  suits  of  woe. 

King.     'Tis  sweet   and    commendable    in    your 
nature,  Hamlet, 
To  give  these  mourning  duties  to  your  father : 
But,  you  must  know,  your  father  lost  a  father  ; 
That  father  lost,  lost  his  ;  and  the  survivor  bound, 
In  filial  obligation,  for  some  term 
To  do  obsequious50  sorrow  :    but  to  persever51 
In  obstinate  condolement,  is  a  course 
Of  impious  stubbornness;  'tis  unmanly  grief: 
It  shows  a  will  most  incorrect  to  heaven  ; 
A  heart  unfortified,  a  mind  impatient  ; 
An  understanding  simple  and  unschool'd  : 
For  what  we  know  must  be,  and  is  as  common 
As  any  the  most  vulgar  thing  to  sense, 
Why  should  we,  in  our  peevish  opposition, 
Take  it  to  heart  ?     Fie  !  'tis  a  fault  to  heaven, 
A  fault  against  the  dead,  a  fault  to  nature, 
To  reason  most  absurd;  whose  common  theme 
Is  death  of  fathers,  and  who  still  hath  cried, 
From  the  first  corse  till  he  that  died  to-day, 
"  This   must    be   so."      We   pray   you,    throw   to 

earth 
This  unprevailing52  woe;  and  think  of  us 
As  of  a  father  :  for  let  the  world  take  note, 
You  are  the  most  immediate  to  our  throne  ; 
And  with  no  less  nobility  of  love63 


he  makes  figurative  reference  to  the  old  proverb,  "Out  of  God's 
blessing  into  the  warm  sun,"  which  signifies  exchanging  a 
righteous  condition  for  a  corrupt  one  ;  and  he  deplores  ,by  a 
play  upon  the  word)  that  he  has  become  son  as  well  as  nephew 
to  the  usurping  king,  by  the  hateful  marriage  of  the  latter. 

48.  Vailed  lids.  '  Drooped  lid-*,'  'downcast  eyes.'  See  Note 
g,  Act  i. ,  "  Merchant  of  Venice." 

40  Modes.  The  Folio  gives  '  moods,'  the  Quartos  'moodes  :' 
I  but  in  all  probability  these  are  only  different  spellings  o{  the 
word  "modes;'  since  Hamlet  is  here  dwelling  wholly  on 
externals. 

50.  Obsequious.  Here  used  not  only  in  its  usual  sense  of 
'deferential,'  but  in  the  seme  of  'belonging  to  obsequies  or 
funereal  observances.'  See  Note  64,  Act  ii.,  "Third  Part 
Henry  VI." 

51.  PersSver.  An  accentuation' of  'persevere'  formerly  in 
use.     See  Note  00,  Act  iii.,  "  All's  Well  " 

52.  Unprevailing.  Formerly  sometimes  used  in  the  sense  of 
'  unavailing.' 

;;  Mobility  of  love.  '  Exaltedness  of  affection,'  'elevated 
quality  of  affection.' 


380 


King.     How  is  it  that  the  clouds  still  hnng  on  you  ? 
Hamlet.     Not  so,  my  lord  ;   I  am  too  much  i'  the  sun. 

Act  I.     Scene  II. 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Than  that  which  dearest  father  bears  his  son, 
Do  I  impart54  toward  you.     For  your  intent 
In  going  back  to  school  in  Wittenberg,55 
Itjis  most  retrograde  to  our  desire  : 
And  we  beseech  you,  bend  you  to  remain 
Here,  in  the  cheer  and  comfort  of  our  eye, 
Our  chiefest  courtier,  cousin,  and  our  son. 

§>ueen.     Let   not  thy   mother  lose   her  prayers, 

Hamlet: 
I  pray  thee,  stay  with  us  ;  go  not  to  Wittenberg. 
Ham.     I  shall  in  all  my  best  obey  you,  madam. 
King.     Why,  'tis  a  loving  and  a  fair  reply  : 
Be  as  ourself  in  Denmark. — Madam,  come  ; 
This  gentle  and  untore'd  accord  of  Hamlet 
Sits  smiling  to  my  heart :  in  grace  whereof, 
No  jocund  health  that  Denmark  drinks  to-day, 
But  the  great  cannon  to  the  clouds  shall  tell  ; 
And   the    king's   rouse56    the   heavens  shall   bruit 

again, 
Re-speaking  earthly  thunder.      Come  away. 

[E.XLttnt  all  except  Hamlet. 
Ham.     Oh,  that  this  too  too  solid  flesh  would 

melt, 
Thaw,  and  resolve  itself  into  a  dew  ! 
Or  that  the  Everlasting  had  not  fix'd 
His  canon. 'gainst  self-slaughter!    O  God  !  O  God  ! 
How  weary,  stale,  flat,  and  unprofitable 
Seem  to  me  all  the  uses  of  this  world  ! 
Fie  on  't!  oh,  fie  !  'tis  an  unweeded  garden, 
That    grows   to  seed  ;    things  rank  and  gross   in 

nature 
Possess  it  merely.     That  it  should  come  to  this  ! 
But   two   months   dead! — nay,   not  so   much,    not 

two  : 
So  excellent  a  king;  that  was,  to  this, 
Hyperion  to  a  satyr :5?  so  loving  to  my  mother, 
That  he  might  not  beteem53  the  winds  of  heaven 
Visit  her  face  too  roughly.     Heaven  and  earth  ! 


54.  Impart.  Here  used  for  'confer,'  'bestow,'  'dispense.' 
The  monarchy  of  Denmark  being  elective.  King  Claudius 
implies  that  he  will  promote  Hamlet's  being  chosen  as  his 
successor  to  the  throne,  no  less  than  if  he  were  his  own  son. 

55  Wittenberg.  There  was  a  university  at  Wittenberg  in 
Shakespeare's  time,  and  he  has  therefore,  for  dramatic  pur- 
pose, assumed  it  to  be  in  existence  at  the  -period  of  this  play's 
story.  "  Going  to  school "  was  a  term  formerly  used  for 
being  at  college  or  other  place  of  academical  study  and  in- 
struction. In  the  opening  scene  of  "As  You  Like  It,"  Orlando 
speaks  of  his  brother.  Jaques  de  Bois,  as  being  "  at  school," 
although  he  is  then  a  young  man  grown,  and  older  than  the 
speaker. 

56.  Rouse.  An  abbreviated  form  of  '  carouse  ;'  sometimes, 
as  here,  used  to  express  a  deep  draught,  in  drinking  which  it 
was  customary  to  empty  the  glass  or  vessel. 

57.  Tliat  was.  to  this.  Hyperion  to  a  satyr.  In  this  passage 
"to"  has  the  elliptical  force  of  'compared  to.'  "Hyperion," 
one  of  the  names  for  Apollo,  was  a  model  of  beauty. 

58.  Beteem.  '  Allow,' '  permit.'  'suiter;'  from  the  Saxon  ge- 
teman,  to  '  warrantise.'  See  Note  18,  Act  i.,  "Midsummer 
Night's  Dream." 

5g.  Niobe.  The  mother  of  several  sons  and  daughters,  of 
whom  she  was  so  proud  that  she  vaunted  herself  to  be  better 


Must  I  remember?  why,  she  would  hang  on  him, 
As  if  increase  of  appetite  had  grown 
Bv  what  it  fed  on  :  and  yet,  within  a  month, — 
Let   me   not   think    on  't, — Frailty,    thy    name   is 

woman  ! — 
A  little  month  ;  or  ere  those  shoes  were  old 
With  which  she  follow'd  my  poor  father's  body, 
Like  Niobe,59  all  tears  ; — why  she,  even  she, — ■ 
O  God  !  a  beast,  that  wants  discourse  of  reason,60 
Would  have  mourn'd  longer, — married  with  mine 

uncle, 
My  father's  brother  ;  but  no  more  like  my  father 
Than  I  to  Hercules:    within  a  month  ; 
Ere  yet  the  salt  of  most  unrighteous  tears 
Had  left  the  flushing  in  her  galled  eyes, 
She  married  : — Oh,  most  wicked  speed,  to  post 
With  such  dexterity  to  incestuous  sheets  ! 
It  is  not,  nor  it  cannot  come  to,  good  : 
But  break,  my  heart, — for  I  must  hold  my  tongue  ! 

Enter  Horatio,  Marcellus,  and  Bernardo. 

Hor.     Hail  to  your  lordship  ! 

Him.  I  am  glad  to  see  you  well : 

Horatio, — or  I  do  forget  myself. 

Hor.     The  same,  my  lord,  and  your  poor  servant 
ever. 

Ham.     Sir,  my  good    friend ;     I'll    change  that 
name  with  you  :61 
And  what  make  you  from  Wittenberg,6-  Horatio? — 
Marcellus  ? 

Mar.     My  good  lord, — 

Ham.      I  am  very  glad  to  see  you. — Good  even, 
sir.63 — 
But  what,  in  faith,  make  you  from  Wittenberg  ? 

Hor.     A  truant  disposition,  good  my  lord. 

Ham.     I  would  not  hear  your  enemy  say  so  ; 
Nor  shall  you  do  mine  ear  that  violence, 
To  make  it  truster  of  your  own  report 

worthy  of  immortal  honours  than  Latona,  who  was  the  mother 
of  Apollo  and  Diana.  This  so  incensed  Latona  that  she  urged 
her  children  to  avenge  her  ;  and  the  sons  of  Niobe  were  all 
slain  by  the  darts  of  Apollo,  while  the  daughters  perished  by 
those  of  Diana.  Overwhelmed  by  her  loss,  Niobe  wept  till  she 
became  transformed  to  stone. 

60.  Discourse  of  reason.  '  Ratiocination,'  '  the  power  of 
arguing  rationally,'  'the  faculty  of  reasoning.'  See  Note  42, 
Act  ii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

61.  I'll  change  that  name  with  you.  Hamlet  means  that  he 
will  exchange  the  name  of  "  friend  "  between  Horatio  and  him- 
self: but  not  surfer  him  to  address  him  as  "my  lord,"  or  call 
himself  "  your  poor  servant" 

62.  IVlmt  make  you  from  Wittenberg?  'What  do  you  do 
away  from  Wittenberg?'  '  What  causes  you  to  have  left  Witten- 
berg?' "  Make"  is  here  used  as  in  the  passage  referred  to  in 
Note  c/i.  Act  iv.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

63.  Good  even,  sir.  This  is  said  by  Hamlet  as  a  courteous 
greeting  to  Bernardo,  whom  he  does  not  seem  to  know  so  well 
as  he  knows  the  others  ;  but  whom  he  salutes  in  his  own  gracious 
manner.  Hanmer  and  Warburton  changed  "even"  to  'morn- 
ing '  here  ;  bec.iuse.  in  the  previous  scene,  Marcellus  has  said, 
"  I  this  morning  know  where  we  shall  find  him."  But  "good 
even"  was  used  for  any  time  subsequent  to  noonday. 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Against  yourself:   I  know  von  are  no  truant. 

But  what  is  your  affair  in  Elsinore  ? 

We'll  teach  you  to  drink  deep  ere  you  depart. 

Hor.     My    lord.    I    came    to   see   your    father's 
funeral. 

Hum.     I    pray   thee,   do    not    mock    me,  fellow- 
student  ; 
I  think  it  was  to  see  my  mother's  wedding. 

Hor.     Indeed,  my  lord,  it  follow' d  hard  upon. 

Ham.     Thrift,  thrift,  Horatio  !  the  funeral  bak'd 
meats64 
Did  coldly  furnish  forth  the  marriage  tables. 
Would  I  had  met  my  dearest65  foe  in  heaven 
Ere  I  had  ever  seen  that  dav,  Horatio  ! — 
My  father,— methinks  I  see  my  father. 

Hor.     Oh,  where,  my  lord  ? 

Hum.  Tn  my  mind's  eye,66  Horatio. 

Hor.      I  saw  him  once  ;  he  was  a  goodly  king. 

Hum.     He  was  a  man,  take  him  for  all  in  all, 
I  shall  not  look  upon  his  like  again. 

Hor.     My  lord,  I  think  I  saw  him  yesternight. 

Hum.     Saw  who  ? 

Hor.     My  lord,  the  king  your  father. 

Hum.  The  king  my  father ! 

Hor.     Season  your  admiration  for  a  while 
With  an  attent6"  ear;  till  I  may  deliver, 
Upon  the  witness  of  these  gentlemen, 
This  marvel  to  you. 

Ham.  For  God's  love,  let  me  hear. 

Hor.    Two  nights  together  had  these  gentlemen, 
Marcellus  and  Bernardo,  on  their  watch, 
In  the  dead  vast  and  middle  of  the  night,63 
Been  thus  encounter'd.     A  figure  like  your  father, 
Arm'd  at  all  points  exactly,  cap-i-pe,69 
Appears  before  them,70  and  with  solemn  march 
Goes  slow  and  stately  by  them  :  thrice  he  walk'd 
By  their  oppress'd  and  fear-surprised  eyes, 
Within  his  truncheon's  length  ;  whilst   they,   dis- 

till'd'1 
Almost  to  jelly  with  the  act  of  fear, 
Stand  dumb,  and  speak  not  to  him.     This  to  me 


64.  The  funeral  bak'd  meats.  It  was  anciently  the  custom 
to  give  an  entertainment  at  a  funeral.  The  usage  was  derived 
from  the  Roman  carta  funeralis,  or  'funeral  supper;'  and  it 
continued  to  be  observed  in  Scotland  and  the  north  of  England 
under  the  name  of  an  'arvel  supper.' 

65.  Dearest.  Here  used  with  the  sense  of  intensity  which 
we  have  before  pointed  out  as  included  in  this  word  by  Shake- 
speare's employment  of  it.  See  Note  28,  Act  v.,  "  Timon  of 
Athens  ;"  and  Note  38,  Act  iii. ,  "  Julius  Cssar." 

66.  Mind's  eye.  'Eye  of  imagination.'  Chaucer  uses  the 
expression  "  eyen  of  his  minde,"  in  "  The  Man  of  Lawe's  Tale. " 

67.  Attent.     A.  1  abbreviated  form  of  '  attentive.' 

68.  The  dead  vast  and  middle  of  the  night.  The  Folio  mis- 
prints 'wast'  for  "vast,"  which  is  the  word  given  in  the  1603 
Quarto,  and  which  is  shown  to  be  right  by  the  passage  referred 
to  in  Note  53,  Act  i.,  "  Tempest." 

69.  Cap-a-pS.  '  From  head  to  foot.'  See  Note  199,  Act  iv., 
11  Winter's  Tale." 

70.  Appears  before  tliem.  The  present  speech  affords  a  signal 
instance  of  Shakespeare's  mode  of  alternately  using  past  time 


In  dreadful  secrecy  impart  they  did  ; 
And  I  with  them  the  third  night  kept  the  watch  : 
Where,  as  they -had  deliver'd,  both  in  time, 
Form  of  the  thing, each  word  made  true  and  good, 
The  apparition  comes:  I  knew  your  father; 
These  hands  are  not  more  like. 

Hum.  But  where  was  this  ? 

Mar.     My  lord,   upon    the   platform   where   we 
watch'd. 

Ham.     Did  you  not  speak  to  it  ':'- 

Hor.  My  lord,  I  did  ; 

But  answer  made  it  none  :  yet  once  methought 
It  lifted  up  its  head/3  and  did  address 
Itself  to  motion,  like  as  it  would  speak  : 
But,  even  then,  the  morning  cock  crew  loud  ; 
And  at  the  sound  it  shrunk  in  haste  away/4 
And  vanish'd  from  our  sight. 

Ham.  Tis  very  strange. 

Hor.     As  I  do  live,  my  honour'd  lord,  'tis  true  ; 
And  we  did  think  it  writ  down  in  our  duty 
To  let  you  know  of  it. 

Hum.    Indeed,  indeed,  sirs,  but  this  troubles  me. 
Hold  you  the  watch  to-night  ? 

Mur.,  Ber.  We  do,  my  lord. 

Ham.     Arm'd,  say  you  ? 

Mar.,  Ber.     Arm'd,  my  lord. 

Ham.     From  top  to  toe  ? 

Mur.,  Ber.  My  lord,  from  head  to  foot. 

Ham.     Then  saw  you  not  his  face  ? 

Hor.     Oh,  yes,  my  lord ;   he  wore  his  beaver75 
up. 

Ham.     What !  look'd  he  frowningly  ? 

Hor.       A  countenance  more  in  sorrow  than  in 
anger. 

Ham.      Pale  or  red  ? 

Hor.     Nay,  very  pale. 

Ham.  And  fix'd  his  eyes  upon  you  ? 

Hor.     Most  constantly. 

Hum.  I  would  I  had  been  there. 

Hor.     It  would  have  much  amaz'd  you. 

Hum.     Very  like,  very  like.     Stay'd  it  long  ? 


and  present  time  in  the  tenses  of  verbs  while  narrating  an  event. 
See  Note  73,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

71.  DistiU'd.  This  is  the  reading  of  the  Quartos;  while  the 
Folio  gives  '  bestill'd.'  "  DistiU'd  "  is  here  used  by  Shakespeare, 
as  it  has  been  by  other  writers,  to  express  '  melted,'  '  dissolved.' 

72.  Did  yon  not  speak  to  it  ?  The  belief  was  that  spirits  must 
be  spoken  to  ere  they  would  speak  and  unfold  what  they  came 
to  reveal. 

73.  It  lifted  up  its  head.  One  of  the  rare  instances  where 
"its"  occurs  in  Shakespeare's  writings.  See  Note  57,  Act  ii., 
"  Winter's  Tale."  The  Folio  prints  the  form  of  'it '  in  the  pre- 
sent passage.     The  use  of  ihe  impersonal  pronoun  here,  11 

of  the  then  more  usual  '  his,'  aids  greatly  to  impart  spiritual 
effect  to  this  passage. 

74.  At  the  sound  it  shrunk  in  haste  away.  That  the  cri  tng 
of  the  cock  was  a  signal  for  the  disappearance  of  ghosts  is  a 
superstition  of  very  ancient  date. 

75.  Beaver.  The  portion  of  the  helmet  th.rt  could  he  lifted  up 
or  lowered  over  the  face.  See  Note  25,  Act  iv.,  "  First  Part 
Henry  IV." 


383 


ACT   I.] 


HAMLET. 


[Scene  III. 


Hor.     While  one  with  moderate  haste  might  tell 
a  hundred. 

Mar.,  Ber.     Longer,  longer. 

Hor.     Not  when  I  saw  't. 

Ham.  His  beard  was  grizzled,  —  no? 

Hor.     It  was,  as  I  have  seen  it  in  his  lite, 
A  sable  silver'd. 

Ham.  I  will  watch  to-night ; 

Perchance  'twill  walk  again. 

Hor.  I  warrant  it  will. 

Ham.     If  it  assume  my  noble  father's  person, 
I'll  speak  to  it,  though  hell  itself  should  gape,76 
And  bid  me  hold  my  peace.     I  pray  you  all, 
If  you  have  hitherto  conceal'd  this  sight, 
Let  it  be  tenable'7  in  your  silence  still  ; 
And  whatsoever  else  shall  hap  to-night, 
Give  it  an  understanding,  but  no  tongue: 
I  will  requite  your  loves.     So,  fare  ye  well : 
Upon  the  platform,  'twixt  eleven  and  twelve, 
I'll  visit  you. 

All.  Our  duty  to  your  honour. 

Ham.     Your  loves,  as  mine  to  you  :  farewell. 

[Exeunt  Horatio,  Marcellus,  and 
Bernardo. 
My  father's  spirit  in  arms  !  all  is  not  well ; 
I  doubt  some  foul  play :  would  the  night  were  come ! 
Till  then  sit  still,  my  soul :  foul  deeds  will  rise, 
Though   all    the  earth  o'eruhelm  them,  to  men's 
eyes.  [Exit. 


SCENE  Wl.—A  Room  in  Polonius'  House. 
Enter  Laertes  and  Ophelia. 

Laer.     My  necessaries  are  embark' d  :  farewell : 
And,  sister,  as  the  winds  give  benefit, 
And  convoy  is  assistant,  do  not  sleep, 
But  let  me  hear  from  you. 

Opb.  Do  you  doubt  that  ? 

Laer.     For  Hamlet,  and  the  trifling  of  his  favour, 
Hold  it  a  fashion,  and  a  toy  in  blood ; 
A  violet  in  the  youth  of  primy  nature, 
Forward,  not  permanent,  sweet,  not  lasting, 
The  perfume  and  suppliance78  of  a  minute  ; 
No  more. 

76.  Gape.  Here  used  in  its  double  sense  of  'yawn,'  'open 
wide,'  and  of  'roar,'  'yell,'  'howl.'  See  Note  7,  Act  iii., 
"Henry  V." 

77.  Tenable.  The  Folio  misprints  'treble'  for  "tenable," 
which  is  the  reading  of  the  Quartos.  "  Tenable  "  is  here  used 
for  'held,'  or  'kept;'  according  to  Shakespeare's  occasional 
practice  when  employing  words  ending  in  '  ble.'  See  Note  50, 
Act  iv.,  "Twelfth  Night  ,"  and  Note  4.  Act  iv.,  "Julius Caesar." 

78.  Suppliance.  A  word  framed  by  Shakespeare  to  express 
succinctly  that  which  is  supplied. 

79.  Thtws.  'Muscular  power,'  'physical  strength,'  'sinewy 
vigour.'     See  Note  80,  Act  i.,  "  Julius  Caesar." 

80.  Cautel.  '  Craft,' '  deceit,' '  fraud.'  See  Note  a,  Act  iv., 
"  Coriolanus. " 


Opb.     No  more  but  so  ? 

Laer.  Think  it  no  more  : 

For  nature,  crescent,  does  not  grow  alone 
In  thews'*  and  bulk;  but,  as  this  temple  waxes, 
The  inward  service  of  the  mind  and  soul 
Grows  wide  withal.     Perhaps  he  loves  you  now  ; 
And  now  no  soil  nor  cautel30  doth  besmirch51 
The  virtue  of  his  will  : 82  but  you  must  fear, 
His  greatness  weigh'd,  his  will  is  not  his  own  ; 
For  he  himself  is  subject  to  his  birth  : 
He  may  not,  as  unvalu'd  persons  do, 
Carve  for  himself  ;"3  for  on  his  choice  depends 
The  safety  and  the  health  of  the  whole  state  ; 
And  therefore  must  his  choice  be  circumscrib'd 
Unto  the  voice  and  yielding  of  that  body, 
Whereof  he  is  the  head.     Then,  if  he  says  he  loves 

you, 
It  fits  your  wisdom  so  far  to  believe  it, 
As  he  in  his  particular  act  and  place 
May  give  his  saying  deed  ;   which  is  no  farther 
Than  the  main  voice  of  Denmark  goes  withal. 
!    Then  weigh  what  loss  your  honour  may  sustain, 
If  with  too  credent  ear  you  list  his  songs  ; 
Or  lose  your  heart ;  or  your  chaste  treasure  open 
To  his  unmaster'd  importunity. 
Fear  it,  Ophelia,  fear  it,  my  dear  sister ; 
And  keep  you  in  the  rear  of  your  affection,84 
Out  of  the  shot  and  danger  of  desire. 
The  chariest85  maid  is  prodigal  enough, 
If  she  unmask  her  beauty  to  the  moon  : 
Virtue  itself  scapes  not  calumnious  strokes: 
The  canker  galls  the  infants  of  the  spring, 
Too  oft  before  their  buttons86  be  disclos'd  ; 
And  in  the  morn  and  liquid  dew  of  youth 
Contagious  blastments  are  most  imminent. 
Be  wary,  then  ;  best  safety  lies  in  fear: 
Youth  to  itself  rebels,  though  none  else  near. 

Opb.     I  shall  the  effect  of  this  good  lesson  keep, 
As  watchman  to  my  heart.     But,  good  my  brother, 
Do  not,  as  some  ungracious  pastors  do, 
Show  me  the  steep  and  thorny  way  to  heaven  ; 
Whilst,  like  a  puff  d  and  reckless  libertine, 
Himself  the  primrose  path  of  dalliance  treads, 
And  recks  not  his  own  read.87 

Laer.  Oh,  fear  me  not.88 

I  stay  too  long: — but  here  my  father  comes. 

81.  Besmirch.     'Sully.' 

82.  The  virtue  of  his  will.     '  The  rectitude  of  his  intention.' 
'83.   Carve  for  himself.      'Selfishly  select.'      See   Note   84, 

Act  ii,,  "  Richard  II." 

84.  Keep  you  in  the  rear  of  your  affection.  'Be  more  re- 
served in  manner  than  your  affection  might  lead  you  to  be.' 

85.  Chariest.  'Most  regardful  of  her  honour,'  'holding  her 
honour  most  dear.'     See  Note  10,  Act  ii.,  "  Merry  Wives." 

86.  Buttons.     'Buds;'   French,  boutons. 

87.  Recks  not  his  own  read.  '  Heeds  not  his  own  monition.' 
"  Read,"  as  a  substantive,  was  sometimes  spelt  '  rede  '  or  '  reed.' 
It  means  the  lesson  or  precept. 

83.  Fear  me  not.  '  Fear  not  that  I  shall  do  thus.'  See 
Note  4,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 


384 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  III. 


Polonius.     What  is  't,  Ophelia,  he  hath  said  to  you? 

Op/wlia.    So  please  you,  something  touching  the  Lord  Hamlet. 

Act  I.     Scene  II I. 


A  double  blessing  is  a  double  grace  ; 
Occasion  smiles  upon  a  second  leave. 

Enter  Polonius. 
Pol.      Yet   here,    Laertes !    aboard,  aboard,  for 

shame! 
The  wind  sits  in  the  shoulder  of  your  sail, 
And  you  are  stay'd  for.    There, — my  blessing  with 

you !      [Laying  his  band  on  Laertes'  head. 
And  these  few  precepts  in  thy  memory 
Look   thou   character.89      Give   thy   thoughts    no 

tongue, 
Nor  any  unproportion'd  thought  his  act. 
Be  thou  familiar,  but  by  no  means  vulgar. 

89.  Loik  tliou  character.     '  Be  attentive  to  mark,  imprint,  or 
write  down.' 

90.  Hooks.    Theold  copies  print 'hoops' for  "hooks."   Pope's 
correction  ;  which  seems  warranted  by  the  word  "grapple." 

91.  Do  not  dull  thy  palm  with,  &•€.     '  Do  not  render  callous 


The  friends  thou  hast,  and  their  adoption  tried, 
Grapple  them  to  thy  soul  with  hooks™  of  steel  ; 
But  do  not  dull  thy  palm  with  entertainment91 
Of  each  new-hatch'd,  unfledg'd  comrade.     Beware 
Of  entrance  to  a  quarrel;  but  being  in, 
Bear  't,  that  the  opposed  may  beware  of  thee. 
Give  every  man  thine  ear,  but  few  thy  voice : 
Take  each  man's  censure, 9J  but  reserve  thy  judg- 
ment. 
Costly  thy  habit  as  thy  purse  can  buy, 
But  not  express'd  in  fancy  ;  rich,  not  gaudy  : 
For  the  apparel  oft  proclaims  the  man  ; 
And  they  in  France  of  the  best  rank  and  station 
Are  most  select  and  generous,  chief  in  that.93 

thy  sense  of  attachment  by  giving  thy  hand  and  intimacy  to 
every  new-made  acquaintance.' 

92.  Censure.    'Opinion.'   See  Note  iS.  Act  ii.,  "  Richard  1 1  I 

93.  Are  most  select  and  generous,  chief  in  that.     This  line  is 
printed  in  the  F..lin.  '  Arc  ••(  a  most  select  and  generous  cheffin 


215 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


Neither  a  borrower  nor  a  lender  be  : 
For  loan  oft  loses  both  itself  and  friend  ; 
And  borrowing  dulls  the  edge  of  husbandry.9' 
This  above  all, — to  thine  own  self  be  true  ; 
And  it  must  follow,  as  the  night  the  day, 
Thou  canst  not  then  be  false  to  any  man. 
Farewell :  my  blessing  season95  this  in  thee  ! 

Laer.    Most  humbly  do  I  take  my  leave,  my  lord. 

Pol.     The  time  invites  you  ;   go,  your  servants 
tend.90 

Laer.  Farewell,  Ophelia ;  and  remember  well 
What  I  have  said  to  you. 

Oph.  'Tis  in  my  memory  lock'd, 

And  you  yourself  shall  keep  the  key  of  it. 

Laer.     Farewell.  [Exit. 

Pol.     What  is  't,  Ophelia,  he  hath  said  to  you  ? 

Oph.      So  please  you,   something  touching   the 
Lord  Hamlet. 

Pol.     Marry,  well  bethought : 
'Tis  told  me,  he  hath  very  oft  of  late 
Given  private  time  to  you  ;  and  you  yourself 
Have  of  your  audience  been  most  free  and  boun- 
teous : 
If  it  be  so  (as  so  'tis  put  on  me, 
And  that  in  way  of  caution),  I  must  tell  you, 
You  do  not  understand  yourself  so  clearly 
As  it  behoves  my  daughter  and  your  honour. 
What  is  between  you  ?  give  me  up  the  truth. 

Oph.       He   hath,   my  lord,    of  late  made  many 
tenders 
Of  his  affection  to  me. 

Pol.     Affection  !  pooh  !  you  speak  like  a  green 

g'rl. 
Unsifted97  in  such  perilous  circumstance. 
Do  you  believe  his  tenders,  as  you  call  them  ? 
Oph.     I  do  not  know,  my  lord,  what  I  should 

think. 
Pol.      Marry,   I'll  teach  you:    think  yourself  a 

baby  ; 
That  you  have  ta'en  these  tenders  for  true  pay, 
Which  are  not  sterling.      Tender   yourself  more 

dearly  ; 

that ;'  while  the  Quartos  give  it  in  various  somewhat  similar  forms. 
The  reading  we  adopt  is  Rowe's,  accepting  Ritson's  interpretation 
of  its  meaning  :  '  The  nobility  of  France  are  select  and  generous 
above  all  other  nations,  and  chiefly  in  the  point  of  apparel.' 

94.  Husbandry.  'Good  economy.'  See  Note  35,  Act  ii., 
"  Timon  of  Athens." 

95.  Season.  This  word  here  bears  the  meaning  which  is 
given  to  it  by  Baret,  who  explains,  "To  season:  to  temper 
wisely,  to  make  more  pleasant  and  acceptable." 

96.  Tend.  Abbreviated  form  of  '  attend  ;'  used  irt  the  sense 
of 'wait.'     See  Note  107.  Act  i.t  "  Coriolanus  " 

97.  Unsifted.  Here  used  for  '  untried,'  '  untested,'  '  inex- 
perienced.'    See  Note  32,  Act  ii. 

98.  Wronging  it  thus.  The  Folio  prints*  '  roaming '  for 
"wronging"  here  ;  but,  as  the  Quartos  give  'wrong,'  wc  think 
it  probable  that  "  wronging "  (Pope's  correction)  is  the  word 
originally  intended. 

99.  Y'our  eittrcatiuenls  '  The  entreaties  you  receive  for 
granting  an  interview.' 


Or, — not  to  crack  the  wind  of  the  poor  phrase, 
Wronging  it  thus,93 — you'll  tender  ine  a  fool. 

Oph.    My  lord,  he  hath  importun'd  me  with  love 
In  honourable  fashion. 

Pol.     Ay,  fashion  you  may  call  it ;  go  to,  go  to. 

Oph.       And    hath    given    countenance    to    his 
speech,  my  lord, 
With  almost  all  the  holy  vows  of  heaven. 

Pol.     Ay,  springes  to  catch  woodcocks.      I   do 
know, 
When  the  blood  burns,  how  prodigal  the  soul 
Lends  the  tongue  vows  :  these  blazes,  daughter, 
Giving  more  light  than  heat, — extinct  in  both, 
Even  in  their  promise,  as  it  is  a-making, — 
You  must  not  take  for  fire.     From  this  time 
Be  somewhat  scanter  of  your  maiden  presence  ; 
Set  your  entreatments99  at  a  higher  rate 
Than  a  command  to  parley.     For  Lord  Hamlet, 
Believe  so  much  in  him,  that  he  is  young  ; 
And  with  a  larger  tether  may  he  walk"10 
Than  may  be  given  you:101  in  few,  Ophelia, 
Do  not  believe  his  vows  ;  for  they  are  brokers,102 — 
Not  of  that  dye  which  their  investments  show, 
But  mere  implorators  of  unholy  suits, 
Breathing  like  sanctified  and  pious  bonds,103 
The  better  to  beguile.     This  is  for  all, — 
I  would  not,  in  plain  terms,  from  this  time  forth, 
Have  you  so  slander101  any  moment's  leisure, 
As  to  give  words  or  talk  with  the  Lord  Hamlet. 
Look  to  't,  I  charge  you  :  come  your  ways. 

Oph.     I  shall  obey,  my  lord.  [Exeunt. 


SCENE  IV.—  The  Platform. 

Enter  Hamlet,  Horatio,  and  Marcellus. 

Ham.     The  air  bites  shrewdly  ;  it  is  very  cold. 
Hor.     It  is  a  nipping  and  an  eager105  air. 
Ham.     What  hour  now? 


Hor. 

Mar.     No,  it  i=  struck. 


I  think  it  lacks  of  twelve. 


100.  With  a  larger  tether  may  he  walk.  Figuratively  used 
to  express  '  with  greater  latitude  may  he  behave.' 

101.  Than  may  be  given  you.  '  Than  may  be  allowed  in 
you,'  or  '  than  may  be  granted  to  you.'  See  Note  15,  Act  iii., 
"  Coriolanus." 

102.  Brokers.  '  Infamous  pleaders,  agents,  or  go-betweens.' 
See  Note  84,  Act  ii.,  "  King  John." 

103.  Bonds.  This  word  has  been  suspected  of  error  by 
several  of  the  editors  and  commentators  ;  but  all  the  old  copies 
give  it  thus  in  the  present  passage,  and  we  cannot  help  believing 
it  to  be  right,  because  Shakespeare  uses  "bonds"  in  several 
other  instances  to  express  that  which  agrees  with  the  sense  here 
required.  See,  for  instance,  how  he  employs  "  bonds  "  in  the 
passage  referred  to  in  Note  73,  Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice," 
and  Note  30,  Act  v.,  "Troilus  and  Cressida,"  to  signify 
'  pledged  vows,'  *  plighted  assurances  of  faith  and  troth.' 

104.  Slander.     Here  used  for  '  injure,'  '  disgrace,'  'abuse.' 

105.  Eager.  Here  employed  in  its  sense  as  derived  from  the 
French,  aigre,  '  sharp,'  '  keen.' 


386 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


Hor.     Indeed?    I    heard   it   not:    then   it    draws 
near  the  season 
Wherein  the  spirit  held  his  wont  to  walk. 

\_J  flourish  of  trumpets,  and  ordnance 
shot  off,  ivitbin. 
What  does  this  mean,  my  lord  ? 
Ham.      The   king   doth    wake106   to-night,   and 
takes  his  rouse, 
Keeps    wassail,    and     the    swaggering     up-spring 
reels  ;W 

And,  as  he  drains  his  draughts  of  Rhenish  down, 
The  kettle-drum  and  trumpet  thus  bray  out  . 
The  triumph  of  his  pledge. 

Hor.  Is  it  a  custom  ? 

Hani.     Ay,  marry,  is  't : 
But  to  my  mind, — though  I  am  native  here, 
And  to  the  manner  born, — it  is  a  custom 
More  honour'd  in  the  breach  than  the  observance. 
This  heavy-headed  revel  east  and  west 
Makes  us  traduc'd  and  tax'd  of  other  nations  : 
Theyclepe103  us  drunkards,  and  with  swinish  phrase 
Soil  our  addition  ;109  and,  indeed,  it  takes 
From     our    achievements,    though    perform'd    at 

height, 
The  pith  and  marrow  of  ou- attribute. 
So,  oft  it  chances  in  particular  men, 
That,  for  some  vicious  mole  of  nature  in  them, 
As,  in  their  birth  (wherein  they  are  not  guilty, 
Since  nature  cannot  choose  his  origin),     ' 
By  the  o'ergrowth  of  some  complexion,110 
Oft  breaking  down  the  pales  and  forts  of  reason 
Or  by  some  habit,  that  too  much  o'er-leavens 
The  form  of  plausive  manners  ; — that  these  men, — 
Carrying,  I  say,  the  stamp  of  one  defect, 
Being  nature's  livery,  or  fortune's  star,111  — 
Their  virtues  else  (be  they  as  pure  as  grace, 
As  infinite  as  man  may  undergo) 

106.  Wake.  'Hold  a  late  revel.'  A  "wake"  originally 
meant  a  church  night-festival,  and  came  to  signify  any  kind  of 
night  revelling.  See  Note  88,  Act  v.,  "  Love's  Labour's  Lost," 
for  this,  and  for  the  expression  "  keeps  wassail."  tor  "  rouse," 
see  Note  56  of  the  present  Act. 

107.  The  swaggering  up-spring  reels.  '  Reels  through  the 
swaggering  dance  called  an  up-spring.'  That  "  up-spring"  was 
the  name  uf  a  Northern  national  dance  is  testified  by  two  lines 
from  Chapman's  "  Alphonsus,  Emperor  of  Germany  :" — 

"  We  Germans  have  no  changes  in  our  dances  ; 
An  almain  and  an  up-spring,  that  is  all." 

108.  Clepe.     'Call.'     See  Note  26,  Act  iii.,  "  Macbeth." 

109.  With  s-winish  phrase  soil  our  addition.  '  Disgrace  our 
title  by  a  swinish  epithet.'  See  Note  28,  Act  in.,  "  Macbeth," 
The  intemperance  of  die  Danes  in  their  drink  was  matter  of 
special  notoriety  at  the  time  when  Shakespeare  wrote :  and 
marvellous  anecdotes  are  extant  of  enormous  measures  drained 
at  a  draught  by  them. 

no.  Complexion.  Here  used  for  'natural  propensity,'  'con- 
stitutional tendency.'    See  Note  43,  Act  hi.,  "As  You  Like  It." 

in.  Fortune's  star.  The  influence  of  the  planet  supposed  to 
govern  the  birth  of  each  human  individual. 

112.  The  dram  of  base,  &c.  This  passage  is  omitted  alto- 
gether in  the  Folio  ;  while  some  of  the  Quartos  give  '  ease,' 
others  '  eale,'  for  "  base."     In  the  next  line  the  Quartos  print 


Shall  in  the  general  censure  take  corruption 
From  that  particular  fault :  the  dram  of  base115 
Doth  all  the  noble  substance  often  dout, 
To  his  own  scandal.113 
Hor.  Look,  my  lord,  it  comes  ! 

Enter  Ghost. 

Ham.  Angels  and  ministers  of  grace  defend  us! 

Be  thou  a  spirit  of  health  or  goblin  damn'd, 
Bring  with  thee  airs  from  heaven  or  blasts  from  hell, 
Be  thy  intents  wicked  or  charitable, 
Thou  com'st  in  such  a  questionable  shape,114 
That  I  will  speak  to  thee  :   I'll  call  thee  Hamlet, 
King,  father,  royal  Dane  :  oh,  answer  me  ! 
Let  me  not  burst  in  ignorance  ;  but  tell 
Why  thy  canonis'd  hones,  hearsed  in  death, 
Have  burst  their  cerements;115  why  the  sepulchre, 
Wherein  we  saw  thee  quietly  in-urn'd, 
Hath  op'd  his  ponderous  and  marble  jaws, 
To  cast  thee  up  again  !     What  may  this  mean, 
That  thou,  dead  corse,  again,  in  complete  steel,116 
Re-visit'st  thus  the-glimpses  of  the  moon, 
Making  night  hideous  ;  and  we  fools  of  nature,11' 
So  horridly  to  shake  our  disposition, 
With  thoughts  beyond  the  reaches  of  our  souls  ? 
Say,  why  is  this  ?  wherefore  ?  what  should  we  do  ? 
[The  Ghost  beckons  Hamlet. 

Hor.   It  beckons  you  to  go  away  with  it, 
As  if  it  some  impartment  did  desire 
To  you  alone. 

Mar.  Look,  with  what  courteous  action 

It  waves  you  to  a  more  removed  ground  : 
But  do  not  go  with  it. 

Hor.  No,  by  no  means. 

Ham.     It  will  not  speak  ;  then  will  I  follow  it. 

Hor.     Do  not,  my  lord. 

Ham.  Why,  what  should  be  the  fear  ? 

'of  a  doubt'  instead  of  "often  dout."     Of  the  many    v; us 

readings  of  these  two  lines  we  adopt  Steevens's  correction,  as 
being  the  one  which  seems  to  us  to  afford  the  sense  and  words 
most  likely  intended  by  the  author.  "  Dout"  signifies  '  do  out,' 
'put  out,'  'extinguish,'  'obliterate.'  See  Note  49,  Act  iv., 
"  Henry  V."  That  '  doubt '  and  "  dout  "  were  often  printed  the 
one  for  the  other,  and  that  the  two  words  afforded  scope  for 
quibbling  play  upon  them,  is  testified  by  the  opening  jest  in 
"  A  C.  Merry  Talys,"  1567  (reprinted  in  1864I,  where  we  find  : — 
"  I  never  harde  tell  of  more  doutcs  but  twayn,  that  is  to  say, 
dout  the  candell  and  dout  the  fyre." 

113.  To  his  otcn  scandal.     "  His  "  used  for  '  its.' 

114.  A  questionable  shape.  'A  shape  inviting  question  or 
inquiry.'  The  word  "questionable"  is  here  used  to  express 
'  conversable,'  and  not,  as  more  usually,  signifying  ,'  doubtful.' 
See  Notes  68  and  ico,  Act  iii.,  "  As  You  Like  It." 

115.  Cerements.    See  Note  87,  Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice." 

116.  In  c6mplete  steel.  It  is  recorded  by  Olaus  Wormius 
that  it  was  the  custom  to  bury  the  Danish  kings  in  their  arm  iui 
Shakespeare  seems  to  have  been  aware  of  this  fact,  and  has 
used  it  with  excellent  dramatic  purpose  in  this  play:  making 
Hamlet  Act  i.,  sc.  2)  emphatically  advert  to  the  circumstance, 
and  draw  ominous  inferences  therefrom: — "Arm'd,  say  you?" 
and  "  My  father's  spirit  in  arms  .'  all  is  not  well." 

117  We  fools  of  nature.  '  We  ignoramuses  in  the  numerous 
secrets  and  mysteries  of  nature.' 


387 


Act  I.] 


HAMLET. 


fSCENE  V. 


I  do  not  set  my  life  at  a  pin's  tee  ; 

And  for  my  soul,  what  can  it  do  to  that, 

Being  a  thing  immortal  as  itself? 

It  waves  me  forth  again  ; — I'il  follow  it. 

Hor.      What  if   it  tempt  you  toward  the  flood, 
my  lord, 
Or  to  the  dreadful  summit  of  the  clitF 
That  beetles  o'er  his  hase  into  the  sea, 
And  there  assume  some  other  horrible  form, 
Which  might  deprive  your  sovereignty  of  reason,113 
And  draw  you  into  madness  ?  think  of  it : 
The  very  place  puts  toys  of  desperation,119 
Without  more  motive,  into  every  brain, 
That  looks  so  many  fathoms  to  the  sea, 
And  hears  it  roar  beneath. 

Ham.  It  waves  me  still. — 

Go  on  ;   I'll  follow  thee. 

Mar.     You  shall  not  go,  my  lord. 

Ham.  Hold  off  your  hands. 

Hor.      Be  rul'd  ;  you  shall  not  go. 

Ham.  My  fate  cries  out, 

And  makes  each  petty  artery  in  this  body 
As  hardy  as  the  Nemean  lion's  nerve.120 — 

[Ghost  beckons. 
Still  am  I  call'd  : — unhand  me,  gentlemen  ; — 

[Breaking  from  them. 
By   heaven,   I'll    make  a  ghost  of  him  that  lets121 

me  :  — 
I  say,  away  ! — Go  on  ;   I'll  follow  thee. 

[Exeunt  Ghost  and  Hamlet. 

Htr.     He  waxes12-  desperate  with  imagination. 

Mar.     Let's  follow;  'tis  not  fit  thus  to  obey  him. 

Hor.      Have  after.123 — -To  what   issue   will    this 
come  ? 

Mar.     Something  is  rotten  in  the  state  of  Den- 
mark. 

Hor.     Heaven  will  direct  it.134 

Mar.  Nay,  let's  follow  him.     [Exeum. 


SCENE   V. — A  more  remote  part  of  the  Platform. 

Enter  Ghost  and  Hamlet. 

Ham.     Where  wilt  thou  lead  me  ?    speak  ;    I'll 
go  no  farther. 

118.  Deprive  your  sovereignty  of  reason.  "Deprive"  is 
here  used  elliptic. illy  :as  Shakespeare  uses  some  verbs)  to  ex- 
press 'deprive  you  of;'  and  "sovereignty  of  reason  "  signifies 
'pre-eminence  of  reason,'  'exaltedness  of  reason,'  'elevated 
quality  of  reason.' 

119.  Toys  of  desperation.  Here  used  for  '  desperate  tricks  of 
fancy,'  'desperate  freaks  of  the  imagination.'  See  Note  12, 
Act  i  ,  "Richard  III." 

120.  Each  petty  artery hardy  as  the  Ntntean  lion's 

nerve.       Here    Shakespeare  distinctly  consociates  the  arteries 
with  the  tterz'es.     See  Note  tog.  Act  iv.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

xai.  Lets.      'Hinders.'   'prevents.'      See  Note   n,   Act  iii., 
"Two  Gentlemen  of  Verona." 
122.    Waxes.     'Grows.' 


Ghost,     Mark  me. 

Ham.  1  will. 

Ghost.  My  hour  is  almost  come, 

When  I  to  sulphurous  and  tormenting  flames 
Must  render  up  myself. 

Ham.  Alas  !  poor  ghost ! 

Ghost.      Pity    me    not,    but    lend    thy    serious 
hearing 
To  what  I  shall  unfold. 

Ham.  Speak;   I  am  bound  to  hear. 

Ghost.     So  art  thou  to  revenge,  when  thou  shall 
hear. 

Ham.     What? 

Ghost.      I  am  thy  father's  spirit ; 
Doom'd  for  a  certain  term  to  walk  the  night, 
And  for  the  day  confin'd  to  fast  in  fires,121' 
Till  the  foul  crimes  done  in  my  days  of  nature 
Are    burnt    and    purg'd    away.       But     that    I    am 

forbid 
To  tell  the  secrets  of  my  prison-house, 
I  could  a  tale  unfold,  whose  lightest  word 
Would    harrow   up    thy   soul ;    freeze   thy   young 

blood  ; 
Make    thy   two   eyes,  like  stars,  start  from    their 

spheres ; 
Thy  knotted  and  combined  locks  to  part, 
And  each  particular  hair  to  stand  on  end, 
Like  quills  upon  the  fretful  porcupine  : 
But  this  eternal  blazon  must  not  be 

To  ears  of  flesh  and  blood. — List,  list,  oh,  list ! 

If  thou  didst  ever  thy  dear  father  love, — • 

Ham.     O  God ! 

Ghost.     Revenge   his  foul   and    most    unnatural 
murder. 

Ham.     Murder! 

Ghost.     Murder  most  foul,  as  in  the  best  it  is ; 
But  this  most  foul,  strange,  and  unnatural. 

Ham.     Haste  me  to  know  't,  that  I,  with  wings 
as  swift 
As  meditation  or  the  thoughts  of  love, 
May  sweep  to  my  revenge. 

Ghost.  I  find  thee  apt; 

And  duller  shouidst  thou  be  than  the  fat  weed 
That  rots  itself  in  ease  on  Lethe  wharf,126 
Wouldst   thou   not   stir   in    this.     Now,    Hamlet, 
hear : 

123.  Have  after.  An  idiomatic  expression,  signifying  willing- 
ness to  go.     See  Note  112,  Act  iv.,  "Taming  of  the  Shrew." 

124.  Heaven  will  direct  it.  This  is-  a  following  up  ot 
Horatio's  own  question  ("To  what  will  this  come!"),  and 
forms  a  kind  of  response  to  it  after  Marcellus'  reply. 

125.  Confin'd  to  fast  in  fires.  Heath  proposed  to  change 
"  fast  in  "  to  '  lasting  ;'  but  it  was  supposed  that  departed  spirits 
felt  the  same  desires  and  appetites  as  when  existing  in  the  flesh  ; 
therefore  deprivation  of  food  was  among  the  penalties  they  were 
believed  to  endure. 

126  That  rots  itself  in  ease  on  Lethe  7uharf.  The  Quarto 
read  'roots'  instead  of  "rots,"  which  is  the  Folio  word,  and 
which  we  think  by  far  the  mor?  fit  expression  here.  For  an 
explanation  of  "  Lethe  "  see  Note  12,  Activ  ,  "Twelfth  Night." 


389 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


'Tis  given  out  that,  sleeping  in  mine  orchard,12? 
A  serpent  stung  me;  so  the  whole  ear  of  Denmark 
Is  by  a  forge. 1  process  of  my  death 
Rankly  abus'il :   but  know,  thou  noble  youth, 
The  serpent  that  did  sting  thy  father's  life 
Now  wears  his  crown. 

Ham.  Oh,  my  prophetic  soul ! 

My  uncle  ! 

Ghost.    Ay,  that  incestuous,  that  adulterate  beast, 
With  witchcraft  of  his  wit,  with  traitorous  gifts, 
(Oh,  wicked  wit,  and  gifts,  that  have  the  power 
So  to  seduce  !)  won  to  his  shameful  lust 
The  will  of  my  most  seeming-virtuous  queen  : 

0  Hamlet,  what  a  falling-off  was  there! 
From  me,  whose  love  was  of  that  dignity, 
That  it  went  hand  in  hand  even  with  the  vow 

1  made  to  her  in  marriage  ;  and  to  decline 
Upon  a  wretch,  whose  natural  gifts  were  poor 
To  those  of  mine  ! 

But  virtue,  as  it  never  will  be  mov'd, 
Though  lewdness  court  it  in  a  shape  of  heaven  ; 
So  luit,  though  to  a  radiant  angel  link'd, 
Will  sate  itself  in  a  celestial  bed, 
And  prey  on  garbage. 

But,  soft !  methinks  I  scent  the  morning  air; 
Brief  let  me  be. — -Sleeping  within  mine  orchard, 
My  cistom  always  in  the  afternoon, 
Upon  my  secure  hour128  thy  uncle  stole, 
With  juice  of  cursed  hebenon122  in  a  vial, 
And  in  the  porches  of  mine  ears  did  pour 
The  leperous  distilment  ;130  whose  effect 
Holds  such  an  enmity  with  blood  of  man, 
That,  switt  as  quicksilver,  it  courses  through 
The  natural  gates  and  alleys  of  the  body  ; 
And,  with  a  sudden  vigour,  it  doth  posset 
And  curd,  like  eager1'"  droppings  into  milk, 


127.  Orchard.    'Garden.'   See  Note  53,  Act  ii.,  "  Much  Ado." 

128.  My  secure  hour.  '  My  hour  of  fancied  security,'  '  my 
hour  of  supposed  safety.'     See  Note  31,  Act  v.,  "  Richard  II." 

129.  Hebenoti.  By  this  word  some  suppose  Shakespeare  to 
have  meant  '  henbane  : '  the  oil  of  which,  according  to  Pliny, 
dropped  into  the  ear.  disturbs  the  brain.  In  Shakespeare's  time 
it  was  held  to  be  poisonous.  Others  surmise  that  the  word  is  used 
to  signify  '  ebony  ; '  which  was  believed  to  possess  soporific  and 
poisonous  qualities.     The  1603  Quarto  gives  the  word  '  hebona.' 

130.  The  leperous  distilment.  Meaning  the  liquid  distilled 
from  "hebenou,"  which  caused  the  leprosy  subsequently  de- 
scribed as  producing  a  "  vile  and  loathsome  crust." 

i3t.  Eager.  'Sharp,'  'acid,'  'sour:'  French,  aigre.  See 
Note  105  of  this  Act. 

132.  Despatch'd  To  'rid'  and  to  'despatch'  were  for- 
merly used  the  one  word  for  the  other.  See  Note  47,  Act  v., 
"Richard  II."  Here  "despatch'd"  signifies  '  summarily  sent 
from  and  bereft  of.' 

133.  Uitlimtserd.  'Without  having  received  the  sacrament :' 
from  the  Latin  hostiola,  which  is  rendered  by  Ainsworth,  in  his 
Dictionary,   '  a  little  consecrated  host,  a  hottsel." 

134.  Disappointed.  'Unappointed,'  'unprepared  ;'  'spiritually 
unprovided.'     See  Note  13,  Act  in.,  "  Measure  for  Measure." 

1;      UnaneVd.     '  Without  extreme  unction.' 
136    Ok,   horriblel  oh,  horrible  I  most  horrible !    Notwith 
standing  that  all  the  old  copies  concur  in  assigning  these  word* 


The  thin  and  wholesome  blood:  so  did  it  mine; 
And  a  most  instant  tetter  bark'd  about, 
Most  lazar-like,  with  vile  and  loathsome  crust, 
All  my  smooth  body. 

Thus  was  I,  sleeping,  by  a  brother's  hand 
Of  life,  of  crown,  of  queen,  at  once  despatch'd: I3i 
Cut  off  even  in  the  blossoms  of  my  sin, 
Unhousel'd,133  disappointed,13'1  unanel'd  ;135 
No  reckoning  made,  but  sent  to  my  account 
With  all  my  imperfections  on  mv  head  : 
Oh,  horrible!  oh,  horrible!  most  horrible!136 
[f  thou  hast  nature  in  thee,  bear  it  not ; 
Let  not  the  royal  bed  of  Denmark  be 
A  couch  for  luxury  and  damned  incest. 
But,  howsoever  thou  pursu'st  this  act, 
Taint  not  thy  mind,  nor  let  thy  soul  contrive 
Against  thy  mother  aught:  leave  her  to  heaven, 
And  to  those  thorns  that  in  her  bosom  lodge, 
To  prick  and  sting  her.     Fare  thee  well  at  once  .' 
The  glow-worm  shows  the  matin  to  be  near, 
And  'gins  to  pale  his  uneffectual137  fire  : 
Adieu,  adieu  !   Hamlet,  remember  me.138        [Exit. 
Ham.     Oh,  all  you  host  of  heaven!  oh,  earth! 

what  else  ? 
And    shall    I   couple    hell?-Oh,    fie!— Hold,   my 

heart ; 
And  you,  my  sinews,  grow  not  instant  old, 
But  bear  me  stiffly  up. — Remember  thee  ! 
Ay,  thou  poor  ghost,  while  memory  holds  a  scat 
In  this  distracted  globe.139     Remember  thee! 
Yea,  from  the  table"0  of  mv  memory 
I'll  wipe  away  all  trivial  fond  records, 
All  saws"1  of  books,  all  forms,  all  pressures142  past, 
That  youth  and  observation  copied  there  ; 
And  thy  commandment  all  alone  shall  live 
Within  the  book  and  volume  of  mv  brain, 


to  the  ghost,  some  editors  have  given  them  to  Hamlet.  We 
think  they  markedly  belong  to  the  ghost,  if  it  were  only  on 
account  of  their  emphatic  triple  iteration,  which  is  so  completely 
consistent  with  the  previous  three-fold  "  List,  list,  oh,  list  ! "  and 
the  subsequent  solemn  repetition  of  "  Swear  !  " 

137.  Unejfectual.  There  is  double  signification  included  in 
this  word  :  it  means  the  glow-worm's  l'ght,  which  shines  without 
giving  heat,  and  which  no  longer  shows  when  morning  appears. 

138.  Adieu,  adieu'.  Hamlet,  remember  met  This  is  the 
Folio  reading  ;  but  the  Quartos  give  '  Adieu,  adieu,  adieu  ! 
remember  me  :'  which  confirms  our  view  of  the  triple  iteration 
with  which  the  ghost's  diction  was  marked  in  the  author's  con- 
ception of  it,  although  he  may  have  seen  fit  to  modify  it  on 
revisal.     See  our  last  Note  but  one. 

139.  This  distracted  globe.  'This  head  of  mine  disturbed 
with  perplexing  ideas.' 

140.  Table.  In  figurative  reference  to  the  tablets  or  table- 
books  used  for  keeping  memorandums  in,  which  were  tem- 
porarily inscribed,  and  could  be  readily  effaced.  See  Note  39, 
Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

141.  Saws.  'Axioms,'  'adages.'  See  Note  lot,  Act  iii., 
"Twelfth  Night." 

142.  Pressures.  Here  used  as  an  abbreviated  form  of  '  iin- 
pressures,'  meaning  '  impressions.'  Shakespeare  elsewhere  uses 
"  itnpressure"  for  'impression.'  See  Note  109.  Act  iii,,  "As 
You  Like  It." 


Act  I.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


Unmix' d  with  baser  matter:  yes,  by  heaven. — 

Oh,  most  pernicious  woman  ! 

Oh,  villain,  villain,  smiling,  dainnu.1  villain  ! 

My  tables,143 — meet  it  is  I  set  it  down, 

That  one  may  smile,  ami  smile,  and  be  a  villain  ; 

At  least  I'm  sure  it  may  be  so  in  Denmark  : 

[Writing. 

So,  uncle,  there  you  are.      Now  to  my  word  ; il* 

It  is,  "  Adieu,  adieu !  remember  me  :" 

I  have  sworn  't. 
Hor.   [Within.]     My  lord!  my  lord  !— 
Mar.  [Within.]         '     Lord  Hamlet,— 
Hor.  [Within.]  Heaven  secure  him  I1" 

Mar.  [Within.]     So  be  it ! 
Hor.   [Within.]     Illo,  ho,  ho,  my  lord  ! 
Ham.     Hillo,  ho,  ho,  boy  !  come,  bird,  come.1""' 

Enter  Horatio  and  Marcellus. 

Mar.     How  is  't,  my  noble  lord  ? 

Hor.  What  news,  my  lord  ? 

Ham.     Oh,  wonderful  ! 

Hor.  Good  my  lord,  tell  it. 

Ham.     No  ;  you'll  reveal  it. 

Hor.     Not  I,  my  lord,  by  heaven. 

Mar.  Nor  I,  my  lord. 

Ham.     How  say  you,  then  ;  would  heart  of  man 
once  think  it  ? — 
But  you'll  be  secret  ? 

Hor.,  Mar.  Ay,  by  heaven,  my  lord. 

Ham.    There's   ne'er   a    villain    dwelling    in   all 
Denmark 
But  he's  an  arrant  knave. 

Hor.     There    needs    no   ghost,    my    lord,   come 
from  the  grave 
To  tell  us  this. 

Ham.     Why,  right ;  you  are  i'  the  right ; 
And  so,  without  more  circumstance  l4?  at  all, 
I  hold  it  fit  that  we  shake  hands  and  part : 
You,  as  your  business  and  desire  shall  point  you,- 
For  every  man  has  business  and  desire, 
Such  as  it  is  ; — and  for  mine  own  poor  part, 
Look  you,  I'll  go  pray. 


143.  My  tables.  Here  refers  to  the  actual  tablets  or  memo- 
randum-books kept  about  the  person  ready  for  use. 

144.  Word.  Occasionally,  as  here,  used  for  a  brief  sentence, 
a  watch-word.      See  Note  34,  Act  v.,  "  Macbeth." 

145.  Heaven  secure  him!  "Secure"  is  here  used  in  the 
sense  of  'keep  safe,'  'guard,'  'protect.'  Shakespeare  uses  the 
words  "  secure"  and  '  safe  '  thus  respectively,  the  one  including 
the  sense  of  the  other.     See  Note  72,  Act  i. ,  "Macbeth." 

146.  Hillo,  ho,  ho,  boy  .'  come,  bird,  come.  This  is  the  call 
used  by  falconers  to  the  hawk,  when  they  would  have  it  descend 
from  the  air  to  them  ;  and  Hamlet,  hearing  Horatio  shout  to 
him,  replies  thus,  in  the  spirit  of  wild  levity  which  suddenly 
possesses  him,  and  which  is  so  affectingly  the  contrary  to  real 
hilarity. 

147.  Circumstance.  Here,  as  elsewhere  by  Shakespeare, 
used  in  the  sense  which  it  formerly  sometimes  bore  of  'circum- 
locution.'    See  Note  28,  Act  i..  "Merchant  of  Venice." 

148.  By  Saint  Patrick.  There  is  propriety  in  making  the 
studious    prince,    Hamlet,    use   this   adjuration,   since    "  Saint 


Hor.     These  are  but  wild  and  whirling  words, 
my  lord. 

Ham.      I'm  sorry  they  offend  you,  heartily  ; 
Yes,  faith,  heartily. 

Hor.  There's  no  offence,  my  lord. 

Ham.     Yes,  by    Saint    Pattick,148   but   there    is, 
Horatio, 
And   much    orl'ence   too.      Touching    this    vision 

here, — 
It  is  an  honest  ghost,  that  let  me  tell  you  : 
For  your  desire  to  know  what  is  between  us, 
O'ermaster  it  as  you  may.     And  now,  good  friends, 
As  you  are  friends,  scholars,  and  soldiers, 
Give  me  one  poor  request. 

Hor.     What  is  't,  my  lord  ?  we  will. 

Ham.     Never  make  known  what  you  have  seen 
to-night. 

Hor.,  Mar.     My  lord,  we  will  not. 

Ham.  Nay,  but  swear  't. 

Hor.  In  faith, 

My  lord,  not  I. 

Mar.  Nor  I,  my  lord,  in  faith. 

Ham.     Upon  my  sword.149 

Mar.  We  have  sworn,  my  lord,  already. 

Ham.     Indeed,  upon  my  sword,  indeed. 

Ghost.  [Beneath.']     Swear. 

Ham.     Ah,  ha,   boy!    say'st  thou   so?   art   thou 
there,  true-penny  ?160 — 
Come  on, — you  hear  this  fellow  in  the  cellarage, — 
Consent  to  swear. 

Hor.  Propose  the  oath,  my  lord. 

Ham.     Never   to   speak   of    this  that   you  have 
seen, 
Swear  by  my  sword. 

Ghost.  [Beneath.]     Swear. 

Ham.     Hie  el  ubique  >151    then    He'll    shift    our 
ground. — 
Come  hither,  gentlemen, 
And  lay  your  hands  again  upon  my  sword  : 
Never  to  speak  of  this  that  you  have  heard, 
Swear  by  my  sword. 

Ghost.  [Beneath.]     Swear. 

Patrick"  is  the  patron  saint  of  Ireland,  and  Ireland  was  in 
ancient  times  a  famed  seat  of  learning  whence  the  whole 
northern  world  derived  their  erudition.  Dean  Swift's  "  Verses 
on  the  Sudden  Drying  Up  of  St.  Patrick's  Well,  1726,"  contain 
many  allusions  to  the  early  cultivation  of  literature  in  Ireland. 

149.  Upon  my  sword.  It  was  the  custom  to  swear  by  the 
cross  upon  the  hilt  of  the  sword  ;  and  therefrom  came  the 
idiomatic  expression  '  to  swear  upon  the  sword.' 

150.  Truepenny.  A  familiar  epithet  for  an  honest  fellow  ; 
and  it  has  peculiar  appropriateness  as  here  used  by  Shakespeare 
in  reference  to  the  ghost's  voice  beneath  the  earth,  since  it  has 
been  asserted  by  Mr.  Collier,  on  the  authority  of  competent 
informants,  to  be  a  mining  term,  significative  of  a  particular 
indication  in  the  soil  of  the  direction  in  which  ore  may  be 
found.  The  tone  of  forced  ease  taken  by  Hamlet  in  this  period 
of  excitement  is  finely  and  boldly  imagined,  as  well  as  wonder- 
fully in  keeping  with  the  whole  mental  development  of  the 
character. 

151.  Hie  et  ubique  ?     Latin;  '  here  and  everywhere.' 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Ham.     Well   said,  old   mole  !  canst   work  i'  the 
earth  so  fast  ? 
A    worthy    pioneer !— Once    more    remove,    good 
friends. 
Hor.     Oh,  day  and  night,15-'  but  this  is  wondrous 

strange  ! 
Hum.     And    therefore    as    a    stranger    give    it 
welcome.153 
There   are    more    things    in    heaven    and    earth, 

Horatio, 
Than  are  dreamt  of  in  your  philosophy.151 
But  come  ; — 

Here,  as  before,  never,  so  help  you  mercy, 
How  strange  or  odd  soe'er  I  bear  myself, — 
As  I,  perchance,  hereafter  shall  think  meet 
To  put  an  antic  disposition  on,155 — 
That  you,  at  such  times  seeing  me,  never  shall, 
With  arms  encumber'd  thus,  or  this  head-shake, 
Or  by  pronouncing  of  some  doubtful  phrase, 


As,  "  Well,  well,  we  know;  " — or,  "  We  could,  an 

if  we  would  ;  "156 — 
Or,  "  If  we  list  to  speak  ;  "—or,    "  There  be,  an  if 

they  might ;  "1S< — 
Or  such  ambiguous  giving  out,158  to  note 
That  you  know  aught  of  me  : — this  not  to  do, 
So  grace  and  mercy  at  your  most  need  help  you, 
Swear. 

Ghost.  [Beneath.']     Swear. 

Ham.   Rest,  rest,  perturbed  spirit  !159 — So,  gentle- 
men, 
With  all  my  love  I  do  commend  me  to  you  : 
And  what  so  poor  a  man  as  Hamlet  is16" 
May  do,  to  express  his  love  and  friending  to  you, 
God  willing,  shall  not  lack.    Let  us  go  in  together  ; 
And  still  your  fingers  on  your  lips,  I  pray. 
The  time  is  out  of  joint : — Oh,  curst-d  spite, 
That  ever  I  was  born  to  set  it  right ! — 
Nay,  come,  let's  go  together.  [Exeunt. 


ACT     II. 


SCENE   I.— A  Room  in  Polonius'  House. 
Enter  Polonius  and  Reynaldo. 

Pol.     Give    him   this   money   and   these    notes, 

Reynaldo. 
Rey.     I  will,  my  lord. 
Pol.     You     shall    do    marv'lous    wisely,    good 

Reynaldo, 

152.  Oh,  day  and  7ilght.     See  Note  78,  Act  i.,  "Henry  VIII." 

153.  As  a  stranger  give  it  welcome.  '  Receive  it  with 
respectful  deference,  and  as  something  with  which  you  are  to 
appear  unacquainted.' 

154.  In  your  philosophy.  This  is  the  reading  of  all  the 
Quartos,  while  the  Folio  gives  '  our '  instead  of  "  your  ;"  which 
word  is  used  in  the  idiomatic  manner  so  frequently  pointed  out, 
where  the  object  is  to  instance  a  generality.  See  Note  26, 
Act  ii.,  "  Coriolanus." 

155.  To  put  an  antic  disposition  on.  The  earnestly  disputed 
question  as  to  whether  Hamlet  is  really  insane  or  not  may 
here,  we  think,  be  appropriately  adverted  to  ;  since  it  seems 
to  us  sufficiently  evident,  if  only  from  this  one  passage,  that 
the  author  clearly  intended  Hamlet  to  assume  madness,  not 
to  be  inad  in  truth.  We  feel  a  certain  diffidence  in  stating 
our  opinion  when  so  totally  opopsed  to  that  of  the  several 
medical  practitioners  whose  care  of  insane  patients  gives  to 
their  opinion  so  much  claim  to  be  regarded  ;  nevertheless,  our 
conviction  is  strong  as  derived  from  the  internal  evidence  of 
the  play  itself,  and  we  therefore  hold  ourselves  called  upon 
sincerely  and  candidly  to  express  our  belief  that  Hamlet  is 
meant  by  Shakespeare  to  be  profoundly  melancholy,  to  have 
had  his  spirits  and  mental  energies  depressed  to  a  condition 
of  almost  hypochondriacal  dejection,  but  that  his  intellect  is 
sound  and  his  intelligence  thoroughly  unimpaired.  As  we  pro- 
ceed, we  shall  point  out  the  particular  passages  which  most 
confirm  us  in  our  view  and  most  tend  to  support  uiir  side  of 
the  argument. 

135.    We  *juld,  an  if  we  would,     '  Tell,'  or  'say,'  is  ellipti- 


Before  you  visit  him,  to  make  enquiry 
Of  his  behaviour. 

Rey.  My  lord,  I  did  intend  it. 

Pol.     Marry,  well  said;    very  well   said.      Look 
you,  sir, 
Enquire  me  first  what  Danskers1  arc  in  Paris  ; 
And  how,  and  who,  what  means,2  and  where  they 
keep,3 

cally  understood  after  "  could."     See  Note  67,  Act  hi.,  "Tiinon 
of  Athens." 

157.  There  be,  an  if  they  might.  An  ellipsis  for  '  there  are 
persons,  were  they  permitted  to  divulge.' 

158.  Or  such  ambiguous  giving  out.  The  previous  "  by  "  be- 
fore ''pronouncing  "is  here  understood  as  repeated  before  "such." 

159.  Rest,  rest,  perturbed  spirit .'  After  the  strain  of  almost 
unseemly  levity  in  which  Hamlet's  agitation  of  mind  has  taken 
refuge — using  such  expressions  as  "  boy,"  "  true-penny,"  "  this 
fellow  in  the  cellarage,"  and  "old  mole" — it  has  an  effect  of 
pathos  and  deep  heart-feeling,  these  few  murmured  soothing 
words,  "  Rest,  rest,  perturbed  spirit  !  "  coming  as  a  climax  and 
close  to  the  scene. 

160.  So  poor  a  man  as  Hamlet  is.  It  is  noteworthy  that 
Hamlet  frequently  speaks  of  himself  in  the  third  person  ;  which 
is  excellently  characteristic  of  the  philosophic  man— reflective, 
thoughtful,  given  to  moralise  and  speak  in  the  abstract. 


1.  Enquire  me  first  what  Danskers.  "  Me  "  is  used  idiomati- 
cally, in  the  sense  of  '  for  me'  (see  Note  33,  Act  ii.,  "  Merchant 
of  Venice");  and  "Danskers"  is  an  old  form  of  'Danes.' 
Warner,  in  his  "Albion's  England,"  calls  Denmark  Danske. 

2.  And  ho?u,  and  who,  what  means,  and,  &*c.  These  two 
lines  afford  a  notable  example  of  Shakespeare's  elliptical  style  ; 
'they  live  there'  being  understood  after  "how,"  'they  are' 
after  "  who,"  '  they  have '  after  "  means,"  '  they  frequent '  after 
"company,"   and  '  they  live'  after  "expense." 

3  Keep,  'Dwell,'  'reside.'  See  Note  13,  Act  iv.,  "  Love's 
Labour's  Lost." 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Polonius.     How  now,  Ophelia!  what's  the  matter? 
Gplielia.     Alas !  my  lord,  I  have  been  so  affrighted  ! 


Act  If.     Scene  I. 


What  company,  at  what  expense;  and  finding, 
By  this  encompassment  and  drift  of  question, 
That    they   do   know   my  son,    come    you   more 

nearer 
Than  your  particular  demands  will  touch  it :  4 
Take  you,  as  'twere,   some  distant  knowledge  of 

him  ; 
As  thus,  "  I  know  his  father  and  his  friends, 
And  in  part  him  ;" — do  you  mark  this,  Reynaldo  ? 
Rey.     Ay,  very  well,  my  lord. 
Pol.     "And  in  part  him; — but,"  you  may  say, 
"  not  well : 


4.  Will touch  it.  "It"  here  refers  to  the  "enquiry  of  his 
behaviour"  previously  mentioned. 

5.  Noted  and  most  kno-,on  to  youth.  In  ordinary  construction 
this  phrase  would  be  written  '  notedly  most  known  to  youth,'  or 
'  noted  to  be  most  known  to  youth  :'  but  by  Shakespeare's  ellip- 
tical style  it  is  thus  succinctly  worded,  giving  '  to  be  known'  as 
understood  between  "  known  "  and  "  to  youth." 


But,  if  't  be  he  I  mean,  he's  very  wild; 
Addicted  so  and  so;" — and  there  put  on  him 
What  forgeries  you  please  ;  marry,  none  so  rank 
As  may  dishonour  him ;  take  heed  of  that  ; 
But,  sir,  such  wanton,  wild,  and  usual  slips 
As  are  companions  noted  and  most  known 
To  youth*  and  liberty. 

Rey.  As  gaming,  my  lord. 

Pol.     Ay,     or     drinking,     fencing,6     swearing, 
quarrelling, 
Drabbing  : — you  may  go  so  far. 

Rey.     My  lord,  that  would  dishonour  him. 


6.  Fencing.  This  word,  as  here  used,  includes  the  liability 
to  squabbling  and  brawling  to  which  over-zealous  cultivation  of 
skill  in  the  use  of  the  weapon  is  likely  to  lead.  In  Gosson's 
"  Schole  of  Abuse,"  1579.  it  is  said  :  "  The  cunning  of  fencers 
is  now  applied  to  quarrelling-:  they  think  themselves  no  men. 
if,  for  stirring  of  a  straw,  they  prove  not  their  valure  uppon 
some  bodies  fleshe." 


2l6 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Pol.     Faith,   no  ;  as  you  may  season  it7  in   the 
charge. 
You  must  not  put  another  scandal  on  him, 
That  he  is  open  to  incontinency  ; 
That's  not  my  meaning  :  but  breathe  his  faults  so 

quaintly,8 
That  they  may  seem  the  taints  of  liberty  ; 
The  flash  and  outbreak  of  a  fiery  mind  ; 
A  savageness9  in  unreclaimed  blood, 
Of  general  assault.10 

Rey.  But,  my  good  lord,— 

Pol.     Wherefore  should  you  do  this  ? 

Rey.  Ay,  my  lord, 

I  would  know  that. 

Pol.  Marry,  sir,  here's  my  drift ; 

And,  I  believe,  it  is  a  fetch  of  warrant:11 
You  laying  these  slight  sullies  on  my  son, 
As  'twere  a  thing  a  little  soil'd  i'  the  working, 
Mark  you, 

Your  party  in  converse,  him  you  would  sound, 
Having  ever  seen  in  the  prenominate  crimes13 
The  youth  you  breathe  of  guilty,  be  assur'd 
He  closes13  with  you  in  this  consequence; 
"Good    sir,"    or   so;14  or   "friend,"   or   "gentle- 
man,"— • 
According  to  the  phrase,  or  the  addition,15 
Of  man  and  country. 

Rey.  Very  good,  my  lord. 

Pol.  And  then,  sir,  does  he  this, — he  does — 
What  was  I  about  to  say  ? — By- the  mass,  1  was 
About  to  say  something : — where  did  I  leave  ? 

Rey.     At  "closes  in  the  consequence," 
At  "friend  or  so,"  and  "gentleman." 

Pol.    At — closes  in  the  consequence, — ay,  marry; 
He  closes  with  you   thus: — "I    know  the  gentle- 
man ; 
I  saw  him  yesterday,  or  t'  other  day, 
Or  then,  or  then  ;  with  such,  or  such  ;  and,  as  you 

say, 
There  was  he  gaming  ;  there  o'ertook  in  's  rouse  ; 
There  falling  out  at  tennis  :"  or  perchance, 
"  I  saw  him  enter  such  a  house  of  sale," 
Or  so  forth. — See  you  now  ; 
Your  bait  of  falsehood  takes  this  carp  of  truth  : 

7.  As  you  may  season  it.  Here  "season"  is  used  in  nearly 
the  same  sense  as  in  the  passage  referred  to  in  Note  95,  Act  i., 
(or  '  temper,'  '  modify.' 

8.  Quaintly.  Here  used  for  'dexterously,'  'adroitly,'  'in- 
geniously,' 'skilfully.'  See  Note  13,  Act  ii.,  "Two  Gentlemen 
of  Verona." 

9.  Savageness.     '  Wildness,'  '  irregularity,'  '  lawlessness.* 

10.  Of  general  assault.  '  Which  generally  attacks  youth,' or 
1  to  which  youth  is  generally  liable.' 

n.  A  fetch  of  warrant.  'A  warranted  contrivance,'  'an 
allowable  trick  or  stratagem.' 

12.  Tlic ^renominate crimes.     The  crimes  I  have  just  named.' 

13.  Closes.  '  Finally  agrees  with,'  '  comes  to  the  concluding 
point  of  assent  with.'  See  Note  127,  Act  ii.,  "Second  Tart 
Henry  IV." 

14.  Or  so.  Here  "  so"  is  used  for 'so  forth,' 'such  and  such,' 
'  thus,'  '  after  this  fashion.' 


And  thus  do  we  of  wisdom  and  of  reach, 

With  windlaces,  and  with  assays  of  bias, 

By  indirections  find  directions  out : 

So,  by  my  former  lecture  and  advice, 

Shall  you  my  son.     You  have  me,  have  you  not  ? 

Rey.     My  lord,  I  have. 

Pol.  God  b'  wi'  you  ;  fare  you  well. 

Rey.     Good  my  lord  ! 16 

Pol.     Observe  his  inclination  in  yourself.1' 

Rey.     1  shall,  my  lord. 

Pol.     And  let  him  ply  his  music.18 

Rey.  Well,  my  lord. 

Pol.     Farewell !  [Exit  Reynaldo. 

Enter  Ophelia. 
How  now,  Ophelia  !  what's  the  matter  ? 

Oph.     Alas!  my  lord,  I  have  been  so  affrighted  ! 

Pol.     With  what,  i'  the  name  of  Heaven  ? 

Oph.     My  lord,  as  I  was  sewing  in  my  chamber, 
Lord  Hamlet, — with  his  doublet  all  unbrae'd  ; 
No  hat  upon  his  head  ;  his  stockings  foul'd, 
Ungarter'd,  and  down-gyved19  to  his  ancle  ; 
Pale  as  his  shirt ;  his  knees  knocking  each  other; 
And  with  a  look  so  piteous  in  purport 
As  if  he  had  been  loosed  out  of  hell 
To  speak  of  horrors, — he  comes  before  me. 

Pol.     Mad  for  thy  love  ?-" 

Oph.  My  lord,  I  do  not  know  ; 

But,  truly,  I  do  fear  it. 

Pol.  What  said  he  ? 

Oph.     He  took  me  by  the  wrist,  and  held   me 
hard  ; 
Then  goes  he  to  the  length  of  all  his  arm  ; 
And,  with  his  other  hand  thus  o'er  his  brow, 
He  falls  to  such  perusal  of  my  face 
As  he  would  draw  it.     Long  stay'd  he  so  ; 
At  last, — a  little  shaking  of  mine  arm, 
And  thrice  his  head  thus  waving  up  and  down, — 
He  rais'd  a  sigh  so  piteous  and  profound, 
That  it  did  seem  to  shatter  all  his  bulk,21 
And  end  his  being  :  that  done,  he  lets  me  go: 
And,  with  his  head  over  his  shoulder  turn'd, 
He  seem'd  to  find  his  way  without  his  eyes; 
For  out  o'  doors  he  went  without  their  help, 

15.  Addition.  'Title.'  See  Note  109,  Act  i.  of  the  present 
play. 

16.  Good  my  lord  I  A  phrase  of  courtesy  used  in  leave-taking. 
See  Note  49,  Act  ii. ,  "  Henry  VIII." 

17.  ht yourself .  An  idiom  equivalent  to  'in  your  own  per- 
son,' '  by  your  own  observation.' 

18.  Let  him  ply  his  music.  A  figurative  expression,  meaning 
'let  him  go  on  to  what  tune  he  pleases,'  'let 'him  conduct  "himself 
in  any  style,  and  at  any  rate  he  chooses.' 

19.  Down-gyved.  Hanging  loosely  down,  like  the  ring  that 
confines  gyves  or  fetters  round  the  ankle. 

20.  Mad  for  thy  love  ?  Here  is  the  first  indication  of  the 
"antic  disposition"  having  been  "  put  on,"  and  ofitshaving 
produced  the  idea  of  his  being  "  mad,"  which  Hamlet  intended 
to  inspire.  , 

?t.  Hulk.  'Body,'  'personal  frame;'  especially  the  chest.' 
See  Note  87,  Act  i.,  "  Richard  III." 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ami,  to  the  last,  bended  their  light  on  me. 

Pol.  Come,  go  with  me:  I  will  go  seek  the  king. 
This  is  the  very  ecstacy  of  love  ; 
Whose  violent  property  fordoes-  itself 
And  leads  the  will  to  desperate  undertakings, 
As  oft  as  any  passion  under  heaven 
That  does  afflict  our  natures.     I  am  sorry, — 
What!  have  you  given  him  any  hard  words  of  late? 

Ofilj.     No,  my  good  lord  ;  but,  as  you  did  com- 
mand, 
I  did  repel  his  letters,  and  denied 
His  access  to  me. 

Pol.  That  hath  made  him  mad. 

I  am  sorry  that  with  better  heed  and  judgment 
I  had  not  quoted23  him  :    I  fear'd  he  did  but  trifle, 
And    meant    to    wreck    thee;    but,    beshrew    my 

jealousy  ! 
It  seems54  it  is  as  proper  to  our  age 
To  cast  beyond  ourselves  in  our  opinions, 
As  it  is  common  for  the  younger  sort 
To  lack  discretion.     Come,  go  we  to  the  king : 
This  must  be   known  ;    which,  being  kept   close, 

might  move 
More  grief  to  hide  than  hate  to  utter  love.25 

[Exeunt. 


SCENE  II.— .4  Room  in  the  Castle. 

Enter  King,   Queen,    Rosencrantz,   Guilden- 
stern, and  Attendants. 

King.     Welcome,  dear  Rosencrantz  and  Gtijl- 
denstern  ! 
Moreover  that  we  much  did  long  to  see  you, 
The  need  we  have  to  use  you  did  provoke 
Our  hasty  sending.     Something  have  you  heard 
Of  Hamlet's  transformation  ;  so  I  call  it, 
Since  nor  the  exterior  nor  the  inward  man 
Resembles  that  it  was.     What  it  should  be, 
More  than  his  father's  death,  that  thus  hath  put 

him 
So  much  from  the  understanding  of  himself, 
I  cannot  dream  of:   I  entreat  you  both, 
That,  being  of  so  young  days  brought  up  with  him, 
And  since  so  neighbour'd  to  his  youth  and  humour, 
That  you  vouchsafe  your  rest  here  in  our  court 
Some  little  time  :  so  by  your  companies 
To  draw  him  on  to  pleasures,  and  to  gather, 

Act  i., 


See    Note 

See  Note  69, 


32.  Fordoes.      'Undoes,'   'destroys.' 
"  Second  Part  Henry  IV." 

23.  Quoted.    'Noted,'  '  observed,' '  remarked. 
Act  iv. ,  "Troilus  and  Cressida." 

24.  It  seems.  This  is  the  reading  of  the  Folio,  while  the 
Quartos  give  '  By  heaven.'  See  Note  92,  Act  i.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

25.  Might  move  more  grief,  cVc.  '  Might  occasion  us  more 
mischief  were  we  to  hide  it  from  the  king,  than  hate  from 
Hamlet  were  we  to  speak  of  his  love.' 

26.  Whether  aught,  to  us  unknown,  afflicts  him  thus.     This 


So  much  as  from  occasion  you  may  glean, 
Whether  aught,  to  us  unknown,  afflicts  him  thus,25 
That,  open'd,  lies  within  our  remedy. 

Queen.     Good  gentlemen,  he  hath  much  talk'd 
of  you  ; 
And  sure  I  am  two  men  there  are  not  living 
To  whom  he  more  adheres.     If  it  will  ple;ise  you 
To  show  us  so  much  gentry2?  and  good  will 
As  to  expend  your  time  with  us  awhile, 
For  the  supply  and  profit  of  our  hope, 
Your  visitation  shall  receive  such  thanks 
As  fits  a  king's  remembrance. 

Ros.  Both  your  majesties 

Might,  by  the  sovereign  power  you  have  of  us, 
Put  your  dread  pleasures  more  into  command 
Than  to  entreaty. 

Guil.  But  we  both  obey, 

And  here  give  up  ourselves,  in  the  full  bent,29 
To  lay  our  service  freely  at  your  feet, 
To  be  commanded. 

King.     Thanks,  Rosencrantz  and  gentle  Guil- 
denstern. 

Queen.     Thanks,  Guildenstern  and  gentle  Ro- 
sencrantz : 
And  I  beseech  you  instantly  to  visit 
My  too  much  changed  son. — Go,  some  of  you, 
And  bring  these  gentlemen  where  Hamlet  is. 

Guil.      Heavens    make   our  presence  and   our 
practices 
Pleasant  and  helpful  to  him  ! 

Queen.  Ay,  Amen  ! 

[Exeunt  Rosencrantz,  Guildenstern, 
and  some  Attendants. 

Enter  Polonius. 

Pol.     The  embassadors  from  Norway,  my  good 
lord, 
Are  joyfully  return'd. 
King.     Thou  still  hast  been  the  father  of  good 

news. 
Pol.     Have  I,  my  lord  ?    Assure  you,  my  good 
liege, 
I  hold  my  duty,  as  I  hold  my  soul, 
Both  to  my  God,  and  to  my  gracious  king  : 
And  I  do  think  (or  else  this  brain  of  mine 
Hunts  not  the  trail  of  policy29  so  sure 
As  it  hath  us'd  to  do)  that  I  have  found 
The  very  cause  of  Hamlet's  lunacy. 

line,  so  necessary  to  the  complete  sense  of  the  passage,  is 
omitted  in  the  Folio  :  affording  another  instance  of  the  signal 
benefit  derived  from  the  Quarto  copies  as  guides  to  obtaining 
the  true  text. 

27.  Gentry.    Here  used  for 'gentility," gentleness,"  courtesy.' 

28.  The  full  dent.  A  phrase  expressive  of  'the  full  extent,' 
'  the  full  tension.'  '  the  utmost  strain  of  exertion.'  See  Note  68, 
Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

29.  Hunts  not  t/w  trait  0/ policy.  Figuratively  referring  to 
the  chase  of  game  by  the  track  of  its  scent.  See  Note  18,  Act 
iv. ,  "  Merry  Wives." 


Act  11. 1 


HAMLET. 


[Scene  II. 


King.     Oh,   speak   of  that ;    that   do   I    long   to 
hear. 

Pol.     Give  first  admittance  to  the  embassadors; 
My  news  shall  be  the  fruit30  to  that  great  feast. 

King.      Thyself  do  grace   to   them,  and    bring 
them  in.  [Exit  Polonius. 

He  tells  me,  my  dear  Gertrude,  he  hath  found 
The  head  and  source  of  all  your  son's  distemper. 

i^ueen.      \  doubt  it  is  no  other  but  the  main,31 — 
His  father's  death,  and  our  o'erhasty  marriage. 

King.     Well,  we  shall  sift  him.32 

Re-enter  Polonius,  ivitb  Voltimand  and 
Cornelius. 

Welcome,  my  good  friends! 
Say,  Voltimand,  what  from  our  brother  Norway  ?33 

Volt.     Most  fair  return  of  greetings  and  desires. 
Upon  our  first,  he  sent  out  to  suppress 
His  nephew's  levies  ;  which  to  him  appear' d 
To  be  a  preparation  'gainst  the  Polack;34 
But,  better  look'd  into,  he  truly  found 
It  was  against  your  highness  :  whereat  griev'd, — 
That  so  his  sickness,  age,  and  impotence, 
Was  falsely  borne  in  hand,35 — sends  out  arrests 
On  Fortinbras ;  which  he,  in  brief,  obeys  ; 
Receive*  rebuke  from  Norway  ;  and,  in  fine, 
Makes  vow  before  his  uncle  never  more 
To  give  the  assay  of  arms  against  your  majesty. 
Whereon  old  Norway,  overcome  with  joy, 
Gives  him  three  thousand  crowns  in  annual  fee  ;36 
And  his  commission  to  employ  those  soldiers, 
So  levied  as  before,  against  the  Polack  : 
With  an  entreaty,  herein  farther  shown, 

[Gives  a  paper. 
That  it  might  please  you  to  give  quiet  pass 
Through  your  dominions  for  this  enterprise, 
On  such  regards  of  safety  and  allowance 
As  therein  are  set  down. 

King.  It  likes  us  well  ;w 

And  at  our  more  consider'd  time  we'll  read, 
Answer,  and  think  upon  this  business. 


30    The  fruit.     'The  dessert.' 

31.  No  oilier  hut  the  main.  Elliptically  expressed ;  signifying 
'  no  other  than  the  main  and  obvious  cause.' 

32.  Well,  we  shall  si/t  him.  "Sift"  is  here  used  for  'try,' 
'test,'  'search,'  'examine.'     See  Note  97,  Act  i. 

33.  What  from  our  brot/ier  Norway  f  "What"  is  here 
elliptically  employed  for  'what  news;'  "our  brother"  means 
'  our  brother  king  ; '  and  "  Norway ''  is  used  as  in  the  first  and 
second  scene  of  this  play,  and  as  "  Morocco  "  is  in  the  passage 
referred  to  in  Note  S6.  Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice" — the  title 
of  the  kingdom  used  for  a  royal  name. 

34.  The  Polack.  '  The  Polanders,'  '  the  Polish  people.'  See 
Note  16,  Act  i. 

35.  Borne  in  hand.  'Deluded,'  'beguiled  by  false  pretexts 
and  appearances.'     See  Note  20    Act  iii.,  "  Macbeth  " 

36.  Gives  him  three  thousand  crowns  in  annual  fee.  '  Gives 
him  a  feud  (or  "  fee  ")  in  land  to  the  value  of  three  thousand 
crowns  a  year.' 

37.  1 't  likes  us  well.  '  Jt  pleases  us  well.'  See  Note  75,  Act 
[i  ,  "  King  John." 


Meantime  we  thank  you  for  your  well-took  labour  : 
Go  to  your  rest :  at  night  we'll  feast  together : 
Most  welcome  home ! 

[Exeunt  Voltimand  and  Cornelius. 

Pol.  This  business  is  well  ended. — 

My  liege,  and  madam, — to  expostulate  3a 
What  majesty  should  be,  what  duty  is, 
Why  day  is  day,  night  night,  and  time  is  time, 
Were  nothing  but  to  waste  night,  day,  and  time. 
Therefore,  since  brevity  is  the  soul  of  wit,39 
And  tediousness  the  limbs  and  outward  flourishes, 
I  will  be  brief: — your  noble  son  is  mad  : 
Mad  call  I  it ;  for,  to  define  true  madness, 
What  is  't,  but  to  be  nothing  else  but  mad  ? 
But  let  that  go. 

£>ueen.  More  matter,  with  less  art. 

Pol.     Madam,  I  swear  I  use  no  art  at  all. 
That  he  is  mad,  'tis  true :  'tis  true  'tis  pity  ; 
And  pity  'tis  'tis  true:  a  foolish  figure  ; 
But  farewell  it,  for  I  will  use  no  art. 
Mad  let  us  grant  him,  then  :  and  now  remains 
That  we  find  out  the  cause  of  this  effect,— 
Or  rather  say,  the  cause  of  this  defect, 
For  this  effect  defective  comes  by  cause  : 
Thus  it  remains,  and  the  remainder  thus. 
Perpend. 

I  have  a  daughter, — have,  while  she  is  mine, — 
Who,  in  her  duty  and  obedience,  mark, 
Hath  given  me  this  :  now  gather,  and  surmise. 

[Reads. 

To  the  celestial,  and   my  soul's  idol,  the   most  beautified40 
Ophelia, 

That's  an  ill  phrase,  a  vile  phrase, — "  beautified  " 
is  a  vile  phrase  ;  but  vou  shall  hear.     Thus  : 

[Reads. 

In  her  excellent  white  bosom,  these,41  &c. — 

£>ueen.     Came  this  from  Hamlet  to  her? 
Pol.    Good  madam,  stay  awhile  ;   I  will  be  faith- 
ful. [Reads. 

Doubt  thou  the  stars  are  fire  i43 
Doubt  that  the  sun  doth  move  ; 

Doubt  truth  to  be  a  liar; 
But  never  doubt  I  love. 


38.  Expostulate.  From  the  Latin,  exfiostttlare,  *  to  argue 
the  case,'  *  to  discuss,'  '  to  inquire  into.' 

39.  Wit.  Here  used  for  'wisdom.'  though  it  includes  the 
sense  in  which  it  is  ordinarily  used.  The  word  signifies  intelli" 
gcniial  acuteness  generally,  in  grave  and  serious  matters  as  well 
as  in  humorous  points. 

40.  Beautified.  An  expression  used  by  Shakespeare,  in 
"  Two  Gentlemen  of  Verona,"  Act  iv.,  sc.  i,  to  signify  '  made 
comely,'  'graced,'  'embellished;'  and  here  meaning  'adorned 
by  many  lovely  gifts  of  nature.'  The  word  was  employed  in 
various  dedications  and  eulogistic  addresses  by  writers  of  his 
time.  Polonius,  taking  it  for  an  affected  form  of  '  beautiful,' 
calls  it  "  a  vile  phrase." 

41.  In  tier  excellent  ivhite  bosom,  tJtese.  See  Note  18,  Act  iii., 
"Two  Gentlemen  of  Verona." 

42.  Doubt  thou,  &>c.  Here,  In  the  first  three  lines,  the  word 
"doubt"  is  used  in  the  sense  of  'hnve  a  misgiving,'  'have  a 
dread  or  half-belief;'  and  in  the  fourth  line,  in  the  sense  of 
'  disbelieve." 


396 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Oh,  dear  Ophelia,  I  am  ill  at  these  numbers  I*3  I  have  not 
art  to  reckon  my  groans  :  but  that  I  love  thee  best,  oh,  most 
best,  believe  it.    Adieu. 

Thine  evermore,  most  dear  lady,  whilst  this 

machine  is  to  him,  Hamlet. 

This,  in  obedience,  hath  my  daughter  shown  me: 
And  more  above,  hath  his  solicitings, 
As  they  fell  out  by  time,  by  means,  and  place, 
All  given  to  mine  ear. 

King.  But  how  hath  she 

Receiv'd  his  love  ? 

Pol.  What  do  you  think  of  me  ? 

King.      As  of  a  man  faithful  and  honourable. 

Pol.     I   would  fain   prove  so.      But  what  might 
you  think, 
When  I  had  seen  this  hot  love  on  the  wing 
(As  I  perceiv'd  it,  I  must  tell  you  that, 
Before  my  daughter  told  me), — what  might  you, 
Or  my  dear  majesty  your  queen  here,  think, 
If  I  had  play'd  the  desk  or  table-book  ;44 
Or  given  my  heart  a  winking,  mute  and  dumb  ;45 
Or  look'd  upon  this  love  with  idle  sight  ;46 — 
What  might  you  think  f      No,    I   went  round   to 

work,4' 
And  my  young  mistress  thus  I  did  bespeak  : 
"Lord  Hamlet  is  a  prince,  out  of  thy  star;48 
This   must  not   be:"    and   then   I   precepts   gave 

her, 
That  she  should  lock  herself  from  his  resort, 
Admit  no  messengers,  receive  no  tokens. 
Which  done,  she  took  the  fruits  of  my  advice  ; 
And  he,  repulsed  (a  short  tale  to  make), 
Fell  into  a  sadness  ;  then  into  a  fast  ; 
Thence  to  a  watch  ;49  thence  into  a  weakness  ; 
Thence  to  a  lightness ;  and,  by  this  declension, 
Into  the  madness  wherein  now  he  raves,60 
And  all  we  wail  for. 


43.  /  am  ill  at  these  numbers.  '  I  am  unskilful  at  these 
attempts  in  verse.'    See  Note  98,  Act  ii.,  "  Twelfth  Night." 

44.  If  I  had  play' d  tlu  desk  or  table-book.  'If  I  had  locked 
up  this  letter  and  the  secret  of  their  love  as  closely  as  if  I  had 
been  a  desk  or  a  pocket-book.' 

45.  Given  my  heart  a  winking,  mute  and  dumb.  '  Given  my 
heart  a  tacit  hint  to  be  silent  about  their  passion.'  The  pleo- 
nastic expression  "  mute  and  dumb  "  is  used  again  by  Shake- 
speare in  the  :6tst  stanza  of  his  "  Lucrece ;"  and  we  have 
explained  the  principle  upon  which  these  redundancies  in  epithet 
were  formerly  used.     See  Note  29,  Act  v.,  "All's  Well." 

46.  Or  look'd  upon  this  love  with  idle  sight.  '  Or  beheld  this 
love  with  an  unobservant  eye.' 

47.  Round  to  work.  "Round"  is  here  used  for  'roundly,' 
in  the  sense  of  '  frankly,'  '  bluntly,' 'free-spokenly,' '  straight- 
forwardly.' 

48.  Out  of  thy  star.  "  Star  "  is  here  used  in  the  sense  of 
'  sphere,'  '  rank  of  life,'  '  appointed  destiny  or  course  of  fortune.' 
See  Note  106,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

49.  Then  into  a  fast ;  thence  to  a  wateh.  'Then  into  loss  of 
appetite,  thence  into  wakefulness  or  loss  of  sleep. ' 

50.  Tile  madness  wherein  noiv  he  raves.  It  appears  to  us 
that  Shakespeare  intended  Hamlet  should  be  deeply  moved  by 
Ophelia's  unexplained  repulse  of  him,  coming  immediately  upon 
the  shock  he  receives  from  the  ghost's  revelation  ;  and  that  he 
seizes  upon  the  one  as  affording  apparent  cause  for  his  disturbance 
of  mind  arising  out  of  the  other,  and  as  giving  plausible  and 


King. 


Do  you  think  'tis  this  f 
It  may  be,  very  likely. 
Pol.     Hath    there   been  such  a   time   (I'd   fain 
know  that), 
That  I  have  positively  said,  "'Tis  so," 
When  it  prov'd  otherwise  ? 
King.  Not  that  I  know. 

Pol.     [Pointing  to  bis  bead  and  shoulder.']  Take 
this  from  this,  if  this  be  otherwise  : 
If  circumstances  lead  me,  I  wilt  find 
Where  truth  is  hid,  though  it  were  hid  indeed 
Within  the  centre. 
King.  How  may  we  try  it  farther  ? 

Pol.     You  know,  sometimes  he  walks  four  hours 
together51 
Here  in  the  lobby. 
i^ueen.  So  he  does,  indeed. 

Pol.     At  such  a  time  I'll  loose  my  daughter  to 
him  : 
Be  you  and  I  behind  an  arras52  then  ; 
Mark  the  encounter  :  if  he  love  her  not, 
And  be  not  from  his  reason  fall'n  thereon, 
Let  me  be  no  assistant  for  a  state, 
But  keep  a  farm  and  carters.53 

King.  We  will  try  it. 

Queen.     But,  look,  where  sadly  the  poor  wretch  54 

comes  reading. 
Pol.     Away,  I  do  beseech  you,  both  away  : 
I'll  board50  him  presently  : — Oh,  give  me  leave. 

[Exeunt  King,  Queen,  and  Attendants. 

Enter  Hamlet,  reading. 

How  does  my  good  Lord  Hamlet  ? 
Ham.     Well,  God-a-mercy. 
Pol.     Do  you  know  me,  my  lord  ? 
Ham.     Excellent  well ;  you  are  a  fishmonger.56 


ostensible  ground  for  the  madness  which  he  assumes  and  by 
which  he  wishes  to  be  believed  to  have  been  seized.  Polonius's 
.deduction  and  his  report  to  the  king  and  queen  of  that  and 
Hamlet's  condition  are  precisely  what  the  prince  desired  should 
successively  accrue  from  his  own  behaviour.  This  all  appears 
to  us  to  be  in  favour  of  our  opinion  with  regard  to  Hamlet's 
feigned  insanity.     See  Note  155,  Act  i. 

51.  Walks  four  hours  together.  "Four"  here  is  used  as  it 
sometimes  was  in  Shakespeare's  time,  to  express  an  indefinite 
number.     See  Note  81,  Act  i.,  "  Coriolanus." 

52.  Behind  an  amis.     See  Note  27,  Act  iii.,  "  Merry  Wives." 

53.  Keep  a  farm  and  carters.  The  Duke  of  Bourbon  (see 
passage  referred  to  in  Note  73,  Act  iii.,  "  Henry  V.")  uses  a 
similar  figure  of  speech  in  alternative. 

54.  Tlte  poor  wretch.  See  Note  52,  Act  i.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

55.  Board.     '  Accost,' 'address.' 

56.  You  are  a  fishmonger.  '  You  are  a  dealer  in  fished-out 
things.'  In  allusion  to  Polonius's  being  the  agent  for  trying  to 
find  out  the  origin  of  the  speaker's  madness.  Hamlet  evidently 
suspects  that  there  is  a  scheme  for  discovering  his  secret,  and 
feels  himself  to  be  surrounded  by  spies  ;  he  therefore  promotes 
their  belief  in  his  insanity  by  his  incoherent  mode  of  talking, 
while  he  baffles  their  endeavours  to  ascertain  its  cause.  It 
appears  to  us  that  Hamlet's  course  of  conduct  is  far  too  much 
systematised  to  be  that  of  one  whose  mind  is  really  deranged  ; 
madmen  are  shrewd  and  cunning,  but  they  are  not  systematic 


Act  II.} 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Pol.     Not  I,  my  lord. 

Ham.     Then  I  would  you  were  so  honest  a  man. 

Pol.     Honest,  my  lord  ! 

Ham.  Ay,  sir  ;  to  be  honest,  as  this  world  goes, 
is  to  be  one  man  picked  out  of  ten  thousand. 

Pol.     That's  very  true,  my  lord. 

Ham.  For  if  the  sun  breed  maggots  in  a  dead 
dog,  being  a  god  kissing  carrion,5'' — Have  you  a 
daughter  ? 

Pol.     I  have,  my  lord. 

Ham.  Let  her  not  walk  i'  the  sun  :  conception 
is  a  blessing;  but  not  as  your  daughter  may  con- 
ceive : — friend,  look  to't. 

Pol.  How  say  you  by  that  ? — [Aside.]  Still  harp- 
ing on  my  daughter  : — yet  he  knew  me  not  at  first; 
he  said  I  was  a  fishmonger :  he  is  far  gone,  far 
gone :  and  truly  in  my  youth  I  suffered  much 
extremity  for  love;  very  near  this.  I'll  speak  to 
him  again. — What  do  you  read,  my  lord  p 

Ham.     Words,  words,  words. 

Pol.     What  is  the  matter,  my  lord  ? 

Ham.     Between  whom  ? 

Pol.     I  mean,  the  matter  that  you  read,  my  lord. 

Ham.  Slanders,  sir :  for  the  satirical  rogue  says 
here,  that  old  men  have  grey  beards  ;  that  their 
faces  are  wrinkled  ;  their  eyes  purging  thick  amber 
and  plum-tree  gum  ;  and  that  they  have  a  plentiful 
lack  of  wit,  together  with  most  weak  hams:  all 
which,  sir,  though  I  most  powerfully  and  potently 
believe,  yet  I  hold  it  not  honesty58  to  have  it  thus 
set  down  ;  for  you  yourself,  sir,  should  be  old  as  I 
am,  if,  like  a  crab,   you  could  go  backward. 

Pol.  [Aside.]  Though  this  be  madness,  yet  there 
is  method  in  't. — Will  you  walk  out  of  the  air,  my 
lord  ? 

Ham.     Into  my  grave  ? 

Pol.  Indeed,  that  is  out  o'  the  air. — [Aside.] 
How  pregnant  sometimes  his  replies  are !  a  hap- 
piness that  often  madness  hits  on,59  which  reason 
and  sanity  could  not  so  prosperously  be  delivered 


57.  A  god  kissing  carrion.  The  old  copies  print  '  good ' 
instead  of  "  god  ;"  a  correction  first  suggested  by  Warburton. 
The  expression  "  common-kissing  Titan,"  in  "  Cymbeline,"  Act 
iii.,  sc.  4,  and  the  phrase,  "  Didst  thou  never  see  Titan  kiss  a 
dish  of  butter?"  (see  Note  85,  Act  ii.,  "  First  Part  Henty  IV."), 
seem  to  us  to  show  that  the  idea  of  a  pod  kissiti^  (the  influence 
of  the  sun-divinity)  was  here  in  the  poet's  mind  :  and,  more- 
over, we  have  seen  in  Note  75,  Act  i.,  "Troilus  and  Cressida," 
and  Note  71,  Act  iv.,  " Coriolanus,"  instances  where  'good' 
and  "god"  have  been  mistakenly  printed.  The  word  "for," 
at  the  commencement  of  the  sentence,  seems  to  us  to  be  intro- 
duced by  Hamlet  for  the  purpose  of  linking  on  a  disconnected 
and  irrelevant  phrase  in  a  manner  that  shall  favour  the  supposi- 
tion of  his  being  insane. 

58.  Honesty.  Here  used  as  if  in  one  of  the  senses  in  which 
the  French  use  their  honneteti.  'politeness,'  'civility,'  'deco- 
rum ;'  but,  in  fact,  with  the  included  English  and  ordinary 
meaning  of  '  truth,'  '  candour  ;'  so  that  witty  doubled  significa- 
tion is  given  by  its  employment  here. 

5g.  A  happiness  that  often  mildness  hits  on.  Polonius,  like 
the   great   medical   proficients   in   cases   of  insanity  who   have 


of.  I  will  leave  him,  and  suddenly  contrive  the- 
means  of  meeting  between  him  and  my  daughter. — 
My  honourable  lord,  I  will  most  humbly  take  my 
leave  of  you. 

Ham.  You  cannot,  sir,  take  from  me  anything 
that  I  will  more  willingly  part  withal, — except  my 
life,  except  my  life,  except  my  life.60 

Pol.      Fare  you  well,  my  lord. 

Ham.     These  tedious  old  fools  ! 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Pol.     You  go  to  seek  the  Lord  Hamlet ;  there 
he  is. 

Ros.     [To  Polonius.]   God  save  you,  sir  ! 

[Exit  Polonius, 

Guil.     Mine  honoured  lord! 

Ros.     My  most  dear  lord  ! 

Ham.  My  excellent  good  friends!  How  dost 
thou,  Guildenstern  ?  Ah,  Rosencrantz !  Good 
lads,  how  do  ye  both  p 

Ros.     As  the  indifferent61  children  of  the  earth. 

Guil.     Happy,  in  that  we  are  not  over-happy  ; 
On  fortune's  cap  we  are  not  the  very  button. 

Ham.     Nor  the  soles  of  her  shoe  ? 

Ros.     Neither,  my  lord. 

Ham.  Then  you  live  about  her  waist,  or  in  the 
middle  of  her  favours  P — What  news  ? 

Ros.  None,  my  lord,  but  that  the  world's  grown 
honest. 

Ham.  Then  is  doomsday  near :  but  your  news 
is  not  true.  Let  me  question  more  in  particular: 
what  have  you,  my  good  friends,  deserved  at  the 
hands  of  fortune,  that  she  sends  you  to  prison 
hither  p 

Guil.     Prison,  my  lord  ! 

Ham.     Denmark's  a  prison. 

Ros.     Then  is  the  world  one. 

Ham.  A  goodly  one  ;  in  which  there  are  many 
confines,  wards,  and  dungeons,  Denmark  being  one 
of  the  worst. 


written  tipon  the  subject  of  Hamlet's  madness,  squares  all  that 
drops  from  the  prince's  mouth  according  to  his  own  precon- 
ceived conviction  that  Hamlet  is  really  deranged  :  and,  in  truth, 
Shakespeare  has  depicted  this  character's  assumption  of  madness 
with  so  remarkable  a  knowledge  of  all  the  indications  attendant 
upon  that  fatal  malady,  that  it  has  occasioned  the  difficulties  of 
deciding  whether  Hamlet's  brain  be  diseased  or  not,  which  have 
led  to  so  much  and  such  able  discussion.  Highest  homage  is 
indeed  paid  by  it  to  the  writer  whose  subtlety  of  delineation  and 
accurate  knowledge  have  given  rise  to  the  debate. 

60.  Except  my  life,  except  my  life,  except  my  life.  The 
Folio  has  only  '  Except  my  life,  my  life ;'  while  the  Quarto 
reading,  in  its  expressive  iteration,  gives  precisely  the  effect  of 
sentential  repetition  so  often  noticed  in  mad  speakers,  and  which 
Hamlet  purposely  uses  (as  just  before,  "  Words,  words,  words  "), 
besides  being  profoundly  pathetic  and  characteristic  in  convey- 
ing that  impression  of  utter  life-weariness  which  besets  Hamlet 
throughout 

6r.  Indifferent.  Here  used  to  express  '  moderately  favoured,' 
'tolerably  well  oft,'  'averagely  well  treated,'  'impartially 
treated.'     See  Note  61,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 


398 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ros.     We  think  not  so,  my  lord. 

Ham.  Why,  then,  'tis  none  to  you;  for  there  is 
nothing  either  good  or  bad,  but  thinking  makes  it 
so  :  to  ine  it  is  a  prison. 

Ros.  Why,  then,  your  ambition  makes  it  one  ; 
'tis  too  narrow  for  your  mind. 

Ham.  O  God !  I  could  be  bounded  in  a  nut- 
shell, and  count  myself  a  king  of  infinite  space, 
were  it  not  that  I  have  bad  dreams. 

Gull.  Which  dreams,  indeed,  are  ambition  ;  for 
the  very  substance  of  the  ambitious  is  merely  the 
shadow  of  a  dream. 

Ham.     A  dream  itself  is  but  a  shadow. 

Ros.  Truly,  and  I  hold  ambition  of  so  airy 
and  light  a  quality,  that  it  is  but  a  shadow's 
shadow. 

Ham.  Then  are  our  beggars  bodies,  and  our 
monarchs  and  outstretched  heroes  the  beggars' 
shadows.  Shall  we  to  the  court  ?  for,  by  my  fay,62 
I  cannot  reason. 

Ros.,  Guil.     We'll  wait  upon  you. 

Ham.  No  such  matter  :  I  will  not  sort  you  with 
the  rest  of  my  servants;  for,  to  speak  to  you  like 
an  honest  man,  I  am  most  dreadfully  attended. 
But,  in  the  beaten  way  of  friendship,  what  make 
you  at  Elsinore  ? 

Ros.     To  visit  you,  my  lord  ;  no  other  occasion. 

Ham.  Beggar  that  I  am,  I  am  even  poor  in 
thanks;  but  I  thank  you  :  and  sure,  dear  friends, 
my  thanks  are  too  dear  a  halfpenny.63  Were  you 
not  sent  for?  Is  it  your  own  inclining?  Is  it  a 
free  visitation  ?  Come,  deal  justly  with  me  :  come, 
come  ;  nay,  speak. 

Guil.     What  should  we  say,  my  lord  ? 

Ham.  Why,  anything — but  to  the  purpose.64 
You  were  sent  for ;  and  there  is  a  kind  of  con- 
fession in  your  looks,  which  your  modesties  have 
not  craft  enough  to  colour :  I  know  the  good  king 
and  queen  have  sent  for  you. 

Ros.     To  what  end,  my  lord  ? 

Ham.  That  you  must  teach  me.  But  let  me 
conjure  you,  by  the  rights  of  our  fellowship,  by  the 
consonancy  of  our  youth,  by  the  obligation  of  our 
ever-preserved    love,   and    by   what   more   dear   a 


62.  By  my  fay.  "Fay"  is  a  familiar  corruption  of 'faith.' 
See  Note  105.  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

63.  My  thanks  are  top  dear  a  halfpenny.  This  phrase  seems 
to  be  idiomatic,  and  similar  in  construction  to  the  one  referred 
to  in  Note  35,  Act  ii.,  "As  You  Like  It"— "It  is  too  late 
a  week  :"  while  "  halfpenny  "  we  take  to  be  here  used  much  as 
"penny"  is  in  the  passages  referred  to  in  Note  12,  Act  i., 
"  Merry  Wives,"  and  Note  7,  Act  iii.,  "  Love's  Labour's  Lost  " 
— the  one  signifying  something  like  'penny-worth,' the  other 
giving  somewhat  the  sense  of  'halfpenny-worth.' 

64.  Why.  anything — bnt  to  the  purpose.  "  But  "  here  signi- 
fies '  only  let  it  be  ;'  while  it  includes  the  effect  of  '  except,' 
and  therefore  conveys  the  covert  sarcasm  felt  by  Hamlet. 

65.  /  have  an  eye  of  yon.  '  I  have  a  glimpse  of  your  purpose  ;* 
but  the  word  "of"  being  sometimes  used  for  'on,'  allows  the 
phrase  to  comprise  the  meaning  of  '  I  will  keep  an  eye  upon  you.' 


better  proposer  could  charge  you  withal,  be  even 
and  direct  with  me,  whether  you  were  sent  for,  or 
no? 

Ros.  [Aside  to  Guildenstern.]    What  say  you  ? 

Ham.  [Aside.]  Nay,  then,  I  have  an  eye  of 
you.63 — If  you  love  me,  hold  not  off. 

Guil.     My  lord,  we  were  sent  for. 

Ham.  I  will  tell  you  why  ;  so  shall  my  anticipa- 
tion prevent  your  discovery,  and  your  secrecy  to 
the  king  and  queen  moult  no  feather.  I  have  of 
late  (but  wherefore  I  know  not)  lost  all  my  mirth, 
forgone  all  custom  of  exercises ;  and,  indeed,  it 
goes  so  heavily  with  my  disposition,  that  this  goodly 
frame,  the  earth,  seems  to  me  a  sterile  promontory  ; 
tliis  most  excellent  canopy,  the  air,  look  you,  this 
brave  o'erhanging  firmament,  this  majestical  roof 
fretted  with  golden  fire, — why,  it  appears  no  other 
thing  to  me  than  a  foul  and  pestilent  congregation 
of  vapours.  What  a  piece  of  work  is  a  man!  how 
noble  in  reason  !  how  infinite  in  faculty  !  in  form 
and  moving  how  express  and  admirable  !  in  action 
how  like  an  angel !  in  apprehension  how  like  a 
god !  the  beauty  of  the  world !  the  paragon  of 
animals!  And  yet,  to  me,  what  is  this  quintes- 
sence of  dust?  man  delights  not  me;  no,  nor 
woman  neither,  though  by  your  smiling  you  seem 
to  say  so. 

Ros.  My  lord,  there  was  no  such  stuff  in  my 
thoughts. 

Ham.  Why  did  you  laugh,  then,  when  I  said, 
man  delights  not  me  ? 

Ros.  To  think,  my  lord,  if  you  delight  not  in 
man,  what  lenten  entertainment66  the  players  shall 
receive  from  you:  we  coted67  them  on  the  way; 
and  hither  are  they  coming,  to  offer  you  service. 

Ham.  He  that  plays  the  king  shall  be  welcome, 
— his  majesty  shall  have  tribute  of  me ;  the 
adventurous  knight  shall  use  his  foil  and  target ; 
the  lover  shall  not  sigh  gratis;  the  humorous  man 
shall  end  his  part  in  peace;  the  clown  shall  make 
those  laugh  whose  lungs  are  tickled  o'  the  sere  ;6i 
and  the  lady  shall  say  her  mind  freely,  or  the  blank 
verse  shall  halt  for  't. — What  players  are  they  ? 

Ros.  Even  those  you  were  wont  to  take  delight 
in,  the  tragedians  of  the  city. 

66.  Lenten  entertainment.  "  Lenten "  is  here  used  for 
'sparing,'  'stinted,'  'meagre;'  like  the  fare  in  Lent.  See 
Note  61,  Act  i.,  "  Twelfth  Night."  Moreover,  actors  were  pro- 
hibited from  playing  during  the  season  of  Lent. 

67.  Coted.  '  Passed  beside,'  '  passed  by,'  '  overtook  ;'  from 
the  French,  cote.  '  side.' 

68.  Shall  make  tlwsc  laugh  whose  lungs  are  tickled  o'  the 
sere.  This  phrase  seems  to  mean  '  shall  make  even  those  laugh 
whose  lungs  are  troubled  with  dryness'  see  Note  17,  Act  iv., 
"Comedy  of  Errors"};  but  there  is  a  passage  in  Howard's 
"  Defensative  against  the  Poyson  of  Supposed  Prophecies " 
(1620I — "  Discovering  the  moods  and  humours  of  the  vulgar  sort 
to  be  so  loose  and  tickle  of  t lie  scare1' — which  gives  reason  to 
suppose  that  the  expression  may  have  been  an  idiom  signifying 
'  so  easily  excited  to  mirth.' 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ham.  How  chances  it  they  travel  r0J  their  resi- 
dence, both  in  reputation  and  profit,  was  better 
both  ways. 

Ros.  I  think  their  inhibition  comes  by  the 
means  or'  the  late  innovation. 70 

Ham,  Do  they  hold  the  same  estimation  they 
did  when  I  was  in  the  city  ?  are  they  so  followed  ? 

Ros.      No,  indeed,  they  are  not. 

Ham.     How  comes  it  ?  do  they  grow  rusty  ? 

Ros.  Nay,  their  endeavour  keeps  in  the  wonted 
pace:  but  there  is,  sir,  an  aiery'1  of  children,  little 
eyases,'2  that  cry  out  on  the  top  or"  question/3  and 
are  most  tyranically  clapped  ror't:  these  are  now 
the  fashion  ;  and  so  berattle  the  common  stages  (so 
they  call  them),  that  many  wearing  rapiers  are 
afraid  of  goose-quills,  and  dare  scarce  come  thither. 

Ham.  What!  are  they  children  ?  who  maintains 
them?  how  are  they  escoted  r74  Will  they  pursue  tht 
quality'5  no  longer  than  they  can  sing?**  will  they 
not  say  afterwards,  if  they  should  grow  themselves 
to  common  players77  (as  it  is  most  like,  if  their 
means  are  no  better),  their  writers  do  them  wrong, 
to  make  them  exclaim  against  their  own  succession  ? 


69.  Hozv  chances  it  they  travel?  '  How  happens  it  that  they 
have  become  strolling  players?'  In  Shakespeare's  time,  to 
"  travel  "  was  the  technical  expression  for  players  who  went 
about  the  country  giving  performances  at  various  places. 

70.  Titeir  inhibition  comes  by  the  means  of  the  late  innova- 
tion. 'Their  repression  is  owing  to  this  recent  fashion  for 
children's  performances.'  In  Shakespeare's  time  there  were 
companies  of  juvenile  players  that  came  into  vogue,  and  were 
called  "  children  of  the  revels,"  "  the  children  of  St.  Paul's,"  &c. ; 
and  these  probably  interfered  somewhat  with  the  popularity  of 
the  troops  of  grown-up  actors.  They  may  have  had  some 
influence  also  in  producing  an  order,  issued  by  the  Privy 
Council  during  the  year  1600,  laying  severe  restrictions  upon 
stage  performances,  and  limiting  the  number  of  playhouses  to 
two  within  the  city  ;  since  the  present  passage  seems  to  infer 
some  allusion  of  the  kind. 

71.  An  aiery.    'Abrood.'  See  Note  77,  Act  i.,  "  Richard  III." 

72.  Eyases.  'Nestlings,'  'fledgelings.'  See  Note  17,  Act 
iii.,  "Merry  Wives." 

73.  Cry  out  on  the  top  of  question.  This  seems  to  have  been 
an  idiom  for  '  challenge  applause  beyond  appeal ;'  for  in  Armin's 
"  Nest  of  Ninnies,"  fencers  and  players  at  single-stick  are  men- 
tioned as  being  made  "  expert  till  they  cry  it  up  in  the  top  of  \ 
question ;"  but  we  think  that  Shakespeare  here  includes  the  sense 
of  'pipe  out  their  parts  at  the  top  of  their  shrill  infantine  voices.* 

74-    Escoted.      '  Paid  /   from  the   old    French,   escot,   '  shot,'   ; 
'reckoning.' 

75.  Quality.  'Profession,'  '  calling,'  '  avocation.'  See  Note 
12,  Act  ii.,  "Measure  for  Measure." 

76.  No  longer  than  they  can  sing. 
preserve  their  boyish  voices  unbroken.' 

77.  Common  players.  Here  the  term  "common,"  as  just 
previously  in  the  phrase  "  common  stages,"  is  technically  used, 
as  it  was  in  Shakespeare's  time,  to  express  what  we  now  call 
*  strolling.'  This  is  evidenced  by  the  following  passage  from 
Stephens's  "  Essayes  and  Characters"  (1615) : — "I  prefix  an 
epithite  of  common,  to  distinguish  the  base  and  artlessc 
appendants  of  our  Citty  companies,  which  often  times  start 
away  into  rusticall  wanderers,  and  then  (like  Proteus)  start 
backe  again  into  the  City  number." 

78.  Tarre.  'Urge,'  'incite.'  See  Note  14,  Act  iv.,  "King 
John." 

79.  Hercules  and  his  load  too.     *  The  world-bearer  as  well  as 


'  No  longer  than    they 


Ros.  Faith,  there  lias  been  much  to  do  on  both 
sides;  and  the  nation  holds  it  no  sin  to  tarre W 
them  to  controversy  :  there  was,  for  a  while,  no 
money  bid  for  argument,  unless  the  poet  and  the 
player  went  to  curls  in  the  question. 

Ham.     Is  it  possible  ? 

Guil.  Oh,  there  has  been  much  throwing  about 
of  brains. 

Ham,     Do  the  boys  carry  it  away  ? 

Ros.  Ay,  that  they  do,  my  lord;  Hercules  and 
his  load  too.7u 

Ham.  It  is  not  strange;  for  my  uncle  is  king 
of  Denmark,31*  ami  those  that  would  make  mows5*1 
at  him  while  my  father  lived,  give  twenty,  forty, 
fifty,  a  hundred  ducats  apiece  for  his  picture  in 
little.82  'Sblood,  there  is  something  in  this  more 
than  natural,  ir  philosophy  could  find  it  out. 

[Flourish  of  trumpets  ivitbin, 

Gutl.     There  are  the  players.83 

Ham.  Gentlemen,  you  are  welcome  to  Elsinore. 
Your  hands,  come  :  the  appurtenance  of  welcome 
is  fashion  and  ceremony  :  let  me  comply  with  you 
in  this  garb  ;84  lest  my  extent  to  the  players,  which, 


the  world.'  Probably  in  allusion  to  the  Globe  Theatre,  the 
sign  of  which  was  Hercules  carrying  the  globe.  It  is  interesting 
to  see  these  vestiges  of  Shakespeare  himself,  with  his  partisan- 
ship for  his  brother  actors  and  their  troop,  in  certain  passages  of 
his  plays.  We  gain  a  glimpse  of  his  fellowly  feeling,  his  pro- 
fessional sympathies,  his  artistic  anxieties ;  and  withal  we 
gather,  through  all,  fresh  proofs  of  his  sweet  temper  and  large 
tolerance,  playfully  treating  even  subjects  of  avocational  rivalry. 

80.  It  is  not  strange ;  for  my  uncle  is,  &*c.  Here  "for"  is 
thrown  in,  with  the  same  intention  of  giving  the  effect  of  insane 
irrelevance,  while  using  the  form  of  connected  phraseology, 
which  we  noticed  in  Note  57  of  this  Act. 

81.  Make  mows.  'Make  mouths,'  'make  faces,'  'make 
erimaces.'  Ariel  ("Tempest,"  Act  iv.,  sc.  ij  tricksily  says  or 
sings  — 

"  Each  one,  tripping  on  his  toe. 
Will  be  here  with  mop  and  mow." 

82.  In  little.  '  In  miniature.'  See  Note  33,  Act  iii.,  "As 
You  Like  It."  Beneath  his  assumed  incoherency,  Hamlet  has 
an  underlying  vein  of  satirical  association  ;  since  there  is  to  be 
traced  in  this  speech  the  meaning  of  '  It  is  not  strange  that  the 
children  performers  should  obtain  popular  favour  rather  than 
the  adult  players  who  formerly  pleased  ;  for  now  that  my  uncle 
15  the  reigning  king,  those  that  put  up  their  lip  contemptuously 
at  him  while  my  father  lived,  are  willing  to  give  large  sums  for 
a  small  semblance  of  him.* 

83.  There  are  the  players.  This  is  said  in  consequence  of 
the  flourish  of  trumpets  with  which  it  was  customary  to  announce 
the  approach  of  a  company  of  actors.  See  Note  21,  sc.  1, 
Induction  to  "  Taming  of  the  Shrew." 

84.  Let  me  comply  with  you  in  this  garb.  '  Let  me  be  com- 
plaisant with  you  in  this  fashion.'  "  Comply,"  as  Shakespeare 
uses  it  in  this  play  (see  Note  88,  Act  v.},  besides  meaning  'to 
bend  to,'  '  to  defer  to,'  '  to  be  courteous,  obsequious,  or  com- 
plaisant to,'  as  derived  from  the  French  complaire,  and  compiler 
{plier,  'to  bend,'  being  still  a  word  used  in  the  French  lun-im^1, 
also  comprises  the  significati&n  that  it  bore  in  his  time  of 
'enfold,'  'embrace,'  'caress.'     Herrick  thus  employs  it  in  the 

two  following  passages  : — 

"  Witty  Ovid,  by 

Whom  fair  Corinna  sits,  and  doth  comply. 

With  iv'ry  wrists,  his  laureat  head,  and  steeps 

His  eye  in  dew  of  kisses,  while  he  sleeps  ;" 


217 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


I  tell  you,  must  show  fairly  outward,  should  more 
appear  like  entertainment  than  yours.  You  are 
welcome  :  but  my  uncle-father  and  aunt-mother 
are  deceived. 

Gull.     In  what,  my  dear  lord? 

Ham.  I  am  but  mad  north-north-west:  when  the 
wind  is  southerly  I  know  a  hawk  from  a  handsaw.86 

Enter  Polonius. 

Pol.     Well  be  with  you,  gentlemen  ! 

Ham.  Hark  you,  Guildenstern ; — and  you  too ; — 
at  each  ear  a  hearer :  that  great  baby  you  see  there 
is  not  yet  out  of  his  swathing-clouts. 

Ros.  Haply  he's  the  second  time  come  to  them  , 
for  they  say  an  old  man  is  twice  a  child. 

Ham.  I  will  prophesy  he  comes  to  tell  me  of  the 
players;  mark  it. — You  say  right,  sir:  o'  Monday 
morning  ;  'twas  so,  indeed. 

Pol.     My  lord,  I  have  news  to  tell  you. 

Ham.  My  lord,  I  have  news  to  tell  you.  When 
Roscius  was  an  actor  in  Rome,86 — • 

Pol.     The  actors  are  come  hither,  my  lord. 

Ham.     Buz,  buz  !87 

Pol.     Upon  mine  honour, — 

Ham,     Then  came  each  actor  on  his  ass, — 

Pol.  The  best  actors  in  the  world,  either  for 
tragedy,  comedy,  history,  pastoral,  pastoral-comi- 
cal, historical-pastoral,  tragical-historical,  tragical- 

and — 

"  A  rug  of  carded  wool 
Which,  sponge-like,  drinking  in  the  dull 
Light  of  the  moon,  seem'd  to  comJ>lyt 
Clouddike,  the  dainty  deity." 

85.  /  kncnu  a  hawk  from  a  handsaw.  An  old  proverbial 
saying;  "handsaw"  being  a  corruption  of  'hernshaw'  (spelt 
also  'hernsew'  and  'heronshaw'),  which  was  used  in  Shake- 
speare's time  for  a  'heron,'  although,  strictly  speaking,  it 
signifies  a  heronry,  or  place  where  herons  are  kept.  Spenser 
employs  the  word  for  a  '  heron  '  where  he  says— 

"As  when  a  cast  of  falcons  make  their  flight 
At  a  hernshaw,  that  lies  aloft  on  wing,"  &c. 

See  Note  22,  Act  ii.,  "Taming  of  the  Shrew."  In  the  ex- 
pression, "  when  the  wind  is  southerly,"  there  may  be  involved 
a  reference  thus  ingeniously  suggested  and  explained  by  a 
correspondent  to  the  Athetueum,  Dec.  30th,  1865: — "Among 
the  ancient  Egyptians  the  hawk  signified  the  Etesian,  or 
northerly  wind  (which,  in  the  beginning  of  summer,  drives  the 
vapour  towards  the  south,  and  which,  covering  Ethiopia  with 
dense  clouds,  there  resolves  them  into  rains,  causing  the  Nile 
toswcllj,  because  that  bird  follows  the  direction  of  that  wind 
(Job  xxxix.  26).  The  heron,  or  hern,  or  hernshaw,  signified 
the  southerly  wind,  because  it  takes  its  flight  from  Ethiopia  into 
Higher  Egypt,  following  the  course  of  the  Nile  as  it  retires 
within  its  banks,  and  living  on  the  small  worms  hatched  in  the 
mud  of  the  river.  Hence  the  heads  of  these  two  birds  may  be 
seen  surmounting  the  canopi  used  by  ihe  ancient  Egyptians  to 
indicate  the  rising  and  falling  of  the  Nile  respectively.  Now 
Hamlet,  though  feigning  madne'ss,  yet  claims  sufficient  sanity 
to  distinguish  a  hawk  from  a  hernshaw  when  the  wind  is 
southerly — that  is,  in  the  time  of  the  migration  of  the  latter  to 
the  north,  and  when  the  former  is  not  to  be  seen.  Shakespeare 
may  have  become  acquainted  with  the  habits  of  these  migrating 
birds  of  Egypt  through  a  translation  of  '  Plutarch,'  who  gives 
a  particular  account  of  them,  published  in  the  middle  of  the 


comical-historical-pastoral,  scene  individable,  or 
poem  unlimited:  Seneca  cannot  be  too  heavy,  nor 
Plautus  too  light.88  For  the  law  of  writ  and  the 
liberty,89  these  are  the  only  men. 

Ham.  O  Jephthah,  judge  of  Israel,  what  a 
treasure  hadst  thou ! 

Pol.     What  a  treasure  had  he,  my  lord? 

Ham.     Why, 

One  fair  daughter,  and  no  more,90 
The  which  he  loved  passing  well. 

Pol.  [Aside.]     Still  on  my  daughter. 

Ham,     Am  I  not  i'  the  right,  old  Jephthah  ? 

Pol.  If  you  call  me  Jephthah,  my  lord,  I  have  a 
daughter  that  I  love  passing  well.  . 

Ham.     Nay,  that  follows  not. 

Pol.     What  follows,  then,  my  lord  ? 

Ham.     Why, 

As  by  lot,  God  wot, 
and  then,  you  know, 

It  came  to  pass,  as  most  like  it  was,— 

the  first  row  of  the  .pious  chanson91  will  show  you 
more  ;  for  look,  where  my  abridgment92  comes. 

Enter  four  or  five  Players. 
You  are  welcome,  masters  ;  welcome,  all  : — I  am 
glad  to  see  thee  well: — welcome,  good  friends. — 
Oh,  my  old  friend  !    Thy  face  is  valanced93  since  I 


sixteenth  century,  by  Thomas  North,"  To  our  thinking,  such 
an  occult  allusion  would  be  most  characteristic  in  a  scholarly 
man  like  Hamlet,  while  the  superficial  effect  is  given  of  his 
saying,  in  the  manner  of  an  insane  person,  that  he  is  more  mad 
when  the  wind  is  in  one  quarter  than  when  in  another. 

86.  When  Roscius  was  an  actor  hi  Rome.  See  Note  51,  Act 
ii.,  "Julius  Caesar." 

87.  Buz,  buz  I  An  exclamation  used  when  any  one  began  to 
relate  that  which  was  already  known. 

88.  Seneca  cannot  be  too  heavy,  nor  Plautus,  &c.  In  Shake- 
speare's day,  as  in  our  own,  it  was  the  custom  among  the 
students  at  the  universities  to  enact  Latin  plays. 

89.  For  the  law  of  writ  and  the  liberty.  '  For  the  delivery 
of  such  plays  as  are  legitimately  written,  and  for  those  where 
the  actor  is  at  liberty  to  substitute  his  own  words.'  There  were 
formerly  extemporal  dramas,  in  imitation  of  the  Italian  commedie 
al  improviso,  where  the  performers  had  to  invent  the  dialogue 
for  themselves. 

90.  One  fair  daughter,  cVr.  The  scraps  here  quoted  by  Ham- 
let are  from  an  old  ballad,  entitled  "Jephtha,  Judge  of  Israel  ;" 
of  whicli  there  is  a  copy  preserved  in  Percy's  "  Reliques,"  and 
another,  a  more  correct  version,  in  Evans's  "Old  Ballads"  (1810). 

91.  The  first  row  of  the  pious  ohanson,  "  The  first  row" 
means  the  first  column  ;  old  ballads  being  frequently  printed  in 
double  column  form.  The  first  Folio  prints  'pons'  for  "pious," 
which  is  the  word  in  all  the  earlier  Quartos.  "  Pious  chansons  " 
(French,  chanson,  'song')  were  a  kind  of  Christmas  carols, 
containing  some  portion  of  Scripture  history  rudely  versified, 
and  chanted  by  those  who  went  about  from  door  to  door,  at 
church  festival  seasons,  collecting  alms. 

92.  Abridgment.  'A  brief  performance'  (see  Note  9,  Act  v., 
"Midsummer  Night's  Dream");  'entertainment,'  'pastime.' 
Hamlet  uses  the  word  "  abridgment "  in  this  latter  sense,  also 
including  a  play  upon  it,  to  signify  '  that  which  abridges  or  cuts 
short  my  talk.* 

93.  Valanced.  '  Fringed  with  a  beard.'  This  is  the  reading 
of  the  Quartos,  while  the  Folio  prints, '  valiant.' 


402 


Act  II.] 


HAMLET. 


t  Lc 


[Scene  II. 


saw  thee  last;  comest  t..ou  to  beard  me  in  Den- 
mark?—  What!  my  young  lady  and  mistress!  By'r 
lady,  your  ladyship  is  nearer  heaven,  than  when  I 
saw  you  last,  by  the  altitude  of  a  chopine.94  Pray 
Heaven,  your  voice,  like  a  piece  of  uncurrent  gold, 
be  not  cracked  within  the  ring.95 — Masters,  you 
are  all  welcome.  We'll  e'en  to  't  like  French 
falconers,  fly  at  anything  we  see  :  we'll  have  a 
speech  straight  :  come,  give  us  a  taste  of  your 
quality  ;96  come,  a  passionate  speech. 
First  Play.  What  speech,  my  lord  ? 
Ham.  I  heard  thee  speak  ine  a  speech  once, — 
but  it  was  never  acted  ;  or,  if  it  was,  not  above 
once  ;  for  the  play,  I  remember,  pleased  not  the 
million  ;  'twas  caviare  to  the  general:97  but  it  was 
(as  I  received  it,  and  others,  whose  judgments  in 
such  matters  cried  in  the  top  of  mine)98  an  ex- 
cellent play,  well  digested  in  the  scenes,  set  down 
with  as  much  modesty  as  cunning.  I  remember, 
one  said  there  were  no  sallets99  in  thelinesto  make 
the  matter  savoury,  nor  no  matter  in  the  phrase 
that  might  indict  the  author  of  affectation  ;  but 
called  it  an  honest  method,  as  wholesome  as  sweet, 
and  by  very  much  more  handsome  than  fine.10c 
One  speech  in  it  I  chiefly  loved :  'twas  Eneas' 
tale  to  Dido;  and  thereabout  of  it  especially,  where 
he  speaks  of  Priam's  slaughter:  if  it  live  in  your 
memory,  begin  at  this  line  ;— let  me  see,  let  me 
see  ; — 

The  rugged  Pyrrhus,  like  the  Hyrcanian  beast, 
— 'tis  not  so  : — it  begins  with  Pyrrhus  : — 

The  rugged  Pyrrhus,— he,  whose  sable  arms. 
Black  as  his  purpose,  did  the  night  resemble 
When  he  lay  couched  in  the  ominous  horse, — 
Hath  now  this  dread  and  black  complexion  smear'd 
With  heraldry  more  dismal  ;  head  to  foot 
Now  is  he  total  gules  ;  horridly  trick'd101 


94.  A  cltopine.  A  high  shoe,  or  clog,  formerly  worn  by 
Spanish  and  Italian  ladies,  and  adopted  at  one  time,  as  a 
fashion,  by  the  English.  Coryat,  in  his  "Crudities"  (1611), 
mentions  them  under  the  name  of  "  chapineys,"  and  says  they 
are  worn  by  the  Venetians  "  of  a  great  height — even  half  a  yard 
high."  The  word  "  chopine  "  also  includes  appropriate  allusion 
to  the  classic  cothurnus,  which,  in  Ainsworth's  "Latin  Dic- 
tionary" (1761),  is  thus  rendered  into  English  :  "A  sort  of  shoe, 
coming  over  the  calf  of  the  leg,  and  worn  by  actors  of  tragedies, 
with  a  high  heel  to  it,  that  t/ny  may  seem  the  taller.  Also,  a 
choppen,  or  chippcn ;  a  high-soled  shoe."  It  was  the  custom 
in  Shakespeare's  time  for  boys  to  play  the  women  characters 
('see  Note  3,  Epilogue  to  "As  You  Like  It")  ;  and  Hamlet 
is  addressing  the  growing-  youth  who  enacts  the  stage  heroines. 

95.  Cracked -within  tlie  ring:  The  old  gold  piece  was  thin, 
and  liable  to  crack.  There  was  a  ring  or  circle  on  it,  within 
which  the  sovereign's  head  or  other  device  was  placed,  and  if  the 
crack  extended  beyond  this  ring  it  was  rendered  "  uncurrent." 
Hamlet  applies  the  phrase  punningly  to  the  lad's  voice,  hoping 
it  may  not  be  '  cracked  in  the  ring  of  its  tone,'  by  his  having  so 
much  grown  since  last  he  saw  him,  that  he  has  reached  the  age 
when  the  boyish  treble  voice  changes  to  the  manly  tenor  or 
bass,  and  renders  him  unfit  longer  to  play  the  lady  characters. 

96.  Your  quality.  Here  used  for  'your  theatrical  powers,' 
'  your  professional  ability  '     See  Note  75  of  this  Act. 

97.  Caviare   to    the  general.       "Caviare"    is    a    condiment 


With  blood  of  fathers,  mothers,  daughters,  sons, 

liak'd  and  impasted  with  the  parching  streets, 

That  lend  a  tyrannous  and  cursed  li_;ht 

To  their  vile  murdirs  :  roasted  in  wrath  and  fire 

And  thus  o'er-sized  with  coagulate  gore 

With  eyes  like  carbuncles,  the  hellish  Pyrrhus 

Uid  graudsire  Priam  seeks. — 

So  proceed  you. 

Pol.     'Fore  Heaven,  my  lord,  well   spoken,  with 
good  accent  and  good  discretion. 

First  Play.  Anon  he  find_  him 

Striking  too  short  at  Greeks  ;  his  antique  sword, 

Rebellious  to  his  arm,  lies  where  it  falls, 

Repugnant  to  command  :  unequal  match'd, 

Pyrrhus  at  Priam  drives;   in  rage  strikes  wide  ; 

But  with  the  whiff  and  wind  of  his  fell  sword 

The  unnerved  father  falls.     Then  senseless  Ilium, 

Seeming  to  feel  this  blow,  with  flaming  top 

Stoops  to  his  base  ;  and  with  a  hideous  crash 

Takes  prisoner  Pyrrhus'  ear:  for,  lo  !  his  sword, 

Which  was  declining  on  the  milky  head 

Of  reverend  Priam,  seem'd  i'  the  air  to  stick  : 

So,  as  a  painted  tyrant,  Pyrrhus  stood  ; 

And,  like  a  neutral  to  his  will  and  matter, 

Did  nothing. 

But,  as  we  often  see,  against  some  storm, 

A  silence  in  the  heavens,  the  rack  loa  stand  still, 

The  bold  winds  speechless,  and  the  orb  below 

As  hush  as  death,  anon  the  dreadful  thunder 

Doth  rend  the  region  ;  so,  after  Pyrrhus'  pause, 

Aroused  vengeance  sets  him  new  a-work  ; 

And  never  did  the"Cyclops'  hammers  fall 

On  Mars's  armour,  forg'd  for  proof  eterne, 

With  less  remorse  than  Pyrrhus'  bleeding  sword 

Now  falls  on  Priam.  — 

Out,  out,  thou  giglot,  Fortune  !     All  you  gods, 

In  general  synod,  take  away  her  power  ; 

Break  all  the  spokes  and  fellies  from  her  wheel, 

And  bowl  the  round  nave  down  the  hill  of  heaven. 

As  low  as  to  the  fiends  ! 

Pol.     This  is  too  long. 

Ham.  It  shall  to  the  barber's,  with  your  beard. 
—  Pr'ythee,  say  on: — he's  for  a  jig,103  or  a  tale  of 
ribaldry,  or  he  sleeps  : — say  on  ; — come  to  Hecuba. 


made  of  preserved  roes  of  various  fish,  chiefly  of  sturgeon  ;  and 
being  of  strong  and  peculiar  flavour,  is  not  generally  popular, 
though  much  approved  by  epicures.  Ben  Jonson,  in  his 
"Cynthia's  Revels,"  speaks  of  a  fellow  who  "doth  learn  to 
make  strange  sauces,  to  eat  anchovies,  maccaroni,  Bo  vol  i, 
Fagioli,  and  Caviare,  because  he  loves  'em  ;"  as  if  it  were  an 
acquired  taste,  and  one  proper  for  a  fashionable  exquisite  to 
affect.  "The  general"  is  used  in  the  present  passage  to 
express  'the  ordinary  run  of  people,'  'the  multitude.'  See 
Note  4,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

98,  Cried  tit  the  tp  of  mine,  'Were  of  higher  authority 
than  mine,'  'were  more  beyond  appeal  than  mine.'  See  Note 
73  of  this  Act. 

99.  Sallets.  'Pungent  sentences,'  'piquant  ph.ases;'  whit 
in  modern  slang  might  be  called  'spicy  bits;'  phrases  seasoned 
with  salt  or  ribald  meanings. 

ico.    One  said by  very  much  more  handsome  than 

fine.  In  the  present  passage  Shakespeare,  to  our  thinking,  is. 
in  his  own  subtle  vein  of  quiet  humour,  satirising  the  foppery  of 
give-and-take  criticism. 

101.  Gules;  fwrridly  tricked.  "Gules"  and  "  trurk'd  "  are 
bith  heraldic  terms;  the  former  signifying  'red,'  the  latter 
'  blazoned.* 

102.  T lie  rack.  'The  train  of  thin  vaporous  cloud  in  upper 
air.'     See  Note  19,  Act  iv.,  "Tempest." 

io3-   7*g-     This,    though   now   meaning  a  dance,   originally 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Hamlet.     Dost  thou  heir  me,  old  friend  ;  can  you  play  the  Murder  of  Gonzago? 

First  Flayer.     Ay,  my  lord.  Act  II.     Scene  II. 


First  Play. 

But  who,  oh,  who  had  seen  the  mobled  queen— 

Ham.     "  The  mobled1"4  queen  ?" 

Pol,     That's  good  ;  "mobled  queen  "  is  good. 

First  Play. 

Run  barefoot  up  and  down,  threatening  the  flames 
With  bissoc  los  rheum  ;  a  clout  upon  that  head 
Where  late  the  diadem  stood  ;  and  for  a  robe. 
About  her  lank  and  all  o'er-teemed  loins, 
A  blanket,  in  the  alarm  of  fear  caught  up  ; — 
Who  this  had  seen,  with  tongue  in  venom  steep'd, 
'Gainst  Fortune's  state  would  treason  have  pronounc'd  : 
But  if  the  gods  themselves  did  see  her  then  l06 

meant  a  ballad  or  ditty  sung  to  the  violin  :  giga  being  the 
Italian  word  fur  a  fiddle.  These  old  "jigs"  were  often  in  the 
form  of  farcical  dialogues  :  and  the  term  was  used  to  express  a 
brief  comic  interlude.  They  were  frequently  broad  and  coarse 
in  character. 

104.  Mobled.  A  form  of  'muffled.'  'A  mob  cap' was,  until 
a  very  late  period,  the  name  for  a  careless  kind  of  morning 
head-dress;  and  to  'mah'  or  to  'mob'  was  a  North  country 
term  for  '  to  dress  carelessly.' 


When  she  saw  Pyrrhus  make  malicious  sport 

In  mincing  with  his  sword  her  husband's  limbs. 

The  instant  burst  of  clamour  that  she  made 

(Unless  things  mortal  move  them  not  at  all), 

Would  have  made  milch  10'  the  burning  eyes  of  heaven, 

And  passion1113  in  the  gods. 

PoL  Look,  whether  he  has  not  turned  his  colour, 
and  has  tears  in  's  eyes.— -Pray  you,  no  more. 

Ham.  'Tis  well  ;  I'll  have  thee  speak  out  the 
rest  soon.— Good  my  lord,  will  you  see  the  players 
well  bestowed  ?  Do  you  hear,  let  them  be  well 
u^ed;  for  they  are  the  abstracts  and  brief  chronicles 

105.  Bissau.  'Blind.1  See  Note  8,  Act  ii.,  "  Coriolaniis." 
"  Bisson  rheum  "  is  here  used  for  'blinding  tears.'  See  Note  5. 
Act  in. ,  "  King  John." 

106.  If  ike  gods  themselves  did  see  her  then.  "  Did  see  "  is 
here  used  for  had  seen/  Shakespeare  has  elsewhere  these 
licences  of  tenses  in  verbs.     See  Note  61,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

107.  Milch.     'Capable  of  yielding  moisture.* 

108.  Passion.  'Emotion,'  'feeling.'  See  Note  22,  Act  i., 
"  Julius  Caesar." 


iftiiiiiiifffi'i'iiiniii1 


\\WUV  I 


nriiirii'i m1  ■:■!'■  1 1-  us 


A'/>;£.     And  can  you,  by   no  drift  of  circumstance, 
Get  from  him  why  he  puts  on  this  confusion  ? 

Act  III.     Scene  I. 


Act  II.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


of  the  time  :  after  your  death  you  were  better  have 
a  bad  epitaph  than  their  ill  report  while  you  live. 

Pol.  My  lord,  I  will  use  them  according  to 
their  desert. 

Ham.  Bodykins,  man,  much  better  :  use  every 
man  after  his  desert,  and  who  should  'scape  whip- 
ping? Use  them  after  your  own  honour  and 
dignity:  the  less  they  deserve,  the  more  merit  is 
in  your  bounty.     Take  them  in. 

Pol.     Come,  sirs. 

Ham.  Follow  him,  friends  :  we'll  hear  a  play 
to-morrow. 

[Exit  Polonius  -with  all  the  Players 
except  the  First. 
Dost  thou  hear  ma,  old  friend  ;  can  you  play  the 
Murder  of  Gonzago  ? 

First  Play.     Ay,  my  lord. 

Ham.  We'll  have  it  to-morrow  night.  You 
could,  for  a  need,  study  a  speech  of  some  dozen  or 
sixteen  lines,  which  I  would  set  down  and  insert 
in  't,  could  you  not  ? 

First  Play.     Ay,  my  lord. 

Ham.  Very  well. — Follow  that  lord  ;  and  look 
you  mock  him  not.109  [Exit  First  Player.]  [To 
Ros.  and  Guil.]  My  good  friends,  I'll  leave  you 
till  night  :  you  are  welcome  to  Elsinore. 

Ros.     Good  my  lord  !110 

[Exeunt  Ros.  anil  Guil. 

Ham.     Ay,  so,  Heaven  be  ivi*  you  ! — Now  I  am 
alone."1 
Oh,  what  a  rogue  and  peasant  slave112  am  I  ! 
Is  it  not  monstrous,  that  this  player  here, 
But  in  a  fiction,  in  a  dream  or  passion, 


109.  Look  you  mock  liim  not.  This  is  one  of  the  slight  but 
significant  touches  which  show  us  what  a  man  of  delicate  per- 
ception in  points  of  propriety  in  feeling  our  Shakespeare  was. 
See  Note  2,  Act  ii.,  "Twelfth  Night,"  and  Note  73,  Act  iii., 
"  Merchant  of  Venice."  Hamlet,  like  the  true  gentleman  that 
he  is,  feels  that  he  has  been  betrayed  into  treating  the  old 
courtier  with  something  of  impatience  and  discourtesy  ;  there- 
fore he  bids  the  actor,  whom  he  knows  to  be  naturally  and  pro- 
fessionally disposed  to  waggery,  not  forget  himself  to  Polonius 
on  the  strength  of  the  example  just  given.  The  prince  not  only 
does  not  choose  to  have  the  old  man  ridiculed  because  he  is  a 
trusted  officer  of  the  state,  but  because  he  is  the  father  of  the 
woman  he  loves. 

no.  Good  my  lord'.     See  Note  16  of  this  Act. 

111,  Now  I  am  alone.  The  eagerness  shown  by  Hamlet  to 
be  left  in  peace  and  quiet  by  himself,  appears  to  us  to  be  a  main 
evidence  of  his  merely  acting  a  part  and  assuming  madness  ; 
he  longs  to  get  rid  of  the  presence  of  persons  before  whom  he 
has  resolved  to  wear  a  show  of  insanity,  and  whose  absence 
relieves  him  from  the  wearisome  effort  demanded  by  this  self- 
imposed  task.  Alone,  he  is  collected,  coherent,  full  of  intro- 
spection and  careful  auto-examination  ;  his  thoughts  range 
themselves  into  sequent  argument,  and  he  reasons  with  all  the 
cogency,  if  not  with  all  the  dispassionate  coolness,  of  philo 
sophical  casuistry.  That  he  is  neither  dispassionate  nor  cool 
appears  to  us  to  be  the  result  of  his  unhappy  source  of  thought, 
not  the  result  of  derangement :  he  is  morally  afflicted,  not 
mentally  affected  ;  his  feelings  are  deeply  touched,  not  his 
intellects;  his  heart,  not  his  mind,  is  disturbed. 

112.  Peasant  slave.    "Peasant"  is  here  employed  adjectively, 


Could  force  his  soul  so  to  his  own  conceit, 

That,  from  her  working,  all  his  visage  wann'd  ;113 

Tears  in  his  eyes,  distraction  in  's  aspect, 

A  broken  voice,  and  his  whole  function  suiting 

With  forms  to  his  conceit  ?  and  all  for  nothing  ! 

For  Hecuba  ? 

What's  Hecuba  to  him,  or  he  to  Hecuba, 

That  he  should  weep  for  her?    What  would  he  do, 

Had  he  the  motive  and  the  cue1"  for  passion 

I  hat   I  have?      He   would  drown  the  stage  with 

tears, 
And  cleave  the  general  ear  with  horrid  speech  ; 
Make  mad  the  guilty,  and  appal  the  free,115 
Confound  the  ignorant  ;  and  amaze,116  indeed, 
The  very  faculties  of  eves  and  ears. 
Yet  I, 

A  dull  and  mudd) -mettled  rascal,  peak,117 
Like  John-a-dreams,lls  unpregnant  of  my  cause,113 
And  can  say  nothing  ;  no,  not  for  a  king, 
Upon  whose  property  and  most  dear  life 
A  damn'd  defeat  was  made.     Am  I  a  coward  ? 
Who  calls  me  villain  ?  breaks  my  pate  across? 
Plucks  ofF  my  beard,  and  blows  it  in  my  face  ? 
Tweaks  me  by  the  nose  ?  gives  me  the    lie  i'  the 

throat, 
As  deep  as  to  the  lungs  ?  who  does  me  this,  ha  ? 
Why,  I  should  take  it :  for  it  cannot  be 
But  I  am  pigeon-liver'd,  and  lack  gall 
To  make  oppression  bitter;120  or,  ere  this, 
I  should  have  fatted  all  the  region  kites 
With  this  slave's  offal  : — bloody,  wanton  villain  ! 
Remorseless,  treacherous,  kindless121  villain  ! 
Oh,  vengeance  ! 


to  express  '  rude,'  'rustic'      See  Note  6,  Induction  to  "  Second 
Part  Henry  IV." 

113.  Ifann'd.  The  Folio  prints  '  warm'd  '  here  for  "  wann'd," 
spelt  '  wand '  in  the  Quartos  ;  which  latter  selves  to  show  that  the 
right  word  is  "  wann'd,"  meaning  '  became  wan,'  '  turned  pale.' 

114.  Cue.  Here  used  for 'prompting  cause.'  See  Note  too, 
Act  iii.,  "  Henry  V." 

115.  Tlu/ree.  Here  used  for  'the  pure,'  'the  innocent;' 
'  those  free  from  crime.'    See  Note  36,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale." 

Tib.  Amaze.  '  Bewilder,' '  confound.'  See  Note  67,  Act  iv., 
"  King  John." 

117.  Peak.  'Act  sneakingly,'  'demean  myself  pitifully,' 
'remain  imbecilely  inactive.'  A  passage  from  "The  Wild 
Goose  Chase  "  of  Beaumont  and  Fletcher  serves  to  show  the 
sense  in  which  the  word  was  thus  used  ; — 

"  Why  stand'st  thou  here  then. 
Sneaking,  and  peaking,  as  thou  would'st  steal  linen  ? 
Hast  thou  not  place  and  time  ?" 

it8.  yohu-a-dreatns.  A  nick-name  for  a  sleepy-headed,  dreamy 
fellow.  It  occurs  in  Armin's  "  Nest  of  Ninnies"  (160S): — "His 
name  is  John,  indeed,  says  the  cinnick,  but  neither  John-a-nods 
nor  Jolfi-a-dreanis,  yet  either,  as  you  take  it." 

119.  Unpregnant  of 'my  cause.  'Unquickened  by  a  sense  of 
the  cause  I  have  for  resentment.' 

120.  Lack  gall  to  make  oppression  bitter.  Elliptically  ex- 
pressed ;.  meaning,  '  lack  gall  to  make  oppression  seem  bitter 
to  me.' 

r_M.  Kindless.  'Unnatural;'  'without  regard  for  ties  of 
kindred.'     See  Note  8,  Act  iv.,  "  Much  Ado." 


406 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Why,  what  an  ass  am  I !     This  is  most  brave, 
That  I,  the  son  of  a  dear  father  murder' d, 
Prompted  to  my  revenge  by  heaven  and  hell, 
Must,    like    a    wench,    unpack    my    heart    with 

words, 
And  fall  a-cursing,  like  a  very  drab, 
A  scullion  ! 
Fie  upon't!  foh  ! — About,   my  brain!1-2  I  have 

heard 
That  guilty  creatures,  sitting  at  a  play, 
Have  by  the  very  cunning  of  the  scene 
Been  struck  so  to  the  soul,  that  presently 
They  have  proclaim' d  their  malefactions  ;1:3 
For  murder,  though  it  have  no  tongue,  will  speak 


With   most    miraculous    organ.       I'll    have   these 

players 
Play  something  like  the  murder  of  my  father 
Before  mine  uncle:   I'll  observe  his  looks; 
I'll  tent'24  him  to  the  quick:  if  he  but  blench,12* 
I  know  my  course.     The  spirit  that  I  have  seen 
May  be  the  devd  :  and  the  devil  hath  power 
To  assume  a  pleasing  shape;  yea,  and  perhaps 
Out  of  my  weakness  and  my  melancholy 
As  he  is  very  potent  with  such  spirits), 
Abuses  me  to  doom  me  :   I'll  have  grounds 
More  relative1-6  than  this: — the  play's  the  thing 
Wherein  I'll  catch  the  conscience  of  the  king. 

[Exit. 


ACT     III. 


SCENE  I.— A  Room  in  the  Castle. 
Enter  King,  Queen,  Polonius,  Ophelia,  Rosen- 

CRANTZ,  and  GUILDENSTERN. 

King.     And    can   you,   by   no   drift  of  circum- 
stance,1 
Get  from  him  why  he  puts  on  this  confusion, 
Grating  so  harshly  all  his  days  of  quiet 
With  turbulent  and  dangerous  lunacy  ? 

Ros.      He    does   confess    he   feels   himself    dis- 
tracted ; 
But  from  what  cause  he  will  by  no  means  speak. 
Guil.       Nor    do   we    find    him   forward    to    be 
sounded ; 
But,  with  a  crafty  madness,  keeps  aloof, 

122.  About,  my  brain  /  This  is  a  phrase  of  elliptical  con- 
struction, signifying  '  Set  about  your  work,  my  brain  ! '  *  Brain, 
busy  yourself  about  your  task  ! '  It  is  used  by  Hey  wood  in  his 
*'  Iron  Age  :  " — 

"  My  brain,  about  agai?i  .'    for  thou  hast  found 
New  projects  now  to  work  on." 

123.  Proclaiind  their  malefactions.  Thomas  Heywood,  in 
his  "Apology  for  Actors"  (1612),  mentions  an  instance  of  this 
kind  of  self-betrayal  from  witnessing  the  performance  of  a  play 
upon  the  subject  of  murder. 

124.  Tent.  'Probe,'  'search.'  See  Note  24,  Act  ii.,  "Troilus 
and  Cressida." 

135.  Blench.  'Flinch,'  'shrink,'  'start  from.'  See  Note  35, 
Act  ii.,  "Troilus  and  Cressida." 

126.  Relative.  'Pertinent,*  'nearly  concerning,'  'closely 
connected.' 


1.  Circumstance.  Here  used  in  the  sense  of  '  circumlocution/ 
'  indirect  enquiry.'     See  Note  147,  Act  i. 

2-  Niggard  of  question;  but,  of  our  demands,  &c.  This 
sentence  has  caused  much  difficulty  to  the  commentators,  who 
complain  that  it  ill  agrees  with  the  conversation  that  took 
place  between  the  speakers  and  Hamlet.     We  think  it  is  be- 


When  we  would  bring  him  on  to  some  confession 
Of  his  true  state. 

§>ueen.  Did  he  receive  you  well  ? 

Ros.     Most  like  a  gentleman. 

Guil.     But  with  much  forcing  of  his  disposition. 

Ros.     Niggard  of  question;  but,  of  our  demands, 
Most  free  in  his  reply.2 

Queen.  Did  you  assay  him 

To  any  pastime  ?3 

Ros.     Madam,  it  so  fell  out,  that  certain  players 
We  o'er-raught4  on  the  way  :  of  these  we  told  him; 
And  there  did  seem  in  him  a  kind  of  joy 
To  hear  of  it :  they  are  about  the  court  ; 
And,  as  I  think,  they  have  already  order 
This  night  to  play  before  him. 

cause  the  meaning  of  the  present  sentence  has  been  hitherto 
misinterpreted,  that  these  difficulties  and  complaints  have  arisen. 
If  it  be  borne  in  mind  that  Shakespeare  employs  "of"  very 
variously,  and  that  he  occasionally  uses  the  word  "  question" 
to  signify  'inquisition,'  'cross-examining'  (see  Note  48,  Act  ii., 
"Midsummer  Night's  Dream"),  it  appears  to  us  to  be  evi- 
dent that  here  "niggard  of  question"  elliptically  expresses 
'sparing  of  speech  when  we  cross-examined  him  :'  and  if  it  be 
remembered  how  peculiarly  Shakespeare  sometimes  employs 
the  possessive  case  (see  "your  entreatments,"  Note  $g.  Act  i. 
of  the  present  play;  "their  ruin,"  Note  78,  Act  in.,  "Henry 
VIII.;"  "our  main  opinion,"  Note  100,  Act  L,  "Troilus  and 
Cressida;"  and  "our  recompense,"  Note  21,  Act  iii.,  "  Corio- 
lanus"',  we  think  it  will  be  perceived  that  here  "of  our  demands" 
is  employed  to  express  '  of  demands  respecting  ourselves.'  Thus, 
then,  we  take  the  whole  speech  to  mean— 'He  was  sparing  of 
speech  when  we  questioned  him;  but  of  demands  respecting 
ourselves  he  was  very  free  in  return  :'  which  interpretation 
completely  tallies  with  the  circumstances  which  really  occurred 
in  the  previous  interview. 

3.  Did  you  assay  him  to  any  pastime?    Elliptically  expressed, 
meaning,  '  Did  you  endeavour  to  win  him  to  any  pastime?' 

4.  O'er-raught.     'Over-reached:    used  in  the  sense  of  '  over- 
took.* 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Pol.  'Tis  most  true: 

And  he  beseech'd  me  to  entreat  your  majesties 
To  hear  and  see  the  matter. 

King.     With  all  my  heart;    and  it  doth  much 
content  me 
To  hear  him  so  inclin'd.5 — 
Good  gentlemen,  give  him  a  farther  edge, 
And  drive  his  purpose  on  to  these  delights. 

Ros.     We  shall,  my  lord. 

[Exeunt  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

King.  Sweet  Gertrude,  leave  us  too  ; 

For  we  have  closely6  sent  for  Hamlet  hither, 
That  he,  as  'twere  by  accident,  may  here 
Affront?  Ophelia  : 

Her  father  and  myself, — lawful  espials,8 — 
Will  so  bestow9  ourselves,  that,  seeing,  unseen, 
We  may  of  their  encounter  frankly  judge  ; 
And  gather  by  him,  as  he  is  behav'd, 
If  't  be  the  affliction  of  his  love  or  no 
That  thus  he  sutlers  tor. 

2>ueen.  I  shall  obey  you  : — 

And  for  your  part,  Ophelia,  I  do  wish 
That  your  good  beauties  be  the  happy  cause 
Of    Hamlet's    wildness  :    so    shall    I    hope    your 

virtues 
Will  bring  him  to  his  wonted  way  again, 
To  both  your  honours. 

Uph.  Madam,  I  wish  it  may.    [Exit  Queen. 

Pol.     Ophelia,    walk   you  here. — Gracious,10   so 
please  you, 
We  will  bestow  ourselves. — [To  Ophelia.] — Read 

on  this  book  ;u 
That  show  of  such  an  exercise  may  colour 
Your  loneliness. — We  are  oft  to  blame  in  this, — 
'Tis  too  much  prov'd, — that,  with  devotion's  visage 
And  pious  action,  we  do  sugar  o'er 
The  devil  himself. 

5.  To  hear  him  so  inclin'd.  An  ellipsis  for  '  to  hear  that  he 
is  so  inclined.' 

6.  Closely.  'Secretly,'  'hiddenly'  (see  Note  17,  Act  iv., 
"  King  John")  ;  but,  in  the  present  passage,  giving  the  meaning 
of  '  indirectly,'  '  in  so  covert  a  manner  that  he  shall  not  know  it 
is  I  who  have  sent  for  him.' 

7.  AJfront.  Here  used  for  'meet,'  'encounter,'  'confront.' 
See  Note  7,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

8.  Espials.  'Spies.'  See  Note  63,  Act  i.,  "First  Part 
Henry  VI." 

9.  Bestow.  Here  used  in  the  sense  of  '  place,'  '  stow  away.' 
See  Note  23,  Act  i.(  "  Comedy  of  Errors." 

10.  Gracious.  Here  used  as  a  form  of  address  to  the  king. 
See  Note  57,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

11.  Read  on  litis  book.  Polonius's  subsequent  words,  "de- 
votion's visage  and  pious  action,"  show  that  a  prayer-book  was 
here  intended  ;  which  point  accounts  for  Hamlet's  after  expres- 
sion, "  In  thy  orisons  be  all  my  sins  remember' d." 

12.  Xot  more  ugly  to  the  thing  ....  my  deed  to  my 
most  painted  word.  Here  "to"  has  the  force  of  'compared 
to,'  or  'in  comparison  with.'     See  Note  57,  Act  i. 

13.  To  take  arms  against  a  sea  0/  troubles.  This  figure  has 
been  objected  to,  and  various  alterations  have  been  proposed  as 
that  which   Shakespeare   probably  wrote ;   but   we   think   that 

'sea"  is  here  most  expressively  used  as  the  type  of  an  over- 
whelming and  multiplied  opposing  force. 


King.   [JsiJe.]     Oh,  'tis  too  true! 
How   smart   a    lash   that    speech    doth    give    ray 

conscience  ! 
The  harlot's  cheek,  beautied  with  plastering  art, 
Is  not  more  ugly  to  the  thing  that  helps  it, 
Than  is  my  deed  to  my  most  painted  word  :''- 
Oil,  heavy  burden 

Pol.     I    hear  him  coming  :    let's  withdraw,    my 
lord.  [Exeunt  King  anil  Polonius. 

Enter  Hamlet. 
Hum.     To    be,    cr    not    to    be, — that     is    the 
question  : — ■ 
Whether  'tis  nobler  in  the  mind  to  suffer 
The  slings  and  arrows  of  outrageous  fortune, 
Or  to  take  arms  against  a  sea  of  troubles,13 
And  by  opposing  end  them  ? — To  die, — to  sleep, — 
No  more  ;  and  by  a  sleep  to  say  we  end 
The  heart-ache,  and  the  thousand  natural  shocks 
That  flesh  is  heir  to, — 'tis  a  consummation 
Devoutly  to  be  wish'd.     To  die, — to  sleep  ; — 
To  sleep!    perchance  to  dream: — ay,   there's   the 

rub  j" 
For   in    that   sleep    of   death    what    dreams   may 

come, 
When  we  have  shuffled  off  this  mortal  coil,16 
Must  give  us  pause  :  there's  the  respect16 
That  makes  calamity  of  so  long  life; 
For   who    would    bear   the    whips    and    scorns   of 

time, 
The    oppressor's    wrong,    the    proud     man's   con- 
tumely, 
The  pangs  of  despis'd  love,  the  law's  delay, 
The  insolence  of  office,  and  the  spurns 
That  patient  merit  of  the  unworthy  takes, 
When  he  himself  might  his  quietus17  make 
With  a  tare  bodkin  ?18  who  would  fardels19  bear, 

14.  Tlwre's  the  rub.  A  familiar  phrase,  signifying  '  there 
lies  the  difficulty.'  It  originated  in  a  technicality  used  at  the 
game  of  bowls.  See  passage  referred  to  in  Note  50,  Act  hi., 
"  Richard  II."  Shakespeare  several  times  uses  the  word  "  rub" 
to  express  'difficulty,'  'obstruction,'  'hindrance;'  and  we  have 
elsewhere  observed  upon  his  employment  of  the  very  simplest 
expressions  in  passages  of  solemn  import.  See  Note  13,  Act  i., 
"  Macbeth." 

15.  Coil.  'Tumult,'  'bustle,'  'worry,'  'fuss.'  See  Note  81, 
Act  ii.,  "Romeo  and  Juliet."  The  choice  of  this  word  in  the 
present  passage  appears  to  us  peculiarly  felicitous,  inasmuch  as 
it  includes  the  effect  of  that  which  oppressively  encircles,  like 
the  coil  of  a  serpent  around  its  prey. 

16.  Respect.  'Consideration.'  See  Note  98,  Act  iii., 
"Richard  III." 

17.  Quietus.  This  phrase  originated  in  the  Latin  law  term, 
quietus  est,  which  was  used  in  settling  accounts  at  exchequer 
audits  ;  but  it  passed  into  use  as  a  figurative  expression  for 
'final  rest,'  'ultimate  repose.'  'eternal  quiet.'  In  Sir  Thomas 
Overbury's  character  of  a  Franklin,  we  find — "  Lastly,  to  end 
him,  he  cares  not  when  his  end  comes ;  he  needs  not  feare  his 
audit,  for  his  quietus  is  in  heaven." 

18.  Bodkin.  A  name  formerly  used  for  a  'stiletto,'  or  'small 
dagger.' 

19.  Fardels.  'Burdens.'  See  Note  19:,  Act  iv.,  "Winter's 
Tale." 


408 


218 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


To  grunt  and  sweat-0  under  a  weary  lire, 
But  that  the  dread  of  something  after  death, — 
The  undiscover'd  country,  from  whose  bourn 
No  traveller  returns, — puzzles  the  will, 
And  makes  us  rather  bear  those  ills  we  have 
Than  fly  to  others  that  we  know  not  of? 
Thus  conscience  does  make  cowards  of  us  all  ; 
And  thus  the  native  hue  of  resolution 
Is  sicklied  o'er  with  the  pale  cast  of  thought  ; 
And  enterprises  of  great  pith  and  moment, 
With  this  regard,  their  currents  turn  awry, 
And  lose  the  name  of  action. — Soft  you  now  ! 
The  fair  Ophelia. —  Nymph,  in  thy  orisons 
Be  all  my  sins  reinember'd. 

Opb.  Good  my  lord, 

How  does  your  honour  for  this  many  a  day  ?21 

Ham.      1  humbly  thank  you  ;  well,  well,  well.22 

Opb.     My  lord,  I  have  remembrances  of  yours, 
That  I  have  longed  long  to  re-deliver  ; 
I  pray  you,  now  receive  them. 

Ham.  No,  not  I ; 

I  never  gave  you  aught.23 

Opb.     My  honour' d  lord,  I   know  right  well  you 
did  ; ' 
And,  with  them,  words  of  so  sweet  breath  compos'd 
As  made  the  things  more  rich  :  their  perfume  lost, 
Take  these  again  ;  for  to  the  noble  mind 
Rich  gifts  wax  poor  when  givers  prove  unkind. 
There,  my  lord. 

20.  To  grunt  and  sweat.  "  Grunt,"  although  having  a  some- 
what harsh  sound  to  modern  ears  in  a  passage  of  poetic  dignity, 
was  thought  sufficiently  expressive  to  be  accepted  as  a  proper 
term  when  Shakespeare  wrote.  In  Armin's  "Nest  of  Ninnies" 
there  is  a  passage  exemplifying  this  :  "  How  the  fat  fooles  of 
this  age  will  gronte  and  sweate  under  this  massie  burden." 

zi.  This  many  a  day.  An  idiomatic  ellipsis  for  *  this  period 
of  many  a  day.'  See  Note  77,  Act  in.,  "  Henry  VIII."  Here 
we  have  one  of  Shakespeare's  touches  of  dramatic  long  time  ; 
serving  to  show  that  a  period  of  some  length  has  elapsed  since 
the  abrupt  interview  referred  to  in  the  passage  commented  upon 
in  Note  19,  Act  ii.  With  what  subtle  delicacy,  too,  it  serves  to 
show  the  regret  and  tedium  of  that  sad  interval  to  the  gentle 
Ophelia  !  There  is  an  exquisite  tone  of  melancholy,  perceptible 
beneath  her  assumed  cheerfulness  here,  that  harmonises  wonder- 
fully with  the  key-note  of  the  tragedy,  and  with  Hamlet's  pro- 
found and  radical  melancholia,  while  so  inexpressibly  pathetic 
in  itself. 

22.  Wtll,  well,  well.  The  iteration  of  this  word  (which  is 
given  by  the  Folios,  though  not  by  the  Quartos — they  giving 
"  well  "  but  once  here)  appears  to  us  to  be  peculiarly  significant. 
Hamlet,  on  first  seeing  Ophelia,  addresses  her  with  all  his  old 
affection  and  faith  in  her  sweet  rectitude  of  character  ;  her 
gentle  inquiry  reminds  him  of  the  lapsed  interval  and  all  the 
misery  that  has  marked  it,  and  he  confusedly  resumes  the 
sentential  repetition  with  which  he  characterise*  his  assumed 
mad  mode  of  speaking.     See  Note  60,  Act  ii. 

23.  /  never  gave  you  aught.  Almost  immediately  after  his 
first  involuntary  address  to  her,  in  the  old  tone  of  loving  belief 
in  her  truth  and  goodness,  Hamlet  instinctively  perceives  that 
Ophelia  is  acting  a  part  dictated  by  others,  speaking  as  prompted 
by  others,  and  that  both  she  and  he  are  watched  as  they  talk  ; 
therefore  he  takes  up  his  own  resolved  part  of  wildncss  and 
lunacy,  and  hence  his  t]at  denial  in  the  present  speech. 

24.  I  fa,  ha  !  are  you  honest  ?  Hamlet,  wounded  to  the  soul 
by  Opheh.i's  having  repulsed    his  love   without  a  word  of  ex- 


Ham.     Ha,  ha!  are  you  honest  Z2i 

Opb.     My  lord? 

Ham.     Are  you  fair  ? 

Oph.     What  means  your  lordship  ? 

Ham.  That  if  you  be  honest  and  fair,  your 
honesty  should  admit  no  discourse  to  your  beauty.26 

Opb.  Could  beauty,  my  lord,  have  better  com- 
merce than  with  honesty  ? 

Ham.  Ay,  truly  ;  for  the  power  of  beauty  will 
sooner  transform  honesty  from  what  it  is  to  a 
cheat,  than  the  force  of  honesty  can  translate 
beauty  into  his  likeness :  this  was  sometime  a 
paradox,  but  now  the  time  gives  it  proof.  I  did 
love  you  once.26 

Oph.     Indeed,  my  lord,  you  made  me  believe  so. 

Ham.  You  should  not  have  believed  me  ;  for 
virtue  cannot  so  inoculate  our  old  stock,  but  we 
shall  relish  of  it  :~7  I  loved  you  not, 

Oph.     I  was  the  more  deceived. 

Ham.  Get  thee  to  a  nunnery  :  why  wouldst 
thou  be  a  breeder  of  sinners  ?  I  am  myself  in- 
different38 honest  ;  but  yet  I  could  accuse  me  of 
such  things,  that  it  were  better  my  mother  had 
not  borne  me :  I  am  very  proud,  revengeful, 
ambitious;  with  more  offences  at  my  beck29  than 
I  have  thoughts  to  put  them  in,3y  imagination 
to  give  them  shape,  or  time  to  act  them  in. 
What  should  such  fellows  as  I  do  crawling  be- 
tween heaven  and  earth  ?     We  are  arrant  knaves, 

planation,  is  now  stung  to  the  quick  by  her  accusing  him  of 
proving  "unkind;"  and  accordingly  launches  into  the  strain  of 
bitter  invective  against  her  sex,  its  caprices,  follies,  and  frailties, 
which  he  maintains  during  the  rest  of  the  scene.  It  is  grief  at 
finding  her  conduct  in  rejecting  him  so  little  coincide  with  that 
which  he  had  originally  known  and  loved  in  her,  that  goads  him 
to  the  present  harshness  ;  for  it  must  always  oe  borne  in  mind 
that  Hamlet  can  only  judge  of  Ophelia's  rejection  by  what  he 
sees  it — apparently  groundless,  heartless,  capricious;  he  cannot 
know  that  it  is  the  mere  offspring  of  her  father's  will  and  in- 
junction. 

25.  Your  honesty  should  admit  no  discourse  to  your  beauty. 
1  Your  truth  should  allow  of  no  flattering  address  to  your  beauty  ' 
"  Honesty,"  here,  besides  meaning  'virtue,'  'purity,'  includes 
the  sense  of  '  truth.' 

26.  Now  the  time  gives  it  proof  I  did  love  you  once.  Here 
Hamlet  appears  to  us  to  be  deeply  deploring  that  dereliction 
from  the  singleness  and  purity  of  truth  which  he  once  believed 
to  exist  in  the  beautiful  Ophelia.  He  once  loved  her  as  truth 
itself;  he  now  beholds  her  beauty  impaired  by  the  fickleness 
arid  instability  that  belong  to  a  woman  without  constancy  of 
character. 

27.  Virtue  cannot  so  inoculate  our  old  stock,  but  ?ue  shall 
relish  of  it.  '  Individual  virtue  cannot  so  wholly  overcome 
original  sin  but  that  we  shall  have  some  remaining  taint  of  it.' 
While  seeming  to  acknowledge  this  inherent  viciousness  in 
himself,  Hamlet,  to  our  thinking,  includes  a  reflection  upon 
the  likelihood  that  Ophelia,  truthful  and  guileless  as  she  once 
appeared  to  him,  has  inherited  a  touch  of  her  father's  indirect- 
ness. 

28.  Indifferent.  For  'indifferently,'  in  the  sense  of  'mode- 
rately,' 'tolerably,'  'averagely.'     See  Note  61,  Act  ii. 

29.  At  my  beck.  'Ready  for  immediate  summons,'  'within 
call.' 

30.  Thoughts  to  put  them  in.  '  Thoughts  to  clothe  them  in, 
or  invest  them  in.' 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  ii. 


all ;    believe  none  of  us.     Go  thy  ways  to  a  nun- 
nery.    Where's  your  father  ?31 

Opb.     At  home,  my  lord. 

Ham.  Let  the  doors  be  shut  upon  him,  that 
he  may  play  the  fool  nowhere  but  in's  own  house. 
Farewell. 

Opb.     Oh,  help  him,  you  sweet  heavens! 

Ham.  If  thou  dost  marry,  I'll  give  thee  this 
plague  for  thy  dowry, — be  thou  as  chaste  as  ice, 
as  pure  as  snow,  thou  shalt  not  escape  calumny. 
Get  thee  to  a  nunnery,  go :  farewell.  Or,  if  thou 
wilt  needs  marry,  marry  a  fool ;  for  wise  men  know 
well  enough  what  monsters  you  make  of  them. 
To  a  nunnery,  go  ;  and  quickly  too.      Farewell. 

Opb.     Oh,  heavenly  powers,  restore  him  ! 

Ham.  I  have  heard  of  your  paintings  too,  well 
enough  ;  God  hath  given  you  one  face,32  and  you 
make  yourselves  another:  you  jig,  you  amble,  and 
you  lisp,  and  nick-name  God's  creatures,  and  make 
your  wantonness  your  ignorance.33  Go  to,  I'll  no 
more  on  't ;  it  hath  made  me  mad.34  I  say,  we 
will  have  no  more  marriages:  those  that  are 
married  already,  all  but  one,  shall  live  ;  the  rest 
shall  keep  as  they  are.     To  a  nunnery,  go.     [Exit. 

Opb.     Oh,    what    a    noble    mind  is    here    o'er- 
thrown!35 
The  courtier's,   soldier's,    scholar's,   eye,  tongue, 

sword  : 
The  expectancy  and  rose  of  the  fair  state, 
The  glass  of  fashion  and  the  mould  of  form,36 
The  observ'd  of  all  observers, — quite,  quite  down  ! 
And  I,  of  ladies  most  deject  and  wretched, 
That  suck'd  the  honey  of  his  music  vows, 
Now  see  that  noble  and  most  sovereign  reason, 
Like  sweet  bells  jangled,  out  of  tune  and  harsh  ; 
That  unmatch'd  form  and  feature  of  blown  youth 
Blasted  with  ecstasy  :3'  oh,  woe  is  ine, 
To  have  seen  what  I  have  seen,  see  what  1  see ! 

Re-enter  King  and  Polonius. 
King.    Love  !  his  affections  do  not  that  way  tend; 
Nor  what  he  spake,  though  it  lack'd  form  a  little, 

31.  Where's  your  fat/ter?  This  sudden  question  shows  that 
Hamlet  suspects  Polonius  to  be  a  hidden  listener  :  and,  alas ! 
Ophelia's  disingenuous  reply  but  too  well  confirms  the  prince's 
impression  that  she  has  not  escaped  the  infection  of  her  father's 
duplicity.  Shakespeare,  with  his  perfect  discrimination  in 
character,  has  in  one  or  two  of  his  sweetest  women  permitted 
it  to  be  seen '.how  feminine  gentleness,  if  forced  by  uncongenial 
surroundings  into  timidity,  becomes  warped  from  truth  of  speech 
and  direct  proceeding. 

32.  Paintings  too.  .  .  .  one/ace.  This  is  the  Quarto  reading: 
while  the  Folio  prints  'pratlings'  for  "paintings,"  and  'pace* 
for  "  face." 

33.  Make  your  wantonness  your  ignorance.  Ellipticaliy 
expressed:  'seem,'  or  'pass  for,'  being  understood  between 
"wantonness"  and  "  your  ignorance." 

34.  //  liatlt  made  me  mad.  This  completes  the  evidence 
that  Hamlet  suspects  himself  to  be  watched  during  his  interview 
with  Ophelia,  and,  feeling  himself  compelled  to  maintain  the 
assumption  of  insanity  throughout,  ascribes  its   origin  to  the 


Was  not  like  madness.      There's  something  in  his 

soul, 
O'er  which  his  melancholy  sits  on  brood  ; 
And,  I  do  doubt,  the  hatch  and  the  disclose33 
Will  be  some  danger:   which  for  to  prevent, 
I  have  in  quick  determination 

Thus  set  it  down: — he  shall  with  speed  to  England, 
For  the  demand  of  our  neglected  tribute  : 
Haply,  the  seas,  and  countries  different, 
With  variable  objects,  shall  expel 
This  something-settled  matter  in  his  heart ; 
Whereon  his  brains  still  beating,  puts  him  thus 
From  fashion  of  himself.     What  think  you  on  't  P 

Pol.      It  shall  do  well  :  but  yet  do  I  believe 
The  origin  and  commencement  of  his  grief 
Sprung  from  neglected  love. — How  now,  Ophelia  ! 
You  need  not  tell  us  what  Lord  Hamlet  said  ; 
We  heard  it  all. —  My  lord,  do  as  you  please  ; 
But,  if  you  hold  it  fit,  after  the  play, 
Let  his  queen  mother  all  alone  entreat  him 
To  show  his  grief:  let  her  be  round39  with  him  ■ 
And  I'll  be  plac'd,  so  please  you,  in  the  ear 
Of  all  their  conference.     If  she  find1"  him  not, 
To  England  send  him  ;  or  confine  him  where 
Your  wisdom  best  shall  think. 

King.  It  shall  be  so  : 

Madness  in  great  ones  must  not  unwatch'd  go. 

[Exeunt. 


SCENE    II.— ^   Hall  in   the  Castle. 

Enter  Hamlet  and  certain  Plajers. 

Ham.  Speak  the  speech,  I  pray  you,  as  I  pro- 
nounced it  to  you,  trippingly  on  the  tongue  :  but 
if  you  mouth  it,  as  many  of  your  players  do,  I  had 
as  lief  the  town-crier  spoke  my  lines.  Nor  do  not 
saw  the  air  too  much  with  your  hand,  thus  ;  but 
use  all  gently  :  for  in  the  very  torrent,  tempest, 
and,  as  1  may  say,  the  whirlwind  of  passion,  you 
must  acquire  and   beget  a  temperance    that   may 

same  cause  which  he  before  gave  to  be  inferred.     See  Note  50, 
Act  ii. 

35.  Ok,  what  a  neibte  mind  is  fere  overthrown .'  The  poig- 
nant regret  of  Ophelia  here  expressed,  and  her  ejaculatory 
prayers  on  Hamlet's  behalf  in  her  two  previous  speeches,  are 
the  perfection  of  love — thought  for  him  more  than  for  herself; 
her  anguish  for  her  own  loss  of  his  affection  is  even  subordinate 
to  her  grief  for  his  loss  of  reason. 

36.  The  glass  of  fashion  ami  the  mould  of  farm.  'The 
image  by  which  each  endeavours  rellectedly  to  fashion  himself, 
and  the  model  upon  which  all  form  themselves.' 

37.  Ecstasy.  Sometimes,  as  here,  used  for  alienation  or 
aberration  of  mind.  See  Note  47,  Act  iv.,  "  Comedy  of 
Errors." 

38.  The  disclose.  This  was  the  technical  term  applied  to  the 
first  coming  of  birds  from  the  shell. 

39.  Round.  'Plain-spoken,'  'straightforward  in  speech.' 
See  Note  47,  Act  ii. 

40.  Find.     'Detect.'     See  Note  116,  Act  ii.,  "  All's  Well." 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Hamlet.     Speak  the  speech,  I  pray  you,  as  I  pronounced  it  to  you. 


Act  III.     Scene  II. 


give  it  smoothness.  Oh,  it  offends  me  to  the  soul 
to  hear  a  robustious  periwig-pated  fellow41  tear  a 
passion  to  tatters,  to  very  rags,  to  split  the  ears  of 
the  groundlings;'1-  who,  for  the  most  part,  are 
capable  of  nothing  but  inexplicable  dumb-shows 
and  noise  :  I  would  have  such  a  fellow  whipped  for 
o'erdoing  Termagant;"  it  out-herods  Herod:44 
pray  you,  avoid  it. 

First  Play.      I  warrant  your  honour. 

Ham.  Be  not  too  tame  neither,  but  let  your 
own  discretion  be  vour  tutor  :    suit  the  action   to 


41.  Perrhvig-pated  fellow.  Players  in  Shakespeare's  time 
generally  wore  wigs  and  abundance  of  false  hair. 

42.  The  groundlings.  Those  who  frequented  the  'ground' 
or  'pit'  of  the  theatre.  Originally  it  had  neither  floor  nor 
benches  ;  but  was  a  mere  sunken  space,  considerably  beneath 
the  level  of  the  stage. 

43.  Termagant.  The  name  given  in  old  romances  to  the 
god  of  the  Saracens. 

44.  It  oul-lierods  Herod.     The  murder  of  the  innocents  was  a 


the  word,  the  word  to  the  action  ;  with  this  special 
observance,  that  you  o'erstep  not  the  modesty  of 
nature:  for  anything  so  overdone  is  from  the 
purpose  of  playing,45  whose  end,  both  at  the  first 
and  now,  was  and  is,  to  hold,  as  'twere,  the  mirror 
up  to  nature;  to  show  virtue  her  own  feature, 
scorn  her  own  image,  and  the  very  age  and  body 
of  the  time  his  form  and  pressure.46  Now,  this 
overdone,  or  come  tardy  off,1'  though  it  make  the 
unskilful  laugh,  cannot  but  make  the  judicious 
grieve ;    the    censure   of  the   which  one   must,   in 


favourite  subject  for  a  mystery,  or  ancient  dramatic  performance ; 
and  Herod  was  always  represented  as  an  outrageous  tyrant. 

45.  Is  from  the  purpose  0/ playing  Here  "  from  "  is  used  in 
the  sense  of  'away  from,'  'contrary  to.'  See  Note  97,  Act  i., 
"  Twelfth  Night." 

46.  His  form  and  pressure.  '  Its  form  and  impression.1  See 
Note  142,  Act  i. 

47.  Or  come  tardy  off.  An  idiomatic  rr.cde  of  saying  'or 
inefficiently  executed.' 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


your  allowance,48  o'erweigh  a  whole  theatre  of 
others.  Oh,  there  be  players  that  I  have  seen 
play,—  and  heard  others  praise,  and  that  highly, — ■ 
not  to  speak  it  profanely,  that,  neither  having  the 
accent  of  Christians,  nor  the  gait  of  Christian, 
pagan,  nor  man,  have  so  strutted  and  bellowed, 
that  I  have  thought  some  of  nature's  journeymen 
had  made  men,  and  not  made  them  well,  they 
imitated  humanity  so  abominably. 

First  Play.  I  hope  we  have  reformed  that  in- 
differently 49  with  us,  sir. 

Ham.  Oh,  reform  it  altogether.  And  let  those 
that  play  your  clowns  speak  no  more  than  is  set 
down  for  them  :  for  there  be  of  them  that  will 
themselves  laugh,  to  set  on  some  quantity  of 
barren  spectators  to  laugh  too ;  though,  in  the 
meantime,  some  necessary  question  of  the  play  be 
then  to  be  considered  :  that's  villanous,  and  shows 
a  most  pitiful  ambition  in  the  fool  that  uses  it.  Go, 
make  you  ready.  [Exeunt  Players. 

Enter  Polunius,    Rosencrantz,  and  Guilden- 

STERN. 

How  now,  mv  lord  !  will  the  king  hear  this  piece 
of  work  ? 
Pol.     And  the  queen  too,  and  that  presently. 
Ham.       Bid    the    players    make    haste.      [Exit 
Polonius.]     Will  you  two  help  to  hasten  them  ? 
Ros.,  Guil.     We  will,  my  lord. 

[Exeunt  Rosencrantz  and  Guildenstern. 
Ham.      What,  ho,  Horatio! 

Enter  Horatio. 

Hor.     Here,  sweet  lord,  at  your  service. 

Ham.     Horatio,  thou  art  e'en  as  just  a  man 
As  e'er  my  conversation  cop'd  withal. 

Hor.     Oh,  my  dear  lord, — 

Ham.  Nay,  do  not  think  I  natter  ; 

For  what  advancement  may  I  hope  from  thee, 
That  no  revenue  hast,  but  thy  good  spirits, 

48.  In  your  allowance.  'In  your  estimation,'  'by  your 
admission.' 

49.  Indifferently.  Here  used  for  '  tolerably  well,'  '  rather 
well.'     See  Note  28  of  this  Act. 

50.  Lei  t/te  candied  tongue.  Here  "candied"  is  used  for 
'sugary,'  ' fawningly  sweet ; '  while  it  includes  an  ironical  play 
upon  the  word  'candid.'     See  Note  27,  Act  ii.,  "  Tempest.1' 

Si.  Pregnant.  Sometimes,  "as  here,  used  "by  Shakespeare 
in  the  sense  of  'quick,'  'ready,'  'prompt.'  In  "Troilus  and 
Crcssida,"  Act  iv.,  sc.  4,  we  find,  "To  which  the  Grecians  are 
most  prompt  and  f  regnant." 

52.  Blood  and  Judgment.  Blood  is  here  used  for  'vehement 
affection,'  'passions,'  'strong  propensities.'  See  Note  63,  Act 
ii. ,  "  Much  Ado." 

53.  Something  too  much  0/  this.  The  genuine  manliness  of 
this  little  sentence  put  into  the  mouth  of  Hamlet,  checking 
himself  when  conscious  that  he  has  been  carried  away  by 
fervour  of  affectionate  friendship  into  stronger  protestation  than, 
mayhap,  becomes  the  truth  and  simplicity  of  sentiment  between 
man  and  man,  is  precisely  one  of  Shakespeare's  own  exquisite 
touches  of  innate  propriety  in  questions  of  feeling.  See  Note 
109,  Act  ii.     hex  any  one,  who  doubts  for  a  moment  whether  ' 

413 


To  feed  and  clothe  thee?     Why  should  the  poor 

be  flatter'd  ? 
No,  let  the  candied  tongue5"  lick  absurd  pomp  ; 
And  crook  the  pregnant51  hinges  of  the  knee 
Where   thrift   may    follow   fawning.       Dost   thou 

hear  ? 
Since  my  dear  soul  was  mistress  of  her  choice, 
And  could  of  men  distinguish,  her  election 
Hath  seal'd  thee  for  herself:  for  thou  hast  been 
As  one,  in  suffering  all,  that  suffers  nothing  ; 
A  man  that  fortune's  buffets  and  rewards 
Hast   ta'en    with    equal   thanks :    and    bless' d    are 

those 
Whose    blood    and    judgment62  are  so   well   co- 
mingled, 
That  they  are  not  a  pipe  for  fortune's  finger 

To  sound  what   stop   she   please.      Give   me  that 
man 

That  is  not  passion's  slave,  and  I  will  wear  him 
In  my  heart's  core,  ay,  in  my  heart  of  heart, 
As  I  do  thee.  —  Something  too  much  of  this.53 
There  is  a  play  to-night  before  the  king  ; 
One  scene  of  it  comes  near  the  circumstance 
Which  I  have  told  thee  of  my  father's  death  : 
I  pr'ythee,  when  thou  seest  that  act  a-foot, 
Even  with  the  very  comment  of  thy  soul 
Observe  mine  uncle  :  if  his  occulted  guilt 
Do  not  itself  unkennel  in  one  speech, 
It  is  a  damned  ghost  that  we  have  seen  ; 
And  my  imaginations  are  as  foul 
As  Vulcan's  stithy.54     Give  him  heedful  note  : 
For  I  mine  eyes  will  rivet  to  his  face  ; 
And,  after,  we  will  both  our  judgments  join 
In  censure55  of  his  seeming. 

Hor.  Well,  my  lord  : 

If  he  steal  aught  the  whilst  this  play  is  playing, 
And  'scape  detecting,  I  will  pay  the  theft. 

Ham.     They  are  coming  to  the  play  ;   I  must  be 
idle:56 
Get  you  a  place. 

the  author  of  this  supreme  drama  intended  that  Hamlet  should 
merely  feign  madness,  read  carefully  over  the  present  speech, 
marking  its  sobriety  of  expression  even  amid  all  its  ardour, 
its  singleness  and  purity  of  sentiment  amid  its  most  forcible 
utterance,  and  then  decide  whether  it  could  be  possible  that  he 
should  mean  Hamlet's  wits  to  be  touched.  That  his  heart  is 
shaken  to  its  core,  that  he  is  even  afflicted  with  melancholia  and 
hypocondria,  we  admit :  but  that  his  intellects  are  in  the  very 
slightest  degree  disordered,  we  cannot  for  one  instant  believe. 

54.  Stithy.  'Forge,'  'smithy.'  See  Note  70,  Act  iv., 
"  Troilus  and  Cressida." 

55.  Censure.     Here  used  for  '  opinion,'  '  comment.' 

56.  /  must  be  idle.  '  I  must  be  meaningless  in  manner,'  '  I 
must  put  on  my  crazy  behaviour,'  '  I  must  seem  insensate  and 
purposeless.'  That  Shakespeare  uses  "idle"  in  this  sense,  we 
have  shown  in  Note  153,  Act  ii.,  "All's  Well,"  and  Note  21, 
Act  iv.,  "  Timon  of  Athens :"  and,  moreover,  as  additional  con- 
firmation that  here  Shakespeare  employs  the  word  thus,  in  the 
1603  Quarto,  where  the  queen  has  the  interview  with  her  son 
in  her  own  private  room,  she  says,  "For  my  love  forget  these 
idle  fits  ;"  and  Hamlet  replies,  "Idle,  no  mother,  my  pulse  doth 
beate  like  yours,  it  is  not  madnesse  that  possesseth,"  tVc. 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Danish  March. 
Polonius, 
denstern, 
King. 
Ham 


A  flourish.  Enter  King,  Queen, 
Ophelia,  Rosencrantz,  Guil- 
and  others. 

How  fares  our  cousin  Hamlet? 

Excellent,   i'    faith ;    of    the    cameleon's 


dish  :  I  eat  the  air,  promise-crammed  :  you  cannot 
feed  capons  so. 

King.  1  have  nothing  with  this  answer,  Ham- 
let ;  these  words  are  not  mine. 

Ham.  No,  nor  mine  now."  [To  Polonius.] 
My  lord,  you  played  once  in  the  university,  you 
say  f58 

Pol.  That  did  I,  my  lord ;  and  was  accounted 
a  good  actor. 

Ham.      And  what  did  you  enact  ? 
Pol.     I  did  enact  Julius  Caesar:  I  was  killed  i' 
the  Capitol  ;59  Brutus  killed  me. 

Ham.  It  was  a  brute  part  of  him  to  kill  so 
capital  a  calf  there.— Be  the  players  ready  ? 

Ros.  Ay,  my  lord;  they  stay  upon  your 
patience.60 

$ueen.  Come  hither,  my  deal  Hamlet,  sit  by 
me. 

Ham.      No, 
attractive. 

Pol.     [To  the   KING.]     Oh,    ho! 
that  ? 

Lady,  shall  I  lie  in  yoi.r  lap  ?61 

[Lying  do-ivn  at  Ophelia's  jeet. 
No,  my  Ion'.. 

I  mean,  ray  head  upon  your  lap  ? 
You  are  merry,  my  lord. 
Who,  I  ? 
Ay,  my  lord. 
Oh,  heave.i,  your  only  jig-maker.     What 


good   mother,  here's   metal   more 
do   you  mark 


Ham. 

Oph. 

Ham. 

Oph. 

Ham. 

Oph. 

Ham. 


should  a  man  do  but  be  merry  ?  for,  look  you,  how 


cheerfully  my  mother  looks  and  my  father  died 
within  these  two  hours. 

Oph.     Nay,  'tis  twice  two  months,62  my  lord. 

Ham.  So  long  ?  Nay,  then,  let  the  devil  wear 
black,  for  I'll  have  a  suit  of  sables.63  Oh,  heavens  ! 
die  two  months  ago,  and  not  forgotten  yet  ?  Then 
there's  hope  a  great  man's  memory  may  outlive 
his  life  half  a  year :  but,  by'r  lady,  he  must  build 
churches,  then  ;  or  else  shall  he  suffer  not  think- 
ing on,  with  the  hobby-horse,  whose  epitaph  is, 
"  For,  oh,  for,  oh,  the  hobby-horse  is  forgot."64 

Trumpets  sound.  The  dumb-show  enters. 
Enter  a  King  and  a  Queen  very  lovingly ;  the  Queen  em- 
bracing him,  and  he  her.  She  hneets,  and  makes  shorn 
of  protestation  unto  him.  He  takes  Iter  up,  and  declines 
his  liead  upon  her  neck:  Itys  him  down  upon  a  bank  oj 
flowers !  she,  seeing  him  asleep,  leaves  him.  A  non  comes 
in  a/elUrw,  takes  off  his  crown,  kisses  it,  and  pours  poison 
in  the  King's  ears,  and  exit.  The  Queen  returns  ;  finds 
the  King  dead,  and  makes  passionate  action.  The  Poisoner, 
with  some  tivo  or  three  Mutes,  comes  in  again,  seeming  to 
lament  with  Iter.  The  dead  body  is  carried  away.  The 
Poisoner  wooes  the  Queen  with  gifts :  she  seems  loth  and 
unwilling  awhile,  but  in  Hie  end  accepts  his  love. 

\_Exeunt, 

Oph.    What  means  this,  my  lord  ? 

Ham.      Marry,  this  is  miching  mallecho  ;65    it 

means  mischief. 

Oph.     Belike  this  show  imports  the  argument  of 

tht  play. 

Enter  Prologue. 

Ham.     We    shall    know    by    this    fellow  :    the 
players  cannot  keep  counsel  ;66  they'll  tell  all. 
Oph.     Will  he  tell  us  what  this  show  meant  ? 
Ham.     Ay,  or  any  show  that  you'll  show  him. 
Oph.     You  are   naught,    you  are    naught:     I'll 
mark  the  play. 

Pro.  For  us,  and  for  our  tragedy, 

Here  stooping  to  your  clemency, 
We  beg  your  hearing  patiently. 


'  A  man's  words 


57.  Nor  mine  r.ow.     An  old  proverb  says, 
are  his  own  no  longer  than  he  keeps  them  unspoken." 

58.  You  played  once  in  the  university,  yon  say  ?  Here  "  you 
say  "  affords  an  example  of  Shakespeare's  practice  of  occasion- 
ally using  the  present  tense  where  reference  is  made  to  some- 
thing past.  In  this  instance  the  effect  is  excellent;  it  allows 
Hamlet  to  advert  to  the  old  courtier's  boast  as  if  it  were 
something  just  said,  whereas  it  is  evident  that  he  has  been  in 
the  habit  of  vaunting  his  having  acted  in  the  classical  plays 
w.iich  it  was  the  custom  for  college  students  to  perform.  See 
Note  88,  Act  ii. 

59.  /  was  killed  V  the  Capitol.  See  Note  3,  Act  iii.,  "  Julius 
Caisar." 

60.  They  stay  upon  your  patience.  An  idiomatic  phrase, 
signifying  '  they  attend  upon  your  sufferance,'  '  they  wait  for 
your  permission.'  Shakespeare  uses  "patience"  occasionally 
in  this  sense. 

61.  Lie  in  your  lap.  That  it  was  not  only  the  fashion  for 
gallant-,  to  lie  at  the  feet  of  the  ladies  to  whom  they  paid  court, 
but  that  it  was  not  uncommon  for  men  to  sit  at  the  knee  of  some 
gentleman  friend  who  wished  to  afford  them  a  good  place  for 
witnessing  a  performance,  is  shown  by  a  passage  from  the 
Induction  to  Marston's  "  Malcontent"  (1604)  :— 

"Sink.     Save  you,  coose. 

"Sly.     Oh,  coosin,.come,  you  shall  sit  betweene  my  legs 
hcare. 


"  Sink.     No,  indeede,  coosin,  the  audience  then  will  take 
me  for  a  viol-de-gambo,  and  thinke  that  you  play  upon  me." 

62.  Twice  two  months.  By  these  few  words  Shakespeare 
marks  the  lapse  of  dramatic  time  since  Hamlet,  in  the  second 
scene  of  the  first  act,  has  spoken  of  his  father  as  having  been 
"but  two  months  dead— nay,  not  so  much,  not  two."  In  his 
previous  remark  here,  "  within  two  hours,"  and  his  subsequent 
one,  "two  months  ago,"  Hamlet  purposely  indefinitises  the 
period  that  has  transpired,  in  order  to  maintain  the  wild  mode 
of  speech  characteristic  of  that  madness  which  he  assumes. 

63.  A  suit  0/  sables.  "  Sables  "  being  the  name  of  a  rich  fur, 
and  for  black,  Hamlet  says  he  will  have  a  suit  that  may 
nominally  pass  for  mourning  ;  thus  giving  a  sarcastic  fling  at 
the  shameless  want  of  respect  shown  towards  his  father's 
memory.  ., 

64.  "  For,  oh,  for,  oh,  tlie  hobby-horse  is  forgot.  A  line  ol 
an  old  ballad,  deploring  the  omission  of  the  hobby-horse  from 
the  May  games  by  desire  of  the  Puritans.  See  Note  8,  Act  iii., 
"  Love's  Labour's  Lost." 

65.  Miching  Mallecho.  '  Lurking  malice,  mischief,  or  mis- 
deed.' To  '  mich '  is  an  old  English  verb  for  '  lurk,'  '  skulk,'  or 
'act  stealthily;'  and  malheco  is  a  Spanish  word,  siKi"'yi»K 
'  malpractice,'  '  evil  doing,'  '  mischief.'  See  Note  129,  Act  ii., 
"  First  Part  Henry  IV." 

66.  Counsel.  Here  used  for  '  secrets.'  See  Note  59.  Act  '"■' 
"  Midsummer  Night's  Dream." 


4'4 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ham.     Is  this  a  prologue  or  the  posy  of  a  ring  P 
Oph.     'Tis  brief,  my  lord. 
Ham.     As  woman's  love.6? 

Enter  a  King  and  a  Queen. 

P.  King.     Full  thirty  rimes  hath  Phoebus'  jart6?  gone 
round 
Neptune's  salt  wash  and  Tellus' 69  orbed  ground, 
And  thirty  dozen  moons  with  borrow'd  sheen70 
About  the  world  have  times  twelve  thirties  been, 
Since  love  our  hearts,  and  Hymen  did  our  hands, 
Unite  commutual  in  most  sacred  bands. 

P.  Queen.     So  many  journeys  may  the  sun  and  moon 
Make  us  again  count  o'er  ere  love  be  done  ! 
But.  woe  is  me,  you  are  so  sick  of  late, 
So  far  from  cheer  and  from  your  former  state, 
That  I  distrust  you.     Yet,  though  I  distrust, 
Discomfort  you,  my  lord,  it  nothing  must : 
For  women's  fear  and  love  hold  quantity  ;71 
In  neither  aught,  or  in  extremity. 
Now,  what  my  love  is,  proof  hath  made  you  know  ; 
And  as  my  love  is  siz'd,  my  fear  is  so  : 
Where  love  is  great,  the  littlest  doubts  are  fear  ; 
Where  little  fears  grow  great,  great  love  grows  there."2 

P.  King.     'Faith,  I  must  leave  thee,  love,  and  shortly    ] 
too; 
My  operant  powers  their  functions  leave73  to  do  : 
And  thou  shalt  live  in  this  fair  world  behind, 
Honour'd,  belov'd  ;  and  haply,  one  as  kind 
For  husband  shalt  thou 

P.  Queen.  Oh,  confound  the  rest ! 

Such  love  must  needs  be  treason  in  my  breast : 
In  second  husband  let  me  be  accurst ! 
None  wed  the  second  but  who  kill'd  the  first. 

67.  As  woman's  love.  This  bitter  sarcasm,  and  the  tone  of 
cruel  lightness — even  coarseness — with  which  Hamlet  allows 
himself  to  address  Ophelia  during  this  scene,  give  evidence  uf 
the  deep  wound  his  affection  and  esteem  for  her  have  received 
from  the  apparent  heartlessness  of  her  unexplained  rejection. 
His  innocent  mistress's  seeming'  fickleness  and  faithlessness, 
combined  with  his  mother's  gross  conduct,  have  cut  to  the  root 
all  the  prince's  belief  in  the  purity  and  goodness  of  woman- 
hood ;  and  he  takes  a  strange  pleasure  in  probing  his  own 
wound  by  these  rough  speeches  to  her  in  whom  he  has  been  so 
vitally  disappointed,  as  men  press  a  painful  sore  to  momentarily 
still  its  aching.  When,  as  is  often  the  case,  readers  judge 
Hamlet's  treatment  of  Ophelia  to  be  unprovokedly  harsh,  they 
should  remember  that  to  th-em  her  entire  freedom  from  ground 
of  reproach  is  known,  while  to  hint  it  is  unknown,  being 
shrouded  by  what  seems  unwarranted  caprice  and  inconstancy. 

68.  Phoebus'  cart.  "  Cart  "  was  sometimes  formerly  used  for 
'car'  or  '  chariot.' 

69.  Tettus,  The  classical  name,  in  the  ancient  mythology, 
for  the  earth. 

70.  Sheen.  'Shining,'  'brightness,*  'lustre.'  A  word  chiefly 
used  in  poetry.  Spenser  has  employed  it  adjectively,  as  Shake- 
speare has  done  [see  Note  6,  Act  ii.,  "  Midsummer  Night's 
Dream") ;  and  Milton  has  used  it  substantively,  as  Shakespeare 
does  in  the  present  passage.  '  "  Sheen,"  adjectively  used,  is  an 
abbreviation  of  'sheeny.' 

7:.  Hold  quantity.  An  idiomatic  expression  used  by  Shake- 
speare (see  Note  36,  Act  i.,  "  Midsummer  Night's  Dream")  ; 
and  here  meaning  *  hold  equal  quantity,'  *  are  of  equal  amount,' 
'have  parity.' 

72.  Great  love  groins  there.  These  two  concluding  lines  of 
the  speech  are  omitted  in  the  Folio  :  they  are  given  by  all  the 
Quartos. 

73.  Leave.  Here  used  in  the  sense  of  '  cease.'  See  Note  21, 
Activ.,  "Henry  VIII." 

74.  Instances.  Here  used  for  'motives,'  'grounds  of  induce- 
ment.'    See  Note  26,  Act  iii.,  "  Richard  III." 

75.  Most  necessary  'tis,  &*c.     '  It  is  needful  that  we  should 


Ham.  [Aside.]     Wormwood,  wormwood. 

P.  Queen.    The  instances7*  that  second  marriage  move, 
Are  base  respects  of  thrift,  but  none  of  love. 

P.  King.    I  do  believe  you  think  what  now  you  speak  ; 
But  what  we  do  determine  oft  we  break. 
Purpose  is  but  the  slave  to  memory  ; 
Of  violent  birth,  but  poor  validity  ; 
Which  now,  like  fruit  unripe,  sticks  on  the  tree  ; 
But  fall,  unshaken,  when  they  mellow  be. 
Most  necessary  'tis  that  we  forget75 
To  pay  ourselves  what  to  ourselves  is  debt : 
What  to  ourselves  in  passion  we  propose, 
The  passion  ending,  doth  the  purpose  lose. 
The  violence  of  either  grief  or  joy 
Their  own  enactures76  with  themselves  destroy  : 
Where  joy  most  revels,  grief  doth  most  lament ; 
Grief  joys,  joy  grieves,  on  slender  accident. 
This  world  is  not  for  aye  ;  nor  'tis  not  strange 
That  even  our  loves  should  with  our  fortunes  change  ; 
For  'tis  a  question  left  us  yet  to  prove, 
Whether  love  lead  fortune,  or  else  fortune  love. 
The  great  man  down,  you  mark  his  favourite  flics  ; 
The  poor  advane'd  makes  friends  of  enemies. 
And  hitherto  doth  love  on  fortune  tend  : 
For  who  not  needs  shall  never  lack  a  friend  ; 
And  who  in  want  a  hollow  friend  doth  try, 
Directly  seasons  him77  his  enemy. 
But,  orderly  to  end  where  I  begun,— 
Our  wills  and  fates  do  so  contrary  run, 
That  our  devices  still  are  overthrown; 
Our  thoughts  are  ours,  their  ends  none  of  our  own  :  78 
So  think  thou  wilt  no  second  husband  wed ; 
But  die  thy  thoughts  when  thy  first  lord  is  dead. 

P.  Queen.    Nor  earth  to  me  give  food,  nor  heaven  light ! 


omit  to  perform  what  we  in  a  rash  moment  promise  ourselves  to 
perform.' 

76.  Enactures.  '  Purposes  put  into  action,'  '  intentions 
enacted.*  An  expressive  word  fabricated  by  Shakespeare ; 
and  which  is  given  in  the  Quartos,  but  misprinted  in  the 
Folio  '  enactors.' 

77.  Seasons  him.  Here  used  so  as  to  combine  the  sense  of 
'tempers  him  into,'  'moulds  him  into'  (see  Note  7,  Act  ii.  oi 
this  play),  and  of  'inures,'  'habituates,  or  accustoms  him  to 
become.' 

78.  Purpose  is  but  ilte  slave their  ends  none  of  our 

own.  We  have  an  idea  that  this  is  the  passage  "  of  some  dozen 
or  sixteen  lines  "  which  Hamlet  has  proposed  to  "  set  down  and 
insert"  in  the  play, asking  the  player  whether  he  could  "study" 
it  for  the  occasion.  The  style  of  the  diction  is  markedly  different 
from  the  remainder  of  the  dialogue  belonging  to  this  acted  play 
of  "The  Murder  of  Gonzago  ;"  and  it  is  signally  like  Hamlet's 
own  argumentative  mode.  "This  world  is  not  for  aye,"  the 
thoughts  upon  the  fluctuations  of  "  love  "  and  "fortune,"  and 
the  final  reflection  upon  the  contrary  current  of  "  our  wills  and 
fates,"  with  the  overthrow  of  our  "  devices,"  and  the  ultimate 
diversity  between  our  intentions  and  their  "  ends,"  are  as  if 
proceeding  from  the  prince  himself.  His  motive  in  writing 
these  additional  lines  for  insertion,  and  getting  the  player  to 
deliver  them,  we  take  to  be  a  desire  that  they  shall  serve  to 
divert  attention  from  the  special  passages  directed  at  the  king, 
and  to  make  these  latter  seem  less  pointed.  We  have  fancied 
that  this  is  Shakespeare's  intention,  because  of  the  emphatic 
variation  in  the  style  just  here.  Observe  how  very  different  are 
the  mythological  allusions  to  "  Phcebus,"  "  Neptune,"  "  Tellus," 
"  Hymen,"  "  Hecate,"  and  the  stiff"  sentential  inversions  of 
"about  the  world  have  times  twelve  thirties  been,"  "discomfort 
you,  my  lord,  it  nothing  must,"  &c.  ;  and,  moreover,  observe 
how  exactly  the  couplet  commencing  the  player-king's  speech, 
"  I  do  believe,"  &c,  and  the  couplet  concluding  it,  "  So  think 
thou  wilt,"  &c,  would  follow  on  conjoinedly,  were  the  inter- 
vening lines  (which  we  suppose  intended  to  be  those  written  by 
Hamlet!  not  inserted. 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Sport  and  repose  lock  from  me  day  and  r.ight  ! 
To  desperation  turn  my  trust  and  hope  ! 
An  anchor's  cheer79  in  prison  be  my  scope  ! 
Each  opposite,  that  blanks  the  face  of  joy, 
Meet  what  I  would  have  well,  and  it  destroy  ! 
Both  here  and  hence,  pursue  me  lasting  stale, 
If,  once  a  widow,  ever  I  be  wife  ! 

Ham.      If  she  should  break  it  now  !80 

P.  King.     'Tis  deeply  sworn.      Sweet,  leave  me  here 
awhile ; 
My  spirits  grow  dull,61  and  fain  I  would  beguile 
The  tedious  day  with  sleep.  [Sleeps. 

P.  Queen,  Sleep  rock  thy  brain  ; 

And  never  come  mischance  between  us  twain  !         \_Exit. 

Ham.     Madam,  how  like  you  this  play  ? 

^uetn.     The  lady  protests  too  much,  methinks. 

Ham.     Oh,  but  she'll  keep  her  word. 

King.  Have  you  heard  the  argument  :8'2  Is 
there  no  offence  in  't  ? 

Ham.  No,  no,  they  do  but  jest,  poison  in  jest ; 
no  offence  T  the  world. 

King.     What  do  you  call  the  play  ? 

Ham.  The  Mouse-trap.  Marry,  how  ?  Tro- 
pically.83 This  play  is  the  image  ot  a  murder  done 
in  Vienna:  Gonzago  is  the  duke's  name;34  his 
wife,  Baptista : Sb  you  shall  see  anon  ;  'tis  a  knavish 
piece  of  work  :  but  what  o'  that  ?  your  majesty, 
and  we  that  have  free86  souls,  it  touches  us  not  : 
let  the  galled  jade  wince,  our  withers  are  unwrung. 

Enter  Lucianls. 
This  is  one  Lucianus,  nephew  to  the  king. 

Oph.     You  are  as  good  as  a  chorus,37  my  lord. 

Ham.  I  could  interpret  between  you  and  your 
love,*8  if  I  could  see  the  puppets  dallying. 

79.  An  anchor  s  cheer.  '  An  anchorite's  fare.'  "Anchor,"  as 
an  abbreviated  form  of '  anchorite,'  was  used  by  others  besides 
Shakespeare  in  his  time. 

80.  If  slie  should  break  it  now  1  'Tis,  &*c.  Here  'it'  is 
used,  according  to  Shakespeare's  mode  of  employing  this  pro- 
noun, in  reference  to  an  implied  particular,  with  allusion  to  '  the 
vow'  which  the  previous  speech  forms.     See  Note  4,  Act  ii. 

81.  Dull.  '  Drowsy,'  'slumberous.'  See  Note  87,  Act  iv., 
"Second  Part  Henry  IV." 

82.  Have  you  heard  the  argument?  This  shows  that  the 
king  is  intended  either  not  to  have  noticed  the  "  dumb-show," 
or  not  to  have  known  that  it  denoted  the  subject  of  the  play. 
Possibly  the  latter  ;  since  Ophelia's  remark,  "  Belike  this  show 
imports  the  argument  of  the  play,"  indicates  that  it  does  not 
necessarily  do  so. 

83.  Tropically.  '  Metaphorically  ; '  '  figuratively  ; '  '  by  means 
of  a  trope.' 

84.  Gonzago  is  the  duke's  name.  The  title  of  "  duke  "  was 
sometimes,  in  Shakespeare's  time,  used  synonymously  with  that 
of  '  king."     See  Note  5,  Act  ii.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

85.  Baptista.  Here  used  for  a  woman's  name  ;  but  that 
Shakespeare  was  perfectly  aware  of  its  being  employed  in  Italy 
as  a  man's  name,  is  proved  by  his  character  of  Baptista  Mmola 
in  "  The  Taming  of  the  Shrew." 

86.  Free.  'Unguilty,'  'free  from  crime.'  See  Note  115, 
Act  ii. 

87.  As  good  as  a  chorus.  Meaning  that  Hamlet  affords  an 
accompanying  explanatory  comment  upon  the  play  ;  as  we  see 
that  the  "  Chorus"  is  made  to  do  in  Shakespeare's  own  drama 
of  "  Henry  V." 

88.  /  could  interpret,  &C.     In  allusion   to  the  'interpreter' 


Oph.     Still  better,  and  worse. 

Ham.  So  you  must  take  your  husbands.89 — 
Begin,  murderer  ;  leave  thy  horrible  faces,  and 
begin.  Come  : — the  croaking  raven  doth  bellow 
tor  revenge. 

Luc.     Thoughts  black,  hands  apt,  drugs  fit,  and  lime 
agreeing  ; 
Confederate  season,  else  no  creature  seeing  ; 
Thou  mixture  rank,  of  midnight  weeds  collected,*0 
With  Hecate's  ban  thrice  blasted,  thrice  infected, 
Thy  natural  magic  and  dire  property, 
On  wholesome  life  usurp  immediately. 

[_roitrs  the  poison  into  t/ie  sleeper's  ears. 

Ham.    He  poisons  him  1*  the  garden  for  his  estate. 
His    name's   Gonzago  :    the   story   is   extant,    and 
written  in  very  choice  Italian.     You  shall  see  anon 
how  the  murderer  gets  the  love  of  Gonzago's  wife. 
Oph.     The  king  rises. 
Ham.     What !  frighted  with  false  fire  ! 
l^ueen.     How  fares  my  lord  ? 
Pol.     Give  o'er  the  play. 
King.     Give  me  some  light : — ;iway  ! 
All.     Lights,  lights,  lights! 

[Exeunt  all  except  Hamlet^/^/  Horatio 
Ham.     Why,  let  the  strucken  deer  go  weep,91 
The  hart  ungalled  play  ; 
For  some  must  watch,  while   some  must 
sleep  : 
So  runs  the  world  awav. — ■ 
Would  not  this,  sir,  and  a  forest  of  feathers92  (if  the 
rest  of  my  fortunes  turn  Turk03  with  me),  with  two 
Provincial  roses94  on  my  razed95  shoes,  get  me  a 
fellowship  in  a  cry 9fi  of  players,  sir  ? 
Hor.     Haifa  share.9-7 


who  supplied  the  dialogue  for  "  the  puppets"  in  a  show,  and 
occasionally  explained  the  subject  represented.  See  Note  10, 
Act  ii.,  "Two  Gentlemen  of  Verona." 

89.  So  you  must  take  your  husbands.  Referring  to  the  words 
in  the  marriage  service  : — :"  To  have  and  to  hold  from  this  day 
forward,  for  better,  for  worse,  for  richer,  for  poorer,"  &c. 

90.  Of  midnight  weeds  collected.  This  gives  the  double 
effect  of  '  collected  from  midnight  weeds,'  and  '  made  of  weeds 
collected  or  gathered  at  midnight.'  That  poisonous  herbs  were 
obtained  at  night,  in  order  to  add  to  their  mystic  properties  and 
efficacious  qualities,  is  evidenced  by  the  line  in  "Macbeth," 
Act  iv.,  sc.  i,  "  Root  of  hemlock  digg'd  i'  the  dark." 

91.  Let  the  strucken  deer  go  weep.  An  allusion  to  the  tears 
that  deer  were  supposed  to  shed  when  killed  by  the  hunters. 
See  Note  8,  Act  ii.,  "  As  You  Like  It." 

92.  A  forest  of fcatliers.  Feathers  being  an,  article  always  in 
great  request  for  theatrical  attire.* 

93.  Turn  Turk.  A  familiar  phrase  for  any  sudden  reverse, 
or  violent  change  of  condition  or  character.  See  Note  5S, 
Act  in.,  "  Much  Ado." 

94.  Provincial  roses.  A  name  for  the  roses  grown  at  Proznns, 
in  Lower  Brie  ;  and  sometimes  given  to  the  enormous  '  rosettes ' 
worn  on  the  shoes  at  one  period  of  fashion. 

95.  Razed.  'Cut,'  'slashed.'  French,  rase.  The  mode  of 
slashing  the  shoes  was  at  one  time  prevalent,  as  also  slashing 
the  dresses.     See  Note  67,  Act  iv.,  "  Taming  of  the  Shrew." 

96.  A  cry.  'A  troop,*  '  a  company;'  'a  pack.'  See  Note 
101,  Act  ih.,  "  Coriolanus." 

97.  Half  a  share.  Players  were  paid,  not  by  salaries,  but  by 
'shares,'  or  portions  of  the  general  profit  divided  according  to 
agreement  or  individual  merit. 


0% 


i  I 


'       I    '"■:  1  ';f 


219 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ham.     A  whole  one,  I.98 

For  thou  dost  know,  O  Damon  dear,99 

This  realm  dismantled  was 
Of  Jove  himself;  and  now  reigns  here 
A  very,  very — peacock.100 
Hor.     You  might  have  rhymed.101 
Ham.     Oh,  good   Horatio,   I'll  take  the  ghost's 
word  for  a  thousand  pour.d.102      Didst  perceive  ? 
Hor.     Very  well,  my  lord. 
Ham.     Upon  the  talk  of  the  poisoning, — 
Hor.     I  did  very  well  note  him. 
Ham.     Ah,  ha! — Come,  some  music!  come,  the 
recorders  !103 — 

For  if  the  king  like  not  the  comedy, 
Why,  then,  belike, — he  likes  it  not,  perdy.104 — 
Come,  some  music  ! 

Re-enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Gu'il.  Good,  my  lord,  vouchsafe  me  a  word  with 
you. 

Ham.     Sir,  a  whole  history. 

Guil.     The  king,  sir, — 

Ham.     Ay,  sir,  what  of  him  ? 

Guil.  Is,  in  his  retirement,  marvellous  distem- 
pered.105 

Ham.     With  drink,  sir  ? 

Guil.     No,  my  lord,  rather  with  choler. 

Ham.  Your  wisdom  should  show  itself  more 
richer  to  signify  this  to  his  doctor  ;  for,  for  me  to 
put  him  to  his  purgation  would  perhaps  plunge  him 
into  more  choler. 

Guil.  Good  my  lord,  put  your  discourse  into 
some  frame,  and  start  not  so  wildly  from  my  affair. 

Ham.      I  am  tame,  sir  : — pronounce. 

Guil.  The  queen,  your  mother,  in  most  great 
affliction  of  spirit,  hath  sent  me  to  you. 

Ham.     You  are  welcome. 


98.  A  whole  one.  I.  An  idiomatic  and  elliptical  form  of 
phrase;  the  "1"  being  equivalent  to  'I'll  have,'  or  'for  my 
part.' 

99.  O  Damon  dear.  Hamlet  gives  this  name  to  Horatio  in 
allusion  to  the  story  of  the  two  celebrated  friends  of  antiquity, 
Damon  and  Pythias  ;  a  story  popularly  known  in  Shakespeare's 
time. 

100.  Peacock.  This  word  is  printed  in  the  Fulio  'paiocke,' 
in  the  early  Quartos  '  paiock,'  in  the  1676  Quarto  '  paicock,'  and 
in  the  1695  Quarto  'pecock.'  We  think  the  word  is  here  used 
ti  designate  a  fellow  who  struts  about  in  a  position  to  which  he 
has  no  claim  ;  as  Thersites  describes  the  putTed-up  Ajax,  in 
"Troilus  and  Cressida,"  Act  hi.,  sc.  3: — "He  stalks  up  and 
down  like  a  peacock— a  stride  and  a  stand." 

lot.  You  might  have  rhymed.  Meaning,  '  You  might  have 
substituted  jackass  fur  peacock.' 

102.  /'//  take  the  ghost's  word  for  a  thousand  pound.  An 
idiomatic  mode  of  saying  '  I  would  stake  a  thousand  pounds  on 
the  truth  of  the  ghost's  assertion.' 

103.  Come,  some  music!  come,  the  recorders!  Hamlet's 
wild  state  of  excitement  upon  the  verification  of  the  spirit's 
revealments,  his  putting  his  utterances  into  rhymed  form  and 
scraps  of  doggrel,  his  hysterical  levity  and  false  spirits,  are 
most  characteristic  ;  whilst  liis  calling  for  music  at  this  juncture, 
as  a  means   of  calming  his    perturbation,  is    true   to    a  natural 


Guil,  Nay,  good  my  lord,  this  courtesy  is  not  of 
the  right  breed.  If  it  shall  please  you  to  make  me 
a  wholesome  answer,  I  will  do  your  mother's  com- 
mandment :  if  not,  your  pardon  and  my  return 
shall  be  the  end  of  my  business. 

Ham.     Sir,  I  cannot. 

Guil.     What,  my  lord  ? 

Ham.  Make  you  a  wholesome  answer;  my 
wit's  diseased  :  but,  sir,  such  answer  as  I  can  make, 
you  shall  command ;  or,  rather,  as  you  say,  my 
mother  :  therefore  no  more,  but  to  the  matter  :  my 
mother,  you  say, — 

Ros.  Then  thus  she  says  ;  your  behaviour  hath 
struck  her  into  amazement  and  admiration. 

Ham.  Oh,  wonderful  son,  that  can  so  astonish  a 
mother! — But  is  there  no  sequel  at  the  heels  of 
this  mother's  admiration  ?  impart. 

Ros.  She  desires  to  speak  with  you  in  her  closet, 
ere  you  go  to  bed. 

Ham.  We  shall  obey,  were  she  ten  times  our 
mother.     Have  you  any  farther  trade106  with  us? 

Ros.     My  lord,  you  once  did  love  me. 

Ham.  So  I  do  still,  by  these  pickers  and 
stealers. ,0? 

Ros.  Good  my  lord,  what  is  your  cause  of 
distemper  ?  you  do,  surely,  bar  the  door  upon  your 
own  liberty,  if  you  deny  your  griefs  to  your  friend. 

Ham.     Sir,  I  lack  advancement. 

Ros.  How  can  that  be,  when  you  have  the  voice 
of  the  king  himself  tor  your  succession  in  Den- 
mark ? 

Ham.  Ay,  sir,  but  "While  the  grass  grows," loq 
— the  proverb  is  something  musty. 

Re-enter  Players  ivilh  recorders. 
Oh,   the   recorders: — let   me    see    one. —  To  with- 
draw with   you  :109 — why  do  you  go  about  to   re- 


instinct.      "Recorders'"  are  small   flutes,   or  flageolets.      See 
Note  22,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

104.  Per.iy.     A  corrupted  form  of  the  French  oath,  pardieu. 

105.  Distempered.  Used  here  in  its  sense  of  '  disturbed,' 
'disordered'  (see  Note  28,  Act  ii.,  "Midsummer  Night's 
I  beam  ")  ;  but  Hamlet  replies  to  it  as  if  it  included  the  sense  it 
sometimes  bore  of  'intemperate,'  'intoxicated.'  See  Note  51, 
Act  ii. ,  "  Henry  V." 

106.  Trade.     '  Dealing,'  '  business.' 

107.  These  pickers  and  stealers.  Meaning  his  hands.  A 
passage  in  the  Church  Catechism  has,  "  To  keep  my  /lands 
from  picking  and  stealing." 

108.  While  the  grass  gro-.vs.  In  allusion  to  the  ancient 
saying,  '  While  the  grass  grows,  the  steed  starves  : '  Hamlet 
breaking  off  in  the  middle  because  it  is  so  "  musty,"  stale,  or 
often  repeated  and  well  known. 

109  To  withdraw  with  yon.  These  words  have  been 
variously  interpreted.  Bearing  in  mind  that  to  "draw"  is  a 
term  of  the  chase  for  track  by  the  scent,  trail,  or  foot-print  of 
the  animal  pursued  (see  Note  22,  Act  iv.,  "  Comedy  of  Errors"), 
and  that  a  hunting  term  ("recover  the  wind")  is  immediately 
after  used,  we  think  it  probable  that  the  words  in  the  text  are 
in. lie  .live  that  Hamlet,  observing  the  two  spies  "going  about," 
or  drawing  a  little  apart  to  watch  him  and  track  him,  mutters, 
'  Now,  then,  to  withdraw  a  little  as  you  do,  and  to  track  you  as 


4i 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


cover  the  wind  of  me,110  as  if  )ou  would  drive 
me  into  a  toil  ? 

Guil.  Oh,  my  lord,  if"  my  duty  be  too  bold,  my 
love  is  too  unmannerly.111 

Ham.  I  do  not  well  understand  that.  Will 
you  play  upon  this  pipe  ? 

Guil.     My  lord,  I  cannot. 

Ham.     I  pray  you. 

Guil,     Believe  me,  I  cannot. 

Ham,     I  do  beseech  you. 

Guil.     I  know  no  touch  of  it,  my  lord. 

Ham.  'Tis  as  easy  as  l)ing  :  govern  these 
ventages112  with  your  ringer  and  thumb,  give  it 
breath  with  your  mouth,  and  it  will  discourse  most 
eloquent  music.      Look  you,  these  are  the  stops.113 

Guil.  But  these  cannot  I  command  to  any 
utterance  of  harmony  ;   I  have  not  the  skill. 

Ham.  Why,  look  you  now,  how  unworthy  a 
thing  you  make  of  me  !  You  would  play  upon 
me ;  you  would  seem  to  know  my  stops ;  you 
would  pluck  out  the  heart  of  my  mystery;  you 
would  sound  me  from  my  lowest  note  to  the  top 
of  my  compass:  and  there  is  much  music,  ex- 
cellent voice,  in  this  little  organ  ;  yet  cannot 
you  make  it  speak.  'Sblood,  do  you  think  I 
am  easier  to  be  played  on  than  a  pipe?  Call  me 
what  instrument  you  will,  though  you  can  fret114 
me,  you  cannot  play  upon  me. — 

Re-enter  Polonius. 
God  bless  you,  sir ! 

you  do  me  ; '  and  then  proceeds  to  tax  them  with  their  intention, 
and  to  trap  them  by  his  proffer  that  they  shall  play  upon  the 
recorder.  Hamlet  habitually  and  characteristically  uses  words 
with  double  meaning  and  comprehensive  meaning  ;  and  we 
believe  that  his  employment  of  the  word  "withdraw"  here  is 
one  of  the  many  instances  of  this. 

no.  To  recover  the  wind  of  me.  A  term  borrowed  from  the 
chase  ;  to  recover  the  wind  of  an  animal  meaning  to  take  advan- 
tage of  it  by  getting  to  windward  of  it,  in  order  that  it  may  not 
scent  its  pursuers.      See  Note  75,  Act  iii.,  "  All's  Well." 

in.  If  my  ditty  be  too  bold,  my  love,  &*c  '  If  my  duty  in 
endeavouring  to  discover  the  cause  of  your  alienation  be  too 
bold,  the  blame  must  be  laid  on  my  love,  which  makes  me  thus 
unmannerly.'  The  courtier's  consciousness  that  while  he  pro- 
fesses duty  and  love  to  the  prince,  he  is  in  fact  fulfilling  an 
undertaken  task  for  the  king,  makes  him  express  himself  in  the 
confused  phraseology  which  causes  Hamlet  to  reply,  "  I  do  not 
well  understand  that." 

H2.  Govern  these  ventages.  "Govern"  is  here  used  as  a 
technicality  of  musical  execution,  meaning  to  place  the  fingers 
properly  on  the  instrument  (see  Note  23,  Act  v.,  "  Midsummer 
Night's  Dream");  and  "ventages"  are  the  holes  in  a  flute, 
which,  being  opened  or  closed  by  pressure  of  the  finger,  form 
the  different  notes  required. 

113.  The  sto/>s.  Another  name  for  the  "  ventages,"  or  wind- 
holes  of  the  instrument  ;  which  are  "governed"  or  stopped  by 
appliance  of  the  performer's  finger..  See  Note  4,  Induction, 
"  Second  Part  Henry  IV." 

114.  Fret.  Here  said  with  a  play  upon  the  word;  in  its 
sense  of  'vex,'  and  in  its  sense  of  that  portion  of  a  stringed 
instrument  called  a  "fret"  or  'stop.'  See  Note  17,  Act  ii., 
"  Taming  of  the  Shrew." 

115.  To  t/ie  top  of  my  bent.        To  the    full   extent   of  my 


Pol.  My  lord,  the  queen  would  .speak  with  you, 
and  presently. 

Ham.  Do  you  see  yonder  cloud  that's  almost 
in  shape  of  a  camel  ? 

Pol.      By  the  mass,  and  'tis  like  a  camel,  indeed. 

Ham.     Methinks  it  is  like  a  weasel. 

Pol.     It  is  backed  like  a  weasel. 

Ham.     Or  like  a  whale  ? 

Pol.      Very  like  a  whale. 

Ham.  Then  will  I  come  to  my  mother  by-and- 
by. — They  fool  me  to  the  top  of  my  bent.115— I 
will  come  by-and-by. 

Pol.     I  will  say  so. 

Ham.  By-and-by  is  easily  said.  [Exit  Polo- 
nius.]— Leave  me,  friends. 

[Exeunt  Ros.,  Guil.,  Hor.,  and  Players. 
'Tis  now  the  very  witching  time  of  night, 
When  churchyards  yawn,  and  hell  itself  breathes  out 
Contagion  to  this  world  :  now  could   I   drink  hot 

blood, 
And  do  such  bitter  business  as  the  day 
Would    quake    to   look    on.116      Soft!    now    to    my 

mother. — 
Oh,  heart,  lose  not  thy  nature;  let  not  ever 
The  soul  of  Nero  enter  this  firm  bosom  : 
Let  me  be  cruel,  not  unnatural  ; 
I  will  speak  daggers  to  her,  but  use  none  ;117 
My  tongue  and  soul  in  this  be  hypocrites, — 
How  in  my  words  soever  she  be  shent,113 
To  give  them  seals119  never,  my  soul,  consent ! 

[Exit, 


patience,'  '  to  the  utmost  strain  of  my  endurance.'    See  Note  28, 
Act  ii. 

116.  Such  bitter  business  as  the  day,  &*c.  Because  the 
Quartos  transpose  this  passage  thus — '  Such  business  as  the 
bitter  day,'  &c,  it  has  been  proposed  to  alter  the  phrase  into 
'  Such  business  as  the  better  day,'  &c.  But  the  Folio  reading, 
which  we  give,  affords  perfectly  the  sense  here  required,  when 
it  is  borne  in  mind  with  what  special  force  Shakespeare  else- 
where uses  the  word  in  such  passages  as — 

"Those  blessed  feet 
Which  fourteen  hundred  years  ago  were  nail'd 
For  our  advantage  on  the  Utter  crass." 

"  First  Part  Henry  IV.,"  Act  i.,  sc.  1. 
And— 

"  There  is  no  help  ; 
The  bitter  disposition  of  the  time 
Will  have  it  so." 

"  Troilus  and  Cressida,"  Act  iv.,  sc.  r. 

117.  /  will  spenk  daggers  to  her,  but  use  none.  This  steady- 
ing of  his  thoughts  from  their  rage  of  resentment  in  thinking  of 
the  murderous  king,  this  recalling  of  gentler  and  tenderer 
emotions  when  preparing  to  encounter  his  mother,  this  dis- 
crimination of  purpose  and  pre-arrangement  of  the  words  and 
conduct  he  will  use  towards  her,  are  surely  those  of  a  man 
whose  mind,  however  tossed  by  misery,  is  thoroughly  untouched 
in  intellect. 

118.  Slient.  '  Reproved,'  '  rated,'  '  rebuked.'  See  Note  66, 
Act  ii.,  "Troilus  and  Cressida." 

119.  To  give  them  seals.  'To  confirm  them  by  deeds, '  (to 
give  them  force  and  effect  by  action  as  well  as  speech.'  The 
allusion  is  to  sealing  a  bond,  in  order  to  give  it  validity  and 
render  it  effective. 


Act 


•] 


HAMLET. 


[Scene  III. 


SCENE  III.—  A  Room  in  the  Castle. 
Enter  King,  Rosencrantz,  and  Guildenstern. 
King.     I   like  him  not;  nor  stands  it  safe  with 


Therefore    prepare 


To   let   his   madness   range. 

you  ; 
I  your  commission  will  forthwith  despatch, 
And  he  to  England  shall  along  with  you  : 
The  terms  of  our  estate  may  not  endure 
Hazard  so  dangerous  as  doth  hourly  grow 
Out  of  his  lunacies. 

Guil.  We  will  ourselves  provide: 

Most  holy  and  religious  fear  it  is 
To  keep  those  many  many  bodies  safe 
That  live  and  feed  upon  your  majesty. 

Ros.     The  single  and  peculiar  life  is  bound, 
With  all  the  strength  and  armour  of  the  mind, 
To  keep  itself  from  'noyance;  but  much  more 
That  spirit  upon  whose  weal  depend  and  rest 
The  lives  of  many.     The  cease  of  majesty 
Dies  not  alone  ;   but,  like  a  gulf,  doth  draw 
What's  near  it  with  it:   it  is  a  massy  wheel, 
I'ix'd  on  the  summit  of  the  highest  mount, 
To  whose  huge  spokes  ten  thousand  lesser  things 
Are  morlis'd  and  adjoin'd  ;  which,  when  it  falls, 
Each  small  annexment,  petty  consequence, 
Attends  the  boisterous  ruin.     Never  alone 
Did  the  king  sigh,  but  with  a  general  groan. 

King.     Arm    you,    I    pray   you,    to   this  speedy 
voyage  ; 
For  we  will  fetters  put  upon  this  fear, 
Winch  now  goes  too  free-footed.1-0 

Ros.r  Guil.  We  will  haste  us. 

[Exeunt  Rosencrantz  an.l  Guildenstern. 

Enter  PoLONIUS. 
Pol.     My  lord,  he's  going  to  his  mother's  closet  ; 
Behind  the  arras  I'll  convey  myself,121 
To  hear  the  process;   I'll   warrant  she'll  tax  him 

home  : 
And,  as  you  said,  and  wisely  was  it  said, 
'Tis  meet  that  some  more  audience  than  a  mother, 
Since    nature   makes   them   partial,1-2  should  o'er- 

hear 
The    speech,    of   vantage.12'1     Kare    you    well,    my 

liege  : 

120.  This  fear,  -.vhicli  now  goes  too  free-footed.  Here  Shake- 
speare poetically  uses  the  word  "  fear"  as  personifying  Hamlet, 
who  goes  too  much  at  large  and  causes  the  speaker  too  much 
dread.     See  Note  68,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  fV." 

121.  Behind  the  arms  I'll  convey  myself  See  Note  27, 
Act  iii.,  "  Merry  Wives." 

122.  More  audience  than  .1  mother,  since  nature  makes 
them  partial.  Here  "them"  is  used  in  reference  to  mothers 
generally,  as  implied  in  the  previous  "a  mother."  and  not  to 
"  audience ;"  according  to  an  occasional  practice  of  Shake- 
speare's in  this  respect.  See  Note  11,  Act  iv.,  "Troilus  and 
Cressida." 

123.  OJ   vantage.      'With    the   advantage   of   concealment,' 


I'll  call  upon  you  ere  you  go  to  bed, 
And  tell  you  what  I  know. 
King.  Thanks,  dear  my  lord. 

[Exit  Polonius. 
Oh,  my  offence  is  rank,  it  smells  to  heaven  ; 
It  hath  the  primal  eldest  curse  upon  't, — ■ 
A  brother's  murder  ! — Pray  can  I  not, 
Though  inclination  be  as  sharp  as  will:124 
My  stronger  guilt  defeats  my  strong  intent  ; 
And,  like  a  man  to  double  business  bound, 
I  stand  in  pause  where   1  shall  first  begin, 
And  both  neglect.     What  if  this  cursed  hand 
Were  thicker  than  itself  with  brother's  blood, — 
Is  there  not  rain  enough  in  the  sweet  heavens 
To  wash  it  white  as  snow  ?    Whereto  serves  mercy 
But  to  confront  the  visage  of  offence  ? 
And  what's  in  prayer  but  this  twofold  force, — 
To  be  forestalls  I  ere  we  come  to  fall, 
Or  pardon'd  being  down  ?     Then  I'll  look  up  ; 
My  fault  is  past.     But,  oh,  what  form  of  prayer 
Can  serve   my  turn  ?     Forgive  me  my   foul   mur- 
der !— 
That  cannot  be  ;  since  I  am  still  possess' d 
Of  those  effects  for  which  I  did  the  murder, — 
My  crown,  mine  own  ambition,  and  my  queen. 
May  one  be  pardon'd,  and  retain  the  offence  ?'•'' 
In  the  corrupted  currents  of  this  world 
Offence's  gilded  hand  may  shove  by  justice  ; 
And  oft  'tis  seen  the  wicked  prize  itself 
Buys  out  the  law  :  but  'tis  not  so  above  ; 
There  is  no  shuffling, — there  the  action  lies 
In  his  true  nature  ;  and  we  ourselves  compeli'd,126 
Even  to  the  teeth  and  forehead  of  our  faults, 
To  give  in  evidence.     What  then  ?  what  rests  ? 
Try  what  repentance  can  :  what  can  it  not  ? 
Yet  what  can  it  when  one  cannot  repent  ? 
Oh,  wretched  state  !     Oh,  bosom  black  as  death  ! 
Oh,  limed  soul,127  that,  struggling  to  be  free, 
Art  more  engag'd  !     Help,  angels!  make  assay  : 
Bow,  stubborn  knees  ;   and,  heart,  with  strings  of 

steel, 
Be  soft  as  sinews  of  the  new-born  babe  ! 
All  may  be  well.  [Retires  and  kneels. 

Enter  H  AM  LET. 
Ham.     Now    might     I     do    it    pat,    now    he    is 

praying  ; 

'having  the  advantage  of  being  hidden  ;'  and  it  may  also  include 
the  sense  of  '  for  the  sake  of  advantage,'  'for  future  benefit.' 

124.  Though  inclination  be  as  sharp  as  will.  'Though  my 
desire  he  as  strong  as  my  determination.' 

125.  Retain  the  offence.  Here  "offence"  is  elliptically 
used  for  'the  gain  for  which  the  offence  was  committed.'  See 
Note    i8,  Act  iv.,  "All's  Well,"  and  Note  36,  Act  ii.,  "Julius 

1  6,  //'(■  ourselves  comfielVd'.  "  Is  "  before  "  no  shuffling," 
gives  "are"  to  be  elliptically  understood  before  "compeli'd." 
See  Note  46,  Act  ii.,  "  Macbeth." 

127.  Oh,  Umcti  son!  '  1  Hi,  soul,  snared  as  with  bird-lime.' 
See  Note  56,  Act  hi.,  "Twelfth  Night." 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  III. 


Hamlet.     Now  might  I  do  it  pat,  now  he  is  praying 


Act  III.     Scene  III. 


Ami  now  I'll  do  't; — and  so  he  goes  to  heaven  ; 

And  so  am  I  reveng'd: — that  would  be  scann'd :  '-s — 

A  villain  kills  my  father  ;  and,  for  that, 

I,  his  sole  son,  do  this  same  villain  send 

To  heaven. 

Why,  this  is  hire  and  salary,  not  revenge. 

He  took  my  father  grossly,  lull  of  bread  ; 

With    all    his    crimes    broad    blown,    as   flush   as 

May; 
And  how  his  audit  stands  who  knows  save  heaven  ? 
But,  in  our  circumstance  and  course  of  thought, 
'Tis  heavy  with  him  :  and  am  I,  then,  reveng'd, 

12S.  That  would  be  scann'd.  'That  should  be  inquired 
into,'  '  that  ought  to  be  well  considered.' 

129.  Hent.  'Seizure,'  'capture.'  See  Note  74,  Act  iv., 
".Measure  for  Measure,"  and  Note  55,  Act  iv.,  "Winter's 
Tale." 

130.  But  prolongs  thy  sickly  days.  Thoroughly  characteristic 
of  Hamlet,  and  thoroughly  true  to  an  instinct  in  humanity  gene- 


To  take  him  in  the  purging  of  his  soul, 
When  he  is  fit  and  season' d  for  his  passage  ? 
No. 

Up,  sword;  and  know  thou  a  more  horrid  hent  : '-9 
When  he  is  drunk,  asleep,  or  in  his  rage  ; 
At  gaming,  swearing;  or  about  some  act 
That  has  no  relish  of  salvation  in  't ; — 
Then  trip  him,  that  his  heels  may  kick  at  heaven  ; 
And  that  his  soul  may  be  as  damn'd  and  black 
As  hell,  whereto  it  goes.      My  mother  stays: 
This  physic  but  prolongs  thy  sickly  days.130    [Exit. 
[The  King  r.ses  ami  advances. 

rally,  is  this  speech.  Its  violence  and  exaggerated  malice  show 
it  to  be  the  refuge  taken  by  a  man  whose  soul  rs  tease 
conflicting  duties.  Hamlet's  nature,  his  reflective  mind,  his 
scholarly  habits,  all  cause  him  to  recoil  from  the  idea  of  shed- 
ding blood  ;  but  his  sense  of  what  is  due  to  .1  father's  memory, 
and  to  avenging  a  father's  murder,  impel  him  to  item  retribu- 
tion;   and   while    yielding    to   his   own    strong    reluctau 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


King.     My  words  fly  up,  my  thoughts    remain 
below  : 
Words  without  thoughts  never  to  heaven  go.131 

[Exit. 


SCENE   tV.— The  Queen's   Private  Apartment 
in  the  Castle. 

Enter  Queen  and  Polonius. 

Pol.     He    will    come   straight.      Look    you    lay 
home  to  him  : 
Tell  him  his  pranks  have  been  too  broad  to  bear 

with, 
And    that    your   grace   hath    screen'd    and    stood 

between 
Much  heat  and  him.     I'll  silence  me  e'en  here.132 
Pray  you,  be  round  with  him. 

Ham.   [ICilhin.]     Mother,  mother,  mother  !133 
Queen.  I'll  warrant  you  ; 

Fear  me  not  : — withdraw,  I  hear  him  coming. 

[Polonius  conceals  himself  behind  the  arras. 

Enter  HAMLET. 
Ham.     Now,  mother,  what's  the  matter? 
Queen.      Hamlet,    thou    hast    thy   father    much 

offended. 
Ham.      Mother,    you     have    my    father     much 

offended. 
Queen.     Come,  come,  you  answer  with  an  idle134 

tongue. 
Ham.     Go,    go,    you    question    with    a    wicked 

tongue.135 
Queen.     Why,  how  now,  Hamlet! 
Ham.  What's  the  matter  now  ? 

Queen.     Have  you  forgot  me  ? 
Ham.  No,  by  the  rood,136  not  so  : 

You  are  the  queen,  your  husband's  brother's  wife  ; 
And, — would  it  were  not  so  ! — you  are  my  mother. 
Queen.     Nay,  then,  I'll  set  those  to  you  that  can 

speak. 
Ham.     Come,    come,   and    sit   you  down  ;    you 

shall  not  budge  ; 


satisfies  the  urgings  of  his  conscience  by  telling  himself  that  he 
will  take  a  still  more  ample  vengeance  by  deferring  the  deed. 
It  is  the  excuse  of  hesitation  under  the  semblance  of  determined 
cruelty. 

131.  Words  without  thoughts  never  to  heaven  go.  This 
couplet  forms  a  fitting  conclusion  to  the  previous  finely  monitory 
speech  of  the  king  :  the  writhings  of  remorse,  of  guilty  clinging 
to  guilty  gains,  of  feeble  struggle  towards  repentance  over- 
powered by  unsubdued  vicious  inclinations,  of  the  incapacity 
to  pray  or  to  receive  the  solace  of  prayer  when  the  soul  is  thus 
trammelled,  were  surely  never  more  forcibly  depicted. 

132.  77/  silence  me  e'en  here.  Hanmer  and  others  alter 
"silence"  to  'sconce;'  but  the  expression,  "I'll  silence  me 
e'en  here,"  for  '  I'll  silently  station  myself  even  here  behind  the 
arras,"  is  not  only  characteristic  of  Polonius,  but  it  forms  an 
antithesis  to  his  bidding  her  "  lay  home  to  him "  and  "  be 
round  with  him." 


You  go  not  till  I  set  you  up  a  glass 
Where  you  may  see  the  inmost  part  of  you. 

Queen.     What  wilt  thou  do?  thou  wilt  not  mur- 
der me  ? — 
Help,  help,  ho  ! 

Pol.   [Behind.]      What,  ho  !  help,  help,  help  ! 

Ham.     How  now!  a  rat ?    [Draws,]    Dead,  for 
a  ducat,  dead  ! 

[Makes  a  pass  through  the  arras. 

Pol.  [Behind.]  Oh,  I  am  slain  !     [Falls  and  dies. 

Queen.     Oh,  me,  what  hast  thou  done  ? 

Ham.  Nay,  I  know  not: 

Is  it  the  king  ? 

[Lifts  up  the  arras,  and  sees  Polonius. 

Queen.     Oh,  what  a  rash  and  bloody  deed  is  this  ! 

Ham.      A   bloody   deed  ! — almost  as  bad,    good 
mother, 
As  kill  a  king,  and  marry  with  his  brother. 

Queen.     As  kill  a  king  ! 

Ham.  Ay,  lady,  'twas  my  word. — 

[To  Pol.]     Thou  wretched,  rash,  intruding  fool, 

farewell  ! 
I  took  thee  for  thy  better :  take  thy  fortune  ; 
Thou  find'st  to  be  too  busy  is  some  danger. — 
Leave   wringing   of  your   hands :    peace  !    sit   you 

down, 
And  let  me  wring  your  heart :  for  so  I  shall, 
If  it  be  made  of  penetrable  stuff; 
If  damned  custom  have  not  braz'd  it  so, 
That  it  is  proof  and  bulwark  against  sense. 

Queen.    What  have  I  done,  that  thou  dar'st  wag 
thy  tongue 
In  noise  so  rude  against  me  ? 

Ham.  Such  an  act 

That  blurs  the  grace  and  blush  of  modesty  ; 
Calls  virtue  hypocrite  ;  takes  off  the  rose 
Prom  the  fair  forehead  of  an  innocent  love, 
And  sets  a  blister  there  ;  makes  marriage-vows 
As  false  as  dicers'  oaths  :  oh,  such  a  deed 
As  from  the  body  of  contraction  l3t  plucks 
The  very  soul ;  and  swett  religion  makes 
A  rhapsody  of  words  :  heaven's  face  doth  glow  ; 
Yea,  this  solidity  and  compound  mass, 


133.  Mother,  mother,  mother*.  This  speech,  omitted  in  the 
Quartos,  is  given  in  the  Folio  ;  and  we  feel  it  to  be  indicative  of 
Hamlet's  approaching  his  mother  with  the  wild  iterative  mode 
of  speech  and  abrupt  manner  which  shall  keep  up  the  effect  of 
madness  that  he  has  assumed  ;  although  he  preserves  them  but 
for  a  short  time,  being  goaded  into  serious  reply  by  her  using 
the  tone  of  reproof  to  him.  and  roused  into  a  remembrance  of 
his  resolve  to  rebuke  her,  when  she  proposes  to  bring  others 
who  shall  second  her  in  speaking  authoritatively  to  him. 

134.  Idle.    'Meaningless,' 'senseless.'    See  Note  s6of  this  Act. 

135.  With  a  wicked  tongue.  The  Folio  prints  '  idle*  instead 
of  "  wicked  "  here,  which  is  the  word  given  by  the  Quartos. 
That  a  variation  in  the  retort  was  intended,  is  shown  by  the 
words  "answer"  and  "question." 

136.  By  the  rood.  See  Note  16,  Act  in.,  "Second  Part 
Henry  IV." 

137.  Contraction.     '  Contracting  in  marriage.' 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


With  tristrul  visage,  as  against  the  doom, 
Is  thought-sick  at  the  act. 

Queen.  Ah  me,  what  act, 

That  roars  so  louJ,  and  thunders  in  the  index  'i 133 
Ham.      Look    here,   upon   this    picture,  and    on 
this, — 
The  counterfeit  presentment  of  two  brothers. 
See,  what  a  grace  was  seated  on  this  brow; 
Hyperion's  curls  ;  the  front  of  Jove  himself; 
An  eye  like  Mars,  to  threaten  and  command; 
A  station139  like  the  herald  Mercury 
New-lighted  on  a  heaven-kissing  hill ; 
A  combination  and  a  form,  indeed, 
Where  every  god  did  seem  to  set  his  seal, 
To  give  the  world  assurance  of  a  man  : 
This  was  your   husband. — Look    you   now,    what 

follows  : 
Here  is  your  husband  ;  like  a  mildew'd  ear, 
Blasting    his    wholesome    brother.110      Have    you 

eyes  ? 
Could  you  on  this  fair  mountain  leave  to  feed, 
And  batten  on  this  moor?     Ha  !  have  you  eyes  r 
You  cannot  call  it  love,;  for  at  your  age 
The  hey-day  in  the  blood  is  tame,  it's  humble, 
And  waits  upon  the  judgment :  and  what  judgment 
Would  step  from  this  to  this  ?     Sense,"1  sure,  you 

have, 
Else  could  you  not  have  motion  :  but,  sure,  that 

sense 
Is  apoplex'd  :  for  madness  would  not  err  ; 
Nor  sense  to  ecstasy  was  ne'er  so  thrall'd 
But  it  reserv'd  some  quantity  of  choice, 
To  serve  in  such  a  difference.     What  devil  was  't 
That  thus  hath  cozen'd  you  at  hoodman-blind  ?14J 
Eyes  without  feeling,  feeling  without  sight, 
Ears  without  hands  or  eyes,  smelling  sans  all, 
Or  but  a  sickly  part  of  one  true  sense 
Could  not  so  mope.113 

Oh,  shame!   where  is  thy  blush  ?     Rebellious  hell, 
If  thou  canst  mutine111  in  a  matron's  bones, 
To  flaming  youth  let  virtue  be  as  wax, 
And  melt  in  her  own  fire  :  proclaim  no  shame 
When  the  compulsive  ardour  gives  the  charge, 


138.  Index.  As  the  "  index,"  or  table  of  contents,  was 
formerly  placed  at  the  beginning  of  a  book,  this  word  is  used 
by  Shakespeare  to  express  '  induction,'  '  prefatory  matter,' 
'prelude,'  'opening.'  See  Notes  20,  Act  ii.,  and  49,  Act  iv., 
"  Richard  III." 

139.  Station.  Here  used  to  express  '  attitude  ;  *  '  position 
assumed  when  standing.'  The  construction  in  this  line  is  ellip- 
tical (according  to  Shakespeare's  frequent  practice  in  this 
particular,  when  passages  of  comparison  are  in  question!  ; 
'that  of  '  being  understood  between  'Mike"  and  "the  herald 
Mercury."  The  allusion  to  the  position  or  attitude  of  the  king, 
as  if  standing,  shows  that  full-length  pictures  of  the  royal 
brothers  are  here  intended  by  the  author. 

140.  Blasting  his  wholesome  brother.  The  Folio  misprints 
'  breath '  for  "  brother  ;"  which  is  the  word  in  all  the  Quartos, 

i4r.  Sense.  Here  used  for  'appreciation,'  'perception;' 
power  to  discriminate  the  differences  in  external  objects. 


Since  trust  Itselt  as  actively  doth  burn, 
And  reason  panders  will. 

Queen.  O  Hamlet,  speak  no  more: 

Thou  turn'st  mine  eyes  into  my  very  soul ; 
And  there  I  see  such  black  and  grained140  spots 
As  will  not  leave  their  tinct. 

Ham-  Nay,  but  to  live 

Stew'd  in  corruption,  honeying  and  making  love 
Over  the  nasty  sty,— 

Queen.  Oh,  speak  to  me  no  more  ; 

These  words,  like  daggers,  enter  in  mine  ears  ; 
No  more,  sweet  Hamlet ! 

Ham.  A  murderer  and  a  villain  , 

A  slave  that  is  not  twentieth  part  the  tithe 
Of  your  precedent  lord;  a  Vice"6  of  kings; 
A  cutpurse  of  the  empire  and  the  rule, 
That  from  a  shelf  the  precious  diadem  stole, 
And  put  it  in  his  pocket  ! 

Queen.  No  more  ! 

Ham.     A  king  of  shreds  and  patches,14? — 

Enter  Ghost. 
Save  me,  and  hover  o'er  me  with  your  wings, 
You  heavenly  guards  ! — What  would  your  gracious 
figure  ? 

Queen.     Alas!   he's  mad  ! 

Ham.     Do    you    not   come    your   tardy   son    to 
chide, 
That,  laps'd  in  time  and  passion,  lets  go  by 
The  important  acting  of  your  dread  command  ?143 
Oh,  say  ! 

Ghost.     Do  not  forget :  this  visitation 
Is  but  to  whet  thy  almost  blunted  purpose. 
But,  look,  amazement  on  thy  mother  sits  : 
Oh,  step  between  her  and  her  fighting  soul, — 
Conceit149  in  weakest  bodies  strongest  works, — 
Speak  to  her,  Hamlet. 

Ham.  How  is  it  with  you,  lady  ? 

Queen.     Alas!  how  is  't  with  you, 
That  you  do  bend  your  eye  on  vacancy, 
And  with  the  incorporal  air  do  hold  discourse  ? 
Forth  at  your  eyes  your  spirits  wildly  peep  ; 
And,  as  the  sleeping  soldiers  in  the  alarm, 


142.  Hoodinan-blind.  An  old  name  for  the  game  now  known 
as  '  Blindman's  Buff'     See  Note  42,  Act  iv.,  "All's  Well." 

143.  Mope.  '  Dully  go  astray,'  '  blindly  wander.'  See  Note 
I2if  Act  Hi.,  "  Henry  V." 

144.  Mutine.     An  old  form  of  the  verb  '  mutiny.' 

145.  Grained.     'Ingrained:'  '  dyed  in  grain.' 

146.  Vice.  One  of  the  names  given  to  the  jester  or  fool  of 
the  old  moralities.     See  Note  39,  Act  iv.,  "  Twelfth   Night." 

147.  A  king  0/  shreds  and  patches.  In  allusion  to  the  motley 
coat  or  parti-coloured  suit  worn  by  the  fool-jesters.  See  Note  n, 
Act  in.,  "  Tempest,"  and  Note  67,  Act  ii.,  "  As  You  Like  It." 

14S.  That,  laps'd  in  time  and  passion,  lets  go  by,  &c. 
'  That  allows  the  fulfilment  of  your  solemn  injunction  to  pass 
unperformed,  as  if  because  of  lapsed  time  and  abated  ardour.' 

149.  Conceit.  '  Mental  conception  or  apprehension.'  See 
Note  59,  Act  ii.,  "As  You  Like  It,"  and  Note  48,  Act  iii  , 
"Richard  III." 


Act  III.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


Your  bedded  hair,  like  life  in  excrements, ,M 
Starts  up,  and  stands  on  end.     Oh.  gentle  son, 
Upon  the  heat  and  flame  of  thy  distemper 
Sprinkle  cool  patience.     Whereon  do  you  look? 

Ham.     On  hiin,  on   him!     Look  you,  how  pale 
he  glares ! 
His  form  and  cause  conjoin'd,  preaching  to  stones, 
Would  make  them  capable.151 — Do  not  look  upon 

me  ; 
Lest  with  this  piteous  action  you  convert 
My  stern  effects:152  then  what  I  have  to  do 
Will  want  true  colour;  tears  perchance  for  bloo  1. 

Queen.      To  whom  do  you  speak  this  ? 

Ham.  Do  you  see  nothing  there  ? 

Queen.     Nothing  at  all  ;  yet  all  that  is  I  see. 

Ham.      Nor  did  you  nothing  hear  ? 

Queen.  No,  nothing  but  ourselves. 

Ham.      Why,    look    you    there  I     look,    how    it 
steals  away  ! 
My  father,  in  his  habit  as  he  liv'd  !  , 
Look,  where  he  goes,  even  now,  out  at  the  portal  ! 

[Exit  Ghost. 

Queen.     This  is  the  very  coinage  of  your  brain  : 
This  bodiless  creation  ecstasy 
Is  very  cunning  in.153 

Ha-u.  Ecstasy! 

My  pulse,  as  yours,  doth  temperately  keep  time, 
And    makes    as    healthful    music:    it    is    not   mad- 
ness 
That  I  have  utter'd  :   bring  me  to  the  test, 
And  I  the  matter  will  re-word  ;  which  madness 
Would  gambol  from.     Mother,  for  love  of  grace, 
Lay  not  that  flattering  unction  to  your  soul,154 
That  not  your  trespass,  but  my  madness  speaks  : 
It  will  but  skin  and  film  the  ulcerous  place, 
Whilst  rank  corruption,  mining  all  within, 
Infects  unseen.     Confess  yourself  to  heaven  : 


150.  Like  life  in  excrements.  'As  though  there  were  vitality 
in  that  evcrescent  portion  of  the  human  frame.'  Not  only  was 
the  term  "  excrement  "  applied  to  hair  in  Shakespeare's  time  see 
Note  22,  Act  iii.,  "Merchant  of  Venice"),  but  also  to  the 
feathers  of  birds  ;  for  Walton,  in  the  first  chapter  of  his  "  Com- 
plete Angler,"  says,  "  I  will  not  undertake  to  mention  the 
several  kinds  of  fowl  by  which  this  is  d  me  ;  and  his  curious 
palate  pleased  by  day,  and  which  with  their  ve*ry  excrements 
afford  him  a  soft  lodging  at  night." 

151.  Capable.  Here  used  in  the  combined  senses  of  'sus- 
ceptible' and  of  'intelligent'  See  Note  3,  Act  iii.,  "King 
John,"  an  1  Note  65,  Act  iii.,  "Troilus  and  Cressida." 

152.  Effects.  '  Deeds  ; '  those  which  Hamlet  says  he  has 
"to  do."  It  seems  to  us  that  this  is  most  clearly  evident  ;  yet 
the  word  "effects"  has  been  changed  by  Mr.  Singer  and 
others  to  'affects.'  "  Effects"  is  not  here  used  for  that  which 
has  been  effected,  but  for  that  which  is  to  be  effected. 

153.  Esctasy  is  very  cunning  in.  'Aberration  of  mind  is 
very  skilful  in."  See  Note  37  of  the  present  Act,  and  Note  25, 
Act  i.,  "Taming  of  the  Shrew." 

154  Mother,  for  love  of  grace,  lay  net.  eV<\  Let  any  one  who 
is  inclined  to  he  swayed  by  the  special  pleading  and  question' 
begging  <<(  ihn.e  who  maintain  that  Hamlet  is  really  mad,  read 
carefully  over  this  speech,  with  its  sad  earnestness,  its  solemn 
adjuration,    its   sober   remonstrance,   and   ask    himself  whether 


Repent  what's  past  ;  avoid  what  is  to  come  ; 
And  do  not  spread  the  compost  on  the  weeds, 
To    make    them   ranker.       Forgive    me    this    my 

virtue  ;155 
For  in  the  fatness  of  these  pursy  times, 
Virtue  itself  of  vice  must  pardon  beg, 
Yea,  curb156  and  woo  for  leave  to  do  him  good. 

Queen.     O  Hamlet,  thou  hast  cleft  my  heart  in 
twain. 

Ham.     Oh,  throw  away  the  worser  part  of  it, 
And  live  the  purer  with  the  other  half. 
Good  night:   but  go  not  to  mine  uncle's  bed  ; 
Assume  a  virtue,  if  you  have  it  not. 
That  monster,  custom,  who  all  sense  doth  eat,1"'" 
Of  habits  devil,  is  angel  yet  in  this, — 
That  to  the  use  of  actions  fair  and  good 
He  likewise  gives  a  frock  or  livery, 
That  aptly  is  put  on.      Refrain  to-night  ; 
And  that  shall  lend  a  kind  of  easiness 
To  the  next  abstinence  :  the  next  more  easy  ; 
For  use  almost  can  change  the  stamp  of  nature, 
And  master  the  devil,  or  throw  him  out 
With  wondrous  potency.    Once  more,  good  night : 
And  when  you  are  desirous  to  be  bless' d, 
I'll  blessing  beg  of  you. — For  this  same  lord, 

[Pointing  to  PoLONIUS. 
I  do  repent  :  but  Heaven  hath  pleas' d  it  so, 
To  punish  me  with  this,  and  this  with  me,15" 
That  I  must  be  their  scourge159  and  minister. 
I  will  bestow  him,  and  will  answer  well 
The  death  I  gave  him.     So,  again,  good  night. — 
I  must  be  cruel,  only  to  be  kind  : 
Thus  bad  begins,  and  worse  remains  behind. — 
One  word  more,  good  lady. 

Queen.  What  shall  I  do  ? 

Ham.     Not  this,  by  no  means,  that  I  bid  you  do : 
Let  the  bloat  king  tempt  you  again  to  bed  ; 


Shakespeare  could  by  possibility  have  intended  his  hero  lo  be 
otherwise  than  most  sane  and  sound  of  mind. 

155.  Forgive  me  this  my  virtue.  It  has  been  contended  that 
there  should  be  a  comma  placed  after  "  this,"  and  that  Hamlet 
is  here  addressing  an  imploration  to  his  own  virtue  ;  but  surely 
the  context  shows  that  the  prince  asks  his  mother  to  pardon  the 
candour  of  his  virtuous  reproof,  adding,  "  For  in  the  fatness  of 
these  pursy  times,  virtue  itself  pf  vice  must  par,lon  leg." 

156.  Curb.     'Bend,'  'bow;'  French,  courier. 

157.  That  monster,  custom,  -.oho  nil  sense,  &C.  This  passage 
(which  is  taken  from  the  Quartos,  the  Folio  omitting  all  between 
"  if  you  have  it  not,"  and  "  refrain  to-night  ")  has  been  variously 
pointed  and  variously  explained.  We  take  its  meaning  to  be, 
'That  monster,  custom,  who  devours  or  destroys  all  sense  of 
shame  in  evil-doing,  and  is  the  very  devil  or  evil  genius  of  bad 
habits,  is  yet  an  angel  in  this  particular  ' 

158.  To  punish  me  with  this,  and  this  with  tue.  '  To  punish 
me  by  causing  me  to  kill  this  man,  and  to  punish  this  man  by 
letting  him  be  killed  by  me.' 

T59.  But  Heaven  hath  pleased  it  so,  .  .  .  thnt  I  must  it 
their  scourge.  The  construction  is  elliptical  in  the  first  clause  of 
this  sentence,  'been'  being  understood  after  "hath,"  and  'to 
have'  after  "  pleased."  That  "their"  should  be  used  in  rerercnce 
t'i  "  Heaven,"  is  accordant  with  Shakespeare's  usage  elsewhere. 
See  Note  73,  Act  i.,  "  Richard  111  " 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


Pinch  wanton  on  your  cheek;  call  you  his  mouse;  "iJ 

And  let  hiin,  for  a  pair  of  reechy  m  kisses, 

Make  you  to  ravel  all  this  matter  out, 

That  I  essentially  am  not  in  madness, 

But  mad   in   craft.162     'Twere  good  you  let  him 

know  ; 
For  who,  that's  but  a  queen,  (air,  sober,  wise, 
Would  from  a  p.uidock,103  from  a  bat,  a  gib,1" 
Such  dear  concernings  hide  ?  who  would  do  so  ? 
No,  in  despite  of  sense  and  secrecy, 
Unpeg  the  basket  on  the  house's  top, 
Let  the  birds  fly,165  and,  like  the  famous  ape, 
To  try  conclusions,166  in  the  basket  creep, 
And  break  your  own  neck  down. 

Queen.     Be  thou  assur'd,  if  words  be  made  of 
breath, 
And  breath  of  life,  I  have  no  life  to  breathe 
What  thou  hast  said  to  me. 

Ham.     I  must  to  England;167  you  know  that? 

Queen.  Alack, 

I  had  forgot:  'tis  so  concluded  on. 


and 


my 


two 


Ham.      There's    letters    seal'd  ; 

schoolfellows, — 
Whom  I  will  trust  as  I  will  adders  tang'd, — 
They    bear   the   mandate;    they    must    sweep    my 

way, 
And  marshal  me  to  knavery.     Let  it  work  ; 
For  'tis  the  sport  to  have  the  engineer 
Hoist 16s   with   his  own   petar  :lra    and   it   shall   go 

hard 
But  I  will  delve  one  yard  below  their  mines, 
And  blow  them  at  the  moon  :  oh,  'tis  most  sweet, 
When  in  one  line  two  crafts  directly  meet.— 
This  man  shall  set  me  packing  : 
I'll  lug  the  carcase  to  the  neighbour  room.— 
Mother,  good  night. — Indeed,  this  counsellor 
Is  now  most  still,  most  secret,  and  most  grave, 
Who  was  in  life  a  foolish  prating  knave. 
Come,  sir,  to  draw  toward  an  end  with  you. — 
Good  night,  mother. 

[Exeunt  scvtrally  ;   Hamlet  dragging 
aivay  the  body  oj  Polo.mus. 


ACT     IV. 


SCENE  I.— A  Room  in  the  Castle. 
Enter  King,   Queen,    Rosencrantz,  and 

GUILDENSTERN. 

King.     There's  matter  in  these  sighs,  these  pro- 
found heaves : 
You  must  translate  :*  'tis  fit  we  understand  them. 


160.  Mouse.  Formerly  used  as  a  term  of  endearment.  See 
Note  75,  Act  L,  "  Twelfth  Night" 

161.  Reechy.  Originally  'smoky,'  'grimy'  (see  Note  31,  Act  ii., 
"  Coriolanus") ;  but  it  came  to  be  used  as  we  now  use  the  word 
'smutty,'  signifying  'dirty,'  morally  as  well  ae  materially  filthy 
and  coarse. 

162.  That  I  essentially  a?n  not  in  madness,  but  mad  in 
Craft.  It  assuredly  requires  the  question-begging,  the  taking-for- 
grantcd,  and  the  one-sided  views  which  peculiarly  mark  those 
who  determine  to  assert  that  insanity  exists  in  a  mental  condition 
under  examination,  to  pronounce,  after  reading  this,  that  Shake- 
speare intended  to  represent  H;imlet  as  really  mad. 

163.  A  paddock.     '  A  toad.'     See  Note  3,  Act  i.,  "  Macbeth." 

164.  A  gib.  'A  male  cat.'  See  Note  31,  Act  i.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

165.  Let  the  birds  J?y.  It  has  been  supposed  that  Sir  John 
Suckling,  in  one  of  his  letters,  alludes  to  the  same  story  that  is 
here  referred  to  : — "  It  is  the  story  of  the  jackanapes  and  the 
partridges  ;  thou  starest  after  a  beauty  till  it  be  lost  to  thee, 
and  then  let'st  out  another,  and  starest  after  that  till  it  is  gone 
too.'* 

166.  Conclusions.  'Experiments.'  See  Note  24,  Act  ii., 
"Merchant  of  Venice." 

167.  /  must  to,  England.  M atone  makes  it  subject  of  com- 
plaint that  "  Shakespeare  does  not  inform  us  how  Hamlet  came 


Where  is  your  son  ? 
Shteen*  [To  Ros.  and  Guil.]     Bestow  this  place 
on  us  a  little  while.  [Exeunt. 

Ah  !  my  good  lord,  what  have  I  seen  to-night  ! 
King.     What,  Gertrude  ?     How  does  Hamlet  ? 
i^ueen.     Mad  as  the  sea  and  wind,2  when   both 
contend 


to  know  that  he  was  to  be  sent  to  England."  But  King  Claudius 
has  twice  mentioned  his  determination  that  the  prince  shall  be 
dispatched  thither,  first  to  Polonius,  then  to  Rosencrantz  and 
Guildenstern  ;  and  such  personages  as  these  would  be  sure  not 
to  leave  a  court  decree  unbuzzed  about,  especially  as  since  the 
first  royal  expression  of  resolve  a  whole  day  has  elapsed.  More- 
over, Hamlet's  succeeding  words,  "There's  letters  seal'd,"  imply 
that  the  decree  has  been  officially  announced  to  him  ;  and  though 
subsequently  Act  iv.,  sc.  3'  he  chooses  to  express  surprise  when 
the  king  announces  that  he  is  to  set  out  for  England  imme- 
diately, this  is  but  in  consonance  with  his  assumed  flightiness 
of  manner  and  contemptuous  flippancy  when  speaking  to  his 
"  uncle-father."  Shakespeare,  like  the  all-accomplished  drama- 
tist that  he  is,  gives  certain  points  to  be  inferred  without  prolix 
detail,  when  he  has  ingeniously  provided  for  their  being  sug- 
gested to  the  imagination  of  his  readers  or  audience.  Sec  Note 
55,  Act  v.,  "All's  Well." 

168.  Hoist.   An  old  form  of  'hoisted,'  or  '  hois'd.'     See  Note 
S5,  Act  iv.,  "  Richard  III." 

169.  Petar.  A  kind  of  mortar  used  in  countermining  to  break 
through  into  the  enemy's  galleries. 


1.  Translate. 
and  Cressida." 

2.  Mad  as  the 


'Explain.'      See  Note  52,  Act  iv.,  "Troilus 
rn  and  wind.      Here  Queen  Gertrude  both 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Which  is  the  mightier  :  in  his  lawless  fit, 
Behind  the  arras  hearing  something  stir, 
He   whips    hia   rapier    out,   ami    cries,    "  A    rat,   a 

rat!" 
Ami,  in  this  brain ish  apprehension,  kills 
The  unseen  good  old  man. 

King.  Oh,  heavy  deed  ! 

It  had  been  so  with  us,  had  we  been  there  : 
His  liberty  is  full  of  threats  to  all  ; 
To  you  yourself,  to  us,  to  every  one. 
Alas  !  how  shall  this  bloody  deed  be  answered  ? 
It  will  be  laid  to  us,  whose  providence 
Should    have    kept   short,    restrained,    and    out    of 

haunt,3 
This   mad    young    man  :    but   so    much    was    our 

love, 
We  would  not  understand  what  was  most  fit  ; 
But,  like  the  owner  of  a  foul  disease, 
To  keep  it  from  divulging,  let  it  teed 
Even  on  the  pith  of  life.     Where  is  he  gone  ? 

i^ueen.     To  draw  apart  the  body  he  hath  kill'd  : 
O'er  whom  his  very  madness,  like  some  ore4 
Among  a  mineral5  of  metals  base, 
Shows  itself  pure  ;  he  weeps  for  what  is  done. 

King,     O  Gertrude,  come  away  ! 
The  sun  no  sooner  shall  the  mountains  touch, 
But  we  will  ship  him  hence:  and  this  vile  deed 
We  must,  with  all  our  majesty  and  skill, 
Both  countenance  and  excuse. -Ho,  Guildenstern  : 

Re-enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Friends  both,  go  join  you  with  some  farther  aid  : 

Hamlet  in  madness  hath  Polonius  slain, 

And   from    his    mother's    closet  hath    he    dragg'd 

him  : 
Go  seek  him  out ;  speak  fair,  and  bring  the  body 
Into  the  chapel.      I  pray  you,  haste  in  this. 

[Exeunt  Ros.  and  Guil. 
Come,  Gertrude,  we'll  call  up  our  wisest  friends  ; 
And  let  them  know,  both  what  we  mean  to  do, 
And  what's  untimely  done:  so,  haply,  slander,6 — 
Whose  whisper  o'er  the  world's  diameter, 


follows  her  Dili's  injunction  of  keeping  up  the  belief  in  his  mad- 
ness, and,  with  maternal  ingenuity,  makes  it  the  excuse  for  his 
rash  deed.  This  affords  a  clue  to  Hamlet's  original  motive  in 
putting  "an  antic  disposition  on"  and  feigning  insanity;  he 
foresaw  that  it  might  he  useful  to  obviate  suspicion  of  his  having 
a  steadily-pursued  object  in  view,  and  to  account  for  whatever 
hostile  attempt  he  should  make. 

3.  Out  0/  luiunt.  '  Out  oi  company,'  '  apart  from  general 
com  oin'se.' 

4.  Ore.    Here  used  for  gold  or  precious  metal. 

5.  A  mineral.  Employed  here  for  a  'metallic  vein,'  what 
is  now  called  'a  lode.'  Minsheu,  in  Ins  Dictionary  [61  . 
defines  "a  mineral"  to  In:  "anything  tint  grows  in  mines, 
and  contains  metals"  The  word  'minerals'  was  formerly 
sometimes  used  for  'mines:'  thus,  in  "The  Golden  Remaines," 
Hales  of  Eton  10  j ;'.  we  find,  "  Controversies  of  the  times,  like- 
spirits  in  the  mill  mis,  with  all  their  labour,  nothing  is  done." 
The    "Cambridge    Dictionary"    (1594)1   under    the    Latin   word 


As  level  as  the  cannon  to  his  blank,' 

Transports    his    poison'd    shot,  —  may    miss    our 

name, 
And  hit  the  woundless  air.s — Oh,  come  away 
My  soul  is  full  of  discord  and  dismay.        [Exeunt. 


SCENE   II.— Another  Room  In  the  Castle. 

Enter  Hamlet. 

Ham.     Safely  stowed. 

Ros.,  Guil.  [Within.']     Hamlet!  Lord  Hamlet! 
Ham.      What   noise?    who   calls   on    Hamlet? 
Oh,  here  they  come. 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Ros.  What  have  you  done,  my  lord,  with  the 
dead  body  ? 

Ham.  Compounded  it  with  dust,  whereto  'tis 
kin. 

Ros.     Tell  us  where  'tis;   that  we  may  take  it 
thence, 
And  bear  it  to  the  chapel. 

Ham.     Do  not  believe  it. 

Ros.     Believe  what  ? 

Ham.  That  I  can  keep  your  counsel,  and  not 
mine  own.  Besides,  to  be  demanded  of  a  sponge  i 
— what  replication  should  be  made  by  the  son  ot  a 
king? 

Ros.     Take  you  me  for  a  sponge,  my  lord  ? 

Ham.  Ay,  sir;  that  soaks  up  the  king's  coun- 
tenance, his  rewards,  his  authorities.  But  such 
officers  do  the  king  best  service  in  the  end :  he 
keeps  them,  like  an  ape  doth  nuts,9  in  the  corner 
of  his  jaw;  first  mouthed,  to  be  last  swallowed: 
when  he  needs  what  you  have  gleaned,  it  is  but 
squeezing  you,  and,  sponge,  you  shall  be  dry 
again. 

Ros.     I  understand  you  not,  my  lord. 

Ham.  I  am  glad  of  it :  a  knavish  speech  sleeps 
in  a  foolish  ear. 


mincralia,  shows  how  the  English  "mineral"  came  to  be  used 
for  a  mine. 

6.  So,  haply,  slander.  The  Folio  ontits  all  between  "untimely 
done"  and  "Oh,  come  away."  The  Quartos  give  the  pas- 
sage as  it  stands  in  our  text,  excepting  that  they  have  not  the 
words  "  So,  haply,  slander,"  which  were  inserted  by  Capell, 
who  slightly  modified  Theobald's  suggestion  of  'for,  haply, 
slander.' 

7.  The  cannon  to  his  blank.  'The  cannon  to  its  mark.'  The 
"blank  "was  the  technical  name  for  the  white  mark  at  which 
shot  or  arrows  were  directed  :  from  the  French  word  blanc, 
white.     See  Note  33,  Act  if,  "  Winter's  Tale." 

8.  The  woundless  air.  '  The  air  incapable  of  being  wounded.' 
See  Note  40,  Act  if,  "Richard  III.,"  and  Note  87,  Act  i., 
"Macbeth;"  also,  observe  the  expression,  "intrenchant  air," 
Note  45,  Act  v.,  "  Macbeth." 

9.  Like  an  ape  doth  nuts.  The  Folio  omits  the  words 
"  doth  nuts  , "  which  are  supplier  from  the  160 j  Quarto. 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  III. 


Ros.  My  lord,  you  must  tell  us  where  tlie  body 
is,  and  go  with  us  to  the  king. 

Ham.  The  body  is  with  the  king,  but  the  king 
is  not  with  the  body.10     The  king  is  a  thing — 

Guil.     A  thing,  my  lord  ! 

Ham.  Of  nothing:  bring  me  to  him.  Hide 
fox,  and  all  after."  [Exeunt. 


SCENE   III.—  Another  Room  in  the  Castle. 
Enter  King,  attended. 

King.     I  have  sent  to  seek  him,  and  to  find  the 

body. 
How  dangerous  is  it  that  this  man  goes  loose  ! 
Yet  must  not  we  put  the  strong  law  on  him : 
He's  lov'd  of  the  distracted  multitude, 
Who  like  not  in  their  judgment,  but  their  eyes; 
And    where    'tis    so,    the    offender's    scourge    is 

weigh'd, 
But  never  the  offence.     To  bear  all  smooth  and 

even, 
This  sudden  sending  him  away  must  seem 
Deliberate  pause:1-  diseases,  desperate  grown, 
By  desperate  appliance  are  reliev'd, 
Or  not  at  all. 

Enter  Rosencrantz. 

How  now!   what  hath  befall' n  ? 
Ros.     Where   the   dead    body    is   bestow'd,   my 
lord, 
We  cannot  get  from  hi.n. 

King.  But  where  is  he  ? 

Ros.       Without,    my   lord  ;    guarded,    to   know 

your  pleasure. 
King.      Bring  him  before  us. 
Ros.     Ho,  Guildenstern  !  bring  in  my  lord. 

Enter  Hamlet  and  Guildenstern. 

King.     Now,  Hamlet,  where's  Polomus? 

Ham.     At  supper. 

King.     At  supper  !  where  ? 

Ham.  Not  where  he  eats,  but  where  he  is  eaten: 
a  certain  convocation  of  politic  worms13  are  e'en 
at  him.  Your  worm  is  your  only  emperor  for 
diet:  we  fat  all  creatures  else  to  fat  us,  and  we  fat 
ourselves  for  maggots  :  your  fat  king  and  your  lean 

10.  The  body  is  with  the  king,  but  tlie  king  is  not  with  the 
body.  Hamlet  is  intentionally  perplexing  the  courtierly  spies, 
and  keeping  up  their  conviction  of  his  insanity  by  these  riddling 
replies.  Jt  appears  to  us  that  the  underlying  sense  of  what  he 
here  says  is — '  Materiality  and  corporeal  grossness  characterise 
the  king  :  but  the  king  has  no  real  or  virtuous  substance,  no 
genuine  matter  in  him  :  he  is  a  thing  of  naught,  a  mere  worth- 
less nonentity  ' 

it.  Hide fox \  and all after.  The  name  of  a  juvenile  game, 
similar  to  what  is  now  called  '  hide-and-seek  :  '  where  one 
player  hides  himself,  and  tlie  rest  run  "all  after,"  seeking  him 


beggar  is  but  variable  service, — two  dishes,  but  to 
one  table  :  that's  the  end. 

King.     Alas,  alas  ! 

Ham.  A  man  may  fish  with  the  worm  that 
hath  eat  of  a  king,  and  eat  of  the  fish  that  hath  led 
of  that  worm. 

King.     What  dost  thou  mean  by  this  ? 

Ham.  Nothing  but  to  show  you  how  a  king 
may  go  a  progress14  through  the  maw1"'  of  a 
beggar. 

King.     Where  is  Polonius  ? 

Ham.  In  heaven;  send  thither  to  see  :  if  your 
messenger  find  him  not  there,  seek  him  i'  the  other 
place  yourself.  But,  indeed,  if  you  find  hiin  not 
within  this  month,  you  shall  nose  him  as  you  go 
up  the  stairs  into  the  lobby. 

King.    [To    some    Attendants.]      Go    seek    him 
there, 

Ham.     He  will  stay  till  you  come. 

[Exeunt  Attendants. 

King.      Hamlet,    this   deed,   for   thine   especial 
safety, — 
Which  we  do  tender,  as  we  dearly  grieve 
For  that  which  thou  hast  done, — must  send  thee 

hence 
With  fiery  quickness:  therefore  prepare  thyself; 
The  barque  is  ready,  and  the  wind  at  help,1" 
The  associates  tend,1'  ami  everything  is  bent 
For  England. 

Ham.  For  England  ! 

King.  Ay,  Hamlet. 

Ham.  Good. 

King.     So  is  it,  if  thou  knew'st  our  purposes. 

Ham.  I  see  a  cherub  that  sees  them.  —  But, 
come;  for  England! — Farewell,  dear  mother. 

King.     Thy  loving  father,  Hamlet. 

Ham.  My  mother:  father  and  mother  is  man 
and  wife;  man  and  wife  is  one  flesh;  and  so,  my 
mother. — Come,  for  England!  [Exit. 

King.      Follow    him  at   foot;    tempt   him    with 
speed  aboard  ; 
Delay  it  not ;   I'll  have  him  hence  to-night: 
Away  !  for  everything  is  seal'd  and  done 
That   else   leans   on    the   affair :    pray  you,  make 
haste.  [Exeunt  Ros.  and  Guil. 

And,  England,  if  my  love  thou  hold'st  at  aught 
(As  my  great  power  thereof  may  give  thee  sense, 
Since  yet  thy  cicatrice  looks  raw  and  red 


12.  Mitst  seem  deliberate  pause.  'Must  seem  to  be  the 
result  of  deliberate  consideration.' 

1  <.  Convocation  of  politic  worms.  An  allusion  to  the  Diet 
of  Worms,  convoked  in  1521  by  tlie  Emperor  Charles  V 

14.  A  progress.  The  name  of  a  state  journey,  or  royal  visit 
through  the  provinces. 

15.  Maw.      '  Stomach.'     See  Note  21.  Act  ii.,  "  Henry  V." 

16.  /'tie  wind  at  help.  'The  wind  serves,'  'the  wind  is 
favourable  to  aid  your  departure.' 

17.  Tend.  An  abbreviated  form  of 'attend;*  used  in  the 
sense  of  'wait.'     See  Note  107,  Act  i.,  "  Coriolanus." 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  IV. 


Roscncrantz.    What  have  you  done,  my  lord,  with  the  dead  body 
Hamlet.     Compounded  it  with  dust,  whereto  'tis  kin. 


Act  IV.     Scene  II. 


After  the  Danish  sword,  and  thy  free  awe 
Pays  homage  to  us),  thou  mayst  not  coldly  set18 
Our  sovereign  process  ;   which  imports  at  full, 
By  letters  conjuring  to  that  effect, 
The  present  death  of  Hamlet.      Do  it,  England  ; 
For  like  the  hectic  in  my  blood  he  rages, 
And  thou  must  cure  me:  till  I  know  'tis  done,ia 
Howe'er  my  haps,  my  joys  were  ne'er  begun.-0 

[Exit. 

18.  Set.  Here  used  for  '  estimate,'  '  rate,'  '  reckon,'  '  value  ; ' 
a  sense  which  this  word  formerly  bore.  We  still  have  the  ex- 
pression,  'set  it  at  naught  ;'  signifying  'value  it  or  rate  it  at 
nothing,'  'set  down  its  price  at  nothing1.' 

19.  Do  it,   England till  I  know  'tis  done.       Here 

"  it  "  signifies  '  this  deed,'  as  implied  in  the  previous  expression, 
"  the  present  death  of  Hamlet." 

20.  Tilt  I  know  'tis  done,  hou-e'er  my  h,r/-s,  my  Joys  were 
ne'er  begun.  '  Until  I  know  this  deed  is  done,  however  I  m.Ty 
i.uv  or  whatever  may  happen  to  me*,  my  joys  will  never  have 
begun.'  That  Shakespeare  should  use  "were  ne'er"  for  '  "ill 
never  have,'  is  in  consonance  with  an  occasional  practice  of  his 


SCENE   IV.— A  Plain  in  Denmark. 

Enter  Fortinbras  and  Forces,  marching. 

For.   Go,  captain,  from  me  greet  the  Danish  king; 
Tell  him  that,  by  his  license,  Fortinbras 
Claims  the  conveyance  of  a  promis'd  inarch 
Over  his  kingdom.     You  know  the  rendezvous. 
If  that  his  majesty  would  aught  with  us, 
We  shall  express  our  duty  in  his  eye  ;:i 


with  regard  to  indefinite  future  time.  See  Note  42,  Act  i., 
"  Coriolanus."  The  rhyme  in  this  final  couplet  of  the  scene 
shows  it  to  be  the  reading  probably  intended  by  Shakespeare  ; 
although  the  Quartos  give  the  last  line  thus — '  Howe'er  my 
haps,  my  joys  will  ne'er  begin.' 

21.  In  his  eye.  'In  his  presence.'  The  expression  in  the 
text  was  according  to  a  state  formula  used  in  Shakespeare's 
time  ;  since  it  is  found  in  "The  Regulations  for  the  Government 
of  the  Queen's  Household"  (1627) — "All  such  as  doe  service 
in  the  queers  eye ;"  and  in  "The  Establishment  of  the  House- 
hold of  Prince  Henry"  [1610) — "All  such  as  doe  service  in  the 
Prince  s  eye.'" 


428 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


And  let  him  know  so. 
dip.  I  will  do  't,  my  lord. 

For.     Go  softly  on.22 

\Exeunt  Fortinbras  anJ  Forces. 

Enter  Hamlet,   Rosencrantz,  Guilden- 

STERN,  &C. 

Ham.     Good  sir,  whose  powers  are  these  ? 

C.tp.     They  are  of  Norway,  sir. 

II. tin.     How  purpos'd,  sir,  I  pray  you  ? 

Cap.     Against  some  part  of  Poland. 

Ham.     Who  commands  them,  sir? 

Cap.     The  nephew  to  old  Norway,  Fortinbras. 

Ham.  Goes  it  against  the  main  of  Poland,  sir,-'3 
Or  for  some  frontier  ? 

Cap.     Truly  to  speak,  and  with  no  addition, 
We  go  to  gain  a  little  patch  of  ground 
That  hath  in  it  no  profit  but  the  name. 
To  pay  five  ducats,  five,  1  would  not  farm  it; 
Nor  will  it  yield  to  Norway  or  the  Pole 
A  ranker  rate,  should  it  be  sold  in  fee. 

Ham.    Why,  then  the  Polack  never  will  defend  it. 

Cap.     Yes,  it  is  already  garrison'd. 

Ham.    Two  thousand  souls  and  twenty  thousand 
ducats 
Will  not  debate  the  question  of  this  straw: 
This  is  the  imposthume  of  much  wealth  and  peace, 
That  inward  breaks,  and  shows  no  cause  without 
Why  the  man  dies.  —  I  humbly  thank  you,  sir.2J 

Cap.     God  be  wi'  you,  sir.  •  [Exit. 

Ros.  Will  't  please  you  go,  my  lord  'i 

Ham.     I'll    he   with    you   straight.     Go   a  little 
before.  [Exeunt  all  except  Hamlet. 

How  all  occasions  do  inform  against  me, 
And  spur  my  dull  revenge!     What  is  a  man, 
It  his  chief  good  and  market-5  of  his  time 
Be  but  to  sleep  and  feed  :  a  beast,  no  more. 
Sure,  He  that  made  us  with  such  large  discourse,16 
Looking  before  and  alter,  gave  us  not 

22.  Go  softly  on.  The  Folio  misprints  'safely  '  for  "  softly," 
and  concludes  the  scene  here.  To  the  Quartos  we  not  only  owe 
the  right  word,  "softly  "  ^in  the  sense  of 'gently,'  'at  a  moderate 
pace'),  but  also  the  whole  of  the  dialogue  and  soliloquy  that 
follow.  Possibly  they  were  omitted  for  stage  curtailment ;  but 
their  great  significance,  as  part  of  the  development  of  Hamlet's 
character,  shows  the  omission  to  have  been  made  by  no  desire 
of  the  author. 

23.  does  it  against.  cW.  Here  "it"  means  'force,'  or 
'military  expedition,'  as  implied  in  the  previous  mention  of 
"  powers  "  sent  "  against  some  part  of  Poland." 

24.  /  humbly  thank  yon.  sir.  Very  characteristic  is  this  of  the 
gracious-mannered  Prince  Hamlet.  See  Note  63,  Act  i.  He  un- 
consciously lapses  into  his  own  natural  reflective  mood  upon  re- 
ceiving the  captain's  information  ;  then,  recollecting  himself,  he 
gives  htm  this  courteous  acknowledgment  as  a  kind  of  dismissal  : 
and  then  follows  up  his  desire  to  indulge  unobserved  meditation, 
by  sending  his  court  attendants  on  a  "  little  before."  The  whole 
of  this  dialogue  and  soliloquy,  to  our  mind,  affords  conclusive 
proof— even  if  other  were  wanting — that  Hamlet's  madness  is 
sheer  feigning,  and  that  Shakespeare  fully  intended  him  not 
only  to  be  entirely  in  possession  of  his  senses,  but  depicted  him 
as  one  of  his  men  of  soundest  and  profoundest  intellect. 


part 


That  capability  and  god-like  reason 

To  fust"  in  us  unus'd.     Now,  whether  it  be 

Bestial  oblivion,  or  some  craven  28  scruple 

Of  thinking  too  precisely  on  the  event, 

A    thought  which,  quartered,   hath    hut  one 

wisdom, 

And  ever  three  parts  coward, — 1  do  not  know 
Why  yet  I  live  to  say,  "  This  thing's  to  do  ;" 
Sith  I  have  cause,  and  will,  and  strength,  and  means, 
To  do  't.      Examples,  gross  as  earth,  exhort  me  : 
Witness  this  army,  of  such  mass  and  charge, 
Led  by  a  delicate  and  tender  prince  ; 
Whose  spirit,  with  divine  ambition  puff  d, 
Makes  mouths  at  the  invisible  event; 
Exposing  what  is  mortal  and  unsure 
To  all  that  fortune,  death,  and  danger  dare, 
Even  for  an  egg-shell.29     Rightly  to  he  great 
Is  not  to  stir  without  great  argument, 
But  greatly  to  find  quarrel  in  a  straw 
When  honour's  at  the  stake.     How  stand  I,  then, 
That  have  a  father  kill'd,  a  mother  stain'd, 
Excitements  of  my  reason  and  my  blood/"' 
And  let  all  sleep  ?  while,  to  my  shame,  I  see 
The  imminent  death  of  twenty  thousand  men, 
That,  for  a  fantasy  and  trick  of  fame, 
Go  to  their  graves  like  beds  ;   fight  for  a  plot31 
Whereon  the  numbers  cannot  try  the  cause, 
Which  is  not  tomb  enough  and  continent32 
To  hide  the  slain  ?—  Oh,  from  this  time  forth, 
My  thoughts  be  bloody,  or  be  nothing  worth  ! 

[Exit. 


SCENE  V.— Elsinore.     A  Room  in  the  Castle. 
Enter  Queen  and  Horatio.33 
£>ueen.     I  will  not  speak  with  her. 
Hor.     She  is  importunate  ;  indeed,  distract : 
Her  mood  will  needs  be  pitied. 

25.  Market.  Here  used  for  '  purchase  made,'  '  bargain 
gained.'  Dryden  employs  the  word  "markets"  for  'pur- 
chases,' or  '  bargains,"  in  his  translation  of  the  fifth  "  Satire  of 
Persius : " — 

"  With  post-haste  thy  running  markets  make  ; 
Be  sure  to  turn  the  penny." 

26.  Discourse.  '  Capacity  for  ratiocination,'  '  faculty  of 
reasoning,'  'power  of  argument,'     See  Note  60,  Act  i, 

27.  Fust.     '  Grow  mouldy  ;'  '  become  fusty.' 

28.  Craven.  'Cowardly,'  'dastardly.'  For  the  derivation 
of  this  word  see  Note  24,  Act  ii.t  "Taming  of  the  Shrew." 

29.  An  eggskell.  Used  for  a  type  of  extremes!  insignificance. 
See  Note  29,  Act  iv.,  "  Coriolanus." 

30.  Excitements  of  my  reason  and  my  blood.  'Exciting 
c.iiisL-s  sufficient  to  stimulate  my  reason  and  my  passions  to 
vengeance.'  "  Blood  "  is  here  used  in  the  sense  it  bears  in  the 
passage  discussed  in  Note  61,  Act  ii.,  "Troilus  and  Cressida." 

31.  A  plot.  A  small  portion  of  ground.  We  still  use  the 
word  in  our  term  '  grass-plot.' 

32.  Continent.      A  word  used  by  Shakespeare  to  expri 
which  contains.    Sec  Note  33,  Act  hi.,  "  Merchant  of  Y 

33.  Enter  Qtteen  and  Horatio.     This  is  the  stage  direction 


429 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


Queen.  What  would  she  have? 

Hot:     She  speaks  much  of  her  father;  says  she 

hears 
There's  tricks  i'  the  world  ;  and  hems,  and  beats 

her  heart ; 
Spurns  enviously34  at  straws;  speaks  things  in  doubt, 
That  carry  but  half  sense  :   her  speech  is  nothing, 
Yet  the  unshapel  use  of  it  doth  move 
The  hearers  to  collection  ;  they  aim  at  it; 
And  botch  the  words  up  fit  to  their  own  thoughts  ; 
Which,  as  her  winks,  and  nods,  and  gestures  yield 

them, 
Indeed    would   make    one    think   there    might   be 

thought, 
Though  nothing  sure,  yet  much  unhappily.35 
'Twere  good  she  were  spoken  with  ;36  for  she  may 

strew 
Dangerous  conjectures  in  ill-breeding  minds. 

Queen.     Let  her  come  in.  [Exit  Horatio. 

To  my  sick  soul,  as  sin's  true  nature  is, 
Each  toy3''  seems  prologue  to  some  great  amiss  :2S 
So  full  of  artless39  jealousy  is  guilt, 
It  spills  itself  in  fearing  to  be  spilt. 

Re-enter  Horatio,  with  Ophelia. 

Opb.     Where  is  the  beauteous  majesty  of  Den- 
mark ? 

Queen.     How  now,  Ophelia! 
Opb.  [Sings.] 

How  should  I  your  true  love  know 
From  another  one  ? 


in  the  Folio;  while  the  Quartos  introduce  "a  Gentleman"  as 
well  as  the  two  other  characters.  But  we  think  there  is  some- 
thing exquisitely  appropriate  in  making  Hamlet's  beloved  friend 
Horatio  the  one  who  watches  and  tenderly  thinks  for  Ophelia 
during  the  prince's  absence,  and  brings  her  to  his  mother  alone. 
Inasmuch  as  we  feel  this  appropriateness,  we  believe  it  to  have 
been  Shakespeare's  re-considered  intention. 

34.  Enznously.  As  '  envy '  was  frequently  used  in  Shake- 
speare's time  for 'hatred,'  'malice,'  'spite,*  and  'envious'  for, 
'malicious'  (see  Notes  6,  Act  ik,  and  23,  Act  iii.,  "Henry 
VIII/'),  so,  here,  "  enviously  "  is  used  for  'maliciously,'  'spite- 
fully,' '  petulantly,'  '  wrathfully.' 

35.  UnJuippily.  'Mischievously.'  See  Note  102,  Act  i., 
"Henry  VIII." 

36.  'Twere  good  she  were  spoken  with.  These  two  concluding 
lines  of  Horatio's  speech  are  made,  in  the  Folio,  the  commence- 
ment of  the  queen's  next  speech  ;  but  the  Quartos  show,  as  well 
as  the  sense  of  the  words  themselves,  that  they  belong  to  Horatio. 

37.  Toy.    'Trifle.'    See  Note  13,  Act  iv.,  "Romeo  and  Juliet." 

38.  Amiss.  Shakespeare  here,  as  did  some  of  his  contem- 
poraries, uses  this  word  as  a  substantive  ;  but  while  they  em- 
ployed it  in  the  sense  of  'misdeed,'  he  employs  it  rather  in  that 
of  '  mishap.' 

39.  Art/ess.     Here  signifying  'skilless,'  or  'unskilful.' 

40.  Cockle  hat  and  stiff.  These  were  adopted  by  pilgrims: 
as  their  devotional  wanderings  took  them  beyond  sea,  they  put 
cockle-shells  upon  their  hats,  to  denote  their  special  mission 
Inasmuch  as  the  pilgrim's  habit  was  held  sacred,  it  was  fre- 
quently assumed  by  persons  engaged  in  love  adventures,  who 
were  desirous  of  a  safe  disguise. 

41.  Shoon.  An  old  plural  fnrm  of  'shoes.'  See  Note  43, 
Act  iv.,  "Second  Part  Henry  VI." 

42.  Larded  with  siveet  Jlowers.      "Larded"  strictly  means 


By  his  cockle  hat  and  staff," 
And  his  sandal  shoon.41 

Queen.     Alas!   sweet   lady,    what    imports    this 
song  ? 

Opb.     Say  you  ?  na^v,  pray  you,  ir.arlc. 

[j"'^-f-]    He  is  dead  and  gone,  lady, 
He  is  dead  and  gone  ; 
At  his  head  a  grass-green  turf, 
Oh,  ho  !    at  his  heels  a  stone. 

Queen.      Nay,  but,  Ophelia, — 
Oph.      Pray  you,  mark. 

[•->/"£*.]     White  his  shroud  as  the  mountain  snow. 

Enter  KlNG. 
Queen.      Alas!    look  here,  my  lord. 
Opb.  [Sings.] 

Larded  with  sweet  flowers  :  *2 
Which  bewept  to  the  grave  did  go 
With  true-love  showers. 

King.     How  do  you,  pretty  lady  ? 
Opb.     Well, -God  *ild  you  !43     They  say  the  owl 
was  a  baker's  daughter.41      Lord!    we  know  what 
we  are,  but  know  not  what  we  may  be.     God  be 
at  your  table ! 

King.     Conceit  upon  her  father. 
Opb.     Pray   you,   let's   have    no   words  of  this; 
but   when   they  ask   you   what   it  means,  say   you 
this: 

[j/W^J.J   To-morrow  is  Saint  Valentine's  day, 
All  in  the  morning  betime, 
And  I  a  maid  at  your  window, 
To  be  your  Valentine.45 

stuffed  with  minute  slices  of  bacon  fat,  from  the  Latin,  lardnm, 
bacon ;  but  it  came  to  be  sometimes,  as  here,  used,  for  '  gar- 
nished.' 

43.  God  'Hd  you.  'God  yield  you,'  'God  give  you  your 
reward.'     See  Note  100,  Act  i.,  "Macbeth." 

44.  The  ow t  was  a  baker's  daughter.  In  allusion  to  a  legend, 
which  Mr.  Douce  says  "is  a  common  tradition  in  Gloucester- 
shire." He  thus  narrates  it : — "  Our  Saviour  went  into  a  baker's 
«hop  where  they  were  baking,  and  asked  for  some  bread  to  eat. 
The  mistress  of  the  shop  immediately  put  a  piece  of  dough  in  the 
oven  to  bake  for  him,  but  was  reprimanded  by  her  daughter, 
who,  insisting  that  the  piece  of  dough  was  too  large,  reduced  it 
to  a  very  small  size.  The  dough,  however,  immediately  began 
to  swell,  and  presently  became  of  a  most  enormous  size,  where- 
upon the  baker's  daughter  cried  out,  'Heugh,  heugh,  heugh,' 
which  owl-like  noise  probably  induced  our  Saviour  to  transform 
her  into  that  bird  for  her  wickedness." 

45.  To  be  your  Valentine.  The  custom  of  choosing  a  valen- 
tine is  of  ancient  date,  but  its  origin  has  not  been  decisively 
discovered.  Mr.  Douce  traces  it  to  a  pagan  usage  of  the  same 
kind  during  the  Leupercalia  feasts  in  honour  of  Pan  and  Juno, 
celebrated  in  the  month  of  February  by  the  Romans.  The 
anniversary  of  the  good  bishop,  or  Saint  Valentine,  happening  in 
this  month,  the  early  Christians  placed  this  popular  custom  under 
the  patronage  of  the  saint,  in  order  to  eradicate  the  idea  of  its 
pagan  origin  ;  but  there  seems  to  be  nothing  in  the  legend  of 
the  saint's  life  to  warrant  his  being  specially  associated  with 
the  practice  of  choosing  valentines.  Elia's  charming  paper  on 
the  subject  of  "  Valentine's  Day"  throws  but  little  light  on  the 
origin  of  the  custom  ;  and  Waiter  Scott's  early  chapters  of  "  The 
Fair  Maid  of  Perth"  as  little,  but  they  serve  delightfully  to 
illustrate  the  graceful  custom  itself  as  variously  practised  in 
Great  Britain. 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


King.     Pretty  Ophelia! 

Oph.  Indeed,  la,  without  an  oath,  I'll  make  an 
end  on  't. 

King.     How  long  hath  she  been  thus? 

0[>h.  I  hope  all  will  be  well.  We  must  be 
patient:  but  I  cannot  choose  but  weep,  to  think 
they  should  lay  hiin  i'  the  cold  ground.  My 
brother  shall  know  of  it:  and  so  I  thank  you  for 
your  good  counsel.  Come,  my  coach  ! — Good 
night,  ladies;  good  night,  sweet  ladies;  good 
night,  good  night.  [Exit. 

King,     Follow  her  close  ;  give  her  good  watch, 
I  pray  you.  [Exit  Horatio. 

Oh,  this  is  the  poison  of  deep  grief;  it  springs 
All  from   her  father's  death.     O    Gertrude,   Ger- 
trude, 
When  sorrows  come,  they  come  not  single  spies, 
But  in  battalions  !     First,  her  father  slain  : 
Next,  your  son  gone  ;  and  he  most  violent  author 
Of  his  own  just  remove  :  the  people  muddied, 
Thick   and    unwholesome  in   their    thoughts   and 

whispers, 
For  good  Polonius'  death  ;  and  we  have  done  but 

greenly,46 
In  hugger-mugger'17  to  inter  him  :  poor  Ophelia 
Divided  from  herself  and  her  fair  judgment, 
Without    the    which    we    are    pictures,    or    mere 

beasts : 
Last,  and  as  much  containing  as  all  these, 
Her  brother  is  in  secret  come  troin  France  ; 
Feeds  on  his  wonder,  keeps  himself  in  clouds, 
And  wants  not  buzzers  to  infect  his  ear 
With  pestilent  speeches  of  his  father's  death  ; 
Wherein  necessity,  of  matter  beggar'd, 
Will  nothing  stick  our  person  to  arraign 
In  ear  and  ear.     Oh,  my  dear  Gertrude,  this, 
Like  to  a  murdering-piece,*3  in  many  places 
Gives  me  superfluous  death.  [A  noise  ivithin. 

sateen.  Alack,  what  noise  is  this? 

King.     Where  are  my   Switzers  ?4'J     Let    them 
guard  the  door. 

Enter  a  Gentleman. 
What  is  the  matter  ? 

Gent.  Save  yourself,  my  lord  : 

46.  Greenly.  'Unwisely,'  with  unripe  judgment,  without 
mature  consideration. 

47.  In  hugger-mugger.  '  In  secret,'  '  stealthily,'  '  clandes- 
tinely.' The  expression  occurs  in  North's  *'  Plutifrch's  Life  of 
Brutus :  " — "  Antonius,  thinking  good  his  testament  should  be 
read  openly,  and  also  that  his  bodie  should  be  honorably  buried, 
and  not  in  hugger-mugger,  lest  the  people,"  &c. 

48.  A  murdering-piece.  A  small  piece  of  ordnance,  with 
several  barrels.  It  was  charged  with  bullets,  nails,  old  iron,  &C., 
and  with  it  could  be  kept  up  a  murderously  raking  fire. 

49.  Switzers.  The  king  calls  to  his  own  immediate  guard  of 
soldiers — the  Swiss  being  formerly,  as  now,  the  mercenaries  of 
any  nation  that  chose  to  hire  them. 

50.  Overperring  of  his  list.     '  Overflowing  its  boundary.' 

51.  In  a  riotous  head.      '  Among  a  rebellious  force,'   '  leading 


The  ocean,  overpeering  of  his  list,50 
Eats  not  the  flats  with  more  impetuous  haste 
Than  young  Laertes,  in  a  riotous  head,51 
O'erbears    your    officers,      The    rabble   call    him 

lord  ; 
And,  as  the  world  were  now  but  to  begin," 
Antiquity  forgot,  custom  not  known, 
The  ratiflers  and  props  of  every  word, 
They  cry,  "Choose  we;   Laertes  shall  be  king  !" 
Caps,    hands,    and    tongues,    applaud    it    to    the 

clouds, 
"  Laertes  shall  be  king,  Laertes  king  !" 

^neen.     How  cheerfully  on  the  false  trail  they 
cry ! 
Oh,  this  is  counter,53  you  false  Danish  dogs! 

King.     The  doors  are  broke.         INoise  'within. 

Enter  Laertes,  armed;  Danes  following . 
Laer.     Where  is  this  king? — Sirs,  stand  you  all 

without. 
Danes.     No,  let's  come  in. 

Laer.  I  pray  you,  give  me  leave. 

Danes.     We  will,  we  will. 

[They  retire  without  the  door. 
Laer.      I  thank  you: — keep  the  door. — Oh,  thou 
vile  king, 
J  Give  me  my  father  ! 

Queen,  Calmly,  good  Laertes. 

Laer.    That  drop  of  blood  that's  calm  proclaims 
me  bastard  ; 
Cries  dotard  to  my  father;  brands  the  harlot 
Even  here,  between  the  chaste  unsinirche.l54  brow 
Of  my  true  mother. 

A;»c;.  What  is  the  cause,  Laertes, 

That  thy  rebellion  looks  so  giant-like  ? — 
Let  him  go,  Gertrude  ;  do  not  fear  our  person  :5 
There  's  such  divinity  doth  hedge  a  king, 
That  treason  can  but  peep  to  what  it  would, 
Acts  little  of  his  will.56 — Tell  me,  Laertes, 
Why  thou  art   thus   incens'd: — let  him  go,   Ger- 
trude : — 
Speak,  man. 

Laer.     Where  is  my  father  ? 

King.  Dead. 

Queen.  But  not  by  him. 

an  insurrectionary  throng.'      See  Note  92,  Act  i.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

52.  Ami,  as  the  7vorl,t  were  now,  &*c.  The  word  "  as "  here 
has  the  force  of  'as  if,'  and  the  sentence  is  parenthetical — 
"ratiflers  and  props"  referring  to  "antiquity"  and  "custom." 

53.  This  is  counter.  A  hunting  term,  signifying  'this  is  follow- 
ing on  a  wrong  scent.'    See  Note  22,  Act  iv.,  "Comedy  of  Errors.' 

54.  Unsmirchcd.  '  Unsullied,'  'spotless.'  See  Note  47,  Act  hi., 
"  Much  Ado." 

55.  Do  not  fear  our  person.  'Do  not  fear  for  our  person.'  For 
a  somewhat  similar  idiom,  see  Note  83,  Act  i. ,  "  Conolanus. " 

56.  Treason  can  but  peep  to  what  it  would,  acts  little  of  his 
will.  Here  'and'  is  understood  before  "acts,"  in  accordance 
with  an  elliptical  mode  of  construction  sometimes  used  by  Shake- 
speare.    See  Note  14,  Act  ii.,  "  Henry  VIII." 


Horatio,   \_Reads.~\     Horatio,  when  thou  shalt  have  overlooked  this,  give  these  fellows  some  means  to  the  king: 
they  have  letters  for  him.  Act  IV.    Scene  VI. 


King.     Let  him  demand  his  fill. 

Laer.     How  came  he  dead  ?     I'll  not  be  juggled 
with  : 
To  hell,  allegiance!  to  this  point  I  stand,— 
That  both  the  worlds  I  give  to  negligence, 
Let  come  what  comes  ;  only  I'll  be  reveng'd 
Most  throughly  for  my  father. 

King.  Who  shall  stay  you  ? 

Laer.     My  will,  not  all  the  world  : 
And  for  my  means,  I'll  husband  them  so  well, 
They  shall  go  far  with  little. 

King.  Good  Laertes, 

If  you  desire  to  know  the  certainty 
Of  your   dear   father's   death,    is 't    writ   in    your 
revenge. 


57.  Rrf-ast  Hunt  with  viy  bipod.  The  fact  that  this  bird 
presses  its  red-tipped  beak  against  its  breast  when  feeding  its 
young  from  the  capacious  pouch  wherein  it  stores  up  nutrirn"nr. 


That,  sweepstake,  you  will  draw  both  friend  and  foe, 
Winner  and  loser  ? 

Laer.     None  but  his  enemies. 

King.  Will  you  know  them,  then  ? 

Laer.    To  his  good  friends  thus  wide  I'll  ope  rr.v 
arms  ; 
And,  like  the  kind  life-rendering  pelican, 
Repast  them  with  my  blood.57 

King.  Why,  now  you  speak 

Like  a  good  child  and  a  true  gentleman. 
That  I  am  guiltless  of  your  father's  death, 
And  am  most  sensibly  in  grief  for  it, 
It  shall  as  level  to  your  judgment  pierce 
As  day  does  to  your  eye. 

Danes.  [Within.']     Let  her  come  in. 

Laer.     How  now  !  what  noise  is  that  ? 


gave  rise  to  the  fabulous  idea  that  the  pelican  nourishes  its  little 
ones  with  its  own  blood. 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  V. 


Oh, 


heat, 
salt, 


Re-enter  Ophelia. 

dry  up   my  brains !   tears  seven  times 


Burn  out  the  sense  and  virtue  of  mine  eye  ! — 
By  Heaven,  thy  madness  shall  be  paid  by  weight, 
Till  our  scale  turn  the  beam.     Oh,  rose  of  May ! 
Dear  maid,  kind  sister,  sweet  Ophelia  ! — 
Oh,  heavens!  is't  possible,  a  young  maid's  wits 
Should  be  as  mortal  as  an  old  man's  life? 
Nature  is  fine  in  love  ;5S  and,  where  'tis  fine, 
It  sends  some  precious  instance  of  itself 
After  the  thing  it  loves. 
Oph.  [Sings.] 

They  bore  him  barefac'd  on  the  bier  : 
Hey  non  nonny,  nonny,  hey  nunny  ; 
And  on  his  grave  rain'd  many  a  tear, — 

Fare  you  well,  my  dove  ! 

Laer.     Hadst  thou  thy  wits,  and  didst  persuade 
revenge, 
It  could  not  move  thus. 

Oph.  You  must  sing,  "  Down  a-down,  an  you 
call  him  a-down-a."  Oh,  how  the  wheel  becomes 
it!59  It  is  the  false  steward,  that  stole  his  master's 
daughter. 

Laer.     This  nothing's  more  than  matter. 

Oph.  There  's  rosemary,  that's  for  remem- 
brance ;60  pray,  love,  remember:  and  there  is 
pansies,61  that's  for  thoughts. 

Laer.  A  document  in  madness, — thoughts  and 
remembrance  fitted. 

Oph.     There  's  fennel  for  you,  and  columbines  : 

there  's  rue  forj  you ;  and  here  's  some  for  me  : — 

we  may  call  it  herb  of  grace62  o'  Sundays: — you 
may  wear  your  rue  with  a  difference. — There's  a 
daisy  : — I  would  give  you  some  violets,  but  they 
withered  all  when  my  father  died : — they  say  he 
made  a  good  end, — 

[Sings.]     For  bonny  sweet  Robin  is  all  my  joy, — 


58.  Nature  is  fine  in  love.  These  three  concluding  lines  are 
in  the  Folio,  though  omitted  in  the  Quartos.  We  interpret  them 
to  mean.  '  Nature  is  refined  by  love  :  and  being  thus  refined,  the 
most  precious  of  its  spiritual  essence  readily  exhales  when  bereft 
of  the  object  beloved.' 

59.  Oh,  lunv  the  ivheel becomes  it .'  "  The  wheel"  was  an  old 
name  for  'the  burden'  of  a  ballad  :  Latin,  rota — that'which  goes 
round  and  round,  recurring  again  and  again.  Ophelia,  repeat- 
ing the  words  "Down  a-down,"  &c. — probably  the  burden  of 
some  old  ballad — and  using  the  word  "  wheel"  in  commendation, 
by  an  association  of  ideas,  thinks  of  the  instrument  of  torture  so 
called,  and  says  it  would  well  befit  "  the  false  steward  that  stole 
his  master's  daughter." 

60.  Rosemary,  tluit's  for  remembrance.  See  Note  70,  Act  iv., 
"Winter's  Tale." 

6:.  Pansies.  Misprinted  in  the  Folio  '  Paconcies  :'  while  the 
Quartos  give  '  pancies.'  The  name  is  derived  from  the  French, 
pensies,  'thoughts.' 

62.  Rue call  it  herb  0/ grace.    See  Note  85,  Act  iv., 

"All's  Well,"  and  Note  58,  Act  Hi.,  "Richard  II."  "  Fennel" 
was  held  emblematic  of  flattery  ;  and  "  columbines  "  were  given 
to  those  who  were  forsaken.  A  "daisy"  was  the  token  of  a 
dissembler  :  and  "  violets  "  were  the  symbol  oi  faithfulness. 
Ophelia's  flowers,  as  it  appears  to  us,  are  all  selected  with 


Laer.      Thought    and    affliction,   passion,   hell 
itself, 
She  turns  to  favour  and  to  prettiness. 
Oph.  [Sings.] 

And  will  he  not  come  again  ? 
And  will  he  not  come  again  ? 

No,  no,  he  is  dead, 

Go  to  thy  death-bed,63 
He  never  will  come  again. 

His  beard  was  as  white  as  snow. 
All  flaxen  was  his  poll : 

He  is  gone,  he  is  gone, 

And  we  cast  away  moan  : 
•God  ha'  mercy  on  his  soul ! 

And  of  all  Christian  souls,  I  pray  God. — God  be 

wi'  you.  [Exit  Ophelia. 

Laer.     Do  you  see  this,  O  God  ? 
King.     Laertes,   I    must  commune61  with  your 

grief, 
Or  you  deny  me  right.     Go  but  apart, 
Make   choice   of  whom   your  wisest   friends  you 

will, 
And   they  shall   hear  and  judge  'twixt  you  and 

me : 
If  by  direct  or  by  collateral  hand 
They    find    us    touch'd,    we    will    our    kingdom 

give, 
Our  crown,  our  life,  and  all  that  we  call  ours, 
To  you  in  satisfaction ;  but  if  not, 
Be  you  content  to  lend  your  patience  to  us, 
And  we  shall  jointly  labour  with  your  soul 
To  give  it  due  content. 

Laer.  Let  this  be  so  ; 

His  means  of  death,  his  obscure  funeral, — 
No  trophy,  sword,65  nor  hatchment  o'er  his  bones, 
No  noble  rite,  nor  formal  ostentation, — 
Cry    to    be    heard,    as    'twere    from    heaven    to 

earth, 
That  I  must  call 't  in  question. 

affecting  reference  to  her  own  sorrows  ;  they  have  been  sup- 
posed by  some  explainers  to  bear  typical  reference  10  those  to 
whom  she  presents  them  ;  but  we  think  she  only  for  a  moment 
wanders  oft'  into  other  application  of  them  than  to  her  own  con- 
dition— which  moment  being  when  she  tells  the  king  and  queen 
that  they  "  may  wear"  their  "  rue  with  a  difference;"  meaning 
thereby,  that  for  herself  it  means  'ruth'  in  the  sense  of  piteous 
regret,  whereas  for  them  it  means  '  ruth '  in  the  sense  of  con- 
trition, repentance,  or  remorse.  A  passage  from  Greene's 
"Quip  for  an  Upstart  Courtier"  serves  to  illustrate  this: — 
"  Some  of  them  smil'd  and  said.  Rue  was  called  Herbegrace, 
which  though  they  scorned  in  their  youth,  they  might  wear  in 
their  age,  and  that  it  was  neTer  too  late  to  say  miserere." 

63.  Go  to  thy  death-bed.  This  has  been  changed  to  '  Gone  to 
his  death-bed  : '  but  we  think  that  there  is  intentional  irregularity 
in  the  delivery*  of  Ophelia's  snatches  of  songs,  serving  well  to 
mark  her  wandering  of  mind. 

64.  Commune.  This  is  the  reading  of  all  the  Quartos,  while 
the  Folio  prints  '  common  ;  '  but  that  was  merely  an  old  mode 
of  spelling  "  commune." 

65.  Sword.  It  was  the  custom  to  celebrate  the  obsequies  of 
personages  of  high  rank  with  great  pomp  and  ceremony  ;  placing 
the  sword,  helmet,  gauntlet,  spurs,  and  armorial  insignia  of  those 
belonging  to  knighthood  on  the  grave  of  the  deceased. 


Act  1V.J 


HAMLET. 


[Scenes  VI.,  VII. 


King.  So  you  shall  ; 

And  where  th'  offence  is  let  the  great  axe  fall. 
I  pray  you,  go  with  me.  [Exeunt. 


SCENE    VI Another  Room  in  the  Castle. 

Enter  Horatio  and  a  Servant. 

Hor .    What  are  they  that  would  speak  with  me? 

Serz>.     Sailors,  sir :    they  say  they  have  letters 
for  you. 

Hor.     Let  them  come  in. —  [Exit  Servant. 

I  do  not  know  from  what  part  of  the  world 
I  should  be  greeted,  if  not  from  Lord  Hamlet. 

Enter  Sailors. 

First  Sail.     God  bless  you,  sir. 

Hor.     Let  him  bless  thee  too. 

First  Sail.  He  shall,  sir,  an  't  please  him. 
There's  a  letter  for  you,  sir;  it  comes  from  the 
embassador  that  was  bound  for  England  ;  if  your 
name  be  Horatio,  as  I  am  let  to  know  it  is. 

Hor.  [Reads.]  Horatio,  when  thou  shalt  have  over- 
looked this,  give  these  fellows  some  means  to  the  king :  they 
have  letters  for  him.  Ere  we  were  two  days  old  at  sea,  a  pirate 
of  very  warlike  appointment  gave  us  chase.  Finding  ourselves 
too  slow  of  sail,  we  put  on  a  compelled  valour  :  in  the  grapple  I 
boarded  them  :  on  the  instant  they  got  clear  of  our  ship  :  so 
I  alone  became  their  prisoner.  They  have  dealt  with  me  like 
thieves  of  mercy :  but  they  knew  what  they  did  ;  I  am  to  do  a 
good  turn  for  them.  Let  the  king  have  the  letters  I  have  sent  ; 
and  repair  thou  to  me  with  as  much  haste  as  thou  wouldst  fly 
death.  I  have  words  to  speak  in  thine  car  will  make  thee  dumb  ; 
yet  are  they  much  too  light  for  the  bore66  of  the  matter.  These 
good  fellows  will  bring  thee  where  I  am.  Rosencrantz  and 
Gutldenstern  hold  their  course  for  England :  of  them  I  have 
much  to  tell  thee.     Farewell. 

He  that  thou  knowest  thine,  Hamlet.97 

Come,  1  will  give  you  way  for  these  your  letters; 
And  do't  the  speedier,  that  you  may  direct  me 
To  him  from  whom  you  brought  them.      [Exeunt. 


SCENE  VII.—  Another  Room  in  the  Castle. 

Enter  King  and  Laertes. 

King.      Now    must    your    conscience    my    ac- 
quittance seal, 

66.  The  bore.  A  name  for  the  calibre  of  a  gun,  the  circum- 
ferential size  of  its  barrel.  Hamlet  figuratively  says,  '  Yet  are 
the  words  I  have  to  speak  much  too  light  missiles  for  the  deadly 
breadth  of  matter  which  sends  them  forth  into  thine  ear.' 

67.  He  that  thou  knowest  thine.  Hamlet.  This  simple  yet 
strong  conclusion  to  his  sedate  but  most  earnest  letter  to  his 
bosom-friend  might,  we  think,  fully  serve  to  denote  Hamlet's 
perfect  sanity.  Madmen  do  not  write  thus  condensedly  and 
pertinently  ;  if  they  are  warm  they  are  violent,  if  they  are 
fervent  they  are  excited  :  but  here  is  warmth  of  friendship  with 
staid  expression,  fervour  of  feeling  with  sobriety  of  assurance. 

68.  The  general  gender.  '  The  ordinary  race  of  people,'  '  the 
community,'  '  the  populace.' 


And  you  must  put  me  in  your  heart  for  friend, 
Sith  you  have  heard,  and  with  a  knowing  ear, 
That  he  which  hath  your  noble  father  slain 
Pursu'd  my  life. 

Laer.  It  well  appears: — but  tell  me 

Why  you  proceeded  not  against  these  feats, 
So  cnmeful  and  so  capital  in  nature, 
As  by  your  safety,  greatness,  wisdom,  all  things 

else, 
You  mainly  were  stirr'd  up. 

King.  Oh,  for  two  special  reasons  ; 

Which   may   to    you,   perhaps,   seem    much    un- 

sinew'd, 
But  yet  to  me  they  are  strong.     The  queen  his 

mother 
Lives  almost  by  his  looks ;  and  for  myself 
(My  virtue  or  my  plague,  be  it  either  which), 
She's  so  conjunctive  to  my  life  and  soul, 
That,  as  the  star  moves  not  but  in  his  sphere, 
I  could  not  but  by  her.     The  other  motive, 
Why  to  a  public  count  I  might  not  go, 
Is  the  great  love  the  general  gender68  bear  him  ; 
Who,  dipping  all  his  faults  in  their  affection, 
Would,   like    the    spring    that    turneth   wood    to 

stone,69 
Convert  his  gyves  to  graces  ;70  so  that  my  arrows, 
Too  slightly  timber'd  for  so  loud  a  wind,71 
Would  have  reverted  to  my  bow  again, 
And  not  where  I  had  aim'd  them. 

Laer.     And  so  have  I  a  noble  father  lost ; 
A  sister  driven  into  desperate  terms, — 
Whose  worth,  if  praises  may  go  back  again,'2 
Stood  challenger  on  mount  of  all  the  age 
For  her  perfections  : — but  my  revenge  will  come. 
King.      Break    not   your   sleeps   for   that :    you 

must  not  think 
That  we  are  made  of  stuff  so  flat  and  dull, 
That  we  can  let  our  beard  be  shook  with  danger, 
And   think   it  pastime.     You  shortly   shall   hear 

more : 
I  lov'd  your  father,  and  we  love  ourself ; 
And  that,  I  hope,  will  teach  you  to  imagine, — 

Enter  a  Messenger. 
How  now  !  what  news  P 

Mess.  Letters,  my  lord,  from  Hamlet : 

This  to  your  majesty  ;  this  to  the  queen. 

69.  Like  the  spring  that  turneth  wood  to  stone.  In  allusion 
to  waters  that  possess  a  petrifying  power,  such  as  those  of  the 
dropping  well  at  Knaresborough. 

70.  Convert  his  gyves  to  graces.  'Turn  his  fetters  into 
adornments  ;  '  or,  figuratively,  '  turn  all  my  attempts  to  restrain 
him  into  so  many  injuries  perpetrated  against  his  innocence  and 
good  qualities.' 

71.  My  arrows,  too  slightly  timber'd  for  so  loud  a  wind.  In 
illustration  of  this  sentence,  a  passage  may  be  cited  from 
Ascham's  "Toxophilus"  (1589):  "Light  shafts  cannot  stand 
in  a  rough  wind." 

72.  //praises  may  go  back  again.  '  If  my  praises  may  revert 
to  the  period  of  what  she  was  before  this  calamity.' 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  VII. 


King.     From  Hamlet !  who  brought  them  ? 

Mess.     Sailors,  my  lord,  they  say ;  I  saw  them 
not  : 
They  were  given  me  by  Claudio,— he  receiv'd  them 
Of  him  that  brought  them. 

King.  Laertes,  you  shall  hear  them.— 

Leave  us.  [Exit  Messenger. 

[Reads.]  High  and  mighty,— You  shall  know  I  am  set 
naked  on  your  kingdom.  To-morrow  shall  I  beg  leave  to  see 
your  kingly  eyes  :  when  I  shall,  first  asking  your  pardon  there- 
unto, recount  the  occasions  of  my  sudden  and  more  strange 
return.  Hamlet. 

What  should  this  mean  ?     Are  all  the  rest  come 

back? 
Or  is  it  some  abuse,  and  no  such  thing  ? 

Lae r.     Know  you  the  hand  ? 

King.    'Tis  Hamlet's  character: — "Naked," — 
And  in  a  postscript  here,  he  says,  "  alone." 
Can  you  advise  me  ? 

Laer.     I'm  lost  in   it,  my  lord.     But  let   him 
come  ; 
It  warms  the  very  sickness  in  my  heart, 
That  I  shall  live  and  tell  him  to  his  teeth, 
"  Thus  diddest  thou." 

King.  If  it  be  so,  Laertes, — 

As  how  should  it  be  so?  how  otherwise  ? — 
Will  you  be  rul'd  by  me  ? 

Laer.  Ay,  my  lord  ; 

So  you  will  not  o'errule  me  to  a  peace. 

King.     To   thine   own    peace.       It    he    be    now 
return'd, — 
As  checking  at73  his  voyage,  and  that  he  means 
No  more  to  undertake  it, — I  will  work  him 
To  an  exploit,  now  ripe  in  my  device, 
Under  the  which  he  shall  not  choose  but  fall : 
And    for     his    death     no    wind    of    blame    shall 

breathe ; 
But   even   his   mother  shall    uncharge   the    prac- 
tice,?4 
And  call  it  accident. 

Laer.  My  lord,  I  will  be  rul'd  ; 

The  rather,  if  you  could  devise  it  so, 
That  I  might  be  the  organ. 

King.  It  falls  right. 

You  have  been  talk'd  of  since  your  travel  much, 
And  that  in  Hamlet's  hearing,  for  a  quality 
Wherein,    they    say,    you    shine:    your    sum    of 
parts 

73.  Clucking  at.  'Shying  at,'  'flying  startingly  from;'  an 
expression  borrowed  from  falconry.  See  Note  9,  Act  ill., 
"  Twelfth  Night." 

74.  Shall  uncharge  tlte  practice. 
one  with  scheming  against  him." 
"Henry  V." 

75.  Siege.     Strictly,  'scat,'  'place,'  'state 
here  used  to  signify  'rank,'  'order  of  merit. 

76.  Importing.  Here  used  with  double  significance  ;  mean- 
ing 'of  importance  to  '  as  regards  "  health,"  and  '  implying '  as 
regards  "graveness." 

77.  Tltey  can  -.veil  on  horseback.     This  is  the  reading  of  the 


'  Shall   not   charge   any 
See    Note    57,    Act    ii., 

'  position  ; '  but 


Did  not  together  pluck  such  envy  from  him, 
As  did  that  one  ;  and  that,  in  my  regard, 
Of  the  unworthiest  siege.75 

Laer.  What  part  is  that,  my  lord  ? 

King.     A  very  riband  in  the  cap  of  youth, 
Yet  needful  too  ;  for  youth  no  less  becomes 
The  light  and  careless  livery  that  it  wears, 
Than  settled  age  his  sables  and  his  weeds, 
Importing76  health  and  graveness. — Two  months 

since, 
Here  was  a  gentleman  of  Normandy, — 
I've  seen  myself,  and  serv'd  against,  the  French, 
And   they    can   well    on    horseback:77    but    this 

gallant 
Had  witchcraft  in  't  ;73  he  grew  unto  his  seat ; 
And  to  such  wondrous  doing  brought  his  horse, 
As  he  had  been  incorps'd  and  demi-natur'd 
With    the    brave    beast :    so   far    he    topp'd    my 

thought, 
That  I,  in  forgery  of  shapes  and  tricks,79 
Come  short  of  what  he  did. 

Laer.  A  Norman  was  't  r 

King.     A  Norman. 

Laer.     Upon  my  life,  Lamord. 

King.  The  very  same. 

Laer.      I    know    him   well:    he  is  the   brooch/" 
indeed, 
And  gem  of  all  the  nation. 

King.     He  made  confession  of  you  ; 
And  gave  you  such  a  masterly  report, 
For  art  and  exercise  in  your  defence,81 
And  for  your  rapier  most  especially, 
That  he  cried  out,  'twould  be  a  sight  indeed, 
If  one  could  match    you:    the  scrimerss2  of  their 

nation, 
He  swore,  had  neither  motion,  guard,  nor  eye, 
If  you  oppos'd  them.     Sir,  this  report  of  his 
Did  Hamlet  so  envenom  with  his  envy, 
That  he  could  nothing  do  but  wish  and  beg 
Your  sudden  coming  o'er,  to  play  with  you. 
Now,  out  of  this, — 

Laer.  What  out  of  this,  my  lord  ? 

King.     Laertes,  was  your  father  dear  to  you  ? 
Or  are  you  like  the  painting  of  a  sorrow, 
A  face  without  a  heart  ? 

Laer.  Why  ask  you  this  ? 

King.     Not  that   I   think  you  did  not  love  your 
father ; 

Quartos;  while  the  Folio  misprints  'ran'  for  "can."  lo 
"  can,"  for  '  can  do,'  is  an  elliptically  expressive  verb  used  in 
the  old  English  language. 

78.  Had witchcraft  m't.  Here  " 't  "  refers  to  'horseman- 
ship,' as  implied  in  the  previous  sentence.  See  Note  So, 
Act  iii. 

79.  In  forgery  of  shapes  and  tricks.  '  In  invention  of 
dexterous  feats,'  '  in  imagining  dexterous  feats  to  describe.' 

80.  Brooch.  Here,  as  elsewhere,  used  for  'distinguishing 
ornament.'     Sec  Note  59,  Act  v.,  "  Richard  II." 

81.  Defence.     '  Science  of  defence  ; '  'fencing.' 

82.  Scrimers.     '  Fencers  ; '  French,  escrimeurs. 


436 


Act  IV.] 


HAMLET. 


[Scene  VII. 


But  that  I  know  love  is  begun  by  time  ;83 

And  that  I  see,  in  passages  of  proof, 

Time  qualifies  the  spark  and  fire  of  it. 

There  lives  within  the  very  flame  of  love 

A  kind  of  wick  or  snuff  that  will  abate  it, 

And  nothing  is  at  a  like  goodness  still  ; 

For  goodness,  growing  to  a  plunsy,84 

Dies  in  his  own  too-much  :  that  we  would  do, 

We  should  do  when  we  would  ;  for  this  "  would  " 
changes, 

And  hath  abatements  and  delays  as  many 

As  there  are  tongues,  are  hands,  are  accidents  ; 

And    then    this   "should"   is    like   a    spendthrift 
sigh, 

That  hurts  by  easing.85     But,  to  the  quick  o'  the 
ulcer: — 

Hamlet    comes    back :    what   would    you    under- 
take, 

To  show  yourself  your  father's  son  in  deed 

More  than  in  words? 
Laer.  To  cut  his  throat  i'  the  church. 

King.       No  place,  indeed,  should  murder  sanc- 
tuarise ; 

Revenge    should    have    no   bounds.      But,    good 
Laertes, 

Will  you  do  this,86  keep  close  within  your  chamber. 

Hamlet  return'd  shall  know  you  are  come  home  : 

We'll  put  on  those  shall  praise  your  excellence, 

83.  Love  is  begun  by  time,  &>c.  '  I  see  by  experien«  of 
constant  occurrences,  that  time,  which  originates  love,  also 
abates  its  ardour.' 

84.  Plurisy.  'Superabundance,'  '  superfluence.'  In  Shake- 
speare's time  the  word  was  thus  used,  as  if  derived  from  the 
Latin  plus,  plan's,  more.  The  disease  of  "pleurisy"  was 
formerly  thought  to  proceed  from  too  much  blood  flowing  to  the 
part  affected  ;  but  the  term  is  now  applied  to  inflammation  of 
the  pleura,  which  is  the  Greek  na^ie  for  'side,'  or  'side  of  the 
breast.* 

85.  A  spendthrift  sigh,  that  hurts  by  easing.  '  A  prodigal 
sigh,  that  injures  the  constitution  while  it  seems  to  relieve 
the  heart  '  That  it  was  the  belief,  at  the  time  Shakespeare 
wrote,  that  sighs  were  injurious  to  the  blood  and  affected  the 
health,  we  have  more  than  one  passage  to  prove.  See  Note  42, 
Act  hi,  "Midsummer  Night's  Dream;"  Note  60,  Act  iii., 
"  Second  Part  Henry  VI,  ;"  and  Note  28,  Act  iv.,  "  Third  Part 
Henry  VI. " 

86.  Will  you  do  this.  *  If  you  will  do  this.'  Elliptically  and 
transposedly  constructed. 

87.  Remiss.     'Negligent  of  precaution.' 

88.  Unhated.  '  Unblunted.'  Shakespeare  uses  "bate"  for 
*  blunt'  in  the  opening  speech  of  "  Love's  Labour's  Lost" — 
"  Shall  bate  his  scythe's  keen  edge."  Here  "a  sword  unbated  " 
signifies  a  weapon  unfurnished  at  its  point  with  the  button 
which  fencing  foils  have. 

89.  A  Pass  of  practice.  '  A  skilful  thrust ; '  a  pass  in  which 
Laertes  was  well  practised. 

90.  F II  anoint  my  sword.  Ritson  expresses  "  surprise  that 
no  one  of  Shakespeare's  commentators  has  remarked,  with 
proper  warmth  and  detestation,  the  villanous,  assassin-like 
treachery  of  Laertes  in  this  horrid  plot ;"  adding,  "  There  is  the 
more  occasion  that  he  should  be  here  pointed  out  an  object  of 
abhorrence,  as  he  is  a  character  we  are.  in  some  preceding  parts 
of  the  play,  led  to  respect  and  admire."  We  cannot  help 
wholly  disagreeing  with  this  latter  observation  of  Mr  Ritson's. 
We  think  that  the  dramatist  has,  with  hi>  usual  consistency  in 


And  set  a  double  varnish  on  the  fame 

The   Frenchman   gave    you;    bring   you,   in   fine, 

together, 
And  wager  on  your  heads  :  he,  being  remiss,87 
Most  generous,  and  free  from  all  contriving, 
Will  not  peruse  the  foils;  so  that,  with  ease, 
Or  with  a  little  shuffling,  you  may  choose 
A  sword  unbated, 8S  and,  in  a  pass  of  practice,89 
Requite  him  for  your  father. 

Laer.  I  will  do  't  : 

And,  for  that  purpose,  1*11  anoint  my  sword.90 
I  bought  an  unction  of  a  mountebank, 
So  mortal,  that  but  dip  a  knife  in  it, 
Where  it  draws  blood  no  cataplasm  so  rare, 
Collected  from  all  simples  that  have  virtue 
Under  the  moon,91  can  save  the  thing  from  death 
That  is  but  scratched  withal :   I'll  touch  my  point 
With  this  contagion,  that,  if  I  gall  him  slightly, 
It  may  be  death. 

King.  Let 's  farther  think  of  this ; 

Weigh  what  convenience  both  of  time  and  means 
May  fit  us  to  our  shape  :9-  if  this  should  fail,    r\ 
And    that  our   drift    look    through   our   bad    per- 
formance, 
'Twere  better  not  assay'd  :  therefore  this  project 
Should  have  a  back  or  second,  that  might  hold, 
If  this  should  blast  in  proof.93    Soft ! — let  me  see: — 
We'll  make  a  solemn  wager  on  your  cunnings,94— 

character,  drawn  Laertes  throughout  as  a  rash,  ill-judging 
young  man.  He  sets  out  by  conceiving  unfounded  suspicions 
of  Hamlet's  faith  and  truth,  instilling  them  into  his  sister's 
mind,  and  thus  himself  laying  the  foundation  for  her  subsequent 
unhappiness  :  upon  hearing  of  his  father's  death,  he  rushes 
back,  full  of  hot-headed  fury,  accusing  and  resenting,  without 
a  moment  given  to  investigation  or  just  inquiry,  and  falls  an 
easy  prey  to  Claudius's  specious  representations,  becoming  at 
once  the  tool  of  the  king's  hatred  against  his  nephew.  Is  this 
a  man  to  "respect  and  admire?"  Where  is  there  a  single 
really  estimable  point  in  Laertes'  character?  His  furious  judg- 
ments, his  hot-headed  wrath,  are  precisely  the  characteristics 
that  would  lead  to  so  murderous  a  deed  as  the  one  he  now 
proposes;  and  as  for  its  treachery,  he  believes,  with  his  usual 
headlong  style  of  leaping  to  unproved  conclusions,  that  Hamlet 
has  treacherously  killed  his  father,  and  that  therefore  he  is 
warranted  in  his  contemplated  assassination,  as  an  act  of  filial 
revenge.  For  our  parts,  we  can  see  nothing  but  perfect  con- 
sistency of  character-drawing  as  regards  Laertes  himself,  and 
perfect  harmony  of  dramatic  composition  as  regards  his  intended 
vengeance  for  a  father's  death,  in  all  that  Shakespeare  has  here 
achieved. 

91.  All  simples  that  have  virtue  under  the  moon.  "  Simples" 
are  'herbs'  see  Note  25,  Act  iii.,  "  Merry  Wives "\  and  that 
their  efficacious  growth  was  supposed  to  be  influenced  by  th; 
moon,  is  adverted  to  in  Note  29,  Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

92.  May  fit  its  to  our  sluipe.  'May  suit  to  aid  us  in  well 
playing  our  intended  parts.' 

93  U  *h's  should  blast  in  proof.  A  metaphor  taken  from 
trying  fire-arms,  which  sometimes  burst  when  being  proved. 

94  Your  cunnings.  '  Vour  respective  skills,'  '  the  respective 
skill  of  each  of  you.*  The  Folio  misprints  'commings'  for  "cun- 
nings," which  is  the  worn  in  the  Quartos ;  and  this  misprint  in 
the  present  passage,  as  well  as  a  similar  one  in  "Troilus  and 
Cressida,"  helps  to  show  the  propriety  of  the  reading  adopted 
and  discussed  in  Note  59.  Acl  v.,  "All's  Well."  See  also  Note 
27,  Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida." 


•!38 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


1  ha't  : 

When  in  your  motion  you  are  hot  and  dry 

(As  make  your  bouts  more  violent  to  that  end), 

And  that  he  calls  for  drink,  I'll  have  prepar'd  him 

A  chalice  for  the  nonce  ;95  whereon  but  sipping, 

If  he  by  chance  escape  your  venom'd  stuck,96 

Our  purpose  may  hold  there. 

Enter  Queen. 

How  now,  sweet  queen  ! 
Queen.     One    woe   doth   tread    upon   another's 
heel, 
So  fast  they  follow  : — your  sister's  drown'd,  Laertes. 
Laer.     Drown'd!     Oh,  where? 
Queen.     There  is  a  willow  grows  aslant  a  brook, 
That  shows  his  hoar  leaves  in  the  glassy  stream  ;97 
There  with  fantastic  garlands  did  she  come 
Of  crow-flowers,  nettles,  daisies,  and  long  purples 
That  liberal93  shepherds  give  a  grosser  name, 
But  our  cold   maids   do  dead   men's  nngers  call 

them  : 
There,  on  the  pendent  boughs  her  coronet  weeds 
Clambering  to  hang,  an  envious  sliver99  broke  ; 
When  down  her  weedy  trophies  and  herself 


Kell  in  the  weeping  brook.     Her  clothes  spread 

wide  ; 
And,  mermaid-like,  awhile  they  bore  her  up  : 
Which  time  she  chanted  snatches  of  old  tunei ; 
As  one  incapable1"0  of  her  own  distress, 
Or  like  a  creature  native  and  indu'd101 
Unto  that  element :   but  long  it  could  not  be 
Till  that  her  garments,  heavy  with  their  drink, 
PullM  the  poor  wretch  from  her  melodious  lay 
To  muddy  death. 

Laer.  Alas  !  then,  she  is  drown'd  ? 

Queen.     Drown'd,  drown'd. 

Laer.     Too    much    of  water    hast    thou,   poor 
Ophelia, 
And  therefore  I  forbid  my  tears  :  but  yet 
It  is  our  trick  ;  nature  her  custom  holds, 
Let  shame  say  what  it  will  :  when  these  are  gone, 
The  woman  will  be  out.10'2 — Adieu,  my  lord  : 
I  have  a  speech  of  fire,  that  fain  would  blaze, 
But  that  this  folly  douts  it.103  [Exit. 

King.  Let 's  follow,  Gertrude  : 

How  much  I  had  to  do  to  calm  his  rage  ! 
Now  fear  I  this  will  give  it  start  again  ; 
Therefore  let's  follow.  [Exeunt. 


ACT    V. 


SCENE   I.— A  Churchyard. 
Enter  tivo  Clowns,  iuith  spades  t  &c. 

First  Clo.  Is  she  to  be  buried  in  Christian 
burial  that  wilfully  seeks  her  own  salvation  ? 

See.  Clo.  I  tell  thee  she  is;  and  therefore  make 
her  grave  straight  :l  the  crowner  hath  sat  on  her, 
and  finds  it  Christian  burial. 


95.  For  ttie  nonce.  'For  that  occasion,'  'for  the  special 
purpose.'     See  Note  47,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV." 

96.  Stuck.  '  Thrust ;'  Italian,  stoccata.  See  Note  9,  Act  iii., 
"  Romeo  and  Juliet." 

97.  Shows  his  hoar  leaves  in,  &*c.  Beautifully  and  poetically 
true  to  nature  is  this  image  ;  the  willow  having  leaves  which  are 
green  on  the  upper  side,  but  silvery-grey  on  the  under  side,  the 
portion  reflected  in  the  water  is  "hoar,"  'hoary,'  or  white. 
Moreover,  the  introduction  of  this  tree  has  peculiar  appropriate- 
ness here,  inasmuch  as  it  is  the  emblem  of  despairing  love. 

98.  Liberal.     Here  used  for  'free-spoken.' 

99.  An  envious  sliver,  *  A  malignant  slice  or  portion.'  See 
Note  34  of  the  present  Act,  and  Note  8,  Act  iv.,  "  Macbeth." 

100.  Incapable.  '  Unsusceptible,'  *  unintelligent,'  '  uncon- 
scious.'    See  Note  151,  Act  iii. 

101.  Indu'd.  Here  used,  with  elliptical  force,  to  signify 
1  endowed  with  qualities  that  fitted  her,'  '  gifted  with  powers  that 
qualified  her.*     See  Note  73,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

102.  The  -woman  will  be  out.  '  The  womanly  tendency  to 
weep  at  grief  will  prevail.' 

103.  Doiits  it.     '  Docs  it  out,'  'puts  it  out,'  'extinguishes  it.' 


First  Clo.  How  can  that  be,  unless  she  drowned 
herself  in  her  own  defence  ? 

Sec.  Clo.     Why,  'tis  found  so. 

First  Clo.  It  must  be  se  offe/tdendo;3  it  can- 
not be  else.  For  here  lies  the  point :  if  1  drown 
myself  wittingly,  it  argues  an  act:  and  an  act 
hath   three   branches;3    it   is,    to  act,   to  do,   and 

The  first  Folio  here  spells  the  word  thus,  'doubts,'     See  Note 
112,  Act  1.     The  Quartos  give  'drownes  '  instead  of  "  douts." 


1.  Straight.  'Straightway,'  'forthwith,'  'at  once,'  'imme- 
diately,' 'directly.'  See  Note  102,  Act  ii.,  "Merchant  of 
Venice." 

2.  Se  offe>idendo.  The  clown  blunderingly  confounds  this 
with  ' se  defendendo*  which  is  a  plea  allowed  to  be  used  by  one 
accused  of  homicide,  alleging  that  the  act  was  committed  in 
self-defence.  Nevertheless,  the  fellow  blunders  with  the  wit  of 
his  author-creator,  since  he  uses  the  expression  "  se  offendendo" 
which  means  '  offending  against  oneself,'  or  '  committing  violence 
on  oneself.' 

3.  An  act  hath  three  branches.  It  has  been  pointed  out  that 
in  the  gravedigger's  dabbling  with  legal  subtleties,  Shakespeare 
has  satirised  those  who  figure  conspicuously  in  a  law-case, 
reported  among  others  in  Plowden's  "  Commentaries,"  concern- 
ing a  certain  Sir  James  Hale,  who  drowned  himself  in  a  river. 
Assuredly  some  of  the  grave  disquisitions  quoted  from  that  case 
bear  marvellous  resemblance  to  the  humorous  points  discussed  by 
"  goodman  delvcr  "  here.  For  instance.  Sergeant  Walsh  argued 
thus: — '*  T/ie  act  consists  of  three  parts :   the  first  is,"  &c. ; 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


to  perform  :  argal,4  she  drowned  herself  wit- 
tingly. 

Sec.  Clo.     Nay,  but  hear  you,  good  man  delver,— 

First  Clo.  Give  me  leave.  Here  lies  the  water; 
good :  here  stands  the  man  ;  good :  if  the  man  go 
to  this  water,  and  drown  himself,  it  is,  will  he,  nill 
he,5  he  goes,— mark  you  that ;  but  if  the  water 
come  to  him  and  drown  him,  he  drowns  not  him- 
self: argal,  he  that  is  not  guilty  of  his  own  death 
shortens  not  his  own  life. 

Sec.  Clo.     Bufjs  this  law  ? 

First  Clo.  Ay,  marry,  is 't ;  crowner's-quest6 
law. 

Sec.  Clo.  Will  you  ha'  the  truth  on  't  ?  If  this 
had  not  been  a  gentlewoman,  she  should  have  been 
buried  out  of  Christian  burial. 

First  Clo.  Why,  there  thou  sayst:  and  the 
more  pity  that  great  folk  should  have  countenance 
in  this  world  to  drown  or  hang  themselves,  more 
than  their  even  Christian.7 — Come,  my  spade. 
There  is  no  ancient  gentleman  but  gardeners, 
ditchers,  and  grave-makers:  they  hold  up  Adam's 
profession. 

Sec.  Clo.     Was  he  a  gentleman  ? 

First  Clo.  He  was  the  first  that  ever  bore 
arms. 

Sec.  Clo.     Why,  he  had  none. 

First  Clo.  What !  art  a  heathen  ?  How  dost 
thou  understand  the  Scripture  ?  The  Scripture 
says,  Adam  digged  :  could  he  dig  without  arms  ? 
I'll  put  another  question  to  thee  :  if  thou  answerest 
me  not  to  the  purpose,  confess  thyself — 

Sec.  Clo.     Go  to. 

First  Clo.     What    is  he   that    builds8  stronger 


and  then  Lord  Dyer  and  others  follow  with  such  important  con- 
siderations as  these  :  "  Sir  James  Hale  was  dead,  and  how  came 
he  to  his  death?  It  may  be  answered,  By  drowning.  And 
who  drowned  him?  Sir  James  Hale,  And  when  did  he  drown 
him?  In  his  lifetime.  So  that  Sir  James  Hale  being  alive, 
caused  Sir  James  Hale  to  die,  and  the  act  of  the  living  man  was 
the  death  of  the  dead  man.  And  then  for  this  offence  it  is 
reasonable  to  punish  the  living  man  who  committed  the  offence, 
and  not  the  dead  man."  It  is,  indeed,  very  probable  that  this 
kind  of  forensic  wire-drawing  and  hair-splitting  was  in  the 
poet's  mind  when  he  put  these  sentences  into  the  First  Clown's 
mouth. 

4.  Argal.  The  gravedigger's  blunder  for  the  Latin  word 
ergo,  'therefore.' 

;.  Will  he,  nill  he.  See  Note  27,  Act  ii.,  "Taming  of  the 
Shrew." 

6.  Creamer 's-quest.  A  common  corruption  of  '  coroner's  in- 
quest.' 

7.  Even  Christian. 
Christian.'  The  term 
now  say  '  fellow-servant. 

5.  What  is  he  that  builds?  It  formed  one  of  the  diversions  in 
ancient  times  to  propound  questions  of  this  kind  ;  and  collections 
of  them  are  extant,  among  which  is  one  entitled  "  Dcmaundes 
Joyous"  US11^.  preserved  in  the  University  Library  at  Cam- 
bridge.' 

9.  Unyoke.  An  expression  signifying  '  give  over,'  '  desist.' 
'cease  doing  what  you  are  about.'  It  is  figuratively  derived 
from  the  unyoking  of  oxen  at  the  end  of  their  labour. 


An  old  expression,  equivalent  to  '  fcllow- 
ven  servant '  was  formerly  used  as  wc 


than  either  the  mason,  the  shipwright,  or  the 
carpenter  ? 

Sec.  Clo.  The  gallows-maker;  for  that  frame 
outlives  a  thousand  tenants. 

First  Clo.  I  like  thy  wit  well,  in  good  faith : 
the  gallows  does  well ;  but  how  does  it  well  ?  it 
does  well  to  those  that  do  ill  :  now,  thou  dost  ill  to 
say  the  gallows  is  built  stronger  than  the  church  : 
argal,  the  gallows  may  do  well  to  thee.  To 't 
again,  come. 

See.  Clo.  Who  builds  stronger  than  a  mason,  a 
shipwright,  or  a  carpenter  ? 

First  Clo.     Ay,  tell  me  that,  and  unyoke.9 

See.  Clo.     Marry,  now  I  can  tell. 

First  Clo.     To 't. 

Sec.  Clo.     Mass,  I  cannot  tell. 

Enter  Hamlet  and  Horatio,  at  a  distance. 

First  Clo.  Cudgel  thy  brains  no  more  about  it, 
for  your  dull  ass  will  not  mend  his  pace  with 
beating;  and,  when  you  are  asked  this  question 
next,  say,  a  grave-maker ;— the  houses  that  he 
makes  last  till  doomsday.  Go,  get  thee  to 
Yaughan  ; 10  fetch  me  a  stoop  "  of  liquor. 

[Exit  Sec.  Clown. 
[Digging  and  singing.] 

In  youth,  when  I  did  love,  did  love,12 

Methought  it  was  very  sweet, 
To  contract,  oh,  the  time,  for,  ah  !  my  behove. 

Oh,  methought,  there  was  nothing  meet. 

Ham,  Has  this  fellow  no  feeling  of  his  business, 
that  he  sings  at  grave-making  ? 

Hor.  Custom  hath  made  it  in  him  a  property 
of  easiness.13 


Probably  meant  for  the  name  of  the  "liquors- 
See  Note  22,  Act  ii., 


10.  Yaughan. 

seller. 

11.  A  stoop.     *A  flagon,"  'a  measure.' 
"Twelfth  Night." 

12.  In  youth,  when  I  did  love,  did  love.  The  clown  sings,  in 
his  blundering  fashion,  three  stanzas  from  a  ballad  printed  in 
"  TottePs  Miscellany ;  or,  Songes  and  Sonnettes,"  by  Lord 
Surrey  and  others  (1575).  The  ballad  is  attributed  to  Lord 
V'aux,  and  has  been  reprinted  in  Percy's  "  Reliques,"  where 
the  version  of  these  three  stanzas  is  given  as  follows  : — 

"I  lothe  that  I  did  love, 

In  youth  that  I  thought  swete  ; 

As  tyme  requires  for  my  behove, 

Me  thinkes  they  are  not  mete. 

"  For  age  with  stealing  steps 

Hath  clawed  mc  with  his  crouch, 
And  lusty  life  away  she  le.ipes. 
As  there  had  been  none  such. 

"  A  pikeax  and  a  spade. 

And  eke  a  shrowding  shetc, 

A  howsc  of  clay  for  to  be  made. 

For  such  a  guest  most  mete." 

13.  A  property  0/  easiness.  Here  "  property,"  as  it  appears 
to  us,  is  used  in  the  same  sense  that  it  bears  in  the  passage 
discussed  in  Note  53,  Act  ii.,  "All's  Well;"  and  we  take  "a 
property  of  easiness"  to  signify  'an  adopted  calling  that  hefnlfik 
with  ease,"  'an  avocation  of  his  that  costs  him  no  uneasiness.' 


Act  V.l 


HAMLET. 


[Scene  I. 


'mm-  - 


Second  Cloiun.     Who  builds  stronger  than  a  mason,  a  shipwright,  or  a  carpenter  ? 

First  Ctazun,     Ay,  (ell  me  that,  and  unyoke.  £et  V.     Scene  I. 


Ham.     *Tis  e'en  so:  the  hand  of  little  employ* 
ment  hath  the  daintier  sense, 
First  CIo.  [Sings.] 

But  age,  with  his  stealing  steps, 

Hath  claw'd  me  in  his  clutch, 
And  hath  shipped  me  intil  the  land, 

As  if  I  had  never  been  such. 

[Throws  up  a  skull. 

Ham.     That  skull  had  a  tongue  in  it,  and  could 

sing  once  :   how  the  knave  jowls  it  to  the  ground,14 

as  if  it   were  Cain's  jaw-bone,  that  did   the  first 

14.  How  the  knave  jowls  it  to  flu-  ground.  If  proof  were 
wanted  of  the  exquisite  propriety  and  force  of  effect  with  which 
Shakespeare  uses  words,  and  words  of  even  homely  fashion, 
there  could  hardly  be  a  more  pointed  instance  cited  than  the 
mode  in  which  he  employs  the  verb  "jowls"  here.  What 
strength  it  gives  to  the  impression  of  the  head  and  cheek-bone 
smiting  against  the  earth  :  and  how  it  makes  the  imagination 
feel  the  bruise  in  sympathy  !  The  poet  himself  so  evidently 
put  his  whole  intense  sensitiveness  into  the  passage  as  he  wrot  • 


murder!  This  might  be  the  pate  of  a  politician, 
which  this  ass  now  o'er-reaches  ;>6  one  that  would 
circumvent  Heaven,  might  it  not  ? 

Hor.     It  might,  my  lord. 

Ham.  Or  of  a  cuurtier ;  which,  could  say, 
"Good  morrow,  sweet  lord!  How  dost  thou, 
good  lord  ?"  This  might  be  my  lord  such-a-onc, 
that  praised  my  lord  such-a-one's  horse,  when  he 
meant  to  beg  it, — might  it  not  f 

Hor.     Ay,  my  lord. 

Ham.  W by,  e'en  so :  and  now  m v  Lady 
Worm's  ;16    chap  less,     and     knocked    about     the 

it,  that  he  soon  afterwards  makes  his  hero  exclaim,  "  Mine  ache 
to  think  on  't." 

15.  O'er-reaclies.  This  is  the  Quarto  reading  ;  which  we 
think  is  more  pointed  than  that  of  the  Folio — 'o're  offices.' 

16.  This  might  be  my  lord  such-aouc and  tunc  n  y 

Lady  Worm's.  Elliptically  constructed  ;  meaning,  'This  might 
be  the  pate  of  my  lord  such-a  one ; an  i  is  n  iw  the  pro- 
perty of  my  Lady  Worm.' 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


mazard 17  with  a  sexton's  spade  :  here  'i>  fine  revolu- 
tion, an  we  had  the  trick  to  see  't.    Did  these  bones 
cost  no  more  the  breeding,  but  to  play  at  loggats13 
with  them?  mine  ache  to  think  on  't. 
First  Clo.  [Sings."] 

A  pick-axe,  and  a  spade,  a  spade, 

For  and  19  a  shrouding  sheet : 
Oh,  a  pit  of  clay  for  to  be  made 

For  such  a  guest  is  meet. 

[Throw  up  another  skull. 

Ham.  There's  another:  why  may  not  that  be 
the  skull  of  a  lawyer?  Where  be  his  quiddits 
now,  his  quillets,20  his  cases,  his  tenures,  and  his 
tricks?  why  does  he  suffer  this  rude  knave  now  to 
knock  him  about  the  sconce  with  a  dirt)  shovel, 
and  will  not  tell  him  of  his  action  of  battery  ? 
H'm  !  This  fellow  might  be  in's  time  a  great 
buyer  of  land,  with  his  statutes,  his  recognisances, 
his  fines,  his  double  vouchers,  his  recoveries  :21  is 
this  the  fine  of  his  fines,  and  the  recovery  of  his 
recoveries,  to  have  his  fine  pate  full  of  fine  dirt? 
will  his  vouchers  vouch  him  no  more  of  his 
purchases,  and  double  ones  too,  than  the  length 
and  breadth  of  a  pair  of  indentures?  The  very 
conveyances  of  his  lands  will  hardly  he  in  this 
box;22  and  must  the  inheritor  himself  have  no 
more,  ha? 

lior.     Not  a  jot  more,  my  lord. 

Ham.      Is  not  parchment  made  of  sheep-skins  ? 

Hor.     Ay,  my  lord,  and  of  calf-skins  too. 

Ham.     They  are  sheep  and  calves  which   seek 


\    17.   The  mazard.     '  The  jaw.'     Old  French,  maschoirc. 

18.  Loggats.  Small  logs  or  pieces  of  wood.  They  were  used 
in  a  game  named  after  them;  which  was  played  by  throwing 

.  the  "  loggats  "  at  a  centre,  wherein  was  a  stake,  a  bowl,  or  first- 
placed  single  loggat.  Sometimes  bones  were  used  by  boys  at 
this  game  instead  of  wooden  "loggats;"  a  fact  that  renders 
Shakespeare's  allusion  more  appropriate. 

19.  For  and.  By  reference  to  the  version  of  this  stanza,  as 
quoted  in  Note  12  of  the  present  Act,  it  will  be  seen  that  "  For 
and"  is  equivalent  to  "and  eke."  Several  passages  from  old 
writers  show  that  "  for  and  "  was  sometimes  used  in  the  sense 
of  *and  eke;*  *eke'  meaning  'also,*  'likewise,'  'besides/ 
'moreover.'  See  Note  13,  Act  iii.,  "Midsummer  Night's 
Dream." 

20.  His  quiddits  tww,  his  quillets.  "  Quiddits  "  are  '  quirks ' 
or  'subtle  points  of  question  ;'  and  "quillets"  are  'sophistical 
quibbles,'  '  frivolous  distinctions  in  argument.'  See  Note  105, 
Act  iv  ,  "  Love's  Labour's  Lost."  "  Quiddits"  is  a  contraction 
of  "quiddities;"  which  word   is  used  by  Shakespeare,  "First 

I  mi    Henry   IV.,"  Act  i.,  sc.  3,  where  Falstaff  says  to  Prince 
Hal,  "How  now,  mad  wag!  what,  in  thy  quips  and  thy 

ti\  s  ' "     Iii,  derive  1  from  the  low  Latin  word,  quiditas;  which 
h       used  i  lastic  term  t<>  signify  the  nature  or  essence 

of  anything,  and  which,  literally  rendered,  means  'sum   thing 

II  CSS.' 

21.  His  double  vouchers,  his  recoveries.  Ritson,  himself  a 
lawyer,  thus  explains  the  numerous  legal  terms  in  this 

"A  recovery  with  double  voucher  is  the  one  usually  suffered, 
and  IS  so  denominated  from  two  persons  (the  latter  of  whom  is 
always  the  common  cryer,  or  some  such  inferior  persnn  being 
1  all  Upon  1  1  u  n  i. int  the  tenant's 
title.  Both  fine*  and  recoveries  are  fictions  of  law,  used  to 
■  ■  1 I  an  estate  tail  into  a  fee  simple.     Statutes  are  (not  Acts 


out  assurance23   in    that.       1    will    speak    to    this 
fellow. — Whose  grave's  this,  sir? 
First  Clo.     Mine,  sir. — 

X Sings.]      Oh,  a  pit  of  clay  for  to  be  made 
For  such  a  guest  is  meet. 

Ham.  I  think  it  be  thine,  indeed ;  for  thou 
liest  in  't. 

First  Clo.  You  lie  out  on  't,  sir,  and  therefore 
it  is  not  yours:  for  my  part,  I  do  not  lie  in  *t,  and 
yet  it  is  mine. 

Ham.  Thou  dost  lie  in  't,  to  be  in  't,  and  say  it 
is  thine:  'tis  for  the  dead,  not  for  the  quick  ;  there- 
fore thou  liest. 

First  Clo.  'Tis  a  quick  lie,  sir;  'twill  awayr 
again,  from  me  to  you. 

Ham.     What  man  dost  thou  dig  it  for  ? 

First  Clo.     For  no  man,  sir. 

Ham.     What  woman,  then  ? 

First  Clo.     For  none,  neither. 

Ham.     Who  is  to  be  buried  in  'I  ? 

First  Clo.  One  that  was  a  woman,  sir;-  but, 
rest  her  soul,  she  's  dead. 

Ham.  How  absolute  the  knave  is!  we  must 
speak  by  the  card,-4  or  equivocation  will  undo  us. 
By  the  lord,  Horatio,  these  three  years  I  have 
taken  note  of  it  ;25  the  age  is  grown  so  picked,-6 
that  the  toe  of  the  peasant  comes  so  near  the  heel 
of  the  courtier,  he  galls  his  kibe.27 — How  long 
hast  thou  been  a  grave-maker? 

First  Clo.     Of  all  the  days  i'  the  year,   I   came 


of  Parliament,  but)  statutes-merchant  and  staple,  particular 
modes  of  recognizance  or  acknowledgment  for  securing  debts, 
which  thereby  become  a  charge  upon  the  party's  land.  Statutes 
and  recognizances  are  constantly  mentioned  together  in  the 
covenants  of  a  purchase  deed." 

22.  This  box.  The  humour  of  this  term,  as  applied  to  the 
grave  or  the  coffin  wherein  the  supposed  "  lawyer"  who  is  "  a 
great  buyer  of  land "  lies  in  his  last  sleep,  will  be  perceived 
when  it  is  recollected  that  conveyancers  and  attorneys  keep 
thjir  deeds  in  boxes. 

23.  Assurance.  A  play  on  the  word  is  here  intended  ;  deeds, 
generally  written  on  parchment,  being  called  the  common 
assurances  of  the  realm. 

24.  Speak  by  the  card.  It  has  been  thought  that  here  allusion 
is  made  to  "  the  shipman's  card  "  explained  in  Note  27,  Ac-,  i  , 
"Macbeth;"  but  we  think  it  more  likely,  judging  from  the 
succeeding  words  ("  the  age  is  grown  so  picked,"  &c),  that  the 
reference  is  rather  to  the  "card  or  calendar  of  gentry,"  men- 
tioned by  Osric,  and  explained  in  Note  74  of  this  Act  ;  "speak 
by  the  card  "  signifying  '  speak  according  to  the  rule  laid  down 
in  the  register  of  etiquette — correctly,  accurately,  precisely.' 

25.  These  three  years  I  have  taken  note  of  it.  Here  "  three 
years"  is  used  as  one  of  those  idioms  of  indefinite  time,  of 
which  we  have  pointed  out  instances  in  Shakespeare.  See 
jNote  51,  Act  ii. 

26.  Picked.  '  Over-particular,'  'excessively  precise.'  See 
Note  10,  Act  v.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

27.  Kibe.  'Chilblain.'  See  Note  26,  Act  ii.,  "Tempest." 
Hamlet,  speaking  thus  lightly,  almost  jestingly,  and  standing 
by  the  grave  prepared  for  the  woman  of  Ins  love — what  a  homily 
it  all  is  upon  humanity  and  its  unconsciousnesses,  treading 
blindly  upon  the  verge  of  all  we  hold  most  sacred  and  most 
dear  ! 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


to  't  that  day  that  our  last  King  Hamlet  o'ercame 
Fortinbras. 

Ham.     How  long  is  that  since-  ? 

First  Clo.  Cannot  you  tell  that?  every  fool  can 
tell  that:  it  was  the  very  day  that  young  Hamlet 
was  born, — he  that  is  mad,  and  sent  into  England. 

Ham.  Ay,  marry,  why  was  he  sent  into 
England  ? 

First  Clo.  Why,  because  he  was  mad  :  he  shall 
recover  his  wits  there  ;  or,  if  he  do  not,  it 's  no  great 
matter  there. 

Ham.      Why? 

First  Clo.  'Twill  not  be  seen  in  him  there  ; 
there  the  men  are  as  mad  as  he. 

Ham.     How  came  he  mad  ? 

First  Clo.     Very  strangely,  they  say. 

Ham.     How  strangely  ? 

First  Clo.     Faith,  e'en  with  losing  his  wits. 

Ham.     Upon  what  ground  ? 

First  Clo.  Why,  here  in  Denmark:  I  ha\e 
been  sexton  here,  man  ami  boy,  thirty  years.23 

Ham.  How  long  will  a  man  lie  i'  the  earth  ere 
he  rot? 

First  Clo.  'Faith,  if  he  be  not  rotten  before  he 
die  (as  we  have  many  plaguy  corses  now-a-days, 
that  will  scarce  hold  the  laying  in),  he  will  last  you 
some  eight  year  or  nine  year  :  a  tanner  will  last 
you  nine  year. 

Ham.     Why  he  more  than  another  ? 

First  Clo.  Why,  sir,  his  hide  is  so  tanned  with 
his  trade,  that  he  will  keep  out  water  a  great  while  ; 
and  your  water  is  a  sore  decay er  of  your  dead  body. 
Here's  a  skull  now  ;  this  skull  hath  lain  you  i'  the 
earth  three  and  twenty  years. 


28.  Thirty  years.  This,  taken  in  connection  with  the  clown's 
previous  words,  "  I  came  to 't  that  Jay,"  &c,  and  "  the  very 
day  that  young  Hamlet  was  born,"  shows  that  the  poet  intended 
distinctly  to  specify  the  prince's  age  at  the  period  of  the  play. 
Blackstone  has  a  strange  note — one  of  those  notes  carping  at 
Shakespeare's  "forgetfulness,"  "discrepancies,"  "omissions," 
&c.  &c.  &c,  which  it  was  at  one  time  the  fashion  to  write- 
wherein  he  says,  "  By  this  scene  it  appears  that  Hamlet  was 
then  thirty  years  old  ;  and  yet  in  the  beginning  of  the  play  he 
is  spoken  of  as  a  very  young  man,  one  that  designed  to  go  back 
to  school,  i.e.,  to  the  university  of  Wittenberg.  The  poet,  in 
the  fifth  act,  had  forgot  what  he  wrote  in  the  first."  Rather, 
the  commentator  "forgot,"  or  did  not  know,  that  "going  to 
school "  was  a  term  used  for  attending  college,  or  being  an 
academic  student.  See  Note  55,  Act  i.  That  Shakespeare 
intended  Hamlet  to  be  a  man  of  thirty,  his  mature  reflections 
upon  life,  the  world,  and  humanity  give  strong  inferential 
testimony,  besides  tho  direct  testimony  afforded  by  the  drama- 
tist's own  care  in  stating  his  hero's  age  here ;  that  he  also 
intended  him  to  be  graceful,  handsome,  possessed  of  the 
attractions  of  a  still  young  man,  we  are  sure,  from  the  expres- 
sions used  by  Laertes  when  first  speaking  of  the  prince  to 
Ophelia,  and  by  herself  when  she  speaks  of  "  that  unmatched 
form  and  feature  of  blown  youth."  The  very  epithet,  "blazon 
youth,"  appears  to  us  advisedly  used  by  the  author  to  precisely 
designate  a  young  man  in  his  matured  prime  of  life  ;  what,  in 
poetical  language,  and  a  loving  maiden's  language,  would  be 
figuratively  imaged  by  a  rose  or  spring  flower  fully  "blown." 
It  appears  to  us  that,  in  judging  of  Shakespeare's  productions, 
his  peculiar  dramatic  art  in  combining  effects — sometimes  even 


Ham.     Whose  was  it  ? 

First  Clo.  A  mad  fellow's  it  was :  whose  do 
you  think  it  was  ? 

Ham.     Nay,  I  know  not. 

First  Clo.  A  pestilence  on  him  for  a  mad 
rogue  !  'a  poured  a  flagon  of  Rhenish  on  my  head 
once.  This  same  skull,  sir,  was  Yorick's  skull,  the 
king's  jester. 

Ham.     This  ? 

First  Clo.     E'en  that. 

Ham.  Let  me  see.  [Takes  the  skull.] — Alas! 
poor  Yorick  ! — I  knew  him,  Horatio:  a  fellow  of 
infinite  jest,  of  most  excellent  fancy :  he  hath 
borne  me  on  his  back-9  a  thousand  times;  and 
now,  how  abhorred  in  my  imagination  it  is!30  my 
gorge  rises  at  it.  Here  hung  those  lips  that  [ 
have  kissed  I  know  not  how  oft.  Where  be  your 
gibes  now  ?  your  gambols  ?  your  songs  ?  your 
flashes  of  merriment,  that  were  wont  to  set  the 
table  on  a  roar?  Not  one  now,  to  mock  your 
own  grinning  ?31  quite  chap-fallen  ?  Now  get  you 
to  my  lady's  chamber,  and  tell  her,  let  her  paint 
an  inch  thick,  to  this  favour3'-  she  must  come  ; 
make  her  laugh  at  that. — Pr'ythee,  Horatio,  tell 
ine  one  thing. 

Hor.     What  's  that,  my  lord  ? 

Ham.  Dost  thou  think  Alexander  looked  o' 
this  fashion  i'  the  earth  ? 

Hor.     E'en  so. 

Ham.     And  smelt  so  ?  pah  ! 

[Puts  down  lie  skull. 

Hor.     E'en  so,  my  lord. 

Ham.  To  wdiat  base  uses  we  may  return, 
Horatio!     Why  may  not  imagination  trace33  the 

contrary  effects — is  not  sufficiently  taken  into  consideration  by 
those  who  estimate  him  by  ordinary  standards.  His  story,  his 
development  of  character,  demanded  that  the  hero  of  this  play 
should  be,  so  to  say,  both  youthful  and  mature  ;  both  personally 
young  and  mentally  experienced  :  and  Shakespeare  has,  with 
his  wonted  felicity  of  conveying  blended  impressions,  contrived 
to  present  this  dual  combination  in  the  individuality  of  Hamlet. 

29.  He  luitk  borne  me  on  his  back,  &-'c.  This  point  again 
emphasises  the  age  of  Hamlet ;  he  remembers  well  the  jester, 
who  has  been  buried  "three  and  twenty  years:"  and  the 
relative  dates  show  the  prince  to  have  been  just  seven  years  old 
when  Yorick  died. 

30.  And  now,  Juno  abhorred  in  my  imagination  it  is  I  This 
is  the  reading  of  the  Quartos  :  while  the  Folio  exhibits  the 
passage  thus — 'And  how  abhorred  my  imagination  is!'  We 
believe  that  the  reading  we  have  adopted  is  the  correct  one  ; 
and  that  "it"  in  this  sentence  (and  in  the  succeeding  clause, 
"my  gorgo  rises  at  it")  is  used  in  reference  to  the  idea  of 
having  been  borne  on  the  back  of  him  whose  skeleton  remains 
arc  thus  suddenly  presented  to  the  speaker's  gaze,  the  idea  of 
having  caressed  and  been  fondled  by  one  whose  mouldering 
fleshless  skull  is  now  held  in  the  speaker's  hand.  We  have 
pointed  out  manifold  instances  of  Shakespeare's  thus  using  "  it" 
in  reference  to  an  implied  particular.  See,  among  many  others, 
Notes  19  and  23,  Act  iv.,  of  the  present  play. 

31.  Grinning.  This  also  is  the  word  in  the  Quartos;  the 
Folio  giving  'jeering.' 

32.  Favour.  'Aspect,'  'appearance.'  See  Note  86,  Act  i., 
"Julius  Ca;sar." 

33.  Trace.     See  Note  3S,  Act  iii.,  "  Henry  VIII." 
443 


Act  v.] 


HAMLET. 


[Scene  I. 


noble  dust  of  Alexander,  till  he  rind  it  stopping  a 
bung-hole  ? 

Hor.  'Tivere  to  consider  too  curiously,  to 
consider  so. 

Ham.  No,  faith,  not  a  jot;  but  to  follow  him 
thither  with  modesty  enough,  and  likelihood  to 
lead  it:  as  thus;  Alexander  died,  Alexander  was 
burie  I,  Alexander  returneth  into  dust ;  the  dust  is 
earth ;  of  earth  we  make  loam  ;  and  why  of  that 
loam,  whereto  he  was  converted,  might  they  not 
stop  a  beer-barrel  ? 

Imperial  Cesar,34  dead  and  turn'd  to  clay, 
Might  stop  a  hole  to  keep  the  wind  away : 
Oh,  that  that  earth,  which  kept  the  world  in 

awe, 
Should    patch    a    wall    to    expel    the    winter's 
flaw!*- 
But  soft !  but  soft !  aside  : — here  comes  the  king, 

Enter  Priests,  &c,  in  procession ;  the  Corpse  of 
Ophelia,  Laertes  and  Mourners  following  ; 
King,  Queen,  their  trains,  &c. 

The    queen,    the    courtiers  :     who    is    that    they 

-     follow  ? 
And   with    such    maimed    rites?      This   doth    be- 
token, 
The  corse  they  follow  did  with  desperate  hand 
l'ordo  its  own  life  :36  'twas  of  some  estate.3'* 
Couch  we  awhile,  and  mark. 

[Retiring  ivith  HORATIO. 
Laer.     What  ceremony  else  P 
Ham.  That  is  Laertes, 

A  very  noble  youth  :  mark. 
Laer.     What  ceremony  else  ? 
First  Priest.      Her  obsequies   have  been   as  far 
enlarg'd 
As  we  have  warranty  :  her  death  was  doubtful  ; 

34.  Imperial  Casar.  The  Folio  gives  '  imperial!, '  while  the 
Quartos  give  '  imperious  ; '  but  '  imperial '  and  '  imperious  ' 
were  formerly  used  the  one  for  the  other.  See  Note  58,  Act  iv., 
"Troilus  and  Cressida."  It  has  been  suggested  that  possibly 
here,  and  in  the  two  passages  referred  to  in  Notes  99  and  100  of 
Act  iii. ,  Hamlet  may  be  quoting  from  some  ancient  ballad  ;  but 
we  think  that  he  is  in  both  instances  merely  putting  into 
rhyming  form  the  fancy  that  for  the  moment  passes  through  his 
mind.  Shakespeare  has  made  this  a  marked  characteristic  with 
Hamlet — a  tendency  to  doggerelise,  when  he  is  speaking  lightly 
or  excitedly  ;  witness  (in  that  same  scene,  Act  iii.,  sc.  2)— 

"  For  if  the  king  like  not  the  comedy, 
Why  then,  belike, — he  likes  it  not,  perdy." 

And  again,  at  the  close  of  the  present  scene — 

"  Let  Hercules  himself  do  what  he  may, 
The  cat  will  mew,  and  dog  will  have  his  day;" 

where  it  is  not  so  much  a  couplet  that  conventionally  closes 
a  scene  of  exit,  as  it  is  a  fleer  extemporaneously  put  into 
rhyme,  by  way  of  a  light  turning  off  from  serious  thought  and 
remonstrance  to  a  manner  that  shall  favour  the  belief  in  his 
madness. 

35.  Flaw.  '  (",11st  of  wind.'  See  Note  39,  Act  v.,  "  Corio- 
lanus." 


And,  but  that  great  command  o'ersways  the  order, 
She  should  in  ground  unsanctiried  have  lodg'd 
Till  the  last  trumpet;  for  charitable  prayers, 
Shards,33  flints,  and  pebbles,  should   be  thrown   on 

her  : 
Yet  here  she  is  allow'd  her  virgin  crants,39 
Her  maiden  strewments,  and  the  bringing  home 
Of  bell  and  burial. 

Laer.     Must  there  no  more  be  done  ? 

First  Priest.  No  more  be  done! 

We  should  profane  the  service  of  the  dead 
To  sing  a  requiem,4"  and  such  rest  to  her 
As  to  peace-parted  souls. 

Laer.  Lay  her  i'  the  earth  ; — 

And  from  her  fair  and  unpolluted  flesh 
May  violets  spring! — I  tell  thee,  churlish  priest, 
A  ministering  angel  shall  my  sister  be, 
When  thou  licst  howling. 

Ham.  What !  the  fair  Ophelia! 

£>neen.     Sweets  to  the  sweet :  farewell  ! 

[Scattering,  flowers. 
I    hop'd   thou  shouldst    have    been    my    Hamlet's 

wife  ; 
I    thought   thy    bride-bed   to   have   deck'd,    sweet 

maid, 
And  not  have  strew' d  thy  grave. 

Laer.  Oh,  treble  woe 

Fall  ten  times  treble  on  that  cursed  head, 
Whose  wicked  deed  thv  most  ingenious  sense 
Depriv'd  thee  of! — Hold  off  the  earth  awhile, 
Till  I  have  caught  her  once  more  in  mine  arm- : 

[Leaps  into  the  grave. 
Now  pile  your  dust  upon  the  quick  and  dead, 
Till  of  this  flat  a  mountain  you  have  made, 
To  o'ertop  old  Pelion,  or  the  skyish  head 
Of  blue  Olympus. 

Ham.  [Advancing.]     What  is  he  whose  grief41 

36.  Fordo  its  own  li/c.  "  Fordo  "  means  destroy  ;  and  "  iLs  " 
is  printed  '  it'  in  the  Folio.     See  Note  73,  Act  i. 

37.  Estate.  Here  used  for  '  high  rank,'  '  distinguished  con- 
dition.' 

38.  For  clutritable  prayers,  sluirds.  "  For  "  is  here  used  to 
express  '  instead  of; '  and  "  shards"  not  only  means  fragments 
of  pots  and  tiles,  but  signifies  fragmentary  rubbish  of  any 
kind.  Baret  mentions  "  shardes,  or  pieces  of  stones  broken  and 
shattered,  rubbel  or  rubbish  of  old  houses ;"  and  in  Surrey  and 
Sussex  bricklayers  use  the  compound  words,  'tile-sherds,'  'slate- 
sherds,'  as  the  Bible  speaks  of  '  pot-sherds.' 

39.  Crants.  'Garlands,'  'chaplets,'  'coronals,'  'wreaths.' 
German,  krantz.  It  was  the  custom  to  carry  garlands  before 
the  bier  of  a  maiden,  and  to  hang  them  over  her  grave.  "  Crants  " 
is  the  word  in  the  Quartos,  while  the  Folio  changes  it  to  '  rites.' 
"Crants"  being  an  unusual  word,  it  may  have  been  thought 
advisable  to  substitute  a  more  commonly  known  term  ;  and  it 
has  been  suggested  that  probably  Shakespeare  originally  met 
with  the  word  "crants"  in  some  Danish  legend  -of  Hamlet;  as 
krantz  is  the  name  for  '  garland,'  not  only  in  German,  but  in 
several  of  the  northern  languages. 

40.  A  requiem.  The  reading  of  the  Quartos;  while  the  Folio 
gives  '  sage '  instead  of  "  a. " 

41.  lyitat  is  Iw  whose  grief.  Those  who  insist  thai  Hamlet  is 
really  mad,  point  to  his  conduct  at  this  juncture  as  a  conclusive 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Bears  such  an  emphasis?  whose  phrase  of  sorrow 
Conjures   the   wandering  stars,  and    makes   them 

stand 
Like  wonder-wounded  hearers  ?     This  is  I, 
Hamlet  the  Dane.  [Leaps  into  1  he  grave. 

Laer.  The  devil  take  thy  soul ! 

[Grappling  -with  him. 
Ham.     Thou  pray'st  not  well. 
I  pr'ythee,  take  thy  fingers  from  my  throat ; 
For,  though  I  am  not  splenitive  and  rash, 
Yet  have  I  in  me  soinething  dangerous, 
Which  let  thy  wiseness  fear  :  hold  off  thy  hand  ! 
King.     Pluck  them  asunder. 
<$ueen.  Hamlet,  Hamlet ! 

All.     Gentlemen, — 
llor.  Good,  my  lord,  be  quiet. 

[The  Attendants  part  them,  and  they  come 
out  of  the  grave. 
Ham.     Why,    I    will  fight   with  him  upon  this 
theme 
U'ltil  my  eyelids  will  no  longer  wag. 
Slueen.  ■  Oh,  my  son,  what  theme  ? 
Ham.     I  lov'd  Ophelia  :  forty  thousand  brothers 
Could  not,  with  all  their  quantity  of  love,4- 
Make  up  my  sum.— What  wilt  thou  do  for  her  ? 
King.     Oh,  he  is  mad,  Laertes. 
0$ueen.     For  love  of  heaven,  forbear  him. 
Ham.     'Sfoot,  show  me  what  thou'lt  do  : 
Woo't  °  weep  ?  woo't  fight?  woo'tfast?  woo'ttear 

thyself? 
Woo't  drink  up  Esil  ?44  eat  a  crocodile  ? 
I'll  do  't. — Dost  thou  come  here  to  whine  ? 
To  outface  me  with  leaping  in  her  grave? 
Be  buried  quick45  with  her,  and  so  will  I  : 

proof  of  the  justice  of  their  theory  ;  whereas  we  think  that  in 
ari  impressionable  temperament  like  Hamlet's — subject  to  even 
morbid  excitement  at  times,  by  the  exceptionally  potent  causes 
of  anguish  from  which  he  has  suffered  —  the  demeanour  of 
Laertes  at  the  grave  of  his  sister  would  be  exactly  calculated 
to  produce  disgust  and  resentment  ;  in  short,  the  emotion  which 
Hamlet  afterwards,  in  confidential  converse  with  his  friend 
Horatio,  describes  as  "  a  towering  passion.'*  A  man  need  not 
be  insane  to  feel  outraged  at  "  the  bravery  of  grief,"  the  rant  of 
sorrow  displayed  by  Laertes  on  this  occasion  :  his  rough  inso- 
lence to  the  officiating  priest,  his  vindictive  curses  invoked  upon 
the  head  of  him  whose  deed  deprived  Ophelia  of  reason,  and 
his  hyperbolical  phrases  of  lament  for  one  so  gentle  and  so 
mcek-natured  as  she  who  lies  in  that  early  grave,  are  each 
sufficient  to  excite  indignation  in  the  listener — especially  a 
listener  like  the  sorely  heart-smitten  Hamlet. 

42.  Forty  thousand  brotliers  could  not,  &°c.  Well  may 
Hamlet,  with  his  passionate  love  for  Ophelia  crushed  into 
silence  and  prisoned  within  his  own  heart,  feel  that  he  indeed 
bis  loved  her  better  than  "forty  thousand"  such  "  brothers " 
as  Laertes,  with  his  ranting  boast  of  affection,  could  love  her! 
Laertes  has  in  his  nature  more  suspicion  than  attachment, 
more  malice  than  kindliness,  more  rancour  than  love.  He 
begins  by  imputing  evil  intention  to  Hamlet,  cherishes  a 
malignant  wrath  against  him,  and  carries  out  a  treacherous 
si  heme  to  take  away  his  life.  He  is  more  capable  of  hating 
Hamlet  than  of  loving  Ophelia. 

43.  Woo't.  An  old  form  of  '  wilt  thou,'  or  '  would'st  thou,' 
still  in  provincial  use. 

44.  Esil.     Spelt  also   '  eiscl ;'  a  word  used  by  early  writers 


And,  if  thou  prate  of  mountains,  let  them  throw 
Millions  of  acres  on  us,  till  our  ground, 
Singeing  his  pate  against  the  burning  zone, 
Make  Ossa46  like  a  wart !     Nay,  an  thou'lt  mouth, 
I'll  rant  as  well  as  thou. 

S^ueen.  This  is  mere  madness  : 

And  thus  awhile  the  fit  will  work  on  him  ; 
Anon,  as  patient  as  the  female  dove, 
When  that  her  golden  couplets4'  are  disclos'd,48 
His  silence  will  sit  drooping. 

Ham.  Hear  you,  sir; 

What  is  the  reason  that  you  use  me  thus  ? 
I  lov'd  you  ever:  but  it  is  no  matter; 
Let  Hercules  himself  do  what  he  may, 
The  cat  will  mew,  and  dog  will  have  his  day. 

[Exit. 

King.     I   pray   you,    good   Horatio,    wait   upon 

hiin. —  [Exit  Horatio. 

[To  Laertes.]     Strengthen  your  patience  in  our 

last  night's  speech  ; 
We'll  put  the  matter  to  the  present  push. — 
Good  Gertrude,  set  some  watch  over  your  son. — 
This  grave  shall  have  a  living  monument  : 
An  hour  of  quiet  shortly  shall  we  see  ; 
Till  then,  in  patience  our  proceeding  be. 

[Exeunt. 


SCENE  II.— A  Hall  in  the  Castle. 

Enter  Hamlet  and  Horatio. 

Ham.     So  muchfor  this,  sir:  now  shall  you  see 
the  other ; — 

to  signify  '  vinegar,'  or  '  wormwood. '  Shakespeare  uses  it  to 
express  a  bitter  and  unpalatable  draught.  It  was  a  fashion  of 
his  time  for  amorous  gentlemen  to  swallow  nauseous  potions 
as  a  proof  of  their  gallantry ;  and  Hamlet  is  emulating  the 
ranting  style  of  Laertes.  The  question  has  been  debated 
whether  by  "Esil"  (spelt  in  the  Folio  'Esile'Jmay  not  here 
have  been  meant  the  river  Yssell,  Issell,  or  Izel,  near  Den- 
mark ;  but  we  think  that  the  following  passage  from  Shake- 
speare's inth  Sonnet  shows  that  he  uses  the  word  in  the  sense 
we  above  explained  : — 

"  Like  a  willing  patient,  I  will  drink 
Potions  o[  eisel  'gainst  my  strong  infection  ; 
No  bitterness  that  I  will  bitter  think, 
Nor  double  penance,  to  correct  correction." 


Quick. 
Ossa. 


Alive.' 
A    lofty    mountain    in    Thessaly  ; 


also  was 

Pelion,"  alluded  to  a  few  speeches  previously.  In  their  war 
with  the  gods,  the  giants  were  said  to  heap  these  mountains 
the  one  on  the  other,  in  order  to  reach  heaven.  It  was  also 
asserted  that  Ossa  and  Olympus  originally  formed  one  moun- 
tain ;  but  that  Hercules  separated  them,  and  made  the  vale  of 
Tempe  between  the  two.  It  is  possibly  in  latent  allusion  to 
this  incident  of  the  mythology  that  Hamlet  concludes  his  next 
speech  with  an  apparently  irrelevant  mention  of  "  Hercules." 

47.  Golden  couplets.  The  dove  lays  but  two  eggs  at  a  time  ; 
and  the  young  birds,  when  first  hatched,  are  covered  with 
yellow  down. 

48.  Disclos'd.  Formerly  a  technical  term  for  'hatched.' 
See  Note  38,  Act  iii. 


446 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


You  do  remember  all  the  circumstance  ? 

Hor.     Remember  it,  my  lord  ! 

Ham.     Sir,   in   my    heart    there  was   a   kind    of 
fighting, 
That  would  not  let  me  sleep  :   methought  I  lay 
Worse     than     the     mutines49     in    the     bilboes.6y 

Rashly,— 
(And  prais'd  be  rashness  for  it  :51  let  us  know, 
Our  indiscretion  sometimes  serves  us  well, 
When   our  deep   plots  do  pall:52  and   that  should 

teach  us 
There's  a  divinity  that  shapes  our  ends, 
Rough-hew63  them  how  we  will. 

Hor.  That  is  most  certain.) 

Ham.     Up  from  my  cabin, 
My  sea-gown &1  scarf  d  about  me,  in  the  dark 
Grop'd  I  to  find  out  them  i55  had  my  desire; 
Finger'd  their  packet;  and,  in  fine,  withdrew 
To  mine  own  room  again  :  making  so  bold, 
My  fears  forgetting  manners,  to  unseal 
Their  grand  commission  ;  where  I  found,  Horatio, 
Oh,  royal  knavery  !  an  exact  command, — 
Larded  with  many  several  sorts  of  reasons, 
Importing  Denmark's  health,  and  England's  too, 
With,  ho!  such  bugs  and  goblins  in  my  life,56 — 

49.  Mutines.  An  abbreviated  form  of  '  mutineers.*  See 
Note  55,  Act  ii.,  "  King  John." 

50.  Bilboes.  Bars  of  iron  with  fetters  annexed  to  them,  by 
which  mutinous  or  disorderly  soldiers  were  anciently  linked 
together.  The  term  is  derived  from  '  BUboa,'  in  Spain,  where 
implements  of  iron  and  steel  were  fabricated  with  great  excel- 
lence. See  Notes  22,  Act  i.,  and  48,  Act  hi.,  "  Merry  Wives." 
Inasmuch  as  these  fetters  connected  the  legs  of  the  delinquents 
very  closely  together,  their  attempts  to  rest  must  have  been 
as  fruitless  as  those  of  Hamlet,  in  whose  "  heart  there  was  a 
kind  of  fighting,  that  would  not  let"  him  "sleep."  Every 
motion  of  the  one  "  murine  "  in  his  cramped  position  must  have 
disturbed  the  other  man  linked  close  beside  him.  The  "  bilbues" 
are  still  shown  in  the  Tower,  among  other  spoils  of  the  Spanish 
Armada. 

51.  Rashly, — and  praised  he  rashness,  «5>°c.  The  paren- 
thetical construction  of  this  passage  is  completely  characteristic 
of  Hamlet's  mind,  which  digresses  to  philosophise  upon  every 
thought  that  strikes  him  as  he  proceeds.  The  thought  itself, 
too,  harmonises  with  Hamlet's  disposition  ;  which  lets  a  sudden 
impulse  and  a  casual  opportunity  occasion  him  to  enact  a  pur- 
pose "ong  cherished  but  long  deferred. 

52.  Pall.  Used  to  express  become  '  spiritless,'  '  lifeless,' 
*  without  vigour  and  vitality.' 

53.  Rough-Jiciu.  'Give  a  first  form  to,'  'sketch  out/  'origi- 
nally devise.'  Florio  defines  the  Italian  word,  abozzare,  by 
"  To  rough-hew  any  first  draught,  to  bungle  ill-favouredly." 

54.  Sea-gown.  Cotgrave  has — "Esclavine:  a  sea-gowne  ;  a 
coarse,  high-collar'd  and  short-sleeved  gowne,  reaching  to  the 
mid-leg,  and  used  mostly  by  seamen  and  sailors." 

55.  In  the  dark  grofldl  tojiiid  out  them.  The  transposed 
construction  here,  the  condensed  brevity  of  the  diction,  the  use 
of  the  pronoun  "  them "  in  reference  to  the  bearers  of  the 
packet  (whom  the  reader  as  well  as  the  hearer  knows  to  be 
Rosencrantz  and  Guildenstern ',  all  serve  to  indicate  the  breath- 
less condition  of  the  speaker  when  enacting  that  which  he  is 
now  describing. 

56.  Such  bugs  and  goblins  in  my  life.  '  Such  causes  of  terror 
from  my  dangerous  disposition  should  I  be  suffered  to  continue 
ahve. '  "  Bugs  "  is  an  abbreviation  of  '  bugbears.'  See  Note  19, 
Act  iii.,  "  Winter's  Tale." 


That,  on  the  supervise,5''  no  leisure  bated,53 
No,  not  to  stay  the  grinding  of  the  axe, 
My  head  should  be  struck  off. 

Hor.  Is  't  possible  ? 

Ham.     Hera's  the  commission  :   read  it  at  more 
leisure. 
But  wilt  thou  hear  me  how  I  did  proceed  ? 

Hor.     I  beseech  you. 

Ham.      Being    thus   be-netted   round  with  villa- 
nies,59 — 
Ere  I  could  make  a  prologue  to  my  brains, 
They  had  begun  the  play,co— I  sat  me  down  ; 
Devis'd  a  new  commission  ;  wrote  it  fair  : — 
I  once  did  hold  it,  as  our  statists61  do, 
A  baseness  to  write  fair,  and  labour'd  much 
How  to  forget  that  learning;  but,  sir,  now 
It  did  me  yeoman's  service  :GJ — wilt  thou  know 
The  effect  of  what  I  wrote  ? 

Hor.  Ay,  good  my  lord. 

Ham.     An  earnest  conjuration  from  Hie  king, — 
As  England  was  his  faithful  tributary  ; 
As    love    between    them    like    the    palm    mignt 

flourish 
As  peace  should  still  her  wheaten  garland  wear, 
And  stand  a  comma133  'tween  their  amities  ; 


'The    looking    over.' 
'  Act  IV.,  5C  2,  says, 


Hulofernes,    in 
I  will  supervise 


57.    The  supervise. 
"  Love's  Labour's  Lost,' 
the  canzonet." 

5S.  No  leisure  bated.  'No  period  of  leisure  allowed,1  'no 
abatement  of  time  suffered.' 

59.  Villanies.  The  old  copies  print '  villaines '  for  "  villanies." 
Capell's  correction. 

60.  Ere  I  could  make  a  prologue  to  my  brains,  they  Juid 
begun  the  play.  Besides  the  characteristic  effect  of  this  as 
depicting  Hamlet's  state  of  mind  when  devising  the  scheme 
for  counter-plotting  and  frustrating  the  machinations  of  bis 
treacherous  uncle,  we  cannot  but  believe  that  it  also  gives  us 
a  vivid  picture  of  Shakespeare's  own  mode  of  sitting  down  to 
write — his  teeming  brains  beginning  a  play,  and  seeing  all  its 
scope  and  bearings,  ere  he  had  well  penned  down  the  opening 
words. 

61.  Statists.  'Statesmen.*  Blackstone  observes  that  "most 
of  the  great  men  of  Shakespeare's  time,  whose  autographs  have 
been  preserved,  wrote  very  bad  hands  ;  their  secretaries  very 
neat  ones."  There  were  exceptions  to  this,  of  course  ;  but  it 
has  always  been  a  modish  affectation  to  write  illegibly  as  a 
mark  of  supposed  superiority,  and  as  if  to  write  clearly  were  a 
mere  vulgar  and  mechanical  accomplishment — an  affectation 
which  the  poet  here  satirises. 

62.  Yeoman's  service.  A  mode  of  saying  'effectual  service,* 
'  substantial  service.'  The  ancient  yeomen  were  famous  for 
their  staunch  valour  in  the  field  ;  and  Sir  Thomas  Smith  says  of 
them,  "These  were  the  good  archers  in  time  past,  and  the 
stable  troop  of  footmen  that  affraide  all  France." 

63.  Comma.  This  word  has  been  changed  by  some  commen- 
tators ;  and,  by  others  who  retain  it,  it  has  been  explained  to 
mean  the  smallest  point  in  punctuation,  while  they  interpret  the 
line  accordingly.  We  think,  however,  that  in  the  present 
passage  Shakespeare  uses  the  word  in  a  different  sense  from 
the  one  in  which  he  uses  it  as  pointed  out  in  Note  17,  Act  i., 
"  Timon  of  Athens."  There  he  probably  employs  it  with 
reference  to  the  minutest  stop;  here,  we  believe  that  he  employs 
it  .is  the  term  applied  by  theoretical  musicians  to  express  '  the 
least  of  all  the  sensible  intervals  in  music,'  showing   the    exact 

proportions    between    concords.      Tuners  of  organs  and  pi, - 

fortes  use  the  word  "  comma  "  thus  to  the  present  day.      The 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


And  many  such  like  as's  of  great  charge,— 
That,  on  the  view  and  know  of  these  contents,64 
Without  debatement  farther,  more  or  less, 
He  should  the  bearers  put  to  sudden  death, 
Not  shriving-time  allow'd. 

Hor.  How  was  this  sealM  ? 

Ham.     Why,  even  in  that  was  heaven  ordinant. 
I  had  my  father's  signet  in  my  purse, 
Which  was  the  model65  of  that  Danish  seal  : 
Folded  the  writ  up  in  form  of  the  other; 
Subscribed   it;   gave 't   the  ^impression ;    plac'd   it 

safely, 
The    changeling    never    known.      Now,    the    next 

day 
Was  our  sea-fight ;  and  what  to  this  was  sequent 
Thou  knovv'st  already. 

Hor.     So  Guildenstern  and  Rosencrantz  goto't. 

Ham.     Why,  man,  they  did  make  love  to  this 
employment  ;66 
They  are  not  near  my  conscience  ;  their  defeat 
Does  by  their  own  insinuation  grow:67 
'Tis  dangerous  when  the  baser  nature  comes 
Between  the  pass  and  tell  incensed  points 
Of  mighty  opposftes. 

Hor.  Why,  what  a  king  is  this  ! 

Ham.     Does  it  not,  think'st  thee,  stand  me  now 
upon6''— 
He  that  hath  kill'd  my  king,  denTd  my  mother  ; 


term  in  its  musical  sense  is  fully  explained  in  Hawkins's 
"  History  of  Music  "  (Novello's  Edition,  1853),  at  pp.  28,  122, 
and  410.  From  the  context  of  the  present  passage,  there  is  far 
greater  probability  that  Shakespeare  had  in  view  a  term  re- 
ferring to  concord,  than  one  alluding  to  the  method  of  stopping  ; 
and  we  think  that  he  here  uses  the  word  "  comma"  to  express 
a  link  of  amicably  harmonious  connection.  That  he  was  well 
acquainted  with  various  technical  terms  in  music  we  have  several 
proofs  in  his  writings.  See,  among  others,  Notes  46  and  47, 
Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet." 

64.  On  the  view  and  know  of  these  contents.  The  Quartos 
print  'knowing'  for  "know"  here,  which  latter  is  the  Folio 
word,  aud  is  probably  the  author's  intentional  abbreviation  of 
'  knowledge.' 

65.  T/ie  model.  Here  used  in  the  sense  of  "copy;"  that 
which  is  modelled  upon  a  pattern.  See  Note  39,  Act  i., 
"  Richard  II." 

66.  They  did  make  love  to  this  employment.  A  more  pointed 
form  of  the  common  phrase,  '  they  courted  this  employment.' 

67.  Their  defeat  does  by  their  own  insinuation  grow. 
'  Their  defeat  is  the  consequence  of  their  having  insinuated 
themselves  into  so  base  a  service.' 

68.  Does  it  not,  think'st  thee,  stand  me  now  upon  ?  (  Does 
it  not,  think  you,  behove  me  ?'  See  Note  19,  Act  iv., 
"  Ri<  hard  III."  The  Folio  gives  'thinkst  thee,'  the  Quartos 
'  thinke  thee  : '  and  it  has  been  contended  that  "  think'st  thee  " 
should  rather  be  printed  '  thinks  't  thee,'  as  being  equivalent  to 
'thinks  it  thee.*  But  we  are  rather  inclined  to  believe  that 
"think'st  thee  "  is  intended  for  'thinkest  thou'  or  'think'st 
thou,'  of  which  expression  there  are  several  instances  in  Shake- 
speare. 

69.  I'll  count  his  favours,  Rowe  and  others  altered  "count" 
to  'court ;'  but  it  appears  to  us  that  "  I'll  count  his  favours  "  is 
a  following  up  of  the  previous  sentence,  and  means,  '  I'll  reckon 
up  the  favourable  points  of  his  cause.'  Hamlet  has  been 
enumerating  all  (he  siniiipK  nf  hm  own  injuries  received  from 
his  uncle,  and  will  count  those  which  Laertes  has  undergone  as 


Popp'd  in  between  the  election  and  my  hopes; 
Thrown  out  his  angle  for  my  proper  life, 
And    with  such    cozenage — is  't  not   perfect   con- 
science, 
To  quit  him  with  this  arm?  and    is't  not  to  be 

damn'd, 
To  let  this  canker  of  our  nature  come 
In  farther  evil  ? 

Hor.      It   must   be  shortly  known   to   him   from 
England 
What  is  the  issue  of  the  business  there. 

Ham.     It  will  be  short:  the  interim  is  mine  ; 
And  a  man's  life  's  no  more  than  to  say,  one. 
Hut  I  am  very  sorry,  good  Horatio, 
That  to  Laertes  I  forgot  myself; 
For,  by  the  image  of  my  cause,  I  see 
The  portraiture  of  his  :   I'll  count  his  favours:60 
But,  sure,  the  bravery  of  his  grief  did  put  ine 
Into  a  towering  passion.70 

Hor.  Peace  !  who  comes  here  ? 

Enter  Osric. 
Osr.     Your   lordship  is  right  welcome   back  to 

Denmark. 
Ham.    I  humbly  thank  you,  sir. — [Aside  to  Hok.] 
Dost  know  this  water-fly  P71 

Hor.     [Aside  to  Ham.]     No,  my  good  lord. 
Ham.     [Aside  to  Hor.]     Thy  state  is  the  more 

those   which    favourably  plead    for  him — his   father   killed,  his 
sister  deranged  and  destroyed,  himself  insulted. 

70.  The  braz'ery  of  his  grief  did  put  me  into  a  towering 
Passion.  The  manly  regret  for  his  late  violence  to  Laertes,  the 
generous  allowance  he  makes  for  the  young  man's  resentment 
against  himself,  together  with  this  recurrence  to  the  excusing 
cause  of  his  own  indignation,  expressed  in  confidence  to  his 
bosom-friend  Horatio,  form  beautifully  characteristic  touches  of 
Hamlet's  disposition  ;  and  at  the  same  time  tend  strongly  to 
confute  the  (to  our  mind)  unsound  theory  that  he  is  really 
insane.  Through  all  the  agitated  account  of  the  counter-plot  on 
board  ship  there  is  visible  a  collected  mind,  with  a  rational  and 
vindicated  course  of  procedure  ;  while  this  summing-up  of  the 
confidence  reposed  in  his  friend  by  self-rebuke,  and  by  men- 
tioning his  "towering  passion"  as  a  thing  of  the  past,  bespeak 
a  temper  capable  of  cool  reflection  and  staid  introspection-  It 
is  observable  that  Hamlet  never  once  here  alludes  to  the  lost 
Ophelia,  even  though  he  is  pouring  out  his  thoughts  to  his 
faithful  and  cherished  friend.  The  fact  is,  as  it  appears  to  us, 
that  Hamlet  said  the  truth  in  its  sad  and  full  extent,  when  he 
told  her,  "  I  did  love  you  once."  See  Note  26,  Act  iii.  He 
loved  her  passionately,  intensely,  with  all  the  warmth  and 
earnestness  of  his  intense  nature,  but  this  was  while  he  believed 
her  guileless,  artless,  incapable  of  caprice  or  inconstancy. 
When  he  finds  her,  as  he  thinks  (unknowing  that  it  is  from 
her  father's  and  brother's  instigation),  capable  of  rejecting  him 
without  apparent  cause,  his  love  for  her  is  crushed  and  buried 
within  his  own  heart  ;  and  he  allows  it  to  lie  there  extinct, 
speaking  of  it  as  dead  and  gone,  acquiescing,  moreover,  in  the 
necessity  forced  upon  him  by  fate  of  including  it  among  those 
"trivial  fond  records"  which  he  had  vowed  to  "wipe  away 
from  the  table  of"  his  "memory,"  when  binding  himself  to  his 
vowed  duty  of  avengement. 

71.  This  water-fly.  Any  one  who  has  watched  the  busy 
yet  light  skimming  of  the  winged  insects  that  flit  upon  the 
surface  of  pools,  will  verify  the  exact  appropriateness  of  this 
epithet  for  the  court  flutterer,  Osric. 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Osric.     Your  lordship  is  right  r.'elcome  back  to  Denmark. 

Hamlet.     I  humbly  thank  you,  sir. — [Aside  to  Horatio.]  Dost  know  this  water-fly? 

Act  V.    Settle  II. 


gracious;  for  'tis  a  vice  to  know  him.  He  hath 
much  land,  and  fertile  :  let  a  beast  be  lord  of  beasts, 
and  his  crib  shall  stand  at  the  king's  mess :  'tis  a 
chough  ;  but,  as  I  say,  spacious  in  the  possession 
of  dirt. 

Osr.  Sweet  lord,  if  your  lordship  were  at 
leisure,  I  should  impart  a  thing  to  you  from  his 
majesty. 

Ham.  I  will  receive  it,  sir,  with  all  diligence  of 
spirit.  Put  your  bonnet  to  his  right  use  ;  'tis  for 
the  head. 

Osr.     I  thank  your  lordship,  'tis  very  hot. 

Ham.  No,  believe  me,  'tis  very  cold ;  the  wind 
is  northerly. 


72.  Or  my  complexion.  This  is  the  Quarto  reading  :  while 
the  Folio  gives  'for  my  complexion.'  We  think  that  Hamlet  is 
intended  to  imply,  '  I  find  it  very  sultry  and  hot  ;  or  it  may  be 
that  my  constitutional  temperament  renders  me  peculiarly  liable 


Osr.     It  is  indifferent  cold,  my  lord,  indeed. 

Ham.  But  yet,  methinks  it  is  very  sultry  and 
hot ;  or  my  complexion  '- — 

Osr.  Exceedingly,  my  lord  ;  it  is  very  sultry, — 
as  'twere,  —  I  cannot  tell  how. —  But,  my  lord, 
his  majesty  bade  me  signify  to  you,  that  he  has 
laid  a  great  wager  on  your  head :  sir,  this  is  the 
matter, — 

Ham.     I  beseech  you,  remember — 

[Hamlet  mo<ves  him  to  put  on  his  hat. 

Osr.  Nay,  in  good  faith  ;  for  mine  ease,  in  good 
faith.  Sir,  here  is  newly  come  to  court  Laertes  ; 
believe  me,  an  absolute  gentleman,  full  of  most 
excellent   differences,73   of  very   soft   society,   and 


to  feel  heat.'      "  Complexion  "  is  here  used  in  a  similar  sense  to 
that  pointed  out  in  Note  no,  Act  i. 

73-  Excellent  differences.     '  Various  and  distinguishing  ex- 
cellences.' 


aaj 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


great  showing  :  indeed,  to  speak  feelingly  of  him, 
he  is  the  card  or  calendar  of  gentry,  for  you  shall 
find  in  him  the  continent  of  what  part  a  gentleman 
would  see.'"4 

Ham.  Sir,  his  definement  suffers  no  perdition  in 
you;— though,  I  know,  to  divide  him  inventorially 
would  dizzy  the  arithmetic  of  memory  ;  and  yet 
but  raw/5  neither,  in  respect  of  his  quick  sail. 
But,  in  the  verity  of  extolment,  I  take  him  to 
be  a  soul  of  great  article;  and  his  infusion  of 
such  dearth  and  rareness,  as,  to  make  true  diction 
of  him,  his  semblable  is  his  mirror;  and  who  else 
would  trace  him,  his  umbrage,  nothing  more.'6 

Osr.  Your  lordship  speaks  most  infallibly  of 
him. 

Ham.  The  concernancy,  sir?  why  do  we  wrap 
the  gentleman  in  our  more  rawer"  breath  ? 

Osr.     Sir  ? 

Hor.  Is't  not  possible  to  understand  in  another 
tongue?78     You  will  do't,  sir,  really. 

Ham.  What  imports  the  nomination  of  this 
gentleman  ? 

Osr.     Of  Laertes? 

Hor.  {Aside  to  Ham.]  His  purse  is  empty 
already;  all  his  golden  words  are  spent. 

Ham.     Of  him,  sir. 

Osr.     I  know  you  are  not  ignorant — 

Ham.  I  would  you  did,  sir ;  yet,  in  faith,  if 
you  did,  it  would  not  much  approve  me  : — well, 
sir. 


74.  You  shall  find  in  him  the  continent  of,  &C.  'You 
shall  find  him  to  be  the  container  and  compriser  of  whatsoever 
meritorious  accomplishment  one  gentleman  would  wish  to  behold 
in  another.'  By  "the  card  or  calendar  of  gentry"  Osric  pro- 
bably means  one  of  those  "  books  of  good  manners"  mentioned 
by  Touchstone  in  the  passage  referred  to  in  Note  37,  Act  v., 
"As  You  Like  It." 

75.  Vet  but  raw.  The  Folio  omits  the  present  passage; 
while  all  the  Quartos,  excepting  one  (that  of  1604,  which  prints 
'yaw'  for  "raw"),  give  the  reading  we  adopt.  We  take  the 
word  "raw"  to  be  here  used  in  the  sense  pointed  out  in  Note 
20,  Act  iii.,  "As  You  Like  It;"  and  we  believe  it  to  refer  to 
"  definement,"  at  the  commencement  of  Hamlet's  speech.  He 
is  mimicking  Osric's  affected  phraseology  ;  purposely  expressing 
himself  in  the  finically  fantastic  ityle  which  the  euphuistic  fops 
of  Shakespeare's  time  adopted  as  a  fashionable  jargon,  and 
which  is  here  satirised.  We  thus  interpret  the  sentence  :  '  Sir, 
his  description  loses  nothing  by  your  account  ;  though  I  know, 
to  sum  up  his  numerous  merits  would  make  an  arithmetician 
giddy  ;  and  yet  your  description  is  but  inefficient  and  inade- 
quate, after  all,  owing  to  the  rate  at  which  he  outruns  all 
praise.' 

76.  Who  else  would  trace  him,  his  umbrage,  nothing,  more. 
'  Whoever  else  would  endeavour  to  give  but  a  faint  image  of 
him,  is  his  shadow,  nothing  more.*  "  Trace  "  is  here  used  so  as 
to  include  the  senses  of  '  follow  closely,'  'keep  up  with'  (see 
Note  38,  Act  iii.,  "  Henry  VIII."),  'emulate,'  '  imitate,'  '  repre- 
sent/ '  give  a  reflection  of.' 

77.  Rawer.  This  word,  used  here,  is  in  keeping  with  what 
wc  conceive  to  be  the  right  word  ("raw")  in  the  passage  dis- 
cussed in  the  penultimate  note.  Hamlet  asks,  "  But  to  return 
to  the  matter  that   concerns  us,  sir?    Why  do  we  digress   to 


Osr.  You  are  not  ignorant  of  what  excellence 
Laertes  is — 

Ham.  I  dare  not  confess  that,  lest  I  should 
compare  with  him  in  excellence  ;  but,  to  know  a 
man  well,  were  to  know  himself. 

Osr.  I  mean,  sir,  for  his  weapon  ;  but  in  the 
imputation79  laid  on  him  by  them,  in  his  meed,80 
he's  unfellowed. 

Ham.     What's  his  weapon  ? 

Osr.      Rapier  and  dagger. 

Ham.     That 's  two  of  his  weapons  :  but,  well. 

Osr.  The  king,  sir,  hath  wagered  with  him  six 
Barbary  horses :  against  the  which  he  has  im- 
poned,81  as  I  take  it,  six  French  rapiers  and 
poniards,  with  their  assigns,  as  girdle,  hangers,S2 
and  so :  three  of  the  carriages,  in  faith,  are 
very  dear  to  fancy,  very  responsive  to  the  hilts, 
most  delicate  carriages,  and  of  very  liberal  con- 
ceit. 

Ham.      What  call  you  the  carriages? 

Hor.  [Aside  to  Ham.]  I  knew  you  must  be 
edified  by  the  margent83  ere  you  had  done. 

Osr.     The  carriages,  sir,  are  the  hangers. 

Ha?n.  The  phrase  would  be  more  german84  to 
the  matter,  if  we  could  carry  cannon  by  our  sides  : 
I  would  it  might  be  hangers  till  then.  But,  on  : 
six  Barbary  horses  against  six  French  swords, 
their  assigns,  and  three  liberal-conceited  carriages  ; 
that's  the  French  bet  against  the  Danish.  Why 
is  this  imponed,  as  you  call  it  ?85 


envelope  the   gentleman  in  eulogium  breathed   forth  so  inex- 
pertly and  inefficiently  by  us?" 

78.  Is '/  not  Possible,  &>c.  This  speech  has  been  variously 
altered  by  various  emendators  ;  but  its  meaning  appears  to  us 
to  be,  '  Is  it  not  possible  to  make  us  comprehend  in  other  and 
simpler  language?  You  will  be  able  to  do  it,  sir,  assuredly.' 
The  speech  admits  of  yet  another  interpretation:  'Is't  not 
possible  to  understand  in  another  and  more  fantastic  language 
than  ordinary  parlance?  You  will  be  at  no  loss  to  do  so,  sir, 
assuredly.'  The  speaker  is  joining  Hamlet  in  bantering  Osric  ; 
and  the  poor  gentleman-dealer  in  fine  diction  being  utterly  non- 
plussed by  the  torrent  of  sentences  in  mockery  of  his  own 
style  which  the  prince  pours  upon  him,  is  exquisitely  comic  in 
effect. 

79.  The  imputation.  '  The  attributed  merit,'  '  the  imputed 
excellence.'     See  Note  95,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressidal" 

80.  Meed.  'Merit,'  'desert;'  '  that  which  deserves  meed  or 
reward.'     See  Note  57,  Act  i.,  "  Tiinon  of  Athens." 

81.  ImPoned.  This  is  the  Folio  form  of  the  word,  while  the 
Quartos  give  '  impawned.'  "  Imponed  "  is  evidently  spelt  thus 
to  mark  Osric's  affected  pronunciation  of  '  impawned  ;'  wliich 
meant  '  pledged,*  '  staked,'  'given  as  a  gage.'  In  "  First  Part 
Henry  IV.,"  Act  iv.,  sc.  3,  we  find,  "  Let  there  be  impawned 
some  surety,"  &c. 

82.  Hangers.  Those  portions  of  the  girdle  or  belt  by  which 
the  sword  is  suspended. 

83.  Tlte  margent.  Explanatory  comments  of  books  were 
anciently  printed  on  the  margin  of  the  pages.  See  Note  57," 
Act  i.,  "Romeo  and  Juliet." 

84.  German.  'Akin,'  'allied,'  'pertinent.'  See  Note  206, 
Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

85.  Why  is  this  imponed,  as  you  call  it  ?      Hamlet's  inquiry 
450 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Osr.  The  king,  sir,  hath  laid,  that  in  a  dozen 
passes  between  yourself  and  him,  he  shall  not 
exceed  vou  three  hits:  he  hath  laid,  on  twelve  for 
nine;  and  it  would  come  to  immediate  trial,  if 
your  lordship  would  vouchsafe  the  answer. 

Ham.     How  if  I  answer  no  ? 

Osr.  I  mean,  my  lord,  the  opposition  of  your 
person  in  trial. 

Ham.  Sir,  I  will  walk  here  in  the  hall :  if  it 
please  his  majesty,  it  is  the  breathing  time  of  day 
with  me  ;86  let  the  foils  be  brought,  the  gentleman 
willing,  and  the  king  hold  his  purpose,  I  will  win 
for  him  if  I  can  ;  if  not,  I  will  gain  nothing  but  my 
shame,  and  the  odd  hits. 

Osr.     Shall  I  deliver  you  so  ? 

Ham.  To  this  effect,  sir ;  after  what  flourish 
your  nature  will. 

Osr.     I  commend  my  duty  to  your  lordship. 

Ham.  Yours,  yours.  [Exit  Osric] — He  does 
well  to  commend  it  himself;  there  are  no  tongues 
else  for  's  turn. 

Hor.  This  lapwing  runs  away  with  the  shell  on 
his  head.87 

Ham.  He  did  comply  with89  his  dug,  before  he 
sucked  it.  Thus  has  he  (and  many  more  of  the 
same  breed,  that,  I  know,  the  drossy  age  dotes  on) 
only  got  the  tune  of  the  time,  and  outward  habit 
of  encounter;  a  kind  of  yesty  collection,  which 
carries  them  through  and  through  the  most  fond 
and  winnowed  opinions;'9  and  do  but  blow  them 
to  their  trial,  the  bubbles  are  out. 

Enter  a  Lord. 

Lord.  My  lord,  his  majesty  commended  him  to 
you  by  young  Osric,  who  brings  back  to  him,  that 
you  attend  him  in  the  hall :  he  sends  to  know  if 
your  pleasure  hold  to  play  with  Laertes,  or  that 
you  will  take  longer  time. 

Ham.     I    am   constant   to  my   purposes ;    they 

serves  to  mark  unmistakeably  his  own  raillery  of  and  the 
author's  intended  satire  upon  Osric's  mincing  pronunciation,  as 
pointed  out  in  Note  81  of  the  present  Act.  See  also  Note  34, 
Act  i. ,  "As  You  Like  It." 

86.  The  breathing  time  of 'day  with  me.  '  The  time  I  appro- 
priate in  the  day  for  taking  exercise.'  See  Note  44,  Act  i., 
"  All's  Well." 

87.  This  lapwing,  &c.  In  allusion  to  an  old  proverb,  thus 
given  in  Meres's  "Wits'  Treasury"  (1598}:  "As  the  lapwing 
runneth  away  with  the  shell  on  her  head,  as  soon  as  she  is 
hatched."  This  is  Horatio's  way  of  calling  Osric  a  silly 
fledgling  fellow. 

88.  He  did  comply  with.  '  He  was  complaisant  to,'  '  he  was 
obsequious  or  deferential  to.'  See  Note  84,  Act  ii.  Hamlet's 
phrase  is  equivalent  to  'he  is  a  born  courtier,'  or  '  a  courtier 
from  his  very  cradle.' 

89.  The  most  fond  and  winnowed  opinions.  This  is  the 
Folio  reading;  while  the  Quartos  give  '  prophane  and  tren- 
nowed'  instead  of  "  fond  and  winnowed."  Warburton  changed 
"  fond  "  to  '  fanned,'  a  plausible  alteration;  but  we  think  that 
probably  here  "fond"  is  used  to  express  'fondly  cherished,' 


follow  the  king's  pleasure  :  if  his  fitness  speaks, 
mine  is  ready;  now  or  whensoever,  provided  I  be 
so  able  as  now. 

Lord.  The  king  and  queen  and  all  are  coming 
down. 

Ham.     In  happy  time.90 

Lord.  The  queen  desires  you  to  use  some 
gentle  entertainment"  to  Laertes  before  you  fall 
to  play. 

Ham.     She  well  instructs  me.  [Exit  Lord. 

Hor.     You  will  lose  this  wager,  my  lord. 

Ham.  1  do  not  think  so  ;  since  he  went  into 
France,  I  have  been  in  continual  practice  ;  I  shall 
win  at  the  odds.  But  thou  wouldst  not  think 
how  ill  all  's  here  about  my  heart:  but  it  is  no 
matter. 

Hor.     Nay,  good  my  lord, — 

Ham.  It  is  but  foolery  ;  but  it  is  such  a  kind 
of  gain-giving,92  as  would  perhaps  trouble  a 
woman. 

Hor.  If  your  mind  dislike  anything,  obey  it : 
I  will  forestall  their  repair  hither,  and  say  you  are 
not  fit. 

Ham.  Not  a  whit,  we  defy  augury :  there 's 
a  special  providence  in  the  fall  of  a  sparrow.  If 
it  be  now,  'tis  not  to  come  ;  if  it  be  not  to  come, 
it  will  be  now ;  if  it  be  not  now,  yet  it  will 
come  :  the  readiness  is  all :  since  no  man,  of  aught 
he  leaves,  knows,93  what  is 't  to  leave  betimes? 
Let  be. 

Enter  King,  Queen,  Laertes,  Lords,  Osric,  and 
Attendants  ivith  foils,  feff. 

King.  Come,  Hamlet,  come,  and  take  this 
hand  from  me. 

[The  King  puts  Laertes'  hand  into 
Hamlet's. 
Ham.     Give  me  your  pardon,  sir  :   I've  done  you 
wrong  ; 


'dearly  esteemed,'  while  "winnowed"  we  take  to  mean 
'  choice,1  '  select.'  In  a  previous  passage  of  the  present  play 
(see  the  one  adverted  to  in  Note  141,  Act  i.),  "All  trivia!  fond 
records,"  the  word  "  fond  "  is  probably  used  in  this  same  sense 
of  '  fondly  cherished,'  '  fondly  entertained.' 

90.  In  happy  time.  See  Note  80,  Act  iii.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

91.  Gentle  entertainment.  'Conciliatory  conversation;' 
'mildness  of  manner.' 

92.  Gain-giving.  'Misgiving;'  an  internal  feeling  of  mis- 
trust, and  giving  way  against  the  impression  of  coming  evil. 

93.  Since  no  man,  of  aught  he  leaves,  knows.  This  is  the 
Quarto  reading  ;  while  the  Folio  gives,  '  Since  no  man  ha's  ought 
of  what  he  leaves.'  We  adopt  the  former ;  believing  it  to  be 
more  characteristic  of  Hamlet  that  he  thinks  leaving  life  of  little 
consequence  because  he  cannot  come  to  a  right  knowledge  of 
its  many  mysteries  and  perplexities,  than  because  he  cannot 
carry  with  him  life's  goods  and  advantages.  Nay,  we  think 
(agreeing  in  this  particular  with  Johnson)  it  not  improbable  that 
the  Folio  reading  was  a  simplified  construction  of  the  original 
passage  ;  and  that  '  ha's  '  was  merely  a  misprint  for  "  knows." 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


But  pardon  't,  as  you  are  a  gentleman. 

This  presence  knows,94 

And    you   must   needs    have    heard,   how    1   am 

punish'd 
With  sore  distraction.     What  I  have  done, 
That    might    your    nature,    honour,    and    excep- 
tion, 
Roughly  awake,  I  here  proclaim  was  madness. 
Was 't  Hamlet  wrong'd  Laertes  ?    Never  Hamlet : 
If  Hamlet  from  himself  be  ta'en  away, 
And  when  he.'s  not  himself  does  wrong  Laertes, 
Then  Hamlet  does  it  not,  Hamlet  denies  it. 
Who  does  it,  then  ?     His  madness :  if  't  be  so, 
Hamlet  is  of  the  faction  that  is  wrong'd  ; 
His  madness  is  poor  Hamlet's  enemy. 
Sir,  in  this  audience, 
Let  my  disclaiming  from  a  purpos'd  evil 
Free  me  so  far  in  your  most  generous  thoughts, 
That  I  have  shot  mine  arrow  o'er  the  house, 
And  hurt  my  brother.95 

Laer.  I  am  satisfied  in  nature, 

Whose  motive,  in  this  case,  should  stir  me  most 
To  my  revenge  :   but  in  my  terms  of  honour 
I  stand  aloof;  and  will  no  reconcilement, 
Till  by  some  elder  masters,  of  known  honour, 
I  have  a  voice  and  precedent  of  peace, 
To    keep    my    name    ungor'd.96      But    till    that 

time, 
I  do  receive  your  offer'd  love  like  love, 
And  will  not  wrong  it. 

Ham.  I  embrace  it  freely  ; 

And  will  this  brother's  wager  frankly  play. — 
Give  us  the  foils. — Come  on. 

Laer.  Come,  one  for  me. 

Hum.      I'll  be  your  foil,  Laertes  :  in  mine  igno- 
rance 
Your  skill  shall,  like  a  star  i'  the  darkest  night, 
Stick  fiery  off  indeed.97 

Laer.  You  mock  me,  sir. 

Ham.     No,  by  this  hand. 


94.  This  presence  knows.  The  king,  queen,  and  assembled 
court. 

95.  /  have  shot  mine  arro-.v  o'er  the  honse,  and  hurt  niy 
brother.  The  Folio  misprints  'mother'  for  "brother"  here, 
which  is  the  word  given  in  the  Quartos.  For  the  expression, 
"  o'er  the  house,"  see  Note  6,  Act  iv.,  "  Twelfth  Night." 

96.  To  keep  my  name  ungor'd.  In  the  Folio  there  is  a  mis- 
print of  '  vngorg'd  '  for  "  ungor'd  ;"  which  is  shown  to  be  right 
by  the  Quarto  copies.  Very  consonant  with  Laertes'  character 
is  his  present  speech  ;  he  admits  that  he  has  received  satisfaction 
for  the  wounds  his  "  nature  "  has  received  in  the  death  of  his 
father  and  the  destruction  of  his  sister,  but  reserves  the  right  to 
demand  farther  atonement  made  to  his  hurt  honour,  until  some 
persons  of  authority  in  questions  of  gentlemanly  punctilio  shall 
decide  whether  or  not  he  may  consider  himself  at  liberty  to 
remain  satisfied,  and  feel  that  his  reputation  is  untouched.  The 
stifiTncss  of  egotistical  susceptibility,  the  petty  anxiety  to  pre- 
serve the  world's  good  opinion,  the  regard  to  social  claims 
rather  than  to  natural  affections,  the  artificial  gentleman  and 
not  the  true  gentleman — all  are  admirably  embodied  in  Laertes  ; 


King.     Give    them    the    foils,    young    Osric. — 
Cousin  Hamlet, 
You  know  the  wager  P 

Ham.  Very  well,  my  lord ; 

Your   grace    hath    laid   the    odds    o'    the   weaker 
side. 
King.     I    do    not    fear    it ;     I    have    seen    you 
both: 
But     since     he     is    better'd,     we    have    therefore 
odds. 
Laer.     This  is  too  heavy,  let  me  see  another. 
Ham.     This  likes  me  well.     These  foils  have  all 
a  length  ?  [They  prepare  to  play. 

Osr.     Ay,  my  good  lord. 

King.     Set  me  the  stoops03   of  wine  upon  that 
table.— 
If  Hamlet  give  the  first  or  second  hit, 
Or  quit  in  answer  of  the  third  exchange, 
Let  all  the  battlements  their  ordnance  fire  ; 
Thejking  shall  drink  to  Hamlet's  better  breath  ; 
And  in  the  cup  a  union99  shall  he  throw, 
Richer  than  that  which  four  successive  kings 
In    Denmark's  crown   have   worn.     Give    me  the 

cups ; 
And  let  the  kettle10"  to  the  trumpet  speak, 
The  trumpet  to  the  cannoneer  without, 
The    cannons    to    the    heavens,    the    heavens    to 

earth, 
"Now    the    king    drinks    to    Hamlet." — Come, 

begin  ;  — 
And  you,  the  judges,  bear  a  wary  eye. 
Ham.     Come  on,  sir. 

Laer.  Come,  my  lord.       [They  play. 

Ham.  One. 

Laer.  No. 

Ham.  Judgment. 

Osr.     A  hit,  a  very  palpable  hit. 
Laer.  Well ; — again. 

King.     Stay ;     give    me    drink. — Hamlet,    this 
pearl  is  thine  ;  "" 

and  he  forms,  besides  his  dramatic  fitness  in  the  play  wherein 
he  figures,  an  excellent  impersonated  satire  upon  those  empty 
gallants  of  whom  Shakespeare  saw  so  many  specimens  in  the 
fashionable  circles  of  his  day. 

97.  Stick  Jiery  off  indeed.  "  Stick  off"  is  a  similar  idiom  to 
"  stands  off","  as  used  in  the  passage  we  have  referred  to  in 
Note  59,  Act  ii.,  "  Henry  V.,"  and  "  comes  oft',''  »s  inclusively 
employed  in  that  referred  to  in  Note  10,  Act  i.,  "Timon  of 
Athens." 

98.  Stoops.     'Flagons.'    See  Note  11  of  the  present  Act. 

99.  A  union.  A  pearl  of  unique  beauty  and  value.  To 
swallow  a  pearl  in  a  draught  was  formerly  done'  as  a  token  of 
princely  liberality  and  gallantry. 

100.  Kettle.     An  abbreviated  form  of  '  kettle-drum.' 

101.  Hamlet,  this  pearl  is  thine.  Probably  here  the  king  is 
intended  to  drop  a  poisonous  drug  into  the  cup  prepared  for 
Hamlet,  under  pretence  of  putting  a  pearl  into  the  cup  from 
which  he  himself  is  about  to  drink.  The  prince's  subsequent 
scoffing  inquiry,  "Is  thy  union  here?"  seems  to  confirm  the 
probability  that  such  was  the  author's  intention  in   the  present 


Horatio.     Now  cracks  a  noble  heart: — good  night,  sweet  prince; 
And  Hights  of  angels  sing  thee  to  thy  rest ! 

Act  V.     Scene  II. 


ACT  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Here  's  to  thy  health. 

[Drinks  from  one  of  the  cups.     Trumpets 
sound,  and  cannon  shot  off  within. 
Give  him  the  cup. 
Ham.      I'll     play    this     bout    first ;    set     it    by 
awhile. — 
Come.     [They    play.]  —  Another    hit;    what   say 
you? 
Laer.     A  touch,  a  touch,  I  do  confess. 
King.     Our  son  shall  win. 

Queen.  He  's  fat,  and  scant  of  breath. 102- 

Here,     Hamlet,     take     my     napkin,103    rub     thy 

brows : 
The  queen  carouses  to  thy  fortune,  Hamlet. 

[Takes  the  other  cup. 
Ham.     Good  madam! 

King.  Gertrude,  do  not  drink. 

Queen.    I  will,  my  lord  ;   I  pray  you,  pardon  me. 

[Drinks. 
King.  [Aside.]    It  is  the  poison'd  cup  ;  it  is  too 

late. 
Ham.  [Queen  offers  the  cup  to  Hamlet.]    I  dare 
not  drink  yet,  madam  ;  by-and-by. 
Queen.     Come,  let  me  wipe  thy  face. 
Laer.     My  lord,  I'll  hit  him  now. 
King.  I  do  not  think  it. . 

Laer.  [Aside.]     And  yet  'tis  almost  'gainst  my 

conscience.104 
Ham.     Come,  for  the  third,   Laertes :    you  but 
dally  ; 
I  pray  you,  pass  with  your  best  violence  ;  _ 

I  am  afeard  you  make  a  wanton  of  me.105 
Laer.     Say  you  so  ?  come  on. 

[They  play. 
Osr.     Nothing,  neither  way. 


passage,  and  to  show  that  he  meant  Hamlet  to  have  a  suspicion 
of  Claudius's  feint 

102.  He's  fat,  and  scant  of  breath.  By  some  commentators 
it  has  been  proposed  to  substitute  '  faint '  for  "  fat  ; "  by  others, 
who  retain  the  original  word,  the  passage  has  been  explained  as 
referring  apologetically  to  the  obesity  of  the  first  actor  who 
played  the  part — Burbage.  We  believe,  however,  that  the 
expression  in  the  text  refers  to  Hamlet  himself;  who,  as  a 
sedentary  student,  a  man  of  contemplative  habits,  one  given 
rather  to  reflection  than  to  action,  might  naturally  be  supposed 
to  be  of  somewhat  plethoric  constitution.  This  accords  well 
with  his  not  daring  to  "drink"  while  he  is  heated  with  the 
fencing  bout :  with  his  being  of  a  "  complexion  "  that  makes  him 
feel  the  weather  "sultry  and  hot  ;"  with  his  custom  of  walking 
*'  four  hours  together  in  the  lobby  ;"  with  his  having  a  special 
"  breathing  time  of  the  day  ;"  and  with  his  telling  Horatio  that 
he  has  "  been  in  continual  practice  "  of  fencing — as  though  he 
took  set  exercise  for  the  purpose  of  counteracting  his  constitu- 
tional tendency  to  that  full  habit  of  body  which  is  apt  to  be  the 
result  of  sedentary  occupation  and  a  too  sedulous  addiction  to 
scholarly  pursuits. 

103.  Napkin.  'Handkerchief.'  See  Note  63,  Act  iii., 
"  Julius  Csesar." 

104.  And  yet  'tis  almost  'gainst  my  conscience.  This 
symptom  of  relenting  is  not  only  a  redeeming  touch  in  the 
character  of  Laertes  'ami   Shakespeare,  in  his  large  tolerance 


Laer.     Have  at  you  now  ! 

[Laertes  ivounds   Hamlet  ;    then,  in 
scuffling,   they  change   rapiers,  and 
Hamlet  'wounds  Laertes. 
King.  Part  them  ;  they  are  incens'd. 

Ham.     Nay,  come,  again.         [The  Queen  falls. 
Osr.  Look  to  the  queen  there,  ho  '. 

Hor.     They  bleed  on  both  sides. —  How  is  it,  my 

lord? 
Osr.     How  is  it,  Laertes  ? 

Laer.      Why,    as    a    woodcock    to    mine   own 
springe,  Osric  ; 
I  am  justly  kill'd  with  mine  own  treachery. 
Ham.     How  does  the  queen  ? 
King.  She  swoons  to  see  them  bleed. 

Queen.      No,  no,  the  drink,  the  drink, — oh,  my 
dear  Hamlet, — ■ 
The  drink,  the  drink  ! — I  am  poison'd.  [Dies. 

Ham.      Oh,    villany ! — Ho !     let    the    door    be 
lock'd  : 
Treachery  !  seek  it  out.  [LAERTEs/a//r. 

Laer.     It  is   here,  Hamlet :    Hamlet,   thou  art 
slain  ; 
No  medicine  in  the  world  can  do  thee  good, 
In  thee  there  is  not  half  an  hour  of  life  ; 
The  treacherous  instrument  is  in  thy  hand, 
Unbated106  and  envenom'd  :  the  foul  practice 
Hath  turn'd  itself  on  me  ;  lo,  here  I  lie, 
Never  to  rise  again  :  thy  mother's  poison'd  : — 
I  can  no  more  :— the  king,  the  king  's  to  blame. 

Ham.     The  point, — envenom'd  too!10'  — 
Then,  venom,  to  thy  work.  [Stabs  the  King. 

All.     Treason  !  treason  ! 

King.     Oh,   yet  defend   me,  friends  ;    I   am   but 
hurt. 


and  true  knowledge  of  human  nature,  is  fond  of  giving  these 
redeeming  touches  to  even  his  worst  characters),  but  it  forms  a 
judiciously  interposed  link  between  the  young  man's  previous 
determination  to  treacherously  take  the  prince's  life  and  his 
subsequent  revealment  of  the  treachery.  From  the  deliberate 
malice  of  becoming  the  agent  in  such  a  plot,  to  the  remorseful 
candour  which  confesses  it,  would  have  been  too  violent  and  too 
abrupt  a  moral  change,  had  not  the  dramatist,  with  his  usual 
skill,  introduced  this  connecting  point  of  half  compunction. 

105.  Von  make  a  wanton  of  me.  'You  treat  me  as  if  I  were 
an  effeminate  creature.'  In  "  King  John,"  Act  v.,  sc.  1,  the 
term,  "  a  cocker'd  silken  wanton,"  is  used  to  express  an  effemi- 
nate stripling. 

106.  Unbated.  '  Unblunted.'  See  Note  88,  Act  iv.  of  this 
play. 

107.  T/ie  point, — envenom'd  too  I  We  agree  with  Mr. 
Staunton  in  thinking  that  instead  of  printing  this,  as  in  most 
editions,  'The  point  envenom'd  too!'  there  should  be  a  break 
put  after  the  word  "point,"  to  indicate  that  Hamlet,  recurring 
to  what  Laertes  has  just  said  ("unbated  and  envenom'd"), 
examines  the  foil,  and  finding  it  without  the  customary  button, 
exclaims,  "  The  point," — and  then,  without  completing  his  sen- 
tence by  "unbated,"  hurries  on  to  "envenom'd  too  '"  Finding 
he  has  a  sharp-pointed  and  poisoned  weapon  in  his  hand,  he 
suddenly  resolves  to  make  it  the  instrument  of  his  long-deferred 
vengeance. 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Ham.        Here,     thou     incestuous,      murderous, 
damned  Dane, 
Drink  off  this  potion  : — is  thy  union  here  : 
follow  my  mother.  [King  dies. 

Laer.  He  is  justly  serv'd  ; 

It  is  a  poison  temper'd  by  himself. — 
Exchange  forgiveness  with  me,  noble  Hamlet : 
Mine    and     my    father's    death    come    not    upon 

thee, 
Nor  thine  on  me!  [Dies. 

Ham.     Heaven   make  thee  free  of  it !    I   follow 
thee. — 
I  am  dead,  Horatio. — Wretched  queen,  adieu! — 
You  that  look  pale  and  tremble  at  this  chance, 
That  are  but  mutes  or  audience  to  this  act, 
Had  I  but  time  (as  this  fell  sergeant,  death, 
Is  strict  in  his  arrest),  oh,  I  could  tell  you, — 
But  let  it  be. —  Horatio,  I  am  dead  ; 
Thou  liv'st ;  report  me  and  my  cause  aright 
To  the  unsatisfied. 

Hor.  Never  believe  it  : 

I  am  more  an  antique  Roman  than  a  Dane : ll19 
Here  's  yet  some  liquor  left. 

Ham.  As  thou  'rt  a  man, 

Give  me  the  cup :   let  go  ;    by   heaven,    I'll   have 

it— 
Oh,  good  Horatio,  what  a  wounded  name, 
Things  standing  thus  unknown,  shall   live  behind 

me ! 
If  thou  didst  ever  hold  me  in  thy  heart, 
Absent  thee  from  felicity  awhile, 
And    in    this    harsh    world    draw   thy    breath    in 

pain, 
To  tell  my  story. 

[March  afar  off,  and  shot  nuithin. 
What  warlike  noise  is  this  ? 
Osr.     Young   Fortinbras,   with   conquest   come 
from  Poland, 
To  the  embassadors  of  England  gives 
This  warlike  volley. 

Ham.   [Falls.']     Oh,  I  die,  Horatio  ; 
The  potent  poison  quite  o'er-crows109  my  spirit : 
I  cannot  live  to  hear  the  news  from  England  ; 
But  I  do  prophesy  the  election  lights 
On  Fortinbras  :  he  has  my  dying  voice  ; 
So  tell  him,  with  the  occurrents,  more  and  less, 
Which  have  solicited.110 — The  rest  is  silence. 

[Dies. 

108.  More  an  antique  Roman  tluin  a  Dane.  See  Note  25, 
Act  v.,  "Julius  Csesar." 

109.  O'er-crows.     '  Overcomes,'  '  subdues.' 

no.  Solicited.  '  Urged  this  decision,'  '  prompted  this  decree.' 
See  Note  50,  Act  i.,  "  Macbeth." 

in.  This  quarry  cries  on  luiToc.  "Quarry"  was  the  term 
for    a    heap   of   slaughtered    game.      See    Note    84,    Act    iv., 

Macbeth."  "  Cries  on"  is  '  exclaims  against '  or  '  proclaims,' 
'  announces.'  See  passage  referred  to  in  Note  74,  Act  ii.,  "As 
You  Like  It,"  and  Note  37,  Act  v.,  "  Richard  III."     "  Havoc" 


Hor.     Now  cracks  a  noble  heart: — good   night, 
sweet  prince  ; 

And  flights  of  angels  sing  thee  to  thy  rest! 

[March  1x31  thin. 
Why  does  the  drum  come  hither  ? 

Enter  Fortinbras,  the  English  Embassadors,  and 
others. 
Fort.     Where  is  this  sight  ? 

Hor.  What  is  it  ye  would  see  ? 

If  aught  of  woe  or  wonder,  cease  your  search. 
Fort.       This    quarry    cries    on    havoc.1"  —  Oh, 
proud  death, 
What  feast  is  toward112  in  thine  eternal  cell, 
That  thou  so  many  princes  at  a  shot 
So  bloodily  hast  struck  ? 

First  Emb.  The  sight  is  dismal  ; 

And  our  affairs  from  England  come  too  late  : 
The  ears  are  senseless  that  should  give  us  hear- 
ing. 
To  tell  him  his  commandment  is  fulfill'd, 
That  Rosencrantz  and  Guildenstern  are  dead  : 
Where  should  we  have  our  thanks  ? 

Hor.  Not  from  his  mouth, 

Had  it  the  ability  of  lite  to  thank  you  : 
He  never  gave  commandment  for  their  death. 
But  since,  so  jump113  upon  this  bloody  question, 
You  from  the   Polack  wars,  and   you  from    Eng- 
land, 
Are  here  arriv'd,  give  order  that  these  bodies 
High  on  a  stage  be  placed  to  the  view  ; 
And  let  me  speak  to  the  yet  unknowing  world 
How    these    things    came    about:    so    shall    you 

hear 
Of  carnal,114  bloody,  and  unnatural  acts  ; 
Of  accidental  judgments,  casual  slaughters  ; 
Of    deaths    put    onlls    by    cunning     and    forc'il 

cause  ; 
And,  in  this  upshot,  purposes  mistook 
Fall'n  on  the  inventors'  heads  :  all  this  can  I 
Truly  deliver. 

Fort.  Let  us  haste  to  hear  it, 

And  call  the  noblest  to  the  audience. 
For  me,  with  sorrow  I  embrace  my  fortune : 
I     have   some    rights    of   memory   in    this    king- 
dom,116 
Which    now    to    claim    my    vantage   doth    invite 
me. 


was  the  word  for  profuse  and  indiscriminate  destruction.     See 
Note  50,  Act  ii.,  "King  John." 

112.  What  feast  is  toward ?     See  Note  104,  Act  i.,  "  Romeo 
and  Juliet." 

113.  fmnp.     'Just  immediately  ;'   '  exactly,' '  precisely.' 

114.  Carnal.        'Sanguinary.'        See     Note    45,     Act    iv., 
"Richard  III." 

115.  Put  on.     '  Instigated,' '  occasioned.' 

116.  Some  rights  of  memory  in  this  kingdom.     'Some  rights 
which  are  remembered  in  this  kingdom.' 


Act  V.] 


HAMLET. 


[Scene  II. 


Hor.     Of  that  I  shall  have  also  cause  to  speak, 
And  from   his  mouth   whose  voice  will  draw   on 

more  : 
But  let  this  same  be  presently  perform'd, 
Even    while    men's    minds  are    wild ;    lest    more 

mischance, 
On  plots  and  errors,  happen. 

Fort.  Let  four  captains 

Bear  Hamlet,  like  a  soldier,  to  the  stage  ; 
For  he  was  likely,  had  he  been  put  on, 


117.    The    soldiers'    music    and    the    rites    0/   "war    speak 
loudly  /or  him.     The  word   "let,"   which   commences  this 


To  have  prov'd  most  royally  :  and,   for  his  pas- 
sage, 
The  soldiers'  music  and  the  rites  of  war 
Speak  loudly  for  him."" — 
Take  up  the  bodies  : — such  a  sight  as  this 
Eecomes  the  field,  but  here  shows  much  amiss. — 
Go,  bid  the  soldiers  shoot. 

\A  dead  march.     Exeunt,  bearing  aivay 

the  dead  bodies  ;  ajter  •which  a  peal 

of  ordnance  is  shot  off. 


speech,    is    understood    as    repeated    before    "  the 
music" 


DRAMATIS    PERSONyE. 


Lear.,  King  of  Britain. 
King  of  France. 
Duke  of  Burgundy 
Duke  of  Cornwall. 
Duke  of  Albany- 
Earl  of  Kent. 
Earl  of  Gloster. 
Edgar,  Son  to  Gloster. 
Edmund,  Bastard  Son  to  Gloster. 
Curan,  a  Courtier. 
Oswald,  Steward  to  Goneril. 
Old   Man,  Tenant  to  Gloster. 
Physician. 
Fool. 

Captain  employed  by  Edmund. 
Gentleman,   Emissary  to  Cordelia, 
A  Herald. 
Servants  to  Cornwall. 

Goneril, 

•  Daughters  to  Lear. 


Goneril,  "J 

Regan,       >  1 
Cordelia,' 


Knights  of  Lear's  train,  Officers,  Messengers,  Soldiers,  and 
Attendants. 

Scene  — Britain. 


KING    LEAR.1 


ACT     I. 


SCENE   I.— A   Room  of  State  in   King   Lear's 
Palace. 

Enter  Kent,  Gloster,  and  Edmund. 

Kent.  I  thought  the  king  had  more  affected  the 
Duke  of  Albany2  than  Cornwall. 

Glo.  It  did  always  seem  so  to  us  :  but  now,  in 
the  division  of  the  kingdom,  it  appears  not  which 
of  the  dukes  he  values  most;  for  equalities  are  so 
weighed,  that  curiosity3  in  neither  can  make  choice 
of  either's  moiety.4 

Kent.     Is  not  this  your  son,  my  lord  ? 

Glo.  His  breeding,  sir,  hath  been  at  my  charge  : 
I  have  so  often  blushed  to  acknowledge  him,  that 
now  I  am  brazed  to't. 

Kent.     I  cannot  conceive  you. 

Glo.  Sir,  this  young  fellow's  mother  had  a  son 
for  her  cradle  ere  she  had  a  husband  for  her  bed. 
Do  you  smell  a  fault  ? 

i.  The  earliest  known  printed  copies  of  this  sublime  drama 
are  three  Quarto  editions,  published  in  i6o3  :  but  they  vary,  in 
many  particulars,  from  the  text  of  the  play  as  it  appears  in  the 
Folio  1623.  These  variations  have  all  the  effect  of  curtailments 
made  for  stage  representation  :  as  they  consist  chiefly  of  passages 
which  it  is  not  likely  that  the  writer  of  the  tragedy  would  have 
cancelled  from  any  other  consideration.  As  manager,  he  may 
hive  sanctioned  their  omission;  as  author,  certainly  not;  for 
they  possess  beauty  of  diction,  development  of  character,  and 
dramatic  fitness.  Therefore,  it  is  matter  of  immense  gratulation 
that  these  Quarto  copies  exist,  where  the  original  passages  are 
preserved,  as  well  as  the  Folio  copy;  which,  together,  afford 
means  of  giving  the  text  as  nearly  as  possible  in  accordance  with 
what  Shakespeare  first  penned.  Under  the  date  November  26th, 
1607,  the  "  Stationers'  Registers  "  contain  this  memorandum— 
"X.i.  Eutter  and  Jo.  Busby]  Entered  for  their  copie  under  t' 
hands  of  Sir  George  Eucke,  Kt.,  and  tho  Wardens,  a  booke 
called  Mr.  Willm.  Shakespeare,  his  Hystorie  of  Kinge  Lear, 
as  it  was  played  beferc  the  King's  Majestie  at  Whitehall,  upon 
St.  Stephen's  night  at  Christmas  last,  by  his  Majesties  Servants 
playing  usually  at  the  Globe  on  the  Bank-side : "  thus  proving 
that  it  was  acted  at  oourt  on  the  26th  of  December,  1606.  The 
three  Quarto  editions,  published  in  the  course  of  the  very  next 
year,  show  how  immediately  this  grand  drama  became  popular. 


Kent.  I  cannot  wish  the  fault  undone,  the  issue 
of  it  being  so  proper.5 

Glo.  But  I  have  a  son,  sir,  hy  order  of  law, 
some  year  elder  than  this,  who  yet  is  no  dearer  in 
my  account :  though  this  knave  came  somewhat 
saucily  into  the  world  before  he  was  sent  for,  yet 
was  his  mother  fair;  there  was  good  sport  at  his 
making,  and  the  son  must  be  acknowledged.— Do 
you  know  this  noble  gentleman,  Edmund? 

Ei/m.     No,  my  lord. 

Glo.  My  lord  of  Kent :  remember  him  here- 
after as  my  honourable  friend. 

Eilm.     My  services  to  your  lordship. 

Kent.  I  must  love  you,  and  sue  to  know  you 
better. 

Edm.     Sir,  I  shall  study  deserving. 

Glo.  He  hath  been  out  nine  years,  and  away  he 
shall  again. — The  king  is  coming. 

[Sennet  within. 

The  period  of  its  composition  has  been  pointed  out  as  in  all 
probability  subsequent  to  1603;  because  Harnet's  "Discovery* 
of  Popish  Impostures"  appeared  at  that  date  ;  and  the  names  of 
the  fiends  mentioned  by  Edgar  are  evidently  derived  from  that 
work.  Hints  for  the  materials  of  his  plot  Shakespeare  very  likely 
obtained  from  Geoffrey  of  Monmouth,  Holinshed,  "The  Mirror 
of  Magistrates,"  Spenser's  "  Faerie  Queene,"  book  ii.,  canto  10; 
Sidney's  "Arcadia,"  book  ii.,  chap,  x  ;  and  perhaps  from  an  old 
anonymous  play  on  the  subject,  entitled  "  The  True  Chronicle 
History  of  King  Leir,  and  his  Three  Daughters,  Gonorill,  Ragan, 
and  Cordelia;"  perhaps  also  from  the  "  Gesta  Romanorum," 
the  ''Rcmance  of  Perceforest,"  and  an  old  ballad  called  "  King 
Leir  and  his  Three  Daughters,"  of  which  there  is  a  version  in 
Percy  s  "  Reliques."  However  this  may  be,  certain  it  is  that  the 
'  iv  was  popularly  known  in  our  poet's  time  ;  and  he  treated  it 
in  his  own  super-potential  style,  producing,  perhaps,  the  loftiest 
portrayal  of  tragic  passion  ever  delineated  by  human  hand. 

2.  Albany,  or  '  Albania,'  was  the  ancient  name  for  Scotland. 

3.  Curiosity.  Here  used  to  express  '  extremest  precision  of 
scrutiny.'    See  Note  69.  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 

4.  Moiety.  'Portion,' 'share.'  See  Note  16,  Act  iii.,  "  First 
Part  Henry  IV." 

5.  Prober.  'Comely,'  'handsome.'  See  Note  1,  Act  iv., 
"  Two  Gentlemen  of  Verona." 


ACT  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


Enter    Lear,    Cornwall,     Albany,     Goneril, 
Regan,  Cordelia,  and  Attendants. 
Lear.     Attend   the   lords   of  France  and   Bur- 
gundy, Gloster. 
Glo.     I  shall,  my  liege. 

[Exeunt  Gloster  ami  Edmund. 
Lear.     Meantime  we  shall   express  our  darker 
purpose.6 — 
Give   me   the   map   there.— Know   that   we   have 

divided 
In  three  our  kingdom  :  and  'tis  our  fast  intent' 
To  shake  all  cares  and  business  from  our  age  ; 
Conferring  them  on  younger  strengths,  while  we 
Unburden'd   crawl    toward    death. — Our    son    of 

Cornwall, 
And  you,  our  no  less  loving  son  of  Albany, 
We  have  this  hour  a  constant8  will  to  publish 
Our  daughters'  several  dowers,  that  future  strife 
May  be  prevented  now.     The  princes,  France  and 

Burgundy, 
Great  rivals  in  our  youngest  daughter's  love, 
Long    in    our    court    have   made    their   amorous 

sojourn, 
And   here    are    to    be    answer'd. — Tell    me,    my 

daughters, 
(Since  now  we  will  divest  us,  both  of  rule, 
I  nterest  of  territory,  cares  of  state,)9 
Which  of  you  shall  we  say  doth  love  us  most  ? 
That  we  our  largest  bounty  may  extend 
Where  nature  doth  with  merit  challenge. — Goneril, 
Our  eldest-born,  speak  first. 

Gon.     Sir,  I  love  you  more  than  words  can  wield 
the  matter ; 
Dearer  than  eye-sight,  space,  and  liberty  ; 
Beyond  what  can  be  valu'd,  rich  or  rare ; 

6.  IVe  shall  express  our  darker  purpose.  '  We  shall  now 
disclose  our  hitherto  unexplained  intention.'  Lear  has  already 
declared  that  he  shall  make  "  division  of  the  kingdom,"  as  we 
find  from  Gloster' s  first  speech  ;  but  he  here  lets  it  be  understood 
that  the  equal  shares,  in  which  he  has  been  supposed  to  have 
divided  it.  are  subject  to  an  ulterior  decision  on  his  own  part, 
and  that  he  will  make  this  decision  greatly  depend  upon  the 
Amount  of  love  felt  for  him  by  each  of  his  three  daughters,  who 
are  to  receive  their  respective  shares  in  relative  proportion  to 
tin  ii  professed  affection.  So  irrational  a  scheme  serves  well  to 
show,  at.  the  very  outset  of  the  play,  how  unsound  is  the  old 
king's  judgment,  and  how  already  touched  with  a  diseased 
perversion  is  his  understanding  ;  a  mental  condition  that  has 
resulted  from  a  long  course  of  irresponsible  power  and  uncurbed 
self-will,  mill  which  is  but  the  commencement  of  that  insanity 
whii  li  ultimately  breaks  out  into  complete  madness. 

7.  Fast  intent.     '  Firm  intention.' 

8.  Constant.  Here  used  in  the  sense  of  '  steadfast,'  '  deter- 
mined,' '  resolute."     See  Note  91,  Act  ii.,  "Julius  Carsar." 

1  II  \  will  divest  us,  kith  of  rule,  interest  'of  territory,  cares 
of  state.  Here,  as  elsewhere,  Shakespeare  vises  "both"  in 
reference  to  more  than  two  specified  objects.  See  Note  69, 
Act  iv.,  '"  Winter's  Tale." 

10.   Beyond  all  manner  of  so  much  I  love  yon.      'Beyond  all 

power  "t"     tying  how  much  I  love  you,'  'beyond  all  means  of 

stating  that  so  much  I  love  you.'      Here  "so  much"  is  used 

1  ".'ally,    to    signify  an    indefinite    amount    or    quantity. 


No    less  than  ,  life,   with    grace,    health,    beauty, 

honour ; 
As  much  as  child  e'er  lov'd,  or  father  found  ; 
A  love  that  makes  breath  poor,  and  speech  un- 
able ; 
Beyond  all  manner  of  so  much  I  love  you.10 
Cor.  [Aside.]    What  shall  Cordelia  do  ?    Love, 

and  be  silent. 
Lear.     Of  all  these  bounds,  even  from  this  line 
to  this, 
With  shadowy  forests  and  with  champains11  rich'd, 
With  plenteous  rivers  and  wide-skirted  meads, 
We  make  thee  lady :  to  thine  and  Albany's  issue 
Be  this  perpetual. — What  says  our  second  daughter, 
Our  dearest  Regan,  wife  to  Cornwall  ?     Speak. 
Reg.     I   am  made  of  that   self  metal12  as  my 
sister, 
And  prize  me  at  her  worth.13     In  my  true  heart 
I  find  she  names  my  very  deed  of  love; 
Only  she  comes  too  short, — that  I  profess14 
Myself  an  enemy  to  all  other  joys, 
Which  the  most  precious  square15  of  sense  possesses; 
And  find  I  am  alone  felicitate 
In  your  dear  highness'  love. 

Cor.  [Aside.]  Then  poor  Cordelia  ! 

And  yet  not  so;  since,  I  am  sure,  my  love's 
More  richer10  than  my  tongue. 

Lear.     To  thee  and  thine,  hereditary  ever, 
Remain  this  ample  third  of  our  fair  kingdom  ; 
No  less  in  space,  validity,17  and  pleasure, 
Than  that  conferr'd  on  Goneril. — Now,  our  joy, 
Although    our   last,    not    least;    to   whose   young 

love 
The  vines  of  France  and  milk  of  Burgundy 
Strive  to   be  interess'd  ;ls   what   can   you  say  to 
draw 

Compare  the  mode  in  which  it  is  employed  in  the  passages 
referred  to  in  Note  32,  Act  ii.,  "  Timon  of  Athens,"  and  Note 
36,  Act  v.,  "Julius  Caesar." 

11.  Champains.  'Open  stretches  of  country;'  'extensive 
tracts  of  land.'  See  Note  112,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 
"  Rich'd  "  is  an  abbreviated  form  of  '  enriched.' 

12.  I  am  made  of  that  self  metal.  "Self"  is  here  used  to 
express  '  self-same.' 

11  And  prize  me  at  her  worth.  'And  I  reckon  myself 
equal  to  her  in  amount  of  affection.' 

14.  She  comes  too  short, — that  I  profess.  Here  "that"  is 
elliptically  used  for  'in  that,'  or  'inasmuch  as.'  Shakespeare 
often  uses  "that"  with  considerable  force  of  ellipsis.  See, 
among  others,  Note  121,  Act  i.,  "  All's  Well  ;"  Note  13,  Act  i., 
"  Henry  VIII.  ; "  and  Note  6,  Act  i  ,  "  Macbeth." 

15.  Square.  Here  employed  to  express  that  which  conqu  ises 
'complement,'  'compass.' 

16.  More  richer.  This  is  the  Quarto  reading  :  while  the 
Folio  gives  '  more  ponderous.'  The  word  "  richer  "  forms  the 
antithesis  to  "  poor,"  in  the  penultimate  line  ;  and  Shakespeare 
has  frequently  antithetical  style,  as  well  as  occasionally  a  double 
comparative. 

17  Validity.  'Value.'  See  Note  5,  Act  i,  "Twelfth 
Night." 

18.  Interess'd.  This  word  was  used  in  Shakespeare's  tune  : 
being  derived  from  the  French,  interessc.  while  'interested'  is 
derived  from  the  Latin,  isiterrst. 


460 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[SCF.NE   I. 


Lear.     Meantime  we  shall  express  our  darker  purpose. — 
Give  me  the  map  there. — Know  that  we  have  divided 
In  three  our  kingdom.  Act  I.     Scene  I. 


A  third  more  opulent  than  your  sisters  ?19     Speak. 

Cor.     Nothing,  my  lord. 

Lear.     Nothing ! 

Cor.      Nothing. 

Lear.     Nothing  will    come    of   nothing:    speak 
again. 

Cor.     Unhappy  that  I  am,  I  cannot  heave 
My  heart  into  my  mouth:    I  love  your  majest) 
According  to  my  bond  ;  nor  more  nor  less. 


19.  What  can  you  say  to  draw  a  third  more  opulent  than 
your  sisters?  'Have  drawn"  is  elliptically  understood  after 
"sisters"  The  appeal  here  made  by  Lear  again  aflfi  rd 
of  his  already  unsound  mind  :  he  puts  forth  the  very  last  induce- 
ment that  would  be  likely  to  move  so  disinterested  a  nature 
as  Cordelia's  into  a  declaration  of  attachment,  and  he  talks 
of  giving  her  "a  third  more  opulent,"  when  he  has  already 
given  an  "ample  third"  to  his  second  daughter  that  equals 
the  first  third  given  to  Goneril.  This  confu  ion  of  division 
in  allotment — giving   two   large   thirds,   and  then   thinking  that 


Lear.     How,  how,  Cordelia!  mend  ) our  speech 
a  little, 
Lest  you  may  mar  your  fortunes. 

Cor.  Good  my  lord, 

You  have  begot  me,  bred  me,  lov'd  me:    I 
Return  those  duties  back  as  are  right  fit, 
Obey  you,  love  you,  and  most  honour  you. 
Why  have  my  sisters  husbands,  if  they  ray 
They  love  you  all  ?     Haply,  when  I  shall  wed, 

he  has  in  reserve  a  third  ^till  larger  t"  bestow— is  quite  t he 
reasoning  of  one  whose  understanding  is  impaiied  by  ig  in 
habitually  despotic  wilfulness.  Shaker. eare  has  wonderfully 
prepared  the  ground  for  Lear's  subsequent  derangcmcnl  0 
intellect,  from  the  very  first  opening  of  the  play.  His  ill 
conceived  device,  his  senseless  rage  .it  1  Cordelia's  refusal  to  pro 
fess  affection,  his  headstrong  fury  against  Kent  for  his  timely 
remonstrance,  :tre  all  the  precise  indications  of  .i  w<  ikened 
brain,  that  becomes  a  thoroughly  disordered  one  1  y  in 
resentment. 


46, 


is: 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


That  lord  whose  hand  must  take  my  plight  shall 

carry 
Half  my  love  with  him,  half  my  care,  and  duty: 
Sure,  I  shall  never  marry  like  my  sisters, 
To  love  my  father  all. 

Lear.     But  goes  thy  heart  with  this  ? 

Cor.  Ay,  good  my  lord. 

Lear.     So  young,  and  so  untender  ? 

Cor.     So  young,  my  lord,  and  true. 

Lear.     Let  it  be  so, — thy   truth,  then,  be  thy 
dower : 
For,  by  the  sacred  radiance  of  the  sun, 
The  mysteries10  of  Hecate,  and  the  night ; 
By  all  the  operation  of  the  orbs 
From  whom  we  do  exist,  and  cease  to  be ; 
Here  I  disclaim  all  my  paternal  care, 
Propinquity  and  property  of  blood, 
And,  as  a  stranger  to  my  heart  and  me, 
Hold  thee,  from  this,21  for  ever.     The  barbarous 

Scythian, - 
Or  he  that  makes  his  generation23  messes 
To  gorge  his  appetite,  shall  to  my  bosom 
Be  as  well  neighbour'd,  pitied,  and  reliev'd, 
As  thou  my  sometime  daughter. 

Kent.  Good  my  liege, — 

Lear.     Peace,  Kent ! 
Come  not  between  the  dragon  and  his  wrath. — 
I  lov'd  her  most,  and  thought  to  set  my  rest 
On   her  kind   nursery.      Hence,   and    avoid    my 

sight  !24 
So  be  my  grave  my  peace,  as  here  I  give 
Her  father's  heart  from  her! — Call  France  ; — who 

stirs  ? 
Call  Burgundy. — Cornwall  and  Albany, 
With  my  two  daughters'  dowers  digest  the  third: 
Let  pride,  which  she  calls  plainness,  marry  her. 
1  do  invest  you  jointly  with  my  power, 
Pre-eminence,  and  all  the  large  effects 
That  troop  with    majesty. — Ourself,    by   monthly 
course, 


20.  Mysteries.     The  first  Folio  prints  '  miseries,'  the  Quartos 
print  '  mistresse  '  here.     Corrected  in  the  second  Folio. 
2t.   From  (his.     '  From  this  time,'  'from  henceforth.' 

22.  Scythian.  Some  writers  have  represented  that  the 
Scythians  fed  upon  human  flesh 

23.  His  generation.  Here  used  to  express  'those  whom  he 
has  generated  ;'  his  children. 

24.  Hence,  and  avoid  i<:\  sight  I  This,  by  some,  is  believed 
to  be  parenthetically  addressed  to  Cordelia  ;  by  others,  to  Kent. 
It  is  to  be  observed  that  he  has  already  bidden  Kent  stand 
aside,  while,  on  the  contrary,  he  immediately  sends  for  France 
and  Burgundy,  that  he  may  offer  Cordelia  to  either  of  their 
acceptance  ;  and  as  for  the  argument  that  Kent  did  not  deserve 
such  treatment  from  the  king— having  as  yet  said  no  more  than 
"  Good  iny  liege  " — Lear's  ire  at  any  one  who  offers  to  "  come 
between  the  dragon  and  his  wrath"  is  sufficiently  impetuous  to 
account  for  his  hurling  these  words  at  his  faithful  counsellor, 
with  quite  .1-  much  (or  as  little)  reason  as  at  his  reticent 
daughter. 

25.  Alt  the  additions  to  a  king.  '  All  the  titles  belonging  to 
c.  king.'    Sec  Note  109,  Act  i.,  "  Hamlet." 


With  reservation  of  a  hundred  knights, 

By  you  to  be  sustain'd,  shall  our  abode 

Make  with  you  by  due  turns.     Only  we  still  retain 

The  name,  and  all  the  additions  to  a  king;26 

The  sway, 

Revenue,  execution  of  the  rest,26 

Beloved  sons,  be  yours  :  which  to  confirm, 

This  coronet27  part  between  you. 

[Giving  the  erouun. 

Kent.  Royal  Lear, 

Whom  I  have  ever  honour'd  as  my  king, 
Lov'd  as  my  father,  as  my  master  follow'd, 
As  my  great  patron  thought  on  in  my  prayers, — 

Lear.     The  bow  is  bent  and  drawn,  make  from 
the  shaft. 

Kent.     Let  it  fall  rather,  though  the  fork  invade 
The  region  of  my  heart:   be  Kent  unmannerly, 
When  Lear  is  mad.23     What  wouldst  thou  do,  old 

man  ? 
Think'st  thou  that  duty  shall  have  dread  to  speak, 
When   power  to   flattery    bows  ?      To   plainness 

honour's  bound, 
When  majesty  stoops  to  folly.    Reverse  thy  doom ; 29 
And,  in  thy  best  consideration,  check 
This  hideous  rashness :  answer  my  life  my  judg- 
ment,30 
Thy  youngest  daughter  does  not  love  thee  least ; 
Nor  are  those  empty-hearted  whose  low  sound 
Reverbs31  no  hollowness. 

Lear.  Kent,  on  thy  life,  no  more. 

Kent.     My  life  I  never  held  but  as  a  pawn 
To    wage   against32   thine    enemies;    nor   fear    to 

lose  it, 
Thy  safety  being  the  motive. 

Lear.  Out  of  my  sight  ! 

Kent.     See  better,  Lear  ;  and  let  me  still  remain 
The  true  blank33  of  thine  eye. 

Lear.     Now,  by  Apollo, — 

Kent.  Now,  by  Apollo,  king, 

Thou  swear'st  thy  gods  in  vain. 


26.  Execution  of  the  rest.  An  elliptical  expression  ;  implying 
'execution  of  those  offices  which  belong  to  a  king,  and  which 
remain  for  him  to  perform.' 

27.  Coronet.  Sometimes,  as  here,  used  for  'crown.'  See 
Note  49,  Act  v.,  "  First  Part  Henry  VI." 

rS.  When  Lear  is  mad.  This  affords  obvious  corroboration 
of  our  view  respecting  the  author's  intention  ;  it  serves  to 
manifest  how  insane  the  king's  conduct  is  thought  by  his 
faithful  friend. 

29.  Reverse  thy  doom.  This  is  the  reading  of  the  Quartos  ; 
while  the  Folio  gives  '  reserue  thy  state.' 

30.  Answer  my  life  my  judgment.  'Let  my  life  be  answer- 
able for  my  judgment  ;'  '  I  will  stake  my  life  on  the  correctness 
of  my  conviction.' 

31.  Reverts.    A  poetically  abbreviated  form  of  '  reverberates. 

32.  As  a  pawn  to  wage  against.  '  As  a  pledge  to  stake 
against.'    See  Note  81,  Act  v.,  "  Hamlet." 

33.  Blank.  This  was  the  term  for  the  white  mark  at  which 
shooters  aimed.  See  Note  7.  Act  iv.,  "Hamlet"  Kent 
figuratively  says,  '  Let  me  still  serve  as  the  point  which  guides 
your  sight,  and  aids  you  to  direct  your  surmises  correctly. 


46? 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  I. 


Lear.  [Grasping  his  sword.]     Oh,  vassal!  mis- 
creant! 

Alb.,  Corn.     Dear  sir,  forbear. 

Kent.     Do  ; 
Kill  thy  physician,  and  the  fee  bestow 
Upon  the  foul  disease.     Revoke  thy  gift ; 
Or,  whilst  I  can  vent  clamour  from  my  throat, 
I'll  tell  thee  thou  dost  evil. 

Lear,  Hear  me,  recreant ! 

On  thine  allegiance,  hear  me  ! — 
Since  thou  hast  sought  to  make  us  break  our  vow 
(Which  we  durst   nexer  yet),    and  with   strain'd 

pride 
To  come  betwixt  our  sentence  and  our  power 
(Which  nor  our  nature  nor  our  place  can  bear), 
Our  potency  made  good,  take  thy  reward. 
Five  days  we  do  allot  thee,  for  provision 
To  shield  thee  from  diseases31  of  the  world  ; 
And,  on  the  sixth,  to  turn  thy  hated  back 
Upon  our  kingdom  :  if,  on  the  tenth  day  following 
Thy  banish'd  trunk  be  found  in  our  dominions, 
The  moment  is  thy  death.     Away  !  by  Jupiter, 
This  shall  not  be  revok'd. 

Kent.     Fare  thee  well,   king :    since  thus  thou 
wilt  appear, 
Freedom  lives  hence,  and  banishment  is  here. — 
[To  Cordelia.]    The  gods  to  their  dear  shelter 

take  thee,  maid, 
That  justly  think'st,  and  hast  most  rightly  said! — 
[To  Gon.  and   Reg.]     And   your  large  speeches 

may  your  deeds  approve,35 
That  good  effects  may  spring  from  words  of  love. — 
Thus  Kent,  oh,  princes,  bids  you  all  adieu  ; 
He'll  shape  his  old  course  in  a  country  new.  [Exit. 

Flourish.      Re-enter  Gloster,  with  France, 

Burgundy,  and  Attendants. 
Glo.     Here's  France  and  Burgundy,  my  noble 

lord. 
Lear.     My  lord  of  Burgundy, 
We  first  address  toward  you,  who  with  this  king 
Hath  rivall'd  for  our  daughter  :   what,  in  the  least, 

31.  Diseases.  Here  used  in  the  sense  of  'hardships,'  'dis- 
comfort!,' '  uneasinesses,'  '  inconveniences.'  This  is  the  Quarto 
word,  while  the  Folio  gives  '  disasters  ;'  and  we  think  that,  in  all 
probahility,  "diseases"  was  the  author's  expression,  inasmuch 
as  a  "provision  "  made  in  "  five  days "  might  suffice  to  avert  the 
difficulties  of  the  world,  though  scarcely  its  calamities. 

35.  Arid  your  large  speeches  may  your  deeds  approve.     'And 
may  your  acts  substantiate  your  ample  protestations.' 
.:  3D-  Quest.     '  Seeking,'  '  pursuit,'  '  suit,'  '  solicitation.' 

37.  We  did  hold  her  so.  '  We  did  esteem  her  worthy  of  that 
dower  which  you  say  we  offered  to  give  as  hers.'  "Dear  "is 
used  in  this  sentence  with  a  slightly  punning  effect,  as  in  the 
senses  of  'affectionately  valued,'  and  '  of  high  value;'  while 
"  so  "  has  here  elliptical  force. 

38.  That  little  seeming  substance.  There  has  been  some 
difference  among  the  commentators  as  to  what  this  phrase 
means  ;  to  us  it  appears  to  signify  a  slighting  expression  on  the 
part  of  Lear,  as  if  he  had  said,  '  that  small  scrap  of  womanhood.' 
'  that  mere  morsel  of  humanity.'     He  is  speaking  of  Cordelia  as 


Will  you  require  in  present  dower  with  her, 
Or  cease  your  quest30  of  love  ? 

Bur.  Most  royal  majesty, 

[  crave  no  more  than  hath  your  highness  offer'd, 
Nor  will  you  tender  less. 

Lear.  Right  noble  Burgundy, 

When  she  was  dear  to  us,  we  did  hold  her  so  ;37 
But  now  her  price  is  fall'ii.     Sir,  there  she  stands : 
If  aught  within  that  little  seeming  substance,33 
Or  all  of  it,  with  our  displeasure  piee'd, 
And  nothing  more,  may  fitly  like  your  grace,39 
She's  there,  and  she  is  yours. 

Bur.  T  know  no  answer. 

Lear.  Will  you,  with  those  infirmities  she  owes,'10 
Unfriended,  new-adopted  to  our  hate, 
Dower'd  with  our  curse,  and  stranger' d  with  our 

oath, 
Take  her,  or  leave  her  ? 

Bur.  Pardon  me,  royal  sir  ; 

Election  makes  not  up  on  such  conditions.41 

Lear.     Then  leave  her,  sir;  for,  by  the  power 
that  made  me, 
I  tell  you  all  her  wealth.— [To  France.]    For  you, 

great  king, 
I  would  not  from  your  love  make  such  a  stray, 
To  match  you  where   I  hate ;  therefore   beseech 

you 
To  avert  your  liking  a  more  worthier  way 
Than  on  a  wretch  whom  nature  is  asham'd 
Almost  t'  acknowledge4hers. 

France.  This  is  most  strange, 

That  she,  who  even  but  now  was  your  best  object, 
The  argument  of  your  praise,  balm  of  your  age, 
The  best,  the  dearest,  should  in  this  trice  of  time 
Commit  a  thing  so  monstrous,  to  dismantle 
So  many  folds  of  favour.     Sure,  her  offence 
Must  be  of  such  unnatural  degree, 
That  monsters  it,48  or  your  fore-vouch'd  affection 
Fall  into  taint  r13  which  to  believe  of  her, 
Must  be  a  faith  that  reason,  without  miracle, 
Could  never  plant  in  me. 

Cor.  I  yet  beseech  your  majesty 


solely  and  simply  herself,  without  any  of  her  former  advantages 
as  daughter  to  a  king. 

39.  May  fitly  like  your  grace.  In  modern  phraseology, 
'  may  suit  your  grace.' 

40.  Owes.     '  Owns,'  'possesses.* 

41.  Election  makes  not  up  on  such  conditions.  The  expres- 
sion, "makes  not  up,"  here  is  idiomatic  and  elliptical  ;  convey- 
ing the  effect  of  '  makes  not  up  its  mind,'  '  cannot  come  to  a 
decision.' 

42.  That  monsters  it.  An  idiomatic  form  of  phrase,  implying 
'  as  to  be  monstrous,'  '  as  to  assume  the  proportions  of  a  mon- 
ster.'  Shakespeare  occasionally  uses  "  that"  for  'as'  in  phrases 
where  the  word  "such*  occurs.  See  passage  referred  to  in 
Note  59,  Act  hi.,  "  Coriolanus." 

43.  Fall  into  taint.  'Come  within  imputation  of  blame  ;' 
'become  subject  to  accusation  as  having  been  misplaced.' 
Shakespeare  has  "  taints  and  blames "  in  the  euurse  of  the 
speech  referred  to  in  Note  67,  Act  iv.,  "Macbeth;"  and  he 
there,  as  here,  uses  the  word  as  an  abbreviation  of  '  attaint.' 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


(It  fur  I  want  that  glib  and  oily  art,44 

To  speak    and    purpose   not ;    since    what    I    well 

intend, 
I'll  do't  before  I  speak),  that  you  make  known 
It  is  no  vicious  blot,  murder,  or  foulness,45 
No  unchaste  action,  or  dishonour'd  step, 
That  hath  depriv'd  me  of  your  grace  and  favour  ; 
But  even  for  want  of  that  for  which  I  am  richer,— 
A  still-soliciting  eye,  and  such  a  tongue 
That  I  am  glad  I  have  not,  though  not  to  have  it 
Hath  lost  me  in  your  liking. 

Lear.  Better  thou 

Hadst  not  been  born  than  not  to  have  pleas'd  me 
better. 

France.     Is  it  but  this, — a  tardiness  in  nature 
Which  often  leaves  the  history  unspoke 
That  it  intends  to  do  ?— My  lord  of  Burgundy, 
What  say  you  to  the  lady  ?     Love  is  not  love, 
When  it  is  mingled  with  respects,46  that  stand 
Aloof  from   the  entire47   point.     Will   you   have 

her? 
She  is  herself  a  dowry. 

Bur.  Royal  Lear, 

Give  but  that  portion  which  yourself  propos'd, 
And  here  I  take  Cordelia  by  the  hand, 
Duchess  of  Burgundy. 

Lear.     Nothing  :   I  have  sworn  ;   I  am  firm. 

Bur.  I  am  sorry,  then,  you  have  so  lost  a  father 
That  you  must  lose  a  husband. 

Cor.  Peace  be  with  Burgundy  ! 

Since  that  respects  ot  fortune  are  his  love, 
I  shall  not  be  his  wife. 

Frame.     Fairest    Cordelia,   that   art  most  rich, 
being  poor ; 
Most  choice,  forsaken  ;   and  most  lov'd,  despis'd! 
Thee  and  thy  virtues  here  I  seize  upon  : 
Be  it  lawful  I  take  up  what 's  cast  away. 

44.  Tf  for  1  want  that  glib  and  oily  art.  "For"  is  here 
used  in  the  sense  of  'because;'  and  "want"  in  that  of  'am 
without,'  or  '  have  not.' 

45.  So  vicious  blot,  murder,  or  foulness.  Objection  has 
been  made  to  the  word  "  murder"  here,  and  substitutions  have 
been  proposed  ;  but,  considering  that  her  father  has  spoken  of 
her  as  "  a  wretch  whom  nature  is  asham'd  almost  to  acknow- 
ledge hers,"  .01  i  that  the  King  of  France  has  suggested  that 
"her  offence  must  be  of  such  unnatural  degree  "  as  to  imply 
tli.it  it  is  absolutely  monstrous,  Cordelia's  allusion  to  even  the 
dark  crime  of  "murder,"  as  among  those  which  she  may  be 
suspected  of  having  committed,  does  not  seem  at  all  over- 
strained. The  era  of  the  world  in  which  the  story  took  place 
upon  which  this  play  is  founded  should  be  remembered  ;  an  era 
when  the  poisoning  of  one  sister  by  the  other,  and  the  putting 
out  the  eyes  of  a  man  iuspei  il  to  be  a  traitor,  were  occurrences 
that  seem  but  a  part  of  the  savage  procedure  common  to  persons 
in  power  at  that  period. 

4'-.  Respects.  This  is  the  word  in  the  Quarto  copies:  while 
the  Folio  gives  'regards.'  "Respects"  i,  here,  and  else- 
where, used  to  cypress  'scrupulous  considerations,'  'over- 
prudential  or  over-cautious  considerations.'  See  Note  98, 
1  1  in.,  "  Richard  III." 

47.  Rutin.  'Integral;'  that  which  comprises  in  itself  its 
•  on  tituant  and  essential  parts. 


Gods,   gods!  'tis  strange    that   from   their    cold'st 

neglect 
My  love  should  kindle  to  inflam'd  respect. — 
Thy    dowerless    daughter,    king,    thrown    to    my 

chance, 
Is  queen  of  us,  of  ours,  and  our  fair  France  : 
Not  all  the  dukes  of  waterish   Burgundy 
Can  buy  this  unpriz'd  precious  maid  of  me. — 
Bid  them  farewell,  Cordelia,  though  unkind  :4S 
Thou  losest  here,  a  better  where  to  find.49 

Lear.     Thou  hast  her,  France  :   let  her  be  thine  ; 
for  we 
Have  no  such  daughter,  nor  shall  ever  see 
That  face  of  hers  again  : — Therefore  be  gone 
Without  our  grace,  our  love,  our  benison.50 — 
Come,  noble  Burgundy. 

[Flourish.     Exeunt  Lear,    Burgundy, 
Cornwall,    Albany-,    Gloster, 
and  Attendants. 
France.         Bid  farewell  to  your  sisters. 
Cor.     Ye  jewels  of  our  father,61  with  wash'd  eyes 
Cordelia  leaves  you  :   I  know  you  what  you  are ; 
And,  like  a  sister,  am  most  loth  to  call 
Your   faults   as   they  are   nam'd.     Love   well  our 

father: 
To  your  professed52  bosoms  I  commit  him  : 
But  yet,  alas  !  stood  I  within  his  grace, 
I  would  prefer63  him  to  a  better  place. 
So,  farewell  to  you  both. 

Reg.     Prescribe  not  us  our  duty. 
Gon.  Let  your  study 

Be  to  content  your  lord,  who  hath  receiv'd  you 
At  fortune's  alms.     You  have  obedience  scanted, 
And    well   are    worth    the    want    that    you    have 
wanted.54 
Cor.     Time  shall  unfold  what  plighted55  cun- 
ning hides: 


48.  Unkind.  Here  includes  the  combined  senses  of  '  un- 
natural '  and  '  unaffectionate.'     See  Note  46,  Act  i.,  "  Hamlet." 

49.  Thou  losest  hero,  a  better  where  to  find.  "  Here"  and 
"  where  "  are  in  this  passage  used  substantively;  and  the  sen- 
tence implies,  '  Thou  losest  thine  own  place  here,  to  find  a 
better  place  of  thine  own  elsewhere.'  In  the  speech  previous  to 
the  one  referred  to  in  Note  21,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet," 
"  he's  some  other  where  "  means  '  he's  in  some  other  place.' 

50.  Benison.     '  Blessing.'     See  Note  63,  Act  ii  ,  "  Macbeth." 

51.  IV  jewels  0/ our  father.  In  the  Folio  there  is  the  same 
misprint  of  'The  '  for  "  Ye  "  here  as  in  the  passage  pointed  out 
in  Note  73,  Act  i.,  "  Coriolanus. "  Rowe  made  the  present 
correction.  The  old  mode  of  occasionally  writing  'ye'  for  'the' 
probably  led  the  printer,  in  both  instances,  into  the  mistake  of 
believing  that  '  the  '  was  intended  by  the  author. 

52.  Professed.  Here  used  for  '  professing,'  or  '  full  of  pro- 
fessions.'    See  Note  7,  Act  iv.,  "Macbeth." 

S3  Prefer.  '  Recommend,'  '  promote.'  See  Note  41,  Act  v., 
"Julius  Csesar." 

54.  Well  arc  worth  the  mint  that  yon  have  wanted.  'Well 
deserve  to  be  without  that  which  you  are  without:'  'well 
deserve  to  need  that  dower  of  which  you  have  been  deprived. 
See  Note  44  of  this  Act. 

55.  Plighted.  'Complicated,' 'involved, "intricate.'  From  the 
Latin plieatus,  knitted,  plaited  or  folded  together  :  interweaved. 


,t6) 


Cordelia.     Who  cover  faults,  at  last  shame  them  derides. 
Well  may  you  prosper  ! 

trance.  Come,  my  fair  Cordelia. 

Act  I.     Scene  I. 


"5 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


Who  cover  faults,  at  last  shame  them  derides.56 
Well  may  you  prosper  ! 

France.  Come,  my  fair  Cordelia. 

[Exeunt  France  and  Cordelia. 

Gon.  Sister,  it  is  not  little  I  have  to  say  of  what 
most  nearly  appertains  to  us  both.  I  think  our 
father  will  hence  to-night. 

Reg.  That's  most  certain,  and  with  you  j  next 
month  with  us. 

Gon.  You  see  how  full  of  changes  his  age  i^  ; 
the  observation  we  have  made  of  it  hath  not  been 
little  :5?  he  always  loved  our  sister  most ;  and  with 
what  poor  judgment  he  hath  now  cast  her  oh1 
appears  too  grossly. 

Reg.  'Tis  the  infirmity  of  his  age  :  yet  he  hath 
ever  but  slenderly  known  himself. 

Gon.  The  best  and  soundest  of  his  time  hath 
been  but  rash ;  then  must  we  look  to  receive 
from  his  age,  not  alone  the  imperfections  of  long- 
engrafted  condition,58  but  therewithal  the  unruly 
waywardness  that  infirm  and  choleric  years  bring 
with  them. 

Reg.  Such  unconstant  starts  are  we  like  to  have 
from  him  as  this  of  Kent's  banishment. 

Gon.  There  is  farther  compliment  of  leave- 
t. iking  between  France  and  him.  Pray  you,  let  us 
hit  together  ;s9  if  our  father  carry  authority  with 
such  dispositions  as  he  bears,  this  last  surrender  of 
his  will  but  offend  us. 

Reg.     We  shall  farther  think  of  it. 

Gon.      We  must  do  something,  and  i'  the  heat.60 

[Exeunt. 
-\ — , 

56.  Who  c.ver  faults,  at  last  shame  them  derides.  Th!s, 
with  the  exception  of  a  misprinted  's'  after  "  cover,"  is  the 
reading  of  the  Quartos ;  while  the  Folio  gives  '  who  couers 
faults,  at  last  with  shame  derides.'  "Who"  is  here  used  fur 
'  persons  who,'  or  'those  who.'  See  Note  53,  Act  i.,  "All's 
Well,"  and  Note  38,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

57.  The  observation  we  have  mad*  of  it  hath  not  been  little. 
The  Folio  omits  the  word  "not"  in  this  sentence,  while  the 
Quartos  give  it  ;  and  we  think  that  the  similarly-constructed 
phrase  in  Goneril's  previous  speech  ("  It  is  not  little  I  have  to 
say,"  &c'.]  tends  to  confirm  the  probability  that  the  Quarto 
reading  here  is  the  correct  one.  What  she  goes  on  to  say,  also, 
shows  that  siie  has  much  observed  her  father;  and  aids  in 
proving  that  the  text,  as  here  given,  is  right.  This  short  scene 
between    the    two  women,    by   the   way,    commenting   with   un- 

iterly  hardness  upon  the  tokens  of  failing  judgment  and 
uncertain  temper  in  the  old  king,  is  full  of  testimony  that  he  has 
been  for  some  time  in  that  state  of  unchecked  wilfulness  and 
arbitrariness  which  is  the  next  stage  to  mental  unsoundness,  and 
wrhii  h  prepares  the  way  for  total  derangement  when  thwarting 

and  cruelty  come  up  >u  him. 

58.  Long*engrfi  ■!■  ■>.  fition.  '  A  temper  rendered  imperious 
:■■  h  ibit:' 

50  Let  us hit  together  "Hit  "is  the  Quarto  word;  while 
the  Folio  prints  'sit,'  "  Let  us  hit  together"  is  an  idiomatic 
phrase,    signifying    'let    us    agree    together;'  but   it   also   in- 

!   'lei   11s  strike  at  the  same  time,'  'let  us 

1  '    in  concert,'  a    1-  shown  by  what  Goneril  says  in  her  next 
speech. 

60.   We  must  do  something,  and  ;'  t/u  heat     Equivalent  to 
the  proverbial  phrase,  'We  must  strike  while  the  iron  is  hot.J 
,  Act  ii  ,  "  Sd  ond  Part  I  [enry  1 V." 


SCENE  II.— .4  Hall  in  the   Earl  of  Gloster's 

Castle. 

Enter  Edmund,  with  a  letter. 

Edm.    Thou,  nature,  art  my  goddess  ;  to  thy  law 
My  services  are  bound.      Wherefore  should  I 
Stand  in  the  plague  of  custom,61  and  permit 
The  curiosit)  6-  of  nations  to  deprive63  me, 
For    that    I    am   some    twelve    or   fourteen    moon- 
shines 
Lag  of  a  brother  ?     Why  bastard  ?  wherefore  base  ? 
When  my  dimensions  are  as  well  compact, 
My  mind  as  generous,  and  my  shape  as  true, 
As  honest  madam's  issue  ?     Why  brand  they  us 
With  base?  with  baseness?  bastardy?   base,  base? 
Legitimate  Edgar,  I  must  have  your  land  : 
Our  father's  love  is  to  the  bastard  Edmund 
As  to  the  legitimate  :   fine  word, — legitimate  ! 
Well,  my  legitimate,  if  this  letter  speed, 
And  my  invention  thrive,  Edmund  the  base 
Shall  top  the  legitimate. C4     1  grow;    I  prosper:— 
Now,  gods,  stand  up  for  bastards! 

Enter  Gloster. 
Glo.     Kent  banish'd  thus  !  and  France  in  choler 
parted  ! 
And    the    king    gone   to-night !    subscrib'd65    his 

power  ! 
Confin'd  to  exhibition  !6fi     All  this  done 
Upon  the  gad  !67 — Edmund,  how  now!   what  news? 
Edm.     So  please  your  lordship,  none. 

[Putting  up  the  letter. 

61.  Stand  in  the  plague  of  eustom.  The  word  "plague"  in 
this  passage  has  been  suspected  of  error  by  some  of  the  commen- 
tators ;  but  we  think  that  the  sentence  may  refer  to  the  social 
banishment  awarded  to  those  who  were  smitten  by  the  malady 
of  the  plague  ;  and  that  Edmund  means  figuratively  to  say, 
'Wherefore  should  I  remain  an  outcast  from  society,  by  the 
stern  decree  of  custom,  because  I  am  a  younger  and  an  illegiti- 
mate son?'  '  Why  should  I  remain,  like  a  plague-smitten  crea- 
ture, set  apart  by  custom?'  &c  The  idiom,  "Stand  in  the 
plague  of,"  seems  to  us  to  have  analogy  with  the  old  legal 
expression,  "Stand  within  his  danger,"  explained  in  Note  iS, 
Act  iv  ,  "  Merchant  of  Venice,"  and  with  the  phrase,  "  My  life 
stands  in  the  level  of  your  dreams,"  explained  in  Note  17,  Act  iii., 
"  Winter's  Talc." 

62.  Curiosity.  'Scrupulousness,'  'strictness,'  'punctilious- 
ness.' See  Note  69,  Act  iv.,  "  Timou  of  Athens,"  and  Note  3, 
Act  i.,  of  the  present  play. 

63.  Deprive.  Besides  that  Shakespeare  uses  this  word  with 
elliptical  force  (see  Note  irS,  Act  i.,  "Hamlet"),  it  was  em- 
ployed, in  his  time,  to  express  'disinherit.' 

64.  Shall  top  the  legitimate.  Instead  of  "top  the"  ^Capell's 
correction),  the  Quartos  give  'tooth,'  and  the  Folio  'to'th'.' 
The  word  "base,"  in  the  previous  line,  lends  every  appearance 
of  probability  to  "  top"  being  the  right  word  here. 

65.  Subscrib'd.  'Yielded,'  'surrendered,'  'given  up.'  See 
Note  50,  Act  iv. ,  "Troilus  and  Cressida." 

66.  Exhibition.  An  ancient  term  for  'an  allowance,'  'a 
stipend."     See  Note  32,  Act  i.,  "  Two  Gentlemen  of  Verona." 

67.  Upon  t/ie  gad.  Equivalent  to  '  upon  the  spur  of  the 
moment.'  A  "gad"  or  'goad'  was  a  sharp-pointed  piece  of 
steel,  used  as  a  spur  to  urge  cattle  forward  ;  whence  the  ex- 
pression ' goaded/ 


466 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II 


Glo.  Why  so  earnestly  seek  you  to  put  up  that 
letter? 

Edm.     I  know  no  news,  my  lord. 

Glo.     What  paper  were  you  reading  ? 

Edm.     Nothing,  my  lord. 

Glo.  No!  What  needed,  then,  that  terrible 
despatch  of  it  into  your  pocket  ?  the  quality  of 
nothing  hath  not  such  need  to  hide  itself.  Let's 
see  :  come,  if  it  be  nothing,  I  shall  not  need  spec- 
tacles. 

Edm.  I  beseech  you,  sir,  pardon  me  :  it  is  a 
letter  from  my  brother,  that  I  have  not  all  o'er- 
read  ;  and  for  so  much  as  I  have  perused,  I  find  it 
not  fit  for  your  o'er-looking. 

Glo.     Give  me  the  letter,  sir. 

Edm.  I  shall  offend,  either  to  detain  or  give  it. 
The  contents,  as  in  part  I  understand  them,  are  to 
blame. 

Glo.     Let's  see,  let's  see. 

Edm.  I  hope,  for  my  brother's  justification,  he 
wrote  this  but  as  an  essay  or  taste63  of  my  virtue. 

Glo.  [/iffli/j.J  This  policy  and  reverence  of  age  makes 
the  world  bitter  to  the  best  of  our  times  ;  keeps  our  fortunes 
from  us  till  our  oldness  cannot  relish  them.  I  begin  to  find  an 
idle  and  fond  69  bondage  in  the  oppression  of  aged  tyranny  ;  who 
sways,  not  as  it  hath  power,  but  as  it  is  suffered  Come  to  me, 
that  of  this  I  may  speak  more.  If  our  father  would  sleep  till  I 
waked  him,  you  should  enjoy  half  his  revenue  for  ever,  and  live 
the  beloved  of  your  brother,  Edgar. 

H'm — conspiracy! — "Sleep  till  I  waked  him, — you 
should  enjoy  half  his  revenue," — My  son  Edgar ! 
Had  he  a  hand  to  write  this?  a  heart  and  brain  to 
breed  it  in  ? — When  came  this  to  you  ?  who 
brought  it  ? 

Edm.  It  was  not  brought  me,  my  lord, — there's 
the  cunning  of  it ;  I  found  it  thrown  in  at  the  case- 
ment of  my  closet. 

Glo.  You  know  the  character  to  be  your 
brother's  ? 

Edm.  "  If  the  matter  were  good,  my  lord,  I  durst 
swear  it  were  his ;  but,  in  respect  of  that,  I  would 
fain  think  it  were  not. 

Glo.     It  is  his. 

Edm.  It  is  his  hand,  my  lord;  but  I  hope  his 
heart  is  not  in  the  contents. 

68.  Taste.  '  Test.'  See  Note  78,  Act  iii.,  "  Twelfth 
Night." 

69.  Idle  and  fond.  '  Senseless  and  weak.'  See  Note  56, 
Act  iii.,  "Hamlet."  It  is  worthy  of  observation  how  harmo- 
niously the  dramatist  has  made  the  secondary  plot  of  this  great 
tragedy  consist  with  its  main  subject — the  filial  treachery  and 
rebellion  to  age  in  the  person  of  Gloster,  with  filial  barbarity  to 
age  in  the  person  of  Lear. 

70.  IV/tere.  Sometimes,  as  in  the  present  passage,  used  for 
'whereas.'     See  Notes  13  and  100,  Act  i.,  "  Coriolanus." 

7t.  Your  honour.  Here  meaning  'your  lordship.'  See 
Note  30,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure." 

T2-  Pretence.     '  Design,'  '  purpose,'  '  intention.' 

73.  Wind  me  into  him.  Here  "  me"  is  used  in  the  idiomatic 
manner  so  frequently  indicated  by  us. 

74.  /  would  uttstale  myself,  to  be,  &>c.  'I  would  give  all  J 
possess   ia   state,   rank,    and  fortune,  to  be   duly  resolved    (or 


Glo.  Hath  he  never  heretofore  sounded  you  in 
this  business? 

Edm.  Never,  my  lord  :  but  I  have  oflen  heard 
him  maintain  it  to  be  fit,  that,  sons  at  perfect  age, 
ami  fathers  declined,  the  father  should  be  as  ward 
to  the  son,  and  the  son  manage  his  revenue. 

Glo.  Oh,  villain,  villain  ! — His  very  opinion  in 
the  letter! — Abhorred  villain!  Unnatural,  de- 
tested, brutish  villain  !  worse  than  brutish  ! — Go, 
sirrah,  seek  him;  I'll  apprehend  him: — abominable 
villain  ! — Where  is  he  ? 

Edm.  I  do  not  well  know,  my  lord.  If  it  shall 
please  you  to  suspend  your  indignation  against  my 
brother  till  you  can  derive  from  him  better  testi- 
mony of  his  intent,  you  shall  run  a  certain  course  ; 
where,"0  if  you  violently  proceed  against  him,  mis- 
taking his  purpose,  it  would  make  a'great  gap  in 
your  own  honour,  and  shake  in  pieces  the  heart  of 
his  obedience.  I  dare  pawn  down  my  lite  for  him, 
that  he  hath  writ  this  to  feel  my  affection  to  \our 
honour,71  and  to  no  other  pretence"  of  danger. 

Glo.     Think  you  so  ? 

Edm.  If  your  honour  judge  it  meet,  I  will  place 
you  where  you  shall  hear  us  confer  of  this,  and  by 
an  auricular  assurance  have  your  [satisfaction  ;  and 
that  without  any  farther  delay  than  this  very 
evening. 

Glo.     He  cannot  be  such  a  monster — 

Edm.     Nor  is  not,  sure. 

Glo.  To  his  father,  thit  so  tenderlv'and  entirely 
loves  him. — Heaven  and  earth! — Edmund,  seek 
him  out  ;  wind  me  into  him/3  I  pray  you  :  frame 
the  business  after  your  own  wisdom.  I  would  un- 
state  myself,  to  be  in  a  due  resolution.74 

Edm.  I  will  seek  him,  sir,  presently;  convey"5 
the  business  as  I  shall  find  means,  and  acquaint  you 
withal. 

Glo.  These  late  eclipses  in  the  fun  and  moon 
portend  no  good  to  us:  though  tie  wisdom  ot 
nature  can  reason  it  thus  and  thus,76  yet  nature 
finds  itself  scourged  by  the  sequent  effects  :  love 
cools,  friendship  falls  off,  brothers  divide  :  in  cities, 
mutinies;  in  countries,  discord  ;  in  palaces,  treason; 
and  the  bond  cracked  between  son  and'father.  This 

satisfied)  of  the  truth.'  Shakespeare  frequently  uses  '  resolved' 
in  the  sense  of  'satisfied,'  'fully  informed;'  witness,  for  in- 
stance, "  We  would  be  resol-Sd,  before  we  hear  him,  of  some 
things,"  &c,  "  Henry  V.,"  Act  i  ,  sc.  2  ;  and,  "To  be  resolvd 
if  Brutus  so  unkindly  knocked  or  no,"  "  Julius  Ca:sar,"  Act  iii., 
sc.  2  :  see  also  Note  26,  Act  iv.,  "  Richard  III.,"  and  Note  80, 
Act  ii.  of  the  present  play. 

75.  Convey.  Here  used  for  '  conduct,'  '  carry  through, 
'  manage.' 

76.  Though  the  wisdom  of  nature,  &°c.  'Though  natural 
philosophy  can  explain  the  causes  of  these  eclipses,  yet  human 
nature  feels  their  consequences."  This  was  in  accordance  with 
the  belief  in  Shakespeare's  time  :  and  he  characteristically  makes 
the  credulous  Gloster  a  medium  for  showing  the  faith  in  'astro- 
logical influence  as  it  existed  in  the  general  mind,  while  he 
makes  the  shrewd  Edmund  a  medium  for  exposing  its  absurdity 
and  depraving  tendency. 


467 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


villain  of  mine  comes  under  the  prediction  ;  there's 
son  against  father  :  the  king  falls  from  bias  of 
nature  ;  there's  father  against  child.  We  have  seen 
the  best  of  our  time  :  machinations,  hollowness, 
treachery,  and  all  ruinous  disorders,  follow  us  dis- 
quietly  to  our  graves. — Kind  out  this  villain,  Ed- 
mund'; it  shall  lose  thee  nothing  ;  do  it  carefully. 
—  And  the  noble  and  true-hearted  Kent  banished  ! 
his  offence,  honesty  !— Strange  !  strange !  [Exit. 
EJm.  This  is  the  excellent  foppery  of  the  world, 
that,  when  we  are  sick  in  fortune  (often  the  surfeit 
of  our  own  beha\  iom ),  we  make  guilty  of  our  disas- 
ters the  sun,  the  moon,  and  the  stars  :  as  if  we  were 
villains  by  necessity  ;  fools  by  heavenly  compul- 
sion ;  knaves,  thieves,  and  treachers,77  by  spherical7* 
predominance;  drunkards,  liars,  and  adulterers,  by 
an  enforced  obedience  of  planetary  influence  ;  and 
all  that  we  are  evil  in,  by  a  divine  thrusting  on  :  an 
admirable  evasion  of  man,  to  lay  his  disposition  to 
the  charge  of  a  star  !  My  nativity  was  under  ursa 
major;'1''  so  that  it  follows,  I  am  rough  and  lawless. 
— Tut,  I  should  have  been  that  I  am,  had  the 
maidenliest  star  in  the  firmament  twinkled  on  my 
bastardising.     Edgar— 

Enter  Edgar. 
And  pat  he  comes  like  the  catastrophe  of  the  old 
comedy  :"°  my  cue  is  villanous  melancholy,  with  a 
sigh  like  Tom  o'  Bedlam. — Oh,  these  eclipses  do 
portend  these  divisions  !  fa,  sol,  la,  mi.81 

Edg.  How  now,  brother  Edmund  !  what  serious 
contemplation  are  you  in  f 

Edm.  I  am  thinking,  brother,  of  a  prediction  I 
read  this  other  day,  what  should  follow  these 
eclipses. 

Edg.     Do  you  busy  yourself  with  that  r85 

Edm.     I    promise  you,  the   effects  he   writes  of 


77  Trenchers.  An  old  word  for  '  traitors ; '  those  who  are 
guilty  of  treachery,  treacherous  persons. 

78.  Spherical.  This  word,  generally  used  to  express  '  sphere- 
like  in  shape,'  '  round,'  is  here  used  by  Shakespeare  in  the 
sense  of  '  pertaining  to  the  spheres,'  '  belonging  to  the  heavenly 
bodies.' 

79.  Ursa  major.  'The  great  bear;'  the  constellation  so 
called.     See  Note  51,  Act  i.,  "Twelfth  Night" 

80.  Like  the  catastrophe  of the  old  comedy.  In  this  passage 
the  Folio  omits  the  words  "  Edgar — and ; "  while  the  Quartos 
give  them,  but  misprint  'out'  for  "  pat."  It  has  been  supposed 
that  here  Shakespeare  intended  to  ridicule  the  awkward  con- 
clusions of  the  old  comedies,  where  the  persons  of  the  scene 
make  their  entry  inartificially,  and  just  when  the  author  wants 
them  on  the  stage  :  probably  so  ;  but  we  think  that  the  passage 
also  very  likely  includes  allusion  to  the  adage,  "Talk  of  the 
devil  and  he  instantly  appears,"  said  when  any  one  approaches 
while  he  is  being  spoken  of.  There  may  have  been  some  well- 
known  morality  or  ancient  dramatic  show,  where  the  devil  who 
frequently  figured  in  them  (see  Notes  39  and  40,  Act  iv., 
"  Twelfth  Night")  came  in  thus  patly  at  the  catastrophe  of  the 
piece  ;  and  the  wording  of  the  phrase,  "  like  the  catastrophe 
of  the  old  comedy,"  seems  to  us  to  countenance  our  idea. 

81.  Fa.  sol,  la,  mi.  Dr.  Bumcy  has  the  following  note  upon 
this  passage  :— "  Shakespeare  shows  by  the  context  that  he  was 


succeed83  unhappily;  as  of  unnaturalness  between 
the  ci.ild  and  the  parent  ;  death,  dearth,  dissolu- 
tions of  ancient  amities;  divisions  in  state,  menaces 
and  maledictions  against  king  and  nobles;  needless 
diffidences,  banishment  ot  friends,  dissipation  of 
cchorts,81  nuptial  breaches,  and  I  know  not  what. 

Edg.  How  long  have  you  been  a  sectary  astro- 
nomical ? 

Edm.  Come,  come ;  when  saw  \  ou  my  father  last  ? 

Elg.     The  night  gone  by. 

Edm.     Spake  you  with  him  ? 

Edg.      t\y,  two  hours  together.85 

Edm.  Parted  yon  in  good  terms?  Found  you 
no  displeasure  in  him  by  word  or  countenance? 

Edg.     None  at  all. 

Edm.  Bethink  yourself  wherein  you  may  have 
offended  him  :  and  at  my  entreaty  forbear  his 
presence  till  some  little  time  hath  qualified  the  heat 
of  his  displeasure;  which  at  this  instant  so  rageth 
in  him,  that  with  the  mischief  of  your  person  it 
would  scarcely  allay. 

Edg.     Some  villain  hath  done  me  wrong. 

Edm.  That's  my  fear.  I  pray  you,  have  a  con- 
tinent forbearance36  till  the  speed  of  his  rage  goes 
slower;  and,  as  I  say,  retire  with  me  to  my  lodg- 
ing, from  whence  I  will  fitly  bring  you  to  hear  my 
lord  speak.  Pray  you,  go  ;  there  's  my  key.  If  you 
do  stir  abroad,  go  armed. 

Edg.     Armed,  brother  '. 

Edm.  Brother,  I  advise  you  to  the  best ;  I  am 
no  honest  man  if  there  be  any  good  meaning  toward 
you  :  I  have  told  you  what  I  have  seen  and  heard 
but  faintly,  nothing  like  the  image  and  horror  of 
it :  pray  you,  away. 

Edg.     Shall  I  hear  from  you  anon  ? 

Edm.     I  do  serve  you  in  this  business. 

[Exit  Edgar. 


well  acquainted  with  the  property  of  these  syllables  in  solmisa- 
tion,  which  imply  a  series  of  sounds  so  unnatural,  that  ancient 
musicians  prohibited  their  use.  The  monkish  writers  on  music 
say,  Mi  contra  fa  est  diabolus:  the  interval  fa  mi,  including  a 
tritonus  or  sharp  fourth,  consisting  of  three  tones  without  the 
intervention  of  a  semi-tone,  expressed  in  the  modem  scale  by 
the  letters  F  G  A  B,  would  form  a  musical  phrase  extremely  dis- 
agreeable to  the  ear.  Edmund,  speaking  of  eclipses  as  portents 
and  prodigies,  compares  the  dislocation  of  events,  the  times 
being  out  of  joint,  to  the  unnatural  and  offensive  sounds,  fa 
sol,  la,  mi." 

82.  Do  you  busy  yourself  iuith  that?  By  the  contemptuous 
inquiry  in  this  and  the  next  speech,  put  into  the  mouth  of  the 
sensible  and  worthy  Edgar,  our  poet  has  emphasised  his  own 
opinion  upon  the  astrological  creed  previously  satirised  through 
Edmund's  sneering  soliloquy. 

83.  Succeed.  'Follow,'  '  successively  occur.'  See  Note  122, 
Act  i.,  "All's  Well." 

84.  Cohorts.  '  Large  troops  of  soldiers.'  Johnson  and  others 
proposed  to  substitute  '  courts'  for  "  cohorts." 

85.  Two  hours  together.  An  idiom  of  indefinite  time,  some- 
what similar  to  the  one  noticed  in  Note  51,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

86.  Have  a  continent  forbearance.  '  Keep  a  forbearing 
restraint  upon  yourself."  '  contain  yourself  within  forbearing 
Ijounds.'     See  Note  29,  Induction,  "  Taming  of  the  Shrew." 


468 


Act  i.J 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


Edmund,     Pray  you,  gn 
Edgar.     Armed,  brother 


my  key.     If  you  do  stir  abroad,  go  armed. 

Act  I .     Scene  //. 


A  credulous  father!  and  a  brother  noble, 

Whose  nature  is  so  far  from  doing  harms, 

That  he  suspects  none ;  on  whose  foolish  honesty 

My  practices3"  ride  easy  ! — I  see  the  business. — 

Let  me,  if  not  by  birth,  have  lands  by  wit  : 

All  with  me's  meet  that  I  can  fashion  fit.       [Exit. 


SCENE  III. — i  Room  in  the  Duke  of  Albany's 
Palace. 

Enter  GoNliRlL  and  Oswald. 

Con.     Did   my  father  strike    my  gentleman  for 
chiding  of  his  fool  ? 


Osw.     Ay,  madam. 

Gon.     By  day  and  night89  he  wrongs  me;  every 
hour 
He  flashes  into  one  gross  crime  or  other, 
That  sets  us  all  at  odds:    I'll  not  endure  it: 
His  knights  grow  riotous,  and  himself  upbraids  us 
On  every  trifle. — When  he  returns  from  hunting, 
I  will  not  speak  with  him;  say  I  am  sick  : — 
If  you  come  slack  of  former  services, 
You  shall  do  well  ;  the  fault  of  it  I'll  answer. 

[Horns  heart/. 

Osiv.     He's  coming,  madam  ;   I  hear  him. 

Gon.     Put  on  what  weary  negligence  you  please, 
You  and  your  fellows;   I'd  have  it  come  to  ques- 
tion : 


87.  Practices.    '  Devices,'  'stratagems.'    See  Note  57,  Act  ii.,       and  Note  152.  Act  i. ,   "  Hamlet"  ,  but  an  idiomatic  expression 
"Henry  V."  j   of  lime,  signifying  'daily  and  nightly,'  'constantly,'  '  perpetually  ' 

88.  by  day  and  night.     In  this  passage  we  take  these  words   ,    "  Every  hour,"  immediately  afterwards  in  the  same  line,  seems 
to  be  not  an  adjuration  (see  Note  78,  Act  i.,  "  Henry  VIII.,"   '   to  confirm  the  correctness  of  our  interpretation. 

469 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


If  he  distaste  it,  let  him  to  my  bister, 

Whose  mind  and  mine,  I  know,  in  that  are  one, 

Not  to  be  over-rul'd.     Idle89  old  man, 

That  still  would  manage  those  authorities 

That  he  hath  given  away  !— Now,  by  my  life, 

Old  fools  are  babes  again  ;  and  must  be  us'd 

With  checks  as  flatteries,90— when   they  are  seen 

abus'd. 
Remember  what  I  have  said. 

Osiv.  Well,  madam. 

Gon.     And   let   his    knights   have    colder   looks 

among  you  ; 
What  grows  of  it,  no  matter;  advise  your  fellows 

so  : 
I  would  breed  from  hence  occasions,  and  I  shall, 
That    I    may   speak : — I'll    write   straight   to    my 

sister, 
To  hold  my  course. — Prepare  for  dinner. 

[Exeunt. 


SCENE   IV.— A  Hall  in  the  Duke  of  Albany's 
Palace. 

Enter  Kent,  disguised. 

Kent.     If  but  as  well  I  other  accents  borrow," 
That  can  my  speech  diffuse,82  my  good  intent 
May  carry  through  itself  to  that  full  issue 
I''or  which   I  raz'd93  my  likeness. — Now,  banish'd 

Kent, 
If  thou  canst   serve   where  thou  dost  stand  con- 

demn'd, 
So  may  it  come,  thy  master,  whom  thou  lov'st, 
Shall  find  thee  full  of  labours. 

Horns  beard.     Enter  Lear,  Knights,  and 
Attendants. 

Lear.      Let  me  not  stay  a  jot  for  dinner;  go  get 
it  ready. 
[£.v;/  an  Attendant.]     How  now!   what  art  thou  ? 


8).  Idle.  'Senseless.'  'silly.'  See  Note  69  of  the  present 
A':t. 

90.  With  checks  as  flatteries.  "  As  "  seems  to  be  used  here 
with  the  force  of  'instead  of,'  'in  lieu  of:'  and  we  take  the 
whole  sentence  to  mean,  "  Old  folk  are  like  children ;  and 
must  he  treated  with  restraint  rather  than  with  indulgence,  when 
the  latter  is  seen  to  be  misused."  The  passage  is  susceptible  of 
another  interpretation  if  "they"  be  supposed  to  refer  to  "old 
fools,"  and  "  abused  "  be  accepted  in  the  sense  that  Shakespeare 
s  imetimes  gives  it  of  'deluded  ;'  but  we  believe  our  explanation 
to  be  the  correct  one. 

91.  1/  but  as  well  I,  &>c.  Kent  says  this  in  reference  to 
his  d:sSuis;  ;  implying,  '  If  I  can  but  as  well  alter  my  tone  and 
utterance  as  I  have  altered  mv  dre.s  and  appearance,'  &c. 

92.  Diffuse.  'Disorder;'  'render  wild,  irregular,  uncouth, 
a  id  rough.'  See  Note  25,  Act  iv.,  "  Merry  Wives,"  and  Note 
37,  Act  v..  "  Henry  V." 

93.  Raz'd.  '  Eftaced,'  'obliterated.'  See  the  speech  where 
the  passage  occurs  adverted  to  in  Note  25,  Act  v.,  "  Macbeth." 

94.  Converse  with.     Here  used  to  express  not  merely  '  talk 


Kent.      A  man,  sir. 

Lear.  What  dost  thou  profess?  What  wouldst 
thou  with  us  ? 

Kent.  I  do  profess  to  be  no  less  than  I  seem  ; 
to  serve  him  truly  that  will  put  me  in  trust;  to 
love  hiin.that  is  honest;  to  converse  with94  him 
that  is  wise,  and  says  little;  to  fear  judgment; 
to  fight  when  I  cannot  choose;95  and  to  eat  no 
fish.9* 

Lear.     What  art  thou  ? 

Kent.  A  very  honest-hearted  fellow,  and  as 
poor  as  the  king. 

Lear.  If  thou  be'st  as  poor  for  a  subject  as  he  is 
for  a  king,  thou  art  poor  enough.  What  wouldst 
thou  ? 

Kent.     Service. 

Lear.     Whom  wouldst  thou  serve  ? 

Kent.     You. 

Lear.     Dost  thou  know  me,  fellow  ? 

Kent.  No,  sir;  but  you  have  that  in  your  coun- 
tenance which  I  would  fain  call  master. 

Lear.     What's  that? 

Kent.     Authority. 

Lear.     What  services  canst  thou  do  ? 

Kent.  I  can  keep  honest  counsel,  ride,  run,  mar 
a  curious9''  tale  in  telling  it,  and  deliver  a  plain 
message  bluntly:  that  which  ordinary  men  are  fit 
for,  1  am  qualified  in ;  and  the  best  of  me  is 
diligence. 

Lear.     How  old  art  thou  ? 

Kent.  Not  so  young,  sir,  to  love  a  woman  for 
singing,  nor  so  old  to  dote  on  her  for  anything:  I 
have  years  on  my  back  forty-eight. 

Lear.  Follow  me;  thou  shalt  serve  me:  if  I  like 
thee  no  worse  after  dinner,  I  will  not  part  from 
thee  yet. — Dinner,  ho,  dinner!  —  Where's  my 
knave?93  my  fool? — Go  you,  and  call  my  fool 
hither.  [Exit  an  Attendant. 

Enter  Oswald. 
You,  you,  sirrah,  where' s  my  daughter? 

with,'  but  'have  intercourse  with,'  'hold  communion  wi.h," 
'have  commerce  with.'  Shakespeare  elsewhere  uses  the  word 
in  this  larger  sense.  See  the  passage  referred  to  in  Note  14, 
Act  iv„  "  Richard  III.,"  and  also  Note  5,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

95.  When  I  cannot  choose.  An  idiom  in  use  formerly,  equiva- 
lent to  'when  I  cannot  help  it,'  '  when  it  is  not  to  be  avoided.' 
See  Note  91,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV." 

96.  To  eat  no  fish.  Warburton,  in  illustration  of  this  passage, 
has  pointed  out  that  during  Elizabeth's  reign,  when  Papists  were 
considered  as  enemies  to  the  Government,  there  was  a  proverbial 
phrase  of  "  He's  an  honest  man,  and  eats  no  fish"  signifying 
he  s  a  friend  to  the  Government  and  a  Protestant ;  an  assertion 
corroborated  by  various  citations  from  plays  of  that  period.  But 
we  think  that  here,  Kent,  in  his  just-assumed  blunt  fashion  of 
speaking,  means  to  infer  that  he  is  not  very  strict  in  the  ob- 
servance of  abstinence  and  fast  days. 

97.  Curious.  Here  used  in  the  sense  of  'elaborate,'  'com- 
plicated,' '  involved,'  '  unsimple,'  in  contradistinction  to  "  plain." 

9S.  Knave.  Meaning  '  boy.'  See  Note  30,  Act  iii.,  "  Love's 
Labour's  Lost." 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  IV. 


Ostv.     So  please  you, —  [Exit. 

Lear.  What  says  the  fellow  there?  Call  the 
clotpoll  M  back.  [Exit  a  Knight.] — Where's  my 
fool,  ho? — I  think  the  world's  asleep. — 

Re-enter  Knight. 
How  now!  where's  that  mongrel  ? 

Knight.  He  says,  my  lord,  your  daughter  is  not 
well. 

Lear.  Why  came  not  the  slave  back  to  me 
when  I  called  him  ? 

Knight.  Sir,  he  answered  me  in  the  roundest1"0 
manner,  he  would  not. 

Lear.     He  would  not ! 

Knight.  My  lord,  I  know  not  what  the  matter 
is;  but,  to  my  judgment,  your  highness  is  not 
entertained  with  that  ceremonious  affection  as  you 
were  wont;  there's  a  great  abatement  of  kindness 
appears,  as  well  in  the  general  dependants,  as  in  the 
duke  himself  also,  and  your  daughter. 

Lear.     Ha  !  sayest  thou  so  ? 

Knight.  I  beseech  you,  pardon  me,  my  lord,  if 
I  be  mistaken  ;  for  my  duty  cannot  be  silent  when 
1  think  your  highness  wronged. 

Lear.  Thou  but  rememberest  me  of  mine  own 
conception:  I  have  perceived  a  most  faint  neglect 
ot  late;  which  I  have  rather  blamed  as  mine  own 
jealous  curiosity101  than  as  a  very  pretence1"-  and 
purpose  of  unkindness :  I  will  look  farther  into't. 
—  But  where's  my  fool  ?  I  have  not  seen  him  this 
1  wo  days. 

Knight.  Since  my  young  lady's  going  into 
Trance,  sir,  the  fool  hath  much  pined  away.103 

Lear.  No  more  of  that;  I  have  noted  it  well. — 
Go  you,  and  tell  my  daughter  I  would  speak  with 
her.  [Exit  an  Attendant.] — Go  you,  call  hither 
my  lool.  [Exit  an  Attendant. 

99.  Clo-poll.  Spelt  also  '  clotpole' and  '  clod-poll.'  A  '  thick- 
skull,'  a  '  blockhead  ; '  a  fellow  with  a  head  like  a  clod  of  earth. 

too.  Roundest.  '  Bluftest,'  'bluntest.'  See  Note  47,  Act  ii., 
"Hamlet." 

101.  Jealous  curiosity.  '  Susceptible  punctilio, '  '  over- 
scrupulous care  for  deference.'     See  Note  62  of  this  Act. 

102.  A  very  pretence.  'An  actual  intention,'  'an  absolute 
design.'     See  Note  5,  Act  iii.,  "  Two  Gentlemen  of  Verona." 

103.  Tlic  fool  hatli  much  pined  away.  By  the  exquisite 
touch  Contained  in  this  little  speech  and  in  Lear's  rejoinder, 
how  finely  has  the  dramatist  concentrated  large  significance  ! 
It  serves  to  excite  a  tender  interest  in  the  boy-fool  even  before 
he  enters,  and  to  mark  him  at  once  as  a  creation  apart  from  all 
other  of  Shakespeare's  fools  :  it  serves  to  depict  Cordelia's 
power  of  attaching  and  endearing  those  around  her ;  and  it 
serves  to  denote  her  old  father's  already  awakened  conscious- 
ness that  he  has  done  her  grievous  injustice. 

104.  My  lady's  father  '.  my  lords  knave.  A  retort  of  the 
kind  we  have  several  times  pointed  out  as  being  a  favourite 
with  Shakespeare.  See  Note  10S,  Act  ii.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

105.  Ii 'ere 's  my  coxcomb.     Tlie  professional   fool-jest.  I 

was  ornamented  by  an  appendage  in  scarlet  cloth  formed  like  a 
cock's  comb  (see  Note  22,  Act  v.,  "  Merry  Wives ")  ■  and  even 
sometimes  by  the  cock's  co-nb  itself.    In  Minshev/s  "Dictioi     :\ 
(1617,  it  is  said  :   "  Natural  idiots  and  fools  have,  and  still  d  1 


Re-enter  Oswald. 

Oh,  you  sir,  you,  come  you  hither,  sir:  who  am  I, sir? 

Osxu.     My  lady's  father. 

Lear.  My  lady's  father!  my  lord's  knave:104 
you  dog  !  you  slave  !  you  cur  ! 

Osiv.  I  am  none  of  these,  my  lord  ;  I  beseech 
\  our  pardon. 

Lear.     Do  you  bandy  looks  with  me,  you  rascal? 

[Striking  him. 

Ostv.     I'll  not  be  struck,  my  lord. 

Kent.  Nor  tripped  neither,  you  base  foot-ball 
player.  ['^''PP'^g  "P  bis  heels. 

Lear.  I  thank  thee,  fellow  ;  thou  servest  me, 
ami  I'll  love  thee. 

Kent.  Come,  sir,  arise,  away!  I'll  teach  you 
differences :  away,  away!  If  you  will  measure 
your  lubber's  length  again,  tarry  :  but  away  !  go  to  ; 
have  you  wisdom?  so.  [Pushes  Oswald  out. 

Lear.  Now,  my  friendly  knave,  I  thank  thee: 
there's  earnest  of  thy  service.  [Giving  Kent  money. 

Enter  Fool. 

Foil.  Let  tr.e  hire  him  too  : — here's  my  cox- 
comb.1115 [Offering  Kent  his  cap. 

Lear.  How  now,  my  pretty  knave  !  how  dost 
thou  ? 

Fool.     Sirrah,  you  were  best  take  my  coxcomb. 

Kent.     Why,  fool?1"6 

Fool.  Why,  for  taking  one's  part  that 's  out  of 
favour:  nay,  an  thou  canst  not  smile  as  the  wind  sits, 
thou'lt  catch  cold  shortly:107  there,  take  my  cox- 
comb: why,  this  fellow  has  banished  two  of  his 
daughters,  and  did  the  third  a  blessing  against  his 
will;  if  thou  follow  him,  thou  must  needs  wear  my 
coxcomb. —  How  now,  nuncle  !103  Would  I  had 
two  coxcombs  and  two  daughters  ! 

accustom  themselves  to  wcare  in  their  cappes  cockes  feathers, 
or  a  hat  with  a  cocke  and  heade  0/ a  cockc  on  the  top,  and  a  bei! 
thereon  " 

106.  Why,  fool  ?  This  is  the  read  ng  of  the  Quartos,  and 
assigned  therein  to  Kent  as  his  speech;  while  the  Folio  1  1  nl 

'  Why,  my  boy?'  giving  the  prefix  of  'Lear.'  It  is  evident 
that  the  fool,  as  he  approaches,  has  witnessed  Kent's  "  taking™ 
Lear's  "part"  by  tripping  up  Oswald's  heels,  and  therefore 
does  not  answer  the  king's  first  speech  of  inquiry  ;  but  goes 
straight  up  to  Kent,  addresses  him.  receives  his  reply,  and  does 
not  speak  to  Lear  until  the  words,    "  How  now,  nuncle  !  " 

107.  Catch  cold  shortly.  '  Be  turned  out  of  doors  and  ex- 
posed to  the  inclemency  of  the  weather.'  See  Note  62,  Art  i  , 
"Twelfth  Night" 

108.  Nuncle.  A  familiar  contraction  of '  mine  uncle.'  'Uncle.' 
or  "  nuncle,"  was  the  usual  appellation  of  the  professional  fo  1 
for  his  employer  and  his  superiors.  Mr.  Vaillant  mentions  that 
tii-  lower  people  in  Shropshire  call  the  j.idge  of  assize  'my 
nuncle  the  judge:'  and  Mr.  Hudson  observes  that  "in  the 
Southern  states  it  is  customary  for  a  family,  especially  the 
younger  members  of  it,  to  call  an  old  and  faithful  servant  uncle 
or  aunt,  from  a  mixed  feeling  of  respect  for  his  character,  at- 

I   tachment  to  his  person,  dependence  on  his  service,  and  authority 
I   over  his   actions."      This,    by   the    way,    Ferves    to   explain    to 

English  readers  the  name  given  to  the  hero  of  Mrs.  Beecher 

Si  iwe's  popular  book.  "  I';:.!.-  Tom  s  Cabin." 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


Lear.     Why,  my  boy  ? 

Fool.  If  I  gave  them  all  my  living,11"  I'd  keep 
mv  coxcombs  myself.  There's  mine  ;  beg  another 
of  thy  daughters. 

Lear.     Take  heed,  sirrah,— the  whip.110 
Fool.     Truth's  a  dog  must  to  kennel  ;  he  must 
be  whipped  out,  when  Lady,  the  brach,111  may  stand 
by  the  fire  and  stink. 

Lear.     A  pestilent  gall  to  me  ! 

Fool.     [To    Kent.]      Sirrah,    I'll   teach   thee   a 

speech. 
Lear.  Do. 
Fool.     Mark  it,  nuncle  : — 

Have  more  than  thou  showest, 
Speak  less  than  thou  knowest, 
Lend  less  than  thou  owest,"- 
Ride  more  than  thou  goest, 
Learn  more  than  thou  trowest,113 
Set111  less  than  thou  throwest ; 
Leave  thy  drink  and  thy  roar. 
And  keep  in-a-door, 
And  thou  shalt  have  more 
Than  two  tens  to  a  score. 

Kent.     This  is  nothing,  fool. 

Fool.  Then  'tis  like  the  breath  of  an  unfee'd 
lawyer, — you  gave  me  nothing  for't. — Can  you 
make  no  use  of  nothing,  nuncle  ? 

Lear.  Why,  no,  boy  ;  nothing  can  be  made  out 
of  nothing. 

Fool.  [To  Kent.]  Pr'ythee,  tell  him,  so  much 
the  rent  of  his  land  comes  to :  he  will  not  believe 
a  fool. 

Lear.     A  bitter  fool ! 

Fool.  Dost  thou  know  the  difference,  my  boy, 
between  a  bitter  fool  and  a  sweet  one  ? 

Lear.     No,  lad  ;  teach  me. 

109.  Living.  '  Possessions, '  'property;'  'means  of  liveli- 
hood.'   See  Note  47,  Act  v.,  "  Merchant  of  Venice." 

no.  Take  heed,  sirrah, — the  whip.  Lear  reminds  the  lad  of 
the  punishment  given  to  fools  who  exceed  their  privilege  of 
uttering  unwelcome  truths  in  the  form  of  jests.  See  Note  33, 
Act  i.,  "  As  You  Like  It." 

in.  Lady,  the  brach.  The  Folio  prints  'the  Lady  Brach  ;' 
and  the  Quartos  '  Lady  oth  'e  brach.'  We  adopt  Malone's  cor- 
rection ;  because  it  tallies  with  Hotspur's  expression,  referred 
to  in  Note  43,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

"-  Owest.  'Ownest.'  See  Note  71,  Act  ii.,  "  Midsummer 
Night's  Dream." 

113.  Trowest.  '  Believest.'  See  Note  9,  Act  v.,  "  Third  Part 
Henry  VI." 

114.  Set.  'Stake.'  The  word  is  used  for  '  staked' in  Act  v., 
sc.  4,  "Richard  III.,"  where  the  king  says,  "I  have  s.-t  my 
life  upon  a  cast  ;"  and  for  'stake  '  in  Act  iii.,  sc.  1,  "  Macbeth," 
where  one  of  the  murderers  says,  "  1  would  set  my  life  on  any 
chance." 

115.  Th.it  lord  that  eotmseWd  thee.  This  speech,  and  all 
that  follows  as  far  as  to  "  Nuncle,  give  me  an  egg,"  &c.  is 
omitted  in  the  Folio. 

116.  1/ 1  had  a  monopoly  out.  "Out"  is  here  used  in  the 
sense  of 'extant,'  'issued  on  my  account,'  '  given  .it  for  my 
benefit.'  The  passage  is  a  satire  upon  the  unjust  monopolies 
llial    were   jr.uuej    in     jhakl   ipeare's    time,   and   upon   the   high 


Fool.    That  lord  that  counsell'd  thee115 
To  give  away  thy  land, 
Come  place  him  here  by  me, — 

Do  thou  for  him  stand  : 
The  sweet  and  bitter  fool 
Will  presently  appear; 
The  one  in  motley  here, 
The  other  found  out  there. 
Lear.     Dost  thou  call  me  fool,  boy  ? 
Fool.     All  thy  other  titles  thou  hast  given  away; 
that  thou  wast  born  with. 

Kent.  This  is  not  altogether  fool,  my  lord. 
Fool.  No,  faith,  lords  and  great  men  will  not  let 
me;  if  I  had  a  monopoly  out,116  they  would  have 
part  on  't,  and  loads117  too  :  they  will  not  let  me 
have  all  fool  to  myself;  they'll  be  snatching. — 
Nuncle,  give  me  an  egg,  and  I'll  give  thee  two 
crowns. 

Lear.     What  two  crowns  shall  they  be  ? 
Fool.     Why,   after    I    have   cut    the    egg   i'    the 
middle,   and   eat  up  the  meat,  the  two  crowns  of 
the   egg.      When   thou   clovest    thy   crown    i'   the 
middle,   and  gavest  away   both   parts,  thou  borest 
1  thine   ass  on    thy  hack  o'er  the   dirt :  thou  hadst 
I  little  wit  in  thy  bald  crown,  when  thou  gavest  thy 
golden  one  away.     If  I   speak  like  myself  in  this 
let  him  be  whipped  that  first  finds  it  so. 
[Singing.] 

Fools  had  ne'er  less  grace  in  a  year  ;118 

For  wise  men  are  grown  foppish, 
And  know  not  how  their  wits  to  wear, 

Their  manners  are  so  apish. 

Lear.  When  were  von  wont  to  be  so  full  of 
songs,  sirrah  ? 

Fool*  I  have  used  it,  nuncle,  ever  since  thou 
mrulest  thy  daughters  thy  mothers:  for  when  thou 
gavest  them  the  rod, 

personages  who  shamelessly  shared  in  the  profit  made  by  the 
monopolist,  on  the  plea  that  they  had  aided  in  procuring  him 
his  grant  from  the  sovereign  ;  therefore  it  has  been  plausibly 
supposed  that  the  reason  why  the  passage  was  omitted  in  the 
Folio  was  because  the  point  and  truth  of  the  satire  were  likely 
to  render  it  obnoxious  to  those  against  whom  it  was  levelled. 

117.  Loads.  This  word  is  printed  in  the  Quarto  copies  [(he 
Folio  omits  the  passage  altogether'  'lodes;'  while  Capell  an  1 
most  modern  editors  change  the  word  to  '  ladies.'  "  Loads,"  how- 
ever, is  a  familiar  form  of  expressing  '  a  large  quantity,'  '  a  great 
amount ;'  and  may  be  the  word  here  intended  by  the  author. 

118.  Fools  had  ne'er  less  grace  in  a  year.  '  Fools  were  never 
in  less  favour  than  at  present.'  The  expression  "in  a  year' 
seems  to  be  one  of  those  idioms  of  indefinite  time,  specimens  c_f 
which  we  have  heretofore  pointed  out  (see  Note  24,  Act  i., 
"  Troilus  and  Cressida,"  and  Note  25,  Act  v.,  "  Hamlet  "),  and 
appears  to  have  been  used  to  imply  '  now-a-days,'  'at  present;* 
for  in  Lyly's  comedy  of  "Mother  Bombie  "  (1594)  we  find: 
"  I  think  gentlemen  had  never  /ess  wit  in  a  year."  In  the 
Quarto  copies,  the  present  line  has  'wit'  instead  of  "grace;"' 
which  is  the  word  in  the  Folio.  The  gist  of  what  the  fool  here 
says,  or  sings,  is,  '  Fools  were  never'  in  less  favour  than  at 
present  ;  for  wise  men  are  grown  absurd,  and  know  not  how  to 
appear  provided  with  brains,  their  manners  are  so  fantastic;' 
inferring  that  there  is  no  need  of  fools,  since  there  is  such  an 
abundance  of  foolish  wiseacres  in  their  stead. 


Lear.     Hear,   Nature,   hear ;  dear  goddess,  hear ! 
Suspend  thy  purpose,  if  thou  didst  intend 
To  make  this  creiture  fruitful:  .ia  I      Scene  lb 


22« 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  IV. 


[Singing.] 

Then  they  for  sudden  joy  did  weep, 

And  I  for  sorrow  sung,119 
That  such  a  king  should  play  bo-peep, 
And  go  the  fools  amon,g. 
Pr'ythee,   nuncle,   keep    a   schoolmaster  that  can 
teach  thy  fool  to  lie  :   1  would  fain  leant  to  he. 
Lear.  An  you  lie,  sirrah,  we'll  have  you  whipped. 
Fool.    I  marvel  what  kin  thou  and  thy  daughters 
are:    they'll   have  me  whipped  for  speaking  true, 
thou'lt  have  me  whipped  for  lying  ;  and  sometimes 
I  am  whipped  for  holding  my  peace.     I  had  rather 
be  any  kind  o'  thing  than  a  fool  :  and  yet  1  would 
not  be  thee,   nuncle  ;  thou  hast  pared   thy  wit  o' 
both  sides,  and  left   nothing   i'  the   middle  :— here 
comes  one  o'  the  parings. 

Enter  Goneril. 

Lear.  How  now,  daughter!  what  makes  that 
frontlet120  on?  Methinks  you  are  too  much  of 
late  i'  the  frown. 

Fool.    Thou  wast  a  pretty  fellow  when  thou  hadst 
no  need  to  care  for  her  frowning ;  now  thou  art  an 
O1-1  without  a  figure  :   1   am  better  than  thou  art 
now  ;   I   am  a  fool,  thou  art  nothing.—  [To  Gon.] 
Yes,  forsooth,  I  will  hold  my  tongue  ;  so  your  face 
bids  me,  though  you  say  nothing.     Mum,  mum, 
He  that  keeps  nor  crust  nor  crum, 
Weary  of  all,  shall  want  some. — 
{Pointing  to  Lear.]    That's  a  shealed  peascod.122 


Gon.     Not  only,  sir,  this  your  all-licens'd  tool, 
But  other  of  your  insolent  retinue 
Do  hourly  carp  and  quarrel ;  breaking  forth 
In  rank  and  not-to-be-endured  riots.     Sir, 
I  had  thought,  by  making  this  well  known  unto 

you, 
To  have  found  a  safe  redress ;  but  now  grow  fearful, 
By  what  yourself  too  late  have  spoke  and  done, 
That  you  protect  this  course,  and  put  it  on123 
By  your  allowance;124  which  if  you  should,  the  fault 
Would  not  'scape  censure,  nor  the  redresses  sleep, 
Which,  in  the  tender  of  a  wholesome  weal, 
Might  in  their  working  do  you  that  offence, 
Which  else  were  shame,  that  then  necessity 
Will  call  discreet  proceeding. 
Fool.     For,  you  trow,  nuncle, 
The  hedge-sparrow  fed  the  cuckoo  so  long,125 
That  it  had  its  head  bit  off  by  its  young.120 
So,  out  went  the  candle,  and  we  were  left  darkling.12' 
Lear.     Are  you  our  daughter  ? 
Gon.     I  would  you  would  make  use  of  your  good 
wisdom, 
Whereof  I  know  you  are  fraught ;  and  put  away 
These  dispositions,  which  of  late  transport  )  ou 
From  what  you  rightly  are. 

Fool.  May  not  an  ass  know  when  the  cart  draws 
the  horse?— Whoop,  Jug!   I  love  thee.123 

Lear.  Does  any  here  know  me  ?12' — This  is  not 
Lear  :  does  Lear  walk  thus  ?  speak  thus  ?  Where 
are  his  eves  ?      Either  his   notion  weakens  or  his 


119.  Then   they  for  sudden  joy  did  weep,  and  I,  &*c.     In 

Thomas  Heywood's  "  Rape  of  Lucrece  "  (1608)  there  is  a  similar 

couplet : — 

"  Some  men  for  sodden  joy  gan  weep, 
And  I  for  sorrow  sing." 

120.  Frontlet.  A  forehead  cloth,  worn  by  ladies  formerly  to 
prevent  wrinkles  ;  and  often,  as  here,  associated  by  writers  with 
tile  idea  of  frowning.  For  instance,  in  "Zepheria,"  a  collection 
of  sonnets  (1594),  we  find  : — 

"  But  now,  my  sunnc,  it  fits  thou  take  thy  set, 
And  vayle  thy  face  witrifrownes  as  with  a  front 'let." 

In  Lyly's  "  Euphues  and  his  England  "  (1580) :— "  The  next  day 
coining  to  the  gallery  where  she  was  solitary,  walking,  with  her 
frowning  cloth,  as  sick  lately  of  the  sullens,"  ccc.  And  in 
<  .      .     Chapm  ni's  "  Hero  and  Leander  :  "  — 

"  E'en  like  tilt  forehead  cloth  that  in  the  night, 
Or  when  they  sorrow,  ladies  us'd  tu  wear." 

I2t.  An  O.     'A  cipher;'  '  a  naught.' 

122.  A  sliealed peascod.  'A  pea-shell  without  its  peas;'  'a 
husk  containing  nothing.'  Toilet  mentions  that  "  the  robing  of 
Richard  II.'s  effigy  111  Westminster  Abbey  is  wrought  with 
peasi  ods  open,  and  the  peas  out ;  perhaps  an  allusion  to  his  being 
nine  in  full  possession  of  sovereignty,  but  soon  reduced  to  an 

empty  title." 

1    :    Pitt  it  on.    '  Promote  it,'  '  encourage  it,'  'push  it  forward.' 

i.\(    Allowance.     'Approval,'  'sanction.' 

i^s.  Fed  ike  cuckoo  so  long.  Sec  Note  6,  Act  v.,  "  First  Part 
Henry  IV." 

126.  It  had  its  head  hit  off  by  its  young.      The  first  Folio 

prints  this,  '  li     ha  '  ii  hi  ad  bil  off  l>\  it  \ ig  '     Corrected  in 

ih  ,.  ,!,,!  Folio.  We  have  before  commented  upon  the  rare 
usi  -1  "  its  "  in  Shakespeare's  time.  See  Notes  73,  Act  i. ,  and 
36,  Act  v.,  "  Hamlet" 

127.  Darkling.       'In    the    dark.'      See    Note    72,   Act    ii., 


"Midsummer  Night's  Dream."  The  expression  probably  in- 
cluded a  figurative  meaning  of  '  baffled,'  '  deserted,'  '  bereft  of 
light  and  help ; '  for  in  all  three  passages  where  Shakespeare 
uses  the  word  "  darkling "  it  involves  this  sense.  Mr.  Charles 
Knight  has  well  pointed  out  the  link  of  connection  between 
these  apparently  irrelevant  words  of  the  fool,  and  a  passage  in 
Spenser's  "  Faerie  Queene,"  where  Lear's  story  is  adverted  to  : — 

"  But  true  it  is,  that,  when  the  oil  is  spent. 
The  light  goes  out,  and  wick  is  thrown  away  ; 
So  when  he  had  resign'd  his  regiment, 
His  daughter  'gan  despise  his  drooping  day." 

Sir  Joshua  Reynolds  is  quite  correct  in  saying  that  "  Shake- 
speare's fools  are  copied  from  the  life,"  and  that  "  the  originals 
whom  he  copied  had  a  custom  of  taking  off  the  edge  of  too 
sliarp  .1  speech  by  covering  it  hastily  with  the  end  of  an  old  song 
or  any  glib  nonsense  that  came  into  the  mind  ;"  adding,  "  I 
know  no  other  way  of  accounting  for  the  incoherent  words  with 
which  Shakespeare  often  finishes  this  fool's  speeches."  The 
fact  is,  the  fool  in  "Lear"  does  make  "incoherent"  and 
flighty  speeches  ;  but  not  wholly  irrelevant  ones.  They  all, 
more  or  less,  contain  some  fine  underlying  thread  of  connection 
with,  and  remote  allusion  to,  points  that  figuratively  illustrate 
the  sulijecl  which  engrosses  the  lad's  dimly  lighted  mind  and 
deeply  affectionate  heart— his  old  master's  ill-usage. 

12S.  Whoop,  Jug!  I  love  thee.  Probably  the  burden  of  an 
old  song.  Shakespeare,  in  the  speech  referred  to  in  Note  94, 
Act  iv.,  "Winter's  Tale,"  alludes  to  one  which  contains  the 
same  word— "  Whoop,  do  me  no  harm,  good  man;"  and  Mr. 
Chappell,  in  bis  "  Popular  Music  of  the  Olden  Time"  (p.  774), 
mentions  another — 

"  U'hoop,  Jenny,  come  down  to  me." 
129    Does  any  here  know  me*    The  Folio  prints  this  speech 
of  leu's  in  halting  verse,  and  omits  portions  of  the  dialogue 
here.     We  adopt  the  arrangement  of  the  Quartos. 
474 


Act  I.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


discerning*  are  lethargied. — Sleeping  or  waking  ? — 
Ha  !  sure  'tis  not  so.  Who  is  it  that  can  tell  me 
who  I  am? — 

Fool,     Lear's  shadow,130 — 

Lear,  I  would  learn  that  ;131  for,  by  the  marks 
of  sovereignty,  knowledge,  and  reason,  I  should  be 
false  persuaded  I  had  daughters.132 

Fool.  Which  they  will  make  an  obedient 
father.133 

Lear,     Your  name,  fair  gentlewoman  ? 

Gofi.     This   admiration,131   sir,   is   much    o'   the 
favour 
Of  other  your  new  pranks.13?     I  do  beseech  you 
To  understand  my  purposes  aright : 
As  you  are  old  and  reverend,  should  be  wise.136 
Here  do  you  keep  a  hundred  knights  and  squires; 
Men  so  disordered,  so  debosh'd,13'  and  bold, 
That  this  our  court,  infected  with  their  manners, 
Shows  like  a  riotous  inn  :  epicurism  and  vice 
Make  it  more  like  a  tavern  or  an  alehouse 
Than  a  grae'd  palace.    The  shame  itself  doth  speak 
Kor  instant  remedy  :   be,  then,  desir'd 
By  her.  that  else  will  take  the  thing  she  begs, 
A  little  to  disquantity  your  train  ; 
And  the  remainder,  that  shall  still  depend,133 
To  be  such  men  as  may  besort  your  age, 
Which  know  themselves  and  you. 

Lear,  Darkness  and  devils  ! — 

SadJle  my  horses;  call  my  train  together. — 
Degenerate  bastard  !    I'll  not  trouble  thee  : 
Yet  have  I  left  a  daughter. 

Gon,     You    strike   my    people;    and    your   dis- 
order'd  rabble 
Make  servants  of  their  betters. 

130.  Lear's  sluzdow.  The  Quartos  erroneously  make  this  a 
portion  of  the  king's  speech  ;  but  the  Folio  gives  it  correctly  as 
the  fool's  interruption.  This  is  shown  to  be  the  author's  inten- 
tion by  the  lad's  next  speech,  which  is  a  following  up  of  his 
present  interposed  words. 

131.  /  would  learn  that.  This  is  said  by  Lear  in  con- 
tinuation of  his  own  speech,  regardless  of  the  fool's  intervening 
reply. 

132.  By  the  marks  of  sovereignty,  knowledge,  and  reason,  I 
should  he  false  persuaded  I  had  daughters.  The  Folio  omits 
this,  as  well  as  the  fool's  rejoinder.  It  has  been  contended  that 
the  passage  is  obscure;  since  "  the  marks  of  sovereignty,  know- 
ledge, and  reason "  could  not  serve  to  persuade  Lear  as  to 
whether  he  had  or  had  not  daughters.  But  we  take  the  conse- 
cution of  thought  to  be  this  :  '  I  cannot  be  Lear :  can  any  one 
tell  me  who  I  am  ?  I  would  know  that :  for  by  the  tokens  of 
sovereignty  that  I  still  retain,  by  the  knowledge  and  reason  that 
are  Nti!l  mine,  I  could  almost  persuade  myself  into  the  false 
belief  that  I  am  that  King  Lear  who  had  daughters.* 

133.  Which  they  will  make  an  obedient  father.  The  fool 
here  concludes  his  interposed  speech;  "which"  referring  to 
"Lear's  shadow,"  and  "they"  to  "daughters." 

134.  Admiration.  Here  used  to  express  '  assumed  wonder,' 
'pretended  amazement.'     See  Note  61,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

135.  Is  much  o'  the  favour  of  oilier,  &>c.  The  Folio  and 
majority  of  Quartos  print  'savour,'  while  the  third  Quarto  gives 
"favour,"  here  ;  which  latter  reading  we  adopt  as  more  in  con- 
sonance with  Shakespeare's  phraseology  elsewhere  in  passages 
where  the  words  "favour"  and  "savour"  respectively  occur. 
Ihe  word  "favour"  is  here  used  in  the  sense  of  'aspect,'  '  ap- 


Enter  Albany. 

Lear.     Woe,  that  too  late  repents, — [To   Alb.] 
Oh,  sir,  are  you  come  ? 
Is  it  your  will  ?   Speak,  sir. — Prepare  my  horses. — 
Ingratitude,  thou  marble -hear  ted  Rend, 
More  hideous  when  thou  show'st  thee  in  a  child 
Than  the  sea-monster  !139 

Alb,  Pray,  sir,  be  patient. 

Lear.  [To  Gon.]     Detested  kite!  thou  liest  : 
My  train  are  men  of  choice  and  rarest  parts, 
That  all  particulars  of  duty  know, 
And  in  the  most  exact  regard  support 
The  worships  of  their  name. — Oh,  most  small  fault, 
How  ugly  didst  thou  in  Cordelia  show! 
Which,   like  an  engine,140  wrench* d  my  frame  of 

nature 
From  the  tix'd  place  ;  drew  from  my  heart  all  love, 
And  added  to  the  gall.      O  Lear,  Lear,  Lear! 

[Striking  his  bead. 
Beat  at  this  gate,  that  let  thy  folly  in, 
And  thy  dear  judgment  out  ! — Go,  go,  my  people. 

Alb.     My  lord,  I  am  guiltless,  as  I  am  ignorant 
Of  what  hath  mov'd  you. 

Lear.  It  may  be  so,  my  lord. — 

Hear,  Nature,  hear;  dear  goddess,  hear! 
Suspend  thy  purpose,  if  thou  didst  intend 
To  make  this  creature  fruitful  ! 
Into  her  womb  convey  sterility  ! 
Dry  up  in  her  the  organs  of  increase; 
And  from  her  derogate  141  body  never  spring 
A  babe  to  honour  her  !      If  she  must  teem, 
Create  her  child  oi  spleen  ;   that  it  may  live, 
And  be  a  thwart14-  disnatur'd143  torment  to  her  ! 

pearance,'    '  complcxional    character.'      See   Note   86,    Act   i., 
"  Julius  Caesar." 

136.  As  you  are  old  and  rez>erend,  should  he  wise.  The  word 
"you  "in  this  line  is  elliplically  understood  as  repeated  before 
"  should. "  Two  of  the  Quartos  print  "  you  '*  a  second  time  in 
the  line  ;  but  we  think  it  likely  that  the  author  allowed  the 
repetition  to  be  understood  here  for  the  sake  of  metrical 
euphony,  as  he  has  elsewhere  done. 

137.  Dehosh'd.     See  Note  97,  Act  ii.,  "All's  Well." 

138.  Still  depend.  Here  used  to  express  'remain  depend- 
ants,* '  continue  in  service.' 

139.  The  sea-monster.  Probably  meaning  the  hippopotamus  ; 
which  is  the  hieroglyphical  symbol  of  impiety  and  ingr.tiin.lL-. 
Sandys,  in  his  "Travels,"  mentions  that  this  animal  "  killeth 
his  sire."  It  may  be  that  the  hippopotamus  was  mentioned  in 
Shakespeare's  time  as  a  sea-beast  ;  though  it  is  in  fact,  as  its 
name  imports,  the  '  river-horse.* 

140.  An  engine.  Hero  meant  for  the  rack.  In  his  "  Nun's 
Priest's  Tale,"  Chaucer  uses  the  word  "  engined"  for  'racked,' 
'  tortured,'  'strained  upon  the  rack.' 

141.  Derogate.  'Degenerate,'  'debased,'  'degraded,*  'de- 
praved ;'  'damaged,'  'deteriorated.'  Shakespeare,  in  the  word 
he  here  puts  into  Lear's  mouth,  comprises  the  effect  of '  del 
from  her  nature  as  his  daughter,  by  the  deed  which  has  caused 
him  to  denounce  her  as  "  Degenerate  bastard  !"  and  'damaged' 
physically  by  the  fearful  malediction  he  here  invokes  upon  her. 

142.  Thwart,  This  word,  used  as  a  noun  adjective,  is  found 
also  in  "  Promos  and  Cassandr.i  "  1578  :  "  Sith  fortune  thwart 
doth  cros^e  my  joys  with  care." 

143.  Disnatur'd.      'Unnatural,1  '  without  natural  affection.* 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  V. 


Let  it  stamp  wrinkles  in  her  brow  of  youth  ; 

With  cadent144  tears  fret  channels  in  her  cheeks; 

Turn  all  her  mother's  pains  ami  benefits 

To  laughter  anil  contempt;   that  she  may  feel 

How  sharper  than  a  serpent's  tooth  it  is 

To  have  a  thankless  child  !— Away,  away  !    [Exit. 

Alb.     Now,  gods  that  we  adore,  whereof  comes 
this  ? 

Gon.     Never  afflict  yourself  to  know  the  cause  ; 
But  let  his  disposition  have  that  scope 
That  dotage  gives  it. 

Re-enter  Lear. 
Lear.     What !  fifty  of  my  followers  at  a  clap  ! 
Within  a  fort. light  !145 
Alb.  What's  the  matter,  sir? 

Lear.      I'll  tell  thee,— [To  Gon.]  Life  and  death! 
I  am  asham'ii 
That  thou  hast  power  to  shake  my  manhood  thus  ; 
That  these  hot  tears,  which  break  from  me  per- 
force, 
Should   make  thee  worth  them. — Blasts  and  fogs 

upon  thee ! 
The  untented140  woundings  of  a  father's  curse 
Pierce  every  sense  about  thee  ! — Old  tond  eyes, 
Beweep  this  cause  again,  I'll  pluck  you  out, 
And  cast  you,  witn  the  waters  that  you  lose, 
To  temper  clay. — Ha  ! 
Let  it  be  so: — 1  have  another  daughter, 
Who,  I  am  sure,  is  kind  and  comfortable: 
When  she  shall  hear  this  of  thee,  with  her  nails 
She'll  flay  thy  wolfish  visage.     Thou  shalt  find 
That  I'll  resume  the  shape  which  thou  dost  think 
I  have  cast  off  for  ever. 

[Exeunt  Lear,  Kent,  and  Attendants. 
Gon.     Do  you  mark  that  ? 
Alb.     I  cannot  be  so  partial,  Goneril, 
To  the  great  love  I  bear  you, — 

Gon.     Pray  you,  content. — What,  Oswald,  ho  ! — 
[To  the  Fool.]     You,  sir,  more  knave  than  fool, 
after  your  master. 
Fool.     Nuncle  Lear,  nuncle  Lear,  tarry,  and  take 
the  fool  with  thee. — 

A  fox,  when  one  has  caught  her, 

And  such  a  daughter, 

Should  sure  to  the  slaughter, 

If  my  cap  would  buy  a  halter  : 

So  the  fool  follows  after.  [Exit. 


144.  Cadetlt.     From  the  Latin,  cadens,  '  falling,'  '  trickling.' 

145.  Within  a  fortnight!  Here  is  one  of  Shakespeare's 
in  lie  itions  of  dramatic  time,  serving  to  mark  the  space  that 
has  1  lapsed  since  the  opening  scene  of  the  play.    So  artfully  is  it 

introduced,  that  no  violation  of  probability  is  felt  as  to  nearly  two 
whole  weeks  having  passed  during  the  progress  of  the  fiist  Act. 
X46.  Untented.  '  Untentable,'  'unsearchable,'  'incurable.' 
'  not  to  be  relieved  or  healed.'  See  Note  24,  Act  ii.,  "  Troilus 
and  <  Iressida."  Shakespeare  thus  occasionally  uses  participles  : 
tli.-  passive  for  the  active  form,  or  active  for  the  passive  form. 
Sec  Note  52  of  the  present  Act 


Gon.     This   man    hath    had    good    counsel : — a 
hundred  knights  ! 
'Tis  politic  and  safe  to  let  him  keep 
At  point14'"  a  hundred  knights:  yes,  that,  on  every 

dream, 
Ea-h  buii,  each  fancy,  each  complaint,  dislike, 
He  may  enguard  his  dotage  with  their  powers, 
And  hold  our  lives  in  mercy. — Oswald,  I  say  ! — 

Alb.     Well,  you  may  fear  too  far. 

Gon.  Safer  than  trust  too  far  : 

Let  me  still  take  away  the  harms  I  fear, 
Not  fear  still  to  be  taken  :   I  know  his  heart. 
What  he  hath  utter' d  I  have  writ  my  sister: 
If  she  sustain  him  and  his  hundred  knights, 
When  I  have  show'd  the  unfitness, — 

Ri -enter  Oswald. 

How  now,  Oswald! 
What !  have  you  writ  that  letter  to  my  sister  ? 
Osiv.     Ay,  madam. 

Gon.     Take  you   some   company,   and   away  to 
horse : 
Inform  her  full  of  my  particular  fear; 
And  thereto  add  such  reasons  of  your  own 
As  may  compact  it  more.     Get  you  gone  ; 
And  hasten  your  return.      [Exit  Oswald.]      No, 

no,  my  lord, 
This  milky  gentleness  and  course  of  yours, 
Though  I  condemn  not,  yet,  under  pardon, 
You  are  much  more  attask'd149  for  want  of  wisdom 
Than  prais'd  for  harmful  mildness. 

Alb.     How  far  your  eyes  may  pierce   I   cannot 
tell: 
Striving  to  better,  oft  we  mar  what 's  well. 
Gon.     Nay,  then  — 
Alb.     Well,  well;   the  event.  [Exeunt. 


SCENE  V.— Court  before  the  Duke  of  Albany's 
Palace. 

Enter  Lear,  Kent,  and  Fool. 

Lear.  Go  you  before  to  Gloster  with  these 
letters.  Acquaint  my  daughter  no  farther  with 
anything  you  know  than  comes  from  her  demand 
out  of  the  letter.  If  your  diligence  be  not  speedy, 
1  shall  be  there  before  you.149 

147.  At  point.  This  is  an  idiomatic  phrase,  signifying  'in 
preparative  appointment,'  'in  a  state  of  preparation;'  'armed 
and  prepared.'     See  Note  67,  Act  iv.(  "  Macbeth." 

148.  Attask'd.  'Taken  to  task,'  'censured,'  'rated,'  '  taxed.' 
'  Tasked'  and  '  taxed'  were  formerly  not  unfrequently  used  the 
one  for  the  other.     See  Note  55,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  IV." 

149.  /  sltall  be  tliere  be/ore  you.  "There"  is  used,  in  this 
sentence,  according  to  a  mode  of  Shakespeare's  when  occa- 
sionally employing  the  word  (see  Note  63,  Act  iii. ,  "As  You 
Like  It:"  Note  55,  Act  ii.,  "Second  Part  Henry  IV.  ;"  and 
Note  4,  Act  iii.,  "Henry  VIII."  ),  to  signify  an  implied  place; 


476 


Act  I.] 


KING   LEAR. 


[Scene  V. 


Lear.     Go  you  before  to  Gloster  with  these  letters. 


Act  I.     Scene  V. 


Kent.  I  will  not  sleep,  my  lord,  till  I  have 
delivered  your  letter.  \_Fxit. 

Fool.  It'  a  man's  brains  were  in's  heels,  were't 
not  in  danger  of  kibes?150 

Lear.     Ay,  boy. 

Fool.  Then  I  pr'ythee,  be  merry;  thy  wit  shall 
not  go  slip-shod. 

Lear.      Ha,  ha,  ha! 

Fool.  Shalt  see,151  thy  other  daughter  will  use 
thee  kindly;152  for  though  she's  as  like  this  as  a 
crab  is  like  an  apple,  yet  I  can  tell  what  I  can  tell. 

and  in  the  present  instance  means  the  place  to  which  the 
speaker  is  sending  his  messenger.  "  Gloster,"  in  this  speech, 
seems  to  mean  the  county  where  the  Duke  of  Gloster's  castle 
is  situated,  and  where  the  residence  of  the  Duke  of  Cornwall 
and  his  wife  is  supposed  also  to  be  :  since  the  two  mansions 
are  sufficiently  near  to  allow  of  Regan  and  her  husband  setting 
out  late  and  riding  hurriedly  through  the  night  from  the  one 
house  to  the  other,  in  order  to  be  away  from  home  when  the 
old  king  arrives. 

150.   If  a   man's  brains  were  in  's  heels,  were  't  not,  &c. 


Lear.     What  canst  tell,  boy  ? 

Fool.  She  will  taste  as  like  this  as  a  crab  does  to 
a  crab.  Thou  canst  tell  why  one's  nose  stands  i' 
the  middle  on  's  face  ? 

Lear.     No. 

Fool.  Why,  to  keep  one's  eyes  of  either  side  's 
nose;  that  what  a  man  cannot  sinell  out,  he  may 
spy  into. 

Lear.     I  did  her  wrong:153  — 

Fool.  Canst  tell  how  an  oyster  makes  his 
shell? 


"Brains"  here  is  treated  as  a  collective  noun.     See  Note  60, 
Act  iii.,  "Julius  Cajsar." 

151.  Shalt  see.  'Thou'  is  understood  before  "shalt."  See 
Note  55,  Act  v.,  "Twelfth  Night." 

152.  Kindly.  Here  used  with  punning  significance  ;  osten- 
sibly, in  the  sense  of  'affectionately,'  and  really  in  the  double 
sense  of  'according  to  her  nature  or  kind,*  and  'with  kindred 
cruelty  to  that  of  her  sister.' 

153.  /  did  her  wrong.  He  is  reverting  to  his  injustice  towards 
Cordelia.     See  Note  103  of  this  Act. 


Act  II.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


Lear.     No. 

tool.  Nor  I  neither;  but  I  can  tell  why  a  snail 
has  a  house. 

Lear.     WhyP 

Fool.  Why,  to  put  his  head  in  ;  not  to  give  it 
away  to  his  daughters,  and  leave  his  horns  without 
si  case. 

Lear.  I  will  forget  my  nature. — So  kind  a 
father  !— Be  my  horses  ready  ? 

Fool.  Thy  asses  are  gone  about  'em!  The 
reason  why  the  seven  stars  are  no  more  than  seven 
is  a  pretty  reason. 

Lear.     Because  they  are  not  eight  f 

Fool.  Yes,  indeed  :  thou  wouldst  make  a  good 
fool. 


Lear.     To  take  it  again  perforce!15' — Monster 
ingratitude  ! 

Fool.     If  thou   wert  my  fool,   nuncle,    I'd  have, 
thee  beaten  for  being  old  before  thy  time. 

Lear.     How's  that? 

Fool.     Thou  shouldst  not  have  been  old  before 
thou  hadst  been  wise. 

Lear.     Oh,  let  me  not  be  mad,  not  mad,  sweet 
Heaven  !155 
Keep  me  in  temper:    I  would  not  be  mad  ! — 


Enter  Gentleman. 
How  now !  are  the  horses  ready  ? 
Gent.     Ready,  my  lord. 
Lear.     Come,  boy. 


[  Exeunt. 


ACT     II. 


SCENE  \.—A   Court   ivithin   the   Castle   of  the 
Earl  of  Gloster. 

Enter  Edmund  and  Curan,  meeting. 

Eilm.     Save  thee,  Curan. 

Cur.  And  )  ou,  sir.  I  have  been  with  your 
father,  and  given  him  notice  that  the  Duke  of 
Cornwall  and  Regan  his  duchess  will  be  here  with 
him  this  night. 

Eilm.     How  comes  that  P 

Cur.  Nay,  I  know  not. — You  have  heard  of  the 
news  abroad, — I  mean  the  whispered  ones,  tor  they 
are  yet  but  ear-kissing  arguments  ?' 

Etlm.     Not  I :  pray  you,  what  are  they  ? 

Cur.  Have  you  heard  of  no  likely  wars  toward, 
'twixt  the  Dukes  of  Cornwall  and  Albany  ? 

Etlm.     Not  a  word. 

Cur.  You  may,  then,  in  time.  Fare  you  well, 
sir.  [Exit. 

Edm.     The  duke  be  here  to-night  ?    The  better  ! 
best  ! 
This  weaves  itself  perforce  into  my  business. 
My  father  hath  set  guard  to  take  my  brother ; 
And  I  have  one  thing,  of  a  queasy  question,2 
Which  I  must  act: — briefness  and  fortune,  work! — 

154.  To  take  it  again  perforce !  Lear  is  meditating  upon 
the  means  of  fulfilling  his  threat  to  Goneril: — "Thou  shah  find 
that  I'll  resume  tiie  shape  which  thou  dost  think  I  have  cast  off 
for  ever." 

155.  Oil,  let  me  not  be  mad,  not  matt,  sweei  Heaven!  In- 
tently pathetic  is  this  cry  of  the  shaken  mind  in  its  anguish  of 
foreboded  overthrow. 

1.  Earkissiug  arguments.  'Reports  buzzed  about;'  as  if 
spoken  by  one  man  into  another's  ear. 

2.  0/ a  queasy  question.     '  Of  a  delicate    nature/   'of  par- 


Brother,  a  word  ; — descend  : — brother,  I  say  ! 

Enter  Edgar. 
My  father  watches  : — Oh,  sir,  fly  this  place  ; 
Intelligence  is  given  where  you  are  hid  ; 
You  have  now  the  good  advantage  of  the  night : — 
Have  you  not  spoken  'gainst  the   Duke  of  Corn- 
wall p 
He's  coming  hither;  now,  i'  the  night,  i'  the  haste, 
And  Regan  with  him  :  have  you  nothing  said 
Upon  his  party3  'gainst  the  Duke  of  Albany  ? 
Advise  yourself.4 

Edg.  I  am  sure  on  't,  not  a  word. 

Edm.     I  hear  my  father  coming  : — pardon  me; 
In  cunning  I  must  draw  my  sword  upon  you  :— 
Draw :   seem   to   defend  yourself :    now   'quit  you 

well.6— 
Yield  : — come  before  my  father. — Light,  ho,  here! — 
Fly,  brother. — Torches,  torches! — So,  farewell. 

{Exit  Edgar. 
\JVounds   his   arm."]      Some   blood    drawn    on    me 

would  beget  opinion 
Of  my  more  fierce  endeavour:  I  have  seen  drunkards 
Do  more  than  this  in  sport.6 — Father,  father  ! — 
Stop,  stop  ! — No  help  ? 

ticular  concern.'     ''Queasy"  strictly  means  'squeamish,'  'fas- 
tidious.'    See  Note  49,  Act  ii.,  "  Much  Ado." 

3.  Upon  his  party.  'On  his  side,'  'on  his  behalf,'  'as  a 
partisan  of  his.' 

4.  Advise  yourself.  'Recollect  yourself;'  'bethink  your- 
self;' '  reflect/  '  consider.' 

5.  'Quit  you  well.     '  Acquit  yourself  well.' 

6.  Do  more  than  this  in  sport.  Feats  of  the  kind  here  alluded 
to  are  enumerated  in  one  of  Marston's  plays  :  "  Have  I  not 
been  drunk  for  your  health,  eat  glasses,  drunk  wine,  stabbed 
arms,  and  done  all  offices  of  protested  gallantry  for  your  sake*" 


478 


Act  II.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


Enter  Gloster,  and  Servants  toilb  torches. 

Glo.     Now,  Edmund,  where  's  the  villain  ? 

Edm.    Here  stood  he  in  the  dark,  his  sharp  sword 
out, 
Mumbling  of  wicked  charms,  conjuring  the  moon 
To  stand  auspicious  mistress,'  — 

Glo.  But  where  is  he  ? 

Edm.     Look,  sir,  I  bleed. 

Glo.  Where  is  the  villain,  Edmund  ? 

Edm.     Fled  this  way,  sir.     When  by  no  means 
he  could — 

Glo.     Pursue  him,  ho !— Go  after.    [Exeunt  some 
Servants.]—"  By  no  means"  what? 

Edm.     Persuade  me  to  the  murder  of  your  lord- 
ship ; 
But  that  I  told  him,  the  revenging  gods 
'Gainst  parricides  did  all  their  thunders  bend  ;8 
Spoke,  with  how  manifold  and  strong  a  bond 
The  child  was  bound  to  the  father  ; — sir,  in  fine, 
Seeing  how  loathly  opposite  I  stood 
To  his  unnatural  purpose,  in  fell  motion, 
With  his  prepared  sword,  he  charges  home 
My  unprovided  body,  lanc'd  mine  arm  : 
But  when  he  saw  my  best  alarum'd  spirits, 
Bold  in  the  quarrel's  right,  rous'd  to  til'  encounter 
Or  whether  gasted9  by  the  noise  I  made, 
Pull  suddenly  he  fled. 

Glo.  Let  him  fly  far  : 

Not  in  this  land  shall  he  remain  uncaught ; 
And    found  —  despatch.10 — The    noble    duke    my 

master, 
My  worthy  arch11  and  patron,  comes  to-night : 
By  his  authority  I  will  proclaim  it, 
That  he  which  finds  him  shall  deserve  our  thanks, 
Bringing  the  murderous  coward  to  the  stake; 
He  that  conceals  him,  death. 

Edm.     When  I  dissuaded  him  from  his  intent, 
And  found  him  pight12  to  do  it,  with  curst13 speech 
I  threaten'd  to  discover  him:  he  replied, 
"  Thou  unpossessing  bastard  !  dost  thou  think, 
If  I  would  stand  against  thee,  would  the  reposal 
Of  any  trust,1'1  virtue,  or  worth,  in  thee 
Make  thy  words  faith'd  ?    No  :   what  I  should  deny 


7.  To  stand  auspicious  mistress.  Edmund  here  craftily 
appeals  to  his  father's  fuible  of  credence  in  superstitions  relative 
to  astrological  influence.     See  Note  76,  Act  i. 

8.  All  their  thunders  bend.  This  is  the  reading  of  the 
Quartos  ;  while  the  Folio  prints,  '  all  the  thunder  bend.' 

9.  Gasted.     '  Aghasted,'  '  affrighted.' 

10.  And  found- — despatch.  'And  being  found,  despatch  is 
the  word  ;'  he  shall  be  punished  forthwith. 

11.  Arch.  Chief.  Now  used  only  in  compound  with  other 
words  :  as  '  arch-duke,'  'arch-angel,'  &c. 

12.  Pight.     '  Pitched,'  'fixed,'  'settled,' '  resolved.' 

13.  Curst.  '  Harsh,'  'scolding,'  'severe.'  See  Note  58, 
Act  hi.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

14.  W'ouid  the  reposal,  &*c.  '  Would  any  confidence  that 
men  may  have  reposed  in  thy  trustworthiness,  virtue,  or  merit, 
have  caused  thy  word  to  be  believed  V 


(As  this  I  would  ;  ay,  though  thou  didst  produce 

My  very  character),15  I'd  turn  it  all 

To  thy  suggestion,10  plot,  and  curse-d  practice  :17 

And  thou  must  make  a  dullard  of  the  world, 

If  they  not  thought  the  profits  of  my  death 

Were  very  pregnant  and  potential  spurs 

To  make  thee  seek  it." 

Glo.  Strong  and  fasten' d  13  villain 

Would  he  deny  his  letter  ? — I  never  got  him. — 

[Tucket  ivilbin. 
Hark,  the  duke's  trumpets !   I  know  not  why  he 

comes. — 
All  ports1'1  I'll  bar  ;  the  villain  shall  not  'scape  ; 
The  duke  must  grant  me  that  :   besides,  his  picture 
I  will  send  far  and  near,  that  all  the  kingdom 
May  have  due  note  of  him;  and  of  my  land, 
Loyal  and  natural  boy,  I'll  work  the  means 
To  make  thee  capable.20 

Enter  Cornwall,  Regan,  and  Attendants. 
Com.     How  now,  my  noble  friend  !  since  I  came 
hither 
(Which  I  can  call  but  now),  I  have  heard  strange 
news. 
Reg.     If  it  be  true,  all  vengeance  comes  too  short 
Which  can  pursue  the  offender.   How  dost,  my  lord  ? 
Glo.     Oh,  madam,  my  old  heart  is  crack'd, — it's 

crack'd  ! 
Reg.     What !  did  my  father's  godson  seek  your 
life? 
He  whom  my  father  nam'd  ?  your  Edgar  ? 
Glo.     Oh,  lady,  lady,  shame  would  have  it  hid  ! 
Reg.     Was  he  not  companion  with  the  riotous 
knights 
That  tend  upon  my  father? 

Glo.     I  know  not,  madam  : — 'tis  too  bad,  too  bad. 
Edm.     Yes,  madam,  he  was  of  that  consort. 
Reg.      No   marvel,    then,    though    he     were    ill 
affected  : 
'Tis  they  have  put  him  on21  the  old  man's  death, 
To  have  the  expense  and  waste  of  his  revenues. 
I  have  this  present  evening  from  my  sister 
Been    well    inform'd    of    them ;    and    with    such 
cautions, 


15.  Character.     '  Handwriting.' 

16.  Suggestion.     '  Instigation,'  '  incitement.' 

17.  Practice.     '  Scheming,'  '  contrivance.' 

18.  Strong   and  fasten  d.       'Confirmed    and    inveterate;' 
steadfast  in  guilt.' 

19.  Ports.     'Gates.'     See  Note  64,  Act  v. ,  "  Coriolanus." 

20.  Capable.  Here  used  to  express  '  capable  of  inheriting  ; ' 
because,  as  an  illegitimate  son,  Edmund  was  legally  disqualified 
from  succeeding  to  Gloster's  title  and  estate. 

21.  Put  him  on.  '  Incited  him  to,'  'prompted  him  to.'  See 
Note  123,  Act  i.  It  is  just  one  of  Shakespeare's  subtleties  in 
knowledge  of  human  nature,  making  Regan  seek,  to  associate 
the  accused  man,  Edgar,  with  the  knights  who  belong  to  her 
father's  train,  and  whom  she  is  determined  to  fasten  blame, 
upon,  as  an  excuse  for  her  refusal  to  receive  and  entertain 
them. 


Act  II. 


KING   LEAR. 


[Scene  II, 


That  it'  they  come  to  sojourn  at  my  house, 
I'll  not  be  there. 

Com.  Nor  I,  assure  thee,  Regan. — 

Edmund,  I  hear  that  you  have  shown  your  father 
A  child-like  office. 

Edm.  'Twas  my  duty,  sir. 

G/o.  rie  did  bewray  his  practice  ;~  and  receiv'd 
This  hurt  you  see,  striving  to  apprehend  him. 

Com.      Is  he  pursu'd  ? 

Gh.  Ay,  my  good  lord. 

Com.     If  he  be  taken,  he  shall  never  more 
Be  fear'd  of  doing  harm  :   make  your  own  purpose, 
How    in     my    strength     you     please.^For    you, 

Edmund, 
Whose  virtue  and  obedience  doth  this  instant 
So  much  commend  itself,  you  shall  be  ours  : 
Natures  of  such  deep  trust  we  shall  much  need  ; 
You  we  first  seize  on, 

Edm.  I  shall  serve  you,  sir, 

Truly,  however  else. 

G/o.  For  him  I  thank  your  grace. 

Com.     You   know   not   why   we   came    to   visit 
you, — 

Keg.     Thus  out  of  season,  threading  dark-ey'd 
night  : 
Occasions,  noble  Gloster,  of  some  poise,23 
Wherein  we  must  have  use  of  your  advice  : — 
Our  father  he  hath  writ,  so  hath  our  sister, 
Of  differences,  which  I  best  thought  it  fit 
To   answer   from   our   home;21   the   several  mes- 
sengers 
From    hence    attend    despatch.       Our    good    old 
frie  n  d , 

22.  He  did  bewray  his  practice.     '  He  d!sco\ereJ  his  mali 
cious  scheme/  '  he  revealed  his  treacherous  device.' 

23.  Poise.     '  Weight/  *  moment/  '  importance.' 

24.  From  our  koine.  '  Away  from  our  home.'  See  Note  103, 
Act  iv.,  "  Tiinon  of  Athens." 

25.  Good  dawning  to  thee.  Shakespeare  here,  and  elsewhere, 
uses  '  dawning"  substantively  as  a  form  of  'dawn.'  He  has 
marked  the  time  throughout  this  scene  with  especial  care ; 
opening  it  with  the  hours  before  the  breaking  of  the  morning, 
when  it  is  still  "night,  yet  the  moon  shines,"  and  allows  suf- 
ficient light  for  Kent  to  draw  and  attack  Oswald  ;  for  the  re- 
appearance of  Regan  and  her  husband,  who  have  ridden  through 
the  night  ;  and  yet  not  sufficient  light  to  permit  Kent  to  read 
the  letter  he  has  received  from  Cordelia. 

26.  1/  I  had  thee  in  Lipsbury  pin/old.  It  has  been  con- 
jectured that  "  Lipsbury  pinfold  "  may  have  been  a  fabricated 
name,  like  '  Lob's  pound/  which  was  a  cant  term  for  a  jail,  or 
any  confined  place;  "pinfold"  meaning  a  'pound'  or  'cattle- 
pen.'  There  is  a  possibility  that  "  Lipsbury  pinfold  "  may  be 
here  intended  to  signify  some  enclosed  space  suited  for  coming 
to  fisticuff's,  or  for  administering  a  drubbing  ;  but  we  think  it 
not  unlikely  that  the  present  is  a  rougher  version  of  one  of  those 
forms  of  defiance  which  we  have  before  pointed  out.  See 
Notes  11,  Act  i.,  and  9,  Act  iv.,  "  Richard  II.  ;"  and  Note  83, 
Act  iii.,  "Macbeth."  Again  in  this  scene  Kent  says,  "If  I 
had  you  upon  S.irum  plain;"  which  distinctly  indicates  the 
reference  to  *a  wide  and  deserted  place,  an  open  and  solitary 
spot. 

27.  Three-suited.  This  seems  to  be  an  epithet  flung  at  the 
upper-serving-man  condition  of  Oswald,  which  sufficiently  dis- 
tinguished Ins  class  at  the  time  Shakespeare  wrote  ;  for  after- 


Lay  comforts  to  your  bosom  ;  and  bestow 
Your  needful  counsel  to  our  business, 
Which  craves  the  instant  use. 

Gh.  I  serve  you,  madam  : 

Your  graces  are  right  welcome.  [Exeunt. 


SCENE    II.— Before  Gloster's  Castle. 
Enter  Kent  and  Oswald,  severally, 

Ostv.  Good  dawning  to  thee,26  friend:  art  of 
this  house  ? 

Kent.     Ay. 

Ostv.     Where  may  we  set  our  horses .? 

Kent.     I'  the  mire. 

Oszv.     Pr'ythee,  if  thou  love  me,  tell  me. 

Kent.     I  love  thee  not. 

Osxv.     Why,  then,  I  care  not  for  thee. 

Kent.  If  I  had  thee  in  Lipsbury  pinfold,26  I 
would  make  thee  care  for  me. 

Osuj.  Why  dost  thou  use  me  thus  ?  I  know 
thee  not, 

Kent.     Fellow,  I  know  thee. 

Osiu.     What  dost  thou  know  me  for? 

Kent.  A  knave;  a  rascal  ;  an  eater  of  broken 
meats;  a  base,  proud,  shallow,  beggarly,  three- 
suited,27  hundred-pound,28  filthy,  worsted-stocking 
knave;29  a  lily-livered,  action-taking  knave;30  a 
glass-gazing,  superserviceable,  finical  rogue  ;  one- 
trunk-inhenting  slave;31  one  that  wouldst  be  a 
broker,  in  way  of  good  service,  and  art  nothing  but 
the  composition  of  a  knave,  beggar,   coward,  ami 

wards,  Edgar,  when  reverting  to  his  supposed  former  station  as 
one  of  these  pampered  serving-gentlemen,  speaks  of  himself  as 
one  "who  hath  had  three  suits  to  his  back."  Possibly  it  was  a 
stipulated  part  of  their  hire  that  they  were  to  have  three  suits 
at  a  time  provided  for  their  wear. 

28.  Hutui  red-pound.  This  also  seems  to  have  been  an  ex-- 
pression  formerly  used  to  designate  a  pretender  to  gentry  ;  for 
in  Middleton's  play  of  "  The  Phcenix  "  (1607!,  we  find,  "  Am  I 
used  like  a  hundred-pound  gentleman  ;"  and  in  Oldys's  "Life 
of  Raleigh,"  "  At  Milan,  where  there  are  three  hundred-pound 
Englishmen,  they  cannot  so  much  as  have  a  barber  among 
them." 

29.  Worsted-stocking  knave.  Stockings  in  England,  when 
Shakespeare  wrote,  were  a  very  expensive  article  of  apparel  ; 
though  elegant  ones  were  reckoned  so  essential  a  part  of  luxurious 
wear,  that  Stubbes,  in  his  "  Anatomie  of  Abuses,"  says,  "  Those 
who  have  not  above  forty  shillings  a  year  wages,  will  not  stick 
to  have  two  or  three  pair  of  these  silk  nether  stocks,  or  else  of 
the  finest  yarn  that  may  be  got,  though  the  price  of  them  be 
a  ryall,  or  twenty  shillings."  Prince  Hal  adverts  to  Poins's 
"silk  stockings"  as  matters  "  to  take  note  how  many  pair  of" 
them  he  possesses  (see  passage  referred  to  in  Note  31,  Act  ii., 
"  Second  Part  Henry  IV.")  ;  and  in  Robert  Tailor's  comedy  of 
"The  Hog  hath  lost  its  Pearl  "  (1614),  it  is  said,  "Good  parts 
are  no  more  set  by,  than  a  good  leg  in  a  woollen  stocking" 

30.  Action-taking  knave.  A  fellow  who,  if  you  be.it  him, 
would  bring  an  action  for  the  assault,  instead  of  resenting  it  like 
a  man  of  courage. 

31.  One-truuk-inheriting  slave.  One  whose  sole  inheritance 
is  an  old  chest  left  by  his  father,  and  containing  all  that  exists 
of  the  family  property. 


4.80 


Act  II.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


Kent.     Strike,  you  slave  :  stand,  rogue,  stand  ;  you  neat  slave,  strike. 
Oswald.     Help,  ho  !  murder  !  murder  !  Act  II.    Scene  II. 


the  son  and  heir  of  a  mongrel :  one  whom  I  will 
beat  into  clamorous  whining,  if  thou  deniest  the 
least  syllable  of  thy  addition.32 

Oriv.  Why,  what  a  monstrous  fellow  art  thou, 
thus  to  rail  on  one  that  is  neither  known  of  thee 
nor  knows  thee! 

Kent.  What  a  brazen-faced  varlet  art  thou,  to 
deny  thou  knowest  me!  Is  it  two  days  since  I 
tripped  up  thy  heels,  and  beat  thee,  before  the  king? 

32.  Addition.  'Title,'  'descriptive  designation.'  See  Note 
89,  Act  ii.,  "  Troilus  and  Cressida." 

33.  A  sop  o'  the  moonshine.  In  allusion  to  an  antique  dish 
called  'eggs  in  moonshine;'  which  consisted  of  eggs  hroken 
and  boiled  in  salad  oil  till  the  yolks  become  hard.  Kent's 
threat  is  equivalent  to  '  I'll  beat  you  flat  as  a  pancake.' 

34.  Barber-monger.  A  '  finical  rogue,'  who  deals  much  with 
barbers,  to  trim  and  fashion  his  beard  according  to  the  most 
approved  cut.  See  Note  87,  Act  ii. ,  "  As  You  Like  It."  See 
also  the  passage  where  Don  Pedro,  Claudio,  and  Leonato  rally 
Benedick  upon  his  having  the  barber  to  make  him  look  "younger 


Draw,  you  rogue:  for,  though  it  be  night,  yet  the 
moon  shines;  I'll  make  a  sop  o'  the  moonshine33 
of  you:  [drawing  his  sivorJ]  draw,  you  cullionly 
barber-monger,34  draw. 

Osrw.     Away  !   I  have  nothing  to  do  with  thee. 

Kent.  Draw,  you  rascal  :  you  come  with  letters 
against  the  king ;  and  take  Vanity,35  the  puppet's 
part,  against  the  royalty  of  her  father:  draw,  you 
rogue,  or  I'll  so  carbonado36  your  shanks  : — draw, 
you  rascal ;  come  your  ways. 

than  he  did,  by  the  loss  of  a  beard,"  "Much  Ado,"  Act  iii., 
sc.  2  ;  and  the  one  in  "  Antony  and  Cleopatra,"  Act  ii.,  sc.  2, 
where  Enobarbus  mentions  Mark  Antony  as  "  being  barber'd 
ten  times  o'er." 

35.  Vanity.  One  of  the  characters  in  the  ancient  moralities 
and  puppet-show  dramas.  See  Note  135,  Act  ii.,  "  First  Part 
Henry  IV."  Kent  gives  this  name  of  "Vanity"  to  Goneril,  in 
antithesis  to  "  royalty,"  and  as  a  contrast  between  her  puppet 
queenship  and  her  father's  veritable  kingliness. 

36.  Carbonado.     See  Note  94.  Act  iv.,  "  All's  Well," 


481 


aa7 


Act  II.] 


KING   LEAR. 


[Scene  II. 


Ostju.     Help,  ho  !  murder  !  help  ! 
Kent.     Strike,   you  slave  ;    stand,  rogue,  stand  ; 
you  neat  slave,37  strike.  [Bearing  him. 

Ost-v.     Help,  ho  !  murder  !  murder  ! 

Enter  Edmund,  Cornwall,  Regan,  Gloster, 
and  Servants. 

Edm.     How  now  !     What's  the  matter  ?38 

Kent.  With  you,  goodman  boy,  if  you  please : 
come,  I'll  flesh  you;39  come  on,  young  master. 

Glo.  Weapons !  arms !  What's  the  matter 
hereP 

Corn.     Keep  peace,  upon  your  lives; 
He  dies  that  strikes  again.     What  is  the  matter  ? 

Reg.  The  messengers  from  our  sister  and  the 
king. 

Corn.     What  is  your  difference  p  speak. 

Osiv.     I  am  scarce  in  breath,  my  lord. 

Kent.  No  marvel,  you  have  so  bestirred  your 
valour.  You  cowardly  rascal,  nature  disclaims  in 
thee  :40  a  tailor  made  thee. 

Corn.  Thou  art  a  strange  fellow  :  a  tailor  make 
a  man  ? 

Kent.  Ay,  a  tailor,  sir:  a  stone-cutter  or  a 
painter  could  not  have  made  him  so  ill,  though 
they  had  been  but  two  hours  at  the  trade. 

Corn.     Speak  yet,  how  grew  your  quarrel  ? 

Ostv.  This  ancient  ruffian,  sir,  whose  life  I  have 
spared  at  suit  of  his  grey  beard, — 

Kent.     Thou   rascal    zed!41    thou    unnecessary 


37.  You  neat  slave.  Here  the  epithet  "neat"  has  double 
and  treble  significance  of  allusion.  It  means  '  spruce,'  '  dapper,' 
'cleanly,'  in  reference  to  Oswald  as  a  " glass-gazing,  finical 
rogue  ;"  'unclean,'  like  black  or  'neat  cattle'  (from  the  Saxon 
rteten,  or  ni/en),  and  '  villanous,'  in  allusion  to  the  '  neat  land/ 
or  terra  villanorum,  which  was  land  let  out  to  feudal  tenants. 
Thus  the  word  "neat"  forms  an  appropriate  term  for  the  foppish 
yet  dirtily  servile,  arrogant  yet  serf-devoted  steward,  Oswald. 

38.  Wliat's  the  matter?  In  the  Folio  these  words  are  fol- 
lowed by  '  Part.'  We  follow  the  Quartos,  which  omit  the 
monosyllable,  it  being  probably  a  stage-direction,  indicating 
that  those  who  enter  part  the  combatants,  or  rather  interpose 
between  Kent  and  the  object  of  his  castigation.  If  the  word 
'Part'  be  retained  in  the  text,  it  conveys  the  effect  of  Kent's 
saying  he'll  part  with  Edmund,  if  he  please  ;  whereas,  he  says, 
"The  matter"  shall  be  "  with  you,"  if  you  will. 

39.  I'll  flesh  you.  '  I'll  initiate  you  in  fighting.'  See  Note  6, 
Act  v.,  "  King  John." 

40.  Disclaims  in  thee.  To  "  disclaim  in  "  was  used  formerly 
as,  since  then,  '  disclaim,'  simply,  is  used. 

41.  Zed.  Kent  employs  this  as  a  term  of  contempt  because 
it  is  the  last  letter  in  the  English  alphabet ;  and  it  is  called  an 
"  unnecessary  letter,"  because  its  place  may  be  supplied  by  S. 

42.  Unbolted.  'Unsifted;'  coarse.  '  Unbolted  mortar'  is 
mortar  made  of  unsifted  lime  ;  and,  to  break  the  lumps,  it  was 
trodden  by  men  in  wooden  shoes. 

43.  Too  intrinse.  The  Folio  misprints  this  '  t' intrince  ;'  and 
the  Quartos  '  to  intrench.'  Shakespeare  probably  used  "  in- 
trinse" here  as  an  abbreviated  form  of  "  intrinsicate  ;"  which 
latter  word  he  employs  in  the  last  scene  of  "Antony  and  Cleo- 
patra "  to  express  '  intricate-' 

44.  Smoolhe.     '  Flatter.'    Sec  Note  39,  Act  i.,  "  Richard  III." 

45.  Renege.  The  Quarto  spells  this  word  '  reneag,'  while  the 
1  olios  misprint  it  '  reuenge.'  "  Renege"  is  '  deny,'  'disclaim,' 
'give  a  negative." 


letter! — My  lord,  if  you  will  give  me  leave,  I  will 
tread  this  unbolted4'  villain  into  mortar,  and  daub 
the  wall  of  a  sewer  with  him. — Spare  my  grey 
beard,  you  wagtail  p 

Corn.      Peace,  sirrah  ! 
You  beastly  knave,  know  you  no  reverence  ? 

Kent.     Yes,  sir ;  but  anger  hath  a  privilege. 

Corn.     Why  art  thou  angry  ? 

Kent.     That  such  a  slave  as  this  should  wear  a 
sword, 
Who  wears  no  honesty.     Such  smiling  rogues  as 

these, 
Like  rats,  oft  bite  the  holy  cords  a-twain 
Which    are    too   intrinse43   t'  unloose;   smoothe44 

every  passion 
That  in  the  natures  of  their  lords  rebels; 
Bring  oil  to  fire,  snow  to  their  colder  moods  ; 
Renege,45  affirm,  and  turn  their  halcyon46  beaks 
With  every  gale  and  vary  of  their  masters, 
Knowing  naught,  like  dogs,  but  following. — 
A  plague  upon  your  epileptic  visage  !4' 
Smile  you  my  speeches,  as  I  were  a  fool  P 
Goose,  if  I  had  you  upon  Sarum43  plain, 
I'd  drive  ye  cackling  home  to  Camelot.49 

Corn.     What !   art  thou  mad,  old  fellow  ? 

Glo.     How  fell  you  out  ?  say  that. 

Kent.     No  contraries  hold  more  antipathy 
Than  I  and  such  a  knave. 

Corn.     Why  dost  thou  call   him  knave  ?     What 
is  his  fault  ? 

46.  Halcyon.  One  name  for  the  bird  called  the  kingfisher  ; 
which,  when  dried  and  hung  up  by  a  thread,  is  popularly  be- 
lieved to  turn  his  bill  to  the  point  from  whence  the  wind  blows. 
In  Marlowe's  "  Jew  of  Malta  "  (1633)  we  find  : — 

"  But  how  stands  the  wind  ? 
Into  what  corner  peers  my  halcyon's  bill?" 

And  in  the  "  Book  of  Notable  Things  :" — "A  lytle  byrde  called 
the  Kings  Fysher,  being  hanged  up  in  the  ayre  by  the  neck, 
his  nebbe  or  byll  wyll  be  always  direct  or  strayght  against 
y"  winde." 

47.  Your  epileptic  visage.  One  of  the  many  signal  proofs 
that  Shakespeare  was  well  acquainted  with  the  symptoms  of 
various  disorders.  During  an  attack  of  epilepsy  the  muscles  of 
the  face  are  in  violent  action,  producing  frightful  distortions  of  the 
countenance  ;  and  Kent,  by  the  term  here  used,  depicts  forcibly 
to  our  mind's  eye  the  visage  of  Oswald,  grinning  with  suppressed 
rage,  while  striving  to  pass  it  off  as  a  smile  of  contemptuous 
superiority. 

48.  Sarum.  The  ancient  name  for  Salisbury.  Kent  threatens 
the  steward  that  if  he  had  him  in  the  broad  open  space  of  Wilt- 
shire, he  would  drive  him  into  the  adjoining  county  of  Somerset, 
where  there  are  large  moors,  famous  for  breeding  great  quantities 
of  geese. 

49.  Camelot.  Situated  in  Somersetshire.  Selden,  in  his 
Notes  on  Drayton's  "  Polyolbion,"  says,  "By  South  Cadbury 
is  that  Camelot ;  a  hill  of  a  mile  compass  at  the  top  ;  four 
trenches  encircling  it  ;  and  betwixt  every  of  them  an  earthen 
wall  :  the  contents  of  it  within,  about  twenty  acres  ;  full  of 
ruins  and  reliques  of  old  buildings.  Antique  report  makes  this 
one  of  Arthur's  places  of  the  Round  Table,  as  the  muse  here 
sings— 

"  '  Like  Camelot  what  place  was  ever  yet  renown'd? 
Where,  as  at  Caerlion  oft,  he  kept  the  Table  Round. '  " 


Act  II.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


Kent.     His  countenance  likes  me  not.s0 

Com.     No  more,  perchance,  does  mine,  nor  his, 
nor  hers. 

Kent.     Sir,  'tis  my  occupation  to  be  plain: 
I  have  seen  better  faces  in  my  time 
Than  stands  on  any  shoulder  that  I  see 
Before  me  at  this  instant. 

Corn.  This  is  some  fellow, 

Who,  having  been  prais'd  for  bluntness,  doth  affect 
A  saucy  roughness,  and  constrains  the  garb 
Quite  from  his  nature:51  he  cannot  flatter,  he, — 
An  honest  mind  and  plain, — he  must  speak  truth  ! 
An  they  will  take  it,  so;  if  not,  he's  plain. 
These  kind  of  knaves  I  know,  which  in  this  plain- 
ness 
Harbour  more  craft,  and  more  corrupter  ends, 
Than  twenty  silly  ducking  6bservants 
That  stretch  their  duties  nicely.52 

Kent.     Sir,  in  good  faith,  in  sincere  verity, 
Under  the  allowance  of  your  grand  aspect, 
Whose  influence,  like  the  wreath  of  radiant  fire 
On  flickering  Phoebus'  front, — 

Corn.  What  mean'st  by  this  ? 

Kent.  To  go  out  of  my  dialect,  which  you  dis- 
commend so  much.  I  know,  sir,  I  am  no  flatterer: 
he  that  beguiled  you  in  a  plain  accent  was  a  plain 
knave;  which,  for  my  part,  I  will  not  be,  though  I 
should  win  your  displeasure  to  entreat  me  to't.53 

Corn.     What  was  the  offence  you  gave  him  ? 

Osuu.     I  never  gave  him  any  : 
It  pleas'd  the  king  his  master  very  late 
To  strike  at  me,  upon  his  misconstruction  ; 
When  he,  compact,54  and  flattering  his  displeasure, 
Tripp'd  me  behind;  being  down,  insulted,  rail'd,55 
And  put  upon  him  such  a  deal  of  man, 
That  worthied  him,  got  praises  of  the  king 

50.  His  countenance  likes  me  not.  '  I  do  not  like  his  counte- 
nance;' 'his  countenance  does  not  please  me.'  See  Note  19, 
Act  v.,  "  Troilus  and  Cressida." 

51.  Quite  from  his  nature.  "  His  "  here  used  for  '  its.'  Corn- 
wall implies,  in  what  he  says  of  Kent,  that  he  distorts  the  style  of 
straightforward  speaking  quite  from  its  nature,  which  is  sin- 
cerity :  whereas  he  makes  it  a  cloak  for  craft.  We  explain  our 
view  of  the  passage  ;  because  it  has  been  by  some  commentators, 
who  here  follow  Johnson,  stated  to  mean,  '  Forces  his  outside  or 
his  appearance  to  something  totally  different  from  his  natural  dis- 
position ;'  whereby  "his"  is  understood  as  the  personal  pronoun, 
and  not  the  impersonal  one  '  its,'  which  we  take  it  here  to  be 
employed  for. 

52.  Nicety.  'Punctiliously,'  'precisely,'  'with  scrupulous 
exactness.'     See  Note  66,  Act  v.,  "  Henry  V." 

53.  Though  I  should  win  your  displeasure  to  entreat  me  to  't. 
'  Though  I  should  win  you  from  your  displeasure  sufficiently  to 
make  you  entreat  me  to  be  a  knave.' 

54.  Compact.  'Acting  in  concert  with  him,'  'joined  in  a 
compact  with  him.'  See  Note  25,  Act  v.,  "  Measure  for 
Measure." 

55.  Being  doivn,  insulted,  rail'd.  Here  '  I '  is  understood 
before  "being,"  and  'he'  before  "insulted."  See  Note  34, 
Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 

56.  In  the  fleshment  of  this  dread  exploit.  '  In  the  first 
glory  of  this  grand  achievement.'  Oswald  sneers  at  Kent's 
initiative  piece  of  service  performed  for  the  king,  his  master ; 


For  him  attempting  who  was  self-subdu'd  ; 
And,  in  the  fleshment  of  this  dread  exploit,54 
Drew  on  me  here  again. 

Kent.  None  of  these  rogues  and  cowards, 

But  Ajax  is  their  fool.5' 

Corn.  Fetch  forth  the  stocks  ! — 

You  stubborn  ancient  knave,  you  reverend  brag- 
gart, 
We'll  teach  you — 

Kent.  Sir,  I  am  too  old  to  learn  : 

Call  not  your  stocks  for  me :   I  serve  the  king  ; 
On  whose  employment  I  was  sent  to  you: 
You  shall  do  small  respect,  show  too  bold  malice 
Against  the  grace  and  person  of  my  master, 
Stocking  his  messenger. 

Corn.     Fetch  forth  the  stocks! — As  I  have  life 
and  honour, 
There  shall  he  sit  till  noon. 

Reg.     Till   noon  !  till  night,  my  lord  ;59  and  all 
night  too. 

Kent.  Why,  madam,  if  I  were  your  father's  dog, 
You  should  not  use  me  so. 

Reg.  Sir,  being  his  knave,  I  will. 

Corn.     This  is  a  fellow  of  the  self-same  colour 
Our   sister   speaks   of.59— Come,    bring   away    the 
stocks!  [Stocks  brought  out.60 

Glo.     Let  me  beseech  your  grace  not  to  do  so : 
His  fault  is  much,  and  the  good  king  his  master 
Will   check   him  for't:    your  purpos'd  low   cor- 
rection 
Is  such,  as  basest  and  contemned'st  wretches 
For  pilferings  and  most  common  trespasses 
Are  punish'd  with  :  the  king  must  take  it  ill, 
That  he,  so  slightly  valu'd  in  his  messenger, 
Should  have  him  thus  restrain'd. 

Corn.  I'll  answer  that. 

"  fleshment "  being  used  in  reference  to  the  commencing  training 
of  a  young  swordsman.     See  Note  39  of  this  Act. 

57.  Ajax  is  their  fool.  Equivalent  to  'Ajax  is  a  fool  to 
them  ;'  the  whole  speech  signifying,  '  There  is  not  one  of  these 
rogues  and  cowards  but,  by  his  own  account,  makes  out  Ajax  to 
be  a  mere  fool  compared  with  himself.' 

58.  Till  noon  I  till  night,  my  lord.  Very  artfully  is  this 
speech  thrown  in.  Not  only  does  it  serve  to  paint  the  vindictive 
disposition  of  Regan ;  it  also  serves  to  regulate  dramatic  time, 
by  making  the  subsequent  scene,  where  Lear  arrives  before 
Gloster's  castle  and  finds  his  faithful  messenger  in  the  stocks, 
appear  sufficiently  advanced  in  the  morning  to  allow  of  that 
same  scene  closing  with  the  actual  approach  of  "  night  "  without 
distutbing  the  sense  of  probability.  So  carefully,  so  artistically 
does  our  dramatist  work,  that  he  makes  a  whole  day  pass  before 
our  eyes  during  a  single  scene  and  dialogue,  yet  all  seems  con- 
sistent and  natural  in  the  course  of  progression.  This  great 
enchanter  sways  our  impressions  with  such  potent  art,  that  the 
very  laws  of  Nature  seem  subject  to  his  will  ;  and  we  accept  his 
order  of  time  and  space  as  established  verities. 

59.  A  fetlovj  0/  the  self-same  colour  our  sister  speaks  of 
Elliptically  expressed  :  '  a  fellow  of  exactly  the  same  kind  as 
those  "riotous  knights"  concerning  whom  my  sister  wrote  to 
me.'     "  Colour"  is  here  used  for  '  complexional  character.' 

60.  Stocks  brought  out.  Formerly  in  great  houses,  as  at  a 
later  period  in  some  colleges,  there  were  movable  "  stocks"  for 
the  correction  of  the  servants. 


Act  II.] 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


Reg.      My   sister  may   receive    it    much   more 
worse, 
To  have  her  gentleman  abus'd,  assaulted, 
Kor  following  her  affairs.— Put  in  his  legs.61 — 

[Kent  is  put  in  the  stocks. 
Come,  my  lord,  away. 

[Exeunt  all  except  Gloster  and  Kent. 
Gh.     I  am  sorry  for  thee,  friend;   'tis  the  duke's 
pleasure, 
Whose  disposition,  all  the  world  well  knows, 
Will  not  be  rubb'd  nor  stopp'd;62   Til  entreat  tor 
thee. 
Kent.     Pray,  do  not,  sir  :   I  have  watch'd,63  and 
travell'd  hard  ; 
Some  time  I  shall  sleep  out,  the  rest  I'll  whistle. 
A  good  man's  fortune  may  grow  out  at  heels  : 
Give  you  good  morrow  ! 

Glo.     The  duke  *s  to  blame  in  this  ;  'twill  be  ill 
taken.  [Exit. 

Kent.      Good    king,    that    must    approve64   the 
common  saw,65 — 
Thou  out  of  heaven's  benediction  com'st 
To  the  warm  sun  ! 

Approach,  thou  beacon  to  this  under  globe, 
That  by  thy  comfortable  beams  I  may 
Peruse  tliis  letter!66— Nothing,  almost,  sees  miracles 
But  misery  :67 — I  know  'tis  from  Cordelia, 

61.  Put  in  his  legs.  This  line  is  omitted  in  the  Folio,  but 
given  in  the  Quartos;  and  its  concluding  portion  certainly  is 
most  characteristic  of  Regan's  stony  and  relentless  nature.  It 
is  difficult  to  assign  the  pre-eminence  in  repulsive  qualities 
between  these  two  horrible  women ;  but  to  our  thinking  there 
is  a  brassy  malignancy  about  Regan's  manner  that  is  still  more 
repulsive  than  Goneril's  disdainful  arrogance.  The  one  is  meanly 
as  well  as  cruelly  cold  and  hard  ;  the  other  is  haughtily  un- 
feeling. 

62.  Not  be  rubb'd  nor  stopp'd.  Double  negative.  The 
metaphor  is  from  the  game  of  bowling. 

63.  Watclid.     '  Been  awake,'  '  been  without  sleep.' 

64.  Approve.  'Support/  'confirm,'  'justify;'  'make  mani- 
fest the  truth  of.'  See  Note  19,  Act  iii.,  "Merchant  of 
Venice." 

65.  The  common  saw.  'The  common  proverb,  or  adage.' 
The  one  here  alluded  to  is  given  thus  in  Heywood's  "  Dialogues 
on  Proverbs  :  " — 

"  In  your  running  from  him  to  me  ye  runne 
Out  of  God' s  blessing  into  tlte  warm  s urine." 

And  also  in  Howell's  "Collection  of  English  Proverbs,"  in  his 
Dictionary  (1660),  together  with  its  explanation :— "  He  goes  out 
of  God's  blessing  to  the  warm  sun,  viz,  from  good  to  worse." 
See  Note  47,  Act  i.,  "Hamlet."  Kent  is  here  thinking  that 
the  king  is  likely  to  receive  even  worse  treatment  from  Regan 
than  that  which  he  has  experienced  from  Goneril. 

66.  This  letter.  Meaning  '  this  letter  that  I  have  received  ;' 
and  possibly  being  supposed  to  draw  it  forth  and  look  at  it  for 
a  moment,  attempting  to  read  it  by  the  still  imperfect  light  of 
i  oming  dawn. 

67.  Nothing,  almost,  sees  miracles  but  misery.  'There  is 
hardly  anything  but  misery  that  sees  miracles.'  "Almost" 
is  here  used  with  the  effect  of  'scarcely*  or  'hardly.'  See 
Note  61,  Act  iii.,  "  Richard  III."  Kent  seems  to  allude  to  his 
having  adopted  the  lowly  discjuise  of  a  serving-man  ;  which  will 
pen  banco  enable  him  to  behold  the  miracle  of  redress  for  the 
present  unnatural  condition  of  affairs. 


Who  hath  most  fortunately  been  inform'd 
Of  my  obscured  course  ;  and  shall  find  time63 
From  this  enormous69  state, — seeking  to  give 
Losses  their  remedies. — All  weary  and  o'er-watch'd, 
Take  vantage,  heavy  eyes,  not  to  behold 
This  shameful  lodging. 

Fortune,  good  night;  smile  once  more;  turn   thy 
wheel !  [Sleeps. 


SCENE    III.— The  open  Country. 

Enter  Edgar. 

Edg.     I  heard  myself  proclaim'd  ; 
And  by  the  happy  hollow  of  a  tree 
Escap'd  the  hunt.     No  port  is  free  ;  no  place, 
That  guard,  and  most  unusual  vigilance, 
Does  not  attend  my  taking.     While  I  may  'scape, 
I  will  preserve  myself:  and  am  bethought 
To  take  the  basest  and  most  poorest  shape 
That  ever  penury,  in  contempt  of  man, 
Brought  near  to   beast ;    my  face    I'll   grime  with 

filth; 
Blanket  my  loins  ;  elf  all  my  hair  in  knots;"0 
And  with  presented  nakedness  out-face 
The  winds  and  persecutions  of  the  sky. 
The  country  gives  me  proof  and  precedent 


68.  And  shall Jlnd  time,  6°r.  Here  "shall  "  has  been  altered 
to  'she'll,'  with  a  view  to  give  clearness  to  a  passage  which  has 
been  pronounced  to  be  "obscure"  and  "perhaps  corrupt;" 
but  we  think  that  it  is  made  purposely  confused  in  phraseology, 
to  indicate  the  situation  of  Kent.  In  the  first  place,  we  believe 
that  "who"  before  "hath"  is  allowed  to  be  elliptically  under- 
stood as  repeated  before  "  shall  . "  in  accordance  with  a  frequent 
practice  of  Shakespeare's  in  sentences  of  similar  construction 
See,  for  instance,  Note  20,  Act  ii.,  "  Tempest ;"  Notes  15,  Act 
ii.,  and  61,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens  ;"  and  Note  136,  Act  i. 
of  the  present  play,  among  hosts  of  other  examples  that  we  have 
denoted.  In  the  next  place,  we  take  the  portion  of  this  speech 
from  "I  know  'tis  from  Cordelia"  to  "their  remedies,"  to  be 
a  series  of  disjointed  sentences,  imperfectly  uttered  by  the 
sohloquiser ;  and  that  the  breaks  in  them  are  intentionally 
given,  to  mark  that  Kent  is  dropping  off  to  sleep.  The  current 
of  his  thoughts  appears  to  us  to  be  this  : — '  I  know  this  letter  is 
from  Cordelia,  who  hath  most  fortunately  been  informed  of  my 
disguised  condition  ;  and  who  will  find  an  opportunity  from  this 
irregular  and  unnatural  state  of  things'  [to  convert  it  into  duer 
orderl, — 'seeking  to  give  losses  their  remedies'  [by  reinstating 
her  father  in  his  kingdom  and  restoring  me  to  my  dukedom]  : 
then  finding  himself  unable  to  pursue  his  train  of  ideas,  or  even 
to  express  them  coherently,  he  interrupts  himself  with  "  All 
weary  and  o'erwatch'd,"  &c.,  and  resolves  to  rest.  In  this 
speech  we  find  precisely  that  felicity  of  perfect  impression  in 
imperfect  expression  which  we  have  so  often  pointed  out  and 
dwelt  upon  as  one  among  the  numberless  excellences  of  Shake- 
speare's power  in  style  isee  Note  67,  Act  iii. ,  "  Timon  of  Athens") ; 
as  well  as  that  most  natural  and  characteristic  inexplicitncss  in 
wording,  which  he  gives  when  writing  soliloquy.  See  Note  34, 
Act  iv.,  "  Henry  V." 

69.  Enormous.  '  Out  of  rule,'  '  out  of  order,'  contrary  to 
natural  ordination  ;  'abnormal.' 

70.  Elf  all  my  hair  in  knots.  Shakespeare  has  formed  the 
substantive  "elf"  into  a  verb,  to  succinctly  express  an  operation 
which  was  popularly  supposed  to  be  performed  by  elves  or  fairies. 
See  Note  82,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 


484 


Act  II.] 


KING   LEAR. 


[Scene  IV. 


Of  Bedlam  beggars,71  who,  with  roaring  voices, 
Strike  in  their  numb'd  and  mortified  bare  arms 
Pins,  wooden  pricks,  nails,  sprigs  of  rosemary  ; 
And  with  this  horrible  object,  from  low  farms, 
Poor  pelting72  villages,  sheep-cotes,  and  mills, 
Sometime    with    lunatic    bans,73    sometime    with 

prayers, 
Enforce    their  charity.— Poor   Turlygod  \7i   poor 

Tom ! 
That's  something  yet:— Edgar  I  nothing  am. 

[Exit. 


SCENE  IV.— Before  Gloster's   Castle.     Kent 
in  the  Stocks. 

Enter  Lear,  Fool,  and  Gentleman. 

Lear.     'Tis  strange  that  they  should  so  depart 
from  home,75 
And  not  send  back  my  messenger. 

Gent.  As  I  learn'd, 

The  night  before,76  there  was  no  purpose  in  them 
Of  this  remove. 

Kent.  Hail  to  thee,  noble  master  ! 

Lear.     Ha ! 
Mak'st  thou  this  shame  thy  pastime  ? 

Kent.  No,  my  lord. 

tool.  Ha,  ha !  he  wears  cruel  garters.77  Horses 
are  tied  by  the  head,  dogs  and  bears  by  the  neck, 

71.  Bedlam  beggars.  Aubrey,  in  his  MS.  "  Remaines  of 
Gentilisme  and  Judaisme,"  describes  the  kind  of  wanderers  who 
were  the  originals  of  those  here  alluded  to  : — "  Before  the  civil 
wars,  I  remember  Tom  a  Bedlams  went  about  begging.  They 
had  been  such  as  had  been  in  Bedlam,  and  come  to  some 
degree  of  sobemesse  ;  and  when  they  were  licensed  to  goe  out, 
they  had  on  their  left  arme  an  armilla  of  tinne  printed,  of  about 
three  inches  breadth,  which  was  sodered  on."  The  compassion 
shown  for  these  veritable  lunatics  occasioned  their  condition  to 
be  counterfeited  by  a  set  of  vagabonds,  thus  mentioned  by  Randal 
Holme  in  his  "  Academy  of  Arms  and  Blazon  : " — "  The  Bedlam 
is  in  the  same  garb,  with  a  long  staff,  and  a  cow  or  ox-horn  by 
his  side  ;  but  his  cloathing  is  more  fantastick  and  ridiculous ; 
for  being  a  mad-man,  he  is  madly  decked  and  dressed  all  over 
with  rubins,  feathers,  cuttings  of  cloth,  and  what  not ;  to  make 
him  seem  a  mad-man,  or  one  distracted,  when  he  is  no  other 
than  a  dissembling  knave."  Decker,  in  "  The  Bell-man  of 
London  "  (1640),  also  gives  an  account  of  one  of  these  impostors, 
under  the  title  of  Abraham  Man  (which  doubtless  gave  rise  to 
the  cant  phrase,  '  to  sham  Abraham,'  signifying  '  to  make  pre- 
tence of  illness,  or  other  false  condition') : — "  He  swears  he  hath 
been  in  Bedlam,  and  will  talke  frantickely  of  purpose  :  you  see 
pinnes  stuck  in  sundry  places  of  his  naked  flesh,  especially  in 
his  armes,  which  paine  he  gladly  puts  himself  to,  only  to  make 
you  believe  he  is  out  of  his  wits.  He  calls  himselfe  by  the  name 
of  Poore  Tom,  and,  coming  near  any  body,  cries  out,  Poor  Tom 
is  a-cold." 

72.  Pelting.  'Paltry,'  'petty.'  See  Note  10,  Act  ii., 
"  Richard  II." 

73.  Bans.     'Curses.' 

74.  Turlygod.  Sometimes  spelt  '  Turlygood.'  It  was  the 
English  word  in  use  to  signify  the  Italian  Turlitpino,  or  Tur- 
luru,  and  the  French  Turlupin,  or  Turelureau,  which  signify 
'  buffoon,'  '  fool,'  '  crazy  fellow.' 


monkeys  by  the  loins,  and  men  by  the  legs:  when 
a  man  's  over-lusty  at  legs,  then  he  wears  wooden 
nether-stocks.78 

Lear.     What's  he  that  hath  so  much  thy  place 
mistook 
To  set  thee  here? 

Kent.  It  is  both  he  and  she,— 

Your  son  and  daughter. 

Lear.     No. 

Kent.     Yes. 

Lear.     No,  I  say. 

Kent.     I  say,  yea. 

Lear.     No,  no,  they  would  not. 

Kent.     Yes,  they  have. 

Lear.     By  Jupiter,  I  swear,  no. 

Kent.     By  Juno,  I  swear,  ay. 

Lear.  They  durst  not  do  't ; 

They  could   not,  would  not  do't;  tis  worse  than 

murder, 
To  do  upon  respect79  such  violent  outrage : 
Resolve  me,90  with  all  modest  haste,  which  way 
Thou  mightst  deserve,  or  they  impose,  this  usage, 
Coming  from  us. 

Kent.  My  lord,  when  at  their  home 

I  did  commend  your  highness'  letters  to  them, 
Ere  I  was  risen  from  the  place  that  show'd 
My  duty  kneeling,  came  there  a  reeking  post, 
Stew'd  in  his  haste,  half  breathless,  panting  forth 
From  Goneril,  his  mistress,  salutations  ; 
Deliver'd  letters,  spite  of  intermission,81 


75.  'Tis  strange,  cVv.  Here  it  seems  to  us  that  Lear  has 
come  to  Gloster's  castle,  instead  of  going  to  his  daughter  Regan's 
residence,  having  heard  from  his  attendant  gentleman  that  the 
Duke  and  Duchess  of  Cornwall  have  left  their  home  and  repaired 
hither.     See  Note  149,  Act  i. 

76.  The  nig/it  be/ore.  This  expression,  introduced  at  this 
juncture,  serves  to  denote  that  morning  is  now  well  set  in  ;  and 
therefore,  though  the  duke  and  duchess  have  retired  to  their 
apartment,  and  still  remain  there  on  the  plea  that  "  they  have 
travell'd  hard  to-night,"  the  effect  is  given  of  advancing  day, 
and  allows  the  progress  of  dramatic  time  to  take  place  with 
sufficient  rapidity  for  the  spectators  being  beguiled  into  easy 
credence,  when,  at  the  close  of  the  present  long  scene,  Gloster 
says,  "  The  night  comes  on  ;"  and  Cornwall  soon  after  observes, 
"'Tis  a  wild  night."     See  Note  58  of  this  Act 

77.  Cruel  garters.  The  fool  puns  on  the  word  "  cruel,"  as  if 
it  were  'crewel  ;'  which  is  a  kind  of  worsted  used  for  making 
garters,  &c. 

78.  Nether-stocks'.  An  old  term  for  '  stockings.'  See  Note  84, 
Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

79.  To  do  upon  respect.  We  think  that  here  "respect"  is 
used,  with  elliptical  significance,  to  signify  '  that  which  should 
command  respect.'  Shakespeare  sometimes  thus  uses  such  words 
as  "  reproach,"  "obloquy,"  "merit,"  "terror,"  "  offence,"  &c. 
See  Note  125,  Act  iii.,  "Hamlet."  As  messenger  from  the 
king,  Kent  was  entitled  to  special  respect. 

80.  Resohe  me.  '  Inform  me,'  'satisfy  my  desire  to  know.' 
See  Note  74,  Act  t. 

81.  Spite  0/ intermission.  'In  defiance  of  pause  required,' 
for  him  to  take  breath,  or  for  me  to  rise  from  my  knee  and 
receive  my  answer.  That  "intermission"  bears  the  sense  we 
here  give  we  think  is  proved  by  the  mode  in  which  Shakespeare 
employs  the  word  elsewhere.  See  Note  37,  Act  iii.,  "  Merchant 
of  Venice  ;"  the  passage  referred  to  in  Note  67,  Act  ii.,  "As 


486 


Act  II.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


Which  presently  they  read  :  on  whose  contents, 
They    summon' d  up  their  meiny,83   straight   took 

horse  ; 
Commanded  me  to  follow,  and  attend 
The  leisure  of  their  answer;  gave  me  cold  looks: 
And  meeting  here  the  other  messenger, 
Whose  welcome,  I  perceiv'd,  had  poison'd  mine 
(Being  the  very  fellow  which  of  late 
Display' d  so  saucily  agaipst  your  highness), 
Having  more  man  than  wit  about  me,  drew  Is3 
He  rais'd  the  house  with  loud  and  coward  cries. 
Your  son  and  daughter  found  this  trespass  worth 
The  shame  which  here  it  suffers.84 

Fool.     Winter  's  not  gone  yet,  if  the  wild-geese 
fly  that  way/3 

Fathers  that  wear  rags 
Do  make  their  children  blind  ; 

But  fathers  that  bear  bags 
Shall  see  their  children  kind. 

Fortune  still  shuts  the  door, 

Ne'er  turns  the  key  to  the  poor. — 

But,  for  all  this,  thou  shalt  have  as  many  dolours86 
for  thy  daughters  as  thou  canst  tell  in  a  year. 

Lear.     Oh,  how  this  mother  swells   up   toward 
my  heart  ! "; 
Hysterica  passio, — down,  thou  climbing  sorrow, 
Thy  element  *s  below  ! — Where  is  this  daughter  ? 

Kent.     With  the  earl,  sir,  here  within. 


You  Like  It  ; "  and  the  speech  before  the  one  adverted  to  in 
Note  88,  Act  iv.,  "  Macbeth."  These  three,  and  the  one  under 
consideration,  are  the  only  four  occasions  on  which  Shakespeare 
uses  "intermission  ;"  and  we  are  thus  particular  in  specifying 
them  because  the  present  passage  has  been  variously  explained 
by  other  commentators,  each  giving  a  different  interpretation 
from  ours. 

82.  Meiny.  '  Train/  '  retinue.'  "From  the  old  French,  meinie; 
or,  as  anciently  spelt,  mesnie ;  which  Du  Cange  considers  to  be 
a  form  of  meson  ie  or  maisonie,  from  maison,  'house.*  The 
modern  French  word  is  menage,  'household.*  Our  word 
'  menial,'  still  in  use,  is  of  the  same  stock  as  "  meiny." 

83.  Having  more  man  than  wit  about  me,  drew.  "  I  "  before 
"  perceived "  allows  the  same  pronoun  to  be  understood  as 
repeated  before  "  having  "  or  before  "  drew  "  in  the  present  line. 
See   Notes  55  and  68  of  this  Act. 

84.  Found  this  trespass  worth  the  shame  which  here  it 
suffers.  By  employing  the  word  "  worth "  here  to  express 
'  deserving  of,'  Shakespeare  gives  the  included  contemptuous 
effect  to  this  sentence  of  '  found  it  worth  while  to  put  me  to  the 
shame  which  I  here  undergo.' 

85.  Winter's  not  gone  yet,  if,  &*c.  Figuratively  hinting, 
'The  king's  season  of  discomfort  is  not  over  yet,  if  this  be  the 
way  his  son  and  daughter  behave.' 

86.  Dolours.  There  is  a  quibble  between  this  word  and 
'  dollars  ; '  and  '  for  thy  daughters'  is  used  in  the  sense  of  '  on 
account  of  thy  daughters,'  or  'owing  to  thy  daughters.'  See 
Note  9,  Act  iv.,  "  Richard  III." 

87.  Hoiu  this  mother,  &>c.  Lea_  affects  to  pass  off  the 
swelling  of  his  heart,  in  its  paroxysm  of  grief  and  indigna- 
tion, for  the  disease  called  'the  mother,'  or  ''hysterica  passio, 
to  which,  in  Shakespeare's  time,  men  as  well  as  women  were 
believed  to  be  subject.  It  is  probable  that  our  author  had  this 
point  suggested  to  him  by  two  passages  in  Harsnet's  "  Declara- 
tion of  Popish  Impostures,"  which  he  in  all  likelihood  consulted 
in  order  to  supply  him  with  his  characteristic  matter  for  port  ray - 


Lear.  Follow  me  not; 

Stay  here.  [Exit. 

Gent.    Made  you  no  more  offence  than  what  you 
speak  of  ? 

Kent.     None. 
How  chance  the  king  comes  with  so  small  a  train'? 

Fool.  An  thou  hadst  been  set  i'  the  stocks  for 
that  question,  thou  hadst  well  deserved  it. 

Kent.     Why,  fool? 

Fool.  We'll  set  thee  to  school  to  an  ant,88  to 
teach  thee  there's  no  labouring  i'  the  winter.  All 
that  follow  their  noses  are  led  by  their  eyes,  but 
blind  men  :89  and  there  's  not  a  nose  among  twenty 
but  can  smell  him  that's  stinking.  Let  go  thy 
hold  when  a  great  wheel  runs  down  a  hill,  lest  it 
break  thy  neck  with  following  it ;  but  the  great 
one  that  goes  up  the  hill,  let  him  draw  thee  after. 
When  a  wise  man  gives  thee  better  counsel,  give 
me  mine  again  :  I  would  have  none  but  knaves 
follow  it,  since  a  fool  gives  it. 

That  sir  which  serves90  and  seeks  for  gain 

And  follows  but  for  form, 
Will  pack  when  it  begins  to  rain, 

And  leave  thee  in  the  storm. 
But  I  will  tarry  ;  the  fool  will  stay, 

And  let  the  wise  man  fly  : 
The  knave  turns  fool  that  runs  away  ;91 

The  fool  no  knave,  perdy.92 

ing  his  Tom  of  Bedlam.  The  first  passage  runs  thus: — "Ma. 
Maynie  had  a  spice  of  the  hysterica  passio,  as  seems,  from  his 
youth  ;  he  himself  termes  it  the  moother."  The  other,  thus: — 
"  The  disease  I  spoke  of  was  a  spice  of  the  mother,  wherewith 
I  had  been  troubled  before  my  going  into  Fraunce :  whether  I 
doe  rightly  term  it  the  mot/ier  or  no,  I  knowe  not." 

88.  Set  thee  to  school  to  an  ant.  Solomon  says,  "  Go  to  the 
ant,  thou  sluggard  ;  consider  her  ways,  and  be  wise  :  which 
having  no  guide,  overseer,  or  ruler,  provideth  her  meat  in  the 
swwtftter,  and  gathereth  her  food  in  the  harvest."  The  fool 
implies,  '  Had  you  learned  wisdom  of  the  ant,  you  would  have 
known  that  the  king  has  so  small  a  train  because  few  adhere  in 
the  cold  season  of  adversity ;  the  majority  preferring  the  sun- 
shine of  prosperity,  which  offers  prospect  of  gain.' 

89.  All  that  follow,  &*c.  'All  men,  following  their  noses, 
are  led  by  their  eyes,  excepting  blind  men  ;  and  even  among 
these,  who  have  nothing  but  their  nose  to  guide  them,  there  is 
not  one  among  twenty  but  has  sense  enough  to  perceive  when 
a  man's  fortunes  are  tainted  and  decaying.' 

go.  That  sir  which  serves.  "Sir"  used  substantively,  and 
"which"  used  for  'who.'  See  Note  62,  Act  i.,  "Winter's 
Tale." 

91.  The  knave  turns  fool  tliat  runs  away.  Johnson  and 
others  thought  that  the  sense  of  this  line  would  be  improved  if 
the  words  "  knave"  and  "  fool  "  were  transposed  ;  but  we  think 
that  Shakespeare,  in  his  own  noble  philosophy,  here  affirms  that 
the  cunning  rogue  who  deserts  his  benefactor  in  the  time  of 
reverse,  from  motives  of  prudence,  shows  himself  fool  as  well  as 
knave,  moral  miscalculator  as  well  as  moral  coward.  That  our 
poet,  through  all  this  jingle  of  "knave"  and  "fool "put  into 
the  mouth  of  his  subtlest-drawn  fool,  meant  something  espe- 
cially pointed  in  its  bitter  and  sarcastic  irony,  he  has  taken  care 
to  mark,  by  following  up  the  given  "counsel"  with  the  words, 
"  I  would  have  none  but  knaves  follow  it  ;"  and,  after  the  entire 
speech,  by  Kent's  inquiry,  "  Where  learned  you  this,  fool  f " 

92.  Perdy.     See  Note  104,  Act  iii.,  "  Hamlet." 


ACT    II.] 


KING    LlAIC 


[Scene  IV. 


Kent.     Where  learned  you  this,  fool  ? 
tool.     Not  T  the  stocks,  fool. 

Re-enter  Lear,  ivith  Gloster. 
Lear.     Deny   to    speak    with    me?      They   are 
sick  ?  they  are  weary  ? 
They  have  travell'd  hard  to-night  ?     Mere  fetches; 
The  images  of  revolt  and  flying  °"- 
Fetch  me  a  better  answer. 

Glo.  My  dear  lord, 

You  know  the  fiery  quality  of  the  duke  ; 
How  unremovable  and  fix'd  he  is 
In  his  own  course. 

Lear.     Vengeance!  plague!  death!  confusion! — 
Fiery  ?  what  quality  ?     Why,  Gloster,  Gloster, 
1  'd  speak  with  the  Duke  of  Cornwall  and  his  wife. 
Glo.     Well,   my   good    lord,    I    have    inform'd 

them  so. 
Lear.     Inform'd  them!     Dost  thou  understand 

me,  man  ? 
Glo.     Ay,  my  good  lord. 

Lear.     The  king  would  speak  with   Cornwall ; 
the  dear  father 
Would  with  his  daughter  speak,  commands   her 

service : 
Are    they    inform'd    of    this? — My    breath    and 

blood  !— 
Fiery  ?  the  fiery  duke  ? — Tell  the  hot  duke  that — 
No,  but  not  yet : — may  be  he  is  not  well : 
Infirmity  doth  still  neglect  all  office 
Whereto  our  health  is  bound  ;  we  are  not  ourselves 
\\  hen  nature,  being  oppress'd,  commands  the  mind 
To  suffer  with  the  body  :    I'll  forbear; 
And  am  fall'n  out  with  my  more  headier  will, 
To  take  the  indispos'd  and  sickly  fit 
For  the  sound  man.93 — [Looking  on  Kent.] — Death 

on  my  state!   wherefore 
Should  he  sit  here?     This  act  persuades  me 
That  this  remotion94  of  the  duke  and  her 
Is  practice95  only.     Give  me  my  servant  forth. 
Go  tell  the  duke  and  's  wife  I  'd  speak  with  them, 


93.  To  take  t/ie  indisposed  and sickly  Jit for  the  sound  man. 
The  elliptical  force  and  condensation  of  this  phrase  has  finely 
characteristic  effect  here.  How  well  it  serves  to  paint  the  ill- 
suppressed  wrath,  the  pathetic  effort  made  by  the  old  king  to 
control  his  agitation,  to  compel  himself  into  forbearance  and 
allowance-making  ;  and  what  double  and  treble  strength  is  given 
by  this  momentary  check,  to  the  burst  of  indignant  rage  with 
which  he  breaks  firth  when  reminded,  by  the  sight  of  (Cent  in 
the  stocks,  that  the  conduct  of  those  who  set  his  faithful  servant 
there  is  intentional  in  its  slight  and  offence  towards  himself. 

94.  Remotion.  '  Removal.'  from  their  own  residence  to  that 
of  the  Earl  of  Gloster.  See  Note  74,  Act  iv.,  "  Timon  of 
Athens." 

95.  Practice.  '  Artifice,'  '  designing  scheme.'  See  Note  17 
of  this  Act. 

96.  Tilt  it  cry  sleep  to  death.  'Till  it  clamour  sleep  tn 
death;'  'till  it  give  the  death-stroke  to  sleep;'  by  awakening 
them,  and  causing  them  to  slumber  no  longer. 

07.  Cockney.  This  word  meant  both  a  '  ninny'  and  a  'cook  :' 
and,  in  the  present  passage,  it  seems  to  include  reference  to  bolh 


Now,  presently  :  bid  them  come  forth  and  hear  me, 
Or  at  their  chamber-door  I'll  beat  the  drum 
Till  it  cry  sleep  to  death.96 

Glo.     1  would  have  all  well  betwixt  you.    [Exit. 

Lear.  Oh,  me,  my  heart,  my  rising  heart ! — but, 
down  ! 

Fool.  Cry  to  it,  nuncle,  as  the  cockney97  did  to 
the  eels  when  she  put  'em  i'  the  paste  alive  ;  she 
rapped  'em  o'  the  coxcombs  with  a  stick,  and  cried, 
"Down,  wantons,  down!"  'Twas  her  brother, 
that,  in  pure  kindness  to  his  horse,  buttered  his  hay. 

Enter  Cornwall,  Regan,  Gloster,  and 
Servants. 
Lear.     Good  morrow  to  you  both. 
Corn.  Hail  to  your  grace  ! 

[Kent  is  set  at  liberty. 
Reg.     I  am  glad  to  see  your  highness. 
Lear.     Regan,   I   think  you  are ;   I   know  what 
reason 
I  have  to  think  so  :   if  thou  shouldst  not  be  glad, 
I  would  divorce  me  from  thy  mother's  tomb, 
Sepulchring  an  adultress. — [To  Kent.]      Oh,  are 

you  free  ? 
Some  other  time  for  that. —  Beloved  Regan, 
Thy  sister's  naught:98  O  Regan,  she  hath  tied 
Sharp-tooth'd  unkindness,  like  a  vulture,  here, — ■ 

[Points  to  his  heart. 
I  can  scarce  speak  to  thee  ;  thou  'It  not  believe 
Willi  how  deprav'd  a  quality — O  Regan  ! 

Reg.     I  pray  you,  sir,  take  patience  :  I  have  hope 
You  less  know  how  to  value  her  desert99  g 
Than  she  to  scant  her  duty. 

Lear.  Say,  how  is  that  ? 

Reg.     I  cannot  think  my  sister  in  the  least 
Would  fail  her  obligation  :  if,  sir,  perchance 
She  have  restrain' d  the  riots  of  your  followers, 
'Tis  on  such  ground,  and  to  such  wholesome  end, 
As  clears  her  from  all  blame. 
Lear.     My  curses  on  her! 
Reg.  Oh,  sir,  you  are  old  ; 


these  senses.  In  the  only  other  passage  where  Shakespeare  uses 
the  word,  he  employs  it  more  in  the  sense  in  which  it  is  now 
used  ;  a  term  of  contempt  for  a  simpleton  born  and  bred  in  the 
metropolis,  bigoted  to  its  ways,  and  knowing  nothing  beyond 
them.  See  Note  2,  Act  iv.,  "  Twelfth  Night."  That  its  deriva- 
tion has  some  link  of  connection  with  cookery,  and  that  it  partly 
came  from  the  Italian  cocagna,  and  the  French  cocague,  seems 
certain.  Florio  translates  cocagna  by  '  Lubberland  ; '  and  the 
French  pays  de  cocagne  means  a  country  containing  a  fabulous 
amount  of  good  cheer,  such  as  none  but  gulls  could  believe  in. 

98.  Naught.  'Worthless,'  'good  for  nothing,'  'bad.'  See 
Note  11,  Act  Hi.,  "  As  You  Like  It."  The  struggle  to  speak, 
the  broken  sentences,  the  incapacity  of  utterance,  together  with 
the  affecting  attempt  to  wile  Regan  into  affectionate  conduct  by 
attributing  it  to  her.  by  professing  faith  in  her,  and  even  by 
calling  her  affectionate  names  himself,  is  inexpressibly  pathetic, 
as  delineated  in  this  speech  of  the  unhappy  father  and  wronged 
old  man. 

93.  You  less  know  ho-».  &*c.  '  You  are  less  capable  of  appre- 
ciating her  merit  than  she  is  of  failing  in  her  duty.' 


Act  II.] 


KING  LEAR. 


[Scene  IV. 


Lear.     O  Regan,  wilt  thou  take  her  by  the  hand  ? 

Goneril     Why  not  by  the  hand,  sir?    How  have  I  offended? 


Ac  I II.    Scene  IV. 


Nature  in  you  stands  on  the  very  verge 

Of  her  confine:  you  should  be  rul'd,  and  led 

By  some  discretion,  that  discerns  your  state 

Better  than  you  yourself.     Therefore,  I  pray  you, 

That  to  our  sister  you  do  make  return  ; 

Say  you  have  wrong'd  her,  sir. 

Lear.  Ask  her  forgiveness? 

Do  you  but  mark  how  this  becomes  the  house  :100 

[  Kneeling. 
"  Dear  daughter,  I  confess  that  I  am  old; 
Age  is  unnecessary  :101  on  my  knees  I  beg 

ico.  Flow  this  becomes  ike  house.  We  think  that  here  "the 
house "  is  probably  used  to  express  '  the  household,'  '  the 
domestic  circle,'  '  the  family  home.' 

101.  Age  is  unnecessary.  Shakespeare  uniformly  uses  the 
word  "  unnecessary  "  in  the  sense  of  '  needless.'  '  superfluous  ;' 
and  he  also  uses  "unnecessarily"  in  the  sense  of  'superflu- 
ously,' 'needlessly.'  Consequently,  we  think  that  here  by  "age 
is  unnecessary "  is  meant  '  living  to  be  old  is  superfluous,' 
'advanced  years  are  needless,'  'living  beyond  a  certain  period 


That  you'll  vouchsafe  me  raiment,  bed,  and  food." 
Reg,     Good   sir,  no  more  ;  these  are  unsightly- 
tricks  : 
Return  you  to  my  sister. 

Lear.  [Rising.]  Never,  Regan: 

She  hath  abated  me  of  half  my  train  ; 
Look'd  black  upon  me;  struck  me  with  her  tongue, 
Most  serpent-like,  upon  the  very  heart  : — 
All  the  stor'd  vengeances  of  Heaven  fall 
On  her  ingrateful  top  !102     Strike  her  young  bones, 
You  taking 1M  airs,  with  lameness  ! 


is  unneeded,'  The  sense  is  perhaps  included  of  '  age  needs 
but  the  merest  necessaries  of  life' — no  more  than  "raiment, 
bed,  and  food." 

102.  Top.  We  have  before  observed  upon  the  dignity  with 
which  Shakespeare  invests  this  slight  word  of  three  letters  by  his 
employment  of  it.     See  Note  3,  Act  iii.,  "  Tempest,"  and  Note 

36,  Act  ii..  "  Measure  for  Measure." 

103.  Taking.    '  Blighting,' '  infecting,'  '  blasting."    See  Note 

37,  Act  i.,  "  Hamlet." 


4S9 


22S 


Act  II.] 


KING   LEAR. 


[Scene  IV. 


Corn.  Fie,  sir,  fie  ! 

Lear.     You  nimble  lightnings,  dart  your  blind- 
ing flames 
Into  her  scornful  eyes  !     Infect  her  beauty, 
You  fen-suck'd  fogs,  drawn  by  the  powerful  sun, 
To  fall  and  blast  her  pride  ! 

Reg.     Oh,  the  blest  gods!  so  will  you  wish  on 
me, 
When  the  rash  mood  is  on. 

Lear.     No,  Regan,  thou  shalt  never  have  my 
curse  : 
Thy  tender-hefted104  nature  shall  not  give 
Thee  o'er  to  harshness  :  her  eyes  are  fierce;  but 

thine 
Do  comfort,  and  not  bum.105   'Tis  not  in  thee 
To  grudge  my  pleasures,  to  cut  off  my  train, 
To  bandy  hasty  words,  to  scant  my  sizes,106 
And,  in  conclusion,  to  oppose  the  bolt 
Against  my  coming  in  :  thou  better  know'st 
The  offices  of  nature,  bond  of  childhood, 
Effects  of  courtesy,  dues  of  gratitude  ; 
Thy  half  o'  the  kingdom  hast  thou  not  forgot,107 
Wherein  I  thee  endow'd. 

Reg.  Good  sir,  to  the  purpose. 

Lear.     Who  put  my  man  i'  the  stocks  ? 

[Tucket  within. 

Corn.  What  trumpet 's  that  ? 

Reg.    I  know  't, — my  sister's  :103  this  approves109 
her  letter, 
That  she  would  soon  be  here. 

Enter  Oswald. 

Is  your  lady  come  ? 
Lear.    This  is  a  slave,  whose  easy-borrow'd  pride 
Dwells  in  the  fickle  grace  of  her  he  follows. — 
Out,  varlet,  from  my  sight ! 

Corn.  What  means  your  grace  ? 

104.  Tender-hefted.  This  word  has  been  altered  by  various 
emendators  ;  but  we  think,  judging  from  the  following  grounds, 
that  it  was  the  one  here  intended  by  the  author.  Firstly,  in  the 
only  place  where  Shakespeare  uses  the  word  "hefts"  he  em- 
ploys it  to  express  'heavings.'  See  Note  8,  Act  ii.,  "Winter's 
Tale."  Secondly,  in  the  speech  referred  to  in  Note  1,  Act  iv. , 
"Hamlet,"  he  uses  "heaves"  for  'sighs,'  or  deep-drawn 
breaths  of  emotion :  and  in  the  present  play  (Act  iv.,  sc.  3}  he 
has  "  heaved  "  to  express  '  breathed  sighingly.'  He  also  some- 
times uses  a  passive  participle  instead  of  an  active  one ;  and 
therefore  we  think  it  probable  that  "  tender-hefted  nature  "  may 
be  taken  to  mean  '  tenderly-sighing  nature  '  or  '  tenderly-breath- 
ing nature,'  as  signifying  '  tenderly-compassionate  nature.' 

105.  Thine  do  comfort,  and  not  burn.  The  eagerness  of 
poor,  weak-judging  Lear  to  ascribe  gentleness  to  the  cold,  piti- 
less eyes  of  Regan,  to  prompt  her  with  those  kindlinesses  which 
he  would  have  her  show  him,  together  with  the  involuntary  be- 
trayal of  his  knowledge  of  her  real  nature,  discovered  by  his 
closing  appeal  to  her  mercenary  and  interested  spirit,  are  all 
marvellously  drawn. 

106.  Sizes.  'Allotted  portions  of  food,'  '  allowances  of  pro- 
vision.' The  term'sizer'  is  still  used  at  Cambridge  for  that 
class  of  students  who  live  there  on  a  stated  allowance. 

107.  Hast  thou  not  forgot.  Transposed  construction  :  '  thou 
hast  not  forgot.'    An  emphasis  is  laid  on  "  thou." 


Lear.     Who  stock'd   my   servant  ?      Regan,   J 
have  good  hope 
Thou   didst  not  know  of  't. — Who   comes  here  f 
Oh,  heavens, 

Enter  Gonerii. 
If  you  do  love  old  men,  if  your  sweet  sway 
Allow  uo  obedience,  if  yourselves  are  old, 
Make  it  your  cause;  send  down,  and  take  my  part! — 
[To  Gon.]     Art  not  asham'd   to  look  upon   this 
beard  ?— 

0  Regan,  wilt  thou  take  her  by  the  hand  ? 

Gon.     Why  not  by  the  hand,  sir  ?     How  have   I 
offended  ? 
All's  not  offence,  that  indiscretion  finds, 
And  dotage  terms  so. 

Lear.  Oh,  sides,  you  are  too  tough  ; 

Will  you  yet  hold  ? — How  came  my  man  i'  the 
stocks  ? 

Corn.     I  set  him  there,  sir ;  but  his  own  disorders 
Deserv'd  much  less  advancement."1 

Lear.  You !  did  you  P 

Reg.     I  pray  you,  father,  being  weak,  seem  so.118 
If,  till  the  expiration  of  your  month, 
You  will  return  and  sojourn  with  my  sister, 
Dismissing  halt  your  train,  come  then  to  me: 

1  am  now  from  home,  and  out  of  that  provision 
Which  shall  be  needful  for  your  entertainment. 

Lear.     Return  to  her,  unci  fifty  men  dismiss'd  ? 
No,  rather  I  abjure  all  roofs,  and  choose 
To  wage113  against  the  enmity  o'  the  air  ; 
To  be  a  comrade  with  the  wolf  and  owl, — ■ 
Necessity's  sharp  pinch  ! 1H  — Return  with  her  ? 
Why,  the  hot-blooded  Fiance,  that  dowerless  took 
Our  youngest  born,  I  could  as  well  be  brought 
To  knee  his  throne,  and,  squire-like,  pension  beg 
To  keep  base  life  afoot. — Return  with  her? 


108.  /  kuozo  V, — my  sister's.  Regan  recognises  the  particular 
passage  or  flourish  on  the  trumpet  used  for  Gonerii.  It  was  the 
custom  of  great  personages  to  have  their  arrival  announced  by 
a  preceding  trumpeter,  who  played  some  specially  adopted 
"  tucket,"  or  flourish  on  his  instrument.  See  Note  25,  At  t  v  , 
"  Merchant  of  Venice." 

109.  Approves.     '  Confirms.'     See  Note  64  of  this  Act. 

no.  Allow.  'Approve.'  See  Note  51,  Act  ii.,  "Merry 
Wives." 

in.  Less  advancement.  Cornwall's  sneering  mode  of  saying 
that  Kent's  disorderly  conduct  deserved  even  a  meaner  position 
than  the  stocks  as  his  punishment. 

112.  Being  weak,  seem  so.  'As  you  are  weak,  be  content 
to  let  it  appear  that  you  are  so.'  There  is  a  cool  brutality  of 
bluntness  in  Regan's  speeches  to  her  father,  an  unsparing  hard- 
ness of  allusion  to  his  age  and  weakness,  that  are  unspeakably 
revolting. 

113.  To  wage.  Shakespeare  uses  this  word  with  diverse 
meaning,  and  with  elliptical  force.  Here  he  employs  it  to 
express  '  contend,'  '  wage  war.' 

114.  Necessity* s  sharp  pinch.  Lear's  parenthetical  exclama- 
tion, growing  out  of  the  three  previous  lines  ;  to  abjure  all  roofs, 
to  contend  against  the  inclemency  of  the  weather,  to  keep  fel- 
lowship with  beasts  and  birds, — enduring  these  severe  pressures 
of  necessity,  compelled  by  the  unfdial  conduct  of  his  children. 


Act  II.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


Persuade  me  rather  to  be  slave  and  sumptcr"5 
To  this  detested  groom.         [Pointing  at  Oswald. 

Gon.  At  your  choice,  sir. 

Lear.     I  pr'ythee,  daughter,  do  not  make  me 
mad  :  "6 
I  will  not  trouble  thee,  my  child  ;  farewell : 
We'll  no  more  meet,  no  more  see  one  another: — 
But  yet  thou  art  my  flesh,  my  blood,  my  daughter  ; 
Or  rather  a  disease  that's  in  my  flesh, 
Which  I  must  needs  call  mine:  thou  art  a  boil, 
A  plague-sore,  an  embossM"7  carbuncle, 
In  my  corrupted  blood.     But  I'll  not  chide  thee  ; 
Let  shame  come  when  it  will,  I  do  not  call  it : 
I  do  not  bid  the  thunder-bearer  shoot, 
Nor  tell  tales  of  thee  to  high-judging  Jove  : 
Mend  when  thou  canst;  be  better  at  thy  leisure  : 
I  can  be  patient ;   I  can  stay  with  Regan, 
I  and  my  hundred  knights. 

Reg.  Not  altogether  so  : 

I  look'd  not  for  you  yet,  nor  am  provided 
For  your  fit  welcome.     Give  ear,  sir,  to  my  sister ; 
For  those  that  mingle  reason  with  your  passion, 
Must  be  content  to  think  you  old,  and  so — 
But  she  knows  what  she  does. 

Lear.  Is  this  well  spoken  ? 

Reg.    I  dare  avouch  it,  sir:  what!  fifty  followers? 
Is  it  not  well  ?     What  should  you  need  of  more? 
Yea,  or  so  many,  sith  that  both  charge  and  danger 
Speak  'gainst  so  great  a  number?     How,  in  one 

house, 
Should  many  people,  under  two  commands, 
Hold  amity  ?    'Tis  hard  ;  almost  impossible. 

Gon.     Why  might   not  you,   my  lord,   receive 
attendance 
From  those  that  she  calls  servants,  or  from  mine  ? 

Reg.     Why  not,  my  lord  ?     If  then  they  chanc'd 
to  slack  you, 
We  could  control  them.     If  you  will  come  to  me 
(For  now  I  spy  a  danger),  I  entreat  you 
To  bring  but  five-and-twenty:  to  no  more 
Will  I  give  place  or  notice. 

Lear.     I  gave  you  all — 

Reg.  And  in  good  time  you  gave  it. 

Lear.  Made  you  my  guardians,  my  depositaries; 
But  kept  a  reservation  to  be  follow'd 

115.  Sumpter.  Generally  combined  with  the  words  'horse' 
or  '  mule  ;'  but  sometimes  formerly  used  by  itself  as  an  abbre- 
viated form  of  '  sumpter-horse.'  It  is  also  found  in  the  com- 
pound words,  '  sumpter-cloth,'  '  sumpter-saddle,'  See.  It  is 
derived  from  the  Latin,  sumptus,  '  burden,'  '  charge ; '  the 
sumpter-horses  being  those  employed  to  carry  provisions  or 
other  necessaries.  Here  the  effect  is  implied  of  '  beast  of 
burden.' 

116.  Do  not  make  me  mad.  The  dramatist  gradually  pre- 
pares for  that  which  follows.  Sec  Note  155,  Act  i.  of  this 
play. 

117.  Embossed.  'Swollen,'  '  protuberant.'  See  Note  ios, 
Act  iii  ,  "  First  Part  Henry  IV." 

1:8.   Cheap.     '  Of  little  value  ; '  '  worth  as  little.' 
rig.    That  patience,  patience  / need'.     We  think  it  very  pro- 
bable that  a  conjecture  of  Ritson's  is  true  with  regard  to  this 


With  such  a  number.    What  !  must  I  come  to  you 
With  five-and-twenty,  Regan  ?  said  you  so  ? 
Reg.     And  speak 't  again,   my  lord;    no  more 

with  me. 
Lear.     Those  wicked  creatures  yet  do  look  well- 

favour'd, 
When  others  are  more  wicked ;  not  being  the  worst 
Stands  in  some  rank  of  praise. — [To  Gon.]     I'll  go 

with  thee  : 
Thy  fifty  yet  doth  double  five-and-twenty, 
And  thou  art  twice  her  love. 

Gon.  Hear  me,  my  lord  : 

What  need  you  five-and-twenty,  ten,  or  five, 
To  follow  in  a  house  where  twice  so  many 
Have  a  command  to  tend  you  ? 

Reg.  What  need  one? 

Lear.     Oh,   reason   not   the    need  :    our  basest 

beggars 
Are  in  the  poorest  thing  superfluous  : 
Allow  not  nature  more  than  nature  needs, 
Man's  life  is  cheap"8  as  beast's:  thou  art  a  lady; 
If  only  to  go  warm  were  gorgeous, 
Why,  nature  needs  not  what  thou  gorgeous  wear'st, 
Which  scarcely  keeps  thee  warm. — But,  for  true 

need, — 
You  heavens,   give  me  that  patience,  patience  I 

need!119 
You  see  me  here,  you  gods,  a  poor  old  man, 
As  full  of  grief  as  age;  wretched  in  both  ! 
If  it  be  you  that  stir  these  daughters'  hearts 
Against  their  father,  fool  me  not  so  much 
To  bear  it  tamely;120  touch  me  with  noble  anger  ! 
Oh,  let  not  women's  weapons,  water-drops, 
Stain  my  man's  cheeks! — No,  you  unnatural  hags, 
I  will  have  such  revenges  on  you  both, 
That  all  the  world  shall — I  will  do  such  things, — 
What  they  are,  yet  I  know  not ;  but  they  shall  be 
The  terrors  of  the  earth.     You  think  I'll  weep  ; 
No,  I'll  not  weep  : — 

I  have  full  cause  of  weeping  ;  but  this  heart 
Shall  break  into  a  hundred  thousand  flaws,121 
Or  ere  I'll  weep. — Oh,  fool,  I  shall  go  mad  ! 

[Exeunt   Lear,  Gloster,   Kent,  and 
Fool.     Storm  heard  at  a  distance. 
Corn.     Let  us  withdraw  ;  'twill  be  a  storm. 

line;  and  that  the  author  originally  wrote  it,  "You  heavens, 
give  me  patience  !  that  I  need." 

120.  To  dear  it  tamely.  Elliptically  expressed:  'as  to  let 
me  bear  it  tamely'  being  understood.  This  momentary  lull  in 
Lear's  passion,  pausing  to  argue  the  question  of  need  and  super- 
fluity, praying  one  instant  for  "patience,"  the  next  supplicating 
for  "  noble  anger,"  striving  to  retain  his  tears,  and  finally 
breaking  forth  into  vague  impotence  of  threat,  are  all  conceived 
in  the  very  finest  spirit  of  poetic  delineation,  and  withal  the 
most  perfect  truth  to  incipient  madness  ;  so  that  we  are  fully 
and  fearfully  prepared  for  seeing  him  next  in  his  raving  con- 
dition, braving  the  storm,  and  invoking  the  elements  to  "let 
fall  "  their  "  horrible  pleasure"  upon  him. 

121.  Flaws.  Anciently  used  to  express  '  fragments,'  as  well  as 
mere  '  cracks.'  Bailey  observes  that  it  was  "  especially  applied 
to  the  breaking  oft  shivers,  or  thin  pieces  from  precious  stones." 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scene  I. 


Reg.     This  house  is  little:  the  old  man  and  his 
people 
Cannot  be  well  bestow'd. 

Gon.      'Tis  his  own  blame  ;122  h'ath  put  himself 
from  rest, 
And  must  needs  taste  his  folly. 

Reg.     For  his  particular,  I'll  receive  him  gladly, 
But  not  one  follower. 

Gon.  So  am  I  purpos'd. 

Where  is  my  lord  of  Gloster? 
Corn.     Kollow'd  the   old  man  forth:— he  is  re- 
turn'd. 

Re-enter  Gloster. 
Glo.     The  king  is  in  high  rage. 
Corn.  Whither  is  he  going  ? 

Glo.     He  calls  to  horse  ;  but   will  I   know  not 
whither. 


Corn.     'Tis   best   to    give    him    way;    he    leads 

himself. 
Gon.     My   lord,   entreat    him   by   no  means   to 

stay. 
Glo.     Alack,  the  night  comes  on,  and  the  bleak 
winds 
Do  sorely  ruffle ; 123  for  many  miles  about 
There  's  scarce  a  bush. 

Reg.  Oh,  sir,  to  wilful  men, 

The  injuries  that  they  themselves  procure 
Must  be  their  schoolmasters.    Shut  up  your  doors : 
He  is  attended  with  a  desperate  train  ; 
And  what  they  may  incense1"  him  to,  being  apt 
To  have  his  ear  abus'd,  wisdom  bids  fear. 

Corn.     Shut  up  your  doors,  my  lord  ;  'tis  a  wild 
night  : 
My  Regan  counsels  well  :  come  out  o'  the  storm. 

[£.vc««/. 


ACT     III. 


SCENE  I.—  A  Heath. 

A  storm,  'with  thunder  ami  lightning.     Enter  Kent 
and  a  Gentleman,  meeting. 

Kent.     Who  's  there,  besides  foul  weather  ? 

Gent.     One  minded1  like  the  weather,  most  un- 
quietly. 

Kent.     I  know  you.      Where's  the  king  ? 

Gent.     Contending  with  the  fretful  elements  ; 
Bids  the  wind  blow  the  earth  into  the  sea, 
Or  swell  the  curled  waters  'bove  the  main,2 
That  things  might  change  or  cease  ;  tears  his  white 

hair, 
Which  the  impetuous  blasts,  with  eyeless  rage, 
Catch  in  their  fury,  and  make  nothing  of; 
Strives  in  his  little  world  of  man  to  out-scorn 


122.  '  Tis  his  own  blame.  "Blame"  is  here  used  for  '  fault,' 
01  'that  which  deserves  blame;'  according  to  a  mode  Shake- 
speare has  of  employing  certain  words.  See  Note  79  of  the 
present  Act.  The  phrase  in  the  text  is  equivalent  to  '  He  has 
no  one  to  blame  but  himself  for  it.' 

123.  Ruffle.  This  word  was  formerly  used  with  greater 
strength  of  meaning  than  at  present.  Here  it  means  '  roughly 
blow  ;'  in  another  passage  of  this  play  it  means  '  roughly  tear.' 
'  rend.'  See  Note  105,  Act  iii.  In  the  preceding  line  "bleak" 
is  the  Quarto  word,  while  the  Folio  gives  'high.'  We  think  the 
former  is  more  probably  the  poet's  epithet,  because  it  adds  the 
effect  of  '  cold  '  to  a  description  where  '  boisterous  '  or  '  high  '  is 
sufficiently  indicated  by  the  expression  "ruffle." 

124.  Incense.  'Incite/'  instigate.'  Sec  Note  5.  Act  v., 
"Winter's  Tale."  Regan's  bare-faced  pretence— insisting  on 
speaking  of  her  old  father  as  still  attended  by  a  large  train  of 
followers,  both  in  this  speech  and  the  one  a  little  before,  where 


The  to-and-fro  conflicting  wind  and  rain. 

This  night,  wherein  the  cub-drawn   bear3  would 

couch, 
The  lion  and  the  belly-pinched  wolf 
Keep  their  fur  dry,  unbonneted  he  runs, 
And  bids  what  will  take  all. 
Kent.  But  who  is  with  him  P 

Gent.     None  but  the  fool ;  who  labours  to  out-jest 
His  heart-struck  injuries. 

Kent.  Sir,  I  do  know  you; 

And  dare,  upon  the  warrant  of  my  note, 
Commend  a  dear  thing  to  you.     There  is  division, 
Although  as  yet  the  face  of  it  be  cover'd 
With  mutual  cunning,  'twixt  Albany  and   Corn- 
wall ; 
Who  have  (as  who  have  not,  that  their  great  stars 


she  talks  of  there  not  being  room  for  "  the  old  man  and  his 
people,"  while  in  reality  he  has  only  with  him  his  faithful  Kent 
and  fool— is  thoroughly  in  character  with  her  brassy  nature. 


1.  One  minded.  'One  whose  mind  is.'  'one  with  his  mind 
disposed.'  This  is  among  the  expressive  participles  which 
Shakespeare  frames  from  nouns.  See  Note  24,  Act  iii., 
"  Macbeth." 

2.  The  main.  Here  used  for  'the  mainland'  See  the 
passage  referred  to  in  Note  2j,  Act  iv.,  "Hamlet."  Lear 
antithetically  bids  the  wind  cither  blow  the  land  into  the  water 
or  raise  the  waters  till  they  overwhelm  the  land. 

3.  The  cub-drawn  hear.  '  The  bear  whose  dugs  are  drawn 
by  its  young.'  Elsewhere  Shakespeare  has  "a  lioness,  Math 
udders  all  drawn  dry "  (see  speech  referred  to  in  Note  48, 
Act  iv.,  "As  You  Like  It") ;  in  both  passages  giving  the  effect 
of  a  beast  urged  by  hunger. 


v-;.'^» 


'Mm*:'; 


mm 


asps 


IjCqr.     I  tax  not  you,  you  elements,  with  unkindness  ; 
I  never  gave  you  kingdom,  call'd  you  children, 
You  owe  me  no  subscription.  Act  III.     Scene  II. 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


Thron'd  and  set  high  ?)*  servants,  who  seem  no  less, 
Which  are  to  France  the  spies  and  speculations6 
Intelligent6  of  our  state  ;  what  hath  been  seen, 
Either  in  snuffs  and  packings?  of  the  dukes  ; 
Or  the  hard  rein  which  both  of  them  have  borne 
Against  the  old  kind  king  ;  or  something  deeper, 
Whereof  perchance  these  are  but  furnishings;3— 
But,  true  it  is,9  from  France  there  comes  a  power 
Into  this  scatter'd  kingdom  ;   who  already, 
Wise  in  our  negligence,  have  secret  feet10 
In  some  of  our  best  ports,  and  are  at  point 
To  show  their  open  banner. — Now  to  you  : 
If  on  iny  credit  you  dare  build  so  far 
To  make  your  speed  to  Dover,  you  shall  find 
Some  that  will  thank  you,  making  just  report 
Of  how  unnatural  and  bemadding  sorrow 
The  king  hath  cause  to  plain. 
I  am  a  gentleman  of  blood  and  breeding  ; 
Ami,  from  some  knowledge  and  assurance,  offer 
This  office  to  you. 

Gent.     I  will  talk  farther  with  you. 

Kent.  No,  do  not. 

For  confirmation  that  I  am  much  more 
Than  my  out  wall,  open  this  purse,  and  take 
What  it  contains.      If  you  shall  see  Cordelia 
(As  tear  not  but  you  shall),  show  her  this  ring  ; 
And  she  will  tell  you  who  that  fellow  is 
That  yet  you  do  not  know.     [Thunder.]     Fie  on 

this  storm ! 
I  "ill  go  seek  the  king. 

Gent.     Give  me  your  hand  :    have  you  no  more 
to  say  ? 

Kent.     Few  words,  but,  to  effect,  more  than  all 
yet,- 


4.  That  their  great  stars  throned  and  set  high.  "  Stars  "  is 
here  used  for  'fortune,'  'ruling  fate  or  destiny.'  Theobald  and 
others  change  "  thron'd  "  to  'throne  ;'  but  we  think  that  here 
"thron'd"  is  used  to  express  'have  throned,'  according  to  a 
mode  of  construction  sometimes  employed  by  Shakespeare  in 
pn^jigcs  referring  to  indefinitely  expressed  past  time.  See 
Note  61,  Act  ii  .  u  Coriolanus."  In  the  present  instance,  the 
twice  recurring  "have"  in  the  preceding  line  renders  the  ellipti- 
caliy  understood  *  have  '  before  "  thron'd  "  particularly  eligible. 

5.  Speculations.  Here  used  to  express  '  those  who  speculate 
or  observe.'  Shakespeare  has  several  examples  of  this  poetical 
lkcncc  of  employing  things  for  persons.  See  Note  32,  Act  ii., 
and  Notes  74  and  77,  Act  i\\,  "  Coriolanus." 

6.  Intelligent.  This  word  is  used  by  Shakespeare  to  express 
'conveying  intelligence,'  'giving  information'  (see  Note  go, 
A.t  1  ,  "Winter's  Tale,"  and  Notes  74  and  95  of  the  present 
Acl  .  and  here  it  comprises  ibis  sense  as  well  as 'knowing,' 
'cognisant.'  So  that  the  sense  of  the  entire  passage  is,  'Who 
have  [as  who  have  not,  that  have  been  placed  by  their  destiny 
in  exalted  rank  and  station  ?)  servants,  who  seem  to  be  such, 
but  are  really  m  the  service  of  France  as  spies  and  observers, 
knowing  and  communicating  all  particulars  of  our  state.' 

7.  Snuffs  and  packings.  "SnufTs"  are  'offences  taken,' 
'  angers  conceived.'  Sec  Note  33,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's 
Dream."  "  Packings  "  are  '  factious  conspiracies,'  '  private  con- 
federacies,* '  underhand  machinations. '  Sec  Note  23,  Act  v., 
"  Comedy  of  Krrorb." 

8.  Furnishings.     '  External  adjuncts,'  '  outward  appendages.' 

9.  What  Juith  been  seen or  something  deeper  .... 


That,  when  we  have  found  the  king  (in  which  your 

pain 
That  way,  I'll  this),  he  that  first  lights  on  him 
Holla  the  other.  \Exeunt  severally. 


SCENE   II.—  Another  part  of  the  Heath.     Storm 
continues. 

Enter  Lear  and  Fool. 

Lear.     Blow,   winds,   and   crack   your   cheeks! 

rage  !  blow  ! 
You  cataracts  and  hurricanoes,  spout 
Till  you  have  drench'd   our  steeples,  drown'd  the 

cocks ! 
You  sulphurous  and  thought-executing11  fires, 
Vaunt-couriers 1:  of  oak-cleaving  thunderbolts, 
Singe    my    white    head!       And    thou,   all-shaking 

thunder, 
Strike  flat  the  thick  rotundity  o'  the  world  ! 
Crack  nature's  moulds,  all  germins13  spill  at  once, 
That  make  ingrateful  man  ! 

Fool.     Oh,  nuncle,  court  holy-water14  in  a  dry 

house   is   better  than   this  rain-water  out  o'  door. 

Good  nuncle,  in;  and  ask  thy  daughters'  blessing: 

here's  a  night  pit-es  neither  wise  men  nor  fools. 

Lear.     Rumble  thy  bellyful  !     Spit,  fire  !  spout, 

rain  ! 
Nor  rain,  wind,  thunder,  fire,  are  my  daughters  : 
I  tax  not  you,  you  elements,  with  unkindness  ; 
I  never  gave  you  kingdom,  call'd  you  children, 
You  owe  me  no  subscription  :1&  then  let  fall 
Your  horrible  pleasure  ;  here  I  stand,  your  slave, 

But,  true  it  is.  The  phraseology  here  is  inconsecutive,  accord- 
ing to  strict  construction,  but  the  effect  is  conveyed  of  'Whether 
it  be  owing  to  that  which  has  been  seen  of  the  secret  enmity 
between  the  dukes,  or  to  their  harsh  treatment  of  the  king,  or 
to  something  deeper  whereof  these  are  but  the  external  ad- 
juncts— certain  it  is  that,'  &c.  The  irregularity  of  the  diction 
aids  to  give  it  characteristic  effect,  suiting  with  the  wild  circum- 
stances of  the  scene,  with  the  mysteriously  hinted  nature  of  the 
communication,  and  with  the  concealed  rank  of  the  speaker. 

10.  Hare  secret  feet.    The  word  "have  "  here  treats  "  power  " 
as  a  noun  of  multitude  (see  Note   52,  Act  v.,  "  King  John  ";  ; 

'   and  "feet"  is  used  for  'footing.' 

11.  Though t'Cxecu ting.      '  Doing  execution  with  the  rapidity 
of  thought.' 

12.  Vaunt-couriers.      'The    foremost   scouts  of  an   army;' 
here  figuratively  used  for  '  precursors."     See  Note  7,  Prologue, 

1    "  Troilus  and  Cressida." 

13.  Gcrmins.      'Principles   of    germination,'   'seeds.*      See 
Note  14,  Act  iv.,  "  Macbeth." 

14.  Court  holy-water.     A  cant  phrase   for  'empty  phrases,' 
'flattering  protestations,'  'pretty  speeches,'  'lip-service.'     Ray, 

.  among  his  proverbial  phrases,  mentions  "court  holy-water  "  as 
meaning  '  fair  words.'  The  French  have  a  similar  expression, 
with  similar  signification  :  Eau  btnite  de  la  cour.  Florio  ex- 
plains dare  Vallodola  by  "  to  cog,  to  foist,  to  flatter,  to  give  one 
court-hollie  water ;"  and  mantcllizzare  by  "  to  flatter,  to 
faune,  to  claw,  to  sooth  up,  to  give  one  eourt-holie  water," 

15.  Subscription.      '  Submission,*    '  deference,*    '  obedience.' 
See  Note  65,  Act  x. 


Act  III.] 


KING   LEAR. 


[Scene  II. 


A  poor,  infirm,  weak,  and  despis'd  old  man  : — 
But  yet  I  call  you  servile  ministers, 
That  will  with  two  pernicious  daughters  join 
Your  high-engender'd  battles  'gainst  a  head 
So  old  and  white  as  this.     Oh  !  oh  !  'tis  foul  ! 

Fool.  He  that  has  a  house  to  put  's  head  in  has 
a  good  head-piece. 

The  man  that  makes  his  toe 
What  he  his  heart  should  make 

Shall  of  a  corn  cry  woe, 

And  turn  his  sleep  to  wake. 

— For  there   was  never   yet  fair   woman    but   she 
made  mouths  in  a  glass. 

Lear.  No,  1  will  be  the  pattern  of  all  patience  ; 
I  will  say  nothing. 

Enter  Kent. 

Kent.     Who  's  there  ? 

Fool.     Marry,  here  's  a  wise  man  and  a  fool. 

Kent.     Alas!  sir,  are  you  here  ?  things  that  love 
night, 
Love  not  such  nights  as  these  ;  the  wrathful  skies 
Gallow16  the  very  wanderers  of  the  dark, 
And  make  them  keep  their  caves  :  since  I  was  man, 
Such  sheets  of  fire,  such  bursts  of  horrid  thunder, 
Such  groans  of  roaring  wind  and  rain,  I  never 
Remember  to  have  heard  :    man's   nature   cannot 

carry 
The  affliction  nor  the  fear. 

Lear.  Let  the  great  gods, 

That  keep  this  dreadful  pother  o'er  our  heads, 
Find  out  their  enemies  now.   Tremble,  thou  wretch, 
That  hast  within  thee  undivulged  crimes, 

rtj.  Gallcnu.  '  Frighten,'  '  terrify,'  '  scare.'  From  the  Anglo- 
Saxon,  ageclan,  or  agoslran.  '1'he  word  "gallow,"  in  the  cor- 
rupted form  of  '  gaily,'  still  exists  in  provincial  use. 

17.  Stmular.     '  Simulator,'  '  counterfeit.' 

18.  Continents.  'Exterior  enclosures;'  Shakespeare  uses 
'continent'  for  that  which  contains  or  encloses.  See  Note  124, 
Act  ii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

19.  Snnimoners.  Officers  that  summon  offenders  before  a 
proper  tribunal.  In  Howard's  "  Defensative  against  the  Poison 
of  Supposed  Prophecies"  1581  occurs  an  illustrative  passage  :  — 
"They  seem  to  brag  most  of  the  strange  events  which  follow  for 
the  most  part  after  blazing  starres,  as  if  they  were  the  siim- 
moners  of  God,  to  call  princes  to  the  scat  of  judgment." 

20.  Tills  haul  halts,'.  Here  "  this  "  is  used  as  in  the  passage 
discussed  in  Note  54,  Act  v.,  "  Richard  III" 

21.  Force  their  scanted  courtesy.  In  this  sentence  "their" 
»s  used  with  reference  to  the  hard-hearted  inhabitants  implied  in 
the  previous  words,  "this  hard  house."  See  Note  iS,  Act  *  , 
"  Romeo  and  Juliet." 

22.  Where  is  this  strain  ?  Those  who  stickle  for  precision  in 
every  minute  particular  of  detail  might  just  as  well  here  com- 
plain that  there  has  been  no  previous  mention  of  "  straw,"  as 
they  have  elsewhere  complained  of  what  they  term  discrepancies. 
The  poet  and  those  of  his  readers  who  can  appreciate  poetically- 
dramatic  writing  know  that  Kent's  bidding  Lear  "  repose  "  in 
"  a  hovel "  near  at  hand  sufficiently  indicates  the  roughest 
possible  means  of  taking  rest. 

23.  Knave.  '  Boy,'  '  lad.'  See  Note  9S,  Act  i.  of  the  pre- 
sent play.  This  touch  of  tender  consideration  of  the  poor  old 
royal  heart,  amid  all  its  own  griefs,  for  the  stripling  that  has 


Unwhipp'd  of  justice  :  hide  thee,  thou  bloody  hand  , 
Thou  perjur'd,  and  thou  simular17  of  virtue 
That  art  incestuous  :  caitiff,  to  pieces  shake, 
That  under  covert  and  convenient  seeming 
Hast  practis'd  on  man's  life:   close  pent-up  guilts, 
Rive  your  concealing  continents,18  and  cry 
These  dreadful  summoners"  grace. —  I  am  a  man 
More  sinn'd  against  than  sinning. 

Kent.  Alack,  bare-headed  ! 

Gracious  my  lord,  hard  by  here  is  a  hovel  ; 
Some  friendship  will  it  lend  you  'gainst  the  tempest  : 
Repose  you  there  ;   while  I  to  this  hard  house2" 
(More  hard  than  is  the  stone  whereof  'tis  rais'd 
Which  even  but  now,  demanding  after  you, 
Denied  me  to  come  in,)  return,  and  force 
Their  scanted  courtesy.21 

Lear.  My  wits  begin  to  turn. — 

Come  on,  my  boy:  how  dost,  my  boy  1  art  cold  ? 
I    am   cold    myself. — Where    is    this   straw,22    my 

fellow  ? 
The  art  of  our  necessities  is  strange, 
That  can  make  vile  things  precious.     Come,  your 

hovel. — 
Poor  fool  and  knave,23  I  have  one  part  in  my  heart 
That  "s  sorry  yet  for  thee. 

Fool.  [Singing.'] 

He  that  has  and  a  little  tiny  wit,2*— 
With  hey,  ho,  the  wind  and  the  rain, — 

Must  make  content  with  his  fortunes  fit  : 
Though  the  rain  it  railieth  every  day. 

Lear.      True,    boy. —  Come,    hring   us    to   this 
hovel.  [Exeunt  Lear  and  Kent. 

Fool.  This  is  a  brave  night2''  to  cool  a  cour- 
tesan.— I'll  speak  a  prophecy  ere  I  go  : 

been  its  toy  in  happier  hours,  and  its  attached  adherent  now, 
is  profoundly  beautiful, 

24.  He  that  tuts  and  a  little,  &*e.  The  "and  "  in  this  line  is 
omitted  in  the  Quartos,  but  given  in  the  Folio  copy.  Inasmuch 
as  the  present  stanza  is  evidently  either  a  portion  of  the  clown's 
song  at  the  end  of  "  Twelfth  Night,"  or  a  fabricated  fragment  in 
imitation  of  it,  the  "  and  "  was  most  probably  intended  here  by 
the  author.     See  Note  70.  Act  v.,  "  Twelfth  Night." 

25.  Tltis  is  a  brave  night,  cV<".  The  remainder  of  this  scene, 
from  the  present  line  to  the  close  of  the  speech,  is  omitted  in 
the  Quartos,  although  given  in  the  Folio.  We  heartily  concur 
with  a  remark  of  Charles  Armitage  Brown,  in  his  enthusiastic 
book,  called  "Shakespeare's  Autobiographical  Poems,"  where  he 
speaks  of  coarse  passages  that  "  were  not  printed  either  in  one 
^f  the  old  Quartos  or  in  the  fust  Folio  ;"  he  thinks  that  when 
passages  of  such  nature  are  wanting  in  either  one  of  the  old 
copies,  it  suffices  to  prove  that  they  were  not  written  by  Shake- 
speare, and  holds  it  to  be  warrant  for  their  exclusion  altogether  . 
adding,  "  They  may  be  spared  without  the  slightest  injury  to  the 
text — another  proof  of  their  having  been  interpolated."  This 
remark  precisely  applies  to  the  present  passage:  it  is  clearly  a 
scrap  of  ribaldry  tacked  on,  by  the  actor  who  played  the  fool, 
to  please  the  "barren  spectators"  among  the  audience:  just 
one  of  those  instances  of  irrelevant  and  extemporaneous  jesting 
to  which  Shakespeare  himself,  through  his  character  of  Hamlet, 
so  strongly  objects.  Sec  the  speech  following  the  one  referred 
to  in  Note  49,  Act  iii.,  "Hamlet."  The  fact  of  the  fool's 
present  speech  occurring  after  Lear  has  left  the  stage,  alone 
serves  to  condemn  it  as  spurious  :  Shakespeare's  fool  utters  his 
half-rambling,  half-pertinent   morsels  for  the  sake  of  beguiling 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scenes  III.,  IV. 


When  priests  are  more  in  word  than  matter  ; 

When  brewers  mar  their  malt  with  water ; 

When  nobles  are  their  tailors'  tutors  ; 

No  heretics  burn'd,  but  wenches'  suitors ; 

When  every  case  in  law  is  right; 

No  squire  in  debt,  nor  no  poor  knight ; 

When  slanders  do  not  live  in  tongues  ; 

Nor  cutpurses  come  not  to  throngs  ; 

When  usurers  tell  their  gold  i'  the  field  ; 

And  jades  and  sluts  do  churches  build  ;— 

Then  shall  the  realm  of  Albion 

Come  to  great  confusion  : 

Then  comes  the  time,  who  lives  to  see  't, 

That  going  shall  be  us'd  with  feet. 
This  prophecy  Merlin  shall  make;  for  I  live  before 
his  time.  [Exit. 


SCENE  III.— A  Room  in  Gioster's  Castle. 
Enter  Gloster  and  Edmund. 

Glo.  Alack,  alack,  Edmund,  I  like  not  this 
unnatural  dealing.  When  I  desired  their  leave-6 
that  I  might  pity  him,  they  took  from  me  the  use 
of  mine  own  house  ;  charged  me,  on  pain  of  their 
perpetual  displeasure,  neither  to  speak  of  him, 
entreat  for  him,  nor  any  way  sustain  him. 

Edm.     Most  savage  and  unnatural  ! 

Glo.  Go  to  ;  say  you  nothing.  There  is  division 
between  the  dukes  ;  and  a  worse  matter  than  that: 
I  have  received  a  letter  this  night ; — 'tis  dangerous 
to  be  spoken ; — I  have  locked  the  letter  in  my 
closet :  these  injuries  the  king  now  bears  will  be 
revenged  home  ;  there  is  part  of  a  power  already 
footed  :27  we  must  incline  to  the  king.  I  will  seek 
him,  and  privily  relieve  him  :  go  you,  and  maintain 
talk  with  the  duke,  that  my  charity  be  not  of  him 
perceived  :  if  he  ask  for  me,  I  am  ill,  and  gone  to 
bed.  If  I  die  for  it,  as  no  less  is  threatened  me,  the 
king  my  old  master  must  be  relieved.  There  is 
some  strange  thing  toward,  Edmund  ;  pray  you,  be 
careful.  [Exit. 

Edm.     This  courtesy,  forbid  thee,  shall  the  duke 
Instantly  know ;  and  of  that  letter  too  : — 
This  seems  a  fair  deserving,  and  must  draw  me 
That  which  my  father  loses, — no  less  than  all  : 
The  younger  rises  when  the  old  doth  fall.       [Exit. 


In  -I. I  master's  thoughts,  and  labouring  "to  out-jest  his  heart- 
struck  injuries  ;"  he  does  not  stay  behind  to  jabber  trumpery  by 
himself,  addressed  solely  to  the  rain  and  wind.  Whosoever 
patched  up  and  introduced  here  the  present  "prophecy,"  it  is 
t i\  imilar  to  a  version  given  by  Puttenham,  in  his  "Arte 
of  English  Pocsie"  1589),  of  what  was  commonly  called 
"  Chaucer's  Prophecy,"  though  really  of  an  earlier  date. 

26.  When  I  desired  their  leave.  "  Their  "  is  here  used  accord- 
ing to  Shakespeare's  skilful  system  of  dramatic  art  in  abrupt 
commencements  of  scenes.  Sec  Note  55,  Act  v.,  "  II. unlet  ' 
'This  speech  serves  to  explain  how  it  is  that  Gioster's  castle. 


SCENE  IV.— Apart  of  the  Heath,iuitha  Hovel. 
Storm  continues. 

Enter  Lear,  Kent,  and  Fool. 

Kent.     Here  is  the  place,  my  lord  ;  good  my  lord, 
enter : 
The  tyranny  of  the  open  night 's  too  rough 
For  nature  to  endure. 
Lear.  Let  me  alone. 

Kent.     Good  my  lord,  enter  here. 
Lear.  Wilt  break  my  heart  ? 

Kent.     I  had  rather  break  mine  own.     Good  my 

lord,  enter. 
Lear.    Thou  think'st  'tis  much  that  this  conten- 
tious storm 
Invades  us  to  the  skin  :  so  'tis  to  thee  ; 
But  where  the  greater  malady  is  fix'd, 
The  lesser  is  scarce  felt.      Thou'dst  shun  a  bear  ; 
But  if  thy  flight  lay  toward  the  roaring  sea, 
Thou'dst  meet  the  bear  i'  the  mouth.     When  the 

mind  's  free, 
The  body  's  delicate  :  the  tempest  in  my  mind 
Doth  from  my  senses  take  all  feeling  else 
Save  what  beats  there. — Filial  ingratitude  ! 
Is  it  not  as  this  mouth  should  tear  this  hand 
For  lifting  food  to  't  ? — But  I  will  punish  home  ; — 
No,  I  will  weep  no  more.  —  In  such  a  night 
To  shut  me  out ! — Pour  on  ;   I  will  endure  : — 
In  such  a  night  as  this  !     O  Regan,  Goneril ! — 
Your   ohl    kind    father,    whose    frank    heart   gave 

all,— 
Oh,  that  way  madness  lies;  let  me  shun  that; 
No  more  of  that. 
Kent.  Good  my  lord,  enter  here. 

Lear.     Pr'ythee,  go  in  thyself:  seek  thine  own 
ease  : 
This  tempest  will  not  give  me  leave  to  ponder 
On  things  would  hurt  me  more. — But  I'll  go  in. — 
[To  the  Fool.]     In,  boy;   go  first. — You  houseless 

poverty, — 
Nay,  get  thee  in.     I'll  pray,  and  then  I'll  sleep. — 

[Fool  goes  in. 
Poor  naked  wretches,  wheresoe'er  you  are, 
That  bide  the  pelting  of  this  pitiless  storm, 
How  shall  your  houseless  heads  and  unfed  sides, 
Your  loop'd  and   window'd   raggedness,28  defend 

you 
From  seasons  such  as  these  ?     Oh,  I  have  ta'en 


alluded  to  in  the  previous  scene  as  "  this  hard  house,"  came  to 
refuse  Kent  entrance  when  "  demanding  after  "  his  old  master  ; 
and  it  serves  to  show  how  completely  Gloster  has  fallen  into  the 
tyrannously  used  power  of  the  Duke  and  Duchess  of  Cornwall. 

27.  Footed.  '  On  foot  ; '  '  has  obtained  footing.'  Sec  Note  ro 
of  this  Act. 

28.  Loop 'd  and  wlndoio'd raggedness.  Figuratively,  'ragged- 
ness full  of  rents  and  holes.'  Loops  or  loop-liolos  are  apertures 
that  were  made  in  ancient  castles  for  the  archers  to  shoot  their 
arrows  from,  and  also  for  the  admission  of  light  where  windows 
would  have  been  incommodious. 


496 


wmmmm 

i 


Didst  thou  give  all  to  thy  two  daughters  ? 
hou  come  to  this  ? 
Edgar.     Who  gives  anything  to  poor  Tom? 

Act  III.     Scene  IV. 


229 


ACT   III.] 


KING   LEAR. 


[Scene  IV. 


Too  little  care  of  this  !':9    Take  physic,  pomp; 
Expose  thyself  to  feel  what  wretches  feel, 
That  thou  mayst  shake  the  superflux  to  them, 
And  show  the  heavens  more  just. 

Edg.  [Within."]  Fathom  and  half,  fathom  and 
half!     Poor  Tom ! 

[The  Fool  runs  outftom  the  hovel. 

Fool.  Come  not  in  here,  nuncle,  here  's  a  spirit. 
Help  me,  help  me! 

Kent.     Give  me  thy  hand.— Who  's  there  ? 

Fool.  A  spirit,  a  spirit :  he  says  his  name  's  poor 
Tom. 

Kent.  What  art  thou  that  dost  grumble  there  i' 
the  straw  ?     Come  forth. 

Enter  Edgar  disguised  as  a  madman. 

Edg.     Away  !  the  foul  fiend  follows  me  ! — 
Through    the    sharp    hawthorn    blows    the    cold 

wind. — 
H'm  !  go  to  thy  cold  bed,  and  warm  thee.30 

Lear.  Didst  thou  give  all  to  thy  two  daughters?31 
And  art  thou  come  to  this  ? 

Edg.  Who  gives  anything  to  poor  Tom?  whom 
the  foul  fiend  hath  led  through  fire  and  through 
flame,  through  ford  and  whirlpool,  o'er  bog  and 
quagmire;32  that  hath  laid  knives  under  his 
pillow,33  and  halters  in  his  pew  ;  set  ratsbane  by 
his  porridge  ;  made  him  proud  of  heart,  to  ride  on 
a  bay  trotting-horse  over  four-inched  bridges,  to 

29.  Oh,  1  have  ta'eu  too  little  care  0/  this  !  Lear's  staying 
out  in  the  inclement  night  to  reflect  upon  the  wretchedness  of 
others,  his  self-tasking  for  former  too-heedless  thought  of  their 
condition,  form  just  one  of  those  subtle  monitions  upon  the 
schooling  from  adversity  that  Shakespeare  throws  in  with  his 
own  wise  and  bounteous  hand.  Well  may  Lear  say,  "  I'll 
/ray,  and  then  I'll  sleep."  These  disciplines  of  introspection, 
these  penitences  of  the  conscience,  these  layings  bare  to  God 
our  remorseful  memories,  are  the  very  stuff  of  which  mental 
prayer  is  truly  composed. 

30.  Go  to  thy  cold  bed,  and  -.varm  thee.  A  proverbial  saying. 
See  Note  8,  Induction,  "  Taming  of  the  Shrew."  "  Cold  bed  " 
seems  to  be  an  elliptical  phrase,  like  "  idle  bed"  {see  Note  24, 
Act  ii.,  "Julius  Caesar");  meaning  'bed  to  which  one  goes 
being  cold,'  and  'bed  feeling  cold  at  first  plunge  into  it.'  The 
Folio  omits  the  word  "cold"  in  this  and  the  preceding  line, 
while  the  Quartos  give  it  correctly.  We  think  that  the  markedly 
frequent  recurrence  of  the  word  "cold"  during  this  scene  has 
peculiar  (and  most  likely  intentional)  effect  ;  aiding  to  preserve 
in  our  minds  the  impression  of  its  inclemency  throughout. 

3:.  Didst  thou  give  all  to  thy  two  daughters  ?  The  Folio 
omits  the  word  "  two  "  here  ;  while  the  Quartos  have  '  Hast 
thou  given'  instead  of  "Didst  thou  give."  We  think  that 
"two "lends  additional  point  to  Lear's  unsettled-witted  ques- 

1 ■  il   'ends  to  make  it  more  strictly  arising  out  of  his  own 

personal  sorrows,  and  more  inapt  to  the  stranger  addressed. 

32.  O'er  bog  and  quagmire.  In  allusion  to  the  luminous 
vapour  in  marshes,  called  ignis  fa  tuns  ;  supposed  to  be  lights 
kindled  by  mischievous  goblins  to  lead  travellers  to  destruction. 
Sec  Note  84,  Act  iii. ,  "  First  Part  Henry  IV." 

33.  Knives  under  his  /Mow.  In  Harsnet's  "  Declaration  of 
Popish  Impostures"  there  is  a  passage  respecting  this  kind  of 
temptation  to  commit  suicide,  and  attributed  to  infernal  influ- 
ence ;  since  fiends  were  popularly  supposed  to  be  always  urging 
the  wretched  to  self-destruction.  In  "Dr.  Faustus"  (1604)  we 
find : — 


course  his"  own  shadow  for  a  traitor. — Bless  thy 
five  wits  !34 — Tom  's  a-cold, — Oh,  do  de,  do  de,  do 
de.35-  Bless  thee  from  whirlwinds,  star-blasting, 
and  taking  !36  Do  poor  Tom  some  charity,  whom 
the  foul  fiend  vexes: — there  could  I  have  him  now, 
— and  there, — and  there  again,  and  there. 

[Storm  continues. 

Lear.  What!  have  his  daughters  brought  him 
to  this  pass?— Couldst  thou  save  nothing?  Didst 
thou  give  them  all  ? 

Fool.  Nay,  he  reserved  a  blanket,  else  we  had 
been  all  shamed. 

Lear.     Now,  all   the  plagues   that  in   the  pen- 
dulous air 
Hang  fated  o'er  men's  faults  light  on  thy  daughters! 

Kent.     He  hath  no  daughters,  sir. 

Lear.     Death,  traitor  !  nothing  could  have  sub- 
du'd  nature 

To  such  a  lovvness  but  his  unkind  daughters. 

Is  it  the  fashion,  that  discarded  fathers 
Should  have  thus  little  mercy  on  their  flesh  ?3' 
Judicious  punishment !  'twas  this  flesh  begot 
Those  pelican  daughters.38 

Edg.     Pillicock  sat  on  Pillicock-hill  :39— 
Halloo,  halloo,  loo,  loo  ! 

Fool.  This  cold  night  will  turn  us  all  to  fools 
and  madmen. 

Edg.  Take  heed  o'  the  foul  fiend  :  obey  thy 
parents  ;  keep  thy  word  justly  ;  swear  not ;  commit 


"  Swords,  poisons,  halters,  and  envenom'd  steel 
Are  laid  before  me  to  despatch  myself." 

34  Bless  thy  five  wits!  The  "  wits  "  were  anciently  reckoned 
"  five,"  in  correspondent  number  with  '  the  five  senses;'  these 
latter  being  sometimes  called  "the  five  wits."  See  Note  11, 
Acti.,  "MuchAdo."  An  ancient  interlude  ;  called  "The  Worlde 
and  the  Chylde,"  reprinted  in  the  last  edition  of  Dodsley's  "Old 
Plays,"  has  a  passage  that  affords  illustration  of  this  : — 

"  Forsoth,  Syr,  heryinge,  seynge,  and  smellynge, 
The  remenaunte  tastynge,  and  felynge  ; 
These  ben  the  v  wittes  bodely." 

35.  Oh,  do  de,  do  de,  do  de.  Perhaps  intended  to  represent  the 
teeth-chattering  sound  emitted  by  one  who  shivers  with  cold. 
See  Note  28,  Act  iv.,  "  Taming  of  the  Shrew."  Edgar  repeats 
these  words,  in  nearly  the  same  form,  in  sc.  vi.  of  this  Act. 

36.  Taking.     '  Blighting,'  '  infection.'     See  Note  103,  Act  ii. 

37.  Thus  little  mercy  on  tlteir  flesh.  In  allusion  to  the  ex- 
posure of  "  Poor  Tom's  "  body  to  the  severity  of  the  weather. 

38.  Those  pelican  daughters.  "  Pelican,"  here,  is  one  of 
those  expressive  adjectively-used  nouns  that  Shakespeare  frames 
with  such  felicitous  effect.  See  Note  48,  Act  i.,  "Julius  Csesar." 
The  pelican  was  supposed  to  feed  upon  its  parent's  blood.  See 
Note  57,  Act  iv.,  "  Hamlet." 

39.  Pillicock  sat  on  Pillicock-hill.  In  Ritson's  "  Gammer 
Gurton's  Garland  ;  or,  The  Nursery  Parnassus,"  there  is  this 
couplet  : — 

"  Pillycock,  Pillycock  sat  on  a  hill  ; 
If  he's  not  gone,  he  sits  there  still." 

Cotgrave  interprets  Alon  Turelureau  by  "My  pillicock,  my 
pretty  knave"  (see  Note  74,  Act  ii.)  ;  and  in  Harsnet's  book 
Killico  is  the  name  of  one  of  the  fiends.  "  Pelican,"  at  the 
close  of  Lear's  speech,  catches  Edgar's  ear;  and,  in  his  assumed 
character  of  "  Bedlam  beggar,"  he  roars  out  grotesque  exclama- 
tions of  "  Poor  Tom  !  "  "  Turly  god  ! "  "  Pillicock  ! "  &c.  &c. 


498 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


not  with  man's  sworn  spouse  ;  set  not  thy  sweet 
heart  on  proud  array.     Tom's  a-cold. 

Lear.     What  hast  thou  been  ? 

Edg.  A  serving-man,  proud  in  heart  and  mind  ; 
that  curled  my  hair;40  wore  gloves  in  my  cap;J1 
served  the  vice  of  my  mistress'  heart  ;  swore  as 
many  oaths  as  I  spake  words>  and  broke  them  in 
the  sweet  face  of  heaven  :  one  that  slept  in  the 
contriving  of  sin,  and  waked  to  do  it:  wine  loved 
I  deeply,  dice  dearly  ;  and  in  woman  out-para- 
moured  the  Turk  :  false  of  heart,  light  of  ear,42 
bloody  of  hand  :  hog  in  sloth,  fox  in  stealth,  wolf 
in  greediness,  dog  in  madness,  lion  in  prey.  Let 
not  the  creaking  of  shoes  nor  the  rustling  of  silks 
betray  thy  poor  heart  to  woman  :  keep  thy  foot  out 
of  taverns,  thy  hand  out  of  pockets,  thy  pen  from 
lenders'  hooks,43  and  defy  the  foul  fiend.— Still 
through  the  hawthorn  blows  the  cold  wind  :44  says 
suum,  mun,  nonny.45  Dolphin  my  boy,  my  boy, 
sessa  !  let  him  trot  by.46  [Storm  continues. 

Lear.  Why,  thou  wert  better  in  thy  grave  than 
to  answer  with  thy  uncovered   body  this  extremity 

40.  Curled  my  hair.  In  Harsnet's  "Declaration,"  Sec, 
occurs  this  passage  : — "  Then  Ma.  Mainy,  by  the  instigation  of 
the  first  of  the  seven  [spirits],  began  to  set  his  hands  unto  his 
side,  curled  his  hair,  and  used  such  gestures  as  Ma.  Edmunds 
[the  exorcist]  presently  affirmed  that  that  spirit  was  Pride" 

41.  Wore  gloves  in  my  cap.  Gloves  were  anciently  worn  in 
the  cap,  either  as  the  favour  of  a  mistress,  as  the  memorial  of  a 
friend,  or  as  a  token  to  be  challenged  by  an  opponent.  See  the 
preceding  speech  to  that  referred  to  in  Note  28,  Act  v., 
"Richard  II.,"  and  the  passage  adverted  to  in  Note  122, 
Act  iv.,  "  Henry  V.,"  in  illustration  of  the  first  and  last  of  these 
three  occasions  for  wearing  gloves  in  the  cap. 

42.  Light  0/ ear.  '  Easily  credulous  of  slander,'  'prompt  to 
give  ear  to  malicious  reports,'  'ready  to  listen  to  calumny.' 

43.  Lenders'  books.  When  spendthrifts  resorted  to  usurers 
and  money-lenders,  receiving  advances  partly  in  cash,  partly  in 
goods,  they  had  to  enter  their  promissory  notes  or  acknowledg- 
ments of  the  transaction  in  "  books"  kept  for  the  purpose. 

44.  Still  through  the  hawthorn,  &»e,  Edgar  here  repeats  the 
line  (probably  a  fragment  from  some  old  ballad)  which  he  chants 
as  he  enters. 

45.  Says  suum,  mun,  nonny.  The  Quartos  print  '  hay  no  on 
ny  '  instead  of  "  nonny,"  which  the  Folio  gives.  "  Hey,  nonny, 
nonny"  is  an  ancient  ballad-burden  which  Shakespeare  has 
twice  elsewhere  used  (sec  the  song  in  "Much  Ado,"  Act  ii., 
sc.  3,  and  one  of  Ophelia's  ditties  in  "  Hamlet,"  Act  iv.,  sc.  5)  ; 
and  here  Edgar  is  stringing  gibberish  together  composed  of 
scraps  of  old  ballads. 

46.  Dolphin  my  boy,  my  boy,  sessa  !  let  him  trot  by.  The 
word  "  sessa,"  meaning  '  cease,'  '  be  quiet,'  '  stay  still,'  is  used 
elsewhere  by  Shakespeare  ;  see  Note  4,  Induction,  "  Taming  of 
the  Shrew."  Steevens  asserts  that  he  heard  from  an  old  gentle- 
man the  story  of  an  old  ballad,  and  a  portion  of  the  ballad  itself, 
which  was  written  on  some  battle  fought  in  France,  during 
which  the  king,  unwilling  to  put  the  suspected  valour  of  his  son 
the  Dauphin,  or  "  Dolphin  "  {as  the  title  was  formerly  spelt  and 
pronounced  in  its  corrupted  form  ;  see  Note  70,  Act  ii.,  "All's 
Well"),  to  the  trial,  is  represented  as  desirous  to  restrain  him 
from  any  attempt  to  establish  an  opinion  of  his  courage  on  an 
adversary  who  wears  the  least  appearance  of  strength :  and  at 
last  assists  in  propping  up  a  dead  body  against  a  tree  for  him  to 
try  his  manhood  upon.  Therefore,  as  different  champions  are 
supposed  to  cross  the  field,  the  king  always  discovers  some 
objection  to  his  attacking  each  of  them,  and  repeats  these  two 
lines  as  every  fresh  personage  is  introduced  :— 


of  the  skies.— Is  man  no  more  than  this?  Con- 
sider him  well.  Thou  owest  the  worm  no  silk,  the 
beast  no  hide,  the  sheep  no  wool,  the  cat  no  per- 
fume— Ha  !  here's  three  of  us  are  sophisticated  !4' 
— Thou  art  the  thing  itself :  unaccommodated  man 
is  no  more  but  such  a  poor,  bare,  forked  animal  as 
thou  art. — Off,  off,  you  lendings! — come,  unbutton 
here.48  [Tearing  off  his  clothes. 

Foot.  Pr'ythee,  nuncle,  be  contented;  'tis  a 
naughty49  night  to  swim  in. — Now  a  little  fire  in 
a  wild  field  were  like  an  old  sinner's  heart, — a  small 
spark,  all  the  rest  on  *s  body  cold. — Look,  here 
comes  a  walking  fire.50 

Ecig.  This  is  the  foul  fiend  Flibbertigibbet  :51  he 
begins  at  curfew,52  and  walks  till  the  first  cock  ;  he 
gives  the  web  and  the  pin,63  squints  the  eye,  and 
makes  the  hare-lip;  mildews  the  white  wheat,  and 
hurts  the  poor  creature  of  earth. 

Swithold54  footed  thrice  the  old  ;M 
He  met  the  night-mare,  and  her  nine-fold;56 
Bid  her  alight, 
And  her  troth  plight,5? 

"  Dolphin,  my  boy,  my  boy,  cease,  let  him  trot  by ; 
It  seemeth  not  that  such  a  foe  from  me  or  you  would  fly." 

In  Ben  Jonson's  "Bartholomew  Fair,"  Act  v.,  sc.  4,  Cokes 
says,  "He  shall  be  Dauphin  my  boy?  but  although  this  be- 
tokens some  popularly-understood  allusion,  such  as  allusion  to  a 
well-known  ballad  would  be,  yet  the  contexc  to  Cokes's  words 
affords  no  corroboration  of  their  meaning  as  explained  in  Stee- 
vens's  account. 

47.  Here's  three  of  us  are  sophisticated.  Meaning  himself, 
Kent,  and  the  fool  ;  who  are  dressed  in  conventional  clothing, 
and  therefore  "sophisticated"  from  the  plain,  simple,  natur.d 
man. 

43.  Come,  unbutton  here.  The  Quartos  read,  'Come  on,  be 
true.* 

49.  Naughty.  We  have  before  pointed  out  that  this  word  had 
much  more  force  of  significance  formerly  than  now.  See  Note  46, 
Act  v.,  "  Much  Ado,"  and  Note  98,  Act  ii.  of  the  present  play. 

50.  Here  comes  a  walking  fire.  In  allusion  to  the  approach- 
ing torch,  borne  by  Gloster. 

51.  Flibbertigibbet.  One  of  the  fiends  mentioned  in  Bishop 
Harsnet's  book: — "  Frateretto,  Flibberdigibbet,  Hoberdidance, 
Tocobatto,  were  four  devils  of  the  round  or  morrice." 

52.  Begins  at  curfew.  Spirits  were  supposed  to  be  released 
from  confinement  at  close  of  day,  and  permitted  to  wander  at 
large  until  dawn.     See  Note  36,  Act  i.,  "  Hamlet." 

53.  The  web  and  the  pin.  A  disease  of  the  eyes,  resembling 
the  cataract  in  an  imperfect  stage.  See  Note  78,  Act  i., 
"  Winter's  Talc." 

54.  Swithold.  A  contraction  of  '  S.  Withold,'  '  St.  Withold,' 
or  '  Saint  Withold.'  There  has  been  no  trace  yet  found  of  thi* 
saint  in  any  of  the  old  legends  ;  but  Shakespeare  probably  met 
with  the  name  in  the  old  play  of  "The  Troublesome  Raigne  of 
John,  King  of  England,"  1591  (see  our  opening  Note  to  "  King 
John  "),  where  occurs  : — 

"  Sweet  S.  Withold,  of  thy  lenitie,  defend  us  from  extremitte, 
And  heare  us  for  S.  Charitie,  oppressed  with  austeritie." 

55.  Old.  A  provincial  corruption  of  'wold;'  a  large  wild 
tract  of  land. 

56.  Nine-fold.  Here  used  to  express  nine  imps  or  familiar 
spirits,  in  the  likeness  of  foals:  as  it  were,  'nine-numbered 
foals,'  or  '  nine-fold  foals.' 

57.  And  her  troth  plight.  In  allusion  to  a  popular  spell 
against  the  nightmare,  thus  mentioned  by  Reginald  Scot,  in  his 


499 


ACT    1 1  I.J 


KING    LEAR. 


[Scene  IV. 


And,  aroint63  thee,  witch,  aroint  thee  ! 
Kent.     How  fares  your  grace  ? 

Enter  Gloster,  with  a  torch. 

Lear.     What's  he? 

Kent.     Who  's  there  ?     What  is  Tt  you  seek  ? 

Glo.     What  are  you  there  ?     Your  names  ? 

Edg.  Poor  Tom  ;  that  eats  the  swimming  frog, 
the  toad,  the  tadpole,  the  wall-newt  and  the  water;59 
that  in  the  fury  of  his  heart,  when  the  foul  fiend 
rages,  eats  cow-dung  for  sallets;fi0  swallows  the 
old  rat  and  the  ditch-dog  ;  drinks  the  green  mantle 
of  the  standing  pool;  who  is  whipped  from  tything 
to  tything,61  and  stocked,  punished,  and  impri- 
soned ;  who  hath  had  three  suits  to  his  back,0-  six 
shirts  to  his  body,  horse  to  ride,  and  weapon  to 
wear  ; — 

But  mice  and  rats,  and  such  small  deer,63 
Have  been  Tom's  food  for  seven  long  year. 

Beware  my  follower. —  Peace,  Smulkin;64  peace, 
thou  fiend  ! 

"Discoverie  of  Witchcraft "  (1584  :— "  If  any  hear  the  groaning 
of  the  party,  speak  vinto  him  ;  so  as  he  wake  him,  he  is  presently 
relieved.  Howbeit  there  are  magical  cures  for  it;  as,  for 
example — 

"  S.  George,  S.  George,  our  ladle's  knight, 
He  walkt  by  day,  so  did  he  by  night  ; 
Until  such  time  as  he  her  found, 
He  her  beat,  and  he  her  bound, 
Until  her  troth  she  to  him  plight,     ■ 
He  would  not  come  to  her  that  night." 

This  same  spell  is  given,  with  a  slight  variation,  in  Beaumont 
and  Fletcher's  "  Monsieur  Thomas  "  (1639). 

58.  Aroint.  For  a  full  explanation  of  this  word,  see  Note  20, 
Act  i.,  "Macbeth." 

59.  The  wall-newt  and  the  water.  '  The  wall-newt  and  the 
water-newt;'  the  first  "newt"  being  elliptically  understood  as 
repeated  after  "  water." 

60.  Saltets.  Here  used  in  its  combined  sense  of  '  salads '  and 
of  'savoury  morsels.'  See  Note  87,  Act  iv.,  "Second  Part 
Henry  VI.,"  and  Note  99,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

61.  From  tything  to  tything.  Equivalent  to  '  from  parish  to 
parish-'  A  "  tything"  is,  strictly,  a  district  consisting  of  a  tenth 
part ;  the  land,  in  ancient  times,  having  been  divided  into 
'hundreds'  and  '  tythings.'  In  Harrison's  "Description  of 
England,"  published  with  Holinshed's  "  Chronicle,"  the  bar- 
barous severities  inflicted  on  the  wretched  beings,  one  of  whom 
Edgar  is  personating,  are  set  forth  with  horrible  minuteness  of 
detail. 

62.  Three  suits  to  his  back.     See  Note  27,  Act  ii. 

63.  And  such  smalt  deer.  The  word  "  deer"  was  anciently 
used  to  express  animals  in  general:  as  the  Germans  use  their 
word  tkier  for  ..11  kinds  of  animals,  as  well  as  for  animals  of  the 
stag  species.  The  couplet  here  chanted  by  Edgar  is  like  one  in 
the  old  metrical  romance  of  "  Sir  Bevis,"  describing  his  hardships 
during  long  confinement  in  a  dungeon  : — 

"  Rattes  and  myce  and  such  small  dere 
Was  his  meate  that  seven  yerc." 

64.  Peace,  Smulkm.  Edgar  addresses  the  fiend  supposed  to 
be  one  of  those  that  possess  him  In  liar. net's  "  Declaration," 
&C,  we  find — "The  names  of  other  punie  spirits  cast  out  of 
Trayford  were  these  :    rlilco,  Smolkin,  Hillio,"  &c. 

65.  The  prince  0/  darkness  is  a  gentleman.  This  is  said  as 
a  retort  to  what  Glostei  has  just  said      Harsnet's  book  states— 


Glo.    What!  hath  your  grace  no  better  company  ? 

Edg.     The  prince  of  darkness  is  a  gentleman  :6b 
Modo  he  's  call'd,  and  Mahu. 

Glo.     Our  flesh  and  blood,  my  lord,  is  grown  so 
vile,66 
That  it  doth  hate  what  gets  it. 

Edg.     Poor  Tom  's  a-cold. 

Glo.     Go  in  with  me:  my  duty  cannot  suffer 
To  obey6'  in  all  your  daughters'  hard  commands: 
Though  their  injunction  be  to  bar  my  doors, 
And  let  this  tyrannous  night  take  hold  upon  you, 
Yet  have  I  ventur'd  to  come  seek  you  out, 
And  bring  you  where  both  fire  and  tood  is  ready. 

Lear.    First  let  me  talk  with  this  philosopher.68 — 
What  is  the  cause  of  thunder  ? 

Kent.    Good  my  lord,  take  his  offer  ;  go  into  the 
house. 

Lear.     I'll  talk  a  word   with   this  same  learned 
Theban. — 
What  is  your  study  ? 

Edg.     How  to  prevent   the    fiend,   and    to   kill 


",lAf/((j\vas  the  chief  devil  that  had  possession  of  Sarah  Williams  ; 
but  another  of  the  possessed,  named  Richard  Mainy,  was  mo- 
lested by  a  still  more  considerable  fiend  called  Ji/odu."  And 
elsewhere  the  said  Richard  Mainy  deposes — "There  remaineth 
still  in  mec  the  prince  of  all  other  devils,  whose  name  should  be 
Afodu."  In  the  "Goblins,"  by  Sir  John  Suckling,  a  catch  is 
introduced,  which  concludes  with  these  two  lines  :— 

"  The  prince  of  darkness  is  a  gentleman, 
Mahu,  Mahu  is  his  name." 

See  also  the  passage  referred  to  in  Note  88,  Act  iv.,  "All's  Well," 
for  Shakespeare's  using  the  title  of  "  the  prince  of  darkness. " 

66.  Our  Jiesh  and  bloody  &*c.  Just  one  of  Shakespeare's 
subtle  touches.  Some  tone,  or  inflection  of  tone,  in  Edgar's 
voice  has  reached  the  father's  heart,  and  bitterly  recalls  his 
sense  of  the  supposed  unfihal  conduct  of  his  elder  son,  causing 
him  to  blend  that  son's  tokens  of  unnatural  hatred  with  those 
shown  by  Lear's  two  daughters.  Edgar,  instinctively  feeling 
this,  perseveres  with  his  Bedlam  cry,  "  Poor  Tom  's  a-cold,"  to 
drown  the  betrayed  sound  of  his  own  voice,  and  maintain  the 
impression  of  his  assumed  character. 

67.  Cannot  stiver  to  obey.  Another  example  of  the  elliptical 
force  with  'which  Shakespeare  uses  the  verb  "suffer."  It  is 
here  made  to  express  'suffer  me;'  and  gives  the  effect  of 
'bear'  or  'endure.'     See  Note  87,  Act  i.,  "All's  Well." 

68.  Talk  -with  this  philosopher.  It  is  here  that  Lear  show,s 
the  first  token  of  absolute  insanity  set  in.  His  disordered  judg- 
ment, his  violent  ravings,  his  wandering  wits  in  the  question, 
"Didst  thou  give  all  to  thy  two  daughters?"  his  snatching  off" 
his  clothes  to  be  like  the  bare  natural  animal  man,  are  all  the 
symptoms  of  derangement  and  coming  madness  ;  but  here  is  the 
actual  madness  itself,  the  fixed  delusion,  the  conviction  of  un- 
reason. The  storm  has  told  upon  his  physical  condition,  the 
flighty  beggar-man's  appearance  in  naked  unsophisticated  truth 
of  human  individuality  has  struck  his  imagination,  has  caught  his 
fancy,  has  engaged  his  belief  in  him  as  one  who,  because  he  abjures 
the  vain  adjuncts  of  clothing,  must  needs  be  a  "philosopher." 

69.  To  kill  vermin.  An  instance  of  Shakespeare's  dexterous 
mode  of  indicating  points  that  would  be  treated  by  other  writers 
of  his  time  with  revolting  coarseness.  When  we  know  what 
Beaumont  and  Fletcher,  for  instance,  would  make,  and  did 
make,  of  an  allusion  to  the  circumstance  of  a  beggar's  care  to 
destroy  the  concomitants  of  dirt  and  squalor,  we  cannot  but 
wonder  how  people  have  dared  to  accuse  Shakespeare  of  coarse- 
ness, if  compared  with  his  contemporaries  in  authorship. 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scene  V. 


Lear.     Let  me  ask  you  one  word  in  private. 
Kent,     Importune   him   once   more   to   go,   my 
lord ; 
His  wits  begin  to  unsettle. 

Glo.  Canst  thou  blame  him  ? 

His   daughters   seek   his   death:  —  ah!    that   good 

Kent  !— 
He  said  it  would  be  thus,— poor  banish'd  man  ! — 
Thou   say'st  the   king  grows  mad  ;   I'll  tell  thee, 

friend, 
I  am  almost  mad  myself:   I  had  a  son, 
Now  outlaw'd  from  my  blood  ;  he  sought  my  life, 
But  lately,  very  late  :  I  lov'd  him,  friend, 
No  father  his  son  dearer :  true  to  tell  thee, 

[Storm  continues. 
The  grief  hath  craz'd  my  wits. — What  a  night's 

this!— 
I  do  beseech  your  grace,"0 — - 

Lear.  Oh,  cry  you  mercy,  sir. — 

Noble  philosopher,  your  company. 
/;  ig.     Tom  's  a-cold. 
Glo.     In,  fellow,  there,  into  the  hovel :  keep  thee 

warm. 
Lear.     Come,  let's  in  all. 
Kent.  This  way,  my  lord. 

Lear.  With  him  ; 

I  will  keep  still  with  my  philosopher. 
Kent.     Good  my  lord,  soothe  him  ;  let  him  take 

the  fellow. 
Glo.     Take  him  you  on. 
Kent.     Sirrah,  come  on  ;  go  along  with  us. 
Lear.     Come,  good  Athenian. 
Glo.  No  words,  no  words  : 

Hush. 


70.  I  do  beseech  your  grace.  Here  Gloster  attempts  to  lead 
Lear  towards  the  shelter  he  has  provided  in  the  farm-house  ad- 
joining the  castle  :  but  the  king  will  not  hear  of  quitting  his 
"philosopher."  Gloster  then  induces  the  Bedlam-fellow  to  go 
into  the  hovel,  that  he  may  be  out  of  Lear's  sight  ;  but  Lear 
proposes  to  follow  him  thither,  saying,  "  Let 's  in  all."  Kent 
endeavours  to  draw  Lear  away  ;  but,  finding  him  resolved  to 
"keep  still  with"  his  "philosopher,"  begs  Gloster  to  humour 
the  king  and  "let  him  take  the  fellow"  with  him.  Gloster 
accedes,  and  bids  Kent  himself  to  take  the  fellow  with  them  in 
the  direction  they  desire  to  go  ;  and  this  is  done.  We  point  out 
the  details  of  the  stage-situation  here,  as  deducible  from  the 
dialogue  ;  because,  if  it  be  not  especially  observed,  the  distinc- 
tion between  the  "hovel"  and  the  "farm-house,"  together 
with  their  relative  position  in  the  scenes  of  the  story,  would 
hardly  be  duly  understood.  The  mention  of  "cushions"  and 
a  "joint-stool "  in  scene  vi.,  shows  it  to  be  some  place  of  better 
accommodation  than  the  "  hovel  ;"  and  probably  some  cottage 
or  farm-house  belonging  to  one  of  Gloster"  s  tenants. 

71.  ChHd  Roivlaud.  "Child"  was  anciently  the  title  of  a 
noble  youth  trained  up  to  arms.  It  is  given  in  old  poems  and 
romances  to  heroes  both  before  and  after  receiving  knighthood, 
though  it  is  generally  used  as  if  it  were  equivalent  to  "knight" 
or  "  sir."  These  three  lines  appear  to  be  a  fragment  of  an  old 
verse-story  known  in  England  when  Shakespeare  wrote,  and 
still  preserved  in  Scotland.  When  "Child  Rowland"  comes  in 
search  of  his  sister  to  the  tower  where  she  has  been  confined  by 
the  fairy  emissaries  of  Rosnan,  King  of  Elfland,  the  elfin 
monarch  exclaims — 


Edg.     Child  Rowland?1  to  the  dark  tower  came, 
His  word  was  still, — Fie,  foh,  and  turn, 
I  smell  the  blood  of  a  British  man. 

\_Exeunt. 


SCENE  V.— A  Room  in  Gloster's  Castle. 
Enter  Cornwall  and  Edmund. 

Co>n.  I  will  have  my  revenge  ere  I  depart  his 
house. 

Edm.  How,  my  lord,  I  may  be  censured,  that 
nature  thus  gives  way  to  loyalty,  something  fears 
me  to  think  of. 

Corn.  I  now  perceive,  it  was  not  altogether  your 
brother's  evil  disposition  made  him  seek  his  death  ; 
but  a  provoking  merit,'2  set  a-work  by  a  improv- 
able badness  in  himself. 

Edm,  How  malicious  is  my  fortune,  that  I  must 
repent  to  be  just!  This  is  the  letter  he  spoke  of, 
which  approves  him73  an  intelligent7"*  party  to  the 
advantages  of  France.  Oh,  heavens !  that  this 
treason  were  not,  or  not  I  the  detector  ! 

Corn.     Go  with  me  to  the  duchess. 

Edm.  If  the  matter  of  this  paper  be  certain, 
you  have  mighty  business  in  hand. 

Corn.  True  or  false,  it  hath  made  thee  Earl  of 
Gloster.  Seek  out  where  thy  father  is,  that  he  may 
be  ready  for  our  apprehension. 

Edm.  [dside.]  If  I  find  him  comforting  the  king, 
it  will  stuff  his  suspicion  more  fully. — [To  Corn.] 
I  will  persevere  in  my  course  of  loyalty,  though 
the  conflict  be  sore  between  that  and  my  blood. 

"  Fi,  fi,  fo,  and  fum  ! 
I  smell  the  blood  of  a  Christian  man  ! 
Be  he  dead,  be  he  living,  wi'  my  brand 
I'll  dash  his  hams  frae  his  harn-pan." 

There  is  a  similar  stanza,  put  into  the  mouth  of  a  giant,  in  "Jack 
and  the  Giants  ;"  evidently  derived  from  the  old  verse-story — 
"  Fee,  faw,  fum, 
I  smell  the  blood  of  an  Englishman  ; 
Be  he  alive,  or  be  he  dead, 
I'll  grind  his  bones  to  make  my  bread." 

72.  A  prm>oking  merit .  '  An  inciting  desert.'  We  think  that 
this  probably  refers  to  what  the  speaker  considers  the  discovered 
turpitude  of  Gloster,  which  deserves  punishment,  and  incites 
Edgar  to  seek  his  death,  putting  into  activity  the  latter's  blam- 
able  "  badness"  of  character.  The  passage  has  been  otherwise 
explained  ;  some  authorities  thinking  that  the  "  merit "  referred 
to  is  Edgar's,  others  believing  that  it  is  Edmund's.  The  diffi- 
culty in  the  sentence  arises  out  of  the  pronouns  "him,"  "his," 
and  "himself"  here  ;  leaving  it  somewhat  uncertain  to  whom 
they  respectively  allude. 

73  His  house  ....  his  death  .  .  .  the  letter  he  spoke  of ...  t 
approves  him.  Observe  how  the  pronouns  are  here  used  instead 
of  the  name  of  the  man  against  whom  the  speakers  are  caballing. 
See  Notes  93  and  115,  Act  i.,  "Macbeth."  "Approves"  is 
here  used  for  'proves.' 

74.  Intelligent.  Here  used  to  express  knowing  circumstances, 
and  conveying  the  knowledge  of  them  ;  intelligent  of  events,  and 
communicating  intelligence  of  them.      See  Note  6  of  this  Act. 


Act  III.] 


KING    LEAR. 


[Scene  VI. 


Corn.    I  will  lay  trust  upon  thee  ;  and  thou  shalt 
find  a  dearer  father  in  my  love.  [Exeunt. 


SCENE  VI. — A  Chamber  in  a  Farm-house 
adjoining  the  Castle. 

Enter  Gloster,  Lear,  Kent,  Fool,  and  Edgar. 

Glo.  Here  is  better  than  the  open  air ;  take  it 
thankfully.  I  will  piece  out  the  comfort  with 
what  addition  I  can  :    I  will  not  be  long  from  you. 

Kent.  All  the  power  of  his  wits  has  given  way 
to  his  impatience: — the  gods  reward  your  kind- 
ness !  [Exit  Gloster. 

Edg.  Frateretto75  calls  me;  and  tells  me  Nero 
is  an  angler  in  the  lake  of  darkness. — Pray,  inno- 
cent/6 and  beware  the  foul  fiend. 

Fool.  Pr'ythee,  nuncle,  tell  me  whether  a  mad- 
man be  a  gentleman  or  a  yeoman  ? 

Lear.     A  king,  a  king  ! 

Fool.  No,  he  's  a  yeoman  that  has  a  gentleman 
to  his  son  ;  for  he  's  a  mad  yeoman  that  sees  his 
son  a  gentleman  before  him. 

Lear.  To  have  a  thousand  with  red  burning  spits 
Come  whizzing  in  upon  them, — 

Etlg.     The  foul  fiend  bites  my  back. 

Fool.  He's  mad  that  trusts  in  the  lameness  of  a 
wolf,  a  horse's  health,  a  boy's  love,  or  a  jade's  oath. 

Lear.     It  shall   be  done;   I    will  arraign    them 
straight. — 
[To  Edgar.]     Come,  sit  thou  here,  most  learned 

justicer ; — 
[To  the  Fool.]    Thou,  sapient  sir,  sit  here. — Now, 
you  she  foxes ! — 

Etlg.     Look,    where    he    stands   and   glares! — 


75.  Frateretto.  See  the  quotation  from  Harsnet,  given  in 
Note  51  of  this  Act. 

76.  Innocent.  Addressed  to  the  fool.  The  term  "  innocent," 
though  at  first  applied  to  born  naturals  and  idiots,  came  to  be 
given  to  professional  fool-jesters.  In  "  All's  Well,"  Act  iv., 
sc.  3,  mention  is  made  of  "  the  Sheriff's  fool — a  dumb  innocent, 
that  could  not  say  nay." 

77.  Wanttst  thou  eyes.  &c.  This  speech  has  been  variously 
altered  ;  but,  to  our  thinking,  it  signifies,  as  originally  given, 
'  Look  where  the  fiend  stands  and  glares  !  Do  you  want  eyes 
to  gaze  at  and  admire  you  during  trial,  madam  ?  The  fiends 
are  there  to  serve  your  purpose.' 

78.  Bourn.  The  old  copies  give  '  brnome '  instead  of  "  bourn  ;" 
which  means  a  'brook'  or  'rivulet,'  and  also  a  'boundary,'  a 
'  limit.'  In  an  old  comedy  entitled  "  The  Longer  Thou  Livest 
the  More  Foul  Thou  Art,"  there  is  a  fragment  of  a  song  given 
thus : — 

"  Com  over  the  boornc,  Hesse", 
My  litle  pretie  Besse", 
Come  over  the  boorne,  Besse",  to  me." 

"  Mad  Bessies"  was  the  name  given  to  mad  women  who  wan- 
dered about  the  country  like  the  madmen  who  called  themselves 
"Poor  Tom."  There  is  "A  Songe  betweene  the  Queene's 
Majestie  and  Englande,"  written  by  Birch,  in  imitation  of  an 
older  song  (which  older  song  may  have  furnished  the  stanza 
introduced  here  by  Shakespeare},  beginning  thus : — 


Wantest  thou  eyes  at  trial,77  madam  ? 

Come  o'er  the  bourn,'8  Bessy,  to  me, — 
Fool.     Her  boat  hath  a  leak, 

And  she  must  not  speak 
Why  she  dares  not  come  over  to  thee. 
Edg.     The  foul  fiend  haunts  poor  Tom  in  the 
voice  of  a  nightingale.     Hopdance79  cries  in  Tom's 
stomach   for   two   white   herring.80      Croak     not, 
black  angel ;   I  have  no  food  for  thee. 

Kent.  How  do  you,  sirp   Stand  you  not  so  amaz'd: 
Will  you  lie  down  and  rest  upon  the  cushions  ? 
Lear.     I'll   see   their   trial    first. — Bring  in    the 
evidence. — ■ 
[To  Edgar.]   Thou  robed  man  of  justice,  take  thy 

place  ; — 
[To  the  Fool.]    And  thou,  his  yoke-fellow  of  equity, 
Bench  by  his  side: — [To  Kent.]  You  are  o'  the 

commission, 
Sit  you  too. 

Edg.     Let  us  deal  justly. 

Sleepest  or  wakest  thou,  jolly  shepherd  ? 

Thy  sheep  be  in  the  corn  ; 
And  for  one  blast  of  thy  minikin81  mouth, 
Thy  sheep  shall  take  no  harm. 
Pur  !  the  cat  is  grey. 

Lear.  Arraign  her  first;  'tis  Goneril.  I  here 
take  my  oath  before  this  honourable  assembly,  she 
kicked  the  poor  king  her  father. 

Fool.  Come  hither,  mistress.  Is  your  name 
Goneril  ? 

Lear.     She  cannot  deny  it. 
Fool.     Cry  you  mercy,  I  took  you  for  a  joint- 
stool.82 

Lear.     And  here's  another,  whose  warp'd  looks 
proclaim 
What  store  her  heart  is  made  on. — Stop  her  there! 

"  Come  over  the  bourn,  Bessy, 
Come  over  the  bourn,  Bessy, 
Sweet  Bessy,  come  over  to  me ; 
And  I  shall  thee  take, 
And  my  dear  lady  make 
Before  all  that  ever  I  see." 

These  citations  show  that  "  bourn"  is  the  right  word  here  ;  while 
the  fool's  taking  up  the  first  line  from  Edgar,  and  supplying 
the  remainder,  indicate  that  it  was  a  generally-known  song. 

79.  Hopdance.  This  name  may  have  been  suggested  by  that  of 
"  Hoberdidance,"  as  cited  from  Harsnet  in  Note  St  of  this  Act. 

80.  Two  lohite  herring.  Pickled  herrings  were  sometimes 
called  "white  herrings."  It  is  observable  that  here  the  old 
copies  print  "  herring  "  without  the  final  s.  See  Note  84,  Act  i., 
"Twelfth  Night."  It  may  have  been  that  "herring "was  an 
old  familiarly  corrupted  form  of  '  herrings  ; '  as  "  horse  "  was  of 
'horses.'     See  Note  3,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  IV." 

81.  Minikin.  Besides  meaning  '  small,'  '  diminutive,'  this 
word  was  sometimes  formerly  used  to  express  'dainty,'  'trim,' 
'  pretty,'  '  darling  ; '  like  the  French  word,  mignon, 

82.  Cry  you  mercy ',  I took  you  for a  joint-stool.  A  proverbial 
expression  ;  possibly,  in  ridicule  of  a  blundering  apology  that 
is  more  insulting  than  the  offence  for  which  it  is  made.  See 
Note  19,  Act  ii.,  "Taming  of  the  Shrew."  The  fool  uses  the 
phrase  from  seeing  his  poor  old  master  mistake  one  of  the  chairs 
or  stools  for  his  daughter. 


Act  III.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VI. 


Anns,    arms,    sword,   fire!  —  Corruption    in    the 

place  ! — ■ 
False  justicer,  why  hast  thou  let  her  'scape  ? 
Edg.     Bless  thy  five  wits!83 

Kint.    Oh,  pity  ! — Sir,  where  is  the  patience  now, 
That  you  so  oft  have  boasted  to  retain  ? 
Edg.  [Aside.]     My  tears  begin  to  take  his  part 
so  much, 
They'll  mar  my  counterfeiting. 

Lear.     The  little  dogs  and  all, 
Tray,    Blanch,  and    Sweet-heart,    see,   they   bark 
at  me. 
Edg.    Tom   will    throw   his   head   at    them. — 
Avaunt,  you  curs  ! 

Be  thy  mouth  or  black  or  white, 
Tooth  that  poisons  if  it  bite  ; 
Mastiff,  greyhound,  mongrel  grim, 
Hound  or  spaniel,  brach  or  lym,81 
Or  bobtail  tike85  or  trundle-tail, — 
Tom  will  make  them  weep  and  wail  : 
For,  with  throwing  thus  my  head, 
Dogs  leap  the  hatch,  and  all  are  fled. 
Do  de,  de,  de.     Sessa!86     Come,  march  to  wakes 
and  fairs  and  market-towns. — Poor  Tom,  thy  horn 
is  dry.8? 

Lear.  Then  let  them  anatomise  Regan;  see 
what  breeds  about  her  heart.  Is  there  any  cause  in 
nature  that  makes  these  hard  hearts  ? — [To  Edgar.] 
You,  sir,  I  entertain  you  for  one  of  my  hundred  ; 
only  I  do  not  like  the  fashion  of  your  garments : 
you  will  say  they  are  Persian  attire  ;  but  let  them 
be  changed. 

Kent.  Now,  good  my  lord,  lie  here  and  rest 
awhile. 

Lear.     Make  no  noise,  make  no   noise ;  draw 
the  curtains : 
So,  so,  so:  we'll   go  to  supper  i'  the   morning: 
so,  so,  so. 
Fool.     And  I  Ml  go  to  bed  at  noon.88 

83.  Bless  thy  Jive  ivitsl  The  whole  portion  of  this  finely- 
imagined  scene,  from  "The  foul  fiend  bites  my  back,"  to  "Why 
hast  thou  let  her  'scape?"  inclusive,  is  wanting  in  the  Folio. 
Fortunately,  it  was  retained  in  the  Quarto  copies.  Edgar  here 
repeats  his  previous  exclamation  (see  Note  34  of  this  Act)  :  and 
this  repetition  serves  to  mark  the  difficulty  he  has  in  sustaining 
his  character  and  inventing  any  more  of  the  Bedlam  beggar's 
jargon.  His  next  speech  still  more  touchingly  marks  his  inability 
to  continue  his  "  counterfeiting." 

84.  BrackorZym.  "  Brach  "is  an  old  name  for  a  female  hound. 
See  Note  ill,  Act  i.     A  "  lym,"  or  '  lyme,'  was  a  bloodhound. 

85.  Tike.  A  worthless  dog,  a  cur.  See  Note  13,  Act  ii., 
"  Henry  V." 

£6.  Sessa  !    See  Note  46  of  the  present  Act. 

87.  Thy  horn  is  dry.  The  Bedlam  beggars  usually  carried  a 
horn  with  them,  into  which  they  put  what  drink  was  charitably 
given  to  them.  Here,  therefore,  Edgar,  in  his  assumed  character 
of  "  PoorTom,"  says  this  as  one  of  the  usual  phrases  of  reminder 
that  his  horn  wants  filling  ;  but  he  also  says  it  in  his  own  person, 
figuratively  signifying  that  his  powers  of  "counterfeiting"  are 
exhausted. 

88.  And  I'll  go  to  bed  at  noon.  This  speech,  omitted  in  the 
Quartos,  but  given  in  the  Folio,  is  the  last  sentence  uttered  by 


Re-enter  Gloster. 
Clo.     Come  hither,  friend :    where  is  the  king 
my  master  ? 

Kent,  Here,  sir  ;  but  trouble  him  not, — his  wits 
are  gone. 

Glo.     Good  friend,  I  pr'ythee,  take  him  in  thy 
arms  ; 
I  have  o'erheard  a  plot  of  death  upon  him: 
There  is  a  litter  ready;  lay  him  in't, 
And  drive  toward  Dover,  friend,  where  thou  shalt 

meet 
Both  welcome  and  protection.    Take  up  thy  master: 
If  thou  shouldst  dally  half  an  hour,  his  life, 
With  thine,  and  all  that  offer  to  defend  him, 
Stand  in  assured  loss  :  take  up,  take  up  ; 
And  follow  me,  that  will  to  some  provision 
Give  thee  quick  conduct. 

Kent.  Oppress'd  nature  sleeps  :89 — 

This  rest  might   yet    have    balin'd    thy    broken 

senses,90 
Which,  if  convenience  will  not  allow, 
Stand  in  hard  cure. — [To  the  Fool.]     Come,  help 

to  bear  thy  master  ; 
Thou  must  not  stay  behind. 
Glo.  Come,  come,  away. 

[Exeunt  Kent,  Glostex,  and  the  Fool, 
bearing  aivay  Lear. 
Edg.    When  we  our  betters  see  bearing  our  woes, 
We  scarcely  think  our  miseries  our  foes. 
Who  alone  suffers,  suffers  most  i'  the  mind, 
Leaving  free  things  and  happy  shows  behind  : 
But  then  the  mind  much  sufferance  doth  o'erskip, 
When  grief  hath  mates,  and  bearing  fellowship. 
How  light  and  portable  my  pain  seems  now, 
When  that  which  makes  me  bend,  makes  the  king 

bow  ; 
He  childed,  as  I  father'd  ! — Tom,  away  ! 
Mark  the  high  noises;91  and  thyself  bewray,92 

Lear's  fool.  It  is  greatly  significant,  though  apparently  so  trivial. 
It  seems  but  a  playful  rejoinder  to  his  poor  old  royal  master's 
witless  words  of  exhaustion,  but  it  is,  in  fact,  a  dismissal  of  him- 
self from  the  scene  of  the  tragedy  and  from  his  own  short  day 
of  life.  The  dramatist  indeed  has  added  one  slight  passing 
touch  of  tender  mention  (Kent's  saying,  "Come,  help  to  bear 
thy  master  ;  thou  must  not  stay  behind  "),  ere  he  withdraws  him 
from  the  drama  altogether ;  but  he  seems,  by  this  last  speech 
put  into  the  fool's  own  mouth,  to  let  us  know  that  the  gentle- 
hearted  fellow  who  "  much  pined  away"  at  Cordelia's  going  into 
France,  and  who  has  since  been  subjected  to  still  severer  fret  at 
his  dear  master's  miseries — the  softly-nurtured  jester,  petted  and 
pampered  at  court,  now  exposed  to  a  whole  night's  pelting 
storm — has  sunk  beneath  the  accumulated  burden,  and  has  gone 
to  his  eternal  rest  even  in  the  very  "  noon  "  of  his  existence. 

89.  Oppressed  nature  sleeps.  This  speech  of  Kent's,  and  the 
next  of  Edgar's,  are  omitted  from  the  Folio  ;  but  are  preserved 
in  the  Quartos. 

90.  Senses.  The  old  copies  print 'sinews' instead  of  "senses." 
Theobald's  correction. 

91.  Mark  tlit  high  noises.  Take  note  of  the  rumoured  division 
between  the  dukes,  and  the  reports  of  approaching  war. 

92.  Bewray.     '  Betray;'  'discover,'  'disclose,'  'reveal.' 


ACT    III.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VII. 


Kent.  [To  the  Fool.]     Come,  help  to  bear  thy  master; 
Thou  must  not  stay  behind. 
Gloster.  Come,  come,  away.  Act  III.    Scene  VI. 


When  false  opinion,  whose  wrong  thought  denies 

thee, 
In  thy  just  proof,  repeals  and  reconciles  thee. 
What  will  hap  more  to-night,  safe 'scape  the  king!03 
Lurk,  lurk.  [Exit. 


SCENE  VII.— A  Room  in  Gloster's  Castle. 

Enter  Cornwall,  Regan,  Goneril,  Edmund, 
and  Servants. 

Corn.     Post  speedily  to  my  lord  your  husband  ; 

93.  Wltat  will  hap  more  to-nigkt^  safe  'scape  the  king! 
'  Let  what  will  happen  more  to-night,  may  the  king  escape 
safely  ' '     See  Note  30,  Act  i. 

94.  Festiuatc.  'Speedy,'  'prompt.'  See  Note  2,  Act  iii., 
"  Love's  Labour's  Lost." 

93  /W, '///.■;<■'/ A  '  I  .  m iimi tn i.  ilive  "f  intelligence,'  ' conveyant 
uf  intelligence.'    See  Note  74  of  this  Act. 


show   him    this  letter: — the  army  of    France  is 
landed. — Seek  out  the  traitor  Gloster. 

[Exeunt  some  of  the  Servants. 

Reg.     Hang  him  instantly. 

Gon.     Pluck  out  his  eyes. 

Corn.  Leave  him  to  my  displeasure. — Edmund, 
keep  you  our  sister  company  :  the  revenges  we  are 
bound  to  take  upon  your  traitorous  father  are  not  fit 
for  your  beholding.  Advise  the  duke,  where  you 
are  going,  to  a  most  festinate94  preparation  :  we 
are  bound  to  the  like.  Our  posts  shall  be  swift 
and  intelligent95  betwixt  us.  Farewell,  dear  sister: 
— farewell,  my  lord  of  Gloster.96 


96.  My  lord  of  Gloster.  Cornwall  here  addresses  Edmund 
by  the  title  which  he  previously  said  should  be  conferred  upon 
him.  in  the  fifth  scene  of  this  Act,  where  the  duke  says,  "True 
or  false,  it  bath  made  thee  Earl  0/ Gloster."  Immediately  after- 
wards, Oswald,  of  course,  means  Edmund's  father  by  "my  lord 
of  Gloster." 


mi 


Gloslcr.     What  mean  your  graces  ? — Good  my  friends,  consider 
You  are  my  guests :  do  me  no  foul  play,  friends. 
Corniuall.     Bind  him,  I  say.  Act  III.     Scene  Vll. 


2JO 


Act  III.] 


KING   LEAR. 


[SCEOT.  V* 


Enter  Oswald. 
How  now  !  where  's  the  king  ? 

Osiv.     My  lord  of  Gloster  hath  convey'd  him 
hence  : 
Some  five  or  six  and  thirty  of  his  knights, 
Hot  qucstrists97  after  him,  met  him  at  gate ; 
Who,  with  some  other  of  the  lords  dependants,93 
Are  gone  with   him  toward   Dover ;    where  they 

boast 
To  have  well-armed  friends. 

Corn.  Get  horses  for  yoar  mistress. 

Can.     Farewell,  sweet  lord  and  sister. 
Corn,     Edmund,  farewell. 

[Exeunt  Goneril,  Edmund,  and  Oswald. 
Go  seek  the  traitor  Gloster, 
Pinion  him  like  a  thief,  bring  him  before  us. 

[Exeunt  other  Servants. 
Though  well  we  may  not  pass  upon99  his  life 
Without  the  form  of  justice,  yet  our  power 
Shall  do  a  courtesy  to100  our  wrath,  which  men 
May  blame,  but  not  control. — Who  's  there  ? — the 
traitor  ? 

Re-enter  Servants,  rwith  Gloster. 
Reg.     I ngrateful  fox  !  'tis  lie. 
Corn.     Bind  fast  his  corky101  arms. 
Glo.     What    mean     your    graces  ? — Good    my 
friends,  consider 
You  are  my  guests  :  do  me  no  foul  play,  friends. 
Corn.     Bind  him,  I  say.  [Servants  bind  him. 

Reg.  Hard,  hard.102— Oh,  filthy  traitor  ! 

Glo.     Unmerciful  lady  as  you  are,  I'm  none. 
Com.     To  this  chair  bind   him. — Villain,   thou 
shalt  find —  [ R egan  plucks  his  beard. 

Glo.     By  the  kind  gods,  'tis  most  ignobly  done 
To  pluck  me  by  the  beard. 

97.  Qnestrists.  '  Seekers,'  '  searchers ; '  those  who  go  in 
quest.     See  Note  36,  Act  i. 

98.  Ttie  lords  dependants.  In  some  editions  this  is  given 
'  the  lord's  dependants,'  as  if  referring  to  Gloster's  adherents  ; 
but  it  is  probably  used  as  a  designation  for  the  lords  dependant 
upon  Lear,  those  of  his  train,  his  hundred  knights.  This  kind 
of  double  plural  was  sometimes  used  in  Shakespeare's  time.  See 
Note  59,  Act  iii.,  "  Henry  VIII." 

99.  Pass  upon.  '  Pass  judgment  upon,'  '  decide  condemningly 
upon,'  'pass  sentence  upon.'  See  Note  5,  Act  ii.,  "Measure 
for  Measure." 

too.  Do  a  courtesy  to.  '  Comply  with,'  '  gratify,'  '  confer  a 
favour  upon.' 

101.  Corky.  'Dry,'  'rigid;'  like  the  bark  of  a  cork-tree. 
This  expressive  epithet  may  have  been  suggested  by  a  passage 
in  Harsnet's  book  :  "  It  would  pose  all  the  cunning  exorcists, 
that  are  this  day  to  be  found,  to  teach  an  old  corkie  \*„...an 
to  writhe,  tremble,  curvet,  and  fetch  her  morice  garni  ils,  as 
Martha  Bressier  [one  of  the  possessed  mentioned  in  the  book] 
did." 

10a.  Hard,  hard.  How  subtly  the  true  poet,  by  these  two 
little  repetition  monosyllables,  strikes  an  echoing  chord  in  the 
key-note  "f  Regan's  hard  nature  -.  at  the  very  time  that  he 
shows  the  impenetrable  material  of  which  she  is  composed,  by 
tin-  gratuitous  piece  of  extra  cruelty.  The  granite  hardness  in 
Regan's  composition  is  so  marked  an  element  of  her  disposition, 


Reg.     So  white,  and  such  a  traitor  ! 

Glo.  Naughty103  lady, 

These  hairs,  which  thou  dost  ravish  from  my  chin, 
Will  quicken,  and  accuse  thee :   I  am  your  host : 
With  robbers'  hands  my  hospitable  favours104 
You  should  not  ruffle105  thus.      What  will  you  do  ? 

Corn.  Come,  sir,  what  letters  had  you  late  from 
France  ? 

Reg.  Be  simple-answer'd,  for  we  know  the 
truth. 

Com.     And  what  confederacy  have  you  with  the 
traitors 
Late  footed  in  the  kingdom  ? 

Reg.     To  whose  hands  have  you  sent  the  lunatic 
king? 
Speak. 

Glo.     I  have  a  letter  guessingly  set  down, 
Which  came  from  one  that  'sofa  netitral  heart, 
And  not  from  one  oppos'd. 

Corn.  Cunning. 

Reg.  And  false. 

Corn.     Where  hast  thou  sent  the  king  ? 

Glo.  To  Dover. 

Reg.     Wherefore   to   Dover  ?     Wast   thou    not 
charg'd  at  peril — 

Com.     Wherefore  to  Dover?    Let  him  answer 
that. 

Glo.  I  am  tied  to  the  stake,  and  I  must  stand 
the  course.106 

Reg .     Wherefore  to  Dover  ? 

Glo.     Because  I  would  not  see  thy  cruel  nails 
Pluck  out  his  poor  old  eyes  ;  nor  thy  fierce  sister107 
In  his  anointed  flesh  stick  bonrish  fangs. 
The  sea,  with  such  a  storm  as  his  bare  head 
In  hell-black  night  endur'd,  would  have  buoy'd  up, 
And  quench'd  the  stellfed103  fires: 
Yet,  poor  old  heart,  he  holp  the  heavens  to  rain. 

that  her  poor  old  father,  even  in  his  aberration  of  mind,  pre- 
serves a  sense  of  it  as  her  distinguishing  characteristic  : — "Then 
let  them  anatomise  Regan  ;  see  what  breeds  about  her  heart. 
Is  there  any  cause  in  nature  that  makes  these  hard  hearts?" 

103.  Naughty.  '  Good  for  naught,'  '  worthless,'  '  bad,' 
'  wicked.'     See  Note  49  of  this  Act 

104.  Favours.  Here  used  for  the  component  portions  of  a 
countenance,  its  features.    See  Note  86,  Acti.,  "Julius  Cssar." 

105.  Rujplc.  'Roughly  treat,'  'roughly  tear;'  'rend.'  See 
Note  123,  Act  ii. 

106.  /  must  stand  tlte  course.  See  Note  40,  Act  v., 
"  Macbeth." 

107.  Thy  pierce  sister.  Although,  superficially  considered, 
Lear's  two  elder  daughters  seem  so  equal  in  wickedness,  and  so 
alike  in  monstrosity  of  conduct,  as  to  be  hardly  distinguishable 
the  one  from  the  other  in  character,  yet,  duly  examined,  they 
will  be  found  to  be  individualised  with  all  that  discrimination  of 
special  characterisation  which  belongs  pre-eminently  to  Shake- 
speare By  the  one  epithet  "fierce"  here  (used  also  in  refer- 
ence to  her  "  eyes"  in  Act  ii.,  sc.  4I,  as  well  as  by  similarly  brief 
but  forcible  touches  elsewhere,  he  depicts  to  us  the  haughtily 
frowning  woman,  the  scornfully  flashing-eyed  woman,  in  Goneril ; 
while  Regan  is  no  less  visibly  set  before  us,  with  her  coldly 
malignant  face  and  brutal  inexorability  of  manner.  See  Note 
61.  Act  ii. 

108.  Stetted.     '  Starred,'  'starry;'  Latin,  Stella,  'star.' 


506 


Act  II I.J 


KING    LEAR 


LSCENE   VII. 


It  wolves  had  at  thy  gate  houl'd  that  stem  time, 
Thou  shouldst  have  said,  "Good  porter,  turn  the 

key," 
All  cruels  else  subscrib'd  :lu9 — but  I  shall  see 
The  winged  vengeance  overtake  such  children. 
Corn.     See   it  shalt  thou  never. — Fellows,  hold 
the  chair. — 
Upon  these  eyes  of  thine  I'll  set  my  foot. 

Glo.     He  that  will  think  to  live  till  he  be  old, 
Give  me  some  help  !  —  Oh,  cruel ! — Oh,  ye  gods  ! 
Reg.     One  side  will  mock  another;    the  other 

too.110 
Corn.     If  you  see  vengeance, — 
First  Set*v.  Hold  your  hand,  my  lord  : 

I  have  serv'd  you  ever  since  I  was  a  child  ; 
But  better  sen  ice  have  I  never  done  you 
Than  now  to  bid  you  hold. 

Reg.  How  now,  you  dog  ! 

First  Serv.     If  you  did  wear  a  beard  upon  your 
chin, 
I'd  shake  it  on  this  quarrel.     What  do  you  mean  ? 
Corn.     My  villain  ! 1"  [Draws. 

First  Serv.     Nay,  then,  come  on,  and  take  the 
chance  of  anger. 

[Draius.     They  fight.     Cornwall  is 
•wounded. 
Reg.     Give  me  thy  sword. — A  peasant  stand  up 
thus  !  [Takes  a  sword  from  another  Servant, 

and  stabs  First  Servant. 
First  Serv.     Oh,    I    am    slain ! — My   lord,    you 
have  one  eye  left 
To  see  some  mischief  on  him. — Oh  !  [Dies. 

Corn.     Lest  it  see  more,  prevent  it. — Out,  vile 
jelly  ! 
Where  is  thy  lustre  now  ? 

109.  All  cruels  else  subscribed,  "  Cruels"  is  here  used  as  a 
poetical  abbreviation  of  'cruelties;'  and  "subscrib'd"  means 
'  yielded,'  '  relinquished.'     See  Note  65,  Act  i. 

no.  The  other  too.  The  ferocity,  the  overflowing  ferocity  of 
Regan  is  marked  with  unmistakable  emphasis  by  the  dramatist. 
At  his  period  of  play-writing,  the  barbarities  committed  during 
this  scene  were  not  without  parallel  in  other  dramas.  In 
"  Selimus,  Emperor  of  .the  Turks,"  one  of  the  sons  of  Bajazet 
pulls  out  the  eyes  of  an  Aga  on  the  stage,  and  subsequently  his 
hands  are  cut  off;  while  in  "Antonio's  Revenge,"  Piero's 
tongue  is  torn  out  on  the  stage. 

in.  Villain.  Meaning  here  '  bondrnan,'  'serf,'  'feudal  re- 
tainer.' See  Note  17,  Act  i.,  "  Comedy  of  Errors."  Regan's 
words,  "  A  peasant  stand  up  thus.'"  show  this  to  be  the  sense 
in  which  "villain"  is  here  used. 

112.  Quit.     'Acquit,'  'requite,'  'redress.' 

113.  Overture.     '  Opening,'  'disclosure,'  'discovery.' 

114.  Then  Edgar  was  abused.  This  opening  of  Gloster's 
mental  eyes  immediately  upon  the  extinction  of  his  physical 
eyes,   this  clearing  of  his  moral  sight  just  as  his  visual  sight 


Glo.     All  dark  and   comfortless. — Where's  my 
son  Edmund  ? 
Edmund,  enkindle  all  the  sparks  of  nature, 
To  quit11'-  this  horrid  act. 

Reg.  Out,  treacherous  villain! 

Thou  calPst  on  him  that  hates  thee:  it  was  he 
That  made  the  overture11**  of  thy  treasons  to  us; 
Who  is  too  good  to  pity  thee. 

Glo.  Oh,  my  follies! 

Then  Edgar  was  abus'd.114 — 
Kind  gods,  forgive  me  that,  and  prosper  him  ! 
Reg.     Go  thrust  him  out  at  gates,  and  let  him 
smell 
His  way  to  Dover. — How  is't,  my  lord?  how  look 
you  ? 
Corn.    I  have  receiv'd  a  hurt: — follow  me,  lady. — 
Turn  out  that  eyeless  villain  ; — throw  this  slave 
Upon  the  dunghill. —  Regan,  I  bleed  apace: 
Untimely  comes  this  hurt:  give  me  your  arm.llc 
[Exit  Cornwall,  led  by  Regan. — Some 
of  the  Servants  unbind  Gloster, 
and  lead  him  out. 
Sec.  Serv.     I'll  never  care  what  wickedness  I  do, 
If  this  man  come  to  good. 

Third  Serv.  If  she  live  long, 

And,  in  the  end,  meet  the  old  course  of  death,116 
Women  will  all  turn  monsters. 
Sec.  Serv.    Let 's  follow  the  old  earl,  and  get  the 
Bedlam 
To  lead  him  where  he  would  :  his  roguish  madness 
Allows  itself  to  anything. 

Third  Ser<v.     Go  thou  :   I'll  fetch  some  flax  and 
whites  of  eggs117 
To  apply  to  his  bleeding  face.     Now,  Heaven  help 
him !  [Exeunt  severally. 

has  been  quenched,  is  precisely  one  of  Shakespeare's  striking 
points ;  and  very  finely,  too,  do  these  remorseful  words  of  the 
earl's,  in  reference  to  his  elder  son,  harmonise  with  Lear's  when 
reverting  to  his  mistaken  usage  of  Cordelia.  See  Note  153, 
Act  i.  The  perfect  harmony  throughout,  indeed,  between  the 
two  blended  stories  of  disunion  between  parent  and  child  in  this 
grand  tragedy,  yet  without  presenting  the  slightest  effect  of 
repetition  or  re-duplication,  is  among  the  marvels  of  Shake- 
spearian dramatic  art. 

115.  Give  me  your  arm.  The  remainder  of  this  scene,  after 
these  words,  is  omitted  in  the  Folio,  although  found  in  the 
Quartos. 

116.  Meet  the  old  course  0/ death.  Here  used  to  express  '  die 
a  natural  death  ;*  or,  as  the  common  phrase  goes,  'die  in  her 
bed.'  "Old"  seems  to  be  employed  in  the  sense  of  'usual,' 
' ordinary.' 

117.  Flax  and  "whites  of  eggs.  Popularly  used  in  Shake- 
speare's time  as  an  application  for  staunching  blood  and  as- 
suaging the  pain  of  wounds  ;  a  medical  authority  of  our  own 
time  pronouncing  it  to  be  "  good  domestic  surgery." 


ACT    IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


ACT     IV. 


SCENE    I.— The  Heath. 

Enter  Edgar. 

Edg.    Yet  better  thus,  and  known  to  be  con- 
temn'd,1 
Than  still  contemn'd  and  rlatter'd.     To  be  worst, 
The  lowest  and  most  dejected  thing  of  fortune, 
Stands  still  in  esperance,2  lives  not  in  fear : 
The  lamentable  change  is  from  the  best ; 
The  worst  returns  to  laughter.     Welcome,  then, 
Thou  unsubstantial  air  that  I  embrace  ! 
The  wretch,  that  thou  hast  blown  unto  the  worst, 
Owes  nothing  to  thy  blasts. — But  who  comes  here  ? 

Enter  Gloster,  led  by  an  Old  Man. 
My  father,  poorly  led  ? — World,  world,  oh,  world  ! 
But  that  thy  strange  mutations  make  us  hate  thee, 
Life  would  not  yield  to  age.3 

Old  Man.  Oh,  my  good  lord,  I  have  been  your 
tenant,4  and  your  father's  tenant,  these  fourscore 
years. 

Glo.    Away,  get  thee  away ;  good  friend,  be  gone  : 
Thy  comforts  can  do  me  no  good  at  all  ; 
Thee  they  may  hurt. 

Old  Man.     Alack,  sir,  you  cannot  see  your  way. 

Glo.      I   have    no   way,   and    therefore   want   no 
eyes ; 
I  stumbled  when  I  saw :  full  oft  'tis  seen, 
Our  means  secure  us,6  and  our  mere  defects 
Prove  our  commodities. — Ah  !  dear  son  Edgar, 
The  food  of  thy  abused  father's  wrath  ! 
Might  I  but  live  to  see  thee  in  my  touch,6 
I'd  say  I  had  eyes  again  ! 

Old  Man.  How  now  !     Who  's  there  ? 

Edg.  [Aside.']  Oh,  gods  !     Who  is't  can  say,  "  I 
am  at  the  worst"  ? 
I  am  worse  than  e'er  I  was. 


Old  Man.  'Tis  poor  mad  Tom. 

Edg.  [Aside.]    And   worse    I    may  be  yet  :  the 
worst  is  not 
So  long  as  we  can  say,  "  This  is  the  worst." 

Old  Man.    Fellow,  where  goest  ? 

Glo.  Is  it  a  neggar-man  ? 

Old  Man.     Madman  and  beggar  too. 

Glo.     He  has  some  reason,  else  he  could   not 
beg. 
I'  the  last  night's  storm  I  such  a  fellow  saw  ; 
Which  made  me  think  a  man  a  worm  :  my  son 
Came  then  into  my  mind  ;  and  yet  my  mind 
Was  then  scarce  friends  with  him  :   I  have  heard 

more  since. 
As  flies  to  wanton  boys,  are  we  to  the  gods, — 
They  kill  us  for  their  sport. 

Edg.  [Aside]  How  should  this  be?— 

Bad  is  the  trade  that  must  play  fool  to  sorrow, 
Angering    itself   and    others. — [To    Glo.]      Bless 
thee,  master  ! 

Glo.     Is  that  the  naked  fellow  ? 

Old  Man.  Ay,  my  lord. 

Glo.     Then,  pr'ythee,  get  thee  gone  :  if,  for  my 
sake, 
Thou  wilt  o'ertake  us,  hence  a  mile  or  twain, 
V  the  way  toward  Dover,  do  it  for  ancient  love  ; 
And  bring  some  covering?  for  this  naked  soul, 
Which  I'll  entreat  to  lead  me. 

Old  Man.  Alack,  sir,  he  is  mad. 

Glo.     'Tis  the  limes'  'dague,  when  madmen  lead 
the  blind. 
Do  as  I  bi  I  thee,  or  rather  do  thy  pleasure  ; 
Above  the  ivst,  be  gone. 

Old  Man.     "ll  bring  him  the  best  'parel  that  I 
have, 
Come  on  't  what  will.  [Exit. 

Glo.     Sirrah,  naked  fellow, — 


i.  Yet  better  thus,  and  kntnvn,  &e.  '  It  is  better  to  be  thus, 
knowing  myself  to  be  contemned,  than  to  be  flattered  and 
covertly  contemned.1 

2.  Esperance.  A  French  word  adopted  into  our  language  by 
Shakespeare  and  other  writers  of  his  time;  'hope.'  See  Note 
22,  Act  v.,  "Troilus  and  Cressida." 

3.  Life  would  not  yield  to  age.  Warburton,  pronouncing 
this  to  be  an  "  obscure  passage,"  has  interpreted  it  one  way  ; 
and  Malone  another.  We  take  it  to  mean,  '  Oh,  world  !  if  it 
were  not  that  thy  strange  vicissitudes  make  us  hate  thee,  we 
should  never  be  willing  to  surrender  life  even  in  old  age.' 
There  are  other  condensedly  constructed  and  concisely  ex- 
pressed phrases  pointed  out  by  us  in  Shakespeare,  where  the 
word  'even'  is  elliptically  understood,  that  corroborate  our 
interpretation  here.      See  Notes  74,  Act  iii.,  and  55,  Act  iv., 

'  Mai  heth." 

4.  /  have  been  your  tenant.  We  imagine  the  old  man  who 
here  speaks  to  be  the  occupant  of  the  farm-house  in  which 
Gloster  placed  Lear  for  shelter  (see  Note  70,  Act  iii.) ;  and  that 

508 


the  servants,  who  propose  to  "get  the  Bedlam  to  lead  the  old 
earl,"  when  Gloster  ->  ej.es  are  put  out,  not  finding  the  supposed 
beggar,  have  left  the  blind  nobleman  in  charge  of  his  faithful 
tenant. 

5.  Our  means  secure  us.  *  Our  means  render  us  over-con- 
fident or  rashly  trusting.'  That  "  secure  "  is  thus  used  by 
Shakespeare,  witness  the  several  passages  to  which  a  clue  is 
furnished  in  Note  128,  Act  i.,  "  Hamlet."  The  context,  "  1 
stumbled  when  I  saw,"  shows  that  this  is  the  meaning  of  the 
sentence,  which  is  here  given  according  to  the  original  text. 

6.  Might  I  hut  live  to  see  thee  in  my  touch.  The  poetically 
expressed  aspiration  of  a  blind  man.  In  scene  vi.  of  this  Act 
Gloster  uses  a  kindred  phrase,  "  I  see  it  feelingly." 

7.  Some  covering.  This  request  of  Gloster's,  followed  by  the 
old  man's  compliance  with  it,  serves  the  dramatic  purpose  of 
accounting  for  Edgar's  subsequent  appearance  in  better  clothing 
than  his  Bedlam  beggar's  blanket :  and  also  serves  the  moral 
purpose  of  showing  Gloster's  thought  for  the  unfortunate, 
elicited  by  his  own  misfortunes. 


Act  I  V.J 


KING    LEAR. 


[Scene  I. 


G foster.     Sirrah,  naked  fellow, — 

Edgar.     Poor  Tom  's  a-coM. — [AstdeJ]  I  cannot  daub  it  farther. 

Act  IV.    Scene  I. 


Edg.     Poor  Tom's  a-cold. — [rfside.]     I  cannot 

daub  it  farther.3 
GIo.     Come  hither,  fellow. 
Edg.  [Aside.']    And  yet  I  must. — Bless  thy  sweet 

eyes,  they  bleed. 
GIo.     Know'st  thou  the  way  to  Dover  ? 
Eilg.     Both  stile  and  gate,  horse-way  and  foot- 
path.    Poor  Tom  hath  been  scared  out  of  his  good 

8.  /  cannot  daub  it  farther.  '  I  cannot  any  longer  keep  up 
this  miserable  show  of  imitation,  this  wretched  mimicry.'  By 
the  one  aptly-chosen  monosyllable  "  daub,"  how  succinctly  yet 
thoroughly  docs  Shakespeare  express  this  !  Admirably  well, 
too,  for  the  purposes  of  dramatic  art,  does  he  put  these  words 
into  Edgar's  mouth  at  this  juncture  i  they  denote  the  son's 
grief  at  his  father's  calamity,  incapacitating  him  from  any  longer 

•  sustaining  his  assumed  character  ;  and  they  bring  the  Bedlam 
beggar's  jargon  to  a  close  at  a  period  of  the  play  when  no  longer 
needed  and  better  dispensed  with. 

9.  From  tke  foul  fiend.  The  Folio  omits  the  remainder  of 
this  speech. 


wits:— bless  thee,  good  man's  son,  from  the  foul 
fiend  !9 — five  fiends  have  been  in  poor  Tom  at 
once;  of  wantonness,  as  Obidicut ;  Hobbididance, 
prince  of  dumbness;  Mahu,  of  stealing  ;  Modo,  of 
murder;  Flibbertigibbet,  of  mopping  and  mowing, 
— who  since  possesses  chambermaids  and  waiting- 
women.10     So,  bless  thee,  master! 

GIo.     Here,    take   this   purse,   thou   whom    the 
heavens'  plagues 

10.  C/tamber maids  and  waiting-women.  The  five  fiends 
mentioned  here  have  these  names  assigned  to  them  in  a  de- 
scription given  of  the  devils  who  were  supposed  to  possess  the 
female  servants,  in  Harsnet's  book  ;  which  has  been  Jo  often 
referred  to  as  furnishing  Shakespeare  with  matter  lor  Poor 
Tom's  gibberish.  In  one  passage,  Harsnet  has — "  If  she  haire 
a  little  helpe  of  the  mother,  epilepsie,  or  cramp,  to  teach  her 
role  her  eyes,  wrie  her  mouth,  gnash  her  teeth,  startc  with  her 
body,  hold  her  armes  and  handes  stiffe,  make  antike  faces, 
grinne,  maw  and  mop  like  an  ape,  then  no  doubt  the  younge 
girle  is  owle-blasted  and  possessed '." 
509 


Act  IV.] 


KING    LEAR. 


[Scene  II. 


Have  humbled  to  all  strokes :  that  I  am  wretched 
Makes  thee  the  happier  : — heavens,  deal  so  still ! 
Let  the  superfluous11  and  sin-dieted  man, 
That  slaves"  your  ordinance,  that  will  not  see 
Because  he  doth  not  feel,  feel  your  power  quickly ; 
So  distribution  should  undo  excess, 
And   each  man  have   enough. — Dost   thou  know 
Dover? 

Edg.     Ay,  master. 

Glo.     There  is  a  cliff,  whose  high  and  bending 
head 
Looks  fearfully  in  the  confine!  deep  :13 
Bring  me  but  to  the  very  brim  of  it, 
And  I'll  repair  the  misery  thou  dost  bear 
With  something  rich  about  me  :  from  that  place 
I  shall  no  leading  need. 

Edg.  Give  me  thy  arm  : 

Poor  Tom  shall  lead  thee.  [Exeunt. 


SCENE   II.— Before  the  Duke  of  Albany's 
Palace. 

Enter  Goneril  and  Edmund;  Oswald  meeting 
them. 

Gon.     Welcome,  my  lord :    I   marvel   our  mild 
husband  " 
Not  met  uson  the  way. —Now,  where's  your  master  ? 
Osrui.     Madam,    within ;     but    never    man    so 
chang'd.15 
I  told  him  of  the  army  that  was  landed  ; 
He  smil'd  at  it :   I  told  him  you  were  coming; 
Ilis    answer    was,    "The    worse:"    of    Gloster's 
treachery, 

11.  Superfluous,  Here  used  to  express  'endowed  with  super- 
fluity,' '  possessed  of  superabundance.' 

12.  Slaves.  '  Treats  as  a  slave,'  '  makes  a  slave  of.'  "  That 
slaves  your  ordinance  "  implies  '  that  uses  your  divine  ordina- 
tions as  if  they  were  slaves  to  him,  instead  of  acting  in  obedience 
to  them.1 

13.  Looks  fearfully  in  the  confined  deep.  Here  "  in"  is  used 
for  '  into,'  as  in  the  common  phrase,  '  looks  in  the  glass  ; '  the 
cliff  being  poetically  represented  to  behold  its  reflection  in  the 
sea,  as  in  a  mirror. 

14.  Our  mild  husband.  Shakespeare  has  the  faculty  to  make 
a  gracious  epithet  become  a  sneer  in  the  mouth  of  a  sarcastic 
speaker.  The  "fierce"  Goneril  may  well  scoff  at  the  "mild 
husband  "  who  deprecated  her  treatment  of  her  old  father,  in 
Act  i.,  sc.  4. 

15.  Never  man  so  clung  d.  That  is,  from  the  approval  and 
affectionate  admiration  of  his  haughty  wife,  which  he  formerly 
entertained,  as  indicated  in  Act  i.,  sc.  4,  where  he  says,  "  I 
cannot  be  so  partial,  Goneril,  to  the  great  love  I  bear  you  ;  "  and 
.ilsi  from  blind  partisanship,  and  belief  in  the  steward's  repre- 
sent,uiuns  of  what  is  going  forward.  We  may  see  that  until 
lately  Albany  has  beep,  an  easy-going,  facile-tempered  man, 
prone  to  take  for  granted  as  right  and  fair  much  that  he  now 
perceives  to  be  harsh  and  unjust.  More  of  Shakespeare's  subtle 
teaching  on  the  subject  of  moral  awakening  by  reason  of 
troublous  events  ! 

16.  Our  wishes  on  the  way  may  prove  effects.     'The  wishes 


And  of  the  loyal  service  of  his  son, 
When  I  inform'd  him,  then  he  call'd  me  sot, 
And  told  me  I  had  turn'd  the  wrong  side  out : — 
What  most  he  should  dislike  seems  pleasant  to  him  ; 
What  like,  offensive. 

Gon.  [To  Edm.]     Then  shall  you  go  no  farther. 
It  is  the  cowish  terror  of  his  spirit, 
That  dares  not  undertake  :   he'll  not  feel  wrongs, 
Which  tie  him  to  an  answer.    Our  wishes  on  the  way 
May  prove  effects.16  Back,  Edmund,  to  my  brother; 
Hasten  his  musters  and  conduct  his  powers  : 
I  must  change  arms  at  home,  and  give  the  distaff 
Into  my  husband's  hands.     This  trusty  servant 
Shall  pass  between  us:  ere  long  you  are  like  to  hear, 
If  you  dare  venture  in  your  own  behalf, 
A  mistress's  command.     Wear  this;  spare  speech  ; 

[Giving  a  favour. 
Decline  your  head  : 17  this  kiss,  if  it  durst  speak, 
Would  stretch  thy  spirits  up  into  the  air  : — 
Conceive,  and  fare  thee  well. 

Edm.     Yours  in  the  ranks  of  death. 

Gon.  My  most  dear  Gloster  ! 

[Exit  Edmund. 
Oli,  the  difference  of  man  and  man  ! 
To  thee  a  woman's  services  are  due  : 
My  fool18  usurps  my  body. 

Osiv.  Madam,  here  comes  my  lord. 

[Ezit. 

Enter  Albany. 

Gon.     I  have  been  worth  the  whistle.19 
Alb.  O  Goneril ! 

You  are  not  worth  the  dust  which  the  rude  wind 
Blows  in  your  face.20     I  fear  your  disposition  : 
That  nature,  which  contemns  its  origin, 
Cannot  be  border'd  certain  in  itself;-1 

that  we  expressed  to  each  other  on  our  way  hither  may  per- 
chance be  fulfilled.'  These  "  wishes  "  refer  to  the  death  of 
Albany,  and  to  Goneril's  becoming  Edmund's  wife  ;  as  shown 
in  her  letter,  read  by  Edgar  (scene  vi.  of  this  Act). 

17.  Decline  your  head.  She  bids  Edmund  bend  towards  her, 
that  she  may  give  him  "  this  kiss;"  so  as  lo  make  it  appear  in 
the  e>es  of  the  steward,  who  is  present,  a  whisper  passing 
between  them. 

18.  My  fool  Just  the  epithet  for  Queen  Goneril  to  apply  to 
her  "  mild  husband,"  whom  she  dupes  and  betrays.  It  is  in 
the  nature  of  arrogant  women  to  consider  those  who  are  too 
generous  to  resent  their  insolence,  and  too  forbearing  to  chastise 
their  misdeeds,  as  weak  creatures,  meek  fools  ;  moreover,  to 
consider  the  marital  rights  of  these  meek  fools  as  usurpations. 

19.  /  luive  been  worth  the  whistle.  Reproaching  Albany  for 
not  having  sooner  come  to  seek  her :  she  has  at  the  beginning 
of  the  scene  expressed  her  wonder  that  he  did  not  come  to  meet 
her  "  on  the  way."  There  is  a  proverbial  saying,  "  It  is  a  poor 
dog  that  is  not  worth  the  whistling." 

20.  Blows  in  your  face.  The  remainder  of  this  speech,  and 
the  whole  of  those  two  which  follow,  are  omitted  in  the  Folio. 

21.  Cannot  be  border'd  certain  in  itself.  'Cannot  comprise 
reliable  component  substance  in  itself.'  This  has  been  explained 
to  mean  'cannot  be  restrained  within  any  certain  bounds  ;'  but, 
examining  the  words  themselves,  together  with  their  following 
context,  we  think  they  rather  bear  the  interpretation  we  have 
given. 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  II. 


She  that  herself  will  sliver--  and  disbranch 
From  her  material  sap,-3  perforce  must  wither, 
Ami  come  to  deadly  use.24 

Gon.     No  more  ;  the  text  is  foolish. 

Alb.      Wisdom  and    goodness   to  the  vile  seem 
vile: 
Filths  savour  but  themselves.    What  have  you  done? 
Tigers,  not  daughters,  what  have  you  perform'd  ? 
A  father,  and  a  gracious  aged  man, 
Whose  reverence  the  head-lugg'd  bear  would  lick, 
Most     barbarous,    most    degenerate !     have     you 

madded. 
Could  my  good  brother  suffer  you  to  do  it  ? 
A  man,  a  prince,  by  him  so  benefited  ! 
If  that  the  heavens  do  not  their  visible  spirits 
.  Send  quickly  down  to  tame  these  vile  offences, 
It  will  come, 

Humanity  must  perforce  prey  on  itself, 
Like  monsters  of  the  deep. 

Gon.  Milk-liver'd  man  ! 

That  bear'st  a  cheek  for  blows,  a  head  for  wrongs  ; 
Who  hast  not  in  thy  brows  an  eye  discerning 
Thine  honour  from  thy  suffering;25  that  not  know'st 
Fools  do  those  villains  pity  who  are  punish'd 
Ere  they  have  done  their  mischief.     Where's  thy 

drum  ? 
France  spreads  his  banners  in  our  noiseless  land  ; 
With  plumed  helm  thy  slayer  begins  threats; 
Whilst  thou,  a  moral  fool,  sitt'st  still,  and  criest, 
"  Alack,  why  does  he  so  ?" 

Alb.  See  thyself,  devil ! 

Proper  deformity  seems  not  in  the  fiend 
So  horrid  as  in  woman.26 

Gon.  Oh,  vain  fool ! 

Alb.     Thou  changed  and  self-cover'd  thing,2'  for 
shame, 


Be-monster  not  thy  feature.23     Were  't  my  fitness 
To  let  these  hands  obey  my  blood,29 
They  are  apt  enough  to  dislocate  and  tear 
Thy  nesh  and  bones:30 — howe'er  thou  art  a  fiend, 
A  woman's  shape  doth  shield  thee.31 
Gon.     Marry,  )our  manhood  now  ! 

Enter  a  Messenger. 

Alb.     What  news? 

Mess.     Oh,  my  good   lord,  the  Duke  of  Corn- 
wall 's  dead  ; 
Slain  by  his  servant,  going  to  put  out 
The  other  eye  of  Gloster. 

Alb.  Gloster's  eyes  ! 

Mess.     A    servant  that   he   bred,    thrill'd   with 
remorse, 
Oppos'd  against  the  act,  bending  his  sword 
To  his  great  master  ;  who,  thereat  enrag'd, 
Flew  on  him,  and  amongst  them32  fell'd  him  dead; 
But  not  without  that  harmful  stroke,  which  since 
Hath  pluck'd  him  after. 

Alb.  This  shows  you  are  above, 

You  justicers,  that  these  our  nether  crimes 
So  speedily  can  venge  !_  But,  oh,  poor  Gloster! 


Lost  he  his  other 


eye  ? 


22.  Sliver.  'Slice  off,'  'dismember.'  See  Note  99,  Act  iv., 
"  Hamlet." 

23.  Her  material  sap.  Literally,  '  the  sap  of  the  parent  tree 
or  trunk  : '  figuratively,  '  her  own  parental  blood,'  '  the  blood  of 
her  old  father;'  elliptically,  'the  parent  stock  which  supplies 
her  vital  sap.'  "  Material  "  has  here  especial  force  of  apt  mean- 
ing ;  materia,  in  Latin,  besides  signifying  '  material,'  '  matter,' 
'substance,'  signifying  also  'timber,'  'wood,'  'the  trunk  of  a 
tree.* 

24.  Come  to  deadly  use.  In  allusion  to  the  use  made  of 
withered  branches  and  mystic  boughs  'by  sorcerers  and  en- 
chanters ;  as  the  "  slips  of  yew  slizier'd  in  the  moon's  eclipse," 
mentioned  among  the  ingredients  for  the  witches'  cauldron,  in 
"Macbeth,"  Act  iv.,  sc.  1.  Albany  may  well  "fear"  the 
"disposition"  of  one  who,  by  her  unnatural  revolt  from  her 
father,  proves  herself  capable  of  committing  any  other  "  deadly  " 
wrong. 

2s.  From  thy  sneering.  The  remainder  of  this  speech  is 
omitted  in  the  Folio. 

26.  Proper  deformity  seems  not,  cW.  '  Moral  obliquity  seems 
not  so  horrible  in  the  fiend,  to  whom  it  is  appropriate,  as  in 
woman,  who  should  be  by  nature  righteous.' 

27.  T/iou  changed  and  self-cover'd  thing.  '  Thou  perverted 
creature,  who  hast  covered  thyself  with  the  hideousness  only 
proper  to  a  fiend.'  This  speech  and  the  two  next  are  not  given 
in  the  Folio. 


Mess.  Both,  both,  my  lord. — 

This  letter,  madam,  craves  a  speedy  answer; 
'Tis  from  your  sister. 

Gon.  [Aside."]     One  way  I  like  this  well;33 
But  being  widow,  and  my  Gloster  with  her, 
May  all  the  building  in  my  fancy  pluck 
Upon  my  hateful  life  :  another  way, 
The  news  is  not  so  tart. — [To  Mess.]     I'll  read, 
and  answer.  [Exit. 

Alb.     Where  was  his  son  when  they  did  take  his 
eyes? 


28.  Feature.  Here  used  to  express  '  general  aspect  or  per- 
sonal appearance.'     See  Note  77,  Act  iii.,  "As  You  Like  It." 

29.  Blood.  'Natural  impulse,'  'prompting  of  passion.'  See 
Note  30,  Act  iv.,  "  Hamlet." 

30.  To  dislocate  and  tear  thy  flesh  and  hones.  'To  dislocate 
thy  bones  and  tear  thy  flesh  '  For  instances  of  similarly  inter- 
volved  construction,  see  Note  25,  Act  i.,  "  Coriolanus  ; "  and 
Note  38,  Act  i.,  "  Macbeth." 

31.  Howe'er  thou  art  a  fiend,  a  woman  s  sltape  doth  shield 
thee.  'However  much  thou  hast  covered  thyself  with  a  fiend's 
ugliness,  thy  woman's  form  doth  protect  thee.' 

32.  Amongst  them.  There  is  no  expressed  antecedent  to 
"them"  here:  but  the  expression  "amongst  them"  serves  to 
depict  the  scuffle  of  the  scene,  and  is  equivalent  to  'between 
them  both,'  signifying  '  between  the  duke  and  his  wife  ; '  Regan 
having  snatched  a  sword  from  one  of  the  other  servants,  and 
helped  her  husband  to  dispatch  the  one  who  turned  upon  him. 

33.  One  way  I  like  this  well.  Goneril  is  satisfied  with  the 
death  of  Cornwall,  inasmuch  as  it  facilitates  her  scheme  of 
gaining  possession  of  the  entire  kingdom,  of  murdering  Albany, 
and  marrying  Edmund  ;  but  dissatisfied  with  it,  inasmuch  as  it 
leaves  her  sister  a  widow  and  free  to  wed  Edmund.  It  is 
worthy  of  notice   that    during    this    dialogue  Albany  calls    the 

fatlter  by  his  title  of  "  Gloster,"  while  Goneril  calls  the  son 
"my  Gloster."  The  old  earl  is  wholly  in  the  thoughts  of  the 
husband,  while  the  new-made  earl  possesses  those  of  the  wife. 


5™ 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  III. 


Mess.     Come  with  my  lady  hither. 

Alb.  He  is  not  here. 

Mess.   No,  my  good  lord  ;  I  met  him  back  again. 

Alb.     Knows  he  the  wickedness  ? 

Mess.     Ay,    my   good    lord  ;  'twas   he  inform'd 
against  him  ; 
And  quit  the  house,  on  purpose  that  their  punish- 
ment 
Might  have  the  freer  course. 

Alb.  Gloster,  I  live 

To  thank  thee  for  the  love  thou  show'dst  the  king, 
And  to  revenge  thine  eyes. — Come  hither,  friend  : 
Tell  me  what  more  thou  knowest.  [Exeunt. 


SCENE  III.34—  The  French  Camp  near  Dover. 
Enter  Kent  and  a  Gentleman.35 

Kent.  Why  the  King  of  France  is  so  suddenly 
gone  back  know  you  the  reason? 

Gent.  Something  he  left  imperfect  in  the  state, 
which  since  his  coming  forth  is  thought  of;  which 
imports  to  the  kingdom  so  much  fear  and  danger, 
that  his  personal  return  was  most  required  and 
necessary. 

Kent.     Whom  hath  he  left  behind  him  general  p 

Gent.  The  Mareschal  of  France,  Monsieur  La 
Far. 

Kent.  Did  your  letters  pierce  the  queen  to  any 
demonstration  of  grief? 

Gent.     Ay,  sir  ;  she  took  them,  read  them  in  my 
presence  ; 
And  now  and  then  an  ample  tear  trill'd  down 
Her  delicate  cheek  :  it  seein'd  she  was  a  queen 
Over  her  passion  ;  who,  most  rebel-like, 
Sought  to  be  king  o'er  her. 

Kent.  Oh,  then  it  mov'd  her. 

34.  Scene  III.  This  brief  but  beautiful  scene,  aiding  to  the 
development  of  the  dramatic  story  by  accounting  for  the  absence 
of  the  King  of  France  from  his  army,  and  exquisitely  describing 
Cordelia's  loving  sympathy  for  her  father,  is  wanting  in  the 
Folio.  It  certainly  never  was  omitted  from  the  tragedy  by  the 
author's  desire,  however  it  may  have  been  an  excision  permitted 
by  him,  as  manager,  for  stage  purposes  of  curtailment.  See 
Note  1  of  the  present  play. 

35.  A  Gentleman.  The  one  who  was  sent  in  the  first  scene 
of  Act  iii.,  by  Kent  to  Cordelia,  with  intelligence  of  her  father's 
ill-usage. 

36.  Strove.  Pope's  correction  of  the  typographical  error, 
'stremc,'  in  the  Quartos. 

37.  A  better  way.  This  is  the  reading  of  all  the  old  copies, 
though  it  has  been  variously  altered  by  various  emendators, 
one  of  them  (Matone)  going  so  far  as  to  pronounce  the  original 
phrase  "  perfectly  unintelligible."  Now,  to  our  minds,  it  is  not 
only  intelligible,  but  Shakespearian  ;  that  is  to  say,  thoroughly 
explicit  of  the  idea  intended  to  be  conveyed.  It  means  that  her 
mingled  "  smiles  and  tears "  expressed  her  feelings  in  "a  better 
way"  than  cither  "patience  or  sorrow"  could  do  separately; 
each  of  which  "  strove  who  should  express  her  goodliest."  The 
words,  "  her  smiles  and  tears  were  like  a  better  way,"  moreover 
include  comparison  with  the  opening  phrase  of  the  speech,  "  Not 


Gent.      Not  to  a  rage :    patience  and   sorrow 
strove36 
Who  should  express  her  goodliest.     You  have  seen 
Sunshine  and  rain  at  once :  her  smiles  and  tears 
Were  like  a  better  way  :3?  those  happy  smilets,33 
That  play'd  on  her  ripe  lip,  seem'd  not  to  know 
What  guests  were  in  her  eyes;  which  parted  thence, 
As  pearls  from  diamonds  dropp'd. — I  n  btief,  sorrow 
Would  be  a  rarity  most  belov'd,  if  all 
Could  so  become  it. 

Kent.  Made  she  no  verbal  question  ? 

Gent.     Faith,  once  or  twice  she  heav'd  the  name 
of  "  father" 
Pantingly  forth,  as  if  it  press'd  her  heart  ; 
Cried,  "Sisters!  sisters! — Shame  of  ladies!  sisters! 
Kent!  father!  sisters!   What,  i'  the  storm  ?  i'  the 

night? 
Let  pity  not  be  believ'd  !"39 — There  she  shook 
The  holy  water  from  her  heavenly  eyes, 
And  clamour  moisten'd:40  then  away  she  started 
To  deal  with  grief  alone. 

Kent.  It  is  the  stars, 

The  stars  above  us,  govern  our  conditions  ;41 
Else  one  self  mate  and  mate42  could  not  beget 
Such  different  issues.   You  spoke  not  with  her  since  ? 

Gent.     No. 

Kent.     Was  this  before  the  king  return'd  ?43 

Gent.  No,  since. 

Kent.     Well,  sir,  the  poor  distress'd  Lear's  in 
the  town ; 
Who  sometime,  in  his  better  tune,  remembers 
What  we  are  come  about,  and  by  no  means 
Will  yield  to  see  his  daughter. 

Gent.  Why,  good  sir  P 

Kent.     A  sovereign  shame  so  elbows  him  :  his 
own  unkindness, 
That  stripp'd  her  from  his  benediction,  turn'd  her 
To  foreign  casualties,  gave  her  dear  rights 

to  a  rage  ;  "  showing  that  her  emotion  vented  itself  in  nothing 
like  rage,  but  ("a  Letter  way")  in  gentle  "  smiles  and  tears," 
compounded  of  both  "patience  and  sorrow."  It  appears  to  us 
that,  as  usual,  Shakespeare's  own  words  are  not  only  superior 
to  any  attempted  substitution  for  them,  but  are  far  more  closely 
apt  and  largely  comprehensive  than  any  for  which  they  are 
exchanged. 

38.  Smilets.  A  graceful  diminutive  of  '  smiles  ;  *  serving  well 
to  denote  the  but  slight  smiles  that  "patience"  could  struggle 
to  muster  "  on  her  ripe  lip." 

39.  Let  pity  not  be  beliezCd.  '  In  '  or  '  to  exist '  is  here  ellipti- 
cally  understood  after  "believ'd."  See  Note  62,  Act  iv. ,  "Timon 
of  Athens." 

40.  And  clamour  moisten'd.  The  old  copies  erroneously  in- 
sert '  her  '  after  "  moisten'd  ;  "  the  passage  meaning,  '  and  shed 
tears  amid  her  passionate  ejaculations.' 

41.  Conditions.  '  Dispositions.' '  tempers;' 'individual  quali- 
ties.' See  Note  56,  Act  iv.,  "Richard  III.;"  and  Note  si, 
Acti.,  "Twelfth  Night." 

42.  One  self  mate  and  mate.  'The  same  husband  and  wife,' 
'the  self-same  married  pair.'  Shakespeare  generally  uses  "self" 
in  the  sense  of  '  self-same.'    See  Note  12,  Act  i. 

43.  Be/ore  the  king  returtCd.  By  "  the  king,"  Kent  here 
means  the  King  of  France. 


Gloster.     When  shall  I   come  to  the  top  of  that  same  hill  ? 
Edgar.     You  do  climb  up  it  now :  look,  how  we  labour. 
Gloster.     Methinks  the  ground  is  even. 

Act  IV.     Scene  VI 


m 

V 


m 


23' 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scenes  IV.,  V. 


To  his  dog-hearted  daughters,— these  things  sting 
His  mind  so  venomously,  that  burning  shame 
Detains  him  from  Cordelia. 

Gent.  Alack,  poor  gentleman  ! 

Kent.     Of  Albany's  and  Cornwall's  powers  you 
heard  not  ? 

Gent.     'Tis  so,41  they  are  a-foot. 

Kent.     Well,  sir,   I'll  bring  you  to  our  master 
Lear, 
And  leave  you  to  attend  him :  some  dear  cause45 
Will  in  concealment  wrap  me  up  awhile  ; 
When  I  am  known  aright,  you  shall  not  grieve 
Lending  me  this  acquaintance.     I  pray  you,  go 
Along  with  me.  [Exeunt. 


SCENE  IV.— A  Tent  in  the  French  Camp. 
Enter  Cordelia,  Physician,  and  Soldiers. 

Cor.     Alack,  'tis  he  :  why,  he  was  met  even  now 
As  mad  as  the  vex'd  sea  ;  singing  aloud  ; 
Crown'd  with  rank  fumiter40  and  furrow-weeds, 
With  harlocks,47  hemlock,  nettles,  cuckoo-flowers, 
Darnel,48  and  all  the  idle  weeds  that  grow 
In  our  sustaining  corn. — A  century43  send  forth; 
Search  every  acre  in  the  high-grown  field, 
And  bring  him  to  our  eye.     [Exit  an  Officer.] — 

What  can  man's  wisdom 
In  the  restoring50  his  bereave  1  sense  ? 
He  that  helps  him  take  all  my  outward  worth. 

Phy.     There  is  means,51  madam  : 
Our  foster-nurse  of  nature  is  repose, 
The  which  he  lacks;  that  to  provoke  in  him, 
Are  many  simples  operative,  whose  power 
Will  close  the  eye  of  anguish. 

Cor.  All  bless'd  secrets, 

All  you  unpublish'd  virtues  of  the  earth, 
Spring  with  my  tears  !  be  aidant  and  remediate 

44  'Tis  so.  Implying  '  it  is  as  was  rumoured,'  '  it  is  just  as 
we  expected.'  "So"  is  here  used  with  elliptical  effect.  See 
Note  37,  Act  i. 

45.  Some  dear  cause.  'Some  important  motive,'  'some  pro- 
ceeding of  great  moment,'  'some  occasion  of  particular  conse- 
quence.' "Dear"  and  "cause"  are  both  here  used  with  the 
peculiar  latitude  of  significance  which  we  have  frequently  pointed 
out  in  Shakespeare's  employment  of  them.  See  Note  23,  Act  v., 
"  Romeo  and  Juliet ;  "  and  Note  10,  Act  v.,  "  Macbeth," 

46.  Fumiter.  An  abbreviated  form  of 'fumitory.'  TheQuaitos 
print  the  word  '  femiter  ; '  the  Folio,  '  Fenitar.' 

47.  Ilarlocks.  The  Folio  prints  '  Hardokes  ; '  the  Quartos 
•  hor-docks.'     Drayton,  in  one  of  his  Eclogues,  has — 

"  The  honey-suckle,  the  harloeke, 
'The  lily,  and  the  lady-smocke  ;" 

and  it  is  supposed  that  "  harlocke"  is  a  corruption  of 'charlock,' 
which  is  a  weed  that  grows  much  in  corn-fields,  bears  a  yellow 
blossom,  and  is  the  wild  mustard.  Hanmer  and  others  give 
'bur-docks,'  while  Steevens  proposes  'hoar-docks;'  but  our 
reason  for  thinking  that  neither  of  these  could  be  intended  by 
Shakespeare  in  this  passage  is,  that  they  bear  leaves  too  large 
to  mingle  in  Lear's  crown  (one  would  cover  his  head;,  and  that 


1  n  the  good  man's  distress  !-  Seek,  seek  for  him  ; 
Lest  his  ungovern'd  rage  dissolve  the  life 
That  wants  the  means  to  lead  it.52 

Enter  a  Messenger. 

Mess.  News,  madam  ; 

The  British  powers  are  marching  hitherward. 

Cor.    'Tis  known  before  ;  our  preparation  stands 
In  expectation  of  them. — Oh,  dear  father, 
It  is  thy  business  that  I  go  about  ; 
Therefore  great  France 

My  mourning  and  important53  tears  hath  pitied. 
No  blown54  ambition  doth  our  arms  incite, 
But  love,  dear  love,  and  our  ag'd  father's  right  : 
Soon  may  I  hear  and  see  him  !  [Exeunt. 


SCENE  V.— A  Room  in  Gloster's  Castle. 
Enter  Regan  and  Oswald. 

Reg.     But  are  my  brother's  powers  set  forth  ? 

Oszu.  Ay,  madam. 

Reg.      Himself  in  person  there  ? 

0>~w.  Madam,  with  much  ado: 

Your  sister  is  the  better  soldier. 

Reg.  Lord  Edmund  spake  not  with  your  lord 
at  home  ? 

Osiv.      No,  madam. 

Reg.  What  might  import  my  sister's  letter  to 
him  ? 

Osiv.     I  know  not,  lady. 

Reg.    Faith,  he  is  posted  hence  on  serious  matter. 
It  was  great  ignorance,  Gloster's  eyes  being  out, 
To  let  him  live  :   where  he  arrives  he  moves 
All  hearts  against  us  ;  Edmund,  I  think,  is  gone, 
In  pity  of  his  misery,  to  despatch 
1  lis  nighted  life  ;  moreover,  to  descry 
The  strength  o'  the  enemy. 

they  do  not  grow  among  corn,  whereas  "  harlocks  "  (or  'char- 
locks ')  do  grow  there.  Shakespeare,  in  the  passage  referred  to 
in  Note  30,  Act  v.,  "Henry  V.,"  specially  places  "docks" 
among  meadow  weeds,  while  he  puts  "darnel,"  "hemlock," 
and  "fumitory"  among  corn-yield  weeds. 

48  Cwkoo-Jlouitrs,  darnel.  "Cuckoo-flowers,"called  "cuckoo- 
buds"  by  Shakespeare  elsewhere  (see  Note  173,  Act  v.,  "  Love's 
Labour's  Lost  "J,  is  very  likely  a  name  for  '  cowslips  ; '  for  a 
description  of  "darnel,"  see  Note  29,  Act  iii.,  "First  Part 
Henry  VI." 

49.  A  century.  A  company  of  a  hundred  men.  See  Note  82, 
Act  i.,  "  Coriolanus." 

50.  IV/uit  can  mans  wisdom  in  tlie  restoring.  "  Can  "  is 
here  elliptically  used  for  'can  do.'  See  Note  77,  Act  iv., 
"  Hamlet." 

51.  There  is  means.  Here  "means"  is  used  as  a  noun 
singular.      See  Note  73,  Act  iv.,  "  Macbeth." 

52.  Tltat  wants  the  means  to  lead  it.  'That  is  without  the 
governing  power  of  reason  to  guide  it.' 

53.  Important.  Here  used  in  the  sense  of  'importunate.' 
See  Note  84.  Act  iii.,  "  All's  Well." 

54.  Blown.  'Swollen,'  'tumid,'  'inflated.'  See  Note  62, 
Act  v.,  "  Coriolanus." 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VI. 


Os-ic.     I  must  needs  alter  him,  madam,  with  my 
letter. 

Reg.      Our   troops   set  forth    to-morrow  :    stay 
with  us ; 
The  ways  are  dangerous. 

Usiv.  I  may  not,  madam  : 

My  !ady  charg'd  my  duty  in  this  business. 

Reg.    Why  should  she  write  to  Edmund?    Might 
not  you 
Transport  her  purposes  by  word  ?     Belike, 
Something — 1  know  not  what: — I'll  love  thee  much  ; 
Let  me  unseal  the  letter. 

Oi<w,  Madam,  I  had  rather — 

Reg.     I  know  your  lady  does  not  love  her  hus- 
band ; 
I  am  sure  ot  that :  and  at  her  late  being  here 
She  gave  strange  eyeliads55  and  most  speaking  looks 
To  noble  Edmund.    I  know  you  are  of  her  bosom. 

Ojto.     I,  madam? 

Reg.     I    speak   in    understanding  ;    you   are,    I 
know  it: 
Therefore  I  do  advise  you,  take  this  note  :s5 
My  lord  is  dead  ;   Edmund  and  I  have  talk'd  ; 
And  more  convenient  is  he  for  my  hand 
Than  lor  your  lady's:— you  may  gather57  more. 
If  you  do  find  him,  pray  you,  give  him  this  ;5S 
And  when  your  mistress  hears  thus  much  from  you, 
I  pray,  desire  her  call  her  wisdom  to  her. 
So,  fare  you  well. 

If  you  do  chance  to  hear  of  that  blind  traitor, 
Preferment  falls  on  him  that  cuts  him  off. 

Ostv.     Would   I  could  meet  him,  madam  !      I 
would  shew 
What  party  I  do  follow. 

Reg.  Fare  thee  well.      [Exeunt. 


SCENE  VI. — The  Country  near  Dover. 

Enter  Gloster,  and  Edgar  dressed  like  a  peasant. 

Glo.  When  shall  I  come  to  the  top  of  that  same 
hill  ? 

55.  E^etiads.  'Favouring  glances,'  'encouraging  looks:' 
significant  expressions  of  the  eye.  French,  tcillades.  See 
Note  46,  Act  i.,  "  Merry  Wives," 

56.  Take  this  note.     '  Take  note  of  this,'  '  observe  this.* 

57.  You  may  gat/wr.  '  You  may  infer  mure  than  I  have 
directly  told  you.' 

58.  Give  him  this.  Regan  is  probably  intended  here  to 
confide  some  ring  or  token  lu  the  steward's  care  fur  conveyance 
to  Edmund. 

59.  Methinks  thy  voice  is  altered ;  and  tjwu  speak' st  in  better 
phrase,  &c.  This  serves  to  mark  Edgar's  having  dropped  the 
Bedlam  beggar's  diction  (see  Note  8  of  this  Act),  and  his 
having  assumed  one  which  he  may  pass  off  afterwards  as 
that  of  "some  fiend"  supposed  to  have  possessed  Poor  Tom, 
and  to  have  taken  his  own  shape  while  aiding  Gloster's 
desperate  thoughts  in  tempting  him  to  throw  himself  from  off 
the  cliff.  See  Note  33,  Act  iii.,  and  Note  74  of  the  present 
Act, 


Edg.  You  do  climb  up  it  now:  look,  how  we 
labour. 

Glo.     Methinks  the  ground  is  even. 

Edg.  Horrible  steep. 

Hark  !  do  you  hear  the  sea  ? 

Glo.  No,  truly. 

Edg.     Why,  then,  your  other  senses  grow  im- 
perfect 
By  your  eyes'  anguish. 

Glo.  So  may  it  be,  indeed  : 

Methinks  thy  voice  is  alter'd  ;  and  thou  speak'st 
In  better  phrase  and  matter  than  thou  didst,6'' 

Edg.     You  're  much  deceiv'd :  in  nothing  am  I 
chang'd 
But  in  my  garments. 

Glo.  Methinks  you're  better  spoken. 

Edg.     Come  on,  sir;  here's  the  place: — stand 
still. — How  fearful 
And  dizzy  'tis,  to  cast  one's  eyes  so  low  ! 
The  crows  and  choughs  that  wing  the  midway  air 
Show  scarce  so  gross  as  beetles  :  half  way  down 
Hangs    one    that    gathers    samphire,60  —  dreadful 

trade  ! 
Methinks  he  seems  no  bigger  than  his  head  : 
The  fishermen,  that  walk  upon  the  beach, 
Appear  like  mice  ;  and  yon  tall  anchoring  barque, 
Diininish'd  to  her  cock  ;61  her  cock,  a  buoy 
Almost  too  small  for  sight :  the  murmuring  surge, 
That  on  the  unnumber'd  idle  pebbles  chafes, 
Cannot  be  heard  so  high.— I'll  look  no  more  ; 
Lest  my  brain  turn,  and  the  deficient  sight 
Topple  down  headlong.63 

Glo.  Set  me  where  you  stand. 

Edg.     Give  me  your  hand  : — you  are  now  n ithi.i 
a  foot 
Of  th'  extreme  verge  :  for  all  beneath  the  moon 
Would  I  not  leap  upright. 

Glo.  Let  go  my  hand. 

Here,  friend,  is  another  purse;  in  it  a  jewel 
Well  worth  a  poor  man's  taking  :  fairies  and  gods 
Prosper  it  with  thee!     Go  thou  farther  off; 
Bid  me  farewell,  and  let  me  hear  thee  going. 

Edg.     Now  fare  you  well,  good  sir. 

60.  Samphire.  In  Smith's  "History  of  Waterford  "  ,1774) 
we  find — "  Samphire  grows  in  great  plenty  on  most  of  the  sea- 
clifts  in  this  country  :  it  is  terrible  to  see  how  people  gather  it, 
hanging  by  a  rope  several  fathom  from  the  top  of  the  impending 
rocks,  as  it  were,  in  the  air."  And  Vernier's  "/ w  Recta."  &c. 
{1622) — "  Samphire  is  in  like  manner  preserved  in  pickle,  and 
eaten  with  meates."  That  Dover  cliffs  were  specially  celebrated 
for  yielding  this  plant,  witness  the  following  lines  in  Drayton's 
"  Polyolbion  :" — 

"  Some,  his  ill-season'd  mouth  that  wisely  understood, 
Rob  Dover's  neighbouring  cleeves  of  samphy re,  to  excite 
His  dull  and  sickly  taste,  and  stir  up  appetite." 

61.  Cock.     Abbreviated  form  of  ' cock-boat.' 

62.  The  deficient  sight  topp.'e  down  Iteadlong.  One  of  those 
fine  poetical  condensations  which  the  mere  prosaic  stickler  for 
literal  accuracy  would  object  to — that  the  "  sight  "  does  not 
topple  down,  but  the  looker. 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VI. 


Glo.  With  all  my  heart. 

Edg.  [Aside.']     Why  I   do  trifle   thus  with   his 

despair 
Is  done  to  cure  it. 

Glo.  Oh,  you  mighty  gods  ! 

This  world  I  do  renounce,  and,  in  your  sights, 
Shake  patiently  my  great  affliction  off: 
If  I  could  bear  it  longer,  and  not  fall 
To  quarrel  with  your  great  opposeless63  wills, 
My  snuff  and  loathed  part  of  nature  should 
Burn  itself  out.      If  Edgar  live,  oh,  bless  him  !— 
Now,  fellow,  fare  thee  well. 

Edg.  Gone,  sir:61 — farewell. — 

[Gloster  leaps,  and  falls  along. 
[Aside.']     And  yet   I   know  not  how   conceit  may 

rob 
The  treasury  of  life,  when  life  itself 
Yields    to    the   theft:65    had    he    been    where    he 

thought, 
By  this,  had  thought  been  past. — Alive  or  dead  ? 
[To  Glo.]     Ho,  you  sir!  friend! — Hear  you,  sir? 

— speak ! — 
[Aside.]     Thus  might  he  pass66  indeed  : — yet   he 

revives. — 
[To  Glo.]     What  are  you,  sir  ? 

Glo.  Away,  and  let  me  die. 

Edg.     Hadst  thou  been  aught  but  gossamer,6' 

feathers,  air, 
So  many  fathom  down  precipitating, 
Thou'dst    shiver'd    like   an    egg :    but    thou    dost 

breathe  ; 
Hast  heavy  substance  ;  bleed'st  not ;  speak'st ;  art 

sound. 
T>n  masts  at  each63  make  not  the  altitude 
Which  thou  hast  perpendicularly  fell  : 
Thy  life  's  a  miracle.      Speak  yet  again. 

63.  Opposeless.  This  word — employed  with  the  usual  licence 
taken  by  Shakespeare  in  his  use  of  words  ending  in  '  less '  (see 
Note  8,  Act  iv.,  "  Hamlet") — conveys  the  combined  effect  of 
'useless  to  oppose,'  and  '  ought  not  to  be  opposed.' 

64.  Gone,  sir.  "I  am"  is  elliptically  understood  before 
"gone." 

65.  IV-hcn  life  itself  yields  to  the  theft.  'When  life  willing- 
ingly  gives  itself  up  to  be  taken  away,'  '  when  life  suffers  itself  to 
be  extinguished.' 

66.  Pass.  'Pass  away;'  'expire,'  'die.'  In  the  same 
brief  scene  referred  to  in  Note  no,  Act  hi.,  "Second  Part 
Henry  VI.,"  Salisbury  says,  "Disturb  him  not,  let  him  pass 
peaceably." 

67  Gossamer.  One  of  the  lightest  and  slightest  of  sub- 
stances ;  that  floats  upon  the  summer  air,  and  is  formed  of  innu- 
merable spiders'  webs.  Some  have  pronounced  it  to  be  the  down 
nt  plants  ,  Miliars,  the  vapour  arising  from  marshy  ground  in  hot 
weather.  The  word  is  said  to  be  formed  from 'gauze  o'  the. 
summer  ;'  which  is  its  name  in  the  North. 

68.  At  each.  Meaning  '  each  at  end  of  each,'  '  each  placed  at 
the  end  of  each.'  The  word  '  eke  ' — anciently  spelt  '  eche,' 
signifying  to 'add,'  'lengthen,'  or  'piece  out' — has  the  same 
origin  as  this  idiom.  See  passage  referred  to  in  Note  13,  Act  iii., 
11  Merchant  of  Venice." 

69.  This  chalky  bourn.  "  Bourn  "  is  here  used  for  'boundary' 
(see  Note  78,  Act  iii );  and  as  the  white  cliffs  of  England  form 
her  boundary,  the  expression,  "  this  chalky  bourn,"  tend.,  to  give 


Glo.     But  have  I  fall' 11,  or  no? 
Edg.     From   the   dread  summit   of   this  chalky 
bourn.69 
Look  up  a-height ; — the  shrill-gorg'd  lark  so  far 
Cannot  be  seen  or  heard  :   do  but  look  up. 

Glo.     Alack,  I  have  no  eyes. — 
Is  wretchedness  depriv'd  that  benefit, 
To  end  itself  by  death?      'Twas  yet  some  com- 
fort, 
When  misery  could  beguile  the  tyrant's  rage, 
And  frustrate  his  proud  will. 

Edg.  Give  me  your  arm  : 

Up  : — so.—  How  is  't  ?     Feel  you  your  legs  ?    You 
stand. 
Glo.     Too  well,  too  well. 

Edg.  This  is  above  all  strangeness. 

Upon  the  crown  o'  the  cliff,  what  thing  was  that 
Which  parted  from  you  ? 

Glo.  A  poor  unfortunate  beggar. 

Edg.     As    I   stood   here    below,   methought   his 
eyes 
Were  two  full  moons  ;  he  had  a  thousand  noses, 
Horns  whelk'd70  and   wav'd    like   the   enridged'1 

sea  : 
It  was  some  fiend  ;  therefore,  thou  happy  father, 
Think  that  the  clearest'2  gods,   who   make  them 

honours 
Of  men's  impossibilities,73  have  preserv'd  thee. 

Glo.     I  do  remember  now  :  henceforth  I'll  bear 
Affliction  till  it  do  cry  out  itself, 
"Enough,    enough,"    and    die.       That    thing    you 

speak  of,'4 
I  took  it  for  a  man  ;  often  'twould  say, 
"  The  fiend,  the  fiend  :"   he  led  me  to  that  place. 
Edg.     Bear  free  and  patient  thoughts. —  But  who 
comes  here  ? 

the  effect  of  extensive  space  to  the  object  at  which   Edgar  is 
affecting  to  gaze  up. 

70.  Whelk'd.  '  Covered  with  protuberances.'  See  Note  96, 
Act  iii!,  "  Henry  V."  '  Whelk  '  is  the  name  of  a  small  shell- 
fish :  its  surface  being  covered  with  undulating  corrugations  and 
protuberant  convolutions. 

71.  Enridged.  This  is  the  Quarto  word:  while  the  Folio 
gives  'enrag'd.'  The  reading  we  adopt  is  probably  the  one 
intended  by  the  author,  describing  the  effect  of  the  sea's  surface 
when  broken  into  small  ridge-like  waves,  and  the  surface  of  the 
whelked  horns. 

72.  Clearest.  '  Most  pure,' '  most  immaculate.'  See  Note  22, 
Act  iv.,  "Timon  of  Athens." 

73.  Men's  impossibilities.  '  Things  that  are  impossibilities  to 
men,'  '  things  that  seem  to  men  to  be  impossible.' 

74.  That  tiling  y°"  spealc  of.  Here  Gloster's  credulous 
disposition  (see  Note  76,  Act  i. ,  and  Note  7,  Act  ii.)  comes  in 
characteristically  :  and  makes  him  accept  as  plausible  the 
account  of  the  evil  spirit  that  previously  possessed  the  beggar- 
fellow  he  had  seen,  and  whose  guidance  he  had  taken.  It  also 
helps  to  give  a  greater  air  of  naturalness  to  the  feint  just  made 
by  his  son  of  leading  him  to  the  top  of  a  cliff,  and  to  his  belief 
in  having  thrown  himself  therefrom  ;  while  the  vividness  in  the 
imagery  and  description,  together  with  Edgar's  vindication  of 
his  motive  (that  he  thus  humours  his  father's  "despair"  in 
order  to  "cure"  it),  complete  the  dramatic  art  by  which  we 
arc  swayed  to  feel  do  improbability  in  the  incident  and  scene. 


516 


Act  IV.] 


KING    LEAR. 


[Scene  VI. 


Gloster.     The  trick  of  that  voice  I -do  well  remember: 
Is  *t  not  the  king? 
Lear.  Ay,  every  inch  a  king.  Act  IV.     Scene  VI, 


Enter  Lear,  fantastically  dressed  'with  ivild 
flowers. 
The  safer  sense  will  ne'er  accommodate 
His  master  thus.75 

Lear,  No,  they  cannot  touch  me  for  coining  ; 
I  am  the  king  himself.76 

75.  The  safer  sense  will  ne'er  accommodate  his  master  thus. 
Here  "  safer"  is  used  for  '  surer,'  '  steadier,'  *  stabler,'  'sounder  ;' 
and  "his"  for  '  its  : '  the  meaning  of  the  whole  sentence  being, 
'The  underanged  sense  would  never  suffer  its  master  to  go  thus 
fantastically  dressed  up;'  'A  man  in  his  sound  senses  would 
never  go  about  thus  whimsically  decorated.'  Shakespeare  else- 
where uses  "safe"  and  "safer"  with  the  same  signification 
that  he  gives  it  here.  See  the  passages  referred  to  in  Note  18, 
Act  i.,  "  Measure  for  Measure,"  and  Note  99,  Act  ».,  "  Corio- 
lanus." 

76.  T/tey  cannot  touch  me  for  coining ;  I  am  the  king  hint' 
self.  In  reference  to  the  ancient  and  fundamental  principle  of 
the  English  constitution,  that  the  king  can  do  no  wrong.  See 
Note  33,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

77.  There  's  your  press-money.     In  allusion  to  the  payment 


Edg.     Oh,  thou  side- piercing  sight! 

Lear.  Nature 's  above  art  in  that  respect. — 
There's  your  press-money.77  That  fellow  handles 
his  bow  like  a  crow-keeper  :79  draw  me  a  clothier's 
yard.79 — Look,  look,  a  mouse!  Peace,  peace; — 
this  piece  of  toasted  cheese  will  do  't. — There  's  my 

made  to  soldiers  as  a  token  of  engagement  when  retained  ready 
fur  the  king's  service.     See  Note  17,  Act  i.,  "  Hamlet." 

78.  A  crmv-keeper.  One  who  keeps  crows  off  the  corn.  For 
this  purpose,  sometimes  a  fellow  with  bow  and  arrow,  sometimes 
a  stuffed  figure  similarly  armed,  were  employed.  In  Drayton's 
"  Idea"  (the  48th)  there  is  this  passage  : — 

"  Or  if  thou'It  not  thy  archery  forbear, 
To  some  base  rustic  do  thyself  prefer ; 
And  when  corn's  sown,  or  grown  into  the  ear, 
Practice  thy  quiver  and  turn  crow-hec/er." 

79.  A  clothier's  yard.  An  arrow  the  length  of  a  clothier's 
yard.      In  Drayton's  "  Polyolbiou"  we  find — 

"  All  made  of  Spanish  yew,  their  bows  were  wondrous  strong  ; 
They  not  an  arrow  drew,  but  was  a  cloth-yard  long  : " 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VI. 


gauntlet;  I'll  prove  it  on  a  giant. — Bring  up  the 
brown  bills.80— Oh,  well  flown,  bird!81— i'  the  clout, 
1'  the  clout  :82  hewgh  ! — Give  the  word.33 

Edg.     Sweet  marjoram. 

Lear.     Pass. 

Glo.     I  know  that  voice. 

Lear.  Ha!  Goneril,— with  a  white  beard! — 
They  flattered  me  like  a  dog  \^  and  told  me  I  had 
white  hairs  in  my  beard  ere  the  black  ones  were 
there.85  To  say  "ay"  and  "no"  to  everything  I 
said  ! — "  Ay  "  and  "  no"  too  was  no  good  divinity. >G 
When  the  rain  came  to  wet  me  once,  and  the 
wind  to  make  ine  chatter  ;  when  the  thunder  would 
not  peace  at  my  bidding;  there  I  found  them,  there 
I  smelt  them  out.87  Go  to,  they  are  not  men  o' 
their  words:  they  told  me  I  was  everything  ;  'tis  a 
lie, —  I  am  not  ague-proof. 

Glo.     The  trick83  of  that  voice   I   do   well  re- 
member : 
Is't  not  the  king  ? 

Lear.  Ay,  every  inch  a  king: 

When  I  do  stare,  see  how  the  subject  quakes. 
I  pardon  that  man's  life.  —  What  was  thy  cause  ? — 
Adultery?— 

Thou  shalt  not  die:  die  for  adultery  !     No: 
For  Gloster's  bastard  son 

and  in  the  old  ballad  of  "  Chevy-Chace  " — 

"An  arrow,  that  a  cloth  yarde  was  lang, 
To  th'  hard  stele  holydc  he  ; 
A  dynt,  that  was  both  sad  and  soar. 
He  sat  on  Sir  Hewe  the  Mongon-byrry." 

80.  The  brown  bills.  The  name  of  the  weapons  is  here  given 
to  their  bearers,  by  a  licence  of  phraseology  in  familiar  use. 
See  "lances"  used  for  'lance-men'  or  'lancers/  Note  143, 
Act  v.,  "Love's  Labour's  Lost;"  see  also  Note  27,  Act  v.  of 
this  play.  A  description  is  given  of  "  brown  bills"  111  Note  83, 
Act  iv. ,  "  Second  Part  Henry  VI.  ;"  and,  in  Marlowe's  "  King 
Edward  II.,"  the  term  is  used  as  in  the  present  passage: — 

"  Lo,  with  a  band  of  bow-men  and  of  pikes, 
Brown  bills,  and  targiteers." 

81.  Well  JJown,  bird  I  The  falconer's  expression  when  the 
hawk  was  successful  in  her  flight.  Lear  rambles  from  military 
preparations  to  a  device  for  luring  mice,  to  jousting  in  the  tilt- 
yard,  to  arrangements  for  a  battle-field,  to  falconry,  to  archery, 
to  garrison  precautions,  all  in  the  course  of  this  short  speech. 

82.  /'  the  clout.  See  Note  27,  Act  ni.,  "Second  Part 
Henry  IV." 

83.  Give  the  word.  "  Word"  is  here  used  fur  '  watch-word' 
or  '  pass-word.'     See  Note  144,  Act  i.,  "  Hamlet." 

84.  They  flattered  me  like  a  dog.  This  has  double  significa- 
tion, according  to  two  of  the  senses  in  which  the  French  verb 

flatter  is  used,  and  which  the  English  verb  "flatter'  may  be 
made  to  bear  as  derived  therefrom  :— '  They  fawned  upon  me 
like  a  spaniel;'  and  'They  smoothly  humoured  my  whims  as 
one  strokes  a  dog.' 

85.  Told  me  I  /tad  white  hairs  in  my  beard  ere  the  black 
ones  were  there.  A  figurative  mode  of  saying,  '  Told  me  I  had 
attained  the  wisdom  of  age  ere  I  had  reached  manhood. ' 

86.  To  say  "ay"  and  "  no"  to  everything  I  said! — "Ay" 
and  "  no"  too  was  no  good  divinity.  Objection  has  been  made 
to  this  passage,  and  it  has  been  altered  by  Pye  and  others  to 
'To  say  "ay"  and  "no"  to  everything  I  said  "ay"  and 
"  no"  to,  was  no  good  divinity  ; '  but  we  think  that  the  passage 
as  it  stands  is  perfectly  intelligible.     Lear  first  exclaims  indig- 


Was  kinder  to  his  father  than  my  daughters. — 

Behold  yond  simpering  dame, 

That  minces  virtue, 89  and  does  shake  the  head 

To  hear  of  pleasure's  name  ; — 

Down  from  the  waist  they  are  Centaurs, 

Though  women  all  above: 

But  to  the  girdle  do  the  gods  inherit, 

Beneath    is  all   the   fiends' ;    there  *s    hell,   there  's 

darkness, 
There   is   the   sulphurous   pit,   burning,  scalding, 
stench,  consumption  ; — fie,  fie,  fie!  pah,  pah!     Give 
me  an  ounce  of  civet,  good  apothecary,  to  sweeten 
my  imagination  :  there  's  money  for  thee. 

Glo.     Oh,  let  me  ki.ss  that  hand  ! 

Lear.    Let  ine  wipe  it  first ;  it  smells  of  mortality. 

Glo.     Oh,  ruin'd  piece  or    nature  !     This  great 
world 
Shall  so  wear  out  to  naught. — Do-*t  thou  know  me  ? 

Lear.  I  remember  thine  eyes  well  enough. 
Dost  thou  squiny  at  me  ?  No,  do  thy  worst,  blind 
Cupid  ;  I  Ml  not  love. — Read  thou  this  challenge  ; 
mark  but  the  penning  of  it. 

Glo.  Were  all  the  letters  suns,  I  could  not  see  one. 

Edg.  [Aside,]     I  would  not   take  this   from  re- 
port ;90— it  is 
And  my  heart  breaks  at  it. 

nantly,  "To  say  '  ay '  and  'no*  to  everything  I  said!"  recol- 
lecting the  facility  with  which  his  courtiers  veered  about  in 
their  answers  to  suit  his  varying  moods,  as  [in  "  Hamlet")  Osric 
shifts  from  agreeing  that  it  is  "  hot  "  to  denying  that  it  is  "  hot," 
consenting  that  it  is  "cold"  and  then  negativing  the  chilliness 
by  allowing  that  it  is  "  sultry" — a  kind  of  virtual  assent  and 
dissent,  or  "  ay "  and  "  no,"  in  apparent  affirmation  ;  and  this 
is  the  kind  of  "ay"  and  "no"  too,  which  Lear  goes  'on  to 
say  is  "no  good  divinity."  In  proof  that  "ay  and  no"  was  . 
used  by  Shakespeare  with  some  degree  of  latitude  as  a  phrase 
signifying  alternate  reply,  and  not  merely  in  strictness  "yes 
and  no,"  we  refer  the  reader  to  the  passage  alluded  to  in 
Note  47,  Act  iii.,  "As  You  Like  It  ;"  where,  if  the  questions 
Rosalind  asks  be  examined,  it  will  be  perceived  that  neither 
"ay''  nor  "no"  will  do  as  answers  to  any  of  them  with  the 
exception  of  one — "  Did  he  ask  for  me  ?" 

87.  When  t/te  rain  ....  t/iere  I  smelt  them  out.  This  is 
one  of  the  passages  111  which  Shakespeare  uses  the  word  "  there  '* 
where  'then'  might  be,  and  ordinarily  is,  employed.  See  Note 
72,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet."  Very  fine  is  this  allusion  of 
Lear  to  that  night  of  storm  and  suffering  when  first  he  awoke 
to  a  sense  of  his  own  sins  of  omission  (see  Note  29,  Act  iji.l, 
and  to  a  perception  of  the  flatteries  and  sycophancies  amid 
which  lie  had  previously  lived. 

88.  T/te  trick.  'The  peculiar  quality,'  'the  distinguishing 
characteristic.'  Shakespeare  uses  this  expression  in  relation  to 
the  countenance  (see  Note  21,  Act  i.,  "All's  Well"),  conveying 
the  impression  of  individual  look  or  aspect ;  in  relation  to  the 
voice,  conveying  the  impression  of  individual  intonation  or 
inflection. 

89.  Tltat  minces  virtue.  'That  is  affectedly  demure  in 
v.rtuc.'  See  Note  38,  Act  ii.,  "  Henry  VIII."  Cotgrave 
renders  the  French  expression,  Faire  la  sadinette,  by  "to 
mince  it,  nicefie  it,  be  very  squeamish,  backward,  or  coy." 

90.  /  rvould  not  take  this  from  report.  It  has  been  com- 
plained that  there  is  "some  obscurily  here."  Surely  not;  that 
which  Edgar  "would  not  take  from  report"  ('believe  without 
witnessing'},  is  the  extremity  of  pathos  in  the  circumstance 
now  taking  place  before  his  eyes — the  meeting  between  his 
blind  father  and  the  distracted  king. 


518 


Act  IV.] 


KING    LEAR. 


[Scene  VI. 


Lear,     Read. 

Glo.     What!   with  the  case  of  eyes?91 

Lear.  Oh,  ho,  are  you  there  with  me  ?  No 
eyes  in  your  head,  nor  no  money  in  your  purse  ? 
Your  eyes  are  in  a  heavy  case,  your  purse  in  a 
light:  yet  you  see  how  this  world  goes. 

Glo.     I  see  it  feelingly.92 

Lear.  What,  art  mad  ?  A  man  may  see  how 
this  world  goes  with  no  eyes.  Look  with  thine  ears : 
see  how  yon  justice  rails  upon  yon  simple  thief. 
Hark,  in  thine  ear:  change  places;  and,  handy- 
dandy,  which  is  the  justice,  which  is  the  thief? — 
Thou  hast  seen  a  farmer's  dog  bark  at  a  beggar  ? 

Glo.     Ay,  sir. 

Lear.     And   the    creature   run    from    the    cur  f 
There   thou   mightst   behold   the    great  image  of 
authority:  a  dog's  obeyed  in  office. — ■ 
Thou  rascal  beadle,  hold  thy  bloody  hand  ! 
Why  dost  thou  lash  that  slut?      Strip  thine  own 

back  ; 
Thou  hotly  longVst  to  use  her  in  that  kind 
For  which  thou  whipp'st  her.     The  usurer  hangs 

the  cozener. 
Through  tatter' d  clothes  small  vices  do  appear  ;93 
Robes  and  furr'd   gowns  hide  all.     Plate  sin  with 

gold,9* 
And  the  strong  lance  of  justice  hurtless  breaks  ; 
Arm  it  in  rags,  a  pigmy's  straw  doth  pierce  it. 
None   does  offend,  none, — I   say,    none;   I'll  able 

'em  :9i 
Take  that  of  me,  my  friend,  who  have  the  power 


91.  With  tlte  case  of  eyes  ?  Malone  makes  the  astonishing 
remark  upon  this  passage  that  "  case"  could  not  have  been  the 
author's  word,  since  "  case  of  eyes  "  in  Shakespeare's  time  signi- 
fied '  pair  of  eyes ; '  adding,  that  this  is  a  sense  directly  opposed 
to  that  intended  to  be  conveyed.  Wonderful  in  the  commentator 
not  to  see  that,  by  using  the  word  "  case  "  here,  the  poet  virtually 
calls  the  eyes  lost  jewels. 

92.  /  see  it  feelingly.  Intensely  pathetic  is  this  play  upon 
the  word  in  Gloster's  reply  to  the  old  king's  quibbling  humour. 
Hardly  a  stronger  instance  than  the  present  could  be  cited  in 
proof  of  the  affecting  power  with  which  bitter  puns  and  conceits 
may  be  introduced  into  the  most  serious  and  even  tragic  scenes 
by  a  true  poet.     See  Note  29,  Act  v.,  "  Romeo  and  Juliet." 

93.  Through  tatter'd  clothes  small  vices.,  &C.  "  Small  "  is 
the  word  in  all  the  Quartos,  though  the  Folio  gives  'great.' 
The  sentence  appears  to  us  to  be  one  of  those  where  Shakespeare 
allows  the  word  '  even  '  to  be  elliptically  understood  ;  the  effect 
being  conveyed  of  '  In  those  who  wear  poor  garments  even 
small  vices  seem  unpardonable,  while  those  who  dress  richly 
may  sin  with  impunity,'     See  Note  3  of  this  Act. 

94.  Plate  sin  with  gold.  For  "plate  sin"  the  Folio  prints 
'place  sinnes.'  Pope  made  the  correction  ;  which  is  shown  to 
be  right,  not  only  by  the  context  here,  but  by  the  manner  in 
which  Shakespeare  uses  the  word  "  plated  "  elsewhere  to  express 
*  clad  in  plate  armour,*  or  'armed.'  See  speech  referred  to  in 
Note  52,  Act  ».,  "Richard  II."  The  present  sentence,  com- 
mencing with  "Plate  sin  with  gold,"  and  ending  with  "to 
seal  th'  accuser's  lips,"  is  not  given  in  the  Quartos. 

95.  I'll  able  'em.  "Able"  is  here  used  to  express  'empower  ;' 
we  still  use  '  disable  *  in  the  contrary  sense. 

96.  Imperiinency.  'Irrelevant;'  '  that  which  is  not  pertinent 
to  the  subject.' 

97.  This'  a  good  block.     For  similar  elliptical  contractions  of 


To  seal  th'  accuser's  lips.     Get  thee  glass  eyes  ; 

And,  like  a  scurvy  politician,  seem 

To  see  the  things  thou  dost  not. — Now,  now,  now, 

now  : 
Pull  off  my  boots:  harder,  harder: — so. 

Edg.  [Jside.]     Oh,    matter  and    iinpertinency 96 
mix'd  ! 
Reason  in  madness! 

Lear.     If  thou  wilt  weep  my  fortunes,  take  my 
eyes. 
I  know  thee  well  enough  ;  thy  name  is  Gloster: 
Thou  must  be  patient;   we  came  crying  hither: 
Thou  know'st,  the  first  time  that  we  smell  the  air, 
We  wawl  and  cry.—  I  will  preach  to  thee  :  mark  me. 

Glo.     Alack,  alack  the  day  ! 

Lear.     When  we  are  born,  we  cry  that  we  are 
come 
To  this  great  stage  of  fools. — This'  a  good  block  :q' — 
It  were  a  delicate  stratagem,  to  shoe 
A  troop  of  horse  with  felt:98   I  '11  put  it  in  proof; 
And  when  I  have  stolen  upon  these  sons-in-law, 
Then,  kill,  kill,  kill,  kill,  kill,  kill!99 

Enter  a  Gentleman,  iu:tb  Attendants. 
Gent.     Oh,  here  he  is:  lay  hand  upon  him. — Sir, 
Your  most  dear  daughter — 

Lear.     No  rescue?     What!  a  prisoner?     lam 
even 
The  natural  fool  of  fortune.  10° — Use  me  well  ; 
You  shall  have  ransom.     Let  me  have  a  surgeon  ; 
I  am  cut  to  the  brains.101 


"this'  "  for  'this  is,'  see  Note  16,  Act  v.,  "  Measure  for  Measure  ;" 
and  Note  66,  Act  i.,  "Taming  of  the  Shrew."  "  Block"  was 
anciently  used  for  the  form  upon  which  felt  hats  were  moulded 
into  shape,  and  also  for  the  hats  themselves.  See  Note  15, 
Act  1.,  "Much  Ado;"  and  Note  69,  Act  i.,  "  Winter's  Tale." 
When  the  king  says,  "I  will  preach  to  thee,"  he  appears  to 
be  intended  to  turn  his  hat  round  and  round  in  his  hands,  as 
was  the  custom  with  preachers  of  Shakespeare's  time,  until  the 
sensation  of  the  soft  material  of  which  it  is  made  suggests  to 
Lear  the  "stratagem,  to  shoe  a  troop  of  horse  with  felt" 

98.  Shoe  a  troop  of  horse  with  felt.  "  Horse  "  here  used  for 
'horses.'  See  Note  34,  Act  iv.,  "Macbeth."  Lord  Herbert, 
in  his  "  Life  of  Henry  VIII.,"  mentions  that  at  a  tournament  in 
1513  the  horses,  to  prevent  their  slipping  on  a  black  stone  pave- 
ment, were  shod with  felt or flocks ;  and  in  Fenton's  "  Tragicall 
Discourses"  (1567)  we  find — "  He  attyreth  himself  for  the  pur- 
pose in  a  night-gowne  girt  to  hym,  with  a  paire  of  shoes  of  file, 
leaste  the  noyse  of  his  feete  shoulde  discover  his  goinge." 

99.  Kill,  hill,  kill,  kill,  kill,  kill!  This  was  formerly  the 
word  given  in  the  English  army,  when  an  onset  was  made  upon 
the  enemy.  It  is  put  into  the  mouths  of  the  conspirators  when 
they  all  set  upon  Coriolanus,  in  the  closing  scene  of  the  play 
that  bears  his  name. 

100.  /  am  even  the  natural  fool  of  fortune.  See  Note  23, 
Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

101.  /  am  cut  to  the  brains.  This — one  of  the  most  power- 
fully yet  briefly  expressed  utterances  of  mingled  bodily  pain  and 
consciousness  of  mental  infirmity  ever  penned — is  not  the  only 
subtle  indication  given  in  this  scene  that  Lear  not  merely  feels 
himself  to  be  insane,  but  also  feels  acute  physical  suffering.  His 
"  I  am  not  ague-proof"  tells  how  severely  shaken  his  poor  old 
frame  has  been  by  exposure  throughout  that  tempestuous  night ; 
his  "pull  oft  my  boots:  harder,  harder"  gives  evidence  of  a 


Act  IV.] 


KING    LEAR. 


[Scene  VI. 


Gent.  You  shall  have  anything. 

Lear.     No  seconds  ?  all  myself  ? 
Why,  this  would  make  a  man  a  man  of  salt,102 
To  use  his  eyes  for  garden  water-pots, 
Ay,  and  laying  autumn's  dust. 

Gent.  Good  sir,— 

Lear.     I  will  die  bravely,  like  a  smug103  bride- 
groom.    What ! 
I  will  be  jovial :  come,  come  ;   I  am  a  king, 
My  masters,  know  you  that  ? 

Gent.     You  are  a  royal  one,  and  we  obey  you. 

Lear.     Then  there's  life  in't.104     Nay,  an  you 

get  it,  you  shall  get  it  by  running.    Sa,  sa,  sa,  sa. 

[Exit;  Attendants fol/ozv. 

Gent.      A    sight    most    pitiful    in    the    meanest 
wretch, 
Past   speaking    of   in    a    king! — Thou    hast    one 

daughter, 
Who  redeems  nature  from  the  general  curse 
Which  twain  have  brought  her  to. 

Ec/g.     Hail,  gentle  sir. 

Gent.  Sir,  speed  you  :  what 's  your  will  ? 

Edg.     Do  you  hear  aught,  sir,  of  a  battle  toward  ? 

Gent.     Most  sure  and  vulgar : 105  every  one  hears 
that, 
Which  can  distinguish  sound. 

Edg.  But,  by  your  favour, 

How  near  's  the  other  army  ? 

Gent.  Near  and  on  speedy  foot ;  the  main  descry 
Stands  on  the  hourly  thought.106 

Edg.  I  thank  you,  sir  :  that 'sail. 

Gent.     Though  that  the  queen  on  special  cause 
is  here, 
Her  army  is  mov'd  on. 

Edg.  I  thank  you,  sir.  [£.v;/  Gent. 

Glo.      You   ever-gentle    gods,    take    my   breath 
from  me  ; 
Let  not  my  worser  spirit  tempt  me  again 

sensation  of  pressure  and  impeded  circulation  in  the  feet,  so 
closely  connected  with  injury  to  the  brain  ;  and  his  "  I  am  cut 
to  the  brains "  conveys  the  impression  of  wounded  writhing 
within  the  head,  that  touches  us  with  deepest  sympathy.  Yet, 
at  the  same  time,  above  all  there  are  the  gay  irrationality, 
the  rambling  incoherency  that  mark  this  stage  of  mania  ;  the 
tendency  to  deck  the  person  with  flowers  and  scraps  ;  the  idle 
plays  on  words  :  the  witless,  inconsecutive  wandering  from  sub- 
ject to  subject,  from  idea  to  idea.     Oh,  wondrous  Shakespeare  ! 

102.  A  man  of  salt.  'A  man  of  salt  tears,'  or  'a  man  of 
tears.'  Aufidius  taunts  Coriolanus  with  having  given  up  the 
conquest  of  Rome  "  for  certain  drops  of  salt,"  meaning  '  tears.' 

103.  Smug.  'Spruce,'  'smart,'  '  trim,'  'neat.'  See  Note  19, 
Act  iii.,  "  First  Tart  Henry  IV." 

104.  There  's  li/e  in't.  '  There  is  still  a  chance,'  'there  is 
hope  still,'  '  the  case  is  not  yet  lost  or  desperate.' 

105.  Vulgar.  Here  used  to  express  '  commonly  or  generally 
known,'  '  publicly  reported.'  The  word  is  used  in  its  classically- 
derived  sense  from  the  Latin  vntgo,  '  publicly,'  '  generally.' 

106.  Tit,-  main  descry  stands  on  the  hourly  thought.  *  The 
main  body  is  hourly  expected  to  be  descried.' 

107.  By  the  art  0/  known  and  feeling  sorrows.  The  word 
"feeling"  is  here  employed  to  include  the  double  sense  of 
'  personally  felt'  and  of  '  keenly  piercing,'  or  '  deeply  moving. ' 


To  die  before  you  please  ! 

Edg.  Well  pray  you,  father. 

Glo.     Now,  good  sir,  what  are  you  ? 

Edg.     A  most  poor  man,  made  taine  to  fortune's 
blows  ; 
Who,  by  the  art  of  known  and  feeling  sorrows,10? 
Am  pregnant  to  good  pity.     Give  me  your  hand, 
I'll  lead  you  to  some  biding. 

Glo.  Hearty  thanks : 

The  bounty  and  the  benison  of  Heaven 
To  boot,  and  boot!103 

Entci  Oswald. 

Osru.  A  proclaim'd  prize!     Most  happy  ! 

That  eyeless  head  of  thine  was  first  fram'd  flesh 
To  raise  my  fortunes. — Thou  old  unhappy  traitor, 
Briefly  thyself  remember : 109 — the  sword  is  out 
That  must  destroy  thee. 

Glo.  Now  let  thy  friendly  hand 

Put  strength  enough  to  it.110       [Edgar  interposes. 

Osiu.  Wherefore,  bold  peasant, 

Dar'st  thou  support  a  publish'd  traitor?     Hence  ; 
Lest  that  the  infection  of  his  fortune  take 
Like  hold  on  thee.     Let  go  his  arm. 

Edg.  Ch'ill  not  let  go,  zir,111  without  varther 
'casion. 

Osiv.     Let  go,  slave,  or  thou  diest ! 

Edg.  Good  gentleman,  go  your  gait,11'2  and  let 
poor  volk  pass.  An  ch'ud  ha'  been  zwaggered  out 
of  my  life,  'twould  not  ha'  been  zo  long  as  'tis  by  a 
vortnight.113  Nay,  come  not  near  the  eld  man  , 
keep  out,  che  vor'  ye,114  or  Ise  try  whether  your 
costard115  or  my  ballow116  be  the  harder;  ch'ill  be 
plain  with  you. 

Ostv.     Out,  dunghill! 

Edg.  Ch'ill  pick  your  teeth,  zir:  come;  no 
matter  vor  your  toins.11? 

[Tbeyjigbt,  and  Edgar  knocks  him  doivn. 

See  how  the  expression  "  feeling  sorrows  "  is  used  in  the  speech 
adverted  to  in  Note  14,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

108.  Tilt  benison  of  Heaven  to  boot,  and  boot !  'The  blessing 
of  Heaven  over  and  above  my  thanks.'  Sec  Note  44,  Act  v., 
"  Richard  III."        .. 

100  Briefly  thyself  remember.  '  Bethink  thee  quickly  of  thy 
sins,  and  ask  Heaven's  forgiveness.' 

no.  Nolo  let  thy  friendly  hand,  &*c.  Most  true  is  this  to 
the  inconsistency  of  human  nature.  Gloster  has  hardly  uttered 
the  wish  that  the  "gods"  would  "take"  his  "  breath  from"  him, 
ere  he  calls  upon  Edgar  to  defend  him,  to  save  his  life  the  instant 
it  is  threatened. 

in.  Cliill  not  let  go,  air.  Edgar  here  speaks  in  the  strong 
provincial  dialect  of  the  West  of  England,  more  particularly 
Somersetshire. 

112.  Go  your  gait.  'Go  your  ways,'  'begone.'  The  ex- 
pression 'gang  your  gait '  is  still  in  use  in  North  Britain. 

113.  Zo  long  as' its  by  a  vortnight.  One  of  those  idioms  of  in- 
definite time  common  to  Shakespeare.  See  Note  35,  Act  ii., 
"As  You  Like  It  ;"  and  Note  118,  Act  i.  of  this  play. 

114.  Che  vor  ye.     '  I  warn  you.' 

115.  Costard.     '  Head.'     Sec  Note  96,  Act  i.,  "  Richard  III." 

116.  Ballow.     '  Pole,'  '  staff,'  or  'cudgel.' 

117.  Feint.    'Thrusts.'    See  Note  5s,  Act  ii.,  "  Merry  Wives." 


Lear.  Do  not  laugh  at  me ; 

For,  as  I  am  a  man,  I  think  this  lady 
To  be  my  child  Cordelia, 

Cordelia.  And  to  1  am,  I  cm. 

Art  IV.    Scene  VII. 


VOL  III. 


*1* 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VI  i. 


Slave,  thou  hast  slain  me  :— villain,  take 


Osiv 

my  purse : 
If  ever  thou  wilt  thrive,  bury  my  body; 
And  give  the  letters,  which  thou  find'st  about  me, 
To  Edmund  earl  of  Gloster  ;  seek  him  out 
Upon  the  English  party  : — Oh,  untimely  death ! 

[Dies. 

Edg.     I  know  thee  well :  a  serviceable  villain  ; 
As  duteous  to  the  vices  of  thy  mistress 
As  badness  would  desire. 

Glo.  What!   is  he  dead? 

Edg.     Sit  you  down,  father;  rest  you. — 
Let's  see  his  pockets  :  these  letters  that  he  speaks^pf 
May  be  my  friends. — He  's  dead  ;   I  am  only  sorry 
He  had  no  other  death's-man. — Let  us  see; — 
Leave,  gentle  wax  ;  and,  manners,  blame  us  not : 
To  know  our  enemies'  minds,  we'd  rip  their  hearts  ; 
Their  papers,  is  more  lawful. 

[heads.]  Let  our  reciprocal  vows  be  remembered.  You 
have  many  opportunities  to  cut  him  off:  if  your  will  want  not,118 
time  and  place  will  be  fruitfully  offered.  There  is  nothing  done, 
if  he  return  the  conqueror  :  then  am  I  the  prisoner,  and  his 
bed"9  my  gaol  ;  from  the  loathed  warmth  whereof  deliver  me, 
and  supply  the  place  for  your  labour. 

Your  (wife,  so  I  would  say)  affectionate  servant, 

Goneril. 

Ohr-nndistinguish'd  space  of  woman's  will  !12u 

A  plot  upon  her  virtuous  husband's  life  ; 

And   the   exchange,   my  brother! — Here,   in   the 

sands, 
Thee  I'll  rake  up,1-1  the  post  unsanctitied122 
Of  murderous  treachers  :123and,  in  the  mature  time, 
With  this  ungracious  paper  strike  the  sight 
Ot  the  death-practis'd  duke  : 124  for  him  'tis  well 
I  hat  of  thy  death  and  business  I  can  tell. 
CIo.     The  king   is  mad :   how  stiff  is  my  vile 

sense, 
That  I  stand  up,  and  have  ingenious  125*feeling 
Of  my  huge  sorrows  !     Better  I  Here  distract : 

118.  If your  will  want  not.  '  If  your  will  be  not  wanting,' 
'if  you  have  the  will.' 

119.  To  cut  him  off  .  .  .  .  if  he  return  ....  his  bet. 
The  pronouns  "him,"  "he."  and  "his"  are  here  used,  instead 
of  naming  the  person  referred  to,  with  Shakespeare's  usual 
dramatic  and  characteristic  effect.     See  Note  73,  Act  iii. 

120.  Oh,  nndistingnish'd  space  of  woman's  will !  Oh,  bound- 
less extent  of  woman's  lawless  inclination  ! '  '  Oh,  incalculable 
range  of  woman's  vicious  preference!'  The  word  "  undis- 
tinguish'd"  here  seems  to  include  the  sense  of  '  tnidistinguish- 
ing  ; '  for  Edgar  exclaims  against  the  wide  licence  which  Goneril 
permits  herself  in  preferring  another  man  to  her  husband,  ami 
<"l,:''  ll'e  want  ofdisi  rimination  that  cm  induce  her  to  prefer 
the  vicious  Edmund  to  the  virtuous  Albany. 

'  1  Rake  up.  'Cover  up.'  Johnson  states' that,  in  Stafford- 
shire, to  rake  the  lire  is  to  cover  it  with  fuel  for  the  night: 
and  the  lioston  editor.  Mr.  Hudson,  adds.  "So  'tis  in  New 
I  ttgland." 

122.  Uiisaiictified.  Expressing  burial  in  a  spot  which  is  not 
consecrated  ground. 

123.  Treachers.     See  Note  77,  Act  i. 

134.  The  death-practis'd  duke.  '  The  duke  whose  death  is 
intended  to  be  effected  by  treasonous  machination.'  Sec  Note  17, 
Act  ii. 

125.  Ingenious.     Here  used  for   'intelligent,'    'acutely   per- 


So  should  my  thoughts  be  sever'd  from  my  griefs, 

And  woes,  by  wrong  imaginations,  lose 

The  knowledge  of  themselves.  [Drum  afar  off. 

Edo.  Give  me  your  hand  : 

Far  off,  methinks,  I  hear  the  beaten  drum  : 
Come,  father,126  I'll  bestow  you  with  a  friend. 

[Exeunt. 


SCENE  VII.—  A  Tent  in  the  French  Camp.  Lear 
on  a  ted  asleep:  soft  music  playing :  Physician, 
Gentleman,  and  others  attending. 

Enter  Cordelia  and  Kent. 

Cor.     Oh,  thou  good   Kent,  how  shall  I  live  and 
work, 
To  match  thy  goodness  ?   My  life  will  be  too  short, 
And  every  measure  fail  me. 

Kent.    To  be  acknowledg'd,  madam,  is  o'erpaid. 
All  my  reports  go  with  the  modest  truth  ; 
Nor  more  nor  clipp'd,  but  so. 

Cor.  Be  better  suited  :12? 

These  weeds  are  memories128  of  those  worser  hours: 
I  pr'ythee,  put  them  off. 

Kent.  Pardon,  dear  madam  ; 

Yet  to  be  known  shortens  my  made  intent:129 
My  boon  I  make  it,  that  you  know  me  not 
Till  time  and  I  think  meet. 

Cor.     Then   be 't  so,   my  good   lord. — [To  the 
Phys.]     How  does  the  king  ? 

FTjys.     Madam,  sleeps  still.130 

Cor.     Oh,  you  kind  gods, 
Cure  this  great  breach  in  his  abused  nature  ! 
The  untun'd  and  jarring  senses,  oh,  wind  up 
Of  this  child-changed  father!131 

Phys.  So  please  your  majesty 

That  we  may  wake  the  king  :  he  hath  slept  long. 

ceptive,'  'keenly  appreciative.'  Eullokar,  in  his  "Expositor," 
interprets  "ingenious"  by  'quick-conceited;'  that  is,  'acute,' 
'  prompt  in  apprehension.' 

126.  Come,  father.  It  will  be  observed  that  throughout  this 
scene  Edgar  has  availed  himself  of  the  customary  style  of 
"  father,"  addressed  to  old  men  as  a  token  of  reverence  to  age 
isee  Note  38,  Act  i.,  "  Timon  of  Athens".1,  in  order  that  he  may 
indulge  himself  with  using  the  title  really  due  to  Gloster  from 
his  son. 

127.  Be  better  suited.  '  Wear  a  belter  suit  of  clothes.'  See 
Note  48,  Act  i.,  "Merchant  of  Venice." 

12S.  Memories.  'Memorials.'  Sec  Note  22,  Act  ii.,  "As 
You  bike  It." 

129.  My  made  intent.     '  My  formed  intention.1 

130.  Madam,  sleeps  stilt.  '  He  '  is  elliptically  understood  be- 
fore "  sleeps."  The  Folio  omits  the  physician  from  this  scene, 
giving  his  speeches  to  the  gentleman  :  while  the  Quartos  have  a 
"  doctor"  as  well  as  a  "gentleman,"  distributing  the  speeches 
between  them.  The  blending  of  the  two  characters  in  the  Folio 
seems  to  have  arisen  from  the  occasional  stage  practice  of 
doubling  certain  parts  ;  that  is,  allowTi^  one  actor  to  represent 
two  dramatic  personages.    See  Note  93,  Act  ii.,  "Julius Caesar." 

131.  Child-changed.  'Changed  by  his  children.'  Thus 
Shakespeare,  in  "  Richard  III.,"  uses  "care-crazed"  for  'crazed 
by  woe,'  and  "  woe-wearied  "  for  '  wearied  by  woe.' 


Act  IV.] 


KING   LEAR. 


[Scene  VII. 


Cor.      Be   govern'd    by    your    knowledge,   and 
proceed 
I'  the  sway  of  your  own  will.     Is  he  array' d  ? 

Gent.     Ay,  madam  ;  in  the  heaviness  of  sleep 
We  put  fresh  garments  on  him. 

Pbys.    Be  by,  good  madam,  when  we  do  awake 
him  ; 
I  doubt  not  of  his  temperance. 

Car.  Very  well. 

Phys.     Please  you,  draw  near. — Louder  the  music 
there ! 

Cor.     Oh,  my  dear  father  !     Restoration  hang 
Thy  medicine  on  my  lips  ; 13-  and  let  this  kiss 
Repair  those  violent  harms  that  my  two  sisters 
Have  in  thy  reverence  made  ! 

Kent.  Kind  and  dear  princess! 

Cor.     Had  you  not  been  their  father,  these  white 
flakes 
Had  challeng'd  pity  of  them.      Was  this  a  face 
To  be  expos'd  against  the  warring  winds? 
To  stand  against  the  deep  dread-bolted  ^  thunder? 
In  the  most  terrible  and  nimble  stroke 
Of  quick,  cross  lightning?  to  watch  (poor  perdu!)134 
With  this  thin  helm  ?135     Mine  enemy's  dog, 
Though  he  had  bit  me,  should  have  stood  that  night 
Against  my  fire ;  and  wast  thou  fain,  poor  father, 
To  hovel  thee  with  swine,  and  rogues  forlorn, 
In  short  and  musty  straw  ?     Alack,  alack  ! 
'Tis  wonder  that  thy  life  and  wits  at  onc'e 
Had  not  concluded  all.131' — He  wakes;  speak  to  him. 

Phys.     Madam,  do  you  ;  'tis  fittest. 

Cor.     How    does   my   royal    lord  ?     How   fares 
your  majesty  ? 

132.  Restoration  hang.  &fic.  In  some  editions  there  is  a 
comma  placed  after  ''restoration;"  thereby  personifying  it, 
and  making  the  first  "  thy  "  refer  to  it.  Rut  by  following  the 
original  copies,  '  may  '  is  elliptic.dly  understood  before  "  restora- 
tion," .old  the  first  "  thy  "  refers  to  "  father  ;  "  which  seems  to 
he  the  right  reading,  as  thus  the  grammatical  relation  between 
the  second  "  thy  "  and  "  father  "  is  constructionally  preserved. 

r33-  Dread-bolted.  An  expressive  compound  word,  convey- 
ing '  charged  with  dreadful  bolts.'  We  would  here  draw  atten- 
tion to  the  unusually  numerous  instances  of  compound  words 
that  occur  in  thi»  play  'see,  among  others,  Notes  11,  Act  iii.,  and 
131  of  this  Act!  ;  affording  another  example  of  particular  diction 
and  modes  of  thought  which  may  be  traced  in  certain  of  Shake- 
speare's dramas.     See  Note  71,  Act  ii. ,  "  Coriolanus." 

134.  roor  perdu  !  In  allusion  to  those  soldiers  composing 
the  forlorn  hope  of  an  army,  called  in  French  cnfatis  perdits 
(literally  '  lost  children  ; '  used  to  express  '  fellows  already  given 
over  as  lost')  ;  who,  among  other  desperate  service  in  which 
they  were  engaged,  had  frequently  the  night  "watch1'  to  per- 
form. In  Davcnant's  "  Love  and  Honor'  (1649'  the  expression 
is  used  : — 

"  I  have  endured 
Another  night  would  tire  a  perdu 
More  than  a  wet  furrow  and  a  great  frost." 

And  in  Ecaumnnt  and  Fletcher's  "Little  French  Lawyer:"— 

"  I  am  set  here  like  a  perdu, 
To  watch  a  fellow  that  has  wrong'd  my  mistress." 


Lear.     You  do  me  wrong  to  take  me  out  o'  the 
grave  : — 
Thou  art  a  soul  in  bliss  ;  but  I  am  bound 
Upon  a  wheel  of  fire,  that  mine  own  tears 
Do  scald  like  molten  lead. 

Cor.  Sir,  do  you  know  me  ? 

Lear.  You  are  a  spirit,  1  know:  when  did  you  die? 

Cor.     Still,  still,  far  wide  ! 

Phvs.     He's  scarce  awake  :  let  him  alone  awhile. 

Lear.     Where   have   I   been  ?     Where  am  1  ? — 
Fair  daylight  ? — 
I  am  mightily  abus'd.13' — I  should  even  die  with  pity, 
To  see  another  thus.—  I  know  not  what  to  say. — 
I  will  not  swear  these  are  my  hands : — let 's  see  ; 
I  feel  this  pin  prick.     Would  I  were  assur'd 
Of  my  condition  ! 

Cor.  Oh,  look  upon  me,  sir, 

Ami  hold  your  hands  in  benediction  o'er  me: — • 
No,  sir,  you  must  not  kneel. 

Lear.  Pray,  do  not  mock  me  : 

I  am  a  very  foolish  fond  old  man, 
Fourscore  and  upward,  not  an  hour  more  nor  less ; 133 
And,  to  deal  plainly, 
1  fear  I  am  not  in  my  perfect  mind. 
Methinks    I    should    know   you,   and   know   this 

man  ; 139 
Yet  I  am  doubtful :  for  I  am  mainly  ignorant 
What  place  this  is  ;  and  all  the  skill  I  have 
Remembers  not  these  garments  ;  nor  I  know  not 
Where  I  did  lodge  last  night.     Do  not  laugh  at  me  ; 
For,  as  1  am  a  man,  I  think  this  lady 
To  be  my  child  Cordelia. 

Cor.  And  so  I  am,  I  am.11" 


135.    With  this  thill  helm.     'With  this  thin  helmet.' 
ing,  '  with  no  better  covering  for  thy  venerable  head  than 


Mcan- 
"  these 


white  flakes"  of  silver  hair.'  The  whole  of  this  passage,  from 
"  To  stand  against"  as  far  as  "  with  this  thin  helm,"  is  omitted 
in  the  Folio. 

136.  /At./  not  concluded  all.  Shakespeare  sometimes  uses 
"  all,"  thus  at  the  close  of  a  phrase,  to  signify  '  entirely,'  '  alto- 
gether,' 'completely,'  'collectively.'  See,  "The  army  is  dis- 
charged all,  and  gone,"  "Second  Part  Henry  IV.,"  Act  iv., 
sc.  3  :  and,  "  dispossess  her  all,"  "  Timon,"  Act  i.,  sc.  1. 

137.  I  am  mightily  abus'd.  '  I  am  strangely  confused  ;'  '  I 
am  greatly  bewildered : '  '  I  am  much  perplexed  with  illusions.' 
Shakespeare  elsewhere  uses  "abused  "  for  '  deluded,'  '  deceived 
by  false  appearances.'  See  the  speech  referred  to  in  Note  61, 
Act  v.,  "  Much  Ado  ;  "  and  also  Note  142  of  the  present  Act. 

138.  Not  an  hour  more  nor  less.  This,  following  upon  a 
statement  of  indefinite  time,  as  if  it  were  a  statement  of  definite 
period,  is  admirably  indicative  of  Lear's  feeble  mental  condition 
at  this  juncture.  He  docs  not  perceive  that  "  fourscore  and 
upward  "  is  vague  ;  or  rather,  he  is  half  conscious  that  it  is  so, 
and  thinks  to  verify  and  confirm  it  by  the  added  words,  "not 
an  hour  mrfre  nor  less."  They  arc  not  in  the  Quartos,  but  are 
given  in  the  Folio. 

139.  This  man.  Meaning  Kent.  This  momentary  recog- 
nition by  Lear  of  his  faithful  servant  Cains,  is  one  of  those 
beautiful  touches  of  sentiment  that  our  dramatist  knows  so 
magically  how  to  throw  in. 

140.  And  so  I  am,  I  am.  Never  surely  was  the  passionate 
weeping  of  a  reticent  woman  more  perfectly  expressed  in  brief 
written  words  than  these  and  the  "  No  cause,  no  cavisc  "  that 
follow.  They  so  admirably  portray  the  suppressed  weeping 
natural  to  such  a  character  as  Cordelia's  ;  concentrated  and 
undemonstrative,  yet  intensely  loving  and  earnest. 


Act  V.] 


KING   LEAR. 


[Scene  I. 


Lear.    Be  your  tears  wet  ?  yes,  faith.     I  pray, 
weep  not : 
If  you  have  poison  for  me,  I  will  drink  it. 
I  know  you  do  not  love  me  ;m  for  your  sisters 
Have,  as  I  do  remember,  done  me  wrong  : 
You  have  some  cause,  they  have  not. 

Cor.  No  cause,  no  cause. 

Lent:     Am  I  in  France? 

Kent.  In  your  own  kingdom,  sir. 

Lear.     Do  not  abuse  me.142 

Phvs.     Be  comforted,   good   madam  :    the  great 
rage, 
You  see,  is  cur'd  in  him :  and  yet  it  is  danger 
To  make  him  even  o'er  the  time  he  has  lost.143 
Desire  him  to  go  in  ;  trouble  him  no  more 
Till  farther  settling. 

Cor.     Will 't  please  your  highness  walk  ? 

Lear.  You  must  hear  with  me  : 


Pray  you  now,  forget  and  forgive :  I  am  old  and 
foolish. 

[Exeunt  Lear,  Cordelia,  Physician, 
and  Attendants. 
Cent.     Holds  it  true,144  sir,  that  the  Duke  of 
Cornwall  was  so  slain  ? 
Kent.     Most  certain,  sir. 
Gent.     Who  is  conductor  of  his  people  ? 
Kent.     As  'lis  said,  the  bastard  son  of  Gloster. 
Gent.    They  say  Edgar,  his  banished  son,  is  with 
the  Earl  of  Kent  in  Germanv. 

Kent.     Report  is  changeable.    'Tis  time  to  look 

about;  the  powers  of  the  kingdom  approach  apace. 

Gent.     The  arbitrement  is  like  to   be   bloody. 

Fare  you  well,  sir.  [Exit. 

Kent.     My  point  and  period  will  be  throughlv 

wrought, 

Or  well  or  ill,  as  this  day's  battle's  fought.     [Exit. 


ACT     V. 


SCENE  I. — The  Camp  of  the  British  Forces,  near 
Dover. 

Enter,  ivith  drum  and  colours,  Edmund,  Regan, 
Officers,  Soldiers,  and  others. 

Edm.    Ki  ow  of  the  duke  if  his  last  purpose  hold, 
Or  whether  since  he  is  advis'd  by  aught 
To  change  the  course  :  he's  full  of  alteration 
And  self-reproving  : — bring  his  constant  pleasure.1 
[To  an  Officer,  ixho  goes  out. 

Reg.     Our  sister's  man  is  certainly  miscarried. 

Edm.     'Tis  to  be  doubted,  madam. 

Reg.  Now,  sweet  lord, 

You  know  the  goodness  I  intend  upon  you: 
Tell  me, — but  truly, — but  then  speak  the  truth, 
Do  you  not  love  my  sister  ? 

Edm.  In  honour'd  love. 

Reg.    I  am  doubtful  that  you  have  been  conjunct 

141.  I  kncnv  you  do  not  love  me.  Said  partly  in  consciousness 
that  hi;  behaviour  to  her  has  been  such  as  to  warrant  no  love 
from  her,  partly  in  remembrance  of  her  former  speeches,  where 
she  says,  "  I  love  your  majesty  according  to  my  bond ;  nor 
more  nor  less : "  and  which  speeches  seemed  to  him  so  cold, 
"  so  untender." 

142.  Do  not  abuse  nte.   '  Do  not  mislead  me,'  'do  not  delude  me.' 

143.  To  make  turn  even  o'er  the  time  he  has  lost.  '  To  make 
him  pass  in  review  the  interval  that  has  elapsed,  and  endeavour 
to  render  its  events  smooth  and  easy  of  comprehension  to  him- 
self.'   See  Note  69,  Act  i.,  "  All's  Well." 

144.  //olds  it  trite.  This  dialogue  between  the  gentleman 
and  Kent — finishing  the  Act,  and  containing  one  of  those  brief 
comment-scenes  upon  passing  occurrences  which  we  have  pointed 
out  as  judiciously  introduced  by  our  dramatist  (see  Note  4, 
Act  ii.,  "  Henry  VIII.")— is  omitted  in  the  Folio,  though  given 
in  all  the  Quartos. 


And  bosom'd  with  her,  as  far  as  we  call  hers. 

Edm.     No,  by  mine  honour,  madam. 

Reg.     I  never  shall  endure  her  :  dear  my  lord, 
Be  not  familiar  with  her. 

Edm.  Fear  me  not : — 

She  and  the  duke  her  husband.2 — 

Enter,  ivith  drum  and  colours,  Albany,  Goneril, 
and  Soldiers. 

Gon.  [Aside.']     I  had  rather  lose  the  battle  than 
that  sister 
Should  loosen  him  and  me. 

Alb.     Our  very  loving  sister,  well  be-met. — 
Sir,  this  I  hear, — the  king  is  come  to  his  daughter, 
With  others  whom  the  rigour  of  our  state 
Forc'd  to  cry  out.     Where  I  could  not  be  honest, 
I  never  yet  was  valiant  :  for  this  business, 
It  toucheth  us  as  France  invades  our  land,3 


1.  His  constant  pleasure.  'His  firm  decision,' 'his  settled 
determination.'  See  Note  6,  Act  iii.,  "  Julius  Caesar  ;"  and  in 
the  same  scene  to  which  that  Note  refers  Caesar  says,  "  I  was 
constant  Cimber  should  be  banish'd,  and  constant  do  remain  to 
keep  him  so  ;"  where  "  constant "  is  used  to  express  '  decided,' 
'  firmly  resolved.' 

2.  She  and  the  ditl-e  her  husband.  '  Here  she  comes,  and 
the  duke  her  husband.' 

3.  For  this  business,  it  touchcth  us,  as  France  inz'ades  our 
land.  '  With  regard  to  this  affair  of  the  approaching  conflict, 
I  feel  called  upon  to  take  part  in  it.  inasmuch  as  France  in- 
vades our  land,  but  not  inasmuch  as  France  sustains  the  king 
and  his  party,  who,  I  fear,  have  been  but  too  justly  driven 
into  opposition  by  grievous  injuries.'  The  diction  is  condensed 
and  cramped  here ;  and  very  characteristically  so,  in  a  man 
who  has  just  before  been  described  as  "full  of  alteration  and 
self-reproving." 


*»4 


Act  V.] 


KING    LEAR. 


[Scene  I. 


Lear.     The  good  year?  shall  devour  [hem,  flesh  and  fell, 
Ere  they  shall  make  us  weep  :  we'll  see  them  starve  first. 
Come.  Act  V.     Scene  III. 


Not  holds4  the  king,  with  others,  whom,  I  fear, 
Most  just  and  heavy  causes  make  oppose. 

Edm.     Sir,  you  speak  nobly. 

Reg.  Why  is  this  reason'ii  ? 

Gon.     Combine  together  'gainst  the  enemy  ; 
For  these  domestic  and  particular  broils 
Are  not  the  question  here. 

Alb.  Let 's,  then,  determine 

With  the  ancient  of  war5  on  our  proceedings. 

Edm.     1  shall  attend  you  presently  at  your  tent. 

Reg.     Sister,  you  '11  go  with  us  ? 

Gon.     No. 

Reg.  'Tis  most  convenient ;  pray  you,  go  with  us. 


4.  Bohfc.  'Emboldens,'  'encourages.'  'strengthens,'  'sus- 
tains.' Thus  in  the  ancient  interlude  of  "  Hycke  Scorner" — 
"  Alas  '  that  I  had  not  one  to  bohie  me  ;"  and  in  Arthur  Hall's 
translation  of  the  fourth  "  Iliad  "  'quarto,  1581I — "And  Pallas 
holds  the  Greeks." 


Gon.  \_Aside.~\     Oh,    ho,    I    know   the    riddle. — 
[Aloud.]     I  will  go. 

As  they  are  going  out,  enter  Edgar  disguised. 
Edg.     If  e'er  your  grace  had  speech  with  man  so 
poor, 
Hear  me  one  word. 
Alb.  I'll  overtake  you.— Speak. 

[Exeunt   Edmund,    Regan,   Goneril, 
Officers,  Soldiers,  and  Attendants. 
Edg.     Before  you  fight  the  battle,  ope  this  letter. 
If  you  have  victory,  let  the  trumpet  sound 
For  him  that  brought  it :  wretched  though  I  seem, 

"ancient"  here  to  'ancients'  or  to  'ancient  men;'  but  it  is 
possible  that  "the  ancient  of  war"  means  'the  experienced  in 
war,'  ot  '  the  experienced  general,'  '  the  experienced  military 
officer,'  '  the  experienced  authority  in  military  tactics.'  Shake- 
speare uses  the  word  "elder"  with  the  inclusive  effect  of  'expe- 


5.    The  ancient  0/  war.       It  has  been  proposed  to  change      rienced;'  and  possibly  here  "  ancient"  implies  similar  meaning. 

525 


Act  V.] 


KING   LEAR. 


[Scenes  II.,  III. 


I  can  produce  a  champion  that  will  prove 
What  is  avouched  there.     If  you  miscarry, 
Your  business  of  the  world  hath  so  an  end, 
And  machination  ceases.     Fortune  love  you  ! 

Alb.     Stay  till  I  have  read  the  letter. 

£,/„  I  was  forbid  it. 

When  time  shall  serve,  let  but  the  herald  cry, 
And  I  '11  appear  again. 

Alb.     Why,  fare  thee  well  :  I  will  o'erlook  thy 
paper.  [Exit  Edgar. 

Re-enter  Edmund. 

Edm.     The   enemy  's  in   view ;    draw    up  your 
powers. 
Here  is  the  guess  of  their  true  strength  and  forces 
By  diligent  discovery  ;6 — but  your  haste 
Is  now  urg'd  on  you. 

Alb.  We  will  greet  the  time.7      [Exit. 

Edm.  To  both  these  sisters  have  I  sworn  my  love ; 
Each  jealous  of  the  other,  as  the  stung 
Are  of  the  adder.     Which  of  them  shall  I  take  f 
Both  ?  one  ?  or  neither  ?     To  take  the  widow 
Exasperates,  makes  mad  her  sister  Goneril ; 
And  hardly  shall  I  carry  out  my  side,8 
Her  husband  being  alive.     Now,  then,  we  '11  use 
His  countenance  for  the  battle  ;  which  being  done, 
Let  her  who  would  be  rid  of  him  devise 
His  speedy  taking  off.     As  for  the  mercy 
Which  he  intends  to  Lear  and  to  Cordelia, — 
The  battle  done,  and  they  within  our  power, 
Shall  never  see  his  pardon  ;9  for  my  state 
Stands  on  me  to  defend,10  not  to  debate.         [Exit. 


SCENE  II.—  A  Field  between  the  two  Camps. 

Alarum  •within.     Enter  'with  drum  and  colours, 
Lear,  Cordelia,  and  their  Forces;  and  exeunt. 

Enter  Edgar  and  Gloster. 
Edg.     Here,  father,  take  the  shadow  of  this  tree 
For   your  good    host;11   pray   that   the  right  may 
thrive  : 

6.  Discovery.  Here  used  for  '  investigation,'  '  exploring.' 
"  Discoverers  "  is  used  in  the  sense  of  '  investigators,'  '  scouts,' 
those  sent  to  ascertain  the  numbers  of  the  enemy,  at  the  com- 
mencement of  Act  iv.,  sc.  I,  "Second  Part  Henry  IV." 

j.  We  will  greet  the  time.  'We  will  be  ready  to  meet  the 
occasion.' 

8.  Carry  out  my  side.  '  Succeed  in  winning,  making,  or 
maintaining  my  game'  The  metaphor  is  borrowed  from  the 
card-table  :  '  to  carry  out  a  side,'  or  'bear  out  a  side,'  meaning 
to  maintain  the  game  skilfully  with  your  partner  ;  'to  set  up  a 
side,'  meaning  to  become  partners  in  the  game  ;  and  '  to  pull  or 
pluck  down  a  side,'  meaning  to  lose  the  game. 

9.  And they  •within  our  power,  shall  never,  &°c.  "  They  " 
is  here  elliptically  lei  Itood  as  repeated  before  "  shall." 

io.  For  my  state  stands  on,  &°c.  '  For  my  state  requires  that  I 
should  defend  it  front  all  chance  of  destruction,  not  debate  the  jus- 
tice of  its  claim.'  "Stands  on  me"  is  an  idiom  signifying  'behoves 
me,'  '  requires  me.'    Sec  Note  33,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet.' 


If  ever  I  return  to  you  again, 
I'll  bring  you  comfort. 
Glo.  Grace  go  with  you,  sir  ! 

[Exit  Edgar. 

Alarum;  afterguards  a  retreat.    Re-enter  Edgar. 

Edg.     Away,  old  man, — give  me  thy  hand, — 
away ! 
King  Lear  hath  lost,  he  and  his  daughter  ta'en  : 12 
Give  me  thy  hand  ;  come  on. 

Glo.     No  farther,  sir ;  a  man  may  rot  even  here. 

Edg.    What !  in  ill  thoughts  again  ?    Men  must 
endure 
Their  going  hence,  even  as  their  coming  hither: 
Ripeness13  is  all :— come  on. 

Glo.  And  that's  true  too.         [Exeunt. 


SCENK   III.— The  British  Camp  near  Dover. 

Enter,  in  conquest,  'with  drum  and  colours, 
Edmund;  Lear  and  Cordelia,  as  prisoners; 
Captain,  Officers,  Soldiers,  £Vv. 

Edm.      Some    officers   take    them    away :    good 
guard,14 
Until  their  greater  pleasures  first  be  known 
That  are  to  censure  them.15 

Cor.  We  are  not  the  first 

Who,  with  best  meaning,  have  incurr'd  the  worst. 
For  thee,  oppressed  king,  am  I  cast  down  ; 
Myself  could  else  out-frown  false  fortune's  frown. — 
Shall  we  not  see  these  daughters  and  these  sister.-,  \ 16 

Lear.     No,  no,   no,   no!     Come,   let's  away   to 
prison  : 
We  two  alone  will  sing  like  birds  i'  the  cage  : 
When  thou  dost  ask  me  bles-ing,  I'll  kneel  down, 
And  ask  of  thee  forgiveness:  so  we'll  live, 
And  pray,  and  sing,  and  tell  old  tales,  and  laugh 
At  gilded  butterflies,  ami  hear  poor  rogues 
Talk  of  court  news  ;  and  we'll  talk  with  them  too, — 
Who  loses  and  who  wins  ;  who's  in,  who's  out; — 
And  take  upon  's  the  mystery  of  things, 
As  if  we  were  God's  spies  :  and  we'll  wear  out, 

11.  Host.  Here  used  for 'protection,' 'shelter  ;'  a  host  being 
one  who  shelters  and  protects  his  guests. 

12.  King  Lear  luiih  lost,  he  and  /lis  daughter  ta'en.  Here 
"  are"  is  elliptically  understood  before  "  ta'en."  Fur  an  instance 
of  similar  construction,  see  Note  58,  Act  ii.,  "Richard  II." 

-13.  Ripeness.  Here  used  for  'readiness,'  'maturity  of  pre- 
paration : '  as  a  ripe  fruit  is  ready  for  falling.  The  expression, 
"  the  readiness  is  all"  (see  speech  referred  to  in  Note  q.s.  Act  v  , 
"  Hamlet"),  employed  by  Shakespeare  elsewhere  on  this  same 
subject,  serves  to  illustrate  the  present  passage. 

14.  Good  guard.  'Keep,'  or  'let  there  be,'  is  elliptically 
understood  bcfoie  "  good." 

15.  Censure  them.  Here  used  for  '  pass  sentence  upon 
them,'  *  deliver  Judgment  upon  them.'  Sec  Note  52,  Act  i., 
"  Measure  for  Measure." 

16.  These  daughter?  and  tltese  sisters.  A  bitter  sarcasm  in 
simplest  words,  thoroughly  characteristic  in  the  woman  of  quiet 
expression  with  intense  feeling. 


526 


Act  V.] 


KING    LEAK. 


[Scene  III. 


In  a  wall'd  prison,  packs  and  sects  of  great  ones," 
That  ebb  and  flow  by  the  moon. 

Edm.  Take  them  away. 

Lear.     Upon  such  sacrifices,  my  Cordelia, 
The  gods   themselves   throw   incense.      Have    I 

caught  thee  ? 
He  that  parts  us  shall  bring  a  brand  from  heaven, 
And  fire  us  hence  like  foxes.18     Wipe  thine  eyes  ; 
The  good  years19  shall  devour  them,  rlesh  and  fell,20 
Ere  they  shall  make  us  weep  :  we'll  see  them  starve 

first. 
Come.        [Exeunt  Lear  and  Cordelia,  guarded. 

Edm.     Come  hither,  captain  ;  hark. 
Take  thou  this  note21  [giving  a  paper"]  ;  go  follow 

them  to  prison  : 
One  step  I  have  advanc'd  thee  ;  if  thou  dost 
As  this  instructs  thee,  thou  dost  make  thy  way 
To  noble  fortunes  :  know  thou  this, — that  men 
Are  as  the  time  is  :  to  be  tender-minded 
Does  not  become  a  sword  : — thy  great  employment 
Will  not  bear  question  ;-'-  either  say  thou  'It  do  't, 
Or  thrive  by  other  means. 

Capt.  I'll  do 't,  my  lord. 

Edm.     About  it;  and  write  happy23  when  thou 
hast  done. 
Mark, — I  say,  instantly  ;  and  carry  it  so 
As  I  have  set  it  down. 

Capt.  I  cannot  draw  a  cart,24  nor  eat  dried  oats  ; 
If  it  be  man's  work,  I  will  do 't.  [Exit. 

Flourish.     Enter  Albany,  Goneril,  Regan, 

Officers,  and  Attendants. 
Alb.     Sir,  you  have  shown  to-day  your  valiant 
strain,25 

17.  W V 'It  wear  out,  in  a  wall'd  prison,  packs,  &C.  'We'll 
out-stay,  within  the  walls  of  our  prisons,  party  combinations  and 
factious  confederations  of  great  people,  that  are  friends  and 
enemies,  and,  are  in  place  and  out  of  place,  as  often  as  the  moon 
changes.' 

18.  Fin  us  fence  like  foxes.  In  allusion  to  the  ancient 
practice  of  smoking  foxes  out  of  their  holes ;  thus  referred  to 
in  Harrington's  translation  of  "  Ariosto :  " — 

"  E'en  as  ajbxe  whom  smoke  and  fire  doth  fright, 
So  as  he  dare  not  in  the  ground  remaiue, 
Bolts  out  and  through  the  smoke  and  fire  he  flieth 
Into  the  tarrier's  mouth,  and  there  he  dieth." 

ly.  The  good  years.  Equivalent  to  '  the  pestilence.'  Fur  the 
origin  of  this  expression,  see  Note  51,  Act  i.,  "  Much  Ado." 

20.  Flesh  and  fell.  "  Fell "  means  '  skin '  (see  Note  33, 
Act  v.,  "  Macbeth")  ;  and  the  expression  "rlesh  and  fell  "  wras 
formerly  thus  used.  From  the  Speculum  Vila  MS.  has  been 
cited  in  evidence  these  lines  : — 

"  That  alle  men  sal  a  domesday  rise 
Oute  of  their  graves  ill  fles/w  and fclle." 

And  from  "  The  Dyar's  Playe,  Chester  Mysteries,"  this  : — 

"  I  made  thee  man  of flesh  and  fell." 

21.  Take  thou  this  note.  The  paper  containing  "the  com- 
mission" mentioned  afterwards  (in  the  speech  referred  to  in 
Note  56  of  the  present  Act),  which  gives  warrant  fur  the  execu- 
tion of  Lear  and  Cordelia. 

22.  Bear  question.     '  Admit  of  debate.' 


And  fortune  led  you  well  :  you  have  the  captives 
Who  were  the  opposites  of  this  day's  strife  : 
We  do  require  them  of  you,  so  to  use  them 
As  we  shall  find  their  merits  and  our  safety 
May  equally  determine. 

Edm.  Sir,  I  thought  it  fit 

To  send  the  old  and  miserable  king 
To  some  retention  and  appointed  guard  ; 
Whose  age  has  charms  in  it,  whose  title  more, 
To  pluck  the  common  bosom26  on  his  side, 
And  turn  our  impress'd  lances27  in  our  eyes 
Which  do  command  them.     With  him  I  sent  the 

queen ; 
My  reason  all  the  same  ;  and  they  are  ready 
To-morrow,  or  at  farther  space,  to  appear 
Where  you  shall  hold  your  session.    At  this  time2" 
We   sweat   and    bleed  :    the   friend    hath    lost    his 

friend  ; 
And  the  best  quarrels,  in  the  heat,  are  curs'd 
By  those  that  feel  their  sharpness  : — 
The  question  of  Cordelia  and  her  father 
Requires  a  fitter  place. 

Alb.  Sir,  by  your  patience, 

1  hold  you  but  a  subject  of  this  war, 
Not  as  a  brother. 

Reg.     That 's  as  we  list  to  grace  him. 
Methinks  our  pleasure  might  have  been  demanded, 
Ere  you  had  spoke  so  far.     He  led  our  powers  ; 
Bore  the  commission29  of  my  place  and  person  ; 
The  which  immediacy3"  may  well  stand  up, 
And  call  itself  your  brother. 

Gon.  Not  so  hot : 

In  his  own  grace  he  doth  exalt  himself, 
More  than  in  your  addition.31 


23.  Write  happy.  An  idiomatic  expression,  equivalent  to 
'proclaim  thyself  to  have  succeeded,'  'give  token  thai  thou 
hast  been  fortunate.1     See  Note  112,  Act  ii.,  "  All's  Well." 

24.  /  cannot  drazv  a  cart.     The  Folio  omits  this  speech. 

25.  You  have  shown  to-day  your  valiant  strain.  '  You  have 
to-day  shown  of  what  a  valiant  stock  you  come,'  '  you  have 
to-day  proved  that  you  are  descended  from-a  valiant  race.*  See 
Note  14,  Act  v.,  "Julius  Ccesar." 

26.  The  common  bosom.  '  Popular  affection,'  '  the  favour  of 
the  commonalty,'  '  the  common  people's  inclination.'  See  Note 
24,  Act  iii. ,  "  Coriolanus. " 

27.  Lances.  The  word  being  used  here  both  for  the  weapons 
and  for  those  who  bear  them  (see  Note  So,  Act  iv.  ,  idlows  well 
of  the  figurative  turn  given  to  this  passage  ;  while  "  impress'd  " 
means  engaged  ready  for  service  by  pre-paymelit  of  press-money. 
See  Note  77,  Act  iv. 

28.  At  this  time.  The  Folio  omits  this,  and  the  remainder  of 
the  speech. 

29.  Commission.     '  Authority,'  '  represent. itiveship.' 

jo.    Immediacy.     A  word  coined  by  Shakespeare  to  succinctly 
express    'authority    immediately    derived,'    '  representativeshtp 
'irectly  held.'      Regan  wishes  to  state   that  Edmund  has  h 
position  immediately  from  herself,  and  not  intermediately  I 
any  one  else  ;  therefore  that  it  is  equal  in  rank  and  power  to 
that  of  Albany  himself,  who  is  her  "  brother  "  or  brother-in-law. 

31.    Addition.     This  is   the    Folio  word:    while  the    Quarl 
give 'advancement  '     But  "your   addition  "  means   thee   titles 
or  claims  to  consideration  which  you  have  been  enumerating. 
See  Note  25,  Act  i. 


Act  V.] 


KING   LEAK. 


[Scene  III. 


Reg.  In  my  rights, 

By  me  invested,  he  compeers  the  best. 

Gon.     That  were  the  most,  if  he  should  husband 
you.32 

Reg.     Jesters  do  oft  prove  prophets. 

Gon.  Holla,  holla ! 

That  eye  that  told  you  so  look'd  but  a-squint.33 

Reg.    Lady,  I  am  not  well  ;  else  I  should  answer 
From  a  full-flowing  stomach. — General, 
Take  thou  my  soldiers,  prisoners,  patrimony  ; 
Dispose  of  them,  of  me  ;  the  walls  are  thine  :34 
Witness  the  world,  that  I  create  thee  here    , 
My  lord  and  master. 

Gon.  Mean  you  to  espouse  him  ? 

AlK     The  let-alone  lies  not  in  your  good  will.35 

Edm.     Nor  in  thine,  lord. 

Alb.  Half-blooded  fellow,  yes. 

Reg.   [To  Edmund.]     Let  the  drum  strike,  and 
prove  my  title  thine. 

Alb.     Stay  yet ;   hear  reason. — Edmund,  I  arrest 
thee 
On  capital  treason  ;  and,  in  thy  arrest, 
[Pointing  to   Gon.]      This  gilded   serpent. — For 

your  claim,  fair  sister, 
I  bar  it  in  the  interest  of  my  wife  ; 
'Tis  she  is  sub-contracted  to  this  lord, 
And  I,  her  husband,  contradict  your  bans. 
If  you  will  marry,  make  your  love  to  me, 
My  lady  is  bespoke. 

Gon.  An  interlude ! 

Alb.     Thou  art  arm'd,  Gloster  :— let  the  trum- 
pet sound  : 
If  none  appear  to  prove  upon  thy  person 
Thy  heinous,  manifest,  and  many  treasons, 
There  is  my  pledge  [throwing  down  a  glove]  ;  I'll 

prove  it  on  thy  heart, 
Ere  I  taste  bread,  thou  art  in  nothing  less 
Than  I  have  here  proclaimed  thee. 

Reg-  Sick,  oh,  sick  ! 

Gon.  [Aside.]     If  not,  I'll  ne'er  trust  poison.36 

Edm.     There  's  my  exchange  [throwing  down  a 
glove]  :  what  in  the  world  he  is 
That  names  me  traitor,  villain-like  he  lies: 


32.  That  -were  the  most,  if  lie  should  husband  you.  'That 
would  be  the  utmost  he  could  claim  to  be  in  rank,  even  if  he 
wen  to  become  your  husband. '  The  Quartos  assign  this  speech 
to  Goneril ;  while  the  Folios  give  it  to  Albany, 

1  'sat  eye  that  told  you  so  looKd  but  a-squint.  In  allusion 
to  the  proverb,  "  Love  being  jealous  makes  a  good  eye  look 
asquint." 

34.  The  -Mills  air  thine.  A  metaphor  borrowed  from  military 
phraseology  ;  equivalent  to  '  the  besieged  city  surrenders  at 
discretion.' 

it  let-alone  lies  vol  in  your  good will.  '  The  relinquish- 
ment of  the  match  depends  not  upon  your  will,  however  much 
your  will  might  desire  that  relinquishment' 

Poison.  The  word  given  in  the  Quartos;  while  the  Folio 
has  'medicine.' 

-     Virtue.     'Valour.'  'coinage  ;'  as  the  Latin  word  virtus 
is  used. 


Call  by  thy  trumpet :  he  that  dares  approach, 
On  him,  on  you  (who  not  r),  I  will  maintain 
My  truth  and  honour  firmly. 

Alb.     A  herald,  ho  ! 

Edm.  A  herald,  ho,  a  herald  ! 

Alb.      Trust  to   thy   single    virtue  ;3?    for    thy 
soldiers, 
All  levied  in  my  name,  have  in  my  name 
Took  their  discharge. 

Reg.  My  sickness  grows  upon  me. 

Alb.     She  is  not  well ;  convey  her  to  my  tent. 
[Exit  Regan,  led. 

Enter  a  Herald. 
Come  hither,  herald. — Let  the  trumpet  sound, — 
And  read  out  this. 

Off.     Sound,  trumpet !  [A  trumpet  sounds. 

Her.  [Reads .]  If  any  man  of  quality  or  degree  within 
the  lists  of  the  army  will  maintain  upon  Edmund,  supposed  Earl 
of  Gloster,  that  he  is  a  manifold  traitor,  let  him  appear  at  the 
third  sound  of  the  trumpet:  he  is  bold  in  his  defence. 

Edm.     Sound  !  [First  trumpet. 

Her.     Again  !  [Second  trumpet. 

Her.     Again!  [Third  trumptl. 

[Trumpet  answers  'within. 

Enter  Edgar,  armed,  and  preceded  hy  a  trumpet. 

Alb.     Ask  him  his  purposes,  why  he  appears33 
Upon  this  call  o'  the  trumpet. 

Her.  What  are  you  f 

Your  name,  your  quality  ':  and  why  you  answer 
This  present  summons f 

Edg.  Know,  my  name  is  lost ; 

By  treason's  tooth  bare-gnawn  and  canker-bit : 
Yet  am  I  noble  as  the  adversary 
I  come  to  cope.39 

Alb.  Which  is  that  adversary  :" 

Edg.     What's  he  that  speaks  for  Edmund  earl 
of  Gloster  r 

Edm.     Himself  : — what  say'st  thou  tu  him  : 

Edg.  Draw  thy  sword, 

That,  if  my  speech  offend  a  noble  heart, 
Thy  arm  may  do  thee  justice  :  here  is  mine. 
Behold,  it  is  the  privilege40  of  mine  honours, 
My  oath,  and  my  profession  :  I  protest, — 


3S.  Ask  hint,  &c.  This  is  according  to  the  ceremonial-  1  * 
the  trial  by  combat  in  cases  criminal.  In  Selden's  "  I)uello  "  i- 
f jund  :  "  the  appellant  and  his  procurator  tirst  come  10  the 
gate.  The  constable  and  marshal!  demand,  by  voice  of  herald, 
what  he  is,  and  why  he  comes  so  arrayed." 

39,  The  adversary  I  come  to  cope.  "Cope"  is  here  used 
without  the  customary  '  withal '  that  generally  accompanies  the 
word,  asjt  is  at  the  close  of  Act  ii.,  "  Troilus  and  Cressida," 
without  the  usual  'with.'  The  Quartos  give  'with  all'  after 
"cope"  here  ;   but  to  the  injury  i'f  the  metre. 

40.  Behold,  it  is  the  privilege.  'That  which  Edgar  asserts  to 
be  his  "privilege"  is  the  right  to  draw  his  sword  in  main' 
tenance  of  the  charge  he  brings  against  Edmund  :  and  by 
"mine  honours,  my  oath,  and  my  profession,"  he  means  'my 
rank  and  tittc  as  a  gentleman  nobly  born,  my  oatli  of  knight- 
hood, and  my  profession  of  arms  as  a  knight.' 


Act  V.] 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


Lear.     Had  I  your  tongues  and  eyes,  I'd  use  them  so 
That  heaven's  vault  should  crack.— She's  gone  for  ever ! 


Act  V.    Scene  III. 


Maugre41   thy   strength,   youth,   place,   and   emi- 
nence, 
Despite  thy  victor  sword  and  fire-new42  fortune, 
Thy  valour  and  thy  heart, — thou  art  a  traitor  ; 
False  to  thy  gods,  thy  brother,  and  thy  father; 
Conspirant  'gainst  this  high  illustrious  prince  ; 
And,  from  the  extremest  upward  of  thy  head 
To  the  descent  and  dust  below  thy  foot, 
A  most  toad -spotted  traitor.     Say  thou  "  No," 
This  sword,  this  arm,  and  my  best  spirits,  are  bent 

41.  Maugre.  'In  spite  of,'  'notwithstanding;'  French, 
mature'.     See  Note  28,  Act  iii.,  "  Twelfth  Night." 

42.  Fire-new.  For  explanation,  see  Note  24,  Act  i.,  "Love's 
Labour's  Lost." 

43.  1  should  ask  Ihy  name.  In  order  to  ascertain  whether  he 
be  really  of  the  rank  he  asserts  ;  because  if  not  of  equal  "  quality 
or  degree  "  (as  specified  in  the  appeal  read  aloud  by  the  herald), 
Edmund  would  have  the  right  to  decline  the  combat. 

44.  'Say.  An  abbreviated  form  of 'assay,' meaning 'sample,' 
'taste,'  '  specimen.'  In  the  Preface  to  Maurice  Kyffin's  transla- 
tion of  the  "  Andria  of  Terence"  (15881,  there  is  found,  "Some 


To  prove  upon  thy  heart,  whereto  I  speak, 
Thou  liest. 

Edm.  In  wisdom  I  should  ask  thy  name;43 
But,  since  thy  outside  looks  so  fair  and  warlike, 
And    that  thy   tongue   some   *say44  of   breeding 

breathes, 
What  safe  and  nicely  I  might  well  delay45 
By  rule  of  knighthood,  I  disdain  and  spurn : 
Back  do  I  toss  these  treasons  to  thy  head  ; 
With  the  hell-hated  lie  o'erwhelm  thy  heart; 

other  like  places  I  could  recite,  but  these  shall  suffice  for  a 
say." 

45.  What  safe  and  nicely,  &c.  The  diction  here  is  purposely 
confused  in  expression  :  like  that  of  a  man  enraged  at  finding 
himself  denounced  as  a  villain,  and  conscious  that  he  is  one. 
"  Safe  "  is  used  for  '  safely  ;'  and  "  nicely  "  for  '  punctiliously,' 
implying  'were  I  to  avail  myself  of  the  niceties  and  punctilios 
of  chivalry  ;'  while  the  whole  sentence  signifies,  '  I  disdain  to 
avoid  that  trial  by  battle  which,  according  to  the  rules  of 
knighthood,  I  might  safely  delay,  were  I  to  avail  myself  of 
chivalrous  punctilios.' 


529 


VOL.    111. 


233 


Act  V.] 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


Which,— for  they  yet  glance  by,46  and   scarcely 

bruise, — 
This  sword  of  mine  shall  give  them  instant  way, 
Where  they  shall  rest  for  ever. — Trumpets,  speak! 
{Alarums.     They  fight.      Edmund/«//i. 

Alb.     Save  him,  save  him  !4' 

Gon.  This  is  practice,49  Gloster  : 

By  the  law  of  arms  thou  wast  not  bound  to  answer 
An  unknown  opposite  ;  thou  art  not  vanquished, 
But  cozen'd  and  beguil'd. 

Alb.  Shut  your  mouth,  dame, 

Or  with  this  paper  shall  I  stop  it : — Hold,  sir-; 
Thou  worse  than  any  name,  read  thine  own  evil  : — 
No  tearing,  lady  ;   I  perceive  you  know  it. 

[Gives  the  letter  to  Edmund. 

Gon.  Say,  if  I  do, — the  laws  are  mine,  not  thine  : 
Who  can  arraign  me  for't? 

Alb.  Most  monstrous ! 

Know'st  thou  this  paper  ? 

Gon.  Ask  me  not  what  I  know.49 

[Exit. 

Alb.   Go  after  her:  she 's  desperate  ;  govern  her. 
[To  an  Officer,  ivho  goes  out. 

Edm.     What  you   have   charg'd  [me  with,  that 
have  I  done ; 
And  more,  much  more  ;  the  time  will  bring  it  out : 
'Tis  past,  and  so  am  I.  —  But  what  art  thou 
That  hast  this  fortune  on  me  ?     If  thou  'rt  noble, 
I  do  forgive  thee. 

Edg.  Let 's  exchange  charity.50 

I  am  no  less  in  blood  than  thou  art,  Edmund  ; 
If  more,  the  more  thou  hast  wrong'd  me. 
My  name  is  Edgar,  and  thy  father's  son. 
The  gods  are  just,  and  of  our  pleasant  vices 
Make  instruments  to  plague  us  :51 
The  dark  and  vicious  place  where  thee  he  got, 
Cost  him  his  eyes. 

Edm.  Thou  hast  spoken  right,  'tis  true  ; 

The  wheel  is  come  full  circle  ;   I  am  here. 

Alb.     Methought  thy  very  gait  did  prophesy 

46.  TVkicke—for  they  yet,  &c.  Here  'to'  is  eltiptically 
understood  before  "  which  ;"  signifying  '  to  which  heart'  For 
similar  instances  of  peculiar  construction,  see  Note  5,  Act  v., 
"  Timon  of  Athens-" 

47.  Save  him,  save  him  1  Albany  is  anxious  to  have  Edmund 
saved  until  he  shall  have  been  convicted  by  sight  of  the  letter 
thai  '  ionerii  had  addressed  to  him. 

48.  Practice.  '  Machination,' '  artful  device.'  See  Note  55, 
Act  ii. 

49.  Ask  me  net  what  J  knew.  In  the  Folio  this  speech  is 
assigned  to  Edmund,  Goneril's  exit  being  marked  earlier  ;  but 
the  Quartos  have  the  arrangement  as  here  given.  We  think 
that  Albany's  words,   "Go  after  her:    she's  desperate,"  show 

that  he   is  intended   to  say  them   immediately  upon   G iril's 

uttering  this  speech  of  refusal    to    be  questioned,   and   then 
rushing  out. 

50.  Let's  exchange  charity.  True  Shakespearian  magna- 
nimity ;  the  noble  moral  of  a  generous  forgiveness  he  is  ever 
prone    to   inculcate.      And    yet    Johnson    observes    upon    this 

"Our  author  by  negligence  gives  his  heathens  the 
sentiments  and  practices  of  Christianity."  Can  we  believe  that 
the  most  careful  dramatist  that  ever  wrote  set  down  anything 


A  royal  nobleness :—  I  must  embrace  thee  : 
Let  sorrow  split  my  heart,  if  ever  I 
Did  hate  thee  or  thy  father  ! 

Edg.  Worthy  prince,  I  know  't. 

Alb.     Where  have  you  hid  yourself? 
How  have  you  known  the  miseries  of  your  father? 

Edg.     By  nursing  them,  my  lord. — List  a  brief 
tale  ;— 
And    when    'tis   told,    oh,    that   my    heart    would 

burst  !— 
The  bloody  proclamation  to  escape, 
That  follow'd  me  so  near,  (oh,  our  lives'  sweetness  ! 
That  we  the  pain  of  deatli  would  hourly  die,"3 
Rather  than  die  at  once  !)  taught  me  to  shift 
Into  a  madman's  rags  ;  to  assume  a  semblance 
That  very  dogs  disdain'd  :  and  in  this  habit 
Met  I  my  father  with  his  bleeding  rings, 
Their  precious  stones  new  lost ;  became  his  guide, 
Led  him,  begg'd  for  him,  sav'd  him  from  despair; 
Never  (oh,  fault !)  reveal'd  myself  unto  him, 
Until  some  half-hour  past,  when  I  was  arm'd  ; 
Not  sure,  though  hoping,  of  this  good  success, 
I  ask'd  his  blessing,  and  from  first  to  last 
Told  him  my  pilgrimage :  but  his  flaw'd  heart, — 
Alack,  too  weak  the  conflict  to  support ! — 
'Twixt  two  extremes  of  passion,  joy  and  grief, 
Burst  smilingly. 

Edm.  This  speech  of  yours  hath  mov'd  me, 

And  shall  perchance  do  good  :  but  speak  you  on  ; 
You  look  as  you  had  something  more  to  say. 

Alb.     If  there  be  more,  more  woful,  hold  it  in  ; 
For  I  am  almost  ready  to  dissolve, 
Hearing  of  this. 

Edg.  This  would  have  seem'd  a  period 

To  such  as  love  not  sorrow  ;63  but  another, 
To  amplify  too  much,  would  make  much  more, 
And  top  extremity. 

Whilst  I  was  big  in  clamour,  came  there  a  man, 
Who,  having  seen  me  in  my  worst  estate, 
Sliunn'd  my  abhorr'd  society;  but  then,  finding 

"by  negligence?"  And  is  not  the  virtue  of  a  magnanimous 
generosity  proper  to  human  nature  in  all  ages  and  in  all  creeds  ? 
•  51.  To  plague  us.  The  Quartos  give  '  scourge,'  instead  of  the 
Folio  word  "  plague." 

52.  That  ~ve  the  pain  of  death  would  hourly  die.  This  is  the 
Folio  reading  :  while  the  Quartos  exhibit  the  line  thus  :  '  That 
with  tiie  pain  of  death  would  hourly  die.' 

53.  This  would  have  seem'd  a  period  to  such,  &*c.     A  con- 
,  fessedly  difficult  passage,  which  has  been  variously  interpreted. 

It  may  either  mean,  '  This  would  have  seem'd  to  those  who  love 
not  sorrow  a  point  whereat  I  should  cease  ;  while  others,  to 
amplify  that  which  is  already  too  much,  would  add  much  more, 
and  surpass  the  extreme  of  sorrow ; '  or,  '  This  would  have 
seemed  to  those  who  love  not  sorrow  a  point  where  my  calamities 
might  cease  ;  but  another  point  must  be  added,  to  amplify  that 
which  is  already  too  much,  making  it  much  more,  and  passing 
the  extreme  of  sorrow.'  The  interpretation  depends  upon  the 
sense  that  is  to  be  ascribed  to  "another;"  either  taking  it  to 
mean  'another  man,'  'other  persons,'  or  'another  period,* 
'  another  ceasing  point.'  The  Folio  omits  this  and  the  two  next 
speeches  altogether  :  while  the  Quartos  give  the  passage  as  in 
our  text.  S 


530 


Act  V.] 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


Who  'twas  that  so  endur'd,  with  his  strong  arms 
He  fasten' d  on  my  neck,  and  bellow'd  out 
As  he'd  burst  heaven  :  threw  him  on  my  father  ;84 
Told  the  most  piteous  tale  of  Lear  and  him, 
That  ever  ear  receiv'd  :   which  in  recounting 
His  grief  grew  puissant,  and  the  strings  of  life 
Began  to  crack  :  twice  then  the  trumpets  sounded, 
And  there  I  left  him  tranc'd. 

Alb.  But  who  was  this  ? 

Edg.     Kent,  sir,  the   banish'd    Kent ;    who    in 
disguise 
Follow'd  his  enemy  king,  and  did  him  service 
Improper  for  a  slave. 

Enter  a  Gentleman  hastily,  \uith  a  bloody  knife. 

Gent.     Help,  help,  oh,  help  ! 

Edg.  What  kind  of  help? 

Alb.  Speak,  man. 

EJg.     What  means  that  bloody  knife  ? 

Gent.  'Tis  hot,  it  smokes; 

It  came  even  from  the  heart  of— oh,  she  's  dead  ! 

Alb.      Who  dead  ?  speak,  man. 

Gent.     Your  lady,  sir,  your  lady  :  and   her  sister 
By  her  is  poison'd  ;  she  hath  confess'd  it. 

Edm.     I  was  contracted  to  them  both  :  all  three 
Now  marry  in  an  instant. 

Alb.    Produce  the  bodies,  be  they  alive  or  dead  : — 

[Exit  Gentleman. 

This  judgment   of  the   heavens,   that   makes    us 

tremble, 
Touches  us  not  with  pity. 

Edg.  Here  comes  Kent. 

Enter  Kent. 

Alb.     Oh,  it  is  he  :— 
The  time  will  not  allow  the  compliment 
Which  very  manners  urges. 

Kent.  I  am  come 

To  bid  my  king  and  master  aye  good  night : 
Is  he  not  here  P 

Alb.  Great  thing  of  us  forgot ! — 

Speak,  Edmund,  where  's  the  king  ?  and  where  's 
Cordelia  ? —        [The  bodies  o/'GoNERIL  and 
REGAN  are  brought  in. 
See'st  thou  this  object,  Kent  ? 

Kent.     Alack,  why  thus  ? 

Edm.  Yet  Edmund  was  belov'd  : 

The  one  the  other  poison'd  for  my  sake, 
And  after  slew  herself. 

Alb.     Even  so. — Cover  their  faces. 


54.  Thrtiu  him  on  my  father.  The  old  copies  give  'me' 
instead  of  "him."     Theobald's  correction. 

55.  Settle  good  1  menu  to  do,  despite  0/  mine  own  nature. 
This  involuntary  impulse  to  do  "  some  good  "  ere  dying,  forced 
upon  the  bad-natured  Edmund  by  the  teaching  of  disastrous 
events,  is  among  the  many  fine  moral  instilments  with  which 
this  sublime  play  abounds. 

56.  Fordid.     'Destroyed.'    See  Note  36,  Act  v.,  "  Hamlet." 


Edm.    I  pant  for  life: — some  good  I  mean  to  do, 
Despite  of  mine  own  nature.6"     Quickly  send, — 
Be  brief  in  it, — to  the  castle  ;  for  my  writ 
Is  on  the  life  of  Lear,  and  on  Cordelia  : — . 
Nay,  send  in  time. 

Alb.  Run,  run,  oh,  run  ! 

Edg.     To    whom,    my    lord  p — Who    has    the 
office  ?  send 
Thy  token  of  reprieve. 

Edm.     Well  thought  on  :  take  my  sword, 
Give  it  the  captain. 

Alb.  Haste  thee,  for  thy  life. 

[Exit  Edgar. 

Edm.    He  hath  commission  from  thy  wife  and  me 
To  hang  Cordelia  in  the  prison,  and 
To  lay  the  blame  upon  her  own  despair, 
That,  she  fordid66  herself. 

Alb.     The  gods   defend  her! — Bear  him  hence 
awhile.  [Edmund  is  borne  off. 

Re-enter  Lear,  ivitb  Cordelia  dead  in  his  arms; 
Edgar,  Officer,  and  others  folloixjing. 

Lear.     Howl,  howl,  howl,  howl!— Oh,  you  are 
men  of  stones  : 
Had  I  your  tongues  and  eyes,  I'd  use  them  so 
That  heaven's  vault  should  crack. — She  's  gone  for 

ever! — 
I  know  when  one  is  dead,  and  when  one  lives  ; 
She  's  dead  as  earth. — Lend  me  a  looking-glass  ; 
If  that  her  breath  will  mist  or  stain  the  stone, 
Why,  then  she  lives. 

Kent.  Is  this  the  promis'd  end  f 67 

Edg.     Or  image  of  that  horror  P 

Alb.  Fall,  and  cease  ! 

Lear.     This  feather  stirs;  she  lives!  if  it  be  so, 
It  is  a  chance  which  does  redeem  all  sorrows 
That  ever  I  have  felt. 

Kent.  [Kneeling.]     Oh,  my  good  master  ! 

Lear.     Pr'ythee,  away. 

Edg.  'Tis  noble  Kent,  your  friend. 

Lear.     A  plague  upon  you,  murderers,  traitors 
nil! 
I  might  have  sav'd  her  ;  now  she  's  gone  for  ever  ! — 
Cordelia,  Cordelia  !  stay  a  little.     Ha  ! 
What  is 't  thou  say'st  ? — Her  voice  was  ever  soft, 
Gentle,  and  low, — an  excellent  thing  in  woman. — 
I  kill'd  the  slave  that  was  a  hanging  thee. 

Off.     'Tis  true,  my  lords,  he  did. 

Lear.  Did  I  rot,  fellow? 

I  have  seen  the  day,  with  my  good  biting  falchion 
1  would  have  made  them  skip  :    I  am  old  now, 


57.  T/te  promis'd  end  'The  predicted  end  of  the  world.' 
Edgar's  rejoinder,  "  Or  image  of  that  horror?"  seems  to  show 
this  to  be  the  sense  of  the  passage  ;  while  Albany's  invocation, 
"  Fall,  and  cease  ! "  appears  to  us  to  mean,  '  Nay,  let  it  rather 
befall  at  once,  and  cause  these  terrible  events  to  cease.'  See 
Note  43,  Act  ii.,  "Macbeth;"  and  Notes  20  and  21,  Act  v., 
"  Second  Part  Henry  VI." 


Act  v.] 


KING    LEAR. 


[Scene  III. 


And  these  same  crosses  spoil  me. — Who  are  you? 
Mine  eyes  are  not  o'  the  best : — I'll  tell  you  straight. 

Kent.  If  fortune  brag  of  two  she  lov'd  and  hated, 
One  of  them  we  behold.58 

Lear.   This  is  a  dull  sight.59  Are  you  not  Kent  ? 

Kent.  The  same, 

Your  servant  Kent. — Where  is  your  servant  Caius? 

Lear.     He  's  a  good  fellow,  I  can  tell  you  that ; 
He'll    strike,   and    quickly   too  : — he  's   dead    and 
rotten. 

Kent.    No,  my  good  lord  ;  I  am  the  very  man — 

Lear.     I'll  see  that  straight. 

Kent.      That,  from  your  first  of  difference  and 
decay, 
Have  follow'd  your  sad  steps, — 

Lear.  You  are  welcome  hither. 

Kent.  Nor  no  man  else.60 — All 's  cheerless,  dark, 
and  deadly.— 
Your  eldest  daughters  have  fordone  themselves, 
And  desperately  are  dead. 

Lear.  Ay,  so  I  think. 

Alb.  He  knows  not  what  he  says  ;  and  vain  is  it 
That  we  present  us  to  him. 

Edg.  Very  bootless. 

Enter  an  Officer. 

Off.     Edmund  is  dead,  my  lord. 

Alb.  That 's  but  a  trifle  here.— 

You  lords  and  noble  friends,  know  our  intent. 
What  comfort  to  this  great  decay r''  may  come 
Shall  be  applied  ;  for  us,  we  will  resign, 
During  the  life  of  this  old  majesty, 
To   him   our  absolute  power: — [To   Edgar  and 

Kent.]     You,  to  your  rights  ; 
With  boot,"2  and  such  addition  as  your  honours 

58.  One  of  than  vie  behold.  "We"  here  means  Lear  and 
himself:  each  beholding  in  the  other  a  man  highly  favoured 
and  cruelly  used  by  fortune. 

59.  This  is  a  dull  sight.  Lear,  by  these  words,  and  by 
"  mine  eyes  are  not  o1  the  best,"  speaks  of  his  eyesight  as 
injured  by  age  and  grief;  but  the  dramatist  subtly  indicates  the 
dim-sightedness  that  precedes  death. 

60.  Nor  no  man  else.  These  words  have  been  differently 
explained  :  but  we  take  them  to  be  a  following  on  of  Kent's 
attempt  to  explain  that  he  himself  is  Caius,  thus  :— "  I  am  the 

very  man that,  from  your  first  of  difference  and  decay, 

have  follow'd  your  footsteps nor  no  man  else." 

his  great  decay.^Ont  of  the  poet's  imaginative  imper- 
sonations of  things,  here  used  as  a  designation  for  Lear. 

62.  //'////  boot.  'With  extra  advantage,'  'with  increase.' 
Sec  Note  10S,  Ai  1  iv 

63.  Sly  poor  fool  A  term  of  endearment  see  Note  42, 
Act  ii.,  "Much  Ado."  and  Note  50,  Act  i.,  "Romeo  and 
Juliet"  ,   here  applied  by  Lear  to  his  dead   daughter.      Sir 


Have  more  than  merited. — All  friends  shall  taste 
The  wages  of  their  virtue,  and  all  foes 
The  cup  of  their  deservings. — Oh,  see,  see  ! 

Lear.     And  my  poor  fool63  is  hang'd  !     No,  no, 
no  life ! 
Why  should  a  dog,  a  horse,  a  rat,  have  life, 
And  thou  no  breath  at  all?    Thou 'It  come  no 

more, 
Never,  never,  never,  never,  never! — 
Pray  you,  undo  this  button  : — thank  you,  sir. — 
Do  you  see  this  ?   Look  on  her, — look,— her  lips, — 
Look  there,  look  there! —  [Dies. 

Eilg.  He  faints  ! — My  lord,  my  lord  ! — 

Kent.     Break,  heart ;   I  pr'ythee,  break  ! 

Edg.  Look  up,  my  lord. 

Kent.     Vex  not  his  ghost  :  oh,  let  him  pass!   he 
hates  him 
That  would  upon  the  rack  of  this  tough  world 
Stretch  him  out  longer. 

Edg.  He  is  gone,  indeed. 

Kent.     The  wonder  is,  he  hath  endur'd  so  long  : 
He  but  usurp'd  his  life. 

Alb.       Bear   [them    from    hence. — Our    present 
business 
Is  general  woe. — [To  Kent  and  Edgar.]    Friends 

of  my  soul,  you  twain 
Rule  in  this  realm,  and  the  gor'd  state  sustain. 

Kent.     I  have  a  journey,  sir,  shortly  to  go  ; 
My  master  calls  me, —  I  must  not  say  no. 

Alb.     The    weight    of   this   sad    time    we   must 
obey ; M 
Speak  what  we  feel,  not  what  we  ought  to  say. 
The  oldest  hath  borne  most :  we  that  are  young 
Shall  never  see  so  much,  nor  live  so  long. 

[Exeunt,  ivith  a  dead  march. 

Joshua  Reynolds  and  others  have  maintained  that  the  words  in 
the  text  have  literal  reference  to  Lear's  fool :  but  he  has  been 
withdrawn  front  the  tragedy  by  the  words  commented  upon  in 
Note  88,  Act  in.,  there  being  no  farther  dramatic  need  for  the 
character,  and  we  do  not  believe  that  Shakespeare  would  have 
made  the  bereaved  father  recur  for  even  one  moment  to  any 
thought  of  other  loss  than  the  one  before  hint — his  murdcre  1 
Cordelia.  Furthermore,  if  Shakespeare  had  intended  to  denote 
a  tender  reminiscence  of  the  fool  on  the  part  of  his  old  master, 
and  to  take  an  opportunity  of  definitely  stating  the  mode  of  the 
fool's  death,  we  do  not  think  that  he  would  have  made  this  the 
opportunity,  or  have  made  hanging  the  means  by  which  the  lad 
came  to  his  end  :  he  would  not  have  reserved  Lear's  mention  of 
the  faithful  jester  until  a  time  when  the  father's  whole  soul  is 
engrossed  with  but  one  idea,  nor  would  he  have  committed  the 
dramatic  tautology,  as  well  as  the  dramatic  injury  to  tragic 
effect,  of  making  the  fool  as  well  as  Cordelia  "  hang'd. 

64.    Tlu  ■weight,  &c.      The    Folio  assigns  this  concluding 
speech  to  Edgar  ;  but  the  Quartos  give  it  to  Albany. 


Il^i^lll^lg'lpg^ 


DRAMATIS     PERSONS. 


Duke  of  Venice. 

Brabantio,  a  Senator. 

Other  Senators. 

Gratiano,  Brother  to  Brabantio. 

Lodovico,  Kinsman  to  Brabantio. 

Othello,  a  noble  Moor:  General  in  the  Venetian  service. 

Cassio,  his  Lieutenant. 

Iago,  his  Ancient. 

Roderigo,  a  Venetian  Gentleman. 

Montano,  Othello's  predecessor  in  the  Government  of  Cyprus. 

Clown,  Servant  to  Othello. 

Herald. 

Desdemona,  Daughter  to  Brabantio,  and  Wife  to  Othello. 
Emilia,  Wife  to  Iago. 
Bianca,  Mistress  to  Cassio. 

Officers,  Gentlemen,  Messengers,  Musicians,  Sailors, 
Attendants,  &c. 

Scene— The  First  Act  in  Venice;  during  the  rest  of  the  Play, 
at  a  Seaport  in  Cyprus. 


OTHELLO,  THE   MOOR    OF  VENICE. 


ACT     I. 


SCENE  I.— Venice.    A  Street. 
Enter  Roderigo  and  Iago. 

Rod.     Never  tell  me  ;   I  take  it  much  unkindly 
That  thou,  Iago,  who  hast  had  my  purse 
As  if  the  strings  were  thine,  shouldst  know  of  this.3 

Iago.     'Sblood,  but  you  will  not  hear  me  ; — 
If  ever  I  did  dream  of  such  a  matter, 
Abhor  me, 

Rod.     Thou  told'st  me  thou  didst  hold  him  in 
thy  hate. 

Iago,     Despise    me,   if  I  do   not.     Three  great 
ones  of  the  city, 


i.  The  first  known  printed  edition  of  this  supremely  tragic 
drama  is  one  in  Quarto,  which  appeared  some  time  in  the  year 
1622,  with  the  following  title  : — "The  Tragedy  of  Othello,  The 
Moore  of  Venice.  As  it  hath  beene  diverse  times  acted  at  the 
Globe,  and  at  the  Black-Friars,  by  his  Maiesties  Servants. 
Written  by  William  Shakespeare.  London,  Printed  by  N.  O., 
for  Thomas  Walkley,  and  arc  to  be  sold  at  his  shop  at  the 
Eagle  and  Child,  in  Brittans  Bursse,  1622."  The  Registers  of 
the  Stationers'  Company  contain,  under  the  date  of  Oct.  6th, 
1621,  the  following: — "Tho.  Walkley]  Entered  for  his,  to  wit, 
under  the  hands  of  Sir  George  Buck  and  of  the  Wardens  :  The 
Tragedie  of  Othello,  the  Moore  of  Venice."  In  1623  the  ver- 
sion in  the  first  Folio  was  published  ;  and  in  1630  another 
Quarto  copy  appeared,  which  contains  some  textual  variations 
that  offer  evidence  of  its  having  been  printed  from  some  other 
manuscript  source  than  that  used  for  either  the  first  Quarto 
copy  or  for  the  first  Folio  copy.  In  the  "  Accounts  of  the 
Revels  at  Court*'  there  is  an  entry  containing  the  earliest 
authentic  record  of  this  play's  performance:—"  Hallamas  Day 
being  the  first  of  Noucmbur,  A  play  in  the  Banketinge  house 
att  Whithall  called  The  Moor  of  Venis.  [Nov.  1st,  1604.]" 
The  name  of  "  Shaxberd  "  (one  of  the  multifarious  fnrms  in 
which  "Shakespeare"  was  then  wniten)  i^  appended  to  this 
entry,  as  being  author  of  the  play  therein  named;  therefore 
its  period  of  composition  is  thus  ascertained  to  have  been  bcfon_- 
that  date.  The  story  of  the  plot  is  to  be  found  in  one  of 
Cinthio's  novels,  in  his  "  Hecatommithi  ;  "  a  French  transla- 
tion of  which,  by  Gabriel  Chappuys,  was  published  in  Paris 
in  1584.  No  English  translation  of  Cinthio's  work,  dating  so 
early  as  Shakespeare's  time,  is  known  to  be  extant  ;  but  there 
is  every  probability  that  one  then  existed.     That  the  dramatist 


In  personal  suit  to  make  me  his  lieutenant, 

Off-capp'd3  to  him  : — and,  by  the  faith  of  man, 

I  know  my  price,  I  am  worth  no  worse  a  place : — 

But  he,  as  loving  his  own  pride  and  purposes, 

Evades  them,  with  a  bombast  circumstance4 

Horribly  stuff' d  with  epithets  of  war; 

And,  in  conclusion, 

Nonsuits6  my  mediators  ;  for,  "  Certes,"6  says  he, 

"  I  have  already  chose  my  officer." 

And  what  was  he  ? 

Forsooth,  a  great  arithmetician, 

One  Michael  Cassio,  a  Florentine, 

A  fellow  almost  damn'd  in  a  fair  wife  :' 


derived  his  ground-work  from  this  Italian  novel  is  quite  evident; 
but,  as  usual,  he  has  made  a  story  thus  adopted  thoroughly  his 
own  by  his  magical  power  of  treatment.  For  vital  domestic 
interest,  for  intensity  of  passion,  for  truth  and  variety  of  cha- 
racter, for  profound  knowledge  of  the  human  heart  in  its 
inmost  workings,  this  arch-tragedy  stands  unrivalled. 

2.  Shouldst  k>/o?u  of  this.  In  Shakespeare's  dramatic  mode 
of  occasionally  opening  a  play  or  scene  with  an  already  com- 
menced conversation  (see  Note  2,  Act  i.,  "  As  You  Like  It  "J, 
the  word  "this"  refers  to  the  elopement  and  marriage  of  Des- 
demona  with  Othello  ;  which  Roderigo  here  accuses  Iago  of 
having  pre-known. 

3.  Off-capfid.  This  is  the  Folio  reading,  while  the  Quartos 
give  '  oft  capt.'  We  think  that  the  context  shows  that  a  single 
interview  of  solicitation  on  the  part  of  the  three  city  magnates 
was  intended,  and  not  a  repeated  series  of  applications;  there- 
fore "  off-capp'd,"  as  indicating  the  deference  with  which  they 
made  their  "personal  suit,"  appears  to  us  to  be  more  likely  to 
be  the  author's  expression  here  than  'oft  capp'd,'  which  would 
denote  reiterated  salutations.  See  Note  86,  Act  ii.,  "  Corio- 
lanus." 

4.  Circumstance.  'Circumlocution'  See  Note  147,  Act  i., 
"  Hamlet." 

5.  Nonsuits  This  word,  and  "evades"  previously,  are  here 
used  in  accordance  with  Shakespeare's  occasional  mode  of  de- 
viating into  present  tense  when  describing  a  past  occurrence. 
See  Note  70,  Act  i.,  "  Hamlet." 

6.  Certes,  An  antique  form  of  certainly,'  'it  is  certain.' 
See  Note  18,  Act  i.,  "Henry  VIII  " 

7.  A  fellow  almost  damn'd  in  a  fair  wife.  The  word 
1  wife"  in  this  line  has  beer,  suspected  of  error,  and  has  been 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


That  never  set  a  squadron  in  the  field, 

Nor  the  division  of  a  battle  knows 

More  than  a  spinster;  unless  the  bookish  theoric,8 

Wherein  the  toged9  consuls  can  propose 

As  masterly  as  he  :  mere  prattle,  without  practice, 

Is  all  his  soldiership.     But  he,  sir,  had  th'  election  : 

And  I,— of  whom  his  eyes  had  seen  the  proof, 

At  Rhodes,  at  Cyprus,  and  on  other  grounds, 

Christian   and   heathen,— must    be    be-lee'd    and 

calm'd 
By  debitor-and-creditor,10  this  counter-caster;11 
He,  in  good  time,  must  his  lieutenant  be, 
And    I,   sir,   (bless    the    mark!)    his    Moorship's 
ancient. 

Rod.     By  heaven,  I  rather  would  have  been  his 
hangman. 

lago.     Why,  there  's  no  remedy  ;  'tis  the  curse 
of  service, 
Preferment  goes  by  letter12  and  affection, 
Not  by  the  old  gradation,  where  each  second 
Stood  heir  to  the  first.    Now,  sir,  be  judge  yourself, 
Whether  I  in  any  just  term  am  affin'd13 
To  love  the  Moor. 

Rod.  I  would  not  follow  him,  then 

lago.     Oh,  sir,  content  you  ; 
I  follow  him  to  serve  my  turn  upon  him  : 
We  cannot  all  be  masters,  nor  all  masters 
Cannot  be  truly  follow'd.     You  shall  mark 
Many  a  duteous  and  knee-crooking  knave, 


variously  altered  ;  but  it  is  here  used  in  the  sense  of  '  woman  * 
(see  Note  2,  Act  v.,  "  Henry  V."),  and  the  line,  as  it  stands, 
admits  of  several  interpretations.  If  the  word  "  in"  be  used  in 
the  sense  of  '  into '  (as  Shakespeare  frequently  does,  see  Note  13, 
Act  iv.,  "  King  Lear"),  the  line  might  mean,  'A  fellow  almost 
transformed  into  a  fair  woman;'  if  "in"  be  used  as  it  gene- 
rally is,  then  the  line  might  mean,  '  A  fellow  whose  ignorance 
of  war  would  be  almost  condemned  in  a  pretty  woman  ; '  and, 
lastly,  the  line  may  mean,  by  a  license  of  expression,  'A  fellow 
who  would  almost  go  to  perdition  for  a  handsome  woman,'  or 
'a  fellow  who  is  almost  lost  in  his  fondness  for  a  fine  woman.' 
The  context  of  "  nor  the  division  of  a  battle  knows  more 
than  a  spinster,"  makes  for  the  second  interpretation  ;  while 
Cassio's  conduct  with  respect  to  Eianca  gives  probability  to 
the  third  being  (as  we  think  it  is)  the  true  interpretation.  We 
gave  this  last  as  our  opinion  of  the  passage,  as  early  as  in  the 
Glossary  to  our  New  York  Edition  of  Shakespeare,  published 
in  i860. 

8.  Theoric.     'Theory.'    See  Note  15,  Act  i.,  "  Henry  V." 

9.  Togid.  This  is  ^the  word  in  the  first  Quarto  ;  while  the 
Folio  prints  'tongued.'  "Toged"  expresses  'gowned,'  'those 
who  wear  a  toga  ; '  and  there  is  a  similar  misprint  of  '  tongue  ' 

foi    "toge"    1 Ited   out   in    Note   88,   Act  ii.,  "  Coriolanus." 

"Consuls"  is  here  used  for  'state  rulers,  'civil  governors,' 
'  members  of  the  council.' 

10.  Deiitor-andi  rcditor.  The  title  of  certain  ancient  treatises 
upon  commercial  book-keeping ;  and  given  to  Cassio  as  a  nick- 
name by  lago. 

11.  Counter-caster  In  allusion  to  the  custom  of  reckoning 
by  means  of  counters.  Sec  Note  39,  Act  iv.,  "Winter's  Tale." 
The  Florentines  were  famed  for  their  book-keeping  and  com- 
mercial knowledge  ;  therefore  the  Venetian  lago  sneers  at  the 
Florentine  Cassio,  not  only  with  the  contempt  that  a  professed 
martialist  feels  for  a  man  commercially  educated,  but  with  the 
petty  spirit  of  local  grudge  that  used  to  subsist  between  Italians 
bom  m  different  provinces.     Even  so  lately  as  far  into  the 


ips 


That,  doting  on  his  own  obsequious  bondage, 
Wears  out  his  time,  much  like  his  master's  ass, 
For  naught  but  provender ;  and,  when   he  's  old, 

cashier'd  : 
Whip  me  such  honest  knaves. H     Others  there  are, 
Who,  trimm'd  in  forms  and  visages  of  duty, 
Keep  yet  their  hearts  attending  on  themselves ; 
And,  throwing  but  shows  of  service  on  their  lords, 
Do  well  thrive  by  them,  and,  when  they  have  lin'd 

their  coats, 
Do  themselves  homage :  these  fellows  have  some 

soul ; 
And  such  a  one  do  I  profess  myself. 
For,  sir, 

It  is  as  sure  as  you  are  Roderigo, 
Were  I  the  Moor,  I  would  not  be  lago  : 
In  following  him,  I  follow  but  myself; 
Heaven  is  my  judge,  not  I  for  love  and  duty, 
But  seeming  so,  for  my  peculiar  end  : 
For  when  my  outward  action  doth  demonstrate 
The  native  act  and  figure  of  my  heart 
In  compliment  extern,15  'tis  not  long  after 
But  I  will  wear  my  heart  upon  my  sleeve 
For  daws  to  peck  at  :   I  am  not  what  I  am.16 
Rod.     What  a  full   fortune   does  the  thick 

owe,17 
If  he  can  carry  't  thus  ! ls 

1'igo.  Call  up  her  father, 

Rouse  him  : — make  after  him,19  poison  his  delight, 

present  century,  it  was  usual  to  hear  Genoese  men  speak  of 
Piedmontese,  Tuscans,  and  Neapolitans  with  a  contempt  and 
acrimony  that  had  nothing  of  the  feeling  of  brotherhood  which 
now  is  gradually  becoming  general  among  all  the  sons  of  Italy. 

12.  By  letter.  This  has  been  explained  to  mean  '  by  recom- 
mendation ; '  but  may  it  not  mean  '  according  to  the  letter  of 
his  promise,'  or  '  in  accordance  with  theoretical  knowledge  and 
pretensions?'  in  reference  either  to  Othello's  answer,  "  I  have 
already  chose  .my  officer,"  or  to  Cassio's  being  versed  in  the 
"  bookish  theoric." 

13.  In  any  just  term  am  affind.  '  Am  bound  by  any  due 
claim  of  affinity.'  See  Note  47,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida," 
and  Note  85,  Act  ii.  of  the  present  play. 

14.  Honest  knaves.  Iago's  sneer  in  using  the  word  "  knaves" 
for  'servants,'  while  scoffing  at  their  fidelity,  is  of  kindred  wit 
to  FalstafFs  calling  a  tradesman  who  applies  for  his  justly- 
due  money  a  "knave."  See  Note  36,  Act  i.,  "Second  Part 
Henry  IV." 

15.  In  compliment  extern.  'In  external  civility,'  'in  super- 
ficial politeness.'  lago  is  blunt  in  manner  ;  and  though  he  may 
"  follow"  the  Moor  "  to  serve"  his  "  turn  upon  him,"  he  never 
permits  the  thoughts  of  his  "heart  "  to  betray  themselves  through 
any  assumed  obsequiousness. 

16.  /  am  not  what  I  am.  '  I  am  not  what  I  seem  to  be.' 
Shakespeare  often  has  phrases  where  'seem'  is  elliptically 
understood.     See  Note  120,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

17.  What  a  full  fortune  does  the  thick-lips  ewe.  "A  full 
fortune"  means  'a  plenarily  good  fortune,*  'a  completely  filled 
fortune  ;'  and  "  owe  "  is  used  for  '  own,'  '  possess.' 

18.  If  he  can  carry' t  thus.  "  If  he  can  prevail  thus.'  Shake- 
speare sometimes  uses  the  word  "  carry"  as  we  now  use  'carry 
ofT'  'carry  away,'  'carry  through,'  'carry  the  day.'  See- 
Note  80,  Act  ri.,  "  Coriolanus  " 

19.  Rouse  him: — make  after  him.  The  first  "him"  refers 
to  Rrabantio  ;  the  second,  to  Othello.  See  Note  72,  Act  iii., 
"  King  Lear." 


536 


Roderigo.     What,  ho,  Brabantio  !  Signior  Brabantio,  ho! 


Act  J.     Scene  I. 


Proclaim  him  ill  the  streets  ;  incense  her  kinsmen,  I   Look   to   your   house,    your    daughter,    and    your 
And,  though  he  in  a  fertile  climate  dwell,  bags! 

Plague  him  with  rlies:   though  that  his  joy  be  joy,        Thieves!  thieves! 


Yet  throw  such  changes  of  vexation  on't, 
As  it  may  lose  some  colour. 

Roil.     Here    is    her   father's    house  ;     I  'II    call 

aloud. 
Ingo.     Do  ;  with  like  timorous  accent  and  dire 
yell 
As  when,  by  night  and  negligence,20  the  fire 
Is  spied  in  populous  cities. 


Brabantio  appears  above,  at  a  ivhidotu. 

Bra.     What  is  the  reason  of  this  terrible  sum- 
mons ? 
What  is  the  matter  there  ? 

Rod.     Signior,  is  all  your  family  within  ? 
lago.     Are  your  doors  lock'd  ? 
Bra.  Why,  wherefore  ask  you  this  P 

Rod.     What,  ho,  Brabantio!  Signior  Brabantio,  I       lago.     'Zounds,  sir,  you're  robbed;  for  shame, 
ho  !  put  on  your  gown  ; 

lago.     Awake!    what,   ho,    Brabantio  !  thieves  :      Your  heart  is  burst,  you  have  lost  half  your  soul ; 
thieves  !  thieves  !  Even  now,  now,  very  now     Arise,  arise  ; 


20.  By  flight  and  negligence.  "By"  is  here  used  in  the  given  of  '  as  when  the  fire  that  has  been  occasioned  by  negli- 
sense  of  'at.'  and  understood  as  repeated  in  tile  sense  of  gence  is  spied  at  ni^ht  in  populous  cities.'  The  construction  is 
'  through,' '  from,'  or   'owing  to,'    permitting   the  sense  to  be       peculiar;  and  the  diction  is  extremely  condensed. 

537 


TOL.    III. 


234 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Awake  the  snorting  citizens  with  the  bell  : 
Arise,  I  say. 

Bra.  What!  have  you  lost  your  wits  ? 

Rod.    Most  reverend  signior,  do  you  know  my 
voice  ? 

Bra.     Not  I  :   what  are  you  P 

Rod.     My  name  is  Roderigo. 

Bra.  The  worser  welcome  : 

I  have  charg'd  thee  not  to  haunt  about  my  doors  : 
In  honest  plainness  thou  hast  heard  me  say 
My  daughter  is  not  for  thee  ;  and  now,  in  madness, 
Being  full  of  supper  and  distempering'-1  draughts, 
Upon  malicious  bravery,"  dost  thou  come 
To  start  my  quiet. 

Rod.     Sir,  sir,  sir, — 

Bra.  But  thou  must  needs  be  sure 

My  spirit  and  my  place  have  in  them  power 
To  make  this  bitter  to  thee. 

Rod.  Patience,  good  sir. 

Bra.     What  tell'st  thou  me  of  robbing  r  this  is 
Venice ; 
My  house  is  not  a  grange.23 

Rod.  Most  grave  Brabantio, 

In  simple  and  pure  soul  I  come  to  you. 

Iago.  'Zounds,  sir,  you  are  one  of  those  that 
will  not  serve  God,  if  the  devil  bid  you.  Because 
we  come  to  do  you  service,  and  you  think  we  are 
ruffians,24  you  '11  have  your  daughter  contracted 
with  a  Barbary  horse  ;  you  '11  have  your  nephews-5 
neigh  to  you ;  you  '11  have  coursers  for  cousins, 
and  gennets  for  germans.26 

Bra.     What  profane'-7  wretch  art  thou? 

Iago.  I  am  one,  sir,  that  comes  to  tell  you  your 
daughter  and  the  Moor  are — 

Bra.     Thou  art  a  villain. 

Iago.  You  are — a  senator. 

Bra.  This  thou  shalt  answer ;  I  know  thee, 
Roderigo. 

Rod.     Sir,   1   will  answer  anything.     But,  i    be- 
seech you, 
If 't  be  your  pleasure  and  most  wise  consent, 

2r.  Distempering.  '  Intoxicating.'  See  Note  105,  A'  I  iii  , 
"  Hamlet." 

22.  Bravery.  This  is  the  Quarto  word,  the  Folio  having 
'knaverie.'  "Upon  malicious  bravery,"  means  'urged  by  a 
malicious  desire  to  brave  me,'  'oul  of  a  malicious  spirit  of 
daring.' 


(As  partly  I  find  it  is),  that  your  fair  daughter, 

At  this  odd-even :s  and  dull  watch  o'  the  night, 

Transported,  with  no  worse  nor  better  guard 

But  with  a  knave  of  common  hire,  a  gondolier, 

To  the  gross  clasps  of  a  luxurious  Moor,29 — 

If  this  be  known  to  you,  and  your  allowance, 

We  then  have  done  you  bold  and  saucy  wrongs ; 

But,  if  you  know  not  this,  my  manners  tell  me 

We  have  vour  wrong  rebuke.      Do  not  believe 

That,  from  the  sense  of  all  civility,3" 

I  thus  would  play  and  trine  with  your  reverence  : 

Your  daughter,— if  you  have  not  given  her  leave, — 

1  -.i\  again,  hath  made  a  gross  revolt  ; 

T\ing  her  duty,  beauty,  wit,  and  fortunes, 

In  an  extravagant31  and  wheeling  stranger 

Of  here  and  everywhere.     Straight  satisfy  yourself: 

If  she  be  in  her  chamber  or  your  house, 

Let  loose  on  me  the  justice  of  the  state 

For  thus  deluding  you. 

Bra.  Strike  on  the  tinder,  ho! 

Give  me  a  taper! — call  up  all  my  people  !  — 
This  accident  is  not  unlike  my  dream  : 
Belief  of  it  oppresses  me  already. — 
Light,  I  say!  light!  [Exit  above. 

Iago.  Farewell ;  for  I  must  leave  you  : 

It  seems  not  meet,  nor  wholesome  to  my  place, 
To  be  produe'd  (as,  if  I  stay,  I  shall) 
Against  the  Moor:  for,  I  do  know,  the  state, — 
However  this  may  gall  him  with  some  check, — 
Cannot  with  safety  cast  him  ;  for  he  s  embark'd 
With  such  loud  reason  to  the  Cyprus  wars 
(Which  even  now  stand  in  act),  that,  for  their  souls, 
Another  of  his  fathom  they  have  none, 
To  lead  their  business:  in  which  regard, 
Though  I  do  hate  him  as  I  do  hell  pains, 
Yet,  for  necessity  of  present  life, 
I  must  show  out  a  flag  and  sign  of  love, 
Which  is  indeed  but  sign.     That  you  shall   sure!} 

find  him, 
Lead  to  the  Sagittarv32  the  raise  I  search  ; 
And  there  will  I  be  with  him.   So, farewell 


[Exit. 


27.  Profane.     Here  us^-d  to  express  *  coarse-spoken,1  '  ^r>^  -.- 
languaged  ; '  in  its  classically  derived  sense  from  the  Latin  word 

.v,    which,    besides    signifying   'ungodly,'      in..;. 
meant  "common,*  *  ordinary,'  '  impure,- '  polluted,'  'unhallowed.' 

aS.  Odd-even.      Apparently  meant  for  the   interval  I 
twelve  at  night  and  one  in  the  morning;  thai  time  whi  h  Shake 


13,   My  house  is  not  a  grange.      Implying,  my  house  is  no   >    speare  elsewhere  refers  to  by  the  words,  "  What  i^  the  night     - 


!  place  where  robbery  might  easily  be  committed.      For  the 

strict  meaning  of  "grange/1    ee  N  ite  (  ,  Act  iii,,  "  Measure  for 
M  asur 

24.  Ruffians,  Here  used  for '  rufflers,'  'bullies,'  'swaggerers,' 
"roisterers,"  in  which  sense  the  word  was  sometimes  formcrly 
used,  rather  than  in  tht  sense  t  'villains,'  'cut-throats,'  'out- 
r.igers." 

Here  used  for  'grand-children,'     Set   N 
Act  ii  ,  "  First  Part  Henry  VI," 

26.    Gennets  for  germans        \      g         .  i  ,  'jennet,' 

ill  Spanish  horse  ;   from  tli.    \  a  small 

horse  of  fine  breed  ,     ns,'  'kindred.' 

\ct  i\\,  "  Timon  of  Athens." 


Almost  at  odds  with  morning,  which  is  which."     Sec  the  speech 
referred  to  in  Note  92.  An  iii.,  M  Macbeth." 

29.    That  your  fair  daughter  .   .   .   trutis/wrted  . 

m  is  elliptical  here,  allowing  either 
'should  be*  to  be  understood  before  "  trans]  herself ' 

to  l>c  understood  after  "  transp 

3a    From  the  sense  of  all  civility.      Here  '*  from  "  is  \\<g~\  in 
the   sense   of  'deviating  from,'    "contrary  10/      Sec   Note  24, 
1 .         1 

31.  Ea  'Wandering'/  'vagabond.'     E  1    N 
Act  i.,  "  Hamlet." 

32.  The  Sagittarv.      Mr.  Charles    Knight   says,    "  This   is 
generally  taken  to  be  an   inn.      It   was  the  residence  at  the 


53S 


Act  1.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Enter,  below,  Brabantio,  and  Servants  ivith 

torches. 
Bra.     It  is  too  true  an  evil :  gone  she  is ; 
And  what 's  to  come  of  my  despised  time 
Is  naught  but  bitterness. — Now,  Roderigo, 
Where  didst  thou  see  her  ? — Oh,  unhappy  girl  ! — 
With  the   Moor,  say'st  thou  r — Who  would  be  a 

father  !— 
How  didst  thou  know  'twas  she  ? — Oh,  she  deceives 

me 
Past  thought ! — What  said  she  to  you  ? — Get  more 

tapers ; 
Raise  all  my  kindred. — Are  they  married,  think 
you? 
RoJ.     Truly,  I  think  they  are. 
Bra.     Oh,    heaven! — How   got   she  out  ?— Oh, 
treason  of  the  blood  !  — 
Fathers,  from  hence  trust  not  your  daughters'  minds 
By  what  you  see  them  act. — Are  there  not  charms 
By  which  the  property  of  youth  and  maidhood 
May  be  alms' d  ?     Have  you  not  read,  Roderigo, 
Of  some  such  thing  ? 

Rod.  Yes,  sir,  I  have  indeed. 

Bra.     Call  up  my  brother.33 — Oh,  that  you  had 
had  her  ! — 
Some  one  way,  some  another. — Do  you  know 
Where  we  may  apprehend  her  and  the  Moor  ? 

Rod.     I  think  I  can  discover  him,  if  you  please 
To  get  good  guard,  and  go  along  with  me. 

Bra.      Pray  you,  lead  on.     At  every  house   I'll 
call  ; 
I  may  command  at  most.31 — Get  weapons,  ho! 
And  raise  some  special  officers  of  night. — 
On,  good  Roderigo  ;—  I'll  deserve  your  pains. 

[Exeunt. 


arsenal  of  the  commanding  officers  of  the  navy  and  army  of  the 
republic.  The  figure  of  an  archer,  with  his  drawn  bow,  over 
the  gates,  still  indicates  the  place.  Probably  Shakespeare  had 
looked  upon  that  sculpture."  There  is  a  possibility  that  by 
"the  Sagittary"  Shakespeare  meant  neither  the  Venetian 
arsenal  nor  an  inn,  but  a  private  house  bearing  one  of  those 
distinctive  names,  and  even  signs,  which  it  was  the  mode  for- 
merly to  give  to  private  mansions  in  England,  and  which  custom 
Shakespeare  has  occasionally  made  that  of  other  countries. 
See  Note  15,  Act  iii.,  "Comedy  of  Errors  ;"  Note  S3,  Act  iv  . 
"  Taming  of  the  Shrew ; "  and  Note  70,  Acti..  "Henry  VIII" 
Thai  <  lihello  should  not  take  his  bride  either  to  his  official 
residence  or  to  a  place  of  public  entertainment,  but  rather  to  a 
private  duelling-house,  engaged  by  himself  for  her  reception, 
seems  likely.  That  it  is  not  the  place  where  Othello  usually 
lives  while  in  Venice,  is  shown  by  l/.i-.-i-i',  subsequent  words. 
"  being  not  at  your  lodging  to  be  found;"  and  that  it  i-  nol  the 
general's  military  quarters  at  the  arsenal,  seems  testified  by 
Cassio's  question,  "  What  makes  he  here  ?"  The  very  difficulty 
of  finding  Othello,  indicated  by  the  senate's  "several  qui  ' 
sent  in  search  of  him.  denotes  that  it  is  some  unwonted  place  of 
resort :  and  this  confirms  our  idea  that  some  newly-taken  house, 
bearing  the  classical  name  and  sign  of  "the  Sagittary,"  is 
intended.  See  Note  73  of  this  Act.  A  description  of  the  tradi- 
tional "Sagittary"  is  given  in  Note  57,  Act  v.,  "  Troilus  and 
Cressida." 
33.  Call  up  my  brotlier.     Meaning  Gratiano. 


SCENE  II.— Venice.     Another  Street. 

Enter  Othello,  Iago,  and  Attendants  luitb 
torches. 

Iago.     Though  in  the  trade  of  war    I   have  slain 
men, 
Yet  do  I  hold  it  very  stuff  o'  the  conscience 
To  do  no  contriv'd  murder  :  I  lack  iniquity 
Sometimes  to  do  me  service  :  nine  or  ten  times 
I  had  thought  to  have  yerk'd35  him  here  under  the 
ribs. 

Oth.     'Tis  better  as  it  is. 

Iago.  Nay,  but  he  prated, 

And  spoke  such  scurvy  and  provoking  terms 
Against  your  honour, 
That,  with  the  little  godliness  I  have, 
I  did  full  hard  forbear  him.     But,  I  pray  you,  sir, 
Are  you  fast  married  ?  for,  be  sure  of  this, 
That  the  magnitico36  is  much  belov'd  ; 
And  hath,  in  his  effect,  a  voice  potential 
As  double37  as  the  duke's  :  he  will  divorce  you  ; 
Or  put  upon  you  what  restraint  and  grievance 
The  law  (with  all  his  might  to  enforce  it  on) 
Will  give  him  cable.38 

Oth.  Let  him  do  his  spite  : 

My  services,  which  I  have  done  the  signiory, 
Shall   out-tongue   his   complaints.      'Tis    yet    to 

know, — 
Which,  when  I  know  that  boasting  is  an  honour, 
I  shall  promulgate, —  I  fetch  my  life  and  being 
From  men  of  royal  siege  ;3S  and  my  demerits40 
May  speak,  unbounded,41  to  as  proud  a  fortune 
As  this  that  I  have  reach'd  :  for  know,  Iago, 
But  that  I  love  the  gentle  Desdemona, 
I  would  not  ray  unhoused42  free  condition 


'  Of  them '  is  elliptically  under- 
See  Note  114,  Act  iv., 


34.  /  may  command  at  most. 
stood  after  "  most." 

35.  Yerk'd.     'Thrust,'   'stabbed.' 
"  Henry  V.'' 

36.  Magui/ico.  A  Venetian  title.  It  here  refers  to  Bra- 
bantio, who  is  one  of  the  magnates  of  Venice. 

37.  Double.  Here  not  only  meant  for  '  forcible,'  '  strong,' 
but  including  the  sense  of  '  possessing  duplicate  power,'  either 
to  "divorce"  or  to  imprison. 

38.  W ill  give  him  cable.  Elliptically  expressed  ;  '  for,'  or 
'to  put  on,'  being  understood  after  "cable."  See  Note  62, 
Act  iv. ,  "  Timon  of  Athens." 

30.  Men  0/  royal  siege.  '  Men  who  have  sat  on  kingly 
thrones.'  "  Siege,"  used  for  'seat,'  is  more  than  once  found  in 
Shakespeare.  See  Note  44,  Act  ii. ,  "Tempest;"  and  Note  33, 
Act  iv, ,  "  Measure  for  Measure." 

40.  Demerits.  Here  used  to  express  '  merits.'  See  Note  41. 
Act  i.,  "Coriolanus."  In  Dugdale's  "  Warwickshire  "  the  word 
is  thus  employed — "Henry  Conway.  Esq..  for  his  singular 
demerits  received  the  dignity  of  knighthood;"  and  Bullokar 
says,  "Demerit,  a  desert;  also  on  the  contrary',  and  as  it  is 
most  commonly  used  at  this  day  ,  ill-deserving." 

41.  Unlomuted.     We  think  that  this  word   is  here   < 
include  the  meanings  of 'openly.'  'uncovered.'  and    .lso,  'with- 
out need  of  deferential  observance,'  '  without  being  cap  in  hand.' 
See  Note  47,  Act  ii. .  "  Coriol 

42     Unhoused.     This  word  has  double  propriety  of  introduc- 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Put  into  circumscription  and  confine 
For  the  sea's    worth.43      But,    look  !    what    lights 
come  yonder  ? 

lago.    Those  are  the  raised  father  and  his  friends  : 
You  were  best  go  in. 

Oth.  Not  I  ;   I  must  be  found  : 

My  parts,  my  title,  and  my  perfect  soul, 
Shall  manifest  me  rightly.      Is  it  they  ? 

lago.     By  Janus,"  I  think  no. 

Enter  Cassio,  and  certain  Officers  ivith  torches. 

Oil).      The  servants  of  the  duke,  and  my  lieute- 
nant.— 
The  goodness  of  the  night  upon  you,  friends  ! 
What  is  the  news  ? 

Cas.  The  duke  does  greet  you,  general  ; 

And   he  requires   your  haste-post-haste45  appear- 
ance, 
Even  on  the  instant. 

Otb.  What  is  the  matter,  think  you  P 

Cas.     Something  from  Cyprus,  as  I  may  divine  : 
It  is  a  business  of  some  heat  :  the  galleys 
Have  sent  a  dozen  sequent  messengers 
This  very  night  at  one  another's  heels  ; 
And  many  of  the  consuls,46  rais'd  and  met, 
Are  at   the  duke's  already  :  you  have  been  hotly 

call'd  for ; 
When,  being  not  at  your  lodging  to  be  found, 
The  senate  hath  sent  about  three  several  quests47 
To  search  you  out. 

Oth.  'Tis  well  I  am  found  by  you. 

I  will  but  spend  a  word  here  in  the  house, 
And  go  with  you.  [Exit. 

Cas.  Ancient,  what  makes  he  here  f43 

lago.     Faith,   he   to-night  hath   boarded  a  hind 
carrack  : " 
If  it  prove  lawful  prize,  he  's  made  for  ever. 

Cas.     I  do  not  understand. 

lago.  He  's  married, 

Cas.  To  whom  ? 


tion  here,  implying  not  only  '  tincircumscribed,'  '  unconfined  to 
house  and  home,'  but  also  'unmarried.'  Florio — with  whose 
productions  Shakespeare  was  evidently  well  acquainted,  from 
the  excellent  and  large  use  he  has  made  of  them — explains  the 
Italian  word  easari  by  'to  marrie,  to  wed,  to  house;'  and 
Othello  not  only  refers  to  his  condition  of  unrestrained  freedom 
i        i  forth  in  military  enterprises,  but  to  his  bachelor  condition. 

43.  The  sea's  worth.  'AH  that  the  sea  contains.'  Pliny,  the 
naturalist,  has  a  chapter  011  ike  riches  of  the  sea ;  and  Shake- 
speare h.  sevei  '1  rcferem  es  t.,  its  heaps  of  engulfed  "  e  ilili 
See  pa  iges  referred  to  in  Note  40,  Act  i.t  "Henry  V.  ;  "  and 
Note  86,  Act  i.,  "Richard  III  " 

4  |.   By  Janus.     See  Note  it.  Act  i.,  "  Merchant  of  Venice." 

45.  Maste/ost-haste.  An  ancient  form  of  superscription 
written  011  letters  of  importance,  and  here  used  as  an  expres- 
sivi  adjective. 

46.  The  consuls.     See  Note  9  of  the  present  Act. 

47.  Quests.  Hire  used  for  'seekers.'  Sec  Note  97,  Actio. , 
"King  Lear;"  Note  6,  Act  ii.,  "All's  Well;"  and  Note  12, 
Act  iv.,  "  Measure  for  Measure." 

48.  Ancient,  what  makes  he  here  ?  "  Ancient  "  is  synonymous 
with  '  ensign  ; '  which  was  lagu's  military  grade.     See  Note  84, 


Re-enter  Othello. 
lago.     Marry,  to — Come,  captain,  will  you  go  ? 
Oth.  Have  with  you. 

Cas.    Here  comes  another  troop  to  seek  for  you. 
lago.     It  is  Brabantio  : — general,  be  advis'd  ; 
He  comes  to  bad  intent. 

Enter  Brabantio,  Rooerigo,  and  Officers  ivith 
torches  and  weapons. 

Otb.  Holla!  stand  there! 

Rod.     Signior,  it  is  the  Moor. 

Bra.  Down  with  him,  thief! 

[They  dra-w  on  both  sides. 

lago.     You,  Roderigo!  come,  sir,  I  am  for  you. 

Oth.     Keep  up  your  bright  swords,  for  the  dew 
will  rust  them. — 
Good  signior,  you  shall  more  command  with  years 
Than  with  your  weapons. 

Bra.     Oh,  thou  foul  thief,  where  hast  thou  stow'd 
my  daughter  ? 
Curs'd  as  thou  art,  thou  hast  enchanted  her; 
For  I  '11  refer  me  to  all  things  of  sense, 
If  she  in  chains  of  magic  were  not  bound, 
Whether  a  maid  so  tender,  fair,  and  happy, 
So  opposite  to  marriage,  that  she  shunn'd 
The  wealthy  curled  darlings50  of  our  nation, 
Would  ever  have,  to  incur  a  general  mock, 
Run  from  her  guardage  to  the  sooty  bosom 
Of  such  a  thing  as  thou, — to  fear,  not  to  delight. 
Judge  me  the  world,  if  'tis  not  gross  in  sense,51 
That  thou  hast  practis'd  on  her  with  foul  charms; 
Abus'd  her  delicate  youth  with  drugs  or  minerals 
That  weaken  motion;  52—  I  '11  have  't  disputed  on  ; 
'Tis  probable,  and  palpable  to  thinking. 
I  therefore  apprehend  and  do  attach  thee 
For  an  abuser  of  the  world,  a  practiser 
Of  arts  inhibited  and  out  of  warrant. — 
Lay  hold  upon  him  :  if  he  do  resist, 
Subdue  him  at  his  peril. 

Act  iii.,  "  Henry  V."  "  What  makes  he  here  ?"  is  equivalent  to 
'What  is  he  doing  here?'  or  'What  does  he  do  here?'  Sec 
Note  26,  Act  ii.,  "Merry  Wives."  Cassio  asks  this  question 
and  the  next,  "  To  whom?"  in  order  that  he  may  appear  un- 
conscious of  the  secret  of  Othello's  attachment  to  Desdrmona, 
with  which  we  subsequently  find  he  has  been  entrusted.  Sec 
Note  iS,  Act  iii.  It  appears  that  lago  has  been  informed  where 
the  bride  is  conveyed  immediately  after  the  marriage  has  taken 
place  (see  Note  73  of  this  Act)  ;  while  Cassio  had  been  in  the 
confidence  of  his  general  throughout. 

49.  Carrack.  A  ship  of  large  burden  ;  a  Spanish  galleon. 
Sec  Note  33,  Act  iii.,  "  Comedy  of  Errors." 

50.  The  wealthy  curled  darlings.  Ther«  are  many  allusions 
in  writers  of  Shakespeare's  time  to  the  effeminate  fashion  of 
curling  the  hair  practised  by  young  gallants  ;  and  he  himself 
alludes  to  it  in  the  passage  referred  to  in  Note  40,  Act  iii., 
"  King  Lear." 

51.  Gross  in  sense.     '  Palpable  to  reason.' 

5--  Weaken  motion.  '  Subdue  the  impulse  of  affection, ' 
'vanquish  inclination.'  Farther  on,  the  first  senator  asks 
Othello,  "  Did  you  by  indirect  and  forced  courses  subdue  and 
poison  this  young  maid's  affections  f " 


Ligo.     You,   Koderigo !   come,  sir,   1  am  for  you, 

Othello.    Keep  up  your  bright  swords,  tor  the  dew  will  rust 

them. 

Act  I.     Scene  U. 


AC  I  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Otb.  Hold  your  hands, 

Both  you  of  my  inclining,  and  the  rest: 
Were  it  my  cue  to  fight,  I  should  have  known  it 
Without  a  prompter. — Where  will  you  that  I  go 
To  answer  this  your  charge  ? 

Bra.  To  prison  ;  till  fit  time 

Of  law,  and  course  of  direct  session, 
Call  thee  to  answer. 

Oth.  What  if  I  do  obey  ? 

How  may  the  duke  be  therewith  satisfied, 
Whose  messengers  are  here  about  my  side, 
Upon  some  present  business  of  the  state 
To  bring  me  to  hiin  ? 

First  Off.  'Tis  true,  most  worthy  signior; 

The  duke's  in  council,  and  your  noble  self, 
I  am  sure,  is  sent  for. 

Bra.  How  !  the  duke  in  council  ! 

In  this  time  of  the  night !— Bring  him  away  : 
Mine's  not  an  idle  cause:  the  duke  himself, 
Or  any  of  my  brothers  of  the  state, 
Cannot  but  feel  this  wrong  as  'twere  their  own  ; 
For  if  such  actions  may  have  passage  free, 
Bond-slaves  and  pagans  shall  our  statesmen  be. 

[Exeunt. 


SCENE  III.— Venice.     A  Council-Chamber. 

The  Duke  and  Senators  sitting  at  a  table ;  Officers 
attending. 

Duke.     There  is  no  composition53  in  these  news 
That  gives  them  credit. 

First  Sen.  Indeed,  they  are  disproportion^  ; 

My  letters  say  a  hundred  and  seven  galleys. 

Duke.     And  mine,  a  hundred  and  forty. 

Sec.  Sen.  And  mine,  two  hundred  : 

But  though  they  jump64  not  on  a  just  account, — 
As  in  these  cases,  where  the  aim55  reports, 
'Tis  oft  with  difference, — yet  do  they  all  confirm 
A  Turkish  fleet,  and  bearing  up  to  Cyprus. 

Duke.     Nay,  it  is  possible  enough  to  judgment: 
I  do  not  so  secure  me  in  the  error, 
But  the  main6'  article  I  do  approve 
In  fearful  sense. 


53.  Composition.  Here  used  for  '  consistency,'  '  coincidence,' 
1  congruity.' 

51  Jump.  'Agree.'  'consist,'  'coincide.'  See  Note  39, 
A.  1  v  ,  "Twelfth  Night." 

lint.     Here   used   for    'surmise,'    'guess,'   'conjecture.' 
So   Vote  44,  Act  i..  "Julius  Csesar." 

56  /  t/o  tut  so  secure  me  in  the  error,  hut  the  main,  &-Y. 
'  I  do  not  feci  so  overconfident  on  account  of  the  error  that  may 
be  in  these  reports,  but  that  I  can  perceive  ground  for  dread  in 
the  main  particular.' 

57.  This  cannot  be,  by  lie  assay  0/  reason.  '  This  cannot  be 
>  ase,   if  brought  to  any  test  of  reason  :'  'This  cannot  be 

believed  to  be  SO,  if  subjected  to  any  trial  of  reason.'  "  Assay" 
means  'test,'  'trial;'  and  a  double  negative  is  often  used  by 
Shakespeare. 


Sailor,  [irithin.]  What,  ho!  what,  ho!  what,  ho! 
First  Off.     A  messenger  from  the  galleys. 

Enter  a  Sailor. 

Duke.  Now, — the  business? 

Sail.     The    Turkish     preparation     makes    for 
Rhodes ; 
So  was  I  bid  report  here  to  the  state 
By  Signior  Angelo. 

Duke.     How  say  you  by  this  change  ? 

First  Sen.  This  cannot  be, 

By  no  assay  of  reason  :6?  'tis  a  pageant, 
To  keep  us  in  false  gaze.     When  we  consider 
The  importancy  of  Cyprus  to  the  Turk  ; 
And  let  ourselves  again  but  understand, 
That  as  it  more  concerns  the  Turk  than  Rhodes, 
So  may  he  with  more  facile  question  bear  it,5s 
For  that  it  stands  not  in  such  warlike  brace,69 
But  altogether  lacks  the  abilities 
That  Rhodes  is  dress'd  in: — if  we  make  thought 

of  this, 
We  must  not  think  the  Turk  is  so  unskilful 
To  leave  that  latest  which  concerns  him  first, 
Neglecting  an  attempt  of  ease  and  gain, 
To  wake  and  wage60  a  danger  profitless. 

Duke.  Nay,  in  all  confidence,  he's  not  for 
Rhodes. 

First  Off.     Here  is  more  news. 

Enter  a  Messenger. 

Mess.     The  Ottomites,  reverend  and  gracious, 
Steering    with    due    course     toward    the    isle    of 

Rhodes, 
Have  there  injointed  them  with  an  after  fleet. 

First  Sen.  Ay,  so  I  thought. — How  many,  as 
you  guess  ? 

Mess.     Of  thirty  sail  :  and  now  they  do  re-stem 
Their   backward    course,  bearing  with    frank  ap- 
pearance 
Their  purposes  toward  Cyprus. — Signior  Montano, 
Your  trusty  and  most  valiant  servitor, 
With  his  free  duty  recommends  you  thus, 
And  prays  you  to  believe61  him. 

Duke.     'Tis  certain,  then,  for  Cyprus. — 
Marcus  Luccicos,62  is  not  he  in  town  ? 

58.  With  more  facile  question  bear  it.  '  With  greater  facility 
of  contest  carry  it,'  '  with  more  ease  of  conflict  prevail.' 

59.  Such  warlike  brace.  '  Such  warlike  condition  of  defence,' 
'  such  warlike  state  of  armed  preparation.'  '  To  brace  on  the 
armour'  signified  '  to  arm.' 

60.  Wage.  '  Maintain,'  '  carry  on,'  'encounter,'  '  undertake.1 
See  Note  63,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  IV.  ;"  and  Note  113, 
Act  ii.,  "  King  Lear." 

61.  Believe.  It  has  been  proposed  to  substitute  this  word  by 
'relieve;'  but  we  take  the  meaning  of  these  two  lines  to  be — 
"  With  his  freely-rendered  duty  informs  you  of  this  intelligence, 
and  begs  you  to  believe  him  when  he  sends  it  to  you." 

62.  Marcus  Luccicos.  We  quote  Mr.  Charles  Knight's  excel- 
lent note  here.  He  says  : — "  Both  the  Folio  and  Quarto  give 
this  proper  name  thus.     Capell  changed  it  to  Marcus  Lucchese, 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  ill. 


First  Sen.     He's  now  in  Florence. 

Duke.  Write  from  us  to  him  ;  post-post-haste 
despatch. 

First  Sen.  Here  comes  Brabantio  ami  the 
valiant  Moor. 

Enter  Brabantio,  Othello,    Iago,   Roderigo, 
and  Officers. 

Duke.     Valiant  Othello,  we  must  straight  em- 
ploy you 
Against  the  general  enemy  Ottoman.63 — 
[To  Bra.]     I    did    not  see  you;    welcome,  gentle 

signior ; 
We  lack'd  your  counsel  and  your  help  to-night. 

Bra.  So  did  I  yours.  Good  your  grace,  pardon  me; 
Neither  my  place,  nor  aught  I  heard  of  business, 
Hath  rais'd  me  from  my  bed  ;  nor  doth  the  general 

care 
Take  hold  of  me  ;  for  my  particular  grief 
Is  of  so  flood-gate  and  o'erbearing  nature 
That  it  engluts  and  swallows  other  sorrows, 
And  it  is  still  itself. 

Duke.  Why,  what 's  the  matter  ? 

Bra.     My  daughter  !     Oh,  my  daughter  ! 

Duke  and  Senators.  Dead  ? 

Bra.  Ay,  to  me  ; 

She  is  abus'd,  stol'n  from  me,  and  corrupted 
By  spells  and  medicines  bought  of  mountebanks  ; 
For  nature  so  preposterously  to  err, 
Being  not  deficient,  blind,  or  lame  of  sense, 
Sans  witchcraft  could  not. 

Duke.     Whoe*er  he  be  that,  in  this  foul   pro- 
ceeding, 
Hath  thus  beguil'd  your  daughter  of  herself, 
And  you  of  her,  the  bloody  book  of  law64 
You  shall  yourself  read  in  the  bitter  letter 
After  your  own  sense;  yea,  though  our  proper  son 
Stood  in  your  action.65 

Bra.  Humbly  I  thank  your  grace. 

Here  is  the  man,  this  Moor ;  whom  now,  it  seems, 
Your  special  mandate,  for  the  state-affairs, 
Hath  hither  brought. 

saying  that  such  a  termination  as  Luccieos  is  unknown  in  the 
Italian.  But  who  is  the  duke  inquiring  after?  Most  probably 
a  Greek  soldier  of  Cyprus — an  Estradiot — one  who  from  his 
local  knowledge  was  enabled  to  give  him  information.  Is  it 
necessary  that  the  Greek  should  bear  an  Italian  name  ?  and 
does  not  the  termination  in  cos  better  convey  the  notion  which 
we  believe  the  poet  to  have  had  ?" 

63.  Against  the  general  enemy  Ottoman.  It  was  part  of  the 
policy  of  the  Venetian  state  to  employ  strangers,  and  even 
Moors,  in  their  wars  In  Thomas's  "History  of  Italye"  there 
occurs  this  illustrative  passage  : — "  By  lande  they  are  served  of 
straungers,  both  for  generals,  for  capitaincs.  and  for  all  other 
menofwarre,  because  theyr  lawe  pcrmitteth  not  any  Venetian 
to  be  capitaine  over  an  armie  by  lande  ;  fearing,  I  thinke, 
Casar's  example." 

64.  Tlw  bloody  book  of  laiu.  By  the  Venetian  law  the  giving 
love-potions  was  highly  criminal  ;  as  appears  in  the  "  Coda 
della  Promission  del  Malefico."  Among  the  edicts  of  King 
James  I.  are  those  which  refer  to  the  same  subject. 


Duke  and  Sen.     We  are  very  sorry  for  it. 

Duke.  [To  Oth.]     What,  in  your  own  part,  can 
you  say  to  this  ? 

Bra.     Nothing,  but  this  is  so. 

Oth.     Most  potent,  grave,  and  reverend  signiors, 
My  very  noble  and  approv'd  good  masters, — 
That  I  have  ta'en  away  this  old  man's  daughter, 
It  is  most  true  ;  true,  I  have  married  her : 
The  very  head  and  front  of  my  offending 
Hath  this  extent,  no  more.     Rude  am    I  in  my 

speech, 
And  little  bless'd  with  the  soft  phrase  of  peace  ; 
For  since  these  arms  of  mine  had   seven   years' 

pith, 
Till  now  some  nine  moons  wasted,61'  they  have  us'd 
Their  dearest 67  action  in  the  tented  field  ; 
And  little  of  this  great  world  can  I  speak, 
More  than  pertains  to  feats  of  broil  and  battle  ; 
And  therefore  little  shall  I  grace  my  cause 
In  speaking  for   myself.      Yet,    by   your  gracious 

patience, 
I  will  a  round  unvarnish'd  tale  deliver 
Of  my  whole  course   of  love  ;    what  drugs,   what 

charms, 
What  conjuration,  and  what  mighty  magic, — 
For  such  proceeding  I  am  charg'd  withal, — 
I  won  his  daughter.68 

Bra.  A  maiden  never  bold  ; 

Of  spirit  so  still  and  quiet,  that  her  motion 
Blush'd  at  herself;69  and  she, — in  spite  of  nature, 
Of  years,  of  country,  credit,  everything, — 
To  fall  in  love  with  what  she  fear'd  to  look  on  ! 
It  is  a  judgment  maim'd  and  most  imperfect, 
That  will  confess  perfection  so  could  err 
Against  all  rules  of  nature  ;  and  must  be  driven 
To  find  out  practices  of  cunning  hell, 
Why  this  should  be.     I  therefore  vouch  again, 
That  with  some  mixtures  powerful  o'er  the  blood, 
Or  with  some  dram  conjur'd  to  this  effect, 
He  wrought  upon  her. 

Duke.  To  vouch  this,  is  no  proof, 

Without  more  wider  and  more  overt  test 
Than  these  thin  habits''11  and  poor  likelihoods 

65.  Though  our  proper  son,  &*c.  '  Though  our  own  son  were 
the  subject  of  your  accusation.' 

66.  Till  now  some  nine  moons  wasted.  '  Until  about  nine 
months  ago.' 

67.  Dearest.  Here  used  to  express  combinedly  *  most 
effectual, '  'most  strenuous,'  and  also  'favourite,'  'most  dear' 
to  the  speaker.  We  have  repeatedly  pointed  out  the  varied 
and  inclusive  meaning  with  which  Shakespeare  uses  the  words 
"dear,"  "dearer,"  "dearest,"  and  "dearly."  See  Note  45, 
Act  iv.,  "  King  Lear." 

68.  /  7<w/  his  daughter.  'With'  is  elliptically  understood 
after  "daughter."     See  Note  38  of  the  present  Act. 

69.  Her  motion  blush'd  at  herself.  According  to  the  practice 
among  writers  in  Shakespeare's  time,  the  personal  pronoun  is 
here  used  instead  of  the  neutral  pronoun, — "herself"  for  'it- 
self See  Note  59,  Act  ii.,  "  Much  Ado  ;"  and  Note  to,  Acti., 
"  Julius  Cajsar." 

70.  Thin  habits.     Here  used  for  '  slender  assumptions.' 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Of  modern'1  seeming  do  prefer  against  him. 

First  Sen.     But,  Othello,  speak  : 
Did  you  by  indirect  and  forced  courses 
Suhdue  and  poison  this  young  maid's  affections  ? 
Or  came  it  by  request,"-  and  such  fair  question 
As  soul  to  soul  affordeth  ? 

Olb.  I  do  beseech  you, 

Send  for  the  lady  to  the  Sagittary, 
And  let  her  speak  of  me  before  her  father  : 
If  you  do  find  me  foul  in  her  report, 
The  trust,  the  office,  I  do  hold  of  you, 
Not  onlv  take  away,  but  let  your  sentence 
Even  fall  upon  my  life. 

Duke.  Fetch  Desdemona  hither. 

Olb.     Ancient,  conduct  them;    you   best  know 
the  place.''3 — 

[Exeunt  Iaco  and  Attendants. 
And,  till  she  come,  as  truly  as  to  heaven 
I  do  confess  the  vices  of  my  blood, 
So  justly  to  your  grave  ears  I'll  present 
How  I  did  thrive  in  this  fair  lady's  love, 
And  she  in  mine. 

Duke.     Say  it,  Othello. 

Oth.     Her  father  lov'd  me;   oft  invited  me  ; 
Still  question' d  me  the  story  of  my  life, 
From  year  to  year, — the  battles,  sieges,  fortunes, 
That  I  have  pass'd. 

I  ran  it  through,  even  from  my  boyish  days, 
To  the  very  moment  that  he  bade  me  tell  it  : 
Wherein  I  spake  of  most  disastrous  chances, 
Of  moving  accidents  by  flood  and  field  ; 
Of  hair-breadth   scapes   i'    the    imminent   deadly 

breach  ; 
Of  being  taken  by  the  insolent  foe, 
And  sold  to  slavery  ;  of  my  redemption  thence, 

71  Modern.  '  Common,'  '  usual,'  '  ordinary,'  '  insignificant.' 
See  Note  43,  Act  iii..  "  Romeo  and  Juliet." 

72.  This  young  maid's  affections  ?  or  came  it  by,  is°c.  Here 
"  it "  is  used  in  reference  to  "  affections"  as  if  the  word  were  in 
t)i.   singular — '  affection.'     See  Note  71,  Act  i.,  "  Macbeth." 

73.  You  best  know  the  place.  This  confirms  our  belief  that 
some  private  house  bearing  the  name  iand  possibly  a  fresco  or 
relievo  representing  the  figure)  of  "the  Sagittary"  is  meant. 
Had    the    arsenal   of   Venice   been   intended,    the   ducal  mes- 

n  1  could  have  had  no  difficulty  in  finding  "the  place," 
and  there  would  have  been  no  need  to  bid  lago  "conduct 
them,"  as  "  best  knowing  "  whereabouts  it  was.  See  Note  32 
of  the  present  Act.  We  think  not  only  that  lago,  as  here  in- 
dicatcd,  is  specially  cognisant  of  the  place,  and  therefore, 
having  been  entl  listed  by  Othello  with  the  secret  of  where  the 
hou      is  to  which  he  has  taken  his  bride,  is  doubly  treacherous 

indisco\ ■  linage  to  her  rather,  but  that  also  it  denotes 

[ago  ".111  Emilia,  having  been  the  lady-attendant  appointed 
to  receive  Desdemona  at  this  newly-engaged  house.  "  the 
Sagittary  ,  "  which  is  evidently  in  some  retired  quarter  of  the  city 

74.  Parlance.  'Conduct,'  'carriage,'  'bearing.'  See  Note 
100,  Act  ii.,  "  Coriolai 

75.  Antrcs.    'Caverns;'  Latin,  antrum. 

76.  Idle.  Here  used  for  'unfertile,'  'unproductive,'  '  un- 
fruitful,' "barren,'  ,' sterile'  Wickliffc  has— "  The  earth  was 
■.del  and  voide." 

77.  The  Anthropophagi,  andvten,  ir'c.  In  writing  this  pas- 
sage Shakespeare  probably  had  in  his  mind  a  description  given 


I   And  portance'1  in  my  travel's  history  : 
Wherein  of  antres75  vast  and  deserts  idle/6 
Rough  quarries,  rocks,  and  hills  whose  heads  touch 

heaven, 
It  was  my  hint  to  speak, — such  was  the  process  ; 
And  of  the  Cannibals  that  each  other  eat, 
The  Anthropophagi,  and  men  whose  heads" 
Do  grow  beneath  their  shoulders.     This  to  hear 
Woiild  Desdemona  seriously  incline  : 
But  still  the  house-affairs  would  draw  her  thence  ; 
Which  ever  as  she  could  with  haste  despatch, 
She  'd  come  again,  and  with  a  greedy  ear 
Devour  up  my  discourse  : — which  I  observing, 
Took  once  a  pliant  hour  ;  and  found  good  means 
To  draw  from  her  a  prayer  of  earnest  heart 
That  I  would  all  my  pilgrimage  dilate, 
Whereof  by  parcels  she  had  something  heard, 
But  not  intentively  :?s   I  did  consent ; 
And  often  did  beguile  her  of  her  tears, 
When  I  did  speak  of  some  distressful  stroke 
That  my  youth  sufTer'd.      My  story  being  done, 
She  gave  me  for  my  pains  a  world  of  sighs  :?9 
She  swore,80 — in  faith,  'twas  strange,  'twas  passing 

strange  ; 
'Twas  pitiful,  'twas  wondrous  pitiful  : 
She  wish'd  she  had  not  heard  it;  yet  she  wish'd 
That   heaven   had   made  her  such  a  man:81    she 

thank' d  me  ; 
And  bade  me,  if  I  had  a  friend  that  lov'd  her, 
I  should  but  teach  him  how  to  tell  my  story, 
And  that  would  woo  her.    Upon  this  hint  I  spake  : 
She  lov'd  me  for  the  dangers  I  had  pass'd  ; 
And  I  lov'd  her  that  she  did  pity  them. 
This  only  is  the  witchcraft  I  have  us'd  : — 
Here  comes  the  lady  ;  let  her  witness  it. 

by  Raleigh  in  his  "  Discoverie  of  Guiana,"  1596,  where  he 
mentions  the  Amazons,  the  cannibals,  and  the  "  nation  of 
people  whose  heads  appear  not  above  their  shoulders  ; "  and 
perhaps  also  an  account  given  by  Pliny  of  "  other  Scythians 
called  Anthropophagi,  where  is  a  country  named  Abarimon, 
within  a  certain  vale  of  the  mountain  Imaus,  wherein  are  found 
savage  and  wild  men,  living  and  conversing  usually  among  the  . 
brute  beasts,  who  have  their  feet  growing  backward,  and  turned 
behind  the  calves  of  their  legs,  howbeit  they  run  must  swiftly. 
The  former  Anthropophagi,  or  eaters  of  man's  flesh,  whom  we 
have  placed  above  the  north  pole,  tenne  daies  journey  by  land 
above  the  river  Borysthenes,  used  to  drinke  out  of  the  sculs  of 
mens  heads,  and  to  weare  the  scalpes,  haire  and  all,  insteed  of 
mandellions  or  stomachers  before  their  breasts  ....  Beyond 
the  Sciopodes  westward,  some  there  be  without  heads  standing 
upon  theire  neckes  who  Carrie  eies  in  their  shoulders  " 

78.  Intentively.  The  Quarto  word  here;  while  the  Folio 
gives  'instinctively.'  "Intentively"  means  'attentively,'  'in- 
tently.' Bullokar,  in  his  "  Expositor"  11616),  has — " Intentivc, 
which  listeneth  well  and  is  earnestly  bent  to  a  thing." 

79.  Sighs.  The  Folio  misprints  'kisses'  for  "sighs"in  this 
passage  ;  given  correctly  in  the  Quartos. 

80.  S-wore.     Formerly  used  for  '  averred,'  '  affirmed.' 

81.  She  -.vish'd  that  heaven  had  made  her  such  a  man. 
'For'  is  elliptically  understood  before  "her."  We  point  this 
out,  because  it  has  been  strangely  questioned  whether  the 
meaning  might  not  be,  '  she  wish'd  that  heaven  had  made  her- 
self such  a  man.' 


Desdemona.  You  are  the  lord  of  duty, — 

I  am  hitherto  your  daughter:  but  here  's  my   husband. 

Art  !.     Scene  III. 


ACT   I.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Enter  Desdemona,  Iago,  and  Attendants. 

Duke.     I  think  this  tale  would  win  my  daughter 
too. — 
Good  Brabantio, 

Take  up  this  mangled  matter  at  the  best : 
Men  do  their  broken  weapons  rather  use 
Than  their  bare  hands. 

Bra.  I  pray  you,  hear  her  speak  : 

If  she  confess  that  she  was  half  the  wooer, 
Destruction  on  my  head,  if  my  bad  blame 
Light  on  the  man  !— Come  hither,  gentie  mistress  : 
Do  you  perceive  in  all  this  noble  company 
Where  most  you  owe  obedience  ? 

Des.  My  noble  father, 

I  do  perceive  here  a  divided  duty  : 
To  )ou  I  am  bound  for  life  and  education  ; 
My  life  and  education  both  do  learn82  me 
How  to  respect  )0ii ;  you  arc  the  lord  of  duty, — 
I    am    hitherto   your    daughter:    but    here's    my 

husband  ; 
And  so  much  duty  as  my  mother  show'd 
To  you,  preferring  you  before  her  father, 
So  much  I  challenge  that  I  may  profess 
Due  to  the  Moor  my  lord. 

Bra.  God  be  with  you  ! — I  have  done. — 

Please  it  your  grace,  0:1  to  the  stale  affairs  : 
1  had  rather  to  adopt  a  child  than  get  it. — 
Come  hither,  Moor  : 

I  here  do  give  thee  that  with  all  my  heart, 
Which,  but  thou  hast  already,  with  all  my  heart 
I  would  keep  from  thee. — For  your  sake,  jewel, 
I  am  glad  at  soul  I  have  no  other  child  ; 
For  thy  escape"3  would  teach  me  tyranny, 
To  hang  clogs  on  them. — I  have  done,  my  lord. 

Duke.     Let  me  speak  like  yourself  ;s4  and  lay  a 
sentence, 
Which,  as  a  grise85  or  step,  may  help  these  lovers 
Into  your  favour. 

When  remedies  are  past,  the  griefs  are  ended 
By  seeing  the  worst,  which  late  on  hopes  depended. 
To  mourn  a  mischief  that  is  past  and  gone 


82.  Leani.  Sometimes  formerly,  as  here,  used  for  'teach.' 
Sec  Note  26,  Act  i.,  "  As  You  Like  It." 

83.  Escape.  Besides  its  meaning  of  '  getting  forth,'  'flight,1 
1  elopement,' we  think  it  probable  that  "escape"  here  includes 
the  sense  of  'sally,'  '  prank  ;'  as  shown  to  be  derived  from  the 
French  word, escapade     See  Note  53.  Act  in  .  "Winter's  Tale  " 

84.  Let  me  speak  like  yourself.  This  has  been  variously 
mi'  rpreted  ;  but  wi  take  n  t<>  mean,  '  I  et  me  speak  in  a  strain 
of  resignation  to  thai  which  is  irretrievably  past  and  gone,  like 
3 ,  when  you  saj    ''  I  havi  d  ni  ' 

85.  Grise.    'Degree,1'   top.'     See  Note  19,  Act  iv.,  "Timon 

of  Athens." 

86.  Next.     'Readiest,'    'nighest,'    'nearest.'      Sec    Note  tjo, 

Act  in.,  "  Winter's  Tale." 

87.  7 'A,  'tick  frjm   thence  In-  lirnrs.      'The 

gratuitous  tenl nts  <■!  consolation  which  lie  hears  delivered 

t      ether  with  the  sentence.' 

88.  Piercid.  ' Penetrated,' ' reached,'  'arrived  at.'  Shake- 
speare frequently  u  es  "1     rce"   in  tint  sense.     See  the  next 


Is  the  next86  way  to  draw  new  mischief  on. 
What  cannot  be  preserv'd  when  fortune  takes, 
Patience  her  injury  a  mockery  makes. 
The  robb'd  that  smiles  steals  something  from  the 

thief; 
He  robs  himself  that  spends  a  bootless  grief. 

Bia.     So  let  the  Turk  of  Cyprus  us  beguile  ; 
We  lose  it  not,  so  long  as  we  can  smile. 
He  bears  the  sentence  well,  that  nothing  bears 
But  the  free  comfort  which  from  thence  he  hears  j87 
But  he  bears  both  the  sentence  and  the  sorrow, 
That,  to  pay  grief,  must  of  poor  patience  borrow. 
These  sentences,  to  sugar,  or  to  gall, 
Being  strong  on  both  sides,  are  equivocal  : 
But  words  are  words  ;   I  never  yet  did  hear 
That  the  bruis'd  heart  was  piercedss  through  the 

ear. — 
Beseech  you,  now  to  the  affairs  of  state. 

Duke.  The  Turk  with  a  most  mighty  prepara- 
tion makes  for  Cyprus: — Othello,  the  fortitude  of 
the  place  is  best  known  to  you  ;  and  though  we 
have  there  a  substitute  of  most  allowed  sufficiency, 
yet  opinion,  a  sovereign  mistress  of  effects,  throws 
a  more  safer  voice  on  you  :  you  must  therefore  be 
content  to  slubber  the  gloss  of  your  new  fortunes89 
with  this  more  stubborn  and  boisterous  expedition. 

Oib.     The  tyrant  custom,  most  grave  senators, 
Hath  made  the  flinty  and  steel  couch  of  war 
My  tin  ice-driven  bed  of  down  : 90  I  do  agnise81 
A  natural  and  prompt  alaciity 
I  find  in  hardness;  and  do  undertake 
These  present  wars  against  the  Ottomites. 
Most  humbly,  therefore,  bending  to  your  state, 
I  crave  fit  disposition  for  my  wite  ; 
Due  reference  of  place  and  exhibition  ;02 
With  such  accommodation  and  besort03 
As  levels  with  her  breeding. 

Duke.  If  you  please, 

Be  't  at  her  father's. 

Bin.  I'll  not  have  it  so. 


Oth. 
Des. 


Nor  I. 


Nor  1  ;   I  would  not  there  reside, 


line  to  the  one  commented  upon  in  Note  153.  Act  v.,   "  Love's 
Labour's  Lost 

89.  To  slubber  the  gloss,  &>c.  "Slubber"  is 'smear.'  'sully,1 
'pollute.'  The  word  "slubber."  as  here  used,  seems  to  have  the 
same  origin  as  "slobbery  "  (see  Note  73,  Act  in.,  "IlenryV."  ; 
but  as  used'by  Shakespeare  elsewhere  (see  Note  95,  Act  h., 
"  Merchant  ol  Venice"  .  it  seems  rather  allied  to  '  sloven.'  In 
f.n  t,  all  nf  these  words  are  derived  from  the  same  source,  im- 
plj  ing  '  dirty,"  '  neglectful.' 

90.  Thrice-driven  bed  of  down.  A  bed  made  of  feathers 
which  have  been  driven  by  a  fan,  in  order  to  separate  the 
downier  portions  from  the  coarser  portions 

01.  Agnise.     'Acknowledge,'  'recognise,'  'confess,'  'avow.' 

92.  Exhibition.  'Provision,'  'allowance.'  See  Nute  06, 
Act  i.,  "  King  Lear." 

93,  Besort.  '  Befitting  attendance.'  '  suitable  companionship, 
'proper  retinue.'  Shakespeare  uses  this  word  in  "  Kins  Lear." 
Act  i  ,  i  4,  a-  a  verb,  10  express  'befittingty  consort  with,' 
I  suitably  attend  upon.' 


^.1fi 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  11  J. 


To  put  my  father  in  impatient  thoughts 
By  being  in  his  eye.     Most  gracious  duke, 
To  my  unfolding  lend  your  prosperous'*  ear; 
Ami  let  me  find  a  charter  ill  your  voice, 
To  assist  my  simpleness. 

Duke.     YVlcit  would  you,  Desdemona  ? 

Des.   That  1  did  love  the  Moor  to  live  with  him,'3 
My  downright  violence  and  storm  ot  fortunes'* 
May  trumpet  to  the  world:   my  heart 's  subdu'd 
Even  to  the  very  quality9'  of  my  lord  : 
I  saw  Othello's  visage  in  his  mind  ; 
And  to  his  honours  and  his  valiant  parts 
Did  I  my  soul  and  fortunes  consecrate. 
So  that,  dear  lords,  it  I  be  left  behind, 
A  moth  of  peace,  and  he  go  to  the  war, 
The  rites  for  which  I  love  hiin  are  bereft  me, 
And  I  a  heavy  interim  shall  support 
By  his  dear  absence.98     Let  me  go  with  him. 

Oth.  Your  voices,  lords:  beseech  you,  let  her  u  ill 
Have  a  free  way. 

Vouch  with  me,  Heaven,  I  therefore  beg  it  not, 
To  please  the  palate  of  my  appetite  ; 
Nor  to  comply  with  heat  (the  young  affects9' 
In  me  defunct)"10  and  proper  satisfaction  ; 
But  to  be  free  and  bounteous  to  her  mind  : 
And    Heaven    defend   your   good   souls,  that  you 

think 
I  will  your  serious  and  great  business  scant 
For  she  is  with  me  :  no,  when  light-wing'd  toys 
Of  feather' d  Cupid  seel101  with  wanton  dulness 
My  speculative  and  offie'd  instruments,102 
That  my  disports  corrupt  and  taint  my  business, 
Let  housewives  make  a  skillet103  of  my  helm, 
And  all  indign  and  base  adversities 
Make  head  against  my  estimation  !1M 

94.  Prosperous.     Here  used  for  '  propitious,'  '  prospering.' 

95.  That  I  did  love  the  Moor  to  live  with  him,  &*c.  Here 
is  a  notable  instance  of  the  way  in  which  Shakespeare  makes 
his  most  gentle  women  speak  out  firmly  and  eloquently  when 
stress  of  need  comes.  See  Note  12.  Acti..  "  Midsummer  Night's 
Dream."  Desdemona,  since  her  entrance,  has  remained  silent, 
save  when  directly  appealed  to  by  her  father :  when  seconding 
her  husband's  fiat,  by  echoing  his  "  Nor  I  ;"  and  now  when 
replying  to  the  duke's  question.  Desdemona  is  gentle  even  to 
timidity  ;  but.  like  many  women  whose  gentleness  of  nature  has 
been  wrought  into  timidity  by  a  too  rigid  strictness  on  the  part 
of  those  who  bring  them  up,  she  is  capable  of  singularly  bold 
action  and  self-assertion  on  rare  occasions.  Her  independent 
act  in  leaving  her  father's  house,  and  marrying  the  man  of  her 
choice,  is  precisely  characteristic  of  the  one  and  her  present 
speech  is  an  eminent  specimen  of  the  other.  Encouraged  by 
loving  treatment,  she  is  capable  of  exerting  moral  strength  ; 
chilled  by  severity,  she  is  a  moral  coward.  Desdemona  has  the 
virtues  of  a  gentle-natured  woman  ;  but,  alas  !  she  also  has  the 
faults  of  a  timid  woman.  This  we  shall  take  occasion  to  point 
out  as  the  story  proceeds. 

96.  My  dov/nnght  violence  and  storm  of  fortunes.  'The 
downright  violence  and  storm  of  fortunes  which  I  have  volun- 
tarily encountered  in  ordet  to  marry  him  '  We  have  frequently 
pointed  out  the  elliptical  mode  in  which  Shakespeare  often  uses 
the  possessive  case.  See  Note  :?.  Act  v.,"  Richard  111:"  Note  100, 
Act  i  ,  "  Troilusand  Cressida;"  Note  73,  Act  iv.,  ''  King  Lear;" 
and  Note  roa  of  the  present  Act  and  play.     We  point  this  out  in 


Duke.     Be  it  as  you  -hall  privately  determine, 
Either  for  her  stay  or  going  :    the  affair  cries  haste, 
And  speed  must  answer  it. 

First  Sen.     You  must  away  to-night. 

Oth.  With  all  my  heart. 

Duke.     At  nine  i' the  morning  here  we'll  meet 
again.-  - 
Othello,  leave  some  officer  behind, 
And  he  shall  our  commission  bring  to  you; 
With  such  things  else  of  quality  and  respect 
As  doth  import  you. 

Oth.  So  please  your  grace,  my  ancient ; 

A  man  he  is  of  honesty  and  trust : 
To  his  conveyance  I  assign  my  wife, 
With  what  else  needful  your  good  grace  shall  think 
To  be  sent  after  me. 

Duke.  Let  it  be  so. — 

Good  night  to  every  one. — [To  Bra.]     And,  noble 

signior, 
If  virtue  no  delighted1"5  beauty  lack, 
Your  son-in-law  is  far  more  fair  than  black. 

First  Sen.  Adieu,  brave  Moor ;  use  Desdemona 
well. 

Bra.     Look  to  her,  Moor,  if  thou  hast  eyes  to 
see  : 
She  has  deceiv'd  her  father,  and  may  thee. 

[Exeunt  Duke,  Senators,  Officers,  Gfr. 

Oth.     My  life  upon  her  faith  ! — Honest  Iago, 
My  Desdemona  must  I  leave  to  thee  : 
I  pr'ythee,  let  thy  wife  attend  on  her; 
And  bring  them  after  in  the  best  advantage. — 
Come,  Desdemona  ;   I  have  but  an  hour 
Of  love,  of  worldly  matters  and  direction, 
To  spend  with  thee  :   we  must  obey  the  time. 

[Exeunt  Otheilo  and  Desdemona. 

the  present  instance,  because  the  passage  has  been  much  dis- 
cussed :  and,  we  think,  by  many  discussers  misunderstood. 

97.  Quality.  Here  used  to  express  '  individual  nature,'  'moral 
and  mental  identity.'  It  has  been  asserted  that  here  "  quality  " 
is  used  in  its  sense  of  'profession'  (see  Note  75,  Act  ii., 
"Hamlet"):  but  we  think  that  the  words,  "I  saw  Othello's 
visage  in  his  mind,"  prove  that  our  interpretation  is  right. 
Shakespeare  uses  the  words  "quality"  and  "qualities"  with 
large  variety  of  signification. 

y8.  His  dear  absence.  '  His  intensely-felt  absence.'  We 
have  heretofore  pointed  out  the  effect  of  intensity,  whether  in 
a  pleasant  or  painful  sense,  that  "dear"  bears  in  Shakespeare's 
employment  of  the  word.  See  Note  61,  Act  i.,  "As  You  Like 
It ;  "  and  Note  67  of  the  present  Act. 

99.  Affects.  An  abbreviated  form  of  '  affections.'  See  Note 
94,  Act  i.,  "  Richard  II." 

100.  In  me  defunct.     The  old  copies  have  '  my '  instead  of 
me."     Rami's  correction. 

101.  Seel.  '  Blind,'  '  close  up  ;'  'incapacitate.'  SceNote47, 
Act  iii.,  "  Macbeth." 

1  ■  My  speculative  and  offie'd  instruments.  'My  organs 
of  sight  and  action,'  'my  visual  and  active  powers.' 

103.  Skillet.     A  small  kettle  or  boiler;  old  French,  escuelte. 

104.  My  estimation.  'The  estimation  in  which  I  am  held.' 
See  Note  cf  of  this  Act.  The  Quartos  have  'reputation  '  instead 
of  the  Folio  word,  "estimation." 

105.  Delighted.  Here  used  for  'delighting,'  'delightful,'  or 
'  delighted  in.'     See  Note  52,  Act  i.,  "  King  I      »  " 


Act  1.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Rod.  Iago, — 

hgo.  What  sa)'st  thou,  noble  heart p 

Rod.  What  will  I  do,  thinkest  thou  f 

lago.  Why,  go  to  bed,  and  sleep. 

Rod.  I  will  incontinently100  drown  myself. 

lago.  If  thou  dost,  1  shall  never  love  thee  after. 
Why,  thou  silly  gentleman  ! 


lago.  It  is  merely  a  lust  of  the  blood  and  a 
permission  of  the  will.  Come,  be  a  man  :  drown 
th\  self !  drou  n  cats  and  blind  puppies.  I  have 
professed  me  thy  friend,  and  1  confess  me  knit 
to  thy  deserving  with  cables  of  perdurable11" 
toughness;  I  could  never  better  stead  thee  than 
now.    Put  money  in  thy  purse  ;  follow  these  wars  ; 


Rod.     It  is  silliness  to  live  when   to  live  is  tor-  '  defeat  thy  favour111  with  an  usurped  beard;   I  say, 

mer.t;    and   then    have    we  a   prescription    to    die  put  money  in  thy  purse.     It  cannot  be  that  Des- 

when  death  is  our  physician.  demona   should    long   continue    her    love    to    the 

lago.     Oh,  villanous!     I   have  looked  upon  the  '  Moor, — put   money   in  thy  purse, — nor  he  his  to 

world  for  four  times  seven  years;10'  and   since   1  her:    it   was   a  violent   commencement,  and  thou 

could  distinguish  betwixt  a  benefit  and  an  injury,   :  shalt  see  an  answerable  sequestration  ;us — put  but 

I   never  found   man   that  knew  how  to  love  him-  I  money  in  thy  purse. —  1  hese  Moors  are  changeable 

self.     Ere   I  would  say,   I  would  drown  myself  for  in   their  wills; — fill   thy   purse   with    money:    the 

the  love  of  a  guinea-hen, 10s   I    would  change  my  !  fcod  that  to  him   now  is  as  luscious  as  locusts,113 


humanity  with  a  baboon. 

Rod.  What  should  I  do?  I  confess  it  is  my 
shame  to  be  so  fond  ;  but  it  is  not  in  my  virtue  to 
amend  it. 

lago.  Virtue!  a  fig!  'tis  in  ourselves  that  we 
are  thus  or  thus.  Our  bodies  are  gardens  ;  to  the 
which  our  wills  are  gardeners  :  so  that  if  we  will 
plant  nettles,  or  sow  lettuce ;  set  hyssop,  and  weed 
up  thyme;  supply  it  with  one  gender  of  herbs,  or 
distract  it  with  many;  either  to  have  it  sterile 
with  idleness,  or  manured  with  industry ;  why, 
the  power  and  corrigible  authority  of  this  lies  in 
our  wills.  If  the  balance  of  our  lives  had  not  one 
scale  of  reason  to  poise  another  of  sensuality,  the 
blood  and  baseness  of  our  natures  would  conduct 
us  to  most  preposterous  conclusions  :  but  we  have 
reason  to  cool  our  raging  motions,  our  carnal 
stings,  our  unhitted  lusts;  whereof  I  take  this, 
that  you  call  love,  to  be  a  sectll|,J  or  scion. 

Rod.     It  cannot  be. 


106.  Incontinently.  'Immediately,'  'at  once,'  'without 
delay,"  '  without  pause.' 

107.  /  have  looked  jcpon  the  world  for  four  times  seven  yours. 
It  is  remarkable  that  Shakespeare  has  here  taken  pains  to 
specify  the  exact  age  of  lago,  as  he  has  specified  that  of 
Hamlet.  See  Note  28,  Act  v.,  "Hamlet."  They  are  perhaps 
the  two  most  intellectual  characters  that  our  poet  has  drawn  ; 
and  he  has  made  them  nearly  of  the  same  age,  as  if  at  that 
period  of  life  a  man's  intellect  were  at  its  culminating  point  of 
activity  and  energy.  But  the  manner  in  which  the  intellectual 
gifts  of  the  two  men  are  influenced  by  their  moral  essence — the 
one  being  as  noble  in  nature  as  the  other  is  vile,  the  one  as 
just  and  virtuous  in  impulse  as  the  other  is  unjust  and  vicious, 
the  one  as  scrupulous  and  conscientious  as  the  other  is  un- 
B  TUpulous  and  remorseless — is  a  perfect  study  in  ethical  phi- 
1>  iphy.  That  lago  should  be  no  more  than  twenty-eight  years 
old,  and  yel  50  versed  in  worldly  ways,  so  decided  in  his 
opinions,  so  competent  in  stratagem  so  expert  in  turning  the 
worthiest  as  well  as  the  weakest  points  of  human  nature  to  his 
purpose,  so  utterly  without  faith  in  goodness  as  he  is,  makes 
hint  1  1  more  an  innate  villain.  His  cynical  contempt  is  not 
the  growth  of  sad  experience  or  soured  feeling,  his  coarseness 
and  h  njncss  are  not  the  result  of  a  long  course  of  battling 
with  the  world,  the  savage  pertinacity  of  revenge  is  not  the 
offspring  of  an  old-conceived  resentment  ;  but  he  is  a  lianl, 
cold-blooded,  almost  vivacious  scoundrel,  from  inherent  dis- 
position,  who  uses  his  keen   intellect  with  the  same  fierce  joy 


shall  be  to  him  shortly  as  bitter  as  coloquintida.114 
She  must  change  for  youth  :  when  she  is  sated 
with  him,  she  will  find  the  error  of  her  choice  : 
she  must  have  change,  she  must  :  therefore  put 
money  in  thy  purse.  —  If  thou  wilt  needs  doom 
thyself,  do  it  a  more  delicate  way  than  drowning. 
Make  all  the  money  thou  canst :  if  sanctimony 
and  a  frail  vow  betwixt  an  erring115  barbarian 
and  a  supersubtle  Venetian  be  not  too  hard  for 
my  wits,  thou  shalt  have  her ;  therefore  make 
money.  A  plague  of  drowning  th)  self !  it  is  clean 
out  of  the  way:  seek  thou  rather  to  be  hanged  in 
compassing  thy  joy  than  to  be  drowned  and  go 
without  her. 

Rod.  Wilt  thou  be  fast  to  my  hopes,  if  I  depend 
on  the  issue  ? 

Iago.  Thou  art  sure  of  me  : — go,  make  money  : 
— I  have  told  thee  often,  and  I  re-tell  thee  again 
and  again,  I  hate  the  Moor  :  rr.y  cause  is  hearted  ; 
thine  hath  no  less  reason.     Let  ns  be  conjunctive 

in  its  skill  and  power  to  destroy  that  he  uses  his  sharp  dagger 
or  sword. 

108.  A  gitinea-hen.  A  cant  term  for  a  woman  who  may  be 
had  for  money  —  who  may  be  bought  over  or  purchased:  a 
mercenary  woman.  And  it  is  characteristic  of  the  base  nature 
of  Iago — incapable  of  appreciating  or  believing  in  purity — that 
he  should  apply  such  a  term,  even  indirectly,  to  Desdemona. 

109.  A  sect.     That  which  gardeners  call  'a  cutting.' 

no.  Perdurable.  '  Extra  durable,'  '  extremely  lasting.'  See 
Note  rox,  Act  iv.,  "  Henry  V." 

in.  Defeat  thy  favour.  'Disfigure  thy  countenance,'  'obli- 
terate thy  natural  aspect,'  'disguise  thy  look.'  See  Note  27, 
Act  v.,  "  Comedy  of  Errors  :"  and  Note  32,  Act  v.,  "  Hamlet." 

112.  Sequestration.  Here  used  to  indicate  'a  mutual  seques- 
tration from  each  other's  company,'  'a  voluntary  separation 
between  the  married  pair.' 

ni.  locusts.  It  has  been  asserted  by  some  that  this  is  in 
allusion  to  the  insects  so  called,  which  are  eaten  and  considered 
great  delicacies  in  the  East  ;  others  believe  it  to  refer  to  the 
fruit  of  the  locust-tree  ;  a  long  black  pod  that  contains  the  seeds, 
among  which  there  is  a  very  sweet,  luscious  juice,  of  much  the 
same  consistency  as  fresh  honey. 

114.  Coloquintida.  The  fruit  of  a  plant  bearing  this  name, 
brought  from  the  Levant,  about  the  size  of  a  large  orange,  and 
often  called  hitler  apple.     It  is  used  for  medicinal  purposes. 

115.  Erring.  'Erratic'  'wandering.'  See  Note  35,  Act  i., 
"  Hamlet." 


S48 


Act  I.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Roderigo.     I  will  incontinently  drown  myself. 
Iago      If  thou  dost,   I  shall  never  love  thee  after. 
Why,  thou  silly  gentleman  ! 


Act  I.     Scent  III 


in  our  revenge  against  him  :  if  thou  canst  iniure 
him,  thou  dost  thyself  a  pleasure,  me  a  sport. 
There  are  many  events  in  the  ivomb  of  time,  which 
will  be  delivered.  Traverse;116  go;  provide  thy 
money.  We  will  have  more  of  this  to-morrow. 
Adieu. 

Rod.     Where  shall  we  meet  i'  the  morning  ? 

Iago.     At  my  lodging. 

Ho  I.     I'll  be  with  thee  betimes. 

Iago.  Go  to  ;  farewell.    Do  you  hear,  Roderigo  ? 

Rod.     What  say  you  ? 

iago.     No  more  of  drowning,  do  you  hear? 

116.  Traverse.  An  ancient  form  of  the  military  command, 
'march.'     See  Note  51,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

117.  Snipe.  Inasmuch  as  a  "woodcock"  was  frequently 
applied  as  a  nickname  typical  of  silliness,  so  Shakespeare  makes 
Iago  here  call  Roderigo  by  the  name  of  a  still  smaller  bird  of 
somewhat  the  same  species,  to  denote  his  being  ultra  silly  and 
insignificant.     See  Note  92,  Act  i.,  "  Taming  of  the  Shrew." 


Rod.     I  am  changed  :   I'll  sell  all  my  land. 

Iago.     Go  to;   farewell:  put  money  enough  in 
your  purse. —  [Exit  Roderigo. 

Thus  do  I  ever  make  my  fool  my  purse  ; 
For  I  mine  own  gain'd  knowledge  should  profane, 
If  I  would  time  expend  with  such  a  snipe,11' 
But  for  my  sport  and  profit.     I  hate  the  Moor; 
And  it  is  thought  abroad,  that  in  my  home 
He  hath  betray'd  me  :   I  know  not  if't  be  true  ; 
But  I,  for  mere  suspicion  in  (hat  kind, 
Will  do  as  if  for  surety.11*     He  holds  me  well  ;119 
The  better  shall  my  purpose  work  on  him. 

118.  /,  for  mere  suspicion  .  .  .  will  do  as  if  for  surely. 
Here  "for"  is,  in  both  instances,  used  in  the  sense  of  '  fr. .:n '  or 
'through;'  the  sentence  meaning.  'I.  from  mere  suspicion,  will 
act  as  if  I  acted,  from  certainty,'  or  'as  if  I  were  certain  of  its 
being  the  fact.' 

119.  He  holds  we  well.  '  He  entertains  a  good  opinion 
of  me.' 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Cassio's  a  proper1'-0  man  :  let  me  see  now  ; 

To  get  his  place,  anil  to  plume  up  my  will 

In  double  knavery,121— How,  how  ?— Let 's  see  :- 

After  some  time,  to  abuse  Othello's  ear 

That  he  is  too  familiar  with  his  wife  :— 

He  hath  a  person,  and  a  smooth  dispose, '-- 

To  be  suspected ;  fram'd  to  make  women  false. 


The  Moor  is  of  a  free  ami  open  nature, 
That  thinks  men  honest  that  but  seem  to  be  so  ; 
And  will  as  tenderly  be  led  by  the  nose 
As  asses  are. 

I  have  't ; — it  is  engender'd  :— hell  and  night 
Must   bring  this  monstrous  birth   to   the   world's 
light.  \Exit. 


ACT     II. 


SCENE  L— A    Seaport    Tozun 
Platform. 


Cyprus.     A 


Enter  Montano  ami  tivo  Gentlemen. 

Mon.     What  from  the  cape  can  you  discern  at 
sea  ? 

First  Gent.     Nothing  at  all :  it  is  a  high-wrought 
flood; 
I  cannot,  'twixt  the  heaven  and  the  main,1 
Descry  a  sail. 

Mon.     Methinks  the  wind  hath  spoke  aloud  at 
land; 
A  fuller  blast  ne'er  shook  our  battlements: 
If  it  hath  ruffian'd  so  upon  the  sen, 
What  ribs  of  oak,  when  mountains  melt  on  them, 
Can  hold  the  mortise?2     What   shall  we  hear  of 
this? 
Sec.  Gent.     A  segregation 3  of  the  Turkish  fleet : 
For  do  but  stand  upon  the  foaming  shore, 
The  chidden  billow  seems  to  pelt  the  clouds; 
The  wind-shak'd  surge,  with  high  and  monstrous 

mane,4 
Seems  to  cast  water  on  the  burning  bear,5 


120.  Proper.  'Comely,'  'personable,1  'handsome'  See 
Note  45.  Act  i.,  "  Richard  III." 

121.  To  plume  up  my  will  in  double  kitaz'ery.  This,  in 
Iago's  mouth,  has  most  characteristic  effect ;  as  if  any  project 
that  involved  reduplication  of  knavery  were  a  feather  in  the  cap 
of  his  depraved  will — a  thing  to  plume  himself  upon  as  a  feat  of 
intellectual  volition.  The  words  Shakespeare  chooses  are  so 
significant,  so  inclusive,  that  they  suggest  a  crowd  of  images  in 
their  expressive  concisen 

122.  Dispose.  Here  used  for  'disposition,'  'manner,'  '  de- 
meanour.' 


i.  'Twixt  the  heaven  and  tlu-  main.  The  first  Quarto  mis- 
prints '  haven '  for  "heaven"  here,  win!.:  the  Folio  gives  the  word 
rightly.  Steevens  suggested  that  "  perhaps  our  author  wrote 
'the  heavens  ;'"  ami  Malone  remarks  that  "the  article  prefixed 

i.  mgly  supports  the  original  copy,  for  applied  to  /teaven  it  is 
extremely  awkward."  Bui  the  fact  is  that  Shakespeare  uses 
"  llie  heaven  '  no  Pcwi  t  than  twelve  times  in  the  course  of  hrs 
plays;  and  here  it  is  ussd  emphatically  to  designate  'the  sky.' 
ln;"Love's  Labour's   Lost,'     Vi    iv,         2,    Holofernes   s,,ys, 

'  I  lie  sky,  the  welkin,  the  heaven."  "  The  main  "  is  here  used 
foi  '  the  11  e  111.'  '  the  sea  ;'  as  if  the  speaker  had  aid.  '  twixt  sky 
and  sea.' 


And  quench  the  guards  of  th'  ever-fixed  pole  ;° 
I  never  did  like  molestation  view 
On  the  enchafed  flood. 

Mon.  If  that  the  Turkish  fleet 

Be  not  enshelter'd  and  embay'd,  they  are  drown'd  ; 
It  is  impossible  to  bear  it  out. 

Enter  a  third  Gentleman. 

Third  Gent.      News,  lads  !  our  wars  are  done. 
The  desperate  tempest  hath  so  bang'd  the  Turks, 
That    their    designment   halts:    a    noble    ship    of 

Venice 
Hath  seen  a  grievous  wreck  and  sufferance 
On  most  part  of  their  fleet. 

Mon.     How  !  is  this  true  ? 

Third  Gent.  The  ship  is  here  put  in, 

A  Veronessa;"   Michael  Cassio, 
Lieutenant  to  the  warlike  Moor  Othello, 
Is  come  on  shore  :   the  Moor  himself 's  at  sea, 
And  is  in  full  commission  here  for  Cyprus. 

Mon.     I  am  glad  on't  ;  'tis  a  worthy  governor. 

Third  Gent.     But  this  same  Cassio, — though  he 
speak  of  comfort 

2.  T//c  mortise.  The  hole  of  one  piece  of  timber  fitted  to 
receive  the  tenon  of  another,  forming  a  joint. 

3.  A  segregation,     '  A  separated  portion.' 

4.  With  high  and  monstrous  mane.  The  Folio  prints 
'maine,'  the  Quartos  'mayne'  here;  and  we  have  always 
adopted  Mr.  Charles  tCnight's  reading  of  "  mane,"  agreeing 
with  him  in  supposing  the  image  of  .1  war-horse  tossing  its 
mane  to  have  been  in  the  thoughts  of  the  poet  when  writing  this 
line.  Nevertheless,  we  have  an  idea  that  very  possibly  "main" 
here  may  be  the  right  word  after  all,  employed  in  its  sense  of 
'  strength,'  '  force,'  '  violence,'  as  it  is  used  in  the  familiar  phrase, 
'with  might  and  wain.' 

5.  Tile  burning  bear.  The  constellation  called  'the  great 
bear,1  near  to  the  polar  star. 

6.  The  guards  of  tlC  ever-JixHd  pole.  In  allusion  to  ihc  star 
Arctophylax,  which  literally  signifies  the  guard  of  the  bear,  or 
north. 

7.  A  Veronessa.  This  is  the  orthography  of  the  Quartos,  the 
Folio  giving  '  Verennessa.'  "AVeronessa"  probably  means  a 
ship  1'iiilt  al  the  cost  of  the  people  belonging  to  Verona,  a 
city  of  the  Veneti  m  state,  and  supplied  for  the  service  of  the 
Government  at  Venice.  She  is,  therefore,  first  generally 
styled  "a  noble  ship  of  Venice,"  and  then  particularised  as 
"  a  Veronessa." 


Act  I] 


OJ  HELLO. 


[Scene  I. 


Touching  the  Turkish  loss,— yet  lie  looks  sadly, 
Ami  prays  the  Moor  be  sate  ;  for  they  were  parted 
With  foul  and  violent  tempest. 

Mo„.  Pray  Heaven  he  he; 

For  I  have  serv'd  him,  and  the  man  commamjs 
Like  a  full  soldier.3     Let's  to  the  seaside,  ho! 
As  well  to  see  the  vessel  that's  come  in, 
As  to  throw  out  our  e\es  for  brave  Othello, 
Even  till  we  make  (he  main  and  the  aerial  blue 
An  indistinct  regard, 

Third  Gent.         Come,  let 's  do  so  ; 
For  every  minute  is  expectancy 
Of  more  arrivance.0 

Enter  Cassio. 

Cas.    Thanks,  you,  the  valiant  of  this  warlike  isle, 
That  >o  approve  the  Moor!     Oh,  let  the  heavens 
Give  him  defence  against  the  elements, 
For  I  have  lost  him  on  a  dangerous  sea  ! 

Mon.      Is  he  well  shipp'd  ? 

Cas.     His  barque  is  stoutly  timber'd,  and  his  pilot 
Of  very  expert  and  approv'd  allowance  ;10 
Therefore  my  hopes,  not  surfeited  to  death, 
Stand  in  hold  cure." 

[ir.'tbin.]  A  sail,  a  sail,  a  sail ! 

Enter  a  fourth  Gentleman. 
Cas.     What  noise  ? 

hourth  Gent.     The  town  is  empty  ;  on  the  brow 
o'  the  sea 
Stand  ranks  of  people,  anil  they  cry,  "A  sail!" 
Cas.      My  hopes  do  shape  him  tor  the  governor. 

[Guns  heard. 
Sec.  Gent.      They    do    discharge    their   shot   of 
courtesy  : 
Our  friends  at  least. 

Cas.  I  pray  you,  sir,  go  forth, 

And  give  us  truth  who  'tis  that  is  arriv'd. 

Sec.  Gem.     I  shall.  [Exit. 

Mon.      But,    good    lieutenant,    is    your    general 
wi\  'd  ? 

Cas.    Most  fortunately:  he  hath  achiev'd  a  maid 
That  paragons  description  and  wild  fame  ; 
One  that  excels  the  quirks  of  blazoning  pens, 


8.  Like  a  fnU  soldier.  "Full"  is  used  to  express  'fully 
accomplished,"  *  plcnarily  competent,'  '  complete,'  or  '  completely 
proficient.'     See  Note  17,  Act  i. 

9-  Arrivance.  This  is  the  form  of  the  word  as  given  in 
the  Quarto  copies,  the  Folio  giving  'arriu.incie.'  We  shall 
have  occasion  to  point  out.  as  we  proceed,  that  there  is  a 
marked  prevalence  of  words  ending  in  "ce"  to  be  traced  in  this 
play. 

10.  Of  very  expert  find  approv'd  allowance.  '  Of  very 
allowed  and  proved  expertness,' 

11.  My  hopes,  not  surfeited  la  death,  stand  in  bold  cure. 
'  My  tiopes,   not  having  been   utterly  destroyed  by   re 

false   excitement   and    successive    defeat,    remain    in    confident 
expectation  of  being  fulfilled.' 

12.  Sear  all  excellency.  This  is  the  reading  of  the  first 
Quarto,  while  the  Folio  gives  '  tire  the  ingener, 


And  in  the  essential  vesture  of  creation 
Does  bear  all  excellency. a — 

Re-enter  second  Gentleman. 

How  now  !  who  has  put  in  ? 
Sec.  Gent.  'Tisone  lago,  ancient  to  the  general. 
Cas.  Hehashadmostfavourableand  happy  speed: 

Tempests  themselves,  high  seas,  and  howling  winds, 
The  gutter'd  rocks,  and  congregated  sands, — 
Traitors  ensteep'd  to  clog  the  guiltless  keel, — 
As  having  sense  of  beauty,  do  omit 
Their  mortal ,J  natures,  letting  go  safely  by, 
The  divine  Desdemona. 

Mon.  What  is  she  ? 

Cas.     She  that   I    spake  of,  our  great  captain's 
captain. 
Left  in  the  conduct  of  the  bold  lago  ; 
Whose  footing  here  anticipates  our  thoughts 
A  se'nnight's  speed. — Great  Jove,1'1  Othello  guard, 
A  nil  swell  his  sail  with  thine  own    powerful  breath, 
That  he  may  bless  this  bay  with  his  tall  ship, 
Mike  love's  quick  pants  in  Desdemona's  arms, 
Give  renew'd  tire  to  our  extincted  spirits, 
And  bring  all  Cyprus  comfort! — Oh,  behold, 

Enter  Desdemona,  Emilia,  Iago,  Roderigo, 
and  Attendants. 
The  riches  of  the  ship  is  come  on  shore  !15 
Ye  men  of  Cyprus,  let  her  have  )Our  knees. — 
Hail  to  thee,  lady!  and  the  grace  of  Heaven, 
Before,  behind  thee,  and  on  every  hand, 
En  wheel  thee  round  ! 

lies.  I  thank  you,  valiant  Cassio. 

What  tidings  can  you  tell  me  of  my  lord  ? 

Cas.     He  is  not  yet  arriv'd  :   nor  know  I  aught 
But  that  he's  well,  and  will  be  shortly  here. 
Des.     Oh,  but  I  fear — How  lost  you  company? 
Cas.     The  great  contention  of  the  sea  and  skies 
Parted  our  fellowship  : — 

[Within.]  "  A  sail,  a  sail !" 
Bui,  hark  !  a  sail.     [Guns  heard. 
Sec.   Gent.      They    give   their   greeting    to    the 
citadel : 
1'his  likewise  is  a  friend. 


13.  Mortal.  Here  used  for  'deadly,'  'destructive.'  See 
Note  68,  Act  ii.,  "  Corio'anus." 

14.  Great  Jozie.  Malone  observes,  "  For  this  absurdity  I 
have  not  the  smallest  doubt  that  the  Master  of  the  Revels,  and 
not  our  poet,  is  answerable."  The  same  commentator  made  a 
similar  remark  on  the  introduction  of  "  Jove"  elsewhere.  See 
Note  63,  Act  iv.,  "Henry  V.; "  and  Noie  97,  Act  iv.,  "  Second 
Part  Henry  VI."  Far  from  thinking  that  there  is  either  "ab- 
surdity "  in  the  word,  or  that  it  was  a  substitution  for  any  other, 
we  believe  it  to  have  been  the  author's  own  word,  characteristi- 
cally put  into  Cassio's  mouth  here.  To  thi-  day  [talians  use 
mythological  adjurations  in  common  with  Christian  appeals; 
and  in  Shakespeare's  time  the  custom  was  almost  universal.  See 
also  Note  I  .    A  1  iii, 

15.  The  riches  of  the  ship  is  conic  on  shore  "Riches"  is 
here  treated  as  a  collective  noun.     See  Note  72,  Act  i. 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Cas.  See  for  the  news. — 

[Exit  Gentleman. 
Good  ancient,  you  are  welcome  :  —  [To  Emilia.] 

Welcome,  mistress:  — 
Let  it  not  gall  your  patience,  good  Iago, 
'I  hat  I  extend  my  manners  ;  'tis  my  breeding 
That  gives  me  this  bold  show  of  courtesy. 

[Kissing  her. 

Iago.  Sir,  would  she  give  you  so  much  of  her  lips 
As  cf  her  tongue  she  oft  bestows  on  me, 
You'd  have  enough. 

Des.  Alas!  she  his  no  speech. 

Iago.     In  faith,  too  much  ; 
I  find  it  still,  when  I  have  list10  to  sleep  : 
Marry,  before  your  ladyship,  I  grant, 
She  puts  her  tongue  a  little  in  her  heart, 
And  chides  with  thinking. 

Em  I.     You  have  little  cause  to  say  so. 

Iago.     Coine  on,  come  on  ;  you  are  pictures  out 
of  doors, 
Bells  in  your  parlours,  wild-cats  in  your  kitchens, 
Saints  in  your  injuries,'"  devils  being  offended, 
Players  in   your   housewifery,  and   housewives  in 
your  beds. 

Des.     Oh,  fie  upon  thee,  slanderer  ! 

Iago.     Nay,  it  is  true,  or  else  I  am  a  Turk  : 
You  rise  to  play,  and  go  to  bed  to  work. 

Emit.     You  shall  not  write  my  praise. 

Iago.  No,  let  me  not. 

Des.  What  woilldst  thou  write  of  me,  if  thou 
shouldst  praise  me  ? 

Iago.     Oh,  gentle  lady,  do  not  put  me  to  't  ; 
For  I  am  nothing,  if  not  critical.18 

Drs.  Come  on,  assay. — There's  one  gone  to 
the  harbour  ? 

Iago.     Ay,  madam. 

Drs.     I  am  not  merry  ;  but  I  do  beguile 
The  thing  I  am,  by  seeming  otherwise. — 
Come,  how  wouldst  thou  praise  me? 

Iago.     I  am  about  it;  but,  indeed,  my  invention 
Comes  from  my  pate  as  birdlime  does  from  frize, — 
It  plucks  out  brains  and  all  :  but  my  Muse  labours, 
And  thus  she  is  deliver' d. 
If  she  be  fair  and  wise, — fairness  and  wit, 

16.  List.  'Desire,'  'inclination.1  This  is  the  word  in  the 
I'n  1  Quarto,  while  the  other  Quartos  and  the  Folio  misprint 
'  leave  '  for  "  list." 

17.  .Saints  in  your  injuries.  'Sanctimonious  when  you  are 
committing  injuries.'  "Your  injuries"  here  affords  another 
example  of  the  peculiar  manner  in  which  Shakespeare  occa- 
sionally uses  the  possessive  case.     See  Note  104,  Act  i. 

.  •  ritual  Here  used  for  'cynical,'  'censorious.'  See 
Note  8  ,.  \>  1  iv  .  "  Love's  Labour's  Lost;"  and  Note  24,  Act  v., 
"  1  roilus  and  Cressida." 

11    On    tlmt,in  the  authority  oj  tiei  m  rit,  did  justly,  &>c. 

'  One  who,  in  the  consi  iousness  ol  her  own  merit,  due  challenge 

the  1!''  si  ition  of  malice  itself  on  her  behalf.'    "  I'm  on  "  is  here 

used  in  the  sense  it  b  ire  "l  'u/ge,'  '  incite,'  'instigate,'  'provoke.' 

j    ■ 1,  Ai  ■  1  .,  "  Kin  ■  I  e  u  " 

so.    Tci  cluinge  tie       ■  id Ji>    the  salmon's  tail.      Im- 

plying, to  exi  hange  .1  delicacy  for  .1  less-esteemed  morsel.     In 


The  one  's  for  use,  the  other  useth  it. 

Des.  Well  prais'd  !  How  if  she  be  black  and 
witty  f 

Iago.      If  she  be  black,  and  thereto  have  a  wit, 
She  'II  find  a  white  that  shall  her  blackness  fit, 

Des.     Worse  and  worse. 

Emil.      How  if  fair  and  foolish  ? 

Iago.     She  never  yet  was  foolish  that  was  fair  ; 
For  even  her  folly  help'd  her  to  an  heir. 

Des.  These  are  old  fond  paradoxes  to  make 
fools  laugh  i'  the  alehouse.  What  miserable  praise 
hast  thou  for  her  that's  foul  and  foolish  ? 

Iago.  There's  none  so  foul,  and  foolish  thereunto, 
But  does  foul  pranks  which  fair  and  wise  ones  do. 

Des.  Oh,  heavy  ignorance  ! — thou  praisest  the 
worst  best.  But  what  praise  couldst  thou  bestow 
on  a  deserving  woman  indeed, — one  that,  in  the 
authority  of  her  merit,  did  justly  put  on  the  vouch 
of  very  malice  itself!"9 

Iago.     She  that  was  ever  fair,  and  never  proud  ; 
Hail  tongue  at  will,  and  yet  was  never  loud  ; 
Never  lack'd  gold,  and  yet  went  never  gay  ; 
Fled  from  her  wish,  and  yet  said,  "  Now  I  may  ;" 
She  that,  being  anger'd,  her  revenge  being  nigh, 
Bade  her  wrong  stay,  and  her  displeasure  flv  ; 
She  that  in  wisdom  never  was  so  frail 
To  change  the  cod's  head  for  the  salmon's  tail  ;20 
She  that  could  think,  and  ne'er  disclose  her  mind  ; 
See  suitors  following,  and  not  look  behind  ; 
She  was  a  wight,-1  if  ever  such  wight  were, — 

Des.      To  do  what  ? 

Iago.  To  suckle  fools,  and  chronicle  small 
beer.-2 

Des.  Oh,  most  lame  and  impotent  conclusion  ! 
— Do  not  learn  of  him,  Emilia,  though  he  be  thy 
husband. — How  say  you,  Cassio  ?  is  he  not  a  most 
profane  and  liberal  counsellor  f'23 

Cas.  He  speaks  home,  madam  :  you  may  relish 
him  more  in  the  soldier  than  in  the  scholar. 

Iago.  [Aside.]  He  takes  her  by  the  palm:  ay, 
well  said,24  whisper:  with  as  little  a  web  as  this 
will  I  ensnare  as  great  a  fly  as  Cassio.  Av,  sini.'e 
upon  her,  do;  I  will  gyve  thee  in  thine  own  court- 
ship.25    You   say   true  ;    'tis   so,    indeed  :    if  such 


Queen  Elizabeth's  Household  Book  for  the  forty-third  year  of 
her  reign,  there  is — "  Item,  the  master  cookes  to  have  to  fee  all 
the  salmons'  tailes,"  &c. 

2i.  A  wight.  An  old  term  for  'a  person.'  See  Note  39, 
Act  i.,  "  Merry  Wives." 

22.  To  suckle  Jools.  and  chronicle  small  beer.  Implying,  to 
suckle  such  foolish  children  as  she  would  have,  and  keep  the 
household  accounts. 

23.  A  most  profane  and  liberal  counsellor.  "Profane"  is 
used  for  'infamous,'  'unhallowed'  (see  Note  27,  Act  i. ); 
"liberal"  for  'licentious,'  and  "counsellor"  for  'instructor,' 
'  preceptor.' 

24.  Well  said.  Often,  as  here,  used  for  '  well  done.'  See 
Note  97,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

25.  Gyve  thee  in  thine  own  courtship,  "Gyve"  is  'fetter,' 
shackle'    (see  Note  70,  Act  iv.,   "Hamlet):  and  "courtship" 

here  means  'courtesy,'  or  'courteous  behaviour.' 


Act  11 J 


OTHELLO. 


[Scene  1. 


tricks  as  these  strip  you  out  of  your  lieutenantry,-" 
it  had  been  better  you  had  not  kissed  your  three 
fingers  so  oft,  which  now  again  you  are  most  apt 
to  play  the  sir-7  in.  Very  good;  well  kissed!  an 
excellent  courtesy  !2S  'tis  so,  indeed.  Yet  again 
your  fingers  to  your  lips  ?  would  they  were  blisters 
for  your  sake!  [Trumpet  heard.']--  The  Moor !  I 
know  his  trumpet. 

Cas.     'Tis  truly  so. 

Des.     Let 's  meet  him,  and  receive  him. 

Cas.     Lo,  where  he  comes! 

Enter  Othello  and  Attendants. 

Oth.     Oh,  my  fair  warrior!29 

Des.  My  dear  Othello!3" 

Oth.     It  gives  me  wonder  great  as  my  content 
To  see  you  here  before  me.     Oh,  my  soul's  joy ! 
If  after  every  tempest  come  such  calms, 
May  the  winds  blow  till  they  have  waken'd  death  ! 
And  let  the  labouring  barque  climb  hills  of  seas 
Olympus-high,  and  duck  again  as  low 
As  hell 's  from  heaven  !     If  it  were  now  to  die, 
'Twere  now  to  be  most  happy;  for,  I  fear, 
My  soul  hath  her  content  so  absolute, 
That  not  another  comfort  like  to  this 
Succeeds  in  unknown  fate. 

Des.  The  heavens  forbid 

But  that  our  loves  and  comforts  should  increase, 
Even  as  our  days  do  grow  ! 

Oth.  Amen  to  that,  sweet  powers  ! — 

I  cannot  speak  enough  of  this  content ; 
It  stops  me  here  ;  it  is  too  much  of  joy  : 
And  this,  and  this  [kissing  her],  the  greatest  dis- 
cords be 
That  e'er  our  hearts  shall  make  ! 

Iago.  [Aside]  Oh,  you  are  well-tun' d  now! 

But  I'll  set  down  the  pegs31  that  make  this  music, 
As  honest  as  I  am. 


26.  Lieutenantry.  Here  used  for  '  lieutenancy,'  or  '  lieu- 
tenantship.' 

27.  To  play  tJie  sir.  '  To  play  the  fine  gentleman,'  ( to  enact 
the  courtier.'  "  Sir"  used  as  a  noun  is  not  unusual  in  Shake- 
speare.    See  Note  90,  Act  ii.,  "  King  Lear." 

28.  An  excellent  courtesy  !  The  word  "  courtesy  "  here  may 
either  mean  '  piece  of  courteous  behaviour,'  in  allusion  to  Cassio's 
kissing  his  hand  "  so  oft  ; "  or  it  may  mean  that  he  bows  to  Des- 
deroona  while  speaking  to  her  ;  since  "courtesy"  or'court'sy' 
was  applied  formerly  to  a  man's  as  well  as  a  woman's  act  of 
salutation.     See  Note  95,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

29.  Oh,  myf.iir  warrior  I  Othello  playfully  applies  this  name 
to  his  wife,  in  allusion  to  her  having  refused  to  "  be  left  behind, 
a  moth  of  peace,  and  he  go  to  the  war."  It  was  a  term,  like 
those  explained  in  Note  25,  Act  i..  "  All's  Well,"  which  it  was 
1''    fashion  for  amorous  gallants  to  bestow  upon  their  mistresses, 

apposed  1  ruelty  and  antagonism  it  was  usual  to  deprecate. 

Konsard,   the  French  s letteer,  frequently  calls  his  channels 

g-Herrieres;  and  Southern,  who  imitated  him.  has  in  his  fifth 
sonnet,  "  And,  my  warrier,  my  light  shines  in  thy  fair  eyes." 
In  his  sixth  sonnet  twice  ;  thus  : 

"  I  am  not,  my  cruel  warrier,  the  Thebain,"  &c. 

"  I  came  not.  my  warrier,  of  the  blood  Lidain,"  &c 
See  Note  iu4,  Act  iii.  of  the  present  play. 


Oth.  Come,  let  us  to  the  castle. — 

News,  friends;  our  wars  are  done,   the   Turks  are 

drown'd. 
How  does  my  old  acquaintance  of  this  isle  ? — 
Honey,  you  shall  be  well  desir'd  in  Cyprus  ; 
I  have  found  great  lo.e  amongst   them.     Oh,   my 

sweet, 
I  prattle  out  of  fashion,3-  and  I  dote 
In  mine  own  comforts. —  I  pr'ythee,  good   Iago, 
Go  to  the  bay,  and  disembark  my  coffers: 
Bring  thou  the  master  to  the  citadel  ; 
He  is  a  good  one,  and  his  worthiness 
Does    challenge    much    respect.  —  Come,    Desde- 

mona, 
Once  more  well  met  at  Cyprus. 

[Exeunt  Othello,  Dkdemona, 
and  Attendants. 

Iago.  Do  thou  meet  me  presently  at  tie  harbour. 
Come  hither.  If  thou  be 'st  valiant, — as,  they  sav, 
base  men33  being  in  love  have  then  a  nobility  in 
their  natures  more  than  is  native  to  them, — list 
me.  The  lieutenant  to-night  watches  on  the  court 
of  guard:34 — first,  I  must  tell  thee  this — Desde- 
mona  is  directly  in  love  with  him. 

Rod.     With  him !   why,  'tis  not  possible. 

Iago.  Lay  thy  finger  thus,35  and  let  thy  soul  be 
instructed.  Mark  me  with  what  violence  she  first 
loved  the  Moor,  but  for  bragging,  and  telling  her 
fantastical  lies :  and  will  she  love  him  still  for 
prating  ?  let  not  thy  discreet  heart  think  it.  Her 
eye  must  be  fed  ;  and  what  delight  shall  she  have 
to  look  on  the  devil  ?  When  the  blood  is  made 
dull,  there  should  be, — -again  to  inflame  it, — love- 
liness in  favour,  sympathy  in  years,  manners,  and 
beauties;  all  which  the  Moor  is  defective  in:  now, 
for  want  of  these  required  conveniences,  her  delicate 
tenderness  will  find  itself  abused,  begin  to  heave 
the  gorge,  disrelish    and   abhor   the    Moor;    very 


30.  My  dear  Othello  I  Exquisitely  true  to  such  a  nature  as 
Desdemona's,  her  having  no  more  words  than  this  simple  ex- 
clamation in  which  to  express  her  full-hearted  happiness  :  while 
equally  true  to  the  glowing  ardour  of  such  a  nature  as  Othello's 
is  his  giving  way  to  that  burst  of  eloquent  tenderness  which 
describes  the  overflow  of  his  manly  delight. 

31.  I'll  set  Jozuu  the  pegs.  Pope  substituted  '  let '  for  "set  " 
here :  but  it  is  possible  that  to  "  set  down  the  pegs  "  of  an  in- 
strument was  formerly  as  much  a  musical  technicality  as  is  now 
'  let  down  the  pegs.' 

32.  Out  of  fashion.  '  Out  of  conventional  method,'  'con- 
trary to  usual  form.' 

33.  Base  men,  &*c.  The  insolent  contempt  with  which  Iago 
treats  Roderigo,  not  even  caring  to  conceal  the  disdain  he  feels 
for  his  inferiority  of  intellect  and  weak  credulity,  is  one  of  the 
peculiarities  of  his  tact  in  swaying  this  poor  dupe.  It  coolly 
assumes  his  own  superiority  as  an  incontrovertible  fact,  which 
imposes  upon  his  victim,  and  tames  him  into  unquestioning  sub- 
mission. 

34.  T/ie  court  of  guard.  The  place  where  the  guard  musters. 
See  Note  1,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  VI." 

35.  Lay  thy  finger  thus.  Implying,  lay  thy  finger  on 
thy  lips,  and  be  silent,  while  a  wiser  man  than  thyself 
speaks. 


Act  II.] 


OTIIKLLO. 


[Scene  I. 


nature  will  instruct  her  in  it,  and  compel  her  to 
some  second  choice.  Now,  sir,  this  granted, — as  it 
is  a  most  pregnant30  and  unforced  position, — who 
stands  so  eminently  in  the  degree  of  this  fortune  as 
Cassio  does?  a  knave  very  voluble;  no  farther 
conscionable  than  in  putting  on  the  mere  form 
of  civil  and  humane  seeming,  for  the  better  com- 
passing of  his  salt  and  most  hidden  loose  affection  ? 
why,  none;  why,  none:  a  subtle,  slippery  knave  ; 
a  finder-out  of  occasions ;  that  has  an  eye  can 
stamp  and  counterfeit  advantage?,  though  true 
advantage  never  present  itself.  Besides,  the  knave 
is  handsome,  young,  and  hath  all  those  requisites 
in  him  that  folly  and  green3''  minds  look  after  :  a 
pestilent  complete  knave;  and  the  woman  hath 
found  him  already. 

Rod.  I  cannot  believe  that  in  her  ;  she  's  full  of 
most  blessed  condition.38 

Ingo.  Blessed  fig's-end  !  the  wine  she  drinks  is 
made  of  grapes  :  if  she  had  been  blessed,  she  would 
never  have  loved  the  Moor :  blessed  pudding ! 
Didst  thou  not  see  her  paddle  with  the  palm  of  his 
hand  ?  didst  not  mark  that ': 

Rod.     Yes,  that  I  did  ;  but  that  was  but  courtesy. 

lago.  Levity,  by  this  hand  ;  an  index39  and 
obscure  prologue  to  the  history  of  foid  thoughts. 
They  met  so  near  with  their  lips,  that  their  breaths 
embraced  together.  Villanous  thoughts,  Roderigo  ! 
when  these  mutualities  so  marshal  the  way,  hard  at 
hand  comes — pish  ! — But,  sir,  be  you  ruled  by  me  : 
I  have  brought  you  from  Venice.  Watch  you 
to-night;  for  the  command,  I'll  lay 't  upon  you  : 
Gassio  knows  you  not : — I'll  not  be  far  from  you  : 
do  you  find  some  occasion  to  anger  Cassio,  either 
by  speaking  too  loud,  or  tainting40  his  discipline; 
or  from  what  other  course  you  please,  which  the 
time  shall  more  favourably  minister. 


Rod-.     Well. 

Ingo.  -  Sir,  he  is  rash,  and  very  sudden  in  choler, 
and  haply  may  strike  at  you:  provoke  him,  that  he 
may  ;  for  even  out  of  that  will  I  cause  these  of 
Cyprus  to  mutiny;  whose  qualification  •"  shall  come 
into  no  true  taste  again  but  by  the  displanting  of 
Cassio.  So  shall  you  have  a  shorter  journey  to 
your  desires,  by  the  means  I  shall  then  have  to 
prefer42  them  ;  and  the  impediment  most  profitably 
removed,  without  the  which  there  were  no  expec- 
tation of  our  prosperity. 

Rod.  1  will  do  this,  if  I  can  bring  it  to  any 
opportunity. 

lago.  I  warrant  thee.  Meet  me  by-and-by  at 
the  citadel  :  1  must  fetch  his  necessaries  ashore.'13 
Farewell. 

Rod.     Adieu.  [Exit. 

lago.     That  Cassio  loves  her,  I  do  well  believe  it; 
That  she  loves  him,  'tis  apt,  and  of  great  credit : 
The  Moor, — howbeit  that  I  endure  him  not, — 
Is  of  a  constant,  loving,  noble  nature  ; 
And  I  dare  think  he'll  prove  to  Desdemona 
A  most  dear  husband.      Now,  I  do  love  her  too  ; 
Not  out  of  absolute  lust, — though  peradventure 
I  stand  accountant  for  as  great  a  sin, — 
But  partly  led  to  diet  my  revenge, 
For  I  suspect  the  Moor :  the  thought  whereof 
Doth,  like  a  poisonous  mineral,  gnaw  my  inwards  ; 
And  nothing  can  or  shall  content  my  soul 
Till  I  am  even'd  with  him,  wife  for  wife  ; 
Or,  failing  so,  yet  that  I  put  the  Moor 
At  least  into  a  jealousy  so  strong 
That  judgment   cannot   cure.       Which    thing   to 

do, — 
If  this  poor  trash  of  Venice,  whom  1  trash 
For  his  quick  hunting,'11  stand  the  putting  on,45 — 
I'll  have  our  Michael  Cassio  on  the  hip  ;46 


36.  Pregnant.     Here  used  to  express  'full  of  plausibility.' 

37.  Green.     '  Immature,'  '  inexperienced.' 

38.  Condition.  '  Qualities  of  nature.'  '  moral  disposition.' 
See  Note  53,  Act  i.,  "  Merchant  of  Venice." 

39.  Index.  Formerly  placed  at  the  commencement  of  books. 
See  Note  138,  Act  iii.,  "  Hamlet." 

40.  Tainting.     '  Throwing  a  slur  upon,'  '  impugning.' 

41.  Qualification.  Here  used  for  'allayed  anger,'  'abated 
displeasure,1  'assuaged  wrath,'  'appeasement,'  'pacification.' 
Baret  has — "To  appease  and  qualifie  one  that  is  angrie  ;"  and 
Shakespeare  uses  the  word  "  qualified"  in  two  passages  so  as  to 
support  this  interpretation  of  the  word  "qualification"  here. 
See  the  speech  referred  to  in  Note  1,  Act  v.,  "  King  John," 
and  the  penultimate  speech  before  the  one  referred  to  in  Note 
86,  Act  i..  "  King  Lear;"  also,  Note  55  of  the  present  Act. 

42.  Prefer.     'Advance.'  '  promote.' 

43.  /  must  fetch  his  necessaries  ashore.  Even  the  word 
"his"  here  in  reference  to  Othello,  without  naming  him  or 
giving  him  his  title,  has  characteristic  effect  in  Iago's  mouth  as 
a  piece  of  cool,  off-hand,  slighting  mention  ;  and  therefore  cal- 
culated to  confirm  the  impression  he  wishes  to  produce  upon 
Roderigo  of  hatred  towards  the  Moor. 

44.  I/this  poor  trash  of  Venice,  ivJtom  I  trash  for  fits,  cVr. 
The  second  "trash"  in  this  line  is  printed  'trace'  (probably  a 
form  of 'trass'  or  "trash":  in  the  Folio  and  second  and  third 


Quartos ;  while  the  first  Quarto  misprints  it  '  crush.'  All  the 
old  copies  agree  in  giving  the  first  "  trash"  in  the  line  correctly. 
We  think  it  likely  that  the  present  is  one  of  the  many  passages 
where  Shakespeare  gives  a  closely  repeated  word  (see  Note  103, 
Act  ii.,  "  Henry  V. ;"  Note  52,  Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida  ;" 
Note  25,  Act  iv.,  "  Coriolanus  ;"  and  Note  24,  Act  1.,  "  Timon 
of  Athens  "),  for  the  sake  of  emphatic  or  quibbling  effect ;  and 
that  the  second  "  trash  "  is  used  in  the  sense  of  '  check,'  '  stop,' 
'keep  back.'  See  Note  20,  Act  i. ,  "Tempest."  That  a  sport- 
ing term  is  here  intended,  is  shown  b>  the  expression,  "  for  his 
quick  hunting  : "  lago  meaning  that  he  restrains  Roderigo  like 
a  hound  for  his  too  impatient  pursuit  of  Desdemona.  The  first 
"  trash  "  being  used  as  a  scoffing  epithet,  and  afterwards,  farther 
on  in  the  play,  in  the  same  manner,  is  consistent  with  a  practice 
which  we  have  pointed  out  as  belonging  to  Shakespeare's  style. 
See  Note  10,  Act  v. 

45.  Stand  the  pntting  on.  '  Brook  the  urging.'  '  bear  the 
instigation.'  Here  "the  putting  on"  refers  to  Iago's  inciting 
Roderigo  to  pick  a  quarrel  with  Cassio,  in  contradistinction  to 
"  trash  for  his  quick  hunting,"  which  refers  to  Iago's  restraining 
Roderigo  from  too  keenly  pursuing  Desdemona  :  and  this  talk- 
ing of  restraint  and  incitement  in  a  breath  gives  complete  effect 
to  Iago's  ascendancy  over  his  dupe.  He  can  either  pull  him 
back  or  push  him  on  at  pleasure. 

46.  I'll  have  our  Michael  Cassio  on  the  hip.     An  expression 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scenes  II.,  III. 


Abuse  him  to  the  Moor  in  the  rank  garb,4'' — 
l'"or  I  fear  Cassio  with  my  night-cap  too  ; — 
Make  the  Moor  thank  me,  love  me,  and  reward  me, 
For  making  him  egregiously  an  ass, 
And  practising  upon  his  peace  and  quiet 
Even  to  madness.     'Tis  here,  but  yet  confus'.i  : 
Knavery's  plain  face  is  never  seen  till  us'd.49 

[Exit. 


SCENE  II.-  A  Street. 

Enter  a  Herald  tvith  a  proclamation  ;   People 
fol/oiving. 

Her.  It  is  Othello's  pleasure,  our  noble  and 
valiant  general,  that,  upon  certain  tidings  now 
arrived,  importing  the  mere13  perdition  of  the 
Turkish  fleet,  every  man  put  himself  into  triumph; 
some  to  dance,  some  to  make  bonfires,  each  man 
to  what  sport  and  revels  his  addiction  leads  him  : 
for,  besides  these  beneficial  news,  it  is  the  celebra- 
tion of  his  nuptial  : — so  much  was  his  pleasure 
should  be  proclaimed.  All  offices50  are  open  ;  and 
there  is  full  liberty  of  feasting  from  this  present 
hour  of  five  till  the  bell  have  told  eleven.  Heaven 
bless  the  isle  of  Cyprus  an  1  our  noble  general 
Othello!  [Exeunt. 

used  in  wrestling,  meaning  '  to  have  an  antagonist  at  thorough 
disadvantage,'  '  to  have  him  completely  within  the  speaker's 
power.'     See  Note  61,  Act  i.,  "  Merchant  of  Venice." 

47.  In  the  rank  garb.  '  In  the  coarsest  fashion,' '  in  the  most 
rampantly  free  style.'  For  the  manner  in  which  Shakespeare 
uses  "  rank"  see  passage  referred  to  in  Note  57,  Act  i.,  "  Troilus 
and  Cressida  ;"  and  for  his  mode  of  using  "  garb''  see  the  pas- 
sage referred  to  in  Note  51,  Act  ii.,  "  King  Lear."  The  Folio 
misprints  '  right '  hire  for  "  rank  ;  "  which  is  the  word  given  in 
the  Quartos. 

48.  Knavery's  plain  fate  is  never  seen  till  us'd.  '  The  full 
design  of  knavery  is  never  visible  until  the  moment  comes  for  its 
being  put  in  practice.'  Iago's  complacent  contemplation  of  his 
own  villany,  his  willing  self-admission  of  scoundrelism,  are 
thoroughly  those  of  a  man  whose  pride  of  intellect  is  all-engross- 
ing, and  who  has  no  one  perception  of  moral  beauty  or  dignity, 
lie  can  even  afford  to  allow  that  "  the  Moor  is  of  a  free  and 
open  nature,"  that  he  "  is  of  a  constant,  loving,  noble  nature," 
even  though  he  hates  him,  because  he  holds  these  as  very  poor 
and  contemptible  characteristics  ;  he  carelessly  admits  the  pos- 
sibility of  his  having  an  adulterous  liking  for  Desdemona,  but 
chooses  to  ascribe  it  quite  as  much  to  desire  of  "  revenge"  as 
preference  ;  and  remorselessly  plans  the  ruin  of  Cassio  from  no 
stronger  millvc  than  bare  suspicion  and  professional  envy  ;  his 
sovereign  thought,  through  all,  being  his  own  superiority  of  in- 
tellect, which  can  crush  these  simple  good  people  from  out  of  his 
p  Hi  at  will,  as  if  they  were  so  many  miserable  worms. 

41  Mere  'Absolute,'  'complete,'  'utter.'  See  Note  48, 
Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice." 

50.  Offices.  The  rooms  in  the  castle  where  refreshments  were 
prepared  and  dispensed.  See  Note  36,  Act  ii.,  "Timon  of 
Athens." 

51.  Good .Ifichiel,  look  you  to  the  guard.  These  few  words, 
introduced  at  this  juncture,  are  illustrative  of  Shakespeare's 
peculiar  skill  in  dramatic  art.  They  seem  insignificant  ;  but 
they  give  augmented  effect  to  Othello's  subsequent 

(  assio's  being  betrayed  not  only  into  neglect  of  duty  in  pre- 


SCENE  HI.—  A  Hall  in  the  Castle. 

Enter  Othello,  Desdemona,  Cassio,  and 

Attendants. 

Oth.     Good    Michael,  look  you   to   the  guard51 
to-night : 
Let's  teach  ourselves  that  honourable  stop, 
Not  to  outsport  discretion. 

Cas.     Iago  hath  direction  what  to  do  ; 
But,  notwithstanding,  with  my  personal  eye 
Will  I  look  to't. 

Oth.  Iago  is  most  honest. 

Michael,  good  night  :  to-morrow  with  your  earliest 
Let  me  have  speech  with  you. — [To  Des.]     Come, 

my  dear  love. — 
Good  night.  [Exeunt  Othello,  Desdemona, 

and  Attendants. 

Enter  I  AGO. 

Cas.     Welcome,  Iago  ;  we  must  to  the  watch. 

Iago.  Not  this  hour,  lieutenant;  'tis  not  yet  ten 
o'clock.  Our  general  cast  us52  thus  early  tor  the 
love  of  his  Desdemona  ;  whom  let  us  not  therefore 
blame. 

Cas.     She  's  a  most  exquisite  lady. 

Iago.  What  an  eye  she  has  !  methinks  it  sounds 
a  parley  to  provocation. 

Cas.  An  inviting  eye;  and  yet  methinks  right 
modest.53 

serving  order,  but  into  breach  of  order  himself.  They  also 
serve  to  set  well  before  the  mind  Othello's  trust  and  confidence 
in  Cassio  as  his  chosen  officer,  and  his  liking  for  him  as  a  per- 
sonal friend  ;  calling  him  by  his  Christian  name,  "  Michael," 
which,  after  the  one  final  impressive  appeal  to  him — "How 
comes  it,  Michael,  you  are  thus  forgot  ?" — he  never  again  uses. 

52.  Cast  us.  '  Dismissed  us,'  'sent  us  to  our  posts,'  ' ap- 
pointed us  to  our  stations.' 

53.  Vet  nutkinks  right  modest.  It  is  worthy  of  observation, 
how  wonderfully  this  brief  morsel  of  dialogue  is  made  to  serve  the 
dramatist's  purpose  in  development  of  character.  It  shows  the 
hard  intellectual  calculator,  Iago,  dallying  with  unhallowed  sug- 
gestions, and  presenting  them  to  the  thought  of  the  man  whom 
he  hopes  to  corrupt  and  sway  to  his  purpose  ;  while  the  imagina- 
tion of  even  the  sensualist,  Cassio,  is  held  within  bounds  by  the 
more  potent  influence  of  Desdemona's  pure  immaculacy.  It  is  the 
counteracting  power  of  virtue  against  vice;  the  might  of  in- 
nocence over  guilt  ;  and  while  depicting  forcibly  the  natures  of 
the  two  men,  indirectly  denotes  that  of  the  woman.  It  has  been 
the  fashion  to  speak  of  "the  decent  character  of  Cassio"  here 
as  "  most  powerfully  contrasted  with  that  of  the  licentious  Iago  ; " 
but  the  fact  is,  Cassio  is  a  man  of  far  warmer  temperament 
than  Iago,  and  is  a  man  of  "licentious"  conduct,  while  Iago's 
passions  are  ever  kept  subordinated  to  his  intellect  and  will. 
Cassio  is  free-mannered  and  free-spoken  with  such  women  as 
Emilia  and  Bianca  ;  but  he  has  sufficient  good  in  him  to  be 
modest-mannered,  modest-spoken,  and  even  modest-thoughted 
towards  Desdemona.  Iago  has  perception  of  personal  beauty  ; 
but  no  other  perception  of  moral  beauty  than  as  something 
weak,  which  may  be  turned  to  advantageous  account  by  his 
intellectual  strength.  He  can  perceive  that  "  she  is  of  so  free, 
so  kind,  so  apt,  so  blessed  a  disposition,  she  holds  it  a  vice  in 
her  goodness  not  to  do  more  than' she  is  requested;"  he  can 
even  admit,  in  communing  with  himself,  that  "  'tis  most  easy 
the  inclining  Desdemona  to  subdue  in  any  honest  suit:  she's 
fiain'd  as  fruitful  as  the  free  elements:"  but  this  power  to  see 
her  excellence  prompts  him  to  spare  her  no  jot  either  in  act 

556 


Act  I  I.J 


OI'IIELLO. 


[Scene  III. 


lago.  And  when  she  speaks,  is  it  not  an  alarum 
to  love  ? 

Cas.     She  is,  indeed,  perfection. 

lego.  Well,  happiness  to  their  union!  Come, 
lieutenant,  I  have  a  stoop54  of  wine;  and  here 
without  are  a  brace  of  Cyprus  gallants  that  would 
fain  have  a  measure  to  the  health  of  black  Othello. 

Cas.  Not  to-night,  good  lago :  I  have  very 
poor  and  unhappy  brains  for  drinking:  I  could 
well  wish  courtesy  would  invent  some  other  cus- 
tom of  entertainment. 

lago.  Oil,  they  are  our  friends;  but  one  cup: 
I'll  drink  for  you. 

Cas.  1  have  drunk  but  one  cup  to-night,  and 
that  was  craftily  qualified"  too,  and,  behold,  what 
innovation  it  makes  here  :  I  am  unfortunate  in  the 
infirmity,  and  dare  not  task  my  weakness  with  any 
more. 

lago.  What,  man  !  'tis  a  night  of  revels  :  the 
gallants  desire  it. 

Cas.     Where  are  they  ? 

lago.  Here  at  the  door;  I  pray  vou,  call 
them  in. 

Cas.     I'll  do  't ;  but  it  dislikes  me.5*  [Exit. 

lago.     It  I  can  fasten  but  one  cup  upon  him, 
With  that  which  he  hath  drunk  to-night  already, 
He'll  be  as  full  of  quarrel  and  orlence 
As  my  young  mistress'  dog.     Now,  my  sick  fool 

Rodeiigo, 
Whom  love  has  turn'd  almost  the  wrong  side  out, 
To  Desdemona  hath  to-night  carous'd 
Potations  pottle  deep  ;  and  he  's  to  watch  : 
Three  lads  of  Cyprus, — noble  swelling  spirits, 
That  hold  their  honours  in  a  wary  distance, 
The  very  elements5?  of  this  warlike  isle, — 
Hive  I  to-night  fluster'd  with  flowing  cups, 
And  they  watch  too.     Now,  'mongst  this   flock  of 
drunkards, 

against  her  peace  or  thought  against  her  purity.  He  classes  her 
with  the  rest  of  her  sex  ;  whom  lie,  in  his  rankness  of  intellectual 
pride,  despises  as  naturally  frail,  and  denounces  as  naturally 
gross. 

54.  A  stoop.  A  vessel  for  holding  a  measure  of  wine.  Sec 
Note  22,  Act  ii.,  "  Twelfth  Night." 

55.  Craftily  qualified.  '  Secretly  allayed  with  water,'  'slily 
abated  in  strength  of  quality  by  the  admixture  of  water.' 

56.  //  dislikes  me.  '  It  displeases  me,'  '  it  is  distateful  to  me  ;' 
'  I  do  it  unwillingly."  See  Note  13,  Act  ii.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

57.  Elements.  Implying,  fellows  as  quick  in  opposition  as 
fire  and  water. 

58.  If  consequence  do  but  afifiroz'e  my  dream.  '  If  the  issue 
do  but  prove  accordant  with  the  scheme  I  have  previsionarily 
formed.' 

59.  A  rouse.  'A  deep  draught.'  Sec  Note  56*.  Act  i. , 
"Hamlet." 

Go.  Your  Dane,  your  German,  See  Note  50,  Act  i. ,  '■  -Mer- 
chant of  Venice  ;"'  and  Note  109.  Act  i.,  "  Hamlet." 

61.  A  re  not/ting  to  your  English.  '  Compared '  is  elliptically 
understood  before  "to."  Henry  Peacham,  in  his  "  Compleat 
Gentleman"  ^1622,  has  a  section  entitled  "  Drinking  the  Plague 
of  our  English  Gentry,"  wherein  he  says,   "  Within  these  fiftie 


Am  I  to  put  our  Cassto  in  some  action 
That  may  offend  the  isle :— but  here  they  come  : 
If  consequence  do  but  approve  my  dream,5d 
My  boat  sails  freely,  both  with  wind  and  stream. 

Re-enter  Cassio,  •with  him  Montano  and  Gentle- 
men.    Servainjoi/oxuing  •with  'wine. 

Cas.  Tore  heaven,  they  have  given  me  a  rouse59 
already. 

Mon.  Good  faith,  a  little  one;  not  past  a  pint, 
as  I  am  a  soldier. 

lago.     Some  wine,  ho  ! 

[Singing.] 

And  let  me  the  canakin  clink,  clink  : 
And  let  me  the  canakin  clink  : 

A  soldier's  a  man  ; 

A  life  's  but  a  span  ; 
Why,  then,  let  a  soldier  drink. 

Some  wine,  boys  ! 

Cas.     'Fore  heaven,  an  excellent  song. 

lago.  I  learned  it  in  England,  where,  indeed, 
they  are  most  potent  in  potting  :  \  our  Dane,  your 
German,™  and  your  swag-bellied  Hollander, — 
Drink,  ho  ! — are  nothing  to  your  English.61 

Cas.  Is  your  Englishman  so  exquisite62  in  his 
drinking  ? 

lago.  Why,  he  drinks  you,  with  facility,  your 
Dane  dead  drunk  ;  he  sweats  not  to  overthrow 
your  Alinain  ;  he  gives  your  Hollander  a  vomit, 
ere  the  next  pottle63  can  be  filled. 

Cas.     To  the  health  of  our  general ! 

Mon.  I  am  for  it,  lieutenant;  and  I'll  do  you 
justice.64 

lago.     Oh,  sweet  England! 

King  Stephen  was  a  worthy  peer,65 
His  breeches  cost  him  but  a  crown  ; 

He  held  them  sixpence  all  too  dear, 
With  that  he  call'd  the  tailor  lowu.M 

or  three  score  yeares  it  was  a  rare  thing  with  us  to  see  a  drunken 
man,  our  nation  carrying  the  name  of  the  most  sober  and  tem- 
perate of  any  other  in  the  world.  But  since  we  had  to  doe  in 
the  quarrell  of  the  Netherlands,  the  custom  of  drinking  and 
pledging  healthes  was  brought  over  into  England  ,  wherein  let 
the  Dutch  be  their  owne  judges,  if  we  cquall  them  not  :  yea,  I 
think  rather  excell  them." 

62.  Exquisite.  This  is  the  word  given  in  the  Folio  and  two 
of  the  Quarto  copies  ;  while  the  first  Quarto  has  '  expert,'  which 
latter  word  has  been  adopted  by  several  modern  editors.  We 
cannot  help  thinking  that  "exquisite"  was  intended  here  by 
Shakespeare  :  because  it  is  a  favourite  word  of  Cassio's.  He 
uses  it  before  in  this  same  scene — "  She's  a  most  exquisite  lady  ; " 
and  again,  subsequently  in  this  scene,  "  This  is  a  more  exquisite 
song  than  the  other  ;"  moreover,  it  is  a  well-chosen  word  to  put 
into  the  mouth  of  a  drunkard,  with  his  natural  use  of  a  familiar 
word,  and  with  the  humorous  effect  of  his  thick-spoken  utter- 
ance. 

63.  Pottle.     See  Note  21,  Act  ii.,  "  Merry  Wives." 

64.  Do  you  justice.  '  Drink  as  much  as  you  do.'  See  Note 
53,  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

65.  Peer.  This  title,  as  well  as  '  lord '  and  '  duke,'  was  some- 
time applied  to  a  king  in  old  romances  and  ballads. 

66.  Loivn.     '  Lout,'  '  loon,"  'stupid  fellow.' 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


He  was  a  wight  of  high  renown, 
And  thou  art  but  of  low  degree : 
I  ,      .nde  that  pulls  the  country  down  i 
Then  take  thine  auld  cloak  about  thee.or 

Some  wine,  ho  ! 

Cas.     Why,  this  is  a  more  exquisite  song  than 
the  other. 

lago.     Will  you  hear  't  again  ? 
Cas.     No  ;  for  I  hold  him  to  be  unworthy  of  his 
place   that   does   those   things.      Well,— heaven  's 
above  all ;  and  there   be  souls  must  be  saved,  and 
there  be  souls  must  not  be  saved. 
Iago.      It 's  true,  good  lieutenant. 
Cas.     For  mine    own    part, — no  offence  to   the 
general,   nor  any  man   of  quality, —  I    hope  to   be 
saved. 

Iago.    And  so  do  I  too,  lieutenant. 
Cas.     Ay,   but,   by   your  leave,   not   before  me  ; 
the  lieutenant  is  to  be  saved   before  the  ancient. 
Let's  have  no  more  of  this;  let's  to  our  affairs.— 
Forgive   us    our  sins! — Gentlemen,   let's  look  to 
our   business.      Do    not    think,    gentlemen,    I  am 
drunk  :  this  is  my  ancient ; — this  is  my  right  hand,  . 
and  this  is  my  left  hand  : — I  am  not  drunk  now  ; 
I  can  stand  well  enough,  and  speak  well  enough. 
All.     Excellent  well. 

Cas.     Why,  very  well,  then  ;  you  must  not  think, 
then,  that  I  am  drunk.  [Exit. 

Man.     To   the   platform,    masters;    come,   let's 
set  the  watch. 

Iago.     You  see  this  fellow  that  is  gone  before  ;  — 
He  is  a  soldier  fit  to  stand  by  Cssar68 
And  give  direction  :  and  do  but  see  his  vice  ; 
'Tis  to  his  virtue  a  just  equinox, 
The  one  as  long  as  the  other  :   'tis  pity  of  him. 
I  fear  the  trust  Othello  puts  him  in, 
On  some  odd  time  of  his  infirmity, 
Will  shake  this  island. 

Man.  But  is  he  often  thus  ? 

Iago.     'Tis  evermore  the  prologue  to  his  sleep  : 
He'll  watch  the  horologe  a  double  set, 
If  drink  rock  not  his  cradle.69 

Man.  It  were  well 

The  general  were  put  in  mind  of  it. 
Perhaps  he  sees  it  not ;  or  his  good  nature 


67.  Then  take  thine  auld  cloak  about  thee.  In  Percy's 
"Reliques"  there  is  a  ballad  bearing  the  name  of  "  Take  thy 
old  cloak  about  thee,"  which  contains  a  stanza  slightly  varied 
from  these  line,  sung  by  Iago. 

68.  He  is  a  soldier  fit  to.  <5rv.  Compare  this  with  Iago's 
disparagement  <.f  C.is*;  ,  in  the  opening  scene  of  the  play  ;  and 
see  how,  for  his  purpose,  he  can  praise  or  dispraise.  To 
Rodcrigo  he  can  lie  ^wa  way,  to  Montano  another;  equally 
raise,  perhaps,  the  very  low  or  the  very  high  estimate  of  I 

i  .hip. 

69.  Hell  -watch  the  horologe  a     •    .    V  set,  if  shirk,   .":-.■ 

'  He'll  keep  awake  while  the  clock  marks  two  rounds  of  twelve 
1     it    each,  if  he  have  not  drink  to  make  him  sleep.'     ''  Horo- 
f"   was    used   for  a  time-piece;    whether   clork.    watch,    or 
hour-glass. 


Pnzes  the  virtue  that  appears  in  Cassio, 
And  looks  not  on  his  evils  :  is  not  this  true  ? 

Enter  Roderigo. 

Iago.  [Aside  to  him.']     How  now,  Roderigo  ! 
1  pray  you,  after  the  lieutenant;  go. 

[Exit  Roderigo. 

Mon.     And  'tis  great  pity  that  the  noble  Moor 
Should  hazard  such  a  place  as  his  own  second, 
With  one  of  an  engraft"0  infirmity  : 
It  were  an  honest  action  to  say 
So  to  the  Moor. 

Iago.  Not  I,  for  this  fair  island  : 

I  do  love  Cassio  well  ;  and  would  do  much 
To  cure  him  of  this  evil — But,  hark!  what  noise  ? 
[Cry  %vitbin, — "  Help  !  help  !" 

Re-enter  Cassio,  driving  in  Roderigo. 

Cas.     You  rogue  !  you  rascal ! 

Mon.  What 's  the  matter,  lieutenant  ? 

Cas.      A  knave  ! — teach  me  my  duty  ! 
I'll  beat  the  knave  into  a  twiggen?1  bottle. 

Rod.      Beat  me ! 

Cas.  Dost  thou  prate,  rogue  ? 

[Striking  Roderigo. 

Mon.  [Staying  bim.]  Nay,  good  lieutenant ; 

I  pray  you,  sir,  hold  your  hand. 

Cas.  Let  me  go,  sir, 

Or  I'll  knock  you  o'er  the  mazard." 

Mon.  Come,  come,  you  're  drunk. 

Cas.     Drunk  !  [Tbey  fight. 

Iago.  [Aside  to  Roderigo.]     Away,  I  say ;  go 
out,  and  cry  a  mutiny  !  [Exit  Rod. 

Nay,  good  lieutenant, — alas  !  gentlemen  ;  — 
Help,  ho! — Lieutenant, — sir,— Montano, — sir  ; — 
Help,  masters! — Here's  a  goodly  watch  indeed! 

[Bell  rings. 
Who  's  that  that  rings  the  bell  ?— Diablo,  ho  !"3 
The  town  will  rise  :  heaven's  will,  lieutenant,  hold  ! 
You  will  be  sham'd  for  ever. 

Re-enter  Othello  and  Attendants. 
Oth.  What  is  the  matter  here? 


Mon.     'Zounds,   I  bleed  stil' 
death."4 


I  am  hurt  to  the 


70.  Engraft.  An  abbreviated  form  of  '  engrafted  ; '  used  in 
the  -ensc  of  '  rooted,'  '  inveterate.'  See  Note  58,  Act  i.,  "  King 
Lear," 

71.  Twiggen.     '  Made  of  twigs,'  '  wicker.' 

72.  Mazard.     '  The  jaw.*     See  Note  17,  Act  v.,  "  Hamlet." 

73.  Diablo,  ho !  Appropriately  put  into  the  mouth  of  the 
Italia/:  Iago.  See  Notes  44,  Act  i.,  and  14,  Act  ii.  of  this 
play.        * 

74.  /  aw  hurt  to  the  death.  The  first  Quarto  prints  this  line 
thus;  the  Folio  omits  "zounds,"  and  adds  "he  dies"  at  the 
close  of  the  line  ;  while  the  second  and  third  Quartos  give  "he 
faints"  as  a  stage  direction.  But  Othello's  "  Hold,  for  your 
lives!"  and  Iago's  words,  "  Hold,  lieutenant  ! — sir, — Montano, 
— gentlemen, — &c. ."  show  that  the  contest  is  still  proceeding, 
and  therefore  that  one  of  them  cannot  have  fainted. 


55S 


ACT    II.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Otb.     Hold,  for  your  lives  ! 

[ago.     Hold,  hold,  lieutenant !— sir, — Montano, 
— gentlemen, — ■ 
Have  vou  forgot  all  sense  of  place75  and  duty  ? 
Hold!  the  general  sneaks  to  you;  hold,  for  shame  ! 

Otb.     Why,  how  now,  ho!  from  whence  ariseth 
this? 
Are  we  turn'd  Turks,  and  to  ourselves  do  that 
Which  heaven  hath  forbid  the  Ottomites  ? 
For  Christian  shame,  out  by  this  barbarous  brawl : 
He  that  stirs  next  to  carve76  for  his  own  rage 
Holds  his  soul  light;  he  dies  upon  his  motion. — 
Silence  that  dreadful  bell  !  it  frights  the  isle 
From     her     propriety. — What     is     the      matter, 

masters  ? — 
Honest  Iago,  that  look'st  dead  with  grieving, 
Speak,   who   began    this?   on    thy  love,    I    charge 
thee. 

Iago.     I   do  not  know  : — friends  all   but   now, 
even  now, 
In  quarter,7'  and  in  terms  like  bride  and  groom 
Devesting  them  for  bed  ;  and  then,  but  now 
(As  if  some  planet  had  unwitted  men), 
Swords  out,  and  tilting  one  at  other's  breast, 
In  opposition  bloody.      I  cannot  speak 
Any  beginning  to  this  peevish  odds; 
And  would  in  action  glorious  I  had  lo;t 
Those  legs  that  brought  me  to  a  part  of  it ! 

Oth.  How  comes  it,  Michael,  you  are  thus 
forgot?78 

Cas.     I  pray  you,  pardon  me  ;   I  cannot  speak. 

Otb.     Worthy    Montano,   you    were    wont    be 
civil ; 
The  gravity  and  stillness  of  your  youth 
The  world  hath  noted,  and  your  name  is  great 
In  mouths  of  wisest  censure  ;79  what  's  the  matter, 
That  you  unlace  your  reputation  thus, 
And  spend  your  rich  opinion  80  for  the  name 
Of  a  night-brawler  ?  give  me  answer  to  it. 

Mon.     Worthy  Othello,  I  am  hurt  to  danger  : 
Your  officer,  Iago,  can  inform  you, — 

75.  All  sense  of place.  The  old  copies  misprint  it  thus  trans- 
posedly,  'all  place  of  sense.'     Hanmer's  correction. 

76.  Carve.  '  Hew  recklessly.  '  Sec  Note  84,  Act  ii., 
"Richard  II." 

77.  In  quarter.  '  On  our  station,'  '  at  our  posts.'  In  "  King 
John,"  Act  v.,  sc.  5,  the  Dauphin  says,  "  Keep  good  quarter, 
and  good  care  to-niglit  ;  "  and  in  "  Timon  of  Athens,"  Act  v., 
sc.  5,  Alcibiades  says,  "Not  a  man  shall  pass  his  quarter." 
The  word  means  the  military  place,  station,  or  post,  for  the 
time  appointed  ;  and  in  the  present  instance,  this  was  the  hall 
of  the  castle,  "  the  court  of  guard."    See  Note  34  of  this  Act. 

78.  You  are  thus  forgot.     '  You  have  thus  forgotten  yourself. ' 

79.  Censure.  'Opinion,'  'judgment.'  See  Note  92,  Act  i., 
"  Hamlet." 

80.  Your  rick  opinion.  '  The  high  opinion  in  which  you  are 
held,'  'the  high  opinion  entertained  of  you;'  'your  good  re- 
putation.'    See  Note  100,  Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida." 

81.  My  blood  begins  my  safer  guides  to  rule.  '  My  angry 
impulse  begins  to  prevail  over  my  steadier  sense  and  judgment.' 
See  Notes  29  and  75.  Act  i\\,  "  Kin~  Lear." 

82.  Collied.      Literally,    '  blackened '  as   by   coal   or  smut  : 


While    I    spare    speech,    which    something   now 

offends  me, — 
Of  all  that  I  do  know  :  nor  know  I  aught 
I5v  me  that 's  said  or  done  amiss  this  nijlht  ; 
Unless  self-charity  be  sometimes  a  vice, 
And  to  defend  ourselves  it  be  a  sin 
When  violence  assails  us. 

Oth.  Now,  by  heaven, 

My  blood  begins  my  safer  guides  to  rule;31 
And  passion,  having  my  best  judgment  collied, s- 
As  =ays  to  lead  the  way  :—  if  I  once  stir, 
Or  do  but  lift  this  arm,  the  best  of  you 
Shall  -ink  in  my  rebuke.     Give  me  to  know 
How  this  foul  rout  began,  who  set  it  on  ; 
And  he  that  is  approv'd*3  in  this  offence, 
Though  he  had  twinn'd  with  me,  both  at  a  birth, 
Shall  lose  me.  — What!  in  a  town  of  war, 
Yet  wild,  the  people's  hearts  brimful  of  fear, 
To  manage  private  and  domestic  quarrel, 
In  night,  and  on  the  court  and  guard  of  safety  !sl 
'Tis  monstrous.  —  Iago,  who  began  it  ? 

Mon.      If  partially  affin'd,83  or  leagu'd  in  office, 
Thou  dost  deliver  more  or  less  than  truth, 
Thou  art  no  soldier. 

Iago.  Touch  me  not  so  near  : 

I  had  rather  have  this  tongue  cut  from  my  mouth 
Than  it  should  do  offence  to  Michael  Cassio  ; 
Yet,  I  persuade  myself,  to  speak  the  truth 
Shall  nothing  wrong  him. — Thus  it  is,  geneial. 
Montano  and  myself  being  in  speech, 
There  comes  a  fellow  crying  out  for  help  ; 
And  Cassio  following  him  with  determin'd  sword, 
To  execute  upon  him.     Sir,  this  gentleman 
Steps  in  to  Cassio,  and  entreats  his  pause  : 
Myself  the  crying  fellow  did  pursue/6 
Lest  by  his  clamour  (as  it  so  fell  out) 
The  town  might  fall  in  fright :   he,  swift  of  foot, 
Outran  my  purpose  ;  and  I  return'd,  the  rather 
For  that  I  heard  the  clink  and  fall  of  swords, 
And  Cassio  high  in  oath  ;  which  till  to-night 
I  ne'er  might  say  before.     When  I  came  back 


figuratively,    'obscured,'    'darkened.'       See    Note   21,    Act   i., 
"  Midsummer  Night's  Dream." 

83.  Approv'd.     '  Proved  to  be.'     See  Note  10  of  this  Act. 

84.  On  the  court  and  guard  of  safety.  This  has  been  altered 
to  'on  the  court  of  guard  and  safety;'  but  we  think  that  the 
original  reading  conveys  the  effect  of  'on  the  very  spot  and 
guarding-place  of  safety.' 

85.  Affind.  '  Swayed  by  any  link  of  affinity.'  See  Note  13,  Act  i. 

86.  Tlie  crying  fellow  did  pursue.  Iago's  thoroughly  lying 
account  of  the  incidents  that  occurred,  with  his  art  in  seeming 
to  "  mince"  the  "  matter  "  and  make  "  it  light  to  Cassio,"  while 
in  fact  contriving  to  give  all  possible  heightening  touches  of  his 
misdeed,  is  most  skilfully  managed  in  this  speech.  It  will  be 
remembered  that  far  from  pursuing  Roderigo  and  returning  ti  1 
the  scene  of  the  «onffict,  Iago  never  stirs  from  the  spot,  but 
remains  to  direct  the  movements  of  his  puppets,  and  prompt 
them  in  the  parts  which  he  has  previously  designed  that  they 
shall  perform  ;  and  that  instead  of  Cassio's  having  been  "high 
in  oath,"  he  has  given  vent  to  nothing  more  offensive  in  pi  c  !. 
than  the  threats,  "  I'll  beat  the  knave  inl  n  bottle,11 
and  "III  knock  you  o'er  the  mazai  I 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Iago.    What !  are  you  hurt,  lieutenant  .' 
Cassia.     Ay,  past  all  surgery. 
Iago.     Marry,  Heaven  forbid  ! 


Act  II.     Scene  III. 


(For  this  was  brief),  I  found  them  close  together, 
At  blow  and  thrust ;  even  as  again  they  were 
When  you  yourself  did  part  them. 
More  of  this  matter  can  I  not  report  : — 
But  men  are  men  ;  the  best  sometimes  forget  :— 
Though  Cassio  did  some  little  wrong  to  him, — 
As  men  in  rage  strike  those  that  wish  them  best,- 
Yet,  surely,  Cassio,  I  believe,  receiv'd 
From  him  that  fled  some  strange  indignity, 
Which  patience  could  not  pass. 

°<h-  I  know,  Iago, 

Thy  honesty  and  love  doth  mince  this  matter, 
M  .king  it  light  to  Cassio.— Cassio,  I  love  thee  ; 
But  never  more  be  officer  of  mine.— 

Re-enter  Desdkmova,  attended. 
Look,  if  my  gentle  love  be  not  rais'd  up!— 
[To  Cas.]   I'll  make  thee  an  example. 

Des-  What 's  the  matler  !' 


now,  sweeting  ;  come  away  to 


Oih.     All ':,  well 
bed. 
[To  Montano.]  Sir,  for  your  hurts,  myself  will  be 

your  surgeon : 
Lead  him  off.  [Montano  is  led  off. 

Iago,  look  with  care  about  the  town. 
And    silence    those    whom    this    vile    brawl    dis- 
tracted.— 
Come,  Desdemona  :  'tis  the  soldiers'  life 
To  have  their  balmy  slumbers  wak'd  with  strife. 

[Exeunt  all  except  Iago  and  Cassio. 
Iago.     What !  are  you  hurt,  lieutenant  ? 
Cas.     Ay,  past  all  surgery. 
Iago.     Marry,  Heaven  forbid! 
Cas.     Reputation,  reputation,  reputation !     Oh, 
I   have  lost   my  reputation  !    I   have  lost  the  im- 
mortal part  of  myself,  and  what  remains  is  bestial. 
—  My  reputation,  Iago,  my  reputation  ! 

Iago.     As   I  am  an  honest  man,  I  thought  you 


560 


Act  II.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


had  received  some  bodily  wound ;  there  is  more 
offence87  in  that  than  in  reputation.  Refutation 
is  an  iille  and  most  false  imposition  ;  oft  got  with- 
out merit,  and  lost  without  deserving:  you  have 
lost  no  reputation  at  all,  unless  you  repute  yourself 
such  a  loser.  What,  man !  there  are  ways  to 
recover  the  general  again:  you  are  hut  now  cast88 
in  his  mood,  a  punishment  more  in  policy  than  in 
malice;  even  so  as  one  would  heat  his  offenceless 
dog  to  affright  an  imperious  lion  :  sue  to  him  again, 
and  he's  yours. 

Cas.  I  will  rather  sue  to  be  despised  than  to 
deceive  so  good  a  commander  with  so  slight,  so 
drunken,  and  so  indiscreet  an  officer.  Drunk  ?  and 
speak  parrot  ?89  and  squabble  ?  swagger  ?  swear  ? 
and  discourse  fustian  with  one's  own  shadow?  — 
Oh,  thou  invisible  spirit  of  wine,  if  thou  hast  no 
name  to  be  known  by,  let  us  call  thee  devil  ! 

Iago.  What  was  he  that  von  Followed  with  your 
sword  ?     What  had  he  done  to  vou  ? 

Cas.      I  know  not. 

lago.      Is  't  possible  ? 

Ccis.  I  remember  a  mass  of  things,  but  nothing 
distinctly  ;  a  quarrel,  hut  nothing  wherefore. — Oh, 
that  men  should  put  an  enemy  in  their  mouths  to 
s'eal  away  their  brains!  that  we  should,  with  joy, 
pleasance,90  revel,  and  applause,  transform  our- 
selves into  beasts ! 

Iago.  Why,  but  you  are  now  well  enough:  how 
came  you  thus  recovered  ? 

Cas.  It  hath  pleased  the  devil  drunkenness  to 
give  place  to  the  devil  wrath  :  one  unperfectness 
shows  me  another,  to  make  me  frankly  despise 
myself. 

Iago.  Come,  you  are  too  severe  a  moraler:91 
as  the  time,  the  place,  and  the  condition  of  this 
country  stands,  I  could  heartily  wish  this  had  not 
befallen  ;  but,  since  it  is  as  it  is,  mend  it  for  your 
own  good. 

Cas.  I  will  ask  him  for  my  place  again, — he 
shall  tell  me  1  am  a  drunkard!  Had  1  as  many 
mouths  as  Hydra,92  such  an  answer  would  stop 
them  all.  To  be  now  a  sensible  man,  by-and-by  a 
fool,  and  presently  a  beast  !  Oh,  strange  ! —  Every 
inordinate  cup  is  unblessed,  and  the  ingredient  is  a 
devil. 

Iago.    Come,  come,  good  wine  is  a  good  familiar 


87.  Offence.  This  is  the  reading  of  the  Quartos  ;  while  the 
Folios  print  '  sence.' 

88.  Cast.  '  Dismissed,' 'discharged,'  '  cashiered.'  See  Note 
52  of  this  Act. 

89.  S peak  parrot.     '  Talk  idly,'  '  prate  meaninglessly.' 

90.  Pleasance.  An  antique  form  of  '  pleasure '  or  '  pleasantry  :' 
'  gaiety,'  '  gladness.' 

01.   Moraler.     Old  form  of  '  moraliser'  or  '  moralist.' 

92.  Hydra.     See  Note  46.  Activ.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

93.  Denotement.  The  old  copies  have  'denotement:'  pro- 
bably the  not  unusual  typographical  error  of  what  is  technically 
called  a  turned  letter.     Theobald  made  the  correction. 


creature,  if  it  be  well  used  :  exclaim  no  more 
against  it.  And,  good  lieutenant,  I  think  you 
think  I  love  you. 

Cas.      I  have  well  approved  it,  sir.  —  1  drunk  ! 

Iago.  You  or  any  man  living  may  be  drunk  at 
some  time,  man.  I'll  tell  you  what  you  shall  do. 
Our  general's  wife  is  now  the  general ;  — I  may  say 
so  in  this  respect,  for  that  he  hath  devoted  and 
given  up  himself  to  the  contemplation,  mark,  and 
denotement93  of  her  parts  and  graces: — confess 
yourself  freely  to  her;  importune  her;  she'll  help 
to  put  vim  in  your  place  again  :  she  is  of  so  free,  so 
kind,  so  apt,  so  blessed  a  disposition,  she  holds  il  a 
vice  in  her  goodness  not  to  do  more  than  she  is 
requested  :  this  broken  joint  between  you  and  her 
husband  entreat  her  to  splinter  ;94  and,  my  fortunes 
against  any  lay93  worth  naming,  this  crack  of  your 
love  shall  grow  stronger  than  it  was  before. 

Cas.     You  advise  me  well. 

Iago.  I  protest,  111  the  sincerity  of  love  and 
honest  kindness. 

Cas.      I     think     it    freely;     and    betimes    in    the 
morning  I  will  beseech  the  virtuous  Desdemon  1  to 
■  undertake  for   me  :    I  am  desperate  of  my  fortunes 
if  they  check  me  here. 

lago.  You  are  in  the  right.  Good  night, 
lieutenant  ;    I   must  to  the  watch. 

Cas.     Good  night,  honest  Iago.  [Exit, 

lago.     And  what's  he,  then,  that  says  I  play  the 
villain  ? 
When  this  advice  is  free96  I  give,  and  honest, 
Probal9?  to  thinking,  and,  indeed,  the  course 
To  win  the  Moor  again  ?     For  'tis  most  easy 
The  inclining9'*  Desdemona  to  subdue 
In  any  honest  suit  :  she  's  frain'd  as  fruitful 99 
As  the  free  elements.      And  then  for  her 
To    win     the     Moor, — were 't    to    renounce    his 

baptism, 
All  seals  and  symbols  of  redeemed  sin, 
His  soul  is  so  enfetter' d  to  her  love, 
That  she  may  make,  unmake,  do  what  she  list, 
Even  as  her  appetite  shall  play  the  god 
With   his   weak    function.       How    am    I,    then,  a 

villain 
To  counsel  Cassio  to  this  parallel  course,"10 
Directly  to  his  good  ?     Divinity  of  hell  ! 
When  devils  will  the  blackest  sins  put  on,"" 

94.  Splinter.  Used  by  Shakespeare  and  writers  of  his  time 
for  '  splint.'     See  Note  13,  Act  ii.,  "  Richard  HI." 

95.  Lay.     '  Wagered  stake.' 

96.  Free.     '  Liberal.' 

97.  Probal.  A  word  peculiar  to  Shakespeare.  It  is  in  all 
likelihood  a  contraction  of  'probable  ;'  but  it  may  be  a  form  of 
'  proveable.' 

98.  Inclining:     '  Compliant,'  '  kindly  disposed.' 

99.  Fruitful.     '  Bountiful,'  'generous.' 

too.  Parallel  com.  'Course  that  keeps  pace  with  his 
wish,'  '  course  that  runs  level  with  his  purpose.' 

101.    The  blackest  sins  put  on.     'Instigate  the  blackest  sins:' 


237 


Acr  III.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


They  do  suggest10-  at  rirst  with  heavenly  shows, 

As  I  do  now :  for  while  this  honest  fool 

Plies  Desdeuiona  to  repair  his  fortunes, 

And  she  for  him  pleads  strongly  to  the  Moor, 

I  '11  pour  this  pestilence103  into  his  ear, — 

That  she  repeals  him  for  her  wantonness  ; 

And  by  how  much  she  strives  to  do  him  good, 

She  shall  undo  her  credit  with  the  Moor. 

So  will  I  turn  her  virtue  into  pitch  ; 

And  out  of  her  own  goodness  make  the  net 

That  shall  enmesh  them  all. 

Enter  Roderigo. 

How  now,  Roderigo! 
Rod.  I  do  follow  here  in  the  chase,  not  like  a 
hound  that  hunts,  but  one  that  fills  up  the  cry. 
My  money  is  almost  spent  ;  I  have  been  to-night 
exceedingly  well  cudgelled  ;  and  I  think  the  issue 
will  be— 1  shall  have  so  much  experience  for  my 
pains;  and  so,  with  no  money  at  all,  and  a  little 
more  wit,  return  again  to  Venice. 


lago.    How  poor  are  they  that  have  not  patience  ! 
What  wound  did  ever  heal  but  by  degrees  P 
Thou  know'st  we  work  by  wit,  and  not  by  witch- 
craft ; 
And  wit  depends  on  dilatory  time. 
Does  't  not  go  well  ?     Cassio  hath  beaten  thee, 
And  thou,  by  that  small  hurt,  hast  cashier'd  Cassio: 
Though  other  things  grow  fair  against  the  sun,104 
Yet  fruits  that  blossom  first  will  first  be  ripe  : 
Content  thyself  awhile. — By  the  mass,  'tis  morning; 
Pleasure  and  action  make  the  hours  seem  short. — 
Retire  thee  ;  go  where  thou  art  billeted  : 
Away,  I  say  ;  thou  shalt  know  more  hereafter  : 
Nay,  get  thee  gone.     [Exit   Rod.]     Two  things 

are  to  be  done, — 
My  wife  must  move  for  Cassio  to  her  mistress ; 
I'll  set  her  on  ; 

Myself  the  while  to  draw  the  Moor  apart,105 
And  bring  him  jump  106  when  he  may  Cassio  find 
Soliciting  his  wife  :— ay,  that's  the  way  ; 
Dull  not  device  by  coldness  and  delay.  [Exit. 


ACT     III. 


SCENE   I.— Cyprus.     Before  the  Castle. 
Enter  Cassio  and  some  Musicians. 

Cas.     Masters,  play  here, — I  will  content  your 
pains, — 
Something  that's   brief;    and    bid   good  morrow, 
general.1  [Musi*. . 

Enter  Clown. 

Clo.     Why,  masters,  have  your  instruments  been 
in  Naples,  that  they  speak  i'  the  nose  thus  ?2 
First  Mus,      How,  sir,  how  ! 
Clo.     Are  these,  I  pray  you,  wind-instruments? 
First  Mus.     Av,  marrv,  are  thev,  sir. 


se=  Notes  19  and  45  of  the  present  A~t  for  the  expressions  "  put 
on"  and  "  putting  on,"  used  in  this  sense. 

102.  Suggest.  'Tempt,'  'entice.'  See  Note  65,  Act  ii., 
"  Henry  V."'  Iago's  pride  of  intellect  takes  delight  in  maintain- 
ing that  its  diabolical  ingenuity  is  equal  to  that  of  the  fiends 
themselves. 

103.  Pestilence.      Here  used  for  '  poison.' 

104.  Though  o'her  things  gro:v  fah\  &*c.  These  two  lines 
have  been  variously  explained.  We  think  they  imply.  '  Although 
our  other  plans  are  growing  to  maturity,  yet  the  fruits  of  our 
scheme  for  the  removal  of  Cassio,  as  it  first  b  ire  promising 
blossom,  will  naturally  first  ripen.'  Iago  is  trying  to  inspire 
Roderigo  with  patience  for  the  ripening  of  his  plan  against 
Desdemona,  by  bidding  him  remember  that  meanwhile  his  plan 
against  Cassio  is  succeeding. 

105.  Myself  the  while  to  draw  th<-  Moor  apart.  The  old 
copies  give  'a'  instead  of  "the"  before  "while"  Tiiolia'd's 
correction.  The  word  "to"  in  the  sentence  is  used  in  accord- 
ance with  Shakespeare's  construction  when,  as  here,  he  makes 


Clo.  Oh,  thereby  hangs  a  tale.  But,  masters, 
here 's  money  for  you :  and  the  general  so  likes  your 
music,  that  he  desires  you,  for  love's  sake,  to  make 
no  more  noise  with  it. 

First  Mus.     Well,  sir,  we  will  not. 

Clo.  If  you  have  any  music  that  may  not  be 
heard,  to  't  again  :  but,  as  they  say,  to  hear  music 
the  general  does  not  greatly  care. 

First  Mus.     We  have  none  such,  sir. 

Clo.  Then  put  up  your  pipes  in  your  bag,  for 
I  '11  away  :  go  ;  vanish  into  air ;  nwav  ! 

[Exeunt  Musicians. 

Cas.      Dost  thou  hear,  mine  honest  friend  ? 


the  speaker  debating  a  plan  or  supposed  case.     See  Note  ir, 
Act  iv.,  "  Ttmon  of  Athens." 

106.  "Jump.  '  Precisely,'  'exactly.'  See  Note  113,  Act  v., 
"Hamlet."  

1.  Bid  good  vtorroiv.  general.  It  was  the  custom  for  friends 
to  serenade  a  new  married  couple  on  the  morning  after  the 
celebration  of  theit  marriage  ;  or  to  bid  them  "  good  morrow  " 
by  a  murning  song.  See  Note  70,  Act  in.,  "  Roineo  and 
Juliet."  The  time  is  thus  marked  at  the  commencement  of 
the  present  Act,  as  being  the  morning  immediately  after  the 
night  brawl  ;  since,  towards  the  close  of  the  preceding  Act, 
Cassio  has  said,  '■  Betimes  in  the  morning  I  will  beseech  the 
virtuous  Desdemona  to  undertake  for  me" 

2.  In  Naples,  that  they  speak  £'  the  nose  thus.  The 
Neapolitans  have  a  singularly  drawling  nasal  twang  in  the 
utterance  of  their  dialect;  and  Shylock  talks  of  "when  the 
bag-pipe  sings  V  the  nose."  See  context  of  passage  referred  to 
in  Note  7,  Act  iv.,  "  Merchant  of  Venice." 


562 


Act  HI.] 


OTHELLO. 


[Scenes  II.,  III. 


Clo.  No,  I  hear  not  your  honestfriend;  I  hear  you. 

Cas.  Pr'ythee,  keep  up  thy  quillets.3  There's 
a  poor  piece  of  gold  tor  thee:  it  the  gentlewoman 
that  atte.ids  the  general's  wife  be  stirring,  tell  her 
there  's  one  Cassio  entreats  her  a  little  favour  of 
speech  :  wilt  thou  do  this? 

Clo.  She  is  stirring,  sir  :  if  she  will  stir  hither,  I 
shall  seem  to  notify  unto  her.* 

Cas.     Do,  good  iny  friend.  [Exit  Clown. 

Enter  Iago. 

In  happy  time,  Iago. 

lago.     You  have  not  been  a-bed,  then  ? 

Cas.     Why,  no  ;  the  day  had  broke 
Before  we  parted.     I  have  made  bold,  lago, 
To  send  in  to  your  wife  :  my  suit  to  he* 
Is,  that  she  will  to  virtuous  Desdemona 
Procure  me  some  access. 

lago.  I'll  send  her  to  you  presently; 

And  I  'II  devise  a  mean  to  draw  the  Moor 
Out  of  the  way,  that  your  converse  and  business 
May  be  more  free. 

Cas.     I   humbly  thank  you  for  't.     [Exit   Iago.] 
I  never  knew 
A  Florentine  more  kind  and  honest.4 

Enter  Emilia. 
Emit.  Good  morrow,  good  lieutenant :  I  am  sorry 
For  your  displeasure; 6  but  all  will  soon  be  well. 
The  general  and  his  wife  are  talking  of  it ; 
And  she  speaks  for  you  stoutly  :•   the  Moor  replies, 
That  he  you  hurt  is  of  great  fame  in  Cyprus 
And  great  affinity,  and  that  in  wholesome  wisdom 
He  might  not  but  refuse  you  ;   but  he  protests  he 

loves  you, 
And  needs  no  other  suitor  but  his  likings 
To  take  the  saf'st  occasion  by  the  front 
To  bring  you  in  again. 


3.  Quillets.  '  Quibbling  quirks,'  'word-twisting  quips.'  See 
Note  20,  Act  v.,  "  Hamlet."  The  introduction  of  this  slight 
scene  of  sportive  dialogue  just  before  Cassio's  gravely  anxious 
appeal,  and  moreover  very  shortly  before  that  supremely  serious 
scene  of  tragic  interest — than  which,  perhaps,  nothing  finer  in 
artful  working  upon  the  passions  was  ever  written — is  thoroughly 
true  to  Shakespeare's  system  of  dramatic  contrast.  See  Note 
27,  Act  ii.,  "  Macbeth." 

4.  I  shall  seem  to  notify  unto  iter.  The  expression  "seem 
to,"  used  thus,  is  a  colloquial  idiom.  In  "  Midsummer  Night's 
Dream,"  Act  iii. ,  sc.  1,  we  have — "  Let  the  prologue  seem  to 
say;"  and  in  "Merchant  of  Venice,"  Act  ii.,  sc.  4—"  An  it 
shall  please  you  to  break  up  this,  it  shall  seem  to  signify."  See 
also  "it  seems,"  as  exemplified  in  Note  92,  Act  i. ,  "  Romeo 
and  Juliet ;  "  and  Note  24,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

5.  /  never  knew  a  Florentine  more  kind  an  I  honest.  This 
is  one  of  the  sentences  where  Shakespeare  allows  the  word 
'even'  to  be  elliptically  understood.  See  Notes  93,  Act  iv. , 
and  32,  Act  v.,  "  King  Lear."  Cassio,  the  Florentine,  says  of 
lago,  the  Venetian,  '  I  never  knew  even  one  of  my  own  fellow- 
Florentines  more  kind  and  honest  than  this  man.'  There  are 
several  passages  in  the  play  showing  that  Cassio  was  a  Floren- 
tine and  lago  a  Venetian.  See  Note  11,  Act  i.  :  and  not  only  in 
the  third  scene  of  the  present  Act  lago  says,  "  I  know  our 
country  disposition  well ;   in  Venice  they,"  &c. ;  but  also  in 


Cas.  Yet,  I  beseech  you, — 

If  you  think  fit,  or  that  it  may  be  done, — 
Give  me  advantage  ot  some  brief  discourse 
With  Desdemona  alone. s 

Emit.  Pray  you,  come  in  : 

I  will  bestow  you  where  you  shall  have  time 
To  speak  your  bosom  freely. 

Cas  I  am  much  bound  to  you.     [Exeunt. 


SCENE    [I.— A  Room  in  the  Castle. 
Enter  Othello,  Iago,  and  Gentlemen. 
Oth.     These  letters  give,  Iago,  to  the  pilot ; 
And,  by  him,  do  my  duties  to  the  senate  : 
That  done,  I  will  be  walking  on  the  works  ; 
Repair  there  to  me. 
lago.  Well,  my  good  lord,  I  '11  do 't. 

Oth.     This   fortification,    gentlemen, — shall    we 

see't  ? 
Gent.     We  '11  wait  upon  your  lordship. 

[Exeunt. 


SCENE   III.—  Before  the  Castle. 
Enter  Desdemona,  Cassio,  and  Emilia. 
Des.     Be  thou  assur'd,  good  Cassio,  I  will  do 
All  my  abilities  in  thy  behalf. 

Emit.     Good  madam,  do  :  I  warrant  it  grieves 
my  husband, 
As  if  the  case  were  his. 
Des.     Oh,    that's    an    honest   fellow. — Do    not 
doubt,  Cassio, 
But  I  will  have  my  lord  and  you  again 
As  friendly  as  you  were. 

Cas.  Bounteous  madam, 

Whatever  shall  become  of  Michael  Cassio, 

Act  v.,  sc.  i  he  exclaims,  "Alas!  my  friend  and  my  dear 
countryman  Roderigo?"  replying,  "Even  he,"  when  Gratiano 
rejoins,  "  What !  of  Venice?" 

6.  Your  displeasure.  '  The  displeasure  you  have  incurred 
from  Othello.'  See  Notes  17  and  80,  Act  ii.,  for  similar  in- 
stances of  Shakespeare's  using  the  possessive  case. 

7  She  speaks  for  you  stoutly,  ily  this  we  find  that  the 
gentle-hearted  and  generous-natured  Desdemona  has  already 
been  pleading,  unsolicited!)-,  for  the  officer  who  has  fallen  into 
disgrace  :  and  that  his  general  would  have  pardoned  him  and 
restored  him  to  place  and  favour  again,  had  no  adverse  element 
of  treachery  and  misrepresentation  been  introduced  into  the 
even*. 

8.  With.  Desdemona  alone.  The  Folio  prints  '  Desdemon  ' 
here  :  though  the  Quartos  have  "  Desdemona."  We  think  that 
the  circumstance  of  the  Folio's  giving  the  abbreviated  form  of 
'Desdemon'  in  this  passage,  as  well  as  in  the  five  other  in- 
stances pointed  out  by  Mr.  Charles  Knight,  suffices  to  subvert 
his  theory,  very  graceful  though  it  be,  that  the  contraction  of 
the  name  was  purposely  made  by  Shakespeare  as  an  epithet  of 
familiar  tenderness.  Had  this  been  the  case,  he  would  not 
have  put  it  into  Cassio's  mouth.  Therefore  we  believe  it  to 
have  been  a  mere  transcriber's  or  printer'*  error  ;  and,  in 
accordance  with  this  belief,  we  have  uniformly  given  "  Des- 
demona" in  the  text. 


Act  III.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Cassia.  Bounteou  ■  ma  

Whatever  shall  become  of  Michael  Cassio, 
He  's  never  anything  but  your  true  servant. 


Act  III.     Seme  III. 


lie's  never  an\  thing  but  your  true  servant. 

D.-s.     I    know  't, — 1    thank   you.     You   do   love 
my  lord  : 
You    have   known    him    long;    and    be    you    well 

assur'd 
He  shall  in  strangeness  stand  no  farther  off 
Than  in  a  politic  distance. 

Cas.  Ay,  but,  lady, 

That  policy  may  either  last  so  long, 
Or  feed  upon  such  nice  and  waterish  diet,9 
Or  breed  itself  so  out  of  circumstance, 
That,  I  being  absent,  and  my  place  supplied, 
Mi  general  will  forget  my   love  ami  service. 

Dcs.      Do  not  doubt  that;10  before  Emilia  here 
I  give  thee  warrant  of  thy  place  :  assure  tl  ee, 


If  I  do  vow  a  friendship,  I  '11  perform  it 

To  the  last  article  :   in)   lord  shall  never  rest ; 

I  '11    watch    him    tame,"    and    talk    him    out    cf 

patience  ; 
His  bed  shall  seem  a  school,  his  board  a  shrift  :'- 
I  '11  intermingle  everything  he  does 
With  Cassio's  suit:  therefore  be  merry,  Cassio; 
For  thy  solicitor  shall  rather  die 
Thau  give  thy  cause  away. 

Emil.     Madam,  here  comes  my  lord. 

Cas.     Madam,   I  'II  take  my  leave. 

Dcs.     Why,  stay,  and  hear  me  speak. 

Cas.     Madam,  not  now  :   I  am  very  ill  at  ease, 
Unfit  for  mine  own  purposes. 

Des.     Well,  do  your  discretion.      [Exit  Cassio. 


9  Or/eed  u/>on  e-v.  '  Or  be  sustained  by  such  trivial  occur 
renrcs.  or  be  renewed  by  such  unforeseen  circumstances,  that,'  &c 

to.  Do  not  doubt  that.  Here  "doubt  "  is  used  in  the  sense  of 
'  dread,'  '  have  a  misgiving  of.'   See  Note  ±2,  Act  it.,"  Hamlet." 


11.  f  It  watch  him  t,iwe.  In  allusion  to  the  practice  of 
keeping  a  hawk  awake  in  order  to  train  and  reclaim  it.  See 
Note  30.  Act  iv.,  "Taming  of  the  Shrew." 

12.  A  shy  ft.     Here  used  for  '  a  confessional.' 


Acr  111. J 


OTHELLO. 


'Scene  III. 


Enter  OTHELLO  and  Iago. 

Iago.     Ha!   I  like  not  that. 

(Jib.  What  dost  thou  s.i\  P 

A/£5.     Nothing,   my    lord  :    or   if — 1    know    not 
what. 

Oth.    Was  not  that  Cassio  parted  from  my  wife  ? 

ligo.     Cassio,    my    lord!       No,    sure,    1    cannot 
think  it, 
That  he  would  steal  away  so  guilty-like, 
Seeing  you  coming. 

Otb.  I  do  believe  'twas  he. 

Des.     How  now,  my  lord  ! 
I  have  been  talking  with  a  suitor  here, 
A  man  that  languishes  in  your  displeasure. 

Otb.     Who  is 't  you  mean  f 

Des.     Why,  your  lieutenant,  Cassio.     Good  my 
lord, 
[f  I  have  any  grace  or  power  to  move  you, 
His  present  reconciliation13  take  ; 
For  if  he  be  not  one  that  truly  loves  you, 
That  errs  in  ignorance,  and  not  in  cunning," 
I  have  no  judgment  in  an  honest  face  : 
1  pr'ythee,  call  him  back. 

Otb.  Went  lie  hence  now  f 

Des.     Ay,  sooth  ;15  so  humbled, 
That  he  hath  lett  part  of  his  grief  with  me, 
To  suffer  with  him.     Good  love,  call  him  hack. 

O.'b.     Not  now,  sweet  Desdemona;  some  other 
time. 

Des.     But  shall 't  be  shortly  ? 

Oth.  The  sooner,  sweet,  for  you. 

Des.     Shall 't  be  to-night  at  supper  ? 

O.'b.  No,  not  to-night. 

Des.     To-morrow  dinner,  then  ? 

Oth.  I  shall  not  dine  at  home  ; 

I  meet  the  captains  at  the  citadel. 

Des.     Why,  then,  to-morrow  night;   or  Tues- 
day morn 
On    Tuesday    noon,    or    night;     on     Wednesday 

morn  : — 
I  pr'ythee,  name  the  time  ;  but  let  it  not 
Exceed  three  days:  tn  faith,  he  's  penitent  ; 


And  yet  hi?  trespass,  in  our  common  reason, — 
Save  that,  they  say,  tin-  wars  must  make  example- 
Out  of  their  best,1"-  is  not  almost  a  fault 
To  incur  a  private  check.     When  shall  he  come  ? 
Tell  me,  Othello  :    I  wonder  In  my  soul, 
What  you  could  ask  me,  that  I  should  deny, 
Or   stand  so   mammering1'   on.     What!   Michael 

Cassio, 
That  came  a-wooing  with  you;18  and  so  many  a 

time, 
When  I  have  spoke  of  you  dispraising!),1' 
Hath  ta'en  your  part ;  to  have  so  much  to  do 
To  bring  him  in!      Trust  me,  I  could  do  much, — 

Otb.     Pr'ythee,  no  more  :  let  him  come  when  he 
will ; 
I  will  deny  thee  nothing. 

Des.  Why,  this  is  not  a  boon  ; 

'Tis  as  I  should  entreat  you  wear  your  gloves, 
Or  feed  on  nourishing  dishes,  or  keep  \ou  warm, 
Or  sue  to  you  to  do  a  peculiar  profit 
To  your  own  person  :  nay,  when  I  have  a  suit 
Wherein  I  mean  to  touch  your  love  indeed, 
It  shall  be  full  of  poise21'  and  difficult  weight, 
And  fearful  to  be  granted. 

Oth.  I  "ill  deny  thee  nothing: 

Whereon,  I  do  beseech  thee,  grant  me  tins, 
To  leave  me  but  a  little  to  myself. 

Des.     Shall  I  deny  you?  no:   farewell,  my  lord. 

Otb.     Farewell,  my   Desdemona  :    I'll   come   to 
thee  straight. 

Des.     Emilia,  come. — Be  as  your  fancies  teach 
you  ; 
Whate'er  you  be,  I  am  obedient. 

[Exit,  'with  Emilia. 

Oth.     Excellent  wretch  !21     Perdition  calch  my 
soul, 
But  I  do  love  thee  !  and  when  I  love  thee  not, 
Chaos  is  come  again. 

Iago.     My  noble  lord, — 

Otb.  What  dost  thou  say,  Iago  ? 

Iago.  Did  Michael  Cassio,  when  you  woo'd  my 
lady, 
Know  of  your  love  ? 


13.  Reconciliation.  'Atonement,'  'submission;1  'act  of 
conciliation.1 

14.  Cunning.       Knowledge,'  '  intentional  deed.' 

15.  Sooth.     '  In  truth,' '  truly.' 

try  Out  of  their  b:st.  The  old  copies  give  '  her'  instead  of 
"their,"  which  is  Rowe's  correction.  'The'  and  'nnr'  have 
been  proposed  :  bat  "  her'  as  a  in:sprint  for  "  their  "  is  not  an 
uiifreqnent  typographical  error. 

17.  Mammering.  '  Hesitating."  or  '  hesitatingly.'  The  word 
is  used  for  'hesitation'  or  'suspense'  in  Lyly's  "Enphues" 
(1580)  :  "Neither  stand  in  a  vtimering  whether  it  be  best  to 
depart  nr  n  it 

18.  Came  a-tvooing  with  yon.  By  this,  and  a  passage  a  little 
farther  on,  we  find  that  Michael  Cassio  has  been  in  Othello's 
confidence  while  courting  Desdemona  :  and  that  therefore  the 
lieutenant's  inquiries  of  lag  i  in  an  early  scene  of  the  play  see 
passage  referred  to  in  Note  48,  Act  i.  were  made  with  the 
design  of  affecting  ignorance  of  his  general's  intended  marriage, 


and  thus  preserving  the  secret  entrusted  to  him.  That  the  con- 
tiding  friendship  of  the  Moor  for  his  young  subaltern,  as  well  .<• 
the  fond  affection  for  his  gentle  wife,  which  his  noble  nature 
has  entertained,  should  be  des:royed  by  the  machinatii 
human  fiend,  is  an  additional  point  of  tragic  regret  and  interest 
in  this  supremely  beautiful  play. 

19.  Dispraisingly.  That  this  subtlety  in  womanhood  was 
thoroughly  known  to  our  p-iet  in  all  it-  delicate  winding 
ness  not  only  the  present  passage  but  the  01  1  Ei  rn  I  to  in 
Note  56,  Act  v.,  "  Henry  V  ;"  and  for  a  kindred  branching 
involution  of  the  same  enchanting  womanly  wile,  see  Note  98, 
Act  iii..  "As  You  Like  It.  ' 

jo.  Poise.    This  word,  besides  the-  moment,' 

'importance'  (see  Note  23,  Ac:  ii.,"Kingl  ear'      in  hides  that 
of  'nice  balance,*  '  careful  adjustment."  as  by  sc 

21.  Wre'ch.  Here  employed  as  a  term  of  affectionate  ten- 
derness See  passages  referred  to  in  Note  52,  Act  i. ,  "  Romeo 
and  Juliet :"  and  Note  54,  Act  it.  "  Hamlet." 


565 


Act  III. 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Oth.   He  did,  from  first  to  last :  why  dost  thou  ask  ? 

lago.     But  tor  a  satisfaction  of  my  thought  ; 
No  farther  harm. 

Oth.  Whyofth)  thought,  lago? 

lago.  I  did  not  think  he  had  been  acquainted 
with  her. 

Oth.     Oh,  yes ;  and  went  between  us  very  oft. 

lago.     Indeed ! 

Oth.    Indeed  !  ay,  indeed  : — discern'st  thou  aught 
in  that? 
Is  he  not  honest  ? 

lago.  Honest,  my  lord  ! 

Oth.  Honest!  ay,  honest. 

lago.     My  lord,  for  aught  I  know. 

Oth.     What  dost  thou  think  ? 

lago.  Think,  my  lord  ! 

Oth.  Think,  my  lord  ! 

By  heaven,  he  echoes  me, 
As  if  there  were  some  monster  in  his  thought 

Too    hideous    to    be    shown Thou    dost    mean 

something  : 
I  heard  thee  say  but  now, — thou  lik'dst  not  that, 
When  Cassio  left  my  wife  :   what  didst  not  like  ? 
And  when  I  told  thee  he  was  of  my  counsel 
In     my    whole    course    of    wooing,    thou   criedst, 

"  Indeed !" 
And  didst  contract  and  purse  thy  brow  together, 
As  if  thou  then  hadst  shut  up  in  thy  brain 
Some  horrible  conceit:-3  if  thou  dost  love  me, 
Show  me  thy  thought. 

lago.     My  lord,  )ou  know  I  love  you. 

Oth.  I  think  thou  dost ; 

And, — for  I  know  thou'rt  full  of  love  and  honesty, 
And  weigh'st  thy  words  before  thou  gh'st  them 

breath, — 
Therefore  these  stops  of  thine  fright  me  the  more  : 
For  such  things  in  a  false  disloyal  knave 

22.  Conceit.     'Conception,'  '  idea.' 

23.  Delations.  The  first  Quarto  gives  '  denotements  '  here  ; 
while  the  Folio  and  the  two  other  Quartos  give  '  dilations," 
which  is  probably  a  misprint  for  "  delations  ; "  Johnson's  cor- 
rection. "Close  delations"  mean  'secret  accusations,'  'in- 
wardly-conceived iinpugiiings,'  '  quietly  conveyed  intimations.' 
We  have  pointed  out  in  Note  24,  Act  iii.,  ".Measure  for 
Measure,"  the  combined  meaning  of  'carried'  and  'accused' 
which  the  word  '  delated'  includes  ;  and  we  believe  that  in  that 
passage  "  delighted  "  is  a  misprint  for  '  delated,' as 'dilations  ' 
is  for  "delations"  here;  Shakespeare,  in  his  inclusive  style, 
probably  comprising  something  of  both  meanings  in  each 
severally  used  word.  Sir  Henry  Wotton,  in  his  "  Reliquiae 
Wottonians"  (1651I,  speaking  of  the  Inqnisitori  di  Stati  at 
Venice,  says  :  "  To  which  are  commonly  deputed  three  gentle- 
men of  the  gravest  and  severest  natures,  who  receive  all  secret  de- 
Intions  in  matter  of  practice  against  the  Rcpublick  :"  where  the 
word  is  clearly  used  in  the  sense  of  '  accusations,'  '  intimations.' 

24-  Working  from  the  heart,  that  passion  rannot  rule.  This 
sentence  may  be  underst  tod  in  two  ways  :  either  '  working  from 
the  heart  that  cannot  control  its  passion  of  generous  indigna- 
tion,' or  '  working  from  the  heart  that  passionate  impulse  cannot 
move  to  speak  .nit  unadvisedly.' 

25.  Would  they  might  seem  none'  'Would  they  might  not 
seem  honest  m;n  ! '     We  have  before  shown  the  largely  elliptical 


Are  tricks  of  custom  ;  but  in  a  man  that's  just 
They  're  close  delations,23  working  from  the  heart, 
That  passion  cannot  rule.24 

lago.  For  Michael  Cassio, 

I  dare  be  sworn,  I  think,  that  he  is  honest. 

Oth.      1  think  so  too. 

lago.  Men  should  be  what  they  seem  ; 

Or,    those   that    be   not,   would    they  might   seem 
none  I25 

Oth.     Certain,  men  should  be  what  they  seem. 

lago.  Why,  then,  I  think  Cassio 's  an  honest 
man. 

Oth.     Nay,  yet  there  's  more  in  this  : 
I  pry'thee,  speak  to  ine  as  to  thy  thinkings, 
As   thou   dost   ruminate  ;   and  give   thy   worst  of 

thoughts 
The  worst  of  words. 

lago.  Good  my  lord,  pardon  me  : 

Though  I  am  hound  to  every  act  of  duty, 
I  am  not  bound  to  that  all  slaves  are  free  to.26 
Utter  my  thoughts  ?     Why,  say  they  are  vile  and 

false, — 
As  where's  that  palace  whereinto  foul  things 
Sometimes  intrude  not  ?  who  has  a  breast  so  pure, 
But  some  uncleanly  apprehensions2? 
Keep  leets  and  law-days,  and  in  session  sit 
With  meditations  lawful  ? 

Oth.     Thou   dost   conspire   against    thy   friend, 
lago, 
If  thou  but  think'st  him  wrong'd,  and  mak'st  his 

ear 
A  stranger  to  thy  thoughts. 

lago.  I  do  beseech  you, — 

Though  I  perchance  am  vicious  in  my  guess,28 
As,  I  confess,  it  is  my  nature's  plague 
To  spy  into  abuses,  and  ott  my  jealousy 
Shapes  faults  that  are  not, — that  your  wisdom  vet, 

force   with  which   Shakespeare  uses  the    word    "  none."      See 
Note  27,  Act  v.,  "  Henry  VI  IT." 

26.  /  am  not  hound  to  that  all  slaves  are  free  to.  Elliptically 
expressed  :  the  line  meaning,  '  I  am  not  bound  to  do  that 
which  even  all  slaves  are  free  to  do  or  not  to  do.'  Here  is 
another  instance  of  a  passage  where  the  word  '  even'  is  allowed 
to  be  understood.     See  Note  5  of  this  Act. 

27.  1 1 'ho  /las  a  breast  so  pure,  but  some.  cW.  'Who  has  a 
breast  so  pure  that  some  injurious  suspicions  will  not  occa- 
sionally enter  into  it,  keep  court  there  for  judging  others,  and  sit 
side  by  side,  as  on  a  law  bench,  with  more  legitimate  medita- 
tions?' "Leets"  is  a  legal  technical  term  for  what  are  also 
called  "law-days."  Jacob,  in  his  "Law  Dictionary,"  says, 
" Leet  is  otherwise  called  a  law-day;'  and  he  explains  it  to 
be  a  court  or  meeting  of  the  hundred,  "  to  certify  the  king  of 
the  good  manners  and  government  of  the  inhabitants." 

28.  Though  I  percliance.  &>c.  Here  "though"  is  used 
according  to  Shakespeare's  occasionally  peculiar  employment 
of  this  word,  in  the  sense  of  'inasmuch  as'  or  'since.'  See 
Note  70,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens."  The  confused  and  im- 
perfect construction  in  this  speech  is  wonderfully  managed,  to 
give  the  effect  of  Iago's  adoption  of  a  hesitating,  unwilling 
manner;  half  expressing,  half  suppressing  his  suggestions,  and 
whetting  his  victim's  anxiety  to  hear  more  by  bidding  him  desire 
to  hear  no  more. 


Act  III.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


From  one  that  so  imperfectly  conceits,29 

Would  take  no  notice  ;  nor  build  yourself  a  trouble 

Out  of  his  scattering  an.l  unsure  observance. 

It  were  not  for  your  quiet  nor  your  goo. I, 

Nor  for  my  manhood,  honesty,  or  wisdom, 

To  let  you  know  my  thoughts. 

Oth.  What  dost  thou  mean  ? 

Iago.     Good  name  in  man  and  woman,  dear  my 
lord, 
Is  the  immediate  jewel  of  their  souls  : 
Who  steals  my  purse,  steals  trash  ;  'tis  something, 

nothing  ; 
Twas  mine, 'tis  his,and  has  beenslave  to  thousands; 
But  h;  that  filches  from  me  my  good  name 
Robs  me  of  that  which  not  enriches  him, 
And  makes  me  poor  indeed. 

Oth.     By  heaven,  I'll  know  thy  thoughts. 

Iago.  You  cannot,  if  my  h*art  were  in  your  hand  ; 
Nor  shall  not,  whilst  'tis  in  my  custody. 

Oth.      Ha ! 

Iago.  Oh,  beware,  my  lord,  of  jealousy  ; 

It  is  the  green-ey'd  monster,  which  doth  mock 
The  meat  it  feeds  on  :3"  that  wrong'd  man  lives  in 

bliss 
Who,  certain  of  his  fate,  loves  not  his  wronger; 
But,  oh  !  what  damned  minutes  tells  he  o'er 
Who  dotes,  yet  doubts;  suspects,  yet  strongly  loves! 

Oth.     Oh,  misery  '. 

ligo.  Poor  and  content  is  rich,  and  rich  enough; 
But  riches  tineless31  is  as  poor  as  winter 
To  him  that  ever  fears  he  shall  be  poor  : — 
Good  Heaven,  the  souls  of  all  my  tribe  defend 
From  jealous)  I 

Oth.  Why,  why  is  this? 

Think'st  thou  I'd  make  a  life  of  jealousy, 
To  follow  still  the  changes  of  the  moon 
With  fresh  suspicions  ?     No  ;   to  be  once  in  doubt 
Is  once  to  be  resolv'd :  exchange  me  for  a  goat, 
When  I  shall  turn  the  business  of  mv  soul 


29    Conceits.     '  Conceives,'  '  imagines.1 

30.  Doth  mo:k  Ike  meat  it  feeds  on.  Hanmer  and  others 
change  "  mock"  to  '  mike  ;'  but  here  "  mock"  bears  the  sense 
of  '  disdain,'  'spurn,'  'tear  wrathfully,'  even  while  feeding  on. 
Elsewhere,  when  Shakespeare  uses  the  word  "  mock,"  he  fre- 
quently includes  the  sense  of  'use  despitefully '  together  with 
that  of  'scoff  at,'  or  'make  game  of.'  Fir  instances,  among 
others,  see  the  previous  context  of  the  passage  referred  to  in 
Note  61,  Act  v.,  "Love's  Labour's  Lost,"  and  of  that  referred 
to  in  Note  15,  Act  ii.,  "Richard  II."  Jealousy,  even  while 
greedily  devouring  scraps  of  evidence,  and  stray  tokens  of  sup- 
posed guilt,  bitterly  scorns  them,  and  stands  self-contemned  for 
feeding  on  them. 

31.  Fineless.     '  Endless,' '  infinite.' 

32.  Exsujfilcate.  This  wori  is  spelt  'exufflicate'  in  all  the 
old  copies.  Some  authorities  opine  that  it  is  derived  from  the 
low  Latin,  exsujjflare,  '  to  spit  down  upon,"  an  ancient  form  of 
exorcising;  and  that  therefore  it  signifies  'despicable,'  'con- 
temptible,' 'abhorrent,'  'repudiated.'  Others  suppose  it  to  have 
reference  to  '  sufflition,'  which  is  interpreted  by  Phillips  'a 
puffing  up,  a  making  to  swell  with  blowing  ;'  which  allows  the 
w-ird  to  mean  '  pufijd  up,'  'blown  out.'  'exaggerated,'  'ex- 
travagant.'    Others  believe   it   to   be  framed  from  the  Italian, 


To  such  exstttflicate3-'  and  blown  surmises, 
Matching  thy   inference.      ' Tis   not   to   make   me 

jealous, 
To  say  my  wife  is  fair,  feeds  well,  loves  company. 
Is  free  of  speech,  sings,  plats,  and  dances  well  ; 
Where  virtue  is,  these  are  more  virtuous: 
Nor  from  mine  own  weak  merits  will  I  draw 
The  smallest  fear  or  doubt  of  her  revolt ; 
For  she  had  eyes,  and  chose  me.     No,  Iago  ; 
I'll  see  before  I  doubt ;  when  I  doubt,  prove  ; 
And,  on  the  proof,  there  is  no  more  but  this, — 
Away  at  once  with  love,  or  jealousy  ! 

Iago.      I  am  glad   of  it;   for  r.ow   I  shall   have 
reason 
To  show  the  love  and  duty  that  I  bear  you 
With  franker  spirit :   therefore,  as  I  am  bound, 
Receive  it  from  me:  —  1  speak  not  yet  of  proof. 
Look  to  your  wife;  observe  her  well  with  Cassio  ; 
Wear  your  eye  thus,  not  jealous  nor  secure  : 
I  would  not  have  your  free  and  noble  nature, 
Out  of  self-bounty,33  be  abus'd  ;   look  to  't  : 
I  know  our  country  disposition  well  ; 
In  Venice  they  do  let  heaven  see  the  pranks 
They  dare   not  show  their   husbands;    their   best 

conscience 
Is  not  to  leave  undone,  but  keep  unknown. 

Oth.     Dost  thou  say  so  ? 

Iago.  She  did  deceive  her  father,  marrying  you; 
And  when  she  seem'd  to  shake  and  fear  your  looks, 
She  lov'd  them  most. 

Oth.  And  so  she  did.34 

ligo.  Why,  go  to,  then  ; 

She  that,  so  young,  could  give  out  such  a  seeming, 
To  seel35  her  fathei's  eyes  up  close  as  oak,36 — 
He  thought  'twas  witchcraft : — but  I  am  much  to 

blame  ; 
I  humbly  do  beseech  you  of  your  pardon3" 
For  too  much  loving  you. 

Oth.  I  am  bound  to  thee  for  ever. 


suffolare,  '  to  whisper  : '  which  gives  the  sense  of  '  whispered,' 
'  breathed.'  It  is  possible  that  the  word  Shakespeare  here 
employed  was  intended  to  convey  something  of  all  these  varied 
meanings  inclusively. 

33.  Self-bounty.     '  Inherent  generosity.' 

3t-  And  so  she  did.  In  this  little  speech  of  four  mono- 
syllabic words'  is  contained  the  moral  of  Desdemona's  fate. 
Had  Othello  been  able  to  refute  as  a  foul  calumny  this  in- 
sinuated truth  of  Iago's,  the  villain's  scheme  must  have  come 
to  naught  at  once.  But,  unhappily,  Desdemona's  timidity  his 
let  her  to  conceal  from  her  father  her  love  for  the  Moot  by 
affecting  to  dread  him  :  and  this  former  deviation  from  strict 
honesty  is  now  enabling  a  traitor  to  undermine  her  husband's 
faith  in  her  honour.  Oh.  just  and  v,  ise,  and  most  moral  Shake- 
speare !    See  Note  95,  Act  i. 

35.  Seel.  'Fasten  from  the  use  of  sight  ;'|as  a  hawk's 
eyelids  were  sewed  up.     Sec  Note  101.  Act  i. 

30.  Close  os  oak  This  simile  is  used,  by  a  poetical  licence, 
for  'close  as  the  grain  of  oak  ;'  that  wood  being  notoriously 
close-grained. 

37.  /  humbly  do  beseech  you  of  rout-  pardon.  A  peculiar  con- 
struction of  sentence  :  to  which  we  find  a  similar  one  elsewhere. 
See  Note  1,  Act  v.,  "  Henry  V." 


5^7 


Iff  pS^t-l       jhlL 

HUH  "       ^  ^ISfcJ'if'  '^  "     =^™rt£ 

ll| 


,"»a     .'  ;   !     ■ 


Act  III.] 


O'i  HELLO. 


[Scene  ill. 


lago.     I  see  this  hath  a  litt.c  dash'd  your  spirits. 

Oth.      Not  a  jut,  not  a  jot. 

lago.  Trust  me,  I  fear  it  has. 

I  hope  you  will  consider  what  is  spoke 
Comes    from    my    love ;  — hut    I    do    see   you're 

mov'd  : — 
I  am  to  pray  you  not  to  strain  my  speech 
To  grosser  issues  nor  to  larger  reach 
Than  to  suspicion. 

Oth.      I  will  not. 

lago.  Should  you  do'so,  my  lord, 

My  speech  should  fall  into  such  vile  success^ 
As  my  thoughts  aim  not  at.     Casio's  my  worthy 

friend  : — 
My  lord,  I  see  you're  mov'd. 

Oth.  No,  not  much  mov'd  ::,!) — 

I  do  not  think  but  Desdemona's  honest. 

lago.  Long  live  she  so!  and  long  live  you  to 
think  so! 

Oth.     And  yet,  how  nature  erring  from  itsclt, — 

lago.     Ay,  there's  the  point:— as, — to   he  bold 
with  you, — 
Not  to  affect  many  propose  1  matches 
Of  her  own  clime,  complexion,40  and  degree, 
Whereto  we  see  in  all  things  nature  tends, — 
Foh  !  one  may  smell  in  such  a  will  most  rank, 
Foul  disproportion,  thoughts  unnatural  : — 
But  pardon  me  :    I  do  not  in  position 
Distinctly  speak  of  her  :  though  I  may  fear 
Her  will,  recoiling  to  her  better  judgment, 

38.  Success.  'Consequence;'  that  which  succeeds  or  fol- 
lows.    See  Note  47,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry  IV." 

39.  /  see  you're  mov'd.  Xo,  not  much  mov'd.  The  art 
with  which  this  wretch  contrives  to  exasperate  the  pangs  of  the 
wound  he  is  inflicting,  affecting  to  commiserate  while  he  is 
stabbing  deeper  and  deeper,  torturing  the  brave  nature  by 
noticing  its  ill-concealed  anguish,  together  with  the  efforts  made 
by  the  courageous  man  to  repress  the  writhings  of  his  pierced 
soul,  are  sui  ely  unsurpassed  in  passionate  composition.  They 
who  can  remember  Edmund  Kean  in  this  scene  will  be  able  to 
recall  one  actor,  at  least,  who  could  duly  give  expression  to  the 
mental  agonies  of  the  noble  Moor. 

40.  Complexion.  This  word,  as  here  used,  comprises  allusion 
to  the  fair  Venetian  skin  of  Desdemona  in  contrast  with  the 
dark  Moorish  skin  of  Othello,  as  well  as  allusion  to  the  tem- 
perament of  the  Italians  in  comparison  with  the  slill  more  fervid 
temperament  of  the  nations  nearer  to  the  torrid  zone  See 
Note  43,  Act  hi.,  "  As  You  Like  It." 

41.  Happily.  Sometimes,  where  it  suits  the  metre,  used  for 
'haply.'     See  Note  32,  Act  iv.,  "  Mea  ure  for  Measure." 

42.  Set  on  thy  wife  to  observe.  In  this  brief  speech  of 
Othello's  the  dramatist  has  wonderfully  combined  the  native 
nobleness  of  the  speaker  with  the  meanness  inevitably  super- 
vening from  jealousy.  The  nature  of  the  man  revolts  from 
hearing  the  probabilities  of  his  chosen  wife's  fall  discussed  by 
the  gross  lips  of  lago,  and  he  abruptly  dismisses  him  ;  but  the 
vitiating  poison  of  jealousy  having  once  been  instilled,  the  moral 
dignity  that  has  already  taken  one  step  in  degradation  con- 
descends to  desire  him  to  watch,  and  to  "  set  on  "  his  "  wife  to 
observe. " 

4.3.  With  great  ability.  Observe  again  how  the  liar  can 
treacherously  eulogise,  when  it  may  serve  his  purpose.  See 
-s-  1  53,  Act  ii.  In  the  present  instance,  he  knows  that  at  this 
particular  juncture  praise  of  Cassio  would  be  specially  calculate  1 


May  fall  to  match  you  with  her  cuuntry  forms, 
And  happily41  repent. 

Oth.  Farewell,  farewell : 

If  more  thou  dost  perceive,  let  me  know  more  ; 
Set  on  thy  wife  to  observe  :4-  leave  me,  lago. 

lago.     My  lord,  I  take  my  leave.  [Going, 

Oth.    Why  did  I  marry? — This  honest  creature 
doubtless 
Sees  ami  knows  more,  much  more,  than  he  111  folds. 

lago.    [Returning.']      My   lord,  I  would   I   might 
entreat  your  honour 
To  scan  this  thing  no  farther  ;   leave  it  to  tiir.e : 
Although  'tis  fit  that  Cassio  have  his  place, — 
For,  sure,  he  fills  it  up  with  great  ability,43 — 
Yet,  if  you  please  to  hold  him  offawhile, 
You  shall  by  that  perceive  him  and  his  means  :44 
Note,  if  your  lady  strain  his  entertainment45 
With  any  strong  or  vehement  importunity  ; 
Much  will  be  seen  in  that.      In  the  meantime, 
Let  me  be  thought  too  busy  in  my  fears, — 
As  worthy  cause  I  have  to  fear  I  am, — 
And  hold  her  free,46  I  do  beseech  ycur  hono/ur. 

Oth.     Fear  not  my  government.4' 

lago.     I  once  more  take  my  leave.  [Exit. 

Oth.     This  fellow  's  of  exceeding  honesty, 
And  knows  all  qualities,  with  a  learned  spirit, 
Of  human  dealings.48     If  [  do  prove  her  haggard,49 
Though    that   her  jesses50    were    my   dear    heart- 
strings, 
I'd  whistle  her  off,  and  let  her  down  the  wind,51 


to  injure  instead  of  benefit  him  with  Othello  ;  and  moreover,  the 
mention  of  Cassio's  "place"  serves  to  suggest  the  idea  that 
lago  himself  may  fill  it— a  suggestion  adopted  and  acted  upon, 
as  is  seen  by  Othello's  words  at  the  close  of  this  scene  :  "  Now 
art  thou  my  lieutenant  " 

44.  His  means.  Implying  the  means  he  takes  to  recover 
your  favour. 

45.  Strain  his  enteriainm  nt.  'Urge  his  reinstatement,' 
'press  his  restoration  to  pay  and  office.'  For  the  word  "enter- 
tainment," as  a  military  term,  see  Note  23,  Act  iv.,  "Corio- 
lantis." 

46.  Hold  her  free.  "  Free  "  is  here  used  in  Its  combined 
senses  of  'pure,'  'chaste,'  and  of  'exempt  from  blame."  See 
Note  36,  Act  ii. ,  "  Winter's  Tale  " 

47.  Fear  not  my  goz'ernruent.  '  Do  not  distrust  my  power 
of  self-control.'     See  Note  83,  Act  i.,  "  Coriolanus." 

48.  And  knows  all  qualities,  with  a  learned  *pi>  it.  of  human 
dealings.  "  Learned  "  is  here  used  for  'experienced,'  and  the 
construction  is  transposed  ;  the  meaning  of  the  sentence  being, 
'And  knows  with  an  experienced  spirit  all  qualities  of  human 
dealings.' 

49.  Haggard.  A  degenerate  hawk  ;  'wild,'  'irreclaimable  ;' 
or,  more  strictly,  '  unreclaimed.'  See  Note  9,  Act  ill.,  "Twelfth 
Night." 

50.  Jesses.  Short  thongs  or  s'raps  of  leather  attached  to  the 
foot  of  the  hawk  ;  which  the  falconer  twisted  round  hi>  hand,  to 
In ild  the  bird  firmly  on  the  fist. 

51.  I'd  Vhislte  her  off,  and  let  her  down  the  wind.  Terms 
used  in  falconry,  thus  explained  by  Dr.  Johnson,  who  had  the 
information  from  reliable  authority:  "The  falconer  always  let 
fly  the  hawk  against  the  wind  :  if  she  flies  with  the  wind  behind 
her,  she  seldom  returns.  If  therefore  a  hawk  was  for  any  reason 
to  be  dismissed,  she  was  let  down  ■':  '•■ind.  and  from  that  time 
shifted  for  herself,  and  preyed  at  fortune" 


5<>) 


2\$ 


Act  II I.J 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


\ 


I 


To  prey  :it  fortune.     Haply,  for  I  am  black, 
And  have  not  those  soft  parts  of  conversation 
That  chamberers5-  have  ;  or,  for  I  am  declin'd 
Into  the  vale  of  years,— yet  that 's  not  much  ;— 
She  's  gone  ;   I  am  abus'd  ;  and  my  relief 
Must  be  to  loathe  her.     Oh,  curse  of  marriage, 
That  we  can  call  these  delicate  creatures  ours, 
And  not  their  appetites  !    I  had  rather  be  a  toad, 
And  live  upon  the  vapour  of  a  dungeon, 
Than  keep  a  corner  in  the  thing  I  love 
For  others'  uses.    Yet, 'tis  the  plague  of  great  ones; 
P.erogativ'd  are  they  less  than  the  base  ; 
'Tis  destiny  unshunnable,  like  death: 
Even  then  this  forked  plague53  is  fated  to  us 
When  we  do  quicken.51 — Desdemona  comes: 
It  she  be  false,  oh,  then  heaven  mocks  itself  ! — 
I'll  not  believe  it. 

Re-enter  Desdemona  and  Emilia. 

\     Des.  How  now,  my  dear  Othello  ! 

Your  dinner,  and  the  generous  islanders55 
By  vou  invited,  do  attend  your  presence. 
Oth.    .  I  am  to  blame. 

Des.  Why  is  your  speech  so  faint  ?5(1 

Are  you  not  well  ? 

Oth.     I  have  a  pain  upon  my  forehead  here. 
Des.     Faith,  that's  with  watching;  'twill  away 
again  : 
Let  me  but  bind  it  hard,  within  this  hour 
It  will  be  well. 
Oth.  Your  napkin57  is  too  little  ; 

[He  puts  the  handkerchief  from  him ; 
and  she  drops  it. 
Let  it  alone.     Come,  I'll  go  in  with  you. 

Des.      I  am  very  sorry  that  you  are  not  well. 

[Exeunt  Othello  and  Desdemona. 


52.  Chamberers.  Haunters  of  ladies'  drawing-rooms ;  those 
who  are  versed  in  drawing-room  talk  and  behaviour. 

53.  This  forked  plague.  See  Notes  60  and  65,  Act  i., 
"  Winter's  Tale." 

54.  When  we  do  quicken.     '  When  we  begin  to  live.* 

55.  Generous  islanders.  'Islanders  of  rank  and  distinction.' 
See  Note  73,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure." 

56.  Why  is  your  speech  so  faint  ?  This  is  the  reading  of  all 
the  Quartos  :  while  the  Folio  gives,  '  Why  do  you  speak  so 
faintly?'  The  effect  conveyed,  by  this  inquiry,  is  double:  it 
serves  to  impress  upon  us  the  fearful  conflict  of  emotion  that  has 
deprived  the  brave  soldier  of  voice  and  strength,  and  to  indicate 
the  wife's  loving  promptness  of  ear,  quick  to  detect  the  slightest 
variation  in  her  husband's  tone. 

57.  Napkin.  An  old  word  for  '  handkerchief'  See  Note  103, 
Act  v.,  "  Hamlet." 

53.  .-/  hundred  times.  "Hundred"1  is  here  used  in  the 
idiomatic  manner  that  various  words  denoting  indefinite  number 
are  employed  by  Shakespeare  ;  but.  moreover,  the  expression, 
"a  hundred  times,"  is  here  introduced  to  give  the  elTcct  of  a 
considerable  period  having  e'apsed.  In  hardly  any  play  is  our 
dramatist's  system  of  simultaneously  indicated  long  time  and 
short  time  inure  visibly  anil  skilfully  sustained  than  in  lliis  one 
Ol  l  »tli.  I!...  He  had  to  give  the  brief  effect  of  recent  marriage, 
consequent  upon  the  elopement  and  secret  espousals  which  occur 
ill  the  opening  of  the  play  j  and  he  had  also  to  give  the  lei  ig  hened 


Emit,     I  am  glad  I  have  found  this  napkin  : 
This  was  her  first  remembrance  from  the  Moor: 
My  wayward  husband  hath  a  hundred   times58 

Woo'd  me  to  steal  it ;  but  she  so  loves  the  token, 

For  he  conjur'd  her  she  should  ever  keep  it, 

That  she  reserves  it  evermore  about  her 

To  kiss  and  talk  to.     I'll  have  the  work  ta'en  out,59 

And  give  't  Iago  : 

What  he  will  do  with  it  heaven  knows,  not  1  ; 

I  nothing,  but  to  please  his  fantasy. 

Re-enter  Iago. 

Iago.      How  now  !   what  do  you  here  alone  ? 

Emit.  Do  not  you  chide  ;  I  have  a  thing  for 
you.6u 

Iago.     A  thing  for  me  ! — it  is  a  common  thing — 

Emit.     Ha  ? 

Iago.     To  have  a  foolish  wife. 

Emit.  Oh,  is  that  all?  What  will  you  give  me  now 
For  that  same  handkerchief? 

Iago.  What  handkerchief? 

Emil.      What  handkerchief! 
Why,  that  the  Moor  first  gave  to  Desdemona  ; 
That  which  so  often fl1  you  did  bid  me  steal. 

Iago.     Hast  stol'n  it  from  her? 

Emil.  No,  faith  ;  she  let  it  drop  by  negligence, 
And,  to  the  advantage,  I,  being  here,6-  took  't  up. 
Look,  here  it  is. 

Iago.  A  good  wench  ;  give  it  me. 

Emil.     What  will  you  do  with 't,  that  you   have 
been  so  earnest 
To  have  me  filch  it  ? 

Iago.   [Snatching  ;'/.]    Why,  what 's  that  to  you  ? 

Emil.     If  it  be  not  for  some  purpose  of  import, 
Give  't  me  again  :  poor  lady  !  she'll  run  mad 
When  she  shall  lack  it. 

effect  of  conjugal  union,  in  order  to  add  to  the  tragic  impression 
of  broken  wedded  faith  and  destroyed  wedded  happiness.  To 
produce  the  former  effect,  he  has  made  but  one  night  elapse 
since  the  arrival  of  the  married  pair  in  Cyprus  and  the  celebra- 
tion of  their  nuptials;  to  produce  the  latter  effect,  he  throws  in 
occasional  touches  that  indicate  a  prolonged  period.  The  present 
is  one  of  these  ;  and  we  shall  point  out  others  as  they  occur. 

59.  Ta'en  out.  'Copied.'  The  term  in  this  sense  occurs 
again  in  the  play.  See  Note  109  of  this  Act,  and  Note  21,  Act  iv. 
That  it  was  thus  used  formerly  is  shown  by  a  passage  in  the 
Preface  to  Philemon  Holland's  translation  of  Pliny  (1610 — 
"  Nicophanes  (a  famous  painter)  gave  his  mind  wholly  to  antique 
pictures,  partly  to  exemplify  and  take  out  their  patterns;"  and 
by  a  passage  in  Middleton's  "Women  Beware  of  Women" — 

"  She  intends 
To  take  out  other  works  in  a  new  sampler." 

60.  Do  not  you  chide;  I  have,  o"-v.  Emilia  has  intended  to 
have  the  work  copied,  and  a  duplicate  made  of  the  handker- 
chief, in  order  to  conceal  her  having  taken  the  original ;  but  her 
husband  coming  in  and  addressing  her  sharply,  makes  her  give 
it  to  him.  in  the  hope  of  appeasing  his  churlish  humour.  Even 
in  tins  slight  circumstance,  Shakespeare  has  drawn  the  facile- 
charactered,  unstable  woman. 

61.  So  often.     Longtime.     See  Note  58  of  this   V  1 

62.  To  the  advantage.  I .  being  here.  '  I  being  opportunely  here  ' 


Acr  11  I.J 


OTHELLO. 


[Scene  HI. 


Iago.      Be  not  ackncm  n6J  on  'l ;   I  have  use  for  it. 
Go,  leave  me.  [Exit  Emilia. 

I  will  in  Cassio's  lodging  lose  this  napkin, 
And  let  him  find  it.      Tnries  light  as  air 
Are  to  the  jealous  confirmations  strong 
As  proofs  of  holy  writ  :    this  may  do  something. 
The  Moor  already  changes  with  my  poison  : — 
Dangerous  conceits  are,  in  their  natures,  poisons, 
Which  at  the  first  are  scarce  found  to  distaste, 
But,  with  a  little  act  upon  the  blood, 
Burn  like  the  mines  of  sulphur. — I  did  say  so  : — 
Look,  where  he  comes  !  M     Not   poppy,  nor  man- 

dragora,65 
Nor  all  the  drowsy  syrups  of  the  world. 
Shall  ever  medicine  thee  to  that  sweet  sleep 
Which  thou  ow'dst06  yesterday. 

Re-enter  Othello. 

Olh.  Ha  !   ha  !  false  to  me  ? 

Iago.     Whv,  how  now,  general  !   no  more  of  that.. 

Olh.      Avaunt !    be  gone  !  thou  hast  set  me   on 
the  rack  : — 
I  swear  'tis  better  to  be  much  abus'd 
Than  but  to  know  't  a  little. 

Iago.  How  now,  my  lord! 

Olh.     What  sense  had   I  of   her  stol'n  hours  of 
lust  ? 
I  saw  't  not,  thought  it  not,  it  harin'd  not  me  : 
I  slept  the  next  night6?  well,  was  free  and  merry  ; 

I  found  not  Cassio's  kisses  on  her  lips  : 

He  that  is  robb'd,  not  wanting  what  is  stol'n, 
Let  him  not  know  't,  and  he  's  not  robb'd  at  all. 

Iago.     I  am  sorry  to  hear  this. 

Olh.      I  had  been  happy,  if  the  general  camp, 
Pioneers63  and  all,  had  tasted  her  sweet  body, 

63.  Acknown.  The  Folio  and  the  second  Quarto  give  this 
word :  while  the  first  and  third  Quarto  have  '  Be  not  you 
knowne  on't.'  The  word  "acknown,"  besides  implying  know- 
ledge, includes  '  acknowledgment ; '  and  is  therefore  better  suited 
to  the  present  passage,  since  the  effect  is  imparted  to  the  sen- 
tence not  only  of '  do  not  you  know  anything  about  it,'  but  also 
of  '  do  not  acknowledge  anything  concerning  it.'  The  phrase 
condensedly  expresses,  '  Be  not  you  acknowledgedly  aware  of 
it.'  That  the  word  was  used  in  Shakespeare's  time  is  shown 
by  a  passage  in  the  "Life  of  Ariosto,"  subjoined  to  Sir 
John  Harrington's  translation  of  the  "  Orlando  Furioso " 
(1637  :  "Some  say  he  was  married  to  her  privilie,  but  durst 
not  be  acknowtte  of  it ; "  and  by  one  in  Kyd's  tragedy  of 
"  Cornelia"    1594  : 

"  Our  friend's  misfortune  doth  increase  our  own. 
Cic.     But  ours  of  others  will  not  be  acknown." 

64.  /  did  say  so: — Look,  where  he  comes !  Implying,  'I 
have  just  said  that  poisonous  suggestions  burn  fiercely  ;  and  see 
where  he  comes,  to  confirm  my  words  by  his  pangs  of  restless 
misery ! ' 

65.  Mandragora.       'Mandrake.'      See    Note   21,    Act    iv., 

II  Romeo  and  Juliet."  It  was  used  in  medicine  as  a  sedative, 
or  as  an  opiate :  which  is  testified  by  a  passage  from  Pliny's 
"Natural  History" — "The  herb  mandragoras  some  writers 
call  circeium  :  two  or  three  roots  it  hath  of  a  fleshie  substance 
running  downe  into  the  earth  almost  a  cubit,  and  a  fruit  or  apple 
of  the  bignesse  of  filberds  or  hazel-nuts,  within  which  there  be 


So  I  had  nothing  known.     Oh,  now,  for  ever 
Farewell  the  tranquil  mind  !  farewell  content  ! 
Farewell  the  plumed  troop,  ami  the  big  wars, 
That  make  ambition  virtue  !      Oh,  farewell  ! 
Farewell  the  neighing  steed,  ami  the  shrill  trump, 
The  spirit-stirring  drum,  the  ear-piercing  fife, 
The  royal  banner,  and  all  quality, 
Pride,  pomp,  ami  circumstance  of  glorious  war! 
And,  oh  !  you  mortal  engines,  whose  rude  throats 
The  immortal  Jove's  dread  clainours''J  counterfeit, 
Farewell !  Othello's  occupation  's  gone  ! 

lago.     Is't  possible,  my  lord  ? 

Olh.     Villain,  be  sure   thou  prove  my   love  un- 
true,— 
Be  sure  of  it ;  give  me  the  ocular  proof ; 

[Seizing  him  by  the  throat. 
Or,  by  the  worth  of  mine  eternal  soul, 
Thou  hadst  been  better  have  been  born  a  dog 
Than  answer  my  wak'd  wrath  ! 

Iago.  Is  't  come  to  this  ? 

Olh.     Make   me  to  see  't ;    or,   at   the   least,  so 
prove  it, 
That  the  probation  bear  no  hinge  nor  loop 
To  hang  a  doubt  on  ;  or  woe  upon  thy  lift  I 

Iago.     My  noble  lord, — 

Olh.      If  thou  dost  slander  her,  and  torture  me, 
Never  pray  more  ;  abandon  all  remorse  ;70 
On  horror's  head  horrors  accumulate  ; 
Do  deeds  to  make  heaven  weep,  all  eirth  amaz'd  ; 
For  nothing  canst  thou  to  damnation  add 
Greater  than  that. 

Iago.  Oh,  grace  !  O  Heaven,  defend  me  ! 

Are  you  a  man  ?  have  you  a  soul  or  sense  ? — 
God  be  wi' you;  take  mine  office. — Oh,  wretched  fool, 
That  liv'st  to  make  thine  honesty  a  vice  ! — 

seeds  like  unto  the  pippins  of  peares  ....  In  some  countries 
they  venture  to  eat  the  apples  or  fruit  thereof:  but  those  that 
know  not  how  to  dresse  and  order  them  aright  loose  the  use  of 
their  tongue  thereby,  and  prove  dumbe  for  the  time.  And 
verily  if  they  be  so  bold  as  to  take  a  great  quantity  thereof  in 
drink,  they  are  sure  to  die  for  it.  Yet  it  may  be  used  safely 
ynough  for  to  procure  sleepe  if  there  be  good  regard  had  in  the 
dose,  that  it  be  answerable  in  proportion  to  the  strength  and 
complexion  of  the  patient.  Also  it  is  an  ordinary  thing  to  drink 
it  against  the  poyson  of  serpents :  likewise  before  the  cutting, 
cauterizing,  pricking,  or  launcing  of  any  member  to  take  away 
the  sence  or  feeling  of  such  extreme  cures.  And  sufficient  it  is 
in  some  bodies  to  cast  them  into  a  sleepe  with  the  smell  of 
mandrage." 

65.  Ow'dst.     'Ownedst.'     See  Note  17,  Act  i. 

67.  The  next  night.  Indication  of  long  time  ;  as  if  a  succes- 
sion of  nights  had  elapsed.     See  Note  58  of  this  Act. 

68.  Pioneers.  Implying,  the  vilest  of  the  camp.  Pioneers 
were  generally  degraded  soldiers  ;  appointed  to  be  such,  as  a 
punishment  for  misbehaviour.  There  is  testimony  to  this  effect 
in  "The  Laws  and  Ordinances  of  War"  ! 1640V 

69.  Jove's  dread  clamours.  Here,  although  Othello  is  a 
Christian  for  Iago  says,  speaking  of  the  Moor  in  Act  ii.,  sc.  3, 
"Were't  to  renounce  his  baptism,  all  seals  and  symbols  of  re- 
deemed sin,"  &c),  he  uses  the  familiar  "  Jove,"  so  generally 
employed.     See  Note  14,  Act  ii. 

70.  Remorse.  '  Pity  ; '  '  compunctious  restraint.'  See  Note 
56,  Act  iv.,  "  King  John." 


Emilia,  What  will  you  give  me  113W 

For  that  same  handkerchief? 
lago.  Wliat  handkerchief ''. 


Act  111     Scene  111. 


Oh,  monstrous  world  !     Take  note,  take  note,  oh  !  I 

world, 
To  be  direct  and  honest  is  not  safe. — 
1  thank  you  for  this  profit ;  and  from  hence 
I'll  love  no  friend,  sith  love  breeds  such  offence. 

Oil).      Nay,  stay  : — thou  shouldst  be  honest. 

lago.     I  should  be  wise  ;  for  honesty  's  a  fool, 
And  loses  that  it  works  for. 

Oth.  By  the  world, 

I  think  my  wife  be  honest,  and  think  she  is  not ; 
1  think  that  thou  art  just,  and  think  thou  art  not  : 
I'll  have  some  proof:   her  name,  that  was  as  tresh 
As  Hi. ui's  visage,  is  now  begrim'd  and  black 
As  mine  own  face.  —  If  there  be  cords,  or  knives, 
Poison,  or  fire,  or  suffocating  streams, 
I'll  not  endure  it. — Would  I  were  satisfied  ! 

lago.      I  see,  sir,  you  are  eaten  up  with  passion 

71.  Prime.     '  Forward,'  '  prompt.' 


I  do  repent  me  that  I  put  it  to  you. 
You  would  be  satisfied  P 

Oib.  Would  !   nay,  I  will. 

lago.  And  may:  but,how?howsatisned, my  lord  ? 
Would  you,  the  supervisor,  grossly  gape  un? 

Oth.     Oh! 

lago.  'Twere  a  tedious  difficulty,  I  think, 

To  bring  them  to  that  prospect.    What  then  ■  how 

then  ? 
What  shall  I  say  ?     Where  's  satisfaction  f 
It  is  impossible  you  should  see  this, 
Were  they  as  prime71  as  goats,  and  fools  as  gross 
As  ignorance  made  drunk.     But  yet,  I  say, 
If  imputation  and  strong  circumstances, — 
Which  lead  directly  to  the  door  of  truth, — 
Will  give  you  satisfaction,  you  may  have  't. 

Oth.     Give  me  a  living72  reason  she's  disloyal. 

72.  Living.     '  Vital  ; '  "a  living  reason "  means  a  reason  that 


Act  III.] 


OTHELLO. 


[Scene  IV. 


lago.      I  ilo  not  like  the  office : 
But,  sith  I  am  enter' <i  in  this  cause  so  tar, — 
Prick'd  to  't  by  foolish  honesty  and  love, — 
I  will  go  on.      1  lay  with  Cassio  lately  ; 
And,  being  troubled  with  a  raging  tooth, 
I  couhl  not  sleep. 

There  are  a  kind  of  men  so  loose  of  soul, 
That  in  their  sleeps  will  mutter  t..eir  aff.iirs  : 
One  of  this  kind  is  Cassio  : 
In  sleep  I  heard  him  say,  "Sweet  Desdemona, 
Let  us  be  wary,  let  us  hide  our  loves;" 
And  then,  sir,  would  he  gripe  and  wring  my  hand, 
Cry,  "  Oh,  sweet  creature!"  and  then  kiss  me  hard, 
As  if  he  pluck'd  up  kisses  by  the  roots, 
That  grew  upon  my  lips  :   and  sigh'd,  and  then 
Cried,  "Cursed  fate  that  gave  thee  to  the  Moor  !"  73 

Oth.     Oh,  monstrous  !  monstrous  ! 

Iaqo.  Nay,  this  was  but  his  dream. 

Oth.     But  this  denoted  a  foregone  conclusion: 
'Tis  a  shrewd  doubt,  though  it  be  but  a  dream. 

lago.     And    this    may    help    to    thicken    other 
proofs 
That  do  demonstrate  thinly. 

Otb.  I'll  tear  her  all  to  pieces. 

lago.   Nay,  but  be  wise  :  yet  we  see  nothing  done  ; 
She  may  be  honest  yet.     Tell  me  but  this, — 
Have  you  not  sometimes  seen  a  handkerchief, 
Spotted  with  strawberries,  in  your  wife's  hand  ? 

Oth.     I  gave  her  such  a  one  ;  'twas  my  first  gift. 

lago.      I  know  not  that;  but  such  a  handkerchief 
(!  am  sure  it  was  your  wife's)  did  1  to-day 
See  Cassio  wipe  his  beard  with. 

Oth.  If  it  be  that,— 

lago.     If  it  be  that,  or  any  that  was  her»,74 
It  speaks  against  her  with  the  other  proofs. 

0;h.   Oil,  that  the  slave  had  forty  thousand  lives, — 
One  is  too  poor,  too  weak  tor  my  revenge  ! 
Now  do  I  see  'tis  true. — Look  here,  lago  ; 
All  my  fond  love  thus  do  I  blow  to  heaven  : 
'Tis  gone. — 

Arise,  black  vengeance,  from  the  hollow  hell! 
Yield  up,  oh  !  love,  thy  crown  and  hearted  throne 
To  tyrannous  hate!    Swell,  bosom,  with  thy  fraught, 
For  'tis  of  aspics'  tongues  ! 

has  the   life   of  truth  and  fact  in  it,  not  one  founded  on  mere 
surmise. 

73.  Tluit  gave  tliee  to  tlu  Moor.  The  effect  of  long  time  is 
conveyed  throughout  this  speech.     See  Note  58  of  this  Act. 

74.  Or  any  that  was  hers.  The  old  copies  misprint  '  it '  for 
"that."    Malone's  correction. 

75.  Ve'er  feels  retiring  ebb.  This  is  the  reading  of  the 
second  and  third  Quartos  ;  the  Folio  giving  '  keepes '  for  "  feels." 
It  is  probable  Shakespeare  framed  this  simile  from  a  passage 
in  Holland's  translation  of  Pliny's  "  Natural  History:" — "And 
the  sea  Pontus  evermore  floweth  and  runneth  out  into  Pro- 
pontis  ;  but  the  sea  never  retireth  backe  againe  within  Pontus." 

76.  Capable.  As  Shakespeare  here  uses  this  word,  it  com- 
prises the  senses  of  '  capacious.'  '  comprehensive.'  '  capable  of 
receiving.'  and  'capable  of  satisfying.'  See  Note  109,  Act  Hi., 
"  As  You  Like  It." 


[Kneels. 


lago.  fray,  be  content. 

Oth.     Oh  !  blood,  [ago,  blood  ! 

lago.     Patience,  I  say  ;  your  mind  perhaps  mav 
change. 

Olh.     Never,  lago.     Like  to  the  Pontic  sea, 
Whose  icy  current  and  compulsive  course 
Ne'er  feels  retiring  ebb,''5  but  keeps  due  on 
To  the  Propontic  and  the  Hellespont  ; 
Even  so  my  bloody  thoughts,  with  violent  pace, 
Shall  ne'er  look  back,  ne'er  ebb  to  humble  love, 
Till  that  a  capable76  and  wide  revenge 
Swallow    them    up. — [Kneels.~]      Now,    by    yond' 

marble  heaven, 
In  the  due  reverence  of  a  sacred  vow 
I  here  engage  my  words. 

lago.  Do  not  rise  yet. — 

Witness,  you  ever-burning  lights  above, 
You  elements  that  clip  us  round  about,77 — 
Witness  that  here  lago  doth  give  up 
The  execution73  of  his  wit,  hands,  heart, 
To  wrong' tl  Othello's  service  !    Let  him  command, 
And  to  obey  shall  be  in  me  remorse,'9 
What  bloody  work  soever. 

Oth  .  I  greet  thy  love, 

Not     with     vain     thanks,    but    with     acceptance 

bounteous, 
And  will  upon  the  instant  put  thee  to  't  : 
Within  these  three  days  let  ine  hear  thee  say 
That  Cassio  's  not  alive. 

lago.     My   friend  is  dead  ;s0    'tis   done  at   your 
request : 
But  let  her  live. 

Oth.  Her!  — 

Come,  go  with  me  apart  ;   I  will  withdraw, 
To  furnish  me  with  some  s>vift  means  of  death 
For  the  fair  devil.     Now  art  thou  my  lieutenant. 
lago.     I  am  your  own  for  ever.  \Exeunt. 


SCENE   IV.  —  The  Same. 
Enter  Desdemona,  Emilia,  and  Clown. 
Des.     Do  you  know,  sirrah,  where   Lieutenant 
Cassio  lies? 


77.  Witness,  you  ever-burning  lights  above,  you  elements 
that  clip  us  round  about.  These  two  lines  establish  the  fact 
that  Shakespeare  intended  this  scene  to  take  place  in  the  open 
air,  in  the  fade  of  Nature.  See  Note  52,  Act  iii.,  "  Midsummer 
Night's  Dream." 

78.  The  execution.  Here  used  to  express  '  the  employment.' 
'  the  exercise.' 

79.  Remorse.  Here  used  in  the  sense  of  'pity.'  'compas- 
sionate tenderness'  (see  Note  70  of  this  Act)  ;  the  meaning  of 
the  sentence  being,  'To  obey  him  shall  be  in  me  an  act  of  pity 
and  commiseration  for  his  wrongs,  not  of  cruelty  towards  others, 
whatever  blood-shedding  this  may  involve.' 

80.  My  friend  is  dead.  One  of  our  poet's  vigorous  licenses  of 
anticipative  construction.  See  Note  61,  Act  ii.,  "  Second  Part 
Henry  IV.  ;"  Note  73,  Act  v.,  "  Richard  II.  ;"  and  Note  29, 
Act  v.,  "  Romeo  and  Juliet." 


Act  II I.J 


OTHELLO. 


[Scene  IV. 


Clo.     I  dare  not  say  lie  lies  anywhere. 

Des.     W  liy,  man  ? 

Clo.  He 's  a  soldier ;  and  for  one  to  say  a 
soldier  lies,  is  stabbing. 

Des.     Goto:  where  lodges  lief 

Clo.  To  tell  you  where  he  lodges,  is  to  tell  you 
where  I  lie. 

Des.     Can  anything  be  made  of  this  ?sl 

Clo.  I  know  not  where  he  lodges;  and  for  me 
to  devise  a  lodging,  and  say  he  lies  here  or  he  lies 
there,  were  to  lie  in  mine  own  throat. 

Des.     Can  you  inquire  him  out,  and   be  edified 


Enter  Othello. 
How  is't  with  you,  my  lord  ': 
Oib.     Well,  my  good  lady.— [Aside.]    Oh,  hard- 
ness to  dissemble ! — 
I  low  do  you,  Desdemona  ? 

Des.  Well,  my  good  lord. 

Oih.     Give   me  your  hand:  this  hand  is  moist, 
my  lady. 

Des.     It   yet    has   felt    no   age    nor    known    no 
sorrow. 

Oih.     This      argues      fiuittulness     and      liberal 
heart  : — 
Hot,  hot,  and  moist  :  this  hand  of  yours  requires 


In  report  ? 

Clo.      I  will  catechise  the  world  for  him  ;  that  is,  A  sequester  from  liberty,  fasting  and  ina)  er, 

make  questions,  and  by  them  answer.83  !   Much  castigation,  exercise86  devout. 

Des.     Seek  him,  bid  him  come  hither  :  tell  him  'Tis  a  good  hand,  a  frank  one. 


I  have  moved  my  lord  in  his  behalf,53  and  hope  all 
will  be  well. 

Clo.     To  do  this  is  within  the  compass  of  man's 
wit;  and  therefore  I  will  attempt  the  doing  it. 

[Exit. 

Des.     Where  should    I    lose   that  handkerchief, 
Emilia? 

Emil.      I  know  not,  madam.84 

Des.     Believe   me,    I   had   rather  have   lost   my 
purse 
bull  of  cruzadoes:85  and,  but  my  noble  Moor 
Is  line  of  mind,  and  made  of  no  such  baseness 
As  jealous  creatures  are,  it  were  enough 
To  put  him  to  ill  thinking. 

Emil.  Is  he  not  jealous  ? 

Des.     Who,  he?  I   think  the  sun  where   he  was 
born 
Drew  all  such  humours  from  him. 

Emil.  Look,  where  he  comes. 

D.  s.     I  will  not  leave  him  now  till  Cassio 
Be  call'd  to  him. 


81.  Can  anything  be  made  of  this  ?  The  phrase  here  used 
gives  i  untn malion  uf  the  adopted  reading  discussed  in  Note  21, 
Act  i.,  "  Merchant  of  Venice." 

82.  And  by  them  answer.  'And  by  means  of  the  answers  I 
shall  thus  get  1  will  answer  you.' 

83.  /  have  moved  my  lord  in  his  behalf.  This  introduces 
short  time  again  :  making  the  present  period  a  following  up  of 
Desdemona's  appeal  to  her  husband  that  same  morning,  at  the 
commencement  of  the  previous  scene :  "  I  have  been  talking 
with  a  suitor  here,"  &c.     See  Note  58  of  this  Act. 

84.  Ikneivnoi,  madam.  Here  the  slip-knot-principled  woman 
tells  a  point-blank  falsehood.  Although  she  knows  that  her  lady 
will  be  deeply  distressed  at  its  loss  (she  has  before  said,  "  Poor 
lady  !  she'll  run  mad  when  she  shall  lack  it  "',  yet  she  has  not 
the  courage  to  own  that  she  has  taken  the  handkerchief,  lest  her 
husband  should  "  chide  "  her  for  violating  his  injunction  to  "  be 
not  acknown  on't"  [see  Note  60 of  this  Act).  Emilia  is  one  of 
those  who  think  that  a  lie  is  the  easiest  means  of  evading  a  diffi- 
culty ;  and  the  dramatist  has  made  her  a  coarse  type  ,  ,1  such 
women  ;  while  he  has  made  the  delicate,  the  gentle,  the  inno- 
cent Desdemona  a  refined  type  of  them.  Fine  moral  harmony 
in  even  two  such  dissimilar  characters  ! 

85.  Crtlzadoes.  Portuguese  coins,  current  in  England  when 
Shakespeare  wrote.  There  were  three  sorts;  one  with  a  long 
cross,  one  with  a  short  cross,  and  the  great  cruzado  of  Portugal 


Des.     You  may,  indeed,  say  so  ; 
For  'twas  that  hand  that  gave  away  my  heart. 

Oth.     A   liberal    hand  :    the  hearts  of  old  gave 
hands  ;6' 
But  our  new  heraldry  is— hands,  not  hearts. 

Des.     I  cannot  speak  of  this.     Come  now,  your 
promise. 

Oth.     What  promise,  chuck  ? 

Des.     I  have  sent  to  bid  Cassio  come  speak  with 
you. 

Oth.   I  have  a  salt  and  sullen88  rheum  offends  me; 
Lend  me  thy  handkerchief. 

Des.  Here,  my  lord. 

Oih.     That  which  I  gave  you. 

Des.  I  have  it  not  about  me. 

Oth.     Not  ? 

Des.  No,  indeed,  my  lord. 

Oth.  That  is  a  fault. 

That  handkerchief 
Did  an  Egyptian  to  my  mother  give  ; 
She  was  a  charmer, s9  and  could  almost  read 


They  were  of  gold,  and  weighed  from  two  pennyweights  six- 
grains  to  two  pennyweights  sixteen  grains  :  and  differed  in 
value  from  six  shillings  and  eightpence  to  nine  shillings. 

86.  Exercise.  Here  used  in  the  same  sense  as  in  the  passage 
referred  to  in  Note  80,  Act  iii.,  "  Richard  III.,"  for  'religious 
duty,'  '  prayer.' 

87.  Tlie  hearts  of  old  gave  hands.  In  allusion  to  the  old 
form  of  troth-plight  (see  Note  8,  Act  iii.,  "  Tempest "  ),  and  to 
giving  the  hand  in  marriage.  The  expression  "gave  hands' 
suggests  to  Othello  the  heraldic  term  '  to  give  arms,'  and  he 
says,  "  Our  new  Iteraldry  is — hands,  not  hearts."  A  passage  in 
the  "Essays"  of  Sir  Wliliam  Cornwallis  the  Younger  11601) 
shows  the  antithetical  mode  in  which  the  words  "hands''  and 
"  hearts"  were  used  by  other  writers  as  well  as  Shakespeare  : — 
"  We  of  these  later  times,  full  of  a  nice  curiositie,  mislike  all 
the  performances  of  our  forefathers  :  we  say  they  were  honest, 
plaine  men,  but  they  want  the  capering  wits  of  this  ripe  age. 
They  had  wont  to  give  their  hands  and  hearts  together,  but  we 
think  it  a  finer  grace  to  looke  asquint,  our  hand  looking  one 
way  and  our  heart  another." 

88.  Sullen.  This  is  the  word  given  in  the  Quartos,  signifying 
'  churlish,'  '  vexatious  :'  while  the  Folio  gives  '  sorry.' 

89.  A  charmer.  Here  used  for  'an  enchantress  ;'  one  who 
deals  in  charms  and  spells.  So  in  Perkins's  "  Discourse  nn 
Witchcraft"  {16 to)  : — "  By  witches  we  understand  not  those  only 


Act  III  J 


OTHELLO. 


[SCLNE    IV. 


The   thoughts  of  people  :  she   tokl   her,  while   she 

kept  it, 
'T would  make  her  amiable,  and  subdue  my  father 
Entirely  to  her  love  ;  but  if  she  lost  it, 
Or  made  a  gift  of  it,  my  father's  eye 
Should  hold  her  loathe  I,  and  his  spirits  should  hunt 
After  new  fancies:  she,  dying,  gave  it  me; 
And  bid  me,  when  my  fate  would  have  me  wive, 
To  give  it  her.90     \  did  so  :  and  take  heed  on  't ; 
Make  it  a  darling  like  your  precious  eye  ; 
To  lose  or  give  't  away  were  such  perdition 
As  nothing  else  could  match. 

Dts.  N't  possible? 

Oth.     'Tis  true  :  there's  magic  in  the  web  of  it  : 
A  sibyl,  that  had  numbered  in  the  world 
The  sun  to  course  two  hundred  compasses, 
In  her  prophetic  fury  sew'd  the  work  ; 
The  Vorms  were  hallow'd  that  did  breed  the  silk  ; 
And  it  was  dy'd  in  mummy''1  which  the  skilful 
ConservM  of  maidens'  hearts. 

Des.  Indeed  !  is't  true? 

Oth.     Most  veritable  ;   therefore  look  to  't  well. 

Des.     Then  would  to  heaven  that   I   had  never 
seen  it  ! 

Oth.     Ha!   wherefore? 

Dts.     Why  do  you  speak  so  start ingly  and  rash  ? 

Oth.     Is't  lost?  is  't  gone  ?  speak,    is   it   out   o' 
the  way  ? 

Des.     Heaven  bless  us! 

Oth.     Say  you  ? 

Des.      It  is  not  lost  ;  but  what  an  if  it  were  ? 

Oth.     How! 

Des.     I  say,  it  is  not  lost. 

Oth.  Vetch  't,  let  me  see't. 


which  kill  and  torment,  but  all  diviners,  charmers,  jugglers,  all 
wizards,  commonly  called  wise  men  and  wise  women." 

90.  To  give  it  Iter.  Here  "  her''  is  used  according  to  Shake- 
speare's  manner  of  employing  a  pronoun  in  relation  to  an  implied 
particular;  the  present  particular  being  'my  wife,"  as  implied 
in  "  when  my  fate  would  have  me  -wive.'*  See  Note  30,  Act  v., 
**  Hamlet  ;  "  and  Note  32,  Act  iv,,  "  King  Lear." 

91.  Dy'd  in  mummy.  The  balsamic  liquor  that  oozed  from 
mummies  was  formerly  believed  to  possess  anti-epileptic  virtues. 
It  was  also  used  by  painters,  as  a  transparent  brown  colour 
that  threw  warmth  into  the  shadows  of  a  picture. 

92.  Why,  so  I  can.  With  marvellous  tact  and  truth  has 
Shakespeare  here  depicted  Desdemona's  character.;  naturally 
gentle,  and  circumstantially  timid.  See  Note  95,  Act  i.  When 
her  husband  speaks  "so  startingly  and  rash,"  she  exclaims, 
"Heaven  bless  us!"  half  in  alarm,  half  in  evasion  of  direct 
answer.  When  he  persists,  she  faintly  denies,  with  "  It  is  not 
loit  ;"  adding  the  glanced-at  possibility  of  its  being  so,  by 
"what  an  if  it  were?"  Finding,  however,  that  this  admission 
makes  him  only  the  more  vehement,  she  repeats  more  firmly  her 
denial,  "  It  is  nut  lost  ;"  and  finally,  upon  his  angry  command, 
**  Fetch  't,  let  me  see  't,'*  she  plunges  into  absolute  falsehood, 
and  says  she  "cm"  do  so,  though  she  knows  she  has  it  not, 
having  just  before  said,  "  I  had  rather  have  lost  my  purse  full 
of  cruz;i  I 

93.  My  mind  misgives.  This  phrase,  without  the  customary 
'me'  after  "misgives,"  is  an  ellipsis  found  elsewhere.  See 
speech  referred  to  in  Note  S4,  Act  i.,  "'  Romeo  and  Juliet." 

94-    Talk  me  of 'Cassia.     "Me"  is  here  used  in  the  id 


Des.     Why,  so  I  can,"-  sir,  but  I  will  not  now. 
This  is  a  trick  to  put  me  from  my  suit : 
Pray  you,  let  Cassio  be  receiv'd  again. 

Oth.  Ketch  me  the  handkerchief:  my  mind 
misgives.93 

Des.     Come,  come  ; 
You'll  never  meet  a  more  sufficient  man. 

Oth.     The  handkerchief! 

Des.  I  pray,  talk  me  of  Cassio.94 

Oth.     The  handkerchief! 

D-,1  A  man  that  all  his  time 

Hath  founded  his  good  fortunes  on  your  love  ; 
Shar'd  dangers  with  you, — 

Oth.     The  handkerchief! 

Des.     In  sooth,  you  are  to  blame. 

Oth.      Away!  [Exit. 

Em'tl.     Is  not  tliis  man  jealous  ? 

Des.     I  ne'er  saw  this  before. 
Sure,  there's  some  wonder  in  this  handkerchief: 
I  am  most  unhappy  in  the  loss  of  it.95 

Emit.    'Tis  not  a  year  or  two  shows  us  a  man  :96 
They  are  all  but  stomachs,  and  we  all  but  food  ; 
They  eat  us  hungerly,  and  when  they  are  full, 
They   cast   us.— Look  you, — Cassio    and  my    hus- 
band. 

Enter  Cassio  and  Iago. 

Idgn.      There    is    no   other    way  ;    'tis    she   must 
do't  : 
And,  lo,  the  happiness!  go,  and  importune  her. 

Des.  How  now,  good  Cassio  !  what 's  the  news 
with  you  ? 

Cas.  Madam,  my  former  suit :  I  do  beseech  you 
That  by  your  virtuous  means  I  may  again 

manner  of  which  we  have  so  frequently  pointed  out  instances. 
See  Note  73,  Act  i.,  "  King  Lear." 

95.  /  am  most  unhappy  in  the  loss  of  it.  And  yet,  even  yet, 
Emilia  says  nothing  of  her  having  found  the  handkerchief  and 
given  it  to  her  husband  !  Her  anxiety  to  gratify  him  must  be 
very  strong,  to  outweigh  the  need  to  step  forward  with  the 
truth  for  Desdemona's  relief;  for  Emilia  really  is  attached  to 
her  gentle  lady-mistress.  But  she  is  also  strongly  attached  to 
[ago  ,  she  has  for  him  that  attachment  which  women  of  her 
nature  feel  towards  men  whom  they  both  admire  and  fear, 
whom  they  per3onally  like  and  mentally  stand  in  awe  of.  She 
does  not  understand  his  superiority  of  intellect  or  his  strength  of 
will,  but  she  feels  their  domination  and  defers  to  their  unex- 
plained behests. 

9 i.  '  Tis  not  a  year  or  two,  &*c.  This  line  of  Emilia's,  and 
Des  lenuna's  words  just  previously,  "  1  ne'er  saw  this  before," 
aid  in  producing  the  effect  of  long  time.  They  are  indefinite 
expressions,  and  the  present  one  applies  to  experience  of  mar- 
riage  in  the  abstract ;  but  they  tend  to  do  away  with  the  effect 
of  Desdemona's  recent  nuptials,  and  to  substitute  that  of  her 
having  been  some  time  wedded.  It  is  extremely  interesting 
to  trace  the  ingenuity  with  which  the  dramatic  has  contrived 
to  establish  the  impression  of  a  considerable  period  having 
elapsed,  even  while  preserving  the  stated  few  hours  from  the 
arrival  in  Cyprus  to  the  catastrophe  of  the  tragedy.  With  liis 
own  wonderful  and  peculiar  skill,  and  by  bis  own  admirably 
invented  system  of  dramatic  art,  unity  of  time  with  dual 
impression  is  consistently  and  constantly  maintained.  See 
Note  58  of  this  Art. 


Oihillo.     Give  me  your  hand  :  this  hand  is  moist,  my  lady. 
Desdemona.     It  yet  has  felt  no  age  nor  known  no  sorrow. 

Mi  111.     Seme  IV. 


h 


Act  III.] 


OTHELLO. 


[Scene  IV. 


Cassio. 
Take  me  this  work  out. 
Bianca. 


Sweet  Bianca, 


O  Cassio  !  whence  came  this  ? 


Act  III.     Scent  IV.. 


Exist,  and  be  a  member  of  his  love 

Whom  I,  with  all  the  office9'"  of  my  heart, 

Entirely  honour:   I  would  not  be  delay'd. 

If  my  offence  be  of  such  mortal  kind 

That  nor  my  service  past,  nor  present  sorrow.., 

Nor  purpos'd  merit  in  futurity, 

Can  ransom  me  into  his  love  again, 

But  to  know  so  must  be  my  benefit ; 

So  shall  I  clothe  me  in  a  forc'd  content, 

And  shut  myself  up  in  some  other  course, 

To  fortune's  alms.93 

Des.  Alas!  thrice-gentle  Cassio  ! 


97.  Office.  This  is  the  word  here  in  the  Folio  and  two  of 
the  Quartos,  while  the  first  Quarto  gives  '  duty;'  but  "orifice" 
was  sometimes  used  synonymously  with  '  duly,'  and  expressed 
'  dedicated  service.'  Baret  has  —  "  Dutie,  office,  dutie  of 
behaviour  in  honestie  and  reason  :  officium." 

9S.  Shut  myself  up  in  some  other  course,  to  fortune  s  alms. 
'  Confine  myself  to  some  other  course,  awaiting  whatever   for- 


My  advocation  is  not  now  in  tune  ; 

My  lord  is  not  my  lord  ;  nor  should  I  know  him, 

Were  he  in  favour,99  as  in  humour,  alter'd. 

So  help  me  every  spirit  sanctified, 

As  I  have  spoken  for  you  all  my  best, 

And  stood  within  the  blank100  of  his  displeasure' 

For  my  free  speech  !    You  must  awhile  be  patient: 

What  I  can  do  I  will ;  and  more  I  will 

Than  for  myself  I  dare  :  let  that  suffice  you. 

logo.      Is  my  lord  angry  ? 

Emil.  He  went  hence  but  now, 

tune  may  bestow  upon  me."  The  expression  "  fortune's  alms" 
is  used  elsewhere.  See  context  of  passage  referred  to  in  Noto 
54,  Act  i.,  "  King  Lear." 

99.  Favour.  'Aspect,'  'appearance,'  'countenance.'  See 
Note  in,  Act  i. 

100.  Stood  within  the  blank.  'Stood  within  the  range,  aim, 
or  mark.'  See  Note  33,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale  ;"  and  Note  7, 
Act  iv.,  "  Hamlet." 


•31 


Act  III.] 


OTHELLO.- 


[Scene  IV. 


And  certainly  in  strange  unquietness. 

ltigo.     Can    he    be   angry  ?      I    have   seen    the 
cannon, 
When  it  hath  blown  his  ranks  into  the  air, 
And,  like  the  devil,  from  his  very  arm 
Puff'd  his  own  brother ; — and  can  he  be  angry  ? 
Something    of    moment,    then  :     I    will    go    meet 

him  : 
There's  matter  in't  indeed,  if  he  be  angry. 

Des.     I  pr'ythee,  do  so.  [Exit  Iago. 

Something,  sure,  of  state, — 
Either  from  Venice,  or  some  unhatch'd  practice101 
Made  demonstrable  here  in  Cyprus  to  him, — 
Hath  puddled  his  clear  spirit ;  and  in  such  cases 
Men's  natures  wrangle  with  inferior  things, 
Though  great  ones  are  their  object.    'Tis  even  so ; 
For  let  our  finger  ache,  and  it  indues102 
Our  other  healthful  members  even  to  that  sense 
Of  pain  :  nay,  we  must  think  men  are  not  gods, 
Nor  of  them  look  for  such  observances 
As  fit  the  bridal.103 — Beshrew  me  much,  Emilia, 
I  was  (unhandsome  warrior  as  I  am)10"1 
Arraigning  his  unkindness  with  my  soul  ; 
But  now  I  find  I  had  suborn'd  the  witness, 
And  he  's  indicted  falsely. 

Emil.     Pray  Heaven  it  be  state  matters,  as  you 
think, 
And  no  conception  nor  no  jealous  toy1"5 
Concerning  you. 

Des.     Alas  !  the  day,  I  never  gave  him  cause! 

Emil.     But  jealous  souls  will  not  be  answer'd  so  ; 
They  are  not  ever  jealous  for  the  cause, 
But  jealous  for  they  are  jealous  :  'tis  a  monster 
Begot  upon  itself,  born  on  itself. 

Des.     Heaven  keep  that  monster  from  Othello's 
mind  ! 

Emil.     Lady,  Amen. 

Des.     I  will  go  seek  him. — Cassio,  walk  here- 
about : 


ioi.  Unluitch'd practice.     *  Undeveloped  treason.' 

102.  Indues.  We  think  that  here  "indues"  bears  the  sense 
which  Shakespeare  elsewhere  assigns  to  it  of  '  endows,'  '  gifts  * 
(see  Note  ioi,  Act  iv. ,  "Hamlet");  and  that  "to,"  in  the 
present  sentence,  is  used  peculiarly,  conveying  the  effect  of 
'with.'  In  the  passage  referred  to  in  Note  5,  Act  v.,  "King 
John,"  the  word  "  to"  is  similarly  employed  :  "  Shall  we  send 
fair-play  orders,  and  make  compromise,  insinuation,  parley,  and 
base  truce,  to  arms  invasive  ? "  where  we  see  that  as  regards 
the  verb  "send,"  "to"  has  its  usual  effect,  but  that  as  regards 
"  make  compromise,  insinuation,  parley,  and  base  truce,"  it  has 
the  effect  of  'with.'  So  here,,  the  sentence  signifies,  'Let  but 
our  finger  ache,  and  it  endows  our  other  healthful  members  with 
the  same  sense  of  pain  ; '  or  '  Let  but  our  finger  ache,  and  it  gives 
to  our  other  healthful  members  a  like  sense  of  pain.'  It  is 
requisite,  when  judging  some  of  Shakespeare's  sentences  that 
have  puzzled  his  commentators,  to  bear  well  in  mind  the  peculiar 
and  varied  mode  in  which  he  uses  prepositions  ;  and,  indeed, 
very  many  words  and  parts  of  speech. 

103.  Sitch  observances  as  /it  the  bridal  Another  artfully 
introduced  touch  of  protracted  dramatic  time  ;  it  is,  in  fact,  put 
into  the  mouth  of  a  woman  the  morning  after  the  celebration  of 


If  I  do  find  him  fit,  I'll  move  your  suit, 
And  seek  to  effect  it  to  my  uttermost. 
Cas.     I-humbly  thank  your  ladyship. 

[Exeunt  Desdemona  ami  Emilia. 

Enter  BlANCA. 

Bian.     Save  you,  friend  Cassio 

Cas.  What  make  you  from  home  ?106 

How  is  it  with  you,  my  most  fair  Bianca? 
I'  faith,  sweet  love,  I  was  coming  to  your  house. 

Bian.    And  I  was  going  to  your  lodging,  Cassio. 
What!    keep    a    week    away?10'     seven    days    and 

nights? 
Eight  score  eight  hours  ?  and  lovers'  absent  hours, 
More  tedious  than  the  dial  eight  score  times  ? 
Oh,  weary  reckoning  ! 

Cas.  Pardon  me,  Bianca  : 

I     have    this   while   with    leaden    thoughts    been 

press'd  ; 
But  I  shall,  in  a  more  continuate108  time, 
Strike  off  this  score  of  absence.     Sweet  Bianca, 

[Giving  her  Desdemona's  handkercbiej. 
Take  me  this  work  out.109 

Bian.  O  Cassio  !  whence  came  this  ? 

This  is  some  token  from  a  newer  friend  : 
To  the  felt  absence  now  I  feel  a  cause:110 
Is  't  come  to  this  ?     Well,  well. 

Cas. .  Go  to,  woman  ! 

Throw  your  vile  guesses  in  the  devil's  teeth, 
From  whence  you  have  them.     You  are  jealous 

now 
That  this   is   from  some  mistress,   some   remem- 
brance : 
No,  in  good  troth,  Bianca. 

Bian.  Why,  whose  is  it  ? 

Cas.     I    know   not,   sweet:    I    found   it   in    my 
chamber. 
I  like  the  work  well :  ere  it  be  demanded 
(As  like  enough  it  will),  I'd  have  it  copied  : 


her  nuptials,  one  who  is  still  a  bride  ;  bvit  it  gives  the  effect  of 
being  spoken  by  a  woman  long  past  the  season  of  her  honey- 
moon.      See  Note  96  of  this  Act. 

104.  Unhandsome  warrior  as  1 am.  A  lovely  reminiscence 
of  her  husband's  having  called  her  "  my  fair  warrior,"  in  the  joy 
of  his  first  meeting  with  her  on  arrival.     See  Note  29,  Act  ii. 

105.  Toy.  'Trifle;'  'vagary  of  the  imagination.'  See  Note 
119.  Act  i.,  "Hamlet." 

106.  What  make  you  from  home?  '  What  do  you  from 
home?'    '  Why  are  you  away  from  home  ? '    See  Note  48,  Act  i. 

107.  Wliat !  keep  a  week  away  ?  According  to  dramatic 
short  time,  it  is  now  only  the  morning  after  Cassio's  arrival  in 
Cyprus  :  but  this  speech  introduces  the  requisite  effect  of  dra- 
matic long  time.     See  Note  58  of  the  present  Act. 

108.  Continuate.     '  Uninterrupted.' 

109.  Take  me  this  work  out.  '  Copy  this  work  for  me.'  See 
Note  59  of  the  present  Act. 

no.  To  the  Jelt  absence  now  1 "Jed a  cause.  Here  the  word 
"  to"  includes  the  double  effect  of  'in  addition  to'  and  '  for  ;' 
since  the  sentence  implies  both  '  In  addition  to  the  felt  absence 
I  now  feel  its  cause,'  and  '  I  now  feel  that  there  is  a  cause  for 
the  felt  absence.'     See  Note  102  of  this  Act. 


578 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Take  it,  and  do  't ;  and  leave  me  for  this  time. 

Bian.     Leave  you!  wherefore? 

Cas.     I  do  attend  here  on  the  general ; 
And  think  it  no  addition,  nor  my  wish, 
To  have  him  see  me  woman'd. 

Bian.  Why,  I  pray  you  j 

Cas.     Not  that  I  love  you  not. 


Bian.  But  that  you  do  not  love  me. 

I  pray  you,  bring  me  on  the  way  a  little  ;m 
And  say  if  I  shall  see  you  soon  at  night. 

Cas.     'Tis  but  a  little  way  that  I  can  bring  you; 
For  I  attend  here  :   but  I'll  see  you  soon. 

Bian.  'Tis  very  good;  I  must  becircumstanc'd."-' 

[Exeunt, 


ACT     IV. 


SCENE  I.— Cyprus.    Before  tbt  Castle. 
Enter  Othello  and  Iago. 


Think,  so,  Iago ! 


Iago.     Will  you  think  : 

Oth. 

Iago.  What! 

To  kiss  in  private  ? 

Oth.  An  unauthoris'd  kiss. 

Iago.  Or  to  be  with  her  friend  an  hour  or  more, 
Not  meaning  any  harm  ? 

Oth.  And  not  mean  harm  ! 

It  is  hypocrisy  against  the  devil  : 
They  that  mean  virtuously,  and  yet  do  so,1 
The   devil    their   virtue   tempts,   and    they    tempt 
Heaven. 

Iago.     If  they  do  nothing,  'tis  a  venial  slip 
But  if  I  give  my  wife  a  handkerchief,— 

Oth.     What  then  ? 

Iago.     Why,  then,  'tis  hers,  my  lord  ;  and,  being 
hers, 
She  may,  I  think,  bestow  't  on  any  man. 

Oth.     She  is  protectress  of  her  honour  too  : 
May  she  give  that  ? 

Iago.     Her  honour  is  an  essence  that 's  not  seen ; 
They  have  it  very  oft  that  have  it  not  :2 
But,  for  the  handkerchief, — 

Oth.     By    Heaven,   I   would    most   gladly    have 
forgot  it : — 
Thou  said'st, — oh,  it  comes  o'er  my  memory, 
As  doth  the  raven  o'er  the  infected  house,3 
Boding  to  all, —  he  had  my  handkerchief. 

in.  Bring  me  on  the  way  a  little.  '  Escort  or  accompany 
me  a  little  on  my  way.'  See  Note  44,  Act  iii„  "  Romeo  and 
Juliet." 

us.  I  ntjtst  be  circumstauc'd.  '  I  must  be  content  to  yield 
to  circumstances, '  '  I  must  be  made  subservient  to  circum- 
stances.' 

1.  And  yet  do  so.  'And  yet  expose  themselves  to  such 
temptations.'  See  Note  37,  Act  i.,  "  King  Lear  ;  "  where  "  so" 
is  used  with  similar  force  of  ellipsis. 

2.  TJuy  have  it  very  oft  that  have  it  not.  One  of  Shake- 
speare's paradoxical  sentences  containing  profoundest  truth. 
See  Note  55,  Act  i.,  "Macbeth  ;"  and  Note  16,  Act  i.  of  the 
present  play. 


Iago.     Ay,  what  of  that? 

Oth.  That 's  not  so  good  now. 

Iago.  What! 

If  I  had  said  I  had  seen  him  do  you  wrong  ? 
Or  heard  him  say, — as  knaves  be  such  abroad, 
Who  having,  by  their  own  importunate  suit, 
Or  voluntary  dotage  of  some  mistress, 
Convince!  or  supplied  them,  cannot  choose 
But  they  must  blab, — 

Oth.  Hath  he  said  anything  ? 

Iago.  He  hath,  my  lord ;  but  be  you  well  assur'd, 
No  more  than  he'll  unswear. 

Oth.  What  hath  he  said  ? 

Iago.  Faith,  that  he  did, —  I  know  not  what  he 
did. 

Oth.     What?  what? 

Iago.     Lie — 

Oth.  With  her? 

Iago.  With  her,  with  her;  what  you  will. 

Oth.  That 's  fulsome. — -Handkerchief, — confes- 
sions,— handkerchief! — To  confess,  and  be  hanged4 
for  his  labour; — first,  to  be  hanged,  and  then  to  con- 
fess.— I  tremble  at  it.  Nature  would  not  invest 
herself  in  such  shadowing  passion,  without  some 
instruction.  It  is  not  words  that  shake  me  thus  : — 
pish! — Is  it  possible? — Confess, — handkerchief!5 
— Oh,  devil! —  [Falls  in  a  trance. 

Iago.     Work  on, 
My   medicine,   work!      Thus  credulous   fools  are 

caught ; 
And  many  worthy  and  chaste  dames  even  thus, 

3.  The  raven  o'er  the  infected  house.  The  Quartos  give 
"infected;"  the  Folio  'infectious.'  It  was  believed  that  the 
raven  always  hovered  near  a  house  where  there  was  the  plague. 

4.  To  confess,  and  be  hanged.  This  was  an  old  proverbial 
saying,  alluded  to  elsewhere,  See  Note  60.  Act  i. ,  "  Timon  of 
Athens." 

5.  Is  it  possible? — Confess.— handkerchief !  This  speech,  com- 
posed entirely  of  abrupt  and  incoherent  words,  disjointed  phrases, 
and  unconnected  exclamations,  wrung  from  the  depths  of  a  soul 
immersed  in  images  of  the  most  revolting  and  poignantly  dis- 
tressing kind,  affords  a  notable  instance  of  Shakespeare's  might  in 
producing  powerful  impressions  through  imperfect  expression. 
See  Note  67,  Act  iii.,  "Timon  of  Athens;"  and  Note  140, 
Act  iv. ,  '"  King  Lear." 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


All  guiltless,  meet  reproach. — What,  ho!  my  lord  ! 
My  lord,  I  say  !  Othello  ! 

Enter  Cassio. 

How  now,  Cassio! 

Cas.     What's  the  matter  ? 

Iago.     My  lord  is  fall'n  into  an  epilepsy  : 
This  is  his  second  fit ;  he  had  one  yesterday.0 

Cas.     Rub  him  about  the  temples. 

Iago.  No,  forbear  ; 

The  lethargy  7mist  have  his  quiet  course: 
If  not,  he  foams  at  mouth,  and  by-and-by 
Breaks  out  to  savage  madness.     Look,  he  stirs  : 
Do  you  withdraw  yourself  a  little  while, 
He  will  recover  straight :   when  he  is  gone, 
I  would  on  great  occasion  speak  with  you. 

[Exit  Cassio. 
How  is  it,  general  ?  have  you  not  hurt  your  head  ? 

Oth.     Dost  thou  mock  me  ? 

lag o.  I  mock  you  !  no,  by  Heaven. 

Would  you  would  bear  your  fortune  like  a  man  ! 

Oth.     A  horned  man  's  a  monster  and  a  beast. 

Iago,    There 's  many  a  beast,  then,  in  a  populous 
city, 
And  many  a  civil  monster. 

Oth.     Did  he  confess  it  ? 

Iago.  Good  sir,  be  a  man  ; 

Think  every  bearded  fellow  that's  but  yok'd 
May  draw  with  you:  there's  millions  now  alive. 
Oh,  'tis  the  spite  of  hell,  the  fiend's  arch-mock, 
To  lip  a  wanton  in  a  secure  couch,7 
And  to  suppose  her  chaste!     No,  let  me  know; 
And    knowing    what    I    am,    I    know    what    she 
shall  be. 

Oth.     Oh,  thou  art  wise;  'tis  certain. 

Iago.  Stand  you  awhile  apart ; 

Confine  yourself  but  in  a  patient  list. s 
Whilst    you   were    here    o'envhelme.l    with    your 

grief,— 
A  passion  most  unsuiting  such  a  man, — 
Cassio  came  hither :   I  shifted  him  away, 
And  laid  good  'scuse  upon  vour  ecstasy  : 9 
Bade  him  anon  return,  and  here  speak  with  me  ; 
The  which  he  promis'd.    Do  but  encave  yourself,10  j 
And  mark  the  fleers,  the  gibes,  and  notable  scorns, 
That  dwell  in  every  region  of  his  face  ; 

6.  He  had  one  yesterday.  Iago  is  so  solid  a  Har,  that  this 
cannot  be  taken  literally  ;  but  it  aids  to  give  the  effect  of  pro- 
longed dramatic  time. 

7.  A  secure  couch.  '  A  couch  fancied  to  be  safe  from  dis- 
honour.' '  a  couch  believed  to  be  secure  from  disgrace.'  See 
Note  128,  Act  i.,  "  Hamlet,"  for  the  word  "  secure  "  used  with 
this  elliptical  force. 

8.  In  a  patient  list.     '  Within  the  bounds  of  patience.' 

9.  Ecstasy.  '  Violent  disturbance  of  mind,'  '  fit  of  strong 
emotion.'     See  Note  61,  Act  ii.,  "  Much  Ado.'' 

10.  Encave  yourself.  '  Conceal  yourself,'  '  withdraw  into 
some  hiding-place.' 

11.  1  'oh  are  all  in  all  in  spleen.  '  You  are  entirely  composed 
ofcholer,1  'you  are  wholly  plunged  in  wrath.' 


For  I  will  make  him  tell  the  tale  anew  : 
I  say,  but  mark  his  gesture.     Marry,  patience; 
Or  I  shall  say  you  are  all  in  all  in  spleen," 
And  nothing  of  a  man. 

Oth.  Dost  thou  hear,  Iago  ? 

I  will  be  found  most  cunning  in  my  patience  ; 
But, — dost  thou  hear  ? — most  bloody. 

Iat;o.  That's  not  amiss; 

But  yet  keep  time  in  all.     Will  you  withdraw  ? 

[Othello  retires. 
Now  will  I  question  Cassio  of  Bianca, 
A  housewife  that,  by  selling  her  desires, 
Buys  herself  bread  and  clothes  :  it  is  a  creature 
That  dotes  on  Cassio, — as  'tis  the  wanton's  plague 
To  beguile  many  and  be  beguil'd  by  one : — 
He,  when  he  hears  of  her,  cannot  refrain 
From  the  excess  of  laughter  : — here  he  comes  : — 
As  he  shall  smile,  Othello  shall  go  mad  ; 
And  his  unbookish1- jealousy  must  construe 
Poor  Cassio's  smiles,  gestures,'and  light  behaviour, 
Quite  in  the  wrong. 

lie-enter  Cassio. 

How  do  you  now,  lieutenant  ? 

Cas.    The  worser  that  you  give  me  the  addition  l3 
Whose  want  even  kills  me. 

Iago.  Ply  Desdemona  well,  and  you  are  sure  on  't. 
[Speaking  loiver.]  Now,  if  this  suit  lay  in  Bianca's 

power, 
How  quickly  should  you  speed  ! 

Cas.  Alas!  poor  caitiff!14 

Oth.  [Aside."]     Look,  how  he  laughs  already  ! 

Iago.     1  never  knew  woman  love  man  so. 

Cas.     Alas  !  poor  rogue  !   I   think,  'i  faith,  she 
loves  me. 

Oth.    [Asiiie.~\     Now   he    denies  it    faintly,   and 
laughs  it  out. 

Iago.     Do  you  hear,  Cassio  ? 

Oth.  [Aside.]  Now  he  importunes  him 

To  tell  it  o'er: — go  to  ;  well  said,  well  said. 

Iago.    She  gives  it  out  that  you  shall  marry  her: 
Do  you  intend  it  ? 

Cas.     Ha,  ha,  ha  ! 

Oth.  [Aside.]     Do  you  triumph,  Roman  ?15  do 
you  triumph  ? 

Cas.      I   marry    her!  —  what,    a    customer!10     I 


12.  Unbookish.     '  Ignorant,'  '  inexperienced.' 

13.  Addition.  'Title;'  in  allusion  to  Iago's  calling  him 
"lieutenant."     See  Note  15,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

14.  Caitiff.  Here  used — as  "  wretch,"  "  fool,"  &c.,  some- 
times were — to  denote  half  playful,  half  fond  familiarity.  See 
Notes  50  and  52,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

15.  Do  you  triumpJi,  Roman?  The  word  "triumph"  sug- 
gests "Roman"  to  Othello  as  a  term  for  Cassio.  That 
triumphal  celebration  was  associated  in  Shakespeare's  mind 
with  the  ancient  Romans,  witness  the  passage  in  "As  You 
Like  It,"  Act  iv.,  sc.  2.  where  Jaques,  asking  who  is  the  vic- 
torious huntsman  that  has  killed  the  (]eer.  says,  "  Let's  present 
him  to  the  duke,  like  a  Roman  conqueror." 

rfi.  A  customer.      A  woman  who  infamously  trades  on  her 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


pr'ythee,  bear  some  charity  to  my  wit;  do  not 
think  it  so  unwholesome  : — ha,  ha,  ha  ! 

Otb.  [Aside.']  So,  so,  so,  so  : — they  laugh  that 
win. 

Iago.   Faith,  thecry  goes  that  you  shall  many  her. 

Cas.     Pr'ythee,  say  true. 

Iago.      I  am  a  very  villain  else. 

Oth.   {Aside.]     Have  you  scored  me  r1"     Well. 

Cas.  This  is  the  monkey's  own  giving  out : 
she  is  persuaded  I  will  marry  her,  out  of  her 
own  love  and  flattery,  not  out  of  my  promise. 

Oth.  [Aside.]  Iago  beckons  me  ;  now  he  begins 
the  story. 

Cas.  She  was  here  even  now ;  she  haunts  me 
in  every  place.  I  was,  the  other  day,18  talking 
on  the  sea-bank  with  certain  Venetians;  and 
thither  comes  this  bauble,  and,  by  this  hand,  she 
falls  me  thus  about  my  neck, — 

Oth.  [Aside.]  Crying,  "Oh,  dear  Cassio!"as 
it  were  :  his  gesture  imports  it. 

Cas.  So  hangs,  and  lolls,  and  weeps  upon  me ; 
so  hales,  and  pulls  me  : — ha,  ha,  ha  ! 

Otb.  [Aside.]  Now  he  tells  how  she  plucked 
him  to  my  chamber.  Oh,  I  see  that  nose  of  yours, 
but  not  that  dog  I  shall  throw  it  to. 

Cas.     Well,  I  must  leave  her  company. 

Iago.     Before  me  !  look,  where  she  comes. 

Cas.  'Tis  such  another  fitchew!19  marrv,  a 
perfumed  one. 

Enter  BlANCA. 
What  do  you  mean  by  this  haunting  of  me  ? 

Bian.  Let  the  devil  and  his  dam  haunt  you! 
What  did  you  mean  by  that  same  handkerchief 
you  gave  me  even  now  ?20  I  was  a  fine  fool  to 
take  it.  I  must  take  out  the  work  !21 — A  likely 
piece  of  work,  that  you  should  find  it  in  your 
chamber,  and  not  know  who  left  it  there ! 
This  is  some  minx's  token,  and  I  must  take  out 
the  work  !  There, — give  it  wheresoever  you  had 
it ;  I'll  take  out  no  work  on  't. 

Cas.  How  now,  my  sweet  Bianca  !  how  now  ! 
how  now  ! 

beauty.  In  the  last  scene  of  "  All's  Well,"  the  king  says  to 
Diana,  "  I  think  thee  now  some  common  customer" 

17.  Scored  me.  Here  used  to  signify  '  branded  me,'  'set  a 
mark  of  infamy  upon  me.' 

18.  The  other  day.     Indicating  long  time. 

19.  'Tis  such  another  fitchew  I  "'Tis  such  another"  is  an 
idiomatic  waggish  phrase  (see  passage  referred  to  in  Note  67, 
Act  i.,  "Merry  Wives");  and  "fitchew"  is  'pole-cat.'  See 
Note  8,  Act  v  ,  "  Troilus  and  Cressida." 

20.  You  gave  me  even  now.  This  allows  short  time  to  be 
still  maintained  ;  since  the  sentence  links  on  the  present  scene 
with  the  close  of  the  last  Act,  where  Cassio  gives  her  the  hand- 
kerchief. 

2r.  I  must  take  out  the  work!  'I  must  copy  the  work,  or 
embroidery.'    See  Note  109,  Act  iii. 

22.  An  you'll  come  to  supper  to-night.  This  also  indicates 
short  time,  by  linking  on  the  present  scene  with  the  dialogue 
at   the   conclusion   of  the   last  Act,   where   Bianca   has   asked 


Otb.  [Aside.]  By  Heaven,  that  should  be  my 
handkerchief! 

Bian.  An  you'll  come  to  supper  to-night,-2 
you  may  ;  an  you  will  not,  come  when  you  are 
next  prepared  for.  [Exit. 

Iago.     After  her,  after  her. 

Cas.     Faith,  I  must ;  she'll  rail  in  the  street  else. 

Iago.     Will  you  sup  there  f 

Cas.     Faith,  I  intend  so. 

Iago.  Well,  I  may  chance  to  see  you  ;  for  I 
would  very  fain  speak  with  you. 

Cas.     Pr'ythee,  come  ;  will  you  ? 

Iago.     Go  to;  say  no  more.  [Exit  Cassio. 

Otb.  [Coming  forward.]  How  shall  I  murder 
him,  Iago  ? 

Iago.  Did  you  perceive  how  he  laughed  at  his 
vice  ? 

Otb.     O  Iago ! 

Iago.     And  did  you  see  the  handkerchief  ? 

Otb.     Was  that  mine  ? 

Iago.  Yours,  by  this  hand  :  and  to  see  how  he 
prizes  the  foolish  woman  your  wife!23  she  gave  it 
him,  and  he  hath  given  it  his  mistress. 

Otb.  I  would  have  him  nine  years  a-killing. — 
A  fine  woman  !  a  fair  woman  !  a  sweet  woman  ! 

Iago.     Nay,  you  must  forget  that. 

Oth.  Ay,  let  her  rot,  and  perish,— and  to- 
night;21 for  she  shall  not  live:  no,  my  heart  is 
turned  to  stone ;  I  strike  it,  and  it  hurts  my 
hand. — Oh,  the  world  hath  not  a  sweeter  creature  : 
she  might  lie  by  an  emperor's  side,  and  command 
him  tasks. 

Iago.     Nay,  that's  not  your  way. 

Otb.  Hang  her  !  I  do  but  say  what  she  is  : — so 
delicate  with  her  needle  ! — an  admirable  musician  ! 
oh,  she  will  sing  the  savageness  out  of  a  bear  ! — 
of  so  high  and  plenteous  wit  and  invention  ! 

Iago.     She's  the  worse  for  all  this. 

Oth.  Oh,  a  thousand  thousand  times  : — and 
then,  of  so  gentle  a  condition  !25 

Iago.     Ay,  too  gentle. 

Oth.  Nay,  that's  certain  : — but  yet  the  pity  of 
it,  Iago!  O  Iago!   the  pity  of  it,  Iago! 

Cassio  to  "say  if  I  shall  see  you  soon  at  night;"  "soon"  sig- 
nifying 'by-and-by'  (see  Notes  iS,  Act  i.,  and  39,  Act  iii., 
"  Comedy  of  Errors  "),  and  showing  that  the  night  of  the  same 
day  is  meant. 

23.  Tlie  foolish  woman  your  wife.  That  Iago  should  dare  to 
use  this  expression  in  speaking  of  Desdemona  to  her  husband, 
that  the  noble  Moor  should  have  deigned  to  hide  and  play  the 
eaves-dropper,  are  the  dramatist's  pointed  modes  of  showing  to 
what  a  pass  of  ignominious  meanness  jealousy  brings  its  victims. 
See  Note  42.  Act  iii. 

24.  To-night.  It  is  this  necessity  for  prompt  vengeance  on 
the  part  of  Othello  that  makes  the  dramatist  throw  in  occasional 
touches  of  short  time  ;  as  it  is  the  need  for  effect  of  destruction 
to  established  wedded  faith  and  happiness  that  makes  Shake- 
speare introduce  denotements  of  long  time.  See  Note  58, 
Act  iii. 

25.  Condition.  'Disposition,'  'native  character.'  See  Note 
38,  Act  ii. 


ACT   IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


lago.  If  you  are  so  fond  over  her  iniquity,  give 
her  patent  to  offend  ;  for,  if  it  touch  not  you,  it 
comes  near  nobody. 

Oth.  I  will  chop  her  into  messes  : — dishonour 
me  ! 

Ligo.     Oh,  'tis  foul  in  her. 

Oth.     With  mine  officer  ! 

lago.     That 's  fouler. 

Oth.  Get  me  some  poison,  lago  ;  this  night :  — 
I'll  not  expostulate  with  her,  lest  her  body  and 
beauty  unprovide  my  mind  again : — this  night,  lago. 

lago.  Do  it  not  with  poison,  strangle  her  in 
her  bed,  even  the  bed  she  hath  contaminated. 

Oth.  Good,  good  :  the  justice  of  it  pleases : 
very  good. 

lago.  And  for  Cassio, — let  me  be  his  under- 
taker: you  shall  hear  more  by  midnight. 

Oth.  Excellent  good.  [A  trumpet  heard.]  What 
trumpet  is  that  same  ? 

lago.      Something    from    Venice,    sure.      'Tis 
Lodovico 
Come  from  the  duke  :  and,  see,  your  wife  is  with 
him. 

Enter  Lodovico,  Desdemona,  and  Attendants. 

Lod.     Save  you,  worthy  general  ! 

Oth.  With  all  my  heart,  sir.26 

Lod.  The  duke  and  senators  of  Venice  greet 
you.  [Gives  him  a  packet. 

Oth.     I  kiss  the  instrument  of  their  pleasures. 

[Opens  the  packet,  and  reads. 

Des.  And  what's  the  news,  good  cousin  Lodo- 
vico ? 

lago.     I  am  very  glad  to  see  you,  signior  ; 
Welcome  to  Cyprus. 

Lod.  I  thank  you.  How  does  Lieutenant 
Cassio  ? 

lago      Lives,  sir. 

Des.     Cousin,  there's  fall'n  between  him  and 
my  lord 
An  unkind  breach  :  but  you  shall  make  all  well. 

Oth.     Are  you  sure  of  that  ? 

26.  With  all  my  heart,  sir.  Malone  and  Steevens  disagree 
with  respect  to  the  exact  meaning  and  application  of  these 
words.  The  fact  is,  they  form  an  elliptical  phrase,  found  else- 
where in  Shakespeare.  He  has  them  as  a  reply  to  a  salutation 
in  "King  Lear,"  Act  iv.,  sc.  6;  where  Edgar  says,  "Now 
fare  you  well,  good  sir, '  and  Gloster  replies,  "  With  all  my 
heart."  And  he  has  them  as  a  salutation  itself  in  "  Timon  of 
Athens."  Act  hi.,  sc.  6,  where  Timon  enters,  saying,  "  With  all 
my  heart,  gentlemen  both."  As  a  reply  to  a  salutation,  it 
elliptic.illy  signifies,  'I  thank  you  with  all  my  heart;'  as  a 
salutation,  it  elliptically  signifies,  '  I  greet  you  with  all  my 
heart' 

27.  Atone  them.  'Make  them  one,'  '  reconcile  them.'  See 
Note  72,  Act  iv..  "  Coriolanus." 

28.  /  am  glad  to  see  you  mad.  We  cannot  help  thinking 
that  the  words  here  may  have  been  transposed  by  the  original 
transcriber  or  printer  :  and  that  the  author  probably  wrote,  '  I 
am  mad  to  see  you  glad.'  But  we  have  not  ventured  to  alter 
the  text  ;  because  Othello's  reply,  as  it  stands,  allows  the  mean- 


Des.     My  lore)  P 

Oth.    [Reads.]      This  fail  you  not  to  do,  as  you  will— 

Lod.     He  did  not  call ;  he  's  busy  in  the  paper. 
Is  there  division  'twixt  my  lord  and  Cassio? 

Des.     A  most  unhappy  one:   I  would  do  much 
To  atone  them,27  for  the  love  I  bear  to  Cassio. 

Oth.     Fire  and  brimstone  ! 

Des.  My  lord  ? 

Oth.  Are  you  wise  ? 

Des.     What !   is  he  angry  ? 

Lod.  May  be,  the  letter  mov'd  him  ; 

For,  as  I  think,  they  do  command  him  home, 
Deputing  Cassio  in  his  government. 

Des.     Trust  me,  I'm  glad  on  't. 

Oth.  I ndeed ! 

Des.  My  lord  ? 

Oth.     I  am  glad  to  see  vou  mad.28 

Des.  How,  sweet  Othello  ? 

Oth.     Devil  !  [Striking  her. 

Des.     I  have  not  deserv'd  this. 

Lod.      My  lord,  this  would   not   be   believ'd  in 
Venice, 
Though  I  should  swear  I  saw  it :  'tis  very  much  : 
Make  her  amends  ;  she  weeps. 

Oth.  Oh,  devil,  devil  ! 

If  that  the  earth  could  teem  with  woman's  tears,29 
Each  drop  she  falls  would  prove  a  crocodile.30 — 
Out  of  my  sight  ! 

Des.  I  will  not  stay  to  offend  you.     [Going. 

Lod.     Truly,  an  obedient  lady  :— 
I  do  beseech  your  lordship,  call  her  back. 

Oth.     Mistress ! 

Des.  My  lord  ? 

Oth.  What  would  you  with  her,  sir? 

Lod.     Who,  I,  my  lord  ? 

Oth.     Ay;  you  did  wish  that  I  would  make  her 
turn  : 
Sir,  she  can  turn,  and  turn,  ami  yet  go  on, 
And  turn  again  ;  and  she  can  weep,  sir,  weep; 
And  she  's  obedient,  as  you  say, — obedient, — 
Very  obedient. — Proceed  you  in  your  tears. — 
Concerning  this, sir, — Oh,  well-painted  passion  !31 — 

ing  to  be  understood  of  '  I  am   glad   to  see    you  unwise,'    in 
reference  to  his  having  asked,  "  Are  you  wise  ?" 

29.  Could  teem  with  woman's  tears.  '  Could  become  fertile 
by  means  of  woman's  tears,'  '  could  be  capable  of  producing 
animals  by  means  of  woman's  tears.'  "  With"  is  here  used  for 
'  by.'    See  Note  8,  Act  ii.,  "  Richard  III." 

30.  Each  drop  she  falls  would  prove  a  crocodile.  "Falls"  is 
used  actively  for  'lets  fall,'  'drops'  (see  Note  57,  Act  hi., 
"  Richard  II.")  :  and  "would  prove  a  crocodile"  has  reference 
to  the  fabulous  accounts  of  this  animal,  which  represent  it  as 
especially  deceitful,  and  as  weeping  hypocritical  tears  over  its 
victims.  Bullokar,  in  his  "Expositor"  (1616),  states  that  in 
Latin  there  is  a  proverb,  "  Crocodile  lachryuue,  crocodiles 
teares,  to  signifie  such  teares  as  are  feigned,  and  spent  only 
with  intent  to  deceive  or  do  harm."  See  the  speech  referred  to 
in  Note  33,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

31.  Passion.  Here  used  for  '  distressful  emotion,'  '  sorrowful 
agitation.'  See  Note  7,  Act  iii.,  "Timon  of  Athens."  The 
struggle   to  preserve   his   tone    of  scorn,    with  his  perpetually 


583 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


I  am  commanded  home. — Get  you  away; 

I'll  send  for  you  anon. — Sir,  I  obey  the  mandate, 

And  will  return  to  Venice. — Hence,  avaunt! 

[Exit  Desdemona. 
Cassio  shall  have  my  place.     And,  sir,  to-night, 
I  do  entreat  that  we  may  sup  together: 
You   are   welcome,    sir,    to    Cyprus. —  Goats   and 
monkeys!  [Exit. 

Lod.   Is  this  the  noble  Moor  whom  our  full  senate 
Call  all-in-all  sufficient  ?  this  the  noble  nature 
Whom  passion  could  not  shake?  whose  solid  virtue 
The  shot  of  accident,  nor  dart  of  chance, 
Could  neither  graze  nor  pierce  ? 

Iago.  He  is  much  chang'd. 

Lod.    Are  his  t\  its  safe  ?32  is  he  not  light  of  brain  ? 

lago.     He's  that  he  is:   I  may  not  breathe  my 
censure. 
What  he  might  be, — if,  what  he  might,  he  is  not, — 
I  would  to  Heaven  he  were  ! 

Lod.  What,  strike  his  wife  ! 

Iago.  Faith,  that  was  not  so  well;  yet  would  1  knew 
That  stroke  would  prove  the  worst ! 

Lod.  Is  it  his  use  f 

Or  did  the  letters  work  upon  his  blood, 
And  new-create  this  fault  ? 

/ago.  Alas,  alas ! 

It  is  not  honesty  in  me  to  speak 
What  I  haveseenand  known.  You  shall  observe  him  ; 
And  his  own  courses  will  denote  him  so, 
That  I  may  save  my  speech  :  do  but  go  after, 
And  mark  how  he  continues. 

Lod.     I  am  sorry  that  I  am  deceiv'd  in  him. 

[Exeunt. 


SCENE    II .— A  Room  in  the  Castle. 33 
Enter  Othello  and  Emilia. 
Otb.     You  have  seen  nothing,  then  ? 
Emit.     Nor  ever  heard,  nor  ever  did  suspect.31 
Otb.    Yes,  you  have  seen  Cassio  and  her  together. 
Emil.     But  then  I  saw  no  harm,  and  then  I  heard 
Each  syllable  that  breath  made  up  between  them. 
Otb.     What !  did  they  never  whisper  ? 

recurring  notice  of  Desdemona's  passionate  grief,  which  ex- 
ercises its  irresistible  power  of  influence  over  his  feelings,  and 
makes  its  artless  appeal  to  his  sense  of  truth  and  innocence,  are 
all  conveyed  with  matchless  skill  in  this  speech  of  broken,  in- 
terrupted sentences. 

32.  Safe.  Here  used  for  'steady,'  'stable,'  'in  sound  con- 
dition.'    See  Note  81,  Act  ii. 

33.  A  room  in  the  cast  It- .  It  has  been  remarked  that  there 
is  difficulty  in  ascertaining  the  place  of  this  scene,  because  at  its 
commencement  Othello's  words  to  Emilia,  "  Shut  the  door," 
imply  an  apartment  in  the  castle  ;  while,  at  its  close,  Roderigo's 
careless  entry  seems  to  bespeak  some  out-of-door  place  adjoining 
the  castle.  But  if  it  be  remembered  that  a  portion  of  the  man- 
sion is  used  as  a  guard-room  (see  Note  77,  Act  ii.),  it  would  be 
natural  enough  that  Roderigo  shotdd  seek  Iago  there,  and,  not 
finding  him,  should  pursue  his  search  in  some  of  the  apartments 
adjacent  :  moreover,  it  should  be  remembered  that  Roderigo  is 
partially  disguised,  and  therefore  not  likely  to  be  recognised  as 


Emil.  Never,  my  lord. 

Otb.     Nor  send  you  out  o'  the  way  ? 

Emil.     Never. 

Otb.  To  fetch  her  fan,  her  gloves,  her  mask, 
nor  nothing  ? 

Emil.     Never,  my  lord. 

Otb.     That 's  strange. 

Emil.     I  durst,  my  lord,  to  wager  she  is  honest, 
Lay  down  my  soul  at  stake  :  if  you  think  other, 
Remove  your  thought, — it  doth  abuse  your  bosom. 
If  any  wretch  have  put  this  in  your  head, 
Let  Heaven  requite  it  with  the  serpent's  curse! 
For,  if  she  be  not  honest,  chaste,  and  true, 
There's  no  man  happy;  the  purest  of  their  wives 
Is  foul  as  slander. 

Otb.  Bid  her  come  hither: — go. 

[Exit  Emilia. 
She  says  enough  ; — yet  she's  a  simple  one 
That  cannot  say  as  much.     This  is  a  subtle  jade, 
A  closet-lock-and-key  of  villanous  secrets: 
And  yet  she'll  kneel  and  pray;  I  have  seen  herdo't. 

Enter  Desdemona  •witb  Emilia. 

Des.     My  lord,  what  is  your  will  ? 

Otb  Pray,  chuck,  come  hither. 

Des.     What  is  your  pleasure  ? 

Otb.  Let  me  see  your  eyes; 

Look  in  my  face. 

Des.  What  horrible  fancy's  this? 

Otb.  [To  Emil.]     Some  of  your  function,  mis- 
tress ;  shut  the  door; 
Cough,  or  cry  hem,  if  anybody  come: 
Your  mystery,35  your  mystery; — nay,  despatch. 

[Exit  Emilia. 

Des.     Upon  my  knees,  what  doth  your  speech 
import  ? 
I  understand  a  fury  in  your  words, 
But  not  the  words. 

Otb.     Why,  what  art  thou  ? 

Des.  Your  wife,  my  lord ;  your  true 

And  loyal  wife. 

Otb.  Come,  swear  it,  damn  thyself; 

Lest,  being  like  one  of  heaven,36  the  devils  themselves 

the  man  who  gave  Brabantio  intelligence  of  Othello's  having 
married  Desdemona.     See  Note  m,  Act  i. 

34.  Nor  ever  heard,  nor  ever  did  suspect.  Here  long  time 
is  introduced  :  giving  the  effect  of  a  lapsed  period  sufficient  to 
allow  tokens  of  undue  intimacy  to  have  passed. 

35.  Your  mystery.  'Your  trade.'  See  Note  18,  Act  iv., 
"Measure  for  Measure."  Othello  taunts  Emilia  with  having 
made  a  traffic  in  connivance  at  stolen  meetings  between  Cassio 
and  Desdemona,  and  now  bids  her  give  a  specimen  of  pro- 
ficiency in  her  avocation  ;  afterwards  following  up  his  insult  by 
flinging  her  "  money  for  "  her  "  pains." 

36.  Being  like  one  of  heaven.  By  such  side  touches  as  these 
the  poet  contrives  to  set  before  our  eyes  the  personality  of  certain 
of  his  characters,  and  the  effect  it  produces  upon  certain  other  of 
his  characters.  How  exquisitely  these  few  words  serve  to  paint 
to  us  Desdemona's  look  of  angelic  purity  and  innocence,  toge- 
ther with  the  impression  it  exercises  upon  even  her  husband's 
jaundiced  sight  ! 


5S4 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


1-ScENt:  II. 


WENT  Worth  ,.ic 


Emilia.     How  do  you,  madam?  how  do  you,  my  good  lady? 

Desdeuwiia.     Faith,  half  asleep.  Act  IV.     Scene  II. 


Should  fear  to  seize  thee  :  swear  thou  art  honest. 

Des. 

Otb. 

D?s. 
I  false  ? 

Otb. 

D>s. 


Heaven  doth  truly  know  it. 
Heaven  truly  knows  that  thou  art  false. 
To  whom,  my  lord?  with  whom?  how  am 

O  Desdemona  ! — away!  away!  away! 
Alas    the    heavy    day  !  — Why    do    you 


Am  I  the  occasion  of  these  tears,  my  lord? 

If  haply  you  my  father  do  suspect 

An  instrument  of  this  your  calling  hack, 

37.  Pleas' d  Heaven  ....  had  he  raiu'd.  The  Folio  prints 
'they'  here,  instead  of  "he  ;"  which  is  the  reading  of  all  the 
Quartos.     See  Note  61,  Act  v.,  "  King  John." 

38.  A  fixed  figure  for  tlie  time  of  scorti  to  point  his  slozv, 
itnmoving finger  at.     The  Folio  prints  these  two  lines  thus: — 

'  The  fixed  Figure  for  the  time  of  Scome, 
To  point  his  slow,  and  mouing  finger  at.' 

We  adopt  the  reading  of  the  second  and  third  Quartos  ;  which 


Lay  not  your  blame  on  me:  if  you  have  lost  him, 
Why,  1  have  lost  him  too. 

Otb.  Had  it  pleas'd  Heaven 

To  try  me  with  affliction  ;  had  he  rain'd37 
All  kinds  of  sores  and  shames  on  my  hare  head  ; 
Steep'd  me  in  poverty  to  the  very  lips; 
Given  to  captivity  ine  and  my  utmost  hopes; 
I  should  have  found  in  some  part  of  my  soul 
A  drop  of  patience  :   but,  alas  !  to  make  me 
A  fixed  figure  for  the  time  of  scorn 
To  point  his  slow,  unmoving  finger  at  I33 — 

• 

is  that  of  the  first,  excepting  that  it  has  'fingers'  instead  of 
"finger."  We  take  "the  time  of  scorn''  to  be  an  impersonation 
of  the  scornful  spirit  of  the  epoch  in  which  the  speaker  lives, 
including  allusion  to  the  image  of  Time  which  many  ancient 
clocks  bore  (see  Note  25,  Act  iv.,  "  Richard  III.")  ;  while  the 
expression  "to  point  his  slow,  unmoving  finger  at"  we  think 
implies  '  to  point  his  finger,  which  generally  moves  slowly,  un- 
movingly  at  me.'  To  our  minds  the  combination  epithet,  "  slow, 
unmoving,"  serves  exactly  to  describe  the  hand  of  a  dial,  with 


585 


V(M.    III. 


24O 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Yet  could  I  bear  that  too  ;   well,  very  well  : 
But  there,  where  I  have  garner'd39  up  my  heart, 
Where  either  I  must  live,  or  bear  no  life, 
The  fountain  from  the  which  my  current  runs, 
Or  else  dries  up  ;  to  be  discarded  thence! 
Or  keep  it  as  a  cistern  for  foul  toads 
Toknotand  gender  in  ! — turn  thy  complexion  there, 
Patience,  thou  young  and  rose-lipp'd  cherubin, — 
Ay,  there,40  look  grim  as  hell  ! 

Des.     I  hope  my  noble  lord  esteems  me  honest. 

Oth.  Oh,  ay ;  as  summer  flies  are  in  the  shambles, 
That  quicken  even  with  blowing.      Oh,  thou  weed, 
Who  art  so  lovely  fair,  and  smell'st  so  sweet, 
That  the  sense  aches  at  thee, — would  thou  hadst 
ne'er  been  born  ! 

Des.  Alas!  what  ignorant  sin  have  I  committed?41 

Oth.    Was  this  fair  paper,  this  most  goodly  book, 
Made  to  write  false  upon  ?     What  committed  ! 
Committed  ! — Oh,  thou  public  commoner! 
I  should  make  very  forges  of  my  cheeks, 
That  would  to  cinders  burn  up  modesty, 
Did  I  but  speak  thy  deeds. — What  committed  ! 
Heaven  stops  the  nose  at  it,  and  the  moon  winks; 
The  lawless  wind,  that  kisses  all  it  meets, 
Is  hush'd  within  the  hollow  mine  of  earth, 
And  will  not  hear  it. — What  committed  ! — 
Impudent  wanton  ! 

Dts.  By  Heaven,  you  do  me  wrong. 

Oth.     Are  not  you  a  wanton  ? 

Dts.  No,  as  I  am  a  Christian  : 

If  to  preserve  this  vessel  for  my  lord 
From  any  other  foul  unlawful  touch, 
Be  not  to  be  a  wanton,  I  am  none. 

Oth.     What !  not  a  whore  ? 

Des.  No,  as  I  shall  be  sav'd. 

Oth.     Is  't  possible  ? 

Des.     O  Heaven,  forgive  us! 

Oth.  I  cry  you  mercy,  then  : 

I  took  you  for  that  cunning  whore  of  Venice 
That  married  with  Othello. —  You,  mistress, 
That  have  the  office  opposite  to  Saint  Peter,42 
And  keep  the  gate  of  hell ! 

Re-enter  Emilia. 

You,  you,  ay,  yoii  ! 
We  have  done  our  course  ;  there  's  money  for  your 
pains 

its  onward-stealing  yet  apparently  still  finger  ;  so  that,  in  every 
way,  the  idea  of  the  clock  is  presented  to  the  imagination  by 
this  passage. 

39.  GarTer'd.  'Stored,"  treasured.1  Shakespeare  twice  else- 
where uses  the  word  "  garners  "  in  this  sense.  See  "  Tempest," 
Act  iv.,  sc.  1  'song'  ;  and  "  Coriolanus,"  Act  i.,  sc.  1. 

40.  Ay,  there.  The  old  copies  print  '  I  here.'  Capell's  correction. 

41.  H  'luii  ignorant  sinliaye  I  comniiitedl  The  use  of  the  epithet 
'ignorant"  here  gives  duplicate  effect  to  the  sentence  ;  conveying 

the  two  meanings  ol  'What  senseless  sin  have  I  committed  V  and 
"What  sin  have  I  ignorantly  committed?"  For  instances  of 
similar  effect  produced,  see  Note  62,  Act  i.,  "  Henry  VIII ." 

42.  The  office  opposite  to  Saint  Peter.     'That  of  is  ellip- 


I  pray  you,  turn  the  key,  and  keep  our  counsel. 

[Exit. 

Em'tl.  Alas!  what  does  this  gentleman  conceive? — ■ 
How  do  you,  madam  ?  how  do  you,  my  good  lady  ? 

Des.     Faith,  halt  asleep. 

Emit.      Good   madam,  what 's  the   matter  with 
my  lord  ? 

Des.     With  whom  ? 

Em'tl.     Why,  with  my  lord,  madam. 

Des.     Who  is  thy  lord  ? 

Emil.  He  that  is  yours,  sweet  lady. 

Des.      I  have  none:  do  not  talk  to  me,  Emilia; 
1  cannot  weep  ;  nor  answer  have  1  none, 
But  what  should  go  by  water.      Pr'ythee,  to-night 
Lay  on  my  bed  my  wedding  sheets, — remember; — 
And  call  thy  husband  hither. 

Emil.  Here's  a  change  indeed!        [Exit. 

Des.     'Tis  meet  1  should  be  us'd  so,  very  meet. 
How  have  I  been  behav'd,  that  he  might  stick 
The  small'st  opinion  on  my  least  misuse  f43 

Re-enter  Emilia  ivith  Iago. 

Iago.  What  is  your  pleasure,  madam?  How 
is  't  with  you  ? 

Des.     I  cannot  tell.    Those  that  do  teach  soung 
babes 
Do  it  with  gentle  means  and  easy  tasks  : 
He  might  have  chid  me  so  ;  for,  in  good  faith, 
I  am  a  child  to  chiding. 

Iago.  What 's  the  matter,  lady? 

Emil.  Alas!  Iago,  my  lord  hath  so  bewhor'd  her, 
Thrown  such  despite  and  heavy  terms  upon  her,44 
As  true  hearts  cannot  bear. 

Des.     Am  I  that  name,  Iago  ? 

Iago.  What  name,  fair  lady? 

Des.     Such  as  she  says  my  lord  did  say  I  was. 

Emil.    A  beggar  in  his  drink  could  not  have  laid 
•Such  terms  upon  his  callat.45 

Iago.     Why  tlid  he  so  ? 

Dts.    I  do  not  know  ;  I  am  sure  I  am  none  such. 

Iago.    Do  not  weep,  do  not  weep  : — alas  the  day  ! 

Emil.     Has  she  forsook  so  many  noble  matches, 
Her  father,  and  her  country,  and  her  friends, 
To  be  so  call'd  ?  would  it  not  make  one  weep  ? 

Des.     It  is  my  wretched  fortune. 

Iago.  BesJirew  him  for't ! 

tically  understood  between  "te"  and  "Saint."    See  Note  75, 
Act  i. ,  "  Coriolanus." 

43.  My  least  misuse.  This  is  the  reading  of  the  Folio  and 
the  two  latter  Quartos  ;  while  the  first  Quarto  has  '  my  greatest 
abuse.'  We  take  the  passage  to  mean,  '  How  can  I  have 
behaved,  that  he  could  conceive  the  smallest  ill  opinion  of  mc 
from  even  my  least  misdeed  ?'  '  How  can  I  have  behaved,  that 
even  my  least  misconduct  should  have  subjected  me  to  the 
smallest  misconstruction  on  his  part?' 

44.  Thrown  such  despite  and  heavy  terms  upon  her.  This 
shows  that  Emilia,  among  her  other  objectionable  characteristics, 
is  a  listener — a  mean  listener  at  doors.    Consistent  Shakespeare  ! 

45.  Callat.  *  Low-born,  shrewish  wench,'  'coarse  creature,' 
'  drab.'     Sec  Note  39,  Act  i.,  "  Second  Part  Henry  VI." 


5S6 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


How  comes  this  trick  upon  him  ? 

Des.  Nay,  Heaven  doth  know. 

Emit.     I  will  he  hang'd,  it  some  eternal  villain,4' 
Some  busy  and  insinuating  rogue, 
Some  cogging,  cozening  slave,  to  get  some  office, 
Have  not  devis'd  this  slander;   I'll  be  hang'd  else. 

Iago.      Fie,   there  is    no  such    man  ;    it   is   im- 
possible. 

Des.    If  any  such  there  be,  Heaven  pardon  him! 

Emit.     A  halter  pardon  him!     Who  keeps  her 
company  ? 
What  place  ?  what  time  ?  what  form  ?  what  likeli- 
hood ? 
The  Moor's  abus'd  by  some  most  villanous  knave, 
Some  base  notorious4"  knave,  some  scurvy  fellow:  — 

0  Heaven,  that  suchcompanions4'i  thou  'dst  unfold, 
And  put  in  every  honest  hand  a  whip 

To  lash  the  rascals  naked  through  the  world 
Even  from  the  east  to  the  west ! 

Iago.  Speak  within  door.4'' 

Emil.   Oh,fieuponthem!  Some  such  squire  he  was 
That  turn'd  your  wit  the  seamy  side  without, 
And  made  you  to  suspect  me  with  the  Moor. 

Iago.     You  are  a  fool ;  go  to. 

ftj.  Oh,  good  Iago, 

What  shall  I  do  to  win  my  lord  again  ? 
Good  friend,  go  to  him ;  for,  by  this  light  of  heaven, 

1  know  not  how  I  lost  him.      Here  I  kneel  :— 
If  e'er  my  will  did  trespass  'gainst  his  love, 
Either  in  discourse  of  thought50  or  actual  deed  ; 
Or  that  mine  eyes,  mine  ears,  or  any  sense, 
Delighted  them  in  any  other  form  ; 

Or  that  I  do  not  yet,  and  ever  did, 

And  ever  will, — though  he  do  shake  me  off 

To  beggarly  divorcement, — love  him  dearly, 

Comfort  forswear  me!    Unkindness  may  do  much  ; 

And  his  unkindness  may  defeat  my  life, 

But  never  taint  my  love.     I  cannot  say  whore,— 

It  does  abhor  me  now  I  speak  the  word  ; 


46.  Twill  be  luuig'd,  if  some,  &°c.  The  actresses  who  im- 
personate Emilia  commit  the  mistake  of  making  her  say  this 
speech  as  if  she  suspected  her  husband  of  being  this  "  eternal 
villain"  whom  she  denounces;  whereas  it  is  plain  that  the 
dramatist  intends  her  to  glance  at  some  one  whom  she  believes 
has  misled  Iago  as  well  as  Othello,  has  slandered  herself  as 
well  as  Dcsdemona.  She  has  before  told  the  Moor,  "  If  any 
wretch  have  put  this  in  your  head,  let  Heaven  requite  it  with 
the  serpent's  curse."  She  has  a  suspicion  of  some  one,  "  some 
busy  and  insinuating  rogue,"  "some  slave,"  "some  knave," 
"  some  scurvy  fellow,"  who  has  done  this  "  to  get  some  office  ; " 
but  her  suspicion  never  for  an  instant  falls  upon  her  own  hus- 
band. The  very  repetition  of  the  word  "some"  serves  to  keep 
the  object  of  her  suspicion  vague  and  undefined,  showing  that 
i;  is  no  one  especially  she  suspects — least  of  all  her  husband,  to 
whom  she  is  strongly  attached ;  and  whose  good  opinion  she  is 
so  wishful  to  retain  that  she  resents  its  bcin^  undermined  by 
this  same  suspected  calumniator. 

47.  Xotorioits.  Here  used  to  express  '  that  should  be  noted,' 
'  that  ought  to  be  exposed  to  notoriety,'  '  egregious.' 

48.  Companions.  Occasionally,  as  here,  employed  as  a  term 
of  scorn.     See  Note  40,  Act  iv.,  "Julius  Cae  ar." 


To  do  the  act  that  might  the  addition51  earn 
Not  the  world's  mass  of  vanity  could  make  me. 

Iago.  I  pray  you,  be  content;  'tis  but  his  humour  : 
The  business  of  the  state  does  him  offence, 
And  he  does  chide  with  you.63 

Des.     If  'twere  no  other, — 

Iago.  'Tis  but  so,  I  warrant. 

[Trumpets  heard. 
Hark,  how  these  instruments  summon  to  supper  ! 
The  messengers  of  Venice  stay  the  meat  : 
Go  in,  and  weep  not;  all  things  shall  be  weH 

[Exeunt  Desdemona  and  Emilia. 

Enter  Roderigo. 

How  now,  Roderigo  ! 

Rod.   I  do  not  find  that  thoudealest  justly  with  me. 

Iago.     What  in  the  contrary  ? 

Rod.  Everyday53  thou  daff'st  me54  with  some 
device,  Iago  ;  and  rather,  as  it  seems  to  me  now, 
keepest  from  me  all  conveniency  than  suppliest  me 
with  the  least  advantage  of  hope.  I  will,  indeed, 
no  longer  endure  it ;  nor  am  I  yet  persuaded  to 
put  up  in  peace  what  already  I  have  foolishly 
suffered. 

Iago.     Will  you  hear  me,  Roderigo? 

Rod.  'Faith,  I  have  heard  too  much  ;  for  your 
words  and  performances  are  no  kin  together. 

Iago.     You  charge  me  most  unjustly. 

Rod.  With  naught  but  truth.  I  have  wasted 
myself  out  of  my  means.  The  jewels  you  have  had 
from  me  to  deliver  to  Desdemona  would  half  have 
corrupted  a  votarist :  you  have  told  me  she  has 
received  them,  and  returned  me  expectations  and 
comforts  of  sudden  respect  and  acquaintance  ;  but 
I  find  none. 

Iago.     Well ;  go  to  ;  very  well. 

Rod.  Very  well !  go  to  !  I  cannot  go  to,  man  ; 
nor  'tis  not  very  well :  by  this  hand,  I  say,  it  is 
very  scurvy,  and  begin  to  find  myself  fobbed55  in  it. 


49.  Speak  within  door.  '  Keep  your  tongue  within  bounds  : ' 
'do  not  rave  so  loud  as  to  be  heard  outside  the  house.' 

50.  Discourse  of  thought.  '  Discursive  range  of  thought,"  ex- 
tensive operation  of  thought. '     See  Note  6o,  Act  i.,  "  Hamlet." 

51.  T/te  addition.     'The  title.'     See  Note  13  of  this  Act. 

52.  He  does  chide  with  you.  To  "  chide  with  "  was  a  form  of 
phrase  used  in  Shakespeare's  time  ;  giving  the  effect  of  quarrel 
with'  as  well  as  '  reprove.' 

■  53.  Every  day.  Effect  of  long  time  given  ;  though  but  niri 
day  (according  to  computation  by  short  time)  has  elapsed  since 
they  have  been  in  Cyprus. 

54.  Daff'st  me.  '  Put'st  me  off,'  '  set'st  me  aside  : '  '  beguil'st 
me.'     See  Note  23,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  IV." 

55.  Fobbed.  The  old  copies  print  '  fopt '  instead  of  "  fobbed  ;" 
which  is  Rowe's  correction,  and  which  we  adopt,  believing  it  to 
be  the  word  Shakespeare  here  intended,  because  he  has  used 
"fobbed"  elsewhere  to  express  the  same  sense  which  it  bears 
here  of  'snubbed,'  'baffled,'  'checked'  (see  FalstafF's  speech  in 
"  First  Part  Henry  IV.,"  Act  i.,  sc.  2  :    "  And  resolution  thus 

Jobbed,  as  it  is,  with  the  rusty  curb  of  old  father  antic,  the  law"), 
and  because  he  also  has  "  fob,"  bearing  a  similar  sense.  See 
passage  referred  to  in  Note  r2,  Act  i.,  "  Coriolanus." 

587 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


logo.     Very  well. 

Rod.  I  tell  you  'tis  not  very  well.  I  will  make 
myself  known  to  Desdemona  :  if  she  will  return 
me  my  jewels,  I  will  give  over  my  suit,  anil  repent 
mv  unlawful  solicitation  ;  if  not,  assure  yourself  I 
will  seek  satisfaction  of  you. 

lago.     You  have  saiii  now. 

Rod.  Ay,  and  said  nothing  but  what  I  protest 
'intendment  of  doing. 

Iago.  Why,  now  I  see  there's  mettle  in  thee; 
and  even  from  this  instant  do  build  on  thee  a 
better  opinion  than  ever  before.  Give  me  thy 
hand,  Roderigo  :  thou  hast  taken  against  me  a 
most  just  exception  ;  but  yet,  I  protest,  I  have 
dealt  most  directly  in  thy  affair. 

Rod.     It  hath  not  appeared. 

Iago.  I  grant,  indeed,  it  hath  not  appeared  ; 
and  your  suspicion  is  not  without  wit  and  judg- 
ment. But,  Roderigo,  if  thou  hast  that  in  thee 
indeed,  which  I  have  greater  reason  to  believe  now 
than  ever, — I  mean  purpose,  courage,  and  valour, — 
this  night  show  it  :  if  thou  the  next  night  follow- 
ing win  not  Desdemona,  take  me  from  this  world 
with  treacherv,  and  devise  engines50  for  my  life. 

Rod.  Well,  what  is  it  ?  is  it  within  reason  and 
compass  ? 

Iago.  Sir,  there  is  especial  commission  come 
from  Venice  to  depute  Cassio  in  Othello's  place. 

Rod.  Is  that  true?  why,  then  Othello  and 
Desdemona  return  again  to  Venice. 

iago.  Oh,  no;  he  goes  into  Mauritania,  and 
takes  away  with  him  the  fair  Desdemona,  unless 
his  abode  be  lingered  here  by  some  accident : 
wherein  none  can  be  so  determinate5'  as  the 
removing  of  Cassio. 

Rod.     How  do  you  mean,  removing  of  him  ? 

Iago.  Why,  by  making  him  uncapable  of 
Othello's  place, —  knocking  out  his  brains. 

Rod.     And  that  you  would  have  me  to  do? 

Iago.  Ay,  if  you  dare  do  yourself  a  profit  and  a 
right.  He  sups  to-night  with  a  harlotry,59  and 
thither  will  I  go  to  him  : — he  knows  not  yet  of  his 
honourable  fortune.      If  you  will   watch   his  going 

56.  Engines.  '  Racks,'  '  instruments  of  torture.'  See  Note 
140.  Act  i.,  "  King  Lear." 

57.  Determinate.  Used  toexpress  '  tending  to  that  end,'  'pro- 
motive of  decided  result.'    See  Note  1,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

58.  A  harlotry.  Here  used  for  '  a  hireling,' 'a  woman  that 
may  be  had  for  money.'  See  Note  34,  Act  iii.,  "First  Part 
Henry  IV.,"  for  the  probable  derivation  of  the  word. 

59.  Amazed.  'Bewildered,'  'confounded,'  'confused.'  See 
Note  67,  Act  iv. ,  "  King  John." 

60-  High  sitpptr-time.  An  idiomatic  expression  similar  to 
'great  morning.'  See  Note  14.  Act  iv.,  "  Troilusand  Cressida." 
"  It  is  now  high  supper-time"  signifies  '  it  is  now  high  time  for 
supper,'  '  supper-time  is  now  fully  come.'  There  would  hardly 
be  need  to  explain  this,  were  it  not  that  Mason  proposed  to 
change  "  high"  for  '  nigh.' 

61.  The  night  grows  to  waste.  '  The  night  is  wasting  away,' 
'  the  night  is  wearing  away.' 


thence, — which  I  will  fashion  to  fall  out  between 
twelve  and  one, — you  may  take  him  at  your 
pleasure:  I  will  be  near  to  second  your  attempt, 
and  he  shall  fall  between  us.  Come,  stand  not 
amazed59  at  it,  but  go  along  with  ine  ;  I  will  show 
you  such  a  necessity  in  his  death,  that  you  shall 
think  yourself  bound  to  put  it  on  him.  It  is  now 
high  supper-time, G0 and  the  night  grows  to  waste:61 
about  it. 

Rod.     I  will  hear  farther  reason  for  this. 

Iago.     And  you  shall  be  satisfied.  [Exeunt. 


SCENE  III. — Another  Room  in  the  Castle. 

Enter  Othello,  Lodovico,  Desdemona,  Emilia, 
and  Attendants. 

Lod.  I  do  beseech  you,  sir,  trouble  yourself  no 
farther. 

Oth.  Oh,  pardon  me ;  'twill  do  me  good  to 
walk.62 

Lod.  Madam,  good  night  ;  I  humbly  thank 
your  ladyship. 

Des.     Your  honour  is  most  welcome. 

Oth.  Will  you  walk,  sir? — 

Oh, — Desdemona, — 

Des.     My  lord  ? 

Oth.  Get  you  to  bed  on  the  instant;  I  will  be 
returned  forthwith  :  dismiss  your  attendant  there  : 
look  't  be  done. 

Des.     I  will,  my  lord. 

[Exeunt  Othello,  Lodovico, 

and  Attendants. 

Etn'tl.  How  goes  it  now  ?  he  looks  gentler  than 
he  did.03 

Des.     He  says  he  will  return  incontinent  :64 
He  hath  commanded  me  to  go  to  bed, 
And  bade  me  to  dismiss  you. 

Emit.  Dismiss  me ! 

Des.   It  was  his  bidding  ;  therefore,  good  Emilia, 
Give  me  my  nightly  wearing,  and  adieu  : 
We  must  not  now  displease  him. 

Emil.     I  would  you  had  never  seen  him  ! 


62.  'Twill  do  me  good  to  walk.  One  of  Shakespeare's 
subtle  indications  of  physical  condition  ;  it  perfectly  shows 
the  restlessness,  the  mat-ease,  the  fret  of  limb  and  frame  ac- 
companying fever  of  the  mind.  See  Note  101,  Act  iv.,  "King 
Lear." 

63.  He  looks  gentler  than  he  did.  This  also  serves  to  denote 
the  present  state  of  Othello  with  perfect  truth  to  natural  course 
in  emotional  disturbance.  His  look  and  manner  are  calmer, 
because  he  has  come  to  a  resolved  conclusion  ;  he  has  deter- 
mined to  put  her  to  death,  and  he  is  therefore  able  to  suppress 
those  starts  of  speech  and  that  fierceness  of  glance  which  were 
uncontrollable  while  his  soul  was  tossed  with  doubt  and  racked 
with  suspense.  His  mind  being  once  made  up  as  to  the  course 
he  must  pursue  and  the  punishment  he  will  inflict,  it  can  sutler 
him  to  speak  and  look  more  gently  thnn  he  did. 

64.  Incontinent.  'Immediately;'  the  adjective  used  for  the 
adverb.     Sec  Note  106,  Act  i. 


5S8 


Act  IV.] 


OTHELLO. 


[Scene  III. 


Des.  So  would  not  I :  my  love  doth  so  approve  him, 
Thatevenhisstuhbornness,hisehccks,  his  frowns, — 
Pr'vthee,  unpin  me,— have  grace  and favour  in  them. 

Emit.  I  have  laid  those  sheets  you  bade  me  on 
the  bed. 

Des.     All's  one.— Good  father  !  how  foolish  are 
our  minds ! — 
If  I  do  die  before  thee,  pr'ythee,  shroud  me 
In  one  of  those  same  sheets.65 

Emit.  Come,  come,  you  talk. 

Des.     Mv  mother  had  a  maid  call'd  Barbara  : 
Site  was  in  love  ;  and  he  she  lov'd  prov'd  mad,66 
And  did  forsake  her:  she  had  a  song  of  "  willow;" 
An  old  thing  'twas,  but  it  expressed  her  fortune, 
And  she  died  singing  it :  that  song  to-night 
Will  not  go  from  my  mind  ;   I  have  much  to  do, 
But  to  go  hang  my  head6"  all  at  one  side, 
And  sing  it  like  poor  Barbara.— Pr'ythee,  despatch. 

Em'tl.     Shall  I  go  fetch  your  night-gown  ? 

Des.  No,  unpin  me  here. — 

This  Lodovico  is  a  proper68  man. 

Emit.     A  very  handsome  man. 

Des.     He  speaks  well. 

Em'tl,  I  know  a  lady  in  Venice  would  have 
walked  barefoot  to  Palestine  for  a  touch  of  his 
nether  lip. 

Des.  [Singing.] 

The  poor  soul  sat69  sighing  by  a  sycamore  tree, 

Sing  all  a  green  willow  ; 
Her  hand  on  her  bosom,  her  head  on  her  knee, 

Sing  willow,  willow,  willow  : 
The  fresh  streams  ran  by  her,  and  murmur'd  hsr  moans  ; 

Sing  willow,  willow,  willow; 
Her  salt  tears  fell  from  her,  and  soften'd  the  stones  ;— 


65.  If  I  do  die  be/ore  thee,  pr*ythee%  shroud  mc  in  our  of 
those  same  sheets-  Re  "erring  to  her  "wedding  sheets  ;"  which, 
in  the  previous  scene,  in  the  height  of  her  distress,  she  has 
bidden  Emilia  lay  on  her  bed  this  night.  The  touch  of  super- 
stitious foreboding,  the  touch  of  tender  sentiment,  the  touch  of 
seif-chiding  for  being  weak  enough  to  indulge  them,  are  all  per- 
fectly womanly  ;  and  make  one  marvel  how  a  man  could  so 
intuitively  have  conceived  the  passage.  But  then,  the  man  is 
Shakespeare;  whose  knowledge  of  womanhood,  in  all  its 
intensest  depths,  is  a  miracle  in  itself.  See  Note  1,  Act  iv., 
**  Love's  Labour's  Lost." 

66.  Mad.  The  commentators  assert  that  this  word  ought  to 
be  taken  here  in  the  sense  of '  wild,'  or  '  frantic,'  or  '  uncertain,' 
or  '  inconstant,*  or  '  unruly,'  or  '  fickle  ; '  but  we  do  not  see  any 
reason  to  suppose  that  the  author  meant  it  in  any  other  sense 
than  the  usual  one  of  'insane.'  It  appears  to  us  that  "prov'd 
mad"  may  be  taken  to  signify  'went  mad,'  'went  out  of  his 
mind,'  'ran  distracted;'  or  'turned  out  to  be  mad,'  'became 
known  to  be  deranged  ' 

67.  /  have  much  to  do,  but  to  go  hang  my  head.  "  To  do  " 
is  here  used  where  '  ado'  is  generally  employed  :  but  "  to  do  " 
and  'ado'  were  sometimes  used  the  one  for  the  other.  In 
Chaucer's  "  Romaunt  of  the  Rose,"  line  5083,  the  word  'ado* 
is  employed  for  "to  do:"  "And  done  al  that  thei  han  ado." 
In  the  present  play  there  is  another  instance  of  "  to  do  "  for 
'  ado.'  See  the  next  line  to  the  one  referred  to  in  Note  19, 
Act  iii.  Johnson  suggested  that  "but"  might  be  changed  to 
'not'  in  this  passage:  the  fact  is,  "but"  has  here  large  ellip- 
tical force  ;  the  phrase  signifying,  'I  have  much  ado  to  di  any 
thing  but  to  go  hang  my  head,*  &c. 


Lay  by'these : — 
[Singing.] 

Sing  willow,  willow,  willow  ; 

Pr'ythee,  hie  thee  ;  he'll  come  anon  :  — 
[Singing.] 

Sing  all  a  green  willow  must  be  my  garland. 
Let  nobody  blame  him  ;  his  scorn  I  approve, - 

Nay,  that's  not  next.— Hark!  who  is'tthat  knocks? 
Emit.     It's  the  wind. 
Des.  [Singing.] 

I  call'd  my  love  false  love  ;  but  what  said  he  then  ? 

Sing  willow,  willow,  willow  : 
If  I  court  mo  women,"0  you'll  couch  with  mo  men. — 

So,  get  thee  gone  ;  good  night.     Mine  eyes  do  itch  ; 

Dotli  that  bode  weeping? 

Em'tl.  'Tis  neither  here  nor  there. 

Des.     I   have  heard  it  said  so. — Oh,  these  men, 
these  men  ! — 
Dost  thou  in  conscience  think, — tell  me,  Emilia, — 
That  there  be  women  do  abuse  their  husbands 
In  such  gross  kind  ?'1 

Em'tl.  There  be  some  such,  no  question. 

Des.     Wouldst  thou  do  such  a  deed  for  all    the 


world  ? 
Emit. 
Des. 
Emil. 


Why,  would  not  you  ? 

No,  by  this  heavenly  light! 72 
Nor  I  neither  by  this  heavenly  light ; 
I  might  do  't  as  well  i'  the  daik. 

Des.  Wouldst  thou  do  such  a  deed  for  all  the 
world  ? 

Emil.     The  world's  a  huge  thing  :  it   is  a  great 
price 
For  a  small  vice. 

Des.  In  troth,  I  think  thou  wouldst  not. 

68.  Proper.  'Comely,'  'good-looking.'  See  Note  5,  Act  i., 
"King  Lear;"  and  Note  120,  Act  i.  of  the  present  play. 

69.  T/ie  floor  soul  sat,  &>c.  The  ballad  whence  thesesnatches 
are  taken  is  given  in  Percy's  "  Reliques,"  from  a  black-letter 
copy  in  the  Pepys  Collection.  It  is  originally  a  man's  song, 
being  entitled  "A  Lover's  Complaint,  being  forsaken  of  his 
Love  ;"  but  Shakespeare  makes  it  a  woman's  song,  and  varies 
its  diction  somewhat,  to  adapt  it  for  his  purpose. 

70.  If  I  court  mo  ivomen.  "Mo"  is  an  antique  abbreviation 
of  '  more  . '  and  was  frequently  used  in  ballad  poetry.  See 
Note  57,  Act  ii.,  "  Much  Ado." 

71.  In  suck  gross  kind.  Just  one  of  Shakespeare's  natural 
touches  of  abrupt  reference  and  introduction  of  subject.  Dcs- 
demona  asks  this  question,  and  Emilia  answers  it,  using  the 
word  "such,"  although  there  has  been  no  mention  of  unfaith- 
fulness during  this  scene;  but  it  has  been  the  subject  of  their 
thought,  it  has  lain  at  the  root  of  their  dread  that  Othello  is 

jealous,  and  they  now  show  that  it  is  perfectly  present  to  their 
mind  by  this  unushered  allusion. 

72.  No,  by  this  keaxienly  light !  The  contrast,  throughout 
the  present  brief  dialogue,  of  the  innately  pure  woman  and  the 
ingrained  coarse  woman,  the  white-souled  Desdemona  and  the 
gross-thoughted,  mercenary,  lax-principled  Emilia,  with  her 
thread-bare  sophisms,  her  shallow  excuses,  and  her  palterings 
with  right  and  wrong,  forms  a  fine  climax  to  the  light  and  dark 
characteristic  difference  between  these  two  principal  female 
figures  in  the  tragedy  picture,  even  while  the  dramatic  harmony 
is  maintained  by  the  single  point  of  moral  fallibility  which  they 
have  in  common.     Sec  Note  84,  Act  iii. 


589 


Act  V.] 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Emil.  In  troth,  I  think  I  should;  and  undo  t 
when  I  had  done.  Marry,  I  would  not  do  such  a 
thing  for  a  joint-ring,''11  nor  for  measures  of  lawn, 
nor  for  gowns,  petticoats,  nor  caps,  nor  any  petty 
exhibition  ;  but,  for  the  whole  world, — why,  who 
would  not  make  her  husband  a  gull  to  make  him  a 
monarch  f  I  should  venture  purgatory  for't. 

Des.     Beshrew  me,  if  I  would  do  such  a  wrong 
For  the  whole  world. 

Emit.  Why,  the  wrong  is  but  a  wrong  i'  the 
world ;  and  having  the  world  for  your  labour,  'tis  a 
wrong  in  your  own  world,  and  you  might  quickly 
make  it  right. 

Des.     I  do  not  think  there  is  any  such  woman. 

Emil.     Yes,  a  dozen  ;  and  as  many  to  the  van- 
tage74 as  would  store  the  world  they  played  for. 
But  I  do  think  it  is  their  husbands'  faults 
If  wives  do  fall :  say  that  they  slack  their  duties, 
And  pour  our  treasures  into  foreign  laps  ; 
Or  else  break  out  in  peevish  jealousies, 


Throwing  restraint  upon  us;  or  say  they  strike  us, 

Or  scant  our  former  having  in  despite  ; 

Why,  we  have  galls;  and   though   we  have  some 

■   grace, 
Yet  have  we  some  revenge.     Let  husbands  know 
Their  wives  have  sense  like  them  :  they  see,  and 

smell, 
And  have  their  palates  both  for  sweet  and  sour, 
As  husbands  have.     What  is  it  that  they  do 
When  they  change  us  for  others  !     Is  it  sport  ? 
I  think  it  is  :  and  doth  affection  breed  it  ? 
I  think  it  doth  :  is't  frailty  that  thus  errs  ? 
It  is  so  too:  and  have  not  we  affections, 
Desires  for  sport,  and  frailty,  as  men  have  ? 
Then  let  them  use  us  well :  else  let  them  know, 
The  ills  we  do,  their  ills  instruct  us  so. 

Des.     Good    night,    good    night :    Heav.en    me 

such  usage  send,75 
Not  to  pick  bad  from  bad,  but  by  bad  mend  ! 

[Exeunt. 


ACT     V. 


SCENE  I.— Cyprus.    A  Street. 

Enter  Iago  and  Roderigo. 

Iago.     Here,  stand  behind   this  bulk;1  straight 
will  he  come : 
Wear  thy  good  rapier  bare,  and  put  it  home  : 
Quick,  quick  ;  fear  nothing  ;   I'll  be  at  thy  elbow  : 
It  makes  us,  or  it  mars  us  ;  think  on  that, 
And  fix  most  firm  thy  resolution. 


73.  A  Joint-ring;  This  was  anciently  a  usual  token  among 
lovers;  and  it  is  described  in  a  passage  from  Dryden's  "Don 
Sebastian ;" — 

"A  curious  artist  wrought  them 
"With  joints  so  close  as  not  to  be  perceiv'd  ; 
Yet  are  they  both  each  other's  counterpart : 
Her  part  had  Juan  inscrib'd,  and  his  had  Zayda 
{You  know  these  names  are  theirs),  and  in  the  midst 
A  heart  divided  in  two  halves  was  plac'd. " 

74.  To  the  vantage.  An  idiomatic  phrase,  equivalent  to 
'  over  and  above,'  '  in  addition  to  them.' 

75.  Heaven  me  such  usage  send.  "  Usage "  is  the  word 
given  in  the  first  Quarto  ;  while  the  others  and  the  Folio  give 
'uses.'  Most  modern  editors  adopt  the  word  'uses,'  without 
stating  in  what  sense  they  take  it  here  ;  while  Johnson  prefers 
the  word  "usage,"  adding  that  it  is  an  old  word  for  custom. 
But  surely,  in  the  present  passage,  "usage"  bears  the  meaning 
of  '  treatment : '  the  sentence  signifying,  'May  Heaven  send 
mc  such  treatment  as  that  I  shall  not  have  to  sort  out  bad  from 
bad,  but — if  I  must  have  bad  treatment — to  mend  my  own  cha- 
racter by  learning  to  bear  bad  treatment  patiently."  It  should 
be  borne  in  mind  that  Shakespeare  often  gives  greatly  elliptical 
sentences  ;  especially  at  the  end  of  speeches  previously  to  the 
speaker's  exit,  and  at  the  close  of  scenes. 


Rod.     Be  near  at  hand  ;   T  may  miscarry  in  't. 
Iago.     Here,  at  thy  hand  :  be  bold,  and  take  thy 
stand.  [Retires  to  a  little  distance. 

Rod.     I  have  no  great  devotion  to  the  deed  ; 
And  yet  he  hath  given  me  satisfying  reasons: — 
Tis  but  a  man  gone  :- — forth,  my  sword  ;  he  dies. 

[Goes  to  his  stand. 
Iago.     I  have  rubb'd  this  young  quat3  almost  to 
the  sense, 


1.  Bulk.  This  is  the  word  in  the  Quartos  ;  the  Folio  giving 
'barke.'  "  Bulk"  is  explained  to  be  a  part  of  a  building  jutting 
out,  from  the  Danish  bielcke,  a  beam  ;  but  we  believe  that  most 
probably  Shakespeare  here  meant  by  "bulk"  one  of  those 
stands,  like  tall  benches,  which  the  writer  of  this  note  remem- 
bers in  childhood  seeing  at  various  stations  in  London.  There 
was  one,  for  instance,  near  to  the  corner  of  Park  Lane,  in  Oxford 
Street,  appended  to  the  pump  that  stood  there  ;  one  farther 
down  Oxford  Street,  near  to  James  Street  ;  and  one  where 
Farringdon  Street  joined  Holborn  Hill.  They  were  generally 
placed  near  to  markets,  and  were  used  for  porters  to  rest  the 
loads  from  their  knots  upon,  or  for  those  who  carried  burdens  to 
deposit  them  while  resting.  That  these  were  well  known  to 
Shakespeare,  as  a  haunter  of  London  streets,  and  that  he  should 
have  chosen  to  place  one  of  them  in  a  street  in  Cyprus,  because 
it  was  an  object  familiarly  known  to  the  majority  of  his  audience, 
is  consistent  with  a  practice  of  his.  See  Note  89,  Act  ii„ 
"  Coriolanus  " 

2.  'Tis  but  a  man  gone.  A  half-line  containing  one  of  Shake- 
speare's pregnant  moral  lessons  :  Roderigo's  weak  and  wicked 
companionship  with  Iago  leading  even  to  this  ! 

3.  Quat.  A  word  still  used  in  the  midland  counties  for 
'pimple'  or  'pustule;'  which,  being  "rubbed,"  is  made  to 
smart.  "  Rubbed  to  sense"  means  rubbed  to  the  quick,  or  to 
the  seat  of  sensation  ;  and  Roderigo  is  called  a  "  quat  "  by  the 


Act  V.l 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


And  lie  grows  angry.   Now,  whether  he  kill  Cassio, 

Or  Cassio  him,  or  each  do  kill  the  other, 

Every  way  makes  my  gain:  live  Roderigo, 

He  calls  me  to  a  restitution  large 

Of  gold  and  jewels  that  I  bobb'd  from  him,1 

As  gifts  to  Desdemona  ; 

It  must  not  be  :  if  Cassio  do  remain, 

He  hath  a  daily  beauty  in  his  life 

That  makes  ma  ugly  ;  and,  besides,  the  Moor 

May  unfold  me  to  him;  there  stand  I  in  much  peril  : 

No,  he  must  die  : — be  't  so,  I  hear  him  coming. 

Enter  Cassio. 
Rod.     I   know   his  gait,  'tis    he. — Villain,   thou 
diest !  [Rushes  from  bis  post,  and  makes 

a  pass  at  Cassio. 
Cas.     That  thrust  had  been  mine  enemy  indeed, 
But  that  my  coat5  is  better  than  thou  know'st : 
I  v.  ill  make  proof  of  thine. 

[Dravas,  and  wounds  Roderigo. 
Rod.  Oh,  I  am  slain  ! 

[Iago  rushes  from  bis  post,  cuts  Cassio 
behind  in  the  leg,  and  exit. 
Ccs.  I  am  maim'd  for  ever. — Help,  ho  !  murder! 
murder !  [falls. 

Enter  Othello,  at  a  distance. 

Oth.  The  voice  of  Cassio  : — Iago  keeps  his  word. 

Rod.     Oh,  villain  that  I  am  ! 

Oth.  It  is  even  so. 

Cas.     Oh,  help,  ho!  light!  a  surgeon  ! 

Oth.     Mis  he: — oh,  brave  Iago,  honest  and  just, 
That  hast  such  noble  sense  of  thy  friend's  wrong  ! 
Thou  teachest  me, — Minion,  your  dear  lies  dead, 
And  your  unblest  fate  hies  : — wanton,  I  come  ! 
Forth  of  my  heart  those  charms,  thine   eyes,  are 

blotted  ; 
Thy    bed,    sin-stain'd,    shall    with    sin's   blood    be 
spotted.  [Exit, 

Enter  Lodovico  and  Gratiano,  at  a  distance. 

Cas.  What,  ho!  no  watch  ?  no  passage  J0  mur- 
der !  murder  ! 

Cra.  'Tis  some  mischance  ;  the  voice  is  very 
direful. 

Cas.     Oh,  help! 

Lod.     Hark  ! 

Rod.     Oil,  wretched  villain  ! 

Lod.  Two  or  three  groan  : — it  is  a  heavy  night  -J 
These  may  be  counterfeits  :  let 's  think  't  unsafe 
To  come  in  to  the  cry  without  more  help. 

same  figurative  form  of  phrase  that  Sir  Toby  uses  when  he 
exclaims,  "  Out,  scab  ! "  or  that  Falstatf  employs.  See  Note 
54,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

4.  T/iat  I  bobb'd  front  hint.  'That  I  fooled  him  out  of;'  in 
modern  vulgar  language,  'that  I  jockeyed  him  out  of.' 

5.  My  coat.  Meaning  the  under-coat  of  proof  or  shirt  of 
mail,  which  he  wear* ;  and  hearing  this  it  is  that  causes  Iago 
to  wound  him  in  "  the  leg'*  instead  of  ibe  body. 


Rod.    Nobody  come  ';  then  shall  I  bleed  to  death. 
Lod.     Hark! 

Gra.     Here's  one  comes  in  his  shirt,  with  light 
and  weapons. 

Re-enter  Iago,  luith  a  light. 

Iago.     Who  's  there  ?  whose   noise   is  this  that 
cries  on8  murder? 

Lod.     We  do  not  know. 

Iago.  Did  not  you  hear  a  cry  ? 

Cas.     Here,  here  !  for  Heaven's  sake,  help  me  ! 

Iago.  What  \s  the  matter  ? 

Gra.     This  is  Othello's  ancient,  as  I  take  it. 

Lod.     The  same  indeed  ;  a  very  valiant  fellow. 

Iago.    What  are  you  here  that  cry  so  grievously  p 

Cas.  Iago?  Oh,  I  am  spoil'd,  undone  by  villains  ! 
Give  me  some  help. 

Iago.     Oh,   me,   lieutenant!    what  villains  have 
done  this  ? 

Cas.     I  think  that  one  of  them  is  hereabout, 
And  cannot  make  away. 

Iago.  Oh,  treacherous  villains! — 

[To  Lod.  and  Gra.]     What  are  you  there?  come 
in,  and  give  some  help. 

Rod.     Oh,  help  me  here  ! 

Cas.     That 's  one  of  them. 

Iago.  Oh,  murderous  slave!  oh,  villain  ! 

[Stabs  Rcderigo. 

Rod.     Oh,  damn'd  Iago  !     Oh,  inhuman  dog  ! 

Iago.     Kill   men  i'  the  dark! — Where  be  these 
bloody  thieves  ? — 
How  silent  is  this  town  ! — Ho  !  murder  !  murder  ! — 
What  may  you  be  ?  are  you  of  good  or  evil  ? 

Lod.     As  you  shall  prove  us,  praise  us. 

Iago.     Signior  Lodovico  ? 

Lod.      He,  sir. 

Iago,  I  cry  you  mercy.  Here  's  Cassio  hurt 
by  villains. 

Gra.     Cassio ! 

Iago.     How  is't,  brother  r9 

Cas.     My  leg  is  cut  in  two. 

Iago.  Marry,  Heaven  forbid  ! — 

Light,  gentlemen: — I'll  bind  it  with  my  shirt. 

Enter  Eianca. 
Bian.  Whatislhematter,ho?  who  is't  that  cried? 
Iago.     Who  is't  that  cried  ! 
Bian.     Oh,  my  dear  Cassio  !   my  sweet  Cassio  ! 
O  Cassio,  Cassio,  Cassio  ! 

Iago.     Oh,  notable   wanton  ! — Cassio,   may  you 
suspect 

6.  No  passage  ?       No  passengers  1 '     '  No  one  passing  by  V 

7.  It  is  a  lieavy  night.  "  Heavy"  here  bears  the  sense  of 
'dark,'  '  thickly  clouded '  (see  Note  6,  Act  iv.,  "Measure  for 
Measure  ") :  while  including  that  of  '  sad,'  '  grievous,'  '  fraught 
with  mischance.' 

8.  Cries  on.  'Proclaims,'  'announces,'  'exclaims  against.' 
See  Note  m,  Act  v..  "  Hamlet." 

9.  Brother.     Here  used  for  '  brother  officer.' 


fill;  i 


ill 
HI  I 


OTHELLO. 


[Scene  I. 


Otltetlo.     Have  you  pray'd  to-night,   Desdemo 
Desdemona. 


Ay,  my  lord. 


Act  V.     Scene  II. 


Who  they  should  be  that  have  thus  mangled  you  ? 

Cas.     No. 

Gra.     I  am  sorry  to  find  you  thus  :   I  have  been 
to  seek  you. 

lago.     Lend  me  a  garter  : — so. — Oh,  for  a  chair, 
To  bear  him  easily  hence  ! 

Bian.      Alas !    he  faints ! — O    Cassio,     Cassio, 
Cassio ! 

Iago.     Gentleman  all,  I  do  suspect  this  trash  10 
To  be  a  party  in  this  injury. — 
Patience  awhile,  good  Cassio. — Come,  come  ; 
Lend  me  a  light. — Know  we  this  face  or  no  ? 
Alas  !  my  friend  and  my  dear  countryman 
Roderigo?  no: — yes,  sure;   O  Heaven!  Roderigo. 

Gra.     What !  of  Venice  ? 

Iago.     Even  he,  sir:  did  you  know  him  ? 


10.    Trash.     Again  used  by  Iago  as  a  disparaging  epithet. 
See  Note  44,  Act  ii. 


Gra.  Know  him!  ay. 

Iago.      Signior   Gratiano?      I    cry    you    gentle 
pardon  ; 
These  bloody  accidents  must  excuse  my  manners, 
That  so  neglected  you. 
Gra.  I  am  glad  to  see  you. 

Iago.     How  do  you,   Cassio? — Oh,   a   chair,  a 
chair  ! 

Gra.     Roderigo! 

Iago.     He,  he,  'tis  he.— Oh,  that 's  well  said  ;"— 
the  chair  : —  [A  chair  brought  in. 

Some  good  man  bear  him  carefully  from  hence  ; 
I  '11  fetch  the  general's  surgeon. — [To  Bian.]     For 

you,  mistress, 
Save  you  your  labour. — He   that  lies  slain   here, 
Cassio, 


11.  Welt  said.     Sometimes,  as  here,  used  for  'well  done.' 
See  Note  24,  Act  ii. 


241 


Act  v.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Was  my  dear  friend :  what  malice  was  between  you  ? 
Cas.   None  in  the  world  ;  nor  do  I  know  the  man. 
lago.  [To  Bian.]    What!  look  you  pale  ?— Oh, 
bear  him  out  o'  the  air. — ■ 

[Cassio  and  Rod.  are  borne  off. 
Stay  you,  good  gentlemen. — Look  you  pale,  mis- 
tress ? — 
Dj  you  perceive  the  gastness  of  her  eye  ? — 
Nay,  if  you  stare,  we  shall  hear  more  anon. — 
Behold  her  well ;   I  pray  you,  look  upon  her  : 
Do  you  see,  gentlemen  ?  nay,  guiltiness  will  speak, 
Though  tongues  were  out  of  use. 

Enter  Emilia. 

Emil.     Alas!    what's  the   matter?  what's  the 
matter,  husband  ? 

lag o.     Cassio  hath  nere  been  set  on  in  the  dark 
By  Roderigo,  and  fellows  that  are  'scap'd  : 
He  's  almost  slain,  and  Roderigo  dead. 

Emil.  Alas!  good  gentleman;  alas!  good  Cassio! 

Iago.  Pr'ythee,  Emilia, 

Go  know  of  Cassio  where  he  supp'd  to-night. — 
What !  do  you  shake  at  that  ? 

Bian.     He  supp'd  at  my  house  ;  but   I  therefore 
shake  not. 

Iago.    Oh,  did  he  so  ?  I  charge  you,  go  with  me. 

Emil.     Fie,  fie  upon  thee,  wanton  ! 

Bian.     I  am  no  wanton  ;  but  of  life  as  honest 
As  you  that  thus  abuse  me. 

Emil.  As  I  ?  foh  !  fie  upon  thee  ! 

Iago.     Kind  gentlemen,  let's  go  see  poor  Cassio 
dress'd.12 — 
Come,  mistress,  you  must  tell 's  another  tale. — 
Emilia,  run  you  to  the  citadel, 
And  tell  my  lord  and  lady  what  hath  happ'd.  — 
Will  you  go  on,  I  pray  ?— [Aside.']     This  is  the 

night 
That  either  makes  me  or  fordoes13  me  quite. 

[Exeunt. 


SCENE    U.—A   Bedchamber  in   the   Castle: 
Desdemona  in  bed,  asleep;  a  light  burning. 

Enter  Othello. 
Oth.     It  is  the  cause,  it  is  the  cause,  my  soul, — 
Let  me  not  name  it  to  you,  you  chaste  stars  ! — 

12.  roor  Cassio  dress'd.  '  Poor  Cassio's  wound  dressed.' 
Elliptical  construction. 

13.  Fordoes.  'Undoes,'  'ruins,  'destroys.'  See  Note  22, 
Act  ii.,  "  Hamlet." 

14.  It  is  the  cause,  it  is  the  cause  .  ...  it  is  the  cause. 
This  is  one  of  Shakespeare's  impressively  abrupt  commence- 
ments of  scenes.  It  shows  Othello  in  debate  with  his  own 
soul  on  the  fatal  necessity  for  putting  his  wife  to  death,  and 
striving  to  justify  the  deed  by  the  cause  which  exists  for  its 
perpetration.  The  iteration  of  the  phrase,  "it  is  the  cause,' 
serves  admirably  to  denote  the  need  he  feels  for  urging  upon 
himself  the  instigating  motive  for  his  proposed  act. 

15.  Put  out  tiie  light,  and  then— Put  out  the  light!    The 


It  is  the  cause.14 — Yet  I  '11  not  shed  her  blood  ; 

Nor  scar  that  whiter  skin  of  hers  than  snow, 

And  smooth  as  monumental  alabaster. 

Yet  she  must  die,  else  she  '11  betray  more  men. 

Put  out  the  light,  and  then— Put  out  the  light  !15 

If  I  quench  thee,  thou  flaming  minister, 

I  can  again  thy  former  light  restore, 

Should  I  repent  me  : — but  once  put  out  thy  light, 

Thou  cunning'st  pattern  of  excelling  nature, 

I  know  not  where  is  that  Promethean  heat 

That  can  thy  light  relume.     When  I  have  pluck'd 

thy  rose, 
I  cannot  give  it  vital  growth  again, 
It  needs  must  wither  : — I  '11  smell  it  on  the  tree. — ■ 

[Kissing  her. 
Oh,  balmy  breath,  that  dost  almost  persuade 
Justice    to    break    her    sword! — One    more,    one 

more : — 
Be  thus  when  thou  art  dead,  and  I  will  kill  thee, 
And  love  thee  after  : — one  more,  and  this  the  last : 
So  sweet  was  ne'er  so  fatal.     I  must  weep, 
But  they  are  cruel  tears  :  this  sorrow's  heavenly  ; 
It  strikes  where  it  doth  love. — She  wakes. 

Des.     Who's  there?     Othello? 

Oth.  Ay,  Desdemona. 

Des.     Will  you  come  to  bed,  my  lord  ? 

Oth.     Have  you  pray'd  to-night,  Desdemona? 

Des.  Ay,  my  lord. 

Oth.     If  you  bethink  yourself  of  any  crime 
Unreconcil'd  as  yet  to  Heaven  and  grace, 
Solicit  for  it  straight. 

Des.     Alack,  my  lord,  what  may  you  mean  by 
that  ? 

Oth.     Well,  do  it,  and  be  brief;  I  will  walk  by: 
I  would  not  kill  thy  unprepared  spirit ; 
No, — Heaven  forfend  !16— I  would  not  kill  thy  soul. 

Des.     Talk  you  of  killing? 

Oth.  Ay,  I  do. 

Des.  Then  Heaven 

Have  mercy  on  me  ! 

Oth.  Amen,  with  all  my  heart  ! 

Des.     If  you  say  so,  I  hope  you  will  not  kill  me. 

Oth.     H'm  ! 

Des.   And  yet  I  fear  you;  for  you  are  fatal  then, 
When  your  eyes  roll  so:  why  I  should  fear  I  know 

not, 
Since  guiltiness  I  know  not ;  but  yet  I  feel  I  fear. 

introduction  of  a  dash  after  "  then,"  indicating  a  pause  in  the 
speaker's  soliloquy,  a.s  if  struck  by  his  own  words  and  repeating 
them,  was  made  by  Warburton,  who  thus  interprets  the  pas- 
sage :  "  The  meaning  is,  '  I  will  put  out  the  light,  and  then 
proceed  to  the  execution  of  my  purpose.'  But  the  expression 
of  putting  out  the  light,  bringing  to  mind  the  effects  of  the 
extinction  of  the  light  of  life,  he  breaks  short,  and  questions 
himself  about  the  effects  of  this  metaphorical  extinction,  intro- 
duced by  a  repetition  of  his  first  words,  as  much  as  to  say, 
'  But  hold,  let  me  first  weigh  the  reflections  which  this  expres- 
sion so  naturally  excites.' " 

16.  For/end.     'Forbid.'     Shakespeare  sometimes  uses   "de- 
fend" to  express  '  forbid,'  '  prohibit.' 


Act  V.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Otb.     Think  on  thy  sins. 

Des  They  are  loves  I  bear  to  )Ou. 

Otb.     Ay,  and  for  that  thou  diest. 

Des.     That    death  's    unnatural    that   kills   for 
loving. — 
Alas!  why  gnaw  you  so  your  nether  lip  ? 
Some  bloody  passion  shakes  your  very  frame  : 
These  are  portents ;  but  yet  I  hope,  I  hope, 
They  do  not  point  on  me. 

Otb.  Peace,  and  be  still ! 

Des.     I  will  so.     What 's  the  matter  ? 

Oih.     That  handkerchief  which  I  so  lov'd,  and 
gave  thee, 
Thou  gav'st  to  Cassio. 

Des.  No,  by  my  life  and  soul ! 

Send  for  the  man,  and  ask  him. 

Otb.  Sweet  soul,  take  heed, 

Take  heed  of  perjury  ;  thou  art  on  thy  death-bed. 

Des.     Ay,  but  not  yet  to  die. 

Otb.  Yes,  presently : 

Therefore  confess  thee  freely  of  thy  sin  ; 
I'or  to  deny  each  article  with  oath 
Cannot  remove  nor  choke  the  strong  conception 
That  I  do  groan  withal.     Thou  art  to  die. 

Des.     Then  Lord  have  mercy  on  me  ! 

Otb.  I  say,  Amen. 

Des.     And  have  you  mercy  too  ! — I  never  did 
Offend  you  in  my  life  ;   never  lov'd  Cassio 
But  with  such  general  warranty  of  Heaven 
As  I  might  love  ;   I  never  gave  him  token. 

Oib.     By  Heaven,   I  saw  my  handkerchief  in  's 
hand. 
Oh,  perjur'd  woman  !  thou  dost  stone  my  heart, 
And  mak'st  me  call  what  I  intend  to  do 
A  murder,  which  I  thought  a  sacrifice  : 17 
I  saw  the  handkerchief. 

Des.  He  found  it,  then  ; 

I  never  gave  it  him  : — send  for  him  hithei  ; 
Let  him  confess  a  truth. 

Otb.  He  hath  confess'd. 

Des.     What,  my  lord  ? 

Oth.    That  he  hath — us'd  thee. 

Des.  How  ?  unlawfully  ? 

Otb.  Ay. 

Dei.     He  will  not  say  so. 

Otb.  No,  his  mouth  is  stopp'd  ; 

Honest  Iago  hath  ta'en  order  for't.13 

Des.  Oh,  my  fear  interprets  ! — what!  is  he  dead  ? 

Oth.     Had   all    his   hairs   been   lives,    my  great 
revenge 


17.  Thou  dost  stone  my  heart,  and  tnak'st  me  call  what  I 
in ten, I  to  do  a  murder,  which  I  thought  a  sacrifice.  'Thou 
dost  harden  my  heart  by  denying  thy  guilt,  and  causes!  me  to 
kill  thee  from  wrath  at  thy  perjury,  when  I  intended  thy  death 
to  he  a  sacrifice  made  to  justice.' 

18.  Ta'en  order  /or' t.  'Taken  means  to  effect  it,'  'made 
provision  to  secure  its  being  done.'  See  Note  17,  Act  iv., 
"Richard  III." 

19.  Being  done,  there  is  no  pause.     '  My  deed  of  retribution 


Had  stomach  for  them  all. 

Des.     Alas  !  he  is  betray'd,  and  I  undone  ! 

Otb.     Out,  wanton  !  weep'st  thou  for  him  to  my 
face  ? 

Des.     Oh,  banish  me,  my  lord,  but  kill  me  not ! 

Oth.     Down,  wanton ! 

Des.     Kill  me  to-morrow;  let  me  live  to-night  ! 

Otb.     Nay,  if  you  strive, — ■ 

Des.     But  half  an  hour  ! 

Oth.  Being  done,  there  is  no  pause." 

Des.     But  while  I  say  one  prayer! 

Oth.  It  is  too  late. 

[Smothers  her. 

Emit,  [Ill  thin.]     My  lord,  my  lord!  what,  ho! 
my  lord,  my  lord  ! 

Oth.      What  noise  is  this? — Not  dead  ?  not  yet 
quite  dead  ? 
I  that  am  cruel  am  yet  merciful ; 
I  would  not  have  thee  linger  in  thy  pain  : — 
So,  so.20 

Emil.  [irithin.~\     What,  ho!  my  lord,  my  lord  ! 

Oth.  Who's  there  ? 

Emil.  [Hritbin.~\     Oh,    good    my   lord,    I    would 
speak  a  word  with  you  ! 

Oth.      Yes: — 'tis     Emilia: — by-and-by. — She's 
dead. — 
'Tis  like  she  comes  to  speak  of  Cassio's  death; 
The  noise  was  high. — Ha  !  no  more  moving  ? 
Still   as   the   grave. — Shall   she    come  in  ?  were  't 

good  ? — 
I  think  she  stirs  again  : — no. — What's  best  to  do  ? 
If  she  come  in,  she  '11  sure  speak  to  my  wife  : 
My  wife  !  my  wife!  what  wife? — I  have  no  wife. 
Oh,  insupportable  !  oh,  heavy  hour  ! 
Methinks  it  should  be  now  a  huge  eclipse 
Of  sun  and  moon,  and  that  the  affrighted  globe 
Should  yawn  at  alteration. 

Emit.   [Within^  I  do  beseech  you 

That  I  may  speak  with  you,  oh,  good  my  lord  ! 

Oth.     I  had  forgot  thee  :  oh,  come  in,  Emilia  : — 
Soft, — by-and-by: — let  me  the  curtains  draw. — 
Where  art  thou?  [Opens  the  c/oor. 

Enter  Emilia. 

What 's  the  matter  with  thee  now  ? 
Oh,  my  good  lord,  yonder  's  foul  murder 


Emil. 
done  : 
Oth. 
Emil, 
Oth. 


What,  now  ? 
But  now,  my  lord. 
It  is  the  very  error21  of  the  moon 


being  once  put  into  execution,  there  must  be  no  pause  in  com- 
pleting it.' 

20.  So,  so.  It  has  been  supposed  that  here  Othello  stabs 
Desdemona  to  put  an  end  to  her  sufferings,  as  is  usually  done 
on  the  modern  stage  ;  but  the  words  in  the  text  may  merely  be 
intended  to  represent  that  he  heaps  more  clothes  around  her, 
pressing  the  pillow  more  closely  upon  her  mouth. 

21.  Error.  This  word  includes  the  senses  of  'mistaken 
path,'  and  '  errant  or  wandering  path.'     See  Note  115,  Act  L 


Act  V.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


She  comes  more  near  the  earth  than  she  was  wont, 
And  makes  men  mad. 

Emil.     Cassio,    my    lord,    has    kill'd    a   young 
Venetian 
Call'd  Roderigo. 

Oth.  Roderigo  kill'd! 

And  Cassio  kill'd  ! 

Emil.  No,  Cassio  is  not  kill'd. 

Oth.     Not  Cassio  kill'd!  then  murder's  out  of 
tune, 
And  sweet  revenge  grows  harsh. 

D.'S.     Oh,  falsely,  falsely  murder'd  ! 

Emil.  Alas  !  what  cry  is  that  ? 

Oth.     That!  'vhat? 

Emil.     Out,    and    alas !     that    was    my    lady's 
voice. — 
Help  !  help,  ho  !  help  ! — Oh,  lady,  speak  again  ! 
Sweet  Desdemona!  oh,  sweet  mistress,  speak! 

Des.     A  guiltless  death  I  die. 

Emil.     Oh,  who  hath  done  this  deed  ? 

Dtt.     Nobody  ;   I  myself.     Farewell  : 
Commend  me  to  my  kind  lord  :  oh,  farewell  .' 

[Dies. 

O'h.     Why,  how  should  she  he  murdsr'd  ? 

Emil.  Alas!  who  knows? 

Oth.     Ynu  heard  her  say  herself,  it  was  not  I. 

Emil.     She  said    so:    I    must   needs  report   the 
truth. 

Oth.     She  's,  like  a  liar,  gone  to  burning  hell  : 
'Twas  I  that  kill'd  her. 

Emil.  Oh,  the  more  angel  she, 

And  you  the  blacker  devil ! 

Oth.     She  turned  to  folly. 

Emil.  Thou  dost  belie  her. 

Oth.     She  was  false  as  water. 

Emil.  Thou  art  rash  as  fire,  to  say 

That  she  was  false  :  oh,  she  was  heavenly  true  ! 

Oth.     Cassio  did  win  her ;  ask  thy  husband  else. 
Oh,  I  were  damn'd  beneath  all  depth  in  hell, 
But  that  I  did  proceed  upon  just  grounds 
To  this  extremity.     Thy  husband  knew  it  all. 

Emil.     My  husband ! 

Oth.     Thy  husband. 

Emil.     That  she  was  false  to  wedlock  ? 

Oth.    Ay,  with  Cassio.    Nay,  had  she  been  true, 
If  Heaven  would  make  me  such  another  world 
Of  one  entire  and  perfect  chrysolite," 
I'd  not  have  sold  her  for  it. 

Emil.     My  husband  ! 

Oih.  Ay,  'twas  he  that  told  me  first: 


22.  Chrysolite.  A  precious  stone  of  a  dusky  green,  with  a 
cast  of  yellow.  It  is  the  same  as  that  which  is  modernly  called 
'  peridot.' 

23,  My  hnsbandl  The  numerous  repetitions  of  this  exclama- 
tion serve  to  prove  how  impossible  it  is  for  Emilia  to  conceive 
that  [ago  can  be  guilty  of  so  atrocious  a  calumny,  can  be  im- 
plicated in  the  plot  against  Othello  and  Desdemona's  peace,  or  to 
suspect  him  for  a  moment  in  any  way.     See  Note  46,  Act  iv. 


An  honest  man  he  is,  and  hates  the  slime 
That  sticks  on  filthy  deeds. 

Emil.  My  husband Is3 

Oth.     What  needs  this  iterance,24  woman  ?   I  say 
thy  husband. 

Emil.     Oh,  mistress,  villany  hath  made   mocks 
with  love.r:!5 — 
My  husband  say  that  she  was  false  ! 

Oth.  He.  woman  ; 

I  say  thy  husband  :  dost  understand  the  word  ? 
My  friend,  thy  husband,  honest,  honest  Iago. 

Emil.     If  he  say  so,  may  his  pernicious  soul 
Rot  half  a  grain  a  day  !  he  lies  to  the  heart : 
She  was  too  fond  of  her  most  filthy  bargain. 

Oth.     Ha! 

Emil.     Do  thy  worst  : 
This  deed  of  thine  is  no  more  worthy  Heaven 
Than  thou  wast  worthy  her. 

Oth.  Peace!  you  were  best. 

Emil.     Thou  hast  not  half  the  power  to  do  me 
harm 
As  I  have  to  be  hurt.26     Oh,  gull !  oh,  dolt ! 
As  ignorant  as  dirt !  thou  hast  done  a  deed, — 
I  care  not  for  thy  sword  ;   I'll  make  thee  known, 
Though    I    lost   twenty    lives. — Help!    heip,    ho! 

help! 
The    Moor    has    kill'd    my    mistress !      Murder ! 
murder ! 

Enter  Montano,  Gratiano,  and  Iago. 

Mon.  What  is  the  matter  ? — How  now,  general  ? 

Emil.     Oh,  are  you  come,  Iago  ?  you  have  done 
well, 
That  men  must  lay  their  murders  on  your  neck. 

Gra.     What  is  the  matter  ? 

Emil.    Disprove  this  villain,  if  thou  be'st  a  man  : 
He  says  thou  told'st  him  that  his  wife  was  false  : 
I  know  thou  didst  not,  thou'rt  not  such  a  villain  : 
Speak,  for  my  heart  is  full. 

Iago.     I  told  him  what  I  thought ;  and  told  no 
more 
Than  what  he  found  himself  was  apt  and  true. 

Emil.     But  did  you  ever  tell  him  she  was  false  ? 

Iago.     I  did. 

Emil.  You  told  a  lie;  an  odious  lie  ; 

Upon  my  soul,  a  lie  ;  a  wicked  lie  : — 
She  false  with  Cassio  ! — did  you  say  with  Cassio? 

Iago.     With   Cassio,  mistress.     Go  to,  charm -7 
your  tongue. 

Emil.   I  will  not  charm  my  tongue;   I  am  bound 
to  speak  : 

24.  Iterance.     'Iteration,'  '  repetition.' 

25.  Villany   hath  math'   mocks   with    love.       '  Villany   has 
played  off  its  false  tricks  upon  true  affection.' 

26.  As  I  have  to  be  hurt.     '  As  I  have  power  to  endure  b:ing 
!un  t. '     Elliptically  expressed. 

27.  Charm.     Here  used  for  lay  or  still,  as  by  a  charm  ;  bind. 
as  by  a  spell. 


506 


F^ — 


Emilia.      I  care  not  tor  thy  sword;   I'll  make  thee  known, 
Though   I  lost  twenty  lives. — Help!    help,  ho!    help! 
The  Moor  has  kill'd  my  mistress!     Murder!    murder! 

Act  K     Scene  II. 


*4T 


Act  V.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


let  me   have   leave  to 


My  mistress  here  lies  murder'd  in  her  bed, — 

All.     Oh,  heavens  forfend  I 

Emit.  And  your  reports  have  set  the  murder  on. 

Oth.     Nay,  stare  not,  masters:  it  is  true,  indeed. 

Gra.     'Tis  a  strange  truth. 

Mori.     Oh,  monstrous  act! 

Emil.  Villany,  villany,  villany  !— 

I   think   upon 't, — I    think, —  1   smell  't ; — oh,  vil- 
lany !  — 
I  thought  so  then;58— I'll  kill  myself  for  grief:— 
Oh,  villany,  villany  ! 

lago.     What !  are  you  mad  ?     I  charge  you,  get 
you  home. 

Emil.     Good  gentlemen 
speak  : 
'Tis  proper  I  obey  him,  but  not  now. — 
Perchance,  lago,  I  will  ne'er  go  home. 

Oth.     Oh  !  oh  !  oh  !  [Falling  on  the  bed. 

Emil.  Nay,  lay  thee  down  and  roar  ; 

For  thou  hast  kill'd  the  sweetest  innocent 
That  e'er  did  lift  up  eye. 

Olh.  [Rising.]  Oh,  she  was  foul  !— 

1   scarce  did  know   you,   uncle  :29  there  lies  your 

niece, 
Whose   breath,  indeed,  these   hands   have  newly 

stopp'd  : 
1  know  this  act  shows  horrible  and  grim. 

Gra.     Poor  Desdemona  !  I  am  glad  thy  father  's 
dead  : 
Thy  match  was  mortal  to  him,  and  pure  grief 
Shore  his  old  thread  in  twain  :  did  he  live  now, 
This  sight  would  make  him  do  a  desperate  turn, 
Yea,  curse  his  better  angel  from  his  side, 
And  fall  to  reprobance.30 

Oth.     'Tis  pitiful ;  but  yet  lago  knows 
That  she  with  Cassio  hath  the  act  of  shame 
A  thousand  times31  committed;  Cassio  confess' d  it: 
And  she  did  gratify  his  amorous  works 
With  that  recognisance  and  pledge  of  love 
Which  I  first  gave  her ;   I  saw  it  in  his  hand  : 


a8.  /  thought  so  then.  In  allusion  to  her  suspicion  that  there 
was  some  slanderer  at  work  to  defame  Desdemona  and  deceive 
Othello.  See  Note  46,  Act  iv.  She  seems  to  us  to  be  about  to 
say,  '  I  thought  then  that  there  was  villany  going  on,  but  little 
thought  my  husband  was  its  author.'  The  very  thought  that 
lago  could  be  capable  of  such  villany  causes  her  to  interrupt 
her  half-uttered  sentence  with  "  I'll  kill  myself  for  grief." 

29.  Uncle.  Gratiano  is  brother  to  Brabantio.  Desdemona's 
father  ;  therefore  Othello  here  addresses  him  as  "uncle." 

30.  Reprobance.  A  form  of  '  reprobation,'  or  '  reprobate- 
ness.'  The  recurrence  of  this  particular  form  of  words — as 
"arrivance,"  "iterance,"  "  continuate,"  and  "  determinate" — 
in  the  present  play  is  remarkable  ;  and  tends  to  confirm  our 
theory  of  certain  modes  of  thinking  or  style  of  writing  being 
traceable  in  certain  of  Shakespeare's  plays.  See  Note  133,  Act 
iv.,  "  King  Lear  ;  "  and  Note  9,  Act  ii.  of  this  play. 

31.  A  thousand  times.  One  of  Shakespeare's  idiomatic  ex- 
pressions indicative  of  indefinite  number  :  but  here  introduced 
for  the  sake  of  conveying  the  effect  of  long  time  Precisely 
the  same  remarks  apply  to  it  as  those  made  upun  the  expres- 
sion, "  a  hundred  times/'  in  Note  5S,  Act  iii. 


It  was  a  handkerchief,  an  antique  token 
My  father  gave  my  mother.32 

Emil.     O  Heaven  !  oh,  heavenly  powers  ! 

lago.     Come,  hold  your  peace. 

Emil.    'Twill  out,  'twill  out  : — I  hold  my  peace, 
sir  ?  no  ; 
I'll  be  in  speaking  liberal33  as  the  air  : 
Let  Heaven  and  men  and  devils,  let  them  all, 
All,  all,  cry  shame  against  me,  yet  I'll  speak. 

lago.     Be  wise,  and  get  you  home. 

Emil.  I  will  not. 

[IAGO  offers  to  stab  EMILIA. 

Gra.  Fie  1 

Your  sword  upon  a  woman  ? 

Emil.     Oh,  thou  dull   Moor!  that  handkerchief 
thou  speak'st  of 
I  found  by  fortune,  and  did  give  my  husband  ; 
For  often,  with  a  solemn  earnestness, — 
More  than,  indeed,  belong'd  to  such  a  trifle, — 
He  begg'd  of  me  to  steal  it. 


lago. 


Villanous  hag  ! 


Emil.     She  give  it  Cassio  !  no,  alas  !  I  found  it, 
And  I  did  give  't  my  husband. 

lago.  Filth,  thou  best  ! 

Emil.     By  Heaven,  I  do  not,  I  do  not,  gentle- 
men.— 
Oh,  murderous  coxcomb  !  what  should  such  a  fool 
Do  with  so  good  a  wife  ?  [Iago  slabs  Emilia. 

Oth.  Are  there  no  stones  in  heaven 

But    what    serve     for   the     thunder  r34 — Precious 
villain  ! 

[Assaults  Iago,  and  is  disarmed  by 
Montano.     Iago  runs  out. 
Gra.     The  woman  falls;    sure,  he  has  kill'd  his 
wife. 

Emil.  Ay,  ay  : — Oh,  lay  me  by  my  mistress'  side. 
Gra.     He  's  gone,  but  his  wife  's  kill'd. 
Mon.  'Tis  a  notorious35  villain.     Take  you  this 
weapon, 
Which  I  have  here  recover' d  from  the  Moor: 


32.  An  antique  token  my  /ather  gave  my  mother.  This 
differs  from  what  Othello  said  when  he  told  Desdemona,  "  That 
handkerchief  did  an  Egyptian  to  my  mother  give;"  but  he 
there  stated  it  to  be  a  direct  gift  from  the  "charmer"  herself, 
in  order  to  heighten  the  impression  of  its  mystic  virtues  upon 
his  wife's  imagination.  See  Note  89,  Act  iii.  Even  this  slight 
deviation  from  truth  on  the  part  of  Othello  works  its  own  retri- 
bution. Had  he  not  over-excited  the  gentle  lady's  fears  by  this 
description  of  the  handkerchief,  and  startled  her  by  his 
peremptormess  in  demanding  it,  she  might  not  have  been 
tempted  to  prevaricate  and  tell  a  falsehood  in  reply  to  his 
divergence  from  absolute  fact.  Thus  subtly  does  the  greatest 
of  dramatic  moralists  draw  his  ethical  lessons.  See  Note  92, 
Act  iii. 

33.  Liberal     Here  used  for 'free,'  '  unrestrained.' 

34.  Are  there  no  stones  in  heaven  but,  eh-'c.  Implying, 
'  H.ith  heaven  no  bolts  wherewith  to  punish  this  miscreant  is 
well  as  to  denounce  his  crime?'  See  Note  73,  Act  i.,  "Julius 
Caesar." 

35.  Notorious.  Here  again  used  in  the  sense  of  'egregious,' 
'that  should  be  noted  and  exposed.'     See  Note  47,  Act  iv. 


598 


\CT   V.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


Come,  guard  the  door  without  ;  let  him  not  pass, 
But  kill  him  rather.  I'll  alter  that  same  villain. 
For  'tis  a  cursed  slave. 

[Exeunt  Montano  and  Gratiano. 

Oth.  I  am  not  valiant  neither, 

But  every  puny  whipster  gets  my  sword  : — 
But  why  should  honour  outlive  honesty  ? 
Let  it  go  all. 

Emit.  What  did  thy  song  bode,  lady  ? 

Hark,  canst  thou  hear  me  ?  I  will  play  the  swan, 
And  die  in  music  :36 — willow,  willow,  willow. — 
Moor,  she  was  chaste  ;  she  lov'd  thee,  cruel  Moor; 
So  come  my  soul  to  bliss,  as  I  speak  true  ; 
So  speaking  as  I  think,  I  die, — I  die.  [Dies. 

Oth.     I  have  another  weapon  in  this  chamber  ; 
It  is  a  sword  of  Spain,  the  ice-brook's  temper  :3'" — 
Oh,  here  it  is.  — Uncle,  I  must  come  forth. 

Gra.  [Within.]     If  thou  attempt  it,  it  will  cost 
thee  dear  : 
Thou  hast  no  weapon,  and  perforce  must  suffer. 

Oth.  Look  in  upon  me,  then,  and  speak  with  me, 
Or,  naked  as  I  am,  I  will  assault  thee. 


Re-enter  Gratiano. 

What  is  the  matter  ? 

Behold,  I  have  a  weapon  ; 


Gra. 

Oth. 
A  better  never  did  itself  sustain 
Upon  a  soldier's  thigh :   I  have  seen  the  day, 
That,  with  this  little  arm  and  this  good  sword, 
I  have  made  my  way  through  more  impediments 
Than    twenty   times  your   stop  :3S — but,  oh,  vain 

boast ! 
Who  can  control  his  fate?  'tis  not  so  now. — 
Be  not  afraid,  though  you  do  see  me  weapon'd  ; 
Here  is  my  journey's  end,  here  is  my  butt, 
And  very  sea-mark  of  my  utmost  sail. 
Do  you  go  back  dismay'd  ?  'tis  a  lost  fear  ; 
Man  but  a  rush  against  Othello's  breast, 
And  he  retires  : — where  should  Othello  go? — 
Now,  how  dost  thou  look  now  ?     Oh,  ill-starr'd 

wench ! 
Pale  as  thy  smock  !  when  we  shall  meet  at  compr, 
This  look  of  thine  will  hurl  my  soul  from  heaven, 
And  fiends  will  snatch  at  it.     Cold,  cold,  my  girl ! 
Even  like  thy  chastity. — 

Oh,  cursed,  cursed  slave  ! — Whip  me,  ye  devils, 
Prom  the  possession  of  this  heavenly  sight ! 
Blow  me  about  in  winds  !   roast  me  in  sulphur  ! 

Wash  me  in  steep-down  gulfs  of  liquid  fire! 

O  Desdemona  !   Desdemona  !  dead  !    Oh,  oh,  oh  ! 


36.  /  will  play  the  swan,  and  die  in  music.  Referring  to 
the  graceful  traditional  notion  of  the  swan,  at  point  of  death,  sing- 
ing its  own  dirge.     See  Note  14,  Act  iii.,  "  Merchant  of  Venice." 

37.  A  sword  of  Spain,  tile  ice-brook's  temper.  Spanish 
sword-blades  were  highly  esteemed  (see  Note  8r,  Act  i., 
"  Romeo  and  Juliet"!,  and  the  steel  of  which  they  were  made 
was  tempered  by  plunging  it  into  cold  water — the  colder  the 
water,  the  higher  the  temper  attained. 


Enter  Lodovico,  Montano,  Cassio  carried  in  a 
chair,  and  Officers  •with  Iago,  prisoner. 

Lod.  Where  is  this  rash  and   most   unfortunate 
man  ? 

That  's  he  that  was  Othello ; — here  I  am. 
Where   is    that    viper?    bring  the   villain 


Oth. 

Ud. 
forth. 
Oth. 


I  look  down  towards  his  feet,39 — but  that 's 
a  fable. — 
If  that  thou  be'st  a  devil,  I  cannot  kill  thee. 

[Wounds  Iago. 

Lod.     Wrench  his  sword  from  him. 

Iago.  I  bleed,  sir;  but  not  kill'd. 

Oth.    I  am  not  sorry  neither:  I'd  have  thee  live; 
For,  in  my  sense,  'tis  happiness  to  die. 

Lod.    Oh,  thou  Othello,  that  wert  once  so  good, 
Fall'n  in  the  practice40  of  a  cursed  slave, 
What  shall  be  said  to  thee? 

Oth.  Why,  anything: 

An  honourable  murderer,  if  you  will  ; 
For  naught  I  did  in  hate,  but  all  in  honour. 

Lod.      This    wretch    hath    part    confess'd    his 
villany : 
Did  you  and  he  consent  in  Cassio's  death  ? 

Oth.     Ay. 

Cas.     Dear  general,  I  never  gave  you  cause. 

Oth,     I  do  believe  it,  and  I  ask  your  pardon. — 
Will  you,  I  pray,  demand  that  demi-devil 
Why  he  hath  thus  ensnar'd  my  soul  and  body? 

Iago.     Demand  me  nothing :    what  you   know, 
you  know  : 
From  this  time  forth  I  never  will  speak  word. 

Lod.     What !  not  to  pray  ? 

Gra.  Torments  will  ope  your  lips. 

Oth.     Well,  thou  dost  best. 

Lod.      Sir,     you    shall    understand    what    hath 
befall'n, 
Which,  as  I  think,  you  know  not.    Here  is  a  letter 
Found  in  the  pocket  of  the  slain  Roderigo  ; 
And  here  another:  the  one  of  them  imports 
The  death  of  Cassio  to  We  undertook 
By  Roderigo. 

Oth.     Oh,  villain! 

Cas.  Most  heathenish  and  most  gross  ! 

Lod.  Now  here  's  another  discontented  paper. 
Found  in  his  pocket  too  ;  and  this,  it  seems, 
Roderigo  meant  to  have  sent  this  cursed  villain  ; 
But  that,  belike,  Iago  in  the  interim 
Came  in  and  satisfied  him. 

Oth.  Oh,  the  pernicious  caitiff! — 


38.  More  impediments  than  twenty  times  your  stop.  Ellip- 
tically  expressed :  the  phrase  signifying  '  more  impediments 
than  twenty  times  as  much  as  that  by  which  you  would  stop 
me.' 

39.  I  look  down  towards  his  feet.  Implying,  to  see  if  they 
be  cloven. 

40.  In  the  practice.     'In  the  snare  ;'  'by  the  machinations.' 


Act  V.] 


OTHELLO. 


[Scene  II. 


How  came  you,  Cassio,  by  that  handkerchief 
That  was  my  wife's  ? 

Cas.  I  found  it  in  my  chamber  : 

And  he  himself  confess'd  but  even  now 
That  there  he  dropp'd  it  for  a  special  purpose 
Which  wrought  to  h"is  desire. 

Orb.  Oh,  fool !  fool !  fool  ! 

Cas.     There  is  besides  in  Roderigo's  letter, — 
How  he  upbraids  Iago,  that  he  made  him 
Brave  me  upon  the  watch  ;  whereon  it  came 
That  I  was  cast:41  and  even  but  now  he  spake, 
After  long  seeming  dead, — Iago  hurt  him, 
Iago  set  him  on. 

LoJ.     You   must    forsake    this    room,  and    go 
with  us : 
Your  power  and  your  command  is  taken  off, 
And  Cassio  rules  in  Cyprus.     For  this  slave, — 
If  there  be  any  cunning  cruelty 
That  can  torment  him  much  and  hold  him  long, 
It  shall  be  his.     You  shall  close  prisoner  rest, 
Till  that  the  nature  of  your  fault  be  known 
To  the  Venetian  state. — Come,  bring  away. 

Oib.     Soft  you  ;  a  word  or  two  before  you  go. 
1    have   done   the    state   some   service,   and    they 

know  it; — 
No  more  of  that. — I  pray  you,  in  your  letters, 
When  you  shall  these  unlucky  deeds  relate, 
Speak  of  me  as  I  am  ;  nothing  extenuate, 
Nor  set  down  aught  in  malice:  then  must  you  speak 
Of  one,  that  lov'd  not  wisely,  but  too  well  ; 
Of  one,  not  easily  jealous,  but,  being  wrought, 

41  Cast.  '  Dismissed  from  office,' '  cashiered.'  SeeNote88, 
Act  ii. 

42.  The  base  Indian.  This  is. the  reading  of  all  the  Quartos  : 
while  the  Folio  gives  '  Iudean'  instead  of  "  Indian."  Theobald 
maintained  that  'Judean'  was  the  word  'intended,'  and  that 
the  allusion  was  to  Herod,  who,  in  a  fit  of  blind  jealousy,  threw 
away  such  a  jewel  of  a  wife  as  Mariamne  was  to  him.  Malone 
also  favoured  '  Judean,'  because  he  thought  the  word  "tribe" 
indicated  that  the  Jews  were  referred  to  ;  but  in  the  present 
play  we  see  the  word  "  tribe"  more  generally  applied,  where 
Iago  says,  "  Good  Heaven,  the  souls  of  all  my  tribe  defend  from 
jealousy  !"  Three  passages,  cited  from  other  writers,  show 
that  the  recklessness  with  which  Indians  treat  the  treasures 
yielded  by  their  native  realms  was  subject  of  known  allusion. 
In  Habington's  pocin,  "  To  Castara  Weeping,"  is  found : 

"  So  the  unskilfull  Indian  those  blight  gems 
Which  might  adde  majestic  to  diadems 
'Mong  the  waves  scatters." 

In  Sir  Edward  Howard's  "The  Woman's  Conquest:" 
"  Behold  my  queen — 
Who  with  no  more  concern  I'll  cast  away 
Than  Indians  do  a  pearl,  tluxt  ne'er  did  know 
Its  value." 

And  in  Drayton's  "  Legend  of  Matilda  :  " 

"The  wretched  Indian  spumes  the  golden  ore." 
Even  though  we  adopt  the  Quarto  reading,  we  confess  to  enter- 


Pcrplex'd  in  the  extreme  ;  of  one,  whose  hand, 
Like  the  base  Indian,4-  threw  a  pearl  away 
Richer  than  all  his  tribe  ;  of  one,  whose  subdu'd 

eyes, 
Albeit  unused  to  the  melting  mood, 
Drop  tears43  as  fast  as  the  Arabian  trees 
Their  medicinal41  gum.     Set  you  down  this  ; 
And  say,  besides', — that  in  Aleppo  once, 
Where  a  malignant  and  a  turban'd  Turk45 
Beat  a  Venetian  and  tradue'd  the  state, 
I  took  by  the  throat  the  circumcised  dog, 
And  smote  him — thus.  [Stabs  himself. 

LoJ.     Oh,  bloody  period  ! 

Gia.  All  that 's  spoke  is  marred. 

Utb.     I  kiss'd  thee  ere    I  kill'd  thee  : — no  way 

but  this,  [Falling  upon  Desdemona. 

Killing  myself,  to  die  upon  a  kiss.  [Dies. 

Cas.     This  did   I   fear,  but  thought  he  had   no 
weapon  ; 
For  he  was  great  of  heart. 

Lod.  [To  Iago.]  O  Spartan  dog,40 

More  fell  than  anguish,  hunger,  or  the  sea  ! 
Look  on  the  tragic  loading  of  this  bed  ; 
This  is  thy  work  : — the  object  poisons  sight ; 
Let  it  be  hid. — Gratiano,  keep  the  house, 
And  seize  upon  the  fortunes  of  the  Moor, 
For  they  succeed  on  you. — To  you,  lord  governor, 
Remains  the  censure4?  of  this  hellish  villain  ; 
The  time,  the  place,  the  torture, — oh,  enforce  it ! 
Myself  will  straight  aboard  ;  and  to  the  state 
This  heavy  act  with  heavy  heart  relate.      [Exeunt. 

tabling  considerable  doubts  whether  the  Folio  word  'Judean' 
may  not,  after  all,  have  been  what  Shakespeare  wrote.  That 
he  was  well  acquainted  with  the  story  of  "  Herod  of  Jewry  " 
is  evident  from  his  having  no  fewer  than  eight  allusions  to 
him  in  the  course  of  his  plays ;  and  in  all  probability  he 
had  seen  Lady  Elizabeth  Carew's  tragedy  of  "  Mariam.  the 
Fair  Queen  of  Jewry  "  (1613),  with  the  passage  where  Herod 
is  made  to  say, 

"  I  had  but  one  inestimable  jewel — 

Yet  in  suddaine  choler  cast  it  downe 

And  dasht  it  all  to  pieces." 

We  have  given  the  corroborative  citations  on  each  side  of  the 
argument,  and  have  honestly  stated  our  own  difficulty  of  deci- 
sion ;  leaving  the  reader  to  judge  the  question. 

43.  Drop  tears.  The  sudden  deviation  from  past  tense  to 
present  tense  here  has  impressive  effect  ;  it  tends  to  make  the 
weeping  of  the  noble-natured  man  and  brave  soldier  the  more 
vividly  actual  and  intense  to  the  imagination  of  reader  or  spec- 
tator.    See  Note  5,  Act  i. 

44.  Medicinal.  This  is  the  word  in  the  Quartos ;  the  Folio 
giving  'medicinable.' 

45.  A  turban'd  Turk.  It  has  been  affirmed  that  it  was  im- 
mediate death  for  a  Christian  to  strike  a  Turk  in  Aleppo. 

46.  Spartan  dog.  The  dogs  of  Spartan  race  were  reckoned 
among  those  of  the  most  fierce  and  savage  kind. 

47.  Censure.  Here  used  for  'sentence,'  'judgment,'  'con- 
demnation.    See  Note  8,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure." 


600 


*4* 


DRAMATIS    PERSONS. 


M.  Antony,  ) 

Octavius  CjESAR,         [  Triumvirs. 

M.  JEmil.   Lepidus,     ) 

Sextus  Pompeius. 

Domitius  Enobarbus, 

Ventidius, 

Eros, 

Scarus,  ■    Friends  to  Anlony. 

Dercetas, 

Demetrius, 

Philo, 

Mec.cn  as,        \ 

Agrippa,  J 

Dolabella,      f         .      ,        _ 

„  S     rnends  to  Caesar. 

Proculeius,      , 

Thyreus,         A 

Gallus,  / 

Menas,  \ 

Menecrates,      ?    Friends  to  Pompey. 

Varrius,  " 

Taurus,  Lieutenant-General  to  Cesar. 

Canidius,  Lieutenant-General  to  Antony. 

Silius,  an  Officer  in  Ventidius's  Army. 

Euphronius,  an  Ambassador  from  Antony  to  Caesar. 

Alexas,  Mardian,  Seleucus,  and  Diomedes,  Attendants  on  Cleopatra. 

A  Soothsayer. 

A  Cloivn. 

Cleopatra,  Queen  of  Egypt. 

Octavia,  Sister  to  Caesar,  and  Wife  to  Antony. 

Charmian,     i    „  _, 

,  )■  Attendants  on  Cleopatra. 

Iras,  J  ' 

Officers,  Soldiers,   Messengers,  and  other   Attendants. 
Scene — In  several  parts  of  the   Roman   Empire. 


ANTONY    AND    CLEOPATRA.1 


ACT     I. 


SCENE  I. — Alexandria.     A  Room  in 
Cleopatra's  Palace. 

Enter  Demetrius  and  Philo. 

Phi.     Nay,  but  this  dotage  of  our  general's2 
O'erHows  the  measure:  those  his  goodly  eyes, 
That  o'er  the  files  and  musters  of  the  war 
Have  gloiv'd  like  plated3  Mars,   now  bend,  now 

turn, 
The  office4  and  devotion  of  their  view 
Upon  a  tawny  front  :5  his  captain's  heart, 
Which  in  the  scuffles  of  great  fights  hath  burst 
The  buckles  on  his  breast,  reneges6  all  temper, 

i.  The  first  known  printed  copy  of  Antony  and  Cleopatra 
is  the  one  in  the  1623  Folio.  There  exists  an  entry  in  the 
Stationers'  Registers,  made  by  Edward  Blount,  dated  May  20th, 
160S,  of  "A  booke  called  Anthony  and  Cleopatra;"  which 
entry  in  all  probability  refers  to  Shakespeare's  play  on  this 
subject,  as  Blount  was  one  of  the  publishers  of  the  1623  Folio. 
The  inference,  therefore,  is  that  Shakespeare's  "Antony  and 
Cleopatra"  was  very  likely  written,  and  possibly  acted,  some- 
where about  the  close  of  1607,  or  commencement  of  1608  ;  the 
intrinsic  evidence  of  the  style  showing  it  to  have  been  among 
the  productions  of  his  maturest  period  in  composition.  He  has 
derived  his  materials  from  Sir  Thomas  North's  translation  of 
"  Plutarch  ; "  following  his  authority  with  a  closeness,  a  fidelity 
the  most  remarkable,  while  at  the  same  time  investing  his  his- 
toric details  with  a  richly  glowing  beauty  and  harmony  of  poetic 
colouring  that  render  his  "Antony  and  Cleopatra"  the  most 
superb  and  consummate  picture-drama  of  history  ever  put  upon 
literary  canvas.  His  Antony  is  an  heroic  figure  that  preserves 
its  majesty  and  dignity  amid  sensual  indulgence  and  spell-bound 
bewitchment  that  would  sully  and  degrade  a  less  magnificently 
limned  character;  and  Cleopatra  is  a  matchless  heroine  of 
voluptuous  fascination  and  gorgeous  charm.  The  author  has 
had  the  singular  art  to  preserve  their  splendour  of  portraiture, 
their  grandeur  of  delineation,  without  rendering  their  example 
alluring  or  their  vices  attractive  ;  he  has  nowise  compromised 
the  truth  of  virtue  or  morality,  even  while  investing  this  brace 
of  imperial  voluptuaries  with  all  the  opulence  of  Oriental  glow 
and  imagery.  He  has  set  them  forth  as  that  which  will  ever- 
more secure  the  gaze  of  the  world  ;  as  that  which  enchains  our 
attention,  even  our  admiration  ;  but  amid  all  the  glamour  of 
colour,  warmth,  and  beauty,  he  has  left  us  undazzled  in  judg- 


And  is  become  the  bellows  and  the  fan 

To  cool  a  gipsy's7  lust.    [Flourish  -within.']     Look, 

where  they  come: 
Take  but  good  note,  and  you  shall  see  in  him 
The  triple8  pillar  of  the  world  transform' d 
Into  a  wanton's  fool:  behold  and  see. 

Enter  Antony  and  Cleopatra,  tvith  their 
trains ;    Attendants  fanning  her. 
Cleo.      If  it  be  love  indeed,  tell  me  how  much. 
Ant.     There  's  beggary  in  the  love  that  can  be 

reckon'd. 
Cleo.     I'll  set  a  bourn9  how  far  to  be  belov'd. 


ment,  and  free  to  withhold  esteem  or  sympathy.  We  admire, 
but  we  never  love  ;  we  yield  our  imaginations,  but  not  our  hearts 
Neither  the  hero  nor  the  heroine  excite  one  moment's  attach- 
ment ;  but  they  exercise  unfading  sway  upon  our  fancy,  and 
reign  supreme  over  our  sensuous  perceptions. 

2.  Nay,  but  this  dotage,  &*c.  One  of  Shakespeare's  abrupt 
commencements,  as  with  a  conversation  already  begun,  giving 
great  ease  and  naturalness  of  effect.  See  Note  2,  Act  i.,  "  As 
You  Like  It." 

3.  Plated.  'Clad  in  plate  armour.'  See  Note  94,  Act  iv., 
"  King  Lear." 

4.  Office.  Here  used  to  express  '  dedicated  service,'  '  duteous 
observance.'     See  Note  97,  Act  hi.,  "  Othello.'' 

5.  A  tawny  front.  A  poetical  indication  of  Cleopatra's  Eastern 
complexion.  All  traditional  records  agree  in  stating  that  she 
was  not  handsome,  lineally  handsome  ;  but  all  likewise  agree  in 
mentioning  that  she  possessed  an  inexpressible  charm  of  face 
and  person,  incomparable  grace  of  manner  and  discourse,  with 
irresistibly  engaging  and  inexhaustibly  varied  demeanour. 

6.  Reneges.  Pronounced  dissyllabically,  as  if  written  're- 
neagues,'  or  '  reneags  ;  *  and  signifying  '  renounces,'  '  disclaims,' 
*  denies.'     See  Note  45,  Act  ii.,  "  King  Lear." 

7.  Gipsy.  An  epithet  here  given  to  Cleopatra  as  a  disparaging 
term  applied  to  a  woman,  and  as  appropriate  to  her  from  being 
an  Egyptian.  See  Note  4,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's 
Dream  ;"  and  Note  47,  Act  ».,  "  Romeo  and  Juliet." 

8.  Triple.  Here  used  for  '  third,'  '  one  of  three.'  See  Note 
32,  Actii.,  "All's  Well."  Antony  was  one  of  Rome's  trium- 
virs ;  sustaining  strengths  of  the  world. 

9.  Bourn.  'Bound,'  'limit.'  See  Note  78,  Act  iii.,  "  King 
Lear." 


603 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Ant.     Then    must    thou    needs    find   out    new 
heaven,  new  earth.10 

E'tter  an  Attendant. 

Alt.     News,  my  good  lord,  from  Rome. 

Ant.  Grates  me  : — the  sum.11 

Cleo.     Nay,  hear  them,  Antony: 
Fulvia  perchance  is  angry  ;  or,  who  knows 
If  the  scarce-bearded  Ca-sar  have  not  sent 
His  powerful  mandate  to  you,  "  Do  this,  or  this; 
Take  in1-  that  kingdom,  and  enfranchise  that ; 
Perform 't,  or  else  we  damn13  thee." 

Ant.  How,  my  love! 

Cleo.     Perchance, — nay,  and  most  like, — 
You  must  not  stay  here  longer;  your  dismission 

Is  come  from  Ca?sar;  therefore  hear  it,  Antony ■ 

Where's    Fulvia' s    process?14      Caesar's    I   would 

say  ?— both  ?— 
Call  in  the  messengers.  —  As  I  am  Egypt's  queen, 
Thou  blushest,  Antony  ;  and  that  blood  of  thine 
Is  Ca?sar's  homager  :  else  so  thy  cheek  pays  shame 
When    shrill-tongu'd   Fulvia   scolds.  —  The    mes- 
sengers! 

Ant.     Let   Rome  in  Tiber  melt,  and  the  wide 
arch 
Of  the  rang'd15  empire  fall !     Here  is  my  space. 
Kingdoms  are  clay:  our  dungy  earth16  alike 
Feeds  beast  as  man  :  the  nobleness  of  life 
Is  to  do  thus  [embracing] ;    when  such  a  mutual 

pair 
And  such  a  twain  can  do't,  in  which  I  bind, 
On  pain  of  punishment,  the  world  to  weet,17 
We  stand  up  peerless. 

Cleo.  Excellent  falsehood  ! 

Whv  did  he  marry  Fulvia,  and  not  love  her  ? — 


10.  Then  must  thou  needs,  <S*V.  Implying,  '  Then  you  must 
discover  a  new  universe  wherein  to  appoint  the  boundary  of  my 
love,  for  the  present  space  sufficeth  not.' 

ii.  Grates  me: — the  sum.  Elliptically  expressed  ;  signifying 
'news  that  grates  upon  me;  tell  me  at  once  its  amount.' 
"News"  is  here  used  as  a  collective  noun  and  treated  as  a 
singular  :  while  in  Cleopatra's  rejoinder,  "  Nay,  hear  them,"  the 
word  is  treated  as  a  plural.    See  Note  86,  Act  iv.,  "  Richard  III." 

12.  Take  in.  'Conquer,'  'subdue.'  See  Note  61,  Act  ill., 
"  Coriolanus. " 

13.  Damn.  Used  in  the  sense  of  '  doom' or 'condemn.*  See 
Note  8,  Act  i.,  "  Macbeth." 

14.  Process.  Here  employed  for  '  summons,'  '  citation.' 
Minshew,  in  his  "Dictionary"  (1617),  says,  "Lawyers  sometimes 
call  that  the  processc,  by  which  a  man  is  called  into  the  court 
and  no  more." 

15.  Ratig'd.  Like  the  French  word  range,  this  word  here 
bears  the  sense  of  '  well-ordered,'  '  well-arranged.'  "  Ranges," 
in  the  speech  referred  to  in  Note  29,  Act  iii.,  "Coriolanus,"  is 
used  with  similar  signification. 

16  Dungy  earth.  Shakespeare  has  used  Ihis  strong  expres- 
sion 1.  ith  h.  re  and  elsewhere  (see  the  speech  subsequent  to  the 
one  referred  to  in  Note  26,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale")  to  express 
the  material  and  elemental  globe  on  which  we  exist. 

17.    To  weet.     '  To  know,'  '  to  be  aware.' 

IS  But  stirrd  by  Cleopatra.  This  is  in  rejoinder  to  what 
she  has  said;  and  signifies.  'Ay.  he  will  be  himself;  but  he 
will  be  so  if  inspired  thereto  by  Cleopatra.' 


I'll  seem  the  fool  I  am  not ;   Antony 
Will  be  himself. 

Ant.  But  stirr'd  by  Cleopatra. ls— 

Now,  for  the  love  of  Love19  and  her  soft  hours, 
Let's   not   confound20  the    time  with    conference 

harsh  : 
There's  not  a  minute  of  our  lives  should  stretch 
Without  some  pleasure  now: — what  sport  to-night  ? 
Cleo.     H  ear  the  ambassadors. 
Ant.  Fie,  wrangling  queen  ! 

Whom  everything  becomes, — to  chide,  to  laugh, 
To  weep  ;  whose  every  passion  fully  strives 
To  make  itself,  in  thee,  fair  and  admir'd  ! 
No  messenger  ;   but  thine,  and  all  alone, 
To-night  we'll  wander  through  the  streets,  and  note 
The  qualities  of  people.     Come,  my  queen  ; 
Last  night  you  did  desire  it: — speak  not  to  us. 

[Exeunt  Ant.  and  Cleo.  ixiith  their  train. 
Dem.     Is  Caesar  with  Antonius  priz'd  so  slight? 
Phi.     Sir,  sometimes,  when  he  is  not  Antony, 
He  comes  too  short  of  that  great  property 
Which  still  should  go  with  Antony. 

Dem.  I  am  full  sorry 

That  he  approves  the  common  liar,21  who 
Thus  speaks  of  him  at  Rome:  but  I  will  hope 
Of  better  deeds  to-morrow.     Rest  you  happy ! 

[Exeunt. 


SCENE    II. —  Alexandria.   Another  Room  in  the 
Palace. 

Enter  Charmian,  Iras,  and  Alexas.-2 

Char.      Lord  Alexas,    sweet   Alexas,  most   any- 

19.  For  the  love  0/ Love.  '  For  the  sake  of  Venus,  queen  of 
love.'     See  Note  25,  Act  iii.,  "  Comedy  of  Errors." 

20.  Confound.  Here  used  for  'lose.'  'spend,'  'consume.* 
See  Note  74,  Act  i.,  "Coriolanus." 

21.  That  he  approves  tlie  common  liar.  "  Approves  "  is  used 
in  the  sense  of  '  proves  true,'  'confirms'  (see  Note  35,  Act  i., 
"King  Lear'*);  and  "the  common  liar"  means  'report,' 
'  rumour.' 

22.  Enter  Charmian,  &*c.  The  stage  direction  here  in  the 
Folio  gives  the  names  of  three  additional  personages,  "  Lini- 
prius,  Rannius,  Lucilius  ;"  but  as  they  take  no  part  in  the 
dialogue,  they  were  probably  intended  to  be  omitted,  though  by 
chance  retained  in  the  copy  from  which  the  Folio  was  printed. 
A  similar  circumstance  is  pointed  out  in  Note  2,  Act  i.,  "  Much 
Ado."  An  interest  attaches  to  the  first  of  the  above  three 
names  ;  as  it  may  be  an  indication  that  Shakespeare  originally 
meant  to  have  introduced  into  this  play  a  character  and  direct 
authority  for  certain  of  its  details,  thus  mentioned  by  Plutarch  : 
"  I  have  heard  my  Grandfather  Lampryas  report,  that  one 
Philotas,  a  Physitian,  borne  in  the  city  of  Amphion,  told  him, 
that  he  was  at  that  present  time  in  Alexandria,  and  studied 
Phisicke  :  and  thai  having  acquaintance  with  one  of  Antonius 
cookes,  he  tooke  him  with  him  to  Antonius  house  (being  a  yong 
man  desirous  to  see  things!  to  shew  him  the  wondcrfull  sumptuous 
charge  and  preparation  of  one  only  supper.  When  he  was  in 
the  kitrhin,  and  saw  a  world  of  diuersities  of  meets,  and  amongst 
others,  eight  wild  bores  rosted  whole,  he  began  to  wonder  at 
it,"  &c. 


604 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Sootlisayer.     In  Nature's  infinite  book  of  secrecy 
A  little  I  can  read. 
Alexas.  Show  him  your  hand. 


Act  I.     Scent  II. 


thing  Alexas,  almost  most  absolute  Alexas,  where's 
the  soothsayer  that  you  praised  so  to   the   queen  P 
Oh,  that  I  knew  this  husband,  which,  you  say,  must 
charge  his  horns  with  garlands!23 
Alex.     Soothsayer ! 

Enter  a  Soothsayer. 
Sooth.     Your  will  ? 

Char.     Is   this    the    man  ? — Is  't   you,   sir,   that 
know  things  ?24 

23.  Must  charge  his  horns  with  garlands.  Wc  have  always 
adopted  the  substitution  proposed  by  Southern  and  Warburton, 
and  made  by  Theobald,  of  "charge"  for  'change'  here,  as 
being  probably  Shakespeare's  word  ;  nevertheless,  we  think  it 
just  pos-ible  that  the  reading  of  the  Folio  maybe  right,  sig- 
nifying '  this  husband,  who,  you  say,  is  to  bring  his  future  horns 
in  exchange  for  our  present  garlands.'  It  is  certain  that  Shake- 
speare elsewhere  uses  "change"  for  'exchange'  'see  Note  20, 
Act  ii.t  "  Othello  ")  ;  still,  as  the  typographical  error  of  '  change' 
for  "  charge"  is  an  easy  misprint,  and  is  to  be  found  in  the  Folio 


Sooth.      In  Nature's  infinite  book  of  secrecy 
A  little  I  can  read. 
Alex.  Show  him  your  hand. 

Enter  Enobarbus. 

Eno.      Bring    in    the    banquet    quickly  ;     wine 
enough 
Cleopatra's  health  to  drink. 

Char.     Good  sir,  give  me  good  fortune. 
Sooth.     I  make  not,  but  foresee. 
Char.     Pray,  then,  foresee  me  one. 

edition  of  Shakespeare  elsewhere  (see  Note  49,  Act  v.,  "  Corio- 
lanus"),  wc  think  it  very  likely  that  it  was  made  in  the  present 
passage. 

24.  Is't  you,  sir,  that  know  things  f  Admirably  contrasted 
is  the  waiting-woman's  obtuscness  in  this  form  of  question,  with 
the  simple  loftiness  of  the  soothsayer's  reply  ;  the  blundering 
generalisation  of  common-place,  with  the  large  all-embracing 
amplitude  of  research  into  Nature's  wonders  ;  the  prosaic  vague- 
ness, and  the  poetic  vagueness. 


605 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Sooth .     You  shall  be  yet  tar  fairer  than  you  are. 

Char.     He  means  in  flesh. 

Iras.     No,  you  shall  paint  when  you  are  oKl. 

Char.     Wrinkles  forbid  ! 

Alex.     Vex  not  his  prescience  ;  be  attentive. 

Char.     Hush! 

Sooth.     You  shall  be  more  beloving  than  belov'd. 

Char.   I  had  rather  heat  my  liver  with  drinking.85 

Alex.     Nay,  hear  him. 

Char.  Good  now,  some  excellent  fortune!  Let 
me  be  married  to  three  kings  in  a  forenoon,  an  I 
widow  them  all :  let  me  have  a  child  at  fifty,  to 
whom  Herod  of  Jewry26  may  do  homage:  find  me 
to  marry  me  with  Octavius  Cassar,  and  companion 
me  with  my  mistress. 

Sooth.  You  shall  outlive  the  lady  whom  you  serve. 

Char.     Oh,  excellent !   I  love  long  life  better  than 

Sooth.     You  have  seen  and  prov'd  a  fairer  former 
fortune 
Than  that  which  is  to  approach. 

Char.  Then  belike  my  children  shall  have  no 
names.28 — Nav,  come,  tell  Iras  hers. 

Alex.     We'll  know  all  our  fortunes. 

Erto.  Mine,  and  most  of  our  fortunes,  to-night, 
shall  be — drunk  to  bed. 

Iras.  There  's  a  palm  presages  chastity,  if 
nothing  else. 

Char.  Even  as  the  o'erflowing  Nilus  presageth 
famine. 

Iras.  Go,  you  wild  bedfellow,  you  cannot 
soothsay. 

Char.  Pr'ythee,  tell  her  but  a  worky-day  for- 
tune. 

Sooth.     Your  fortunes  are  alike. 

Iras.     But  how,  but  how?  give  me  particulars. 

Sooth.      I  have  said. 

Iras.  Am  I  not  an  inch  of  fortune  better  than 
she? 

Char.  Our  worser  thoughts  heavens  mend  ! — 
Alexas, — come,  his  fortune,  his  fortune! — Oh,  let 
him  marry  a  woman  that  cannot  go,  sweet  Isis,  I 
beseech  thee  !  and  let  her  die  too,  and  give  him  a 
worse!  and  let  worse  follow  worse,  till  the  worst  of 
all  follow  him  laughing  to  his  grave!     Good   Isis, 

25.  I  had  rathe*-  heat  my  liver  with  drinking.  The  liver 
was  anciently  supposed  to  be  the  seat  of  the  passions.  See  Note 
7,  Act  iv.,  "  Tempest." 

26.  Herod  of  Jciury.  Four  times  alluded  to  in  the  present 
play,  besides  the  reference  in  this  passage.  Being  a  contem- 
porary monarch  of  the  period,  there  is  great  propriety  in  his 
introduction  ;  and,  moreover,  he  was  a  personage  well  known  to 
Shakespeare's  audiences,  through  the  old  mysteries,  as  a  famous 
tyrant  of  the  most  haughty  and  domineering  character.  See 
Note  44,  Act  hi.,  "  Hamlet ; "  and  Note  42,  Act  v.,  "  Othello." 
The  under-lying  stroke  of  humour  in  Charmian's  desiring  that 
she  should  have  a  child  to  whom  the  future  Massacrer  of  the 
Innocents  shall  "  do  homage,"  is  in  keeping  with  the  headlong 
oddity  of  this  imperial  lady's-maid,  as  drawn  throughout  by  the 
dramatist's  most  characteristic  pencil. 


hear  me  this  prayer,  though  thou  deny  me  a  matter 
of  more  weight ;  good  Isis,  I  beseech  thee  ! 

Iras.  Amen.  Dear  goddess,  hear  that  prayer 
of  the  people  !  for  as  it  is  a  heart-breaking  to  see  a 
handsome  man  loose-wived,  so  it  is  a  deadly  sorrow 
to  behold  a  foul  knave  ungulled:  therefore,  dear 
Isis,  keep  decorum,  and  fortune  him  accordingly  ! 

Char.     Amen. 

Eno.    Hush!  here  comes  Antony. 

Char.  Not  he  ;  the  queen. 

Enter  Cleopatra. 
Cleo.     Saw  you  my  lord  ? 
Eno.  No,  lady. 

Cleo.  Was  he  not  here  ? 

Char.     No,  madam. 

Cleo.     He  was  dispos'd    to  mirth  ;    but   on   the 
sudden 
A  Roman  thought  hath  struck  him. — Enobarbus, — 
Eno.     Madam  ? 
Cleo.    Seek  him,  and  bring  him  hither. —  Where  *s 

Alexas  ? 
Alex.     Here,   at    your    service. — My    lord    ap- 
proaches. 
Cleo.     VVe  will  not  look  upon  him  :  go  with  us. 
[Exeunt  Cleopatra,  Enobarbus,  Charmian, 
Iras,  Alexas,  and  Soothsayer. 

Enter  Antonvtu/'/A  a  Messenger  and  Attendants. 

Mess.     Fulvia  thy  wife  first  came  into  the  field. 

Ant.     Against  my  brother  Lucius? 

Mess.     Ay : 
But  soon  that  war  had  end,  and  the  time's  state 
Made  friends  of  them,  jointing'-9  their  force  'gainst 

Cajsnr  ; 
Whose  better  issue  in  the  war,  from  Italy, 
Upon  the  first  encounter,  drave30  them. 

Ant.  Well,  what  worst  ? 

Mess.     The  nature  of  bad  news  infects  the  teller. 

Ant.     When  it  concerns  the   fool  or  coward.—; 
On:— 
Things    that  are   past    are    done   with    me. — 'Tis 

thus  ; 
Who  tells  me  true,  though  in  his  tale  lie  death, 
I  hear  him  as  he  flatter'd. 

27.  /  love  long  life  better  than  fi.es.  A  proverbial  saying, 
but  its  special  effect  here  is  from  its  being  said  in  reply  to  the 
soothsayer's  prognostic  that  Charmian  shall  "outlive"  Cleo- 
patra; a  prognostic  verified  by  her  outliving  her  mistress  for  a 
few  minutes  only. 

28.  Have  no  names.  '  Be  illegitimate.'  In  "  Two  Gentlemen 
of  Verona,"  Act  in.,  sc.  1,  Launce's  comment  upon  the  item  in 
the  catalogue  of  his  mistress's  qualities,  "  She  hath  many  name- 
less virtues,"  affords  illustration  of  this. 

29.  fointing.  Here  used  for  '  joining  in  confederacy,' 
'  combining  conjointly.'  By  an  error,  this  word  is  given 
in  "The  Concordance  to  Shakespeare"  as  if  it  were  'join- 
ing :'  an  error  which  we  here  take  occasion  to  point  out  and 
correct. 

30.  Drave.     An  antique  form  of  '  drove.' 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Mess,  Labienus 

(This  is  stiff  news)  hath,  with  his  Parthian  force, 
Extended31  Asia  trom  Euphrates; 
His  conquering  banner  shook,  from  Syria 
To  Lydia  and  to  Ionia  ;  whilst — 

Ant.     Antony,  thou  wouldst  say, — 

Miss.  Oh,  my  lord! 

Ant.     Speak  to  me  home,  mince  not  the  general 
tongue: 
Name  Cleopatra  as  she  is  call'd  in  Rome  ; 
Rail  thou  in  Fulvia' s  phrase  ;  and  taunt  my  faults 
With  such  full  licence  as  both  truth  and  malice 
Have  power  to  utter.  Oh,  then  we  bring  forth  weeds, 
When  our  quick  winds  lie  still  ;Mand  our  ills  told  us 
Is  as  our  earing.33     Fare  thee  well  awhile. 

Mess.     At  your  noble  pleasure.  [Exii. 

Ant.    From  Sicyon,  ho,  the  news!    Speak  there! 

First  Alt.    The  man  from  Sicyon, — is  there  such 
a  one  ? 

Sec.  Ait.    He  stays  upon  your  will. 

Ant.  Let  him  appear. — 

These  strong  Egyptian  fetters  I  must  break, 
Or  lose  myself  in  dotage. 

Enter  another  Messenger. 

What  are  you  ? 

Sec.  Mess.     Fulvia  thy  wife  is  dead'. 

Ant.  .   Where  died  she? 

Sec.  Mess.     In  Sicyon: 
Her  length  of  sickness,  with  what  else  more  serious 
Importeth  thee  to  know,  this  bears. 

[Giving  a  letter. 

Ant.  Forbear  me. 

[Exit  Sec.  Messenger. 
There  's  a  great  spirit  gone!    Thus  did  I  desire  it  : 
What  our  contempts  do  often  hurl  from  us, 
We  wish  it  ours  again  ;  the  present  pleasure, 
By  revolution  lowering,34  does  become 
The  opposite  of  itself :  she  's  good,  being  gone; 
The  hand  could  pluck  her  back36  that  shov'd  heron. 
1  must  from  this  enchanting  queen  break  off: 
Ten  thousand  harms,  more  than  the  ills  I  know, 
My  idleness  doth  hatch. — Ho,  Enobarbus! 


31.  Extended.  A  law  term  for  'seized.'  See  Note  9,  Activ., 
"Twelfth  Night. 

32.  When  our  quick  winds  lie  still.  Warburton  changed 
"  winds  "  to  '  minds '  here  ;  an  alteration  which  has  been  adopted 
by  many  editors  since.  It  appears  to  us  that  Antony  is  meta- 
phorising  himself  and  men  in  general  as  land  or  soil  :  and  he 
employs  "winds"  as  a  figurative  image  for  the  brisk  whole- 
somely searching  winds  that  make  the  earth  duly  fruitful  instead 
of  letting  it  lie  stagnant  and  overgrown  with  idle  weeds  ;  as  well 
as  for  the  wholesomely  rough  breath  of  public  censure  and 
private  candour  which  prevent  the  growth  of  moral  weeds,  and 
allow  good  fruits  to  spring  up  into  existence.  "Our  quick 
winds,"  for  '  the  quick  winds  that  stir  and  vivify  us,'  is  a  form 
of  phrase  which  Shakespeare  often  uses  when  employing  the 
possessive  case.     See  Note  2,  Act  iii.,  "Hamlet." 

33.^4  nd  our  ills  told  us  is  as  our  earing.  The  metaphor  is 
still  maintained  here  ;  Antony  going  on  to  say,  '  And  the  errors 


Re-enter  Enobarbus. 

Eno.     What 's  your  pleasure,  sir  ? 

Ant.     I  must  with  haste  from  hence. 

Eno.  Why,  then,  we  kill  all  our  women  :  we 
see  how  mortal  an  unkindness  is  to  them  ;  if  they 
suffer  our  departure,  death  's  the  word. 

Ant.      I  must  be  gone. 

Eno.  Under  a  compelling  occasion,  let  women 
die  :  it  were  pity  to  cast  them  away  for  nothing  ; 
though,  between  them  and  a  great  cause,  they 
should  be  esteemed  nothing.  Cleopatra,  catching 
but  the  least  noise  of  this,  dies  instantly  ;  I  have 
seen  her  die  twenty  times  upon  far  poorer 
moment  :3C  I  do  think  there  is  mettle  in  death, 
which  commits  some  loving  act  upon  her,  she  hath 
such  a  celerity  in  dying. 

Ant.     She  is  cunning  past  man's  thought. 

Eno.  Alack,  sir,  no  ;  her  passions  are  made  of 
nothing  but  the  finest  part  of  pure  love  :  we  cannot 
call  her  winds  and  waters  sighs  and  tears;  they  are 
greater  storms  and  tempests  than  almanacs  can 
report:  this  cannot  be  cunning  in  her;  if  it  be, 
she  makes  a  shower  of  rain  as  well  as  Jove. 

Ant.     Would  I  had  never  seen  her! 

Eno.  Oh,  sir,  you  had  then  left  unseen  a 
wonderful  piece  of  work ;  which  not  to  have 
been  blessed  withal  would  have  discredited  your 
travel. 

Ant.     Fulvia  is  dead. 

Eno.     Sir  ? 

Ant.     Fulvia  is  dead. 

Eno,     Fulvia! 

Ant.     Dead. 

Eno.  Why,  sir,  give  the  gods  a  thankful 
sacrifice.  When  it  pleaseth  their  deities  to  take 
the  wife  of  a  man  from  him,  it  shows  to  man  the 
tailors  of  the  earth  ;  comforting  therein,  that  when 
old  robes  are  worn  out,  there  are  members  to  make 
new.  If  there  were  no  more  women  but  Fulvia, 
then  had  you  indeed  a  cut,  and  the  case  to  be 
lamented  :  this  grief  is  crowned  with  consolation; 
your  old   smock  brings  forth   a  new  petticoat  : — 


we  commit  bemg  told  us  is  as  ploughing  to  our  inert  soil'  [or 
moral  self1.  That  "earing"  was  an  old  word  for  'ploughing' 
has  been  shown  in  Note  30.  Act  iii.,  "  Richard  II." 

34.  The  present  pleasure,  by  revolution,  6fc.  'That  wbiih  is 
to  us  at  the  time  being  a  pleasure  becomes,  by  the  depreciating 
effect  of  revolution  in  events,  a  positive  pain.' 

35.  The  hand  could  pluck  her  back.  Here  "  could  "  is  used 
with  optative,  not  potential,  force,  signifying  inclination  not 
power.  The  phrase  implies,  'That  hand  which  repulsed  her 
would  now  willingly  rescue  her,'  '  I  could  find  it  in  my  heart  to 
wish  her  back,  I  who  wished  her  away.'  The  mode  in  which 
"could,"  "should,"  "would,"  "shall,"  and  "will"  were 
formerly  used  is  matter  of  interesting  philological  study.  See 
Note  77,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens;"  and  Note  128,  Act  iii., 
"  Hamlet." 

36.  Upon  far  poorer  moment.  '  Upon  occasion  of  far  less 
importance,'  '  from  a  cause  of  much  less  consequence.' 


607 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  III. 


ami,  indeed,  the  tears  live  in  an  onion  that  should 
water  this  sorrow. 

Ant.      The    business  she   hath   broached   in   the 
state  • 

Cannot  endure  my  absence. 

Eno.  And  the  business  you  have  broached  here 
cannot  be  without  you;  especially  that  of  Cleo- 
patra's, which  wholly  depends  on  your  abode. 

Ant.     No  more  light  answers.      Let  our  officers 
Have  notice  what  we  purpose.      I  shall  break 
The  cause  of  our  expedience3'"  to  the  queen, 
And  get  her  love  to  part.3i     For  not  alone 
The  death  of  Fulvia,  with  more  urgent  touches,33 
Do  strongly  speak  to  us  ;  but  the  letters  too 
Of  many  our  contriving  friends  in  Rome 
Petition  us  at  home  :40  Sextus  Poinpeius 
Hath  given  the  dare  to  Ciesar,  and  commands 
The  empire  of  the  sea  :  our  slippery  people 
(Whose  love  is  never  link'd  to  the  deserver 
Till  his  deserts  are  past)  begin  to  throw 
Pompey  the  Great,  and  all  his  dignities, 
Upon  his  son ;  who,  high  in  name  and  power, 
Higher  than  both  in  blood  and  life,  stands  up 
For  the  main  soldier:  whose  quality,  going  on, 
The   sides   o'    the    world   may    danger :    much    is 

breeding, 
Which,  like  the  courser's  hair,41  hath  yet  but  lite, 
And  not  a  serpent's  poison.     Say,  our  pleasure, 
To  such  whose  place  is  under  us,  requires4- 
Our  quick  remove  from  hence. 

Eno.     I  shall  do 't.  [Exeunt. 


SCENE  III.— Another  Room  in  the  Palace. 
Enter  Cleopatra,  Charmian,  Iras, and  Alexas. 
Cleo.     Where  is  he  ?« 
Char.  I  did  not  see  him  since. 

37.  Expedience.  'Expedition.'  See  Note  7,  Act  i.,  "First 
Part  Henry  IV." 

3S.  And  get  her  love  to  part.  Pope  and  others  have  changed 
"  luve "  to  '  leave'  here  ;  but  we  understand  the  sentence  ellip- 
tically :  'And  induce  her  love  to  part  with  us,'  'and  win  her 
love  to  let  us  depart,'  '  and  prevail  upon  her  love  to  endure 
parting.' 

30.  With  more  urgent  touclies.  "  With  "  has  here  the  force 
of  '  together  with  '  or  '  with  other  ;'  and  *'  more  urgent  touches" 
mean  'paints  that  touch  me  more  sensibly,'  'more  pressing 
in  itives.' 

40.  Petition  us  at  home.     '  Demand  our  presence  at  home.' 

41.  Like  the  courser  s  hair.  In  allusion  to  the  ancient  popular 
belief  that  a  horse's  hair  placed  in  corrupt  water  would  become 
a  living  worm,  poisonous  if  swallowed.  Dr.  Lister,  in  the 
*'  Philosophical  Transactions,"  demonstrated  that  what  were  vul- 
garly believed  to  be  animated  horse-hairs  were  real  thread-worms  ; 
and  Coleridge  says,  "  A  horse-hair,  laid  in  a  pail  of  water,  will 
become  the  supporter  of  seemingly  one  worm,  though  probably 
of  an  immense  number  of  small  shiny  water-lice.  The  hair  will 
twirl  round  a  finger,  and  sensibly  compress  it.  It  is  a  common 
experiment  with  school-boys  in  Cumberland  and  Westmoreland." 
Mi.  1  hid -nn,  the  Boston  editor,  adds,  "  We  remember  very  well 
when  tlie  same  thing  was  believed  by  children  in  Vermont  ;  as 


Cleo.     See  where  he  is,  who's  with  him,  what  he 
does : — 
I  did  not  send  you  :44— if  you  find  him  sad, 
Say  I  am  dancing  ;  if  in  mirth,  report 
That  I  am  sudden  sick:  quick,  and  return. 

[Exit  Alexas. 
Char.     Madam,  methinks,   if  you  did  love  him 
dearly, 
You  do  not  hold  the  method  to  enforce 
The  like  from  him. 

Cleo.  What  should  I  do,  I  do  not  f « 

Char.      In  each  thing  give  him  way,  cross  him  in 

nothing. 
Cleo.     Thou  teachest  like  a   fool, — the  way  to 

lose  hiiri. 
Char.     Tempt  him  not  so  too  far ;   I   wish,  for- 
bear:46 
In  time  we  hate  that  which   ye  often  fear. 
But  here  comes  Antony. 

Cleo.  I  am  sick  and  sullen. 

Enter  Antony. 
Ant.     I  am  sorry  to  give   breathing  to  my  pur- 
pose,— 
Cleo.     Help  me  away,  dear  Charmian  ;    I  shall 
fall: 
It  cannot  be  thus  long,  the  sides  of  nature 
Will  not  sustain  it. 
Ant.  Now,  my  dearest  queen, — 

Cleo.     Pray  you,  stand  farther  from  me. 
Ant.  What's  the  matter? 

Cleo.      I   know,  by  that  same  eye,  there's  some 
good  news. 
What  says  the  married  woman  ?4? —  You  may  go: 
Would  she  had  never  given  you  leave  to  come  ! 
Let  her  not  say  'tis  I  that  keep  you  here, — 
1  have  no  power  upon  )  ou  ;  hers  you  are. 

it  also  was  '^iat  if  one  swallowed  a  hair,  it  would  turn  into  a 
snake  in  the  stomach." 

42.  To  such  whose  place  is  under  us,  requires.  The  first 
Folio  has — '  To  such  whose  places  vnder  us,  require."  Corrected 
in  the  second  Folio. 

43.  Where  is  he  ?  One  of  Shakespeare's  characteristically 
abrupt  commencements  ;  the  pronoun 'he'  without  naming  the 
person  intended,  who  is  perfectly  understood  by  speaker  and 
hearer.     See  Note  73,  Act  iii.,  "  King  Lear." 

44.  /  did  not  send  you.  Cleopatra  desires  Alexas  to  go  to 
Antony  as  if  unsent  by  her,  and  as  if  without  her  knowledge. 
See  Note  12,  Act  iv.,  "  Troilus  and  Cressida,"  for  a  similar  form 
of  suggestion  and  prompted  conduct. 

45.  What should  I  do,  I  do  not'.  '  That'  is  el.  iplically  under- 
stood before  "  I  do  not." 

46.  1  wish,  forbear.  Here  'you  would' is  elliptically  under- 
stood before  "  forbear  : "  or  if,  as  is  probable,  "wish"  be  used 
in  the  sense  it  sometimes  bore  of  'recommend'  (see  Note  5, 
Act  iii.,  "Much  Ado'),  then  'you  to'  must  be  understood 
before  "forbear." 

47.  The  married  woman.  A  notable  instance  of  Shakespeare's 
power  to  convert  a  gracious  term  into  a  scoff,  when  put  into  the 
mouth  of  a  sarcastic  speaker.  See  Note  14,  Act  iv. .  "King 
Lear."  From  Cleopatra  this  expression  has  the  effect  of  a 
sup.rb  piece  of  contempt. 


Antony.  Most  sweet  queen, — 

Cleopatra.     Nay,  pray  you,  seek  no  colour  for  your  going, 

But  bid  farewell,  and  go. 

Act  I.     Sce>:e  111. 


fflflfflUfllti  '^:lp~EE5- 


VQL.    III. 


%s 


*43 


ACT   I.] 


AXTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  III. 


Ant.     The  gods  best  know, — 
Cleo.  Oh>  never  was  there  queen 

So  mightily  betray'd  !  yet  at  the  first 
I  saw  the  treasons  planted.    , 

Anl,  Cleopatra,— 

Cleo.     Why  should  I  think  you  can  be  mine  and 
true, 
Though  you  in  swearing  shake  the  throned  gods, 
Who  have  been  false  to  Fulvia?    Riotous  madness, 
To  be  entangled  with  those  mouth-made  vows, 
Which  break  themselves  in  swearing  ! 

Ant.  Most  sweet  queen, — 

Cleo.     Nay,  pray  you,  seek  no  colour  tor  your 
going, 
But  bid  farewell,  and  go:  when  you  su'd  staying, 
1  hen  was  the  time  for  words:   no  going  then  ;— 
Eternity  was  in  our  lips  and  eyes,43 
Bliss  in  our  brows'  bent  ;49  none  our  parts  so  poor, 
But  was  a  race  of  heaven:50  they  are  so  still, 
Or  thou,  the  greatest  soldier  of  the  world, 
Art  turn'd  the  greatest  liar. 
Ant.  How  now,  lady  ! 

Cleo.     I  would  I  had  thy  inches;  thou  shouldst 
know 
There  were  a  heart  in  Egypt. 

Ant.  Hear  me,  queen  : 

The  stro'ng  necessity  of  time  commands 
Our  services  awhile  ;  but  my  full  heart 
Remains  in  use51  with  you.      Our  Italy 
Shines  o'er  with  civil  swords:  Sextus  Pompeius 
Makes  his  approaches  to  the  port52  of  Rome: 
Equality  of  two  domestic  powers 
Breeds  scrupulous  faction:    the  hated,  grown  to 

strength, 
Are  newly  grown  to  love:  the  condemn'd  Pompev, 
Rich  in  his  father's  honour,  creeps  apace 
Into  the  hearts  of  such  as  have  not  thriv'd 
Upon  the  present  state,  whose  numbers  threaten  ; 
And  quietness,  grown  sick  of  rest,  would  purge 


By  any  desperate  change:   my  more  particular. 
And  that  which  most  with   you  should   safe  my 

going,53 
Is  Fulvia's  death. 

Cleo.     Though  age  from  folly  could  not  give  me 
freedom, 
It  does  from  childishness: — can  Fulvia  die:31 

Ant.     She  's  dead,  my  queen  ; 
Look  here,  and,  at  thy  sovereign  leisure,  read 
The  garboils55  she  awak'd  ;  at  the  last, — best, — 
See  when  and  where  she  died.56 

Cleo.  Oh,  most  false  love  ! 

Where  be  the  sacred  vials5'  thou  shouldst  fill 
With  sorrowful  water  ?     Now  I  see,  I  see, 
In  Fulvia's  death,  how  mine  receiv'd  shall  be. 

Ant.     Quarrel  no  more,  but  be  prepar'd  to  know 
The  purposes  I  bear;  which  are,  or  cease, 
As  you  shall  give  the  advice :  by  the  fire 
That  quickens  Nilus'  slime,  I  go  from  hence 
Thy  soldier,  servant ;  making  peace,  or  war, 
As  thou  affect'st. 

Cleo.  Cut  my  lace,  Charmian,  come; — ■ 

But  let  it  be: — I  am  quickly  ill,  and  well ; 
So  Antony  loves,08 

Ant.  My  precious  queen,  forbear  ; 

And  give  true  evidence  to  his  love,59  which  Stan  Is 
An  honourable  trial. 

Cleo.  So  Fulvia  told  me. 

I  pr'ythee,  turn  aside,  and  weep  for  her  ; 
Then  bid  adieu  to  me,  and  say  the  tears 
Belong  to  Egvpt:60  good  now,  play  one  scene 
Of  excellent  dissembling  ;  and  let  it  look 
Like  perfect  honour. 

Ant.  You'll  heat  my  blood  :  no  more. 

Cleo.    You  can  do  better  yet ;  but  this  is  meet]  v. 

Ant.     Now,  by  my  sword, — 

Cleo.  And  target. —  Still  he  mends; 

But  this  is  not  the  best : — look,  pr'ythee,  Charmian, 
How  this  Herculean  Roman61  does  become 


48.  Eternity  was  in  our  lips  and  eyes,   bliss    .    .    .    .    a 

f  heaven.  Cleopatra  tauntingly  says  this  as  if  it  were 
a  repetition  of  what  Antony  had  formerly  said  of  her.  See 
Note    64,    Act    i.,    "Henry    V,"    for    an     instance    of    similar 

phraseology. 

49.  Our  brows'  bent.  This  includes  the  combined  senses  of 
■  the  arched  curve  of  our  eye-brows,'  '  the  bending  of  our  brows 
in  expressive  mobility, '  and  '  the  half  frown  of  our  brows  when 
knit  in  sudden  anger.'  See  Note  24,  Act  v.,  "Henry  V." 
Cleopatra,  in  this  one  phrase.  "  bliss  in  our  brows'  bent,"  recalls 
to  Antony  the  rapture  he  has  felt  at  every  varying  turn  of  those 
flexile  and  bewitching  brows  of  hers. 

50.  //  'as  .!  race  of  heaven.  '  Was  framed  of  heavenly 
materia!,'  '  was  derived  from  a  divine  source.' 

si.   /;/  use.     '  In  trust    '   'in  pledge,'  as  guarantee  for  future 

ion.    The  meaning  of  this  phrase,  as  a  legal  technicality, 
lained  in  Note  34,  Act  iv.,  "  Men  hant  of  V<  nice 

52.  Port.     'Gate.'     See' Note  10.  Act  ii.,  "  Kin-  Lear." 

53.  That  which  most  with  you  sltonld safe  iny  going.  'That 
which  must  ,m  your  account  should  render  safe  my  going.' 

54.  Though  age  front  felly  could  not.  <eV-Y.  'Though  age 
C  Mild  not  render  me  free  from  foolish  fondness,  it  does  prevent 


my  giving  childish  credence  to  whatever  is  told  me— can  it  he 
true  that  Fulvia  is  really  dead?" 

55.  Garboils.  '  Disturbances,'  '  commotions,'  '  turmoils.' 
From  the  Italian,  garbugliq. 

56.  At  the  last, — best, — see,  &*c.  This  has  been  variously  ex- 
plained by  the  commentators  ;  we  take  it  to  mean,  '  At  the  last 
of  what  is  here  stated,  read  that  which  will  best  content  you — 
see  when  and  where  Fulvia  died.' 

57.  The  sacred  vials.  In  allusion  to  the  lachrymatory  vials, 
or  small  bottles  filled  with  tears,  w  Inch  the  Romans  placed  in  the 
tomb  of  a  departed  friend. 

58.  /  am  quickly  ill,  and  well ;  so  .  I  ntouy  loves.  "  So  "  has 
here  the  force  of  thus.'  "in  such  manner  ;'  Geopatra  meaning. 
'  My  health  is  fluctuating  and  variable  :  thus  fickly  doth  Antony 
love.' 

59.  Give  true  evidence  to  his  lore.  It  has  been  proposed  to 
change  "evidence"  to  '  credence '  here ;  but  the  phrase  si 

'  bear  true  testimony  to  his  love.' 

60  Belong  to  Egypt.  Cleopatra  is  here  speaking  of  herself 
by  the  title  given  to  her  as  Queen  of  Egypt.  See  Note  33, 
Act  ii.,  "  Hamlet." 

61.    This  Herculean  Roman.     Antony  traced  his  descent 


r 


Act  I.] 


ANTONY    AND    CLEOPATRA. 


LSCEXli    IV. 


1  he  carriage  of  lii-,  chafe.03 
Ant.  I'll  leave  you,  lad  v. 
Cleo.  Courteous  lord,  one  woi  I, 

Sir,  you  and  I  must  part, — but  that 's  nut  it : 
Sir,  you  and  I  have  lov'd, — but  there  's  not  it  ; 
That  you  know  well  :  something  it  is  I  would,— 
Oh,  my  oblivion63  is  a  very  Antony, 
An  1  I  am  all  forgotten.61 

Ant.  But  that  your  royalty 

Holds  idleness  your  subject,'5  I  should  take  you 
For  idleness  itself. 

Cleo.  'Tis  sweating  labour 

To  bear  such  idleness  SO  near  the  heart 
As  Cleopatra  this.      But,  sir,  forgive  me  ; 
Since  my  becomings  kill  me,  when  they  do  not 
Eye  well  to  you:OT  your  honour  calls  you  hence  ; 
Therefore  be  deaf  to  my  unpitied  folly, 
And  all  the  gods  go  with  you!   upon  your  sword 
Sit  laurel'd  victory  '.'■•  and  smooth  success 
Be  strew'd  before  your  feet  ! 

Ant.  Let  us  go.     Come  ; 

Our  separation  so  abides,  and  flies, 
That  thou,  residing  here,  go'st  yet  with  me, 
And  I,  hence  fleeting,  here  remain  with  thee. 
Away!  [Exeunt. 

SCENE  IV.— Rome.   An  Apartment  in  Caesar's 

House. 
Enter  Octavius Cesar,  Lepidus,««</  Attendants. 

Ccs.     You   may  see,  Lepidus,   and   henceforth 
know, 


from  Anton,  a  son  of  Hercules  ;  and  Cleopatra  artfully  throws 
ill  this  little  scrap  of  flattering  allusion  amid  her  shower  of  taunts. 

62.  Docs  become  the  carriage  of  his  cliafe.  '.Makes  his 
chafed  bearing  become  him.' 

63.  Oblivion.  Here  used  for  '  obliviousness,'  '  defective 
memory.' 

64.  /  am  all  forgotten.  Tin-,  includes  the  double  sense  of 
'I  am  entirely  forgotten,'  and  of  'I  am  thoroughly  forgetful,' 
'  1  am  wholly  compounded  of  forgetfulness.' 

65.  But  tluit  your  royalty  h-\(<  &*c.  '  If  it  were  not  that  I 
know  your  sovereignty  of  bewitchment  can  make  trifling  sub- 
servient to  your  purposes.  [  should  take  you  fur  trifling  itself 
Cleopatra's  reply  shows  that  "  idleness"  bears  this  sense  ;  since 
her  answer  signities,  'Ah  !  it  is  hard  work  to  sustain  such  trifling 
so  near  the  heart  ^or  with  so  much  of  earnest  feeling  beneath 
it  as  Cleopatra  has  carried  on  this  trifling  of  hers.'  '  Trifling  ' 
or  '  idle  discourse '  is  here  called  "  idleness,"  because  that  word 
admits  of  the  antithesis  between  itself  and  "labour."  In  like 
manner,  the  words  "royalty"  aud  "subject"  are  antithetically 
employed  in  this  passage. 

66.  My  becomings  kill  me,  when,  &c.  'Those  inoodswhich 
you  have  said  become  me  are  offensive  to  myself,  when  they  do 
not  find  favour  in  your  eyes.'  She  adroitly  refers-  to  what 
Antony  himself  has  before  said,  "  Fie.  wrangling  queen!  whom 
everything  becomes." 

67.  Laurel' dvictory.  The  Folio  has  'lawrell'for  "laurel'd.1 
Corrected  in  the  second  Folio. 

68.  Our  great  competitor.     The  Folio  gives  'one' for1' 
Heath's  correction.     "Competitor"  signifies  'colleague,'  '  con- 
sulate.'      See    Xote    10,    Act    ii  ,     "  Love's    Labour's    Lost." 
Octavius,  Antony,  and  Lepidus  were  co-partners  in  ilie  Roman 
triumvirate, 


It  is  not  Cesar's  natural  vice  to  hate 
Our  great  competitor  :63  from  Alexandria 
This  is  the  news  : — he  fishes,  drinks,  and  wastes 
The  lamps  of  night  in  revel  :  is  not  more  manlike 
Than  Cleopatra;  nor  the  queen  of  Ptolemy 63 
More  womanly  than  he:  hardly  gave  audience,  or 
Vouchsaf'd  to  think   he  had  partners:    you   shall 

find  there 
A  man  who  is  the  abstract  of  all  faults 
That  all  men  follow. 

Lip.  I  must  not  think  there  are 

Evils  enow  to  darken  all  his  goodness  ; 
His  faults,  in  him,  seem  as  the  spots  of  heaven,"' 
More  fiery  by  night's  blackness ;  hereditai  ) . 
Rather  than  purchas'd  ;"'  what  he  cannot  change, 
Than  what  he  chooses. 
C.es.     You  are  too  indulgent.     Let  us  grant,  it 
is  not 
Amiss  to  tumble  on  the  bed  of  Ptolemy  ; 
To  give  a  kingdom  for  a  mirth  ;  to  sit 
And  keep  the  turn  of  tippling  with  a  slave  ; 
To  reel  the  streets  at  noon,  and  stand  the  buft'el 
With    knaves  that   smell  of   sweat :    say    this   be- 
comes him, — 
As  his  composure  must  be  rare  indeed"-' 
Whom   these    things    cannot   blemish, — yet    must 

Antony 
No  way  excuse  his  soils,'3  when  we  do  beat- 
So  great  weight  in  his  lightness.      If  he  fill'd 
His  vacancy  with  his  voluptuousness, 
Full  surfeits  and  the  dryness  of  his  bones 
Call  on  him  for 'I  :<*  but  to  confound  such  time, 

6q.  The  queen  of  Ptolemy.  This  title  is  given  to  Cleopatra, 
whose  father  and  whose  brother  were  both  called  Ptolemy.  It 
was  the  name  borne  by  a  long  line  of  Egyptian  kings. 

70.  His  faults,  in  him,  seem,  c>v.  '  His  faults,  in  him, 
appear  the  more  evident  from  contrast  with  his  many  excellent 
qualities,  as  the  bright  specks  of  heaven  the  itars  s-jem  more 
resplendent  from  contrast  with  night's  darkness.'  We  have  often 
had  occasion  to  point  out  the  condensation  of 'expression  and 
elliptical  style  that  mark  those  of  Shakespeare's  similes  written 
at  an  advanced  period  of  his  comp  isition  ;  and  suet  in  tnes  •  >! 
diction  generally  is  very  strongly  traceable  throughout  the 
present  drama.     See  Xote  ...  Act  i.  ,  "  Romeo  and  Juliet 

71.  Purc/ias\l.  Here  used  in  the  sense  of 'acquired, '  'vuhm- 
tarily  procured.' 

72.  As  his  composure  must  be,  &>c.     In  tiiis  parent 
sentence  "his"  is  used    not  in  reference  to  Anton) 

seems  to  imagine,  when  he  pronounces  thi  passage  to  be  "in- 
consequent," proposes  altering  "as"  to  'and,'  and  gives  his 
paraphrase  of  the  sentence;  to  represent  'that  man's,'  by  way 
of  a  general  proposition.  A  similar  use  of  "his"  occurs  in 
"Macbeth,"  Activ.,  sc.  3,  where  Malcolm  says,  "Desire  his 
and  this  other's  house."  "Composure"  is  used  in  the 
present  passage  to  express  'composition,'  'native  component 
qualities.'  See  Note  88,  Act  ii.,  "Troilus  and  Cl 
Here  "as"  is  used  with  the  effect  of  'though;'  in  the  same 
way  that  "  tli  mgh  "  is  sometimes  used  by  Shakespeare  with  the 
effect  of  'as.'  See  Note  28,  A'  t  in.,  "  <  'thcllo  :"  and  Xote  5  ;. 
Activ.,  "All's  Well." 

73.  Soils.    The  Folio  has  'foyles;'  and  probably  the  simi- 
larity between  the  letter  f  and  the  old-fashioned  long  ■ 
sioned  a  misprint  here.     Malone  made  the  correction. 

74.  Call  on  him  for'.'.    An  idiom  equivalent  to  "call  him  1 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  IV. 


That  drums  him  from  his  sport,  and  speaks  as  loud 
As  his  own  state  and  ours, — 'tis  to  be  chid'5 
As  we  rate  boys,  who,  being   mature  in   know- 
ledge,76 
Pawn  their  experience  to  their  present  pleasure, 
And  so  rebel  to  judgment. 

Enter  a  Messenger. 

Lep.  Here's  more  news. 

Mess.     Thy  biddings  have  been  done;  and  every 
hour, 
Most  noble  Ca?sar,  shalt  thou  have  report 
How  'tis  abroad.     Pompey  is  strong  at  sea  ; 
And  it  appears  he  is  belov'd  of  those 
That  only  have  fear'd  Cassar  :'1  to  the  ports 
The  discontents71,  repair,  and  men's  reports 
Give  him  much  v  rong'd. 

Cits.  I  should  have  known  no  less : 

It  hath  been  taught  us  from  the  primal  state, 
That  he  which  i .  was  wish'd  until  he  were  ;79 
And  the  ebb'd  man,  ne'er  lov'd  till  ne'er  worth 

love,™ 
Comes  dear'd  by  being. lack'd.81     This  common 

body, 
Like  to  a  vagabond  flag  upon  the  stream, 
Goes  to  and  back,  lackeying s:  the  varying  tide, 
To  rot  itself  with  motion. 

Mess.  Caesar,  I  bring  thee  word, 

Menecrates  and  Menas,  famous  pirates, 
Make   the  sea  serve  them,  which   they   ear83  and 
wound 


With  keels  of  every  kind  :  many  hot  inroads 

They  make  in  Italy  ;  the  borders  maritime 

Lack    blood    to    think    on  't,    and    flush    youth 

revolt  :sl 
No  vessel  can  peep  forth,  but  'tis  as  soon 
Taken  as  seen  ;  for  Pompey's  name  strikes  more 
Than  could  his  war  resisted. 

Cues.  Antony, 

Leave  thy  lascivious  wassails.85     When  thou  once 
Wast  beaten  from  Modena,  where  thou  slew'st 
Hirtius  and  Pansa,  consuls,  at  thy  heel 
Did  famine  follow  ;  whom  thou  fought'st  against, 
Though  daintily  brought  up,  with  patience  more 
Than  savages  could  suffer  :8li  thou  didst  drink 
The  stale  of  horses,  and  the  gilded  puddle 
Which  beasts  would  cough  at:  thy  palate  then  did 

deign 
The  roughest  berry  on  the  rudest  hedge  ; 
Yea,  like  the  stag,  when  snow  the  pasture  sheets, 
The    barks    of    trees    thou    browsed'st  ;     on    the 

Alps 
It  is  reported  thou  didst  eat  strange  flesh, s? 
Which  some  did  die  to  look  on  :  and  all  this 
(It  wounds  thine  honour  that  I  speak  it  now) 
\  Was  borne  so  like  a  soldier,  that  thy  check 
So  much  as  lank'd  not. 

Lep.  'Tis  pity  of  him. 

Cces.     Let  his  shames  quickly 
Drive  him  to  Rome  :  'tis  time  we  twain 
Did  show  ourselves  i'  the  field  ;  and  to  that  end 
Assemble  me  immediate  council  :es  Pompey 


account  for  it,'  'take  him  to  task  for  it,'  '.  ill  him  to  a  reckoning 
for  it,'  '  cite  him  to  pay  for  it.'  In  the  "  First  Part  Henry  IV.," 
Act  v.,  sc.  i,  FalstafF  uses  "  calls  not  on  me  "  in  precisely  the 
same  sense  of  '  does  not  call  me  to  a  reckoning,'  '  does  not  call 
upon  me  to  pay,'  where  he  says,  "  'Tis  not  due  yet ;  I  would 
be  loath  to  pay  him  before  his  day.  What  need  I  be  so  for- 
ward with  him  that  calls  not  on  me  ?" 

75.  '  Tis  to  be  chid.  Here  "to  be"  is  used  peculiarly  and 
elliptically,  allowing  the  phrase  to  signify,  '  it  is  to  deserve  to  be 
chidden  ;'  or  "'tis"  may  be  taken  as  the  elliptical  expression, 
allowing  the  phrase  to  mean,  'it  ought  to  be  chidden,'  or  'it 
must  be  chidden.' 

70.  Mature  in  knowledge.  Here  used  to  express  '  old  enough 
to  know  their  duty.' 

77.  That  only  have  fear'd Casar.  '  That  hitherto  have  really 
fear'd  Qesar  while  seeming  attached  to  him.'  One  of  the  many 
instances  of  phrases  where  Shakespeare  allows  'seem'  or 
'seeming'  to  be  elliptically  understood.  See  Note  16,  Ait  i.. 
"Othello." 

78.  Discontents.  Sometimes  used  for 'malcontents.'  See  hue 
referred  to  in  Note  10,  Act  v.,  "  King  John." 

70.  That  he  which  is  was  wish' 'd  until  Ite  were.  In  this  line 
"  he  "  is  used  (like  "  his"  in  the  passage  explained  in  Note  72  of 
this  Act)  to  represent  'the  man,'  'the  person.'  as  a  general  pro- 
position ;  the  present  passage  signifying,  '  that  the  mm  who  is 
in  power  was  wished  for  until  he  came  to  be  in  power.' 

80.  Ne'er  lov'd  lilt  ne'er  worth  love.  1 1  has  been  proposed  to 
change  the  second  "ne'er"  in  this  line  to  'not  ;'  but  "ne'er" 
Inr  'never')  was  sometimes  used  by  Shakespeare  fir  'not.' 
See  the  speech  referred  to  in  Note  49,  Act'iii.,  "  Richard  III  ," 
where  Hastings  says,  "  I  think  there's  jiever  a  man  m  Christen 
■  I  nil  i  .111,"  &c.  It  appears  to  us  that  Shakespeare  uses  "  ne'er" 
instead  of  '  not '  for  the  sake  of  the  repeated  word — of  which  he 


is  so  fond,  and  which  often  tends  to  give  such  emphatic  effect— 
in  this  passage.     See  Note  44,  Act  ii.,  "Othello." 

81.  Comes  dear'd  by  being  lack'd.     Here  "comes"  1-   1;  ed 
for  '  becomes,'  or  '  comes  to  be.'     The  Folio  gives  '  fear  .1     in- 
stead of  "dear'd  ;  "  which  is  Warburton's  correction,  as  sign!!) 
ing  '  endear'd.' 

82.  Lackeying  The  Folio  has  'lacking'  for  "lackeying  " 
Theobald's  correction. 

S3.   Ear.     '  Plough.'     See  Note  33  of  this  Act. 

84.  Lackblocd  to  think  on  't,  and  flush  youth  revolt  Here 
"lack  blood"  is  used  for  'turn  pale,'  and  "flush"  for'fresh- 
complexioned,'  'red-cheeked,'  high-coloured,'  'quick  blooded  .' 
so  that  the  expressions  involve  an  antithesis. 

85.  Wassails.  The  Folio  prints  '  vassailes'  here.  Pope  made 
the  correction,  which  seems  shown  to  be  right  by  the  gi  :  I 
the  remainder  of  the  speech  ;  that  contrasts  Antony's  former 
abstinence  with  his  present  extcss,  his  previous  fortitude  and 
spare  diet  with  his  present  riot  and  feasting.  In  proof  that 
"wassail"  was  used  for  revelry  generally— eating  ami  drinking 
111  particular — ee  Note  88,  Act  v.,  "Love's  Labour's  Lost;'' 
Note  128,  Act  i.,  "  Macbeth  :"  and  Note  106,  Act  i.,  "  Hamlet." 

86.  With  patience  more  thai,  savages  could  suffer.  The 
"with"  before  "patience"  allows  'with'  to  be  elliptically 
understood  as  repeated  after  "suffer;"  which  latter  word  we 
have  frequently  pointed  out  that  Shakespeare  uses  elliptically. 
See  Note  S7.    tli."  All's  Well." 

S7.  Thmt  didst  eat  strange  flesh.  In  this  account  ol  \ntony  s 
privations,  ami  the  equanimity  with  which  he  endured  them, 
:,li  dcespeare  has  followed  Plutarch  with  minutest  a-  curacy,  ev.  11 

while  investing  the  description  with  his  own  poetry  ol  da' - 

See  Note  66,  Act  i.,  "Julius  Ca     0 

8.  As  ,, mediate  council.     In  some  editions  the 

second  Folio's  alteration  of  "me"  to  'we'has  been  adopted. 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  V. 


Thrives  in  our  idleness. 

Lep.  To-morrow,  Cassar, 

I  shall  be  furnish' d  to  inform  you  rightly 
Both  what  by  sea  and  land  I  can  be  able 
To  front  this  present  time.39 

Cas.  Till  which  encounter, 

It  is  my  business  too.     Farewell. 

Lep.     Farewell,  my  lord  :  what  you  shall   know 
meantime 
Of  stirs  abroad,  I  shall  beseech  you,  sir, 
To  let  me  be  partaker. 


Cats.  Duubt  not,  sir  ; 

knew  it  for  my  bond.90  [Exeunt. 


SCENE    V.— Alexandria.    A   Room  in   the 
Palace. 

Enter  Cleopatra,  Charmian,   Iras,  and 
Mardian. 

Cleo.     Charmian, — 
Char.     Madam ': 


under  the  idea  that  Gctavius  speaks  to  J.epidus  as  his  equal  in  89.   To  front  this  present  time.     '  With  '  is  elliplically  under- 

coinmand  :  but  although  it  is  true  that  in  this  very  speech  he  stood  after  "time.*'     For  instances  of  similar  ellipsis,  see  Note 

uses  "we."  "ourselves,"  and  "  our,"  when  alluding  tq,vyhal  is  68.   Act   i.,   "Othello,"    and   Note  86  of  the   present  Act  and 

their  joint  duty  and  condition,   yet  it   is  very  like  Octavius's  play.     One  also  occurs  in  l.cpidus's  next  speech;  where  either 

treatment  of  Lepidus  to  use  the  more  personal  "  mc"  in  issuing  "of"    is  understood   as    repeated,   or   'in'   is   understood   after 

a  command.     The  tone  of  deference  taken  by  the  latter  in  reply  "  partaker." 

to  the  dictatorial  one  of  the  former  is  very  visible  ;  and  tends  to  go.  /  kuc:u  it  fvr  my  timet.     '  I  knew  it  to  be  my  bounden 

confirm  the  probability  that  the  reading  of  the  first  Folio  is  right.  duty.' 

613 


Act  I.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  Y. 


Cleo.     Ha,  ha  '.— 
Give  me  to  drink  mandragora. " 
Char.  Why,  madam  ? 

C/V-).     That  I  might  sleep  out  this  great  gap  of 
time 
My  Antony  is  away. 
Char,  You  think  of  him  too  much. 

Cleo.     Oh,  'tis  treason  ! 

Char.  Madam,  I  trust,  not  so. 

Cleo.     Thou,  minstrel  Mardian  .' 
Mar.  What 's  your  highness'  pleasure  ': 

Cleo.     Not    now   to   hear  thee   sing. — O    Char- 
mian, 
Where  think'st  thou  he  is  now:-     Stands  he,   or 

sits  he  ? 
Or  does  he  walk  ?  or  i~  he  on  his  horse  ? 
Oh,  happy  horse,  to  hear  the  weight  of  Antony  ' 
Do  bravely,  horse  !  for  vvott'st  thou  whom  thou 

mov'st  ? 
The  demi-Atlas  of  this  earth,  the  arm 
Anil  burgonet92  of  men.— He  's  speaking  now, 
Or  murmuring,    "  Where  's   my    serpent   of    old 

Nile?" 
For  so  he  calls  me  : — now  I  feed  myself 
With  most  delicious  poison  :— think  on  me, 
That  am  with  Phtebus'  amorous  pinches  black, 'J:i 
And    wrinkled    deep    in    time?      Broad-fronted"1 

Caesar, 
When  thou  wast  here  above  the  ground,  I  was 
A  morsel  fir  a  monarch  :  and  great  Pompcv 
Would    stand,   and    make    his    eyes   grow    in     my 

brow  ; 
There  would  he  anchor  hi-,  aspect,  and  die 
With  looking  on  his  life. 

91.  Mandragora.  Used  as  a  soporific.  See  Note  65,  Act  ui., 
"Othello."  In  Adlington's  translation  of  the  "Golden  Ass  of 
Apuleius  "  is  found  :  "  I  save  him  no  poyson  but  a  doling  drink 
of  mandragoras,  which  is  of  such  force,  that  it  will  cause  any 
man  to  sleepe  as  though  he  were  dead."  Gerard,  in  his  Herbal, 
says  of  this  plant,  "  Dioscorides  doth  particularly  set  down 
many  faculties  hereof,  of  which  notwithstanding  there  be  none 
proper  unto  it,  save  those  that  depend  upon  the  drowsie  and 
sleeping  power  thereof." 

92  Burgonel.  A  helmet.  .See  N'otc  15,  Act  \  .  "Second 
Part  Henry  VI." 

93.  With  Phatbns'  amorous  pinches  black.  A  poetical  mode 
of  expressing  'sun-burned,'  'dark-complexioned;'  implying 
'unattractive,'  'not  fair.'  See  Note  --.  \.  t  i.,  "Troilus  and 
Cressida."  This  affected  disparagement  of  her  charms,  this 
mention  of  her  Eastern  darkness  of  skin  as  if  it  were  .1  blemish, 
thisexag  r  agi  1-  in  exquisite  taste,  as  character- 
ally  Cleopatrau. 

94.  Broad-fronted,  An  epithet  well  devised  foi  bringing  to 
the  imagination  Julius  Casar's  bald  e\panse  of  forehead. 

95.  With  his  tii.;l  gilded  thee.  In  allusion  to  the  philo- 
sopher's stone;  whioh,  by  its  touch,  converts  metal  inl 

The  alchemists  called  the  matter,  whatever  it  be,  by  which  they 
perform  transmutation,  a  "  medicine  ;  "  and  also  gave  this  name 
to  their  elixir  and  solution  of  gold.  See  Note  97,  Act  iv.. 
"Second  Part  Henry  IV.  ;"  and  Note  37,  Act  v.,  "Tempest." 
1  This  orient  /earl.  "  Orient "  has  double  propriety  when 
applied  to  a  "pearl  ,"  the  word  signifying  both  ■eastern'  and 
'  bright.* 


Enter  Alexas. 

Alex.  Sovereign  of  Egypt,  hail  ! 

Cleo,   How  much  unlike  art  thou  Mark  Antony  ! 
Yet,  coming  from  him,  that  great  medicine  hath 
With  his  tinct  gilded  thee.95— 
How  goes  it  with  my  brave  Mark  Anton)  i 

Alex.     Last  thing  he  did,  dear  queen, 
He  kiss'd, — the  last  of  many  doubled  kisses, — ■ 
This  orient  pearl  ;'"'— his  speech  sticks  in  my  heart. 

Cleo.     Mine  ear  must  pluck  it  thence. 

Alex.  "  Good  friend,"  tjuoih  he, 

"Say,  the  firm  Roman"''  to  great  Egypt  sends 
This  treasure  of  an  oyster;  at  whose  foot, 
To  mend  the  petty  present,  I  will  piece 
Her  opulent  throne  with  kingdoms  ;  all  the  east, 
Say  thou,  shall  call  her  mistress."     So  he  nodded, 
And  soberly  did  mount  an  arm-gaunt9s  steed, 
Who  neigh'd  so  high,  that  what  1  would  have  spoke 
Was  beastly  dumb'd  by  him.59 

Cleo.  What !  was  he  sad  or  men)  : 

.Ilex.     Like  to  the  time  o'  the  year  between  the 
extremes 
Of  hot  and  cold,  he  was  nor  sad  nor  men) . 

Cleo.  Oh,  well-divided  disposition! — Note  him, 
Note  him,  good  Charmian,  'tis  the  man  ;  but  note 

him  : 
He  was  not  sad, — for  he  would  shine  on  those 
That  make  their  looks  by  his  ;  he  was  not  merry, — 
Which  seem'd  to  tell  them  his  remembrance  lay 
In  Egypt  with  his  joy  ;  but  between  both  : 
Oh,  heavenly  mingle  '. — Be'st  thou  sad  or  merry, 
The  violence  of  either  thee  becomes, 
So  does   it   no  man  else.1011 — Mett'st    thou""    my 
posts  ': 

97.  The  firm  Roman.  Shakespeare  here  uses  "firm"  foi 
'constant,'  as  he  elsewhere  uses  'constant'  for  "firm."  See 
Note  6.  Act  in.,  "Julius  Caesar." 

oS.  Arm-gaunt.  This  is  the  epithet  given  in  the  Folio  ;  and 
as  it  may  be  taken  to  mean  'gaunt  from  long  being  clad  in 
armed  caparisons,  and  from  long  bearing  an  armed  rider,'  it  is 
suffered  to  remain  in  our  text.  Hut  we  were  struck,  during  the 
preparation  of  our  edition  for  America,  published  in  i860,  with 
the  idea  that  "arm-gaunt"  was  probably  a  misprint  for  'ram- 
pant' formerly  spelt  'rampaunt'  ;  that  the  same 
suggestion  had  already  been  made  bj  Mr.  Grant  White  in  his 
"  Shakespeare's  Scholar,"  1854. 

09.  Was  beastly  dumb'd  by  him.  The  Folio  prints  'dunibe' 
for  "dumb'd."  Theobald's  correction.  "Beastly"  is  an  ad- 
jective used  adverbially,  to  express  '  in  a  beast-like  manner.' 

100.  So  does  it  uo  man  else.  'So  a-  it  does  no  man  else  ' 
There  is  an  instance  of  somewhat  similar  phraseology,  where 
"so"  implies  'as,'  in  "  Macbeth,"  Act  i.,  sc.  2:  "So  well  thy 
words  become  thee  as  thy  wounds 

101.  .Vote  him  :  In-  was  Hot  sad  ....  his  joy  ....  Be'st  thou 
sad ....  thee  becomes  ....  Mett'st  thou.  Observe  how  the 
pronouns  are  used  in  this  speech:  the  thjrd  person,  "him," 
"he,"  "his,"  changed  for  the  second  person,  "thou,"  "thee,' 
in  reference  to  the  same  individual;  and  then  "thou"  appliefl 
to  the  man  addressed  by  the  speaker :  and  how  admirably 
it    all    serves    to   denote    the    eagerness   of   the    speaker.     Sei 

Act  iv.,  "Xiinon of  Athens;'1  and  Note   19, 'Acl  i. 
"Othello." 


Act 


•] 


ANTONY   AM)    CLEOPATRA. 


[Scene  I. 


Alex.     Ay,  madam,  twenty  several  messengers  : 
Why  do  you  send  so  thick  ;  '"- 

Cleo.  Who's  horn  that  day 

When  I  forget  to  send  to  Antony, 
Shall  die  a  beggar.— Ink  and  paper,  Charmian. — 
Welcome,  my  good  Alexas. — Did  I,  Charmian, 
Ever  love  C:csar  so  ? 

Char.  Oh,  that  brave  CaBSav ! 

Cleo.     Be  chok'd  with  such  another  emphasis  ! 
Say,  the  brave  Antony. 

Char.  The  valiant  Cssar ! 


Cleo.     By  Isis,  I  will  give  thee  bloody  teeth, 
If  thou  with  Crcsur  paragon  again 
My  man  of  men. 

Char.  By  your,  most  gracious  pardon, 

I  sing  but  after  you. 

Cleo.  My  salad  days, 

When  I  was  green  in  judgment  : — cold  in  blood, 
To  say  as  I  said  then  !103  — But,  come,  awav 
Get  me  ink  and  paper  : 
He  shall  have  every  day  a  several  greeting, 
Or  I'll  unpeople  Egypt.  [Exeunt. 


ACT     II. 


SCENE  L— Messina.     A  Room  in  Pompf.v's 
Hon  st. 

Enter  Pompev,  Mexecratfs,  and  Mf.nas. 

Pom.    If  the  great  gods  be  just,  they  .shall  assi-L ' 
The  deeds  of  justest  men. 

Mene.  Know,  worthy  Pompev, 

That  what  they  do  delay,  they  not  deny. 

Pom.     Whiles  we  are  suitors  to  their  throne, 
deca) s 
The  thing  we  sue  for. 

Mene.  We,  ignorant  of  ourselves 

Beg  often  our  own  harms,  which  the  wise  powers 
Deny  us  for  our  good  ;  so  find  we  profit 
By  losing  of  our  prayers. 

Pom.  I  shall  do  well : 

The  people  love  me,  and  the  sea  is  mine  ; 
My  power's  a  crescent,-  and  my  auguring  hope 


102.  So  thick,  'In  such  quick  succession.'  See  Note  4,3, 
Act  i.,  "  Macbeth." 

103.  My  salad  days^  «  green  in  judgment  .' — cold 

in  blood,  to  say,  »5-V.  The  phraseology  is  greatly  elliptical  here  ; 
the  sentences  meaning,  'That  was  in  my  unripe  season,  when 
my  judgment  was  crude  and  unformed  —  'twas  to  be  cold- 
blooded, to  say  as  I  said  then  ! '  The  condensed  diction  aids  in 
denoting  Cleopatra's  hurry  of  spirits  and  delighted  excitement. 
We  cannot  agree  with  Warburton  and  others  who  assert  that 
the  words  "cold  in  blood"  are  applied  by  Cleopatra  to  Char- 
mian, as  an  upbraiding  expostulation  ;  we  think  that  they  are  a 
following-up  of  Cleopatra's  animadversion  upon  her  own  former 
lack  of  discrimination. 

i.  Jf  the  greot  gods  be  just,  they  shall  assist.  "Shall" 
was  often  used  by  Shakespeare,  and  by  other  writers  of  his 
time,  where  now  '  will'  is  used.     See  Note  35,  Act  i. 

2.  My  power  's  a  crescent.  This  is  Theobald's  correction  of 
the  Folio  reading,  'My  powers  arc  cressent;*  and  we  have 
adopted  the  correction  on  the  assumption  that  it  was  what 
Shakespeare  intended,  while  the  Folio's  version  was  a  mi-print. 
At  the  same  time,  we  confess,  that,  calling  to  mind  the  passages 
referred  to  in  Note  73,  Act  iii,,  "Timon  of  Athens,"  and  Note  71. 


Says  it  will  come  to  the  full.     Mark  Antony 

In  Egypt  sits  at  dinner,  and  will  make 

No  wars  without  doors:   Caesar  gets  money  where 

He  loses  hearts:  Lepidus  Hatters  both, 

Of  both  is  Hatter' d  ;  but  he  neither  loves, 

Nor  either  cares  for  him. 

Men,  Cassar  and  Lepidus 

Are  in  the  field  :  a  mighty  strength  they  carry. 

Pom.     Where  have  you  this  ?  'tis  false. 

Men.  From  Silvias,  sir. 

Pom.     He  dreams:    I  know  they  are  in   Rome 
together, 
Looking  for  Antony.     But  all  the  charms  of  love,'* 
Salt4  Cleopatra,  soften  thy  wan'd  lip  !■' 
Let  witchcraft  join  with  beauty,  lust  with  both 
Tie  up  the  libertine  in  a  field  of  feasts, 
Keep  his  brain  fuming;  Epicurean  cooks* 
Sharpen  with  cloyless  sauce  his  appetite  ; 


Act  i.,  "  Macbeth,"  we  have  grave  doubts  whether  the  original 
phrase,  '  my  powers  are  crescent,'  may  not  by  possibility  be 
right.  Still,  the  image  of  the  moon  suggested  by  the  words 
"crescent"  and  "full,"  make  it  more  probable  that  the  word 
"  power"  was  meant  to  be  in  the  singular. 

3.  Bui  all  the  charms  of love.  'May'  is  elliptically  under- 
stood between  "but"  and  "all." 

4.  Salt.  'Wanton,'  'impure,'  'licentious.'  See  N<iie  42, 
V  l  v.,  "  Measure  for  Measure." 

5.  Thy  7van*d  lip.  The  Folio  prints  'wand'  for  "wan'd." 
Steevens's  correction,  suggested  l>v  Percy.  "Wan'd,"  as  an 
epithet  applied  to  lip,  gives  the  effect  of  a  lip  declined  in  beauty, 
a  lip  diminished  in  attraction,  a  lip  that  has  lost  somewhat  of  its 
fulness  and  redness.  The  expression,  'her  beauty  is  in  its 
wane,'  is  very  usual;  and  Cleopatra  herself  (though  with  a 
triumphant  consciousness  that  her  being  no  longer  ygung  is  no 
abatement  of  her  power  of  alluring)  has  admitted  that  her  fresh- 
ness  of  youth  is  past.  See  Notes  93  and  103,  Act  i.  1  f  -he 
will  allow  this,  Pompey,  whose  cue  is  to  depreciate  her  attrac- 
tions even  while  invoking  their  aid  to  retain  Antony  in  Egypt, 
is  sure  to  fully  grant  it  when  speaking  of  her  here. 

6.  Epicurean  cooks.  "Let"  before  "witchcraft"  is  Under- 
Stood  as  repeated  before  "  Epicurean." 


Act  II.] 


ANTONY    AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


That  sleep  and  feeding  may  prorogue  his  honour 
Even  till  a  Lethe'd  dulness!"— 

Enter  Varrius. 

How  now,  Varrius ! 

Var.     This   is    most    certain    that     I    shall    de 
liver: — 
Mark  Antony  is  every  hour  in  Rome 
Expected:  since  he  went  from  Egypt,  'tis 
A  space  for  farther  travel." 

Pom.  I  could  have  given  less  matter 

A  better  ear. — Menas,  I  did  not  think 
This   amorous   surfeiter    would    have    donn'd    his   ' 
helm  ! 

For  such  a  petty  war:  his  soldiership 
Is  twice  the  other  twain  :  but  let  ns  rear 
The  higher  our  opinion,  that  our  stirring 
Can  from  the  lap  of  Egypt's  widow 9  pluck 
The  ne'er  lust-wearied  Antony.  j 

Men.  I  cannot  hope 

Cxsar  and  Antony  shall  well  greet  together:10 
His  wife  that 's  dead  did  trespasses  to  Caesar  ; 
His    brother    warr'd     upon     him  ;     although,     I 

think, 
Not  mov'd  by  Antony. 

Pom.  I  know  not,  Menas, 

How  lesser  enmities  may  give  way  to  greater. 
Were  't  not  that  we  stand  up  against  them  all, 
'Twere    pregnant    they    should    square    between 

themselves ; " 
For  they  have  entertained  cause  enough 
To  draw  their  swords:  but  how  the  fear  of  us 
May  cement  their  divisions,  and  bind  up 
The  petty  difference,  we  yet  not  know. 
Be  't  as  our  gods  will  have  't !     It  only  stands 


Our  lives  upon  to  use  our  strongest  hands.12 
Come,  Menas.  [Exeunt. 


7.  May  prorogue  liis  tumour  c:<eri  till  a  Lethe'd  dubtcss. 

"  Prorogue"  is  here  used  to  convey  the  effect  of  'linger  on,' 
'weary  out,'  '  dawdle  away,'  c  gradually  lull  and  subdue;'  and 
"  till"  was  formerly  sometimes  used  for  'to'  or  'unto.'  Here, 
''even  till  a  Lethe'd  dulness  "  expresses  'even  till  it  reach  to 
a  Lethe'd  dulness,'  or  '  even  till  it  become  a  Lethe'd  dul- 
ness.' "Dulness."  besides  its  meaning  of 'sluggishness,'  'in- 
aptness,'  '  inertness,'  includes  that  of  '  drowsiness.'  See  Note 
87,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

8.  Since  tu went from  Egypt,  'tis  a  space  for fartlier  travet. 
'  Since  he  left  Egypt,  a  space  of  time  has  elapsed  in  which  a 
I  mget  journey  might  have  been  performed  than  from  Egypt  to 
Rome.' 

9.  Egypt's  widow.  Cleopatra's  hand  had  been  given  in 
marriage  by  her  father's  will  to  Ptolemy  XIII.;  and  when 
he  was  drowned  in  the  Nile,  flying  from  Julius  Cajsar's  vic- 
•  mous  arms,  the  conqueror  caused  her  to  marry  the  next 
Ptolomean  king,  then  in  the  eleventh  year  of  his  age.  See 
Note  69,  Act  i. 

10.  I  cannot  hope  Cesar  and Antony  shall,  &>c.  "Hope" 
was  sometimes  formerly  used  in  the  sense  of  '  expect  ;'  as  occa- 
sionally  'expect'    was   used  for   'await,'    'stand   in   hope   of.' 

that  in  Ireland  'expect'  is  still  employed  for  "hope,"  there 
exists  testimony  humorously  turned  to  account  in  Mi--  Edge- 
worth's  pleasant  story  of  "The  Limerick  Cloves."  Chaucer 
uses   "hope"  for  'expect'   in  his  "Reeve's  Tale,"   line  4027: 

"  Our  manciple  I  hopt'  he  wol  be  dead." 


SCENE    II.— Rome.     J    Room   in  the  House  of 
Lepidus. 

Enter  Enobarbus  and  Lepidus. 

Lep.     Good  Enobarbus,  'tis  a  worthy  dee.!,13 
And  shall  become  you  well,  to  entreat  your  cap- 
tain 
To  soft  and  gentle  speech. 

Eno.  I  shall  entreat  him 

To  answer  like  himself:  if  Caesar  move  him, 
Let  Antony  look  over  Caesar's  head, 
And  speak  as  loud  as  Mars.     By  Jupiter, 
Were  I  the  wearer  of  Antonius'  beard, 
I  would  not  shave  't  to-day.14 

Lep.  'Tis  not  a  time 

For  private  stomaching.15 

Eno.  Every  time 

Serves  tor  the  matter  that  is  then  born  in  't. 

Lep.     But  small  to  greater  matters  must  give 
way. 

Eno.     Not  if  the  small  come  first. 

Lep.  Your  speech  is  passion: 

But,  pray  you,  stir  no  embers  up.     Here  comes 
The  noble  Antony. 

Enter  Antony  and  Ventidius. 
Eno.  And  yonder,  Caesar. 

Enter  Cesar,  Mecenas,  and  Acrippa. 
Ant.     If  we  compose  well  here,  to  Parthin  :10 


11.  'Twere  pregnant  tiny  should  square  between  themselves. 

'  It  were  full  of  probability  that  they  would  quarrel  with  each 
other.'  See  Note  6,  Act  ii.,  "Measure  for  Measure;"  and 
Note  7,  Act  ii.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

12.  It  only  stands  our  lives  upon  to  use,  &*c.  'It  behoves 
us  as  we  value  our  lives  to  use,  &c.  :  'it  is  incumbent  upon 
us  for  the  sake  of  our  lives  to  use,'  &c.  The  idiom  "stands 
mi"  or  "stands  upin"  is  shown  in  Note  to,  Act  v.,  "King 
Lear." 

13.  'Tis  a  worthy  deed.  Lepidus  is  here  exercising  51  t 
his  diplomatic  contrivance,  of  which  he  is  evidently  proud.  See 
Note  6,  Act  iv.,  "Julius  1,1    u 

14.  /  would  not  shave  V  to-day.  Implying,  '1  would  not 
prepare  myself  with  any  extraordinary  show  of  nicety  and 
deferential  neatness.'  The  trimming  and  careful  arrangement 
of  the  beard  was  a  token  of  solicitude  to  appear  to  advantage 
>ee  Note  34.  Act  ii.,  "  King  Lear  "  :  and  Enobarbus's  words 
also  include  reference  to  the  expression,  'to  beard  a  mm 
niffing  '  to  defy  him,'  '  to  dare  him.'  See  context  of  pa-sage 
explained  in  Note  93,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

15.  'Stomaching.  '  Quarrelling,'  '  indulging  wrath  and  choler,' 
'  giving  way  to  mutual  grudges.'  See  Note  32,  Act  i., 
"  Tempest" 

16.  If  we  compose  -.veil  here,  t,i  Parthia.  '  If  we  come  to  a 
felicitous  composition  or  agreement  here,  we  will  turn  our 
thoughts  to  Parthia ;  we  will  undertake  the  expedition  to 
Parthia.' 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Hark  you,  Ventidius. 

(.'us.  I  do  not  know, 

Meeamas;  ask  Agrippa.l' 

Let.  Noble  friends, 

That  which  combin'd  us  was  most  great,  and   let 

not 
A  leaner  action  rend  us.     What 's  amiss, 
May  it  be  gently  heard:  when  we  debate 
Our  trivial  difference  loud,  we  do  commit 
Murder  in  healing  wounds:  then,  noble  partners, — 
The  rather,  for  I  earnestly  beseech, — 
Touch    you    the     sourest     points    with    sweetest 

terms, 
Nor  curstness  grow  to  the  matter.1' 

Ant.  Tis  spoken  well. 

Were  we  before  our  armies,  and  to  tight, 
I  should  do  thus. 

C.is.     Welcome  to  Rome. 

A'U.  Thank  you. 

( '.   .  Sit. 

Ant.  Sit,  sir. 

Cu-s.  Nay,  then — 

Ant.     I  learn,  you  take  things  ill  which  are  not 
so, 
Or,  being,  concern  you  not. 

Cas.  I  must  be  laugh' d  at, 

If,  or  for  nothing  or  a  little,  I 
Should  say  myself  offended,  and  with  you 
Chiefly  i'  the  world;  more  laugh'd  at,  that  I  should 
Once  name  you  derogately,  when  to  sound   your 

name 
It  not  concern'd  me. 

Ant.  My  being  in  Egypt,  Caesar, 

What  was  't  to  you  ? 

Cirs.      No  more  than  my  residing  here  at  Rome 
Might  be  to  you  in  Egypt:  yet,  if  you  there 
Did  practise  on  my  state,  your  being  in  Egypt 
Might  be  my  question." 

Ant.  How  intend  you,  practis'd  :-" 

17.  /  </(>  not  know.  Mccamasl  ask  Agrippa.  This  by- 
play of  the  two  principals  in  the  approaching  interview, 
each  speaking  apart  with  his  respective  adherent,  and  thus 
deferring  the  moment  of  mutual  salutation,  is  precisely  con- 
ceived  in  Shakespeare's  characteristic  style  of  conducting  a 
d  '    -rue. 

18.  Nor  curslness  grow  to  the  matter.  'And  let  not  ill- 
lemper  and  wrangling  come  near  the  subject  of  our  discussion.' 
See  Note  13,  Act  ii.,  "  King  Lear. " 

1  1.  My  question.  'My  subject  of  discourse,'  'my  theme  of 
animadversion.' 

22-.  How  intend  you,  practis'd*  '  In  what  sense  do  you  mean, 
practis'd?'  The  word  was  employed  to  express  'used  un- 
warrantable stratagems,'  'plotted,'  'schemed  treacherously.' 
See  Note  101,  Act  iii.,  "Othello." 

21.  Their  contestation  was  theme  for  you.     '  Their  1 

tion  had  you  for  its  theme,'  'their  contestation  took  you  for  its 
pretexted  subject.'    The  construction  is  peculiar  here. 

22.  My  brother  never  did  urge  me  in  his  act.  '  My  brother 
never  put  me  forward  as  the  motive  of  his  act,'  '  my  brother 
never  instanced  me  as  the  causer  of  his  deed.' 

23.  Reports.  Here  used  for  'reporters.'  One  of  Shake- 
speare's   boldly  effective  impersonations  of  things.     See  Note 


Cat.     You   may   be   pleas'd    to   catch    at   mine 

intent 
By    what    did    here    befall    me.       Your   wife   and 

brother 
Made  wars  upon  me  ;  and  their  contestation 
Was  theme  for  you,21  you  were  the  word  of  war. 
Ant.    You  do  mistake  your  business;  my  brother 

never 
Did  urge  me  in  his  act:--  I  did  enquire  it  ; 
And  have  my  learning  from  some  true  reports,"3 
That  drew  their  swords  with  you.      Did  he  not 

rather 
Discredit  my  authority  with  yours  ; 
And  make  the  wars  alike  against  my  stomach, 
Having  alike  your  cause  ':"*     Of  this  my  letters 
Before  did  satisfy  you.      If  you'll  patch  a  quarrel, 
As  matter  whole  you  have  to  make  it  with,20 
It  must  not  be  with  this. 

Cas.  You  praise  yourself 

By  laying  defects  of  judgment  to  me  ;  but 
You  1  atch'd  up  your  excuses. 

Ant.  Not  so,  not  so  ; 

I  know  you  could  not  lack,  I  am  certain  on  't, 
Very  necessity  of  this  thought,  that  I, 
Your    partner    in    the    cause    'gainst    which    lie 

fought, 
Could  not  with  graceful  eyes  attend-6  those  wars 
Which   fronted-7   mine   own   peace.      As  for   m\ 

wife, 
I  would  you  had  her  spirit  in  such  another: 
The   third   o'  the  world  is  yours  ;    which   with   a 

snaffle 
You  may  pace  easy,  but  not  such  a  wife. 

Eno.     Would  we   had  all   such   wives,  that   the 
men  might  go  to  wars  with  the  women  ! 
Ant.      So    much     uncurbable,     her     garboils,53 

Caesar, 
Made  out  of  her  impatience, — which  not  wanted 
Shrewdness  of  policy  too, — I  grieving  grant 

79.    Ait   ii.,    "Richard   II.,"    and   Note  5,   Act  iii.,    "King 
Lear." 

24  Having  alike  your  cause.  '  I  '  is  here  elliptically  under- 
stood before  "having:"  the  sentence  meaning,  '  I  being  allied 
with  you  in  the  cuise  against  which  my  brother  fought.'  An 
instance  of  a  similar  ellipsis  is  pointed  out  in  Note  55.  A  1  ii  , 
'■  King  Lear." 

25.  As  matter  whole  you  have  to  make  it  with.  Rowe  and 
many  others  insert  'not'  between  "have"  and  "to"  here: 
but  we  think  that  both  sense  and  metre  are  injured  by  the  inser- 
tion. We  take  the  sentence  to  mean,  '  If  you  wish  to  botch  up 
a  quarrel,  as  you  have  whole  and  sound  matter  to  make  it  g  1  1 
w  ith,  you  must  not  use  such  flimsy  stuff  as  this.'  We  think  that 
the  phraseology  is  purposely  equivocal  here:  Antony  allowing 
Caesar  to  understand  either  '  If  you  desire  to  pick  a  quarrel  with 
me,  you  could  find  stronger  ground  for  basing  it  upon  than  these 
frivolous  causes  of  complaint,'  or,  '  If  you  wish  to  make  up  ihe 
quarrel  between  us,  you  have  belter  means  of  doing  so  than  by 
ripping  up  these  trivia]  grievances.' 

26.  With  graceful  eyes  attend.  'Look  graciously  upon,' 
'  look  approvingly  upon.' 

27.  Fronted.     Here  used  for  '  affronted, '*  opposed.' 

28.  Carboils.     See  Note  55,  Act  i. 


6.7 


VOL.    III. 


244 


Act  II.] 


ANTONY  AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Diil  you  too  much  disquiet:  for  that  you  must 
But  say,  I  could  not  help  it. 

Cas.  I  wrote  to  you 

When  noting  in  Alexandria  ;  you 
Did  pocket  up  my  letters,  and  with  taunts 
Did  gibe  my  missive29  out  of  audience. 

Ant.  Sir, 

He  fell  upon  me  ere  admitted:  then 
Three  kings  I  had  newly  feasted,  and  did  want 
Of  what  I  was  i'  the  morning:   but  next  day 
I  told  him  of  myself;311  which  was  as  much 
As  to  have  ask'd  him  pardon.     Let  this  fellow 
Be  nothing  of  our  strife  ;  if  we  contend, 
Out  of  our  question  wipe  him. 

■  You  have  broken 

The  article  of  your  oath  ;  which  you  shall  never 
Have  tongue  to  charge  me  with. 

Lep.  Soft,  Caesar! 

Ant.     No,  Lepidus,  let  him  speak.: 
The  honour  's  sacred  which  he  talks  on  now, 
Supposing  that  I  lack'd  it.31 — But,  on,  Caesar; 
The  article  of  my  oath. 

Cas.     To  lend  me  arms  and  aid  when  I  requir'd 
them  ; 
The  which  you  both  denied. 

Ant.  Neglected,  rather ; 

And  then  when  poison'd  hours  had  bound  me  up 
From   mine   own   knowledge.       As   nearly   as    I 

may, 
I'll  play  the  penitent  to  you:  but  mine  honesty 
Shall  not  make  poor  my  greatness,  nor  mv  power 
Work  without  it.3-     Truth  is,  that  Fulvki, 
To  have  me  out  of  Egypt,  made  wars  here  ; 
For  which  myself,  the  ignorant  motive,  do 
So  far  ask  pardon  as  befits  mine  honour 
To  stoop  in  such  a  case. 

Lep.  '  Tis  nobly  spoken. 

Mec.     If  it   might   please    you,    to   enforce    no 
farther 
The  griefs33  between  ye:  to  forget  them  quite, 
Were  to  remember  that  the  present  need 
Speaks  to  .atone3'  you. 

Lep.  Worthily  spoken,  Mecamas. 

Eno.  Or,  if  you  borrow  one  another's  love  for 
the   instant,   you  may,    when    you    hear   no   more 

29.  Missive.     'Messenger.'     See  79,  Act  i.,  "Macbeth." 

30.  /  tjld  him  of  myself.  '  1  told  him  the  condition  I  was  in 
when  he  previously  came  to  me.' 

31.  The  honour's  sacred  which  In-  talks  on  now.  supposing, 
&>c  Implying,  'The  honour  involved  in  the  keeping  of  an 
-Mill,  which  is  the  honour  he  is  now  speaking  of,  is  a  sacred 

even  supposing  that  J  had  tailed  in  it ;  therefore  let  him 
procce  I,  that  1  may  show  how  I  have  rather  neglected  to  fid  til 

in;,  1 1. 1  ill,  than  foi  IVited  mv  honour  l,y  1 ,1  ,.il  1:1-  mv  o  ilh." 

32.  Nor  my  power  -.cork  without  it.  '  Nor  my  greatness 
work  without  mine  honesty.' 

33.  To  enforce  no  farther  the  griefs.     "  Enforce"  is  used  in 
the  sense  of  'urge'  (see  Note  83,  Act  iii.,  "Coriolanus" 
"griefs"  in  the  sense  of  'grievances.'    See  Note  13,  Act  iv., 
"  Second  Tart  Henry  IV." 


words  of  Pompey,  return  it  again  :   you  shall  have 
time  to  wrangle  in  when   you  have  nothing  else 

to  do. 

An/.      Thou    art    a    soldier    only :     speak    no 
more. 

Eno.     That  truth  should  be  silent,  I  had  almost 
forgot. 

Ant.     You  wrong  this  presence;  therefore  speak 
no  more. 

E'io.     Go  to,  then  ;  your  considerate  stone.35 

Cas.     I  do  not  much  di-like  the  matter,  but 
The  manner  of  his  speech  ;  for  't  cannot  be 
We  shall  remain  in  friendship,  our  conditions 
So  differing  in  their  acts.     Yet,  if  I  knew 
What  hoop  should  hold  us  stanch,  from  edge  to 

edge 
O'  the  world36  I  would  pursue  it. 

Agr.  Give  me  leave,  Cajsar, — 

Cas.     Speak,  Agrippa, 

Agr.     Thou  hast  a  sister  by  the  mother's  side, 
Admir'd  Octavia  :  great  Mark  Antony 
Is  now  a  widotfer. 

C.es.  Say  not  so,  Agrippa  : 

If  Cleopatra  heard  you,  your  reproof 
Were  well  deserv'd  of  rashness.3" 

Ant.     I  am  not  married,  Ctcsar:  let  me  hear 
Agrippa  farther  speak. 

Agr.  .  To  hold  you  in  perpetual  amity, 
To  make  you  brothers,  and  to  knit  your  hearts 
With  an  unsllpping  knot,  take  Antony 
Octavia  to  his  wife  ;  whose  beauty  claims 
No  worse  a  husband  than  the  best  of  men  ; 
Whose  virtue  and  whose  general  graces  speak 
That  which  none  else  can  utter.     By  this  marriage, 
All  little  jealousies,  which  now  seem  great, 
And    all    great  fears,   which    now    import    their 

dangers, 
Would   then    be  nothing :    truths   would   be    but 

tales,Sa 
Where   now  half   tales    be   truths :    her  love   to 

both 
Would,  each  to  other,  and  all  loves  to  both, 
Draw  after  her.     Pardon  what  I  have  spoke  ; 
For  'tis  a  studied,  not  a  present  thought, 
By  duty  ruminated. 

34.  Atone.     '  Reconcile.'    See  Note  27,  Act  iv.,  "  Othello." 

35.  Goto,  then  ;  your  considerate  stone.  '  I  am  '  is  elliptically 
understood  before  "your  considerate:"  Enobarhus  meaning  to 
say,  '  Well,  then,  I  will  be  discreetly  silent,  as  mute  as  a  stone.' 

36.  From  edge  to  edge  o'  the  world.  This  expression  is  here 
well  introduced  to  convey  the  impression  of  the  idea  anciently 
conceived  of  the  world,  that  it  was  a  circular  plane  or  disk,  not 
that  it  was  a  sphere  or  globe,  as  by  more  modern  science  it  is 
discovered  to  be. 

3;.  Your  reproof  were  well  deserv'd  of  rashness.  The  Folio 
prints 'proofe  '  for  "reproof."  Hanmer's  correction;  the  sen- 
tence meaning,  '  The  reproof  you  would  receive  from  her  would 
be  well  deserved  for  your  rashness.1 

38.  Truths  would  be  lot  tales.  The  Folio  omits  "but"  in 
this  phrase.     Hanmcr  inserted  the  needed  word. 


Act  II.] 


ANTONY    AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Ant.  Will  Caesar  speak  ? 

Cats.     Not  till  he  hears  how  Antony  is  touch' d 
With  what  is  spoke  already. 

Ant.  What  power  is  in  Agrippa, 

It'  1  would  say,  "Agrippa,  be  it  so," 
To  make  this  good  ? 

Cos.  The  power  of  Cassar,  and 

His  power  unto  Octavia, 

Ant.  May  I  never 

To  this  good  purpose,  that  so  fairly  shows, 
Dream  of  impediment!-— Let  me  have  thy  hand: 
Farther  this  act  of  grace;  and  from  this  hour 
The  heart  of  brothers  govern  in  our  loves, 
And  sway  our  great  designs  ! 

Cos.  There  is  my  hand. 

A  sister  I  bequeath  you,  whom  no  brother 
Did  ever  love  s  J  dearly  :  let  her  live- 
To    join    our    kingdoms    and    our    hearts  ;     and 

never 
Fly  off  our  loves  again  ! 

l.ep.  Happily,  Amen  '. 

Ant.      I  did  not  think  to  draw  my  sword   gainst 
Pompey  ; 
For  he  hath  laid  strange  courtesies  and  great 
Of  late  upon  me:   I  must  thank  him  only, 
Lest  my  remembrance  suffer  ill  report  ;3'J 
At  heel  of  that,  defy  him. 

Lep.  Time  calls  upon  us : 

Of  us  must  Pompey  presently  be  sought, 
Or  else  he  seeks  out  us. 

Ant.  Where  lies  he  ? 

Cat.     About  the  Mount  Misenum. 

Ant.  What 's  his  strength 

By  land? 

Ctcs.     Great,  and  increasing  :  but  by  sea 
He  is  an  absolute  master. 

Ant.  So  is  the  fame. 

Would     we     had     spoke     together  !      Haste     we 

for  it : 
Yet,  ere  we  put  ourselves  in  arms,  despatch  we 
The  business  we  have  talk'd  of. 

39.  I  must  thank  him  only,  test  my,  &>e.  '  I  must  just  thank 
him,  lest  I  should  be  censured  for  being  unmindful  of  these 
courtesies  :  and  after  that,  I  will  defy  him.' 

40.  Wiikntoi  Here  "  most "  is  used  in  the  sense 
of  'utmost,'  'greatest.'  See  Note  52.  Act  v.,  "King  Lear;" 
an  I  Note  14,  Act  i\\,  "  Second  Part  Henry  IV."  In  the  next 
line  '  I '  is  eliipticaMy  understood  before,  "do.'  Sje  Note  24  of 
the  present  Act  and  play. 

41.  Eight  wild  boars.  See  Note  22,  Act  i.,  for  the  source 
whence  Shakespeare  derived  this  particular. 

42.  1/  report   be  Square   to  her.      Herj    "square"   1.    Used   ill 
ise  of  'jus!,'  'equitable,'  'according  to  due  rule,'  'level.' 

S^;  Note  43,  Act  v.,  "  Timon  of  Athens." 

1  \''n  the  river  of  Cydwts.  Some  ofthe  commentators  have 
arraigned  this  passage  as  "  a  strange  instance  of  negligence  and 
inattention  in  Shakespeare:"  because,  they  remark,  "  Enobar- 
bus  is  made  to  say  that  Cleopatra  gained  Antony's  heart  on  the 
river  Cydnus  ;  but  it  appears  from  the  conclusion  of  his  own 
description  that  Antony  had  never  seen  her  there  ;  that  whilst 
she  was  on  the  river  Antony  was  sitting  alone,  enthroned  in  the 


Ctcs.  With  most  gladness,  ' 

And  do  invite  you  tj  my  sister's  view, 
Whither  straight  I'll  lead  you. 

Ant.  Let  us,  Lej  idus, 

Not  lack  your  company. 

Lep.  Noble  Antony, 

Not  sickness  should  detain  me. 

[Flourish.      Exeunt  CAESAR,  Antonv,  and 

LtriDUS. 
Mec.     Welcome  from  Egypt,  sir. 
Eno.     Half  the  heart  of  Caesar,  worthy   Mecaj- 
n:is : — My  honourable  friend,  Agrippa  !— 
Agr.     Good  Enobarbtts! 

Mec.  We  have  cause  to  be  glad  that  matters 
are  so  well  digested.  You  stayed  well  by  't  in 
Egypt. 

Eno.  Ay,  sir ;  we  did  sleep  day  out  of  counte- 
nance, ami  made  the  night  light  with  drinking. 

Mec.  Eight  wild  boars"  roasted  whole  at  a 
breakfast,  and  but  twelve  persons  there  ;  is  this 
true  ? 

Eno.  This  was  but  as  a  fly  by  an  eagle:  we  had 
much  more  monstrous  matter  of  feast,  which 
worthily  deserved  noting. 

Mec.  She  "s  a  most  triumphant  lady,  if  report  la- 
square  to  her.'-' 

Eno.  When  she  first  met  Mark  Antony,  she 
pursed  up  his  heart,  upon  the  river  of  Cydnus.-13 

Agr.  There  she  appeared  indeed  ;  or  my  reporter 
devised  well  for  her. 

Eno.     I  will  tell  you. 
The  barge  she  sat  in,  like  a  burnish'd  throne, 
Burn'd  on  the  water  :  the  poop  was  beaten  gold  ; 
;  Purple  the  sails,  and  so  perfume  1  that 
The  winds  were  love-sick  with  them;    the  oar; 

were  silver, 
Which  to  the  tune  of  flutes  kept  stroke,  and  made 
The  water,  which  they  beat,  to  follow  faster, 
As  amorous  of  their  strokes.     For  her  own  person, 
It  beggar'd  all  description:  .-she  did  lie 
I   In  her  pavilion  (cloth-of-gold  of  tissue),41 

market-place,"  ecc.  But  the  "inattention"  i>  the  commenta- 
tors', not  Shakespeare's  ;  for  the  expression,  "  upon  the  river  <>t 
Cydnus,"  is  here  used  to  signify  'the  district  on  the  shores  of 
the  river  Cydnus,'  including  the  "  city  "  which  "  cast  her  people 
out  upon  her."  and  its  "  market-place "  wherein  "Antony" 
sat  "enthron'd."  The  idiom,  'upon  the  Seine,'  or  'upon  the 
Thames,'  is  employed  to  express  the  adjacent  shores  of  those 
rivers,  the  country  in  their  neighbourhood. 

4.1.  Cloth-of-gold  of  tissue.  It  has  been  proposed  to  change  the 
weal  "of"  to  'and'  before  "  tissue  ;"  while  Mr.  Staunton,  re- 
taining "of,"  explains  it  to  bear  the  sense  of  'on'  here.  We 
think  it  more  probable  that  " cloth-of-gold  of  tissue"  means 
'cloth-of-gold  in  texture,'  'cloth-of-gold  its  texture;'  "of" 
being  frequently  employed  in  this  sense  by  Shakespeare,  and 
"tissue"  meaning  'texture,'  'woven  fabric,'  as  well  as  'stuff 
interwoven  with  threads  of  gold  or  silver.'  The  mention  of 
"  cloth-of-gold  "  seems  to  show  that  it  cannot  be  upon  "  tissue," 
in  the  sense  of  stuff  formed  by  glittering  threads.  Ear 
"  The  chariot  was  covered  with  cloth  of  gold  tissued  upon 
blue  ;"  which,  by  showing  how  the  word  "  tissued  "  was  used, 
619 


Act  [[.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Cessar.  There  is  my  hand. 

A  sister  I  bequeath  you,   whom  no  brother 
Did  ever  love  so  dearly. 


Act  II.     Scene  II, 


O'er-picturing  that  Venus  where  we  see 
The  fancy  outwork  nature:  on  each  side  her 
Stood  pretty  dimpled  boys,  like  smiling  Cupids, 
With  divers-colour' d  fans,  whose  wind  did  seem 
To  glow45  the  delicate  cheeks  which  they  did  cool, 
And  what  they  undid,  did. 
Agr.  Oh,  rare  for  Antony! 

serves   to    indicate  how  Shakespeare   probably  used    "  tissue  "' 
here. 

45.  Glow.  Misprinted  in  the  Folio  'gloue.'  Corrected  by  Rowe. 

46.  Tended  her  £*  the  eyes.  '  Waited  upon  her  looks,'  '  at- 
tended in  her  sight.'  There  has  been  difficulty  found  in  this 
phrase  ;  but  Shakespeare  has  a  similar  expression  in  "  Mid- 
summer Night's  Dream,"  Act  iii.,  SC.  z,  where  Titania  bids  her 
elves  attend  upon  the  transformed  Bottom,  "  and  gambol  in  his 
eyes." 

47.  Mtu/c  then  bends  adornings.  '  Made  their  graceful  bow- 
ing* additional  ornaments  to  their  own  beauty  and  to  that  of 
her  whom  they  surrounded,'  'made  their  graceful  movements 
enhancements  of  the  general  beauty  of  the  scene.' 

48.  The  silken  tackle  smell  with  the  touches.    Here  "  tackle  " 


Eno.     Her  gentlewomen,  like  the  Nereids, 
So  many  mermaids,  tended  her  i'  the  eyes/0 
And  made  their  bends  adornings  :47  at  the  helm 
A  seeming  mermaid  steers:  the  silken  tackle 
Swell  with  the  touches48  of  those  flower-soft  hands, 
That  yarely  frame49  the  office.     From  the  barge 
A  strange  invisible  perfume  hits  the  sense 


is  used  to  signify  the  general  rigging  of  a  vessel— sails  as  well 
as  ropes  ;  and  therefore  has  the  verb  "  swell  "  in  the  plural.  The 
word  "  swell  "  has  been  suspected  of  error  ;  but  we  think  it  is 
intended  to  represent  the  appearance  assumed  by  the  appurte- 
nances of  a  ship  when  the  ropes  are  swung  and  the  sails  are  set 
by  the  hands  of  the  mariners,  and  when  the  wind  takes  them 
and  roundly  curves  them.  As  a  proof  that  "  tackle  "  was  some- 
times used  in  this  general  sense,  Todd's  "Johnson's  Dictionary" 
has  the  following  quotation  from  Heyhn  :  "As  for  tackle,  the 
Boeotians  invented  the  oar,  Diedalus  and  his  son  Icarus  the 
masts  and  sails." 

Yarely  frame.      'Alertly  perform,'    'dexterously   fulfil.' 


49. 

Sec    Note    2,    Act    i.,    ' 
"  Measure  for  Measure.' 


Tempest  ; "   and    Note    23,    Act 


ACT   II.] 


ANTONY    AND    CLEOl'ATRA. 


[SCENE  III. 


Of  the  adjacent  wharfs.     The  city  cast 
Her  people  out  upon  her  ;  and  Antony, 
Enthron'd  i'  the  market-place,  did  sit  alone, 
Whistling  to  the  air;  which,  but  for  vacancy,60 
Had  gone  to  gaze  on  Cleopatra  too, 
And  made  a  gap  in  Nature. 

Agr.  Rare  Egyptian ! 

Eno.     Upon  her  landing,  Antony  sent  to  her, 
Invited  her  to  supper:  she  replied, 
It  should  be  better  he  became  her  guest ; 
Which  she  entreated:  our  courteous  Antony, 
Whom   ne'er  the   word   of   "No"   woman    heard 

speak, 
Being  barber'd  ten  times  o'er,  goes  to  the  feast, 
Ami,  for  his  ordinary,  pays  his  heart 
For  what  his  eyes  eat  only. 

Agr.  Ro\al  wench  ! 

She  made  great  Cxsar  lay  his  sword  to  bed. 

Eno.     I  saw  her  once 
Hop  forty  paces  through  the  public  street  ; 
And  having  lost  her  breath,  she  spoke,  and  panted, 
That  she  did  make  defect  perfection, 
And,  breathless,  power  breathe  forth. 

Mec.     Now  Antony  must  leave  her  utterly. 

Eno.     Never;  he  will  not: 
Age  cannot  wither  her,  nor  custom  stale 
Her  infinite  variety  :  other  women  cloy 
The  appetites  they  feed  ;  but  she  makes  hungry 
Where  most  she  satisfies  :  for  vilest  things 
Become  themselves51  in  her;  that  the  holy  priests 
Bless  her  when  she  is  skittish. 

Mec.     If  beauty,  wisdom,  modesty,  can  settle 
The  heart  of  Antony,  Octavia  is 
A  blessed  lottery52  to  him. 

Agr.  Let  us  go. — 

Good  Enobarbus,  make  yourself  my  guest 
Whilst  you  abide  here. 

Eno.  Humbly,  sir,  I  thank  you.     [Exeunt. 

50.  Which,  but  /or  vacancy.  '  Which,  excepting  for  the 
vacuum  that  it  would  thus  have  left.' 

51.  Become  themsch'es.  Here  used  for  'appear  becoming,' 
or  'become  becoming.'  We  have  heretofore  pointed  out  that 
Shakespeare  uses  the  verb  "become"  very  peculiarly.  See. 
among  others,  Note  50,  Act  iii.,  "  As  You  Like  It  ;  "  and  Note 
62,  Act  i.  of  the  present  play. 

52.  Lottery.     Here  used  for  '  allottery.'  or  '  allotment.' 

53.  Good  night,  sir.  These  words,  in  the  first  Folio,  are 
made  to  form  the  conclusion  of  Antony's  speech;  but  he  has 
begun  by  bidding  Cajsar  good  night,  and  it  is  not  so  likely  that 
he  should  repeat  these  words,  as  that  they  should  be  Octavia "s 
reply  to  him.  The  second  Folio  assigned  them,  we  think. 
rightly  to  her. 

54.  Would  I  had  never  come  from  thence,  nor  yoit  thither  I 
Mason  proposed  to  change  "  thither"  to  'hither,'  asserting  that 
to  come  hither  is  English,  but  to  come  thither  is  not.  But 
Shakespeare  has,  "Till  so  much  blood  thither  come  again," 
''Richard  II.,"  Act  iii.,  sc.  2;  "When  thou  com'st  thither,'' 
"Richard  III.,"  Act  iv.,  sc.  4;  "He  not  coming  thither." 
"Comedy  of  Errors,"  Act  v*,  sc.  1  :  and  "We  are  coming 
thither"  "  Macbeth,"  Act  iv.,  sc.  3. 

55.  /  see  it  in  my  motion,  have  it  not  in  my  tongue. 
"Motion"  is  here,   and   elsewhere  by    Shakespeare,    used    to 


SCENE  III.— Rome.  A  Room  in  Cesar's  House. 

Enter  Cesar,  Antony,  Octavia  between  them : 
and  Attendants. 
Ant.     The  world  ami  my  great  office  will  some- 
times 
Divide  me  from  vour  bosom. 

Oct.  All  which  time 

Before  the  gods  my  knee  shall  bow  my  prayers 
To  them  for  you. 

Ant.  Good  night,  sir.— My  Octavia, 

Read  not  my  blemishes  in  the  world's  report : 
I  have  not  kept  my  square  ;   but  that  to  come 
Shall  all  be  done   by  the  rule.      Good  night,  dear 
lady.— 
Oct.     Good  night,  sir.53 

Cats.     Good  night.  [Exeunt  CiESAR  and 

Octavia. 

Enter  Soothsayer. 

Ant.      Now,   sirrah, — you   do    wish   yourself  in 
Egypt? 

Sooth.     Would  I  had  never  come  from  thence, 

1 

nor  you 

Thither!" 

Ant.     If  vou  can,  your  reason  ? 

Sooth.  1  see  it  in 

My  motion,  have  it  not  in  my  tongue  :55  but  yet 
Hie  you  to  Egypt  again. 

Ant.  Sav  to  me, 

Whose  fortunes  shall  rise  higher,  Caesar's  or  miner 

Sooth.     Cajsar's. 
Therefore,  O  Antony,  stay  no',  by  his  side  : 
Thy  demon,— that  thy  spirit  which  keeps  thee,56- 

Noble,  courageous,  high,  unmatchable, 
Where  Caesar's  is  not ;  but,  near  him,  thy  angel 
Becomes  a  Fear,5'  as  being  o'erpower'd  :  therefore 
Make  space  enough  between  you. 

express 'secret  impulse  of  conviction,'  '  mental  prompting  ' 
Note  32,  Act  i.,  "  King  John  ;  "  and  Note  36.  Act  i.,    "  Henry 
VIII.");  and  "I"  before   "see"  is  elliptically  understood 
repeated  before  "  have." 

56.  That  thy  spirit  which  keeps  thee.  This  is  the  reading  of 
the  first  Folio;  while  the  second  Folio  changed  "that"  to 
'that's.'  At  one  time  we  adopted  the  alteration  of  the  second 
Folio ;  hut  we  have  since  perceived  that  the  original  leading  is 
right,  inasmuch  as  it  agrees  with  Shakespeare's  construction  in 
other  similar  phrases.  For  instance,  in  "  Macbeth,"  Act  ii., 
sc.  2,  we  have,  "  This  my  hand  will  rather,"  &c. ;  in  "  Mac- 
beth," Act  iii.,  sc.  6,  "  This  our  suffering  country,"  &c.  ;  in 
"Julius  Csesar,"  Act  v.,  sc.  5,  "  Tliat  enr  love  of  old  ;"  and 
in  the  present  play  (see  Note  32.  Act  iii.  .  "  The  throat  ol  that 
his  officer."     It  is,  in  fact,  an  adoption  of  an  Italian  idi 

form  of  phraseology  (see  Note  29,  Act  v.,  "  Tim 

as  questa  mia  mano,  quel  tuo  spirito. 

57.  Thy  angel  becomes  a  Fear.  "  Thy  angel "  refers  to  the 
special  attendant  spirit  believed  to  preside  over  each  human 
being's  conduct  (see  Note  15,  Act  hi.,  "Macbeth"'  :  and  "a 
Fear"  alludes  to  the  personage  so  denominated,  who  figured  in 
the  ancient  dramatic  shows  and  moralities.  See  Note  24, 
Act  iii.,  "Troilus  and  Cressida." 


Act  II.] 
Ant. 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  IV.,  V. 


Speak  this  no  more. 

Sooth.     To  none  but  thee  ;    no  more,  but  when 
to  thee. 
If  thou  dost  play  with  him  at  any  game, 
Thou  art  sure  to  lose;  and,  of  that  natural  luck, 
He  beats  thee  'gainst  the  odds  :  thy  lustre  thickens, 
When  he  shines  by  :   I  say  again,  thy  spirit 
Is  all  afraid  to  govern  thee  near  him  ; 
But,  he  away,  'tis  noble. 

Am.  Get  thee  gone  : 

Say  to  Ventidius  I  would  speak  with  him  :— 

[Exit  Soothsayer. 
He  shall  to  Parthia. —  Be  it  art  or  hap, 
He  hath  spoken  true  :  the  very  dice  obey  him  ; 
And,  in  our  sports,  my  better  cunning  faints 
Under  his  chance  :  if  we  draw  lots,  he  speeds  ; 
His  cocks  do  win  the  battle  still  of  mine, 
When  it  is  all  to  naught ;  and  his  quails58  ever 
Beat  mine,  inhoop'd,  at  odds.     I  will  to  Egypt : 
And  though  I  make  this  marriage  for  my  peace, 
I'  the  cast  my  pleasure  lies. 

Enter  Ventidius. 

Oh,  coine,  Ventidius, 
You  must  to  Parthia  :  your  commission  's  read)  ; 
Follow  me,  and  receive 't.  f  Exeunt. 


SCENE  IV.  — Rome.     A  Street. 
Enter  LEPIDUS,  MAECENAS,  and  AgrifPA. 

Lep.     Trouble  yourselves  no  farther:  pray  you, 
hasten 
Your  generals  after. 

Agr.  Sir,  Mark  Antony 

Will  e'en  but  kiss  Octavia,  and  we'll  follow. 

Lep.     Till  I  shall  sec  you  in  your  soldier's  dress, 
Which  will  become  you  both,  farewell. 

Mec.  We  shall, 

As  I  conceive  the  journey,  be  at  the  Mount5'' 
Before  you,  Lepidus. 

Lcp.  Your  way  is  shorter  ; 

My  purposes  do  draw  me  much  about : 
You'll  win  two  days  upon  me. 

Mec,  Agr.  Sir,  good  success! 

Lep.     Farewell.  [Exeunt. 


58.  Quails.     It  was  customary,  among  ihc  ancients,  to  match 

I  lei  th  m  light  :  as  in  more  modern  limes,  game  cocks 

Julius  Pollux  relates  that  a  circle 

was  made,  in  which  the  birds  were  placed  [or  "  inhoop'd"),  and 

h"  who  e  quail  was  first  driven  out  of  this  circle  lost  the  stake. 

The  partii  ulars  in  the  present  speech  are  derived  from  Plutarch. 

.'    the    Mount.     Meaning  'at  Mount   Misemun.'     The 

■  mils  "  the  ;"  added  in  the  second  Folio. 

Here  used  in  the  sense  of  'pensive,'  'melan- 
choly,1 'sad,'  'mournful.'  .See  context  of  passage  referred  to 
ill  Note  5,  Act  v.,  "  Comedy  of  Errors." 


SCENE  V.  —  Alexandria.  A  Room  in  the  Palace. 
Enter  Cleopatra,  Charmian,  Iras,  Alexas,  and 
Attendant. 
Cleo.     Give   me  some  music, — music,  moody  c" 
food 
Of  us  that  trade  in  love. 
Alt,  The  music,  ho! 

Enter  Mardian. 

Cleo.     Let   it  alone;    let's  to  billiards:    come, 
Charmian. 

Char.    My  arm  is  sore  ;  best  play  with  Mardian. 

Cleo.     As  well  a  woman  with  a  minstrel  play'd, 
As  with  a  woman. — Come,  you'll   play  with   me, 
sir? 

Mar.     As  well  as  I  can,  madam. 

Cleo.     And  when  good  will  is  show'd,  though 't 
come  tco  short, 
The  actor  may  plead  pardon.     I'll  none  now: — 
Give  me  mine  angle, — -we'll  to  the  river:  there, 
My  music  playing  far  off,  I  will  betray 
Tawny-tinn'd61    fishes;    my    bended    hock    shall 

pierce 
Their  slimy  jaws  ;  and,  as  I  draw  them  up, 
I'll  think  them  every  one  an  Antony, 
And  say,  "Ah,  ha!  you're  caught." 

Char.  'Tuas  merry  when 

You  wager' d  on  your  angling  ;  when  your  diver 
Did  hang  a  salt-fish  on  his  hook,0'-  which  he 
With  fervency  drew  up. 

Cleo.  That  time, — oh,  times  ! — 

1  laugh' d  him  out  of  patience  ;  and  that  night 
I  laugh' d  him  into  patience:  and  next  morn, 
Ere  the  ninth  hour,  I  drunk  him  to  his  bed  ; 
Then  put  my  tires  and  mantles  on  him,  whilst 
I  wore  his  sword  Pliilippa!!.1"'3 

Enter  a  Messenger. 

Oh,  from  Italy!— 
Ram  thou  thy  fruitful  tidings  in  mine  cars,04 
That  long  time  have  been  barren. 
Mess.  Madam,  madam, — 

Cleo.     Antony  's  dead  ! — if  thou  say  so,  villain, 
Thou  kill'st  thy  mistress:  but  well  and  free, 
If  thou  so  yield  him,  there  is  gold,  and  here 
My  bluest  veins  to  kiss, — a  hand  that  kings 
Have  lipp'd,  and  trembled  kissing. 

61.  Tawny-Jinn* d.     The    Folio   prints  'tawny  line.'    Theo- 
ImM's  correction. 

62.  Did  hang  a  salt-fish  on  his  hook.     This  practical  jest  of 
the  Egyptian  queen's  is  recorded  in  "  Plutarch." 

63.  His  swiord  Philippan.     Antony's  weapon,  so  nam 
the  famous  battle  of  Philippi. 

64.  Ram  thou  tlty  fruitful  tidings.  (sec.     Ritson  objected  1  1 
"  ram"  here  as  "  u  Wllgar   word"  and  proposed  to  substitute 

'rain.'  To  our  minds  "ram"  is  a  forcible  word,  most  forcible  ;  and 
therefore  most  appropriate  in  the  mouth  of  Cleopatra,  who — of  all 
Shakespeare's  women — certainly  does  not  mince  her  expressions. 


Act  ii.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


Scene  V. 


Mess.     F.irst,  madam,  he  is  well. 
Clt-o.  Why,  there  \  more  gold. 

But,  sirrah,  mark,  we  use 
To  say  the  dead  are  well  :m  bring  it  to  that, 
The  gold  I  give  thee  will  I  melt  and  pour 
Down  thy  ill-uttering  thro.it. 
M  is.     Good  madam,  hear  me. 
C!f).  Well,  go  to,  I  wiil  ; 

But  there's  no  goodness  in  thy  face  :  if  Antony 
Be  free  and  healthful, — so  tart  a  favour ''' 
To  trumpet  such  good  tidings  !    If  not  well, 
rhou  shouldst   come   like  a   Fury  crown' d   with 

snakes, 
Not  like  a  formal  man.0? 
Mess.  Will 't  please  you  hear  me  ? 

Cleo.     I    have   a   mind   to  strike   thee   ere   thou 
speak'st : 
Yet,  if  thou  say  Antony  lives,  is  well,03 
Or  friends  with  Osar,  or  not  captive  to  him, 
I'll  set  thee  in  a  shower  of  gold,  and  hail 
Rich  pearls  upon  thee. 
Mess.  Madam,  he  \s  well. 

Cleo.  Well  said. 

Mess.     And  friends  with  Caesar. 
Cleo.  Thou'rt  an  honest  man. 

Mess.     Cajsar  and  he  are  greater  friends   than 

ever. 
Cleo.     Make  thee  a  fortune  from  me. 
Mess.  But  yet,  madam, — 

Cleo.     I  do  not  like  "  But  yet,"  it  does  allay 
The  good  precedence  ;  fie  upon  "  But  vet "  ! 
"  But  yet  "  is  as  a  gaoler  to  bring  forth 
Some  monstrous  malefactor.     Pr'ythee,  friend, 
Pour  out  the  pack  of  matter  to  mine  ear, 
The  good  and    bad  together:    he's   friends    with 

Ca;sar  ; 
In    state  of   health   thou  say'st ;    and    thou   sav'st 
free. 
Mess.     Free,  madam  !  no ;  I  made  no  such  re- 
port : 
He  's  bound  unto  Octavia. 
Cleo.  For  what  good  turn  ■ 

Mess.     Madam,  he's  married  to  Octavia. 
Cleo.   The  most  infectious  pestilence  upon  thee  ! 
[Strikes  him  dozvn. 
Mess.     Good  madam,  patience. 
Cleo.  What  say  you? — Hence, 

["Strikes  him  again. 
Horrible  villain  !  or  I'll  spurn  thine  eyes 
Like  balls  before  me;   I'll  unhair  thy  head  : 

[She  hales  him  up  and  dozvn. 


Thou  shalt  be  whipp'd  with  wire,  and  stew'd   in 

bri  n  e, 
Smarting  in  lingering  pickle. 

Mess.  Gracious  madam, 

I  that  do  bring  the  news  made  not  the  match. 
Cleo.     Say   'tis   not  so,   a   province    I    will   give 
thee, 
And    make  thy  fortunes    proud:    the   blow   thou 

hadst. 
Shall  make  thy  peace  for  moving  me  to  rage  ; 
And  I  will  boot  thee69  with  what  gift  l< 
Thy  modesty  can  beg. 
Mess.  Lie  's  married,  madam. 

Cleo.     Rogue,  thou  hast  liv'd  too  long. 

[Drazvs  a  dagger. 
Mess.  Nay,  then  I'll  run.— 

What  mean  you,  madam?  I  have  made  no  fault. 

[Exit. 
Char.     Good  madam,  keep  yourself  within  vour- 
self: 
The  man  is  innocent. 
Cleo.     Some  innocents  'scape   not  the  thunder- 
bolt.— 
Melt  Egypt  into  Nile!  and  kindly  creatures 
Turn  all  to  serpents  ! — Call  the  slave  again  :— 
Though  I  am  mad,  I  will  not  bite  him  : — call. 
Char.     He  is  afeard  to  come. 
Cleo.  I  will  not  hurt  him. 

[Exit  Attendant. 
These  hands  do  lack  nobility,  that  they  strike 
A  meaner  than  myself;  since  I  myself 
Have  given  myself  the  cause. — 

Re-enter  Attendant  and  Messenger. 

Come  hither,  sir. 
Though  it  be  honest,  it  is  never  good 
To  bring  bad  news:  give  to  a  gracious  message 
A  host  of  tongues ;  but  let  ill  tidings  tell 
Themselves  when  they  be  felt. 
Mess.  I  have  done  my  duty. 

Cleo.     Is  he  married  ? 
I  cannot  hate  thee  worser  than  I  do, 
If  thou  again  say  '•'  Yes." 

Mess.  He's  married,  madam. 

Cleo.     The  gods  confound  thee  !  dost  thou  hold 

there  still  ? 
Mess.     Should  I  lie,  madam  ? 
Cleo.  Oh,  I  would  thou  didst, 

So  half  my  Egypt  were  submerg'd,  and  made 
A     cistern    for     scal'd    snakes  !       Go,    get    thee 
hence : 


65.    We  use  to  say  Oe  dead  are  well.     See  Note  17,  Act  v.,      composed,  or  staid  man.'     Sec  Note  -,  Act  v.,  "Comedy  at 


"  Second  Part  Henry  IV." 

6°"-  ^>  «r.     Roue  ami  other  editors  insert  'why' 

before  "so;"  but  probably  the  diction  was  intended  to  be 
broken  and  interrupted  here,  "so  tart  a  favour,"  Sec,  forming 
a  separate  exclamation. 

67.  A  formal  man.     'A  man  in  his  right  senses,'  'a  sedate, 


Errors." 

68.  /swell.    The  Folio  prints  ''tis'  for  "  i . "  here.     Capell's 
correction. 

69.  I  will  boot  thee.  "Root"  is  here  used  for  'profit/  'ad 
vantage;'  'give  something  over  and  drove.1  See  Note  48, 
Act  iv.,  "Richard  III.'' 


623 


■ 


■  I 


-    i    ■  i 


=SI    i  H     I  it  h  ' 


L  0  ,:  w  ■ 


- 


w 


If  'v 


/ 


'ft 


HE 


,  -:  j    ua 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VI. 


Hadst  thou  Narcissus'"  in  thy  face,  to  me 
Thou  wouldst  appear  most  ugly.     He  is  married  ? 
Mess.     I  crave  your  highness'  pardon. 
Cleo.  He  is  married  ? 

Mess.     Take  no  offence  that  I  would  not  offend 
you : 
To  punish  me  for  what  you  make  me  do, 
Seems  much  unequal :   he  's  married  to  Octavia. 
Cleo.     Oh,  that  his  fault  should  make  a  knave  of 
thee, 
That  art  not  what  thou'rt  sure  of!fl — Get  thee 

hence : 
The  merchandise''-  which  thou  hast  brought  from 

Rome 
Are    all    too   dear  for    me :    lie    they   upon    thy 

hand, 
And  be  undone  by  'em!  [Exit  Messenger. 

Char.  Good  your  highness,  patience. 

Cleo.     In    praising    Antony,    I    have   disprais'd 

Cssar. 
Char.     Many  times,  madam. 
Cleo.  I  am  paid  for  't  now. 

Lead  me  from  hence  ; 

I  faint: — O  Iras,  Charmian  ! — 'tis  no  matter. — 
Go  to  the  fellow,  good  Alexas;   bid  him 
Report  the  feature  Ti  of  Octavia,  her  years, 
Her  inclination,  let  him  not  leave  out 
The  colour  of  her  hair  :'i — bring  me  word  quickly. 

[Exit  Alexas. 
Let  him  for  ever  go  : — let  him  not — Charmian, 
Though  he  be  painted  one  way  like  a  Gorgon,'5 
The  other  way 's  a  Mars.?6— [To  Mardian.]  Bid 
you  Alexas 


70.  Narcissus.  A  Thespian  youth,  renowned  for  his  beauty  ; 
which  was  so  excessive,  that  its  sight,  reflected  in  a  fountain, 
caused  his  death  from  desperation. 

71.  That  art  not  what  thou  'rt  sure  of.  This  passage  has 
been  variously  altered  ;  to  our  thinking,  it  means,  '  who  art 
not  thyself  that  fault  which  thou  art  so  sure  has  been  com- 
mitted.1 The  messenger  has  before  said,  "  I  that  do  bring  the 
news  made  not  the  match,'"  and  "  I  have  made  no  fault;"  and 
he  has  so  often  repeated  his  assertion  that  Antony  is  marriei, 
that  Cleopatra  alludes  to  it  as  "  what  thou  'rt  sure  of." 

72.  Mercluindise.  Here  used  as  a  synonyme  for  'wares'  or 
'goods;'  and  accordingly  treated  as  a  plural,  having  the  verb 
"  are  "  after  it  instead  of  '  is.' 

73.  The  feature.  'The  general  personal  appearance,'  'the 
general  aspect.'     See  Note  77,  Act  iii.,  "  As  You  Like  It." 

74.  T/ie  colour  0/ Iter  hair.  That  this  was  a  point  in  woman's 
beauty  of  peculiar  importance  to  Shakespeare  himself,  we  may 
infer  from  the  several  passages  where  he  introduces  this  par- 
ticular. See  the  portion  of  Julia's  soliloquy  forming  the  con- 
text to  that  observed  upon  in  Note  36,  Act  iv.,  "Two  Gentlemen 
of  Verona;"  Benedick's  affected  indifference  on  the  point  (see 
Note  54,  Act  ii.,  "  Much  Ado ")  ;  and  the  present  touch  of 
Cleopatra's  special  anxiety  on  this  score.  Any  indication  of 
Shakespeare's  own  tastes  and  individual  predilections  are  in- 
tensely interesting  and  valuable  :  since  his  very  power  of 
dramatic  impersonation  renders  all  denotement  of  self  ex- 
tremely rare. 

75.  Though  he  be  painted  one  way  like.  &c.  In  allusion  to 
the  dual-imaged  pictures  formerly  produced,  thus  described  by 
Burton :  "  Like  those  double  or  turning  pictures  ;  stand  before 


Bring  me  word  how  tall  she  is.— Pity  me,  Char- 

mian, 
But    do    not    speak    to    me. — Lead    me    to    my 

chamber.  [Exeunt. 


SCENE  VT.-^AVar  Misenum. 

Hourish.  Enter  Pompey  and  Menas  Jio/n  one 
side,  with  drum  and  trun.pet :  from  the  other, 
Caesar,  Antony,  Lepidus,  Enobarbus, 
Mecsnas,  tuith  Soldiers  marching. 

Pom.      Your    hostages     I     have,    so    have    you 
mine; 
And  we  shall  talk  before  we  tight. 

Cars.  Most  meet 

That    first    we     come    to    words ;    and     therefore 

have  we 
Our  written  purposes  before  us  sent; 
Which,  if  thou  hast  consider'd,  let  us  know 
If  'twill  tie  up'?  thy  discontented  sword, 
And  carry  back  to  Sicily  much  tall'8  youth 
That  else  must  perish  here. 

Pom.  To  you  all  three, 

The  senators  alone  of  this  great  world,'9 
Chief  factors  for  the  gods, —  I  do  not  know 
Wherefore  my  father  should  revengers  want,™ 
Having  a  son  and  friends;  since  Julius  Ca;sar, 
Who  at  Philippi  the  good  Brutus  ghosted,sl 
There  saw  you  labouring  for  him.     What  was  'I 
That  mov'd  pale  Cassius  to  conspire;  and  what 
Made  the  all-honour'd,s2  honest  Roman,  Brutus, 


which  you  see  a  fair  maid,  on  the  one  side  an  ape.  on  the  other 
an  owl."  And  by  Chapman  in  his  "All  Fools:"  "But  like  a 
couzening  picture,  which  one  way  sliows  like  a  crow,  another 
like  a  swan." 

76.  The  otltcr  way  V  a  Mars.  "  He  "  before  "  be  painted  " 
is  elliptically  understood  as  repeated  between  "  way"  and  "  's." 

77.  Our  written  purposes  ....  which,  if  thou  .  ...  let  us 
knoio  if 'twill  tie  up.  Here  "  which"  and  "  *t,"  or  '  it,'  refer 
to  the  'intention'  or  'determination,'  or  'proposal,'  implied 
in  "  our  written  purposes  ; "  according  to  a  mode  of  con- 
struction occasionally  used  by  Shakespeare  in  passages  where 
an  implied  particular  is  referred  to.  See  Note  go,  Act  iii., 
"  Othello." 

78.  Tall.  '  Stout,'  '  brave,'  '  courageous,'  '  valiant.'  See 
Note  95,  Act  i.,  "  Richard  III." 

79.  To  you  all  three,  the  senators,  S*c.  "To"  is  here  used 
elliptically,  giving  the  effect  of  '  I  say  to,'  as  a  kind  of  formal 
address  or  salutation. 

80.  /  do  not  knozo  wherefore,  &*c.  '  I  know  no  reason  why 
my  father  should  be  without  revengers,  having  a  son  and 
friends  ;  since  Julius  Ca;sar,  whose  spirit  appeared  to  Brutus  at 
Philippi,  there  beheld  you,  his  son  and  friends,  fighting  to 
avenge  him.'  Pompey  here,  by  implication,  calls  Octavius  the 
son  of  Julius  Csesar ,  because  he  was  adopted  by  him.  See 
Note  53,  Act  iii.,  "Julius  Coesar." 

81.  Ghosted.  This  was  a  verb,  formerly  in  use.  Burton,  in 
his  "Anatomy  of  .Melancholy"  ' 1632  ,  has,  "What  madnessc 
ghosts  this  old  man  ?     But  what  madnesse  ghosts  us  all  ? " 

82.  Made  the  all-honour  d.  The  first  Folio  omitted  "  the  " 
here  ;  added  in  the  second  Folio. 


625 


VOL.    III. 


»45 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VI. 


With     the    arm'd     rest,    courtiers    of    beauteous 

freedom, 
To  drench  the  Capitol;   but  that  they  would 
Have  one  man  but  a  man  f     And  that  is  it 
Hath  made  me  rig  my  navy  ;  at  whose  burden 
The  anger' d  ocean  foams  ;  with  which  I  meant 
To  scourge  the  ingratitude  that  despiteful  Rome 
Cast  on  my  noble  father.    . 

Cits.  Take  your  time. 

Ant.     Thou  canst  not  fear  us,83  Pompey,  with 
thy  sails ; 
We'll    speak    with    thee   at   sea:    at   land,   thou 

know'st 
How  much  we  do  o'er-count  thee. 

Pom.  At  land,  indeed, 

Thou  dost  o'er-count  me  of  my  father's  house:84 
But,  since  the  cuckoo  builds  not  for  himself,85 
Remain  in  't  as  thou  mayst. 

Lep.  Be  pleas'd  to  tell  us 

(For  this  is  from  the  present89)  how  you  take 
The  offers  we  have  sent  you. 

Cces.  There's  the  point. 

Ant.     Which  do  not  be  entreated  to,  but  weigh 
What  it  is  worth  embrac'd. 

Ctzs.  And  what  may  follow, 

To  try  a  larger  fortune. 

Pom.  You  have  made  me  offer 

Of  Sicily,  Sardinia;  and  I  must 
Rid  all  the  sea  of  pirates  ;  then,  to  send 
Measures  of  wheat  to  Roine  ;  this  'greed  upon, 
To  part  with  unhack'd  edges,  and  bear  back 
Our  targes87  undinted. 

Crs.,  Ant.,  Lep.     That 's  our  offer. 

Pom.  Know,  then, 

1  came  before  you  here,  a  man  prepar'd 
To  take  this  offer  :   but  Mark  Antony 
Put  me  to  some  impatience  : — though  I  lose 
The  praise  of  it  by  telling,88  you  must  know, 
When  Ca;sar  and  your  brother  were  at  blows, 


83.  Thou  canst  not  fear  us.  "Fear"  used  actively  in  the 
sense  of  'affright.'  See  Note  1,  Act  ii.,  "Measure  for 
Measure." 

84.  Thou  dost  o'er-count  me  of  my  father's  Jtouse.  This  is  a 
fleer  at  Antony's  having  gained  possession  of  Pompey  the 
Great's  house  in  Rome  without  due  payment.  Plutarch  has 
three  allusions  to  the  circumstance  ;  one  of  which  states  that 
"when  Pompey 's  house  was  put  to  open  sale,  Antonius  hought 
it :  but  when  they  asked  him  money  for  it,  he  made  it  very 
strange,  and  was  offended  with  them."  It  is  very  probable 
therefore  that  the  word  "  o'er-count."  in  the  text,  is  intended  to 
convey  the  effect  of  '  over-reach  '  as  well  as  '  out-number.5 

85.  Since  the  cuckoo  builds  not  for  himself.  In  allusion  to 
the  cuckoo's  possessing  itself  of  the  nests  of  other  birds.  See 
Note  6,  Act  v.,  "  First  Part  Henry  IV." 

86.  For  this  is  from  the  present.  '  For  this  recrimination  is 
apart  from  the  present  consideration  or  point  of  discussion.1 
The  phrase  is  elliptically  expressed:  and  'from'  is  used  in  its 
sense  of  '  away  from,'  '  apart  from,'  '  foreign  In.' 

87.  Targes.  Pronounced  as  a  monosyllable  ;  with  a  hard  c, 
or  as  if  written  '  targues.'  It  is  an  abbreviated  form  of  '  targets  ;' 
meaning  bucklers  or  shields.  See  Note  129,  Act  v.,  "Love's 
Labour's  Lost." 


Your  mother  came  to  Sicily,  and  did  find 
Her  welcome  friendly. 

Ant.  I  have  heard  it,  Pompev  ; 

And  am  well  studied  for  a  liberal  thanks, 
Which  I  do  owe  you. 

Pom.  Let  me  have  your  hand  : 

I  did  not  think,  sir,  to  have  met  you  here. 

Ant.     The  beds  i'  the  east  are  soft;   and  thanks 
to  you, 
That  call'd  me,  timelier  than  my  purpose,  hither; 
For  I  have  gain'd  by  't. 

Ccrs.  Since  I  saw  you  last, 

There  is  a  change  upon  you. 

Pom.  Well,  I  know  not 

What  counts  harsh  fortune  casts  upon  my  face  ;89 
But  in  my  bosom  shall  she  never  come, 
To  make  my  heart  her  vassal. 

Lep.  Well  met  here. 

Pom.       I     hope     so,    Lepidus. — Thus     we     are 
agreed  : 
I  crave  our  composition90  may  be  written, 
And  seal'd  between  us. 

Cces.  That 's  the  next  to  do. 

Pom.     We'll  feast  each  other  ere  we  part;   and 
let's 
Draw  lots  who  shall  begin. 

Ant.  That  will  I,  Pompey. 

Pom.     No,  Antony,  take  the  lot:  but,  first 
Or  last,  your  fine  Egyptian  cookery 
Shall  have  the  fame.     I    have    heard    that    Julius 

Caesar 
Grew  fat  with  feasting  there. 

Ant.  You  have  heard  much. 

Pom.     I  have  fair  meanings,  sir. 

Ant.  And  fair  words  to  them. 

Pom.     Then  so  much  have  I  heard: 
And  I  have  heard,  Apollodorus  carried — 

Eno.     No  more  of  that: — he  did  so. 

Pom.  What,  I  pray  you  ? 

83.  Though  I  lose  the  p>aise  of  it  by  telling.  The  historical 
lact  of  Sextus  Pompey's  having  courteously  received  Antony's 
mother  in  Sicily  when  she  fled  from  Italy,  is  recorded  by 
Plutarch  ;  but  the  touch  of  delicacy  in  sentiment — declaring 
that  to  remind  or  reproach  another  with  a  benefit  conferred  is  to 
forfeit  the  merit  of  it — is  the  dramatist's  own  exquisite  addition. 
Shakespeare  has  more  than  once  taken  occasion  to  enforce  this 
refinement  in  social  morality  :  he  has  made  that  noble-minded, 
warm-natured,  delicate-souled  being,  Antonio,  the  sea-captain 
in  "Twelfth  Night  "  (whom  we  can  never  help  associating,  in 
strange  closeness  of  analogy,  with  Shakespeare  himself  in 
character  and  disposition  —  see  Note  98,  Act  iii.,  "Twelfth 
Night "),  say, 

"  Do  not  tempt  my  misery. 
Lest  that  it  make  me  so  unsound  a  man 
As  to  upbraid  you  with  those  kindnesses 
That  I  have  done  for  you." 

89.  What  counts  harsh  fortune  casts  upon  my  face.  In 
figurative  allusion  to  making  marks  or  lines  when  casting 
accounts  in  arithmetic. 

90.  Composition.  'Compact,'  'agreement.'  See  Note  -iG 
of  this  Act. 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


Eno.     A  certain  queen  to  Caesar  in  a  mattress." 
Pom.     I     know    thee    now:     how    far'st    thou, 

soldier  ? 
Eno.  Well  ; 

And  well  am  like  to  do;  for,  I  perceive, 
Four  feasts  are  toward. 

Pom.  Let  me  shake  thy  hand  ; 

I  never  hated  thee:   I  have  seen  thee  fight, 
When  I  have  envied  thy  behaviour. 

Eno.  Sir, 

I  never  lov'd  you  much  ;  but  I  have  prais'd  you, 
When  you  have  well  deserv'd  ten  times  as  much 
As  I  have  said  you  did. 

Pom.  Enjoy  thy  plainness. 

It  nothing  ill  becomes  thee. — 
Aboard  my  galley  1  invite  you  all : 
Will  you  lead,  lords  r 

Cos.,  Ant.,  Lep.         Show  us  the  way,  sir. 

Pom.  Come. 

[Exeunt  all  except  Menas  and  Enobarbus. 

Men.  [Aside. ~\  Thy  father,  Poinpcy,  would  ne'er 
have  made  this  treaty. — [7b  Eno.]  You  and  I 
have  known,  sir.": 

Eno.     At  sea,  I  think. 

Men.      We  have,  sir. 

Eno.     You  have  done  well  by  water. 

Men.      And  you  by  land. 

Eno.  I  will  praise  any  man  that  will  praise  me; 
though  it  cannot  be  denied  what  I  have  done  by 
land. 

Men.     Nor  what  I  have  done  by  water. 

Eno.  Yes,  something  you  can  deny  for  your 
own  safety :  you  have  been  a  great  thief  by  sea. 

Men.      And  you  by  land. 

Eno.  There  I  deny  my  land  service.  But  give 
me  your  hand,  Menas:  if  our  eyes  had  authority, 
here  they  might  take  two  thieves  kissing. 

Men.  All  men's  faces  are  true,  whatsoe'er  their 
hands  are. 

Eno.  But  there  is  never  a  fair  woman  has  a  true 
face. 

Men.     No  slander, — they  steal  hearts. 

Eno.     We  came  hither  to  fight  with  you. 

Men.  For  my  part,  I  am  sorry  it  is  turned  to  a 
drinking.  Pompey  doth  this  day  laugh  away  his 
fortune. 


91.  A  certain  queen  to  Ccesar,  &>c.  The  incident  of  Cleo- 
patra's introduction  to  Julius  Caesar  is  thus  quaintly  narrated  by 
Plutarch  : — "  She  only  taking  Apollodorus  Sicilian  of  all  her 
friends,  tooke  a  little  bote,  and  went  away  with  him  in  it  in  the 
night,  and  came  and  landed  hard  by  the  foot  of  the  castell. 
Then  having  no  other  meane  to  come  iiuo  the  court  without 
being  knowne,  she  laid  herselfe  downevpon  a  mattresse  or  flock 
bed,  which  Apollodorus  her  friend  tied  and  bound  vp  together 
like  a  bundle  with  a  great  leather  thong,  and  so  tooke  her  vpon 
his  back,  and  brought  her  thus  hampered  in  this  fardle  vnto 
Caesar  in  at  the  castle  gate. " 

92.  You  and  I  have  knmun.  sir.  '  Each  other'  is  ellipticallv 
understood  after  "  known  ;  "  and  "known"  is  sometimes  thus 
used  by  Shakespeare  for  '  been  acquainted,' 


Eno.  If  he  do,  sure,  he  cannot  »  eep  it  back  again. 

Men.  You  have  said,  sir.  We  looked  not  for 
Mark  Antony  here :  pray  you,  is  he  married  to 
Cleopatra  ? 

Eno.     Carat's  sister  is  called  Octavia. 

Men.  True,  sir;  she  was  the  wife  ot  Caius 
Marcellus. 

Eno.  But  she  is  now  the  wife  of  Marcus 
Antonius. 

Men.     Pray  you,  sir? 

Eno.     'Tis  true. 

Men.  Then  is  Caesar  and  he  for  ever  knit 
together. 

Eno.  If  I  were  bound  to  divine  of  this  unity,  I 
would  not  prophesy  so. 

Men.  I  think,  the  policy  of  that  purpose  made 
more  in  the  marriage,  than  the  love  of  the  parties. 

Eno.  I  think  so  too.  But  you  shall  find,  the 
band  that  seems  to  tie  their  friendship  together 
will  be  the  very  strangler  of  their  amity:  Octavia 
is  of  a  holy,  cold,  and  still  conversation.'-13 

Men.     Who  would  not  have  his  wife  so  ? 

Eno.  Not  he  that  himself  is  not  so  ;  which  is 
Mark  Antony.  He  will  to  his  Egyptian  dish 
again:  then  shall  the  sighs  of  Octavia  blow  the 
fire  up  in  Caesar;  and,  as  I  said  before,  that  which 
is  the  strength  of  their  amity  shall  prove  the  im- 
mediate author  of  their  variance.  Antony  will 
use  his  affection  where  it  is :  he  married  but  his 
occasion  here. 

Men.  And  thus  it  may  be.  Come,  sir,  will  you 
aboard  ?     I  have  a  health  for  you. 

Eno.  I  shall  take  it,  sir:  we  have  used  our 
throats  in  Egypt. 

Men.     Come,  let's  away.  [Exeunt. 


SCENE  VII.— On  board  Pompey's  Galley,  lying 
near  Misenum. 

Music.     Enter  fvuo  or  three  Servants,  •with  a 
banquet. 

First  Serv.  Here  they'll  be,  man.  Some  o' 
their  plants94  are  ill-rooted  already  ;  the  least  wind 
i'  the  world  will  blow  them  down. 

93.  Conversation.  *  Conduct,'  '  behaviour  ; '  '  moral  pro- 
cedure.' 

94.  Plants.  Here  humorously  and  figuratively  used  for  '  the 
soles  of  the  feet ;'  from  the  Latin,  planta.  What  drollery  there 
is  in  even  this  brief  introductory  dialogue  to  certainly  the 
richest  scene  of  drunken  riot  ever  penned  !  How  it  prepares  the 
spectators  for  the  condition  of  those  who  are  to  appear ;  how 
waggishly  it  denotes  the  merriment  with  which  the  sea-faring 
attendants  have  perceived  the  unsteadiness  of  the  grand  guests' 
steps  —  partly  proceeding  from  overflow  of  bumpers,  partly 
from  want  of  "sea-legs;'1  and  how  well  it  sketches  that  keen 
insight  into  the  peculiarities  of  their  superiors  in  rank  which  is 
frequently  possessed  by  dependants  ! 


627 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


Sec.  Semi.     Lepiilus  is  high-coloured. 

First  Ser'V.  They  have  made  him  drink  alms- 
drink.95 

See.  Sew.  As  they  pinch  one  another  by  the 
disposition,96  he  cries  out,  "No  more;"  re- 
conciles them  to  his  entreaty,  and  himself  to 
the  drink. 

First  Ser'V.  But  it  raises  the  greater  war  between 
him  and  his  discretion. 

Sec.  Ser'V.  Why,  this  it  is  to  have  a  name  in 
great  men's  fellowship:  I  had  as  lief  have  a  reed 
that  will  do  me  no  service  as  a  partisan97  I  could 
not  heave. 

First  Ser'V.  To  be  called  into  a  huge  sphere, 
and  not  to  be  seen  to  move  in  't,  are  the  holes 
where  eyes  should  be,  which  pitifully  disaster  the 
cheeks.93 

A  sennet  sounded.  Enter  Cesar,  Antony, 
Lepidus,  Pompey,  Agrippa,  Mecenas, 
Enobarbus,  Menas,  ivitb  other  Captains. 

Ant.  [To  Caesar.]   Thus  do  they,  sir:  they  take 
the  flow  o'  the  Nile99 
By  certain  scales  i'  the  pyramid  ;  they  know, 
By    the    height,    the    lowness,    or    the    mean,    if 

dearth 
Or  foison100  follow:  the  higher  Nilus  swells, 
The  more  it  promises:  as  it  ebbs,  the  seedsman 
Upon  the  slime  and  ooze  scatters  his  grain, 
And  shortly  comes  to  harvest. 

Lep.     You've  strange  serpents101  there. 

Ant.     Ay,  Lepidus. 

lep.  Your  serpent  of  Egypt  is  bred,  now,  of 
your  mud  by  the  operation  of  your  sun  :  so  is  your 
crocodile. 

Ant.     They  are  so. 

95.  Alms-drink.  Warburton  affirms  that  this  is  a  phrase 
signifying  '  that  liquor  of  another's  share  which  his  companion 
drinks  to  ease  him.' 

96.  'As  they  pinch  one  another  by  the  disposition.  It  has 
been  proposed  to  change  "disposition"  to  'disputation;'  but 
the  phrase  in  the  text  signifies  'as  they  try  each  other's  temper 
by  banter,'  '  as  they  gall  or  plague  each  other's  sensitiveness  by 
their  mutual  taunts.' 

97.  A  partisan.  A  weapon  between  a  pike  and  a  halberd  ; 
and  not  being  so  long,  it  was  used  in  mounting  a  breach.  See 
Note  8,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

98.  A  re  the  holes  wliere  eyes  should  be,  which,  cVt".  '  Is  as 
sorry  a  blank  as  are  the  empty  spaces  where  eyes  ought  to  be, 
which,'  &c.  We  have  frequently  pointed  out  the  elliptical  style 
in  which  many  of  Shakespeare's  similes  and  comparisons  are 
couched.  See  Note  7,  Act  iv. ,  "  Truilus  and  Cressida ;"  and 
Note  70,  Act  i.  of  the  present  play.  Yet  Dr.  Johnson  remarks 
that  "  this  speech  seems  to  be  mutilated,  and  to  supply  the  de- 
ficiencies is  impossible :  "  while  Mason  observes  that  it  is 
"miserably  expressed."  (!) 

99.  T/tey  take  the  Jloru  d  the  Nile.  Reed  pointed  out  that 
Shakespeare  probably  derived  these  particulars  respecting  the 
measurement  of  the  various  heights  to  which  the  Nile  rises, 
from  Philemon  Holland's  Translation  of  "  Pliny  ;  "  while  Leo's 
"  History  of  Africa,"  translated  by  John  Pory  (i6oo\  has  been 
suggested  as  another  book  from  which  the  dramatist  obtained 
his  information  on  this  subject. 


Pom.  Sit, — and  some  wine  I — A  health  to 
Lepidus  ! 

Lep.  I  am  not  so  well  as  I  should  be,  but  I'll 
ne'er  out. 

Eno.  Not  till  you  have  slept ;  I  fear  me  you'll 
be  in  till  then. 

Lep.  Nay,  certainly,  I  have  heard  the  Ptolemies' 
pyramises m*  are  very  goodly  things;  without  con- 
tradiction, I  have  heard  that. 

Men.  [Aside  to  Pom.]     Pompey,  a  word. 

Pom.  [Aside  to  Men.]     Say  in  mine  ear:  what 

is 't  :-■ 

Men.  [Aside  to  Pom]     Forsake  thy  seat,  I   do 
beseech  thee,  captain, 
And  hear  me  speak  a  word. 

Pom.  [Aside  to  Men.]  Forbear  me  till  anon. — 
This  wine  for  Lepidus  ! 

Lep.     What  manner  o'  thing  is  your  crocodile  ? 

Ant.  It  is  shapetl,  sir,  like  itself;  and  it  is  as 
broad  as  it  hath  breadth:  it  is  just  so  high  as  it  is, 
and  moves  with  its  own  organs:  it  lives  by  that 
which  nourisheth  it;  and  the  elements103  once  out 
of  it,  it  transmigrates. 

Lep.     What  colour  is  it  of? 

Ant.     Of  its  own  colour  too. 

Lep.     'Tis  a  strange  serpent. 

Ant.     'Tis  so.      Anil  the  tears  of  it  are  wet.101 

Cces.     Will  this  description  satisfy  him  ? 

Ant.  With  the  health  that  Pompey  gives  him, 
else  he  is  a  very  epicure. 

Pom.   [Aside   to    Men.]     Go    hang,   sir,   hang! 
Tell  me  of  that  ?  away  '■ 
Do  as    I    bid   you.  —  Where's   this  cup    I    call'd 
for  ? 

Men.  [Aside  to  Pom.]     If  for  the  sake  of  merit 
thou  wilt  hear  me, 
Rise  from  thy  stool. 

100.  Foison.  'Plenty,'  'abundance.'  See  Note  63,  Act  iv., 
"  Macbeth." 

101.  Strange  serpents.  Deliciously  chosen  words  for  a 
drunken  man  to  utter.  See  Note  62,  Act  ii.,  "Othello."  That 
Shakespeare  himself  relished  it,  we  think  is  evident  by  his  re- 
peating it  a  little  farther  on — '"Tis  a  strange  serpent."  These 
poets  have  perfect  ears  in  such  matters.  See,  for  instance,  the 
delectable  humour  of  Chaucer,  in  his  "Pardoner's  Tale,"  who 
says  of  a  drunkard, 

"  And  thurgh  thy  dronken  nose  semeth  ihe  soun 
As  though  thou  saidest  ay,  Sampsoun  !  Sampsoun  ! 

102.  Pyramises.  The  form  of  '  pyramis  '  for  '  pyramid  '  was 
in  use  among  writers  of  Shakespeare's  time  (see  context  of 
passage  referred  to  in  Note  84,  Act  i.,  "  First  Part  Henry 
VI.");  but  the  plural  "pyramises"  instead  of  'pyramids,'  is 
just  one  of  Shakespeare's  happy  inventions,  to  put  into  the 
mouth  of  the  soaked  Lepidus.  His  feeble  attempt  at  scien- 
tific inquiry,  in  the  remark  concerning  "  your  serpent  of 
Egypt,"  &c,  his  flabbily  persistent  researches  touching  "your 
crocodile,"  and  his  limp  recurrence  to  his  pet  expression, 
"  strange  serpent,"  are  all  conceived  in  the  highest  zest  of 
comic  humour. 

103.  The  elements.     See  Note  20,  Act  ii.,  "  Twelfth  Night." 

104.  The  tears  of  it  are  wet.  See  Note  30,  Act  iv., 
"Othello." 


Act  II.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VI 1 


Antony.  Strike  the  vessels,  ho  ! — 

Here  is  to  Caesar ! 


Act  II.     Scene  VII. 


Pom.  [Aside  to    Men.]      I    think    thou'rt    mad. 
The  matter  ? 

[Rises,  and tualis  aside  T-citb  Men  AS. 
Men.     I  have  ever  held  my  cap  off105  to  thy  for- 
tunes. 
Pom.     Thou  hast  serv'd   me   with   much   faith. 
What 's  else  to  say  ? — 
Be  jolly,  lords. 

Ant.  These  quick-sands,  Lepidus, 

Keep  off  them,  for  jou  sink.106 

Men.     Wilt  thou  be  lord  of  all  the  world  ? 
Pom.  What  say'st  thou  ? 


Men.     Wilt  thou  be  lord  of  the  whole  world  ? 
That 's  twice. 

Pom.     How  should  that  be  ? 

Men.  But  entertain  it, 

And,  though  thou  think  me  poor,  I  am  the  man 
Will  give  thee  all  the  world. 

Pom.  Hast  thou  drunk  well  p 

Men.     No,   Pompey,    I   have   kept  me  from  the 
cup. 
Thou  art,  if  thou  dar'st  be,  the  earthly  Jove: 
Whate'er  the  ocean  pales,  or  sky  inclips,1"' 
Is  thine,  if  thou  wilt  have  't 


105.  Held  viy  cap  off.     Implying  'been  deferential,'  'obse-  parlance,  "floored."    We  hear  nothing  more  from  him,  or  of 
quious,'  or  *  subservient.1     See  Note  3,  Act  i.,  ''Othello."  him,  till  Pompey  exclaims,    ''This   health   to    Lepidus!"    and 

106.  For  you  sink.    The  Folio  word  "  for"  has  been  strangely  i   Antony  significantly  replies,  "  Eear  him  ashore. — I'll  pledge  it 
changed  to  '  fore '  and  to 'or:'  1  ut  surely  the  original  is  right,  for  him,  Pompey." 

since  the   phrase,  as  it  stands,  describes  the  sudden  lurch  and  107.  Inclips.     '  Embraces,'  '  encloses,'     See  Note  45,  Act  iv., 

downward  slide  of  Lepidus,  who  is  now,   in  expressive  vulgar  "  Coriolanus,"  and  Note  77,  Act  iii.,  "Othello." 

629 


Act  1  I.J 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


Pom.  Show  me  which  way. 

Men.      These   three   world-sharers,    these   com- 
petitors,103 
Are  in  thy  vessel :  let  me  cut  the  cable  ; 
And,  when  we  are  put  off,  fall  to  their  throats : 
All  there  is  thine.1119 

Pom.  Ah,  this  thou  shouldst  have  done, 

And  not  have  spoke  on  't!     In  me  'tis  villany  ; 
In   thee 't   had    been    good  service.      Thou   must 

know, 
'Tis  not  my  profit  that  does  lead  mine  honour  ; 
Mine  honour,  it.     Repent  that  e'er  thy  tongue 
Hath  so  betray'd  thine  act :   being  done  unknown, 
I  should  have  found  it  afterwards  well  done  ; 
But  must  condemn  it  now.     Desist,  and  drink. 

[Returns  to  his  guests. 
Men.  [Aside.']     For  this, 
I'll  never  follow  thy  pall'd110  fortunes  more. — 
Who  seeks,  and  will  not  take  when  once  'tis  offer'd, 
Shall  never  hnd  it  more. 

Pom .  This  health  to  Lepidus  ! 

Ant.     Bear  him  ashore. — I'll  pledge  it  for  him, 

Pompey. 
Eno.     Here  's  to  thee,  Menas  ! 
Men.  Enobarbus,  welcome  ! 

Pom.     Fill  till  the  cup  be  hid. 
Eno.     There  's  a  strong  fellow,  Menas. 

[Pointing  to  the  Attendant  who  carries 
off  Lepidus. 
Men.     Why  ? 
Eno.     He   bears   the    third    part    of   the    world, 

man  ;  see'st  not  ? 
Men.      The  third  part,  then,  is  drunk  :  would  it 
were  all, 
That  it  might  go  on  wheels! 
Eno.     Drink  thou;  increase  the  reels. 
Men.     Come. 
Pom.     This  is  not  yet  an  Alexandrian  feast. 

108.  Competitors.  '  Consociates,' '  colleagues.'  See  Note  63, 
Act  i. 

109.  All  tkere  is  thine.  "  There  "  has  been  altered  to  '  then* 
and  to  'theirs;'  but  we  have  heretofore  shown  that  Shake- 
speare sometimes  uses  "  there  "  where  '  then '  is  ordinarily  used. 
See  Note  72,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

no.  PalPd.  'Impaired,'  'deteriorated.'  'Palled  wine'  is 
wine  that  has  become  vapid,  flat,  spiritless.  See  Note  52,  Act 
v.,  "  Hamlet." 

in.  Strike  lite  vessels.  This  has  been  explained  to  mean 
'tap  the  casks.'  That  "strike"  was  used  in  the  sense  of  'tap' 
or  '  broach '  is  true  ;  but  that  it  is  here  used  in  that  sense  we  do 
not  believe.  Antony  would  hardly  bid  them  broach  more  wine 
where  Pompey  is  the  entertainer;  and.  moreover,  at  this  stage 
of  the  entertainment  there  would  be  no  question  of  any  one 
giving  such  an  order.  The  exclamation  of  '  Strike  the  vessels, 
ho  !  "  seems  to  us  to  mean,  '  Strike  your  cups  together  in  token  of 
good  fellowship  and  high  revelry  ; '  as  glasses  are  clinked  and 
struck  against  one  another  by  animated  and  friendly  carousers 
when  hobnobbing  and  joining  in  a  toast. 

112.  Possess  it.  Some  demur  has  been  made  to  the  word 
"  possess "  here ;  while  those  who  retain  it  explain  it  to  refer 
to  the  health  proposed.  But  we  believe  that  "possess  it"  has 
reference  to  "  the   time."     Antony  bids  Octavius   "  be  a  child 


Jnt.      It  ripens  towards  it. — Strike  the  vessels,111 
hoi- 
Here  is  to  Cassar  ! 

Ciss.  I  could  well  forbear 't. 

It's  monstrous  labour,  when  I  wash  my  brain. 
And  it  grows  fouler. 

Ant.  Be  a  child  o'  the  time. 

Cues.  Possess  it,113  I'll  make  answer: 
But  I  had  rather  fast  from  all  four  days 
Than  drink  so  much  in  one. 

Eno.  [To  Ant.]   Ha,  my  brave  emperor  ! 
Shall  we  dance  now  the  Egyptian  Bacchanals, 
And  celebrate  our  drink  ? 

Pom.  Let's  ha  't,  good  soldier. 

Ant.     Come,  let's  all  take  hands, 
Till   that  the   conquering    wine  hath  steep'd   our 

sense 
In  soft  and  delicate  Lethe. 

Eno.  All  take  hands. — 

Make  battery  to  our  ears  with  the  loud  music  : — 
The  while  I'll  place  you  ;  then  the  boy  shall  sing  ; 
The  holding  every  man  shall  bear113  as  loud 
As  his  strong  sides  can  volley. 

[Music  plays.     Enobarbus  places  them 
hand  in  hand. 

SONG. 

Come,  thou  monarch  of  the  vine, 
Plumpy  Bacchus  with  pink  eyne  !  "4 
In  thy  vats  our  cares  be  drown'd,"5 
With  thy  grapes  our  hairs  be  crown'd 
Cup  us,  till  the  world  go  round, 
Cup  us,  till  the  world  go  round  ! 

Cces.     What  would  you  more  ? — Pompey,  good 

night. — Good  brother, 
Let  me  request  you  off:  our  graver  business 
Frowns  at  this  levity. — Gentle  lords,  let's  part  ; 
You    see    we    have    burnt    our    cheeks  :    strong 

Enobarbe 


o'  the  time,"  that  is,  'give  yourself  up  to  the  spirit  of  the 
present  hour,'  '  be  a  mad  reveller  as  the  rest  are  upon  this 
occasion;'  and  Octavius  replies,  'Well,  occupy  it,  fill  it  un- 
be  master  of  it,  in  your  own  way:  I  11  respond,  I'll  follow  yoi  ',  ■ 
lead.'  In  confirmation  of  our  view,  see  how  the  word  "pr  < 
sess "  is  used  in  the  sense  of  'occupy,'  'take  possession  of,'  in 
the  passages,  "  And  this  the  regal  seat :  possess  it,  York," 
"Third  Part  Henry  VI.,"  Act  i.,  sc.  1  ;  and  "Things  rank  and 
gross  in  nature  possess  it  merely,"  "  Hamlet,"  Act  i.,  sc.  2. 

113.  The  holding  every  man  slutll  bear.  "Holding"  was 
an  old  term  for  what  is  now  called  the  '  burden '  of  a  song  ;  and 
"  bear"  is  Theobald's  correction  of  the  Folio  misprint,  .'  beate,' 
here.  In  Ariel's  first  song,  we  have,  "And  sweet  sprites  the 
burden  bear"  Moreover,  "bear  the  burden"  is  still  an  ex- 
pression used  for  taking  part  in  the  chorus  of  a  song. 

114.  Pink  eyne.  "Pink"  was  a  word  that  signified  'small,' 
'little,'  'narrow,'  applied  to  eyes  and  to  ships,  in  the  words 
'  pink-eyed  '  and  '  pink-sterned  ; '  but  by  here  using  the  term 
"pink  eyne"  in  reference  to  Bacchus,  the  poet  combines 
the  effect  of  eyes  not  only  half  closed,  but  also  reddened  by 
inebriation. 

ris.  In  thy  vats  our  cares  be  drozvn'd.  The  Folio  prints 
'fattes'  for  "vats,"  'fats'  being  an  old  form  of  "vats;"  but 
we  give  the  modern  orthography  in  the  text. 


630 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  I. 


Is  weaker  than  the  wine;  ami  mine  own  tongue 
Splits    what    it    speaks:    the    wild    disguise    hath 

almost 
Antick'd    us    all."6     What    needs    more    words? 

Good  night.  — 
Good  Antony,  your  hand. 

Pom.  I'll  try  you  On  the  shore. 

Ant.     And  shall,  sir  :  give's  your  hand. 
Pom.  O  Antony, 

You  have  my  father's  house, — But,  what  ?  we  are 

friends. 
Come,  down  into  the  boat. 


Eno.  Take  heed  you  fall  not. 

[Exeunt  Pompey,  Caesar,  Antony,  an d 
Attendants. 
Menas,  I'll  not  on  shore. 

Men.  No,  to  my  cabin.11"— 

These  drums  !— these  trumpets,  flutes  !   what ! — 
Let  Neptune  hear  we  bid  a  loud  farewell 
To  these  great  fellows  :    sound,   and    be  hang'd 
sound  out !  [A  flourish,  tvith  drums. 

Eno.     Hoo  !  says  'a. — There  's  my  cap. 
Men.     Hoo  !U3 — Noble  captain,  come. 

[Exeunt. 


ACT     III. 


SCENE  I.— A  Plain  in  Syria. 

Enter  Ventidius  in  triumph,  tuith  Silius,  and 
other  Romans,  Officers,  and  Soldiers;  the  dead 
body  of  Pacorus  borne  be/ore  him. 

Ven.     Now,  darting   Parthia,  art  thou  struck;1 
and  now 
Pleas'd  fortune  does  of  Marcus  Crassus'  death 
Make  me  revenger. — Bear  the  king's  son's  body 
Before  our  army.— Thy  Pacorus,  Orodes,2 
Pays  this  for  Marcus  Crassus. 

SH.  Noble  Ventidius, 

Whilst  yet  with  Parthian  blood  thy  sword  is  warm, 
The    fugitive    Parthians    follow  ;     spur    through 

Media, 
Mesopotamia,  and  the  shelters  whither 
The  routed  fly  :  so  thy  grand  captain,  Antony, 
Shall  set  thee  on  triumphant  chariots,  and 
put  garlands  on  thy  head.3 

Ven.  O  Silius,  Silius, 


iiS.  The  will  disguise  hath  almost  antick'd  us  all.  The 
discriminative  characterisation  developed  in  each  of  the  revel- 
lers— Lepidus's  fatuity  and  solemn  dulness  floundering  beneath 
the  overpowering  effect  of  the  repeated  healths,  or  toasts,  with 
which  he  is  plied  ;  Octavius's  reluctance  at  the  subversion  of 
his  cold  equanimity  by  the  riot  of  the  carousal  and  the  influence 
of  the  wine  :  Enobarbus's  mad  spirits — yet  even  he  at  length 
giving  token  of  being  "weaker  than  the  wine;"  Pompey's 
capital  bit  of  maudlin  ("O  Antony,  you  have  my  father's 
house, — But,  what  ?  we  are  friends"),  half-lingering  resentment, 
half  drunken  magnanimity  of  forgiveness;  the  untouched  strength 
of  the  seasoned  Mark  Antony,  able  to  bear  any  amount  of 
drained  cups  :  together  with  the  rich  gusto  and  classical  grape- 
crowned  animation  of  the  whole  scene,  combine  to  render  this 
one  of  the  most  magnificently  painted  orgy-descriptions  ever 
set  down  upon  paper.  It  glows  before  our  eyes  like  a  Rubens' 
canvas. 

"7-  ^'o,  to  my  cabin.     The   Folio  makes  these  lines  a  con- 


I  have  done  enough  :  a  lower  place,  note  well, 
May    make    too   great    an    act ;    for    learn    this, 

Silius, — 
Better  to  leave  undone,  than  by  our  deed 
Acquire   too  high   a  fame   when    him  we   serve 's 

away. 
Caesar  and  Antony  have  ever  won 
More  in  their  officer  than  person  :   Sossius, 
One  of  my  place  in  Syria,  his  lieutenant, 
For  quick  accumulation  of  renown, 
Which  he  achiev'd  by  the  minute,  lost  his  favour. 
Who  does  i'  the  wars  more  than  his  captain  can, 
Becomes  his  captain's  captain  :  and  ambition, 
The    soldier's    virtue,    rather     makes    choice    of 

loss, 
Than  gain  which  darkens  him. 
I  could  do  more  to  do  Antonius  good, 
But  'twould  offend  him  ;  and  in  his  offence 
Should  my  performance  perish. 

Si/.  Thou  hast,  Ventidius,  that 

tinuation  of  Enobarbus's  speech,  omitting  the  requisite  prefix 
of  Menas. 

irS.  Hoo!  says  'a. —  There's  my  ca/>.  Hoo!  This  finishing 
the  whole  with  a  shout  and  a  flinging-up  of  caps,  puts  the 
finishing  stroke  of  climax  to  this  finely-conceived  scene  of  wild 
vivacity. 

1.  Struck.  In  reference  to  "darting;"  implying,  'Thou 
whose  darts  have  often  struck  others,  art  struck  now  thyself.' 

2.  Thy  Pacorus,  Orodes.  Pacorus  was  the  son  of  Orodes, 
King  of  Parthia. 

3.  Set  thee  on  triumphant  chariots,  and  put  garlands  on 
thy  head.  It  has  been  questioned  whether  "chariots"  should 
not  be  'chariot'  here;  but  it  might  as  well  he  proposed  that 
"  garlands"  also  should  be  in  the  singular.  The  fact  is,  a  plural 
form,  used  in  this  way.  is  not  unfrequent  among  pnets  and 
poetic  writers  or  speakers,  to  give  the  effect  of  amplitude  and 
generalisation.     See  Note  31,  Act  in".,  "  Winter's  Tale." 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


You  shall  hear  from  me  still ;    the  time  shall  not 
Out-go  my  thinking  on  y  ju. 


Act  111.    Scene  II. 


Without  the  which  a  soldier,  and  his  sword, 
Grants   scarce  distinction.*     Thou   wilt   write    to 
Antony  ? 
Fen.     I'll  humbly  signify  what  in  his  name, 
That  magical  word  of  war,  we  have  effected  ; 
How,  with  his  banners  and  his  well-paid  ranks, 
The  ne'er-yet-beaten  horse  of  Parthia 
We  have  jaded*  out  o'  the  field. 
*''■  Where  is  he  now  ? 

Fen.     He  purposeth  to    Athens :   whither,   with 
what  haste 
The  weight  we  must  convey  with  's  will  permit, 
We  shall  appear    before   him.— On,    there  ;    pass 
along !  'Exeunt. 


SCENE    II. —  Rome.      An  Ante-Chamber  in 
Ccsar's  House. 

Enter    AciPPA   and    Es'OBARBLS. 
meeting. 

Agr.     What !  are  the  brothers  parted  f 
Eno.     They  have  despatch'd  with  Pompey,  he  is 
gone  ; 
The  other  three  are  sealing.     Octavia  weeps 
To  part  from  Rome  ;  Csesar  is  sad  ;  and  Lepidus, 
Since  Pompey '5  feast,  as  Menas  says,  is  troubled 
With  the  green  sickr. 
Agr.  Tii  a  noble  Lepidus. 


the   soldier  be  wanting   in,    there   is  scarcely  any  distinction 
1.  Grants  scarce  distinction.     "  Grants"  is  here  used  in  the      afforded  between  himself  a.-., 
sense  of  'yields-  or   'affords:'  the  sentence  implying,  "Thou  5.    Horse  of  Partk.-a  we  hire  jaded.      "Horse"    . 

hast  that  sagacity  without  which  -..      'houemcu,-  and  "jaded"  for  *driren  as  jades.'    See  >■ 

guishable  from  his  sword  ; '  '  Thou  hast  that  prudence  which,  if      Act  iv.,  "  Julius  Czsar  ;  "  a-  Henry  VIII.' 


■  . 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Eno.     A  very  fine  one :  oh,  how  he  loves  Caesar ! 
Agr.     Nay,    hut    how   dearly   he   adores   Mark 

Antony  ! 
Eno.     Caesar?     Why,  he's  the  Jupiter  of  men. 
Agr.     What 's  Antony  ?     The  god  of  Jupiter. 
Eno.     Spake  you   of   Caesar  ?     Hoo !    the    non- 
pareil !6 
Agr.     O  Antony!  oh,  thou  Arabian  bird!7 
Eno.     Would  you  praise  Caesar,  say,  "  Caesar," 

— go  no  farther. 
Agr.      Indeed,  he  plied  them  both  with  excellent 

praises. 
Eno.     But  he  loves  Caesar  best ; — yet   he  loves 
Antony  : 
Hoo  !  hearts,  tongues,  figures,  scribes,  bards,  poets, 

cannot 
Think,  speak,  cast,  write,  sing,  number, — hoo! — 
His  love  to  Antony.     But  as  for  Caesar, 
Kneel  down,  kneel  down,  and  wonder. 
Agr.  Both  he  loves. 

Eno.     They  are  his  shards,  and  he  their  beetle.8 
— [Trumpets  vuitbia.']     So, — 
This  is  to  horse. — Adieu,  noble  Agrippa. 
Agr.  Good  fortune,  worthy  soldier ;  and  farewell. 

Enter  C^sar,  Antony,  Lepidus,  and  Octavia. 

Ant.     No  farther,  sir. 

Cas.      You     take    from    me    a    great    part    of 
myself ; 
Use  me  well  in  't. — Sister,  prove  such  a  wife 
As  my   thoughts  make  thee,   and  as  my  farthest 

band 
Shall  pass  on  thy  approof.9 — Most  noble  Antony, 
Let  not  the  piece  of  virtue,  which  is  set 
Betwixt  us  as  the  cement  of  our  love,      < 
To  keep  it  builded,  be  the  ram  to  batter 
The  fortress  of  it ;  for  better  might  we 
Have  lov'd  without  this  mean,  if  on  both  parts 
This  be  not  cherish'd. 


6.  Hoo  !  tlte  nonpareil!  The  Folio  prints  '  How'  for  "  Hoo," 
here  ;  but  "  hoo  !  "  is  such  an  evidently  favourite  and  character- 
istic exclamation  of  Enobarbus  (see  Note  118,  Act  ii.),  that  we 
cannot  doubt  its  being  intended  here.  The  breathless  fun  of 
the  present  dialogue,  its  hurry  of  hyperbolical  phrases  heaped 
one  a-top  of  the  other,  as  the  speakers  tumble  them  out  in 
emulation  of  each  other,  for  representation  of  what  Lepidus 
says  in  exaggerated  praise  of  both  his  objects  of  admiration, 
make  one  feel  that  Shakespeare  himself  enjoyed  writing  it. 

7.  Arabian  bird.  The  phecnix.  See  Note  78,  Act  iv., 
"Richard  III." 

8.  They  are  his  shards,  and  he  their  beetle.  Implying, 
'  They  are  the  wings  that  raise  this  lumpish  insect  from  the 
ground.'  "Shards"  are  the  '  scaly  wings '  of  the  beetle.  See 
Note  46,  Act  iii.,  "  Macbeth." 

9.  And  as  my  farthest  band  shall  pass  on  thy  approof. 
'  And  as  my  greatest  pledge  of  security  shall  be  staked  on  thy 
proving  what  I  think  thee.'  "Band"  was  sometimes  used  for 
'  bond.'     See  Note  40,  Act  v.,  "  Tempest." 

10.  Curious.  '  Scrupulous  in  inquiry,'  'particular  in  examina- 
tion,' '  careful  in  making  investigation  or  in  searching  into.'  See 
Note  80,  Act  iv.,  "  Taming  of  the  Shrew." 


Ant.  Make  me  not  offended 

In  your  distrust. 

Cics.  I  have  said. 

Ant.  You  shall  not  find, 

Though  you  be  therein  curious,10  the  least  cause 
For  what  you  seem  to  fear:  so,  the  gods  keep  you, 
And  make  the  hearts  of  Romans  serve  your  ends  ! 
We  will  here  part. 

Cas.     Farewell,     my    dearest    sister,    fare    thee 
well  : 
The  elements  be  kind  to  thee,  and  make 
Thy  spirits  all  of  comfort!11  fare  thee  well. 

Oct.     My  noble  brother! — 

Ant.     The    April's   in    her   eyes:    it    is    love's 
spring, 
And  these  the  showers  to  bring  it  on. — Be  cheerful. 

Oct.     Sir,  look  well    to   my   husband's   house ; 
and — 

Cies.  What,  Octavia? 

Oct.     I'll  tell  you  in  your  ear. 

Ant.     Her  tongue  will   not  obey  her  heart,  nor 
can 
Her   heart  inform   her  tongue, — the  swan's  down 

feather, 
That  stands  upon  the  swell  at  full  of  tide,12 
And  neither  way  inclines. 

Eno.  [Aside  to  Agr.]     Will  Caesar  weep? 

Agr.  [Aside  to  Eno.]  He  has  a  cloud  in's  face.13 

Eno.  [Aside  to  Agr.]     He  were  the  worse  for 
that,  were  he  a  horse  ; 
So  is  he,  being  a  man. 

Agr.  [Aside  to  Eno.]     Why,  Enobarbus, 
When  Antony  found  Julius  Caesar  dead, 
He  cried  almost  to  roaring  ;  and  he  wept, 
When  at  Philippi  he  found  Brutus  slain. 

Eno.  [Aside  to  Agr.]  That  year,  indeed,  he  was 
troubled  with  a  rheum  ; 
What  willingly  he  did  confound  he  wail'd  : 
Believe  't,  till  I  weep  too.14 


11.  Tlie  elements  be  kind  to  tliee,  and  make  thy  spirits  all  qlr  A  , 
comfort !  This  aspiration  of  her  brother  for  Octavia  includes  a 
wish  that  the  elements  may  be  gentle  to  her  in  the  course  of 
the  voyage  she  is  about  to  make  with  her  new-made  husband, 
Antony,  from  Rome  to  Athens,  and  also  a  desire  that  tho 
elements  of  which  human  life  was  supposed  to  be  compounded 
may  combine  to  sustain  her  in  health  and  cheerfulness.  See 
Note  42,  Act  v.,  "  Julius  Csesar." 

12.  Stands  upon  the  swell  at  full  of  tide.  The  first  Folio 
inserts  '  the  '  before  "  full ;  "  corrected  in  the  second  Folio. 

13.  A  cloud  in 's  face.  Said  of  a  horse  that  has  a  dark- 
coloured  spot  in  its  forehead  between  the  eyes ;  which,  giving 
the  animal  a  scowling  look,  and  being  supposed  to  indicate  a 
vicious  temper,  is  considered  a  great  blemish.  The  phrase  is 
applied  by  Burton,  in  his  "Anatomy  of  Melancholy"  (1632),  to 
a  lowering  expression  of  the  human  countenance  :  "  Every  lover 
admires  his  mistress,  though  she  be  very  deformed  of  herself— 
thin,  leane,  chitty-fice,  have  clouds  in  her  face,  be  crooked,"  &c. 

14.  Believe't,  till  1  wee p  too.  "Weep"  has  been  changed 
by  Theobald  and  others  to  '  wept : '  but  we  take  the  passage 
to  mean,  'That  which  he  willingly  saw  destroyed  he  cried  over ; 
believe  it,  till  you  see  ine  cry  also  in  the  same  hypocritical  way.* 


634 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  III. 


Cess.  No,  sweet  Octavia, 

You   shall    hear   from    me   still ;    the    time    shall 

not 
Out-go  my  thinking  on  you. 

Ant.  Come,  sir,  come  ; 

I'll  wrestle  with  you  in  my  strength  of  love  : 
Look,  here  I  have  you  ;  thus  I  let  you  go, 
Ami  give  you  to  the  gods. 

des.  Adieu  ;  be  happy  ! 

Lep.     Let   all    the    number   of    the    stars    give 
light 
To  thy  fair  way  ! 

Cos.  Farewell,  farewell  ! 

[Kisses  Octavia. 
Ant.  Farewell ! 

\_Trumpets  sound  ivithin.     Exeunt. 


SCENE  III. — Alexandria.     A  Room  in  the 
Palace. 

Enter  Cleopatra,  Charmian,  Iras,  and  Alexas. 

Cleo.     Where  is  the  fellow  ? 

Alex.  Half  afeard  to  come. 

Cleo.     Go  to,  go  to. — 

Enter  a  Messenger. 

Come  hither,  sir. 

Alex.  Good  majesty, 

Herod  of  Jewry  dare  not  look  upon  you, 
But  when  you  are  well  pleas'd. 

Cleo.  That  Herod's  head 

I'll  have:   but  how,  when  Antonv  is  gone, 
Through    whom    I    might    command    it  ? — Come 
thou  near. 

Mess.     Most  gracious  majesty, — 

Cleo.  Didst  thou  behold 

Octavia  ? 

Mtss.     Ay,  dread  queen. 

Cleo.  Where  ? 

Mess.  Madam,  in  Rome 

I  look'd  her  in  the  face,  and  saw  her  led 
Between  her  brother  and  Mark  Antony. 

Cleo.     Is  she  as  tall  as  me  ?15 

Mess.  She  is  not,  madam. 


15.  Is  she  as  tall  as  me  ?  "  Me  "  for  '  I  '  and  '  I '  for  "  me" 
were  frequently  used,  by  a  grammatical  licence,  the  one  for  the 
other,  in  Shakespeare's  time.  See  Note  27,  Act  i.,  "  As  You 
Like  It." 

16.  That's  not  so  good.  Cleopatra,  in  her  present  mood, 
would  have  made  this  reply  to  whichever  description  of  tone 
the  messenger  had  assigned  as  that  of  Octavia's  voice — 
whether  "  shrill-tongu'd  or  low."  The  very  wording  of  the 
Egyptian  queen's  inquiry  shows  this  :  as  also  is  evinced 
by    her    immediately  afterwards  distorting    "  low-voic'd"    into 

dull  of  tongue."  What  was  Shakespeare's  own  opinion 
relative    to    the    true  loveliness    in  this  respect    is    clearly  de- 


Cleo.  Didst  hear  her  speak  ?  is  she  shrill-tongu'd 
or  low  ? 

Mess.     Madam,  I   heard  her  speak  ;  she  is  low- 
voic'd. 

Cleo.     That's  not  so  good:16 — he   cannot    like 
her  long. 

Char.     Like  her  !     O  Isis  !  'tis  impossible. 

Cleo.     I    think  so,    Charmian  :    dull   of  tongue, 
and  dwarfish  ! — 
What  majesty  is  in  her  gait  ?     Remember, 
If  e'er  thou  look'dst  on  majesty. 

Mess.  She  creeps ; 

Her  motion  and  her  station 17  are  as  one  : 
She  shows  a  body  rather  than  a  life; 
A  statue,  than  a  breather. 

Cleo.  Is  this  certain  ? 

Mess.     Or  I  have  no  observance. 

Char.  Three  in  Egypt 

Cannot  make  better  note. 

Cleo.  He  's  very  knowing  ; 

I  do  perceive 't  :— there's  nothing  in  her  yet:  — 
The  fellow  has  good  judgment. 

Char.  Excellent. 

Cleo.     Guess  at  her  years,  I  pr'ythee. 

Mess.  Madam, 

She  was  a  widow, — 

Cleo.  Widow  ! — Charmian,  hark. 

Mess.     And  I  do  think,  she's  thirty. 

Cleo.     Bear'st  thou  her  face  in  mind  ?   is  't  long 
or  round  ? 

Mess.      Round  even  to  faultiness. 

Cleo.     For  the  most  part,  too,  they  are  foolish 
that  are  so. — 
Her  hair,  what  colour? 

Mess.     Brown,  madam:  and  her  forehead 
As  low  as  she  would  wish  it.13 

Cleo.  There  's  gold  for  thee. 

Thou     must     not     take     my    former     sharpness 

ill:— 
I  will  employ  thee  back  again  ;   I  find  thee 
Most  fit  for  business :  go  make  thee  ready  ; 
Our  letters  are  prepar'd.  [Exit  Messenger. 

Char.  A  proper  man.19 

Cleo.     Indeed,  he  is  so  :   I  repent  me  much 
That   so    I    harried-"    him.       Why,   methinks,   by 
him, 


noted  by  Lear's  words,  while  hanging  over  his  dead  daughter 
Cordelia  : 

"  Her  voice  was  ever  soft, 
GentJe,  and  low, — an  excellent  thing  in  woman." 

17.  Station.     '  Attitude   when    standing,'     '  remaining    still.' 
See  Note  139,  Act  hi.,  "  Hamlet." 

18.  As  low  as  site  would  wish  it.     A  cant  phrase,  implying 
'  lower  than  she  could  wish  it  to  be.' 

19.  A  proper  man.     '  A  comely  man,'  '  a  good-looking  man.' 
See  Note  68,  Act  iv.,  "  Othello.'* 

20.  Harried.       '  Harassed,'    '  worried,'    '  molested,'    '  used 
roughly.' 


<535 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  IV.,  V. 


This  creature  's  no  such  thing.21 

Char.  Nothing,  madam. 

Cleo.     The   man  hath   seen   some   majesty,  ami 
should  know. 

Char.     Hath  he  seen  majesty  ?    Isis  else  defend, 
And  serving  you  so  long  ! 

Cleo.     I    have  one  thing  more  to  ask  him  yet, 
good  Charmian  : 
But  'tis  no  matter;  thou  shalt  bring  him  to  me 
Where  I  will  write.     All  may  be  well  enough. 

Char.     I  warrant  you,  madam.  [Exeunt. 


SCENE   IV.— Athens.     A  Room  in   Antony's 
House. 

Enter  Antony  and  Octavia. 

Jnt.     Nay,  nay,  Octavia,  not  only  that, — 
That  were  excusable,  that,  and  thousands  more 
Of  semblable  import, — but  he  hath  wag'd 
New   wars  'gainst    Pompey  ;    made    his  will,  and 

read  it 
To  public  ear : 

Spoke  scantly  of  me  :  when  perforce  he  could  not 
But  pay  me  terms  of  honour,  cold  and  sicklv 
He  vented  them  ;  most  narrow  measure  lent  me: 
When  the  best  hint  was  given  him,  he  not  took  't, 
Or  did  it  from  his  teeth.-2 

Oct.  Oh,  my  good  lord, 

Believe  not  all  ;  or,  if  you  must  believe, 
Stomach  not  all.23     A  more  unhappy  lady, 
If  this  division  chance,  ne'er  stood  between. 
Praying  tor  both  parts  : 
The  good  gods  will  mock  me  presently, 
When  I  shall  pray,  "Oh,  bless  my  lord  and   hus- 
band !  " 
Undo  that  prayer,'-1  by  crying  out  as  loud, 
"Oh,    bless    my    brother!"      Husband    win,    win 

brother, 
Prays,  and  destroys  the  prayer  ;  no  midway 
'Twixt  these  extremes  at  all. 


21.  No  such  thin*.  Equivalent  to  the  more  modern  idiomatic 
phrase,  '  no  such  great  things.' 

22.  From  his  teeth.  An  idiom  signifying  '  superficially,' 
*  prctendedly,'  '  without  heartiness  or  sincerity.'  Dryden,  in 
his   "Wild  Gallant,"  has,    "  I  am  confident  she  is  only  angry 

from    the   teeth   outward  ;  "    and    Burton,    "  Friendship  from 
teeth  outward,  counterfeit." 

23.  Stomach  not  all.  '  Take  not  all  resentfully  or  wrath- 
ftllly.'     See  Note  15,  Act  ii.  of  this  play. 

24.  When  1 shall  /ear.  "Oh,  /'less  .  .  .  "  I'mlo  that  prayer. 
Elliptically  expressed;  'and  when  I  shall'  being  understood 
before  "undo."  Shakespeare  occasionally  has  this  kind  of 
construction  where  a  nominative  does  double  duty  in  a 
sentence  (see  Notes  20,  Act  i.,  and  20,  Act  ii.,  "Tempest  ")  : 
and  in  the  present  passage  it  aids  to  denote  the  agitation  of  the 
speaker. 

25.  Shall  stain  yoitr  brother.     The  word   "stain"  has  been 


Ant.  Gentle  Octavia, 

Let  your  best  love  draw  to  that  point,  which  seeks 
Best  to  preserve  it:  if  I  lose  mine  honour, 
1  lose  myself:   better  I  were  not  yours, 
Than  yours  so  branchless.      But,  as  you  requested, 
Yourself  shall  go  between  us:  the  meantime,  lady, 
I'll  raise  the  preparation  of  a  war 
Shall   stain    your    brother:25    make    your   soonest 

haste  : 
So,  your  desires  are  yours. 

Oct.  Thanks  to  my  lord. 

The   Jove  of  power  make   me,  most  weak,  most 

weak, 
Your  reconciler  !    Wars  'twixt  you  twain  would  be 
As  if  the  world  should  cleave,  and  that  slain  men 
Should  solder  up  the  rift. 

Ant.    When  it  appears  to  you  where  this  begins, 
Turn  your  displeasure  that  way;  for  our  faults 
Can  never  be  so  equal,  that  your  love 
Can    equally    move    with    them.      Provide    your 

going ; 
Choose  your  own   company,  and   command  what 

cost 
Your  heart  has  mind  to.  [Exeunt. 


SCENE    V.  — Athens.     Another    Room    in 
Antony's  House. 

Enter  Enobarbus  and  Eros,  meeting. 

Eno.     How  now,  friend  Eros! 

Eros.     There  's  strange  news  come,  sir. 

Eno.      What,  man  ? 

Eros.  Caesar  and  Lepidus  have  made  wars  upon 
Pompey. 

Eno.     This  is  old  :  what  is  the  success  r26 

Eros.  Caesar,  having  made  use  of  him  in  the 
wars  'gainst  Pompey,  presently  denied  him 
rivality;8'  would  not  let  him  partake  in  the 
glory  of  the  action  :  and  not  resting  here,  accuses' 
him  of  letters  he  had  formerly  wrote   to   Pompey  ; 


altered  to  'stay,'  '  strain,'  'stun,'  'slack,'  &c.  :  but  it  is  possible 
that  the  original  is  right,  used  in  the  sense  of  '  eclipse,'  '  throw 
into  shade,'  '  obscure.'  This  is  rendered  probable  by  the  sub- 
sequent enumeration  of  Antony's  royal  mustering  of  allies  for 
this  war  :  "He  hath  assembled  Bocchus,  the  king  of  Libya  ; 
Archelaus."  &c.  See  Note  41  of  this  Act.  The  pomp  of  this 
list  of  inonarchs  may  well  cast  into  the  shade  other  "levying." 
Moreover,  we  think  it  likely  that  the  sentence  in  the  text  in- 
volves one  of  those  constructional  forms  sometimes  employed  by 
Shakespeare  where  '  that  of  is  elliptically  understood  (see  Note 
42,  Act  iv.,  "Othello"):  so  that  the  sentence  implies,  'I'll 
raise  the  preparation  of  a  war  that  shall  eclipse  that  of  your 
brother.'  or  '  eclipse  your  brother's-' 

26.  What  is  the  success?     '  What  is  the  issue  ? '     'What  hath 
ollowed  thereon?'     See  Note  38,  Act  iii.,  "Othello." 

27.  Rivality.     '  Equal  rank  in  consociation.1    See  Note  4, 
Act  i.,  "  Hamlet." 


636 


pwiiijniro 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VI. 


upon  his   own   appeal,23  seizes  him:    so   the  poor 
third  is  up,29  till  death  enlarge  his  confine. 

Eno.     Then,  world,  thou  hast  a  pair  of  chaps, 
no  more  ; 30 
And  throw  between  them  all  the  food  thou  hast, 
They'll    grind    the    one    the    other.31      Where 's 
Antony  ? 

Eros.     He's  walking  in. the  garden— thus;   and 
spurns 
The    rush    that    lies    before    him ;    cries,    "  Fool 

Lepidus  !" 
And  threats  the  throat  of  that  his  officer32 
That  murder' d  Pompey. 

Eno.  Our  great  navy  's  rigg'd. 

Eios.    For  Italy  and  Caesar.     More,  Domitius;33 
My  lord  desires  you  presently:  my  news 
I  might  have  told  hereafter. 

Eno.  'Twill  be  naught: 

But  let  it  be. — Bring  me  to  Antony. 

Et  os.     Come,  sir.  [Exeunt. 


SCENE     VI. 


-Rome.     A  Room  in  Cesar's 
House. 


Enter  Caesar,  Agrippa,  and  Mec^enas. 

Cies.     Contemning  Rome,  he  has  done  all  this, 
and  more, 
In  Alexandria:  here 's  the  manner  of  it  :  — 
I'  the  market-place,  on  a  tribunal  silver'd,31 
Cleopatra  and  himself  in  chairs  of  gold 
Were  publicly  enthron'd  :  at  the  feet  sat 
Caesarion,  whom  they  call  my  father's  son,35 
And  all  the  unlawful  issue  that  their  lust 
Since  then  hath  made  between  them.     Unto  her 
He  gave  the  'stablishment  of  Egypt ;  made  her 
Of  lower  Syria,  Cyprus,  Lydia, 
Absolute  queen. 

Mec.  This  In  the  public  eye  ? 


28.  Appeal.  Here  used  in  the  sense  which  it  bears  in  common 
law — that  of  "accusation."  But  by  the  way  in  which  Shake- 
speare constructs  his  sentence  here,  it  conveys  the  effect  of  'on 
his  own  responsibility,'  as  well  as  of  '  on  his  own  accusation 
solely.' 

29.  So  tlw  poor  third  is  up.  From  the  manner  in  which  the 
little  word  "up"  is  here  employed,  the  sentence  doubly  ex- 
presses, '  so  the  poor  triumvir  is  pent  up  in  prison,'  and  '  so  it's 
all  up  with  the  poor  triumvir.' 

30.  Then,  world,  thou  hast  a  pair  of  cluips,  no  more.  The 
Folio  prints  this,  '  Then  would  thou  hadst  a  paire  of  chaps  no 
more.'  Hanmcr's  correction.  "No  more"  is  here  us-d  fur 
'  and  no  more,'  not  for  '  no  longer.' 

31.  The? U grind  the  one  the  other.  The  Folio  omits  "the 
one"  here.     Inserted  by  Capell. 

32.  T/w  throat  0/  that  his  officer.  A  form  of  construction 
similar  to  the  one  pointed  out  and  explained  in  Note  56. 
Act  ii. 

U.'rr,  Domitius.     "  More"  is  elliptically  used  for  '  more- 
over,' or  '  I  have  this  much  more  to  tell  you.'     Eros  addresses 


Cces.     V  the   common   show-place,   where    they 
exercise. 
His  sons  he  there  proclatm'd  the  kings  of  kings  :36 
Great  Media,  Parthia,  and  Armenia, 
He  gave  to  Alexander;  to  Ptolemy  he  assign'd 
Syria,  Cilicia,  and  Phoenicia :  she 
In  the  habiliments  of  the  goddess  Isis 
That  day  appear'd;  and  oft  before  gave  audience, 
As  'tis  reported,  so. 

Mec.  Let  Rome  be  thus 

Inform'd. 

Agr.     Who,  queasy  with  his  insolence37 
Already,  will  their  good  thoughts  call  from  him. 

Cics.     The   people    know    it  ;     and    have    now 
receiv'd 
His  accusations. 

Agr.  Whom  does  he  accuse  ? 

Cces.     Caesar:  and  that,  having  in  Sicily 
Sextus  Pompeius  spoil'd,  we  had  not  rated  hiin 
His  part  0'  the  isle:   then  does  he  say,  he  lent  ine 
Some  shipping  unrestor'd  :  lastly,  he  frets 
That  Lepidus  of  the  triumvirate 
Should  be  depos'd ;  and,  being,  that  we  detain 
All  his  revenue. 

Agr.  Sir,  this  should  be  answer' d. 

Ci.cs.     'Tis   done    already,   and    the    messenger 
gone. 
[  have  told  him,  Lepidus  was  grown  too  cruel  ; 
That  he  his  high  authority  abus'd, 
And    did    deserve    his   change :    for   what   I   have 

conquer'd, 
I  grant  him  part ;  but  then,  in  his  Armenia, 
And  other  of  his  conquer'd  kingdoms,  I 
Demand  the  like. 

Mec.  He'll  never  yield  to  that. 

Cies.      Nor  must    not,   then,   be  yielded   to   in 
this. 

Enter  Octavia,  ivitb  her  train.3* 
Oct.    Hail,  Caesar,  and  my  lord !  hail,  most  dear 
Caesar ! 


Enobarbus  by  his  pre-name  of  "  Domitius  "  here,  as  Antony 
does  at  the  commencement  of  the  second  scene  of  Act  iv. 

34.  On  a  tribunal  silver'd.  The  details  in  this  speech  are 
closely  copied  from  Sir  Thomas  North's  "  Plutarch." 

35.  My  fathers  son.  4iere  Octavius  himself  calls  Julius 
Caesar  "  my  father."     See  Note  80,  Act  ii. 

36.  His  sons  he  there  proclaim  d  the  kings  of  kings.  The  Folio 
prints  '  hither '  instead  of  "  he  there,"  and  omits  the  s  before  the 
first  "  kings."  The  former  is  Johnson's  correction ;  the  latter 
Rnwe's. 

37.  Who,  queasy  with,  &c.  Here  "who"  is  made  to  lefer 
to  the  Roman  people,  as  implied  in  the  word  "Rome,"  used 
just  before.  See  Note  85,  Act  iv.,  "  Coriolanus."  "  Queasy  "  is 
here  used  for  'sickened,'  'revolted,'  'repugned,'  'made 
squeamish.'     See  Note  2,  Act  ii.,  "  King  Lear." 

38.  Enter  Octavia,  ivith  her  train.  This  is  the  stage  direc- 
tion in  the  Folio:  though  some  modern  editions  omit  the  words 
"  with  her  train,"  as  being  inconsistent  with  what  Octavius 
says  of  her  coming  so  insufficiently  attended.  But  though  she 
herself  says,  "To  come  thus  was  I  not  constraint,  but  did  it  on 


638 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


C<t$.     That  ever  I  should  call  thee  castaway! 
Oct.     You  have  not  call'd  me  so,  nor  have  you 

cause. 
Of.    Why  have  you  stol'n  upon  us  thus?     You 
come  not 
Like  Cxsar's  sister:  the  wife  of  Antony 
Should  have  an  army  for  an  usher,  and 
The  neighs  of  horse  to  tell  of  her  approach 
Long  ere  she  did  appear ;  the  trees  by  the  way 
Should  have  borne  men  ;  and  expectation  fainted, 
Longing  for  what  it  had  not ;  nay,  the  dust 
Should  have  ascended  to  the  roof  of  heaven, 
Rais'd  by  your  populous  troops:  but  you  are  come 
A  market-maid  to  Rome  ;  and  have  prevented 
The  ostentation  of  our  love,  which,  left  unshown, 
Is  often  left  unlov'd  :  we  should  have  met  you 
By  sea  and  land  ;  supplying  every  stage 
With  an  augmented  greeting.    , 

Oct.  Good  my  lord, 

To  come  thus  was  I  not  constrain'd,  but  did  it 
On  my  free  will.     My  lord,  Mark  Antony, 
Hearing  that  you  prepar'd  for  war,  acquainted 
My  grieve  1  ear  withal  ;  whereon,  I  begg'd 
His  pardon  for  return. 

Ctes,  Which  soon  he  granted, 

Being  an  obstruct39  'tween  his  lust  and  him. 
Oit.     Do  not  say  so,  my  lord. 
Cas.  I  have  eyes  upon  him, 

And  his  affairs  come  to  me  on  the  wind. 
Where  is  he  now  ? 

Oct.  My  lord,  in  Athens. 

Ctcs.     No,  my  most  wronged  sister  ;   Cleopatra 
Hath    nodded    him    to   her.     He    hath   given    his 

empire 
Up  to  a  quean  ;  who  now  are  levying 
The  kings  o'  the  earth40  for  war:  he-hath  assembled 
Bocchus,  the  king  of  Libya  ;   Archelaus, 
Of  Cappadocia  ;   Philadelphos,  king 
Of  Paphlagonia  ;  the  Thracian  king,  Adallas; 
King  Malchus  of  Arabia  ;  King  of  Pont ; 
Herod  of  Jewry  ;  Mithridates,  king 
Of  Comngene  ;  Polemon  and  Amyntas, 

my  free  will,"  it  merely  implies  that  she  comes  with  a  small 
retinue  when  compared  with  that  which  her  brother  would  fain 
have  her  attended  by,  not  that  she  has  no  train  whatever. 
Antony's  concluding  words  to  her  are,  "  Provide  your  going ; 
choose  your  own  company,  and  command  what  cost, "  &c.  ; 
therefore  it  is  to  be  supposed  that  her  own  moderation  has 
chosen  to  be  escorted  by  what  appears  to  her  brother  to  be  a 
very  inadequate  train. 

39.  Obstruct.  The  Folio  prints  'abstract'  for  "obstruct." 
Theobald's  correction,  made  at  Warburton's  suggestion.  It  is 
probably  the  word  intended  by  Shakespeare,  as  an  abbreviated 
form  of '  obstruction.' 

40.  Who  now  are  levying  t/ie'fcings,  &>c.  "Who "  is  here 
used  in  reference  to  Antony  and  Cleopatra  ;  signifying  '  which 
two  persons.' 

4r.  Pelentan  and  Amyntas,  the  kings  of  Mede  and Lycaouia 
Upton  proposed  to  alter  this  to  '  Polemon  and  Amyntas,  of 
Lycaonia  :  and  the  king  of  Mede,'  as  being  more  accurate  :  but 
as  the  words  in  the  text  are  probably  what  Shakespeare  wrote, 


The  kings  of  Mede  and  Lycaonia,41 
With  a  more  larger  list  of  sceptres. 

Oct.  Ah  '.  me  most  wretched 

That  have  my  heart  parted  betwixt  two  friends 
That  do  afflict  each  other  ! 

Cos.  Welcome  hither : 

Your  letters  did  withhold  our  breaking  forth  ; 
Till    we    perceiv'd,    both    how   you   were    wrong 

led,4- 
And    we    in    negligent     danger.43       Cheer    your 

heart : 
Be  you  not  troubled  with  the  time,  which  drives 
O'er  your  content  these  strong  necessities  ; 
But  let  determin'd  things  to  destiny 
Hold  unbewail'd  their  way.     Welcome  to  Rome  ; 
Nothing  more  dear  to  me.     You  are  abus'd 
Beyond    the    mark    of    thought :     and     the    high 

gods, 
To  do  you  justice,  make  their  ministers44 
Of  us  and  those  that  love  you.     Best  of  comfort ; 
And  ever  welcome  to  us. 

Agr.  Welcome,  lady. 

Mec.     Welcome,  dear  madntn. 
Each  heart  in  Rome  does  love  and  pity  you  : 
Only  the  adulterous  Antony,  most  large 
In  his  abominations,  turns  you  off; 
And  gives  his  potent  regiment45  to  a  trull, 
That  noises  it  against  us. 

Oct.  Is  it  so,  sir? 

Cws.     Most    certain.       Sister,    welcome:     pray 
you, 
Be  ever  known  to  patience:  my  dearest  sister  ! 

[Exeunt. 


SCENE   VII.  — Antony's  Camp,  near  the  Pro- 
montory of  ACTIUM. 

Enter  Cleopatra  and  Enobarbus. 

Cleo.     I  will  be  even  with  thee,  doubt  it  not. 
Eno.     But  why,  why,  why? 

we  leave  them  untouched.  This  is  the  catalogue  of  enlisted 
kings  to  which  we  referred  in  Note  25  of  the  present  Act  as 
affording  support  to  the  reading  there  discussed. 

42.  How  you  were  wrong  led.  Capell  and  others  change 
"wrong  led"  to  'wrong'd;'  but  we  think  that  "wrong  led" 
here  means  '  misled  as  to  Antony's  being  in  Athens,'  and  '  misled 
into  coming  hither,'  Octavia  having  said,  "  Whereon,  I  begg'd 
his  pardon  for  return." 

43.  And  we  in  negligent  danger.  'And  we  in  danger  of 
being  negligent  ; '  '  and  we  in  danger  from  negligence.'  Shake- 
speare's mode  of  using  an  elliptical  epithet  has  frequently  been 
pointed  out  by  us.  See  Note  ir,  Act  iv.,  "  King  Lear  ;"  and 
Note  7,  Act  iv. ,  "Othello." 

44.  Make  their  ministers.  The  first  Folio  prints  '  makes 
his'  for  "make  their."    Theobald's  correction. 

45.  Regiment.  'Rule,'  'power,'  'command,'  'authority,' 
'government.'  Spenser,  in  his  "Faery  Queene.  "  B  "ik  II, 
Canto  X.,  uses  the  word  in  this  sense  : 

"  So  when  he  had  resign'd  his  regiment." 

639 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


Cleo.     Thou  hast  forspoke46  my  being  in  these 
wars, 
And  say'st  it  is  not  fit. 

Eno.  Well,  is  it,  is  it  ? 

Cleo.     If  not  denounc'd  against  us,47  why  should 
not  we 
Be  there  in  person  ? 

Eno.  [Aside.']     Well,  I  could  reply  :— 

Cleo.  What  is  't  you  say  ? 

Eno.    Your  presence  needs  must  puzzle  Antony; 
Take  from  his  heart,  take  from   his  brain,  from  's 

time, 
What  should  not  then  be  spar'd.     He  is  already 
Traduc'd  for  levity;  and  'tis  said  in  Rome 
That  Photinus  a  minstrel  and  your  maids 
Manage  this  war. 

Cleo.  Sink  Rome,  and  their  tongues  rot 

That  speak  against  us  !     A  charge  we  bear  i'  the 

H  ar, 
And,  as  the  president  of  my  kingdom,  will 
Appear  there  for  a  man.     Speak  not  against  it  ; 
I  will  not  stay  behind. 

Eno.  Nay,  I  have  done. 

Here  comes  the  emperor. 

Enter  Antony  and  Canidius. 

Ant.  Is  it  not  strange,  Canidius, 

That  from  Tarentum  and  Brundusium 
He  could  so  quickly  cut  the  Ionian  sea, 
And  take   in4s  Toryne  ? — You    have   heard   on 't, 
sweet  ? 

Cleo.     Celerity  is  never  more  admir'd 
Than  by  the  negligent. 

Ant.  A  good  rebuke, 

Which  might  have  well  become  the  best  of  men, 
To  taunt  at  slackness. — Canidius,  we  . 
Will  fight  with  him  by  sea. 

Cleo.  By  sea !  what  else  ? 

Can.      Why  will  my  lord  do  so  p 

Ant.  For  that  he  dares  us  to't. 

Eno.     So  hath  my  lord  dar'd  him  to  single  fight. 

Can.     Ay,  and  to  wage  this  battle  at  Pharsalia, 
Where    Caesar   fought   with    Pompey:     but   these 

offers, 
Which  serve  not  for  his  vantage,  he  shakes  off; 
And  so  should  you. 

Eno.  Your  ships  are  not  well  mann'd, — 

Your  mariners  are  muleteers,  reapers,  people 
Ingross'd  by  swift  impress  ;  in  Caesar's  fleet 


46   Forspoke.     '  Spoken  against,'  '  gainsaid.' 

47.  //not  denounc'd  against  us.  '  If  it  be  not  interdicted,' 
'if  there  be  not  absolute  proclamation  prohibiting  us  from  doing 
so.'  Inasmuch  as  Shakespeare  uses  "denunciation"  with  the 
sense  it  bears  in  the  passage  pointed  out  in  Note  27,  Act  i., 
"  Measure  for  Measure,"  we  think  it  probable  that  he  employs 
"  denounc'd  "  here  to  express  the  meaning  we  have  given. 

48.  Take  in.  '  Vanquish,'  '  subdue,'  '  take  by  conquest.'  See 
Note  61,  Act  iii,.  "  Coriolanus." 


Are  those  that  often  have  'gainst  Pompey  fought  : 
Their  ships  are  yare  ;4'  yours,  heavy  :   no  disgrace 
Shall  fall  you  for  refusing  him  at  sea, 
Being  prepar'd  for  land. 

Ant.  By  sea,  by  sea. 

Eno.     Most  worthy  sir,  you  therein  throw  away 
The  absolute  soldiership  you  have  by  land  ; 
Distract  your  army,  which  doth  most  consist 
Of  war-mark'd  footmen  ;   leave  unexecuted 
Your  own  renowned  knowledge  ;  quite  forego 
The  way  which  promises  assurance  ;  and 
Give  up  yourself  merely  to  chance  and  hazard, 
From  firm  security. 

Ant.  I'll  fight  at  sea. 

Cleo.      I  have  sixty  sails,  Caesar  none  better. 

Ant.     Our  overplus  of  shipping  will  we  burn  ; 
And,  with  the  rest  fttll-mann'd,  from  the   head   of 

Actium 
Beat  th'  approaching  Caesar.     But  if  we  tail, 
We  then  can  do  't  at  land. 

Enter  a  Messenger. 

Thy  business? 
Mess.     The    news    is    true,    my    lord  ;     he    is 
descried  ; 
Caesar  has  taken  Toryne. 

Ant.     Can  he  be  there  in  person  ?  'tis  impossible ; 
Strange  that  his  power  should  be. — Canidius, 
Our  nineteen  legions  thou  shalt  hold  by  land, 
And   our   twelve   thousand    horse. —  We'll  to  our 

ship: 
Away,  my  Thetis!50 

Enter  a  Soldier. 

How  now,  worthy  soldier! 
Sold.     Oh,  noble  emperor,  do  not  fight  by  sea  ; 
Trust  not  to  rotten  planks :  do  you  misdoubt 
This   sword    and    these    my    wounds  ?      Let    the 

Egyptians 
And  the  Phoenicians  goa-ducking:  we 
Have  us'd  to  conquer,  standing  on  the  earth, 
And  fighting  foot  to  foot. 
Ant.  Well,  well  : — away  ! 

[Exeunt  Antony,  Cleopatra,  and 
Enobarbus. 
Sold.     Bv  Hercules,  I  think  I  am  i'  the  right. 
Can.     Soldier,  thou  art :    but  his  whole  action 
grows 
Not  in  the  power  on  't : 51  so  our  leader  's  led, 


49.  Yare.  'Alertly  ready,'  '  well  prepared,'  'nimble.'  See 
Note  49,  Act  ii. 

50.  My  Thetis.  Antony  calls  Cleopatra  by  the  sea-nymph's 
name,  because  she  is  about  to  become  his  goddess  in  this  naval 
expedition. 

51.  His  whole  action  grows  not  in  tlw  power  on  V  '  His 
whole  course  of  action  proceeds  not  wherein  its  chief  power 
lies  ; '  'his  entire  action  takes  not  the  course  where  its  best 
strength  is  found.'     Canidius  is  censuring  Antony  for  refusing  to 


640 


Act  1 1  I.J 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  viii. 


And  we  are  women's  men. 

So/<l.  You  keep  by  land 

The  legions  and  the  horse  whole,  do  you  not  ? 

Can.i2    Marcus  Octavius,  Marcus  Justeius, 
Publicola,  and  Caclius,  are  for  sea: 
But   we   keep  _  whole    by    land.      This    speed    of 

Caesar's 
Carries  beyond  belief. 

Sold.  While  he  was  yet  in  Rome, 

His  power  went  out  in  such  distractions63  as 
Beguil'd  all  spies. 

Can.  Who  's  his  lieutenant,  he. 

Sold.     They  say,  one  Taurus. 

Can.  Well  I  know  the  man. 


;ar  you  i 


Enter  a  Messenger. 

Mess.     The  emperor  calls  Canidius. 
Can.     With  news  the  time's   with  labour;  and 
throes  forth, 
Each  minute,  some.  [Exeunt. 


SCENE   VIII.-  A  Plain  near  Actium. 
Enter  Caesar,  Taurus,  Officers,  and  others. 

Ces.     Taurus, — 

Taur.     My  lord  ? 

Cits.     Strike  not  by  land  ;   keep  whole  :  provoke 
not  battle, 
Till  we  have  done  at  sea.      Do  not  exceed 
The  prescript  of  this  scroll  :  our  fortune  lies 
Upon'  this  jump.51  [Exeunt. 

Enter  Anton'V  an. I  Enobarbus. 
Ant.     Set  we  our  squadrons  on  yon  side  o'   the 
hill- 
In  eye  of  Caesar's  battle;  from  which  place 
We  may  the  number  of  the  ships  behold, 
And  so  proceed  accordingly.  [Exeunt. 


fight  by  land,   where  his  greatest  power  is,   and  for  allowing 
himself  to  be  biased  by  a  woman's  will. 

52.  Can.  This  prefix  is  Pope's  correction,  and  the  speech 
seems  naturally  to  belong  to  Canidius.  The  Folio  gives  '  I'cn.,' 
instead  of  "Can.;"  but  as  neither  Ventidius  nor  any  other 
character  whose  name  begins  thus  figures  in  this  scene,  it  is 
probable  that  Mr.  Collier  is  right  when  hi  suggests  that  Veu. 
was  meant  "perhaps  for  Vennard,  an  actor  in  the  part  of 
Canidius.'' 

53.  Distractions.     '  Detachments,'  'separate  bodies.' 

54.  7 Ins  jump.  'This  chance,'  'this  venture,'  'this  risk.' 
See  Note  112,  Act  i.,  "  Macbeth." 

55.  T/te  Antaniad.  Plutarch  mentions  this  as  the  name  of 
Cleopatra's  ship. 

56.  Cantle.  'Portion.'  'fragment,'  'corner.'  See  Note  18, 
Act  ill.,  "  First  Part  Henry  IV." 

57.  Tlie  token'd  pestilence.  The  propriety  here  of  the 
epithet  "  token'd  "  will  be  perceived  on  reference  to  Note  105, 
Act  v.,  "  Love's  Labour's  Lost." 


Enter  Canidius,  marching  lutth  his  land  army 
one  %uay ;  and  Taurus,  the  Lieutenant  of 
CjEsar,  luitb  his  army,  the  other  tuay.  After 
they  are  gone,  the  noise  of  a  sea-fight  is  beard. 

Alarum.     Re-enter  Enobarbus. 

Eno.    Naught,  naught, all  naught!     I  can  behold 
no  longer : 
The  Antoniad,5'  the  Egyptian  admiral, 
With  all  their  sixty,  ny,  and  turn  the  rudder  : 
To  see  't  mine  eyes  are  blasted. 

Enter  Scarus. 

Sear.  Gods  and  goddesses, 

All  the  whole  synod  of  them  ! 

Eno. .  What's  thy  passion  ? 

Scar.      The   greater   cantle50   of   the    world    is 
lost 
With  very  ignorance  ;  we  have  kiss'd  away 
Kingdoms  and  provinces. 

Eno.  How  appears  the  fight  ? 

Sear.     On  our  side  like  the  token'd  pestilence,5'* 
Where   death    is   sure.      Yon    ribald-rid53   nag   of 

Egypt.— 

Whom    leprosy    o'ertake ! — i'    the    midst    o'    the 

fight, 
When  vantage  like  a  pair  of  twins  appeir'd; 
Both  as  the  same,  or  rather  ours  the  elder,59 — 
The  brizeGl)  upon  her,  like  a  cow  in  June, — 
Hoists  sails  and  flies. 

Eno.      That  I  beheld  : 
Mine  eyes  did  sicken  at  the  sight,  and  could  not 
Endure  a  farther  view. 

Scar.  She  once  being  loof'd,61 

The  noble  ruin  of  her  magic,  Antonv, 
Claps  on  his  sea-wing,  and,  like  a  doting  mallard, ": 
Leaving  the  fight  in  height,  flies  after  her  : 
I  never  saw  an  action  of  such  shame; 
Experience,  manhood,  honour,  ne'er  before 
Did  violate  so  itself. 

Eno.  Alack,  alack  ! 


5S.  Ribald-rid.  The  Folio  prints  this  '  ribaudred.'  Malone's 
correction,  suggested  by  Steevens. 

59.  Or  rather  ours  t/ie  elder.  Here  "elder"  is  used  with 
the  same  inclusive  sense  of  '  better/  '  superior,'  as  well 
as  'older,'  which  we  pointed  out  in  Note  81,  Act  ii., 
"Julius  Cxsar  ;"  and  the  one  passage  affords  illustration  of 
the  other. 

60.  The  brtzs.  'The  gad-fly.'  See  Note  51,  Act  i.,  "  Troilus 
and  Cressida." 

61.  Loofd.  A  sea  term,  modemly  spelt  and  pronounced 
'luffed.'  It  means 'brought  close  to  the  wind,*  'sailed  before 
the  wind,'  '  went  to  windward.' 

62.  Mallard,  The  drake  of  the  wild  duck.  Falstaff  has  tun 
allusions  to  the  extreme  timidity  of  the  wild  duck  ;  in  the 
"First  Part  Henry  IV.."  Act  ti.,  sc.  2,  he  says,  "  There  \ 
no  more  valour  in  that  Poins  than  in  a  wild  duck  ;  "  and 
in  Act  iv.,  sc.  2  of  the  same  play,  he  says.  "Such  as  fear 
the  report  of  a  caliver  worse  than  a  struck  fowl,  or  a  hurt  wild 
duck." 


24: 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA 


[Scene  IX. 


Enter  Canidius. 

Can.     Our  fortune  on  the  sea  is  out  of  breath, 
And  sinks  most  lamentably.     Had  our  general 
Been  what  he  knew  himself,  it  had  gone  well  : 
Oh,  he  has  given  example  for  our  flight, 
Most  grossly,  by  his  own  ! 

Erio.  Ay,  are  you  thereabouts?6-' 

Why,  then,  good  night  indeed. 

Can.     Toward  Peloponnesus  are  they  fled. 

Scar.     'Tis  easy  to  't ;  and  there  I  will  attend 
What  farther  comes. 

Can.  To  Ca;sar  will  I  render 

My  legions  and  my  horse:  six  kings  already 
Show  me  the  way  of  yielding. 

Eno.  I'll  yet  follow 

The  wounded  chance  of  Antony,  though  my  reason 
Sits  in  the  wind  against  me.  [Exeunt. 


SCENE    IX.  —  Alexandria.     A    Room    in    the 
Palace. 

Enter  Antony  and  Attendants. 

Ant.     Hark!    the  land  bids  me  tread  no   more 
upon  't. 
It  is  asham'd  to  bear  me ! — Friends,  come  hither  : 
I  am  so  lated64  in  the  world,  that  I 
Have  lost  my  way  for  ever  :  — I  have  a  ship 
Laden  with  gold  ;  take  that,  divide  it ;   fly, 
And  make  your  peace  with  Cajsar. 

Attendts.  Fly  !  not  we. 

Ant.    I   have  fled  myself;    and   have   instructed 
cowards 
To  run   and    show   their  shoulders. — Friends,   be 

gone  , 
1  have  myself  resolv'd  upon  a  course 
Which  has  no  need  of  you  ;  be  gone 
My  treasure's  in  the  harbour,  take  it. — Oh, 
I  follow'd  that  I  blush  to  look  upon  : 


My  very  hairs  do  mutiny  ;  for  the  white 
Reprove  the  brown  for  rashness,  and  they  them 
For  fear  and  doting. — Friends,  be  gone  :  you  shall 
Have  letters  from  me  to  some  friends  that  will 
Sweep  your  way  for  you.     Pray  you,  look  not  sad, 
Nor  make  replies  of  loathness:  take  the  hint 
Which  my  despair  proclaims  ;   let  that  be  left 
Which  leaves  itself:  6»  to  the  sea-side  straightway  : 
I  will  possess  you  of  that  ship  and  treasure. 
Leave  me,  I  pray,  a  little:  'pray  you  now  :  — 
Nay,  do  so;  for,  indeed,  I  have  lost  command,66 
Therefore  I  pray  you  : — I  '11  see  you  by-apd-by. 

[Sits  doivn. 

Enter  Cleopatra,  led  by  Charmian  and  Iras  ; 


63.  Are  you  thereabouts  ?  An  idiomatic  phrase,  equivalent  to 
'  Is  that  your  way  of  thinking  ? '  '  Is  that  your  opinion  ? '  "  Good 
night"  is  another  idiomatic  phrase,  explained  in  Note  78,  Act  i., 
"  First  Part  Henry  IV." 

64.  Lated.  'Belated,'  'benighted.'  The  word  occurs  in 
"  Macbeth,"  Act  iii.,  sc.  3  :  "  Now  spurs  the  lated  traveller  apace 
to  gain  the  timely  inn." 

65.  Let  that  be  left  -which  leaves  itself.  The  Folio  prints 
■them' here  instead  of  "that."     Capell's  correction. 

66.  Nay,  do  so  ;  for,  indeed,  I  have  lost  command.  '  Nay, 
let  me  entreat  you  to  leave  me  ;  for  it  is  true  that  I  have  lost  all 
power  to  command  you  to  go.' 

67.  Sir,  sir, —  Yes,  my  lord,  yes.  One  of  those  retorts  which 
we  have  pointed  out  as  frequently  used  by  Shakespeare  ;  ex- 
pressing sometimes  playfulness,  sometimes  petulance.  See  Note 
104,  Act  i. .  "  King  Lear."  Antony  replies  curtly  to  Eros, 
and  immediately  re-plunges  into  his  reverie  respecting  Cresar's 
previous  inferiority  to  himself  in  military  skill. 

68.  Kefit  his  sword  e'eit  like  a  da/her.      Implying   'kept  his 


Ev.osfolloT.ving. 


ifort 


Cleo. 
Ant. 
Eros. 
Ant. 
Char. 


Eros.     Nay,   gentle    madam,    to    him,- 

him. 
Iras.     Do,  most  dear  queen. 
Char.     Do  !     Why,  what  else  ? 

Let  me  sit  down.     O  Juno! 
No,  no,  no,  no,  no. 
See  you  here,  sir  ? 
Oh,  fie,  fie,  fie! 
Madam, — 
Iras.     Madam,  oh,  good  empress, — 
Eros.     Sir,  sir, — 

Ant.     Yes,  my  lord,  yes;67 — he  at  Philippi  kept 
His  sword  e'en  like  a  dancer  ;63  while  I  struck 
The  lean  and  wrinkled  Cassius  ;  and  'twas  I 
That  the  mad  Brutus  ended  :   he  alone 
Dealt  on  lieutenantry,69  and  no  practice  had 
In  the  brave  squares  of  war:  yet  now — No  matter. 
Cleo.     Ah  !  stand  by. 
Eros.     The  queen,  my  lord,  the  queen. 
Iras.     Go  to  him,  madam,  speak  to  him  : 
He  is  unqualitied70  with  very  shame. 
Cleo.     Well  then, — sustain  me  : — oh  ! 
Eros.     Most    noble    sir,    arise;    the   queen    ap- 
proaches : 
Her  head  's  declin'd,  and  death  will  seize  her,'1  but 


sword  in  its  sheath  more  like  one  worn  by  a  dancer  than  one 
used  by  a  warrior.'  See  Note  9,  Act  ii.,  "All's  Well,"  where 
the  practice  alluded  to  is  explained. 

69.  He  atone  dealt  on  lieu  tenantry.  '  He  dealt  solely  in 
lieutenantry,'  '  he  acted  merely  through  his  lieutenants,'  '  he 
made  war  only  by  means  of  his  lieutenants.'  "Alone  "  is  used 
in  the  sense  of  '  solely,'  '  only  : '  "  on  "  is  employed  for  '  in  '  s>.e 
Note  28,  Act  v.,  "  Henry  V.")  ;  and  "lieutenantry"  is  here 
used  for  a  body  of  lieutenants,  as  '  tenantry '  is  for  a  body  of 
tenants,  or  '  infantry '  for  a  body  of  foot-soldiers.  In  North's 
"  Plutarch"  the  historian  mentions  that  it  was  said  of  Antony  and 
Ca:sar,  "They  were  alway  more  fortunate  when  they  made 
warre  by  their  lieutenants  than  by  themselves  :"  and  in  the 
first  scene  of  the  present  Act  Ventidius  says,  "  Cscsar  and 
Antony  have  ever  won  more  in  their  officer  than  person." 

70.  Unqualitied.  Here  used  to  express  'deprived  of  his 
natural  faculties,'  '  divested  of  his  usual  qualities  of  courage  and 
spirit.'     See  Note  97,  Act  i.,  "  Othello." 

71     Death   will  seize  her.     The  first    Folio  has   'cease'    for 
642 


Acr  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  X. 


Your  comfort  makes  the  rescue.72 

Ant,     I  have  offended  reputation, — 
A  most  unnoble  swerving. 

Eros.  Sir,  the  queen. 

Ant.  Oh,  whither  hast  thou  led  me,  Egypt?  See, 
How  I  convey  my  shame  out  of  thine  eyes" 
By  looking  back  what  I  have  left  behind 
'Stroy'd  in  dishonour. 

Cleo.  Oh,  my  lord,  my  lord, 

Forgive  my  fearful  sails !   I  little  thought 
You  would  have  follow'd. 

Ant.  Egypt,  thou  knew'st  too  well 

My  heart  was  to  thy  rudder  tied  by  the  strings, 
And  thou  shouldst  tow"4  me  after :  o'er  my  spirit 
Thy  full  supremacy7*  thou  knew'st,  and  that 
Thy  beck  might  from  the  bidding  of  the  gods 
Command  me. 

Cleo.  Oh,  my  pardon  ! 

Ant.  Now  I  must 

To  the  young  man  send  humble  treaties,  dodge 
And  palter  in  the  shifts  of  lowness  ;  who 
With  half  the  bulk  o'  the  world  play'd  as  I  pleas'd, 
Making  and  marring  fortunes.     You  did  know 
How  much  you  were  my  conqueror  ;  and  that 
My  sword,  made  weak  by  my  affection,  would 
Obey  it  on  all  cause. 

Cleo.  Pardon,  pardon  ! 

Ant.  Fall 76  not  a  tear,  I  say  ;  one  of  them  rates  Tl 
All  that  is  won  and  lost :  give  me  a  kiss  ; 
Even    this    repays    me. — We    sent    our    school- 
master ; 7S 
Is  he  come  back  ? — Love,  I  am  full  of  lead. — 
Some  wine,  within  there,  and  our  viands  ! — Fortune 

knows 
We  scorn  her  most  when  most  she  offers  blows. 

[Exeunt. 


SCENE  X.— Cesar's  Camp  in  Ecypt. 

Enter  Cesar,  Dolabella,  Thyreus,  and  others. 

Cces.  Let  himappear  that's  come  from  Antony. — 
Know  you  him  ? 


"seize;"  and  although  to  'cease'  was  sometimes  used  as  an 
active  verb  in  Shakespeare's  time  (see  Note  4,  Act  ii.,  "  Timon  of 
Athens"),  yet  the  word  "rescue"  in  the  present  sentence  makes 
it  probable  that  "  seize  "  was  the  word  here  intended. 

72.  But  your  comfort,  &>c.  "  But"  is  here  used  in  the  sense 
of  '  unless.'    See  Note  15,  Act  ii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

73.  How  I  convey  my  shame  out  of,  &°c.  '  How  I  take  my 
shame  out  of  thy  sight  by  letting  my  eyes,  instead  of  meeting 
thine,  look  back  upon  all  that  I  have  left  behind  me,  lost  in  dis- 
honour.' We  have  several  times  before  pointed  out  how 
peculiarly  and  elliptically  Shakespeare  uses  the  verb  '  to  look.' 
See  Note  11,  Act  iv.,  "Merry  Wives  of  Windsor;'  and 
Note  146,  Act  iv.,   "Winter's  Tale." 

74.  Tow.  Misprinted  '  stowe  '  in  the  Folio.  Rowe's  correc- 
tion. 

75.  O'er  my  spirit  thy  full  supremacy.  The  Folio  has  'the' 
for  "  thy"  here.     Theobald's  Correction. 


Dot.  Ca;sar,  'tis  his  schoolmaster: 

An  argument  that  he  is  pluck'd,  when  hither 
He  sends  so  poor  a  pinion  of  his  wing, 
Which  had  superfluous  kings79  for  messengers 
Not  many  moons  gone  by. 

Enter  Euphronius. 

Cttr.  Approach,  and  speak. 

Eupb.     Such  as  I  am,  I  come  from  Antony  : 
I  was  of  late  as  petty  to  his  ends 
As  is  the  morn-dew  on  the  myrtle  leaf 
To  his  grand  sea.80 

Cos.  Be 't  so : — declare  thine  otfice. 

Eupb.     Lord    of    his   fortunes    he  'salutes   thee, 
and 
Requires  to  live  in  Egypt:   which  not  granted, 
He  lessens  his  requests  ;  and  to  thee  sues 
To   let    him    breathe    between    the    heavens    and 

earth, 
A  private  man  in  Athens:   this  for  him. 
Next,  Cleopatra  does  confess  thy  greatness  ; 
Submits  her  to  thy  might ;  and  of  thee  craves 
The  circle81  of  the  Ptolemies  for  her  heirs, 
Now  hazarded  to  thy  grace. 

Cies.  For  Antony, 

1  have  no  ears  to  his  request.     The  queen 
Of  audience  nor  desire  shall  fail,  so  she 
From  Egypt  drive  her  all-disgraced  friend,85 
Or  take  his  life  there  :  this  if  she  perform, 
She  shall  not  sue  unheard.     So  to  them  both. 

Eupb.     Fortune  pursue  thee  ! 

Cus.  Bring  him  through  the  bands. 

[Exit  Euphronius. 

[To  Thyr.]   To  try  thy  eloquence,  now  'tis  time  : 

despatch ; 
From  Antony  win  Cleopatra:  promise, 
And  in  our  name,  what  she  requires.;  add  more, 
From  thine  invention,  offers  :   women  are  not 
In   their    best    fortunes    strong  ;    but    want    will 

perjure 
The     ne'er-touch'd     vestal  :     try     thy      cunning, 
Thyreus  ; 83 


76.  Fall.    '  Drop,'  '  let  fall.'  See  Note  30,  Act  iv., 

77.  Rates.     Here  used  for  '  equals  in  value.' 

78.  Our   schoolmaster.      Meaning    Euphronius, 


"  Othello." 
who  was 
'   used   for 


preceptor  to  Antony's  children  by  Cleopatra. 

79.  Which    had    superfluous    kings.       "Which 
'  who.' 

80.  As  is  the  morn-dew  on  tJie  myrtle  haf  to  his  grand  sea. 
Here  'compared'  is  elliptically  understood  before  "to,"  and 
"his"  is  used  for  'its.'  Shakespeare's  poetic  philosophy  treats 
the  sea  as  the  source  of  atmospheric  moisture  generally — of  dew 
as  well  as  of  rain.  See  the  context  of  passage  referred  to  in  Note 
90,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens  :"  "The  sun  's  a  thief,  and  with 
his  great  attraction  robs  the  vast  sea." 

81.  The  circle.     Here  used  for 'the  crown,' '  the  diadem.' 

82.  Friend.  Sometimes  used  in  Shakespeare's  time  for 
'lover'  (see  Note  71,  Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet")  ;  and  here 
disdainfully  used  for  '  paramour/ 

83.  Thyreus.     The   Folio   gives  this  name  thus,  'Thidias:' 


<H3 


Cleopatra.  Oh,  my  lord,  my  lord, 

Forgive  my  fearful  sails!    I   little  thought 
You  would  have  follow'd.  Act  III.     Scene  IX. 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XI. 


Make  thine  own  edict  tor  thy  pains,  which  we 
Will  answer  as  a  law. 

Thyr.  C.-esar,  I  go. 

Cces.  Observe  how  Antony  becomes  his  flaw,81 
And  what  thou  think'st  his  very  action  speaks 
In  every  power  that  moves. 

Thyr.  C.-esar,  I  shall.        [Exeunt. 


SCENE  XI. — Alexandria.     A  Room  in  the 
Palace. 

Enter  Cleopatra,  Enodarbus,  Charmian,  and 
Iras. 

Cleo.     What  shall  we  do,  Enobarbus? 

Eno.  Think,  and  die.85 

Cleo.     Is  Antony  or  we  in  fault  for  this  ? 

Eno.     Antony  only,  that  would  make  his  will 
Lord  of  his  reason.      What  though  you  fled 
From  that  great  face  of  war,  whose  several  ranges80 
Frighted  each  other;  why  should  he  follow? 
The  itch  of  his  affection  should  not  then 
Have  nick'd87  his  captainship  ;  at  such  a  point, 
When  half  to  half  the  world  oppos'd,  he  being 
The  mered  question:88  'twas  a  shame  no  less 
Than  was  his  loss,  to  course  your  flying  flags, 
And  leave  his  navy  gazing. 

Cleo.  Pr'ythee,  peace. 

Enter  Antony,  •with  Euphronius. 

Ant.     Is  that  his  answer  ? 
Eupb.      Ay,  my  lord. 

Ant.     The  queen  shall,  then,  have  courtesy,  so 
she 
Will  yield  us  up. 
Eupb.  He  says  so. 


probably  by  a  misprint,  as  North's  "  Plutarch"  has  "  Thyrcus." 
Theobald  made  the  correction. 

84.  Hinu  Antony  becomes  his  Jta-.u.  "Becomes"  is  here 
used  to  express  '  makes  becoming,'  '  suffers  to  befit  him,'  or 
'  comforts  himself  beneath '  (see  Note  51,  Act  ii.)  ;  and  "  flaw  " 
is  employed  with  double  force,  to  express  '  breach  of  fortune,' 
'  cracked  fortune,'  and  '  tempest  of  fortune,  '  storm  of  fortune.' 
See  previous  context  of  Note  102,  Act  v.,  "  Love's  Labour's 
Lost;"  and  Note  39,  Act  v.,  "  Coriolanus." 

85.  Think,  and  die.  To  "  think  "  is  here  used  with  the  same 
sense  that  to  "  take  thought  "  formerly  bore — to  '  take  to  heart,' 
to  'grieve,'  to  'give  way  to  sorrowful  pensiveness.'  See  Note 
35,  Act  ii.,  "  Julius  Caesar." 

86.  That  great  face  0/  7var,  whose  several  ranges.  It  has 
been  proposed  to  alter  "  ranges  "  to  '  rages,'  here  ;  but  we  take 
"  face  "  to  be  used  in  the  sense  of  '  front,'  and  "  ranges  "  to 
represent  the  several  ranks  of  armed  men  and  war-gallies  drawn 
up  in  formidable  array  during  the  late  sea-fight. 

87.  Nick'd.  Equivalent  to  '  befooled,*  or  (  set  the  mark  of 
folly  upon;'  in  allusion  to  the  practice  explained  in  Note  17, 
Act  v.,  "  Comedy  of  Errors." 

88.  The  mered  question.    We  think  it  probable  that  "  mered 
is  a  word  framed  by  Shakespeare  from  "mere,"  in  its  sense  of 


Ant.  Let  her  know  it. 

To  the  boy  Caesar  send  this  grizzled  head, 
And  he  will  fill  thy  wishes  to  the  brim 
With  principalities. 

Cleo.  That  head,  my  lord  ? 

ArU.     To  him  again:  tell  him  he  wears  the  rose 
Of  youth  upon  him  ;  from  which  the  world  should 

note 
Something  particular:   his  coin,  ships,  legions 
May  be  a  coward's;  whose  ministers  would  prevail 
Under  the  service  of  a  child  as  soon 
As  i'  the  command  of  Csesar  :    I  dare   him    there- 
fore 
To  lay  his  gay  comparisons89  apart, 
And  answer  me  declin'd,90  sword  against  sword, 
Ourselves  alone.      I'll  write  it  :  follow  me. 

[Exeunt  Antony  and  Euphronius. 

Eno.   [Aside.]     Yes,    like    enough,    high-battled 
Caesar  will 
Unstate  his  happiness,  and  be  stag'd  to  the  show,'J1 
Against  a  sworder!     I  see  men's  judgments  are 
A  parcel  of  their  fortunes  ;  and  things  outward 
Do  draw  the  inward  quality  after  them, 
To  suffer  all  alike.92     That  he  should  dream, 
Knowing  all  measures,  the  full  Caesar  will 
Answer  his  emptiness  ! — Ca;sar,  thou  hast  subdu'd 
His  judgment  too. 

Enter  an  Attendant. 

Alt.  A  messenger  from  Caesar. 

Cleo.     What!     no    more    ceremony? — See,  ray 
women  ! — 
Against  the  blown  rose  may  they  stop  their  nose 
That  kneel'd  unto  the  buds. — Admit  him,  sir. 

[Exit  Attendant. 
Eno.   [Aside.]     Mine    honesty    and    I    begin    to 
square.93 
The  loyalty  well  held  to  fools  docs  make 


'absolute,'  'entire,'  'sole'  fsee  Note  49,  Act  ii.,  "Othello"), 
and  "  mere  "  in  the  sense  which  it  bore  of  '  boundary '  or  '  limit ;  ' 
so  that  the  sentence  here  expresses  '  he  being  the  sole  person  in 
question,'  'the  question  being  limited  entirely  to  himself  and 
his  cause,'  '  the  question  being  confined  absolutely  to  the  settle- 
ment of  his  interests.' 

89.  Comparisons.  Here  used  to  express  the  *  comparative 
advantages'  which  Octavius  possesses,  as  just  cited  by  Antony 
— "the  rose  of  youth,"  "his  coin,  ships,  legions" — in  all  of 
which  the  speaker  is  now  deficient. 

90.  Declin'd.  Elliptically  employed  to  express  'declined  in 
age  and  power.'  Shakespeare  thus  uses  the  same  word  in 
"  King  Lear,"  Act  i.,  sc.  2  :  "  Sons  at  perfect  age,  and  fathers 
declined." 

91.  Stag'd  to  the  skew.  '  Exhibited,  like  conflicting  gla- 
diators, to  the  public  gaze.' 

92.  To  suffer  all  alike.  Here  "suffer"  appears  to  us  to  be 
used  elliptically  ;  signifying  '  suffer  abatement,'  '  suffer  diminu- 
tion,' 'suffer  deterioration,'  'suffer  declension.'  We  have  fre- 
quently had  occasion  to  point  out  the  elliptical  force  willi 
which  Shakespeare  uses  the  verb  "  suffer."  See  Note  86, 
Act  i. 

93.  Square.     '  Quarrel,'  '  differ.'     See  Note  n,  Act  ii. 


645 


Act  III. 


ANTONY    AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XI. 


Our  faith  mere  folly :  yet  he  that  can  endure 
To  follow  with  allegiance  a  fall'n  lord, 
Does  conquer  him  tliat  did  his  master  conquer, 
And  earns  a  place  i'  the  story.94 


Cleo. 
Thyr. 
Cleo. 
Thyr. 
Eno. 


Enter  Thyreus. 

C Soar's  will  ? 
Hear  it  apart. 


None  but  friends  :  say  boldly. 
So,  haplv,  are  they  friends  to  Antony. 
He  needs  as  many,  sir,  as  Caesar  has  ; 
Or  needs  not  us.      If  Caesar  please,  our  master 
Will  leap  to  be  his  friend  :  for  us,  you  know 
Whose  he  is  we  are,  and  that  is,  Caesar's. 

Thyr.  So.— 

Thus  then,  thou  most  renown'd  :   Caesar  entreats, 
Not  to  consider  in  what  case  thou  stand'st, 
Farther  than  he  is  Caesar.95 

Cleo.  Go  on  :  right  royal. 

Thyr.     He  knows  that  you  embrace  not  Antony 
As  you  did  love,  but  as  you  fear'd  him. 

Cleo.  Oh ! 

Thyr.     The  scars  upon  your  honour,  therefore, 
he- 
Does  pity,  as  constrained  blemishes, 
Not  as  deserv'd. 

Cleo.  He  is  a  god,  and  knows 

What  is  most  right:  mine  honour  was  not  yielded, 
But  conquer' d  merely. 

Eno.     [Aside.]  To  be  sure  of  that, 

I  will  ask  Antony. — Sir,  sir,  thou  art  so  leaky, 
That  we  must  leave  thee  to  thy  sinking,  for 
Thy  dearest  quit  thee.  [Exit. 

Thyr.  Shall  I  say  to  Caesar 

What  you  require  of  him?  for  he  partly  begs 
To   be   desir'd    to   give.      It    much    would   please 

him, 
That  of  his  fortunes  you  should  make  a  staff 
To  lean  upon:  but  it  would  warm  his  spirits, 
To  hear  from  me  you  had  left  Antony, 
And  put  yourself  under  his  shroud, 
The  universal  landlord. 


94.  Earns  a  place  V  the  story.  Equivalent  to  'is  entitled  to 
be  considered  a  hero.' 

95.  h'arllier  than  he  is  Ctesar.  The  first  Folio  adds  an  s 
after  Caesar.  Corrected  in  the  second  Folio.  The  sentence,  as 
it  stands,  implies  '  farther  than  that  he  is  Cajsar — therefore 
both  able  and  willing  to  remedy  thy  present  condition.* 

96.  In  disputation  I  kiss  his  cougiiring  hand.  "Disputa- 
tion "  has  been  changed  by  Theobald  and  others  to  '  deputation  ' 
here,  while  Mr.  Staunton  proposes  'disposition  :'  but  we  think, 
judging  by  the  way  in  which  Shakespeare  uses  "disputation" 
and  "disputations"  elsewhere  (see  "that's  a  feeling  disputa- 
tion" in  "  First  Part  Henry  IV.,"  Act  hi.,  sc.  1,  and  "a  few 
disputations  ....  in  the  way  of  argument"  in  "  Henry  V  ," 
Act  iii.,  sc.  2;  also,  "dispute"  in  the  passage  referred  to  in 
Note  49,  Act  iii  ,  "  Rom;o  and  Juliet "),  it  is  evident  that  "  in 
disputation  I  kiss  his  conqu'ring  hand"  means,  '  I  defer  to  him 
in  debating  terms,'  '  I  do  not  attempt  to  parley  with  him.'  It 
appears    to  us    that   the  whole  context,  not   only  of   the    pre 


Cleo.  What's  your  name  ? 

Thyr.     My  name  is  Thyreus. 

Cleo.  Most  kind  messenger, 

Say  to  great  Caesar  this: — in  disputation 
1     kiss    his    conqu'ring    hand;'6     tell     him      I'm 

prompt 
To  lay  my  crown  at 's  feet,  and  there  to  kneel : 
Tell  him,  from  his  all-obeying  breath97  1  hear 
The  doom  of  Egypt. 

Thyr.  'Tis  your  noblest  course. 

Wisdom  and  fortune  combating  together, 
If  that  the  former  dare  but  what  it  can, 
No  chance  may  shake  it.     Give  me  grace93  to  lay 
My  duty  on  your  hand. 

Cleo.  Your  Caesar's  father99  oft, 

When  he  hath  mus'd  of  taking  kingdoms  in,100 
Bestow'd  his  lips  on  that  unworthy  place, 
As  it  rain'd  kisses. 

Re-enter  Antony  and  Enobarbus. 

Ant.  Favours,  by  Jove  that  thunders  ! — 

What  art  thou,  fellow? 

Thyr.  One  that  but  performs 

The  bidding  of  the  fullest  man,101  and  worthiest 
To  have  command  obey'd. 

Eno.   [Aside."]  You  will  be  whipp'd. 

Ant.     Approach,  there  ! — Ay,  you  kite  ! — Now, 
gods  and  devils  ! 
Authority  melts  from  me :   of  late,  when    I   cried, 

"  Ho!" 
Like  boys  unto  a  muss,1112  kings  would  start  forth, 
And  cry,  "  Your  will  ?" — Have  you  no  ears?    I  am 
Antony  yet. 

Enter  Attendants. 

Take  hence  this  Jack,103  and  whip  him. 
Eno.  [Aside.]    j'Tis  better  playing  with  a  lion's 
whelp, 
Than  with  an  old  one  dying. 

Ant.  Moon  and  stars  !— 

Whip     him. — Were 't     twenty     of    the    greatest 
tributaries 


sent  speech,  but  of  the  entire  dialogue,  shows  this  to  be  the 
interpretation,  and  that  the  original  word  "disputation"  is 
right. 

97.  His  all-obeying  breath.     '  His  breath  obeyed  by  all.' 

98.  Give  me  grace.     '  Grant  me  the  favour.' 

99.  Your  Caesar's  father.  Meaning  Julius  Caesar.  See 
Note  35  of  this  Act. 

100.  Taking  kingdoms  in.  'Conquering  kingdoms.'  See 
Note  48  of  the  present  Act. 

101.  The  fullest  man.  'The  completest  man,'  'the  most 
fully  exalted  man.'     See  Note  8,  Act  ii.,  "Othello." 

102.  A  muss.  '  A  scramble.'  Ben  Jonson  uses  the  word  in 
his  "Bartholomew  Fair'*  and  his  "  Magnctick  Lady:"  and 
Dryden,  in  the  Prologue  to  "  Widow  Ranter  :" 

"  Bauble  and  cap  no  sooner  are  thrown  down, 
But  there  's  a  muss  of  more  than  half  the  town." 

103     This  Jaik.     See  Note  14,  Act.  v.,  "  Much  Ado." 


646 


Act  III.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XI. 


That  do  acknowledge  Caesar,  should  I  find  them 
So  saucy  with   the  hand  of — she  here,  what's  her 

name, 
Since  she  was  Cleopatra  ?1M — Whip  him,  fellows, 
Till,  like  a  boy,  you  see  him  cringe  his  face, 
And  whine  aloud  for  mercy,  take  him  hence. 

Thyr.      Mark  Antony, — 

Ant.  Tug  him  away:  being  whipp'd, 

Bring  him  again  :— this  Jack  of  Caesar's  shall 
Bear  us  an  errand  to  him. 

[Exeunt  Attendants  'with  Thvreus. 
You  were  half  blasted  ere  I  knew  you: — ha  ! 
Have  I  my  pillow  left  unpress'd  in  Rome, 
Forborne  the  getting  of  a  lawful  race, 
And  by  a  gem  of  women,  to  be  abus'd 
By  one  that  looks  on  feeders  ?103 

Cleo.  Good  my  lord, — 

Ant.     You  have  been  a  boggier  ever: — 
But  when  we  in  our  viciousness  grow  hard 


(Oh,  misery  on  't !),  the  wise  gods  seel ' 


■  eyes ; 


In    our    own    filth    drop    our    clear    judgments; 

make  us 
Adore  our  errors  ;  laugh  at 's,  while  we  strut 
To  our  confusion. 

Cleo.  Oh  !  is 't  come  to  this  ? 

Ant.     I  found  you  as  a  morsel  cold  upon 
Dead  Caesar's  trencher;   nay,  you  were  a  fragment 
Of  Cneius  Pompey's  ;  besides  what  hotter  hours, 
Unregister'd  in  vulgar  fame,  you  have 
Luxuriously  pick'd  out :  for,  I  am  sure, 
Though  you  can  guess  what  temperance  should  be, 
You  know  not  what  it  is. 

Cleo.  Wherefore  is  this  ? 

Ant.     To  let  a  fellow  that  will  take  rewards, 
And  say,  "  God  quit  you  !"  be  familiar  with 
My  playfellow,  your  hand  ;  this  kingly  seal 
And  plighter  of  high  hearts! — Oh,  that  I  were 
Upon  the  hill  of  Basan,  to  outroar 
The  horned  herd  !  for  I  have  savage  cause ; 
And  to  proclaim  it  civilly,10''  were  like 
A  halter'd  neck  which  does  the  hangman  thank 
For  being  yare103  about  him. 

Re-enter  Attendants,  taitb  Thvreus. 

Is  he  whipp'd  ? 
First  Alt.     Soundly,  my  lord. 


104.  Since  she  was  Cleopatra.  '  Since  the  time  when  she 
was  Cleopatra.' 

105.  One  that  looks  on  feeders.  '  One  that  deigns  to  notice 
menials.'  "Feeders"  and  'eaters'  were  nicknames  for  '  ser- 
vants' formerly  ;  and  were  thus  used  by  the  elder  dramatists. 

106.  Seel.  'Blind;'  'close,'  'fasten  from  the  use  of  sight.* 
See  Note  35,  Act  iii.,  "  Othello." 

107.  Civilly.  'Staidly,'  '  soberly,' 'sedately.'  See  Note  52, 
Act  iii..  "  Twelfth  Night." 

108.  Yare.  '  Nimble,'  '  dextrous,'  '  adroit,' '  ready,'  '  prompt.' 
Se^  Note  49  of  this  Act. 

10a.  Quit.     Here  used  for  '  requite,' '  retaliate  upon* 

no.   One  tliat  tics  his  points.     Implying  'one  that  performs 


Ant.  Cried  he  ?  and  begg'd  he  pardon  ? 

First  Alt.     He  did  ask  favour. 

Ant.     If  that  thy  father  live,  let  him  repent 
Thou  wast  not  made  his  daughter;    and   be   thou 

sorry 
To  follow  Caesar  in  his  triumph,  since 
Thou  hast  been  whipp'd  for  following  him:  hence- 
forth 
The  white  hand  of  a  lady  fever  thee, 
Shake   thou    to    look    on   't.— Get    thee    back    to 

Caesar, 
Tell  him  thy  entertainment :  look,  thou  say- 
He  makes  me  angry  with  him  ;  for  he  seems 
Proud  and  disdainful,  harping  on  what  I  am, 
Not  what  he  knew  I  was  :  he  makes  me  angry; 
And  at  this  time  most  easy  'tis  to  do  't, 
When     my    good    stars,    that    were    my    former 

guides, 
Have  empty  left  their  orbs,  and  shot  their  fires 
Into  the  abysm  of  hell.     It  he  mislike 
My  speech  and  what  is  done,  tell  him  he  has 
Hipparchus,  my  enfranchis'd  bondman,  whom 
He  may  at  pleasure  whip,  or  hang,  or  torture, 
As  he  shall  like,  to  quit1"9  me  :  urge  it  thou  : 
Hence  with  thy  stripes,  begone! 

[Exit  Thyreus. 

Cleo.     Have  you  done  yet  ? 

Ant.  Alack,  our  terrene  moon 

Is  now  eclips'd  ;  and  it  portends  alone 
The  fall  of  Antony  ! 

Cleo.  I  must  stay  his  time. 

Ant.     To  flatter  Caesar,  would  you  mingle  eyes 
With  one  that  ties  his  points  ?110 

Cleo.  Not  know  me  yet  ? 

Ant.     Cold-hearted  toward  me  ? 

Cleo.  Ah  !  dear,  if  I  be  so, 

From  my  cold  heart  let  Heaven  engender  hail, 
And  poison  it  in  the  source  ;  and  the  first  stone 
Drop  in  my  neck  :  as  it  determines,111  so 
Dissolve  my  life  !     The  next  Caesarion112  smite  ! 
Till,  by  degrees,  the  memory  of  my  womb, 
Together  with  my  brave  Egyptians  all, 
By  the  discandying113  of  this  pelleted  storm, 
Lie  graveless, — till  the  flies  and  gnats  of  Nile 
Have  buried  them  for  prey! 


his  meanest  services,'  'his  lackey.'  The  "points"  were  the 
tagged  strings  or  laces  used  in  fastening  the  trunk-hose  to  the 
upper  portion  of  the  dress.  See  Note  63,  Act  i.,  "Twelfth 
Night." 

in.  Determines.  Here  used  for  'melts  away/  'dissolves.' 
See  Note  94,  Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

112.  Ceesarion.     Cleopatra's  son  by  Julius  Ca-sar. 

113.  Discandying.  '  Melting,' '  liquefying.'  See  the  manner 
in  which  "  candied "  is  used  by  Shakespeare  in  the  passage 
referred  to  in  Note  27,  Act  ii  ,  "  Tempest,"  as  an  illustration  of 
the  way  in  which  "discandying"  is  here  employed.  See  also 
Note  44,  Act  iv.  of  the  present  play.  The  Folio  prints  'dis- 
candering'  for  "discandying;"  which  is  Theobald's  emenda- 
tion, suggested  by  Thirlby. 


647 


Act  111.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA 


[Scene  XI. 


Thyreus, 
My  duty  on  your  hand. 


Give  me  grace  to  lay 


Act  III.     Scene  XI. 


Ant.  I  am  satisfied. 

Caisar  sits  down  in  Alexandria;  where 
I  will  oppose  his  fate.     Our  force  by  land 
Hath  nobjy  held  ;  our  sever' d  navy  too 
Have  knit  again,  and  fleet,114  threatening  most  sea- 
like. 
Where  hast  thou  been,  my  heart  ? — Dost  thou  hear, 

lady? 
If  from  the  field  I  shall  return  once  more 
To  kiss  these  lips,  I  will  appear  in  blood  ; 
I  and  my  sword  will  earn  our  chronicle : 
There  's  hope  in  't  yet. 

C/t'O.     That 's  my  brave  lord  ! 


114.  Our  sever'd  navy  too  have  knit  again,  and  fleet. 
"  N.Tvy,"  which  strictly  means  an  assemblage  of  ships,  is 
here  treated  as  a  plural  noun ;  and  "  fleet  "  is  an  old  form  of 
'  float. 

115.  Nice.      Here  used  for    '  effeminately   luxurious,1    'soft, 


Ant.     I  will  be  treble-sinew'd,  hearted,  breath'd, 
And  fight  maliciously:  for  when  mine  hours 
Were  nice115  and  lucky,  men  did  ransom  lives 
Of  me  for  jests  ;  but  now  I'll  set  my  teeth, 
And  send  to  darkness  all  that  stop  me. — Come, 
Let 's  have  one  other  gaudy  night : llr'  call  to  me 
All  my  sad  captains,  fill  our  bowls ;  once  more 
Let's  mock  the  midnight  bell. 

Cleo.  It  is  my  birth-day  : 

I  had  thought  to  have  held  it  poor;  but,  since  my 

lord 
Is  Antony  again,  I  will  be  Cleopatra. 

Ant.     We  will  yet  do  well. 


'delicate,'   'full  of  ease  and  prosperity.'     See  Note  15,  Act  i. , 
"  Second  Part  Henry  IV." 

116.  Gaudy  night.  'Festive  night.'  or  'festival  night.'  In 
the  colleges  of  both  universities,  '  gaudy  days'  is  the  term  used 
or  feast  days  ;  Latin, gaudiu>Ht  joy,  mirth,  rejoicing. 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[SCENF.S    I.,    II. 


Cteo.     Call  all  his  noble  captains  to  my  lord. 
/Int.     Do  so,  we'll  speak  to  them;  ami  to-night 
I'll  force 
The  wine  peep  through  their  scars. — Come  on,  my 

queen  ; 
There  's  sap  in  't  yet.1"    The  next  time  I  do  fight, 
I'll  make  death  love  me;  for  I  will  contend 
Even  with  his  pestilent  scythe. 

[Exeunt  all  excep:  Enobarbus. 


Eno.     Now  he'll  outstare  the  lightning.     To  be 

furious, 
Is  to  be  frighted  out  of  fear;  and  in  that  mood 
The  dove  will  peck  the  estridge  ;"s  and  I  see  still, 
A  diminution  in  our  captain's  brain 
Restores     his    heart:119    when    valour     preys    on 

reason, la0 
It  eats  the  sword  it  fights  with.     I  will  seek 
Some  way  to  leave  him.  [Exit. 


ACT     IV. 


SCENE  I.—  Cesar's  Camp  at  Alexandria. 

Enter     C.SSAR,     reading    a    Letter ;      Agkippa, 
Mecenas,  anJ  others. 

Cos.      He  calls  me  boy  ;  and  chides,  as  he  had 
power 
To  beat  me  out  of  Egypt ;  my  messenger 
He  hath  whipp'd  with  rods;  daies  me  to  personal 

combat, 
Cassar  to  Antony  : — let  the  old  ruffian  know 
I  have  many  other  ways  to  die; 1  meantime 
Laugh  at  his  challenge. 

Mee.  Caesar  must  think, 

When  one  so  great  begins  to  rage,  he  's  hunted 
Evert  to  falling.      Give  him  no  breath,  but  now 
Make  boot-  of  his  distraction  : — never  anger 
Made  good  guard  for  itself. 

Cas.  Let  our  best  heads 

Know,  that  to-morrow  the  last  of  many  battles 
We  mean  to  fight : — within  our  files  there  aie, 
Of  those  that  serv'd  Mai  k  Antony  but  late, 
Enough  to  fetch  him  in.     See  it  done  : 


117.  There9 s  sap  in' t  yet.  "There's  vitality  in  it  still;'  *our 
cause  is  not  yet  wholly  without  hope.'  See  Note  104.  Act  iv.f 
"  King  Lear." 

nS.  Theestridge.  Shakespeare  has  used  the  word  "  cstridges" 
in  the  passage  adverted  to  in  Note  24,  Act  iv. ,  "  First  Part 
Henry  IV.,"  there  evidently  meaning  '  ostriches  ;'  but  though 
"estridge"  might  here  signify  'ostrich,'  as  being  the  largest 
of  birds,  yet  it  is  possible  that  "  estridge "  here  means  the 
'estridge  falcon'  or  'goshawk,'  from  the  barbarous  Latin, 
estriciltm;  there  having  been  a  practice  formerly  of  flying 
falcons  at  pigeons,  to  which  this  passage  may  have  reference. 

119.  Heart.     Here  used  for  '  spirit,' '  valour.' 

120.  Wheil  valour  preys  on  reason.  The  Folio  has  '  prayes 
in  '  for  "  preys  on."     Rowe's  correction. 


r.  /  have  many  ot/ter  ways  to  die.     It  has  been  proposed  to 


And  feast  the  army  ;  we  have  store  to  do  't, 
And  they  have  earn'd  the  waste.      Poor  Antony  ! 

\_Exeunt. 


SCENE    II. —  Alexandria.      A    Room    in    the 

Palace. 

Enter  Antony,  Cleopatra,  Enobarbus,  Char- 

mian,  Iras,  Alexas,  and  others. 

Ant.     He  will  not  fight  with  me,  Domilius. 

Eno.  No. 

Ant.     Why  should  he  not  ? 

Eno.     He  thinks,  being  twenty  times  of  better 
fortune, 
He  is  twenty  men  to  one. 

Ant.  To-morrosv,  soldier, 

By  sea  and  land  I'll  fight  :  or  I  will  live, 
Or  bathe  my  dying  honour  in  the  blood 
Shall  make  it  live  again.     Woo't  thou  fight  well  P3 

Eno.      I'll  strike,  and  crv,  "  Take  all."  * 


change  "  I  have  "  to  '  he  hath  '  here  :  and  the  following  passage 
has  been  quoted  from  North's  "  Plutarch,"  to  show  that  its 
ambiguous  wording  misled  Shakespeare: — "  Antonins  sentagaine 
to  challenge  Caesar  to  fight  with  him  hande  to  hande.  Caesar 
answered  him,  that  he  had  many  other  ways  to  die  than  so." 
Hut  it  strikes  us  that  the  dramatist  may  have  intended  to  make 
Caesar  say  that  he  had  other  ways  to  die  than  by  Antony's 
hand,  as  a  bitter  scoff  at  the  assumption  that  Antony  was  sure 
to  overcome  him  were  they  to  meet  in  single  fight. 

2.  Make  boot.  'Take  advantage.'  See  Note  59,  Act  ii., 
"  Measure  for  Measure." 

3.  Woo't  thou  fight  well'.     See  Note  43,  Act  v.,  "  Hamlet." 

4.  Take  all.  Implying.  'Let  the  survivor  take  all.'  It  is 
-in  expression  of  desperate  or  despairing  recklessness  ;  here  used 
in  the  former  sense,  and  in  "  King  Lear,"  Act  iii.,  sc.  1,  in  the 
latter  sense :  "  Unbonneted  he  runs,  and  bids  what  will  take 
all." 


649 


l4S 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  III. 


Ant.  Well  said  ;  coine  on. — 

Call  forth  my  household  servants  :  let's  to-night 
He  bounteous  at  our  meal. 

Enter  Servants. 

Give  me  thy  hand, 
Thou  hast  been  rightly  honest ; — so  hast  thou  ; — 
Thou, — and    thou, — and    thou: — you   have   serv'd 

me  well, 
And  kings  have  been  your  fellows. 

Cleo*.  [Aside  to  Eno.]  What  means  this? 

Eno.  [Aside  to   Cleo.]     'Tis  one  of  those  odd 
tricks  winch  sorrow  shoots 
Out  of  the  mind. 

Ant.  And  thou  art  honest  too. 

I  wish  I  could  be  made  so  many  men, 
And  all  of  you  clapp'd  up  together  in  ' 
An  Antony,  that  I  might  do  you  service 
So  good  as  you  have  done. 

Servants.  The  gods  forbid  ! 

Ant.     Well,   my  good  fellows,    wait   on    me  to- 
night: 
Scant  not  my  cups ;  and  make  as  much  of  me 
As  when  mine  empire  was  your  fellow  too, 
Ami  suffer'd  my  command. 

Cleo.  [Asi</e  to  Eno.]         What  does  he  mean? 

Eno.  [Aside  to  Cleo.]    To  make  his  followers 
weep. 

Ant.  Tend  me  to-night  ; 

May  be  it  is  the  period  of  your  duty  : 
Haply  you  shall  not  see  me  more ;  or  if, 
A  mangled  shadow  :s  perchance  to-morrow 
You'll  serve  another  master.     I  look  on  you 
As  one  that  takes  his  leave.    Mine  honest  friends, 
I  turn  you  not  away  ;  but,  like  a  master 
Married  to  your  good  service,  stay  till  death  : 
Tend  me  to-night  two  hours,  I  ask  no  more, 
And  the  gods  yield  you  for  't !  6 

Eno.  What  mean  you,  sir, 

To  give  tilem  this  discomfort  ?     Look,  they  weep  ; 
And  I,  an  ass,  am  onion-ey'd  :  for  shame, 
Transform  us  not  to  women. 

Ant.  Ho,  ho,  ho! 

Now  the  witch  take  me,  if  I  meant  it  thus! 
Grace   grow  where  those   drops  fall !     My  hearty 

friends, 
You  take  me  in  too  dolorous  a  sense  ; 
1'or   1  spake  to  you  for  your  comfort, — did  desire 

you 
To   burn    this    night    with    torches  :    know,     my 

hearts, 
I  hope  well  of  to-morrow  ;  and  will  lead  you 


Where  rather  I'll  expect  victorious  life 

Than  death  and  honour.      Let's  to  supper,  come, 

And  drown  consideration.  [Exeunt. 


5.  Or  it,  a  mangled  shadow.     Elliptically  expressed  ;  imply- 
ing, *  1  >r  H*  you  see  me  more,  you  will  see  me  a  mangled  shadow 

only  tlie  broken  semblance  "I  what  I  was.' 

6.  The  gods  yield  you  for' t.     'The  gods   yield   you    your 
reward  lor  it.'     See  Note  43,  Act  iv.,  "  Hamlet." 


SCENE    III.— Alexandria.     Before  the  Palace. 
Enter  fwo  Soldiers  to  their  guard. 

First  Sold.     Brother,  good  night :  to-morrow  is 

the  day. 
Sec.  Sol  I.      It  will  determine  one  way  :  fare  vou 

well. 
Heard  you  of  nothing  strange  about  the  streets? 
F, is!  Sold.     Nothing.     What  news? 
Sec.  Sold.    Belike 'tis  but  a  rumour.    Goodnight 

to  you. 
Fit  st  Sold.     Well,  sir,  good  night. 

Enter  111:0  other  Soldiers. 

Sec.  Sold.     Soldiers,  have  careful  watch. 

Third  Sold.    And  ) ox    Good  night,  good  night. 
[The  first  and  second  go  to  their  posts. 

Fourth  Sold.      Here    we:    [the  third  and  Jottrth 
go  to  their  posts']  and  if  to-inorrow 
Our  navy  thrive,  I  have  an  absolute  hope 
Our  landmen  will  stand  up. 

Third  Sold.  Tis  a  brave  army, 

And  full  of  purpose. 

[Music  as  of  hautboys  underground.1 

Fourth  Sold.     Peace  !   what  noise  ? 

First  Sold.  List,  list ! 

Sec.  Sold.     Hark! 

First  Sold.  Music  i'  the  air. 

Third  Sold.  Under  the  earth. 

Fourth  Sold.     It  signs  well,"  does  it  not  ? 

Third  Sold.  No. 

First  Sold.  Peace,  I  say! 

What  should  this  mean  ? 

Sec.  Sold.  'Tis  the  god  Hercules,  whom  Antony 
lov'd, 
Now  leaves  him. 

First  Sold.     Walk  ;  let's  see  if  other  watchmen 
Do  hear  what  we  do  ? 

[They  advance  to  another  post. 

Sec.  Sold.  How  now,  masters! 

Soldiers.  [Speaking  together.']  How  now! 

How  now  !  do  you  hear  this  ? 

First  Sold.  Ay  ;  is't  not  strange  ? 

Third   Sold.     Do   you    hear,   masters?    do    \ou 
hear  ? 


7.  Music  as  0/  hautboys  underground.  There  is  mention 
of  this  supernatural  music,  thus  heard  at  night,  in  North's 
"  Plutarch." 

8.  It  signs  well.  '  It  is  a  good  sign,'  '  it  is  an  auspicious 
omen,'  '  it  augurs  or  Lodes  well.' 


650 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  IV.,  V. 


First  Sold.     Follow  the  noise  so  far  as  ue  have 

quarter  ; 
Let's  see  how  it  will  give  off. 
Soldiers.  [Speaking    together.']      Content.     'Tis 

strange.  [Exeunt. 


SCENE    IV.  —  Alexandria.      A   Room   in  the 
Palace. 

Enter    Antony    and    Cleopatra,    Charmian, 
Iras,  and  others  attending. 

Ant.     Eros  \  mine  armour,  Eros  ! 
C/eo.  Sleep  a  little. 

Ant.   No,  my  chuck, — Eros,  come;  mine  armour, 
Eros! 

Enter  Eros,  luith  armour. 

Come,  good  fellow,  put  mine  iron  on  :9 — i 
If  fortune  be  not  ours  to-day,  it  is 
Because  we  brave  her:  — come. 

Cleo.  Nay,  I'll  help  too. 

What 's  this  for  ? 

Ant.  Ah  !  let  be,  let  be!  10  thou  art 

The  armourer  of  my  heart  : — false,  false;  this,  this. 

Cleo.     Sooth,  la,  I'll  help  :  thus  it  must  be. 

Ant.  Well,  well; 

We  shall  thrive  now. — .Seest  thou,  my  good  fellow  ? 
Go  put  on  thy  defences. 

Eros.  Briefly,  sir. 

Cleo.     Is  not  this  buckled  well  ? 

Ant.  Rarely,  rarely  : 

He  that  unbuckles  this,  till  we  do  please 
To  doff  't"  for  our  repose,  shall  hear  a  storm. — 
Thou  fumblest,  Eios;  and  my  queen  's  a  squire 
More  tight12  at  this  than  thou:  despatch.  — Oh,  love. 
That  thou  couldst  see  my  wars  to-day,  and  knew'st 
The  royal  occupation  !  thou  shouldst  see 
A  workman  in  't. — 


En  re> 


Officer,  armed. 


Good  morrow  to  thee  ;   welcome: 
Thou  look'st   like   him   that   knows 13  a   warlike 

charge : 
To  business  that  we  love  we  rise  betime, 
And  go  to  't  with  delight. 

9.  Put  mitte  irou  on.  The  Folio  has  'thine'  for  "mine" 
here  Hanmcr's  correction) ;  but  though  'thine  iron'  might  be 
taken  to  mean  '  the  iron  that  thou  hast  there  and  bring'st  for 
me,'  in  the  same  way  that  "  thy  glove"  is  used  in  the  passage 
explained  in  Note  128,  Act  iv. ,  "  Henry  V.,"  for  the  speaker's 
glove,  yet  we  think  it  more  probable  that  here  '  thine '  was  a 
misprint  for  "  mine." 

10.  Ah!  let  be,  let  be1.  In  the  Folio  this  is  made  part  of 
Cleopatra's  speech.  The  arrangement  here  adopted  in  the 
dialogue  is  Malone's,  suggested  by  Capell. 

11.  To  dojf't.  'To  put  it  off.'  See  Note  24,  Act  iii., 
"  King  John," 


Off.  A  thousand,  sir, 

Early  though  't  be,  have  on  their  riveted  trim, 
And  at  the  port  expect  you. 

[Shout  and  flourish  of  trumpets  ivithin 

Enter  Captains  and  Soldiers. 

Capt.  The  morn  is  fair. — Good  morrow,  general. 

All.     Good  morrow,  general. 

Ant.  'Tis  well  blown,  lads: 

This  morning,  like  the  spirit  of  a  youth 
That  means  to  be  of  note,  begins  betimes. — 
So,  so;  come,  give  me  that:  this  way;  well  said.-- 
Fare  thee  well,  dame,  whate'er  becomes  of  me  : 
This  is  a  soldier's  kiss  [kisses  her]  :  rebukable, 
And  worthy  shameful  check  it  were,  to  stand 
On  more  mechanic  compliment ,   I'll  leave  thee 
Now,  like  a  man  of  steel. — You  that  will  fight, 
Follow  me  close  ;   I'll  bring  you  to  't. — Adieu. 
[Exeunt  Antony,  Eros,  Officers,  and  Soldiers. 

Char.     Please  jou,  retire  to  your  chamber. 

Cleo.  Lead  me. 

He  goes  forth  gallantly.  That  he  and  Cajsar  might 
Determine  this  great  war  in  single  fight ! 
Then,  Antony, — but  now— Well,  on.        [Exeunt. 


SCENE  V.— Antony's  Camp  near  Alexandria. 

Trumpets    sound    lutthin.       Enter   Antony    and 
Eros  ;  a  Soldier  meeting  them. 

Sold.     The   gods   make   this    a   happy   day    to 
Antony  !  » 

Ant.     Would  thou  and  those  thy  scars  had  once 
prevail' d 
To  make  me  fight  at  land  ! 

Sold.  Hadst  thou  done  so, 

The  kings  that  have  revolted,  and  the  soldier 
That  has  this  morning  left  thee,  would  have  still 
Follow'd  thy  heels. 

Ant.  Who  's  gone  this  morning  ? 

Sold.  Who! 

One  ever  near  thee:   call  for  Enobarbus, 
He  shall  not  hear  thee  ;  or  from  Caesar's  camp 
Say,  "  I  am  none  of  thine." 

12.  Tight.  'Adroit,'  'dextrous,'  'handy.'  See  Note  48, 
Act  i.,  "  Merry  Wives." 

13.  Thou  look' st  like  him  that  knows.  Here  "him"  is  used 
as  "his"  and  "  he"  are  used  in  the  passages  explained  in  Notes 
72  and  79  of  Act  i.,  to  represent  '  one,'  '  a  man,'  or  '  a  person,' 
by  way  of  instancing  a  general  proposition  :  the  sentence  sig- 
nifying, '  Thou  look'st  like  one  who  is  accustomed  to  a  warlike 
charge.' 

14.  The  gods,  cVr.  This  speech  and  the  two  following  from 
the  same  speaker  are  given  in  the  Folio  to  Eros  :  but  it  is  clear 
that  they  are  uttered  by  the  same  soldier  who,  in  Act  iii.,  sc.  7, 
conjured  Antony  not  to  fight  by  sea.  Hanmer  and  Capell  made 
tliL-  arrangement  adopted  in  this  scene. 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  VI.,  VII. 


Whatsay'st  thou? 
Sir, 


Ant. 

Soil. 
He  is  with  Cxsar. 

Eros.  Sir,  his  chests  and  treasure 

He  has  not  with  him. 

Ant.  Is  he  gone  ? 

SolJ.  Most  certain. 

Ant.   Go,  Eros,  send  his  treasure  after  ;  do  it ; 
Detain  no  jot,  I  charge  thee:  write  to  him 
(I  will  subscribe)  gentle  adieus  and  greetings; 
Say  that  I  wish  he  never  find  more  cause 
To  change  a  master. — Oh,  my  fortunes  have 
Corrupted  honest  men! — Despatch. — Enoharbus!15 

[  Exeunt. 


SCENE  VI. — C Cesar's  Camp  before  Alexandria. 

Flourish.     Enter    CAESAR    'with    Agrippa, 
Enobarbus,  and  others. 

Ctes.   Go  forth,  Agrippa,  and  begin  the  fight : 
Our  will  is,  Antony  be  took  alive  ; 
Make  it  so  known. 

Agr.     Caesar,  I  shall.  [Exit. 

Cees.      The  time  of  universal  peace  is  near:1. 
Prove   this  a   prosperous   day,17  the   three-nook'd 

world  13 
Shall  bear  the  olive  freely.19 

Enter  a  Messenger. 

Mess.  Antony 

Is  come  into  the  field. 

Cu~s.  Go,  charge  Agrippa 

Plant  those  that  have  revolted  in  the  van, 
That  Antony  may  seem  to  spend  his  fury 
Upon  himself.  [Exeunt  all  except  ENOBARBUS. 

Eno.    Alexas  did  revolt ;  and  went  to  Jewry  on 
Affairs  of  Antony  ;  there  did  persuade  -" 
Great  Herod  to  incline  himself  to  Caesar, 

15.  Despatch. — Enobarbus  I  The  second  Folio  here  changed 
"Enobarbus"  to  'Eros;'  thus  changing  into  a  common-place 
order  a  characteristic  expression  of  bitter  renect'on  and  regret. 
The  mistake  probably  originated  in  the  first  Folio  having 
printed  the  words  without  proper  punctuation,  '  Dispatch  Eno- 
barbus.' 'Whereas  it  is  evident  that  the  dramatist  intended 
"  Despatch  "  to  be  a  command  given  to  Eros,  and  "  Enobarbus  !" 
to  be  Antony's  exclamation  of  grief  at  his  old  adherent's 
desertion. 

16.  The  time  0/  universal  peace  is  near.  This  is  poetically 
put  into  the  mouth  of  Octavius,  afterwards  styled  Augustus 
Cassar,  during  whose  reign  the  Messiah  came  upon  earth  ;  at 
which  epoch  historians  and  poets  have  combined  to  declare 
that  peace  universally  prevailed.  See,  for  instance,  Milton's 
glorious  "  Ode  on  the  Nativity." 

17.  Prove  this  a  prosperous  day.  '  If  this  prove  a  prosperous 
day,'  'should  this  prove  a  prosperous  day.'  See  Nute  12, 
Act  iii,,  "  Merchant  of  Venice,"  for  an  example  of  similar  con- 
struct m. 

18.  The  three-nook'd world.  This  expression,  conveying  the 
idea  of  the  world  as-of  triangular  form,  is  possibly  here  used  to 


And  leave  his  master  Antony  :  for  this  pains 
Csesar  hath  hang'd  him.     Caniditts,  and  the  rest 
That  fell  away,  have  entertainment,  but 
No  honourable  trust.     1  have  done  ill ; 
Of  which  I  do  accuse  myself  so  sorely, 
That  1  will  joy  no  more. 

Enter  a  Soldier  of  Cesar's. 

Sold.  Enobarbus,  Antony 

Hath  after  thee  sent  all  thy  treasure,  with 
His  bounty  overplus:  the  messenger 
Came  on  my  guard  ;  and  at  thy  tent  is  now 
Unloading  of  his  mules. 

Eno.  I  give  it  you. 

Sold.     Mock  not,  Enobarbus. 
I  tell  you  true:  best  you  saf'd21  the  bringer 
Out  of  the  host;  1  must  attend  mine  office, 
Or  would  have  done  't  myself.     Your  emperor 
Continues  still  a  Jove.  [Exit. 

Eno.     I  am  alone  the  villain  of  the  earth, 
And  feel  I  am  so  most.     O  Antony, 
Thou  mine  0!  bounty,  how  wouldst  thou  have  paid 
My  better  service,  when  my  turpitude 
Thou  dost  so  crown  with  gold!     This  blows   my 

heart : a 
If  swift  thought  break  it  not,  a  swifter  mean 
Shall  outstrike  thought :  but  thought  will  do  't,    I 

feel.23 
I  fight  against  thee  ! — No :  I  will  go  seek 
Some  ditch  wherein  to  die  ;  the  foul'st  best  fits 
My  latter  part  of  life.  [Exit. 


SCENE    VII.  —  Field    of   Battle    between    the 
Camps. 

A/arum.     Drums  and  trumpets.      Enter  Agrippa 
and  others. 

Agr.     Retire,  we  have  engag'd  ourselves  too  far: 


denote  the  antique  notions  which  subsisted  on  this  subject.  See 
Note  36,  Act  ii.  of  the  present  play.  Shakespeare  has  another 
passage  implying  the  same  idea  of  the  earth's  shape  :  in  the 
speech  which  concludes  the  drama  of  "King  John"  we  find, 
"  Come  ike  three  corners  of  the  world  in  arms." 

19.  Shall  bear  the  olive  freely.  A  figurative  mode  of  ex- 
pressing '  shall  flourish  in  peace.'  In  "  Second  Part  Henry  IV.," 
Act  iv.,  sc.  4,  Westmoreland  says,  "  Peace  puts  forth  her  olive 
everywhere." 

20.  Persuade.  The  Folio  has  'dissuade'  instead  of  "per- 
suade." Rowe's  correction  ;  shown  to  be  right  by  the  context 
here,  as  well  as  by  the  passage  in  North's  "  Plutarch,"  whence 
this  is  taken. 

21.  Safd.  'Safely  conveyed,'  'rendered  his  going  safe.' 
See  Note  53,  Act  i. 

22.  This  blows1  my  heart.  Rowe  changed  "blows"  to 
'  bows  : '  but  the  original  word  is  far  more  effective,  combining, 
as  it  does,  the  sense  of  '  swells'  {see  Note  92,  Act  ii.,  "  Twelfth 
Night  "],  and  the  effect  of  '  strikes.' 

23.  But  thought  -will  do  7,  1  /eel.  "Thought"  is  here  used 
for  '  grieving  reflection,'  '  taking  to  heart.'    See  Note  85,  Act  iii. 


Act  IV.] 


ANTONY  AND    CLEOPATRA. 


[Scene  VII. 


IF.v.r  ;iTwkth:~>,j.^ 


Antony.  All  is  lost  I 

This  foul  Egyptian  hath  betrayed  me. 


Act  If.    Scene  X. 


Caesar  himself  has  work,  and  our  oppression  -* 
Exceeds  what  we  expected.  [Exeunt. 

Alarum.     Enter  Antony,  and  Scarus  wounded. 

Scar.  Oh,  my  brave  emperor,  this  is  fought  indeed ! 
Had  we  done  so  at  first,  we  had  driven  them  home 
With  clouts  about  their  heads."5 

Ant.  Thou  bleed'st  apace. 

Scar.   I  had  a  wound  here  that  was  like  a  T, 
But  now  'tis  made  an  H. 

Ant.  They  do  retire. 

Scar.  We'll  beat 'em  into  bench-holes:  I  have  vet 
Room  for  six  scotches  mote. 

cloth  or  kerchief  upon   the  head  when  sick  or  wounded  (see 
24.   Our  oppression.    '  The  oppression  we  are  sustaining,"  '  the    ;    Note  67,  Act   ii.,    "Julius   Cajsar;"    and   context   of  passage 


Enter  Eros. 

Eros.  They  are  beaten,  sir;   and  our  advantage 
serves 
Kor  a  fair  victory. 

Scar.  Let  us  score  their  backs, 

And  snatch  'em  up,  as  we  take  hares,  behind  : 
'Tis  sport  to  maul  a  runner. 

Ant.  I  will  reward  thee 

Once  for  thy  sprightly  comfort,  and  ten-fold 
For  thy  good  valour.     Come  thee  on. 

Scar.  I'll  halt  after. 

[Exeunt. 


force  by  which  we  are  oppressed  or  overpowered.'    See  Note  21 
Act  iii.,  "  Coriolanus." 

25.    With  clouts  about  tlieir  heads.     This  phrase  has  double 
force  of  scoffing  allusion  ;    fir^t,   to  the  practice  of  wearing  a       upon  the  head.' 

653 


referred  to  in  Note  105.  Act  ii. ,  "  Hainlet,"  "A  clout  upon  that 
head  where  late  the  diadem  stood ")  ;  secondly,  to  the  vulgar 
phrase,    '  a  clout  upon  the  head,'  signifying  '  a  bang  or  hnock 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  VIII.,  IX. 


SCENE  VIII.— Under  the  Walls  of 
Alexandria. 

dlai urn.       Enter    Antony,    marching;    Scarus, 
and  Forces. 

Ant.  We  have  beat  him  to  his  camp  :— run  one 
before, 
\n&    let    the   queen    know   of   our   gests.26 — To- 
morrow, 
Before  the  sun  shall  see  us,  we'll  spill  the  blood 
That  has  to-day  escap'd.     I  thank  you  all  ; 
For  doughty-handed  27  are  you,  and  have  fought 
Not  as  you  serv'd  the  cause,  but  as  't  had  been 
Each    man 's    like    mine ;    you   have   shown    all 

Hectors.23 
Enter  the  city,  clip23  your  wives,  your  friends, 
Tell  them  your  feats  ;  whilst  they  with  joyful  tears 
Wash  the  congealment  from  your  wounds,  and  kiss 
The  honour' (i  gashes  whole.— [To  Scarus.]     Give 
me  thy  hand; 

Enter  Cleopatra,   attended. 

To  this  great  fairy  30  I'll  commend  thy  acts, 
Make  her  thanks  bless  thee. — Oh,  thou  day  o'  the 

world, 
Chain  mine  arm' d  neck;  leap  thou,  attire  and  all, 
Through  proof  of  harness31  to  my  heart,  and  there 
Ride  on  the  pants  triumphing  ! 

C/eo.  Lord  of  lords  ! 

Oh,  infinite  virtue,32  com'st  thou  smiling  from 
The  world's  great  snare  uncaught  ? 

Ant.  My  nightingale, 

We   have   beat  them  to  their  beds.     What,  girl  ! 

though  grey 
Do  something  mingle   with   our  younger   brown, 

yet  have  we 
A  brain  that  nourishes  our  nerves,  and  can 
Get  goal  for  goal  of  youth.33     Behold  this  man  ; 
Commend  unto  his  lips  thy  favouring  hand  :-- 
Kiss  it,  my  warrior  : — he  hath  fought  to-day 
As  if  a  god,  in  hate  of  mankind,  had 
Destroy'd  in  such  a  shape. 

C/eo.  I'll  give  thee,  friend, 

An  armour  all  of  gold  ;  it  was  a  king's. 


26.  Gests.  The  Folio  prints  'guests'  for  "gests."  Theo- 
bald's correction,  suggested  by  Warburton.  "Gests"  signifies 
'deeds,'  'exploits,'  'achievements  ;'  Latin,  gcsta. 

27.  Doughty -  handed,  '  Valorous  -handed,'  'conquering- 
handed.' 

28.  You  have  shewn  all  Hectors.  'You  have,  all  <>f  you, 
shown  yourselves  like  Hectors  ; '  '  you  have  shown  yourselves 
all  to  be,  each  man,  as  valorous  as  Hector.'  For  a  similar  con- 
structional form,  see  Note  10,  Act  iv.,  "Timon  of  Athens." 

29.  Clip.     'Embrace.'     See  Note  45,  Act  iv.,  "  Coriolanus." 

30.  Fairy.     '  Enchantress.' 

31.  Proof  of  harness.  'Armour  of  proof  See  Note  39, 
Act  v.,  "  Macbeth." 

32.  Oh,  infinite  virtue.     "  Virtue"  is  here  used  in  the  sense 


Ant.    He  has  deserv'd  it,  were  it  carbuncled 
Like  holy  Phcebus'  car. — Give  me  thy  hand  : — 
Through  Alexandria  make  a  jolly  march  ; 
Bear  our  hack'd   targets   like   the   men    that  owe 

them  : 34 
Had  our  great  palace  the  capacity 
To  camp  this  host,  we  all  would  sup  together, 
And  drink  carouses  to  the  next  day's  fate, 
Which  promises  royal  peril. — Trumpeters, 
With  brazen  din  blast  you  the  city's  ear; 
Make  mingle  with  our  rattling  tahourines;35 
That  heaven   and   earth    may  strike  their  sounds 

together, 
Applauding  our  approach.  \E.\eunt. 


SCENE  IX.— Cesar's  Camp. 
Sentinels  at  their  post. 

First  Sold.  If  we  be  not  reliev'd  within  this  hour, 
We  must  return  to  the  court  of  guard  :36  the  night 
Is  shiny  ;  and  they  say  we  shall  embattle 
By  the  second  hour  i'  the  morn. 

Sec.  Sold.  This  last  day  was 

A  shrewd  one  to  us. 

Enter  Enobaubus. 

Eko.  Oh,  bear  me  witness,  night, — 

'Third  Sold.  What  man  is  this  ? 

Sec.  Sold.  Stand  close,  and  list  him. 

Eno.    Be  witness  to  me,  oh,  thou  blessed  moon, 
When  men  revolted  shall  upon  record 
Bear  hateful  memory,  poor  Enobarbus  did 
Before  thy  face  repent ! — 

First  Sold,  Enobarbus  ! 

Third  Sold.  Peace ! 

Hark  farther. 

Eno.   Oh,  sovereign  mistress  of  true  melancholy 
The  poisonous  damp  of  night  dispuuge  upon  me, 
That  life,  a  very  rebel  to  my  will, 
May  hang  no  longer  on  me  :  throw  my  heart 
Against  the  flint  and  hardness  of  my  fault  ; 
Which,  being  dried  with  grief,  will  break  to  powder, 


of  '  courage,*  '  valour  ; '  as  the  Latin  word  virtus  is  employed. 
See  Note  37,  Act  v.,  "  King  Lear." 

33.  Can  get  goal  for  goal  of  youth.  '  Can  win  goal  for  goal 
from  youth  ; '  '  can  gain  the  superiority  in  every  contest  waged 
against  those  who  are  younger  than  I  am.' 

34.  Like  the  men  that  owe  litem.  "  Owe  "  is  here  used  for 
'  own  ; '  the  whole  sentence  implying,  '  Bear  our  hacked  targets 
like  the  brave  men  who  own  them,  and  have  received  the  hacks 
upon  them,  not  like  fellows  to  whom  they  do  not  belong,  and 
who  have  never  been  where  blows  are  dealt.' 

35.  Tabourines.  '  Small  drums.'  See  Note  76,  Act  iv., 
"Troilus  and  Cressida." 

36.  The  court  of  guard.  'The  place  where  the  guard 
musters.'     See  Note  34,  Act  ii.,  "Othello." 


654 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  X. 


Ami  finish  all  foul  thoughts.      O  Antony, 

Nobler  than  my  revolt  is  infamous, 

Forgive  me  in  thine  own  particular  ; 

But  let  the  world  rank  me  in  register 

A  master-leaver  and  a  fugitive: 

O  Antony  !  O  Antony  !  [Dies. 

Sec.  Sold.  Let 's  speak 

To  him. 

First  SolJ.    Let 's  hear   hiin,  for  the   things  he 
speaks 
May  concern  Caesar. 

Third  Sold.  Let 's  do  so.     But  he  sleeps. 

First  Sold.     Swoons  rather  ;  for  so  bad  a  prayer 
as  his 
Was  never  yet  for  sleep. 

See.  Sold.  Go  we  to  him. 

Third  Sold.     Awake,  sir,  awake  ;  speak  to  us. 

See.  Sold.  Hear  you,  sir? 

First  Sold.     The   hand   of  death  hath  Taught31, 
him.      [Drums  ajar  off.]     Hark!  the  drums 
Demurely  wake  the  sleepers.33     Let  us  bear  him 
To  the  court  of  guard  ;  he  is  of  note  :  our  hour 
Is  fully  out. 

Third  Sold.     Come  on,  then  ; 
He  may  recover  yet.  [Exeunt  luitb  the  body. 


SCENE  X. — Ground  betzueen  the  tzuo  Camps. 

Enter     Antony    and     Scarus,     zvith      Forces, 
marching. 

Ant.     Their  preparation  is  to-day  by  sea; 
We  please  them  not  by  land. 

Scar.  For  both,  my  lord. 

Ant.     I  would  they'd  fight  i'  the  fire  or  i'  the  air, 
We'd  fight  there  too.     But  this  it  is  j  our  foot 
Upon  the  hills  adjoining  to  the  city 
Shall  stay  with  us :  order  for  sea  is  given  ; 
They  have  put  forth  the  haven  :  3'J — farther  on, 
Where  their  appointment  we  may  best  discover, 
And  look  on  their  endeavour.  [Exeunt. 


37.  Ranght.  This  word,  as  here  used,  will  bear  the  sense  of 
'  reached,'  and  also  of  ' snatched,'  '  seized,'  '  taken  away.'  See 
Note  30,  Act  ii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

38.  The  drums  demurely  wake  the  sleepers.  The  word 
"  demurely  "  has  been  suspected  of  error,  and  various  altera- 
tions have  been  proposed  ;  but  we  think  that  "  demurely " 
serves  not  inaptly  to  express  the  solemnly  measured  beat,  the 
gravely  regulated  sound  of  drums  that  summon  sleeping  soldiers 
to  wake,  and  prepare  themselves  for  a  second  day's  fighting  after 
a  first  that  has  just  been  described  by  the  listeners  as  "a  shrewd 
one  to  us."  The  circumstances  under  which  his  speakers  use 
certain  descriptive  epithets  should  be  taken  into  consideration 
when  judging  our  dramatist's  expressions. 

39.  They  have  put  forth  the  haven.  The  Folio  gives  the 
line  thus  incompletely  ;  something  having  been  apparently 
omitted.  Various  additions  have  b:en  suggested ;  the  one 
we  adopt  is  Rowe's — "  farther  on." 


Enter  Cesar,  ivith  his  Forces,  marching. 

Ctcs.     But  being  charg'd,4"  we  will  be  still  by 
land, 
Which,  as  I  take  't,  we  shall;  for  his  best  force 
Is  forth  to  man  his  galleys.      To  the  vales, 
And  hold  our  best  advantage.  [Exeunt. 

Re-enter  Antony  and  Scarus. 

Ant.     Yet  they  are  not  join'd  :   where  yond'  pine 
does  stand, 
I  shall  discover  all  :   I'll  bring  thee  word 
Straight,  how  'tis  like  to  go.  [Exit. 

Scar.  Swallows  have  built 

In  Cleopatra's  sails  their  nests:   the  augurers'11 
Say    they    know     not, — they    cannot     tell;     look 

grimly, 
And  dare  not  speak  their  knowledge.     Antony 
Is  valiant,  and  dejected  ;  and,  by  starts, 
His  fretted  fortunes  give  him  hope,  and  tear, 
Of  what  he  has,  and  has  not. 

[Alarum  afar  off,  as  at  a  sea  figlt. 

Re-enter  Antony. 

Ant.  All  is  lost  ! 

This  foul  Egyptian  hath  betrayfed  me  : 
My  fleet  hath  yielded  to  the  foe;  and  yonder 
They  cast  their  caps  up,  and  carouse  together 
Like  friends  long  lost. — Triple  traitress!  'lis  thou 
Hast  sold  me  to  this  novice  ;  and  my  heart 
Makes  only  wars  on  thee.  —  Bid  them  all  fly  ; 
For  when  I  am  reveng'd  upon  my  charm,43 
I  have  done  all  : — bid  them  all  fly;   begone. 

[Exit  Scarus. 
Oh,  sun,  thy  uprise  shall  I  see  no  more  : 
Fortune  and  Antony  part  here;  even  here 
Do  we  shake    hands. — All  come    to   this? — The 

hearts 
That  spaniel'd  me  at  heels,113  to  whom  I  gave 
Their  wishes,  do  discandy,44  melt  their  sweets 
On  blossoming  Caesar  ;  and  this  pine  is  bark'd 
That  overtopp'd  them  all.      Betray'd  I  am  : 
Oh,  this  false  soul  of  Egypt !   this  grave  charm,43 — 


40.  But  being  chtrg'd.  "  But"  is  here  used  in  its  exceptive 
sense ;  the  phrase  signifying  '  unless,  except,  or  without  we  be 
charged.'     See  Note  72,  Act  iii. 

41.  Augurers.  The  Folio  prints  this  'auguries'  here. 
Capell's  correction.     See  Note  78,  Act  ii.,  "Julius  Caesar." 

42.  My  charm.  Here,  and  farther  on  in  this  speech,  the 
word  "charm"  is  used  for  'spell,'  'bewitchment,'  'sorceress,' 
'enchantress.' 

43.  That  spaniel'd  me  at  heels.  The  Folio  prints  'pan- 
nelled  '  for  "  spaniel'd."  Hanmer's  correction.  "  Spaniel  "  was 
often  corruptly  pronounced  '  spannel  ; '  and  the  Folio  primer 
very  frequently  added  or  omitted  s  in  printing  a  word. 

44.  Discandy.  This  word,  as  here  used,  serves  to  support 
the  reading  discussed  in.  Note  113.  Act  iii. 

45.  This  grave  charm.  The  correctness  of  the  word  "grave" 
has  been  disputed  ;  but  we  think  the  epithet  is  used  in  Ihe 
sense  of  '  fatal,'  '  deadly,'  '  destructive,'  '  noxious,'  '  pernicious.' 


«55 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scenes  XI,,  XII. 


Whose  eye  beck'd  forth  my  wars,  and  call'd  thein 

home  ; 
Whose  bosom  was  my  crownet,45  my  chief  end,— 
Like  a  right  gipsy,  hath,  at  fast  and  loose,47 
Beguil'd  me  to  the  very  heart  of  loss. — ■ 
What,  Eros,  Eros! 

Enter  Cleopatra. 

Ah,  thou  spell !     A  vaunt ! 
Cleo.     Why  is  my  lord  enrag'd  against  his  love  ? 
Ant.     Vanish,  or  I  shall  give  thee  thy  deserving, 
And    blemish   Caesar's    triumph.     Let    him   take 

thee, 
And  hoist  thee  up  to  the  shouting  plebeians  : 
Follow  his  chariot,  like  the  greatest  spot 
Of  all  thy  sex;  most  monster-like,  be  shown 
For  poor'st  diminutives,  for  doits  ; 4S  and  let 
Patient  Octavia  plough  thy  visage  up 
With  her  prepare.!  nails.  [Exit  CLEOPATRA. 

'Tis  well  thou'rt  gone, 
If  it  be  well  to  live  ;  but  better  'twere 
Thou  fell'st  into  my  fury,  for  one  death 
Might  have  prevented  many.-—  Eros,  ho  !  — 
The  shirt  of  Nessus  is  upon  me  : — teach  me, 
Alcides,  thou  mine  ancestor,  thy  rage: 
Let  me  lodge  Lichas  on  the  horns  o'  the  moon  ; " 
And   with   those   hands,  that  grasp'd  the  heaviest 

club, 
Subdue  my  worthiest  self.50     The  witch  shall  die  : 
To  the  young  Roman  hoy  she  hath  sold  me,  ami  [ 

fill 
Under  this  plot ;  she  dies  for  't.  —  Eros,  ho  ! 

[Exit. 


SCENE  XL  —  Alexandria.     A    Room  in   the 
Palace. 

Enter  Cleopatra,  Charmian,  Iras,  and 
Mardian. 

Cleo.     Help   me,  my   women  !    oh,   he  is   more 

mad 


The  Latin  word  gravis,  among  the  many  varied  senses  which 
it  bears,  includes  those  which  make  probable  our  interpretation 
of  the  word  "  grave  "  as  here  used  by  Shakespeare. 

46.  My  cro;vnet.  '  That  which  crowned  my  wishes,'  '  that 
which  formed  the  crown  of  all  my  endeavours.' 

47.  Fast  and  loose.  An  old  cheating  game,  known  also  by 
the  name  of '  pricking  at  the  belt  or  girdle.'  It  was  practised  in 
Shakespeare's  time  by  the  gipsies  and  wandering  dealers  in 
fortune-telling  and  sleight  of  hand.  The  word  "gipsy"  in  the 
present  passage  has  reference  to  this  and  to  Cleopatra's  being 
an  Egyptian.     See  Note  7,  Act  i. 

48.  Doits.  The  Folio  prints  'Dolts'  for  "doits,"  here. 
Warburton's  correction  at  Thirlby's  suggestion.  See  Note  71, 
Act  i.,  "  Coriolanus." 

49.  Let  me  lodge  Lichas  on,  cVf.  Alluding  to  Hercules 
having  hurled  Lichas  to  destruction  when  he  brought  the 
poisonous  garment  of  Nessus  from  Dejanira.  Sec  Note  10, 
Act  ii.,  "  Merchant  of  Venice." 


Than    Telamon    for    his    shield ; 51    the    boar    of 

Thessaly  5S 
Was  never  so  emboss'd.53 

Char.  To  the  monument ! 

There   lock  yourself,  and  send   him  word  you  are 

dead. 
The  soul  and  body  rive  not  more  in  parting 
Than  greatness  going  off. 

Cleo.  To  the  monument ! — 

Mardian,  go  tell  him  I  have  slain  myself; 
Say,  that  the  last  I  spoke  was  "  Antony," 
And  word  it,  pr'ythee,  piteous! v  :   hence,  Mardian, 
And   bring  me   how  he  takes  my  death. — To  the 

monument!  [Exeunt. 


SCENE  XII.— Another  Room  in  the  Palace. 
Enter  Antony  and  Eros. 

Ant.     Eros,  thou  yet  behold'st  me  ? 

Eros.  Ay,  noble  lord. 

Ant.  Sometime  we  sec  a  cloud  that's  dragonish  ; 
A  vapour  sometime  like  a  bear  or  lion, 
A  tower'd  citadel,  a  pendent  rock, 
A  forked  mountain,  or  blue  promontory 
\\  ith  trees  upon  't,  that  nod  unto  the  world, 
And  mock  our  eyes  with  air:   thou  hast  seen  these 

signs  ; 
They  are  black  vesper's  pageants. 

Eros.  Ay,  my  lord. 

Ant.     That  which  is  now  a  horse,  even  with  a 
thought 
The  rack  dislimns,54  and  makes  it  indistinct, 
As  water  is  in  water. 

Eros.  It  does,  my  lord. 

Ant.     My  good  knave  Eros,  now  thy  captain  is 
Even  such  a  body:  here  I  am  Antony; 
Yet  cannot  hold  this  visible  shape,  my  knave.55 
I  made  these  wars  for  Egypt  ;  and  the  queen, — 
Whose    heart    I    thought     I     had,    for    she    had 
mine  ; 

50.  Subdue  my  worthiest  self.  Implying,  '  after  having  per- 
formed some  fell  deed  of  destruction,  let  me  destroy  myself, 
who  am  worthiest  of  destruction.' 

51.  Telamon  for  his  shield.  In  allusion  to  the  rage  of  Ajax 
Telamon,  at  having  the  arms  (among  which  was  the  celebrated 
"  shield  ")  of  Achilles  assigned  to  Ulysses  instead  of  to  himself. 

52.  The  hoar  0/  Thessaly.  The  boar  killed  by  Meleager  : 
for  an  account  of  whom  see  Note  40,  Act  ii.,  "Second  Part 
Henry  IV." 

53.  Emboss'd.  Foaming  at  the  mouth.  See  Note  12,  Induc- 
tion to  "Taming  of  the  Shrew." 

54.  The  rack  dislimns.  The  vaporous  scud  of  upper  air 
defaces  the  image  presented  by  the  cloud  a  moment  before. 
See  Note  19,  Act  iv.,  "Tempest;"  and  Note  102,  Act  ii., 
"  Hamlet." 

55.  My  good  knave  ....  my  knave.  Here  "knave"  is 
used  for  'lad'  or 'attendant.'  Sec  Note  46,  Act  iii.,  "Merry 
Wives." 


657 


249 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XII. 


Which,  whilst  it  was  mine,  had  annex'd  unto't 
A  million  more,  now  lost,—  she,  Eros,  has 
Pack'd  cards  with    Cajsar,56  and   false  play'd   my 

glory 
Unto  an  enemy's  triumph. — 
Nay,  weep  not,  gentle  Eros ;  there  is  left  us 
Ourselves  to  end  ourselves. 

Enter  Mardian. 

Oh,  thy  vile  lady  ! 
She  has  robb'd  me  of  my  sword. 
.    Mar.  No,  Antony; 

My  mistress  lov'd  thee,  and  her  fortunes  mingled 
.With  thine  entirely. 

Ant.  Hence,  saucy  varlet ;  peace  ! 

She  hath  betray'd  me,  and  shall  die  the  death. 
Mar.      Death    of  one    person    can    be   paid   but 
once, 
And  that  she  has  discharg'd  :  what  thou  wouldst  do 
Is  done  unto  thy  hand  :  the  last  she  spake 
Was,  "  Antony  !  most  noble  Antony  !" 
Then  in  the  midst  a  tearing  groan  did  break 
The  name  of  Antony  ;  it  was  divided 
Between  her  heart  and  lips:  she  render' d  life, 
Thy  name  so  buried  in  her. 
Ant.  Dead,  then  ? 

Mar.  Dead. 

Ant.  Unarm,  Eros  ;  the  long  Hay's  task  is  done, 
And  we  must  sleep. — That  thou   depart'st  hence 

safe, 
Does  pay  thy  labour  richly  ;  go. 

[Exit  Mardian. 
Off,  pluck  off:— 
The  seven-fold  shield  of  Ajax  cannot  keep 
The    battery   from   my   heart.*7      Oh,  cleave,   my 

sides ! 
Heart,  once  be  stronger  than  thy  continent,58 
Crack  thy  frail  case! — Apace,  Eros,  apace. — 
No  more  a  soldier  : — bruised  pieces,  go; 
You  have  been  nobly  borne. — From  me  awhile. 

[Exit  Eros. 
I  will  o'ertake  thee,  Cleopatra,  and 

56.  Pack'd  cards  -.vith  Casar.  'To  pack  cards'  was  a  term 
used  for  shuffling  cards  unfairly  ;  and  the  metaphor  of  playing 
a  game  cheatingly  is  maintained  by  the  word  "  triumph,"  in  its 
double  sense  of  'conquest'  and  'trump-card.'  The  Italian 
word  for  trump-card  is  '  trion/o,'  and  the  French  word  is 
' triom/he.'  "  Cscsar"  is  misprinted  'Caisars'  in  the  Folio. 
Rowe's  correction. 

57.  Tlie  battery  from  my  heart.  Here  "from"  has  the 
force  of  '  proceeding  from  ; '  the  sentence  signifying,  '  Even 
the  seven-fold  shield  of  Ajax  cannot  retain  this  battery  that 
tomes  from  my  heart.  Let  it  break  through  ;  and  oh,  may  my 
sides  cleave  asunder  ! ' 

58.  Continent.  Shakespeare  uses  this  word  to  express  that 
which  contains.     See  Note  33,  Act  iii. ,  "  Merchant  of  Venice." 

59.  Ait  length  is  torture.  Steevens  proposed  to  change 
"  length  "  to  '  life  ; '  but  it  appears  to  us  that  "  length  "  is  here 
used  to  express  '  lingering,'  '  deferred  conclusion,'  '  length  of 
endurance  and  existence.' 

60.  Less  noble  7111ml.     'And  to  be  of  is  elliptically  under- 


Weep  for  my  pardon.     So  it  must  be,  for  now 
All  length  is  torture:59 — since  the  torch  is  out, 
Lie  down,  and  stray  no  farther :   now  all  labour 
Mars  what  it  does;  yea,  very  force  entangles 
Itself  with  strength  :  seal  then,  and  all  is  done. — 
Eros! — I  come,  my  queen. — Eros  !—  Stay  for  me  : 
Where  souls  do  couch   on   flowers,   we'll  hand  in 

hand, 
And'with  our  sprightly  port  make  the  ghosts  gaze  : 
Dido  and  her  ./Eneas  shall  want  troops, 
And  all  the  haunt  be  ours. — Come,  Eros  !    Eros  I 

Re-enter  Eros. 

Ercs.     What  would  my  lord  ? 
Ant.  Since  Cbopatra  died, 

I  have  liv'd  in  such  dishonour,  that  the  gods 
Detest  my  baseness.  I,  that  with  my  sword 
Quarter' (1   the    world,   and    o'er   green    Neptune's 

back 
With  ships  made  cities,  condemn  myself  to  lack 
The  courage  of  a  woman;  less  noble  mind60 
Than  she  which  by  her  death  our  Caesar  tells, 
"  I   am   conqueror  of  myself."      Thou  art  sworn, 

Eros, 
That,  when  the  exigent  should  come  (which  now 
Is  come  indeed),  when  I  should  see  behind  me 
The  inevitable  prosecution  of 
Disgrace  and  horror,  that,  on  my  command, 
Thou  then   would'st  kill    me:    do't;   the   time   is 

come  : 
Thou  strik'st  not  me,  'tis  Cassar  thou  defeat'st. 
Put  colour  in  thy  cheek. 

Eros.  The  gods  withhold  me  ! 

Shall  I  do  that  which  all  the  Parthian  darts, 
Though  enemy,  lost  aim,  and  could  not  ? 

Ant.  Eros, 

Wouldst  thou  be   window'd  in   great  Rome,  and 

see 
Thy  master  thus   with   pleacli'd31   arms,   bending 

down 
His  corrigible62  neck,  his  face  subdu'd 
To  penetrative63  shame,  whilst  the  wheel'd  seat 


stood  before  "  less  ;"  this  clause  of  the  sentence  being  a  follow- 
ing on  of  the  previous  clause,  "  condemn  myself  to  lack,"  &c. 
The  original  passage  in  North's  "  Plutarch  "  will  serve  to  illus- 
trate the  present  one  in  Shakespeare  : — "  O  Cleopatra,  it  grieueth 
me  not  that  I  haue  lost  thy  company,  for  I  will  not  be  long  fro 
thee  :  but  I  am  sorry,  that  hauing  bene  so  great  a  Captaine 
and  Emperor,  I  am  indeed  condemned  to  be  judged  0/  lesse 
courage  and  noble  mind  then  a  woman.11  It  appears  to  us 
that  the  construction  in  the  present  sentence  is  somewhat 
similar  to  that  in  the  sentence  explained  in  Note  48,  Act  i., 
"Henry  VIII.  ;"  and  we  have  thus  thoroughly  pointed  this 
out  and  discussed  the  reading  here,  because  it  has  been  sus- 
pected of  error  and  altered. 

61.  Pleach'd      '  Intel  twined,' '  folded  together.'     See  Note  2, 
Act  iii.,  "  Much  Ado." 

62.  Corrigible.     Here   used   for  '  corrected.'     See  Note  60, 
Act  i.,  "  Troilus  and  Cressida." 

63.  Penetrath'e.   Employed  here  in  the  sense  of  '  penetrating.' 
See  Note  111,  Act  i.,  "Twelfth  Night." 


658 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XI) 


Of  fortunate  Caesar,  drawn  before  him,  branded 
His  baseness  that  ensu'd  r64 

Eros.  I  would  not  see 't. 

Ant.     Come,  then  ;  for  with  a  wound  I  must  be 
cur'd. 
Draw   that   thy    honest    sword,   which    thou   hast 

worn 
Most  useful  for  thy  country. 

£10/.  Oh,  sir,  pardon  me  !6i 

Ant.     When  I  did  make  thee  free,  swor'st  thou 
not  then 
To  do  this  when  I  bade  thee  ?     Do  it  at  once  ; 
Or  thy  precedent  services  are  all 
But  accidents  unpurpos'd.      Draw,  and  come. 
Eros.     Turn   from   me,  then,   that  noble   coun- 
tenance, 
Wherein  the  worship  of  the  whole  world  lies. 
Ant.     Lothee!  [Turning  from  him. 

Eros.     My  sword  is  drawn. 

Ant.  Then  let  it  do  at  once 

The  thing  why  thou  hast  drawn  it. 

Eros.  My  dear  master, 

My  captain,  and  my  emperor,  let  me  say, 
Before  I  strike  this  bloody  stroke,  farewell. 
Ant.     'Tis  said,  man  ; — and  farewell. 
Eros.      Farewell,    great    chief.      Shall     I     strike 

now  ? 
Ant.  Now,  Eros. 

Eros.    Why,  there  then   [Falls  on  his  sword]  : — ■ 
thus  I  do  escape  the  sorrow 
Of  Antony's  death.,  [Dies. 

Ant.  Thrice  nobler  than  myself! 

Thou  teachest  irije,  O.  valiant  Eros,  what 
1  should,  and   thou   couldst  not.     My  queen   and 

Eros 
Have,  by  their  brave  instruction,  got  upon  me66 
A  nobleness  in  record  :  but  I  will  be 
A  bridegroom  in,  my  death,  and  run  into't 
As  to  a  lover's  bed.     Come,  then  ;  and,  Eros, 
Thy  master  dies  thy  scholar :  to  do  thus 

[Falling  on  his  sword. 
I  learnM  of  thee.     How  !  not  dead  ?  not  dead  ? — 
The  guard,  ho  ! — oh,  despatch  me  ! 

Enter  Dercetas  and  Guard. 

First  Guard.  What 's  the  noise  ? 

Ant.     I  have   done   my  work   ill,  friends :   oh, 
make  an  end 
Of  what  I  have  begun. 
Sec.  Guard.  The  star  is  fall'n. 

First  Guard.     And  time  is  at  his  period. 
All.  Alas,  and  woe, ! 


64.  Branded  his  baseness  tltat  ensu'd.     '  Branded  with  base- 
ness him  who  followed.' 

65.  Pardon  me.     Here   used  in    the   sense  of  'excuse  me.' 
See  Note  39,  Act  v.,  "  Richard  II  " 

66.  Get  upon  me.     An   idiomatip   phrase,    signifying   '  fore- 


Ant.     Let  him  that  loves  me  strike  me  dead. 

First  Guard.  Not  I. 

Sec.  Guard.     Nor  I. 

Third  Guard.     Nor  any  one.        [Exeunt  Guard. 

Der.     Thy  death  and  fortunes  bid  thy  followers 
fly. 
This  sword  but  shown  to  Cajsar,  with  this  tidings, 
Shall  enter  me  with  him.67 

Enter  Diomedes. 
Dio.     Where 's  Antony  ? 
Der.  There,  Diomed,  there. 

Dio.  Lives  he  'i 

Wilt  thou  not  answer,  man  ?         [Exit  Dercetas. 
Ant.      Art    thou    there,    Diomed  'i     Draw   thy 
sword,  and  give  me 
Sufficing  strokes  for  death. 

Dio.  Most  absolute  lord, 

My  mistress  Cleopatra  sent  me  to  thee. 
Ant.     When  did  she  send  thee? 
Dio.  Now,  my  lord. 

Ant.  Where  is  she  ? 

Dio.      Lock'd   in    her   monument.      She   had   a 
prophesying  fear 
Of  what  hath  come  to  pass  :  for  when  she  saw 
(Which  never  shall  be  found)  you  did  suspect 
She    had   dispos'd68   with    Ca;sar,   and    that    your 

rage 
Would   not  be  purg'd,  she  sent  you  word  she  was 

dead  ; 
But,  fearing  since  how  it  might  work,  hath  sent 
Me  to  proclaim  the  truth ;  and  I  ain  come, 
I  dread,  too  late. 
Ant.  Too  late,  good   Diomed  : — call   my  guard, 

I  pr'ythee. 
Dio.     What,   ho,   the   emperor's  guard !      The 
guard,  what,  hoi 
Come,  your  lord  calls  !■ 

Enter  some  of  the  Guard. 

Ant.     Bear  me,  good  friends,,  where   C'eoPatra 
bides ; 
'Tis  the  last  service  that  I  shall  command'  you. 
First  Guard.  Woe,  woe  are  we,  sir,  you  may  not 
live  to  wear 
All  your  true  followers  out. 
All.  Most  heavy  day  ! 

Ant.  Nay,  good  my  fellows,  do  not  please  sharp 
fate 
To  grace  it  with  your  sorrows:  bid  that  welcome 
Which  comes  to  punish  us,  and  we  punish  it 

stalled    me    in    winning   or   securing,'   'gained   in   advance   of 
me.' 

67.  Shall  enter  me  with  him.  '  Will  give  me  entrance  into 
his  service,'  '  will  cause  him  to  give  me  acceptance  and  entertain 
me  in  his  service  ' 

68.  Dispos'd.     'Arranged;'  'adjusted  matters.' 


659 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA 


[Scene  XIII. 


Seeming  to  bear  it  lightly.     Take  me  up  : 

1  have  led  jou  ott :  carry  me  now,  good  friends, 

And  have  my  thanks  for  all. 

[Exeunt,  bearing  Antony. 


SCENE  XIII.— Alexandria.     A  Monument. 
Enter,  above,  Cleopatra,  Charmian,  and  Iras. 

Cleo.     O  Charmian,  I  will  never  go  from  hence. 

Char.     Be  comforted,  dear  madam. 

Cleo.  No,  I  will  not : 

All  strange  and  terrible  events  are  welcome, 
But  comforts  we  despise  ;  our  size  of  sorrow, 
Proportion'd  to  our  cause,  must  be  as  great 
As  that  which  makes  it. 

Enter,  beloiv,  Diomedes. 

How  now  !  is  he  dead  ? 
Dio.     His  death  's  upon  him,  but  not  dead. 
Look  out  o'  the  other  side  your  monument ; 
His  guard  have  brought  him  thither. 6S 

Enter,  below,  Antony,  borne  by  the  Guard. 

Cleo.  O  sun, 

Burn  the  great  sphere  thou  mov'st  in!70 — darkling'1 

stand 
The  varying  shore"2  o'  the  world. — O  Antony, 
Antony,  Antony  ! — Help,   Charmian,   help,   Iras, 

help  ;— 
Help,  friends  below  ; — let  's  draw  him  hither. 

Ant.  Peace !  , 

Not  Caesar's  valour  hath  o'crthrown  Antony, 
But  Antony's  hath  triumph'd  on  itself. 

Cleo.     So  it  should  be,  that  none  but  Antony 
Should  conquer  Antony  ;  but  woe  'tis  so  ! 

Ant.     1  am  dying,  Egypt,  dying;  only 


69.  Have  brought  him  thither.  Here  "  thither"  is  used  for 
'there,'  as  in  the  passage  explained  in  Note  44,  Act  iii., 
"  Romeo  and  Juliet."  See  also  Note  54,  Act  ii.,  of  the  present 
play. 

70.  Osun,  burn  the  great  sphere  thou  moz' st  in  !  According 
to  antique  philosophy,  the  sun  was  a  planet  that  was  whirled 
round  the  earth  by  the  motion  of  a  solid  sphere  in  which  it  was 
fixed.  Were  this  sphere  to  be  burned,  the  sun  must  necessarily 
drop  through  and  wander  in  endless  space,  thus  leaving  the 
earth  involved  in  eternal  night.  Here  is  another  of  those  allu- 
sions to  ancient  theories  in  astronomy  which  aid  in  giving  the 
effect  of  primitive  period  to  the  epoch  of  this  noble  drama.  See 
Note  iS  of  the  present  Act. 

71.  Darkling.  '  In  darkness.'  See  Note  127,  Act  i.,  "  King 
Lear." 

72.  The  varyitig  shore.  The  epithet  "  varying  "  indicates 
the  variations  and  alternations  of  light  and  darkness  upon  the 
earth. 

73.  /  dure  not.  Meaning,  '  I  dare  not  come  down  out  of  the 
monument.' 

74.  Brooch' d.  '  Ornamented,'  '  adorned,'  '  decorated.'  See 
Note  80,  Act  iv.,  "  Hamlet." 

75.  Stilt  conclusion.     *  Quiet  determination,'  'calm  and  final 


I  here  importune  death  awhile,  until 
Of  many  thousand  kisses  the  poor  last 
1  lay  upon  thy  lips. 

Cleo.  I  dare  not,  dear, — 

Dear  my  lord,  pardon, — I  dare  not,73 
Lest  I  be  taken  :  not  the  imperious  show 
Of  the  full-fortun'd  Caesar  ever  shall 
Be  brooch'd  7i  with  me  ;  if  knife,  drugs,  serpents, 

have 
Edge,  sting,  or  operation,  I  am  safe  . 
Your  wife  Octavia,  with  her  modest  eyes 
And  still  conclusion,75  shall  acquire  no  honour 
Demuring76upon  me. — But  come, come,  Antony, — 
Help  me,  my  women, — we  must  draw  thee  up  ;  — 
Assist,  good  friends. 

Ant.  Oh,  quick,  or  I  am  gone. 

Cleo.  Here  's  sport  indeed  !77 — How  heavy  weighs 
my  lord  ! 
Our  strength  is  all  gone  into  heaviness, 
That  makes  the  weight :  had  I  great  Juno's  power, 
The  strong-wing' d  Mercury  should  fetch  thee  up, 
And  set  thee  by  Jove's  side.    Yet  come  a  little, — . 
Wishers  were  ever  fools, — oh,  come,  come,  come; 
\Tbey  draiv  Antony  up. 
And   welcome,   welcome !    die   where   thou    hast 

liv'd  : 78 
Quicken  with  kissing  :  79  had  my  lips  that  power, 
Thus  would  I  wear  them  out. 

.111.  A  heavy  sight! 

Ant.     I  am  dying,  Egypt,  dying  : 
Give  me  some  wine,  and  let  me  speak  a  little. 

Cleo.  No,  let  trie  speak;  and  let  me  rail  so  high, 
That  the  false  housewife  Fortune  break  her  wheel, 
Provok'd  by  my  offence. 

Ant.  One  word,  sweet  queen  : 

Of  Cicsar  seek  your  honour,  with  your  safety. — Oh! 

Cleo.     They  do  not  go  together. 

Ant.  Gentle,  hear  me  : 80 

None  about  Caesar  trust  but  Proculeius. 


manner.'  This  picturing  of  Cleopatra's  imagination,  represent- 
ing to  her  her  rival's  quietude  in  the  tokens  of  disdain  she  will 
doubtless  overwhelm  her  with,  is  finely  characteristic  ;  showing, 
too,  as  it  does,  that  the  Egyptian  queen  has  not  forgotten  the 
sweet,  "  low-voiced"  tone  she  once  heard  described,  and  which 
she  then  could  afford  to  disparage  as  "dull  of  tongue"  (see 
Note  16,  Act  iii.),  though  now  she  feels  it  to  be  an  acute  en- 
hancement of  the  scorn  she  anticipates. 

76.  Dcmuring.  A  word  felicitously  coined  by  Shakespeare 
to  express  the  look  from  Octavia's  "  modest  eyes"  as  conceived 
by  Cleopatra  to  be  cast  upon  herself. 

77.  Here's  sport  indeed!  Several  felonious  attempts  have 
been  made  to  rob  us  of  the  word  "  sport "  here,  by  those  who 
would  substitute  'support,'  or  'port;'  but  surely  "sport"  re- 
presents precisely  the  bitter  mood  of  Cleopatra's  mind  at  this 

I   moment,  turning  cruel  earnest  into  mocking  pastime.     The  play 
I   upon  words  with  which  she  follows  up  her  ironical  exclamation 
might  suffice  to  show  that  the  original  word  must  be  right. 

78.  Die  where  thou  hast  liv'd.  The  Folio  gives  '  when '  for 
"where."     Pope's  correction. 

79.  Quicken  with  kissing.  '  Revive  by  my  kisses,'  '  live 
again  by  my  caresses.' 

80.  Gentle,  hear  me.    See  Note  67,  Act  iv.,  "  Winter's  Talc' 


660 


dm 


Ch-ojxitia.     Help  mc,  my  women,  — we  must  draw  tlice  v.j>  ;— 
Assist,  good  friends. 

Act  IV.     Scene  XI II. 


m 


Act  IV.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  XIII. 


Cleo.     My  resolution  and  my  hands  I'll  trust; 
None  about  Caesar. 

Ant.     The  miserable  change  now  at  my  end 
Lament  nor  sorrow  at;  but  please  your  thoughts 
In  feeding  them  with  those  my  former  fortunes 
Wherein  I  liv'd,  the  greatest  prince  o'  the  world, 
The  noblest ;  and  do  now  not  basely  die,81 
Not  cowardly  put  off  my  helmet83  to 
My  countryman, — a  Roman  by  a  Roman 
Valiantly  vanquish'd.     Now  my  spirit  is  going  ; 
1  can  no  more. 

Cleo.  Noblest  of  men,  woo't  die  ? 

Hast  thou  no  care  of  me?83  shall  I  abide 
In  this  dull  world,  which  in  thy  absence  is 
No  better  than  a  sty  ? — Oh,  see,  my  women, 

[Antonv  dies. 
The  crown  o'  the  earth  doth  melt  : — My  lord  !  — 
Oh,  wither' d  is  the  garland  of  the  war, 
The  soldier's  pole84  is  fall'n:  young  boys  and  git  Is 
Are  level  now  with  men  ;  the  odds  is  gone, 
And  there  is  nothing  left  remarkable 
Beneath  the  visiting  moon.  [Faints. 

Char.  Oh,  quietness,  lady  ! 

Iras.     She  is  dead  too,  our  sovereign. 
Char.  Lady  !— 

Iras.  Madam! — 

Char.     Oh,  madam,  madam,  madam  ! — 
Iras.  Royal  Egypt ! 

Empress ! — 

81.  And do  no?v  not  basely  die.  'That  I  '  is  elliptically  under- 
stood before  "do."  The  construction  in  the  present  passage  is 
like  that  in  the  one  discussed  in  Note  60  of  this  Act. 

&2.  Not  cowardly  put  off  my  Itelmet.  "Not"  has  been 
changed  by  Rowe  and  others  to  '  nor'  here  :  but  Shakespeare 
sometimes  has  this  kind  of  repeated  word  in  a  sentence  ;  as  for 
instance,  "  Cymbeline,"  Act  iv.,  sc.  2 — "Not  frenzy,  not  absolute 
madness  could  so  far,"  &c.  ;  "  Second  Part  Henry  VI.,"  Act  v., 
sc.  1 — "No,  thou  art  not  king;  not  fa  to  govern,"  &c. ,  and 
"  Othello,"  Act  iii. ,  sc.  3 — "  Shall  ne'er  look  back,  ne'er  ebb  to 
humble  love."  It  has  also  been  suggested  that  "put  off"  should 
be  changed  to  '  but  doff,'  altering  the  punctuation  of  the  line. 
This  change,  however,  would  reverse  the  meaning  of  the  sen- 
tence ;  which  we  take  to  be — '  Solace  your  thoughts  by  dwelling 
upon  the  prosperous  fortunes  wherein  I  formerly  lived  the 
greatest  and  noblest  prince  of  the  world  ;  and  by  remembering 
that  I  now  do  not  basely  die  as  a  conquered  man,  coward-like 
taking  off  my  helmet  to  my  countryman — but  as  a  Roman  by 
a  Roman  valiantly  vanquished  in  fair  field,  and  dying  by  his  own 
hand.'  See  Note  25,  Act  v.,  "Julius  Caesar,"  and  Note  10S, 
Act  v.,  "  Hamlet." 

83.  Hast  tlion  no  care  of  me  I     It  is  worthy  of  observation 


Char.     Peace,  peace,  Iras  1 

Cleo.      No  more,  but  e'en  a  woman,85  and  com- 
manded 
By  such  poor  passion  as  the  maid  that  milks, 
And  does  the  meanest  chares.86 — It  were  for  me 
To  throw  my  sceptre  at  the  injurious  gods; 
To  tell  them  that  this  world  did  equal  theirs 
Till     they    had    stol'n    our     jewel.       All  's    but 

naught ; 
Patience  is  sottish,  and  impatience  does 
Become  a  dog  that  's  mad  :  then  is  it  sin 
To  rush  into  the  secret  house  of  death, 
Ere    death   dare    come    to     us? — How    do     you, 

women  ? 
What,     what!    good    cheer  1       Why,    how      now, 

Charmian  ! 
My  noble  girls!  —  Ah,  women,  women,  look, 
Our   lamp   is  spent,   it  's  out ! — Good    sirs,87   take 

heart:  — 
We'll   bury  him;   and  then,  what  's  brave,  what's 

noble, 
Let 's  do  it  after  the  high  Roman  fashion, 
And    make    death    proud    to    take    us.       Come 

away  : — 
This  case  of  that  huge  spirit  now  is  cold  : 
Ah,  women,  women! — come;  we  have  no  friend 
But  resolution,  and  the  briefest  end. 

[Exeunt;  those  above  bearing  ojj 
Antony's  body. 


how  truly  Shakespeare  has  preserved  throughout  this  scene  the 
selfishness  that  characterises  such  a  woman  as  Cleopatra,  and 
such  love  as  hers.  Contrast  her  egoistic  wailings  and  selfish 
calculations  in  the  moment  of  Antony's  death — though  she  loves 
him  as  thoroughly  as  it  is  in  the  nature  of  women  like  her  to 
love — with  the  noble  self-abnegation  of  such  women  as  Imogen, 
Hermione,  Desdemona,  Helena,  Juliet,  &c. 

84.  The  soldier  s  pole.     Their  standard  or  rallying  point. 

85.  No  more,  but  e'en  a  woman.  The  Folio  has  '  in '  for 
"  e'en."  Capell's  correction.  Cleopatra  says  this  in  reply  to 
Iras,  who  has  addressed  her  as  "  Royal  Egypt  "  and  "  Empress. "' 
Shakespeare  not  unfrecniently  has  these  crossing  speeches.  See 
Note  87,  Act  i.,  "Julius  Ca&sar." 

86.  Clutres.  '  Transient  services,'  in  opposition  to  permanent 
service;  and  we  still  have  the  word  'char-woman'  for  a  person 
engaged  by  the  day,  to  perform  a  single  task  or  bout  of  work, 
in  contradistinction  to  a  regular  hired  servant.    See  Note  50,  Act  v. 

87.  Good  sirs.  Malone  added  a  stage-direction  here  [Tfl  the 
Guard  below],  thinking  the  words  must  be  addressed  to  men  ; 
but  "  sirs"  was  formerly  sometimes  used  in  speaking  to  women 
as  well  as  to  men.  Several  passages  from  our  elder  dramatists 
testify  this.     See  Note  49,  Act  v. 


062 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  I. 


ACT     V. 


SCENE  I.— Cesar's  Camp  before  Alexandria. 

Enter  Cesar,  Agrippa,   Dolabella,   Mec.enas, 
Gallus,  Proculeius,  and  others. 

Cars.     Go  to  him,  Dolabella,  bid  him  yield  ; 
Being  so  frustrate,1  tell  him  he  mocks  us  by  - 
The  pauses  that  he  makes. 

Dol.  Ca;sar,  t  shall.      [Exit. 

Enter  Dercetas,  with  the  sivoni  of  Antony. 

Cxs.     Wherefore  is   that?   and   what   art   thou 
that  dar'st 
Appear  thus  to  us  :3 

Per.  I  am  call'd  Dercetas  ; 

Mark  Antony  I  serv'd,  who  best  was  worthy 
Best    to    be    serv'd  :     whilst     he    stood    up    and 

spoke, 
He  was  my  master ;  and  I  wore  my  life 
To  spend  upon  his  haters.      If  thou  please 
To  take  me  to  thee,  as  I  was  to  him 
I'll  be  to  Caesar;  if  thou  pleasSst  not, 
I  yield  thee  up  my  life. 

Ges.  What  is 't  thou  say'st? 

Der.     I  say,  O  Cajsar,  Antony  is  dead. 

Cos.     The  breaking  of  so  great  a  thing  shoul  1 
make 
A  greater  crack  :  the  round  world* 
Should  have  shook  lions  into  civil  streets, 
And  citizens  to  their  dens  : — the  death  of  Antony 
Is  not  a  single  doom  ;  in  the  name  lay 
A  moiety  of  the  world. 

Der.  He  is  dead,  Caesar; 

Not  by  a  public  minister  of  justice, 
Nor  by  a  hired  knife  ;  but  that  self  hand, 
Which  writ  his  honour  in  the  acts  it  did, 
Hath,    with    the    courage    which    the    heart    did 
lend  it, 


i.  Frustrate.  An  abbreviated  form  of  'frustrated;'  as 
"create"  is  of  'created'  (see  Note  45,  Act  ii.,  "  Henry  V."), 
and  "derogate"  of  'derogated.'  See  Note  141,  Act  i.,  "King 
Lear." 

2.  He  mocks  us  by.  The  Folio  omits  '  us  by.'  Inserted  by 
Malone. 

3.  TJuit  darst  appear  thus  to  its  ?  "  Thus  "  implies  '  with  a 
drawn  and  bloody  sword  in  thy  hand.' 

4.  The  round  world.  It  has  been  conjectured  that  something 
has  been  omitted  from  this  line,  and  various  insertions  have  been 
proposed,  as,  '  in  rending,'  or  '  convulsive,'  at  its  close  ;  but  as 
some  such  words  may  be  elliptically  understood  after  "  the 
round  world,"  and  the  sense  is  conveyed  that  the  earth,  being 
riven  by  so  dread  an  event  as  the  destruction  of  Antony,  should 
have  shaken  lions  into  men's  streets,  and  men  into  lions'  dens, 
we  leave  the  text  as  it  stands  in  the  Folio. 

5.  The  gods  rebjtke  me,  but  it  is  tidings,  6^c.  'May  the 
gods  rebuke   me   if  t-  is  be  not  tidings   to  make   kings  weep.' 


Splitted  the  heart. — This  is  his  sword  ; 
I  robb'd  his  wound  of  it ;  behold  it  stain' d 
With  his  most  noble  blood. 

Cos.  Look  you  sad,  friends  ? 

The  gods  rebuke  me,  but  it  is  tidings 
To  wash  the  eyes  of  kings.5 

Agr*  And  strange  it  is, 

That  nature  must  compel  us  to  lament 
Our  most  persisted  deeds. 

Mec.  His  taints  and  honours 

Wag'd'  equal  with  him. 

Agr.  A  rarer  spirit  never 

Did  steer  humanity  :   but  you,  gods,  will  give  us 
Some  faults  to  make  us  men.      Caisar  is  touch'd. 

Mec.     When  such  a  spacious  mirror  's  set  before 
him, 
He  needs  must  see  himself. 

Cats.  O  Antony  ! 

I  have  follow'd  thee  to  this  ; — but  we  do  lance' 
Diseases  in  our  bodies  :   I  must  perforce 
Have  shown  to  thee  such  a  declining  day, 
Or  look  on  thine  ;   we  could  not  stall  together 
In  the  whole  world  :  but  yet  let  me  lament, 
With  tears  as  sovereign  as  the  blood  of  hearts, 
That  thou,  my  brother,  my  competitor9 
In  top  of  all  design,  my  mate  in  empire, 
Friend  and  companion  in  the  front  of  war, 
The  arm  of  mine  own  body,  and  the  heart 
Where  mine  his  thoughts  did   kindle,10 — that   our 

stars, 
Unreconcileable,  should  divide 
Our  equalness  to  this. — Hear  me,  good  friends,— 
But  I  will  tell  you  at  some  meeter  season  : 

Enter  a  Messenger. 

The  business  of  this  man  looks  out  of  him  ; 
We'll  hear  him  what  he  says. — Whence  are  you  p 


"  But"  is  here  used  in  the  same  manner  that  it  is  in  the  context 
of  the  passage  referred  to  in  Note  152,  Act  i.,  "  Hamlet" — "  Oh, 
day  and  night,  but  this  is  wondrous  strange  ! " 

6.  Agr.  The  Folio  gives  this  and  the  next  speech  to  Dola- 
bella, who  has  left  the  scene  to  fulfil  Caesar's  behest,  as  Cassar 
himself  afterwards  recollects  when  he  says,  "  I  r  member  now 
how  he's  employed."     Theobald  made  the  correction. 

7.  IVag'd.  We  have  more  than  once  pointed  out  the  peculiar 
manner  in  which  Shakespeare  uses  this  word,  and  the  elliptical 
force  with  which  he  employs  it.  See  passages  referred  to  in 
Note  60,  Act  i.,  "Othello."  Here  we  take  the  sentence  to 
mean,  '  His  blemishes  and  honourable  qualities  maintained  equal 
strength  of  contending  prevalence  in  him." 

8.  Lance.  Printed  in  the  Folio,  '  launch  ; '  which  was  an  old 
corrupt  form  of  "  lance." 

9.  Competitor.     '  Associate.'     See  Note  108,  Act  ii. 

10.  The  luart  where  mine  his  thoughts  did  kindle.  "  His" 
used  for  'its.' 


f6, 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  I. 


Ccesar.    Wherefore  is  that?  and  wlrat  art  thou  that  dar'st 
Appear  thus  to  us  ? 


Act  V.     Scene  I. 


Mess.     A  poor  Egyptian  yet.11     The  queen  my 
mistress, 
Cpnfin'd  in  all  she  has,  her  monument, 
Of  thy  intents  desires  instruction, 
That  she  preparedly  may  frame  herself 
To  the  way  site  's  forc'd  to. 

Cass.  Bid  her  have  good  heart: 

She  soon  shall  know  of  us,  by  some  of  ours, 
How  honourable  and  how  kindly  we 
Determine  for  her  ;  for  Cscsar  cannot  live 
To  be  tin 'entle.1- 


II.  Wltencc  are  you  ?  A  poor  Egyptian  yet.  It  has  been 
proposed  to  add.  'What?'  after  "you?"  to  complete  the  line, 
and  to  introduce  the  reply  more  consistently  :  but  Shakespeare 
occasionally  has  these  peculiar  and  apparently  inexact  re- 
joinders. See  Note  44,  Act  iv. ,  "  Kin?  Lear;"  and  Note  29, 
Act  iv.,  "  Kin?  John."  The  word  "yet"  here  has  the  force 
of  'as  yet,'  or  'til!  now.'  See  Note  35,  Act  iii.,  "Second  Part 
Henry  VI."     The   messenger  means,   I  have  been  hitherto  no 


Mess.  So  the  gods  preserve  thee  ! 

{Exit, 

Ca?s.     Come  hither,  Prociileius,     Go  and  say, 
We  purpose  her  no  shame:  give  her  what  comforts 
The  quality  of  her  passion  shall  require, 
Lest,  in  Iter  greatness,  by  some  mortal  stroke 
She  do  defeat  us  ;  for  her  life  in  Rome 
Would  be  eternal  in  our  triumph:1'1  go, 
And  with  your  speediest  bring  us  what  she  says, 
And  how  you  find  of  her. 

Pro.  Cesar,  I  shall.         [Exit. 


more  than  a  poor  Egyptian  ;  but.  at  present— now  that  my  queen 
is  bereft  of  all — I  am  messenger  from  Cleopatra  to  Octavius 
Csesar. 

12.  Carsar  cannot  live  to  be  ungentle.  The  Folio  has  '  leave* 
for  "live."     Rowe's  correction. 

13.  Her  li/e  in  Rome  would  be  eternal  in  our  triumph. 
'  Her  living  presence  in  Rome  would  render  our  triumph 
eternal. 


664 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  ii. 


Cleopatra.     Hast  thnu  the  pretty  worm  of   Nilus  there, 
That  kills  and  pains  not? 


Act  V.     Scene  II. 


Cces.      Gallus,    go    you    along.    [Exit     Gal.] 
Where's  Dolabella, 
To  secorul  Proculeius? 

Agr.  Mec.  Dolabella ! 

C<es.     Let  him  alone,  for  I  remember  now 
How  he's  employ'd  :  he  shall  in  time  be  ready. 
Go  with  tne  to  my  tent ;  where  you  shall  see 
How  hardly  I  was  drawn  into  this  war; 
How  calm  and  gentle  I  proceeded  still 
In  all  my  writings  :  go  with  me,  and  see 
What  I  can  show  in  this.  [Exeunt. 

14.  Tile  monument.  In  the  present  scene,  as  in  scene  13  of 
the  previous  Act,  the  inside  as  well  as  the  outside  of  the  monu- 
ment are  supposed  to  be  visible  to  the  spectators  ;  and  we  have 
instances  of  this  kind  of  scenic  arrangement  in  more  than  one  of 
Shakespeare's  plays.     See  Note  4,  Act  hi.,  "Julius  Caesar." 

15.  Which  shackles  accidents,  and  bolts  itp  change;  which 
sleeps.  Here  "  which,"  by  a  poetical  and  constructional  licence, 
is  allowed  to  represent  the  act  by  which  death  is  self-inflicted, 
and  then  the  condition  of  death  thus  caused. 


SCENE  I T.  —  Alexandria.     The  Monument. }* 

Enter  Cleopatra,  Charmian,  and  Iras. 

Cleo.     My  desolation  does  begin  to  make 
A  better  life.     'Tis  paltry  to  be  Czesar  ; 
Not  being  Fortune,  he's  but  Fortune's  knave, 
A  minister  of  her  will  :  and  it  is  great 
To  do  that  thing  that  ends  all  other  ileeds  ; 
Which  shackles  accidents,  and  bolts  up  change  ; 
Which    sleeps,15    and     never     palates     more    the 

dung,16 
The  beggar's  nurse  and  Caesar's. 

16.  Tlie  dung.  This  has  been  altered  by  Theobald  and  others 
to  '  the  dug  ;'  but  we  take  "  the  dung  "  here  to  mean  the  grossly 
material  products  of  the  earth  (see  Note  16,  Act  i.),  that  afford 
nutriment  equally  to  the  beggar  and  to  Caesar.  Shakespeare 
more  than  once  makes  earth  the  general  source  of  human  food, 
of  that  which  sustains  corporeal  life.  See,  for  instance,  the 
passage  referred  to  in  Note  45,  Act  iv.,  "  Timon  of  Athens." 
See  also  Note  57,  Act  v.,  of  the  present  play. 


665 


tol.  m. 


250 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Enter,  beloxu,  to  the  gates  of  the  Monument, 
Proculeius,  Gallus,  and  Soldiers. 

Pro.      Cassar    sends  greeting   to   tlie   Queen   of 

Egypt ; 

And  bids  thee  study  on  what  Fair  demands 
Thou  mean'st  to  have  him  grant  thee. 

Cleo.  What's  thy  name  ? 

Pro.     My  name  is  Proculeius. 

Cleo.  Antony 

Did  tell  me  of  you,  bade  me  trust  you;   but 
I  do  not  greatly  care  to  be  deceiv'd, 
That  have  no  use  for  trusting.      If  your  master 
Would  have  a  queen  his  beggar,  you  must  tell  him, 
That  majesty,  to  keep  decorum,  must 
No  less  beg  than  a  kingdom  :   if  he  please 
To  give  me  conquer' d  Egypt  tor  my  son, 
He  gives  me  so  much  of  mine  own,  as  I 
Will  kneel  to  him  with  thanks.1' 

Pro.  Be  of  good  cheer  ; 

You're  fall'n  into  a  princely  hand,  fear  nothing  : 
Make  your  full  reference  freely  to  my  lord, 
Who  is  so  full  of  grace,  that  it  flows  over 
On  all  that  need  :  let  me  report  to  him 
Your  sweet  dependancy  ;  and  you  shall  find 
A  conqueror  that  will  pray  in  aid13  for  kindness, 
Where  he  for  grace  is  kneel'd  to. 

Cleo.  Pray  you,  tell  him 

I  am  his  fortune's  vassal,  and  I  send  him 
The  greatness  he  has  got."     I  hourly  learn 
A  doctrine  of  obedience  ;  and  would  gladly 
Look  him  i'  the  face. 

Pro.  This  I'll  report,  dear  lady. 

Have  comfort,  for  I  know  your  plight  is  pitied 
Of  him  that  caus'd  it. 

Gal.    [Aside  to   Pro.]    You  see  how  easily  she 
may  be  surpris'd  : 

Proculeius  and  two  of  the  Guard  ascend 
the  Monument  by  a  ladder,  and  come 
behind  Cleopatra.  Some  of  the 
Guard  unbar  and  open  the  gates, 
discovering  the  lower  room  of  the 
Monument. 
[Aloud  to  Pro.]  Guard  her  till  Caesar  come. 

[Exit. 

Iras.     Royal  queen  ! 

Char.     O  Cleopatra  !  thou  art  taken,  queen  ! 


17.  As  I  will  kneel  to  him  with  thinks.  Here  it  has  been 
averred  that  "as"  is  used  for  '  that ;'  but  we  think  that  this  is 
one  of  the  sentences  where  Shakespeare  allows  a  final  word  to 
be  elliptically  understood— '  for'  being  here  understood  after 
"thanks"  See  Note  27,  Act  i. ,  "Romeo  and  Juliet;"  and 
Note  89,  Act  i.,  of  the  present  play.  See  also  Note  23  of  this  Act. 

18.  Pray  in  aid.  A  law  term  ;  'praying  in  aid'  being  used 
for  a  petition  made  in  a  court  of  justice  for  the  calling  in  of  help 
from  another  that  hath  an  interest  in  the  cause  in  question. 

19.  /  send  him  the  greatness  he  has  got.  '  I  deliver  up  to 
him  that  power  which  he  has  already  achieved.' 

20.  [If  idle  talk  will  once  be  necessary.)  '  If  it  be  needful  to 
prate  of  luy  intentions.'     "  Idle"  is  here  used  in  the  sense  of 


Cleo.     Quick,  quick,  good  hands. 

[Dialling  a  dagger. 

Pro.  Hold,  worthy  lady,  hold  : 

[Seizes  and  disarms  her. 
Do  not  yourself  such  wrong,  who  are  in  this 
Reliev'd,  but  not  betray'd. 

Cleo.  What,  of  death  too, 

That  rids  our  dogs  of  languish  ? 

Pro.  Cleopatra, 

Do  not  abuse  my  master's  bounty  by 
The  undoing  of  yourself:   let  the  world  see 
His  nobleness  well  acted,  which  your  death 
Will  never  let  come  forth. 

Cleo.  Where  art  thou,  death  ? 

Come    hither,    come  !    come,    come,   and   take   a 

queen 
Worth  many  babes  and  beggars  ! 

Pro.  Oh,  temperance,  lady  ! 

Cleo.     Sir,  I  will  eat  no  meat,  I'll  not  diink,  sir; 
(If  idle  talk  will  once  be  necessary,)20 
I'll  not  sleep  neither  :  this  mortal  house  I'll  ruin, 
Do  Csesar  what  he  can.      Know,  sir,  that  I 
Will  not  wait  pinion'd  at  your  master's  court  ; 
Nor  once  be  chastis'd  with  the  sober  eye 
Of  dull  Octavia.     Shall  they  hoist  me  up, 
And  show  me  to  the  shouting  varletry 
Of  censuring  Rome  r     Rather  a  ditch  in  Egypt 
Be  gentle  grave  to  me  !  rather  on  Nilus'  mud 
Lay  me  stark  nak'd,21  and  let  the  water-flies 
Blow  me  into  abhorring  !  rather  make 
My  country's  high  pyiamidts  —  my  gibbet, 
And  hang  me  up  in  chains  ! 

Pro.  You  do  extend 

These  thoughts  of  horror  farther  than  you  shall 
Find  cause  in  C;esar.*3 

Enter  Dolabella,  leloiv. 
Dol.  Proculeius, 

What  thou  hast  done  thy  master  Csesar  knows, 
And  he  hath  sent  for  thee  :  for  the  queen, 
I'll  take  her  to  my  guard. 

Pro.  So,  Dolabella, 

It  shall  content  me  best  : 

[Brings  Cleopatra  doivn  into  the  lo~u.er 
room  of  the  Monument,  and  delivers 
her  to  Dolabella.21 

be  gentle  to  her. — 

'  futile,' '  vain,'  'superfluous;'  "will  be"  is  sometimes  used  by 
Shakespeare  where  there  is  no  question  of  future  time  (see 
Note  77,  Act  iii.,  "  Cynibeline  ") ;  and  "  once,"  for  'at  all,'  'at 
any  time,'  '  some  time,'  '  at  an  indefinite  time.'  See  Note  63, 
Act  i.,  "  Henry  VIII." 

2t.  Nak'd.  Sometimes,  as  here,  used  monosyllabically,  where 
the  rhythm  of  the  line  requires  it,  by  writers  contemporary  with 
Shakespeare. 

22.  Pyramides.  A  form  of  'pyramids,'  sometimes  formerly 
employed  where  a  quadrisyllable  was  needed. 

23.  Farther  titan  you  shall  find  cause  in  Cwsar.  '  For 
them'  is  elliptically  understood  after  "  cause." 

24.  [Brings  Cleopatra  down,  &c.     This  stage  direction  lias 


666 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


[7o    Cleo.]      To   C:esar   I  will  speak  what   you 

shall  please, 
If  you'll  employ  me  to  him. 
Cleo.  Say,  I  would  die. 

[Exeunt  Proculeius  and  Soldiers. 
Dol.     Most  noble   empress,  you   have  heard  of 

me  ? 
Cleo.     I  cannot  tell. 

Do/.  Assuredly  you  know  me. 

Cleo.      No   matter,   sir,    what    I    have    heard    or 
known. 
You  laugh  when  boys  or  women  tell  their  dreams  ; 
Is't  not  your  trick  ? 

Dol.  I  understand  not,  madam. 

Cleo.    I  dream'd  there  was  an  emperor  Antony: — 
Oh,  such  another  sleep,  that  I  might  see 
But  such  another  man  ! 

Dol.  If  it  might  please  you, — 

Cleo.     His  face  was  as  the  heavens;  and  therein 
stuck 
A  sun   and   moon,  which   kept   their  course,   and 

lighted     - 
The  little  O,  the  earth."5 

Dol.  Most  sovereign  creature, — ■ 

Cleo.      His  legs    bestrid    the    ocean :    his   rear'd 
arm 
Crested  the  world  :   his  voice  was  propertied 
As  all  the  tuned  spheres,  and  that  to  friends  ; 
But  when  he  meant  to  quail  and  shake  the  orb, 
He  was  as  rattling  thunder.      For  his  bountv, 
There  was  no  winter  in  't  ;  an  autumn  'twas26 
That  grew  the  more  by  reaping  :  his  delights 
Were  dolphin-like  ;  they  show'd  his  back  above 
The  element  they  liv'd  in  :  in  his  livery 
Walk'd  crowns  and  crownets  ;  realms  and  islands 

were 
As  plates-'7  dropp'd  from  his  pocket. 

Dol.  Cleopatra, — 

Cleo.      Think  you  there  was,  or  might   be,  such 
a  man 
As  this  I  dream'd  of? 

Dol.  Gentle  madam,  no. 

Cleo.     You  lie,  up  to  the  hearing  of  the  gods. 
But,  if  there  be,  or  ever  were,  one  such, 
It's  past  the  size  of  dreaming  :   nature  wants  stuff 
To  vie39  strange  forms  with  fancy;  yet,  to  imagine 


been  added  by  the  editors,  as  affording  an  idea  of  the  situation 
in  the  present  scene.  They  have  had  no  scruple  in  doing  this, 
since  the  rest  of  the  stage  directions  are  modern  additions 
founded  upon  Plutarch's  narration  of  the  incidents  here  drama- 
tised ;  and  there  would  be  no  means  of  accounting  for  what 
subsequently  takes  place,  were  we  not  to  imagine  Cleopatra  as 
being  still  withinside  her  monument. 

25.  Ttie  little  O,  Hie  earth.  Shakespeare  uses  "O"  to  ex. 
press  an  orb,  globe,  or  circular  object.  See  Note  2,  Act  i., 
"Henry  V." 

26.  An  autumn  'twas.  The  Folio  misprints  'Anthony1  for 
"  autumn."    Theobald's  correction,  suggested  by  Thirlby. 

27.  Plates.     Silver  coin  or  pieces  of  money.     Spanish,  plata. 

28.  To  vie.     'To  produce  competitively.'     "Vie"  is  a  term 


An  Antony,  were  nature's  piece  'gainst  fancy, 
Condemning  shadows  quite.-9 

Dol.  Hear  me,  good  madam. 

Your  loss  is  as  yourself,  great ;  and  you  bear  it 
As  answering  to  the  weight :   would  I  might  never 
O'ertake  pursu'd  success,  but  I  do  feel, 
By  the  rebound  of  yours,  a  grief  that  smites30 
My  very  heart  at  root. 

Cleo.  I  thank  you,  sir. 

Know  you  what  Caesar  means  to  do  with  me  ? 

Dol.     I  am  loath  to  tell  you  what  I  would  jou 
knew. 

Cleo.     Nay,  pray  you,  sir, — 

Dol.  Though  he  be  honourable, — 

Cleo.     He'll  lead  me,  then,  in  triumph  ? 

Dol.     Madam,  he  will ;   I  know  it. 

[Flourish  luithin. 

Within.     Make  way  there  ! — Ccesar  ! 

Enter  C.tsar,  Callus,  Proculeius,  Mecenas, 
SELEUCUS,  and  Attendants. 

Ges.     Which  is  the  Queen  of  Egypt  ? 

Dol.     It  is  the  emperor,  madam. 

[Cleopatra  kneels. 

Ctzs.     Arise,  you  shall  not  kneel : 
I  pray  you  rise  ;  rise,  Egypt. 

Cleo.  Sir,  the  gods 

Will  have  it  thus  ;  my  master  and  my  lord 
I  must  obey. 

Cos.  Take  to  you  no  hard  thoughts  : 

The  record  of  what  injuries  you  did  us, 
Though  written  in  our  flesh,  we  shall  remember 
As  things  but  done  by  chance. 

Cleo.  Sole  sir31  o'  the  world, 

I  cannot  project32  mine  own  cause  so  well 
To  make  it  clear ;  but  do  confess  I  have 
Been  laden  with  like  frailties  which  before 
Have  often  sham'd  our  sex. 

Oes.  Cleopatra,  know, 

We  will  extenuate  rather  than  enforce  : 
If  you  apply  yourself  to  our  intents 
(Which   towards  you  are   most  gentle),  you  shall 

find 
A  benefit  in  this  change;  but  if  you  seek 
To  lay  on  me  a  cruelty,  by  taking 
Antony's  course,  you  shall  bereave  yourself 


used  at   cards,   and  came  to  be   more  generally  applied.     See 
Note  30,  Act  ii.,  "  Taming  of  the  Shrew." 

X).  Condemning  shadows  Quite.  The  diction  is  condensed 
here  ;  but  we  take  the  sense  of  the  passage  to  be — '  Nature  is 
deficient  in  material  to  compete  with  fancy  in  producing  extra, 
ordinary  forms  ;  yet  to  conceive  an  Antony  was  a  masterpiece 
of  nature  produced  against  fancy,  that  cast  into  defeat  all 
imaginary  shapes  whatever.' 

30.  Smites.  The  Folio  prints 'suites' for  "  smites."  Capeli's 
correction. 

31.  Sir.  Here  used  substantively.  See  Note  27,  Act  ii., 
"Othello." 

32.  Project.  'Put  forth,'  'set  forth/  'make  out  a  state- 
ment of.' 


667 


Act  V.J 


.ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Of  my  good  purposes,  and  put  your  children 
To  that  destruction  which  I'll  guard  them  from, 
If  thereon  you  rely.     I'll  take  my  leave. 

Cleo.      And    may,   through   all   the   world:    'tis 
yours  ;  and  we, 
Your  scutcheons  and  your  signs  of  conquest,  shall 
Hang  in  what  place  you  please.     Here,  my  good 
lord. 
Crr.     You  shall  advise  me  in  all  for  Cleopatra. 
Cleo.     [Giving  a  scroll.']     This  is  the  brief33  of 
money,  plate,  and  jewels, 
I  am  possess'd  of:  'tis  exactly  valu'd  ; 
Not  petty  things  admitted.31     Where  's  Seleucus  ? 
Set.     Here,  madam. 

Cleo.     This  is  my  treasurer  :  let  him  speak,  my 
lord, 
Upon  his  peril,  that  I  have  reserv'd 
To  myself  nothing.^Speak  the  truth,  Seleucus. 

Sel.     Madam, 
I  had  rather  seal  my  lips,35  than,  to  my  peril, 
Speak  that  which  is  not. 

Cleo.  What  have  I  kept  back  ? 

Sel.     Enough  to  purchase  what  you  have  made 

known. 
Cos.     Nay,  blush  not,  Cleopatra  ;  I  approve 
Your  wisdom  in  the  deed. 

Cleo.  See,  Caesar !  oh,  behold, 

How  pomp  is  follow'd  !  mine  will  now  be  yours; 
And,  should  we  shift  estates,  yours  would  be  mine. 
The  ingratitude  of  this  Seleucus  does 
Even  make  me  wild  :  oh,  slave,  of  no  more  trust 
Than  love  that 's  hir'd  ! — What,  goest  thou  back  r 

thou  shalt 
Go  back,  I  warrant  thee  ;  but  I'll  catch  thine  eyes, 
Though   they  had   wings :    slave,   soulless    villain, 

dog! 
Oh,  rarely  base  ! 

Cits.  Good  queen,  let  us  entreat  you. 

Cleo,     O    Caesar,   what  a   wounding   shame   is 
this,— 
That  thou,  vouchsafing  here  to  visit  me, 
Doing  the  honour  of  thy  lordliness 


33.  The  brief.  'The  short  list,'  'the  memorandum.'  See 
Note  16,  Act  ii.,  "  King  John." 

34.  Not  petty  things  admitted.  Theobald  proposed  to  alter 
"admitted"  to  'omitted'  here  :  but  it  appears  to  us  that  the 
original  word  expresses  precisely  what  Cleopatra  wishes  to 
convey — that  she  has  not  entered  in  the  list  certain  articles 
which  she  afterwards  designates  as  "lady  trifles,"  "  immoment 
toys,"  and  "  things  of  such  dignity  as  we  greet  modern  friends 
withal."  Then,  finding  that  her  treasurer  betrays  her  having 
kept  back  enough  to  equal  in  value  that  which  she  has  made 
known,  she  vindicates  this  by  speaking  of  it  as  "  some  nobler 
token  "  that  she  has  "  kept  apart  for  Livia  and  Octavia,  to 
induce  their  mediation." 

35.  /  had  rattier  seal  my  lips.  The  Folio  gives  '  seele  '  for 
"seal,"   probably  by   a   misprint;    since    Shakespeare   uses   ttie 

ions  "seal  up  your  lips,"  and  '"seal  th'  accuser's  lips," 
re;   whereas  he  employs  'seel'  almost  exclusively  in 
jeference  1 1  eyes  oi  sight. 

36.  Parcel  the  sum.     '  Increase   the  amount   of  collective 


To  one  so  meek,  that  mine  own  servant  should 

Parcel  the  sum36  of  my  disgraces  by 

Addition  of  his  envy  !3?     Say,  good  Ca;sar, 

That  I  some  lady  trifles  have  reserv'd, 

Immoment  toys,  things  of  such  dignity 

As  we  greet  modern  38  friends  withal ;  and  say, 

Some  nobler  token  I  have  kept  apart 

For  Livia39  and  Octavia,  to  induce 

Their  mediation  ;  must  I  be  unfolded 

With    one   that    I    have    bred  i  *°     The   gods  !    it 

smites  me 
Beneath  the  fall  I  have.— [To  Sel.]     Pr'ythee,  go 

hence  ; 
Or  I  shall  show  the  cinders  of  my  spirits 
Through   the  ashes  of  my  chance  : 4I — wert  thou  a 

man, 
Thou  wouldst  have  mercy  on  me. 

Cas.  Forbear,  Seleucus. 

[Exit  Seleucus. 
Cleo.     Be   it  known,  that  we,   the  greatest,  are 
misthought 
For  things  that  others  do  ;  and,  when  we  fall, 
We  answer  others'  merits  4J  in  our  name, 
Are  therefore  to  be  pitied  43 

Cces.  Cleopatra, 

Not  what  you  have  reserv'd,    nor  what  acknow- 
ledge, 

Put  we  i'  the  roll  of  conquest:  still  be 't  yours, 
Bestow  it  at  your  pleasure;  and  believe, 
Caesar's  no  merchant,  to  make  prize  with  you 
Of  things   that    merchants   sold.       Therefore    be 

cheer'd  ; 
Make  not  your  thoughts  your  prisons  : 44  no,  dear 

queen  ; 
For  we  intend  so  to  dispose  you,  as 
Yourself  shall  give  us  counsel.     I'"eed,  and  sleep  : 
Our  care  and  pity  is  so  much  upon  you, 
That  we  remain  your  friend  ;  and  so,  adieu. 
Cleo.     My  master,  and  my  lord  ! 
Cits.  Not  so.     Adieu. 

[Floui ish.     Exeunt  C/ESAR  and  bis  Train. 


See    Note    78,    Act 


"  First    Tart 


items    in    the    sum.' 
Henry  IV." 

37.  Eitz'y.     '  Malice.' 

38.  Modern.  'Usual,'  '  ordinary,'/ common.'  See  Note  71, 
Act  i.,  "Othello." 

39.  Livia.     Tne  wife  of  Octavius  Oesar. 

40.  Unfolded  with  one  that  I,  &*c.     "  With  "  used  for  '  by.' 
4r.    Chance.     Here  used  for  '  fortune,'    '  lot ; '    the  sentence 

signifying,   '  Or  the  last  smouldering  sparks  of  my  fiery  nature 
will  flam;  forth  through  the  ashes  of  my  decayed  fortune.' 

42.  Merits.  This  word,  sometimes  employed  as  '  deserts,'  is 
here  used  to  express  that  which  deserves  reprobation,  that 
which  merits  punishment. 

43.  Are  therefore  to  be  pitied.  'And'  is  elliptically  under- 
stood before  "are."  Several  instances  of  this  construction  are 
to  be  found  in  "  Henry  VIII.,"  and  one  of  them  is  pointed  out 
in  Note  14,  Act  ii.,  uf  that  play. 

44.  Make  not  your  thoughts  your  prisons.  '  Do  not  envelop 
yourself  in  gloomy  reflections.'  In  the  last  scene  of  "  All's 
Well,"  the  king  says,  "  I  am  wrapp'd  in  dismal  thinkings." 


~Wl      ^T  ""'-':  ',"7™  "'"*'!  I'  :S:)I':>   t  n''>;;,\l        r~l — ■ — Tfil — ^WF 


ir~~T^T_7TFV 


Cleopatra.  Come,  thou  mortal   wretch 

With  thy  sharp  teeth  this  knot  intrinsicate 

Of   life  at  once  untie. 

Act  f.    Scene  II. 


Act  V.J 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


Cleo.     He  words  me,  girls,  he  words  me,  that  I 
should  not 
Be  noble  to  myself:   but,  hark  thee,  Charmian. 

[Whispers  Charmian. 

Iras.     Finish,  good  lady;  the  bright  day  is  done, 
And  we  are  for  the  dark. 

Cleo.  Hie  thee  again  : 

I  have  spoke  already,  and  it  is  provided  ; 
Go  put  it  to  the  haste. 

Char.  Madam,  I  will. 


Dil. 
Char 
Cleo. 
Dil. 


Re-enter  Dolabella. 
Where  is  the  queen  ? 


Behold,  sir.      [Exit. 
Dolabella  ! 
Madam,     as     thereto     sworn     by     your 
command, 
Which  my  love  makes  religion  to  obey, 
I  tell  you  this:   Caesar  through  Syria 
Intends  his  journey  ;  and,  within  three  days, 
You  with  your  children  will  he  send  before: 
Make  your  best  use  of  this:   I  have  perfonn'd 
Your  pleasure,  and  my  promise. 

Cleo.  Dolabella, 

I  shall  remain  your  debtor. 

Dot.  I  your  servant. 

Adieu,  good  queen  ;   I  must  attend  on  Ca?sar. 

Cleo.      Farewell,  and  thanks.     [Exit  DoLABEtl.A. 
Now,  Iras,  what  think'st  thou? 
Thou,  an  Egyptian  puppet,  shalt  be  shown 
In  Rome,  as  well  as  I:   mechanic  slaves 
With  greasy  aprons,  rules,  and  hammers,  shall 
Uplift  us  to  the  view  ;  in  their  thick  breaths, 
Rank  of  gross  diet,  shall  we  be  enclouded, 
And  fore'd  to  drink  their  vapour. 

Iras.  The  gods  forbid  ! 

Cleo.   Nay,  'tis  most  certain,  Iras: — saucy  lictors 
Will    catch    at    us,     like    wantons ;    and   scald 45 

rhymers 
Ballad  us  out  o'  tune:  the  quick '"'•comedians 
Extemporally  will  stage  us,  and  present 
Our  Alexandrian  revels  ;   Antony 
Shall  be  brought  drunken  forth,  and  I  shall  see 
Some  squeaking  Cleopatra  boy  my  greatness  "*7 
F  the  posture  of  a  wench. 


45.  Scald.  'Sorry,'  'scurvy.'  The  word  is  thus  used  twice 
in  "  Henry  V.,"  Act  v.,  sc.  1. 

46.  Quick.  Here  used  for  '  quick-witted,'  'inventive,'  'lively,' 
'  vivacious.'     See  Note  19,  Act  i.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

47.  Ray  my  greatness.  The  custom  that  prevailed  in  Shake- 
speare's time  of  boys  enacting  the  women  characters  in  plays, 
gives  force  to  the  expressive  verb  "boy"  here,  as  formed  by  the 
poet  from  the  noun,  and  to  the  epithet  "  squeaking."  See 
Note  95,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

48.  Their  most  absurd  intents.  The  word  "absurd"  here 
has  been  objected  to,  and  '  assur'd'  proposed  in  its  stead  :  but  to 
Cleopatra,  Octavius's  intention  of  carrying  her  to  Rome  in 
triumph  certainly  seems  "absurd,"  since  she  already  beholds 
it  defeated  by  her  own  intention  of  destroying  herself.      She 


Iras.  Oh,  the  good  gods  ! 

Cleo.     Nay,  that  is  certain. 

Iras.   I'll  never  see  it;  for,  I  am  sure,  my  nails 
Are  stronger  than  mine  eyes. 

Cleo.  Why,  that 's  the  way 

To  fool  their  preparation,  and  to  conquer 
Their  most  absurd  intents.43 

Re-enter  Charmian. 

Nov.',  Charmian  !  — 
Show  me,  my  women,  like  a  queen  : — go  (etch 
My  best  attires  ; — I  am  again  for  Cydnus, 
To  meet  Mark  Antony  : — sirrah  Iras,  go.49 — 
Now,  noble  Charmian,  we'll  despatch  indeed  ; 
And,  when   thou  hast   done   this  chare,50  I'll  give 

thee  leave 
To  play  till  doomsday. — Bring  our  crown  and  all. 
[Exit  Iras.     A  noise  ivithin.] 
Wherefore  's  this  noise  ? 

Enter  one  of  the  Guard. 

Guard.  Here  is  a  rural  fellow 

That  will  not  be  denied  your  highness'  presence: 
He  brings  you  figs. 

Cleo.     Let  him  come  in.  [Exit  Guard. 

What  poor  an  instrument  51 
May  do  a  noble  deed!  he  brings  me  liberty. 
My  resolution's  plac'd,  and  I  have  nothing 
Of  woman  in  me  :   now  from  head  to  foot 
I  am  marble-constant;   now  the  fleeting5-  moon 
No  planet  is  of  mine. 

Re-enter   Guard,   nvith   a    Clown    bringing    in    a 
basket. 

Guard.  This  is  the  man. 

Cleo.     Avoid,  and  leave  him.  [Exit  Guard. 

Hast  thou  the  pretty  worm  5:i  of  Nilus  there, 
That  kills  and  pains  not  ? 

Clown.  Truly,  I  have  him  :  but  I  would  not 
be  the  party  that  should  desire  you  to  touch  him, 
for  his  biting  is  immortal;  those  that  do  die  of  it 
do  seldom  or  never  recover. 

Cleo.  Rememberest  thou  any  that  have  died 
on  't  ? 

Cloivn.  Very  many,  men  and  women  too.  I 
heard  of  one  of  them  no  longer  than  yesterday  :  a 


afterwards  exclaims,  when  the  asp  is  aiding  her  to  baffle,  these 
"most  absurd  intents,"  "Oh,  couldst  thou  speak,  that  I  might 
hear  thee  call  great  Caesar  ass  unpbliciedl" 

49.  Sirrah  Iras,  go.  "  Sirrah  "  was  formerly  sometimes  ap- 
plied to  a  woman  as  well  as  to  a  man  ;  in  the  same  way  that 
"sirs"  was  occasionally  used.     See  Note  87,  Act  iv. 

50.  This  chare.  'This  task  ;'  familiarly,  'this  job,'  'this 
piece  of  work.'     See  Note  86,  Act  iv. 

51.  li'hat  poor  an  instrument.  A  similar  form  of  construc- 
tion with  the  one  pointed  out  in  Note  3,  Act  i.,  "As  You  Like  It." 

52.  Fleeting.  '  Fluctuating,'  '  flitting,'  'inconstant,'  '  variable,' 
'changeable.'     Sec  Note  89,  Act  L,  "Richard  III." 

53.  Warm.  Anciently  used  for  serpent  or  snake.  See  Note 
4,  Act  iii.,  "Measure  for  Measure." 


670 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


very  honest  woman,  but  something  given  to  lie  ; 
as  a  woman  should  not  do,  but  in  the  way  of 
honesty:  how  she  died  of  the  biting  of  it,  what 
pain  she  felt,— truly,  she  makes  a  very  good  report 
o'  the  worm;  but  he  that  will  believe  all  that  they 
say,  shall  never  be  saved  by  half  that  they  do  :  but 
this  is  most  fallible,51  the  worm  's  an  odd  worm. 

Cleo.     Get  thee  hence;  farewell. 

Clown.     I  wish  )ou  all  joy  of  the  worm. 

[Sets  down  basket. 

Cleo.     Farewell. 

Clown.  You  must  think  this,  look  you,  that 
the  worm  will  do  his  kind.65 

Cleo.     Ay,  ay;  farewell. 

Clown.  Look  you,  the  worm  is  not  to  be  trusted 
but  in  the  keeping  of  wise  people ;  for,  indeed, 
there  is  no  goodness  in  the  worm. 

Cleo.     Take  thou  no  care ;   it  shall  be  heeded. 

Clown.  Very  good.  Give  it  nothing,  I  pray 
you,  for  it  is  not  worth  the  feeding. 

Cleo.     Will  it  eat  me  ? 

Clown.  You  must  not  think  I  am  so  simple 
but  I  know  the  devil  himself  will  not  eat  a  woman: 
I  know  that  a  woman  is  a  dish  for  the  gods,  if  the 
devil  dress  her  not  ;  but,  truly,  these  same  devils 
do  the  gods  great  harm  in  their  women  ;  for  in 
every  ten  that  they  make,  the  devils  mar  five. 

Cleo.     Well,  get  thee  gone  ;  farewell. 

Clozvn.  Yes,  forsooth  :  I  wish  \  ou  joy  o'  the 
worm.56  [Exit. 

Re-enter  Iras,  njuith  a  lobe,  crown,  &c. 

Cleo.     Give  ine  my  robe,  put   on   my  crown  ;   I 
have 
Immortal  longings  in  me:  now  no  more 
The  juice  of  Egypt's,  grape  shall  moist  this  lip  :6? — 
Yare,  yare,5s  good  Iras;  quick. — Methinks  I  hear 
Antony  call;   I  see  him  rouse  himself 
To  praise  my  noble  act ;   I  hear  him  mock 
The  luck  of  Cajsar,  which  the  gods  give  men 

54.  Fallible.     The  Clown's  blunder  for  '  infallible.' 

55.  Will  do  his  kind.  '  Will  act  according  to  his  nature," 
'will  do  as  those  of  his  species  do.'  See  Note  8,  Actii.,  "Julius 
Caesar. " 

56.  /  wish  you  joy  o'  t/te  worm.  This  short  scene  [of  the 
Clown's  rustic  obtuseness  and  grinning  familiarity,  serves  won- 
derfully to  heighten  the  effect  of  Royal  Egypt's  coming  death- 
scene  ;  and  its  introduction  at  this  juncture  is  completely  con- 
sistent with  our  dramatist's  scheme  of  contrasted  situations. 
See  Note  3,  Act  iii.,  "Othello." 

57.  .Vow  no  more  tlie  juice  of  Egypt's  grape  sluill  moist  this 
lip.  To  our  thinking,  the  present  passage  tends  to  support  the 
original  reading  as  preserved  in  the  text,  and  discussed  in  Note  16 
of  this  Act.  Cleopatra  here,  in  her  own  gorgeously  poetical 
strain,  takes  leave  of  the  material  portion  of  existence,  and  pre- 
pares to  enter  upon  the  spiritual  portion  ;  she  has  previously 
condensed  the  aggregate  products  of  earth — corn,  wine,  oil, 
fruits,  and,  indirectly,  flesh-meat— into  one  superbly  disdainful 
word,  "  dung ;  "  and  she  now  figuratively  sums  them  up  in  one 
draught  of  grape-juice,  as  the  wine  of  life,  the  sustainer  of 
mortal  being,  to  which  she  bids  farewell. 


To  excuse  their  after  wrath  : — husband,  I  come  : 
Now  to  that  name  my  courage  prove  my  title ! 
I  am  fire  and  air;  my  other  elements4" 
I  give  to  baser  life. — So, — have  you  done  ? 
Come  then,  and  take  the  last  warmth  of  my  lips. 
Farewell,  kind  Charmian  ; — Iras,  long  farewell. 

[Kisses  item.     Iras  falls  and  1/ies.'0 
Have  I  the  aspic  in  my  lips?     Dost  fall  ? 
If  thou  and  nature  can  so  gently  part, 
The  stroke  of  death  is  as  a  lover's  pinch, 
Which  hurts,  and  is  desir'd.     Dost  thou  lie  still  ? 
It  thus  thou  vanishest,  thou  tell'st  the  world 
It  is  not  worth  leave-taking. 

Char.     Dissolve,  thick  cloud,  and  rain  ;  that    I 
may  say, 
The  gods  themselves  do  weep  ! 

Cleo.  This  proves  me  base  : 

If  she  first  meet  the  curled  Antony, 
He'll  make  demand  of  her,  and  spend  that  ki-s 
Which  is  my  heaven  to  have. — Come,  thou  mortal 
wretch,  [To  an  asp,  which  she  applies 

to  her  breast. 
With  thy  sharp  teeth  this  knot  intrinsicate6' 
Ot  lite  at  once  untie  :  poor  venomous  fool, 
Be  angry,  and  despatch.     Oh,  couldst  thou  speak, 
That  I  might  hear  thee  call  great  Cajsar  ass 
Unpolicied  ! 

Char.     Oh,  eastern  star  ! 

Oleo.  Peace,  peace  ! 

Dost  thou  not  see  my  baby  at  my  breast, 
That  sucks  the  nurse  asleep  ? 

Char.  Oh,  break  !  oh,  break  ! 

Cleo.   As  sweet  as  balm,  as  soft  as  air,  as  gentle, — 
O  Antony  ! — Nay,  1  will  take  thee  too  : — 

[Applying  another  asp  to  her  arm. 
What  should  I  stay  — 

[Falls  on  a  bed,  and  dies. 

Char.     In    this    wild    world  i6i — So,    fare    thee 
well.— 
Now  boast  thee,  death,  in  thy  possession  lies 


58.  Yare, yare.  '  Nimbly,'  '  alertly,'  promptly.'  Sec  Note  2, 
Act  i.,  "  Tempest ;  "  and  Note  108,  Act  iii.,  of  this  play. 

59.  My  otlter  elements.  Another  allusion  to  the  ancient 
belief  that  human  life  was  composed  of  a  combination  of  the 
four  elements.  See  Note  20,  Actii.,  "Twelfth  Night;"  and 
Note  11,  Act  iii.,  of  the  present  play. 

60.  Iras  falls  and  dies.  That  Iras  dies  thus  soon  may  be 
accounted  for  by  her  having  applied  an  asp  to  her  arm  when  she 
has  brought  her  mistress's  robes,  and  Cleopatra  has  bidden  her 
be  "  quick."  Throughout  this  scene  Iras  has  shown  eagerness 
for  death  ;  witness  her  words — "  Finish,  good  lady  :  the  bright 
day  is  done,  and  we  are  for  the  dark  ; "  and,  "  I'll  never  see  it ; 
for  I  am  sure  my  nails  are  stronger  than  mine  eyes." 

61.  Intrinsicate.  Used  as  an  equivalent  for  '  intricate.'  See 
Note  43.  Act  ii.,  "  King  Lear." 

62.  In  this  wild  world.  The  Folio  word  "wild"  has  been 
changed  to  'vile'  and  'wide;'  but  surely  the  original  epithet 
expressly  denotes  that  which  the  world  has  now  become  to 
Charmian,  left  in  a  desert  of  thorny  desolation,  by  her  mis- 
tress's death,  with  whom  she  had  dwelt  in  luxurious  and  even 
pampered  refinement. 


671 


Act  V.] 


ANTONY   AND    CLEOPATRA. 


[Scene  II. 


A  lass  unparallel'd. — Downy  windows,  close  :63 
And  golden  Fhcebus  never  be  beheld 
Of  eyes  again  so  royal ! — Your  crown  's  awry ; 6l 
I'll  mend  it,  and  then  play65 — • 

Enter  the  Guard,  rushing  in. 
First  Guard.     Where  is  the  queen  ? 


Char. 

First  Guard. 

Char. 


Speak,  softly,  wake  her  not. 
Cassar  hath  sent — ■ 

Too  slow  a  messenger. 
[Applies  an  asp. 
Oh,  come  apace,  despatch  :   I  partly  teel  thee. 
First  Guard.     Approach,  ho!     All 's  not  well : 

Caesar's  begiul'd. 
See.    Guard.       There  's    Dolabella    sent    from 

Caesar;  call  him. 
First  Guard.     What  work  is  here! — Charmian, 

is  this  well  done? 
Char.     It  is  well  done,  and  fitting  for  a  princess 
Descended  of  so  many  royal  kings. 
Ah,  soldier !  [Dies. 

Re-enter  Dolabella. 

Do/.     How  goes  it  here  ? 

Sec.  Guard.  All  dead. 

Dol.  Caesar,  thy  thoughts 

Touch  their  effects  in  this:  thyself  art  coming 
To  see  perform'd  the  dreaded  act  which  thou 
So  sought'st  to  hinder. 

Within.     A  way  there,  a  way  for  Csesar ! 

Re-enter  CAESAR  and  bis  Train. 

Dot.     O  sir,  you  are  too  sure  an  augurer ; 
That  you  did  fear  is  done. 

Oes.  Bravest  at  the  last, 

She  levell'd  at  our  purposes,  and,  being  royal, 
Took    her    own    way. — The    manner    of    their 

deaths  ? 
I  do  not  see  them  bleed. 


63.  Downy  windows,  dose.  The  dramatist's  poetical  indica- 
tion that  here  Charmian  renders  her  mistress  the  reverential 
office  first  performed  towards  the  dead,  and  that  she  closes 
Cleopatra's  eyes. 

64.  Your  crown's  awry.  The  Folio  gives  '  away  '  for  "  awry." 
Pope's  correction. 

65.  I'll  mend  it,  and  then  /•/ay—  In  the  Folio  a  dash  is 
placed  after  "play,"  to  mark  the  interruption  of  the  speech  by 
the  hurried  entrance  of  the  guards.     Charmian  is  thinking  of 


Dal.  Who  was  last  with  them  ? 

First  Guard.  A  simple  countryman,  that  brought 
her  figs: 
This  was  his  basket. 

Cccs.  Poison'd,  then. 

First  Guard.  O  Ca»:;ar, 

This    Charmian    liv'd    but    now;    she   stood  and 

spake  : 
I  found  her  trimming  up  the  diadem 
On  her  dead  mistress;   tremblingly  she  stood, 
And  on  the  sudden  dropp'd. 

Cms.  Oh,  noble  weakness !- 

If  they  had  swallow' d  poison,  'twould  appear 
By  external  swelling:   but  she  looks  like  sleep, 
As  she  would  catch  another  Antony 
In  her  strong  toil  of  grace. 

Dol.  Here,  on  her  breast, 

There  is  a  vent  of  blood,  and  something  blown  :6G 
The  like  is  on  her  arm. 

First  Guard.     This  is  an  aspic's  trail  :  and  these 
fig-leaves 
Have  slime  upon  them,  such  as  the  aspic  leaves 
Upon  the  caves  of  Nile. 

Cies.  Most  probable 

That  so  she  died  ;  for  her  physician  tells  me 
She  hath  pursu'd  conclusions67  infinite 
Of  easy  ways  to  die. — Take  up  her  bed  ; 
And  bear  her  women  from  the  monument : — 
She  shall  be  buried  by  her  Antony: 
No  grave  upon  the  earth  shall  clip  63  in  it 
A  pair  so  famous.      High  events  as  these 
Strike  those  that  make  them  ;  and  their  story  is 
No  less  in  pity  than  his  glory  which 
Brought    them     to     be     lamented.      Our     army 

shall 
In  solemn  show  attend  this  funeral  ; 
And  then  to  Rome. — Come,  Dolabella,  see 
High  order  in  this  great  solemnity.  [Exeunt. 


Cleopatra's  words — "And  when  thou  hast  done  this  chare,  I'll 
give  thee  leave  to  play  till  doomsday ." 

66.  Something  blown.  *  Somewhat  swollen,'  '  somewhat 
puffed  or  tumid.'  See  Note  43,  Act  iv.,  "  First  Part  Henry  IV.  ;" 
Note  54,  Act  iv.,  "  King  Lear;"  and  Note  22,  Act  iv.,  of  the, 
present  play. 

67.  Pursued  conclusions.  '  Tried  experiments,'  See  Note 
166,  Act  iii.,  "  Hamlet.'1 

68.  Clip.     '  Enclose,'  '  enfold.'     See  Note  29,  Act  iv. 


67a 


DRAMATIS     PERSONS. 


Cymbeline,  King  of  Britain. 

Cloten,  Son  to  the  Queen  l>y  a  former  husband. 

Posthumus  Leonatus,  Husband  to  Imogen. 

Belarius,  a  banished  Lord,  disguised  under  the  name  of  Morgan. 

Guiderius,    )  Sons  to  Cymbeline,  disguised  under  the  names  of  Poly- 

Arviragus,  )      dore  and  Cadvval,  supposed  sons  of  Belarius. 

Philario,  Friend  to  Posthumus,  ) 

,  „  .      ,        _,  .,     .  >    Italians. 

Iachimo,  Friend  to  Plulario,         ) 

A  French  Gentleman,  Friend  to  Philario. 

Caius  Lucius,  General  of  the  Roman  Forces. 

A  Roman  Captain. 

Two  British  Captains. 

Pisanio,  Servant  to  Posthumus. 

Cornelius,  a  Physician. 

Two  Lords  of  Cymbeline's  Court. 

Two  Gentlemen  of  the  same. 

Two  Gaolers. 

Queen,  Wife  to  Cymbeline. 

Imogen,  Daughter  to  Cymbeline  by  a  former  Queen. 

Helen,  Woman  to  Imogen. 

Lords,  Ladies,  Roman  Senators,  Tribunes,  a  Soothsayer,  a  Dutch 
Gentleman,  a  Spanish  Gentleman,  Musicians,  Officers,  Captains, 
Soldiers,  Messengers,  and  other  Attendants. 

Apparitions. 

Scene     Sometimes  in  Britain,  sometimes  in  Italy. 


C  YM  B  ELI  NE.1 


ACT      I. 


SCENE  I.  —  Britain.     The  Garden  of  Cymbe- 
line's  Palace. 

Enter  tuuo  Gentlemen, 

First  Gent.    You  do  not  meet  a  man  but  frowns  : 
our  bloods 
No  more  obey  the  heavens  than  our  courtiers 
Still  seem  as  does  the  king.2 

See.  Gent.  But  what's  the  matter? 

First  Gent.      His   daughter,   and    the   heir   of 's 
kingdom,  whom 
He  purpos'd  to  his  wife's  sole  son  (a  widow 
That  late  he  married),  hath  referr'd  herself 
Unto  a  poor  but  worthy  gentleman  :  she  's  wedded ; 
Her  husband  banish'd  ;  she  imprison' d  :  all 

I.  The  first  known  printed  copy  of  Cymbeline  is  that  in  the 
1623  Folio  ;  and  the  earliest  known  record  of  its  performance  is 
one  in  Dr.  Simon  Forman's  Diary,  which  record,  although  not 
dated,  is  ascertained  from  dates  ill  other  parts  of  his  diary  to 
have  been  some  time  between  the  20th  of  April,  1610,  and  the 
15th  of  May,  1611.  There  is  every  reason  to  believe  that  when 
Dr.  Forman  witnessed  its  performance,  "Cymbeline"  was  a 
recently  written  play  :  its  internal  structure  testifies  to  its  having 
been  composed  at  the  same  period  as  "  The  Winter's  Tale," 
"  Henry  VIII,"  "  Coriolanus,"  and  "  Timon  of  Athens."  See 
our  opening  Notes  to  those  plays.  There  is  the  same  signally 
condensed  construction,  the  same  abundant  imagery,  the  same 
lofty  and  mature  tone  of  morality,  and  the  same  peculiar  elisional 
contraction?;  that  are  to  be  found  in  the  above-named  produc- 
tions. For  instance,  we  meet  with  the  very  unusual  contraction 
of  "shall's"  for  'shall  us' — used  where  'shall  we'  ought  in 
strictness  to  be  employed— in  "  The  Winter's  Tale,"  in  "  Corio- 
lanus," in  "Timon  of  Athens,"  and  in  the  present  play  of 
"Cymbeline  ;"  if  we  are  not  mistaken,  only  in  these  four  plays. 
For  the  source  of  the  plot  Shakespeare  was  indebted  to  Boc- 
caccio ;  between  whose  story  of  "  Bernabo  da  Genova,"  &c. 
(related  in  the  ninth  novel  of  the  second  day  of  the  "De- 
camerone"*,  and  the  portion  of  "  Cymbeline"  concerning  Post- 
humus,  Imogen,  and  Iachimo,  there  is  evident  similarity. 
There  was  a  translation  of  the  "Decamerone"  published  in 
1620,  the  preface  to  which  mentions  that  there  had  been  other 
previous  English  versions  printed  ;  and  one  of  these  had  pro- 
bably been  met  with  by  Shakespeare.  The  historical  particulars 
in  this  play  were  in  all  likelihood  derived  by  him  from  Hohn- 
shed  ;  who  gives  the  names  of  Cymbeline  and  his  sons,  Guiderius 
and  Arviragus,  besides  making  mention  of  the  tribute  claimed 
by  the   Roman  emperor.      But  the   ground-work  of  this  most 


Is  outward  sorrow  ;  though,  I  think,  the  king 
Be  touch'd  at  very  heart. 

Sec.  Gent.  None  but  the  king  ? 

First    Gent.     He  that  hath   lost  her  too  :    so  is 
the  queen, 
That  most  desir'd  the  match  :  but  not  a  courtier, 
Although  they  wear  their  faces  to  the  bent 
Of  the  king's  looks,3  hath  a  heart  that  is  not 
Glad  at  the  thing  they  scowl  at. 

Sec.  Gent.  And  why  so? 

First  Gent.     He  that  hath  miss'd  the  princess  is 
a  thing 
Too  bad  for  bad  report:  and  he  that  hath  her 
(I  mean,  that  married  her,  —  alack,  good  man  !  — 
And  therefore  banish'd)  is  a  creature  such 

charming  play,  as  above  indicated,  is  the  mere  skeleton,  taken 
by  the  poet,  and  endued  with  vitality,  vigour,  beauty,  grace, 
perfection.  The  whole  of  the  lovely  episode  of  the  stolen 
princes,  their  mountain  life  in  W;.!es,  their  brotherly  instinct 
of  affectionate  fondness  for  the  seeming  boy,  their  sister;  the 
masterly  portrait  of  the  Italian  Iachimo  ;  the  passionate  nature 
of  Posthumus ;  and,  above  all,  the  peerless  womanhood  of 
Imogen,  are  all  originated  and  consummated  by  Shakespeare's 
own  poetic  brain  and  God-gifted  soul.  In  no  one  of  his  plays 
do  we  feel  more  truly  to  know  the  dramatist  and  man,  Shake- 
speare ;  in  no  one  of  his  plays  do  we  more  earnestly  revere  his 
genius,  more  intensely  love  his  spirit. 

2.  Still  seem  as  does  tlie  king.  This  opening  speech  is  but 
the  first  of  a  long  line  of  difficult  passages  occuiring  in  the 
present  play.  We  print  it  as  given  in  the  Folio,  with  the  excep- 
tion of  the  last  word  "king,"  which  is  there  printed  'kings;' 
an  additional  or  omitted  final  s  being  a  frequent  typographical 
error  in  that  most  precious,  though,  alas  !  most  errorful  volume. 
Tyrwhitt  made  the  correction.  We  take  the  passage  elliptically 
to  signify,  '  Our  temperaments  are  not  more  surely  influenced 
by  every  change  of  sky  and  weather,  than  are  our  courtiers' 
aspects  controlled  by  that  of  the  king — still  wearing  the  same 
looks  that  he  docs.'  This  passage  is  illustrated  by  one  a 
little  farther  on,  which  is  adverted  to  in  the  next  Note. 
"Bloods"  is  here  used  as  Shakespeare  often  uses  "blood;" 
in  the  sense  of  'constitutional  impression,'  '  natural  disposition, 
'native  impulse  or  temperament'  See  Note  81,  Act  it., 
"Othello." 

3.  To  the  bent  0/  the  king's  looks.  'According  to  the  stern 
glance  of  the  king's  countenance,'  '  in  accordance  with  the  frown 
of  the  king's  looks.'  See  Note  49,  Act  i.,  "  Antony  and  Cleo- 
patra." 


67s 


Act  I.] 


CYMBELINE. 


[Scene  II. 


As,  to  seek  through  the  regions  of  the  earth 
For  one  his  like,  there  would  be  something  tailing 
In  him  that  should  compare  : — I  do  not  think 
So  fair  an  outward,  and  such  stuff  within, 
Endows  a  man  but  he. 
Sec.  Gent.  You  speak  him  far.4 

First  Gent.     I  do  extend  him,  sir,  within  him- 
self;5 
Crush  him  together,  rather  than  untold 
His  measure  duly. 

Sec.  Gent.         What 's  his  name  and  birth  ? 
First  Gem.     I  cannot  delve  him  to  the  root :   his 
father 
Was  call'd  Sicilius,  who  did  join  his  honour,6 
Against  the  Romans,  with  Cassibelan  ; 
But  had  his  titles  by  Tenantius,  whom 
He  serv'd  with  glory  and  admir'd  success, — 
So  gain'd  the  sur-addition  Leonatus  : 
And  had,  besides  this  gentleman  in  question, 
Two  other  sons,  who,  in  the  wars  o'  the  time, 
Died  with  their  swords  in  hand  ;    for  which  their 

father 
(Then  old  and  fond  of  issue)  took  such  sorrow, 
That  he  quit  being;7  and  his  gentle  lady, 
Big  of  this  gentleman,  our  theme,  deceas'd 
As  he  was  born.     The  king  he  takes  the  babe 
To  his  protection  ;  calls  him  Posthumus  Leonatus;s 
Breeds  him,  and  makes  him  of  his  bed-chamber  : 
Puts  to  him  all  the  learnings  that  his  time 
Could    make    him    the    receiver    of;     which    he 

took, 
As  we  do  air,  fast  as  'twas  minister' (1  ; 
Anil  in's  spring  became  a  harvest :   liv'd  in  court 
(Which    rare    it    is    to    do)    most    prais'd,    most 

lov'd  : 
A  sample  to  the  youngest ;  to  the  more  mature 
A  glass  that  feated  9  them  ;  and  to  the  graver 
A  child  that  guided  dotards  :  to  his  mistress, 
For  whom  he  now  is  banish'd, — her  own  price 


4.  Von  speak  him  far.  '  You  speak  of  him  in  largely  praising 
terms,'  'You  speak  of  him  with  wide  latitude  of  praise.' 

5.  I  do  extend  hint,  sir,  within  himself.  '  I  stretch  his  praise 
within  the  bounds  of  his  own  excellence,'  '  I  enlarge  in  his  praise 
less  than  his  own  ample  scope  of  virtue  allows  me  to  do.' 

6.  Did  join  his  honour.  This  phrase  has  been  suspected  of 
trror,  and  various  substitutions  have  been  proposed  for  "join," 
as  'win,'  'gain,'  and  'earn;'  but  we  think  "did  join  his 
honour"  is  used  to  express  'gave  his  brave  aid  conjunctly,' 
'fought  honourably  in  consociation.'  Shakespeare  frequently 
uses  "honour"  in  the  sense  of  '  noble  valour,'  'military  glory  ; 
and  we  think  that  it  here  conveys  some  such  signification  ;  the 
speaker  meaning  that  Sicilius  valiantly  and  honourably  fought 
under  the  standard  of  Cassibelan,  who  was  a  usurper,  but 
gained  his  titles  under  Tenantius,  who  was  the  rightful  king. 
Cassibelan  was  Lud's  younger  brother,  while  Tenantius  was 
Lud's  son;  and  on  Lud's  death,  the  uncle  took  the  throne  to 
which  the  nephew  was  direct  heir.  After  Cassibelan's  death 
Tenantius  reigned  ;  and  he  was  father  to  Cymbelinc,  who  suc- 
ceeded as  king. 

7.  Quit  being.  *  Quitted  existence,'  '  left  life.'  See  Note  30, 
Act  i.,  "Tempest." 


Proclaims  now  she  esteem'd  hiin  and  his  virtue  ; 
By  her  election  may  be  truly  read 
What  kind  of  man  he  is. 

Sec.  Gent.  I  honour  him 

Even  out  of  your  report.  But,  pray  you,  tell  me, 
Is  she  sole  child  to  the  king  f 

First  Gent.  His  only  child. 

He  had  two  sons, — if  this  be  worth  your  hearing, 
Mark  it,10— the  eldest  of  them  at  three  years  old, 
I'    the   swathing    clothes    the    other,    from     their 

nursery 
Were  stol'n  ;  and  to  this  hour  no  guess  in    know- 
ledge 
Which  way  they  went. 

Sec.  Gent.  How  long  is  this  ago  ? 

First  Gent.      Some  twenty  years. 

Sec.  Gent.     That    a   king's  children  should    be 
so  convey'd  !" 
So  slackly  guarded  !   and  the  search  so  slow, 
That  could  not  trace  them  ! 

First  Gent.  Howsoe'er  'tis  strange, 

Or  that  the  negligence  may  well  be  laugh'd  at, 
Yet  is  it  true,  sir. 

Sec.  Gent.     I  do  well  believe  you. 

First  Gent.     We  must  forbear:    here  comes  the 
gentleman, 
The  queen,  and  princess.  [Exeunt. 


SCENE    II.—  The  Same. 

Enter  the  Queen,  Posthumus,  ami  Imogen. 

^iteen.     No,  be  assur'd  you  shall   not  find   me, 
daughter, 
After  the  slander  of  most  stepmothers, 
Evil-ey'd  unto  you:  you're  my  prisoner,  but 


S.  Calls  him  Posthumus  Leonatus.  Pope  and  others  omit 
"  Leonatus"  here,  as  injurious  to  the  measure  of  the  line  ;  but 
we  have  before  pointed  out  that  Shakespeare,  in  common  with 
many  ancient  verse-writers,  did  not  regard  accuracy  of  metre 
in  lines  where  proper  names  occur.  See  Note  19,  Act  iv.  , 
"  Julius  Ccesar." 

9.  Feated.  'Shaped,'  'fashioned,'  'moulded;'  set  before 
them  a  model  whereby  they  formed  themselves.  Palsgrave 
has — "  I  am  well  feted  or  shapen  of  my  lymmes  ;  Je  suis  bien 
aligne"."  Shakespeare  himself  has  phrases  of  similar  significa- 
tion, which  aid  in  illustrating  the  present  one.  See  passage 
referred  to  in  Note  36,  Act  iii.,  "  Hamlet  ; "  and  the  passage  in 
"Second  Part  Henry  IV.,"  Act  ii.,  sc.  3 — "He  was,  indeed, 
the  glass  wherein  the  noble  youth  did  dress  themselves." 

10.  Mark  it.  Shakespeare's  dramatic  art  uses  this  expedient, 
naturally  introduced  into  the  dialogue,  to  draw  special  attention 
1 1  a  circumstance  that  it  is  essential  should  be  borne  in  mind, 
and  which  otherwise  might  escape  notice  in  the  course  of  narra- 
tion. He  employs  a  similar  means  in  the  dialogue  between 
Prospero  and  Miranda,  where  the  father  recounts  to  his  daughter 
their  antecedent  history. 

11.  Conveyed.     'Stolen.'   See  Note  20.  Act  iv.,  "  Richard  II." 


676 


Act  I.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  II. 


Posthumus.  For  my  sake,  wear  this  ; 

t  is  a  manacle  of  love  ;  I'll  place  it 


Upon  this  fairest  prisoner. 


Act  I.     Sane//. 


Your  gaoler  shall  deliver  you  the  keys  (Always  reserv'd  my  holy  duty)1'-  what 

That  lock  up  your  restraint. — For  you,  Posthumus,  |   His  rage  can  do  on  me  :  you  must  be  gone  ; 


So  soon  as  I  can  win  the  offended  king, 
I  will  be  known  your  advocate  :  marry,  yet 
The  fire  of  rage  is  in  him  ;  and  'twere  good 
You  lean'd  unto  his  sentence  with  what  patience 
Your  wisdom  may  inform  you. 

Post.  Please  your  highness, 

[  will  from  hence  to-day. 

%''''"•  You  know  the  peril. — 

I'll   fetch  a  turn  about  the  garden,  pitying 
The  pangs  of  barr'd  affections;  though  the  king 
Hath  charg'd  you  should  not  speak  together. 

[£*.'/. 

Into.  Oh, 

Dissembling  courtesy!     How  fine  this  tyrant 
Can  tickle  where  she  wounds! — Mv  dearest  hus- 
band, 
I  something  fear  my  father's  wrath  ;  but  nothing 


677 


And  I  shall  here  abide  the  hourly  shot 
Of  angry  eyes;  not  comforted  to  live, 
But  that  there  is  this  jewel  in  the  world, 
That  I  may  see  again. 

Post.  My  queen!  my  mistress! 

Oh,  lady,  weep  no  more,  lest  I  give  cause 
To  be  suspected  of  more  tenderness 
Than  doth  become  a  man  !    I  will  remain 
The  loyal'st  husband  that  did  e'er  plight  troth  : 
My  residence  in  Rome  at  one  Philario's  ; 
Who  to  my  father  was  a  friend,  to  me 
Known  but  by  letter:   thither  write,  my  queen, 
And  with  mine  eyes  I'll  drink  the  words  you  send, 
Though  ink  be  made  of  gall. 

12.  Always  reserv'd my  koly  duty.     'Always  excepting  that 
respect  to  his  anger  which  is  due  from  me  as  his  daughter. 


Act  I.] 


CY.MBEL1NE. 


[Scene  II. 


Re-enter  Queen. 

0ueen.  Be  brief,  I  pray  you  : 

If  the  king  come,  I  shall  incur  I  know  not 
How  much   of  his   displeasure.— [rfside.]  Yet   I'll 

move  him 
To  walk  this  way:   I  never  do  him  wrong, 
But  he  does  buy  my  injuries,  to  be  friends  ; 
Pavs  dear  for  my  offences.  [txtt. 

Post.  Should  we  be  taking  leave 

As  long  a  term  as  yet  we  have  to  live, 
The  loathness  to  depart  would  grow.     Adieu  ! 

Imo.     Nay,  stay  a  little  : 
Were  you  but  riding  forth  to  air  yourself, 
Such  parting  were  too  petty.      Look  here,  love  ; 
This  diamond  was  my  mother's  :  take  it,  heart; 
But  keep  it  till  you  woo  another  wife, 
When  Imogen  is  dead. 

Post.  How,  how  !  another  ? — ■ 

You  gentle  gods,  give  me  but  this  I  have, 
And  sear13  up  my  embracements  from  a  next 
With  bonds  of  death  ! — Remain,  remain  thou  here 
[Putting  on  the  ring. 
While   sense   can    keep    it   on!11     And,    sweetest, 

fairest, 
As  I  my  poor  self  did  exchange  for  you, 
To  your  so  infinite  loss ;  so  in  our  trifles 
[  still  win  of  you  :  for  my  sake,  wear  this, 
It  is  a  manacle  of  love  ;    I'll  place  it 
Upon   this  fairest   prisoner.      [Putting   a   bracelet 

upon  her  arm. 

Imo.  Oh,  the  gods  ! 

When  shall  we  see  again  ?15 

Post.  Alack,  the  king! 


Cym. 


Enter  Cymbeune  and  Lords. 
Thou  basest  thing,    avoid!    hence,  from 


my  sight ! 
If  after  this  command  thou  fraught  the  court 
With  thy  unworthiness,  thou  diest  :  away! 
Thou  'rt  poison  to  my  blood. 

Post.  The  gods  protect  you! 

And  bless  the  good  remainders  of  the  court ! 
I  am  gone.  [Exit. 


13.  Sear.  This  word  has  been  believed  to  be  mistakenly  given 
in  the  Folio,  and  that  '  cere'  or  '  seal'  may  have  been  intended 
in  its  stead  ;  but  we  think  it  probable  that  "  sear"  was  here  used 
to  express  the  dry  withering  of  death,  as  well  as  the  closing  with 
wax  by  those  "  bonds  of  death,"  cerecloths,  sometimes  written 
searecloths.  See  Note  87,  Act  ii.,  "Merchant  of  Venice;" 
and  Note  21,  Act  v.,  "  Macbeth." 

14.  Remain  thou  itere  while  sense  can  keef  it  ox!  The 
"thou"  and  "it"  in  this  sentence  afford  another  instance  of 
passa  ;-.:s  where  Shakespeare  has  a  sudden  change  of  pronoun. 
See  Note  32,  Act  iii.,  "Richard  II.  ; "  and  Note  32,  Act  iv., 
"Julius  Caesar."  The  sentence  signifies,  'Ring,  remain  thou 
here   while    I    have    sensation    to    retain    thee   upon    this    my 

15.  When  shall  we  see  again  t  See  Note  24,  Act  iv.,  "  Troilus 
and  Cressida." 


Imo.         There  cannot  be  a  pinch  in  death 
More  sharp  than  this  is. 

Cym.  Oh,  disloyal  thing, 

That  shouldst  repair16  my  youth,  thou  heapest 
A  year's  age  on  me  ! 1? 

Imo.  I  beseech  you,  sir, 

Harm  not  yourself  with  vour  vexation  ; 
I  am   senseless  of  your   wrath;    a   touch18   more 

rare 
Subdues  all  pangs,  all  fears. 

Cym.  Past  grace  ?  obedience  ? 

Imo.     Past  hope,  and  in  despair  ;  that  way,  past 

grace. 
Cym.  That  mightst  have  had  the  sole  son  of  my 

queen  ! 
Imo.     Oh,  bless'd,  that  I  might  not!   I  chose  an 
eagle, 
And  did  avoid  a  puttock.19 
Cym.      Thou  took'st  a    beggar;    wouldst    have 
made  my  throne 
A  seat  for  baseness. 

Imo.  No  ;   I  rather  added 

A  lustre  to  it. 

Cym.  Oh,  thou  vile  one  ! 

Imo.  Sir, 

It  is  your  fault  that  I  have  lov'd  Posthumus  : 
You  bred  him  as  my  playfellow;  and  he  is 
A  man  worth  any  woman  ;  overbuys  me 
Almost  the  sum  he  pays.20 
Cym,  What !  art  thou  mad  ? 

Imo.    Almost,  sir;   Heaven  restore  me  ! — Would 
I  were 
A  neat-herd's  daughter,  and  my  Leonatus 
Our  neighbour  shepherd's  son  ! 

Cym.  Thou  foolish  thing  ! — 

Re-enter  Queen. 
They  were  again  together :  you  have  done 
Not  after  our  command.      Away  with  her, 
And  pen  her  up. 

Queen.  Beseech  your  patience. — Peace, 

Dear  lady  daughter,  peace  ! — Sweet  sovereign, 
Leave   us  to   ourselves  ;   and  make  yourself  some 
comfort 


16.  Repair.  'Renew,'  'revive,'  'renovate.'  See  Note  47, 
Act  i.,  "All's  Well." 

17.  Thou  heapest  a  year's  age  on  me.  There  have  been 
various  alterations  proposed  in  this  passage.  We  have  ere  now 
pointed  out  that  "a  year,"  "a  week,"  "an  hour,"  &c  .  were 
used  as  idioms  of  indefinite  time.  See  Note  11S,  Act  i.,  "  King 
Lear:"  Note  35,  Act  ii.,  "As  You  Like  It;"  and  Note  36, 
Act  v.,  "  Measure  for  Measure." 

iS.  A  touch.  Here  used  for  'a  keen  sense."  *  an  acute 
perception;'  'a  pang,'  'a  three.'  See  Note  5,  Act  v, 
"  Tempest." 

19.  A  puttock.  'A  kite:'  an  '  inferior  species  of  hawk.'  See 
Note  9,  Act  v.,  "  Troilus  and  Cressida." 

20.  Overbuys  me  almost  the  sum  he  pays.  '  In  making  me 
his  wife,  and  exchanging  himself  for  me,  he  gives  a  price  that 
outvalues  almost  entirely  what  he  receives.' 


678 


Act  I.] 


CYMBELINE. 


[Scenes  111.,  IV. 


Out  of  your  best  advice.21 

Cym.  Nay,  let  her  languish 

A  drop  of  blood  a  day  :  and,  being  aged, 
Die  of  this  folly.     [Exeunt  Cymbeline  ami  Lords. 

Queen.  Fie  !  you  must  give  way. 

Enter  Pisanio. 

Here   is   your   servant.  —  How    now,   sir!      What 
news  ? 

Pis.     My  lord  your  son  drew  on  my  master. 

%«•«.    '  Ha! 

No  harm,  I  trust,  is  done  ? 

Pis.  There  might  have  been, 

But  that  my  master  rather  play'd  than  fought, 
And  had  no  help  of  anger  :  they  were  parted 
By  gentlemen  at  hand. 

Queen.  I  am  very  glad  on  't. 

lino.     Your  son  's  my  father's  friend  ;  he  takes 
his  part. — 
To  draw  upon  an  exile  ! — Oh,  brave  sir! — 
I  would  they  were  in  Afrie  both  together  ;22 
Myself  by  with  a  needle,  that  1  might  prick 
The     goer-back. — Why     came    you    from     your 
masier  ? 

Pis.     On  his  command  :  he  would  not  suffer  me 
fo  bring23  him  to  the  haven  :  left  these  notes 
Of  what  commands  1  should  be  subject  to, 
When  't  pleas'd  you  to  employ  me. 

Queen.  This  hath  been 

Your  faithful  servant  :   I  dare  lay  mine  honour 
He  will  remain  so. 

Pis.  I  humbly  thank  your  highness. 

Queen.      Pray,  walk  awhile. 

Into.      [To    Pisanio.]       About    some    half-hour 
hence, 
I  pray  you,  speak  with  me:  you  shall  at  least 
Go  see  my  lord  aboard  :  for  this  time  leave  me. 

\_Exeunt. 


SCENE    III.— Britain.     A  Public  Place. 

Enter  Cloten  and  tiuo  Lords. 

First  Lord.  Sir,  I  would  advise  you  to  shift  a 
shirt;  the  violence  of  action  hath  made  you  reek 
as  a  sacrifice  :  where  air  comes  out,  air  comes  in  : 
there's  none  abroad  so  wholesome  as  that  vouvent. 


21.  Advice.  'Reflection,'  'consideration,'  'self-counsel  or 
deliberation.'  See  Note  7,  Act  iii.,  "  Two  Gentlemen  of 
Verona." 

22.  /  would  they  were  in  Afric  both  together.  An  allusion 
to  the  form  of  defiance  formerly  in  use  when  an  opponent  was 
dared  to  meet  the  challenger  in  some  wild  and  desert  spot.  See 
Note  83,  Act  iii.,  "  Macbeth." 

23.  Bring.    'Accompany.'    See  Note  in,  Act  iii.,  "  Othello." 

24.  Puppies  !  This  appears  to  us  to  be  the  exclamation  of 
the  seconj  lord  ;  in  his  distrust  at  the  swagger  of  Cloten  and 


Clo.  If  my  shirt  were  bloody,  then  to  shift  it — 
Have  I  hurt  him  ? 

See.  Lord.  [Aside.']  No,  faith  ;  not  so  much  as 
his  patience. 

First  Lord.  Hurt  him!  his  body's  a  passable 
carcass,  if  he  be  not  hurt :  it  is  a  throughfare  for 
steel,  if  it  be  not  hurt. 

See.  Lord.  [Aside.]  His  steel  was  in  debt;  it 
went  0'  the  backside  the  town. 

Clo.     The  villain  would  not  stand  me. 

See.  Lord.  [Aside.]  No ;  but  he  fled  forward 
still,  toward  your  face. 

First  Lord.  Stand  you  !  You  have  land  enough 
of  your  own  :  but  he  added  to  your  having;  ga\e 
you  some  ground. 

Sec.  Lord.  [Aside.]  As  many  inches  as  you 
have  oceans. — Puppies  !24 

Clo.      I  would  they  had  not  come  between  us. 

Sec.  Lord.  [Aiide.]  So  would  I,  till  you  had 
measured  how  long  a  fool  you  were  upon  the 
ground. 

Clo.  And  that  she  should  love  this  fellow,  and 
refuse  me  ! 

Sec.  Lord.  [Aside.]  If  it  be  a  sin  to  make  a 
true  election,  she  is  doomed. 

First  Lord.  Sir,  as  I  told  you  always,  her 
beauty  and  her  brain  go  not  together:25  she's  a 
good  sign,  but  I26  have  seen  small  reflection  of  her 
wit. 

Sec.  Lord.  [Aside.]  She  shines  not  upon  fools, 
lest  the  reflection  should  hurt  her. 

Clo.  Come,  I'll  to  my  chamber.  Would  there 
had  been  some  hurt  done  ! 

See.  Lord.  [Aside.]  I  wish  not  so ;  unless  it 
had  been  the  fall  of  an  ass,  which  is  no  great  hurt. 

Clo.     You  '11  go  with  us  ? 

First  Lord.     I'll  attend  your  lordship. 

Clo.     Nay,  come,  let 's  go  together. 

Sec.  Lord.     Well,  my  lord.  [Exeunt. 


SCENE    IV.— Britain.     A   Room   in    Cymbe- 
line's    Palace. 

Enter  Imogen  and  Pisanio. 

Into.     I  would  thou  grew'st  unto  the  shores   o' 
the  haven, 

the  sycophancy  of  the  first  lord,  who  plies  the  swaggerer  with 
spaniel  flattery  and  fawning.  We  state  our  view  of  the  pas- 
sage, because  it  has  been  doubted  whether  "Puppies  !"  refers 
to  Cloten  and  the  first  lord. 

25.  Go  not  together.  '  Are  not  matched,'  '  are  .  not  on  a 
par.' 

26.  She  V  a  good  sign,  but  I,  &>c.  'Her  face  and  person  are 
good,  but,'  &c.  It  is  possible  that  there  may  be  some  allusion 
to  the  figures  on  sign-posts,  which  anciently  used  to  have  some 
motto  or  attempted  facetious  sentence  inscribed  beneath. 


679 


Act  I.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  V. 


Anil  question'dst  every  sail  :  if  he  should  write, 
And  I  not  have  it,  'twere  a  paper  lost, 
As  offer'd  mercy  is.*     What  was  the  last 
That  he  spake  to  thee? 

Pis.  It  was,   His  queen,  his  queen  ! 

Imo.     Then  wav'd  his  handkerchief? 

Pis.  And  kiss'd  it,  madam. 

Imo.    Senseless  linen  !  happier  therein  than  1  !— 
And  that  was  all  ? 

Pis.  No,  madam  ;  for  so  long 

As  he  could  make  me  with  this  eye  or  ear23 
Distinguish  him  from  others,  he  did  keep 
The  deck,  with  glove,  or  hat,  or  handkerchief, 
Still  waving,  as  the  fits  and  stirs  of 's  mind 
Could  best  express  how  slow  his  soul  sail'd  on, 
How  swift  his  ship. 

Imo.  Thou  shouldst  have  made  him 

As  little  as  a  crow,  or  less,  ere  left 
To  after-eye  him. 

Pis.  Madam,  so  I  did. 

Imo.     I    would    have    broke   mine  eye-strings  ; 
crack'd  them,  but 
To  look  upon  him  ;  till  the  diminution 
Of  space20  had  pointed  hiin  sharp  as  my  needle  ;3U 
Nay,  follow'd  him,  till  he  had  melted  from 
The  small ness  of  a  gnat  to  air  ;  and  then 
Have  turn'd  .mine   eye,    and    wept.  —  But,    goo  1 

Pisanio, 
When  shall  we  hear  from  hiin  ? 

Pis.  Be  assur'd,  madam, 

With  his  next  vantage.31 

Imo.     I  did  not  take  my  leave  of  him,  but  had 
Most  pretty  things  to  say  :  ere  I  could  tell  him 
How  I  would  think  on  him,  at  certain  hours. 
Such    thoughts  and   such  ;  or   I    could  make    htm 

swear 
The  shes32  of  Italy  should  not  betray 
Mine    interest  and   his   honour  ;  or   have  charg'd 

him, 
At   the   sixth    hour   of  morn,   at    noon,    at    mid- 
night, 
To  encounter  me  with  orisons,  for  then 


I  am  in  heaven  for  him  ;33  or  ere  I  could 
Give  him  that  parting  kiss  which  I  had  set 
Betwixt    two    charming    words,34    comes    in     my 

father, 
And,  like  the  tyrannous  breathing  of  the  north, 
Shakes  all  our  buds35  from  growing. 

Enter  a  La  Ar. 

Lady.  The  queen,  madam, 

Desires  your  highness'  company. 

Imo.      Those   things    I    bid    you    do,   get    them 
despatch'd. — 
I  will  attend  the  queen. 

Pis.  Madam,  I  shall.  {Exeunt. 


SCENE    V.- 


-Rome.      An    Apartment    in    Pm- 
lario's  House. 


Enter    Philario,    Iachimo,    a    Frenchman,    a 
Dutchman,  and  a  Spaniard. 

Iacb.  Believe  it,  sir,  I  have  seen  him  in  Britain  : 
he  was  then  of  a  crescent  note  ;  expected  to  prove 
so  worthy  as  since  he  hath  been  allowed  the  name 
of:  but  I  could  then  have  looked  on  him  without 
the  help  of  admiration  ;  though  the  catalogue  ot 
his  endowments  had  been  tabled  by  his  side,  and  I 
to  peruse  him  by  items. 

Phi.  You  speak  of  him  when  he  was  less  fur- 
nished, than  now  he  is,  with  that  which  makes36 
him  both  without  and  within. 

French.  I  have  seen  him  in  France :  we  had 
very  many  there  could  behold  the  sun  with  as  firm 
eyes  as  he. 

I. nb.  This  matter  of  marrying  his  king's 
daughter, — wherein  he  must  be  weighed  rather  by 
her  value  than  his  own, — words  him,  I  doubt  not, 
a  great  deal  from  the  matter.3? 

French.      And  then  his  banishment,—- 


27.  '  Tzuere  a  paper  lost,  as  offer'd  mercy  is.  '  It  would  be  to 
me  a  paper  lost  as  grievously  as  offer'd  mercy  lost  would  be,'  or 
'  The  loss  of  that  paper  would  be  to  me  as  grievous  as  the  loss  of 
offered  mercy  would  be.'  The  present  is  one  of  the  many  ex 
tremely  elliptical  passages  that  occur  in  this  play. 

28.  With  this  eye  or  ear.  The  Folio  gives  '  his  '  for  "this." 
I'd- ''I I.  1  LI  -  1    >tie.  ti'in,  ,11   Warbur ton's  sng^esl 

29.  T/te  diminution  of  space.  '  The  diminution  caused  by 
space. ' 

30.  S/uirp  as  my  needle.  There  is  something  in  this  reference 
ot  Imogen's  to  her  "needle  ' — both  her*  and  in  the  context  of 
the  previous  passage  discussed  in  Note  22  of  the  present  Act — 
that  aids  in  characterising  her  to  our  imagination  as  a  womanly 
woman — one  fond  of  feminine  occupations,  housewifely,  domestic, 
a  home-treasure  :  a  creature  fascinating  as  a  lady  and  princess, 
and  no  less  charming  as  a  woman,  a  simple  woman  and  wife 
She  is  certainly  the  most  consummately  enchanting  of  all  Shake- 
speare's enchanting  heroines. 

31.  Vantage.     '  Favourable  opportunity.' 


32.  Sites.  Used  substantively,  to  express  '  women.'  See 
Note  32,  Act  ii.,  "  Heury  V." 

33.  To  encounter  me  with  orisons,  for  then  ram  in  lieaven 
for  him.  'To  meet  me  in  spirit  with  mutual  prayers,  for  at 
those  periods  of  time  I  intend  to  raise  myself  in  thoughts  and 
solicitations  to  heaven  on  his  behalf.'  In  the  present  passage 
"  I  am  "  is  used  as  it  is  in  the  passages  observed  upon  in  Note  6i, 
Act  ii.,  "Second  Part  Henry  IV." 

34.  Two  charming  words.  "Charming"  is  here  used  in  the 
double  sense  of  'enchanting'  and  'enchanted;'  words  that 
should  act  as  a  charm  to  preserve  him  from  evil.  See  Note  5, 
Act  v.,  "  First  Part  Henry  VI." 

35.  Buds.  Used  elliptically  and  figuratively  for  '  buds  of 
affection,'  '  flowers  of  love.' 

36.  Makes.     '  Accomplishes,'  '  completes.' 

37.  Words  him  ....  a  great  dent  from  the  matter.  'Causes 
him  to  be  described  in  terms  that  are  far  from  being  warranted 
by  the  truth.'    "  From"  is  here  used  in  its  sense  of  '  away  from," 

I     apart  from,'  '  contrary  to  '     See  Note  30,  Act  i.,  "  Othello." 
680 


PosthrtmHS.     I  dare  you  to  this  match:    here's  nn 


Act  I.     Scene  V 


lack.  Ay,  and  the  approbation  of  those  that33 
weep  this  lamentable  divorce,  under  her  colours,39 
are  wonderfully  to  extend  him;'lu  be  it  but  to 
fortify  her  judgment,  which  else  an  easy  battery 
might  lay  flat,  for  taking  n  beggar  without  less 
quality.'"  But  how  comes  it,  he  is  to  sojourn  with 
you  ?  how  creeps  acquaintance  ? 

Phi.  His  father  and  I  were  soldiers  together; 
to  whom  I  have  been  often  bound  for  no  less  than 


38.  The  approbation  0/  those  that  weep  .  ...  are  wonder- 
fully.  The  construction  here  is  in  accordance  with  a  gram- 
matical licence  which  allows  "  the  approbation  of  those  "  to  be 
treated  plurally  and  followed  by  "  are,"  as  if  it  were  the  appro- 
bations or  commendations  of  those  persons.  The  sentence  also 
conveys  the  effect  of  '  It  is  the  cue  of  those  persons  who  give 
him  their  approbation,  to  wonderfully,'  &c. 

39.  Those  ....  miller  her  colours.  '  Those  who  are  on  ner 
side,'  '  those  who  are  her  partisans.' 

.-.40.    To  extend  him.     'To  stretch  his  praise,'  '  to  enlarge  in 
praise  of  him.'     See  Note  5  of  this  Act. 


my  life. — Here  comes  the  Briton  :  let  him  be  so 
entertained  amongst  you  as  suits,  with  gentlemen 
of  your  knowing,  to  a  stranger  of  his  quality. — 

Enter  Posthumus. 

t  beseech  you  all,  be  better  known  to  this  gentle- 
man ;  whom  I  commend  to  you  as  a  noble  friend 
oi  mine  :  how  worthy  he  is  I  will  leave  to  appear 
hereafter,  rather  than  story  him  in  his  own  hearing. 

4t.  A  beggar  wit/tout  less  quality.  Rowe  changed  "  less  "  to 
'more'  here:  while  Malone  accuses  Shakespeare  of  "gram- 
matical inaccuracy,"  and  of  using  "  words  that  express  the  very 
contrary  of  what  he  means."  Eut  this  is  one  of  the  passages 
where  Shakespeare  uses  the  word  "  less"  very  peculiarly.  See 
Note  61,  Act  i.,  "  Coriolanus."  We  take  the  sense  of  the 
present  passage  to  be,  '  a  beggar  without  even  less  quality  than 
a  beggar's,'  '  a  beggar  possessing  even  k^  (|uahty  than  a  beggar 
possesses.'  Posthumus  was  born  an  orphan,  and  owed  all  to 
the  king's  bounty  and  compassion  ;  a  condition  which  the  speaker 
chooses  to  treat  as  being  less  than  that  of  a  beggar. 


081 


ZS2 


Aer  I.J 


CY.MBELlNE. 


[Scene  V. 


French.  Sir,  we  have  known42  together  in 
Orleans. 

Post.  Since  when  I  have  been  debtor  to  you  for 
courtesies,  which  I  will  be  ever  to  pay,  and  yet  pay 
still. 

French.  Sir,  you  o'er-rate  my  poor  kindness :  I 
was  glad  I  did  atone43  my  countryman  and  you; 
it  had  been  pity  you  should  have  been  put  together 
with  so  mortal  a  purpose  as  then  each  bore,  upon 
importance44  of  so  slight  and  trivial  a  nature. 

Post.  By  your  pardon,  sir,  I  was  then  a  young 
traveller;  rather  shunned  to  go  even  with45  what  I 
heard,  than  in  my  every  action  to  be  guided  by 
others'  experiences:  but,  upon  my  mended  judg- 
ment,—if  I  offend  not  to  say  it  is  mended,46 — my 
quarrel  was  not  altogether  slight. 

French.  Faith,  yes,  to  be  put  to  the  arbitrament 
of  swords ;  and  by  such  two  that  would,  by  all 
likelihood,  have  confounded4'  one  the  other,  or 
have  fallen  both. 

Iach.  Can  we,  with  manners,  ask  what  was  the 
difference  ? 

French.  Safely,  I  think:  'twas  a  contention  in 
public,  which  may,  without  contradiction,  suffer 
the  report.  It  was  much  like  an  argument  that 
fell  out  last  night,  where  each  of  us  fell  in  praise  of 
our  country  mistresses;  this  gentleman  at  that 
time  vouching  (and  upon  warrant  of  bloody  affir- 
mation) his  to  be  more  fair,  virtuous,  wise,  chaste, 
constant-qualified,  and  less  attemptable,  than  any 
the  rarest  of  our  ladies  in  France. 

Iach.  That  lady  is  not  now  living  ;  or  this 
gentleman's  opinion,  by  this,  worn  out. 

Post.     She  holds  her  virtue  still,  and  I  my  mind. 
Iach.     You  must  not  so  tar  prefer  her  'tore  ours 
of  Italy. 

Post.  Being  so  far  provoked  as  I  was  in  France, 
I  would  abate  her  nothing ;  though  I  profess 
myself  her  adorer,  not  her  triend.48 

Iach.  As  fair  and  as  good, —  a  kind  of  hand- 
in-hand  comparison, — had  been  something  too  fair 
and  too  good  for  any  lady  in  Britauy.     If  she  went 


42.  Known.  '  Been  acquainted.'  See  Note  92,  Act  ii., 
"  Antony  and  Cleopatra." 

43.  Atone.  'Reconcile.'  See  Note  34,  Act  ii.,  "Antony 
and  Cleopatra." 

44.  Importance.  Here  used  for  '  import,.'  '  matter,'  '  subject,' 
'  concern.'     See  Note  26,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

45.  Rather  shunned  to  go  even  with.  6r>c.  '  Rather  avoided 
acting  in  accordance  with  what  I  heard  from  others,  than  chose 
lu  have  my  every  act  guided  by  their  experience.' 

46.  if  1  offend  not  to  soy  :t  a  11. ended.  The  Folio  omits 
"ii"t."     Inserted  by  Rowe. 

47.  Confounded.  '  Destroyed.'  See  Note  51,  Act  iii., 
"  Merchant  of  Venice." 

48.  Not  her  friend.  An  ellipsis  for  '  not  merely  her  friend.' 
"  Fiiend"  Was  sometimes  used  in  the  sense  of  lover'  (see  Note 
82,  Act  iii.,  "  Antony  and  Cleopatra  "  )  ;  and  Posthumus  avers 
that  he  professes  himself  to  he  her  adorer  rather  than  her  lover. 
The    Lcculiar    mode    in    which    Shakespeare    uses    the    word 


before  others  I  have  seen,  as  that  diamond  of  yours 
outlustres  many  I  have  beheld,  I  could  not  but 
believe49  she  excelled  many  :  but  I  have  not  seen 
the  most  precious  diamond  that  is,  nor  you  the 
lady. 

Post.     I  praised  her  as  I  rated  her  :  so  do  I  my 
stone. 

Iach.     What  do  you  esteem  it  at  ? 

Post.     More  than  the  world  enjoys. 

Iach.  Either  your  unparagoned  mistress  is  dead, 
Or  she's  outprized  by  a  trifle. 

Post.  You  are  mistaken:  the  one  may  be  sold, 
or  given,  if  there  were  wealth  enough50  for  the 
purchase,  or  merit  for  the  gift:  the  other  is  not  a 
thing  for  sale,  and  only  the  gift  of  the  gods. 

Iach.     Which  the  gods  have  given  you  ? 

Post.     Which,  by  their  graces,  I  will  keep. 

Iach.  You  may  wear  her  in  title  yours  :  but, 
you  know,  strange  fowl  light  upon  neighbouring 
ponds.  Your  ring  may  be  stolen  too  :  so,  your 
brace  of  unpnzable  estimations,  the  one  is  but 
frail,  and  the  other  casual ;  a  cunning  thief,  or  a 
that-way-accomplished  courtier,  would  hazard  the 
winning  both  of  first  and  last. 

Post.  Your  Italy  contains  none  so  accomplished 
a  courtier  to  convince  51  the  honour  of  my  mistress; 
if,  in  the  holding  or  loss  of  that,  you  term  her  frail. 
I  do  nothing  doubt  you  have  store  of  thieves  ;  not- 
withstanding, I  fear  not  my  ring. 

Phi.     Let  us  leave5-'  here,  gentlemen. 

Post.  Sir,  with  all  my  heart.  This  worthy 
signior,  I  thank  hiin,  makes  no  stranger  ot  ine  ; 
we  are  familiar  at  first. 

Iach.  With  five  times  so  much  conversation,  I 
should  get  ground  of  your  fair  mistress ;  make  her 
go  back,  even  to  the  yielding,  had  I  admittance, 
and  opportunity  to  friend.53 

Post.      No,  no. 

Iach.  1  dare  thereupon  pawn  the  moiety  of  my 
estate  to  your  ring  ;  which,  in  my  opinion,  o'er- 
values  it  something :  but  I  make  my  wager  rather 
against  your  confidence  than  her  reputation  :  and, 


"though"  should  be  borne  in  mind,  when  interpreting  this 
speech  ;  and  it  appears  to  us  that  here  "  though  "  in  all  pro- 
bability bears  the  sense  of  '  inasmuch  as,'  '  since.'  See  Note  28, 
Act  iii..  "  Othello." 

49.  I  could  not  but  believe.  The  Folio  omits  "  but."  Inserted 
by  Malone. 

50.  If  there  -were  wealth  enough.  The  Folio  inserts  'or' 
before  "  if"  here  ;  and,  inasmuch  as  Shakespeare  sometimes 
uses  the  double  "or"  in  a  sentence,  it  maybe  right  here;  but  we 
think,  from  the  immediately  preceding  "or"  before  "given," 
it  was  very  likely  repeated  before  "  if"  by  a  printer's  mistake. 
Rowe  made  the  correction. 

51.  Convince.  'Overcome,'  'conquer,'  'defeat.'  See  Note 
128,  Act  1.,  "Macbeth." 

52.  Leave.  Used  here  for  '  leave  off,'  '  cense  ; '  '  discontinue 
this  discourse.' 

53.  To  friend.  'To  be  my  friend,'  'to  befriend  ute,'  'for 
friend.'     See  Note  27,  Act  iii.,  "  Julius  Caesar." 


Act  I.] 


CYMBELINE. 


[Scene  VI. 


to  liar  your  offence  herein  too,  I  durst  attempt  it  '       Pest.     I  embrace  these  conditions  ;    let  us  have 

against  any  lady  in  the  world.  [articles    betwixt    us. — Only,   thus   far   you    shall 

Post.     You  are  a  great  deal  abused M  in  too  bold  .  answer  :    if  you  make  your  voyage,  and  give  me 

a  persuasion  ;  and    I   doubt  not  you   sustain   what  ',  directly  to  understand  you  have  prevailed,  I  am  no 


you  're  worthy  of  by  your  attempt. 

lack.     What's  that  ? 

Post.  A  repulse  :  though  your  attempt,  as  vou 
call  it,  deserve  more, — a  punishment  too. 

Phi.  Gentlemen,  enough  of  this  :  it  came  in 
too  suddenly  ;  let  it  die  as  it  was  born,  and,  I  pray 
you,  be  better  acquainted. 

lack.  Would  I  had  put  my  estate  and  my 
neighbour's  on  the  approbation"  of  what  I  have 
spoke  ! 

Post.     What  lady  would  you  choose  to  assail  ? 

Iach.  Yours ;  whom  in  constancv  vou  think 
stands  so  safe.  I  will  lay  you  ten  thousand  ducats 
to  your  ring,  that,  commend  me  to  the  court  where 
your  lady  is,  with  no  more  advantage  than  the  let  us  follow  '< 
opportunity  of  a  second  conference,  and  I  will 
hring  from  thence  that  honour  of  hers  which  vou 
imagine  so  reserved. 

Post.  I  will  wage  against  your  gold,  gold  to  it : 
my  ring  I  hold  dear  as  my  finger;  'tis  part  of  it. 

Iach.  You  are  a  friend,  and  therein  the  wiser. 5S 
If  you  buy  ladies'  flesh  at  a  million  a.  dram,  you 
cannot  preserve  it  from  tainting  :  but  I  see  you 
have  some  religion  in  you,  that  you  fear. 

Post.  This  is  but  a  custom  in  your  tongue  ;  vou 
bear  a  graver  purpose,  I  hope. 

Iach.  I  am  the  master  of  my  speeches;  and 
would  undergo  what  's  spoken,  I  swear. 

Post.  Will  you? — I  shall  but  lend  my  diamond 
till  your  return  : — let  there  be  covenants  drawn 
between  us  :  my  mistress  exceeds  in  goodness  the 
hugeness  of  your  unworthy  thinking  :  I  dare  you 
to  this  match  :  here  's  my  ring. 
Phi.      I  will  have  it  no  lay.5? 

Iach.  By  the  gods,  it  is  one. —  If  I  hring  vou  no 
sufficient  testimony  that  I  have  won  your  mistress, 
my  ten  thousand  ducats  are  yours  ;  so  is  vour  dia- 
mond too:  if  I  come  off,  and  leave  her58  in  such 
honour  as  you  have  trust  in,  she  your  jewel,  this 
your  jewel,  and  my  gold  are  yours  ; — provided  I 
have  your  commendation,  for  my  more  free 
entertainment. 


farther  your  enemy ;  she  is  not  worth  our  debate  : 
if  she  remain  unseduced, — you  not  making  it 
appear  otherwise, — for  your  ill  opinion,  and  the 
assault  you  have  made  to _ her  chastity,  you  shall 
answer  me  with  your  sword. 

Iach.  Your  hand, — a  covenant :  we  will  have 
these  things  set  down  by  lawful  counsel,  and 
straight  away  for  Britain,  lest  the  bargain  should 
catch  cold  and  starve:59  I  will  fetch  my  gold,  and 
have  our  two  wagers  recorded. 

Post.     Agreed. 

[Exeunt  Posthumus  an  i  Iachimo. 

French.      Will  this  hold,  think  you? 

Phi.     Signior  Iachimo  will   not  from  it.      Prav, 

[Exeunt. 


54.  Abused.  '  Deceived.'  See  context  of  passage  referred  to 
in  Note  47,  Act  iv.,  "Othello,"  for  "abused"  employed  in  a 
similar  sense. 

55.  Approbation.     Here  used  for  '  proof.'    See  Note  22  Act  i 
"  Henry  V  " 

56.  You  are  a  friend,  and  therein  tile  wiser.  "A  friend  " 
has  been  changed  by  Theobald  and  others  to  '  afraid  ; '  but  we 
think  that  Iachimo  says  "  a  friend  "  in  sneering  allusion  to  Post- 
humus's  having  said,  "  I  profess  myself  her  adorer,  not  her 
friend;  "  and  means  to  imply,  '  You  are  a  friend  or  lover),  not 
an  adorer,  and  therein  the  wiser,  since  women  are  not  worthy 
of  adoration  and  worship,  as  immaculate  beings.'  It  appears  to 
us  that  the  word  "  religion,"  at  the  close  of  this  speech,  tends  to 
show  that  our  conviction  of  the  sense  of  the  passage  is  right  : 


SCENE     VI.— Britain.       J  Room  in    Cvmue- 
line's  Palace. 

Enter  Queen,  Ladies,  and  Cornelius. 

Slueen.     Whiles  yet  the  dew  's  on  ground,  gather 
those  flowers  ; 
Make  haste  :   who  has  the  note  of  them  ? 

First  Lady.  I,  madam. 

Queen.      Dispatch. —  [Exeunt  Ladies. 

Now,    master    doctor,    have   you    brought    those 
drugs  ? 
Cor.     Pleaseth  your  highness,  ny  :  nere  thev  are, 
madam  :  [Presenting  a  small  box. 

But  I  beseech  vour  grace,  without  offence, — 
My  conscience  bids  ine  ask, — wherefore  you  have 
Commanded   of   me  these   most    poisonous   com- 
pounds, 
Which  are  the  movers  of  a  languishing  death  ; 
But,  though  slow,  deadly  ? 


Thou   ask'st   me 
been 


uch 


I  wonder,  doctor, 
a   question.     Have    I 


and  if  emphasis  be  placed  on  "some"  before  "religion."  we 
think  the  meaning  of  the  whole  passage,  as  we  interpret  it,  will 
be  clear. 

57.  Lay.  'Wager,'  'bet.'  See  Note  17,  Act  v.,  "Second 
Part  Henry  VI." 

58.  If  I  bring  you  no  sufficient  .  .  .  .  if  I  come  off,  and 
leave  cVf.  This  is  put  in  the  form  of  a  converse  proposition 
(see  Note  66,  Act  iv..  "  1'imon  of  Athens  :  "  and  Note  187,  Act 
iv.,  "Winter's  Tale")  :  but  it  is  in  accordance  with  Iachimo's 
designing  manner.  He  affects  to  state  the  terms  of  the  wager 
on  both  sides  ;  but  he.  in  fact,  proposes  them  so  that  they  shal' 
suggest,  either  way.  Posthumus's  winning. 

59.  Starve.  '  Die.'  '  perish.'  " Starve "  was  anciently  thus 
used  ;  though,  modemly,  it  is  almost  exclusively  used  for  '  die 
of  hunger,'  and  sometimes,  as  here,  'perish  with  cold.' 


683 


Act  I.] 


-CYMBELINE. 


[Scene  VI. 


Thy   pupil     long?      Hast    thou    not    Iearn'd   me 

how 
To  make  perfumes  ?  distil  ?  preserve  ?  yea,  so 
That  our  great  king  himself  doth  woo  me  oft 
For    my    confections  ?      Having    thus    far    pro- 
ceeded,— 
Unless  thou  think'st  me  devilish, — is  't  not  meet 
That  I  did  amplify  my  judgment  in 
Other  conclusions?60     I  will  try  the  forces 
Of  these  thy  compounds  on  such  creatures  as 
We    count    not    worth    the    hanging, — but    none 

human, — 
To  try  the  vigour  of  them,  and  apply 
Allay  men  Is  to  their  act;  and  by  them  gather 
Their  several  virtues  and  effects. 

Cor.  Your  highness 

Shall   from   this    practice    but    make    hard   your 

heart : 
Besides,  the  seeing  these  effects  will  be 
Both  noisome  and  infectious. 

Queen.  Oh,  content  thee. — 

[Aside.]    Here   comes   a    flattering   rascal  ;    upon 

him 
Will  I  first  work  :  he  's  for  his  master, 
And  enemy  to  my  son. — ■ 

Enter  Pisanio. 

How  now,  Pisanio  ! — ■ 
Doctor,  your  service  for  this  time  is  ended  ; 
Take  your  own  way. 

Cor.  [Aside.  ]  I  do  suspect  you,  madam  ; 

But  vou  shall  do  no  harm. 

Queen.  [To  Pisanio.]     Hark  thee,  a  word. 

Cor.  [Aside.]    I  do  not  like  her.     She  doth  think 
she  has 
Strange  lingering  poisons  :   I  do  know  her  spirit, 
And  will  not  trust  one  of  her  malice  with 
A  drug  of  such  fell  nature.     Those  she  has 
Will  stupify  and  dull  the  sense  awhile  j 
Which  first,  perchance,  she'll  prove  on  cats  and 

dogs, 
Then  afterward  up  higher  :   but  there  is 
No  danger  in  what  show  of  death  it  makes, 
More  than  the  locking  up  the  spirits  a  time, 
To  be  more  fresh,  reviving.     She  is  fool'd 
With  a  most  false  effect ;  and  I  the  truer, 
So  to  be  false  with  her.61 


60.  Conclusions.  'Experiments.'  See  Note  67,  Act  v., 
"  Antony  and  Cleopatra." 

61.  So  to  be  false  with  her.  Far  from  agreeing  with  Dr. 
Johnson — who  pronounces  this  soliloquy  to  be  "  very  inartificial." 
and  says  that  Cornelius  "  makes  a  long  speech  to  tell  himself 
what  himself  knows  " — we  think  that  these  lines,  spoken  apart, 
are  in  strict  accordance  with  Shakespeare's  felicitous  system  of 
dramatic    art    on    such    occasions.      See    Note    101,    Act   iii., 

rwolfth  Night."  The  present  soliloquy  is  characteristic, 
inasmuch  as  it  emanates  from  a  reflective  man,  a  student,  one 
accustomed  to  ponder  upon  his  experiments,  and  to  render  him- 
self an  account  of  the  effects  they  will  produce  ;  in  tin'  next 
place,  it  serves  the  purpose  of  info|ming  the  audience  what  is 


Qiieen.  No  farther  service,  doctor, 

Until  I  send  for  thee. 

Cor.  I  humbly  take  my  leave. 

[Exit. 
Queen.     Weeps   she   still,    sa\'st   thou?      Dost 

thou  think  in  time 
She  will  not  quench,6-  and  let  instructions  enter 
Where  folly  now  possesses  ?    TJo  thou  work  : 
When   thou  shalt   bring  me   word   she   loves   my 

son, 
I'll  tell  thee  on  the  instant  thou  art  then 
As  great  as  is  thy  master  ;  greater, — for 
His  fortunes  all  lie  speechless,  and  his  name 
Is  at  last  gasp  :  return  he  cannot,  nor 
Continue  where  he  is  :  to  shift  his  being,61 
Is  to  exchange  one  misery  with  another  ; 
And  every  day  that  comes,  comes  to  decay 
A  day's  work  in  hiin.      What  shalt  thou  expect, 
To  be  depender  on  a  thing  that  leans/'4 — 
Who  cannot  be  new  built,  nor  has  no  friends, 
So  much  as  but  to  prop  him  ? — [The  Queen  drops 

the  box;   Pisanio  takes  it  up.] — Thou  tak'st 

up 
Thou   know'st    not    what  ;    but   take   it    for    thy 

labour  : 
It  is  a  thing  I  made,  which  hath  the  king 
Five  times  redeem'd  from  death  :   I  do  not  know 
What  is  more  cordial : — nay,  I  pr'ythee,  take  it ; 
It  is  an  earnest  of  a  farther  good 
That  I  mean  to  thee.     Tell  thy  mistress  how 
The  case  stands  with  her  ;  do  't  as  from  thyself. 
Think  what  a  chance  thou    changest   on  ; 63    but 

think 
Thou  hast  thy  mistress  still, — to  boot,  my  son, 
Who   shall    take    notice   of    thee  :     I'll   move   the 

king 
To  any  shape  of  thy  preferment,  such 
As  thou'lt  desire;  and  then  myself,  I  chiefly, 
That  set  thee  on  to  this  desert,  am  bound 
To  load  thy  merit  richly.     Call  my  women  : 
Think  on  my  words.  [Exit  Pisanio. 

A  sly  and  constant  knave  ; 
Not  to  be  shak'd  :  the  agent  for  his  master  ; 
And  the  remembrancer  of  her,  to  hold 
The  handfast  to  her  lord. — I  have  given  him  that, 
Which,  if  he  take,  shall  rjuite  unpeople  her 
Of  leigers  for  her  sweet  ; 6li  and  which  she  after, 

the  nature  of  the  drugs  thus  entrusted  to  the  queen's  power,  and 
prepares  for  the  incident  of  Imogen's  return  to  life  after  having 
swallowed  them. 

62.  Quench.  'Abate  her  warmth,'  'grow  cool,'  'become 
subdued.' 

63.  To  shift  /lis  being.  '  To  change  his  abode  ; '  '  to  change 
his  mode  of  existence.' 

64.  Leans,     'Droops,'  '  is  in  a  falling  condition.' 

65.  Think  what  a  chance  thou  changest  on.  This  has  been 
variously  altered;  but  we  take  the  passage,  as  it  stands,  to 
signify,  '  Think  what  a  prospect  of  fortune  you  change  allegiance 
for  '     See  Note  79,  Act  iv. 

66.  Leigers  for  her  sweet.      '  Resident  embassadors  for  her 


Act  I.] 


CVMBELINE. 


[Scene  VII. 


Except  she  bend  her  humour,  shall  be  assur'd 
To  taste  of  too. 

Re-enter  Pisanio  and  Ladies. 

Sq}  so; — well  done,  well  done  ; 
The  violets,  cowslips,  and  the  primroses, 
Bear  to  my  closet.07^  Fare  thee  well,  Pisanio  ; 
Think  on  my  words. 

[Exeunt  Queen  and  Ladies. 
P'n.  And  shall  do  ; 

But  when  to  my  good  lord  I  prove  untrue, 
I'll  chqke  myself:  there  's  all  I'll  do  for  you. 

[Exit. 


SCENE  V\\.-,Ano:her  Room  In  the  Palace. 

Enter  Imogen. 

Fmo%     A  father  cruel,  and  a  step-dame  false; 
A  foolish  suitor  to  a  wedded  lady, 
That  hath  her  husband  banish'd  ;—  Oh,  that  hus- 
band ! 
My  supreme  crown   of  grief!    and   those  repeated 
Vexations  of  it !      Had  I  been  thief-stol'n, 


beloved  husband,'  'those  who  are  permanent  promoters  of 
Posthumus's  interests  in,  Britain  during  his  absence  abroad.' 
See  Note  12,  Act  iii.,  "  Measure  for  Measure." 

67.  The  violets,  cowslips,  and  th-  primroses,  b-ar  to  7iiy 
closet.  The  art  with  which  the  poet  and  dramatist  has  placed 
these  words  in  the  mouth  of  this  queen,  miscreant  is  worthy  of 
remark.  He  makes  her  use  these  beauteous  and  innocent 
products  of  earth  as  mere  cloaks  to  her  wickedness;  she  con- 
cocts "  perfum.es  "  an  i  "confections"  from  them,  as  a  veil  to 
the  "drugs"  and  "poisonous  compounds"  which  she  collects 
for  the  fellest  purposes.  It  enhances  the  effect  of  her  guilt,  her 
thus  farcing  these  sweet  blossom,*  to  beco:n,e  accomplices  in  her 
vile  schemes  ;  and  we  loathe  her  the  niore  for  her  surrounding  her 
unhallowed  self  with  their  loveliness  Moreover,  she  is  un- 
touched by  their  grace  ;  she  has  learned  no  lesson  from  their 
exquisite  structure,  colour,  fragrance  ;  she  looks  upon  them,  as 
mere  means  to  an  end— and  that  end  a  bad  one.  Observe,  too, 
how  skilfully  Shakespeare  has  made  this  evil  woman  order  her 
ladies  to  "gather  thqse  flowers  **'  how  she  desires  that  they 
shall  be  borne  to  her  "closet" — her  laboratory;  not  gathering 
them  or  carrying  them,  herself  ;  not  caring  for  the  touch,  and 
scent,  and  sight  of  these  gentle  things — that  all  good  people 
instinctively  love,  and  cherish,  and  caress.  How  different  is  the 
poet's  treatment  of  the  subject,  where  he  makes  the  virtuous 
Friar  Lawrence  rise  with  the  dawn,  himself  to  gather  the 
"precious-juiced  flowers,"  "ere  the  sun  advance  his  burning 
eye  ;"  and  dilating  with  fond  enthusiasm,  on  their  "  many  virtues 
excellent,"  and  philosophising  on  their  varied  qualities  and 
pUfpOSes.  Supplementary  to  this  higher  ethical  teaching  of  the 
great  moralist,  Shakespeare  how  truly  we  see  the  man  of  rural 
natural  knowledge,  in  his  being  aware  of  the  fact  that  morning- 
gathered  flowers  remain  longest  fresh  and  unwithered  ! 

68.  But  most  miserable  is  the  ties  ire  that  's  glorious.  'But 
most  doomed  to  disappointment  is  the  exalted  aspiration.*  She 
is  thinking  of  her  desire  to  have  her  ch'jsen  noble-natured 
husband  by  her  side,  instead  of  having  the  mean-souled  Cloten 
forced  upon  her  notice. 

69.  Seasons.  '  Gives  zest  or  relish  to  ; '  '  renders  more  pleasant 
and  acceptable.'     See  Note  95.  Acti.,  "Hamlet" 

70    Change  vou,  vttdam  ?     How  by  these  three  little  words 


As  my  two  brothers,  happy  !   but  most  miserable 
Is  the  desire  that's  glorious  ;fifi  bless'd  be  those, 
How  mean  soe'er,  that  have  their  honest  wills, 
Which    seasons69    comfort.— Who    iriay    this    be? 
Fie! 

Enter  Pisanio  and  Iachimo. 

Pis.      Madam,  a  noble  gentleman  of  Rome, 
Comes  from  my  lord  with  letters, 

lach.  Change  you,  madam  ?"° 

The  worthy  Leonatus  is  in  safety, 
And  greets  your  highness  dearly. 

[Presents  a  letter. 

Into.  Thanks,  good  sir  ; 

You  are  kindly  welcome. 

Iach.  [J side.]     All  of  her,   that  is  out  of  door, 
most  rich  ! 
If  she  be  furnish'd  with  a  mind  so  rare, 
She  is  alone  the  Arabian  bird  j?1  and  1 
r^ave  lost  the  wager.     Boldness  be  my  friend  ! 
Arm  me,  audacity,  from  head  to  foot ! 
Or,  like  the  Parthian,  I  shall  flying  tight  j 
Rather,  directly  fly, 

ImO.  [Reads.]  rfe  is  one  of  the  no'  lest x note,  tp  whose 
kindnesses  I  am  most  infinitely  tied.  Reflect  upon  him  accord; 
ingly,  as  you  value  yoiir  trust"3 —  Leonatus. 

the  dramatist  lets  us  behold  the  sudden  pallor  and  as  sudden 
flush  of  crimson  that  bespread  the  wife's  face  at  this  instant. 
See  Note  43,  Act  iii.,  "  As  You  Like  It." 

71.  The  Arabian  bird.  "The  phcenix."  See  Note  7,  Act 
iii.,  "Antony  apd  Cleopatra." 

72.  As  y-ait  value  your  trust — Leonatus.  Hanmer  and  others 
have  changed  "trust"  to  'truest'  here,  making  the  word  an 
epithet  to  "Leonatus;"  thus  treating  the  sentence  as  a  con- 
cluding one,  introductory  of  the  signature.  There  is  a  plausi- 
bility in  the  alteration  :  but  \ye  take  the  sentence,  as  it  stands^ 
to  be  a  fragmentary  one  ;  one  that  occurs  in  the  midst  of  the 
letter,  and  selected  by  Imogen,  as  that  which  she  will  "read, 
aloud,"  since  it  contains  complimentary  mention  of  the  by- 
stander and  bearer  of  the  letter,  and  serves  for  his  credential  of 
introduction  to  her.  There  has  probably  been  some  previous 
mention  of  Iachimo  by  name  in  the  letter,  since  the  sentence 
commences  with  "  He  ;"  and  we  think  it  more  likely  that  "  the 
rest,"  which  warms  the  very  middle  of  the  wife's  heart,  comes 
between  this  sentence  and  the  signature,  than  that  this  sentence 
forms  the  plosing  one  of  the  letter.  She  hastily  selects  thp 
words  she  will  "read  aloud,"  and  then  subjoins  the  name  of 
him  who  signs  the  letter,  by  way  of  giving  force  to  his  in- 
junction ;  but  her  eye  glances  at  "the  rest"  that  intervenes, 
until  she  shall  be  left  by  herself  to  re  read  it  fondly  and  enjoy  It 
fully.  Mason  objects  to  the  word  "  trust,"  on  the  ground  that 
"were  Leonatus  writing  to  his  steward,  this  style  might  be 
proper  ;  but  it  is  so  strange  a  conclusion  of  a  letter  to  a  princess 
and  a  beloved  wife,  that  it  cannot  be  right."  ]\Jr  Mason  should 
have  borne  in  mind  the  peculiar  mode  in  which  Shakespeare 
sometimes  uses  the  possessive  case  (see,  among  many  other 
instances,  "your  injuries,"  "your  displeasure,"  "your  rich 
opinion,"  "your  reproof,''  &c,  Note  6,  Act  iii.,  "Othello;" 
Note  37,  Act  ii.,  "Antony  and  Cleopatra''  ;  and  that  therefore 
"  your  trust "  is  probably  here  intended  to  express  '  the  trust  I 
r^p^se  in  you."  Towards  the  close  of  the  present  scene  Iachimo; 
exclaims  — 

"  Oh,  happy  Leonatus  '   I  may  say  : 
The  credit  that  thy  lady  hath  of  thee 
Deserves  thy  trust." 
And  not  unfrequeiilly  we  may  learn  the  sense  in  which  a  word 


Act  I.] 


CYMBELINE. 


[SCEUTE   VII. 


So  t'.ir  I  read  aloud  : 

But  even  the  very  middle  of  my  heart 

Is  vvarm'd  by  the  rest,  and  takes  it  thankfully. — 

You  are  as  welcome,  worthy  sir,  as 

Have  words  to  bid  you;  and  shall  find  it  so, 

In  all  that  I  can  do. 

lach.  Thanks,  fairest  lady. — 

What!   are  men  mad?     Hath  nature  given  them 

eyes  ?3 
To  see  this  vaulted  arch,  and  the  rich  crop'4 
Or  sea  and  land,  which  can  distinguish  'twixt 
The  fiery  orbs  above,  and  the  twinn'd  stones"5 
Upon  the  number' d  beach  ':•''  and  can  we  not 
Partition  make  with  spectacles  so  precious 
'Twixt  fair  and  foul? 

Imo.  What  makes  your  admiration  f 

lach.     It   cannot    be   i'    the  eye;    for  apes  an.l 
monkeys, 
'  Twixt  two  such  sties,??  would   chatter   this   way, 

and 
Contemn   with  mows  the  oilier:    nor  i'  the  ju  la- 
ment ; 
For  idiots,  in  this  case  of  favour,  would 
Be  wisely  definite  :  nor  i'  the  appetite  ; 
Sluttery,  to  such  neat  excellence  oppos'd, 
Should  make  desire  vomit  emptiness, 
Not  so  allur'd  to  feed. 

Imi.     Wnat  is  the  matter,  trow  ?73 

Inch.  The  clove  1  will, — 

That  satiate  yet  unsatisfied  desire,  that  tub 
Both  fill'd  and  running, — ravening  first  the  lamb, 
Longs  after  for  the  garbage. 

Imi.  What,  dear  sir, 

Thus  raps  you  ?"9   Are  you  well  ? 

lach.      Thanks,   madam;    well. — [To    Pisanio.] 
Beseech  you,  sir,  desire 
Mv  man's  abode  where  I  did  leave  him  :  he 
Is  strange  and  peevish.'"1 


is  used  by  our  author,  from  observing  how  he  employs  it  in  a 
pissage  no:  far  removed  from  the  one  in  question.  Shakespeare, 
in  many  passages,  uses  "trust"  with  the  exalted  and  even 
sacred  meaning  which  this  word,  in  its  fullest  sense,  includes  ; 
and  he  m.iy  mist  assuredly  have  thus  us-d  it  in  a  letter  from 
husband  to  wife. 

73.  Hath  nature  given  thsm  eyes  to  see  ....  an.i  can 
we  not,  Ore.  "Them"  and  "we,''  in  this  sentence,  present  a 
similar  change  of  pron  )un  to  thrt  pointed  out  in  Note  14  of  this 
Act ;  yet  the  sticklers  for  consistency,  who  wish  to  make 
Shakespeare's  varied  style  accord  with  their  conventional  ideas 
.of  correctness,  have  not  noticed  this  instance  of  his  peculiar 
construction,  though  they  find  fault  with  an  attempt  to  al.er 
the  other  one. 

74.  The  rich  crop.  Warburton  proposed  to  alter  "  crop"  to 
1  cope  : '  but  "  crop  "  is  here  used  to  express  '  produce.' 

75.  The  twinn'd  stones.  '  The  stones  alike  as  twins,'  '  the 
stones  as  like  one  another  as  twins.' 

.  76.  The  number' d  beach.  'The  beach  composed  of  num- 
bers,'  '  the  beach  consisting  of  numbers.' 

77.  'Twixt  two  suck  shes.     See  Note  32  of  this  Act. 

78.  What  is  the  matter  trow?  See  Note  59,  Act  iii., 
"  Much  Ado  about  Nothing." 

79.  RaJ*s  you.       'Transports    you,'      'seizes  your    imagina- 


Pis.  1  was  going,  sir, 

To  give  him  welcome.  [Exit. 

Imo.      Continues    well    my    lord:     His    health, 
beseech  you  'r 

Inch.     Well,  madam. 

Imo.     Is  he  dispos'd  to  mirth  r   I  hope  he  is. 

Iach.    Exceeding  pleasant ;  none  a  stranger  there 
So  merry  and  so  gamesome  :   he  is  call'd 
The  Briton  reveller. 

Imo.  When  he  was  here, 

He  did  incline  to  sadness;  and  oft-times 
Not  knowing  why. 

lack.  I  never  saw  him  sad. 

There  is  a  Frenchman  his  companion,  one 
An  eminent  monsieur,  that,  it  seems,  much  loves 
A  Gallian  girl  at  home  :  he  furnaces  sl 
The    thick    sighs    from    him ;    whiles    the    jolly 

Briton, — 
Your    lord,    1    mean, — laughs  from  's  free    lungs, 

cries,  "  Oh, 
Can    mv   sides   hold,   to    think,   that   man, — who 

knows 
By  history,  report,  or  his  own  proof, 
What  woman  is,  yea,  what  she  cannot  choose 
But  must  be, — will  his  free  hours  languish  tor 
Assured  bondage  ?"82 

Imo.  Will  my  lord  say  so  ? 

lach.     Av,  madam;  with  his  eyes  in  flood  with 
laughter  : 
It  is  a  recreation  to  be  by, 
And  hear  him  mock  the  Frenchman.     But,  heavens 

know, 
Some  men  are  much  to  blame: 

Imo.  Not  he,  I  hope. 

lach.     Not  he  :  but  yet  Heaven's  bounty  towards 
him  might 
Be  us'd  more  thankfully.      In  himself,  'tis  much  ; 
In  you, — which  I  'count  his, — beyond  all  talents. 


tion,'  'carries  you  into  this  fit  of  wondering  abstraction.'     See 
Nute  56,  Act  i.,  "  Macbeth." 

80.  He  is  strange  and  peevish.  '  He  is  a  foreigner  and  a 
simpleton.'  See  Note  9",  Act  iv.,  "Comedy  of  Errors,"  and 
Note  100  of  the  present  Act  and  play. 

81.  Furnaces.  Shakespeare  has  evidently  so  well  liked  the 
humorous  simile  used  in  the  passage  referred  to  in  Note  84, 
Act  ii.,  "As  You  Like  It,"  that  he  has  here  framed  a  forcible 
verb  from  the  noun  there  employed. 

82.  Will  his  free  hours  languish  /or  assured  bondage. 
Although  the  phrase,  as  it  is,  may  be  interpreted  to  mean,  '  will 
languish  away  his  ftee  hours  for  the  sake  of  assured  bondage,' 
yet  we  think  it  not  improbable  that  the  Folio  version  of  the 
phrase,  "  will  's  free  houres  languish  :  For  assured  bondage," 
may  be  a  misprint  for  '  will  in  V  free  hours  languish  for  assured 
bondage.'  '  In  's '  would  be  accordant  with  several  similar 
clisional  contractions  that  occur  in  this  play.  Nevertheless,  it 
is  true  that  "languish"  was  sometimes  used  in  Shakespeare's 
time  as  a  verb  active  ;  and  therefore  we  leave  the  text  undis- 
turbed. 

83.  In  you. — which  I  'count  his,— beyond  alt  talents.  The 
present  passage  is,  we  think,  generally  mispuuetuuted  and  mis- 
interpreted ;  probably  owing  to  the  Folio  having  put  no  stop 
whatever  after  "  his."      We   believe    that    the  entire    sentence 


687 


Act  l.] 


CYMBELINE. 


[Scene  VII. 


Whilst  I  am  bound  to  wonder,  I  am  bound 
To  pity  too. 

lino.  What  do  you  pity,  sir  ? 

lach.     Two  creatures  heartily. 

Imo.  Am  I  one,  sir? 

You  look  on  me  ;   what  wreck  discern  you  in  me 
Deserves  your  p.ty  ? 

lach.  Lamentable !     What, 

To  hide  me  from  the  radiant  sun,  and  solace5' 
1'  the  dungeon  by  a  snuff? 

Imo.  I  pray  you,  sir, 

Deliver  with  more  openness  your  answers 
To  my  demands.     Why  do  you  pity  me  ? 

lach.     That  others  do, 

I  was  about  to  say,  enjoy  your But 

It  is  an  office  of  the  gods  to  venge  it, 
Not  mine  to  speak  on  't. 

Imo.  You  do  seem  to  know 

Something  of  me,  or  what  concerns  me  :  pray  vou 
(Since  doubting83  things  go  ill  often  hurts  more 
Than  to  be  sure  thev  do  ;  tor  certainties 
Either  are  past  remedies,  or,  timely  knowing, 
The  remedy  then  born)86  discover  to  me 
What  both  you  spur  and  stop.8'" 

lach.  Had  I  this  cheek 

To  bathe  my  lips  upon  ;  this  hand,  whose  touch, 
Whose  every  touch,  would  force  the  feeler's  soul 
To  the  oath  of  loyalty  ;  this  object,  which 
Takes  prisoner  the  wild  motion  of  mine  eye, 
Fixing  it  only  here  ; — should  1  (curs'd  then) 
Slaver  with  lips  as  common  as  the  stairs 
That  mount  the  Capitol ;  join  gripes  with  hands 
Made  hard  with  hourlv  falsehood  (falsehood,  as 
With  labour);  then  by-peeping88  in  an  eye 
Base  and  unlustrous39  as  the  smoky  light 
That 's  fed  with  stinking  tallow, — it  were  fit 
That  all  the  plagues  of  hell  should  at  one  tune 
Encounter  such  revolt. 

Imo.  My  lord,  [  fear, 


Has  forgot  Britain. 

lach.  And  himself.      Not  I, 

Inclm'd  to  this  intelligence,  pronounce 
The  beggary  of  his  change  ;  but  'tis  your  graces 
That,  from  my  mutest  conscience,  to  my  tongue, 
Charms  this  report  out. 

Imo.  Let  me  hear  no  more. 

lach.     Oh,  dearest  soul,  your  cause  doth  strike 
my  heart 
With  pity,  that  doth  make  me  sick  !     A  lady 
So  fair,  and  fasten'd  to  an  emperv,y" 
Would    make   the    great'st    king    double, — to    be 

partner'd 
With  tomboys,91  hir'd  with  that  self-exhibition93 
Which    your    own    coffers    yield!    with    diseas'd 

ventures 
That  play  with  all  infirmities  for  gold 
Which   rottenness    can    lend    nature!    such    boil'd 

stuff 
As  well  might  poison  poison  !     Be  rcveng'd  ; 
Or  she  that  bore  you  was  no  queen,  and  _\ou 
Recoil  from  your  great  stock. 

Imo.  Reveng'd  ! 

How  should  I  be  reveng'd  ?     If  this  lie  true,— 
As  I  have  such  a  heart  that  both  mine  ears 
Must  not  in  haste  abuse,93-^if  it  be  true, 
How  should  I  be  reveng'd  ? 

lach.     Should    he    make    me    live    like    Diana's 
priest, 
Whiles  he  is  vaulting  variable  ramps, 
In  your  despite,  upon  your  purse  ?     Revenge  it. 
I  dedicate  myself  to  \our  sweet  pleasure  ; 
More  noble  than  that  runagate  to  _\  our  bed  ; 
Ami  will  continue  fast  to  your  affection, 
Still  close  as  sure. 

Imo.  What,  ho,  Pisanio!94 

lach.     Let  me  my  service  tender  on  your  lips'. 

Imo.     Away  ! — -I    do   condemn    mine   ears    that 


signifies,  '  As  regards  himself  and  his  own  good  qualities, 
Heaven's  bounty  is  much  ;  as  regard's  you, — whom  I  reckon 
his  by  divine  gift, — Heaven's  bounty  is  beyond  ail  sums  of 
wealth.'  The  word  "  talents "  was  sometimes  used  to  express 
an  indefinite  amount,  or  article  of  great  value  (see  Note  3^, 
Act  i.,  "  Timon  of  Athens*'1;  and  Shakespeare,  in  stanza  30 
of  his  poem  called  "  A  Lover's  Complaint,"  employs  it  to  de- 
scribe rich  masses  of  hair. 

84.  Solace.  '  Take  joy,' "  take  delight.'  See  Note  34,  Act  iv., 
"  Romeo  and  Juliet." 

85.  Doubting.  Here  used  in  the  sense  of  '  dreading,'  '  having 
a  misgiving  that.'     See  Note  42,  Act  ii.,  "  Hamlet." 

86.  Or.  timely  knowing,  the  remedy  then  born.  Elliptically 
expressed;  '  them  '  being  understood  after  "knowing,"  and 
'is' after  "remedy."  The  present  passage  affords  an  instance 
of  one  of  Shakespeare's  forcible  parentheses.  See  Note  10,  Act 
iii.,  "  Winter's  Tale."  Put  into  the  mouth  of  Imogen,  it  has 
characteristic  effect:  aiding  to  show  how  admirably  she  coin- 
bines  reflection,  good  sense,  moral  courage,  and  a  sedate  strength 
of  mind,  with  her  feminine  sweetness,  gentleness,  tenderness, 
and  generosity  of  affection. 

87.  What  botii  you  'pur  and stop.     'That  information  which 


have 


you  urge  forward  as  seeming  eager  to  utter,  yet  which  you 
check  as  seeming  unwilling  to  utter.'  The  sentence  has  figura- 
tive allusion  to  horsemanship. 

88.  By-peeping.  This  lias  been  changed  to  'lie  peeping,' 
'bide  peeping,'  and  'bo-peeping;'  but  the  original  word  seems 
to  us  to  be  equivalent  to  '  leering,'  '  ogling,'  'casting  side  way 
or  stealthy  glances.' 

89.  Unlustrous.  The  Folio  misprints  'illustrious.'  Rowe's 
correction, 

90.  Entpery.  '  Imperial  sway,'  '  supreme  command,'  '  sove- 
reign dominion.'     See  Note  51,  Act  i.,   "  Henry  V." 

91.  Tomboys.     '  Hoydens,'  '  bold  roystering  wenches.' 

92.  T/uit  self-exhibition.  'That  selfsame  stipend.'  See 
Note  42,  Act  iv.,  "Ring  Lear,"  and  Note  32,  Act  i.,  "Two 
Gentlemen  of  Verona." 

93.  As  I  Slave  such  a  tu\irt  that  both  mine  ears  must  not  lit 
luiste  abuse.  Noble  Imogen!  model  to  your  sistei  women,  for 
love  with  warmth  of  impulse  in  it,  yet  not  such  impulse  as 
curies  temper  and  judgment  away  ' 

94.  What,  ho,  Pisanio !  Observe  how,  upon  the  villain 
revealing  himself,  she  does  not  even  answer  him,  but  calls  her 
faithful  servant  to  her  side  before  replying. 


683 


Act  I.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  VII. 


So  long  attended  thee It  tliou  wert  honourable, 

Thou  wouldst  have  told  this  tale  for  virtue,  not 

For  such  an  end  thou  seek'st, — as  base  as  strange. 

Thou  wrong'st  a  gentleman,  who  is  as  far 

From  thy  report  as  thou  from  honour;  and 

Solicit'st  here  a  lady  that  disdains 

Thee  and  the  devil  alike.  — What  ho,    Pisanio!— • 

The  king  my  father  shall  be  made  acquainted 

Of  thy  assault:   if  he  shall  think  it  tit, 

A  saucy  stranger,  in  his  court,  to  mart 

As  in  a  Romish1'5  stew,  and  to  expound 

His  beastly  mind  to  us, — he  hath  a  court 

He  little  cares  for,  and  a  daughter  whom 

He  not  respects  at  all. — What  ho,  Pisanio! — 

lack.     Oh,  happy  Leonatus!   I  may  say  : 
The  credit  that  thy  lady  hath  of  thee 
Deserves  thy  trust  ;  and  thy  most  perfect  goodness 
Her  assur'd  credit. — Blessed  live  you  long! 
A  lady  to  the  worthiest  sir  that  ever 
Country  call'd  his!  and  you  his  mistress,  only 
For  the  most  worthiest  fit!     Give  me  your  pardon. 
I  have  spoke  this,  to  know  if  your  affiance36 
Were  deeply  rooted  ;  and  shall  make  your  lord, 
That  which  he  is,  new  o'er:  and  he  is  one 
The  truest  manner'd  ;  such  a  holy  witch, ,J7 
That  he  enchants  societies  into  him  ;9S 
Half  all  men's  hearts  are  his. 

Imo.  You  make  amends. 

Inch.     He   sits  'mongst   men    like   a   descended 
god: 
He  hath  a  kind  of  honour  sets  him  off, 
More  than  a  mortal  seeming.      Be  not  angry, 
Most  mighty  princess,  that  I  have  adventur'd 
To  try  your  taking  of  a  false  report ;  which  hath 
Honour' d  with  confirmation  your  great  judgment 
In  the  election  of  a  sir  so  rare, 
Which  you  know  cannot  err:  the  love  I  bear  him 
Made  me  to  fan  you  thus;  hut  the  gods  made  you, 
Unlike  all  others,  chaffless.     Pray,  your  pardon. 

lino.     All 's   well,   sir :    take    my    power    i'    the 
court  for  yours. 


95.  Romish.  Formerly  sometimes  used  for  'Roman;'  now 
generally  used  for  '  Popish.' 

96.  Affiance.  'Reliance,'  'trust,'  'confidence.'  See  Note 
70,  Act  it,  "  Henry  V." 

97.  Such  a  Iwly  witch.  Like  several  other  words  that  are 
now  only  used  in  application  to  women,  "witch"  was  formerly 
used  for  a  male  practiser  of  the  forbidden  arts  of  magic  and 
sorcery,  as  well  as  for  a  female  practiser  of  them. 

98.  tie  enchants  societies  into  hint.  "  Into"'  is  here  used 
where  'unto'  is  generally  employed.  Other  writers  besides 
Shakespeare  have  so  used  the  word  ;  and  in  the  present  passage 
it  has  specially  good  effect,  from  its  according  with  the  image 
presented  of  enchanting  those  around  him  into  his  magic  circle. 


lajj.     My  humble  thanks.     I  had  almost  forgot 
To  entreat  your  grace  but  in  a  small  request, 
And  yet  of  moment  too,  for  it  concerns 
Your  lord  ;   myself,  and  other  noble  friends, 
Are  partners  in  the  business.98 

Imo.  Piav,  what  is 't  ? 

Inch.      Some    dozen     Romans   of   us,    and    your 
lord  — 
The    best    feather    of    our    wing,— have    mingled. 

sums 
To  buy  a  present  for  the  emperor; 
Which  I,  the  factor  for  the  rest,  have  done 
[n  France:  'tis  plate  of  rare  device,  and  jewels 
Officii  and  exquisite  form  ;   their  values  great; 
And  I  am  something  curious,  being  strange, lm 
To  have  them  in  safe  stowage  :  may  it  please  you 
To  take  them  in  protection  ? 

Imo.  Willingly ; 

And  pawn  mine  honour  for  their  safely  :  since 
My  lord  hath  interest  in  them,  I  will  keep  them 
In  my  bedchamber. 

Itch.  They  are  in  a  trunk, 

Attended  by  my  men  :    I  will  make  hold 
To  send  them  to  you,  only  isur  this  night ; 
I  must  aboard  to-morrow. 

Imo.  Oh,  no,  no; 

Inch.     Yes,  I  beseech  ;  or  I  shall  short  my  word. 
By  lengthening  my  return.     From  Gallia 
I  cross'd  the  seas  on  purpose  ami  on  promise 
To  see  your  grace. 

Imo.  li  thank  you.  for  your  pains  s 

But  not  away  to-morrow  !' 

Inch.  Oh,  I  must,  madam  :. 

Therefore  I  shalbbeseech  you,  if  you  please 
To  greet  your  lord  with  writing,  do 't  to-night  e 
I  have  outstood'tny  time  ;   which  is  material 
To  the  tender  of  otar  present. 

Imo.  I  will  write. 

Send  your  trunk  to  me  ;  it  shall  safe  be  kept, 
And  truly  yielded  you.      You're  very  welcome. 

[Exeunt. 

99.  For  it  concerns  your  lordl  myself,  and  other  noble 
friends,  are  partners  in  the  business.  '  With  him'  is  ellipti- 
cally  understood  after  "partners."  Some  editors  place  a 
comma  after  "  lord,"  and  understand  '  who'  before  "  are  ;  "  but 
we  think  that  Iachimoconcludes  the  first  clause  of  his  sentence 
with  "your  lord,"  and  adds  the  partnership  of  himself  and 
friends  as  a  concluding  clause  of  comparatively  slight  im. 
portance. 

roo.  /  ant  something  curious,  being  strajige.  "  Something 
curious"  is  used  in  the- sense  of  '  rather  careful,'  'somewhat 
anxious  or  solicitous'  (see  Note  46,  Act  i. ,  "All's  Well  that 
Ends  Well");  and  '^strange"  for  'foreign'  or  'a  foreigner.' 
See  Note  80  of  this  Act. 


689 


253 


Act  II.] 


CYMBELINE. 


["Scenes  I.,  II. 


ACT     II. 


SCENE   I.— Britain.    Court  before  Cymbelines 
Palace. 

Enter  Cloten  and  nvo  Lords. 

CIo.  Was  there  ever  man  had  such  luck!  when 
I  kissed  the  jack,1  upon  an  up-cast  to  be  hit  away ! 
I  had  a  hundred  pound  un't:  and  then  a  jack- 
anapes must  take  me  up-  for  swearing;  as  if  I 
borrowed  mine  oaths  of  him,  and  might  not  spend 
them  at  my  pleasure. 

First  Lord.  What  got  he  by  that?  You  have 
broke  his  pate  with  your  bowl. 

Sec.  Lord.  [Aside!]  If  his  wit  had  been  like  him 
that  broke  it,  it  would  have  run  all  out. 

Clo.  When  a  gentleman  is  disposed  to  swear,  it 
is  not  for  any  standers-by  to  curtail  his  oaths,  ha  ? 

Sec.  Lord.  No,  my  lord  ;  [aside]  nor  crop  the 
ears  ot  them. 

Clo.  Dog  ! — I  give  him  satisfaction  ?3  Would 
he  had  been  one  of  my  rank  ! 4 

Sec.  Lord.  [Aside.]     To  have  smelt  like  a  fool. 

Clo.  I  am  not  vexed  more  at  anything  in  the 
earth,  —  A  plague  on'l!  I  had  rather  not  be  so 
noble  as  I  am  ;  they  dare  not  light  with  me, 
because  of  the  queen  my  mother  :  every  Jack- 
slave  hath  his  bellyful  of  fighting,  and  I  must  go 
up  and  down  like  a  cock  that  nobody  can  match. 

Sec.  Lord.  [Aside.]  You  are  cock  and  capon 
too;  and  you  crow,  cock,  with  your  comb  on.5 

Clo.     Sayest  thou  ? 

Sec.  Lord.  It  isnot  fit6  your  lordship  should  under- 
take every  companion?  that  you  give  offence  to. 

Clo.  No,  I  know  that:  but  it  is  tit  I  should 
commit  offence  to  my  inferiors. 

Sec.  Lord.     Ay,  it  is  fit  for  your  lordship  only. 

Clo.     Why,  so  I  say. 

First  Lord.  Did  you  hear  of  a  stranger  that 's 
come  to  court  to-night  ? 

Clo.     A  stranger,  and  I  not  know  on  't! 

Sec.  Lord.  [Aside.]  He 's  a  strange  fellow  him- 
self, and  knows  it  not. 

First  Lord.  There 's  an  Italian  come  ;  ami, 'tis 
thought,  one  of  Leonatus'  friends. 

Clo.       Leonatus!    a    banished   rascal;    and    he's 

i.  Kissed  the  jack.  A  term  used  in  the  game  of  bowls.  See 
Note  21,  Act  iii.,  "  Troilus  and  Cressida."  "  Upon  an  up  cast" 
means  '  by  .'  throw  from  another  bowler  directed  straight  up.' 

2.  Takemeup.  Punningly  used ;  as  in  the  passage  explained 
in  Note  ti7,  Act  ii.,  "All's  Well,"  &c. 

3  /  give  him  satisfaction^  The  first  Folio  has  'gave'  for 
"  give  ;"  corrected  in  the  second  Folio. 

4.  Runic.  Cloten  says  this  in  the  sense  of  '  degree/  '  station  ; ' 
the  second  lord  replies  to  it  quibblingly  in  the  sense  of  'rancid,' 
'offensively  scented.'     Sec  Note  36,  Act  i.,  "As  You  Like  It," 


another,  whatsoever  he  be.     Who  told   you  of  this 
stranger  ? 

First  Lord.     One  of  your  lordship's  pages. 

Clo.  Is  it  fit  I  went  to  look  upon  him  ?  is  there 
no  derogation  in  't  ? 

First  Lord.     You  cannot  derogate,  my  lord. 

Clo.      Not  easily,   I  think. 

Sec.  Lord.  [Aside.]  You  are  a  fool  granted ; 
therefore  your  issues,8  being  foolish,  do  not 
derogate. 

Clo.  Come,  I  II  go  see  this  Italian :  what  I 
have  lost  to-day  at  bowls  I'll  win  to-night  of  him. 
Come,  go. 

Sec.  Lord.      I'll  attend  your  lordship. 

[Exeunt  Cloten  and  First  Lord. 
That  such  a  crafty  devil  as  is  his  mother 
Should  yield  the  world  this  ass  !  a  woman  that 
Bears  all  down  with  her  brain  ;  and  this  her  son 
Cannot  take  two  from  twenty,  for  his  heart, 
And  leave  eighteen.     Alas!  poor  princess, 
Thou  divine  Imogen,  what  thou  endur'at!  — 
Betwixt  a  father  by  thy  step-dame  govern'd  ; 
A  mother  hourly  coining  plots  ;  a  wooer 
More  hateful  than  the  foul  expulsion  is 
Of  thy  dear  husband,  than  that  horrid  act 
Of  the  divorce  he  'd  make  !    The  heavens  hold  firm 
The  walls  of" thy  dear  honour ;  keep  unshak'd 
That  temple,  thy  fair  mind  ;  that  thou  mayst  stand, 
To  enjoy  thy  banish'd  lord  and  this  great  land  ! 

[Exit. 


SCENE    II. —  Imogen's  Bedchamber  in  Cymbe- 
line's Palace :  on  one  side,  a  trunk. 

Imogen  reading  in  her  bed ;  a  Lady  attending 

Into.      Who's  there?  my  woman  Helen  ? 
Lady.  Please  you,  madam. 

Into.     What  hour  is  it  ? 

Lady.  Almost  midnight,  madam. 

Imo.      I  have  read  three  hours,  then  :   mine  eyes 
are  weak  : 


5.  ]"('«  craw,  cock,  with  your  comb  on.  Meaning,  'you  are 
a  coxcomb.' 

6.  It  is  not  Jit,  cV<r.  This  speech  has  been  assigned  by 
Johnson  and  others  to  the  first  lord  ;  but  it  appears  to  us  to 
be  the  ironical  reply  made  by  the  second  lord,  in  answer  to 
Cloten's  asking  him  what  he  has  muttered  to  himself. 

7.  Companion.  Often,  as  here,  used  contemptuously,  to 
signify  '  low  fellow.'     See  Note  40,  Act  iv.,  "Julius  Caesar." 

8.  Issues.  'Procedures,'  'acts.'  See  Note  56,  Act  iii., 
"  Julius  Caesar." 


690 


Act  II.] 


CYMDELINE. 


[SCENE   II. 


Fold  down  the  leaf  where  I  have  left :  to  bed  : 
Take  not  away  the  taper,  leave  it  burning; 
And  if  thou  canst  awake  by  four  o'  the  clock, 
I  pr'ythee,  call  me.9     Sleep  hath  seiz'd  me  wholly. 

[Exit  Lady. 
To  your  protection  I  commend  me,  gods! 
From  fairies,  and  the  tempters  of  the  night, 
Guard  me,  beseech  ye  ! 

[Sleeps,      Iachimo  comes  from  the  trunk, 
lacb.    The  crickets  sing,  and  man's  o'er-labour'd 

sense 
Repairs  itself  by  rest. — Our  Tarquin10  thus 
Did  softly  press  the  rushes,"  ere  he  waken'd 
The  chastity  he  wounded. — Cytherea,12 
How  bravely  thou  becom'st  thy  bed  .'  fresh  lily! 
And    whiter    than    the    sheets!      That    I    might 

touch! 
Hut  kiss;  one  kiss! — Rubies  unparagon'd, 
How  dearly  they  do  't: — 'Tis  her  breathing  that 
Perfumes  the  chamber  thus:  the  flame  o'  the  taper 
Bows  toward  her ;  and  would  under-peep  her  lids, 
To  see  the  enclosed  lights,  now  canopied 
Under  these  windows,13  white  and  azure,  lae'd 
With    blue   of    heaven's    own    tinct. H — But    my 

design, 
To  note  the  chamber  :15   I  will  write  all  down  : — 


g.  Almost  midnight  ....  if thou  canst  awake  by  four 
o'  the  clock,  I  pr'ythee,  call  me.  Shakespeare  has  been  carerul 
to  mark  the  time  at  the  commencement  of  this  scene  by  the 
words  "  almost  midnight,"  and  yet  so  to  carry  on  the  imagina- 
tion by  the  mention  of  "fonro'  the  clock"  next  morning,  as  to 
induce  us  to  believe  we  witness  the  lapse  of  hours  needful  to 
bring  in  naturally  Iacliimo's  counting  the  clock  by  the  words, 
"  One,  two,  three,"  at  the  close  of  this  same  scene.  Notwith- 
standing, Malone  has  a  note  here  complaining  that  "our  author 
is  hardly  ever  e\-act  in  his  computation  of  time."  The  poet's 
system  of  dramatic  time  is  so  original,  so  ingenious,  that  it 
beguiles  our  fancy  into  accepting  that  which  we  behold  as  a 
perfect  poetic  representation  of  the  period  necessary  to  the 
incidents  and  story.  We  feel  as  if  we  had  actually  seen  this 
night  of  innocence  lying  at  the  mercy  of  guilty  calumny,  as  if 
we  had  felt  the  long,  lagging  hours  that  press  their  weight  upon 
the  calumniator,  rendering  him  unable  to  breathe  freely  in  the 
pure  atmosphere  of  beauty  and  virtue  ;  and  this  impression  it 
was  the  cue  of  the  dramatist  to  produce. 

10.  Our  Tarquin.  The  propriety  of  this  pronoun  "our"  in 
the  mouth  of  Iachimo  will  be  felt,  when  it  is  remembered  that 
he  is  an  Italian. 

11.  The  rushes.  Alluding  to  the  ancient  custom  of  strewing 
rushes  on  the  floors  of  apartments.  See  Note  70,  Act  i., 
"  Romeo  and  Juliet  " 

12.  Cytherea.  One  of  the  many  poetical  names  given  to 
Venus.     See  Note  79.  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

13.  These  windows.  Her  eyelids  ;  the  casements  to  her  eyes. 
This  same  epithet,  applied  to  eyelids,  occurs  in  the  speech  re- 
ferred to  in  Note  11,  Act  iv.,  "  Romeo  and  Juliet:"  "Thy  eyes' 
windows  fall,  like  death,  when  he  shuts  up  the  day  of  life." 

14.  White  and  azure,  lac' tt  with  blue  of  heaven's  own  Unci. 
This  phrase  has  been  variously  altered  ;  but  we  think,  as  it 
stands,  it  may  either  be  taken  to  designate  the  delicate  tint  of 
blneish  white,  which  is  the  hue  of  young  eyelids,  superlaced 
with  threading  veins  of  a  deeper  blue,  or  it  may  describe  the  lids 
of  white  and  azure,  the  azure  being  the  blue  veins  which  inter- 
lace the  white  skin. 

15.  But  my  design,  to  note  the  chamber.     This  is  the  reading 

Co 


Such  and  such  pictures; — there  the  window;  — such 
I  he  adornment  of  her  bed  ; — the  arras,  figures, 
Why,   such   and   such  ; — and    the  contents  o'   the 

story, — 
Ah  !   but  some  natural  notes  about  her  body, 
Above  ten  thousand  meaner  movables 
Would  testify,  to  enrich  mine  inventory: — 
Oh,  sleep,  thou  ape  of  death,  lie  dull  upon  her! 
.And  be  her  sense  but  as  a  monument,10 
Thus  in  a  chapel  lying  ! — Come  otF,  come  off;  — 

[Taking  off  her  bracelet. 
As  slippery  as  the  Gordian  knot"  was  hard  !— 
'Tis  mine;  and  this  will  witness  outwardly, 
As  strongly  as  the  conscience  does  within, 
To  the  madding  of  her  lord. — On  her  left  breast 
A  mole  cinque-spotted,18  like  the  crimson  drops 
1'  the  bottom  of  a  cowslip  :   here's  a  voucher, 
Stronger  than  ever  law  could  make  :  this  secret 
Will  force  him  think   I  have  pick'd  the  lock,  and 

ta'en 
The  treasure  of  her  honour.     No  more.     To  what 

end  ? 
Why  should  I  write  this  down,  that 's  riveted, 
Screw'd  to  my  memory? — She  hath  been  reading 

late 
The  tale  of  Tereus;13  here  the  leaf's  turn'd  down 


of  the  first  Folio,  and  accords  with  Shakespeare's  frequent  mode 
of  construction  in  similar  passages  ;  although  the  third  Folio 
alters  "  design  "  to  '  design  's.'  The  phrase  is  elliptical ;  signi- 
fying, '  Rut  let  me  remember  my  design  ;  which  is,  to  note  the 
chamber.' 

16.  Be  her  sense  but  as  a  monument.  '  That  of '  is  elliptically 
understood  before  "a  monument.''  See  Note  42,  Act  iv., 
"Othello," 

17.  The  Gordian  knot.  In  allusion  to  the  classical  story  of 
Gordius,  a  Phrygian  peasant ;  who,  in  consequence  of  a  sentence 
from  the  oracle,  was  chosen  for  king  by  his  countrymen  as  he 
was  going  to  the  temple  of  Jupiter  mounted  on  a  chariot.  In 
the  temple  he  preserved  this  chariot ;  the  traces  of  which 
were  tied  in  a  knot  so  intricate  that  no  one  could  unfasten  it. 
Hence  arose  a  belief  that  the  empire  of  Asia  was  destined  to 
become  his  who  could  untie  the  Gordian  knot.  Alexander  the 
Great,  undertaking  the  conquest  of  Asia,  and  wishing  to  inspire 
the  idea  that  he  was  destined  to  succeed,  cut  with  his  sword  the 
knot  he  could  not  disentangle— a  soldierly  soluticn  of  a  difficult 
problem.  From  this  circumstance  "  the  Gordian  knot "  has 
passed  into  an  accepted  expression  for  anything  presenting 
difficulty  of  disentanglement  or  solution  ;  and  Shakespeare  has 
thus  used  it  in  "  Henry  V.,"  Act  i.,  sc.  1 : — : 

"Turn  him  to  any  cause  of  policy, 

The  Gordian  knot  of  it  he  will  unloose, 
Familiar  as  his  garter." 

18.  Cinque-spotted.  "Cinque,"  a  French  word  signifying 
'five.'  has  been  adopted  into  our  language:  generally  in  com 
pound  with  other  words,  as  "  cinque-foiled,"  "  cinque-pace,"  and 
"cinque-ports."  See  Note  6,  Act  ii.,  "Much  Ado  about 
Nothing,"  and  Note  9,  Act  iv.,  "  Henry  VIII." 

19.  Tlie  tale  of  Tereus.  Told  by  Ovid  in  the  sixth  book  of  his 
"  Metamorphoses,"  by  Gower  in  the  fifth  book  of  his  "Confessio 
Amantis,"  and  forms  the  second  story  in  "A  Petite  Palace  of 
Pettie  his  Pleasure"  '1576.  The  piteous  narrative  of  Philo- 
mela's cruel  wrong  was  an  appropriate  one  for  the  perusal  of 
Imogen,  herself  destined  soon  to  become  the  victim  of  atrocious 
injury. 


Act  II.] 


CYMBELINE. 


[Scene  III. 


that 


Where  Philomel  gave  up.— 1  have  enough  : 
To  the  trunk  again,  and  shut  the  spring  of  it. 
Swift,   swift,    you    dragons    of    the    night,2" 

dawning 
May  bare  the  raven's  eye  !21   I  lodge  in  fear; 
Though  this  a  heavenly  angel,  hell  is  here. 

[Clock  strikes. 

One,  two,  three,— Time,  time  ! 

[Goes  into  the  trunk.     Scene 


closes. 


SCENE  III.—.-/"  Ante-chamber  adjoining 

Imogen's  Apartment. 

Enter  Cloten  and  Lord=. 

First  Lord.  Your  lordship  is  the  most  patient 
man  in  loss,  the  most  coldest  that  ever  turned 
up  ace. 

Ch.     It  would  make  any  man  cold  to  lose. 

First  Lord.  But  not  every  man  patient,  after 
the  nohle  temper  of  your  lordship.  You  are  most 
hot  and  furious  when  you  win. 

Ch.  Winning  will  put  any  mm  into  courage.-2 
If  I  could  get  this  foolish  Imigen,  I  should  have 
gold  enough.     It 's  almost  morning,  is  't  not  ? 

First  Lord.     D.iy,  my  lord. 

Clo.  I  would  this  music  would  come :  I  am 
advised  to  give  her  music  o'  mornings;  they  say- 
it  will  penetrate.  — 

Enter  Musicians. 
Come  on  ;   tune  :   if  you  can   penetrate   her  with 
your  fingering,  so  ;  we'll  try  with  tongue  too  :  if 
none  will  do,  let  her  remain  ;  but   I'll   never  give 
o'er.     First,  a  very  excellent  good-conceited  thing; 

20  Von  drago'ts  of  the  night-  The  dragons  that  were  sup- 
posed to  draw  til-:  or  of  night.  See  Note  71,  Act  ui.,  "  Mid- 
summer Night's  Dream." 

21.  That  dawning  may  ba-'e  the  raven' s  eye .  The  Folio  gives 
'beare1  instead  of  "bare;"  which  is  Steevens's  correction, 
suggested  by  Theobald.  '  Bare"  is  here  used  for  'uncover,' 
'  unclose,'  'open;'  the  raven  being  one  of  the  earliest  birds  to 
awake. 

22.  Courage      Here  used   in   the  sense   of  'spirit,'  'heart.' 

lie  -  I,  Act  in  .  "  Tiuion  of  Athens." 

23.  Hit  ■■-iter  at  those  springs  on  chalic'd  /.*■:<<  rs 

..  A  poetical  way  of  saying  that  the  mjnung  sun  dries 
up  the  dew  which  lies  in  the  cups  of  the  II  •  n  ji  s  "Chalices," 
li  n  used  for  'cups'  {see  Note  44.  Act  in.,  "  Merry  Wives  of 
Wind,  >r"  ),  has  peculiar  propriety,  because  the  cup  of  a  flower 
1  botanically  <  tiled  iis  calix.  The  false  concord  between 
"springs"  and  "lies"  is  one  of  those  grammatical  licences 
which  tt  1  permitted  at  the  time  when  Shakespeare  wrote. 
See  Note  55,   A,  t  iii  ,  "  Coriolanus." 

-is,  Mary-buds.  'Marigolds;'  which,  like  many  other 
tl  A.i  i,  clo  e  >'  inset  and  re-open  at  sunrise.  See  Note  76, 
Act  iv  ,  "  Wintet  's  Tale 

25.   With  everything  that  pretty  is.     Hanmer  changed  "  is 
1  1    '  I  in  '  I   t    i'i     sake  of  rhyme.     We  have,  howevei 
several  instances  of  iijii  rhyming  c  luplets  that  occur  in  1 


after,  a  wonderful  sweet  air,   with  admirable  rich 
words  to  it, — and  then  let  her  consider. 

SONG. 

Hark,  hark  !  the  lark  at  heaven's  gate  sings, 

And  Phoebus  'gins  arise, 
His  steeds  to  water  at  those  springs 

On  chalic'd  flowers  that  lie^  ,  -3 
And  winking  Mary-buds21  begin 

To  ope  their  golden  eyes  : 
With  every  thing  that  pretty  is  :25 

My  lady  sweet,  arise  ; 
Arise,  arise  ! 

Clo.  So,  get  you  gone.  If  this  penetrate,  I 
will  consider  your  music  the  better:26  if  it  do 
not,  it  is  a  vice  in  her  ears,21,  which  horse-hairs 
and  calves' -guts,23  nor  the  voice  of  squeaking 
minstrel  to  boot,  can  never  amend. 

[Exeunt  Musicians. 

See.  Lord.     Here  comes  the  king. 

Clo.  I  am  glad  I  was  up  so  late  ;  for  that 's  the 
reason  I  was  up  so  early  :29  he  cannot  choose  but 
take  this  service  I  have  done,  fatherly. — 

Enter  Cymbeline  and  Queen. 

Good  morrow  to  your  majesty  and  to  my  gracious 
mother. 

Cym.     Attend   you   here   the  door  of  our  stern 
daughter  ? 
Will  she  not  forth  ? 

Clo.  I  have  assailed  her  with  musicj  but  she 
vouchsafes  no  notice. 

Cym.     The  exile  of  her  minion  is  too  new; 
She  hath  not  yet  forgot  him  :  some  more  time 
Must  wear  the  print  of  his  remembrance  out, 
And  then  she  's  yours. 

Queen.  You  are  most  bound  to  the  king, 

Who  lets  go  by  no  vantages  that  may 


where  Shakespeare  has  the  majority  of  the  lines  rhymed.     See 
Note  3S,  Act  v.,  "  Richard  II." 

26.  I  will  consider your  mustc  the  better.  Punningly  used  : 
in  the  sense  of  '  I  will  believe  your  music  to  be  the  more 
excellent,'  and  in  the  sense  of  '  I  will  remunerate  your  music 
the  more  handsomely  '  See  Note  20S,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale," 
far  a  passage  in  confirmation  ,,f  this 

27.  It  is  a  vice  i't  her  ears.  The  Folio  has  '  voyce  '  for 
"  vice."     Rowe's  correction. 

2S.  Calves'-guts.  R  >we  altered  this  to  '  cats' -guts  ;'  but  Sir 
John  Hawkins,  in  his  '  History  of  Music,"  speaking  of  Mer- 
sennus,  observes:  "In  his  book  entitled  '  De  Instiunientis 
Hirmon'cis,'  Prop,  ii.,  he  takes  occasion  to  speak  of  the  chords 
or  musical  instruments,  and  ot  the  substances  of  which  they  are 
formed  ;  and  these  he  says  are  metal  and  the  intestines  of 
sheep  ot  any  other  annuals."  It  is  probable  that  '  calves*-galsn 
were  selected  by  Shakespeare  as  consorting  humorously  with 
"&ww-hairs"  in  Cloten's  scoftingly  jumbled  mention  of  musical 
instrument  strings,  together  w.tli  the  filaments  used  for  violin 
bows. 

29.  /  am  gla  t  1  was  up  so  lite:  far  that  's  the  reason  1  wot 
up  so  early.  "  Up,"  here,  is  first  used  in  the  idiomatic  sense  of 
'sitting  tip,"  or  'not  gone  to  bed  :'  and.  secondly,  in  the  sense 
of  '  arisen,'  or  '  up  from  bed.'  See  Note  73,  Act  iii  ,  "  Romeo 
and  Juliet,"  for  a  similar  phrase. 
692 


ACT    ll.J 


CYMBELINE. 


[Scene  III. 


Prefer  you  to  Ins  daughter.     Frame  yourself 
To  orderly  solicits,30  and  lie  friended 
With  aptness  of  the  season  ;   make  denials 
I  ncrease  your  services ;  so  seem  as  if 
You  were  inspir'd  to  do  those  duties  which 
You  tender  to  her  ;  that  you  in  all  obey  her,31 
Save  when  command  to  your  dismission  tends, 
And  therein  _\ou  are  senseless.32 
Clo.  Senseless  !   not  so. 

Enter  a  Messenger. 

Mess.    So  like  you,  sir,  embassadors  from  Rome; 
The  one  is  Caius  Lucius. 

Cym.  A  worthy  fellow, 

Albeit  he  comes  on  angry  purpose  now  ; 
Hut  that 's  no  fault  of  his :   we  must  receive  him 
According  to  the  honour  of  his  sender  ; 
And    towards     himself,     his     goodness     forespent 

on  us,33 
We  must  extend  our  notice. — Our  dear  son, 
When    you    have    given    good    morning   to    your 

mistress, 
Attend  the  queen  and  us;  we  shall  have  need 
To  employ  you  towards  this  Roman. — Come,  our 

queen. 

\E.\euni  Cymbeline,  Queen,  Lords, 
and  Messenger. 
Clo.      If  she  be  up,  I'll  speak  with  her;  if  not, 
Let  her  lie  still  and  dream. —By  your  leave,  ho! — 

[Knocks. 
I  know  her  women  are  about  her:   what 
If  I  do  line  one  of  their  hands?     'Tis  gold 
Which    buys    admittance;    oft    it    doth;   yea,    and 

makes 
Diana's  rangers34  false  themselves,35  yield  up 
Their   deer  to   the  stand   o'    the  stealer;    and   'tis 

gold 
Which  makes  the  true  man   kill'd,  an. I   saves  the 

thief; 
Nay,  sometime   hangs   both   thief  and   true   man  ■ 

what 


30.  Frame  yourself  to  orderly  solicits.  The  first  Folio 
gives  *so!icity'  instead  of  "solicits."  Corrected  in  the  second 
F.>!i>>. 

31.  That  you  in  all  obey  her.  "So  seem"  before  "as  if," 
allows  '  make  it  seem'  or  '  let  it  appear'  to  be  understood  before 
"that."  Shake.peare  frequently  h.is  this  kind  of  condensed 
and  elliptical  construction,  where  .1  word  in  one  clause  of  a 
sentence  is  allowed  to  he  understood  in  another  subsequent 
clause  ;  and  in  the  present  play  this  condensed  phraseology 
abundantly  occurs. 

32.  Senseless.  The  cunning  queen  uses  this  word  with  the 
si 4111  in.: .a ion  of  '  unconscious,'  '  purposely  without  perception  . ' 
her  obtuse  son  afTrontedly  disclaim-,  it,  as  signifying  'stupid,' 
'devoid  mi"  sense.'  The  angry  susceptibility  and  tetchiness  of 
ignorance,  just  sufficiently  aware  of  its  own  incapacity  to  be 
perpetually  afraid  that  it  is  found  out  and  insulted  by  others, 
blended  with  the  stolid  conceit  that  invariably  accompanies  this 
inadequati  self-knowledge,  are  all  admirably  delineated  in 
'  loten  :  he  is  a  dolt  striving  to  pass  for  an  accomplished  prim  -, 
a  vulgar  boor  fancying  himself,  and  desirous  of  being;  taken  for 


Can  it  not  do  and  undo  ?  I  will  make 
One  of  her  women  lawyer  to  me  ;  for 
I  yet  not  understand  the  case  myself. — 
By  your  leave. 


[Knocks. 


Enter  a  Lad  v. 

Lady.     Who's  there  that  knocks  ? 

Clo.  A  gentleman. 

Lady.  No  more  ? 

Clo.     Ye?,  and  a  gentlewoman's  son. 

Lady.  That's  more 

Than  some,  whose  tailors  are  as  dear  as  yours, 
Can     justly     boast    of.      What  's    your    lordship's 
pleasure  ? 

Clo.      Your  lady's  person  :  is  she  ready  ?"r' 

Lady.  Ay, 

To  keep  her  chamber. 

Clo.  There  is  gold  for  you  ; 

Sell  me  your  good  report. 

Lady.     How!    my  good  name?   or  to  report  of* 
you 
What  I  shall  think  is  good  ? — The  princess ! 

Enter  Imogen. 
Clo.     Good  morrow,  fairest :    sister,  your  sweet 
hand.  [Exit  Lady. 

hno.     Good  morrow,  sir.    You  lay  out  too  much 
pains 
Tor  purchasing  but  trouble:   the  thinks  I  give 
Is  telling  you  that  I  am  poor  of  thanks, 
And  scarce  can  spare  them. 

Clo.  Still,  I  swear  I  love  you. 

Into.      If  you  but  said  so,  'twere  as  deep  with  me  : 
It  you  swear  still,  your  recompense  is  still 
That  I  regard  it  not. 

Clo.  This  is  no  answer. 

Into.      But  that  you  shall  not  .say  I  yield,  leing 
silent, 
I  would  not  speak.      I  pray  you,  spare  me  :    faith, 
I  shall  unfold  equal  discourtesy 
To  your  best  kindness  :  one  of  your  great  knowing 


a  thorough  gentleir.au.  He  presumes  upon  his  position  ;  be- 
lieves that  it  constitutes  him  the  exalted  personage  who  ought 
to  command  respect  ;  not  perceiving  that  it  renders  the  more 
conspicuous  those  natural  disqualifications  which  deprive  bun  of 
all  respect,  even  from  those  who  flatter  and  humour  him  to  his 
iace  and  sneer  at  him  behind  his  back. 

33.  His  goodness  forespent  on  us.  "  Forespent  on"  means 
'formerly  spent  on,'  '  heretofore  shown  to'  (see  Note  97,  Act 
ii.,  "  Henry  V."1  ;  and  "  according  to,"  before  "  the  honour," 
allows  'according  to'  or  'for  the  sake  of  to  be  elliptical ly 
understood  before  "his  goodness." 

34.  Dianas  rangers.  A  poetical  name  for  'virgin  ladies,' 
'  maiden  women.'     See  Note  7,  Act  in.,  "  As  You  Like  It." 

35.  False  tliemselves.  'Be  false  to  themselves,'  '  play  them- 
selves false.'      See  Note  24,  Act  ii.,  "  Comedy  of  Errors." 

36.  Is  she  ready t  'Is  she  dressed?'  See  Note  5,  Act  ii., 
"First  Part  Henry  VI."  "Ready"  was  an  old  term  for 
'  dressed,' and  Cloten  uses  it  in  that  sens,e  :  but  the  lady  chooses 
to  til.  it  in  the  sense  of  'prepared  to  come  forth,'  'ready  tQ 
appear,'  and  answers  Contradictorily. 


c"4 


Act  II.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


Should  learn,  being  taught,  forbearance. 

Clo.     To  leave  you  in  your  madness,  'twere  my 
sin  : 
1  will  not. 

Imo.     Fools  are  not  mad  lolks. 

Clo.  Do  \  ou  call  me  tool ': 

lino.      As  I  am  mail,  I  do  : 
It  you'll  he  patient,   I'll  no  more  be  mad  ; 
That  cures  us  both.      I  am  much  sorry,  sir, 
You  put  me  to  forget  a  lady's  manners, 
By  being  so  verbal  :3?  and  learn  now,  tor  all, 
That  I,  which  know  my  heart,  do  here  pronounce, 
By  the  very  truth  of  it,  I  care  not  for  you  ; 
And  am  so  near  the  lack  of  charity, — 
To  accuse  myself, — I  hate  you  ;  which  I  had  rather 
You  felt  than  make  't  my  boast. 

Clo.  You  sin  against 

Obedience,  which  you  owe  your  father,     For 
The  contract  you  pretend  with  that  base  wretch, — 
One  bred  of  alms,  and  foster" d  with  cold  dishes, 
With  scraps  o'  the  court, — it  is  no  contract,  none: 
And  though  it  be  allow' d  in  meaner  parties, — 
Yet  who  than  he  more  mean  ? — to  knit  their  souls 
(On  whom  there  is  no  more  dependency 
Hut  brats  and  beggary)  in  self-figur'd  knol  ; 33 
Yet  you  are  curb'd  from  that  enlargement  by 
The  consequence  o'  the  crown  ;  and  must  not  soil30 
The  precious  note  of  it  with  a  base  slave, 
A  hilding40  for  a  livery,  a  squire's  cloth, 
A  pantler,41  not  so  eminent. 

Imo.  Profane  fellow! 

Wert  thou  the  son  of  Jupiter,  and  no  more 
But  what  thou  art  besides,  thou  wert  too  base 
To  be  his  groom  :   thou  wert  dignified  enough, 
Even  to  the  point  of  envy,  if 'twere  made 
Comparative  for  your  virtues,4-  to  be  styl'd 
The  under-hangman  of  his  kingdom  ;  and  hated 
For  being  preferr'd  so  well. 

Clo.  The  south-fog  rot  him  ! 

Imo.     He  never  can  meet  more  mischance  than 
come 
To  be  but  nam'd  of  thee.     His  meanest  garment, 
That  ever  hath  but  clipp'd43  his  body,  is  dearer 

37.  So  verbal.  'So  full  of  words;'  implying,  'so  explicit,' 
'  so  expressing  in  speech  that  which  I  think  uf  you.' 

38.  Self-figur'd  knot.     'A  knot  tied  or  formed  by  themselves.' 

39.  Soil.  The  Folio  gives  '  foyle  '  instead  of  "soil."  Han- 
mer's  correction. 

40.  Hilding.  'Hireling;'  '  despicable  wretch.'  See  Note 
54,  Act  hi.,  "All's  Well  that  Ends  Well."  "  For"  has  here  the 
force  of   fit  for.' 

41.  PantUr.    See  Note  109,  Actii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

42.  If  'twere  made  comparative  fo>  your  virtues.  '  If  the 
nomination  were  made  in  comparative  degree  with  your  virtues,' 
'if  the  designation  were  given  in  comparison  with  your  virtues.' 

43.  Clipp'd.  '  Embraced,' 'enclosed,' 'enfolded.'  See  Note 
68,  Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra." 

44.  Above.  Mr.  Singer  changed  this  word  to  'about;'  but 
"above"  here  has  the  sense  of  'upon'  or  'over.'  Tooke,  in 
his    "Diversions   of    Pur'.ey,"    shows     'above,'    'up,'    'upon,' 


In  my  respect  than  all  the  hairs  above44  thee, 
Were  they  all  made  such  men. 

Enter  Pisanio. 

How  now,  Pisanio!45 

Clo.     His  garment!     Now,  the  devil  — 

Imo.     To    Dorothy    my   woman    hie    thee    pre- 
sently,— 

Clo.     His  garment ! 

Imo.  I  am  sprighted  with  a  fool  ;413 

("righted,  and  anger'd  worse  :— go  bid  my  woman 
Search  for  a  jewel,  that  too  casually 
Hath  left  mine  arm  :  it  was  thy  master's;  'shrew  me, 
If  I  would  lose  it  for  a  revenue 
Of  any  king's  in  Europe.      I  do  think 
I  saw  't  this  morning  ;  confident  I  am 
Last  night  'twas  on  mine  arm  ;    I  kiss'd  it  : 
I  hope  it  be  not  gone  to  tell  my  lord 
That  I  kiss  aught  but  he. 

Pis.  'Twill  not  be  lost. 

Imo.     I  hope  so:  go  and  search. 

[Exit  Pisanio. 

Clo.  You  have  abus'd  ine  : — 

His  meanest  garment ! 

Imo.  Ay,  I  said  so,  sir: 

If  you  will  make  't  an  action,  call  witness  to  'I. 

Clo.      I  will  inform  your  father. 

Imo.  Your  mother  too : 

She's  my  good  lady  ;47  and  will  conceive,  I  hope, 
But  the  worst  of  me.     So,  I  leave  you,  sir,' 
To  the  worst  of  discontent.  [Exit. 

Clo.  I'd  be  rcveng'd  ;  — 

His  meanest  garment! — Well.  [Exit. 


SCENE    IV. — Rome.     An  Apartment  in 
Philario's  House. 

Enter  PoSTHUMUS  and  Philario. 

Post.     Fear  it  not,  sir  :   I  would  I  were  so  sure 
To  win  the  king,  as  I  am  bold  her  honour 
Will  remain  hers. 


'over,'  to  have  all  one  common  origin  and  signification,  from  the 
Saxon,  npau. 

45.  Hoiu  7unv,  Pisanio !  This  is  generally  printed  previously 
to  the  entrance  of  Pisanio,  and  has  been  variously  altered,  on 
the  assumption  that  it  is  said  by  Imogen  to  summon  Pisanio. 
We  think  it  is  her  exclamation  upon  seeing  him  enter ;  his 
entrance  affording  her  an  opportunity  of  bidding  him  go  tell  her 
woman  to  seek  for  the  missing  bracelet.  "  How  now  "  is  usually 
the  address  put  by  Shakespeare  into  the  mouths  of  those  who 
see  others  enter,  or  who  are  themselves  entering.  "  How  now, 
Pisanio  !  "  occurs  thus  twice  in  the  present  play  ;  in  Act  i.,  sc. 
6,  and  in  Act  hi.,  sc.  2. 

46.  I  am  sprighted  v<ith  a  fool.  '  I  am  haunted  by  a  fool  as  by 
a  spright  ;  '  "  spright  "  being  an  old  spelling  of  '  sprite/or  spirit. 

47.  Site  's  my  good  lady.  Used  ironically,  in  its  idiomatic 
sense  of  'she  is  my  good  friend,'  'she  befriends  me.1  See  Note 
60,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry  IV." 


695 


Act  II.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


r     | 


Cloten. 

His  meanest  garment  ! 

Imogen,  Ay,   I  said  so,  sir  : 

If  you  will  make  't  an  action,  call  witness  to  *t.  Act  II.     Scene  III. 


Phi.  What  means  do  you  make  to  him  ? 

Post,     Not  any  ;   but  abide  the  change  of  time ; 
Quake  in  the  present  winter's  state,  and  wish 
That  wanner  days  would   come  :   in  these  sear'd 

hopes,48 
I  barely  gratify  your  love;   they  failing, 
I  must  die  much  your  debtor. 

Phi.     Your  very  goodness  and  your  company 

48.  These  sear'd  hopes.  The  Folio  has  'these  fear'd  hopes.' 
Knight  made  the  correclion  of  "  sear'd"  for  '  fear'd,'  which  had 
been  previously  suggested  by  Tyrrwhitt.  A  similar  misprint  is 
pointed  out  in  Note  58,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure."  With 
the  remembrance  that  the  old-fashioned  long  /  caused  many 
typographical  mist. ikes  between  s  and./  and  with  the  belief  that 
"sear'd,"  in  the  sense  of  'withered,'  consisted  better  with 
"  winter's  state,"  we  have  always  adopted  the  present  as  the 
right  reading;  nevertheless  we  avow  a  misgiving  that  perhaps 
'fear'd  hopes'  may  have  been  used  by  Shakespeare  to  express 
*  tremblingly    entertained   hopes,"    '  fearingly    cherished  hopes,' 


O'erpays  all  I  can  do.      By  this,  your  king 
[lath  heard  of  great  Augustus:    Cains  Lucius 
Will  do 's  commission  thoroughly:  and  I  think 
He'll  grant  the  tribute,  send  the  arrearages, 
Or  look  upon  our  Romans,49  whose  remembrance 
Is  yet  fresh  in  their  grief. 

Post.  I  do  believe, — 

Statist60  though  I  am  none,  nor  like  to  be, — 


which  assuredly  would  consist  with  "  quake  "  in  this  sentence, 
and  would  have  some  analogy  with  the  phrase  pointed  nut  zind 
explained  in  Note  25,  Act  v.,  "  As  You  Like  It."  Under  the 
uncertainty,  we  own  our  scruple,  while  abiding  by  the  phrase  u  e 
have  hitherto  adapted. 

4«i.  Or  look  upon  our  Romans.  "Or"  is  here  used  in  the 
sense  of  '  ere.'  See  Note  52,  Act  iv. ,  "  King  John,"  "  Look 
Upon"  is  here  employed  for  'face,'  'confront,'  '  meet  face  to 
face. ' 

50.  Statist.  Formerly,  as  here,  used  for  '  statesman.'  See 
Note  61,  Act  v  ,  "  Hamlet." 


696 


(|:;l..         |WJDJ| 


Act  II.] 


CV.MBELINE. 


[Scene  IV. 


That  this  will  prove  a  war;  and  you  shall  hear 


The  legions,' 


Gallia    sooner  landed 


In  our  not-fearing  Britain  than  have  tidings 

Of  any  penny  tribute  paid.     Our  countrymen 

Are  men  more  order' d  than  when  Julius  Csesar 

Smil'd  at  their  lack  of  skill,  but  found  their  courage 

Worthy  his  frowning  at :   their  discipline 

(Now   mingled    with    their    courage)"   wiil    make 

known 
To  their  approvers63  they  are  people  such 
That  mend  upon  the  world. 

Phi.  See  !   Iachimo  ! 

Enter  Iachimo. 

Post.     The  swiftest   harts   have   posted   you  by 
land  ; 
And  winds  of  all  the  corners  kiss'd  your  sails, 
To  make  your  vessel  nimble. 

Phi.  Welcome,  sir. 

Post.     I  hope  the  briefness  of  your  answer  made 
The  speediness  of  your  return. 

lack.  Your  lady 

Is  one  of  the  fairest  that  I  have  look'd  upon. 

Post.      And    therewithal    th»    best;    or   let    her 
beauty 
Look  through  a  casement  to  allure  false  hearts, 
And  be  false  with  them. 

lacb.  Here  are  letters  for  you. 

Post.     Their  tenour  good,  I  trust. 

lacb.  'Tis  very  like. 

Phi.     Was  Caius  Lucius54  in  the  Britain  court 
When  you  were  there  ? 

Lic'i.  He  was  expected  then, 

But  not  approach'd.55 

Post.  All  is  well  yet. — 

Sparkles  this  stone  as  it  was  wont  ?  or  is  't  not 
Too  dull  for  your  good  wearing  ? 

lacb.  If  I  had  lost  it,56 

I  should  have  lost  the  worth  of  it  in  gold. 
I'll  make  a  journey  twice  as  far,57  to  enjoy 


51.  Legions.  The  Folio  here  omits  the  final  's,'  according  to 
its  frequent  practice.  See  Note  2,  Act  i.,  and  Note  52  of  the 
present  Act.  Theobald  made  the  correction.  The  construction 
in  this  sentence  is  both  transposed  and  elliptical ;  its  meaning 
being.  '  You  shall  sooner  hear  that  the  legions  are  landed  in  our 
not-fearing  Britain,  than  have  tidings  of  any  penny  of  tribute 
having  been  paid.' 

52.  Now  mingled  with  their  courage.  The  Folio  prints 
'wing-led'  for  "  mingled,"  and  adds  an  s  to  "courage."  The 
second  Folio  made  ihe  correction  of  "  mingled,"  which  we  think 
is  most  likely  to  have  been  Shakespeare's  word,  because  the 
parenthesis  is  introduced  to  describe  "  discipline  "  as  something 
added  to  their  original  courage  ;  whereas  '  wing-led '  would  have 
made  "  discipline  "  that  which  first  subsisted,  and  "  now  "  urged 
on  by  "  courage."  Moreover,  though  the  figure  of  courage 
giving  wings  to  discipline  in  leading  men  on,  would  not  be  un- 
poetical  or  un-Shakespearian.  yet  inasmuch  as  wings  are  generally 
associated  with  the  image  of  flight  in  the  sense  of  retirement,  he 
would  hardly  use  it  for  eagerly  flying  forward. 

53.  Their  approvers.  'Those  who  put  them  to  the  proof,' 
'  those  who  test  or  try  them.' 


A  second  night  of  such  sweet  shortness  which 
Was  mine  in  Britain  ;  for  the  ring  is  won. 

Post.     The  stone  's  too  bard  to  come  by. 

lacb.  Not  a  whit, 

Your  lady  being  so  easy. 

Post.  Make  not,  sir, 

Your  loss  your  sport :   I  hope  you  know  that  we 
Must  not  continue  friends. 

ljch.  Good  sir,  we  must, 

It  you  keep  covenant.     Had  I  not  brought 
The  knowledge  of  your  mistress  home,  I  grant 
We  were  to  question  farther:  but  I  now 
Profess  myself  the  winner  of  her  honour, 
Together  with  your  ring  ;  and  not  the  wronger 
Of  her  or  you,  having  proceeded  but 
By  both  your  wills. 

Post.  If  you  can  make  't  apparent, 

My  ring  is  yours  :   if  not,  the  foul  opinion 
You  had  of  her  pure  honour  gains  or  loses 
Your  sword  or  mine,  or  masterless  leaves  both 
To  who  shall  find  them. 

lack.  Sir,  my  circumstances, 

Being  so  near  the  truth  as  I  will  make  them, 
Must  first  induce  you  to  believe  :   whose  strength 
I  will  confirm  with  oath  ;   which,  I  doubt  not, 
You'll  give  me  leave  to  spare,  when  you  shall  rind 
You  need  it  not. 

Post.  Proceed. 

lacb.  First,  her  bedchamber, — 

Where,  I  confess,  I  slept  not  ;  but  profess 
Had  that  was  well  worth  watching,58 — it  was  hang'd 
With  tapestry  of  silk  ami  silver  ;  the  story 
Proud  Cleopatra,  when  she  met  her  Roman, 
And  Cydnus  swell' d  above  the  banks,  or  for 
The  press  of  boats  or  pride  :  a  piece  of  woik 
So  bravely  done,  so  rich,  that  it  did  strive 
In  workmanship  and  value  ;   which  I  wonder'd 
Could  be  so  rarely  and  exactly  wrought, 
Since  the  true  life  on  't  was59 — 

Post.  This  is  true  ; 


54.  Was  Cains  Lucius,  eVr.  The  Folio  erroneously  assigns 
this  speech  to  Posthumus,  who  is  engaged  in  reading  his  letters, 
as  is  shown  by  his  next  remark,  "  All  is  well  yet."  Capell  made 
the  correction. 

55.  But  not  approached.  '  But  had  not  yet  approached,  or 
arrived.' 

56.  If 1  had  lost  it.  The  Folio  misprints  '  have  '  for  "  had  " 
here.  Singer's  correction.  See  Note  82,  Act  iv.,  "  Coriolanus," 
for  an  instance  of  a  similar  typographical  error. 

57.  I'll  make  a  journey  twice  as  far.  Shakespeare  occa- 
sionally, as  here,  uses  "  I'll"  for  'I'd.'  See  Note  77,  Act  iv., 
"  Timon  of  Athens." 

58.  Was  well  worth  watching.  "  For  "  is  elliptically  under- 
stood after  "watching"  (see  Note  17.  Act  v.,  "Antony  and 
Cleopatra");  this  latter  word  being  here  used  in  the  sense 
of  '  keeping  awake.'  See  Note  29,  Act  iv.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

59.  Since  the  true  life  on  't  was.  Various  alterations  have 
been  made  here,  with  a  view  to  complete  the  sense  of  the  phrase  : 
hut  it  is  evidently  left  uncompleted  on  purpose,  to  mark  that  the 
speech  is  interrupted  by  Posthumus's  impatience. 


Act  II.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


And  this  you  might  have  heard  of  here,  by  me, 
Or  by  some  other. 

lach.  M^re  particulars 

Must  justify  my  knowledge. 

fast.  So  they  must, 

Or  do  your  honour  injury. 

lacb.  The  chimney 

Is  south  the  chamber  ;  and  the  chimney-piece, 
Chaste  Dian  bathing:   never  saw  I  figures 
So  likely  to  report  themselves  :60  the  cutter 
Was  as  another  nature,  dumb;  outwent  her, 
Motion  and  breath  left  out." 

Post.  This  is  a  thing 

Which  you  might  from  relation  likewise  reap, 
Being,  as  it  is,  much  spoke  of. 

lach.  The  roof  o'  the  chamber 

With  golden  cherubins  is  fretted  :  her  andirons,6'2 — 
I  had  forgot  them, — were  two  winking  Cupids 
Of  silver,  each  on  one  foot  standing,  nicely 
Depending  on  their  brands. 

Post.  This  is  her  honour  ! — 

Let  it  be  granted  you  have  seen  all  this, — and  praise 
Be  given  to  your  remembrance, — the  description 
Ot  what  is  in  her  chamber  nothing  saves 
The  wager  you  have  laid. 

lacb.  Then,  if  you  can, 

Be  pale : C3  I  beg  but  leave  to  air  this  jewel ;  see  ! — 
[Producing  the  bracelet. 
And  now  'tis  up  again  :   it  must  be  married 
To  that  your  diamond;    I'll  keep  them. 

Post.  Jove  ; — 

Once  more  let  me  behold  it ;  is  it  that 
Which  I  left  with  her? 

lach.  Sir, — I  thank  her, — that: 

She  stripp'd  it  from  her  arm  ;    I  see  her  yet  ; 
Her  pretty  action  did  outsell  her  gift, 
And  yet  enrich'd  it  too:  she  gave  it  me,  and  said 
She  priz'd  it  once. 

Post.  May  be  she  pluck'd  it  off 

To  send  it  me. 

lach.  She  writes  so  to  you,  doth  she  ? 

Post.     Oh,    no,    no,   no  I    'tis   true.      Here,   take 
this  too;  [Giving  the  ring. 

It  is  a  basilisk64  unto  mine  eye, 

60.  So  likely  to  report  themselves.  '  So  likely  to  bespeak  their 
own  excellence,'  '  so  apparently  gifted  with  speech.'  A  not  un- 
common expression  is,  '  a  speaking  likeness,'  '  a  speaking  picture.' 

61.  Was  as  another  nature,  dumb ;  outwent  her,  motion,  cVtr. 
*  Was  like  another  nature,  but  a  nature  dumb  ;  excelled  her, 
save  that  he  omitted  to  give  motion  and  breath ' — "  breath  " 
including  power  of  speech.  See  Note  57,  Act  iv.,  "  Timon  of 
Athens." 

62.  Andirons.  These  were  the  front  end  portions  of  the  irons 
upon  which  logs  of  wood  were  burned  on  ancient  hearths.  They 
often  represented  figures  of  much  grace,  and  were  sometimes  of 
great  cost  and  magnificence  in  workmanship.  It  has  been 
affirmed  that  "  brands,"  in  this  sentence,  is  an  abbreviation  of 
'  brandirons,'  which  is  a  north-country  term  for  the  horizontal 
portion  of  the  irons,  or  'dogs,'  on  which  the  logs  rest.  But  we 
take  "brands"  to  signify  the  torches  held  in  the  hands  of  the 
Cupids,  upon  which  they  nicely  lean  or  depend,  balanced  upon 


Kills  me  to  look  on  't. — Let  there  be  no  honour 
Where  there  is  beauty;  truth,  where  semblance; 

love, 
Where  there's  another  man  :   the  vows  of  women 
Of  no  more  bondage  be,  to  where  they  are  made, 
Than  they  are  to  their  virtues  ;  which  is  nothing.- 
Oh,  above  measure  false  ! 

Phi.  Have  patience,  sir, 

And  take  your  ring  again  ;  'tis  not  yet  won  : 
It  may  be  probable  she  lost  it;  or 
Who  knows  if  one  of  her  women,  being  corrupted, 
Hath  stol'n  it  from  her  ? 

Post.  Very  true  ; 

And  so,  I  hope,  he  came  by  't.  —  Back  my  ring: 
Render  to  me  some  corporal  sign  about  her. 
More  evident  than  this  ;  for  this  was  stol'n. 
lach.     By  Jupiter,  I  had  it  from  her  arm. 
Post.       Hark   you,   he    swears;    by    Jupiter    he 
swears. 
'Tis  true, — nay,  keep  the  ring, — 'tis  true:     I   am 

sure 
She  would  not  lose  it :  her  attendants  are 
All   sworn65   and    honourable  : — they    indue'd    to 

steal  it! 
And  by  a  stranger  ! — No,  he  hath  sedue'd  her  : 
The  cognisance66  of  her  incontinency 
Is  this, — she  hath   bought  the  name  of  false  thus 

dearly. — 
There,  take  thy  hire  ;  and  all  the  fiends  of  hell 
Divide  themselves  between  you  ! 

Phi.  Sir,  be  patient : 

This  is  not  strong  enough  to  be  believ'd 
Of  one  persuaded  well  of — 

Post.  Never  talk  on  't  ; 

She  hath  been  sullied  by  him. 

lacb.  If  you  seek 

For  farther  satisfying, — under  her  breast 
(Worthy  the  pressing)  lies  a  mole,  right  proud 
Of  that  most  delicate  lodging:   by  my  life, 
I  kiss'd  it ;  and  it  gave  me  present  hunger 
To  feed  again,  though  full.     You  do  remember 
This  stain  upon  her  ? 

Post.  Ay,  and  it  doth  confirm 

Another  stain,  as  big  as  hell  can  hold, 

one  foot ;  and  we  the  rather  believe  that  this  was  the  poet's  in- 
tention, because,  the  torch  being  Hymen's  emblem,  it  is  here 
placed  in  the  hand  of  the  "  winking  Cupids "  to  present  ttie 
blended  image  of  Love  and  Wedlock  in  Imogen's  chamber. 
"Winking"  means  'with  closed  eyes,'  'blindfold.'  See  Note 
37,  Act  ii.,  "  King  John." 

63.  T/ien,  if  you  can,  be  pale  :  I  beg,  &*c.  This  passage  has 
been  variously  punctuated  and  variously  explained  ;  we  take  it 
to  imply,  'You  have  hitherto  been  red  with  indignant  incre- 
dulity ;  now,  if  you  can,  be  pale  with  conviction  of  the  truth.' 

64.  A  basilisk.  See  Note  59,  Act  iii.,  "  Second  Part 
Henry  VI." 

65.  Sivorn.  It  was  lormcrly  the  custom  fbr  attendants  enter- 
ing the  servioe  of  high  families  as  it  is  still  for  those  entering 
the  royal  household)  to  take  an  oath  of  fidelity. 

66.  Cognisance.  '  Badge,'  '  token,'  '  visible  proof.'  See 
Note  40,  Act  ii.,  "  First  Part  Henry  VI." 


699 


Act  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  I. 


Were  there  no  more  but  it. 

l,ch.  Will  you  hear  more? 

Post.     Spare  your  arithmetic— 

Iach.  I'll  ue  sworn, — 

post.  No  swearing. 

IK  you  will  swear  you  have  not  done  't,  you  lie  ; 
And  I  will  kill  thee,  if  thou  dost  deny— 

Iach.  I'M  deny  nothing. 

Post.     Oh,  that  I  had  her  here,  to  tear  her  limb- 
meal  !6<" 
I  will  go  there  and  do  't;  i'  the  court;  before 
Her  father  :— I'll  do  something — .  [Exit. 

Phi.  Quite  beside 

The  government  of  patience  !— You  have  won  : 
Let's  follow  him,  and  pervert08  the  present  wrath 
He  hath  against  himself. 

Iach.  With  all  my  heart. 

[Exeunt. 


SCENE  V.  — Rome.   Another  Room  in  Philario's 
House. 

Enter  PosTHUMUS. 

Dost.       Is   there    no   way    for   men    to    be,    but 
women 
Must  be  half-workers  ?     We  are  all  bastards; 


We  all  are  counterfeit  :  yet  my  mother  seem'd 

The  Dian  ot  that  time  :  so  doth  my  wife 

The  nonpareil  ot  this. — Oh,  vengeance  !    1  thought 

1. ei- 
As  chaste  as  unsunn'd  snow  :— Oh,  all  the  devils! — 
This  yellow  Iachimo,  in  an  hour, — was  't  not  ? — 
Or    less,— at    first? — perchance.  —  Could     I     find 

out 
'I  he    woman's    part    in    me  !       For    there  's    no 

motion 
That  tends  to  vice  in  man,  but  1  affirm 
It  is  the  woman's  part :  be  it  lying,  note  it, 
The  woman's;   flattering,  hers  ;   deceiving,  hers  ; 
Will   and    rank   thoughts,    hers,    hers;    revenges, 

hers ; 
Ambitions,  covetings,  change  of  prides,  disdain, 
Nice  longing,  slanders,  mutability, 
All    faults    that    may    be    nam'd,    nay,    that   hell 

knows, 
Why,  hers,  in  part  or  all  ;  but  rather,  all  ; 
For  even  to  vice 

They  are  not  constant,  but  are  changing  still 
One  vice,  but  of  a  minute  old,  for  one 
Not  half  so  old  as  that.      I'll  write  against  them,6'' 
Detest  them,  curse  them  : — yet  'tis  greater  skill 
In  a  true  hate,  to  pray  they  have  their  will : 
The  very  devils  cannot  plague  them  better. 

[Exit. 


ACT     III. 


SCENE   I.  — Britain.     A  Room  of  State  in 
Cymbeline's  Palace. 

Enter,  from  one  side,  Cymbeline,  Queen,  Cloten, 
and  Lords;  y';o/«  the  other,  Caius  Lucius 
and  Attendants. 

Cym.     Now  say,  what  would    Augustus   Carsar 

with  us? 
Luc.    When  Julius  Cresar, — whose  remembrance 
yet 
Lives  in  men's  eyes,  and  will  to  ears  and  tongues 
Be  theme  and  hearing  ever, — was  in  this  Britain, 


67.  Limb-meal.      'A  limb  at  a  time,'  '  limb  from  limb.'     See 
Note  30,  Act  ii.,  "Tempest." 

68.  Pervert.      Here   used  as  we   i.se   '  divert,'  in  the  sense  of 
turn  fi .  >■■]    its  course;'  Shakespeare  sometimes  using  the  pre- 

syllable  per  with  its  classically  derived  effect  of  intensive  force. 
See  Note  23,  Act  iii  ,  "  Measure  for  Measure." 

69.  Fit  write  against  th.-m.     '  I'll  denounce  them,'  '  I'll  pro- 
tect against  them.1     Sec  Note  3,  Act  iv.,  "  Much  Ado." 


And  conquer'd  it,  Cassibelan,  thine  uncle,1 — ■ 
Famous  in  Caesar's  praises,  no  whit  less 
Than  in  his  feats  deserving  it,2 — for  him, 
And  his  succession,  granted  Rome  a  tribute, 
Yearly  three    thousand    pounds;    which    by    thee 

lately 
Is  left  untender'd. 

Slueen.  And,  to  kill  the  marvel 

Shall  be  so  ever. 

Clo.  There  be  ninny  Caesars, 

Ere  such  another  Julius.     Britain  is 
A  world  by  itself;  and  we  will  nothing  pay 
For  wearing  our  own  noses. 

g)ueen.  That  opportunity, 

1.  Cassibelan,  Hilar  unde.  Cassibelan  was  great  unit,-  to 
Cymbeline,  who  was  son  to  Tenantius,  the  nephew  of  Cas- 
..l.l.iii      See  Note  6,  Act  i. 

2  (  ,,  w'v  praises  ...  deserving  it.  "  Praises"  is  here 
referred  to  by  "  it."  as  if  the  noun  were  in  the  singular — '  praise' 
Sec  Note  72,  Act  i.,  "  Othello." 


Act  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  II. 


Which  then  they  had  to  take  from  us,  to  resume 
We  have  again. — Remember,  sir,  my  liege, 
The  kings  your  ancestors  ;  together  with 
The  natural  bravery  of  your  isle,  which  stands 
As  Neptune's  park,  labile. I  and  paled  in 
With  rocks  unsellable3  and  roaring  waters; 
With  sands  that  will  not  bear  your  enemies'  boats, 
But  suck   them   up   to  the   topmast.      A   kinJ   of 

conquest 
Caesar  made  here  ;   but  made  not  here  his  brag 
Of  "Came,"  and  "saw,"  and  "overcame  :"   with 

shame, — 
The  first  that  ever  totich'd  him, — he  was  carried 
From     otT    our     coast,    twice     beaten  ;    and    his 

shipping,— 
Poor  ignorant  baubles  ! — on  our  terrible  seas, 
Like  egg-shells  inov'd  upon  their  surges,  crack'd 
As  easily  'gainst  our  rocks:  for  joy  whereof 
The  fam'd  Cassibelan,  who  was  once  at  point, — 
Oil,  giglot4  fortune! — to  master  Caesar's  sword,5 
Made  Lud's  town  with  rejoicing  fires  bright, 
And  Britons  strut  with  courage. 

Clo.  Come,  there's  no  more  tribute  to  be  paid  : 
our  kingdom  is  stronger  than  it  was  at  that  time  ; 
and,  as  I  said,  there  is  no  more  such  Caesars: 
cither  of  them  may  have  crooked  noses;  but  to 
owe6  such  straight  arms,  none. 
Cym.  Son,  let  your  mother  end. 
Clo.  We  have  yet  many  among  us  can  gripe  as 
hard  as  Cassibelan  :  I  do  not  say  1  am  one  ;  but  I 
have  a  hand. — -Why  tribute  ?  why  should  we  pay 
tribute  ?  If  Ca^ar  can  hide  the  sun  from  us  with 
a  blanket,  or  put  the  moon  in  his  pocket,  we  will 
pay  him  tribute  for  light  ;  else,  sir,  no  more 
tribute,  pray  you  now. 

Cym.     You  must  know, 
Till  the  injurious  Romans  did  extort 
This    tribute    from    us,    we    were    free  :    Caesar's 

ambition,— 
Which  swell'd  so  much,  that  it  did  almost  stretch 
The  sides  o'  the  world, — against  all  colour,7  here 
Did  put  the  yoke  upon  us  ;  which  to  shake  off 
Becomes  a  warlike  people,  whom  we  reckon 
Ourselves  to  be.     We  do  say,  then,  to  Cassar,8 
Our  ancestor  was  that  Mulmutius  which 
Ordain'd  our  laws,  — whose  use  the  sword  of  Cassar 

3.  With  rocks  unscalable.  The  Folio  prints  'oakes'  for 
rocks.     Hanmer's  correction. 

4.  Giglot.  A  light  fickle  wench.  See  Note  51,  Act  iv., 
"  First  Part  Henry  VI." 

5.  To  master  Ccesar's  sword.  Shakespeare  has  here  assigned 
an  exploit  to  Cassibelan,  which,  according  to  the  old  chroniclers, 
was  achieved  by  his  brother  Nennius. 

6.  To  owe.  '  To  own,'  ' to  have,'  '  to  possess.'  See  Note  34, 
Act  iv.,  "Antony  and  Cleopatra."  The  vulgar  flippancy  of 
Cloten  is  admirably  preserved  ;  and  even  the  little  word 
"come,"  at  the  commencement  of  his  speeches,  is  well  em- 
ployed  to  give  additional  effect  of  bullying  pretension. 

7.  Against  all  colour.  '  Contrary  to  all  show  of  right.'  '  with- 
out  any  ostensible  right.'     See  Note  43,  Act  i.,  "  Henry  VIII." 


Hath  too    much  mangled  ;  whose  repair  and  fran- 
chise 
Shall,  by  the  power  we  hold,  be  our  good  deed, 
Though    Rome    be   therefore   angry  ;    Mulmutius 

made  our  laws, 
Who  was  the  fir.it  ot  Britain  which  did  put 
His  brows  within  a  golden  crown,  and  call'd 
Himself  a  king.9 

Luc.  I  am  sorry,  Cymbeline, 

That  I  am  to  pronounce  Augustus  Cassar, — 
C.-esar,  that  bath  more  kings  his  servants  than 
Thyself  domestic  officers, — thine  enemy. 
Receive  it  from  me,  then  :  —  war  and  confusion 
In  Caesar's  name  pronounce  I  'gainst  thee:  look 
For  fury  not  to  be  resisted. — Thus  defied, 
I  thank  thee  for  myself. 

Cym.  Thou  art  welcome,  Cains. 

Thy  Caesar  knighted  me  ;  my  youth  I  spent1" 
Much  under  him;  of  him  I  gat  her' d  honour; 
Which  be  to  seek  of  me  again,  perforce, 
Behoves  me  keep  at  utterance."     I  am  perfect1- 
That  the  Pannonians  and  Dalmatians,  for 
Their  liberties,  are  now  in  arms, — a  precedent 
Which  not  to  read  would  show  the  Britons  cold: 
So  Caesar  shall  not  find  them. 

Luc.  Let  proof  speak. 

Clo.  His  majesty  bids  you  welcome.  Make 
pastime  with  us  a  day  or  two,  or  longer :  if  you 
seek  us  afterwards  in  other  terms,  you  shall  find 
us  in  our  salt-water  girdle  :  if  you  beat  us  out 
of  it,  it  is  yours;  if  you  fall  in  the  adventure, 
our  crows  shall  fare  the  better  for  you;  and 
there  's  an  end. 

Luc.     So,  sir. 

Cym.     I   know  your   master's  pleasure,   and    he 
mine  : 
All  the  remain  is,  welcome.  [Exeunt. 


SCENE  II.— Another  Room  in  Cymbeline's 
Palace. 

Enter  Pisanio,  nvith  a  letter. 
Pis.     How  !  of  adultery  ?     Wherefore  write  you 
not 

8.  Ourselves  to  be.  We  do  say,  then,  to  Ctesar.  This  line  is 
printed  in  the  Folio,  'Our  selucs  to  be,  we  do.  Say  then  10 
Caesar;'  which  has  been  variously  altered  since.  We  adopt 
Maione's  arrangement. 

9.  The  jirst  of  Britain  ....  call'd  himself  a  king.  This 
is  recorded  by  Holinshed ;  whence  Shakespeare  probably  de- 
rived the  particular. 

10.  Thy  Ctesar  knighted  me ;  my  youth  I  spent,  cb-'c.  For 
this  also  Holinshed  is  the  authority. 

n.  Ai  utterance.  An  English  version  of  the  French  phrase, 
a  I'oulrancc;  '  to  the  uttermost,'  '  to  extremity.'  '  at  the  extreme 
of  defiance.'     See  Note  iS,  Act  hi.,  "  Macbeth." 

12.  Perfect.  ' Well  informed,'  'perfectly  aware.'  See  Note 
39,  Act  iii.,  "Winter's  Talc." 


Act  HI.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  II. 


What  monster 's  her  accuser  ?13 — Leonatus  ! 

Oh,  master  !    what  a  strange  infection 

Is  fall'n  into  thy  ear  !     What  false  Italian 

(As  poisonous  tonguM  as  handed)14  hath  prevail'd 

On  thy  too  ready  hearing  ? — Disloyal !     No  : 

She  's  punish'd  for  her  truth  ;  and  undergoes, 

More  goddess-like  than  wife-like,  such  assaults 

As  would  take  in15  some  virtue. — Oh,  my  master! 

Thy  mind  to  her  is  now  as  low  as  were 

Thy    fortunes.16— How  !    that    I    should    murder 

her? 
Upon  the  love,  and  truth,  and  vows,  which  I 
Have    made    to    thy    command? — I,    her?  — her 

blood  ? 
If  it  be  so  to  do  good  service,  never 
Let  me  be  counted  serviceable.     How  look  I, 
That  I  should  seem  to  lack  humanity 
So  much  as  this  fact  comes  to?    [Reading.]    "Do't: 

the  letter1? 
That  I  have  sent  her,  by  her  own  command 
Shall  give  thee  opportunity:" — Oh,  curs'd  paper! 
Black  as  the  ink  that's  on  thee  !    Senseless  bauble, 
Art  thou  a  fcodary13  for  this  act,  and  look'st 
So  virgin-like  without? — Lo,  here  she  comes. — 
I  am  ignorant  in  what  I  am  commanded.19 

Enter  Imogen. 

Into.     How  now,  Pisanio  ! 

Pis.     Madam,  here  is  a  letter  from  my  lord. 

lino.     Who?    thy    lord?    that    is    my    lord, — 
Leonatus  ? 
Oh,  learn'd  indeed  were  that  astronomer 
That  knew  the  stars  as  I  his  characters  ; 
He'd  lay  the  future  open. — You  good  god.-, 
Let  what  is  here  contain'd  relish  of  love, 
Of  my  lord's  health,  of  his  content, — yet  not, 
That  we  two  are  asunder, — let  that  grieve  him, — 

13.  What  monster's  her  accuser  ?  The  Folio  prints,  'What 
monsters  her  accuse  ?'  Capell  made  the  correction  ;  which  is 
shown  to  be  right  by  the  words,  "What  false  Italian,"  that 
immediately  follow. 

14.  As  poisonous  tongitd  its  handed.  The  Italians  were  held 
to  be  not  only  skilled  in  concocting  poisons,  but  unscrupulous 
in  their  use  of  them  ;  and  Italian  history  affords  but  too  fre- 
quent testimony  of  the  just  ground  there  was  for  this  opinion. 

15.  Take  in.  '  Subdue,'  '  conquer,'  '  defeat.'  See  Note  167, 
Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

16.  Thy  mind  to  her  is  now  as  tow  as  were  thy  fortunes. 
'  Thy  mind,  compared  to  her  fine  nature,  is  as  low  as  were  thy 
fortunes  in  comparison  with  her  rank.'  A  similar  ellipsis  has 
been  frequently  pointed  out  by  us.  See  Note  12,  Act  iii., 
"  Hamlet." 

17.  Do't:  the  letter,  &>c.  Here  is  one  of  the  several  in- 
stances of  variation  in  wording  that  we  find  given  by  Shake- 
speare. See  Note  67,  Act  v.,  "  All's  Well  ;  "  Note  64,  Act  v., 
"  Twelfth  Night  :"  and  Note  :o,  Act  i.,  "  Second  Part  Henry 
VI."  Here  Pisanio  is  glancing  at  the  cruel  contents  of  the 
letter  which  Imogen  reads  at  full  in  the  fourth  scene  of  this 
Act  ;  it  is  there  given  in  prose ;  here  the  sentence  forms  part  of 
Pisanio's  speech  ;  the  substance  being  the  same,  though  slightly 
varied  in  diction. 

18.  Fcodary.     'Confederate,'  'accomplice.'     See  Note  76. 


(Some  griefs  are  med'cinable  ;  that  is  one  of  them, 
For  it  doth  physic  love) ; — of  his  content, 
All  but  in  that! — Good  wax,  thy  leave: — bless'd  be 
You    bees    that    make    these    locks   of    counsel  ! 

Lovers, 
And  men  in  dangerous  bonds,  pray  not  alike: 
Though  forfeiters  you  cast  in  prison,  )et 
You    clasp    young    Cupid's    tables.  —  Good    news, 

gods !  [Reads. 

Justice,  and  your  father's  wrath,  should  he  take  me  in  his 
dominion,  could  not  be  so  cruel  to  me,  as  you,  oh,  the  dearest 
of  creatures,  would  even  renew  me  with  your  eyes.20  Take 
notice  that  I  am  in  Cambria,  at  Milford  Haven;  what  your  own 
love  will,  out  of  this,  advise  you,  follow.  So,  he  wishes  you  all 
happiness,  that  remains  loyal  to  his  vow,  and  your,  increasing 
in  love,  Leonatus  Posthumus. 

Oh,    for    a    horse    with    wings!  —  Hear'st    thou, 

Pisanio  ? 
He  is  at  Milford  Haven  :  read,  and  tell  rr.e 
How  far 'tis  thither.     If  one  of  mean  affairs 
May  plod  it  in  a  week,  why  may  not  I 
Glide  thither  in  a  day  ? — Then,  true  Pisanio 
(Who    long'st,    like    me,    to   see    thy    lord  ;    who 

long' st, — 
Oh,  let  me  'bate, — but  not  like  me  ; — yet  long'st, — 
But  in  a  fainter  kind  :— Oh,  not  like  ine  ; 
For    mine 's     beyond     beyond),    say,    and    speak 

thick,21— 
Love's  counsellor  should  fill  the  bores  of  hearing, 
To  the  smothering  of  the  sense, — how  tar  it  is 
To  this  same  blessed  Milford  :  and,  by  the  way, 
Tell  me  how  Wales  was  made  so  happy  as 
To  inherit  such  a  haven  :   but,  first  ot  all, 
How  we  may  steal  from  hence  ;  and  tor  the  gap 
That  we    shall    make   in    time,  from   our   hence- 
going 
And  our  return,22  to  excuse  : — but  first,  how  get 
hence  : 


Act   ii. ,    "Measure    for    Measure;"   and    Note    13,    Act   ii,, 
"  Winter's  Tale." 

19.  /  am  ignorant  in  what  I  am  commanded.  '  I  will 
appear  not  to  know  of  this  deed  which  I  am  commanded  to 
perform.' 

20.  Could  not  be  so  cruel  to  me,  as  you,  oh,  the  dearest  of 
creatines,  •would  even  renew  me  with  your  eyes.  This  has 
been  variously  altered  ;  but,  as  it  stands,  we  think  the  passage 
conveys  the  sense  of  'could  not  so  cruelly  wound  but  that  the 
sight  of  you  could  cure  and  revive  me.'  The  phraseology  is 
purposely  obscure  and  enigmatical,  and  conveys  a  double  idea — 
the  above  explained  more  obvious  one  ,to  Imogen,  who  is  ad- 
dressed) :  and  a  secondary  one  (perceptible  to  the  reader  of  the 
play),  '  could  not  be  so  cruel  to  me  as  you'  [in  the  supposed 
wrong  she  has  done  him  who  writes  to  her].  Shakespeare  else- 
where has  instances  of  this  kind  of  intentionally  enigmatic  dic- 
tion (see  Notes  10,  n,  24,  Act  i.,  "All's  Well");  and  also  of 
giving  duplicate  meaning  to  a  sentence  by  peculiar  or  wrong 
stopping.  See  passage  referred  to  in  Note  21,  Act  v.,  ".Mid- 
summer Night's  Dream." 

21.  Speak  thick.  'Speak  fast,'  'speak  rapidly  or  quickly." 
See  Note  52,  Act  ii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

22.  From  our  hence-going  and  our  return.  '  From  the  period 
of  our  hence-going  until  that  of  our  return.'  See  Note  36,  Act 
ii.,  "  Coriolanus,"  for  an  instance  of  similar  construction.     The 


Act  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  III. 


Why  should  excuse  be  born  or  e'er  begot  P23 
We'll  talk  of  that  hereafter.     Pr'ythee,  speak, 
How  many  score  of  miles  may  we  well  rule 
'  Twixt  hour  and  hour  ? 

pjs  One  score  'twixt  sun  and  sun, 

Madam,  *s  enough  for  you,  and  too  much  too. 

[mo.     Why,  one  that  rode  to  's  execution,  man, 
Could  never' go  so  slow:    I   have    heard  of  ruling 

wagers, 
Where  horses  have  been  nimbler  than  the  sands 
That   run    i'    the    clock's    behalf  :-*— but   this    is 

foolery  : — 
Go  bid  my  woman  feign  a  sickness  ;  say 
She'll    home    to     her    father  :     and    provide    me 

presently 
A  riding-suit,  no  costlier  than  would  fit 
A  franklin's  housewife.-5 

Pis.  Madam,  you're  best  consider.26 

Imo.       I    see    before    me,    man  :    nor   here,    nor 
here, 
Nor  what  ensues,  but  have2"  a  fog  in  them, 
That  I  cannot  look  through.      Away,  1  pr'ythee; 
Do  as  I  bid  thee  :  there's  no  more  to  say; 
Accessible  is  none  but  Milford  way.  [Exeunt. 


SCENE     III.  — Wales:    a   Mountainous  Country 
•with  a  Came. 

Enter  Belarius,  Guiderius,  and  Arviragus. 

Bel.      A   goodly   day   not    to   keep    house,   with 
such 


elliptical  style  throughout  this  speech,  the  parenthetical  breaks, 
the  fluttering  fnim  point  to  point  in  its  varied  clauses,  all  serve 
admirably  to  express  the  happy  hurry  of  spirits  and  joyous  im- 
patience of  the  excited  speaker. 

23  Why  should  excuse  be  born  or  e'er  begot?  Resides  the 
meaning  which  is  usually  assigned  to  this  line,  '  Why  should 
excuse  be  framed  before  the  act  is  done  for  which  excuse  will 
be  necessary?'  we  think  it  also  includes  the  meaning  of  '  Win- 
should  excuse  be  born  or  ever  be  begotten?'  'Why  should 
excuse  be  made  or  ever  be  conceived?'  Imogen,  true  to  her 
own  character,  deplores  the  need  for  excuse— the  next  thing  to 
deception.  That  'or  ere'  and  "or  e'er"  were  used  for  '  before' 
we  have  already  shown  in  Note  52,  Activ.,  "  King  John,"  and 
Note  77.  Act  iv.,  "Macbeth;"  but  we  have  likewise  shown 
that  Shakespeare  frequently  combines  more  than  one  meaning 
in  his  words  or  phrases,  and  that  he  is  fond  of  putting  this 
inclusive  style  into  the  mouths  of  his  noblest-charactered  women. 
See  Note  13,  Act  iii.,  "Winter's  Tale." 

24.  The  sands  that  run  i  tile  clock's  behalf.  '  The  sands  of 
the  houi -glass,  that  serve  to  measure  time.' 

25.  A  franklins  housewife.  '  A  yeoman's  thrifty  wife.'  See 
Note  17.  Act  ii.,  '■  Fir-t  Part  Henry  IV." 

26.  Madam,  you're  best  consider.  "  You  're  "  for  '  you  were ' 
is  one  of  the  many  elisional  contractions  to  be  found  in  this 
play;  and  "were"  for  'had'  was  not  unfrequently  used  in 
Shakespeare's  time.  In  scene  6  of  the  present  Act  Imogen 
says,  "  I  were  best  not  call." 

27.  Nor  here,  nor  here,  nor  what  ensues,  but  have.  cVc. 
'  Nor  this  course,  nor  that  course,  nor  what  may  ensue  upon 
any  course  which  I  might  upon  hcedfuller  consideration  puisue. 


Stoop,  boys  :2S  this 


Whose  roof's  as  low  as  ours 

gate 
Instructs  you  how  to  adore  the  heavens,  and  bows 

you 
To     morning's     holy     office  :  *•      Hie      gates     of 

monarchs 
Are  arch'd  so  high,  that  giants  may  jet30  through 
And  keep  their  impious  turbans31  on,  without 
Good    morrow     to     the     sun.  — Hail,     thou    fair 

heaven  ! 
We    house    i'    the    rock,     \et    use    thee    not    so 

hardly 
As  prouder  livers  do. 

Gui.  Hail,  heaven  ! 

Ar<v.  Hail,  heaven  : 

Bel.     Now  for  our  mountain  sport :  up  to  yon 

hill, 
Your    legs    are    young  ;     I'll    tread     these     flats. 

Consider, 
When  you  above  perceive  me  like  a  crow, 
That  it  is  place  which  lessens  and  sets  off: 
And  you  may  then  revolve  what  tales   1  have  told 

you 
Of  courts,  of  princes,  of  the  tricks  in  war: 
This  service  is  not  service,  so  being  done, 
But  being  so  allow'd  :32  to  apprehend  thus, 
Draws  us  a  profit  from  all  things  we  see  ; 
And  often,  to  our  comfcrt,  shall  we  find 
The  sharded  beetle33  in  a  safer  hold 
Than  is  the  full-wing'd  eagle.     Oh,  this  life 
Is  nobler  than  attending  for  a  check, 
Richer  than  doing  nothing  for  a  bribe  ;3i 
Prouder  than  rustling  in  unpaid-tor  silk  : 
Such  gain  the  cap  of  him  that  makes  them  fine, 


but  are  clouded  to  my  eye  with  impossibility  :  1  can  see  and 
take  none  other  than  the  way  to  Milford.'  We  feel  this  to  be 
the  interpretation  of  the  passage,  rather  Chan  the  more  literal 
one  which  is  generally  given. 

28.  Stoop,  boys.  The  Folio  misprints  '  sleepe '  for  "stoop." 
Hanmer's  correction. 

29.  To  morning's  holy  office.  The  Folio  inserts  'a'  before 
"  morning's."     Pope  made  the  correction. 

30.  Jet.  'Strut,'  'walk  pompously.'  See  Note  89,  Act  it., 
'Twelfth  Night." 

31.  Turbans.  "Giants"  were  generally  represented  as 
Saracens  in  the  romances  of  Shakespeare's  time. 

32.  But  being  so  allcr.o'J.  Here  "allow'd"  is  used  in  the 
sense  of  'accepted  approvingly,'  'considered,'  or  'esteemed  ;' 
the  sentence  signifying,  '  Military  service  consists  not  so  much 
in  being  done,  as  in  being  well  received,'  'A  service  is  not  so 
much  itself  from  being  effected  as  from  being  favourably  ac- 
cepted.' "Service"  here  applies  both  particularly,  as  regards 
"war,"  and  generally,  as  regards  "courts"  and  "princes" 
The  word  "this"  is  employed  in  Shakespeare's  mode  of  making 
it  instance  an  object  cited  by  way  of  general  observation.  Sec 
Note  113,  Act  i.,  "Macbeth." 

33.  The  sluirded  beetle.  'The  scaly-winged  beetle.'  See 
Note  8,  Act  iii.,  "Antony  and  Cleopatra." 

34.  Richer  than  doing  nothing  for  a  bribe.  The  Folio  thus 
prints  this  line  :  '  Richer  then  doing  no  thing  for  a  babe.'  'I  he 
concluding  word  has  been  variously  altered,  by  various  emenda- 
tors,  to  '  bauble,'  '  brabe,"  &c.  We  adopt  Hanmer's  correction, 
"  bribe,"  as  that  which,  upon  careful  consideration,  appears  to 
us  the  most  likely  to  have  been  Shakespeare's  word  here. 


Belarius.  Hail,  thou  fair  heaven  ! 

We  house  i'  the  rock,  yet  use  thee  not  so  hardly 
As  prouder  livers  do.  Act  III.    Scene  III. 


Yet  keeps  his  bonk  uncross' d  :35  no  life  to  ours.36 
GuL     Out  of  your  proof  you  speak  :   we,  poor 

unfledg'd, 
Have    never   wing'd    from  view  o'   the    nest,   nor 

know  not 
What  air's  from  home.      Haply  this  life  is  best, 
If  quiet  life  be  best  ;  sweeter  to  you 
That  have  a  sharper  known  ;   well  corresponding 
With  your  stiff  age;  but  unto  us  it  is 

35.  Such  gain  thecap  of  him  that  wakes  them  fine^yet  keeps 
his  book  uncrossed,  "  Such  "  is  here  used  for  *  such  people,1  or 
'such  persons'  (see  Note  15,  Act  ii.,  "All's  Well  that  Ends 
Well");  "gain  the  cap"  means  'obtain  the  salutation'  (see 
Note  <;,  Act  ii.,  "  Coriolanus  "  :  "him"  is  used  in  reference  to 
ilir  mercer  or  vendor  of  "unpaid-for  silk  ; "  "  them"  is  Rowe's 
correction  of  the   Folio  misprint  'him;     and  "keeps  his  book 

"11 'd"  is  equivalent  to  '  lias  his  account-book  with  the  entry 

of   debt   uneffaced,'    '  has    bis   ledger  without    tin    sc  rati  hing 
through  which  marks  the  debt  as  settled  by  payment  made.' 


A  cell  of  ignorance;  travelling  a-bed  ; 
A  prison  for  a  debtor,  that  not  dares 
To  stride  a  limit.37 

Ar<v.  What  should  we  speak  of 

When  we  are  old  as  you  ?  when  we  shall  hear 
The  rain  and  wind  beat  dark  December,  how, 
In  this  our  pinching  cave,  shall  we  discourse 
The  freezing  hours  away?    We  have  seen  nothing: 
We  are  beastly;33  subtle  as  the  fox  for  prey ; 

36.  No  life  to  ours.  '  There  is  no  life  comparable  to  ours  ;* 
'  There  is  no  life  that  can  be  compared  with  ours.'  See  Note  12, 
Act  iii.,  "  Hamlet." 

37.  To  stride  a  limit.  'To  overpass  a  prescribed  bound.* 
Tli..-  mode  in  which  Shakespeare  uses  the  word  "stride"  in  this 
passage  lends  to  show  that  our  interpretation  of  "  bestride,"  in 
Note  47,  Act  iv.,  "  Coriolanus,"  is  right.  In  the  previous  line 
the  Folio  has  'or'  instead  of"  for,"  which  is  Pope's  correction. 

iS.  Beastly.  *  Beast-like/ Mike  animals.'  See  Note  99,  Act 
i.,  "Antony  and  Cleopatra." 


Acr  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


Like  warlike  as  the  wolf  for  what  we  eat: 
Oar  valour  is  to  chase  what  flies  ;  our  cage 
We  in  ike  a  quire,   as  doth  the  prison'd  bird, 
An  I  sing  our  bondage  freely. 

Bel.  How  you  speak  ! 

Did  you  but  know  the  city's  usuries,39 
And  felt  them  knowingly  .    the  art  o'  the  court. 
As  hard  to  leave  as  keep  ;    whose  top  to  climb 
[s  certain  filling,  or  so  slippery  that 
The  fear  's  as  bad  as  falling  :   the  toil  of  the  war, 
A  pain  that  only  seems  to  seek  out  danger 
I'  the  name  o.  fame  and  honour;  which  dies  i'  the 

search  ; 
And  hath  as  oft  a  slanderous  epitaph 
As  record  of  fair  act ;  nay,  many  times, 
Doth  ill  deserve  by  doing  well  ;   what  's  worse, 
Must  court'sy  at  the  censure  :— Oh,  bo\s,  this  story 
The  world  may  read  in  me  ;  my  bo  ly  's  mark'd 
With  Roman  swords;  and  my  report  was  once 
First  with  the  best  of  note  :  Cymbeline  lov'd  me  ; 
And  when  a  soldier  was  the  theme,  my  name 
Was  not  far  off;  then  was  I  as  a  tree 
Whose   boughs   did   bend   with   fruit :    but  in  one 

night, 
A  storm  or  robbery,  call  it  what  you  will, 
Shook  down  my  mellow  hangings,  nay,  my  leaves, 
And  left  me  bare  to  weather. 

Gut.  Uncertain  favour  ! 

Bel.      My  fault  being  nothing, — as  I   have  told 
you  oft, — 
But  that  two  villains,  whose  false  oaths  prevail'd 
Before  my  perfect  honour,  swore  to  Cymbeline 
I  was  confederate  with  the  Romans  :  so, 
Follow'd  my  banishment;  and,  this  twenty  years, 
This  rock  and  these  demesnes  have  been  my  world  : 
Where  1  have  liv'd  at  honest  freedom;  paid 
More  pious  debts  to  Heaven  than  in  all 
The  fore-end  of  my  time. — But,  up  to  the  moun- 
tains! 
This  is  not  hunters'  language  : — he  that  strikes 
The  venison  first  shall  be  the  lord  o'  the  feast; 
To  him  the  other  two  shall  minister  ; 
And  we  will  fear  no  poison,  which  attends 
In   place  of  greater  state.      I'll  meet   vou  in   the 
valle)  s. 

Exeunt  Guiderius  and  Akviragus. 


39.  Usuries.  Shakespeare  seems  to  use  this  word  not  only  in 
its  sense  of  investing  money  to  procure  large  interest,  but  for 
any  pursuit  or  investment  with  view  to  consequent  gain.  See 
spce:h  referred  to  in  Note  42,  Act  iii.,  "  Measure  for  Measure." 
In  the  present  passage  "  usuries"  seems  almost  to  include  the 
meaning  of  'impositions,'  'imposing  practices,'  'extortionate 
dealings.' 

40.  r  the  cave  wherein  t/uy  bozo.  The  Folio  prints  '  whereon 
thebowe'  for  "wherein  they  bow."  At  the  commencement  of 
the  scene  Belarius  has  alluded  to  the  lowness  of  the  roof  beneath 
which  they  dwell,  and  says  it  "  bozt'S  you  to  morning's  holy 
office." 

41.  Euriphile,  thou  -.vast  ....  they  took  thee  for  .  ...  do 


How  hard  it  is  to  hide  the  sparks  of  nature  ! 
These  boys  know  little  they  are  sons  to  the  king  ; 
Nor  Cymbeline  dreams  that  they  are  alive. 
They  think  they  are  mine  ;  and,  though  tram'd  up 

thus  meanly 
P  the  cave  wherein  they  bow,-"1  their  thoughts  do 

hit 
The  roofs  of  palaces  ;  and  nature  prompts  them, 
In  simple  and  low  things,  to  prince  it  much 
Beyond  the  trick  of  others.     This  Polydore, — 
The  heir  of  Cymbeline  and  Britain,  whom 
The  king  his  father  call'd  Guiderius, — Jove  ! 
When  on  my  three-foot  stool  I  sit,  and  tell 
The  warlike  feats  I  have  done,  his  spirits  fly  out 
Into  ray  story  :  say,  "  Thus  mine  enemy  fell, 
And  thus  I  set  my  foot  on  's  neck  ;"  even  then 
The  princely  bloo  1  flows  in  bis  cheek,  he  sweats, 
Strains    his    young    nerves,    and    puts    himself  in 

posture 
That    acts    my    words.      The    younger    brother, 

Cadwal 
(Once  Arviragus),  in  as  like  a  figure, 
Strikes  lite  into  my  speech,  and  shows  much  more 
His  own  conceiving. — Hark,  the  game  is  rous'd  ! — 
O  Cymbeline  !   Heaven  and  my  conscience  knows 
Thou  didst  unjustly  banish  me:  whereon, 
At  three  and  two  years  old,  I  stole  these  babes  ; 
Thinking  to  bar  thee  of  succession,  as 
Thou  reft'st  me  of  my  lands.     Euriphile, 
Thou   wast  their  nurse;    they  took  thee   for  their 

mother, 
And  every  day  do  honour  to  her  grave  .*" 
Myself,  Belarius,  that  am  Morgan  call'd, 
Tl.ey  take  for  natural  father. — The  game  is  up. 

[Exit. 


SCENE  IV.— Wales.     Near  Milford  Haven. 

Enter  Pisanio  and  Imogen. 

Imo.     Thou   told'st   me,   when    we    came   from 
horse,42  the  place 
Was  near  at  hand  :—  ne'er  long'd  my  mother  so 
To  see  me  first,  as  I  have  now:43— Pisanio  !  man  ! 


honour  to  her  grave.  The  mode  in  which  "  thou,"  "  thee,"  and 
"her"  succeed  each  other  in  this  passage  affords  another  in- 
stance of  Shakespeare's  changing  the  person  of  a  pronoun  in  a 
sentence  when  referring  to  the  same  individual.  See  Note  32, 
Act  iv. ,  "  Julius  Ca;sar,"  and  Note  73,  Act  i.  of  the  present  play. 

42.  When  we  came  from  horse.  Serving  to  show  that  they 
have  performed  the  previous  portion  of  their  long  journey  by 
riding,  and  have  now  alighted  on  account  of  the  more  rugged 
and  mountainous  district  through  which  their  way  lies.  For  a 
similar  touch  of  dramatic  art-expedient,  see  Note  53,  Act  iii., 
"  Macbeth." 

43.  AVer  longed  vty  mother  so  to  see  vte  first,  as  I  have  venv. 
"  Long'd"  is  elliptically  understood  as  repeated  after  "now  .  " 


255 


Act  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


Where  is  Posthumus  ?    What  is  in  thy  mind, 
That  makes  thee  stare   thus?    Wherefore   breaks 

that  sigh 
From  th'  inward  of  thee?    One,  but  painted  thus, 
Would  be  interpreted  a  thing  perplex'd 
Beyond  self-explication  :  put  thyself 
Into  a  haviour  of  less  fear,  ere  wildness 
Vanquish  my  staider  senses.      What 's  the  matter  ? 
Why  tendcr'st  thou  that  paper  to  me,  with 
A  look  untender  ?    If  't  be  summer  news, 
Smile  to't  before  ;  if  winterly,  thou  need'st 
But  keep  that  countenance  still. —  My    husband's 

hand  ! 
That  drug-damn'd  Italy'14  hath  out-craftied  him, 
And  he's  at  some  hard  point.— Speak,  man  :  thy 

tongue 
May  take  off  some  extremity,  which  to  read 
Would  be  even  mortal  to  me. 

Pis.  Please  you,  read  ; 

And  you  shall  find  me,  wretched  man,  a  thing 
The  most  disdain'd  of  fortune. 

Into.  [Reads^l  Thy  mistress,  Pisanio,  hath  played  the 
wanton  in  my  bed  ;  the  testimonies  whereof  lie  bleeding  in  me. 
I  speak  not  out  of  weak  surmises  ;  but  from  proof  as  strong  as 
my  grief,  and  as  certain  as  I  expect  my  revenge.  That  part 
thou,  Pisanio,  must  act  for  me,  if  thy  faith  be  not  tainted  with 
the  breach  of  hers.  Let  thine  own  hands  take  away  her  life  :  I 
shall  give  thee  opportunity  at  Milford  Haven  :  she  hath  my 
letter  for  the  purpose  :  where,  if  thou  fear  to  strike,  and  to  make 
me  certain  it  is  done,  thou  art  the  pander  to  her  dishonour,  and 
equally  to  me  disloyal. 

Pis.     What  shall  I  need  to  draw  my  sword  ?  the 
paper 
Hath  cut  her  throat  already. — No,  'tis  slander; 
Whose  edge   is   sharper   than   the  sword  ;    whose 

tongue 
Outvenoms  all  the  worms45  of  Nile  ;  whose  breath 
Rides  on  the  posting  winds,  and  doth  belie 
All  corners  of  the  world  :  kings,  queens,  and  states, 
Maids,  matrons,  nay,  the  secrets  of  the  grave 

implying  '  longed  to  arrive  at  the  "  place  "  where  we  were  to  find 
Posthumus,'  and  '  longed  to  see  him.' 

44.  That  drug-damn'd  Italy.  Here  again  is  allusion  to  the 
notoriousness  of  Italian  poisoning.     See  Note  14  of  this  Act. 

45.  The  worms.  '  The  serpents,'  '  the  snakes.'  Sec  Note  53, 
Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra." 

46.  Jay.  An  old  term  for  .111  infani  .us  woman.  See  Note  19, 
Act  iii.,  "  Merry  Wives  of  Windsor."  It  is  specially  applicable 
in  the  present  passage,  because  the  Italian  coarse  term  for  a  bad 
woman,  and  the  Italian  name  for  the  bird  called  in  English  a  jay, 
is  one  and  the  same.  This  may  have  been  the  origin  of  the 
term:  and  because  the  gay  feathers  of  the  jay— which  have 
been  called  by  poets  its  painted  feathers — may  have  suggested 
the  similitude  between  these  and  the  painted  faces  and  tawdry 
clothes  of  hireling  women. 

47.  Whose  mother  was  her  painting.  This  phrase  appears 
to  US  to  be  not  only  a  figurative  mode  of  saying  'the  producer  of 
whose  beauty  was  her  rouged  face,'  'whose  sole  origin  of 
comeliness  was  her  painted  complexion'  (just  as  Kent  figuratively 
tells  Oswald.  "A  tailor  made  thee;"  see  context  of  passage 
referred  to  in  Note  40,  Act  ii.,  "  King  Lear,"  and  as  understood  in 
the  proverbial  expression,"  Fine  feathers  make  line  birds")  ;  but 
wc  also   believe   lh.it    it    111.  hides   s  one    Rcoflf,    UllderStO  id   at   the 


This     viperous     slander     enters. — What     cheer, 

madam  ? 
lmo.     False   to   his   bed !      What    is    it    to    be 

false  ? 
To  lie  in  watch  there,  and  to  think  on  him  ? 
To  weep  'twixt  clock  and  clock  ?  if  sleep  charge 

nature, 
To  break  it  with  a  fearful  dream  of  him, 
And   cry  myself  awake?   that's  false   to  his  bed, 

is  it  ? 
Pis.      Alas!  good  lady. 
Into.     I    false!       Thy     conscience     witness:  — 

Iachimo, 
Thou  didst  accuse  him  of  incontinency; 
Thou  then  look'dst  like  a  villain  ;  now,  methinks, 
Thy  favour's  good  enough. — Some  jay46  of  Italy, 
Whose  mother  was  her  painting,4'  hath  betray'd 

him  : 
Poor  I  am  stale,  a  garment  out  of  fashion  ; 
Ami,  for  I  am  richer  than  to  hang  by  the  walls,48 
I  must  be  ripp'd  : — to  pieces  with  me  ! — Oh, 
Men's   vows    are    women's    traitors!      All    good 

seeming, 
By  thy  revolt,  oh,  husband,  shall  be  thought 
Put  on  for  villany  ;  not  born  where  't  grows, 
But  worn  a  bait  for  ladies. 
Pis.  Good  madam,  hear  me. 

Imo.     True  honest  men    being  heard,  like  false 

tineas, 
Were,    in    his   time,    thought    false;  and    Sinon's 

weeping  49 
Did  scandal  many  a  holy  tear  ;  took  pity 
From  most  true  wretchedness:  so  thou,  Posthumus, 
Wilt  lay  the  leaven  on  all  proper  men  ;50 
Goodly  and  gallant,  shall  be  false  and  perjui'd. 
From   thy   great    fail.5'  —  Come,   fellow,    be    thou 

honest : 
Do  thou   thy  master's  bidding  :  when  thou  see'st 

him, 

time  when  Shakespeare  wrote,  implied  in  a  reference  to  the 
"  mother"  of  a  pretender  to  beauty.  See  Note  in,  Act  iii  , 
"As  You  Like  It." 

48.  And,  for  I  am  richer  than  to  hang  by  thewalls.  "  For" 
is  here  used  in  the  sense  of  'because;'  and  "to  hang  "  is 
employed  for  'to  be  hung.'  It  was  formerly  the  custom  to  hang 
up  cast  clothes  in  a  room  dedicated  to  their  reception,  and  keep 
them  there  collected,  instead  of  giving  them  away  ;  only,  when 
consisting  of  some  "richer"  material  than  ordinary,  they  were 
occasionally  "ripped,"  and  the  pieces  were  converted  to  other 
purposes,  leaving  no  vestige  of  the  form  which  they  originally 
bore. 

49.  Sino/t's  weeping.  See  Note  26,  Act  iii.,  "Third  Part 
Henry  VI." 

50.  Wilt  lay  tlw  leaven  on  all  proper  men.  "  Leaven," 
being  literally  the  sour  dough  which  communicates  fermentation 
to  the  whole  mass  of  dough  prepared  for  making  bread,  is  used 
(figuratively)  to  express  the  evil  principle  which  spreads  cor- 
ruption  and  depravity  into  moral  natures. 

51.  Thy  great  fail.  "Fail"  is  here  used  for  'failing,'  in 
the  sense  of  'fault,'  'error,'  'failing  in  virtue.'  See  Note  68, 
Act  i.,  "Henry  VIII.,"  for  an  instance  of  "fail"  used  sub- 
stantively. 


706 


Act  III.] 


CYMBEL1NE. 


[Sckne  1\'. 


A  little  witness  my  obedience  :iJ  luok  I 
I  draw  the  sword  myself:  take  it,  and  hit 
The  innocent  mansion  of  my  love,  my  heart  : 
Fear  not  ;  'tis  empty  of  all  thing-,  but  gri'el  : 
Thy  master  is  not  there  ;   who  was,  indeed, 
The  riches  of  it :   do  his  bidding  ;  strike. 
Thou  mayst  be  valiant  in  a  better  cause  ; 
But  now  thou  seem'st  a  coward. 

Pis.  Hence,  vile  instrument! 

Thou  shalt  not  damn  my  hand. 

Into.  Why,  I  must  die  ; 

And  if  I  do  not  by  thy  hand,  thou  art 
No  servant  of  thy  master's  :  against  self-slaughter 
There  is  a  prohibition  so  divine 
That  cravens  my  weak  hand.     Come,  here  's  my 

heart  :  — 
Something  's  afore  't: — soft,  soft  !  we'll  no  defence  ; 
Obedient  as  the  scabbard. — [Takes  pipers  from  her 

bosow.~\     What  is  here  ? 
The  scriptures53  of  the  loyal  Leonatus, 
All  turn'd  to  heresy  ?     Away,  away, 
Corrupters  of  my  faith  !  you  shall  no  more 
Be   stomachers    to    my    heart.      Thus    may   poor 

fools 
Believe   false    teachers :    though     those    that    are 

betray'd 
Do  feel  the  treason  sharply,  yet  the  traitor 
Stands  in  worse  case  of  woe,54 
And  thou,  Posthunnis,  that  didst  set  up 
My  disobedience  'gainst  the  king  my  father, 
And  make  me  put  into  contempt  the  suits 
Of  princely  fellows,55  shalt  hereafter  find 
It  is  no  act  of  common  passage,  but 
A  strain  of  rareness:  and  I  grieve  myself 
To  think,  when  thou  shalt  be  disedg'd  by  her 
That  now  thou  tir'st  on,5G  how  thy  memory 
Will  then  be  pang'd  by  ine. — Pr'ythee,  despatch  : 
The    lamb   entreats    the     butcher:     where  's    thy 

knife  ? 

52.  A  little  •witness  my  obedience.  Shakespeare  uses  the 
expression  "a  little  "  with  much  force  of  pathetic  effect.  Here, 
for  instance,  how  it  serves  to  mark  the  sad  resignation  with 
meek  involuntary  reproach  contained  in  Imogen'.!  submission  to 
her  husband's  cruel  decree  ;  in  Vohimnia's  mouth,  "  I  .1111 
hush'd  until  our  city  be  afire,  and  then  I'll  speak  a  little"  how 
it  emphasises  the  concentrated  threat  and  quiet  sting  of  the 
proud  mother's  words  ;  and  in  Mark  Antony's  dying  mouth, 
"  Give  me  some  wine,  and  let  me  speak  a  little"  with 
what  vividness  it  paints  his  eagerness  to  utter  the  last  few  words 
of  tenderness  and  warning  ere  he  shall  expire. 

53.  The  scriptures.  Here  used  for  'the  writings'  or  'the 
letters,'  in  order  to  form  an  antithesis  with  "heresy." 

54.  T  (tough  those  that  are  betray  d  do  feel  the  treason  sharply, 
yet  the  traitor  stands  in  worse  case  ofivoe.  Noble-hearted  and 
true-faithed  woman  and  writer,  Imogen  and  Shakespeare  !  And 
with  what  accurate  knowledge  uf  her  sex's  purest  feelings  does 
he  make  her  here  grieve  over  her  husband's  future  pangs  of 
remorse,  rather  than  over  her  own  present  affliction — deep  as 
that  is. 

55.  Fellows.  'Equals;'  those  in  fellowship  of  rank  with 
herself. 

56.  Disedg'd  by  her  that  nprn  thou  tir'st  on.     The  mctaplmr 


Thou  art  too  slow  to  do  tny  master's  bidding, 
When  I  de^iie  it  too. 

P(s.  Oh,  gracious  lady, 

Since  I  received  command  to  do  this  business 
I  have  not  slept  cne  wink. 

hno.  Do  't,  and  to  bed  then.57 

Pis.      I'll  wake  mine  eve-balls  blind  first. 5S 

Imo.  Wherefore,  then, 

Did^t  undertake  it  P     Why  hast  thou  abus'd 
So  many  miles  with  a  pretence  ?  this  place  ? 
Mine  action,  and  thine  own  ?  our  horses1  labour? 
The  time  inviting  thee  ?  the  perturb'd  court, 
For  my  being  absent;   whereunto  [  never 
Purpose  return  ?     Why  hast  thou  gone  so  far, 
To  be  unbent59  when  thou  hast  ta'en  thy  stand, 
The  elected  deer  before  thee  ? 

Pis.  But  to  win  time 

To  lose  so  bad  employment  ;  in  the  which 
I  have  considered  of  a  course.  Good  lady, 
Hear  me  with  patience. 

Imo.  Talk  thy  tongue  weary  ;  speak  : 

I  have  heard  I  am  a  wanton  ;  and  mine  ear, 
Therein  false  struck,  can  take  no  greater  wound, 
Nor  tent™  to  bottom  that.      But  speak. 

Pis,  Then,  madam, 

I  thought  you  would  not  back  again, 

Imo.  Most  like, — 

Bringing  me  here  to  kill  me. 

Pis,  Not  so,  neither: 

But  if  I  were  as  wise  as  honest,  then 
My  purpose  would  prove  well.      It  cannot  be 
But  that  my  master  is  abus'd  :61 
Some  villain,  ay,  and  singular  in  his  art, 
Hath  done  you  both  this  curst;  i  injury. 

bno.     S-ome  Roman  courtesan. 

Pis.  No,  on  my  lite. 

I'll  give  but  notice  you  are  dead,  and  send  him 
Some  bloody  sign  of  it  ;  for  'tis  commanded 
I  should  do  so  :G-  you  shall  be  miss'd  at  court, 

is  taken  from  falconry  ;  a  hawk  having  the  ed*c  of  its  appetite 
taken  away  when  it  has  tired  (pecked  or  fed)  upon  the  food 
provided  for  it.      See  Note  bi,  Act  hi.,  "  Tim  >;i  of  Athens." 

57.  Do  't,  and  to  bed  then.  Shakespeare's  power  of  keen 
sarcasm  in  simplest  words  is  miraculous  ;  and  it  is  intensified  by 
his  occasionally  putting  it  into  the  mouth  of  his  very  gentlest 
women.     See  Note  16,  Act  v.,  "  King  Lear." 

58.  I'll  wake  mine  eyeballs  blind  /irst.  Hanmer  inserted 
the  word  "  blind  "  h-re  :  the  Folio  printing  the  line  thus:  'lie 
wake  mine  eye-balles  first.'  Both  sense  and  metre  seem  to 
indicate  that  some  monosyllable  was  omitted  ;  and  the  suggested 
one,  "  blind,"  appears  to  us  to  be  very  probably  that  which  was 
left  out. 

59.  To  be  unbent.  '  To  have  thy  bow  unbent  ; '  in  allusion  to 
a  hunter. 

60.  Tent.     'Curatively  search,'  '  probe." 

61.  Abus'd.  J  Deceived,'  'deluded,'  'beguiled.'  See  Nute 
54,  Act  i. 

62.  For  'tis  commanded  f  should  do  so.  No  portion  of  the 
letter  to  Pisanio,  which  has  been  read  aloud  by  Imogen,  con- 
tains the  command  here  alluded  to  ;  but  it  may  be  supposed  to 
have  been  added  in  a  postscript.  At  any  rate,  the  present 
affords  another  instance  o(  tho^e  purposed  deviations  from  verbal 

707 


I  \  /iA 111.    W*'1    l^  V"^L$tll4J 


Plsanio.     What  shall   I   need  to  draw  my  sword?   the  paper 
Hath   cut  her  throat  already. 


Act  III.     Scene  II'. 


Act  III.] 


CYM  DELINK. 


[Scene  IV. 


And  that  will  well  confirm  it. 

Imo.  Why,  good  fellow, 

Wh.it    shall    I    do    the   while!'   where    hide?    how 

live? 
Or  in  my  life  what  comfort,  when  I  am 
Dead  to  my  husband  ?' 

Pis.  If  you'll  back  to  the  court, — ■ 

Imo.     No  court,  no  father  ;   nor  no  more  ado 
With  that  harsh,  noble,  simple  nothing,— 
That  Cloten,  whose  love-suit  hath  been  to  me 
As  fearful  as  a  siege. 

Pis.  If  not  at  court, 

Then  not  in  Britain  must  you  hide. 

Imo.  Where  then  ? 

Hath  Britain  all  the  sun  that  shines  ?     Day,  night, 
Are    they    not    hut    in    Britain  ?      I'   the    world's 

volume 
Our  Britain  seems  as  of  it,  hut  not  in  't ; 
In  a  great  pool  a  swan's  nest :   ur'ythee,  think 
There  's  livers  out  of  Britain.63 

Pis.  1  am  most  glad 

You  think  of  other  place.     Th'  embassador, 
Lucius  the  Roman,  comes  to  Milford  Haven 
To-morrow:   now,  if  you  could  wear  a  mind 
Dark  as  your  fortune  is,"  and  but  disguise 
That  which,  to  appear  itself,  must  not  yet  be 
But  by  self-danger,05  you  should  tread  a  course 
Pretty  and  full  of  view;66  yea,  haply,  near 
The  residence  of  Posthumus, — so  nigh,  at  least, 
That  though  his  actions  were  not  visible,  yet 
Report  should  render  him  hourly  to  your  ear 
As  truly  as  he  moves. 

Imo.  Oh,  for  such  means  ! 

Though  peril  to  my  modesty,  not  death  on't, 
I  would  adventure. 
Pis.  Well,  then,  here's  the  point: 


exactness  in  allusion  to  letters  or  in  repeated  speeches  which  we 
have  several  times  pointed  out  as  occurring  in  Shakespeare's 
plays.     See  Note  17  of  the  present  Act. 

63.  There  's  lirers  out  of  Britain,  "  There  's  "  affords  an  in- 
stance of  one  of  the  numerous  elisional  contractions  in  this  play, 
and  of  the  grammatical  licence  occasionally  used  by  Shake- 
speare of  putting  "  there  V  before  a  plural  noun. 

64.  If you  could  -wear  a  mind  dark  as  your  fortune  is.  'If 
you  could  keep  your  thoughts  and  purposes  as  much  veiled  by 
secrecy  as  your  fortune  is  obscured  by  present  adversity.' 

65.  And  but  disguise  that  which,  to  appear  itse'.f,  must  not. 
&°c.  "That''  here  refers  to  Imogen's  personal  identity  as 
woman  and  princess. 

66.  Pretty  and  full  of  view.  "  Pretty"  appears  to  us  to  bear 
the  sense  of  "fair,'  'prosperous,'  'propitious;'  and  "full  of 
view  "  to  include  the  combined  significations  of  '  full  of  pro- 
mising aspect,'  or  'full  of  auspisious  prospect,"  also  'full  of 
means  of  observation,'  and  likewise  '  full  in  view.'  Pisanio 
means  that  her  assuming  the  garb  of  a  boy  will  be  propitious  to 
ber,  in  affording  her  prospect  of  better  times,  in  giving  her 
means  of  observing  Posthumus's  procedure,  and  all  the  while 
permitting  her  to  be  full  in  view  of  those  around  her,  though 
preserving  the  secret  other  identity. 

67.  Quarrelous  as  the  weasel.  See  Note  53,  Act.  it.,  "  First 
Part   Henry  IV."     "  Quarrelous  "  is  an    old  form  of   '  quarrel- 


You  must  forget  to  be  a  woman  ;  change 
Command  into  obedience  ;  fear  and  nicencss, — 
The  handmaids  of  all  women,  or,  more  truly, 
Woman  its  pretty  self, — into  a  waggish   courage  ; 
Ready  in  gibes,  quick-answered,  saucy   and 
As  quarrelous  as  the  weasel  ;6'    nav,  vou  must 
Forget  that  rarest  treasure  of  your  cheek, 
Exposing  it,— but,  oh,  the  harder  heart! 
Alack,  no  remedy! — to  the  greedy  touch 
Of  common-kissing  Titan  ;6S  and  forget 
Your  laboursoine  and  dainty  trims,  wherein 
You  made  great  Juno  angry. 

Imo.  Nay,  be  brief: 

I  see  into  thy  end,  and  am  almost 
A  man  already. 

Pis.  hirst,  make  yourself  but  like  one. 

Fore-thinking  this,  1  have  already  fit 
('Tis  in  my  cloak-bag)  doublet,  hat,  hose,  all 
That    answer    to    them  :     would     you,    111    their 

serving, 
And  with  what  imitation  you  can  borrow 
From  )outh  of  such  a  season,  'fore  noble  Lucius 
Present  yourself,  desire  his  service,  tell  him 
Wherein  you're  happy, m — which  you'll  make  him 

know,"0 
[f  that  his  head  have  ear  in  music, — doubtless 
With  joy  he  will  embrace  you;  for  he's  honour- 
able, 
And,    doubling    that,    most    holy.      Your   means 

abroad,71 
You  have  me,  rich  ;  and  I  will  never  fail 
Beginning  nor  supplyment. 

Imo.  Thou  art  all  the  comfort 

The  gods  will  diet  me  with.  Pr'ythee,  away  : 
There  's  more  to  be  consider'd  ;  but  we'll  even 
All  that  good  time  will  give  us  :'2  this  attempt 


68.  Common-kissing  Titan.  See  Note  57,  Act  ii.,  "  Hamlet." 
This  allusion  to  the  loveliness  of  Imogen's  complexion,  while 
bidding  her  suffer  it  to  become  tanned  and  sunburnt,  this 
reference  to  her  graceful  demeanour  and  attire,  appear  to  us  to 
be  thoroughly  indicative  of  Shakespeare's  perception  respecting 
the  consolation  of  kindly  and  delicate  compliment  coming  in 
moments  of  bitter  humiliation  and  distress.  It  insensibly  soothes 
and  cheers  :  gives  her  spirit  to  respond  with  alacrity,  and  to 
enter  upon  the  proposed  project  with  revived  energy  :  inspired, 
moreover,  by  the  hope  to  rejoin  her  husband  at  any  cost,  at  any 
risk. 

69.  Happy.     Here  used  for 'accomplished,' 'gifted.' 

70.  Which  you'll  make  him  know.  The  Folio  prints  '  will  ' 
for  "you'll."     Hanmer's  correction. 

71.  Your  means  abroad.  This  phrase  is  elliptical,  and  we 
must  either  understand  'fur'  before  "your,"  in  which  case  it 
would  signify  '  for  your  means  of  subsistence  while  abroad,'  or 
we  must  understand  'being'  before  "  abroad,"  in  whith  case  it 
would  signify  '  your  own  means  being    dispel  sed,  or  scattered. 

72.  We'll  even  all  l/uit  good  time  will  give  us.  This  is 
the  third  time  that  Shakespeare  uses  the  word  "  even "  as  a 
verb.  See  Note  69,  Act  i.,  "All's  Well,"  and  Note  143,  Act 
iv.,  "  King  Lear."  The  present  passage  will  bear  and  in- 
cludes several  interpretations  :  it  gives  the  effect  of  '  we'll  make 
our  attempts  keep  pace  with  the  time  allowed  us  for  endtavour, 

'  we'll  accomplish,  achieve,  or  compass  all  that  time  will  give  us 
709 


ACT   III.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  V. 


I  am  soldier  to,  and  will  abide  it  with 
A  prince's  courage."     Away,  I  pr'ythee. 

Pis.     Well,  madam,  we  must  take  a  short  fare- 
well, 
Lest,  being  miss'd,  1  be  suspected  of 
Your  carnage  from  the  court.    My  noble  mistress, 
Here  is  a  box  ;   1  had  it  from  the  queen  : 
What 's  in  't  is  precious ;  if  you  are  sick  at  sea, 
Or  stomach-quahn'd  at  land,  a  drain  of  this 
Will  drive  away  distemper. — To  some  shade, 
And  tit  you  to  your  manhood  :— may  the  gods 
Direct  you  to  the  best ! 

Imo.  Amen:   I  thank  thee. 

[Exeunt. 


SCENE  V.— A  Room  in  Cymbeline's  Palace. 

Enter  Cymbeline,  Queen,  Cloten,  Lucius,  and 
Lords. 

Cym.     Thus  far  ;  and  so,  farewell. 

Luc.  Thanks,  royal  sir. 

My  emperor  hath  wrote;   I  must  from  hence; 
And  am  right  sorry  that  1  must  report  ye 
My  master's  enemy. 

Cym.  Our  subjects,  sir, 

Will  not  endure  his  yoke  ;  and  for  ourself 
To  show  less  sovereignty  than  they,  must  needs 
Appear  unkinglike. 

Luc.  So,  sir,  I  desire  of  you 

A  conduct  over-land  to  Milford  Haven. — 
Madam,  all  joy  befal  your  grace,  and  you  !74 

Cym.      My   louls,    you   are    appointed    for    that 
office  ; 
The  due  of  honour  in  no  point  omit. — 
So,  farewell,  noble  Lucius. 

Luc.  Your  hand,  my  lord. 

Clo.     Receive  it  friendly;    but  from   this   time 
forth 
I  wear  it  as  )  our  enemy. 

Luc.  Sir,  the  event 

Is  )et  to  name  the  winner  :  fare  you  well. 

Cym.     Leave   not  the  woitlvy  Lucius,  good   ray 
lords, 


leave  to  try  for,'  'we'll  do  all  that  time  enables  us  to  do,'  '  we'll 
iuucl  smoothly  and  with  even  temper  all  that  time  brings,'  and 
'  we'll  accept  thankfully  all  that  good  time  grants.'  Be  it  more- 
over observed  that  there  is  here  the  same  trust  in  "  time ''  and 
its  beneficent  dispensations  which  we  have  before  pointed  out  as 
put  by  Shakespeare  into  the  mouth  of  his  most  exalted-souled 
characters.     See  Note  ig,  Act  ii.,  "  Winter's  Tale." 

73.  1'kis  attempt  I  am  soldier  to,  and  will,  &c.  'I  am  pie- 
pared  to  undertake  this  attempt  with  the  active  hardihood  of  a 
soldier,  and  will  sustain  it  with  the  fortitude  of  a  prince.' 

74  Madam,  alt  joy  be/al  yonr  grace,  and  yon  !  This  line 
has  been  variously  altered  ;  but  we  think  that,  as  it  stands,  it 
conveys  a  parting  s. dotation  to  the  queen  and  to  her  son  ;  the 
final  "'  and  you  "  bein^  ad  hesvjd  to  Cloten. 


Till  he  have  cross'd  the  Severn. — Happiness  ! 

[Exeunt  Lucius  and  Lords 

Queen.       He    goes     hence     frowning :     but     it 
honours  us 
That  we  have  given  him  cause. 

Clo.  'Tis  all  the  better. 

Your  valiant  Britons  have  their  wishes  in  it. 

Cym.      Lucius   hath    wrote    already  to   the   em- 
peror 
How  it  goes  here.     It  fits  us  therefore  ripely 
Our  chariots  and  our  horsemen  be  in  readiness  : 
The  powers  that  he  already  hath  in  Gallia 
Will   soon    be   drawn    to   head,   from   whence    he 

moves 
His  war  for  Britain. 

Queen.  '  Lis  not  sleepy  business  ; 

But  must  be  look'd  to  speedily  and  strong.}. 

Cym.     Our  expectation  that  it  would  be  thus 
Hath  made  us  forward.      But,  my  gentle  queen, 
Where  is  our  daughter  ?     She  hath  not  appear' d 
Before  the  Roman,  nor  to  us  hath  tender'd 
The  duty  of  the  day  :  she  looks  us  like75 
A  thing  more  made  of  malice  than  of  (hit)  : 
We  have  noted  it. — Call  her  before  us  ;  for 
We  have  been  too  slight  in  sufferance. 

[Exit  an  Attendant. 

Queen,  Royal  sir, 

Since  the  exile  of  Posthumus,  most  retii'd 
Hath  her  life  been;  the  cure  whereof,  my  lord, 
'Tis  time  must  do.     Beseech  jour  majesty, 
Forbear  sharp  speeches  to  her:  she  's  a  lady 
So  tender  of  rebukes,  that  words  are  strokes/6 
And  strokes  death  to  her. 


Re-enter  Attendant. 


How 


Cym.  Where  is  she,  sir  f 

Can  her  contempt  be  answer'd  ? 

Alien.  Please  you,  sir, 

Her    chambers    are    all    lock  d  ;    and    there's    no 

answer 
That  will   be  given"7  to   the   luud'st   of  noise  we 
make.78 

Queen.     My  lord,  when  last  I  went  to  visit  her, 
She  pray'ci  me  to  excuse  her  keeping  close  ; 
Whereto  constraint  by  her  infirmity, 
She  should  that  duty  leave  unpaid  to  \  on, 


75.  Site  looks  us  like.  The  Folio  prints  this,  '  She  looke  vs 
like.'  Johnson  corrected  'looke'  to  "looks."  We  have  fre- 
quently had  occasion  to  notice  the  elliptical  mode  in  which 
Shakespeare  uses  the  verb  "  to  look"  (see  Note  73,  Act  iii., 
"  Antony  and  Cleopatra  "  .  and  licic  '  to  '  is  elliptically  under- 
stood after  "  looks." 

76.  )Fvrds  are  strokes.  The  first  Folio  gives  'stroke'  for 
''  strokes"  here.     Corrected  in  the  second  Folio. 

77.  Ttiere's  no  awnver  that  will  be  given,  &c.  Instance  of 
"  will  be  "  used  without  reference  to  the  future  time.  See  Note 
20,  Act  v.,  "Antony  and  Cleopatra." 

78.  To  the  loud  st  0/  noise  we  make.  The  Folio  print; 
'  lowd  '  for  "  loul'sl."     Capell's  correction. 


Act  III.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Which  daily  she  was  bound  to  proffer  :  this 

She  wish'd    me   to   make   known  ;    but  our  great 

court 
Made  me  to  blame  in  memory. 

Cym.  Her  doors  lock'd  ? 

Not  seen  of  late  ?     Grant,  heavens,  that   which   I 

fear 
Prove  false  !  [Exit. 

Queen.     Son,  I  say,  follow  the  king. 

Clo.      That    man    ol     hers,    Pisanio,    her    old 
servant, 
I  have  not  seen  these  two  days. 

Queen.  Go,  look  after. — 

[Exit  Cloten. 
Pisanio,  thou  that  stand'st  so  for  Posthumus! — ■ 
He  hath  a  drug  of  mine  ;   I  pray  his  absence 
Proceed  by  swallowing  that ;  for  he  believes 
It  is  a  thing  most  precious.      But  for  her, 
Where  is  she   gone  f     Hiply,  despair  hath  seiz'd 

her ; 
Or.  wing'd  with  fervour  of  her  love,  she's  flown 
To  her  desir'd  Posthumus :  gone  she  is 
To  death  or  to  dishonour;  and  my  end 
Can  make  good  use  of  either  :  she  being  down, 
I  have  the  placing  of  the  British  crown. 

Re-enter  Cloten. 

How  now,  my  son  ! 

Clo.  'Tis  certain  she  is  fled. 

Go  in  and  cheer  the  king  :  he  rages  ;   none 
Dare  come  about  him. 

Queen.  All  the  better:  may 

This  night  forestall  him  of  the  coining  day  !79 

[Exit. 

Clo.      I   love  and   hate   her:    for  she's  fair  and 
royal,*1 
And  that  she  hath  all  courtly  parts  more  exquisite 
Than  lady,  ladies,  woman  ;31  from  every  one 
The  best  she  hath,  and  she,  of  all  compounded, 
Outsells  them  all,92 — I  love  her  therefore:   but, 
Disdaining  me,  and  throwing  favours  on 
The  low  Posthumus,  slanders  so  her  judgment, 
That   what  's   else   rare   is   chok'd ;    and    in    that 

point 
I  will  conclude  to  hate  her,  nay,  indeed, 
To  be  reveng'd  upon  her.     For,  when  fools 
Shall— 

79.  May  this  night  forestall  him  of  the  coming  day  '.  '  May 
his  this  night's  rage  and  grief  preclude  his  living  to  see  another 
day,  by  prematurely  destroying  him  !' 

80.  For  she  's  fair  and  royal.  "  For"  used  in  the  sense  of 
'  because.' 

81.  Than  lady,  ladies,  woman.  Eliiptically  expressed  ;  signi- 
fying '  than  any  lady,  than  all  ladies,  than  all  womankind.'  A 
similar  phrase  occurs  in  "  All's  Well,"  Act  ii.,  sc.  3  :  "To  any 
count, — to  all  counts. — to  what  is  man." 

82.  Outsells  them  all.  "Outsells"  is  here  used  for  'out- 
vatues  ; '  as  in  scene  4  of  the  previous  Act,  "  outsell  "  is  used  for 
'  out  value,'  where  Iachimo  says,  "  Her  pretty  action  did  outsell 
her  gift." 


Enter  PlSANIO. 
Who  is  here?     What!  are  you  packing,93  sirrah  ? 
Come  hither  :  ah,  you  precious  pander !     Villain, 
Where  is  thy  lady  ?     in  a  word  ;  or  else 
Thou  art  straightway  with  the  fiends. 

Pis.  Oh,  good  my  lord  ! 

Clo.     Where  is  thy  lady  ?  or,  by  Jupiter — 
I  will  not  ask  again.     Close  villain, 
I'll  have  this  secret  from  thy  heart,  or  rip 
Thy  heart  to  find  it.      Is  she  with  Posthumus  ? 
From  whose  so  many  weights  of  baseness  cannot 
A  dram  of  worth  be  drawn. 

Pis.  Alas!  my  lord, 

How   can    she    be    with    him  ?      When    was   she 

miss'd  ? 
He  is  in  Rome. 

Clo.  Where  is  she,  sir  ?     Come  nearer  ; 

No  farther  halting  :  satisfy  me  home 
What  is  become  of  her. 

Pis.     Oh,  my  all-worthy  lord  ! 

Clo.  All-worthy  villain  ! 

Discover  where  thy  mistress  is  at  once, 
At  the  next  word, — no  more  of  worthy  lord, — 
Speak,  or  thy  silence  on  the  instant  is 
Thy  condemnation  and  thy  death. 

Pis.  Then,  sir, 

This  paper91  is  the  history  of  my  knowledge 
Touching  her  flight.  [Presenting  a  litter. 

Clo.  Let  's  see  't. — I  will  pursue  her 

Even  to  Augustus'  throne. 

Pis.   [Aside.]  Or  this,  or  perish.85 

She's  far  enough  ;  and  what  he  learns  by  this 
May  prove  his  travel,  not  her  danger. 

Clo.  H'm! 

Pis.  [Aside.]     I'll  write  to  my  lord  she  's  dead. 
O  Imogen, 
Safe  mayst  thou  wander,  safe  return  again  ! 

Clo.     Sirrah,  is  this  letter  true  ? 

Pis.     Sir,  as  I  think. 

Clo.  It  is  Posthumus'  hand;  I  know't. — Sirrah, 
if  thou  wouldst  not  be  a  villain,  but  do  me  true 
service,  undergo86  those  employments  wherein  I 
should  have  cause  to  use  thee  with  a  serious  indus- 
try,— that  is,  what  villany  soe'er  I  bid  thee  do,  to 
perform  it  directly  and  truly, — I  would  think  thee 
an  honest  man  :    thou   shouldst  neither  want  my 

83.  Pacttmg.  'Plotting,'  'contriving,'  'scheming,'  'con- 
spiring.'    See  Note  7,  Act  iii.,  "  King  Lear  " 

84.  This  paper.  The  one  subsequently  alluded  to  by  Pisanio. 
where  he  says  (Act  v.,  sc.  5),  "  I  had  a  feigned  letter  of  my 
master's  then  in  my  pocket ;  which  directed  him,"  &c.  We  may 
suppose  it  to  have  been  one  fabricated  by  Pisanio  to  plausibly 
account  for  Imogen's  having  left  the  court  of  her  own  accord,  in 
case  he  should  be  charged  with  having  been  the  adviser  and 
aider  of  her  flight. 

85.  Or  this,  or  perish.  '  I  must  either  practise  this  deceit 
upon  Cloten  or  perish  by  his  fury.' 

86.  Undergo.  'Undertake.'  See  Note  85,  Act  i.,  "Julius 
C;csar." 


Act  III.] 


CYMEBL1NE. 


[Scene  V. 


Pisattio.  Then,  sir, 

This  paper  is  the  history  of  my  knowledge 
Touching  her  flight. 


Act  III.     Scene   V. 


mentis  for  thy  relief,  nor  my  voice  for  thy  prefer- 
ment. 

Pis.     Well,  my  good  lord. 

Clo.  Wilt  thou  serve  me  ?-  for  since  patiently 
and  constantly  thou  hast  stuck  to  the  bare  fortune 
of  that  beggar  Posthumus,  thou  canst  not,  in  the 
course  of  gratitude,  hut  he  a  diligent  follower  of 
mine, — wilt  thou  serve  me  ? 

Pis.     Sir,  I  will. 

Clo.  Give  me  thy  hand;  here  's  my  purse. 
Hast  any  ot  thy  late  master's  garments  in  thy 
possession  ? 

Pis.  1  have,  my  lord,  at  my  lodging,  the  same 
suit  he  wore  when  he  took  leave  of  my  lady  and 
mistress. 

Clo.  The  first  service  thou  dost  me,  fetch  that 
suit  hither  :  let  it  he  thy  first  service  ;  go. 

Pis.      I  shall,  my  lord.  [Exit. 


Clo.  Meet  thee  at  Milford  Haven  !— I  forgot  t  i 
ask  him  one  thing  ;  I'll  remember  't  anon  : — even 
there,  thou  villain  Posthumus,  will  I  kill  thee. —  1 
would  these  garments  were  come.  She  said  upon 
a  time, — the  bitterness  of  it  I  now  cast  from  my 
heart,  —  that  she  held  the  very  garment  of  Pos- 
thumus in  more  respect  than  my  noble  and  natural 
person,  together  with  the  adornment  of  my  quali- 
ties. With  that  suit  upon  my  back,  will  I  outrage 
her:  first  kill  him,  and  in  her  eyes  ;  there  shall  she 
see  my  valour,  which  will  then  be  a  torment  to  her 
contempt.  He  on  the  ground,  my  speech  of 
insultment  ended  on  his  dead  body, — and  when  my 
will  hath  dined  (which,  as  I  say,  to  vex  her  I  will 
execute  in  the  clothes  that  she  so  praised), — to  the 
court  I'll  knock  her  back,  foot  her  home  again. 
She  hath  despised  me  rejoicingly,  and  I'll  be  merry 
in  tin  revenge. 


Imogen.  Ho!     Who's  heie? 

If  anything  that's  civil,  speak;   if  savage, 
Take  or  lend.     Ho  !--No  answer?   then   I'll  enter. 

Act  III.     Scene  II. 


\^C 


256 


Act  III.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  VI. 


Re-enter  Pisanio,  'with  the  clothes. 

Be  those  the  garments  ? 
Pis.     Ay,  my  noble  lord. 
Clo.     How  long  is  't  since  she  went  to  Milford 

Haven  ? 
Pis.  Slie  can  scarce  be  there  yet. 
Clo.  Bring  this  apparel  to  my  chamber  ;  that  is 
the  second  thing  that  I  have  commanded  thee  :  the 
third  is,  that  thou  wilt  be  a  voluntary  mute  to  my 
design.  Be  but  duteous,  and  true  preferment  shall 
tender  itself  to  thee. — My  revenge  is  now  at  Mil- 
ford  :  would  1  had  wings  to  follow  it !— Come,  and 
be  true.  [Exit. 

Pis.     Thou  bidd'st  me  to  my  loss :  for,  true  to 
thee 
Were  to  prove  false,  which  I  will  never  be, 
To  him  that  is  most  true.8' — To  Milford  go, 
And    find    not   her   whom    thou   pursu'st.  —  Flow, 

flow, 
You    heavenly    blessings,    on    her! — This    fool's 

speed 
Be  cross'd  with  slowness;  labour  be  his  meed  ! 

[Exit. 


SCENE  VI Wales.      Before  the  Ca-ve  of 

Belarius. 

Enter  Imogen,  in  boy's  clothes, 

Imo.     I  see  a  man's  life  is  a  tedious  one  : 
I  have  tir'd  myself;  and  for  two  nights  together 
Have   made   the   ground    my    bed.      I    should   be 

sick, 
But  that  my  resolution  helps  me. — Milford, 
When    from    the    mountain-top     Pisanio   show'd 
thee, 


87.  To  him  that  is  most  trite.  It  is  characteristic  of  the 
faithful-hearted  Pisanio  that  he  never  swerves  from  his  convic- 
tion that  Posthumus  is  good  and  "  true,"  notwithstanding  the 
cruel  letter  commanding  Imogen's  destruction.  He  believes 
what  he  has  told  her  ;  that  Posthtimus  has  been  deceived  by 
"some  villain,"  who  has  worked  this  "  injury"  to  both. 

88.  Foundations.  Used,  in  a  general  sense,  for  edifices  or 
dwelling-places  ;  in  a  particular  sense,  with  reference  to  esta- 
blishments (generally  religious  ones)  where  a  revenue  was  settled 
for  charitable  purposes,  and  where  alms  and  relief  were  given. 
See  Note  49,  Act  v.,  "  Much  Ado." 

89.  Sorer.     Here  used  for  'more  criminal. '  'more  injurious.' 
90    Plenty  and  fence   breech  cowardi.     One  of  the  gram- 

m.nir.il  li.  '-11  ,-■>  1 1  -.  r ! .  1  by  Shakespeare  ;  'the  slate  of  being 
understood  before  "plenty  and  peace."  See  Note  71,  Act  i., 
"Macbeth." 

91.  Civil.     Here  used  for  '  civilised.' 

92.  Take  or  lend.  '  Take  payment  for  what  I  need.  1  ir  1-  ti  1 
it  me  from  kindliness.'  "  Lend  "  is  often  used  for  '  bestow,' 
'confer  ;'  as  in  the  familiar  phrase.  '  Lend  me  aid,'   '  Lend  me 

■  11 1  '     See  passage  referred  to  in  Note  89,  Art  111  .  "  Romeo 

ami  Juliet;"  where,  if  "lent"  be  the  right  wind,  it  must  be 
used  in  the  sense  of  '  bestowed  upon,'  or  '  conferred  open.' 


Thou  wast  within  a  ken  :  O  Jove!   I  think 
I'oundationsss  fly  the  wretched  ;  such,  I  mean, 
Where  they  should  be  reliev'd.     Two  beggars  told 

me 
I  could  not  miss  my  way  :   will  poor  folks  lie, 
'I  hat  have  afflictions  on  them,  knowing  'lis 
A  punishment,  or  trial  ?     Yes  ;  no  wonder, 
When    rich    ones   scarce    tell    true :    to    lapse    in 

fulness 
Is  sorer69  than  to  lie  for  need  ;  and  falsehood 
Is  worse  in  kings  than  beggars.  —  My  dear  lord  ! 
Thou  art  one  o'  the  false  ones  :  now  I   think  on 

thee, 
My  hunger's  gone  ;   but  even  before,  I  was 
At  point  to  sink  for  food. —  But  what  is  this  ? 
Here  is  a  path  lo  't :  'tis  some  savage  hold  : 
I  were  best  not  call  ;   I  dare  not  call:  yet  famine, 
Ere  clean  it  o'erthrow  nature,  makes  it  valiant. 
Plenty  and  peace  breeds  cowards  ;  90  hardness  ever 
Of  hardiness  is  mother. — Ho  !     Who's  here  ? 
If  anything  that  's  civil,91  speak;  if  savage, 
Take    or   lend.93      Ho! — No    answer?     then     I'll 

enter. 
Best  draw  my  sword  ;  and  if  mine  enemy 
But   fear   the   sword    like    me,  he'll  scarcely  look 

on  't. 
Such  a  foe,  good  heavens  !93 

[Goes  into  the  Cave. 

Enter  Belarius,  Guiderius,  and  Arviragus. 

Bel.     You,    Polydore,    have   prov'd    best  wood- 
man, 9i  and 
Are  master  of  the  feast  :   Cadwal  and  I 
Will  play  the  cook  and  servant ;  'tis  our  match  :  9I> 
The  sweat  of  industry  \\  ould  dry  and  die, 
But  for  the  end  it  works  to.     Come  ;  our  stomachs 
Will  make  what's  homely  savoury  :  weariness 
Can  snore  upon  the  flint,  when  resty9f  sloth 


93.  Suck  a  Joe ',  good heavens!  Exquisitely  feminine  through- 
out is  this  speech.  Its  confession  of  limb-weary  fatigue,  of 
faiutness  from  exhaustion,  its  moral  strength  amid  physical 
weakness,  its  tender  epithet  for  the  husband  whose  cruel  in- 
justice is  felt  none  the  less  deeply  for  the  irremovable  love  she 
still  cherishes  for  him,  its  timid  hesitation  in  calling  for  help,  its 
vague  thought  of  defence,  in  "  best  draw  my  sword,"  its  avowal 
of  greater  dread  at  the  very  sight  of  the  sword  than  the  sword- 
drawer  can  hope  to  inspire  by  use  of  the  weapon,  together  with 
the  final  softly  smiling,  half  self-pitying  exclamation,  half  aspira- 
tion for  divine  aid,  are  all  intensely  true  to  the  mingled  mental 
courage  and  bodily  delicacy  of  such  a  woman  as  Imogen,  who 
is  the  very  embodiment  of  supreme  womanhood. 

94  Woodman.  'Hunter.'  See  Note  7.  Act  v.,  "Merry 
Wives,"  and  Note  64,  Act  iv  ,    "  Measure  for  Measure." 

95,  Match.  Here  used  for  '  compact,'  'agreement.'  In  the 
third  scene  of  the  present  Act  Belarius  has  promised,  "  He 
thai  strikes  the  venison  first  shall  be  the  lord  o'  the  feast;  to 
him  the  other  two  shall  minister  " 

Reffy.  'Inert,'  'sluggish,'  'dull,'  'heavy,'  'idle:'  too 
full  of  rest.  Shakespeare  thus  uses  it  in  bis  "Sonnet  C ;" 
and  Mill,  in  in  the  same  sense  in  his  "  Eiconoclastes,"  sec.  24: 
"The  master  is  too  resty,  or  too  rich,  to  say  his  own  prayers, 


Act  III.] 


CYMBEUNE. 


[Scene  VI. 


Finds  the  down  pillow  -hard. — Now,  peace  lie  here, 
Poor  house,  that  keep'st  thyself! 

Gui.  I  am  thoroughly  weary. 

Arm.     I    am     weak    with    toil,    jet    strong    in 
appetite. 

Gui.     There   is   cold    meat   i'    the   cave  ;     we'll 
browse  on  that, 
Whilst  what  we  have  kill'd  be  cook'd. 

Bel.  [Looking  into  the  Cave.}     Stay;  come  not 
in. 
But  that  it  eats  our  victuals,  I  should  think 
Here  were  a  fairy. 

Gui.  What's  the  matter,  sir  ? 

Bel.  By  Jupiter,  an  angel !  or,  if  not, 
An  earthly  paragon  ! — Behold  divineness 
No  elder  than  a  boy  ! '? 

Re-enter  Imogej*. 

Imo.     Good  masters,  harm  me  not : 
Before  1  enter'd  here,  I  call'd  ;  and  thought 
To  have  begg'd  or  bought  what  1  have  took:  good 

troth, 
I  have  stol'n  naught;   nor  would  not,  though  I  had 

found 
Gold  strew'd  i'  the  floor.93     Here  's  money  for  my 

meat  : 
I  would  have  left  it  on  the  hoard,  so  soon 
As  I  had  made  my  meal  ;  and  parted 
With  prayers  for  the  provider. 

Gui.  Money,  youth  ? 

Arm.     All  gold  and  silver  rather  turn  to  dirt ! 
As  'tis  r.o  better  reckon'd,  but  of  those 
Who  worship  dirty  gods. 

In. o.  I  see  you're  angry  : 

Know,  if  you  kill  me  for  my  fault,  I  should 
Have  died  had  I  not  made  it. 

Bel.  Whither  bound  ? 

Into.     To  Milford  Haven. 

Bel.     What 's  your  name  ? 

Imo.     Fidele,  sir.     I  have  a  kinsman  who 
Is  bound  for  Italy  ;  he  embark'd  at  Miltord  ; 

or  to  bless  his  own  table."  "  Reaty  "  has  been  otherwise  inter- 
preted, and  has  been  altered  to  '  restive,"  the  Folio  having  spelt 
the  word  'restie:'  but  we  think  that  the  previous  expression,  i 
"  weariness,"  signifying  '  fatigue  from  due  exertion,'  '  tired  out 
after  hearty  toil,'  as  opposed  to  'over-rested  ease,'  shows  the 
antithesis  intended,  and  shows  our  interpretation  to  be  right. 

97.  Behold  divineness  no  elder  than  a  boy!  In  the  present 
passage,  as  k  seems  to  us,  "elder"  includes  the  same  sense  of 
'superior,'  'more  exalted,'  that  we  have  hitherto  pointed  out  in 
Shakes-peare's  occasional  use  of  this  word  i'see  Note  59,  Act  iii., 
"  Antony  and  Cleopatra ")  ;  since  we  think  that  this  phrase 
signifies,  '  Behold  divineness  in  a  shape  no  older  or  more  digni- 
fied and  reverend  than  that  of  a  boy  ! ' 

98.  Strew'd  i'  the  Jloor.  Here  "  i'  "or  "  in  "  is  used  for  '  on.' 
See  Note  12.  Act  v.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

9).  /  bid  for  you  as  I  do  buy.  This  has  been  variously 
changed  ;  but,  as  the  phrase  stands,  it  appears  to  us  that  the 
meaning  of  the  speech  is,  '  If  you  were  a  woman,  youth,  I  would 
woo  hard  to  be  your  bridegroom  :  as  it  is,  I  honestly  bid  for 
your  affection  as  I  do  buy  it  with  mine  own  to  you  ; '  or,  '  In   ' 


To  whom  being  going,  almost  spent  with  hunger, 
I  am  fall'ii  in  this  offence. 

Bel.  Pr'ythee,  fair  youth, 

Think  us  no  churls,  nor  measure  our  good  minds 
By  this  rude  place  we  live  in.      Well  encounter'd  ! 
'Tis  almost  night :  you  shall  have  better  cheer 
Ere  you  depart ;  and  thanks  to  stay  and  eat  it. — 
Boys,  bid  him  welcome.     . 

Gui.  Were  you  a  woman,  youth, 

I    should    woo    hard     but    be    your    groom:— in 

honesty, 
I  bid  for  you  as  I  do  buy." 

Arm.  I'll  make't  my  comfort 

He  is  a  man  ;   I'll  love  him  as  my  brother: — 
And  such  a  welcome  as  I'd  give  to  him 
After   long   absence,   such    is   yours  : — most    wel- 
come ! 
Be  sprightly,  for  you  fall  'mongst  friends. 

Into.  '.Mongst  friends, 

If  brothers. — [Aside.']  Would  it  had  been  so,  that 

they 
Had  been  my  father's  sons  !  then  had  my  prize 
Been  less;10"  and  so  more  equal  ballasting 
To  thee,  Posthumus. 

Bel.  He  wrings101  at  some  distress. 

Gui.     Would  I  could  free  't ! 

Arm.  Or  I  ;  whate'er  it  be, 

What  pain  it  cost,  what  danger  !     Gods  ! 

Bel.  Hark,  boss. 

[Whispering. 

Imo.     Great  men, 
That  had  a  court  no  bigger  than  this  cave, 
That  did  attend  themselves,  and  had  the  virtue 
Which    their     own     conscience     seal'd     them, — 

laying  by 
That  nothing  gift  of  differing  multitudes,102 — 
Could    not    out-peer    these   twain.       Pardon    me, 

gods  ! 
I'd  change  my  sex  to  be  companion  with  them, 
Since  Leonatus'  false.1"3 

Bel.  It  shall  be  so. 


honesty,  I  bid  for  your  affection  by  purchasing  it  with  mine  own 
in  return.'  The  phrase  elliplically  expresses,  '  I  bid  honestly 
for  your  liking — offering  you  mine  in  exchange  for  yours— as  I 
do  buy,  by  exchanging  money  for  what  1  purchase.'  The 
phraseology  throughout  this  play  is  so  very  elliptical,  as  to  be 
perhaps  the  most  so  of  all  Shakespeare's ;  and  the  present 
sentence  appears  to  us  to  be  in  accordance  with  this  particular. 

100.  Tlien  lutdnty  prize  been  less.  '  Then  had  my  value  been 
less;'  implying,  'Then  would  the  prize  which  Leonatus  gained 
in  winning  the  heiress  to  the  crown  have  been  lessened  by  my 
being  but  sister  to  the  royal  heirs.' 

101.  Wrings.  '  Feels  acutely  ; '  '  writhes  in  anguish.'  See 
Note  5,  Act  v.,  "  Much  Ado." 

102.  Laying  by  that  nothing  gift  0/  differing  multitudes. 
'  Setting  aside  that  worthless  attribution  of  the  varying-minded 
populace.' 

103.  Since  Leonatus*  false.  The  Folio  prints  'Leonatus' 
here  without  the  apostrophe  :  but  we  take  it  to  be  a  similar 
elisionally  contracted  form  to  the  one  we  pointed  out  in  Note  97, 
Act  iv.,  "  King  Lear," — "  this'  "  for  '  this  is.' 


Act  IV.] 


CYMBEL1NE." 


[Scene  I. 


Boys,    we'll    go   dress    our   hunt.104 — Fair    youth, 

come  in  : 
Discourse  is  heavy,  fasting  ;  when  we  have  supp'd, 
We'll  mannerly  demand  thee  of  thy  story, 
So  far  as  thou  wilt  speak  it. 

Giii.  Pray,  draw  near. 

Ain).     The   night  to  the  owl,  and  morn   to  the 
lark,  less  welcome. 

Imo.     Thanks,  sir. 

Aril.     I  pray,  draw  near.  [Exeunt. 


SCENE    VII.— Rome.     A  Public  Place. 

Enter  two  Senators  ant  Tribunes. 

First  Sen.     This  is  the  tenour  of  the  emperor's 
writ, — 


That  since  the  common  men  are  now  in  action 
'Gainst  the  Pannonians  and  Dalmatians; 
And  that  the  legions  now  in  Gallia  are 
Full  weak  to  undertake  our  wars  against 
The  fall'n-off  Britons  ;  that  we  do  incite 
The  gentry  to  this  business.      He  creates 
Lucius  pro-consul  :  and  to  you,  the  tribunes, 
For  this  immediate  levy,  he  commands 
His  absolute  commission.105     Long  live  Caesar! 

First.  Tri.     Is  Lucius  general  of  the  forces  ? 

Sec.  Sen.  Ay. 

First  Tii.     Remaining  now  in  Gallia? 

First  Sen.  With  those  legions 

Which  I  have  spoke  of,  whereunto  your  levy 
Must  be  suppl)ant:  the  words  of  your  commission 
Will  tie  you  to  the  numbers,  and  the  time 
Of  their  despatch. 

First  Tri.  We  will  discharge  our  duty. 

[Exeunt. 


ACT     IV. 


SCENE    I.  — Britain.     Wales:  the  Forest  near 
the  Cave  of  B elarius. 

Enter  Cloten. 

CIo.  I  am  near  to  the  place  where  they  should 
meet,  if  Pisanio  have  mapped  it  truly.  How  fit 
his  garments  serve  me  !  Why  should  his  mistress, 
who  was  made  by  him  that  made  the  tailor,  not 
be  fit  too?  the  rather, — saving  reverence  of  the 
word,— for  'tis  said   a  woman's  fitness    comes   by 

104.  We'll  go  dress  our  hunt.  Here  "hunt"  is  used  Tor 
that  which  has  been  obtained  by  hunting,  as  "  chase  "  is  used 
for  that  which  is  being  chased,  in  the  passage  explained  in  Note 
47,  Act  iii.,  "  Winter's  Tale." 

105.  To  you  ...  .  lie  commands  his  absolute  commission. 
Here  Warburton  and  others  alter  "  commands  "  to  '  commends  ; ' 
but  we  think  that  the  phrase  is  elliptical,  signifying,  '  He  com- 
mands that  his  absolute  commission  shall  be  given  to  you.'  Dr. 
Johnson  illustrates  this  interpretation  by  remarking,  "  So  we 
say,  '  1  ordered  the  materials  to  the  workmen.'  "  Shakespeare 
himself,  in  "Richard  II.,"  Act  iv.,  sc.  1,  has  a  somewhat 
siinil.tr  elliptical  sentence:  "An  if  my  word  be  sterling  yet  in 
England,  let  it  command  a  mirror  hither  straight;"  mean- 
ing, '  Let  it  command  that  a  mirror  shall  be  brought  hither 
immediately. 

1.  In  single  oppositions.  'In  single  encounters,'  'in  single 
combat,'  '  in  fighting  man  to  man.1  An  "  opposite"  was  a  term 
formerly  used  for  an  '  adversary  *  or  an  '  antagonist.'  See  Note 
38,  Act  iii.,  "Twelfth  Night;"  also,  the  context  of  passage 
referred  to  in  Note  70,  Act  i,,  "  First  Part  Henry  IV." 

2.  Imperseverant  *  Undiscerning,'  '  unperceiving.1  The 
word  was  variously  spelt ;  and  if  '  impcrceyverauiit '  or  '  imper- 


ii tS.  Therein  I  must  play  the  workman.  I  dare 
speak  it  to  myself, — for  it  is  not  vain-glory  for  a 
man  and  his  glass  to  confer  in  his  own  chamber, — 
I  mean,  the  lines  of  my  body  are  as  well  drawn  as 
his;  no  less  young,  more  strong,  not  beneath  hiin 
in  fortunes,  beyond  him  in  the  advantage  of  the 
time,  above  him  in  birth,  alike  conversant  in 
general  services,  and  more  remarkable  in  single 
oppositions:1  yet  this  imperseverant8  thing  loves 
him  in  my  despite.       What   mortality   is  !       Pos- 

ceiverant'  be  adopted,  the  sense  here  explained  would  be  more 
obvious  ;  but  we  believe  that  by  preserving  the  Folio  spelling 
(excepting  that  '  u' is  put  for  "  v  "  in  the  word),  we  allow  it  to 
retain  the  combined  sense  of  '  obstinately  persevering,'  or  '  very 
persevering,'  which  it  may  possibly  have  been  intended  to  in- 
clude. In  the  following  passage,  which  Mr.  Dyce  quotes  from 
the  old  play  of  "  The  Widow"  (as  confirming  his  opinion  that 
here  " imperseverant "  signifies  'undiscerning,'  and  should  be 
spelt  'imperceiverant'),  it  appears  to  us  that  the  word  "per- 
severance "  is  there  employed  in  such  a  way  as  to  include  the 
duplicate  sense  which  we  here  assign  to  the  word  "imper- 
severant : " — 

"  Methinks  the  words 

Themselves  should  make  him  do  't,  had  he  but  the  perseverance 
Of  a  cock-sparrow,  that  will  come  at  Philip, 
And  can  nor  write  nor  read,  poor  fool  ! ' 

The  writers  of  those  days  did  ur,e  words  in  this  manner  ;  and 
knowing,  as  we  do,  Shakespeare's  largely  comprehensive  em- 
ployment of  expressive  epithets,  while  considering  the  whole  gist 
of  Cloten's  sentence  here,  we  are  strongly  of  opinion  that  "  im- 
perseverant "  is  intended  to  convey  the  double  effect  of  '  undis- 
cerning'  and  * invelerately  persevering.' 


716 


Act  IV.] 


CYMBELINE. 


[Scene  II. 


thumus,  thy  liead,  which  now  is  growing  upon  thy 
shoulders,  shall  within  this  hour  be  ott ;  thy  mis- 
tress enforced  ;  thy  garments  cut  to  pieces  before 
thy  face:3  and  all  this  done,  spurn  her  home  to 
her  father;  who  may  haply  be  a  little  angry  for 
my  so  rough  usage;  but  my  mother,  having  power 
of  his  testiness,  shall  turn  all  into  my  commenda- 
tions. My  horse  is  tied  up  safe :  out,  sword,  and  to 
a  sore  purpose !  Fortune,  put  them  into  my  hand  ! 
This  is  the  very  description  of  their  meeting-place; 
and  the  fellow  dares  not  deceive  ine.  [Exi/. 


SCENE  1 1._ Before  the  Cave  of  Belarius. 

Enter,  from  the  Caiie,  Belarius,  Guiderius, 
Arviragus,  and  Imogen. 

Bel.  [To  Imo.]  You  are  not  well:  remain  here 
in  the  cave  ; 
We'll  come  to  you  after  hunting. 

Ari>.  [To  Imo.]  Brother,  stay  here  : 

Are  we  not  brothers  P 

Imo.  So  man  and  man  should  be; 

But  clay  and  clay  differs  in  dignity, 
Whose  dust  is  both  alike.     I  am  very  sick. 

Cut.     Go  you  to  hunting  ;    I'll  abide  with  him. 

Imo.     So  sick  I  am  not, — yet  I  am  not  well ; 
But  not  so  citizen  a  wanton,  as 
To  seem  to  die  ere  sick  :  so  please  you,  leave  me ; 
Stick    to    your    journal4   course:    the    breach    of 

custom 
Is  breach  of  all.      I  am  ill  ;   but  your  being  by  me 
Cannot  amend  me  :  society  is  no  comfort 


3.  Cut  to  pieces  before  thy  face.  Warburton  and  others  change 
"thy"  to  'her'  here;  but  Cloten  is  pouring  out  a  torrent  of 
furious  threats,  expressed  in  his  usual  blundering,  headlong 
manner  ;  and  the  thought  of  cutting  to  pieces  those  "  garments  " 
— the  meanest  of  which  Imogen  has  declared  is  dearer  to  her 
than  a  thousand  such  men  as  Cloten — before  the  dead  face  of 
the  man  whose  head  he  had  just  cut  off,  would  present  no  in- 
congruous image  to  a  mind  like  this  speaker's,  who  has  pre- 
viously revelled  in  the  idea  of  "  He  on  the  ground,  my  speech 
of  insultment  ended  on  his  dead  body,"  &c.  In  this  very  idea, 
be  it  observed,  there  is  no  clear  indication  of  whether  the 
"speech  of  insultment"  is  to  be  made  to  Imogen  or  to  the 
"dead  body;"  in  that  passage  he  blends  the  thought  of 
both  of  them  being  included  in  the  insult,  as  in  this  passage 
he  includes  both  Posthumus  and  Imogen  in  the  outrage  he 
will  commit  in  cutting  to  pieces  these  hated  garments  be- 
fore the  face  of  the  murdered  man  and  in  sight  of  his  hapless 
wife. 

4.  Journal.  '  Daily.'  See  Note  53,  Act  iv.,  "  Measure  for 
Measure." 

5.  So  please  you,  sir.  It  has  been  proposed  to  make  these 
words  the  commencement  of  Imogen's  next  speech ;  but  they 
appear  to  us  to  be  spoken  by  Arviragus,  in  reply  to  Belarius's 
observation,  " 'Tis  the  ninth  hour  o'  the  morn  ;"  and  that  they 
imply,  'So  please  you,  lead  on,  sir,  we  are  ready.'  In  Act  ii. , 
sc.  2,  Imogen's  lady  answers,  "  Please  you,  madam,"  in  reply 
to  her  mistress's  summons,  to  signify  being  ready  in  attendance. 


To  one  not  sociable  :   I  am  not  very  sick, 

Since    I    can    reason    of  it.     Pray   you,   trust    me 

here  : 
I'll  rob  none  but  myself;  and  let  ine  die, 
Stealing  so  poorly. 

Gut.  I  love  thee  ;   I  have  spoke  it : 

How  much  the  quantity,  the  weight  as  much, 
As  I  do  love  my  father. 

Bel.  What  ?  how  !  how  ! 

Am).     If  it  be  sin  to  say  so,  sir,  I  yoke  ine 
In  my  good  brother's  fault :   I  know  not  why 
I  love  this  youth  ;  and  I  have  heard  you  say, 
Love's  reason  's  without  reason  :  the  bier  at  door, 
And  a  demand  who  is  't  shall  die,  I  'd  say, 
"  My  father,  not  this  youth." 

Bel.  [Aside.']  Oh,  noble  strain  ! 

Oh,  worthiness  of  nature  !  breed  of  greatness  ! 
Cowards   father    cowards,  and    base     things   sire 

base  : 
Nature  hath  meal  and  bran,  contempt  and  grace. 
I'm  not  their  father  ;  yet  who  this  should  be, 
Doth  miracle  itself,  lov'd  before  me. — 
[Aloud.]  'Tis  the  ninth  hour  0'  the  morn. 

Ari>.  Brother,  farewell. 

Imo.     I  wish  ye  sport. 

Ari>.  You  health. — So  please  you,  sir.5 

Imo.  [Aside."]    These  are  kind  creatures.     Gods, 
what  lies  I  have  heard  ! 
Our  courtiers  say  all 's  savage  but  at  court  : 
Experience,  oh,  thou  disprov'st  report  ! 
The  imperious  seas  breed  monsters;  for  the  dish, 
Poor  tributary  rivers  as  sweet  fish. 
I  am  sick  still ;  heart-sick  : — Pisanio, 
I'll  now  taste  of  thy  drug.6  [Siia/loius  some. 


Gui. 


I  could  not  stir  him  :  > 


It  is  evident  that  here  Belarius  and  the  two  young  men  go  to 
equip  themselves  and  collect  their  implements  of  the  chase, 
while  Imogen  speaks  to  herself;  and  that  the  brothers  talk 
somewhat  apart,  respecting  her ;  because  Guiderius,  when  he 
resumes,  shows  this  to  be  the  case  by  his  words,  "  I  could  not 
stir  him,"  &c-  The  youths  linger,  fascinated  by  the  interest, 
they  feel  in  their  unknown  sister,  though  they  profess  their 
readiness  to  attend  their  supposed  father,  who  reiterates  his 
call  to  the  hunting-field. 

6.  / '11  nozu  taste  of  thy  drug.  These  words  are  accompanied 
by  no  stage  direction  in  the  Folio  ;  and  at  one  time  we  believed 
they  were  merely  meant  to  indicate  that  Imogen  intends  taking 
some  of  the  drug  when  she  returns  into  the  cave  and  shall  be 
once  more  alone.  But  upon  re-consideration  of  the  stage 
situation — the  momentary  withdrawal  of  Belarius  and  the 
young  men,  which  gives  her  the  opportunity  of  speaking  in 
soliloquy  and  of  remembering  Pisanio's  gift — we  think  it  pro- 
bable that  the  author  intended  this  to  be  the  juncture  at  which 
she  swallows  some.  Rowe  first  inserted  a  stage  direction,  "  Drinks 
out  of  the  vial  ;"  but  Mr.  Dyce,  remarking  that  the  drug  was  a 
solid,  gave  the  stage  direction  which  we  adopt.  We  learn  from 
various  passages  in  the  play  that  this  drug  was  contained  in  "a 
box ; "  and  the  fact  that  such  receptacles  were  frequently  used 
for  medicaments  in  Shakespeare's  time  may  be  gathered  from 
several  indications  in  his  works. 

7.  /  could  not  stir  hint.  '  I  could  not  move  him  to  tell  me  of 
himself,'  '  I  could  not  induce  him  to  relate  his  story/ 


Act  IV.] 


CYMBELINE. 


[Scene  II. 


He  said  he  was  gentle,8  but  unfortunate  ; 
Dishonestly  afflicted,  but  yet  honest. 

Arv.     Thus  did  he  answer  ine  :  yet  said,  here- 
after 
I  might  know  more. 

Bel.  To  the  field,  to  the  fiehl  !— 

[To  Imo.]   We'll   leave   you   tor  this   time:   go   in 
and  rest. 

Aw.     We'll  not  be  long  away. 

Bel.  Prav,  be  not  sick, 

For  you  must  be  our  housewife. 

Imo.  Well  or  ill, 

I  am  bound  to  you.9 

Bel.  And  shalt  be  ever. 

[Exit  Imogen  into  the  Cave. 
This  youth,   howe'er   distress'd,   appears   he   hath 

had 
Good  ancestors.10 

Arai.  How  angel-like  he  sings  ! 

Gut.     But  his  neat  cookery!  he  cut  our  roots  in 
characters  ;u 
And  saue'd  our  broths,  as  Juno  had  been  sick, 
And  he  her  dieter. 

Ayv.  Nobly  he  yokes 

A  smiling  with  a  sigh, — .is  if  the  sigh 
Was  that  it  was,  for  not  being  such  a  smile  ; 
The  smile  mocking  the  sigh,  that  it  would  fly 
From  so  divine  a  temple,  to  commix 
With  winds  that  sailors  rail  at. 

Gut.  I  do  note 

That  grief  and  patience,  rooted  in  him  both,1- 
Mingle  their  spurs13  together. 

Aw.  Grow,  patience  ! u 

And  let  the  stinking  elder,  griet,  untwine 
His  perishing  root  with  the  increasing  vine!15 

Bel.      It  is   great   morning.10      Come,   away! — 
Who's  there? 

8.  Gentle.  '  Well  born ; '  'of  superior  race  or  rank.'  See 
Note  65,  Act  i.,  "  Tempest." 

g-  /  am  bound  to  you.  Imogen  says  this  in  the  sense  of  'I 
am  bound  in  obligation  and  gratitude  to  you;'  while  Belarius 
replies  to  it  in  the  sense  of  '  And  shalt  be  bound  to  us  evermore 
b>  ti'js  of  mutual  affection  and  attachment.'  We  explain  this, 
because  Mason  proposed  to  alter  "  shalt  "  to  '  shall,'  and  to  give 
lintli  asseveration  and  response  to  Imogen  as  the  conclusion  of 
her  speech. 

io.  This  youth,  Itoweer  distressed,  appears  he  hath  bad 
good  ancestors.  Here  "  appears "  is  employed  in  the  sense 
of  '  ih  .us,'  'makes  manifest.'  See  Note  21,  Act  iv.,  "Corio- 
lanus." 

n.  But  his  neat  cookery  !  he  cut  our  roots,  £f>c.  The  Folio 
erroneously  inserts  the  prefix  "  Ami.  "  between  "  cookery  "  and 
"  he  "  here  ;  but  the  sentences  evidently  follow  each  other  and 
belong  to  the  same  speaker,  because  Arviragtis  (so  also  in  the 
Folio  begins  his  next  speech  with  "Nobly  he  yokes,"  &c. 
With  exquisite  propriety  has  Shakespeare  given  this  accom- 
plishment of  culinary  skill  to  Imogen  :  not  only  were  the 
princesses  of  old  made  mistresses  of  all  womanly  and  domestic 
occupations,  but  the  special  attribution  of  them  10  this  partii  ul.tr 
heroine,  and  at  this  particular  juncture,  is  what  tends  to  exalt 
her  in  our  loving  admiration  as  the  most  peerless  uf  feminine 
creatures.     See  Note  30,  Act  i.  of  the  present  play. 


Enter  Cloten. 

Clo.  I  cannot  find  those  runagates;  that  villain 
Hath  mock'd  me: — I  am  faint. 

Bel.  Those  runagates! 

Means  he  not  us  ?    I  partly  know  him  ;  'tis 
Cloten,    the    son    o'    the    queen.       J     fear     some 

ambush. 
I  saw  him  not17  these  many  years,  and  yet 
I    know    'tis    he.  —  We    are    held    as    outlaws  : 
hence  !    ■ 

Gui.      He    is    but    one  :    you   and   my  brother 
search 
What  companies18  are  near:  pray  you,  away  ; 
Let  me  alone  with  him. 

[Exeunt  Belarius  and  Arviragus. 

Clo.  Soft  '.—What  are  you 

That  fly  me  thus?  some  villain  mountaineers  ? 
I  have  heard  of  such.  — -What  slave  art  thou  ? 

Gui.  A  thing 

More  slevish  did  I  ne'er,  than  answering 
A  "slave"  without  a  knock.19 

Clo.  Thou  art  a  robber, 

A  law-breaker,  a  villain  :  yield  thee,  thief 

Gui.      To   whom  ?  to  t'hee  ?     What   art   thou  ? 
Have  not  I 
An  arm  as  big  as  thine  ?  a  heart  as  big  ? 
Thy  words,  I  grant,  are  bigger  ;  for  I  wear  not 
My  dagger  ill  my  mouth.      Say  what  thou  art, 
Why  I  should  \  ield  to  thee  ? 

Clo.  Thou  villain  base, 

Know'st  me  not  by  my  clothes  ? 

Gui.  No,  nor  thy  tailor,  rascal, 

Who  is  thy  grandfather :  he  made  those  clothes, 
Which,  as  it  seems,  make  thee.-0 

Clo.  Thou  precious  varlet, 

My  tailor  made  them  not.21 

12.  Rooted  in  him  both.  The  Folio  has  'them'  for  "him." 
Pope's  correction. 

13.  Spurs.  The  largest  and  longest  leading  roots  of  trees. 
See  Note  9,  Act  v.,  "  Tempest." 

14.  Grow,  patience  I  The  Folio  gives  '  Grow  patient.'  Rowe's 
correction. 

15.  Untwine  his  perishing  root  ivith  the  increasing  vine. 
Here  "  with  "  is  used  for  '  from  ; '  or,  rather,  '  from  growing  '  is 
elliptically  understood  before  "  with." 

"16.  It  is  great  morning.  See  Note  14,  Act  iv.,  "  Troilus  and 
Cressida." 

17.  /  saiu  him  not.  '  I  have  not  seen  him.'  F01  an  instance 
of  similar  diction,  see  Note  2,  Act  ii. ,  "  Second  Part  Henry  VI. " 

18.  Companies.  '  Companions,'  '  associates.'  See  Note  16, 
Act  i.,  "  Henry  V." 

19.  Than  anslueriug  a  " slave"  without  a  knock.  By  the 
construction  of  this  sentence.  Guiderius  neatly  contrives  to  call 
Cloten  "slave"  in  retort  for  his  calling  him  one,  while  seeming 
only  to  say,  'than  answering  that  injurious  term  of  "slave" 
without  a  knock.' 

20.  Thy  grandfather:  )u  made  those  clothes,  which,  &=c. 
The  present  figurative  phrase  serves  to  illustrate  the  one  ex- 
plained and  the  one  from  "  King  Lear"  alluded  to  in  Note  47, 
Act  iii 

21.  My  tailor  made  them  not.     It  must  be  remembered  that 


718 


Act  IV.] 


CYMBELINE. 


[Scene  ii. 


Gui.  Hence,  then,  and  thank 

The   man  that  gave  them  thee.     Thou  art  some 

fool; 
I  am  loath  to  beat  thee. 

Clo.  Thnu  injurious  thief, 

Hear  but  my  name,  and  tremble. 

Gui.  What '5  thy  name? 

C/o.     Clote.i,  thou  villain. 

Gui.     Cloten,  thou  double  villain,  be  thy  name, 
I   cannot  tremble    at    it:    were   it   toad,    or   adder, 

spider, 
'Twould  move  me  sooner. 

C/o.  To  thy  farther  fear, 

Nay,  to  thy  mere22  confusion,  thou  shalt  know 
I  am  son  to  the  queen. 

Gui.  I  am  sorry  for  't ;  not  seeming 

So  worthy  as  thy  birth. 

C/o.  Art  not  afeard  ? 

Gui.     Those  that  I  reverence,  those  I  fear, — the 
wise  : 
At  fools  I  laugh,  not  fear  them. 

C/o.  Die  the  death  : 

When  I  have  slain  thee  with  my  proper  hand, 
I'll  follow  those  that  even  now  Red  hence, 
And  on  the  gates  of  Lud's  town  set  your  heads : 
Yield,  rustic  mountaineer.  [Exeunt, fighting. 

Re-enter  BELARiusanrf  Arviragus. 
Bel.     No  company  's  abroad. 
Ar-v.     None  in  the  world  :  you  did  mistake  him, 

sure. 
Be/.     I  cannot  tell : — long  is  it  since  I  saw  him, 
But    time    hath    nothing    blurr'd    those    lines    of 

favour23 
Which  then  he  wore  ;  the  snatches  in  his  voice, 
And  burst  of  speaking,   were  as  his:   I  am  abso- 
lute24 
'Twas  verv  Cloten. 


Cloten  has  on  the  garments  of  Posthumus,  which  he  obtained 
from  Pisanio. 

22.  Mere.  '  Utter/  '  complete.'  See  Note  49,  Act  ii., 
"Othello." 

23.  Favour.  'Aspect,'  'appearance.'  See  Note  1 1 1",  Act  i. , 
"Othello.'' 

24.  Absolute.     Here  used  for  '  certain,'  'positive,  'decided.' 

25.  Fell.  '  Cruel,"  '  fierce,' '  inhuman.'  See  N'ote  66,  Act  iii., 
"  King  John." 

26.  Apprehension.  Here  used  for  '  intelligential  perception,' 
'sensible  appreciation.'  See  Note  122,  Act  iii.,  "  Henry  V.  ;" 
where  the  passage  referred  to  helps  in  elucidating  the  present 
one. 

27.  For  defect  of  judgment  is  oft  the  cause  of  fear.  This  is 
the  reading  of  the  Folio  ;  and  so  contradictory  does  this  second 
clause  of  the  sentence  appear,  in  connection  with  the  fir^t.  that 
we  have  hitherto  in  our  previous  editions  considered  it  to  be  a 
misprint,  and  accordingly  adopted  Theobald's  alteration  of  '  tV 
effect'  for  "defect,"  because  we  thought  the  antithetical 
phraseology  of  '  th'  effect'  and  '"the  cause"  was  in  Shake- 
speare's style.  But  upon  maturer  consideration  of  his  elliptical 
diction  generally,  and  of  that  which  so  remarkably  characterises 
the  present  play,  we  have  come  to  the  conviction  that  here  "for" 
is  either  intended  to  be  equivalent  to  '  though  it  is  true  that,"  or 


Arv.  In  this  place  we  left  them  : 

I  wish  my  brother  make  good  time  with  him, 
You  say  he  is  so  fell.25 

Bel.  Being  scarce  made  up, 

I  mean,  to  man,  fie  had  not  apprehension20 
Of  roaring  terrors  ;  for  defect  of  judgment 
Is  oft  the  cause  of  fear." — But,  see,  thy  brother. 

Re-enter  Guiderius  ivitb  Cloten's  bead. 
Gui.      This    Cloten     was     a     fool,    an     empty 
purse, — 
There  was  no  money  in  't :   not  Hercules 
Could   have   knock'd   out   his   brains,   for  he   had 

none  : 
Yet  I  not  doing  this,  the  fool  had  borne 
My  head  as  I  do  his. 

Bel.  What  hast  thou  done  ? 

Gui.     I  am  perfect  what:28  cut  off  one  Cloten's 
head, 
Son  to  the  queen,  after  his  own  report  ; 
Who  cail'd  me  traitor,  mountaineer  ;  and  swore, 
With  his  own  single  hand  he'd  take  us  in,29 
Displace  our  heads  where  (thank  the  gods  !)  they 

grow,30 
Ami  set  them  on  Lud's  town. 
Bel.  We  are  all  undone. 

Gui.      Why,   worthy   father,   what    have    we   to 
lose, 
But  that  he  swore  to  take,  our  lives?     The  law 
Protects  not  us  :   then  why  should  we  be  tender 
To  let  an  arrogant  piece  of  flesh  threat  us, 
Play  judge  and  executioner,  all  himself, 
For  we  do  fear  the  law  ?31     What  company 
Discover  you  abroad  ? 

Bel.  No  single  soul 

Can  we  set  eve  on  ;   but  in  all  safe  reason32 
He    must    have   some   attendants.       Though    his 
humour 


that  it  is  possibly  a  misprint  for  '  though.'  The  point  that  most 
weighs  with  us  in  believing  that  the  present  passage  is  right  as 
it  stands  is,  that  there  occurs  just  such  another  instance  of 
apparently  contradictional  construction  farther  on  in  this  very 
play  see  Note  22,  Act  v.)  :  where,  in  like  manner,  'though  it  is 
true  that'  seems  to  be  elliptical!)'  understood.  Moreover,  it 
may  be  that  in  the  present  passage  "  for"  has  the  force  of  '  for 
all  ; '  which,  idiomatically  used,  is  employed  to  signify  '  notwith- 
standing that'  or  'even  allowing  that.'  In  the  present  play, 
Act  v  ,  sc.  4,  we  find,  "  There  are  verier  knaves  desire  to  live, 
for  till  he  be  a  Roman" 

28.  I  am  perfect  what.  'I  am  perfectly  aware  what  I  have 
done  '  '  I  know  quite  well  what  I  have  done.'  See  Note  12, 
Act  iii. 

29.  Take  us  in.  'Conquer  us,'  'vanquish  us,'  '  subdue  us.' 
See  X  ite  15,  Act  iii. 

30.  Displace  our  heads  where  thank  the  gods  /)  they  grew. 
"  Where"  has  here  the  force  of  '  from  where.'  The  Folio  gives 
'  thanks' for  "  thank  ; "      irre  ted  by  Steevens. 

31.  For  we  do  fear  the  law.  "  For  "  used  as  '  because.'  See 
Note  So,  Act  iii. 

32.  In  all  sifc  reason.      "Safe"  is  here  used  in  the  sense 
ound,'    'sure,'    'steady,'    'stable.'     See  Note  75,  Act  iv., 

"  Kin:;  Lear." 


TO 


Act  IV.] 


CYMBELINK. 


[Scenk  II. 


Bclarius.  What  hast  thou  done  > 

Guiderius.     I  am  perfect  what :    cut  off  one  Cloten's  head, 
Son  to  the  queen,  after  his  own  report.  Act  IV.     Scene  II. 


Was  nothing  but  mutation,33 — ay,  and  that- 
From  one  bad  thing  to  worse, — not  frenzy,  not 
Absolute  madness  could  so  far  have  rav'd, 
To  bring  him  here  alone  :  although,  perhaps, 
It  may  be  heard  at  court,  that  such  as  we 
Cave  here,  hunt  here,  are  outlaws,  and  in  time 
May    make   some   stronger   head  ;    the    which    he 

hearing, 
(As  it  is  like  him)  might  break  out,  and  swear 
He'd  fetch  us  ill ;  yet  is  't  not  probable 
To  come  alone,  either  he  so  undertaking, 
Or  they  so  suffering  :  then   on   good   ground   we 

fear, 
If  we  do  fear  this  body  hath  a  tail 
More  perilous  than  the  head. 
Arv .  Let  ordinance 


33.    Though  his  humour  was  nothing  but    mutation. 
Folio  gives  '  honor'  for  "humour."    Theobald's  correction. 


The 


Come  as  the  gods  foresay  it :  howsoe'er,34 
My  brother  hath  done  well. 

Bel.  I  had  no  mind 

To  hunt  this  day:  the  boy  Fidele's  sickness 
Did  make  my  way  long  forth.35 

Gui.  With  his  own  sword, 

Which  he  did  wave  against  my  throat,  I  have  ta'en 
His  head  from  him  :   I'll  throw  't  into  the  creek 
Behind  our  rock ;  and  let  it  to  the  sea, 
And  tell  the  fishes  he  's  the  queen's  son,  Cloten  : 
That  's  all  I  reck.  [Exit. 

Bel.  I  fear  'twill  be  reveng'd  : 

Would,  Polydore,  thou  hadst  not  done  't!  though 

valour 
Becomes  thee  well  enough. 

34.  Howsoe'er.     Elliptically  used  for  '  howsoever  this  may  he.' 

35.  Did  make  my  way  long  forth.     'Did  make  my  way  in 
going  forth  from  tire  cave  seem  tedious.' 


Acr  IV.] 


CYMBEUNE. 


[Scene  II. 


Art).  Would  I  had  done  't, 

So  the  revenge  alone  pursu'd  me  ! — Polydore, 
I  love  thee  brotherly  ;   but  envy  much 
Thou    hast    robb'd    me    of    this   deed:    I    would 

revenges, 
That  possible  strength  might  meet,36  would  seek  us 

through, 
Ami  put  us  to  our  answer. 

Bel.  Well,  'tis  done: — 

We'll  hunt  no  more  to-day,  nor  seek  for  danger 
Where   there's    no    profit.      I    pr'ythee,    to    our 

rock ; 
You  and  Fidele  play  the  cooks  :    I'll  stay 
Till  hasty  Polydore  return,  and  bring  him 
To  dinner  presently. 

Arty.  Poor  sick  Fidele  ! 

I'll  willingly  to  him  :  to  gain  his  colour3" 
I'd  let  a  parish  of  such  Clotens  blood,38 
And  praise  myself  tor  charity.  [E.xtt. 

Bel.  Oh,  thou  goddess, 

Thou  divine  Nature,  how  thyself  thou  blazon'st39 
In  these  two  princely  boys  !     They  are  as  gentle 
As  zephyrs,  blowing  below  the  violet. 
Not  wagging  his  sweet  head  ;  and  yet  as  rough, 
Their  royal  blood  enchaf'd,  as  the  rud'st  wind, 
That  by  the  top  doth  take  the  mountain  pine, 
And  make  him  stoop  to  the  vale.     'Tis  wonder. 
That40  an  invisible  instinct  should  frame  them 
To  royalty  unjearn'd  ;  honour  untaught; 
Civility  not  seen  from  other  ;  valour, 
That  wildly  grows  in  them,  but  yields  a  crop 
As  if  it  had  been  sovv'd. — Yet  still  it  's  strange 
What  Cloten's  being  here  to  us  portends, 
Or  what  his  death  will  bring  us. 

Re-enter  Guiderius. 
Gui.  Where  's  my  brother  ? 

I  have  sent  Cloten's  clotpoll41  down  the  stream, 

36.  /  would  revenges,  that  possible  strength  might  meet,  &>?. 
'  I  would  that  deeds  of  just  vengeance,  such  as  might  come 
within  the  possibility  of  strength  to  achieve,  would  fall  to  our 
share,  and  put  us  to  the  test.' 

37.  To  gain  his  colour.  Elliplically  expressed;  signifying 
'  to  gain  him  his  colour,'  '  to  restore  colour  to  his  cheeks.' 

38.  I'd  let  a  parish  of  such   Clolens  blood.      '  I   would  let 

I'' I    or  Lite-]    a  whole  parish  of  such  fellows  as  Cloten.'     "A 

parish"  was  sometimes  used,  in  Shakespeare's  time,  to  express 
'  a  great  number.' 

39.  l/o'.u  thyself  thou  blazon  st.  The  Folio  has  '  thou ' 
instead    il    'how"  here.     Pope's  correction. 

40.  'Tit  wonder,  that.  firtr.  Pope  and  others  have  changed 
"wonder"  t- .  'wonderful'  here:  but  "'tis  wonder"  is  an  ellip- 
t  d  phrase  signifying  '  'tis  a  wonder,'  or  '  'tis  matter  for 
wonder;'  and  Shakespeare  has  used  it  elsewhere.  See  con- 
text of  passage  referred  to  in  Note  156,  Act  iv.,  "  King  Lear." 

r     '  ' Cloddish  head,'  '  lumpish  head.'   SeeNoteoo., 

■  '■  t  i  ,  ■•  King  Lear  " 

42,  My  ingenious  instrument  I  The  Folio  misprints  'in- 
genuous* for  "  ingenious"  here  Rowe's  correction  ;  and 
though   the   one  ts   sometimes   used  for   the   other   in 

.       1  aming  of  the  Shrew," 
:    .    Vet  it.,  "  Timon  of  Athens"),  we  do  not  think  he 


In  embassy  to  his  mother  :   his  body  's  hostage 
For  his  return.  [Solemn  music. 

Bel.  My  ingenious  instrument  !'''- 

Hark,  Polydore,  it  sounds  !     But  what  occasion 
Hath  Cadwal  now  to  give  it  motion  ?     Hark  ! 

Gui.     Is  he  at  home  ? 

Bel.  He  went  hence  even  now. 

Gui.     What  does  he  moan  ?  since  death  of  my 
dear' st  mother 
It  did  not  speak  before.     All  solemn  things 
Should  answer  solemn  accidents.     The  matter  f 
Triumphs  for  nothing,  and  lamenting  toys,43 
Is  jollity  for  apes,  and  grief  for  boys. 
Is  Cadwal  mad  : 

Bel.  Look,  here  he  comes, 

And  brings  the  dire  occasion  in  his  arms 
Of  what  we  blame  him  for ! 

Re-enter  Arviragus,  bearing  Imogen,  as  dead, in 

bis  arms. 

Arv.  The  bird  is  dead 

That  we  have  made  so  much  on.     I  had  rather 
Have    skipp'd     from     sixteen    years    of    age    to 

sixty, 
To  have  turn'd  my  leaping-time  into  a  crutch, 
Than  have  seen  this. 

Gui.  Oh,  sweetest,  fairest  lily  ! 

My  brother  wears  thee  not  the  one  half  so  well 
As  when  thou  grew'st  thyself.44 

Bel.  Oh,  melancholy  ! 

Who  ever  yet  could  sound  thy  bottom  ?  find 
The    ooze,    to    show    what    coast     thy    sluggish 

crare45 
Might  easiliest  harbour  in  ? — Thou  blessed  thing  ! 
Jove  knows  what   man   thou   mightst   have  made  ; 

but  I, 
Thou  diedst,46  a  most  rare  boy,  of  melancholy  ! — 
How  found  you  him  ? 

wrote  'ingenuous'  here,  both  because  it  would  be  incorrect  and 
because  the  word  "ingenuous"  never  occurs  elsewhere  in  his 
writings.  The  "instrument"  intended  in  the  present  passage 
we  take  to  be  similar  to  the  one  meant  by  Shakespeare  in  the 
passage  referred  to  in  Note  40,  Act  iii.,  "  First  Part  Henry  IV.  ; " 
and  that  the  expression  used  by  Eelarius,  "  give  it  motion,"  is 
equivalent  to  'set  it  playing.' 

43.  Toys.     'Trifles.'     See  Note  37.  Act  iv,  "  Hamlet." 

44.  My  brother  wears  Hue  not  the  one  half  so  well  as  when 
thou  grew'st  thyself.  '  My  brother  holds  thee  thus  drooping  in 
Ins  arms  not  half  so  gracefully  as  thou,  when  alive,  sustainedst 
thyself.'  We  have  heretofore  remarked  upon  the  excessive  con- 
densation of  ellipsis  to  be  observed  in  Shakespeare's  similes. 
See  Notes  7  and  51,  Act  iv.,  "  Troilus  and  Cressida." 

45.  Crare.  The  Folio  prints  'care'  for  "crare  :"  which  cor- 
rection, first  suggested  by  Sympson,  was  adopted  by  Steevens 
and  most  editors  since.  A  "crare,"  spelt  variously  '  craer,' 
'  crayer,'  '  craye,'  '  Cray,'  and  '  crea,'  is  a  slow-sailing  vessel 
of  small  burthen.  The  word  is  found  defined  in  Carpenter's 
"  Latin  Supplement,"  and  occurs  in  North's  "  Plutarch,"  in 
Hackluyt's  "Voyages,"  in  England's  "Helicon  ;"  also  in  the 
Statute  2  Jac.  L,  c.  32,  where  it  stands  thus:  "  The  owner  of 
every  ship,  vessel,  or  crayer." 

46.  Jove  knows  what  man  thou  might' st  hare  made :  but  I, 


Act  IV.J 


CYMBELINE. 


[Scene  II. 


Ar-v.  Stark,47  as  you  see  ; 

Thus  smiling,  as  some  fly  had  tickled  slumber, 
Not  as  death's   dart,  being   laugh'd   at;    his  right 

cheek 
Reposing  on  a  cushion. 

GuL  W  here  ? 

Ar<v.  O*  the  floor  ; 

His  arms  thus  leagu'd:    I  thought  he  slept;  and 

put 
My   clouted    brogues48  from   off   my   feet,    whoie 

rudeness 
Answer* d  my  steps  too  loud. 

Gui.  Why,  he  but  sleeps  : 

It  he  be  gone,  he'll  make  his  grave  a  bed ; 
With  female  fairies  will  his  tomb  be  haunted, 
And  worms  will  not  come  to  thee.49 

Ar-v.  With  fairest  flowers, 

Whilst  summer  lasts,  and  I  live  here,  Fidele, 
I'll  sweeten  thy  sad  grave:  thou  shalt  not  lack 
The  flower  that 's  like  thy  face,  pale  primrose  ;   nor 
The  azur'd  harebell,  like  thy  veins  ;  no,  nor 
The  leaf  of  eglantine,  whom  notsu  to  slander, 
Out-sweeten'd     not    thy    breath;     the    ruddock31 

would, 
With  charitable  bill, — oh,  bill,  sore-shaming 
Those  rich-left  heirs  that  let  their  fathers  lie 
Without  a  monument ! — bring  thee  all  this  ; 
Yea,  and  furr'd   moss   besides,   when    flowers    are 

none, 
To  winter-ground52  thy  corse. 


thou  diedst,  &>c.  It  has  been  proposed  to  change  "  I  "  to  'ah  !' 
here  ;  but  "knows"  after  "Jove"  permits  'know'  to  be  under- 
stood after  "  I."  We  have  ere  now  pointed  out  precisely 
similar  instances  of  elliptical  construction  in  our  author.  See, 
among  a  multitude  of  others,  Note  4,  Act  i.,  "  Richard  III.  ;" 
Note  126,  Act  in.,  "  Hamlet ;"  also,  Notes  27,  Act  i.,  and  62, 
Act  iv.  of  the  present  play. 

47.  Stark.  'Stiff.'  That  Shakespeare  intended  this  effect 
to  be  the  one  ensuing  from  such  drugs  as  that  which  Imogen 
has  swallowed,  is  manifested  by  his  making  Friar  Lawrence  say 
to  Juliet,  when  describing  the  results  of  her  drinking  the  potion 
he  gives  her — 

"  Each  part,  depriv'd  of  supple  government. 
Shall,  stiff  and  stark  and  cold,  appear  like  death." 

In  each  instance,  trance  is  produced;  and  the  usual  tokens  of 
death  exhibit  themselves. 

48.  Clouted  brogues.  Coarse  shoes,  with  the  soles  strengthened 
by  clouts i  or  hob-nails.  See  Note  43,  Act  iv.,  "  Second  Part 
Henry  VI."  "  Brogues,"  as  a  name  for  shoes,  is  derived  from 
the  Gaelic,  bng. 

49.  Will  Itis  tomb  be  haunted,  and  worms  will  not  come  to 
thee.  "He"  and  "his"  are  used  in  this  speech  until  the  last 
line,  when  "thee"  is  introduced;  which  is  consistent  with  a 
practice  that  we  have  several  times  pointed  out  in  Shakespeare. 
See  Note  41,  Act  iii.  The  sudden  change  of  pronoun  in  the 
present  instance  has,  to  our  thinking,  the  same  passionate  eflect 
which  we  indicated  in  those  referred  to  in  Note  78,  Act  iv., 
"  Timon  of  Athens,"  and  Note  32,  Act  iv.,  "Julius  Caesar." 
Here  Guiderius  replies  to  his  brother's  remark  upon  Fidele's 
looking  but  as  if  asleep,  and  continues  speaking  of  the  gentle 
lad  in  the  third  person  until,  looking  upon  the  beautiful  form 
that  lies  apparently  dead  before  him,  a  sense  of  its  loveliness 
and  his  own  impassioned  regret  at  having  to  consign  it  to  the 


Gui.  Pr'ythee,  have  dune; 

And  do  not  play  in  wench-like  words  with  that 
Which  is  so  serious.     Let  us  bury  him, 
And  not  protract  with  admiration  what 
Is  now  due  debt. — To  the  grave!53 

Ar<v,  Say,  where  shall 's  lay  him  ': 

Gui.      By  good  Euriphile,  our  mother. 

Arnj.  Be  't  so  : 

And  let  us,  Polydore,  though  now  our  voices 
Have   got    the   mannish    crack,   sing    him    to   the 

ground, 
As  once  our  mother;64  use  like  note  and  words, 
Save  that  Euriphile  must  be  Fidele, 

Gui.     Cadwal, 
I  cannot     sing  :     I'll    weep,    and    word     it    with 

thee  ; 
For  notes  of  sorrow  out  of  tune  are  worse 
Than  priests  and  fanes  that  lie. 

Ar-v.  We'll  speak  it,  then. 

Bel.     Great  griefs,  I  see,  medicine  the  less  ;  for 
Cloten 
Is  quite  forgot.     He  was  a  queen's  son,  boys  : 
And,  though  he  came  our  enemy,  remember 
He  was  paid55  for  that :  though  mean  and  mighty, 

rotting 
Together,  have  one  dust,  yet  reverence 
(That  angel  of  the  world)  doth  make  distinction 
Of   place   'tween    high   and   low.      Our   foe    was 
princely  ; 


grave,  comes  full  upon  him,  and  he  ends  with  addressing  it 
rather  than  speaking  of  it. 

50.  Nor  the  leaf  of  eglantine,  whom  not,  &>c.  "Whom  "is 
here  used  for  'which.'  See  Note  52,  Act  ii.,  "Midsummer 
Night's  Dream  ;  "  and  Note  5S,  Act  iii  ,  "  Troilus  and  Cressida." 

51.  T/te  ruddock.  *  The  redbreast,'  'the  robin.'  This  beautiful 
antique  creed,  for  it  is  almost  more  than  a  graceful  popular  super- 
stition, has  been  alluded  to  by  other  poets  than  Shakespeare  ; 
Chapman,  Webster,  and  Drayton  have  each  some  exquisite 
lines  hymning  it,  while  the  old  tender  ballad  of  "  The  Children 
in  the  Wood"  has  immortalised  it,  rendering  it  at  once  revered 
and  familiar  to  every  one  from  their  very  babyhood.  Even 
when  told  in  simple  prose  the  fancy  takes  kindly  shape;  as 
when  in  "Cornucopia,  or  Divers  Secrets,"  by  Thomas  Jackson, 
1596,  it  is  thus  stated — "  The  robin  redbreast,  if  he  find  a  man 
or  woman  dead,  will  cover  all  his  face  with  mosse  :  and  some 
thinke  that  if  the  body  should  remain  unburied  that  he  would 
cover  the  whole  body  also." 

52.  To  winter-ground.  This  has  been  variously  altered  ;  but 
there  is  every  probability  that  it  was  a  technical  term  for  pro- 
tecting tender  plants  from  frost  and  inclement  weather  by  cover- 
ing them  with  straw  or  other  light  material. 

53.  Is  novo  due  debt.  —  To  the  gravel  The  Folio  prints  this 
line  thus:  'Is  now  due  debt.  To'  th'  graue.'  We  have  an 
impression  that  the  line  ought  to  be  given  as  follows  :  '  Is  now 
due  debt  to  the  grave' — making  but  one  sentence  of  '  and  not 
protract  with  admiration  what  is  now  due  debt  to  the 

But  we  content  ourselves  with  stating  this  impression,  and  leave 
the  text  as  it  is  usually  printed  in  this  passage  ;  taking  "To  the 
grave!"  as  a  separate  exclamation,  equivalent  to  'Go  we  at 
once  to  the  grave  ! ' 

54.  As  once  our  mother.  The  Folio  erroneously  inserts  'to' 
after  "once."     Pope  made  the  corre   tion 

55.  Paid.  Here  used  in  the  sense  of  punished.  See  Note  41, 
Act  iv.,  "  Merry  Wives  ;  "  and  Note  29,  Act  iv.,  "  Henry  V." 


Act  IV.] 


CV'MBELINE. 


[Scene  II. 


And  though  you  took  his  life,  as  being  our  toe, 
Yet  bury  him  as  a  prince. 

quj  Pray  you,  fetch  him  hither. 

Thersites'  body  is  as  good  as  Ajax,56 
When  neither  are  alive. 

jr.v  If  you'll  go  fetch  him, 

We'll  say  our  song  the  whilst.— Brother,  begin. 

[Exit  Belarius. 

Gut.     N  ty,  Cadwal,  we  must  lay  his  head  to  the 
east ; 
My  father  hath  a  reason  for  't. 

Ai<v.  'Tis  true. 

Gut.     Come  on,  then,  and  remove  him. 


Arv. 


So. —  Begin. 


SONG. 


Gui. 


Fear  no  more  the  heat  o'  the  sun, 
Nor  the  furious  winter's  rages  ; 

Thou  thy  worldly  task  hast  done, 

Home  art  gone,  and  ta'en  thy  wages  : 

Golden  lads  and  girls  all  must, 

As  chimney-sweepers,  come  to  dust. 


All*.    Fear  no  more  the  frown  o'  the  great, 
Thou  art  past  the  tyrant's  stroke  ; 
Care  no  more  to  clothe  and  eat  ; 

To  thee  the  reed  is  as  the  oak  : 
The  sceptre,  learning,  physic,  must 
All  follow  this,  and  come  to  dust. 

Gui.     Fear  no  more  the  lightning-flash, 
Aril.        Nor  the  all-dreaded  thunder-stone;57 
Gui.     Fear  not  slander,  censure  rash  ; 
Arl).       Thou  hast  finish'd  joy  and  moan  : 
Botb.   All  lovers  young,  all  lovers  must. 

Consign56  to  thee,  and  coine  to  dust 


56.  T/wrsites'  body  is  as  good  as  Ajax.  '  The  body  of  Ther- 
sites is  as  good  as  that  of  Ajax.'  See,  for  an  instance  of  similar 
ellipsis,  Note  55,  Act  hi.,  "  Timon  of  Athens." 

57.  Thunder-stone.  Here  used  for  '  thunder-bolt.'  See  Note 
73,  Act  i.,  "  Julius  Caesar,"  for  a  description  of  the  "  thunder- 
stone." 

5S.  Consign.  'Yield,'  'subscribe.'  See  Note  42,  Act  v., 
"  Henry  V." 

59.  Exorciser.  Shakespeare  here  uses  this  word,  as  he  uses 
"exorcist"  elsewhere,  to  signify  one  who  raises  spirits,  not  one 
who  lays  them.     See  Note  68,  Act  ii.,  "  Julius  Caesar." 

60.  Consummation.  Shakespeare,  in  the  present  passage,  and 
in  Himlet's  celebrated  soliloquy  (see  context  of  the  sentence 
referred  to  in  Note  13,  Act  hi.,  "  Hamlet"),  uses  the  word 
"  consummation  "  to  express  '  termination  of  mortal  existence,' 
'  final  summing  up  of  earthly  existence.' 

61.  Upon  their  faces.  Malone  observed  that  "Shakespeare 
did  not  recollect  when  he  wrote  these  words,  that  there  was 
but  one  face  on  which  the  flowers  could  be  strewed  ; "  and 
another  commentator  remarks  that  "  it  is  one  of  the  poet's 
lapses  of  thought  "  Now  inasmuch  as  we  do  not  find  these 
"lapses  of  thought"  of  which  Shakespeare  has  been  so  often 
accused,  we  are  inclined  to  believe  that  here  he  has  been  (as 
usual,  when  these  accusations  are  brought  against  hiin)  mis- 
undi  rstood  in  his  meaning  of  the  passage.  It  seems  to  us  very 
likely  that  "  upon  their  faces  "  does  not  refer  so  much  to  the 
faces  of  the  two  bodies  now  lying  there  apparently  dt.i'i.  as  to 
the  faces  of  corses  generally,  when  prepared  for  burial,  and 
[laving  flowers  strewn  upon  them,  or  when  already  in  their 
"  graves,"  and  having  "strewings"  scattered  upon  that  portion 
of  the  mound  of  earth  beneath  which  the  head  and  face  lie. 
It    is  njl   likely  that    the    circumstance    of   Cloten's    face    not 


Gut.      No  exorciserS9  harm  thee  ! 
Al'V.    Nor  no  witchcraft  charm  thee  ! 
Gui.     Ghost  unlaid  forbear  thee  ! 
Arv.    Nothing  ill  come  near  thee  ! 
lioib.    Quiet  consummation60  have; 
And  renowned  be  thy  grave  ! 

Re-enter  Belarius  tuilb  tie  body  of  Clot  EN. 

Gui.     We  have,  done  our  obsequies  ;  come,  lay 

him  down. 
Bel.     Here 's  a  few  flowers;  but 'bout  midnight, 

more  : 
The   herbs  that   have   on   them    cold   dew    o'    the 

night 
Are     strewings    fitt'st    for    graves.  — Upon     their 

faces.6,1 — 
You  were  as  flowers,  now  wither'd  :   even  so 
These  herb'lets  shall,  which  we  upon  you  strow.6-— 
Come  on,  away  :  apart  upon  our  knees. 
The  ground  that  gave  them  first  has  them  again  : 
Their  pleasures  here  are  past,  so  is  their  pain.63 
[Exeunt  Belarius,  Guiderius,  anil  Arviragus. 
Into.  [Awaking.]     Yes,  sir,  to   Milford  Haven  ; 

which  is  the  way  ? — 
I    thank    you.  — By    yon    bush?-   Pray,    how    far 

thither? 
'Ods  pittikins!64  can  it  be  six  miles  yet?— 
I   have  gone  all    night  ;— faith,    I'll   lie    down    and 

sleep.  [Seeing  the  body  o/Cloten. 

But,  soft !  no  bedfellow  :— Oh,  gods  and  goddesses  ! 
These  flowers  are  like  the  pleasures  of  the  world  ; 
This  bloody  man,  the  care  on  't.  — I  hope  I  dream  ; 
For  so  I  thought  I  was  a  cave-keeper,65 


being  there  should  escape  the  memory  of  the  author,  when,  a 
few  lines  farther  on,  he  makes  Imogen  exclaim,  "  A  headless 
man  ! "  Shakespeare,  to  our  thinking,  so  thoroughly  betokens 
that  he  has  the  situation  and  persons  of  his  scenes  and 
people  constantly  present  to  his  mind  and  imagination,  that 
we  can  rather  believe  a  sentence  of  his  is  misapprehended 
by  its  peruser,  than  that  he  himself  wrote  it  with  any  "lapse 
of  thought." 

62.  You  -were  as  flowers,  now  wither'd:  even  so  these  herli-^ 
'lets  shall,  which  we,  ire.  Here  "wither'd"  after  ''now" 
allows  '  wither  '  to  be  elliptically  understood  afier  "  shall."  See 
Note  46  of  the  present  Act. 

63.  So  is  their  pain  The  Folio  gives  '  are  '  for  "  is  "  here. 
Pope  made  the  correction. 

64.  'Ods  pittikins!  One  of  the  petty  oaths  formerly  in  use  ; 
as  "  Od's  bodykins,"  "Od's  lifelings,"  &c.  Suffixed  to  a  word, 
"  kin"  is  often  used  as  a  diminutive  ;  and  '"Od's  pittikins"  is  a 
miniature  form  of  '  God's  pity.' 

65.  For  so  I  thought  I  was,  &°e.  "  So  "  has  been  changed 
to  '  sure,'  and  to  '  lo,'  here  ;  but  it  appears  to  us  that  "  so  "  here 
means  'with  similar  semblance  of  actuality,'  'with  like  appear- 
ance of  reality.'  The  words  "but  'tis  not  so"  (meaning,  '  but 
'tis  not  real'),  which  immediately  ensue,  seem  to  us  to  prove 
this.  Imogen  is  looking  at  the  "flowers"  and  "bloody  man" 
close  beside  her  ;  and  in  the  confusion  of  her  first  waking  from 
the  drug-ptoduced  sleep  or  trance,  she  can  scarcely  distinguish 
dreams  from  realities,  or  find  that  the  strange  things  around  her 
are  more  actual  than  her  having  been  in  the  cave  with  Belarius 
and  the  two  youths.  We  have  heretofore  had  occasion  to  point 
out  the  elliptical  use  that  Shakespeare  makes  of  the  word  "  so." 
See  Note  37,  Act  i.,  "  King  Lear,"  and  Note  58,  Act  i.,  "  Antony 
and  Cleopatra." 


Act  I  V.J 


GYMBliLlNE. 


[Scene  II. 


Ami  cook  lo  honest  creatures:   but  'tis  not  so; 
'Twas  but  a  bolt  of  nothing,  shot  at  nothing, 
Which  the  brain  makes  of  fumes:  our  very  eyes 
Are  sometimes  like  our  judgments,  blind.      Good 

faith, 
I  tremble  still  with  fear:   but  if  there  be 
Yet  left  in  heaven  as  small  a  drop  of  pity 
As  a  wren's  eye,  fear'd  gods,  a  part  ot  it ! 
The   dream  's    here    still  :     even    when     I     wake, 

it  is 
Without  ine,  as  within  me;   not  imagin'd,  felt. 
A  headless  man  !  —The  garments  of  Posthumus ! 
I  know  the  shape  of's  leg:  this  is  his  hand  ; 
His  foot  Mercurial  ;   his  Mtrtial  thigh  ; 
The     brawns    of     Hercules  :     but      his    Jovial u 

face — 
Murder  in  heaven  ! — How  ? — 'Tis  gone.  —  Pisanio, 
All  curses  madded  Hecuba  gave  the  Greeks, 
And  mine  to  boot,  be  darted  on  thee  !     Thou, 
Conspir'd  with  that  irregulous6'"  devil,  Cloten, 
Hast  here  cut  off  my  lord. — To  write  and  read 
Be  henceforth  treacherous! — Curs'd  Pisanio 
Hath  with  his  forged  letters, — curs'd  Pisanio — 
From  this  most  bravest  vessel  of  the  world 
Struck  the  main-top  ! — O  Posthuinus  !  alas, 
Where    is    thy    head?    where 's    that?    Ah    me! 

where's  that  ? 
Pisanio  might  have  kill'd  thee  at  the  heart, 
And  left  this  head   on.6s — How   should   this    be  ? 

Pisanio  ? 
'Tis  he  and  Cloten  ;  malice  and  lucre  in  them 
Have    laid    this    woe    here.     Oh,    'tis    pregnant, 

pregnant  !69 
The  drug  he  gave  me,  which  he  said  was  precious 
And  cordial  to  me,  have  I  not  found  it 
Murderous    to    the    senses?      That    confirms     it 

home  : 
This  is  Pisanio's  deed,  and  Cloten's  :  oh  ! — 
Give  colour  to  my  pale  cheek  with  thy  blood, 
That  we  the  horrider  may  seem  to  those 
Which    chance    to   find    us  :    oh,    my    lord,     mv 

lord! 


66.  Jovial.  Here  used  for  '  like  Jove,'  or  '  like  that  which 
belongs  to  Jove  ; '  as  "  martial "  is  for  '  like  that  of  Mars,'  and 
"Mercurial"  for  'like  that  belonging  to  Mercury.' 

67.  Irregulotts.  This  word  has  not  been  met  with  in  any 
other  author  ;  and  we  take  it  to  have  been  invented  by  Shake- 
speare to  combine  the  senses  of  '  irregular,'  'disorderly,'  Maw- 
less"  '  licentious,' as  well  as  of  'anomalous,'  'mongrel,'  'mon- 
strous;' out  of  ordinary  rule  in  every  way. 

68.  And  left  this  head  on.  "This"  has  been  altered  by 
Hanmer  and  others  to  '  thy  '  here  ;  but  "this  head'  elliptically 
signifies  '  the  head  that  belonged  to  this  body.'  To  our  think- 
ing, whatever  inaccuracy — according  to  strict  construction — 
there  may  be  in  the  present  diction,  it  most  perfectly  accords 
with  the  dramatist's  intention  of  marking  perturbation  ill  the 
speaker.  Shakespeare  frequently  has  these  purposed  inexact- 
nesses in  agitated  soliloquies  isee  Note  50,  Act  iii.,  "Twelfth 
Night;"  Note  23,  Act  iv.,  "  Troilus  and  Cressida,"  among 
others'  ;  and  even  in  characteristic  dialogue.  See  Note  22,  Act 
iii.,  "  King  Lear,"  on  "  Where  is  this  straw  ': " 


Enter  Lucius,  a  Captain  and  other  Officers,  and  a 
Soothsayer. 

Cap.     To  them  the  legions  garrison  d  in  Gallia, 
Alter  your  will,  have  cross'd  the  sea  ;   attending 
You  here  at  Milford  Haven  with  your  ships; 
They  are  in  readiness.'"" 

•£"<"•  But  what  from  Rome  ? 

Cap.     The  senate  hath  stirr'd  up  the  c6nfiners 
And  gentlemen  of  Italy  ;  most  willing  spirits, 
That  promise  noble  service:  and  they  come 
Under  the  conduct  of  bold  lachimo, 
Sienna's  brother.'1 

Luc.  When  expect  you  them  ? 

Cap.     With  the  next  benefit  o'  the  wind. 

Luc.     .  This  forwardness 

Makes   our   hopes  fair.       Command    our   present 

numbers 
Be  muster'd  ;  bid  the  captains  look  to  't. — Now,  sir, 
What    have    you   dream' d   of  late   of  this   war's 
purpose  ? 

Sooth.     Last  night  the  very  gods'2  slioiv'd  me  a 
vision,-  - 
I  fast73  and  pray'd    for  their  intelligence, — thus: — 
I  saw  Jove's  bird,  the  Roman  eagle,  wing'd 
From  the  spungy  south  to  this  part  of  the  west, 
There  vanish'd  in  the  sunbeams  :  which  portends,—- 
Unless  my  sins  abuse  my  divination,— 
Success  to  the  Roman  host. 

Luc.  Dream  often  so, 

And  never  false — Soft,  ho!   what  trunk  is  here. 
Without  his  top  ?     The  ruin  speaks  that  sometime 

It  was  a  worthy  building. — How  !  a  page  ! 

Or  dead,  or  sleeping  on  him  ?     But  dead,  rather  ; 
For  nature  doth  abhor  to  make  his  bed 

With  the  defunct,  or  sleep  upon  the  dead. 

Let's  see  the  boy's  face. 

Cap.  He  's  alive,  my  lord. 

Luc.     He  '11,   then,  instruct   us  of  this   body. — 
Young  one, 
Inform  us  of  thy  fortunes  ;  for  it  seems 
They  crave  to  be  demanded.      Who  is  this 

69.  Pregnant.  '  Full  of  probability,'  '  full  of  ground  for  be- 
lief.'   See  Note  36,  Act  ii.,  "Othello." 

70.  They  are  in  readiness.  The  first  Folio  inserts  '  here ' 
between  "are"  and  "in;"  but  probably  by  a  mistake  of  the 
printer,  whose  eye  may  have  caught  the  word  "here"  from  the 
previous  line.     Corrected  in  the  second  Folio. 

71.  Sienna's  brother.  '  Brother  to  the  ruler  of  Sienna.' 
Shakespeare  often  uses  the  name  of  the  place  as  the  title  of  its 
ruler  (see  Note  6o,  Act  i.,  "Antony  and  Cleopatra");  and 
Sienna,  being  in  the  time  of  Augustus  Caesar  a  Roman  colony 
or  dependency,  had  a  governor  or  ruler,  who  is  here  supposed 
to  be  brother  to  lachimo. 

72.  Tlte  very  gods.  '  The  gods  themselves  : '  implying  that 
the  "vision"  was  no  common  dream,  but  one  sent  by  divine 
ordination  for  a  special  purpose. 

73.  Fast.  An  old  form  of  '  farted  ; '  as  "  waft  "  for  '  wafted,' 
"graft"  for  '  grafted,'  "  quit"  for  '  quitted,'  &c.  &c.  See  Note 
2,  Act  v.,  "  Merchant  of  Venice  ; "  Note  87,  Act  iii.,  "  Richard 
III.  ;"  and  Note  7,  Act  i.  of  the  present  play. 


Act  IV.] 


CYMBELINE. 


[Scene  II] 


Thou  mak'st  thy  bloody  pillow  ?     Or  who  was  he 

That,  otherwise  than  noble  nature  did, 

Hath  alter'd   that   good   picture  i7i      What 's  thy 

interest 
In  this  sad  wreck  ?     How  came  it  ?     Who  is  it  ? 
What  art  thou  ? 

lino.  I  am  nothing  :  or  if  not, 

Nothing  to  be  were  better.     This  was  my  master, 
A  very  valiant  Briton  and  a  good, 
That  here  by  mountaineers  lies  slain  : — alas! 
There  are  no  more  such  masters  :75    I  may  wander 
From  east  to  Occident,  cry  out  for  service, 
Try  many,  all  good,  serve  truly,  never70 
Find  such  another  master. 

Luc.  'Lack,  good  youth  ! 

Thou  mov'st  no  less  with  thy  complaining  than 
Thy    master   in    bleeding :     say    his    name,   good 
friend. 

Imo.     Richard  du  Champ. — [Aside.]  If  I  do  lie, 
and  do 
No  harm  by  it,  though  the  gods  hear,  I  hope 
They  '11  pardon  it." — Say  you,  sir  'i 

Luc.  Thy  name  ? 

I">o.  Fidele,  sir. 

Luc.  Thou  dost  approve73  thyself  the  very  same: 
Thy  name  well  fits  thy  faith,  thy  faith  thy  name. 
Wilt  take  thy  chance  with  me?79   I  will  not  say 
Thou  shalt  be  so  well  master'd  ;  but,  be  sure, 
No  less  belov'd.     The  Roman  emperor's  letters, 
Sent  by  a  consul  to  me,  should  not  sooner 
Than  thine  own  worth  prefer  thee:  go  with  me. 

74.  Who  zuas  he  that,  otherwise  than  noble  nature  did,  hath 
alter'd  that  good  picture  ?  '  Who  was  he  that  altered  this  good 
picture,  making  it  otherwise  than  nature  did  it?'  'To  do  a 
picture  or  work  of  art  well,'  and  'a  picture  is  well  done'  are 
not  only  familiarly  used  phrases,  but  Shakespeare  himself  has 
"  Is  't  not  well  done  ?  "  in  "Twelfth  Night,"  Act  i.,  sc.  5,  where 
Olivia  is  speaking  of  her  face  as  a  picture,  and  Viola  answers, 
"  Excellently  done,  if  God  did  all  "  In  the  "  Merchant  of 
Venice,"  Act  iii.,  sc.  2,  Bassanio,  contemplating  Portia's  like- 
ness, exclaims,  "  But  her  eyes,— how  could  he  see  to  do  them!" 
An  1  in  the  "  Winter's  Tale,"  Act  v.,  sc.  2,  the  supposed  statue 
of  Hermione  is  spoken  of  as  "a  piece  many  years  in  doing;" 
while  in  the  next  scene  Polixenes  says  it  is  "  masterly  done." 
We  may  also  observe  that  the  word  "picture"  is  here  used  in 
the  same  large  seiue  of  the  word— signifying  quite  as  much  a 
statue  or  image  as  a  painted  portrait— that  it  bears  in  the  pas- 
sage referred  to  in  Note  47,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

75.  There  are  no  more  such  masters.  The  first  Folio  prints 
'is  '  fur  "  are  "  here  ;  corrected  in  the  second  Folio.  It  is  true 
that  in  a  previous  scene  (see  context  to  passage  discussed  in 
Note  6,  Act  iii.)  we  find,  "  there  :s  no  more  such  Casars  ;  "  but 
in  that  case  the  speaker  is  Cloten,  and  the  grammatical  inaccuracy 
has  characteristic  effect. 

76.  Try  many,  all  good,  serve  truly,  never,  &*c.    This  line 
'     !      :.  variously  altered,  to  make  up  its  defective  measure  ; 

but  we  confess  that,  to  our  car,  its  very  halting,  its  too  few  feet, 
Its  limping,  disjointed  utterance,  its  very  imperfection,  serve  to 
make  it  express  the  panting,  inarticulate  phrases  with  which  the 

■  f  r  fe  subs  out  her  pathetic  story.  When  it  is  remembered 
now  often  Shakespeare  has  given  imperfect  lines,  and— as  we 
have  primed  out  sec  Notes  40  and  50,  Act  iii.,  "  Coriolanus  ")— 

":l"  *  Hent  dramatic  purpose  and  effect,  we  cannot  but  believe 
thai  111  the  present  instance  the  faltering  line  was  intentional. 


lino.     I'll  follow,  sir.      But  first,  an  't  please  the 

gods, 
I'll  hide  my  master  from  the  flies,  as  deep 
As  these  poor  pickaxes80  can  dig:  and  when 
With  wild  wood-leaves  and  weeds   I   have  strew' d 

his  grave, 
And  on  it  said  a  century8'  of  pravers, 
Such  as  I  can,  twice  o'er,  I'll  we  p  and  sigh  ; 
And,  leaving  so  his  service,  follow  you, 
So  please  you  entertain  me. 

Luc.  Ay,  good  youth  ; 

And  rather  father  thee  than  master  thee.— 
My  friends, 

The  boy  hath  taught  us  manly  duties  :  let  its 
Find  out  the  prettiest  daisied  plot  we  can, 
And  make  him  with  our  pikes  and  partisans  s~ 
A  grave  :    oome,  arm  him.83 — Boy,  he  is  preferr'd 
By  thee  to  us ;  and  he  shall  be  interr'd 
As  soldiers  can.     Be  cheerful ;   wipe  thine  eyes  : 
Some  falls  are  means  the  hanpier  to  arise. 

[Exeunt. 


SCENE    III.— Britain.      A    Room   in    Cymbe- 

line's  Palace. 

Enter    Cymbeune,    Lords,    Pisanio,   and 

Attendants. 

Cym.     Again;  and  bring  me  word  how  'tis  with 
her. 


77.  If  I  do  lie,  and  do  no  harm  by  it,  though  the  gods  hear, 
I  hope  they  'It  pardon  it.  Into  the  mouth  of  the  pure-souled 
Imogen  Shakespeare  has  characteristically  put  this  shrinking 
from  the  necessity  for  untruth,  and  the  appeal  to  Heaven  for 
divine  forgiveness  of  her  reluctantly-committed  error.  See  Note 
23,  Act  iii.  He  has  depicted  the  same  instinctive  aversion  to 
falsehood  in  the  innocent  and  royal-natured  Perdita  (see  Note 
17,  Act  v.,  "Winter's  Tale");  while  he  has  made  even  the 
princely  Florizel  condescend  to  misstatements  for  the  sake  of 
needful  concealment.  Thus  clearly  does  the  man  and  poet 
Shakespeare  denote  his  genuine  perception  and  appreciation  of 
the  sacreduess  of  truth,  at  the  very  time  that  the  dramatist 
Shakespeare  allows  of  equivocation  as  a  necessary  part  of 
dramatic  disguise.  We  take  this  opportunity  to  point  out  also 
the  unaffected  piety  and  holiness  of  trust  with  which  he  has 
endowed  his  transcendent  heroine,  Imogen.  So  supreme  in 
her  heart  is  a  devout  reliance,  and  an  ever-present  sense  of 
divine  beneficence,  that  not  only  are  her  last  words  before  sink- 
ing to  sleep  a  prayer  to  Heaven,  but  she  prefaces  the  opening  of 
her  husband's  letter  by  a  murmured  aspiration  :  "  Good  news, 
gods  !  " 

78.  Approve.  Here  used  for  '  prove,'  '  attest.'  Sec  Note  21, 
Act  i. ,  "  Antony  and  Cleopatra." 

79.  IVilt  take  thy  cltance  with  me  ?  '  Wilt  thou  take  thy 
chance  of  good  fortune  with  me  ? '  '  Wilt  thou  seek  thy  fortune 
in  my  service?'  The  present  passage  serves  to  elucidate  the 
one  explained  in  Note  65,  Act  i. 

80.  Tluse  poor  pickaxes.     Meaning  her  fingers. 

81.  A  century.  Here  aggregately  used  for  'a  hundred  ;'  as 
'  a  score '  is  for  '  twenty,'  '  a  dozen '  for  twelve,  '  a  gross '  for 
twelve  dozen,  &c. 

82.  Pikes  and  partisans.  See  Note  8,  Act  i.,  "  Romeo  and 
Juliet." 

S3.  Arm  him.      '  Take  him  up  in  your  arms. 


726 


ACT    IV.] 


CYMBELINE. 


[Scene  iv. 


A  fever  with  the  absence  of  her  son  ; 

[Exit  an  Attendant. 
A    madness,    of     which    her   life's    in    danger.— 

Heavens, 
How  deeply  you  at  once  do  touch  me  !     Imogen, 
The  great  part  of  my  comfort,  gone  ;  my  queen 
Upon  a  desperate  bed,  and  in  a  time 
When  fearful  wars  point  at  me  ;  her  son  gone, 
So  needful  fur  this  present  :  it  strikes  ine,  past 
The  hope  of  comfort.  —  But  for  thee,  fellow, 
Who  needs  must  know  of  her  departure,  ami 
Dost  seem  so  ignorant,  we'll  enforce  it  from  thee 
By  a  sharp  torture. 

Pis.  Sir,  my  life  is  yours, 

I     humbly    set    it    at    your    will  :    but,    for    my 

mistress, 
I  nothing  know  where  she  remains,  why  gone. 
Nor   when    she   purposes   return.       Beseech    your 

highness, 
Hold  me  your  loyal  servant. 

first  Lort/.  Good  my  liege, 

The  day  that  she  was  missing  he  was  here  : 
I  dare  be  bound  he's  true,  and  shall  perform 
All  parts  of  his  subjection  loyally.      For  Cloten, — 
There  wants  no  diligence  in  seeking  him, 
And  will,  no  doubt,  be  found.84 

Cym.  The  time  is  troublesome 

[To  Pis.]   We'll    slip    you  for   a   season;    but    our 

jealousy 
Does  yet  depend.3* 

First  Lord.     So  please  your  majesty, 
The  Roman  legions,  all  from  Gallia  drawn, 
Are  landed  on  your  coast;   with  a  supply 
Of  Roman  gentlemen,  by  the  senate  sent. 

Cym.      Now   for    the   counsel   of    my   son    and 
queen  !  — 
1  am  amaz'd  with  matter.96 

First  Lord.  Good  my  liege, 

Your  preparation  can  affront  no  less 
Than  what  you  hear  of:'7   come  more,  for  more 

you  're  ready  : 
The  want  is,  but  to  put  those  powers  in  motion 
That  long  to  move. 

Cym.  \  thank  vou.     Let  V.  with  Ir.aw  ; 


84.  Ant  will,  no  doubt,  be  found.  "He"  is  elliptically 
understood  before  "will."  See  Note  55,  Act  ii.,  and  Note  130, 
Act  iv.,  "  King  Lear." 

85.  Our  jealousy  doss  yet  depend.  '  Oar  suspicion  of  you  still 
hangs  in  suspense.' 

86.  /  am  amaz'd  with  matter.  '  I  am  bewildered  with 
accumulation  of  affairs  that  demand  attention  ' 

87.  Your  preparation  can  affront  no  less  than  w'uit  yon  hear 
of.  '  The  military  force  you  hive  in  readiness  is  able  to  con- 
front an  army  no  less  numerous  than  that  which  you  hear  is 
coming  to  attack  you.' 

88  I  heard  ho  Utter  from  my  master.  It  has  been  proposed 
t  1  change  "  I  hen- 1  "  to  '  I've  had.'  '  I  have  had.'  and  '  I  had  : ' 
but  "I  heard" no  letter"  accords  with  'Nor  hear  I  from  my 
mistress,'  and  se*m>  [ilsj  a  familiarism  of  soliloquy,  or  thinking 
aloud  ;  as  there  is  a  familiar  idiom,  '  I  heard  no  jot,  syllable,  or 


And  meet  the  time  as  il  sevks  us.      We  fear  not 
What  can  from  Italy  annoy  us;   but 

We  grieve  at  chances  here Away  ! 

[Exeunt  all  except  Pisanio. 
Pis.      I  heard  no  letter  from  mv  master88  since 
I  wrote  him  Imogen  was  slain  :  'tis  strange: 
Nor  hear  I  from  my  mistress,  who  did  promise 
To  yield  me  often  tidings;    neither  know  1 
What  is  betid  to  Cloten  ;   but  remain 
Perplex' d  in  all :— the  heavens  still  must  work. 
Wherein   I  am  false  I  am  honest;   not  true,  to  be 

true  : 
These  present  wars  shall  find  I  love  mv  country, 
Even  to  the  note  0'  the  king,89  or  I'll  fall  in  them. 
All  other  doubts,  by  time  let  them  be  clear'd  : 
Fortune  brings  in  some  boats  that  are  not  steer' d. 

[Exit. 


SCENE   I V.— Wales  ;  before  the  Cave  of 
Belarius. 

Enter  Belarius,  Guiderius,  and  Arviragus. 

Gui.     The  noise  is  round  about  us. 

Bel.  Let  us  from  it. 

Art:     What  pleasure,   sir,  find   we  in  life,3"    to 
lock  it 
From  action  and  adventure  ? 

Gui.  Nay,  what  hope 

Have  we  in  hiding  us?   This  way,  the  Romans 
Must  or  for  Britons  slay  us,  or  receive  us 
For  barbarous  and  unnatural  revolts" 
During  their  use,  and  slay  us  after. 

/>£■/.  Sons, 

We'll  higher  to  the  mountains  ;  there  secure  us. 
To  the  king's  party  there  's  no  going  :  newness 
Of  Cloten's   death,  —  we    being    not    known,    net 

muster'd 
Among  the  bands, — may  drive  us  to  a  render 
Where  we  have  liv'd  ;9-  and  so  extort  from  's  that 
Which    we    have    done,    whose   answer    would    be 

death  93 
Drawn  on  with  torture. 


word   from   him,'   when   it  is    meant    that    no   letter   has    been 
received. 

89.  Even  to  the  note  o'  the  king-.  '  Even  until  the  proof  1 
give  of  it  shall  attract  the  king's  observation.' 

90.  Find  ws  in  life.  The  first  Folio  gives  'we  finde  in  life.' 
Corrected  in  the  second  Folio. 

91.  Revolts.  Here,  and  in  "  King  John,"  Act  v  .  sc.  4,  used 
for  'revolters,'  or  those  who  have  rev  .It    1 

92  May  d  ive  us  to  a  reu  ter  7t:'i  v  WS  k  ive  ttv'd.  '  May 
compel  us  to  render  an  account  of  where  we  have  lived.'  See 
Note  18,  Act  v. ,  "  Timon  of  Athens." 

93.  Whose ansiverwoutd be,  &>c.  '  Our  having  to  answer  for 
which  deed  would  be,"  Set.  This  is  an  ither  instance  n(  Shake- 
speare's peculiar  use  of  the  possessive  case,  which  we  have  so 
often  piinted  out.  See  Note  24.  Act  iv.,  "Antony  and  Cleo- 
patra," anrl  N  ite  loo,  Act  iii.  of  the  presenl  play  Also,  a  little 
farther  on,  he  employs  "  our  note  "  toevpress  '  taking  note    il  us.' 


Act  IV.] 


CYMBELINE, 


[Scene  IV. 


Pisanio,  Sir,  my  life  is  yours, 

I  humbly  set  it  at  your  will:    but,  for  my  mistress, 
I  nothing  know  where  she  remains,  why  gone, 
Nor  when  she  purposes  return.  Act  IV.     Scene  III. 


Gut.  This  is,  sir,  a  doubt 

In  such  a  time  nothing  becoming  you, 
Nor  satisfying  us. 

Aim.  It  is  not  likely 

That  when  they  hear  the  Roman  horses  neigh,94 
Behohl    their   quarter'd    tires,95     have    both    their 

eves 
Anil  ears  so  cloy'd  importantly  as  now, 
That  they  will  waste  their  time  upon  our  note, 
To  know  from  whence  we  arc. 

Brl.  Oh,  I  am  known 


91.  When  they  hear  the  Roman  horses  neigh.  The  Folio 
prints  'their'  for  "the."     Rowe's  correction. 

95.  Their  quarter'd  fires.  '  The  fires  where  they  are 
quartered,1  'the  fires  in  the  several  quarters  of  the  Roman 
army.' 

96.  The  certainty  0/   this    hard  li'e.      'The    certain    con- 


Of  many  in  the  army  :  many  years, 

Though  Cloten  then  but  young,  you  see,  not  wore 

him 
From     my     remembrance.       And,     besides,    the 

king 
Hath  not  deserv'd  my  service  nor  your  loves; 
Who  find  in  my  exile  the  want  of  breeding, 
The  certainty  of  this  hard  life  j96  aye  hopeless 
To  have  the  courtesy  your  cradle  promis'd, 
But  to  be  still  hot  summer's  tanlings,'-1"  and 
The  shrinking  slaves  of  winter. 


sequence  of  this  hard  life '  has  been  given  as  the  interpre- 
tation of  this  sentence  ;  but  it  may  also  mean,  '  the  actual 
experience  of  this  hard  life.'  The  first  Folio  prints  '  heard  '  fur 
"  hard." 

97.  But  to  be   still   hot   summer's  tan'ings.      Here  some 
such  verb  as'dooin'd,'  '  condemn'd,' or  deslin'd'  is  elliptically 


Act  IV'.] 


CYMBELINE. 


| Scene  IV. 


Posthnmns.     Yea,  bloody  cloth,   I'll  keep  thee;    for  I  wish'd 
Thou  shouldst  be  colour'd  thus. 

Act  V.    Scent  I. 


Cut.  Than  be  so, 

Better  to  cease  to  be.      Pray,  sir,  to  the  armv  : 
I  and  my  brother  are  not  known  ;  yourself 
So  out  of  thought,  and  thereto  so  o'ergrown,98 
Cannot  be  question'd. 

Art).  By  this  sun  that  shines, 

I'll  thither  :   what  thing  is  it"  that  I  never 
Did  see  man  die!  scarce  ever  look'd  on  blood, 
But   that  of  coward    hares,   hot  goats,   and    veni- 
son ! 
Never  bestrid  a  horse,  save  one  that  had 


understood  before  "  to  be."  We  have  ere  now  pointed  out 
the  very  peculiar  and  elliptical  mode  in  which  Shakespeare 
sometimes  uses  the  expression  "to  be."  See  Note  14,  Act 
ii.,  "Timonof  Athens,"  and  Note  75,  Act  i.,  "Antony  and 
Cleopatra." 

98.  And  tltereto  so  o'ergrown.  "  Thereto  "  has  here  the  force 
of 'in  addition  thereto  ; '  as  in  the  passage  adverted  to  in  Note 
3,  Act  i.t  "Troilus  and  Cressida,"  "to"  is  elliptically  used  for 


A  rider  like  myself,  who  ne'er  wore  rowel 
Nor  iron  on  his  heel !     I  am  asham'd 
To  look  upon  the  holy  sun,  to  have 
The  benefit  of  his  bless' d  beams,  remaining 
So  long  a  poor  unknown. 

Gut.  B\  heavens,  I'll  go  : 

It  you  will  bless  me,  sir,  and  give  me  leave, 
I'll  take  the  belter  care  j  but  if  you  will  not, 
The  hazard  therefore  due  fall  on  me  by 
The  hands  of  Romans  ! 

Ar<v.  So  say  I, — Amen. 

'in  addition  to.'     "So  o'ergrown"  means  having  a  beard  and 
hair  so  bushy  and  long  ;  since,  in  Act  v.,  sc.  3,  Posthumu 
of  Belarius.  ..  A„  anci<.ne  soldier.— 

An  h  >ne-t  one,  I  warrant  ;    who  di 
So  long  a  breeding  as  his  -white  beard  came  t  .  " 
99.    What  thing  is  it.      A  form  .if  '  whit  a  thing    is    it,'    or 
'what  a  thing  it  is.'     See  Note  72,  Act  i.,  "Julius  Caesar." 


VOL.    III. 


*.S8 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  I. 


Bel.     No  reason  I,  since  of  your  lives  von  set 
So  slight  a  valuation,  should  reserve 
My  erack'd   one  to  more  care.     Have  with  you, 

bo\s  ! 
If  in  your  country  wars  you  chance  to  die, 


That  is  iny  bed  too,  lads,  and  there  I'll  lie  :100 
Lead,  lead.—  \Asidt .]  The  time  seems  long  ;  their 

bloud  thinks  scorn, 
Till  it  rly  out,  and  show  them  princes  born. 

[Exeunt. 


ACT     V. 


SCENE   I.— Britain.     J  Field  between  the 
British  and  Roman  Camps. 

Enter  Posthumus,  ivitb  a  bloody  handkerchief. 

Post.     Yea,   bloody  cloth,1  I'll  keep  thee  ;  for   I 

wish/d 
Thuu  shouldst   be   colourM   thus.3     You   (named 

ones, 
If    each    of    you    should    take    this   course,    how 

many 
Must  murder  wives  much  better  than  themselves 
For  wrying3  but  a  little  ! — O  Pisanio  ! 
Every  good  servant  does  not  all  commands  : 
No  bond  but  to  do  just  ones. — Gods  !  it  _\uu 


100.  Thai  is  my  bed  to),  tads,  and  there  I'll  lie.  The 
manner  in  which  "  that "  and  "  there"  occur  in  this  line  affords 
an  example  of  Shakespeare's  mode  of  using  pronouns  in  reference 
to  an  implied  particular;  the  particular  in  the  present  instance 
being  'the  battle-field/  as  implied  in  the  previous  clause  of  the 
Sentence.  

i.  Bloody  cloth.  The  one  alluded  to  by  Pisanio,  when  he 
says,  in  Act  hi.,  sc,  4,  "  I'll  give  but  notice  you  are  dead,  and 
send  him  some  bloody  sign  of  it  " 

2.  For  1  ivish'd  thou  shouldst,  cVt\  The  Folio  inserts  'am* 
between  "  I  "  and  "  wish'd."     Pope  made  the  correction. 

3.  U'ryiiig.  Here  U-scd  tu  express  'deviating  from  the  path  of 
duty,'  'swerving  from  virtue.' 

4.  To  put  on  this.  'To  instigate  this  deed/  'to  prompt 
this  act.'     See  Note  101,  Act  u\,  "  Othello." 

5.  The  noble  Imogen.  Hardly  could  there  have  been  a  higher 
testimony  to  the  native  worth  of  Shakespeare's  finest  heroine 
than  this  epithet  put  into  the  mouth  of  her  husband,  who  has 
had  reason  to  believe  himself  injured  by  her.  In  spite  of  the 
incontrovertible  evidence  which  he  thinks  he  has  obtained 
of  her  faithlessness,  the  original  conviction  of  her  worth 
and  purity  whioh  made  him  first  love  her  now  re-asserts  Its 
power  upon  his  heart  and  reason,  and  he  feels  that  she  is  in- 
nately "noble,''  and  true,  and  good,  notwithstanding  all  he  has 
heard.  Her  supposed  lapse  from  virtue  seems  to  him  but  a 
"little  fault,"  when  compared  with  what  he  himself  knows  of 
her  exalted  nature,  her  generosity,  her  gentleness,  her  tender- 
nesSj  her  prodigal  love  for  him;  and  he  owns  her  supremai  y 
with  all  the  warmth  of  an  irresistible  affection  and  the  anguish 
of  a  too-late  rem  11 

6.  More  -worth  your  vengeance.  '  More  meriting  your 
vengeance/  'more  deserving  your  vengeance.' 

7  You  snatch  some  Hence  ....  you  seme  permit.  "Some" 
lb  here  used  for  '  some  persons/  '  some  human  beings.' 


Should    have    ta'en    vengeance    on    my    faults,    I 

never 
Had  liv'd  to  put  on  this:4  so  had  you  sav'd 
The  noble  Imogen5  to  repent  ;  and  struck 
Me,   wretch,  more  worth  your  vengeance.       But, 

alack, 
You  snatch   some    hence  for   little   faults  ;  that  's 

love, 
To  have  them  fall  no  more  :  you  some  permit7 
To  second  ills  with  ills,  each  elder  worse,8 
And  make  them  dread  it,  to  the  doers'  thrift.9 
But  Imogen  is  your  own  :  do  your  best  wills, 
And   make   me    bless' d    to  obey  !  —  J    am    brought 

hither 


8.  To  second  ills  with  His,  each  elder  worse.  This  has  been 
variously  altered;  but  we  think  that  til  all  the  comments  hitherto 
written  upon  this  passage,  sufficient  regard  has  not  been  had 
to  Shakespeare's  very  peculiar  use  of  the  word  "  elder."  See 
Note  81,  Act  ii.,  "Julius  Caesar;"  Note  59,  Act  iii.,  "Antony 
and  Cleopatra  ;  "  and  Note  97,  Act  iii.  of  the  present  play.  In 
the  present  passage  "elder"  appears  to  us  to  convey  the  effect 
of  an  ill  deed  which  has  been  committed  by  one  grown  older  in 
a  course  of  ill-doing,  more  experienced  in  evil,  more  hardened 
in  guilt,  more  confirmed  in  sin  ;  and  that  thus  the  epithet  "elder," 
as  meaning  '  confirmed/  '  hardened/  is  applied  by  a  poetical 
license  to  the  deed  itself  rather  than  to  its  committer.  Shake- 
speare often  uses  epithets  thus  elliptically.  See  Note  24,  Act 
ii,,  "Julius  Ca:sar."  Briefly,  "elder"  here  expresses  an  ill  of 
larger  growth,  and  not  of  earlier-dated  growth  ;  as  an  older 
child  is  larger  than  a  younger  one.  "Elder"  so  used  occurs 
again  in  "  Pericles,"  Act  1.,  sc  2.  Shakespeare  also  employs 
"elder"  to  include  the  sense  of  'more  advanced  in  time/  'at  a 
later  period/  as  well  as  'increased  in  age/  or  '  older '  (see 
"  elder  days"  as  used  in  Act  ii.,  sc.  3,  and  Act  v.,  sc  3,  "  Richard 
II.")  j  so  that  "  each  elder  "  here  comprises  the  sense  of  'each 
ill  committed  at  a  later  period/  '  each  ill  done  at  an  advanced 
time.' 

9.  And  make  the  in  dread  it,  to  the  doers'  thrift  This  has 
been  variously  altered  ,  but  the  line,  as  here  given  according  to 
the  original  text,  affords  an  instance  of  Shakespeare's  using  "  it" 
in  reference  to  an  implied  particular.  "  It"  here  refers  either 
to  'sudden  punishment  of  crime,'  as  implied  in  "you  snatch 
some  hence  for  little  faults  j "  or  "  it  "  relates  to  '  long  course  ot 
crime,'  as  implied  in  "  to  second  ills  with  il's,  each  elder  worse  :  " 
in  cither  case,  a  salutary  dread  for  the  "doers"  to  entertain— 
"to  the  doers'  thrift"  signifying  'to  ;  he  advantage  of  the 
committers/  'to  the  benefit  of  those  who  commit  such  deeds.' 
See  Note  77,  Act  ii.,  "Antony  and  Cleopatra,"  and  Note  33, 
Act  i.,  "  Merchant  of  Venice." 


Act  V.] 


CYMLSELINE. 


[Scenes  II.,  III. 


Among  the  Italian  gentry,  and  to  tight 
Against  my  lady's  kingdom  :  'tis  enough 
That,   Britain,   I  ha\e  kill'd  thy  mistress;   peace! 
I'll    give    no    wound    to     thee.      Therefore,    good 

heavens, 
Hear  patiently  my  purpose  : — I'll  disrobe  me 
Ot  these  Italian  wee. Is,  and  suit  myself 
As  does  a  Brtton  peasant  :   so  I'll  tight 
Against  the  part  I  come  with  ;  so  I'll  die 
For  thee,  O  Imogen,  even  for  whom  my   life 
Is,  every  breath,  a  death  : l0  and  thus,  unknown, 
Pitied  nor  hated,  to  the  face  of  peril 
Myself  I'll  dedicate.     Let  me  make  men  know 
More  valour  in  me  man  my  habits  show. 
Gods,  put  the  strength  o'  the  Leonati  in  ine  ! 
To  shame  the  guise  o'  the  world,  I  will  begin 
The  fashion, — less  without  and  more  within. 

[Exit. 


SCENE   II.— The  Same. 

Enter, from  one  side,  Lucius,  Imogen,  Iaxhimo, 
ami  the  Roman  Army  ;  from  the  other  side, 
the  British  Army  ;  Leonatus  Posthumus 
fo! hiving,  like  a  poor  soldier.  They  march 
over  aid  go  out.  Alarums.  Then  enter 
again, in  skirmish,  Iachimo  ««,/  Posthumus: 
he  •vanquishetb  and  disarmeih  Iachimo,  and 
then  lea  ves  him. 

Iach.      The    heaviness    and     guilt     within     my 

bosom 
Takes  off  my  manhood  ;    I  have  belied  a  ladv, 
The  princess  of  this  country,  and  the  air  on  't 
Revengingly  enfeebles  me  ;  or  could  this  carl," 
A  very  drudge  of  nature's.'-  have  subdu'd  me 
In    my    profession  'i       Knighthoods    and    honours, 

borne 
As  I  wear  mine,  are  titles  but  of  scorn. 
It  that  thy  gentry,  Britain,  go  before 
This  lout  as  he  exceeds  our  lords,  the  odds 
ls,1J  that  we  scarce  are  men,  and  you  are  gods. 

[  Exit. 

10.  For  whom  my  life  is,  every  breath,  a  death.  One  of 
Shakespeare's  paradoxically  and  powerfully  expressed  sentences  ; 
the  paradoxical  phrase  >logy  aiding  to  make  the  powerful  effect 
the  more  striking.  Intense  is  the  impression  thus  produced 
of  the  ever-living  agony  that  pierces  the  husband's  remorse- 
stricken  heart,  and  stabs  him  with  perpetual  regret  for  his  loss 
of  her  whose  excellence  he  involuntarily  recognises.  This 
survival  of  Posthumus's  sense  of  Imogen's  true  worth  over  his 
sense  of  her  supposed  fault,  is  precisely  one  of  Shakespeare's 
subtleties  in  indirect  tribute  to  virtue  and  innocence.  See 
Note  36,  Act  iv. .  "  Othello  " 

11.  Carl.  '  Carlot,'  'churl.'  meaning  here  a  '  h  or,'  a  'low 
fellow,'  in  contradistinction  to  a  gentleman.  See  Note  122, 
Act  iii  ,  "  As  Vou  kike  It  " 

12.  A  very  drudge  of  nature's.  An  instance  of  that  pleonastic 
form  of  the  possessive  case,  remarked  upon  in  Note  31,  Act  i., 
"  Thnon  of  Athens." 


The  Battle  continues  ;  the  Biitons_/?i/ ;  Cymbeline 
is  taken:  then  enter,  to  his  rescue,  Belarius, 
Guiuekius,  and  Arviragus. 

Bd.     Stand,  standi      We   have    the  advantage  of 
the  ground  ; 
The  lane  is  guarded  :   nothing  rouls  us  but 
The  villany  of  our  fears. 

Gui.,  Art;  Stand,  stand,  and  fight ! 

Re-enter    Posthumus,    and    seconds    the    Britons: 
they  rescue    Cymbeiine,   ami  exeunt.       Then 
re-enter  Lucius,  Imogen,  and  Iachimo. 
Luc.      Away,    boy,    from    the    troops,    and    sa\e 
thyself, 
l''u  friends  kill  friends,  and  the  disorder's  such 
As  war  were  hoodwink'd. 
Iach.  'Tis  their  fresh  supplies. 

Luc.      It  is  a  day  turn'd  strangely  :  or  betimes 
Let's  re-enforce,  or  fly.  [Exeunt. 


SCENE    III.  -Another  part  of  the  Held. 
Enter  Posthumus  and  a  British  Lord. 

Lord.     Cam'st  thou  from   where  they  made  the 
stand  ? 

Post.  I  did  : 

Though  you,  it  seems,  come  from  the  fliers. 

Lord.   '  I  did. 

Post.     No  blame  be  to  you,  sir;  for  all  was  lost, 
But  that  the  heavens  fought  :   the  king  himself 
Of  his  wings  destitute,14  the  army  broken, 
And  but  the  backs  of  Britons  teen,  all  flying 
Through  a  strait  lane  ;  the  enemy  full-hearted, 
Lolling  the  tongue  with  slaughtering,  having  work 
More  plentiful  than  tools  to  do  't,  Mi  tick  down 
Sour-  mortally,  some  slightly  touch'd,  some  falling 
Merely    through    fear  ;     that    the    strait    pass    was 

damui'd 
With  tlead  men  hurt  behind,  and  cowards  living 
To  die  with  lengthen'd  shame. 

Lord.  Where  was  this  lane  ? 

13.  The  odds  is.  The  word  "odds"  is  here  treated  as  a 
collective  noun.      See  Note  15,  Act  ii.,  "Othello." 

14.  The  king  himself  of  his  wings  destitute.  Shakespeare 
found  this  incident,  of  the  Roman  army  being  stopped  by  three 
persons,  related  in  Holinshed's  "History  of  Scotland;"  ant 
effectively  introduced  it  into  the  present  drama.  The  brave 
fellows  were  the  Hays,  father  and  two  sons  ;  a  family  whose 
name  deserves  record,  while  their  deed  has  received  immortality 
in  Shakespeare's  page.  That  the  dramatist  derived  the  cin  in- 
stance from  this  source  is  evidenced  by  the  following  passage 
from  the  old  chronicler:  "  Haie  beholding  the  king,  with  the 
most  part  of  the  nobles  fighting  with  great  valiancie  in  the 
middle-ward,  now  destitute  of  th  ,  '  &c.  It  seems  tint 
another  great  poet  is  asso  iat  -d  wi'h  this  spirited  exploit  ;  for  it 
is  said  that  Milton  intended  to  have  written  a  play  on  this, 
s.ibject. 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  III. 


Post.     Close   by  the  battle,  ditch'd,  and   wall'd 

with  turf; 
Which  gave  advantage  to  an  ancient  soldier, — ■ 
An  honest  one,  I  warrant ;  who  deserv'd 
So  long  a  breeding  as  his  white  beard  came  to, 
In  doing  this  tor's  country  :— athwart  the  lane, 
He,  with  two  striplings  (lads  more  like  to  run 
The  country  base15  than  to  commit  such  slaughter; 
With  faces  fit  for  masks,  or  rather  filter 
Than  those  for  preservation  cas'd,  or  shame). 
Made    good     the    passage  :    cried     to    those    that 

tied, 
"  Our  Britain's  harts  die  living,  not  our  men  : 
To    darkness    fleet,    souls     that    fly    backwards! 

Stand  ; 
Or  we  are  Romans,  and  will  give  you  that 
Like   beasts,    which    you  shun    beastly,    and    may- 
save, 
But   to    look    back    in    frown:16  stand,    stand!" — 

These  three, 
Three  thousand  confident,  in  act  as  many,— 
For  three  performers  are  the  file  when  all 
The  rest   do   nothing, — with    this   word,    "  Stand, 

stand," 
Accommodated  by  the  place,  more  charming" 
With    their    own     nobleness    (which    could     have 

turn'd 
A  distaff  to  a  lance),  gilded  pale  looks, 
Part  shame,  part  spirit  renew'd  ;   that  some,  turn'd 

coward 
But  by  example, — oh,  a  sin  in  war, 
Curs'd  in  the  first  beginners! — 'gan  to  look 
The  way  that  they  did,  and  to  grin  like  lions 
Upon  the  pikes  o'  the  hunteis.     Then  began 
A  stop  i'  the  chaser,  a  retire  ;  ar.on 
A  rout,  confusion  thick  :  forthwith  thev  fls  13 


15.  To  run  the  country  base.  'To  play  at  the  game  called 
'prison  bars'  or  '  prisoners'-base  ' 

16.  Witt  give  you  tltat  tike  beasts,  which  you  shun  beastly, 
au.t  jimy  safe,  but  to  look  back  in/town.  '  Will  give  you  that 
death  like  beasts,  which  you  slum  1  ike  beasts,  and  which  you 
might  save  yourselves  from,  only  by  looking  back  with  a  bold 
frown  of  defiance.'  "Beastly"  is  here  used  in  the  manner 
pointed  out  in  Note  38,  Act  iii.  ;  "  save  "has  elliptical  force  ;  and 
"  to  look  "  is  employed  (as  Shakespeare  often  employs  the  in- 
liniiive  111  joJ  where,  ordinarily,  the  form  'by  looking  '  would  be 
Used. 

17.  Charming.  '  Influencing  as  by  a  spell,'  'actuating  as  by 
enchantment.'  It  also,  in  a  measure,  includes  the  double  sense 
111  which  the  word  is  previously  used  In  the  present  play.  See 
Note   ;  1,  Act  i. 

18.  A  stop  ;"  the  chaser  .  ,  .  .forthwith  they  fly,  Here 
"  the  chaser,"  being  1  mpl  yed  like  '  the  foe'  or  '  the  enemy,'  to 
express  a  number  of  soldiers,  has  "  they"  as  Us  relative  pronoun. 

:g.  Stoofi'd.  Misprinted  'stopt'  in  the  Folio.  Rowe's 
correction. 

20.  The  strides  they  victors  made  In  the  Polio  'the'  is 
U  veil  insle.id  of  "  the,'  "  here.      Corrected  by  Theobald. 

21.  The  mortal  bites.  'The  deadly  terrors,'  or  'bugbears.' 
See  N'oie  56,  Act  v.,  "  Hamlet." 

Vay,  tio  not  wonder  at  it:  you  are  ma.tr,  &>c.  The 
second  clause  of  this  sentence  is  in  apparent  contradiction  with 
the  fust  ;  but  '  though,'  or  '  though  it  is  true  thai,'  is  elliptic. illy 


Chickens,    the   way    which   they   stoop'd  ls   eagles; 

slaves, 
The   strides   they   victors   made:-0   and    now   our 

cowards 
(Like  fragments  in  hard  voyages)  became 
The  lite  o'  the  need  ;   having  found   the   back-door 

open 
Of    the    unguarded    heart',    heavens,     how    they 

wound ! 
Some  slain  before  ;  some  d)ing  ;  some  their  friends 
U'er-borne  i'  the  former  wave  :   ten,  chas'd  by  one, 
Are  now  each  one  the  slaughter-man  of  twenty: 
Those  that  would  die  or  e'er  resist  are  grou  n 
The  mortal  bugs21  o'  the  field. 

Lord.  This  was  strange  chance, — 

A  narrow  lane,  an  old  man,  and  two  bo)s! 

Post.    Nay,  do  not  wonder  at  it :  you  are  niader* 
Rather  to  wonder  at  the  things  you  hear 
Than  to  work  any.      Will  you  rhyme  upon  't, 
And  vent  it  for  a  mockery  ?     Here  is  one  : 
"  Two  boys,  an  old  man  twice  a  boy,  a  lane, 
Preserv'd  the  Britons,  was  the  Romans'  bane."-3 

Lord.     Nay,  be  not  angry,  sir. 

Post.  'Lack,  to  what  end  ? 

Who  dares  not  stand  his  foe,  I'll  be  his  friend  ; 
For  if  he'll  do  as  he  is  made  to  do, 
I  know  he'll  quickly  fly  my  friendship  too. 
You  have  put  me  into  rhyme. 

Lord.  Farewell;  you're  angry. 

[Exit. 

Post.     Still    going?-4 — This   is  a    lord!'-5      Oh, 
noble  misery, — 
To  be  i'  the  field,  and  ask,  what  news,  of  me  ! 
To-day  how  many  would  have  given  their  honours 
To  have  sav'd  their  carcasses!  took  heel  to  do  't, 
And  yet  died  too  !   I,  in  mine  own  woe  charm'd,-6 

understood  before  "  you."  See  Note  27,  Act  iv.  It  is  as  if 
Posthumus  had  said,  '  Nay,  do  not  prove  yourself  the  fool  you 
are  by  wondering  at  it  :  for  you  are  one  of  those  who  are  made,' 
&c.  Posthumus's  indignant  petulance,  excited  by  this  lord  s 
vapid  expression  of  wonder  at  the  feat  performed  so  bravely, 
and  related  so  enthusiastically,  is  of  a  piece  with  Hotspur* s 
wrath  at  the  "certain  lord"  (see  passage  referred  to  in  Note 
55,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV.")  who  came  to  demand  the 
prisoners  taken  at  Hobnedon.  Shakespeare  has  more  than  once 
introduced  this  kind  uf  impertinent  rlutterer,  whose  insipid  affec- 
tations are  so  inexpressibly  exasperating  to  persons  engaged  in 
gravely  momentous  or  even  deeply  affecting  considerations. 
See  Note  34,  Act  i.,  "  As  You  Like  It  ;"  Notes  75  and  85.  Act  v., 
"  Hamlet ;  "  and  Notes  105  and  106,  Act  iv. ,  "  King  Lear." 

23.  Preserved  the  Britons,  tiwj  the  Romans'  banc.  'And' 
is  elliptical!/  understood  before  "was;"  "was"  being  used  11 
reference  to  '  the  circumstance'  of  "two  boys,  anold'rnau,"&c 

24.  Still  going?  Said  in  contemptuous  allusion  to  his  having 
"  come  from  the  /tiers,''  and  to  his  being  one  that  will  "  quickly 

Jly"  a  poor-looking  man's  "  friendship." 

25.  This  is  a  lord.'  A  form  of  the  scoffing  exclamation,  '  This 
a  lord  ! '  or,  'And  this  is  a  lord  ! '  or,  '  This  is  a  lord,  forsooth  ! ' 

26.  /,  in  mine  own  woe  charm'd.  Posthumus  speaks  of  his 
woe  as  one  of  those  charmi  that  were  sometimes  superstitiously 
worn  for  preservatives  against  mischance  in  battle.  Macbeth 
(sec  context  of  Note  45,  Act  v.,  "  Macbeth")  says,  "  I  bear  a 
charmed  life ;"  and  Macduff  replies,  "  Despair  thy  charm." 


Act  V.] 


CYMBEL1NE. 


CouKi    not    fiinf   death    where 
groan, 


I 


did    hear    hiin 
being   an    ugly 
cups,    soft 


Nor  feel    hiin    where    he    struck 

monster, 
'Tis   strange    he    hides    him    in    fresh 

beds, 
Sweet  words;  or  hath  more  ministers  than  we 
That  draw  his  knives  i'  the  war.  — Well,  1  will  find 

hiin 
For  being  now  a  favourer  to  the  Briton, 
No  more  a   Briton,1'  I  have  resum'd  again 
The  part  I  came  in  :  light  I  will  no  more, 
But  yield  me  to  the  veriest  hind  that  shall 
Once  touch  my  shoulder.      Great  the  slaughter  is 
Here  made  by  the  Roman  ;  great  the  answer2'1  be 
Britons  must  take:  for  ine,  my  ransom's  death  ; 
On  either  side  I  come  to  spend  my  breath  ; 
Which  neither  here  I'll  keep  nor  bear  again, 
But  end  it  by  some  means  for  Imogen. 

Enter  nvo  British  Captains  and  Soldiers. 

First  Cap.     Great  Jupiter  be  prais'd  !     Lucius  is 
taken  : 
'Tis   thought    the    old    man    and    his    sons    were 
angels. 
Sec.  Cap.     There  was  a  fourth  man,  in  a  silly-'' 
habit, 
That  gave  the  affront30  with  them. 

First  &i/>.  So  'tis  reported  : 

But   none   of  'em    can    be   found. — Stand!   who's 
there  ? 
Post.      A  Roman  ; 
Who  had  not  now  been  drooping  here,  if  seconds 
Had  answer' d  him. 

Sec.  Cap.  Lay  hands  on  him  ;  a  dog  !  — 

A  leg  of  Rome  shall  not  return  to  tell 


27.  For  being  now  a  favourer  to  the  Briton,  no  more  a 
Briton.  Hanmer  changed  the  first  "  Briton  "  here  to  '  Roman  ;' 
while  Capell  and  others,  who  retain  the  passage  as  it  is,  explain 
"  a  favourer"  to  refer  to  "  death."  We  are  strongly  of  opinion 
that  Posthiunus  is  speaking  of  himself,  and  that  he  uses  the 
word  *'  now"  as  it  is  used  by  Cassio  when  he  says,  "To  be  now 
a  sensible  man,  by-and-by  a  fool,  and  presently  a  beast!"  (see 
context  of  passage  referred  tu  in  Note  92,  Act  ii.,  "Othello") 
and  as  Corninuis  uses  it  where  he  says,  "  Now  all 's  his  :  when, 
by  .in  1  by,  the  din  of  war,"  &c.  See  context  uf  Note  69,  Act  ii. , 
'  Coriolanus."  Shakespeare,  in  several  instances,  employs  "  now" 
with  reference  to  .1  past  time  ;  as.  in  "  Coriolanus."  Act  i.,  sc.  3, 
Volumnia  says,  'I  sprang  not  more  in  joy  at  first  hearing  he 
Iras  a  man-child,  than  now  in  first  seeing  he  had  proved  himself 
a  nun"  See  also  the  passage  referred  to  in  Note  3,  Act  i., 
'Hamlet/'  where  "1101"  means  'just  now,'  'a  short  time 
since.'  Consequently,  we  believe  that  the  present  passage  sig- 
nifies 'For  being  now  [just  now']  a  favourer  of  the  Briton. 
ml  now  I '  subsequently,'  'by-and-by']  no  more  a  Briton,'  or 
'  For  having  been  shortly  since  a  favourer  to  the  Briton,  but  at 
present  no  longer  a  Briton.'  If  the  previous  passage,  where 
I'ostliiinius  says, 

"  I'll  disrobe  me 
Of  these  Italian  weeds,  and  suit  myself 
As  does  a  Briton  peasant :  so  I'll  fight 
Against  the  part  I  come  with," 


[Scene  IV. 

: : — he  brags  his 


What  crows  have  peck'd  them  he 

service 
As  if  he  were  of  note:  bring  him  to  the  king. 

Enter  Cymbeune,  attended  ;  Belarius,  Gui- 
derius,  Arviragus,  Pisanio,  and  Roman 
Captives.  The  Captains  present  Posthumus 
to  Cymbeiine,  nvhi.  delivers  him  over  to  a 
Gaoler:  after  luh'nh,  all  go  out." 


SCENE   IV. -Britain.     A  Prison. 
Enter    Posthumus  and  nvo   Gaolers. 

First  Gaol.     You  shall   not  now  be  stol'n,  you 

have  locks  upon  \ou  ;:t- 
So,  graze  as  you  find  pasture. 

Sec.  Gaol.  Ay,  or  a  s'omach. 

[Eacu.ii  Gno'ers. 
Post.      Most  welcome,  bondage  !  for  thou  art  a 

way, 
I  think,  to  liberty  :  \et  am  I  better 
Than  one  that's  sick  o'   the  gout;  since   he   had 

rather 
Groan  so  in  perpetuity  than  be  cur'd 
By  the  sure  physician,  death  ;  who  is  the  key 
To  unbar  these   locks.      My  cons:ience,  thou  art 

fcttcr'd 
More  than  my  shanks  and  wrists  :  you  good   gods, 

give  me 
The  penitent  instrument  to  pick  that  bolt, 
Then,  tree  tor  ever  !      Is  't  enough  I  am  S01*r\  ? 
So  children  temporal  fathers  do  appease  ; 
Gods  are  more  full  of  mercy.      Must  I  repent  ? 
I  cannot  do  it  better  than  in  gyves, 
Desir'd  more  than  constrain'd  :3*   to  salisfv, 


be  read  carefully  in  conjunction  with  the  present  passage,  we 
think  it  will  be  evident  that  here  Posthumus  is  intended  to  imply, 
'  Having,  as  I  said  I  would,  fcught  on  the  side  of  the  Britons, 
I'll  be  no  longer  a  Briton,  but  resume  again,'  &C. 

28.  Answer.  Here  used  for  'reprisal,'  'retaliation.'  See 
Note  74,  Act  ii.,  "  Henry  V." 

29.  Silly.  Here  used  for  '  simple,'  in  the  sense  of  '  rustic,' 
'plain,'  'homely.'      See  Note  71,  Act  ii.,  "Twelfth  Night." 

30.  Affront.  Here  used  for  '  encounter,'  'confronting,'  'meet- 
ing in  attack.'     See  Note  37,  Act  iv. 

31.  After  which,  all  eo  out.  This  is  a  stage-direction  in- 
dicating one  of  those  "  dumb  shows"  that  were  introduced  by 
many  of  Shakespeare's  contemporaries,  and  of  which  he  has 
given  us  instances  in  his  drama  of  "  Pericles."  They  generally 
occurred  at  the  commencement  of  a  scene  ;  and  rarely,  as  here, 
at  the  close  of  a  scene.  It  is  to  be  observed,  also,  that  the 
stage  directions  in  the  present  Act  of  this  play  are  unusually 
detailed  and  numerous,  when  compared  with  Shakespeare's 
ordinary  practice  in  this  particular. 

32.  Yon  have  locks  upon  you.  In  jocose  allus'on  to  the 
custom  of  putting  a  lock  on  a  horse's  leg  when  he  is  turned  out 
to  pasture. 

33.  I  cannot  do  it  better  thin  in  gyves,  desired  more  than 
constrained.  '  I  cannot  repent  better  than  in  gyves,  desiring  to 
do  so  more  than  constrained  to  do  so.' 


Acr  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


It  of  my  freedom  'tis  the  main  part,  tal  e 

No  stricter  render  of  me  than  my  all.34 

I  know  you  are  more  clement  than  vile  men, 

Who  of  their  broken  debtors  take  a  third, 

A  sixth,  a  tenth,  letting  them  thrive  again 

On  their  abatement :  that 's  not  my  desire  ; 

For  Imogen's  dear  life  take  mine;  and  though 

'  lis  not  so  dear,  yet  'tis  a  life  ;  you  coin'd  it : 

'Tween  man  and  man  they  weigh  not  every  stamp; 

Though  light,  take  nieces  for  the  figure's  sake  : 

You    rather    mine,    being    yours  :    and    so,   great 

powers, 
If  you  will  take  this  audit,  take  this  life, 
And  cancel  these  cold  bonds.3' — O  Imogen  ! 
I'll  speak  to  thee  in  silence.36  [Sleeps. 

Solemn  music.  Enter,  as  in  an  apparition,  Sicilius 
Lzoa.\rvs,_/aiher  to  Posthumus,  an  old  man, 
attired  like  a  ivarrior;  leading  in  his  hand 
an  ancient  matron,  his  tfife,  and  mother  to 
Posthumus,  ivith  music  before  them:  then, 
after  other  music,  follow  the  txvo  young 
Leonati,  brothers  to  Posthumus,  ivith 
•wounds  as  they  died  in  the  -wars.  They  circle 
Posthumus  round,  as  he  lies  sleeping. 

Sici.     No  more,  thou  thunder-master,  show 

Thy  spite  on  mortal  Hies  : 
With  Mars  fall  out,  with  Juno  chide, 

That  thy  adulteries 

Rates  and  revenges. 
Hath  my  poor  boy  done  aught  but  well, 

Whose  face  I  never  saw? 
I  died  whilst  in  the  womb  he  stay'd 

Attending  nature's  law: 
Whose  father  then  (as  men  report, 

Thou  orphan's  father  art) 
Thou  shouldst  have  been,  and  shielded  him 

From  this  earth-vexing  smart. 


34.  To  satisfy,  if  of  my  freedom  'tis  tile  main  pari,  take  no 
stricter  render,  &c.  Elliptically  expressed ;  signifying,  '  To 
satisfy  your  just  wrath,  if  my  life  be  the  main  part  of  my 
freedom,  take  no  less  surrender  from  me  than  my  life,  which  is 
my  all.'  In  explaining  this  condensed  and  difficult  passage,  its 
interpreters  have  generally  assigned  the  sense  of  '  no  more 
severe,'  '  no  more  rigorous  or  rigid,'  to  the  words  "  no  stricter;  ' 
but  we  believe  that  here  they  include  the  contrary  effect  of  '  no 
more  restricted,'  '  no  more  limited,'  '  no  straiter,'  '  no  narrower, 
'no  less.'  Hooker,  a  contemporary  writer  with  Shakespeare, 
thus  uses  the  word,  where  he  says,  "  As  they  took  the  compass 
of  their  commission  stricter  or  la-.ger,  so  their  dealings  were 
more  or  less  moderate."  If  the  \»hole  gist  of  Posthumus's 
appeal  to  the  gods  be  taken  into  careful  consideration,  we  think 
it  will  be  perceived  that  our  view  of  this  passage  is  the  true 
one  ;  for  he  says,  "  That  's  not  my  desire  "  He  does  not  wish 
the  gods  to  be  even  as  lenient  as  those  "  vile  men  "  who  take 
"  but  a  third,  a  sixth,  a  tenth,"  from  their  "  broken  debtors  ;  " 
he  is  willing  that  they  should  take  the  whole,  his  "  all,"  his 
*'  life."  At  the  same  time,  when  taken  in  connection  with  what 
the  speaker  says  of  "'tis  not  so  dear"  and  "  though  light,"  the 
words  "no  stricter"  will  bear  the  sense  of  'no  more  strictly 
equivalent  ;'  and  therefore  they  are  used  in   that   largely  com* 


Moth.     Lucina  lent  not  me  her  aid, 
But  took  ine  in  my  throes  ; 
That  from  me  was  Posthumus  ripu'd, 
Came  crying  'mong-t  his  toes, 
A  thing  of  pit)  ! 

Sici.     Great  nature,  like  his  ancestry, 
Moulded  the  stuff  so  fair, 
That  he  deserv'd  the  praise  o'  the  world, 
As  great  Sicilius'  heir. 

tint  Bio.    When  once  he  was  mature  for  man, 

In  Britain  where  was  he 
That  could  stand  up  his  parallel  ? 

Or  fruitful  object  be 
In  eye  of  Imogen,  that  best 

Could  deem  his  dignity? 

Moth.   With  marriage  wherefore  was  he  mock'd, 
To  be  exil'd,  and  thrown 
From  Leonati'  seat,  and  cast 
From  her  his  dearest  one, 
Sweet  Imogen  ? 

Sici.     Why  did  you  suffer  Iachimo, 
Slight  thing  of  Italy, 
To  taint  his  nobler  heart  and  brain 

With  needless  jealousy  ? 
And  to  become  the  geck  and  scorn3" 
O'  the  other's  villain  ? 

Sec.  Bro.  For  this,  from  stiller  seats  we  came, 

Our  parents,  and  us  twain, 
That,  striking  in  our  country's  cause, 

Fell  bravely,  and  were  slam  ; 
Our  fealty  and  Tenantius'  right 

With  honour  to  maintain. 

First  Bro.     Like  hardiment38  Posthumus  hath 
To  Cyinbeline  perform'd; 
Then,  Jupiter,  thou  king  of  go  Is, 


prehensive  and  inclusive  manner  which  is  a  peculiarity  of 
Shakespeare's  in  his  employment  of  words,  and  which  makes 
his  style  require  very  attentive  examination  ere  the  full  meaning 
of  his  condensed  passages  can  be  perceived. 

35.  And  cancel  tlicse  cold  bonds.  Here  "bonds"  is  used 
with  triple  play  on  the  word  ;  in  reference  to  the  legal  instru- 
ment so  called,  to  the  iron  shackles  on  the  speaker's  limbs,  and 
to  the  sense  in  which  the  poet  uses  "  bond  "  as  that  whereon 
the  term  of  "  life  "  is  held.     See  Note  48,  Act  iii.,  "  Macbeth." 

36.  I'll  speak  to  thee  in  silence  Another  of  those  paradoxical 
sentences  by  which:  to  our  taste,  Shakespeare  so  intensifies  the 
impassioned  effect  of  certain  of  his  emotional  speeches.  See 
Note  10  of  this  Act.  Who  has  not  felt  the  inadequacy  of 
waking  speech  for  intercommunion  with  the  beloved  lost 
and  dead  ?  and  the  thirst  of  the  soul  for  the  more  spiritual 
utterance  of  converse  in  dreams,  which  is  sometimes  vouch- 
safed during  sleep  and  "  silence  "  to  those  who  deeply  mourn  : 

37.  And  to  become  the  geck  and  scorn.  '  Suffer  Posthumus' 
is  elliptically  understood  before  "to  become;"  and  "geck" 
means  'dupe.'  one  who  is  befooled.  See  Note  53,  Act  v., 
"Twelfth  Night." 

38.  Hardiment.  'Valorous  service,'  'hard  fighting.'  See 
Note  71,  Act  i.,  "  First  Part  Henry  IV." 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  IV. 


Why  hast  thou  thus  adjourn'd 
The  graces  for  his  merits  due, 

Being  all  to  dolours  turn'd  ? 
Sici.     Thy  crystal  window  ope  ;  look  out ; 

No  longer  exercise 
Upon  a  valiant  race  thy  harsh 

And  potent  injuries. 

Mob.     Since,  Jupiter,  our  son  is  good, 

Take  off  his  miseries. 
Sici.     Peep  through  thy  marble  mansion  ;  help  ; 

Or  we  poor  ghosts  will  cry 
To  the  shining  synod  of  the  rest 

Against  thy  deity. 

Sec.  Bro.     Help,  Jupiter;  or  we  appeal, 
And  from  thy  justice  fly. 

Jupiter  descends  in  thunder  and  lightning,  sitting 
upon  an  eagle:  he  throws  a  thunderbolt.  The 
Ghosts/a//  on  their  knres. 

Jup.      No  more,  you  petty  spirits  of  region  low, 
Offend   our    hearing;   hush!      How  dare   you 
ghosts 
Accuse  the  thunderer,  whose  bolt,  you  know, 

Sky-planted,  batters  all  rebelling  coasts? 
Poor  shadows  of  Elysium,  hence  ;  and  rest 

Upon  your  never-withering  banks  of  flowers: 
Be  not  with  mortal  accidents  opprest; 

No  care  of  yours  it  is  ;  you  know  'tis  ours. 
Whom  best  I  love  I  cross ;  to  make  my  gift, 

The  more  delay'd,  delighted.39     Be  content; 
Your  low-laid  son  our  godhead  will  uplift : 

His  comforts  thrive,  his  trials  well  are  spent. 
Our  Jovial 4"  star  reign'd  at  his  birth,  and  in 

Our  temple  was  he  married. — Rise,  and  fade  ! — 
He  shall  be  lord  ot  lady  Imogen, 

And  happier  much  by  his  affliction  made. 
This  tablet  lay  upon  his  breast ;   wherein 

Our  pleasure  his  full  fortune  doth  co.ifine  : 
And  so,  away :  no  farther  with  your  din 

Express  impatience,  lest  you  stir  up  mine. — 
Mount,  eagle,  to  my  palace  crystalline. 

[Ascends. 
Sici.     He  came  in  thunder;   his  celestial  breath 
Was  sulphurous  to  smell :  the  holy  eagle 
Stoop'd,  as  to  foot  us:41  his  ascension  is 
More  sweet  than  our  bless'd  fields:  his  royal  bird 
Prunes42  the  immortal  wing,  and  cloys43  his  beak, 
As  when  his  god  is  pleas'd. 


39.  Th<  metre  delay'd,  deligkted.  'The  more  delay'd.  the 
more  delighted  iti  '  The  word  "  delighted  "  is  here  used,  as  in 
tlie  passage  adverted  to  in  Note  105,  Act  i.,  "  Othello,"  for 
'delighting,'  '  delightful,'  or  'delighted  in.' 

40.  Jovial.     See  Note  66,  Act  iv. 

41.  As  to  foot  us.     '  As  if  to  clutch  us  in  his  talons.' 

42.  Prunes.  The  action  of  a  bird  when  setting  its  feithers 
in  order.     See  Note  19,  Act  i  ,  "  First  Part  Henry  IV." 

43.  Cloys.     'Claws  ;'  the  'cleys'  or  'clees'  of  a  bird  being  an 


All.  Thanks,  Jupiter ! 

Sici.     The  marble  pavement  closes,  he  is  enter'd 
His  radiant  roof. — Away!  and,  to  be  blest, 
Let  us  with  care  perform  his  great  behest. 

[Ghosts  vanish. 

Post.  [Waking.']  Sleep,  thou   hast  been  a  grand- 
sire,  and  begot 
A  father  to  me ;  and  thou  hast  created 
A  mother  and  two  brothers:   but  (oh,  scorn!) 
Gone  !  they  went  hence  so  soon  as  they  were  born  : 
And  so  I  am  awake.— Poor  wretches  that  depend 
On  greatness'  favour  dream  as  I  have  done; 
Wake,  and  find  nothing.  —  But,  alas!    I  swerve: 
Many  dream  not  to  find,  neither  deserve, 
And  yet  are  steep'd  in  favours  ;  so  am  I, 
That  have  this  golden  chance,  and  know  not  why. 
What  fairies   haunt  this  ground  ?    A   book  r    Oh, 

rare  one ! 
Be  not,  as  is  our  tangled  44  world,  a  garment 
Nobler  than  that  it  covers  :    let  thy  effects 
So  follow,  to  be  most  unlike  our  courtiers, 
As  good  as  promise.  [Reads. 

Whenas*1  a  lion's  whelp  shall,  to  himself  unknown,  without 
seeking  find,  and  be  embraced  by  a  piece  of  tender  air  ;  and 
when  from  a  stately  cedar  shall  be  lopped  branches,  which, 
being  dead  many  years,  shall  after  revive,  be  jointed  to  the 
old  stock,  and  freshly  grow ;  then  shall  Posthumus  end  his 
miseries,  Britain  be  fortunate,  and  flourish  in  peace  and  plenty. 

'Tis  still  a  dream  ;  or  else  such  stuff  as  madmen 
Tongue,  and  brain  not :  either  both,  or  nothing: 
Or  senseless  speaking,  or  a  speaking  such 
As  sense  cannot  untie.      Be  what  it  is,40 
The  action  of  my  life  is  like  it,  which 
I'll  keep,  if  but  for  sympathy. 

Re-enter  First  Gaoler. 

First  Gaol.     Come,  sir,  are  you  ready  for  death  ? 

Post.     Over-roasted  rather  ;  ready  long  ago. 

First  Gaol.  Hanging  is  the  word,  sir:  if  you  be 
ready  for  that,  you  are  well  cooked. 

Post.  So,  if  1  prove  a  good  repast  to  the  spec- 
tators, the  dish  pays  the  shot. 

First  Gaol.  A  heavy  reckoning  for  you,  sir. 
But  the  comfort  is,  you  shall  be  called  to  no  more 
payments,  fear  no  more  tavern- bills;  which  are 
often  the  sadness  of  parting,  as  the  procuring  of 
mirth]:4'"  you  come  in  faint  tor  want  of  meat,  depart 
reeling  with  too  much  drink  ;  sorry  that  you  have 
paid  too  much,  and  sorry  that  you    are   paid   too 


old  term  fcr  its  claws.     To  claw  their  beaks  is  an  accustomed 
action  with  eagles  and  hawks. 

44.  Fangied.     'Decked   out;'    '  frivolously  decorated,'  (  fan- 
tasticallyfashioned.'  SeeNute  12,  Acti.,"  Love's  Labour's  Lost." 

45.  Whenas.     An   antique  form   of   'when.'      See   Note    57, 
Act  iv. ,  "  Comedy  of  Errors." 

46.  Be  wliat  it  is.     An  ellipsis  for  (  be  it  \rhat  it  may.' 

47.  Wliich  are  often   tke  sadness  of  parting,   as  the.   eVr. 
'  As'  is  elliptically  understood  before  ''often." 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


I     '  ENE   V. 


s  y< 


mucli  ;u  purse  ami  brain  both  empty, — the  brain 
the  heavier  for  being  too  light,  the  purse  too  light, 
being  drawn  of  heaviness:43  oh,  of  this  contradic- 
tion you  shall  now  be  quit. — Oh,  the  charity  of  a 
penny  cord!  it  sums  up  thousands  in  a  trice:  you 
ha.e  no  true  debitor-and-creditor50  but  it;  of 
what 's  past,  is,  and  to  come,  the  discharge  : — your 
neck,  sir,  is  pen,  book,  and  counters ;  so  the 
acquittance  follows. 

Post.  I  am  merrier  to  die  than  thou  art  to 
live. 

First  Gaol.  Indeed,  sir,  he  that  sleeps  feels  not 
the  toothache  :  but  a  man  that  were  to  sleep  your 
sleep,  and  a  hangman  to  help  him  to  bed,  I  think 
he  would  change  places  with  his  officer;  for,  look 
you,  sir,  you  know  not  which  wav  you  shall  go. 

Post.     Yes,  indeed  do  I,  fellow. 

First  Gaol.  Your  death  has  eves  in 's  head, 
then ;  I  have  not  seen  him  so  pictured  •  you  must 
either  be  directed  by  some  that  take  upon  them  to 
know;  or  take  upon  yourself51  that  which  I  am 
sure  you  do  not  know  ;  or  jump5-  the  after-inquiry 
on  your  own  peril  :  and  how  you  shall  speed  in  your 
journey's  end,  I  think  you'll  never  return  to  tell 
one. 

Post.  I  tell  thee,  fellow,  there  are  none  want 
eyes  to  direct  them  the  way  I  am  going,53  but  such 
as  wink54  and  will  not  use  them. 

First  Gaol.  What  an  infinite  mock  is  this,  that 
a  man  should  have  the  best  use  of  eyes  to  see  the 
way  of  blindness  !  I  am  sure  hanging's  the  wav  of 
winking. 

Enter  a  Messenger. 

Mess.       Knock    off  his   manacles;     brin 
prisoner  to  the  king. 

Post.  Thou  bringest  good  news,—  !  am  called 
to  be  made  free. 

First  Gaol.      I'll  be  hanged,  then. 

Post.  Thou  shalt  be  then  freer  than  a  gaoler  ; 
no  bolts  for  the  dead. 

[Exeunt  Posthumus  ana"  Messenger. 

4S.  Sorry  that  yon  are  paid  too  muck.  "  Paid"  is  here  used 
in  the  sense  of  'punished,'  'paid  out,'  'settled  with'  ;;see  Note 
55.  Act  iy.)  ;  having  received  or  imbibed  "  too  much  drink." 

49.  Being  drawn  0/  heaviness.  '  Having  had  its  weight  of 
cash  extracted  ; '  as  a  fowl  is  said  to  be  "  drawn,"  when  its 
entrails  are  taken  out. 

50.  Vebitor-and-credttor.  '  Treatise  upon  account  keeping,' 
'  dissertation  upon  book-keeping.'  See  Note  to.  Act  i., 
"Othello."  The  expression  here  includes  the  meaning  of  a 
kind  of  '  Ready  Reckoner,'  and  of  a  ledger  or  account-book. 

51.  Or  take  upon  yourself.  The  Folio  inserts  'to 'between 
"or"  and  "take"  here.  Capell  made  the  correction:  which 
was  suggested  by  Heath.  The  gaoler,  as  it  appears  to  us. 
is  propounding  a  series  of  optional  courses,  indicated  by  the 
repetition  of  the  word  "'  or  :  "  though  some  editors  have  changed 
the  second  "  or  "  into  '  for,'  taking  a  slight  mark  (which  in  the 
Fjlio  precedes  the  second  "or")  to  be  an  imperfectly  printed 
"f." 

52.  Jump.  'Risk,1  'hazard.'  See  Note  112,  Act  i, 
"  -Macbeth." 


First    Gaol.       Unless 


man  would  marry  a 
gallows,  and  beget  young  gibbets,  I  never  sau  one 
so  prone.55  Yet,  on  my  conscience,  there  are  verier 
knaves  desire  to  live,  for  all  he  be  a  Roman:  and 
there  be  some  of  them  too,  that  tlie  against  their 
wills;  so  should  I,  if  I  were  one.  I  would  we 
were  all  of  one  mind,  and  one  mind  good  ;  oh, 
there  were  desolation  of  gaolers  and  gallowses!5' 
I  speak  against  my  present  profit;  but  my  u  Mi 
hath  a  preferment  in  't.  [Exeunt. 


SCENE  V.  — Britain.     Cymbeltne's  Tent. 

Enter  Cymbeline,  Belarius,  Guidfrius,  Arvira- 
gus,  Pisanio,  Lords,  Officers,  and  Attendants. 

Cym.     Stand  by  my   side,   you   whom   the  gods 
have  made 
Preservers  of  my  throne.     Woe  is  mv  heart, 
That  the  poor  soldier,  that  so  richly  fought, 
Whose    rags   sham'd    gilded    arms,     whose    naked 

breast 
Slepp'd     before     targes57     of    proof,    cannot     be 

found  : 
He  shall  be  happy  that  can  find  him,  if 
Our  grace  can  make  him  so. 

Bel.  I  never  saw 

Such  noble  fury  in  so  poor  a  thing  ; 
Such      precious     deeds      in      one      that      promis'd 

naught 
But  beggary  and  poor  looks. 
Cym.  No  tidings  of  him  ? 

Pis.     He  hath   been   scarch'd   among   the   dead 
and  living, 
But  no  trace  of  him. 

Cym.  To  my  grief,  I  am 

The  heir  of  his  reward  :  which   I  will  add 
[To   Bel.,   Gui.,    and  Arv.]      To    you,  the   liver, 
heart,  and  brain  of  Britain, 

53.  There  are  none  want  eyes  to  direr.'  them  the 'Tray  T am 
going,  but  such  as,  &>c.  This  is  completely  one  of  our  poet's 
sublimely  simple  declarations  of  faith  ;  earnest,  trustful,  true- 
souled.     See  Note  22,  Act  v.,  "  Timon  of  Athens." 

54.  Wink.      Shakespeare  very  frequently    uses  this  word   to 
express  firm  closing  of  the  eyes.     See  Note  27,  Act  i  ,       I 
Gentlemen  of  Verona." 

55.  /'rone.  'Prompt,'  'ready,  'forward,'  'willing,'  'alertly 
disposed.' 

56.  I  would  we  were  ah  of  one  mind,  and  one  mind  good ; 
oh,  there  were  desolation  of  gaolers  and  gallowses .'  I 
form  of  a  jesting  sentence,  Shakespeare  has  here,  accord- 
ing to  an  ingenious  mode  of  his,  put  forth  a  noble  and 
profound  truth.  See  Note  q^,  Act  i\- .  "Timon  "f  Athens." 
But  the  first  gaoler  in  "  Cymbeline,"  during  the  <ln>rt  time  he 
is  on  the  scene,  utters  some  really  glorious  things  in  humorous 
guise. 

57.  Targes.      An  old  form   of   'targets.'      It   i-   proi 
monosyllabically,   with  a  hard  "g."as  if  spelt  '  targues.'     See 
Note  87,  Act  ii.,  "  Antony  and  Cleopatra.'' 


2.S9 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


By  whom  I  grant  she  lives.  'Tis  now  the  time 
To  ask  of  whence  you  are  : — report  it. 

Bel.  Sir, 

In  Cambria  are  we  born,  and  gentlemen  : 
Farther  to  boast  were  neither  true  nor  modest, 
Unless  I  add  we  are  honest. 

Cym.  Bow  your  knees. 

Arise  my  knights  o'  the  battle  :   I  create  you 
Companions  to  our  person,  and  will  fit  you 
With  dignities  becoming  your  estates. 

Enter  Cornelius  and  Ladies. 

There  's  business  in  these  faces. — Why  so  sadly 
Greet  you  our  victory  ?  you  look  like  Romans, 
And  not  o'  the  court  of  Britain. 

Cor.  Hail,  great  king  ! 

To  sour  your  happiness,  I  must  report 
The  queen  is  dead. 

Cym.  Whom  worse  than  a  physician 

Would  this  report  become  ?  But  I  consider, 
By  medicine  life  may  be  prolong'd,  yet  death 
Will  seize  the  doctor  too. — How  ended  she  ? 

Cor.      With    horror,    madly    dying,     like     her 
life; 
Which,  being  cruel  to  the  world,  concluded 
Most  cruel  to  herself.      What  she  confess'd 
I  will  report,  so  please  you  :   these  her  women 
Can  trip  me,  if  I  err ;  who  with  wet  cheeks 
Were  present  when  she  finish'd. 

Cym.  Pr'ythee,  say. 

Cor.     First,  she  confess'd  she  never  lov'd  you  ; 
only 
Affected  greatness  got  by  you,  not  you  : 
Married  your  royalty,  was  wife  to  your  place  ; 
Abhorr'd  your  person. 

Cym.  She  alone  knew  this  ; 

And,  but  she  spoke  it  dying,  I  would  not 
Believe  her  lips  in  opening  it.     Proceed. 

Cor.     Your  daughter,  whom  she  bore  in  hand  to 
love53 
With  such  integrity,  she  did  confess 
Was  as  a  scorpion  to  her  sight ;  whose  life, 
But  that  her  flight  prevented  it,  she  had 
Ta'en  off  by  poison. 

Cym.  Oh,  most  delicate  fiend  ! 

Who  is't  can  read  a  woman  ? — Is  there  more? 

Cor.     More,  sir,  and   worse.       She  did   confess 
she  had 
For  you  a  mortal  mineral  ;    which,  being  took, 
Should  by  the  minute  feed  on  life,  and,  lingering, 
By    inches     waste     you  :      in     which     time     she 
purpos'd, 

58.  Whom  she  bore  in  hand  to  love.  '  Whom  she  affected  or 
pretended  to  love  ; '  '  whom  she  deluded  or  beguiled  with  an 
appearance  of  love.'     See  Note  35,  Act  it,  "  Hamlet." 

59.  Yes,  and  in  time.  This  "yes"  is  wanting  in  the  first 
Folio,  and  supplied  in  the  second  Folio. 

60.  That  htard  kerjlattery.     The  first  Folio  gives  '  hcare  ' 


By  watching,  weeping,  tendance,  kissing,  to 
O'ercome    you     with     her     show ;     yes,    and     in 

time,59 
When    she    had    fitted    you    with    her    craft,    to 

work 
Her  son  into  the  adoption  of  the  crown  : 
But,  failing  of  her  end  by  his  strange  absence, 
Grew  shameless-desperate  ;  open'd,  in  despite 
Of  Heaven  and  men,  her  purposes  ;  repented 
The  evils  she  hatch'd  were  not  effected  ;   so, 
Despairing,  died. 

Cym.  Heard  you  all  this,  her  women  ? 

First  Lady.     We  did,  so  please  your  highness. 
Cym.  Mine  eyes 

Were  not  in  fault,  for  she  was  beautiful  ; 
Mine   ears,   that    heard    her    flattery;60    nor    my 

heart, 
That  thought  her  like  her  seeming  ;  it  had  been 

vicious 
To  have  mistrusted  her  :  yet,  oh,  my  daughter ! 
That  it  was  folly  in  me,  thou  mayst  say, 
And  prove  it  in  thy  feeling.     Heaven  mend  all ! 

Enter  Lucius,  Imogen,  Iachimo,  the  Soothsayer, 
and  other  Roman  Prisoners,  guarded;    Post- 
humus  behind. 
Thou  com'st  not,  Caius,  now  for  tribute  ;  that 
The    Britons    have    raz'd    out,    though    with    the 

loss 
Of  many  a  bold  one  ;  whose  kinsmen  have  made 

suit 
That    their    good    souls    may    be    appeas'd    with 

slaughter 
Of  you  their  captives,  which  ourseif  have  granted  : 
So,  think  of  your  estate. 

Luc.     Consider,    sir,    the   chance    of   war  :    the 

day 
Was  yours  by  accident ;  had  it  gone  with  us, 
We    should    not,  when   the   blood   was   cool,  have 

threaten'd 
Our   prisoners    with    the    sword.       But    since    the 

gods 
Will  have  it  thus,  that  nothing  but  our  lives 
May  be  call'd  ransom,  let  it  come  :  sufneeth, 
A  Roman  with  a  Roman's  heart  can  suffer: 
Augustus  lives  to  think  on  't :  and  so  much 
For  my  peculiar  care.     This  one  thing  only 
I  will  entreat ;  my  boy,  a  Briton  born, 
Let  him  be  ransom'd  :   never  master  had 
A  page  so  kind,  so  duteous,  diligent, 
So  tender  over  his  occasions,  true, 
So  feat,  so  nurse-like  :61  let  his  virtue  join 

for  "heard;"  corrected  in  the  third  Folio.  Printing  a  final 
"e"  instead  of  "d"  is  not  an  unfrequent  typographical  error 
in  the  first  Folio.  See  Note  28,  Act  ii.,  "  Timon  of  Athens  ;" 
and  Notes  99,  Act  i.,  and  61,  Act  ii..  "Antony  and  Cleopatra." 
61.  So  feat,  so  nurse-like.  "Feat  "means  'dextrous,'  'deft.' 
'adroit,'   'prompt.'     This   gentle  adaptation  of  herself  and  her 


733 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


With    my    request,    which     I'll    make    bold    your 
highness 

Cannot  deny  ;  he  hath  done  no  Briton  harm, 

Though    he    have     serv'd   a    Roman  :    save    him, 
sir, 

And  spare  no  blood  beside. 

Cym.  I  have  surely  seen  him  : 

His  favour63  is  familiar  to  me. — Boy, 

Thou  hast  look'd  thyself  into  my  grace, 

And  art  mine  own. —  1  know  not  why,  nor  where- 
fore,63 

To   say,    live,    boy  :f4     ne'er   thank   thy    master; 
live  : 

And  ask  of  Cymbeline  what  boon  thou  wilt, 

Fitting  my  bounty  and  thy  state,  I'll  give  it ; 

Yea,  though  thou  do  demand  a  prisoner, 

The  noblest  ta'en. 

Imo.  I  humbly  thank  your  highness. 

Luc.     I  do  not  bid  thee  beg  my  life,  good  lad ; 

And  yet  I  know  thou  wilt. 
Imo.  No,  no ;  alack, 

There's  other  work  in  hand  :  I  see  a  thing 

Bitter  to  me  as  death  :  your  life,  good  master, 

Must  shuffle  for  itself. 

Luc.  The  boy  disdains  me, 

He  leaves  me,  scorns  me  :  briefly  die  their  joys 

That  place  them  on  the  truth  of  girls  and  boys. — . 

Why  stands  he  so  perplex'd  ? 

Cym.  What  wouldst  thou,  bov  ? 

I    love   thee   more   and    more  :    think    more    and 
more 

What's   best  to  ask.     Know'st   him   thou   look'st 
on  ?  speak, 

Wilt  have  him  live  ?     Is  he  thy  kin  ?  thy  friend  ? 
Imo.     He  is  a  Roman  ;  no  more  kin  to  me 

womanly  accomplishments  to  her  assumed  office  of  page,  crowns 
the  perfection  of  Imogen's  character.  Her  power,  too,  of  at- 
tracting and  attaching  all  who  come  near  her — her  father,  who 
loves  her  in  spite  of  the  harshness  he  has  shown  her  under  the 
influence  of  his  fiendish  queen  ;  her  husband,  who  has  been  her 
"play-fellow"  when  a  boy,  and  her  lover  in  manhood,  even 
after  her  supposed  death  ;  her  faithful  sen-ant,  Pisanio  ;  her 
brothers,  who  know  her  but  as  a  poor,  homeless  boy  ;  Belarius, 
whose  sympathy  for  the  sick  youth  makes  the  way  forth  seem 
tedious  ;  and  Lucius,  who  pleads  for  the  gentle  lad's  life  with 
so  earnest  a  warmth,  while  bearing  so  affectionate  a  testimony 
to  his  qualities  as  a  page — this  power  of  hers  speaks  indirectly, 
but  indisputably,  in  testimony  of  her  bewitching  nature. 

62.  Favour.     '  Aspect,'  '  countenance.' 

63.  /  know  not  why,  nor  -wherefore.  The  Folio  omits  "  nor ; " 
inserted  by  Rowe. 

64.  To  say.  live,  boy.  '  I  should  be  induced,'  or  '  I  feel 
impelled,'  is  elliptically  understood  before  "to  say." 

65.  One  sand  another  not  more  resembles  that  srveet  rosy 
/ad  who  died.  This  has  been  variously  altered  ;  but  we  take 
it  to  be  one  of  the  many  extremely  elliptically  expressed  sen- 
tences in  the  present  play,  and  that  'than  he  does'  must  be 
understood  after  "resembles"  We  have  heretofore  had  occa- 
sion to  point  out  the  elliptical  style  which  specially  marks 
Shakespeare's  passages  of  simile  or  comparison.  See,  among 
a  multitude  of  others,  the  notes  referred  to  in  Note  44,  Act  iv. 

66.  But  -we  saw  him  dead.  The  Folio  misprints  '  see '  for 
"  saw."     Rowe's  correction. 


Than   I   to  your  highness;  who,  being  born  your 

vassal, 
Am  something  nearer. 

Cym.  Wherefore  ey'st  him  so  ? 

Imo.     I'll  tell  you,  sir,  in  private,  if  you  please 
To  give  me  hearing. 

Cym.  Ay,  with  all  my  heart, 

And  lend  my  best  attention.     What 's  thy  name  ? 

Imo.     Fidele,  sir. 

Cym.  Thou'rt  my  good  youth,  my  page  ; 

I'll  be  thy  master:  walk  with  me;  speak  freely. 

[Cymbeline  and  Imogen  converse  apart. 

Bel.     Is  not  this  boy  reviv'd  from  death  ? 

Arnj.  One  sand  another 

Not  more  resembles  that  sweet  rosy  lad 
Who  died,65  and  was  Fidele.     What  think  you  ? 

Gut.     The  same  dead  thing  alive. 

Bel.     Peace,  peace  !  see  farther  ;  he  eyes  us  not ; 
forbear  ; 
Creatures  may  be  alike  :   were  't  he,  I  am  sure 
He  would  have  spoke  to  us. 

Gui.  But  we  saw  him  dead.65 

Bel.     Be  silent ;  let 's  see  farther. 

Pis.  [Aside.~\  It  is  my  mistress  : 

Since  she  is  living,  let  the  time  run  on 
To  good  or  bad. 

[Cymbeline  and  Imogen  come foriuard. 

Cym.  Come,  stand  thou  by  our  side  ; 

Make  thy  demand    aloud. — [To   Iach.]     Sir,  step 

you  forth  ; 
Give  answer  to  this  boy,  and  do  it  freely; 
Or,  by  our  greatness,  and  the  grace  of  it, 
Which  is  our  honour,  bitter  torture  shall 
Winnow  the  truth  from  falsehood. — [To  Imo  ]    On, 
speak  to  him.67 

67.  On,  speak  to  him.  The  Folio  gives  '  one '  for  "  on  "  here  : 
but  'one'  and  "on"  were  frequently  spoken,  written,  and 
printed,  the  one  word  for  the  other  formerly.  See  Note  r. 
Act  ii. ,  "Two  Gentlemen  of  Verona."  It  is  evident  that 
Cymbeline  addresses  these  words  to  Imogen,  as  a  following 
up  of  his  saying  to  her,  "Make  thy  demand  aloud."  He 
encourages  her  to  stand  by  his  side,  and  bids  her  speak  directly 
to  Iachimo  ;  but  though  royally  encouraged,  and  bidden  by  a 
king,  observe  how  the  pure-minded  woman  and  most  noble- 
spirited  princess  chooses  to  avoid  even  speaking  to  the  man 
whom  she  knows  to  have  once  insulted  her,  and  now  suspects 
to  be  a  scoundrel  traitor.  Thoroughly  characteristic  of  Imogen 
is  her  conduct  throughout  this  scene;  very  subtly  indicated  arc 
her  awakened  suspicion  and  steadfast  watching  of  Iachimo  by 
Lucius's  words,  "Why  stands  he  so  perplex'd?"  and  by 
Cymbeline's  "  Know'st  him  thou  look'st  on  ?'  and  "  Wherefore 
ey'st  him  so?'  very  clearly  are  her  disgust  and  repugnance  at 
the  thought  of  ag.iin  coming  into  communion  with  the  villain 
denoted  by  her  offering  to  tell  Cymbeline  "in  private"  of  her 
desire  that  Iachimo  should  be  questioned  ;  and  equally  obvious 
is  her  determination  that  she  will  not  question  him  herself,  but 
actually  addresses  her  "demand"  through  the  king,  and  thus 
induces  him  to  conduct  the  examination  for  her.  The  feminine 
dignity  blended  with  feminine  modesty,  the  feminine  spirit  and 
good  sense  combined  with  the  utmost  gentleness  and  tenderness 
of  character  that  distinguish  all  Shakespeare's  most  charming 
women,  shine  in  none  more  conspicuously  than  in  matchless 
Imogen. 


ACT   V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Imo.     My   boon   is,   that   this  gentleman   may 
render 
Or  whom  he  had  this  ring.09 

Post.  [Aside.]         What's  that  to  him  ? 
Cym.     That  diamond  upon  your  finger,  say, 
Hon-  came  it  yours  ? 

lack.     Thou'lt  torture  rac"  to  leave  unspoken 
that 
Which,  to  be  spoke,  would  torture  thee. 

Cym.  How  !  me  ? 

/.;./'.      I    am   glad    to    be   constrain'd    to    utter 
that 
Which  torments  me  to  conceal.      By  villany 
I  got  this  ring  :  'twas  Leonatus'  jewel  ;70 
Whom  thou  didst  banish  ;   and, — which  more  may 

grieve  thee, 
As  it  doth  me, — a  nobler  sir  ne'er  liv'd"1 
'Twixt  sky  and  ground.     Wilt   thou   hear  more, 
my  lord  ? 
Cym.     All  that  belongs  to  this. 
lat  b.  That  paragon,  thy  daughter,— 

For   whom    my   heart   drops   blood,   and  my  false 

spirits 
Quail  to  remember, — Give  me  leave  ;   I  faint. 
Cym.     My  daughter!  what  of  her  p     Renew  thy 
■  trength  : 
I  had  rather  thou  shouldst  live  while  nature  will, 
Than    die    ere     I     hear    more  :    strive,    man,    and 
speak. 
lacb.     Upon  a  time, — unhappy  was  the  clock 
That  struck  the  hour! — it  was  in  Rome, — accurs'ti 
The  mansion  where  ! — 'twas  at  a  feast, — oh,  would 
Our  viands  had  been  poison'd,  or  at  least 
Those  which   I  heav'd  to  head  ! — the  good   Post- 
humus, — 

68.  This  ring.  Imogen  points  to  the  ring  worn  by  Iachimo  ; 
which  she  recognises  for  the  one  (her  "  mother's")  that  she  gave 
to  her  husband  at  parting,  and  which  he  then  promised  to  keep 
upon  his  finger  "  while  sense  can  keep  it  on."  See  Note  67, 
Act  in  .  "  Coriolanus,"  for  an  example  of  "this''  so  used 

69.  Thou'lt  torture  me,  &c.  Implying,  '  If  thou  knew'st  all, 
thou  wouldst  torture  mc.'  &c.     We   hive  before  now  observed 

1  ikespeare  sometimes  uses  "  I'll "  for  '  I'd '  (see  Note  77, 
Act  tv.,  "Timon  of  Athens");  as  here  "thou  It"  is  used  for 
'  thou'dst.' 

70.  "Tzaas  Leonatus'  jewel.     See  Note  72,  Act  hi.,  "  Twelfth 

-1      A    nailer  sir  ne'er  livd.     This  is   the   third  time  that 
1    used  as  a  noun  in  the  present  play  ;  Iachimo  has  pre- 
> ■■'  i-,   ■>      7  ,    "the  worthiest  sir,"  and  "a  sir  SO 
rare  ;  "  where  he  is  also  speaking  of  Posthumus. 

72.  Sitting  sadly,  luariilg      .  prau  .  Z-*c.     The  description 
ll "      '  " ■■■    "  '<    precisely    consist    with  the  circumstances  of  the 
incident  as  it  actually  occurred    see   the   fifth  scene  of  the  first 
lit   Shakespeare   sometimes  has  these  variations  in  par- 
tialis.    See  Note  62,  A  t  iii.      In  the  present  case,  he 
may  cither  have  made  it  to  give  the  effect  of  that  inaccuracy  of 
li    often   marts  the   narration  of  a  past  occurrence 
even   in    persons    habitually   truthful,    or   in   order   to    denote 
1  i's  innate   untruthfulness  and  unscrupulousness,    whii  ll 
m   to    falsify    in   minor  matters   as  in  those  of   greater 

I     rmerly  used  for  'general  personal  appear- 


What  should  I  say  ?  he  was  too  good  to  be 

Where  ill  men  were  ;  and  was  the  best  of  all 

Amongst  the  rar'st  of  good  ones, — sitting  sadly, 

Hearing  us  praise  our  loves  of  Italy  72 

For  beauty  that  made  barren  the  swell' d  boast 

Of    him    that    best    could    speak;     for    feature?3 

laming 
The  shrine  of  Venus,'4  or  straight-pight"6  Minerva, 
Postures  beyond  brief  nature  ; 76  for  condition, 
A  shop  of  all  the  qualities  that  man 
Loves  woman  for  ;  besides,  that  hook  of  wiving, 
Fairness,  which  strikes  the  eye, — 

Cym.  I  stand  on  fire  : 

Come  to  the  matter. 

l<acb.  All  too  soon  I  shall, 

Unless  thou  wouldst  grieve  quickly. — This  Post-, 

humus, — 
Most  like  a  noble  lord  in  love,  and  one 
That  had  a  royal  lover," — took  his  hint ; 
And,  not  dispraising  whom  we  prais'd, — therein 
He  was  as  calm  as  virtue, — he  began 
His  mistress'  picture  ;   which  by  his  tongue  being 

made, 
And  then  a  mind  put  in  't,  either  our  brags 
Were  crack'd  of  kitchen  trulls,  or  his  description 
Prov'd  us  unspeaking  sots. 

Cym.  Nay,  nay,  to  the  purpose. 

lacb.     Your  daughter's  chastity — there  it  begins. 
He  spake  of  her,  as  Dian  had  hot  dreams,'9 
And  she  alone  were  cold  :   whereat  I,  wretch, 
Made    scruple   of    his    praise  ;    and    wager'd    with 

him 
Pieces  of  gold  'gainst  this  which  then  he  wore 
Upon  his  honour'd  finger,  to  attain 
In  suit  the  place  of  his  bed,  and  win  this  ring 

ance'  (see  Note  73,  Act  ii.,  "Antony  and  Cleopatra");  here 
more  especially  referring  to  proportion  and  moulding  of  the 
limbs,  general  shapeliness. 

74.  Laming  the  shrine  0/  Venus.  "  Laming"  is  here  used 
to  express  'making  seem  lame  or  deformed  in  comparison;'  as 
sometimes  '  dwarfing  '  is  used  to  express  '  making  seem  com- 
paratively short.'  "The  shrine  of  Venus"  is  employed  by  a 
poetic  licence  of  ellipsis  for  '  the  statue  of  the  goddess  con- 
tained in  the  shrine  of  Venus.' 

75.  Straight-fiight.  '  Erectly-standing, '  '  firmly-poised  ; ' 
"pight"  being  an  old  word  for  'pitched'  or  'fixed.'  See 
Note  80,  Act  v.,  "  Troilus  and  Cressida." 

76.  Postures  beyond  brie/ nature.  '  Whose  attitudes  surpass 
the  transient  attitudes  of  nature.'  This  phrase  has  been  dif- 
ferently interpreted  ;  it  being  stated  that  "  brief  nature  "  means 
'  hasty  and  unelaborate  nature.'  But  we  think  the  author's 
intention  was  not  so  much  to  undervalue  Nature's  work  in 
comparison  with  the  sculptor's,  as  to  state  that  the  attitudes 
of  these  celebrated  statues  exceeded  in  permanent  grace  and 
dignity  the  transient  grace  and  dignity  of  "attitudes  seen  in 
nature. 

77.  Lover.  Sometimes  used  in  Shakespeare's  time  as  a  term 
for  a  woman  as  well  as  for  a  man.  See  Note  47,  Act  i., 
"  Measure  for  Measure." 

78.  As  Dian  had  hot  dreams.  '  If  is  elliptically  understood 
after"as."  See  Note  4.  Act  i.,  "  Henry  VIII."  "As"for'as 
if  occurs  several  times  in  the  present  play;  and  Shakespeare 
frequently  thus  uses  "as"  elsewhere. 


Act  v.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Imogen.     My  boon  is,  that  this  gentleman  may  render 
Of  whom  he  had  this  ring.  Act   V,     Scene    V. 


By  hers  and  mine  adultery:  he,  true  knight, 

No  lesser  of  her  honour  confident 

Than  I  did  truly  find  her,  stakes  this  ring; 

And  would  so,  had  it  been  a  carbuncle 

Of  Phcebus'  wheel ;  and  might  so  safely,  had  it 

Been  all  the  worth  of  his  car.     Away  to  Britain 

Post  I  in  this  design  : — well  may  you,  sir, 

Remember  me  at  court ;   where  I  was  taught 

Of  your  chaste  daughter  the  wide  difference 

'Tuixt    amorous    and    villanous.'9        Being    thus 

quench'd 
Ol  hope,  not  longing,  mine  Italian  brain 

79.  The  wide  difference  'twixt  timorous  and  villanous. 
It  well  becomes  the  greatest  poet-moralist  that  ever  wrote  thus 
to  vindicate  a  truth  too  little  understood  and  believed.  Love — 
true  love,  pure  love,  love  itself — is  as  widely  different  from  vile- 
ncss  as  heaven  from  earth.  Love,  in  its  unselfishness,  ungross- 
ncss,  unmeanness,  is  as  opposite  to  base  and  evil  propensities 
as  light  and  dark.  Love,  in  its  divine  essence,  is  as  contrary  to 
coarseness  as  spirituality  to  materialism.       It  is  only  because 


'Gan  in  your  duller  Britain  operate 

Most  vilely  ;  for  my  vantage,  excellent ; 

And,  to  be  brief,  my  practice  so  prevail'd, 

That  1  return'd  with  simular  proof  enough 

To  make  the  noble  Leonatus  mad, 

By  wounding  his  belief  in  her  renown 

With  tokens  thus,  and  thus;  averring  notes'" 

Of  chamber-hanging,  pictures,  this  her  bracelet, — 

Oh,  cunning,  how  I  got  it!81 — nay,  some  marks 

Of  secret  on  her  person,  that  he  could  not 

But  think  her  bond  of  chastity  quite  crack'd, 

I  having  ta'en  the  forfeit.     Whereupon, — 

interested  hypocrites  and  sensualists  have  sought  to  confound 
love  with  vice,  and  '"amorous"  with  "villanous,"  that  the 
truth  which  the  great  dramatic  teacher  here  promulgates  has 
ever  been  misconceived. 

80.  Averrine  notes.      "Averring"  is  here  used  adjectively 
to  signify  '  confirmatory,'  '  evidential.' 

81.  Oh,  cunning,  how  I  got  it  !    The  first  Folio  omits  "it;" 
supplied  in  the  second  Folio. 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Methinks,  I  see  him  now, — 

Post.  [Coming  forward.]     Ay,  so  thou  dost, 
Italian  fiend  ! — Ah  me,  most  credulous  fool. 
Egregious  murderer,  thief,  anything 
That's  due  to  all  the  villains  past,  in  being, 
To  come  !— Oh,  give  me  cord,  or  knife,  or  poison, 
Some  upright  justicer!8-     Thou,  king,  send  out 
For  torturers  ingenious  :  it  is  I 
That  all  the  abliorrei  things  o'  the  earth  amend, 
By  being  worse  than  they.     I  am  Posthumus, 
That  kill'd  thy  daughter :—  villain-like,  1  lie; 
That  caus'd  a  lesser  villain  than  myself, 
A  sacrilegious  thief,  to  do  't : — the  temple 
Of  virtue  was  she ;  yea,  and  she  herself.85 
Spit,  and  throw  stones,  cast  mire  upon  me,  set 
1  he  dogs  o'  the  street  to  bay  me  :34  every  villain 
Be  call'd  Posthninui  Leonatus;  and 
Be  villany  less  than  'twas! — O  Imogen  ! 
My  queen,  my  life,  my  wife  !     O  Imogen, 
Imogen,  Imogen  ! 

Imo.  Peace,  my  lord  ;  hear,  hear — 

Post.    Shall 's  have  a  play  of  this  ?     Thou  scorn- 
ful page, 
There  lie  thy  part.  [Striking  her :   she  falls. 

Pis.  Oh,  gentlemen,  help  ! 

Mine  and  your  mistress  ! — Oh,  my  lord  Posthumus  ! 
You  ne'er  kill'd  Imogen  till  now. — Help,  help  ' — 
Mine  honour'd  lady  ! 

Cym.  Does  the  world  go  round  ? 

Post.     How  come  these  staggers  ^  on  me  ? 

Pis.  Wake,  my  mistress  ! 

Cym.    If  this  be  so,  the  gods  do  mean  to  strike  me 
To  death  with  mortal  joy. 

Pis.  How  fares  my  mistress? 

Imo.     Oh,  get  thee  from  my  sight ; 
Thou  gav'st  me  poison  :  dangerous  tellow,  hence  ! 
Breathe  not  where  princes  are. 


82.  Justicer.  An  old  form  of  'justice.'  Shakespeare  uses 
the  word  more  than  once  in  "King  Lear;"  and  ancient  law 
books  have  frequently  'justicers  of  the  peace'  for  'justices  of 
the  peace.' 

83.  Yea,  atid she  herself.     '  Ay,  and  even  virtue  herself.' 

84.  To  bay  me.  'To  denouncingly  hark  at  me.'  See  Note  22, 
Act  iv.,  "Julius  Caesar." 

85.  These  staggers.  Here  used  to  express  '  these  reelings  of 
the  brain,'  and  '  totterings  of  the  frame."  Shakespeare  else- 
where uses  the  word  for  '  unsteadinesses,'  '  swervings.'  See 
Note  102,  Act  ii.,  "All's  Well."  It  also  includes  the  effect  of 
'confusing  or  bewildering  shock;'  since  in  "Richard  II.," 
Act  v.,  sc.  5,  the  king,  beneath  the  shock  of  Exton's  assault, 
says,  "That  hand  shall  burn  in  never-quenching  fire  that  stag- 
gers thus  my  person." 

86.  Approve.     '  Prove,' 'attest.'     See  Note  78,  Act  iv. 

87.  To  temper.  '  To  mix,'  '  to  compound,'  '  to  prepare.'  See 
Note  78,  Act  iii.,  "  Romeo  and  Juliet." 

88.  IVhy  did  you  throw,  &*c.  Various  proposals  have  been 
made  for  the  alteration  of  this  speech  ;  Johnson  pronouncing 
that  "  there  is  little  meaning"  in  it,  "  or  in  the  answer  :  "  while 
a  more  modern  critic  asserts  that  it  is  "  a  passage  of  im- 
penetrable obscurity."  To  our  thinking  it  is,  on  the  contrary, 
full  of  meaning  ;  meaning  that  is  only  so  fur  obscure,  as  to  be 
veiled  by  that  imperfect  expression  through  which  Shakespeare 


The  tune  of  Imogen  ! 


Cym. 

Pis.     Lady, 
The  gods  throw  stones  of  sulphur  on  me,  if 
That  box  I  gave  you  was  not  thought  by  me 
A  precious  thing :    I  had  it  from  the  queen. 

Cym.     New  matter  still  ? 

Imo.  It  poison'd  me. 

Cor.  Oh,  gods  ! — 

I  left  out  one  thing  which  the  queen  confess'd, 
Wrich  must  approve36  thee  hoaest :  "  If  Pisanio 
Have,"  said  she,  "  given  his  mistress  that  confection 
Which  I  gave  him  for  cordial,  she  is  serv'd 
As  I  would  serve  a  rat." 

Cym.  What 's  this,  Cornelius  ? 

Cor.     The  queen,  sir,  very  oft  importun'd  me 
To  temper87  poisons  for  her;  still  pretending 
The  satisfaction  of  her  knowledge  only 
In  killing  creatures  vile,  as  cats  and  dogs, 
Of  no  esteem  :   I,  dreading  that  her  purpose 
Was  of  more  danger,  did  compound  for  her 
A  certain  stuff,  which,  being  ta'en,  would  cease 
The  present  power  of  life  ;  but  in  short  time 
All  offices  of  nature  should  again 
Do  their  due  functions.  —  Have  you  ta'en  of  it  ? 

Imo.     Most  like  I  did,  for  I  was  dead. 

Bel.  My  bojs, 

There  was  our  error. 

Gui.  This  t%  sure,  Fidele. 

Imo.     Why   did   you   throw   your    wedded    lady 
from  you?88 
Think  that  ycu  are  upon  a  rock  ;  and  now 
Throw  me  again.  [Embracing  bint. 

Post.  Hang  there  like  fruit,  my  soul, 

Till  the  tree  die  ! 

Cym.  How  now,  my  flesh,  my  child  ! 

What,  mak'st  thou  me  a  dullard  in  this  act  ?89 
Wilt  thou  not  speak  to  me  ? 

so  often  conveys  perfect  impression  in  passionate  speeches.  See 
Note  76,  Act  iv.  The  repetition  of  the  word  "  throw "  in 
Imogen's  speech  here,  seems  to  us  to  afford  the  clue  to  all  that 
she  implies  by  her  loving  and  confiding  sally — half  acted,  half 
uttered  :  '  Why  did  you  throw  your  wedded  lady  from  you, 
when  she  stood  beside  you  unknown?  Now  that  she  throws 
herself  upon  your  breast,  known  to  you  for  your  own,  imagine 
yourself  upon  some  high  rock  ;  and  throw  me  from  you  again — 
if  you've  the  heart ! '  We  think  that  her  husband's  words, 
"Hang  there  like  fruit,  my  soul,  till  the  tree  dio ! "  give 
evidence  that  'throws  herself  upon  your  breast'  is  implied  in 
the  wife's  speech  ;  because  we  bear  well  in  mind  the  significant 
and  largely  comprehensive  mode  in  which  our  poet  uses  the 
w.ird  "there"  (see  speech  referred  to  in  Note  40,  Act  iv., 
"Othello"):  and  because  we  think  that  by  "there"  Post- 
humus means  his  breast,  which  he  metaphorises  as  the  trunk 
of  a  tree  whereon  his  wife  shall  hang  like  fruit  till  it  die. 
Observe,  moreover,  how  completely  in  Shakespeare's  style  is 
the  construction  of  Imogen's  speech,  commencing  by  speaking 
of  herself  in  the  second  person,  and  concluded  by  the  more 
home-appealing  first  person  "  me."  See  Note  49,  Act  iv.  of 
the  present  play. 

89.  Male  st  thou  me  a  dullard  in  this  act  >  '  Dost  thou  treat 
me  as  one  insensible  and  unconcerned  in  this  act  of  making 
thyself  known?  ' 


Act  V.] 


CYMBEL1NE. 


[Scene  V. 


Imo.    [Knreling.]  Your  blessing,  sir. 

Bel.    [To  Gui.  aid  AR.V.]   Though  you  did  love 
this  youth,  I  blame  ye  not ; 
You  had  a  motive  for't. 

Cym.  My  tears  that  fall 

Prove  holy  water  on  thee!     Imogen, 
1  hy  mother's  dead. 

Imo.  I  am  sorry  for  't,  my  lord. 

Cym.     Oh,  she  was  naught ;  and  'long  of  her  it 
was 
That  we  meet  here  so  strangely :  but  her  son 
Is  gone,  we  know  not  how  nor  where. 

Pis.  My  lord, 

Now    fear   rs    from    me,    I'll   speak    troth.       Lord 

Cloten, 
Upon  my  lady's  missing,  came  to  me 
With  his  sword  drawn  ;  foam'd  at  the  mouth,  and 

swore, 
If  I  discover'd  not  which  way  she  was  gone, 
It  was  my  instant  death.     By  accident, 
1  had  a  feigned  letter  of  my  master's 
Then  in  my  pocket;   which  directed  him 
To  seek  her  on  the  mountains  near  to  Milford ; 
Where,  in  a  frenzy,  in  my  master's  garments, 
Which  he  enfore'd  from  me,  away  he  posts90 
With  unchaste  purpose,  and  with  oath  to  violate 
My  lady's  honour:   what  became  of  him 
I  farther  know  not. 

Gui.  Let  me  end  the  story  : 

I  s  ew  him  there. 

Cym.  Marry,  the  gods  forfend  ! 

I  would  not  thy  good  deeds  should  from  my  lips 
Pluck  a  hard  sentence:  pr'ythee,  valiant  youth, 
Deny  't  again. 

Gui.  I  have  spoke  it,  and  I  did  it. 


90.  Wltere  ....  away  he  posts.  "  Where  "  is  here  used  for 
'whereto,'  or  'whither'  It  has  been  pointed  out  that  in  the 
dialogue  with  Pisanio  (Act  iii.,  sc.  5)  Cloten  said  nothing  of  his 
intention  as  here  stated  :  and  it  is  asked  whether  Pisanio  learned 
this  intention  from  a  subsequent  conversation  with  the  queen's 
son  in  his  apartments.  The  dramatist  leaves  to  be  inferred  the 
mode  by  which  Pisanio  obtained  his  information  ;  deeming  it 
sufficient  that  the  readers  or  spectators  have  been  made  aware, 
through  Cloten's  soliloquy  towards  the  close  of  that  scene,  that 
Pisanio  is  here  relating  the  fact  with  regard  to  the  brutal  prince's 
intention.  Moreover,  Cloten's  saying  to  Pisanio,  when  he  re- 
turns with  Posthumus's  clothes,  "  The  third  is,  that  thou  wilt 
be  a  voluntary  mute  to  my  design,"  conveys  the  effect  of 
Pisanio's  knowing  what  the  "design"  is.  We  have  often 
had  occasion  to  show  that  Shakespeare  sometimes  allows 
certain  particulars  to  be  inferred,  instead  of  stating  them  cir- 
cumstantially (see  Note  167,  Act  iii.,  "Hamlet"):  and  more 
especially  when,  as  in  the  present  case,  the  scene  where  the 
passage  of  incomplete  detail  occurs  forms  the  concluding  scene 
in  the  play.     See  Note  55,  Act  v.,  "All's  Well." 

or.  Hath  more  of  t/iee  merited  than  a  band  of  Clotens  had 
ever  scar  for.  The  word  "  scar"  has  been  suspected  of  error, 
and  various  substitutions  have  been  proposed  ;  but  the  expres- 
sion appears  to  us  to  be  a  very  characteristic  one  for  a  veteran 
soldier  to  use,  who  can  conceive  no  better  claim  of  merit  than 
having  plenteous  scars  to  show.  The  phraseology  here  is  in 
accordance  with  the  excessively  condensed  and  elliptical  style 


Cym.      He  was  a  prince. 

Gui.     A  most  incivil  one:  the  wrongs  he  did  me 
Were  nothing  prince-like;  for  he  did  provoke  me 
With  language  that  would  make  me  spurn  the  sea, 
If  it  could  so  roar  to  me:    I  cut  off  's  head  ; 
And  am  right  glad  he  is  not  standing  here 
To  tell  this  tale  of  mine. 

Cym.  I  am  sorry  for  thee: 

By   thine  own    tongue   thou  art    condemn'd,  and 

must 
Endure  our  law:  thou'rt  dead. 

Imo.  That  headless  man 

I  thought  had  been  my  lord. 

Cym.  Bind  the  offender, 

And  take  him  from  our  presence. 

Bel.  Stay,  sir  king  : 

This  man  is  better  than  the  man  he  slew, 
As  well  descended  as  thyself;  and  hath 
More  of  thee  merited  than  a  band  of  Clotens 
Had   ever   scar  for.91 — [To  the   Guard.]     Let  his 

arms  alone ; 
They  were  not  born  for  bondage. 

Cym.  Why,  old  soldier, 

Wilt  thou  undo  the  worth  thou  art  unpaid  for, 
By  tasting  of  our  wrath  ?92     How  of  descent 
As  good  as  we  ? 

Ar*v.  In  that  he  spake  too  far. 

Cym.     And  thou  shalt  die  for  't. 

Bel.  We  will  die  all  three, 

But  I  will  prove  that  two  on  's  are  as  good 
As  I  have  given  out  him.93 — My  sons,  I  inust, 
For  mine  own  part,  unfold  a  dangerous  speech, 
Though,  haply,  well  for  you. 

Arm.  Your  danger  's  ours. 

Gui.     And  our  good  his.94 


that  is  to  be  traced  throughout  the  present  drama :  the  sentence 
signifying,  '  has  merited  more  of  thee  than  a  whole  band  of 
such  fellows  as  Cloten  ever  received  a  single  scar  to  entitle  them 
to  claim.'  Be  it  observed,  that  "a  band  of  Clotens "  is  here 
used  much  in  the  same  way  that  "a  parish  of  Clotens"  is  pre- 
viously used.     See  Note  38,  Act  iv. 

92.  By  tasting  of onr  wrath?  Johnson  explains  this  to  mean, 
'  by  forcing  us  to  make  thee  taste  of  our  wrath,'  saying  that  the 
consequence  is  taken  for  the  whole  action.  Inasmuch  as  Shake- 
speare does  occasionally  thus  use  verbs,  it  may  be  that  this 
interpretation  is  right  :  but  we  agree  with  Mr.  Staunton  in 
thinking  that  here  "tasting"  may  be  used  in  the  sense  of 
'  testing,'  '  trying,'  as  "  taste  "  is  used  in  the  passages  adverted 
to  in  Note  29,  Act  iv. ,  "  First  Part  Henry  IV."  "Tasting"  is 
used  in  "  Much  Ado,"  Act  v.,  sc.  1,  to  express  'experiencing  ;' 
which  blends  the  sense  of  the  word  involved  in  Dr.  Johnson's 
explanation  with  that  involved  in  Mr   Staunton's  suggestion. 

93.  We  will  die  all  three,  but  I  will  prove  that,  &>c.  In 
most  modern  editions,  a  colon  is  put  after  "  three."  We  follow 
the  Folio  in  putting  merely  a  comma  there  ;  as  we  take  the 
passage  to  be  similar  in  construction  to  the  one  explained  in 
Note  5,  Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra."  Pclarius  is  not 
asserting  the  simple  fact  that  he  and  his  supposed  sons  are 
willing  to  die;  he  is  saying  that  he  and  they  will  be  ready  to 
die  if  he  be  not  able  to  prove  that  two  out  of  the  three  are  as 
well-born  as  he  has  declared  Guiderius  to  be. 

94.  i'our  dinger's  ortrs.     And  our  good  his.      Well  might 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Postkuinus.  Kneel  not  to  me  : 

The  power  that  I  have  on  you  is  to  spare  you. 


Act  r.     Scene  V. 


Bel. 


Have  at  it,  then  !  — 
By  leave, — thou  h.itUt,  great  king,  a  subject  who 
Was  call'd  Belanus. 

Cvn.  What  of  him  ?  he  is 

A  banishM  traitor. 

Bel.  He  it  is  that  hath 

AssumM  this  age  :96  indeed,  a  banish'd  man 
I  know  not  how  a  traitor. 

Cym.  Take  him  hence  . 

The  whole  woild  shall  not  save  him. 


First  pay  me  for  the  nursing  of  thy  sons  ; 
And  let  it  be  confiscate  all,  so  soon 
As  I  have  receiv'd  it. 

Cym.  Nursing  of  my  son*  ! 

Bel.       I   am   too  blunt  and   saucy:    here's    my 
knee  : 
Ere  I  arise,  I  will  prefer96  my  sons  ; 
Then  spare  not  the  old  father.     Mighty  sir, 
These     two     young     gentlemen,     that     call     me 
father, 


Bel. 


Not  too  hot  :      And  think  they  are  my  sons,  are  none  of  mine  ; 


Belarius  exclaim    Act  iv.,   sc.  2),    "  Thou  divine   Nature,  how  !    its  sense  of  '  put  on,'  '  taken  the  appearance  of ; '  but  it  is  used 

thyself  thou   blazon'st  in  these  two  princely  boys!'*     The  ex-  .    to  express  'acquired,'    'attained,'   'summed  up  unto.'     "  Phis 

altedness  of  moral   courage,   no  less  than  that  nobility  of  per-  age  "  is  said  in   reference   to  the  speaker's  overgrowth  of  hair 

sonal  courage  which  so  wins  the  enthusiastic  admiration  of  the  i    and  beard    see   Note  98,   Act   iv.    ;    which   makes  him   look  so 

veteran  warrior,  shines  out  of  these   two  youths  with   all   the  much  older  than  when  Cymbeline  last  snw  him,  and  which  bears 

effulgence  of  their  illustrious  origin.  1   token  of  the  time  that  has  since  then  elapsed. 

05.   Assum'd  this  age.     "Assumed"  does  not  here  include  96.   Pre/er.     '  Advance,' '  promote.' 

745 


260 


Act  V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


They  are  the  issue  of  your  loins,  my  liege, 
And  blood  of  your  begetting. 

Cym.  How  !  my  issue  ! 

Bel.      So    sure    as    you   your   father's.       I,    old 
Morgan, 
Am  that  Belarius  whom  you  sometime  banish'd  : 
Your  pleasure  was  my  mere  offence,9'  my  punish- 
ment 
Itself,  and  all  my  treason  ;  that  I  sufFer'd 
Was  all  the  harm  I  did.     These  gentle  princes,— 
For  such  and  so  they  are,— these  twenty  years 
Have  I  train'd  up  :  those  arts  they  have  as  I 
Could  put  into  them:93  my  breeding  was,  sir,  as 
Your  highness  knows.     Their  nurse,  Euriphile, 
Whom  for  the  theft  I  wedded,  stole  these  children 
Upon  my  banishment:   I  mov'd  her  to  't  ; 
Having  receiv'd  the  punishment  before, 
For  that  which  I  did  then  :  beaten  for  loyalty, 
Excited  me  to  treason  :  their  dear  loss,99 
The  more  of  you  'twas  felt,  the  more  it  shap'd 
Unto  my  end  of  stealing  them.      But,  gracious  sir, 
Here  are  your  sons  again  ;  and  I  must  lose 
Two  of  the  sweet'st  companions  in  the  world  : — 
The  benediction  of  these  covering  heavens 
Fall  on  their  heads  like  dew!  for  they  are  worthy 
To  inlay  heaven  with  stars. 

Cym.  Thou  weep'st,  and  speak'st, 

The  service  that  you  three  have  done  is  more 
Unlike10"  than  this  thou  tell'st.     I  lost  my  children  : 
If  these  be  they,  I  know  not  how  to  wish 
A  pair  of  worthier  sons. 

Btl.  Be  pleas'd  awhile. — 

97.  Your  pleasure  v.<as  my  mere  offence,  my,  cVf.  *  My 
offence,  my  punishment,  and  all  my  treason,  originated  solely  in 
its  b:ing  your  pleasure  to  consider  me  guilty  and  to  punish  me.' 
The  Folio  gives  '  neere  '  for  "mere."  Rann's  correction,  sug- 
gested by  Tyrruhilt 

98.  Those  arts  they  have  as  I  could  put  into  them.  "Those" 
is  here  used,  where,  in  ordinary  construction,  '  such '  would  be 
employed. 

99.  Their  dear  loss.  'Their  intensely-felt  loss.'  Here  the 
word  "  dear"  is  used  precisely  as  in  the  passage  pointed  out  in 
Note  98,  Act  i.,  "Othello." 

100.  Unlike.  Here  used  for  'unlikely:'  the  king  arguing 
that  the  exploits  performed  by  the  "  three  "  are  even  more  im- 
probable than  the  story  now  related  ;  therefore  there  may  well 
be  in  the  latter  that  truth  to  which  the  relater's  tears  and 
agitated  speech  bear  witness. 

rot.  A  mole,  a  sanguine  star.  Most  poetically,  as  well  as 
with  most  subtle  philosophical  knowledge  of  Nature's  workings 
in  the  matter  of  kindred  and  inherited  distinctive  marks,  has 
Shakespeare  in  this  play  given  to  the  prince  brother  an  almost 
precisely  similar  personal  badge-spot  with  the  one  which  lies 
up  in  the  snow  of  the  princess  sister's  breast  Imogen's  "  mole 
cinque  spotted,  like  the  crimson  drops  i'  the  bottom  of  a  cow- 
slip," and  Guidcrius's  "mole,  a  sanguine  star,"  are  twinned  in 
beauty  with  a  poet's  imagination  and  a  naturalist's  truth 

102.  Bless'd  pray  you  be.  Rowe  and  others  alter  "pray"  to 
'may'  here:  but  the  sentence  is  elliptically  constructed,  sig- 
nifying, '  I  pray  that  you  may  be  bless'd.'  There  are  other 
instances  in  Shakespeare  of  "prey"  being  thus  used  with  the 
usually  preceding  '  I  '  being  elliptically  understood  :  as.  in 
"  Winter's  Tale,"  Act  iv.,  sc.  3,  "  Pray  heartily  he  be  at 
'palace;"   in   "Richard    II.,"  Act  i.,  sc.    4,    "Pray  God,   we 


This  gentleman,  whom  I  call  Polydore, 
Most  worthy  prince,  as  yours,  is  true  Guiderius  : 
This  gentleman,  my  Cadwal,   Arviragus, 
Your  younger  princely  son  ;   he,  sir,  was  lapp'd 
In  a  most  curious  mantle,  wrought  by  the  hand 
Of  his  queen  mother,  which,  for  more  probation, 
I  can  with  ease  produce. 

Cym.  Guiderius  had 

Upon  his  neck  a  mole,  a  sanguine  star;101 
It  was  a  mark  of  wonder. 

Bel.  This  is  he; 

Who  hath  upon  him  still  that  natural  stamp  : 
It  was  wise  nature's  end  in  the  donation, 
To  be  his  evidence  now. 

Cym.  Oh  !  what,  am  I 

A  mother  to  the  birth  of  three  ?  Ne'er  mother 
Rejoic'd  deliverance  more. — Bless'd  pray  you  be,102 
That,  after  this  strange  starting  from  your  orbs, 
You  may  reign  in  them  now! — O  Imogen, 
Thou  hast  lost  by  this  a  kingdom. 

Imo.  No,  my  lord  ; 

I    have   got    two    worlds    by't.103 — O    my   gentle 

brothers, 
Have  we  thus  met?  Oh,  never  say  hereafter 
But  I  am  truest  speaker:104  you  call'd  me  brother, 
When  I  was  but  your  sister  ;   I  you  brothers, 
When  you  were  so  indeed. 

Cym.  Did  you  e'er  meet  ? 

Arti.     Ay,  my  good  lord. 

Gut.  And  at  first  meeting  lov'd  ; 

Continu'd  so,  until  we  thought  he  died.105 

Cor.     By  the  queen's  dram  she  swallow'd.105 


may  make  haste,  and  come  too  late  !  "  and  in  "  Othello,"  Act  ii., 
sc.  1,  "  Pray  Heaven  he  be." 

103.  I  have  got  two  worlds  by't.  True  and  generous-hearted 
Imogen  ! 

104.  Oh,  never  say  hereafter  but  I  am  truest  speaker. 
Imogen's  playfulness,  when  she  is  happy,  is  as  enchantingly 
full  of  true  womanhood  as  her  deep  and  earnest  pathos  when 
she  is  afflicted.  See,  too,  how  her  large  heart  has  room  for 
fond  and  warm  affection  towards  her  brothers,  whom  she  from 
the  first  instinctively  loves,  as  well  as  for  the  abounding  passion 
that  it  cherishes  towards  her  husband  ;  and  note,  moreover,  how 
sincere,  how  simply  pure  and  true  are  her  demonstrations  of 
attachment  :  she  lets  the  whole  force  of  her  passionate  love 
show  itself  to  her  chosen  wedded  lord,  she  allows  the  whole 
warmth  of  her  impulsive  affection  to  manifest  itself  towards  her 
noble  young  brothers  ;  but  she  confines  herself  to  dutiful  ex- 
pressions and  respectful  observance  in  her  words  to  her  father, 
and  limits  her  reception  of  the  news  that  her  step-mother  is 
dead  to  "  I  am  sorry  for  't,  my  lord "  Such  a  woman  as 
Imogen  is  to  be  trusted  and  beloved  through  life,  and  held  in 
ever  affectionate  memory  even  after  death.  Happy  those  who 
have  and  have  had  such  a  woman  to  trust  and  love  when  alive, 
and  to  treasure  in  memory  when  dead. 

105.  At  first  meeting  lov'd:  continued  so,  until,  &°c.  Here 
is  an  instance  of  Shakespeare's  elliptical  use  of  the  word  "  so." 
The  previous  word  "lov'd"  allows  "so"  to  imply  'so  loving 
him.' 

106.  Until  we  thought  he  died.  By  the  queen's  dram  site 
swallow'd.  In  the  respective  use  of  the  two  pronouns,  "he" 
and  "she,"  by  these  two  speakers,  wc  trace  Shakespeare's 
miraculous  skill  in  appropriate  and  subtly  significant  diction. 
The  youth  Guiderius  is  reverting  to  the  time  when,  irresistibly 


Act  v.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Cym.  Oh,  rare  instinct ! 

When    shall     I    hear   all     through  ?      This    fierce 

abridgment '"" 
Hath  to  it  circumstantial  branches,  which 
Distinction   should   be   rich   in.'0" — Where  ?    how 

liv'd  you  ? 
And  when  came  you  to  serve  our  Roman  captive  ? 
How  parted   with  your  brothers  ?    how   first   met 

them  ? 
Why  fled  you  from  the  court  ?  and  whither  ?  These, 
And  your  three  motives103  to  the  battle,  with 
I  know  not  how  much  more,  should  be  demanded  ; 
And  all  the  other  by-dependencies, 
From   chance   to  chance  :    but   nor  the   time   nor 

place 
Will  serve  our  long  inter'gatories.110     See, 
Posthumus  anchors  upon  Imogen; 
And  she,  like  harmless  lightning,  throws  her  eye 
On  him,  her  brothers,  me,  her  master;  hitting 
Each  object  with  a  joy:  the  counterchange 
Is  severally  in  all. —  Let's  quit  this  ground, 
And  smoke  the  temple  with  our  sacrifices. — 
[To   Bel.]    Thou  art  my   brother;    so   we'll   hold 
thee  ever. 

Into.  You  are  my  father  too  ;  and  did  relieve  me, 
To  see  this  gracious  season. 

Cvm.  All  o'erjoy'd, 

Save  these  in  bonds:  let  them  be  joyful  too, 
For  they  shall  taste  our  comfort. 

Into.  My  good  master, 

I  will  yet  do  you  service. 

Luc.  Happy  be  you  ! 

Cym.  The  forlorn  soldier,  that  so  nobly  fought, 
He  would  have  well  become  this  place,  and  grac'd 
The  thankings  of  a  king. 

Post.  I  am,  sir, 

The  soldier  that  did  company  these  three 
In  poor  beseeming  ;  'twas  a  fitment  for 
The  purpose  I  then  follow'd. — That  I  was  he, 
Speak,  Iachimo  :   I  had  you  down,  and  might 


attracted  to  the  gentle  lad  Fidele.  he  offers  his  own  affectionate 
friendship  in  return  for  that  of  the  sweet  boy  [see  Note  99, 
Act  in.,'  and  the  impression  of  his  image  as  he  was  then, 
seconded  by  the  still-worn  boy-attire,  is  so  strong  that  Guiderius 
uses  the  masculine  pronoun  "he"  in  speaking  of  his  newly- 
discovered  sister.  On  the  contrary,  the  physician  Cornelius, 
whose  thoughts  have  been  wholly  occupied  with  the  incident  of 
the  discovery  of  the  king's  daughter,  and  who  has  known 
Princess  Imogen  in  her  own  person  and  garments,  and  in  her 
own  station  at  court,  naturally  speaks  of  her  as  a  woman, 
employing  the  feminine  pronoun  "she." 

107.  This  fierce  abridgment.  Shakespeare  here,  as  else- 
where, uses  "fierce"  to  express  'hasty,'  'rapid,'  'brief  See 
Note  62,  Act  iii.,  "  King  John." 

108.  Which  distinction  should  be  rich  in.  'Which  a  more 
distinct  and  amplified  relation  ought  abundantly  to  possess  and 
yield.' 

lop.  Your  three  mothes.  Here  used  to  express  '  the  motives 
of  you  three.'  For  instances  of  a  similar  constructional  form, 
see  Note  10.  Act  iv.,  "Timon  of  Athens;"  also  context  of 
passage  explained  in  Note  29,  Act  ii  ,  "Romeo  and  Juliet," 


Have  made  you  finish. 

lach.  [Kneeling.]       I  am  down  again  : 
But  now  my  heavy  conscience  sinks  my  knee, 
As  then  your  force  did.       Take  that  life,  beseech 

you, 
Which  I  so  often  owe  :   but  your  ring  first  ; 
And  here  the  bracelet  of  the  truest  princess 
That  ever  swore  her  faith. 

Post.  Kneel  not  to  me: 

The  power  that  I  have  on  you  is  to  spare  you  ; 
The  malice  towards  you  to  forgive  you  :   live, 
And  deal  with  others  better. 

Cym.  Nobly  doom'd  I 

We'll  learn  our  freeness  of  a  son-in-law  : 
Pardon  's  the  word  to  all. 

Arv.  You  holp  us,  sir. 

As  you  did  mean  indeed  to  be  our  brother; 
Joy'd  are  we  that  you  are. 

Post.     Your  servant,  princes. — Good  my  lord  of 
Rome, 
Call  forth  your  soothsayer:  as  I  slept,  methought 
Great  Jupiter,  upon  his  eagle  back'd, 
Appear'd  to  me,  with  other  sprite!)'  shows'" 
Of  mine  own  kindred  :    when  I  wak'd,  I  found 
This  label  on  my  bosom  ;   whose  containing 
Is  so  from  sense  in  hardness,112  that  I  can 
Make  no  collection  of  it:113  let  him  show 
His  skill  in  the  construction. 

Luc.  Philarmonus, — 

Sooth.     Here,  my  good  lord. 

Luc.  Read,  and  declare  the  meaning. 

Sooth.  [Reach.]  Whenas  a  lion's  whelp  shall,  to  himself 
unknown,  without  seeking  find,  and  be  embraced  by  a  piece  of 
tender  air  :  and  when  from  a  stately  cedar  shall  be  lopped 
branches,  which,  being  dead  many  years,  shall  after  revive,  be 
jointed  to  the  old  stock,  and  freshly  grow  ;  then  shall  Posthumus 
end  his  miseries,  Britain  be  fortunate,  and  flourish  in  peace  and 
plenty. 

Thou,  Leonatus,  art  the  lion's  whelp  ; 
The  fit  and  apt  construction  of  thy  name, 


where  "both  our  remedies"  means  'the  remedies  of  us  both,' 
or  '  the  remedy  for  us  both. ' 

no.  Inter gatories.  Though  the  Folio  here  prints  'inter- 
rogatories,' it  is  probable  that  the  old  elisional  form  of  "  in- 
ter'gatories "  was  intended  by  the  author  ;  because  he  has  used 
it  twice  elsewhere  (see  Note  52,  Act  iv.,  "All's  Well"  .  and 
because  it  here  suits  the  measure.  Malone  made  the  correc- 
tion ;  which  was  suggested  by  Tyrrwhitt,  and  has  since  been 
adopted  by  all  editors. 

in.  Spritely  shows.  'Ghostly  apparitions,'  'troops  of 
sprites." 

112.  ll'liose  containing  is  so  front  sense  in  hardness.  'That 
which  is  contained  therein  is  so  faV  removed  from  sense  in  its 
difficulty  of  solution.' 

113.  That  I  can  make  no  collection  of  it.  "Collection"  is 
here  used  for  'collective  deduction,'  'conclusion  drawn  from 
aggregate  premises  ;'  the  word  being  also  thus  employed  in  the 
speech  referred  to  in  Notes  34  and  35,  Act  iv.,  "  Hamlet,"  where 

Horatio  says, 

"  Her  speech  is  nothing, 
Yet  the  unshaped  use  of  it  doth  move 
The  hearers  to  eolle  tion." 


Aer    V.] 


CYMBELINE. 


[Scene  V. 


Being  Leo-natus,  doth  import  so  much  : 

[To  Cym.]   The  piece  of  tender  air,  thy  virtuous 

daughter, 
Which  we  call  mollis  aer  ;  and  mollis  aer 
We  term  it  mulier  :    which  mulier,  I  divine, 
Is  this  most  constant  wife ;  [to    Post.]  who,  even 

now,114 
Answering  the  letter  of  the  oracle, 
Unknown  to  you,  unsought,  were  clipp'd  about 
With  this  most  tender  air. 

Cym.  This  hath  some  seeming. 

Sooth.     The  lofty  cedar,  royal  Cymbeline, 
Personates  thee:  and  thy  lopp'd  branches  point 
Thy  two  sons  forth  ;  who,  by  Belarius  stol'n, 
For  many  years  thought  dead,  are  now  reviv'd, 
To  the  majestic  cedar  join'd  ;   whose  issue 
Promises  Britain  peace  and  plenty. 

Cym.  Well, 

My  peace  we  will  begin  :115 — and,  Caius  Lucius, 
Although  the  victor,  we  submit  to  Caesar, 
And  to  the  Roman  empire;  promising 
To  pay  our  wonted  tribute,  from  the  which 
We  were  dissuaded  by  our  wicked  queen  ; 
Whom  heavens,  in  justice,  both  on  her  and  hers, 
Have  laid  most  heavy  hand.116 


114.  Wko,  even  now,  &*c.  The  present  passage  is  very  in- 
volved in  construction,  from  the  circumstance  that  "who"  is 
made  to  do  double  duty  in  the  sentence,  that  word  being  used 
in  reference  to  Imogen,  and  used  in  addressing  Posthumus. 
Throughout  the  very  condensed  and  elliptical  diction  of  this 
play,  there  is  scarcely  a  more  remarkable  instance  of  it  than 
the  one  now  commented  upon.  Capell,  perceiving  the  difficulty 
in  the  passage,  changed  "  this  "  to  '  thy  j '  but  that  change  does 
not  meet  the  really  perplexing  point  of  the  peculiar  construction 
here,  which  we  think  lies  in  the  duplex  use  of  the  word 
"who."  It  may  be  proper  to  state  that  we  asserted  this 
in  the  preface  to  our  edition  which  was  published  in  New 
York,  1S60.  Shakespeare  not  unfrequently  makes  a  verb  do 
double  duty  in  a  sentence  (see  Note  23,  Act  iv. ,  "  Timon 
of  Athens");  but,  to  the  best  of  our  remembrance,  this  is  the 


Sooib.     The    fingers    of    the   powers   above    do 

tune 
The  harmony  of  this  peace.     The  vision 
Which  1  made  known  to  Lucius,  ere  the  stroke 
Of  this  yet  scarce-cold  battle,11?  at  this  instant 
Is  full  accomplish'd  ;  for  the  Roman  eagle, 
From  south  to  west  on  wing  soaring  aloft, 
Lessen'd  herself,  and  in  the  beams  0'  the  sun 
So    vanish'd  :     which     foreshow'd     our     princely 

eagle, 
The  imperial  Cassar,  should  again  unite 
His  favour  with  the  radiant  Cymbeline, 
Which  shines  here  in  the  west. 

Cym.  Laud  we  the  gods  ; 

And     let    our    crooked    smokes    climb    to    their 

nostrils 
From  our  bless'd  altars.      Publish  we  this  peace 
To  all  our  subjects.     Set  we  forward  :    let 
A  Roman  and  a  British  ensign  wave 
Friendly  together  :  so  through  Lud's  town  march  : 
And  in  the  temple  of  great  Jupiter 
Our  peace  we'll  ratify  ;  seal  it  with  feasts. — 
Set  on  there ! — Never  was  a  war  did  cease, 
Ere  bloody  hands  were  wash'd,  with  such  a  peace. 

[Exeunt. 


only  instance  where  he  makes  a  pronoun  peiform  similar  twofold 
office. 

115.  My  fence  we  will  begin.  Hanmer  changed  "my"  to 
'  by  '  here  ;  but  we  think  that  Cymbeline  uses  "  my  "  to  denote 
the  "peace"  that  he  himself  will  at  once  inaugurate,  in  con- 
tradi-.tinction  to  the  future  "peace"  predicted  to  Britain  as 
resulting  from  the  reign  of  his  sons  after  him. 

116.  Whom  heavens,  in  justice,  both  on  her  and  hers,  luiz'c 
laid  most  heaz'y  hand.  Here  "on"  after  "  both  "  allows  '  on  ' 
to  be  understood  either  before  "  whom"  or  after  "  hand."  See, 
for  an  instance  of  similar  construction,  Note  71,  Act  iv.,  "  King 
John." 

117.  Of  this  yet  scarce-cold  battle.  The  first  Folio  gives 
'yet  this'  transposedly  for  "this  yet."  Corrected  in  the  third 
Folio. 


74* 


DRAMATIS    PERSONS. 


Antiochus,  King  of  Antioch. 

Pericles,  Prince  of  Tyre. 

Hei.icanus,  ) 

.,  ?  Two  Lords  of  Tyre. 

liSCANES,  ) 

Simonides,  King  of  Pentapolis. 
Cleon,  Governor  of  Tharsus. 
Lysimachlfs,  Governor  of  Mytilene. 
Cerimon,  a  Lord  of  Ephesus. 
Thaliard,  a  Lord  of  Antioch. 
Philemon,  Servant  to  Cerimon. 
Leonine,  Servant  to  Dionyza. 
Marshal. 

A  Keeper  of  a  House  of  [11  Fame. 
Boult,  his  Servant. 

The  Daughter  of  Antiochus. 

Dionyza,  Wife  to  Cleon. 

Thaisa,  Daughter  to  Simonides. 

Marina,  Daughter  to  Pericles  and  Thaisa. 

Lychorida,  Nurse  to  Marina. 

The  Wife  to  the  Keeper  of  the  House  of  III  Fame. 

Lords,  Knights,  Gentlemen,  Sailors,  Pirates,  Fishermen,  and  Messengers 

Diana. 

Cower,  as  Chorus. 

Scene — Dispersed/)*  in  various  Countries* 


*  To  show  in  how  many  regions  the  scene  is  dispersed,  it  may  be  remarked  that  Antioch 
was  the  metropolis  of  Syria  ;  Tyre,  a  city  of  Phcenicia,  in  Asia;  Tkarsus,  the  metropolis  of 
Cilicia,  a  country  of  Asia  Minor  ;  Mytilene,  the  capital  of  Lesbos,  an  island  in  the  ^Egean 
Sea  ;  Ephesus,  the  capital  of  Ionia,  a  country  of  the  Lesser  Asia. 


PERICLES.1 


ACT     I. 


Enter  Gower.3 

Before  the  Palace  of  AntioCH. 

To  sing  a  song  that  olda  was  sung, 

From  ashes  ancient  Gower  is  come  ;4 

Assuming  man's  infirmities, 

To  glad  your  ear,  and  please  your  eyes. 

It  hath  been  sung  at  festivals, 

On  ember-eves  and  holy-ales  ;a 

i.  Although  ihis  play  is  not  given  in  the  first  Folio,  we  think 
there  is  no  doubt  th.it  it  was  Shakespeare's  production.  In- 
ternal evidence  as  well  as  external  evidence  show  it  to  have 
been  his;  the  poetry  of  imagination  and  poetic  diction,  in 
certain  scenes  especially,  appear  to  us  to  be  essentially  his. 
For  instance,  the  whole  of  the  first  scene  of  the  third  Act  and 
first  scene  of  the  fifth  Act  seem  to  us  to  be  written  as  but  one 
dramatic  hand  ever  wrote.  Fervour  of  expression  in  the  most 
n.it  nil  language,  and  passion  welling  up  from  the  very  depths  of 
the  human  heart,  are  here  to  be  found  as  only  one  writer  with 
whom  we  are  acquainted  ever  presented  them  to  mortal  sight 
by  pen  and  ink.  The  tokens  we  perceive  of  our  poet's  author- 
ship in  particular  passages  will  be  pointed  out  in  our  notes  ap- 
pended thereto  as  we  proceed  through  the  play.  The  first 
known  Quarto  edition  was  published  in  1609,  and  bore  William 
Shakespeare's  name  on  the  title  as  its  author.  Other  Quarto 
editions  followed,  published  successively  in  1611,  1619,  1630, 
1635,  1639;  and  it  was  inserted  in  the  Folios  of  1664  and  1685 
It  had  been  entered  in  the  registers  of  the  stationers'  books  on 
the  20th  of  May,  1608,  by  Edward  Blount  (one  of  the  publishers 
of  the  first  Foho  ;  but  the  1609  Quarto  edition  was  published  by 
Henry  Gosson,  not  by  Edward  Blount.  The  period  when  this 
play  was  first  performed  upon  the  stage  seems  to  have  been 
somewhere  about  1607  or  1608 ,  for  in  the  title-page  to  the 
earliest  known  Quarto  .^1609)  it  is  called  "The  late  and  much 
admired  Play,  called  Pericles';"  while  the  title  of  a  prose  tract, 
written  by  George  Wilkins,  published  in  1608,  and  founded  upon 
this  popular  drama,  runs  thus:  "The  Painfull  Adventures  of 
Pericles  Prince  of  Tyre.  Being  the  true  History  of  the  Play 
of  Pericles  as  it  was  lately  presented  by  the  worthy  and  ancient 
Poet  John  Gower."  With  regard  to  the  date  of  its  composition, 
it  may  have  been  originally  written  by  Shakespeare  when  first 
trying  his  hand  upon  a  tragic  subject  ;  and  that  he  re-touched 
and  revised  it  for  bringing  out  upon  the  stage  in  1607  or  160S. 
Dryden.  in  hi*  Prologue  to  Charles  Davenant's  "  Circe,"  written 
in  1675,  has  a  line  which  testifies  to  this  effect  : 

"  Shakespeare's  own  Muse  his  Pericles  first  bore." 

The  ^tory  on  which  the  plot  of  this  drama  is  based  is  found  in 


And  lords  aad  ladies  in  their  lives 

Have  read  it  tor  resturatives : 

The  purchase6  is  to  make  men  glorious; 

Et  bonum  quo  antiquius,  eo  melius  ~* 

If  you,  boru  in  these  latter  times, 

When  wit  's  more  ripe,  accept  my  rhymes, 

And  that  to  hear  an  old  man  sing 

May  to  )our  wishes  pleasure  bring, 

I  Jite  would  wish,  and  that  I  might 

the  ancient  romance  of  "  King  Apollonius  of  Tyre,"  and  also  in 
Gower's  "  Confessio  Amantis,"  where  King  Appolin  of  Tyre  is 
treated  of;  while  the  more  immediate  source  whence  the  in- 
cidents were  derived  is  probably  a  prose  translation  of  the 
"  Gesta  Romanorum,"  by  Lawrence  Twine,  first  printed  in 
1576,  which  gives  a  novel,  entitled,  "The  Palterne  of  paine- 
full  Aduentures  ;  containing  the  most  excellent,  pleasant,  and 
variable  Historie  of  the  strange  accidents  that  befell  vuto  Prince 
Apollonius,"  &c. 

2.  Coiver.  An  ancient  English  poet,  a  contemporary  with 
Chaucer.  It  was  because  he  relates  in  his  "  Confessio  Amantis" 
the  story  on  which  this  play  is  founded,  that  the  chorus  here 
introduced  is  represented  in  his  character. 

3.  Old.     Here  used  fur  '  of  old'  or  '  anciently.* 

4.  Is  come.  The  imperfect  rhyme  of  "sung"  and  "coine" 
in  this  couplet  is  not  more  licentious  than  several  that  occur  in 
these  chorus-speeches  of  Gower ;  and  we  have  heretofore  pointed 
out  instances  of  occasional  imperfect  rhyme  and  even  of  non- 
rhyme  in  Shakespeare's  rhymed  passages.  See  Note  38,  Act  \., 
"  Richard  II.  ;"  and  Note  25,  Act  ii.,  "  Cymbeline." 

5.  Holy-ales.  The  old  copies  give  'holy  dayes'  here;  but 
Malone's  correction,  suggested  by  Dr.  Farmer,  is  probably 
right,  "  holy-ales  "  being  synonymous  with  '  church-ales,'  which 
were  certain  ecclesiastic  holidays.  See  Note  34,  Act  ii.,  "Two 
Gentlemen  of  Verona."  It  is  evident  that  these  chorus-speeches 
were  intended  to  be  in  rhyming  form,  however  imperfect  the 
rhymes  occasionally  are.  The  old  printed  text  of  the  present 
play  is  so  corrupt,  that  it  is  difficult  to  decide  where,  and  where 
not,  emendation  is  needed  ;  all  a  conscientious  editor  can  do  is 
to  examine  carefully  and  exercise  the  power  of  decision  to  the 
best  of  his  judgment. 

6.  Purcliase.  Here  used  for  'advantage,'  'gain,'  'profit.' 
Bacon,  in  his  "  Advancement  of  Learning,"  thus  uses  the 
word:  "Some  fall  in  love  with  accesse  to  princes,  others  with 
popular  fame  and  applause,  supposinge  they  are  things  of  greate 
purchase,  when  in  many  cases  they  are  but  matters  of  envy, 
perill.  and  impediment." 

7.  Et  bonum  quo  antiquius,  eo  melius.  Latin  ;  '  And  a  good 
thing  the  more  ancient  it  is,  the  better  it  is.' 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Waste  it  for  you,  like  taper-light.— 

Tliis  Antioch,  then,  Antiochus  the  Great 

Built  up,  this  city,  for  his  chijfest  seat; 

The  fairest  in  all  Syria,— 

I  tell  you  what  mine  authors  say  : 

This  king  unto  him  took  a  pheere,s 

Who  died  and  left  a  female  heir, 

So  buxom,  blithe,  and  fall  of  face,9 

As  heaven  had  lent  her  al    his  grace  ; 

With  whom  the  father  lilting  took, 

And  her  to  incest  did  provoke: — 

Bad  child  ;  worse  father!  to  entice  his  own 

To  evil  should  be  done  by  none: 

By  cu=tomw  what  they  did  begin 

Was  with  long  use  account11  no  sin. 

The  beauty  of  this  sinful  dame 

Made  many  princes  thither  frame,12 

To  seek  her  as  a  bed-fellow, 

In  marriage-pleasures  play-fellow  : 

Which  to  prevent  he  made  a  law, — 

To  keep  her  still,  and  men  in  awe, — 

That  whoso  ask'd  her  for  his  wife, 

His  riddle  told  not,  lost  his  life  : 

So  for  her  many  a  wight13  did  die, 

As  yon  grim  looks  do  testify.14 

What  now  ensues,  to  the  judgment  of  your  eye 

I  give,  my  cause  who15  best  can  justify.      [Exit. 


SCENE  I.— Antioch.     A  Room  in  the  Palace. 

Enter  Antiochus,  Pericles,  and  Attendants. 

Ant.      Young    prince   of    Tyre,16   you   have   at 
large  receiv'd 

8.  Pheere.  The  old  copies  misprint  'peere'  for  "pheere." 
Malone's  correction.  This  antique  term  for  a  '  mate  '  or  '  com- 
panion'  was  variously  spelt,  but  most  frequently  'fere.' 

9.  So  buxom,  bliliw,  and  full  0/  /ace.  "Buxom"  means 
'fresh,'  'lively'  (see  Note  85,  Act  iii  ,  "Henry  V.");  and 
"  full  "  is  used  to  express  '  fully  beautiful,'  'plenarily  attractive.' 
See  Note  17,  Act  i.,  "  Othello." 

10.  By  custom.  The  old  copies  have  'but'  for  "by." 
Malone's  correction. 

11.  Account.  An  abbreviated  form  of  '  accounted  ; '  probably 
intended  here,  though  the  old  copies  give  'account'd,'  'ac- 
counted,' and  'counted.'     Malone  made  the  correction. 

12.  Thither  frame.  'Thither  shape  their  course,'  'bend 
their  course  thither." 

13.  Wight.  An  old  word  for  'person,'  'individual.'  See 
Note  21,  Act  ii.,  "Othello." 

14.  As  yon  grim  looks  do  testify.  In  reference  to  the  heads 
of  those  who  had  failed  to  guess  the  riddle,  which  were  placed 
over  the  palace  gate,  and  supposed  to  be  in  sight  of  the 
audience. 

15.  Who.  Here  used  for  'which.'  in  relation  to  "  the  judg- 
ment of  your  eye." 

16.  ]  oung  prince  of  Tyre.  "Prince,"  as  applied  to  Pericles 
in  this  play,  means  prince  regnant:  since  we  find  him  monarch 
of  Tyre,  and  his  father  being  spoken  of  by  him  in  Act  ii  ,  sc.  1. 
as  "dead."  In  the  "Gesta  Romanorum  "  Apullonius  is  A'n/? 
"t  Tyre  ;  but  in  Twine's  translation  he  is  repeatedly  called 
prince  of  Tyrus,  as  he  is  in  *  tower's  "  Confessio  Ainautis." 


The  danger  c-f  the  task  you  undertake. 

Per.     I  have,  Antiochus,  and,  with  a  soul 
Embolden'd  with  the  glory  of  her  praise, 
Think  death  no  hazard  in  this  enterprise. 

Ant.     Bring    in    our   daughter,    clothed    like   a 
bride. 
For  the  einnracements17  even  of  Jove  himself  ; 
At  whose  conception  (till  Lucina  reign VI) 
Nature  this  dowry  gave,  to  glad  her  presence,18 
The  senate-house  of  planets  all  did  sit,ls 
To  knit  in  her  their  best  pel  lections. 

Music.      Enter  the  Daughter  of  Antiochus. 

Per.     See  where  she  comes,  apparell'd  like  the 
spring, 
Graces  her  subjects,  and  her  thoughts  the  king20 
Of  every  virtue  gives.renown  to  men  ! 
Her  face  the  book  of  praises,21  where  is  read 
Nothing  but  curious  pleasures,  as  from  thence 
Sorrow  were  ever  raz'd,  and  testy  wrath 
Could  never  be  her  mild  companion.22 
You  gods  that  made  me  man,  and  sway  in  love, 
That  have  inflam'd  desire  in  my  breast 
To  taste  the  fruit  of  yon  celestial  tree, 
Or  die  in  the  adventure,  be  my  helps, 
As  I  am  son  and  servant  to  your  will, 
To  compass  such  a  boundless  happiness! 

Ant.     Prince  Pericles, — 

Per.     That  would  be  son  to  gi'eat  Antiochus. 

Ant.     Before  thee  stands  this  fair  Hesperidrs,25 
With  golden  fruit,  but  dangerous  to  be  touch'd  ; 
For  death-like  dragons  here  affright  thee  hard  : 
Her  face,  like  heaven,  enticeth  thee  to  view 
Her  countless  glory,  which  desert  must  gain  ; 
And  which,  without  desert,  because  thine  e_\  e 
Presumes  to  reach,  all  thy  whole  heap  must  die.'-4 

17.  For  the  embracemeuts.  "  For"  has  here  the  force  of  '  fit 
for.'  See  Note  40,  Act  ii., "  Cymbeline."  The  old  copies  omit 
"  the,"  which  was  added  by  Malone. 

18.  At  whose  conception  .  ...  to  glad  her  presence. 
"  Whose"  and  "  her"  relate  to  the  daughter  of  Antiochus. 

19.  The  senate-house  of  planets  all,  cVr.  In  Sidney's 
"Arcadia"    there    occurs    almost    this    identical    phrase    and 

I    idea  :  "  The   senate-house   of  the    planets   was   at    no   time    to 

set  for  the  decreeing  of  perfection  in  a  man;"  and  in  Milton 

a  very  similar  passage  : 

"  All  heaven, 

And  happy  constellations,  on  that  hour 

Shed  their  selectest  influence." 

20.  Graces  her  subjects,  and  her  thoughts,  &>c.  Elliptically 
constructed  ;  the  sentence  signifying,  '  The  Graces  are  her 
subjects,  and  her  thoughts  are  the  sovereign  of  every  virtue 
that  gives  renown  to  men  ! ' 

21.  Her  face  the  book  of  praises.  'Her  face  is  as  a  book 
containing  all  that  is  praiseworthy,'  or  '  that  may  elicit  praises." 

22.  Her  mild  companion.  '  The  companion  of  her  mildness. 
Shakespeare  often  has  these  elliptically  employed  epithets.  See 
Note  59,  Act  ii.,  "  Julius  Csesar." 

23.  This  fait  Hespcriaes.  Antiochus  calls  his  daughter  by 
the  name  poetically  used  for  the  garden  where  the  renowned 
golden  apples  were  kept-  See  Note  113.  Act  iv. ,  "  Love's 
Labour's  Lost." 

24.  All  thy  whole  heap  must  die.     '  Thy  entire  mass  must  be 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Yon  sometime  famous  princes,  like  thyself, 

Drawn  by  report,  adventurous  by  desire, 

Tell  thee,  with  speechless  tongues  and  semblance 

pale, 
That,  without  covering,  save  yon  field  of  stars, 
Here  they  stand  martyrs,  slain  in  Cupid's  wars  ; 
And  with  dead  cheeks  advise  thee  to  desist 
For  going  on  death's  net,25  whom  none  resist. 

Per.  Antiochus,  [  thank  thee,  who  hath  taught 
My  frail  mortality  to  know  itself, 
And  by  those  fearful  objects  to  prepare 
This  body,  like  to  them,  to  what  I  must  ;26 
For  death  remember' d  should  be  like  a  mirror, 
Who  tells  us  life  's  but  breath,  to  trust  it  error. 
I'll  make  my  will,  then  ;  and,  as  sick  men  do, 
Who   know  the  world,    see  heaven,27  but,  feeling 

woe, 
Gripe  not  at  earthly  joys,  as  erst28  they  did  ; 
So  I  bequeath  a  happy  peace  to  you 
And  all  good  men,  as  every  prince  should  do; 
My  riches  to  the  earth  from  whence  they  came;  — 
[To  the   Daughter  of  Antiochus.]     But  my  un- 
spotted fire  of  love  to  you. 
Thus  ready  for  the  way  of  life  or  death, 
I  wait  the  sharpest  blow. 
Ant.      Scorning    advice, — read    the   conclusion, 
then  : 
Which  read  and  not  expounded,  'tis  decreed, 
As  these  before  thee,  thou  thyself  shalt  bleed. 
Daugh.     Of  all   'say'd   )et,29   mayst  thou  prove 
prosperous  ! 
Of  all  'say'd  yet,  I  wish  thee  happiness! 

Per.     Like   a   bold    champion,     I     assume    the 
lists, 
Nor  ask  advice  of  any  other  thought 
But  faithfulness  and  courage.30 

[Reads  the  riddle. 


destroyed  ; '  implying,  thy  whole  body  must  pay  the  penalty  for 
the  offence  of  a  portion  of  it — "  thine  eye." 

25.  To  desist  /or  going  on  death's  net.  "  For"  is  here  used 
either  with  the  effect  of  'for  fear  of  (see  Note  25,  Act  i.,  "Two 
Gentlemen  of  Verona*')  or  with  the  effect  of  '  from'  (see  Note  6S, 
Act  iv.,  "  Second  Part  Henry  VI.")  ;  and  "on"  is  used  where 
'  in' is  ordinarily  employed  (see  Note  52,  Act  ii..  "  Richard  II."), 
because  driving  headlong  on  to  the  net  as  well  as  entering  head- 
long into  the  net  is  thus  implied. 

26.  To  what  I  must.  'Come  to'  or  'become'  is  elliptically 
understood  after  "  must." 

27.  See  heaven.  This  passage  has  been  variously  altered  ; 
but  we  think  that  "see  heaven"  is  intended  to  convey  the 
double  effect  of  '  see  a  heaven  of  delight  in  their  mundane 
pleasures,'  and  '  see  heaven  itself  only  as  a  distant  goal  to  be 
attained.'  The  entire  sentence  is  condensedly  expressed  ;  but 
we  take  it  to  signify,  '  As  sick  men  do,  who  know  the  world, 
seeing  a  heaven  of  delight  in  its  pleasures  while  they  lasted, 
and  seeing  heaven  itself  only  as  a  distant  object  of  attainment ; 
but,  feeling  illness  and  sorrow,  care  no  longer  for  carthlyjoys  as 
once  they  did.' 

28.  Erst.  '  Formerly,'  '  previously,'  '  unce,'  '  at  first.'  See 
Note  32,  Act  v.,  "  Henry  V." 

29.  Of  all 'say'd  yet.     '  Of  all  who  have  yet  essayed.' 

30.  Nor  ask  advice  of  any  other  thought  but  faithfulness  and 


I  am  no  viper,  yet  I  feed 
On  mother's  flesh  which  did  me  breed. 
I  sought  a  husband,  in  which  labour 
I  found  that  kindness  in  a  father  : 
He  's  father,  son,  and  husband  mild; 
I  mother,  wife,  and  yet  his  child. 
How  they  may  be,  and  yet  in  two, 
As  you  will  live,  resolve  it  you. 

Sharp  physic  is  the  last:31  but,  oh,  you  powers! 
That  give   heaven   countless  eyes  to   view   men's 

acts, 
Why  cloud  they  not  their  sights  perpetually, 
If  this   be   true,    which    makes   me    pale   to   read 

it? 
[Takes  hold  0/ the  band  0/  the  Princess.]   Fair  glass 

of  light,  I  lov'd  you,  and  could  still, 
Were  not  this  glorious  casket  stor'd  with  ill  ; 
But  I  must  tell  you, — now  my  thoughts  revolt ; 
For  he  's  no  man  on  whom  perfections  wait32 
That,  knowing  sin  within,  will  touch  the  gate. 
You  are  a  fair  viol,  and  your  sense  the  strings  ; 
Who,  tinger'd  to  make  man  his  lawful  music, 
Would    draw    heaven    down,  and    all   the  gods,  to 

hearken ; 
But  being  play'd  upo'i  before  your  time, 
Hell  only  danceth  at  so  harsh  a  chime. 
Good  sooth,  I  care  not  for  you. 

Ant.     Prince  Pericles,  touch  not,  upon  thy  life, 
For  that 's  an  article  within  our  law, 
As  dangerous  as  the  rest.     Your  time  's  expir'd  : 
Either  expound  now,  or  receive  your  sentence. 

Per.     Great  king, 
Few  love  to  hear  the  sins  they  love  to  act; 
'Twould  'braid  yourself  too  near  for  me  to  tell  it. 
Who  has  a  book  of  all  that  monarchs  do, 
He  's  more  secure  to  keep  it  shut  than  shown  : 
For  vice  repeated  is  like  the  wandering  wind, 
Blows  dust  in  others'  eyes,33  to  spread  itself; 

courage.  Again  there  is  similarity  between  this  passage  and 
one  in  Sir  Philip  Sidney's  "  Arcadia  :" — "Whereupon  asking 
advice  of  no  other  thought  but  faithfulness  and  courage,  he 
presently  lighted  from  his  own  horse,"  &c.  See  Note  19  of  the 
present  Act.  It  is  pleasant  to  meet  with  these  vestiges  of 
Shakespeare's  acquaintance  with  his  contemporary  writers  ;  to 
fancy  him  as  having  lately  hung  over  Sir  Philip's  pages  replete 
with  graceful  fancies,  and  so  haunted  by  some  of  them  that  their 
trace  lingers  in  his  own  pen,  and  transfers  itself  to  his  own  page. 
See  Note  20,  Act  iii.,  "Merry  Wives;"  and  Note  3,  Act  i., 
"Twelfth  Night." 

31.  Sharp  physic  is  tlte  last.  Referring  to  the  intimation  in 
the  concluding  line  of  the  riddle,  that  his  life  depends  upon  its 
solution. 

32.  He's  no  man  en  whom  perfections  wait.  '  He's  no  man 
possessed  of  righteous  qualities,'  '  he's  no  perfect,  true,  or  honest 
man.' 

33.  Blows  dust,  &°c.  'That' or 'which' is  elliptically  under- 
stood before  "blows;"  the  entire  sentence  signifying,  'Whoever 
is  acquainted  with  the  ill  deeds  of  monarchs  is  more  safe  in 
concealing  than  in  revealing  his  knowledge  ;  for  the  repeater  of 
vicious  practices  is  like  the  wind,  which  blows  dust  in  others' 
eyes,  while  pursuing  its  way  :  yet  I  uys  its  freedom  thus  dearly — 
the  blast  once  gone,  the  eyes  made  sore  by  the  passing  dust  see 
clearly  enough  to  stop  the  air  that  effectually  hurts  them.' 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


And  yet  the  end  of  all  is  bought  thus  dear, 

The    breath     is     gone,    and    the    sore    eves    see 

clear 
To   stop    the   air    would   hurt    thein.     The    blind 

mole  casts 
Copp'd34  hills  towards  heaven,  to  tell   the  earth  is 

throng'd35 
By  man's  oppression  ;    and  the  poor  worm36  doth 

die  for  't. 
Kings  are  earth's  gods  ;    in  vice  their  law  's  their 

will  ; 
And  if  Jove  stray,  who  dares  say  Jove  doth  ill  ? 
It  is  enough  you  know  ;  and  it  is  tit, 
What  being  more  known  grows  worse,  to  smother 

it. 
All  love  the  womb  that  their  first  being  bred, 
Then   give  my   tongue   like    leave    to    love    my 

head. 
Ant.   [Aside.]     Heaven,  that  I  had  thy  head  !  he 

has  found  the  meaning  : 
But   I    will   gloze37  with  him. — Young   Prince   of 

Tyre, 
Though  by  the  tenour  of  our  strict  edict, 
Your  exposition  misinterpreting, 
We  might  proceed  to  cancel33  of  your  days; 
Yet  hope,  succeeding  from  so  fair  a  tree 
As  your  fair  self,  doth  tune  us  otherwise  : 
Forty  days  longer  we  do  respite  you ; 
If  by  which  time  our  secret  be  undone, 
This  mercy  shows  we'll  joy  in  such  a  son  : 
And  until  then  your  entertain  shall  be 
As  doth  befit  our  honour  and  your  worth. 

[Exeunt  all  except  Pericles. 
Per.     How  courtesy  would  seem  to  cover  sin, 
When  what  is  done  is  like  a  hvpocrite, 
The  which  is  good  in  nothing  but  in  sight  1 
Antioch,  farewell  !  for  wisdom  sees,  those  men 
Blush  not39  in  actions  blacker  than  the  night, 
Will    shun    no   course40   to    keep    them  from   the 

light. 
One  sin,  I  know,  another  doth  provoke  ; 
Murder's  as  near  to  lust  as  flame  to  smoke  : 
Poison  and  treason  are  the  hands  of  sin, 
Ay,  and  the  targets,  to  put  off  the  shame: 

34.  Copp'd.  Conically  shaped ;  in  form  like  a  sugar-loaf.  In 
Herman's  "Vulgaria"  (1519),  we  find,  "Sometime  men  wear 
copped  caps  like  a  sugar-loaf ; "  and  in  Baret,  "  To  make  copped, 
or  sharpe  at  top  ;  cacumino."  See  Note  4,  Act  v.,  "  Taming  of 
the  Shrew;"  where  "  copatain  hat"  and  its  derivation  are 
explained. 

35.  Throned.  Steevens  changed  "throng'd"  to  '  wrong'd  ;' 
but  "  throng'd  "  means  '  crowded,'  '  surcharged.' 

36.  Tlu  poor  worm.  A  term  of  commiseration  applied  to 
the  mole.  Prospero  thus  uses  it,  where,  in  "  Tempest,"  Act  iii., 
sc.  1,  he  exclaims,  observing  his  daughter  Miranda's  affection 
engaged,  "  Poor  ■worm !  thou  art  infected."  Pericles  is  pur- 
suing his  illustrations  of  the  danger  there  is  in  divulging  the 
offences  committed  by  princes  ;  and  as  he  implies  by  the  simile 
of  the  wind,  dust,  and  eyes,  so  does  he  by  that  of  the  mole  and 
mole-hills,  that  destruction  follows  those  who  discover  or  corn- 


Then,  lest  my  life  be  cropp'd  to  keep  you  clear,41 
By  flight  I'll  shun  the  danger  which  I  fear. 

[Exit, 

Re-enter  Antiochus. 
Ant.      He    hath    found    the    meaning,    for    the 
which  we  mean 
To  have  his  head. 

He  must  not  live  to  trumpet  forth  my  infamy, 
Nor  tell  the  world  Antiochus  doth  sin 
In  such  a  loathed  manner; 
And  therefore  instantly  this  prince  must  die 
For  by  his  fall  my  honour  must  keep  high. — 
Who  attends  us  there  p 

Enter  Thaliard. 

Thai.  Doth  your  highness  call  p 

Ant.     Thaliard, 
You  are  of  our  chamber,  and  our  mind  partakes42 
Her  private  actions  to  your  secrecy: 
And  for  your  faithfulness  we  will  advance  you. 
Thaliard,  behold,  here  's  poison,  and  here  's  gold  ; 
We  hate  the  Prince  of  Tyre,  and  thou  must  kill 

him  : 
It  fits  thee  not  to  ask  the  reason  why, 
Because  we  bid  it.     Say,  is  it  done? 

Thai.  My  lord, 

'Tis  done. 

Ant.     Enough. — 

Enter  a  Messenger. 
Let  your  breath  cool  yourself,  telling  your  haste. 

Mess.     My  lord,  Prince  Pericles  is  fled.      [Exit. 

Ant.  As  thou 

Wilt  live,  fly  after:  and,  as  an  arrow  shot 
From  a  well-experienc'd  archer,  hits  the  mark 
His  eye  doth  level  at,  so  thou  ne'er  return 
Unless  thou  say,  "  Prince  Pericles  is  dead." 

Thai.     My  lord, 
If  I  can  get  hiin  within  my  pistol's  length, 
I'll  make  him  sure:  so,  farewell  to  your  highness. 

Ant.       Thaliard,    adieu!     [Exit     Thal.]    Till 
Pericles  be  dead, 
My  heart  can  lend  no  succour  to  my  head.     [Exit. 

plain  of  these  wrongs  :  the  mole  remaining  secure  till  it  casts  up 
those  small  mounds  which  betray  its  course  to  the  mole-catcher. 

37.  Gloze.  'Talk  speciously,'  '  beguilingly,  insinuatingly,' 
'  conciliatingly.'     See  Note  24,  Act  i.,  "  Henry  V." 

38.  Cancel.  Here  used  as  an  abbreviated  form  of  '  cancel- 
ment  :'  as,  six  lines  farther  on,  "  entertain"  is  used  for  'enter- 
tainment.' 

39.  T/iose  men  blush  not.  "  Who"  is  elliptically  understood 
before  "  blush." 

40.  Will  shun  no  course.  The  old  copies  give  'shew'  for 
"  shun."     Malone's  correction. 

41.  Clear.  'Clear  from  suspicion,'  'free  from  chance  of 
detection.'     See  Note  36,  Act  iii.,  "  Macbeth." 

42.  Partakes.  Here  used  for  'imparts'  We  have  "par- 
take "  employed  thus,  as  an  active  verb,  elsewhere.  See  Note 
62,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 


755 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  II 


es^kU/fr/-/  i> 


Antiochus.     Thaliard,  behold,  here's  poison,  and  here's  gold: 
We  hate  the  Prince  of  Tyre,  and  thou  must  kill  him. 


Act  I.    Scene  I. 


SCENE  II.— Tyre.     A  Room  in  the  Palace. 

Enter  Pericles,  Helicanus,  and  other  Lords.43 

Per.      Let  none  disturb  us. — [Helicanus  and 
Lords  stand  aloof.']  Why  should  this  change 
of  thought-,44 
The  sad  companion,  dull-ey'd  melancholy, 
Be  my  so  us'd  a  guest45  as  not  an  hour, 
In  the  day's  glorious  walk,  or  peaceful  night 
(The  tomb  where  grief  should  sleep),  can   breed 
me  quiet  ? 

43.  Enter  Pericles,  Helicanus,  &>c.  The  old  copies  have 
this  stage  direction  at  the  commencement  of  the  scene  ;  but  as 
i  t  is  evident  that  Pericles  utters  his  speech  in  soliloquy,  after  the 
words,  "  Let  none  disturb  us,"  we  add  the  second  stage  direc- 
tion :  "  I  Helicanus  and  Lords  stand  aloof.}" 

44  11  'hy  should  this  change  0/  tltoughts.  Steevens  and  others 
alter  "change"  to  'charge'  here;  but  it  seems  to  us  that 
"change  of  thoughts"  may  be  taken  to  mean  'conflicting  in- 


Here   pleasures  court   mine  eyes,   and   mine   eyes 

shun  them, 
And  danger,  which  I  fear'd,  is  at  Antioch, 
Whose  arm  seems  far  too  short  to  hit  me  here  : 
Yet  neither  pleasure's  art  can  joy  my  spirits, 
Nor  yet  the  other's  distance  comfort  me. 
Then  it  is  thus  :  the  passions  of  the  mind, 
That  have  their  first  conception  by  mis-dread, 
Have  after-nourishment  and  life  by  care  ; 
And    what    was    first    but    fear   what    might    be 

done, 

terchange  of  thoughts,'  '  revolving  and  intervolving  current  of 
thoughts,'  '  disturbing  mutation  of  thoughts ; '  or  it  may  be  taken 
to  signify,  '  this  alteration  of  my  thoughts  from  their  previous 
cheerfuller  course.' 

45.  Be  my  so  usd  a  guest.  The  old  copies  give  'by  me ' 
instead  of  "be  my  ;"  the  original  transcriber  or  printer  evidently 
having  transposed  the  final  letters  of  the  two  words.  Mr.  Dycc's 
correction. 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


Grows  elder  now,'"'  and  cares  it  be  not  done. 
And  so  with  me  :— the  great  Antiochus, — 
'Gainst  whom  I  am  too  little  to  contend, 
Since  he's  so  great  can  make  his  will  his  act,— 
Will  think  me  speaking,  though  I  swear  to  silence  ; 
Net  boots  it  me  to  say  I  honour  him,47 
If  he  suspect  I  may  dishonour  hun  : 
And  what  may  make  him  blush  in  being  known, 
He'l1  stop  the  course  by  which  it  might  be  known  ; 
With  hostile  forces  he'll  o'erspread  the  land, 
And  with  the  ostent  of  war48  will  look  so  huge, 
Amazement  shall  drive  courage  from  the  state  ; 
Our  men  be  vanquish'd  ere  they  do  resist, 
And  subjects  punish'd  that  ne'er  thought  offence  : 
Which  care  of  them,  not  pity  of  myself, — 
Who  am  no  more49  but  as  the  tops  of  trees, 
Which  fence  the  roots  they  grow  by,  and  defend 

them, — 
Makes  both  my  body  pine  and  soul  to  languish, 
And  punish  that  before  that  he  would  punish. 

Helicanus  and  Lords  drazu  near. 
First  Lord.     Joy  and  all  comfort  in   your  sacred 

breast ! 
Sec.  Lord.     And  keep  your  mind,  till  you  return 
to  us, 
Peaceful  and  comfortable  ! 

He/.     Peace,  peace,  and  give  experience  tongue. 
Thev  do  abuse  the  king  that  flatter  him  : 
For  flattery  is  the  bellows  blows  up  sin  ; 
The  thing  the  which  is  flatter'd,  but  a  spark, 
To   which    that    blast   gives   heat60   and    stronger 

glowing  ; 
Whereas  reproof,  obedient,  and  in  order, 
Fits  kings,  as  they  are  men,  for  they  may  err. 
When    Signior    Sooth    here51    does     proclaim    a 

peace, 
He  flatters  you,  makes  war  upon  your  life. 
Prince,  pardon  me,  or  strike  me,  if  you  please. 
[Kneeling.]     I    cannot    be    much    lower   than    my 
knees. 
Per.     All  leave  us  else  ;  but  let  your  cares  o'er- 
look 
What  shipping  and  what  lading's  in  our  haven, 


46.  Grows  elder  now.  "Elder"  is  here  used  in  the  peculiar 
manner  in  which  Shakespeare  sometimes  employs  this  word. 
See  Note  8,  Act  v.,  "  Cymbeline."  In  the  present  passage  it 
includes  the  senses  of  '  larger,'  '  stronger,'  '  more  confirmed,' 
'more  established,'  and  'more  advanced  in  time,'  'having  at- 
tained to  a  later  period.' 

47.  To  say  I  honour  kirn.  The  old  copies  omit  "him." 
Added  by  Rowe. 

48.  77k-  ostent  0/  war.  The  old  copies  give  '  the  stint '  instead 
of  "  the  ostent."    Tyrrwbitt  suggested  the  correction. 

49.  IVho  am  no  more.  The  old  copies  have  '  once  '  for  "  am." 
Dr.  Farmer's  suggested  correction. 

50.  To  which  t/uil  blast  gives  heat.  Here,  instead  of  "  blast" 
.Mason's  proposed  emendation'  the  old  copies  give  '  spark  ; '  the 
first  printer  or  transcriber  having  by  mistake  repeated  that  word 
from  the  previous  line. 


And  then  return   to  us.     [Exeunt  Lords.]      Heli- 
canus, thou 
Hast  moved  us  :   what  seest  thou  in  our  looks  ? 

He/.      An  angry  brow,  dread  lord. 

Per.     If  there  be  such  a  dart  in  princes'  frowns, 
How  durst  thy  tongue  move  anger  to  our  face  ? 

He/.      How  dare  the  plants  look  up  to   heaven, 
from  whence 
They  have  their  nourishment  ? 

Per.  Thou  know'st  I  have  power 

To  take  thy  life  from  thee. 

He/.     I  have  ground  the  axe  myself; 
Do  you  but  strike  the  blow. 

Per.  Rise,  pr'ythee,  rise. 

Sit  down  :  thou  art  no  flatterer : 
I  thank  thee  for  it ;  and  heaven  forbid 
That  kings  should  let  their  ears  hear  their  faults 

hid  :-'2 

Fit  counsellor  and  servant  for  a  prince, 

Who  by  thy  wisdom  mak'st  a  prince  thy  servant, 

What  wouldst  thou  have  me  do  ? 

He/.  To  bear  with  patience 

Such  griefs  as  you  yourself  do  lay  upon  yourself. 

Per.     Thou  speak'st  like  a  physician,  Helicanus, 
That  minister'st  a  potion  unto  me 
That  thou  wouldst  tremble  to  receive  thyself. 
Attend  me,  then  :    I  went  to  Antioch, 
Where,  as  thou  know'st,  against  the  face  of  death, 
I  sought  the  purchase  of  a  glorious  beauty, 
From  whence  an  issue  I  might  propagate, 
Are  arms  to  princes,53  and  bring  joys  to  subjects. 
Her  face  was  to  mine  eye  beyond  all  wonder; 
The  rest  (hark  in  thine  ear)  as  black  as  incest : 
Which  by  my  knowledge  found,  the  sinful  father 
Seem'd     not    to    strike,   but   smooth:54    but   thou 

know'st  this, 
'Tis  time  to  fear  when  tyrants  seem  to  kiss. 
Which  fear  so  grew  in  me,  I  hither  fled, 
Under  the  covering  of  a  careful  night, 
Who  seem'd  my  good  protector;  and,  being  here, 
Bethought     me    what55    was     past,    what     might 

succeed. 
I  knew  him  tyrannous  ;  and  tyrants'  fears 
Decrease  not,  but  grow  faster  than  the  years: 


51.  Signior  Sooth  here.  'Sir  Flatterer  here. '  See  Note  40, 
Actiii.,  "  Richard  II."  Helicanus  is  here  instancing  an  imaginary 
personage  :  just  as  Leontes  does  in  the  "  Winter's  Tale,"  Acti. , 
sc.  2,  when  he  speaks  of  "  Sir  Smile,  his  neighbour." 

52.  That  kings  should  let  their  ears  hear  their  faults  hid! 
This  has  been  variously  altered  ;  but  we  take  its  meaning  to  be 
that  which  Holt  White  gave— 'That  kings  should  suffer  their 
ears  to  hear  their  failings  pa'liated  !' 

53.  An  issue  I  might  propagate,  are  arms,  &>c.  'That'  is 
elliptically  understood  before  "are:"  and  "issue"  is  treated 
as  a  noun  of  number,  being  followed  by  the  plural  form,  "are" 
and  "  bring." 

54.  Smooth.  'Flatter,'  'cajole.'  See  the  line  referred  to  in 
Note  52,  Act  i.,  "  Richard  III  " 

55.  Bethought  me  what.  The  old  copies  omit  "me."  Added 
by  Rowe. 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  III. 


And  should  he  doubt  it,66  — as  no  doubt  he  doth,— 
That  I  should  open  to  the  listening  air 
How  many  worthy  princes'  bloods  were  shed, 
To  keep  his  bed  of  blackness  unlaid  ope,— 
To  lop  that  doubt,  he'll  fill  this  land  with  arms, 
And  make  pretence   of  wrong  that   I   have   done 

him  ; 
When  all,  for  mine,  if  I  may  call  't,  offence,5? 
Must  feel  war's  blow,  who  spares  not  innocence  : 
Which  love  to  all,— of  which  thyself  art  one, 
Who  now  reprov'st  me  for  it, — 

Hel.  Alas,  sir! 

Per.     Drew  sleep  out  of  mine  eyes,  blood  from 
my  cheeks, 
Musings  into  my  mind,  with  thousand  doubts 
How  I  might  stop  this  tempest,  ere  it  came  ; 
And  finding  little  comfort  to  relieve  them, 
I  thought  it  princely  charity  to  grieve  them. 

Hel.      Well,  my  lord,  since  you  have  given  me 
leave  to  speak, 
Freely  will  I  speak.      Antiochus  you  fear, 
And  justly  too,  I  think,  you  fear  the  tyrant, 
Who  either  by  public  war  or  private  treason 
Will  take  away  your  life. 
Therefore,  my  lord,  go  travel  for  a  while, 
Till  that  his  rage  and  anger  be  forgot, 
Or  till  the  Destinies  do  cut  his  thread  of  life. 
Your  rule  direct  to  any  ;  if  to  me, 
Day  serves  not  light  more  faithful  than  I'll  be. 

Per.     I  do  not  doubt  thy  faith  ; 
But  should  he  wrong  my  liberties  in  my  absence? 

Hel.      We'll  mingle  our  bloods  together  in  the 
earth, 
Prom  whence  we  had  our  being  and  our  birth. 

Per.     Tyre,  I   now  look  from  thee,  then,  and  to 
Tharsus 
Intend  my  travel,  where  I'll  hear  from  thee; 
And  by  whose  letters  I'll  dispose  myself. 
The  care  I  had,  and  have,  of  subjects'  good, 
On  thee  I  lay,  whose  wisdom's  strength  can  bear  it. 
I'll  take  thy  word  tor  faith,  not  ask  thine  oath  : 
Who  shuns  not  to  break  one  will  sure  crack  both  : 
But  in  our  orbs  we'll  live69  so  round  and  safe, 


56.  And  should  he  doitbt  it.  Some  of  the  Quartos  give  '  doot,' 
others  '  thinke,'  instead  of  "doubt  it.''  Steevens  proposed  the 
correction  ;  which  seems  warranted  by  the  subsequent  words, 
"  to  lop  that  doubt." 

57.  If  1  may  call 't  offence.  The  old  copies  have  'call'  in- 
stead of  "  call  't."     Malone's  correction. 

58.  In  our  orbs  we'll  live.  "Orbs"  is  here  used  for 
'orbits'  or  'spheres.'  In  one  of  the  old  copies  'will,'  in  the 
rest  '  we,'  is  given  instead  of  "  we'll "  here.  Malone  made  the 
correction. 

59.  Convince.  'Overcome;'  '  confute,' 'refute.'  SceNotest, 
Act  i.,  "  Cymbeline." 

60.  He  was  a  wise  fellow.  We  quote  Steevens's  note  upon 
this  sentence  : — "  Who  this  wise  fellcv  was  may  be  known  from 
tli<-  following  passage  in  Barnabie  Riche's  '  Souldier's  Wishe  to 
Briton's  Welfare,  or  Captaine  Skill  ani  Captaine  Pill,'  1OJ4, 
p.   27  :  '  I   will  therefore  commende  the  poet  Phillipides,   who 


That   time    of   both    this   truth    sha 

vince,69 
Thou  show'dst  a  subject's  shine, 


ne  er    con- 


crue  prince. 
[Exeunt. 


SCENE  III.— Tyre.     An  Ante-chamber  in  the 
Palace. 
Enter  Thaliard. 

Thai.  So,  this  is  Tyre,  and  this  the  court. 
Here  must  I  kill  King  Pericles  ;  and  if  I  do  it  not, 
I  am  sure  to  be  hanged  at  home:  'tis  dangerous. — 
Well,  I  perceive  he  was  a  wise  fellow,60  and  had 
good  discretion,  that,  being  bid  to  ask  what  he  would 
of  the  king,  desired  he  might  know  none  of  his 
secrets:  now  do  I  see  he  had  some  reason  for't; 
for  if  a  king  bid  a  man  be  a  villain,  he  's  bound  by 
the  indenture  of  his  oath  to  be  one. — Hush  !  here 
come  the  lords  of  Tyre. 

Enter  Helicanus,  Escanes,  and  other  Lords. 

Hel.      You   shall  not  need,  my  fellow   peers  of 
Tyre, 
Farther  to  question  me  of  your  king's  departure  : 
His  seal'd  commission,  left  in  trust  with  me, 
Doth  speak  sufficiently  he's  gone  to  travel. 

Thai.   [Aside.']     How  !  the  king  gone  ! 

Hel.     If  farther  yet  you  will  be  satisfied, 
Why,  as  it  were  unlicens'd  of  your  loves, 
He  would  depart,  I'll  give  some  light  unto  you. 
Being  at  Antioch  — 

Thai.  [Aside.]       What  from  Antioch  ? 

Hel.     Royal  Antiochus, — on  what  cause  I  know 
not, — 
Took  some  displeasure  at  him  ;  at  least  he  judg'd 

so  : 
And  doubting  lest  that  he  had  err'd  or  sinn'd, 
To  show  his  sorrow,  he'd  correct  himself; 
So  puts  himself  unto  the  shipman's  toil, 
With  whom  each  minute  threatens  life  or  death. 

Thai.   [Aside.]     Well,  I  perceive 
I  shall  not  be  hang'd  now,  although  I  would  ; 
But  since  he  's  gone,  the  king's  seas  must  please  :61 

being  demanded  by  King  Lisimachus  what  favour  hee  might 
doe  unto  him  for  that  he  loved  him,  made  this  answere  to  the 
king  ;  that  your  maiestie  would  never  impart  unto  me  any  of 
your  secrets'' 

61.  The  king's  seas  must  please.  This  is  the  reading  of  the 
old  copies  ;  which  Malone  explains  by,  "  i.e.,  must  do  their 
pleasure  ;  must  treat  him  as  they  will."  It  may,  by  a  forced 
interpretation,  be  taken  to  mean,  'the  king's  seas  must  do  as 
they  please,'  or  'must  please  themselves:'  but  the  passage  has 
decidedly  the  air  of  being  corrupt.  Various  emendations  have 
been  proposed ;  but  none  appear  to  us  satisfactory.  Possibly, 
the  phrase  may  have  originally  been  written  thus  :  "  The  king 
the  seas  must  please  ; '  signifying,  '  the  seas  must  now  please 
the  king.'  Shakespeare  has  occasionally  such  involutions  of 
phraseology.  See  Note  99,  Act  i.,  "  Coriolanus  : "  Note  45, 
Act  v.,  "Timon  of  Athens  ;"  Note  51,  Act  ii.,  and  Note  46, 
Act  iii.  of  the  present  play. 
758 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


He  scap'd  the  land,  to  perish  at  the  sea. — 

I'll  present  myself. — Peace  to  the  lords  of  Tyre  J 

Hel.        Lord      Thaliard     from       Autiochus     is 
welcome. 

Thai.      From  him  I  come 
With  message  unto  princely  Pericles  ; 
But  since  my  landing6-1  I  have  understood 
Your  lord  has  betook  himself  to  unknown  travels, 
My  message  must  return  from  whence  it  came. 

Hel.      We  have  no  reason  to  desire  it, 
Commended  to  our  master,83  not  to  us: 
Yet,  ere  you  shall  depart,  this  we  desire, — ■ 
As  friends  to  Antioch   we  may  feast  in  Tyre. 

[Ex  emit. 


SCENE  IV.— Tharsus.     A  Room  in  the 

Governor's  House. 

Enter  Cleon,  Dionyza,  and  Attendants 

Cle.     My  Dionyza,  shall  we  rest  us  here, 
And  by  relating  tales  of  others'  griefs, 
See  if  'twill  teach  us  to  forget  our  own  ? 

Dio.      That    were  to    blow    at  fire    in    hope  to 
quench  it ; 
For  who  digs  hills  because  they  do  aspire, 
Throws  down  one  mountain  to  cast  up  a  higher. 
Oh,  my  distressed  lord,  even  such  our  griefs  ;| 
Here    they're    but   felt,  and   seen    with    mischief's 

eyes,64 
But  like  to  groves,  being  topp'd,  they  higher  rise. 

Cle.     O  Dionyza, 
Who  wanteth  food,  and  will  not  say  he  wants  it, 
Or  can  conceal  his  hunger  till  he  famish  ? 


62.  But  since  my  landing,  '  As '  is  elliptically  understood 
before  "  since." 

63.  Commended  to  our  master.  '  Being'  is  elliptically  under- 
stood before  "  commended." 

64.  Seen  wich  mischief's  eyes.  The  word  "mischief's"  has 
been  variously  altered  ;  but  it  seems  to  us  to  be  here  used  to 
express  'calamity's,'  'disaster's.'  Shakespeare  frequently  uses 
"  mischief"  in  the  sense  of  '  harm,'  '  disastrous  occurrence,'  '  ill 
event,' '  mischance,'  'evil.' 

65.  Our  tongues  and  sorrows  do  sound  ....  our  eyes  do 
weep,  till  tongues  fetch  breath.  Some  of  the  old  copies  mis- 
print 'to'  for  "do"  here,  in  both  instances.  The  second 
"tongues"  has  been  suspected  of  error;  M alone  and  others 
changing  it  to  'lungs.'  But  Shakespeare  frequently  has  these 
closely  repeated  words  (see  instances  cited  in  Note  44,  Act  ii., 
'"Othello"  ;  and  in  "  Richard  II.,"  Act  L,  sc.  3,  we  find  the 
expressions,  "Which  robs  my  tongue  from  breathing  native 
breath,"  and,  '  The  tongue's  office  should  be  prodigal  to  breathe 
th"  abundant  dolour  of  the  heart/' 

66.  If  Heaven  slumber  while  their \  &>c.  Instances  of  "their" 
used  in  reference  to  "Heaven"  have  been  pointed  out  by  us 
elsewhere.      See  Nots  159,  Act  iii.,  "Hamlet." 

67.  Helps.  Printed  '  helpers'  in  the  old  copies.  Malone's 
correction. 

63.  /'//,  then,  discourse  our  woes,  felt  several  years.  The 
word  "  several"  is  here  used  to  express  '  more  than  one.' 
Shakespeare   thus  uses  the  word  in   "Richard  III.,"  Act  iii., 


Our  tongues  and  sorrows  do  sound  deep 

Our  woes  into  the  air  ;  our  eyes  do  weep, 

Till     tongues    fetch    breath155    that    may    proclaim 

them  louder  ; 
That,    if   Heaven    slumber    while    their    creatures 

want,66 
They  may  awake  their  helps6"  to  comfort  them. 
I'll,  then,  discourse  our  woes,  felt  several  years,69 
And,    wanting     breath    to    speak,    help    me    with 

tears. 
Dio.      I'll  do  my  best,  sir. 
Cle.      This     Tharsus,    o'er   which    I    have    the 

government, 
A  city  on  whom  plenty  held  full  hand, 
For  riches  strew'd  herself69  even  in  the  streets  ; 
Whose  towers  bore  heads  so  high  they  kiss'd  the 

clouds, 
And  strangers  ne'er  beheld  but  wonder*  d  at  ; 
Whose  men  and  dames  so  jetted70  and  adorn' d, 
Like  one  another's  glass  to  trim  them  by  :71 
Their  tables  were  stor'd  full,  to  glad  the  sight, 
And  not  so  much  to  feed  on  as  delight ; 
All  poverty  was  scorn' d,  and  pride  so  great, 
The  name  of  help  grew  odious  to  repeat. 
Dio.     Oh,  'tis  too  true. 
Cle,     But  see  what  Heaven  can  do !     By  this  our 

change, 
These  mouths,  whom  but  of  late,  earth,  sea,  and 

air, 
Were  all  too  little  to  content  and  please, 
Although  they  gave  their  creatures  in  abundance, 
As  houses  are  dehl'd  for  want  of  use, 
They  are  now  starv'd  for  want  of  exercise  : 
Those     palates,     who,     not     yet     two     summers 

younger. 7a 


sc.  2,  where  Stanley  says,  "  I  do  not  like  these  several  coun- 
cils," there  having  been  "  two  councils"  spoken  of  in  the  same 
scene.  He  not  only  means  'separate'  [as  the  word  "several!" 
is  used  in  the  passage  from  Holinshed  as  quoted  in  Note  23, 
Act  iii.,  "  Richard  III.")  but  '  more  than  one.'  See  also 
Note  20,  Act  ii.,  "Love's  Labour's  Lost."  That  "several" 
here  bears  this  limited  sense  (instead  of  the  usual  one  uf 
'  many  ,  is  shown  by  the  words  farther  on:  "These  mouths, 
whom  but  of  late,  earth,  sea,  and  air,"  &c,  and  "  Those  palates, 
who,  not  yet  two  summers  younger." 

69.  For  riches  strew'd  Iters  elf.  "  Riches  "  here,  as  elsewhere, 
is  used  as  a  collective  noun  (see  Note  15,  Act  ii ,  "Othello"); 
and  is  referred  to  as  if  of  feminine  gender  like  the  French 
word  richesse),  by  the  pronoun  "herself." 

70.  felted.     '  Strutted.'    Sec  Note  30,  Act  iii.,  "  Cymbeline." 

71.  L ike  one  ano titer's  glass  to  trim  them  by.  Compare  the 
present  passage  with  the  one  referred  to  in  Note  9,  Act  i., 
"Cymbeline,"  as  being  illustrative  the  one  of  the  other. 

72.  Not  yet  two  summers  younger.  The  old  copies  have 
'  too  sauers'  and  '  to  savers'  instead  of  "  two  summers."  Mason 
originally  propose!  this  correction  ;  which  was  subsequently 
shown  to  be  right,  by  the  discovery  of  the  prose  narrative 
published  in  1608  mentioned  in  our  opening  note  to  the  present 
play  .  where,  describing  the  famine  at  Tharsus  thii  very  phrase 
occurs  :  "The  ground  of  which  forced  lamentation  was  to  see 
the  poVer  of  change,  that  this  their  city,  wha  not  two  summers 
youftger,  did  so  excell  in  pompe,"  &C. 


Act  I.] 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


Must  have  inventions  to  delight  the  taste, 
Would  now  be  glad  of  bread,  and  beg  for  it : 
Those  mothers  who,  to  nousle73  up  their  babes, 
Thought  naught  too  curious,  are  ready  now 
To  eat  those  little  darlings  whom  they  lov'd. 
So  sharp  are  hunger's  teeth,  that  man  and  wite 
Draw  lots  who  first  shall  die  to  lengthen  life. 
Here  stands  a  lord,  and  there  a  lady  weeping  ; 
Here  many  sink,  yet  those  which  see  them  fall 
Have  scarce  strength  left  to  give  them  burial. 
Is  not  this  true  ? 

Dio.     Our  cheeks  and  hollow  eyes  do  witness  it. 

Cle.     Oh,  let  those  cities  that  of  Plenty's  cup 
And  her  prosperities  so  largely  taste, 
With  their  superfluous  riots,  hear  these  tears  ! 
The  misery  of  Tharsus  may  be  theirs. 

Enter  a  Lord. 
Lord.     Where  's  the  lord  governor  ? 
Cle.     Here. 
Speak  out    thy  sorrows,  which    thou    bring'st,  in 

haste ; 
For  comfort  is  too  far  for  us  to  expect. 

Lord.     We  have  descried,  upon  our  neighbour- 
ing shore, 
A  portly  sail  ot  ships  make  hitherward. 

Cle.     I  thought  as  much. 
One  sorrow  never  comes  but  brings  an  heir, 
That  may  succeed  as  his  inheritor  ; 
And  so  in  ours:  some  neighbouring  nation, 
Taking  advantage  of  our  misery, 
Hath    stuffd71   these     hollow    vessels    with    their 

power, 
To  beat  us  down,  the  which  are  down  already  ; 
And  make  a  conquest  of  unhappy  me, 
Whereas''5  no  glory  's  got  to  overcome. 

Lord.       That 's    the    least    fear ;     for,    by    the 
semblance 
Of  their  white  flags  display'd,  they  bring  us  peace, 
Ai.'u  come  to  us  as  favourers,  not  as  foes. 

Cle,      Thou   speak'st   like    him 's    untutor'd    to 
repeat : 
Who  makef  the  fairest  show  means  most  deceit. 


73.  To  nousle.  Th.s  expressive  verb,  synonymous  with  '  to 
foster,'  '  to  cherish,'  '  to  .train  up,'  '  to  nurse,'  was  used  by  many 
of  our  ancient  writers. 

74.  Hath  stuff'd.  The  c^d  copies  give  'that'  for  "hath." 
Rowe's  correction. 

75.  Whereas.  Here  used  for  *  where.'  See  Note  29,  Act  i., 
"Second  Part  Henry  VI." 

76.  Consist.  '  Stand,'  '  rest  ;'  used  in  the  sense  of  the  word 
as  derived  from  the  Latin.  See  Note  35,  Act  iv.,  "  Second  Part 
Henry  IV." 

77.  you  happily  way  think.  '  Which '  is  elliptically  under- 
stood before  "  you  "  and  "happily"  is  used  Vr  'haply.'  See 
Note  33,  Act  i  ,  "  Hamlet." 


But  bring  they  what  they  will  and  what  they  can, 

What  need  we  fear? 

The   ground 's   the   lowest,  and    we  are   half   way 

there. 
Go  tell  their  general  we  attend  him  here, 
To   know   for    what   he   comes,    and    whence    he 

comes, 
And  what  he  craves. 
Lord.      I  go,  my  lord. 
Cle.        Welcome    is    peace,    if     he     on 
consist ; 76 
If  wars,  we  are  unable  to  resist. 


[Exit. 

peace 


Per. 


Enter  Pericles  nvith  Attendants. 
Lord  governor,  for  so  we  hear  you  are, 


Let  not  our  ships  and  number  of  our  men 
Be,  like  a  beacon  fir'd,  to  amaze  your  eyes. 
We  have  heard  your  miseries  as  far  as  Tyre, 
And  seen  the  desolation  of  your  streets  : 
Nor  come  we  to  add  sorrow  to  your  tears, 
But  to  relieve  them  of  their  heavy  load  ; 
And  these  our  ships,  you  happily  may  think77 
Are,  like  the  Trojan  horse,  war-stuff'd  within78 
With  bloody  veins,  expecting  overthrow, 
Are  stor'd  with  corn  to  make  your  needy  bread,79 
And   give   them    life    whom    hunger    starv'd    half 
dead. 

All.  [Kneeling.']  The  gods  of  Greece  protect  you  ! 
And  we'll  pray  for  you. 

Per.  Rise,  I  pray  you,  rise  : 

We  do  not  look  for  reverence,  but  for  love, 
And  harbourage  for  ourself,  our  ships,  and  men. 

Cle.     The  which  when  any  shall  not  gratify, 
Or  pay  you  with  unthankfulness  in  thought, 
Be  it  our  wives,  our  children,  or  ourselves, 
The  curse  of  Heaven  and  men  succeed  their  evils  ! 
Till    when, — the    which    I    hope    shall    ne'er    be 

seen, — 
Your  grace  is  welcome  to  our  town  and  us. 

Per.     Which   welcome  we'll  accept ;    feast    here 
awhile, 
Until  our  stars  that  frown  lend  us  a  smile. 

[Exeunt. 

78.  Like  the  Trojan  horse,  war-stuff 'd  within.  The  old 
copies  have  'was  stuff 'd'  instead  of  "  war-stufFd  ; "  which  is 
Steevens's  suggested  correction.  It  is  worthy  of  remark  that 
Chapman,  in  his  translation  of  Homer's  "  Odyssey,"  uses  the 
same  word  "  stuff' d,"  when  speaking  of  the  contents  of  the 
famous  wooden  horse  brought  into  Troy  : — 

"  Which,  by  force  of  sleight, 
Ulysses  brought  into  the  city's  height, 
When  he  had  stuff' d  it  with  as  many  men 
As  levell'd  lofty  Ilion  with  the  plain." 

79.  To  make  your  needy  bread.  '  To  make  bread  for  your 
needy  people.'  "Your  needy"  is  here  used  in  the  same  way 
that  '  th  :  poor  '  is  sometimes  used  for  '  poor  people.1 


760 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Chorus. 


ACT     II. 


Enter  Gower. 

Gozu.     Here  have  you  seen  a  mighty  king 
His  child,  I  wis,1  to  incest  bring  ; 
A  better  prince,  and  benign  lord, 
That  will  prove  awful2  both  in  deed  and  word. 
Be  quiet,  then,  as  men  should  be, 
Till  he  hath  pass'd  necessity. 
I'll  show  you  those  in  troubles  reign, 
Losing  a  mite,  a  mountain  gain. 
The  good  in  conversation,3  — 
To  whom  I  give  my  benison,4 — 
Is  still  at  Tharsus,  where  each  man 
Thinks  all  is  writ  he  spoken  can  ;5 
And,  to  remember  what  he  does, 
Build  his  statue  to  make  him  glorious  :6 
But  tidings  to  the  contrary 
Are  brought  your  eyes  ;  what  need  speak  I  ? 

Dumb  Show. 

Enter,  from  one  side,  Pericles,  talking  ivitb 
Cleon  ;  their  trains  ivith  them.  Enter,  from 
the  other  side,  a  Gentleman,  'with  a  letter  to 
Pericles;  'who  sho-ws  the  letter  to  Cleon  ; 
then    gives   the     Messenger   a    reward,   and 


i.  I zuis.  '  I  know,'  *l  am  aware.'  See  Note  63,  Act  i., 
"Richard  III." 

2.  A  wful.  '  Worthy  of  respect,'  and  '  lawful  in  conduct.* 
See  Note  5,  Act  iv.,  "  Two  Gentlemen  of  Verona."  The  con- 
struction here  allows  "here  have  you  seen"  to  be  understood  as 
repeated  before  "  a  better  prince." 

3.  The  good  in  conversation.  Alluding  to  Pericles.  "Con- 
versation" is  here  used  for  '  moral  conduct'  or  '  behaviour.'  See 
Note  93,  Act  ii.,  "Antony  and  Cleopatra." 

4.  Benison.    'Blessing.'    See  Note  108,  Act  iv.,  "  King  Lear." 

5.  Thinks  all  is  ivrit  he  spoken  can.  .This  is  generally  inter- 
preted to  mean,  '  pays  as  much  respect  to  whatever  Pericles 
says,  as  if  it  were  Italy  writ?  But  we  believe  it  may  mean, 
'  thinks  all  that  he  can  speak  is  equal  to  written  wisdom.'  See 
Note  42,  Act  iv.,  "  Measure  for  Measure.** 

6.  Build  his  statue  to  make  him  glorious.  This  circumstance 
is  recorded  in  the  "  Confessio  Amantis"  as  well  as  in  the  ancient 
romance  of  "  King  Apollonius  of  Tyre."  See  the  first  note  upon 
the  present  play. 

7  For  though  he  strive,  &°c.  "For  though"  has  been 
variously  changed  ;  and  certainly,  if  "  though  be  taken  in  its 
ordinary  acceptation,  the  passage,  as  it  stands,  is  inaccurate  and 
inconclusive.  But  we  think  that  the  word  "  though"  may  here 
be  used  in  some  peculiar  sense  now  no  longer  pertaining  to  it  : 
according  to  Shakespeare's  occasional  treatment  of  this  word, 
as  several  times  pointed  out  by  us  see  Note  48,  Act  i.,  "  Cym- 
beline"!;  and  if  this  be  so,  "for  though  he  strive"  might  be 
equivalent  to  'for  this  did  he  strive,'  'since  he  did  strive,'  or 
'accordingly  did  h»  strive.'  "Though"  has  been  asserted  by 
some  etymologists  to  be  the  imperative  of  the  Saxon  verb 
thaian,  to  'allow,'  '  permit,'  'grant,'  'yield,'  '  assent ;'  or  of  the 
Saxon  verb  thiegean,  to  'accept;'  and  it  is  therefore  very  pro- 
bable that  some  more  confirmative  sense  than  that  in  which  the 
word    "though"   is    now    accepted   may   anciently   have    been 


knights  him.     Exeunt  severally  Pericles  ami 
Cleon,  with  their  trains. 

Good  Helicane,  that  stay'd  at  home, 

Not  to  eat  honey  like  a  drone 

From  others'  labours  ;  for  though  he  strive7 

To  killen  bad,  keep  good  alive  ; 

And  to  fulfil  his  prince'  desire,8 

Sends  word  of  all  that  haps  in  Tyre  :9 

How  Thaliard  came  full  bent  with  sin 

And  hid  intent  to  murder  him  ; 

And  that  in  Tharsus  was  not  best 

Longer  for  him  to  make  his  rest. 

He,  knowing  so,10  put  forth  to  seas, 

Where  when  men  been,  there  's  seldom  ease  ; 

For  now  the  wind  begins  to  blow  ; 

Thunder  above,  and  deeps  below, 

Make  such  unquiet,  that  the  ship 

Should  house  him  safe  is  wreck'd  and  split  ;u 

And  he,  good  prince,  having  all  lost, 

By  waves  from  coast  to  coast  is  tost  : 

All  perishen  of  man,  of  pelf, 

Ne12  aught  escapen13  but  himself; 

Till  fortune,  tir'd  with  doing  bad, 

Threw  him  ashore,  to  give  him  glad  : 

And  here  he  comes.     What  shall  be  next, 

Pardon  old  Gower, — this  'longs  the  text.14  [Exit. 

attached  to  it.  The  diction  of  Gower  throughout  these  chorus- 
speeches  is  so  purposely  made  antiquated  by  the  author,  that 
there  is  large  scope  for  surmising  antique  meanings  in  the  words 
put  into  his  mouth  ;  while  at  the  same  time,  the  text  of  the 
present  play  has  been  in  many  passages  so  ruthlessly  and  ob- 
viously corrupted  by  the  transcriber  or  printer,  that  its  decipher- 
ing becomes  inevitably  guess-work. 

8.  His  prince"  desire.  "  Prince' "  is  an  abbreviated  form  of 
'prince's,'  as  "horse'"  of  'horse's.'  See  Note  46,  Act  iv., 
"Second  Part  Henry  VI." 

9.  Sends  ivord  of  all  that  haps,  &*c.  The  old  copies  give 
'  sav'd  one '  instead  of  "  sends  word  "  here.  Malone  and  Steevens 
(at  Theobald's  suggestion)  made  the  correction  ;  which  is  shown 
to  be  right  by  the  parallel  passage  in  Wilkins's  narrative: — 
"  Good  Helicanus,  as  prouideut  at  home,  as  his  prince  was 
prosperous  abroade,  let  no  occasion  slip  wherein  hec  might 
send  ivord  to  Tharsus  of  what  occurrents  soeuer  had  happened 
in  his  absence,"  &c. 

10.  He,  knowing  so.  The  old  copies  have  'doing'  for  "know- 
ing."    Steevens's  correction. 

11.  That  t/ie  ship  sltould  house  him  safe  is  wreck'd  and  split. 
'Which'  is  here  elliptically  understood  before  "should."  The 
license  in  the  rhyme  between  "ship  "and  "split"  is  not  more 
than  that  between  "  home"  and  "  drone,"  or  "  sin"  and  "  him," 
in  this  same  chorus-speech,  See  Note  4,  Act  i.  of  the  present 
play. 

12.  Ne.  An  old  negative  form  ;  sometimes,  as  here,  used  for 
'not,'  and  sometimes  for  '  nor.' 

13.  Escapen.  Printed  '  escapend'  and  '  escapen'd  '  in  the  old 
copies  :  but  "  escapen  "  is  probably  what  Shakespeare  here  wrote, 
as  we  have  "killen"  and  "perishen"  previously  in  this  same 
chorus-speech. 

14.  What  shall  be  next,  pardon  old  Gower, — this  'longs  the 


761 


Act  II.] 


PERICLES. 


[SCENE  1. 


SCENE   I. — Pentapolis.15    An  open  Place  by  the 
Seaside. 

E':ter  Pericles,  ivet. 

Per.     Yet   cense   your   ire,    you   angry   stars  of 

heaven  ! 
Wind,  rain,  and  thunder,  remember,  earthly  man 
Is  hut  a  substance  that  must  yield  to  you  ; 
And  I.  as  fits  my  nature,  do  obey  you  : 
Alas  !  the  sea  hath  cast  me  on  the  rocks, 
Wash'd   me   from   shore   to   shore,   and    left    me 

breath10 
Nothing  to  think  on  but  ensuing  death  : 
Let  it  suffice  the  greatness  of  your  powers 
To  have  bereft  a  prince  of  all  his  fortunes; 
And  having  thrown  him  from  your  watery  grave, 
Here  to  have  death  in  peace  is  all  he'll  crave. 

Enter  three  Fishermen, 

First  Fish.      What,  ho,  Pilch  !  ^ 

Se~.  F-sb.     Ho,  come  and  bring  away  the  nets  ! 

First  Fish.     What,  Patch-breech,  I  say  ! 

Third  Fish.     What  say  you,  master? 

First  Fish.  Look  how  thou  stirrest  now!  come 
away,  or  I'll  fetch  thee  with  a  wannion.18 

Third  F/sh.  Faith,  master,  I  am  thinking  ot 
the  poor  men  that  were  cast  away  before  us  even 
now. 

First  Fish.  Alas!  poor  souls,  it  grieved  mv 
heart  to  hear  what  pitiful  cries  they  made  to  us  to 
help  them,  when,  well-a-day,  we  could  scarce  help 
ourselves. 

Third  F/sh.  Nay,  master,  said  not  I  as  much 
when    I   saw   the    porpus,    how    he    bounced    and 

text.  Very  elliptically  expressed  ;  signifying,  '  What  shall  occur 
next,  excuse  old  Gowcr  from  telling  you,— it  belongs  to  the  text, 
and  not  to  his  province  as  chorus.'  "  Pardon"  is  here  used  in 
its  sense  of  'excuse.'  See  Note  65,  Act  iv.,  "Antony  and 
Cleopatra." 

15.  Pentapolis.  This  i)ame  is  found  in  all  the  old  sources 
whence  Shakespeare  directly  and  indirectly  derived  the  story 
of  the  present  play  ;  and  its  site  is  marked  in  an  ancient  MS. 
map  of  the  world,  preserved  in  the  Cotton  Library,  British 
Museum.  Pcntapolitana  regin  is  mentioned  in  history  as  a 
country  in  Africa,  consisting  of  Jive  cities,  as  indicated  by  its 
name  ;  Penta  being  the  Greek  word  for  '  live,'  and  polis  for 
'  city.' 

16  !>tf  left  me  breath  The  old  copies  have  'my'  in  te  il 
of  "  me."    Malone's  correction. 

17.  What,  h<\  Pilch t  In  the  old  copies  this  is  given  thus: 
'What,  topelch?'  Tyrwhitt  made  the  emendation,  remarking 
that  "pilch"  means  a  leather  coat.  See  Note  12,  Acl  iii ., 
"  Romeo  and  Juliet."  The  word  is  here  used  in.  calling  to  the 
Second  Fisherman;  either  as  being  his  name,  or  as  a  nickname 
given  him  by  Ins  master. 

t  With  <i  wannion.  This  expression,  which  is  equivalent 
to  '  with  a  vengeance '  or  '  with  a  witness,'  is  frequently  used  by 
the  •>]  1  dramatic  writers  ;  but  the  exact  meaning  of  "wannion" 
has  never  been  ascertained.  We  think  it  may  have  been  derived 
from  the  Saxon  waniatt,  to  '  wane,'  '  fall  away,'  '  want,'  '  be  de* 
li  i'  nt  in;'  and  that  "a  wannion"  may  have  been  used  in 
imprecation,  to  signify  'a  falling  away,'  'a  decline,'  'a  decrease,' 


tumbled  ?  they  say  they're  half  fish,  half  flesh  :  a 
plague  on  them,  they  ne'er  come  but  I  look  to  be 
washed.19  Master,  I  marvel  how  the  fishes  live  in 
the  sea. 

First  Fish.  Why,  as  men  do  a-land, — the  great 
ones  eat  up  the  little  ones:  I  can  compare  our 
rich  misers  to  nothing  so  fitly  as  to  a  whale;  'a 
plays  and  tumbles,  driving  the  poor  fry  before  him, 
and  at  last  devours  them  all  at  a  mouthful ;  such 
whales  have  I  heard  on  o'  the  land,  who  never 
leave  gaping  til!  they've  swallowed  the  whole 
parish,  church,  steeple,  bells,  and  all. 

Per.  [Aside.']      A  pretty  moral. 

Third  Fish.  But,  master,  if  I  had  been  the 
sexton,  I  would  have  been  that  day  in  the  belfry. 

Sec.  Fish.     Why,  man? 

Third  Fish.  Because  he  should  have  swallowed 
me  too :  and  when  I  had  been  in  his  belly,  I 
would  have  kept  such  a  jangling  of  the  bells,  that 
he  should  never  have  left,  till  he  cast  bells,  steeple, 
church,  and  parish,  up  again.  But  if  the  good 
King  Simonides  were  of  my  mind, — 

Per.  [Aside.]     Simonides! 

Third  Fish.  We  would  purge  the  land  of  these 
drones,  that  rob  the  bee  of  her  honey. 

Per.  [Aside.]     How   from   the    finny   subject   of 
the  sea30 
These  fishers  tell  the  infirmities  of  men  ; 
And  from  their  watery  empire  recollect 
All  that  may  men  approve  or  men  detect !  — 
[Aloud.']     Peace  be  at  your  labour,  honest   fisher- 
men. 

Sec.  Fish.  Honest!  good  fellow,  what's  that? 
If  it  be  a  day  fits  you,  search  out  of  the  calendar, 
and  nobody  look  after  it.21 

or  'a  famine,'  a  'dearth,'  just  as  'a  plague,'  'a  pestilence,'  'a 
murrain,'  &C,  were  used. 

19.  They  ne'er  come  but  I  look  to  be  ivashed.  It  is  a  com- 
mon observation  with  mariners,  and  those  dwelling  near  the  sea- 
shore, that  the  appearance  of  porpoises  playing  on  the  surface 
of  the  water  is  indicative  of  foul  weather  approaching. 

20.  Hozv  front  the  Jinny  subject  oj  tlte  sea,  &*c.  The  old 
enpies  give  'fenny'  for  "finny."  Malone  made  the  cor- 
rection ;  which  is  shown  to  be  right  by  the  corresponding 
passage  from  Wilkins's  narrative,  or  novel,  founded  on  this 
play: — "  Pi-ince  Pericles  wondering  that  from  the  Jinny  subjects 
of  the  sea  these  poor  country  people  learned  the  infirmities  of 
men." 

21.  IJ  it  be  a  day  fits  you,  search  out  oj  tht  calendar,  and 
nobody  look  after  it.  This  has  been  variously  altered  ;  but,  as 
the  passage  stands,  it  may  be  taken  to  mean,  *  If  it  be  a  day  that 
suits  you,  search  it  out  in  the  calendar,  and  nobody  will  look 
after  it.*  The  fisherman  facetiously  implies  by  "search  out" 
seeking  with  intention  to  take  ;  and  'will'  or  "11'  is  elliptically 
understood  befor-  "look  "  There  i^  great  probability  in  Dr. 
Farmer's  suggestion,  that  by  the  word  "  honest "  there  may  be 
an  allusion  to  the  dies  honcstissimus  of  Cicero  ;  and  we  think 
it  is  possible  that  snme  trace  of  this  term  may  have  lurked  in  the 
old  almanacks,  which  put  down  lucky  and  unlucky  days,  auspi. 
cious  and  ill  omened  days,  festival  days  and  fast-days,  &c.  &c. 
See  Note  56,  Act  v.,  "  Love's  Labour's  Lost  ;"  also  Macbeth's  ex- 
clamation. "Let  this  pernicious  hour  stand  aye  accurssrl  i:i 

iar.',> 


762 


Act  I  I.J 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Per.     You  may  see,  the  sea  hath  cast  upon  your 
coast-- — 

Sec.  Fish.  What  a  drunken  knave  was  the  sea 
to  cast  thee  in  our  way  ! 

Per.      A   man   whom   both  the  waters    and  the 
wind, 
In  that  vast  tennis-court,  have  made  the  ball 
For  them  to  play  upon,  entreats  you  pity  him  ; 
He  asks  of  you,  that  never  us'd  to  beg. 

First  Fish.  No,  friend,  cannot  you  beg? 
Here's  them  in  our  country  of  Greece  gets  more 
with  begging  than  we  can  do  with  working. 

Sec.  Fish.     Canst  thou  catch  any  fishes,  then  ? 

Per.     I  never  practis'd  it. 

Sec.  Fish.  Nay,  then  thou  wilt  starve,  sure  ;  for 
here's  nothing  to  be  got  now-a-days,  unless  thou 
canst  fish  for  't. 

Per.       What    1     have    been    I    have    forgot    to 
know  ; 
But  what  I  am,  want  teaches  me  to  think  on  : 
A    man   throng'd   up   with   cold  :-•>    my  veins  are 

chill, 
And  have  no  more  of  life  than  may  suffice 
To  give  my  tongue  that  neat  to  ask  your  help  ; 
Which  if  you  shall  refuse,  when  I  am  dead, 
For  that  1  am  a  man,  pray  see  me  buried. 

First  Fish.  Die  quoth-a  ?  Now  gods  forbid  it  I 
1  have  a  gown  here  ;  come,  put  it  on  ;  keep  thee 
warm.  Now,  afore  me,  a  handsome  fellow ! 
Come,  thou  shalt  go  home,  and  we'll  have  flesh 
for  holidays,-1  fish  for  fasting-days,  and  moreo'er 
puddings  and  flap-jacks  ;-'  and  thou  shalt  be 
welcome. 

Per.      I  thank  you,  sir. 

Sec.  Fish.  Hark  you,  my  friend, — you  said  you 
could  not  beg. 

Per.      I  did  but  crave. 

Sec.  Fish.  But  crave!  Then  I'll  turn  craver  too, 
and  so  I  shall  'scape  whipping.-'6 

Per.  Why,  are  all  your  beggars  whipped,  then? 


22.  You  may  see  the  sea,  &*c.  The  Quarto  editions  omit 
''you,"  while  the  two  Folios  (1664  and  1685)  give  'Y'  may  see 
the  sea,'  &c. 

23.  A  man  throng' d  ufi  with  cold.  "Throng'd  up"  here  in- 
cludes the  meanings  of  '  hard  press'd,'  '  beset,'  and  '  piere'd.' 
That  the  ancient  writers  used  the  word  in  this  latter  sense  is  evi- 
dent from  the  following  passage  quoted  by  Tooke  from  Gower  :  — 

"A  naked  swerde  the  whiche  she  bare 
Within  hir  mantell  priuely, 
Betwene  hir  hondes  sodeinly 
She  toke,  and  through  hir  herte  it  thronge." 

24.  Flesh  for  holidays.  The  old  copies  g'ive  '  all  day  '  instead 
of  "  holidays."     Malone's  correction. 

25.  Flap-jacks.  An  old  name  for  '  pancakes.'  Thus  in 
Taylor's  "Jack  a  Lent :  "  "  Until  at  last,  by  the  skill  of  the  cooke, 
it  is  transformed  into  the  form  of  a  /lap-jack,  which,  in  our 
translation,  is  cald  a  pancake."  Mr.  Hudson,  the  Eoston 
editor,  adds  that  "the  word  is  still  used  continually  in  New 
England." 

26.  But  crave!    T:ien  V 11  turn  craver  too,  and  so,  Grc.      A 


Sec.  Fish.  Oh,  not  all,  my  friend,  not  all;  for  if 
all  your  beggars  were  whipped,  I  would  wish  no 
better  office  than  to  be  beadle. — But,  master,  I'll 
go  draw  up  the  net. 

[Exit  with  Third  Fisherman. 

Per.  [Aside.]  How  well  this  honest  mirth 
becomes  their  labour ! 

First  Fish.  Hark  you,  sir, — do  vou  know  where 
you  are? 

Per.     Not  well. 

First  Fish.  Why,  I'll  tell  you  :  this  is  called 
Pentapohs;  and  our  king,  the  good  Simonides. 

Per.  The  good  King  Simonides,  do  you  call 
him  ? 

First  Fish.  Ay,  sir;  and  he  deserves  so  to  be 
called  tor  his  peaceable  reign,  and  good  govern- 
ment. 

Per.  He  is  a  happy  king,  since  he  gains  from 
his  subjects  the  name  of  good  by  his  government. 
How  far  is  his  court  distant  from  this  shore  ? 

First  Fish.  Many,  sir,  half  a  day's  journey  : 
and  I'll  tell  you,  he  hath  a  fair  daughter,  and  to- 
morrow is  her  birth-day  ;  and  there  are  princes 
and  knights  come  from  all  parts  of  the  world  to 
just  and  tourney  for  her  love. 

Per.  Were  my  fortunes  equal  to  my  desires,  I 
could  wish  to  make  one  there. 

First  Fish.  Oh,  sir,  things  must  be  as  they  may  ; 
and  what  a  man  cannot  get,  he  may  lawfully  deal 
for— his  wife's  soul.-'' 

Re-enter   Second  and  Third   Fishermen,  drawing 
up  a  net. 
Sec.  Fish.      Help,    master,   help!    here's   a    fish 
hangs  in  the  net,  like  a  poor  man's  right  in   the 
law;  'twill  hardly  come  out.      Ha!   hots  on  't,-3  'lis 
come  at  last,  and  'tis  turned  to  a  rusty  armour. 
Per.      An  armour,  friends!    I   pray  you,  let  me 
see  it. — 
Thanks,  fortune,  vet,  that,  after  all  my  crosses,29 


pleasant  bit  of  satire  upon  the  world-wide  and  ever-prevailing 
fashion  of  dressing-up  shabby  practices  in  genteel  phrases. 

27.  And  vi/tat  a  man  cannot  get,  he  may  lawfully  deal  foi — 
his  wife's  soul.  This  sentence  has  been  pronounced  to  be 
"mutilated,"  to  be  "not  very  intelligible."  and  to  have  "hitherto 
successfully  resisted  exposition."  We  trust  we  have  discovered 
the  solution  of  the  enigma  ;  for  we  take  the  passage  to  imply 
that  "a  man,  who  has  not  much  chance  of  getting  his  wife's 
soul  out  of  purgatory,  may  nevertheless  pay  for  masses  with 
that  view."  The  fisherman  is  jocosely  advising  Pericles  to 
remain  contented  with  his  poor  "fortunes,"  which  prevent  his 
appearing  at  the  tournament  ;  yet  that  lie  may,  if  he  please,  in- 
dulge the  extravagant  "  wish  to  make  one  there." 

28.  Bolsou't.  A  vulgar  execration,  formerly  in  use :  "bots" 
being  the  name  of  a  disease  to  which  horses  are  subject ;  so 
called  from  the  worms  generated  by  the  malady.  See  Note  9, 
Act  ii.,  "  Second  Part  Henry  IV." 

29.  After  alt  my  crosses.  The  old  copies  omit  "  my  ;"  added 
by  M alone.  In  the  parallel  passage  in  Wilkins's  novel  '  thy  '  is 
the  word  employed  ;  which  may  possibly  be  what  was  originally 
written  heie. 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Pericles.     Alas  !  the  sea  hath  cast  me  on  the  jocks, 
Wash'd  me  from  shore  to  shore. 

Act  II.     Seme  {. 


Thou  giv'st  me  somewhat  to  repair  myself; 

And  though  it  was  mine  own,30  part  of  my  heritage, 

Which  my  dead  father  did  bequeath  to  me, 

With  this  strict  charge,  even  as  he  left  his  life, 

"  Keep  it,  my  Pericles  ;  it  hath  been  a  shield 

' Twixt    ine   and    death;" — and    pointed    to   this 

brace;31  — 
"  For  that  it  sav'd  me,  keep  it ;  in  like  necessity 
(The  which  the  gods  protect  thee  from  !)  it  may 

defend  thee."32 
It  kept  where  I  kept,  I  so  dearly  lov'd  it; 
Till  the  rough  seas,  that  spare  not  any  man, 
Took  it  in  rage,  though  calm'd,  have  given  't  again  : 
I  thank  thee  for't :  my  shipwreck  now's  no  ill, 
Since  I  have  here  my  father's  gift  in  's  will. 

30.  And  though  it  was  mine  own.  "Thanks,  fortune,"  in 
the  penultimate  line,  allows  '  I  thank  you*  to  be  elliptically 
tin  lerstood  bc.'ore  "  though  "  in  the  present  line. 


First  Fish.     What  mean  you,  sir  ? 

Per.     To  beg  of  you,  kind  friends,  this  coat  of 
worth, 
For  it  was  sometime  target  to  a  king ; 
I  know  it  by  this  mark.     He  lov'd  me  dearly, 
And  for  his  sake  I  wish  the  having  of  it  ; 
And  that  you'd  guide  me  to  your  sovereign's  court, 
Where  with  it  I  may  appear  a  gentleman  ; 
And  if  that  ever  my  low  fortunes  better, 
I'll  pay  your  bounties;  till  then  rest  your  debtor. 

First  Fish.    Why,  wilt  thou  tourney  for  the  lady  ? 

Per.      I'll  show  the  virtue  I  have  borne  in  arms. 

First  Fish.  Why,  do  ye  take  it,  and  the  gods 
give  thee  good  on  't ! 

3:.  Brace.  Armour  for  the  arm  ;  so  named  from  the  French 
word,  hras.  arm.     See  Note  90,  Act  i,  "  Troilus  and  Cressida  " 

32.  It  may  defend  thee.  The  old  copies  give  '  Fame  '  instead 
of  "  it."     Steevens's  correction. 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


Sec.  fish.  Ay,  but  hark  you,  my  friend;  'twas 
we  that  made  up  this  garment  through  the  rough 
seams  of  the  waters :  there  are  certain  condole- 
ments,  certain  vails.  I  hope,  sir,  if  you  thrive, 
you'll  remember  from  whence  you  had  it.33 

Per.     Believe  't,  I  will. 
By  your  fartherance  I  ain  cloth'd  in  steel ; 
And,  spite  of  all  the  rapture  of  the  sea,31 
This  jewel  holds  his  building  on  my  arm:35 
Unto  thy  value36  will  I  mount  myself 
Upon  a  courser,  whose  delightful  steps 
Shall  make  the  gazer  joy  to  see  him  tread. — 
Only,  my  friend,  I  yet  am  unprovided 
Of  a  pair  of  bases.37 

Sec.  Fish.  We'll  sure  provide :  thou  shalt  have 
inv  best  gown  to  make  thee  a  pair;  and  I'll  bring 
thee  to  the  court  myself. 

Per.     Then  honour  be  but  a  goal  to  my  will, 
This  day  I'll  rise,  or  else  add  ill  to  ill.         [Exeunt. 


SCENE  II. — Pentapolis.  A  Platform  leading 
to  the  Lists.  A  Pavilion  by  the  side  of  it 
for  the  reception  of  the  King,  Princess,  Lords, 
&c. 

Enter  Simonides,  Thaisa,  Lords,  and  Attendants. 

Sim.       Are    the    knights    ready    to    begin     the 
triumph  ?33 

First  Lord.     They  are,  my  liege  ; 
And  stay  your  coming  to  present  themselves. 

Sim.     Return   them,39   we   are   ready  ;    and   our 
daughter, 
In  honour  of  whose  birth  tfiese  triumphs  are, 


33.  From  •whence  you  had  it.  '  Them  '  is  the  word  given  in 
the  old  copies  instead  of  "  it  "  here. 

34-  S/>ite  of  alt  the  rupture  of  the  sea.  The  old  copies  have 
'rupture'  for  "rapture;"  which  has  been  shown  to  be  the 
right  word,  by  the  parallel  passage  in  Wilkins's  novel  : — "  Which 
horse  he  provided  with  a  jewel,  whom  all  the  raptures  of  the 
sea  could  not  bereave  from  his  arme."  "  Rapture "  here 
means  '  seizure,'  '  violent  snatching  away.' 

35.  Holds  his  building  on  my  arm.  "His"  is  here  used  for 
'its;'  and  "building"  means  'firm  placing,"  'strong  and  solid 
position,"  '  fixture." 

36.  Unto  thy  value.  It  has  been  proposed  to  change  "  thy" 
to  '  the '  here  :  but  we  have  frequent  instances  of  a  change  of 
pronoun  applied  to  one  subject  in  the  course  of  the  same  speech 
(see  Note  78,  Act  iv.,  "  Timon  of  Alliens,"  and  Note  88,  Act  v., 
"  Cymbeline"),  and  we  think  that  in  the  present  case  Pericles, 
partly  speaking  to  the  fishermen,  partly  to  himself,  is  made  first 
to  allude  to  the  "jewel"  in  the  third  person,  and  then  in  the 
second  person,  as  a  token  of  his  half-soliloquising  frame  of  mind. 
Mr.  Sydney  Walker,  who  proposes  to  alter  "thy"  to  'the.'  asks, 
Why  should  he  apostrophise  the  jewel  ?  We  believe  that  he  does 
so  in  the  sudden  ^!.i  In  -  .     ,1    J  -,     .verm.;  that    he  still  11 

this  resource  wherewith  to  purchase  the  horse  he  needs  for  the 
tournament. 

37-  e\  pair-  of  bases.  A  kind  of  lower  garment  worn  by 
Knights  on  horseback  "Bases"  are  several  times  mentioned  in 
Sir  Philip  Sidney*  "  Arcadia  ;"  as  ; — "About  his  middle  he  had. 


Sits  here,  like  beauty's  child,  whom  Nature  gat 
For  men  to  see,  and  seeing  wonder  at. 

[Exit  a  Lord. 

Thai.    It  pleaseth  you,  my  royal  father,  to  express 
My  commendations  great,  whose  merit  's  less. 

Sim.     It 's  fit  it  should  be  so  ;  ;or  princes  are 
A  model,  which  Heaven  makes  like  to  itselt: 
As  jewels  lose  their  glory  if  neglected, 
So  princes  their  renown  if  not  respected. 
'  lis  now  your  honour,  daughter,4^  to  explain  4l 
The  labour  of  each  knight  in  his  device. 

'Thai.      Which,    to   preserve   mine    honour,    I'll 
perform. 

Enter  a  Knight;  he  passes  over,  and  his  Squire 
presents  his  shield  to  the  Princess. 

Sim.     Who  is  the  first  that  doth  prefer  himself? 

Thai.      A  knight  of  Sparta,  my  renowned  father ; 
And  the  device  he  bears  upon  his  shield 
Is  a  black  j^ithiop  reaching  at  the  sun; 
The  word,42  Lux  tua  vita  n:ihi.a 

Sim.      He  loves   you   well   that   holds  his  life  of 
you.  [The  Second  Knight  passes  over. 

Who  is  the  second  that  piesents  himself? 

Thai.     A  prince  of  Macedon,  my  royal  father  ; 
And  the  device  he  bears  upon  his  shield 
Is  an  ariti'd  knight  that  's  conquered  by  a  lady; 
The  motto  thus,  in  Spanish,  Piu  por  dulzuia  que 
porfuerza.u 

[The  Third  Knight  passes  over. 

Sim.     And  what's  the  third? 

'Thai.  The  third  of  Antioch; 

And  his  device,  a  wreath  of  chivalry  ; 
The  ivord,  Me  pomfne provexit  ape.x.ib 

[The  Fourth  Knight  passes  over. 

Sim.     What  is  the  fourth  ? 


instead  of  bases,  a  long  cloake  of  silke,"  &c.  ;  and  "  His  bases 
(which  he  ware  so  long,  as  they  came  almost  to  his  ankle  .  were 
embroidered,"  &c.  Also  in  Massinger's  "  Picture  ;"  "  It  appears 
your  petticoat  serves  for  bases  to  this  warrior." 

38.  Triumpk.  'A  pageant  celebration,' '  a  processional  show.' 
See  Note  19,  Act  v.,  "  Richard  11." 

39.  Return  them.  '  Return  them  word,'  'give  them  notice  in 
return.' 

40.  'Tis  now  your  honour,  daughter,  to,  cVf.  "Honour" 
has  been  suspected  of  being  a  misprint,  and  various  alterations 
have  been  made;  but  we  take  it  that  here  "honour"  is  u-ed 
for  '  honourable  duty'  or  'honourable  task,'  that  which  it  is  a 
privilege  to  perform  :  and  we  think  that  Thaisa's  reply  demon- 
strates this. 

41.  To  explain.  The  old  copies  have. '  entertaine  '  instead  of 
"  explain"  here.     Stcevens's  correction. 

42.  The  -.void.  'The  motto.'  See  Note  64,  Act  i., 
"  Richard  II.,"  and  Note  144,  Act  i. ,  "  Hamlet." 

43.  Lux  tua  vita  mihi.     Latin  ;  'Thy  light  is  life  to  me.' 

44.  Pitt  por  dulzura  que  par  fuerza.  '  More  by  sweetness 
than  by  force.'  The  Italian  word  "  piu"  is  here  used  instead  of 
the  Spanish  word  '  mas  '  for  '  more  : '  but  formerly  these  two 
I  1:1  ;es  were  much  confused,  the  one  for  the  other,  in  quota- 
tions made  by  English  writers. 

is  .lie  pompa  provexit  apex.  Latin;  'The  summit  of 
gl  iry  has  carried  me  forward.' 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  III. 


Thai.  A  burning  torch  that's  turned  upside  down  ; 
The  word,  Quod  me  alii,  me  extinguit.*' 
Sim.     Which  shows  that  beauty  hath  his  power 
and  will, 
Which  can  as  well  inriame  as  it  can  kill. 

[The  fifth  Knight  passes  ever. 
Thai.     The  fifth,  a  hand  environed  with  clouds, 
Holding  out  gold  that's  by  the  touchstone  tried; 
The  motto  thus,  Sic  spectanda  fides  ft 

[The  Sixth  Knight  (Pericles)  basses  over 
Sirr.      And  what 's 
The  sixth  and  last,  the  which  the  knight  himself 
With  such  a  graceful  courtesy  delivered  ? 

Thai.      He   seems   to    be   a   stranger;    but    his 
present  is"18 
A  wither'd  branch,  that 's  only  green  at  top; 
The  motto,  In  hie  spe  i>ii>o." 

Sim.     A  pretty  moral ; 
From  the  dejected  state  wherein  he  is, 
He  nopes  by  you  his  fortunes  yet  may  flourish. 
First  Lord.     He  had  need  mean  better  than  his 
outward  show 
Can  any  way  speak  in  his  just  commend  ; 
For,  by  his  rusty  outside,  he  appears 
To  have  practis'd  more  the  whipstock5"  than  the 
lance. 
See.  Lord.     He  well  may  be  a  stranger,  for  he 
comes 
To  an  honour'd  triumph  strangely  furnished. 
Third  Lord.    And  on  set  purpose  let  his  armour 
rust 
Until  this  day,  to  scour  it  in  the  dust. 

Sim.     Opinion  's  but  a  fool,  that  makes  us  scan 
The  outward  habit  by  the  inward  man.51 
But  stay,  the  knights  arc  coming:   we'll  withdraw 
Into  the  gallery.  [Exeunt. 

[Great  shouts,  and  all  cry,  "  The  mean  knight ! " 


SCENE  III.— Pextapolis.     J  Hall  of  State:  a 
Bat: quel  prepared. 

Enter  Simonides,  Thaisa,  Marshal,  Ladies, 
Lords,  Knights,  and  Attendants. 

Sim.     Knights, 
To  say  you're  welcome  were  superfluous. 

46.  Quod  me  adit,  me  extinguit.  Latin  ;  (  That  which  feeds 
me,  extinguishes  m?.' 

47.  Sic  spectanda  fides.     Latin;  (  So  faith  is  to  be  proved.' 

48.  But  his  present  is,  &C.  Mr.  Singer  altered  "present" 
to  '  impress  ; '  but  here  "  present  "  is  used  to  express  that  which 
is  presented. 

49.  In  lute  sp:  vivo.     Latin  ;  '  In  this  hope  I  live. 

50.  Tlte  tukipstock.  'The  handle  of  a  whip.'  See  Note  29, 
Act  ii.,  "  Twelfth  Night."  The  First  Lord  implies  that,  judging 
from  Pericles'  shabby  appearance,  his  hand  has  been  more 
familiar  with  a  carter's  whip  than  with  a  knightly  lance. 

5t.  That  mikes  us  scan  the  outward  habit  by  the  inward 
matt.  '  That  makes  us  scan  the  inward  man  by  the  outward 
habit.'     Such  inversions  of  phraseology  are  occasionally  found 


To  place"  upon  the  volume  ot  your  deeds, 
As  in  a  title-page,  your  worth  in  arms, 
Were  more  than  you  expect,  or  more  than  's  fit, 
Since  every  worth  in  show  commends  itself. 
Prepare  for  mirth,  for  mirth  becomes  a  feast  : 
You  are  princes  and  my  guests. 

Thai.      But  you,  my  knight  and  guest ; 
To  whom  this  wreath  of  victory  I  give, 
And  crown  you  king  of  this  day's  happiness. 

Per.     'Tis  more  by  fortune,  lady,  than  by  merit. 

Sim.     Call  it  by  what  you  will,  the  day  is  yours  ; 
And  here,  I  hope,  is  none  that  envies  it. 
In  framing  an  artist,  art  hath  thus  decreed, 
To  make  some  good,  but  others  to  exceed ; 
And  you're    her  labour' d   scholar.  —  Come,  queen 

o'  the  feast, — 
For,  daughter,  so  you  are, — here  take  your  place  : 
Marshal  the  rest,  as  they  deserve  their  grace. 

Knights.       We    are    honour'd    much    by   good 
Simonides. 

Sim.      Your   presence   glads  our  days:    honour 
we  love ; 
For  who  hates  honour  hates  the  gods  above. 

Marshal.     Sir,  yond  's  your  place. 

Per.  Some  other  is  more  fit. 

First  ^Knight.      Contend    not,    sir;    for    we   are 
gentlemen 
That  neither  in  our  hearts  nor  outward  eyes 
Envy  the  great  nor  do  the  low  despise. 

Per.     You  are  right  courteous  knights. 

Sim.  Sit,  sir,  sit. — 

[Aside."]     3y    Jove,    I     wonder,    that    is    king    of 

thoughts,53 
These  cates5"1  resist  me,  he  but  thought  upon. 

Thai.   [Aside."]     By  Juno,  that  is  queen 
Of  marriage,  all  the  viands  that  I  eat 
Do  seem  unsavoury,  wishing  him  my  meat. 
Sure,  he's  a  gallant  gentleman. 

Sim.   [Aside."]     He  's  but  a  country  gentleman  ; 
He  has  done  no  more  than  other  knights  have  done ; 
He  has  broken  a  staff  or  so  ;  so  let  it  pass. 

Thai.  [Aside.]     To  me  he  seems  like  diamond 
to  glass. 

Per.    [Aside.]     Yon    king 's   to   me  like    to  m) 
father's  picture, 
Which  tells  me  in  that  glory  once  he  was  ; 

in  Shakespeare.  See  Note  13.  Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra  :  " 
Note  4S,  Act  hi.,  "  Othello  ; "  and  those  cited  in  Note  61,  Act  i. 
of  the  present  play. 

52.  To  place.  The  earlier  copies  give  '  I '  for  "  to  ;"  corrected 
in  the  fourth  Folio. 

53-  By  Jove,  I  "wonder,  &c.  These  two  lines  were  assigned 
to  Pericles  by  Malone,  Stecvens,  and  others;  changing  "he" 
in.the  second  line  to  'she.'  From  comparison  with  the  parallel 
passage  in  Wilkins's  novel,  it  has  since  been  ascertained  that 
they  rightly  (as  in  the  old  copies)  belong  to  Simonides  ;  and 
thus  we  gave  them,  preceding  them  by  "  [Aside"]'"  in  our  New 
York  Edition,  published  in  1S60. 

54.  Cates.  'Choice  viands.'  'dainties,'  'delicacies.'  See 
Note  27,  Act  hi.,  "  First  Part  Henry  IV." 


7C7 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  III. 


Had  princes  sit,  like  stars,  about  his  throne, 
And  he  the  sun,  for  them  to  reverence ; 
None  that  beheld  him,  but,  like  lesser  lights, 
Did  vail55  their  crowns  to  his  supremacy  : 
Where   now  his  son  's  like  a  glow-worm   in  the 

night,66 
The  which  hath  fire  in  darkness,  none  in  light: 
Whereby  I  see  that  Time  's  the  king  of  men, 
For  he  's  their  parent,  and  he  is  their  grave, 
And   gives   them    what    he    will,    not    what    they 
crave. 

Sim.     What!  are  you  merry,  knights? 

First  Knight.     Who  can   be  other  in  this  royal 
presence  ? 

Sim.     Here,  with  a  cup  that  's  stor'd  unto  the 
brim,57 — 
As  you  do  love,  fill  to  your  mistress'  lips, — 
We  drink  this  health  to  you. 

Knights.  We  thank  your  grace. 

Sim.     Yet  pause  awhile  : 
Yon  knight  doth  sit  too  melancholy, 
As  if  the  entertainment  in  our  court 
Had  not  a  show  might  countervail  his  worth. 
Note  it  not  you,  Thaisa  ? 

Thai.  What  is  it 

To  me,  my  father? 

Sim.  Oh,  attend,  my  daughter: 

Princes,  in  this,  should  live  like  gods  above, 
Who  freely  give  to  every  one  that  comes 
To  honour  them  : 

And  princes  not  doing  so  are  like  to  gnats, 
Which    make   a   sound,    but   kill'd   are  wonder'd 

at.69 
Therefore  to  make  his  entrance59  more  sweet, 
Here,  say  we  drink  this  standing-bowl60  of  wine  to 
him. 

Thai.     Alas !  my  father,  it  befits  not  me 
Unto  a  stranger  knight  to  be  so  bold  : 
He  may  my  proffer  take  for  an  offence, 
Since  men  take  women's  gifts  for  impudence. 

55.  Vail.  'Lower,'  'stojp.'  See  Note  17,  Act  iii.,  "  Corio- 
lanus." 

56.  Where  now  his  son  's  like  a  glow-worm  in  the  night. 
The  old  copies  give  '  Sonne  '  instead  of  "  son  's."  Steevens's 
correction.  We  think  it  probable  that  the  old  copies  also  mis- 
took in  putting  the  "a"  before  "glow-worm;"  as  the  rhythm 
of  the  line  is  thereby  injured.  "  Where  "  is  here  used  with  the 
force  of  'whereas.'     See  Note  75,  Act  i. 

57.  With  a  cup  t/utt  's  stor'd  unto  tlie  brim.  The  old  copies 
have  '  stur'd,'  'sturd,'  and  '  stirr'd,'  instead  of  "  stor'd  ;  "  which 
is  Steevens's  correction. 

58.  But  kill'd  are  vumder'd  at.  The  passage  implies, 
'  Princes,  not  living  beneficently,  are  like  insignificant  insects  : 
they  make  some  noise  in  the  world  :  but,  once  dead,  excite  only 
wonder  at  their  idle  buzzing  with  so  little  result.' 

59.  Entrance.  This  is  problbly  an  abbreviated  form  of 
1  enhancement,'  or  an  amplified  form  of  'trance,'  signifying 
'reverie,'  'musing.'  The  line  gives  evidence  of  mutilation, 
and  various  changes  have  been  proposed.  At  one  time  we 
thought  that  "  entrance "  might  have  been  a  misprint  for 
'  countenance  ; '  but  wc  now  incline  to  believe  that  "  entrance  " 
is  the  right  word,  and  that  it  very  likely  was  accented  on  the 


Sim.     How! 
Do  as  I  bid  you,  or  you'll  move  me  else. 

Thai.  \_Aside.~\     Now,  by  the  gods,  he  could  not 
please  me  better. 

Sim.       And    farther    tell     him,     we     desire    to 
know,61 
Of  whence  he  is,  his  name  and  parentage. 

Thai.     The  king  my  father,  sir,    has  drunk    to 
you. 

Per.      I  thank  him. 

Thai.      Wishing    it   so   much    blood   unto    your 
life. 

Per.     I  thank  both  him  and  you,  and  pledge  hiin 
freely. 

Thai.     And  farther  he  desires  to  know  of  you, 
Of  whence  you  are,  your  name  and  parentage. 

Per.    A  gentleman  of  Tyre, — my  name,  Pericles; 
My  education  been  in  arts  and  arms  ;62 — 
Who,  looking  for  adventures  in  the  world, 
Was  by  the  rough  seas  reft  of  ships  and  men, 
And,  after  shipwreck,  driven  upon  this  shore. 

Thai.     He    thanks   your  grace;    names  himself 
Pericles, 
A  gentleman  of  Tyre, 
Who  only  by  misfortune  of  the  seas 
Bereft  of  ships  and  men,  cast  on  this  shore.63 

Sim.     Now,  by  the  gods,  I  pity  his  misfortune, 
And  will  awake  him  from  his  melancholy. — 
Come,  gentlemen,  we  sit  too  long  on  trifles, 
And  waste  the  time,  which  looks  for  other  revels. 
Even  in  your  armours,  as  you  are  address'd,64 
Will  very  well  become  a  soldier's  dance. 
I  will  not  have  excuse,  with  saying  this 
Loud  music  6i  is  too  harsh  for  ladies'  heads, 
Since  they  love  men  in  arms. 

[The  Knights  dance. 
So,  this  was  well  ask'd,  'twas  so  well  performed. — 
Come,  sir  ; 

Here  is  a  lady  that  wants  breathing66  too: 
And  I  have  often  heard67  you  knights  of  Tyre 

second  syllable,  while  some  such  word  as  '  sad  '  (which  perhaps 
originally  preceded  it)  may  have  been  omitted  in  the  old  copies. 

60.  Standing-bond.  An  old  name  for  a  drinking-vessel  that 
was  supported  by  a  foot. 

61.  And  farther  tell  him,  7t<e  desire  to  know.  The  old  copies 
have  'furthermore*  instead  of  "farther,"  and  'of  him'  after 
"know."     Malone's  correction. 

62.  My  education  been  in  arts  and  arms.  '  Has  '  is  ellipti- 
cally  understood  before  "been:"  as,  in  the  previous  line,  'I 
am'  is  understood  before  "a  gentleman,"  and  'is'  before 
"  Pericles." 

63.  Berc/t  of  skips  and  men.  cast  on  this  shore.  Here  again 
the  construction  is  elliptical  :  '  has  been  '  or  '  was '  being  under- 
stood before  "  bereft,"  and  'and'  before  "cast." 

64.  Address'd.  'Accoutred;'  'ready  for  the  previous  i"iist- 
ing,'  'prepared  for  combat.'  See  Note  7,  Act  iii.,  "Julius 
Caesar." 

65.  This  loud  music.  In  reference  to  the  clashing  of  their 
"armours." 

66.  Breathing.    'Exercise.'    See  Note  85,  Act  v.,  "  Hamlet  " 

67.  And  I  have  often  heard.  "Often"  is  not  in  the  old 
copies  ;  it  was  added  bv  Malone. 


7t8 


^^ 


titlicanus.     When  he  was  seated,  and  his  daughter  with  him, 
In  a  chariot  of  inestimable  value, 
A  fire  from  heaven  came,  and  shrivell'd  up 
Their  bodies,  even  to  loathing.  Act  II.     Scene  IV. 


26; 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


Are  excellent  in  making  ladies  trip ; 
And  that  their  measures  are  as  excellent. 
Per.     In  those  that  practise  them  they  are,  my 

lord. 
Sim.     Oh,  that  's    as    much    as   you    would    be 
denied 
Of  your  fair  courtesy. 

[The  Knights  and  Ladies  dance. 
Unclasp,  unclasp  : 
Thanks,  gentlemen,  to  all;  all  have  done  well, 
[To  Per.]    But   you  the  best. — Pages  and  lights, 

to  conduct 
These    knights    unto     their    several    lodgings! — 

Yours,  sir, 
We  have  given  order  to  be  next  our  own. 
Per.     I  am  at  your  grace's  pleasure. 
Sim.     Princes,  it  is  too  late  to  talk  of  love ; 
And  that's  the  mark  I  know  you  level  at  : 
Therefore  each  one  betake  him  to  his  rest ; 
To-morrow  all  for  speeding68  do  their  best. 

[Exeunt. 


68.  Speeding.  'Obtaining  success,' '  achieving  success.'  See 
Note  25,  Act  iii.,  "  Winter's  Tale." 

69.  Wtien  he  was  seated,  &*c.  We  give  these  two  lines  as 
arranged  by  Steevcns  ;  the  old  copies  here,  and  in  so  very 
many  passages  of  the  present  play,  being  so  manifestly  mis- 
printed as  to  leave  it  matter  of  mere  conjecture  how  they  were 
originally  written. 

70.  Their  bodies.  The  old  copies  give  'those'  instead  of 
"  their."  Steevens's  correction  ;  shown  to  be  right  by  the 
parallel  sentence  in  Wilkins's  novel. 

71.  All  those  eyes  ador'd  tJtem.  '  Which  '  is  elliptically  under- 
stood before  "ador'd;"  as  'that'  is  understood  before  "  their 
hand"  in  the  next  line. 

72.  Not  a  man,  &*c.  Steevens  has  the  following  note  upon 
the  present  speech  :— "  To  what  this  charge  of  partiality  was 
designed  to  conduct,  we  do  not  learn  :  for  it  appears  to  have  no 
influence  over  the  rest  of  the  dialogue."  We  think  it  is  designed 
to  show  the  impatience  felt  by  these  lords  at  having  no  oppor- 
tunity of  stating  their  anxiety  respecting  Pericles  to  Helicane  : 
since  he  accords  to  no  one  the  facilities  of  "  private  conference 
or  council  "  which  he  accords  to  Escanes.  They  are  jealous  of 
the   greater   confidence   reposed   in    Escanes.   and    the   greater 


SCENE  IV.— Tyre.     A  Room  in  the  Governor's 
House. 

Enter  Helicanus  and  Escanes. 

He  I.     No,  Escanes  ;  know  this  of  me, — 
Antiochus  from  incest  liv'd  not  free: 
For  which,  the  most  high  gods  not  minding  longer 
To  withhold  the  vengeance  that  they  had  in  store, 
Due  to  this  heinous  capital  offence, 
Even  in  the  height  and  pride  of  all  his  glory, 
When  he  was  seated,69  and  his  daughter  with  him, 
In  a  chariot  of  inestimable  value, 
A  fire  from  heaven  came,  and  shrivell'd  up 
Their   bodies,70    even    to    loathing;     for    they    so 
stunk, 


That  all  those  eyes  ador'd  them'1  ere  their  fall, 
Scorn  now  their  hand  should  give  them  burial. 

Esca.     'Twas  very  strange. 

Hel.  And  yet  but  just ;  for  though 

This    king    were    great,    his     greatness    was    no 

guard 
To  bar  Heaven's  shaft,  but  sin  had  his  reward. 

Esca.     'Tis  very  true. 

Enter  three  Lords. 
First    Lord.      See,  not  a   man   in  private  con- 
ference"2 
Or  council  has  respect  with  him  but  he. 

Sec.  Lord.      It  shall  no  longer    grieve    without 

reproof. 
Third  Lord.      And  curs'd  be  he  that    will    not 

second  it.73 
First  Lord.     Follow  me,  then. — Lord   Helicane, 

a  word. 
Hel.      With    me  ?    and    welcome : — happy    day, 

my  lords. 
First  Lord.     Know  that  our  griefs  are  risen  to 
the  top, 
And  now  at  length  they  overflow  their  banks. 
He  I.     Your  griefs !   for  what  ?    wrong  not  your 

prince  you  love.74 
First  Lord.      Wrong  not   yourself,   then,    noble 
Helicane  ; 
But  if  the  prince  do  live,  let  us  salute  him, 
Or    know   what    ground 's    made     happy    by    his 

breath. 
If  in  the  world  he  live,  we'll  seek  him  out ; 
If  in  his  grave  he  rest,  we'll  find  him  there  ; 
And  be  resolv'd75  he  lives  to  govern  us, 
Or  dead,  gives  cause  to  mourn  his  funeral, 
And  leaves  us  to  our  free  election. 
Sec.  Lord.    Whose  death's,  indeed,  the  strongest 
in  our  censure  :76 
And  knowing  this  kingdom  is  without  a  head,77— 

preference  shown  by  Helicane  ;  and  they  not  only  demonstrate 
their  solicitude  respecting  the  absent  prince,  but  they  seek  to 
curry  favour  with  his  representative  by  electing  him  at  once  to 
sovereign  power. 

73.  1 1  sliall  no  longer  grieve that  will  not  second  it. 

"  It  "  is  here,  in  both  instances,  used  in  reference  to  an  implied 
particular  ;  the  first  "  it  "  meaning  '  this  sense  of  our  being 
treated  by  Helicanus  with  less  confidence  than  Escanes,'  and 
the  second  "it"  signifying  'this  intended  remonstrance  (or 
"  reproof")  which  we  intend  to  make.' 

74.  Wrong  not  your  prince  yon  love.  "Your"  was  altered 
by  Steevens  to  'the;'  but  '  whom'  may  be  elliptically  under- 
stood before  "  you." 

75.  Resolv'd.  'Satisfied.'  'fully  informed.'  See  Note  74, 
Act  i.,  "  King  Lear." 

76.  If/iose  death  's,  indeed,  the  strongest  in  our  censure. 
"Death's"  is  printed  '  death  '  in  the  old  copies:  as  "leaves," 
in  the  previous  line,  has  the  final  s  omitted.  Malone's  correc- 
tion. "The  strongest"  implies  'the  strongest  probability,' or 
'  the  most  probable  : '  and  "  censure"  is  used  for  '  opinion." 

77.  And  knowing  this  kingdom  is.  &*c.  '  Thus,'  or  '  in  that 
case,'  is  elliptically  understood  before  "knowing." 


Act  1 1. 1 


PERICLES. 


[Scene  V. 


Like  goodly  buildings  left  without  a  roof, 

Soon  fall  to  ruin, — your  noble  self, 

That  best    knovv'st    how    to    rule    and    how    to 

reign, 
We  thus  submit  unto,— our  sovereign. 
All.     Live,  noble  Helicane  ! 
Hel.       For     honour's     cause,"     forbear    your 
suffrages : 
If  that  you  love  Prince  Pericles,  forbear. 
Take  I  your  wish,  I  leap  into  the  seas,79 
Where's  hourly  trouble  for  a  minute's  ease. 
A  twelvemonth  longer,  let  me  entreat  you 
To  forbear  the  absence  of  your  king;80 
If  in  which  time  expir'd,  he  not  return, 
I  shall  with  aged  patience  bear  your  yoke. 
But  if  I  cannot  win  you  to  this  love, 
Go  search  like  nobles,  like  noble  subjects, 
And    in   your    search   spend    your     adventurous 

worth  ; 
Whom  if  you  find,  and  win  unto  return, 
You  shall  like  diamonds  sit  about  his  crown. 
First  Lord.     To  wisdom  he  's  a  fool  that  will 
not  yield  ; 
And  since  Lord  Helicane  enjoineth  us, 
We  with  our  travels  will  endeavour  it.81 

Hel.     Then   you  love  us,   we  you,   and   we'll 
clasp  hands  : 
When  peers  thus  knit,  a  kingdom  ever  stands. 

[Exeunt. 


SCENE    V. — Pentapolis.      A     Room    in     the 
Palace. 

Enter  Simonides,  reading  a  letter:    the  Knights 
meet  him. 
First   Knight.       Good     morrow     to    the    good 

Simonides. 
Sim.     Knights,  from  my  daughter  this  I  let  you 
know, 
That  for  this  twelvemonth  she'll  not  undertake 
A  married  life.8- 


78.  For  Iiottours  cause.  The  old  copies  give  '  try '  instead  of 
"  for."     Mr.  Dyce's  correction. 

79.  Take  1  your  wish,  I  leap  into  the  seas.  '  Were  I  to 
accept  what  you  wish,  I  should  plunge  into  a  sea  of  difficulty.'  ■ 

80.  To  forbear  tlie  absence  of  your  king.  This  line  is  defec- 
tive, and  various  attempts  have  been  made  to  piece  it  out.  If  it 
be  accepted  as  it  stands,  "  forbear  "  must  be  taken  in  the  sense 
of  '  bear  with,'  '  tolerate,'  '  bear  patiently,'  '  endure.'  Shake- 
speare uses  the  word  thus  in  "  Second  Part  Henry  IV.,"  Act  iv_, 
sc.  4,  where  the  king  says  to  his  son.  Prince  Henry,  "  What ! 
canst  thou  not  forbear  me  half  an  hour?" 

81.  Will  endeavour  it.  The  old  copies  omit  the  final  word 
"it."     Steevens's  addition. 

82.  For  this  tzvelvemonth  slte'll  not  undertake  a  married 
life.  The  expedient  here  devised  by  Simonides  for  having  the 
suitors  "well  despatch'd"  is,  indeed,  not  very  consonant  with 
the  dignity  of  tiuth  ;  but  it  is  quite  characteristic  of  the  waggish 
tendency  to  stratagem  shown  by  the  royal  old  gentleman,  in 


Her  reason  to  herself  is  only  known, 
Which  yet  from  her  by  no  means  can  I  get. 
Sec.  Knight.     May  we  not  get  access  to  her,  my 

lord? 
Sim. .   Faith,  by  no  means  ;  she   hath  so  strictly 

tied  her 
To  her  chamber,  that  it  is  impossible. 
One    twelve    moons    more    she'll    wear     Diana's 

livery  ; 
This  by  the  eye  of  Cynthia  hath  she  vow'd, 
And  on  her  virgin  honour  will  not  break  it. 

Third  Knight.    Though  loath  to  bid  farewell,  we 

take  our  leaver83  [Exeunt  Knights. 

Sim.     So, 
They  are  well  despatch'd  ;    now  to  my  daughter's 

letter  :84 
She  tells  me  here,  she'll  wed  the  stranger  knight, 
Or  never  more  to  view  nor  day  nor  light. 
'Tis  well,  mistress;    your  choice  agrees  with  mine  ; 
I  like  that  well  : — nay,  how  absolute  she  's  in  't, 
Not  minding  whether  I  dislike  or  no  ! 
Well,  I  commend  her  choice  ; 
And  will  no  longer  have  it  be  delay'd.85 — 
Soft!  here  he  comes  :  I  must  dissemble  it. 

Enter  Pericles. 

Per.     All  fortune  to  the  good  Simonides  ! 

Sim.     To  you  as  much,  sir!  I  am  beholden  to 
you 
For  your  sweet  music  this  last  night  :  I  do 
Protest  my  ears  were  never  better  fed 
With  such  delightful  pleasing  harmony. 

Per.     It  is  your  grace's  pleasure  to  commend  ; 
Not  my  desert. 

Sim.  Sir,  you  are  music's  master. 

Per.     The  worst  of  all  her  scholars,  my  good 
lord. 

Sim.     Let  me  ask  you  one  thing  : 
What  do  you  think  of  my  daughter,  sir  ? 

Per.     As  of  a  most  virtuous  princess.68 

Sim.      And  she  is  fair  too,  is  she  not  f 

Per.     As  a  fair  day  in  summer, — wondrous  fair. 

proceeding  to  "dissemble"  his  satisfaction  at  his  daughter's 
choice,  and  to  play  off  a  pretended  anger  at  the  lovers'  mutual 
affection,  that  he  may  keep  them  in  a  flutter  of  suspense  until  he 
choose  to  join  their  hands  and  bid  them  wed  at  once  as  the 
penalty  of  their  transgression,  in  daring  to  fall  in  love  with 
each  other  without  his  leave.  Steevens  solemnly  demurs  to  this 
conduct  of  Simonides  ;  yet,  though  it  may  not  be  "  ingenuous," 
it  is  perfectly  in  character — diplomatically  as  well  as  drama- 
tically. 

83.  Though  loath  to  bid farfnuell,  we  take  our  leaves.  The 
old  copies  omit  "  though."     Steevens's  addition. 

84.  Now  to  my  daughter's  letter.  The  princess's  revelation 
of  her  love  for  the  Knight  of  Tyre  in  a  letter  to  her  father,  occurs 
in  the  Confessio  Amantis. 

85.  Have  it  be  delay'd.  "  \l  "  refers  to  the  marriage  implied 
in  the  previous  word  "choice."  See  Note  73,  of  the  present 
Act. 

86.  As  of  a  most  virtuous  princess.  The  old  copies  omit  'as 
of  a.'     Steevens's  addition. 


Act  II.] 


PERICLES. 


[Scene  V. 


Simonides.     What  !  are  you  both  agreed  ? 

Both,  Yes,  if 't  please  your  majesty. 


Act  II.     Scene   V. 


Sim.     Sir,  my  daughter  thinks  very  well  of  you; 
Ay,  so  well,  that  you  must  be  her  master, 
And  she  will  be  your  scholar :  therefore  look  to  it. 

Per.     I  am  unworthy  for  her  schoolmaster. 

Sim.     She  thinks  not   so ;    peruse  this   writing 
else. 

Per.  [Aside.]     What 's  here  ? 
A  letter,  that  she  loves  the  knight  of  Tyre  ! 
'Tis  the  king's  subtilty  to  have  my  life.-- 
[AlouJ.]    Oh,  seek  not  to  entrap  me,  gracious  lord, 
A  stranger  and  distressed  gentleman, 
That  never  aim'd  so  high  to  love  your  daughter, 
But  bent  all  offices  to  honour  her. 

Sim.     Thou    hast   bewitch'd   my  daughter,  and 
thou  art 
A  villain. 

Per.     By  the  gods,  I  have  not : 
Never  did  thought  of  mine  levy  offence; 


Nor  never  did  my  actions  yet  commence 

A  deed  might  gain  her  love  or  your  displeasure. 

Sim.     Traitor,  thou  liest. 

Per.  Traitor ! 

Sim.  Ay,  traitor. 

Per.     Even    in    his    throat, — unless   it    be    the 
king,— 
That  calls  me  traitor,  I  return  the  lie. 
Sim.  {Aside.']    Now,  by  the  gods,  I  do  applaud  his 
courage. 

Per.     My  actions  are  as  noble  as  my  thoughts, 
That  never  relish'd  of  a  base  descent. 
I  came  unto  your  court  for  honour's  cause, 
A  nd  not  to  be  a  rebel  to  her  state  ; 
And  he  that  otherwise  accounts  of  me, 
This  sword  shall  prove  he  's  honour's  enemy. 

Sim.     No  ? 
Here  comes  my  daughter,  she  can  witness  it. 


Act  III.]                                            PERICLES.                                             [Chorus. 

Enter  Thaisa. 

Per.     Then,  as  you  are  as  virtuous  as  lair, 
Resolve  your  angry  father,87  if  my  tongue 
Did  e'er  solicit,  or  my  hand  subscribe 
To  any  syllable  that  made  love  to  you. 

Thai.     Why,  sir,  say  if  you  had, 
Who    takes    offence    at     that    would     make    me 
glad  ? 

Sim.     Yea,  mistress,  are  you  so  peremptory  ? — 
[/hide.]     I  am  glad  on  't  with  all  my  heart. — 
[To  her.]    I'll   tame   you  ;    I'll  bring   you  in   sub- 
jection. 
Will  you,  not  having  my  consent, 
Bestow  your  love  and  your  affections 
Upon    a    stranger? — [aside]    who,   for    aught    I 
know, 

May  be  (nor  can  I  think  the  contrary) 

As  great  in  blood  as  I  myself. — 

[Aloud.]     Therefore   hear    you,    mistress;    either 

frame 
Your  will  to  mine, — and  you,  sir,  hear  you, 

Either  be  rul'd  by  me,  or  I  will  make  you 

Man  and  wife  : — 

Nay,  come,  your  hands  and  lips  must  seal  it  too: 
And  being  join'd,  I'll  thus  your  hopes  destroy; — 
And  for  a  farther  grief, — God  give  you  joy  !  — 
What !  are  you  both  pleas'd  ? 

Thai.                                   Yes,  if  you  love  me,  sir. 

Per.     Even  as  my  life,  or  blood  that  fosters  it. 

Sim.     What !  are  you  both  agreed  ? 

Both.                          Yes,  if 't  please  your  majesty. 

Sim.     It  pleaseth  me  so  well,  that  I  will  see  you 
wed.                                                     [Exeunt. 

ACT 

Enter  Gower. 

Goto.     Now  sleep  yslaked '  hath  the  rout  ;2 
No  din  but  snores  the  house  about,3 
Made  louder  by  the  o'er-fed  breast 
Of  this  most  pompous  marriage-feast. 
The  cat,  with  eyne4  of  burning  coal, 
Now  couches  'fore  the  mouse's  hole;5 
And  crickets  sing  at  the  oven's  mouth, 
Are  the  blither  for  their  drouth.6 
Hymen  hath  brought  the  bride  to  bed  ; 
And  time  that  is  so  briefly  sped 
With  your  fine  fancies  quaintly  eche:7 
What 's  dumb  in  show  I'll  plain3  with  speech. 

III. 

Dumb  Show. 
Enter,  from   one  side,  Pericles  and   Simonides 
"with  Attendants;   a  Messenger  meets   them, 
kneels,  and  gives  Pericles  a  letter:  be  shows 
it  to  Simonides;  the  Lords  kneel  to  Pericles.9 
Then  enter  Thaisa  'with  childt  and  Lycho- 
rida.      Simonides    shouos    his    daughter  the 
letter;   she   rejoices:   she  and    Pericles   take 
leave  of  her  father,  and  depart  <with  Lycho- 
RlDA   and    their    Attendants.       Then    exeunt 
Simonides  and  the  rest. 

By  many  a  dearn10  and  painful  perch11 
Of  Pericles  the  careful  search, 

87.  Resolve  your  angry  father.     "Resolve"  is  here  used  in 
the  sense  of  '  satisfy,'  '  inform,'  '  telL'      See  Note  75  of  this 

Act. 

altered ;  but  we  think  that  probably  '  and  '  is  elliptically  under- 
stood  before   "are."      We   have   several   instances   of   similar 
elliptical  construction  in  Shakespeare   see  Note  63,  Act  il    ;  as 
also  of  close  repetition  of  the  word  "  and  "  in  a  single  sentence. 
For  example,  in  the  present  play,  we  have  "And  for  his  sake 
I   wish   the   having   of  It ;    and  that  you'd   guide   me,"   &c.  ; 
likewise,  "  He's  their  parent,  and  he  is  their  grave  and  gives 
them,"  &c. 

7.  Quaintly  ecke.     '  Skilfully  eke  out'     See  Xote  12,  Act  iii., 
"  Two  Gentlemen  of  Verona." 

8.  Plain.     Here  used  for  '  make  plain.* 

9.  The  lords  kneel  to  Pericles.     Because  they  now,  through 
this  letter,  learn  for  the  first  time  that  he  is  King  of  Tyre. 

ia  Dearn.  Sometimes  spelt  *  dern,'  or  '  dcrne.'  The  word 
is  by  some  old  writers  used  to  express  '  dismal,'  '  direful/  *  sad,* 
Monely,'  'solitary.*  'dreary;'  by  others,  'secret;'  by  others, 
'earnest,'  eager.'  Here  it  maybe  intended  to  combine  some- 
thing of  each  of  these  senses. 

11.  Perch.  A  measure  of  five  yards  and  a  half. 

1.  Yslaked.     Y  is  an  ancient  prefix  to  participles  pa-t    >ee 
Note  9.  Act  i..  "  Second  Part  Henry  VI.")  ;  and  *  slaked  '  here 
means  '  relaxed  in  repose,'  '  subdued  in  slumber.' 

2.  Rout.     An  old  word  for  'company,'  'assemblage.'     Until 
as  late  as  the  commencement  of  the  present  nineteenth)  century, 
the  word  survived  in  use  applied  to  a  fashionable  party  of  a 
particular  kind. 

3.  The  house  about.     The  old  copies  give  '  about  the  house.' 
Malone  made  the  requisite  transposition. 

4.  Eyne.    Antique  plural  form  of '  eyes.'    See  Note  38,  Act  i., 
'  Midsummer  Night's  Dream  ;"  and  Note  114,  Act  ii.,  "Antony 

and  Cleopatra.'" 

5.  Xo-jj  couches  Yore  the  mouse's  hole.     The  old  copies  give 
'from'  for  "  Tore."     Malone's  suggested  correction. 

6.  Are  tkeblither for  their  drouth.    "Are"  has  been  variously 

T 

Act  III.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


By  the  tour  opposing  coignes12 
Which  the  world  together  joins, 
Is  made  with  all  due  diligence 
That  horse  and  sail  and  high  expense 
Can  stead  the  quest.13     At  last  from  Tyre- 
Fame  answering  the  most  strange  enquire,14— 
To  the  court  of  King  Simonides 
Are  letters  brought,  the  tenour  these:— 
Antiochus  and  his  daughter  dead  ; 
The  men  of  Tyrus  on  the  head 
Of  Helicanus  would  set  on 
The  crown  of  Tyre,15  but  he  will  none  : 
The  mutiny  he  there  hastes  t'  oppress;15 
Says  to  them,  if  King  Pericles 
Ccme  not  home  in  twice  six  moons, 
He,  obedient  to  their  dooms, 
Will  take  the  crown.     The  sum  of  this, 

Brought  hither  to  Pentapolis, 
Y-ravished17  the  regions  round, 

And  every  one  with  claps  can  sound,13 

"Our  heir-apparent  is  a  king  ! 

Who  dream'd,  who  thought  of  such  a  thing?" 

Brief,  he  must  hence  depart  to  Tyre: 

His  queen  with  child  makes  her  desire 

(Which  who  shall  cross?)  along  to  go: — ■ 

Omit  we  all  their  dole  and  woe: — 

Lychorida,  her  nurse,  she  takes, 

And  so  to  sea.     Their  vessel  shakes 

On  Neptune's  billow;  half  the  flood 

Hath  their  keel  cut:  but  fortune's  mood19 

Varies  again  ;  the  grisly  north20 

12.  Coignes.  The  old  copies  misprint  this  '  crignes.'  Rowe's 
correction.  See  Note  gp,  Act  i.,  "  Macbeth  ;  "  and  Note  18,  Act 
iv.,  "Antony  and  Cleopatra." 

13.  Can  stead  tlis  quest.  'Can  aid  the  search.'  See  Note 
36,  Act  i.,  "  King  Lear." 

14.  The  most  strange  enqnhe.  "Strange"  has  been  altered 
by  Malone  and  others  to  '  strong ; '  but  we  think  that  here 
"strange"  is  used  to  express  'unusual,*  'uncommon,'  'extra- 
ordinary.'    See  Note  14,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's  Dream  '' 

15.  On  the  head  of  Helicanus  'would  stt  on  tlte  crown, .fr^c 
Similar  pleonasms  of  expression  are  occasionally  found  in  Shake- 
speare.    See  Note  106,  Act  i.,  "  Romeo  and  Juliet." 

16.  T*  oppress.  'To  suppress.'  The  Latin  word  opprimere 
bears  this  sense  as  one  of  its  meanings. 

17.  Y-ravislied.  See  Note  1  of  the  present  Act  for  another 
instance  of  the  antique  prefix,  y.  "Ravished"  is  here  used  in 
the  sense  of  '  delighted,'  'rejoiced.' 

18.  With  claps  can  sound.  The  word  "  can  "  was  often  used 
by  ancient  writers  instead  of  *  'gan.'  Here  we  retain  the  original 
word;  because  the  author's  aim  was  evidently  to  give  as  anti- 
quated an  air  as  possible  to  Gower's  diction  in  these  chorus- 
speeches. 

19.  But  fortune's  moo  I.  The  old  copies  give  'mou'd,'  or 
'  moou'd,'  for  "  mood."     Steevens's  correction. 

20.  The  grisly  north.  In  the  old  copies  "grisly  "  is  variously 
spelt  'grisled,'  'grislee,'  'grieslec,'  and  "grisly."  Some  modern 
editions  give  'grizzled;'  but  the  word  "grisly,"  signifying 
'terrible,'  'hideous,'  is  used  by  Shakespeare  elsewhere  (in 
"  Midsummer  Night's  Dream,"  Act  v,  sc.  1) ;  and  we  think 
precisely  suits  for  the  requisite  epithet  here. 

21.  Well-a-ncar.  An  exclamation  equivalent  to  '  wcll-a-day  ; ' 
of  which  it  is  a  provincially  used  form.  See  Note  14,  Act  ii., 
"  Henry  V  " 


Disgorges  such  a  tempest  forth, 
That,  as  a  duck  for  lite  that  dives, 
So  up  and  down  the  poor  ship  drives  : 
The  lady  shrieks,  and,  well-a-near,21 
Does  fall  in  travail  with  her  fear: 
And  what  ensues  in  this  fell  storm 
Shall  for  itself  itself  perform. 
I  nill  relate,2-  action  may 
Conveniently  the  rest  convey  ; 
Which  might  not  what  by  me  is  told.23 
In  your  imagination  hold 
This  stage  the  ship,  upon  whose  deck 
The  sea-tost  Pericles24  appears  to  speak. 


[Exit- 


SCENE    I.—  On  a  Ship  at  Sea. 

Enter  Pericles. 

Per.     Thou25  god   of  this  great    vast,26   rebuke 
these  surges, 
Which  wash  both  heaven  and  hell  ;   and  thou,  that 

hast 
Upon  the  winds  command,  bind  them  in  brass, 
Having  call'd  them  from  the  deep!      Oh,  still 
Thy  deafening,  dreadful  thunders;  gently  quench 
Thy  nimble,  sulphurous  flashes! — Oh,  how,  Lycho- 
rida, 
How  does  my  queen  ? — Thou  storm,  venomously 
Wilt     thou     spit     all     thyself?2" — The    seaman's 
whistle 

22.  /  nill  relate.  "Nill"  is  an  ancient  negative;  framed 
from  '  ne  will,' and  signifying  '  will  not.'  See  Note  27,  Act  ii., 
"  Taming  of  the  Shrew." 

23.  Which  might  not  what  by  me  is  told.  '  Which  ("  action  "} 
might  not  so  conveniently  have  represented  to  you  what  is  re- 
lated by  me.* 

24.  Tlte  sea-tost  Pericles.  "  Sea-tost,"  in  the  old  copies,  is 
given  '  seas  tost.'     Rowe  made  the  correction. 

25.  Tlwu  god  of  this  great  vast.  The  old  copies  give  'the' 
for  "thou"  here.  Rowe's  correction.  The  diction  throughout 
the  present  scene  is  veritably  Shakespearian.  It  has  that 
majesty  of  unstrained  force  which  distinguishes  his  finest 
descriptive  passages,  and  that  dignity  of  expression,  combined 
with  the  most  simple  and  natural  pathos,  which  characterises 
his  passages  of  deepest  passion.  After  the  comparative  stiffness 
traceable  in  the  phraseology  of  the  previous  scenes,  and  after 
the  cramped  and  antiquated  chorus-speeches  of  Gower,  this 
opening  of  the  third  Act  always  comes  upon  us  with  the  effect 
of  a  grand  strain  of  music — the  music  of  the  great  master  him- 
self—with  its  rightly  touched  discords,  and  its  nobly  exalted 
soul -sufficing  harmonies. 

26.  This  great  vast.  'This  wide  expanse  of  sky  and  sea.* 
At  once,  by  these  words,  the  poet  shows  us  Pericles  on  the  deck, 
face  to  face  with  Nature  in  her  terrible  aspect,  exposed  to  the 
full  sweep  of  the  tempest,  out  amid  the  din  and  clamour  of  the 
elements  ;  vainly  striving  to  make  his  voice  heard  in  calling  to 
Lychorida,  who  is  within  the  cabin,  attending  upon  his  queen. 
The  stage  appointments  of  the  time  permitted  no  efficient  repre- 
sentation of  shipboard  ;  but  the  dramatist's  words  are  of  suffi- 
cient force  to  place  before  us  the  absolute  particulars  of  the 
situation. 

27.  Thou  storm,  venomously  wilt  thou  spit  all  thyself?  The 
old  copies  give  'Then  storme  venomously,  wilt  thouspet  all  thy- 


Act  III.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Is  as  a  whisper  in  the  ears  of  death, 
Unheard. — Lychorida  ! — Lucina,  oh, 
Dninest  patroness,  and  midwife23  gentle 
To  those  that  cry  by  night,  convey  thy  deity 
Aboard  our  dancing  boat ;  make  swift  the  pangs 
Of  my  queen's  travails!29 — 

Enter  Lychorida,  luirb  an  Infant. 
Now,  Lychorida  ! 

Lye.     Here  is  a  thing  too  young  for  such  a  place, 
Who,  if  it  had  conceit,30  would  die,  as  I 
Am  like  to  do:  take  in  your  arms  this  piece 
Of  your  dead  queen. 

Per.  How,  how,  Lychorida! 

Lye.     Patience,  good  sir  ;  do  not  assist  the  storm. 
Here  's  all  that  is  left  living  of  your  queen, — 
A  little  daughter:  for  the  sake  of  it, 
Be  manly,  and  take  comfort. 

Per.  Oh,  you  gods  \ 

Why  do  you  make  us  love  your  goodly  gifts, 
And  snatch  them  straight  away  ?     We  here  below 
Recall  not  what  we  give,  and  therein  may 
Vie  honour  with  you.31 

Lye.  Patience,  good  sir, 

Even  for  this  charge. 

Per.  Now,  mild  may  be  thy  life  ! 

For  a  more  blust'rous  birth  had  never  babe  : 
Quiet  and  gentle  thy  conditions  !  32 
For  thou  art  the  ruddiest  welcome  to  this  world33 

self?'  Malone  altered  'then'  to  "  thou,"  which  alteration  we 
adopt,  because  it  seems  evident  to  us  that  the  "  storm"  is  here 
addressed  ;  just  as,  before,  the  speaker  has  been  intended  to  use 
"  thou  "  when  invoking  the  "  god  of  this  great  vast ;  "  but  we 
cannot  agree  with  the  Cambridge  Editors,  in  accepting  Mr. 
Dyce's  change  of  "storm"  to  '  stormest  ;'  which  destroys  the 
address  to  the  storm  itself  that  we  believe  was  here  intended  by 
the  author.  "  Venomously  "  is  here  used  to  express  '  maliciously,' 
'spitefully,'  'virulently;'  and  "Wilt  thou  spit  all  thyself?"  is 
equivalent  to  'Wilt  thou  spend  thyself  entirely?'  'Wilt  thou- 
exhaust  thyself  utterly?'  See,  for  an  employment  of  "all,"  in 
a  similar  sense,  Note  136,  Act  iv.,  "  King  Lear  ; "  and  Note  641 
Act  i.,  "  Antony  and  Cleopatra."  "  Wilt  thou  spit  all  thyself?" 
also  includes  the  meaning  of  '  Wilt  thou  foam  thus  loudly  to  the 
exclusion  of  all  other  sounds  ?'  because  Pericles  goes  on  to  say 
that,  owing  to  the  noise  of  the  storm,  the  boatswain's  whistle 
cannot  be  heard ;  then  how  can  he  himself  hope  to  make 
Lychorida  hear  his  call?  And  yet,  desperately,  he  again  repeats 
his  summons  ;  then  lapses  into  agonising  prayer  for  Thaisa. 

28.  Midwife.  The  old  copies  give  '  my  wife.'  Steevens's 
correction. 

29.  My  queen's  travails.  "Travails"  is  one  of  the  words 
formerly  used  in  the  plural  as  well  as  the  singular,  though  now 
only  in  the  latter.     Sec  Note  2,  Act  iv.,  "Richard  III." 

30.  Conceit.     Here  used  for  '  power  of  conceiving  thought.' 

31.  May  vie  honour  -with  you.  The  old  copies  have  '  vse ' 
instead  of  "  vie."  Mason's  and  Steevens's  correction.  See 
Note  13,  Act  iv. 

32.  Quiet  and  gentle  thy  conditions'!  '  May  thy  qualities  and 
disposition  be  quiet  and  gentle  !  *  "  May  be  "  before  "  thy 
life"  allows  'maybe'  to  be  elliptically  understood  as  repeated 
in  the  present  phrase.  "Conditions"  are  'qualities  of  cha- 
racter,' '  dispositions  of  mind.'    See  Note  38,  Act  ii.,  "  Othello." 

33.  The  ruddiest  welcome  to  this  world.  Malone  altered 
"welcome"  to  '  welcom'd  ; '  but  Wilkins's  novel  shows  "wel- 
come *  to  be  the  right  word  here. 


That  e'er  was  prince's  child.     Happy  what  follows  ! 
Thou  hast  as  chiding  a  nativity 
As  fire,  air,  water,  earth,  and  heaven  can  make,34 
To  herald  thee  from  the  womb  :   even  at  the  first, 
Thy  loss  is  more  than  can  thy  portage  quit,83 
With  all  thou  canst  find  here.  —  Now,  the  good  gods 
Throw  their  best  eyes  upon  't  I36 

Enter  t-ivo  Sailors. 

First  Sail.     What  courage,  sir?     God  save  you! 

Per.     Courage  enough  :  I  do  not  fear  the  flaw  ;3'" 
It  hath  done  to  me  the  worst.     Yet,  for  the  love 
Of  this  poor  infant,  this  fresh  new  sea-farer, 
I  would  it  would  be  quiet. 

First  Sail.  Slack  the  bolins33  there! — Thou 
wilt  not,  wilt  thou  ?    Blow,  and  split  thyself. 

Sec,  Sail.  But  sea-room,  an  the  brine  and 
cloudy  billow  kiss  the  moon,  I  care  not. 

First  Sail.  Sir,  your  queen  must  overboard  : 
the  sea  works  high,  the  wind  is  loud,  and  will  not 
lie  till  the  ship  be  cleared  of  the  dead. 

Per.     That's  your  superstition. 

First  Sail.  Pardon  us,  sir  ;  with  us  at  sea  it 
hath  been  still  observed  ;  and  we  are  strong  in 
custom.-39  Therefore  briefly  yield  her ;  for  she 
must  overboard  straight.40 

Per.      As    you    think    meet. —  Most    wretched 
queen  ! 

Lye.     Here  she  lies,  sir.41 


34.  As  chiding  a  nativity  as  fire,  air,  &>c.  Here,  besides 
the  direct  allusion  to  the  rough  concomitants  of  Nature's  stormy 
condition  by  which  his  child's  birth  into  the  world  is  ushered, 
Pericles  refers  indirectly  to  the  influence  which  it  was  believed 
the  due  admixture  of  the  elements  in  human  composition 
exercised  upon  its  future  being.  See  Note  n,  Actiii.,  "Antony 
and  Cleopatra." 

35.  Thy  loss  is  more  than  can  thy  portage  quit.  'Thy  loss 
[in  losing  thy  mother]  is  more  than  can  be  counterbalanced  by 
thy  safe  conveyance  into  life.' 

36.  With  all  thou  canst  find  here. — Nffzu,  tlie  good  gods 
throw  their  best  eyes  upon  't !  The  present  passage  affords  an 
instance  of  a  peculiarity  in  Shakespeare's  style,  which  we  have 
frequently  pointed  out  ;  a  sudden  change  of  personal  pronoun, 
applied  to  the  same  object.  Throughout  the  speech,  Pericles 
has  used  "  thou"  in  apostrophising  his  new-born  child  ;  but.  in- 
voking the  gods'  best  blessings,  he  abruptly  concludes  with 
'  it,'  or  *'  upon  V."     See  Note  36,  Act  ii. 

37.  Flaw.  '  Stormy  blast,'  'tempestuous  gust  of  wind.'  See 
Note  35,  Act  v.,  "  Hamlet  " 

3S.  Bolins.  A  sailorly  pronunciation  of  'bow-lines.'  The 
ropes  by  which  the  sails  of  a  ship  are  governed  when  the  wind  is 
unfavourable  :  they  are  slackened  when  it  is  high, 

39.  And  we  are  strong  in  custom.  The  old  copies  print 
'  easterne  '  as  the  final  word  here.  Mason  proposed  '  earnest  ; ' 
Steevens,  'credence;'  Jackson,  'astern;'  and  Boswell,  'cus- 
tom ;'  which  latter  we  adopt,  as  being  probably  the  right  one. 

40.  For  she  must  overboard  straight.  As  an  example  of  the 
excessive  corruption  in  the  printing  of  the  old  copies,  these 
words  were  there  shuffled  into  the  next  speech  of  Pciiclc-.  ; 
whereas  they  evidently  belong  to  the  first  sailor,  and  form  the 
conclusion  of  his  present  speech.  Malone  made  the  requisite 
transposition. 

41.  Here  she  lies,  sir.  At  these  words  we  must  suppose  that 
Lychorida  puts  by  a  curtain  and  discovers  an  inner  cabin  with 
Thaisa  lying  apparently  dead  ;  the  old.stage  appurtenance  of  a 


Act  III.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


Per.     A  terrible  child-bed  hast    thou    had,   my 
dear  ; 
No  light,  no  fire  :   the  unfriendly  elements 
Forgot  thee  utterly  ;  nor  have  I  time 
To  give  thee  hallow' d  to  thy  grave,  but  straight 
Must  cast  thee,  scarcely  coffin'd,  in  the  ooze;4- 
Where,  for  a  monument43  upon  thy  bones, 
And  aye-remaining44  lamps,  the  belching  whale 
And      humming      water     must      o'erwhelm     thy 

corpse, 
Lying  with  simple  shells. — O  Lychorida, 
Bid  Nestor  bring  me  spices,  ink  and  paper, 
My  casket  and  my  jewels;  and  bid  Nicander 
Bring  me  the  satin  coffer:45  lay  the  babe 
Upon  the  pillow:  hie  thee,  whiles  I  say 
A  priestly  farewell  to  her:  suddenly,  woman. 

[Exit  Lychorida. 

Sec.  Sail.  Sir,  we  have  a  chest  beneath  the 
hatches,  caulked  and  bitumed  ready. 

Per.     I  thank  thee. — Mariner,  say  what  coast  is 
this? 

Sec.  Sail.     We  are  near  Tharsus. 

Per.     Thither,  gentle  mariner, 
Alter  thy  course  for  Tyre.46     When   canst   thou 
reach  it  ? 

Sec.  Sail.     By  break  of  day,  if  the  wind  cease. 

Per.     Oh,  make  for  Tharsus  1— 
There  will  I  visit  Cleon,  for  fhe  babe 
Cannot  hold  out  to  Tyrus :  there  I'll  leave  it 
At  careful  nursing. — Go  thy  ways,  good  mariner  : 
I'll  bring  the  body  presently.4^  [Exeunt. 

raised  portion  at  the  back,  provided  with  curtains,  allowing  of 
inner  rooms,  upper  rooms,  or  even  lower  rooms  to  be  supposed 
to  be  made  visible  to  the  audience.  See  Note  34,  Act  v., 
"  Henry  VIII.;"  and  Notes  14  and  24,  Act  v.,  "Antony  and 
Cleopatra."  In  the  present  instance,  the  interior  of  the  cabin 
beneath  is  supposed  to  be  revealed  to  view  :  so  much  had  the 
words  of  the  poet-dramatist  to  do  in  appealing  to  the  imaginations 
of  his  hearers. 

42.  In  t/ie  ooze,  for  this  the  old  copies  give  'in  oare.' 
Steevens's  correction. 

43.  IV fie  re,  for  a  monument.  Here  "for"  has  the  force  of 
'  instead  of.'     See  Note  38,  Act  v.,  "  Hamlet." 

44.  Aye- remaining;.  The  old  copies  misprint  '  ayre  remayn- 
ing'  here.  Steevens,  at  the  suggestion  of  Malone,  made  the 
correction  ;  the  propriety  of  which  is  evident  when  it  is  borne 
in'  mind  that  the  poet  here  refers  to  those  ever-lighted  lamps 
kept  perpetually  burning  in  ancient  shrines  and  sepulchres. 

45.  The  satin  coffer.  The  old  copies  give  'coffin'  instead  of 
"  coffer "  here.  Malone's  correction;  which  we  take  to  be 
right,  because  subsequently  (in  the  fourth  scene  of  the  present 
Act)  Cerimon  says,  "  Madam,  this  letter,  and  some  certain 
jewels,  lay  with  you  in  your  coffer"  It  has  been  opined  that  by 
"  the  satin  coffer  "  Pericles  means  a  trunk  in  which  satins  and 
rich  stuffs  are  kept,  and  that  he  here  calls  for  it  with  the  intention 
of  taking  thence  the  "  cloth  of  state,"  in  which  Cerimon  finds  her 
"  shrouded  ;  "  but  we  think  it  possible  that  the  prince,  by  "  the 
satin  coffer,"  may  mean  one  of  those  antique  trunks  lined  with 
thickly-quilted  satin  formerly  in  use,  wherein  he  meant  to  deposit 
h  -  dead  queen;  and  that  the  "  chest,"  offered  by  the  sailor  as 
'■  caulked  and  bitumed  ready,"  is  accepted  and  used  as  an  outer 

-  coffin. 

46.  Thither,  gentle  mariner,  alter  thy  course  for  Tyre. 
'  Alter    thy  course,   which  is  now  for  Tyre,    to  go  thither  [to 


SCENE  II. — Ephesus.     A  Room  in  Cerimon's 
House. 

Enter  Cepimon,  a  Servant,  and  some  Persons  ivho 
have  been  shipwrecked. 
Cer.     Philemon,  ho  ! 

Enter  Philemon. 

Phil.     Doth  my  lord  call  ? 
Cer.     Get  fire  and  meat  for  these  poor  men  : 
It  has  been  a  turbulent  and  stormy  night. 
Serif.     I  have  been  in  many  ;  but  such  a  night 
as  this, 
Till  now,  I  ne'er  endur'd. 

Cer.     Your  master  will  be  dead  ere  you  return  ; 
There's  nothing  can  be  minister'd  to  nature 
That  can  recover  him. — [To  Phil.]    Give  this  to 

the  'pothecary, 
And  tell  me  how  it  works.43 

[Exeunt  all  except  Cerimon. 

Enter  til  0  Gentlemen. 

First  Gent.  Good  morrow,  sir. 

Sec.  Gent.     Good  morrow  to  your  lordship. 

Cer.  Gentlemen, 

Why  do  you  stir  so  early  ? 

First  Gent.     Sir, 
Our  lodgings,  standing  bleak  upon  the  sea, 
Shook  as  the  earth  did  quake  ; 
The  very  principals49  did  seem  to  rend, 

Tharsus].'  This  is  one  of  those  passages  of  involved  construc- 
tion which  we  have  occasionally  pointed  out  in  Shakespeare. 
See  Note  st,  Act  ii. 

47.  Go  thy  ivays,  good  mariner :  I'll  bring  the  body  pre- 
sently. Perfect  Shakespeare  is  visible  in  every  line  of  this 
short  scene.  The  poetical  appeal  to  Nature  in  her  storm-throes 
of  the  husband  anxiously  thinking  of  his  wife's  travail-throes  ; 
the  burst  of  agony  with  which  he  hears  of  her  sudden  death  ;  the 
suppression  of  his  lament  for  the  sake  of  the  child  put  into  his 
arms,  and  exchanging  exclamations  of  regret  for  those  of 
aspiration  that  he  may  invoke  blessings  upon  the  head  of  his 
new-born  daughter  ;  the  mildness  of  his  attempted  remonstrance 
with  the  sailors,  and  almost  immediate  acquiescence  with  their 
demand  ;  the  pathetic  address  to  his  dead  wife,  with  its  tender 
committal  of  her  to  the  bosom  of  the  ocean,  there  to  lie  "  with 
simple  shells;"  his  accumulating  around  her  all  embalming 
spices  and  rich  envelopments  ;  his  gentle  patience  and  courtesy 
towards  the  mariners;  his  thought  for  his  infant's  due  bestowal  ; 
and  his  final  desiring  that  he  may  be  left  alone  with  his  beloved 
dead,  that  he  may  take  his  last  "  priestly  farewell  "  of  it,  and 
that  he  may  bring  it  in  his  own  arms  for  consignment  to  the 
sea,  are  all  conceived  and  expressed  with  a  passionate  force  that 
but  one  writer  we  know  ever  possessed. 

48.  Give  this  to  the  'pothecary,  and  tell  me  koto  it  works. 
These  words  indicate  that  Cerimon  gives  the  servant  some 
recipe,  which  is  to  be  made  up  by  the  apothecary.  It  is  evident 
that  it  cannot  be  intended  for  the  servant's  master,  who  is  pro- 
nounced to  be  beyond  medical  help  :  but  it  is  probably  intended 
for  the  servant  himself,  who  may  be  supposed  to  have  received 
some  bruise  or  injury  requiring  a  healing  application,  the  effect 
of  which  Cerimon  desires  to  know. 

49.  The  very  principals.  The  "  principals  "  are  the  strongest 
rnfters  in  the  roof  of  a  building. 


776 


InSR  . 


:t>4 


act  in.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


And  all  to  topple  :60  pure  surprise  and  fear 
Made  me  to  quit  the  house. 

Sec.  Gent.      That  is  the  cause  we  trouble  you  so 
early  ; 
'Tis  not  our  husbandry.61 

Cer.  Oh,  you  say  well. 

First  Gent.     But  I  much  marvel  that  your  lord- 
ship, having53 
Rich  tire  about  you,  should  at  these  early  hours 
Shake  off  the  golden  slumber  of  repose. 
'Tis  most  strange, 

Nature  should  be  so  conversant  with  pain, 
Being  thereto  not  compell'd. 

Cer.  I  held  it  ever,83 

Virtue  and  cunning54  were  endowments  greater 
Than  nobleness  and  riches  :  careless  heirs 
May  the  two  latter  darken  and  expend  ; 
But  immortality  attends  the  former, 
Making  a  man  a  god.     'Tis  known,  I  ever 
Have  studied  physic,  through  which  secret  art, 
By  turning  o'er  authorities,  I  have 
(Together  with  my  practice)  made  familiar 
To  me  and  to  my  aid  the  blest  infusions 
That  dwell  in  vegetives,  in  metals,  stones; 
And  can  speak  of  the  disturbances  that  nature 
Works,  and  of  her  cures;  which  doth  give  me 
A  more  content55  in  course  of  true  delight 
Than  to  be  thirsty  after  tottering  honour, 
Or  tie  my  treasure56  up  in  silken  bags, 
To  please  the  fool  and  death.57 

Sec.  Gent.      Your  honour  has  through  Ephesus 
pour'd  forth55 
Your  charity,  and  hundreds  call  themselves 
Your  creatures,  who  by  you  have  been  restor'd  : 

50.  To  rend,  and  all  to  topple.  "All"  was  often  formerly 
used  as  an  augmentative  particle  before  "  to." 

51.  Husbandry.  'Diligence,'  'assiduity,'  'economical  pru- 
dence.'    See  Note  94,  Act  i.,  "  Hamlet." 

52.  /  much  marvel  that  your  lordship,  having,  cW.  In 
Twine's  translation  of  the  "  Gesta  Romanorum,"  Cerimon  is  a 
physician ;  but  Shakespeare — by  making  him  a  man  of  title, 
wealth,  and  retired  leisure,  who  voluntarily  devotes  himself  to 
the  study  of  physic,  and  dedicates  himself  to  the  service  of  his 

uffering  fellow-creatures — takes  advantage,  as  usual,  of  his 
dramatist  power,  to  read  a  lesson  of  benevolent  opulence  pre- 
ferring a  life  of  active  utility  to  one  of  self-indulgence  and  ease. 
Shakespeare,  in  his  manifold  homilies  —  acted  rather  than 
preached  ;  inculcated  rather  than  delivered — shows  indeed  ho.v 
dramatic  art,  duly  exercised,  becomes  a  divine  art. 

53.  /  held  it  ever.  The  old  copies  give  'hold'  instead  of 
"  held  "  here  (Malone's  correction1  ;  and  though  we  are  aware 
that  Shakespeare  occasionally  uses  a  verb  in  the  present  tense 
while  referring  to  a  past  occurrence,  yet  we  think  that  the  word 
"were"  in  this  phrase  suffices  to  show  that  he  most  probably 
wrote  "held"  and  not  '  hold.'  Had  he  written  '  hold,'  we  think 
he  would  have  considered  that  the  construction  of  the  phrase 
required  'are'  after  it  instead  of  "were;"  whereas  all  the 
original  editions  coincide  in  giving  "were"  before  "endow- 
ments." 

54.  Cunning.  Here  used  for  '  knowledge,'  '  wisdom.'  See 
Note  2,  Act  iv.,  "  Coriolanus." 

55.  A  more  content.  "More"  is  here  used  for  'greater,' 
'anpler.'    See  Note  7,  Act  ii.,  "  King  John." 


And    not  your  knowledge,  your   personal  pain,59 

but  eve. 
Your  purse,  still  opt:;,  hath  built  Lord  Cerimon 
Such  strong  renown  as  lime  shall  never60 — 

Enter  tzuo  Servants,  ivi.a  a  Chest. 

First  Serv.     So  ;  lift  there. 

Cer.  What  is  that  ? 

First  Ser<v.  Sir,  even  now 

Did  the  sea  toss  upon  our  shore  thij  chest : 
'Tis  of  some  wreck. 

Cer.  Set  it  down,  let 's  look  upon  't. 

Sec.  Gent.     'Tis  like  a  coffin,  sir. 

Cer.  Whate'er  it  be, 

'Tis  wondrous  heavy.     Wrench  it  open  straight: 
If  the  sea's  stomach  be  o'ercharg'd  with  gold, 
'Tis  a  good  constraint  of  fortune  it  belches  upon 
us. 

Sec.  Gent.     'Tis  so,  my  lord. 

Cer.  How  close  'tis  caulk'd  and  bitum'd  !61 — ■ 

Did  the  sea  cast  it  up  ? 

First    Sei'V.      I    never  saw   so   huge    a    billow, 
sir, 
As  toss'd  it  upon  shore. 

Cer.  Wrench  it  open  ; 

Soft! — it  smells  most  sweetly  in  my  sense. 

Sec.  Gent.     A  delicate  odour. 

Cer.     As   ever   hit   my   nostril.  —  So,    up    with 
it.— 
Oh,  you  most  potent  gods  !  what 's  here  ?   a  corse  ! 

First  Gent.     Most  strange  ! 

Cer.      Shrouded  in  cloth  of  state  ;    balm'd  and 
entreasur'd 


5b.  Treasure.  The  old  copies  give  '  pleasure  '  and  '  pleasures* 
instead  of  "  treasure."     Steevens's  correction. 

57.  To  please  the  fool  and  death.  An  allusion  to  two  of 
the  personages  in  the  old  moralities  or  dramatic  shows.  See 
Note  2,  Act  hi.,  "  Measure  for  Measure,"  and  Note  23,  Act  iii., 
"  Romeo  and  Juliet."  Steevens  records  that  he  once  saw  an  old 
Flemish  print  in  which  Death  was  represented  as  plundering  a 
miser  of  his  bags,  while  the  fool  stood  behind,  grinning  at  the 
process. 

58.  Your  honour  has  through  Ephesus  pour'd  forth,  cV<\ 
"  Your  honour  "  is  here,  as  elsewhere,  used  for  '  your  lordship.' 
See  Note  30,  Act  ii.,  "  Measure  for  Measure." 

59.  Pain.  Here  used  for  '  trouble,' 'exertion.'  See  Note  4r, 
Act  iii.,  "  Henry  VIII.  ; "  while  '  only '  is  clliptically  understood 
before  "your  knowledge,"  and  'and'  before  "your  personal 
pain." 

60.  As  time  shall  never---  The  earliest  Quartos  give  this 
passage  thus,  excepting  that  they  put  a  full  stop  after  "never." 
The  latter  Quartos  and  Folios  give  'never  shall  decay  ;'  from 
which  Mr.  Staunton  formed  the  reading  'shall  ne'er  decay." 
We  adhere  to  the  reading  of  the  original  copies  :  merely  adopt- 
in,'  Malone's  addition  ofa  dash,  to  mark  that  the  speech  is 
interrupted  in  its  completion  by  the  entrance  of  the  servants, 
because  Shakespeare  has  several  examples  of  this  kind  of  in- 
tercepted conclusion.  See  Note  65,  Act  v.,  "Antony  and 
Cleopatra." 

6r.  How  close  ' 'tis  caulk'd  ami  bitum'd !  The  old  copies  give 
'  bottom'd  '  instead  of  "  bitum'd  "  here  :  but  the  word*  of  the 
Second  Sailor  in  the  previous  scene,  as  well  as  the  parallel 
passage  in  Wilkins's  novel,  show  "  bitum'd  "  to  be  correct. 


ACT    III.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


W  Ith  full  bags  of  spices!   A  passport  too! — 

[Unfolds  a  scroll. 
Apollo,  perfect  ir.e  in  the  characters!63         {Reads. 

Here  I  give  to  understand,— 

If  e'er  this  coffin  drive  a-land,63— 

I,  King  Pericles,  have  lost 

This  queen,  worth  all  our  mundane  cost.w 

Who  find';  her,  give  her  burying  ; 

She  was  the  daughter  of  a  king  : 

Besides  this  treasure  for  a  fee, 

The  gods  requite  his  charity  ! 

If  thou  liv'st,  Pericles,  thou  hast  a  heart 
That   even    cracks    for    woe ! — This   chanc'd    to- 
night. 

See.  Gent.     Most  likely,  sir. 

Cer.  Nay,  certainly  to-night ; 

For  look   how  fresh   she   looks ! — They  were  too 

rough 
That  threw  her  in  the  sea.— Make  fire  within  : 
Fetch  hither  all  the  boxes  in  lny  closet. 

{Exit  Sec.  Servant. 
Death  may  usurp  on  nature  many  hours, 
And  yet  the  fire  of  life  kindle  again 
The  o'erpress'd  spirits.     I  heard  of  an  Egyptian65 
That  had  nine  hours  lien66  dead, 
Who  was  by  good  appliance  recoveie \. 

Re-enter    Second     Servant,  with  boxes,  napkins, 

and  fire. 
Well  said,6"  well  said  ;  the  fire  and  cloths.— 
The  rough  and  woful  music  that  we  have, 
Cause  it  to  sound,  beseech  you. 


62.  Apollo,  perfect  vie  in  the  characters  I  These  words  may 
be  intended  merely  to  convey  the  speaker's  trust  that  he  shall 
be  able  to  peruse  the  scroll  should  it  be  written  in  a  foreign 
language  ;  but  it  is  likely  that  there  is  also  an  included  refer- 
ence to  the  possibility  of  its  being  inscribed  (according  to  the 
ancient  custom  of  graving  funereal  inscriptions)  in  strange 
and  even  various  characters.  See  Note  33,  Act  v.,  "  Timon  of 
Athens." 

63.  A-land.  This  word,  which  Shakespeare  has  used  twice 
in  the  present  play  (here,  and  in  Act  ii.,  sc.  1),  occurs  several 
times  in  Twine's  translation  of  the  story  of  "  ApoIIonius  of  Tyre  " 
from  the  "  Gesta  Romanorum." 

64.  Mundane  cost.  'Worldly  possessions.'  Shakespeare 
occasionally  uses  "cost"  in  the  sense  of  'wealth,*  'riches,' 
'  costly  goods  ; '  for  instance,  in  "As  You  Like  It,"  Act  ii., 
sc.  7  : — "  The  city-woman  bears  the  cost  of  princes  on  unworthy 
shoulders." 

65.  /  heard  0/  an  Egyptian,  <5rv.  This  sentence  has  been 
variously  altered.  We  give  it  according  to  the  earliest  Quartos. 
'  Have  '  is  elliptically  understood  before  "  heard  ;  "  and  we  have 
often  pointed  out  instances  of  similar  construction  in  Shake- 
speare.    See  Note  4,  Act  iii.,  "  King  Lear." 

66.  Lien.     An  old  form  of  'Iain.' 

67.  Well  said.  Sometimes,  as  here,  used  for  'well  done.' 
See  Note  42,  Act  v.,  "  First  Part  Henry  IV." 

68.  T/te  vial  once  more.  In  the  three  earlier  Quartos  "  vial ' 
is  printed  '  violl ; '  in  the  three  latter,  '  viall.'  It  has  therefore 
been  questioned  whether  Cerimon  is  here  meant  to  call  for  a 
small  bottle  or  for  a  musical  instrument.  To  us  it  is  very  evident 
that  the  former  is  intended  :  because  it  is  more  likely  that  he 
should  be  eager  to  have  some  pungent  essence  for  Thaisa  to 
inhale,  than  that  he  should  name  some  special  instrument  when 
desiring  that  "music"  shall  play.     It  appears  to  us  that  the 


The   vial    once   more  :63 — how    thou  stirr'st,   thou 

block  !— 
The  music  there! — [  piay  you,  give  her  air. 
Gentlemen, 

This  queen  will  live  :   nature  awakes;  a  warmth 
Breathes  out  of  her  : 69  she  hath  not  been  entranced 
Above  five  hours  :  see  how  she  'gins  to  blow 
Into  life's  flower  again  ! 

First  Gent.  The  heavens, 

Through  you,  increase  our  wonder,  and  set  up 
Your  fame  for  ever. 
Cer.  She  is  alive  ;  behold, 

i   Her  eyelids,  cases  to  those  heavenly  jewels 
!   Which  Pericles  hath  lost,'0 
'   Begin  to  part  their  fringes  of  bright  gold  ; 
The  diamonds  of  a  most  praised  water 
Do  appear,  to  make  the  world  twice  rich. — .Live, 
And  make  us  weep  to  hear  your  fate,  fair  creature, 
Rare  as  you  seem  to  be.  [She  moves. 

Thai.  Oh,  dear  Diana, 

Where  am  I  ?    Where  's  my  lord  ?    What  world  is 
this  P^1 
See.  Gent.     Is  not  this  strange  ? 
First  Gent.  Most  rare. 

Cer.  Hush,  gentle  neighbours  ! 

Lend  me  your  hands;  to  the  next  chamber  bear 

her. 
Get  linen  :  now  this  matter  must  be  look'd  to, 
For  her  relapse  is  mortal.     Come,  come  ; 
And  ^sculapius  guide  us  !72 

[Exeunt,  carrying  out  Thaisa. 

call   for   music  is  made  and    renewed  ;    while    the   demand   for 
"  the  vial  "  containing  a  volatile  spirit  is  parenthetical. 

69.  Nature  awakes;  a  warmth  breathes  out  0/  her.  The 
old  copies  print  this,  '  Nature  awakes  a  warmth  breath  out  of 
her,*  and  '  Nature  awakes  a  warme  breath  out  of  her.'  Steevens 
suggested  the  reading  adopted  by  us  and  by  most  modern 
editors. 

70.  Those  hcavch'y  jewels  which  Pericles  hath  lost.  Who, 
if  not  Shakespeare,  wrote  this?  We  recognise  his  poetry,  his 
rhythmical  music,  his  sentiment,  his  intensity  of  expression  in 
this  passage.  And  there  is  also  the  strength  of  individual 
realisation  so  specially  his  ;  since,  later  on  in  the  play,  there  is 
another  similarly-worded  allusion  to  the  peculiar  beauty  and 
brilliancy  of  Thaisa's  eyes,  which  suggests  the  brightness  of 
"jewels."  See  Note  29,  Act  v.  Moreover,  the  expression, 
"  their  fringes  of  bright  gold,"  is  akin  to  the  same  epithet 
applied  to  eye-lashes  in  his  play  of  the  "  Tempest,"  where,  in 
Act  1.,  sc.  2,  Prospero  says,  "The  fringed  curtains  of  thine 
eye  advance." 

71.  Oh,  dear  Diana,  where  am  I  ?  Where's  my  lord  ?  What 
world  is  this  ?  The  three  questions  here  uttered  by  Thaisa,  on 
her  return  to  life,  are  taken  verbatim  from  the  parallel  passage 
in  the  "Confessio  Amantis:"  but  the  invocation  "Oh,  dear 
Diana")  by  which  they  are  preceded  is  just  one  of  Shake- 
speare's felicitous  additions  when  adopting  some  point  from  an 
original  source.  Thaisa's  calling  upon  the  virgin  goddess's  name 
subtly  serves  to  suggest  the  young  princess,  so  few  months  a 
wife,  that  her  maiden  appeals  to  divine  succour  come  most 
naturally  to  her  lips  on  first  recovering  her  senses;  and  also 
serve  to  appropriately  usher  in  the  subsequent  dedication  of 
herself  as  a  votaress  in  Diana's  !empl«  Thus  judiciously  and 
artistically  does  our  dramatist  work  ! 

73.  And sEscidapius guide  usl     Cerimon  here  appropriately 

779 


Act  III.] 


PERICLES. 


[Scenes  III.,  IV. 


SCENE    III.— Tharsus.      A  Room  in   Cleon's 
House. 

Enter   Pericles,   Cleon,   Dionyza,  and  Lycho- 
rida  iviib  Marina  in  her  aims. 
Per.      Most  honour' d    Cleon,   I   must  needs  be 
gone  ; 
My  twelve  months  are  expir'd,  and  Tyrus  stands 
I  n  a  litigious  peace.     You,  and  your  lady, 
Take  from  my  heart  all  thankfulness  !     The  gods 
Make  up  the  rest  upon  you  ! 

Cle.     Your  shafts  of  fortune,  though  they  hurt 
you  mortally,73 
Yet  glance  full  wanderingly  on  us. 

Dion.  Oh,  your  sweet  queen  ! 

That  the  strict  fates  had  pleas'd  you  had  brought 

her  hither, 
To  have  bless'd  mine  eyes ! 

per  We  cannot  but  obey 

The  powers  above  us-.     Could  I  rage  and  roar 
As  doth  the  sea  she  lies  in,  yet  the  end 
Must  be  as  'tis.    My  gentle  babe  Marina, — whom, 
For  she  was  born  at  sea,'1  I  have  nam'd  so, — here 
1  charge  your  charity  withal,  and  leave  her 
The  infant  of  your  care;  beseeching  you 
To  give  her  princely  training,  that  she  may  be 
Manner* d  as  she  is  born. 

Qle_  Fear  not,  my  lord,  but  think 

Your  grace,  that  fed  my  country  with  your  corn, — 
For    which    the   people's    prayers    still   fall   upon 

you, — 
Must  in  your  child  be  thought  on.     If  neglection 
Should  therein  make  me  vile,  the  common  body, 
By  you  reliev'd,  would  force  me  to  my  duty  : 
But  if  to  that  my  nature  need  a  spur, 
The  gods  revenge  it  upon  me  and  mine, 
To  the  end  of  generation  ! 

invokes  the  aid  of  iEsculapius,  god  of  medicine,  as  previously, 
when  unfolding  the  scroll,  he  addresses  an  imploration  to 
Apollo,  god  of  letters  and  learning. 

73.  Your  skafts  of  fortune,  though  tkey,  &C.  In  this 
speech  the  old  copies  give  '  shakes  '  for  "  shafts,"  '  hant '  for 
"hurt,"  and  '  wondringly  '  for  "wanderingly."  Steevens  made 
the  needful  corrections.  Shakespeare  elsewhere  uses  similar 
figurative  expressions  to  the  "  shafts  of  fortune  "  (see  Note  33, 
Act  ii.,  "  Henry  VIII.'*]  ;  and  the  gist  of  the  present  speech 
appears  to  be,  '  Those  misfortunes  which  pierce  you  with  such 
deadly  aim,  include  ourselves  in  their  effect,  since  we  deeply 
sympathise  with  the  grief  they  cause  you,  and  since  they  compel 
you  to  leave  us  so  soon  for  Tyre.' 

74-  Whom,  for  she  was  born  at  sea.  "For  "is  here  used  in 
the  sense  of  '  because.'     See  Note  80,  Act  iii.,  "  Cymbeline." 

75.  Utiscissar'd  shill  this  hair.  The  old  copies  print  'un- 
sisterd  shall  this  heyre.'  Steevens's  correction;  shown  to  be 
right  by  the  parallel  passage  in  Wilkins's  novel. 

76.  Though  I  sho-.u  ill  in  7.  The  old  copies  give  '  will '  for 
"ill"  Malone  suggested  the  emendation;  which  has  been 
proved  to  be  correct  by  the  following  passage  [which  applies  to 
the  contents  of  the  preceding  Note  as  well  as  to  those  of  the 
present  one)  from  Wilkins's  novel: — "Vowing  solemnely  by 
othe   to   himself,  his  head  should   grow  vnscisierd,   his  beard 


per\  I  believe  you  ; 

Your  honour  and  your  goodness  teach  me  to  't, 
Without     your    vows.       Till     she     be     marriet', 

madam, 
Bv  bright  Diana,  whom  we  honour,  all 
Unscissar'd  shall  this  hair75  of  mine  remain, 
Though  I  show  ill  in't.76     So  I  take  my  leave. 
Good  madam,  make  me  ble>s£d  in  your  care 
In  bringing  up  my  child. 

Dion.  I  have  one  myself, 

Who  shall  not  be  more  dear  to  my  respect 
Than  yours,  my  lord. 

Per.  Madam,  my  thanks  and  prayers. 

Cle.     We'll  bring  your  grace  e'en  to  the  edge  o' 
the  shore, 
Then  give  you  up  to  the  mask'd  Neptune77  and 
The  gentlest  winds  of  heaven. 

per-  I  will  embrace 

Your    offer.      Come,    dearest    madam.— Oh,    no 

tears, 
Lvchorida,  no  tears  : 

Look  to  your  little  mistress,  on  whose  grace 
You  may  depend  hereafter. — Come,  my  lord. 

[Exeunt. 


SCENE  IV.— Ephesus.     A  Room  in  Cerimons 
House. 

Enter  CeRIMON  and  Thaisa. 

Cer.      Madam,   this    letter,   and    some    certain 
jewels, 
Lay  with  you  in  your  coffer  :  which  are 
At  your  command.     Know  you  the  character  P 

'Thai.     It  is  my  lord's. 
That  I  was  shipp'd  at  sea,  I  well  remember, 
Even  on  my  yearning rs  time  ;  but  whether  there 

vntrimmed,   himself    in  all   vncomefy,    since   he   had    lost    his 
Queene,"  &c. 

77.  The  mask'd  Neptune.  The  epithet  "  mask'd  "  has  been 
suspected  of  error,  and  has  been  variously  altered:  but  we 
think  the  phrase  means,  '  Neptune  wearing  his  serene  aspect,' 
'  Neptune  veiling  his  terrible  visage,' '  Neptune  having  a  smooth 
surface  ; '  which  accords  well  with  "  the  gentlest  winds  of 
heaven." 

73.  Yearning.  The  Quarto  copies  give  'learning,'  and  the 
Folio  copies  '  eaning,'  instead  of  "  yearning  "  here.  Steevens 
suggested  the  correction  ;  pointing  out  that  a  common  expression 
for  the  period  of  a  woman's  labour  is  her  '  groaning  time.' 
Shakespeare  himself  has  a  passage  that  confirms  this,  in 
"  Measure  for  Measure,"  Act  ii.,  sc.  2,  where  the  Provost 
says,  "  What  shall  be  done,  sir,  with  the  groaning  Juliet  1 
She's  very  near  her  hour."  And  elsewhere  the  poet  uses  the 
wcrd  "yearn"  to  express  'grieve,'  'lament,'  'sufTer;'  and 
"yearned"  to  express  'grieved'  or  'pained.'  See  Note  65, 
Act  iv.,  "  Henry  V.  ; "  and  Note  64,  Act  v. ,  "  Richard  II."  The 
word  in  the  Quarto  copies  differs  but  one  letter  from  the  word 
proposed  by  Steevens  and  adopted  by  ourselves  :  and  we  cannot 
but  think  that  it  is  more  likely  Shakespeare  would  put  into  the 
j  mouth  of  Thaisa  an  expression  ("  yearning  time  ")  which  is  akin 
I   to  one  ordinarily  used  for  a  woutarl  in  labour,  than  that  he  would 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Chorus. 


Deliver'd,  by  the  holy  gods, 
I  cannot  rightly  say.     But  since  King  Pericles, 
My  wedded  lord,  I  ne'er  shall  see  again, 
A  vestal  livery  will  I  take  me  to, 
And  never  more  have  joy. 
Cer.      Madam,    if   this    you    purpose    as    you 
speak, 


Diana's  temple  is  not  distant  tar, 
Where  you  may  'bide  until  your  date  ex|»ire."9 
Moreover,  it  you  please,  a  niece  of  mine 
Shall  there  at' end  you. 

Thai.     My  recompense  is  thanks,  that 's  all  ; 
Yet  my  good  will  is  great,  though  the  gift  small. 

[Exeunt. 


ACT     IV. 


Enter  GoWER. 
Goto.      Imagine  Pericles  arriv'd  at  Tyre, 
WelcomM  and  settled  to  his  own  desire. 
His  woful  queen  we  leave  at  Ephesus, 
Unto  Diana  there  a  votaress. 
Now  to  Marina  bend  your  mind, 
Whom  our  fast-growing  scene  must  find 
At  Tharsus,  and  by  Cleon  train'd 
In  music,  letters  ;  who  hath  gain'd 
Of  education  all  the  grace, 
Which  makes  her  both  the  heart  and  place 
Of  general  wonder.1     But,  alack, 
That  monster  envy,  oft  the  wrack 
Of  earn  fed  praise,  Marina's  life 
Seeks  to  take  off  by  treason's  knife. 
And  in  this  kind  hath  our  Cleon 
One  daughter,  and  a  wench  full  grown,2 

cause  her  to  use  a  term  '"eaning  time")  which  he  has  himself 
shown  to  be  strictly  applied  to  an  animal  bringing  forth  its 
young.  See  passage  referred  to  in  Note  67,  Act  i.,  "  Merchant 
of  Venice." 

79.  Where  you  may*  bide  until  your  date  expire.  'Where 
you  may  remain  until  your  appointed  term  of  life  is  concluded.' 
The  old  copies  give  '  abide  till '  instead  of  "  'bide  until."  Malone's 
correction. 

1.  Makes  her  both  the  heart  and  place  0/  general  wonder. 
'  Makes  her  both  the  central  point  and  rest  ng-spot  of  general 
admiration.'  The  old  copies  give  '  hie  '  and  '  high  '  for  "  her," 
and  'art1  for  "heart."  Steevens  made  the  correction.  Shake- 
speare frequently  uses  "heart"  for  'central  point;'  as  "the 
heart  of  falsehood"  ("  Troilus  and  Cressida,"  Act  iii.,  sc.  2  ;  I 
"  their  very  heart  of  hope"  ("  Coriolanus,"  Act  i.,  sc.  6) ;  and 
"the  very  heart  of  loss"  ("Antony  and  Cleopatra,"  Act  iv., 
sc.  10) ;  and  "  place  "  is  here  used  in  the  sense  which  it  formerly 
bore  of  '  residence,'  '  mansion,'  '  dwelling-place.'  See  Note  27, 
Act  ii.,  "  As  You  Like  It." 

2.  (And  in  this  hind  Jiaih  our  Cleon 

t  One  daughter,  and  a  -wench  full gro*.vn. 
This  couplet  is  misprinted  thus  in'the  old  copies  :— 
'  And  in  this  kinde,  our  Cleon  hath 
One  daughter  and  a  full  growne  wench." 

Steevens  made  the  transposition  required  by  the  rhyme,  and 
most  likely  originally  written  by  the  author. 


Even  ripe  for  marriage  rite  ;3  this  maid 

Hight4  Philoten  :  and  it  is  said 

For  certain  in  our  story,  she 

Would  ever  with  Marina  be  : 

Be't  when  she  weav'd6  the  sleided  silk0 

With  fingers  long,  small,  white  as  milk  ; 

Or  when  she  would  with  sharp  neeld7  wound 

The  cambric,  which  she  made  more  sound 

By  hurting  it  ;  or  when  to  the  lute 

She  sung,  and  made  the  night-bird8  mute, 

That  still  records9  with  moan  ;  or  when 

She  would  with  rich  and  constant  pen 

Vail10  to  her  mistress  Dian  ;  still 

This  Philoten  contends  in  skill 

With  absolute11  Marina:  so 

With  the  dove  of  Paphos  might  the  crow  12 


3  Marriage  rite.  The  old  copies  give  'sight'  for  "rite." 
Singer's  correction. 

4.  Hight.  An  antique  word  for  'named,'  'called.'  See 
Note  21,  Act  i.,  "  Love's  Labour's  Lost." 

5.  Be 't  -when  she  weav*d.  The  old  copies  have  '  they '  instead 
of  "  she."  Malone's  correction  ;  which  the  context  shows  to  be 
right. 

6.  Sleided  silk.  '  LTnwrought  silk,' prepared  for  weaving  by 
passing  it  through  the  weaves  s  sley  or  reed-comb.  See  Note  19, 
Act  ii.,  "  Macbeth." 

7.  Neeld.  An  ancient  abbreviated  form  of  '  needle,'  probably 
written  here  by  the  author,  though  printed  in  the  old  copies 
'  needle'  in  this  passage  as  well  as  in  those  pointed  out  in  Note 
28,  Act  v.,  "  King  John."     Malone's  emendation. 

8.  Tit*  night-bird.  In  the  old  copies  "bird"  is  misprinted 
'bed.'  Malone  made  the  correction,  which  is  an  obvious  one, 
the  nightingale  being  here  evidently  meant. 

9.  Records.  '  Sings.'  The  verb,  thus  applied,  is  a  bird- 
fancier's  technicality.  See  Note  5,  Act  v.,  "Two  Gentlemen 
of  Verona." 

10.  Vail.  It  has  been  proposed  to  change  this  word  to 
'hail' or 'wail;' but  Shakespeare  uses  "vail"  in  this  very  play 
for  Mower,'  'stoop'  'see  Note  55,  Act  ii.  ;  also  Note  9,  Act  i., 
"Merchant  of  Venice"),  and  we  think  that  in  the  present 
passage  he  employs  it  to  express  'pay  homage,"  'deferentially 
honour,'  '  bendingly  present  written  hymns  or  odes.' 

11.  Absolute.  'Fully  accomplished,'  'completely  excellent.' 
See  Note  2,  Act  v..  "  Measure  for  Measure." 

12.  With  tlte  dove  sf  Paphos  might  the  crow.    The  old  copies 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Vie  feathers  white."     Marina  gets 
All  praises,  which  are  paid  as  debts, 
And  not  as  given  -     "-arks 

In  Philoten  all  graceful  in 
That  Cleon's  wire,  with  envy  rare, 
A  present  murderer  does  prepare 
For  good  Marina,  tha  .  hter 

'  !  .    t  sta    I  peerless  by  this  slaughter. 
The  sooner  her  v  ghts  to 

I    chorida,  our        -       • 

D 
The  pregnant14  instrument  of  wrath 
Prest"  for  this  blow.     The  unborn  ever.t 
I  do  commend  to  your  content :" 
Only  I  carry1-*  wi    . 
Post  on  the  lame  feet  of  my  rhyme  : 

b  never  could  I  so  convey. 
Unless  your  thoughts  went  on  my 

Leonine,  a  mar 


:s* 


SCENE  L— Tharsus      Ah    spin  Place  near  the 

Emter  Dioxyza  and  Leonine, 

D::r.     Thv  oath  remember  ;   thou  hast  sworn 
:     Ioft : 

Sue  thus :  "  The  Doue  of  Paphos  might  with  the  crow/ 
Mas"-'  ;_^;-5:* .;  :-...-  req  tis  te  tnwsfi    "  Boon 

'.'U Je*£hers  w&ttr.  S 

Note  31,  Act  ixi. 

:j.     PrtgmamL      "Apt,"   *promr;         -         N 
. 

:hant  of 
Venire." 

zS.    Tie  mmh*nt  rsvmi  I  d*  c#mm*nf  r>  ymr  arkttni,     *  The 
-.erne  I  trust  will  prove  to 
y   h  satisfaction.' 

:  ijf.     The  old  copies  gire  "  earned. '    Steevens  made 
:J-;  ;  irectiom. 

iS.  Lit  w*  cmtsdemoty  ve&x$  a  £mt  cwtd.  'Let  not  your 
conscience,  which  is  hot  cold  at  its  best,  and  which  has  but  just 
been  made  colder  by  my  arguments.*  She  is  asserting  the 
coldness  of  Leonme's  individual  conscience,  and  not  that  of 
conscience  in  general ;  thus  trying  to  urge  Jura  to  sufier  his 
:  osoence  to  „=  dead,  and  not  to  let    -..-_?    mto   sparks  ;:" 


19.  ImJUmimg  i*z*  U  ikr  &»*>£.     The  old  copies  print  this 

-.      ;        •  • 

30.    tfiafy.      Here  used  for   '  scrupulously.'   'coosir? 

''<-*-|imp,*g«-riw'IW>W>llr'      ' 

■■  ttUitr  U  tir  fxrj**.     •  Keep  bravely  to  ihy 
purpose.*    There  is  a  similar  form  of  expression  explained  in 
Cymbehne."" 
--r  i\t  ama  zerrfi*g  fur  krr  tmfy  miasms'  JtrnA. 
■  -his  according  to  the  text  in  the  oM  copies,  as  none  of 
a  rmmrtarion  are  satisfactory.     I 
observe  1  had  been  trained  in  mosack,  lett- 

and  bad  gained  all  the  graces  of  education.  Lycborica  could  not 
have  been  her  .-*.>  mx:rrss_  I  wou*d  therefore  read.  '  Here 
comes  she  weening  for  ber  tii  *»rsrV  death."    Bat  we  think 


'Tis  but  a  blow,  which  never  shall  be  known. 
Thou  canst  not  do  a  thing  i*  the  world  so  soon, 
To  yield  thee  so  much  pront.     Let  not  conscience. 
Which  :-  but  c     l,B  inflaming  love  in  thy  bosom,** 
Inflame  too  nicely  j31  nor  let  pitv,  which 
Even  women  h  t  thee,  but  be 

As  to  1  pose.3 

Lear.     I    will   do't;    but    ve:    she    is  a   goodly 

creature. 
D.::.      The  I  I        gods  should 

her. — Here 
She  come!  :  (or  her  only  mistress'  death.- — 

Th  :_  art  res ...':: 

I  am  resolv'J. 

Enter  Marina,  a  :sker  off*-. 

N   .  I  will  rob  Tellus3  of  her  weej. 
To  strew  thy  green:4  with  flowers:   the  yellows, 

blu 
The  purr  .  ;  '    "5. 

Shall,  as  a  carpet,  hang  upon  thy  gr.i\  r. 
While    summer    days    do    last. —  Ah    me!     poor 

mai 
B^rn  in  a  tempest,  when  my  mother  died, 
This  world  to  me  is  like  a  lasting  storm, 
rring  me  from  my  friends. 
D::-..      How  now.   Marina!    why  do  you  keep 
ale 
How  chance  my  daughter  is  not  with  you  ?     D 

not 
Consume  your  blood  with  sorrowing  :a  yon 

that  there  are  two  points  of  consideration  which  make  for  the 
procv.  only  mistress*  may  be   right.     In  dx 

-  v  ~-;::  T  >-f--  :-:.::—  \.;'  '^r>  -:'  —  -s  ;  ;v  ".:  v:-. 
md  embroidering  well  upon  "cambric"  tas  describee  in 
Gower  s  chorus-speech  to  the  present  Act),  besides  being  versei 
in  other  renoements  pertaining  to  a  court  education :  and  these 
z::-  — 7    -  :  ..  .--:<  .-.-      --  "     :     :    :.  .  .:    ~    '.:...;-.  : 

.      the  young  p: 
in  the  next  place,  the  "  formerly  often  bore — and 

indeedsuu  occasionally  bears — the  sense       'chief,1  'principal,1 
*  one  above  all  other.*    Dr.  Johnson  points  out  that  Spenser  thus 
- 

•i  mJj  joy  was  to  relieve  the  needs  of  wretched  souls  ;" 
and  observes  :  r.  the  familiar  phrase, 

...    -       -   -         -    .  •  ---■.-■ 

elsewhere  nses  the  word  "only"  in  precisely  this  sense : — "He 
is  the  <*rvr  man  in    Italy. ' 

the    cxi?   wear,"    "As    You    I      : 
sc     -        '-.-.'  :   me  T^ce-maker,**  "  A?  Y--   l:^r 

1      "  Oh,    heaven,   your  mmfy  jig-maker," 
■"Hamlet"  A •:  -  -      -       ■ 

Part  Hem 

-  'logical  name  for  the  earth  as  a  goddess. 
"Weed"  is  A   peculiar  appi  opt  lateness  for  *gar- 

r~    ■     z  ~  ■ ; ?  ■  ~ 

.  A  p-^tira'  term  for  the  mrf  or  sc.£  ^h;:h 
:  -..-.;.-.---;  :-;-:;  ....  -  ;".  "_\ ;-.rr.  1  .  ri 
':  .-  ed 


ACT    IV.] 


PERICLES. 


[Scene  II. 


A  nurse  of  me.    Lord,  how  your  favour 's  chang'd :6 
With  this  unprofitable  woe  !     Come, 
Give  me  your  flowers,  ere  the  sea  mar  them.-7 
Walk  with  Leonine  ;  the  air  is  quick  there, 
And  it  pierces  and  sharpens  the  stomach. — Come 
Leonine,  take  her  by  the  arm,  walk  with  her. 

Mar.     No,  I  pray  you  ; 
I'll  not  bereave  you  ol  your  servant. 

Dion.  Come,  come  ; 

I  love  the  king  your  father,  and  yourself, 
With  more  than  foreign  heart.23      We  every  day 
Expect  him  here  :   when  he  shall  come,  and  rind 
Our  paragon  to  all  reports29  thus  blasted, 
He  will  repent  the  breadth  of  his  great  voyage  ; 
Blame  both  my  lord  and  me,  that  we  have  taken 
No  care  to  your  best  courses.     Go,  I  pray  you, 
Walk,  and  be  cheerful  once  again  ;  reserve30 
That  excellent  complexion,  which  did  steal 
The  eyes  of  young  and  old.     Care  not  for  me  ; 
I  can  go  home  alone. 

Mar.  Well,  I  will  go  ; 

But  yet  I  have  no  desire  to  it. 

Dion.     Come,  ccme,  I  know  'tis  good  for  you. — 
Walk  half  an  hour,  Leonine,  at  the  least : 
Remember  what  I  have  said. 

Leon.  I  warrant  you,  madam. 

Dion.      I'll    leave    you,   my   sweet   lady,   for    a 
while  : 
Fray,  walk  softly,  do  not  heat  your  blood  : 
What !   I  must  have  a  care  of  you. 

Mar.  My  thanks,  sweet  madam. — ■ 

[Exit  Dioxyza. 
Is  this  wind  westerly  that  blows  ? 

Leon.  South-west. 

Mar.     When  I  was  born,  the  wind  was  north. 

Leon.  Was  't  so  ? 

Mar.     My  father,  as  nurse  said,  did  never  fear, 
But  cried,  "Good  seamen  !"  to  the  sailors,  galling 
His  kingly  hands,  hauling  ropes  ; 
And,  clasping  to  the  mast,  endur'd  a  sea 
That  almost  burst  the  deck. 

Leon.     When  was  this  ? 

Mar.     When  I  was  born  : 
Never  were  waves  nor  wind  more  violent ; 
And  from  the  ladder-tackle  washes  off 
A  canvas-climber.31  "Ha!"  says  one,  "wilt  out:'" 
And  with  a  dropping  industry  they  skip 

42,   Act   iii.,    "Midsummer    Night's    Dream;''    and    Note   6o, 
Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

26.  Hozu  your  favour  s  chang'd.  "Favour"  is  here,  as  else- 
where, used  for  '  aspect,'  '  look,'  '  appearance,'  '  countenance.' 

27.  Give  me  your  flowers,  ere  the  sea  mar  them.  The  old 
copies  print  '  it'  for  "them."  Mr.  Knight's  correction;  which 
we  adopt,  on  the  assumption  that  in  the  present  instance  there 
is  one  of  those  typographical  errors  which  so  abound  in  this 
play.  Otherwise,  we  might  believe  that  '  it '  was  used  in  refer- 
ence to  "flowers"  fas  "it"  in  reference  to  "  flatteries,"  see 
Note  73,  Act  iii.,  "Timon  of  Athens  ;  "  and  "  it"  in  reference  to 
"praises,"  see  Note  2,  Act  iii.,  "  Cymbeline"),  implying  '  the 
colour  or  freshness  of  the  flower,,' 


From  stem  to  stern:33  the  boatswain  whistles,  ami 
The  master  calls,  and  trebles  their  confusion. 

Leon.     Come,  say  your  prayers. 

Mar-  What  mean  you  ? 

Leon.      It  you  require  a  little  space  for  prayer, 
I  grant  it:  pray  ;  but  be  not  tedious, 
For  the  gods  are  quick  of  ear,  and  I  am  sworn 
To  do  my  work  with  haste. 

Mar-  Why  will  you  kill  me  ? 

Leon.     To  satisfy  my  lady. 

Mar.     Why  would  she  have  me  kill'd  ? 
Now,  as  I  can  remember,  by  my  troth, 
I  never  did  her  hurt  in  all  my  life  : 
I  never  spake  bad  word,  nor  did  ill  turn 
To  any  living  creature  :  believe  me,  la, 
I  never  kill'd  a  mouse,  nor  hurt  a  fly  : 
I  trod  upon  a  worm  against  my  will, 
But  I  wept  for  it.     How  have  I  offended, 
Wherein  my  death  might  yield  her  profit,  or 
My  life  imply  her  any  danger  ? 

Leon.     My  commission 
Is  not  to  reason  of  the  deed,  but  do  it. 

Mar.    You  will  not  do 't  for  all  the  world,  1  hope. 
You  are  well  favour' d,  and  your  looks  foreshow 
You  have  a  gentle  heart.      I  saw  you  lately, 
When  you  caught  hurt  in  parting  two  that  fought  : 
Good  sooth,  it  show'd  well  in  you  :  do  so  now  : 
Your  lady  seeks  my  life  ;  come  you  between, 
And  save  poor  me,  the  weaker. 

Leon.  I  am  sworn, 

Ami  will  despatch. 

Enter  Pirates,  'whilst  MARINA  is  struggling. 
First  Pirate.     Hold,  villain  ! 

[Leonine  runs  away. 
See.  Pirate.      A  prize  1  a  prize  ! 
'Third     Pirate.        Half-part,    mates,    half-part. 
Come,  let's  have  her  aboard  suddenly. 

[Exeunt  Pirates  -with  MARINA. 


SCENE  II.—  The  Same. 

Enter  Leonine. 
Leon.      These   roguing    thieves   serve   the  great 
pirate  Valdes  ;33 

28.  With  more  than  foreign  heart.  Implying,  'with  more 
than  the  affection  of  one  who  is  not  his  own  countrywoman.' 

29.  Our  paragon  to  all  reports.  '  Our  fair  charge,  whoso 
beauty  equalled  all  that  report  described  it  to  be.' 

30.  Reserve.  Here  used  for  'keep  carefully,'  'preserve, 
1  guard  from  injury.' 

31.  A  canvas-climbe;:  A  sailor  ;  one  who  climbs  the  mast  to 
furl  or  unfurl  the  canvas  or  sails. 

32.  From  stem  to  stem.  The  old  copies  have  '  from  stcrne  t  j 
sterne.'     Malone's  correction. 

33.  The  great  pirate  Valdes.  It  has  been  pointed  out  by 
Malone  that  Shakespeare  probably  had  this  name  stlggl  to 
him  by  the  fact  that  Don  Pedro  dc  Valdes  was  an  admiral  in 


783 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scene  III. 


Third  Pirate.     Half-part,  mates,  half-part.    Come,  let 's  have  her  aboard  suddenly. 

Act  IV.    Sctne  I. 


And  they  have  seiz'd  Marina.     Let  her  go  : 
There's  no  hope  she  '11  return.      I'll  swear  she's 

dead, 
And      thrown      into      the      sea. —  But      I'll     see 

farther  : 
Perhaps   they    will    but   please    themselves    upoD 

her, 
Not  carry  her  aboard.     If  she  remain, 
Whom  they  have  outrag'd  must  by  me  be  slain. 

[Exit. 

tl.c  fleet  of  the    Spanish  Armada,  having  the  command  of  the 
great  galleon  of  Andalusia.     His  ship  being  disabled,  he  was 

taken  by  Sir  Francis  Drake,  on  the  22nd  of  July,  1588,  and  sent  name   was  originally  zecehini,  from  zecca.  a  mint.     A  tecckino 

to  Dartmouth.     That   the  name  of  this  commander  should  bo  was    a    gold    coin    of    Venice,    worth    about    seven    or    eight 

assigned  to  a  "pirate,"  was  likely  to  prove  a  popular  point  with  shillings, 

an  Elizabethan  audience.     In  Robert  Greene's  "Spanish  Mas-  35     Were  as  pretty  a  proportion  to  live  quietly,  and  so  give 

querado"  1.1580),  there  is  a  particular  account  of  Admiral  Valdes,  '   over.     Elliptically  expressed  ;  the  sentence  signifying,    'would 

who  was  then  prisoner  in  England  be  as  pretty  a  competence  as  need  he  to  li\e  quietly  with,  and 

34.  Chequins.      A  coin   of  Italy,  and  also  of  Baibary.     The  '   so  give  over  our  present  occupation.' 

784 


SCENE   III.— Mvtilene.     A  Room  in  a  House 
oj  Ill-fame. 

Enter  its  Keeper,  his  Wife,  and  Boult,  their 
Servant, 

Keep.      Boult,— 

Boult.     Sir  ? 

Keep.  Search  the  market  narrowly  ;  Mylilene 
is  full  of  gallants. 

Boult.     I'll  go  seatch  the  market.  [Exit. 

Keep.  Three  or  four  thousand  chequins34  were  as 
pretty  a  proportion  to  live  quietly, and  so  give  ever.-''5 


Wife.     You  are  lit  into  my  hands,  where  you  are  like  to  live. 

Marina.     The  more  my  fault, 

To 'scape  his  hands  where   I   uas  like  to  die. 

Art  ir.     Sane  III. 


263 


Act  I  V.J 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


Wife.  Why  to  give  over,  I  pray  you  ?  is  it  a 
shame  to  get  when  we  are  old  ? 

Keep.  Oh,  our  credit  comes  not  in  like  the 
commodity,  nor  the  commodity  wages  not  with 
the  danger  :30  therefore,  if  in  our  youths  we  could 
pick  up  some  pretty  estate,  'twere  not  amiss  to  keep 
our  door  hatched.37  Besides,  the  sore  terms  we 
stand  upon  with  the  gods  will  be  strong  with  us 
for  giving  over. 

Wife.     Come,  other  sorts  offend  as  well  as  we. 

Keep.  As  well  as  we!  ay,  and  better  too;  we 
offend  worse.  Neither  is  our  profession  any  trade  ; 
it's  no  calling. —  But  here  comes  Boult. 

Re-enter  Boult,  ivitb  the  Pirates,  bringing 
Marina. 

Boult.  [To  Mar.]  Come  your  ways.  —  My 
masters,  you  say  she's  a  virgin  ? 

First  Pirate.     Oh,  sir,  we  doubt  it  not. 
Boult.     Master,  I   have  gone  thorough33  for  this 
piece,  you  see  :  if  you  like  her,  so;  if  not,  I  have 
lost  my  earnest.39 

Wife.     Boult,  has  she  any  qualities  ? 
Boult.      She  has  a   good  face,  speaks  well,  and 
has   excellent    good   clothes  :    there 's    no   farther 
necessity  of  qualities  can  make  her  be  refused. 
Wife.     What 's  her  price,  Boult? 
Boult.      I  cannot  be  bated  one  doit  of  a  thousand 
pieces.40 

Keep,  Well,  follow  me,  my  masters,  you  shall 
have  your  money  presently. — Wife,  take  her  in. 

[Exeunt  Keeper,  Pirates,  and  Boult. 
Mar.       Alack    that    Leonine    was   so   slack,   so 
slow  ! — 
He  should  have  struck,  not  spoke  ; — or  that  these 

pirates 
(Not  enough  barbarous)  had  not  o'erboard  thrown 

me 
For  to  seek  my  mother  ! 

Wife.     Why  lament  you,  pretty  one  ? 
That  I  am  pretty. 
Come,  the  gods  have  done  their  part  in 


Mar. 
Wife. 
you. 
Mar. 


I  accuse  them  not. 


36.  Wages  not  •with  the  danger.  '  Does  not  equal  the 
danger.'     See  Note  7,  Acl  v.,  "Antony  and  Cleopatra." 

37.  To  keep  our  door  hatched.  Implying,  '  to  keep  our  door 
closed  against  customers.'  That  a  spiked  half-door  or  "  hatch  " 
was  a  usual  distinctive  appendage  to  low  haunts  of  profligacy 
and  theft  we  have  before  stated.  See  Note  ^,  Act  ii.,  "  Merry 
Wives." 

38.  I  have  gone  thorough.  An  idiomatic  phrase;  here  im- 
plying, '  I  have  bid  high,'  '  I  have  gone  thoroughly  to  work  in 
the  price  I  have  offered.'  The  old  copies  print  '  through1  for 
"thorough  ;  "  the  one  word  having  been  formerly  often  used  for 
the  other.     See  Note  84,  Act  ii.,  "  Troilus  and  Crcssida." 

39.  Earnest.  Money  given  in  token  of  ratifying  a  bargain  : 
Sum  deposited  as  a  pledge  of  intention  to  purchase.  See  Note 
181,  Act  iv.,  "  Winter's  Tale." 

40.  I  eannet  be  bated  on  '1  cannot  get  them  to 


Wife.  You  are  lit  into  my  hands,  where  you 
are  like  to  live. 

Mar.     The  more  my  fault, 
To  'scape  his  hands  where  I  was  like  to  die.41 

Wife.     Ay,  and  you  shall  live  in  pleasure. 

Mar.     No. 

Wife.  Yes,  indeed  shall  you  :  you  shall  fare 
well.     What !  do  jcou  stop  your  ears  ? 

Mar.     Are  you  a  woman  ? 

Wife.  What  would  you  have  me  be,  an  I  be 
not  a  woman  ? 

Mar.     An  honest  woman,  or  not  a  woman. 

Wife.  Marry,  whip  thee,  gosling  :  I  think  I 
shall  have  something  to  do  with  you.  Come, 
you're  a  young  foolish  sapling,  and  must  be  bowed 
as  I  would  have  you. 

Mar.     The  gods  defend  me  !  [Exeunt. 


SCENE   IV.- 


■Tharsus.    A  Room  in  Cleon's 
House. 


Enter 


Dio 


Cleon  an  I  Dionyza. 
are    you   foolish  ?      Ca 


it    be 


Why 
undone  ? 

Cle.     O  Dionyza,  such  a  piece  of  slaughter 
The  sun  and  moon  ne'er  look'd  upon  ! 

Dion.  I  think 

You'll  turn  a  child  again. 

Cle.      Were    I    chief  lord    of  all    this   spacious 
world, 
I'd  give  it  to  undo  the  deed. — Oh,  lady, 
Much  less  in  blood  than  virtue,  yet  a  princess 
To  equal  any  single  crown  o'  the  earth 
I'  the  justice  of  compare  !—  Oh,  villain  Leonine  ! 
Whom  thou  hast  poison'd  too  : 
If    thou   hadst    drunk    to    him,4'-    it    had    been    a 

kindness 
Becoming  well  thy  fact  :43  what  canst  thou  say 
When  noble  Pericles  shall  demand  his  child  ? 
Dion.      That  she  is  dead.      Nurses  are  not  the 
fates, 
To  foster  it,  nor  ever  to  preserve.44 

bate  me  one  doit,'  &c.     For  an  explanation  of  "  doit,"  See  Note 
37,  Act  ii.,  "  Tempest," 

41.  The  more  my  fault,  to  'scape,  &c.  Shakespeare  some- 
times, as  here,  uses  "fault"  for  'mischance.'  'misfortune,' 
'mishap.'  Sec  Note  34,  Act  iii.,  "  Merry  Wives."  The  Italians 
use  their  word  disgrazia  in  the  sense  of  '  misfortune.' 

42.  1/  thou  hadst  drunk  to  him.  Implying,  '  If  thou  hadst 
destroyed  thyself  in  tasting  the  contents  of  the  poisoned  cup  ere 
thou  presented  it  to  him.'     See  Note  51,  Act  v  ,  "  King  John." 

43.  Becoming  welt  thy  /act.  The  old  copies  give  '  face  for 
"fact."  Mr.  Dyce's  correction  :  "fact"  meaning 'deed,'  'crime.' 
See  Note  18,  Act  iii.,  "  Winter's  Tale." 

44.  To /osier  it,  nor  ever  to  firesenrc.  'To  foster  life,  nor  to 
preserve  it  for  ever.'  "It"  is  here  used  in  reference  to  'life.' 
as  implied   in   the   previous  words,   "That  she  is  dead."    The 


7R6 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


She  died  at  night;  I'll  say  so.    Who  can  cross45  it  ? 
Unless  you  play  the  pious  innocent,46 
And  for  an  honest  attribute  cry  out, 
"She  died  by  foul  play." 

de.  Oh,  go  to.     Weil,  well, 

Of  all  the  faults  beneath  the  heavens,  the  gods 
Do  like  this  worst. 

Dion.  Be  one  of  those  that  think 

The  petty  wrens  of  Tharsus  will  fly  hence,*? 
And  open  this  to  Pericles.     I  do  shame 
To  think  of  what  a  noble  strain  you  are, 
And  of  how  coward  a  spirit. 

Cle.  To  such  proceeding 

Who  ever  but  his  approbation  added, 
Though  not  his  pre-consent,43  he  did  not  flow 
From  honourable  courses. 

Dion.  Be  it  so,  then  : 

Yet  none  does  know,  but  you,  how  she  came  dead, 
Nor  none  can  know,  Leonine  being  gone. 
She  did  disdain  my  child,49  and  stood  between 
Her  and  her  fortunes  :  none  would  look  on  her, 
But  cast  their  gazes  on  Marina's  face  ; 
Whilst  ours  was  blurted  at,50  and  held  a  malkin,51 
Not   worth    the    time   of    day.52      It    pierc'd   me 
thorough  ; 


present  passage  affords  a  notable  example  of  Shakespeare's  em- 
ployment of  "  it"  in  relation  to  an  implied  particular. 

45.  Cross.  Here  used  for  'contradict,'  'controvert,'  'dispute,' 
'  refute.' 

46.  The  pious  innocent.  In  the  first  three  Quarto  copies 
'  impious'  is  given  instead  of  "pious  ;"  while  the  rest  omit  the 
epithet  altogether.  Mason  conjectured  "  pious,"  which  is  proved 
to  be  right  by  the  parallel  passage  from  Wilkins's  novel.  "  In- 
nocent" was  a  term  anciently  applied  to  an  idiot.  See  Note  76, 
Act  Hi.,  "  King  Lear." 

47.  Be  one  of  those  that  think,  &*c.  It  appears  to  us  that 
this  speech  is  thoroughly  worthy  of  the  hand  that  afterwards 
depicted  Lady  Macbeth's  character  and  penned  her  diction. 
There  is  the  same  cutting  sarcasm  clothed  in  vigorous  yet  refined 
phraseology  ;  the  same  well-directed  encouragement  conveyed 
through  a  stinging  fleer;  the  same  subtle  compliment  to  the 
husband's  nobility  of  nature  beneath  the  apparent  scoff  at  his 
cowardice.  There  is  much  evidence,  to  our  minds,  throughout 
the  present  play,  that  it  was  here  Shakespeare  made  his  first 
attempt  at  original  tragic  writing,  at  producing  the  true  high 
pitch  of  tragedy  thought  and  expression. 

48.  Though  not  his  pre-consent.  The  old  copies  give  '  prince 
consent' and  'whole  consent'  instead  of  "pre-consent."  Stee- 
vens's  correction. 

49.  She  did  disdain  my  child.  Steevens  suggested  (and  snnic 
other  editors  since  his  time  have  adopted)  the  alteration  of  "dis- 
dain'' to  'distain  ;'  while  he  added  the  remark  that  Marina  was 
not  of  a  disdainful  temper.  We  think  that  the  original  word 
"  disdain  "  has  been  rejected  from  the  text  by  those  who  do  not 
sufficiently  bear  in  mind  a  peculiar  ellipsis  occasionally  used  by 
Shakespeare  ;  and  we  believe  that  here  he  did  not  intend 
Diony/a  to  say  that  Marina  disdained  Philoten,  but  that 
Marina,  by  her  superior  grace,  caused  Philoten  to  be  di.sdained 
in  comparison  with  herself.  The  whole  context  of  this  speech 
appears  to  us  to  support  our  view  of  the  sentence  ;  which  is, 
that  "she  did  disdain  my  child"  signifies  'she  did  cause  my 
child  to  be  disdained.'  For  a  similar  instance  of  elliptical  con- 
struction, see  Note  20,  Act  iv.,  "Second  Part  Henry  IV.," 
where  "  think  "  is  used  for  '  cause  you  to  be  thought.'  Also,  in 
"  Cymbelinc,"  Act  iv.,  ^c.  2,  the  soothsayer  says,  "  Unless  my 


And  though  you  call  my  course  unnatural, 
You  not  your  child  well  loving,  yet  I  find 
It  greets  me53  as  an  enterprise  of  kindness 
PerfornVd  to  your  sole  daughter. 

Cle.  Heavens  forgive  it  \ 

Dion.     And  as  for  Pericles, 
What  should  he  say?     We  wept  after  her  hearse, 
And  even  yet  we  mourn  :  her  monument 
Is  almost  finish'd,  and  her  epitaphs54 
In  glittering  golden  characters  express 
A  general  praise  to  her,  and  care  in  us 
At  whose  expense  'tis  done. 

Cle.  Thou  art  like  the  harpy,55 

Which,  to  betray,  dost,  with  thine  angel's  face, 
Seize  with  thine  eagle's  talons.56 

Dion.     You  are  like  one  that  superstitiously 
Doth   swear   to   the    gods    that   winter   kills    the 

flies:" 
But  yet  I  know  you'll  do  as  I  advise.  [Exeunt. 

Enter  Gower,  before   the    Monument    of  Marina 
at  Tharsus. 


Gotc.      Thus    time    we    waste 
le  igues  make  short ; 


and    longest 


sins  abuse  my  divination  ; "  meaning  '  unless  my  sins  cause  me 
to  be  deceived  in  my  divination,'  or,  'unless  my  sins  cause  my 
divination  to  be  fallacious.'  See  likewise  Note  1,  Act  v.  of  the 
present  play. 

50.  Blurted  at.  'Held  in  contempt,'  'treated  scornfully.' 
The  expression  frequently  occurs  in  our  ancient  dramas  ;  as,  for 
instance,  in  "  King  Edward  III."  (1596)  : — 

"  This  day  hath  set  derision  on  the  French, 
And  all  the  world  will  blurt  and  scorn  at  us." 

The  word  "blurt"  was  also  used  as  a  disdainful  exclamation; 
thus — "Blurt,  pish!"  as  quoted  by  Dr.  Johnson  from  Sher- 
wood.    The  derivation  of  this  expression  is  unascertained. 

51.  A  malkin.  A  coarse  wench.  See  Note  29,  Act  iL, 
"  Coriolanus." 

52.  Not  worth  the  time  of  day.  '  Not  worth  bidding  good 
day  to;'  '  not  worthy  of  receiving  the  most  ordinary  salutation.' 

53-  -It  greets  we,  '  It  comes  before  me/  '  it  presents  itself  to 
my  mind,'  *  it  appears  to  me.' 

54.  Her  epitaphs.  In  the  three  first  Quartos  "epitaphs" 
stands  thus,  in  the  plural  ;  in  the  latter  old  copies  it  is  given  in 
the  singular,  '  epitaph.'  We  think  the  word  was  probably 
intended  by  the  author  to  be  in  the  plural  ;  partly  because  of 
the  custom  explained  in  Note  44,  Act  v.,  "Much  Ado,"  and 
partly  for  the  sake  of  the  effect  of  amplitude  and  generalisation 
indicated  in  Note  3,  Act  iii.,  "Antony  and  Cleopatra." 

55.  The  harpy.  For  a  description  of  this  fabulous  creature 
see  Note  35,  Act  iL,  "  Much  Ado." 

56.  Talons.  Spelt  in  the  old  copies  '  talents  ;  *  which  was  an 
old  form  of  "  talons."  Sec  Note  44,  Act  iv.,  l<  Love's  Labour's 
Lost." 

57.  You  are  like  one  that  superstitiously,  d-Y.  '  You  are 
like  one  that  with  over-scrupulous  and  superfluous  explicitness 
assures  the  gods  that  winter  kills  the  flies.'  Dionyza  is  twitting 
Cleon  with  his  needless  anxiety  to  inform  Pericles  of  the  par- 
ticulars of  Marina's  death,  when  it  might  easily  pass  for  having 
occurred  in  the  natural  course  of  events.  We  give  our  explana- 
tion of  the  passage — which  seems  to  us  simply  and  sufficiently 
obvious — because  other  interpretations,  m<>re  far-fetched,  have 
been  given  by  Malone.  Mi  B  IL ;  the  latter  of  which 
has  been  repeated  by  some  more  recent  editors. 


7»7 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scene  IV. 


Cleon.  What  canst  thou  say 

When  noble  Pericles  shall  demand  his  child  ? 
Dionyza.    That  she  is  dead. 


Act  IV.    Scene  IV. 


Sail  seas  in  cockles,58  have  an  wish  but  for't  ;59 
Making,60 — to  take61  your  imagination, — 
From  bourn  to  bourn,  region  to  region. 
By  you  being  pardon'd,  we  commit  no  crime 
To  use  one  language  in  each  several  clime 
Where  ourscenesseem  to  live.     I  do  beseech  you 
To   learn    of  me,   who   stand    i'    the   gaps    to 

teach  you, 
The  stages  of  our  story.     Pericles 


58.  Sail  seas  in  cockles.  Alluding  to  the  belief  that  witches 
could  sail  in  egg-shells,  cockle-shells,  &c.  See  Note  23,  Act  i., 
"  Macbeth." 

59.  Have  an  wish  but /or  't.  Elliptically  and  transposedly 
constructed  ;  the  phrase  signifying,  '  Have,  an  we  but  wish  for 
it  1'  '  We  have  but  to  wish  for  it  to  have  it.'  "An"  is  used  for 
'if;'  and  'V  or  'it'  here  implies  an  extensive  change  of 
place. 

60.  Making.  Here  used  for  '  proceeding,' 'travelling.'  See 
Note  80,  Act  iv.,  "  Richard  III." 


Is  now  again  thwarting  the  wayward  seas, 
Attended  on  by  many  a  lord  and  knight, 
To  see  his  daughter,  all  his  life's  delight. 
Old  Escanes,  whom  Helicanus  late62 
Advanc'd  in  time  to  great  and  high  estate, 
Is  left  to  govern.      Bear  you  it  in  mind, 
Old  Helicanus  goes  along  behind. 
Well-sailing    ships  and    bounteous    winds   have 
brought 


61.  Take.      '  Engage,'  '  take  possession   of,'    '  enlist,'    '  cap- 
tivate. 

62.  Old  Escanes,  whom  Helicanus,  &°c.     This,  and  the  three 
following  lines  appear  in  the  old  copies  thus  misplaced!)  : — * 

'  Old  Helicanus  goes  along  behind, 
Is  left  to  gouerne  it,  you  beare  in  mind. 
Old  Escenes,  whom  Hellicanus  late 
Aduancde  in  time  to  great  and  hie  estate.' 

The  arrangement  adopted  in  our  text  is  Steevens's. 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scenes  V.,  VI. 


This     king     to     Tharsus, — think      this     pilot 

thought;63 
So  with   his  steerage  shall    your   thoughts  grow 

on,—61 
To  fetch  his  daughter  home,  who  first  is  gone.65 
Like  motes  and  shadows  see  them  move  awhile  ; 
Your  ears  unto  your  eyes  I'll  reconcile. 

Dumb  Show. 
Enter,  from  one  side,   Pericles  ivith  his  train ; 
from  the  other,  Cleon  and  Dionyza.     Cleon 
shoxus  Pericles  the  tomb  of  Marina,  'whereat 
Pericles  makes  lamentation, puts  on  sackcloth, 
and    in   a   mighty  passion66    departs.      Then 
exeunt  Cleon  and  Dionyza. 
See  how  belief  may  suffer  by  foul  show  ! 
This  borrow'd  passion  stands  for  true  old6'  woe  ; 
And  Pericles,  in  sorrow  all  devour'd, 
With     sighs  shot     through,  and    biggest    tears 

o'ershowVd, 
Leaves     Tharsus,    and    again     embarks.       He 

swears 
Never  to  wash  his  face,  nor  cut  his  hairs : 
He  puts  on  sackcloth,  and  to  sea.63     He  bears 
A  tempest,  which  his  mortal  vessel69  tears, 
And  yet  he  rides  it  out.     Now  please  you  wit'0 
The  epitaph  is  for  Marina  writ 
By  wicked  Dionyza. 

[Heads  the  inscription  on  Marina's  Monument. 

The  fairest,  sweet'st,  and  best  lies  here, 

Who  wither'd  in  her  spring  of  year. 

She  was  of  Tyrus  the  king's  daughter, 

On  whom  foul  death  hath  made  this  slaughter; 

Marina  was  she  call'd  :  and  at  her  birth, 

Thetis,  being  proud,  swallow' d  some  part  o'  the  earth  :"' 

Therefore  the  earth,  fearing  to  be  o'erflow'd, 

Hath  Thetis'  birth-child  on  the  heavens  bestow'd  : 

Wherefore  she  does  (and  swears  she'll  never  stint)"2 

Make  raging  battery  upon  shores  of  flint. 

No  visor  does  become  black  villany 
So  well  as  soft  and  tender  flattery. 

63.  Think  this  pilot  thought.  Malone  and  others  change 
"this"  to  'his;'  but  "think  this  pilot  thought"  means  'let 
your  imagination  conceive  this  thought  that  I  suggest  to  you  ; 
and  which,  like  a  pilot,  shall  conduct  and  accompany  Pericles 
on  his  sea-voyage.'  Here  "pilot"  is  one  of  those  nouns  used 
adjectively  which  we  sometimes  find  in  Shakespeare's  writings. 
See  Note  38,  Act  iii.,  "  King  Lear." 

64.  Grow  on.  The  old  copies  give  '  grone  '  instead  of  "grow 
on."     Malone's  correction. 

65.  Who  first  is  gone.  '  Who  has  left  Tharsus  before  he 
arrives  there.' 

66.  Ptission.  "Passion"  is  here,  and  in  the  second  line  of 
Gower's  resumed  speech,  used  for  '  emotional  grief,'  '  passionate 
sorrow.'     See  Note  38,  Act  v.,  "  Midsummer  Night's  Dream." 

67.  Old.  Probably  here  intended  to  include  the  duplicate 
sense  of  'belonging  to  a  period  of  primitive  simplicity,'  and 
'excessive'  or  'abundant.'     See  Note  27,  Act  ii.,  "  Macbeth." 

68.  He  puts  on  sackcloth,  and  to  sea.  Here  "puts  on" 
before  "sackcloth"  allows  'puts'  to  be  elliptically  understood 
before  "  to  sea." 

69.  His  mortal  vessel.      'His  body.'     The  Egyptian  queen 


Let  Pericles  believe  his  daughter's  dead, 

And  bear  his  courses  to  be  ordered 

By  Lady  Fortune;  while  our  scene  must  play'3 

His  daughter's  woe  and  heavy  well-a-day 

In  her  unholy  service.     Patience,  then, 

And  think  you  now  are  all  in  Mytilen.       [Exit. 


SCENE    V.— MyTILene.      A   Street    before    the 
House  of  Ill-fame. 

Enter,  from  the  house,  fwo  Gentlemen. 

First  Gent,     Did  you  ever  hear  the  like  ? 

Sec.  Gent.  No,  nor  never  shall  do  in  such  a 
place  as  this,  She  being  once  gone. 

First  Gent.  But  to  have  divinity  preached 
there!  did  you  ever  dream  of  such  a  thing  ? 

Sec.  Gent.  No,  no.  Come,  I  am  for  no  more 
bad  houses  : — shall  we  go  hear  the  vestals  sing  ? 

First  Gent.  I'll,  do  anything  now  that  is  vir- 
tuous. [Exeunt. 


SCENE  VI.  —  The  Same.     A  Room  in  the  House 
of  II I -fa  me. 

Enter  Keeper,  Wife,  and  Boult. 

Keep.  Well,  I  had  rather  than  twice  the  worth 
of  her  she  had  ne'er  come  here. 

Wife.  Fie,  fie  upon  her!  she  has  me  her  quirks, 
her  reasons,  her  master  reasons,  her  prayers,  her 
knees  ;  that  she  would  make  a  puritan  of  the  devil, 
if  he  should  cheapen  a  kiss  of  her.  Here  comes 
the  Lord  Lysimachus  disguised. 

Enter  Lysimachus. 

Lyt.     How  now ! 

Wife.     Now,  the  gods  to-bless"4  your  honour ! 

uses  a  similar  term,  "  this  mortal  house,"  in  the  speech  referred 
to  in  Note  20,  Act  v.,  "  Antony  and  Cleopatra." 

70.  Now  please  you  wit.  '  Now  be  pleased  to  know  or  under- 
stand.'    See  Note  3,  Act  v.,  "  As  You  Like  It." 

71.  Thetis,  being  proud,  swallow'd,  &*c.  Thetis,  one  of  the 
sea-goddesses,  is  here  poetically  made  an  impersonation  of  the 
sea  (see  Note  49,  Act  i.,  "Troilus  and  Cressida")  ;  and  the 
passage  may  be  thus  interpreted  : — '  The  sea-goddess,  exulting 
at  the  birth  of  Marina  in  her  domain,  proudly  swelled  and 
whelmed  some  portion  of  the  earth  ;  therefore  the  earth,  fearing 
to  be  o'erflowed,  has  sent  the  birth-child  of  Thetis  to  heaven, 
which  causes  Thetis,  in  angry  vengeance,  evermore  to  beat 
against  the  shores  of  earth.' 

72.  Stint.  '  Cease,'  '  stop.'  See  Note  53,  Act  v.,  "  Timon 
of  Athens." 

73.  While  our  scene  must  play.  The  old  copies  give  '  stcare  ' 
for  "scene."     Malone's  correction. 

74.  To-bless.  The  use  of  "  to"  in  composition  with  verbs  is 
very  common  in  Gowcr  and  Chaucer  ;  while  we  have  a  few 
instances  of  it  in  Shakespeare.  See  Note  26,  Act  iv.,  "Merry 
Wives  ;"  and  Note  14,  Act  v.,  "  King  John." 


789 


Act  IV.] 


PERICLES. 


[Scene  VI. 


Boult.  I  am  glad  to  see  your  honour  in  good 
health. 

Lys.  You  may  so ;  'tis  the  better  for  you. 
How  now,  wholesome  iniquity !  Have  you  that  a 
man  may  deal  withal? 

Wife.  We  have  here  one,  sir,  there  never 
came  her  like  in  Mytilene. 

Lys.     Well,  call  forth,  call  forth. 

Boult.  For  flesh  and  blood,  sir,  white  and  red, 
you  shall  see  a  rose.  [Exit  BOULT. 

Wife.     Here   comes   that    which   grows   to    the 

stalk. 

Re-enter  Boult  iiith  Marina. 

Is  she  not  a  fair  creature  ? 

Lys.     Well,  there's  for  you  : — leave  us. 

Wife.  I  beseech  your  honour,  give  me  leave  : 
a  word,  and  I'll  have  done  presently. 

Lys.     I  beseech  you,  do. 

Wife.  [To  Mar.]  First,  I  would  have  you  note, 
this  is  an  honourable  man. 

Mar.  I  desire  to  find  him  so,  that  I  may 
worthily  note  him. 

Wife.  Next,  he  's  the  governor  of  this  country, 
and  a  man  whom  I  am  bound  to. 

Mar.  If  he  govern  the  country,  you  are  bound 
to  him  indeed  ;  but  how  honourable  he  is  in  that,  I 
know  not. 

Wife.  Pray  you,  will  you  use  him  kindly  ? 
He  will  line  your  apron  with  gold. 

Mar.  What  he  will  do  graciously,  I  will 
thankfully  receive.— 

[Exeunt  Wife,  Keeper,  and  Boult. 
If  you  were  born  to  honour,  show  it  now; 
If  put  upon  you,  make  the  judgment  good 
That  thought  you  worthy  of  it. 

Lys.     How  's  this  ?  how  's  this  ? — Some  more  ;— 
be  sage. 

Mar.  For  me, 

That  am  a  maid,  though  most  ungentle  fortune 
Have  plac'd  me  in  this  sty, 
Oh,  that  the  gods 

Would  set  me  free  from  this  unhallow'd  place, 
Though  they  did  change  me  to  the  meanest  bird 
That  flies  i'  the  purer  air  ! 

Lys.  I  did  not  think 

Thou  couldst  have  spoke  so  well;    ne'er  dream'd 

thou  couldst. 
Had  I  brought  hither  a  corrupted  mind, 
Thy  speech    had   alter' d    it.       Hold,   here's   gold 

for  thee : 
Persever  in  that  clear"5  way  thou  goest, 
And  the  gods  strengthen  thee  ! 

Mar.  The  good  gods  preserve  you  ! 

Lys.     For  me,  be' you  thoughten 


75.   Clear.      Sometimes,    as   here,    used   by  Shakespeare   to 
'  pure.'  '  immaculate/  '  innocent.'  See  Note  22,  Act  iv., 
"  Timon  of  Athens." 


That  I  came  with  no  ill  intent;  for  to  me 
The  very  doors  and  windows  savour  vilely. 
Fare  thee  well.     Thou  art  a  piece  of  virtue,  and 
I  doubt  not  but  thy  training  hath  been  noble.— 
Hold,  here  's  more  gold  for  thee. — 
A  curse  upon  him,  die  he  like  a  thief, 
That  robs  thee  of  thy  goodness  !      If  thou  dost 
Hear  from  me,  it  shall  be  for  thy  good.  [Exit, 

Re-enter  Boult. 

Boult.  Come,  mistress  ;  come  your  ways  with  me. 

Mar.     Pr'ythee,  tell  me  one  thing  first. 

Boult.     Come  now,  your  one  thing. 

Mar.  What  canst  thou  wish  thine  enemy  to 
be? 

Boult.  Why,  I  could  wish  him  to  be  my 
master;  or  rather,  my  mistress. 

Mar.     Neither  of  these  are  so  bad  as  thou  art, 
Since  they  do  better  thee  in  their  command. 
Thou  hold'st  a  place,  for  which  the  pained'st  fiend 
Of  hell  would  not  in  reputation  change. 

Boult.  What  would  you  have  me  do  ?  go  to 
the  wars,  would  you  ?  where  a  man  may  serve  seven 
years  for  the  loss  of  a  leg,76  and  have  not  money 
enough  in  the  end  to  buy  him  a  wooden  one  ? 

Mar.       Do     anything      but     this     thou     doest. 
Empty 
Old  receptacles,  or  common  sewers,  of  filth  ; 
Serve  by  indenture  to  the  common  hangman  : 
Any  of  these  ways  are  yet  better  than  this  ; 
For   what   thou    professest,    a    baboon,    could    he 

speak, 
Would  own  a  name  too  dear.—  Oh,  that  the  gods 
Would  safely  deliver  me  from  this  place  !  — 
Here,  here's  gold  for  thee. 
If  that  thy  master  would'gain  by  me, 
Proclaim  that  I  can  sing,  weave,  sew,  and  dance, 
Willi  other  virtues,  which  I'll  keep  from  boast ; 
And  I  will  undertake  all  these  to  teach. 
I  doubt  not  but  this  populous  city  will 
Yield  many  scholars. 

Boult.      But  can  you  teach  all  this  you  speak  of? 

Mar.  Prove  that  I  cannot,  take  me  home 
again. 

Boult.  Well,  I  will  see  what  I  can  do  for  thee  : 
if  I  can  place  thee,  I  will. 

Mar.     But  amongst  honest  women. 

Boult.  Faith,  my  acquaintance  lies  little 
amongst  them.  But  since  my  master  and  mistress 
have  bought  ycu,  there's  110  going  but  by  their 
consent  :  therefore  I  will  make  them  acquainted 
with  your  purpose,  and  I  doubt  not  but  I  shall  find 
them  tractable  enough.  Come,  I'll  do  for  thee 
what  1  can;  come  your  ways.  [Exeunt. 


76.  Go  to  the  wars,  would  you  ?  where  a  man  may  serve, 
&c.  The  pungent  morsel  of  satire  contained  in  this  speech 
smacks  genuinely  of  Shakespeare's  spicery. 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


ACT     V. 


Enter  Gower. 
Gow.     Marina  thus  the  brothel  'scapes,  and 

chances 
Into  an  honest  house,  our  story  says. 
She  sings  like  one  immortal,  and  she  dances 
As  goddess-like  to  her  admirfed  lays ; 
Deep  clerks   she  dumbs;1    and  with  her    neeld 

composes2 
Nature's   own    shape,    of  bud,   bird,  branch,    or 

berry, 
That  even  her  art  sisters  the  natural  roses  ; 
Her  inkle,3  silk,  twin  with  the  rubied  cherry  :4 
That  pupils  lacks  she  none  of  noble  race, 
Who    pour    their    bounty    on     her;     and    her 

gain 
She    gives    the    curse  1    bawd.      Here    we    her 

place  ; 
And  to  her  father  turn  our  thoughts  again, 
Where  we  left  him,  on  the  sea.     We  there  him 

lost; 
Whence,  driven  before  the  winds,5  he  is  arriv'd 
Here  where  his  daughter   dwells;    and  on  this 

coast 
Suppose  him  now  at  anchor.     The  city  striv'd 
God     Neptune's    annual   feast    to    keep:    from 

whence 
Lysimachus  our  Tyrian  ship  espies, 
His    banners     sable,6    trimm'd    with    rich    ex- 
pense ; 
And  to  him  in  his  barge  with  fervour  hies. 
In  your  supposing  once  more  put  your  sight 
Of  heavy  Pericles  ;7  think  this  his  barque  : 


Where  what  is  done  in  action,  more,  if  might, 
Shall  be  discover'd  ;3  please  you,  sit,  and  hark. 

[Exit. 


i.  Deep  clerks  she  dumbs.  This  phrase  serves  to  elucidate  the 
one  referred  to  in  Note  49,  Act  iv.,  as  explained  by  us  ;  since 
"  deep  clerks  she  dumbs  "  signifies  '  profoundly  learned  men  she 
causes  to  seem  dumb  in  comparison  with  her  fluent  proficiency,' 
or  '  well-read  persons  she  causes  to  remain  contentedly  silent 
when  she  speaks.'  "Dumbs"  is  an  expressive  verb  framed 
from  an  adjective,  and  here  used  for  *  silences,'  or  '  causes  to  be 
silent,'  as  "  dumb'd "  is  used  for  '  silenced '  or  '  rendei  ed 
inaudible'  in  the  passage  referred  to  in  Note  99,  Act  i., 
"  Antony  and  Cleopatra." 

2.  With  her  neeld  composes.  The  first  three  Quartos  print 
'  neele  '  here  ;  the  rest  '  needle.'     See  Note  7,  Act  iv. 

3.  Inkle.  This  was  a  name  for  '  tape  '  (see  Note  q3,  Act  iv. , 
"  Winter's  Tale  ")  ;  but  it  also  meant  a  narrow  flexible  fabric  of 
silk  or  worsted,  like  what  is  modernly  called  '  braid.'  This  kind 
of  "  inkle  "  was  anciently  used  in  embroidery  ;  as  braid  is  some- 
times introduced  now-a-days  into  particular  kinds  of  embroidered 
works.  We  have  been  thus  minute  in  explaining  this  point, 
because  Steevens  remarks,  "  It  will  not  easily  be  discovered  how 
Marina  could  work  such  resemblances  of  nature  with  tape." 

4.  Twin  with  the  rubied  cherry.  The  old  copies  give  '  twine  ' 
instead  of  "  twin."  Malone's  correction  ;  shown  to  be  right  by 
the  context  of  the  word  "sisters  "  in  the  previous  line. 

5.  We  there  him  lost ;  whence,  driven,  cVt*.  This  is  Malone's 
alteration   of   the  first  Quarto    reading,  which  gives   'left'   for 


SCENE  I.— Onboard  Pericles'  ship,  off  Myti- 
lene.  A  pauilion  on  deck,  with  a  curtain 
before  it;  Pericles  within  it,  reclined  on  a 
couch.    A  barge  lying  beside  the  Tyrian  -vessel. 

Enter   two    Sailors,   one   belonging    to   the    Tyrian 
"vessel,  the  other  to  the  barge. 

lyr.Sail.   [To  My t.  Sail.]       Where's   the    Lord 
Helicanus  ?  he  can  resolve  you. 
Oh,  here  he  is. — 

Enter  Helicanus. 
Sir,  there  's  a  barge  put  off  from  Mytilene, 
And  in  it  is  Lysimachus  the  governor, 
Who  craves  to  come  aboard.     What  is  your  will  ? 

He  I.  That  he  have  his.  Call  up  swine 
gentlemen. 

Tyr.  Sail.     Ho,  gentlemen  !  my  lord  calls. 

Enter  tzuo  or  three  Gentlemen. 
First  Gent.     Doth  your  lordship  call  ? 
Ilel.     Gentlemen, 
There    is   some   of    worth    would    come   aboard  ; 

[  pray, 
Greet  him  fairly.9 

[The     Gentlemen     and    the     tzuo     Sailors 
descend,  and  go  on  board  the  barge. 

"lost,"  and  'where'  for  "whence;"  while  the  rest  of  the  old 
copies  give  these  two  lines  as-  follow  : — 

'  Where  we  left  him  at  sea,  tumbled  and  tost, 
And  driuen  before  the  winde,  he  is  arriude.' 

6.  His  banners  sable.  It  has  been  proposed  to  change  "  his  " 
to  '  her,'  or  to  accept  "  his "  as  used  for  *  its  ; '  but  it  may  be 
that  "  his  banners  "  means  "Pericles'  banners," 

7.  In  your  supposing  once    more  Put  your  sight  of 
Pericles.     '  Once  more  place  what  you  behold  of  the  melancholy 
Pericles  under  the  influence  of  your  imagin 

8.  W/iere  wfiat  is  done  in  action,  more,  if  might,  shall  be 
discover'd.     'Where   all  that  maybe  displayed  in  action 

m  re,  if  it  were  possible,  should  be  shown1  shall  be  exhibited.' 
This  is  one  of  the  many  apologies  for  the  then  inadequacy  of 
stage  representation  which  occur  in  Shakespeare's  chorus- 
speeches.  See  Note  71,  Act  v.,  "  Henry  V.,"  and  Note  5, 
Prologue,  "  Henry  VIII."  He  at  once  confesses  his  conscious- 
ness of  defective  theatrical  means,  and  appeals  to  the  p 
and  intellectual  faculties  of  his  audience  as  the  best  mode  of 
supplying  the  acknowledged  defect. 

9.  There  is  some  0/  worth greet  hint  fairly.     This 

is  the  reading  of  the  three  first  Quartos  ;    while  the  rest  of  the 
old  copies  give  'them'  instead  of  "him."      It  seems  probable 

three  earlier  Quartos  are  right :  because  Helicanus  has 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Enter,  from  thence,  Lysimachus  and  Lords;  ivitb 
the  Gentlemen  and  the  two  Sailors. 

Tyr.  Sail.     Sir, 
This  is  the  man  that  can,  in  aught  you  would, 
Resolve  you.10 

Lys.      Hail,   reverend    sir!    the  gods    preserve 
you ! 

Hel.     And  you,  sir,  to  outlive"  the  age  I  am, 
And  die  as  I  would  do. 

Lys.  You  wish  me  well. 

Being  on  shore,  honouring  of  Neptune's  triumphs, 
Seeing  this  goodly  vessel  ride  before  us, 
I  made  to  it,  to  know  of  whence  you  are. 

Hel.     First,  what  is  your  place  ? 

Lys.  I  am  the  governor 

Of  this  place  you  lie  before. 

Hel.     Sir, 
Our  vessel  is  of  Tyre,  in  it  the  king; 
A  man  who  for  this  three  months  hath  not  spoken 
To  any  one,  nor  taken  sustenance 
But  to  prorogue1-  his  grief. 

Lys.     Upon  what  ground  is  his  distemperature  ? 

Hel.     'T  would  be  too  tedious  to  repeat ; 
But  the  main  grief  springs  from  the  loss 
Of  a  beloved  daughter  and  a  wife. 

Lys.     May  we  not  see  him  ? 

Hel.     You  may  ; 
But  bootless  is  your  sight,-  he  will  not  speak 
To  any. 

Lvs.     Yet  let  me  obtain  my  wish. 

Hel.       Behold    him.    [Pericles    discovered.] 13 
This  was  a  goodly  person, 
Till  the  disaster  that,  one  mortal  night,11 
Drove  him  to  this. 

Lys.     Sir  king,  all  hail !  the  gods  preserve  you' 
Hail,  royal  sir! 

Hel.     It  is  in  vain  ;  he  will  not  speak  to  you. 

First  Lord.     Sir, 
We  have  a  maid  in  Mytilen,  I  durst  wager, 
Would  win  some  words  of  him. 


Lys.  'Tis  well  bethought. 

She,  questionless,  with  her  sweet  harmony 
And  other  choice  attractions,  would  allure, 
And  make  a  battery  through  his  deafen'd15  parts, 
Which  now  are  midway  stopp'd  : 
She  is  all  happy  as  the  fair'st  of  all,16 
And,  with  her  fellow  maids,  is  now1'  upon 
The  leafy  shelter13  that  abuts  against 
The  island's  side. 

[Whispers   First  Lord  ;    ivbo  goes  off  in   the 
barge  of  Lysimachus. 
Hel.     Sure,  all's  effectless;19    yet  nothing  we'll 

omit 
That   bears    recovery's    name.      But,   since   your 

kindness 
We  have  stretch'd  thus  far,  let  us  beseech  you 
That  fcr  our  gold  we  may  provision  have, 
Wherein  we  are  not  destitute  for  want, 
But  weary  for  the  staleness. 

Lys.  Oh,  sir,  a  courtesy, 

Which  if  we  should  deny,  the  most  just  gods 
For  every  graff  would  send  a  caterpillar, 
And  so  afflict  our  province.20 — Yet  once  more 
Let  me  entreat  to  know  at  large  the  cause 
Of  your  king's  sorrow. 

Hel.  Sit,  sir,  I  will  recount  it  to  you  :- 

But,  see,  I  am  prevented. 

Re-enter,  from  the  barge,  First  Lord,  ivitb 
Marina,  and  a  young  Lady. 
Lys.  Oh,  here  is 

The  lady  that  I  sent  for. — Welcome,  fair  one  ! — 
Is't  not  a  goodly  presence  fsl 

Hel.  'She  's  a  gallant  lady. 

Lys.     She 's    such    a    one,    that,     were     I     well 
assur'd 
Came  of  a  gentle  kind  and  noble  stock, 
I'd   wish   no  better   choice,   and    think   me  rarely 

wed. — 
Fair  one,  all  goodness  that  consists  in  bounty22 


heard  but  of  one  person,  "  Lysimachus  the  governor,  who 
craves  to  come  aboard  ; "  and  because  "  some  "  was  occasionally 
used  formerly  to  express  'some  one'  or  'some  person.'  In 
Heywood's  "  Fortune  by  Land  and  Sea,"  there  occurs  a  passage 
exemplifying  this  : — 

"  Besides  a  sudden  noise 
Of  some  that  swiftly  ran  towards  your  fields  : 
Make  haste  ;  'twas  now  ;  he  cannot  be  far  off." 
10.  Resolve  you.      '  Satisfy  you,'  '  give  you  the  information 
you  seek.'     See  Note  87,  Act  ii. 

n.  And  yon,  sir,  to  outlive.  The  old  copies  omit  "sir." 
Inserted  by  Malone. 

12.  Prorogue.  '  Linger  out  the  period  of,'  '  protract  the 
wearisome  duration  of.'  See  Note  7,  Act  ii.,  "  Antony  and 
Cleopatra." 

13.  [Pericles  discovered.]  There  is  no  stage-direction  here  in 
the  old  copies ;  but  the  words  "  Eehold  him  "  denote  that  we 
must  imagine  the  withdrawal  of  a  curtain  or  some  such  expe- 
dient  as  the  one  adopted  at  the  words,  "  Here  she  lies,"  accord- 
ing 10  the  explanation  we  have  given  in  Note  41,  Act  iii.     The 


ancient  narratives  describe  him  as  remaining  in  the  cabin  of  his 
ship. 

14.  One  mortal  night.  The  old  copies  misprint  '  wight  '  for 
"night."  Malone's  correction.  "Mortal"  here  has  the  sense 
of  '  deadly,'  '  fatal.'     See  Note  68,  Act  ii.,  "  Coriolanus." 

15.  Deafen'd.  The  old  copies  give  '  defend '  and  '  defended ' 
instead  of  "  deafen'd."     Malone's  correction. 

16.  S/ie  is  all  Itappy  as  the  /air' st  0/  all.  '  She  is  as  entirely 
and  happily  graced  as  the  fairest  of  all  women.' 

17.  And,  with  her  fellozu  maids,  is  ncnu.  The  old  copies 
omit  "with"  and  "is"  in  this  line.  Malone  supplied  these 
two  words. 

18.  Upon  the  leafy  shelter.  'Upon  the  leafy  and  sheltered  spot. 

19.  Sure,  all's  effectless.  Here  the  old  copies  give  'all' 
instead  of  "  all's."     Malone's  correction. 

20.  And  so  afflict  our  province.  The  old  copies  have  '  inflict ' 
for  "afflict."     Malone's  suggested  correction. 

21.  Presence.  The  old  copies  misprint  '  present '  for  "  pre- 
sence."    Malone's  emendation. 

22.  Bounty.  This  is  Steevens's  suggested  substitution  for  the 
word  in  the  old  copies — '  beauty.' 


Lysimackus.    See,  she  will  speak  to  him. 


Act  V.    Scene  I. 


Expect  even  here,  where  is  a  kingly  patient  : 
If  that  thy  prosperous  and  artificial  feat23 
Can  draw  him  but  to  answer  thee  in  aught, 
Thy  sacred  physic  shall  receive  such  pay 
As  thy  desires  can  wish. 

Mar.  Sir,  I  will  use 

My  utmost  skill  in  his  recovery, 

23.  Feat.  The  old  copies  print  '  fate  '  instead  of  "  feat ;  "  an 
emendation  proposed  by  Dr.  Percy.  In  Gower's  penultimate 
chorus-speech  the  word  "feats"  is  used  to  express  'enacted 
revels,'  '  graceful  performances  ; '  so  that  "  prosperous  and 
artificial  feat"  is  probably  here  employed  to  signify  'felicitous 
accomplishment,'  'gracefully  and  skilfully  performed  deed.* 

24.  Marina,  sings.  The  stage  direction  in  the  old  copies  is, 
"  The  song;"  and,  as  often  was  the  case  in  the  old  dramas,  the 
indication  as  to  what  was  the  special  song  introduced  is  left  thus 
vaguely  stated.  So,  in  the  "First  Part  Henry  IV.,"  Act  iii., 
sc.  1,  where  Lady  Mortimer  sings,  the  Folio  gives  a  stage 
direction  thus  :  "  Heere  the  Lady  sings  a  Welsh  song  ;  "  and  in 
"  Julius  Caesar,"  Act  iv.,  sc.  3,  where  Lucius  touches  his 
instrument  at  his  master's  bidding,  the  stage  direction  in  the 


Provided 

That  none  but  I  and  my  companion  maid 

Be  suffer'd  to  come  near  him. 

Lys,  Come,  let  us  leave  her ; 

And  the  gods  make  her  prosperous  ! 

[Marina  sings.2* 

Lys.     Mark'd  he  your  music  P 

Folio  is,  "  Musicke,  and  a  song."  This  gave  the  performer  an 
opportunity  of  introducing  whatever  favourite  air  and  words 
might  be  best  suited  either  to  his  own  powers  or  to  the  taste  of 
his  audience  :  and  it  may  have  been  that  in  the  present  instance 
the  song  was  left  to  the  choice  of  the  st3ge  Marina.  Neverthe- 
less, it  is  probable  that  she  was  intended  to  sing  a  set  of  verses 
that  appear  in  Wilkins's  novel  founded  on  this  play,  and  which 
verses  differ  little  from  those  given  in  Twine's  translation  from 
the  "  Gesta  Roinanorum."  They  describe  the  singer's  having 
fallen  into  evil  hands,  but  as  having  preserved  her  innocence 
intact ;  her  desiring  to  find  her  parents,  who  are  of  kingly 
race ;  her  determination  to  bear  cheerfully  her  present  low 
estate,  and  her  confidence  in  Divine  power  to  send  her  a  happier 
future. 


266 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Mar.  No,  nor  look'd  on  us. 

Lys.    See,  she  will  speak  to  him. 

Mar.     Hail,  sir  !  my  lord,  lend  ear. 

Per.     H'm?  ha? 

Mar.     I  am  a  maid, 
My  lord,  that  ne'er  before  invited  eyes, 
But  have  been  gaz'd  on  like  a  comet  :  she  speaks, 
My  lord,  that,  may  be,  hath  endur'd  a  grief 
Might  equal  yours,  if  both  were  justly  weigh'd. 
Though  wayward  fortune  did  malign  my  state, 
My  derivation  was  from  ancestors 
Who  stood  equivalent  with  mighty  kings  : 
But  time  hath  rooted  out  my  parentage, 
And  to  the  world  and  awkward25  casualties 
Bound  me  in  servitude. — [Aside.]    I  will  desist; 
But  there  is  something  glows  upon  my  cheek, 
And    whispers    in    mine    ear,   "Go    not    till    he 
speak." 

Per.      My  fortunes — parentage — good    parent- 
age— 
To  equal  mine! — was  it  not  thus?  what  say  you  ? 

Mar.      I   said,  my   lord,  if   you    did    know    my 
parentage, 
You  would  not  do  me  violence.-6 

Per.     I  do  think  so. — Pray  you,  turn  your  eyes 
upon  me. 
You  are  like  something  that27 —    What  country- 
woman ? 
Here  of  these  shores  ? 

Mar.  No,  nor  of  any  shores  :28 

Yet  I  was  mortally  brought  forth,  and  am 
No  other  than  I  appear. 

25.  Awkivard.  'Adverse,'  '  unpropitious,'  '  calamitous.'  See 
Note  64,  Act  iii.,  "  Second  Part  Henry  VI." 

26.  You  would  not  do  me  violence.  Marina  refers  to  the 
repulse  with  which  Pericles  has  met  her  first  approaches,  and  to 
which  he  himself  afterwards  alludes  : — "  Didst  thou  not  say, 
when  I  did  push  thee  back  (which  was  when  I  first  perceiv'd 
thee),  that  thou,"  &c.  There  is  here  an  example  of  one  of  thi  ise 
judicious  modifications  of  points  derived  by  Shakespeare  from 
original  sources  which  we  indicated  in  Notes  52  and  71,  Act  iii. 
of  the  present  play.  Both  in  the  "  Confessio  Aniantis,"  and  in 
Twine's  translation  of  the  Latin  story,  the  disconsolate  prince  is 
represented  as  striking  the  unknown  maiden  when  she  first 
accosts  him  ;  but  our  poet,  with  his  usual  discriminative  sense 
of  what  is  dramatically  befitting,  qualifies  this  extreme  pro- 
ceeding by  making  Pericles  put  Marina  aside  with  a  gesture  of 
impatient  rejection. 

27.  1  'ou  are  like  something  that —  Here  we  have  indubitable 
and  unmistakable  Shakespeare.  The  half  unconscious  few  first 
muttered  words,  in  vacant  reply,  "  I  do  think  so  "  (reminding 
us  of  Lear  himself  in  the  very  words  he  utters  before  his  last 
and  death  speech] ;  the  instinctive  yearning  to  have  his 
daughter's  look  meet  his,  and  to  feel  her  eyes  resting  upon  his 
face,  "  Pray  you  turn  your  eyes  upon  me;"  the  imperfectly- 
uttered  broken  sentence,  "You  are  like  something  that — " 
telling  how  the  stricken  thoughts  revert  to  the  countenance  of 
his  dead  wife,  all  irresistibly  come  home  to  our  heart  as  indis- 
putably Shakespeare's,  and  Shakespeare's  only.  See,  in  con- 
firmation, the  passage  referred  to  in  Note  25,  Act  v.,  "  Winter's 
Tale." 

28.  Here  of  these  shores?  Not  nor  of  any  shores.  The 
honour  of  this  unquestionably  true  correction  the  ill  copies 
mi  1'imting  'shewes'  for  "shores"  here)  belongs  to  the  Earl  of 


Per.     I    am   great    with   woe,  and   shall   deliver 
weeping. 
My  dearest  wife  was  like  this  maid,  and  such  a  one 
My  daughter  might  have  been  :  my  queen's  square 

brows  ; 
Her  stature  to  an  inch  ;  as  wand-like  straight ; 
As  silver-voie'd  ;  her  eyes  as  jewel-like, 
And  cas'd  as  richly  ;29  in  pace  another  Juno  ; 
Who  starves  the  ears  she  feeds,  and  makes  them 

hungry, 
The  more  she  gives  them  speech. — Where  do  you 
live  ? 
Mar.     Where  I  am  but  a   stranger  :    from  the 
deck 
You  may  discern  the  place. 

Per.  Where  were  you  bred  ? 

And  how  achiev'd  you  these  endowments,  which 
You  make  more  rich  to  owe  ?30 

Mar.     Should  I  tell  my  history,  'twould  seem 
Like  lies  disdain'd  in  the  reporting. 

Per.  Pr'ythee,  speak  : 

Falseness  cannot  come  from  thee:  for  thou  look'st 
Modest  as  Justice,  and  thou  seem'st  a  palace 
For  the  crown'd  Truth  to  dwell  in  :   I  will   believe 

thee, 
And  make  my  senses  credit  thy  relation 
To  points  that  seem  impossible  ;  for  thou  look'st 
Like    one     1    lov'd    indeed.31       What     were    thy 

friends 
Didst  thou  not  say,  when  I  did  push  thee  back 
(Which,  was   when    I    perceiv'd    thee),  that    thou 
cam'st 

Charlemont,  who  suggested  it  to  Malone.  There  is  gratification 
in  the  thought  that  to  discover  a  right  reading  of  a  passage  in 
our  prince  of  poets  adds  a  gem  to  an  earl's  coronet,  and  that 
noblemen  have  felt  the  reflected  lustre  cast  upon  themselves  by 
throwing  light  upon  a  sentence  in  his  pages.  Peers  as  well  as 
private  gentlemen,  lords  as  well  as  commoners,  have  enrolled 
themselves  among  the  band  of  his  annotators,  proud  of  the  dis- 
tinction  acquired,  and  eager  to  secure  it  to  themselves  ;  while 
even  royalty  itself  has  deemed  it  a  privilege  to  contribute 
towards  Shakespearian  commentary.  See  Note  47,  Act  v., 
"Third  Part  Henry  VI." 

29.  Her  eyes  as  jewel-like,  and  cas'd  us  richly.  This  touch 
of  inherited  resemblance,  the  daughter  possessing  her  mother's 
gem-bright  eyes  and  golden  eyelashes,  is  thoroughly  in  accord- 
ance with  Shakespeare's  dramatic  art.  See  Note  lor,  Act  v. , 
"  Cymbeline  ;  "  and  Note  70,  Act  iii.  of  the  present  play. 

30.  These  endowments,  which  you  make  more  rich  to  owe. 
'These  endowments,  which  you  render  more  valuable  by  your 
pi  issessing/  or  '  to  which  you  give  additional  value  by  their  being 
in  your  possession.'  The  present  sentence  is  but  another  form  of 
the  elegantly  complimentary  phraseology  explained  in  Note  86, 
Act  i.,  "  Timon  of  Athens." 

31.  For  thou  look'st  like  one  I  lov'd  indeed.  The  beauty  of 
the  poetical  imagery  in  this  fervent  address,  together  with  the 
simply  yet  intensely  worded  effusion  at  its  close  ;  the  conviction 
of  pure  virgin  truth  in  the  unrecognised  daughter  that  stands 
before  him,  inspired  by  her  own  transparent  looks,  which  are 
but  a  reflex  of  those  which  belonged  to  her  mother  and  his  lost 
wife  :  the  blended  present  impression  and  past  memory  struggling 
in  the  father  and  husband's  heart,  producing  this  passionate  out- 
burst of  spontaneous  credence,  are  all  conceived  and  expressed 
in  Shakespeare's  own  transcendant  style. 


Act  V.] 


PERICLESi 


[Scene  I. 


From  good  descending  ? 

Mar.  So  indeed  I  did. 

Per.     Report    thy    parentage.       I    think    thou 
saiu'st 
Tliou  hadst  been  toss'd  from  wrong  to  injury, 
And  that  thou  thought'st  thy  griefs  might  equal 

mine, 
If  both  were  open'd. 

Mar.  Some  such  thing 

I  said,  and  said  no  more  but  what  my  thoughts 
Did  warrant  me  was  likely. 

Per.  Tell  thy  story  ; 

If  thine  consider' d  prove  the  thousandth  part 
Of  mv  endurance,  thou  art  a  man,  and  I 
Have  suffer' d  like  a  girl  :  yet  thou  dost  look 
Like     Patience    gazing    on    kings'    graves,    and 

smiling 
Extremity  out  of  act.32     What  were  thy  friends? 
How  lost  thou  them  ?     Thy  name,33  my  most  kind 

virgin  ? 
Recount,  I  do  beseech  thee  :  come,  sit  by  me. 

Mar.     My  name  is  Marina. 

Per.  Oh,  I  am  mock'd, 

And  thou  by  some  incens&d  god  sent  hither 
To  make  the  world  to  laugh  at  me. 

Mar.  Patience,  good  sir, 

Or  here  I'll  cease. 

Per.  Nay,  I'll  be  patient. 

Thou  little  know'st  how  thou  dost  startle  me, 
To  call  thyself  Marina. 

Mar.  The  name 

Was  given  me  by  one  that  had  some  power, — 
My  father,  and  a  king. 

Per.  How!  a  king's  daughter? 

And  call'd  Marina  ? 

Mar.  You  said  you  would  believe  me  ; 

32.  Smiling  extremity  out  of  act.  '  Disarming  calamity 
by  meek  and  smiling  gentleness.'  "  Extremity "  is  here  per- 
sonified ;  but  it  is  used  in  the  present  passage,  as  in  the  one 
explained  in  Note  53,  Act  v.,  "King  Lear,"  to  express  the 
extreme  of  calamitous  infliction  and  suffering. 

33.  /fow  tost  thou  theut  f  Thy  name.  The  old  copies  print 
'  How  lost  thou  thy  name  V  Malone  inserted  "  them,"  dividing 
the  sentence  as  given  in  our  text,  and  as  evidently  intended  by 
the  author. 

34.  A  nd  are  no  fairy  ?  Motion  *  This  passage  has  been 
variously  punctuated  and  variously  interpreted  by  different 
editors.  We  adopt  the  punctuation  of  the  earty  Folio  copies, 
and  believe  "no"  before  "fairy"  to  be  elliptically  understood 
as  repeated  before  "Motion;''  thus  taking  "motion"  to  be 
used  in  its  sense  of  'puppet,'  'doll-like  representative  of  woman- 
hood,' '  daintily-made  image  of  humanity.'  See  Note  10,  Actii., 
"  Two  Gentlemen  of  Verona." 

35.  Caltd  Marina  for  I was  born  at  sea.  "For"  is  here 
used  in  the  sense  of '  because.'     See  Note  74,  Act  iii. 

36.  My  mother  was  the  daughter  of  a  king  ;  70/10  dit\t.  &v. 
The  manner  in  which  "  who"  is  here  used  affords  an  instance 
of  Shakespeare's  occasional  mode  of  employing  a  relative 
pronoun  in  reference  to  a  not  immediately  preceding  ante- 
cedent :  since  here  "who"  relates  to  "my  mother"  and  "the 
daughter,"  not  to  "king."  Seo  Note  107,  Act  ii.,  "All's 
Well." 

37.  My  daughter's  buried.      Here  the   old    copies   print 


But,  not  to  be  a  troubler  of  your  peace, 
I  will  end  here. 

Per.  But  are  you  flesh  and  blood  ? 

Have  you  a  working  pulse  ?  and  are  no  fairy  ? 
Motion  r34 — Well ;    speak  on.      Where  were  you 

born  ? 
And  wherefore  call'd  Marina? 

Mar.  Call'd  Marina 

For  I  was  born  at  sea.35 

Per.  At  sea!  what  mother  ? 

Mar.     My  mother  was  the  daughter  of  a  king; 
Who  died  the  minute  I  was  born,36 
As  my  good  nurse  Lychorida  hath  oft 
Deliver'd  weeping. 

Per.  Oh,  stop  there  a  little  ! — 

[Aside.']     This  is  the  rarest  dream  that  e'er  dull 

sleep 
Did  mock  sad  fools  withal :  this  cannot  be  : 
My  daughter's  buried.3'' — [Aloud.]    Well  : — where 

were  you  bred  ? 
I'll  hear  you  more,  to  the  bottom  of  your  story, 
And  never  interrupt  you. 

Mar.     You  scorn  to  believe  me,38  'twere  best  I 

did  give  o'er. 
Per.     I  will  believe  you  by  the  syllable 
Of    what     you    shall    deliver.39       Yet,    give    me 

leave  : — 
How  came  you  in  these  parts  ?    where  were  you 
bred  ? 
Mar.     The  king  my  father  did  in  Tharsus  leave 
me  ; 
Till  cruel  Cleon,  with  his  wicked  wife, 
Did  seek  to  murder  me:   and  having  woo'd 
A    villain    to   attempt   it,    who   having   drawn    to 

do't,«> 
A  crew  of  pirates  came  and  rescu'd  me  ; 

'daughter,'  instead  of  "daughter's."  Steevens's  correction. 
See  Note  19  of  the  present  Act,  in  which  a  similar  typographical 
error  is  pointed  out. 

38.  You  scorn  to  believe  me.  The  old  copies  give  '  You 
scorn,  beleeue  me.'  Malone  altered  to  'You'll  scarce  believe 
me,'  observing  that  Pericles  had  expressed  no  scorn  in  the  pre- 
ceding speech  ;  but  to  Marina  his  pausing  and  muttering  to 
himself,  and  then  bidding  her  resume,  and  he  will  hear  her 
without  interruption,  may  seem  to  imply  a  scornful  toleration  of 
her  story,  as  listening  to  it  yet  doubting  it.  When  we  prepared 
our  edition  for  New  York  we  believed  that  the  old  text  might 
stand,  if  a  colon  were  placed  after  "scorn  :"  but  since  then, 
on  re-considering  the  words  in  connection  with  those  used  by 
Pericles  in  reply,  we  have  adopted  Mr.  Staunton's  correction, 
"  You  scorn  to  believe  me." 

39.  /  will  believe  you  by  the  syllable  of  what  you  shall 
deliver.  '  I  will  believe  every  syllable  of  what  you  may  tell 
me.' 

40.  A  villain  to  attempt  it,  :vho  having  drawn  to  do  't. 
This  line  is  so  defective  in  metre,  and  the  construction  of  the 
whole  passage  is  so  awkward,  that  we  think  it  very  likely  this 
is  one  of  tho  many,  many  instances  of  erroneous  printing  in  the 
old  copies  of  the  present  play.  It  seems  to  us  probable  that 
originally  the  line  was  written  thus—'  A  villain  to  attempt  it, 
he  being  drawn.'  since  the  expression  'being  drawn'  would 
accord  well  with  a  phrase  elsewhere  used  by  Shakespeare.  See 
Nate  29,  Act  ii.,  "  Tempest." 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  I. 


Brought  me  to  Mytilene.     But,  good  sir, 
Whither  will  you  have  me  p     Why  do  you  weep  ? 

It  may  be, 
You  think  me  an  impostor  :  no,  good  faith  ; 
I  am  the  daughter  to  King  Pericles, 
If  good  King  Pericles  be. 

Per.     Ho,  Helicanus  ! 

Hel.     Calls  my  lord  ? 

Per.     Thou  art  a  grave  and  noble  counsellor, 
Most  wise  in  general :  tell  me,  if  thou  canst, 
What  this  maid  is,  or  what  is  like  to  be, 
That  thus  hath  made  me  weep  ? 

Hel.  I  know  not ;  but 

Here  is  the  regent,  sir,  of  Mytilene 
Speaks  nobly  of  her. 

Lys.  She  would  never  tell41 

Her  parentage;  being  demanded  that, 
She  would  sit  still  and  weep. 

Per.     O  Helicanus,  strike  me,  honour'd  sir; 
Give  me  a  gash,  put  me  to  present  pain  ; 
Lest  this  great  sea  of  joys  rushing  upon  me 
O'erbear  the  shores  of  my  mortality, 
And   drown  me  with  their  sweetness. — Oh,  come 

hither, 
Thou  that  begett'st  him  that  did  thee  beget ; 
Thou  that  wast  born  at  sea,  buried  at  Tharsus, 
And  found  at  sea  again  ! — O  Helicanus, 
Down    on    thy    knees,    thank    the   holy   gods   as 

loud 
As  thunder  threatens  us  :  this  is  Marina. — • 
What    was    thy    mother's    name  ?     tell    me    but 

that, 
For  truth  can  never  be  confirm'd  enough, 
Though  doubts  did  ever  sleep.42 

Mar.  First,  sir,  I  pray, 

What  is  your  title  ? 

Per.     I  am  Pericles  of  Tyre  :  but  tell  me  now 
My  drown'd    queen's    name, — as   in  the  rest   you 
said 


41.  She  would  never  tell.  The  old  copies  give  '  She  never 
would  tell.'     Steevens  made  the  required  transposition. 

42.  Though  doubts  did  ever  sleep.  '  Though  nothing  occurred 
to  awaken  doubts.' 

43.  And  another  life  to  Pericles  thy  father.  The  old  copies 
here  give  '  like '  instead  of  "  life  "  (Mason's  proposed  correction), 
as  they  do  in  another  passage  a  little  farther  on  in  the  present 
play.  See  Note  46  of  this  Act.  The  line  in  Pericles'  previous 
speech,  "Thou  that  begett'st  him  that  did  thee  beget',"  serves 
to  show  that  "life"  is  in  every  probability  the  true  reading 
here;  and  also  "thou  that  begett'st"  and  "thou  that  wast 
born"  give  token  that  'thou'  is  clliptically  understood  before 
"  the  heir  of  kingdoms." 

44.  Music?  My  lord,  I  hear—  In  some  modern  editions  the 
word  "  music  "  has  been  removed  from  the  text  and  put  into 
the  margin  as  a  stage  direction ;  but,  to  our  thinking,  this  is 
literalising  a  poetical  passage.  It  appears  to  us  that  Shake- 
speare intended  the  "music"  to  which  Pericles  so  repeatedly 
1  1  1  ;  10  be  a  purely  visionary  music,  the  spiritual  echo  of  his 
own  harmonious  condition  of  soul,  which  is  tuned  to  rapture  by 
the  recent  recovery  of  his  supposed  dead  child.  Lysimachus, 
fulfilling  his  own  injunction  to  "give  him  way"  by  humouring 


Thou    hast    been    godlike    perfect, — the     heir   of 

kingdoms, 
And  another  life  to  Pericles  thy  father.43 

Mar.     Is  it  no  more  to  be  your  daughter  than 
To  say  my  mother's  name  was  Thaisa  p 
Thaisa  was  my  mother,  who  did  end 
The  minute  I  began. 

[Throws  herself  at  his  feet. 

Per.     Now,  blessing  on  thee!  rise  ;  thou  art  my 
child. — 
Give  ine  fresh  garments. — Mine  own,  Helicanus, — 
She  is  not   dead  at   Tharsus,  as  she  should    have 

been, 
By  savage  Cleon  :  she  shall  tell  thee  all  ; 
When  thou  shalt  kneel,  and  justify  in  knowledge 
She  is  thy  very  princess. — Who  is  this  ? 

Hel.     Sir,  'tis  the  governor  of  Mytilene, 
Who,  hearing  of  your  melancholy  state, 
Did  come  to  see  you. 

Per.  I  embrace  you. — 

Give  me  my  robes. — I  am  wild  in  my  beholding. — 
Oh,    heavens    bless    my   girl  ! — But,    hark,    what 

music  ? — 
Tell  Helicanus,  my  Marina,  tell  him 
O'er,  point  by  point,  for  yet  he  seems  to  doubt, 
How    sure     you    are    my    daughter. — But,    what 
music  ? 

Hel.     My  lord,  I  hear  none. 

Per.     None? 
The  music  of  the  spheres  ! — List,  my  Marina. 

Lys.       It    is  not  good  to  cross   him  ;    give  him 
way. 

Per.     Rarest  sounds!     Do  ye  not  hear? 

Lys.  Music  ?     My  lord,  I  hear44— 

Per.     Most  heavenly  music! 
It  nips  me  unto  listening,  and  thick  slumber 
Hangs  upon  mine  eyes:  let  me  rest.  [S/teps. 

Lys.      A  pillow  for  his  head  :45 — 
So,  leave  him  all. — Well,  my  companion  friends, 


this  fancied  hearing  of  "rarest  sounds,"  repeats  the  word 
"music?"  questioningly ;  adding  words  that  shall  calm  the 
prince  by  letting  him  suppose  that  others  besides  himself  hear 
the  divine  strains  which  fill  his  senses  thus  lullingly.  A  sig- 
nificant confirmation  of  our  opinion  that  Shakespeare  intended 
no  stage  introduction  of  music  here,  is  contained  in  the  fact 
that  there  is  no  mention  whatever  of  music  at  this  juncture  in 
Wilkins's  novel  founded  upon  the  present  play. 

45.  A  pillow  for  his  head.  It  was  suggested  by  Malone  that 
this  speech  belongs  to  Marina  ;  and  he  points  out  that  the  ex- 
pression "  companion  friends"  (which  he  suggests  should  be 
altered  to  'companion  friend')  tallies  with  Marina's  having 
spoken  of  the  young  lady  who  accompanies  her  on  board 
Pericles'  ship  as  "  my  companion  maid."  But  though  there  is 
plausibility  in  the  suggestion,  we  think  the  whole  tone  of  the 
speech  shows  it  rather  to  pertain  to  Lysimachus.  There  is  the 
tone  of  command  and  direction  more  suitable  to  the  Governor 
of  Mitylene  than  to  the  young  girl  Marina,  princess  though  she 
be  ;  and  there  is  the  unassured  conviction  implied  in  the  line, 
"  /'/  this  but  answer  to  my  just  belief,"  which  rather  befits  the 
admirer  of  Marina  than  Marina  herself,  who  is  thoroughly  aware 
that  she  is  none  other  than  Pericles'  own  daughter. 


796 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scf.ne  II. 


If  this  but  answer  to  my  just  belief, 
I'll  well  remember  you. 

[Exeunt  all  except  Pericles. 


SCENE  II.— The  Same. 

Pericles  on  the  deck,  asleep;  Diana  appearing  to 
him  in  a  'vision. 

Dia.     My  temple  stands  in  Ephesus  :  hie  thee 
thither, 
And  do  upon  mine  altar  sacrifice. 
There,  when  my  maiden  priests  are  met  together, 
Before  the  people  all, 

Reveal  how  thou  at  sea  didst  lose  thy  wife  : 
To  mourn  thy  crosses,  with  thy  daughter's,  call, 
And  give  them  repetition  to  the  life.'16 
Or  perform  my  bidding,  or  thou  liv'st  in  woe; 
Do  it,  and  happy  ;4?  by  my  silver  bow! 
Awake,  and  tell  thy  dream. 

[Diana  disappears. 

Per.     Celestial  Dian,  goddess  argentine,48 
I  will  obey  thee. — Hehcanus! 

Enter  Helicanus,   Lysimachus,  and  Marina, 

Hel.  Sir  ? 

Per.     My  purpose   was  for   Tharsus,   there  to 
strike 
The  inhospitable  Cleon  ;  but  I  am 
For  other  service  first :  toward  Ephesus 

46.  Give  them  repetition  to  tlte  life.  The  old  copies  mis- 
print '  like  '  for  "  life."  Malone's  correction  ;  which  is  not  only 
shown  to  he  right  by  the  rhyme,  but  by  the  sense  of  the  pas- 
sage. "  To  the  life  "  (an  idiomatic  expression,  signifying  '  with 
life-like  precision  of  truth,'  'with  vitality  of  perfect  resemblance ' 
— as  we  say,  'that  portrait  is  done  to  the  tiff,'  or  'that  cha- 
racter is  acted  to  the  ii/e ')  is  used  by  Shakespeare  in  another 
passage,  which  tends  to  prove  that  he  employed  it  here.  In 
"  Coriolanus,"  Act  iii.,  sc.  2,  the  son  of  Volumnia  says  to  her, 
"  You  have  put  me  now  to  such  a  part,  which  never  I  shall  dis- 
charge to  tkt  life." 

47.  Do  it,  and  happy.  "  Thou  liv'st "  before  "  in  woe " 
allows  'thou  liv'st'  to  be  elliptically  understood  as  repeated 
before  "happy."  For  instances  of  similar  construction,  see 
Note  68,  Act  iv.  of  tins  play. 

48.  Goddess  argentine.  '  Deity  of  the  silver  moon.'  Lord 
Charlemont  pointed  out  to  Malone  that  in  the  language  of 
alchemy,  which  was  well  understood  when  the  present  play 
was  written,  Luna  or  Diana  means  silver  or  argent,  as  sol 
me&nsgvldor  or. 

49.  E/tsoons.  Another  of  the  man)'  antique  words  used  in 
this  play.  "Eftsoous"  is  an  old  expression,  signifying  'very 
snun,"  'forthwith,'  'immediately.' 

50.  Shall  we  refresh  us,  sir.  Such  a  point  of  nature  as  the 
su ddenly  awakened  desire  for  food  upon  the  revival  of  joy  in  a 
bosom  previously  given  up  to  affliction,  was  not  likely  to  escape 
the  notice  or  omit  being  notified  by  our  supreme  dramatist. 
It  has  been  remarked  by  observers  of  humanity  from  time  im- 
memorial ;  and  there  is  a  striking  instance  recorded  by  Leigh 
1 1 11m.  in  his  beautifully  told  verse-story  of  "  Mnhmoud,"  where 
the  Sultan-father's  heart,  relieved  from  the   intolerable  burden 


Turn   our   blown    sails;    eftsoons49    I'll   tell   thee 

why. — 
[To  Lys.]    Shall   we  refresh  us,   sir,50    upon   5011 

shore, 
And  give  you  gold  for  such  provision 
As  our  intents  will  need  ? 

Lys.     Sir, 
With  all  my  heart ;  and,  when  you  come  ashore, 
I  have  another  suit.51 

Per.  You  shall  prevail, 

Were  it  to  woo  my  daughter ;  for  it  seems 
You  have  been  noble  towards  her.53 

Lys.  Sir,  lend  me  your  arm. 

Per.     Come,  my  Marina.  [Exeunt. 

Enter  Gower,  before   the  Temple  of  Diana  at 
Ephesus. 

Goiu.     Now  our  sands  are  almost  run  ; 
More  a  little,  and  then  dumb.53 
This,  as  my  last  boon,54  give  me, — 
For  such  kindness  must  relieve  me, — 
That  you  aptly  will  suppose 
What  pageantry,  what  feats,  what  shows 
What  minstrelsy,  and  pretty  din, 
The  regent  made  in  Mitylin, 
To  greet  the  king.     So  he  thriv'd, 
That  he  is  promis'd  to  be  wiv'd 
To  fair  Marina  ;  but  in  no  wise 
Till  he  had  done  his  sacrifice,55 
As  Dian  bade  :  whereto  being  bound, 
The  interim,  pray  you,  all  confound.56 
In  feather'd  briefness  sails  are  fill'd, 

of  fear  that  it  was  his  own  son  who  had  committed  the  deed  of 
wrong  which  he  had  come  to  avenge,  calls  for  wine  and  meat  : 

"  And  when  he  had  refresh?  dixis.  noble  heart, 
He  bade  his  host  be  blest,  and  rose  up  to  depart." 

51.  /  have  another  suit.  The  old  copies  give  '  sleight '  for 
"  suit."     Malone  made  the  emendation. 

52.  For  it  seems  you  have  been  noble  towards  her.  Here  is 
one  of  those  passages,  instances  of  which  we  have  pointed  out 
(see  Note  90,  Act  v.,   "  Cymbeline  "),  where  our  dramatist  judi- 

I  ciously  allows  certain  particulars  to  be  taken  for  granted.  There 
■  has  been  nothing  in  the  dialogue  during  this  last  scene  on  board 
Pericles'  ship  to  inform  the  king  that  Lysimachus  had  behaved 
nobly  towards  Marina  ;  nevertheless,  since  the  readers  or  spec- 
tators know  it  to  have  been  the  case,  Shakespeare  allows  it  to 
be  thus  alluded  to  as  an  assumed  circumstance. 

53.  And  then  dumb.  'And  then  I  shall  be  silent'  The  old 
copies  print  '  dum '  for  "  dumb,"  and  for  which  Rowe  substituted 
'done;'  but  the  rhyme  of  "run"  and  "dumb"  is  not  worse 
than  many  that  occur  in  these  chorus-speeches.  See  Note  11, 
Act  ii. 

54.  This,  as  my  last  boon.  "As"  was  omitted  in  the  old 
copies,  and  supplied  by  Steevens. 

55.  So  he  thrivd.  that  he  ....  fill  he  had  done  his  sacrifice. 
The  mode  in  which  "he"  is  first  applied  to  Lysimachus  and 
afterwards  to  Pericles  in  this  passage  accords  with  Shakespeare's 
occasional  practice  when  employing  similar  pronouns  in  refer- 
ence to  different  persons  in  the  same  sentence.  See  Note  101, 
Act  i.,  "Antony  and  Cleopatra." 

56.  Confound.  '  Consume,'  '  lose,'  or  '  spend,'  by  process  of 
imagination.  .See  Note  20,  Act  i.,  "Antony  and  Cleopatra." 

98 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  hi. 


And  wishes  fall  out  as  they're  will'd. 
At  Ephesus,  the  temple  see, 
Our  king,  and  all  his  company. 
That  he  can  hither  come  so  soon, 
Is  by  your  fancy's  thankful  boon.5' 


[Exit. 


SCENE  III.— The  Temple  of  Diana  at  Ephesus; 
Thaisa  standing  near  the  altar,  as  high 
priestess;  a  number  of  Virgins  on  each  sid'; 
Cerimon  and  other  Inhabitants  of  Ephesus 
attending. 

Enter   Pericles,   ivith  his   train;     Lvsimachus, 
Helicanus,  Marina,  and  a  Lady. 

Per.    Hail,  Dian!  to  perform  thy  just  command, 
I  here  confess  myself  the  king  of  Tyre  ; 
Who,  frighted  from  my  country,  did  wed 
At  Pentapolis  the  fair  Thaisa. 
At  sea  in  childbed  died  she,  but  brought  forth 
A  maid-child  call'd  Marina ;  who,  oh,  goddess,53 
Wears  yet  thy  silver  livery.59     She  at  Tharsus 
Was  nurs'd  with  Cleon  ;  whom  at  fourteen  years 
He  sought  to  murder  :  but  her  better  stars 
Brought  her  to  Mitylene ;  'gainst  whose  shore 
Riding,60  her  fortunes  brought  the  maid  aboard  us, 
Where,  by  her  own  most  clear  remembrance,  she 
Made  known  herself  my  daughter. 

Thai.  Voice  and  favour  !61 — 

You  are,  you  are — Oh,  royal  Pericles  !— 

[She  faints. 

Per.      What    means  the   woman  ?62    she   dies ! 
help,  gentlemen  ! 


57.  Is  by  your  fancy's  thankful  boon.  The  old  copies  print 
'Is  by  your  fancies  thankful  doom;'  Rowe  giving  "fancy's" 
instead  of  'fancies,'  and  Steevens  giving  "boon"  for  'doom.' 
Although  we  adopt  these  corrections  on  the  supposition  that  the 
old  copies  are  here  typographically  corrupt,  as  in  so  very  many 
passages  of  the  present  play,  we  are  by  no  means  convinced 
that  this  is  the  case  ;  since  "soon"  and  'doom'  would  be  no 
faultier  rhyme  than  others  we  have  pointed  out.  See  Note  53 
of  the  present  Act.  "  Thankful  "  is  here  used  to  express  '  thank- 
fully received.' 

58.  U'lto,  oh,  goddess  ....  whom  at  fourteen  years.  The  old 
copies  transpose  "who"  and  "whom"  in  the  present  passage. 
Malone  made  the  correction. 

59.  Wears  yet  thy  silver  livery.  'Still  wears  the  pure  white 
robes  of  an  unmarried  maiden  ; '  Diana  being  the  protecting 
goddess  of  virgins. 

60.  'Gainst  whose  s/tore  tiding.  '  Against  whose  shore  we 
riding  at  anchor.'  One  of  the  passages  where  Shakespeare 
allows  a  nominative  to  be  elliptically  understood.  See  Note  20, 
Act  i.,  "  Tempest." 

61.  Favour.  '  Aspect,'  '  countenance.'  The  present  speech 
is  one  of  Shakespeare's  excellently  written  pieces  of  perfect  im- 
pression in  imperfect  expression.  How  well  it  conveys  the 
effect  of  the  panting  eagerness,  the  interrupted  breath,  the  fail- 
ing utterance,  of  one  who  swoons  from  emotion  on  hearing  an 
unexpected  revelation  of  happiness  !  See  Note  16,  Act  hi., 
"  Romeo  and  Juliet." 

62.  IVliat  means  the  woman  ?    This  is  the  reading  of  the 


Cer.     Noble  sir, 
If  you  have  told  Diana's  altar  true, 
This  is  your  wife. 

Per.  Reverend  appearer,  no  ; 

I  threw  her  o'erboard  with  these  very  arms. 

Cer.     Upon  this  coast,  I  warrant  vou. 

Per.  'Tis  most  certain. 

Cer.      Look    to  the   lady; — oh,  she's   but  o'er- 
joy'd.— 
Early  one  blustering  morn63  this  lady  was 
Thrown  upon  this  shore.     I  op'd  the  coffin, 
Found  there  rich  jewels  ;  recover'd  her,  and  plac'd 

her 
Here  in  Diana's  temple. 

Per.  May  we  see  them  ? 

Cer.     Great  sir,  they  shall  be  brought  you  to  my 
house, 
Whither  I  invite  you. — Look,  Thaisa  is 
Recover'd. 

Thai.     Oh,  let  me  look  ! 
If  he  be  none  of  mine,  my  sanctity 
Will  to  my  sense  bend  no  licentious  ear, 
But  curb  it,  spite  of  seeing. — Oh,  my  lord, 
Are  you  not  Pericles  ?64  Like  him  you  speak, 
Like  him  you  are  :  did  you  not  name  a  tempest, 
A  birth,  and  death  ? 

Per.  The  voice  of  dead  Thaisa  ! 

Thai.     That  Thaisa  am  I,  supposed  dead 
And  drown'd.65 

Per.     Immortal  Dian  ! 

Thai.  Now  I  know  you  better. — 

When  we  with  tears  parted  Pentapolis, 
The  king  my  father  gave  you  such  a  ring. 

[Points  to  his  ring.r'b 


fatter  old  copies,  while  the  three  first  Quartos  give  '  mum  '  in- 
stead of  "  woman."  Mr.  Collier  made  the  plausible  conjecture 
that  '  mum '  may  have  been  a  misprint  for  '  nun  ; '  but  as  some 
of  the  old  copies  give  the  word  "woman,"  we  retain  it  as  pos- 
sibly that  which  was  written  by  Shakespeare. 

63.  Early  one  blustering  morn.  The  old  copies  give  '  in '  for 
"  one."     Malone's  suggested  correction. 

64.  Oh,  my  lord,  are  you  not  Pericles  ?  Malone  observes, 
"The  similitude  between  this  scene  and  the  discovery  in  the 
last  act  of  '  The  Winter's  Tale '  will,  I  suppose,  strike  every 
reader."  There  is  similitude,  it  is  true,  because  a  mutual  re- 
cognition between  wife,  husband,  and  daughter  is,  in  both 
cases,  the  subject ;  but  mark  with  what  strikingly  characteristic 
difference  our  dramatist  has  depicted  the  scene  :  here,  Thaisa 
is  full  of  eager  rapturous  warmth  and  voluntarily  proffered 
tokens  of  identification  ;  while  Hermione  is  reticent,  self-con- 
tained, testifying  in  act  only  her  return  to  her  husband's  affec- 
tion.    See  Note  59,  Act  v.,  "  Winter's  Tale." 

65.  Drown'd.  Formerly  this  word  was  sometimes,  as  here, 
used  to  express  not  destroyed  by  water,  but  submerged  1I1  n  ill 
Knolles,  in  his  "  History  of  the  Turk-,"  says  "Galleys  inula 
be  drowned  in  the  harbour  ivith  the  great  ordnance,  before  they 
Could  be  rigged." 

66.  [Points  to  his  ring.']  There  is  no  stage  direction  hi  re 
given  in  the  old  copies,  Malone  inserted  '  shows  a  ring,'  which 
has  been  usually  adopted  ;  but  the  one  which  we  give  demon- 
strates better  that  which  we  think  the  context  shows— that  it  is 
a  ring  worn  by  Pericles  which  Thai  1  alludt  to,  and  which 
causes  her  to  say,  "  Now  I  know  you  better." 


Act  V.] 


PERICLES. 


[Scene  III. 


per.     This,   this  :    no  more,  you  gods  1    your 
present  kindness 
Makes  my  past  miseries  sport :  you  shall  do  well, 
That  on  the  touching  of  her  lips  I  may 
Melt,  and  no  more  be  seen. — Oh,  come,  be  buried 
A  second  time  within  these  arms. 

Mar.  My  heart 

.Leaps  to  be  gone  into  my  mother's  bosom. 

[Kneels  to  Thaisa. 

Per.      Look,    who   kneels   here !     Flesh   of  thy 
flesh,  Thaisa  ; 
Thy  burden  at  the  sea,  and  call'd  Marina 
For  she  was  yielded  there. 

Thai.  Bless'd,  and  mine  own  ! 

He/.     Hail,  madam,  and  my  queen  ! 

Thai.  I  know  you  not. 

Per.     You  have  heard  me  say,  when   I  did  fly 
from  Tyre, 
I  left  behind  an  ancient  substitute  : 
Can  you  remember  what  I  call'd  the  man  ? 
I  have  nam'd  him  oft. 

Thai.  'Tivas  Helicanus  then. 

Per.     Still  confirmation  : 
Embrace  him,  dear  Thaisa  ;  this  is  he. 
Now  do  I  long  to  hear  how  you  were  found  ; 
How  possibly  preserv'd  ;  and  who  to  thank, 
Besides  the  gods,  for  this  great  miracle. 

Thai.     Lord  Cerimon,  my  lord  ;  this  man, 
Through  whom  the  gods  have  shown  their  power; 

that  can 
From  first  to  last  resolve  you.67 

Per.  Reverend  sir, 

The  gods  can  have  no  mortal  officer 
More  like  a  god  than  you.      Will  you  deliver 
How  this  dead  queen  re-lives? 

Cer.  1  will,  my  lord. 

Beseech  you,  first  go  with  me  to  my  house, 
Where  shall  be  shown  you  all  was  found  with  her ; 
How  she  came  placed  here  in  the  temple  ; 
No  needful  thing  omitted. 

Per.     Pure  Dian,  bless  thee  for  thy  vision  !     I 


67.  Resolve  you.  '  Satisfy  you,'  'give  you  full  information.' 
See  Note  10  of  this  Act. 

68.  This  ornament  makes  me  look  dismal.  '  Which'  is  ellip- 
tically  understood  before  "  makes." 

69.  In  Pericles,  his  queen  and  daughter,  seen.  "You  have" 
before  "heard  "  allows  '  you  have '  to  be  elliptically  understood 
as  repeated  before  "  seen."  For  an  instance  of  similar  construc- 
tion, sec  Note  47  of  this  Act. 

70.  Virtue  preserv'd  /torn  /ell  destruction's  blast.     The  old 


Will  offer  night  oblations  to  thee. — Thaisa, 
This  prince,  the  fair-betrothed  of  your  daughter, 
Shall  marry  her  at  Pentapolis. — And  now, 
This  ornament 

Makes  me  look  dismal68  will  I  clip  to  form  ; 
And  what  this  fourteen  years  no  razor  touch'd, 
To  grace  thy  marriage-day,  I'll  beautify. 

Thai.     Lord  Cerimon  hath  letters  of  good  credit, 
sir, 
My  father's  dead. 

Per.     Heavens  make  a  star  of  him  !     Yet  there, 
my  queen, 
We'll  celebrate  their  nuptials,  and  ourselves 
Will  in  that  kingdom  spend  our  following  days: 
Our  son  and  daughter  shall  in  Tyrus  reign. — 
Lord  Cerimon,  we  do  our  longing  stay 
To  hear  the  rest  untold  :  sir,  lead  the  way. 

[Exeunt. 
Enter  Gower. 

Gouj.     In    Antiochus  and   his   daughter  you 

have  heard 
Of  monstrous  lust  the  due  and  just  reward  : 
In  Pericles,  his  queen  and  daughter,  seen69 
(Although  assail'd  with  fortune  fierce  and  keen) 
Virtue  preserv'd  from  fell  destruction's  blast,70 
Led  on  by  heaven,  and  crown'd  with  joy  at  last  : 
In  Helicanus  may  you  well  descry 
A  figure  of  truth,  of  faith,  of  loyalty  : 
In  reverend  Cerimon  there  well  appears 
The  worth  that  learned  charity  aye  wears  : 
For  wicked  Cleon  and  his  wife,  when  fame 
Had    spread   their    cursed    deed,   and   honour'd 

name 
Of  Pericles,  to  rage  the  city  turn, 
That  him  and  his  they  in  his  palace  burn  ;71 
The  gods  for  murder  seemed  so  content 
To    punish    them,"2 — although    not    done,    but 

meant. 
So,  on  your  patience  evermore  attending, 
New  joy  wait  on  you!    Here  our  play  has  ending. 

[Exit. 


copies  give    'preferd'  and  'preferred'  instead  of  "preserv'd." 
Malone's  correction. 

71.  To  rage  t/ie  city  iur?i,  tlutt  him  a?td  his  they  in 
his  palace  burn.  "The  city"  is  here  used  as  a  collective 
noun,  to  express  the  united  body  of  the  citizens  ;  and  is 
therefore  followed  by  the  verb  "turn"  and  the  pronoun 
*'  they." 

72.  To  punish  them.  The  old  copies  omit  "  them."  Malone 
made  the  correction. 


CAKSHLI.,    PETTER,    AND   GALPIN,    UELLE    SAUVAGE    WOKKS,    LONDON,    E.C. 


•u 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


PR       Shakespeare,  William 
2752       The  plays 

1864 
v.3