vfflM
-^
THE LIBRARY
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
LOS ANGELES
SOUTHERN BRANCH
UNIVERSITY of CALIFORNIA
LIBRARY
LOS ANGELES, CAUF,
I
I
to**
•
#
*
* 41
THE
PLAYS
OF
WILLIAM SHAKSPEARE
VOLUME THE EIGHTH.
Priuted by T. Davison, Whitefriari.
THE
PLAYS
OF
WILLIAM SHAKSPEARE
VOLUME THE EIGHTH.
CONTAINING
AS YOU LIKE IT.
ALL'S WELL THAT ENDS WELL.
LONDON:
Printed for J. Nichols and Son ; F. C. and J. Rivington ; J. Stockdale
W. Lowndes; G. Wilkie and J. Robinson; T. Egerton; J. Walker
Scatcherd and Letterman ; W. Clarke and Sons ; J. Barker ; J. Cuthell
R. Lea; Lackington and Co. ; J. Deighton ; J. White and Co. ; B. Crosby
and Co. ; W. Earle ; J. Gray and Son ; Longman and Co. ; Cadell and
Davies; J. Harding; R. H. Evans; J. Booker; S. Bagster; J. Mawman;
Black and Co.; J. Black; J. Richardson; J. Booth; Newman and
Co.; R. Pheney; R. Scholey; J. Murray; J. Asperne; J. Faultier;
R. Baldwin; Cradock and Joy; Sharps and Hailes; Johnson and Co.;
Gale and Co. ; G. Robinson ; C. Brown ; and Wilson and Son, York.
30341
VR.
m, i
AS YOU LIKE IT.*
YOL. VIII.
■
'
* As you like it,] Was certainly borrowed, if we be-
lieve Dr. Grey and Mr. Upton, from the Coke's Tale of Gamely n ;
which by the way was not printed till a century afterward :
when in truth the old bard, who was no hunter of MSS. con-
tented himself solely with Lodge' s Rosalynd, or Euphues' Golden
Legacye, 4to. 1590. Farmer.
Shakspeare has followed Lodge's novel more exactly than is
his general custom when he is indebted to such worthless origi-
nals ; and has sketched some of his principal characters, and
borrowed a few expressions from it. His imitations, &c. how-
ever, are in general too insignificant to merit transcription.
It should be observed, that the characters of Jaques, the
Clown, and Audrey, are entirely of the poet's own formation.
Although I have never met with any edition of this comedy
before the year 1623, it is evident, that such a publication was
at least designed. At the beginning of the second volume of the
entries at Stationers' Hall, are placed two leaves of irregular
prohibitions, notes, &c. Among these are the following :
Aug. 4.
" As you like it, a book 1
" Henry the Fift, a book. ... J- to be staid."
" The Comedy of Much Ado, a book. J
The dates scattered over these plays are from 1596 to 1615.
Steevens.
This comedy, I believe, was written in 1600. See An At-
tempt to ascertain the Order qf Shakspeare' s Plays, Vol. II.
Malone.
B 2
PERSONS REPRESENTED.
Duke, living in Exile.
Frederick, Brother to the Duke, and Usurper of
his Dominions.
Amiens, 1 Lords attending upon the Duke in his
»> 5
Jaques, 3 Banishment.
Le Beau, a Courtier attending upon Frederick.
Charles, his Wrestler.
Oliver, "J
Jaques, > Sons of Sir Rowland de Bois.
Orlando, j
Deng's, } Servants t0 01iver'
Touchstone, a Clown.
Sir Oliver Mar-text, a Vicar.
SyTviu'sJ Shepherds.
William, a Country Fellow, in love with Audrey.
A Person representing Hymen.
Rosalind, Daughter to the banished Duke.
Celia, Daughter to Frederick.
Phebe, a Sliepherdess.
Audrey, a Country Wench.
Lords belonging to the two Dukes ; Pages, Fo-
resters, and other Attendants.
The SCENE lies, first, near Oliver's House ; after-
wards, partly in the 'Usurper's Court, and partly
in the Forest of Arden.
The list of the persons being omitted in the old editions, was
added by Mr. Rowe. Johnson.
PR
21S3
V, f
AS YOU LIKE IT.
ACT I. SCENE I.
An Orchard, near Oliver's House,
Enter Orlando and Adam.
Orl. As I remember, Adam, it was upon this
fashion bequeathed me : By will, but a poor thou-
sand crowns ; and, as thou say'st, charged my bro-
ther, on his blessing, to breed me well : l and there
1 As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed
me : By will, but a poor thousand crowns ; &c] The grammar,
as well as sense, suffers cruelly by this reading. There are two
nominatives to the verb bequeathed, and not so much as one to
the verb charged : and yet, to the nominative there wanted,
[his blessing,] refers. So that the whole sentence is confused
and obscure. A very small alteration in the reading and point-
ing sets all right. — As I remember, Adam, it was upon this my
father bequeathed me, &c. The grammar is now rectified, and
the sense also ; which is this. Orlando and Adam were dis-
coursing together on the cause why the younger brother had
but a thousand crowns left him. They agree upon it ; and Or-
lando opens the scene in this manner — As I remember, it was
upon this, i. e. for the reason we have been talking of, that my
father left me but a thousand crowns; however, to make
amends for this scanty provision, he charged my brother on his
blessing to breed me well. Wahburton.
There is, in my opinion, nothing but a point misplaced, and
6 AS YOU LIKE IT. act i.
begins my sadness. My brother Jaques he keeps
at school, and report speaks goldenly of his profit :
for my part, he keeps me rustically at home, or, to
speak more properly, stays me here at home un-
kept : 2 For call you that keeping for a gentleman
of my birth, that differs not from the stalling of
an ox ? His horses are bred better ; for, besides
that they are fair with their feeding, they are taught
their manage, and to that end riders dearly hired :
an omission of a word which every hearer can supply, and which
therefore an abrupt and eager dialogue naturally excludes.
I read thus : As I remember, Adam, it was on this fashion
bequeathed me. By will, but a poor thousand crowns ; and, as
thou sayest, charged my brother, on his* blessing, to breed me
•well. What is there in this difficult or obscure ? The nomi-
native my father is certainly left out, but so left out that the
auditor inserts it, in spite of himself. Johnson.
it was on this fashion bequeathed me, as Dr. Johnson
reads, is but aukward English. I would read : As I remember,
Adam, it was on this fashion. — He bequeathed me by will, &c.
Orlando and Adam enter abruptly in the midst of a conversation
on this topick ; and Orlando is correcting some misapprehension
of the other. As /remember (says he) it was thus. He left
me a. thousand crowns ; and, as thou sayest, charged my bro-
ther, &c. Blackstone.
Omission being of all the errors of the press the most common,
I have adopted the emendation proposed by Sir W. Blackstone.
Malone.
Being satisfied with Dr. Johnson's explanation of the passage
as it stands in the old copy, I have followed it. Steevens.
* stays me here at home unkept .•] We should read stys,
i. e. keeps me like a brute. The following words— for call you
that keeping — that differs not from the stalling of an ox? con-
firms this emendation. So, Caliban says—
" And here you sty me
" In this hard rock." Warburton.
Sties is better than stays, and more likely to be Shakspeare's.
Johnson.
So, in Noah's Flood, by Drayton :
" And sty themselves up in a little room." Steevens.
sc /. AS YOU LIKE IT. 7
but I, his brother, gain nothing under him but
growth ; for the which his animals on his dung-
hills are as much bound to him as I. Besides this
nothing that he so plentifully gives me, the some-
thing that nature gave me, his countenance
seems to take from me : 3 he lets me feed with his
hinds, bars me the place of a brother, and, as much
as in him lies, mines my gentility with my edu-
cation. This is it, Adam, that grieves me ; and
the spirit of my father, which I think is within
me, begins to mutiny against this servitude : I
will no longer endure it, though yet I know no
wise remedy how to avoid it.
Enter Oliver.
Adam. Yonder comes my master, your brother.
Orl. Go apart, Adam, and thou shalt hear how
he will shake me up.
Oli. Now, sir ! what make you here ? 4
Orl. Nothing : I am not taught to make any
thing.
Oli. What mar you then, sir ?
Orl. Marry, sir, I am helping you to mar that
which God made, a poor unworthy brother of
yours, with idleness.
1 his countenance seems to take from me:'] We should
certainly read — his discountenance. Warburton.
There is no need of change ; a countenance is either good or
bad. Johnson.
« fuhnt make you here f] i. e. what do you here ? So,
in Hamlet:
" What make you at Elsinour?" Stbevens.
8 AS YOU LIKE IT. act i.
Oll Marry, sir, be better employ'd, and be
naught awhile.5
* — i — be better employ'd, and be naught awhile.] Mr. Theo-
bald has here a very critical note ; which, though his modesty
suffered him to withdraw it from his second edition, deserves to
be perpetuated, i. e. (says he) be better employed, in my opinion,
in being and doing nothing. Your idleness, as you call it, may be
an exercise by which you make a figure, and endear yourself to
the world: and I had rather you were a contemptible cypher.
The poet seems to me to have that' trite proverbial sentiment in
his eye, quoted from Attilius, by the younger Pliny and others :
satius est otiosum esse quam nihil agere. But Oliver, in the
perverseness of his disposition, would reverse the doctrine of the
proverb. Does the reader know what all this means ? But 'tis
no matter. I will assure him — be nought a while is only a
north-country proverbial curse equivalent to, a mischief on you.
So, the old poet Skelton :
" Correct first thy selfe, walk and be nought,
" Deeme what thou list, thou knowest not my thought."
But what the Oxford editor could not explain, he would amend,
and reads :
and do aught a while. Warburton.
If be nought awhile has the signification here given it, the
reading may certainly stand ; but till I learned its meaning
from this note, I read :
Be better employed, and be naught a while.
In the same sense as we say — It is better to do mischief, than to
do nothing. Johnson.
Notwithstanding Dr. Warburton's far-fetched explanation, I
believe that the words be naught awhile, mean no more than
this : " Be content to be a cypher, till I shall think fit to elevate
you into consequence."
This was certainly a proverbial saying. I find it in The Storie
of King Darius, an interlude, 1565:
" Come away, and be nought a whyh,
" Or surely I will you both defyle."
Again, in King Henry IV. P. II. FalstafFsays to Pistol : " Nay,
if he do nothing but speak nothing, he shall be nothing here."
Steevens.
Naught and nought are frequently confounded in old English
books. I once thought that the latter was here intended, in the
sense affixed to it by Mr. Steevens : " Be content to be a cypher,
sc. I. AS YOU LIKE IT. 9
Orl. Shall I keep your hogs, and eat husks with
them ? What prodigal portion have I spent, that I
should come to such penury?
Oli. Know you where you are, sir?
Orl. O, sir, very well: here in your orchard.
Oli. Know you before whom, sir ?
Orl. Ay, better than he I am before knows me.8
I know, you are my eldest brother; and, in the
gentle condition of blood, you should so know me :
The courtesy of nations allows you my better, in
that you are the first-born; but the same tradition
takes not away my blood, were there twenty bro-
thers betwixt us : I have as much of my father in
till I shall elevate you into consequence." But the following
passage in Sxvetnam, a comedy, 1620, induces me to think that
the reading of the old copy (naught) and Dr. Johnson's expla-
nation are right :
" get you both in, and be naught a ivhile.''*
The speaker is a chamber-maid, and she addresses herself to
her mistress and her lover. Malone.
Malone says that nought (meaning nothing) was formerly
spelled with an a, naught ; which is clearly the manner in which
it ought still to be spelled, as the word aught , (any thing,)
from whence it is derived, is spelled so.
A similar expression occurs in Bartholomew Fairt where Ur-
sula says to Mooncalf: " Leave the bottle behind you, and be
curs'd awhile ;" which seems to confirm Warburton's explana-
tion. M. Mason.
• Ay, better than he / am before knows me."\ The first folio
reads — better than him — . But, little respect is due to the
anomalies of the play-house editors ; and of this comedy there
is no quarto edition. Steevens.
Mr. Pope and the subsequent editors read — he I am before ;
more correctly, but without authority. Our author is equally
irregular in The Winter'1 s Tale :
" I am appointed him to murder you." Malone.
Of The Winter's Tale also there is none but the play-house
copy. Steevens.
10 AS YOU LIKE IT. acti.
me, as you ; albeit, I confess, your coming before
me is nearer to his reverence.7
Olj. What, boy!
Orl. Come, come, elder brother, you are too
young in this.
Oli. Wilt thou lay hands on me, villain?
Orl. I am no villain : 8 1 am the youngest son of
sir Rowland de Bois; he was my father; and he is
thrice a villain, that says, such a father begot vil-
lains: Wert thou not my brother, I would not take
this hand from thy throat, till this other had pull-
ed out thy tongue for saying so; thou hast railed
on thyself.
Adam. Sweet masters, be patient; for your fa-
ther's remembrance, be at accord.
Oli. Let me go, I say.
Orl. I will not, till I please: you shall hear me.
My father charged you in his will to give me good
7 — — albeit j I confess, your coming before me is nearer to
his reverence.] This is sense indeed, and may be thus under-
stood.— The reverence due to my father is, in some degree, de-
rived to you, as the first-born. But I am persuaded that Orlando
did not here mean to compliment his brother, or condemn him-
self; something of both which there is in that sense. I rather
think he intended a satirical reflection on his brother, who by
letting him feed with his hinds, treated him as one not so nearly
related to old Sir Rowland as himself was. I imagine therefore
Shakspeare might write — Albeit your coming before me is nearer
his revenue, i. e. though you are no nearer in blood, yet it must
be owned, indeed, you are nearer in estate. Warburton.
This, I apprehend, refers to the courtesy of distinguishing
the eldest son of a knight, by the title of esquire. Henley.
6 I am no villain:] The word villain is used by the elder
brother, in its present meaning, for a worthless, wicked, or
bloody man; by Orlando, in its original signification, for a fel-
low of base extraction. Johnson.
sc.i. AS YOU LIKE IT. 11
education : you have trained me like a peasant, ob-
scuring and hiding from me all gentleman-like
qualities : the spirit of my father grows strong in
me, and I will no longer endure it: therefore allow
me such exercises as may become a gentleman, or
give me the poor allottery my father left me by
testament; with that I will go buy my fortunes.
On. And what wilt thou do ? beg, when that is
spent? Well, sir, get you in: I will not long be
troubled with you : you shall have some part of
your will : I pray you, leave me.
Orl. I will no further offend you than becomes
me for my good.
Oli. Get you with him, you old dog.
Adam. Is old dog my reward? Most true, I have
lost my teeth in your service. — God be with my old
master! he would not have spoke such a word.
\_Eoceunt Orlando and Adam.
Oli. Is it even so? begin you to grow upon me?
I will physick your rankness, and yet give no thou-
sand crowns neither. Hola, Dennis !
Enter Dennis.
Den. Calls your worship ?
Oli. Was not Charles, the Duke's wrestler, here
to speak with me ?
Den. So please you, he is here at the door, and
importunes access to you.
Oli. Call him in. [Exit Dennis.]— 'Twill be
a good way; and to-morrow the wrestling is.
12 AS YOU LIKE IT. act i.
Enter Charles.
Cha. Good morrow to your worship.
Oli. Good monsieur Charles ! — what's the new
news at the new court ?
Cha. There's no news at the court, sir, but the
old news : that is, the old duke is banished by his
younger brother the new duke; and three or four
loving lords have put themselves into voluntary
exile with him, whose lands and revenues enrich
the new dukej therefore he gives them good leave9
to wander.
Oli. Can you tell, if Rosalind, the duke's daugh-
ter,1 be banished with her father.
Cha. O, no ; for the duke's daughter,8 her cou-
sin, soloves her, — being ever from their cradles bred
together, — that she would have followed her exile,
or have died to stay behind her. She is at the
9 good leave — ] As often as this phrase occurs, it means
a ready assent. So, in King John :
" Bast. James Gurney, wilt thou give us leave awhile ?
" Gur. Good leave, good Philip." Steevens.
1 the duke's daughter,'] The words old and new [inserted
by Sir T. Hanmer] seem necessary to the perspicuity of the
dialogue. Johnson.
the duke's daughter,] i. e. the banished duke's daughter.
Malone.
The author of The Revisal is of opinion, that the subsequent
words — her cousin, sufficiently distinguish the person intended.
Steevens.
' for the duke's daughter,] i. e. the usurping duke's
daughter. Sir T. Hanmer reads here — the new duke's ; and in
the preceding speech — the old duke's daughter; but in my
opinion unnecessarily. The ambiguous use of the word duke
in these passages is much in our author's manner. Malonb.
sc.i. AS YOU LIKE IT. 13
court, and no less beloved of her uncle than his
own daughter j and never two ladies loved as they
do.
Oli. Where will the old duke live ?
Cha. They say, he is already in the forest of
Arden,3 and a many merry men with him ; and
there they live like the old Robin Hood of England:
they say, many young gentlemen flock to him every
day ; and fleet the time carelessly, as they did in
the golden world.
Oli. What, you wrestle to-morrow before the
new duke ?
Cha. Marry, do I, sir ; and I came to acquaint
you with a matter. I am given, sir, secretly to un-
derstand, that your younger brother, Orlando, hath
a disposition to come in disguis'd against me to try
a fall : To-morrow, sir, I wrestle for my credit ;
and he that escapes me without some broken limb,
shall acquit him well. Your brother is but young,
and tender; and, for your love, I would be loath to
foil him, as I must, for my own honour, if he come
in : therefore, out of my love to you, I came hither
to acquaint you withal ; that either you might stay
him from his intendment, or brook such disgrace
well as he shall run into ; in that it is a thing of
his own search, and altogether against my will.
3 in the forest of Arden,] Ardenne is a forest of con-
siderable extent in French Flanders, lying near the Meuse, and
between Charlemont and Rocroy. It is mentioned by Spenser,
in his Colin ClouVs come home again, 1 595 :
*' Into a forest wide and waste he came,
" Where store he heard to be of savage prey ;
" So wide a forest, and so waste as this,
" Not famous Ardeyn, nor foul Arlo is."
But our author was furnished with the scene of his play by
Lodge's Novel. Malone.
14 AS YOU LIKE IT. act j.
Oli. Charles, I thank thee for thy love to me,
which thou shalt find I will most kindly requite.
I had myself notice of my brother's purpose herein,
and have by underhand means laboured to dissuade
him from it; but he is resolute. I'll tell thee,
Charles, — it is the stubbornest young fellow of
France ; full of ambition, an envious emulator of
every man's good parts, a secret and villainous con-
triver against me his natural brother; therefore use
thy discretion ; I had as lief thou didst break his
neck as his finger : And thou wert best look to't ;
for if thou dost him any slight disgrace, or if he do
not mightily grace himself on thee, he will practise
against thee by poison, entrap thee by some trea-
cherous device, and never leave thee till he hath
ta'en thy life by some indirect means or other : for,
I assure thee, and almost with tears I speak it, there
is not one so young and so villainous this day living.
I speak but brotherly of him ; but should I anato-
mize him to thee as he is, I must blush and weep,
and thou must look pale and wonder.
Cha. I am heartily glad I came hither to you :
If he come to-morrow, I'll give him his payment :
If ever he go alone again, I'll never wrestle for
prize more : And so, God keep your worship !
[Exit.
Oli. Farewell good Charles. — Now will I stir
this gamester : 4 1 hope, I shall see an end of him ;
for my soul, yet I know not why, hates nothing
4 -this gamester:] Gamester, in the present instance,
and some others, does not signify a man viciously addicted to
games of chance, but a frolicksome person. Thus, in King
Henry VIII:
" You are a merry gamester, my lord Sands."
Steevens.
sc. n. AS YOU LIKE IT. 15
more than he. Yet he's gentle ; never school'd,
and yet learned ; full of noble device ; of all sorts5
enchantingly beloved; and, indeed, so much in
the heart of the world, and especially of my own
people, who best know him, that I am altogether
misprised : but it shall not be so long ; this wrestler
shall clear all : nothing remains, but that I kindle
the boy thither,6 which now I'll go about. [Exit.
SCENE II.
A Lawn before the Duke's Palace.
Enter Rosalind and Celia.
Cel. I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be
merry.
Ros. Dear Celia, I show more mirth than I am
mistress of; and would you yet I were merrier ? 7
Unless you could teach me to forget a banished
father, you must not learn me how to remember
any extraordinary pleasure.
Cel. Herein, I see, thou lovest me not with the
full weight that I love thee : if my uncle, thy ba-
nished father, had banished thy uncle, the duke my
father, so thou hadst been still with me, I could
* of all sorts — ] Sorts, in this place, means ranks and
degrees of men. Rjtson.
6 kindle the boy thither,] A similar phrase occurs in
Macbeth, Act I. sc. iii :
" enkindle you unto the crown." Steevens.
7 I xuere merrier ?] I, which was inadvertently omitted
in the old copy, was inserted by Mr. Pope. M alone.
Iff AS YOU LIKE IT. act i.
have taught my love to take thy father for mine ;
so would'st thou, if the truth of thy love to me
were so righteously temper'd as mine is to thee.
Ros. Well, I will forget the condition of my
estate, to rejoice in yours.
Cel. You know, my father hath no child but I,
nor none is like to have; and, trulv, when he dies,
thou shalt be his heir: for what he nath taken away
from thy father perforce, I will render thee again in
affection ; by mine honour, I will ; and when I break
that oath, let me turn monster: therefore, my sweet
Rose, my dear Rose, be merry.
Ros. From henceforth I will, coz, and devise
sports : let me see ; What think you of falling in
love ?
Cel. Marry, I pr'ythee, do, to make sport withal :
but love no man in good earnest; nor no further in
sport neither, than with safety of a pure blush thou
may'st in honour come off again.
Ros. What shall be our sport then ?
Cel. Let us sit and mock the good housewife,
Fortune, from her wheel,8 that her gifts may hence-
forth be bestowed equally.
Ros. I would, we could do so ; for her benefits
• ■ ■ 1 mock the good housewife., Fortune, from her wheel,]
The wheel of Fortune is not the "wheel of a housewife. Shak-
speare has confounded Fortune, whose wheel only figures uncer-
tainty and vicissitude, with the destiny that spins the thread of
life, though not indeed with a wheel. Johnson.
Shakspeare is very fond of this idea. He has the same in
Antony and Cleopatra :
" and rail so high,
" That the false housewife, Fortune, break her wheal."
Stbbvbns.
sc. it. AS YOU LIKE IT. 17
are mightily misplaced : and the bountiful blind
woman dotn most mistake in her gifts to women.
Cel. 'Tis true: for those, that she makes fair,
she scarce makes honest; and those, that she
makes honest, she makes very ill-favour' dly.
Ros. Nay, now thou goest from fortune's office
to nature's : fortune reigns in gifts of the world,
not in the lineaments of nature.
Enter Touchstone.
Cel. No? When nature hath made a fair crea-
ture, may she not by fortune fall into the fire ? —
Though nature hath given us wit to flout at for-
tune, hath not fortune sent in this fool to cut off
the argument ?
Ros. Indeed, there is fortune too hard for na-
ture ; when fortune makes nature's natural the
cutter off of nature's wit.
Cel. Peradventure, this is not fortune's work
neither, but nature's; who perceiving our natural
wits too dull to reason of such goddesses, hath
sent this natural for our whetstone:9 for always
the dulness of the fool is the whetstone of his
wits. — How now, wit? whither wander you?
Touch. Mistress, you must come away to your
father. v
Cel. Were you made the messenger ?
Touch. No, by mine honour ; but I was bid to
come for you.
9 uho perceiving our natural toits too duU to reason oj
such goddesses, hath sent &c] The old copy reads — " per-
ceivetn — ." Mr. Malone retains the old reading, but adds —
" and hath sent," &c. Steevens.
VOL. VIII. C
id AS YOU LIKE IT. act u
JRos. Where learned you that oath, fool ?
Touch. Of a certain knight, that swore by his
honour they were good pancakes, and swore by his
honour the mustard was naught: now, I'll stand
to it, the pancakes were naught, and the mustard
was good; and yet was not the knight forsworn.
Cel. How prove you that, in the great heap of
your knowledge ?
Ros. Ay, marry; now unmuzzle your wisdom.
' Touch. Stand you both forth now: stroke your
chins, and swear by your beards that I am a knave.
Cel. By our beards, if we had them, thou art.
Touch. By my knavery, if I had it, then I were:
but if you swear by that that is not, you are not
forsworn : no more was this knight, swearing by
his honour, for he never had any ; or if he had, he
had sworn it away, before ever he saw those pan-
cakes or that mustard.
Cel. Pr'ythee, who is't that thou mean'st ?
Touch. One that oldFrederick, your father,loves.
Cel. My father's love is enough to honour him.1
1 Touch. One that old Frederick, your father, loves.
Cel. My father's love is enough to honour him.'] This repfy
to the Clown is in all the books placed to Rosalind ; but Frede-
rick was not her father, but Celia's : I have therefore ventured
to prefix the name of Celia. There is no countenance from any
passage in this play, or from the Dramatis Persona, to imagine,
that both the Brother-Dukes were namesakes ; and one called
the Old, and the other the Younger-Frederick ; and without
some such authority, it would make confusion to suppose it.
Theobald.
Mr. Theobald seems not to know that the Dramatis Persona
were first enumerated by Rowe. Johnson.
Frederick is here clearly a mistake, as appears by the answer
of Rosalind, to whom Touchstone addresses himself, though the
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 19
Enough ! speak no more of him ; you'll be whip'd
for taxation,2 one of these days.
Touch. The more pity, that fools may not speak
wisely, what wise men do foolishly.
Cel. By my troth, thou say'st true: for since the
little wit, that fools have, was silenced,3 the little
question was put to him by Celia. I suppose some abbreviation
was used in the MS. for the name of the rightful, or old duke,
as he is called, [perhaps Fer. for Ferdinand,] which the tran-
scriber or printer converted into Frederick. Fernardyne is one
of the persons introduced in the novel on which this comedy is
founded. Mr. Theobald solves the difficult)' by giving the next
speech to Celia, instead of Rosalind ; but there is too much of
filial warmth in it for Celia : — besides, why should her father be
called old Frederick ? It appears from the last scene of this play
that this was the name of the younger brother. Malone.
Mr. Malone's remark may be just ; and yet I think the speech
which is still left in the mouth of Celia, exhibits as much ten-
derness for the fool, as respect for her own father. She stops
Touchstone, who might otherwise have proceeded to say what
she could not hear without inflicting punishment on the speaker.
Old is an unmeaning term of familiarity. It is still in use, and
has no reference to age. The Duke in Measure for Measure is
called by Lucio " the old fantastical Duke," &c. Steevens.
8 you'll be whip'd Jbr taxation,] This was the discipline
usually inflicted upon fools. Brantome informs us that Legar,
fool to Elizabeth of France, having offended her with some in-
delicate speech, "Jut bienfoouette d la cuisine pour ces paroles.'*
A representation of this ceremony may be seen in a cut prefixed
to B. II. ch. c. of the German Petrarch already mentioned in
Vol. IV. p. 359. Douce.
Taxation is censure, or satire. So, in Much Ado about No-
thing: " Niece, you tax Signior Benedick too much; but he'll
be meet with you.'* Again, in the play before us :
** — — my taxing like a wildgoose flies — ." Malone.
* ' ' - since the little wit, that fools have, tuas silenced,']
Shakspeare probably alludes to the use of fools or jesters, who
for some ages had been allowed in all courts an unbridled li-
berty of censure and mockery, and about this time began to be
less tolerated. Johnson.
c 2
20 AS YOU LIKE IT. act /.
foolery, that wise men have, makes a great show.
Here comes Monsieur Le Beau.
Enter Le Beau.
Ros. With his mouth full of news.
Cel. Which he will put on us, as pigeons feed
their young.
Ros. Then shall we be news-cramm'd.
Cel. All the better ; we shall be the more mar-
ketable. Bon jour, Monsieur Le Beau : What's
the news ?
Le Beau. Fair princess, you have lost much
good sport.
Cel. Sport ? Of what colour ?
Le Beau. What colour, madam ? How shall I
answer you ?
Ros. As wit and fortune will.
Touch. Or as the destinies decree.
Cel. Well said; that was laid on with a trowel.4
Touch. Nay, if I keep not my rank,
Ros. Thou losest thy old smell.
4 laid on with a trowel.] I suppose the meaning is, that
there is too heavy amass of big words laid upon a slight subject.
Johnson.
This is a proverbial expression, which is generally used to
signify a glaring falshood. See Ray's Proverbs. Steevens.
It means a good round hit, thrown in without judgment or
design. Ritson.
To lay on xuith a trowel, is, to do any thing strongly, and
without delicacy. If a man flatters grossly, it is a common
expression to say, that he lays it on with a trowel. M.. Mason.
sc. m AS YOU LIKE IT. 21
Le Beau. You amaze me, ladies:5 I would
have told you of good wrestling, which you have
lost the sight of.
Ros. Yet tell us the manner of the wrestling.
Le Beau. I will tell you the beginning, and, if
it please your ladyships, you may see the endj for
the best is yet to do; and here, where you are,
they are coming to perform it.
Cel. Well, — the beginning, that is dead and
buried.
Le Beau. There comes an old man, and his
three sons,
Cel. I could match this beginning with an old
tale.
Le Beau. Three proper young men, of excel-
lent growth and presence ;
Ros. With bills on their necks, — Be it known
unto all men by these presents,*
s You amaze me, ladies .•] To amaze, here, is not to astonish
or strike with wonder, but to perplex ; to confuse, so as to put
out of the intended narrative. Johnson.
So, in Cymbeline, Act IV. sc. iii.
" I am amazed with matter." Steevens.
6 With bills on their necks, — Be it known unto all men by
these presents,'] The ladies and the fool, according to the mode
of wit at that time, are at a kind of cross purposes. Where the
words of one speaker are wrested by another, in a repartee, to
a different meaning. As where the Clown says just before —
Nay, if I keep not my rank. Rosalind replies — Thou losest thy
old smell. So here when Rosalind had said— With bills on their
necks, the Clown, to be quits with her, puts in — Know all men
by these presents. She spoke of an instrument of war, and he
turns it to an instrument of law of the same name, beginning
with these words : So that they must be given to him.
Warburton.
This conjecture is ingenious. Where meaning is so very thin,
22 AS YOU LIKE IT. act i.
Le Beau. The eldest of the three wrestled with
Charles, the duke's wrestler; which Charles in a
moment threw him, and broke three of his ribs,
that there is little hope of life in him: so he served
as in this vein of jocularity, it is hard to catch, and therefore I
know not well what to determine ; but I cannot see why Rosa-
lind should suppose, that the competitors in a wrestling match
carried bills on their shoulders, and I believe the whole conceit
is in the poor resemblance of presence and presents. Johnson.
With bills on their necks, should be the conclusion of Le
Beau's speech. Mr. Edwards ridicules Dr. Warburton, " As if
people carried such instruments of war, as bills and guns on
their necks, not on their shoulders .'" But unluckily the ridicule
falls upon himself. Lassels, in his Voyage of Italy, says of tu-
tors, " Some persuade their pupils, that it is fine carrying a gun
upon their necks." But what is still more, the expression is
taken immediately from Lodge, who furnished our author with
his plot. " Ganimede on a day sitting with Aliena, (the assumed
names, as in the play,) cast up her eye, and saw where Rosader
came pacing towards them with his forest-bill on his necke."
Farmer.
The quibble may be countenanced by the following passage
in Woman s a Weathercock, 1612 :
" Good-morrow, taylor, I abhor bills in a morning —
" But thou may'st watch at night with bill in hand."
Again, in Sidney's Arcadia, Book I :
" with a sword by his side, a forest-bille on his
necke,"" &c.
Again, in Rowley's When you see me you knotv me, 1621 :
" Enter King, and Compton, with bills on his back.,f
Again, in The Pinner qf> Wakefield, ] 599 :
" And each of you a good bat on his neck.'*
Again : •
" are you not big enough to bear
" Your bats upon your necks r' Steevens.
I don't think that by bill is meant either an instrument of
war, or one of law, but merely a label or advertisement — as we
say a play-bill, a hand-bill ; unless Farmer's ingenious amend-
ment be admitted, and these words become part of Le Beau's
speech ; in which case the word bill would be used by him to
denote a weapon, and by Rosalind perverted to mean a label.
M. Mason.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 23
the second, and so the third: Yonder they lie; the
poor old man, their father, making such pitiful
dole over them, that all the beholders take his part
with weeping.
JRos. Alas!
Touch. But what is the sport, monsieur, that
the ladies have lost ?
Le Beau. Why, this that I speak of.
Touch. Thus men may grow wiser every dayi it
is the first time that ever I heard, breaking of ribs
was sport for ladies.
Cel. Or I, I promise thee.
JRos. But is there any else longs to see this broken
musick in his sides ? 7 is there yet another dotes
7 is there any else longs to see this broken musick in his
sides?] A stupid error in the copies. They are talking here of
some who had their ribs broke in wrestling: and the pleasantry
of Rosalind's repartee must consist in the allusion she makes to
composing in musick. It necessarily follows, therefore, that the
poet wrote — set this broken musick in his sides.
Warburton.
If any change were necessary, I should write, feel this broken
musick, for see. But see is the colloquial term for perception or
experiment. So we say every day ; see if the water be hot ; I
will see which is the best time ; she has tried, and sees that she
cannot lift it. In this sense see may be here used. The sufferer
can, with no propriety, be said to set the musick ; neither is the
allusion to the act of tuning an instrument, or pricking a tune,
one of which must be meant by setting musick. Rosalind hints
at a whimsical similitude between the series of ribs gradually
shortening, and some musical instruments, and therefore calls
broken ribs, broken musick. Johnson.
This probably alludes to the pipe of Pan, which consisting of
reeds of unequal length, and gradually lessening, bore some re-
semblance to the ribs of a man. M. Mason.
Broken musick either means the noise which the breaking of
ribs would occasion, or the hollow sound which proceeds from
a person's receiving a violent fall. Douce.
24 AS YOU LIKE IT. act /.
upon rib-breaking ? — Shall we see this wrestling,
cousin ?
Le Beau. You must, if you stay here: for here
is the place appointed for the wrestling, and they
are ready to perform it.
Cel. Yonder, sure, they are coming : Let us
now stay and see it.
Flourish. Enter Duke Frederick, Lords, Or-
lando, Charles, and Attendants.
Duke F. Come on ; since the youth will not be
entreated, his own peril on his forwardness.
Ros. Is yonder the man ?
Le Beau. Even he, madam.
Cel. Alas, he is too young : yet he looks suc-
cessfully.
Duke F. How now, daughter, and cousin ? are
you crept hither to see the wrestling ?
Ros. Ay, my liege ? so please you give us leave.
Duke F. You will take little delight in it, I can
tell you, there is such odds in the men :8 In pity
of the challenger's youth, I would fain dissuade
him, but he will not be entreated : Speak to him,
ladies ; see if you can move him.
Cel. Call him hither, good Monsieur Le Beau.
I can offer no legitimate explanation of this passage, but may
observe that another, somewhat parallel, occurs in A'. Henry V:
" Come, your answer in broken musick; for thy voice is musick,
and thy English broken." Steevens.
8 odds in the men :] Sir T. Hanmer. In the old editions,
the man. Johnson.
sc. it. AS YOU LIKE IT. 25.
Duke F. Do so ; I'll not be by.
[Duke goes apart.
Le Beau. Monsieur the challenger, the prin-
cesses call for you.9
Orl. I attend them, with all respect and duty.
Ros. Young man, have you challenged Charles
the wrestler ? l
Orl. No, fair princess ; he is the general chal-
lenger : I come but in, as others do, to try with
him the strength of my youth.
Cel. Young gentleman, your spirits are too bold
for your years : You have seen cruel proof of this
man's strength : if you saw yourself with your eyes,
or knew yourself with your judgment,2 the fear of
your adventure would counsel you to a more equal
enterprise. We pray you, for your own sake, to
embrace your own safety, and give over this at-
tempt.
Ros. Do, young sir j your reputation shall not
9 the princesses call for you.] The old copy reads — the
princesse calls. Corrected by Mr. Theobald. Malone.
1 have you challenged Charles the •wrestler?] This
wrestling match is minutely described in Lodge's Rosalynde,
1592. Malone.
* if you saw yourself with your eyes, or knew yourself
•with your judgment,] Absurd ! The sense requires that we
should read, — our eyes, and — our judgment. The argument is,
Your spirits are too bold, and therefore your judgment deceives
you ; hut did you see and know yourself with our more impartial
judgment, you would forbear. Warburton.
I cannot find the absurdity of the present reading. If you
were not blinded and intoxicated, says the princess, with the spirit
of enterprise, if you could use your own eyes to see, or your own
judgment to know yourself, the fear qf your adventure would
counsel you. Johnson.
26 AS YOU LIKE IT. act i.
therefore be misprised : we will make it our suit
to the duke, that the wrestling might not go for-
ward.
Orl. I beseech you, punish me not with your
hard thoughts ; wherein I confess me much guilty,
to deny so fair and excellent ladies any thing.3 But
let your fair eyes, and gentle wishes, go with me to
my trial : 4 wherein if I be foiled, there is but one
shamed that was never gracious ; if killed, but one
dead that is willing to be so : I shall do my friends
no wrong, for I have none to lament me; the world
no injury, for in it I have nothing ; only in the
world I fill up a place, which may be better sup-
plied when I have made it empty.
* / beseech you, punish me not &c] I should wish to read, /
beseech you, punish me not with your hard thoughts. Therein /
confess myself much guilty to deny sojair and excellent ladies any
thing. Johnson.
As the word wherein must always refer to something pre-
ceding, I have no doubt but there is an error in this passage,
and that we ought to read herein, instead of wherein. The
hard thoughts that he complains of are the apprehensions ex-
pressed by the ladies of his not being able to contend with the
wrestler. He beseeches that they will not punish him with
them ; and then adds, " Herein I confess me much guilty to
deny so fair and excellent ladies any thing. But let your fair
eyes and gentle wishes go with me to my trial." M. Mason.
The meaning I think is, " punish me not with your unfa-
vourable opinion (of my abilities); which, however, I confess ,
/ deserve to incur, for denying such fair ladies any request.'*
The expression is licentious, but our author's plays furnish many
such. Malone.
4 — — let your gentle wishes, go with me to my trial .•] Addison
might have had this passage in his memory, when he put the
following words into Juba's mouth:
*■' Marcia, may I hope
" That thy kind wishes follow me to battle ?"
Steevens.
sc. n. AS YOU LIKE IT. 27
Ros. The little strength that I have, I would it
were with you.
Cel. And mine, to eke out hers.
Ros. Fare you well. Pray heaven, I be deceived
in you !
Cel. Your heart's desires be with you.
Cha. Come, where is this young gallant, that is
so desirous to lie with his mother earth ?
Orl. Ready, sir ; but his will hath in it a more
modest working.
Duke F. You shall try but one fall.
Cha. No, I warrant your grace ; you shall not
entreat him to a second, that have so mightily
persuaded him from a first.
Orl. You mean to mock me after ; you should
not have mocked me before : but come your ways.
Ros. Now, Hercules be thy speed, young man !
Cel. I would I were invisible, to catch the
strong fellow by the leg.
[Charles and Orlando "wrestle.
Ros. O excellent young man !
Cel. If I had a thunderbolt in mine eye, I can
tell who should down.
[Charles is thrown. Shout.
Duke F. No more, no more.
Orl. Yes, I beseech your grace ; I am not yet
well breathed.
Duke F. How dost thou, Charles ?
Le Beau. He cannot speak, my lord.
Duke F. Bear him away. [Charles is borne out."]
What is thy name, young man ?
28 AS YOU LIKE IT. act i.
Orl. Orlando, my liege ; the youngest son of
sir Rowland de Bois.
Duke F. I would, thou hadstbeen son to some
man else.
The world esteem'd thy father honourable,
But I did find him still mine enemy :
Thou shouldst have better pleas'd me with this-
deed,
Hadst thou descended from another house.
But fare thee well ; thou art a gallant youth ;
I would, thou hadst told me of another father.
\Excunt Duke Fred. Train, and Le Beau.
Cel. Were I my father, coz, would I do this ?
Orl. I am more proud to be sir Rowland's son,
His youngest son ; ' — and would not change that
calling,6
To be adopted heir to Frederick.
Ros. My father lov'd sir Rowland as his soul,
And all the world was of my father's mind :
Had I before known this young man his son,
I should have given him tears unto entreaties,
Ere he should thus have ventur'd.
Cel. Gentle cousin,
Let us go thank him, and encourage him :
My father's rough and envious disposition
Sticks me at heart. — Sir, you have well deserv'd :
If you do keep your promises in love,
* His youngest son;~\ The words " than to be descended
from any other house, however high," must be understood.
Orlando is replying to the duke, who is just gone out, and had
eaid —
u Thou should'st have better pleas'd me with this deed,
" Hadst thou descended from another house." Maloni:.
6 that calling,] i. e. appellation; a very unusual, if not
unprecedented sense of the word. Steeveks.
sc. n. AS YOU LIKE IT. 29
But justly, as you have exceeded promise,7
Your mistress shall be happy.
Ros. Gentleman,
[Giving him a chain from her neck.
Wear this for me ; one out of suits with fortune ; 8
That could give more, but that her hand lacks
means. —
Shall we go, coz ?
Cel. Ay : — Fare you well, fair gentleman.
Orl. Can I not say, I thank you ? My better
parts
Are all thrown down ; and that which here stands
up,
Is but a quintain, a mere lifeless block.*
7 as you have exceeded promise,] The old copy, without
regard to the measure, reads — all promise. Steevens.
E one out of suits with fortune ;] This seems an allusion
to cards where he that has no more cards to play of any par-
ticular sort, is out of suit. Johnson.
Out of suits with fortune, I believe, means, turned out of her
service, and stripped of her livery. Steevens.
So afterwards Celia says, " — but turning these jests out of
service, let us talk in good earnest." Malone.
9 Is but a quintain, a mere lifeless block.'] A quintain was
a post or butt set up for several kinds of martial exercises, against
which they threw their darts and exercised their arms. The
allusion is beautiful. / am, says Orlando, only a quintain, a
lifeless block on which love only exercises his arms in jest ; the
great disparity of condition between Rosalind and me, not suf-
fering me to hope that love will ever make a serious matter of it.
The famous satirist Regnier, who lived about the time of our
author, uses the same metaphor, on the same subject, though
the thought be different :
" Et qui depuis dix ansjusqu'en ses derniers jours,
" A soutenu le prix en I'escrime dy amours;
" Lasse en Jin de servir au peuple de quintaine,
" Elle" &c. Warburton.
This is but an imperfect (to call it no worse) explanation of
a beautiful passage. The quintain was not the object of the
30 AS YOU LIKE IT. act i.
Hos. He calls us back : My pride fell with my
fortunes :
I'll ask him what he would : — Did you call, sir ? —
Sir, you have wrestled well, and overthrown
More than your enemies.
Cel. Will you go, coz ?
Ros. Have with you : — Fare you well.
[Exeunt Rosalind and Celia.
Orl. What passion hangs these weights upon
my tongue ?
I cannot speak to her, yet she urg'd conference.
darts and arms : it was a stake driven into a field, upon which
were hung a shield and other trophies of war, at which they
shot, darted, or rode, with a lance. When the shield and the
trophies were all thrown down, the quintain remained. With-
out this information how could the reader understand the allu-
sion of —
My better parts
Are all thrown down? Guthrie.
Mr. Malone has disputed the propriety of Mr. Guthrie's ani-
madversions ; and Mr. Douce is equally dissatisfied with those
of Mr. Malone.
The phalanx of our auxiliaries, as well as their circumstan-
tiality, is so much increased, that we are often led (as Hamlet
observes) to
" fight for a spot
" Whereon the numbers cannot try the cause."
The present strictures, therefore, of Mr. Malone and Mr.
Douce, (which are too valuable to be omitted, and too ample to
find their place under the text of our author,) must appear at
the conclusion of the play. Steevens.
For a more particular description of a quintain, see a note on
a passage in Jonson's Underwoods, Whalley's edit. Vol. VII.
p. 55. M. Mason.
A humorous description of this amusement may also be read
in Laneham's Letter from " Killingwoorth Castle." Henley.
m n. AS YOU LIKE IT. 31
Re-enter Le Beau.
O poor Orlando ! thou art overthrown ;
Or Charles, or something weaker, masters thee.
Le Beau. Good sir, I do in friendship counsel
you
To leave this place : Albeit you have deserv'd
High commendation, true applause, and love ;
Yet such is now the duke's condition,1
That he misconstrues all that you have done.
The duke is humorous ; what he is, indeed,
More suits you to conceive, than me to speak of.2
Orl. I thank you, sir : and, pray you, tell me
this ;
Which of the two was daughter of the duke
That here was at the wrestling ?
Le Beau. Neither his daughter, if we judge by
manners ;
But yet, indeed, the shorter3 is his daughter :
1 the duke's condition,] The word condition means
character, temper, disposition. So, Antonio, the merchant of
Venice, is called by his friend the best conditioned man.
Johnson.
* than me to speak of.] The old copy has — than /.
Corrected by Mr. Rowe. Malone.
1 the shorter — ] Thus Mr. Pope. The old copy reads —
the taller. Mr. Malone — the smaller. Steevens.
Some change is absolutely necessary, for Rosalind, in a sub-
sequent scene, expressly says that she is " more than common
tall" and assigns that as a reason for her assuming the dress of
a man, while her cousin Celia retained her female apparel.
Again, in Act IV. sc. iii. Celia is described by these words—
" the woman low, and browner than her brother ;" i. e, Rosa-
lind. Mr. Pope reads — "the shorter is his daughter ;" which
has been admitted in all the subsequent editions: but surely
32 AS YOU LIKE IT. act r.
The other is daughter to the banish'd duke,
And here detain'd by her usurping uncle,
To keep his daughter company; whose loves
Are dearer than the natural bond of sisters.
But I can tell you, that of late this duke
Hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece ;
Grounded upon no other argument,
But that the people praise her for her virtues,
And pity her for her good father's sake ;
And, on my life, his malice 'gainst the lady
Will suddenly break forth. — Sir, fare you well ;
Hereafter, in a better world than this,4
I shall desire more love and knowledge of you.
Orl. I rest much bounden to you : fare you well!
[Exit Le Beau.
Thus must I from the smoke into the smother ;
From tyrant duke, unto a tyrant brother : —
But heavenly Rosalind ! [Exit.
shorter and taller could never have been confounded by either
the eye or the ear. The present emendation, it is hoped, has
a preferable claim to a place in the text, as being much nearer
to the corrupted reading. Malone.
Shakspeare sometimes speaks of little women, but I do not
recollect that he, or any other writer, has mentioned small
ones. Otherwise, Mr. Malone's conjecture should have found
a place in our text. Steevens.
* in a better world than this,'] So, in Coriolanus,
Act III. sc. iii: " There is a world elsewhere." Steevens.
fie ///. AS YOU LIKE IT. 33
SCENE III.
A Room in the Palace,
Enter Celia and Rosalind.
Cel. Why, cousin ; why, Rosalind ; — Cupid have
mercy! — Not a word ?
Ros. Not one to throw at a dog.
Cel. No, thy words are too precious to be cast
away upon curs, throw some of them at me ; come,
lame me with reasons.
Ros. Then there were two cousins laid up ;
when the one should be lamed with reasons, and
the other mad without any.
Cel. But is all this for your father ?
Ros. No, some of it for my child's father : 5 O,
how full of briars is this working-day world !
Cel. They are but burs, cousin, thrown upon
thee in holiday foolery ; if we walk not in the
trodden paths, our very petticoats will catch them.
Ros. I could shake them off my coat; these burs
are in my heart.
Cel. Hem them away.
Ros. I would try; if I could cry hem, and have
him.
Cel. Come, come, wrestle with thy affections.
* for my child's father:} i. e. for him whom I hope to
marry, and have children by. Theobald.
VOL. VIII. D
34 AS YOU LIKE IT. act i.
Ros. O, they take the part of a better wrestler
than myself.
Cel. O, a good wish upon you ! you will try in
time, in despite of a fall. — But, turning these jests
out of service, let us talk in good earnest : Is it
possible, on such a sudden, you should fall into so
strong a liking with old sir Rowland's youngest son?
Ros. The duke my father lov'd his father dearly.
Cel. Dotli it therefore ensue, that you should
love his son dearly? By this kind of chase,6 1 should
hate him, for my father hated his father dearly ;
yet I hate not Orlando.
Ros. No 'faith, hate him not, for my sake.
Cel. Why should I not ? doth he not deserve
well?7
Ros. Let me love him for that ; and do you love
him, because I do : — Look, here comes the duke.
Cel. With his eyes full of anger.
• By this hind of chase,] That is, by this way of following
the argument. Dear is used by Shakspeare in a double sense
for beloved, and for hurtful, hated, baleful. Both senses are
authorised, and both drawn from etymology ; but properly,
beloved is dear, and hateful is dere. Rosalind uses dearly in the
good, and Celia in the bad sense. Johnson.
7 Why should I not? doth he not deserve ivellf] Celia an-
swers Rosalind, ( who had desired her " not to hate Orlando, for
her sake,") as if she had said — " love him, for my sake:" to
which the former replies, " Why should I not [i. e. love him] ?n
So, in the following passage, in King Henry VIII:
" Which of the peers
" Have uncontemn'd gone by him, or at least
" Strangely neglected?"
Uncontemn'd must be understood as if the author had written —
not contem'd; otherwise the subsequent words would convey
a meaning directly contrary to what the speaker intends.
Malone.
sc. m. AS YOU LIKE IT. 35
Enter Duke Frederick, with Lords.
Duke F. Mistress, despatch you with your
safest haste,
And get you from our court.
Ros. Me, uncle ?
Duke F. You, cousin :
Within these ten days if that thou be'st found
So near our publick court as twenty miles,
Thou diest for it.
Ros. I do beseech your grace,
Let me the knowledge of my fault bear with me :
If with myself I hold intelligence,
Or have acquaintance with mine own desires ;
If that I do not dream, or be not frantick,
(As I do trust I am not,) then, dear uncle,
Never, so much as in a thought unborn,
Did I offend your highness.
Duke F. Thus do all traitors ;
If their purgation did consist in words,
They are as innocent as grace itself: —
Let it suffice thee, that I trust thee not.
Ros. Yet your mistrust cannot make me a traitor:
Tell me, whereon the likelihood depends.
Duke F. Thou art thy father's daughter, there's
enough.
Ros. So was I, when your highness took his
dukedom ;
So was I, when your highness banish'd him :
Treason is not inherited, my lord ;
Or, if we did derive it from our friends,
What's that to me ? my father was no traitor:
Then, good my liege, mistake me not so much,
To think my poverty is treacherous.
d 2
36. AS YOU LIKE IT. Acr i.
Cel. Dear sovereign, hear me speak.
Duke F. Ay, Celia; we stay'd her for your sake,
Else had she with her father rang'd along.
Cel. I did not then entreat to have her stay,
It was your pleasure, and your own remorse ; 8
I was too young that time to value her,
But now I know her : if she be a traitor,
Why so am I ; we still have slept together,
Rose at an instant, learn'd, play'd, eat together j*
And wheresoe'er we went, like Juno's swans,
Still we went coupled, and inseparable.
Duke F. She is too subtle for thee ; and her
smoothness,
Her very silence, and her patience,
Speak to the people, and they pity her.
Thou art a fool : she robs thee or thy name ;
And thou wilt show more bright, and seem more
virtuous,1
When she is gone : then open not thy lips ;
Firm and irrevocable is my doom
Which I have pass'd upon her ; she is banish'd.
Cel. Pronounce that sentence then on me, my
liege;
I cannot live out of her company.
• remorse ;1 i. e. compassion. So, in Macbeth:
" Stop the access and passage to remorse." Steevens.
9 we still have slept together ',
Rose at an instant, learn' d, play'd, eat together ;~\ Youthful
friendship is described in nearly the same terras in a book pub-
lished the year in which this play first appeared in print :—
" They ever went together, plaid together, eate together, and
usually slept together, out of the great love that was between
them." Life of Guzman de Alfarache, folio, printed by Edward
Blount, 1623, P. I. B. I. c. viii. p. 75. Reed.
1 And thou ivilt show more bright, and seem more virtuous,]
When she was seen alone, she would be more noted.
Johnson.
sc. in. AS YOU LIKE IT. 37
Di :e F. You are a fool : — You, niece, provide
yourself;
If you out-stay the time, upon mine honour,
And in the greatness of. my word, you die.
[Exeunt Duke Frederick and Lords.
Cel. O my poor Rosalind! whither wilt thou go ?
Wilt thou change fathers? I will give thee mine.
I charge thee, be not thou more griev'd than I am.
Ros. I have more cause.
Cel. Thou hast not, cousin ; 2
Pr'ythee, be cheerful : know'st thou not, the duke
Hath banish'd me his daughter ?
Ros. That he hath not.
Cel. No? hath not ? Rosalind lacks then the love
Which teacheth thee that thou and I am one : 3
Shall we be sunder'd? shall we part, sweet girl?
No ; let my father seek another heir.
Therefore devise with me, how we may fly,
Whither to go, and what to bear with us :
And do not seek to take your change upon you,4
* Thou hast not, cousin ;] Some word is wanting to the
metre. Perhaps our author wrote :
Indeed thou hast not, cousin. Steevens.
3 Rosalind lacks then the love
Which teacheth thee that thou and I am one .-] The poet
certainly wrote — which teacheth me. For if Rosalind had learnt
to think Celia one part of herself, she could not lack that love
which Celia complains she does. Warburton.
Either reading may stand. The sense of the established text
is not remote or obscure. Where would be the absurdity of
saying, You know not the law which teaches you to do right ?
Johnson.
4 — — to take your change upon you,~] i. e. to take your
change or reverse of fortune upon yourself, without any aid or
participation. Malone.
s» AS YOU LIKE IT. act i.
To bear your griefs yourself, and leave me out ;
For, by this heaven, now at our sorrows pale,
Say what thou canst, I'll go along with thee.
Ros. Why, whither shall we go ?
Cel. To seek my uncle.*
Ros. Alas, what danger will it be to us,
Maids as we are, to travel forth so far ?
Beauty provoketh thieves sooner than gold.
Cel. I'll put myself in poor and mean attire,
And with a kind of umber smirch my face;6
The like do you ; so shall we pass along,
And never stir assailants.
Ros. Were it not better,
Because that I am more than common tall,
That I did suit me all points like a man ?
A gallant curtle-ax7 upon my thigh,
A boar-spear in my hand; and (in my heart
Lie there what hidden woman's fear there will,)
We'll have a swashing8 and a martial outside;
.
I have inserted this note, but without implicit confidence in
the reading it explains. The second folio has — charge.
Steevens.
4 To seek my uncle.] Here the old copy adds — in the forest
of Arden. But these words are an evident interpolation, with-
out use, and injurious to the measure :
Why, whither shall toe go ?—To seek my uncle,
being a complete verse. Besides, we have been already informed
by Charles the wrestler, that the banished Duke's residence was
in the forest of Arden. Steevens.
6 And "with a kind of umber smirch my face ;] Umber is
a dusky yellow-coloured earth, brought from Umbria. in Italy.
See a note on " the umber 'd fires," in King Henry V. Act III.
Malone.
7 curtle-ax — ] Or cutlace, a broad sword. Johnson.
• We'll have a swashing &c] A swashing outside is an
appearance of noisy, bullying valour. Swashing blow is men-
ft* ///. AS YOU LIKE IT. 39
As many other mannish cowards have,
That do outface it with their semblances.
Cel. What shall I call thee, when thou art a
man?
Bos. I'll have no worse a name than Jove's own
And therefore look'you call me, Ganymede.
But what will you be calPd?
Cel. Somethingthat hath a reference tomystate j
No longer Celia, but Aliena.
Bos. But, cousin, what if we assay'd to steal
The clownish fool out of your father's court ?
Would he not be a comfort to our travel ?
Cel. He'll go along o'er the wide world with
me;
Leave me alone to woo him: Let's away,
And get our jewels and our wealth together j
Devise the fittest time, and safest way
To hide us from pursuit that will be made
After my flight: Now go we in content,9
To liberty, and not to banishment. [Exeunt
tioned in Romeo and Juliet ; and, in King Henry V. the Boy
says : — " As young as I am, I have observed these three
sivashers > meaning Nym, Pistol, and Bardolph. Steevens.
9 Novo go we in content,'] The old copy reads — Now
go in toe content. Corrected by the editor of the second folio.
I am not sure that the transposition is necessary. Our author
might have used content as an adjective. Malone.
40 AS YOU LIKE IT. act it.
ACT II. SCENE 1.
The Forest of Arden.
Enter Duke senior, Amiens, and other Lords, in
the dress of Foreste?*s,
Duke S. Now, my co-mates, and brothers in
exile,
Hath not old custom made this life more sweet
Than that of painted pomp ? Are not these woods
More free from peril than the envious court ?
Here feel we but the penalty of Adam,1
The seasons' difference; as, the icy fang,
And churlish chiding of the winter's wind;
Which when it bites and blows upon my body,
Even till I shrink with cold, I smile, and say, —
This is no flattery: these are counsellors
That feelingly persuade me what I am.
1 Here feel we but the penalty of Adam^\ The old copy
reads — " not the penalty — ." Steevens.
What was the penalty of Adam, hinted at by our poet ? The
being sensible of the difference of the seasons ? The Duke says,
the cold and effects of the winter feelingly persuade him what
he is. How does he not then feel the penalty ? Doubtless, the
text must be restored as I have corrected ; and it is obvious, in
the course of these notes, how often not and but, by mistake,
have changed place in our author's former editions.
Theobald.
As not has here taken the place of but, so, in Coriolanus>
Act II. sc. iii. but is printed instead of not :
" Cor. Ay, but mine own desire.
" 1 Cit. How ! not your own desire." Malone.
sc. i. AS YOU LIKE IT. 41
Sweet are the uses of adversity ;
Which, like the toad, ugly and venomous,
Wears yet a precious jewel in his head ; *
And this our life, exempt from publick haunt,
* Which, like the toad, ugly and venomous.
Wears yet a precious jewel in his head:~\ It was the cur-
rent opinion in Shakspeare's time, that in the head of an old
toad was to be found a stone, or pearl, to which great virtues
were ascribed. This stone has been often sought, but nothing
has been found more than accidental or perhaps morbid indura-
tions of the skull. Johnson.
In a book called A Green Forest, or a Natural History, &c.
by John Maplett, 1567, is the following account of this imagi-
nary gem : " In this stone is apparently seene verie often
the verie forme of a tode, with despotted and coloured feete,
but those uglye and defusedly. It is available against enve-
noming.''
Again, in Beaumont and Fletcher's Monsieur Thomas, 1639:
N in most physicians' heads,
" There is a kind of toadstone bred."
Again, in Adrasta, or The Woman's Spleen, 1635 :
" Do not then forget the stone
" In the toad, nor serpent's bone," &c.
Pliny, in the 32d Book of his Natural History, ascribes many
wonderful qualities to a bone found in the right side of a toad,
but makes no mention of any gem in its head. This deficiency
however is abundantly supplied by Edward Fenton, in his
Secrete Wonders of Nature, 4<to. bl. 1. 1569, who says, " That
there is founde in the heades of old and great toades, a stone
which they call Borax or Stelon: it is most commonly founde in
the head of a bee toad, of power to repulse poysons, and that it
is a most soveraigne medicine for the stone."
Thomas Lupton, in his First Booke of Notable Things, 4-to.
bl. 1. bears repeated testimony to the virtues of the " Tode-stone,
called Crapaudina." In his Seventh Booke he instructs us how
to procure it ; and afterwards tells us — " You shall knowe whe-
ther the Tode-stone be the ryght and perfect stone or not.
Holde the stone before a Tode, so that he may see it ; and if it
be a ryght and true stone, the Tode will leape towarde it, and
make as though he would snatch it. He envieth so much that
man should have that stone." Stebvens.
42 AS YOU LIKE IT. act n.
Finds tongues in trees, books in the running brooks,3
Sermons in stones, and good in every thing.
Ami, I would not change it : 4 Happy is your
grace,
That can translate the stubbornness of fortune
Into so quiet and so sweet a style.
Duke S. Come, shall we go and kill us venison?
And yet it irks me, the poor dappled fools, —
Being native burghers of this desert city,5 —
Should, in their own confines, with forked heads6
Have their round haunches gor'd.
1 Lord. Indeed, my lord,
The melancholy Jaques grieves at that ;
And, in that kind, swears you do more usurp
Than doth your brother that hath banish'd you.
3 Finds tongues in trees, &c.~] So, in Sidney's Arcadia,
Book I:
" Thus both trees and each thing else, be the bookes to a
fancied Steevens.
' K I would not change it:"] Mr. Upton, not without probabi-
lity, gives these words to the Duke, and makes Amiens begin —
Happy is your grace. Johnson.
a native burghers of this desert city,'] In Sidney's Ar-
cadia, the deer are called " the wild burgesses of the forest."
Again, in the 18th Song of Drayton's Potuolbion;
" Where, fearless of the hunt, the hart securely stood,
" And every where walk'd free, a burgess of the wood."
Steevens.
A kindred expression is found in Lodge's Rosalynde, 1592:
" About her wond'ring stood
" The citizens o' the wood."
Our author afterwards uses this very phrase :
" Sweep on, you fat and greasy citizens" Malone.
6 with forked heads — ] i. e. with arrows, the points of
which were barbed. So, in A mad World my Masters :
" While the broad arrow with the forked head
" Misses," &c. Steevens.
sc. i. AS YOU LIKE IT. 43
To-day, my lord of Amiens, and myself,
Did steal behind him, as he lay along
Under an oak, whose antique root peeps out
Upon the brook -that brawls along this wood :T
To the which place a poor sequester'd stag,
That from the hunters' aim had ta'en a hurt,
Did come to languish ; and, indeed, my lord,
The wretched animal heav'd forth such groans,
That their discharge did stretch his leathern coat
Almost to bursting ; and the big round tears
Cours'd one another down his innocent nose
In piteous chase :8 and thus the hairy fool,
Much marked of the melancholy Jaques,
Stood on the extremest verge of the swift brook,
Augmenting it with tears.
Duke S. But what said Jaques ?
Did he not moralize this spectacle ?
1 Lord. O, yes, into a thousand similes.
First, for his weeping in the needless stream ;■•
Poor deer, quoth he, thou mak'st a testament
As worldlings do, giving thy sum of more
7 — — as he lay along
Under an oak, &c]
" There at the foot of yonder nodding beech
" That wreathes its old fantastic roots so high,
" His listless length at noon-tide would he stretch,
• " And pore upon the brook that babbles by."
Gray's Elegy. Steevens.
8 the big round tears &c] It is said in one of the mar-
ginal notes to a similar passage in the 13th Song of Drayton's
Polyolbion> that " the harte weepeth at his dying : his tears are
held to be precious in medicine/' Steevens.
9 in the needless stream ;] The stream that wanted not
such a supply of moisture. The old copy has into, caught pro-
bably by the compositor's eye from the line above. The cor-
rection was made by Mr. Pope. Malone.
44 AS YOU LIKE IT. act ii.
To that which had too much:1 Then, being alone,2
Left and abandon'd of his velvet friends ;
9Tis right, quoth he ; tlds misery doth part
The flux of company: Anon, a careless herd,
Full of the pasture, jumps along by him,
And never stays to greet him ; Ay, quoth Jaques,
Sweep o?i, you flat and greasy citizens;
'Tis just the flashion : Wherefore do you look
Upon that poor and broken bankrupt there ?
Thus most invectively he pierceth through
The body of the country,3 city, court,
1 To that which had too much :] Old copy — too must. Cor-
rected by the editor of the second folio. Malone.
Shakspeare has almost the same thought in his Lover's Com-
plaint :
« in a river
" Upon whose weeping margin she was set,
'* Like usury, applying wet to wet."
Again, in King Henry VI. P. III. Act V. sc. iv:
" With tearful eyes add water to the sea,
" And give more strength to that which hath too much."
Steevens.
* Then, being alone,"] The old copy redundantly reads —
Then being there alone. Steevens.
' The body o^the country, ~\ The oldest copy omits — the; but
it is supplied by the second folio, which has many advantages
over the first. Mr. Malone is of a different opinion ; but let him
speak for himself. Steevens.
Country is here used as a trisyllable. So again, in Twelfth
Night :
" The like of him. Know'st thou this countryV
The editor of the second folio, who appears to have been
utterly ignorant of our author's phraseology and metre, reads —
The body of the country, &c. which has been followed by all the
subsequent editors. Malone.
Is not country used elsewhere also as a dissyllable? See
Coriolanus, Act I. sc. vi :
" And that his country's dearer than himself."
Besides, by reading country as a trisyllable, in the middle of a
verse, it would become rough and dissonant. Steevens.
sc. //. AS YOU LIKE IT. 45
Yea, and of this our life : swearing, that we
Are mere usurpers, tyrants, and what's worse,
To fright the animals, and to kill them up,
In their assign'd and native dwelling place.
Duke S. And did you leave him in this contem-
plation ?
2 Lord. We did, my lord, weeping and com-
menting
Upon the sobbing deer.
Duke S. Show me the place ;
I love to cope him4 in these sullen fits,
For then he's full of matter.
2 Lord. I'll bring you to him straight. [Exeunt.
SCENE II.
A Room in the Palace.
Enter Duke Frederick, Lords, and Attendants.
Duke F. Can it be possible, that no man saw
them ?
It cannot be : some villains of my court
Are of consent and sufferance in this.
1 Lord. I cannot hear of any that did see her.
The ladies, her attendants of her chamber,
Saw her a-bed ; and, in the morning early,
They found the bed untreasur'd of their mistress.
2 Lord. My lord, the roynish clown,5 at whom
so oft
4 to cope him — ] To encounter him ; to engage with
him. Johnson.
* the roynish clown,] Roynish, from rogneux, French,
46 AS YOU LIKE IT. act ii.
Your grace was wont to laugh, is also missing.
Hesperia, the princess' gentlewoman,
Confesses, that she secretly o'er-heard
Your daughter and her cousin much commend
The parts and graces of the wrestler 6
That did but lately foil the sinewy Charles ;
And she believes, wherever they are gone,
That youth is surely in their company.
Duke F. Send to his brother;7 fetch that gallant
hither ;
If he be absent, bring his brother to me,
I'll make him find him : do this suddenly ;
And let not search and inquisition quail8
To bring again these foolish runaways. [Exeunt.
mangy, scurvy. The word is used by Chaucer, in The Romaunt
of the Rose, 988:
" That knottie was and all roinous."
Again, ibid. 6190:
" This argument is all roignous — ."
Again, by Dr. Gabriel Harvey, in hiSfPierce's Supererogation,
4to. 1593. Speaking of Long Meg of Westminster, he says —
" Although she were a lusty bouncing rampe, somewhat like
Gallemetta or maid Marian, yet she was not such a roinish ran-
nel, such a dissolute gillian-flirt," &c.
We are not to suppose the word is literally employed by
Shakspeare, but in the same sense that the French still use
carogne, a term of which Moliere is not very sparing in some
of his pieces. Steevens.
6 of the wrestler—] Wrestler, (as Mr. Tyrwhitt has ob-
served in a note on The Two Gentlemen of Verona,) is here to
be sounded as a trisyllable. Steevens.
7 Send to his brother ;] I believe we should read — brother's.
For when the Duke says in the following words : " Fetch that
gallant hither ;" he certainly means Orlando. M. Mason.
s quail — ] To quail is to faint, to sink into dejection.
So, in Cymbeline :
" which my false spirits
" Quail to remember." Steevens.
sc. m. AS YOU LIKE IT. 47
SCENE III.
Before Oliver's House.
Enter Orlando and Adam, meeting.
Orl. Who's there ?
Adam. What! my young master? — O, my gentle
master,
O, my sweet master, O you memory 9
Of old sir Rowland ! why, what make you here ?
Why are you virtuous ? Why do people love you ?
And wherefore are you gentle, strong, and valiant ?
Why would you be so fond l to overcome
The bony priser 2 of the humorous duke ?
9 — — 0 you memory — ] Shakspeare often uses memory for
memorial; and Beaumont and Fletcher sometimes. So, in The
Humorous Lieutenant :
" I knew then how to seek j'our memories."
Again, in The Atheist's Tragedy,by C. Turner, 1611:
" And with his body place that memory
" Of noble Charlemont."
Again, in Byron's Tragedy i
a That statue will 1 prize past all the jewels
" Within the cabinet of Beatrice,
" The memory of my grandame." Steevens.
1 — — so fond — ] i. e. so indiscreet, so inconsiderate. So, in
The Merchant of Venice:
" 1 do wonder,
" Thou naughty gaoler, that thou art so fond
" To come abroad with him ." Steevens.
* The bony priser — ] In the former editions— The bonny
priser. We should read — bony priser. For this wrestler is
characterised for his strength and bulk, not for his gaiety or
good humour. Warburton.
So, Milton :
*' Giants of mighty bone." Johnsok.
48 AS YOU LIKE IT. act n.
Your praise is come too swiftly home before you.
Know you not, master, to some kind of men 3
Their graces serve them but as enemies ?
No more do yours ; your virtues, gentle master,
Are sanctified and holy traitors to you.
O, what a world is this, when what is comely
Envenoms him that bears it ?
Orl. Why, what's the matter ?
Adam. O unhappy youth,
Come not within these doors ; within this roof
The enemy of all your graces lives :
Your brother — (no, no brother ; yet the son —
Yet not the son ; — I will not call him son —
Of him I was about to call his father,) —
Hath heard your praises ; and this night he means
To burn the lodging where you use to lie,
And you within it : if he fail of that,
He will have other means to cut you off:
I overheard him, and his practices.
This is no place,4 this house is but a butchery ;
Abhor it, fear it, do not enter it.
So, in the Romance of Syr Degore, bl. 1. no date :
" This is a man all For the nones,
" For he is a man of great bones."
Bonny, however, may be the true reading. So, in King
Henry VI. P. II. Act V:
" Even of the bonny beast he lov'd so well." Steevens.
The word bonny occurs more than once in the novel from
which this play of As you like it is taken. It is likewise much
used by the common people in the northern counties. I believe,
however, bony to be the true reading. M alone.
* to some kind of men — ] Old copy — seeme kind. Cor-
rected by the editor of the second folio. Ma lone.
4 This is no place,] Place here signifies a seat, a mansion, a
residence. So, in the first Book of Samuel: " Saul set him up
a place, and is gone down to GilgaL"
sc. m. AS YOU LIKE IT. 49
Orl. Why, whither, Adam, wouldst thou have
me go ?
Adam. No matter whither, so you come not here.
Orl. What, wouldst thou have me go and beg
my food ?
Or, with a base and boisterous sword, enforce
A thievish living on the common road ?
This I must do, or know not what to do :
Yet this I will not do, do how I can ;
I rather will subject me to the malice
Of a diverted blood,5 and bloody brother.
Adam. But do not so: I have five hundred
crowns,
The thrifty hire I sav'd under your father,
Again, in Chaucer's Prologue to the Canterbury Tales :
" His wonning was ful fayre upon an heth,
" With grene trees yshadewed was his place.''*
We still use the word in compound with another, as — St.
James's place, Rathbone place ; and Crosby place, in King
Richard III. &c. Steevens.
Our author uses this word again in the same sense in his
Lover's Complaint :
" Love lack'd a dwelling, and made him her place."
Plas, in the Welch language, signifies a mansion-house.
Ma LONE.
Steevens's explanation of this passage is too refined. Adam
means merely to say — " This is noplace for you." M. Mason.
* diverted blood,'] Blood turned out of the course of
nature. Johnson.
So, in our author's Lover* s Complaint :
" Sometimes diverted, their poor balls are tied
" To the orbed earth — ." Malone.
To divert a water-course, that is, to change its course, was a
common legal phrase, and an object of litigation in Westminster
Hall, in our author's time, as it is at present.
Again, in Ray's Travels: " We rode along the sea coast to
Ostend, diverting at Nieuport, to refresh ourselves, and get a
sight of the town ;" i. e. leaving our cpurse. Reed.
VOL. VJII. E
,50 AS YOU LIKE IT. act iu
Which I did store, to be my foster-nurse,
When service should in my old limbs lie lame,
And unregarded age in corners thrown ;
Take that : and He that doth the ravens feed,
Yea, providently caters for the sparrow,6
Be comfort to my age ! Here is the gold ;
All this I give you: Let me be your servant;
Though I look old, yet I am strong and lusty :
For in my youth I never did apply
Hot and rebellious liquors in my blood ; 7
Nor did not with unbashful forehead woo
The means of weakness and debility ;
Therefore my age is as a lusty winter,
Frosty, but kindly : let me go with you ;
I'll do the service of a younger man
In all your business and necessities.
Orl. O good old man; how well in thee appears
The constant service of the antique world,
When service sweat for duty, not for meed !
Thou art not for the fashion of these times,
Where none will sweat, but for promotion ;
And having that, do choke their service up
Even with the having : 8 it is not so with thee.
»
6 — — and He that doth the ravens feed,
Yea, providently caters for the sparrow, Sfc."] See Saint
Luke, xii. 6, and 24. Douce.
7 rebellious liquors in my blood;"] That is, liquors
which inflame the blood or sensual passions, and incite them to
rebel against reason. So, in Othello:
" For there's a young and sweating devil here,
" That commonly rebels." Malone.
Perhaps he only means liquors that rebel against the constitu-
tion. Steevens.
■ Even tvith the having :] Even with the promotion gained
by service is service extinguished. Johnson.
sc. in. AS YOU LIKE IT. 51
But, poor old man, thou prun'st a rotten tree,
That cannot so much as a blossom yield,
In lieu of all thy pains and husbandry :
But come thy ways, we'll go along together ;
And ere we have thy youthful wages spent,
We'll light upon some settled low content.
Adam. Master, go on ; and I will follow thee,
To the last gasp, with truth and loyalty. —
From seventeen years9 till now almost fourscore
Here lived I, but now live here no more.
At seventeen years many their fortunes seek ;
But at fourscore, it is too late a week:
Yet fortune cannot recompense me better,
Than to die well, and not my master's debtor.
[Exewtt.
9 From seventeen years — ] The old copy reads — seventy.
The correction, which is fully supported by the context, was
made by Mr. Rowe. Malone.
E 2
52 AS YOU LIKE IT. act ii.
SCENE IV.
The Forest of Arden.
Enter Rosalind in boy's clothes, Celia drest like
a Shepherdess, and Touchstone.
Ros. O Jupiter ! how weary are my spirits!1
Touch. I care not for my spirits, if my legs
were not weary.
Ros. I could find in my heart to disgrace my
man's apparel, and to cry like a woman : but I
must comfort the weaker vessel, as doublet and
hose ought to show itself courageous to petticoat :
therefore, courage, good Aliena.
Cel. I pray you, bear with me ; I cannot go no
further.
1 0 Jupiter ! how weary are my spirits .'] The old copy
reads — how merry, &c. Steevens.
And yet, within the space of one intervening line, she says,
she could find in her heart to disgrace her man's apparel, and
cry like a woman. Sure, this is but a very bad symptom of the
briskness of spirits : rather a direct proof of the contrary dispo-
sition. Mr. Warburton and I, concurred in conjecturing it
should be, as I have reformed in the text : — how weary are my
spirits! And the Clown's reply makes this reading certain.
Theobald.
She invokes Jupiter, because he was supposed to be always in
good spirits. A jovial man was a common phrase in our author's
time. One of Randolph's plays is called Aristippus, or The
Jovial Philosopher ; and a comedy of Broome's, The Jovial
Crew, or The Merry Beggars.
In the original copy of Othello, 4to. 1622, nearly the same
mistake has happened ; for there we find —
" Let us be merry, let us hide our joys,"
instead of — Let us be wary. Malone.
sc. if. AS YOU LIKE IT. S3
Touch. For my part, I had rather bear with
you, than bear you : 2 yet I should bear no cross,3
if I did bear you ; for, I think, you have no
money in your purse.
Ros. Well, this is the forest of Arden.
Touch. Ay, now am I in Arden : the more fool
I ; when I was at home, I was in a better place ;
but travellers must be content.
Ros. Ay, be so, good Touchstone : — Look you,
who comes here; a young man, and an old, in
solemn talk.
Enter Corin and Silvius.
Cor. That is the way to make her scorn you
still.
Sil. O Corin, that thou knew'st how I do love
her!
Cor. I partly guess; for I have lov'd ere now.
Sil. No, Corin, being old, thou canst not guess;
Though in thy youth thou wast as true a lover
As ever sigh'd upon a midnight pillow :
But if thy love were ever like to mine,
(As sure I think did never man love so,)
How many actions most ridiculous
Hast thou been drawn to by thy fantasy ?
Cor. Into a thousand that I have forgotten.
Sil. O, thou didst then ne'er love so heartily :
* ' ' ■ ' I had rather bear with you> than bear you:"] This
jingle is repeated in King Richard III:
" You mean to bear me, not to bear with me."
Steevens.
3 yet I should bear no cross,] A cross was a piece of
money stamped with a cross. On this our author is perpetually
quibbling. Steevens.
*4 AS YOU LIKE IT. act u.
If thou remember'st not the slightest folly4
That ever love did make thee run into,
Thou hast not lov'd :
Or if thou hast not sat as I do now,
Wearying thy hearer5 in thy mistress' praise,
Thou hast not lov'd :
Or if thou hast not broke from company,
Abruptly, as my passion now makes me,
Thou hast not lov'd : O Phebe, Phebe, Phebe !
[Exit Silvius.
Ros. Alas, poor shepherd ! searching of thy
wound,6
I have by hard advoiture found mine own.
Touch. And I mine : I remember, when I was
in love, I broke my sword upon a stone, and bid
him take that for coming anight7 to Jane Smile :
* If thou remember' 'st not the slightest folly — ~\ I am inclined
to believe that from this passage Suckling took the hint of his
song :
" Honest lover, whosoever,
" If in all thy love there ever
" Was one wav'ring thought, if thy flame
" Were not still even, still the same.
" Know this,
" Thou lov'st amiss,
" And to love true,
" Thou must begin again, and love anew," &c.
Johnson".
* Wearying thy hearer — ] The old copy has — wearing.
Corrected by the editor of the second folio. 1 am not sure that
the emendation is necessary, though it has been adopted by all
the editors. Malone.
0 of thy wound,] The old copy has — they tvould. The
latter word was corrected by the editor of the second folio, the
other by Mr. Rowe. Malone.
7 anight — ] Thus the old copy. Anight, is in the night.
The word is used by Chaucer, in The Legende of good Women.
Our modern editors read, o'nightst or d'night. Steevens.
sc. ir. AS YOU LIKE IT. 55
and I remember the kissing of her batlet,8 and the
cow's dugs that her pretty chop'd hands had milk'd:
and I remember the wooing of a peascod instead of
her ; from whom I took two cods,9 and, giving her
them again, said with weeping tears,1 Wear these
8 batlet,'] The instrument with which washers beat their
coarse clothes. Johnson.
Old copy — bailer. Corrected in the second folio. Malone.
9 two cods,] For cods it would be more like sense to
read — peas, which having the shape of pearls, resembled the
common presents of lovers. Johnson.
In a schedule of jewels in the 15th Vol. of Rymer's Fcedera,
we find, " Item, two peascoddes of gold with 17 pearles.".
Farmer.
Peascods was the ancient term for peas as they are brought to
market. So, in Greene's Groundwork of Cony-catching, 1592:
" — went twice in the week to London, either with fruit or
pescods,'* &c. Again, in The Shepherd's Slumber, a song pub-
lished in England's Helicon, 1600 :
" In pescod time when hound to home
" Gives ear till buck be kill'd," &c.
Again, in The honest Man's Fortune, by Beaumont and Fletcher:
" Shall feed on delicates, the first peascods, strawberries."
Steevens.
In the following passage, however, Touchstone's present cer-
tainly signifies not the pea but the pod, and so, I believe, the
word is used here : " He [Richard II.] also used a peascod
branch with the cods open, but the peas out, as it is upon his
robe in his monument at Westminster." Camden's Remains,
1614. Here we see the cods and not the peas were worn.
Why Shakspeare used the former word rather than pods, which
appears to have had the same meaning, is obvious. Malone.
The peascod certainly means the whole of the pea as it hangs
upon the stalk. It was formerly used as an ornament in dress,
and was represented with the shell open exhibiting the peas. The
passage cited from Rymer, by Dr. Farmer, shows that the peas
were sometimes made of pearls, and rather overturns Dr. John-
son's conjecture, who probably imagined that Touchstone took
the cods from the peascods, and not from his mistress. Douce.
1 weeping tears,] A ridiculous expression from a sonnet
in Lodge's Rosalynd, the novel on which this comedy is founded.
56 AS YOU LIKE IT. act n.
for my sake* We, that are true lovers, run into
strange capers; but as all is mortal in nature, so
is all nature in love mortal in folly.2
Ros. Thou speak'st wiser, than thou art 'ware of.
Touch. Nay, I shall ne'er be 'ware of mine own
wit, till I break my shins against it.
Ros. Jove ! Jove ! this shepherd's passion
Is much upon my fashion.
Touch. And mine ; but it grows something
stale with me.
Cel. I pray you, one of you question yond man,
If he 'for gold will give us any food;
I faint almost to death.
Touch. Holla ; you, clown !
Ros. Peace, fool ; he's not thy kinsman.
Cor. Who calls?
Touch. Your betters, sir.
Cor. Else are they very wretched.
Ros. Peace, I say : —
Good even to you, friend.3
Cor. And to you, gentle sir, and to you all.
It likewise occurs in the old anonymous play of The Victories of
King Henry V. in Peele's Jests, &c. Steevens.
The same expression occurs also in Lodge's Dorastus and
Faxunia, on which The Winter's Tale is founded. Malone.
* so is all nature in love mortal in Jolly. .] This expres-
sion I do not well understand. In the middle counties, mortal,
from mort, a great quantity, is used as a particle of amplifica-
tion ; as mortal tall, mortal little. Of this sense I believe
Shakspeare takes advantage to produce one of his darling equi-
vocations. Thus the meaning will be, so is all nature in love
abounding in folly. Johnson.
3 to you, friend.] The old copy reads — to your friend.
Corrected by the editor of the second folio. Malone.
sc. ir. AS YOU LIKE IT. 57
Ros. I pr'ythee, shepherd, if that love, or gold,
Can in this desert place buy entertainment,
Bring us where we may rest ourselves, and feed :
Here's a young maid with travel much oppress'd,
And faints for succour.
Cor. Fair sir, I pity her,
And wish for her sake, more than for mine own,
My fortunes were more able to relieve her :
But I am shepherd to another man,
And do not sheer the fleeces that I graze ;
My master is of churlish disposition,
And little recks 4 to find the way to heaven
By doing deeds of hospitality :
Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed,
Are now on sale, and at our sheepcote now,
By reason of his absence, there is nothing
That you will feed on ; but what is, come see,
And in my voice most welcome shall you be.5
Ros. What is he that shall buy his flock and
pasture ?
Cor. That young swain that you saw here but
erewhile,
That little cares for buying any thing.
Ros. I pray thee, if it stand with honesty,
Buy thou the cottage, pasture, and the flock,
And thou shalt have to pay for it of us.
Cel. And we will mend thy wages : I like this
place,
And willingly could waste my time in it.
4 And little recks — ] i. e. heeds, cares for. So, in Hamlet :
" And recks not his own rede." Steevens.
* And in my voice most welcome shall you be.] Jn my voice, as
far as I have a voice or vote, as far as 1 have power to bid you
welcome. Johnson.
58 AS YOU LIKE IT. act n.
Cor. Assuredly, the thing is to be sold :
Go with me ; if you like, upon report,
The soil, the profit, and this kind of life,
I will your very faithful feeder be,
And buy it with your gold right suddenly.
[Exeunt.
SCENE V.
The same.
Enter Amiens, Jaques, and Others*
SONG.
Ami. Under the greenwood tree,
Who loves to lie with me,
And tune 6 his merry note
Under the sweet bird's throat,
Come hither, come hither, come hither;
Here shall he see
' No enemy,
But winter and rough weather.
Jaq. More, more, I pr'ythee, more.
Ami. It will make you melancholy, monsieur
Jaques.
0 And tune — "J The old copy has turne. Corrected by Mr.
Pope. So, in The Two Gentlemen of Verona :
" And to the nightingale's complaining note
" Tune ray distresses, and record my woes." Malone.
The old copy may be right, though Mr. Pope, &c. read tune.
To turn a tune or a note, is still a current phrase among vulgar
musicians. Sti; evens.
ft* v. AS YOU LIKE IT. 39
Jaq. I thank it. More, I pr'ythee, more. I can
suck melancholy out of a song, as a weazel sucks
eggs : More, I pr'ythee, more.
Ami. My voice is ragged;7 I know, I cannot
please you.
Jaq. I do not desire you to please me, I do desire
you to sing : Come, more ; another stanza ; Call
you them stanzas ?
Ami. What you will, monsieur Jaques.
Jaq. Nay, I care not for their names ; they owe
me nothing : Will you sing ?
Ami. More at your request, than to please my-
self.
Jaq. Well then, if ever I thank any man, I'll
thank you : but that they call compliment, is like
the encounter of two dog-apes ; and when a man
thanks me heartily, methinks, I have given him
a penny, and he renders me the beggarly thanks.
Come, sing; and you that will not, hold your
tongues.
Ami. Well, I'll end the song. — Sirs, cover the
while ; the duke will drink under this tree : — he
hath been all this day to look you.
Jaq. And I have been all this day to avoid him.
He is too disputable 8 for my company : I think of
as many matters as he ; but I give heaven thanks,
and make no boast of them. Come, warble,
come.
7 ragged;] Our modern editors (Mr. Malone excepted)
read rugged ; but ragged had anciently the same meaning. So,
in Nash's Apologie of Pierce Pennilesse, 4to. 1593 : " 1 would
not trot a false gallop through the rest of his ragged verses,*' &c.
Steevens.
9 disputable — ] For disputatious. Malone.
60 AS YOU LIKE IT. act it.
SONG.
Who doth ambition shun, [All together here.
And loves to live V the sun,0
Seeking the food he eats.
And pleas* d with what he gets,
Come hither, come hither, come hither;
Here shall he see
No enemy,
But winter and rough weather.
Jaq. I'll give you a verse to this note, that I
made yesterday in despite of my invention.
Ami. And I'll sing it.
Jaq. Thus it goes :
If it do come to pass,
That any man turn ass
Leaving his wealth and ease,
A stubborn will to please,
Due dame, due dame, dueddme;1
Here shall he see,
Gross fools as lie,
An if he will come to Ami.
9 'to live V the sun,'] Modern editions, to lie.
Johnson.
To live V the sun, is to labour and " sweat in the eye of
Phoebus," or, vitam agere sub dio ; for by lying in the sun, how
could they get the food they eat ? Tollet.
1 dueddmei] For dueddme, Sir Thomas Hanmer, very
acutely and judiciously, reads due ad me, that is, bring him to
me. Johnson.
If due ad me were right, Amiens would not have asked its
meaning, and been put ofF with M a Greek invocation." It is
evidently a word coinedybr the nonce. We have here, as Butler
sc. r. AS YOU LIKE IT. 61
Ami. What's that ducddme ?
Jaq. 'Tis a Greek invocation, to call fools into a
says, " One for sense, and one for rhyme P Indeed we must
have a double rhyme ; or this stanza cannot well be sung to the
same tune with the former. I read thus :
" Ducddme, Ducddme, Ducddme,
" Here shall he see
" Gross fools as he,
" An' if he will come to Ami"
That is, to Amiens. Jaques did not mean to ridicule himself.
Farmer.
Due ad me has hitherto been received as an allusion to the
burthen of Amiens's song —
Come hither, come hither, come hither.
That Amiens, who is a courtier, should not understand Latin,
or be persuaded it was Greek, is no great matter for wonder.
An anonymous correspondent proposes to read — Hue ad vie.
In confirmation of the old reading, however, Dr. Farmer
observes to me, that, being at a house not far from Cambridge,
when news was brought that the hen-roost was robbed, a face-
tious old squire who was present, immediately sung the follow-
ing stanza, which has an odd coincidence with the ditty of
Jaques :
" Dame, what makes your ducks to die ?
" duck, duck, duck.-'
u Dame, what makes your chicks to cry ?
" chuck, chuck, chuck."
I have placed Dr. Farmer's emendation in the text. Ducddme
is a trisyllable. Steevens.
If it do come to pass,
That any man turn ass,
Leaving his wealth and ease,
A stubborn will to please,
Due ad me, due ad me, due ad me ;
Here shall he see
Gross fools as he, &*c."j See Hor. Serm. L. II. sat. iii :
" Audire atque togam jubeo componere, quisquis
" Ambitione mala aut argenti pallet amore ;
" Quisquis luxuria tristive superstitione,
" Aut alio mentis morbo calet: Hue proprius me,
" Dum doceo insanire omnes, vos online adite."
Malone.
62 AS YOU LIKE IT. act it.
circle. I'll go sleep if I can ; if I cannot, I'll rail
against all the first-born of Egypt.2
Ami. And I'll go seek the duke ; his banquet
is prepar'd. [Exeunt severally.
SCENE VI.
The same.
Enter Orlando and Adam.
Adam. Dear master, I can go no further : O, I
die for food ! Here lie I down, and measure out
my grave.3 Farewell, kind master.
Orl. Why, how now, Adam ! no greater heart
in thee ? Live a little ; comfort a little ; cheer thy-
self a little: If this uncouth forest yield any thing
savage, I will either be food for it, or bring it for
food to thee. Thy conceit is nearer death than thy
powers. For my sake, be comfortable ; hold death
awhile at the arm's end : I will here be with thee
presently ; and if I bring thee not something to eat,
I'll give thee leave to die : but if thou diest before
* the first-born of Egypt."] A proverbial expression for
high-born persons. Johnson.
The phrase is scriptural, as well as proverbial. So, in Exodus,
xii. 29 : " And the Lord smote all the first-born in Egypt."
Steevens.
3 Here lie I down, and measure out my grave.] So, in Romeo
and Juliet :
" fall upon the ground, as I do now,
" Taking the measure of an unmade grave."
Steevens.
sc. vn. AS YOU LIKE IT. 63
I come, thou art a mocker of my labour. Well
said ! thou look'st cheerily : and I'll be with thee
quickly. — Yet thou liest in the bleak air : Come, I
will bear thee to some shelter ; and thou shalt not
die for lack of a dinner, if there live any thing in
this desert. Cheerly, good Adam ! [Exeunt.
SCENE VII.
The same.
A table set out. Enter Duke senior, Amiens,
Lords, and others.
Duke S. I think he be transform 'd into a beast ;
For I can no where find him like a man.
1 Lord. My lord, he is but even now gone hence ;
Here was he merry, hearing of a song.
Duke S. If he, compact of jars,4 grow musical,
We shall have shortly discord in the spheres :: —
Go, seek him ; tell him, I would speak with him.
Enter Jaques.
1 Lord. He saves my labour by his own approach.
4 compact of 'jars ,] i. e. made up of discords. In The
Comedy of Errors, we have " compact of credit" for made up of
credulity. Again, in Woman is a Weathercock, 1612:
" like gilded tombs
" Compacted of jet pillars."
The same expression occurs also in Tambtirlane, 1.590:
" Compact of rapine, piracy, and spoil."'' Steevens.
64 AS YOU LIKE IT. act n.
Duke S. Why, how now, monsieur ! what a life
is this,
That your poor friends must woo your company ?
What ! you look merrily.
Jaq. A fool, a fool ! 1 met a fool i' the forest,
A motley fool ; — a miserable world ! 5 —
As I do live by food, I met a fool ;
Who laid him down and bask'd him in the sun,
And rail'd on lady Fortune in good terms,
In good set terms, — and yet a motley fool.
Good-morrow, fool, quoth I : No, sir, quoth he,
Call me not fool, till heaven hath sent me fortune : 8
4 A motley fool ; — a miserable world !] What ! because he met
a motley fool, was it therefore a miserable tvorldf This is sadly
blundered ; we should read :
■ a miserable varlet.
His head is altogether running on this fool, both before and
after these words, and here he calls him a miserable variety not-
withstanding he railed on lady Fortune in good terms, &c. Nor
is the change we may make, so great as appears at first sight.
Warburton.
I see no need of changing world to varlet, nor, if a change
were necessary, can I guess how it should certainly be known
that varlet is the true word. A miserable tvorld is a parenthe-
tical exclamation, frequent among melancholy men, and natural
to Jaques at the sight of a fool, or at the hearing of reflections
on the fragility of life. Johnson.
6 Call me not fool, till heaven hath sent me fortune .•] Fortuna
favet fatuis, is, as Mr. Upton observes, the saying here alluded
to ; or, as in Publius Syrus :
** Fortuna, nimium quern fovet, stultumjacit.'*
So, in the Prologue to The Alchemist :
" Fortune, that favours fooles, these two short houres
" We wish away."
Again, in Every Man out of his Humour, Act I. sc. iii :
" Sog. Why, who am I, sir ?
"Mac. One of those that fortune favours.
"Car. The periphrasis of a foole." Reed.
sc. vn. AS YOU LIKE IT. 65
And then he drew a dial from his poke ;
And looking on it with lack-lustre eye,
Says, very wisely, It is ten o'clock :
Thus may we see, quoth he, how the world wags :
'Tis but an hour ago, since it was nine ;
And after an hour more, 'twill be eleven ;
And so, from hour to hour, we ripe and ripe,
And then, from hour to hour, we rot, and rot,
And thereby hangs a tale. When I did hear
The motley fool thus moral on the time,
My lungs began to crow like chanticleer,
That fools should be so deep-contemplative ;
And I did laugh, sans intermission,
An hour by his dial. — O noble fool !
A worthy fool ! Motley's the only wear.7
Duke S. What fool is this ?
Jaq. O worthy fool! — One that hath been a
courtier ;
And says, if ladies be but young, and fair,
They have the gift to know it : and in his brain, —
Which is as dry as the remainder bisket
After a voyage, — he hath strange places cramm'd
7 Motley's the only tvear."] It would have been- unne-
cessary to repeat that a motley, or party-coloured coat, was an-
ciently the dress of a fool, had not the editor of Ben Jonson's
works been mistaken in his comment on the 53d Epigram :
" where, out of motly's, he
" Could save that line to dedicate to thee ?"
Motly, says Mr. Whalley, is the man who out of any odd
mixture, or old scraps, could save, &c. whereas it means only,
Who, but a fool, i. e. one in a suit of motley, &c.
See Fig. XII. in the plate at the end of The First Part of King
Henry IV. with Mr. Toilet's explanation.
The observation — Motley's the only wear, might have been
suggested to Shakspeare by the following line in' the 4th Satire
of Donne :
" Your only wearing is your grogarara." Steevens.
VOL. VIII. F
66 AS YOU LIKE IT. act if.
With observation, the which he vents
In mangled forms : — O, that I were a fool !
I am ambitious for a motley coat.
Duke S. Thou shalt have one.
Jaq. It is ray only suit ;8
Provided, that you weed your better judgments
Of all opinion that grows rank in them,
That I am wise. I must have liberty
Withal, as large a charter as the wind,9
To blow on whom I please ; for so fools have :
And they that are most galled with my folly,
They most must laugh : And why,sir,must they so ?
The why is plain as way to parish church :
He, that a fool doth very wisely hit,
Doth very foolishly, although he smart,
Not to seem senseless of the bob : ' if not,
The wise man's folly is anatomiz'd
Even by the squandring glances of the fool.2
• only suit ;] Suit means petition, I believe, not dress.
Johnson.
The poet meant a quibble. So, Act V: " Not out of your
apparel, but out of your suit.'" Steevens.
9 as large a charter as the xvind,'] So, in King Henry V :
" The wind, that charter'' d libertine, is still." Malone.
1 Not to seem senseless of the bob .•] The old copies read only
— Seem senseless, &c. Not to were supplied by Mr. Theobald.
See the following note. Steevens.
Besides that the third verse is defective one whole foot in
measure, the tenour of what Jaques continues to say, and the
reasoning of the passage, show it no less defective in the sense.
There is no doubt, but the two little monosyllables, which I have
supplied, were either by accident wanting in the manuscript, or
by inadvertence were left out. Theobald.
* if not, &c] Unless men have the prudence not to ap-
pear touched with the sarcasms of a jester, they subject them-
selves to his power ; and the wise man will have his folly anato-
mised, that is, dissected and laid open, by the squandring glances
or random shots of a fool. Johnson.
SB. til AS YOU LIKE IT. 67
Invest me in my motley ; give me leave
To speak my mind, and I will through and through
Cleanse the foul body of the infected world,3
If they will patiently receive my medicine.
Duke S. Fye on thee ! I can tell what thou
wouldst do.
Jaq. What, for a counter,4 would I do, but
good ?
Duke S. Most mischievous foul sin, in chiding
sin :
For thou thyself hast been a libertine,
As sensual as the brutish sting 5 itself;
And all the embossed sores, and headed evils,
That thou with licence of free foot hast caught,
Wouldst thou disgorge into the general world.
3 Cleanse the foul body of the bifected 'world,'] So, in Mac*
beih ;
" Cleanse the stuff'd bosom of that perilous stuff."
Douce.
4 for a counter,] Dr. Farmer observes to me, that about
the time when this play was written, the French counters (i. e.
pieces of false money used as a means of reckoning) were
brought into use in England. They are again mentioned in
TroUus and Cressida :
" will you with counters sum
'* The past proportion of his infinite?" Steevens.
* As sensual as the brutish sting — ] Though the brutish sting
is capable of a sense not inconvenient in this passage, yet as it
is a harsh and-unusual mode of speech, I should read the brutish
sty. Johnson.
I believe the old reading is the true one. So, in Spenser's
Fairy Queen, B. I. c. viii :
" A heard of bulls whom kindly rage doth stingP
Again, B. II. c. xii :
- " As if that hunger's point, or Venus' stingy
" Had them enrag'd."
Again, in Othello :
" our carnal stings, our unbitted lusts."
Steevens.
F2
68 AS YOU LIKE IT. act n.
Jaq. Why, who cries out on pride,
That can therein tax any private party ?
Doth it not flow as hugely as the sea,
Till that the very very means do ebb ?6
What woman in the city do I name,
When that I say, The city- woman bears
The cost of princes on unworthy shoulders ?
Who can come in, and say, that I mean her,
When such a one as she, such is her neighbour ?
Or what is he of basest function,
That says, his bravery7 is not on my cost,
(Thinking that I mean him,) but therein suits
His folly to the mettle of my speech ?
There then ; How, what then ?8 Let me see wherein
My tongue hath wrong'd him : if it do him right,
Then he hath wrong'd himself; if he be free,
Why then, my taxing like a wild goose flies,
Unclaim'd of any man. — But who comes here ?
Enter Orlando, with his sword drawn,
Orl. Forbear, and eat no more.
JAQ. Why, I have eat none yet.
Orl. Nor shalt not, till necessity be serv'd.
Jaq. Of what kind should this cock come of?
8 Till that the very very — ] The old copy reads — weary very.
Corrected by Mr. Pope. Malone.
7 his bravery — ] i. e. his fine clothes. So, in The
Taming of a Shrew :
" With scarfs and fans, and double change of bravery."
Steevens.
8 There then; How, what then? &c] The old copy reads,
very redundantly —
" There then ; How then ? What then ? &c. Steevens.
I believe we should read — Where then? So, in Othello :
*' What then? How then ? Where's satisfaction ?"
Malone.
Be vii. AS YOU LIKE IT. 69
Duke S. Art thou thus bolden'd, man, by thy
distress ;
Or else a rude despiser of good manners,
That in civility thou seem'st so empty ?
Orl. You touch'd my vein at first ; the thorny
point
Of bare distress hath ta'en from me the show
Of smooth civility :9 yet am I inland bred,1
And know some nurture : 2 But forbear, I say ;
He dies, that touches any of this fruit,
Till I and my affairs are answered.
Jaq. An you will not be answered with reason,
I must die.
Duke S. What would you have ? Your gentle-
ness shall force,
More than your force move us to gentleness.
Orl. I almost die for food, and let me have it.
Duke S. Sit down and feed, and welcome to our
table.
9 the thorny point
Of bare distress hath ta'en/rom me the show
Of smooth civility:] We might read torn with more
elegance, but elegance alone will not justify alteration.
Johnson.
' inland bred,"] Inland here, and elsewhere in this play,
is the opposite to outland, or upland. Orlando means to say,
that he had not been bred among clowns. Holt White.
* And know some nurture :] Nurture is education, breeding,
manners. So, in Greene's Never too late, 1616 :
" He shew'd himself as full of nurture as of nature."
Again, as Mr. Holt White observes to me, Barret says, in his
Ahearie, 1580: " It is a point of nurture, or good manners, to
salute them that you meete. Urbanitatis est salutare obvios."
SXEEVENS.
St. Paul advises the Ephesians, in his Epistle, ch. vi. 4, to
bring their children up " in the nurture and admonition of the
Lord." Harrjs.
70 AS YOU LIKE IT. act 11.
Orl. Speak you so gently? Pardon me, I pray you:
I thought, that all things had been savage here j
And therefore put I on the countenance
Of stern commandment : But whate'er you are,
That |n this desert inaccessible,3
Under the shade of melancholy boughs,
Lose and neglect the creeping hours of time ;
If ever you have look'd on better days ;
If ever been where bells have knoll'd to church j
If ever sat at any good man's feast ;
If ever from your eye-lids wip'd a tear,
And know wnat 'tis to pity, and be pitied ;
Let gentleness my strong enforcement be :
In the which hope, I blush, and hide my sword.
Duke S. True is it that we have seen better days ;
And have with holy bell been knoll'd to church j
And sat at good men's feasts ; and wip'd our eyes
Of drops that sacred pity hath engender'd :
And therefore sit you down in gentleness,
And take upon command what help we have,4
That to your wanting may be ministred.
Orl. Then, but forbear your food a little while,
Whiles, like a doe, I go to find my fawn,
And give it food.5 There is an old poor man,
Who after me hath many a weary step
Limp'd in pure love ; till he be first suffic'd, —
* — ; — desert inaccessible ,] This expression I find in The Ad-
ventures of Simonides, by Barn. Riehe, 1580: " — and onely
acquainted himselfe with the solitarinesse of this unaccessible
desert.1* Henderson.
4 And take upon command what help roe have,] Upon command,
is at your own command. Steevens.
s Whiles, like a doe, / go tojind my fawn,
And give it food.} So, in Venus and Adonis :
" Like a milch doe, whose swelling dugs do ake,
" Hasting to feed herjaxvn." Malone.
sc. ni. AS YOU LIKE IT. 71
Oppress'd with two weak evils, age and hunger, —
I will not touch a bit.
Duke S. Go find him out,
And we will nothing waste till you return.
Orl. I thank ye ; and be bless'd for your good
comfort ! \_Exit.
Duke S. Thou seest, we are not all alone un-
happy :
This wide and universal theatre
Presents more woeful pageants than the scene
Wherein we play in.6
Jaq. All the world's a stage,7
6 Wherein we play in.] Tims the old copy. Mr. Pope more
correctly reads :
Wherein we play.
I believe, with Mr. rope, that we should only read —
Wherein we play.
and add a word at the beginning of the next speech, to com-
plete the measure ; viz.
" Why, all the world's a stage."
Thus, in Hamlet :
" Hor. So Rosencrantz and Guildehstern go to't.
44 Ham. Why, man, they did make love to their em-
ployment."
Again, in Measure for Measure:
" Why, all the souls that were, were forfeit once."
Again, ibid:
" Why, every fault's condemn'd, ere it be done."
In twenty other instances we find the same adverb introductorily
used. Steevens.
7 All the world's a stage, &c] This observation occurs In
one of the fragments of Petronius : " Non duco contentionis
funem, dum constet inter nos, quod fere totus mundus exerceat
histrioniam." Steevens.
This observation had been made in an English drama before
the time of Shakspeare. See Damon and Pythias, 1582:
" Pythagoras said, that this world was like a stage,
41 Whereon many play their parts.*'
72 AS YOU LIKE IT. act u
And all the men and women merely players :
They have their exits, and their entrances ;
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages.3 At first, the infant,
In The Legend of Orpheus and Eurydice, 1597, we find these
lines :
" Unhappy man
" Whose life a sad continual tragedie,
4< Himself the actor, in the world, the stage,
u While as the acts are measured by his age.'* Malone.
* His acts being seven ages.] Dr. Warburton observes, that
this was M no unusual division of a play before our author's
time;" but forbears to offer any one example in support of his
assertion. I have carefully perused almost every dramatick
piece antecedent to Shakspeare, or contemporary with him; but
so far from being divided into acts, they are almost all printed
in an unbroken continuity of scenes. I should add, that there
is one play of six acts to be met with, and another of twenty-
one; but the second of these is a translation from the Spanish,
and never could have been designed for the stage. In God's
Promises, 1577, " A Tragedie or Enterlude," (or rather a
Mystery,) by John Bale, seven acts may indeed be found.
It should, however, be observed, that the intervals in the
Greek Tragedy are known to have varied from three acts to
seven. Steevens.
Dr. Warburton boldly asserts that this was " no unusual di-
vision of a play before our author's time." One of Chapman's
plays ( Two wise Men and all the rest Fools) is indeed in seven
acts. This, however, is the only dramatick piece that I have
found so divided. But surely it is not necessary to suppose that
our author alluded here to any such precise division of the
drama. His comparisons seldom run on four feet. It was suf-
ficient for him that a play was distributed into several acts, and
that human life, long before his time, had been divided into
seven periods. In The Treasury of ancient and modern Times,
1613, Proclus, a Greek author, is said to have divided the life-
time of man into seven aces; over each of which one of the
seven planets was supposed to rule. " The first age is called
Infancy, containing the space of foure yeares. — The second
age continueth ten years, untill he attaine to the yeares of four-
teene : this ;ige is called Childhood. — The third age consisteth
of eight yeaies, being named by our auncients Adolescencie or
sc. vii. AS YOU LIKE IT. IS
Mewling and puking in the nurse's arms ;
And then,9the whining school-boy, with his satchel,
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school : And then, the lover ;
Sighing like furnace,1 with a woeful ballad
Made to his mistress' eye-brow : Then, a soldier ;
Youthkood; and it lasteth from fourteene, till two and twenty
yeares be fully compleate. — The fourth age paceth on, till a
man have accomplished two and fortie yeares, and is tearmed
Young Manhood. — The fifth age, named Mature Manhood,
hath (according to the said authour) fifteene yeares of continu-
ance, and therefore makes his progress so far as six and fifty
yeares. — Afterwards, in adding twelve to fifty -sixe, you shall
make up sixty-eight yeares, which reach to the end of the sixt
age, and is called Old Age. — The seaventh and last of these
seven ages is limited from sixty-eight yeares, so far as four-score
and eight, being called weak, declining, and Decrepite Age. —
If any man chance to goe beyond this age, (which is more
admired than noted in many, ) you shall evidently perceive that
he will returne to his first condition of Infancy againe."
Hippocrates likewise divided the life of man into seven ages,
but differs from Proclus in the number of years allotted to each
period. See Brown's Vulgar Errors, folio, 1686, p. 173.
Malone.
I have seen, more than once, an old print, entitled, The Stage
of Man's Life, divided into seven ages. As emblematical re-
presentations of this sort were formerly stuck up, both for or-
nament and instruction, in the generality of houses, it is more
probable that Shakspeare took his hint from thence, than from
Hippocrates or Proclus. Henley.
One of the representations to which Mr. Henley alludes, was
formerly in my possession ; and considering the use it is of in
explaining the passage before us, " I could have better spared
a better print" I well remember that it exhibited the school-
boy with his satchel hanging over his shoulder. Steevens.
9 And then,'} And, which is wanting in the old copy, wa$
supplied, for the sake of metre, by Mr. Pope. Steevens.
1 Sighing likejiirnace,] So, in Cymbeline: " — hefurnaceth
the thick sighs from him — ." Malone.
74 AS YOU LIKE IT. act n.
Full of strange oaths, and bearded like the pard,2
Jealous in honour, sudden and quick3 in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth : And then, the
justice ;
In fair round belly, with good capon lin'd,
With eyes severe, and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances,4
And so he plays his part : The sixth age shifts
Into the lean and slipper'd pantaloon $ a
* a soldier;
Full of strange oaths, and bearded like the pard,] So, in
Cynthia's Revels, by Ben Jonson :
" Your soldiers face — the grace of this face consisteth much
in a beard.'' Steevens.
Beards of different cut were appropriated in our author's time
to different characters and professions. The soldier had one
fashion, the judge another, the bishop different from both, &c.
See a note on King Henry V. Act III. sc. vi : " And what a
beard of the general's cut," &c. Malone.
* sudden and quick — ] Lest it should be supposed that
these epithets are synonymous, it is necessary to be observed
that one of the ancient senses of sudden, is violent. Thus, in
Macbeth :
" 1 grant him sudden,
t* Malicious," &c. Steevens.
4 Full of xvise saws ami modern instances,'] It is remarkable
that Shakspeare uses modern in the double sense that the Greeks
used xxtvos, both for recens and absurdus. Warbukton.
I am in doubt whether modern is in this place used ' for
absurd: the meaning seems to be, that the justice is full of old
sayings and late examples. Johnson.
Modern means trite, common. So, in King John :
" And scorns a modern invocation."
Again, in this play, Act IV. sc. i : " — betray themselves to
modern censure." Steevens.
Again, in another of our author's plays: " — to make modern
and familiar things supernatural and causeless." Malone.
4 The sixth age shifts
Into the lean and slipper'd pantaloon ;] There is a greater
sc. vii. AS YOU LIKE IT. 75
With spectacles on nose,6 and pouch on side ;
His youthful hose well sav'd, a world too wide
For his shrunk shank ; and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound : Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness, and mere oblivion ;
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans every thing.
beauty than appears at first sight in this image. He is here com-
paring human life to a stage play of seven acts, (which is no un-
usual division before our author's time). The sixth he calls the
lean and slippered pantaloon, alluding to that general character
in the Italian comedy, called II Pantalone; who is a thin
emaciated old man in slippers ; and well designed, in that
epithet, because Pantalone is the only character that acts in
slippers. Warburton.
In The Travels of the Three English Brothers, a comedy,
1606, an Italian Harlequin is introduced, who offers to perform
a play at a Lord's house, in which, among other characters, he
mentions " a jealous coxcomb, and an old Pantaloune." But
this is seven years later than the date of the play before us : nor
do I know from whence our author could learn the circumstance
mentioned by Dr. Warburton, that " Pantalone is the only cha-
racter in the Italian comedy that acts in slippers." In Florio's
Italian Dictionary, 1598, the word is not found. In The Taming
of a Shrew, one of the characters, if I remember right, is called
" an old Pantaloon," but there is no farther description of him.
* Malone.
6 the lean and slipper'd pantaloon,
. With spectacles on nose,] So, in The Plotte of the deade
Man's Fortune : [See Vol. III. — .] " Enter the panteloun and
pescode with spectakles." Steevens.
76 AS YOU LIKE IT. act n.
He-enter Orlando, with Adam.
Duke S. Welcome : Set down your venerable
burden,7
And let him feed.
Orl. I thank you most for him.
Adam. So had you need ;
I scarce can speak to thank you for myself.
Duke S. Welcome, fall to: I will not trouble you
As yet, to question you about your fortunes : —
Give us some musick j and, good cousin, sing.
Amiens sings.
SONG.
I.
Blow, blow, thou winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude ; 8
Thy tooth is not so keen,
Because thou art not seen,9
Although thy breath be rude.
Heigh, ho ! sing, heigh, ho ! unto the green holly :
Most friendship is feigning, most loving mere folly :
Then, heigh, ho, tlie holly !
This life is most jolly.
7 Set down your venerable burden,"] Is it not likely that
Shakspeare had in his mind this line ot the Metamorphoses?
XIII. 125 :
" Patremque
" Fert humerisy venerabile onus, Cythereius heros.^
Johnson.
A. Golding, p. 169, b. edit. 1587, translates it thus :
** upon his backe
" His aged father and his gods, an honorable packe."
Steevens.
sc. vii. AS YOU LIKE IT. 77
II.
Freeze ', freeze ; thou bitter sky,
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot :
Though thou the waters warp,1
Thy sting is not so sharp
As friend remember* d not*
Heigh, ho ! sing, heigh, ho ! &c.
8 Thou art not so unkind fyc] That is, thy action is not so
contrary to thy kind, or to human nature, as the ingratitude of
man. So, in our author's Venus and Adonis, 1593:
" O had thy mother borne so bad a mind,
" She had not brought forth thee, but dy'd unkind."
Malone.
9 Thy tooth is not so keen.
Because thou art not seen,] This song is designed to suit
the Duke's exiled condition, who had been ruined by ungrateful
Jlatterers. Now the winter wind, the song saj'S, is to be pre-
ferred to man's ingratitude. But why ? Because it is not seen.
But this was not only an aggravation of the injury, as it was
done in secret, not seen, but was the very circumstance that
made the keenness of the ingratitude of his faithless courtiers.
Without doubt, Shakspeare wrote the line thus :
Because thou art not sheen,
i. e. smiling, shining, like an ungrateful court-servant, who flat-
ters while he wounds, which was a very good reason for giving
the winter wind the preference. So, in A Midsummer- Night's
Dream :
" Spangled star-light sheen"
And several other places. Chaucer uses it in this sense :
" Your blissful sister Lucina the shene."
And Fairfax :
" The sacred angel took his target shene,
u And by the Christian champion stood unseen."
The Oxford editor, who had this emendation communicated to
him, takes occasion from hence to alter the whole line thus :
Thou causest not that teen.
But, in his rage of correction, he forgot to leave the reason, which
is now wanting, Why the winter wind was to be preferred to
man's ingratitude. Warburton.
78 AS YOU LIKE IT. act n.
Duke S. If that you were the good sir Rowland's
son, —
As you have whisper'd faithfully, you were ;
I am afraid that no reader is satisfied with Dr. Warburton's
emendation, however vigorously enforced ; and it is indeed en-
forced with more art than truth. Sheen, i. e. smiling, shining.
That sheen signifies shining, is easily proved, but when or where
did it signify smiling f yet smiling gives the sense necessary in
this place. Sir T. Hanmer's change is less uncouth, but too re-
mote from the present text. For my part, I question whether
the original line is not lost, and this substituted merely to fill
up the measure and the rhyme. Yet even out of this line, by
strong agitation may sense be elicited, and sense not unsuitable
to the occasion. Thou winter wind, says Amiens, thy rudeness
gives the less pain, as thou art not- seen, as thou art an enemy
that dost not brave us with thy presence, and whose unkindness is
therefore not aggravated by insult. Johnson.
Though the old text may be tortured into a meaning, perhaps
it would be as well to read :
e Because the heart's not seen.
y harts, according to the ancient mode of writing, was easily
corrupted. Farmer.
So, in the Sonnet introduced into Love's Labour's Lost :
" Through the velvet leaves the wind
" All unseen 'gan passage find." Steevens.
Again, in Measure for Measure :
" To be imprison'd in the viewless winds." Malone.
1 Though thou the waters warp,] The surface of waters, so long
as they remain unfrozen, is apparently a perfect plane ; whereas,
when they are, this surface deviates from its exact flatness, or
"warps. This is remarkable in small ponds, the surface of which,
when frozen, forms a regular concave; the ice on the sides rising
higher than that in the middle. Kenrick.
To warp was, probably, in Shakspeare's time, a colloquial
word, which conveyed no distant allusion to any thing else,
physical or mechanical. To warp is to turn, and to turn is to
change : when milk is changed by curdling, we now say it is
turned: when water is changed or turned by frost, Shakspeare
says, it is curdled. To be warped is only to be changed from
its natural state. Johnson.
sc. vii. AS YOU LIKE IT. 79
And as mine eye doth his effigies witness
Most truly limn'd, and living in your face, —
Dr. Johnson is certainly right. So, in Cynthia's Revels, of
Ben Jonson : " I know not, he's grown out of his garb a-late,
he's warp'd. — And so, methinks too, he is much converted."
Thus the mole is called the mould-warp, because it changes the
appearance of the surface of the earth. Again, in The Winter's
Tale, Act I :
" My favour here begins to warp."
Dr. Farmer supposes warp'd to mean the same as curdled, and
adds, that a similar idea occurs in Timon :
" the icicle
" That curdled by the frost," &c. Steevens.
Among a collection of Saxon adages in Hickes's Thesaurus,
Vol. I. p. 221, the succeeding appears : pintep j-ceal jepeonpan
peben, winter shall warp water. So that Shakspeare's expression
was anciently proverbial. It should be remarked, that among
the numerous examples in Manning's excellent edition of Lye's
Dictionary, there is no instance of peonpan or gepeonpan, im-
plying to freeze, bend, turn, or curdle, though it is a verb of very
extensive signification.
Probably this word still retains a similar sense in the Northern
part of the island, for in a Scottish parody on Dr. Percy's elegant
ballad, beginning, " O Nancy, wilt thou go with me," I find
the verse " Nor shrink before the wintry wind," is altered to
" Nor shrink before the warping wind." Holt White.
The meaning is ,this : Though the very waters, by thy agency,
are forced, against the law of their nature, to bend from their
stated level, yet thy sting occasions less anguish to man, than
the ingratitude of those he befriended. Henley.
Wood is said to warp when its surface, from being level, be-
comes bent and uneven; from warpan, Saxon, to cast. So,
in this play, Act III. sc. iii : " — then one of you will prove a
shrunk pannel, and, like green timber, warp, warp." I doubt
whether the poet here alludes to any operation of frost. The
meaning may be only, Thou bitter wintry sky, though thou
curlest the waters, thy sting, &c. Thou in the line before us
refers only to — bitter sky. The influence of the winter's sky or
season may, with sufficient propriety, be said to warp the surface
of the ocean, by agitation of its waves alone.
That this passage refers to the turbulence of the sky, and the
80 AS YOU LIKE IT. act n.
Be truly welcome hither : I am the duke,
That lov'd your father: The residue of your for-
tune,
Go to my cave and tell me. — Good old man,
Thou art right welcome as thy master is :3
Support him by the arm. — Give me your hand,
And let me all your fortunes understand.
\KxeunU
consequent agitation of the ocean, and not to the operation of
frost, may be collected from our author's having in King John
described ice as uncommonly smooth :
" To throw a perfume on the violet,
" To smooth the ice" &c. Ma lone.
* As friend remember'd not.'] Remember d for remembering.
So, afterwards, Act III. sc. last :
" And now I am remember d — ."
i. e. and now that I bethink me, &c. Ma lone.
3 as thy master is:] The old copy has — masters. Cor-
rected by the editor of the second folio. Ma lone.
act iil AS YOU LIKE IT. 81
ACT III. SCENE I.
A Room in the Palace.
Enter Duke Frederick, Oliver, Lords, and
Attendants.
Duke F. Not see him since ? Sir, sir, that can-
not be :
But were I not the better part made mercy,
I should not seek an absent argument4
Of my revenge, thou present : But look to it ;
Find out thy brother, wheresoe'er he is ;
Seek him with candle ;* bring him dead or living,
Within this twelvemonth, or turn thou no more
To seek a living in our territory.
Thy lands, and all things that thou dost call thine,
Worth seizure, do we seize into our hands ;
Till thou canst quit thee by thy brother's mouth,
Of what we think against thee.
Oli. O, that your highness knew my heart in
this!
I never lov'd my brother in my life.
DukeF. More villain thou. — Well, push him
out of doors ;
And let my officers of such a nature
* an absent argument — ] An argument is used for the
contents of a book, thence Shakspeare considered it as meaning
the subject, and then used it for subject in yet another sense.
Johnson.
5 Seek him with candle ;] Alluding, probably, to St. Luke's
Gospel, ch. xv. v. 8 : " If she lose one piece, doth she not light
a candle, — and seek diligently till she find it ?" Steevens.
VOL. VIII. G
82 AS YOU LIKE IT. act ///.
Make an extent upon his house and lands:6
Do this expediently,7 and turn him going.
[Exeunt.
SCENE II.
The Forest
Enter Orlando, with a paper,
Orl. Hang there, my verse, in witness of my love :
And,thou,thrice-crownedqueenofnight,*survey
With thy chaste eye, from thy pale sphere above,
Thy huntress' name, that my full life doth sway.0
6 And let my officers of such a nature
Make an extent upon his house and lands:] " To make an
extent of lands," is a legal phrase, from the words of a writ,
(extendi facias,) whereby the sheriff is directed to cause certain
lands to be appraised to their full extended value, before he
delivers them to the person entitled under a recognizance, &c.
in order that it may be certainly known how soon the debt will
be paid. Malone.
7 ——'expediently,'] That is, expeditiously. Johnson.
Expedient, throughout our author's plays, signifies — expedi-
tious. So, in King John :
** His marches are expedient to this town.''
Again, in King Richard II:
" Are making hither with all due expedience"
Steevens.
8 — — thrice-crowned queen of night,] Alluding to the triple
character of Proserpine, Cynthia, and Diana, given by some
mythologists to the same goddess, and comprised in these me-
morial lines :
Terret, lustrat, agit, Proserpina, Luna, Diana,
Ima, superna, feras, sceptro, fulgore, sagittis.
Johnson.
* that my full life doth sway.] So, in Twelfth Night :
" M.O.A.I. doth sway my life." Steevens.
sc. il AS YOU LIKE IT. S3
O Rosalind ! these trees shall be my books,
And in their barks my thoughts I'll character ;
That every eye, which in this forest looks,
Shall see thy virtue witness'd every where.
Run, run, Orlando; carve, on every tree,
The fair, the chaste, and unexpressive1 she, [Exit.
. Enter Corin and Touchstone.
Cor. And how like you this shepherd's life,
master Touchstone ?
Touch. Truly, shepherd, in respect of itself, it is
a good life ; but in respect that it is a shepherd's
life, it is naught. In respect that it is solitary, I
like it very well ; but in respect that it is private,
it is a very vile life. Now, in respect it is in the
fields, it pleaseth me well ; but in respect it is not
in the court, it is tedious. As it is a spare life,
look you, it fits my humour well ; but as there is no
more plenty in it, it goes much against my stomach.
Hast any philosophy in thee, shepherd ?
Cor. No more, but that I know, the more one
sickens, the worse at ease he is ; and that he that
wants money, means, and content, is without three
good friends: — That the property of rain is to wet,
and fire to burn : That good pasture makes fat
sheep ; and that a great cause of the night, is lack
of the sun : That he, that hath learned no wit by
1 unexpressive — ] For inexpressible. Johnson.
Milton also, in his Hymn on the Nativity, uses unexpressive
for inexpressible :
" Harping with loud and solemn quire,
" With unexpressive notes to heaven's new-born heir."
Malone.
G 2
S4 AS YOU LIKE IT. act in.
nature nor art, may complain of good breeding, or
comes of a very dull kindred.2
Touch. Such a one is a natural philosopher.3
Wast ever in court, shepherd ?
Cor. No, truly.
Touch. Then thou art damn'd.
Cor. Nay, I hope,
Touch. Truly, thou, art damn'd ; like an ill-
roasted egg,4 all on one side.
* he, that hath learned no xvit by nature nor art, may
complain of good breeding, or comes of a very dull kindred.']
I am in doubt whether the custom of the language in Shak-
speare's time did not authorise this mode of speech, and make
complain of good breeding the same with complain of the want
of good breeding. In the last line of The Merchant of Venice
we find that to fear the keeping is to fear the not keeping.
Johnson.
I think he means rather — may complain of a good education,
for being so inefficient, of so little use to him. Malone.
3 Such a one is a natural philosopher.'] The shepherd had said
all the philosophy he knew was the property of things, that rain
•voetted, fire burnt, &c. And the Clown's reply, in a satire on
physicks or natural philosoph}', though introduced with a quib-
ble, is extremely just. For the natural philosopher is indeed as
ignorant (notwithstanding all his parade of knowledge) of the
efficient cause of things, as the rustic. It appears, from a thou-
sand instances, that our poet was well acquainted with the
physicks of his time ; and his great penetration enabled him to
see this remediless defect of it. Warburton.
Shakspeare is responsible for the qidbble only, let the com-
mentator answer for the refinement. Steevens.
The Clown calls Corin a natural philosopher, because he rea-
sons from his observations on nature. M. Mason.
A natural being a common term for a fool, Touchstone, per-
haps, means to quibble on the word. He may however only
mean, that Corin is a self-taught philosopher ; the disciple of
nature. Malone.
• like an ill-roasted egg,"] Of this jest I do not fully com-
the meaning. Johnson.
prehend
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 85
Cor. For not being at court ? Your reason.
Touch. Why, if thou never wast at court, thou
never saw'st good manners ; if thou never saw'st
good manners, then thy manners must be wicked ;
and wickedness is sin, and sin is damnation : Thou
art in a parlous state, shepherd.
Cor. Not a whit, Touchstone : those, that are
good manners at the court, are as ridiculous in the
country, as the behaviour of the country is most
mockable at the court. You told me, you salute
not at the court, but you kiss your hands ; that
courtesy would be uncleanly, if courtiers were
shepherds.
Touch. Instance, briefly ; come, instance.
Cor. Why, we are still handling our ewes ; and
their fells, you know, are greasy.
Touch. Why, do not your courtier's hands sweat ?
and is not the grease of a mutton as wholesome as
the sweat of a man ? Shallow, shallow : A better
instance, I say ; come.
There is a proverb, that a fool is the best roaster of an eggy
because he is always turning it. This will explain how an egg
may be damn'd all on one side ; but will not sufficiently show
how Touchstone applies his simile with propriety; unless he
means that he who has not been at court is but half educated.
Steevens.
I believe there was nothing intended in the corresponding part
of the simile, to answer to the words, " all on one side." Shak-
speare's similes (as has been already observed) hardly ever run
on four feet. Touchstone, I apprehend, only means to say, that
Corin is completely damned ; as irretrievably destroyed as an
egg that is utterly spoiled in the roasting, by being done all on
one side only. So, in a subsequent scene, " and both in a tune,
like two gypsies on a horse." Here the poet certainly meant
that the speaker and his companion should sing in unison, and
thus resemble each other as perfectly as two gypsies on a horse ;
not that two gypsies on a horse sing both in a tune. Malone.
3G AS YOU LIKE IT. actiil
Cor. Besides, our hands are hard.
Touch. Your lips will feel them the sooner.
Shallow, again : A more sounder instance, come.
Cor. And they are often tarr'd over with the
surgery of our sheep ; And would you have us kiss
tar ? The courtier's hands are perfumed with civet.
Touch. Most shallow man ! Thou worms-meat,
in respect of a good piece of flesh : Indeed ! — -Learn
of the wise, and perpend : Civet is of a baser birth
than tar ; the very uncleanly flux of a cat. Mend
the instance, shepherd.
Cor. You have too courtly a wit for me; I'll
rest.
Touch. Wilt thou rest damn'd ? God help thee,
shallow man ! God make incision in thee ! 5 thou
art raw.6
* make incision in thee f] To make incision was a pro-
verbial expression then in vogue for, to make to understand.
So, in Beaumont and Fletcher's Humorous Lieutenant :
" O excellent king,
" Thus he begins, thou life and light of creatures,
" Angel-ey'd king, vouchsafe at length thy favour ;
" And so proceeds to incision" .
i. e. to make him understand what he would be at.
Warburton.
Till I read Dr. Warburton's note, I thought the allusion had
been to that common expression, of cutting suck a one for the
simples ; and I must own, after consulting the passage in the
Humorous Lieutenant, I have no reason to alter my supposition.
The editors of Beaumont and Fletcher declare the phrase to be
unintelligible in that, as well as in another play where it is in-
troduced.
I find the same expression in Monsieur Thomas :
" We'll bear the burthen : proceed to incision, fidler."
Again, (as I learn from a memorandum of my late friend,
Dr. Farmer,) in The Times Whistle, or a new Daunce of Seven
Satires : MS. about the end of Queen Elii. by R. C. Gent, now
at Canterbury : The Prologue ends —
sen. AS YOU LIKE IT. 87
Cor. Sir, I am a true labourer ; I earn that I eat,
get that I wear ; owe no man hate, envy no man's
happiness ; glad of other men's good, content with
my harm : and the greatest of my pride is, to see
my ewes graze, and my lambs suck.
Touch. That is another simple sin in you ; to
bring the ewes and the rams together, and to offer
to get your living by the copulation of cattle : to
be bawd to a bell-wether ; 7 and to betray a she-
lamb of a twelvemonth, to a crooked-pated, old,
cuckoldly ram, out of all reasonable match. If
thou be'st not damn'd for this, the devil himself
will have no shepherds j I cannot see else how thou
shouldst 'scape.
Cor. Here comes young master Ganymede, my
new mistress's brother.
*e Be stout my heart, my hand be firm and steady ;
*' Strike, and strike home,*— the vaine worldes vaine is
ready :
" Let ulcer'd limbes & goutie humors quake,
" Whilst with my pen I doe incision make." Steevens.
I believe that Steevens has explained this passage justly, and
am certain that Warburton has entirely mistaken the meaning
of that which he has quoted from The Humorous Lieutenant,
which plainly alludes to the practice of the young gallants of
the time, who used to cut themselves in such a manner as to
make their blood flow, in order to show their passion for their
mistresses, by drinking their healths, or writing verses to them
in blood. For a more full explanation of this custom, see a note
on Love's Labour's Lost, Act IV. sc. iii. M. Mason.
6 ■ ■ thou art raw.] i. e. thou art ignorant; unexperienced.
So, in Hamlet : " — and yet but raw neither, in respect of his
quick sail." Malone.
7 baxud to a bell-wether;] Wether and ram had anciently
the same meaning. Johnson.
88 AS YOU LIKE IT. actiil
Enter Rosalind, reading a paper.
Ros. From the east to western Ind,
No jewel is like Rosalind.
Her worth, being mounted on the wind,
Through all the world bears Rosalind.
All the pictures, fairest lin'd*
Are but black to Rosalind.
Let no face be kept in mind,
But the fair of Rosalind.9
Touch. I'll rhyme you so, eight years together;
dinners, and suppers, and sleeping hours excepted:
it is the right butter- woman's rank to market.1
8 fairest lin'd,] i. e. most fairly delineated. Modern
editors read — limn*d, but without authority, from the ancient
copies. Steevens.
• But the fair of Rosalind.] Thus the old copy. Fair is
beauty, complexion. See the notes on a passage in The Mid-
summer Night's Dream, Act I. sc. i. and The Comedy of Errors,
Act II. sc. i. The modern editors read — the face of Rosalind.
Lodge's Novel will likewise support the ancient reading :
" Then muse not, nymphes, though I bemone
a The absence of fair Rosalynde,
" Since forher/asre there is fairer none," &c.
Again :
" And hers thefaire which all men do respect."
Steevens.
Face was introduced by Mr. Pope. Malone.
1 rank to market,'] Sir T. Hanmer reads — rate to market.
Johnson.
Dr. Grey, as plausibly, proposes to read — rant. " Gyll
brawled like a buttcr-tvhore,,t is a line in an ancient medley.
The sense designed, however, might have been — " it is such
wretched rhyme as the butter-woman sings as she is riding to
market." So, in Churchyard's Charge, 1580, p. 7:
" And use akinde ofridynge rime — ."
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 89
Ros. Out, fool!
Touch. For a taste :
If a hart do lack a hind,
Let him seek out Rosalind.
If the cat will after kind,
So, be sure, will Rosalind.
Winter-garments must be lin'd,
So must slender Rosalind.
They that reap, must sheaf and bind;
Then to cart with Rosalind.
Sweetest nut hath sowrest rind,
Such a nut is Rosalind.
He that sweetest rose will find,
Must find love's prick, and Rosalind.
Again, in his Farewell from the Courte :
" A man maie," says he
" use a kinde of ridyng rime
" To sutche as wooll not let me clime."
Ratt-ryme> however, in Scotch, signifies some verse repeated by
rote. See Ruddiman's Glossary to G. Douglas's Virgil.
Steevens.
The Clown is here speaking in reference to the ambling pace
of the metre, which, after giving a specimen of, to prove his
assertion, he affirms to be " the very false gallop of verses."
Henley.
I am now persuaded that Sir T. Hanmer's emendation is right.
The hobbling metre of these verses, (says Touchstone,) is like
the ambling, shtiffling pace of a butter-woman's horse, going to
market. The same kind of imagery is found in K. Henry IV.
" And that would set my teeth nothing on edge,
" Nothing so much, as mincing poetry ;
" *Tis like the fore d gait of a shuffling nag." Malone
" The right butter-woman's rank to market" means the jog-
trot rate (as it is vulgarly called) with which butter-women
uniformly travel one after another in their road to market : in
its application to Orlando's poetry, it means a set or string of
verses in the same coarse cadence and vulgar uniformity qfrythm.
Whiter.
yo AS YOU LIKE IT. act ///.
This is the very false gallop of verses ; * Why do
you infect yourself with them ?
Ros. Peace, you dull fool ; I found them on a
tree.
Touch. Truly, the tree yields bad fruit.
Ros. I'll graft* it with you, and then I shall grafF
it with a medlar : then it will be the earliest fruit 3
in the country: for you'll be rotten e'er you be half
ripe, and that's the right virtue of the medlar.
Touch. You have said ; but whether wisely or
no, let the forest judge.
Enter Celia, reading a paper.
Ros. Peace!
Here comes my sister, reading ; stand aside.
* This is the very false gallop of verses;] So, in Nashe's
Apologie of Pierce Pennilesse, 4to, 1593: " I would trot a. false
gallop through the rest of his ragged verses, but that if I should
retort the rime doggrell aright, I must make my verses (as he
doth his) run hobbling, like a brewer's cart upon the stones, and
observe no measure in their feet." Malone.
* the earliest fruit — ] Shakspeare seems to have had
little knowledge in gardening. The medlar is one of the latest
fruits, being uneatable till the end of November. Steevens.
sc. il AS YOU LIKE IT. 91
Cel. Why should this desert silent be?*
For it is unpeopled? No;
Tongues I'll hang on every tree,
That shall civil sayings show.b
Some, how brief the life of man
Runs his erring pilgrimage ;
That the stretching of a span
Buckles in his sum of age.
Some, of violated vows
'Twixt the souls of friend and friend:
But upon the fairest boughs,
Or at every sentence* end,
* Why should this desert silent be?~\ This is commonly
printed :
Why should this a desert be ?
But although the metre may be assisted by this correction, the
sense still is defective ; for how will the hanging of tongues on
every tree, make it less a desert ? I am persuaded we ought to
read:
Why should this desert silent be? Tyrwhitt.
The notice which this emendation deserves, I have paid to it,
by inserting it in the text. Steevens.
* That shall civil sayings shotv.~\ Civil is here used in the same
sense as when we say civil wisdom or civil life, in opposition to
a solitary state, or to the state of nature. This desert shall not
appear unpeopled, for every tree shall teach the maxims or in-
cidents of social life. Johnson.
Civil, I believe, is not designedly opposed to solitary. It
means only grave, or solemn. So, in Twelfth- Night, Act III.
sc. iv :
" Where is Malvolio ? he is sad and civil."
i. e. grave and demure.
Again, in A Womaii's Prize, by Beaumont and Fletcher :
" That fourteen yards of satin give my woman ;
" I do not like the colour ; 'tis too civil.'" Steevens.
92 AS YOU LIKE IT. act in.
Will I Rosalinda write;
Teaching all that read, to Icnow
The quintessence of every sprite
Heaven would in little show.6
Therefore heaven nature charg'd7
That one body should be JtlVd
With all graces wide enlarg'd :
Natui%e presently distilVd
Helen* s cheek, but not her heart;
Cleopatra's majesty ;
Atalanta* s better part ;8
Sad <J Lucretiafs modesty.
8 in little shoiu.] The allusion is to a miniature-portrait.
The current phrase in our author's time was " painted in little."
Malone.
So, in Hamlet : " — a hundred ducats a-piece, for his picture
in little" Steevens.
7 Therefore heaven nature charg'd — ] From the picture of
Apelles, or the accomplishments of Pandora.
HavSwpyv on •aa.vlsi 'QXupntia. foo^ar' v/ovles
Acugov sScupycray.
So, before :
But thou
" So perfect, and so peerless, art created
" Of every creature's best." Tempest.
Perhaps from this passage Swift had his hint of Biddy Floyd.
Johnson.
8 Atalanta's better part ;] I know not well what could be the
better part of Atalanta here ascribed to Rosalind. Of the Ata-
lanta most celebrated, and who therefore must be intended here
where she has no epithet of discrimination, the better part seems
to have been her heels, and the worse part was so bad that Rosa-
lind would not thank her lover for the comparison. There is a
more obscure Atalanta, a huntress and a heroine, but of her
nothing bad is recorded, and therefore I know not which was her
better part. Shakspeare was no despicable mythologist, yet
he seems here to have mistaken some other character for that of
Atalanta. Johnson.
Perhaps the poet means her beauty and graceful elegance of
shape, which he would prefer to her swiftness. Thus Ovid :
sc. ii. AS YOU LIKE It. 93
Thus Rosalind of many parts
By heavenly synod was devis'd;
Of many faces, eyes, and hearts,
To have the touches1 dearest priz9 d.
■ nee dicere posses,
" Laude pedum, formcene bono prcestantior esset.
" Utjaciem, et posito corpus velamine vidit,
" Obstupuit ."
But cannot Atalanta's better part mean her virtue or virgin
chastity, with which nature had graced Rosalind, together with
Helen's beauty without her heart or lewdness, with Cleopatra's
dignity of behaviour, and with Lucretia's modesty, that scorned
to survive the loss of honour? Pliny's Natural History, B.XXXV.
c. iii. mentions the portraits of Atalanta and Helen, utraque ex-
cellentissima forma, sed altera ut virgo ; that is, "both of them
for beauty, incomparable, and yet a man may discerne the one
[Atalanta] of them to be a maiden, for her modest and chaste
countenance," as Dr. P. Holland translated the passage; of
which probably our poet had taken notice, for surely he had
judgment in painting. Tollet.
I suppose Atalanta's better part is her wit, i. e. the swiftness of
her mind. Farmer.
Shakspeare might have taken part of this enumeration of dis-
tinguished females from John Grange's Golden Aphroditis, 1577 :
" — who seemest in my sight faire Helen of Troy, Polixene,
Calliope, yea Atalanta hir selfe in beauty to surpasse, Pandora
in qualities, Penelope and Lucretia in chastenesse to deface."
Again, ibid:
" Polixene fayre, Caliop, and
" Penelop may give place ;
" Atlanta and dame Lucres fayre
" She doth them both deface."
Again, ibid: " Atalanta who sometyme bore the bell of beauties
price in that hyr native soyle."
It may be observed, that Statius also, in his sixth Thebaid, has
confounded Atalanta the wife of Hippomenes, and daughter of
Siconeus, with Atalanta the daughter of (Enomaus, and wife of
Pelops. See v. 564. Steevens.
Dr. Farmer's explanation may derive some support from a
subsequent passage : ** — as swift a wit as Atalanta's heels."
Maloke.
I* AS YOU LIKE IT. actut.
Heaven would tliat she these gifts should have,
And I to live and die her slave.
I think this stanza was formed on an old tetrastick epitaph ,
which, as I have done, Mr. Steevens may possibly have read in
a country church-yard :
" She who is dead and sleepeth in this tomb,
" Had Rachel's comely face, and Leah's fruitful womb :
" Sarah's obedience, Lydia's open hearty
" And Martha's care, and Mary's better part."
Wh ALLEY.
The following passage in Marston's Insatiate Countesse, 1613,
might lead one to suppose that Atalanta's better part was her
lips :
" That eye was Juno's ;
** Those lips were her's that won the golden ball;
" That virgin blush Diana's."
Be this as it may, these lines show that Atalanta was considered
as uncommonly beautiful, and therefore may serve to support
Mr. Toilet's first interpretation.
It is observable that the story of Atalanta in the tenth Book
of Ovid's Metamorphosis is interwoven with that of Venus and
Adonis, which our author had undoubtedly read. The lines most
material to the present point run thus in Golding's translation,
1567:
" She overcame them out of doubt ; and hard it is to
tell
" Thee, whether she did in footemanshippe or beautie
more excell."
*• he did condemne the young men's love. But
when
" He saw her face and body bare, (for why, the lady
then
" Did strip her to her naked skin,) the which was like to
mine,
" Or rather, if that thou wast made a woman, like to
thine,
" He was amaz'd."
" And though that she
" Did flie as swift as arrow from a Turkie bow, yet hee
" More wondered at her beautie, then at swiftnesse of her
pace ;
" Her running greatly did augment her beautie and her
grace." Malone.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 95
Ros. O most gentle Jupiter ! — what tedious ho-
mily of love have you wearied your parishioners
withal, and never cry' &, Have patience, good people!
Cel. How now ! back friends ; — Shepherd, go
off a little : — Go with him, sirrah.
Touch. Come, shepherd, let us make an honour-
able retreat ; though not with bag and baggage,
yet with scrip and scrippage.
[Exeunt Corin and Touchstone.
Cel. Didst thou hear these verses ?
Ros. O, yes, I heard them all, and more too j
for some of them had in them more feet than the
verses would bear.
Cel. That's no matter ; the feet might bear the
verses.
Ros. Ay, but the feet were lame, and could not
bear themselves without the verse, and therefore
stood lamely in the verse.
Cel. But didst thou hear, without wondering
The passage quoted by Mr. Malone from Marston's Insatiate
Countess, has no reference to the ball of Atalanta, but to the
f olden apple which was adjudged to Venus by Paris, on Mount
da.
After all, I believe, that " Atalanta's better pari" means only
— the best part about her, such as was most commended.
Steevens.
9 Sad — ] Is grave, sober, not light. Johnson.
So, in Much Ado about Nothing: " She is never sad but when
ie sleeps.'* Steevens.
1 the touches — ] The features; les traits.
Johnson.
So, in King Richard III :
" Madam, I have a touch of your condition."
Steevens.
96 AS YOU LIKE IT. act m.
how thy name should be hang'd and carved upon
these trees ?
Ros. I was seven of the nine days out of the
wonder, before you came ; for look here what I
found on a palm-tree : 2 I was never so be-rhymed
since Pythagoras' time, that I was an Irish rat,3
which I can hardly remember.
Cel. Trow you, who hath done this ?
Ros. Is it a man ?
Cel. And a chain, that you once wore, about
his neck : Change you colour ?
Ros. I pr'ythee, who ?
Cel. O lord, lord ! it is a hard matter for friends
* a palm-tree :] A palm-tree, in the forest of Arden, is as
much out of its place, as the lioness in a subsequent scene.
Steevens.
s / tvas never so be-rhymed since Pythagoras* time, that
I tvas an Irish rat,] Rosalind is a very learned lady. She alludes
to the Pythagorean doctrine, which teaches that souls transmi-
grate from one animal to another, and relates that in his time
she was an Irish rat, and by some metrical charm was rhymed to
death. The power of killing rats with rhymes Donne mentions
in his Satires, and Temple in his Treatises. Dr. Grey has pro-
duced a similar passage from Randolph :
« My poets
** Shall with a satire, stcep'd in gall and vinegar,
" Rhyme them to death as they do rats in Ireland."
Johnson.
So, in an address to the reader at the conclusion of Ben Jon-
son's Poetaster :
" Rhime them to death, as they do Irish rats
" In drumming tunes." Steevens.
So, in The Defence of Poesie, by our author's contemporary,
Sir Philip Sidney : " Though I will not wish unto you — to be
driven by a poet's verses, as Rubonax was, to hang yourself,
nor to be rimed to death, as is said to be done in Ireland — ."
Malone.
sc. il AS YOU LIKE IT. 97
to meet;4 but mountains may be removed with
earthquakes, and so encounter.5
Ros. Nay, but who is it ?
Cel. Is it possible ?
Ros. Nay, I pray thee now, with most petition-
ary vehemence, tell me who it is.
Cel. O wonderful, wonderful, and most wonder-
ful wonderful, and yet again wonderful, and after
that out of all whooping!6
Ros. Good my complexion!7 dost thou think,
4 friends to meet ;] Alluding ironically to the proverb :
" Friends may meet, but mountains never greet."
See Ray's Collection. Steevens.
4 but mountains maybe removed "with earthquakes, and
so encounter.] " Montes duo inter se concurrerunt," &c. says
Pliny, Hist. Nat. Lib. II. c. lxxxiii. or in Holland's transla-
tion: " Two hills (removed by an earthquake) encountered to-
gether, charging as it were, and with violence assaulting one
another, and retyring again with a most mighty noise."
Tollet.
• . out of all whooping!] i. e. out of all measure, or
reckoning. So, in the old ballad of Yorke, Yorkefor my Money,
&c. 1584:
" And then was shooting, out of cry,
" The skantling at a handful nie."
Again, in the old bl. 1. comedy called Common Conditions :
" I have beraed myself out of cry." Steevens.
This appears to have been a phrase of the same import as
mother formerly in use, " out of all cry." The latter seems to
allude to the custom of giving notice by a crier of things to be
sold. So, in A Chaste Maide of Cheapside, a comedy, by T.
Middleton, 1630 : " I'll sell all at an outcry ." Malone.
An outcry is still a provincial term for an auction.
Steevens.
7 Good my complexion /] This is a mode of expression, Mr.
Theobald says, which he cannot reconcile to common sense. Like
enough : and so too the Oxford editor. But the meaning is —
Hold good my complexion, i. e. let me not blush.
Warburton.
VOL. VIII. H
98 AS YOU LIKE IT. act m.
though I am caparison'd like a man, I have a doub-
let and hose in my disposition ? One inch of delay
more is a South-sea-off discovery.8 I pr'ythee, tell
Good my complexion /] My native character, my female in-
quisitive disposition, canst thou endure this ! — For thus charac-
terizing the most beautiful part of the creation, let our author
answer. Malone.
Good my complexion ! is a little unmeaning exclamatory ad-
dress to her beauty ; in the nature of a small oath. Ritson.
* One inch of delay more is a South-sea-off' discovery."] The
old copy reads — is a South-sea of discover ie. Steevens.
This is stark nonsense ; we must read — off discovery, i. e.
from discovery. " If you delay me one inch of time longer, I
shall think this secret as far from discovery as the South-sea is."
Warburton.
This sentence is rightly noted by the commentator as non-
sense, but not so happily restored to sense. I read thus:
One inch of delay more is a South-sea. Discover, I pr'ythee;
tell me who is it quickly ! — When the transcriber had once made
discovery from discover I, he easily put an article after South-
sea. But it may be read with still less change, and with equal
probability — Every inch of delay more is a South-sea discovery:
Every delay, however short, is to me tedious and irksome as
the longest voyage, as a voyage of discovery on the South-sea.
How much voyages to the South-sea on which the English had
then first ventured, engaged the conversation of that time, may
be easily imagined. Johnson.
Of for off, is frequent in the elder writers. A South sea of
discovery is a discovery a South-sea off'- — as far as the South-sea.
Fakmer.
Warburton's sophistication ought to tiave been reprobated,
and the old, which is the only reading that can preserve the
sense of Rosalind, restored. A South-sea of discovery, is not a
discovery, as far off, but as comprehensive as the South-
sea ; which, being the largest in the world, affords the widefct
scope for exercising curiosity. Henley.
On a further consideration of this passage I am strongly in-
clined to think, with Dr. Johnson, that we should read a South-
sea discovery. " Delay, however short, is to me tedious and
irksome as the longest voyage, as a voyage of discovery on the
South-Sea." The word of, which had occurred just before,
might have been inadvertently repeated by the compositor.
Malone.
sc. n. AS YOU LIKE IT. 99
me, who is it? quickly, and speak apace: I would
thou couldst stammer, that thou might'st pour this
concealed man out of thy mouth, as wine comes
out of a narrow-mouth'd bottle ; either too much
at once, or none at all. I pr'ythee take the cork
out of thy mouth, that I may drink thy tidings.
Cel. So you may put a man in your belly.
JRos. Is he of God's making? What manner of
man ? Is his head worth a hat, or his chin worth a
beard ?
Cel. Nay, he hath but a little beard.
Ros. Why, God will send more, if the man will
be thankful: let me stay the growth of his beard,
if thou delay me not the knowledge of his chin.
Cel. It is young Orlando; that tripp'd up the
wrestler's heels, and your heart, both in an instant.
Ros. Nay, but the devil take mocking ; speak
sad brow, and true maid.9
Cel. Pfaith, coz, 'tis he.
Ros. Orlando?
Cel. Orlando.
R os. Alas the day! what shall I do with my
doublet and hose? — What did he, when- thou saw'st
him ? What said he ? How look'd he ? Wherein
went he?1 What makes he here ? Did he ask for
me ? Where remains he ? How parted he with
thee? and when shalt thou see him again? Answer
me in one word.
9 i speak sad brow, and true maid.] i. e. speak with a
grave countenance, and as truly as thou art a virgin; speak
seriously and honestly. Ritson.
1 Wherein went he f] In what manner was he clothed ? How
did he go dressed ? Heath.
H 2
100 AS YOU LIKE IT. act ///.
Cel. You must borrow me Garagantua's mouth2
first: 'tis a word too great for any mouth of this
age's size : To say, ay, and no, to these particu-
lars, is more than to answer in a catechism.
Ros* But doth he know that I am in this forest,
and in man's apparel? Looks he as freshly as he
did the day he wrestled ?
Cel. It is as easy to count atomies,3 as to resolve
the propositions of a lover: — but take a taste of my
finding him, and relish it with a good observance.
I found him under a tree, like a dropp'd acorn.
Ros. It may well be call'd Jove's tree, when it
drops forth such fruit.4
* Garagantua's mouth'—'] Rosalind requires nine ques-
tions to be answered in one word. Celia tells her that a word
of such magnitude is too big for any mouth but that of Gara-
gantua the giant of Rabelais. Johnson.
Garagantua swallowed five pilgrims, their staves and all, in
a sallad. It appears from the books of the Stationers1 Company,
that in 1592 was published, " Garagantua his Prophecie." And
in 1594, " A booke entitled, The History of Garagantua." The
book of Garagantua is likewise mentioned in Laneham's Nar-
rative of Queen Elizabeth's Entertainment at Kenelworth-Castle,
in 1575. Some translator of one of these pieces is censured by
Hail, in his second Book of Satires :
" But who conjur'd, &c.
** Or wicked Rablais dronken revellings
n To grace the misrule of our tavernings V Steevens.
* to count atomies,] Atomies are those minute particles
discernible in a stream of sunshine that breaks into a darkened
room. Henley.
" An atomie, (says Bullokar, in his English Expositor, 1616,)
is a mote flying in the sunne. Any thing so small that it can-
not be made lesse." Malone.
When it drops forth s\nchfruit.~] The old copy reads —
ivhe n it drops forth fruit. The word such was supplied by the
editor of the second folio. I once suspected the phrase, " when
sc. n. AS YOU LIKE IT. 101
Cel. Give me audience, good madam.
Ros. Proceed.
Cel. There lay he, stretch'd along, like a
wounded knight.
Ros. Though it be pity to see such a sight, it
well becomes the ground.5
Cel. Cry, holla! to thy tongue,6 I pr'ythee ; it
curvets very unseasonably. He was furnish'd like
a hunter.
Ros. O ominous! he comes to kill my heart.*
it Aropsjbrth," to be corrupt ; but it is certainly our author's^
for it occurs again in this play :
** woman's gentle brain
" Could not drop forth such giant-rude invention."
This passage serves likewise to support the emendation that has
been made. M alone.
s such a sight, it well becomes the ground.] So, in
Hamlet :
" Such a sight as this
" Becomes the field," Steevens.
* Cry, holla .' to thy tongue,] The old copy has — the tongue.
Corrected by Mr. Rowe. Holla was a term of the manege, by
which the rider restrained and stopped his horse. So, in our
author's Venus and Adonis :
" What recketh he his rider's angry stir,
*' His flattering holla, or his stand I say ?"
The word is again used in Othello, in the same sense as here :
" Holla / stand there." Malone.
Again, in Cotton's Wonders of the Peak :
" But I must give my muse the hola here." Reed.
7 to kill my heart.] A quibble between heart and hart.
Steevens.
Our author has the same expression in many other places.
So, in Love's Labour's Lost :
" Why, that contempt will kill the speaker's heart."
Again, in his. Venus and Adonis :
" — — they have murder d this poor heart of mine."
But the preceding word, hunter, shows that a quibble was here
102 AS YOU LIKE IT. act hi.
Cel. I would sing my song without a burden :
thou bring'st me out of tune.
Ros. Do you not know I am a woman? when I
think, I must speak. Sweet, say on.
Enter Orlando and Jaques.
Cel. You bring me out: — Soft! comes he not
here?
Ros. 'Tis he ; slink by, and note him.
[Celia tfwrf "Rosalind retire.
Jaq. I thank vou for your company; but, good
faith, I had as lief have been myself alone.
Orl. And so had I; but yet, for fashion sake,
I thank you too for your society.
Jaq. God be with you; let's meet as little as
we can.
Orl. I do desire we may be better strangers.
Jaq. I pray you, mar no more trees with writing
love-songs in their barks.
Orl. I pray you, mar no more of my verses with
reading them ill-fa vouredly.
Jaq. Rosalind is your love's name?
Orl. Yes, just.
Jaq. I do not like her name.
Orl. There was no thought of pleasing you,
when she was christen'd.
Jaq. What stature is she of?
intended between heart and hart. In our author's time the
latter word was often written instead of heart, as it is in the
present instance, in the old copy of this play. Malone.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 103
Orl. Just as high as my heart.
Jaq. You are full of pretty answers : Have you
not been acquainted with goldsmiths' wives, and
conn'd them out of rings ?
Orl. Not so; but I answer you right painted
cloth,8 from whence you have studied your ques-
tions.
§ but I answer you right painted cloth,] This alludes
to the fashion in old tapestry hangings, of mottos and moral
sentences from the mouths of the figures worked or painted in
them. The poet again hints at this custom, in his poem, call-
ed, Tarquin aud Lucrece :
** Who fears a sentence, or an old man's saw,
" Shall by a painted cloth be kept in awe." Theobald.
So, in Barnaby Riche's Soldier's Wishe to Britons Welfare,
or Captaine Skill and Captaine Pill, &c. 1604-, p. 1 : " It is
enough for him that can but robbe a painted cloth of a historie,
a booke of a discourse, a fool of a fashion, &c.
The same allusion is common to many of our old plays. So,
in The Two angry Women of Abington, 1599 : " Now will I
see if my memory will serve for some proverbs. O, a. painted
cloth were as well worth a shilling, as a thief is worth a
halter."
Again, in A Match at Midnight, 1633 :
" There's a witty posy for you.
" — No, no ; I'll have one shall savour of a saw. —
" Why then 'twill smell of the painted cloth."
Again, in The Muses' Looking Glass, by Randolph, 1638:
'* I have seen in Mother Redcap's hall
** In painted cloth, the story of the prodigal."
From this last quotation we may suppose that the rooms in
publick houses were usually hung with what FalstafF calls
water-work. On these hangings, perhaps, moral sentences were
depicted as issuing from the mouths of the different characters
represented.
Again, in Sir Thomas More's English Work?, printed by
Rastell, 1557 : " Mays>ter Thomas More in hys youth devysed
in hys father's house in London, a goodly hangyng of fyne
paynted clothe, with nine pageauntes, and verses over every of
those pageauntes; which verses expressed and declared what
the ymages in those pageauntes represented : and also in those
104 AS YOU LIKE IT. act in.
Jaq. You have a nimble wit; I think it was
made of Atalanta's heels. Will you sit down with
me ? and we two will rail against our mistress the
world, and all our misery.
pageauntes were paynted the thynges that the verses over them
dyd (in eftecte) declare."
Of the present phraseology there is an instance in King
John i
" He speaks plain cannon-foe, and bounce, and smoke."
Steevens.
I answer you right painted cloth, may mean, I give you a
true painted cloth answer ; as we say, she talks right Billings-
gate : that is, exactly such language as is used at Billingsgate.
Johnson.
This singular phrase may be justified by another of the same
kind in King Henry V :
" I speak to thee plain soldier.**
Again, in Twelfth - Night :
u He speaks nothing but madman."
There is no need of Sir T. Hanmer's alteration : " I answer
you right in the style of painted cloth." We had before in this
play, " It is the right butter-woman's rate to market." So, in
Golding's translation of Ovid, 1567:
" the look of it was right a maiden's look."
I suppose Orlando means to say, that Jaques's questions have
no more of novelty or shrewdness in them than the trite maxims
of the painted cloth. The following lines, which are found in a
book with this fantastick title, — No whipping nor tripping, but
a kind of friendly snipping, octavo, 1601, may serve as a speci*
men of painted cloth language :
*' Read what is written on the painted cloth :
" Do no man wrong; be good unto the poor ;
" Beware the mouse, the maggot and the moth,
" And ever have an eye unto the door ;
'* Trust not a fool, a villain, nor a whore ;
" Go neat, not gay, and spend but as you spare ;
*' And turn the colt to pasture with the mare ;" &c.
That moral sentences were wrought in these painted cloths,
is ascertained by the following passage in A Dialogue both
pleasaunt and pitifull, &c. by Dr. Willyam Bulleyne, 1564,
(sign. H 5.) which has been already quoted: " This is a comelie
parlour, — and faire clothes, with pleasaunte borders aboute the
same, with many wise sayings painted upon them." Malone,
sc. u. AS YOU LIKE IT. 105
Orl. I will chide no breather in the world,9 but
Jnyself; against whom I know most faults.
Jaq. The worst fault you have, is to be in love.
Orl. 'Tis a fault I will not change for your best
virtue. I am weary of you.
Jaq. By my troth, I was seeking for a fool, when
I found you.
Orl. He is drown'd in the brook ; look but in,
and you shall see him.
Jaq. There shall I see mine own figure.
Orl. Which I take to be either a fool, or a cy-
pher.
Jaq. I'll tarry no longer with you : farewell,
good signior love.
Orl. I am glad of your departure ; adieu, good
monsieur melancholy.
[Exit Jaques. — Celia and Rosalind
come forward.
Ros. I will speak to him like a saucy lacquey, and
under that habit play the knave with him. — Do you
hear, forester ?
Orl. Very well ; What would you ?
Ros. I pray you, what is't a clock ?
Orl. You should ask me, what time o'day ;
there's no clock in the forest.
Ros. Then there is no true lover in the forest ;
else sighing every minute, and groaning every hour,
9 no breather in the world,] So, in our author's 8 J*st
Sonnet:
i( When all the breathers of this world are dead."
Again, in Antony and Cleopatra :
" She shows a body, rather than a life;
f A statue, than a breather." Malone,
106 AS YOU LIKE IT. act in.
would detect the lazy foot of time, as well as a
clock.
Orl. And why not the swift foot of time ? had
not that been as proper ?
Ros. By no means, sir : Time travels in divers
paces with divers persons : I'll tell you who time
ambles withal, who time trots withal, who time
gallops withal, and who he stands still withal.
Orl. I pr'ythee, who doth he trot withal ?
Ros. Marry, he trots hard with a young maid,
between the contract of her marriage,1 and the day
it is solemnized : if the interim be but a se'nnight,
time's pace is so hard that it seems the length of
seven years.
Orl. Who ambles time withal ?
Ros. With a priest that lacks Latin, and a rich
man that hath not the gout : for the one sleeps
easily, because he cannot study; and the other lives
merrily, because he feels no pain : the one lacking
the burden of lean and wasteful learning ; the
other knowing no burden of heavy tedious penury:
These time ambles withal.
Orl. Who doth he gallop withal ?
Ros. With a thief to the gallows : for though
he go as softly as foot can fall, he thinks himself
too soon there.
Orl. Who stays it still withal ?
Ros. With lawyers in the vacation : for they sleep
1 Marry, he trots hard tvith a young maid, between the con-
tract &c] And yet, in Much Ado about Nothing, our author
tells us, " Time goes on crutches, till love hath all his rites.''
In both passages, however, the interim is equally represented as
tedious. Ma lone.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 107
between term and term, and then they perceive not
how time moves.
Orl. Where dwell you, pretty youth ?
Ros. With this shepherdess, my sister ; here in
the skirts of the forest, like fringe upon a petticoat.
Orl. Are you native of this place ?
Ros. As the coney, that you see dwell where she
is kindled.
Orl. Your accent is something finer than you
could purchase in so removed2 a dwelling.
Ros. I have been told so of many: but, indeed,
an old religious uncle of mine taught me to speak,
who was in his youth an in-land man ;3 one that
knew courtship too well, for there he fell in love.
I have heard him read many lectures against it;
and I thank God, I am not a woman, to be touch'id
with so many giddy offences as he hath generally
tax'd their whole sex withal.
Orl. Can you remember any of the principal
evils, that he laid to the charge of women ?
* removed — ] i. e. remote, sequestered. Reed.
So, in A Midsummer- Night's Dream, folio, 1623:
" From Athens is her house removed seven leagues."
Steevens.
* in-land man ;] Is used in this play for one civilised, in
opposition to the rustick of the priest. So, Orlando, before :
" Yet am I inland bred, and know some nurture." Johnson.
See Marlowe's Hero and Leander, 1598 :
" His presence made the rudest peasant melt,
" That in the vast uplandish countrie dwelt."
Again, in Puttenham's Arte of Poesie, 4to. 1589, fol. 120:
*' — or finally in any uplandish village or corner of a realm,
where is no resort but of poor rusticall or uncivill people."
Malone.
Again, in Chapman's version of the 24-th Iliad :
" but lion-like, uplandish, and meere wilde."
Steevens.
108 AS YOU LIKE IT. act nt.
Ros. There were none principal ; they were all
like one another, as half-pence are : every one fault
seeming monstrous, till his fellow fault came to
match it.
Orl. I pr'ythee, recount some of them.
Ros. No ; I will not cast away my physick, but
on those that are sick. There is a man haunts the
forest, that abuses our young plants with carving
Rosalind on their barks; hangs odes upon haw-
thorns, and elegies on brambles ; all, forsooth,
deifying the name of Rosalind: if I could meet
that fancv-monger, I would give him some good
counsel, for he seems to have the quotidian of love
upon him.
Orl. I am he that is so love-shaked ; I pray you,
tell me your remedy.
Ros. There is none of my uncle's marks upon
you : he taught me how to know a man in love ;
in which cage of rushes, I am sure, you are not
prisoner.
Orl. What were his marks ?
Ros. A lean cheek ; which you have not : a blue
eye,4 and sunken; which you have not: an unques-
tionable spirit;5 which you have not : a beard neg-
* a blue eye,] i. e. a blueness about the eyes.
Steevens.
3 an unquestionable spirit;] That is, a spirit not in-
quisitive, a mind indifferent to common objects, and negligent
of common occurrences. Here Shakspeare has used a passive
for an active mode of speech : so, in a former scene, " The
Duke is too disputable for me," that is, too disputatious.
Johnson.
May it not mean, unwilling to be conversed with?
Chamier.
Mr. Chamier is right in supposing that it means a spirit averse
to conversation.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 109
lected ; which you have not :-— but I pardon you
for that ; for, simply, your having 6 in beard is a
younger brother's revenue : — Then your hose
should be ungarter'd/your bonnet unhanded, your
sleeve unbuttoned, your shoe untied, and every
thing about you demonstrating a careless desola-
tion. But you are no such man ; you are rather
point-device 8 in your accoutrements ; as loving
yourself, than seeming the lover of any other.
So, in A Midsummer- Nights Dream, Demetrius says to
Helena —
" I will not stay your question.''*
And, in The Merchant of Venice, Antonio says —
" I pray you, think you question with the Jew."
In the very next scene, Rosalind says — " I met the Duke yes-
terday, and had much question with him." And in the last
scene, Jaques de Bois says — " The Duke was converted after
some question with a religious man." In all which places,
question means discourse or conversation. M. Mason.
6 your having — ] Having is possession, estate. So, in
The Merry Wives of Windsor : " The gentleman is of no
having." Steevens.
7 Then your hose should be ungarter'd, &c] These
seem to have been the established and characteristical marks by
which the votaries of love were denoted in the time of Shak-
speare. So, in The fair Maid qf the Exchange, by Heywood,
1637 : " Shall I, that have jested at love's sighs, now raise
whirlwinds ! Shall I, that have flouted ah rue's once a quarter,
now practise ah rue's every minute ? Shall I defy hat-bands, and
tread garters and shoe-strings under my feet? Shall I fall to
falling bands, and be a ruffian no longer 1 I must ; I am now
liegeman to Cupid, and have read all these informations in the
book of his statutes." Again, in A pleasant Comedy how to
chuse a good Wife from a bad, 1602:
*' 1 was once like thee
*' A sigher, melancholy humorist, .
" Crosser of arms, a goer without garters,
** A hat-band hater, and a busk-point wearer."
Ma LONE.
*——— point-device — ] i. e. exact, drest with finical nicety.
So, in Love's Labour's Lost: " I hate such insociable and point'
device companions." Steevens.
110 AS YOU LIKE IT. act m.
Orl. Fair youth, I would I could make thee
believe I love.
Ros. Me believe it ? you may as soon make her
that you love believe it ; which, I warrant, she is
apter to do, than to confess she does : that is one
of the points in the which women still give the lie
to their consciences. But, in good sooth, are you
he that hangs the verses on the trees, wherein
Rosalind is so admired ?
Orl. I swear to thee, youth, by the white hand
of Rosalind, I am that he, that unfortunate he.
Ros. But are you so much in love as your rhymes
speak ?
Orl. Neither rhyme nor reason can express how
much.
Ros. Love is merely a madness ; and, I tell you,
deserves as well a dark house and a whip, as mad-
men do : and the reason why they are not so pu-
nished and cured, is, that the lufiacy is so ordinary,
that the whippers are in love too : Yet I profess
curing it by counsel.
Orl. Did you ever cure any so ?
Ros. Yes, one ; and in this manner. He was to
imagine me his love, his mistress ; and I set him
every day to woo me : At which time would I, be-
ing but a moonish youth,9 grieve, be effeminate,
changeable,longing,and liking ; proud, fantastical,
apish, shallow,inconstant,full of tears, full of smiles;
for everypassion something,and for no passion truly
any thing, as boys and women are for the most part
cattle of this colour : would now like him, now
9 a moonish youth,'] i. e. variable. So, in Romeo and
Juliet :
" 0 swear not by the moon, th' inconstant moon."
Steevens.
sc. u. AS YOU LIKE IT. ill
loath him ; then entertain him, then forswear him ;
now weep for him, then spit at him ; that I drave
my suitor from his mad humour of love, to a living
humour of madness ; ! which was, to forswear the
full stream of the world, arid to live in a nook
merely monastick: And thus I cured him; and this
way will I take upon me to wash your liver as clean
as a sound sheep's heart,2 that there shall not be
one spot of love in't.
Orl. I would not be cured, youth.
Bos. I would cure you, if you would but call me
1 to a living humour of madness ;~\ If this be the true
reading, we must by living understand lasting, or permanent,
but I cannot forbear to think that some antithesis was intended
which is now lost ; perhaps the passage stood thus — / drove my
suitor from a dying humour of love to a living humour of mad'
ness. Or rather thus — From a mad humour of love to a loving
humour of madness, that is, " from a madness that was love, to
a love that was madness." This seems somewhat harsh and
strained, but such modes of speech are not unusual in our poet;
and this harshness was probably the cause of the corruption.
Johnson.
Perhaps we should read — to a humour o/"loving madness.
Farmer.
Both the emendations appear to me inconsistent with the
tenour of Rosalind's argument. Rosalind by her fantastick tricks
did not drive her suitor either into a loving humour of madness,
or a humour of loving madness; (in which he was originally
without her aid ;) but she drove him from love into a sequester'd
and melancholy retirement. A living humour of madness is, I
conceive, in our author's licentious language, a humour of living
madness, a mad humour that operates on the mode of living; or,
in other words, and more accurately, a mad humour of life ,•"
" — to forswear the world, and to live in a nook merely monas-
tick." Malone.
* as clean as a sound sheep's heart,'] This is no very deli-
cate comparison, though produced by Rosalind in her assumed
character of a shepherd. A sheep's heart, before it is drest, is
always split and washed, that the blood within it may be dislodged.
Stkevens.
112 AS YOU LIKE IT. act in.
Rosalind, and come every day to my cote, and woo
me.
Orl. Now, by the faith of my love, I will ; tell
me where it is.
Ros. Go with me to it, and I'll show it yon :
and, by the way, you shall tell me where in the
forest you live : Will you go ?
Orl. With all my heart, good youth.
Ros. Nay, you must call me Rosalind : — Come,
sister, will you go ? \Exeunt.
SCENE III.
Enter Touchstone and Aut/rey ; ■ Jaques at. a
distance , observing them.
Touch. Come apace, good Audrey ; I will fetch
up your goats, Audrey : And how, Audrey ? am I
the man yet? Doth my simple feature content you ?4
* Audrey ;] Is a corruption of Etheldreda. The saint
of that name is so styled in ancient calendars. Steevens.
4 Doth my simple feature content you?] Says the Clown to
Audrey. " Your features I (replies the wench,) Lord warrant
us! what features?" I doubt not, this should be — your feature!
Lord warrant us! what'' s feature ? Farmer.
Feat and feature, perhaps, had anciently the same meaning.
The Clown asks, if the features of his face content her, she
takes the word in another sense, i. e. feats, deeds, and in her
reply seems to mean, what feats, i. e. what have we done yet?
The courtship of Audrey and her gallant had not proceeded fur-
ther, as Sir Wilful Witwood says, than a little mouth-glue ; but
she supposes him to be talking of something which as yet he had
not performed. Or the jest may turn only on the Clown's pro-
nunciation. In some varts,features might be pronounced ,fai-
tors, which signify rascals, low wretches. Pistol uses the word
in The Second Part of King Henry IV. and Spenser very fre-
quently. Steevens.
sc.m. AS YOU LIKE IT. m
Aud. Your features! Lord warrant us! what
features ?
Touch. I am here with thee and thy goats, as
the most capricious poet, honest Ovid, was among
the Goths.5
, Jaq. O knowledge ill-inhabited!6 worse than
Jove in a thatch'd house ! \_Aside*
Touch. When a man's verses cannot be under-
stood, nor a man's good wit seconded with the for-
In Daniel's Cleopatra, 1594, is the following couplet:
** I see then, artless feature can content,
** And that true beauty needs no ornament."
Again, in The Spanish Tragedy :
" It is my fault, not she, that merits blame ;
" My feature is not to content her sight ;
" My words are rude, and work her no delight.''
Feature appears to have formerly signified the whole countenance.
So, in King Henry VI. P. I :
" Her peerless feature, joined with her birth,
" Approves her fit for none but for a king." Malone.
* as the most capricious poet, honest Ovid, was among
the Goths.] Capricious is not here humoursome, fantastical, &c.
but lascivious. Hor. Epod. 10. Libidinosus immolabitur caper.
The Goths are the Getae. Ovid. Trist. V. 7. The thatch? d house
is that of Baucis and Philemon. Ovid. Met. VIII. 630. Stipulis
tt canna tecta palustri. Upton.
Mr. Upton is, perhaps, too refined in his interpretation of
capricious. Our author remembered that caper was the Latin
for a goat, and thence chose this epithet. This, I believe, is
the whole. There is a poor quibble between goats and Goths.
Malone.
• ill-inhabited f] i. e. ill-lodged. An unusual sense of
the word.
A similar phrase occurs in Re),nolds,s God's Revenge against
Murder, Book V. Hist. 21 : " Pieria's heart is not so ill lodged,
nor her extraction and quality so contemptible, but that she is
very sensible of her disgrace " Again, in The Golden Legend,
Wynkyn de Worde's edit. fol. 196: " I am ryghtwysnes that
am enhabited here, and this hous is myne, and thou art not
ryghtwyse." Steevens.
VOL. VIII. I
n* AS YOU LIKE IT. act in*
ward child, understanding, it strikes a man more
dead than a great reckoning in a little room : 7 —
Truly, I would the gods had made thee poetical.
Aud. I do not know what poetical is: Is it
honest in deed, and word ? Is it a true thing ?
Touch. No, truly ; for the truest poetry is the
most feigning ; and lovers are given to poetry ;
and what they swear in poetry, may be said, as
lovers, they do feign.8
Aud. Do you wish then, that the gods had
made me poetical ?
Touch. I do, truly: for thou swear'st to me, thou
7 it strikes a man more dead than a great reckoning in
a little room „•] Nothing was ever wrote in higher humour than
this simile. A great reckoning, in a little room, implies that
the entertainment was mean, and the bill extravagant. The
poet here alluded to the French proverbial phrase of the quarter
of an hour of Rabelais : who said, there was only one quarter
of an hour in human life passed ill, and that was between the
calling for the reckoning and paying it. Yet the delicacy of our
Oxford editor would correct this into — // strikes a man more
dead than a great reeking in a little room. This is amending
with a vengeance. When men are joking together in a merry
humour, all are disposed to laugh. One of the company says a
good thing : the jest is not taken ; all are silent, and he who said
it, quite confounded. This is compared to a tavern jollity inter-
rupted by the coming in of a great reckoning. Had not Shak-
speare reason now in this case to apply his simile to his own
case, against his critical editor ? Who, it is plain, taking the
phrase to strike dead, in a literal sense, concluded, from his
knowledge in philosophy, that it could not be so effectually done
by a reckoning as by a reeking. Warburton.
• ■ and xvhat they swear in poetry, Sec.'] This sentence
seems perplexed and inconsequent : perhaps it were better read
thus — What they swear as lovers, they may be said to feign as
poets. Johnson.
I would read — It may be said, as lovers they do feign.
M. Mason*
sc. in. AS YOU LIKE IT. 115
art honest ; now, if thou wert a poet, I might have
some hope thou didst feign.
Aud. Would you not have me honest?
Touch. No truly, unless thou wert hard-fa-
vour'd : for honesty coupled to beauty, is to have
honey a sauce to sugar.
Jaq. A material fool ! 9 [Aside,
Aud. Well, I am not fair j and therefore I pray
the gods, make me honest !
Touch. Truly, and to cast away honesty upon a
foul slut, were to put good meat into an unclean
dish.
Aud. I am not a slut, though I thank the gods
I am foul.1
9 A material fool!] A fool with matter in him ; a fool stocked
with notions. Johnson.
So, in Chapman's version of the 24th Iliad:
" his speech even charm'd his eares,
" So order'd, so materiall. — " Steevens.
' 1 am foul.] By foul is meant coy or frowning.
Hanmer.
I rather believefoul to be put for the rustick pronunciation of
full. Audrey, supposing the Clown to have spoken of her as
afoul slut, says, naturally enough, / am not a slut, though, I
thank the gods, I am foul, i. e. full. She was more likely to
thank the gods for a belly-full, than for her being coy or frown-
ing. Tyrwhitt.
In confirmation of Mr. Tyrwhitt's conjecture, it may be ob-
served, that in the song at the end of Love's Labour's Lost,
instead of — " and ways befoul" we have in the first quarto,
1598, " — and ways befull." In that and other of our author's
plays many words seem to have been spelled by the ear.
Malone.
Audrey says, she is not fair, i. e. handsome, and therefore
prays the gods to make her honest. The Clown tells her that to
cast honesty away upon afoul slut, (i. e. an ill favoured dirty
creature^) is to put meat in an unclean dish. She replies, she
12
im AS YOU LIKE IT. act in.
Touch. Well, praised be the gods for thy foul-
ness ! sluttishness may come hereafter. But be it
as it may be, I will marry thee : and to that end,
I have been witli Sir Oliver Mar-text, the vicar of
the next village ; who hath promised to meet me
in this place of the forest, and to couple us.
Jaq. I would fain see this meeting. [Aside.
AuD. Well, the gods give us joy!
Touch. Amen. A man may, if he were of a
fearful heart, stagger in this attempt ; for here we
have no temple but the wood, no assembly but
horn-beasts. But what though ? * Courage ! As
horns are odious, they are necessary. It is said, —
Many a man knows no end of his goods : right ;
many a man has good horns, and knows no end of
them. Well, that is the dowry of his wife ; 'tis
none of his own getting. Horns ? Even so :
Poor men alone? No, no; the noblest deer hath
them as huge as the rascal.3 Is the single man
therefore blessed ? No : as a wall'd town is more
worthier than a village, so is the forehead of a mar-
ried man more honourable than the bare brow of a
is no slut, (no dirty drab,) though, in her great simplicity, she
thanks the gods for her foulness, (homelyness,) i. e. for being
as she is. " Well, (adds he,) praised be the gods for thy foul-
ness, sluttishness may come hereafter." Ritson.
I think that, by foul, Audrey means, not fair, or what we
call homely. Audrey is neither coy or ill-humoured ; but she
thanks God for her homeliness, as it rendered her less exposed
to temptation. So, in the next scene but one, Rosalind says to
Phebe—
" Foul is most foul, being foul, to be a scoffer.*'
M. Mason.
* ivkat though?] What then? Johnson.
* the rascal.] Lean, poor deer, are called rascal deer.
Harris.
sc.m. AS YOU LIKE IT. 117
bachelor: and by how much defence4 is better
than no skill, by so much is a horn more precious
than to want.
) Enter Sir Oliver Mar-text.
Here comes sir Oliver :5 — Sir Oliver Mar-text, you
are well met : Will you despatch us here under
this tree, or shall we go with you to your chapel ?
Sir Oli. Is there none here to give the woman ?
Touch. I will not take her on gift of any man.
4 defence — ] Defence, as here opposed to "no skill,"
signifies the art of fencing. Thus, in Hamlet : " — and gave
you such a masterly report, for arts and exercise in your
defence" Steevens.
* sir Oliver:] He that has taken his first degree at the
university, is in the academical style called Dominus, and in
common language was heretofore termed Sir. This was not
always a word of contempt ; the graduates assumed it in their
own writings ; so Trevisa the historian writes himself Syr John
de Trevisa. Johnson.
We find the same title bestowed on many divines in our old
comedies. So, in Wily Beguiled:
" Sir John cannot tend to it at evening prayer ; for
there comes a company of players to town on Sunday in the
afternoon, and Sir John is so good a fellow, that I know he'll
scarce leave their company, to say evening prayer."
Again : " We'll all go to church together, and 60 save Sir
John a labour.'' See notes on The Merry Wives of Windsort
Act I. sc. i. Steevens.
Degrees were at this time considered as the highest dignities ;
and it may not be improper to observe, that a clergyman, who
hath not been educated at the Universities, is still distinguished
in some parts of North Wale*, by the appellation of Sir John,
Sir William, &c. Hence the Sir Hugh Evans of Shakspeare
is not a Welsh knight who hath taken orders, but only a Welsh
clergyman without any regular degree from either of the Uni-
versities. See Barrington's History of the Guedir Family.
Nichols.
118 AS YOU LIKE IT. act in.
Sir Oli. Truly, she must be given, or the mar-
riage is not lawful.
Jaq. [Discovering himself] Proceed, proceed ;
I'll give her.
Touch. Good even, good master What ye
caWt: How do you, sir ? You are very well met :
God'ild you 5 for your last company : I am very
glad to see you : — Even a toy in hand here, sir :
— Nay ; pray, be cover'd.
Jaq. Will you be married, motley ?
Touch. As the ox hath his bow,6 sir, the horse
his curb, and the faulcon her bells, so man hath
his desires ; and as pigeons bill, so wedlock would
be nibbling.
Jaq. And will you, being a man of your breed-
ing, be married under a bush, like a beggar ? Get
you to church, and have a good priest that can tell
you what marriage is : this fellow will but join you
together as they join wainscot ; then one of you
will prove a shrunk pannel, and, like green tim-
ber, warp, warp.
Touch. I am not in the mind but I were better
to be married of him than of another : for he is
not like to marry me well ; and not being well
married, it will be a good excuse for me hereafter
to leave my wife. [Aside.
Jaq. Go thou with me, and let me counsel thee.
* God'ild you -r-] i. e. God yield you, God reward you.
So, in Antony and Cleopatra :
" And the gods yield you for't r*
See notes on Macbeth, Act I. sc. vi. Steevens.
6 Ail bow,] i. e. his yoke. The ancient yoke in form
resembled a boxv. See note on The Merry Wives of Windsor^
Act V. Vol. V. p. 212. Steevens.
ft* ///. AS YOU LIKE IT. 1 1 9
Touch. Come, sweet Audrey ;
We must be married, or we must live in bawdry.
Farewell, good master Oliver !
Not — O sweet Oliver,
O brave Oliver,7
Leave me not belli' thee ;
But — Wind away,
Begone, I say,
I will not to wedding wi* thee.
\_Exeunt Jaques, Touchstone, mid Audrey.
7 Not — 0 sweet Oliver,
O brave &c] Some words of an old ballad.
Warburton.
Of this speeeh as it now appears, I can make nothing, and
think nothing can be made. In the same breath he calls his
mistress to be married, and sends away the man that should
marry them. Dr. Warburton has very happily observed, that
O stveet Oliver is a quotation from an old song ; I believe there
are two quotations put in opposition to each other. For wind I
read wend, the old word for go. Perhaps the whole passage may
be regulated thus :
Clo. / am not in the mind, but it voere better for me to be mar-
ried of him than of another, for he is not like to marry me well,
and not being well married, it will be a good excuse for me heri •
after to leave my wife. — Come, sweet Audrey; we must be mar-
tied, or we must live in bawdry.
Jaq. Go thou with me, and let me counsel thee.
[They whisper.
Clo. Farewell, good sir Oliver, not O sweet Oliver, O brave
Oliver, leave me not behind thee, but
Wend away,
Begone, I say,
I will not to wedding with thee to-day.
Of this conjecture the reader may take as much as shall ap-
pear necessary to the sense, or conducive to the humour. I have
received all but the additional words. The song seems to be
complete without them. Johnson.
The Clown dismisses Sir Oliver only because Jaques had
alarmed his pride, and raised his doubts, concerning the validity
120 AS YOU LIKE IT. actuu
Sir Oh. 'Tis no matter; ne'er a fantastical
knave of them all shall flout me out of my calling.
[Exit.
of a marriage solemnized by one who appears only in the cha-
racter of an itinerant preacher. He intends afterwards to have
recourse to some other of more dignity in the same profession.
Dr. Johnson's opinion, that the latter part of the Clown's speech
is only a repetition from some other ballad, or perhaps a differ-
ent part of the same, is, I believe, just.
O brave Oliver, leave me not behind you, is a quotation at the
beginning of one of N. Breton's Letters, in his Packet, &c. 1600.
Steevens.
That Touchstone is influenced by the counsel of Jaques, may
be inferred from the subsequent dialogue between the former
and Audrey, Act V. sc. i :
Touch. We shall find a time, Audrey; patience, gentle
Audrey.
Aud. 'Faith, the priest was good enough, for all the old gen-
tleman's saying. Malone.
0 6tveet Oliver. The epithet of sweet seems to have been
peculiarly appropriated to Oliver, for which, perhaps, he was
originally obliged to the old song before us. No more of it,
however, than these two lines has as yet been produced. See
Ben JonsonY Underwood:
" All the mad Rolands and sweet Olivers."
And, in Every Man in his Humour, p. 88, is the same allusion :
" Do not stink, sweet Oliver." Tyrwhitt.
In the books of the Stationers' Company, Aug. 6, 1584, was
entered, by Richard Jones, the ballad of,
" O sweet e Olyver
" Leave me not behinde thee."
Again, " The answere of O sweete Olyver"
Again, in 1586: " O sweete Olyver altered to the Scriptures."
Steevens.
1 often find a part of this song applied to Cromwell. In a
paper called, A Man in the Moon, discovering a World of
Knavery under the Sun, " the juncto will go near to give us the
bagge, if O brave Oliver come not suddenly to relieve them."
The same allusion is met with in Cleveland. Wind away and
wind off are still used provincially : and, I believe, nothing but
the provincial pronunciation is wanting to join the parts to-
gether. I read : . j
se. iv. AS YOU LIKE IT. 121
SCENE IV.
The same. Before a Cottage.
at
Enter Rosalind and Celia.
Ros. Never talk to me, I will weep.
Cel. Do, I pr'ythee ; but yet have the grace to
consider, that tears do not become a man.
Ros. But have I not cause to weep ?
Cel. As good cause as one would desire ; there-
fore weep.
Ros. His very hair is of the dissembling colour.
Cel. Something browner than Judas's :8 marry,
his kisses are Judas's own children.
Not — 0 sweet Oliver !
O brave Oliver !
Leave me not belli* thee
But — wind away,
Begone, I say,
I 'will not to wedding wV thee. Farmer.
To produce the necessary rhyme, and conform to the pro-
nunciation of Shakspeare's native county, 1 have followed Dr.
Farmer's direction.
Wind is used for xvend in Ccesar and Pompey, 1607 :
u fVinde we then, Antony, with this royal queen."
Again, in the MS. romance of the Soxvdon of Babyloyne,
p. 63:
" And we shalle to-morrowe as stil as stoon,
" The Saresyns awake e'r ye ivynde." Steevens.
• Something browner than Judas's :] See Mr. Toilet's note
and mine, on a passage in the fourth scene of the first Act of
The Merry Wives of Windsor, from both which it appears that
122 AS YOU TIKE IT. act in.
Ros. I'faith, his hair is of a good colour.9
Cel. An excellent colour: your chesnut was ever
the only colour.
Ros. And his kissing is as full of sanctity as the
touch of holy bread.1
Cel. He hath bought a pair of cast lips of Diana:4
a nun of winter's sisterhood 3 kisses not more re-
ligiously ; the very ice of chastity is in them.
Judas was constantly represented in ancient painting or tapestry,
with red hair and beard.
So, in The Insatiate Countess, 1613 : " I ever thought by his
red beard he would prove a Judas.1' Steevens.
9 Tfaith, his hair is of a good colour."] There is much of
nature in this petty perversent ss of Rosalind : she finds fault in
her lover, in hope to be contradicted, and when Celia in sportive
malice too readily seconds her accusations, she contradicts her-
self rather than suffer her favourite to want a vindication.
Johnson.
1 as the touch of holy bread.] We should read beard, that
is, as the kiss of an holy saint or hermit, called the kiss of charity.
This makes the comparison just and decent ; the other impious
and absurd. Warburton.
* a pair of cast lips of Diana .-] i. e. a pair left off by
Diana. Theobald.
3 a nun of winter's sisterhood — ] This is finely ex-
pressed. But Mr. Theobald says, the tvords give him no ideas.
And it is certain, that words will never give men what nature
has denied them. However, to mend the matter, he substi-
tutes Winifred's sisterhood. And after so happy a thought, it
was to no purpose to tell him there was no religious order of
that denomination. The plain truth is, Shakspeare meant an
unfruitful sisterhood, which had devoted itself to chastity. For
as those who were of the sisterhood of the spring, were the
votaries of Venus ; those of summer, the votaries of Ceres ;
those of autumn, of Pomona: so these of the sisterhood of
Pointer were the votaries of Diana ; called, of tvinter, because
that quarter is not, like the other three, productive of fruit or
increase. On this account it Lb, that when the poet speaks of
sc. iv. AS YOU LIKE IT. 123
Ros. But why did he swear he would come this
morning, and comes not?
Cel. Nay certainly, there is no truth in him.
Ros. Do you think so?
Cel. Yes: I think he is not a pick-purse, nor a
horse-stealer; but for his verity in love, I do think
him as concave as a cover'd goblet,4 or a worm-
eaten nut.
Ros. Not true in love ?
Cel. Yes, when he is in; but, I think he is not
in.
Ros. You have heard him swear downright, he
was.
what is most poor, he instances it in winter, in these fine lines
of Othello :
" But riches fineless is as poor as tvinter
** To him that ever fears he shall be poor."
The other property of winter, that made him term them of its
sisterhood, is its coldness. So, " in A Midsummer-Night's
Dream :
" To be a barren sister all your life,
" Chanting faint hymns to the cold fruitless moon."
Warburton.
There is certainly no need of Theobald's conjecture, as Dr.
Warburton has most effectually supported the old reading. In
one circumstance, however, he is mistaken. The Golden Le-
gend, p. ccci. &c. gives a full account of St. Winifred and her
sisterhood. Edit, by Wynkyn de Worde, 1527. Steevens.
4 as concave as a cover'd goblet ,] Why a cover'd?
Because a goblet is never kept cover'd but when empty. Shak-
speare never throws out his expressions at random.
Warburton.
Warburton asks, " Why a cover'd goblet?" — and answers,
" Because a goblet is never covered but when empty." If that
be the ca6e, the cover is of little use ; for when empty, it may
as well be uncovered. But it is the idea of hollowness, not
that of emptiness, that Shakspeare wishes to convey; and a
goblet is more completely hollow when covered, than when it is
not. M. Mason.
124 AS YOU LIKE IT. act ///.
Cel. Was is not hi besides, the oath of a lover
"is no stronger than the word of a tapster; they are
both the confirmers of false reckonings: He at-
tends here in the forest on the duke your father.
Ros. I met the duke yesterday, and had much
question5 with him: He asked me, of what pa-
rentage I was; I told him, of as good as he; so he
laugh'd, and' let me go. But what talk we of fa-
thers, when there is such a man as Orlando ?
Cel. O, that's a brave man! he writes brave
verses, speaks brave words, swears brave oaths, and
breaks them bravely, quite traverse, athwart8 the
* much question — ] i. e. conversation. So, in The
Merchant of Venice:
u You may as well use question with the wolf."
Steevens.
6 quite traverse, athwart &c] An unexperienced
lover is here compared to a puny tilter, to whom it was a dis-
grace to have his lance broken across, as it was a mark either
of want of courage or address. This happened when the horse
flew on one side, in the career : and hence, I suppose, arose
the jocular proverbial phrase of spurring the horse only on one
side. Now as breaking the lance against his adversary's breast,
in a direct line, was honourable, so the breaking it across against
his breast was, for the reason above, dishonourable : hence it
is, that Sidney, in his Arcadia, speaking of the mock-combat
of Clinias and Dametas, says : " The tvind took such hold of
his staff that it crost quite over his breast," &c. — And to break
across was the usual phrase, as appears from some wretched
verses of the same author, speaking of an unskilful tilter :
" Methought some staves he mist: if so, not much
amiss :
" For when he most did hit, he ever yet did miss.
" One said he brake across, full well it so might be," &c.
This is the allusion. So that Orlando, a young gallant, affecting
the fashion, ( for brave is here used, as in other places, for
fashionable,) is represented either unskilful in courtship, or
timorous. The lover's meeting or appointment corresponds to
the tilter's career ; and as the one breaks staves, the other breaks
sc. iv. AS YOU LIKE IT. 12*
heart of his lover;7 as a puny tilter, that spurs his
horse but on one side, breaks his staff like a noble
goose : but all's brave, that youth mounts, and
folly guides: — Who comes here ?
Enter Corix.
Cor. Mistress, and master, you have oft enquired
After the shepherd that complain'd of love j
Who you saw sitting by me on the turf,
Praising the proud disdainful shepherdess
That was his mistress.
Cel. Well, and what of him ?
oaths. The business is only meeting fairly, and doing both with
address : and 'tis for the want of this, that Orlando is blamed.
Warburton.
So, in Northward Hoe, 1607: " — melancholick like a
iilter, that had broke his staves foul before his mistress."
Steevens.
A puny tilter, that breaks his staff" like a noble goose .-] Sir
Thomas Hanmer altered this to a nose-quill' d goose, but no one
seems to have regarded the alteration. Certainly nose-quilVd is
an epithet likely to be corrupted : it gives; the image wanted,
and may in a great measure be supported by a quotation from
Turberville's Falconrie : " Take with you a ducke, and slip one
of her wing feathers, and having thrust it through her narest
throw her out unto your hawke." Farmer.
Again, in Philaster, by Beaumont and Fletcher :
" He shall for this time only be seel'd up
" With a feather through his noset that he may only -
** See heaven," &c.
Again, in the Booke of Havokyng, Huntyng, and Fishing, &&
bl. 1. no date: " — and with a pen put it in the haukes nares
once or twice,'* &c. Again, in Philemon Holland's translation
of the tenth Book of Pliny's Natural History, 1601, p. 300:
" It is good moreover to draw a little quill or feather through
their nostrills acrosse," &c. Steevens. . ,
7 of his lover ;] i. e. of his mistress*. See Voh *V\ p. 222,
note 7. M alone.
120 AS YOU LIKE IT. act nr.
Cor. If you will see a pageant truly play'd,
Between the pale complexion of true love
And the red glow of scorn and proud disdain,
Go hence a little, and I shall conduct you,
If you will mark it.
Ros. O, come, let us remove ;
The sight of lovers feedeth those in love : —
Bring us unto this sight, and you shall say
1*11 prove a busy actor in their play. \_ExeimU
SCENE V.
Another Part of the Forest.
Enter Silvius and Phebe.
Sil. Sweet Phebe, do not scorn me ; do not,
Phebe :
Say, that you love me not; but say not so
In bitterness: The common executioner,
Whose heart the accustom'd sight of death makes
hard,
Falls not the axe upon the humbled neck,
But first begs pardon ; Will you sterner be
Than he that dies and lives by bloody drops ?'
Will you sterner be
Than he that dies and lives by bloody drops?] This is
spoken of the executioner. He lives, indeed, by bloody drops,
if you will : but how does he die by bloody drops ? The poet
must certainly have wrote :
■■ that deals and lives, &c.
i. e. that gets his bread by, and makes a trade of cutting off
heads : but the Oxford editor makes it plainer. He reads :
Than he that lives and thrives by bloody drops.
Warburton.
m »v AS YOU LIKE IT. 1.27
Enter Rosalind, Celia, and Corin, at a
distance,
Phe. I would not be thy executioner ;
I fly thee, for I would not injure thee.
Either Dr. Warburton's emendation, except that the word
deals, wants its proper construction, or that of Sir Tho. Han-
mer, may serve the purpose ; but I believe they have fixed cor-
ruption upon the wrong word, and should rather read:
Than he thai dies his lips by bloody drops?
Will you speak with more sternness than the executioner,
whose lips are used to be sprinkled with blood ? The mention
of drops implies some part that must be sprinkled rather than
dipped. Johnson.
I am afraid our bard is at his quibbles again. To die, means
as well to dip a thing in a colour foreign to its own, as to expire.
In this sense, contemptible as it is, the executioner may be said
to die as well as live by bloody drops. Shakspeare is fond of
opposing these terms to each other.
In King John is a play on words not unlike this :
«« all with purple hands
*' Dy'd in the dying slaughter of their foes."
Camden has preserved an epitaph on a dyer, which has the
same turn :
" He that dyed so oft in sport,
" Dyed at last, no colour for't."
So, Hey wood, in his Epigrams, 1562:
" Is thy husband a dyer, woman ? alack,
** Had he no colour to die thee on but black ?
" Dieth he oft ? yea too oft when customers call ;
" But I would have him one day die once for all.
" Were he gone, dyer never more would I wed,.
" Dyers be ever dying, but never dead."
Again, Puttenhara, in his Art of Poetry, 1589 :
" We once sported upon a country fellow, who came to run
for the best game, and was by his occupation a dyer, and had
very big swelling legs,
" He is but coarse to run a course,
" Whose shanks are bigger than his thigh ;
" Yet is his luck a little worse
, ** That often dyes before he die."
1 28 AS YOU LIKE IT. act hi:
Thou tell'st me, there is murder in mine eye:
'Tis pretty, sure, and very probable,8
That eyes, — that are the frail'st and softest things,
Who shut their coward gates on atomies, —
Should be call'd tyrants, butchers, murderers !
Now I do frown on thee with all my heart ;
And, if mine eyes can wound, now let them kill
thee ;
Now counterfeit to swoon ; why now fall down ;
Or, if thou canst not, O, for shame, for shame,
Lie not, to say mine eyes are murderers.
Now show the wound mine eye hath made in thee:
Scratch thee but with a pin, and there remains
* Where ye see the words course and die'used in divers senses,
»ne giving the rebound to the other." Steevens.
J. Davies, of Hereford, in his Scourge of Folly, printed
about 1611, has the same conceit, and uses almost our author's
words :
OF A PROUD LYING DYER.
" Turbine, the dyer, stalks before his dore,
** Like Caesar, that by dying oft did thrive ;
" And though the beggar be as proud as poore,
" Yet (like the mortifide) he dyes to live.'*
Again, on the same :
" Who lives well, dies well : — not by and by ;
" For this man lives proudly, yet well doth die"
Malone.
He that lives and dies, i. e. he who, to the very end of his
life, continues a common executioner. So, in the second scene
of the fifth Act of this play ; " live and die a shepherd."
To l let.
To die and live by a thing is to be constant to it, to persevere
in it to the end. Lives, therefore, does not signify is main'
tained, but the two verbs taken together mean, who is all his
life conversant with bloody drops. Musgrave.
* ' Tis pretty, sure, and very probable,"] Sure for surely.
Douce.
sc. v. - AS YOU LIKE IT. 129
Some scar of it ; lean but upon a rush,1
The cicatrice and capable impressure 2
Thy palm some moment keeps : but now mine
eyes,
Which I have darted at thee, hurt thee not ;
Nor, I am sure, there is no force in eyes
That can do hurt.
Sil. O dear Phebe,
If ever, (as that ever may be near,)
You meet in some fresh cheek the power of fancy,3
Then shall you know the wounds invisible
That love's keen arrows make.
Phe. But, till that time,
Come not thou near me : and, when that time comes,
Afflict me with thy mocks, pity me not j
As, till that time, I shall not pity thee.
Ros. And why, I pray you ? [Advancing,"] Who
might be your mother,4
That you insult, exult, and all at once,5
1 lean but upon a rush,] But, which is not in the old
copy, was added, for the sake of the metre, by the editor of the
second folio. Ma lone.
* The cicatrice and capable impressure — ] Cicatrice is here
not very properly used; it is the scar of a wound. Capable
impressure, hollow mark. Johnson.
Capable, I believe, means here— -perceptible. Our author
often uses the word for intelligent ; ( See a note on Hamlet,—
" His form and cause conjoin'd, preaching to stones,
M Would make them capable")
Hence, with his usual licence, for intelligible, and then for per-
ceptible. Malone.
3 power of fancy,] Fancy is here used for love, as be-
fore, in A Midsummer-Night's Dream. Johnson.
4 ■ Who might be your mother,'] It is common for the
poets to express cruelty by saying, of those who commit it, that
they were born of rocks, or suckled by tigresses. Johnson.
5 That you insult, exult, and all at once,] If the speaker
intended to accuse the person spoken to only fordnsulting and
VOL. VIII. K
130 AS YOU LIKE IT. act in.
Over the wretched ? What though you have more
beauty,'5
exulting ; then, instead of — all at once, it ought to have been,
both at once. But, by examining the crjme of the person ac-
cused, we shall discover that the line is to be read thus :
That you insult , exult, and rail at once.
For these three things Phebe was guilty of. But the Oxford
editor improves it, and, for rail at once, reads domineer.
Warburton.
I see no need of emendation. The speaker may mean thus :
Who might he your mother, that you insult, exult, and that too
all in a breath? Such is, perhaps, the meaning of all at once.
Steevens.
6 ■ v What though you have more beauty,] The old copy
reads:
What though you have no beauty. Steevens.
Though all the printed copies agree in this reading, it is very
accurately observed to me, by an ingenious unknown corre-
spondent, who signs himself L. H. (and to whom I can only here
make my acknowledgement) that the negative ought to be left
out. Theobald.
That no is a misprint, appears clearly from the passage in
Lodge's Rosalynde, which Shakspeare has here imitated :
" Sometimes have I seen high disdaine turned to hot desires. —
Because thou art beautiful, be not so coy ; as there is nothing
more faire, so there is nothing more fading." — Mr. Theobald
corrected the error, by expunging the word no; in which he
was copied by the subsequent editors; but omission, (as I have
often observed,) is, of all the modes of emendation, the most
exceptionable. No was, I believe, a misprint for mo, a word
often, used by our author and his contemporaries for more. So,
in a former scene of this play: " I pray you, mar no mo of my
verses with reading them ill-favour' dly." Again, in Much Ado
about Nothing : " Sing no more ditties, sing no mo." Again,
in The Tempest: " Mo widows of this business making — "
Many other instances might be added. The word is found in
almost every book of that age. As no is here printed instead of
mo, so in Romeo and Juliet, Act V. we find in the folio, 1623,
Mo matter, for No matter. This correction being less violent
than Mr. Theobald's, I have inserted it in the text. " What
though I should allow you had more beauty than he, (says Rosa-
lind,) though by my faith," &c. (for such is the force of As in
die next linej," must you therefore treat.hhn with disdain?"
sc. r. AS YOU LIKE IT. 131
(As, by my faith, I see no more in you
Than without candle may go dark to bed,)
Must you be therefore proud and pitiless ?
Why, what means this ? Why do you look on me ?
I see no more in you, than in the ordinary
Of nature's sale-work : 7 — Od's my little life !
I think, she means to tangle my eyes too : —
No, 'faith, proud mistress, hope not after it ;
'Tis not your inky brows, your black-silk hair,
Your bugle eye-balls, nor your cheek of cream,
That can entame my spirits to your worship.8 —
You foolish shepherd, wherefore do you follow her,
Like foggy south, puffing with wind and rain ?
In Antony and Cleopatra we meet with a passage constructed
nearly in the same manner :
" Say, this becomes him,
" (As his composure must be rare indeed
" Whom these things cannot blemish,) yet," &c.
Again, in Love's Labour'' s Lost :
" But say that he or we, (as neither have,)
" Receiv'd that sum," &c.
Again, more appositely, in Camden's Remaines, p. 190, edit.
1605: "I force not of such fooleries; but if I have any skill
in sooth-saying, ( as in sooth I have none, ) it doth prognosticate
that I shall change copie from a duke to a king." Malone.
As mo, ( unless rhyme demands it, ) is but an indolent abbre-
viation of more, I have adopted Mr. Malone's conjecture, with-
out his manner of spelling the word in question. If mo were
right, how happens it that more should occur twice afterwards
in the same speech ? Steevens.
7 Of nature's sale-work:] Those works that nature makes
up carelessly and without exactness. The allusion is to the
practice of mechanicks, whose work bespoke is more elaborate
than that which is made up for chance-customers, or to sell in
quantities to retailers, which is called sale-work. Warburton.
• That can entame my spirits to your worship.] So, in
Much Ado about Nothing :
" Taming my wild heart to thy loving hand."
Steevens.
K 2
1 3a AS YOU LIKE IT. act in.
You are a thousand times a properer man,
Than she a woman : ,rfis such fools as you,
That make the world full of ill-favour'd children :
'Tis not her glass, but you, that flatters her j
And out of you she sees herself more proper,
Than any or her lineaments can show her. —
But, mistress, know yourself; down on your knees,
And thank heaven, fasting, for a good man's love:
For I must tell you friendly in your ear, —
Sell when you can ; you are not for all markets :
Cry the man mercy ; love him ; take his offer ;
Foul is most foul, being foul to be a scoffer.9
So, take her to thee, shepherd ; — fare you well.
Phe. Sweet youth, I pray you chide a year to-
gether ;
I had rather hear you chide, than this man woo.
Ros. He's fallen in love with her foulness,1 and
she'll fall in love with my anger : If it be so, as fast
as she answers thee with frowning looks, I'll sauce
her with bitter words. — Why look you so upon me?
Phe. For no ill will I bear you.
Mos. I pray you, do not fall in love with me,
For I am falser than vows made in wine :
Besides, I like vou not : If you will know my house,
'Tis at the tuft of olives, here hard by : —
Will you go, sister ? — Shepherd, ply her hard : —
Come, sister : — Shepherdess, look on him better,
9 Foul is most foul, being foul to be a scoffer.] The sense is.
The ugly seem most ugly, when, though ugly, they are scoffers.
Johnson.
1 with heTfoulness,] So, Sir Tho. Hanmer; the other
editions — your foulness. Johnson.
sc. K AS YOU LIKE IT. 133
And be not proud : though all the world could see,
None could be so abus'd in sight as he.2
Come, to our flock.
\_Exeunt Rosalind, Celia, and Corin .
Phe. Dead shepherd ! now I find thy saw of
might ;
Who ever lov'd, that lov'd not at first sight? a
Sil. Sweet Phebe, —
Phe. Ha ! what say'st thou, Silvius ?
Sil. Sweet Phebe, pity me.
Phe. Why, I am sorry for thee, gentle Silvius.
Sil. Wherever sorrow is, relief would be ;
If you do sorrow at my grief in love,
By giving love, your sorrow and my grief
Were both extermin'd.
* though all the world could see,
None couvd be so abus'd in sight as he.] Though all man-
kind could look on you, none could be so deceived as to think
you beautiful but he. Johnson.
3 Dead shepherd! novo I find thy save of might ;
Who ever lov'd, that lov'd not at first sight ?] The second
of these lines is from Marlowe's Hero and Leander, 1637, sign.
B b. where it stands thus :
" Where both deliberate, the love is slight :
" Who ever lov'd, that lov'd not at first sight?'*
This line is likewise quoted in Belvidere, or the Garden of
the Muses, 1610, p. 29, and in England's Parnassus, printed in
1600, p. 261. Steevens.
This poem of Marlowe's was so popular, (as appears from
many ot the contemporary writers, ) that a quotation from it
must have been known at once, at least by the more enlightened
part of the audience. Our author has again alluded to it in the
Two Gentlemen of Verona. — The " dead shepherd," Marlowe,
was killed in a brothel, in 1593. Two editions of Hero and
Leander, I believe, had been published before the year 1600;
it being entered in the Stationers' Books, Sept. 28, 1593, and
again in 1597. Malone.
134 AS YOU LIKE IT. act i n.
The. Thou hast my lave ; Is not that neigh-
bourly ?
Sil. I would have you.
The. Why, that were covetousness.
Silvius, the time was, that I hated thee ;
And yet it is not, that I bear thee love :
But since that thou canst talk of love so well,
Thy company, which erst was irksome to me,
I will endure ; and I'll employ thee too :
But do not look for further recompense,
Than thine own gladness that thou art employ'd.
Sil. So holy, and so perfect is my love,
And I in such a poverty of grace,
That I shall think it a most plenteous crop
To glean the broken ears after the man
That the main harvest reaps : loose now and then
A scatter'd smile,4 and that I'll live upon.
The. Know'st thou the youth that spoke to me
ere while ?
Sil. Not very well, but I have met him oft ;
And he hath bought the cottage, and the bounds,
That the old carlot once was master of.5
The. Think not I love him, though I ask for
him;
4 To glean the broken ears after the man
That the main harvest reaps : loose now and then
A scattered smileS] Perhaps Shakspeare owed this image
to the second chapter of the book of Ruth : — " Let Jail some
handfuls of purpose for her, and leave them that she may glean
ihem." Steevens.
* That the old carlot once tvas master ofJ\ i. e. peasant t from
carl or churl; probably a word of Shakspeare *s coinage.
Douce.
sc. v. AS YOU LIKE IT. 135
'Tis but a peevish boy:c — yet he talks well ; —
But what care I for words? yet words do well,
When he that speaks them pleases those that hear*
It is a pretty youth : — not very pretty : —
Butj sure, he's proud j and yet his pride becomes
him :
He'll make a proper man : The best thing in him
Is his complexion ; and faster than his tongue
Did make offence, his eye did heal it up.
He is not tall; yet for his years he's tall:7
His leg is but so so ; and yet 'tis well:
There was a pretty redness in his lip ;
A little riper and more lusty red
Than that mix'd in his cheek ; 'twas just the dif-
ference
Betwixt the constant red, and mingled damask.8
There be some women, Silvius, had they mark'd
him
In parcels as I did, would have gone near
To fall in love with him : but, for my part,
I love him not, nor hate him not ; and yet
I have more cause9 to hate him than to love him :
6 a peevish bny:"] Peevish, in ancient language, signi-
fies tveak, silly. So, in King Richard III :
" When Richmond was a little peevish boy."
Steeveus.
7 He is not tall ; yet for his years he's tall/] The old copy
reads :
He is not very tall, &c.
For the sake of metre, I have omitted the useless adverb — very.
Steevens.
8 the constant red, and mingled damask.'} " Constant
red'* is uniform red. " Mingled damask" is the silk of that
name, in which, by a various direction of the threads, many
lighter shades of the same colour are exhibited. Stbevens.
9 I have more cause — ] /, which seems to have been inad-
vertently omitted in the old copy, was inserted by the editor of
the second folio. Malone.
136 AS YOU LIKE IT. act iv.
For what had he to do to chide at me ?
He said, mine eyes were black, and my hair black;
And, now I am remember'd, scorn'd at me :
I marvel, why I answer'd not again :
But that's all one ; omittance is no quittance.
I'll write to him a very taunting letter,
And thou shalt bear it ; Wilt thou, Silvius ?
Sil. Phebe, with all my heart.
Rue. I'll write it straight ;
The matter's in my head, and in my heart :
I will be bitter with him, and passing short :
Go with me, Silvius. \_Exeunt.
ACT IV. SCENE I.
The same.
Enter Rosalind, Celia, and Jaques.
Jaq. I pr'ythee, pretty youth, let me be better1
acquainted with thee.
Ros. They say, you are a melancholy fellow.
Jaq. I am so ; I do love it better than laughing.
Ros. Those, that are in extremity of either, are
abominable fellows ; and betray themselves to
every modern censure, worse than drunkards.
1 let me be better — ] Be, which is wanting in the old
copy, was added by the editor of the second folio. Malone.
sc. i. AS YOU LIKE IT. 1ST
Jaq. Why, 'tis good to be sad and say nothing.
JRos. Why then, 'tis good to be a post.
Jaq. I have neither the scholar's melancholy,
which is emulation ; nor the musician's, which is
fantastical; nor the courtier's, which is proud; nor
the soldier's, which is ambitious; nor the lawyer's,
which is politick; nor the lady's, which is nice;2
nor the lover's, which is all these: but it is a me-
lancholy of mine own, compounded of many sim-
ples, extracted from many objects ; and, indeed,
the sundry contemplation of my travels, in which
my often rumination wraps me, is a most humor-
ous sadness.3
Ros. A traveller ! By my faith, you have great
reason to be sad : I fear, you have sold your own
lands, to see other men's; then, to have seen
much, and to have nothing, is to have rich eyes
and poor hands.
Jaq. Yes, I have gained my experience.
* which is nice ;] i. e. silly, trifling. So, in King
Richard III :
" But the respects thereof are nice and trivial."
See a note on Romeo and Juliet, Act V. sc. ii. Steevens.
3 my often rumination wraps me, is a most humorous
sadness.] The old copy reads — in a most, &c. Steevens.
The old copy has — by often. Corrected by the editor of the
second folio. Perhaps we should rather read " and which, by
often rumination, wraps me in a most humorous sadness."
Malone.
As this speech concludes with a sentence at once ungrammati-
cal and obscure, I have changed a single letter in it ; and in-
stead of" in a most humorous sadness," have ventured to read,
" is a most humorous sadness." Jaques first informs Rosalind
what his melancholy was not ; and naturally cocnludes by tell-
ing her what the quality of it is. To obtain a clear meaning,
a less degree of violence cannot be employed. Steevens.
138 AS YOU LIKE IT. act Jr.
Enter Orlando.
Ros. And your experience makes you sad; I bad
rather have a fool to make me merry, than experi-
ence to make me sad; and to travel for it too.
Orl. Good day, and happiness, dear Rosalind!
Jaq. Nay then, God be wF you, an you talk in
blank verse. [Exit,
Ros. Farewell, monsieur traveller : Look, you
lisp, and wear strange suits; disable4 all the benefits
of your own country ; be out of love with your
nativity, and almost chide God for making you that
countenance you are ; or I will scarce think you
have swam in a gondola.5 — Why, how now, Or-
lando! where have you been all this while? You a
lover? — An you serve me such another trick, never
come in my sight more.
Orl. My fair Rosalind, I come within an hour
of my promise.
Ros. Break an hour's promise in love ? He that
will divide a minute into a thousand parts, and
break but a part of the thousandth part of a minute
in the affairs of love, it may be said of him, that
* " disable — ] i. e. undervalue. So afterwards: — " he
disabled my judgment." Steevens.
* — — svoam in a gondola.'] That is been at Venice, the seat
at that time of all licentiousness, where the young English gen-
tlemen wasted their fortunes, debased their morals, and some-
times lost their religion.
The fashion of travelling, which prevailed very much in our
author's time, was considered by the wiser men as one of the
principal causes of corrupt manners. It was, therefore, gravely
censured by Ascham, in his Schoolmaster, and by Bishop Hall,
in his Quo Vadis ; and is here, and in other passages, ridiculed
by Shakspeare. Johnson.
* /. AS YOU LIKE IT. 139
Cupid hath clap'd him o* the shoulder, but I war-
rant him heart-whole.
Orl. Pardon me, dear Rosalind.
Ros. Nay, an you be so tardy, come no more in
my sight ; I had as lief be woo'd of a snail.
Orl. Of a snail ?
Ros. Ay, of a snail; for though he comes slowly,
he carries his house on his head; a better jointure,
I think, than you can make a woman:6 Besides,
he brings his destiny with him.
Orl. What's that ?
Ros. Why, horns ; which such as you are fain to
be beholden to your wives for : but he comes
armed in his fortune, and prevents the slander of
his wife.
Orl. Virtue is no horn-maker; and my Rosalind
is virtuous.
Ros. And I am your Rosalind.
Cel. It pleases him to call you so ; but he hath
a Rosalind of a better leer than you.7
6 ■ than you can make a 'woman.'] Old copy — you make
a woman. Corrected by Sir T. Hanmer. Malone.
7 a Rosalind of a better leer than you.] i. e. of a better
feature, complexion; or colour, tban you. So, in P. Holland's
Pliny, B. XXXI. c. ii. p. 403 : " In some places there is no
other thing bred or growing, but brown and duskish, insomuch
as not only the cattel is all of that lere, but also the corn on the
ground," &c. The word seems to be derived from the Saxon
Hleare, facies, frons, vultus. So it it used in Titus Androni-
cus, Act IV. sc. ii:
" Here's a young lad fram'd of another leer" Tollet.
In the notes on the Canterbury Tales of Chaucer, Vol. IV.
p. 320, lere is supposed to mean skin. So, in Isumbras M SS.
Cott. Cal. Il.fol. 129:
" His lady is white as whales bone,
" Here lere bryghte to se upon,
" So fair as blosme on tre." Steevens.
140 AS YOU LIKE IT. act ir.
Ros. Come, woo me, woo me; for now I am in
a holiday humour, and like enough to consent: —
What would you say to me now, an I were your
very very Rosalind r
Orl. I would kiss, before I spoke.
Ros. Nay, you were better speak first; and when
you were gravelled for lack of matter, you might
take occasion to kiss.8 Very good orators, when
they are out, they will spit ; and for lovers, lacking
(God warn us!9) matter, the cleanliest shift is to
kiss.
Orl. How if the kiss be denied ?
Ros. Then she puts you to entreaty, and there
begins new matter.
Orl. Who could be out, being before his beloved
mistress ?
Ros. Marry, that should you, if I were your
mistress; or I should think my honesty ranker than
my wit.
Orl. What, of my suit ?
Ros. Not out of your apparel, and yet out of
your suit. Am not I your Rosalind ?
Orl. I take some joy to say you are, because I
would be talking of her.
• and when you were gravelled for lack of matter, you
might take occasion to kiss.') Thus also in Burton's Anatomy of
Melancholy, edit. 1632, p. 511 : " — and when he hath pumped
his wittes dry, and can say no more, kissing and colling are
never out of season." Steevens.
9 (God warn us!)~\ If this exclamation (which occurs
again in the quarto copies of A Midsummer Night's Dream J is
not a corruption of — " God ward us," i. e. defend us, it must
mean, " summon us to himself So, in King Richard III:
" And sent to warn them to his royal presence."
Steevens.
M i, AS YOU LIKE IT. 141
Ros. Well, in her person, I say — I will not have
you.
Orl. Then, in mine own person, I die.
Ros. No, faith, die by attorney. The poor world
is almost six thousand years old, and in all this time
there was not any man died in his own person, vide-
licet, in a love-cause. Troilus had his brains dashed
out with a Grecian club ; yet he did what he could
to die before ; and he is one of the patterns of
love. Leander, he would have lived many a fair
year, though Hero had turned nun, if it had not
been for a hot midsummer night: for, good youth,
he went but forth to wash him in the Hellespont,
and, being taken with the cramp, was drowned;
and the foolish chroniclers of that age1 found it
was — Hero of Sestos. But these are all lies ; men
have died from time to time, and worms have
eaten them, but not for love.
Orl. I would not have my right Rosalind of this
mind; for, I protest, her frown might kill me.
1 chroniclers of that age — ] Sir T. Hanmer reads —
coroners, by the advice, as Dr. Warburton hints, of some anony-
mous critick. Johnson.
Mr. Edwards proposes the same emendation, and supports it
by a passage in Hamlet: " The coroner hath sat on her, and
finds it — Christian burial." I believe, however, the old copy
is right ; thoughyownrf is undoubtedly used in its forensick sense.
• Malone.
I am surprized that Sir Thomas Hanmer's just and ingenious
amendment should not be adopted as soon as suggested. The
allusion is evidently to a coroner's inquest, which Rosalind sup-
poses to have sat upon the body of Leander, who^was drowned
in crossing the Hellespont, and that their verdict was, that Hero
of Sestos was the cause of his death. The word found is the
legal term on such occasions. We say, that a jury found it
lunacy, or found it manslaughter; and the verdict is called the
finding of the jur}'. M. Mason.
142 AS YOU LIKE IT. act iv:
Ros. By this hand, it will not kill a fly: But
come, now I wifl be your Rosalind in a more
coming-on disposition; and ask me what you will,
I will grant it
Orl. Then love me, Rosalind.
Ros. Yes, faith will I, Fridays, and Saturdays,
and all.
Orl. And wilt thou have me ?
Ros. Ay, and twenty such.
Orl. What say'st thou ?
Ros. Are you not good ?
Orl. I hope so.
Ros. Why then, can one desire too much of a
good thing? — Come, sister, you shall be the priest,
and marry us. — Give me your hand, Orlando: — -
What do you say, sister ?
Orl. Pray thee, marry us.
Cel. I cannot say the words.
Ros. You must begin,— — Will you, Orlando,—
Cel. Go to : Will you, Orlando, have to
wife this Rosalind ?
Orl. I will.
Ros. Ay, but when ?
Orl. Why now; as fast as she can marry us.
Ros. Then you must say, — / take thee, Rosalind,
for wife.
Orl. I take thee, Rosalind, for wife.
Ros. I might ask you for your commission; but,
-~I do take thee, Orlando, for my husband: There
sc. /. AS YOU LIKE IT. 143
a girl goes before the priest;2 and, certainly, a
woman's thought runs before her actions.
Orl. So do all thoughts ; they are winged.
Ros. Now tell me, how long you would have
her, after you have possessed her.
Orl. For ever, and a day.
Ros. Say a day, without the ever: No, no, Or-
lando; men are April when they woo, December
when they wed: maids are May when they are
maids, but the sky changes when they are wives. I
will be more jealous of thee than a Barbary cock-
pigeon over his hen ; more clamorous than a parrot
against rain; more new-fangled than an ape; more
giddy in my desires than a monkey : I will weep for
nothing, like Diana in the fountain,3 and I will do
that when you are disposed to be merry ; I will
* There a girl goes before the priest;-} The old copy
reads — ** There's a girl," &c. The emendation in the text was
proposed to me long ago by Drv Farmer. Steevens.
3 / tvill weep for nothing, like Diana in the fountain^
The allusion is to the cross in Cheapside ; the religious images,
with which it was ornamented, being defaced, (as we learn
from Stowe,) in 1596: " There was then set up, a curious
wrought tabernacle of gray marble, and in the same an alabaster
image of Diana, and water conveyed from the Thames, prilling
from her naked breast." Stowe, in Cheap Ward.
Statues, and particularly that of Diana, with water conveyed
through them to give them the appearance of weeping figures,
were anciently a frequent ornament of fountains. So, in The
City Match, Act III. sc. iii :
" Now could I cry
" Like any image in a fountain, which
" Runs lamentations."
And again, in Rosamond's Epistle to Henry II. by Drayton:
" Here in the garden, wrought by curious hands,
" Naked Diana in the fountain stands." Whalley.
144 AS YOU LIKE IT. activ.
laugh like a hyen,4 and that when thou art inclined
to sleep.
Orl. But will my Rosalind do so ?
Ros. By my life, she will do as I do.
Orl. O, but she is wise.
Ros. Or else she eould not have the wit to do
this: the wiser, the waywarden Make the doors0
upon a woman's wit, and it will out at the case-
ment ; shut that, and 'twill out at the key-hole ;
stop that, 'twill fly with the smoke out at the
chimney.
Orl. A man that had a wife with such a wit,
he might say, — Wit, whither wilt?6
4 ■ / will laugh like a hyen,] The bark of the hyena was,
anciently supposed to resemble a loud laugh.
So, in Webster's Duchess o/Malfy, 1623:
" Methinks I see her laughing,
" Excellent Hyena /"
Again, in The Cobler's Prophecy, 1594 :
" You laugh hyena-bke, weep like a crocodile."
' Steevens.
s Make the doers — ] This is an expression used in se-
veral of the midland counties, instead of bar the doors. So, in
The Comedy of Errors:
" The doors are made against you." Steevens.
6 Wit, "whither •wilt?'] This must be some allusion to a
story well known at that time, though now perhaps irretriev-
able. Johnson.
This was an exclamation much in use, when any one was
either talking nonsense, or usurping a greater share in conver-
sation than justly belonged to him. So, in Decker's Satiro-
mastix, 1602: " My sweet, Wit whither wilt thou, my delicate
poetical fury," &c.
Again, in Heywood's Royal King, 1637 :
" Wit: — is the word strange to you?— Wit? —
" Whither wilt thou?"
sc. /. AS YOU LIKE IT. 145
Ros. Nay, you might keep that check for it, till
you met your wife's wit going to your neighbour's
bed.
Orl. And what wit could wit have to excuse
that ?
Ros. Marry, to say, — she came to seek you there.
You shall never take her without her answer,7 un-
less you take her without her tongue. O, that
woman that cannot make her fault her husband's
occasion,8 let her never nurse her child herself, for
she will breed it like a fool.
Orl. For these two hours, Rosalind, I will leave
thee.
Ros. Alas, dear love, I cannot lack thee two hours.
Again, in the Preface to Greene's Groatsworth of Wit, 1621 :
" Wit whither wilt thou ? woe is me,
" Thou hast brought me to this miserie."
The same expression occurs more than once in Taylor the water-
poet, and seems to have been the title of some ludicrous per-
formance. Steevens.
If I remember right, these are the first words of an old
madrigal. Malone.
7 You shall never take her without her answer,"] See Chaucer's
Marchantes Tale, ver. 10,138—10,149 :
" Ye, sire, quod Proserpine, and wol ye so ?
" Now by my modre Ceres soule I swere,
" That I shall yeve hire suffisant answere,
*' And alle women after for hire sake ;
** That though they ben in any gilt ytake,
** With face bold they shul hemselve excuse,
" And bere hem doun that wolden hem accuse.
" For lack of answere, non of us shall dien.
" Al had ye seen a thing with bothe youre eyen,
" Yet shul we so visage it hardely,
" And wepe and swere and chiden subtilly,
*' That ye shul ben as lewed as ben gees.'* Tyrwhitt,
• make her fault her husband's occasion,] That is, repre-
sent her fault as occasioned by her husband. Sir T. Hanmer
reads, her husband's accusation. Johnson.
VOL. VIII. L
146 AS YOU LIKE IT. activ.
Orl. I must attend the duke at dinner ; by two
o'clock I will be with thee again.
Ros. Ay, go your ways, go your ways ; — I knew
what you would prove ; my friends told me as
much, and I thought no less : — that flattering
tongue of yours won me : — 'tis but one cast away,
and so, — come, death. — Two o'clock is your hour?
Orl. Ay, sweet Rosalind.
Ros. By my troth, and in good earnest, and so
God mend me, and by all pretty oaths that are not
dangerous, if you break one jot of your promise,
or come one minute behind your hour, I will think
you the most pathetical break-promise,9 and the
most hollow lover, and the most unworthy of her
you call Rosalind, that may be chosen out of the
gross band of the unfaithful : therefore beware my
censure, and keep your promise.
Orl. With no less religion, than if thou wert in-
deed my Rosalind : So, adieu.
Ros. Well, time is the old justice that examines
all such offenders, and let time try : ! Adieu !
{Exit Orlando.
J ■ J ivill think you the most pathetical break-promise,]
The same epithet occurs again in Love's Labour's Lost, and with
as little apparent meaning :
" most pathetical nit."
Again, in Greene's Never too late, 1590 : " — having no pa-
theticall impression in my head, I had flat fallen into a slumber."
Steevens.
I bejieve, by pathetical break-promise, Rosalind means a
lover whose falsehood would most deeply affect his mistress.
• Malone.
1 time is the old justice that examines all such offenders,
and let time try .•] So, in Troilus and Cressida :
. !'. And that old common arbitrator, Time,
" Will one day end it»" Steevens.
m r. AS YOU LIKE IT. 147
Cel. You have simply misus'd our sex in your
love-prate : we must have your doublet and hose
plucked over your head, and show the world what
the bird hath done to her own nest.2
Ros. O coz, coz, coz, my pretty little coz, that
thou didst know how many fathom deep I am in
love ! But it cannot be sounded ; my affection hath
an unknown bottom, like the bay of Portugal.
Cel. Or rather, bottomless ; that as fast as you
pour affection in, it runs out.
Ros. No, that same wicked bastard of Venus,
that was begot of thought,3 conceived of spleen,
and born of madness ; that blind rascally boy, that
abuses every one's eyes, because his own are out,
let him be judge, how deep I am in love : — I'll tell
thee, Aliena, I cannot be out of the sight of Or-
lando : I'll go find a shadow, and sigh till he come.4
Cel, And I'll sleep. \_ExeunL
* to her own nest."] So, in Lodge's Rosalynde : And *' I
pray you (quoth Aliena) if your own robes were off, what mettal
are you made of, that you are so satyricall against women I Is it
not a foule bird defiles her owne nest ?*' Steevens.
* begot of thought,]1 i.e. of melancholy. So, in Julius
Ccesar:
" take thought, and die for Caesar." Steevens.
4 ■ I'll go find a shadotu, and sigh till he come.] So, in
Macbeth :
" Let us seek out some desolate shade, and there
f* Weep our sad bosoms empty." Steevens.
L 2
148 AS YOU LIKE It. act it.
SCENE II.
Another Part of the Forest.
Enter Jaques and Lords, in the habit of Foresters.
Jaq. Which is he that killed the deer ?
1 Lord. Sir, it was I.
Jaq. Let's present him to the duke, like a Ro-
man conqueror ; and it would do well to set the
deer's horns upon his head, for a branch of vic-
tory : — Have you no song, forester, for this pur-
pose ?
2 Lord. Yes, sir.
Jaq. Sing it ; 'tis no matter how it be in tune,
so it make noise enough.
SONG.
1. What shall he have, that hilVd the deer?
2. His leather skin, and horns to xvear?
* His leather skin, and horns to •wear.'] Shakspeare seem*
to have formed this song on a hint afforded by the novel which
furnished him with the plot of his play. " What news,
Forrester ? Hast thou wounded some deere, and lost him in the
fall? Care not, man, for so small a losse; thy fees was but the
skinne, the shoulders, and the horns.*y Lodge's Rosalynde, or
Euphues's Golden Legacie, 1592. For this quotation the reader
is indebted to Mr. Malone.
So likewise in an ancient MS. entitled The Boke of Huntyng,
that is cleped Mayster of Game: " And as of fees, it is to
sc. ii. AS YOU LIKE IT. 149
1. Then sing him home :
Take thou no scorn, to wear the horn;6") Jhe JJJjJjJ1
It was a crest ere thou wast born. 3 den!
1 . Thy father* s father wore it;
2. And thy father bore it:
All. The horn, the horn, the lusty horn,
Is not a thing to laugh to scorn. [Exeunt.
wite that what man that smyte a dere atte his tree frith a dethes
stroke, and he be recovered by sonne going doune, he shall haue
the skyn,*' &c. Steevens.
6 Take thou no scorn, to ivear the horn;~\ In King John in two
parts, 1591, a play which our author had, without doubt, atten-
tively read, we find these lines :
" But let the foolish Frenchman take no scorn,
*' If Philip front him with an English horn.'* Malone.
Thus also, in the old comedy of Grim the Collier of Croydon,
(date unknown.)
" Unless your great infernal majesty
" Do solemnly proclaim, no devil shall scorn
" Hereafter still to wear the goodly horn."
To take scorn is a phrase that occurs again in K. Henry VI.
P. I. Act IV. sc. iv:
** And take foul scorn, to fawn on him by sending."
Steevens.
150 AS YOU LIKE IT. act ir.
SCENE III.7
The Forest.
Enter Rosalind and Celia.
Ros. How say you now ? Is it not past two
o'clock ? and here much Orlando ! 8
7 The foregoing noisy scene was introduced only to fill up an
interval, which is to represent two hours. This contraction of
the time we might impute to poor Rosalind's impatience, but
that a few minutes after we find Orlando sending his excuse. I
do not see that by any probable division of the Acts this absurdity
can be obviated. Johnson.
8 and here much Orlando /] Thus the old copy. Some
of the modern editors read, but without the least authority:
I wonder much, Orlando is not here. Steevens.
The word much should be explained. It is an expression of
latitude, and taken in various senses. Here's; much Orlando —
i. e. Here is no Orlando, or we may look for him. We have
still this use of it, as when we say, speaking of a person who we
suspect will not keep his appointment, " Ay, you will be sure
to see him there much.1" Whalley.
So the vulgar yet say, " I shall get much by that no doubt,"
meaning that they shall get nothing. Malone.
Here much Orlando ! is spoken ironically on Rosalind per-
ceiving that Orlando had failed in his engagement.
Holt White.
Much, in our author's time, was an expression denoting ad»
miration. So, in King Henri/ IV. P. II. Act II. sc. iv :
" What, with two points on your shoulder? much!'1''
Again, in The Taming of a Shretv:
" 'Tis much I — Servant, leave me and her alone."
Malone.
Much! was more frequently used to indicate disdain. See
notes on the first of the two passages quoted by Mr. Malone.
Steevens.
sc. ///. AS YOU LIKE IT; 151
Cel. I warrant you, with pure love, and troubled
brain, he hath ta'en his bow and arrows, and is gone
forth — to sleep : Look, who comes here.
Enter Silvius.
Sil. My errand is to you, fair youth ;—
My gentle Phebe bid me 9 give you this :
[Giving a letter.
I know not the contents ; but, as I guess,
By the stern brow, and waspish action
Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenour : pardon me,
I am but as a guiltless messenger.
Ros. Patience herself would startle at this letter,
And play the swaggerer ;* bear this, bear all :
She says, I am not fair ; that I lack manners ;
She calls me proud j and, that she could not love
me
Were man as rare as phoenix ; Od's my will !
Her love is not the hare that I do hunt :
Why writes she so to me ? — Well, shepherd, welL,
This is a letter of your own device.
Sil. No, I protest, I know not the contents ;
Phebe did write it.
Ros. Come, come, you are a fool,
And turn'd into the extremity of love.
I saw her hand : she has a leathern hand,
9 bid me — ] The old copy redundantly reads — did bid
ine. Steevens.
1 Patience herself mould startle at this letter ■,
And play the swaggerer ;] So, in Measure for Measure :
" This would make mercy swear, and play the tyrant."
Steevens.
152 AS YOU LIKE IT. act iv.
A freestone-colour'd hand;2 I verily did think
That her old gloves were on, but 'twas her hands;
She has a huswife's hand : but that's no matter :
I say, she never did invent this letter ;
This is a man's invention, and his hand.
Sil. Sure, it is hers.
Ros. Why, 'tis a boisterous and cruel style,
A style for challengers ; why, she defies me,
Like Turk to Christian : woman's gentle brain3
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance : — Will you hear the
letter ?
Sil. So please you, for I never heard it yet ;
Yet heard too much of Phebe's cruelty.
Ros. She Phebes me : Mark how the tyrant
writes.
Art thou god to shepherd turn'd, [Reads.
That a maiden's heart hath burn'd? —
Can a woman rail thus ?
Sil. Call you this railing ?
* Phele did •write it.
Ros. Come, come, you are a fool.
I smv her hand: she has a leathern hand,
A freestone-coloured hand;] As this passage now stands,
the metre of the first line is imperfect, and the sense of the
whole ; for why should Rosalind dwell so much upon Phebe's
hands, unless Silvius had said something about them ? — I have
no doubt but the line originally ran thus :
Phebe did write it with her own fair hand.
And then Rosalind's reply will naturally follow. M. Mason.
a woman's gentle brain — ] Old copy — women's. Cor-
rected by Mr. Rowe. Ma lone.
m til AS YOU LIKE IT. 153
Ros. Why, thy godhead laid apart,
Warr'st thou with a woman's heart?
Did you ever hear such railing ? —
Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance 4 to me. —
Meaning me a beast. —
If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect?
Whiles you chid me, I did love ;
How then might your prayers move?
He, that brings this love to thee,
Little knows this love in me :
And by him seal up thy mind ;
Whether that thy youth and kind5
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make ;6
Or else by him my love deny,
And then Til study how to die.
Sil. Call you this chiding ?
Cel. Alas, poor shepherd !
4 vengeance — ] is used for mischief. Johnson.
* youth and kind — ] Kind is the old word for nature.
Johnson.
So, in Antony and Cleopatra : " You must think this, look
you, that the worm will do his kind." Steevens.
6 all that I can make ;] i. e. raise as profit from any
thing. So, in Measure for Measure : " He's in for a commo-
dity of brown paper; of which he made five marks ready
money." Steevens.
154 AS YOU LIKE IT. act iv^
Ros. Do you pity him ? no, he deserves no pity.
— Wilt you love such a woman ? — What, to make
thee an instrument, and play false strains upon thee!
not to be endured ! — Well, go your way to her,
(for I see, love hath made thee a tame snake,7)
and say this to her ; — That if she love me, I charge
her to love thee : if she will not, I will never have
her, unless thou entreat for her. — If you be a true
lover, hence, and not a word j for here comes more
company. [Exit Silvius.
•
Enter Oliver.
Oll Good-morrow, fair ones : Pray you, if you
know
Where, in the purlieus 8 of this forest, stands
A sheep-cote, fenc'd about with olive-trees ?
Cel. West of this place, down in the neighbour
bottom,
The rank of osiers, by the murmuring stream,
7 I see, love hath made thee a tame snake,)] Tins term
was, in our author's time, frequently used to express a poor
contemptible fellow. So, in Sir John Oldcastle, 1600 : ** — and
you, poor snakes, come seldom to a booty."
Again, in Lord Cromwell, 1602 :
** the poorest snake,
" That feeds on lemons, pilchards ." Malone.
• purlieus of this for est, ~[ Purlieu, says Manwood's Trea-
tise on the Forest Larvs, c. xx* " Is a certaine territorie of
ground adjoyning^unto the forest, meared and bounded with
unmoveable marks, meeres, and boundaries : which territories
of ground was also forest, and afterwards disaforested againe by
the perambulations made for the severing of the new forest from
the old." Reed.
Bullokar, in his Expositor, 1616, describes a purlieu as "a
place neere joining to a forest, where it is lawful for the owner
of the ground to hunt, if he can dispend fortie shillings by the
yeere, of freeland." Malone. • - :
so. in. AS YOU LIKE IT. 155
Left on your right hand,9 brings you to the place :
But at this hour the house doth keep itself,
There's none within.
Oli. If that an eye may profit by a tongue,
Then I should know you by description ;
Such garments, and such years : The boy is fair,
Of female favour, and bestows himself
Like a ripe sister : 1 but the woman low,2
And browner than her brother. Are not you
The owner of the house I did inquire for?
Cel. It is no boast, being ask'd, to say, we are.
Oli. Orlando doth commend him to you both ;
And to that youth, he calls his Rosalind,
He sends this bloody napkin ^3 Are you he ?
Ros. I am : What must we understand by this ?
Oli. Some of my shame ; if you will know of me
9 Left on your right hand,'] i. e. passing by the rank of
oziers, and leaving them on your right hand, you will reach the
place. Malone.
1 bestows himself
Like a ripe sister :] Of this quaint phraseology there is an
example in King Henry IV. P. II : " How might we see Falstaff
bestoxv himself to-night in his true colours ?" Steevens.
* but the woman lovo,~\ But, which is not in the old
copy, was added by the editor of the second folio, to supply the
metre. I suspect it is not the word omitted, but have nothing
better to propose. Malone.
3 napjkin ;] i. e. handkerchief. Ray says, that a pocket
handkerchief is so called about Sheffield, in Yorkshire. So, in
Greene's Never too Late, 1616: " I can wet one of my new
lockram napkins with weeping."
Napery, indeed, signifies linen in general. So, in Decker'6
Honest Whore, 1635 :
" pr'ythee put me into wholesome napery."
Again, in Chapman's May-Day, 1611: " Besides your muni-
tion of manchet napery plates." Naperia, ItaL Steevens.
156 AS YOU LIKE IT. act ir.
What man I am, and how, and why, and where
This handkerchief was stain'd.
Cel. I pray you, tell it.
Oll When last the young Orlando parted from
you,
He left a promise to return again
Within an hour ; 4 and, pacing through the forest,
Chewing the food of sweet and bitter fancy,5
Lo, what befel ! he threw his eye aside,
And, mark, what object did present itself!
Under an oak,6 whose boughs were moss'd with age,
And high top bald with dry antiquity,
4 Within an hour ;] We must read — within two hours.
Johnson.
May not within an hour signify within a certain time?
Tyrwhitt.
* of sweet and bitter fancy,] i. e. love, which is always
thus described by our old poets, as composed of contraries. See
a note on Romeo and Juliet, Act I. sc. ii.
So, in Lodge's Rosalynde, 1590: *' I have noted the variable
disposition of fancy, — a bitter pleasure wrapt in sweet preju-
dice.'* Malone.
6 Under an oak, &c] The ancient copy reads — Under an old
oak ; but as this epithet hurts the measure, without improvement
of the sense, (for we are told in the same line that its " boughs
were moss'd with age,'* and afterwards, that its top was " bald
with dry antiquity") I have omitted old, as an unquestionable
interpolation. Steevens.
Under an oak, &c] The passage stands thus in Lodge's
novel : ** Saladyne, wearie with wandring up and downe, and
hungry with long fasting, finding a little cave by the side of a
thicket, eating such fruite as the forrest did affoord, and con-
tenting, himself with such drinke as nature had provided, and
thirst made delicate, after his repast he fell into a dead sleepe.
As thus he lay, a hungry lyon came hunting downe the edge of
the grove for pray, and espying Saladyne, began to ceaze upon
him : but seeing he lay still without any motion, he left to
touch him, for that lyons hate to pray on dead carkasses : and
yet desirous to have some foode, the lyon lay downe and watcht
sc. in. AS YOU LIKE IT. 157
A wretched ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back : about his neck
A green and gilded snake had wreath'd itself,
Who with her head, nimble in threats, approach'd
The opening of his mouth ; but suddenly
Seeing Orlando, it unlink'd itself,
And with indented glides did slip away
Into a bush : under which bush's shade
A lioness, with udders all drawn dry,7
Lay couching, head on ground, with catlike watch,
When that the sleeping man should stir j for 'tis
The royal disposition of that beast,
To prey on nothing that doth seem as dead :
This seen, Orlando did approach the man,
And found it was his brother, his elder brother.
Cel. O, I have heard him speak of that same
brother j
to see if he would stirre. While thus Saladyne slept secure,
fortune that was careful of her champion, began to smile, and
brought it so to passe, that Rosader (having stricken a deere that
but lightly hurt fled through the thicket) came pacing downe
by the grove with a boare-speare in his hande in great haste, he
spyed where a man lay asleepe, and a ly on fast by him : amazed
at this sight, as he stood gazing, his nose on the sodaine bledde,
which made him conjecture it was some friend of his. Where-
upon drawing more nigh, he might easily discerne his visage,
and perceived by his phisnomie that it was his brother Saladyne,
which drave Rosader into a deepe passion, as a man perplexed,
&c. But the present time craved no such doubting ambages r
for he must eyther resolve to hazard his life for his reliefe, or
else steale away and leave him to the crueltie of the lyon. In
which doubt hee thus briefly debated," &c. Steevens.
7 A lioness, with udders all drawn dry,] So, in Arden of Fever*
shorn, 1592:
the starven lioness
" When she is dry-suckt of her eager young."
Steevens.
158 AS YOU LIKE IT. act jr.
And he did render him 8 the most unnatural
That liv'd 'mongst men.
Oli. And well he might so do,
For well I know he was unnatural.
Ros. But, to Orlando ; — Did he leave him there,
Food to the suck'd and hungry lioness ?
Oli. Twice did he turn his back, and purposed so :
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him ; in which hurtling 9
From miserable slumber I awak'd.
Cel. Are you his brother ?
Ros. Was it you he rescu'd ?
Cel. Was't you that did so oft contrive to kill
him ?
Oli. 'Twas I j but 'tis not I : I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.
Ros. But, for the bloody napkin ? —
Oli. By, and by.
• And he did render him — ] i. e. describe him. M alone.
So> in Cymbeline:
" May drive us to a render where we have liy'd."
Steevens.
9 in which hurtling — ] To hurtle is to move with im-
petuosity and tumult. So, in Jidius Ccesar :
" A noise of battle hurtled in the air."
Again, in Nash's Lenten Sttiff", &c. 1591: " — hearing of the
gangs of good fellows that hurtled and bustled thither," &c.
Again, in Spenser*s Fairy Queen, B. I. c. iv :
" All hurtlen forth, and she with princely pace," &c.
Again, B. I. c. viii :
" Came hurtling in full fierce, and forc'd the knight
retire." Steevens.
sc. m AS YOU LIKE IT. 159
When from the first to last, betwixt us two,
Tears our recountments had most kindly bath'd,
As, how I came into that desert place j ' •
In brief, he led me to the gentle duke,
Who gave me fresh array, and entertainment,
Committing me unto my brother's love ;
Who led me instantly unto his cave,
There ^tripp'd himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled ; and now he fainted,
And cry'd, in fainting, upon Rosalind.
Brief, I recover'd him ; bound up his wound ;
And, after some small space, being strong at heart,
He sent me hither, stranger as I am,
To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin,
Dy'd in this blood;2 unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.
Cel. Why, how now, Ganymede ? sweet Gany-
mede ? [Rosalind faints.
Oli. Many will swoon when they do look on
blood.
1 As, Iiovo I came into that desert place ;] I believe, a line fol-
lowing this has been lost. Malone.
As, in this place, signifies — as for instance. So, in Hamlet :
" As, stars with trains of fire," &c>
I suspect no omission. Steevens.
* Dy'd in this blood;'] Thus the old copy. The editor of the
second folio changed this blood unnecessarily to — his blood.
Oliver points to the handkerchief, when he presents it; and
Rosalind could not doubt whose blood it was after the account
that had been before given. Malone.
Perhaps the change of this into his, is imputable only to the
compositor, who casually omitted the t. Either reading may
serve ; and certainly that of the second folio is not the worst,
because it prevents the disgusting repetition of the pronoun this,
with which the present speech is infested. Steevens.
160 AS YOU LIKE IT. act iv.
Cel. There is more in it: — Cousin — Ganymede I3
Oli. Look, he recovers.
Ros. I would, I were at home.
Cel. We'll lead you thither : —
I pray you, will you take him by the arm ?
Oli. Be of good cheer, youth : — You a man ? —
You lack a man's heart.
Ros. I do so, I confess it. Ah, sir,4 a body would
think this was well counterfeited : I pray you, tell
your brother how well I counterfeited. — Heigh
ho !—
Oli. This was not counterfeit; there is too great
testimony in your complexion, that it was a passion
of earnest.
Ros. Counterfeit, I assure you.
Oli. Well then, take a good heart, and counter-
feit to be a man.
Ros. So I do : but, i'faith I should have been a
Woman by right.
Cel. Come, you look paler and paler ; pray you,
draw homewards : — Good sir, go with us.
Oli. That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.
Ros. I shall devise something : But, I pray you,
commend my counterfeiting to him : — Will you
go ? \_Exeunt.
* Cousin — Ganymede /] Celia, in her first fright, forgets
Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then re-
collects herself, and says, Ganymede. Johnson.
4 Ah, sir,] The old copy reads — Ah, sirra, &c. Corrected
by the editor of the second folio. Malone.
act v. AS YOU LIKE IT. 161
■ *
ACT V. SCENE I.
The same.
Enter Touchstone and Audrey.
, Touch. We shall find a time, Audrey ; patience,
gentle Audrey.
Aud. 'Faith, the priest was good enough, for all
the old gentleman's saying.
Touch. A most wicked sir Oliver, Audrey, a
most vile Mar-text. But, Audrey, there is a youth
here in the forest lays claim to you.
Aud. Ay, I know who 'tis; he hath no interest in
me in the world : here comes the man you mean.
Enter William.
Touch. It is meat and drink to me to see a
clown: By my troth, we that have good wits, have
much to answer for ; we shall be flouting ; we can-
not hold.
Will. Good even, Audrey.
Aud. God ye good even, William.
Will. And good even to you, sir.
Touch. Good even, gentle friend : Cover thy
head, cover thy head; nay, pr'ythee, be covered.
How old are you, friend ?
Will. Five and twenty, sir.
Touch. A ripe age : Is thy name, William ?
Will. William, sir.
VOL. VIII. M
162 AS YOU LIKE IT. act v.
Touch. A fair name: Wast born i* the forest here?
Will. Ay, sir, I thank God.
Touch. Thank God; — a good answer : Art rich ?
Will. 'Faith, sir, so, so.
Touch. So, so, is good, very good, very excellent
good : — and yet it is not ; it is but so so. Art thou
wise?
Will. Ay, sir, I have a pretty wit.
Touch. Why, thou say'st well. I do now re-
member a saying ; The fool doth think he is wise,
but the wise man knows himself to be a fool. The
heathen philosopher, when he had a desire to eat a
grape, would open his lips when he put it into his
mouth ; 6 meaning thereby, that grapes were made
to eat, and lips to open. You do love this maid ?°
Will. I do, sir.
Touch. Give me your hand : Art thou learned ?
Will. No, sir.
4 The heathen philosopher, tvhen he had a desire to eat a
grape, &c] This was designed as a sneer on the several trifling
and insignificant sayings and actions, recorded of the ancient
philosophers, by the writers of their lives, such as Diogenes
Laertius, Philostratus, Eunapius, &c. as appears from its being
introduced by one of their wise sayings. Warburton.
A book called The Dictes and Sayings of the Philosophers,
was printed by Caxton in 1477. It was translated out of French
into English by Lord Rivers. From this performance, or some
republication of it,Shakspeare's knowledge of these philosophical
trifles might be derived. Steevens.
meaning thereby, that grapes toere made to eat, and
lips to open. You do love this maid ?] Part of this dialogue
seems to have grown out of the novel on which the play is
formed : " Phebe is no latice for your lips, and her grapes hang
bo hie, that gaze at them you may, but touch them you cannot."
Malone.
sc. r. AS YOU LIKE IT. J 63
Touch. Then learn this of me ; To have, is to
have : For it is a figure in rhetorick, that drink,
being poured out of a cup into a glass, by filling
the one doth empty the other : For all your writers
do consent, that ipse is he j now you are not ipse,
for I am he.
Will. Which he, sir ?
Touch. He, sir, that must marry this woman :
Therefore, you clown, abandon, — which is in the
vulgar, leave, — the society, — which in the boorish
is, company, — of this female, — which in the com-
mon is, — woman, which together is, abandon the
Society of this female ; or, clown thou perishest ;
or, to thy better understanding, diest ; to wit, I kill
thee,7 make thee away, translate thy life into death,
thy liberty into bondage : I will deal in poison with
thee, or in bastinado, or in steel ; I will bandy with
thee in faction ; I will o'er-run thee with policy ;
I will kill thee a hundred and fifty ways ; therefore
tremble, and depart.
Aud. Do, good William.
Will. God rest you merry, sir. [Exit.
Enter Corin.
Cor. Our master and mistress seek you ; come,
away, away.
Touch. Trip, Audrey, trip, Audrey j — I attend,
I attend. [Exeunt.
7 to tvit, I kill thee,"] The old copy reads — " or, to wit,
I kill thee." I have omitted the impertinent conjunction or, by
the advice of Dr. Farmer. Steevens.
M 2
164 . AS YOU LIKE IT. act v.
SCENE II.
T)ie same*
Enter Orlando and Oliver.
Orl. Is't possible,8 that on so little acquaintance
you should like her ? that, but seeing, you should
love her? and, loving, woo? and, wooing, she*
should grant ? and will you persever to enjoy her ?
Oli. Neither call the giddiness of it in question,
the poverty of her, the small acquaintance, my
sudden wooing, nor her sudden consenting j 9 but
8 Is't possible, &c] Shakspeare, by putting this question into
the mouth of Orlando, seems to have been aware of the impro-
priety which he had been guilty of by deserting his original. In
Lodge's novel, the elder brother is instrumental in saving Aliena
from a band of ruffians, who " thought to steal her away, and
to give her to the king for a present, hoping, because the king
was a great leacher, by such a gift to purchase all their pardons.'*
Without the intervention of this circumstance, the passion of
Aliena appears to be very hasty indeed.
Our author's acquaintance, however, with the manners of
heroines in romances, perhaps rendered him occasionally inat-
tentive, as in the present instance, to probability. In The
Sotvdon of Babyloyne, an ancient MS. often quoted by me on
other occasions, I find the following very singular confession
from the mouth of a Princess:
" Be ye not the duke of Burgoyne sir Gy,
U Nevewe unto king Charles so fre ?
" Noe, certes lady, it is not I,
" It is yonder knight that ye may see.
** A, him have / loved many a day,
" And yet know I him noght,
" For his love I do all that I maye,
" To chere you with dede and thought." P. 47.
Steevens.
9 nor her sudden consenting ;] Old copy—nor sudden.
Corrected by Mr. Rowe. Malone.
sc. ii. AS YOU LIKE IT. - 165
say with me, I love Aliena ; say with her, that she
loves me ; consent with both, that we may enjoy
each other : it shall be to your good ; for my fa-
ther's house, and all the revenue that was old sir
Rowland's, will I estate upon you, and here live
and die a shepherd.
Enter Rosalind.
Orl. You have my consent. Let your wedding
be to-morrow : thither will I invite the duke, and
all his contented followers : Go you, and prepare
Aliena ; for, look you, here comes my Rosalind.
Ros. God save you, brother.
Oli. And you, fair sister.1
Ros. O, my dear Orlando, how it grieves me to
see thee wear thy heart in a scarf.
Orl. It is my arm.
Ros. I thought, thy heart had been wounded
with the claws of a lion.
Orl. Wounded it is, but with the eyes of a
lady.
Ros. Did your brother tell you how I counter-
feited to swoon, when he showed me your handker-
chief?
Orl. Ay, and greater wonders than that.
Ros. O, I know where you are : — rNay, 'tis true :
there was never any thing so sudden, but the fight
1 And you, fair sister.'] I know not why Oliver should call
Rosalind sister. He takes her yet to be a man. I suppose we
should read — And you, and your fair sister. Johnson.
Oliver speaks to her in the character she had assumed, of a
woman courted by Orlando his brother. Chamier.
m AS YOU LIKE IT. act v.
of two rams,2 and Caesar's thrasonical brag of — I
came, saw, and overcame: For your brother and my
sister no sooner met, but they looked ; no sooner
looked, but they loved ; no sooner loved, but they
sighed ; no sooner sighed, but they asked one an-
other the reason ; no sooner knew the reason, but
they sought the remedy : and in these degrees have
they made a pair of stairs to marriage, which they
will climb incontinent, or else be incontinent be-
fore marriage : they are in the very wrath of love,
and they will together ; clubs cannot part them.3
Orl. They shall be married to-morrow ; and I
will bid the duke to the nuptial. But, O, how bitter
a thing it is to look into happiness through another
man's eyes ! By so much the more shall I to-mor-
row be at the height of heart-heaviness, by how
much I shall think my brother happy, in having
what he wishes for.
* never any thing so sudden, but the fight of two rams,]
So, in Laneham's Account of Queen Elizabeth's Entertainment
at Kennelvoorth Castle, 1575 : " — ootrageous in their racez az
rams at their rut." Steevens.
3 clubs cannot part them.] It appears from many of our
old dramas, that, in our author's time, it was a common custom,
on the breaking out of a fray, to call out " Clubs — Clubs" to
part the combatants.
So, in Titus Andronicus :
" Clubs, clubs; these lovers will not keep the peace."
The preceding words — " they are in the very wrath of love,"
show that our author had this in contemplation. Malone.
So, in the First Part of King Henry VI. when the Mayor of
London is endeavouring to put a stop to the combat between
the partisans of Glocester and Winchester, he says,
" I'll call for clubs, if you will not away."
And in Henry VIII. the Porter says, " I missed the meteor
once, and hit that woman, who cried out Clubs ! when I might
see from far some forty truncheoneers draw to her succour."
M. Masok.
sc.il AS YOU LIKE IT. 167
Ros. Why then, to-morrow I cannot serve your
turn for Rosalind ?
Orl. I can live no longer by thinking.
Ros. I will weary you no longer then with idle
talking. Know of me then, (for now I speak to
some purpose,) that I know you are a gentleman of
good Conceit: I speak not this, that you should bear
a good opinion of my knowledge, insomuch, I say,
I know you are -, neither do I labour for a greater
esteem than may in some little measure draw a be-
lief from you, to do yourself good, anil not to grace
me. Believe then, if you please, that I can do
strange things : I have, since I was three years old,
conversed with a magician, most profound in this
art, and yet not damnable. If you do love Rosalind
so near the heart as your gesture cries it out, when
your brother marries Aliena, shall you marry her:
I know into what straits of fortune she is driven ;
and it is not impossible to me, if it appear not in-
convenient to you, to set her before your eyes to-
morrow, human as she is,4 and without any danger.
Orl. Speakest thou in sober meanings ?
Ros. By my life, I do ; which I tender dearly,
though I say I am a magician :5 Therefore, put you
4 human as she is,"] That is, not a phantom, but the
real Rosalind, without any of the danger generally conceived to
attend the rites of incantation. Johnson.
* which I tender dearly, though I say I am a magician :]
Though I pretend to be a magician, and therefore might be sup-
posed able to elude death. Malone.
This explanation cannot be right, as no magician was ever
supposed to possess the art of eluding death. Dr. Warburton
properly remarks, that this play " was written in King James's
time, when there was a severe inquisition after witches and
magicians." It was natural therefore for one who called herself
168 AS YOU LIKE IT. ^rr.
in your best array, bid your friends ;6 for if you will
be married to-morrow, you shall ; and to Rosalind,
if you will.
Enter Silvius and Phebe.
Look, here comes a lover of mine, and a lover of
hers.
Phe. Youth, you have done me much ungentle-
ness,
To show the letter that I writ to you.
Ros. I care not, if I have : it is my study,
To seem despiteful and ungentle to you :
You are there followed by a faithful shepherd ;
Look upon him, love him ; he worships you.
Phe. Good shepherd, tell this youth what 'tis
to love.
Sil. It is to be all made of sighs and tears ;—
And so am I for Phebe.
Phe. And I for Ganymede.
Orl. And I for Rosalind.
Ros. And I for no woman.
Sil. It is to be all made of faith and service ; —
And so am I for Phebe.
Phe. And I for Ganymede.
Orl. And I for Rosalind.
Ros. And I for no woman.
a magician, to allude to the danger, in which her avowal, had
it been a serious one, would have involved her. Ste evens.
6 bid your friends ;] i. e. invite your friends. Reed.
So, in Titus Andronicus:
" I am not bid to wait upon this bride." Steevens.
sc. n. AS YOU LIKE IT. 169
Sil. It is to be all made of fantasy,
All made of passion, and all made of wishes ;
All adoration, duty and observance,
All humbleness, all patience, and impatience,
All purity, ail trial, all observance ; 7 —
And so am I for Phebe.
Phe. And so am I for Ganymede.
Orl. And so am I for Rosalind.
Ros. And so am I for no woman.
Phe. If this be so, why blame you me to love
you? [To Rosalind.
Sil. If this be so, why blame you me to love
you ? [To Phebe.
Orl* If this be so, why blame you me to love
you?
Ros. Who do you speak to,8 why blame you me
to love you ?
Orl. To her, that is not here, nor doth not hear.
Ros. Pray you, no more of this ; 'tis like the
howling of Irish wolves against the moon.9 — I will
help you, [To Silvius] if I can: — I would love
7 all trial, all observance ;] I suspect our author wrote —
all obedience. It is highly probable that the compositor caught
observance from the line above ; and very unlikely that the same
word should have been set down twice by Shakspeare so close
to each other. Malone.
Read — obeisance. The word observance is evidently repeated
by an error of the press. Ritson.
8 Who do you speak to,] Old copy — Why do you speak too.
Corrected by Mr. Rowe. Malone.
0 'tis like the howling of Irish wolves against the moon. ]
This is borrowed from Lodge's Rosalynde, 1592: " I tell thee,
Montanus, in courting Phcebe, thou Darkest with the wolves of
Syria, against the moonc" Malone.
170 AS YOU LIKE IT. act r.
you, [To Phebe] if I could. — To-morrow meet
me all together.— I will marry you, [To Phebe]
if ever I marry woman, and I'll be married to-
morrow : — I will satisfy you, [To Orlando] if ever
I satisfied man, and you shall be married to-mor-
row:— I will content you, [To Silvius] if what
pleases you contents you, and you shall be mar-
ried to-morrow. — As you [To Orlando] love Ro-
salind, meet; — as you, [To Silvius] love Phebe,
meet ; And as I love no woman, I'll meet. — So,
fare you well ; I have left you commands.
Sil. I'll not fail, if I live.
The. Nor I.
Orl. Nor I.
\_Exeunt.
SCENE III.
The same.
Enter Touchstone and Audrey.
Touch. To-morrow is the joyful day, Audrey;
to-morrow will we be married.
Aud. I do desire it with all my heart: and I
hope it is no dishonest desire, to desire to be a
woman of the world.1 Here comes two of the
banished duke's pages.
1 a woman of the world.] To go to the world, is to be
married. So, in Much Ado about Nothing: " Thus (says Bea-
trice) every one goes to the world, but I."
An anonymous writer supposes, that in this phrase there is an
allusion to Saint Luke's Gospel, xx. 34 : " The children of this
world marry, and are given in marriage." Steevens.
sc. in. AS YOU LIKE IT. 171
Enter two Pages.
1 Page. Well met, honest gentleman.
Touch. By my troth, well met : Come, sit, sit,
and a song.
2 Page. We are for you : sit i'the middle.
1 Page. Shall we clap into't roundly, without
hawking, or spitting, or saying we are hoarse;
which are the only prologues to a bad voice ?
2 Page. Ffaith, i'faith ; and both in a tune,
like two gypsies on a horse.
SONG.2
I.
It was a lover, and his lass.
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
That o'er the green corn-field did pass
In the spring time, the only pretty rank time?
When birds do sing, hey ding a ding, ding;
Sweet lovers love the spring.
* The stanzas of this song are in all the editions evidently
transposed : as I have regulated them, that which in the former
copies was the second stanza is now the last.
The same transposition of these stanzas is made by Dr. Thirlby,
in a copy containing some notes on the margin, which I have
perused by the favour of Sir Edward Walpole. Johnson.
3 the only pretty rank time,"] Thus the modern editors.
The old copy reads :
In the spring time, the onely pretty rang time.
I think we should read :
In the spring time, the only pretty ring time.
i. e. the aptest season for marriage ; or, the word only, for the
sake of equality of metre, may be omitted. Steevens.
172 AS YOU LIKE IT. act v.
II-
Between the acres of the rye,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty countryfolks would lie.
In spring time, &c.
III.
This carol they began that hour,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that a life was but a flower
In spr'mg time, &c.
IV.
And therefore take the present time,
With a hey, and a ho, and a hey nonino;
For love is crowned with the prime
In spring time, &c.
Touch, Truly, young gentlemen, though there
was no great matter in the ditty, yet the note
was very untuneable.4
The old copy reads — rang time. The emendation was made
by Dr. Johnson. Mr. Pope and the three subsequent editors
read— the pretty spring time. Mr. Steevens proposes — " ring
time, i. e. the aptest season for marriage." The passage does
not deserve much consideration. Malone.
In confirmation of Mr. Steevens's reading, it appears from
the old calendars that the spring was the season of marriage.
Douce.
4 Truly, young gentlemen, though there was no great matter
in the ditty, yet the note was very untuneable.] Though it is
thus in all the printed copies, it is evident, from the sequel of
the dialogue, that the poet wrote as I have reformed in my text,
sc. in. AS YOU LIKE IT. 173
1 Page. You are deceived, sir ; we kept time,
we lost not our time.
Touch. By my troth, yes ; I count it but time
lost to hear such a foolish song. God be with
you ; and God mend your voices ! Come, Audrey.
[Exeunt.
untimeable. — Time and tune, are frequently misprinted for one
another in the old editions of Shakspeare. Theobald.
This emendation is received, I think, very undeservedly, by
Dr. Warburton. Johnson.
The reply of the Page proves to me, beyond any possibility
of doubt, that we ought to read untimeable, instead of untuneable,
notwithstanding Johnson rejects the amendment as unnecessary.
A mistake of a similar nature occurs in Twelfth-Night.
M. Mason.
. The sense of the old reading seems to be — Though the words
of the song were trifling, the musick was not (as might have been
expected) good enough to compensate their defect* Steevens.
174 AS YOU LIKE IT. act r.
SCENE IV.
Another Part of the Forest.
Enter Duke senior, Amiens, Jaques, Orlando,
Oliver, and Celia.
Duke S. Dost thou believe, Orlando, that the
boy
Can do all this that he hath promised ?
Orl. I sometimes do believe, and sometimes do
not ;
As those that fear they hope, and know they fear.5
* As those thai fear they hope, and know they fear."\ This
strange nonsense should be read thus :
As those that fear their hap, and know their/ear.
i. e. As those that fear the issue of a thing when they know
their fear to be well grounded. Warburton.
The depravation of this line is evident, but I do not think the
learned commentator's emendation very happy. I read thus :
As those that fear with hope, and hope with fear.
Or thus, with less alteration :
As those that fear, they hope, and now they fear.
Johnson.
The author of The Revisal would read :
As those that fear their hope, and knoiv theirs/ear.
Steevens.
Perhaps we might read :
As those that feign they hope, and know they fear.
JJlackstone.
I would read :
As those that fear, then hope ; and know, then/ear.
Musgrave.
I have little doubt but it should run thus :
As those who fearing hope, and hopingfear.
This strongly expresses the state of mind which Orlando was
in at that time ; and if the words fearing and hoping were
contracted in the original copy, and written thus -.—fear* — hops
sc. iv. AS YOU LIKE IT. 175
Enter Rosalind, Silvius, and Phebe.
Ros. Patience once more, whiles our compact
is urg'd :
You say, if I bring in your Rosalind,
[To the Duke.
You will bestow her on Orlando here ?
Duke S. That would I, had I kingdoms to give
with her.
Ros. And you say, you will have her, when I
bring her ? [To Orlando.
Orl. That would I, were I of all kingdoms king.
Ros. You say, you'll marry me, if I be willing ?
[To Phebe.
Phe. That will I, should I die the hour after.
Ros. But, if you do refuse to marry me,
You'll give yourself to this most faithful shepherd ?
Phe. So is the bargain.
Ros. You say, that you'll have Phebe, if she will?
[To Silvius.
Sil. Though to have her and death were both
one thing.
Ros. I have promised to make all this matter even.
(a practice not unusual at this day) the g might easily have
been mistaken for y, a common abbreviation of they.
M. Mason.
I believe this line requires no other alteration than the addi-
tion of a semi-colon :
As those that fear ; they hope, and know they fear.
Henley.
The meaning, I think, is, As those wko fear, — they, even
those very persons, entertain hopes, that their fears will not be
realized ; and yet at the same time they well knoxo that there is
reason for their fears. Malone.
176 AS YOU LIKE IT. act v.
Keep you your word, O duke, to give your
daughter ; —
You yours, Orlando, to receive his daughter : —
Keep your word, Phebe," that you'll marry me ;
Or else, refusing me, to wed this shepherd : —
Keep your word, Silvius, that you'll marry her,
If she refuse me : — and from hence I go,
To make these doubts all even.7
\_Exeunt Rosalind and Celia.
Duke S. I do remember in this shepherd-boy
Some lively touches of my daughter's favour.
Orl, My lord, the first time that I ever saw him,
Methought he was a brother to your daughter :
But, my good lord, this boy is forest-born ;
And hath been tutor'd in the rudiments
Of many desperate studies by his uncle,
Whom he reports to be a great magician,
Obscured in the circle of this forest.
Enter Touchstone and Audrey.
Jaq. There is, sure, another flood toward, and
these couples are coming to the ark ! Here comes
a pair of very strange beasts, which in all tongues
are called fools.8
6 Keep your luord, Phebe^\ The old copy reads — Keep you
your word ; the compositor's eye having probably glanced on
the line next but one above. Corrected by Mr. Pope.
Malone.
7 To make these doubts all even.] Thus, in Measure for
Measure :
" yet death we fear,
" That makes these odds all even." Steevens.
• Here comes a pair of very strange beasts, &c] What strange
beasts? and yet such as have a name in all languages ? Noah's
sc. iv. • AS YOU LIKE IT. 177
Touch. Salutation and greeting to you all !
Jaq. Good my lord, bid him welcome; This is
the motley-minded gentleman, that I have so often
met in the forest: he hath been a courtier, he
swears.
Touch. If any man doubt that, let him put me
to my purgation. I have trod a measure ; 9 I have
flattered a lady; I have been politick with my
friend, smooth with mine enemy ; I have undone
three tailors j I have had four quarrels, and like to
have fought one.
Jaq. And how was that ta'en up ?
Touch. 'Faith, we met, and found the quarrel
was upon the seventh cause.1
ark is here alluded to ; into which the clean beasts entered by
sevens, and the unclean by two, male and female. It is plain
then that Shakspeare wrote, here come a pair of unclean beasts,
which is highly humorous. Warburton.
Strange beasts are only what we call odd animals. There is
no need of any alteration. Johnson.
A passage, somewhat similar, occurs in A Midsummer-Night' 's
Dream : " Here come two noble beasts in, a moon and a lion."
Steevens.
9 ■ ■ trod a measure /] So, in Love's Labour's Lost, Act V.
sc. ii:
" To tread a measure with you on this grass.*'
See note on this passage. Reed.
Touchstone, to prove that he has been a courtier, particularly
mentions a measure, because it was a very stately solemn dance.
So, in Much Ado about Nothing : " — the wedding mannerly
modest, as a measure full of state and ancientry." Malone.
x ——and found the quarrel was upon the seventh cause.]
So all the copies ; but it is apparent, from the sequel, that we
must read— the quarrel xvas not upon the seventh cause.
Johnson.
By the seventh cause, Touchstone, I apprehend, means the
lie seven times removed; i. e. the retort courteous, which is re-
VOL. VIII. N
178 AS YOU LIKE IT. act v.
Jaq. How seventh cause ? — Good my lord, like
this id low.
• Duke S. I like him very well.
Touch. God'ild you, sir;* I desire you of the
like.3 I press in here, sir, amongst the rest of the
country copulatives, to swear, and to forswear ; ac-
cording as marriage binds, and blood breaks : 4 — A
moved seven times (counted backwards) from the lie direct, the
last and most aggravated species of lie. See the subsequent note
on the words " — a lie seven times removed." Malone.
* God'ild you, sir ;] i. e. God yield you, reward you. So, in
the Collection of Chester Mysteries, Mercer's play, p. 74, b. MS.
Harl. Brit. Mus. 2013 :
" The high father of heaven, I pray,
" To yelde you your good deed to day."
See note on Macbeth, Act I. sc. vL Steevens.
* / desire you of the like.') We should read — / desire of
you the like. On the Duke's saying, / like him very well, he
replies, I desire you will give me cause, that I may like you too.
Warburton.
I have not admitted the alteration, because there are other
examples of this mode of expression. Johnson.
See a note on the first scene of the third Act of A Midsum-
mer-Night's Dream, where many examples of this phraseology
are given.
So also, in Spenser's Faery Queen, B. II. c. ix :
" If it be so, of pardon I pray you."
Again, B. IV. c. viii :
" She dear besought the prince of remedy."
Again, in Heywood's Play of the Wether :
" Besechynge your grace o/wynde continual."
Steevens.
4 according as marriage binds, and blood breaks:"] To
swear according as marriage binds, is to take the oath enjoined
in the ceremonial of marriage. Johnson.
to swear, and to forswear ; according as marriage binds,
and blood breaks :] A man, by the marriage ceremony, swears
that he will keep only to his wife ; when therefore, to gratify his
lust, he leaves her for another, blood breaks his matrimonial
obligation, and he is forsworn. Henley.
sc. iv. AS YOU LIKE 1^. 179
poor virgin, sir, an ill-favoured thing, sir, but mine
own; a poor humour of mine, sir, to take that that
no man else will : Rich honesty dwells like a miser,
sir, in a poor-house ; as your pearl, in your foul
oyster.
Duke S. By my faith, he is very swift and sen-
tentious.
Touch. According to the fool's bolt, sir, and
such dulcet diseases.5
Jaq. But, for the seventh cause ; how did you
find the quarrel on the seventh cause ?
Touch. Upon a lie seven times removed ;6 — <
4 dulcet diseases.] This I do not understand. For dis-
eases it is easy to read discourses : but, perhaps, the fault may lie
deeper. Johnson.
Perhaps he calls a proverb a disease. Proverbial sayings may
appear to him the surfeiting diseases of conversation. They are
often the plague of commentators.
Dr. Farmer would read — in such dulcet diseases ; i. e. in the
sweet uneasiness of love, a time when people usually talk non-
sense. Steevens.
Without staying to examine how far the position last advanced
is founded in truth, I shall only add, that I believe the text is
right, and that this word is capriciously used for sayings, though
neither in its primary or figurative sense it has any relation to
that word. In The Merchant of Venice the Clown talks in the
same style, but more intelligibly : — " the young gentleman (ac-
cording to the fates and destinies, and such odd sayings, the
sisters three, and such branches of learning,) is indeed de-
ceased." Malone.
6 Upon a lie seven times removed ;] Touchstone here enu-
merates seven kinds of lies, from the Retort courteous to the
seventh and most aggravated species of lie, which he Calls the
lie direct. The courtier's answer to his intended affront, he
expressly tells us, was the Retort courteous, the first species of
lie. When therefore, he says, that they found the quarrel was
on the lie seven times removed, we must understand by the
latter word, the lie removed seven times, counting backwards,
(as the word removed seems to intimate, ) from the last and most
n2
180 AS YOU LIKE IT. actv.
Bear your body more seeming,7 Audrey : — as thus,
sir. I did dislike the cut of a certain courtier's
beard; 8 he sent me word, if I said his beard was
aggravated species of lie, namely, the lie direct. So, in AWs
well that ends well :
" Who hath some four or five removes come short
" To tender it herself."
Again, in the play before us : " Your accent is something finer
than you could purchase in so removed a dwelling," i. e. so dis-
tant from the haunts of men.
When Touchstone and the courtier met, they found their
quarrel originated on the seventh cause, i. e. on the Retort
courteous, or the lie seven times removed. In the course of their
altercation, after their meeting, Touchstone did not dare to go
farther than the sixth species, (counting in regular progression
from the first to the last,) the lie circumstantial ; and the courtier
was afraid to give him the lie direct ; so they parted. In a sub-
sequent enumeration of the degrees of a lie, Touchstone ex-
pressly names the Retort courteous, as the first ; calling it there-
fore here " the seventh cause," and " the lie seven times re-
moved," he must mean, distant seven times from the most often-
»ive lie, the lie direct. There is certainly, therefore, no need of
reading with Dr. Johnson in a former passage — " We found the
quarrel was not on the seventh cause."
The misapprehension of that most judicious critick relative to
these passages must apologize for my having employed so many
words in explaining them. Malone.
7 ■ teeming,] i. e. seemly. Seeming is often used by
Shakspeare for becoming, or fairness of appearance. So, in The
Winter's Tale:
" these keep
" Seeming and savour all the winter long." Steevens.
• ■ ■ as thus, sir. I did dislike the cut of a certain courtier's
beard;'] This folly is touched upon, with high humour, by
Fletcher, in his Queen of Corinth:
" • ' •• Has he familiarly
" Dislik'd your yellow starch, or said your doublet
" Was not exactly frenchified ?— — .
" ■ or drawn your sword,
" Cry'd, 'twas ill mounted ? Has he given the lie
M In circle, or oblique, or semicircle,
" Or direct parallel? you must challenge him."
Warburton.
sc. iv. AS YOU LIKE IT. isi
not cut well, he was in the mind it was : This is
called the Retort courteous. If I sent him word
again, it was not well cut, he would send me word,
he cut it to please himself: This is called the Quip
modest. If again, it was not well cut, he disabled
my judgment : This is call'd the Reply churlish.
Ii again, it was not well cut, he would answer, I
spake not true : This is call'd the Reproof valiant.
If again, it was not well cut, he would say, I lie:
This is called the Countercheck quarrelsome: and
so to the Lie circumstantial, and the Lie direct.
Jaq. And how oft did you say, his beard was not
well cut ?
Touch. I durst go no further than the Lie cir-
cumstantial, nor he durst not give me the Lie direct;
and so we measured swords, and parted.
Jaq. Can you nominate in order now the degrees
of the lie ?
Touch. O sir, we quarrel in print, by the book j 9
9 0 sir, we quarrel in print, by the book;] The poet has,
in this scene, rallied the mode of formal duelling, then so pre-
valent, with the highest humour and address : nor could he have
treated it with a happier contempt, than by making his Clown
so knowing in the forms and preliminaries of it. The particular
book here alluded to is a very ridiculous treatise of one Vin-
centio Saviolo, intitled, Of Honour and honourable Quarrels,
in quarto, printed by Wolf, 1594. The first part of this tract
he entitles, A Discourse most necessary for all Gentlemen that
have in regard their Honours, touching the giving and receiving
the Lie, "whereupon the Duello and the Combat in divers Forms
doth ensue ; and many other Inconveniences, for lack only of
true Knowledge of Honour, and the right Understanding of
Words, which here is set dofwn. The contents of the several
chapters are as follow : — I. What the Reason is that the Party
unto whom the Lie is given ought to become Challenger, and of
the Nature of Lies. II. Of the Manner and Diversity of Lies.
III. Of Lies certain, [or direct.] IV. Of conditional Lies,
182 AS YOU LIKE IT. actv.
as you have books for good manners i1 I will name
you the degrees. The first, the Retort courteous ;
the second, the Quip modest ; the third, the Reply
[or the lie circumstantial.] V. Of the Lie in general. VI. Of
the Lie in particular. VII. Of foolish Lies. VIII. A Con-
clusion touching the •wresting or returning back of the Lie,
[or the countercheck quarrelsome.] In the chapter of con-
ditional Lies, speaking of the particle if, he says, " — Con-
ditional lies be such as are given conditionally, as if a man
should say or write these wordes: — if 'thou hast said that I have
offered my lord abuse, thou best ; or if thou say est so hereafter,
thou shalt lie. Of these kind of lies, given in this manner, often
arise much contention in wordes, — whereof no sure conclusion
can arise." By which he means, they cannot proceed to cut one
another's throat, while there is an if between. Which is the
reason of Shakspeare making the Clown say, " I knew when
seven justices could not make up a quarrel : but when the parties
were met themselves, one of them thought but of an if; as, if
you said so, then I said so, and they shook hands, and swore
brothers. Your if is the only peace-maker ; much virtue in if."
Caranza was another of these authentick authors upon the Duello.
Fletcher, in his last Act of Love's Pilgrimage, ridicules him with
much humour. Warburton.
The words which I have included within crotchets are Dr.
Warburton's. They have hitherto been printed in such a man-
ner as might lead the reader to suppose that they made a part of
Saviolo's work. The passage was very inaccurately printed by
Dr. Warburton in other respects, but has here been corrected
by the original. Malone.
1 boohs for good manners:'] One of these books I have.
It is entitled, The Boke of Nurture, or Scholc of good Manners,
for Men, Servants, and Children, with stans puer ad mensam ;
12mo. black letter, without date. It was written by Hugh
Rhodes, a gentleman, or musician, of the Chapel Royal ; and
was first published in 4to. in the reign of King Edward VI.
Steevens.
Another is, Galateo of Maister John Casa, Archbishop of
Benevento ; or rather, a Treatise of the Manners and Behavi-
ours it behoveth a Man to use and eschewe in his familiar Con-
versation. A Work very necessary and profitable for all Gentle-
men or other ; translated from the Italian, by Robert Peterson,
•f Lincoln's Inn, 4to. 1576. Reed.
sc. iv. AS YOU LIKE IT. 183
churlish ; the fourth, the Reproof valiant ; the fifth,
the Countercheck quarrelsome ; the sixth, the Lie
with circumstance ; the seventh, the Lie direct.
All these you may avoid, but the lie direct ; and
you may avoid that too, with an If. I knew when
seven justices could not take up a quarrel; but
when the parties were met themselves, one of them
thought but of an If, as, If you said so, then I
said so; and they shook hands, and swore brothers.
Your If is the only peace-maker ; much virtue in
v-
Jaq. Is not this a rare fellow, my lord ? he's as
good at any thing, and yet a fool.
Duke S. He uses his folly like a stalking-horse,2
and under the presentation of that, he shoots his
wit.
Enter Hymen,3 leading Rosalind in woman's
clothes ; and Celia.
Still Musick.
Hym. Then is there mirth in heaven,
Wlien earthly things made even
Atone together.
Good duke, receive thy daughter,
Hymen from heaven brought Iter,
Yea, brought her hither;
That thou might 'st join Jier hand with his,
Whose heart within her bosom is.4
• — — like a stalking-horse,"] See my note on Much Ado about
Nothing, Act II. sc. in. Steevens.
3 Enter Hymen,] Rosalind is imagined by the rest of the
184 AS YOU LIKE IT. act r.
Ros, To you I give myself, for I am yours.
[To Duke S.
company to be brought by enchantment, and is therefore intro-
duced by a supposed aerial being in the character of Hymen.
Johnson.
In all the allegorical shows exhibited at ancient weddings,
Hymen was a constant personage. Ben Jonson, in his Hymenal,
or the Solemnities of Masque and Barriers, at a Marriage, has
left instructions how to dress this favourite character. " On the
other hand entered Hymen, the god of marriage, in a saffron-
coloured robe, his under vestures white, his sockes yellow, a
yellow veile of silke on his left arme, his head crowned with
roses and marjoram, in his right hand a torch" Steevens.
4 That thou might* st join her hand with his,
Whose heart within her bosom is.] The old copy, instead of
her, reads his in both lines. Mr. Rowe corrected the first, and
I once thought that emendation sufficient, and that whose might
have referred not to the last antecedent his, but to her, i. e.
Rosalind. Our author frequently takes such licences. But on
further consideration it appears to me probable, that the same
abbreviation was used in both lines, and that as his was cer-
tainly a misprint in the first line for her, so it also was in the
second, the construction being so much more easy in that way
than the other. " That thou might'st join her hand with the
hand of him whose heart is lodged in her bosom," i. e. whose
affection she already possesses. So, in Love's Labours Lost,
the King says to the Princess :
" Hence ever then my heart is in thy breast"
Again, in our author's Venus and Adonis :
'* Bids him farewell, and look well to her heart,
" The which, by Cupid's bow she doth protest,
" He carried thence incaged in his breast"
Again, in King Richard III :
** Even so thy breast incloseth my poor heart."
Again, in Romeus and Juliet, 1562 :
" Thy heart thou leav'st with her, when thou dost hence
depart,
" And in thy breast inclosed bear'st her tender friendly
heart."
In the same play we meet with the error that has happened
here. The Princess addressing the ladies^ who attend her, says :
" But while 'tis spoke, each turn away his face."
Again, in a former scene of the play before us :
" Helen's cheek, but not his heart." Malone.
SCi iv. AS YOU LIKE IT. 185
To you I give myself, for I am yours.
[To Orlando.
Duke S. If there be truth in sight, you are my
daughter.
Orl. If there be truth in sight,5 you are my
Rosalind.
Phe. If sight and shape be true,
Why then, — my love adieu!
Ros. I'll have no father, if you be not he : —
[To Duke S.
I'll have no husband, if you be not he : —
[To Orlando.
Nor ne'er wed woman, if you be not she.
[To Phebe.
Hym. Peace, ho ! I bar confusion :
'Tis I must make conclusion
Of these most strange events :
Here's eight that must take hands,
To join in Hymen's bands,
If truth holds true contents.6
You and you no cross shall part :
[To Orlando and Rosalind.
You and you are heart in heart :
[To Oliver and Celia.
You [To Phebe] to his love must accord,
Or have a woman to your lord : —
* If there be truth in sight,"] The answer of Phebe makes
it probable that Orlando says:
If there be truth in shape ;
that is, if a form may be trusted ; if one cannot usurp the form
of another. Johnson.
0 If truth holds true contents."] That is, if there be truth in
truth, unless truth fails of veracity. Johnson.
186 AS YOU LIKE IT. act v.
You and you are sure together,
[To Touchstone and Audrey.
As the winter to foul weather.
Whiles a wedlock-hymn we sing,
Feed yourselves with questioning;7
That reason wonder may diminish,
How thus we met, and these things finish.
SONG.
Wedding is great Juno's crown;8
O blessed bond of board and bed!
'Tis Hymen peoples every town;
High wedlock then be honoured:
Honour, high honour and renown.
To Hymen, god of every town !
Duke S. O my dear niece, welcome thou art
to me;
Even daughter, welcome in no less degree.
Phe. I will not eat my word, now thou art mine ;
Thy faith my fancy to thee doth combine.0
[To Silvius.
7 ivith questioning;] Though Shakspeare frequently
uses question for conversation, in the present instance questioning
may have its common and obvious signification. Steevens.
• Wedding is &c] Catullus, addressing himself to Hymen,
has this stanza:
Qua tuis careat sacris,
Non queat dare presides
Terra Jinibus : at queat
Te votente. Quis nuic deo
Compararier ausit? Johnson.
» -—combine^ Shakspeare is licentious in his use of thin
sc. if. AS YOU LIKE IT. 187
Enter Jaques de Bois.
Jaq. de B. Let me have audience for a word,
or two ;
I am the second son of old sir Rowland,
That bring these tidings to this fair assembly: —
Duke Frederick,1 hearing how that every day
Men of great worth resorted to this forest,
Address'd a mighty power; which were on foot,
In his own conduct, purposely to take
His brother here, and put him to the sword :
And to the skirts of this wild wood he came ;
Where, meeting with an old religious man,
After some question wTith him, was converted
Both from his enterprize, and from the world:
His crown bequeathing to his banish'd brother,
And all their lands restor'd to them again
That were with him exil'd : This to be true,
I do engage my life.
Duke S. Welcome, young man ;
Thou offer'st fairly to thy brothers, wedding :
To one, his lands with-held; and to the other,
A land itself at large, a potent dukedom.
First, in this forest, let us do those ends
That here were well begun, and well begot :
And after, every of this happy number,
verb, which here, as in Measure for Measure, only signifies to
bind:
" I am combined by a sacred vow,
" And shall be absent." Steevens.
1 Duke Frederick, &c] In Lodge's novel the usurping Duke
is not diverted from his purpose by the pious counsel of a her-
mit, but is subdued and killed by the twelve peers of France,
who were brought by the third brother of Rosader (the Orlando
of this play) to assist him in the recovery of his rignt.
Steevens.
188 AS YOU LIKE IT. act v.
That have endur'd shrewd days and nights with us,
Shall share the good of our returned fortune,
According to the measure of their states.
Meantime, forget this new-fall'n dignity,
And fall into our rustick revelry : —
Play, musick; — and you brides and bridegrooms
all,
With measure heap'd in joy, to the measures fall.
Jaq. Sir, by your patience ; If I heard you
rightly,
The duke hath put on a religious life,
And thrown into neglect the pompous court ?
Jaq. be B. He hath.
Jaq. To him will I : out of these convertites
There is much matter to be heard and learn'd. —
You to your former honour I bequeath ;
[To Duke S.
Your patience, and your virtue, well deserves it: —
You [To Orlando] to a love, that your true faith
doth merit: —
You [To Oliver] to your land, and love, and
great allies : —
You [To Silvius] to a long and well deserved
bed; —
And you [7b Touchstone] to wrangling; for
thy loving voyage
Is but for two months victual'd: — So to your
pleasures ;
I am for other than for dancing measures.
Duke S. Stay, Jaques, stay.
Jaq. To see no pastime, I: — whatyou would have
I'll stay to know at your abandon'd cave.a [Exit.
* To see no pastime, I:—tokat you would have
PU stay to know at your abandon'd cave.] Amidst this ge-
neral festivity, the reader may be sorry to take his leave of
sc. iv. AS YOU LIKE IT. 189
Duke S. Proceed, proceed: we will begin
these rites,
And we do trust they'll end, in true delights.
[A dance.
EPILOGUE.
Ros. It is not the fashion to see the lady the
epilogue : but it is no more unhandsome, than to
see the lord the prologue. If it be true, that good
wine needs no bush,3 'tis true, that a good play
Jaques, who appears to have no share in it, and remains behind
unreconciled to society. He has, however, filled with a gloomy
sensibility the space allotted to him in the play, and to the last
preserves that respect which is due to him as a consistent cha-
racter, and an amiable, though solitary moralist.
It may be observed, with scarce less concern, that Shakspeare
has, on this occasion, forgot old Adam, the servant of Or-
lando, whose fidelity should have entitled him to notice at the
end of the piece, as well as to that happiness which he would
naturally have found, in the return of fortune to his master.
Steevens.
It is the more remarkable, that old Adam is forgotten ; since,
at the end of the novel, Lodge makes him captaine of the king's
guard. Farmer.
3 no bush,"] It appears formerly to have been the custom
to hang a tuft of ivy at the door of a vintner. I suppose ivy
was rather chosen than any other plant, as it has relation to
Bacchus. So, in Gascoigne's Glass of Government, 1575:
*' Now a days the good wyne needeth none ivye gar~
land."
Again, in The Rival Friends, 1632:
" 'Tis like the ivy-bush unto a tavern."
Again, in Summer's Last Will and Testament, 1600:
" Green ivy-bushes at the vintners' doors." Steevens.
The practice is still observed in Warwickshire and the adjoin-
ing counties, at statute-hirings, wakes, &c. by people who sell
ale at no other time. And hence, I suppose, the Bush tavern
at Bristol, and other places. Ritson.
190 AS YOU LIKE IT.
needs no epilogue: Yet to good wine they do use
good bushes; and good plays prove the better by
the help of good epilogues. What a case am I in
then,4 that am neither a good epilogue, nor cannot
insinuate with you in the behalf of a good play ?
I am not furnished like a beggar,5 therefore to beg
will not become me: my way is, to conjure you ;
and I'll begin with the women. I charge you, O
women, for the love you bear to men, to like as
much of this play as please them : and so I charge
you, O men, for the love you bear to women, (as I
perceive by your simpering, none of you hate them,)
that between you and the women, the play may
please.0 If I were a woman,7 1 would kiss as many
4 What a case am I in then, &c] Here seems to be a chasm,
or some other depravation, which destroys the sentiment here
intended. The reasoning probably stood thus: Good wine
needs no bush, good plays need no epilogue ; but bad wine re-
quires a good bush, and a bad play a good epilogue. What
case am I in then ? To restore the words is impossible ; all that
can be done, without copies, is to note the fault. Johnson.
Johnson mistakes the meaning of this passage. Rosalind says,
that good plays need no epilogue ; yet even good plays do prove
the better for a good one. What a case then was she in, who
had neither presented them with a good play, nor had a good
epilogue to prejudice them in favour of a bad one? M. Mason.
5 furnished like a beggar,] That is, dressed: so before,
he wasfurnished like a huntsman. Johnson.
' 1 charge you, O women, for the love you bear to men,
to like as much of this play as please them: and so I charge
you, &c] The old copy reads — / charge you, O women, for me
love you bear to men, to like as much of this play as please you :
and I charge you, O men, for the love you bear to women,
that between you and the women, &c. Steevens.
This passage should be read thus: / charge you, O women,
for the love you bear to men, to like as much of this play as
pleases them : and I charge you, O men, for the love you bear
to women, to like as much as pleases them, that between
you and the women, &c. Without the alteration of you into
themt the invocation is nonsense ; and without the addition of
AS YOU LIKE IT. 191
of you as had beards that pleased me, complexions
the words, to like as much as pleases them, the inference of,
that between you and the women the play may pass, would be
unsupported by any precedent premises. The words seem to
have been struck out by some senseless player, as a vicious re-
dundancy. Warburton.
The words you and ym, written as was the custom in that
time, were in manuscript scarcely distinguishable. The emen-
dation is very judicious and probable. Johnson.
Mr. Heath observes, that if Dr. Warburton's interpolation be
admitted, [" to like as much, &c."] " the men are to like only
just as much as pleased the women, and the women only just as
much as pleased the men ; neither are to like any thing from
their own taste : and if both of them disliked the whole, they
would each of them equally fulfil what the poet desires of them.
But Shakspeare did not write so nonsensically ; he desires the
women to like as much as pleased the men, and the men to set
the ladies a good example; which exhortation to the men is
evidently implied in these words, '* that between you and the
women the play may please.' *
Mr. Heath, though he objects (I think ver}- properly) to the
interpolated sentence, admits by his interpretation the change of
" — pleases you" to "—-pleases them;" which has been
adopted by the late editors. 1 by no means think it necessary;
nor is Mr. Heath's exposition, in my opinion, correct. The
text is sufficiently clear, without any alteration. Rosalind's ad-
dress appears to me simply this : " I charge you, O women, for
the love you bear to men, to approve of as much of this play as
affords you entertainment; and I charge you, O men, for the
love you bear to women, [not to set an example to, but] to
follow or agree in opinion with the ladies; that between you
both the play may be successful." The words " to follow, or
agree in opinion with, the ladies" are not, indeed, expressed,
but plainly implied in those subsequent; " that, between you
and the women, the play may please." In the epilogue to
King Henry IV. P. II. the address to the audience proceeds in
the same order: " All the gentlewomen here hive forgiven
[i. e. are favourable to] me ; if the gentlemen will not, then
the gentlemen do not agree with the gentlewomen, which was
never seen before in such an assembly.''
The old copy reads — as please you. The correction was made
by Mr. Rowe.
Like all my predecessors, I had here adopted an alteration
made by Mr. Rowe, of which the reader was apprized in the
102 AS YOU LIKE IT.
that liked me,9 and breaths that I defied not:* and,
I am sure, as many as have good beards, or good
faces, or sweet breaths, will, for my kind offer,
when I make curt'sy, bid me farewell. [Exeunt.1
note; but the old copy is certainly right, and such was the
phraseology of Shales peare's age. So, in K. Richard III:
" Where every horse bears his commanding rein,
" And may direct his course, as please himself.*
Again, in Hamlet :
" a pipe for fortune's finger,
" To sound what stop she please."
Again, in K. Henry VIII :
" All men's honours
" Lie like one lump before him, to be fashion'd
" Into what pitch he please." Malone.
I read — " and so I charge you, O men," &c. This trivial
addition (as Dr. Farmer joins with me in thinking) clears the
whole passage. Steevens.
7 If I were a tooman^] Note, that in this author's time, the
parts of women were always performed by men or boys.
Hanmer.
8 complexions that liked »»e,] i. e. that I liked. So
again in Hamlet : *' This likes me well." Steevens.
9 breaths that I defied not .•] This passage serves to
manifest the indelicacy of the time in which the plays of Shak-
speare were written. Such an idea, started by a modern dra-
matist, and put into the mouth of a female character, would
be hooted with indignation from the stage. Steevens.
1 Of this play the fable is wild and pleasing. I know not
how the ladies will approve the facility with which both Rosa-
lind and Celia give away their hearts. To Celia much may be
forgiven for the heroism of her friendship. The character of
Jaques is natural and well preserved. The comick dialogue is
very sprightly, with less mixture of low buffoonery than in some
other plays ; and the graver part is elegant and harmonious. By
hastening to the end of this work, Shakspeare suppressed the
dialogue between the usurper and the hermit, and lost an op-
J>ortunity of exhibiting a moral lesson in which he might have
bund matter worthy of his highest powers. Johnson.
AS YOU LIKE IT. 193
See p. 29. Is but a quintaine, #c] Dr. Warburton*s expla-
nation would, I think, have been less exceptionable, had it
been more simple : yet he is here charged with a fault of which
he is seldom guilty — want of refinement. " This (says Mr.
Guthrie) is but an imperfect (to call it no worse) explanation of
a beautiful passage. The quintaine was not the object of the
darts and arms; it was a stake, driven into a field, upon which
were hung a shield and trophies of war, at whioh they shot,
darted, or rode with a lance. When the shield and trophies
were all thrown down, the quintaine remained. Without this
information, how could the reader understand the allusion of—
my better parts
Are all thrown down.
In the present edition I have avoided, as much as possible, all
kind of controversy ; but in those cases where errors, by having
been long adopted, are become inveterate, it becomes in some
measure necessary to the enforcement of truth.
It is a common, but a very dangerous mistake, to suppose that
the interpretation which gives most spirit to a passage is the true
one. In consequence of this notion, two passages of our author,
one in Macbeth, and another in Othello, have been refined, as I
conceive, into a meaning that I believe was not in his thoughts.
If the most spirited interpretation that can be imagined happens
to be inconsistent with his general manner, and the phraseology
both of him and his contemporaries, or to be founded on a
custom which did not exist in his age, most assuredly it is a false
interpretation. Of the latter kind is Mr. Guthrie's explanation
of the passage before us.
The military exercise of the quintaine is as ancient as the
time of the Romans ; and we find from Matthew Paris, that it
subsisted in England in the thirteenth century. Tentoria variis
ornamentorum generibus venustantur ; terrce infixis, sudibus
scuta apponuntur, quibus in crastinum quintans ludus, scilicet
equestris, exerceretur. M. Paris, ad ann. 1253. These pro-
bably were the very words that Mr. Guthrie had in contempla-
tion. But Matthew Paris made no part of Shakspeare's library ;
uor is it at all material to our present point what were the cus-
toms of any century preceding that in which he lived. In his
time, without any doubt, the quintaine was not a military exer-
cise of tilting, but a mere rustic sport. So Minshieu, in his
Dict. 1617: " A quintaine or quintelle, a game in request at
marriages, when Jac and Tom, Die, Hob and Will, strive for
the gay garland." So also, Randolph at somewhat a later
period [Poems, 1642] :
VOL. VIII. O
194 AS YOU LIKE IT.
" Foot-ball with us may be with them [the Spaniards]
ballooae ;
«' As they at tilts, so we at quintaine runne ;
" And those old pastimes relish best with me,
" That have least art, and most simplicitie."
But old Stowe has put this matter beyond a doubt; for in his
Survey of London, printed only two years before this play ap-
peared, he has given us the figure of a quintaine, as repre-
sented in the margin.
" I have seen (says he) a quinten
set up on Corneh ill, by the Leaden Hall,
where the attendants on the lords of
merry disports have runne, and made
greate pastime ; for hee that hit not the
broad end of the quinten was of all men
laughed to scorne ; and hee that hit it
full, if he rid not the faster, had a sound
blow in his necke with a bagge full of
sand hanged on the other end." Here
we see were no shields hung, no trophies of war to be thrown
down. " The great design of the sport, (says Dr. Plott, in his
History of Oxfordshire, ) is to try both man and horse, and to
break the board ; which whoever does, is for the time Princeps
juventutis." Shakspeare's similes seldom correspond on both
sides. " My better parts being all thrown down, myy outhful
spirit being subdued by the power <rf beauty, I am now (says
Orlando) as inanimate as a wooden quintaine is (not when its
better parts are thrown down, but as that lifeless block is at all
times)." Such, perhaps, is the meaning. If, however, the
words " better parts," are to be applied to the quintaine, as
well as to the speaker, the board above-mentioned, and not any
shield or trophy, must have been alluded to.
Our author has, in Macbeth, used " my better part of man**
for manly spirit.
** Accursed be the tongue that tells me so,
" For it has cow'd my better part of man.'' Malone.
The explanations of this passage, as well as the accounts of
the quintain, are by no means satisfactory; nor have the labours
of the critick or the antiquary been exhausted. The whole of
Orlando's speech should 6eem to refer to the quintain, but not
to such a one as has been described in any of the preceding
notes. Mr. Guthrie is accused of having borrowed his account
from Matthew Paris, an author with whom, as it has been
already observed, Shakspeare was undoubtedly not acquainted;
AS YOU LIKE IT. 195
but this charge is erroneous, for no such passage as that above
cited is..to be found in M. Paris. This writer does indeed speak
of the quintain under the year 1253, but in very different words.
Eodem tempore juvenes Londinenses statuto pavone pyo bravio
ad stadium quod quintena vulgariter dicitur, vires proprias 8$
equorum cursus sunt experti. He then proceeds to state that
some of the King's pages, and others belonging to the houshold,
being offended at these sports, abused the Londoners with foul
language, calling them scurvy clowns and greasy rascals, and
ventured to dispute the prize with them ; the consequence of
which was, that the Londoners received them very briskly, and
so belaboured their backs with the broken lances, that they
were either put to flight, or tumbled from their horses and most
terribly bruised. They afterwards went before the King, the
tears still trickling from their eyes, and complained of their
treatment, beseeching that he would not suffer so great an
offence to remain unpunished ; and the King, with his usual
spirit of revenge, extorted from the citizens a very large fine.
So far M. Paris; but Mr. Malone has through some mistake cited
Robertus Monachus, who wrote before M. Paris, and has left an
extremely curious account of the Crusades. He is describing
the arrival of some messengers from Babylon, who, upon en-
tering the Christian camp, find to their great astonishment (for
they had heard that the Christians were perishing with fear and
hunger) the tents curiously ornamented, and the young men
practising themselves and their horses in tilting against shields
hung upon poles. In the oldest edition of this writer, instead
of " quintance ludus" it is ** ludus equestris." However, this
is certainly not the quintain that is here wanted, and therefore
Mr. Malone has substituted another, copied indeed from a con-
temporary writer, but still not illustrative of the passage in ques-
tion. I shall beg leave then to present the reader with some
others, from which it will appear, that the quintain tuas a
military exercise in Shakspeare's time, and not a mere rustic
sport, as Mr. Malone imagines.
02
196
AS YOU LIKE IT.
L
No. 1, is copied from an initial letter in an Italian book,
printed in 1560. Here is the figure of a man placed upon the
trunk of a tree, holding in one hand a shield, in the other a
bag of sand. No. 2, is the Saracen quintain from Pluvinel, in-
struction du Roi Louis XIII. dans Vexcrcise de monter a cheval.
This sort of quintain, according to Menestrier, was invented by
the Germans, who, from their frequent wars with the Turks,
accustomed their soldiers to point their lances against the figure
of their enemy. The skill consisted in shivering the lance to
pieces, by striking it against the head of the man, for if it
touched the shield, the figure turned round and generally struck
the horseman a violent blow with his sword. No. 3, is the
Flemish quintain, copied from a print after Wouvermans ; it is
called La bague Flamande, from the ring which the figure holds
in his left hand ; and here the object was to take away the
ring with the point of the lance, for if it struck any other part,
the man turned round and hit the rider with his sand-bag. This
is a mixture of the quintain and running at the ring, which two
sports have been some how or other in like manner confounded
by the Italians, who sometimes express the running at the ring
by correrc alia auintana. The principle of all these was the
AS YOU LIKE IT. 197
same, viz. to avoid the blow of the sword or sand-bag, by strik-
ing the quintain in a particular place.
It might have been expected that some instance had been
given of the use of these quintains in England ; and for want of
it an objection may be taken to this method of illustrating the
present subject : but let it be remembered, that Shakspeare has
indiscriminately blended the usages of' all nations; that he has
oftentimes availed himself of hearsay evidence ; and again, that
as our manners and customs have at all times been borrowed
from the French and other nations, there is every reason to infer
that this species of the quintain had found its way into England.
It is hardly needful to add, that a knowledge of very many of
our ancient sports and domestic employments is not now to be
attained. Historians have contented themselves to record the
vices of kings and princes, and the minutiae of battles and
sieges ; and, with very few exceptions, they have considered the
discussion of private manners (a theme perhaps equally inte-
resting to posterity) as beneath their notice, and of little or no
importance.
As a military sport or exercise, the use of the quintain is very
ancient, and may be traced even among the Romans. It is
mentioned in Justinian's Code, Lib. III. tit. 43 ; and its most
probable etymology is from " Quintus," the name of its in-
ventor. In the days of chivalry it was the substitute or rehearsal
of tilts and tournaments, and was at length adopted, though in
a ruder way, by the common people, becoming amongst them
a very favourite amusement. Many instances occur of its use
in several parts of France, particularly as a seignorial right
exacted from millers, watermen, new -married men, and others ;
when the party was obliged, under some penalty, to run at the
quintain upon Whitsunday and other particular times, at the
lord's castle, for his diversion. Sometimes it was practised upon
the water, and then the quintain was either placed in a boat, or
erected in the middle of the river. Something of this kind is
described from Fitzstephen by Stowe in his Survey, p. 143, edit.
1618, 4to. and still continues to be practised upon the Seine at
Paris. Froissart mentions, that the shield quintain was used in
Ireland in the reign of Richard II. In Wales it is still practised
at weddings, and at the village of Offham, near Town Mailing
in Kent, there is now standing a quintain, resembling that
copied from Stowe, opposite to the dwelling-house of a family
that is obliged under some tenure to support it ; but I do not
find that any use has been ever made of it within the recollec-
tion of the inhabitants.
198 AS YOU LIKE IT.
Shakspeare then has most probably alluded to that sort of
quintain which resembled the human figure ; and if this be the
case, the speech of Orlando may be thus explained : " I am
unable to thank you ; for, surprized and subdued by love, my
intellectual powers, which are my better parts, fail me ; and
I resemble the quintain, whose human or active part being
thrown down, there remains nothing but the lifeless trunk or
block which once upheld it."
Or, if better parts do not refer to the quintain, " that which
here stands up ' means the human part of the quintain, which
may be also not unaptly called a lifeless block. Douce.
ALL'S WELL
THAT
ENDS WELL.*
* All's well that ends well.] The story of AWs ivell
that ends fx>elly or, as I suppose it to have been sometimes
called, Love's Labour Wonne, is originally indeed the property
of Boccace, but it came immediately to Shakspeare from
Painter's Giletta of Narbon, in the First Vol. of the Palace of
Pleasure, 4 to. 1566, p. 88. Farmer.
Shakspeare is indebted to the novel only for a few leading
circumstances in the graver parts of the piece. The comic busi-
ness appears to be entirely of his own formation. Steevens.
This comedy, I imagine, was written in 1598. See An At-
tempt to ascertain the Order of Shakspeare1 s Plays, Vol. II.
Malone.
PERSONS REPRESENTED.1
King of 'France.
Duke of Florence.
Bertram, Count ofRousillon.
Lafeu,2 an old Lord.
Parolles,3 a Follower of Bertram.
Several young French Lords, that serve with Ber-
tram in tfie Florentine War.
bewar , i Servants to the Countess o/'Rousillon.
A Page.
Countess o/'Rousillon, Mother to Bertram.
Helena, a Gentlewoman protected by the Countess.
An old Widow of Florence.
Diana, Daughter to the Widow.
10 en a, / Neighbours and Friends to the Widow.
Lords, attending on the King; Officers, Soldiers, &c.
French and Florentine.
SCENE, partly in France, and partly in Tuscany.
1 The persons were first enumerated by Mr. Rowe.
* Lafeuy"] We should read — Lefeu. Steevens.
3 Parolles,1 I suppose we should write this name — Paroles,
i. e. a creature made up of empty words. Steevens.
* Violenta only enters once, and then she neither speaks,
nor is spoken to. This name appears to be borrowed from an
old metrical history, entitled Didaco and Violenta, 1576.
Steevens.
ALL'S WELL
THAT
ENDS WELL.
ACT I. SCENE I.
Rousillon. A Room in the Countess's Palace.
Enter Bertram, the Countess of Rousillon,
Helena, and Lafeu, in mourning.
Count. In delivering my son from me, I bury
a second husband.
Ber. And I, in going, madam, weep o'er my
father's death anew : but I must attend his majesty's
command, to whom I am now in ward,1 evermore
in subjection.
1 in ward,] Under his particular care, as my guardian,
till I come to age. It is now almost forgotten in England, that
the heirs of great fortunes were the King's wards. Whether
the game practice prevailed in France, it is of no great use to
enquire, for Shakspeare gives to all nations the manners of Eng-
land. Johnson.
Howell's fifteenth letter acquaints us that the province of
Normandy was subject to wardships, and no other part of
204 ALL'S WELL act i.
Laf. You shall find of the king a husband,
madam ; — you, sir, a father : He that so generally
is at all times good, must of necessity hold his
virtue to you ; whose worthiness would stir it up
where it wanted, rather than lack it where there is
such abundance.
Count. What hope is there of his majesty's
amendment ?
Laf. He hath abandoned his physicians, madam ;
under whose practices he hath persecuted time
with hope ; and finds no other advantage in the
process but only the losing of hope by time.
Count. This young gentlewoman had a father,
(O, that had! how sad a passage 'tis!2) whose skill
France besides ; but the supposition of the contrary furnished
Shakspeare with a reason why the King compelled Rousillon to
marry Helen. Tollet.
The prerogative of a wardship is a branch of the feudal law,
and may as well be supposed to be incorporated with the con-
stitution of France, as it was with that of England, till the reign
of Charles II. Sir J. Hawkins.
* 0, that had ! how sad a passage 'tisf] Imitated from
the Heautontimorumenos of Terence, (then translated,) where
Menedemus says :
" Filium unicum adolescentulum
" Habeo. Ah, quid dixi ? habere me ? imo
" habui, Chreme,
" Nunc habeam necne incertum est." Blackstone.
So, in Spenser's Shepheard's Calender :
" Shee, while she was, (that was a woeful word to
saine, )
" For beauties praise and pleasaunce had no peere."
Again, in Wily BeguiVd, 1606 :
" She is not mine, I have no daughter now ;
" That I should say / had, thence comes my grief."
Ma LONE.
Passage is any thing that passes. So we now say, a passage
of an author, and we said about a century ago, the passages of
sc. /. THAT ENDS WELL. 205
was almost as great as his honesty; had it stretched
so far, would have made nature immortal, and death
should have play for lack of work. 'Would, for
the king's sake, he were living! I think, it would be
the death of the king's disease.
Laf. How called you the man you speak of,
madam ?
Count. He was famous, sir, in his profession,
and it was his great right to be so : Gerard de
Narbon.
Laf. He was excellent, indeed, madam ; the king
very lately spoke of him, admiringly, and mourn-
ingly : he was skilful enough to have lived still, if
knowledge could be set up against mortality.
Ber. What is it, my good lord, the king lan-
guishes of?
a reign. When the Countess mentions Helena's loss of a father,
she recollects her own loss of a husband, and stops to observe
how heavily the word had passes through her mind. Johnson.
Thus Shakspeare himself. See The Comedy of Errors, Act III.
sc. i:
" Now in the stirring passage of the day."
So, in The Gamester, by Shirley, 1637 : " 111 not be witness of
your passages myself:" i. e. of what passes between you.
Again, in A Woman's a Weathercock, 1612:
" never lov'd these prying listening men
" That ask of others' states and passages.**
Again:
" I knew the passages 'twixt her and Scudamore."
Again, in The Dumb Knight, 1633 :
" have beheld
" Your vile and most lascivious passages."
Again, in The English Intelligencer, a tragi-comedy, 164*1 :
" — two philosophers that jeer and weep at the passages of the
world." Steevbns.
206 ALL'S WELL act i.
Laf. A fistula, my lord.3
Ber. I heard not of it before.
Laf. I would, it were not notorious. — Was this
gentlewoman the daughter of Gerard de Narbon ?
Count. His sole child, my lord; and bequeathed
to my overlooking. I have those hopes of her good,
that her education promises : her dispositions she
inherits, which make fair gifts fairer; for where an
unclean mind carries virtuous qualities,4 there com-
3 A fistula, my lord."] The King of France's disorder is
specified as follows in Painter's translation from Boccaccio's
Novel, on which this play was founded : " She heard by report
that the French King had a swelling upon his breast, which by
reason of ill cure, was growen into a fistula" &c. In Putten-
ham's Arte of English Poesie, 1589, p. 251, we have also men-
tion of this inelegant disorder. Speaking of the necessity which
princes occasionally find to counterfeit maladies, our author has
the following remark: u And in dissembling of diseases, which
I pray you ? for I have obserued it in the Court of Fraunce,
not a burning feuer, or a plurisie, or a palsie, or the hydropick
and swelling gowte, &c. But it must be either a dry dropsie,
or a megrim or letarge, or a Jistide in ano, or some such other
secret disease as the common conuersant can hardly discouer,
and the physitian either not speedily heale, or not honestly be-
wray." Steevens.
* virtuous qualities,'] By virtuous qualities are meant
qualities of good breeding and erudition ; in the same sense that
the Italians say, qualitd virtuoso; and not moral ones. On
this account it is, she says, that, in an ill mind, these virtuous
qualities are virtues and traitors too: i. e. the advantages of
education enable an ill mind to go further in wickedness than it
could have done without them. Warburton.
Virtue and virtuous, as I am told, still keep this signification
in the north, and mean ingenuity and ingenious. Of this sense,
perhaps, an instance occurs in the Eighth Book of Chapman's
version of the Iliad:
'* Then will I to Olympus' top our virtuous engine
bind,
" And by it every thing shall hang," &c.
sc. /. THAT ENDS WELL. 207
mendations go with pity, they are virtues and trai-
tors too; in her they are the better for their simple-
ness;5 she derives her honesty, and achieves her
goodness.
Laf. Your commendations, madam, get from
her tears.
Count. 'Tis the best brine a maiden can season
her praise in.0 The remembrance of her father
Again, in Marlowe's Tamburlaine, p. 1, 1590:
" If these had made one poem's period,
" And all combin'd in beauties worthynesse,
" Yet should there hover in their restlesse heads
" One thought, one grace, one wonder at the least,
*' Which into words no vertue can digest." Steevens.
5 they are virtues and traitors too ; in her they are the
better for their simpleness ;] Her virtues are the better for their
simpleness, that is, her excellencies are the better because they
are artless and open, without fraud, without design. The
learned commentator has well explained virtues, but has not,
I think, reached the force of the word traitors, and therefore
has not shown the full extent of Shakspeare's masterly observa-
tion. Virtues in an unclean mind are virtues and traitors too.
Estimable and useful qualities, joined with an evil disposition,
give that evil disposition power over others, who, by admiring
the virtue, are betrayed to the malevolence. The Tatler, men-
tioning the sharpers of his time, observes, that some of them
are men of such elegance and knowledge, that a young man
who foils into their way, is betrayed as much by his judgment as
his passions. Johnson.
In As you like it,' virtues are called traitors on a very differ-
ent ground :
" ■ to some kind of men
" Their graces serve them but as enemies ;
" No more do yours ; your virtues, gentle master,
" Are sanctified and holy traitors to you.
" O what a world is this, when what is comely
. " Envenoms him that bears it!" Ma lone.
6 can season her praise in.] To season has here a cu-
linary sense; to preserve by salting. A passage in Twelfth-
Night will best explain its meaning:
208 ALL'S WELL act i.
never approaches her heart, but the tyranny of her
sorrows takes all livelihood7 from her cheek. No
more of this, Helena, go to, no more; lest it be
rather thought you affect a sorrow, than to have.8
Hel. I do affect a sorrow, indeed, but I have
it too.9
Laf. Moderate lamentation is the right of the
dead, excessive grief the enemy to the living.
" all this to season
" A brother's dead love, which she would keep fresh,
" And lasting in her remembrance." Malone.
So, in Chapman's version of the third Iliad :
" Season'd with tears her joys, to see," &c. Steevens.
7 I. all livelihood — ] i. e. all appearance of life.
Steevens.
• lest it be rather thought you affect a sorrow, than to
have.] Our author sometimes is guilty of such slight inaccura-
cies ; and concludes a sentence as if the former part of it had
been constructed differently. Thus, in the present instance, he
seems to have meant — lest you be rather thought to affect a
sorrow, than to have. Malone.
• I do affect a sorrow, indeed, but I have it too.'] Helena
has, I believe, a meaning here, that she does not wish should
be understood by the countess. Her affected sorrow was for the
death of her father ; her real grief for the lowness of her situa-
tion, which she feared would for ever be a bar to her union
with her beloved Bertram. Her own words afterwards fully
support this interpretation :
" I think not on my father ; —
" What was he like ?
" I have forgot him ; my imagination
" Carries no favour in it but Bertram's :
" I am undone." Malone.
The sorrow that Helen affected, was for her father; that
which she really felt, was for Bertram's departure. The line
should be particularly attended to, as it tends to explain some
subsequent passages which have hitherto been misunderstood.
M. Mason.
9& i. THAT ENDS WELL. 209
Count. If the living be enemy to the grief, the
excess makes it soon mortal.1
Ber. Madam, I desire your holy wishes.
Laf. How understand we that ?
Count. Be thou blest, Bertram! and succeed
thy father
In manners, as in shape ! thy blood, and virtue,
Contend for empire in thee ; and thy goodness
Share with thy birth-right! Love all, trust a few,
Do wrong to none : be able for thine enemy
Rather in power, than use ; and keep thy friend
Under thy own life's key : be check'd for silence,
But never tax'dfor speech. What heaven more will,
That thee may furnish,2 and my prayers pluck
down,
Fall on thy head ! Farewell. — My lord,
'Tis an unseason'd courtier ; good my lord,
Advise him.
1 If the living be enemy to the grief, the excess makes it soon
mortal.] Lqfeu says, excessive grief is the enemy of the living:
the Countess replies, If the living be an enemy to grief, the
excess soon makes it mortal : that is, If the living do not indulge
grief, grief destroys itself by its own excess. By the word mortal
I understand that which dies; and Dr. Warburton [who reads
— be not enemy — ] that which destroys. I think that my inter-
pretation gives a sentence more acute and more refined. Let
the reader judge. Johnson.
A passage in The Winter's Tale, in which our author again
speaks of grief destroying itself by its own excess, adds support
to Dr. Johnson's interpretation:
'* scarce any joy
" Did ever live so long ; no sorrow
" But hilVd itself much sooner."
In Romeo and Juliet we meet with a kindred thought:
" These violent delights have violent ends,
" And in their triumph die." Malone.
* That thee may furnish,'] That may help thee with more
and better qualifications. Johnson.
VOL. VIII. P
jio ALL'S WELL act r.
Laf. He cannot want the best
That shall attend his love.
Count. Heaven bless him ! — Farewell, Bertram.
[Exit Countess.
Ber. The best wishes, that can be forged in
your thoughts, \_To Helena] be servants to you!5
Be comfortable to my mother, your mistress, and
make much of her.
Laf. Farewell, pretty lady : You must hold the
credit of your father.
[Exeunt Bertram and Lafeu-
Hel. O, were that all! — I think not on my fa-
ther ; 4
3 The best wishes, &c] That is, may you be mistress of your
wishes, and have power to bring them to effect. Johnson.
4 Laf. Farewell, pretty lady: You must hold the credit of
your father.
Hel. O, were that all! — I think not on my father \\ This
passage has been passed over in silence by all the commentators,
yet it is evidently defective. The only meaning that the speech
of Lafeu will bear, as it now stands, is this : " That Helena,
who was a young girl, ought to keep up the credit which her
father had established, who was the best physician of the age ;
and she, by her answer, O, were that all! seems to admit that
it would be no difficult matter for her to do so." The absurdity
of this is evident; and the words will admit of no other ir.ler-
pretation. Some alteration therefore is necessary ; and that which
I propose is, to read uphold, instead of must hold, and then the
meaning will be this : " Lafeu, observing that Helena had shed
a torrent of tears, which he and the Countess both ascribe to her
grief for her father, says, that she upholds the credit of her
father, on this principle, that the surest proof that can be given
of the merit of a person deceased, are the lamentations of those
who survive him. Bui Helena, who knows her own heart,
wishes that she had no other cause of grief, except the loss of
her father, whom she thinks no more of." M . Masox.
0, were that all! &c] Would that the attention to main-
tain the credit of my father, (or, not to act unbecoming the
so. i. THAT ENDS WELL. 211
And these great tears5 grace his remembrance
more
Than those I shed for him. What was he like ?
I have forgot him : my imagination
Carries no favour in it, but Bertram's.
I am undone ; there is no living, none,
If Bertram be away. It were all one,
That I should love a bright particular star,
And think to wed it, he is so above me :
In his bright radiance and collateral light
Must I be comforted, not in his sphere.6
daughter of such a father, — for such perhaps is the meaning, )
were my only solicitude ! I think not of him. My cares are
all for Bertram. Malone.
* — — these great tears — ] The tears which the King and
Countess shed for him. Johnson.
And these great tears grace his remembrance more
Than those I shed for him.'] Johnson supposes that, by these
great tears, Helena means the tears which the King and the
Countess shed for her father ; but it does not appear that either
of those great persons had shed tears for him, though they spoke
of him with regret. By these great tears, Helena does not mean
the tears of great people, but the big and copious tears she then
shed herself, which were caused in reality by Bertram's de-
parture, though attributed by Lafeu and the Countess, to the
loss of her father ; and from this misapprehension of theirs,
graced his remembrance more than those she actually shed for
him. What she calls gracing his remembrance, is what Lafeu
had styled before, upholding his credit, the two passages tending
to explain each other. — It is scarcely necessary to make this
grammatical observation — That if Helena had alluded to any
tears supposed to have been shed by the King, she would have
said those tears, not these, as the latter pronoun must necessarily
refer to something present at the time. M. Mason.
6 In his bright radiance and collateral light &c] I cannot
be united with him and move in the same sphere, but must be
comforted at a distance by the radiance that shoots on all sides
from him. Johnson.
So, in Milton's Paradise Lost, B. X:
" from his radiant seat he rose
" Of high collateral glory." Steevens.
* P 2
212 ALL'S WELL act i.
The ambition in my love thus plagues itself:
The hind, that would be mated by the lion,
Must die for love. 'Twas pretty, though a plague,
To see him every hour ; to sit and draw
His arched brows, his hawking eye, his curls,
In our heart's table ; 7 heart, too capable
Of every line and trick of his sweet favour : g
7 ' Twas pretty, though a plague,
To see him evert/ hour ; to sit and draw
His arched brows, his hawking eye, his curls,
In our heart's table ;] So, in our author's 24th Sonnet :
" Mine eye hath play'd the painter, and hath steel'd
" Thy beauty's form in table of my heart."
A table was in our author's time a term for a picture, in
which sense it is used here. Tableau, French. So, on a picture
painted in the time of Queen Elizabeth, in the possession of the
Hon. Horace Walpole :
" The Queen to Walsingham this table sent,
" Mark of her people's and her own content."
Malone.
Table here only signifies the board on which any picture was
painted. So, in Mr. Walpole's Anecdotes of Painting in Eng-
land, Vol. I. p. 58 : u Item, one table with the picture of the
Duchess of Milan." " Item, one table with the pictures of the
King's Majesty and Queen Jane:" &c. Helena would not have
talked of drawing Bertram's picture in her heart's picture; but
considers her heart as the tablet or surface on which his resem-
blance was to be pourtrayed. Steevens.
• trick of his sweet favour :"] So, in King John : " he
hath a trick of Cceur de Lion's face." Trick seems to be some
peculiarity or feature. Johnson.
Trick is an expression taken from drawing, and is so explained
in King John, Act I. sc. i. The present instance explains itself:
to sit and draw
His arched brows, &c.
and trick of his sweet favour.
Trick, however, on the present occasion, may mean neither
tracing nor outline, but peculiarity. Steevens.
Tricking is used by heralds for the delineation and colouring
of arms, &c. Malone.
sc.i. THAT ENDS WELL. 213
But now he's gone, and my idolatrous fancy
Must sanctify his relicks. Who comes here ?
Enter Parolles.
One that goes with him : I love him for his sake ;
And yet I know him a notorious liar,
Think him a great way fool, solely a coward ;
Yet these fix'd evils sit so fit in him,
That they take place, when virtue's steely bones
Look bleak in the cold wind : withal, full oft we
see
Cold wisdom waiting on superfluous folly.9
Par. Save you, fair queen.
Hel. And you, monarch.1
Par. No.
Hel. And no.2
Par. Are you meditating on virginity ?
Hel. Ay. You have some stain of soldier 3 in
9 Cold wisdom waiting on superfluous Jolly.'] Cold for naked;
as superfluous for over-clothed. This makes the propriety of
the antithesis. Warburton.
1 And you, monarch.] Perhaps here is some allusion de-
signed to Monarcho, a ridiculous fantastical character of the
age of Shakspeare. Concerning this person, see the notes on
Love's Labour's Lost, Act IV. sc. i. Steevens.
8 And no."] I am no more a queen than you are a monarch,
or Monarcho. Ma lone.
3 stain of soldier—'] Stain for colour. Parolles was
in red, as appears from his being afterwards called red-taiVd
humble-bee. Warburton.
It does not appear from either of these expressions, that Pa-
rolles was entirely drest in red. Shakspeare writes only some
stain of soldier, meaning in one sense, that he had red breeches
on, (which is sufficiently evident from calling him afterwards
red-taiVd humble-bee, ) and in another, that he was a disgrace
214 ALL'S WELL act r.
you ; let me ask you a question : Man is enemy to
virginity; how may we barricado it against him?
Par. Keep him out.
Hel. But he assails ; and our virginity, though
valiant in the defence, yet is weak : unfold to us
some warlike resistance.
Par. There is none ; man, sitting down before
you, will undermine you, and blow you up.
Hel. Bless our poor virginity from under-
miners, and blowers up! — Is there no military
policy, how virgins might blow up men ?
Par. Virginity, being blown down, man will
quicklier be blown up : marry, in blowing him down
again, with the breach yourselves made, you lose
your city.4 It is not politick in the commonwealth
to soldiery. Stain is used in an adverse sense by Shakspeare,
in Troilus and Cressida : " — nor any man an attaint, but he
carries some stain of it."
Mr. M. Mason observes on this occasion that " though a red
coat is now the mark of a soldier in the British service, it was
not so in the days of Shakspeare, when we had no standing
army, and the use of armour still prevailed." To this I reply,
that the colour red has always been annexed to soldiership.
Chaucer, in his Knight's Tale, v. 1749, has " Mars the rede,"
and Boccace has given Mars the same epithet in the opening of
his Theseida : " O rubicondo Marte." Steevens.
I take the liberty of making one observation respecting Stee-
vens's note on this passage, which is, that when Chaucer talks
of Mars the red, and Boccace of the rubicondo Marte, they both
allude to the countenance and complexion of the god, not to his
clothes; but as Lafeu, in Act IV. sc. v. calls Parolles the red-
tailed humble-bee, it is probable that the colour of his dress was
in Helena's contemplation. M. Mason.
Stain rather for what we now say tincture, some qualities, at
least superficial, of a soldier. Johnson.
* "with the breach yourselves made, you lose your city .J
So, in our author's Lover's Complaint :
sc.i. THAT ENDS WELL. 215
of nature, to preserve virginity. Loss of virginity
is rational increase ; 5 and there was never virgin
got, till virginity was first lost. That, you were
made of, is metal to make virgins. Virginity, by
being once lost, may be ten times found : by being
ever kept, it is ever lost: His too cold a com-
panion ; away with it.
Hel. I will stand for't a little, though therefore
I die a virgin.
Par. There's little can be said in't ; 'tis against
the rule of nature. To speak on the part of vir-
ginity, is to accuse your mothers ; which is most
infallible disobedience. He, that hangs himself, is
a virgin: virginity murders itself ;(i and should be
buried in highways, out of all sanctified limit, as
a desperate offendress against nature. Virginity
breeds mites, much like a cheese ; consumes itself
to the very paring, and so dies with feeding his own
stomach. Besides, virginity is peevish, proud, idle,
made of self-love, which is the most inhibited sin 7
" And long upon these terms I held my city,
" Till thus he 'gan besiege me."
Again, in The Rape of Lucrece :
" This makes in him more rage, and lesser pity,
" To make the breach, and enter this sweet city"
Malone.
* Loss of virginity is rational increase ;] I believe we should
read, national. Tyrwhitt.
Rational increase may mean the regular increase by which
rational beings are propagated. Steevens. —
6 He, that hangs hirpself, is a virgin : virginity murders it-
self;'] i. e. he that hangs himself, and a virgin, are in this cir-
cumstance alike ; they are both self-destroyers. Malone.
7 inhibited sin — ] i. e. forbidden. So, in Othello :
" a practiser
, " Of arts inhibited and out of warrant." Steevens.
216 ALL'S WELL act i.
in the canon. Keep it not ; you cannot choose but
lose bv't : Out with't : within ten years it will
make itself ten,8 which is a goodly increase ; and
8 within ten years it will make itself ten,] The old copy
reads — " within ten years it will make itself two." The emenda-
tion was made by Sir T. Hanmer. It was also suggested by Mr.
Steevens, who likewise proposed to read — " within two years it
will make itself two" Mr. Toilet would read — " witnin ten
years it will make itself twelve.*'
I formerly proposed to read — " Out with it : within ten months
it will make itself two." Part with it, and within ten months*
time it will double itself; i. e. it will produce a child.
I now mention this conjecture, (in which I once had some
confidence,) only for the purpose of acknowledging my error.
I had not sufficiently attended to a former passage in this
scene — " Virginity, by being once lost, maybe ten times found,"
i.e. may produce ten virgins. Those words likewise are spoken
by Parolles, and add such decisive support to Sir Thomas Han-
mer's emendation, that I have not hesitated to adopt it. The
text, as exhibited in the old copy, is undoubtedly corrupt. It
has already been observed, that many passages in these plays, in
which numbers are introduced, are printed incorrectly. Our
author's sixth Sonnet fully supports the emendation here made :
" That use is not forbidden usury,
" Which happies those that pay the willing loan ;
" That's for thyself, to breed another thee,
" Or ten times happier, be it ten for one.
" Ten times thyself were happier than thou art,
" If ten of thine ten times refigur'd thee.*'
" Out with it," is used equivocally. — Applied to virginity, it
means, give it away ; part with it : considered in another light,
it signifies, put it out to interest. In The Tempest we have —
" Each putter out on five for one," &c. Malone.
There is no reason for altering the text. A well-known ob-
servation of the noble earl, to whom the horses of the present
generation owe the length of their tails, contains the true ex-
planation of this passage. Henley.
I cannot help repeating, on this occasion, Justice Shallow's
remark: " Give me pardon, sir: — If you come with news, I
take it there is but two ways ; — either to utter them, or to conceal
them." With this noble earl's notorious remark, I am quite un-
acquainted. Steevens.
We. i. THAT ENDS WELL. 217
the principal itself not much the worse : Away
with't.
Hel. How might one do, sir, to lose it to her
own liking ?
Par. Let me see : Marry, ill, to like him that
ne'er it likes.9 'Tis a commodity will lose the gloss
with lying ; the longer kept, the less worth : off
with't, while 'tis vendible : answer the time of re-
quest. Virginity, like an old courtier, wears her
cap out of fashion ; richly suited, but unsuitable :
just like the brooch and tooth-pick, which wear not
now : l Your date is better 2 in your pie and your
porridge, than in your cheek : And your virginity,
your old virginity, is like one of our French wither-
ed pears ; it looks ill, it eats drily ; marry, 'tis a
withered pear ; it was formerly better ; marry, yet,
'tis a withered pear : Will you any thing with it ?
Hel. Not my virginity yet.3
* Marry, ill, to like him that ne'er it likes."] Parolles,
in answer to the question, " How one shall lose virginity to her
own liking ?" plays upon the word liking, and says, she must do
ill, for virginity, to be so lost, must like him that likes not vir-
ginity. Johnson.
1 which wear not now:] Thus the old copy, and rightly.
Shakspeare often uses the active for the passive. The modern
editors read, " which tve wear not now." Tyrwhitt.
The old copy has were. Mr. Rowe corrected it. Malone.
* Your date is better — ] Here is a quibble on the word
date, which means both age, and a candied fruit much used in
our author's time. So, in Romeo and Juliet:
" They call for dates and quinces in the pastry."
The same quibble occurs in Troilus and Cressida : " — and then
to be bak'd with no date in the pie, for then the man's date is
out." Steevens.
? Not my virginity yet.] The whole speech is abrupt, un-
connected, and obscure. Dr. Warburton thinks much of it
218 ALL'S WELL act i.
There shall your master have a thousand loves,
A mother, and a mistress, and a friend,
supposititious. I would be glad to think so of the whole, for a
commentator naturally wishes to reject what he cannot under-
stand. Something, which should connect Helena's words with
those of Parolles, seems to be wanting. Hanmer has made a
fair attempt, by reading :
\»t my virginity yet. — You're for the court,
There .shall your master, &c.
Some such clause has, I think, dropped out, but still the first
words want connection. Perhaps Parolles, going away from his
harangue, said, will you any thing xvith me? to which Helen
may reply. 1 know not what to do with the passage.
Johnson.
I do not perceive so great a want of connection as my prede-
cessors h.«.ve apprehended; nor is that connection always to be
sought for, in so careless a writer as ours, from the thought im-
mediately preceding the reply of the speaker. Parolles has
been laughing at the unprofitableness of virginity, especially
when it grows ancient, and compares it to withered fruit.
Helena, properly enough, replies, that hers is not yet in that
state ; but that in the enjoyment of her, his master should find
the gratification of all his most romantic wishes. What Dr.
Warburton says afterwards is said at random, as all positive de-
clarations of the same kind must of necessity be. Were I to
propose any change, I would read should instead of shall. It
does not, however, appear that this rapturous effusion of Helena
was designed to be intelligible to Parolles. Its obscurity, there-
fore, may be its merit. It sufficiently explains what is passing
in the mind of the speaker, to every one but him to whom she
does not mean to explain it. Steevens.
Perhaps we should read: "Will you any thing with us?"
i. e. will you send any thing with us to court ? to which Helena's
answer would be proper enough —
" Not my virginity yet."
A similar phrase occurs in Txjcelfth-Night, Act III. sc. i :
" You'll nothing, madam, to my lord by me ?"
Tyrwhitt.
Perhaps something has been omitted in Parolles's speech. u I
am novo bound for the court ; will you any thing with it [i. e. with
the court?"] So, in The Winter's Tale:
" Tell me what you have to the king."
sc. i. THAT ENDS WELL. 219
A phoenix,4 captain,5 and an enemy,
A guide, a, goddess, and a sovereign,
I do not agree with Mr. Steevens in the latter part of his
note ; " — that in the enjoyment of her," &c. Malone.
I am satisfied the passage is as Shakspeare left it. Parolles,
after having cried down, with all his eloquence, old virginity,
in reference to what he had before said, " That virginity is a
commodity the longer kept, the less worth : otf with't, while
'tis vendible. Answer the time of request." asks Helena, —
" Willow any thing with it ?'' — to which she replies — " Not
my virginity yet.'* Henley.
* A phcenix, &c] The eight lines following friend, I am per-
suaded, is the nonsense of some foolish conceited player. What
put it into his head was Helen's saying, as it should be read for
the future :
There shall your master have a thousand loves ;
A mother, and a mistress, and a friend,
I know not achat he shall — God send him tvell.
Where thefellow, finding a thousand loves spoken of, and only
three reckoned up, namely, a mother's, a mistress's, and a
friend's, (which, by the way, were all a judicious writer could
mention ; for there are but three species of love in nature,) he
would help out the number, by the intermediate nonsense : and,
because they were yet too few, he pieces out his loves with e«-
mities, and makes of the whole such finished nonsense, as is
never heard out of Bedlam. Warburton.
* captain,'] Our author often uses this word for a head
or chief. So, in one of his Sonnets :
" Or captain jewels in the carkanet."
Again, in Timon of Athens : " — the ass more captain than
the lion.'*
Again, more appositely, in Othello, where it is applied to
Desdemona :
. " our great captain's captain."
We find some of these terms of endearment again used in
The Winter's Tale. Leontes says to the young Mamillius,
" Come, captain, we must be neat," &c.
Again, in the same scene, Polixenes, speaking of his son, says :
" He's all my exercise, my mirth, my matter ;
*' Now my sworn friend, and then mine enemy ;
" My parasite, my soldier, statesman, all." Mai.oni- .
220 ALL'S WELL act i.
A counsellor, a traitress,6 and a dear ;
His humble ambition, proud humility,
His jarring concord, and his discord dulcet,
His faith, his sweet disaster ; with a world
Of pretty, fond, adoptious Christendoms,7
• a traitress,] It seems that traitress was in that age a
term of endearment, for when Lafeu introduces Helena to the
king, he says, " You are like a traytor, but such traytors his
majesty does not much fear." Johnson.
I cannot conceive that traitress ( spoken seriously) was in any
age a term of endearment. From trie present passage, we might
as well suppose enemy (in the last line but one) to be a term of
endearment. In the other passage quoted, Lafeu is plainly
speaking ironically. Tyrwhitt.
Traditora, a traitress, in the Italian language, is generally
used as a term of endearment. The meaning of Helena is,
that she shall prove every thing to Bertram. Our ancient writ-
ers delighted in catalogues, and always characterize love by
contrarieties. Steevens.
Falstaff, in The Merry Wives of Windsor, says to Mrs. Ford :
" Thou art a traitor to say so." In his interview with her, he
certainly meant to use the language of love.
Helena, however, I think, does not mean to say that she
shall prove every thing to Bertram, but to express her appre-
hension that he will find at the court some lady or ladies who
shall prove everything to him; ("a phoenix, captain, coun-
sellor, traitress ;" &c.) to whom he will give all the fond names
that " blinking Cupia gossips." Malone.
I believe it would not be difficult to find in the love poetry of
those times an authority for most, if not for every one, of these
whimsical titles. At least I can affirm it from knowledge, that
far the greater part of them are to be found in the Italian lyrick
poetry, which was the model from which our poets chiefly
copied. Heath.
7 Christendoms, 2 This word, which signifies the collec-
tive body of Christianity, every place where the christian religion
is embraced, is surely used with much licence on the present
occasion. It is also employed with a similar sense in an Epitaph
" on an only Child," which the reader will find at the end of
Wit's Recreations, 1644) :
sc. i. THAT ENDS WELL. 221
That blinking Cupid gossips. Now shall he
I know not what he shall : — God send him well! —
The court's a learning-place; — and he is one
Par. What one, i'faith ?
Hel. That I wish well.— 'Tis pity
Par. What's pity ?
Hel. That wishing well had not a body in't,
Which might be felt: that we, the poorer born,
Whose baser stars do shut us up in wishes,
Might with effects of them follow our friends,
And show what we alone must think;55 which never
Returns us thanks.
rt As here a name and ckristendome to obtain,
" And to his Maker then return again." Steevens.
It is used by another ancient writer in the same sense; so that
the word probably bore, in our author's time, the signification
which he has affixed to it. So, in A Royal Arbor of Loyal
Poesie, by Thomas Jordan, r.o date, but printed about 1661 :
" She is baptiz'd in Christendom,
[i. e. by a christian name,]
" The Jew cries out he's undone — ."
These lines are found in a ballad formed on part of the story
of The Merchant of Venice, in which it is remarkable that it is
the Jew's daughter, and not Portia, that saves the Merchant's
life by pleading his cause. There should seem therefore to have
been some novel on this subject that has hitherto escaped the
researches of the commentators. In the same book are ballads
founded on the fables of Much Ado about Nothing, and The
Winter's Tale. Malone.
8 And shovo what we alone must think;"] And show by realities
what we now must only think. Johnson.
222 ALL'S WELL act i.
Enter a Page.
Page. Monsieur Parolles, my lord calls for you.
[Exit Page.
Par. Little Helen, farewell: if I can remember
thee, I will think of thee at court.
Hel. Monsieur Parolles, you were born under
a charitable star.
Par. Under Mars, I.
Hel. I especially think, under Mars.
Par. Why under Mars?
Hel. The wars have so kept you under, that
you must needs be born under Mars.
Par. When he was predominant.
Hel. When he was retrograde, 1 think, rather.
Par. Why think you so?
Hel. You go so much backward, when you
fight.
Par. That's for advantage.
Hel. So is running away, when fear proposes
the safety: But the composition, that your valour
and fear makes in you, is a virtue of a good wing,9
and I like the wear well.
9 is a virtue of a good wing,] Mr. Edwards is of
opinion, that a virtue of a good wing refers to his nimbleness or
fleetness in running away. The phrase, however, is taken from
falconry, as may appear from the following passage in Marston's
Fawne, 1606: " I lore my horse after a journeying easiness, as
he is easy in journeying; my hawk, for the goodness of his
wing," &c. Or it may be taken from dress. So, in Every
Man out of his Humour : " I would have mine such a suit
without a difference; such stuff, such awing, such a sleeve,"
&c. Mr. Toilet observes, that a good wing signifies a. strong
wing in Lord Bacon's Natural History, experiment 866 : —
so. i. THAT ENDS WELL. 223
Par. I am so full of businesses, I cannot answer
thee acutely: I will return perfect courtier; in the
which, my instruction shall serve to naturalize thee,
so thou wilt be capable of a courtier's counsel,1 and
understand what advice shall thrust upon thee ;
else thou diest in thine unthankfulness, and thine
ignorance makes thee away: farewell. When thou
hast leisure, say thy prayers ; when thou hast none,
remember thy friends: get thee a good husband,
and use him as he uses thee: so farewell. [Exit,
" Certainly many birds of a good tving (as kites and the like)
would bear up a good weight as they fly." The same phrase,
however, anciently belonged to archery. So Ascham, in his
Toxophilus, edit. 1589, p. 57: " — another shaft — because it
is lower feathered, or else because it is of a better tving," &c.
Steevens.
The reading of the old copy (which Dr. Warburton changed
to mingj is supported by a passage in King Henri/ V. in which
we meet with a similar expression-: " Though his affections are
higher mounted than ours, yet when they stoop, they stoop with
the like tving."
Again, in King Henri/ IV. T.I:
" Yet let me wonder Harry,
" At thy affections, which do hold a tving,
" Quite from the flight of all thy ancestors." Malone.
The meaning of this passage appears to be this: " If your
valour will suffer you to go backward for advantage, and your
fear for the same reason will make you run away, the compo-
sition that your valour and fear make in you, must be a virtue
that will fly far and swiftly." — A bird of a good wing, is a bird
of swift and strong flight.
Though the latter part of this sentence is sense as it stands,
I cannot help thinking that there is an error in it, arid that we
ought to read — " And is like to wear well," instead of " / like
the wear well." M. Mason.
1 so thou tvilt be capable of a courtier's counsel,'} i. e.
thou wilt comprehend it. See a note in Hamlet on the words —
" Whose form and cause conjoin'd, preaching to stones,
" Would make them capable." Malone.
ALL'S WELL act i.
Hel. Our remedies oft in ourselves do lie,
Which we ascribe to heaven : the fated sky
Gives us free scope; only, doth backward pull
Our slow designs, when we ourselves are dull.
What power is it, which mounts my love so high;
That makes me see, and cannot feed mine eye?a
The mightiest space in fortune nature brings
To join like likes, and kiss like native things.3
Impossible be strange attempts, to those
That weigh their pains in sense ; and do suppose,
What hath been4 cannot be : Who ever strove
To show her merit, that did miss her love ?
* What power is it, which mounts my love so high ;
That makes me see, and cannot feed mine eyc?~\ She means,
by what influence is my love directed to a person so much above
me ? why am I made to discern excellence, and left to long
after it, without the food of hope? Johnson.
3 hiss like native things.'] Things formed by nature for
each other. M. Mason.
So, in Chapman's metrical " Address to the Reader," pre-
fixed to his translation of Homer's Iliad, 1611:
** Our monosyllables so kindly fall
" And meete, opposde in rime, as they did kisse."
Steevens.
* The mightiest space in fortune nature brings
To join like likes., and kiss like native things.
Impossible be strange attempts, to those
That weigh their pains in sense ; and do suppose,
What hath been — ] All these four lines are obscure, and,
I believe, corrupt ; I shall propose an emendation, which those
who can explain the present reading, are at liberty to reject :
Through mightiest space in fortune nature brings
Likes to join likes, and kiss like native things.
That is, nature brings like qualities and dispositions to meet
through any distance that fortune may set between them ; sfie
joins them and makes them kiss like things born together.
The next lines I read with Sir T. Hanmer :
Impossible be strange attempts to- those
That weigh their pains in sense, and do suppose
What ha'n't been, cannot be.
sc. i. THAT ENDS WELL. 225
The king's disease — my project may deceive me.
But my intents are fix'd, and will not leave me.
[Exit.
New attempts seem impossible to those who estimate their
labour or enterprises by sense, and believe that nothing can be
but what they see before them. Johnson.
I understand the meaning to be this — The affections given us
by nature often unite persons between tvhom fortune or accident
has placed the greatest distance or disparity ; and cause them to
join, like likes (instar parium) like persons in the same situation
or rank of life. Thus (as Mr. Steevens has observed) in Timon
of Athens:
" Thou solderest close impossibilities ,
" And mak'st them kiss."
This interpretation is strongly confirmed by a subsequent
speech of the Countesses steward, who is supposed to have over-
heard this soliloquy of Helena : " Fortune, she said, was
no goddess, that had put such difference betwixt their two
estates."
The mightiest space in fortune, for persons the most tmdely
separated by fortune, is certainly a licentious expression ; but it
is such a licence as Shakspeare often takes. Thus, in Cym-
beline, the diminution of space is used for the diminution, of
which space, or distance, is the cause.
If he had written spaces, ( as in Troilus and Cressida,
" her whom we know well
" The world's large spaces cannot parallel,)"
the passage would have been more clear ; but he was confined
by the metre. We might, however, read —
The mightiest space in nature fortune brings
To join, &c.
i. e. accident sometimes unites those whom inequality of rank
has separated. But I believe the text is right. Malone. .
VOL. VIII.
226 ALL'S WELL act i.
SCENE II.
Paris. A Room in the Ki?ig's Palace.
Flourish of cornets. Enter the King of France,
with letters; Lords and others attending.
King. The Florentines and Senoys5 are by the
ears;
Have fought with equal fortune, and continue
A braving war.
1 Lord. So 'tis reported, sir.
King. Nay, 'tis most credible ; we here receive
it
A certainty, vouch'd from our cousin Austria,
With caution, that the Florentine will move us
For speedy aid ; wherein our dearest friend
Prejudicates the business, and would seem
To have us make denial.
1 Lord. His love and wisdom,
Approv'd so to your majesty, may plead
For amplest credence.
King. He hath arm'd our answer,
And Florence is denied before he comes :
Yet, for our gentlemen, that mean to see
The Tuscan service, freely have they leave
To stand on either part.
2 Lord. It may well serve
* Senoys — ] The Sanest, as they are termed by Boc-
cace. Painter, who translates him, calls them Senois. They
were the people of a small republick, of which the capital was
Sienna. The Florentines were at perpetual variance with
them. Steevens.
sc. n. THAT ENDS WELL. 227
A nursery to our gentry, who are sick
For breathing and exploit.
King. What's he comes here ?
Enter Bertram, Lafeu, and Parolles.
1 Lord. It is the count Rousillon,* my good
lord,
Young Bertram.
King. Youth, thou bear'st thy father's face;
Frank nature, rather curious than in haste,
Hath well compos'd thee. Thy father's moral parts
May'st thou inherit too ! Welcome to Paris.
Ber. My thanks and duty are your majesty's.
King. I would I had that corporal soundness
now,
As when thy father, and myself, in friendship
First try'd our soldiership ! He did look far
Into the service of the time, and was
Discipled of the bravest : he lasted long ;
But on us both did haggish age steal on,
And wore us out of act. It much repairs me
To talk of your good father : 7 In his youth
He had the wit, which I can well observe
To-day in our young lords ; but they may jest,
Till their own scorn return to them unnoted,
Ere they can hide their levity in honour.8
n Rousillon,"] The old copy reads Rosignoll. Steevens.
7 It much repairs me
To talk of your good father :~\ To repair, in these plays,
generally signifies, to renovate. So, in Cymbeline :
* O disloyal thing,
" That should'st repair my youth !" Malone.
• He had the wit, which I can well observe
To-day in our young lords ; but they may jest ,
Till their own scorn return to them unnoted,
Ere they can hide their levity in honour.'] I believe honour
Q 2
228 ALL'S WELL act i.
So like a courtier, contempt nor bitterness
Were in his pride or sharpness ; if they were,
His equal had awak'd them ; 9 and his honour,
Clock to itself, knew the true minute when
Exception bid him speak, and, at this time,
His tongue obey'd his hand:1 who were below
him
is not dignity of birth or rank, but acquired reputation : —
Your father, says the king, had the same airy fights of satirical
xvit with the young lords of the present time, but they do not what
he did, hide their unnoted levity, in honour, cover petty faults
with great merit.
This is an excellent observation. Jocose follies, and slight
offences, are only allowed by mankind in him that over-powers
them by great qualities. Johnson.
Point thus :
He had the wit, which I can well observe
To-day in our young lords: but they may jest,
Till their own scorn returns to them, un-noted,
Ere they can hide their levity in honour,
So like a courtier. Contempt, &c. Blackstone.
The punctuation recommended by Sir William Blackstone is,
I believe, the true one, at least it is such as deserves the reader's
consideration. Steevens.
9 So like a courtier, contempt nor bitterness
Were in his pride or sharpness ; if they were,
His equal had awak'd them;] Nor was used without re-
duplication. So, in Measure for Measure:
" More nor less to others paying,
" Than by self-offences weighing."
The old text needs to be explained. He was so like a courtier,
that there was in his dignity of manner nothing contemptuous,
and in his keenness of wit nothing bitter. If bitterness or con-
temptuousness ever appeared, they had been awakened by some
injury, not of a man below him, but of his equal. This is the
complete image of a well-bred man, and somewhat like this
Voltaire has exhibited his hero, Lewis XIV. Johnson.
1 His tongue obey'd his hand:] We should read — His
tongue obey'd the hand. That is, the hand of his honour's
clock, showing the true minute when exceptions bad him speak.
Johnson.
st\ n. THAT ENDS WELL. 229
He us'd as creatures of another place;2
And bow'd his eminent top to their low ranks,
Making them proud of his humility,
In their poor praise he humbled: 3 Such a man
His is put for its. So, in Othello :
" her motion
" Blush'd at herself." — instead of itself. Steevens.
* He us'd as creatures of another place ;~\ i. e. he made
allowances for their conduct, and bore from them what he
would not from one of his own rank. The Oxford editor, not
understanding the «ense, has altered another place to a brother-
race. Warburton.
I doubt whether this was our author's meaning. I rather
incline to think that he meant only, that the father of Bertram
treated those below him with becoming condescension, as crea-
tures not indeed in so high a place as himself, but yet holding a
certain place ; as one of the links, though not the largest, of the
great chain of society.
In The Winter's Tale, place is again used for rank or situa-
tion in life :
" O thou thing,
" Which I'll not call a creature of thy place.*'
Malone.
3 Making them proud of his humility,
In their poor praise he humbled:'] But why were they
proud of his humility? It should be read and pointed thus :
Making them proud; and his humility.
In their poor praise, he humbled —
i. e. by condescending to stoop to his inferiors, he exalted them
and made them proud ; and, in the gracious receiving their poor
praise, he humbled even his humility. The sentiment is fine.
Warburton.
Every man has seen the mean too often proud of the humility
of the great, and perhaps the great may sometimes be humbled
in the praises of the mean, of those who commend them with-
out conviction or discernment : this, however, is not so com-
mon; the mean are found more frequently than the great.
Johnson.
I think the meaning is, — Making them proud of receiving
such marks of condescension and affability from a person in so
elevated a situation, and at the same time lowering or humbling
himself, by stooping to accept of the encomiums of mean per-
230 ALL'S WELL act i.
Might be a copy to these younger times ;
Which, follow'd well, would demonstrate them now
But goers backward.
Ber. His good remembrance, sir,
Lies richer in your thoughts, than on his tomb;
So in approof lives not his epitaph,
As in your royal speech.4
sons for that humility. The construction seems to be, " he being
humbled in their poor praise." Malone.
Giving them a better opinion of their own importance, by his
condescending manner of behaving to them. M. Mason.
* So in approof lives not his epitaph,
As in your royal speech.'] Epitaph for character.
Warburton.
I should wish to read—
Approof 'so lives not in his epitaph,
As in your royal speech.
Approof is approbation. If I should allow Dr. Warburton's in-
terpretation of epitaph, which is more than can be reasonably
expected, I can yet find no sense in the present reading.
Johnsow.
We might, by a slight transposition, read —
So his approof lives not in epitaph,
Approof certainly means approbation. So, in Cynthia* s Re-
venge:
*' A man so absolute in my approof,
" That nature hath reserv'd small dignity
" That he enjoys not."
Again, in Measure for Measure:
" Either of commendation or approqf." Steevens.
Perhaps the meaning is this : — His epitaph or inscription on
his tomb is not so much in approbation or commendation of him,
as is your royal speech. Tollet.
There can be no doubt but the word approqf is frequently
used in the sense of approbation, but this is not always the
case ; and in this place it signifies proof or confirmation. The
meaning of the passage appears to be this: " The truth of his
epitaph is in no way so fully proved, as by your royal speech."
It is needless to remark, that epitaphs generally contain the
character and praises of the deceased. Approqf 'is used in the
same sense by Bertram, in the second Act :
mi n. THAT ENDS WELL. 231
King, 'Would, I were with him ! He would
always say,
(Methinks, I hear him now ; his plausive words
He scatter' d not in ears, but grafted them,
To grow there, and to bear,) — Let me not "live ,
Thus5 his good melancholy oft began,
On the catastrophe and heel of pastime,
When it was out, — let me not live, quoth he,
After myjlame lacks oil, to be the snuff
Of younger spirits, whose apprehensive senses
All but new things disdain; whose judgments are
Mere fathers of their garments ;c whose constancies
" Laf. But I hope your lordship thinks him not a soldier.
" Ber. Yes, my lord, and of very valiant approqf."
M. Mason.
Mr. Heath supposes the meaning to be this : " His epitaph,
or the character he left behind him, is not so well established
by the specimens he exhibited of his worth, as by your royal
report in his favour." The passage above quoted from Act II.
supports this interpretation. Malone.
* Thus — ] Old copy — This. Corrected by Mr. Pope.
Malone.
' — — whose judgments are
Mere fathers of their garments;] Who have no other use
of their faculties, than to invent new modes of dress.
Johnson.
I have a suspicion that Shakspeare wrote — mere feathers of
their garments; i.e. whose judgments are merely parts (and
insignificant parts) of their dress, worn and laid aside, as fea-
thers are, from the mere love of novelty and change. He goes
on to say, that they are even less constant in their judgments
than in their dress:
their constancies
Expire before their fashions. Tyrwhitt.
The reading of the old copy— -fathers, is supported by a simi-
lar passage in Cymbeline:
" some jay of Italy
" Whose mother was her painting— -."
232 ALL'S WELL act i.
Expire before their fashions : This he wish'd :
I, after him, do after him wish too,
Since I nor wax, nor honey, can bring home,
I quickly were dissolved from my hive,
To give some labourers room.
2 Lord. You are lov'd, sir ;
They, that least lend it you, shall lack you first.
King. I fill a place, I know't. — How long is't,
count,
Since the physician at your father's died ?
He was mucn fam'd.
Ber. Some six months since, my lord.
King. If he were living, I would try him yet;— *
Lend me an arm ; — the rest have worn me out
With several applications: — nature and sickness
Debate it7 at their leisure. Welcome, count ;
My son's no dearer.
Ber. Thank your majesty.
\_Exeunt. Flourish.
Again, by another in the same play :
" No, nor thy tailor, rascal,
" Who is thy grandfather ; he made those clothes,
" Which, as it seems, make thee."
There the garment is said to be the father of the man : — in the
text, the judgment, being employed solely in forming or giving
birth to new dresses, is called the father of the garment. So,
in King Henry IV. P, II:
" every minute now
" Should be the father of some stratagem." Malone.
7 - nature and sickness
Debate it — ] So, in Macbeth:
" Death and nature do contend about them."
Steevens,
sc. m. THAT ENDS WELL. 2SS
SCENE III.
Rousillon. A Room in the Countess's Palace.
Enter Countess, Steward, and Clown.8
Count. I will now hear : what say you of this
gentlewoman ?
8 Steward, and Clown.] A Clown in Shakspeare is com-
monly taken for a licensed jester, or domestick fool. We are not
to wonder that we find this character often in his plays, since
fools were at that time maintained in all great families, to keep
up merriment in the house. In the picture of Sir Thomas More's
family, by Hans Holbein, the only servant represented is Patison
the fool. This is a proof of the familiarity to which they were
admitted, not by the great only, but the wise.
In some plays, a servant, or a rustic, of a remarkable petu-
lance and freedom of speech, is likewise called a clown.
Johnson.
Cardinal Wolsey, after his disgrace, wishing to show King
Henry VIII. a mark of his respect, sent him his fool Patch, as
a present; whom, says Stowe, "the King received very gladly."
Malone.
This dialogue, or that in Twelfth-Night, between Olivia and
the Clown, seems to have been particularly censured by Cart-
wright, in one of the copies of verses prefixed to the works of
Beaumont and Fletcher :
" Shakspeare to thee was dull, whose best jest lies
" I' th' ladys questions, and the fool's replies ;
u Old fashion'd wit, which walk'd from town to town
" In trunk-hose, which our fathers call'd the Cloton."
In the MS. Register of Lord Stanhope of Harrington, treasurer
of the chamber to King James I. from 1613 to 1616, are the
following entries : " Tom Derry, his majesty's fool, at 2s. per
diem, — 1615 : Paid John Mawe for the diet and lodging of
Thomas Derrie, her majesty's jester, for 13 weeks, 10/. 18s. 6d.
— 16l6." Steevens.
The following lines in The Careless Shepherdess, a comedy,
1656, exhibit probably a faithful portrait or this once admired
character:
234 ALL'S WELL act i.
Stew. Madam, the care I have had to even your
content,9 1 wish might be found in the calendar of
my past endeavours ; for then we wound our mo-
desty, and make foul the clearness of our deserv-
ings, when of ourselves we publish them.1
Count. What does this knave here ? Get you
gone, sirrah : The complaints, I have heard of you,
I do not all believe ; 'tis my slowness, that I do
not : for, I know, you lack not folly to commit
them, and have ability enough to make such
knaveries yours.3
" Why, I would have the fool in every act,
" Be it comedy or tragedy. I have laugh'd
'* Untill I cry'd again, to see what faces
" The rogue will make. — O, it does me good
" To see him hold out his chin, hang down his hands,
u And twirl his bable. There is ne'er a part
" About him but breaks jests. —
" I'd rather hear him leap, or laugh, or cry,
" Than hear the gravest speech in all the play.
'* I never saw Reade peeping through the curtain,
" But ravishing joy enter'd into my heart." Malone.
9 to even your content^ To act up to your desires.
Johnson.
1 when of ourselves we publish them.'] So, in Troilus and
Cressida :
" The worthiness of praise distains his worth,
" If he that's prais'd, himself brings the praise forth."
Malone.
* you lack not Jolly to commit them, and have ability
enough to make such knaveries yours.] After premising that the
accusative, them, refers to the precedent word, complaints, and
that this, by a metonymy of the effect for the cause, stands for
the freaks which occasioned those complaints, the sense will be
extremely clear : " You are fool enough to commit those irregu-
larities you are charged with, and yet not so much fool neither,
as to discredit the accusation by any defect in your ability."
Heath.
It appears to me that the accusative them refers to knaveries,
sc. iiu THAT ENDS WELL. 235
Clo. 'Tis not unknown to you, madam, I am a
poor fellow.
Count. Well, sir.
Clo. No, madam, 'tis not so well, that I am
poor ; though many of the rich are damned : 3
But, if I may have your ladyship's good will to go
to the world,4 Isbel the woman and 1 5 will do as
we may.
Count. Wilt thou needs be a beggar ?
Clo. I do beg your good-will in this case.
Count. In what case ?
Clo. In Isbel's case, and mine own. Service is
no heritage : 6 and, I think, I shall never have the
blessing of God, till I have issue of my bodyj for,
they say, beams are blessings.
Count. Tell me thy reason why thou wilt marry.
Clo. My poor body, madam, requires it : I am
driven on by the flesh; and he must needs go,
that the devil drives.
Count. Is this all your worship's reason ?
and the natural sense of the passage seems to be this : " You
have folly enough to desire to commit these knaveries, and
ability enough to accomplish them." M. Mason.
3 are damned .•] See S. Mark, x. 25 ; S. Luke, xviii. 25.
Grey,
4 to go to the ■world,'] This phrase has already occurred
in Much Ado about Nothing, and signifies to be married: and
thus, in As you like it, Audrey says : " — it is no dishonest de-
sire, to desire to be a woman of the 'world." Steevens.
4 and I — ] /, which was inadvertently omitted in the
first copy, was supplied by the editor of the second folio.
Malone.
6 Service is no heritage :] This is a proverbial expression.
Needs must when the devil drives, is another. Ritson.
236 ALL'S WELL act I.
Clo.. Faith, madam, I have other holy reasons,
such as they are.
Count. May the world know them ?
Clo. I have been, madam, a wicked creature, as
you and all flesh and blood are ; and, indeed, I do
marry, that I may repent.
Coui>t. Thy marriage, sooner than thy wicked-
ness.
Clo. I am out of friends, madam j and I hope
to have friends for my wife's sake.
Count. Such friends are thine enemies, knave.
Clo. You are shallow, madam ; e'en great
friends ;7 for the knaves come to do that for me,
which I am a-weary of.8 He, that ears my land,*
7 Clo. You are shallow, madam; e'en great friends ;] The
meaning [i. e. of the ancient reading mentioned in the subse-
quent note] seems to be, you are not deeply skilled in the cha-
racter or offices of great friends. Johnson.
The old copy reads — in great friends ; evidently a mistake for
e'en, which was formerly written e'n. The two words are so
near in sound, that they might easily have been confounded by
an inattentive hearer.
The same mistake has happened in many other places in our
author's plays. So, in the present comedy, Act III. sc. ii. folio,
1623:
" Lady. What have we here ?
'*■ Clown. In that you have there."
Again, in Antony and Cleopatra :
" No more but in a woman."
Again, in Twelfth- Night :
" 'Tis with him in standing water, between boy and
man."
The corruption of this passage was pointed out by Mr. Tyr-
whitt. For the emendation now made, I am answerable.
Malone.
8 the knaves come to do that for me, which I am a-weary
of] The same thought is more dilated in an old MS. play, en-
titled, The Second Maid's Tragedy:
sc. in. THAT ENDS WELL. 237
spares my team, and gives me leave to inn the
crop : if I be his cuckold, he's my drudge : He,
that comforts my wife, is the cherisher of my flesh
and blood ; he, that cherishes my flesh and blood,
loves my flesh and blood ; he, that loves my flesh
and blood, is my friend : ergo, he that kisses my
wife, is my friend. If men could be contented to
be what they are, there were no fear in marriage;
for young Charbon the puritan, and old Poysam
the papist, howsoe'er their hearts are severed in
religion, their heads are both one, they may joll
horns together, like any deer i* the herd.
" Soph. I have a wife, would she were so preferr'd !
" I could but be her subject ; so I am now.
" I allow her her owne frend to stop her mowth,
" And keep her quiet ; give him his table free,
" And the huge feeding of his great stone-horse,
" On which he rides in pompe about the cittie
" Only to speake to gallants in bay-windowes.
" Marry, his lodging he paies deerly for ;
" He getts me all my children, there I save by't ;
" Beside, I drawe my life owte by the bargaine
" Some twelve yeres longer than the tymes appointed ;
" When my young prodigal gallant kicks up's heels
" At one and thirtie, and lies dead and rotten
" Some five and fortie yeares before I'm coffin'd.
u 'Tis the right waie to keep a woman honest:
" One friend is baracadoe to a hundred,
11 And keepes 'em owte ; nay more, a husband's sure
" To have his children all of one man's gettinge ;
" And he that performes best, can have no better :
" I'm e'en as happie then that save a labour."
Steevens.
9 that ears my land,] To ear is to plough. So, in Antony
. rdCleopatra :
** Make the sea serve them, which they ear and wound
" With keels of every kind." Steevens.
See 1 Sam. viii. 12. Isaiah, xxx. 24. Deut. xxi. 4. Gen. xlv. 6.
Exod. xxxiv. 21, for the use of this verb. Henley.
238 ALL'S WELL act i.
Count. Wilt thou ever be a foul-mouthed and
calumnious knave ?
Clo. A prophet I, madam ; and I speak the
truth the next way : ■
For I the ballad will repeat,
Which men full true shall Jind;
Your marriage comes by destiny,
Your cuckoo sings by kind?
Count. Get you gone, sir ; I'll talk with you
more anon.
1 A prophet J, madam; and I speak the truth the next way:"}
It is a superstition, which has run through all ages and people,
that natural fools have something in them of divinity. On .
which account they were esteemed sacred : Travellers tell us in
what esteem the Turks now hold them ; nor had they less ho-
nour paid them heretofore in France, as appears from the old
word benet, for a natural fool. Hence it was that Pantagruel,
in Rabelais, advised Panurge to go and consult the fool Triboulet
as an oracle ; which gives occasion to a satirical stroke upon the
privy council of Francis the First — Par Vavis, conseil, prediction
desjbh vos scavez quants princes, Sfc. ont este conservez, &c. The
phrase — speak the truth the next "way, means directly ; as they do
who are only the instruments or canals of others ; such as inspired
persons were supposed to be. Warburton.
See the popular story of Nixon the Idiot's Cheshire Prophecy.
Douce.
Next way, is nearest way. So, in K. Henry IV. Part I :
" 'Tis the next way to turn tailor," &c. Steevens.
Next way is a phrase still used in Warwickshire, and signifies
without circumlocution, or going aboxd. Henley.
* — — sings by kind.] I find something like two of the lines of
this ballad in John Grange's Garden, 1577 :
" Content yourself as well as I, let reason rule your
minde,
" As cuckoldes come by destinie, so cuckowes sing by
kinde." Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 239
Stew. May it please you, madam, that he bid
Helen come to you ; of her I am to speak.
Count. Sirrah, tell my gentlewoman, I would
speak with her ; Helen I mean.
Clo. Was this fair face the cause? quoth she,
[Singing.
Why the Grecians sacked Troy ?
Fond done? done fond,
Was this king Priam* s joy.
3 Was this fair face the cause, &c] The name of Helen, whom
the Countess has just called for, brings an old ballad on the
sacking of Troy to the Clown's mind. Malone.
This is a stanza of an old ballad, out of which a word or two
are dropt, equally necessary to make the sense and alternate
rhyme. For it was not Helen, who was King Priam's joy, but
Paris. The third line, therefore, should be read thus :
Fond done, fond done, for Paris, he — . War burton.
If this be a stanza taken from any ancient ballad, it will pro-
bably in time be found entire, and then the restoration may be
made with authority. Steevens.
In confirmation of Dr. Warburton's conjecture, Mr. Theobald
has quoted, from Fletcher's Maid in the Mill, the following
stanza of another old ballad:
" And here fair Paris comes,
" The hopeful youth of Troy,
" Queen Hecuba's darling son,
" King Priam* s only joy."
This renders it extremely probable, that Paris was the person
described as " king Priam's joy" in the ballad quoted by our
author; but Mr. Heath has justly observed, that Dr. Warbur-
ton, though he has supplied the words supposed to be lost, has
not explained them ; nor, indeed, do they seem, as they are
connected, to afford any meaning. In 1585 was entered on
the Stationers' books, by Edward White, The Lamentation of
Hecuba, and the Ladyes of Troye ; which probably contained
the stanza here quoted. Malone.
I am told that this work is little more than a dull amplifica-
tion of the latter part of the twenty-fourth Book of Homer's
240 ALL'S WELL act i.
With that she sighed as she stood,
With that she sighed as she stood?
And gave this sentence then;
Among nine bad if one be good,
Among nine bad if one be good,
There's yet one good in ten.6
Count. What, one good in ten ? you corrupt
the song, sirrah.
Clo. One good woman in ten, madam ; which
is a purifying o* the song : 'Would God would serve
Iliad. I also learn, from a memorandum by Dr. Farmer, that
The Life and Death of St. George, a ballad, begins as follows :
" Of Hector's deeds did Homer sing,
" And of the sack of stately Troy ;
" What grief fair Helen did them bring
" Which was Sir Paris' only joy." Steevens.
4 Fond done,"] Is foolishly done. So, in King Richard III.
Act III. sc. iii :
U Sorrow and grief of heart,
" Makes him speak fondly." Steevens.
4 With that she sighed as she stood,] At the end of the line of
which this is a repetition, we find added in Italick characters the
word bis, denoting, I suppose, the necessity of its being repeated.
The corresponding line was twice printed, as it is here inserted,
from the oldest copy. Steevens.
6 Among nine bad if one be good, ■
There' s yet one good in ten.~\ This second stanza of the bal-
lad is turned to a joke upon the women : a confession, that there
was one good in ten. Whereon the Countess observed, that he
corrupted the song ; which shows the song said— nine good in
ten.
If one be bad amongst -nine good,
There's but one bad in ten.
This relates to the ten sons of Priam, who all behaved them-
selves well but Paris. For, though he once had fifty, yet, at
this unfortunate period of his reign, he had but ten ; Agathon,
Antiphon, Deiphobus, Dius, Hector, Helenus, Hippothous, Pam-
vion, Paris, and Polites. Warburton.
sc. ui. THAT ENDS WELL. 241
the world so all the year ! we'd find no fault with
the tythe-woman, if I were the parson: One in ten,
quoth a* ! an we might have a good woman born
but every blazing star,7 or at an earthquake, 'twould
mend the lottery well j8 a man may draw his heart
out, ere he pluck one.
Count. You'll be gone, sir knave, and do as I
command you ?
Clo. That man should be at woman's command,
and yet no hurt done ! — Though honesty be no pu-
ritan, yet it will do no hurt ; it will wear the sur-
plice of humility over the black gown of a big
heart.0 — I am going, forsooth : the business is for
Helen to come hither. [Exit Clown.
7 but every blazing star,"] The old copy reads — but ore
evert/ blazing star. Steevens.
I suppose o'er was a misprint for or, which was used by our
old writers for before. Malone.
8 'twould mend the lottery well ;] This surely is a strange
kind of phraseology. 1 have never met with any example of it
in any of the contemporary writers ; and if there were any proof
that in the lotteries of Queen Elizabeth's time 'wheels were em-
ployed, I should be inclined to read — lottery •wjieel. Malone.
9 Clo. That man &c] The Clown's answer is obscure. His
lady bids him do as he is commanded. He answers, with the
licentious petulance of his character, that if a man does as a wo-
man commands, it is likely he will do amiss ; that he does not
amiss, being at the command of a woman, he makes the effect,
not of his lady's goodness, but of his own honesty, which, though
not very nice or puritanical, will do no hurt; and will not only
do no hurt, but, unlike the puritans, will comply with the injunc-
tions of superiors, and wear the surplice of humility over the
black gown of a big heart ; will obey commands, though not much
pleased with a state of subjection.
Here is an allusion, violently enough forced in, to satirize the
obstinacy with which the puritans refused the use of the eccle-
siastical habits, which was, at that time, one principal cause of
the breach of the union, and, perhaps, to insinuate, that the
modest purity of the surplice was sometimes; a cover for pride.
Johnson.
VOL. VIII. R
242 ALL'S WELL act I.
Count. Well, now.
Stew. I know, madam, you love your gentle-
woman entirely.
Count. Faith, I do : her father bequeathed her
to me ; and she herself, without other advantage,
may lawfully make title to as much love as she
The aversion of the puritans to a surplice is alluded to in many
of the old comedies. So, in Cupid's Whirligig, 1607 :
" She loves to act in as clean linen as any gentlewoman
of her function about the town ; and truly that's the reason that
your sincere puritans cannot abide a surplice, because they say
'tis made of the same thing that your villainous sin is committed
in, of your prophane holland."
Again, in The Match at Midnight, 1633 :
" He has turn'd my stomach for all the world like a puritan's
at the sight of a surplice."
Again, in The Hollander, 1640:
*' A puritan, who, because he saw a surplice in the
church, would needs hang himself in the bell-ropes."
Steevens.
I cannot help thinking we should read— Though honesty be a
puritan — . Tyrwhitt.
Surely Mr. Tyrwhitt's correction is right. If our author had
meant to say — though honesty be no puritan, — why should he
add — that it "would wear the surplice, &c* or, in other words, that
it would be content to assume a covering that puritans in general
reprobated ? What would there be extraordinary in this i Is it
matter of wonder, that he who is no puritan, should be free from
the scruples and prejudices of one ?
The Clown, I think, means to say, " Though honesty be rigid
and conscientious as a puritan, yet it will not be obstinate, but
humbly comply with the lawful commands of its superiors, while,
at the same time, its proud spirit inwardly revolts against them."
I suspect, however, a still farther corruption ; and that the com-
positor caught the words " no hurt" from the preceding line.
Our author, perhaps, wrote — " Though honesty be a puritan,
yet it will do what is enjoined ; it will wear the surplice of hu-
mility, over the black gown of a big heart." I will, therefore,
©bey my mistress, however reluctantly, and go for Helena.
MALON&.
sc. in. THAT ENDS WELL. 243
finds : there is more owing her, than is paid ; and
more shall be paid her, than she'll demand.
Stew. Madam, I was very late more near her
than, I think, she wished me : alone she was, and
did communicate to herself, her own words to her
own ears ; she thought, I dare vow for her, they
touched not any stranger sense. Her matter was,
she loved your son : Fortune, she said, was no god-
dess, that had put such difference betwixt their two
estates ; Love, no god, that would not extend his
might, only where qualities were level ; l Diana, no
queen of virgins, that would suffer her poor knight
to be surprised, without rescue, in the first assault,
or ransome afterward:2 This she deliver'd in the
most bitter touch of sorrow, that e'er I heard virgin
exclaim in : which I held my duty, speedily to ac-
■only where qualities were level;"] The meaning may
be, where qualities only, and not fortunes or conditions, were
level. Or, perhaps, only is used for except: " — that would
not extend his might, except where two persons were of equal
rank." Malone.
* Love, no god, &c. Diana, no queen of virgins, &c]
This passage stands thus in the old copies :
Love, no god, that would not extend his might only where
qualities were level ; queen of virgins, that would suffer her poor
Knight, &c.
"lis evident to every sensible reader that something must
have slipt out here, by which the meaning of the context is
rendered defective. The steward is speaking in the very words
he overheard of the young lady ; fortune was no goddess, she
said, for one reason ; love, no god, for another : — what could
she then more naturally subjoin, than as I have amended in the
text.
Diana, no queen of virgins, that would stiffer her poor knight to
be surprised without rescue, &c.
For, in poetical history, Diana was as well known to preside
over chastity, as Cupid over love, or Fortune over the change or
regulation of our circumstances. Theobald.
r2
244 ALL'S WELL act l
quaint you withal ; sithence,3 in the loss that may
happen, it concerns you something to know it.
Count. You have discharged this honestly; keep
it to yourself : many likelihoods informed me of
this before, which hung so tottering in the balance,
that I could neither believe, nor misdoubt : Pray
you, leave me : stall this in your bosom, an* I
thank you for your honest care : I will speak with
you further anon. [Exit Steward.
Enter Helena.
Count. Even so it was with me, when I was
young :
If we are nature's,4 these are ours ; this thorn
Doth to our rose of youth rightly belong ;
Our blood to us, this to our blood is born ;
It is the show and seal of nature's truth,
Where love's strong passion is impress* d in youth :
By our remembrances 5 of days foregone,
Such were our faults ; — or then we thought them
none.6
Her eye is sick on't ; I observe her now.
' ■ ' ■■ sithence^ i. e. since. So, in Spenser's State of Ire-
land: " — the beginning of all other evils which sithence have
afflicted that land." Chaucer frequently uses sith, and sithen,
in the same sense. Steevens.
4 If we are nature's,'] The old copy reads — If ever we are
nature's. Steevens.
'The emendation was made by Mr. Pope. Malone.
3 By our remembrances — ] That is, according to our recollec-
tion. So we say, he is old by my reckoning. Johnson.
• Such were our faults ; — or then we thought them none.] We
should read : O I then we thought them none.
A motive for pity and pardon, agreeable to fact, and the in-
sc. in. THAT ENDS WELL. 245
Hel. What is your pleasure, madam ?
Count. • You know, Helen,
I am a mother to you.
Hel. Mine honourable mistress.
Count. Nay, a mother j
Why not a mother ? When I said, a mother,
Methought you saw a serpent : What's in mother,
That you start at it ? I say, I am your mother ;
And put you in the catalogue of those
That were enwombed mine : 'Tis often seen,
Adoption strives with nature ; and choice breeds
A native slip to us from foreign seeds : 7
You ne'er oppress'd me with a mother's groan,
Yet I express to you a mother's care : —
God's mercy, maiden ! does it curd thy blood,
To say, I am thy mother ? What's the matter,
That this distemper'd messenger of wet,
The many-colour'd Iris, rounds thine eye ? 8
Why ? that you are my daughter ?
dulgent character of the speaker. This was sent to the Oxford
editor, and he altered O, to though. Warburton.
Such were the faulty weaknesses of which I was guilty in my
3routh, or such at least were then my feelings, though, perhaps,
at that period of my life, I did not think they deserved the name
of faults. Dr. Warburton, without necessit}', as it seems to me,
reads — ** 0! then we thought them none;" — and the subse-
quent editors adopted the alteration. Malone.
and choice breeds
A native slip to us from foreign seeds:"] And our choice
furnishes us with a slip propagated to us from foreign seeds,
which we educate and treat, as if it were native to us, and
sprung from ourselves. Heath.
• — — — — What's the matter,
That this distemper'd messenger of wet,
The many-colour'd Iris, rounds thine eye ?] There is some-
thing exquisitely beautiful in this representation of that suffusion
246 ALL'S WELL act I.
Hel. That I am not.
Count. I say, I am your mother.
Hel. Pardon, madam ;
The count Rousillon cannot be my brother :
I am from humble, he from honour'd name ;
No note upon my parents, his all noble :
My master, my dear lord he is ; and I
His servant live, and will his vassal die :
He must not be my brother.
Count. Nor I your mother ?
Hel. You are my mother, madam ; 'Would you
were
(So that my lord, your son, were not my brother,)
Indeed, my mother ! — or were you both our mo-
thers,
I care no more for, than I do for heaven,
So I were not his sister:9 Can't no other,
But, I your daughter, he must be my brother ? l
of colours which glimmers around the sight when the eye-lashes
are wet with tears. The poet hath described the same appear-
ance in his Rape of Lucrece :
" And round about her tear-distained eye
" Blue circles stream'd like rainbows in the sky."
Henley.
' ■ or isere you both our mothers,
I care no more for, than I do for heaven,
So I were not his sister .•] There is a designed ambiguity : /
care no more for, is, I care as much for. I wish it equally.
Farmer.
In Troilus and Cressida we find — " I care not to be the louse
of a lazar, so I were not Menelaus." There the words certainly
mean, I should not be sorry or unwilling to be, &c. According
to this, then, the meaning of the passage before us should be,
" If you were mother to us both, it would not give me more so-
licitude than heaven gives me,— -so I were not his sister." But
Helena certainly would not confess an indifference about her
future state. However, she may mean, as Dr. Farmer has
suggested, " I should not care more than, but equally as, I car*
sc. in. THAT ENDS WELL. 247
Count. Yes, Helen, you might be my daughter-
in-law ;
God shield, you mean it not! daughter, and mother,
So strive2 upon your pulse : What, pale again ?
My fear hath catch'd your fondness : Now I see
The mystery of your loneliness, and find
Your salt tears' head.3 Now to all sense "'tis gross,
You love my son ; invention is asham'd,
Against the proclamation of thy passion,
for future happiness ; I should be as content, and solicit it as
much, as I pray for the bliss of heaven." Malone.
1 Can't no other.
But, I your daughter, he must be my brother f\ The meaning
is obscured by the elliptical diction. Can it be no other way,
but if / be your daughter, he must be my brother? Johnson.
• strive — ] To strive is to contend. So, in Cymbeline :
" That it did strive in workmanship and value."
Steevens-
* ————— Now I see
The mystery of your loneliness, and find
Your salt tears* head.] The old copy reads — loveliness.
Steevens.
The mystery of her loveliness is beyond my comprehension :
the old Countess is saying nothing ironical, nothing taunting,
or in reproach, that this word should find a place here ; which
it could not, unless sarcastically employed, and with some
spleen. I dare warrant the poet meant his old lady should say
no more than this : " I now find the mystery of your creeping
into corners, and weeping, and pining in secret." For this rea-
son I have amended the text, loneliness. The Steward, in the
foregoing scene, where he gives the Countess intelligence of
Helena's behaviour, says —
" Alone she was, and did communicate to herself, her own
words to her own ears." Theobald.
The late Mr. Hall had corrected this, I believe, rightly,—
your lowliness. Tyrwhitt.
I think Theobald's correction as plausible. To choose solitude
is a mark of love. Steevens.
Your salt tears' head.] The source, the fountain of your tears,
the cause of your grief. Johnson.
248 ALL'S WELL act i.
To say, thou dost not : therefore tell me true ;
But tell me then, 'tis so : — for, look, thy cheeks
Confess it, one to the other ; and thine eyes
See it so grossly shown in thy behaviours,
That in their kind 4 they speak it : only sin
And hellish obstinacy tie thy tongue,
That truth should be suspected : Speak, is't so ?
If it be so, you have wound a goodly clue ;
If it be not, forswear't : howe'er, I charge thee,
As heaven shall work in me for thine avail,
To tell me truly.
Hel. Good madam, pardon me !
Count. Do you love my son ?
Hel. Your pardon, noble mistress !
Count. Love you my son ?
Hel. Do not you love him, madam ?
Count. Go not about; my love hath in't a bond,
Whereof the world takes note : come, come, dis-
close
The state of your affection ; for your passions
Have to the lull appeach'd.
Hel. Then, I confess,
Here on my knee, before high heaven and you,
That before you, and next unto high heaven,
I love your son : —
My friends were poor, but honest ; so's my love :
Be not offended ; for it hurts not him,
That he is lov'd of me : I follow him not
By any token of presumptuous suit ;
Nor would I have him, till I do deserve him ;
Yet never know how that desert should be.
4 in their kind — ] i.e. in their language, according to
their nature, Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 249
I know I love in vain, strive against hope ;
Yet, in this captious and intenible sieve,5
I still pour in the waters of my love,
And lack not to lose still : 6 thus, Indian-like,
Religious in mine error, I adore
The sun, that looks upon his worshipper,
But knows of him no more. My dearest madam,
Let not your hate encounter with my love,
For loving where you do : but, if yourself,
* captious and intenible sieve,'] The word captious I
never found in this sense ; yet I cannot tell what to substitute,
unless carious for rotten, which )?et is a word more likely to
have been mistaken by the copiers than used by the author.
Johnson.
Dr. Farmer supposes captious to be a contraction of capacious.
As violent ones are to be found among our ancient writers, and
especially in Churchyard's Poems, with which Shakspeare was
not unacquainted. Steevens,
By captious, I believe Shakspeare only meant recipient, capa-
ble of receiving what is put into it; and by intenible, incapable
of holding or retaining it. How frequently he and the other
writers of his age confounded the active and passive adjectives,
has been already more than once observed.
The original copy reads — intemible. The correction was
made in the second folio. Malone.
6 And lack not to lose still:"] Perhaps we should read—
And lack not to love still. Tyrwhitt.
I believe lose is right. So afterwards, in this speech :
" -whose state is such, that cannot choose
" But lend and give, where she is sure to lose."
Helena means, I think, to say that, like a person who pours
water into a vessel full of holes, and still continues his employ-
ment, though he finds the water all lost, and the vessel empty,
so, though she finds that the waters of her love are still lost,
that her affection is thrown away on an object whom she thinks
she never can deserve, she yet is not discouraged, but perse-
veres in her hopeless endeavour to accomplish her wishes. The
poet evidently alludes to the trite story of the daughters of
Danaus. Malone.
250 ALL'S WELL act l
Whose aged honour cites a virtuous youth,7
Did ever, in so true a flame of liking,
Wish chastly, and love dearly, that your Dian
Was both herself and love ; 8 O then, give pity
To her, whose state is such, that cannot choose
But lend and give, where she is sure to lose ;
That seeks not to find that her search implies,
But, riddle-like, lives sweetly where she dies.
Count. Had you not lately an intent, speak
truly,
To go to Paris ?
Hel, Madam, I had.
Count. Wherefore ? tell true.9
Hel. I will tell truth ; by grace itself, I swear.
You know, my father left me some prescriptions
Of rare and prov'd effects, such as his reading,
And manifest experience, had collected
For general sovereignty ; and that he will'd me
In heedf idlest reservation to bestow them,
7 Whose aged honour cites a virtuous youth,'] i. e. whose
respectable conduct in age shows, or proves, that you were no
less virtuous when young. As a fact is proved by citing wit-
nesses, or examples from books, our author, with his usual
licence, uses to cite, in the same sense of to prove. Malone.
• Wish chastly, and love dearly, that your Dian
Was both herself and love ;] i. e. Venus. Helena means
to say — " If ever you wished that the deity who presides over
chastity, and the queen of amorous rites, were one and the
same person ; or, in other words, if ever you wished for the
honest and lawful completion of your chaste desires." I believe,
however, the words were accidentally transposed at the press,
and would read—
Love dearly, and taish chastly, that your Dian &c.
Malone.
. • tell true."] This is an evident interpolation. It is
needless, because it repeats what the Countess had already said :
it is injurious, because it spoils the measure. Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 251
As notes, whose faculties inclusive1 were,
More than they were in note : amongst the rest,
There is a remedy, approv'd, set down,
To cure the desperate languishes, whereof
The king is render'd lost.
Count. This was your motive
For Paris, was it ? speak.
Hel. My lord your son made me to think of
this ;
Else Paris, and the medicine, and the king,
Had, from the conversation of my thoughts,
Haply, been absent then.
Count. But think you, Helen,
If you should tender your supposed aid,
He would receive it ? He and his physicians
Are of a mind ; he, that they cannot help him,
They, that they cannot help: How shall they credit
A poor unlearned virgin, when the schools,
Embowell'd of their doctrine,2 have left off
The danger to itself?
Hel. There's something hints,
More than my father's skill, which was the greatest
Of his profession, that his good receipt3
1 notes, whose faculties inclusive — ] Receipts in which
greater virtues were inclosed than appeared to observation.
Johnson.
* Embowell'd of their doctrine,'] i. e. exhausted of their skill.
So, in the old spurious play of K. John :
" Back war-men, back ; embowel not the clime."
Steevens.
3 There's something hints
More than my father's skill,
that his good receipt, &c] The old copy reads—
something in't. Steevens.
Here is an inference, [that] without any thing preceding, to
which it refers, which makes the sentence vicious, and shows
that we should read—
252 ALL'S WELL act i.
Shall, for my legacy, be sanctified
By the luckiest stars in heaven : and, would your
honour
But give me leave to try success, I'd venture
The well-lost life of mine on his grace's cure,
By such a day, and hour.
Count, Dost thou believe't ?
Hel. Ay, madam, knowingly.
Count. Why, Helen, thou shalt have my leave,
and love,
Means, and attendants, and my loving greetings
To those of mine in court ; I'll stay at home,
And pray God's blessing into thy attempt : *
Be gone to-morrow ; and be sure of this,
What I can help thee to, thou shalt not miss.
\Exeunt.
There's something hints
More than my father's skilly
■ that his good receipt-
i. e. I have a secret premonition, or presage. Warburton.
This necessary correction was made by Sir Thomas Hanmer.
Malone.
4 into thy attempt:] So in the old copy. We might
more intelligibly read, according to the third folio, — unto thy
attempt, Steevens.
actii. THAT ENDS WELL. 253
ACT II. SCENE I.
Paris. A Room in the King's Palace.
Flourish. Enter King, with young Lords taking
leave for the Florentine war ; Bertram, Pa-
rolles, and Attendants.
King. Farewell,5 young lord, these warlike prin-
ciples
Do not throw from you: — and you, my lord,
farewell : 6 —
Share the advice betwixt you ; if both gain all,
The gift doth stretch itself as 'tis receiv'd,
And is enough for both.
* Farewell, &c] In all the latter copies these lines stood
thus :
Farewell, young lords ; these warlike principles
Do not throw from you. You, my lords, farewell ;
Share the advice betwixt you; if both again,
The gift doth stretch itself as 'tis received. ,
The third line in that state was unintelligible. Sir Thomas
Hanmer reads thus :
Farewell, young lord: these warlike principles
Do not throw from you ; you, my lord, farewell ;
Share the advice betwixt you: If both gain, well !
The gift doth stretch itself as 'tis received,
And is enough for both.
The first edition, from which the passage is restored, was
sufficiently clear ; yet it is plain, that the latter editors preferred
& reading which they did not understand. Johnson.
* and you, my lord, farewell:] The old copy, both in
this and the following instance, reads — lords. Steevens.
It does not any where appear that more than two French
lords (besides Bertram) went to serve in Italy ; and therefore,
I think, the King's speech should be corrected thus : .
254 ALL'S WELL act n.
1 Lord. It is our hope, sir,
After well-enter'd soldiers, to return
And find your grace in health.
King. No, no, it cannot be ; and yet my heart
Will not confess he owes the malady
That doth my life besiege.7 Farewell, young lords j
Whether I live or die, be you the sons
Of worthy Frenchmen : let higher Italy
(Those 'bated, that inherit but the fall
Of the last monarchy,) see, that you come
Not to woo honour, but to wed it j 8 when
Farewell, young lord ; these warlike principles
Do not throw from you; and you, my lord, farewell ;
what follows, shows this correction to be necessary :
Share the advice betwixt you ; if both gain all, &c.
Tyrwhitt.
Tyrwhitt's emendation is clearly right. Advice is the only
thing that may be shared between two, and yet both gain all.
M. Mason.
* and yet my heart
Will not confess he owes the malady
That doth my life besiege.] i. e. as the common phrase runs,
/ am still heart-whole ; my spirits, by not sinking under my
distemper, do not acknowledge its influence. Steevens.
8 _ let higher Italy
( Those fbated, that inherit but the fall
Of the last monarchy,) see, &c] The ancient geographers
have divided Italy into the higher and the lower, the Apennine
hills being a kind of natural line of partition ; the side next the
Adriatic was denominated the higher Italy, and the other side
the lower : and the two seas followed the same terms of distinc-
tion, the Adriatic being called the upper Sea, and the Tyrrhene
or Tuscan the lower. Now the Sennones, or Senois, with whom
the Florentines are here supposed to be at war, inhabited the
higher Italy, their chief town being Arminium, now called
Rimini, upon the Adriatic. Hanmer.
Italy, at the time of this scene, was under three very different
tenures. The emperor, as successor of the Roman emperors,
had one part ; the pope, by a pretended donation from Con-
ttantine, another; and the third was composed of free states.
sc. i. THAT ENDS WELL. 255
The bravest questant shrinks, find what you seek,
Now by the last monarchy is meant the Roman, the last of the
four general monarchies. Upon the fall of this monarchy, in
the scramble, several cities set up for themselves, and became
free states : now these might be said properly to inherit the Jail
of the monarchy. This being premised, let us now consider
sense. The King says higher Italy ; — giving it the rank of pre-
ference to France ; but he corrects himself, and says, I except
those from that precedency, who only inherit the fall of the last
monarchy; as all the little petty states; for instance, Florence,
to whom these volunteers were going. As if he had said, I give
the place of honour to the emperor and the pope, but not to the
free states. Warburton.
Sir T. Hanmer reads :
Those bastards that inherit, &c.
with this note :
" Reflecting upon the abject and degenerate condition of the
cities and states which arose out of the ruins of the Roman em-
pire, the last of the four great monarchies of the world."
Dr. Warburton's observation is learned, but rather too subtle ;
Sir Thomas Hammer's alteration is merely arbitrary. The
passage is confessedly obscure, and therefore I may offer another
explanation. I am of opinion that the epithet higher is to be
understood of situation rather than of dignity. The sense may
then be this : Let upper Italy, where you are to exercise your
valour, see that you come to gain honour, to the abatement,
that is, to the disgrace and depression of those that have now
lost their ancient military fame, and inherit but the fall of the
last monarchy. To abate is used by Shakspeare in the original
sense of abatre, to depress, to sink, to deject, to subdue. So, in
Coriolanus :
" till ignorance deliver you,
" As most abated captives to some nation
" That won you without blows."
And bated is used in a kindred sense in The Merchant of Venice :
" in a bondman's key,
" With bated breath, and whisp'ring humbleness."
The word has still the same meaning in the language of the
law. Johnson.
In confirmation of Johnson's opinion, that higher relates to
situation, not to dignity, we find, in the third scene of the
fourth Act, that one of the Lords says : " What will Count
Rousillon do then? will he travel higher, or return again to
Prance ?" M. Mason.
256 ALL'S WELL act it.
That fame may cry you loud:a I say, farewell.
2 Lord. Health, at your bidding, serve your
majesty !
King. Those girls of Italy, take heed of them ;
They say, our French lack language to deny,
If they demand : beware of being captives,
Before you serve.1
Both, Our hearts receive your warnings.
King. Farewell. — Come hither to me.
[The King retires to a couch.
1 Lord. O my sweet lord, that you will stay be-
hind us !
Par. 'Tis not his fault ; the spark — —
2 Lord. O, 'tis brave wars !
Par. Most admirable : I have seen those wars.
Ber. I am commanded here, and kept a coil
with;
Too young, and the next year, and 'tis too early.
Par. An thy mind stand to it, boy, steal away
bravely.
Ber. I shall stay here the forehorse to a smock,
Those ybated may here signify " those being taken away or
excepted?1 Bate, thus contracted, is in colloquial language still
used with this meaning. This parenthetical sentence implies
no more than they excepted who possess modern Italy, the remains
of the Roman empire. Holt White.
9 That fame may cry you loud:'] So, in Troilus and
Cressida :
" fame with her loud'st O yes,
" Cries, This is he." Steevens.
beware of being captives,
Before you serve.] The word serve is equivocal ; the sense
is, Be not captives before you serve in the war. Be not captives
before you are soldiers. Johnson.
sc. i. THAT ENDS WELL. 257
Creaking my shoes on the plain masonry,
Till honour be bought up, and no sword worn,
But one to dance with !2 By heaven, I'll steal away.
1 Lord. There's honour in the theft.3
Par. Commit it, count.
2 Lord. I am your accessary ; and so farewell.
Ber. I grow to you, and our parting is a tor-
tured body.4
1 Lord. Farewell, captain.
2 Lord. Sweet monsieur Parolles !
* and no sword worn,
But one to dance with /] It should be remembered that,
in Shakspeare's time, it was usual for gentlemen to dance with
swords on. Our author, who gave to all countries the manners
of his own, has again alluded to this ancient custom in Antony
and Cleopatra, Act III. sc, ix :
" He, at Philippi kept
" His sword, even like a dancer*''
See Mr. Steevens's note there. Ma lone.
I'll steal away-
There's honour in the theft.'] So, in Macbeth :
" There's warrant in that theft,
" Which steals itself ." Steevens.
4 I grow to you, and our parting is a tortured body.] I read
thus — Our parting is the parting of a tortured body. Our
parting is as the disruption of limbs torn from each other. Re-
petition of a word is often the cause of mistakes : the eye glances
on the wrong word, and the intermediate part of the sentence
is omitted. Johnson.
So, in K. Henry VIII. Act II. sc. iii:
" it is a sufferance, panging
" As soul and body's severing." Steevens.
As they grow together, the tearing them asunder was tortur-
ing a body. Johnson's amendment is unnecessary. M. Mason.
We two growing together, and having, as it were, but one
body, ("like to a double cherry, seeming parted," ) our part-
ing is a tortured body ; i. e. cannot be effected but by a disrup-
tion of limbs which are now common to both. Malone.
VOL. VIII. ' S
258 ALL'S WELL act n.
Par, Noble heroes, my sword and yours are
kin. Good sparks and lustrous, a word, good
metals: — You shall find in the regiment of the
Spinii, one captain Spurio, with his cicatrice,5 an
emblem of war, here on his sinister cheek ; it was
this very sword entrenched it: say to him, I live;
and observe his reports for me.
2 Lord. We shall, noble captain.
Par. Mars dote on you for his novices! [Exeunt
Lords.] What will you do ?
Ber. Stay ; the king- [Seeing him rise.
Par. Use a more spacious ceremony to the noble
lords ; you have restrained yourself within the list
of too cold an adieu : be more expressive to them ;
for they wear themselves in the cap of the time,
there, do muster true gait, eat, speak, and move
under the influence of the most received star;6
* with his cicatrice,'] The old copy reads — his cicatrice
with. Steevens.
It is surprizing, none of the editors could see that a slight
transposition was absolutely necessary here, when there is not
common sense in the passage, as it stands without such trans-
position. Parolles only means, " You shall find one captain
Spurio in the camp, with a scar on his left cheek, a mark of
war that my sword gave him." Theobald.
6 they wear themselves in the cap of the time, there, do
muster true gait, &c] The main obscurity of this passage arises
from the mistake of a single letter. We should read, instead
of do muster, to muster. To voear themselves in the cap of the
time, signifies to be the foremost in the fashion : the figurative
allusion is to the gallantry then in vogue, of wearing jewels,
flowers, and their mistress's favours in their caps. — There
to muster true gait, signifies to assemble together in the high
road of the fashion. All the rest is intelligible and easy.
Warburton.
I think this emendation cannot be said to give much light to
the obscurity of the passage. Perhaps it might be read thus: —
They do muster with the true gait, that is, they have the true
sc. i. THAT ENDS WELL. 259
and though the devil lead the measure,7 such are
to be followed : after them, and take a more di-
lated farewell.
Ber. And I will do so.
Par. Worthy fellows ; and like to prove most
sinewy sword-men.
\_Exeunt Bertram and Parolles.
Enter Lafeu.
Laf. Pardon, my lord, [Kneeling."] for me and
for my tidings.
military step. Every man has observed something peculiar in
the strut of a soldier. Johnson.
Perhaps we should read — master true gait. To master any
thing, is to learn it perfectly. So, in King Henri/ IV. P. 1 :
" As if he mastered there a double spirit
" Of teaching and of learning — — ."
Again, in King Henry V :
" Between the promise of his greener days,
" And those he masters now."
In this last instance, however, both the quartos, viz. 1600 and
1608, read musters. Steevens.
The obscurity of the passage arises only from the fantastical
language of a character like Parolles, whose affectation of wit
urges his imagination from one allusion to another, without
allowing time for his judgment to determine their congruity.
The cap of time being the first image that occurs, true gaity
manner ot eating, speaking, &c. are the several ornaments
which they muster, place, or arrange in time's cap. This is
done under the influence of the most received star ; that is, the
person in the highest repute for setting the fashions : — and \
though the devil were to lead the measure or dance of fashion,
such is their implicit submission, that even he must be followed.
Henley.
7 — — lead the measure,] i. e. the dance. So, in Much Ado
about Nothing, Beatrice says : " Tell him there is measure in
every thing, and so dance out the answer." Steevkns.
S 2
260 ALL'S WELL act it.
King, I'll fee thee to stand up.
Laf. Then here's a man
Stands, that has brought 8 his pardon. I would, you
Had kneePd, my lord, to ask me mercy; and
That, at my bidding, you could so stand up.
King. I would I had ; so I had broke thy pate,
And ask'd thee mercy for't.
Laf, Goodfaith, across:9
But, my good lord, 'tis thus; Will you be cur'd
Of your infirmity ?
King, No.
Laf. O, will you eat
No grapes, my royal fox ? yes, but you will,
My noble grapes, an if my royal fox
Could reach them : ' I have seen a medicine,2
■ — brought — ] Some modern editions read — bought.
Malone.
9 across .•] This word, as has been already observed, is
used when any pass of wit miscarries. Johnson.
While chivalry was in vogue, breaking spears against a quin-
tain was a favourite exercise. He who shivered the greatest
number was esteemed the most adroit ; but then it was to be
performed exactly with the point, for if achieved by a side-
stroke, or across, it showed unskilfulness, and disgraced the
practiser. Here, therefore, Lafeu reflects on the King's wit,
as aukward and ineffectual, and, in the terms of play, good for
nothing. Holt White.
See As you like it, Act III. sc. iv. p. 124. Steevens.
1 yes, but you tvill,
My noble grapes, &c] The words — My noble grapes, seem
to Dr. Warburton and Sir T. Hanmer to stand so much in the
way, that they have silently omitted them. They may be, in-
deed, rejected without great loss, but I believe they are Shak-
speare's words. You trill eat, says Lafeu, no grapes. Yts,
but you ivill eat such noble grapes, as I bring you, if you could
reach them. Johnson.
medicine,} is here put for a she-physician. Hanmer.
sc. i. THAT ENDS WELL. 261
That's able to breathe life into a stone ;
Quicken a rock, and make you dance canary,3
With spritely fire and motion; whose simple touch*
Is powerful to araise king Pepin, nay,
To give great Charlemain a pen in his hand,
And write5 to her a love-line.
King. What her is this ?
Laf. Why, doctor she : My lord, there's one
arriv'd,
If you will see her, — now, by my faith and honour,
If seriously I may convey my thoughts
In this my light deliverance, I have spoke
With one, that, in her sex, her years, profession,6
Wisdom, and constancy, hath amaz'd me more
Than I dare blame my weakness : 7 Will you see her
* and make you dance canary,] Mr. Rich. Brome, in
his comedy, entitled, The City Wit, or the Woman wears the
Breeches, Act IV. sc. i. mentions this among other dances :
" As for corantoes, lavoltos, jigs, measures, pavins, brawls,
galliards, or canaries ; I speak it not swellingly, but I subscribe
to no man." Dr. Grey.
* whose simple touch &c] Thus, Ovid, Amor. III.
vii. 41 :
Illius ad tactum Pyliusjuvenescerepossit,
Tithonosque annis fortior esse suis. Steevens.
* And write — ] I believe a line preceding this has been lost.
Malone.
6 her years, profession,] By profession is meant her de-
claration of the end and purpose of her coming. Warburto:n.
7 Than I dare blame my weakness .-] This is one of Shak-
speare's perplexed expressions. " To acknowledge how much
she has astonished me, would be to acknowledge a weakness ;.
and this I am unwilling to do." Steevens.
Lafeu's meaning appears to me to be this : — " That the%
amazement she excited in him was so great, that he could not
impute it merely to his own weakness, but to the wonderful
qualities of the object that occasioned it." M. Mason.
262 ALL'S WELL act ii.
(For that is her demand,) and know her business ?
That done, laugh well at me.
King, • Now, good Lafeu,
Bring in the admiration ; that we with thee
May spend our wonder too, or take off thine,
By wond'ring how thou took'st it.
. Laf. Nay, I'll fit you,
And not be all day neither. [Exit Lafeu.
King, Thus he his special nothing ever pro-
logues.8
Re-enter Lafeu, 'with Helena.
Laf. Nay, come your ways.
King. This haste hath wings indeed.
Laf. Nay, come your ways;9
This is his majesty, say your mind to him :
A traitor you do look like ; but such traitors
His majesty seldom fears : I am Cressid's uncle,1
That dare leave two together ; fare you well.
{Exit.
King. Now, fair one, does your business fol-
low us ?
Hel. Ay, my good lord. Gerard de Narbon was
My father; in what he did profess, well found.2
King. I knew him.
• Thus he his special nothing ever prologues.] So, in Othello :
" 'Tis evermore the prologue to his sleep." Steevens.
9 come your ways ;] This vulgarism is also put into the
mouth of Polonius. See Hamlet, Act I. sc. iii. Steevens.
1 Cressid's uncle,'] I am like Pandarus. See Troilus and
Cressida. Johnson.
* well found."] i. e. of known, acknowledged, excellence.
Steevens.
sc. L THAT ENDS WELL. 263
Hel. The rather will I spare my praises towards
him ;
Knowing him, is enough. On his bed of death
Many receipts he gave me ; chiefly one,
Which, as the dearest issue of his practice,
And of his old experience the only darling,
He bad me store up, as a triple eye,3
Safer than mine own two, more dear ; I have so :
And, hearing your high majesty is touch* d
With that malignant cause wherein the honour
Of my dear father's gift stands chief in power,4
I come to tender it, and my appliance,
With all bound hunibleness.
King. We thank you, maiden ;
But may not be so credulous of cure, —
When our most learned doctors leave us ; and
The congregated college have concluded
That labouring art can never ransome nature
From her inaidable estate, — I say we must not
So stain our judgment, or corrupt our hope,
To prostitute our past-cure malady
To empiricks ; or to dissever so
Our great self and our credit, to esteem
A senseless help, when help past sense we deem.
Hel. My duty then shall pay me for my pains :
I will no more enforce mine office on you $
3 a triple eye,] i. e. a third eye. So, in Antony and
Cleopatra ; ... ..
" The triple pillar of the world,. transform'd
" Into a strumpet's fool." Steevens.
4 "wherein the honour
Of my dear father's gift stands chief in power,"] Perhaps we
may better read :
wherein the power
Of my dear father's gift stands chief in honour.
Johnsox.
264 ALL'S WELL act it.
Humbly entreating from your royal thoughts
A modest one, to bear me back again.
King. I cannot give thee less, to be call'd
grateful :
Thou thought'st to help me ; and such thanks I
give,
As one near death to those that wish him live :
But, what at full I know, thou Know'st no part j
I knowing all my peril, thou no art.
Hel, What I can do, can do no hurt to try,
Since you set up your rest 'gainst remedy :
He that of greatest works is finisher,
Oft does them by the weakest minister :
So holy writ in babes hath judgment shown,
When judges have been babes/ Great floods have
flown
From simple sources ; and great seas have dried,
When miracles have by the greatest been denied.'
* So holy writ in babes hath judgment shown,
When judges have been babes."] The allusion is to St.
Matthews Gospel, xi. 25 : " O father, lord of heaven and earth,
I thank thee, because thou hast hid these things from the wise
and prudent y and revealed them unto babes.1* See also 1 Cor.
i. 27 : " But God hath chosen the foolish things of the world to
confound the wise ; and God hath chosen the weak things of
the world, to confound the things which are mighty."
Malone.
6 When miracles have by the greatest been denied.] I do not
see the import or connection of this line. As the next line
stands without a correspondent rhyme, I suspect that something
has been lost. Johnson.
I point the passage thus ; and then I see no reason to com-
plain of want of connection :
When judges have been babes. Great foods, fyc.
When miracles have by the greatest been denied. i
Shakspeare, after alluding to the production of water from a
yftck, and the drying up of the Red Sea, says, that miracles had
fieen denied by the Greatest ; or, in other words, that the
se. i. THAT ENDS WELL. 265
Oft expectation fails, and most oft there
Where most it promises ; and oft it hits,
Where hope is coldest, and despair most sits.7
King. I must not hear thee ; fare thee well, kind
maid ;
Thy pains, not us'd, must by thyself be paid:
rroffers, not took, reap thanks for their reward.
Hel. Inspired merit so by breath is barr'd :
It is not so with him that all things knows,
As 'tis with us that square our guess by shows :
But most it is presumption in us, when
The help of heaven we count the act of men.
Dear sir, to my endeavours give consent ;
Of heaven, not me, make an experiment.
I am not an impostor, that proclaim
Myself against the level of mine aim;8
But know I think, and think I know most sure,
My art is not past power, nor you past cure.
Elders of Israel (who just before, in reference to another
text, were styled judges) had, notwithstanding these miracles,
wrought for their own preservation, refused that compliance they
ought to have yielded. See the Book of Exodus, particularly
ch. xvii. 5, 6, &c. Henley.
So holy torit, &c. alludes to Daniel's judging, when, "a young
youth," the two Elders in the story of Susannah. Great Jloods,
i. e. when Moses smote the rock in Horeb, Exod. xvii.
great seas have dried
When miracles have by the greatest been denied. -,
Dr. Johnson did not see the import or connection of this line. It
certainly refers to the children of Israel passing the Red Sea,
when miracles had been denied, or not hearkened to, by Pha-
raoh. Holt White.
and despair most sits.] The old copy reads — shifts.
The correction was made by Mr. Pope. Malone.
• Myself against the level of mine aim ;] i. e. pretend to
greater things than befits the mediocrity of my condition.
Warburton.
266 ALL'S WELL act ii.
King. Art thou so confident ? Within what space
Hop'st thou my cure ?
Hel. The greatest grace lending grace,'
Ere twice the horses of the sun shall bring
Their fiery torcher his diurnal ring ;
Ere twice in murk and occidental damp
Moist Hesperus hath quench'd his sleepy lamp j '
Or four and twenty times the pilot's glass
Hath told the thievish minutes how they pass ;
What is infirm from your sound parts shall fly,
Health shall live free, and sickness freely die.
King. Upon thy certainty and confidence,
What dar'st thou venture ?
Hel. Tax of impudence, —
A strumpet's boldness, a divulged shame, —
Traduc'd by odious ballads j my maiden's name
Sear'd otherwise ; no worse of worst extended,
With vilest torture let my life be ended.2
r I rather think that she means to say, — / am not an impostor
that proclaim one thing and design another, that proclaim a cure
and aim at a fraud; I think what I speak. Johnson.
9 The greatest grace lending grace,] I should have thought
the repetition of grace to have been superfluous, if the grace of
grace had not occurred in the speech with which the tragedy of
Macbeth concludes. Steevens.
The former grace in this passage, and the latter in Macbeth,
evidently signify divine grace. Henley.
1 his sleepy lamp;] Old copy — her sleepy lamp. Cor-
rected by Mr. Rowe. Malone.
■ a divulged shame, —
Traduc'd by odious ballads ; my maiden's name
Sear*d otherwise ; no worse of worst extended,
With vilest torture let my life be ended.] I would bear
(says she) the tax of impudence, which is the denotement of a
strumpet ; would endure a shame resulting from my failure in
what I have undertaken, and thence become the subject of odious
sc. i. THAT ENDS WELL. 267
King. Methinks, in thee some blessed spirit
doth speak j
His powerful sound, within an organ weak :3
ballads ; let my maiden reputation be otherwise branded; and,
no worse of worst extended, i. e. provided nothing worse is
offered to me, (meaning violation,) let my life be ended with the
worst of tortures. The poet, for the sake of rhyme, has ob-
scured the sense of the passage. The voorst that can befal a
•woman, being extended to me, seems to be the meaning of the
last line. Steevens.
Tax of impudence, that is, to be charged with having the
boldness of a strumpet : — a divulged' shame ; i. e. to be traduced
by odious ballads : — my maiden name's seared otherwise ; i. e.
to be stigmatized as a prostitute: — no worse of voorst extended ;
i. e. to be so defamed that nothing severer can be said against
those who are most publickly reported to be infamous. Shak-
speare has used the word sear and extended in The Winter's
Tale, both in the same sense as above:
" for calumny will sear
" Virtue itself!"
And " The report of her is extended more than can be thought."
Henley.
The old copy reads, not no, but ne, probably an error for
nay, or the. I would wish to read and point the latter part of
the passage thus :
my maiden's name
Sear'd otherwise ; nay, worst of worst, extended
With vilest torture, let my life be ended.
i. e. Let me be otherwise branded ; — and (what is the worst of
worst, the consummation of misery, ) my body being extended
on the rack by the most cruel torture, let my life pay the for-
feit of my presumption.
So, in Daniel's Cleopatra, 1594 :
" the worst of worst of ills."
No was introduced by the editor of the second folio.
Again, in The Remedie of Love, Ho. 1600:
" If she be fat, then she is swollen, say,
" If browne, then tawny as the Africk Moore ;
" If slender, leane, meagre and worne away,
" If courtly, wanton, worst of worst before."
Maloxe.
268 ALL'S WELL act 11.
And what impossibility would slay
In common sense, sense saves another way.4
Thy life is dear ; for all, that life can rate
Worth name of life, in thee hath estimate ;5
Youth, beauty, wisdom, courage, virtue, all6
That happiness and prime7 can happy call:
3 Methinks, in thee some blessed spirit doth speak ;
His powerful sound, within an organ weak:] The verb,
doth speak, in the first line, should be understood to be re-
peated in the construction of the second, thus:
His powerful sound speaks within a weak organ.
Heath.
This, in my opinion, is a very just and happy explanation.
Steevens.
4 And what impossibility would slay
In common sense, sense saves another way."] i. e. and that
which, if I trusted to my reason, I should think impossible, I
yet, perceiving thee to be actuated by some blessed spirit,
think thee capable of effecting. Malone.
* in thee hath estimate ;] May be counted among the
gifts enjoyed by thee. Johnson.
• Youth, beauty, wisdom, courage, virtue, all — ] The old
copy omits virtue. It was supplied by Dr. Warburton, to re-
medy a defect in the measure. Steevens.
7 -i prime — ] Youth ; the spring or morning of life.
Johnson.
Should we not read— pride ? Dr. Johnson explains prime to
mean youth; and indeed! do not see any other plausible inter-
pretation that can be given of it. But how does that suit with
the context ? " You have all that is worth the name of life ;
youth, beauty, &c. all, That happiness and youth can happy
call." — Happiness and pride may signify, I think, the pride of
happiness ; the proudest state of happiness. So, in The Second
Part of Henry IV. Act III. sc. i. the voice and echo, is put for
the voice of echo, or, the echoing voice. Tyrwhitt.
I think, with Dr. Johnson, that prime is here used as a sub-
stantive, but that it means, that sprightly vigour which usually
accompanies us in the prime of life. So, in Montaigne's Essaies,
translated by Florio, 1603, B. II. c. 6 : " Many things seeme
greater by imagination, than by effect. I have passed over
a good part of my age in sound and perfect health. I say, not
sc. i. THAT ENDS WELL. 269
Thou this to hazard, needs must intimate
Skill infinite, or monstrous desperate.
Sweet practiser, thy physick I will try;
That ministers thine own death, if I die.
Hel. If I break time, or flinch in property8
Of what I spoke, unpitied let me die ;
And well deserv'd: Not helping, death's my fee;
But, if I help, what do you promise me ?
King. Make thy demand.
Hel, But will you make it even ?
King. Ay, by my sceptre, and my hopes of
heaven.9
Hel. Then shalt thou give me, with thy kingly
hand,
What husband in thy power I will command :
Exempted be from me the arrogance
To choose from forth the royal blood of France;
only sound, but blithe and wantonly-lustful. That state, full of
lust, of prime and mirth, made me deeme the consideration of
sicknesses so yrksome, that when I came to the experience of
them, I have found their fits but weak." Malone.
8 in property — ] In property seems to be here used,
with much laxity, for — in the due performance. In a subse-
quent passage it seems to mean either a thing possessed, or a
subject discriminated by peculiar qualities :
" The property by what it is should go,
u Not by the title." Malone.
• 9 Ayy by my sceptrey and my hopes of heaven.] The old copy
reads :
my hopes of help. Steevens.
The King could have but a very slight hope of help from her,
scarce enough to swear by : and therefore Helen might suspect
he meant to equivocate with her. Besides, observe, the greatest
part of the scene is strictly in rhyme: and there is no shadow
of reason why it should be interrupted here. I rather imagine
the poet wrote :
Ayt by my sceptret and my hopes of heaven. Thirlby.
270 ALL'S WELL act it
My low and humble name to propagate
With any branch or image of thy state : '
But such a one, thy vassal, whom I know
Is free for me to ask, thee to bestow.
King. Here is my hand; the premises observ'd,
Thy will by my performance shall be serv'd;
So make the choice of thy own time ; for I,
Thy resolv'd patient, on thee still rely.
More should I question thee, and more I must;
Though, more to know, could not be more to trust;
From whence -thou cam'st, how tended on, — But
rest
Unquestion'd welcome, and undoubted blest. —
Give me some help here, ho! — If thou proceed
As high as word, my deed shall match thy deed.
[Flourish. Exeunt.
1 With any branch or image of thy state .•] Shakspeare un-
questionably wrote impage, grafting. Impe, a graft", or slip, or
sucker : by which she means one of the sons of France. Cax-
ton calls our Prince Arthur, that noble impe of fame.
Warburton.
Image is surely the true reading, and may mean any repre-
sentative of thine ; i. e. any one who resembles you as being re-
lated to your family, or as a prince reflects any part of your
state and majesty. There is no such word as impage; and, as
Mr. M. Mason observes, were such a one coined, it would mean
nothing but the art of grafting. Mr. Henley adds, that branch'
refers to the collateral descendants of the royal blood, and
image to the direct and immediate line. Steevens.
Our author again uses the word image in the same sense as
here, in his Rape ofhucrece:
" O, from thy cheeks my image thou hast torn."
Malone.
sc. ii. THAT ENDS WELL. 271
SCENE II.
Rousillon. A Boom in the Countess's Palace.
Enter Countess and Clown.
Count. Come on, sir; I shall now put you to
the height of your breeding.
Clo. I will show myself highly fed, and lowly
taught: I know my business is but to the court.
Count. To the court! why, what place make
you special, when you put off that with such con-
tempt? But to the court!
Clo. Truly, madam, if God have lent a man
any manners, he may easily put it off at court: he
that cannot make a leg, put ofTs cap, kiss his
hand, and say nothing, has neither leg, hands,
lip, nor cap; and, indeed, such a fellow, to say
precisely, were not for the court: but, for me, I
have an answer will serve all men.
Count. Marry, that's a bountiful answer, that
fits all questions.
Clo. It is like a barber's chair, that fits all but-
tocks;2 the pin-buttock, the quatch-buttock, the
brawn-buttock, or any buttock.
* It is like a barber's chair, 8$c.~\ This expression is prover-
bial. See Ray's Proverbs, and Burton's Anat. of Melancholy,
edit. 1632, p. 666.
Again, in More Fools Yet, by R. S. a collection of Epigrams,
4to.l610:
" Moreover sattin sutes he doth compare
" Unto the service of a barber's chayre;
" As fit for every Jacke and journeyman,
" As for a knight or worthy gentleman." Steevens.
272 ALL'S WELL act n.
Count. Will your answer serve fit to all ques-
tions ?
Clo. As fit as ten groats is for the hand of an
attorney, as your French crown for your taffata
punk, as Tib's rush for Tom's fore-finger,3 as a
* Tib's rush for Tom's fore-finger,] Tom is the man,
and by Tib we are to understand the woman, and therefore,
more properly, we might read — Tom's rush for, &c. The allu-
sion is to an ancient practice of marrying with a rush ring, as
well in other countries as in England. Breval, in his Antiquities
of Paris, mentions it as a kind of espousal used in France, by
such persons as meant to live together in a state of concubinage :
but in England it was scarce ever practised except by designing
men, for the purpose of corrupting those young women to whom
they pretended love.
Richard Poore, bishop of Salisbury, in his Constitutions,
anni, 1217, forbids the putting of rusk rings, or any the like
matter, on women's fingers, in order to the debauching them
more readily: and he insinuates, as the reason for the prohibi-
tion, that there were some people weak enough to believe, that
what was thus done in jest, was a real marriage.
But, notwithstanding this censure on it, the practice was not
abolished ; for it is alluded to in a song in a play written by Sir
William D'Avenant, called The Rivals:
u I'll crown thee with a garland of straw then,
" And I'll marry thee with a rush ring."
which song, by the way, was first sung by Miss Davis; she
acted the part of Celania in the play; and King Charles II. upon
hearing it, was so pleased with her voice and action, that he
took her from the stage, and made her his mistress.
Again, in the song called The Winchester Wedding, in
D'Urfey's Pills to purge Melancholy, Vol. I. p. 276:
" Pert Strephon was kind to Betty,
" And blithe as a bird in the spring ;
" And Tommy was so to Katy,
" And wedded her with a rush ring.'*
Sir J. Hawkins.
Tib and Tom, in plain English, I believe, stand for wanton
and rogue. So, in Churchyard's Choise :
" Tushe, that's a toye; let Tomkin talke of Tibb."
Again, in the Queenes Majesties Entertainment in Suffolk and
Norfolk, &c. by Tho. Churchyard, 4to. no date:
k. n. THAT ENDS WELL. 273
pancake for Shrove-tuesday, a morris for May-day,
as the nail to his hole, the cuckold to his horn, as
a scolding quean to a wrangling knave, as the
nun's lip to the friar's mouth; nay, as the pudding
to his. skin.
Cupid, i \
" And doth not Jove and Mars bear sway ? Tush, that
is true."
Philosopher.
" Then put in Tom and Tibbe, and all bears swaj' as
much as you." Steevens.
An anonymous writer, [Mr. Ritson,] with some probability,
supposes that this is one of those covert allusions in which Shak-
speare frequently indulges himself. The following lines of
Cleiveland on an Hermaphrodite seem to countenance the sup-
position :
'* Nay, those which modesty can mean,
** But dare not speak, are Epicene.
" That gamester needs must overcome,
" That can play both with Tib and Tom."
Sir John Hawkins would read — " as Tom's rush for Tib's
fore-finger." But if this were the author's meaning, it would
be necessary to alter still farther, and to read — As Tom1s rush
for Tib'sjburth finger. Malone.
At the game of Gleek, the ace was called Tib, and the knave
Tom ; and this is the proper explanation of the lines cited from
Cleiveland. The practice of marrying with a rush ring, men-
tioned by Sir John Hawkins, is very questionable, and it might
be difficult to find any authority in support of this opinion.
Douce.
Sir John Hawkins's alteration is unnecessary. It was the
practice, in former times, for the woman to give the man a ring,
as well as for the man to give her one. So, in the last scene of
Twelfth- Night, the priest, giving an account of Olivia's mar-
riage, says, it was
" Attested by the holy close of lips,
" Strengthen'd by enterchangement of your rings.1*
M. Mason.
I believe what some of us have asserted respecting the ex-
change of rings in the marriage ceremony, is only true of the
marriage contract, in which such a practice undoubtedly pre-
vailed. Steevens.
VOL. VIII. T
274 7 ALL'S WELL act.it.
Count, Have you, I say, an answer of such fit-
ness for all questions ?
Clo. From below your duke, to beneath your
constable, it will fit any question.
Count. It must be an answer of most monstrous
size, that must fit all demands.
Clo. But a trifle neither, in good faith, if the
learned should speak truth of it : here it is, and
all that belongs to't: Ask me, if I am a courtier;
it shall do you no harm to learn.
Count. To be young again,3 if we could : I will
be a fool in question, hoping to be the wiser by
your answer. I pray you, sir, are you a courtier ?
Clo. O Lord, sir,4 — — There's a simple putting
off; — more, more, a hundred of them.
Count. Sir, I am a poor friend of yours, that
loves you.
Clo. O Lord, sir, — Thick, thick, spare not me.
Count. I think, sir, you can eat none of this
homely meat.
Clo. O Lord, sir, — Nay, put me to't, I warrant
you.
Count. You were lately whipped, sir, as I think.
3 To be young again,] The lady censures her own levity in
trifling with her jester, as a ridiculous attempt to return back to
youth. Johnson.
4 0 Lord, sir,] A ridicule on that foolish expletive of speech
then in vogue at court. Warburton.
Thus Clove and Orange, in Every Man out of his Humour :
" You conceive me, sir? 0 Lord, sir!"
Cleiveland, in one of his songs, makes his Gentleman —
" Answer, O Lord, sir ! and talk play-book oaths."
Farmer.
sc. n. THAT ENDS WELL. 275
Clo. O Lord, sir, — Spare not me.
Count. Do you cry, O Lord, sir, at your whip-
ping, and spare not me ? Indeed, your 0 Lord, sir,
is very sequent to your whipping; you would an-
swer very well to a whipping, if you were but
bound to't.
Clo. I ne'er had worse luck in my life, in my —
O Lord+ sir: I see, things may serve long, but
not serve ever.
Count. I play the noble housewife with the time,
to entertain it so merrily with a fool.
Clo. O Lord, sir, — Why, there't serves well
again.
Count. An end, sir, to your business: Give
Helen this,
And urge her to a present answer back :
Commend me to my kinsmen, and my son ;
This is not much.
Clo. Not much commendation to them.
Count. Not much employment for you : You
understand me ?
Clo. Most fruitfully j I am there before my legs.
Count. Haste you again. [Exeunt severally.
T 2
f*S ALL'S WELL act ii.
SCENE III.
Paris. A Room in the King's Palace.
Enter Bertram, Lafeu, and Parolles.
Laf. They say, miracles are past ; and we have
our philosophical persons, to make modern 5 and
familiar things, supernatural and causeless. Hence
is it, that we make trifles of terrors ; ensconcing
ourselves into seeming knowledge,6 when we should
submit ourselves to an unknown fear.7
Par. Why, 'tis the rarest argument of wonder,
that hath shot out in our latter times.
Ber. And so 'tis.
Laf. To be relinquished of the artists,
Par. So I say ; both of Galen and Paracelsus.
Laf. Of all the learned and authentick fel-
lows,8—
1 modern — ] i. e. common, ordinary. So, in As you
Uke it:
" Full of wise saws, and modern instances."
Again, in another play: [All's well that ends well, Act V.
sc. iii.] " — with her modern grace — ." Malonk.
6 ensconcing ourselves into seeming knowledge,'] To
ensconce literally signifies to secure as in a fort. So, in The
Merry Wives of Windsor: " I will ensconce me behind the
arras." Into (a frequent practice with old writers) is used
for in. Steevens.
7 unknown fear.] Fear is here an object of fear.
Johnson.
* Par. So I say; both of Galen and Paracelsus.
Laf. Of all the learned and authentick fellows,"] Shak-
speare, as I have often observed, never throws out his words at
random. Paracelsus, though no better than an ignorant and
knavish enthusiast, was at this time in such vogue, even amongst
at ///. THAT ENDS WELL. 277
Par. Right, so I say.
Laf. That gave him out incurable,—
Par. Why, there 'tis ; so say I too.
Laf. Not to be helped, —
Par. Right : as 'twere, a man assured of an-^
the learned, that he had almost justled Galen and the ancients
out of credit. On this account learned is applied to Galen, and
authentick or fashionable to Paracelsus. Sancy, in his Confession
Catholique, p. 301, Ed. Col. 1720, is made to say: " Je trouve
la Riviere premier medecin, de meilleure humeur que ces gens-la.
II est bon Galeniste, 8$ tres bon Paracelsiste. // dit que la doc-
trine de Galien est honorable, Sf non mesprisable pour la patho-
logie, Sf profitable pour les boutiques. IS autre, pourveu que ce
soit de vrais preceptes de Paracelse, est bonne a suivre pour la
verity, pour la subtilite, pour l'espargne ; en somme pour la
Therapeutique." Warburton.
As the whole merriment of this scene consists in the preten-
sions of Parolles to knowledge and sentiments which he has not,
I believe here are two passages in which the words and sense
are bestowed upon him by the copies, which the author gave to
Lafeu. I read this passage thus :
Laf. To be relinquished of the artists -
Par. So I say.
Laf. Both of Galen and Paracelsus, of all the learned and
authentick fellows ——
Par. Right, so I say. Johnson.
authentick fellows,'] The phrase of the diploma is,
authentice licentiatus. Musgrave.
The epithet authentick was in our author's time particularly
applied to the learned. So, in Drayton's Ovule, 4 to. 1604:
" For which those grave and still authentick sages,
" Which sought for knowledge in those golden ages,
" From whom we hold the science that we have," &c.
Malone.
Again, in Troilus and Cressida :
" As truth's authentick author to be cited."
Again, in Chapman's version of the eighth Iliad t
" Nestor cut the yeres
" With his new drawne authcntique sword ;-~- ."
Ste*vens.
278 ALL'S WELL act ii.
Laf. Uncertain life, and sure death.
Par. Just, you say well ; so would I have said.
Laf. I may truly say, it is a novelty to the world.
Par. It is, indeed : if you will have it in show-
ing, you shall read it in, What do you call
there?9—
Laf. A showing of a heavenly effect in an
earthly actor.1
Par. That's it I would have said ; the very same.
IjAF. Why, your dolphin is not lustier : 2 'fore me
I speak in respect— —
0 Par. It is, indeed: if you will have it in showing, &c]
We should read, I think : It is, indeed, if you will have it a
showing — you shall read it in what do you call there. —
Tyrwhitt.
Does not, if you will have it in showmg, signify in a demon-
stration or statement of the case ? Henley.
1 A showing of a heavenly effect &c] The title of some
pamphlet here ridiculed. Warburton.
* Why, your dolphin is not lustier .•] By dolphin is meant
the dauphin, the heir apparent, and. the hope of the crown of
France. His title is so translated in all the old books.
Steevens.
What Mr. Steevens observes is certainly true ; and yet the
additional word your induces me to think that by dolphin in
the passage before us the fish so called was meant. Thus, in
Antony and Cleopatra :
" His delights
" Were dolphin-like ; they show'd his back above
" The element he liv'd in."
Lafeu, who is an old courtier, if he had meant the king's son,
would surely have said — " the dolphin." I use the old spelling.
Malone.
In the colloquial language of Shakspeare's time your was fre-
quently employed as it is in this passage. So, in Hamlet, the
Grave-digger observes, that " your water is a sore decayer of
your whorson dead body." Again, in As you like it: " Your
if is the only peace-maker." Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 279
Par. Nay, 'tis strange, 'tis very strange, that is
the brief and the tedious of it ; and he is of a most
facinorous spirit,3 that will not acknowledge it to
be the
Laf. Very hand of heaven.
Par. Ay, so I say.
Laf. In a most weak
Par. And debile minister, great power, great
transcendence : which should, indeed, give us a
further use to be made, than alone the recovery
of the king,4 as to be
Laf. Generally thankful.
3 facinorous spirit,"] This word is used in Hey wood's
English Traveller, 1633 :
" And magnified for high facinorous deeds."
Facinorous is wicked. The old copy spells the word facinerious ;
but as Parolles is not designed for a verbal blunderer, I have
adhered to the common spelling. Steevens.
* ivhich should, indeed, give us a further use to be
made, &c] I believe Parolles has again usurped words and
sense to which he has no right ; and I read this passage thus :
Laf. In a most weak and debile minister, great power, great
transcendence ; which should, indeed, give us a further use to
be made than the mere recovery of the king.
Par. As to be
Laf. Generally thankful. Johnson.
When the parts are written out for players, the names of
the characters which they are to represent are never set down ;
but only the last words of the preceding speech which belongs
to their partner in the scene. If the plays of Shakspeare were
printed (as there is reason to suspect) from these piece-meal
transcripts, how easily may the mistake be accounted for, which
Dr. Johnson has judiciously strove to remedy ? Steevens.
280 ALL'S WELL* ACrn.
Enter King, Helena, and Attendants.
Par. I would have said it ; you say well : Here
comes the king.
Laf. Lustick, as the Dutchman says:5 I'll like
a maid the better, whilst I have a tooth in my
head : Why, he's able to lead her a coranto.
Par. Mort du Vinaigre! Is not this Helen ?
Laf. 'Fore God, I think so.
King. Go, call before me all the lords in court. —
[Exit an Attendant.
Sit, my preserver, by thy patient's side ;
And with this healthful hand, whose banish'd sense
Thou hast repeal'd, a second time receive
The confirmation of my promis'd gift,
Which but attends thy naming.
Enter several Lords.
Fair maid, send forth thine eye : this youthful parcel
Of noble bachelors stand at my bestowing,
* Lustick, as the Dutchman says:'] Lustigh is tbe Dutch
word for lusty, chearful, pleasant. It is used in Hans Beer-
pot's invisible Comedy, 1618:
" can walk a mile or two
" As lustique as a boor — ."
Again, in The Witches of Lancashire, by Hey wood and Broome,
1634:
" What all lustick, all frolicksome !"
The burden also of one of our ancient Medleys is —
" Hey Lusticke.u Steevens.
In the narrative of the cruelties committed by the Dutch at
Amboyna, in 1622, it is said, that after a night spent in prayer,
&c. by some of the prisoners, " the Dutch that guarded them
offered them wine, bidding them drink lustick, and drive away
the sorrow, according to the custom of their own nation."
Reed.
sc. in. THAT ENDS WELL. 281
0*er whom both sovereign power and father's voice6
I have to use : thy frank election make ;
Thou hast power to choose, and they none to for-
sake.
Hel. To each of you one fair and virtuous mis-
tress
Fall, when love please! — marry, to each, but one ! 7
Laf. Pd give bay Curtal,8 and his furniture,
My mouth no more were broken 9 than these boys',
And writ as little beard.
King. Peruse them well :
Not one of those, but had a noble father.
Hel. Gentlemen,
Heaven hath, through me, restor'd the king to
health.
All. We understand it, and thank heaven for
you.
e O'er whom both sovereign power and father's voice — j They
were his wards as well as his subjects. Henley.
7 marry, to each, but one !] I cannot understand this pas-
sage in any other sense, than as a ludicrous exclamation, in con-
sequence of Helena's wish of one fair and virtuous mistress to
each of the lords. If that be so, it cannot belong to Helena ;
and might, properly enough, be given to Parolles. Tyrwhitt.
Tyrwhitt's observations on this passage are not conceived with
his usual sagacity. He mistakes the import of the words but
one, which does not mean only one, but except one.
Helena wishes a fair and virtuous mistress to each of the
young lords who were present, one only excepted ; and the per-
son excepted is Bertram, whose mistress she hoped she herself
should be ; and she makes the exception out of modesty : for
otherwise the description of a fair and virtuous mistress would
have extended to herself. M. Mason.
* bay Curtal,'} i. e. a bay, docked horse. Steevens.
9 My mouth no more were broken—] A broken mouth is a
mouth which has lost part of its teeth. Johnson.
282 ALL'S WELL act ii.
Hel. I am a simple maid ; and therein wealthiest,
That, I protest, I simply am a maid : — —
Please it your majesty, I have done already :
The blushes in my cheeks thus whisper me,
We blush, that thou should'st choose; hut, be rejus'd,
Let the xvkite death sit on thy cheek for ever;
We'll ne\er come .there again.1
King. Make choice ; and, see,
Who shuns thy love, shuns all his love in me.
Hel. Now, Dian, from thy altar do I fly ;
And to imperial Love, that god most high,
Do my sighs stream. — Sir, will you hear my suit ?
1 Lord. And grant it.
Hel. Thanks, sir; all the rest is mute.2
1 We blush, that thou should'st choose ; but, be rejus'd,
Let the white death 8fc.~\ In the original copy, these lines are
pointed thus:
We blush that thou should'st choose, but be rejus'd;
Let the white death sit on thy cheek for ever, &c.
This punctuation has been adopted in all the subsequent edi-
tions. The present regulation of the text appears to me to
afford a much clearer sense. " My blushes, (says Helen,) thus
whisper me. We blush that thou should'st have the nomination
of thy husband. However, choose him at thy peril. But, if
thou be refused, let thy cheeks be for ever pale ; we will never
revisit them again."
The blushes, which are here personified, could not be sup-
posed to know that Helena would be refused, as, according to
the former punctuation, they appear to do ; and, even if the
poet had meant this, he would surely have written " — and be
refused," not " — but be refused."
Be refused means the same as — " thou being refused," — or,
" be thou refused." Ma lone.
The white death is the chlorosis. Johnson.
The pestilence that ravaged England in the reign of Edward III.
was called " the black death." Steevens.
* all the rest is mute.] i. e. I have no more to say to you.
So, Hamlet: "—the rest is silence" Steevens.
so. in. THAT ENDS WELL. 283
Laf. I had rather be in this choice, than throw
ames-ace 3 for my life.
Hel. The honour, sir, that flames in your fair
eyes,
Before I speak, too threateningly replies :
Love make your fortunes twenty times above
Her that so wishes, and her humble love !
2 Lord. No better, if you please.
Hel. My wish receive,
Which great love grant ! and so I take my leave.
Laf. Do all they deny her ? 4 An they were sons
of mine, I'd have them whipped ; or I would send
them to the Turk, to make eunuchs of.
Hel. Be not afraid {To a Lord] that I your
hand should take ;
I'll never do you wrong for your own sake :
Blessing upon your vows ! and in your bed
Find fairer fortune, if you ever wed !
Laf. These boys are boys of ice, they'll none
have her : sure, they are bastards to the English ;
the French ne'er got them.
Hel. You are too young, too happy, and too
good,
To make yourself a son out of my blood.
4 Lord. Fair one, I think not so.
3 ames-ace — ] i.e. the lowest chance of the dice. So, in
The Ordinary, by Cartwright : " may I at my last stake,
&c. throw ames-aces thrice together." Steevens.
* l»af. Do all they deny herf] None of them have yet
denied her, or deny her afterwards, but Bertram. The scene
must be so regulated that Lafeu and Parolles talk at a distance,
where they may see what passes between Helena and the lords,
but not hear it, so that they know not by whom the refusal is
made. Johnson.
284 ALL'S WELL act ii.
Laf. There's one grape vet,6 — I am sure, thy
father drank wine. — But if tnou be'st not an ass, I
am a youth of fourteen j I have known thee al-
ready.
Hel. I dare not say, I take you ; [To Bertram]
but I give
Me, and my service, ever whilst I live,
Into your guiding power. — This is the man.
King. Why then, young Bertram, take her, she's
thy wife.
Ber. My wife, my liege ? I shall beseech your
highness,
In such a business give me leave to use
The help of mine own eyes.
King. Know'st thou not, Bertram,
What she has done for me ?
Ber. Yes, my good lord ;
But never hope to know why I should marry her.
King. Thou know'st, she has rais'd me from
my sickly bed.
Ber. But follows it, my lord, to bring me down
Must answer for your raising ? I know her well ;
She had her breeding at my father's charge :
A poor physician's daughter my wife ! — Disdain
Rather corrupt me ever !
4 There's one grape yet>~\ This speech the three last editors
[Theobald,Hanmer,and Warburton,] have perplexed themselves,
by dividing between Lafeu and Parolles, without any authority
of copies, or any improvement of sense. I have restored the old
reading, and should have thought no explanation necessary, but
that Mr. Theobald apparently misunderstood it.
Old Lafeu having, upon the supposition that the lady was
refused, reproached the young lords as boys of ice, throwing his
eyes on Bertram, who remained, cries out, There is one yet into
whom his father put good blood but I have known thee long
enough to know thee for an ass. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 285
King. 'Tis only title 6 thou disdain'st in her, the
which
I can build up. Strange is it, that our bloods,
Of colour, weight, and heat,7 pour'd all together,
Would quite confound distinction, yet stand off
In differences so mighty : If she be
All that is virtuous, (save what thou dislik'st,
A poor physician's daughter,) thou dislik'st
Of virtue for the name : but do not so :
From lowest place when virtuous things proceed,8
The place is dignified by the doer's deed :
Where great additions swell,9 and virtue none,
It is a dropsied honour : good alone
Is good, without a name ; vileness is so : l
The property by what it is should go,
6 'Tw only title — ] i. e. the want of title. Malone.
7 Of colour, weight, and heat,] That is, which are of the same
colour, weight, &c. Malone.
• From lowest place when virtuous things proceed,"] The old
copy has — whence. This easy correction [when] was prescribed
by Dr. Thirlby. Theobald.
9 Where great additions swell,] Additions are the titles and
descriptions by which men are distinguished from each other.
Malone.
1 good alone
Is good, without a name ; vileness is so :] Shakspeare may
mean, that external circumstances have no power over the real
nature of things. Good alone (i. e. by itself) without a name
1 1. e. without the addition of titles) is good. Vileness is so
(i. e. is itself.) Either of them is what its name implies:
" The property by what it is should go,
" Not by the title ."
*' Let's write good angel on the devil's horn,
" *Tis not the devil's crest." Measure for Measure.
SteevenS.
Steevens's last interpretation of this passage is very near being
right ; but I think it should be pointed thus :
good alone
Is good ; — without a name, vileness is so.
286 ALL'S WELL act ii.
Not by the title. She is young, wise, fair ;
In these to nature she's immediate heir ;*
And these breed honour : that is honour's scorn,
Which challenges itself as honour's born,
And is not like the sire : 3 Honours best thrive,4
When rather from our acts we them derive
Meaning that good is good without any addition, and vileness
would still he vileness, though we had no such name to distin-
guish it hy. A similar expression occurs in Macbeth :
" Though all things foul would wear the brows of grace,
"'Yet grace must still look so."
That is, grace would still be grace, as vileness would still be
vileness. M. Mason.
The meaning is, — Good is good, independent on any worldly
distinction or title : so vileness is vile, in whatever state it may
appear. Malone.
* In these to nature she's immediate heir ;] To be immediate
heir is to inherit without any intervening transmitter : thus she
inherits beauty immediately from naticre, but honour is transmit-
ted by ancestors. Johnson.
3 that is honour's scorn.
Which challenges itself as honour's born,
And is not like the sire .-] Perhaps we might read, more
elegantly — as honour-born, — honourably descended : the child of
honour. Malone.
Honour's born, is the child of honour. Born is here used, as
bairn still is in the North. Henley.
* And is not like the sire : Honours best thrive, &c.~\ The first
folio omits — best; but the second folio supplies it, as it is neces-
sary to enforce the sense of the passage, and complete its mea-
sure. Steevens.
The modern editors read — Honours best thrive ; in which they
have followed the editor of the second folio, who introduced the
word best unnecessarily ; not observing that sire was used by our
author, like fire, hour, &c. as a dissyllable. Malone.
Where is an example of sire, used as a dissyllable, to be
found ? Fire and hour were anciently written fier and hovoer ;
and consequently the concurring vowels could be separated in
pronunciation. Steevens.
■ sew. THAT ENDS WELL. 287
Than our fore-goers : the mere word's a slave,
Debauch'd on every tomb ; on every grave,
A lying trophy, and as oft is dumb,
Where dust, and damn'd oblivion, is the tomb
Of honour'd bones indeed. What should be said?
If thou canst like this creature as a maid,
I can create the rest ; virtue, and she,
Is her own dower ; honour, and wealth, from me.
Ber. I cannot love her, nor will strive to do't.
King. Thou wrong'st thyself, if thou should'st
strive to choose.
Hel. That you are well restor'd, my lord, I am
glad;
Let the rest go.
King. My honour's at the stake; which to defeat,
I must produce my power:5 Here, take her hand,
Proud scornful boy, unworthy this good gift;
* My honour's at the stake ; "which to defeat,
I must produce my power .•] The poor King of France is
again made a man of Gotham, by our unmerciful editors. For
he is not to make use of his authority to defeat, but to defend,
his honour. Theobald.
Had Mr. Theobald been aware that the implication or clause
of the sentence (as the grammarians say) served for the antece-
dent " Which danger to defeat" there had been no need of his
wit or his alteration. Farmer.
Notwithstanding Mr. Theobald's pert censure of former edi-
tors for retaining the word defeat, I should be glad to see it re-
stored again, as I am persuaded it is the true reading. The
French verb defaire (from whence our defeat) signifies to free,
to disembarrass, as well as to destroy. Defaire un nceud, is to
untie a knot ; and in this sense, I apprehend, defeat is here
used. It may be observed, that our verb undo has the same
varieties of signification; and I suppose even Mr. Theobald
would not have been much puzzled to find the sense of this pas-
sage, if it had been written ; — My honour's at the stake, which to
undo I must produce my power . Tyrwhitt.
288 ALL'S WELL act n.
That dost in vile misprision shackle up
My love, and her desert ; that canst not dream,
We, poizing us in her defective scale,
Shall weigh thee to the beam :c that wilt not know,
It is in us to plant thine honour, where
We please to have it grow : Check thy contempt :
Obey our will, which travails in thy good :
Believe not thy disdain, but presently
Do thine own fortunes that obedient right,
Which both thy duty owes, and our power claims ;
Or I will throw thee from my care for ever,
Into the staggers,7 and the careless lapse
Of youth and ignorance; both my revenge and hate,
Loosing upon thee in the name of justice,
Without all terms of pity : Speak ; thine answer.
Ber. Pardon, my gracious lord ; for I submit
My fancy to your eyes : When I consider,
What great creation, and what dole of honour,
Flies where you bid it, I find, that she, which late
Was in my nobler thoughts most base, is now
The praised of the king j who, so ennobled,
Is, as 'twere, born so.
6 that canst not dream,
We, poizing us in her defective scale.
Shall tveigh thee to the beam ;] That canst not understand,
that if you and this maiden should be weighed together, and
our royal favours should be thrown into her scale, (which you
esteem so light,) we should make that in which you should be
placed, to strike the beam. Ma lone.
7 Into the staggers,] One species of the staggers, or the horse's
apoplexy, is a raging impatience, which makes the animal dash
himself with a destructive violence against posts or walls. To
this the allusion, I suppose, is made. Johnson.
Shakspeare has the same expression in Cymbeline, where
Posthumus says :
** Whence come these staggers on me }" Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 289
King. Take her by the hand,
And tell her, she is thine : to whom I promise
A counterpoize ; if not to thy estate,
A balance more replete.
Ber. I take her hand.
Kin&. Good fortune, and the favour of the king,
Smile upon this contract ; whose ceremony
Shall seem expedient on the now-born brief,
And be perform'd to-night : 8 the solemn feast
8 whose ceremony
Shall seem expedient on the now-born brief,
And be ■performed to-night .•] Several of the modern editors
read — new-born brief. Steevens.
This, if it be at all intelligible, is at least obscure and inaccu-
rate. Perhaps it was written thus :
what ceremony
Shall seem expedient on the now-born brief,
Shall be performed to-night ; the solemnfeast
Shall more attend .
The brief is the contract of espousal, or the licence of the church.
The King means, What ceremony is necessary to make this con-
tract a marriage, shall be immediately performed ; the rest may
be delayed. Johnson.
The only authentick copy reads — now-born. I do not perceive
that any change is necessary. Malone.
The whole speech is unnaturally expressed ; yet I think it in-
telligible as it stands, and should therefore reject Johnson's
amendment and explanation.
The word brief does not here denote either a contract or a
licence, but is an adjective, and means short or contracted : and
the words on the now-born, signify for the present, in opposition
to upon the coming space, which means hereafter. The sense
of the whole passage seems to be this : — " The king and fortune
smile on this contract ; the ceremony of which it seems ex-
pedient to abridge for the present ; the solemn feast shall be
performed at a future time, when we shall be able to assemble
friends." M. Mason.
Though I have inserted the foregoing note, I do not profess
to comprehend its meaning fully. Shakspeare used the words
VOL. VIII. U
290- ALL'S WELL act it.
Shall more attend upon the coming space,
Expecting absent friends. As thou lov'st her,
Thy love's to me religious ; else, does err.
[Exeunt King, Bertram, Helena, Lords,
and Attendants.9
Laf. Do you hear, monsieur ? a word with you.
Par, Your pleasure, sir ?
expedience, expedient, and expediently, in the sense of haste,
quick, expeditiously. A brief, in ancient language, means any
short and summary writing or proceeding. The noxv-born brief
is only another phrase for the contract recently and suddenly
made. The ceremony of it (says the king) shall seem to hasten
after its short preliminary, and be performed to-night, &c.
Steevens.
Now-iorn, the epithet in the old copy, prefixed to brief, un-
questionably ought to be restored. The now-born brief, is the
breve originale of the feudal times, which, in this instance, for-
mally notified the king's consent to the marriage of Bertram, his
ward. Henley.
Our author often uses brief in the sense of a short note, or
intimation concerning any business ; and sometimes without the
idea of writing. So, in the last Act of this play :
u — — she told me
" In a sweet verbal brief,'1 &c.
Again, in the Prologue to Sir John Oldcastle, 1600:
" To stop which scruple, let this brief suffice :—
" It is no pamper'd glutton we present,*' &c.
The meaning therefore of the present passage, I believe, is :
Good fortune, and the king's favour, smile on this short con-
tract ; the ceremonial part of which shall immediately pass, —
shall follotv close on the troth nolo plighted between the parties,
and be performed this night ; the solemn feast shall be delayed
to a future time. Malone.
9 The old copy has the following singular continuation : Pa-
rolles and Lafeu stay behind, commenting of this wedding. This
could have been only the marginal note of a prompter, and was
never designed to appear in print. Steevens.
To comment means, I believe, to assume the appearance of
persons deeply engaged in thought. Malone.
sc. in. THAT ENDS WELL. 291
Laf. Your lord and master did well to make his
recantation.
Par. Recantation ? — My lord ? my master ?
Laf. Ay ; Is it not a language, I speak ?
Par. A most harsh one ; and not to be under-
stood without bloody succeeding. My master ?
Laf. Are you companion to the count Rousillon ?
Par. To any count ; to all counts ; to what is
man.
Laf. To what is count's man ; count's master is
of another style.
Par. You are too old, sir ; let it satisfy you, you
are too old.
Laf. I must tell thee, sirrah, I write man ; to
which title age cannot bring thee.
Par. What I dare too well do, I dare not do.
Laf. I did think thee, for two ordinaries,1 to be
a pretty wise fellow; thou didst make tolerable vent
of thy travel; it might pass: yet the scarfs, and the
bannerets, about thee, did manifoldly dissuade me
from believing thee a vessel of too great a burden.
I have now found thee ; when I lose thee again, I
care not : yet art thou good for nothing but taking
up ;a and that thou art scarce worth.
Par. Hadst thou not the privilege of antiquity
upon thee,
Laf. Do not plunge thyself too far in anger, lest
thou hasten thy trial ; which if — Lord have mercy
1 for txvo ordinaries,'] While I sat twice with thee at
table. Johnson.
* taking up;"] To take up is to contradict, to call to ac-
tount ; as well as to pick off the ground. Johnson.
U 2
29*2 ALL'S WELL act ir.
on thee fop a hen ! So, my good window of lattice,
fare thee well ; thy casement I need not open, for
I look through thee. Give me thy hand.
Par, My lord, you give me most egregious in-
dignity.
Laf. Ay, with all my heart j and thou art wor-
thy of it.
Par. I have not, my lord, deserved it.
Laf. Yes, good faith, every dram of it ; and I
will not bate thee a scruple.
Par. Well, I shall be wiser.
Laf. E'en as soon as thou canst, for thou hast to
pull at a smack o* the contrary. If ever thou be'st
bound in thy scarf, and beaten, thou shalt find what
it is to be proud of thy bondage. I have a desire
to hold my acquaintance with thee, or rather my
knowledge ; that I may say, in the default,3 he is
a man I know.
Par. My lord, you do me most insupportable
vexation.
Laf. I would it were hell-pains for thy sake, and
my poor doing eternal : for doing I am past ; as I
will by thee, in what motion age will give me
leave.4 {Exit.
* — — in the default, "\ That is, at a need. Johns6n.
4 for doing I am past ; as I will by thee, in what motion
age will give me leave.'] The conceit, which is so thin that it
might well escape a hasty reader, is in the word past — / am past,
as I will Se past by thee. Johnson.
Lafeu means to say, " for doing I am past, as I will pass by
thee, in what motion age will permit." Lafeu says, that he will
pass by Parolles, not that he will be passed by him ; and Lafeu
is actually the person who goes out. M. Mason.
Dr. Johnson is, I believe, mistaken. Mr. Edwards has, I
sc. in. THAT ENDS WELL. 293
Par. Well, thou hast a son shall take this dis-
, grace off me ; 5 scurvy, old, filthy, scurvy lord ! —
Well, I must be patient ; there is no fettering of
authority. I'll beat him, by my life, if I can meet
him with any convenience, an he were double and
double a lord. I'll have no more pity of his age,
than I would have of — I'll beat him, an if I could
but meet him again.
Re-enter Lafeu.
Laf. Sirrah, your lord and master's married,
there's news for you ; you have a new mistress.
Par. I most unfeignedly beseech your lordship
to make some reservation of your wrongs : He is
my good lord : whom I serve above, is my master.
Laf. Who? God?
Par. Ay, sir.
Laf. The devil it is, that's thy master. Why dost
thou garter up thy arms o' this fashion ? dost make
hose of thy sleeves ? do other servants so ? Thou
think, given the true meaning of Lafeu's words. " I cannot do
much, says Lafeu ; doing I am past, as I will by thee in what
motion age will give me leave ; i. e. as I will pass by thee as fast
as I am able: — and he immediately goes out. It is a play on
the word past : the conceit indeed is poor, but Shakspeare plainly
meant it." Maloke.
Doing is here used obscenely. So, in Ben Jonson's transla-
tion of a passage in an Epigram of Petronius :
" Brevis est, &c. etjbeda voluptas."
" Doing a filthy pleasure is, and short." Collins.
* Well, thou hast a son shall take this disgrace off" me ;] This
the poet makes Parolles speak alone ; and this is nature. A
coward should try to hide his poltroonery even from himself.
An ordinary writer would have been glad of such an opportunity
to bring him to confession. Warburton.
294 ALL'S WELL act it.
wert best set thy lower part where thy nose stands.
By mine honour, if I were but two hours younger,
I'd beat thee : methinks, thou art a general of-
fence, and every man should beat thee. I think,
thou wast created for men to breathe themselves
upon thee.
Par. This is hard and undeserved measure, my
lord.
Laf. Go to, sir ; you were beaten in Italy for
picking a kernel out of a pomegranate ; you are a
vagabond,and no true traveller: you are more saucy
with lords, and honourable personages, than the
heraldry of your birth and virtue gives you com-
mission.6 You are not worth another word, else
I'd call you knave. I leave you. [Exit.
Enter Bertram.
Par. Good, very good; it is so then. — Good,
very good ; let it be concealed a while.
Ber. Undone, and forfeited to cares for ever !
Par. What is the matter, sweet heart ?
Ber. Although before the solemn priest I have
sworn,
I will not bed her.
Par. What ? what, sweet heart ?
Ber. O my Parolles, they have married me : —
I'll to the Tuscan wars, and never bed her.
Par. France is a dog-hole, and it no more merits
The tread of a man's foot : to the wars !
• than the heraldry of your birth &c] In former copies :
■ — than the commission of your birth and virtue gives you heraldry.
Sir Thomas Hanmer restored it. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 295
Ber. There's letters from my mother; what the
import is,
I know not yet.
Par. Ay, that would be known : To the wars,
my boy, to the wars !
He wears his honour in a box unseen,
That hugs his kicksy-wicksy here at home j 7
Spending his manly marrow in her arms,
Which should sustain the bound and high curvet
Of Mars's fiery steed : To other regions !
France is a stable ; we that dwell in't, jades ;
Therefore, to the war !
Ber. It shall be so ; I'll send her to my house,
Acquaint my mother with my hate to her,
And wherefore I am fled ; write to the king
That which I durst not speak : His present gift
Shall furnish me to those Italian fields,
Where noble fellows strike : War is no strife
To the dark house, and the detested wife.8
7 That hugs his kicksy-wicksy &c] Sir T. Hanmer, in his
Glossary, observes, that kicksy-wicksy is a made word in ridicule
and disdain of a wife. Taylor, the water-poet, has a poem in
disdain of his debtors, entitled, A kicksy-wnsy, or a Lerry come'
twang. Grey.
8 To the dark house, &c] The dark house is a house made
gloomy by discontent. Milton says of death and the king of hell
preparing to combat:
" So frown 'd the mighty combatants, that hell
" Grew darker at their frown." Johnson.
Perhaps this is the same thought we meet with in King
Henry IV. only more solemnly expressed :
" he's as tedious
" As is a tired horse, a railing wife,
" Worse than a smoaky house."
The proverb originated before chimneys were in general use,
which was not till the middle of Elizabeth's reign. See Piers
Plowman, passus 17:
296 ALL'S WELL act it.
PAR. Will this capricio hold in thee, art sure ?
Ber. Go with me to my chamber, and advise
me.
I'll send her straight away: To-morrow9
I'll to the wars, she to her single sorrow.
Par. Why, these balls bound ; there's noise in
it. — 'Tis hard ;
A young man, married, is a man that's marr'd :
Therefore away, and leave her bravely ; go :
The king has done you wrong ; but, hush ! 'tis so.
\_Exeunt.
" Thre thinges there be that doe a man by strength
" For to flye his owne house, as holy wryte sheweth :
U That one is a wycked wife, that wyll not be chastysed ;
" Her fere flyeth from her, for feare of her tonge : —
" And when smolke and smoulder smight in his syghtey
" It doth him worse than his toyfe, or wete to slepe ;
" For smolke or smoulder, smiteth in his eyen
" 'Til he be blear' d or blind;' &c.
The old copy reads — detected wife. Mr. Rowe made the cor-
rection. Steevens.
The emendation is fully supported by a subsequent passage :
" 'Tis a hard bondage to become the wife
" Of a detesting lord." Malone.
' Til send her straight away: To-morrotv — ] As this line
wants a foot, I suppose our author wrote — " Betimes to-morrow."
So, in Macbeth :
" 1 will to-morrow,
" Betimes I will," &c. Steevens.
sciv. » THAT ENDS WELL. 297
SCENE IV.
The same. Another Room in the same.
Enter Helena and Clown.
Hel. My mother greets me kindly: Is she well?
Clo. She is not well; but yet she has her health :
she's very merry; but yet she is not well: but
thanks be given, she's very well, and wants nothing
i'the world ; but yet she is not well.
Hel. If she be very well, what does she ail, that
she's not very well ?
Clo. Truly, she's very well, indeed, but for
two things.
Hel. What two things ?
Clo. One, that she's not in heaven, whither God
send her quickly ! the other, that she's in earth,
from whence God send her quickly !
Enter Parolles.
Par. Bless you, my fortunate lady!
Hel. I hope, sir, I have your good will to have
mine own good fortunes.1
Par. You had my prayers to lead them on ; and
to keep them on, have them still. — O, my knave!
How does my old lady ?
Clo. So that you had her wrinkles, and I her
money, I would she did as you say.
1 fortunes.'] Old copy—fortune. Corrected by Mr.
Steevens. Malone.
298 ALL'S WELL act iu
Par. Why, I say nothing.
Clo. Marry, you are the wiser man ; for many
a man's tongue shakes out his master's undoing :
To say nothing, to do nothing, to know nothing,
and to have nothing, is to be a great part of your
title ; which is within a very little of nothing.
Par. Away, thou'rt a knave.
Clo. You should have said, sir, before a knave
thou art a knave ; that is, before me thou art a
knave : this had been truth, sir.
Par. Go to, thou art a witty fool, I have found
thee.
Clo. Did you find me in yourself, sir ? or were
you taught to find me ? The search, sir, was pro-
fitable ; and much fool may you find in you, even
to the world's pleasure, and the increase of laughter.
Par. A good knave, i'faith, and well fed.2 —
Madam, my lord will go away to-night ;
A very serious business calls on him.
The great prerogative and rite of love,
Which, as your due, time claims, he does acknow-
ledge;
But puts it off by a compell'd restraint j 3
* and well fed.] An allusion, perhaps, to the old
saying — " Better fed than taught;" to which the Clown has
himself alluded in a preceding scene : — " I will show myself
highly fed and lowly taught." Ritson.
s But puts it off by a compelVd restraint;] The old copy
reads — to a compell'd restraint. Steevens,
The editor of the third folio reads — by a compell'd restraint ;
and the alteration has been adopted by the modern editors;
perhaps without necessity. Our poet might have meant, in his
usual licentious manner, that Bertram puts off the completion
of his wishes to a future day, till which he is compelled to
restrain his desires. This, it must be confessed, is very harsh ;
sc. if. THAT ENDS WELL. 299
Whose want, and whose delay, is strewed with
sweets,
Which they distil now in the curbed time,4
To make the coming hour o'erflow with joy,
And pleasure drown the brim.
Hel. What's his will else?
Par, That you will take your instant leave o'the
king,
but our author is often so licentious in his phraseology, that
change on that ground alone is very dangerous. In King
Henry VIII. we have a phraseology not very different :
" All-souls day
" Is the determined respite of ray wrongs."
i. e. the day to which my wrongs are respited. Malone.
4 Whose want, and whose delay, &c] The streets with
which that want are strewed, I suppose, are compliments and
professions of kindness. Johnson.
Johnson seems not to have understood this passage; the
meaning of which is merely this: — " That the delay of the joys,
and the expectation of them, would make them more delightful
when they come." The curbed time, means the time of restraint.
Whose want, means the want of which. So, in The Tivo Noble
Kinsmen, Theseus says:
" A day or two
" Let us look sadly, — in whose end,
" The visages of bridegrooms we'll put on."
M. Mason.
The sweets which are distilled, by the restraint said to be im-
posed on Bertram, from " the want and delay of the great
prerogative of love," are the sweets of expectation. Parolles is
here speaking of Bertram's feelings during this " curbed time,"
not, as Dr. Johnson seems to have thought, of those of Helena.
The following lines, in Troilus and Cressida, may prove the
best comment on the present passage:
m I am giddy ; expectation whirls me round.
" The imaginary relish is so sweet
" That it enchants my sense. What will it be,
" When that the watery palate tastes indeed
" Love's thrice-reputed nectar ? Death, I fear me,
«' Swooning destruction ;'* &c. Malone.
300 ALL'S WELL act n.
And make this haste as your own good proceeding,
Strengthen'd with what apology you think
May make it probable need.5
Hel. What more commands he ?
Par. That, having this obtain'd, you presently
Attend his further pleasure.
Hel. In every thing I wait upon his will.
Par. I shall report it so.
Hel, I pray you. — Come, sirrah.
[Exeunt.
SCENE V.
Another Room in the same.
Enter Lafeu and Bertram.
Laf. But, I hope, your lordship thinks not him
a soldier.
Ber. Yes, my lord, and of very valiant approof.
Laf. You have it from his own deliverance.
Ber. And by other warranted testimony.
Laf. Then my dial goes not true ; I took this
lark for a bunting.6
* probable need.] A specious appearance of necessity.
Johnson.
6 a bunting.] This bird is mentioned in Lyly's Love's
Metamorphosis, 1601 : " — but foresters think all birds to be
buntings." Barrett's Alvearie, or Quadruple Dictionary, 1580,
gives this account of it : " Terraneola et rubetra, avis alaudae
similis, &c. Dicta terraneola quod non in arboribus, sed in
terra versetur et nidificet." The following proverb is in Ray's
Collection : " A gosshawk beats not a bunting." Steevens.
/ took this lark for a bunting.] This is a fine discrimination
sc. v. THAT ENDS WELL. SOI
Ber. I do assure you, my lord, he is very great
in knowledge, and accordingly valiant.
Laf. I have then sinned against his experience,
and transgressed against his valour ; and my state
that way is dangerous, since I cannot yet find in
my heart to repent. Here he comes ; -I pray you,
make us friends, I will pursue the amity.
Enter Parolles.
Par. These things shall be done, sir.
[To Bertram.
Laf. Pray you, sir, who's his tailor ?
Par. Sir? "
Laf. O, I know him well : Ay, sir ; he, sir, is
a good workman, a very good tailor.
Ber. Is she gone to the king ?
[Aside to Parolles.
Par. She is.
Ber. Will she away to-night ?
Par. As you'll have her.
Ber. I have writ my letters, casketed my trea-
sure,
Given order for our horses ; and to-night,
When I should take possession of the bride, —
And, ere I do begin,
between the possessor of courage, and him that only has the ap-
pearance of it.
The bunting is, in feather, size, and form, so like the sky-lark,
as to require nice attention to discover the one from the other ;
it also ascends and sinks in the air nearly in the same manner :
but it has little or no song, which gives estimation to the sky-
lark. J. Johnson.
302 ALL'S WELL act n.
Laf. A good traveller is something at the latter
end of a dinner ; but one that lies three-thirds,*
and uses a known truth to pass a thousand no-
things with, should be once heard, and thrice
beaten. — God save you, captain.
Ber. Is there any unkindness between my lord
and you, monsieur ?
Par. I know not how I have deserved to run
into my lord's displeasure.
Laf. You have made shift to run into't, boots
and spurs and all, like him that leaped into the
custard ; 8 and out of it you'll run again, rather
than suffer question for your residence.
Ber. It may be, you have mistaken him, my
lord.
7 A good traveller is something at the latter end of a dinner ;
but one that lies three-thirds, &c] So, in Marlowe's King
Edward II. 1598 :
" Gav. What art thou ?
'* 2 Poor Man. A traveller.
" Gav. Let me see ; thou would'st well
" To wait on my trencher, and tell me lies at dinner-
time." Malone.
• You have made shift to run into't, boots and spurs and all,
like him that leaped into the custard ;] This odd allusion is not
introduced without a view to satire. It was a foolery practised
at city entertainments, whilst the jester or zany was in vogue,
for him to jump into a large deep custard, set for the purpose,
to set on a quantity of barren spectators to laugh, as our poet
says in his Hamlet. I do not advance this without some au-
thority ; and a quotation from Ben Jonson will very well ex-
plain it :
" He may perchance, in tail of a sheriff's dinner,
" Skip with a rhime o'the table, from New-nothing,
" And take his Almain-leap into a custard,
" Shall make my lady mayoress, and her sisters,
" Laugh all their hoods over their shoulders."
Devil's an Ass, Act I. sc. i. Theobald.
m v. THAT ENDS WELL. 303
Laf. And shall do so ever, though I took him
at his prayers. Fare you well, my lord ; and be-
lieve this of me, There can be no kernel in this
light nut ; the soul of this man is his clothes : trust
him not in matter of heavy consequence ; I have
kept of them tame, and know their natures. —
Farewell, monsieur : I have spoken better of you,
than you have or will deserve9 at my hand; but
we must do good against evil. [Exit.
Par. An idle lord, I swear.
Ber. I think so.
Par. Why, do you not know him ?
Ber. Yes, I do know him well; and common
speech
Gives him a worthy pass. Here comes my clog.
Enter Helena.
Hel. I have, sir, as I was commanded from you,
Spoke with the king, and have procur'd his leave
For present parting ; only, he desires
Some private speech with you.
Ber. I shall obey his will.
You must not marvel, Helen, at my course,
Which holds not colour with the time, nor does .
The ministration and required office
On my particular : prepar'd I was not
For such a business ; therefore am I found
9 ■ ■ than you have or will deserve—"] The oldest copy
erroneously reads — have or will to deserve. Steevens.
Something seems to have been omitted; but I know not how
to rectify the passage. Perhaps we should read — than you have
qualities or will to deserve. The editor of the second folio
reads — than you have or will deserve — . Malone.
504 ALL'S WELL act ii.
So much unsettled : This drives me to entreat you,
That presently you take your way for home ;
And rather muse, than ask, why I entreat you : l
For my respects are better than they seem ;
And my appointments have in them a need,
Greater than shows itself, at the first view,
To you that know them not. This to my mother :
[Giving a letter,
'Twill be two days ere I shall see you ; so
I leave you to your wisdom.
Hel. Sir, I can nothing say,
But that I am your most obedient servant.
Ber. Come, come, no more of that.
Hel. And ever shall
With true observance seek to eke out that,
Wherein toward me my homely stars have fail'd
To equal my great fortune.
Ber. Let that go :
My haste is very great : Farewell j hie home.
Hel. Pray, sir, your pardon.
Ber. Well, what would you say ?
Hel. I am not worthy of the wealth I owe ; 2
Nor dare I say, 'tis mine ; and yet it is ;
But, like a timorous thief, most fain would steal
What law does vouch mine own.
Ber. What would you have ?
Hel. Something; and scarce so much: — no-
thing, indeed. —
1 And rather muse, &c] To muse is to wonder. So, in
Macbeth :
" Do not muse at me, my most noble friends."
Steevens.
• the wealth I owe ;] i. e. / own, possess. Steevens.
sc. v. THAT ENDS WELL. 305
I would not tell you what I would: my lord — 'faith,
yes;—
Strangers, and foes, do sunder, and not kiss.
Ber. I pray you, stay not, but in haste to horse.
Hel. I shall not break your bidding, good my
lord.
Ber. Where are my other men, monsieur ?—»
Farewell.3 [Exit Helena.
Go thou toward home ; where I will never come,
Whilst I can shake my sword, or hear the drum : —
Away, and for our flight.
Par. Bravely, coragio !
\_Exeunt.
3 Where are my other men, monsieur ? — Farewell.] In for-
mer copies :
Hel. Where are my other men ? Monsieur, farewell.
What other men is Helen here enquiring after ? Or who is she
supposed to ask for them? The old Countess, 'tis certain, did
not send her to the court without some attendants : but neither
the Clown, nor any of her retinue, are now upon the stage :
Bertram, observing Helen to linger fondly, and wanting to shift
her off, puts on a show of haste, asks Parolles for his servants,
and then gives his wife an abrupt dismission. Theobald.
T0L. VIII,
306 ALL'S WELL act ui.
ACT III. SCENE I.
Florence. A Room in the Duke's Palace,
Flourish. Enter the Duke of Florence, attended ;
two French Lords, and others.
Duke, So that, from point to point, now have
you heard
The fundamental reasons of this war ;
Whose great decision hath much blood let forth,
And more thirsts after.
1 Lord. Holy seems the quarrel
Upon your grace's part ; black and fearful
On the opposer.
Duke. Therefore we marvel much, our cousin
France
Would, in so just a business, shut his bosom
Against our borrowing prayers.
2 Lord. Good my lord,
The reasons of our state I cannot yield,4
But like a common and an outward man,5
* I cannot yield,] I cannot inform you of the reasons.
Johnson.
Thus, in Antony and Cleopatra t
** If you say so, villain, thou kill'st thy mistress:
** But well aid free,
" If thou so yield him, there is gold — ." Steevens.
* an outward man,] i. e. one not in the secret of affairs.
Warburton.
So, inward is familiar, admitted to secrets. " I was an in-
tcnrrfofhis." Measure for Measure. Johnson.
sc. i. THAT ENDS WELL. 307
That the great figure of a council frames
By self-unable motion : 6 therefore dare not
Say what I think of it ; since I have found
Myself in my uncertain grounds to fail
As often as I guess'd.
Duke. Be it his pleasure.
2 Lord. But I am sure, the younger of our na-
ture,7
That surfeit on their ease, will, day by day,
Come here for physick.
Duke. Welcome shall they be;
And all the honours, that can fly from us,
Shall on them settle. You know your places well ;
When better fall, for your avails they fell :
To-morrow to the field. [Flourish. Exeunt.
6 By self-unable motion:] We should read notion.
Warburton.
This emendation has also been recommended by Mr. Upton.
Steevens.
7 the younger of our nature,] i. e. as we say at present,
our young Jelloivs. The modern editors read — nation. I have
restored the old reading. Steevens.
x2
308 ALL'S WELL act in.
SCENE II.
Rousillon. A Room in the Countess's Palace,
Enter Countess and Clown.
Count. It hath happened all as I would have
had it, save, that he conies not along with her.
Clo. By my troth, I take my young lord to be
a very melancholy man.
Count. By what observance, I pray you?
Clo. Why, he will look upon his boot, and sing;
mend the ruff, and sing ; 8 ask questions, and sing;
pick his teeth, and sing : I know a man that had
this trick of melancholy, sold a goodly manor for a
song.9
Count. Let me see what he writes, and when
he means to come. [Opening a letter.
* Clo. Why, he xvill look upon his boot, and sing; mend the
ruff, and sing ;] The tops of the boots, in our author's time,
turned down, and hung loosely over the leg. The folding is
what the Clown means by the ruff. Ben Jonson calls it ruffe ;
and perhaps it should be so here. " Not having leisure to put
off my silver spurs, one of the rowels catch'd hold of the ruffle
of my boot." Every Man out of his Humour, Act IV. sc. vi.
Whalley.
To this fashion Bishop Earle alludes in his Characters, 1638,
sign. E 10: " He has learnt to ruffle his face from his boote ;
and takes great delight in his walk to heare his spurs gingle."
Malone.
9 sold a goodly manor for a song.'] Thus the modern
editors. The old copy reads — hold a goodly &c. The emenda-
tion, however, which was made in the third folio, seems ne-
cessary. Steevens.
sc. n. THAT ENDS WELL. 309
Clo. I have no mind to Isbel, since I was at
court ; our old ling and our Isbels o'the country
are nothing like your old ling and your Isbels o'the
court : the brains of my Cupid's knocked out ; and
I begin to love, as an old man loves money, with
no stomach.
Count. What have we here ?
Clo. E'en that1 you have there. [Exit.
Count. [Reads.] I have sent you a daughter-in-
law: she hath recovered the king, and undone me.
I have wedded her, not bedded her; and sworn to
make the not eternal. You shall hear, I am run
away ; know it, before the report come. If there
be breadth enough in the world, I will hold a long
distance. My duty to you.
Your unfortunate son,
Bertram.
This is not well, rash and unbridled boy,
To fly the favours of so good a king ;
To pluck his indignation on thy head,
By the misprizing of a maid too virtuous
For the contempt of empire.
Re-enter Clown.
Clo. O madam, yonder is heavy news within,
between two soldiers and my young lady.
Count. What is the matter ?
Clo. Nay, there is some comfort in the news,
some comfort j your son will not be killed so soon
as I thought he would.
1 Clo. E'en that— ] Old copy— In that. Corrected by Mr.
Theobald. Malone.
310 ALL'S WELL act in.
Count. Why should he be kill'd?
Clo. So say I, madam, if he run away, as I hear
he does : the danger is in standing to't j that's the
loss of men, though it be the getting of children.
Here they come, will tell you more : for my part,
I only hear, your son was run away. [Exit Clown.
Enter Helena and two Gentlemen.
1 Gen. Save you, good madam.
Hel. Madam, my lord is gone, for ever gone.
2 Gen. Do not say so.
Count. Think upon patience. — 'Pray you, gen-
tlemen,—
I have felt so many quirks of joy, and grief,
That the first face of neither, on the start,
Can woman me2 unto't: — Where is my son, I pray
you?
2 Gen. Madam, he's gone to serve the duke of
Florence:
We met him thitherward; from thence we came,
And, after some despatch in hand at court,
Thither we bend again.
Hel. Look on his letter, madam ; here's my
passport.
[Reads.] When thou canst get the ring upon my
finger? which never shall come off, and show
* Can woman me — ] i. e. affect me suddenly and deeply, as
my sex are usually affected. Steevens.
* When thou canst get the ring upon my finger ,] i. e. When
thou canst get the ring, which is on my finger, into thy possession.
The Oxford editor, who took it the other way, to signify, when
sa n. THAT ENDS WELL. 311
me a child begotten of thy body, that I am
father to, then call me husband: but in such a
then / write a never.
This is a dreadful sentence.
Count. Brought you this letter, gentlemen ?
1 Gen. Ay, madam ;
And, for the contents' sake, are sorry for our pains.
Count. I pr'ythee, lady, have a better cheer ;
If thou engrossest all the griefs are thine, •
Thou robb'st me of a moiety : 4 He was my son;
But I do wash his name out of my blood,
And thou art all my child. — Towards Florence is
he?
2 Gen. Ay, madam.
Count. And to be a soldier ?
2 Gen. Such is his noble purpose: and, believe't,
The duke will lay upon him all the honour
That good convenience claims.
thou canst get it on upon my finger, very sagaciously alters it
to — When thou canst get the ring from myjinger.
Warburton.
I think Dr. Warburton's explanation sufficient; but I once
read it thus: When thou canst get the ring upon thy finger,
which never shall come o^mine. Johnson.
Dr. Warburton's explanation is confirmed incontestibly by
these lines in the fifth Act, in which Helena again repeats the
substance of this letter :
" there is your ring;
" And, look you, here's your letter ; this it says :
" When from myjinger you can get this ring" &c.
Malone.
4 If thou engrossest all the griefs are thine,
Thou robb'st me of a moiety:"] We should certainly read:
all the griefs as thine,
instead of — are thine. M. Mason.
This sentiment is elliptically expressed, but, I believe, means
no more than — If thou keepest all thy sorrows to thyself; i. e.
" all the griefs that are thine," &c. ISteevens.
312 ALL'S WELL act in.
Count. Return you thither ?
1 Gen. Ay, madam, with the swiftest wing of
speed.
Hel. [Reads.] Till I have no wife, I have no-
thing in France.
Tis bitter.
Count. Find you that there ?
Hel. Ay, madam.
1 Gen. 'Tis but the boldness of his hand, haply,
which
His heart was not consenting to.
Count. Nothing in France, until he have no
wife!
There's nothing here, that is too good for him,
But only she ; and she deserves a lord,
That twenty such rude boys might tend upon,
And call her hourly, mistress. Who was with him ?
1 Gen. A servant only, and a gentleman
Which I have some time known.
Count. Parolles, was't not ?
1 Gen. Ay, my good lady, he.
Count. A very tainted fellow, and full of wick-
edness.
My son corrupts a well-derived nature
With his inducement.
1 Gen. Indeed, good lady,
The fellow has a deal of that, too much,
Which holds him much to have.5
* ■ ■ a deal of that, too much,
Which holds him much to have.~\ That is, his vices stand
him in stead. Helen had before delivered this thought in all the
beauty of expression :
sfc //. THAT ENDS WELL. sis
Count. You are welcome, gentlemen,
I will entreat you, when you see my son,
To tell him, that his sword can never win
The honour that he loses : more I'll entreat you
Written to bear along.
2 Gen. We serve you, madam,
In that and all your worthiest affairs.
Count. Not so, but as we change our courtesies.6
Will you draw near ?
\_Exeunt Countess and Gentlemen.
Hel. Till I have no wife, I have nothing in
France.
Nothing in France, until he has no wife !
Thou shalt have none, Rousillon, none in France,
Then hast thou all again. Poor lord ! is't I
That chase thee from thy country, and expose
Those tender limbs of thine to the event
Of the none-sparing war ? and is it I
That drive thee from the sportive court, where thou
Wast shot at with fair eyes, to be the mark
Of smoky muskets ? O you leaden messengers,
That ride upon the violent speed of fire,
Fly with false aim ; move the still-piecing air,
" 1 know him a notorious liar ;
" Think him a great way fool, solely a coward ;
" Yet these fix'd evils sit so fit in him,
" That they take place, when virtue's steely bones
° Look bleak in the cold wind — ." Warburton.
Mr. Heath thinks that the meaning is, this fellow hath a deal
too much of that which alone can hold or judge that he has
much in him ; i. e. folly and ignorance. Malone.
6 Not so, &c] The gentlemen declare ehat they are servants
to the Countess ; she replies, — No otherwise than as she returns
the same offices of civility. Johnson.
314 ALL'S WELL act hi.
That sings with piercing,7 do not touch my lord !
Whoever shoots at him, I set him there ;
Whoever charges on his forward breast,
I am the caitiff, that do hold him to it ;
And, though I kill him not, I am the cause
His death was so effected: better 'twere,
I met the ravin lion 8 when he roar'd
With sharp constraint of hunger ; better 'twere
That all the miseries, which nature owes,
7 move the still-piecing air,
That sings with piercing,] The words are here oddi-
sh uffled into nonsense. We should read :
pierce the still-moving air,
That sings with piercing.
i. e. pierce the air, which is in perpetual motion, and suffers no
injury by piercing. Warburton.
The old copy reads — the sti\\-peering air.
Perhaps we might better read :
the still-piecing air,
i. e. the air that closes immediately. This has been proposed
already, but I forget by whom. Steevens.
Piece was formerly spelt — peece: so that there is but the change
of one letter. See Twelfth- Night, first folio, p. 262 :
" Now, good Cesario, but that peece of song — ."
Maloke.
I have no doubt that still-piecing was Shakspeare's word.
But the passage is not yet quite sound. We should read, I be-
lieve,
' ■ rove the still-piecing air.
i. e. Jly at random through. The allusion is to shooting at ro-
vers in archery, which was shooting without any particular aim.
Tyrwhitt.
Mr. Tyrwhitt's reading destroys the designed antithesis be-
tween move and still; nor is he correct in his definition of rov-
ing, which is not shooting without a particular aim, but at marks
of uncertain lengths. Douce.
* the ravin lion — ] i. e. the ravenous or ravening lion.
To ravin is to swallow voraciously. Malone.
See Macbeth, Act IV. sc. i. Steevens.
sen. THAT ENDS WELL. S15
Were mine at once : No, come thou home, Rou-
sillon,
Whence honour but of danger wins a scar,9
As oft it loses all ; I will be gone :
My being here it is, that holds thee hence :
Shall I stay here to do't ? no, no, although
The air of paradise did fan the house,
And angels offie'd all : I will be gone ;
That pitiful rumour may report my flight,
To consolate thine ear. Come, night ; end, day !
For, with the dark, poor thief, I'll steal away.
[Exit.
9 Whence honour but of danger &c] The sense is, from that
abode, where all the advantages that honour usually reaps from
the danger it rushes upon, is only a scar in testimony of its
bravery, as, on the other hand, it often is the cause of losing all,
even life itself. Heath.
316 ALL'S WELL act in.
SCENE III.
Florence. Before the Duke's Palace.
Flourish. Enter the Duke of Florence, Bertram,
Lords, Officers, Soldiers, and others.
DuKE.The general of our horse thou art; and we,
Great in our hope, lay our best love and credence,
Upon thy promising fortune.
Ber. Sir, it is
A charge too heavy for my strength ; but yet
We'll strive to bear it for your worthy sake,
To the extreme edge of hazard.1
Dvke. Then go thou forth ;
And fortune play upon thy prosperous helm,2
As thy auspicious mistress !
Ber. This very day,
Great Mars, I put myself into thy file :
Make me but like my thoughts ; and I shall prove
A lover of thy drum, hater of love. \Exeunt.
1 We'll strive to bear it for your worthy sake,
To the extreme edge of hazard^ So, in our author's 1 16th
Sonnet :
" But bears it out even to the edge of doom." Malone.
Milton has borrowed this expression ; Par. Reg. B. I:
" You see our danger on the utmost edge
" Of hazard." Steevens.
■ And fortune play upon thy prosperous helm,] So, in King
Richard III:
" Fortune and victory sit on thy helm /"
Again, in King John :
" And victory with little loss doth play
" Upon the dancing banners of the French." Steevens.
sc. iv. THAT ENDS WELL. 317
SCENE IV.
Rousillon. A Room in the Countess's Palace.
Enter Countess and Steward.
Count, Alas ! and would you take the letter of
her?
Might you not know, she would do as she has
done,
By sending me a letter ? Read it again.
Stew. / am Saint Jaques' pilgrim? thither gone;
Ambitious love hath so in me offended,
That bare-foot plod I the cold ground upon,
With sainted vow my faults to have amended.
Write, write, that, from the bloody course of war,
My dearest master, your dear son may hie;
Bless him at home in peace, whilst I from far,
His name with zealous fervour sanctify :
His taken labours bid him me forgive;
I, his despiteful Juno? sent him forth
From courtly friends, with camping foes to live,
Where death and danger dog the heels of worth :
He is too good and fair for death and me;
Whom I myself embrace, to set him free.
3 Saint Jaques' pilgrim,] I do not remember any place
famous for pilgrimages consecrated in Italy to St. James, but it
is common to visit St. James of Compostella, in Spain. Another
saint might easily have been found, Florence being somewhat out
of the road from Rousillon to Compostella. Johnson.
From Dr. Heylin's France painted to the Life, 8vo. 1656,
p. 270, 276, we learn that at Orleans was a church dedicated to
St. Jacques, to which Pilgrims formerly used to resort, to adore a
part of the cross pretended to be found there. Reed.
♦ , — — Juno,~\ Alluding to the story of Hercules. Johnson.
3 1 8 ALL'S WELL act iii.
Count. Ah, what sharp stings are in her mildest
words !
Rinaldo, you did never lack advice so much,5
As letting her pass so ; had I spoke with her,
I could have well diverted her intents,
Which thus she hath prevented.
Stew. Pardon me, madam :
If I had given you this at over-night,
She might have been o'erta'en ; and yet she writes,
Pursuit would be in vain.
Count. What angel shall
Bless this unworthy husband ? he cannot thrive,
Unless her prayers, whom heaven delights to hear,
And loves to grant, reprieve him from the wrath
Of greatest justice. — Write, write, Rinaldo,
To this unworthy husband of his wife ;
Let every word weigh heavy of her worth,
That he does weigh too light :6 my greatest grief,
Though little he do feel it, set down sharply.
Despatch the most convenient messenger : —
When, haply, he shall hear that she is gone,
He will return ; and hope I may, that she,
Hearing so much, will speed her foot again,
Led hither by pure love : which of them both
Is dearest to me, I have no skill in sense
To make distinction : — Provide this messenger : —
My heart is heavy, and mine age is weak ;
Grief would have tears, and sorrow bids me speak.
[Exeunt.
* — — lack advice so much,"] Advice, is discretion or thought.
Johnson.
So, in King Henry V:
" And, on his more advice we pardon him." Steevens.
6 That he does weigh too light:"} To weigh here means to
value, or esteem. So, in Love's Labour's Lost :
" You tueigk me not, O, that's you care not for me."
Malone.
sc. v. THAT ENDS WELL. 319
SCENE V.
Without the Walls OyfFlorence.
A tucket afar off. Enter an old Widow of Flo-
rence, Diana, Violenta, Mariana, and other
Citizens.
Wid. Nay, come ; for if they do approach the
city, we shall lose all the sight.
Dia. They say, the French count has done most
honourable service.
Wid. It is reported that he has taken their great-
est commander : and that with his own hand he
slew the duke's brother. We have lost our labour ;
they are gone a contrary way : hark ! you may
know by their trumpets.
Mar. Come, let's return again, and suffice our-
selves with the report of it. Well, Diana, take
heed of this French earl : the honour of a maid is
her name ; and no legacy is so rich as honesty.
Ww. I have told my neighbour, how you have
been solicited by a gentleman his companion.
Mar. I know that knave ; hang him ! one Pa-
rolles : a filthy officer he is in those suggestions for
the young earl.7 — Beware of them, Diana ; their
promises, enticements, oaths, tokens, and all these
7 those suggestions for the young earl.'] Suggestions are
temptations. So, in Love's Labour's Lost :
" Suggestions are to others as to me." Steevens.
820 ALL'S WELL act in.
engines of lust, are not the things they go under :8
many a maid hath been seduced by them ; and the
misery is, example, that so terrible shows in the
wreck of maidenhood, cannot for all that dissuade
succession, but that they are limed with the twigs
that threaten them. I hope, I need not to advise
you further ; but, I hope, your own grace will keep
you where you are, though there were no further
danger known, but the modesty which is so lost.
Dia, You shall not need to fear me.
Enter Helena, in the dress of a Pilgrim.
Win. I hope so. Look, here comes a pil-
grim : I know she will lie at my house: thither they
send one another : I'll question her. —
God save you, pilgrim ! Whither are you bound ?
Hel. To Saint Jaques le grand.
WThere do the palmers 9 lodge, I do beseech you ?
Wid. At the Saint Francis here, beside the port.
8 are not the things they go under .•] They are not really
so true and sincere, as in appearance they seem to be.
Theobald.
To go under the name of any thing is a known expression.
The meaning is, they are not the things for which their names
would make them pass. Johnson.
9 palmers — ] Pilgrims that visited holy places; so called
from a staff, or bough of palm they were wont to carry, espe-
cially such as had visited the holy places at Jerusalem. " A pil-
grim and a palmer differed thus : a pilgrim had some dwelling-
place, the palmer none ; the pilgrim travelled to some certain
place, the palmer to all, and not to any one in particular; the
pilgrim might go at his own charge, the palmer must profess
wilful poverty ; the pilgrim might give over his profession, the
palmer must be constant, till he had the palm ; that is, victory
over his ghostly enemies, and life by death." Blount's Glosso-
graphy, voce Pilgrim. Reed.
sc\ v. THAT ENDS WELL. 331
Hel. Is this the way ?
WlD. Ay, marry, is it. — Hark you !
• \_A march afar off.
They come this way : — If you will tarry, holy pil-
grim,1
But till the troops come by,
I will conduct you where you shall be lodg'd ;
The rather, for, I think, I know your hostess
As ample as myself.
Hel. Is it yourself?
Win. If you shall please so, pilgrim.
Hel. I thai\k you, and will stay upon your lei-
sure.
Wid. You came, I think, from France ?
Hel. I did so.
Wid. Here you shall see a countryman of yours,
That has done worthy service.
Hel. His name, I pray you.
Dia. The count Rousillon ; Know you such a
one?
Hel. But by the ear, that hears most nobly of
him :
His face I know not.
Dia. Whatsoe'er he is,
He's bravely taken here. He stole from France,
As 'tis reported, for the king2 had married him
Against his liking : Think you it is so ?
1 holy pilgrim.] The interpolated epithet holy, which
adds nothing to our author's sense, and is injurious to his metre,
may be safely omitted. Steevens.
* for the kins &c] For, in the present instance, signifies
because. So, in Othello :
" 1 and great business scant,
" For she is with me." Steevens.
VOL. VIII. Y
822 ALL'S WELL act m.
Hel. Ay, surely, mere the truth ;3 I know his
lady.
Dia. There is a gentleman, that serves the count,
Reports but coarsely of her.
Hel. What's his name ?
Dia. Monsieur Parolles.
Hel. O, I believe with him,
In argument of praise, or to the worth
Of the great count himself, she is too mean
To have her name repeated ; all her deserving
Is a reserved honesty, and that
I have not heard examin'd.4
Dia. Alas, poor lady !
'Tis a hard bondage, to become the wife
Of a detesting lord.
Wib. A right good creature:5 wheresoe'er she is,
3 mere the truth ;] The exact, the entire truth.
Malone.
4 — — examiri' d.~\ That is, questioned, doubted. Johnson.
* A right good creature:'] There is great reason to believe,
that when these plays were copied for the press, the transcriber
trusted to the ear, and not to the eye ; one person dictating, and
another transcribing. Hence, probably, the error of the old
copy, which reads — / write good creature. For the emendation
now made I am answerable. The same expression is found in
The Two Noble Kinsmen, 1634»:
" A right good creature more to me deserving," &c.
Malone.
Perhaps, Shakspeare wrote —
/ weet, good creature, whereso*er she is, —
i. e. I know, I am well assured. He uses the word in Antony
and Cleopatra. Thus also, Prior :
" But well I weet, thy cruel wrong
" Adorns a nobler poet's song." Steevens.
I should prefer the old reading to this amendment. / write
good creature, may well mean, I set her down as a good creature.
The widow could not well assert, that a woman was a right
good creature, that she had never seen before. M. Mason.
sc. v. THAT ENDS WELL. 323
Her heart weighs sadly : this young maid might do
her
A shrewd turn, if she pleas'd.
Hel. How do you mean ?
May be, the amorous count solicits her
In the unlawful purpose.
Win. He does, indeed ;
And brokes6 with all that can in such a suit
Corrupt the tender honour of a maid :
But she is arm'd for him, and keeps her guard
In honestest defence.
TLnter with drum and colours, a party of the Flo-
rentine army, Bertram, and Parolles.
Mar. The gods forbid else !
Win, So, now they come : —
That is Antonio, the duke's eldest son ;
That, Escalus.
Hel. Which is the Frenchman ?
Dia. He;
That with the plume : 'tis a most gallant fellow;
I would, he lov'd his wife : if he were honester,
He were much goodlier: — Is't not a handsome
gentleman ?
Hel. I like him well.
Dia, 'Tis pity, he is not honest : Yond's that
same knave,
8 ■ brokes — ] Deals as a broker. Johnson.
To broke is to deal with panders. A broker, in our author's
time, meant a bawd or pimp. See a note on Hamlet, Act I.
sc. iii. Malone.
Y2
324 ALPS WELL act in.
That leads him to these places j7 were I his lady,
I'd poison that vile rascal.
Hel. Which is he ?
Dia. That jack-an-apes with scarfs : Why is he
melancholy ?
Hel. Perchance he's hurt i'the battle.
Par. Lose our drum ! well.
Mar. He's shrewdly vex'd at something : Look,
he has spied us.
Win. Marry, hang you !
Mar. And your courtesy, for a ring-carrier !
[Exeunt Bertram, Parolles, Officers,
and Soldiers.
WlD. The troop is past: Come, pilgrim, I will
bring you
Where you shall host : of enjoin'd penitents
There's four or five, to great Saint Jaques bound,
Already at my house.
Hel. I humbly thank you :
Please it this matron, and this gentle maid,
To eat with us to-night, the charge, and thanking,
Shall be for me ; and, to requite you further,
7 i i ■ Yond's that same knave,
That leads him to these places ;] What places ? Have they
been talking of brothels ; or, indeed, of any particular locality ?
I make no question but our author wrote :
That leads him to these paces,
i. e. such irregular steps, to courses of debauchery, to not loving
his wife. Theobald.
The places are, apparently, where he
*' — — brokes with all, that can in such a suit
" Corrupt the tender honour of a maid." Stee vens.
sc. vi. THAT ENDS WELL. 395
I will bestow some precepts on this* virgin,
Worthy the note.
Both. We'll take your offer kindly.
[Exeunt.
SCENE VI.
Camp before Florence.
Enter Bertram, and the two French Lords.
1 Lord. Nay, good my lord, put him to't ; let
him have his way.
2 Lord. If your lordship find him not a hilding,9
hold me no more in your respect.
1 Lord. On my life, my lord, a bubble.
Ber. Do you think, I am so far deceived in him ?
1 Lord. Believe it, my lord, in mine own direct
knowledge, without any malice, but to speak of him
as my kinsman, he's a most notable coward, an infi-
nite and endless liar, an hourly promise-breaker, the
owner of no one good quality worthy your lordship's
entertainment.
2 Lord. It were fit you knew him ; lest, reposing
too far in his virtue, which he hath not, he might,
• on this — ] Old copy — o/'this. Corrected in the second
folio. Malone.
9 a hilding,] A hilding is a paltry, cowardly fellow. So,
in King Henry V :
" To purge the field from such a hilding foe."
Stbevens.
See note on The Second Part ofK. Henry IV. Act I. sc. i.
Reejd.
326 ALL'S WELL act m.
at some great and trusty business, in a main danger,
fail you.
Ber. I would, I knew in what particular action
to try him.
2 Lord, None better than to let him fetch off
his drum, which you hear him so confidently un-
dertake to do.
1 Lord. I, with a troop of Florentines, will sud-
denly surprize him ; such I will have, whom, I am
sure, he knows not from the enemy : we will bind
and hood-wink him so, that he shall suppose no
other but that he is carried into the leaguer of the
adversaries,9 when we bring him to our tents : Be
but your lordship present at his examination; if he
do not, for the promise of his life, and in the highest
compulsion of base fear, offer to betray you, and
deliver all the intelligence in his power against you,
and that with the divine forfeit of his soul upon
oath, never trust my judgment in any thing.
2 Lord. O for the love of laughter, let him fetch
his drum ; he says, he has a stratagem for't : when
your lordship sees the bottom of his * success in't,
and to what metal this counterfeit lump of ore *
9 he's carried into the leaguer of the adversaries,"] i. e.
camp. * They will not vouchsafe in their speaches or writings
to use our ancient termes belonging to matters of warre, but doo
call a campe by the Dutch name of Legar; nor will not affoord
to say, that such a towne or such a fort is besieged, but that it
is belegard." Sir John Smythe's Discourses, &c. 1590, fo. 2.
Douce.
1 of 'his — ] Old copy— of this. Corrected by Mr. Rowe.
Malone.
*—— of ore — ] Old copy — of ours. Malone.
Lump of ours has been the reading of all the editions. Ore,
according to my emendation, bears a consonancy with the
sc. vi. THAT ENDS WELL. 327
will be melted, if you give him not John Drum's
entertainment,3 your inclining cannot be removed.
Here he comes.
other terms accompanying, (viz. metal, lump, and melted,) and
helps the propriety of the poet's thought : for so one metaphor
is kept up, and all the words are proper and suitable to it.
% Theobald.
8 if you give him not John Drum's entertainment,] But,
what is the meaning of John Drum's entertainment? Lafeu
several times afterwards calls Parolles, Tom Drum. But the
difference of the Christian name will make none in the explana-
tion. There is an old motley interlude, (printed in 1601,)
called Jack Drum's Entertainment ; or, The Comedy qfPasquil
and Catharine. In this, Jack Drum is a servant of intrigue, who
is ever aiming at projects, and always foiled, and given the drop.
And there is another old piece, (published in 1627,) called,
Apollo shroving, in which I find these expressions :
" Thuriger. Thou lozel, hath Slug infected you ?
" Why do you give such kind entertainment to that cobweb ?
" Scopas. It shall have Tom Drum's entertainment: a flap
with a fox-tail."
Both these pieces are, perhaps, too late in time, to come to
the assistance of our author : so we must look a little higher.
What is said here to Bertram is to this effect : " My lord, as you
have taken this fellow [Parolles] into so near a confidence, if,
upon his being found a counterfeit, you don't cashier him from
your favour, then your attachment is not to be removed." I
will now subjoin a quotation Irom Holinshed, (of whose books
Shakspeare was a most diligent reader,) which will pretty well
ascertain Drum's history. This chronologer, in his description
of Ireland, speaking of Patrick Sarsefield, (mayor of Dublin in
the year 1551,) and of his extravagant hospitality, subjoins,,
that no guest had ever a cold or forbidding look from any part
of his family : so that his porter, or any other officer, durst not,
for both his eares, give the simplest man that resorted to his
house, Tom Drum his entertaynement, which is, to hale a man in
by the heade, and thrust him out by both the shoulders.
Theobald.
A contemporary writer has used this expression in the same
manner that our author has done ; so that there is no reason to
suspect the word John in the text to be a misprint : " In faith
good gentlemen, I think we shall be forced to give you right
John Drum's entertainment, [i. e. to treat you very ill,] for he
328 ALL'S WELL act m.
Enter Parolles.
1 Lord, O, for the love of laughter, hinder not
the humour of his design ; let him fetch off his
drum in any hand.*
Ber. How now, monsieur ? this drum sticks
sorely in your disposition.
2 Lord. A pox on't let it go ; 'tis but a drum.
Par. But a drum ! Is't but a drum ? A drum so
lost! — There was an excellent command! to charge
in with our horse upon our own wings, and to rend
our own soldiers.
2 Lord. That was not to be blamed in the com-
mand of the service ; it was a disaster of war that
Caesar himself could not have prevented, if he had
been there to command.
Ber. Well, we cannot greatly condemn our suc-
cess : some dishonour we had in the loss of that
drum ; but it is not to be recovered.
that composed the book we should present, hath — snatched it
from us at the very instant of entrance." Introduction to Jack
Drum's Entertainment, a comedy, 1601. Malone.
Again, in Taylor's Laugh and he fat, 78 :
" And whither now is Monsr Odcome come
" Who on his owne backe-side receiv'd his pay ?
" Not like the Entertainmt qfjacke Drum,
" Who was best welcome when he went away."
Again, in Manners and Customs of all Nations, by Ed. Aston,
1611, 4-to. p. 280: " — some others on the contrarie part, give
them John Drum's intertainmt reviling and beating them away
from their houses," &c. Ree£>.
4 in any hand.] The usual phrase is — at any hand,
but in any hand will do. It is used in Holland's Pliny, p. 456:
" he must be a free citizen of Rome in any hand.1' Again,
p. 508, 553, 546. Steevens.
sc. vi. THAT ENDS WELL. 329
Par. It might have been recovered.
Ber. It might, but it is not now.
Par. It is to be recovered : but that the merit
of service is seldom attributed to the true and
exact performer, I would have that drum or an-
other, or hicjacet?
Ber. Why, if you have a stomach to't, mon-
sieur, if you think your mystery in stratagem can
bring this instrument of honour again into his na-
tive quarter, be magnanimous in the enterprize,
and go on ; I will grace the attempt for a worthy
exploit : if you speed well in it, the duke shall both
speak of it, and extend to you what further be-
comes his greatness, even to the utmost syllable of
your worthiness.
Par. By the hand of a soldier, I will under-
take it.
Ber. But you must not now slumber in it.
Par. I'll about it this evening : and I will pre-
sently pen down my dilemmas,6 encourage myself
in my certainty, put myself into my mortal prepa-
* — — / would have that drum or another, or hie jacet.] i. e.
Here lies; — the usual beginning of epitaphs. I would (says
Parolles) recover either the drum I have lost, or another be-
longing to the enemy ; or die in the attempt. Malone.
6 — — / will presently pen down my dilemmas,] By this
word, Parolles is made to insinuate that he had several ways,
all equally certain, of recovering his drum. For a dilemma is
an argument that concludes both ways. Warburton.
Shakspeare might have found the word thus used in Holinshed.
Steevens.
I think, that by penning down his dilemmas, Parolles means,
that he will pen down his plans on the one side, and the proba-
ble obstructions he was to meet with, on the other.
M. Mason.
330 ALL'S WELL act in.
ration, and, by midnight, look to hear further
from me.
Ber. May I be bold to acquaint his grace, you
are gone about it ?
Par. I know not what the success will be, my
lord ; but the attempt I vow.
Ber. I know, thou art valiant; and, to the
possibility of thy soldiership,7 will subscribe for
thee. Farewell.
Par. I love not many words. [Exit.
1 Lord. No more than a fish loves water.8 — Is
not this a strange fellow, my lord ? that so confi-
dently seems to undertake this business, which he
knows is not to be done ; damns himself to do,
and dares better be damned than to do't.
2 Lord. You do not know him, my lord, as we
do : certain it is, that he will steal himself into a
man's favour, and, for a week, escape a great deal
of discoveries ; but when you find him out, you
have him ever after.
7 possibility of thy soldiership,"] I xvill subscribe (says
Bertram) to the possibility of your soldiership. His doubts
being now raised, he suppresses that he should not be so willing
to vouch for its probability. Steevens.
I believe Bertram means no more than that he is confident
Parolles will do all that soldiership can effect. He was not yet
certain that he was " a hilding." Malone.
8 Par. / love not many words.
1 Lord. No more than a Jish loves 'water.'] Here we have
the origin of this boaster's name; which, without doubt, (as
Mr. Steevens has observed,) ought, in strict propriety, to be
written — Paroles. But our author certainly intended it other-
wise, having made it a trisyllable :
" Rust sword, cool blushes, and Parolles live."
He probably did not know the true pronunciation. Malone.
sc. vi. THAT ENDS WELL. 331
Ber. Why, do you think, he will make no deed
at all of this, that so seriously he does address him-
self unto ?
1 Lord. None in the world; but return with an
invention, and clap upon you two or three probable
lies : but we have almost embossed him,9 you shall
see his fall to-night ; for, indeed, he is not for your
lordship's respect.
2 Lord. We'll make you some sport with the
fox, ere we case him.1 He was first smoked by the
old lord Lafeu : when his disguise and he is
parted, tell me what a sprat you shall find him;
which you shall see this very night.
1 Lord. I must go look my twigs ; he shall be
caught.
Ber. Your brother, he shall go along with me.
1 Lord. As't please your lordship: I'll leave
you.2 [Exit.
' tve have almost embossed him,~\ To emboss a deer is
to inclose him in a wood. Milton uses the same word :
** Like that self-begotten bird
" In the Arabian woods imbost,
" Which no second knows or third." Johnson.
It is probable that Shakspeare was unacquainted with this
word, in the sense which Milton affixes to it, viz. from embos-
care, Ital. to enclose a thicket.
When a deer is run hard, and foams at the mouth, in the
language of the field, he is said to be embossed. Steevens.
" To know when a stag is weary (as Markham's Country
Contentments say) you shall see him imbost, that is, foaming
and slavering about the mouth with a thick white froth," &c.
Tollet.
1 ere we case him.~\ That is, before we strip him naked#
Johnson^
* I'll leave you."] This line is given in the old copy to
the second lord, there called Captain G, who goes out; and
the Jirst lord, there called Captain E, remains with Bertram.
332 ALL'S WELL act in.
Ber. Now will I lead you to the house, and
show you
The lass I spoke of.
2 Lord. But, you say, she's honest.
Ber. That's all the fault : I spoke with her but
once,
And found her wondrous cold ; but I sent to her,
By this same coxcomb that we have i'the wind,3
Tokens and letters which she did re-send ;
And this is all I have done: She's a fair creature;
Will you go see her ?
2 Lord. With all my heart, my lord.
\_Exeunt.
SCENE VII.
Florence. A Room in the Widow's House.
Enter Helena and Widow.
Hel. If you misdoubt me that I am not she,
I know not how I shall assure you further,
But I shall lose the grounds I work upon.4
Wid. Though my estate be fallen, I was well
born,
Nothing acquainted with these businesses ;
The whole course of the dialogue shows this to have been a
mistake. See p. 326.
" 1 Lord. [i. e. Captain E.] I, with a troop of Florentines,"
&c. Malone.
3 we have i' the wind,"] To have one in the wind, is
enumerated as a proverbial saying by Ray, p. 261. Reed.
4 But I shall lose the grounds I work upon."] i. e. by discover-
ing herself to the count. Wabburton.
m vii. THAT ENDS WELL. 333
And would not put my reputation now
In any staining act.
Hel. Nor would I wish you.
First, give me trust, the count he is my husband ;
And, what to your sworn counsel5 1 have spoken,
Is so, from word to word; and then you cannot,
By the good aid that I of you shall borrow,
Err in bestowing it.
Wib. I should believe you;
For you have show'd me that, which well approves
You are great in fortune.
Hel. Take this purse of gold,
And let me buy your friendly help thus far,
Which I will over-pay, and pay again,
When I have found it. The count he wooes your
daughter,
Lays down his wanton siege before her beauty,
Resolves to carry her ; let her, in fine, consent,
As we'll direct her how 'tis best to bear it,
Now his important blood will nought deny6
That she'll demand : A ring the county wears,7
That downward hath succeeded in his house,
From son to son, some four or five descents
Since the first father wore it: this ring he holds
In most rich choice ; yet, in his idle fire,
3 to your sworn counsel — ] To your private know-
ledge, after having required from you an oath of secrecy.
Johnson.
• Now his important blood will nought deny — ] Important
here, and elsewhere, is importunate. Johnson.
So, Spenser, in The Fairy Queen, B. II. c. vi. st. 29:
" And with important outrage him assailed."
Important, from the French Emportant. TyrwhItt.
7 -- the county wears.] i. e. the count. So, in Romeo and
Juliet, we have " the county Paris." Steevens.
334 " ALL'S WELL act hi.
To buy his will, it would not seem too dear,
Howe'er repented after.
Wid. Now I see
The bottom of your purpose.
Hel. You see it lawful then : It is no more,
But that your daughter, ere she seems as won,
Desires this ring ; appoints him an encounter ;
In fine, delivers me to fill the time,
Herself most chastely absent : after this,8
To marry her, I'll add three thousand crowns
To what is past already.
Wid. I have yielded :
Instruct my daughter how she shall perse ver,
That time and place, with this deceit so lawful,
May prove coherent. Every night he comes
With musicks of all sorts, and songs compos'd
To her unworthiness : It nothing steads us,
To chide him from our eaves j for he persists,
As if his life lay on't.
Hel. Why then, to-night
Let us assay our plot ; which, if it speed,
Is wicked meaning in a lawful deed,
And lawful meaning in a lawful act ; 9
Where both not sin, and yet a sinful fact :
But let's about it. \_ Exeunt.
• after this,] The latter word was added to complete
the metre, by the editor of the second folio. Malone.
9 7s xvicked meaning in a lawful deedy
And lawful meaning in a lawful act;] To make this
gingling riddle complete in all its parts, we should read the
second line thus:
And laxtful meaning in a wicked act ;
The sense of the two lines is this: It is a wicked meaning
because the woman's intent is to deceive; but a laxiful deed,
because the man enjoys his own wife. Again, it is a laxvful
act iv, THAT ENDS WELL. 335
ACT IV. SCENE I.
Without the Florentine Camp.
Enter first Lord, "with five or six Soldiers in ambush.
1 Lord. He can come no other way but by this
hedge* corner : When you sally upon him, speak
what terrible language you will; though you under-
stand it not yourselves, no matter : for we must not
meaning because done by her to gain her husband's estranged
affection, but it is a wicked act because he goes intentionally to
commit adultery. The riddle concludes thus : Where both not
sin, and yet a sinful fact, i. e. Where neither of them sin, and
yet it is a sinful fact on both sides; which conclusion, we see,
requires the emendation here made. Warburton.
Sir Thomas Hanmer reads in the same sense :
Unlawful meaning in a lawful act. Johnson.
Bertram's meaning is wicked in a lawful deed, and Helen's
meaning is lawful in a lawful act ; and neither of them sin : yet
on his part it was a sinful act, for his meaning was to commit
adultery, of which he was innocent, as the lady was his wife.
Tollet.
The first line relates to Bertram. The deed was lawful, as
being the duty of marriage, owed by the husband to the wife ;
but his meaning was wicked, because he intended to commit
adultery. The second line relates to Helena ; whose meaning
was lawful, in as much as she intended to reclaim her husband,
and demanded only the rights of a wife. The act or deed was
lawful for the reason already given. The subsequent line relates
to them both. The fact was sinful, as far as Bertram was con-
cerned, because he intended to commit adultery; yet neither he
nor Helena actually sinned: not the wife, because both her
intention and action were innocent ; not the husband, because
he did not accomplish his intention ; he did not commit adul-
tery.—This note is partly Mr. Heath's. Malone.
336 ALL'S WELL act ir.
seem to understand him ; unless some one among
us, whom we must produce for an interpreter.
1 Sold. Good captain, let me be the interpreter.
1 Lord. Art not acquainted with him ? knows
he not thy voice ?
1 Sold. No, sir, I warrant you.
1 Lord. But what linsy-woolsy hast thou to
speak to us again ?
1 Sold. Even such as you speak to me.
1 Lord. He must think us some band of strangers
i'the adversary's entertainment.1 Now he hath a
smack of all neighbouring languages ; therefore we
must every one be a man of his own fancy, not to
know what we speak one to another ; so we seem
to know, is to know straight our purpose : * chough's
language,3 gabble enough, and good enough. As
for you, interpreter, you must seem very politick.
But couch, ho ! here he comes ; to beguile two
hours in a sleep, and then to return and swear the
lies he forges.
1 some band of strangers i'the adversary's entertainment. ,]
That is, foreign troops in the enemy's pay. Johnson.
* ■ ■ so xve seem to knotvy is to knoiv &c.~] I think the
meaning is, — Our seeming to know what we speak one to
another, is to make him to know our purpose immediately ; to
discover our design to him. To knotv, in the last instance,
signifies to make knotvn. Sir Thomas Hanmer very plausibly
reads — to shotv straight our purpose. Malone.
The sense of this passage with the context I take to be this —
We must each fancy a jargon for himself, without aiming to be
understood by one another, for provided we appear to under-
stand, that will be sufficient for the success of our project.
Henley.
_* chough* s language,] So, in The Tempest :
" 1 myself could make
" A chough of as deep chat" Steevens.
9C. L THAT ENDS WELL. 337
Enter Parolles.
Par. Ten o'clock : within these three hours 'twill
be time enough to go home. What shall I say I
have done? It must be a very plausive invention
that carries it : They begin to smoke me ; and dis-
graces have of late knocked too often at my door.
I find, my tongue is too fool-hardy ; but my heart
hath the fear of Mars before it, and of his crea-
tures, not daring the reports of my tongue.
1 Lord. This is the first truth that e'er thine
own tongue was guilty of. [Aside.
Par. What the devil should move me to under-
take the recovery of this drum ; being not ignorant
of the impossibility, and knowing I had no such
purpose ? I must give myself some hurts, and say,
I got them in exploit : Yet slight ones will not
carry it: They will say, Came you off with so little?
and great ones I dare not give. Wherefore ? what's
the instance ?4 Tongue, I must put you into a
butter-woman's mouth, and buy another of Baja-
zet's mule,5 if you prattle me into these perils.
4 *Ae instance?] The proof. Johnson.
5 of Bajazcfs mule,] Dr. Warburton would read —
tnute. Malonb.
As a mule is as dumb by nature, as the mute is by art, the
reading may stand. In one of our old Turkish histories, there
is a pompous description of Bajazet riding on a mule to the
Divan. Steevens.
Perhaps there may be here a reference to the following
apologue mentioned by Maitland, in one of his despatches to
Secretary Cecil : " I think yow have hard the apologue off the
Philosopher who for th* emperor's plesure tooke upon him to
make a Moyle speak : In many yeares the lyke may yet be,
eyther that the Moyle, the Philosopher, or Eamperor may dye
VOL. VIII. Z
338 ALL'S WELL act m
1 Lord. Is it possible, he should know what he
is, and be that he is ? [Aside,
Par. I would the cutting of my garments would
serve the turn j or the breaking of my Spanish
sword.
1 Lord. We cannot afford you so. [Aside,
Par. Or the baring of my beard ; and to say,
it was in stratagem.
1 Lord. 'Twould not do. [Aside,
Par. Or to drown my clothes, and say, I was
stripped.
1 Lord. Hardly serve. [Aside.
Par. Though I swore I leaped from the window
of the citadel
1 Lord. How deep ? [Aside.
Par. Thirty fathom.
l Lord. Three great oaths would scarce make
that be believed. [Aside.
Par. I would, I had any drum of the enemy's;
I would swear, I recovered it.
1 Lord. You shall hear one anon. [Aside.
Par. A drum now of the enemy's !
[Alarum "within.
1 Lord. Throca movousus, cargo, cargo, cargo.
All. Cargo, cargo, villianda par corbo, cargo.
Par. O! ransome, ransome : — Do not hide mine
eyes. [Tliey seize him and blindfold him.
1 Sold. Boskos thromuldo boskos.
before the tyme be fully ronne out." Haynes's Collection, 369.
Parolles probably means, he must buy a tongue which has still
to learn the use of speech, that he may run himself into no
more difficulties by his loquacity. Reed.
sai. THAT ENDS WELL. 339
Par. I know you are the Muskos' regiment,
And I shall lose my life for want of language :
If there be here German, or Dane, low Dutch,
Italian, or French, let him speak to me,
I will discover that which shall undo
The Florentine.
1 Sold. Boskos vauvado t
I understand thee, and can speak thy tongue :—
Kerelybonto : Sir,
Betake thee to thy faith, for seventeen poniards
Are at thy bosom.
Par. Oh !
1 Sold. O, pray, pray, pray.
Manka revania dulche.
1 Lord. Oscorbi dulchos volivorca.
1 Sold. The general is content to spare thee yet;
And, hood-wink'd as thou art, will lead thee on
To gather from thee : haply, thou may'st inform
Something to save thy life.
Par. O, let me live,
And all the secrets of our camp I'll show,
Their force, their purposes: nay, I'll speak that
Which you will wonder at.
1 Sold. But wilt thou faithfully?
Par. If I do not, damn me.
1 Sold. Acordo linta.
Come on, thou art granted space.
[Exit, with Parolles guarded.
1 Lord. Go, tell the count Rousillon, and my
brother,
We have caught the woodcock, and will keep him
muffled,
Till we do hear from them.
Z 2
340 ALL'S WELL act it.
2 Sold. Captain, I will
1 Lord. He will betray us all unto ourselves; —
Inform 'em5 that.
2 Sold. So I will, sir.
1 Lord. Till then, I'll keep him dark, and
safely lock'd. [Exeunt.
SCENE II.
Florence. A Room in the Widow's House.
Enter Bertram and Diana.
Ber. They told me, that your name was Fon-
tibell.
DlA. No, my good lord, Diana.
Ber. Titled goddess;
And worth it, with addition ! But, fair soul,
In your fine frame hath love no quality ?
If the quick fire of youth light not your mind,
You are no maiden, but a monument :
When you are dead, you should be such a one
As you are now, for you are cold and stern ; °
* Inform 'em — ] Old copy — Inform on. Corrected by Mr.
Rowe. Malone.
• You are no maiden, but a monument :
for you are cold and stern ;] Our author had here,
probably, in his thoughts some of the stern monumental figures
with which many churches in England were furnished by the
rude sculptors of his own time. He has again the same allusion
in Cymbeline:
" And be her sense but as a monument,
" Thus in a chapel lying." Malone.
I believe the epithet stern refers only to the severity often
impressed by death on features which, in their animated state,
were of a placid turn. Steevens.
sc. ii. THAT ENDS WELL. 341
And now you should be as your mother was,
When your sweet self was got.
Dia. She then was honest.
Ber. So should you be.
Dia. No :
My mother did but duty; such, my lord,
As you owe to your wife.
Ber. No more of that!
I pr'ythee, do not strive against my vows :
I was compelPd to her ;7 but I love thee
By love's own sweet constraint, and will for ever
Do thee all rights of service.
Dia. Ay, so you serve us,
Till we serve you : but when you have our roses,
You barely leave our thorns to prick ourselves,
And mock us with our bareness.
Ber. How have I sworn ?
Dia. 'Tis not the many oaths, that make the
truth ;
But the plain single vow, that is vow'd true.
What is not holy, that we swear not by,8
7 No more of that!
I pr'ythee, do not strive against my vows:
I was compeWd to her;~\ Against his vows, I believe,
means — against his determined resolution never to cohabit with
Helena ; and this vow, or resolution, he had very strongly ex-
pressed in his letter to the Countess. Steevens.
So, in Vittoria Corombona, a tragedy, by Webster, 1612:
" Henceforth Fll never lie with thee,- —
" My vow is fix'd." Malone.
8 What is not holy, that we swear not by,"] The sense is —
We never swear by what is not holy, but swear by, or take to
witness, the Highest, the Divinity. The tenor of the reasoning
contained in the following lines perfectly corresponds with this:
If I should swear by Jove's great attributes, that I loved you
dearly, would you believe my oaths, when you found by expe-
rience that I loved you ill, and was endeavouring to gain cred
342 ALL'S WELL act ir.
But take the Highest to witness : Then, pray you,
tell me,
If I should swear by Jove's great attributes,9
I lov'd you dearly, would you believe my oaths,
When I did love you ill ? this has no holding,
To swear by him whom I protest to love,
That I will work against him : l Therefore, your
oaths
Are words, and poor conditions ; but unseal'd ;
At least, in my opinion.
Ber. Change it, change it ;
Be not so holy-cruel : love is holy ;
And my integrity ne'er knew the crafts,
That you do charge men with : Stand no more off,
But give thyself unto my sick desires,
Who then recover : say, thou art mine, and ever
My love, as it begins, shall so persever.
with you in order to seduce you to your ruin ? No, surely;
but you would conclude that I had no faith either in Jove or
his attributes, and that my oaths were mere words of course.
For that oath can certainly have no tie upon us, which we swear
by him we profess to love and honour, when at the same time
we give the strongest proof of our disbelief in him, by pursuing
a course which we know will offend and dishonour him. Heath.
0 If I should sxvear by Jove's great attributes,] In the print
of the old folio, it is doubtful whether it be Jove's or Love's,
the characters being not distinguishable. If it is read Love's,
perhaps it may be something less difficult. I am still at a loss.
Johnson.
1 To swear by him whom I protest to love, &c] This passage
likewise appears to me corrupt. She swears not by him whom
she loves, but by Jupiter. I believe we may read — To swear to
him. There is, says she, no holding, no consistency, in swear-
ing to one that / love him, when I swear it only to injure him.
Johnson.
This appears to me a very probable conjecture. Mr. Heath's
explanation, which refers the words — " whom I protest to love,"
to Jove, can hardly be right. Let the reader judge. Malonl.
Majr we not read —
To swear by him whom I profess to love. HAitRrs.
sc. //. THAT ENDS WELL. 343
Dia. I see, that men make hopes, in such affairs,2
That we'll forsake ourselves. Give me that ring.
* / see, that men make hopes, in such affairs,] The four folio
editions read :
— — make rope's in such a scarre.
The emendation was introduced by Mr. Rowe. I find the word
scarre in The Tragedy of Hoffman, 1631 ; but do not readily
perceive how it can suit the purpose of the present speaker:
" I know a cave, wherein the bright day's eye,
" Look'd never but ascance, through a small creeke,
" Or little cranny of the fretted scarre :
" There have I sometimes liv'd," &c.
Again :
" Where is the villain's body ?
" Marry, even heaved over the scarr, and sent a swim-
ming," &c.
Again :
Again :
Run up to the top of the dreadful scarred
" I stood upon the top of the high scarre"
Ray says, that a scarre is a cliff of a rock, or a naked rock
on the dry land, from the Saxon carre, cautes. He adds, that
this word gave denomination to the town of Scarborough.
But as some Latin commentator, (whose name I have forgot,)
observes on a similar occasion, veritate desperatd, nihil amplius
curce de hac re suscipere volui. Steevens.
/ see, that men make hopes, in such a scene,
That - "we'll for sake ourselves.'] i. e. I perceive that while our
lovers are making professions of love, and acting their assumed
parts in this kind of amorous interlude, they entertain hopes that
we shall be betrayed by our passions to yield to their desires.
So, in Much Ado about Nothing : " The sport will be, when
they hold an opinion of one another's dotage, and no such
matter, — that's the scene that I would see," &c. Again, in
The Winter's Tale:
" It shall be so my care
" To have you royally appointed, as if
" The scene you play, were mine."
The old copy reads :
J see, that men make ropes in such a scarre, &c.
which Mr. Rowe altered to — make hopes in such affairs ; and all
the subsequent editors adopted his correction. It being entirely
arbitrary, any emendation that is nearer to the traces of the
344 ALL'S WELL act IK
Ber. I'll lend it thee, my dear, but have no
power
To give it from me.
Dia. Will you not, my lord ?
Ber. It is an honour 'longing to our house,
Bequeathed down from many ancestors;
Which were the greatest obloquy i'the world
In me to lose.
unintelligible word in the old copy, and affords at the same
time an easy sense, is better entitled to a place in the text.
A corrupted passage in the first sketch of The Merry Wives
of Windsor ; suggested to me [scene,] the emendation now in-
troduced. In the fifth. Act, Fenton describes to the Host his
scheme for marrying Anne Page:
" And in a robe of white this night disguised
" Wherein fat Falstaff had [r. hath] a mighty scare,
" Must Slender take her," &c.
It is manifest, from the corresponding lines in the folio, that
scare was printed by mistake for scene ; for in the folio the pas-
sage runs —
" fat Falstaff
" Hath a great scene." Ma lone.
Mr. Rowe's emendation is not only liable to objection from
its dissimilarity to the reading of the four folios, but also from
the aukwardness of his language, where the literal resemblance
is most, like the words, rejected. In such affairs, is a phrase
too vague for Shakspeare, when a determined point, to which
the preceding conversation had been gradually narrowing, was
in question; and to make hopes, is as uncouth an expression as
can well be imagined.
Nor is Mr. Malone's supposition, of scene for scarre, a whit
more in point : for, first, scarre, in every part of England where
rocks abound, is well known to signify the detached protrusion
of a large rock ; whereas scare is terror or affright. Nor was
scare, in the first sketch of The Merry Wives of Windsor, a
mistake for scene, but an intentional change of ideas; scare
implying only Falstqff's terror, but scene including the spec-
tator's entertainment. On the supposal that make hopes is the
true reading, in such a scarre, may be taken figuratively for in
suck an extremity, i. e. in so desperate a situation. Henley.
sc. ii. THAT ENDS WELL. 345
D/4. Mine honour's such a ring :
My chastity's the jewel of our house,
Bequeathed down from many ancestors ;
Which were the greatest obloquy i'the world
In me to lose : Thus your own proper wisdom.
Brings in the champion honour on my part,
Against your vain assault.
Ber. Here, take my ring :
My house, mine honour, yea, my life be thine,
And I'll be bid by thee.
DlA, When midnight comes, knock at my
chamber windowr ;
I'll order take, my mother shall not hear.
Now will I charge you in the band of truth,
When you have conquer'd my yet maiden bed,
Remain there but an hour, nor speak to me :
My reasons are most strong ; and you shall know
them,
When back again this ring shall be deliver'd :
And on your finger, in the night, I'll put
Another ring ; that, what in time proceeds,
May token to the future our past deeds.
Adieu, till then ; then, fail not : You have won
A wife of me, though there my hope be done.
Ber. A heaven on earth I have won, by wooing
thee. [Exit.
Dia. For which live long to thank both heaven
and me !
You may so in the end.
My mother told me just how he would woo,
As if she sat in his heart ; she says, all men
Have the like oaths : he had sworn to marry me,
When his wife's dead j therefore I'll lie with him,
;J4U ALL'S WELL act iv.
When I am buried. Since Frenchmen are so braid,
Marry that will, I'll live and die a maid : 3
Only, in this disguise, I think't no sin
To cozen him, that would unjustly win. [Exit.
3 » Since Frenchmen are so braid,
Marry that will, I'll live and die a maid .-] Braid signifies
crafty or deceitful. So, in Greene's Never too late, 1616 :
*' Dian rose with all her maids,
" Blushing thus at love his braids."
Chaucer uses the word in the same sense ; but as the passage
where it occurs in his Troilus and Cressida is contested, it may
be necessary to observe, that Bneb is an Anglo-Saxon word,
signifying Jraus, astus. Again, in Thomas Drant's translation
of Horace's Epistles, where its import is not very clear :
" Professing thee a friend, to plaie the -ribbalde at a
brade."
In The Romaunt of the Rose, v. 1336, braid seems to mean
forthwith, or, at a jerk. There is nothing to answer it in the
French, except tantost.
In the ancient song of Lytyl Thanke, (MS. Cotton, Titus A.
xxvi.) " at a brayd" undoubtedly signifies — at once, on a sud-
den, in the instant :
u But in come ffrankelyn at a brayd" Steevens.
sc. ni. THAT ENDS WELL. 317
SCENE III.
The Florentine Camp.
Enter the two French Lords, an4 two or three
Soldiers.
1 Lord. You have not given him his mother's
letter ?
2 Lord. I have delivered it an hour since : there
is something in't that stings his nature ; for, on the
reading it, he changed almost into another man.
1 Lord.4 He has much worthy blame laid upon
4 1 Lord."] The latter editors have with great liberality be-
stowed lordship upon these interlocutors, who, in the original
edition, are called, with more propriety, capt. E. and capt. G.
It is true that captain E. in a former scene is called lord E. but
the subordination in which they seem to act, and the timorous
manner in which they converse, determines them to be only
captains. Yet as the latter readers of Shakspeare have been
used to find them lords, I have not thought it worth while to
degrade them in the margin. Johnson.
These two personages may be supposed to be two young
French Lords serving in the Florentine camp, where they now
appear in their military capacity. In the first scene, where the
two French lords are introduced, taking leave of the king, they
are called in the original edition, Lord E. and Lord G.
G. and E. were, I believe, only put to denote the players who
performed these characters. In the list of actors prefixed to the
first folio, I find the names of Gilburne and Ecclestone, to whom
these insignificant parts probably fell. Perhaps, however, these
performers first represented the French Lords, and afterwards
two captains in the Florentine army ; and hence the confusion
of the old copy. In the first scene of this Act, one of these
captains is called throughout, 1. Lord E. The matter is of no
great importance. Malone.
548 ALL'S WELL act if.
him, for shaking off so good a wife, and so sweet
a lady.
2 Lord. Especially he hath incurred the ever-
lasting displeasure of the king, who had even tuned
his bounty to sing happiness to him. I will tell
you a thing, but you shall let it dwell darkly with
you.
1 Lord. When you have spoken it, 'tis dead, and
I am the grave of it.
2 Lord. He hath perverted a young gentlewo-
man here in Florence, of a most chaste renown ;
and this night he fleshes his will in the spoil of her
honour : he hath given her his monumental ring,
and thinks himself made in the unchaste compo-
sition.
1 Lord. Now, God delay our rebellion ; as we
are ourselves, what things are we !
2 Lord. Merely our own traitors. And as in
the common course of all treasons, we still see them
reveal themselves, till they attain to their abhorred
ends;5 so he, that in this action contrives against
his own nobility, in his proper stream o'erflows
himself.6
1 Lord. Is it not meant damnable in us,7 to be
* till they attain to their abhorred ends ;] This may
mean — they are perpetually talking about the mischief they in-
tend to do, till they have obtained an opportunity of doing it.
Steevens.
6 in his proper stream overflows himself ^\ That is, betrays
his own secrets in his own talk. The reply shows that this is the
meaning. Johnson.
7 Is it not meant damnable in us,~\ I once thought that we
ought to read — Is it not most damnable ; but no change is ne-
cessary. Adjectives are often used as adverbs by our author
and his contemporaries. So, in The Winter's Tale :
ac. in. THAT ENDS WELL. 349
trumpeters of our unlawful intents ? We shall not
then have his company to-night ?
2 Lord. Not till after midnight ; for he is dieted
to his hour.
1 Lord. That approaches apace : I would gladly
have him see his company 8 anatomized ; that he
might take a measure of his own judgments,9
wherein so curiously he had set this counterfeit.1
2 Lord. We will not meddle with him till he
come ; for his presence must be the whip of the
other.
1 Lord. In the mean time, what hear you of
these wars ?
2 Lord. I hear, there is an overture of peace.
1 Lord. Nay, I assure you, a peace concluded.
" That did but show thee, of a fool, inconstant,
•* And damnable ungrateful."
Again, in Twelfth- Night : " — and as thou drawest, swear
horrible — ."
Again, in The Merry Wives of Windsor :
" Let the supposed fairies pinch him sound.**
Again, in Massinger's Very Woman:
" I'll beat thee damnable." Malone.
Mr. M. Mason wishes to read — mean and damnable.
Steevens.
• his company — ] i. e. his companion. It is so used in
King Henry V. Malone.
9 he might take a measure of his own judgments,] This is
a very just and moral reason. Bertram, by finding how erro-
neously he has judged, will be less confident, and more easily
moved by admonition. Johnson.
1 •wherein so curiously he had set this counterfeit.] Pa-
rolles is the person whom they are going to anatomize. Counter-
feit, besides its ordinary signification, — [a person pretending to
be what he is not,] signified also in our author's time a false coin,
and a picture. The word set shows that it is here used in the
first and the last of these senses. Malone.
350 ALL'S WELL act ir.
2 Lord. What will count Rousillon do then ?
will he travel higher, or return again into France ?
1 Lord. I perceive, by this demand, you are not
altogether of his council.
2 Lord. Let it be forbid, sir ! so should I be a
great deal of his act.
1 Lord. Sir, his wife, some two months since,
fled from his house ; her pretence is a pilgrimage
to Saint Jaques le grand ; which holy undertaking,
with most austere sanctimony, she accomplished :
and, there residing, the tenderness of her nature
became as a prey to her grief; in fine, made a groan
of her last breath, and now she sings in heaven.
2 Lord. How is this justified ?
1 Lord. The stronger part of it by her own let-
ters ; which makes her story true, even to the point
of her death : her death itself, which could not be
her office to say, is come, was faithfully confirmed
by the rector of the place.
2 Lord. Hath the count all this intelligence ?
1 Lord. Ay, and- the particular confirmations,
point from point, to the full arming of the verity.
2 Lord. I am heartily sorry, that he'll be glad
of this.
1 Lord. How mightily, sometimes, we make us
comforts of our losses !
2 Lord. And how mightily, some other times,
we drown our gain in tears ! The great dignity,
that his valour hath here acquired for him, shall at
home be encountered with a shame as ample.
] Lord. The web of our life is of a. mingled
yarn, good and ill together : our virtues would be
proud, if our faults whipped them not ; and our
sc. m. THAT ENDS WELL. 351
crimes would despair, if they were not cherish'd by
our virtues. —
Enter a Servant.
How now ? where's your master ?
Serv. He met the duke in the street, sir, of
whom he hath taken a solemn leave ; his lordship
will next morning for France. The duke hath of-
fered him letters of commendations to the king.
2 Lord. They shall be no more than needful
there, if they were more than they can commend.
Enter Bertram.
1 Lord. They cannot be too sweet for the king's
tartness. Here's his lordship now. How now, my
lord, is't not after midnight ?
Ber. I have to-night despatched sixteen busi-
nesses, a month's length a-piece, by an abstract of
success : I have conge'd with the duke, done my
adieu with his nearest; buried a wife, mourned for
her ; writ to my lady mother, I am returning ; en-
tertained my convoy ; and, between these main
parcels of despatch, effected many nicer needs ; the
last was the greatest, but that I have not ended yet.
2 Lord. If the business be of any difficulty, and
this morning your departure hence, it requires haste
of your lordship.
Ber. I mean, the business is not ended, as fearing
to hear of it hereafter : But shall we have this dia-
logue between the fool and the soldier ? Come,
352 ALL'S WELL act iv.
bring forth this counterfeit module ; 2 he has de-
ceived me, like a double-meaning prophesier.3
2 Lord. Bring him forth : [Exeunt Soldiers.]
he has sat in the stocks all night, poor gallant
knave.
Ber. No matter ; his heels have deserved it, in
usurping his spurs so long.4 How does he carry
himself ?
1 Lord. I have told your lordship already ; the
stocks carry him. But, to answer you as you would
be understood j he weeps, like a wench that had
shed her milk : he hath confessed himself to Mor-
gan, whom he supposes to be a friar, from the time
* bring forth this counterfeit module ;] Module being
the pattern of any thing, may be here used in that sense.
Bring forth this fellow, who, by counterfeit virtue, pretended to
make himself a pattern. Johnson.
It appears from Minsheu, that module and model were
synonymous.
In King Richard II. model signifies a thing fashioned after an
archetype :
" Who was the model of thy father's life."
Again, in King Henry VIII :
" The model of our chaste loves, his young daughter."
Our author, I believe, uses the word here in the same sense : —
Bring forth this counterfeit representation of a soldier.
Malone.
3 — — a double-meaning prophesier."] So, in Macbeth :
" That palter with us in a double sense,
" And keep the word of promise to our ear,
" But break it to our hope." Steevens.
4 in usurping his spurs so long.] The punishment of a
recreant, or coward, was to nave his spurs hacked off.
Malone.
I believe these words allude only to the ceremonial degrada-
tion of a knight. I am yet to learn, that the same mode was
practised in disgracing dastards of interior rank. Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. Z6$
of his remembrance, to this yery instant disaster
of his setting i'the stocks : And what think you
he hath confessed ?
JZer. Nothing of me, has he ?
2 Lord. His confession is taken, and it shall be
read to his face : if your lordship be in't, as, I be-
lieve you are, you must have the patience to hear it.
Re-enter Soldiers, with Parolles.*
Ber. A plague upon him ! muffled ! he can say
nothing of me ; hush ! hush !
1 Lord. Hoodman comes ! — Porto tartarossa.
1 Sold. He calls for the tortures ; What will
you say without 'em ?
Par. I will confess what I know without con-
straint ; if ye pinch me like a pasty, I can say no
more.
1 Sold. Bosko chimurcho.
2 Lord. Boblibindo chicurmurco.
1 Sold. You are a merciful general : — Our ge-
neral bids you answer to what 1 shall ask you out
of a note.
Par. And truly, as I hope to live.
1 Sold. First demand of him how many horse
the duke is strong. What say you to that ?
Par. Five or six thousand ; but very weak and
s Re-enter Soldiers, "with Parolles.] See an account of the
examination of one of Henry the Eighth's captains, who had
gone over to the enemy (which may possibly have suggested
this of Parolles) in The Life qflacke Wilton, 1594. sig. C. iii.
Ritson.
VOL. VIII. A A
354 ALL'S WELL act ir.
unserviceable : the troops are all scattered, and
the commanders very poor rogues, upon my re-
putation and credit, and as I hope to live.
1 Sold. Shall I set down your answer so ?
Par. Do;- I'll take the sacrament on't, how
and which way you will.
Ber. All's one to him.' What a past-saving slave
is this !
1 Lord. You are deceived, my lord ; this is
monsieur Parolles, the gallant militarist, (that was
his own phrase,) that had the whole theorick 7 of
war in the knot of his scarf, and the practice in
the chape of his dagger.
2 Lord. I will never trust a man again, for
keeping his sword clean ; nor believe he can have
every thing in him, by wearing his apparel neatly.
1 Sold. Well, that's set down.
Par. Five or six thousand horse, I said, — I will
say true, — or thereabouts, set down, — for I'll speak
truth.
1 Lord. He's very near the truth in this.
• All's one to him.'] In the old copy these words are given
by mistake to Parolles. The present regulation, which is clearly
right, was suggested by Mr. Steevens. Malone.
It will be better to give these words to one of the Dumains,
than to Bertram. Ritson.
7 that had the tohole theorick — ] i. e. theory. So, in
Montaigne's Essaies, translated by J. Florio, 1603: "They
know the theorique of all things, but you must seek who shall
put it in practice." Malone.
In 1597 was published " Theorique and Practise of Warre,
written by Don Philip Prince of Castil, by Don Bernardino de
Mendoza. Translated out of the Castilian Tonge in Englishe,
hy Sir Edward Hoby, Knight," 4to. Reed.
sc. in. THAT ENDS WELL. $55
Ber. But I con him no thanks for't,8 in the na-
ture he delivers it.9
Par. Poor rogues, I pray you, say.
1 Sold. Well, that's set down.
Par. I humbly thank you, sir: a truth's a
truth, the rogues are marvellous poor.
1 Sold. Demand of him, of what strength they
ore a-foot. What say you to that ?
Par. By my troth, sir, if I were to live this pre-
sent hour,1 I will tell true. Let me see : Spurio a
hundred and fifty, Sebastian so many, Corambus so
many, Jaques so many ; Guiltian , Cosmo, Lodowick,
and Gratii, two hundred fifty each : mine own
company, Chitopher, Vaumond, Bentii, two hun-
• i ! T con him no thanks for't ,] To con thanks exactly
answers the French scavoir gre. To con is to know. I meet
with the same expression in Pierce Pennilesse his Supplication,
&c.
" I believe he will con thee little thanks for it,1*
Again, in Wily Beguiled ', 1606:
" / con master Churms thanks for this."
Again, in Any Thing for a quiet Life : u He would not trust
you with it, I con him thanks for it." Steevens.
• in the nature he delivers it.~\ He has said truly that
our numbers are about five or six thousand ; but having de-
scribed them as " weak and unserviceable," &c. I am not
much obliged to him. Malone.
Rather, perhaps, because his narrative, however near the
truth, was uttered for a treacherous purpose. Steevens.
1 if I were to live this present hour, &c.] I do not
understand this passage. Perhaps (as an anonymous corre-
spondent observes) we should read: — if I were to live but this
present hour. Steevens.
Perhaps he meant to say — if I were to die this present hour.
But fear may be supposed to occasion the mistake, as poor
frighted Scrub cries: " Spare all I have, and take my life."
Tollet.
A A 2
S56 ALL'S WELL act iv.
dred and fifty each ; so that the muster-file, rotten
and sound, upon my life, amounts not to fifteen
thousand poll ; half of which dare not shake the
snow from off their cassocks,2 lest they shake them-
selves to pieces.
Ber. What shall be done to him ?
1 Lord. Nothing, but let him have thanks.
Demand of him my conditions,3 and what credit I
have with the duke.
1 Sold. Well, that's set down. You shall de-
mand of him, whether one Captain Dumain be i'the
camp, a Frenchman; what his reputation is with
the duke, what his valour, honesty, and expertness
* off their cassocks,] Cassock signifies a horseman's
loose coat, and is used in that sense by the writers of the age
of Shakspeare. So, in Every Man in his Humour, Brainworra
says : " He will never come within the sight of a cassock or a
musquet-rest again." Something of the same kind likewise
appears to have been part of the dress of rusticks, in Mucedorus,
an anonymous comedy, 1598, erroneously attributed to Shak-
speare :
" Within my closet there does hang a cassock,
" Though base the weed is, 'twas a shepherd's."
Again, in Whetstone's Promos and Cassandra, 1578 :
t 1 will not stick to wear
" A blue cassock.'*
On this occasion a woman is the speaker.
So again, Puttenham, in his Art of Poetry, 1589: "Who
would not think it a ridiculous thing to see a lady in her milk-
house with a velvet gown, and at a bridal in her cassock of
tnoccado ?"
In The Hollander, a comedy by Glapthorne, 1640, it is again
spoken of as part of a soldier's dress:
" Here, sir, receive this military cassock, it has seen ser-
vice.'*
" This military cassock has, I fear, some military
hangbys." Steevens.
' my conditions,] i. e. my disposition and character.
See Vol. VI. p. 31, n. 1. Malon*.
sc. in. THAT ENDS WELL. 357
in wars ; or whether he thinks, it were not possible t
with well-weighing sums of gold, to corrupt him to
a revolt. What say you to this ? what do you
know of it? v-
Par. I beseech you, let me answer to the parti-
cular of the intergatories : 4 Demand them singly.
1 Sold. Do you know this captain Dumain ?
Par. I know him : he was a botcher's 'prentice
in Paris, from whence he was whipped for getting
the sheriff's fool5 with child; a dumb innocent,
that could not say him, nay.6
[Dumain lifts up his hand in anger.
* intergatories:] i.e. interrogatories. Reed.
* the sheriff's fool — ] We are not to suppose, that this
was ajbol kept by the sheriff' for his diversion. The custody
of all ideots, &c. possessed of landed property, belonged to the
King, who was intitled to the income of their lands, but obliged
to find them with necessaries. This prerogative, when there
was a large estate in the case, was generally granted to some
court-favourite, or other person who made suit for and had
interest enough to obtain it, which was called begging a fool.
But where the land was of inconsiderable value, the natural
was maintained out of the profits, by the sheriff, who accounted
for them to the crown. As for those unhappy creatures who
had neither possessions nor relations, they seem to have been
considered as a species of property, being sold or given with
as little ceremony, treated as capriciously, and very often, it -
is to be feared, left to perish as miserably, as dogs or cats.
Ritson.
■ a dumb innocent, that could not say him, nay."] In-
nocent does not here signify a person without guilt or blame;
but means, in the good-natured language of our ancestors, an
ideot or natural fool. Agreeably to this sense of the word is
the following entry of a burial in the parish register of Charle-
wood, in Surrey: — " Thomas Sole, an innocent about the age
o fifty years and upwards, buried 19 September, 1605."
Whalley.
Doll Common, in The Alchemist, being asked for her opinion
of the Widow Pliant, observes that she is — H a good dull inno-
358 ALL'S WELL act it.
Per. Nay, by your leave, hold your hands ;
though I know, his brains are forfeit to the next
tile that falls.7
1 Sold. Well, is this captain in the duke of
Florence's camp ?
Par. Upon my knowledge, he is, and lousy.
1 Lord, Nay, look not so upon me ; we shall
ear of your lordship* anon.
1 Sold. What is his reputation with the duke ?
Par. The duke knows him for no other but a
poor1 officer of mine ; and writ to me this other
day, to turn him out o'the band : I think, I have
his letter in my pocket.
1 Sold. Marry, we'll search.
cent.'* Again, in I would and I would not, a poem, by B. N.
1614:
" I would I were an innocent, a foole,
" That can do nothing else but laugh or crie,
H And eate fat meate, and never go to schoole,
" And be in love, but with an apple-pie ;
" Weare a pide coate, a cockes combe, and a bell,
" And think it did become me passing well.'*
Mr. Douce observes to me, that the term— innocent, was origi-
nally French.
See also a note on Ford's *Tis Pity she's a Whore, new edi«
tion of Dodsley's Collection of old Plays, Vol. VIII. p. 24.
Steevens.
7 though I know, his brains are forfeit to the next tile
that falls.'] In Lucian's Contemplantes, Mercury makes Charon
remark a man that was killed by the falling of a tile upon his
head, whilst he was in the act of putting oft an engagement to
the next day :— ^ jxela^v Ai/ov7o$, diro Tgreyas y.spa.^\c liaitkvistra.,
rfxo'iJ' orov xivrl<ra.vlos , dvexrEtvev durov. bee the life of Pyrrhus
in Plutarch. Pyrrhus was killed by a tile. S. W.
- your lordship — ] The old copy has Lord. In the
MSS. of our author's age they scarcely ever wrote Lordship at
full length. Malone.
sc. in. THAT ENDS WELL. 359
Par. In good sadness, I do not know; either it
is there, or it is upon a file, with the duke's other
letters, in my tent.
1 Sold. Here 'tis; here's a paper? Shall I read
it to you ?
Par. I do not know, if it be it, or no.
Ber. Our interpreter does it well.
1 Lord. Excellently.
1 Sold. Dian. The count's a fool, and full of
gold,9—
Par. That is not the duke's letter, sir; that is
an advertisement to a proper maid in Florence, one
Diana, to take heed of the allurement of one count
Rousillon, a foolish idle boy, but, for all that, very
ruttish : I pray you, sir, put it up again.
1 Sold. Nay, I'll read it first, by your favour.
Par. My meaning in't, I protest, was very ho-
nest in the behalf of the maid: for I knew the
young count to be a dangerous and lascivious boy;
who is a whale to virginity, and devours up all the
fry it finds.
9 Dian. The count's a fad, and full of gold,] After this
line there is apparently a line lost, there being no rhyme that
corresponds to gold. Johnson.
I believe this line is incomplete. The poet might have
written :
Dian. The count's a fool, and full of golden store—
or ore;
and this addition rhymes with the following alternate verses.
Steevens.
May we not suppose the former part of the letter to have
been prose, as the concluding words are ? The sonnet inter-
venes.
The feigned letter from Olivia to Malvolio, is partly pro»e,
partly verse. Malone.
360 ALL'S WELL act iv.
Ber. Damnable, both sides rogue!
1 Sold. When he swears oaths, bid him drop
gold, and take it ;
After he scores, he never pays the score :
Half won, is match well made; match, and well
make it ; l
He ne'er pays after debts, take it before;
1 Half won, is match well made; match, and well make it ;~\
This line has no meaning that I can find. I read, with a very
slight alteration: Half won is match well made; watch, and
well make it. That is, a match well made is half won ; watch,
and make it well.
This is, in my opinion, not all the error. The lines are mis-
placed, and should be read thus :
Half won is match well made; watch, and well make it;
When he swears oaths, bid him drop gold, and take it.
After he scores, he never pays the score :
He ne'er pays qfter-debts, take it before,
And say ■ — -
That is, take his money, and leave him to himself. When the
players had lost the second line, they tried to make a connec-
tion out of* the rest. Part is apparently in couplets, and the
whole was probably uniform. Johnson.
Perhaps we should read:
Half won is match well made, match, an' we*ll make it.
i. e. if we mean to make any match of it at all. Steevens.
There is no need of change. The meaning is, " A match
well made, is half won ; make your match, therefore, but
make it well." M. Mason.
The verses having been designed by Parolles as a caution to
Diana, after informing her that Bertram is both rich and faith-
less, he admonishes her not to yield up her virtue to his oaths,
but his gold ; and having enforced this advice by an adage, re-
commends her to comply with his importunity, provided half
the sum for which she shall stipulate be previously paid her:—
Half won is match well made ; match, and well make it.
Henley.
Gain half of what he offers, and you are well off; if you yield
to him, make your bargain secure. Maloxe.
sc. in. THAT ENDS WELL. 361
And say, a soldier, Dian, told thee this,
Men are to mell with, boys are not to kiss :*
For count of this, the count's a fool, I know it,
Who pays before, but not when he does owe it
Thine, as he vow'd to thee in thine ear,
Parolles.
* Men are to mell tmth, boys are not to kiss .-] The meaning
of the word mell, from meter, French, is obvious.
So, in Ane very excellent and delectabill Treatise, intitulit
Philotus, &c. 1603:
" But he na husband is to mee ;
** Then how could we twa disagree
" That never had na melting."
" Na melting, mistress ? will you then
" Deny the marriage of that man?"
Again, in The Corpus Christi Play, acted at Coventry. MSS.
Cott. Vesp. VIII. p. 122:
** And fayr yonge qwene herby doth dwelle,
" Both frech and gay upon to loke,
" And a tall man with her doth melle,
" The way into hyr chawmer ryght evyn he toke."
The argument of this piece is The Woman taken in Adultery.
Steevens.
Men are to mell with, boys are not to kiss .] Mr. Theobald
and the subsequent editors read — boys are but to kiss. I do not
see any need of change, nor do I believe that any opposition
was intended between the words mell and kiss. Parolles wishes
to recommend himself to Diana, and for that purpose advises
her to grant her favours to men, and not to boys. He himself
calls his letter '* An advertisement to Diana to take heed of the
allurement of one count Rousillon, a foolish idle boy."
To mell is used by our author's contemporaries m the sense
of meddling, without the indecent idea which Mr. Theobald sup-
posed to be couched under the word in this place. So, in
Hall's Satires, 1597 :
" Hence, ye profane ; mell not with holy things.'*
Again, in Spenser's Fairy Queen, B. IV. c. i :
" With holy father fits not with such things to mell.**
Malons.
S62 ALL'S WELL act iv.
Ber. He shall be whipped through the army,
with this rhyme in his forehead.
2 Lord, This is your devoted friend, sir, the
manifold linguist, and the armipotent soldier.
Ber. I could endure any thing before but a cat,
and now he's a cat to me.
1 Sold. I perceive, sir, by the general's looks,3
we shall be fain to hang you.
Par. My life, sir, in any case : not that I am
afraid to die ; but that, my offences being many,
I would repent out the remainder of nature : let
me live, sir, in a dungeon, i'the stocks, or any
where, so I may live.4
1 Sold. We'll see what may be done, so you
confess freely ; therefore, once more to this captain
Dumain : You have answered to his reputation with
the duke, and to his valour: What is his honesty?
Par. He will steal, sir, an egg out of a cloister ;5
' ■ by the general's looks,"] The old copy has — by your.
The emendation was made by the editor of the second folio,
and the misprint probably arose from yc in the MS. being taken
for yr. Malonb.
* let me live, sir, in a dungeon, i'the stocks, or any
where, so I may live."] Smith might have had this abject senti-
ment of Parolles in his memory, when he put the following
words into the mouth of Lycon, in Phcedra and Hippolytus :
44 O, chain me,' whip me, let me be the scorn
44 Of sordid rabbles, and insulting crowds ;
44 Give me but life, and make that life most wretched !"
Steevens.
* an egg out of a cloister;] I know not that cloister,
though it may etymologically signify any thing shut, is used by
our author otherwise than for a monastery, and therefore I can-
not guess whence this hyperbole could take its original: perhaps
x. m. THAT ENDS WELL. 363
for rapes and ravishments he parallels Nessus. He
professes not keeping of oaths ; in breaking them,
he is stronger than Hercules. He will lie, sir, with
such volubility, that you would think truth were a
fool : drunkenness is his best virtue ; for he will be
swine-drunk ; and in his sleep he does little harm,
save to his bed-clothes about him ; but they know
his conditions, and lay him in straw. I have but
little more to say, sir, of his honesty : he has every
thing that an honest man should not have ; what
an honest man should have, he has nothing.
1 Lord. I begin to love him for this.
Ber. For this description of thine honesty ? A
pox upon him for me, he is more and more a cat.
1 Sold. What say you to his expertness in war ?
Par. Faith, sir, he has led the drum before the
English tragedians, — to belie him, I will not, — and
more of his soldiership I know not j except, in that
country, he had the honour to be the officer at a
place there calPd Mile-end,c to instruct for the
doubling of files : I would do the man what honour
I can, but of this I am not certain.
l Lord. He hath out-villained villainy so far,
that the rarity redeems him.
Ber. A pox on him ! he's a cat still.7
it means only this— He ixill steal any thing, however trifling, from
any place, however holy. Johnson.
Robbing the spital, is a common phrase, of the like import.
M. Mason.
a at a place there calVd Mile-end,"] See a note on King
Henry IV. P. II. Act III. sc. ii. Malone.
7 he's a cat still.'] That is, throw him how you will, he
lights upon his legs. Johnson.
Bertram has no such meaning. In a speech or two before,
364 ALL'S WELL act iv.
1 Sold. His qualities being at this poor price,
I need not ask you, if gold will corrupt him to re-
volt.
Par. Sir, for a quart d'ecu8 he will sell the fee-
simple of his salvation, the inheritance of it ; and
cut the entail from all remainders, and a perpetual
succession for it perpetually.
1 Sold. What's his brother, the other captain
Dumain ?
2 Lord. Why does he ask him of me ? 9
1 Sold. What's he ?
Par. E'en a crow of the same nest ; not altoge-
he declares his aversion to a cat, and now only continues in the
same opinion, and says he hates Parolles as much as he hates a
cat . The other explanation will not do, as Parolles could not be
meant by the cat, which always lights on its legs, for Parolles is
now in a fair way to be totally disconcerted. Steevens.
I am still of my former opinion. The speech was applied by
King James to Coke, with respect to his subtilties of law, that
throw him which way we would, he could still, like a cat, light
upon his legs. Johnson.
The Count had said, that formerly a cat was the only thing
in the world which he could not endure ; but that now Parolles
was as much the object of his aversion as that animal. After
Parolles has gone through his next list of falshoods, the Count
adds, " he's more and more a cat," — still more and more the
object of my aversion than he was. As Parolles proceeds still
further, one of the Frenchmen observes, that the singularity of
his impudence and villainy redeems his character.— Not at all,
replies the Count ; " he's a cat still ;" he is as hateful to me as
ever. There cannot, therefore, I think be any doubt that Dr.
Johnson's interpretation, " throw him how you will, he lights
upon his legs," — is founded on a misapprehension. Malone.
8 for a quart d'ecu — ] The fourth part of the smaller
French crown; about eight-pence of our money. Malone.
9 Why does he ask him of me?] This is nature. Every man is,
on such occasions, more willing to hear his neighbour's character
than his own. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 365
ther so great as the first in goodness, but greater a
great deal in evil. He excels his brother for a
coward, yet his brother is reputed one of the best
that is : In a retreat he out-runs any lackey j marry,
in coming on he has the cramp.
1 Sold. If your life be saved, will you undertake
to betray the Florentine ?
Par. Ay, and the captain of his horse, count
Rousillon.
1 Sold. I'll whisper with the general, and know
his pleasure.
Par. I'll no more drumming ; a plague of all
drums ! Only to seem to deserve well, and to be-
guile the supposition } of that lascivious young boy
the count, have I run into this danger : Yet, who
would have suspected an ambush where I was
taken ? [Aside.
1 Sold. There is no remedy, sir, but you must
die : the general says, you, that have so traitorously
discovered the secrets of your army, and made such
pestiferous reports of men very nobly held, can
serve the world for no honest use ; therefore you
must die. Come, headsmen, off with his head.
Par. O Lord, sir ; let me live, or let me see my
death !
1 Sold. That shall you, and take your leave of
all your friends. [ Unmuffling him.
So, look about you ; Know you any here ?
Ber. Good morrow, noble captain.
2 Lord. God bless you, captain Parolles.
1 to beguile the supposition — ] That is, to deceive the
opinion, to make the Count think me a man that deserves well.
566 ALL'S WELL ACTir*
1 Lord. God save you, noble captain.
2 Lord. Captain, what greeting will you to my
lord Lafeu ? I am for France.
1 Lord. Good captain, will you give me a copy
of the sonnet you writ to Diana in behalf of the
count Rousillon ? an I were not a very coward, I'd
compel it of you ; but fare you well.
[Exeunt Bertram, Lords, #c.
1 Sold. You are undone, captain : all but your
scarf, that has a knot on't yet.
Par. Who cannot be crushed with a plot ?
1 Sold. If you could find out a country where
but women were that had received so much shame,
you might begin an impudent nation. Fare you
well, sir ; I am for France too j we shall speak of
you there. [Exit
Par. Yet am I thankful : if my heart were great,
'Twould burst at this : Captain, I'll be no more ;
But I will eat and drink, and sleep as soft
As captain shall : simply the thing I am
Shall make me live. Who knows himself a braggart,
Let him fear this ; for it will come to pass,
That every braggart shall be found an ass.
Rust, sword! cool, blushes! and Parolles, live
Safest in shame ! being fool'd, by foolery thrive !
There's place, and means, for every man alive.
I'll after them. [Exit*
}
sc. iv. THAT ENDS WELL. 367
SCENE IV.
Florence. A Room in the Widow's House,
Enter Helena, Widow, and Diana.
Hel. That you may well perceive I have not
wrong'd you,
One of the greatest in the Christian world
Shall be my surety; 'fore whose throne, 'tis needful,
Ere I can perfect mine intents, to kneel :
Time was, I did him a desired office,
Dear almost as his life ; which gratitude
Through flinty Tartar's bosom would peep forth,
And answer, thanks : I duly am inform'd,
His grace is at Marseilles ; 2 to which place
We have convenient convoy. You must know,
I am supposed dead : the army breaking,
My husband hies him home; where, heaven aiding,
And by the leave of my good lord the king,
We'll be, before our welcome.
Ww. Gentle madam,
You never had a servant, to whose trust
Your business was more welcome.
Hel. Nor you,3 mistress,
Ever a friend, whose thoughts more truly labour
To recompense your love ; doubt not, but heaven
Hath brought me up to be your daughter's dower,
* His grace is at Marseilles ; &c.} From this line, and others,
it appears that Marseilles was pronounced by our author as a
word of three syllables. The old copy has here Marcellce, and
in the last scene of this Act, MarceUus. Malone.
* Nor you,] Old copy — Nor your. Corrected by Mr. Rowe.
Malone.
S68 ALL'S WELL act ir.
As it hath fated her to be my motive *
And helper to a husband. But O strange men !
That can such sweet use make of what they hate,
"When saucy trusting of the cozen'd thoughts
T)efiles the pitchy night ! 5 so lust doth play
With what it loaths, for that which is away :
But more of tins hereafter: You, Diana,
Under my poor instructions yet must suffer
Something in my behalf.
Dia. Let death and honesty8
Go with your impositions,7 1 am yours
Upon your will to suffer.
Hel. Yet, I pray you,
But with the word, the time will bring on summer,
When briars shall have leaves as well as thorns,
And be as sweet as sharp.8 We must away ;
* my motive — ] Motive for assistant. Warburton.
Rather for mover. So, in the last Act of this play:
" all impediments in fancy's course
" Are motives of more fancy." Malone.
* When saucy trusting of the cozen'd thoughts
Defiles the pitchy night /] Saucy may very properly signify
luxurious, and by consequence lascivious. Johnson.
So, in Measure for Measure :
** > as to remit
" Their saucy sweetness, that do coin heaven's image
" In stamps that are forbid." Malone.
* death and honesty — ] i. e. an honest death. So, in
another of our author's plays, we have " death and honour" for
honourable death. Steevens.
7 your impositions,] i. e. your commands. Malone.
An imposition is a task imposed. The term is still current in
Universities. Steevens.
• But with the word, the time will bring on summer, &c] With
the word, i. e. in an instant of time. Warburton.
The meaning of this observation is, that as briars have sweet-
sc. m THAT ENDS WELL. 369
Our waggon is prepar'd, and time revives us : 9
ness with their prickles, so shall these troubles be recompensed
with joy. Johnson.
I would read :
Yet I 'fray you
But with the word : the time will bring, &c.
And then the sense will be, " I only frighten you by mentioning
the word suffer ; for a short tirtie will bring on the season of
happiness and delight." Blackstone.
As the beginning of Helen's reply is evidently a designed
aposiopesis, a break ought to follow it, thus :
Hel. Yet, I pray you:
The sense appears to be this : — Do not think that I would engage
you in any service that should expose you to such an alternative,
or, indeed, to any lasting inconvenience; But with the word,
i. e. But on the contrary, you shall no sooner have delivered
what you will have to testify on my account, than the irksome-
ness of the service will be over, and every pleasant circumstance
to result from it will instantaneously appear. Henley.
9 Our waggon is prepared, and time revives as.-] The word
revives conveys so little sense, that it seems very liable to sus-
picion.
and time revyes us :
i. e. looks us in the face, calls upon us to hasten.
Warburton.
The present reading is corrupt, and I am afraid the emenda-
tion none of the soundest. I never remember to have seen the
word revye. One may as well leave blunders as make them.
Why may we not read for a shift, without much effort, the time
invites us? Johnson.
To vye and revye were terms at several ancient games at
cards, but particularly at Gleek. So, in Greene's Art of Coney-
catching, 1592: "I'll either win something or lose something,
therefore I'll vie and revie every card at my pleasure, till either
yours or mine come out ; therefore 12d. upon this card, my
card comes first." Again : " — so they vie and revie till some
ten shillings be on the stake," &c. Again : *' This flesheth the
Conie, and the sweetness of gain makes him frolick, and none
more ready to vie and revie than he." Again : " So they vie
and revie, and for once that the Barnacle wins, the Conie gets
five." Perhaps, however, revyes is not the true reading. Shak-
VOL. VIII. B B
370 ALL'S WELL act iv.
AWs well that ends well:* still the fine's* the
crown ;
Whate'er the course, the end is the renown.
[Exeunt.
speare might have written — time reviles iw, i. e. reproaches us
for wasting it. Yet, — time revives us may mean, it rouses us.
So, in another play of our author :
" 1 would revive the soldiers' hearts,
" Because I found them ever as myself.'* Steevens.
Time revives us, seems to refer to the happy and speedy ter-
mination of their embarrassments. She had just before said :
" With the word, the time will bring on summer."
Henley.
1 AW swell that ends tvell ••] So, in The Spanish Tragedy:
" The end is crotvn of every work well clone. "
All's •well that ends ivell, is one of Camden's proverbial sen-
tences. Ma LONE.
still the fine's the crown;} So, in Chapman's version
of the second Iliad:
" We fly, not putting on the crotvn of our so long- held
war."
Again, ibid: J
" and all things have their crotcny
" As he interpreted." Steevens.
• the fine's — ] i. e. the end. So, in The London Pro-
digal, 1605 :
" Nature hath done the last for me, and there's the fine"
Malone.
sc. r. THAT ENDS WELL. 37 1
SCENE V.
Rousillon. A Room in the Countess's Palace.
Enter Countess, Lafeu, and Clown.
Laf. No, no, no, your son was misled with a
snipt-taffata fellow there ; whose villainous saffron
would have made all the unbaked and doughy youth
of a nation in his colour : 3 your daughter-in-law
1 whose villainous saffron would have made all the un-
baked and doughy youth of a nation in his colour:] Parolles
is represented as an affected follower of the fashion, and an
encourager of his master to run into all the follies of it ; where
he says : " Use a more spacious ceremony to the noble lords —
they wear themselves in the cap of time — and though the devil
lead the measure, such are to be followed." Here some par-
ticularities of fashionable dress are ridiculed. Snipt-taffata
needs no explanation ; but villainous saffron is more obscure.
This alludes to a fantastic fashion, then much followed, of using
yellow starch for their bands and ruffs, So, Fletcher, in his
Queen of Corinth :
" Has he familiarly
H Dislik'd your yellow starch ; or said your doublet
" Was not exactly frenchified ? "
And Jonson's Devil's an Ass :
" Carmen and chimney-sweepers are got into the yellow
starch."
This was invented by one Turner, a tire-woman, a court-bawd,
and, in all respects, of so infamous a character, that her inven-
tion deserved the name of villainous saffron. This woman
was, afterwards, amongst the miscreants concerned in the mur-
der of Sir Thomas Overbury, for which she was hanged at
Tyburn, and would die in a yellow riff of her own invention :
which made yellow starch so odious, that it immediately went
out of fashion. 'Tis this, then, to which Shakspeare alludes:
but using the word saffron for yellow, a new idea presented
itself, and he pursues his thought under a quite different allu-
B B2
.372 ALL'S WELL act ir.
had been alive at this hour ; and your son here at
home, more advanced by the king, than by that
red-tailed humble-bee I speak of.
sfon — Whose villainous saffron would have made all the un~
baked and doughy youths of a nation in his colour; i.e. of his
temper and disponing. Here the general custom of that time,
of colouring paste with saffron, is alluded to. So, in The Win-
ter's Tale:
" I must have saffron to colour the warden pyes."
Warburton.
This play was probably written several years before the death
of Sir Thomas Overbury. The plain meaning of the passage
seems to be : " Whose evil qualities are of so deep a dye, as to
be sufficient to corrupt the most innocent, and to render them
of the same disposition with himself." Malone.
Stubbs, in his Anatomie of Abuses, published in 1595, speak*
of starch of various colours :
" The one arch or piller wherewith the devil's king-
dome of great ruffes is underpropped, is a certain kind of liquid
matter which they call startch, wherein the devill hath learned
them to wash and die their ruffes, which, being drie, will stand
stiff and inflexible about their neckes. And this startch they
make of divers substances, sometimes of wheate flower, of
branne, and other graines : sometimes of rootes, and sometimes
of other thinges: of all collours and hues, as white, redde,
blewe, purple, and the like."
In The World toss'd at Tennis, a masque by Middleton, the
Jive starches are personified, and introduced contesting for su-
periority.
Again, in Albumazar, 1615:
" What price bears wheat and saffron, that your band's
so stiff and yellow?"
Again, in Heywood's If you know not me, you know nobody,
1606: " — have taken an order to wear yellow garters, points,
and shoe-tyings, and 'tis thought yellow will grow a custom."
" It has been long used at London."
It may be added, that in the year 1446, a parliament was
held at Trim, in Ireland, by which the natives were directed,
among other things, not to wear shirts stained with saffron.
Steevens.
See a note on Albumazar, Dodsley's Collection of old Plays,
Vol. VII. p. 156, edit. 1780. Reed.
sc. r. THAT ENDS WELL. 375
Count. I would, I had not known him!4 it was
the death of the most virtuous gentlewoman, that
ever nature had praise for creating : if she had par-
taken of my flesh, and cost me the dearest groans
of a mother, I could not have owed her a more
rooted love.
Laf. 'Twas a good lady, 'twas a good lady : we
may pick a thousand salads, ere we light on such
another herb.
Clo. Indeed, sir, she was the sweet-marjoram
of the salad, or, rather the herb of grace.5
Laf. They are not salad-herbs, you knave, they
are nose-herbs.
Clo. I am no great Nebuchadnezzar, sir, I have
not much skill in grass.6
Laf. Whether dost thou profess thyself ; a
knave, or a fool.^
Clo. A fool, sir, at a woman's service, and a
knave at a man's.
Laf. Your distinction ?
Clo. I would cozen the man of his wife, and do
his service.
* J toould, I had not known him /] This dialogue serves to
connect the incidents of Parolles with the main plan of the play.
Johnson.
I should wish to read — he had not known him, meaning that
her son had not. Her knowing Parolles was of little conse-
quence, but Bertram's knowing him caused the death of Helen,
which she deplores. M. Mason.
* herb of grace.'] i. e. rue. So, in Hamlet: "there's
rue for you— we may call it herb of grace o' Sundays."
Steevens.
* in grass.] The old copy, by an evident error of the
press, reads— grace. The correction was made by Mr. Rowe.
The word salad, in the preceding speech, was also supplied by
him. Malone.
374 ALL'S WELL act iv.
Laf. So you were a knave at his service, indeed.
Clo. And I would give his wife my bauble, sir,
to do her service.7
Laf. I will subscribe for thee ; thou art both
knave and fool.
Clo. At your service.
Laf. No, no, no.
7 / would give his wife my bauble, sir, to do her ser-
vice."] Part of the furniture of a fool was a bauble, which,
though it be generally taken to signify any thing of small value,
has a precise and determinable meaning. It is, in short, a kind
of truncheon with a head carved on it, which the fool anciently
carried in his hand. There is a representation of it in a picture
of Watteau, formerly in the collection of Dr. Mead, which is
engraved by Baron, and called Comediens Italiens. A faint re-
semblance of it may be found in the frontispiece of L. de Guer-
nier to King Lear, in Mr. Pope's edition in duodecimo.
Sik J. Hawkixs.
So, in Marston's Dutch Courtesan, 1604 :
" if a. fool, we must bear his bauble."
Again, in The Two angry Women of Abingdon, 1599 : " The
fool will not leave his bauble for the Tower of London."
Again, in Jack Drum's Entertainment, 1601 :
'* She is enamoured of the fool's bauble"
In the Stultifera Navis, 1497, are several representations of
this instrument, as well as in Cocke's Lord's Bote, printed by
Wynkyn de Worde. Again, in Lyte's Herbal: " In the hol-
lowness of the said flower (the great blue wolfe's-bane ) grow
two small crooked hayres, somewhat great at the end, fashioned
like a. fool's babied An ancient proverb, in Ray's Collection,
points out the materials of which these baubles were made :
"" If every fool should wear a bable, fewel would be dear."
See figure 12, in the plate at the end of The First Part of King
Henry IV. with Mr. Toilet's explanation. Steevens.
The world bauble is here used in two senses. The Clown had
another bauble besides that which the editor alludes to.
M. Mason.
When Cromwell, 1653, forcibly turned out the rump-parlia-
ment, he bid the soldiers, " take away that fool's bauble"
pointing to the speaker's mace. Blackstone.
sc. r. THAT ENDS WELL. 375
Clo. Why, sir, if I cannot serve you, I can serve
as great a prince as you are. l
Laf. Who's that ? a Frenchman ?
Clo. Faith, sir, he has an English name;8 but his
phisnomy is more hotter in France, than there.9
Laf. What prince is that ?
Clo. The black prince,1 sir, alias, the prince of
darkness ; alias, the devil.
Laf. Hold thee, there's my purse : I give thee
not this to suggest thee from thy master 2 thou
talkest of; serve him still.
Clo. I am a woodland fellow, sir, that always
• ■ an English name ;] The old copy reads — maine.
Steevens.
Corrected by Mr. Rowe. Malone.
Maine, or head of hair, agrees better with the context than
name. His hair was thick. Henley.
• his phisnomy is more hotter in France, than there."\
This is intolerable nonsense. The stupid editors, because the
devil was talked of, thought no quality would suit him but
hotter. We should read — more honour'd. A joke upon the
French people, as if they held a dark complexion, which is na»
tural to them, in more estimation than the English do, who are
generally white and fair. Warburton.
The allusion is, in all probability, to the Morbus Gallicus.
Steevens.
*. The black prince,] Bishop Hall, in his Satires, B. V.
Sat. ii. has given the same name to Pluto : " So the black prince
is broken loose again," &c. Holt White.
to suggest thee from thy master — ] Thus the old
copy. The modern editors read — seduce, but without authority.
To suggest had anciently the same meaning. So, in the Two
Gentlemen of Verona :
" Knowing that tender youth is soon suggested,
' " I nightly lodge her in an upper tower." Steevens.
376 ALL'S WELL act ir.
loved a great fire;3 and the master I speak of, ever
keeps a good fire. But, sure, he is the prince of
the world,4 let his nobility remain in his court. I
am for the house with the narrow gate, which I
take to be too little for pomp to enter : some, that
humble themselves, may ; but the many will be too
chill and tender; and they'll be for the flowery way,
that leads to the broad gate, and the great nre.5
Lap. Go thy ways, I begin to be a-weary of
thee ; and I tell thee so before, because I would
not fall out with thee. Go thy ways ; let my
horses be well looked to, without any tricks.
Clo. If I put any tricks upon 'em, sir, they
shall be jades tricks; which are their own right
by the law of nature. [Exit.
Laf. A shrewd knave, and an unhappy.6
Count. So he is. My lord, that's gone, made
himself much sport out of him : by his authority
he remains here, which he thinks is a patent for
his sauciness ; and, indeed, he has no pace, but
runs where he will.7
* I am a woodland fellow, 'sir, &c.~J Shakspeare is but rarely
guilty of such impious trash. And it is observable, that then
he always puts that into the mouth of his fools, which is now
grown the characteristic of the fine gentleman. Warburton.
4 But, sure, he is the prince of the •world,'] I think we should
read — But since he is, &c. and thus Sir T. Hanmer.
Steevens.
• the flowery way, and the great fire.] The same
impious stuff occurs again in Macbeth : " — the primrose way
to the everlasting bonfire" Steevens.
' — — unhappy.] i. e. mischievously waggish, unlucky.
Johnson.
So, in King Henry VIII:
" You are a churchman, or, I'll tell you, cardinal,
** I should judge now unhappily." Steevens.
sc, v, THAT ENDS WELL. 377
Laf. I like him well ; 'tis not amiss : and I was
about to tell you. Since I heard of the good lady's
death, and that my lord your son was upon his re-
turn home, I moved the king my master, to speak
in the behalf of my daughter ; which, in the mi-
nority of them both, his majesty, out of a self-gra-
cious remembrance, did first propose : his highness
hath promised me to do it : and, to stop up the dis-
pleasure he hath conceived against your son, there
is no fitter matter. How does your ladyship like it?
Count, With very much content, my lord, and
I wish it happily effected.
Laf, His highness comes post from Marseilles,
of as able body as when he numbered thirty ; he
will be here to-morrow, or I am deceived by him
that in such intelligence hath seldom failed.
Count. It rejoices me, that I hope I shall see
him ere I die. I have letters, that my son will be
here to-night: I shall beseech your lordship, to
remain with me till they meet together.
Laf. Madam, I was thinking, with what man-
ners I might safely be admitted.
Count, You need but plead your honourable
privilege.
Laf. Lady, of that I have made a bold charter ;
but, I thank my God, it holds yet.
7 So he is. My lord, that's gone, made himself much sport out
of him : by his authority he remains here, which he thinks is a
patent for his sauciness ; and, indeed, he has no pace, but runs
■where he will.] Should not we read — no place, that is, no station,
er office in the family ? Tyrwhitt.
A pace is a certain or prescribed walk ; so we say of a man
xneanly obsequious, that he has learned his paces, ana of a horse
who mores irregularly, that he has no paces. Johnson.
378 ALL'S WELL act iv.
Re-enter Clown.
Clo. O madam, yonder's my lord your son with
a patch of velvet on's face : whether there be a scar
under it, or no, the velvet knows ; but 'tis a goodly
patch of velvet : his left cheek is a cheek of two
pile and a half, but his right cheek is worn bare.
Laf. A scar nobly got, or a noble scar, is a good
livery of honour ; 8 so, belike, is that.
Clo. But it is your carbonadoed ° face.
Laf. Let us go see your son, I pray you; I long
to talk with the young noble soldier.
Clo. 'Faith, there's a dozen of 'em, with deli-
cate fine hats, and most courteous feathers, which
bow the head, and nod at every man.1 \JLxeunt.
• Laf. A scar nobly got, &c] This speech, in the second
folio, and the modern editions, is given to the Countess, and
perhaps rightly. It is more probable that she should have spoken
thus favourably of Bertram, than Lafeu. In the original copy, to
each of the speeches of the Countess, Lad. or La. [i. e. Lady]
is prefixed ; so that the mistake was very easy. Ma lone.
I do not discover the improbability of this commendation from
Lafeu, who is at present anxious to marry his own daughter to
Bertram. Steevens.
D carbonadoed — ] i. e. scotched like a piece of meat for
the gridiron. So, in Coriolanus: " Before Corioli, he scotched
and notched him like a carbonado." Steevens.
The word is again used in King Lear. Kent says to the
Steward —
" 111 carbonado your shanks for you." Ma lone.
1 feathers, which nod at every man.] So, in Antony
and Cleopatra :
" a blue promontory,
" With trees upon't, that nod unto the world — ."
Steevens.
:actv. THAT ENDS WELL. 373
ACT V. SCENE I.
Marseilles. A Street
■
Enter Helena, Widow, and Diana, with two
Attendants.
Hel. But this exceeding posting, day and night,
Must wear your spirits low : we cannot help it ;
But, since you have made the days and nights as one,
To wear your gentle limbs in my affairs,
Be bold, you do so grow in my requital,
As nothing can unroot you. In happy time ;
Enter a gentle Astringer.2
This man may help me to his majesty's ear,
If he would spend his power. — God save you, sir.
8 Enter a gentle Astringer.] Perhaps a gentle stranger, i. e.
a stranger of gentle condition, a gentleman. — The error of thi$
conjecture, (which I have learned, since our first edition made
its appearance, from an old book of Falconry, 1633,) should
teach diffidence to those who conceive the words which they do
not understand to be corruptions. An ostringer or astringer is
a falconer, and such a character was probably to be met with
about a court which was famous for the love of that diversion.
So, in Hamlet :
" We'll e'en to it like French Falconers."
A gentle astringer is a gentleman falconer. The word is
derived from ostercus or austercics, a goshawk ; and thus, says
Cowell, in his Law Dictionary: " We usually call a falconer,
who keeps that kind of hawk, an austringer." Again, in The
Book of Hawking, &c. hi. 1. no date : " Now bicause I spoke
of ostregiers, ye snail understand that they ben called ostregiers
that keep gosshauks or tercels," &c. I learn from Blount's
380 ALL'S WELL act v.
Gent. And you.
Hel. Sir, I have seen you in the court of France.
Gent, I have been sometimes there.
Hel. I do presume, sir, that you are not fallen
From the report that goes upon your goodness ;
And therefore, goaded with most sharp occasions*
Which lay nice manners by, I put you to
The use of your own virtues, for the which
I shall continue thankful.
Gent. What's your will ?
Hel. That it will please you
To give this poor petition to the king ;
And aid me with that store of power you have,
To come into his presence.
Gent. The king's not here.
Hel. Not here, sir ?
Gent. Not, indeed :
He hence remov'd last night, and with more haste
Than is his use.
Win. Lord, how we lose our pains !
Hel. AlVs well that ends well ; yet ;
Though time seem so adverse, and means unfit. —
I do beseech you, whither is he gone ?
Gent. Marry, as I take it, to Rousillon ;
Whither I am going.
Hel. I do beseech you, sir,
Since you are like to see the king before me,
Commend the paper to his gracious hand ;
Which, I presume, shall render you no blame,
Antient Tenures, that a " gosshawk is in our records termed
by the several names Ostercum, Hostricum, Estricum, Asturcum,
and Austureum" and all from the French Austour. Stbbvens.
sc. n. THAT ENDS WELL. 381
But rather make you thank your pains for it:
I will come after you, with what good speed
Our means will make us means.3
Gent. This I'll do for you,
Hel. And you shall find yourself to be well
thank'd,
Whate'er falls more. — We must to horse again; —
Go, go, provide. \Exeunt.
SCENE II.
Rousillon. The inner Court of the Countess's Palace.
Enter Clown and Parolles. •
Par. Good monsieur Lavatch,4 give my lord
Lafeu this letter : I have ere now, sir, been better
known to you, when I have held familiarity with
fresher clothes ; but I am now, sir, muddied in
fortune's moat, and smell somewhat strong of her
strong displeasure.5
3 Our means will make us means."] Shakspeare delights much
in this kind of reduplication, sometimes so as to obscure his
meaning. Helena says, they will follow with such speed as
the means which they have will give them ability to exert.
Johnson;
* Lavatch,] This is an undoubted, and perhaps irre-
mediable corruption, of some French word. Steevens.
s but I am now, sir, muddied in fortune's moat, &c]
In former editions — but I am now, sir, muddied in fortune's
mood, and smell somewhat strong of her strong displeasure. I
believe the poet wrote — in fortune 's moat ; because the Clown,
in the very next speech, replies — " I will henceforth eat no Jish
of fortune's buttering ;" and again, when he comes to repeat
Parolles's petition to Lafcu, ** That hath fallen into the unclean
382 ALL'S WELL act m
Clo. Truly, fortune's displeasure is but sluttish,
if it smell so strong as thou speakest of: I will hence-
Jishpond of her displeasure, and, as he says, is muddied withal."
And again—" Pray you, sir, use the carp as you may," &c.
In all which places, it is obvious a moat or a pond is the allu-
sion. Besides, Parolles smelling strong, as he says, of fortune's
strong displeasure, carries on the same image ; for as the moats
round old seats were always replenished with fish, so the Clown's
joke of holding his note, we may presume, proceeded from
this, that the privy was always over the moat ; and therefore
the Clown humorously says, when Parolles is pressing him to
deliver his letter to Lord Lafeu, " Foh ! pr'ythee stand away ;
a paper from fortune's closestool, to give to a nobleman !"
Warburton.
Dr. Warburton's correction may be supported by a passage in
The Alchemist:
" Subtle. Come along, sir,
" I must shew you Fortune's privy lodgings.
" Face. Are they perfum'd, and his bath ready ?
"Sub. All.
" Only the fumigation somewhat strong." Farmer.
By the whimsical caprice of Fortune, I am fallen into the
mud, and smell somewhat strong of her displeasure. In Pericles,
Prince of Tyre, 1609, we meet with the same phrase:
" — — but Fortune's mood
«* Varies again."
Again, in Timon of Athens:
" When fortune, in her shift and change of mood,
" Spurns down her late belov'd,"
Again, in Julius Ccesar ':
" Fortune is merry,
" And in this mood will give us any thing."
Mood is again used for resentment or caprice in Othello : " You
are but now cast in his mood, a punishment more in policy than
in malice."
Again, for anger, in the old Taming of a Shrew, 1607 :
** This brain-sick man,
" That in his mood cares not to murder me."
Dr. Warburton, in his edition, changed mood into moat, and
his emendation was adopted, I think, without necessity, by the
subsequent editors. All the expressions enumerated by him, —
" I will eat no fish," — " he hath fallen into the unclean fish'
pond of her displeasure," &c. — agree sufficiently well with the
"*?.. ft. THAT ENDS WELL. 383
forth eat no fish of fortune's buttering. Pr'ythee,
allow the wind.8
Par. Nay* you need not stop your nose, sir; I
spake but by a metaphor.
Clo. Indeed, sir, if your metaphor stink, I will
stop my nose ; or against any man's metaphor.7
Pr'ythee, get thee further.
text, without any change. Parolles having talked metaphorically
of being muddy* d by the displeasure of fortune, the Clown, to
render him ridiculous, supposes him to have actually fallen into
a jishpond. M a l o n e .
Though Mr. Malone defends the old reading, I have retained
Dr. Warburton's emendation, which, in my opinion, is one of
the luckiest ever produced. Steevens.
6 allotv the wind.'] i. e. stand to the leeward of me.
Steevens.
7 Indeed, sir, if your metaphor stink, I xioill stop my nose j
or against any manys metaphor.'] Nothing could be conceived
with greater humour or justness of satire, than this speech. The
use of the stinking metaphor is an odious fault, which grave
writers often commit. It is not uncommon to see moral de-
claimers against vice describe her as Hesiod did the fury
Tristitia: J*
" Tys ex. plvwv pvtcci pgov."
Upon which Longinus justly observes, that, instead of giving a
terrible image, he has given a very nasty one. Cicero cautions
well against it, in his book de Orat. " Quoniam hesc, says he,
vel summa laus est in verbis transferendis ut sensum Jeriat id,
quod translatum sit,Jugienda est omnis turpitudo earum rerum, ad
quas eorum animos qui audiunt trahet similitudo. Nolo morte
dici Africani castratam esse rempublicam. Nolo sturcus curia
did Glauciam" Our poet himself is extremely delicate in this
respect ; who, throughout his large writings, if you except a
passage in Hamlet, has scarce a metaphor that can offend the
most squeamish reader. Warburton.
Dr. Warburton's recollection must have been weak, or his
zeal for his author extravagant, otherwise he could not have
ventured to countenance him on the score of delicacy ; his
offensive metaphors and allusions being undoubtedly more fre-
quent than those of all his dramatick predecessors or con-
temporaries. Steevens.
384 ALL'S WELL act v.
Par. Pray you, sir, deliver me this paper.
Clo. Foh, pr'ythee, stand away ; A paper from
fortune's close-stool to give to a nobleman ! Look,
here he comes himself.
Enter Lapeu.
Here is a pur of fortune's, sir, or of fortune's
cat,8 (but not a musk-cat,) that has fallen into the
unclean fishpond of her displeasure, and, as he says,
is muddied withal : Pray you, sir, use the carp as
you may; for he looks like a poor, decayed, in-
genious, foolish, rascally knave. I do pity his dis-
tress in my smiles of comfort,9 and leave him to
your lordship. \_Exit Clown.
Par. My lord, I am a man whom fortune hath
cruelly scratched.
Laf. And what would you have me to do ? 'tis
too late to pare her nails now. Wherein have you
■ Here is a pur of fortune' 's, sir, or of fortune's cat,"] Wc
should read — or fortune's cat ; and, indeed, I believe there is
an error in the former part of the sentence, and that we ought
to read — Here is a puss of fortune1 sy instead of pur.
M. Mason.
9 / do pity his distress in my smiles of comfort,"] We
should read — similes of comfort, such as the calling him fortune's
cat, carp, &c. Warburton.
The meaning is, I testify my pity for his distress, by encou-
raging him with a gracious smile. The old reading may stand.
Heath*
Dr. Warburton's proposed emendation may be countenanced
by an entry on the books of the Stationers* Company, 1595:
" — A booke of verie pythie similies, confortable and profitable
for all men to reade,*'
The same mistake occurs in the old copies of King Henry IV.
P. L where, instead of " unsavoury similes" we have M unsavoury
smiles." Sikevens.
sc. it. THAT ENDS WELL. 385
played the knave with fortune, that she should
scratch you, who of herself is a good lady, and
would not have knaves thrive long under her?1
There's a quart d'ecu for you : Let the justices
make you and fortune friends j I am for other
business.
Par. I beseech your honour, to hear me one
single word.
Laf. You beg a single penny more : come, you
shall ha't ; save your word.2
Par. My name, my good lord, is Parolles.
Laf. You beg more than one word then.3 — Cox'
my passion ! give me your hand : — How does your
drum ?
Par. O my good lord, you were the first that
found me.
Laf. Was I, in sooth ? and I was the first that
lost thee.
Par. It lies in you, my lord, to bring me in
some grace, for you did bring me out.
Laf. Out upon thee, knave! dost thou put
upon me at once both the office of God and the
devil ? one brings thee in grace, and the other brings
thee out. [Trumpets sound.] The king's coming,
I know by his trumpets. — Sirrah, inquire further
1 under her ?] Her, which is not in the first copy, was
supplied by the editor of the second folio. Malone.
* save your 'word.'] i. e. you need not ask ; — here it is.
Malone.
3 You beg more than one word then.'] A quibble is intended
on the word Parolles, which, in French, is plural, and signifies
words. One, which is not found in the old cop}-, was added,
perhaps unnecessarily, by the editor of the third folio.
Malone.
vol. VIII. C c
386 ALL'S WELL act v.
after me ; I had talk of you last night : though you
are a fool and a knave, you shall eat;4 go to,
follow.
Par. I praise God for you. [Exeunt.
SCENE III.
The same. A Room in the Countess's Palace.
Flourish. Enter King, Countess, Lafeu, Lords,
Gentlemen, Guards, fyc.
King. We lost a jewel of her ; and our esteem r*
Was made much poorer by it : but your son,
As mad in folly, lack'd the sense to know
Her estimation home.6
4 you shall eat ;] Parolles has many of the lineaments
of Falstaff, and seems to be the character which Shakspeare
delighted to draw, a fellow that had more wit than virtue.
Though justice required that he should be detected and exposed,
yet his vices sit so jit in him that he is not at last suffered to
•tarve. Johnson.
4 esteem — ] Dr. Warburton, in Theobald's edition, al-
tered this word to estate ; in his own he lets it stand, and ex-
plains it by worth or estate. But esteem is here reckoning or
estimate. Since the loss of Helen, with her virtues and qualifi-
cations, our account is sunk; what we have to reckon ourselves
king of, is much poorer than before. Johnson.
Meaning that his esteem was lessened in its value by Bertram's
misconduct; since a person who was honoured with it could
be so ill treated as Helena had been, and that with impunity.
Johnson's explanation is very unnatural. M. Mason.
' - ■ home.] That is, completely, in its full extent.
Johnson.
So, in Macbeth: " That thrusted home" &c. Malone.
sc. m. THAT ENDS WELL. 387
Count. 'Tis past, my liege :
And I beseech your majesty to make it
Natural rebellion, done i'the blaze of youth;7
When oil and fire, too strong for reason's force,
O'erbears it, and burns on.
King. My honour'd lady,
I have forgiven and forgotten all ;
Though my revenges were high bent upon him,
And watch'd the time to shoot.
Laf. This I must say, — —
But first I beg my pardon, — The young lord
Did to his majesty, his mother, and his lady,
Offence of mighty note ; but to himself
The greatest wrong of all : he lost a wife,
Whose beauty did astonish the survey
Of richest eyes ;8 whose words all ears took cap-
tive ;
7 blaze of youth;] The old copy reads — blade.
Steevens.
" Blade of youth" is the spring of early life, when the man
is yet green. Oil and fire suit but ill with blade, and therefore
Dr. Warburton reads, blaze of youth. Johnson.
This very probable emendation was first proposed by Mr.
Theobald, who has produced these two passages in support
of it:
" I do know
" When the blood burns, how prodigal the soul
" Lends the tongue vows. These blazes" &c. Hamlet.
Again, in Troilus and Cressida :
u For Hector, in his blaze of wrath," &c. Malone.
In Hamlet we have also "flaming youth," and in the present
comedy " the quick fire of youth." I read, therefore, without
hesitation, — blaze. Steevens.
• Of richest eyes ,-"] Shakspeare means that her beauty had
astonished those, who, having seen the greatest number of fair
women, might be said to be the richest in ideas of beauty. So,
in As you like it : " — to have seen much and to have nothing,
is to have rich eyes and poor hands." Steevens.
c c 2
388 ALL'S WELL act v.
Whose dear perfection, hearts that scorn'd to serve,
Humbly call'd mistress.
King. Praising what is lost,
Makes the remembrance dear. Well, call him
hither ;
We are reconcil'd, and the first view shall kill
All repetition : 9 — Let him not ask our pardon ;
The nature of his great offence is dead,
And deeper than oblivion do we bury
The incensing relicks of it : let him approach,
A stranger, no offender ; and inform him,
So 'tis our will he should.
Gent. I shall, my liege.
[Exit Gentleman.
King. What says he to your daughter? have you
spoke ?
Laf. All that he is hath reference to your high-
ness.
King. Then shall we have a match. I have
letters sent me,
That set him high in fame.
9 the first view shall kill
All repetition .•] The first interview shall put an end to
all recollection of the past. Shakspeare is now hastening to the
end of the play, finds his matter sufficient to fill up his remain-
ing scenes, and therefore, as on such other occasions, contracts
his dialogue and precipitates his action. Decency required that
Bertram's double crime of cruelty and disobedience, joined like-
wise witli some hypocrisy, should raise more resentment ; and
that though his mother might easily forgive him, his king should
more pertinaciously vindicate his own authority and Helen's
merit. Of all this Shakspeare could not be ignorant,' but Shak-
speare wanted to conclude his play. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 389
Enter Bertram.
Laf. He looks well on't.
King. I am not a day of season,1
For thou may'st see a sun-shine and a hail
In me at once : But to the brightest beams
Distracted clouds give way ; so stand thou forth,
The time is fair again.
Ber. My high-repented blames,2
Dear sovereign pardon to me.
King. All is whole j
Not one word more of the consumed time.
Let's take the instant by the forward top ;
For we are old, and on our quick'st decrees
The inaudible and noiseless foot of time
Steals ere we can effect them :3 You remember
The daughter of this lord ?
Ber. Admiringly, my liege : at first
1 / am not a day of season,"] That is, of uninterrupted rain :
one of those wet days that usually happen about the vernal
equinox. A similar expression occurs in The Rape of Lucrece :
" But I alone, alone must sit and pine,
" Seasoning the earth with showers.''
The word is still used in the same sense in Virginia, in which
government, and especially on the eastern shore of it, where the
descendants of the first settlers have been less mixed with later
emigrants, many expressions of Shakspeare's time are still cur-
rent. Henley.
* My high-repented blames,"] High-repented blames, are faults
repented of to the height, to the utmost. Shakspeare has high-
fantastical in Twelfth-Night. Steevens.
3 The inaudible and noiseless foot of time &c] This idea
seems to have been caught from the third Book of Sidney's
Arcadia: " The summons of Time had so creepingly stolne
upon him, that hee had heard scarcely the noise of his feet*''
Steevens.
390 ALL'S WELL act v.
I stuck my choice upon her, ere my heart
Durst make too bold a herald of my tongue :
Where the impression of mine eye infixing,
Contempt his scornful perspective did lend me,
Which warp'd the line of every other favour ;
Scorn'd a fair colour, or express'd it stol'nj
Extended or contracted all proportions,
To a most hideous object : Thence it came,
That she, whom all men prais'd, and whom my-
self,
Since I have lost, have lov'd, was in mine eye
The dust that did offend it.
King. Well excus'd :
That thou didst love her, strikes some scores away
For the great compt : But love, that comes too
late,
Like a remorseful pardon slowly carried,
To the great sender turns a sour offence,
Crying, That's good that's gone : our rash faults
Make trivial price of serious things we have,
Not knowing them, until we know their grave :
Oft our displeasures, to ourselves unjust,
Destroy our friends, and after weep their dust :
Our own love waking cries to see what's done,
While shameful hate sleeps out the afternoon.4
4 Our own love waking &c] These two lines I should be glad
to call an interpolation of a player. They are ill connected with
the former, and not very clear or proper in themselves. I be-
lieve the author made two couplets to the same purpose ; wrote
them both down that he might take his choice ; and so they
happened to be both preserved.
For sleep I think we should read slept. Love cries to see what
was done while hatred slept, and suffered mischief to be done.
Or the meaning may be, that hatred still continues to sleep at
ease, while love is weeping ; and so the present reading may
stand. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 391
Be this sweet Helen's knell, and now forget her.
Send forth your amorous token for fair Maudlin :
The main consents are had ; and here we'll stay
To see our widower's second marriage-day.
Count. Which better than the first, O dear hea-
ven, bless !
Or, ere they meet, in me, O nature, cease ! 5
Laf. Come on, my son, in whom my house's name
Must be digested, give a favour from you,
To sparkle in the spirits of my daughter,
That she may quickly come. — By my old beard,
And every hair that's on't, Helen, that's dead,
Was a sweet creature ; such a ring as this,
I cannot comprehend this passage as it stands, and have no
doubt but we should read —
Our old love waking, &c.
Extinctus amabitur idem.
Our own love, can mean nothing but our self-love i which would
not be sense in this place ; but our old love waking, means our
former affection being revived. M. Mason.
This conjecture appears to me extremely probable ; but
waking will not, I think, here admit of Mr. M. Mason's inter-
pretation, being revived; norj indeed, is it necessary to his
emendation. It is clear, from the subsequent line, that waking
is here used in its ordinary sense. Hate sleeps at ease, unmo-
lested by any remembrance of the dead, while old love, re-
proaching itself for not having been sufficiently kind to a de-
parted friend, " wakes and weeps ;" crying, " that's good that's
gone." Maloxe.
4 Which better than the first, 0 dear heaven, bless I
Or, ere they meet, in me, O nature, cease .'] I have ventured,
against the authorities of the printed copies, to prefix the
Countess's name to these two lines. The King appears, indeed,
to be a favourer of Bertram ; but if Bertram should make a
bad husband the second time, why should it give the King such
mortal pangs? A fond and disappointed mother might rea-
sonably not desire to live to see such a day ; and from her the
wish of dying, rather than to behold it, comes with propriety.
Theobald.
392 ALL'S WELL act v.
The last that e'er I took her leave8 at court,
I saw upon her finger.
Ber. Hers it was not.
King. Now, pray you, let me see it; for mine
eye,
While I was speaking, oft was fasten'd to't. —
This ring was mine ; and, when I gave it Helen,
I bade her, if her fortunes ever stood
Necessitied to help, that 7 by this token
I would relieve her: Had you that craft, to reave her
Of what should stead her most ?
Ber. My gracious sovereign,
Howe'er it pleases you to take it so,
The ring was never her's.
Count. Son, on my life,
I have seen her wear it ; and she reckon'd it
At her life's rate.
Laf. I am sure, I saw her wear it.
Ber. You are deceiv'd, my lord, she never saw it:
In Florence was it from a casement thrown me,8
Wrapp'd in a paper, which contain'd the name
Of her that threw it : noble she was, and thought
6 The last that e'er I took her leave — ] The last time that I
saw her, when she was leaving the court. Mr. Rowe and the
subsequent editors read — that e'er she tooky &e. Malone.
7 /bade her, if her fortunes ever stood
Necessitied to help, that — ] Our author here, as in many
other places, seems to have forgotten, in the close of the sen-
tence, how lie began to construct it. See p. 208, n. 8. The
meaning however is clear, and I do not suspect any corruption.
Malone.
• In Florence was it from a casement thrown me,"] Bertram
still continues to have too little virtue to deserve Helen. He
did not know indeed that it was Helen's ring, but he knew that
he had it not from a window. Johnson.
sc. in. THAT ENDS WELL. 393
I stood ingag'd:8 but when I had subscrib'd
To mine own fortune, and inform'd her fully,
I could not answer in that course of honour
As she had made the overture, she ceas'd,
In heavy satisfaction, and would never
Receive the ring again. -
King. Plutus himself,
That knows the tinct and multiplying medicine,9
Hath not in nature's mystery more science,
Than I have in this ring: 'twas mine, 'twas Helen's,
Whoever gave it you: Then, if you know
• ■ noble she ivas, and thought
I stood ingag'd :] Thus the old copy. Dr. Johnson reads —
engaged. Steevbns.
The plain meaning is, when she saw me receive the ring, she
thought rne engaged to her. Johnson.
Ingag'd may be intended in the same sense with the reading
proposed by Mr. Theobald, [ungag'd,~\ i. e. not engaged; as
Shakspeare, in another place, uses gag'd for engaged. Merchant
of Venice, Act I. sc. i. Tyrwhitt.
I have no doubt that ingaged (the reading of the folio) is
right.
Gaged is used by other writers, as well as by Shakspeare,
for engaged. So, in a Pastoral, by Daniel, 1605:
" Not that the earth did gage
*' Unto the husbandman
" Her voluntary fruits, free without fees."
Ingaged, in the sense of unengaged, is a word of exactly the
same formation as inhabitable, which is used by Shakspeare and
the contemporary writers for uninhabitable. Malone.
9 Plutus himself,
That knoivs the tinct and multiplying medicine,'] Plutus,
the grand alchemist, who knows the tincture which confers the
properties of gold upon base metals, and the matter by which
gold is multiplied, by which a small quantity of gold is made to
communicate its qualities to a large mass or base metal.
In the reign of Henry the Fourth a law was made to forbid
all men thenceforth to multiply gold, or use any craft qf multi-
plication. Of which law, Mr. Boyle, when he was warm with
the hope of transmutation, procured a repeal. Johnson.
394 ALL'S WELL act v.
That you are well acquainted with yourself,
Confess 'twas hers,1 and by what rough enforcement
You got it from her : she call'd the saints to surety,
That she would never put it from her finger,
Unless she gave it to yourself in bed,
(Where you have never come,) or sent it us
Upon her great disaster.
Ber, She never saw it.
King. Thou speak'st it falsely, as I love mine
honour ;
And mak'st conjectural fears to come into me,
Which I would fain shut out : If it should prove
That thou art so inhuman, — 'twill not prove so ; —
And yet I know not : — thou didst hate her deadly,
And she is dead ; which nothing, but to close
Her eyes myself, could win me to believe,
More than to see this ring. — Take him away. —
[Guards seize Bertram.
My fore-past proofs, howe'er the matter fall,
Shall tax my fears of little vanity,
Having vainly fear'd too little.2 — Away with him; —
We'll sift this matter further.
1 Then, if you know-
That yon are well acquainted with yourself,
Confess 'twas hers,'] i. e. confess the ring was hers, for
you know it as well as you know that you are yourself.
Edwards.
The true meaning of this expression is, If you know that your
faculties are so sound, as that you have the proper consciousness
of your own actions, and are able to recollect and relate what
you have done, tell me, &c. Johnson.
* My fore-past proofs, howe'er the matter foil,
Shall tax my fears of little vanity,
Having vainly fear'd too little.'] The proofs which I have
already had are sufficient to show that my fears were not vain
and irrational. I have rather been hitherto more easy than I
ought, and have unreasonably had too little four. Johnson.
sc. m. THAT ENDS WELL. 395
Ber. If you shall prove
This ring was ever hers, you shall as easy
Prove that I husbanded her bed in Florence,
Where yet she never was.
[Exit Bertram, guarded.
Enter a Gentleman.
King. I am wrapp'd in dismal thinkings.
Gent. Gracious sovereign,
Whether I have been to blame, or no, I know not ;
Here's a petition from a Florentine,
Who hath, for four or five removes, come short
To tender it herself.3 I undertook it,
Vanquished thereto by the fair grace and speech
Of the poor suppliant, who by this, I know,
Is here attending : her business looks in her
With an importing visage ; anil she told me,
In a sweet verbal brief, it did concern
Your highness with herself.
King. [Reads.] Upon his many protestations to
marry me, when his wife was dead, I blush to say
it, he won me. Now is the count Rousillon a
widower; his vows are forfeited to me, and my
honour* s paid to him. He stole from Florence,
taking no leave, and I follow him to his country
for justice : Grant it me, O king ; in you it best
f 3 Who hath, for four or jive removes, come short &c] Who
hath missed the opportunity of presenting it in person to your
majesty, either at Marseilles, or on the road from thence to
Rousillon, in consequence of having been four or five removes
behind you. Malone.
Removes arejournics or post-stages. Johnson.
396 ALL'S WELL Aer r.
lies ; otherwise a seducer flourishes, and a poor
maid is undone,
Diana Capulet.
Laf. I will buy me a son-in-law in a fair, and
toll him : for this, I'll none of him.4
4 / will buy me a son-in-law in a fair ; and toll him : for this,
I'll none of him.'] Thus the second folio. The first omits —
him. Either reading is capable of explanation.
The meaning of the earliest copy seems to be this : I'll buy
me a new son-in-law, &c. and toll the bell for this ; i. e. look;
upon him as a dead man. The second reading, as Dr. Percy
suggests, may imply: I'll buy me a son-in-law as they buy a
horse in a fair; toul him, i. e. enter him on the toul or toll-
book, to prove I came honestly by him, and ascertain my title
to him. In a play called The famous History of Tho. Stukely,
1605, is an allusion to this custom:
" Gov. I will be answerable to thee for thy horses.
" Stick. Dost thou keep a tole-booth ? zounds, dost thou make
a horse-courser of me?"
Again, in Hudibras, P. II. c. i:
" a roan gelding
" Where, when, by whom, and what y'were sold for
" And in the open market tolVd for."
Alluding (as Dr. Grey observes) to the two statutes relating
to the sale of horses, 2 and 3 Phil, and Mary, and 31 Eliz.
c. 12. and publickly tolling them in fairs, to prevent the sale of
such as were stolen, and to preserve the property to the right
owner.
The previous mention of a fair seems to justify the reading I
have adopted from the second folio. Steevens.
The passage should be pointed thus :
/ will buy me a son-in-law in a fair, and toll;
For this Fll none qfhimi
That is, u I'll buy me a son-in-law in a fair, and pay toll ; as
for this, I will have none of him." M. Mason.
The meaning, I think, is, " I will purchase a son-in-law at
a fair, and get rid of this worthless fellow, by tolling him out
of it." To toll a person out of a fair was a phrase of the time.
So, in Camden's Remaines, 1605 : " At a Bartholomew Faire
at London there was an escheator of the same city, that had
sc. in. THAT ENDS WELL. 397
King. The heavens have thought well on thee,
Lafeu,
To bring forth this discovery. — Seek these suitors : —
Go, speedily, and bring again the count.
\_Eoceunt Gentleman, and some Attendants.
I am afeard, the life of Helen, lady,
Was foully snatch'd.
Count. Now, justice on the doers !
Enter Bertram, guarded.
King. I wonder, sir, since wives are monsters
to you,5
arrested a clothier that was outlawed, and had seized his goods,
which he had brought into the faire, tolling him out of the
faire, by a traine."
And toll for this, may, however, mean — and I will sell this
fellow in a fair, as I would a horse, publickly entering in the
toll-book the particulars of the sale. For the hint of this latter
interpretation I am indebted to Dr. Percy. I incline, however,
to the former exposition.
The following passage in King Henry IV. P. II. may be ad-
duced in support of Mr. Steevens's interpretation of this passage:
" Come, thou shalt go to the wars in a gown, — and I will take
such order that thy friends shall ring for thee."
Here FalstafF certainly means to speak equivocally ; and one
of his senses is, " I will take care to have thee knocked in the
head, and thy friends shall ring thy funeral knell." Malone.
* J "wonder, sir, since wives &c] This passage is thus read
in the first folio :
/ •wonder, sir, sir, 'wives are monsters to you,
And that youfy them, as you swear than lordship.
Yet you desire to marry.
Which may be corrected thus :
" / wonder, sir, since wives are monsters, &c.
The editors have made it — wives are so monstrous to you, and
in the next line — swear to them, instead of — swear them lord-
ship. Though the latter phrase be a little obscure, it should not
have been turned out of the text without notice. I suppose
398 ALL'S WELL act v.
And that you fly them as you swear them lordship,
Yet you desire to marry. — What woman's that ?
Re-enter Gentleman, with Widow, and Diana.
Dia. I am, my lord, a wretched Florentine,
Derived from the ancient Capulet ;
My suit, as I do understand, you know,
And therefore know how far I may be pitied.
Wid. I am her mother, sir, whose age and ho-
nour
Both suffer under this complaint we bring,
And both shall cease,0 without your remedy.
King. Come hither, count ; Do you know these
women ?
Ber. My lord, I neither can, nor will deny
But that I know them : Do they charge me further?
DiA. Why do you look so strange upon your
wife ?
Ber. She's none of mine, my lord.
Dia. If you shall marry,
You give away this hand, and that is mine;
You give away heaven's vows, and those are mine ;
You give away myself, which is known mine ;
For I by vow am so embodied yours,
lordship is put for that protection which the husband, in the
marriage ceremony, promises to the wife. Tyrwhitt.
As, I believe, here signifies as soon as. Ma lone.
I read with Mr. Tyrwhitt, whose emendation I have placed
in the text. It may be observed, however, that the second folio
reads :
/ tvonder, sir, wives are such monsters to you .
x Steevens.
' shall cease,] i.e. decease, die. So, in King Lear:
" Fall and cease." The word is used in the same sense in
p. 391 of the present comedy. Steevens.
sc. in. THAT ENDS WELL. 399
That she, which marries you, must marry me,
Either both, or none.
Laf. Your reputation [To Bertram.] comes
too short for my daughter, you are no husband
for her.
Ber. My lord, this is a fond and desperate
creature,
Whom sometime I have laugh'd with : let your
highness
Lay a more noble thought upon mine honour,
Than for to think that I would sink it here.
King. Sir, for my thoughts, you have them ill
to friend,
Till your deeds gain them : Fairer prove your ho-
nour,
Than in my thought it lies !
Dia. Good my lord,
Ask him upon his oath, if he does think
He had not my virginity.
King. What say'st thou to her ?
Ber. She's impudent, my lord j
And was a common gamester to the camp.7
Dia. He does me wrong, my lord; if I were so,
He might have bought me at a common price:
7 a common gamester to the camp.'] The following
passage, in an ancient MS. tragedy, entitled The Second
Maiden's Tragedy, will sufficiently elucidate the idea once
affixed to the term — gamester, when applied to a female:
" 'Tis to me wondrous how you should spare the day
•' From amorous clips, much less the general season
" When all the world's a gamester."
Again, in Pericles, Lysimachus asks Mariana —
" Were you a gamester at five or at seven V*
Again, in Troilus and Cressida:
" daughters of the game." Steevens.
400 ALL'S WELL act v.
Do not believe him : O, behold this ring,
Whose high respect, and rich validity,8
Did lack a parallel ; yet, for all that,
He gave it to a commoner o'the camp,
If I be one.
Count. He blushes, and 'tis it : *
Of six preceding ancestors, that gem
Conferr'd by testament to the sequent issue,
Hath it been ow'd and worn. This is his wife ;
That ring's a thousand proofs.
King. Methought, you said,1
You saw one here in court could witness it.
Dia. I did, my lord, but loath am to produce
So bad an instrument ; his name's Parol les.
Laf. I saw the man to-day, if man he be.
King. Find him, and bring him hither.
Ber. What of him ?
He's quoted for a most perfidious slave,9
a
• Whose high respect, and rich validity,] Validity means
value. So, in King Lear:
" No less in space, validity, and pleasure."
Again, in Twelfth- Night :
" Of what validity and pitch soever." Steevens.
9 1m it :] The old copy has — 'tis hit. The emenda-
tion was made by Mr. Steevens. In many of our old chronicles
I have found hit printed instead of it. Hence, probably, the
mistake here. Mr. Pope reads — and 'tis his. Malone.
Or, he blushes, and His fit. Henley.
1 Methought, you said,] The poet has here forgot himself.
Diana has said no such thing. Blackstone.
* He's quoted for a most perfidious slave,] Quoted has the
same sense as noted, or observed.
So, in Hamlet :
" I'm sorry that with better heed and judgment
" I had not quoted him." Steevens.
sc. m. THAT ENDS WELL. 401
With all the spots o'the world tax'd and debosh'd;'
Whose nature sickens, but to speak a truth : 4
Am I or that, or this, for what he'll utter,
That will speak any thing ?
King. She hath that ring of yours.
Ber. I think, she has : certain it is, I lik'd her,
And boarded her i'the wanton way of youth :
She knew her distance, and did angle for me,
Madding my eagerness with her restraint,
As all impediments in fancy's course
Are motives of more fancy;5 and, in fine,
8 debosh'd;] See a note on The Tempest, Act III. se. ii.
Vol. IV. p. 102, n. 1. Steevens.
4 Whose nature sickens, but to speak a truth:] Here the
modern editors read :
Which nature sickens with:
a most licentious corruption of the old reading, in which the
punctuation only wants to be corrected. We should read, as
here printed :
Whose nature sickens, but to speak a truth :
i. e. only to speak a truth. Tyrwhitt.
* all impediments in fancy's course
Are motives of more fancy ;] Every thing that obstructs love
is an occasion by which love is heightened. And, to conclude,
her solicitation concurring with her fashionable appearance, she
got the ring.
I am not certain that I have attained the true meaning of the
word modern, which perhaps signifies rather meanly pretty.
Johnson.
I believe modern means common. The sense will then be
this — Her solicitation concurring with her appearance of being
common, i. e. with the appearance of her being to be had, as we
say at present. Shakspeare uses the word modern frequently,
and always in this sense. So, in King John :
" scorns a modern invocation."
Again, in As you like it :
" Full of wise saws and modern instances.
" Trifles, such as we present modern friends with."
VOL. VIII. D D
402 ALL'S WELL act v.
Her insuit coming with her modern grace,
Subdued me to her rate : she got the ring ;
And I had that, which any inferior might
At market-price have bought.
Dia. I must be patient j
You, that turn'd off a first so noble wife,
May justly diet me.6 I pray you yet,
(Since you lack virtue, I will lose a husband,)
Send for your ring, I will return it home,
And give me mine again.
Ber, I have it not.
King. What ring was yours, I pray you ?
Again, in the present comedy, p. 276: " — to make modern
and familiar things supernatural and causeless."
Mr. M. Mason says, that modern grace means, with a tolera-
ble degree of beauty. He questions also the insufficiency of the
instances brought in support of my explanation, but adduces
none in defence of his own. Steevens.
Dr. Johnson's last interpretation is certainly the true one.
See p. 74, n. 4 ; and p. 276, n. 5. I think, with Mr. Steevens,
that modern here, as almost every where in Shakspeare, means
common, ordinary ; but do not suppose that Bertram here means
to call Diana a common gamester, though he has styled her so
in a former passage. Malone.
6 May justly diet me."] May justly loath or be weary of me,
as people generally are of a regimen or prescribed diet. Such,
I imagine, is the meaning. Mr. Collins thinks she means —
" May justly make me fast, by depriving me (as Desdemona
says) of the rites for which I lpve you." Malone.
Mr. Collins's interpretation is just. The allusion may be to
the management of hawks, who were half starved till they be-
came tractable. Thus, in Coriolanus :
" — I'll watch him,
" Till he be dieted to my request."
" To fast, like one who takes diet," is a comparison that oc-
curs in The Two Gentlemen of Verona. Steevens.
4tt in. THAT ENDS WELL. 403
Dia. Sir, much like
The same upon your finger.
King. Know you this ring ? this ring was his of
late.
Dia. And this was it I gave him, being a-bed.
King. The story then goes false,you threw it him
Out of a casement.
Dia. I have spoke the truth.
Enter Parolles.
Ber. My lord, I do confess, the ring was hers.
King. You boggle shrewdly, every feather starts
you.
Js this the man you speak of?
Dia. Ay, my lord.
King. Tell me, sirrah, but, tell me true, I charge
you,
Not fearing the displeasure of your master,
(Which, on your just proceeding, I'll keep off,)
By him, and by this woman here, what know you ?
Par. So please your majesty, my master hath
been an honourable gentleman ; tricks he hath
had in him, which gentlemen have.
King. Come, come, to the purpose : Did he love
this woman ?
Par. 'Faith, sir, he did love her; But how?7
7 he did love her; But how ?] But hou perhaps belongs
to the King's next speech :
But how, how, I pray you?
This suits better with the King's apparent impatience and soli-
citude for Helena. Malone.
404 ALL'S WELL act v.
King. How, I pray you ?
Par. He did love her, sir, as a gentleman loves
a woman.
King. How is that ?
Par. He loved her, sir, and loved her not.
King. As thou art a knave, and no knave : —
What an equivocal companion 8 is this ?
F iR. I am a poor man, and at your majesty's
comiLind.
Laf. He's a good drum, my lord, but a naughty
orator.
Dia. Do you know, he promised me marriage ?
Par. 'Faith, I know more than I'll speak.
King. But wilt thou not speak all thou know'st?
Par. Yes, so please your majesty ; I did go be-
tween them, as I said; but more than that, he
loved her, — for, indeed, he was mad for her, and
talked of Satan, and of limbo, and of furies, and I
know not what: yet I was in that credit with them
at that time, that I knew of their going to bed j
and of other motions, as promising her marriage,
and things that would derive me ill will to speak
of, therefore I will not speak what I know.
King. Thou hast spoken all already, unless thou
Surely, all transfer of these words is needless. Hamlet ad-
dresses such another flippant interrogatory to himself: " The
mouse-trap. Marry, how? Tropically." Steevens.
• — — companion — ] i. e. fellow. So, in King Henry VI.
P. II:
" Why, rude companion, whatsoe'er thou be,
u I know thee not." Steevens.
sc. m. THAT ENDS WELL. 405
canst say they are married : But thou art too fine
in thy evidence ; 9 therefore stand aside. —
This ring, you say, was yours ?
Dia. Ay, my good lord.
King. Where did you buy it ? or who gave it
you?
Dia. It was not given me, nor I did not buy it.
King. Who lent it you ?
Dia. It was not lent me neither.
King. Where did you find it then ?
Dia. I found it not.
King. If it were yours by none of all these ways,
How could you give it him ?
Dia. I never gave it him.
Laf. This woman's an easy glove, my lord ; she
goes off and on at pleasure.
King. This ring was mine, I gave it his first wife.
Dia. It might be yours, or hers, for aught I
know.
King. Take her away, I do not like her now;
9 But thou art too fine in thy evidence;"} Too Jine, too'
full of finesse ; too artful. A Frencn expression — trop Jine.
So, in Sir Henry Wotton's celebrated Parallel : " We may
rate this one secret, as it was, finely carried, at 40001. in present
money." Malone.
So, in a very scarce book, entitled A Courilie Controversie of
Cupid's Cautels : conteyningfiue Tragicall Histories, fyc. Trans-
lated out of French, Sfc. by H. W. [Henry Wotton,] 4to. 1578 :
" Woulde God, (sayd he,) I were to deale with a man, that I
might recover my losse by fine force : but sith my controversie
is agaynst a woman, it muste be wonne by loue and favoure."
p. 51. Again, p. 277 : " — as a butterflie flickering from floure
to floure, if it b&caught by a childe that finely followeth it," &c:
Steevbns.
406 ALL'S WELL act v.
To prison with her : and away with him. —
Unless thou tell'st me where thou had'st this ring,
Thou diest within this hour.
Dia. I'll never tell you.
King. Take her away.
Dia. I'll put in bail, my liege.
King. I think thee now some common customer.1
Dia. By Jove, if ever I knew man, 'twas you.
King. Wherefore hast thou accus'd him all this
while ? •
Dia. Because he's guilty, and he is not guilty ;
He knows, I am no maid, and he'll swear to't :
I'll swear, I am a maid, and he knows not.
Great king, I am no strumpet, by my life ;
I am either maid, or else this old man's wife.
[Pointing to Lafeu.
King. She does abuse our ears ; to prison with
her.
Dia. Good mother, fetch my bail. — Stay, royal
sir ; [Exit Widow.
The jeweller, that owes the ring, is sent for,
And he shall surety me. But for this lord,
Who hath abus'd me, as he knows himself,
Though yet he never harm'd me, here I quit him :,
He knows himself, my bed he hath dehTd ; 2
And at that time he got his wife with child :
1 ■ ■ customer — ] i. e. a common woman. So, in Othello :
" I marry her ! — what ? — a customer!" Steevens.
• He knows himself, &c] The dialogue is too long, since
the audience already knew the whole transaction ; nor is there
any reason for puzzling the King and playing with his passions ;
but it was much easier than to make a pathetical interview be-
tween Helen and her husband, her mother, and the King.
Johnson.
sc. til. THAT ENDS WELL. 407
Dead though she be, she feels her young one kick ;
So there's my riddle, One, that's dead, is quick :
And now behold the meaning.
Re-enter Widow, with Helena.
King. Is there no exorcist 3
Beguiles the truer office of mine eyes ;
Is't real, that I see ?
Hel. No, my good lord ;
'Tis but the shadow of a wife you see,
The name, and not the thing.
Ber. Both, both j O, pardon !
3 exorcist — ] This word is used, not very properly, for
enchanter. Johnson.
Shakspeare invariably uses the word exorcist, to imply a per-
son who can raise spirits, not in the usual sense of one that can
lay them. So, Ligarius, in Julius Ccesar, says —
" Thou, like an exorcist, hast conjur'd up
" My mortified spirit."
And in The Second Part of Henry VI. where Bolingbroke is
about to raise a spirit, he asks Eleanor —
" Will your ladyship behold and hear our exorcisms?"
M. Mason.
Such was the common acceptation of the word in our author's
time. So, Minsheu, in his Dict. 1617: " An Exorcist, or
Conjurer." — So also, " To conjure or exorcise a spirit.".
The difference between a Conjurer, a Witch, and an Inchanter,
according to that writer, is as follows :
" The Conjurer seemeth by praiers and invocations of God's
powerfull names, to compell the Devill to say or doe what he
commandeth him. The Witch dealeth rather by a friendly and
voluntarie conference or agreement between him or her and the
Divell or Familiar, to have his or her turne served, in lieu or
stead of blood or other gift offered unto him, especially of his or
her soule: — And both these differ from Inchanters or Sorcerers,
because the former two have personal conference with the Divell,
and the other meddles but with medicines and ceremonial formes
of words called charmes, without apparition." Malone.
408 ALL'S WELL act v.
Hel. O, my good lord, when I was like this maid,
I found you wond'rous kind. There is your ring,
And, look you, here's your letter ; This it says,
When from my finger you can get this ring,
And are 4 by me with child, &c. — This is done :
Will you be mine, now you are doubly won ?
Ber. If she, my liege, can make me know this
clearly,
I'll love her dearly, ever, ever dearly.
Hel. If it appear not plain, and prove untrue,
Deadly divorce step between me and you ! —
O, my dear mother, do I see you living ?
Laf. Mine eyes smell onions, I shall weep anon :
— Good Tom Drum, [To Parolles.] lend me a
handkerchief: So, I thank thee; wait on me home,
I'll make sport with thee : Let thy courtesies alone,
they are scurvy ones.
King. Let us from point to point this story know,
To make the even truth in pleasure flow: — •
If thou be'st yet a fresh uncropped flower,
[To Diana.
Choose thou thy husband, and I'll pay thy dower;
For I can guess, that, by the honest aid,
Thou kept'st a wife herself, thyself a maid. —
Of that, and all the progress, more and less,
Resolvedly more leisure shall express :
All yet seems well ; and, if it end so meet,
The bitter past, more welcome is the sweet.
[Flourish.
4 And are — ] The old copy reads — And it. Mr. Rowe made
the emendation. Malone.
sc. in. THAT ENDS WELL. 409
Advancing.
The king's a beggar, now the play is done:*
All is well ended, if this suit be won,
That you express content; which we will pay,
With strife to please you, day exceeding day:
Ours be your patience tlien, and yours our parts f
Your gentle hands lend us, and take our hearts.
[Exeunt.7
* The king's a beggar, novo the play is done:] Though these
lines are sufficiently intelligible in their obvious sense, yet per-
haps there is some allusion to the old tale of The King and the
Beggar, which was the subject of a ballad, and, as it should
seem from the following lines in King Richard II. of some po-
pular interlude also :
" Our scene is altered from a serious thing,
" And now chang'd to the beggar and the king.''*
Malone.
8 Ours be your patience then, and yours our parts ;] The
meaning is : Grant us then your patience ; hear us without in-
terruption. And take our parts ,• that is, support and defend
us. Johnson.
7 This play has many delightful scenes, though not sufficiently
probable, and some happy characters, though not new, nor
produced by any deep knowledge of human nature. Parolles is
a boaster and a coward, such as has always been the sport of the
stage, but perhaps never raised more laughter or contempt than
in the hands of Shakspeare.
I cannot reconcile my heart to Bertram ; a man noble with-
out generosity, and young without truth ; who marries Helen as
a coward, and leaves her as a profligate : when she is dead by
his unkindness, sneaks home to a second marriage, is accused
by a woman whom he has wronged, defends himself by false-
hood, and is dismissed to happiness.
The story of Bertram and Diana had been told before of
Mariana and Angelo, and, to confess the truth, scarcely merited
to be heard a second time. Johnson.
JEND OF VOL. VIII.
- VOL. VIII. E E
■ •
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
This book is DUE on the last date stamped below.
ft' APR
DlgOHARfiE
23 1979
FEJ
Form L9-32m-8, "58 (5876s4)444
PR
2^1 Shgkq*r*arft • —
J63 As you like it.;
v.8 Alltg ™n That
Ends Well.
2065
PR
2?53
J63
v.8
BRANCH
CALIFORNIA
\RY
9*. CALIF.
s
A*
'
1* V
"Hi