Skip to main content

Full text of "The poems of Valerius Catullus : with life of the poet, excursûs, and illustrative notes"

See other formats


I 


THE  -POEMS 


VALERIUS  CATULLUS, 


TRANSLATED  INTO   ENGLISH   VERSE. 


LIFE    OF    THE    POET,    EXCURSUS,    AND 
ILLUSTRATIVE    NOTES. 


BY 

JAMES    CRANSTOUN,    B.A. 


■  spirat  adhuc  amor." 


EDINBURGH: 
WILLIAM     P.     NIMMO. 

1867. 


JOANNI   CARMICHAEL,   A.M.,    EDIMB., 

IN  SCHOLA  REGIA  EDIMBURGENSI 

MAGISTRO, 

VIRO  OPTIMO  ET  ERUDITISSIMO, 

PIETATIS  CAUSA, 

CATULLI  VERONENSIS  LIBELLUM, 

AB  SE  INTERPRETATUM, 
D.   D.   D. 

JACOBUS  CRANSTOUN. 


PREFACE. 


The  following  version  of  the  Poems  of  Catullus — 
executed  during  the  translator's  leisure  hours — is 
submitted  to  the  public,  not  with  the  view  of  super- 
seding existing  translations,  but  of  more  widely 
diffusing  an  acquaintance  with  a  poet  who  is  now 
beginning  to  meet  with  some  degree  of  the  atten- 
tion he  deserves.  The  plan  of  reproducing  all 
the  poems  may  appear  objectionable  to  some;  but 
to  the  translator  it  seemed  preferable  to  that  of 
mutilating  the  poet,  and  presenting  him  in  a  totally 
different  aspect  from  that  in  which  he  has  revealed 
himself  in  his  writings.  Moreover,  a  translator,  if 
he  is  anxious  to  give  anything  like  an  exact  reflex 
of  his  author — which  ought  surely  to  be  his  highest 
aim — can  never  be  justified  in  suppressing  the  one 


vi  PREFACE. 


half  of  his  works  merely  to  give  him  a  more  respect- 
able appearance.  Of  all  the  Latin  poets,  Catullus, 
perhaps,  can  least  afford  to  submit  to  this  excising 
process.  His  expressions,  it  is  true,  are  often  in- 
tensely sensuous,  sometimes  even  grossly  licentious, 
but  to  obliterate  these  and  to  clothe  him  in  the  garb 
of  purity  would  be  to  misrepresent  him  entirely.  He 
would  be  Atys,  not  Catullus. 

In  the  present  translation,  except  in  very  rare  in- 
stances, no  omission,  even  to  the  extent  of  a  line, 
has  been  made,  and  this  has  occurred  only  when  it 
has  been  deemed  inexpedient  to  give  the  English 
equivalents. 

Some  of  the  poems,  for  obvious  reasons,  have  not 
been  rendered  with  the  same  verbal  accuracy  as 
others,  but  in  all  of  them  it  has  been  the  aim  of  the 
translator  to  preserve,  so  far  as  possible,  the  force 
and  spirit  of  the  original. 

The  notes  and  excursus  in  the  latter  part  of  the 
volume,  and  more  especially  the  translations  of  pas- 
sages, principally  from  the  Augustan  and  post-Augus- 
tan poets,  will,  it  is  hoped,  prove  interesting  to  those 
who  are  engaged  in  the  actual   study  of  Catullus. 


PREFACE. 


These  could  easily  have  been  multiplied,  and  parallels 
and  imitations  introduced  from  modern  poets,  but 
they  would  have  swelled  the  bulk  of  the  volume  to 
an  extent  never  contemplated. 

The  translator  would  here  gratefully  acknowledge 
his  obligations  to  the  notes  contained  in  the  admir- 
able edition  of  "Catullus"  by  Doering,  to  the  "Ro- 
man Poets  of  the  Republic"  by  Professor  Sellar,  and 
to  the  articles  on  Latin  poetry,  by  the  Rev.  Henry 
Thompson,  in  the  Encyclopaedia  Metrofiolitana,  as 
well  as  to  the  Observationes  Criticae  {Catullianae)  of 
Haupt,  the  Quaestiones  Catullianae  of  Schwabe,  and 
the  few  but  valuable  textual  remarks  of  Rossbach, 
prefixed  to  his  careful  edition  of  Catullus. 

To  Professor  Sellar  of  the  University  of  Edinburgh, 
to  Professor  Nichol  of  the  University  of  Glasgow,  and 
to  his  much-esteemed  friend  Mr  John  Carmichael 
of  the  High  School  of  Edinburgh,  the  translator's 
special  thanks  are  due,  for  much  valuable  assist- 
ance, most  cordially  given,  during  the  progress  of 
the  work. 

The  text  principally  followed,  although  every  avail- 
able one   has   been  consulted,  is  that  of  Doering. 


vin  PREFACE, 


When   it    has   been   materially   departed  from,   the 
edition  which  has  been  followed  is  specified. 

Should  this  translation  be  the  means  of  making 
the  works  of  Catullus  better  known,  or  of  affording 
some  slight  aid  to  the  youthful  student,  the  trans- 
lator will  consider  himself  amply  repaid  for  his  self- 
imposed  and  by  no  means  irksome  toil 


Grammar  School,  Kirkcudbright, 
March  1867. 


(lu*t 


:P 


h**- 


CONTENTS. 


PAGE 

Life  of  Catullus, 

3 

L 

To  Cornelius  Nepos, 

27 

II. 

To  Lesbia's  Sparrow, 

28  • 

III. 

On  the  Death  of  the  Sparrow, 

29  • 

IV. 

Dedication  of  his  Pinnace,     . 

30 

V. 

To  Lesbia,      .... 

3i 

VI. 

To  Flavius, 

32 

VII. 

To  Lesbia,      .... 

33 

VIII. 

To  Himself,  on  Lesbia's  Inconstancy, 

34 

IX. 

To  Verannius,  on  his  Return  from  Spain, 

35 

X. 

On  the  Mistress  of  Varus, 

35 

XI. 

To  Furius  and  Aurelius — the  Farewell  Mes 

sage  to  Lesbia, 

37 

XII. 

To  Asinius,                 . 

38 

XIII. 

To  Fabullus — Invitation  to  Dinner, 

39  * 

XIV. 

To  Licinius  Calvus, 

40 

XV. 

To  Aurelius, 

4i 

XVI. 

To  Aurelius  and  Furius, 

42 

XVII. 

To  a  Certain  Town,           .    . 

43 

XVIII. 

To  the  Garden  God, 

45 

XIX. 

The  Garden  God, 

45 

XX. 

The  Garden  God, 

46 

XXI. 

To  Aurelius, 

47 

CONTENTS. 


XXII. 

To  Varus,       .... 

PAGE 

48 

XXIII. 

To  Furius,      .... 

49 

XXIV. 

To  a  Beauty, 

5o 

XXV. 

To  Thallus,    .... 

50 

XXVI. 

To  Furius,      .... 

51 

XXVII. 

To  his  Cupbearer —  Two  Versions,     . 

52 

XXVIII. 

To  Verannius  and  Fabullus, 

53 

XXIX. 

On  Mamurra,  Addressed  to  Caesar, 

54 

XXX. 

To  Alphenus,              .           i. 

55 

XXXI. 

To  the  Peninsula  of  Sirmio,  on  his  Retun 
to  his  Villa  there, 

1 

56 

XXXII. 

To  Ipsithilla, 

57 

XXXIII. 

On  the  Vibennii, 

58 

XXXIV. 

Hymn  to  Diana, 

59 

XXXV. 

To  Caecilius, 

60 

XXXVI. 

On  the  Annals  of  Volusius, 

61 

XXXVII. 

To  the  Frequenters  of  a  Certain  Tavern, 

62 

XXXVIII. 

To  Cornificius, 

63 

XXXIX. 

On  Egnatius, 

64 

XL. 

To  Ravidus, 

65 

XLI. 

On  the  Mistress  of  Formianus, 

65 

XLII. 

On  a  Certain  Female, 

66 

XLIII. 

On  the  Mistress  of  Formianus, 

67 

XLIV. 

To  his  Farm, 

67 

XLV. 

On  Acme  and  Septimius, 

68 

XLVI. 

To  Himself,  on  the  Return  of  Spring, 

70 

XLVII. 

To  Porcius  and  Socration, 

70 

XLVIII. 

On  a  Beauty, 

71 

XLIX. 

To  Cicero, 

7i 

L. 

To  Licinius, 

72 

LI.* 

To  Lesbia,      .... 

73 

LI.b 

Fragment,      . 

74 

Lit 

To  Himself,  on  Struma  and  Vatinius, 

74 

LIII. 

On  Somebody  and  Calvus, 

74 

LIV. 

To  Caesar,      . 

75 

LV. 

To  Camerius,              .             .             .             . 

75 

CONTENTS. 

XI 

PAGE 

LVI. 

To  Cato,         .... 

77 

LVII. 

To  Mamurra  and  Caesar, 

77 

LVIII. 

To  Coelius,  Concerning  Lesbia, 

78 

LIX. 

On  Rufa  and  Rufulus, 

78 

LX. 

Fragment,       .... 

79 

LXI. 

Nuptial  Song  in  Honour  of  Junia  and  Man 

lius,          .... 

79 

LXII. 

Nuptial  Song, 

89 

LXIII. 

Atys,               .... 

94 

LXIV. 

The  Nuptials  of  Peleus  and  Thetis, 

IOI 

LXV. 

To  Hortalus, 

130 

LXVI. 

Beronice's  Hair, 

131 

LXVII. 

Dialogue  between  Catullus  and  a  Door, 

135 

LXVIII." 

Epistle  to  Manlius,    . 

137 

LXVIII.1 

To  Allius,      .... 

139 

LXIX. 

To  Rufus,       .... 

M5 

^          LXX. 

On  the  Inconstancy  of  Woman's  Love, 

145 

LXXI. 

To  Virro,        .... 

146 

LXXII. 

To  Lesbia,      .... 

146 

LXXIII. 

On  an  Ingrate, 

147 

LXXIV. 

On  Gellius,    .... 

148 

LXXV. 

To  Lesbia,     .... 

148 

LXXVI. 

To  Himself.— The  Lover's  Petition, 

149 

LXXVII. 

To  Rufus,       .... 

150 

LXXVIII. 

On  Gallus,      .... 

151 

LXXIX. 

On  Lesbius,    .... 

152 

LXXX. 

To  Gellius,      .... 

152 

LXXXI. 

To  a  Beauty, 

153 

LXXXIT. 

To  Quintius,               .             .             .             . 

154 

LXXXIII. 

On  the  Husband  of  Lesbia,  . 

154 

LXXXIV. 

On  Arrius,      . 

155 

LXXXV. 

On  his  Love — Two  Versions, 

155,  156 

LXXXVI. 

Quintia  and  Lesbia  Compared, 

156 

LXXXVII. 

To  Lesbia  (translated  in  Lxxv.), 

157 

LXXXVIII. 

On  Gellius,     .... 

157 

LXXXIX. 

On  Gellius,     .... 

157 

Xll 


CONTENTS. 


xc.  On  Gellius,    . 
xci.   On  Gellius,     . 
xcn.   On  Lesbia,     . 
xciil.   On  Caesar,     . 
XCIV.   On  Mamurra, 
XCV.   On  "  Smyrna,"  a  Poem  by  Cinna, 
xcvi.  To  Calvus,  on  the  Death  of  Quintilia 
xcvu.  On  Aemilius, 
xcvm.  To  Vettius,    . 
xcix.  The  Kiss. — To  a  Beauty, 
C.   On  Coelius  and  Quintius, 
ci.  The  Poet  at  his  Brother's  Grave — Two  Ver- 


szons, 

en. 

To  Cornelius, 

cm. 

To  Silo, 

CIV. 

On  Lesbia,     . 

cv 

On  Mamurra, 

CVI. 

On  an  Auctioneer  an 

d  a  Pretty  Girl 

CVII. 

To  Lesbia.— The  Re 

:onciliation, 

CVIII. 

On  Cominius, 

CIX. 

To  Lesbia, 

ex. 

To  Aufilena, 

CXI. 

To  Aufilena, 

CXII. 

To  Naso, 

CXIII. 

To  Cinna, 

CXIV. 

On  Mamurra, 

cxv. 

On  Mamurra, 

CXVI. 

To  Gellius, 

Excursus  and  Illustrative  Notes, 


158 
158 

159 

*59 

160 
160 
161 
161 
162 

163 
164 

165 
166 
167 
167 
167 
168 
168 
169 
169 
170 
171 
171 
171 
172 
172 
173 

ill 


CATULLUS. 


LIFE  OF  CATULLUS. 


]OME,  during  the  first  five  centuries  of  her 
existence,  had  nothing  worthy  of  the  name 
of  a  poetical  literature.  The  fanciful 
theory  propounded  by  Perizonius,  and  energetically 
and  plausibly  defended  by  Niebuhr,  Macaulay, 
and  others,  receives  no  support  from  the  relics  of 
antiquity.  Rome  had,  doubtless,  a  rich  legendary 
history,  but  it  was  mainly  traditional ;  and  her  re- 
cords probably  owe  more  of  their  charm  to  the  ima- 
ginative genius  of  Livy  than  to  the  ballads  and 
poetic  essays  of  early  bards.  The  ritual  hymns, 
Fescennine  lays,  Saturae,  festal  and  funeral  songs, 
which  constituted  the  autochthonous  literature  of  the 
country,  were  rude  compositions  in  primitive  and 
inartistic  metres,  and  destitute  alike  of  imagination 
and  poetic  fire.     They  even  failed  to  excite  any  ad- 


LIFE  OF  CATULLUS. 


miration  in  the  cultivated  minds  of  immediately  suc- 
ceeding generations. 

Ennius  has  written  the  character  of  his  country- 
men in  a  single  line — ■ 

"  Bellipotentes  sunt  magi'  quam  sapientipotentes." 

They  were  essentially  a  people  of  arms,  not  of 
arts ;  yet  their  warlike  power  was  ultimately  the 
means  of  bringing  them  under  the  refining  influences 
of  the  literature  inherited  or  possessed  by  the  con- 
quered nations.  The  war  with  Pyrrhus,  and  the  long 
siege  of  Tarentum,  were  the  immediate  causes  that 
led  to  this  great  change  in  the  national  character. 

But  the  subtle  genius  of  the  Greek  had  long  been 
insinuating  itself  into  the  southern  states  of  Italy, 
and  from  these  parts  come  the  first  writers  who  com- 
mand our  attention.  These  writers  stood  in  the 
position  of  aliens  to  Rome,  and  owed  their  culture 
not  to  her,  but  to  Magna  Graecia.  They  imbibed 
the  philosophy  of  Greece ;  they  accepted  her  theo- 
gony ;  they  developed  a  closely  imitative  literature — 
a  literature  that  even  among  themselves  was  judged 
by  the  Grecian  standard,  and  esteemed  in  proportion 
to  the  accuracy  and  taste  with  which  the  writer  re- 
produced the  graces  of  the  Grecian  mind.  To  this 
period  belong  the  names  of  Livius  Andronicus, 
Naevius,  Ennius,  Plautus,  Caecilius,  Terence,  Pacu- 
vius,  Attius,  and'  Lucilius.      Livius  Andronicus  was  a 


LIFE  OF  CATULLUS.  5 

Jreek,  and  deserves  notice  here  more  from  his  having 
been  the  medium  through  which  the  Romans   firsy~ 
became  acquainted,   in  their   own  tongue,  with  the 
works  of  his  countrymen,  than  from  any  original  power 
or  merits  of  his  own. 

Naevius,  in  his  epic  poem  on  the  first  Punic  war, 
was  the  last  of  the  Roman  poets  who  employed  the 
old  Saturnian  or  native  measure. 

Ennius  produced  an  epic,  Greek  in  type,  but 
Roman  in  subject  and  spirit,  that  furnished  matter 
for  reproduction  and  imitation  to  all  who  afterwards 
essayed  the  same  task.  But,  apart  from  their  indebted- 
ness to  Greek  literature,  these  last  two  were  men  of 
vigorous  mind,  and  are  in  every  way  entitled  to  rank 
as  great  poets.  Plautus,  Caecilius,  Terence,  Pacuvius, 
andAttius — all  born  outside  the  boundaries  of  Latium, 
and  deriving  from  foreign  influences  their  culture  and 
knowledge  of  the  poetic  art,  were  mainly  employed 
in  adapting  to  the  Roman  stage  the  works  of  the 
Greek  dramatists. 

Lucilius  alone  was  a  Latin  by  birth ;  but  he  was  in 
an  equal  degree  indebted  to  Greek  literature.  He 
has,  however,  the  high  merit  of  developing  a  distinct 
species  of  poetry.  Formal  satire  had  hitherto  been 
unknown  both  to  the  Greeks  and  Romans.  Among 
the  former,  satire  had  been  confined  to  the  comic 
drama ;  indeed,  among  a  people  like  the  Greeks,  of 
fine  sensibilities,  whose  ideal  of  life  naturally  sought 


LIFE  OF  CATULLUS. 


visible  representation  in  dramatic  display,  comedy 
would  seem  to  have  been  the  proper  form  of  satiric 
composition.  Among  the  latter,  it  sprung  up  in  the 
primitive  scenic  medley,  and  partook  more  of  the  nature 
of  low  buffoonery  and  coarse  scurrility  than  of  the  wit, 
verve,  and  caustic  humour  of  the  brilliant  Attic  comedy. 
It  was  next  adapted  to  the  Roman  taste  in  the  pieces 
which  the  above-mentioned  writers  had  borrowed  from 
Greek  originals.  But  with  the  blunt,  straightforward, 
matter  of-fact  Roman — the  man  of  practicality,  par 
excelZeiice, — satire,  in  order  to  its  complete  development 
and  intelligent  appreciation,  required  to  take  the  form 
of  a  direct  empiric  philosophy.  It  did  so  with  Lucilius, 
and  what  was  the  consequence?  Unlike  the  borrowed 
forms  of  literature,  it  had  a  vigorous  youth,  a  vigorous 
manhood  a  vigorous  age.  The  genius  of  comedy 
disappeared  with  Plautus,  Terence,  and  Attius,  and 
the  productions  of  these  writers  were  soon  forced  to 
give  place  to  the  beast-fights  and  man-fights  of  the 
amphitheatre  and  the  games  of  the  circus.  -The  Epic 
of  Ennius  and  the  Epic  of  Virgil — themselves  inferior 
to  their  model — were  succeeded  by  feebler  efforts. 
The  original  and  profound  speculations  of  Plato 
and  Aristotle  awoke  no  deeper  echo  in  the  Roman 
mind  than  the  fine  oratorical  treatises  of  Cicero. 
Catullus  and  Horace  were  the  only  poets  who 
worthily  struck  the  yEolian  lyre.  It  was  different  in 
the  case  of  Satire.     This  native  product  of  Roman 


LIFE  OF  CATULLUS. 


genius,  strong,  keen,  Roman-like  in  Lucilius,  attained 
unequalled  perfection  in  Horace,  and,  as  if  catching 
fresh  fire  from  the  hell  of  Roman  depravity,  re- 
appeared long  afterwards  with  unabated  power  and 
the  despairing  earnestness  of  righteous  ire  in  the 
great  satirist  of  the  empire. 

After  Lucilius,  nearly  half  a  century  elapsed  before 
another  luminary  appeared  in  the  poetical  horizon. 
The  language,  however,  was  becoming  gradually 
moulded  for  the  purposes  of  the  artist ;  conquered 
Greece  had  yielded  up  the  poetry  and  philosophy 
of  ages  as  an  everlasting  heritage  to  her  barbarian 
conquerors;  the  Grecising  tendency  of  past  genera- 
tions was  still  on  the  increase,  when  two  poets  of 
rare  genius  appeared  :  Titus  Lucretius  Carus,  the 
author  of  the  noblest  didactic  poem  of  ancient  or 
modern  times,  and  Q.  or  C.  Valerius  Catullus.1 

According   to    the    Eusebian    Chronicle,    Catullus 

1  He  is  called  Quintus  by  Pliny  the  Elder,  {Nat.  Hist,  xxxvii. 
cap.  6,)  and  Caius  by  Appuleius,  (in  Apologia.)  If  reliance  could 
be  placed  on  Jos.  Scaliger's  reading  of  a  very  corrupt  line,  (Carm, 
Ixvii.  12,)  which  he  testifies  to  finding  clearly  written,  on  the 
copy  of  James  Cujas  or  Cujacius,  a  French  jurist  of  the  sixteenth 
century,  Quintus  is  undoubtedly  his  prcenomen. 

Scaliger's  reading  of  the  line  is — 

"  Verum  istis  populi  naenia,  Quinte,  facit." 
Lachmann  conjectures — 

"  Verum  istud  populi  fabula,  Quinte,  facit." 
We  leave  it  to  the  reader  to  set  what  value  he  pleases  on  the 
readings  of  these  two  scholars. 


8  LIFE  OF  CATULLUS. 

was  born  B.C.  87,  in  the  consulship  of  Cneius  Octa- 
vius  and  Lucius  Cornelius  Cinna,  and  died  at  the  age 
of  thirty,  B.C.  57.  The  latter  date  is  clearly  incorrect, 
as  one  of  his  poems1  plainly  testifies  that  he  was 
alive  in  the  consulship  of  Vatinius,  B.C.  47.  This 
fact  is  enough  to  throw  doubt  on  the  date  there  as- 
signed to  his  birth,  and,  indeed,  when  all  the  circum- 
stances are  considered,  we  are  led  to  the  conclusion 
that  the  error  in  the  one  case  is  as  great  as  in  the 
other.2 

The  mistake  of  the  chronicler  may  have  arisen 
from  the  name  of  the  consul,  for  it  is  extremely  prob- 
able that  he  was  born  in  the  consulship  of  another 
Cneius  Octavius,  who  held  office  with  Marcus  Scri- 
bonius  Curio  b.c.  76.  Assuming  this  to  be  the  case, 
there  is  no  difficulty  in  believing  that  he  died  at  the 
age  of  thirty,  as  there  is  nothing  in  his  writings  to 
show  that  he  was  living  after  B.C.  46. 

Catullus  was  born  at  Verona,3  or  in  its  immediate 
vicinity.  Whether  he  belonged  to  a  branch  of  the 
illustrious  family  of  the  Valerii  it  is  impossible  to  say; 
but  it  is  evident  that  his  father  must  have  been  a  person 

MiL 

2  Many  of  the  poems  of  Catullus  were  clearly  written  after 
B.C.  56,  while  only  one  can  with  certainty  be  dated  before  that 
year,  viz.,  the  46th,  which  appears  to  have  been  written  in 
B.C.  57. 

3  lxvii.  34.  Ov.  Amor,  iii.,  EL  xv.  7.  Mart.  i.  62 ;  x.  103  ;  xiv 
195. 


LIFE  OF  CATULLUS. 


of  considerable  position,  as  we  learn  from  Suetonius1 
that  he  was  the  friend  and  frequent  entertainer  of 
Julius  Caesar.  He  probably  remained  in  his  native 
place  till  he  assumed  the  toga  virilis,  which  we  can- 
not far  err  in  supposing  he  did  about  the  age  of  fifteen 
or  sixteen.  He  then  went  to  Rome,  where,  in  all 
likelihood,  for  two  years  he  led  a  gay  and  extravagant 
life.2  His  expenditure  at  this  time  would  seem  to 
have  equalled,  perhaps  even  exceeded,  his  income, 
if  we  are  to  put  anything  like  a  -literal  construction 
on  his  occasional  outcries  against  poverty.3  This  we 
can  hardly  do,  for  about  this  time,  or  very  shortly 
after  it,  a  splendid  villa  at  Sirmio,4  if  not,  indeed,  the 
whole  peninsula,  either  by  inheritance  or  by  purchase, 
came  into  his  possession.  On  the  other  hand,  it 
must  be  admitted  that  such  a  banker  as  Silo,5  and 
companions  like  Furius  and  Aurelius6 — if  they  were 
really  among  the  poet's  acquaintances  at  this  time 
—  must  have  drawn  heavily  on  even  great  re- 
sources. Whether  on  account  of  the  unsatisfactory 
state  of  his  finances,  or  from  the  desire  to  amass  a 
fortune,  he  set  out  with  a  number  of  especial  friends 
for  Bithyma,  in  the  suite  of  Memmius,7  B.C.  58.  The 
expedition,  however,  proved  a  complete  failure,  and 
tired  of  the  service,  and  disgusted  with  the  meanness 

1  Suet,  in  Julio,  cap.  73.  2  Cf.  lxviii.  16-18. 

8  F/V&xiii.,  xxvi.,  &c.  4  xxxi.  5  ciii. 

6  xxi.  7  x.  and  xxviii. 


10  LIFE  OF  CATULLUS. 

and  rapacity  of  his  chief,  he  bade  Bithynia  and  his 
companions  farewell,  and  set  out  to  visit  the  great 
Asiatic  cities.1  After  completing  his  tour  in  the  East 
he  would  seem  to  have  had  a  yacht  built  expressly  for 
himself  at  Amastris,2  on  the  shores  of  the  Euxine. 
In  it  he  sailed  to  Italy,  and  up  the  Padus  and  its  tri- 
butary, "  the  smooth-sliding  Mincius,"  till  he  reached 
Lake  Benacus,  (Lago  di  Garda,)  on  the  bosom 
of  whose  waters  lay  his  villa  and  estate.3  He 
probably  returned  to  Italy  in  B.C.  56,  and  had  cer- 
tainly settled  down  in  Rome  before  the  impeach- 
ment of  Vatinius  by  Calvus,  (b.c.  54,)  for  he  tells  us 
that  he  was  present  on  the  occasion,  and  in  a  short 
epigrammatic  effusion  he  pays  a  humorous  tribute  to 
the  talents  of  that  distinguished  orator.4 

While  Catullus  had  been  seeking  an  El  Dorado 
in  the  East,  his  dear  companions,  Verannius  and 
Fabullus,  had  been  doing  the  same  in  the  West. 
They  had  vainly  tried  the  province  of  Spain  in  the 
company  of  Piso,5  and  returned  shortly  after6  the  arrival 
of  Catullus  in  Italy,  with  no  better  success.  This 
Piso  is  generally  identified  with  Cn.  Calpurnius  Piso, 
who  having  taken  part  with  Catiline  in  his  first  con- 
spiracy, B.C.  66,  was  hurried  off  to  Spain  as  Quaestor, 
with  Praetorian  authority.  This  office,  we  learn  from 
Sallust,  (Cat.  c.  19,)  he  did  not  long  hold,  having  been 

1  xlvi.  2  iv.  3  xxxi. 

4  liii.  5  xxviii.  6  ix.,  xii.,  xxviii. 


LIFE  OF  CA  TULLUS.  1 1 

slain  while  making  a  progress  within  his  province. 
Now  it  is  abundantly  evident,  from  the  poems  cited 
above,  that  Verannius  and  Fabullus  were  in  Spain 
after  the  return  of  Catullus.  It  is  therefore  certain 
that  it  must  have  been  some  other  Piso  who  was 
praetor  in  Spain  at  this  time.1 

After  the  poet's  return  from  Bithynia  he  met  and 
deeply  loved  the  beautiful  and  dissolute  Lesbia.  A 
statement  of  the  evidence  that  has  led  us  to  the  con- 
clusion that  this  was  the  period  of  his  intimacy  with 
that  lady  may  not  be  inapposite.  In  the  lines  ad- 
dressed to  Mamurra's  mistress,  (xliii.,)  written  evi- 
dently as  much  for  the  purpose  of  ridiculing  Mamurra's 
extravagance  as  his  sweetheart's  ugliness,  and  which 
one  cannot  conceive  as  written  prior  to  Caesar's  occu- 
pancy of  Gaul,  (or  what  is  the  point  in  the  words 
"  decoctor"  and  "  Provincial)  she  is  said  to  be 
compared  to  his  matchless  Lesbia.  But  Caesar  did 
not  obtain  the  province  of  Gaul  till  b.c.  59,  nor  set 
out  for  it  till  b.c.  58.  The  third  stanza  of  Carm.  xi. 
points  still  more  clearly  to  a  period  subsequent  to  58 
as  the  time  of  his  intimacy  with  Lesbia. 

We  are  told  by  Appuleius2  that  her  real  name  was 
Clodia.     From  this  circumstance  most  of  the  editors 

1  xlvii.  and  note  thereto. 

2  Appuleius  in  Apologia.  Without  at  all  questioning  the  vera- 
city of  Appuleius,  it  is  but  fair  to  state  that  he  lived  200  years 
after  Ca*  Uus. 


12  LIFE  OF  CATULLUS. 

of  Catullus  have  rushed  to  the  conclusion  that  she 
was  the  sister  of  the  notorious  Publius  Clodius  Pul- 
cher,  and  wife  of  Metellus  Celer.  This  supposition, 
however,  cannot  consistently  be  entertained,  as  we 
learn  from  Catullus  himself  that  her  husband  was 
living  during  their  intimacy,1  while  we  know  that 
Metellus  Celer  died  in  b.c.  59,  the  year  before 
Catullus  set  out  for  Bithynia.  With  many,  too,  it 
has  been  matter  of  astonishment  that  Cicero  has 
been  so  highly  eulogised  by  Catullus,2  but  this  need 
not  excite  surprise,  seeing  that  the  poet's  Lesbia  could 
not  have  been  the  victim  of  his  merciless  attack. 

During  the  next  few  years  Catullus  resided  occasion- 
ally at  Verona,3  Sirmio,4  and  his  Tiburtine  villa5 — for 
in  the  neighbourhood  of  Tibur,  like  Horace,  he  had 
a  charming  little  retreat — but  principally  in  Rome.6 
Many  of  his  occasional  poems  to  his  friends,  the 
beautiful  address  to  Sirmio,  perhaps  his  celebrated 
"  Hymenaeus  "  in  honour  of  Junia  and  Manlius,  and 
his  wildly-grand  poem  of  "  Atys,"  were  written 
about  this  time.  With  regard  to  "Atys,"  it  may 
be  vain  even  to  hazard  a  conjecture — it  is  so  un- 
like everything  else — but  surely  it  is  natural  to  sup- 
pose that  the  charming  nuptial  song,  redolent  of 
flowers  and  innocence  and  bliss,  was  written  in  the 
heyday  of  his  own  love. 

1  lxxxiii.  2  xlix.  3  xxxv. 

4  xxxi.  5  xliv.  6  lxviii.a  34. 


LIFE  OF  CA  TULL  US.  1 3 

Lesbia  was  now  his  all-absorbing  attraction.  He 
loves  her  to  distraction.  He  leaves  her,  vowing  that 
he  will  never  again  feel  for  her  the  thrill  of  passion,  or 
the  tender  emotion  of  love.  But  it  is  only  for  a  little 
while.  Degraded  though  she  be,  he  cannot  leave  her. 
She  binds  him  fast  with  her  silken  fetters,  and  he 
becomes  again  her  willing  slave.  Still  she  cannot  be 
chaste  ;  and,  sinking  lower  and  lower,  she  disappears 
from  our  gaze,  leaving  the  poet's  heart  bursting  with 
sorrow,  yet  stirred  with  an  unutterable  emotion  for  the 
once  loved  object  whom  many  a  sad  experience  has 
now  taught  him  to  loathe.1 

Soon  after  an  event  occurred  which  cast  a  gloom 
over  all  his  after  life — the  death  of  a  brother  in  the 
Troad.2  Actuated  by  the  holiest  feelings  of  natural 
piety  he  made  a  pilgrimage  to  Asia  Minor  to 
visit  his  grave,  and  pay  in  a  foreign  land  the  last  sad 
offices  in  accordance  with  the  usage  of  his  ancestors. 
After  bidding  his  silent  ashes  an  eternal  farewell  he 
returned  once  more  to  Rome,3  and  then  retired  to 
Verona,4  for  a  time  relinquishing  even  the  society 
of  valued  friends,  and  denying  himself  the  solace  of 
the  muse.5  A  promise,  however,  which  he  had  made 
to  his  friend  Hortalus,6  to  translate  for  him  the 
"  Hair  of  Berenice  "  from  Callimachus,7  calls  from 
him  an  effusion  accompanied  by  the  poem  in  ques- 

1  lviii.  2ci.  3  lxviii.a  34.  4lxviii.a  27. 

5  lxv.  and  lxviii.  6  lxv.  7  lxvi. 


14  LIFE  OF  CATULLUS. 

tion ;  but  in  this,  and  two  subsequent  pieces,1  he 
strikes  the  lyre  with  a  tenderer  hand  and  a  sadder 
heart.  From  the  last  of  these,  addressed  to  Allius, 
and  numbered  lxviii.6  in  our  translation,  we  learn  that 
the  poet's  possessions  are  still  further  enlarged, 
through  that  friend's  liberality,  by  a  gift  of  land,  a 
house,  and  "  an  easier  love  "  than  Lesbia,  "  if  not  so 
fair."2 

Catullus,  deeply  wounded  though  he  may  have 
been  by  the  faithlessness  of  his  earlier  love,  has  still 
a  heart,  if  not  as  passionately  fond,  far  more  firmly 
balanced,  and  equally  alive  to  the  joys  of  reciprocated 
affection.  He  has  now,  in  great  measure,  thrown 
jealousy  to  the  winds,  a  lesson  that  to  a  mind  like 
his  must  have  been  hard  to  learn,  and  in  the  case  of 
his  present  mistress  he  solaces  himself  in  this  wise  : — 

"  And  though  she  may  not  live  for  me  alone, 
Few  are  the  falsehoods  of  my  modest  maid, 
Then  let  me  bear  them  as  to  me  unknown, 
Nor  like  a  fool  her  broken  faith  parade."  3 

About  this  time  would  seem  to  have  been  written 
most  of  his  bitter  lampoons,  evincing  deep  personal 
hate  as  well  as  utter  detestation  of  the  inhuman  vices 
in  the  individuals  whom  he  branded.  Some  of  these 
could  well  have  been  spared,  and  the  loss  of  them 

1  lxviii."  and  lxviii.6  2  lxviii.6  27  and  28. 

3  lxviii.6  95-97,  &c 


LIFE  OF  CA  TULL  US.  1 5 

would  have  been  great  gain  to  the  reputation  of 
Catullus,  inasmuch  as  they  have  left  an  indelible  stain 
on  the  memory  of  one  of  the  most  gifted  and  guile- 
less of  men. 

But  to  this  time,  too,  the  brief  autumn  of  an  early 
age,  we  are  assuredly  indebted  for  his  grand  heroic 
legend  of  "  Peleus  and  Thetis."1  Thoroughly  im- 
bued with  the  spirit  of  the  Grecian  mind,  and  enabled 
from  two  voyages  across  the  iEgean  to  portray  with 
Homeric  precision  the  places  and  scenes  coming 
within  the  range  of  his  subject,  he  was  no  less  ad- 
mirably qualified,  by  his  own  bitter  experience,  in- 
tensity of  feeling,  and  passionate,  sensuous  nature, 
to  delineate  the  perfidy  of  Theseus,  the  passion  of 
Ariadne,  the  sweet,  heaven- hued  bliss  of  Peleus  and 
Thetis. 

In  his  later  years  he  witnessed  the  dying  struggles 
of  Roman  liberty  \  he  saw  the  most  notorious  hypo- 
crites and  villains  exalted  to  the  highest  offices  of 
state  ;  he  saw  Roman  honour  become  a  jest,  and,  as 
if  the  fire  in  the  temple  of  Vesta  were  extinguished, 
the  virtue  of  a  Roman  matron  become  an  empty 
name. 

With  his  brother's  death  fresh  in  his  memory,  with 
such  a  state  of  society  around  him,  and  probably  in 
failing  health,2  we  can  almost  see  him  penning  the 
ominous  lines  against  Nonius  and  Vatinius,3  in  which 

1  lxiv.  2  Vide  Carm.  xxxviii.  3  liii. 


1 6  LIFE  OF  CATULLUS. 

he  seems  longing  to  kiss  the  hand  that  sooner  or  later 
must  put  a  period  alike  to  the  most  poignant  of 
human  sorrows  and  the  most  rapturous  of  human 
joys.    v 

With  regard  to  his  personal  appearance,  we  know 
nothing.  With  regard  to  his  parents  and  his  earlier 
years,  from  his  own  pen,  Ave  know  as  little.  Mythic 
story  has  not,  as  in  the  case  of  more  fortunate 
sons  of  song,  portrayed  to  us  "  the  young  Catullus  " 
with  bees  swarming  on  his  lips  or  as  cherished  by 
doves  on  the  lonely  mountain  height,  but  verily  the 
Muses  might  have  bathed  his  temples  with  the  dews 
of  Helicon,  and  the  laughing  Loves  rocked  him  to 
rest  in  rosy  bowers  of  bliss. 

For  he  was  a  joint  nursling  of  Eros  and  Erato — an 
amorous  as  well  as  an  amatory  poet.  Of  no  one 
could  it  be  said  with  more  propriety,  that  over  his 
heart  was  outspread  "  the  bloom  of  young  desire  and 
purple  light  of  love."  Those  wondrous  echoes — the 
poems  addressed  to  Lesbia — that  have  no  parallel  in 
the  literature  of  any  language,  emphatically  stamp 
him  the  poet  of  passion.  Yet  there  is  not  one  offen- 
sive expression  in  their  whole  composition.  We  wish 
that  the  same  could  be  said  of  all  his  productions. 
Unfortunately  this  may  not  be,  and  though  we  de- 
plore the  turpitude  of  many  of  his  lines,  yea,  many  in 
which  we  cannot  claim  for  him  the  accorded  privilege 
of   the   satirist,   we   are   bound   to    attribute    these 


LIFE  OF  CA  TULL  US.  1 7 

blemishes  in  great  measure  to  a  too  frank  and  out- 
spoken disposition,  and  to  the  gross  licence  that  was 
allowed  alike  to  plebeian  and  patrician  in  his  de- 
praved and  dissolute  age.  It  cannot,  however,  be 
said  that  these  are  the  offspring  of  a  low  and  grovel- 
ling nature,  or  that  his  moral  character  was  worse  than 
that  of  the  greatest  men  of  his  own  time,  or  of  the 
period  immediately  succeeding. 

Moreover,  the  same  objections  that  are  raised 
against  him  may  be  urged  with  equal  force  against 
almost  every  Roman  poet.  That  the  freedom  of  his 
verses  was  assailed  even  in  his  own  day,  and  by  those 
of  perhaps  looser  morals  than  himself,  is  evident  from 
the  lines  in  defence  of  his  amatory  poems.1  The 
claim  which  he  there  makes  to  purity  of  life,  and 
which  he  elsewhere  asserts  with  terrible  earnestness,2 
would  tend  to  show  that  he  had  not  in  his  life 
trespassed  beyond  at  least  his  own  ideas  of  de- 
corum and  morality.  He  admits  that  his  verses 
are  highly  spiced  in  order  that  they  may  have  a 
charm  for  January  as  well  as  May,3  but  he  indig- 
nantly repels  the  imputation  that  his  life  is  tainted 
and  impure. 

Nor  ought  we  to  forget,  and  this  should  give  some 
weight  to  his  statement,  that  in  the  brightest  period 
of  our  own  poetic  literature  habitual  impurity  of  ex- 
pression was  as  common  as  in  any  period  of  heathen 

1  xvi.  2  lxxvi.  3  xvi.  7,  10,  II. 

B 


LIFE  OF  CATULLUS. 


4 


antiquity.  The  pages  of  our  early  dramatists  are 
stained  with  expressions  as  objectionable,  and  the 
more  unpardonable,  in  that  they  are  the  productions 
of  a  Christian  age.  Yet  who  would  think  of  attach- 
ing to  Shakspeare's  life  the  impurity  of  some  of  his 
writings  ? 

But  by  far  the  strongest  argument  in  favour  of 
Catullus  seems  to  us  to  lie  in  his  chivalrous,  exalted, 
and  high-toned  appreciation  of  the  female  character. 
Lesbia  is  in  his  eyes  the  loveliest  thing  of  earth — 
the  glory  of  a  summer  sun — till  she  deservedly  incurs 
his  disfavour.  Junia,  the  bride  of  his  friend  Manlius, 
is  fair  as  the  myrtle,1  unrivalled  as  the  hyacinth,'2 
tender  as  the  ivy3  and  the  vine,4  and  modest  as  the 
blushing  rose.5  So,  too,  is  Ariadne.6  And  what  a 
beauty,  and  depth,  and  tenderness  in  his  picture  of 
the  lovely  and  hapless  Laodamia ! 7  No  poet  has 
paid  a  higher  tribute  to  virtuous  affection,  or  sung  in 
tenderer  tones  the  joys  of  wedded  love.  Nor  is  there 
anywhere  else  to  be  found  a  more  unsparing  denun- 
ciation of  gross  licentiousness  and  impious  crimin- 
ality. Even  the  all-dreaded  name  of  the  Imperial 
Dictator  cannot  shield  him  from  the  fury  of  his  fierce 
and  relentless  pen.s  He  is  as  much  a  foe  to  auto- 
cracy, on  the  one   hand,  as  he  is  to  democracy  on 

-1  lxi.  21  seqq.  2  lxi.  93.  3lxi.  34,  35. 

4  lxi.  106  seqq.  5  lxi.  194,  195.  6  lxiv.  86-90. 

7  lxviii.6  33  seqq.  8  xxix.,  liv.,  lvii. 


LIFE  OF  CA  TULL  US.  1 9 

the  other,  nor  has  he  more  sympathy  with  Pompey 
than  with  Caesar.1  They  are  both  in  his  estimation 
unscrupulous  charlatans,  bent  on  the  ruin  of  the 
Roman  name.  Though  his  poems  betray  almost  no 
political  leanings,  we  easily  see  that  he  is  at  heart  a 
leal  old  republican.  Anything  derogatory  to  Roman 
liberty  or  ancient  prestige  is  met  with  a  burst  of  fierce 
indignation  or  bitter  scorn.  Nor  had  he  one  jot 
more  of  sympathy  with  the  hordes  of  vulgar  aspirants 
for  poetic  honours, — the  wretched  poetasters  of  the 
age:— 

44  Saecli  incommoda,  pessimi  poetae."2 

Yet,  singularly  free  from  mean  jealousy  or  malevo- 
lence, he  was  ever  ready  to  extend  the  hand  of 
fellowship,  and  to  award  the  meed  of  approbation 
to  his  worthy  brethren  of  the  lyre.3  While  he  was 
fastidious  in  literary  matters,  he  was  equally  so  as 
to  the  bearing  and  demeanour  of  those  into  whose 
company  he  was  casually  thrown.  In  short  he  had  a 
hearty  horror  of  bores  of  every  description. 

The  pretty,  chattering  minx  of  Varus  ;4  the  urbane, 
polished,  and  witty  SurTenus,5  but  who,  alas !  was 
never  so  happy  as  when  writing  verses  and  reciting 
and  admiring  his  wretched  drivel;6  the  black-bearded, 
white-toothed  fop  Egnatius,7  with  his  everlasting  grin; 

1  xxix.  25.  2  xiv.  23.  3  xxxv.,  1.,  xcv 

4  x.  6  xiv.  19  and  xxii.       6  xxii.  1 6. 

7  xxxvii.  19  and  xxxix.  passim. 


20  LIFE  OF  CATULLUS. 

the  conceited  lawyer  Sextianus,1  with  his  pestilential 
speech-book;  the  napkin-filching  Murrucinus,2  and  the 
cockney  Arrius,3  alike  come  in  for  a  share  of  his  genial 
indignation. 

Catullus  seems  to  have  been  fond  of  retirement ; 
and  whether  sojourning  in  the  city  or  in  one  or 
other  of  his  country  residences,  he  kept  quite  aloof 
from  the  cares  and  bustle  of  public  life,  finding  a 
purer  enjoyment  in  the  society  of  men  of  kindred 
tastes  and  studies.  Of  a  generous  and  impulsive 
nature,  sterling  honour,  an  affectionate  and  con- 
fiding disposition,  and  a  keen  relish  for  innocent 
social  enjoyment,  he  had  many  friends  with  whom  he 
lived  on  terms  of  the  greatest  amity.4  But  he  was 
painfully  sensitive.  The  smallest  slight ;  an  undue 
liberty  taken  with  him  or  his ;  nay,  a  single  word  in 
disparagement  of  himself  or  his  friends,  wounded 
him  to  the  soul.  And  if  his  loves  and  friendships 
were  strong  and  abiding,  his  hates  were  equally  so. 
This  his  invectives  against  Caesar,  Mamurra,  Gellius, 
Vatinius,  Vettkis,  and  Cominius  amply  attest.     He 

1  xliv.  io  seqq.  2  xii.  3  Ixxxiv. 

4  Among  his  especial  friends  he  reckoned  Cornelius  Nepos, 
the  historian  ;  Licinius  Calvus,  orator  and  brother-poet ;  Caeci- 
lius,  the  author  of  a  poem  on  Cybele ;  Caius.  Helvidius  Cinna, 
the  author  of  "Smyrna,"  and  one  of  his  companions  in  his 
Bithynian  expedition;  the  versatile  and  accomplished  genius 
Asinius  Pollio,  the  poets  Cornificius  and  Hortalus  ;  Cato,  the 
litterateur;  Alphenus  Varus,  the  lawyer;  Manlius  Torquatus, 
Verannius,  Fabullus,  and  others. 


LIFE  OF  CATULLUS.  21 

would  seem  never  to  have  forgiven  an  injury,  except 
the  first  faithlessness  of  Lesbia. 

The  most  trivial  neglect  or  apparent  forgetfulness 
of  him  hurt  his  feelings,  and  drew  from  his  bosom 
bitter  sighs  of  anguish.  But  in  this  respect  he  was 
equally  careful  not  to  wound  the  feelings  of  others. 
Even  the  temporary  interruption  of  friendly  inter- 
course, and  the  delay  to  fulfil  a  promise,  caused 
by  the  death  of  a  dearly-loved  brother,  must  be  ex- 
plained to  Hortalus,  lest  he  should  deem  him  regard- 
less of  his  friendship,  or  careless  in  the  discharge  of 
a  sacred  duty.1 

With  a  detailed  notice  ot  his  poems  we  do  not 
mean  here  to  occupy  the  reader.  We  would  merely 
indicate  the  position  which  we  conceive  he  holds 
among  Roman  poets,  and  the  influence  which  he 
exercised  over  his  immediate  successors. 

Catullus  was  the  first  Roman  lyric  poet ;  at  least 
the  first  who  adapted  successfully  the  ancient 
Greek  measures  to  the  Roman  lyre.  This  fact  dis- 
proves in  some  measure  the  unqualified  claims  of 
Horace : — 

"  Dicar    .... 
Princeps  Solium  carmen  ad  Italos 
Deduxisse  modos."  2 

"  Parios  ego  primus  iambos 
Ostendi  Latio."  3 

1  lxv.       2  Hor.  Od.  iii.  30.   10-14.       3  Hor.  Epist.  i.  xix.  23,  24. 


22  LIFE  OF  CATULLUS. 

But  perhaps  Horace,  in  the  first  of  these  instances,  is 
alluding  to  the  "Alcaic,"  which  he  was  the  first  to 
introduce,  and  which  became  in  his  hands  the  vehicle 
for  his  noblest  thoughts.  That  Catullus  enjoyed  great 
popularity  in  his  own  day  is  abundantly  evident,  both 
from  the  many  high  eulogies  passed  upon  him  by 
writers  of  antiquity  and  from  the  bitter  sneer  of  his 
lyric  rival — 

"  Simius  iste 
Nil  praeter  Calvum  et  doctus  cantare  Catullum."  1 

However,  that  he  is  entitled  to  the  superlative 
eulogium  of  Niebuhr,  "  that  he  was  the  greatest  of 
all  the  Roman  poets,  if  we  except,  perhaps,  a  few  of 
the  earlier  ones/'  is  a  verdict  against  which  many  will 
protest.  Horace  alone  disputes  with  him  the  palm 
of  lyric  poetry.  Without  instituting  an  invidious  com- 
parison, we  would  merely  note  the  chief  character- 
istics of  both;  and  neither,  we  think,  will  lose  by 
being  placed  in  juxtaposition. 

Catullus  had,  more  than  any  other  Roman  poet, 
passionate  intensity  of  lyrical  conception.  Horace 
possessed  "fancy,  wit,  and  humour,  in  matchless 
combination."  There  is  greater  naturalness  and  more 
spontaneity  in  the  former;  but  there  is  in  the  latter 
.more  graceful  expression  and  far  more  artistic  skill. 
/  Catullus  seems  to  have  written  every  line  under  the 

1  Hor.  Sat.  I.  x.  18,  19. 


LIFE  OF  CATULLUS.  23 

^influence  of  some  uncontrollable  impulse;  Horace 
with  great  diligence  and  care.  The  former  was  con- 
tent to  imitate  the  Greek  model  as  he  found  it  \  the 
latter  careful  to  give  his  imitations  a  distinctive  char- 
acter by  confining  himself  rigidly  to  severer  rules  and 
more  in  keeping  with  a  severer  tongue. 

Yet  both,  though  professed  imitators  of  the  Greeks, 
are  thoroughly  Roman  in  spirit  They  are,  however, 
in  the  treatment  of  their  subjects,  and  -even  in  their 
modes  of  thought,  essentially  distinct,  and  each  is  un- 
approachable in  his  sphere.  They  are  magis  pares 
quam  similes — the  dawn  and  the  sunset — the  first  and 
the  last  of  Roman  lyric  poets. 

But  it  is  not  on  his  lyrical  effusions  alone  that  the 
fame  of  Catullus  rests.  Indeed  his  greatest  produc- 
tions are  outside  the  pale  of  lyric  poetry.  "Atys" 
has  no  rival  in  any  language.  The  "  Peleus  and 
Thetis,"  again,  has  passages  of  far  higher  epic  sub- 
limity than  any  other  Roman  poem.  Virgil  has  not 
attained  the  grandeur  of  the  "  Ariadne,"  in  the  famous 
episode  of  "  Dido,"  nor  the  tender  pathos  of  the  part- 
ing of  ^Egeus  and  Theseus  in  the  interview  between 
^Eneas  and  his  sire  on  the  downfall  of  Ilium.  The 
description  of  the  Bacchants1  in  the  same  poem, 
which  has  furnished  Rubens  with  a  subject  for  his 
great  picture,  has,  perhaps,  more  life,  freshness,  and 

1  lxiv.  254-264. 


/ 


24  LIFE  OF  CATULLUS. 

originality  than  any  other  passage  in  Roman  epic 
poetry. 

Yet,  all  this  notwithstanding,  Catullus  has  not  pro- 
duced an  epic.  True,  he  has  given  evidence  of  pos- 
sessing higher  epic  power  than  any  Roman  poet 
with  whom  we  are  acquainted — nothing  more.  But 
the  world  looks  to  deeds  alone ;  and  while  we  recog- 
nise a  loftier  power  in  Catullus,  we  are  constrained 
to  accord  to  Virgil  the  well-merited  praise  of  being 
Rome's  great  epic  poet. 

The  merits  of  Catullus,  therefore,  do  not  rest  on 
his  excellence  in  one  species  of  poetry;  he  has  es- 
sayed many,  and  he  is  great  in  them  all.  Perhaps 
the  highest  tribute  to  his  vast  and  varied  abilities  is 
to  be  found  in  the  fact  that  none  of  his  successors  in 
the  brilliant  Augustan  period  were  above  imitating  his 
finest  passages.  While  this  statement  is  amply  borne 
outby the  references  hereafter  cited,  it  is  worth  mention- 
ing that  Ovid,  to  whom,  perhaps  more  than  to  any  other 
Roman  writer  after  Catullus,  the  Muse  was  prodigal  of 
her  gifts,  has  no  less  than  four  times  tried  his  strength 
on  "Ariadne,"  once,  at  least,  with  singular  success.1 

To  sum  up  briefly :  Catullus  had  not  the  solemn 
earnestness,  the  nobleness  of  purpose,  the  heroic 
grandeur  of  soul  that  characterised  his  great  con- 
temporary Lucretius ;  he  had  not  tlje  wit,  humour, 
fancy,  and  finish  of  Horace ;  he  had  not  the  labo- 
1  Vide  Excurs.  to  Carm.,  Ixiv. 


LIFE  OF  CATULLUS.  2$ 

rious  perseverance  of  Virgil ;  nor  was  a  mercurial 
nature  like  his,  perhaps,  capable  of  the  sustained 
exertion  and  toilsome  drudgery  of  a  work  like  the 
"^Eneid;"  but  he  has  proved  himself  as  great  a 
master  of  the  grand  and  stately  hexameter,  though 
his  frequent  spondaic  endings  may  convey  an  im- 
pression of  harshness  to  an  ear  habituated  to  the 
smoother  cadence  of  Virgil.  In  his  elegiac  poems 
he  does  not  uniformly  exhibit  the  terseness  and  pa- 
thetic tenderness  of  Tibullus,  the  refined  diction  and 
sparkling  ingenuity  of  Propertius,  or  the  deservedly- 
admired  bell-like  recurrent  chime  of  Ovid  ;  nor  in  his 
epigrams  the  piquant  smartness  and  chiselled  point 
of  Martial,  but  in  the  real  elements  that  constitute 
the  poet  he  is  without  a  rival. 

It  is  not  the  part  of  talent,  however  great,  to  pro- 
duce an  "  Atys"  or  an  "  Ariadne."  It  is  the  high  pre- 
rogative of  genius. 

The  loss  of  his  writings  that  have  not  reached  us 
is,  perhaps — we  judge  from  their  titles — of  little  im- 
portance;1 and  what  he  might  have  done  had  length 

1  It  is  certain  that  several  of  the  poems  of  Catullus  have 
perished.  Verses  on  love  charms,  (De  Incantamentis,)  like  those 
of  Theocritus  and  Virgil,  are  mentioned  by  Pliny,  and  Ithy- 
phallic  songs,  similar  to  the  fragment  numbered  xviii.,  by  Ter- 
entianus  Maurus.  Nonius,  Servius,  and  others  also  refer  to 
passages  or  expressions  not  found  in  the  extant  writings  of 
Catullus.  The  "Ciris,"  commonly  printed  with  the  works  of 
Virgil,    and   the   lovely  poem    "De   Vere"    or    "Pervigilium 


26  LIFE  OF  CATULLUS. 

of  days  been  vouchsafed  to  him,  cannot  affect  his 
position  now ;  but  what  we  do  possess  could  ill  have 
been  spared  from  the  literature  of  his  country ;  and 
the  loss  of  his  sprightly  little  volume  (lepidum  novum 
libellum)1  would  not  only  have  deprived  us  of  some 
of  the  fairest  flowers  of  ancient  verse — the  dukes 
Musarum  foetus*  which  he  loved  to  foster — but 
would  have  left  us  in  almost  total  obscurity  regard- 
ing one  of  the  few  great  names  that  gave  a  new  phase 
to  Roman  poetry,  and  shed  a  lustre  over  the  decline 
of  the  -Roman  republic. 


Veneris,"  have  been  claimed  for  him  by  some  critics.  The 
former  of  these  exhibits  a  strong  resemblance  both  in  expression 
and  style  to  the  "  Peleus  and  Thetis,"  and  is  most  probably  the 
work  of  an  imitator  of  Catullus  and  Lucretius.  The  "Vigil" 
bears  unmistakable  traces  of  a  later  hand.  The  "  Phasma,"  a 
farce  by  the  mimographer,  Q.  Lutatius  Catullus  or  Catulus, 
and  the  ' '  Laureolus, "  probably  by  Laberius  or  Naevius,  have 
also  been  erroneously  ascribed  to  him. 

1  i.  I.  2  lxv.  3.  - 


TO  CORNELIUS  NEPOS. 

To  what  dear  friend,  say,  shall  I  dedicate 

My  smart  new  book,  just  trimm'd  with  pumice  dry? 
To  thee,  Cornelius — for,  in  years  gone  by, 

Thou  wast  accustom' d  my  light  lays  to  rate 

As  something  more  than  trifles — ay,  and  then, 
When  thou,  the  sole  Italian,  daredst  engage 
To  paint  in  three  small  volumes  every  age, 

With  learned,  Jove  !  and  with  laborious  pen. 

Wherefore  accept  my  tiny  leaves,  I  pray, 

Such  as  they  are, — and,  Patron  Goddess,  give 
This  boon  :  that  still  perennial  they  may  live 

After  a  century  has  roll'd  away.  , 


28  TO  LESBIA'S  SPARROW. 

TO  LESBIA'S  SPARROW. 

Sparrow  !  my  darling's  joy  ! 

With  whom  she 's  wont  to  toy, 
With  whom  some  warm  breast-nestling-nook  to  fill ; 

And,  to  frolic  combat  firing 

Thee  her  finger-tip  desiring, 
To  provoke  the  pricking  peckings  of  thy  bill. 

What  time  my  beauteous  fair, 

My  heart's  own  darling  care, 
With  some  endearing  sport  would  please  her  will, 

As  a  tiny  consolation, 

Doting  love's  fond  recreation, 
That  her  bosom's  fretful  smartings  may  be  still. 

With  thee,  like  her,  to  play, 

And  drive  sad  cares  away, 
Were  dear  to  me,  as  to  the  nimble  maid, 

Sung  in  storied  legend  olden, 

Was  the  mellow  apple  golden, 
That  her  long-engirdled  bosom  disarray' d. 


ON  THE  DEATH  OF  THE  SPARROW.    29 


£ 


,111. 

ON  THE  DEATH  OF  THE  SPARROW. 

Ye  Graces  !  mourn,  oh  mourn  ! 

Mourn,  Cupids  Venus-born ! 
And  loveliest  sons  of  earth,  where'er  ye  are  ! 

Dead  is  now  my  darling's  sparrow — 

Sparrow  of  my  "winsome  marrow,"  - 
Than  her  very  eyes,  oh !  dearer  to  her  far. 

For  'twas  a  honey'd  pet, 

And  knew  her  well  as  yet 
A  mother  by  her  daughter  e'er  was  known  : 

Never  from  her  bosom  stray'd  he, 

Hopping  hither,  thither  play'd  he, 
Ever  piped  and  chirp'd  his  song  to  her  alone. 

Now  to  that  dreary  bourn 
Whence  none  can  e'er  return, 

Poor  little  sparrow  wings  his  weary  flight : 
Plague  on  you  !  ye  grimly-low'ring 
Shades  of  Orcus,  still  devouring, 

All  on  earth  that 's  fair  and  beautiful  and  bright. 

Ye  've  ravislrd  from  my  sight 

Her  sparrow,  her  delight  ! 
Oh  ruthless  deed  of  bale  !  woe,  woe  is  me  ! 

Now  thy  death,  poor  little  sparrow, 

Doth  her  heart  with  anguish  harrow, 
And  her  swollen  eyes  are  red  with  tears  for  thee, 


30         DEDICA  TION  OF  HIS  PINNA  CE. 


DEDICATION  OF  HIS  PINNACE. 

That  pinnace  there,  my  friends,  declares  she  was  the 

fleetest  vessel 
E'er  cut  the  sea,  and  never  fear'd  with  wind  or  wave 

to  wrestle  : 
Whate'er  the  craft  —  by  oar   or  sail   impelFd  —  she 

could  outvie  it ; 
And  she  avers  the  shore  of  threatening  Adria  can't 

deny  it, 
Or  yet  the  island  Cyclades,  or  Rhodes  renown'd  in 

story, 
Or  rugged  Thrace,  Propontis,  or  the  Euxine  wild  and 

hoary, 
-Where  she — a  pinnace  now — was  erst  a  leafy  wood 

canorous, 
Whose  vocal  foliage  often  breathed  sweet  murmurings 

o'er  Cytorus. 

Pontic    Amastris  !    and    Cytorus   with   the    boxtree 

green  aye ! 
The  pinnace  says  these  things  are  known,  and  known 

to  you  have  been  aye  ; 
For  from  her  earliest  days  she  stood  your  lofty  brow 

adorning, 
First  in  your  waters  dipp'd  her  oars,  and  ocean's  fury 

scorning, 


TO  LESBIA.  31 


O'er  many  a  wild  sea  bore  her  lord,  and  saw  him 

safely  harbour' d ; 
Whether  the  wind  fill'd  fair  both  sheets,  or  larboard 

piped,  or  starboard, 
Nor  e'er  to  shore-gods  vow'd  a  vow,  if  calm  or  gale 

had  caught  her, 
From  farthest  ocean  till  she  reached  this  still  lake's 

limpid  water. 

These  days  are  gone  !  now  quietly  stow'd — old  age 

her  first  disaster — 
She  dedicates  herself  to  you,  twin  Pollux  and  twin 

Castor. 


TO  LESBIA. 

The  while  we  live,  to  love  let's  give 
Each  hour,  my  winsome  dearie  ! 

Hence,  churlish  rage  of  icy  age  ! 
Of  love  we  '11  ne'er  grow  weary. 

Bright  Phoebus  dies,  again  to  rise ; 

Returns  life's  brief  light  never ; 
When  once  'tis  gone,  we  slumber  on 

For  ever  and  for  ever 


32  TO  FLA  VI US. 


Then,  charmer  mine,  with  lip  divine  ! 

Give  me  a  thousand  kisses ; 
A  hundred  then,  then  hundreds  ten, 

Then  other  hundred  blisses. 

Lip  thousands  o'er,  sip  hundreds  more 
With  panting  ardour  breathing  ; 

Fill  to  the  brim  love's  cup,  its  rim 
With  rosy  blossoms  wreathing. 

We  '11  mix  them  then,  lest  to  our  ken 
Should  come  our  store  of  blisses, 

Or  envious  wight  should  know,  and  blight 
So  many  honey' d  kisses. 

VI. 
TO  FLAVIUS. 

Flavius  !  unless  your  cherish'd  flame 

Were  graceless  and  ungainly, 
From  me  you  could  not  keep  her  name, 

You  ?d  wish  to  tell  me  plainly  ; 
Some  hackney'd  jade,  I  '11  take  my  oath  upon  it, 
Has  crazed  your  head,  and  you're  ashamed  to  own  it. 

Your  bed,  ah  !  vainly  mute  !  with  flowers 
And  Syrian  unguents  scented  ; 


TO  LESBIA.  33 


Your  cushion  in  the  midnight  hours, 

All  here  and  there  indented ; 
Its  crazy  frame — the  ambling  and  the  creaking — 
Reveal  a  tale,  the  truth  too  plainly  speaking. 

While  these  are  there,  you  're  mute  in  vain  ; 

And  why  so  lean,  unless  it 
Be  true  you  're  with  such  follies  ta'en  1 

Come — good  or  bad — confess  it. 
You  and  your  love — I  wish  in  song  to  blaze  you, 
And  to  the  stars  in  sprightly  verse  to  raise  you. 


VII. 
TO  LESBIA. 

Love  !  when  we  a-kissing  go, 

Dost  thou  ask  what  sum  suffices  1 

Tell  the  countless  sands  that  strew 
Warm  Cyrene,  land  of  spices, 

'Tween  Jove's  shrine  'mid  desert  gloom, 

And  old  Battus'  hallow'd  tomb  j 

Count  night's  silent  stars  that  spy 
Stolen  joys  of  maid  and  lover ; 

Give  me  these,  and  then  I  '11  cry, 
Hold  !  love's  cup  is  flowing  over : 

Curious  eye  a  sum  so  vast 

Cannot  count,  nor  ill  tongue  blast. 


34  ON  LESBIAS  INCONSTANCY. 

VIII. 

TO  HIMSELF,  ON  LESBIA'S  INCONSTANCY. 

Wretched  Catullus  !  cease  to  sigh  and  whine, 
And  what  has  perish'd  think  no  longer  thine ; 
Once  thou  didst  summer  in  a  glorious  sun ! 
When  thou  in  raptures  of  delight  didst  run 
Where'er  thy  dear,  thy  peerless  charmer  roved ; 
Loved  then  as  girl  by  thee  shall  ne'er  be  loved. 
Then  many  were  the  gamesome  frolics  play'd, 
Fond  was  the  youth,  and  not  unfond  the  maid ; 
Thine  was  a  charmed  life  !  thy  suns  how  fair ! 
She  flies  thee  now — thy  lot  then  bravely  bear ; 
Pursue  her  not ;,  thy  misery  cease  to  feel ; 
And  with  determined  mind  thy  courage  steel. 

Maidenl  farewell  !  Catullus  feels  no  more  ; 
Nor  will  he  ask  thy  love,  denied  before  ; 
But  thou,  when  ask'd  by, none,  shalt  mourn  thy  fate. 
False  one  !  alas  !  what  sorrows  thee  await  1 
Who  will  now  fondly  by  thy  side  recline  ? 
Or  in  whose  eyes  shalt  thou  in  beauty  shine  1 
Who  in  thy  heart  will  wake  love's  eager  flame  ? 
Of  what  fond  lover  shalt  thou  boast  the  name? 
Whom  shall  thy  kisses  fire^  with  bland  delight? 
Whose  lips  shalt  thou  with-^ntrmT^dolIr^b^  1 
Care  not,  Catullus !  cease  to  think — to  feel — 
Endure  with  heart  hard  as  the  temper'd  steel. 


ON  THE  MISTRESS  OF  VARUS.  35 


IX. 

TO  VERANNIUS,  ON  HIS  RETURN  FROM 
SPAIN. 

Verannius  !  of  my  friends  before  all  others 

Though  I  could  count  three  hundred  thousand  here;; 

Hast  thou  come  home  again,  thy  loving  brothers 
And  aged  mother  with  thy  smile  to  cheer  1 

Thou  hast.     To  me  most  blest  of  intimations, — 
I  '11  see  thee  safe,  and  hear  thee  telling  o'er 

Strange  tales  of  Spanish  places,  deeds,  and  nations, 
With  all  the  accustom'd  glee  thou  hadst  of  yore. 

I  '11  clasp  thy  neck  in  tenderest  embraces, 

I  '11  fondly  kiss  thy  pleasant  mouth  and  eyne  ; 

O  !  all  ye  happiest  of  happy  faces, 

Where  is  there  joy  or  happiness  like  mine? 


ON  THE  MISTRESS  OF  VARUS. 

Friend  Varus  dragged  me  off  his  love  to  see, 
rJ\As  I  the  Forum  left  quite  free  from  duty  j 
ojrA^ul,  as  at  a  glance  appear'd  to  me, 

Devoid  of  neither  sprightliness  nor  beauty. 

*  Or,  if  by  millibus  ircccntis,  300,000  sesterces  be  meant — 

Verannius  !  of  my  friends  before  all  others ! 

Millions  were  nought  compared  with  one  so  dear! 


36  ON  THE  MISTRESS  OF  VARUS. 

When  we  arrived,  on  various  themes  we  fell, 

Discussed,  'rnong  others  which  the  occasion  offer'd, 

Bithynia — how  things  went  there — and,  as  well, 
What  heaps  of  wealth  I  there  had  safely  cofifer'd. 

"  Nor  I,  nor  captains,  nor  their  train,"  I  said, 
And  spoke  the  truth,  nor  ever  tried  to  cheat  her, 

"  Could  now  display  a  better  scented  head, 
Especially  with  such  a  knavish  praetor 

As  ours,  who  prized  his  cohort  not  one  hair." 
"  But  surely,  sir,"  thus  the  sly  wanton  prated, 

"  You  'd  have  some  slaves  to  bear  your  litter  there  ? 
'Tis  said  the  custom  there  originated." 

I  to  the  wench  a  lucky  dog  to  seem, 

Replied,  "  Oh,  no !  my  fate  was  not  so  bitter, 

That,  bad  although  I  did  the  province  deem, 
I  had  not  eight  straight  men  to  bear  my  litter." 

But  neither  here  nor  there,  if  truth  be  said, 
Was  I  of  ev'n  a  single  slave  the  holder, 

The  broken  foot  of  my  old  truckle-bed 

To  hoist  aloft  and  place  upon  his  shoulder. 

Then  she,  like  all  her  bland  seductive  train  : 
"  A  little,  dear  Catullus,  let  me  borrow    \ 

Those  fellows;  I'd  so  like  just  to  be  ta'en 
To  great  Serapis'  temple,  say,  to-morrow." 


TO  FURIUS  AND  AURELIUS.  37 

"  Pardon  me,  dearest  girl;  of  what  I  said 

Was  mine  I  'd  frankly  been  to  you  the  donor ; 

But  I  was  wrong ;  I  fear  you  've  been  misled  — 
They  're  Caius  Cinna's — madam — he 's  their  owner. 

But,  whether  his  or  mine,  what 's  that  to  me  1 
I  use  the  fellows  just  as  if  I  'd  bought  'em ; 

But  you  will  so  absurd  and  plaguy  be,  , 

One  cannot  tell  a  fib  but  you  have  caught  him." 


XI. 

TO    FURIUS    AND    AURELIUS. 

THE    FAREWELL  MESSAGE  TO    LESBIA. 

O  Furius  and  Aurelius  !  comrades  sweet ! 

Who  to  Ind's  farthest  shore  with  me  would  roam, 
Where  the  far-sounding  Orient  billows  beat 

Their  fury  into  foam  ; 

Or  to  Hyrcania,  balm-breath'd  Araby, 

The  Sacian's  or  the  quiver'd  Partisan's  land, 
Or  where  seven-mantled  Nile's  swoll'n  waters  dye 
The  sea  with  yellow  sand  \ 

Or  cross  the  lofty  Alpine  fells,  to  view 

Great  Caesar's  trophied  fields,  the  Gallic  Rhine, 
The  paint-smear'd  Briton  race,  grim-visaged  crew, 
Placed  by  earth's  limit  line  ; 


3§  TO  ASIN1US. 


To  all  prepared  with  me  to  brave  the  way, 

To  dare  whate'er  the  eternal  gods  decree — 
These  few  unwelcome  words  to  her  convey 

Who  once  was  all  to  me. 

Still  let  her  revel  with  her  godless  train, 

Still  clasp  her  hundred  slaves  to  passion's  thrall, 
Still  truly  love  not  one,  but  ever  drain 

The  life-blood  of  them  all. 

Nor  let  her  more  my  once-fond  passion  heed, 

For  by  her  faithlessness  'tis  blighted  now, 
Like  flow'ret  on  the  verge  of  grassy  mead 

Crush' d  by  the  passing  plough. 


XII. 
TO  ASINIUS. 

Asinius  !  o'er  the  wine  and  'mid  the  jesting, 
You  with  your  left  hand  play  a  shameful  part, 

Your  careless  friends  of  handkerchiefs  divesting, 
Think  you,  poor  silly  fool !  that  this  is  smart  1 

You  do  not  know  how  mean  'tis  and  ungallant ! 

Believest  not  ?     Ask  your  brother  Pollio,  who, 
If  you  'd  desist,  would  gladly  give  a  talent ; 

And  he 's  in  pleasantries  surpass'd  by  few. 


TO  FA  BULL  US.  39 

Wherefore  expect  no  end  of  lashing  satire, 
Or  now  at  once  my  handkerchief  resign  : 

With  me  the  intrinsic  value 's  not  the  matter, 
But  'tis  a  keepsake  from  a  friend  of  mine. 

Some  time  ago,  Verannius  and  Fabullus 

Sent  me  some  Saetab  handkerchiefs  from  Spain ; 

Their  gift  it  is  but  right  their  friend  Catullus 
Should  prize  as  dearly  as  the  valued  twain. 


XIII. 
TO  FABULLUS. 

INVITATION   TO   DINNER. 

If  the  gods  will,  Fabullus  mine, 

With  me  right  heartily  you  ?11  dine, 

Bring  but  good  cheer — that  chance  is  thine 

Some  days  hereafter ; 
Mind  a  fair  girl,  too,  wit,  and  wine, 

And  merry  laughter. 

Bring  these — you  '11  feast  on  kingly  fare — 
But  bring  them — for  my  purse — I  swear 
The  spiders  have  been  weaving  there ; 

But  thee  I  ;11  favour 
With  a  pure  love,  or,  what 's  more  rare, 

More  sweet  of  savour, 


40  TO  LICINIUS  CALVUS. 

An  unguent  I  '11  before  you  lay 
The  Loves  and  Graces  t'  other  day 
Gave  to  my  girl — smell  it— you  '11  pray 

The  gods,  Fabullus, 
To  make  you  turn  all  nose  straightway. 

Yours  aye,  Catullus. 


XIV. 
TO  LICINIUS  CALVUS. 

At  more  even  than  my  eyes  did  I  not  rate  thee, 
Calvus  !  most  pleasant  of  all  friends  of  mine, 

With  even  Vatinian  hatred  I  would  hate  thee, 
For  that  most  execrable  gift  of  thine. 

What  have  I  done  1  what  word  unguarded  spoken  1 
That  thou  shouldst  plague  me  with  such  cursed 
trash  \ 

Heaven  send  that  client  many  an  angry  token, 
Who  sent  thee  such  a  store  of  balderdash  ! 

If,  as  I  'm  thinking,  your  pedantic  neighbour 
Sulla  sends  you  this  present  fresh  and  choice, 

I  am  not  sorry  that  your  valued  labour 
Is  thus  rewarded,  nay,  I  do  rejoice. 


TO  A  U RE  LIU S.  4 1 


Great  gods  !  the  volume  I  have  now  before  me 
You  've  sent  your  friend — Oh  !  horrid,  cursed  lays  ! 

That  all  day  long  the  hated  sight  might  bore  me 
Upon  the  Saturnalia,  best  of  days. 

No,  my  fine  wag  !  you  '11  not  get  off  so  easy, 
For  with  the  dawn  I  '11  to  the  bookstalls  hie, 

Rifle  each  nook  and  shelf— the  Aquinii,  Caesi, 
SurTenus,  all  such  poison  dire  I  '11  buy, 

And  with  these  tortures  back  again  T  '11  pay  you. 

Hence,    then,  vile  trash !   hence,  fare-ye-well  the 
while ! 
Begone  !  your  cursed  steps  retrace,  I  pray  you, 

Scum  of  the  age  !  bards  vilest  of  the  vile  ! 


XV. 
TO  AURELIUS. 

My  love  I  to  thy  care  commend, 

I  ask  this  modest  favour ; 
If  e'er  thou  hadst  a  darling  friend, 

And  yearn'dst  from  shame  to  save  her, 

O  !  tend  this  girl  with  tenderest  care, 

I  'm  easy  altogether 
'Bout  those  who  throng  the  thoroughfare 

And  hurry  hither,  thither ; 


42  TO  AURELIUS  AND  FURIUS. 

But  'tis  thyself— thy  wiles  I  fear, 
Each  maiden's  fame  destroying ; 

So,  to  some  other  market  steer, 
If  needs  thou  must  be  toying  \ 

For,  if  I  find  thy  lustful  heart 
Has  led  thee  to  misuse  her, 

I  swear  thou  'It  from  the  torments  smart 
Reserved  for  the  seducer. 


XVI. 
TO  AURELIUS  AND  FURIUS. 

Base  Furius  and  Aurelius  !  hence,  away ! 

Who  think  that  I  'm  unchaste  because  my  verses 
Breathe  tales  of  tender  love  and  harmless  play ; 
Chaste  should  the  modest  bard  himself  be  aye. 

Not  so  the  amorous  themes  his  muse  rehearses. 

'Tis  when  his  lines  with  tender  fervour  flow, 

And  thrill  the  soul  like  an  inspiring  potion, 
That  they  possess  the  genuine  spice  and  glow, 
Firing  not  youth  alone,  but  age,  whose  slow 
And  frozen  limbs  are  well-nigh  reft  of  motion. 

Because  ye  Ve  read  some  lay  of  mine  of  late, 
Wherein  I  sang  of  many  thousand  kisses, 


TO  A   CERTAIN  TOWN.  43 

Ye  think  me  wanton  and  effeminate. 
Avaunt !  or  yours  will  be  a  dreadful  fate, 
The  poet's  lash  is  one  that  seldom  misses. 


XVII. 
TO  A  CERTAIN  TOWN. 

(Rendered  into  English  after  the  original  verse.) 

Town  !  O  Town,  that  desirest  on  thy  long  bridge  to 

exhibit 
Sports,  and  yearnest  to  trip  in  the  dance,  but  fear'st 

the  weak  timber 
Props  of  thy  little  rickety  bridge,  lest,  falling  supinely 
Past  remead,  it  should  lie  overwhelm'd  in  quagmire 

abysmal, 
So  to  thee  be  a  capital  bridge — the  dream  of  thy 

fancy — 
One  on  which  may  be  ventured  the  rites  of  Salian 

dancers. 
Then,  O  Town !  to  me  grant  this  rare  boon  of  mer- 
riest laughter : 
List,  a  townsman  of  mine,  I  wish  from  thy  bridge  I 

could  headlong 
Hurl,  and  duck  in  the  marsh  below,  heels  o'er  head 

in  its  waters, 
Ay  !  and  there,  where,  of  all  the  abyss  and  dark  slimy 

cesspool, 


44  TO  A  CERTAIN  TOWN. 

Yawns  the  sink  of  corruption  by  far  the  blackest  and 

deepest. 
Oh !  but  he  is  an  ass,  nor  as  wise  as  two-year-old 

infant, 
Hush'd  and  rock'd  to  repose  on  the  trembling   arm 

of  his  father, 
Mated,  too,  with  a  beauteous  girl — sweet  flower  in 

her  springtide, 
Tenderer  far  than  the  tenderest  youngling  kid  of  the 

meadows, 
Needing  warier  'tendance  than  lush-black  grapes  on 

the  vine-branch  : 
Yet  he  leaves  her  to  romp  as  she  will,  not  one  straw 

he  careth, 
Ne'er  bestirs  he  himself  in  the  least,  but  lies  like  an 

alder, 
FelFd  by  tree-lopper's  axe  in  a  ditch  of  woody  Ligu- 

ria, 
Wholly  blind  and  obtuse  as  if  she  were  nothing  or 

nowhere. 
Such  a  dolt  is  this  townsman  of  mine,  he  sees  not,  he 

hears  not. 
Sooth  !  he  knoweth  not  whether  he  is  or  really  is  not. 
Now  I  wish  from  the  top  of  thy  bridge  to  pitch  him 

head-foremost, 
Just  to  find  out  if  suddenly  one  might  rouse  the  dull 

num  scull, 
And  leave  fast  in  the  glutinous  mire  his  spirit  insen- 
sate, 
Even  as  leaveth  the  hinny  its  iron  shoe  in  the  gutter. 


THE  GARDEN  GOD.  45 

XVIII. 

TO  THE  GARDEN  GOD. 

To  thee  this  grove  I  dedicate  and  consecrate,  Priapus, 
Who  hast  thy  shrine  and  shady  wood  at  Lampsacus, 

Priapus, 
For  chiefly  in  its  towns  the   Hellespont   thy  glory 

soundeth, 
Than  which  no  other  shelly  shore  in  oysters  more 

aboundeth. 


XIX. 

THE  GARDEN  GOD. 

My  lads  !  this  farm,  this  cottage  by  the  mead, 

Thatched  with  the  willow-wand  and  rushy  reed, 

I,  a  dry  oak,  by  rude  axe  shapen,  cheer 

With  blessings  richer  each  returning  year. 

The  poor  cot's  owner  and  his  little  boy 

Revere  and  hail  me  as  their  god  with  joy, 

The  sire  with  constant  diligence  proceeds 

To  clear  my  fane  of  rough  and  prickly  weeds, 

The  son  with  anxious  care  large  gifts  bestows — 

From  his  small  hand  the  offering  ever  flows. 

Spring's  firstlings  on  my  fane  are  duly  laid, 

The  flower-streak'd  wreath,  soft  ear,  and  tender  blade ; 

Posies  of  yellow  violets  are  mine  ; 


46  THE  GARDEN  GOD. 

The  saffron  poppy  decorates  my  shrine ; 

The  fragrant  apple  and  the  pale-green  gourd ; 

And  lush-red  grapes  'neath  shady  leaves  matured. 

Oft — breathe  it  not — upon  my  fane  has  bled 

The  bearded  goat,  or  horn-hoof'd  spouse  instead  ; 

For  all  these  gifts  is  not  Priapus  bound 

To  watch  his  master's  vines  and  garden  ground  1 

Then  hence,  my  lads  !  keep  off  your  thievish  hands, 

Our  nearest  neighbour  there  is  rich  in  lands ; 

And  his  Priapus  has  a  careless  air, 

Go,  take  from  him.     This  path  will  lead  you  there. 


XX. 
THE  GARDEN  GOD. 

I,  traveller,  a  dry  poplar  rudely  wrought, 
Guard  on  the  left  this  little  plot  of  land, 

Its  humble  owner's  garden  and  his  cot, 
And  keep  away  the  thief's  rapacious  hand. 

Spring  round  my  brow  a  flowery  garland  twines ; 

Summer  the  ear  embrown'd  by  Phoebus'  power;' 
Autumn  the  verdant  lush-grape-cluster' d  vine; 

The  olive  pale  is  icy  winter's  dower. 

The  tender  goat  within  my  pastures  fed, 
Her  well-fill'd  udder  bears  to  yonder  town; 

The  fatted  lambkin  from  my  sheepfolds  led, 
With  heavy  gold  the  cotter's  care  doth  crown. 


TO  A  URELIUS.  47 

The  gentle  calf,  while  lows  its  mother  here, 
Stains  with  its  blood  the  fane  of  deity : 

Then,  traveller,  this  god  thou  shalt  revere, 

And  keep  thy  hands  aloof ;  'twere  well  for  thee  ;    ' 

For  I  've  a  weapon  here  might  do  thee  harm. 

Come  on,  you  say,  I  'd  like  to  see  you  try; 
Lo  !  here  the  cotter  comes,  whose  sturdy  arm 

Can  wield  the  club  I  '11  readily  supply. 


XXI. 

TO  AURELIUS. 

Aurelius  !  bleak  starvation's  sire, 

In  present,  past,  or  future  day, 
And  thou,  inflamed  by  foul  desire, 

Wouldst  wean  my  love  away  ! 

Nor  secretly  :  for  soon  as  e'er 

Thou  Jrt  with  her,  thou  beginn'st  to  smile, 
To  jest,  caress  her,  and  ensnare 

Her  heart  with  every  wile. 

In  vain  :  I  '11  to  the  world  proclaim 
Thy  faithless  and  insidious  ways, 
If  thou  shouldst  dare  her  spotless  fame 
To  sully  and  debase. 


4$  TO  VARUS. 


If  thou  in  pamper'd  ease  and  state 

Didst  this,  I  then  might  silent  be  j 
But,  oh  !  I  mourn  my  darling's  fate, 

To  starve  and  thirst  with  thee. 

Then  cease,  whilst  still  thou  canst  command 

A  modest  and  unsullied  name, 
Or  thou  shalt  wear  the  ignoble  brand 
Of  perfidy  and  shame. 


XXII. 

TO  VARUS. 

Varus  !  that  youth  Suffenus  whom  you  know 

Is  quite  a  clever  and  accomplish'd  beau — 

Can  pleasantly  on  any  theme  converse, 

Is1  witty,  too,  and  writes  no  end  of  verse. 

I  verily  believe  he  's  written  o'er 

A  round  ten  thousand  lines  perhaps,  or  more  ; 

Not  done,  as  usual,  on  palimpsest, 

No,  but  on  royal  paper,  and  the  best, 

New  boards,  new  bosses,  bands  of^ richest  red, 

The  sheets  with  pumice  smooth'd  and  ruled  with  lead. 

When  these  you  read,  the  beau,  the  wit  is  dead ; 

A  goatherd  or  a  ditcher  \s  left  instead; 

Such  is  the  difference — so  vast  the  change  ! 

How  then  explain  a  thing  so  very  strange '? 

The  man  whom  now  the  prince  of  wits  we  see, 

Or  glibber  still,  if  aught  more  glib  there  be, 


TO  FURIUS.  49 


Becomes  more  boorish  than  a  boorish  clown 

Whene'er  to  poesy  he  settles  down ; 

What 's  more,  he  never  half  so  happy  seems 

As  when  he 's  writing  his  poetic  themes ; 

His  joy  unbounded  tongue  could  ne'er  express, 

He  so  admires  his  wondrous  cleverness. 

Doubtless  we  're  all  mistaken  so — 'tis  true, 

Each  is  in  something  a  SufTenus  too : 

Our  neighbour's  failings  on  his  back  is  shown, 

But  we  don't  see  the  wallet  on  our  own. 


XXIII. 
TO  FURIUS. 

Furius  !  of  neither  slave  nor  chest, 

Nor  spider,  bug,  or  fire  possest, 

A  sire  and  step-dame  thine  alone, 

Whose  teeth  can  masticate  the  stone. 

Fair  is  thy  lot  in  such  a  house, 

With  him  and  with  his  wooden  spouse  ! 

No  wonder :  health  your  days  doth  cheer, 

Ye  Ve  good  digestion,  nought  to  fear, 

No  fire,  nor  baleful  ruins  there, 

No  impious  deeds,  nor  poison's  snare, 

Mishaps  and  dangers  both  ye  scorn, 

Ye  've  bodies  drier  far  than  horn, 

Or  aught,  if  aught  more  dry  there  be, 

From  heat,  or  cold,  or  poverty, 

Why  not  live  well  and  happily  % 


50  TO  THALLUS. 


From  thee  no  sweat  or  spittle  flows, 
Mucus  or  moisture  from  your  nose ; 
In  fine,  a  match  for  thee,  I  ween, 
In  cleanliness  was  never  seen. 
A  life  with  boons  so  precious  fraught, 
Oh  !  ne'er  despise  nor  rate  at  naught ; 
For  money  never  breathe  a  prayer, 
For  you  of  blessings  have  your  share. 


XXIV. 
TO  A  BEAUTY. 

0  loveliest  flow'ret !  Beauty's  peerless  queen 
In  this  our  age,  or  that  the  past  hath  seen, 
Or  that  shall  blossom  in  an  after  day ! 

1  'd  rather  thou  hadst  thrown  my  all  away 

On  that  low  wretch,  who  has  nor  slave  nor  chest, 

Than  let  thyself  be  thus  by  him  caress'd. 

"  How?  is  he  not  a  beau?"  you'll  say. — He's  so  ; 

But  neither  slave  nor  purse  has  this  fine  beau. 

My  counsel,  if  you  will,  reject,  disdain  : 

He  has  nor  slave  nor  chest  I  still  maintain. 


XXV. 

TO  THALLUS. 

Base  Thallus  !  softer  far  than  rabbit's  hair, 
Than  goose's  marrow,  or  than  tip  of  ear, 
Than  flabby  feeble  age,  or  spider's  airy  snare. 


TO  FURIUS.  5  I 


Yet  thou,  the  self-same  Thallus,  art  even  more 
Rapacious  than  the  driving  storm,  whose  roar 
Scares  wild  on  fluttering  wing  the  gape-mouth'd  birds 
ashore. 

Send  back  my  cloak  and  Saetab  kerchief,  pray, 

And  Thynian  tablets  thou  hast  filch' d  away, 

Which  thou,  like  heirlooms,  fool !  dost  openly  display. 

Unglue  them  from  thy  nails  and  give  them  back, 
Lest  the  dread  lash  should  scar  with  smarting  crack 
Thy  back  and  tender  flanks  with  many  an  ugly  track, 

And  thou  shouldst  toss  and  boil  excessively, 
Like  tiny  craft  caught  in  the  mighty  sea 
When  round  the  wild  winds  rave  with  mad  tempes- 
tuous glee. 


XXVI. 

TO  FURIUS. 

Furius  !  my  villa  is  not  set,  I  find, 
Against  the  north,  south,  west,  or  eastern  wind ; 
But  O !  a  wind  more  dread,  more  baleful  still, 
A  fifteen  tho  usand,  ten  score  sesterce  bill ! 


52  TO  HIS  CUPBEARER. 


XXVII. 

TO  HIS  CUPBEARER. 

Young  server  of  the  old  Falernian  wine  ! 
Pour  drier  liquor  in  this  cup  of  mine  \ 
Postumia  rules  our  festive  board  to-night — 
Tis  her  command — be  it  observed  aright ; 
And,  sooth,  she  likes  the  purple  juice  more  strong 
Than  ever  drunken  grape-seed  lay  among. 
Then,  cooling  waters  !  hence  where'er  ye  please, 
Hence  !  bane  of  wine,  to  spoil  my  beaker  cease, 
Go,  seek  a  while  the  sober  and  severe  : 
The  pure  Thyonian  only  sparkles  here. 


XXVII. 

TO  HIS  CUPBEARER. 

(another  version.) 

Young  server  of  old  Falern  !  ho  ! 

Pour  drier  cups  for  me, 
Our  queen  Postumia  wills  it  so, 

Be  sacred  her  decree. 

For  as  the  tipsy  grape-stone  sips 
The  juice  that  round  it  rolls, 

So  revel  gay  Postumia's  lips 
In  nectar-brimming  bowls. 


TO  VERANNIUS  AND  FABULLUS.        S3 

Then,  water,  hence  where'er  ye  will, 

Thou  bane  of  rosy  wine  ! 
Go,  seek  the  sober :  here  we  swill 

Thyonian  juice  divine. 


XXVIII. 
TO  VERANNIUS  AND  FABULLUS. 

Piso's  suite  !  come,  tell  Catullus, 
You  with  knapsacks  neat  and  light, 

Dear  Verannius  and  Fabullus, 
Has  your  business  gone  all  right  ? 

Have  you  with  that  famine-monger 

Borne  enough  of  cold  and  hunger  ? 

What  in  shape  of  gains  expended 
Show  your  ledgers  in  the  gross  ? 

While  my  praetor  I  attended, 
I — I  tell  you — gain'd  a  loss. 

Memmius  !  ah  !  you  rogued  me  finely, 

Screwed  me — held  me  down  supinely. 

But,  as  far  as  I  can  judge  on 

This  point,  you  were  much  the  same ; 
No  whit  better  your  curmudgeon  ; 

Cringe  to  friends  of  noble  name  ! 
Heaven  send  ills  without  cessation 
On  such  miscreants  of  the  nation  ! 


54  ON  MAMURRA,  TO  CAESAR. 

XXIX. 
ON  MAMURRA,  ADDRESSED  TO  CAESAR. 

Who  can  see  it  ?  who  can  bear  it  ? 

But  a  rake  and  gamester  vile, 
That  Mamurra  should  inherit 

Gaul  and  distant  Britain's  isle  ? 
Wilt  thou  see  and  bear  the  while  ? 
Caesar  !  rake  !  leech  !  gamester  vile  ! 

Shall  that  proud  and  pamper' d  minion 

To  the  beds  of  all  repair, 
Like  the  dove  of  snowy  pinion, 

Or  Adonis  young  and  fair  ? 
Wilt  thou  see  and  bear  the  while? 
Caesar  !  rake  !  leech  !  gamester  vile  ! 

Didst  thou  seek,  unique  commander ! 

That  far  island  of  the  west, 
But  to  glut  that  batter'd  pander  ? 

"What  is  all  he  spends  at  best?" 
Cries  your  ill-placed  bounty,  "  Hey  ! 
Tis  a  trifle"— is 't  then,  pray? 

First  his  father's  hoards  devouring, 
Then  the  plunder  Pontus  gave, 

Then  the  wealth  that  Spain  sent  showering 
From  the  Tagus'  golden  wave. 

Now  his  dreaded  name  appals 

Both  the  Britons  and  the  Gauls. 


TO  ALPHENUS.  55 

Why  then  nurse  this  odious  creature  1 

What  to  you  can  he  avail 
But  to  sponge  you  and  to  eat  your 

Fat  possessions  tooth  and  nail  1 
Drain'd  ye  all  to  glut  his  maw, 
Sire-in-law  and  son-in-law ! 


XXX. 
TO  ALPHENUS. 

Alphenus  !  faithless  to  thy  trust !  false  to  thy  com- 
rades leal ! 

Dost  thou  for  thy  fond  friend,  hard-hearted  one !  no 
sorrow  feel  1 

To  wrong  and  to  betray  me,  wretch !  each  chance 
thou  'rt  quick  to  seize, 

Yet  false  men's  impious  deeds  will  ne'er  the  blest  im- 
mortals please. 

But  this  thou  sett'st  at  nought  and  leaVst  me  wretched, 

whelm'd  in  woes ; 
Alas  !  what  now  can  mortals  do  *?  in  what  man  faith 

repose  1 
Surely  thou  badest  me  yield  my  soul,  perfidious  one  ! 

to  thee, 
Leading  me  into  love,  as  if  all  things  were  safe  to 

me  ; 


56        TO  THE  PENINSULA  OF  SIRMIO. 

Now  thou  forsak'st  me,  and  thy  words  and  actions  all 
are  given 

An  empty  offering  to  the  winds  and  airy  blasts  of 
heaven ; 

If  thou  forgett'st,  not  so  the  gods, — yea,  Faith  remem- 
bers too, 

Who  ?11  make  thee  in  an  after  day  thy  shameful  con- 
duct rue. 


XXXI. 


TO  THE  PENINSULA  OF  SIRMIO,  ON  HIS 
RETURN  TO  HIS  VILLA  THERE. 

Of  all  peninsulas  and  isles, 

Set  in  clear  lake  or  sea, 
By  twin-realm'd  Neptune  girt  with  smiles, 

The  eye  must  Sirmio  be  ! 

As,  joyful,  on  thy  shore  I  stand, 

I  scarce  can  think  I  'm  free 
From  Thynia  and  Bithynia's  land, 

And  gazing  safe  on  thee. 

Oh  !  what  more  blessed  than  to  find 

Release  from  all  our  cares  ! 
When  layeth  down  the  weary  mind 

The  burden  that  it  bears  : 


TO  IPSITHILLA.  57 

When,  all  our  toil  of  travel  o'er, 

Our  hearth  again  we  tread, 
And  lay  us  down  in  peace  once  more 

On  the  long-wish'd-for  bed. 

Prize  for  a  world  of  labours  meet, 

Worth  all  the  weary  while  ! 
Be  glad,  sweet  Sirmio  !  and  greet 

Thy  master  with  a  smile. 

Laugh,  all  ye  Lydian  waves,  I  come  ! 

Your  joy  my  herald  be  ! 
And  send  the  rippling  welcome  home, 

That  all  may  laugh  with  me. 


XXXII. 
TO  IPSITHILLA. 

My  heart's  delight,  my  darling  sprite, 

Sweet  Ipsithilla !  prithee, 
Command  that  I  to  thee  may  hie, 

To  pass  the  noontide  with  thee. 

And  if  by  thee  I  ?m  bid,  then  see 
Thy  door  unbarred  be,  love  ! 

Nor  wish  to  roam  away  from  home, 
But  stay  and  gladden  me,  lcrve  ! 


5^  ON  THE  VIBENNIL 

Caresses  rare  for  me  prepare, 

Be  three  times  three  the  number ; 

For  here  alone,  I  yearn,  mine  own, 
To  clasp  thee  ere  I  slumber. 

Now  luncheon  's  o'er,  delay  no  more, 
Say  come,  and  I  shall  fill  a 

Deep  goblet  rare  to  thee,  my  fair, 
My  charming  Ipsithilla. 


XXXIII. 

ON  THE  VIBENNIL 

Of  all  the  smart  thieves  at  the  baths,  there 's  not  one, 
Vibennius,  like  thee — none  so  base  as  thy  son  ! 
The  father  far-famed  for  his  thievish  right  hand  ! 
The  son  the  most  infamous  scamp  in  the  land  ! 
Then  why  not  at  once  to  the  mischief  be  gone? 
Your  thefts  to  the  people  are  very  well  known  ; 
And  your  son  is  so  thoroughly  steep'd  in  disgrace, 
No  man  will  employ  him  who  looks  at  his  face. 


HYMN  TO  DIANA.  59 


XXXIV. 

HYMN  TO  DIANA. 

We  share  Diana's  guardian  care. 

Maidens  and  youths,  a  spotless  throng  ! 
We,  spotless  youths  and  maidens  fair, 

Her  praises  raise  in  song. 

0  mighty  child  of  mightiest  Jove  ! 

Thee,  great  Diana  !  we  adore, 
Whom,  near  the  Delian  olive-grove, 

The  fair  Latona  bore, 

That  thou  shouldst  be  the  Virgin  Queen 

Of  mountain  and  of  verdant  wood, 
Of  the  sequester' d  valley  green, 

And  river's  roaring  flood. 

In  woman's  hour  of  travail,  thou 

Art  hail'd  Lucina  in  her  prayers  \ 
Trivia  \  and  Luna  when  thy  brow 

A  borrowed  splendour  wears. 

In  monthly  periods,  Goddess  !  still 
The  rolling  year  thou  dost  allot, 
And  with  a  bounteous  hand  dost  fill 

The  peasant's  humble  cot. 


6o  TO  CAECILIUS. 

Whatever  name  by  thee  is  held 
Most  sacred,  be  it  ever  thine ! 
And  guard,  as  in  the  years  of  eld, 

Rome  and  her  ancient  line. 


XXXV. 
TO  CAECILIUS. 

Paper  !  to  my  friend  Caecilius, 

Tender  bard,  this  message  take, 
Bid  him  for  a  while  New  Como 

And  the  Larian  shore  forsake. 
Bid  him  hasten  to  Verona, 

Say  I  've  something  in  his  line, 
That  he  '11  hear  some  cogitations 

Of  a  friend  of  his  and  mine. 

Wherefore,  if  he 's  wise,  he  '11  hurry 
Over  hill  and  thorough  glen, 

Though  his  charmer  fair  a  thousand 
-  Times  should  call  him  back  again, 

And,  around  his  neck  entwining 
Both  her  arms,  implore  delay, 

For  'tis  said  she  for  him  yearneth 
With  a  desperate  love  alway. 

Since  he  read  to  her  his  legend   v 
Of  the  Dindymenian  dame, 


ON  THE  ANNALS  OF  VOLUSIUS.        6 1 

Through  the  poor  child's  inmost  marrow 

Burnetii  love's  consuming  flame. 
I  forgive  thee,  maid  more  learned 

Than  the  Sapphic  muse  of  old, 
For  in  lovely  strains  Caecilius 

Hath  the  mighty  Dame  extolled. 


XXXVI. 
ON  THE  ANNALS  OF  VOLUSIUS. 

Lays  Volusian  !  lays  most  stupid  ! 

For  my  charmer  pay  a  vow — 
For  to  Venus  blest  and  Cupid 

She  has  vow'd  if  I  should  now 
Just — renewing  love's  fond  plightings — 

Cease  my  harsh  iambic  line, 
She  'd  the  vilest  bard's  choice  writings 

To  the  limping  god  consign, 
To  be  burnt  with  logs  unlucky ; 

And  my  pretty  charmer  sees 
That  her  vow,  so  smart  and  plucky, 

Can  be  paid  with  none  but  these. 

Sea-sprung  Queen  who  oft  hast  eyed  us, 
Haunting  blest  I dalia's« grounds, 

Syria's  plains,  Ancona,  Cnidus, 
Where  the  waving  reed  abounds, 


62       TO  FREQUENTERS  OF  A   TA  VERN. 

Amathus  and  Golgos ; — Lady 

Of  Dyrrachium,  Adria's  mart ! 
Oh,  accept  the  vow  she  's  made  ye, 

If  it 's  pretty,  if  it 's  smart. 
Hence  among  the  embers  !  shrivel, 

Smoke  and  smoulder  there  the  while, 
Heap  of  boorishness  and  drivel, 

Lays  Volusian  V  paper  vile  ! 


XXXVII. 


TO  THE  FREQUENTERS  OF  A  CERTAIN 
TAVERN. 

Ye  loose  frequenters  of  that  drinking  den, 

Ninth  sign-post  from  the  egg-capp'd  brothers1  shrine, 

And  do  ye  think  that  ye  alone  are  men, 

And  have,  to  kiss  the  girls,  a  right  divine  ? 

Or  think  ye,  fools,  because  ye  loiter  there, 

A  hundred,  or  belike  two  hundred  strong, 

That  I,  though  single-handed,  will  not  dare 

To  thrash  the  whole  two  hundred  1  then  ye  're  wrong ; 

Think  well  on't ;  for  each  sot  to  shame  I  '11  damn 

Upon  the  sign-board  in  an  epigram. 

For  my  own  darling  who  my  bosom  fled — 

Loved  as  no  girl  shall  e'er  be  loved  by  me, 

For  whom  in  many  a  battle  fierce  I  've  bled — 

Is  housed  in  that  low  den  of  infamy. 


TO  C0RNIF1CIUS.  63 

Ye  all  caress  her,  happy  souls  and  blest ! 

Oh  !  'tis  too  bad — sneaks,  scoundrels  every  one  ; — 

And  thou  the  chief,  Egnatius,  flowing-tress'd, 

The  rabbit-warren'd  Celtiberia's  son, 

Whose  only  merit 's  that  dark  beard  of  thine, 

And  teeth  well-scrubbed  with  filthy  Spanish  brine. 


XXXVIII. 
TO  CORNIFICIUS. 

0  Cornificius  !  ills  and  woes 
Upon  thy  friend  Catullus  press  J 

And  daily,  hourly,  deeper  grows 

The  gloom  of  his  distress. 

What  word  of  comfort  hast  thou  brought  ? — 
A  task  how  easy  and  how  light ! — 

1  feel  indignant  at  the  thought 

That  thou  thy  friend  wouldst  slight. 

Oh !  dost  thou  thus  my  love  repay  ? 

One  strain  my  aching  heart  might  ease, 
Though  sadder  than  the  tearful  lay 
Of  sad  Simonides. 


64  ON  EGNA  TIUS. 


XXXIX. 
ON  EGNATIUS. 

Because  Egnatius'  teeth  are  white  and  clear, 

He  grins  always  :  if  pleader  draw  the  tear 

When  at  the  bar  a  criminal 's  arraigned, 

He  grins  :  if  at  the  pile,  with  grief  unfeign'd, 

Reft  mother  wails  her  darling  only  son, 

He  grins :  whate'er  the  time  or  place,  all  one, 

He  grins :  'tis  a  disease  with  him  I  feel, 

Inelegant,  I  think,  and  ungenteel. 

Then  I  must  warn  thee,  good  Egnatius  mine, 

Wert  thou  a  Roman,  Sabine,  Tiburtine, 

A  frugal  Umbrian,  fat  Etrurian, 

Swart,  huge-tooth' d  Lanuvine,  or  Transpadan — 

Like  me — or  from  a  land  where  people  dwell 

Who  wash  their  teeth  with  water  from  the  well, 

I  'd  say  renounce  thy  ceaseless  idiot  grin, 

A  silly  laugh  is  folly,  if  not  sin. 

Thou  'rt  Celtiberian  :  in  thy  land  they  say 

Each  one  with  a  queer  lotion,  every  day, 

As  regularly  as  the  morning  comes, 

Is  wont  to  scrub  his  teeth  and  russet  gums ; 

Therefore,  the  more  your  teeth  like  ivory  shine, 

The  clearer  'tis  you  've  swilFd  the  odious  brine. 


ON  THE  MISTRESS  OF  FORMIANUS.    65 


XL. 
TO  RAVIDUS. 

Ravidus  !  wretch !  what  dark  infatuation 

Makes  thee  fall  foul  of  my  iambic  lay  1 
What  god  at  thy  unholy  invocation 

Prepares  to  kindle  up  the  frantic  fray? 
Wouldst  be  a  theme  of  gossip  for  the  rabble  ? 

Wouldst  thou  be  famed  on  any  terms  1    Thou  'It  be : 
Since  with  my  love  of  love  thou  'st  dared  to  gabble, 

Even  at  the  risk  of  lasting  infamy. 


XLI. 
ON  THE  MISTRESS  OF  FORMIANUS. 

Ah  me  !  and  did  I  hear  aright  ? 

Whole  sixty  pounds  did  she  propose  ? 

That  damsel  with  the  hideous  nose, 
Spendthrift  Mamurra's  heart's  delight. 

Neighbours  who  for  her  welfare  care 
Her  friends  and  doctors  hither  call ; 
The  wench  is  mad,  nor  thinks  at  all, 

Or  thinks  her  brazen  face  is  fair.* 

Or,  according  to  the  text  of  Schwabe — 

The  wench  is  mad  :  don't  ask  at  all 
What  like  she  is  :  she  's  mad,  I  '11  swear. 

£ 


66  ON  A   CERTAIN  FEMALE. 

XLIL 
ON  A  CERTAIN  FEMALE. 

Hkndkcasyllabics  !  haste 

Hither  all  y   gn  ngly  hark 

Thinks  to  make  of  me  a  jest — 

Will  not  give  your  tablets  back ; 
If  ye  can,  wield  satire's  blade, 
Come  !  pursue  and  dun  the  jade. 

Ask  ye  who  she  is  %  'tis  she 

Strutting  there  with  sluttish  jog, 

Sillily,  disgustingly, 

Grinning  like  a  Gallic  dog. 

Fence  her  round,  wield  satire's  blade  : 

"  Give  them  back,  you  ugly  jade." 

Car'st  thou  nought,  O  dirt !  O  slough  ! 

Baser  if  aught  baser  be, 
This  ye  must  not  think  enough  : 

If  ye  ;ve  nothing  more — let 's  see — 
Surely  we  a  blush  can  raise 
On  the  gipsy's  brazen  face. 

Shout  with  louder  voice  again, 

"  Give  them  back,  most  vile  of  queans." 

Nought  she 's  moved — 'tis  all  in  vain  : 

You  must  change  the  mode  and  means ; 
Try,  if  more  can  yet  be  said, 
"  Give  them  back,  chaste,  modest  maid." 


TO  HIS  FARM,  67 


XLIII. 
ON  THE  MISTRESS  OF  FORMIANUS. 

Hail,  maiden  !  with  nor  little  nose, 
Nor  pretty  foot,  nor  jet-black  eye, 
Nor  fingers  long,  nor  mouth  e'er  dry, 

Nor  tongue  whence  pleasing  prattle  flows. 

You  spendthrift  Formian's  heart  engage ; 
And  doth  the  province  call  you  fair, 
And  Lesbia's  charms  with  yours  compare? 

O  witless  and  O  boorish  a^e ! 


.      XLIV. 
TO  HIS  FARM. 

My  villa!  whether  call'd  by  Sabine  or  Tiburtine 
name, 

For  those  who  hold  Catullus  dear  right  sturdily  de- 
claim 

That  thou  art  on  Tiburtine  ground,  but  those  who  'd 
wound  his  heart 

Contend,  on  any  terms,  that  thou  a  Sabine  villa  art ; 

But  really  whether  Tiburtine  or  Sabine,  matters  not, 

Right  gladly  did  I  find  myself  in  thy  suburban  cot, 

And  from  my  chest  spat  out  a  grievous  cough — not 
undeserved — 

My  stomach  gave  me  waiting  for  a  sumptuous  dinner 
served. 


68  ON  ACME  AND  SEPTIMIUS. 

For  while  I  was  at  Sestius'  house,  at  dinner  by  desire, 

He  read  me  an  oration  full  of  plague  and  poison  dire, 

That  he  had  made  against  some  claimant — Antius 
was  his  name — 

Then  a  cold  fit  and  frequent  cough  shook  all  my 
shivering  frame, 

Until  I  to  thy  bosom  fled  immediate,  nothing  loth, 

And  wholly  cured  myself  again  with  rest  and  nettle- 
broth. 

Wherefore,  to  health  restored,  I  give  sincerest  thanks 
to  thee, 

Because  in  mercy  thou  hast  not  avenged  my  sins  on 
me; 

Nor  would  I  greatly  grieve,  if  I  should  hear  his  trash 
again, 

To  see  him  in  a  shivering  fit,  and  coughing  might 
and  main. 

But  not  on  me — on  Sestius  let  them  fall  for  his  mis- 
deed, 

Who  ne'er  invites  me  but  when  he  has  some  vile  trash 
to  read. 


XLV. 
ON  ACME  AND  SEPTIMIUS. 

Septimius  clasp'd  unto  his  breast 
His  Acme — his  delight — 

"  My  Acme,"  he  the  maid  address'd, 
And  thus  his  faith  did  plight : 


ON  ACME  AND  SEP  TIM  I  US.  69 

"  If  mine  be  not  a  desperate  love,        V 
That  through  all  after  years  will  prove 
Unchanged,  unchill'd  while  life  remains, 
May  I  alone  on  Lybia's  plains, 
Or  scorching  India's  arid  land, 
Before  the  green-eyed  lion  stand." 
To  hear  him,  Love,  as  ever,  pleased, 
From  left  to  right  approval  sneezed. 

His  Acme  then,  in  loving  guise, 
Back  gently  bent  her  head, 

Kiss'd  her  sweet  boy's  love -drunken  eyes 
%-K  With  rosy  lip,  and  said  : 

"  So,  Septimillus  Plife  !  mine  own  ! 
"Be" ever  thou  my  lord  alone, 

And  mine  the  more,  as  still  more  dire 

In  my  soft  marrow  burns  love's  fire." 
To  hear  her,  Love,  as  ever,  pleased, 
From  left  to  right  approval  sneezed. 

With  mutual  love  beloved,  the  pair 
Start  on  life's  path  with  omens  fair, 
The  love-sick  youth  prefers  her  smile 
To  Syria's  realms  and  Britain's  isle ; 
In  him  alone  his  Acme  true 
Finds  joys  and  pleasures  ever  new. 
Who  e'er  hath  seen,  the  world  around, 
A  love  with  happier  auspice  crown'd  ? 


70  TO  PORCIUS  AND  S0CRATI0N. 


XLVL 

TO  HIMSELF,  ON  THE  RETURN  OF 
SPRING. 

Now  Spring,  returning,  comes  with  genial  gales, 

The  equinoctial  fury  of  the  sky 
Before  the  balmy  breath  of  zephyr  quails. 

Catullus  !  bid  the  Phrygian  fields  good-bye, 
And,  leaving  warm  Nicaea's  fertile  land, 
Speed  to  where  Asia's  famous  cities  stand. 

Even  now  my  fluttering  heart  begins  to  feel 
Fond  fancy's  soft  anticipating  swell ; 

My  joyful  feet  are  quick  with  new-born  zeal ; 
Ye  sweet  companions  of  my  youth,  farewell ! 

We,  who  together  left  our  distant  home, 

Homeward  by  various  ways  diversely  roam. 


XLVII. 
TO  PORCIUS  AND  SOCRATION. 

O  Porcius  and  Socration  !  each  the  minion 
Of  Piso — scum  and  starvelings  of  the  land  ! 

Do  ye  in  that  low  profligate's  opinion 
Before  Verannius  and  Fabullus  stand  % 

Do  ye  feast  daily  upon  dainty  meats, 

While  they  must  hunt  for  biddings  in  the  streets  ? 


I 


TO  CICERO.  7l 


XLVIIL 
ON  A  BEAUTY. 

The  honey' d  eyes  of  one  so  fair 

Could  I  but  press  for  ever, 
Three  hundred  thousand  kisses  there 

I  'd  print,  and  tire,  oh !  never, 
Though  more  than  autumn's  dry  ears  were 

The  kisses  I  should  give  her. 


r      xlix.     uj  k 

*       TO  CICERO. 

Tully,  most  eloquent  of  all  the  line 
Of  Romulus,  past,  present,  or  to  be, 
Catullus  sends  sincerest  thanks  to  thee, 
Poorest  of  bards — as  far  the  poorest  he 
As  thou  art  first  in  eloquence  divine. 


72  TO  LICINIUS. 


L. 
TO  LICINIUS. 

Dear  Licinius,  at  our  leisure 

Much  we  sported  yesterday  ; 
Wrote,  as  suited  men  of  pleasure, 

On  my  tablets  many  a  lay. 
Each,  o'er  every  measure  ranging, 

Penn'd  in  play  the  polish'd  line, 
Mutual  sallies  interchanging, 

'Mid  the  joke  and  o'er  the  wine. 

And  I  left  you  so  excited 

With  your  wit  and  jollity, 
I  no  more  in  food  delighted, 

Nor  in  sleep  could  close  an  eye ; 
Wayward  frenzy  kept  me  waking, 

In  my  bed  I  tumbled  o'er, 
Yearning  for  the  day-dawn  breaking, 

To  be  with  my  friend  once  more. 

But,  when  lay  my  limbs  toil-weary, 

In  a  half-lethargic  state, 
I  this  ditty  spun,  my  cheery 

Friend,  to  tell  you  of  my  fate ; 
Be  not  proud,  nor  spurn,  I  pray  you, 

Apple  of  mine  eye  !  my  prayer, 
Lest  stern  Nemesis  repay  you. 

She  is  fierce  :  beware  !  beware  ! 


TO  LESBIA.  73 


US 

TO  LESBIA. 

Godlike  to  me  that  youth  appears, 
Yea,  more  than  god,  if  more  may  be, 
Who,  seated  face  to  face  with  thee, 

Thy  dulcet  laughter  sees  and  hears ; 

Ah,  wretched  me  !  of  sense  bereft, 
For,  when  I  cast  on  thee  a  glance, 
To  me  the  power  of  utterance, 

O  Lesbia,  is  no  longer  left. 

Freezes  my  tongue ;  through  nerve  and  limb. 

The  subtle  flame  electric  veers  ; 

Unbidden  tingle  both  mine  ears ; 
Mine  eyes  in  seas  of  darkness  swim ; 

[Soul-chilling  sweats  adown  me  pour ; 

Cold  shiverings  through  my  vitals  pass  ; 

And  I  am  greener  than  the  grass, 
And  breathless  seem  to  live  no  more.] 


74  ON  SOMEBOD  Y  AND  CAL  VUS. 


LI.b 

Ease,  O  Catullus,  ruin  brings, 
Ease  is  thy  joy  and  chief  delight, 
Ease  hath  erewhile  in  rayless  night 

Entomb'd  proud  states  and  mighty  kings. 


LII. 


TO  HIMSELF,  ON  STRUMA  AND 
VATINIUS. 

Catullus,  why  life's  burden  longer  bear] 
Now  Struma  Nonius  fills  the  curule  chair, 
And,  by  the  consulship,  the  blackest  lie 
Vatinius  swears:  why  live,  Catullus,  why? 


Lilt 

ON  SOMEBODY  AND  CALVUS. 

I  laugh'd  at  a  man  in  the  crowd  f  other  day, 

Who,  as  Calvus  was  lustily  trouncing 
Vatinius,  and  wondrously  well,  sooth  to  say, 

Was  the  crimes  of  the  scoundrel  denouncing ; 
Cried,  uplifting  his  hands,  and  with  wonder  nigh  dumb : 
"  Mighty  gods  !  what  an  eloquent  hop-o'-my-thumb/' 


TO  CAMERIUS.  75 


LIV. 

TO  CAESAR. 

Coarse  Caesar  !  would  that  Otho's  puny  pate, 
And  half-wash'd  Vettius,  and  lewd  Libo's  prate, 
If  nothing  else,  might  thy  displeasure  gain, 
And  that  of  old  Fuffetius,  youngNagain  : 
Once  more  from  my  iambics  thou  shalt  wince  ; 
They  're  honest,  ne'ertheless,  most  noble  prince. 


LV. 

TO  CAMERIUS. 

(from  the  text  of  doering.) 

If  I  should  not  be  irksome  thought, 

Pray  tell  me  where  you  hide  % 
The  Campus,  Circus  I  have  sought, 

And  every  bookstall  tried, 
Traversed  immortal  Jove's  right  sacred  fane, 
And  Pompey's  portico,  but  all  in  vain. 

My  friend,  I  every  girl  addressed 

Who  wore  a  smile  serene, 
"Where  is  Camerius'?" — hard  I  press' d — 

"  Come,  tell,  you  wicked  quean  f 
And  one  her  bosom  all  unveiling  said  : 
"  He  lurks  between  these  nipples  rosy-red." 


76  TO  CAMERIUS. 

'Twere  toil  Herculean  thee  to  tear 

From  such  a  favour'd  seat, 
No  wonder  you  're  from  home  you  swear, 

Come  tell  me  your  retreat ; 
Out  with  it  boldly  in  the  face  of  day, 
Or  do  the  milk-white  maidens  hold  you,  pray? 

If  in  close  mouth  you  keep  your  tongue, 

You  spoil  love's  every  fruit, 
For  Venus  joys  to  dwell  among 

Love-tattle,  then,  why  mute  % 
Still,  if  you  will,  be  silent  evermore, 
But  let  me  share  your  friendship  as  before. 

Were  I  the  guardian  lord  of  Crete, 

If  Pegasus  me  bore, 
If  Ladus  I,  or  Perseus  fleet, 

Who  winged  sandals  wore, 
Did  I  the  white  swift  team  of  Rhesus  rein, 
Or  match  the  feather-footed  flying  twain, 

Or  were  the  rapid  fury  mine 

Of  winds  that  scour  the  air ; — 
In  seeking  for  that  haunt  of  thine 

My  marrow  I  'd  outwear ; — 
Devour'd  by  many  languors  I  would  be, 
Friend  of  my  heart !  in  searching  after  thee. 


TO  MAMURRA  AND  CAESAR.  77 


,       LVI. 
TO  CATO. 

Here's  a  joke  well  worth  hearing,  my  Cato, 
A  thing  full  of  humour  and  fun, 

If  you  love  me  I  pray  you  give  way  to 
A  good  hearty  laugh  when  I  've  done. 

I  've  just  caught  a  young  rascal  decoying 
My  sweetheart  with  speeches  so  fine, 

While  she  sat  beside  him  enjoying 
His  glances  as  if  they  'd  been  mine. 

Venus  !  goddess  to  lovers  still  dearest, 
My  passion  I  could  not  contain, 

So  I  just  took  the  weapon  was  nearest, 
And  pommell'd  him  well  with  my  cane. 


LVII. 
TO  MAMURRA  AND  CAESAR. 

Disgraceful  Mamurra  and  Caesar !  bright  stars  ! 

In  vice  ye  are  charmingly  suited, 
No  wonder :  ye  both  on  your  face  wear  the  scars, 
One  of  Roman  and  t'  other  of  Formian  wars, 

Indelibly  stamp'd  and  deep-rooted. 


78  ON  RUFA  AND  RUFULVS. 

Diseased  both  alike,  alike  twin-brothers  rare, 

Bedfellows,  both  learned  reputed, 
Alike  ye  shine  forth  an  adulterous  pair, 
Twin  rivals  alike  for  the  smiles  of  the  fair, 
In  vice,  oh,  how  charmingly  suited  ! 


LVIII. 
TO  COELIUS,  CONCERNING  LESBIA. 

Coelius,  my  Lesbia,  Lesbia  who  of  yore 

Shone  first  in  every  charm  and  winning  grace, 

She  whom  alone  Catullus  prized  before 
His  very  self,  yea,  even  all  his  race, 

Now  in  the  open  street  and  narrow  lane 

Barters  with  Rome's  proud  sons  her  charms  for  gain. 


LIX. 

ON  RUFA  AND  RUFULUS. 

Does  Rufulus,  then,  the  prim  coxcomb,  carouse 

With  Bononian  Rufa,  Menenius'  spouse? 

That  wretch  you've  oft  seen  in  the  graveyards  ere- 

while 
A-stealing  a  meal  from  the  funeral  pile, 


NUPTIAL  SONG.  79 

And  who,  filching  the  bread  that  rolPd  down  from 

the  flame, 
Was    beat   by   the    half-shaved  corse-burner?     The 

same. 


LX. 

FRAGMENT. 

Of  lioness  on  Lybia's  mountains  roaming, 
Or  barking  Scylla  with  mad  fury  foaming, 

Art  thou  the  dark-soul'd  son  ? 
That  thou  couldst  hear  a  suppliant's  voice,  despising 
His  cries  for  help  and  shrieks  heart-agonising, 

Too  cruel  hearted  one  ! 


(     LXL 

NUPTIAL  SONG  H^fTONOUR  OF  JUNIA 
AND  MANLIUS. 

Habitant  of  Helicon ! 

Offspring  of  Urania  fair  ! 
Thou  who  bear'st  the  tender  bride 
To  the  loving  bridegroom's  side, 

O  Hymen  !  hear  our  prayer  ! 


So         NUPTIAL  SONG  IN  HONOUR  OF 

With  sweet-odour' d  marjoram  flowers 
Wreathe  thy  beauty-radiant  brow ; 

Seize  the  veil  of  flame-bright  hue  ; 

Joyous  come  with  saffron  shoe 
Upon  thy  foot  of  snow. 

Rouse  thee  on  the  gladsome  day  ! 

Chanting  nuptial  strains  divine, 
Let  thy  silvery  voice  resound  ; 
Foot  it  nimbly  :  brandish  round 

The  torch  of  blazing  pine. 

Junia  comes  to  Manlius, 

As  Idalian  Venus  came 
To  the  judge  on  Ida's  height — 
Comes,  a  maid  with  auspice  bright, 

And  pure  unsullied  name, 

Like  an  Asian  myrtle  fair — 

All  its  branchlets,  gemm'd  with  flowers  ! 
Which  the  Hamadryad  girls 
Nurse  with  morning's  dewy  pearls — 

A  plaything  in  their  bowers. 

Come,  then  !  here  thy  footsteps  bear, 
Haste  to  leave  the  Aonian  caves 

Of  the  rocky  Thespian  hill, 

Which  cool  Aganippe's  rill 
With  crystal  waters  laves. 


JUNIA  AND  MANLIUS.  8 1 

Summon  home  the  happy  bride, 

Yearning  with  her  lord  to  be, 
Bind  her  soul  with  love's  strong  strings, 
As  the  clasping  ivy  clings, 

Here,  there,  all  round  the  tree. 


Spotless  maidens  !  swell  the-  train  : 
Equal  bliss  ye  soon  shall  know, 
On  a  like  auspicious  day : 
Carol  loud  the  measured  lay, 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

That,  when  hearing  he  is  call'd 

To  his  office,  he  may  prove 
Favouring,  nor  turn  aside, 
Leading  here  a  virtuous  bride, 
And  blending  hearts  in  love. 

Whom  should  lovers  more  invoke — 
More  invoke  in  weal  or  woe  1 

Whom  in  heaven  shall  men  with  more 

Heartfelt  reverence  adore  1 
O  Hymen !  Hymen,  O  ! 

For  his  daughters  oft  the  sire 

Calls  on  thee  with  loving  fear  : 
Maidens  loose  for  thee  the  zone  : 
And  the  bridegroom  hears  alone 
Thy  name  with  eager  ear. 


82         NUPTIAL  SONG  IN  HONOUR  OF 

On  the  passion-burning  youth,- 

Blooming  girl  thou  dost  bestow, 
From  the  doting  mother's  breast, 
Hymenaeus  !  god  thrice  blest ! 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

Venus  but  for  thee  achieves 

Nought  deserving  honour  fair  : 
Lend  but  thou  a  willing  ear, 
She  with  every  gift  can  cheer : 
Who  dares  with  thee  compare  1 

Homes  are  childless  but  for  thee  ; 

For  the  father  smiles  no  son 
Who  with  heirs  his  line  may  swell : 
Will  it  thou,  and  all  is  well : 

O  Hymen,  peerless  one  ! 

Where  thy  rites  are  unobserved, 
Never  guardian  souls  are  given 

O'er  the  godless  land  to  dwell : 

Will  it  thou,  and  all  is  well  : 
Thou  peerless  child  of  heaven  ! 

Hark  !  the  virgin  comes  along, 

Throw  the  barr'd  gates  open  wide  : 

See  the  flambeaux'  lustrous  trains ! 

But  thou  tarriest ;  daylight  wanes  : 

Come  forth  !  come  forth,  young  bride  ! 


JUNIA  AND  MANLIUS.  83 

Maiden  shame  her  step  retards, 
Though  she 's  eager,  flows  the  tide 

Of  tears,  that  she  must  go  away ; 

But  thou  tarriest  j  pales  the  day  : 

Come  forth  !  come  forth,  young  bride 

O  Aurunculeia, 

Weep  not :  there 's  no  fear  for  thee, 
That  a  fairer  maiden  may 
View  the  glorious  orb  of  day 

Uprising  from  the  sea. 

So,  in  rich  lord's  garden  ground, 
Deck'd  with  flowers  on  every  side, 

The  hyacinth  unrivall'd  reigns  ; 

But  thou  tarriest ;  daylight  wanes  : 

Come  forth !  come  forth,  young  bride  ! 

If  it  seemeth  fit  to  thee, 

Youthful  bride  !  no  longer  bide ; 
Come  and  hear  our  nuptial  strains  : 
See  the  flambeaux'  golden  manes  ! 

Come  forth !  come  forth,  young  bride  ! 

Never,  faithless,  shall  thy  lord 

Be  by  wanton  base  caress'd, 
Nor,  allured  to  other  arms, 
Wish,  for  venal  beauty's  charms, 

To  leave  thy  tender  breast. 


84         NUPTIAL  SONG  IN  HONOUR  OF 

He,  as  clasps  the  slender  vine 
Trees  that  flourish  by  its  side, 

Shall  be  clasp' d  in  thy  embrace  ; 

But  the  daylight  pales  apace : 

Come  forth  !  come  forth,  young  bride  ! 


O! 

Too  radiant-footed  bed  ! 

What  rich  joys  thy  lord  await, 
What  rich  joys  in  still  night-tide, 

What  rich  joys  at  noon  of  day ; 

But  the  daylight  dies  away  : 

Come  forth !  come  forth,  young  bride  ! 

Youths  !  the  flambeaux  brandish  high, 

See  the  saffron  veil's  bright  glow, 
Sing  in  measure,  swell  the  lay : 
Hymen  !  Hymen  !  come,  we  pray, 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

All  around  let  now  resound 

Songs  of  mirth  and  wanton  glee  \ 

Sharer  of  his  former  joys, 

Shower  among  the  happy  boys 
The  nuts  they  crave  from  thee. 


JUNIA  AND  MANLIUS.  85 

Shower  the  nuts  among  the  boys ; 

Long  enough  'twas  thine  to  live 
Sportive,  and  with  nuts  to  play  : 
Manlius  claims  his  bride  to-day, 

The  nuts  then  freely  give. 


Thou  didst  scorn  the  rustic  throng 

But  to-day  and  yesterday  : 
Loveliest  leaves  are  soonest  sere  j 
Youth  is  fleeting,  age  is  near: 

Come,  throw  the  nuts  away. 

Perfumed  bridegroom  !  though  thou  griev'st, 

Bid  thy  cherish'd  darling  go, 
Though  thy  heart  be  still  as  fain, 
From  the  sports  of  youth  abstain  : 

O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

Thou  hast  only  joind  in  those, 

By  our  laws  allow'd,  we  know; 
But  what  fits  the  youthful  heart 
Is  not  aye  the  husband's  part  : 

O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

Never,  youthful  bride  !  deny 
What  thou  to  thy  lord  dost  owe, 

Lest  some  freer  girl  decoy 

Him  with  dreams  of  lawless  joy  : 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 


86  NUPTIAL  SONG  IN  HONOUR  OF 

Lo  !  a  rich  and  happy  home 

Doth  thy  lord  on  thee  bestow, 
To  be  aye  by  thee  possess'd, 
(Hymenaeus  !  god  thrice  blest ! 
O  Hymen  !  Hymen,  O  !) 

Even  till  feeble  palsied  age, 

Crown'd  with  locks  of  driven  snow, 

Listless  lists  to  every  call, 

Witless  nodding  all  to  all : 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

O'er  the  step  with  omen  fair 

Lift  her  feet  of  golden  glow  : 
Enter  now  the  polish'd  door  : 
Hymen,  Hymen,  evermore  ! 
O  Hymen  !  Hymen,  O! 

See  !  thy  husband  lieth  now 
On  his  Tyrian  couch,  and,  lo ! 

Yearn eth  heart  and  soul  for  thee  ; 

Come,  O  Hymen,  fond  and  free  ! 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

In  his  heart  not  less  than  thine 

Doth  the  flame  of  passion  glow, 
But  a  fiercer  inward  fire 
Fills  his  soul  with  deep  desire  : 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 


JUNIA  AND  MANLTUS.  $7 

Purple-mantled  youth  !  now  leave — 
Leave  the  maiden's  arm  of  snow. 

Let  her  to  his  couch  repair, 

Hymen,  ever  fond  and  fair  ! 
O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

Matrons  !  who  have  faithful  been 

To  your  faithful  husbands,  go, 
Place  the  tender  maid  aright, 
Place  the  maid  with  omen  bright ; 

O  Hymen  !  Hymen,  O  ! 

Bridegroom  !  come  !     Thy  radiant  bride, 

With  a  rosy  blush  imbued, 
In  her  chamber  waits  for  thee, 
Like  a  white  parthenice, 

Or  poppy  saffron-hued. 

Husband  !  by  the  gods  above  ! 

But  thou  none  the  less  art  fair, 
Nor  doth  Venus  thee  despise  ; 
But  the  daylight  pales  :  arise, 

Nor  linger  longer  there. 

Neither  hast  thou  linger'd  long. 

Now  thou  'rt  come  :  may  Venus  prove 
Favouring,  since  before  our  face 
Thou  thy  darling  dost  embrace, 

And  hid'st  not  virtuous  love. 


SS  NUPTIAL  SONG. 


Of  thy  many  thousand  joys 
Who  to  tell  the  sum  aspires, 

May  he  sooner  count  the  sands 

On  the  Erythrean  strands, 
Or  midnight's  twinkling  fires. 

Sport  at  pleasure,  and  may  soon 
Sons  on  sons  up  round  you  spring  : 

Let  not  such  an  ancient  name 

Wither  in  a  childless  fame, 
But  aye  be  blossoming. 

May  a  young  Torquatus  soon 

From  his  mother's  bosom  slip 
Forth  his  tender  hands,  and  smile 
Sweetly  on  his  sire  the  while, 
With  half-oped  tiny  lip. 

May  each  one  a  Manlius 

In  his  infant  features  see, 
And  may  every  stranger  trace, 
Clearly  graven  on  his  face, 

His  mother's  chastity. 

May  such  praise,  O  blooming  bride  ! 

Crown  thy  happy  progeny, 
As  Telemachus  retains, 
Fruit  of  that  best  mother's  veins, 

The  chaste  Penelope. 


NUPTIAL  SONG.  89 

Virgins  !  now  the  portals  close  : 
Cease  your  revels  :  now  'tis  time, 

Happy  pair  !  to  seal  love's  pledge  ; 

Exercise  your  privilege 

In  youth's  fond  lusty  prime. 


LXII. 
NUPTIAL  SONG. 

YOUTHS. 

Hesperus  comes !  ho,  youths,  arise !  above  Olympus' 

height 
The  star  of  eve  at  length  displays  his  long-expected 

light : 
'Tis  time  to  rise — to  leave  the  festal  banquet,  come 

away ! 
Soon  will  the  virgin  come,  and  soon  be  sung  the  bridal 

lay. 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 

MAIDENS. 

Ho,  maidens  !  do  ye  see  the  youths  ?  meet  them  with 

right  goodwill, 
Surely  the  Herald  of  the  Night  beams  clear  o'er  Oeta's 

hill; 


90  NUPTIAL  SONG. 

JTis  so :  and  see  ye  not  how  nimbly  trip  the  youths 
along  ? 

Nor  leap'd  they  forth  for  nought :  'twere  fame  to  con- 
quer them  in  song. 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 

YOUTHS. 

Not  easily,  O  youths  !  shall  we  the  wreath  of  victory 

gain, 
Mark  how  our  fair-cheek' d   rivals  muse  apart,  nor 

muse  in  vain ; 
Right  memorable  is  the  lay  the  maidens  have  de- 

sign'd ; 
Nor  strange  :  since  thus  they  ply  their  task  with  un- 
divided mind. 
JVith  busy  ears  for  bootless  talk  we've  fritter'd  time 

away, 
A  just  defeat  will  then  be  ours  :  for  labour  gains  the 

day; 
Wherefore,  let  now  at  least  the  theme  your  careful 

study  claim ; 
Hark  !  'tis  your  rivals,  now  prepare  responses  meet 

to  frame. 
Hymen,  O  Hymenaee!  Hymen  ades,  O  Hymenaee! 

MAIDENS. 

Hesper  !  what  heaven-revolving  orb  beams  with  more 

cruel  ray, 
Who  from  the  mother's  arms  the  clinging  child  canst 

tear  away, 


NUPTIAL  SONG.  9 1 

And  on  the  passion-burning  youth  the  guileless  girl 

bestow, 
What  deed  more  ruthless  stains  the  town  that 's  taken 

by  the  foe  % 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 


YOUTHS. 

Hesper !  what  star  with  gladder  radiance  beams  in 

yonder  sky? 
Who  with  thy  flame  the  plighted  nuptial  vow  dost 

ratify  \ 
The  sire's  and  suitor's  pledge  to  seal  thy  beams  alone 

have  power  : 
What  by  the  gods  to  mortals  given  can  match  this 

blissful  hour  % 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee  ! 


MAIDENS. 

Companions !  Hesper  from  our  midst  has  borne  a 

white-robed  mate  : 
Thou  star  of  ill !  whene'er  thou  com'st  the  watchers 

guard  the  gate, 
The  prowler  lurks  by  night,  and  oft,  in  morning's 

shadows  gray, 
Thou,  changed  to  Phosphor,  lightest  up  the  unhal- 

low;d  spoiler's  way. 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 


92  NUPTIAL  SONG. 


YOUTHS. 

To   chide   thee  with  feign'd   railleries   the  maidens 

never  tire, 
What  if  they  chide,  while  they  with  inmost  soul  thy 

beams  desire? 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 

MAIDENS. 

As  springs   the  sweet   secluded   flower  in   garden's 

fenced  space, 
Unknown  to  browsing  flock,  untouch'd  by  plough- 
share's grazing  trace, 
By  breezes  soothed,  by  sunshine  fired,  and  foster'd 

by  the  rain, 
Which  many  a  youth  and  many  a  maiden  fondly  seek 

in  vain ; 
When  once  nail-nipp'd,  the  faded  flower,  no  youths, 

no  maidens  prize : 
So,  while  the  maid's  a  maid,  she  glads  her  friends' 

and  playmates'  eyes  ; 
But  when  her  sullied  form  has  lost  the  virgin  charms 

she  wore, 
To  lover  she  rs  no  longer  dear,  nor  dear  to  maiden 

more. 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 

YOUTHS. 

As  grows  the  un wedded  vine  within  the  bare  and 

barren  field, 
Nor  ever  rears  its  head  erect,  nor  mellow  grape  doth 

yield, 


NUPTIAL  SONG.  93 

But,  bending  'neath  its  weary  weight,  its  sprays  and 

roots  entwined, 
Withers  and  dies   unheeded   all   by  peasant  or  by 

hind  : 
When  once  elm-wedded,  then  by  hind's  and  peasant's 

toil  'tis  rear'd : 
So,  while  the  maid 's  a  maid,  she  spends  a  lonely  age 

uncheer'd, 
But  meetly  wedded,  in   the   golden    springtide    of 

desire, 
She  glads   a  loving  husband's  heart,  nor  grieves  a 

doting  sire. 
Hymen,  O  Hymenaee !  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 

YOUTHS  AND  MAIDENS. 

Since  such  a  husband  shall  be  thine,  O  maiden  !  come 

away  ! 
He  is  thy  sire's   and   mother's   choice,  whom   thou 

must  needs  obey : 
Thy  sole  disposal  is  not  thine — a  part  thy  parents 

claim — 
Thy  sire  and  mother  each  a  third,  to  thee  belongs 

the  same  : 
'Twere   unbeseeming   to   resist   thy  parents'  double 

power, 
Who  to  the  bridegroom  yield  their  rights,  together 

with  thy  dower. 
Hymen,  O  Hymenaee!  Hymen  ades,  O  Hymenaee ! 


94  A  TVS. 


LXIII. 
ATYS. 

In  eager  haste  in  rapid  bark  young  Atys  cross'd  the 
'billowy  main, 

Swift  leap'd  ashore,  rush'd  to  the  Phrygian  grove, 
Cybebe's  dark  domain  ; 

And,  goaded  on  by  raging  madness,  frenzied  inspira- 
tion's prey, 

There,  with  a  sharp-edged  flinty  stone,  all  trace  of 
manhood  swept  away. 


And  when  the  sexless  being  saw  the  mutilated  form 
he  wore, 

And  gazed  upon  the  ground  bespatter'd  with  the  warm 
and  reeking  gore, 

Up  in  his  snowy  hand  he  caught  the  timbrel  light, 
with  furious  glee, 

The  timbrel  of  thy  dread  initiate  rites,  great  Mother 
Cybele  ! 

And,  rattling  with  his  tender  fingers  on  the  bullock's 
hollow  hide, 

In  accents  wild  and  tremulous  he  thus  to  his  com- 
panions cried  : 


A  TVS.  95 

"  Away,  ye    Galli !   hence !    away  to   Cybele's    high 

forests  fly> 
Away,  ye  roving  crew  !  your  mistress   Dindymene's 

service  ply, 
Ye  !  who  like  exiles  fr  >m  your  homes  have  sought 

strange  lands,  led  on  by  me, 
Who've  dared  the  rap.d  briny  deep,  the  raging  fury 

of  the  sea, 
And,  loathing  woman's,  charms,  unmanned  your  lusty 

forms  with  maiming  rite, 
On  in  your  rapid  wanderings  speed,  your  souls  with 

frenzy's  fire  incite  ! 


"  Drive  from  your  minds  all   coward  fears  ;   haste, 

hither  haste,  and  follow  me  ! 
On  to  your  mistress'  Phrygian  shrine — the  Phrygian 

groves  of  Cybele — 
Where  echoing  cymbals  clash,  where  timbrels  roll 

around  their  swelling  tone, 
Where  the  Phrygian  flutist's  curved  reed  drones  out 

its  dreary  moan, 
Where  raving  Maenads  madly  toss  their  ivy-circled 

heads  about, 
And  urge  their  hallow' d  mysteries  with  shrieking  yell 

and  piercing  shout, 
Where  to  and  fro  the  wandering  crew  of  votaries  de- 
light to  stray, — 
'Tis  there,  with  wild  careering,  we  must  speed  :  away ! 

away  !  away  ! " 


96  A  TVS. 

When  Atys,  man  no  more,  had  thus  unto  his  sexless 

comrades  sung, 
Suddenly  the  chorus  raised  the  yell  with  frenzy-quiver- 
ing tongue, 
Booms  the  light  timbrel  once  again — again  the  hollow 

cymbals  clash ; 
On  to  green  Ida  with .  impetuous  steps  the  frantic 

votaries  dash. 
Infuriate,  panting,  wild,  bewildefd,  Atys,  leading  on 

the  throng, 
Smote  the  round  timbrel's  airy  form,  through  murky 

forests  rush'd  along, 
Like  wild,  unbroken  heifer,  bursting  from  the  galling 

yoke,  he  fled, 
The  rapid  Galli  close  behind  their  rapid-footed  leader 

sped. 

And  when  they,  weak  and  wearied,  reach  their  mis- 
tress Dindymene's  home, 

Fasting,  they  sink  to  sleep,  their  bodies  with  unmeas- 
ured toil  o'ercome  :    • 

Dull  languors  o'er  them  steal,  with  heavy  drowsiness 
their  eyelids  close  : 

And  the  raving  madness  of  their  souls  is  lull'd  a  while 
in  calm  repose. 

But  when  the  golden-visaged  Orb  of  Day  with  eyes  all 

radiant  smiled 
Upon  the  pale-hued  sky  of  dawn,  the  solid  earth,  and 

ocean  wild, 


A  TVS.  97 

And  with  his  thunder-footed  steeds  urged  on  the  shades 

of  night  apace, 
Then  Sleep  from  Atys  fled,  and,  trembling,  sought 

Pasithea's  embrace. 


When  now  with  sweet  refreshing  rest  his  furious 
frenzy  was  allay'd, 

And  Atys  with  untroubled  soul  his  deeds  in  sober 
reason  weigh'd, 

And  with  unclouded  mind  beheld  the  sexless  wretch 
he  was,  and  where, 

Back  to  the  sea  he  rush'd,  soul-toss'd  upon  the  bil- 
lows of  despair, 

And,  gazing  with  tear-welling  eyes  upon  the  ocean's 
vast  expanse, 

Pour'd  forth  unto  his  native  land  this  plaint,  his  woe's 
wild  utterance : 


"  My  country  !  land  that  gave  me  birth  !  from  which, 

wretch  that  I  am  !  I  fled, 
Like  hireling  from  his  master's  roof,  and  to  the  groves 

of  Ida  sped, 
There  amid  snows  and  frozen  dens  of  savage  brutes 

my  lot  to  bear, 
And  rove,  a  frantic  wretch,  and  rouse  the  forest  prowler 

from  his  lair  : 

G 


98  A  TVS. 

"Where  shall  I  deem  thee,  parent  clime  1    Oh!  in 

what  region  dost  thou  lie  ? 
While  reason's  fitful  gleam  remains,  thee-ward  I  long 

to  turn  mine  eye. 
Must  I  now  tread  these  dreary  deserts,  far,  far  distant 

from  my  home  1 
Far  from   my  fatherland,   possessions,    friends,    and 

parents,  must  I  roam  1 
Banish'd  the  Forum,  Race-course,  Ring,  debarr'd  the 

loved  Gymnasium's  pale  1 
My  wretched,  wretched  soul,  for  ever  and  for  ever 

pour  thy  wail. 


"  What  form  is  there  I  have  not  worn  ] — boy,  youth, 

man,  votaress  1 — on  the  soil 
Of  the  Gymnasium  I  was  first, — the  pride  and  glory 

of  the  oil ; 
My  gates  were  throng'd,  my  threshold  warm,  my  home 

with  flowery  chaplets  hung, 
When   morning  woke  me,   and  the  sun  his  golden 

radiance  o'er  me  flung. 


"  And  must  I  serve  the  gods  1  alas !  a  howling  slave 

of  Cybele  ! 
A  Maenad  !  part  of  what  I  was, — a  sterile,  sexless 

devotee  1 


A  TVS.  99 

And  must  I  ever  on  the  snow-clad  regions  of  green 

Ida  pine, 
And  linger  on  'neath  Phrygia's  frowning  peaks  while 

weary  life  is  mine, 
Where   roams    the    woodland-nurtured    stag,   where 

prowls  the  forest-ranging  boar  1 
Oh,  now  I  rue  the  deed  I  've  done,  and  mourn  my 

rashness  o'er  and  o'er." 


When  fell  these  accents  from  his  rosy  lips  upon  the 

wandering  air, 
The  ears  of  the  immortals  caught  the  tidings  of  his 

wild  despair ; 
Then  Cybele  unyoked  her  car,  and  freed  the  lions 

from  her  hold, 
And,  fiercely  goading,  thus  harangued  the  left  hand 

smiter  of  the  fold  : 


"  On,  Savage  !   blast  him  with   despair !  on,  on  !  in 

terror  and  dismay 
Scare  into  yonder  shaggy  shades  the  caitiff  wretch 

who  'd  flee  my  sway, 
Go !  sweep  thy  tail  and  lash  thy  flanks,  roar  till  the 

forest  roars  again, 
And  wildly,  fiercely  toss  upon  thy  brawny  neck  thy 

tawny  mane." 


IOO  A  TVS. 

Thus  spake  the  awful  Cybele,  and  freed  her  lion  from 

the  yoke. 
Rousing  his  soul  of  fire,  he  rush'd,  roar'd,  through 

the  crashing  branches  broke, 
And  when  he  near'd  the  lonely  beach,  white  with  the 

foam  of  ocean's  tide, 
And  by  the  glassy  mirror  of  the  sea  the  tender  Atys 

spied, 
On  with  a  bound  he  sprung.     Back  to  his  wilds  the 

frantic  being  fled, 
And  there,  ;mid  dreary  wastes,  a  life  of  servile  bondage 

ever  led. 


O  great   and  potent   deity!   O  goddess  dread  and 

marvellous ! 
O  Cybele  divine !  queen  of  the  forest  realms  of  Din- 

dymus, 
From  me  and  from  my  home  thy  inspirations  wild  be 

far  away  : 
To  thy  dark  rites  and  frenzied  dreams  be  other  votaries 

a  prey ! 


NUPTIALS  OF  PELEUS  AND  THETIS.    IOI 


LXIV. 
THE  NUPTIALS  OF  PELEUS  AND  THETIS. 

'Tis  said  that  pines  that  grew  of  yore  on  Pelion's 
woody  height, 

Sail'd  far  across  the  liquid  realm  that  owns  old  Nep- 
tune's might, 

Even  to  the  waves  of  Phasis'  stream  and  the  Aeetsean 
strand : 

When  chosen  youths — the  beauty  and  the  strength  of 
Graecia's  land — 

With  eager  hearts  to  wrest  from  Colchian's  hand  the 
fleece  of  gold, 

Sped  through  the  briny  deep,  in  rapid  ship,  their 
journey  bold, 

And  dared  with  pliant  oars  of  fir  the  plains  of  azure 
scour : 

For  these  the  goddess,  who  keeps  ward  in  high  em- 
battled tower, 

A  wheelless  chariot  form'd,  to  flit  before  the  gentle 
breeze, 

By  fitting  to  a  curved  keel  the  closely-knitted  trees. 

That  gallant  bark  first  skimm'd  along  the  erst  unfur- 
row'd  seas. 


102  THE  NUPTIALS  OF 

Soon  as  with  forward  prow  the  windy  sea  she  cut  in 

twain, 
And  the  oar-tortured  wave  grew  white  with  spray  amid 

the  main, 
From  out  the  seething  gulf  emerged,  their  faces  wan 

with  fright, 
Sea  Nereids,  wrapt  in.  wonder  at   the  strange,  un- 
wonted sight. 
On  that?  and  ne'er  on  other  morn  did  mortal  eyes 
<N  behold 

The  ocean  Nymphs  unveil  their  forms  of  fair,  immortal 

mould ; 
Up  from  their  hoary  home  they  rose,  breast-low  the 

wave  above, 
Then  Peleus'  soul,  with  Thetis  fired,  was  kindled  into 

love  ; 
Then  Thetis  on  a  mortal's  love  look'd  down  with  no 

disdain  ; 
Then,  too,  her  sire  his  sanction  gave  to  the  union  of 

the  twain. 


Hail !  race  of  heroes  !  Hail !  whom  birth  an  age  far 
happier  gave, 

Hail !  offspring  of  immortals  !  hail !  blest  mother  of 
the  brave  ! 

And  while  I  sing  this  lay  of  mine,  I  '11  oft  invoke 
your  name ; 

Thine,  too,  whom  such  high  nuptials  crown  with  never- 
dying  fame, 


PELEUS  AND  THETIS.  103 

O  Peleus  !  prop  of  Thessaly  !  to  whom  eternal  Jove, 
The  almighty  father  of  the  gods,  resigned  his  cherish'd 

love. 
Did  Thetis,  Nereus'  fairest  child,  accept  thy  proffer'd 

hand? 
Thy  claim  to  wed  their  grandchild  did  old  Tethys 

not  withstand, 
And  Ocean  who  with  welling  waves  encircles  every 

land? 


Soon  as  the  rolling  wheels  of  time  brought  round  the 

long'd-for  day, 
To   Peleus'  home  Thessalia's   nobles  flock  without 

delay, 
And  crowds  all  joyous,  wishing  joy,  thick  throng  the 

regal  hall, 
And  many  a  present  bring :  joy  beams  upon  the  face 

of  all. 
Now  Scyros'  isle  is  left  behind,  and  Phthian  Tempe's 

homes, 
And  Crannon's  dwellings,  and   Larissa's  walls  and 

stately  domes, 
All  to  Pharsalia  hie  ;  Pharsalia's  halls  in  crowds  they 

seek. 
No  peasant  tills  the  fields,  the  bullock's  neck  grows 

soft  and  sleek, 
The  lowly  vine  no  more  is  clear'd  of  weeds  by  crooked 

rakes, 
No  more  the  bull  with  ploughshare  prone  the  crumb- 
ling glebe  upbreaks, 


104  THE  NUPTIALS  OF 

The  primer's  hook  no  longer  lops  the  trees'  um- 
brageous boughs, 

The  squalid  and  corroding  rust  o'erspreads  the  un- 
heeded ploughs. 


But  in  the  royal  mansion,  look  around  where'er  you 

will,  t 

The  silver  bright  and  shining  gold  your  eyes  with 

wonder  fill ; 
On  seats  the  polish'd  ivory  shines,   on  boards  the 

goblets  gleam, 
And  all  the  gorgeous  palace -halls  with  regal  splen^ 

dours  teem. 
A  couch  in  central  chamber  stood,  whereon  the  bride 

might  lie, 
Inlaid  with  polish'd  Indian  tooth,  and  veil'd  from 

vulgar  eye 
By  coverlet  of  purple  hue — the  sea-shell's  rosy  dye  \ 
And  on  this  coverlet  were  wrought  the  forms  of  men 

of  old,  ;  : 

Of  heroes  gone,  whose  high  renown  with  wondrous 

art  was  told. 


There  Ariadne  stood,  on  Dia's  wave-resounding  shore, 
And  wild  o'ermastering  agonies   her  gentle  bosom 

tore  ; 
Her  gaze  is  fix'd  on  Theseus,  as  in  rapid  bark  he  flies, 
Nor  can  she  yet  believe  she  sees  the  scene  before  her 

eyes — 


PELEUS  AND  THETIS.  105 

_ 

That,  on  uprising  from  her  bed,  deceitful  slumber 

gone, 
She  finds  her  wretched  self  upon  the  lonely  sands 

alone. 


""But  he,  ungrateful  youth  !  speeds  fast  his  course  with 

smiting  oar, 
His  promise  to  the  winds  he  throws,  remembering  it 

no  more ; 
On  him,  far  from  the  weedy  strand,  she  strains  her 

sorrowing  eyes, 
A  Bacchant's  marble  image,  yelling  forth  her  madden- 
ing cries  : 
Within  her  soul,  like  billows,  roll  the  heaving  waves 

of  care, 
Upon  her  brow  no  fillet  now  confines  her  golden 

hair, 
No  more  with  its  light  vesture  is  her  snowy  bosom 

wound,  -  «* 

No  more  the  fine-wrought  girdle  binds  her  struggling 

breast  around. 
From  all  her  body  gliding  down  on  every  side  they  fall, 
The  salt  sea- waves  before  her  feet  are  sporting  with 

them  all. 


V  She  cares  not  for  her  floating  veil,  she  cares  not  for 
her  crown  ; 
What  wonder  if  her   lover's   loss   all   other  losses 
drown  ? 


106  THE  NUPTIALS  OF 

Her  heart,  her  soul,  her  mind  by  love's  wild  passions 

are  consumed. 
Ah  !  wretched  Ariadne !  to  distracting  sorrows  doom'd ! 
For  Venus  many  a  thorny  care  implanted  in  thy  mind, 
What  time  heroic  Theseus,  leaving  Athens'  shores 

behind, 
Did  from  Piraeus'  winding  coast  his  gallant  vessel 

bring, 
And  enter  the  Gortynian  halls  of  Crete's  unrighteous 

king. 


To  wash  away  a  direful  plague — so  ancient  legends 

tell—      ■ 
That  for  Androgeos'  murder  foul  on  Cecrops'  city  fell, 
Her  chosen  youths  and  spotless  maids  were  wont  to 

sail  afar 
To  Greta's  isle — a  banquet  for  the  savage  Minotaur : 
And    since    the    infant   city   groan'd   beneath   such 

grievous  woes, 
To  give  his  life  for  his  dear  land  brave  Theseus  rather 

chose 
Than  that  Cecropia's  youths  should  find,  across  the 

Cretan  wave, 
A  funeral  'reft  of  funeral  rites,  within  a  living  grave. 


So,  speeding  in  his  rapid  bark,  borne  on  by  gentle 

gales, 
He  reaches  haughty  Minos'  realms,  his  regal  palace 

hails. 


PELEUS  AND  THETIS.  107 

Soon    as   the   royal  virgin's  eager   eye  beholds   his 

face — 
The  maid,  who  knows  no  other's,  save  a  mother's  fond 

embrace, 
Round  whose  chaste  bed  sweet  perfumes  all  their 

balmiest  odours  fling, 
Fair  as  along  Eurotas'  banks  the  budding  myrtles 

spring, 
Or  as  the  lovely  flowers  that  streak  spring's  rainbow- 

colour'd  wing — 
She  burns,  nor  ever  turns  away  her  passion-drunken 

eyes, 
Till  all  amain  through  every  vein  love's  flame  en- 
kindled flies, 
And  in  her  inmost  marrow  all  its  maddening  frenzies 

rise. 


O  cruel  maddener  of  the   mind !    divine,  relentless 

boy! 
Who  ever  minglest  bitter  grief  with  mortals'  sweetest 

joy; 
And  thou,  O  queen  of  Golgos  and  Idalia's  leafy  glade, 
On  what  a  billowy  sea  ye  toss'd  that  soul-enkindled 

maid ! 
What  heavings  for  her  fair-hair'd  guest  within  her 

bosom  roll'd  ! 
What  fears  within  her  fainting  heart  made  youth's 

warm  blood  run  cold  ! 
How  oft  more  wan  her  cheek  became  than  sheen  of 

yellow  gold  ! 


108  THE  NUPTIALS  OF 

And  when  he  yearn' d  to  brave  the  savage  monster  in 
his  lair, 

And  perish  in  his  jaws,  or  earn  the  hero's  guerdon 
there, 

She  vow'd  heaven-pleasing  offerings,  to  her  how  fruit- 
less now ! 

Nor  linger'd  on  her  silent  lip  in  vain  the  unspoken 
vow. 


For  as  the  furious  whirlwind,  in  its  wild  and  eddying 

flight, 
Uptears  the  oak  that  waves  its  boughs  on  Taurus' 

lofty  height, 
Or  oozy  cone-producing  pine,  with  trunk  of  giant 

might : 
Far  from  its  roots  upborne   it  headlong  falls  with 

furious  bound, 
Scattering,  amid  its  crushing  crash,  destruction  all 

around : 
So,  Theseus  with  victorious  arm  the  savage  monster 

slew, 
That  to  the  empty  air  his  horns  in  vain  uptossing 

threw. 


Back,  then,  from  forth  the  drear  abyss  with  well- 
earn  d  fame  he  sped, 

Guiding  his  wandering  footsteps  with  a  skein  of  slen- 
der thread, 


PELEUS  AND  THETIS.  109 

That  he  might  keep  his  memory  clear  amid  its  wind- 
ing ways, 
And  find  a  place  of  egress  from  the  labyrinthine  maze. 


But  why  in  this  my  song  should  more  digressions  find 

a  place, 
Why  tell  how  Ariadne,  having  fled  her  father's  face — 
Fled  a  dear  sister's  loving  arms,  a  mother's  tender 

care, 
A  mother  who  bewail'd  her  child  in  accents  of  despair, 
Her  Theseus'  honey'd  love  preferr'd  all  other  things 

before, 
Or  how  the  ship  was  wafted  on  to  Dia's  foaming 

shore, 
How  then  her  husband,  hard  of  heart,  to  every  feeling 

steel'd, 
Departing,  left  her,  soon  as  fatal  sleep  her  eyelids 

seal'd ; 
And  oft,  ;tis  said,  her  passion-kindled  soul  with  fury 

flush'd, 
The  piercing  shrieks  of  rage  from  out  her  inmost 

bosom  gush'd ; 
And  now,  that  full  of  woe,  she  clomb  the  mountain's 

rugged  steep, 
Whence  she  could  see  outspread  below  the  wide  and 

swelling  deep, 
Anon  the  soft  dress  lifting  that  arbund  her  beauty 

hung, 
She,  rushing  forward,  laved  her  limbs  the  rippling 

waves  among, 


HO  THE  NUPTIALS  OF 

And  there,  with  streaming  eyes  and  uttering  sobbings 

cold  and  faint, 
The  anguish'd  maiden  in  her  woe  pour'd  forth  this 

wild  complaint : 


"  And  is  it  thus,  false  Theseus !  far,  far  from  her 
native  land, 

Thou  leavest  Ariadne  on  a  lone  and  barren  strand  1 

And  dost  thou,  thus  departing,  heaven's  high  behests 
despise  % 

Ingrate,  and  carry  home  with  thee  thy  cursed  per- 
juries ! 


"  Could  nothing  change  the  purposes  of  thy  unpitying 

mind  % 
Could  no  warm  stream  of  mercy  to  thy  soul  a  channel 

find? 
Could  thy  relentless  heart  no  pang  of  pity  feel  for 

me? 
Ah  !  these  are  not  the  promises  once  fondly  vow'd 

by  thee  ; 
And  these  are  not  the  joys  my  wretched  hope  was 

taught  to  prove, 
But  happy  union  and  the  long'd-for  sweets  of  wedded 

love  : 
All   scatter'd   now,  and   strewn  to  every  wind  that 

sweeps  the  air. 


PELEUS  AND  THETIS.  1 1 1 

"  Henceforth  let  never  woman  trust  an  oath  that  man 
shall  swear, 

Nor  count  the  tender  speeches  true  his  lying  lips  de- 
clare ; 

For  when  with  lusting  soul  he  yearns  some  object  to 
enjoy, 

No  oath,  no  promise  then  he  deems  too  sacred  to 
employ ; 

But  when  his  soul  is  sated,  and  his  burning  passion 
dies, 

He  fears  to  break  no  plighted  vows,  cares  nought  for 
perjuries. 


"'Twas  I  who  snatch'd  thee  from  the  gulf  wide- 
yawning  to  devour, 

And  rather  chose  to  doom  to  death  my  brother 
Minotaur, 

Than  fail  thee,  thou  deceitful  one  !  in  danger's  awful 
hour; 

For  this  to  savage  beasts  and  birds  a  prey  shall  I  be 
thrown, 

And  no  kind  hand  shall  heap  the  dust  on  me  when 
life  is  gone. 


u  What  lioness  gave  birth  to  thee  in  lone  rock- 
shelter' d  cave  ? 

What  sea  conceived  and  spued  thee  forth  from  its 
wild  foaming  wave  ] 


112  THE  NUPTIALS  OF 

Syrtis,  or  ravenous  Scylla,    or  Charybdis   vast   and 

stern  1 
Who  for  sweet  life  by  me  preserved  dost  render  such 

return. 
And  if  to  wed  me  now  thy  heart,  all-changed,  had  no 

desire, 
Because  thou  loath'dst  the  stringent  laws  of  my  relent- 
less sire, 
At  least  thou  mightst  have  carried  me  to  thy  own 

native  land, 
That  I  with  pleasant  labour  might  have  served  at  thy 

command, 
With  the  water's  limpid  stream  I  would  have  laved 

thy  snow-white  feet, 
Or  gladly  spread  upon  thy  bed  its  purple  coverlet. 


"  But  wherefore,  madden'd  with  my  woes,  should  I 

thus,  all  in  vain, 
To  the  unconscious  senseless  air  with  wailings  wild 

complain  1 
It  cannot  hear  my  utter' d  words,  nor  answer  make 

again : 
For  surely  now  his  sails  the  ocean's  midmost  billows 

reach, 
And  not  a  human  form  is  seen  on  this  lone,  weedy 

beach ; 
Thus   in  my  latest  hour,   stern  fate,  insulting  and 

severe, 
From  my  unheeded,  hopeless  cry,  averts  her  envious 

ear. 


PELEUS  AND  THETIS.  1 1 3 

"  Oh  how  I  wish,  Almighty  Jove !  that  ne'er  in  days 

of  yore 
A  ship  from  the  Cecropian  land  had   reach' d   the 

Gnossian  shore, 
I    Nor,  to  the  indomitable  bull  bearing  his  tribute  dire, 
The  faithless  mariner  had  sought  the  kingdom  of  my 

sire ; 
Nor,  in  sweet  guise  concealing  the  fell  purpose  of  his 

breast, 
That  villain  in  my  Cretan  home  had  rested  as  a  guest. 
Ruin'd,  alas !  what  hope  is  left  ?  or  whither  shall  I 

flee? 
The   mountains   of  Idomene  1 — the   cruel,   severing 

sea, 
With  its  broad  trackless  gulf,  divides  that  friendly  land 

from  me. 
Can  I  expect  a  father's  aid  whose  countenance  I 

fled, 
Following    the    stern-soul' d    youth    whose   arm   my 

brother's  blood  had  shed  1 
Or  from  a  husband's  faithful  love  what  solace  can  I 

reap  1 
Deserted  he  has  left  me,  and  his  oars  now  ply  the 

deep. 
On  this  lone  shore,  this  desert  isle,  no  dwelling  can 

be  found, 
No  egress  hence — the  ocean  rolls  a  barrier  all  around  1/ 
There  are  no  means  of  flight ;  no  hope ;  mute  desola- 
tion reigns ; 
Death  staring  me  on  every  side,  my  certain  doom 

remains. 

H 


1 14  THE  NUPTIALS  OF 

"  Yet  shall  my  languid  eyes  not  cease  to  gaze  upon 

the  day, 
Nor  from   my  wearied  body  shall   the    senses   ebb 

away, 
Till  on  his  head  I  beg  the  gods  meet  punishment  to 

pour, 
And,  thus  betray'd,  in  my  last  hour  heaven's  holy  faith 

implore. 


"  Ye  powers  !  who  to  the  crimes  of  men  dire  chastise- 
ment assign ; 

Eumenides  !  around  whose  heads  the  snaky  ringlets 
twine  ; 

Whose  brows  portray  the  hellish  wrath  that  rankles  in 
your  breast ; 

Oh !  hither,  hither  haste,  and  list  to  this  the  sad  re- 
quest 

Which  from  my  inmost  soul,  alas  !  to  misery  con- 
signed, 

I  'm  forced  to  pour — a  helpless  wretch,  with  burning 
madness  blind  j 

5nd  since  even  from  my  bosom's  depths  these  bursts 
of  anguish  stream, 

Oh,  doom  them  not  to  vanish  like  an  airy,  idle 
dream, 

But  let  him  in  that  soul,  in  which  he  has  abandon'd 
me, 

Bring  on  himself  and  all  h^s  race  death  and  black 
infamy/' 


PELEUS  AND  THETIS.  1 1 5 

When,  with  sad  heart,  she  pour'd  this  plaint,  and,  wild 
with  woe,  besought 

Fierce  retribution  for  the  deeds  of  wrong  that  he  had 
wrought,  I 

Her   prayer  the    King   Celestial    heard,   and   awful    J 
bow'd  assent ; 

Earth  and  wild  ocean  trembled  at  his  nod  omnipo- 
tent, 

And  all  the  glittering  worlds  were  rock'd  in  the  vast 
firmament. 


ast    j 


Then  was  the  mind  of  Theseus  with  a  darkening   J 

gloom  opprest, 
And  every  mandate  that  before  his  constant  soul  pos- 

sest 
Was  swept  away,  to  rise  no  more  in  his  forgetful 

breast : 
Nor  did  he  to  his  sorrowing  sire  the  gladdening  signs 

display 
In  token  of  his  safe  return  to  the  Athenian  bay. 


For  ere  the  fleet  left  Pallas'  seat  to  plough  the  briny 
wave, 

Ere  Aegeus  trusted  yet  his  son  the  stormy  winds  to 
brave, 

'Tis  said  he  clasp'd  him  to  his  breast,  and  these  in- 
junctions gave  : 


Il6  THE  NUPTIALS  OF 

"  My  peerless  boy !  oh,  dearer  far  to  me  than  length 

of  days,  • 

Whom   I   am   now  compell'd   to   send   in   danger's 

dubious  ways ! 
My  son !  but  just  restored  to  me  in  latest  life's  last 

stage, 
/  Since  my  own  evil  fortune  and  thy  valour's  burning 
I  rage 

Tear  thee  from  my  unwilling  heart,  ere  yet  my  feeble 

eyes 
Rest  on  thy  loved  form  till  time  their  craving  satis- 
fies : 
I  will  not  send  thee  from  my  face  with  gladden'd 

heart  elate, 
Nor  suffer  thee  to  bear  away  signs  of  propitious  fate  ; 
But  first  full  many  a  bitter  wail  shall  from  my  bosom 

flow, 
And  with  the  earth  and  sprinkled  dust  I'll  soil  my 

locks  of  snow, 
Then,  on  thy  flitting  mast,  dyed  sails  1  '11  hang  aloft  in 

air, 
That  with  its  dark  Iberian  hue  thy  canvas  may  de- 
clare 
What  burning  anguish  wrings  my  soul,  what  pangs 

my  bosom  tear, 
^nd  should  .the  goddess,  who  in  blest  Itone  has  her 
J  shrine, 

(The  guardian  of  our  native  land,  protectress  of  our 

line,) 
Grant  that  the  monster's  blood  be  shed  by  strong 

right  arm  of  thine, 


PELEUS  AND  THETIS.  1 17 

Then  see  that  in  thy  memory  stored  these  precepts 
still  have  weight, 

Nor  lapse  of  time  e'er  from  thy  mind  my  words  ob- 
literate, 

And  when  thy  native  hills  again  shall  rise  before  thine 
eye, 

Let  everywhere  thy  sail-yards  drop  their  robes  of  dis- 
mal dye, 

And  let  the  twisted  ropes  the  snow-white  canvas  hoist 
on  high, 

That  when  I  see  it  my  glad  heart  glad  tidings  there 
may  trace, 

When  that  auspicious  day  restores  thee  to  thy  father's 
face." 


These  mandates,  that  before  he  kept  close  treasured 
in  his  mind, 

Fled  from  his  darken'd  memory,  nor  left  a  trace  be- 
hind, 

Like  cloud  from  snow-capt  mountains  crest  swept  by 
a  gale  of  wind. 


His  sire,  as  from  a  turret's  top  he  scann'd  the  ocean's 

rim, 
His  anxious  eyes  with  ever-flowing  tears  fast  waxing 

dim, 


1 1 8  THE  NUPTIALS  OF 


When  the  dark  canvas  of  the  inflated  sail  first  hove  in 

sight, 
Believing   Theseus   lost   by  cruel   death's   relentless 


might, 


Dash'd  forward  with  a  headlong  bound  from  the  dim 
craggy  height. 


i    Thus  Theseus,  when   he   reach'd   his   home,  which 
j  \  death's  dark  woes  opprest, 

Was  in  his  heart  by  such  soul-agonising  griefs  dis- 

trest, 
As  his  ingratitude  had  fix'd  in  Ariadne's  breast, 
When,  anguish-wrung,  she  traced  the  ship  receding 

from  her  view, 
And  in  her  breast  roll'd  countless  woes  in  aspect  ever 
new. 


Elsewhere  "  Iacchus,  ever  young,"  flies  hurrying  from 

above, 
Round  whom  the  Satyrs  and  the  Nysa-rear'd  Sileni 

rove, 
O  Ariadne,  seeking  thee,  and,  fired  with  frantic  love  : 
See  how  with  frenzied  souls  they  rave,  with  fleet  foot 

speeding  by, 
And  "  Evoe,  Evoe,"  wildly  shout,  and  toss  their  heads 

awry; 
Some  brandish  in  their  hands   aloft  the  ivy-circled 

spear, 
Some  hurl  about  the  mangled  limbs  of  a  dismember'd 

steer, 


PELEUS  AND  THETIS.  119 

Some  all  around  their  naked  forms  the  wriggling  ser- 
pents plait, 

Some  with  their  wicker-basket  stores  dark  orgies  cele- 
brate, 

Orgies  for  ever  seal'd  except  to  ears  initiate : 

There,  with  extended  palms,  some  smite  the  timbrel's 
airy  round, 

Or  from  the  polish'd  brazen  plates  wake  the  shrill 
tinkling  sound ; 

By  many,  too,  the  trumpet's  hoarsely-sounding  blare 
is  blown, 

And  the  barbaric  pipe  creaks  forth  its  wild,  ear- 
piercing  tone. 


With  forms  like  these  the  coverlet,  all  gorgeously  be- 
spread, 

Enfolded  with  its  drapery  and  veil'd  the  bridal  bed. 

Fill'd  with  the  scenes  that  with  delight  their  eager 
spirits  fired, 

Ere  yet  the  holy  gods  approached  Thessalia's  youths 
retired. 

As  Zephyr  crisps,  with  early  breath,  the  still  and 
sleeping  sea, 

What  time  around  the  wandering  Sun  Dawn  bids  the 
shadows  flee, 

And  wakes  the  sloping  waves  to  life  and  morning 
liberty ; 

While,  by  a  gentle  breeze  first  fann'd,  they  undu- 
lating flow, 

And  with  a  rippling  murmur  utter  laughter  soft  and  low; 


120  THE  NUPTIALS  OF 

Then,  when  the  freshening  gale  blows  strong,  wild 

and  more  wildly  war, 
And,  flowing  from  the  purple  dawn,  refulgent  gleam 

afar: 
So  from  the  royal  vestibule  slow  pour'd  the  crowds 

away, 
Then  homeward  sped  with  quickening  tread  each  as 

his  journey  lay. 


The  crowd  now  gone,  from  Pelion's  height  old  Chiron 

first  appear'd, 
Bearing  for  nuptial  offerings  what  stores  the  country 

rear'd, 
For  flowers  of  every  hue  that  o'er  Thessalia's  meadows 

grow, 
That  stud  her  giant  mountain-slopes  or  by  her  rivers 

blow, 
Drawn  from  the  pregnant  earth  by  warm  Favonius' 

fostering  glow, 
A  rustic  gift  he  brought,  in  plaited  garlands,  random- 
wreathed, 
And  all  the  palace  wore  a  smile,  and  fragrant  odours 

breathed. 


Forthwith  Peneus  came,  from  Tempe's  vale  with  ver- 
dure crown'd, 

Tempe,  which  dark  o'erhanging  forest  pine-trees  mantle 
round, 


PELEUS  AND  THETIS.  121 

Now  left  for  Dorian  dances  of  the  beauteous  Naiad 

throng ; 
Nor  came  he  empty-handed — root  and  stem  he  bore 

along 
The  lofty  beeches  and  the  stately  laurel's  tapering 

trees, 
The  airy  cypress,  and  the  plane  that  flaunteth  in  the 

breeze, 
And   thunder-blasted   Phaethon's  tall  sister;    all   of 

these 
He  placed  around  the  mansion,  laced  the  boughs  the 

trunks  between, 
That  all  the  vestibule  might  wear  a  robe  of  leafy 

sreen. 


Behind  him  next   Prometheus  came,  deep-versed  in 

cunning  lore, 
Still  wearing   feeble   traces    of  the   punishment   he 

bore 
When  from  the  barren  jagged  flinty  crags  that  o'er 

him  frown 'd, 
Erewhile  he  hung,  his  limbs  with  adamantine  shackles 

bound. 


Then  Jove  himself,  his  holy  spouse,  and  all  his  pro- 
geny, 

Came  from  the  heavenly  mansion,  leaving,  Phoebus, 
only  thee, 

And  thy  twin-sister,  who  delights  on  Idrus'  hill  to  be  : 


122  THE  NUPTIALS  OF 

For,  like  thee,  thy  fair  sister  nursed  'gainst  Peleus 
bitter  spite, 

Nor  with  her  presence  deign'd  to  honour  Thetis'  nup- 
tial rite. 


When  on  the  seats  the  immortals  bent  their  snowy 
limbs  around 

A  board  with  viands  manifold  and  choicest  dainties 
crown' d, 

Then,  while  all  through  their  feeble  frames  the  palsied 
tremors  ran, 

The  Ancient  Fates  their  truth-predicting  canticle  be- 
gan. 
j  Their  trembling  forms  on  every  side  a  mantling  vest- 
ment veil'd 

Of  stainless  white,  around  their  heels  its  purple  border 
trail' d  ; 

On  their  ambrosial  heads  sat  wreaths  that  with  the 
snow  had  vied,  , 

While  their  untiring  hands  their  endless  labour  cease- 
^  less  plied. 

Their  left  hand  held  the  distaff,  shrouded  in  the  wool's 
soft  bed,      , 

The   right,  with   upturn'd  fingers,  gently  drew  and 
form'd  the  thread, 

Then  twisting  it  upon  the  thumb  that  pointed  to  the 
ground, 

Kept  the  well-balanced  spindle  ever  smoothly  whirling 
round  : 


PELE  US  A  ND  THE  TIS.  1 2  3 

With  nipping  tooth  they  smoothed  the  work  where'er 
a  tuft  appear' d, 

And  ever  to  their  parched  lips  the  woolly  scraps  ad- 
hered, 

Which  from  the  fine-spun  thread  with  constant  care 
they  clear'd  away.  » 

Before  their  feet  the  shining  wool  in  soft  white  fleeces 
lay 

In  baskets  wrought  with  willow-wands,  all  scrupulously 
stored ; 

And  as  they  drew  the  fleeces  forth  the  prescient  sisters 
pour'd, 

With  voices  shrill,  in  strains  divine,  this  song  of  destiny, 

A  song  whose  truth  no  after  age  will  question  or  deny  : 

"  Peleus  !  thou  brilliant  ornament  !  thou  valour- 
crowned  one! 

Great  bulwark  of  Emathia's  land !  most  glorious  in 
thy  son, 

Hear,  in  this  joyous  hour,  thy  true,  thy  changeless 
future  read ; 

Then,  spindles,  twine  the  threads  by  which  dark  des- 
tiny is  sped, 

Run,  spindles  !  onward  !  spindles,  run,  and  twine  the 
fatal  thread. 

"  Soon,  soon  shall  Hesper  come  to  crown  thy  fond 

marital  dreams, 
And  lead  to  thee  thy  beauteous  bride  with  happy- 

omen'd  beams, 


124  THE  NUPTIALS  OF 

Thy  bride,  who  in  soul-trancing  bliss  thy  panting  soul 

shall  steep, 
And  love-o'erwearied  sink  with  thee  in  balmy  languid 

sleep, 
While  all  around  thy  manly  neck  her  ivory  arm  she  '11 

spread. 
Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


"  No  house  hath  ever  witness  been  to  love  so  blest 

as  this, 
No  love  hath  ever  lovers  join'd  in  such  dear  bond  of 

bliss 
As  now  awaits  this  happy  pair,  this  happy  nuptial 

bed. 
Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


"  To  you  Achilles  shall  be  born,  a  hero  void  of 
fear, 

His  back  to  foe  he'll  never  show,  but  breast  un- 
daunted rear, 

And  when  oft  in  the  devious  course  the  victor's  path 
he  '11  tread, 

The  fleet  stag's  lightning  footsteps  shall  by  him  be  far 
outsped. 

Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 
thread. 


PELEUS  AND  THETIS.  1 25 

"  Though  valiant  heroes  seek  the  field  no  equal  shall 
he  know, 

When  with  the  noblest  blood  of  Troy  the  Phrygian 
plains  will  flow, 

And  the  third  heir  of  perjured  Pelops  devastation 
dread 

In  that  long  weary  siege  shall  round  the  Trojan  bul- 
warks spread. 

Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 
thread. 


"  To  all  his  gifts  heroic,  to  all  his  deeds  of  fame, 
Mothers  shall  bear  their  witness  beside  the  funeral 

flame, 
When  in  the  dust  their  hoary  hairs  they  '11  loosen  from 

their  head, 
And  feebly  smite  their  aged  breasts  in  anguish  for  the 

dead. 
Run,  spindles !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


"  For  as  the  reaper  moweth  down  the  unnumber'd 

ears  of  grain 
When  crops  'neath  autumn's  burning  sun  wave  yellow 

o'er  the  plain, 
So  in  the  field  he  '11  reap  the  Trojan  foe  with  hostile 

blade. 
Run,  spindles !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


126  THE  NUPTIALS  OF 

"  A  witness  to  his  valiant  deeds  Scamander's  flood 

shall  be, 
Which,  sparsely  streaming  to  the  rapid  Hellespontic 

sea, 
Shall  roll  his  dark  corse-cumber'd  waves  pent  in  a 

narrower  bed, 
A  warm  ensanguined  river,  rolling  billows  crimson-red. 
Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 

)U      "  A  witness,  too,  shall  be  the  death-deli ver'd  captive 

maid, 
When  on  the  lofty  earth-raised  mound  her  snow-white 

limbs  are  laid 
Prostrate  beneath  the  axe's  stroke — an  offering  to  the 

dead. 
Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 

"  For  when  to  the  war-wearied  Greeks  the  Fates  shall 
grant  at  length 

To  crush  the  walls  by  Neptune  rear'd,  the  Dardan 
city's  strength, 

Polyxena,  like  victim  stooping  to  the  two-edged  steel 

On  bended  knee,  a  mangled,  headless  corse  shall  for- 
ward reel, 

And  on  the  hero's  lofty  tomb  the  appeasing  stream 
shall  shed. 

Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 
thread. 


PELEUS  AND  THETIS.  1 27 

"  Come,  then,  in  wedlock's  blissful  bonds  your  loving 

hearts  unite, 
Now  let  the  bridegroom  take  his  goddess-bride  with 

omen  bright, 
Now  let  the  vestal  to  her  husband's  eager  arms  be 

led. 
Run,  spindles !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


"  Her  nurse,  when   morning   streaks   the   sky  with 

blushes  rosy-red, 
Shall  find  the  necklace  all  too  strait  she  wore  when 

she  was  wed. 
Run,  spindles  !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread. 


"  Nor  shall  her  anxious  mother  mourn  a  separated 

bed, 
But  children's  children  shall  arise  before  her  hopes 

are  fled. 
Run,  spindles !  ever  ceaseless  run,  and  twine  the  fatal 

thread." 


Such  were  the  fates  of  Peleus,  such  the  oracles  be- 
nign, 

The  prescient  sisters  hymn'd  in  days  of  yore,  with 
voice  divine ; 


128  THE  NUPTIALS  OF 

For  erst  the  heavenly  gods  appear'd  in  hero's  chaste 
abode, 

And  'mid  assembled  throngs  of  men  their  holy  pre- 
sence show'd ; 

While  Piety,  still  undespised,  maintain'd  her  saintly 
reign. 

Oft  then  the  Father  of  the  gods  re-sought  his  fulgent 
fane, 

What  time  his  annual  sacred  rites  on  festal  days  came 
round, 

And  saw  a  hundred  slaughter'd  bulls  fall  welt'ring  to 
the  ground. 


Of£from  Parnassus'  lofty  brow  the  roving   Bacchus 

flew, 
And  drove  along  his  hair-dishevell'd,  yelling  Thyad 

crew, 
While  from  the  city's  every  nook  the  Delphians  rush'd 

abroad, 
And  at  their  smoking  altars  hail'd  with  joy  the  rosy 

god. 


Oft  to  the  deadly  strife  of  war  great  Mars  in  armour 

sped, 
Or  rapid  Triton's  goddess-queen,  or  Rhamnus'  maiden 

dread, 
And,  rousing  mortals  to  the  charge,  the  armed  legions 

led. 


PELEUS  AND  THETIS.  1 29 

But  when  in  awful  wickedness  the  earth  deep-stained 

lay, 
And  mortals  from  their  lustful  souls  fair  Justice  chased 

away, 
When   brother  in  a  brother's  blood  his  murderous 

hands  imbrued, 
When  son  without  a  pang  of  grief  his  lifeless  parents 

view'd ; 
When  father  fondly  yearn 'd  that  death  might  snatch 

his  first-born  boy, 
That  an  unwedded  step-dame's  charms  he  freely  might 

enjoy; 
When  mother,  daring  with  her  all-unconscious  son  to 

lie, 
Fear'd  not  to  stain  her  household  gods  in  her  im- 
piety ; 
When  right  and  wrong,  in  guilty  madness  mingled, 

met  the  view, 
Their  justice-loving  minds  from  man  the  holy  gods 

withdrew ; 
Wherefore  for  such  assemblies  now  they  never  leave 

the  sky, 
Nor  in  unclouded  day  endure  the  gaze  of  mortal  eye. 


130  TO  HORTALUS. 


LXV. 
TO  HORTALUS. 

Though  ceaseless  griefs  and  cares  my  heart  devour, 
And  call  me  from  the  learned  Virgins'  fane, 

And  though  my  woe-toss'd  mind  hath  lost  the  power 
To  breathe  sweet  poesy's  melodious  strain ; 

For  o'er  my  brother's  foot,  clay-hued  and  chill, 

Flows  Lethe's  dark,  inevitable  wave ; 
And,  ravish'd  from  my  sight,  his  ashes  fill, 

By  far  Rhoeteum's  shore,  a  Trojan  grave  ; 

Though,  Brother  !  I  no  more  thy  voice  shall  hear, 
Ne'er  see  thy  life-dear  face  in  after  day, 

Yet  surely  ever  will  I  hold  thee  dear, 

And  aye  with  griefs  wan  hues  I  '11  tinge  my  lay ; 

Yea,  even  as  the  Daulian  bird  her  song 
Outpours  in  accents  sweetly  dolorous, 

When  o'er  the  branch-gloom'd  river  all  night  long 
She  wails  the  fate  of  perish'd  Itylus  : 

Yet,  Hortalus,  in  Latin  garb  I  Ve  drest 

For  thee  this  poem  of  Battiades, 
Lest  thou  shouldst  think  thy  wish  had  fled  my  breast, 

A  bootless  offering  to  the  roving  breeze. 


BE  RON  ICE  >S  HA  IR.  I  3  I 


As  glides  the  apple — furtive  token  fraught 

With  tenderest  love— from  modest  maiden's  breast, 

Who,  with  heart-deep  emotions  all  distraught, 
Forgets  the  treasure  'neath  her  silken  vest, 

Which,  when  she  springs  her  mother's  kiss  to  claim, 

In  all  the  innocence  of  girlish  glee, 
Slips  out  and  rolls  along,  while  conscious  shame 

Crimsons  her  rueful  face ; — 'twas  so  with  me. 


LXVI. 
BERONICE'S  HAIR. 

(Translated  by  Catullus  from  the  Greek  of  Callimachus.) 

Conon,  who  knew  the  great  world's  every  light, 
The  rise  and  setting  of  the  orbs  of  night, 
How  rapid  Sol's  bright  beams  eclipsed  can  die, 
How  stars  at  stated  periods  leave  the  sky, 
How  dulcet  love  to  Latmos'  rocks  a  while 
From  her  aerial  course  did  Trivia  wile  : 
He  saw  me  in  the  heavens  new  glory  shed, 
Me,  the  fair  lock  from  Beronice's  head, 
Which  she  to  many  a  god  in  dread  alarms 
Had  vow'd  to  give  with  outstretch'd  ivory  arms, 


1 3 2  i        BERONICE  'S  HAIR. 

What  time,  in  nuptial  flush,  her  royal  lord 
Against  Assyria  sped  with  ruthless  sword, 
Wearing  sweet  scars  from  that  nocturnal  fray 
In  which  he  bore  her  virgin  spoils  away. 

Do  brides  hate  wedlock?  or  their  parents'  joy 
With  floods  of  lying  tears  would  they  destroy, 
When  o'er  the  nuptial  chamber  threshold  led  % 
False,  by  the  gods,  are  all  the  tears  they  shed ! 
Thou  taught'st  me  this  with  many  a  sad  lament, 
When  to  grim  wars,  O  Queen,  thy  husband  went ; 
Yet  a  lorn  couch  alone  thou  didst  not  mourn, 
No  :  but  a  brother  from  a  sister  torn. 
What  anguish  then  thy  inmost  marrow  tore ! 
What  cares  thy  bosom  harrow'd  to  the  core, 
Reaving  thy  soul  of  sense  !  yet  sure  had  I 
Known  thee  from  earliest  years  of  courage  high. 
Hadst  thou  forgot  the  deed  that  crown'd  thee  queen, 
Than  which  fame's  roll  no  braver  boasts,  I  ween  % 
Yet  when  he  left  thee,  O  ye  gods !  what  sighs  ! 
How  oft  thy  wan  hands  wiped  thy  streaming  eyes  ! 
What  god  thee  changed  %  or  will  not  lovers  dwell 
Far  from  the  ones  they  inly  love  so  well  % 
'Twas  then  thou  vowedst  to  all  the  gods  to  give 
Me,  with  the  blood  of  bulls,  should  he  but  live, 
And,  soon  to  thee  returning,  add  in  chains 
The  Asian  land  to  Egypt's  wide  domains  : 
For  these  dear  boons,  in  heaven's  host  number'd  now, 
With  virgin  beams  I  pay  thy  pristine  vow. 
O  Queen  !  I  left  thy  head  unwillingly — 
Unwillingly  :  yes,  by  thy  head  and  thee  ! 


BERONICE  'S  HA IR.  1 3  3 

Who  slights  this  oath  meet  vengeance  let  him  feel ; 
But  who  can  dare  oppose  the  might  of  steel  ? 
By  steel  that  mountain  e'en  was  prostrate  laid, 
The  greatest  Thia's  radiant  son  survey'd, 
When  Medan  hosts  a  new  sea  form'd,  and  through 
Mid  Athos  swept  the  fierce  barbarian  crew ; 
How  shall  poor  tresses,  then,  fell  steel  dare  face  ? 
Great  Jove !  in  ire  blast  all  the  Chalyb  race, 
And  him  who  first  the  embowelFd  treasures  tore 
From  forth  the  earth,  and  steel'd  the  veined  ore. 


The  sister  locks  I  left  still  mourn 'd  my  fate, 

When  Aethiop  Memnon's  brother,  through  heaven's 

gate 
Rushing,  with  quivering  wings  the  ether  clove, 
And  to  Arsinoe's  shrine  impetuous  drove. 
He  took  me  up  :  up  through  heaven's  gloom  he  prest, 
And  laid  me  down  on  Venus'  spotless  breast ; 
For  Grecian  Venus'  self  gave  this  command, 
Hight  Zephyritis  on  Canopus'  strand, 
That  not  alone,  high  in  the  star-gemm'd  sky, 
On  Ariadne's  brow  should  man  descry 
A  golden  crown,  but  that  I  too  should  shine, 
Even  I,  the  golden  curl  that  graced  her  shrine. 
She  placed  me  here,  still  moist  with  many  tears, 
A  new-made  star  among  the  primal  spheres  ; 
Close  by  the  Virgin  and  the  Lion  wild, 
To  fierce  Callisto  near,  Lycaon's  child ; 
Westward  I  veer  and  slow  Bootes  guide, 
That  hardly  sinks  at  last  in  ocean's  tide ; 


1 34  BERONICE  'S  HA IR. 

Though  down  at  night  by  feet  immortal  prest 

Dawn  calls  me  back  to  fair-hair' d  Tethys'  breast ; 

Yet — let  me  speak  it,  dread  Rhamnusian  maid, 

For  I  will  speak  the  truth  all  undismay'd, 

And  though  with  kindling  ire  the  stars  should  seethe, 

The  dictates  of  a  truthful  breast  I  '11  breathe — 

My  lot  so  glads  me  not  that  I  would  be 

Thus  rack'd  and  ever  barr'd,  dear  Queen,  from  thee, 

With  whom,  a  maid,  I  quafFd  no  scents  divine ; — 

In  wedlock  !  gods  !  what  perfumes  rare  were  mine. 

Ye  whom  the  long'd-for  bridal-torch  doth  bind 

To  lords  of  loyal  heart  and  kindred  mind, 

Yield  not  to  them,  nor  all  your  charms  display, 

Till  me  sweet  fee  your  onyx-boxes  pay, 

Ye  who  desire  a  husband's  chaste  caress  \ 

But  let  the  gifts  of  foul  adulteress, 

Ah  !  loathsome  offerings  !  slake  the  shifting  sand, 

No  boon  I  crave  from  her  unhallow'd  hand. 

So  more  and*  more,  ye  brides,  may  concord  reign, 

And  love  eternal  in  your  homes  remain. 

And,  Queen  !  when  to  the  stars  thine  eyes  thou  'It  turn, 
And,  wooing  Venus,  festal  torches  burn, 
Oh,  be  not  me,  thine  own,  from  unguents  free, 
But  dower  me  largely.     Stars  !  why  hold  ye  me  % 
Let  me  but  grace  once  more  that  brow  divine, 
Orion  then  may  next  Aquarius  shine.* 

*  Another  rendering  of  the  concluding  lines  of  this  poem, 
with  special  reference  to  the  text  of  Ellis,  will  be  found  in  the 
Notes. 


DIALOGUE,  ETC.  135 


LXVIL 

DIALOGUE  BETWEEN  CATULLUS  AND  A 
DOOR. 

(From  the  text  of  Rossbach.) 

Catullus,  Hail,  door !   to  husband  and  to  parent 
dear, 
And  thee  may  Jove  with  every  blessing  cheer ; 
'Tis  said  thou  servedst  Balbus  well  erewhile, 
When  that  old  man  possess'd  this  domicile; 
And  that  thou  basely  serv'dst  his  son  again, 
When  with  his  bride  the  aged  wight  had  lain ; 
Say,  wherefore  art  thou  deem'd  so  sadly  changed, 
And  from  thine  ancient  faith  so  far  estranged  % 

Door.  No,   (may  it  please  Caecilius  1  whose  I  'm 
now,) 
Though  mine  'tis  call'd,  the  fault 's  not  mine,  I  trow, 
Nor  e'er  could  mortal  tax  me  with  a  sin, 
Though,  sooth,  the  rabble  make  a  hideous  din, 
And  when  a  fault 's  committed,  all  combine, 
And  shout  at  me  :  "  Fie,  door,  the  fault  is  thine." 

Catullus.  Thy  word  alone  is  not  enough  for  me ; 
Come,  let  me  clearly  understand  and  see. 

Door.  How  can  I  %  no  one  asks  or  cares  to  know. 

Catullus.    I   do ;    speak   on ;   away   your   scruples 
throw. 


136  DIALOGUE,  ETC. 

Door.   First,    then,   'tis    said,  she    here    a   virgin 
came ; 
'Tis  false  :  not  that  her  lord  had  been  to  blame, 
For  he,  poor  fellow,  could  not  fail  to  prove 
A  harmless  warrior  in  the  lists  of  love ; 
But  his  old  sire  caress'd  the  blooming  spouse, 
And  stain' d  with  infamy  the  ill-starr'd  house  ; 
Whether  he  burn'd  with  passion's  lawless  fire, 
Or  thought  his  sterile  son  must  needs  require 
The  help  of  one  with  stronger  nerve  and  bone 
To  loose  the  new-made  spouse's  maiden  zone. 

Catullus.  You  tell  a  noble  parent's  pious  deed, 
Good  soul !  to  help  his  son  in  time  of  need. 

Door.  But  not  of  this  alone  does  Brixia  speak  5 
Brixia,  that  lies  'neath  dark-blue*  mountain  peak, 
Cleft  by  the  yellow  Mella's  gentle  wave, 
Brixia,  that  birth  to  my  Verona  gave, 
Tells  of  Posthumius'  and  Cornelius'  fires 
With  whom  she  gratified  her  dark  desires. 

Catullus.  "Come,    door,   how  know'st   all   thisl" 
some  one  may  say, , 
"  Thou  from  thine  owner's  threshold  may's t  not  stray, 
Nor  hear  the  people  talk,  but  night  and  day, 
Fix'd  to  this  post,  must  back  or  forward  sway?" 

Door.  Oft  have  I  heard  her  tell,  in  furtive  tone, 
Her  crimes,  when  with  her  maidens  all  alone, 

*  In  the  editions  I  have  consulted,  all  the  readings  of  this  very 
obscure  passage  appear  to  me  alike  unsatisfactory.  The  second 
word  of  the  line  (32)  is  variously  given,  Chinea,  Chinaeae, 
Cenomanae,  Echinaeae,  Cygnea,  Cycnea,  Cycneae,  &c.  I  have 
conjectured  Cyaneae.    , 


EPISTLE  TO  MANLIUS.  137 

Naming  the  aforesaid  ones,  as  if  I  here 
Kept  swinging,  gifted  with  nor  tongue  nor  ear. 
She  mentioned  one  besides  who  '11  nameless  be, 
Lest  he  with  bristling  eyebrows  scowl  on  me — 
A  lean,  lank  fellow,  once  in  law  involved 
About  a  case  of  birth  he  wanted  solved. 


LXVIIL* 
EPISTLE  TO  MANLIUS. 

Oppress'd  with  woe  and  misery's  crushing  gloom, 

You  send  to  me  a  letter  writ  in  tears, 
Imploring  help  and  rescue  from  the  tomb, 

Like  the  wreck'd  seaman  who  the  wild  waves  fears ; 

To  whom,  on  your  lone,  widow'd  bed  reclined, 
Nor  holy  Venus  grants  sweet  rest  by  night, 

Nor  doth  the  Muse  your  rest-robb'd  anguish'd  mind 
With  the  sweet  strains  of  ancient  bards  delight. 

Your  lines  are  dear,  since  there  you  call  me  friend, 
And  ask  the  gifts  of  Friendship  and  the  Muse  ; 

But,  lest  you  know  not  'neath  what  woes  I  bend, 
Or  think  I  could  such  sacred  claims  refuse ; 


itf  EPISTLE  TO  MANLIUS. 

0  Manlius  !  learn  the  ills  that  round  me  press, 
Plunged  in  the  waves  of  sorrow's  surging  sea, 

Nor  longer  think  the  boons  of  happiness 

Can  be  obtained  from  hapless  wretch  like  me. 

What  time  the  vestment  pure  was  round  me  thrown, 
In  youth's  glad  spring  all  redolent  of  flowers, 

1  sported  freely ;  not  to  Her  unknown 

Who  blends  sweet  bitterness  with  cares  of  ours. 

Such  thoughts  thy  woe-worn  friend  no  more  employ, 
Reft  of  a  brother  dear  in  manhood's  bloom  ; 

Brother  !  thy  death  has  marr'd  my  every  joy, 
With  thee  our  house's  glory  finds  a  tomb. 

With  thee  has  perish'd  every  dear  delight, 

Which  o'er  my  life  thy  love's  sweet  influence  shed  ; 

Thy  death  has  merged  my  soul  in  rayless  night, 
Each  taste,  each  pleasure  that  I  loved  has  fled. 

Why  write  me  then  1  "  Catullus,  'tis  a  shame 
Your  life  should  thus  be  in  Verona  led, 

While  any  gallant  here  of  noble  name 

May  warm  his  chill  limbs  in  your  vacant  bed." 

Manlius,  'tis  not  a  shame  :  'tis  piteous,  say ; 

And  pardon  me,  if  thee  I  do  not  send 
The  gifts  which  grief  from  me  has  torn  away ; 

They  are  not  mine,  nor  on  my  will  depend. 


TO  ALL1US.  139 


Of  writings  here  I  have  but  scanty  store — 

A  few  choice  books  to  soothe  my  hours  of  care ; 

For  Rome  is  still  my  home  as  heretofore, 

My  dwelling-place— my  thoughts — my  all  is  there. 

Then  think  not  I  have  thy  requests  denied 
From  disingenuous  soul  or  spiteful  spleen ; 

Amply  I  would  have  both  thy  wants  supplied, 
Unask'd  by  thee,  if  mine  the  power  had  been. 


LXVIII.b 
TO  ALLIUS. 

Ye  Muses !  I  cannot  the  meed  withhold 
From  Allius,  for  his  help  and  loving  zeal ; 

May  fleeting  years,  to  dark  oblivion  roll'd, 

Ne'er  in  night's  dreary  gloom  his  worth  conceal. 

To  you  I  sing.     Do  ye  in  after  days 

To  thousands  yet  unborn  his  name  extol, 

And  let  this  writing  herald  forth  his  praise, 
When  it  is  reckon'd  as  an  ancient  scroll. 

And  when  he 's  number'd  with  the  silent  dead, 
More  and  more  glorious  be  his  growing  fame, 

Nor  let  the  pendent  spider  ever  spread 
Her  airy  web  o'er  his  neglected  name. 


HO  TO  ALLIUS. 


Ye  know  how  wily  Venus  plagued  my  life, 
And  with  resistless  passion  thrill' d  my  frame, 

When  in  my  vitals  warr'd  the  fiery  strife, 
Fierce  as  Sicilian  Aetna's  scorching  flame, 

Or  as  the  boiling  Malian  springs  that  rise 

Within  Thermopylae,  by  Oeta's  hill, 
Griefs  bitter  tears  ne'er  ceased  to  blur  mine  eyes, 

Nor  sorrow's  stream  adown  my  cheek  to  trill. 

As  crystal  rill  from  mountain's  airy  crest 

Leaps  from  the  mossy  stone  and  valeward  bounds, 

Then  cuts  the  busy  road — refreshment  blest 
To  way-worn   wight  when   cracks  the  sun-baked 
grounds  : 

And  as  to  storm-toss'd  sailor  comes  the  fair 
And  gentle  breeze  that  calms  the  angry  sea, 

From  Pollux  now,  now  Castor  sought  in  prayer, 
So  great  a  boon  has  Allius  been  to  me. 

He  gave  me  wider  fields,  a  home,  its  queen — 
Our  love — my  radiant  goddess  thither  bore 

Her  sandall'd  fairy  foot  with  graceful  mien, 
And  made  sweet  music  on  my  household  floor. 

Thus  warm  Laodamia  sought  of  old 
Protesilaus'  home,  ah  !  sought  in  vain, 

For  never  there  the  sacred  blood  had  roll'd, 
Of  victim  to  the  blest  immortals  slain. 


TO  ALLIUS.  141 


May  ne'er  be  mine,  Rhamnusian  maiden  stern, 
While  heaven  denies,  desires  inordinate ; 

How  thirstily  for  blood  the  altars  yearn 
Laodamia  learn'd,  alas  !  too  late. 

Forced  from  her  young  lord's  loving  arms  to  part, 
Ere  in  their  laggard  nights  two  winters  view'd 

Love's  brimming  chalice  sate  her  eager  heart, 
That  she  might  live  in  weary  widowhood. 

Well  knew  the  fates  that  doom  not  distant  far, 
If  he  in  arms  to  Ilium's  walls  should  go, 

For  Helen's  rape  had  roused  the  trump  of  war, 
And  call'd  the  Argive  chiefs  to  face  the  foe. 

Fell  Ilium  !  Europe's,  Asia's  common  tomb, 
Troy !  cruel  grave  of  all  that 's  brave  and  true, 

'Twas  there  my  brother  fell  by  ruthless  doom, 
Whose  loss  I  'm  left  in  bitterness  to  rue. 

Brother,  thou  'rt  gone ;  alas  !  life's  gladsome  light  ! 

With  thee  the  glory  of  our  house  is  dead ; 
With  thee  has  perish'd  every  dear  delight 

Which  o'er  my  life  thy  love's  sweet  influence  shed. 

'Mong  nameless  graves  thou  best,  far  away, 
Near  kindred  dust  placed  by  no  kindly  hand ; 

But  Troy,  foul,  baleful  Troy,  detains  thy  clay, 
Thy  grave  a  foreign  clime's  remotest  strand  ! 


142  TO  ALLIUS. 


Thither  then  hastening,  all  the  youth  of  Greece, 
From  hearth  and  home,  in  crowds  innumerous  sped, 

That  Paris  with  his  stolen  quean  in  peace 
Might  not  enjoy  a  quiet  bridal  bed. 

Thus  wast  thou  reft,  incomparable  bride, 
Of  what  than  life  and  soul  was  sweeter  bliss, 

Love's  all-absorbing,  wildly-eddying  tide 
Had  suck'd  thee  down  a  fathomless  abyss, 

Vast  as  by  Cyllene  Pheneus  was  the  one 

That  drain'd  the  fertile  soil — a  marsh  before — 

And  which  Amphitryon's  falsely-father'd  son 
Dug  in  the  bowels  of  the  hill  of  yore, 

When  he  by  meaner  lord's  behest  had  driven 

'Gainst  the  Stymphalian  pests  the  shafts  of  doom, 

That  one  god  more  might  tread  the  courts  of  heaven, 
Nor  Hebe  linger  long  in  maiden  bloom. 

Far  deeper  than  that  gulf  thine  own  deep  love, 
That  taught  thee,  all  untaught,  the  yoke  to  bear,^ 

Nor  e'er  did  aged  grandsire's  deeper  prove 
When  first  he  hail'd  his  long-expected  heir* 


*  Or,  according  to  other  texts : — 

But  thy  deep  love  exceeded  far  the  abyss 

That  taught  a  servile  god  the  yoke  to  bear, 
Nor  e'er  had  aged  grandsire  equal  bliss 

When  first  he  hail'd  his  long-expected  heir, 


TO  ALLIUS.  143 


And  blest  his  only  daughter's  late-born  boy, 
Who,  in  his  will  recorded  in  their  stead, 

Blasting  his  baffled  kinsmen's  impious  joy, 
Scares  off  the  vultures  from  his  hoary  head. 

Nor  ever  joy'd  so  in  her  snowy  mate 

The  dove,  with  billing  blisses  ne'er  content, 

Whose  eager  love,  'tis  said,  no  joys  can  sate, 
Though  for  inconstancy  pre-eminent    ■ 

Great  are  the  loves  of  these,  but  nought  beside 

Thy  matchless  love,  Laodamia  fair, 
When  thou  in  wedlock's  bonds  becam'st  the  bride 

Of  thy  dear  husband  of  the  golden  hair. 

In  nought  or  little  less  in  charms  the  maid, 

My  love !  my  life  !  came  bounding  to  my  breast, 

Round  whom  oft  Cupid,  hovering  glory-ray 'd, 
Effulgent  shone,  in  saffron  tunic  drest. 

And  though  she  may  not  live  for  me  alone, 
Few  are  the  falsehoods  of  my  modest  maid ; 

Then  let  me  bear  them  as  to  me  unknown, 
Nor  like  a  fool  her  broken  faith  parade. 

Oft  Juno,  mightiest  of  the  powers  above, 

Burn'd  for  her  lord,  though  daily  slights  she  bare, 

For  well  she  knew  the  amours  of  roving  Jove  ; 
But  gods  with  men  'tis  impious  to  compare. 


144  TO  ALLIUS. 


Still  let  me  ne'er  her  anxious  parent  dread, 
Nor  to  my  ears  his  peevish  grumblings  come, 

For  not  by  father's  right  hand  was  she  led 
Into  my  Syrian-odour-scented  home  : 

But  on  that  wondrous  night  the  charms  her  lord 
Of  right  deserved,  on  me  she  lavish'd  free ; 

Enough  :  if  she  with  whiter  stone  record 
The  hours  she  consecrates  to  love  and  me. 


Allius !  for  many  kindnesses  I  give 

The  best  return  I  can,  this  friendly  lay, 

That  with  foul  rust  unstain'd  thy  name  may  live 
Upon  my  page  for  ever  and  for  aye. 

What  gifts  of  old  to  Virtue  Themis  paid, 

With  these  a  gracious  heaven  thy  days  will  cheer, 

Then  blest  be  thou,  and  blest  thy  life-dear  maid, 
Our  home  of  pleasure  and  its  mistress  dear. 

And  blest  be  he  who  added  to  my  life 

The  gift  of  friendship,  when  he  added  thee  ; 

But  yet  more  blest  and  dear  my  more  than  wife, 
Light  of  my  eyes,  whose  love  is  life  to  me. 


INCONSTANCY  OF  WOMAN'S  LOVE.    145 


LXIX. 
TO  RUFUS. 

Wonder  not,  Rufus,  why  no  maiden  fair 

Will  have  your  love  or  let  your  arms  come  near  her, 

Not  though  you  tempt  her  with  a  vestment  rare, 
Or  lovely  gem  than  sparkling  water  clearer. 

A  certain  ugly  story  damns  your  suit ; 

A  buck-goat  lurks,  'tis  said,  your  arm-pits  under ; 
The  girls  all  fear  the  horrid,  grewsome  brute — 

For  so  he  is — and,  really,  'tis  no  wonder. 

No  longer  deem  it  strange  they  're  cold  and  coy, 
For  till  he 's  gone  not  one  will  venture  nigh  you ; 

At  once  this  shocking  nasal  pest  destroy, 

Or  cease  to  wonder  why  the  maidens  fly  you. 


LXX. 


ON  THE  INCONSTANCY  OF  WOMAN'S 
LOVE. 

Lesbia  declares  she  'd  marry  none  but  me, 
Not  even  Jove,  should  he  her  wooer  be ; 
She  says  so  :  but  on  wind  and  rapid  wave 
A  woman's  troth  to  her  fond  swain  engrave. 

K 


146  TO  LESBIA. 


LXXI. 

TO  VIRRO. 

If  e'er  to  worthy's  lot  befell 

The  grievance  of  a  goatish  smell ; 

If  e'er  poor  mortal  limp'd  about 

A  martyr  to  the  racking  gout ; 

Your  lucky  rival,  on  my  oath, 

Has  got  a  glorious  share  of  both. 

So,  oft  as  with  your  love  he 's  lain, 

You  've  had  your  vengeance  on  the  twain  : 

His  odour  well-nigh  chokes  the  fair, 

His  gout  is  more  than  man  can  bear. 


LXXIL 

TO  LESBIA. 

O  Lesbia  !  once  thou  didst  declare 

Catullus  only  had  thy  love ; 
That  thou  his  lot  would st  rather  share 
Than  win  the  heart  of  Jove. 

How  pure  that  love  of  mine  the  while  ! 

It  was  not  like  the  vulgar  fires 
That  kindle  at  the  wanton's  wile, 
But  holy  as  a  sire's. 


ON  AN  INGRA  TE.  1 47 

I  know  thee  now  :  and  though  I  glow 

With  passion  wilder  than  before, 
To  me  thou  'rt  vile  and  fallen  low, 

My  soul's  delight  no  more. 

How  can  it  be  %  thy  faithless  ways, 

So  grievous  in  a  lover's  sight, 
Make  passion's  torch  more  fiercely  blaze, 
But  dim  love's  holy  light. 


LXXIII. 
ON  AN  INGRATE. 

Oh  !  cease  to  wish  from  any  one  a  kindly  thought  to 

merit, 
Or  yet  to  think  you  can  inspire  a  meek  and  grateful 

spirit ; 
All  are  ■  ungrateful ;   all,   alas  !   kind  deeds  avail  us 

nothing ; 
Nay,  more,  they  rather  weary,  cloy,  and  lead  to  utter 

loathing ; 
For  he  in  fierce  and  bitter_hate  to  no  sworn  foe  is 

second, 
Who  lately  had  in  me  the  one,  the  only  friend  he 

reckon'd. 


14»  TO  LESBIA. 

LXXIV. 

ON  GELLIUS. 

Gellius  had  heard  his  uncle  used  to  scold, 
If  he  of  wanton  word  or  deed  was  told ; 
To  save  himself,  he  kiss'd  his  uncle's  wife, 
And  render'd  him  Harpocrates  for  life. 
He  gain'd  his  point :  for,  do  whate'er  he  may, 
.  His  uncle  now  has  not  a  word  to  say. 


LXXV. 
TO  LESBIA. 

Lesbia  !  no  woman  e'er  was  loved 

As  thou  hast  been  by  me ; 
No  plighted  troth  has  ever  proved 

So  true  as  mine  to  thee. 

But  now  the  cruel  faithlessness  . 

That  in  thy  breast  I  find, 
Has  shaken  the  devotedness 

I  cherish' d  in  my  mind  : 

So  that  I  cannot  love  thee  well, 

Though  spotless  thou  shouldst  shine  ; 

Nor  fond  love's  doting  thoughts  dispel, 
Though  every  fault  were  thine. 


TO  HIMSELF,  ETC.  1 49 

LXXVI. 
TO  HIMSELF.— THE  LOVER'S  PETITION. 

If  past,  good  deeds, — if  an  unsullied  fame, 

Unbroken  faith,  and  fair  integrity, 
That  ne'er  to  wrong  mankind  abused  heaven's  name, 

Wake  in  the  breast  of^  man  sweet  memory ; 

Then  for  long  years  to  thee  rich  joys  are  due, 
Catullus,  from  this  love,  ah  !  ill-repaid ; 

For  all  that  man  could  either  say  or  do, 

With  kindliest  heart,  by  thee  was  done  and  said ; 

Yet  all  was  lost  upon  the  thankless  fair ; — 

Why  more  with  tortures,  then,  be  rack'd  and  riven  ? 

Come,  steel  thy  heart,  withdraw  thee  from  the  snare, 
And  cease  to  be  a  wretch  in  spite  of  heaven. 

'Tis  hard  to  quench  at  once  a  long-nursed  love ; 

'Tis  hard — but  do  it  howsoe'er  you  may  \  ~)( 

It  is  your  only  chance — your  courage  prove — 

Easy  or  difficult—you  must  obey. 

Ye  gods  !  if  pity  in  your  bosoms  dwell, 

Or  if  to  man  ye  e'er  deliverance  bear 
When  death's  dark  whelming  billows  round  him  swell, 

Oh  !  look  on  me,  and  hear  a  wretch's  prayer  \ 


150  TO  RUFUS. 


And,  if  a  stainless  life  the  boon  may  claim, 

Oh  !  pluck  from  me  this  canker-worm  and  pest, 

Which,  like  a  torpor  creeping  through  my  frame, 
Has  banish'd  every  pleasure  from  my  breast. 

I  ask  not  that  she  should  return  my  love, 
Or  e'en  be  chaste — for  that  can  never  be  : 

Grant  me  but  health,  this  fell  disease  remove, 
Ye  gods  !  with  this  repay  my  piety. 


LXXVII. 
TO  RUFUS. 

Rufus  !  how  fruitless  and  how  vain 

My  trust  in  thee  : 
Fruitless  ?  nay,  fraught  with  heavy  gain 

Of  woe  to  me. 

Like  reptile  vile  into  my  breast 
Didst  thou  thus  stray, 

And,  wearing  out  my  vitals,  wrest 
My  all  away ! 

Alas  !  my  every  joy  thou  'st  ta'en, 

Life's  upas-tree  ! 
Alas,  alas  !  my  friendship's  bane  ! 

Woe  !  woe  is  me  ! 


ON  GALLUS.  151 


Oh,  now  I  grieve  the  spotless  lip 

Of  one  so  true 
Was  ever  lured  by  thee  to  sip 

Thy  mouth's  foul  dew. 

Thou  'It  rue  thy  deed :  all  time  in  scorn 
Shall  hold  thy  name, 

And  hoary  fame  to  years  unborn 
Shall  speak  thy  shame. 


LXXVIII. 
ON  GALLUS. 

Gallus  has  two  brothers  :  one 
Has  a  charming  wife, 

And  the  other  has  a  son 
Full  of  mirth  and  life. 

Gallus  is  a  wag :  and  why  1 
He,  to  crown  their  joy, 

Gets  the  charming  wife  to  lie 
With  the  charming  boy. 

Gallus  is  a  fool :  and,  vext, 
He  will  scratch  his  head, 

Should  he  find  his  nephew  next 
With  his  wife  a-bed. 


I52  TO  GELLIUS. 


LXXIX. 

ON  LESBIUS. 

Lesbius  is  fair  :  why  not  %  in  Lesbia's  love, 
Catullus  !  thee  and  all  thy  race  above  : 
Yet  me  and  all  my  kindred  let  him  sell 
If  he  but  find  three  men  to  wish  him  well. 


LXXX. 
TO  GELLIUS. 

Gellius  !  why  are  thy  lips,  once  rosy  red, 

Hueless  and  paler  than  the  winter  snows, 
Whether  from  home  at  early  morn  thou  'st  sped, 

Or  left  thy  couch  from  noontide's  sweet  repose  % 
I  know  not.     Or  is  rumour's  whisper  true, 

That  wanton  joys  your  whole  time  occupy? 
These  pale  the  lips,  how  fresh  soe'er  their  hue, 

And  dim  the  lustre  of  the  brightest  eye. 
[But  now  I  grieve  my  pure  girl's  pure  lips  e'er 

Imbibed  the  slaver  of  a  wretch  like  thee. 
Thou  'It  rue  it :  ages  on  thy  name  shall  bear, 

And  hoary  fame  declare  thine  infamy.] 


TO  A  BEAUTY.  153 


LXXXI. 

TO  A  BEAUTY. 

Fair  maid  !  among 
So  vast  a  throng 

Couldst  thou  descry- 
No  other  swain, 
Whom  thou  couldst  deign 

With  love  to  eye, 

Than  that  low  scamp, 
From  out  the  damp 

Pisauran  vale  ? 
The  gilded  sheen 
Of  bust,  I  ween, 

Was  ne'er  so  pale. 

He  now  enchains 
Thy  heart,  and  reigns 

Preferr'd  to  me. 
Thy  error,  oh  ! 
Thou  dost  not  know, 

Alas  for  thee ! 


154        ON  THE  HUSBAND  OF  LESBIA. 


LXXXIL 

TO  QUINTIUSi 

Quintius  !  if  thou  wouldst  have  me  owe  to  thee 
Mine  eyes,  or  aught,  if  aught 's  more  dear  to  me, 
Snatch  not  from  me  my  soul's  far  dearer  prize, 
If  aught  there  be  still  dearer  than  mine  eyes. 


LXXXIII. 
ON  THE  HUSBAND  OF  LESBIA. 

Lesbia  says  many  ill  things  of  me  when  her  husband 
is  present ; 

This  to  the  poor  silly  fool  is  a  thing  most  uncommonly 
pleasant ; 

Mule  !  you  don't  see  it  all :  ( if  silent  she  were  and  for- 
getful, 

Free  from  love  she  might  be ;  but  now  that  she  storms 
and  is  fretful,  -s 

She  not  remembers  me  only,  but,  what  is  a  thing  far 
severer, 

Angry  she  is,  so  she  burns,  and  still  speaks  of  me  : 
What  can  be  clearer1? 


ON  HIS  LOVE.  155 


LXXXIV. 

ON  ARRIUS. 

Arrius  commodious  aye  chommodious  calFd, 

And  for  insidious  out  hinsidious  bawl'd, 

And  then  he  thought  his  accent  wondrous  good 

When  he  had  mouth'd  them  rough  as  e'er  he  could. 

His  mother,  and  his  uncle  Liber,  too, 

And  their  good  parents  thus,  methinks,  would  do. 

He  went  to  Syria, — all  our  ears  had  then 

A  sweet  repose, — smooth  flow'd  the  words  again, 

Vanished  the  fears  that  put  us  nigh  distraught, 

When,  suddenly,  the  direful  news  was  brought, 

That  Arrius,  when  in  Syria,  said  that  he 

Just  came  from  crossing  the  Hionian  Sea. 


LXXXV. 
ON  HIS  LOVE. 

I  hate  and  love.     "Why  do  I  sol" 
Perhaps  you  ask.     I  can't  explain  : 

The  bitter  fact  I  only  know, 
And  torture  racks  my  brain. 


I56      QUINTIA  AND  LESBIA  COMPARED. 


LXXXV. 

(another  version.) 

I  hate  and  love.     Why  so  %     I  cannot  tell : 
I  feel  it  j  and  endure  the  pains  of  hell. 


LXXXVI. 
QUINTIA  AND  LESBIA  COMPARED. 

Quintia  I  know  the  many  rate 

A  gem  of  loveliness ; 
To  me  she 's  fair,  and  tall,  and  straight, 

These  singly  I  confess ; 

But  I  that  wondrous  whole  deny, 

Its  line  I  fail  to  trace ; 
For  where  in  that  great  figure  lie 

The  piquancy  and  grace  ? 

Lesbia  is  lovely ;  she  so  rare — 

So  beautiful  withal, 
Robb'd  all  her  sex  of  all  things  fair, 

To  wear  the  coronal. 


ON  GELLIUS.  157 


LXXXVIL    TRANSLATED    IN    LXXV- 


LXXXVIII. 

ON  GELLIUS. 

Gellius  !  know'st  thou  the  awful  wickedness 
Of  him  who  yields  to  incest's  mad  caress  % 
Tis  such  that  all  the  waters  of  the  main 
Can  ne'er  obliterate  the  monstrous  stain. 
No  guilt,  how  dark  soe'er  it  be,  can  stretch 
Beyond  the  baseness  of  the  abandon'd  wretch. 


LXXXIX. 
ON  GELLIUS. 

Gellius  is  thin  :  and  what  wonder  %  when  he 
Has  so  blithe  and  so  buxom  a  mother, 

And  a  sister  as  lovely  as  maiden  can  be, 

Sooth  !  'twould  beat  you  to  find  such  another. 

And  then  he 's  an  uncle  so  good  and  so  green, 
And  of  she-cousins  such  a  bright  bevy, 

'Twould  rather  be  strange  if  he  were  not  so  lean, 
Their  demands  on  him  must  be  so  heavy. 


1 58  ON  GELLIUS. 


For  although  he  should  never  a  woman  embrace 
Save  the  very  same  ones  he  should  never, 

You  '11  find  good  enough  reason,  I  trow,  why  his  face 
Should  be  lean  and  still  leaner  than  ever. 


XC. 

ON  GELLIUS. 

Let  Gellius'  and  his  mother's  lust  be  crown' d 
With  one  who  shall  the  Persians'  creed  expound, 
For  Magian  must  from  son  and  mother  rise, 
If  truth  in  Persia's  vile  religion  lies ; 
To  venerate  with  accents  meet  heaven's  name, 
And  melt  the  fat  omentum  in  the  flame. 


XCI. 

ON  GELLIUS. 

No,  Gellius  !  never  did  I  hope  thou  'dst  prove 
Faithful  in  this  my  wretched,  frenzied  love, 
Because  I  knew  thee  well,  nor  thought  thy  mind 
Could  be  restrain'd  from  vice  of  any  kind, 
But  that  my  ardent  love — 'twas  this  alone — 
Was  nursed  for  no  relation  of  thine  own  ; 


ON  CAESAR.  159 


And  though  I  knew  thee  well,  I  never  dream'd 
That  thou  wouldst  this  a  fit  pretext  have  deem'd. 
Thou  thought'st  so  :  such  with  thee  is  vice's  gust, 
That  nothing  'scapes  thy  foul,  insatiate  lust. 


XCII. 

ON  LESBIA. 

Lesbia  rails  against  me  ever, 
And  of  me  is  silent  never, 

May  I  die  if  Lesbia  loves  me  not  sincerely. 
Why  ?     Don't  I  do  the  same, 
And  aye  malign  her  name  ? 

But  may  I  die  if  I  don't  love  her  dearly. 


XCIII. 

ON  CAESAR. 

To  please  you,  Caesar,  I  don't  care  one  plack, 
Nor  care  I  whether  you  are  white  or  black. 


160     ON  "SMYRNA?  A  POEM  BY  CINNA. 


XCIV. 

ON  MAMURRA. 

Mamurra  sins  :  Mamurra  is  a  sot : 

The  proverb 's  true  :  Herbs  grow  to  fill  the  pot. 


xcv. 

ON  "SMYRNA,"  A  POEM  BY  CINNA. 

Nine  harvests  since  was  China's  work  begun, 
Nine  winters  see  at  last  his  "  Smyrna"  done ; 
Whereas  Hortensius,  in  a  single  year, 
Throws  off  five  hundred  thousand  verses  clear. 
"  Smyrna"  will  charm  where  Satrachus  doth  roll, 
And  times  unborn  will  read  the  labour'd  scroll ; 
Volusius'  Annals  shall  in  Padua  die, 
Or  in  its  shops  for  mack'rel  wrappers  lie : 
My  friend's  small  labours  to  my  heart  are  dear, 
Turgid  Antimachus  the  mob  may  cheer. 


ON  A  EM  I  LIU S.  l6l 


XCVI. 

TO  CALVUS,  ON  THE  DEATH  OF 
QUINTILIA. 

Calvus  !  if  from  our  grief  aught  can  accrue 
The  silent  dead  to  solace  or  to  cheer, 

When  fond  regret  broods  o'er  old  loves  anew, 
And  o'er  lost  friendships  sheds  the  bitter  tear  ; 

Oh  !  then  her  grief  at  death's  untimely  blow 
To  thy  Quintilia  far,  far  less  must  prove 

Than  the  pure  joy  her  soul  must  feel,  to  know 
Thy  true,  unchanging,  ever-during  love. 


XCVII. 

ON  AEMILIUS. 

By  heaven  !  without  a  word  of  jesting, 
I  really  could  not  help  protesting, 
Were  I  desired  to  kiss  that  flunkey : 
Egad  !  I  'd  rather  kiss  a  monkey  ! 
His  mouth,  you  see,  is  not  the  cleanest, 
His  tout-ensemble  is  the  meanest ; 

L 


162  TO  VETTIUS. 


But,  if  I  needs  must  kiss  the  noddy, 

I  'd  choose  some  portion  of  his  body 

Where  grinders  did  not  stare  before  me, 

Like  lethal  weapons  meant  to  gore  me. 

Teeth  !  why  their  length  is  full  six  inches  ; 

Gums  !  like  a  pair  of  rotten  benches  ; 

Besides,  when  he  is  grinning,  marry ! 

The  orifice  is  like  a  quarry. 

Yet  he  to  this  or  that  cit's  daughter 

Pays  court,  and  proudly  boasts  he's  caught  her, 

Whereas  the  dolt,  exiled  from  lasses, 

Should  drive  the  mill  with  kindred  asses ; 

The  girl  who  for  her  mate  would  choose  him 

Might  take  a  hangman  to  her  bosom. 


XCVIII. 
TO  VETTIUS. 

All  that  is  said  to  fools  and  prattlers  dire, 
O  foul-mouth' d  Vettius  !  may  be  said  to  you, 

For  with  that  tongue  of  yours,  should  need  require, 
You  'd  lick  the  cow-boy's  filth-bedabbled  shoe. 

If  ruin  fell  on  all  you  wish  to  send, 

Just  wag  your  tongue  :  you  're  sure  to  gain  your  end1 


THE  KISS.— TO  A  BEAUTY.  163 

1 

XCIX. 

THE  KISS.— TO  A  BEAUTY. 

Fair  honey'd  maid  !  the  while  you  play'd 

I  stole  a  little  kiss, 
And  sweet  ambrosia  could  not  match 

The  sweetness  of  my  bliss. 

For  that  fond  raid  I  dearly  paid, 

For  hourly  more  and  more, 

What  pains  the  cross-nail'd  wretch  endures, 
Such  agonies  I  bore. 

I  pleaded  love — in  vain  I  strove  ; 

No  grief,  no  tears  of  mine 
Could  drive  away  one  jot  of  that 

Hard-heartedness  of  thine. 

Whene'er  'twas  done,  too  cruel  one  ! 

Thy  little  lips  were  rinsed, 
And  by  each  finger  of  thy  hand 

With  every  effort  cleansed, 

Till  not  a  trace  on  thy  sweet  face 

From  lip  of  mine  remain'd, 

As  if  some  vicious  profligate 

Its  purity  had  stain'd. 


1 64  ON  CO  ELI  US  AND  QUINTIUS. 

Nay  more  :  thy  spite  'tis  thy  delight 
In  every  way  to  vent, 

And  never  hast  thou  ceased  my  heart 
To  torture  and  torment. 

That  this  wee  kiss  might  smack  of  bliss 
Ambrosian  never  more, 

But  be  more  bitter  to  my  soul 
Than  bitter  hellebore. 

Since  such  the  pains  thy  heart  ordains 
To  my  sad  love,  I  swear, 

I  '11  never  steal  a  kiss  again, 

Nor  tamper  with  the  fair. 


C. 
ON  COELIUS  AND  QUINTIUS. 

Young  Coelius  and  Quintius,  the  beauty 
And  flower  of  the  Veronese  youth, 

To  two  sisters  are  paying  love's  duty — 
A  bond  right  fraternal,  in  sooth. 

Whose  suit  shall  my  best  wish  attend  ? 

Thine,  Coelius  !  for  thou  wast  well  tried 
At  the  time  I  most  needed  a  friend : 

Then,  Coelius,  be  blest  in  thy  bride. 


A  T  HIS  BROTHER 'S  GRA  VE.  1 65 

-  CI. 

THE  POET  AT  HIS  BROTHER'S  GRAVE. 

Brother  !  o'er  many  lands  and  oceans  borne, 
I  reach  thy  grave,  death's  last  sad  rite  to  pay ; 
To  call  thy  silent  dust  in  vain,  and  mourn, 
Since  ruthless  fate  has  hurried  thee  away : 
Woe 's  me  !  yet  now  upon  thy  tomb  I  lay, 
All  soak'd  with  tears  for  thee,  thee  loved  so  well, 
What  gifts  our  fathers  gave  the  honour' d  clay 
Of  valued  friends  /take  them,  my  grief  they  tell : 
And  now,  for  ever  hail !  for  ever  fare-thee-well ! 


CI. 

(From  the  text  of  Schwabe.) 

Borne  over  many  a  land  and  many  a  sea, 

Brother  !  I  reach  thy  gloom-wrapt  grave  to  pay 

The  last  sad  office  thou  may'st  claim  from  me, 
And  all  in  vain  address  thy  silent  clay : 

For  thou  art  gone — fell  fate  that  from  me  tore 
Thee,  thee,  my  brother !  ah,  too  cruel  thought ! 

I  '11  call  thee,  but  I  '11  never  hear  thee  more 

Recount  the  deeds  thy  valiant  arm  hath  wrought. 


1 66  TO  CORNELIUS. 

And  I  shall  never  see  thy  face  again, 
Dearer  than  life  ;  yet  in  my  heart  alway 

Assuredly  shall  fond  affection  reign, 

And  aye  with  grief's  wan  hues  I  '11  tinge  my  lay  : 

Yea,  even  as  the  Daulian  bird  her  song 
Outpours  in  accents  sweetly-dolorous, 

When  o'er  the  branch-gloom'd  river,  all  night  long, 
She  wails  the  fate  of  perish'd  Itylus. 

Yet  now  what  gifts  our  sires  in  ancient  years 

Paid  those  with  whom  in  life  they  loved  to  dwell, 

Accept : — all  streaming  with  thy  brother's  tears  ; 
And,  brother !  hail  for  aye  !  for  aye  farewell ! 


GIL 

TO  CORNELIUS. 

If  e'er  true  friend  a  secret  dare^d  disclose 
To  silent  friend  of  known  fidelity, 

Thou  'It  find  me  of  the  brotherhood  of  those  : 
Harpocrates  could  not  more  silent  be. 


ON  MAMURRA.  167 


cm. 

TO  SILO. 

Silo  !  return  my  hundred  pounds,  I  pray, 
Then  be  as  fierce  and  savage  as  you  may : 
Or  cease,  if  money 's  all  in  all  to  you, 
To  be  a  pimp,  and  fierce  and  savage  too. 


CIV. 
ON  LESBIA. 

What  !  /  my  love,  my  very  life  malign, 

Who 's  dearer  far  to  me  than  both  mine  eyes  % 

No  :  that  could  never  be  with  love  like  mine, 
But  you  with  Tappo  frame  a  world  of  lies. 


CV. 

ON  MAMURRA. 

Mamurra  fain  would  soar  to  Pimpla's  crown, 
The  Muses  with  their  pitchforks  chuck  him  down. 


1 68  TO  LESBIA. 


CVI. 

ON  AN  AUCTIONEER  AND  A  PRETTY 
GIRL. 

Whoever  sees  a  salesman  with  a  belle 

Must  surely  think  he  's  brought  her  out  to  sell. 


CVIL 
TO  LESBIA.— THE  RECONCILIATION. 

If  e'er  that  wish  which  mortal  holds  most  dear 
Hath  by  his  eager,  longing  heart  been  gain'd, 

When  not  a  gleam  of  hope  remain  d  to  cheer ; 

The  boon  how  sweet !  the  pleasure  how  unfeign'd  ! 

Such  is  the  sweet,  unfeign'd  delight  I  feel — 

Which  wealth  of  glittering  gold  could  ne'er  impart — 

To  know  my  Lesbia,  reconciled  and  leal, 
Will  now  be  press'd  to  my  enraptured  heart. 

To  my  fond  arms,  and  of  thine  own  accord, 
Thou  comest  after  hope's  last  ray  had  fled  ; 

A  whiter  mark  shall  the  pure  bliss  record, 
This  happy  day  upon  my  life  hath  shed. 


TO  LESBIA.  169 


Who  is  there  boasts  a  happier  fate  than  mine  % 
Or  rather,  where  is  he  would  not  declare 

The  lot  that  binds  my  destiny  with  thine, 
Compared  with  that  of  others,  passing  fair  % 


CVIII. 

ON  COMINIUS. 

If  thy  impure  gray  hairs  to  death  should  be, 
Cominius,  doom'd  by  popular  decree, 
I  trow  that  first  thy  tongue,  that  loathes  the  good, 
Cut  out,  should  glut  the  vulture's  ravenous  brood  ; 
Thine  eyes  should  gorge  the  raven's  sable  maw ; 
Dogs  should  thy  bowels,  wolves  the  remnants  gnaw. 


CIX. 

TO  LESBIA. 

My  life  !  thou  swear'st  no  trials  e'er  shall  change 
Our  honey'd  love,  nor  years  our  hearts  estrange. 
Truth  to  her-  vows,  Almighty  Heaven  !  impart ; 
Oh,  be  her  words  sincere,  and  from  the  heart ; 
That  all  our  lives  our  souls  may  faithful  prove 
In  this  eternal  bond  of  holy  love. 


I/O  TO  AUFILENA. 


ex. 

TO  AUFILENA. 

O  Aufil^ne,  we  Ve  ever  seen 
True,  honest  sweethearts  praised, 

Our  gifts  they  take,  nor  lightly  break 
The  darling  hopes  they  ;ve  raised. 

Oh,  'twas  unfair  in  thee  to  swear 
Thou  'dst  give  a  kiss  to  me  \ 

My  gift  to  take,  and  then  to  break 
Thy  word  :  'twas  base  in  thee. 

An  honest  maid  had  not  delay' d 
The  payment  sweet  to  bring ; 

A  modest  queen  might  not  have  been 
So  quick  in  promising. 

To  prowl  for  prey,  and  skulk  away, 
Smacks  of  the  wanton's  art, 

Who 's  ever  fain,  for  paltry  gain, 
To  play  the  meanest  part. 


TO  CINNA.  171 


CXI. 
TO  AUFILENA. 

O  Aufilena  !  'tis  a  wife's  best  praise, 

Pleased  with  one  lord  to  live  and  love  no  other ; 
But  if  you  needs  must  stray  from  virtue's  ways, 

Oh,  never,  never  be  your  cousins'  mother. 


CXII. 

TO  NASO. 

Naso,  thou  'rt  great,  as  greatness  goes  with  thee  : 
Naso,  thou  'rt  great  in  lust  and  infamy. 


CXIII. 

TO  CINNA. 

Cinna,  when  Pompey  first  was  consul,  none 
Save  two  as  Mucia's  paramours  were  known ; 
In  Pompey's  second  consulship  each  one 
Could  count  his  pupils  to  a  thousand  grown ; 
This  crop  full  well  repays  the  sower's  toil : 
The  seed  will  spring  and  thrive  in  any  soil. 


172  ON  MAMURRA. 


CXIV. 
ON  MAMURRA. 

Mamurra  !  justly,  from  your  lands, 
You  're  deem'd  a  wealthy  lord  ; 

For  all  that  lordly  wealth  commands 
Your  Formian  fields  afford. 

Fishes,  beasts,  birds  of  every  breed, 
Plough'd  fields  and  meadow  grounds  ; 

Tis  all  in  vain :  your  debts  exceed 
Your  fortune's  utmost  bounds. 

I  grant  your  income  may  be  great : 
Want  holds  you  aye  in  thrall ; 

The  owner  of  a  fine  estate  ! 
A  beggar  with  it  all ! 


cxv. 

ON  MAMURRA. 

Formian  of  thirty  acres  is  possest 
In  meadow-land  ;  ploughed,  forty ;  seas  the  rest : 
Why  is  he  not  in  wealth  o'er  Croesus  crown'd  ] 
Such  countless  stores  he  reckons  at  a  bound : 


TO  GELLIUS. 


173 


Meads,  fields,  vast  woods,  lawns,  marshy  grounds  be- 
side, 
Far  as  the  frozen  North,  as  Ocean  wide. 
All  these  are  great :  yet  yield  to  him  they  must ; 
A  man  !  oh,  no  :  a  universe  of  lust ! 


CXVI. 


TO  GELLIUS. 

Oft  have  I  wish'd  the  lays  of  Battus'  son 
To  send  for  thee  with  studious  mind  to  con, 
That  I  might  calm  thy  bitter  spleen,  and  stay 
The  darts  thou  hurlest  at  my  head  alway. 
O  Gellius  !  now  I  see  my  toil  was  vain, 
And  that  my  prayers  had  fail'd  thine  ear  to  gain 
'Neath  my  strong  mail  I  '11  shun  thy  every  dart, 
But  mine  shall  pierce  and  lacerate  thy  heart. 


EXCURSUS 


ILLUSTRATIVE  NOTES. 


EXCURSUS 


ILLUSTRATIVE    NOTES. 


Poem  I. 


Catullus  modestly  dedicates  his  little  work  (lepidum 
novum  libellum)  to  his  friend  and  fellow-countryman 
Cornelius  Nepos,  author  of  "  Lives  of  Illustrious  Com- 
manders," and  a  "  Universal  History,"  in  three  books. 
The  latter  work,  which  was  probably  given  to  the  world 
about  B.C.  50,  has  perished. 

Carm.  I.  v.  9.* 

O   patrona  Virgo, 

Virgo= Minerva. 
Cf.  Hor.  Epist.  ad  Pisones,  385. 

Tu  nihil  invita  dices  faciesve  Minerva. 


*  In  giving  the  parallel  notes  reference  is  made  throughout  to 
the  lines  of  the  original. 

M 


178  EXCURSUS  AND 


Poems  II.  and  III. 

These  two  exquisite  little  poems  have  been  the  admira- 
tion of  scholars  and  men  of  taste  both  in  ancient  and 
modern  times.  The  playful  tenderness,  delicacy,  and 
inimitable  grace  which  they  evince  throughout  impart  to 
them  a  special  charm. 

The  following  short  poem  by  Martial,  (Epigr.  i.  no,) 
though  by  no  means  equal  to  either  of  the  famous  songs 
of  Catullus,  is  nevertheless  one  of  the  prettiest  of  the 
many  "Nugae  canorae"  in  imitation  of  the  "  Sparrow :" — 

Issa  than  Catullus'  sparrow 

Far  more  frolic  is, 
Issa 's  purer,  purer  far,  oh  ! 

Than  the  dove's  pure  kiss  ; 
Blander  far  than  maiden  fair, 
Than  the  gems  of  Ind  more  rare, 
Issa  !  Issa  !  darling  bright, 
Issa,  Publius'  delight. 

If  you  heard  pet  Issa  whimper 

You  would  think  she  spake, 
Grief  and  joy  her  whine  and  simper 

Tell  beyond  mistake. 
On  his  neck  her  nap  she  takes, 
Not  a  breath  the  silence  breaks, 
All  so  still  and  cosily 
Does  his  charming  Issa  lie. 

With  entreating  paw  she  taps  you, 

And  the  darling  pup 
Prays,  "put  me  to  bed,"  "perhaps  you 

Now  will  raise  me  up." 
Innocence's  paragon ! 
Love  her  heart  hath  never  known, 
Nor  have  we  discover'd  yet 
Lover  worthy  of  our  pet. 


II L  USTRA  TIVE  NO  TES.  1 79 


Publius,  lest  death  should  strike  her, 

Had  her  painted ;  lo  ! 
You  '11  see  Issa  limn'd  so  like  her 

That  you  could  not  know. 
Place  her  by  the  picture  there, 
I  aver  you  will  declare 
You  've  two  living  Issas  seen, 
Or  that  both  have  painted  been. 

Carm.  II.  v.  13. 

Quod  zonam  soluit  diu  ligatum. 

Thus  imitated  in  the  "  Priapeia,"  (Anthologia  Latina,  Carm. 
1704.     Edit.  Meyer)  : — 

Te  vocant  prece  virgines  pudicae, 

Zonulam  ut  soliias  diu  ligatam. 

Carm.  III.  v.  5. 

Quern  plus  ilia  oculis  suis  amabat. 
Cf.  Theoc.  Idyll,  xi.  53:— 

Kcu  tov  &  6<p6a\iJ.6u}  rw  f/.ot  yXvKep&repov  ovdtv. 

V.  13-15. 

At abstulistis. 

Cf.  Ov.  Amor.  ii.  6, -3  7-40. 

Occidit  ille  loquax,  humanae  vocis  imago 
Psittacus,  extremo  munus  ab  orbe  datum. 

Optima  prima  fere  manibus  rapiuntur  avaris, 
Implentur  numeris  deteriora  suis. 

Dead  !  my  pretty  chatterer, 

That  mimick'd  human  soimds, 
Parrot !  sent  to  me  ye  were 

From  earth's  remotest  bounds ; 
Ever  first  our  fairest  joy 

By  ruthless  hand  is  ta'en  ; 
Countless  things  of  base  alloy 

Are  fated  to  remain. 


l8o  EXCURSUS  AND 

And  Bion,  Idyll,  i.  55. 

r6de  7rdv  na\bv  k$  ae  narappu. 

V.  17,  18.  Tua ocelli. 

Cf.  Mart.  Epigr.  vii.  14: — 

Oh  !  a  dire  misfortune,  Aulus, 

Comes  my  charmer's  joys  to  blight ; 
She  has  lost  her  darling  playmate, 

She  has  lost  her  heart's  delight. 

Such  the  tender  bard  Catullus' 
Lovely  Lesbia  did  not  mourn, 

In  the  frolic  little  sparrow 
From  her  fond  caresses  torn  ; 

Or  my  Stella,  in  the  dove  that 

Cost  Ian  this  many  a  tear, 
And  which  now  throughout  Elysium 

Flits,  a  shadow  dark  and  drear. 

Ne'er  such  trifles,  ne'er  such  playthings 
Won  my  lovely  charmer's  heart ; 

Never  did  her  tender  bosom 
From  such  trivial  losses  smart. 

She  has  lost  a  youth  of  twenty 
Summers,  all  his  peers  above, 

Who  had  never  learn'd  to  wander 
In  the  fairy  realms  of  love. 

Mart.  Epigr.  xiv.  77.     "  Cavea  eborea." 

Si  tibi  talis  erit,  qualem  dilecta  Catullo 
Lesbia  plorabat,  hie  habitare  potest. 
If  yours  a  sparrow  such  as  Lesbia,  dear 
To  young  Catullus,  mourn' d,  confine  it  here. 

Juvenal  alludes  to  this  poem,  Sat.  vi.  7,  8 : — 

haud  similis  tibi,  Cynthia,  nee  tibi,  cujus 

Turbavit  nitidos  extinctus  passer  ocellos. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  1 8 1 


Poem  IV. 

Catullus  sings  the  praises  of  the  yacht  in  which  he 
sailed  home  from  Amastris  to  Sirmio.  He  had  just  com- 
pleted his  tour  to  the  famous  cities  of  Asia,  after  leaving 
Bithynia,  whither  he  had  gone  in  the  company  of  the 
Praetor  Caius  Memmius  Gemellus.  In  the  present  poem 
he  mentions  the  principal  places  in  the  course  of  his 
voyage  in  inverted  order  (verses  6-10),  and,  after  eulo- 
gising the  sea-worthiness  of  his  yacht,  concludes  by  dedi- 
cating her  to  the  twin-gods  Castor  and  Pollux,  determined 
that  he  shall  not  again  expose  her  to  the  dangers  of  the 
deep,  but  allow  her  to  enjoy  an  honoured  age  on  the 
waters  of  Benacus  (Lago  di  Garda). 

Carm.  IV.  v.  9-1 1. 

Ponticum silva. 

Cf.  Hor.  Od.  i.  14,  11-13. 

Quamvis  Pontica  pinus, 
Silvae  filia  nobilis, 
Jactes  et  genus  et  nomen  inutile. 

V.  11,  12. 

nam  Cytorio  in  jugo 

Loquente  saepe  sibilum  edidit  coma. 

Cf.  Theoc.  Idyll,  i.  1  :— 

'A5tf  tl  rb  ^idtipLGiicL  Kal  a  irlrvs. 

And  Virg.  Eel.  v.  28. 

silvaeque  loquuntur. 

V.  13.        Amastri  Pontica  et  Cytore  buxifer. 

Amastris,  so  called  from  the  niece  of  Darius,  the  last  king 
of  Persia,  and  wife  of  Dionysius,  tyrant  of  Heraclea,  anciently 
Sesamos,  now  Amasserah,  was  situated  on  the  shores  of  the 
Pontus  Euxinus  {Black  Sea),  a  few  miles  to  the  east  of  the  Par- 


1 82  EXCURSUS  AND 

thenius.  A  little  to  the  east  of  it  was  Cytorus  (Kidros),  at  the 
foot  of  Mount  Cytorus  {Afar  Dag),  famous  for  boxwood  (buxi- 
fer.) 

Yirg.  Geor.  ii.  437. 

Et  juvat  undantem  buxo  spectare  Cytorum. 


Poem  V. 
Catullus  calls  on  Lesbia  to  come  and  enjoy  with  him 
the  delights  of  love.  From  the  closing  lines  of  the  poem 
he  seems  to  have  been  a  believer  in  the  popular  super- 
stition of  all  ages  and  countries — the  blasting  power  of 
envy. 

Carm.  V.  v.  1. 

Vivamus,  mea  Lesbia,  atque  amemus. 

Cf.  Tibull.  i.  1,  69-72. 

Interea,  dum  fata  sinunt,  jungamus  amores  : 
Jam  veniet  tenebris  Mors  adoperta  caput, 
jam  subrepet  iners  aetas,  neque  amare  decebit, 
Dicere  nee  cano  blanditias  capiti. 

Love's  joys  be  ours  while  still  the  fates  allow, 
Soon  death  will  come  with  darkly -mantled  head, 

Dull  age  creeps  on ;  and  love-kiss  or  love-vow 
Beseems  no  forehead,  where  its  snows  are  shed. 

And  Prop.  iii.  7,  23-26  (ii.  15,  23-26.) 

Dum  nos  fata  sinunt,  oculos  satiemus  amore, 

Nox  tibi  longa  venit  nee  reditura  dies. 
Atque  utinam  haerentes  sic  nos  vincire  catena 

Velles,  ut  nunquam  solveret  ulla  dies ! 

While  fate  allows,  let  love  our  fond  eyes  sate, 
A  long  night  comes,  and  no  returning  day ; 


ILLUSTRA TIVE  NOTES.  1 83 

Oh,  would  that  love  around  us  both  might  plait 
A  clasping  chain  that  will  endure  for  aye  ! 

V.  4-6.  Soles dormienda. 

Cf.  Hor.  iv.  7,  13-16. 

Damna  tamen  celeres  reparant  caelestia  lunae ; 

Nos,  ubi  decidimus, 
Quo  pius  Aeneas,  quo  dives  Tullus  et  Ancus, 

Pulvis  et  umbra  sumus. 

The  fleet  moons  wane  again  to  gem  the  sky ; 

But  we,  when  we  are  laid 
Where  good  Aeneas,  Tullus,  Ancus  lie, 

Are  only  dust  and  shade. 

Mosch.  Idyll,  iii.  109-111. 

"Afifies  d'  ot  jjLeydXoL  ko.1  Kaprepot,  ol  cro<pol  &v5p€$ 
'Oirirbre  irpara  ddvwfies,  clvolkool  kv  x®0Vl  KoLXq. 
'Ei»5o/tes  iv  fidXa  jxaKpbv  drip/xova  vtjyperov  vicvov. 

But  we,  the  great,  the  brave,  the  wise  of  men, 
When  we  have  pass'd  away  from  mortal  ken, 
Must  slumber  in  earth's  hollow  chamber  housed, 
One  long  eternal  night,  unheard-of,  unaroused. 

And  Burns — 

Cheerless  night  that  knows  no  morrow. 

V.  7.  Da  mihi  basia  mille,  &c. 

Cf.  Chaucer,  "  Wyf  of  Bathes  Tale"— 

And  whan  the  knyght  saugh  verrayly  al  this 
That  sche  so  fair  was  and  so  yong  therto, 
For  joye  he  hent  hir  in  his  armes  two, 
His  herte  bathid  in  a  bath  of  blisse, 
A  thousand  tyme  on  rowe  he  gan  hir  kisse. 

Mart.  xi.  6,  14-16. 

Da  mihi  basia  sed  Catulliana  : 

Quae  si  tot  fuerint,  quot  ille  dixit, 

Donabo  tibi  passerem  Catulli. 
Now  give  me  kisses  such  as  Lesbia  lipp'd, 
And  young  Catullus  erst  divinely  sipp'd, 


1 84  EXCURSUS  AND 

And,  if  his  countless  number  should  be  mine, 
I  vow  Catullus'  sparrow  shall  be  thine. 

Id.  xii.  59,  1-3. 

Tantum  dat  tibi  Roma  basiorum 
Post  annos  modo  quindecim  reverso, 
Quantum  Lesbia  non  dedit  Catullo. 

Fifteen  years  away — now  Rome 

My  lips  does  with  her  kisses  cumber ; 

Lesbia,  aye  in  love  at  home, 

Ne'er  gave  Catullus  half  the  number. 

V.  13.        Cum  tantum  sciat  esse  basiorum. 

Imitated  in  the  Priapeia,  52,  12.     (Anth.  Lat.,  Meyer,  1667.) 
Cum  tantum  hie  sciet  esse  mentularum. 


Poem  VI. 


Catullus  rallies  his  friend  Flavius  on  the  object  of  his 
affections,  and  in  a  humorous  effusion  entreats  him  to 
tell  him  her  name,  that  he  may  embalm  them  both  in  a 
lively  lay. 

Of  Flavius  nothing  whatever  is  known. 

Carm.  VI.  v.  15,  16.  Quare nobis. 

Cf.  Hor.  Od.  i.  27,  17. 

Quidquid  habes,  age, 
Depone  tutis  auribus. 


ILL  USTRA  TIVE  NO TES.  1 8  5 


Poem  VII. 

This  poem,  red-hot  from  the  furnace  of  passion,  is  the 
poet's  answer  to  a  question  of  Lesbia's.  It  concludes 
with  an  allusion  to  the  occult  influence  of  envy  similar 
to  that  in  Carm.  V. 

Martial  has  imitated  this  poem  in  some  very  pretty 
lines,  (Epigr.  vi.  34) : — 

0  Diadumene !  come,  kiss,  and  kiss  me  more  and  more  ; 
How  oft  ?     As  well  say  count  the  waves  that  ocean  fill, 

The  myriad  shells  that  scatter'd  lie  on  the  Aegean  shore, 
And  bees  that  wander  o'er  Hymettus'  flowery  hill, 

Or  in  the  crowded  theatre  the  cheers  or  hands  that  wave 
When  all  the  people  see  a-sudden  Caesar  come ; 

1  will  not  have  what  sweet  Catullus  ask'd  and  Lesbia  gave  : 
Few  are  the  joys  he  craves  who  number  can  the  sum. 

Carm.  VII.  v.  4. 

Laserpiciferis •  Cyrenis. 

Cyrene  {Ghrennah),  the  chief  city  of  Cyrenaica,  founded  by 
Battus,  (B.C.  631.) 

V.  5.  Oraculum  Jovis  inter  aestuosi. 

The  famous  oracle  of  Jupiter  (Ammon)  here  referred  to  was 
situated  in  the  oasis  of  Ammonium  (Siwah),  in  the  Libyan 
desert. 

Cf.  with  verses  3-8  of  this  poem,  Catull.  xlviii.,  and  Ovid. 
Epist.  ex  Ponto,  ii.  7,  23-30. 

Crede  mihi,  si  sum  veri  tibi  cognitus  oris, 
Ne  numeros  nostris  casibus  esse  putes, 

Cinyphiae  segetis  citius  numerabis  aristas, 
Altaque  quam  multis  floreat  Hybla  thy  mis  : 

Et  quot  aves  motis  nitantur  in  aere  pennis, 
Quotque  natent  pisces  aequore,  certus  eris, 


1 86  EXCURSUS  AND 

Quam  tibi  nostromm  statuatur  summa  laborum, 
Quos  ego  sum  terra,  quos  ego  passus  aqua. 

If  thou  in  me  a  truthful  man  hast  known, 

Think  not  my  woes  can  be  by  numbers  shown, 

Thou  'It  sooner  sum  Cinyphia's  ears  of  corn, 

The  flowers  of  thyme  that  Hybla's  hills  adorn, 

The  feather'd  tribes  that  boundless  ether  skim, 

The  myriad  fishes  that  in  ocean  swim, — 

Than  all  my  woes  by  thee  shall  number'd  be, 

The  woes  I  've  borne  by  land — the  woes  I  've  borne  by  sea. 


.Poem  VIII. 

CATULLUS  awakens  from  his  dream  of  bliss.  Lesbia  is 
false.  She  has  been  fooling  him.  He  cannot  endure  it. 
He  consoles  himself  with  the  thought  that  she  once  loved 
him  ;  that  he  once  loved  her  ;  but  it  is  all  over  now — 

Fulsere  quondam  candidi  tibi  soles. 

He  bids  her  farewell  for  ever,  and  vows  henceforward  to 
remain  insensible  to  the  witchery  of  her  charms.  He 
pictures  the  wretchedness  of  her  future  life,  the  loneliness 
of  her  lot ;  the  hues  of  beauty  fading  from  her  cheek ; 
love  grown  cold,  and  all  its  joys  for  ever  blighted ;  and 
declares  once  more  his  firm  and  unshaken  resolve.  Yet, 
all  her  faithlessness  notwithstanding,  he  cannot  think  of 
Lesbia  as  the  mistress  of  another.  How  different  the 
feelings  of  Catullus  in  this  poem  from  those  of  his  great 
successor  in  the  realm  of  lyric  poetry,  when  he  bids  fare- 
well to  the  beautiful  Neaera.     (Epod.  xv.) : — 

'Twas  night ;  and  in  the  stafry  sky 
The  moon  was  shining  clear, 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  1 87 

When  thou  to  mock  the  gods  on  high 
Didst  whisper  in  mine  ear, 
The  while  my  neck  encircling  with  those  soft  white  arms  of  thine, 
More  close  than  ivy  sprays  around  the  stately  ilex  twine. 

"  So  long  as  flocks  the  wolf  shall  flee, 
And  as  Orion's  star, 
Wild -harassing  the  wintry  sea, 
Affrights  the  mariner, 
Yea,  while  the  gentle  breeze  fans  young  Apollo's  streaming  hair, 
So  long  our  love  shall  constant  be,  so  long  mine  own  !  I  swear." 

Alas  !  thou  'It  mourn  my  slighted  truth, 

For  know,  while  honour 's  mine, 
I  ne'er  will  suffer  rival  youth 
To  press  his  heart  to  thine. 
Another  shall  be  mine  ;  farewell !  my  sure  resolve  once  ta'en, 
Thy  hated  beauty  ne'er  will  shake  my  fixedness  again. 

Go,  happier  swain,  thy  pathway  hold, 

Exulting  o'er  my  woe, 
Though  thine  be  flocks  and  lands  untold — 
For  thee  Pactolus  flow  : 
Though  learned  as  the  Samian  thou — to  thee  fair  Nireus  vile, 
With  tears  thou'lt  curse  the  fickle  jade,  while  I  in  turn  shall  smile. 

Carm.  VIII. 

Compare  with  this  and  the  later  poems  to  Lesbia.     Ovid. 
Amor.  iii.  II. 

Much,  long  I  bore  :  my  patience  is  outworn ; 

Leave  my  worn  heart,  base  love,  thy  reign  is  o'er; 
I  'm  free,  my  fetters  I  've  asunder  torn, 

I  blush  I  've  borne  what  I  unblushing  bore. 

I  've  conquer'd,  and  I. trample  conquer'd  love; 

Too  long  I  wore  a  too  complacent  brow. 
Endure ;  be  steel ;  thy  woe  thy  weal  will  prove, 

Oft  bitter  draughts  have  soothed  the  wretch  ere  now. 

So  oft  repulsed  thy  portal,  did  I  place 

My  freeborn  body  on  the  cold  damp  stone? 


EXCURSUS  AND 


Did  I,  while  one  received  thy  fond  embrace, 
Guard  like  a  slave  thy  closed  door  alone  ? 

I  've  seen  thy  lover,  weak  in  every  limb, 
Like  jaded  veteran  from  thy  threshold  go  ; 

This  pain  was  light ;  but  to  be  seen  of  him ! 
May  such  disgrace,  ye  gods  !  befall  my  foe. 

When,  patiently,  have  I  not  to  thee  clung  ? 

Thou  hadst  a  guardian,  lover,  friend,  in  me, 
Thou  wast  beloved  because  thy  charms  I  'd  sung, 

My  love  made  many  a  lover  dote  on  thee. 

Why  should  I  tell  thy  vain  tongue's  impious  lies  ? 

Thy  broken  oaths  attested  by  the  gods  ? 
Or  at  the  board  thy  bland,  deceitful  guise, 

Thy  preconcerted  signs  and  silent  nods  ? 

They  said,  "  She's  sick,"  to  thee  I  frantic  sped, 
There  was  no  sickness  when  my  rival  came  ; 

From  these  and  other  wrongs  my  heart  hath  bled, 
Go  find  another  who  will  bear  the  same. 

My  vessel  now,  with  votive  garlands  crown'd, 
Hears,  safely  moor'd,  the  dashing  billows'  roar  ; 

Hence  with  thy  fondling  words  of  spell-like  sound, 
I  am  no  more  the  fool  I  was  before. 

Hatred  and  love  my  troubled  bosom  fill, 
But  love,  methinks,  with  fiercer  fury  burns ; 

I  '11  willing  hate,  else  love  against  my  will ; 

The  steer  disdains  yet  bears  the  yoke  he  spurns. 

I  flee  thy  vileness,  and  thy  charms  adore, 

Detest  thy  crimes,  before  thy  beauty  kneel ; 
With  or  without  thee  life  is  life  no  more, 
I  seem  to  know  not  what  I  think  or  feel. 

Would  thou  hadst  virtue  more  or  charms  less  bright, 
Such  beauty  ill-beseems  a  course  so  base, 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  1 89 

Hatred  thy  deeds,  but  love  thy  charms  excite, 
Ah,  me  !  thy  face  thy  falseness  far  outweighs. 

Oh,  spare  me  by  the  rights  of  love,  and  by 
The  gods  invoked  in  those  false  vows  of  thine, 

And  by  thy  face — a  mighty  deity — 

And  by  thy  radiant  eyes  that  ravish'd  mine. 

Be  what  thou  wilt,  mine  thou  shalt  ever  be, 
Choose  'tween  a  love  against  or  with  my  will, 

My  sails  are  spread,  winds,  waft  us  o'er  life's  sea, 
For,  though  I  would  not,  I  must  love  thee  still. 

V.  3.         Fulsere  quondam  candidi  tibi  soles. 

Cf.  Burns — 

Farewell  hours  that  late  did  measure 
Sunshine  days  of  joy  and  pleasure. 

V.  14,  &c. 

At  tu  dolebis,  cum  rogaberis  nulla. 
Scelesta  !  vae  te  !  Quae  tibi  manet  vita  ? 

Cf.  Tibull.  i.  8,  39-46. 

Non  lapis  hanc  gemmaeque  juvant,  quae  frigore  sola 

Dormiat  et  nulli  sit  cupienda  viro. 
Heu  sero  revocatur  amor  seroque  juventa, 

Cum  vetus  infecit  cana  senecta  caput. 
Turn  studium  formae  est :  coma  turn  mutatur,  ut  annos 

Dissimulet  viridi  cortice  tincta  nucis : 
Tollere  turn  cura  est  albos  a  stirpe  capillos 

Et  faciem  dempta  pelle  referre  novam. 

Rich  stones  and  gems  can  ne'er  her  heart  engage, 
Who  in  the  cold,  all  undesired,  sleeps  lone ; 

Too  late  are  love  and  youth  recall'd,  when  age 
The  snows  of  winter  o'er  the  head  hath  strown. 

Then  comes  the  rage  for  beauty,  then  the  care 
With  green-nut-husk  the  changed  locks  to  stain, 


190  EXCURSUS  AND 

To  wipe  out  years,  to  pluck  each  silver  hair, 
To  make  the  wither'd  cheek  bloom  fresh  again. 

Id.  i.  9,  77  to  the  end — 

Blanditiasne  meas  aliis  tu  veridere  es  ausus, 
Tune  aliis  demens  oscula  ferre  mea  ? 

Tunc  flebis  cum  me  vinctum  puer  alter  habebit 
Et  geret  in  regno  regna  superba  tuo. 

At  tua  turn  me  poena  juvet,  Venerique  merenti 
Fixa  notet  casus  aurea  palma  meos. 

"  Hanc  tibi  fallaci  resolutus  amore  Tibullus 
Dedicat  et  grata  sis,  dea,  mente  rogat." 

To  other  lovers  hast  thou  dared  impart 
The  joys,  the  kisses  due  to  me  alone, 

Thou'lt  weep  when  one  more  leal  enchains  my  heart, 
And  proudly  sways  my  breast,  once  all  thine  own. 

Thy  pain  will  glad  my  soul — a  golden  shield 
To  Venus,  my  protectress,  shall  proclaim  : 

"  From  glad  Tibullus,  saved  from  love's  fell  field, 
Who  prays  thy  favour  and  reveres  thy  name." 

V.  1 8. 

Quern  basiabis  ?  quoi  labella  mordebis  ? 

Cf.  Hor.  Od.  i.  13,  11-15. 

.     .     .     .     sive  puer  furens 
Impressit  memorem  dente  labris  ndtam. 

Non,  si  me  satis  audias, 
Speres  perpetuum,  dulcia  barbare 

Laedentem  oscula. 

And  Tibull.  i.  6,  13,  14. 

Tunc  succos  herbasque  dedi,  quis  livor  abiret, 
Quem  facit  impresso  mutua  dente  Venus. 

I  gave  her  herbs  and  juices,  to  remove 
The  leaden  traces  of  the  tooth  of  love. 


ILL  USTRA  TIVE  NO TES.  1 9 1 


Poem  IX. 

This  exquisite  little  poem,  every  line  of  which  is  redolent 
of  rare  and  disinterested  friendship,  is  addressed  to  a 
young  man,  of  whom  little  is  known  except  the  name. 
He  had  gone  to  Spain  in  the  suite  of  Piso,  but,  owing  to 
the  greediness  and  meanness  of  his  superior,  the  calling 
he  had  chosen  proved  anything  but  a  lucrative  one. 

Carm.  IX.  v.  9. 

Jucundum  os,  oculosque  suaviabor. 

Cf.  Homer.  Odyss.  xvi.  15. 

KtfcrGre  3e  fiLv  Ke<f>a\rjv  re  ical  dfjL(pQ}  (pdea  Ka\a. 
Compare  with  this  poem,  passim,  Hor.  Od.  i.  36. 


Poem  X. 


Catullus  has  just  returned  from  Bithynia,  whither  he 
had  gone  in  the  suite  of  Caius  Memmius  Gemellus,  to 
whose  knavery  he  in  great  measure  attributes  his  own 
ill-fortune  and  that  of  his  companions.  Memmius,  to 
whom  Lucretius  dedicated  his  noble  poem  "  De  Rerum 
Natura,"  was  as  distinguished  for  culture  and  scholarly 
attainments  as  for  grasping  meanness,  profligacy,  and 
extravagance. 

Whether  the  Varus  of  this  poem  is  Alphenus  Varus, 
(Cremonensis),  the  lawyer,  or  Quintilius  Varus,  (Cre- 
monensis),  the  friend  of  Horace  and  Virgil,  it  is  impos- 
sible to  say.  Most  of  the  commentators  think  the  former 
is  the  person  referred  to. 


192  EXCURSUS  AND 


Carm.  X.  v.  20. 

Non  possem  octo  homines  parare  rectos. 
Cf.  Mart.  ix.  3-1 1. 

Octo  Syris  suffulta  datur  lectica  puellae. 


Poem  XL 


CATULLUS,  in  a  somewhat  lengthy  but  magnificent  exor- 
dium, pays  a  high  tribute  to  the  tried  friendship  of  Furius 
and  Aurelius. 

Firm  in  his  resolve  to  abandon  Lesbia  for  ever,  he 
intrusts  the  parting  message  to  these  friends.     In  the 

injunction — 

Pauca  nuntiate  meae  puellae 
Non  bona  dicta, 

we  can  distinguish  traces  of  a  lingering  fondness.  Catullus 
cannot  bear  the  thought  that  she  should  cherish  affection 
for  another,  and  prays  that,  although  she  may  be  sur- 
rounded by  hundreds  of  admirers,  her  heart  may  be,  for 
ever,  dead  to  love. 

The  beautiful  image  of  the  share-crushed  flower,  in  the 
last  stanza,  has  been  repeatedly  imitated. 

Carm.  XI.  v.  1,  seqq. 

Furi  et  Aureli  comites  Catulli. 
Cf.  Hor.  Od.  ii.  6,  1-4. 

Septimi,  Gades  aditure  mecum,  et 
Cantabrum  indoctum  juga  ferre  nostra,  et 
Barbaras  Syrtes,  ubi  Maura  semper 
Aesluat  unda. 

V.3- 

ut=ubi. 


ILL  US  TEA  TIVE  NO  TES.  1 93 

V.  21.  ....    velut  prati 

Ultimi  flos,  praetereunte  postquam 
Tactus  aratro  est. 
Cf.  Virg.  Mn.  ix.  435— 

Purpureus  veluti  cum  flos,  succisus  aratro, 
Languescit  moriens. 

As  when  the  purple  flower,  cut  by  the  share, 
Droops  dying. 
And  Burns,  "To  a  Mountain  Daisy,"  passim. 


Poem  XII. 

Marrucinus  Asinius,  to  whom  this  by  no  means  com- 
plimentary poem  is  addressed,  was  the  son  of  Cneius 
Asinius,  and  brother  of  the  celebrated  Caius  Asinius 
Pollio.  Whether  Marrucinus  is  a  name  or  an  epithet  it 
is  difficult  to  say  ;  but  there  is  little  doubt  that  Asinius 
was  indebted  for  it  to  the  circumstance  that  the  gens 
Asinia  originally  belonged  to  Teate,  the  chief  town  of 
the  Marrucini,  a  Marsic  people  inhabiting  the  district 
lying  between  the  Vestini  and  Peligni. 

While  the  poet  deprecates  the  absurd  behaviour  of 
Marrucinus,  he  speaks  in  high  terms  of  the  honour- 
able character  and  cheerful  dispositions  of  Pollio.  The 
latter  afterwards  played  a  distinguished  part  in  the 
reign  of  Augustus,  whose  favour  and  friendship  he 
gained.  He  was  alike  famous  as  soldier,  orator,  his- 
torian, and  dramatic  poet.  Virgil  and  Horace  enjoyed 
his  patronage  and  intimacy.  The  former  alludes  with 
pride  to  Pollio' s  appreciation  of  the  productions  of  his 
muse,  and  has  inscribed  to  him  his  fourth  Eclogue ; 
while  the  latter,  in  the  first  ode  of  his  Second  Book,  has 
paid  a  high  tribute  to  his  varied  abilities.  He  died  at 
his  Tusculan  villa  a.d.  4,  in  the  eightieth  year  of  his  age. 

N 


194  EXCURSUS  AND 


Carm.  XII.  verses  12,  13,  16,  17. 

Quod  me  non  movet  aestimatione, 
Verum  est  mnemosynon  mei  sodalis. 

Haec  amem  necesse  est 

Ut  Veranniolum  meum  et  Fabullum. 

Cf.  Ovid.  Heroid.  xvii.  71,  72 — 

.     .     .     .     sic  acceptissima  semper 
Munera  sunt,  auctor  quae  pretiosa  facit. 
So  ever  the  receiver  most  doth  prize 
The  gift  whose  value  in  the  giver  lies. 

V.  14.         Nam  sudaria  Saetaba,  &c., 

Saetabis,  Jativa,  a  town  of  the  Contestani  in  Hispania 
Tarraconensis,  and  a  Roman  municipium,  celebrated  for  its 
linen  manufactures,  lay  on  a  hill  south  of  the  Sucro. 


Poem  XIII. 

Catullus  promises  bis  friend  a  glorious  dinner,  if  he 
will  furnish  the  materials.  In  return  for  these  be  will 
give  him  an  unguent,  and  such  an  unguent ! 

Quod  tu  cum  olfacies,  Deos  rogabo, 
Totum  ut  te  faciant,  Fabulle,  nasum. 

Horace  invites  his  friend  Virgil — whoever  that  "  juvenum 
nobilium  cliens"  might  be — to  a  somewhat  similar  enter- 
tainment, engaging  to  provide  the  "  cask"  if  Virgil  brings 
the  "  box  of  unguents." 

Martial,  in  an  amusing  epigram,  tells  us  of  an  enter- 
tainment given  by  a  worthy  in  his  day,  who,  like  the 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  195 


friend  of  our  poet,  rejoiced  in  the  name  of  Fabullus,  at 
which  there  was  nothing  but  unguents.    (Epigr.  iii.  12.) 

Unguentum,  fateor,  bonum  dedisti 
Convivis  here  :  sed  nihil  sciclisti. 
Res  salsa  est,  bene  olere  et  esurire. 
Qui  non  coenat  et  ungitur,  Fabulle, 
Hie  vere  mihi  mortuus  videtur. 

The  guests  you  had  for  yesterday  invited 
Were  with  your  unguents,  I  confess,  delighted  ; 
But  you  had  neither  joint  nor  cold  collation, 
'Tis  rather  funny,  perfumes  and  starvation  ; 
Who  nothing  eats,  but  sits  a  perfumed  dummy, 
Appears  to  me  to  be  a  perfect  mummy. 

The  use  of  perfumes  among  the  Romans  was  all  but  uni- 
versal, and  during  the  Empire  the  taste  for  them  amounted 
to  a  frenzy.  The  Romans  were  entirely  unacquainted 
with  distillation  till  the  time  of  Nero ;  consequently  they 
preserved  the  odours  of  flowers  and  herbs  in  oil.  The 
coarser  kinds  were  kept  in  shells  (conchae),  or  bottles  of 
a  globular  form  {ampullae);  the  finer  sorts  in  small  vases 
made  from  a  kind  of  gypsum  {alabastron.  s.  onyx).  Owing 
to  the  narrowness  of  the  neck  of  the  latter,  the  contents 
could  only  be  got  drop  by  drop,  and  when  the  whole  was 
wanted  at  once  it  was  necessary  to  break  the  bottle.  (Ci. 
N.  T.,  St  Mark  xiv.  3,  and  St  Matt.  xxvi.  7.) 

Martial  recommends  that  wine  and  perfumes  should 
be  enjoyed  by  the  possessor,  never  left  to  heirs.  (Epigr. 
xiii.  126.) 

Unguentum  heredi  nunquam,  nee  vina  relinquas. 
Ille  habeat  nummos  :  haec  tibi  tota  dato. 

Leave  not  thine  heir  thy  perfumes  or  thy  wine  ; 
Leave  him  thy  money  :  but  let  these  be  thine. 


196  EXCURSUS  AND 

And   again,   with  reference  to  the  juice  of  the  grape, 
(Epigr.  vi.  27,  5,  6.) 

Tu  tamen  annoso  nimium  ne  parce  Falerno  : 
Et  potius  plenos  aere  relinque  cados. 

Stint  not  the  produce  of  the  Falern  vine  : 

Leave  your  casks  fill'd  with  money,  not  with  wine. 

CARM.  XIII.  v.  I. 

Coenabis  bene,  mi  Fabulle,  apud  me. 
Cf.  Mart.  Epigr.  xi.  52,  1. 

Coenabis  belle,  Juli  Cerealis,  apud  me. 

V.  9.  Sed  contra  accipies  meros  amores. 

Cf.  Mart.  xiv.  206 — "Cestos." 

Collo  necte,  puer,  nwos  amores, 
Ceston  de  Veneris  sinu  calentem. 

This  Cestus  warm  from  Venus'  breast,  O  boy  ! 
Twine  round  thy  neck,  'tis  love  without  alloy. 

V.  11,  12.  Nam Cupidinesque. 

Cf.  Propert.  hi.  27,  15-18.     (ii.  29,  15-18.) 

Quae  cum  Sidoniae  nocturna  ligamina  mitrae 

Solvent  atque  oculos  moverat  ilia  graves, 
Adflabunt  tibi  non  Arabum  de  gramine  odores, 
Sed  quos  ipse  suis  fecit  Amor  manibus. 

When  her  Sidonian  nightcap  she  unties, 

And  opens  up  her  slumber-laden  eyes, 

Thou 'It  breathe  no  scents  from  herbs  of  Araby, 

But  those  that  Love's  own  hands  express'd  for  thee. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  1 97 


Poem  XIV. 

Caius  Licinius  Macer  Calvus,  to  whom  this  poem  is 
addressed,  was  an  orator  and  poet  of  great  celebrity. 

Tacitus,  Cicero,  and  Seneca  bear  testimony  to  his  abi- 
lities as  an  orator,  and  Aulus  Gellius  to  his  merits  as  a 
poet.  His  first  great  oratorical  performance  was  the  im- 
peachment of  Vatinius.    {Vide  Excursus  to  Carm.  liii.) 

His  poetical  productions  bore  a  strong  resemblance  to 
those  of  Catullus  in  elegance,  simplicity,  and  licentious- 
ness. 


Poem  XVI. 

In  this  poem,  addressed  to  Aurelius  and  Furius,  the 
tried  friends  by  whom  he  sent  his  farewell  message  to 
Lesbia,  Catullus  defends  himself  against  the  imputation 
of  unchastity  made  by  them  against  him.  With  regard 
to  his  verses  he  claims  that  licence  ever  accorded  to  the 
priest  of  the  Muses.  Ovid  has  done  the  same,  (Trist.  ii. 
353,354):— 

Crede  mihi,  distant  mores  a  carmine  nostro  : 
Vita  verecunda  est,  Musa  jocosa  mea. 

Trust  me,  a  twofold  line  your  bard  pursues, 
Pure  is  his  life,  but  gamesome  is  his  muse. 

And  Martial,  in  a  pointed  epigram  (i.  36)  addressed  to 
his  friend  Cornelius,  has  laid  down  the  law  of  the  matter 
with  sufficient  clearness  : — 

Cornelius,  you  complain  my  lays  are  loose, 
And  unadapted  to  scholastic  use ; 


198  EXCURSUS  AND 

Why,  just  as  in  the  case  of  man  and  wife, 
The  prick  of  pleasantry 's  their  very  life. 
What !  would  you  have  me  sing  a  bridal  lay, 
And  in  funereal  words  the  theme  essay  ? 
At  Flora's  festival  who  robes  him  o'er, 
And  looks  for  white-stoled  virtue  in  a  whore  ? 
Of  sportive  songs  this  ever  was  the  law, 
Unless  they  're  spiced  they  are  not  worth  a  straw. 
With  your  morose  reflections,  then,  begone, 
Leave  my  light  themes  and  sportive  jests  alone, 
Nor  mutilate  my  books,  I  beg  of  you  : 
Priapus  gelt !     Egad  !  'twould  never  do. 

In  addition  to  the  passages  cited  above,  compare  the  follow- 
ing :— 

Mart.  Epigr.  i.  5,  7,  8— 

Innocuos  censura  potest  permittere  lusus  : 
Lasciva  est  nobis  pagina,  vita  proba  est. 

My  harmless  jokes  the  censor  may  endure  : 
My  page  is  wanton,  but  my  life  is  pure. 

Ovid.  Trist  ii.  363-370. 

Quid,  nisi  cum  multo  Venerem  confundere  vino, 

Praecepit  lyrici  Teia  Musa  senis  ? 
Lesbia  quid  docuit  Sappho  nisi  amare  puellas  ? 

Tuta  tamen  Sappho,  tutus  et  ille  fuit. 

Nee  tibi,  Battiade,  nocuit,  quod  saepe  legenti 

Delicias  versu  fassus  es  ipse  tuas. 
Fabula  jucundi  nulla  est  sine  amore  Menandri, 

Et  solet  hie  pueris  virginibusque  legi. 

"Blend  love  and  rosy  wine,"  the  old  Teian  long 
Taught  in  his  lyrics  as  ne'er  taught  another ; 

"  Oh,  love  the  girls,"  ran  Lesbian  Sappho's  song, 
And  no  man  question' d  either  one  or  t'other. 


ILL  US  TEA  TIVE  NO  TES.  1 99 

Callimachus,  it  never  harm'd  thy  lay 
To  tell  the  raptures  of  a  heart  love-laden ; 

Where  is  the  gay  Menander's  loveless  play? 
And  yet  he 's  read  by  boy  and  blushing  maiden. 

And  again,  v.  427-436 — 

Sic  sua  lascivo  cantata  est  saepe  Catullo 

Femina,  cui  falsum  Lesbia  nomen  erat. 
Nee  contentus  ea,  multos  vulgavit  amores, 

In  quibus  ipse  suum  fassus  adulterium  est. 
Par  fuit  exigui  similisque  licentia  Calvi, 

Detexit  variis  qui  sua  furta  modis. 
Quid  referam  Ticidae,  quid  Memmi  carmen,  apud  quos 

Rebus  adest  nomen  nominibusque  pudor 
Cinna  quoque  his  comes  est,  Cinnaque  procacior  Anser, 

Et  leve  Cornifici  parque  Catonis  opus. 

The  wanton  bard  Catullus  sang  of  yore 

His  charmer's  praise  in  many  a  sportive  ditty, 

Where  she  the  feigned  name  of  Lesbia  bore; 
And,  not  contented  with  his  sweetheart  pretty, 

His  many  loves  he  publish'd  far  and  near, 
Confess'd  his  relish  for  forbidden  pleasures; 

And  little  Calvus,  too,  in  this  his  peer, 

Has  told  us  his  intrigues  in  various  measures. 

Memmius  and  Ticida  their  songs  did  fill 

With  shameless  themes  and  words  I  ne'er  gave  way  to, 
So  Cinna,  Anser  more  lascivious  still, 

As  well  as  Cornificius  and  Cato. 


Poem  XVII. 

The  subject  of  this  poem  is  January  and  May — a  lethar- 
gic old  fool  wedded  to  a  blooming  young  girl.  Muretus 
thinks  Verona  is  the  town  referred  to  ;  while  Scaliger  and 
Vossius  contend  for  Novo  Como. 


200  EXCURSUS  AND 

Carm.  XVII.  v.  15. 

Et  puella  tenellulo  delicatior  haedo. 

Cf.  Ovid.  Met.  xiii.  791 —     •     •     •     tenero  lascivior  haedo. 
And  Theoc.  Idyll,  xi.  20,  21 —  .  .     .     .     airaXuTepa  dpvos 

Moo-xw  yavportpa. 


Poems  XVIII.,  XIX.,  XX. 

The  first  of  these  poems  is  undoubtedly  a  fragment  of  a 
piece  by  Catullus.  The  authenticity  of  the  other  two  is 
more  than  doubtful ;  but,  as  they  appear  in  many  editions 
of  Catullus,  it  has  been  deemed  advisable  to  give  them  in 
this  translation. 

Carm.  XVIII.  v.  2. 

Qua  domus  tua  Lampsaci  est. 

Cf.  Priapeia,  76,  15 — 

Mortales  tibi  Lampsacum  dicarunt. 

Lampsacus  was  an  important  city  of  Mysia  on  the  coast  of  the 
Hellespont.     It  was  the  chief  seat  of  the  worship  of  Priapus. 

Carm.  XIX.  v.  6. 

(1.)  Pauperis  tuguri  pater,  filiusque  coloni. 

(2.)  tenellus. 

(3.)  Pauperis  tuguri  pater  ipse  filiolusque. 

These  are  the  conjectural  emendations  of  Scaliger,  Vossius,  and 
Handius  respectively.     I  have  followed  the  last. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  20 1 

Cf.  Virg.  Eclog.  i.  69. 

Pauperis  et  tugurT  congestum  cespite  culmen. 

V.  14.  Uva umbra. 

Cf.  Virg.  Eclog.  vii.  58 — 

Liber  pampineas  invidit  collibus  umbras. 

V.  15,  16. 

Sanguine  hanc  etiam  mihi  (sed  tacebitis)  aram 
Barbatus  linit  hirculus. 

Cf.  Theoc.  Epigr.  i.  5 — 

Buj/jlov  5'  aifJLCL^ei  Kepabs  rpdyes  odros  6  /xaXos. 
The  horn'd  white  he-goat  shall  thine  altar  stain. 

Carm.  XX.  v.  6-9.     Mihi frigore. 

Cf.  Priapeia,  lxxxiv. 

Vere  rosa,  autumno  pomis,  aestate  frequentor 

Spicis :  una  mihi  est  horrida  pestis  hiems. 
Nam  frigus  metuo  :  et  vereor,  ne  ligneus  ignem 
Hac  Deus  ignaris  praebeat  agricolis. 

Spring  brings  me  roses,  summer  ears  of  corn, 
Autumn  rich  fruits :  in  winter  I  'm  forlorn. 
I  fear  not  cold,  but  dread  lest  boors  conspire 
To  chop,  me  into  logs  to  feed  the  fire. 

V.  13. 

Cf.  Virg.  Eclog.  i.  36— 

Non  unquam  gravis  aere  domum  mihi  dextra  redibat. 
And  Moretum,  v.  81 — 

Inde  domum  cervice  levis  gravis  aere  redibat. 


202  EXCURSUS  AND 


Poem  XXII. 

In  these  lines  to  Varus,  Catullus  ridicules  the  absurd 
conduct  and  inordinate  vanity  of  Suffenus.  This  con- 
ceited scribbler,  mentioned  also  in  Carm.  xiv.  v.  19,  is 
otherwise  unknown. 

Carm.  XXII.  v.  15-17. neque miratur. 

Cf.  Hor.  Epist.  ii.  2,  107,  108. 

Gaudent  scribentes  et  se  venerantur,  et  ultro, 
Si  taceas,  laudant  quicquid  scripsere,  beati. 

They  write,  and  with  approving  smile 
They  idolise  themselves  the  while, 
And  praise — if  you  should  silent  sit — 
Their  own  blest  lot  and  matchless  wit. 

V.  20.       Suus  quoique  attributus  est  error. 
Cf.  Propert  hi.  15,  13-20.  (ii.  22,  13-20.) — 

Quaeris,  Demophoon,  cur  sim  tarn  mollis  in  omnes? 

Quod  quaeris  Quare  non  habet  ullus  amor. 
Cur  aliquis  sacris  laniat  sua  brachia  cultris 

Et  Phrygis  insanos  caeditur  adnumeros? 
Unicuique  dedit  vitiutn  natura  creato: 

Mi  fortuna  aliquid  semper  amare  dedit  : 
Me  licet  et  Thamyrae  cantoris  fata  sequantur, 

Nunquam  ad  formosas,  invide,  caecus  ero. 

Why  do  I  melt  at  every  Beauty's  charms  ? 

Why  ask  me?  such  a  "  why"  love  never  knew. 
Why  with  the  knife  does  votary  gash  his  arms, 

And  to  the  frantic  notes  his  members  hew? 

Some  failing  nature  did  to  each  assign — 

My  fate  has  ever  been  to  love  the  fair ; 
And,  Envy  !  though  rapt  Thamyras'  doom  be  mine, 

I  never  will  be  blind  if  Beauty 's  there. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  203 

V.  21. 

Sed  non  videmus  manticae  quod  in  tergo  est. 

Cf.  Phaedr.  Fab.  iv.  10.  (Nisard's  Collection) — 
Peras  imposuit  Jupiter  nobis  duas  : 
Propriis  repletam  vitiis  post  tergum  dedit, 
Alienis  ante  pectus  suspendit  gravem. 
Hac  re  videre  nostra  mala  non  possumus  ; 
Alii  simul  delinquunt,  censores  sumus. 

Two  wallets  Jove  to  each  assign'd, 
Both  fill'd  with  faults :  the  one  behind 
Contains  our  own :  the  one  before 
With  others'  sins  is  brimming  o'er ; 
Hence  'tis  we  cannot  see  our  own, 
•  Our  neighbours'  in  a  trice  are  shown. 

Cf.  also  Burns — 

O  wad  some  power  the  giftie  gie  us 
To  see  oursels  as  others  see  us. 


Poem  XXIII. 

If  this  Furius  is  the  person  mentioned  in  poems  xi.  and 
xvi.  he  must  have  been  in  extreme  poverty.  Catullus 
could  hardly  have  been  expected  to  lend  money  to  a 
man  whose  house  could  not  boast  of  a  fire,  a  spider,  or 
a  bug! 

Cf.  with  this  poem,  passim,  Mart.  Epigr.  xi.  32. 


?04  EXCURSUS  AND 


Poem  XXIV. 

DOERING  and  others  think  that  the  "penniless  beau"  is 
Furius,  to  whom  the  preceding  poem  is  addressed.  Per- 
haps it  is  Aurelius.     (Cf.  Carm.  xv.  and  xxi.) 

Carm.  XXIV.  v.  7. 

Qui  ?  non  est  homo  bellus  ?  inquies.  est. 

A  beau  (bellus  homo)  is  thus  defined  by  Martial,  (Epigr.  iii.  63.) 

Cotile,  bellus  homo  es :  dicunt  hoc,  Cotile,  multi. 

Audio:  sed  quid  sit,  die  mihi,  bellus  homo? 
Bellus  homo  est,  flexos  qui  digerit  ordine  crines  : 

Balsama  qui  semper,  cinnama  semper  olet : 
Cantica  qui  Nili,  qui  Gaditana  susurrat : 

Qui  movet  in  varios  brachia  volsa  modos  : 
Inter  femineas  tota  qui  luce  cathedras 

Desidet,  atque  aliqua  semper  in  aure  sonat : 
Qui  legit  hinc  illinc  missas,  scribitque  tabellas  : 

Pallia  vicini  qui  refugit  cubiti : 
Qui  scit  quam  quis  amet,>  qui  per  convivia  currit : 

Hirpini  veteres  qui  bene  novit  avos. 
Quid  narras?  hoc  est,  hoc  est  homo,  Cotile,  bellus? 

Res  praetricosa  est,  Cotile,  bellus  homo. 

Cotilus,  you  are  a  beau ;  yes,  Cotilus,  many  declare  it. 

Such  is  the  story  I  hear :  tell  me,  then,  what  is  a  beau  ? 
Why,  sir,  a  beau  is  a  man  who  arranges  his  tresses  in  order  : 

Smelling  for  ever  of  balm,  smelling  of  cinnamon  spice  : 
Singing  the  songs  of  the  Nile  or  a-humming  the  ditties  of  Cadiz : 

Never  at  rest  with  his  arms,  moving  them  this  way  or  that : 
Lounging  on  sofas  from  morning  to  night  with  a  bevy  of  ladies  : 

Aye  in  the  ears  of  some  girl  whispering  some  silly  tale : 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  205 

Reading  a  letter  from  Rhode  or  Chloe,  or  writing  to  Phyllis : 

Shunning  the  sleeve  of  his  friend  lest  he  should  ruffle  his  dress  : 
Everyone's  sweetheart  he  '11  tell  you,  he  swaggers  the  lion  at 
parties : 
Bets  on  the  favourite  horse,  tells  you  his  sire  and  his  dam. 
Cotilus,  what  are  you  telling  me  ?— this  thing !  is  this  thing  a 
beau? 
Cotilus,  then  I  must  say  he 's  a  contemptible  thing. 


Poem  XXV. 
Carm.  XXV.  v.  1,  2. 


mollior  cuniculi  capillo 


Vel  anseris  medullula. 

Cf.  Priapeia,  lxiv.  1. 

Quidam,  mollior  anseris  medulla. 
V.  7.  Thynos. 

Vide  infra,  Carm.  xxxi. 


Poem  XXVI. 

The  point  of  this  poem  lies  in  the  first  line,  of  which 
there  is  a  double  reading — some  editors  giving  "  nostra," 
others  "  vostra."  We  have  followed  the  former,  which 
has  been  adopted  by  Doering,  Haupt,  Rossbach,  Ellis, 
&c. 


2C6  EXCURSUS  AND 


Poem  XXVI L 

This  little  poem  has  the  genuine  Anacreontic  ring. 
Catullus  means  a  drinking-bout  in  earnest,  and  water 
is  out  of  the  question.  It  was  customary,  however,. with 
the  ancients  to  drink  their  wine  diluted.  Here  is  one 
recipe  ;  nor  are  the  perfumes  and  roses  forgotten.  (Mart. 
Epigr.  v.  64.) 

Two-sixths  of  old  Falern,  Callistus,  pour  for  me, 
Let  summer  snows  be  mix'd,  young  Alcimus,  by  thee, 
Around  my  shining  locks  diffuse  the  unguents  free, 
And  round  my  temples  string  sweet  roses  from  the  tree. 
Yon  splendid  tombs  say :  Grasp  the  moments  ere  they  fly, 
For  they  declare  that  even  gods  themselves  can  die. 

The  same  poet,  in  a  charming  little  piece,  recommends 
his  friend  Liber,  unguented  and  rose-crowned,  to  in- 
dulge his  genius  with  a  beaker  of  old  Falernian.  (Epigr. 
viii.  yy.) 

Liber,  to  all  thy  friends  in  close  affection  bound, 

O  worthy  thou  to  live  with  rose  eternal  crown' d : 

If  thou  art  wise,  thy  locks  with  Syrian  nard  will  shine, 

And  ever  round  thy  brow  the  rosy  garlands  twine  ; 

The  old  Falernian  blacken  aye  thy  crystal  bowl, 

And  o'er  thy  downy  bed,  Love,  hovering,  cheer  thy  soul . 

Who  middle  age  hath  seen,  directing  thus  his  ways, 

Hath  far  outlived,  I  ween,  the  measure  of  his  days. 

As  we  will  not  have  another  opportunity,  for  this  is  the 
only  poem  by  Catullus  in  praise  of  wine,  we  ma'y  be  par- 
doned for  giving  here  the  following  tit-bit  of  Anacreon's 
philosophy,  (xix.) : — 

Black  earth  drinks  the  rain ;  the  trees 

Drain  the  earth  again; 
Ocean  quaffs  the  mountain  breeze ; 

Phoebus  swills  the  main  ; 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  207 

Dian  drinks  the  sun's  bright  beam  ; 

Then  why  blame  ye  me, 
Friends,  if  I  the  red  wine's  stream 

Quaff  right  joyously  ? 

Carm.  XXVII.  v.  1,  2. 

Minister  vetuli,  puer,  Falerni, 
Inger  mi  calices  amariores. 
Cf.  Burns —         Go  fetch  to  me  a  pint  o'  wine, 
An'  fill  it  in  a  silver  tassie. 

And  Tennyson,  in  "Will  Waterproof's  Lyrical  Monologue" — 
O  plump  head-waiter  at  the  Cock, 

To  which  I  most  resort, 
How  goes  the  time?     'Tis  five  o'clock. 

Go  fetch  a  pint  of  port : 
But  let  it  not  be  such  as  that 

You  set  before  chance-comers, 
But  such  whose  father-grape  grew  fat 

On  Lusitanian  summers. 

V,  5,  6.  lymphae 

Vini  pernicies. 

Propertius  (iii.   31,    25-28)   (ii.  ^    25-28)    seems  to    consider 
"wine"  the  "bane  of  water:" — 

Lenta  bibis  :  mediae  nequeunt  te  frangere  noctes. 

An  nondum  est  talos  mittere  lassa  manus  ? 
Ah  pereat,  quicumque  meracas  repperit  uvas 

Corrupitque  bonas  nectare  primus  aquas  ! 

Late,  late  thou  drink'st ;  not  midnight  bids  thee  rise ; 

And  canst  thou,  tireless,  still  the  dice  endure  ? 
Curst  be  the  man  who  grapeward  cast  his  eyes, 

And  first  with  nectar  spoil'd  the  water  pure  ! 


208  EXCURSUS  AND 


Poem  XXVIII. 

In  this  piece  of  trenchant  invective  Catullus  attacks 
Piso  and  his  own  praetor,  Memmius,  with  all  the  bitter- 
ness of  personal  hate.  Verannius  and  Fabullus,  in  their 
expedition,  had  been  no  more  successful  than  our  poet  in 
his.  He  therefore  dissuades  them  from  a  second  trial  of 
the  service  with  the  contemptuous  sneer,  "  Pete  nobiles 
amicos."  In  this  poem  we  have  a  sample  of  the  deter- 
mined spirit  in  which  Catullus  was  ever  ready  to  assail 
autocracy.  It  was  all  one  to  him  whether  the  despot  was 
a  Memmius  or  a  Piso,  a  Mamurra  or  a  Caesar. 


Poem  XXIX. 

Mamurra  and  Caesar  are  now  the  victims  of  the  poet's 
lash.  The  former  is  doubtless  the  ostensible  subject 
of  attack,  but  he  affords  Catullus  an  excellent  oppor- 
tunity for  attacking  the  "  foremost  man  in  all  the  world." 
Catullus  cannot  brook  the  idea  that  a  charlatan  and 
libertine  like  Mamurra  should,  drain  and  harass  the 
countries  of  Gaul  .and  Britain,  nay,  more,  should  be 
permitted  to  bring  shame  and  dishonour  to  the  very 
hearths  and  homes  of  the  Roman  people.  He  openly 
charges  Mamurra  with  gross  debauchery  and  reckless 
tyranny,  and  fearlessly  taxes  Caesar  himself  with  in- 
famous enormities. 

It  has  been  supposed,  from  a  passage  in  Suetonius, 
that  this  poem,  or  the  one  numbered  lvii.,  was  read  to 
Caesar  when  he  visited  Cicero  at  his  Tusculan  villa. 
Either  of  these  poems,  we  should  think,  would  have  brought 
down  on  the  head  of  the  offender  the  signal  vengeance  of 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  209 

the  Dictator.  So  far  from  that  being  the  case,  Suetonius 
informs  us  (Caes.  cap.  lxxxiii.)  that  Caesar  not  only  for- 
gave him  on  his  apologising  for  his  rashness,  but  con- 
tinued to  live  on  terms  of  intimacy  with  his  father.  If 
this  statement  is  correct,  Caesar  must  not  only  have  stood 
in  great  awe  of  the  bitter  lampoons  of  Catullus,  but  must 
have  considered  leniency  and  forbearance  as  the  best 
means  of  securing  immunity  from  the  virulence  of  his 
pen. 

Carm.  XXIX.  v.  9. 

Ut  albums  columbus  aut  Adoneus. 

This  is  the  common  reading,  but  it  is  manifestly  corrupt,  there 
being  no  such  word  as  Adoneus. 

The  reading  of  Muretus  and  Heinsius  is  better,  though  still 
objectionable — 

Ut  albulus  columbulus  DiSneus. 
Schwabius  reads — 

Ut  albulus  columbus  haut  idoneus, 
which,  though  quite  satisfactory  in  respect  of  quantity,  appears 
forced  and  frigid. 
Why  not 

Ut  albulus  columbus  aut  Ionicus, 
(or  Ionius)  ? 

Cf.  Plaut.  Stich.  750— 

Qui  Ionicus  aut  cinaedicus,  qui  hoc  tale  facere  possiet  ? 
And  Hor.  Od.  hi.  6,  21,  22 — 

Motus  doceri  gaudet  Ionicos 
Matura  virgo. 
On  the  amorous  nature  of  the  pigeon,  vide  Catull.  lxviii.  125- 
128;  and  parallels  to  the  same  passage,  infra. 


2IO  EXCURSUS  AND 


Poem  XXX. 

This  poem  is  full  of  grief  and  tender  pathos.  In  what 
circumstances  Alphenus  (Varus  ?)  had  proved  false  to  the 
poet  and  broken  the  sacred  ties  of  friendship  we  have 
no  means  of  ascertaining.  It  is  quite  evident,  however, 
that  he  had  been  on  terms  of  the  closest  intimacy  and 
friendship  with  Catullus,  else  he  would  not  have  thus  de- 
plored his  perfidy.  This  piece  is  very  different  in  tone 
from  those  in  which  he  denounces  the  disgraceful  conduct 
of  Furius,  Aurelius,  and  others  who  had  enjoyed  his 
friendship. 

Carm.  XXX.  v.  4.      Nee placent. 

Cf.  Horn.  Odyss.  xiv.  83 — 

Oi)  ixkv  crxerXta  fyya  deol  fidicapes  (piXeovatv. 


Poem  XXXI. 

This  lovely  little  poem  appears  to  have  been  written  by 
Catullus  immediately  after  his  return  from  Bithynia. 
Emancipated  from  the  thrall  of  Memmius,  and  travel- 
sore  from  a  fruitless  expedition  to  a  barbaric  land,  he  is 
enraptured  at  the  sight  of  his  beloved  Sirmio,  and  gives 
vent  to  his  joyous  feelings  with  all  the  fervour  of  a  boy. 

Sirmio  (Sirmione)  is  connected  with  the  mainland  by 
a  long  and  narrow  bank,  and  has  almost  the  appearance 
of  an  island.  It  is  little  more  than  two  miles  in  circum- 
ference, and  lies  in  the  bosom  of  Lake  Benacus  (Lago  di 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  2 1 1 

Garda\  whose  sea-green  waters,  though  smiling  so  sweetly 
for  Catullus,  did  sometimes  wear  a  frown  :  (Virg.  Georg. 
ii.  160) — 

Fluctibus  et  fremitu  adsurgens,  Benace,  marino. 

The  peninsula  is  fringed  with  rows  of  cypress  trees  ;  and 
somewhere  along  its  shore  was  the  quiet  cove  in  which 
Catullus  stowed  the  yacht  that  brought  him  safely  home 
from  his  wanderings.     {Vide  Carm.  iv.) 

The  site  of  what  must  have  been  a  splendid  villa — 700 
feet  long  by  300  broad — which  many  conceive  to  have 
been  the  patrimonial  mansion  of  the  poet,  may  still  be 
seen.  If,  as  Vulpius  thinks  from  the  word  " herus"  in 
the  poem,  the  whole  peninsula  belonged  to  him,  he  must 
have  been  in  princely  circumstances,  and  all  his  outcries 
against  poverty  must  be  treated  as  a  joke. 

Napoleon,  in  1797,  on  his  way  to  sign  the  treaty  of 
Campo  Formio,  turned  aside  to  visit  the  site  of  the  poet's 
residence.  Two  years  afterwards  the  French  general-in- 
chief  La  Combe  St  Michel  visited  it,  got  it  surveyed,  and 
caused  a  ground-plan  to  be  taken.*  The  general  gave  a 
splendid  fete  in  honour  of  the  ancient  poet-lord  of  Sirmio, 
whose  praises  were  sung  on  the  occasion  by  the  Italian 
bard  Anelli. 

The  Lacus  Benacus  is  in  extent  about  forty  miles  by 
ten.  Why  it  is  called  the  Lydian  Lake  by  Catullus  is 
not  quite  apparent.  Some  commentators  explain  it  thus : 
It  lay  in  the  Veronese  territory  which  belonged  to  the 
Rhaeti,  the  Rhaeti  sprang  from  the  Tuscans,  the  Tuscans 
from  the  Lydians.  Rossbach  repudiates  this  view,  and 
considers  the  line  corrupt. 


*  More  recent  investigations  tend  to  show  that  this  villa  does  not  belong 
to  the  period  of  Catullus,  but  rather  to  that  of  the  Emperor  Constantinc. 
Vide  Schwabii  Quaest.  Catull.  p.  51. 


212  .        EXCURSUS  AND 


Carm.  XXXI.  v.  4. 

Quam  te  libenter  quamque  laetus  inviso. 
Cf.  Anal.  Vet.  Poet.  Gr.  Brunkii.  T.  iii.  Carm.  xviii.  p.  146 — 
Xcup  'Iddicri,  fxer  ae6\a,  fxer  d\yea  irucpci  6a\d<r<T7)s 
'Aairaaiws  rebv  oddas  cKavofAcu. 

Hail  Ithaca  !  from  grievous  woe  and  toil 
Endured  by  sea,  I  gladly  hail  thy  soil. 

V.  5.  Thyniam  atque  Bithynos. 

Bithynia  was  possessed  at  an  early  period  by  two  Thracian 
tribes,  called  Thyni  and  Bithyni.  The  former  dwelt  on  the 
coast,  the  latter  in  the  interior. 

V.  9.  fessi  venimus  larem  ad  nostrum, 

Desideratoque  acquiescimus  lecto. 
Cf.  Tibull.  i.  1,  43,  44— 

satis  est,  requiescere  lecto 

Sei  licet  et  solito  membra  levare  toro. 

Enough  :  reclining  on  my  couch  to  rest 

And  stretch  my  limbs  upon  the  accustomed  bed. 


Poem  XXXII. 
Cf.  with  this  piece,  passim,  Ovid.  Amor.  I.  El.  v. 

V.  7,  8.  paresque  nobis 

novem  &c. 
Cf.  Ovid.  Amor.  iii.  7,  25,  26 — 

Exigere  a  nobis  angusta  nocte  Corinnam, 
Me  memini  numeros  sustinuisse  novem. 
V.  11.  Pertundo  &c. 

Cf.  Mart.  Epigr.  xi.  16,  5 — 

O  quoties  rigida  plilsabis  pallia  vena  ! 


ILL  US  TEA  TIVE  NO  TES.  2  r  j 


Poem  XXXIV. 

This  poem,  which  Scaliger  tried  to  identify  with  the 
hymn  sung  at  the  Secular  Festival,  A.U.C.  737,  is  neither 
more  nor  less  than  a  hymn  in  praise  of  Diana.  Catullus 
had  died  long  before  that  time,  and  it  is  hardly  likely 
that  he  wrote  the  poem  for  posterity.  Besides,  the  secu- 
lar hymn  in  honour  of  Apollo  and  Diana  was  sung  in 
alternate  stanzas  or  parts  by  a  chorus  of  youths  and 
maidens  ;  whereas  here  both  sing  the  same  words.  More- 
over, there  is  no  allusion  to  Apollo  in  the  poem.  It  is 
merely,  as  we  have  said,  a  hymn  to  Diana,  praying  for 
the  prosperity  of  the  Roman  people.  In  the  fifth  stanza 
allusion  is  made  to  the  moon  borrowing  her  light  from 
the  sun — a  fact  well  known  to  the  ancients,  as  witness 
Lucian  "  De  Astrologia,"  and  Pliny,  ii.  9. 

Cf.  Hor.  Od.  i.  21,  and  iii.  22,  in  both  of  which  he  has  bor- 
rowed from  this  poem  of  Catullus. 


Poem  XXXV. 

This  little  poem  affords  us  a  pleasing  example  of  the 
amenity  in  which  Catullus  lived  with  his  worthy  brethren 
of  the  lyre.  Caecilius,  as  appears  from  this  piece,  had 
written  a  poem  on  Cybele,  from  which  circumstance 
some  have  gone  so  far  as  to  assign  to  him  the  authorship 
of  "  Atys."  On  what  grounds  this  conclusion  is  reached 
we  are  at  a  loss  to  discover,  as  Atys,  not  Cybele,  is  the 
subject  of  the  poem  by  Catullus.  The  song  of  Caecilius 
that  so  enchanted  the  young  lady  here  referred  to  has 


214  EXCURSUS  AND 

perished  ;  and  so  likewise  would  the  name  of  the  author 
but  for  this  friendly  epistle.  Caecilius  resided  at  New 
C01710,  a  town  on  the  Lacus  Larius  seu  Comacenus  (Lago 
di  Como). 

The  extreme  length  of  the  Lacus  Larius  is  about  fifty 
miles  ;  its  extreme  breadth  not  more  than  eight. 


Poem  XXXVI. 

The  Volusius  of  this  poem  and  the  95th  is  probably 
Tanusius  Geminus,  a  silly  and  voluminous  annalist 
mentioned  by  Seneca  in  one  of  his  Epistles.  Vide 
Schwabii  Quaest.  Catull.  p.  279,  seqq. 

Carm.  XXXVI.  v.  6-8. 

Electissima lignis. 

Cf.  Tibull.  i.  9,  47-50— 

Quin  etiam  attonita  laudes  tibi  mente  canebam, 

Et  me  nunc  nostri  Pieridumque  pudet. 
Ilia  velim  rapida  Vulcanus  carmina  flamma 
Torreat  et  liquida  deleat  amnis  aqua. 

Struck  with  thy  charms  my  muse  enshrined  thy  name  : 
I  'm  now  ashamed  I  ever  sang  thy  praise. 

May  Vulcan  burn  with  swift-devouring  flame 
And  rushing  streams  obliterate  my  lays. 

V.  12-14.  Quae Golgos. 

Cf.  Virg.  Aen.  x.  51 — 

Est  Amathus,  est  celsa  mini  Paphos,  atque  Cythera, 
Idaliaeque  domus. 


ILL USTRA  TIVE  NO TES.  2 1  5 


Poem  XXXVII. 

The  poet  vents  his  indignation  against  a  number  of  dis- 
solute youths  who  had  seduced  the  object  of  his  affec- 
tions. Chief  among  these  was  Egnatius,  a  long-haired, 
black-bearded  fop,  {vide  Carm.  xxxix.)  Their  place  of 
meeting  was  a  low  tavern  a  few  doors  from  the  temple  of 
Castor  and  Pollux. 

These  gods,  here  called  fratres  pileati  from  the  cir- 
cumstance of  their  wearing  conical  caps,  were  worshipped 
as  the  u  Penates  populi  Romani."  Their  temple  stood  on 
the  south  side  of  the  Forum,  beside  a  fountain  called  the 
Lacus  Jtiturnae^  at  which  they  watered  their  steeds  after 
the  battle  of  Lake  Regillus,  (b.c.  496).  It  was  dedicated 
B.C.  484,  on  the  ides  of  Quintilis,  the  anniversary  of  the 
battle. 


Poem  XXXVIII. 

Catullus,  prostrated  by  some  great  grief,  upbraids 
Cornificius  for  forsaking  him  in  the  hour  of  his  distress. 
This  friend  is  considered  by  some  to  be  the  poet  men- 
tioned by  Ovid  in  the  line,  (Trist.  ii.  436) — 

Et  leve  Cornifici  parque  Catonis  opus. 

Excursus  I. 
Carm.  XXXVIII.  verse  8. 

SlMONIDES. 

Simonides,  the  most  celebrated  elegiac  poet  of  Greece,  was  a 
native  of  Ceos,  an  island  in  the  Aegean.     He  was  born  about 


2 1 6  EXCURSUS  AND 

the  year  556  B.C.,  and,  after  an  honoured  life  spent  in  his  native 
island,  and  afterwards  successively  at  Athens,  Sparta,  and  Syra- 
cuse, died  at  the  advanced  age  of  ninety.  The  attentions  paid 
to  him  by  Hipparchus  at  Athens,  Pausanias  at  Lacedemon,  and 
Hiero  at  Syracuse,  attest  the  high  estimation  in  which  he  was 
held  by  the  magnates  of  his  time.  The  people  of  Syracuse 
showed  him  a  degree  of  honour  rarely  accorded  to  poets  in 
their  lifetime,  and  after  his  death  erected  a  splendid  monument 
to  his  memory. 

His  compositions,  which  excelled  in  sweetness  (whence  his 
surname  Melicertes),  combined,  with  the  most  tender  pathos, 
the  rarest  poetic  conception  and  harmony  of  expression. 
Though  he  was  inferior  in  originality  and  passionate  intensity 
to  some  of  his  predecessors  and  contemporaries,  his  lays  were 
esteemed  by  Hiero  more  than  the  matchless  odes  of  Pindar  or 
the  dignified  strains  of  Bacchylides. 

His  works,  which  included  dramatic,  elegiac,  epigrammatic, 
and  lyrical  pieces — now  for  the  most  part  lost — were  written  in 
the  Doric  dialect. 

Simonides  was  the  inventor  of  the  new  elegy  (iXeyos),  the 
" querimonia"  of  Horace,  as  distinguished  from  the  old  martial 
poem  (kXeye'iov),  also  written  in  distichs  of  alternate  hexameters 
and  pentameters,  whose  origin  is  attributed  to  Callinus  (B.C. 
776). 


Poem  XXXIX. 

Catullus  ridicules  the  silly  and  offensive  behaviour  of 
Egnatius,  who,  from  Carm.  xxxvii.  ante^  would  seem  to 
have  been  a  successful  rival  in  some  love  affair.  Egna- 
tius was  a  native  of  Celtiberia,  a  district  in  the  high  table- 
land in  the  centre  of  Spain.  Its  inhabitants,  as  the  name 
implies,  were  a  mixed  people  of  Celts  and  Spaniards 
(Celtae  et  Iberi).     They  had  recourse  to  a  most  singular 


ILL USTRA  TIVE  NO  TES.  2 1 7 

cosmetic  for  the  purpose  of  beautifying  their  skin  and 
imparting  a  snowy  whiteness  to  their  teeth.     In  the  lines 

Celtiberia  in  terra, 
Quod  quisque  minxit,  hoc  solet  sibi  mane 
Dentem  atque  russam  defricare  gingivam, 

Catullus  is  guilty  of  no  exaggeration,  for  Diodorus  Sicu- 
lus  (Book  V.),  when  speaking  of  the  Celtiberians,  bears 
testimony  to  the  custom — 

rb  crCofia  Xotiovai  otipy  /cat  roi)s  ddSvras. 

CARM.  XXXIX.  v.  16. 

Nam  risu  inepto  res  ineptior  nulla  est. 
Cf.  Poet.  Gr.  Gnom.  v.  83,  84,  p.  224.  Edit.  Brunck. 
TeXcos  &Kaipos  ev  fiporols  detvbv  /ca/c6j>. 
TeXa  5'  6  jxCopos,  k&v  tl  /jltj  yekotov  fj. 


Poem  XL. 


Though  Catullus  has  left  no  laboured  peroration  to  his 
works  like  Horace  and  Ovid,  he  seems  from  this,  and 
several  other  poems,  to  have  been  equally  certain  of  the 
immortality  of  his  productions.  He  cannot  understand 
why  Ravidus,  Aurelius,  Gellius,  &c,  should  be  foolish 
enough  to  pursue  a  course  which  will  be  certain  to  secure 
for  them  an  eternity  of  infamy. 


Poem  XLI. 

Catullus  in  this  poem  and  the  43d  lampoons  the  mis- 
tress  of  Mamurra.     From   the   portrait  which   he  has 


2 1 8  EXCURSUS  AND 

drawn  of  her  she  certainly  must  have  been  a  very  hag  ; 
yet  it  is  more  than  likely  that  it  was  in  great  measure 
owing  to  the  utter  detestation  in  which  he  held  Mamurra 
himself  that  these  poems  were  written. 

Mamurra  was  a  Roman  knight,  born  at  Formiae, 
who  followed  the  fortunes  of  Caesar  in  Gaul  as  com- 
mander of  engineers  (praefecttis  fabrum),  in  which  capa- 
city he  managed,  by  dint  of  unscrupulous  conduct  and 
inveterate  tyranny,  to  amass  a  princely  fortune,  which  he 
as  recklessly  squandered.  Hence  the  epithet  "  decoctor? 
applied  to  him  in  the  poem. 

He  built  a  palatial  residence  on  the  Coelian  Hill,  and 
was  the  first  man  in  Rome,  according  to  Pliny,  who  in- 
crusted  his  walls  with  marble,  and  ornamented  the  struc- 
ture with  solid  pillars  of  the  same. 


PoemXLII. 

Hendecasyllabic  verse,  with  Catullus,  was  alike  suited 
to  tender  playfulness,  voluptuous  passion,  and  bitter 
invective. 

It  was  the  vehicle  of  his  feelings  in  the  charming 
poems  on  the  sparrow,  in  the  burning  kissing-songs  to 
Lesbia,  and  in  many  occasional  pieces,  whether  written 
in  frolic,  indignation,  or  hate. 

Of  116  poems  which  remain  to  us  of  his  writings,  no 
fewer  than  thirty-nine  are  in  this  metre.  It  is  sometimes 
called  "  Phalaecian,"  from  Phalaecus,  its  inventor. 

Carm.  XLII.  v.  8.        Turpe  incedere. 

The  ancients  set  a  high  value  on  an  easy,  graceful  step.  Vide 
Ovid.  A. A.  iii.  297-300— 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.       '         219 

Omnibus  his,  quoniam  prosunt,  impendite  curam. 

Discite  femineo  corpora  ferre  gradu. 
Est  et  in  incessu  pars  non  contempta  decoris : 

Allicit  ignotos  ille  fugatque  viros. 

For  what  they  're  worth,  these  precepts  duly  prize  : 
A  graceful  walk  and  carriage  still  maintain ; 

In  woman's  step  no  mean  attraction  lies, 
And  it  may  banish  or  allure  a  swain. 


Poem  XLIII. 

Cf.  this  poem  passim  with  xli. 

V.  1.  Salve,  nee  minimo  puella  naso, 

Nee  bello  pede,  &c. 

Contrast  with  this  description  the  lines  of  Propertius  (ii.  2,  5-8.) 

Fulva  coma  est  longaeque  manus,  et  maxima  toto 
Corpore,  et  incedit  vel  Jove  digna  soror, 

Aut  cum  Dulichias  Pallas  spatiatur  ad  aras, 
Gorgonis  anguiferae  pectus  operta  comis. 

Flaxen  her  hair,  hands  slender,  form  divine  ; 

No  queenlier  aspect  Juno's  self  could  wear, 
Or  Pallas  walking  by  Dulichian  shrine, 

With  breast  conceal'd  by  Gorgon's  snaky  hair. 


POEM  XLIV. 

This  villa  seems  to  have  been  situated  on  the  very 
boundary  line  of  Sabinum  and  Latium.  Hence  it  could 
be  said  with  almost  equal  propriety  to  lie  in  either  one 
or  other  of  these  districts.     It  must  have  been  in  the 


220  EXCURSUS  AND 

immediate  vicinity  of  Tibur,  and,  doubtless,  from  the 
exceeding  amenity  of  the  latter  place,  Catullus  was 
anxious  that  his  villa  should  be  associated  with  it,  at 
least  in  name. 

Horace,  too,  though  possessing  a  farm  in  Sabinum, 
equal  to  all  his  wants  and  desires,  was  nevertheless  con- 
strained to  breathe  a  wish  that  Tibur  might  one  day 
become  the  home  of  his  old  age,  (Od.  II.  6,  5-8) — 

Tibur,  Argeo  positum  colon  o, 
Sit  meae  sedes  utinam  senectae  ; 
Sit  modus  lasso  maris  et  viarum 
Militiaeque. 

Its  great  natural  beauty ;  the  wild,  rushing  Anio  on 
which  it  stood  ;  the  vine  and  olive  groves  around  it ;  the 
ancient  temples  in  its  vicinity  ;  and  the  society  of  the 
choicest  spirits  of  the  age,  gave  it  a  charm  in  his  eyes 
beyond  all  other  places,  (Od.  II.  6,  14,  15) — 

Ille  terrarum  mihi  praeter  omnes 
Angulus  ridet. 

It  was  here  that,  with  the  industry  of  a  bee,  he  fashioned 
many  of  those  wonderful  poems  which  have  been  the 
delight  and  admiration  of  every  succeeding  age. 

(Od.  IV.  2,  27-32.)  -ego,  apis  Matinae 

More  modoque, 
Grata  carpentis  thyma  per  laborem 
Plurimum,  circa  nemus  uvidique 
Tiburis  ripas,  operosa  parvus 

Carmina  fingo. 


POEMXLV. 

This  is  one  of  the  most  charming  songs  of  antiquity. 
It  is  such  a  one  as  Catullus   might   have  written   and 


ILL  US  TEA  TIVE  NO  TES.  2  2 1 

sung  to  Lesbia  ere  a  doubt  had  arisen  in  his  heart  "  to 
dim  the  purple  light  of  love." 

Carm.  XLV.  v.  8. 

Hoc  ut  dixit,  Amor,  sinistram  ut  ante, 
Dextram  sternuit  approbationem. 

This  is  the  common  reading,  but  surely  sinistra  approbaiio 
sounds  very  like  nonsense. 

The  reading  given  by  Rossbach  is,  besides  being  free  from 
objection,  far  more  intelligible — 

Hoc  ut  dixit,  Amor  sinistra,  ut  ante, 
Dextram  sternuit  approbationem, 

that  is,  "Amor  ut  ante  fecerat,  a  sinistra  ad  dextram  sternuit, 
quae  fuit  dextra  approbatio  vel  omen  secundum." 

Cf.  with  this  couplet  Propert.  ii.  3,  23-26 — 

Num  tibi  nascenti  primis,  mea  vita,  diebus 
Candidus  argutum  sternuit  omen  Amor? 

Haec  tibi  contulerunt  caelestia  munera  divi, 
Haec  tibi  ne  matrem  forte  dedisse  putes. 

My  life  !  O  tell  me,  at  thy  natal  hour 

Did  radiant  Love  a  clear,  bright  omen  sneeze? 

Such  charms  as  thine  were  Heaven's  all  priceless  dower  : 
Think  not  thy  mother  gave  thee  gifts  like  these. 

Theoc.  Idyll,  vii.  95 — 

HtLlxLXiSq-  ptv  "Epcores  iTriwrapov. 

And  Horn.  Odyss.  xvii.  545 — 

Ovx  bpdq.(T  6  fMOL  vlbs  kwiirrape  iraaip  iireaaiv. 

V.  11-16.  Sic medullis. 

Nott,  Lamb,  and  Martin  seem  to  have  entirely  misunderstood 
the  meaning  of  this  passage.  So  far  as  we  can  see,  there  is  no 
comparison  instituted  between  the  love  of  Septimius  and  that  of 
Acme.     The  meaning  is  :  Let  me  love  thee  with  a  devotion  in- 


222       .  EXCURSUS  AND 

creasing  with  the  ever-increasing  ardour  of  my  affection  ;  nothing 
more. 

V.  20.  Mutuis  animis  amant  amantur. 

Cf.  Chaucer,  in  the  "Knightes  Tale," — 

For  now  is  Palamon  in  al  his  wele 
Lyvynge  in  blisse,  richesse  and  in  hele, 
And  Emelye  him  loveth  so  tendirly, 
And  he  hir  serveth  al  so  gentilly, 
That  never  was  ther  wordes  hem  betweene 
Of  jealousy  ne  of  non  other  tene. 


Poem  XLVI. 

These  lines  are  redolent  of  the  warmth  and  freshness 
of  a  spring  morning.  The  rigours  of  winter  are  past ; 
the  storms  that  attend  the  equinox — coeli  furor  aequi- 
noctialis — have  ceased  to  rave  ;  the  west  wind  is  blow- 
ing gently;  the  scorching  sun  is  beginning  to  be  felt  on 
the  broad  flat  plains  of  Nicaea :  Catullus  must  away. 
He  is  in  an  ecstasy  of  joy  at  the  prospect  of  leaving 
Bithynia  and  visiting  the  renowned  cities  of  Asia. 

The  tone  of  the  last  three  lines  is  indicative  of  the 
warm  affection  which  Catullus  ever  cherished  for  a  worthy 
object. 


Poem  XLVI  I. 

Catullus  is  ever  ready  to  vent  his  ire  against  Piso  and 
all  his  belongings.  This  poem,  of  little  or  no  conse- 
quence in  itself,  is  especially  valuable  as  proving  beyond 
a  doubt  that  Cn.  Calpurnius  Piso,  mentioned  by  Sallust, 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  223 

(Cat.  cap.  xix.,  &c.)  was  not  the  praetor  in  whose  suite 
Verannius  and  Fabullus  went  to  Spain.  Cn.  Calpurnius 
Piso,  we  know  from  Sallust,  was  killed  when  making  a 
progress  through  his  province.  This  Piso,  we  learn  from 
the  poem  before  us,  actually  returned  with  his  ill-gotten 
gains  and  continued  to  sumptuously  feast  and  entertain 
two  of  his  minions,  Porcius  and  Socration ;  while  he 
entirely  discarded  the  two  friends  of  Catullus. 


Poem  XLVIII. 
Vide  vii.  and  notes,  supra. 


Poem  XLIX. 


The  circumstances  in  which  these  complimentary  lines 
were  addressed  to  the  prince  of  Roman  orators  are 
entirely  unknown  to  us.  It  appears  certain,  however, 
that  the  poet  had  been  indebted  to  him  for  some  service 
in  which  his  oratorical  powers  had  been  called  into  play. 
Viewing  these  lines  dispassionately,  we  see  no  grounds 
for  thinking  that  Catullus  lived  on  terms  of  intimacy 
with  Cicero,  as  almost  every  editor  and  chance  biogra- 
pher he  has  found  would  have  us  believe.  They  have 
nothing  of  the  careless  abandon  or  genial  ring  which  we 
find  in  his  poems  to  his  intimate  friends.  They  indicate 
the  highest  appreciation  of  the  orator's  talent  and 
abilities,  and  breathe  the  feeling  of  gratitude  :  nothing 
more. 


224  EXCURSUS  AND 


Poem  L. 
This  effusion,  dashed  off  during  a  sleepless  night,  after  a 
day  of  festive  merriment,  is  in  the  poet's  happiest  vein. 

For  notices  of  Licinius,  see  note  to  Carm.  XIV.  and 
Excursus  to  Carm.  LI  1 1. 


Poem  LI.a 

This  is  a  vigorous  translation  of  a  portion  of  Sappho's 
famous  ode  (Ilpbs  ywaiKa  ipcofih^v)  preserved  by  Longinus. 
If  Catullus  translated  the  last  stanza,  his  version  of  it 
has  perished. 

Carm.  LI. 

Cf.  with  this  poem,  passim,   the   conclusion  of  Tennyson's 
"Eleanore" — 

I  watch  thy  grace ;  and  in  its  place 
My  heart  a  charmed  slumber  keeps, 

While  I  muse  upon  thy  face ; 
And  a  languid  fire  creeps 

Through  my  veins  to  all  my  frame, 
Dissolvingly  and  slowly  :  soon 

From  thy  rose-red  lips  my  name 
Floweth ;  and  then,  as  in  a  swoon, 
"With  dinning  sound  my  ears  are  rife, 
My  tremulous  tongue  faltereth, 
I  lose  my  colour,  I  lose  my  breath, 
I  drink  the  cup  of  a  costly  death, 
Brimmed  with  delirious  draughts  of  warmest  life. 
I  die  with  my  delight,  before 

I  hear  what  I  would  hear  from  thee ; 
Yet  tell  thy  name  again  to  me, 
I  would  be  dying  evermore, 
So  dying  ever,  Eleanore. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  225 


Excursus  II. 
Carm.  LI.b 

Otium,  Catulle,  tibi  molestum  est  : 

Otio  exultas  nimiumque  gestis. 

Otium  et  reges  prius  et  beatas 

Perdidit  urbes. 

1 

This  stanza  is  generally  printed  as  part  of  the  preceding  poem. 
With  regard  to  its  merits  and  aptness  as  a  conclusion  to  a  trans- 
lation of  Sappho's  ode,  different  opinions  are  entertained.  Doe- 
ring  considers  it  quite  in  keeping  with  the  rest  of  the  poem,  and 
adduces  what  he  considers  a  parallel  instance  from  Ovid  (Rem. 
Amor.  135-151).  The  lines  of  Ovid,  however,  form  part  of  an 
original  poem  ;  these  appear  as  the  conclusion  of  a  translation. 

But  it  is  to  one  of  his  French  biographers,  PAbbe  Arnaud, 
that  we  must  go  for  a  superlative  estimate  of  this  stanza.     We 
give  his  translation  of  the  ode  in  question  and  remarks  entire: — 
"  '  Celui-la  me  parait  egaler,  et,  s'il  est  possible,  surpasser  les 
dieux  en  bonheur,  qui  jouit  de  ta  presence,  de  ton  entretien  et 
de  ton  sourire.     Quant  a  moi,  j'en  ai  perdu  l'usage  de  tous  mes 
sens.     Au  moment  meme  ou  je  t'ai  vue,  6  Lesbie,  je  n'ai  pu 
retrouver  la  parole  ;  ma  langue  est  demeuree  immobile  ;  un  feu 
subtil  a  parcouru  tout  mon  corps  ;  un  bruit  soudain  s'est  forme 
dans  mes  oreilles,  et  mes  yeux  se  sont  couverts  de  tdnebres.' 
Quand  tout  a  coup,  honteux  de  sa  situation,  qu'il  devait  sans 
doute  a  une  vie  molle  et  desceuvree,  il  ajoute  :  '  Catulle,  tu  vois 
combien  l'oisivete  t'est  funeste,  et  tu  t'y  plais,  et  tu  l'aimes ! 
l'oisivete  cependant  a  perdu  les  plus  grands  monarques  et  les 
plus  florissants  empires.'    Je  ne  sais  si  je  me  trompe,  mais  cette 
reflexion  soudaine,  a  la  suite  du  delire  de  la  passion  me  semble 
admirable ;  c'est  un  rayon  qui,  au  moment  011  Ton  s'y  attend  le 
moins,  perce  le  nuage  et  promet  de  le  dissiper ;  d'ailleurs  ce 
mouvement  me  parait  tout  a  fait  selon  la  nature,  qui,  en  accordant 
a  l'homme   une  excessive  sensibility,  a  voulu  le  distinguer  de 
tous  les  autres  etres  sensibles  par  l'inestimable  present  de  la 
raison  et  du  pouvoir  de  la  faire  regner  sur  les  actions  et  sur  les 
pensees." 

The  Abbe,  it  will  be  seen,  considers  the  reflection  admirable 

P 


226  EXCURSUS  AND 

in  the  place  which  it  occupies;  but,  notwithstanding  his  elo- 
quent defence  of  it,  we  fail  to  see  its  appropriateness.  We  have 
no  fault  to  find  with  the  reflection.  Indeed,  it  might  have  been 
better  for  the  fame  of  Catullus  had  he  oftener  moralised  in  this 
way.  But,  surely,  this  was  not  the  place  for  such  a  thing. 
The  stanza,  moreover,  is  poor  at  best,  and  we  should  be  sorry 
to  think  that  Catullus  was  capable  of  appending  such  a  piece  of 
bathos  to  Sappho's  glorious  ode. 

It  may  be  a  fragment  of  a  poem  by  Catullus,  but  most  probably 
it  is  the  work  of  some  pedantic  transcriber.  The  most  cursory 
reader  will  see  its  value  at  once. 

CARM.  LI.b 

Cf.  Ovid.  Rem.  Amor.  135-144 — 

Ergo  ubi  visus  eris  nostrae  medicabilis  arti, 

Fac  monitis  fugias  otia  prima  meis. 
Haec,  ut  ames,  faciunt ;  haec  quod  fecere,  tuentur : 

Haec  sunt  jucundi  causa  cibusque  mali. 
Otia  si  tollas,  periere  Cupidinis  arcus, 

Contemtaeque  jacent  et  sine  luce  faces. 
Quam  platanus  vino  gaudet,  quam  populus  unda, 

Et  quam  limosa  canna  palustris  humo, 
Tarn  Venus  otia  amat.     Qui  finem  quaeris  amoris — 

Cedit  amor  rebus — res  age,  tutus  eris. 

Ease  genders  love  and  fosters  it  when  born, 

Alike  the  cause  and  food  of  life's  sweet  thorn ; 

Dispel  it,  Cupid's  shafts  no  longer  fly ; 

Extinguished  and  despised  his  torches  lie. 

As  vines  the  plane,  as  streams  the  poplar  please, 

As  miry  ground  the  reed,  even  so  doth  ease 

Glad  love.     Then,  if  a  love-sick  heart  thou  'dst  cure — 

Love  yields  to  toil — toil  hard  and  thou  'rt  secure. 


ILL USTRA  TIVE  NOTES.  227 


Poem  LI  I. 

This  quartette,  if  not  the  latest  of  the  poems  of  Catullus, 
contains  at  least  distinct  mention  of  events  later  than  any 
alluded  to  in  his  extant  works.  Vatinius  held  the  con- 
sulship along  with  Quintus  Fusius  Calenus,  A.U.C.  707, 
(see  Excursus  to  Carm.  LI  1 1.)  Catullus,  if  we  are  right 
in  assuming  A.U.C.  678  as  the  date  of  his  birth,  would  at 
this  time  be  about  thirty  years  of  age. 


Excursus  III. 
Carm.  LI  II. 

Dii  magni,  salaputium  disertum  ! — (Verse  5.) 

The  rhetorical  powers  of  little  Calvus — erat  enim  parvulus 
statura — were  on  this  occasion  exerted  against  Publius  Vatinius, 
one  of  the  most  notorious  villains  and  miscreants,  according  to 
Cicero,  that  ever  cumbered  the  soil  of  any  country.  Starting  in 
life  as  a  political  adventurer,  Vatinius  became  quaestor  B.C.  63, 
and  tribune  of  the  plebs  B.C.  59.  In  the  latter  year  he  became 
the  bought  servant  of  Caesar,  and  afterwards  witnessed  against 
Milo  and  Sestius  B.C.  56,  a  circumstance  that  called  forth 
from  Cicero,  in  a  speech  yet  extant,  one  of  the  most  severe 
castigations  ever  inflicted.  He  obtained  the  praetorship  B.C.  55, 
and  in  the  following  year  was  accused  of  corruption  by  Calvus 
in  the  speech  referred  to  in  this  poem.  On  this  occasion  he  was 
defended  by  Cicero,  a  fact  which  does  not  redound  very  highly 
to  the  honour  of  that  orator  after  his  former  oration. 

We  are  told  by  Seneca  (Controv.  III.  cap.  19)  that  Calvus 
was  so  vehement  in  this  impeachment,  that  Vatinius  interrupted 
him  and  said  to  the  judges :  "  Rogo  vos,  judices,  si  iste  disertus 
est,  ideo  me  damnari  oportet  ?  "  (I  pray  you,  judges,  because 
that  man  is  eloquent,  does  it  follow  that  I  must  be  con- 
demned ?) 


228  EXCURSUS  AND 

As  an  orator  Calvus  attained  a  high  reputation.  He  was  a 
most  accurate  speaker,  and  his  compositions  evinced  great  taste, 
delicacy,  and  polish.     (Cic.  de  Clar.  Orat.  S.  283.) 

Quintilian  tells  us  that  some  preferred  him  to  all  the  orators 
of  his  time,  while  others  were  of  opinion  that  he  weakened  his 
productions  by  combing  them  with  a  too  unsparing  hand.  To 
imitate  successfully  the  Attic  orators  was  the  highest  aim  of  his 
ambition.     (Quint,  lib.  x.  1.) 

Tacitus,  in  his  dialogue  concerning  oratory  (Sect,  xxxiv.), 
speaks  of  the  oration  against  Vatinius,  which  Calvus  made  at 
the  age  of  twenty-seven,  in  terms  of  the  highest  praise.  Calvus 
was  born  B.C.  82,  and  died  at  the  early  age  of  thirty -five  or 
thirty-six  (B.C.  47  or  46). 


Poem  LIV. 

This  invective  against  Caesar,  which  Muretus  considered 
intelligible  only  to  a  Sybil,  has  been  invested  with  a  con- 
siderable degree  of  point  and  meaning  by  Doering.  It 
is  still,  however,  far  from  being  an  elegant  production. 

Rossbach,  perhaps  correctly,  considers  the  lines  frag- 
ments of  two  distinct  poems. 


Poem  LV. 
Of  Camerius  nothing  is  known. 

Carm.  LV. 
Cf.  with  this  poem,  passim,  Plaut.  Amph.  iv.  I,  1-6 — 
Naucratem  quern  convenire  volui  in  navi  non  erat : 
Neque  domi,  neque  in  urbe  invenio  quemquam,  qui  ilium  viderit. 
Nam  omneis  plateas  perreptavi,  gymnasia  et  myropolia  : 


ILL  US  TEA  TIVE  NO  TES.  229 

Apud  emporium,  atque  in  macello,  in  palaestra  atque  in  foro  : 
In  medicinis,  in  tonstrinis,  apud  omneis  aedeis  sacras, 
Sum  defessus  quaeritando,  nusquam  invenio  Naucratem. 

I  'm  seeking  Naucrates  :  I  've  tried  the  ship  ;  he  is  not  there. 
At  home,  in  town  I  've  found  no  one  who  's  seen  him  anywhere ; 
The  streets,  gymnasia,  nard-shops  all,  I  've  paced  with  weary 

foot, 
The  emporium,  meat-shops,  wrestling-ground,  and  market-place 

to  boot, 
I  've  been  through  druggists',  barbers'  shops,  and  all  the  temples 

round  : 
I  'm  tired  with  searching  :  Naucrates  is  nowhere  to  be  found. 

V.  18,  19.      Si  linguam  clauso  tenes  in  ore, 
Fructus  projicies  amoris  omnes. 

Cf.  Tibull.  iv.  7,  1,  2— 

Tandem  venit  amor,  qualem  texisse  pudori, 
Quam  nudasse  alicui  sit  mihi  fama  magis. 

Comes  love  at  length,  and,  sooth,  the  honour's  more 
To  tell  my  flame,  than,  blushing,  cloak  it  o'er. 


Poem  LVI. 

These  lines  are  probably  addressed  to  Valerius  Cato, 
poet  and  grammarian,  (died  B.C.  20). 


Poem  LVI  I. 

For   Caesar  and    Mamurra,  see  note  to   Carm.  xxix., 

supra. 


230  EXCURSUS  AND 


Poem  LVIII. 

"  Last  scene  of  all 
That  ends  this  strange  eventful  history." 

Carm.  LVIII.  v.  4. 

Nunc  in  quadriviis  et  angiportis. 

Cf.  Hor.  Od.  i.  25,  10— 

Flebis  in  solo  levis  angiportu. 


Carm.  LIX.  v.  3,  4. 

Vidistis panem. 

Cf.  Ter.  Eun.  iii.  2,  38— 

E  flamma  petere  te  cibum  posse  arbitror. 


Carm.  LX. 

Cf.  with  this  fragment,  passim,  Carm.  lxiv.  154-156,  and  parallel 
reference  cited  in  the  notes. 


Poem  LXI. 

After  the  lapse  of  nearly  two  thousand  years,  not  only 
does  this  hymn  retain  all  its  pristine  vigour  and  fresh- 
ness, but  it  still  stands  unrivalled  in  the  domain  of  erotic 
poetry.     The  number  of  lively  images  presented  to  the 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  2  3  I 

reader  is  truly  marvellous  ;  not  less  so  are  the  splendour 
of  the  diction  and  the  harmony  of  the  numbers.  Highly 
sensuous  in  expression,  redolent  of  voluptuous  feeling, 
warm  as  the  blushes  of  the  bride,  and  evincing  through- 
out the  liveliest  friendship  for  the  bridegroom,  it  ap- 
proaches nearer  to  perfection  than  any  work  of  its  class, 
whether  of  ancient  or  modern  times.  The  English 
language,  it  is  true,  possesses  one,  which,  if  not  so  perfect 
as  a  work  of  art,  is  certainly  transfused  with  a  purer 
feeling  and  a  nobler  spirit.  In  this  respect,  however, 
they  cannot  be  judged  from  the  same  point  of  view,  inas- 
much as  that  of  Spenser  is  the  production  of  a  Christian 
poet. 

Excursus  IV. 

NUPTIAL  SONGS  AND  NUPTIAL  CEREMONIES. 
CARM.  LXI. 

The  nuptial  songs  of  the  ancients  were,  strictly  speaking,  of 
three  distinct  kinds. 

The  first  comprehended  such  as  detailed  the  nuptial  proces- 
sion, pomp,  and  rites,  and  the  relative  duties  of  the  bridegroom 
and  bride.  In  these  the  praises  of  the  happy  pair  were  sung  and 
hearty  wishes  expressed  for  their  happiness.  Sometimes  there 
was  a  contest  between  a  chorus  of  youths  and  maidens,  (as  in 
the  following  poem),  the  youths  arguing  strongly  for,  and  the 
maidens  as  strongly  against,  matrimony.  Such  a  poem,  how- 
ever,  only  related  to  what  took  place  prior  to  the  consummation 
of  the  nuptial  ceremony,  and  was  called  among  the  Greeks 
Uymenaeus,  and  among  the  Romans  Thalassio.  To  this  class, 
in  one  or  other  of  its  forms,  belong  all  the  nuptial  songs  of 
Catullus. 

Of  the  second  kind  was  the  epithalamium,  properly  so  called, 
{iirLdaXaixLov  KoifjL7]TiKdv),  which  was  sung  outside  the  bridal 
chamber  after  the  bride  and  bridegroom  had  retired  thither. 
Such,  for  example,  is  the  18th  Idyllium  of  Theocritus,  in  which 
twelve  Spartan  virgins  sing  the  praises  of  Menelaus  and  Helen. 


*32  EXCURSUS  AND 


The  third  kind  was  sung  on  the  morning  following  the  nup- 
tials, and  was  called  the  "matin  chaunt"  (kinOak&iuov  kyepriKov). 
No  specimen  of  this  song  has  reached  modern  times. 

It  would  be  quite  foreign  to  our  purpose  to  give  a  minute  and 
detailed  account  of  the  nuptial  ceremonies  of  the  Greeks  and 
Romans,  but  a  few  remarks  explanatory  of  the  poem  under 
consideration,  and  illustrative  of  the  customs  and  rites  therein 
alluded  to,  may  not  be  altogether  impertinent. 

The  tutelary  god  of  marriage  was  Hymenaeus,  and  his  name, 
in  one  formula  <5r  other,  was  the  principal  burden  in  all  nuptial 
songs.  The  origin  of  his  name  is  differently  accounted  for, 
some  deriving  it  from  one  Hymenaeus  of  Argos,  who  had 
generously  rescued  some  Athenian  virgins  from  the  hands  of 
the  Pelasgi ;  some  from  the  bridegroom  and  bride  dwelling 
together  (aird  rod  6/xov  va'tew),  and  others,  perhaps  correctly, 
from  v/jltjv  (membrana). 

The  Roman  word  Thalassius  or  Thalassio,  which  occurs  fre- 
quently in  nuptial  songs,  is  said  to  be  as  old  as  the  time  of 
Romulus.  We  are  told  by  Livy,  that,  when  a  virgin  was  being 
taken  along  at  the  time  of  the  rape  of  the  Sabine  women,  her 
safety  was  ensured  and  the  way  cleared  for  her  on  her  captors 
crying  out  Thalassio  (for  Thalassius).  This  personage  was  a 
senator,  and,  from  the  above  mentioned  circumstance,  his  name 
came  to  be  intimately  associated  with  the  leading  home  of  the 
bride. 

In  this  poem,  Hymen,  the  patron  of  virtuous  affection,  is 
summoned  from  the  Heliconian  hill  to  escort  the  bride  to  the 
arms  of  the  bridegroom,  arrayed  in  the  Flammett??i,  his  locks 
crowned  with  flowers  of  marjoram,  yellow  sandals  on  his  feet, 
and  a  pine-torch  in  his  uplifted  hand. 

The  bride  was  invariably  attired  in  an  under  garment  (Regilla 
or  Tunica  recta),  which  was  girt  round  her  with  a  woollen  girdle 
{Cingulum  factum  ex  lana  ovis).  A  yellow  net  (Reticulum 
luteum)  confined  her  tresses,  which  were  parted  either  with  a 
spear  or  an  instrument  of  that  form  (Hasta  celibaris).  OveV  her 
head  and  face  she  wore  a  flame-coloured  veil  (Flammeum),  large 
enough  to  reach  the  ground,  and  on  her  feet  were  yellow 
slippers  (Socci  lutei). 

As  she  was  conducted,  thus  attired,  from  her  father's  house  to 


ILLUSTRA  TIVE  NOTES.  23 3 

that  of  her  betrothed,  the  nuptial  song  {Hy?nenaeus)  was  sung 
by  her  friends,  who  accompanied  the  words  with  the  music  of 
flutes  {Tibiae).  She  was  attended  by  three  boys,  two  of  whom 
acted  as  her  supporters,  the  other  preceded  her  carrying  a  haw- 
thorn torch  {Spina  alba).  Another  youth  {Camillas)  carried 
a  basket  containing  the  industrial  implements  of  a  Roman 
matron — distaff,  spindle,  &c.  When  the  bride  reached  the 
vestibule  of  her  future  home,  she  wreathed  the  door-posts  with 
fillets  of  sacred  wool,  and  anointed  them  with  oil  or  lard,  after 
which  she  was  carefully  lifted  over  the  threshold,  lest  by  any 
chance  she  should  make  an  ill-omened  stumble.  On  entering 
she  saluted  the  bridegroom  with  the  words  Ubi  tu  Caius  ego 
Caia.  She  was  then  presented  by  him  with  fire  and  water,  in 
token  that  all  the  necessaries  of  life  should  thenceforward  be 
shared  by  them  in  common. 

The  guests  then  partook  of  the  banquet  ( Coena  nuptialis),  at 
the  close  of  which  nuts  were  scattered  by  the  bridegroom  as  a 
proof  that  he  had  now  relinquished  the  sports  of  his  youth,,  and 
would  henceforth  act  with  the  dignity  becoming  a  married  man. 
The  banquet  ended,  the  bride  was  escorted  to  the  nuptial 
couch  {Lectus  genialis)  by  Pronubae,  bridesmatrons,  who  differed 
from  the  bridesmaids  of  modern  times  only  in  the  respect  that 
they  were  married  ladies  who  had  been  united  to  only  one 
husband  ( Univirae) .  When  the  pair  had  retired  to  the  nuptial 
chamber  {Thalamus),  a  chorus  of  maidens  sang  the  epithalamium. 
On  the  following  day  the  bride  offered  sacrifice  on  the  domestic 
altar,  and  in  the  afternoon  the  bridegoom  gave  an  entertainment 
{Repotia),  which  concluded  the  ceremonies. 

Carm.  LXI. 

Compare  this  poem,  passim,  with  the  nuptial  songs  of  Solomon, 
of  Spenser,  and  of  Tennyson,  also,  in  passages,  with  Chaucer's 
"  Boke  of  the  Duchesse." 

V.  11-15. 
Cf.  Claudian  Epith.  Hon.  et  Mar.— 

Age,  cuncta  nuptiali 
Redimita  vere  tellus 


234  EXCURSUS  AND 

Celebra  toros  heriles : 
Omne  nemus  cum  fluviis, 
Omne  canat  profundum. 

Let  all  the  earth  be  gay, 

And,  clothed  with  flowers  of  spring, 

Loud  raise  the  nuptial  lay 
In  honour  of  its  king  : 

Let  woods  and  streams  to-day, 
And  seas  with  gladness  sing. 

V.  16-20. 

Cf.  Tibull.  i.  v.  43-46— 

Non  facit  hoc  verbis,  facie  tenerisque  lacertis 

Devovet  et  flavis  nostra  puella  comis. 
Talis  ad  Haemonium  Nereis  Pelea  quondam 

Vecta  est  fraenato  caerula  pisce  Thetis. 

With  spells  ?  no  !—  with  fair  shoulders,  queenly  charms, 
And  golden  locks  she  lit  this  witching  flame  : 

Lovely  as  to  Haemonian  Peleus'  arms 
On  bridled  fish  blue  Nereid  Thetis  came. 

V.  34,  3?- 

Cf.    Shakspeare,    "  Midsummer  Night's  Dream,"   Titania  to 
Bottom — 

the  female  ivy  so 

Enrings  the  barky  fingers  of  the  elm. 

V.  56,  seqq. 

Cf.  Claudian,  Epith.  Pallad.  et  Celer.  124,  seqq. — 

Aggreditur  Cytherea  nurum,  flentemque  pudico 

Detraxit  matris  gremio :  matura  tumescit 

Virginitas,  superatque  nives  ac  lilia  candor, 

Et  patrium  flavis  testatur  crinibus  Istrum. 

Turn  dextram  complexa  viri,  dextramque  puellae 

Tradit,  et  his  ultro  sancit  connubia  dictis  : 

"  Vivite  Concordes,  et  nostrum  discite  munus." 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  235 

Then  Cytherea  bears  away 

The  weeping  maid,  whose  pleading  arms 
Cling  to  her  modest  mother's  breast, 
And  well,  I  ween,  her  looks  attest 

The  ripeness  of  her  charms. 

The  radiant  whiteness  of  her  face 

Outvies  the  lily  and  the  snow, 
Her  golden  tresses  plainly  say 
That  she  beheld  her  natal  day 

Where  Ister's  waters  flow. 

And  now  she  joins  the  lovers'  hands, 

Sheds  on  them  both  a  smile  benign, 
And  with  these  words  she  seals  the  bond  : 
"  Live,  love,  be  yours  a  union  fond, 

Enjoy  what  gifts  are  mine." 

V.  61-75. 

Cf.  Claudian,  same  poem,  31-33 — 

Hunc  Musa  genitum  legit  Cytherea,  ducemque 
Praefecit  thalamis  :  nullum  junxisse  cubile 
Hoc  sine,  nee  primas  fas  est  attollere  taedas. 

Venus  chose  the  Muse's  son 

O'er  nuptial  rites  to  reign  supreme, 
And  but  for  him  no  bridal  bed 
Is  blest :  no  brandished  torches  shed 
Their  hymenaeal  gleam. 

V.  79.  Sed  moraris  :  abit  dies. 

Cf.  Calpurn.  Eclog.  v.  120,  121 — 

Sed  jam  sera  dies  cadit,  et  jam,  sole  fugato, 
Frigidus  aestivas  impellit  Noctifer  horas. 

Now  pales  the  waning  day,  the  sun  is  set, 
And  eve's  cool  star  impels  the  scorching  hours. 


236  EXCURSUS  AND 

V.  114-119.         O  cubile Gaudeat. 

Cf.  Propert.  iii.  7,  1,  2,  (ii.  15,  1,  2.) — 

O  me  felicem  !  O  nox  mihi  Candida,  et  O  tu 
Lectule,  deliciis  facte  beate  meis  ! 

O  happy  I !  O  loveliest  night  of  nights  ! 
And  thou,  O  bed,  made  blest  by  my  delights  ! 

V.  117,  118.  quae  vaga 

Nocte. 

Vaga  is  an  epithet  applied  by  the  poets  to  anything  that  is  borne 
along  with  perpetual  motion  (Doering).  It  is  here,  perhaps, 
merely  ornamental  {epitheton  ornans).  But  Nox  had  a  chariot 
as  well  as  Sol,  Luna,  &c,  and  in  this  view  it  is  peculiarly  appro- 
priate. 

Cf.  Theocr.  Idyll,  ii.  163-166— 

'AXXa  tj>  fiev  xatpoiffa  tot  (bKeavbv  rpeire  ir&Kws, 
librvL'  eyk  5'  otcr <3  top  ejxbv  irbvov  ticnrep  virko'TO.v. 
Xa?pe  SeAcmua  \nrapoxpoe,  xcupere  k&Wol 
'Aarepes,  eufcdXoio  /car  avTvya  "Nvktos  oiradoi. 

Then  fare-thee-well,  dread  Lady  !  turn  thy  coursers  to  the  sea, 

Be  sure  my  task  I  will  achieve,  however  hard  it  be ; 

Yes,  fare-thee-well,  thou   Lady  Moon !  with   face  of  shining 

light, 
Farewell,  ye  other  stars  that  grace  the  car  of  silent  Night ! 

And  Tibull.  ii.  I,  87-90— 

Ludite  :  jam  Nox  jungit  equos,  currumque  sequuntur 

Matris  lascivo  sidera  fulva  choro, 
Postque  venit  tacitus  furvis  circumdatus  alis 

Somnus  et  incerto  S omnia  nigra  pede. 

Sport  on  :  Night  yokes  her  steeds :  with  wanton  tread 
The  golden  stars  behind  her  chariot  wheel ; 

Then  silent  Sleep,  with  tawny  wings  outspread, 

And  gloom-wrapt  Dreams  behind  them  tottering  steal. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  237 

V.  172.  Virtuus  Tyrio  in  toro. 

Cf.  Tibull.  i.  2,  73-76— 

Et  te  dum  liceat  teneris  retinere  lacertis, 
Mollis  et  inculta  sit  mihi  somnus  humo. 

Quid  Tyrio  recubare  toro  sine  amore  secundo, 
Prodest,  cum  fletu  nox  vigilanda  venit  ? 

So  while  thy  form  my  fond,  fond  arms  retain, 
Be  on  the  uncultured  ground  my  slumbers  light ; 

Why  press  the  Tyrian  couch,  if  love  disdain, 
And  spend  in  tears  the  livelong  weary  night  ? 

V.  211-225. 

Cf.  Stat.  Silv.  i.  2,  271-273— 

quumque  tuos  tacito  Natura  recessu 

Formarit  vultus,  multum  de  patre  decoris, 
Plus  de  matre  feras. 

When  Nature,  with  mysterious  hand,  shall  mould 

The  tiny  features  of  thine  infant  face, 
May  we  thy  father's  beauty  there  behold, 

And  more  than  all  thy  mother's  matchless  grace. 

Tibull.  i.  7,  55,  56- 

At  tibi  succrescat  proles,  quae  facta  parentis 
Augeat  et  circa  stet  veneranda  senem. 

And  may  a  race  be  thine,  to  swell  thy  deeds, 
And  stand  in  honour  round  their  aged  sire. 

Mart.  Epigr.  vi.  27,  3,  4— 

Est  tibi,  quae  patria  signatur  imagine  vultus, 
Testis  maternae  nata  pudicitiae. 

To  thee 
A  child  is  born,  the  image  of  her  sire, 
Sure  witness  of  her  mother's  chastity. 


238  EXCURSUS  AND 

And  Theoc.  Idyll,  xvii.  43,  44 — 

'Acrrdpyov  5£  yvvaiicbs  kir  aWorpLcp  v6os  alei, 
'P^iStoi  §k  yoval,  r£nva  5'  ov  TroreoucbTCL  irarpL 

But  an  unloving  woman's  thoughts  aye  round  the  stranger  gather, 
Her  parturitions  too  are  light — her  sons  unlike  their  father. 


Poem  LXII. 

This  nuptial  song  is  probably  an  imitation  of  one  of 
the  lost  hymenaeals  of  Sappho.  The  youths  {sponsi 
aequales)  are  still  reclining  at  the  festal  board  of  the 
bridegroom,  when  the  rising  of  Vesper  reminds  them  that 
the  jubilant  ceremonial  is  at  hand.  The  bride  meanwhile 
is  being  escorted  home  by  a  band  of  maidens  (virginis 
aequales))  who  are  now  rapidly  approaching  the  gates. 
After  a  few  words  from  their  respective  leaders,  calculated 
to  excite  feelings  of  emulation,  the  maidens  fiercely 
denounce  Vesper,  while  the  youths  as  lustily  proclaim 
his  praises.  The  exceeding  beauty  and  fitness  of  the 
relative  parts  of  the  poem  are  so  apparent  that  remark 
on  them  by  the  translator  would  be  superfluous. 

Carm.  LXII.  v.  5. 

Hymen,  O  Hymenaee  !  Hymen  ades  O  Hymenaee  ! 

Cf.  Theoc.  Idyll,  xviii.  59 — 

V.  7.     Nimirum  Oetaeos  ostendit  noctifer  ignes, 

Cf.  Virg.  Eclog.  viii.  30 — 

tibi  deserit  Hesperus  Oetam. 

For  thee  the  star  of  eve  leaves  Oeta's  hill. 


ILL USTRA  TIVE  NO TES.  239 

V.  26.     Hespere,  qui  coelo  lucet  jucundior  ignis. 
Cf.  Horn.  II.  xxii.  318— 

"Eairepos,  6s  kclWhttos  tv  ovpavy  iararai  aar-qp. 

Bion.  xvi.  1 — 

"Eairepe,  tcls  ipards  xP^cr€0V  <£cios  ' Acppoyevdas. 
Virg.  Aen.  viii.  589-591 — 

Qualis,  ubi  oceani  perfusus  Lucifer  unda, 
Quern  Venus  ante  alios  astrorum  diligit  ignes, 
Extulit  os  sacrum  coelo,  tenebrasque  resolvit. 

And  Statii  Silv.  ii.  6,  36,  37 — 

quantum  praecedit  clara  minores 

Luna  faces,  quantumque  alios  premit  Hesperus  ignes. 

V.  42.     Multi  ilium  pueri,  multae  optavere  puellae. 

Cf.  Ovid.  Met.  iii.  353 — 

Multi  ilium  juvenes,  multae  cupiere  puellae. 

V.  44.     Nulli  ilium  pueri,  nullae  optavere  puellae. 

Cf.  Ovid.  Met.  iii.  355 — 

Nulli  ilium  juvenes,  nullae  tetigere  puellae. 


Poem  LXIII. 

This  poem— the  grandest  alike  in  conception  and  in 
execution  of  all  the  works  of  Catullus — is  the  only 
specimen  of  Galliambic  poetry  in  the  whole  range  of 
Latin  literature. 

Atys,  the  subject  of  the  poem,  is  a  beautiful  youth, 
who,  under  the  influence  of  a  fearful  frenzy,  repairs  with 


240  EXCURSUS  AND 

a  chosen  band  of  followers  to  the  forests  and  mountain 
fastnesses  of  Phrygia,  to  celebrate  the  inhuman  orgies  of 
Cybele,  the  guardian  goddess  of  the  land. 

From  the  opening  lines,  and  from  repeated  passages 
throughout  the  poem,  it  may  safely  be  inferred  that  this 
is  not  the  celebrated  Phrygian  shepherd  of  the  name  so 
often  mentioned  by  Greek  and  Roman  mythologists,  but 
most  probably  a  Grecian  youth  of  noble  birth,  who, 
carried  away  by  an  insane  religious  fervour,  crossed  to 
Phrygia  to  perform  the  awful  rites  practised  by  the 
votaries  of  the  Queen  of  Dindymus.  The  subject  and 
its  treatment  are  in  every  sense  original,  and  the  Galli- 
ambic  metre,  being  endless  in  its  modifications,  has 
afforded  the  poet  ample  scope  for  delineating  the  varied 
feelings  and  emotions  of  the  unhappy  youth.  The  frenzy 
of  the  votary  ;  the  raving  madness  of  his  Maenad  crew  ; 
the  dull  languor  of  Atys  consequent  on  his  excitement ; 
his  withering  despair  on  awaking  to  a  sense  of  his  de- 
grading and  hopeless  servitude ;  his  heart-rending  wail 
on  the  recollection  of  his  parents,  his  home,  and  the 
sports  of  his  youth  ;  the  fierce  ire  of  Cybele  on  learning 
the  repentance  of  the  recreant  wretch,  and  his  flight 
back  to  the  *  dreary  dens  of  Ida — are  portrayed  with  a 
terrible  power,  that  conjures  up  before  our  eyes  the  heart- 
rending spectacle  in  all  the  terrors  of  a  living  reality. 

The  accessories  of  time,  place,  and  circumstance, 
moreover,  are  wondrously  in  keeping  with  the  subject. 
Dancing  and  revelry  occupy  the  dusky  evening ;  dark- 
ness brings  its  balm  to  the  wearied  orgiast ;  the  glories 
of  sunrise  awaken  him  to  mock  his  misery  ;  whilst  the 
vast  ocean  below,  the  snow-capt  Ida  above,  the  stag 
bounding  through  the  brushwood,  and  the  boar  rushing 
from  the  thicket,  furnish  the  drapery  for  the  scene  of 
woe.      In   short,   the   originality,   grandeur,   and  poetic 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  24 1 

spirit  of  the  Atys,  stamp  Catullus  as  a  genius  of  the 
highest  order. 

Few  poets  would  have  dared  to  strike  the  lyre  for  such 
a  subject,  fewer  still  could  have  risen  to  the  requirements 
of  the  theme.  Julius  Scaliger,  who  had  no  liking  for 
Catullus,  was  constrained  to  pronounce  this  poem  divine; 
while  Gibbon,  in  his  "Decline  and  Fall,"  has  spoken  of 
it  with  unbounded  admiration.  Critics  of  our  time  do 
not  scruple  to  tell  us  that  it  is  ft?robably  a  translation, 
but  it  were  surely  but  bare  justice  to  allow  Catullus 
the  authorship  till  something  resembling  it  at  least 
in  subject  and  treatment  is  discovered  in  another  lan- 
guage. We  do  not  deny  that  he  may  have  been  to  a 
certain  extent  indebted  to  his  journey  to  the  East  for 
the  groundwork  of  his  poem,  and  that  there  he  may 
have  derived  materials  for  its  composition,  but  that, 
instead  of  being  an  argument  against,  is  in  our  opinion 
the  strongest  one  for,  its  originality.  Be  that  as  it  may, 
it  is  a  gorgeous  memorial  of  a  primeval  worship.  In 
its  abrupt  turns,  broken  cadences,  and  rattling  pace, 
it  is  like  the  live  thunder  leaping  from  crag  to  crag  over 
mountains  wrapt  in  the  impenetrable  gloom  of  chaos  and 
of  night. 

The  final  fate  of  the  hapless  wretch  draws  from  Catullus 
the  earnest  prayer  that  he  may  never  be  the  victim  of 
such  a  frantic  inspiration  ;  while  it  has  furnished  Ovid 
with  an  appropriate  curse  in  his  fearful  chapter  of  im- 
precations :  * — 

Mayst  thou  in  Phrygian  mode,  like  those  whom  awful  Cybele 

incites, 
Thy  worthless  members  hack  and  hew,  crazed  votary  of  frantic 

rites, 

*  Ibis,  451-454- 


242  EXCURSUS  AND 

Nor  man  nor  woman  be,  but,  Atys-like,  a  sexless  wretch  be- 
come, 

And  rattle  with  effeminate  fingers  on  the  hollow- sounding 
drum. 

It  would  be  futile  to  attempt  to  reproduce  the  Atys 
in  an  English  dress  in  anything  like  its  fire,  impetuous 
roll,  and  gorgeous  imagery.  The  highest  aim  of  a 
translator  can  be  little  more  than  to  give  a  tolerably 
accurate  rendering  of  the  words.  Several  Latin  poems 
have  been  attempted  in  modern  times  in  Galliambic 
measure,  but  all  of  them  with  indifferent  success.  Nor 
is  this  to  be  wondered  at,  when  we  consider  the  extra- 
ordinary merits  of  the  only  model.  Perhaps  the  best 
known  Galliambic  poem  of  modern  days  is  by  Muretus, 
of  which  we  subjoin  a  translation  : — 

BACCHUS. 

iVly  hair  with  ivy  chaplets  bound,  I  sing  the  father  of  the  vine, 
Lyaeus,  Bromius,  Evius,  thigh-sprung,  ever-young,  whose  power 

divine 
Made  vine-trees  nourish,  and  new  gifts  shower'd  on  the  world 

where'er  they  are — 
New  gifts  to  drive  from  weary  hearts  the  carking  cares  of  life 

afar. 

O  sire  !  O  two-horn'd  sire  !  for  thee  in  mystic  revel  on  we  dash, 
Thou  slayer  of  the  giant  race,  for  thee  the  cymbals  loud  we 

clash, 
For  thee  we  wear  dishevell'd  hair,  for  thee  we  raise  the  jocund 

song, 
For  thee  we  toss  our  heads  about,  and  the  steep  mountains 

course  along. 

The  dreary  forest  haunts  are  moved,  and  echo  back  our  hymns 

to  thee, 
Evoe !  who  givest  sweet  repose,  and  sett'st  the  troubled  spirit 

free, 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  243 

Where'er  thou  dwellest  lovely  Venus  has  her  flower-wreath'd 

temple  there, 
And  tender  Love,  and  Jest,  and  sprightly  Mirth  to  swell  thy 

train  repair. 

With  fife  and  blare  of  horn  the  ambient  air  resounds,  the  dancers 

reel, 
And  baleful  griefs  and  hateful  cares  afar  with  rapid  footstep 

steal. 
Ye  ministers,  here  place  the  cups,  and  fill  them  to  the  brim  with 

wine, 
That  I  may  slake  my  thirst  and  sate  me  with  the  purple  juice 

divine. 

'Twere  sinful  with  dry  lips  to  celebrate  thy  sacred  mystic 
rites. 

Vah  !  Vah !  light-giving  sire !  what  ardour  now  my  burning 
heart  excites ! 

A  thousand  strange  undreamt-of  lights  burst  on  my  heaven- 
illumined  eyes, 

Behold  !  behold  !  how  now  the  grove  all  round  with  rapid 
whirlings  flies. 

See  how  the  ground,  beat  in  the  wild  careerings,  starts  and 
shakes, 

And  now  the  blare  of  horns  upon  my  ears  with  sounds  un- 
wonted breaks. 

Hence  ye  profane !  the  god  !  the  god  comes  hurrying  with  his 
pliant  lash  in  hand, 

Guiding  the  dappled  lynx  and  tiger  fierce  obedient  to  command. 

Old  rubicund  Silenus,  and  the  Satyrs'  cloven-footed  crew, 
And  troops  of  yelling  Bacchants  with  impetuous  steps  the  god 

pursue, 
Evoe  !  great  Bassareus  !  for  ever  to  be  feared,  thrice,  four  times 

blest 
Is  he  who  plies  thy  rites,  and  shakes  the  ivied  Thyrsus,  scorning 

rest. 


244  EXCURSUS  AND 

When  thy  fair  mother,  thunder-blasted,  prematurely  gave  thee 
birth, 

Jove  bore  thee  in  his  thigh,  lest  incensed  Juno  should  thee  hurl 
to  earth, 

Then  gave  thee  to  be  reared  and  cherished  by  the  woodland- 
roaming  sprites — 

The  nymphs  who  skip  with  nimble  foot  o'er  Nysa's  lofty  moun- 
tain heights. 

In  childhood's  days,  where'er  thy  genial  foot  had  trod,  there 

round  the  trees 
The  circling  vine  its  tender  tendrils  wound  and  flaunted  in  the 

breeze, 
And  where  you  play'd  with  youthful  frolic,  there  the  wine-fount 

'gan  to  spring, 
And  smoothly  flow'd   the  purple  stream  with  low  and  gentle 

murmuring. 

Why  should  I  tell  of  Indian  climes  by  thee  to  mild  subjection 

brought  ? 
The  sinful  deeds  that  Pentheus  and  Lycurgus  in  their  madness 

wrought  ? 
Or  the  strange  monsters  that  appear'd  within  the  blue  Etruscan 

sea? 
How  could  thy  glories  e'er  be  sung — thy  trophies  reckon'd  up 

by  me  ? 

Tmolus,  Cythaeron,  Nisa  felt  thy  power,  and  own'd  thee  as  their 

lord; 
Minstrels  and  poets  celebrate  thy  majesty  with  one  accord  ; 
Whene'er  thy  nectar  has  been  quaff 'd  the  flame  of  genius  fires 

the  brain  ; 
A-sudden  all  around  resounds  the  music  of  the  inspired  strain. 

Away  from  thee  no  joy,  no  sweet  hilarity  the  soul  can  find, 
Thou  liftest  care  and  sorrow's  heavy  burden  from  the  weary 
mind. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  245 

All  foolish  shame  thou  dost  efface,  thou  dost  reveal  the  secret 

way; 
Victorious  o'er  love's  battle-plains  thou  rid'st — the  darkness  is 

thy  day. 

Then  come,  our  father !   come,  our  king !  come,  glory  of  the 

vaulted  sky ! 
Oh,  hither,  hither  come,  and  look  on  us  with  mild  benignant 

eye. 

Excursus  V. 

GALLIAMBUS. 

The  Galli  are  said  to  have  received  their  name  from  the  river 
Gallus  in  Phrygia— the  cradle  of  the  worship  of  Cybele.  In 
their  wild  orgies  they  scoured  the  mountains  and  solitary  places, 
goading  themselves  to  frenzy  with  the  lash  {Flagellum),  and  ac- 
companying their  frantic  song  {Galliambus)  with  the  music  of 
cymbals,  timbrels,  and  Phrygian  flutes.  The  Galliambus,  alike 
in  structure  and  spirit,  seems  to  be  intimately  connected  with 
the  ancient  Grecian  Dithyramb,  the  largest  extant  specimen  of 
which  is  by  Pindar,  and  has  been  preserved  by  Dionysius  of 
Halicarnassus.  Although  Greece  had  many  Dithyrambic  poets, 
but  few  specimens  of  their  songs  have  reached  us,  and  the  brevity 
of  those  which  remain  precludes  the  possibility  of  attaining  any- 
thing like  an  accurate  idea  of  the  nature  and  structure  of  the 
verse.  It  was  a  wild  and  animated  strain,  and  the  buoyant 
spirit  of  the  Greeks,  and  their  musical  and  flexible  language 
were  peculiarly  favourable  to  its  development. 

But  the  genius  of  the  stern  and  severe  Roman,  and  the  un- 
bending nature  of  his  stately  tongue  must  have  proved  antago- 
nistic to  its  success,  and  it  does  not  seem,  notwithstanding 
Cicero's  assertion  to  the  contrary,  ever  to  have  been  very 
popular  with  the  poets  of  Rome.  Horace  has  some  noble 
lyrics— the  very  essence  of  impassioned  poetry,  and  thoroughly 
Dithyrambic  in  spirit,  but  they  are  executed  according  to  a 
regular  system,  and  not  in  what  we  conceive  to  have  been  the 
mode  of  the  Dithyramb,  properly  so  called.     One  Latin  Dithy- 


246  EXCURSUS  AND 

iambic  chorus,  however,  apparently  genuine  in  spirit  and  treat- 
ment, is  to  be  found  in  the  Oedipus  of  Seneca.  The^Atys  is, 
as  we  have  said,  the  only  extant  specimen  of  Galliambic  verse ; 
and  as  it  consists  of  only  ninety-three  lines,  and  these  very 
variable  in  their  structure,  it  is  impossible  to  reduce  it  to  any 
certain  scheme  of  versification.  Most  probably  it  is  to  be 
referred  to  the  same  class  as  the  Dithyramb  of  Pindar,  of  which 
Horace  says : — 

.     .     .     .     Numerisque  fertur 

Lege  solutis, 

and  hence  it  were  vain  to  try  to  reduce  it  to  a  system  accord- 
ing to  the  canons  of  prosody.  Like  the  Dithyramb,  too,  it 
was  set  in  the  Phrygian  mode,  and  delighted  in  compound  and 
anomalous  epithets  (nova  verba).  This  latter  feature  is  clearly 
exemplified  in  the  Atys,  as  witness  the  compounds  hederig^rae, 
properipidem,  sonipedibus,  herifugae,  sylvicultrix,  &c. 

Carm.  LXIII.  v.  5. 

Devolsit silice. 

Cf.  Ovid.  Fast.  iv.  233-244— 

Hie  furit,  et  credens  thalami  procumbere  tectum 

Effugit,  et  cursu  Dindyma  summa  petit. 
Etmodo  "Tolle  faces!"'  "Remove"  modo  "verbera"!  clamat. 

Saepe  Palaestinas  jurat  adesse  deas. 
Hie  etiam  saxo  corpus  laniavit  acuto, 

Longaque  in  immundo  pulvere  tracta  coma  est. 
Voxque  fuit  "  Merui !  meritas  do  sanguine  poenas, 

A  !  pereant  partes  quae  nocuere  mihi !  " 
"A!  pereant,"  dicebat  adhuc,  onus  inguinis  aufert 

Nullaque  sunt  subito  signa  relicta  viri. 
Venit  in  exemplum  furor  hie,  mollesque  ministri 

Caedunt  jactatis  vilia  membra  comis. 

Then  madness  fastens  on  the  youth — he  thinks  the  roof  will 

crash,  and  tremulous 
Springs  forth,  and  in  his  flight  ascends  the  highest  peaks  of 

Dindymus. 


ILL  USTRA  TIVE  NO TES.  247 

And  now  "Remove  the  brands,"  he  cries,  and  now  " hence 

with  the  lash,  begone  I" 
Often  he  swears  the  Furies  at  his  heels  are  madly  pressing  on. 
Then  picks  he  up  a  pointed  flint  and  maims  his  form  with  gashes 

vile, 
And  in  the  foul  and  miry  dust  his  flowing  tresses  trail  the  while. 
Aloud  he  cries,    "  With  this  my  blood  meet  penalty  I  pay;  'tis 

right, 
Perish  the  parts  that  wrought  my  sin, — perish  they  from  my 

loathing  sight." 
"  Ah  !  perish  they  !"  again  he  cried,  and  then  his  sex  away  he 

shore, 
And  not  a  single  trace  remain'd  to  tell  what  Atys  was  before. 
,  Hence,  in  all  after-time,  the  mad  effeminate  crew,  in  wild  despair, 
Hack  with  the  flints  their  members  vile,  and  toss  aloft  their 

streaming  hair. 

V.  62,  63. 
I  have  here  followed  the  text  of  Schwabius — 

Quod  enim  genus  figuraest  ego  non  quod  obierim  ? 
Ego  mulier,  ego  adolescens,  ego  ephebus,  ego  puer. 

V.  65,  66. 

Mihi  januae  frequentes,  mihi  limina  tepida, 
Mihi  floridis  corollis  redimita  domus  erat. 

Cf.  Lucret.  iv.  11 73-1 175 — 

At  lacrimans  exclusus  amator  limina  saepe 
Floribus  et  sertis  operit,  postesque  superbos, 
Ungit  amaracino,  et  foribus  miser  oscula  figit. 

Propert.  i.  16,  21,  22 — 

Nullane  finis  erit  nostro  concessa  dolori, 
Tristis  et  in  tepido  limine  somnus  erit  ? 

Tibull.  i.  2,  13,  14 — 

Te  meminisse  decet,  quae  plurima  voce  peregi 
Supplice,  cum  posti  florida  serta  darem. 


248  EXCURSUS'  AND 

0  think  of  all  the  vows  that  o'er  and  o'er 

1  breathed  with  suppliant  voice  when  all  thy  door 
I  hung  with  flowery  garlands. 

And  Theoc.  Idyll,  ii.  152 — 

Kat  (pdiTO  ol  <TTe(pavoi<TL  r&  dibjULara  rijua  TrvKaaSeiu. 

V.  92,  93.  Procul rabidos. 

Cf.  Tibull.  i.  4,  67-  70— 

At  qui  non  audit  Musas,  qui  vendit  amorem, 
Idaeae  currus  ille  sequatur  Opis, 

Et  tercentenas  erroribus  expleat  urbis, 
Et  secet  ad  Phrygios  vilia  membra  modos. 

May  those  who  scorn  the  Muse,  and  sell  their  love, 
The  chariot  of  Idaean  Ops  pursue, 

Careering,  through  three  hundred  cities  rove, 
And  to  the  Phrygian  notes  their  members  hew. 


Poem  LXIV. 

The  "  Peleus  and  Thetis  "  is  a  beautiful  legendary  poem, 
which  Catullus  has  invested  with  all  the  charm  and 
natural  grace  of  Homeric  song. 

It  partakes  more  of  the  nature  of  an  Idyll  or  little  Epos 
than  of  an  Epithalamium,  and  if  tried  according  to  any 
other  standard  it  will  assuredly  suffer,  as  unity  or  har- 
mony in  design  seems  to  have  been  no  part  of  the  poet's 
purpose. 

The  episode  of  Ariadne  occupies  fully  more  than  the 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  249 

half  of  the  poem,  and,  as  it  is  into  it  that  the  poet  has 
thrown  his  greatest  strength,  its  effect  exceeds  that  pro- 
duced by  the  subject  proper. 

The  poem  opens  with  a  brief  allusion  to  the  object  of 
the  Argonautic  Expedition,  and  the  building  of  the  good 
ship  Argo  under  the  auspices  of  Athena.  As  soon  as 
the  virgin  craft  is  bounding  over  the  deep,  the  Nereids, 
astounded  at  the  invasion  of  their  hitherto  undisputed 
dominion,  start  from  their  ocean-caves.  The  mortal  is 
face  to  face  with  the  immortal,  and  both  are  smitten 
with  desire.  Peleus  is  entranced  with  love  for  Thetis, 
and  the  daughter  of  the  fair-haired  Tethys  does  not 
spurn  his  hand.  They  are  betrothed,  the  immortal 
parents  of  the  fair  immortal  consenting  to  the  union. 

The  poet,  after  duly  invoking  the  heroes  of  the  expe- 
dition, the  ship  in  which  they  sailed  on  their  perilous 
errand,  and  Peleus  "the  stay  of  Thessaly,"  details  the 
preparations  for  the  nuptials.  The  friends  of  Peleus, 
bearing  with  them  rich  offerings,  hasten  to  Pharsalus  to 
do  honour  to  the  illustrious  pair.  High  and  low  hold 
jubilee,  neglecting  for  the  time  their  various  concerns 
and  avocations.  The  palace  is  adorned  in  a  style  of 
unequalled  magnificence ;  gold  and  silver  and  ivory 
shine  on  wall  and  couch  and  board ;  but  the  great 
attraction  is  the  gorgeous  coverlet  of  the  nuptial  couch 
(Lectus  genialis),  on  which  is  portrayed,  among  other 
things,  with  singular  art  arid  effect,  the  heroic  legend  of 
Theseus  and  Ariadne. 

The  poet,  for  a  while,  leaves  his  proper  theme  to 
relate  the  touching  story  as  there  told.  This  episode 
may  be  looked  upon  as  his  greatest  effort,  if  we  except 
the  magnificent  poem  on  Atys.  From  the  moment 
that  we  are  introduced  to  the  anguish-wrung  maiden 
on   the  barren  shore  of  Naxos,  till  the  appearance  of 


2SO  EXCURSUS  AND 

Bacchus  and  his  crew,  the  interest  never  flags.  Whether 
the  poet  leads  us  back  to  her  hours  of  guileless  girl- 
hood, when,  in  the  bosom  of  her  family,  she  grows  up 
like  a  myrtle  on  the  banks  of  the  Eurotas  ;  or  pictures 
her  on  the  arrival  of  Theseus  in  Crete,  smitten  with  love 
for  the  valorous  youth,  dowering  him  with  life  and  glory, 
and  confiding  to  him  her  young  warm  heart  with  all  the 
ardour  of  trusting  but  misgiven  devotion  ;  or  bids  her 
denounce,  in  the  acme  of  misery,  the  villain  who  had 
lured  her  from  her  home  and  left  her  to  perish,  the  mind 
is  enchained,  the  heart  spontaneously  sympathises,  and 
the  whole  soul  is  thrilled  with  emotions  that  make  us 
forget  the  poet  and  realise  the  scene.  The  skilful  versi- 
fier may  please  the  critical  taste,  his  "  callida  junctura" 
may  charm  the  ear,  but  it  is  the  poet  alone  who  can 
make  us  feel  the  joy  or  sorrow,  the  ecstasy  or  anguish  of 
another. 

Into  this  episode  Catullus  naturally  introduces  the 
parting  of  Aegeus  and  Theseus,  and,  though  pathos  is 
the  chief  characteristic  of  this  part  of  the  poem,  we  have 
no  more  pleasing  instance  of  it  than  that  evinced  in  the 
parting  words  of  Aegeus  to  his  son.  By  introducing 
this  scene,  and  afterwards  rendering  due  retribution  to 
Theseus  at  the  hand  of  Heaven,  Catullus  has  shown  us 
how  far  impartial  recompense  transcends  partial  re- 
paration. 

Cvid,  in  one  of  the  passages  appended  below,  has 
united  Theseus  in  happy  nuptials  with  Bacchus  ;  Catul- 
lus, though  he  had  an  excellent  opportunity,  has  re- 
frained from  so  doing,  and  consequently,  as  Dunlop 
well  observes,  "  he  leaves  the  pity  we  feel  for  the  aban- 
donment of  Ariadne  unweakened  on  the  mind."  Still 
the  blooming  Bacchus  and  his  crew,  elsewhere  portrayed 
on  the  embroidered  coverlet,  help  to  wean  us  from  the 
hapless  maiden.     Catullus  merely  hints  at  the  motive  of 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  2  5  I 

Bacchus,  and  immediately  finds  a  congenial  theme  in 
describing  the  revelries  and  orgies  of  his  votaries.  We 
may  remark  that  it  is  here  that  the  poet  most  nearly 
approaches  the  spirit  and  wild  grandeur  of  the  Atys  ;  in 
fact,  it  is  only  the  difference  in  the  measure  that  con- 
stitutes the  difference  in  degree. 

He  is  now  prepared  to  return  to  the  gay  festivities  of 
the  spousals.  But,  ere  the  demigods  and  gods  appear, 
it  is  meet  that  mortals  should  retire.  Catullus  in  a  few 
lines  of  transcendent  beauty,  in  which  he  compares  the 
withdrawal  of  the  visitors  to  the  retreating  waves  of 
ocean  on  the  dawn  of  a  summer  morn,  clears  the  palace, 
and  the  Centaur  Chiron,  the  dweller  on  Pelion,  who  was 
one  day  to  be  the  tutor  of  Achilles,  comes  with  offerings 
of  random-wreathed  flowers  from  the  hills  and  dales  and 
river-banks  of  Thessaly. 

Peneus  next,  a  kinsman  of  the  bride,  and  greatest  of 
Thessalian  river  gods,  comes  with  an  appropriate  gift  of 
trees,  wherewith  to  adorn  the  doors  and  vestibule  of  the 
palace. 

Then  enters  rock-chained  Prometheus,  to  whom  Peleus 
was  in  great  measure  indebted  for  his  bride.  These  demi- 
gods Catullus  has  chosen  with  great  art  and  discern- 
ment, as  each  of  them  is  in  some  respect  connected  either 
with  the  bride  or  bridegroom.  After  these  comes  Jupiter 
himself,  attended  by  all  the  blessed  immortals  except 
Phoebus  and  Diana.  The  old  poets  of  Greece  tell  us  that 
all  the  deities  were  present  except  Ate,  the  goddess  of  dis- 
cord, who  was  not  invited.  Catullus,  with  a  clearer  poetic 
insight  and  a  nobler  appreciation  of  the  prescient  char- 
acter of  Apollo,  has  excluded  him  from  the  number  of  the 
guests.  The  god  of  prophecy  knew  that  he  would  slay  their 
offspring,  and  Diana,  as  the  goddess  of  chastity,  would 
have  been  out  of  place  ;  but,  apart  from  these  considera- 
tions, Catullus  expressly  tells  us  that  they  hated  Peleus. 


252  EXCURSUS  AND 

The  nuptial  board  is  spread,  the  guests  are  seated ;  and 
the  Parcae,  while  they  spin  the  threads  of  fate,  sing  with 
shrill  voices  the  destinies  of  the  pair,  and  the  prowess, 
achievements,  and  doom  of  their  son.  It  is  a  splendid 
hymn,  and  its  ever-recurrent  refrain  gives  a  wild  and 
sombre  effect  to  the  prophetic  canticle.  Here,  strictly 
speaking,,  ends  the  poem  in  so  far  as  it  concerns  Peleus 
and  Thetis.  The  poet,  however,  cannot  conclude  with- 
out contrasting  the  innocence  and  happiness  of  a  brighter 
past  with  the  guilt  and  misery  of  his  own  time.  These 
concluding  lines  have  a  peculiar  interest,  for  not  only  do 
they  form  a  most  appropriate  epilogue,  but  they  afford 
us  the  only  instance  of  moral  reflection  in  the  works  of 
our  poet. 

One  word  as  to  the  claims  of  this  poem  to  originality. 
Like  the  Atys,  it  is  said  by  some  to  bear  evidence  of 
translation  from  the  Greek.  Hesiod,  we  know,  wrote 
an  Epithalamium  in  honour  of  Peleus  and  Thetis,  but, 
as  the  poem  of  Catullus  cannot  be  classed  under  that 
head,  we  may  conclude  that  it  is  not  an  imitation  or 
translation  of  it.  Moreover,  it  is  not  in  Hesiod's  manner. 
Cicero,  certainly,  in  one  of  his  letters  to  Atticus,  quotes 
a  fragment  from  a  Greek  poet,  of  which  the  mth 
line  of  this  poem  is  a  literal  translation.  It  is  possible 
that  Catullus  may  have  drawn  extensively  from  that 
unknown  author,  but,  considering  the  number  of  his 
lines  that  bear  more  or  less  resemblance  to  passages  in 
many  of  the  Greek  poets,  we  will  probably  be  nearer  the 
truth  if  we  conclude  with  Doering  that  Catullus  has 
closely  imitated  no  one  writer,  but  rather,  like  Horace, 

"  apis  Matinae 
More  modoque," 

has  fluttered  through  the  gardens  of  the  Greeks,  and  ex 
tracted  the  choicest  honey  from  their  flowers. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  253 


Excursus  VI. 

ARIADNE  AS   TREATED   BY   OVID. 

Ovid  has  four  times  treated  the  subject  of  Ariadne — viz.,  in 
the  "Art  of  Love,"  the  "  Heroides,"  the  "Fasti,"  and  the 
"Metamorphoses;"  and  in  all  of  them  he  has  in  expression 
borrowed  extensively  from  the  episode  in  the  "Peleus  and 
Thetis."  The  first  of  these  (A. A.  i.  527-564)  is  undoubtedly 
a  piece  ot  very  high  merit,  and  is  more  than  any  of  the  others 
in  the  manner  of  Catullus.  The  barren  shore  of  Naxos,  the 
loneliness  and  anguish  of  Ariadne,  her  disordered  person,  her 
unutterable  terror  at  the  sudden  appearance  of  Bacchus  and  his 
crew,  the  wild  revelry  of  the  Bacchanalians,  and  the  seizure  of 
the  fainting  maiden  by  the  enamoured  god,  are  depicted  with 
great  naturalness  and  effect.  Here  we  have  none  of  the  quibbles 
and  artificial  points  that  are  painfully  apparent  in  two  of  the 
other  pieces,  and  which,  besides  marring  the  general  effect,  are 
inconsistent  with  all  ideas  of 

"Ariadne  passioning 
For  Theseus'  perjuries  and  unjust  flight." 

In  such  compositions  we  look  not  for  point  and  finished  sar- 
casm ;  we  only  expect  despair,  reproach,  and  anguish — the  vehe- 
ment, spontaneous  utterances  of  a  breaking  heart. 

The  Epistle  (Her.  x. )  is  unfortunately  far  too  minute,  and 
labours  under  the  disadvantage  of  being  read,  as  it  were,  second- 
hand. 

The  extract  from  the  "Fasti,"  (lib.  hi.  459-516,)  which 
treats  of  the  desertion  of  Ariadne  by  Bacchus,  their  reconcilia- 
tion, and  her  apotheosis,  has  more  energy  than  the  last,  but  is 
overloaded  with  poetical  conceits. 

The  passage  from  the  "Metamorphoses"  (lib.  viii.  174-182,) 
consists  of  only  a  few  lines,  and  is  introduced  by  Ovid  in  his  great 
poem  for  a  specific  purpose.  It  is  quite  free  from  the  defects 
of  the  two  pieces  noticed  immediately  before  ;  and  it  is  matter 
of  regret  that  Ovid  has  not  left  us  an  Ariadne,  in  extenso,  in  the 
fine  hexameters  of  which  he  was  such  a  perfect  master.    Elegiac 


254  EXCURSUS  AND 

verse  was  hardly  suited  to  a  continued  stretch  of  vehement 
passion  and  agonised  denunciation.  For  comparison  with  the 
Ariadne  of  Catullus  we  subjoin  the  following  translations  : — 

Artis  Amat.,  lib.  i.  527-564. 

Along  the  unknown  sands  the  frantic  Gnosian  maiden  roam'd, 
Where  wild  by  Dia's  little  isle  the  dashing  billow  foam'd  ; 
Loose-robed  as  when  from  sleep  she  rose,  her  heaving  bosom 

bare, 
Foot-naked,   o'er  her   shoulders   stream'd  her  golden- colour'd 

hair; 
She  shouted,  "  Cruel  Theseus,"  by  the  waves  all  deaf  and  cold, 
While  down  her  tender  cheeks  the  bitter  tears  of  anguish  roll'd, 
Shouted  and  wept  at  once  ;  yet  both  she  did  with  seemly  grace, 
Nor  did  the  tearful  torrent  mar  the  beauty  of  her  face. 
Now  beating  with  her  palms  her  breasts,  that,  ah  !  too  tender 

seem'd, 
" The  wretch  has  fled  me ;  what  will  now  become  of  me?"  she 

scream' d, 
"What  will  become  of  me?"     Along  the  shore  the  cymbals 

clash' d, 
Loud  boom'd  the  timbrel's  airy  round,  with  quivering  fingers 

dash'd. 
Froze   on   her   tongue   the   half-lipp'd  words ;    with   fear   she 

swoon'd  away; 
No  trace  of  blood  remain'd  within  that  form  of  hueless  clay. 
Lo  !  there  the  Mimalonian  dames  scud  with  dishevell'd  hair, 
Lo  !  the  light-tripping  Satyr  crew  before  the  god  repair  ; 
Drunk  old  Silenus,  on  his  crook-back'd  ass,  drives  on  the  train ; 
Scarce  can  he  keep  his  seat,  though  holding  firmly  by  the  mane. 
Now  he  pursued  the  Bacchants,  now  pursued  they  him,  now 

fled; 
Anon  with  lash  the  unsteady  rider  plied  his  quadruped, 
Till  o'er  the  brute's  long  ears  the  swaggering  creature  headlong 

flies ; 
The  Satyrs  shout  around  him  :  "  Up  !  O  father  !  up  !  arise  !" 
Now  in  his  grape-wreathed  car  the  wine-god  hurried  on  amain, 
And  to  his  harness'd  tigers  freely  gave  the  golden  rein. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  255 

Colour,  memory,  utterance,  forsook  the  fren2y-stricken  maid, 
Thrice  flight  she  sought,  and  thrice  with  fear  her  trembling  feet 

were  stay'd. 
She  shook,    as  shakes  before   the   stormy  wind   the   wheaten 

ear, 
Or  as  the  fragile  reed  that  quivers  in  the  marshy  mere. 
To  whom  the  god  :   "Lo  !  here  I  come,  a  spouse  more  leal  to 

thee, 
"  Fear  not,  O  Gnosian  girl,  the  wife  of  Bacchus  thou  shalt  be  ; 
Be  heaven  thy  dower,  in  yonder  sky  thou  'It  beam  a  radiant 

-    star, 
"  And  oft  the  Cretan  Crown  will  guide  the  doubtful  mariner." 
He  spoke ;  and,  lest  the  tigers  should  her  timid  heart  affright, 
Leap'd  from  his  chariot,  dashed  across  the  sand  with  footstep 

light, 
And  clasp' d  her  to  his  bosom,  powerless  to  resist  his  nod, 
Then  bore  her  off — how  easy  all,  if  willing  be  the  god. 
Some   "Hymen"   sing,   some    "Evoe"    shout,    caressing   and 

carest, 
Soon  lie  the  maiden  and  the  god  in  holy  nuptials  blest. 

Ovid.  Her.  x.  (45-64.) 

45  What  could  I  do  but  let  mine  eyes  outpour  the  bitter  tear, 

When  o'er  the  boundless  waste  they  saw  thy  canvas  dis- 
appear ? 

Now  o'er  the  wilderness  I  wandered  with  dishevell'd  hair, 

Like  Bacchant  by  the  wine-god  roused  to  frenzied,  dark 
despair  ; 

Now,  gazing  forward  on  the  sea,  sat  frozen  on  the  stone ; 
50  My  seat  a  stone—  a  stone  myself — I  motionless  made  moan  ; 

And  then  I  sought  the  couch  again  on  which  we  both  re- 
clined, 

It  could  not  render  back  its  trust — no — thee  I  could  nut 
find. 

I  touch'd  the  prints  thy  feet  had  made — 'twas  all  I  could 
for  thee  ; 

I  touch'd  the  bed  thy  limbs  had  warm'd,  when  thou  wast 
there  with  me. 


256  EXCURSUS  AND 

55  I  laid  me  down — my  flowing  tears  stream'd  on  the  couch 
like  rain ; 

We  both  have  press'd  thee,  I  exclaimed,  give  back,  give 
back  the  twain ! 

A  pair  we  here  together  came — why  not  depart  a  pair  ? 

Perfidious  couch !  where  is  the  greater  part  of  me,  oh  where  ? 

What  shall  I  do  ?  where  shall  I  go  forlorn  ?  oh  wretched 
fate! 
60  No  trace  of  man  or  beast  is  here,  the  isle  is  desolate ; 

Its  every  shore  sea-girdled  round.     A  sailor  ?  there  is  none. 

A  ship  to  brave  the  dangerous  ways  ?     Alas  !  there  is  not 
one  ! 

Grant  that  I  had  companions,  winds,  a  ship  at  my  com- 
mand : 

What  then  ?  my  kindred  would  debar  me  from  my  native 
land. 

(99-132.) 

99  Would  that  Androgeos  still  had  lived  !  nor  thou,  Cecro- 

pian  land, 
Hadst  e'er  atoned  for  his  foul  fate  with  victims  from  thy 

strand, 
Nor,   Theseus,  that   thy  strong   right   arm,   with  club  of 

gnarled  oak, 
Had  dealt  against  the  Minotaur  the  murder-freighted  stroke ; 
Nor  that  my  hands  had  brought  the  thread — a  gift  thou 

didst  not  spurn — 
And  placed  within  thy  reach  what  means  ensured  thy  safe 

return. 
105  Yet  surely  I  should  marvel  not  that  victory  crown1  d  thy 

toil, 
And  that  the  prostrate  monster  stain'd  with  gore  the  Cre- 
tan soil ; 
For  never  could  his  horns  transfix  a  heart  of  hardest  steel, 
No,  though  thou  hadst  no  corselet,  all  secure  thou  still 

mightst  feel, 
For  in  thy  breast  thou  hadst  nor  flint  nor  adamant  alone, 
no  But  thou   hadst  Theseus  too,   and  he  is  harder  far  than 

stone. 


ILL USTRA  TIVE  NOTES.  257 

O  cruel  sleep !  why  held'st  thou  seal'd  my  weary  orbs  of 
sight  ? 

Yet  would  that  I  had  then  been  whelm'd  in  everlasting 
night  ! 

O  cruel  winds  !  too  favouring  thus  to  let  the  villain  go, 

And  gales  !  officious  but  to  plunge  my  soul  in  deepest  woe. 
115  O  cruel  right  hand!  that  my  brother  slew  and  murder'd 
me, 

And  troth  pledged  at  my  loving  quest,  a  name  !  a  mockery ! 

Sleep,  winds,  and  troth  have  all  conspired  against  a  hap- 
less maid, 

And  by  a  triple  treason  thus  I  singly  am  betray'd. 


And  shall  I  die,  nor  see  a  mother's  tears  of  pity  more  ? 
120  Shall    no   kind   fingers   close   mine   eyes   when   life's  last 

struggle  's  o'er? 
Breathed  on  a  foreign  air  shall  my  sad  spirit  leave  my 

breast  ? 
Nor  friendly  hands  anoint  my  limbs  for  ever  laid  at  rest  ? 
And  shall  my  bones  be  pick'd  by  ravenous  birds  that  scour 

the  sea  ? 
Is  such  a  grave  meet  recompense  for  all  I've  done  for  thee? 


125  Thou'lt   seek   Cecropia's  ports;    and,    welcomed    to    thy 
native  land, 
When,  glory-crown'd,  before  thy  wondering,  gape-mouth'd 

crowd  thou'lt  stand, 
And  proudly  tell  how  thou  the  savage  Minotaur  didst  slay, 
And  paint  his  rocky  dwelling  cut  with  many  a  dubious 

way, 
Tell,  too,  thou'st  left  a  luckless  girl  on  this  lone  strand  to 
pine  ; 
130  That  deed  should  form  some  title  to  the  fame  that  will  be 
thine. 
Aegeus  was  not  thy  father,  Aethra  ne'er  gave  birth  to  thee  ; 
132  The  authors  of  thy  being  were  the  rocks  and  ruthless  sea. 

R 


?58  EXCURSUS  AND 


Ovid.  Fast.  (459-516.) 

459  On  the  succeeding  night   the   Gnosian   crown   thou   wilt 

descry. 
Through  Theseus*  cruel  wrong  the  Gnosian  maiden  reach'd 

the  sky ; 
She,  who  had  saved  her  thankless  spouse  with  clew  of 

slender  thread, 
Had  now  well  changed  her  perjured  lord's  for  youthful 

Bacchus'  bed. 
Proud  of  her  lot,  why  did  I  weep,  poor  rustic  girl?  she 

said, 
His  very  perfidy  has  shower'd  rare  honours  on  my  head. 

465  Meanwhile  the  tribes  of  Ind  the  hair-trimm'd  god  could 

not  withstand, 
And,  booty-laden,  home  he  comes  from  that  far  eastern 

land, 
And  'mong  the  maids  of  radiant  form — the  rosy  victor's 

prize — 
One  girl,  the  daughter  of  their  king,  found  favour  in  his 

eyes. 
Then  wept  his  loving  wife,  and,  roaming  o'er  the  curved 

shore 
470  With  streaming  hair,   such   words  as   these   did  Ariadne 

pour :  ■     « 

"Ye  waves  !  again  to  like  complaints,  oh  lend  your  listen- 
ing ears  ! 

Lo  !  once  again,  ye  sands  !  I  pray,  receive  my  bitter  tears. 

Once  cried  I — words  remember'd  well — '  false  Theseus  and 
accurst ; ' 

He  left  me — now  my  second  lord  is  treacherous  as  the  first. 
475  '  Henceforth  let  woman  ne'er  trust  man, '  again  I  will 
exclaim  ; 

The  name  of  my  deceiver 's  changed — my  story  is  the  same. 

Oh !  would  I  had  fulfill'd  the  fate  that  threaten'd  me 
before  ! 

My  bitter  tears  had  all  been  wept,  and  I  had  been  no  more. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  259 

Why  didst  thou  save  me  ?     Bacchus  !  why  ?  on  yon  bleak 
desert  cast, 
480  I  could  have  drain'd  my  cup  at  once,  and  all  had  now  been 
past. 


"  Oh !    more   unstable   than    the   leaves    that   round    thy 

temples  twine, 
Unstable  Bacchus !  thou  hast   known  what  anguish  once 

was  mine, 
And  hast  thou  dared  to  bring  a  foreign  quean  to  pain  my 

sight, 
And  rob  our  bridal  bower  of  bliss,    our  chamber  of  de. 

light  ? 
485  Alas !  where  is  thy  troth  ?  and  where  the  oaths  thou  once 

didst  swear  ? 
Ah,  me !   how  often  shall  I  breathe  those  words  of  drear 

despair  ? 
Theseus  thou  blam'dst,  thou  call'dst  him  base,  a  maiden  to 

undo  ; 
Be  judge  thyself,  thou  'It  say  thou  art  the  baser  of  the  two, 

"  Silence  brood  o'er  my  wrong !  let  silent  griefs  my  soul 
consume, 
490  Lest  haply  I,  so  oft  deceived,  seem  worthy  of  my  doom. 
But  least  of  all  let  Theseus  know — thou  surely  never  wilt — 
lie  would  rejoice  that   thou  hadst  been  partaker  of  his 
guilt. 

"  Forsooth,  a  girl  of  fairer  hue  supplants  thy  swarthy  queen, 
Then  be  it  so,  and  in  my  foe  be  that  hue  ever  seen, 
495  What  matters  it?  that  fault  with  thee's  the  rarest  of  her 

charms  ; 
What  art  thou  doing  ?  thou  but  clasp'st  pollution  in  thine 

arms. 
Bacchus  !  fulfil  thy  pledge — prefer  no  other's  love  to  mine, 
For  all  that  wife  could  ever  give,  all,  husband,  has  been 

thine. 


260  EXCURSUS  AND 

"  The  horns  of  a  too  beauteous  bull  once  won  my  mother's 

heart, 
500  Thine,  Ariadne's :    mine  the  sad,  but  hers  the  shameless 

part. 
Let  not  my  love  turn  to  my  hurt,  for  it  hath  hurt  not  thee 
That  thou  confessedst  all  the  flame  thy  bosom  felt  for  me  ; 
Nor  think  it  strange  thou  burn'dst  me— thou,  'tis  said,  in 

fire  wast  born, 
And  by  thy  father's  hand  from  its  devouring  fury  torn. 
505  And  am  I  she  whom  thou  of  yore  didst  vow  to  dower  with 

heaven  ? 
Ah  me !    what  was  thy  promise  then !    and  what  return 

thou'st  given !  " 

She  finished.     Long  her  woeful  plaint  fell  on  her  husband's 
ear, 

For  haply  he  had  follow'd  close  on  Ariadne's  rear  ; 

He  clasps  her  in  one  long  embrace,  kisses  her  tears  away, 
510  And  says,  "  Let  us  together  seek  the  realms  of  endless  day; 

My  wife  before — now  from  my  name  united  name  thou  'It 
djaw, 

Be  Ariadne  now  no  more,  but  henceforth  Libera  ; 

And  of  thy  godhead  let  thy  crown  a  sure  memorial  be — 

The  crown  which  Vulcan  Venus  gave,  which  Venus  gave  ■ 
to  thee." 
515  His  word's  fulfill' d ;   its  nine  bright  gems  to  nine  bright 
stars  he  turns, 

And  'mong  the  stellar  hosts  her  crown  with  radiant  splen- 
dour burns. 


Metamm.  vhi.  174-182. 

Then  Theseus  off  to  Dia's  isle  fair  Ariadne  bore, 

And,  cruel,  left  her  there  to  roam  the  bleak  and  barren  shore ; 

But  when  Iacchus  saw  the  maid  forlorn  and  sore  distrest, 

He  brought  her  sweet  deliverance,  and  clasp'd  her  to  his  breast, 

And  that  to  her  a  fadeless  wreath  of  glory  might  be  given, 

He  took  the  crown  from  off  her  brow  and  bore  it  up  to  heaven  ; 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  26 1 

Through  unsubstantial  fields  of  air  it  soar'd,  and,  soaring,  burn'd 
Till  all  its  splendour-darting  gems  to  lustrous  stars  were  turn'd, 
Then,  'tween  the  Serpent-holder  and  the  Toiler-kneeling-down, 
He  hung  it,  still  retaining  all  the  semblance  of  a  crown. 

Carm.  LXIV.  v.  6,  7. 

Ausi palmis. 

Cf.  Tibull.  i.  3,  35-38— 

Quam  bene  Saturno  vivebant  rege  prius  quam 

Tellus  in  longas  est  patefacta  vias  ! 
Nondum  caeruleas  pinus  contempserat  undas, 

Effusum  ventis  praebueratque  sinum. 

How  blest  men  lived  when  good  old  Saturn  reign'd, 
Ere  roads  had  intersected  hill  and  dale, 

No  pine  had  yet  the  azure  wave  disdain'd, 
Or  spread  its  swelling  canvas  to  the  gale. 

V.  8,  9.  Diva currum. 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  467,  468— 

GaXaaaoTrXayKTa  5'  ovtls  &\\os  clvt  €/jlou 
Kivbirrep  rjdpe  vavriXuv  6xv/JLaTa- 

And  Shelley,  Prom.  Unbound,  act  ii.  scene  4 — 

He  taught  to  rule,  as  life  directs  the  limbs, 
The  tempest- winged  chariots  of  the  ocean, 
And  the  Celt  knew  the  Indian. 

V.  15.     Aequoreae  monstrum  Nereides  admirantes. 

Cf.  the  picture  of  Boreas  scouring  the  sea  from  the  Cynegetica 
of  Nemesianus,  a  Carthaginian  poet  (fl.  283  a.d.)  v.  272-278 — 

Haud  secus  effusis  Nerei  per  caerula  ventis, 
Quum  se  Threicius  Boreas  super  extulit  antro, 
Stridentique  sono  vastas  exterruit  undas, 
Omnia  turbato  cesserunt  flamina  ponto ; 


262  EXCURSUS  AND 

Ipse  super  fluctus  spumanti  murmure  fervens, 
Conspicuum  pelago  caput  eminet ;  omnis  euntem 
Nereidui?i  mirala  suo  super  aequore  turba. 

As,  when  the  unbridled  winds  o'er  ocean  rave, 
Wild  Boreas  rushes  from  his  Thracian  cave, 
And  shrilly-roaring  ploughs  the  immeasured  plain, 
Scaring  his  brothers  from  the  writhing  main 
'Mid  seething  murmurs  and  with  frantic  glee, 
He  rears  his  head  above  the  angry  sea, 
And  onward  sweeps,  the  liquid  realms  along, 
Beheld  with  wonder  by  the  Nereid  throng. 

V.  30. 

Oceanusque,  mari  totum  qui  amplectitur  orl 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  137-140 — 

T?)s  tto\vt€kvqv  TtjOijos  Zicyova 
ToO  irepl  iraa&v  0'  elkiaao/ifrov 
H66v  dKOifMrjTip  peiJ/JLOLTi  Traldes 
Harpbs  'tiKeavov. 

V.  31,  seqq. 
Cf.  Statii  Theb.  ii.  213-216— 

.     DifTuderat  Argos 
Expectata  dies  :  laeto  regalia  coetu 
Atria  complentur,  species  est  cernere  avorum 
Cominus,  et  vivis  certantia  vultibus  aera. 

O'er  Argos  rose  the  day  expected  long, 
And  joyous  crowds  the  regal  palace  throng, 
Whose  spacious  halls  ancestral  figures  grace, 
The  brazen  vying  with  the  living  face. 

V.  38,  seqq. 
Cf.  Tibull.  ii.  1,  5-8— 

Luce  sacra  requiescat  humus,  requiescat  arator, 

Et  grave  suspenso  vomere  cesset  opus. 
Solvite  vincla  jugis :  nunc  ad  praesepia  debent 
Plena  coronato  stare  boves  capite. 


ILL  USTRA  TIVE  NO TES.  263 

Let  soil  and  tiller  keep  this  feast  alway, 

Suspend  the  share  ;  be  no  hard  labour  here  ; 

Unchain  the  yokes ;  at  well-fill'd  stalls  to-day 

'Tis  meet  with  garlands  ye  should  crown  the  steer. 

V.  48,  49- 
Cf.  Hor.  Sat.  ii.  6,  102 — 

In  locuplete  domo  vestigia ;  rubro  ubi  cocco 
Tincta  super  lectos  canderet  vestis  eburnos. 

V.  52. 

Namque  fluentisono  prospectans  littore  Diae. 

Dia,  one  of  the  Cyclades,  afterwards  called  Naxos. 

Theocritus  thus  alludes  to  the  desertion  of  Ariadne  by  The- 
seus.    Idyll,  ii.  43-46 — 

'Es  rpls  airoGTc&du)  /cat  rpls  rdd€  irhTvia  0wvw* 
Eire  yvvd  T7)vip  7ra/)a /c^/cAtrat  etre  /cat  dvrjp, 
1l6(T(Tov  ^xol  Xddas,  6<j<j6v  ttokol  Qrjata  (pavri 
'Ej'  Ata  \aa$7jfi€v  ivTrXoKd/uLQ)  'Apiddvas. 

Dread  queen,  I  thrice  libation  pay  and  thrice  these  words  de- 
clare, 

Or  man  or  woman  hath  his  heart  entrapp'd  in  silken  snare, 

The  oblivion  seize  him  which  they  say  from  Theseus'  breast  ere- 
while 

Swept  fair -hair' d  Ariadne  left  on  Dia's  lonely  isle. 

V.  90. 

Aurave  distinctos  educit  verna  colores. 

Cf.  Burns — 

Her  looks  were  like  a  flower  in  May, 
Her  smile  was  like  a  summer  morn. 

V.  96. 

Quaeque  regis  Golgos,  quaeque  Idalium  frondosum. 

Cf.  Theoc.  Idyll,  xv.  100 — 

Aecnrow,  a  l1 0X716$  re  /cat  'I5d\iov  ty'ikrjcras. 


264  EXCURSUS  AND 

V.  98. 

in  flavo  saepe  hospite  suspirantem  ! 

Cf.  Ovid.  Fast.  i.  417— 

Hanc  cupit,  hanc  optat,  sola  suspirat  in  ilia. 

V.  105-109. 

N  am fr  angens. 

Cf.  Virg.  Aeneid.  ii.  626-631 — 

Ac  veluti  summis  antiquam  in  montibus  ornum 
Quum  ferro  accisam  crebrisque  bipennibus  instant 
Eruere  agricolae  certatim  ;  ilia  usque  minatur, 
Et  tremefacta  comam  concusso  vertice  nutat, 
Vulneribus  donee  paulatim  evicta  supremum 
Congemuit,  traxitque  jugis  avulsa  ruinam. 

As  when  on  mountain  top  the  aged  ash, 
Lopp'd  by  the  steel  and  axe's  frequent  stroke, 
Begins  to  totter  'neath  repeated  blows, 
Then  nods  with  threatening  mien  its  palsied  head 
And  shakes  its  quivering  locks,  till  by  degrees 
With  many  wounds  o'ercome  it  groans  its  last, 
And,  wrench'd  away,  drags  ruin  o'er  the  ridge. 

Cf.  also  Hor.  Od.  iv.  6,  9-1 1 — 

mordaci  velut  icta  ferro 

Pinus,  aut  impulsa>  cupressus  Euro 
Procidit  late. 
V.  III. 

Nequidquam  vanis  jactantem  cornua  ventis. 
Evidently  taken  from  a  Greek  poet  quoted  by  Cicero.     Epist. 
ad  Atticum,  viii.  5 — 

piipai 

IloXXd  n&Tr)v  Kepdeaaut  ks  rjtpa  ^-v/jL-qvavTa. 

V.  132,  seqq. 
Tibullus  alludes  to  the  complaint  of  Ariadne,  iii.  6,  39-42 — 
Gnosia,  Theseae  quondam  perjuria  linguae 
Flevisti  ignoto  sola  relicta  mari : 


ILL  USTRA  TIVE  NO TES.  265 

Sic  cecinit  pro  te  doctus,  Minoi,  Catullus 
Ingrati  referens  impia  facta  viri. 

Fair  Gnosian,  erst  the  lies  of  Theseus'  tongue 

Thou  mourn'dst,  left  lone  beside  an  unknown  sea, 

In  thy  behalf  thus  skill'd  Catullus  sung, 
And  told  the  ingrate's  fell  impiety. 

V.  140,  141. 

mihi  non  hoc  miserae  sperare  jubebas  : 

Sed  connubia  laeta,  sed  optatos  hymenaeos  : 

Cf.  Claudian  Rapt.  Proserp.  lib.  iii. — 

Non  tales  gestare  tibi,  Proserpina,  taedas 
Sperabam  ;  sed  vota  mihi  communia  matrum, 
Et  thalami  festaeque  faces,  coeloque  canendus 
Ante  oculos  Hymenaeus  erat  :  sic  numina  fatis 
Volvimur,  et  nullo  Lachesis  discrimine  saevit  ? 

My  daughter,  torch  like  this  for  thee  I  never  hoped  to  bear, 
And  yet  my  wish  was  but  the  wish  of  mothers  everywhere, 
A  happy  bridal  for  my  child,  glad  flambeaux  flaming  high, 
A  joyous  hymenaeal  sung  beneath  the  open  sky, 
Thus  'mong  the  gods  shall  Lachesis  without  distinction  rave, 
And  the  dread  name  of  deity  be  impotent  to  save  ? 

V.  141. 
Virgil  has  imitated  this  line,  Aeneid.  iv.  316 — 

Per  connubia  nostra,  per  inceptos  hymenaeos. 

V.  142. 

Quae  cuncta  aerii  discerpunt  irrita  venti. 
Cf.  Virg.  Aeneid.  ix.  312,  313 — 

sed  aurae 

Omnia  discerpunt  et  nubibus  irrita  donant 

V.  154,  seqq.      Quaenam  te  genuit,  &c. 

Cf.  Tibull.  iii.  4,  83-96  - 

Nee  tibi  crediderim  votis  contraria  vota 
Nee  tantum  crimen  pectore  inesse  tuo  : 


266  EXCURSUS  AND 

Nam  te  nee  vasti  genuerunt  aequora  ponti, 

Nee  flammam  volvens  ore  Chimaera  fero, 
Nee  canis  anguinea  redimitus  terga  caterva, 

Cui  tres  sunt  linguae,  tergeminumque  caput, 
Scyllaque  virgineam  canibus  succincta  figuram, 

Nee  te  conceptam  saeva  leaena  tulit, 
Barbara  nee  Scythiae  tellus  horrendave  Syrtis, 

Sed  culta  et  duris  non  habitanda  domus. 
Et  longe  ante  alias  omnes  mitissima  mater 

Isque  pater  quo  non  alter  amabilior. 
Haec  deus  in  melius  crudelia  somnia  vertat 

Et  jubeat  tepidos  irrita  ferre  Notos. 

Oh,  I  could  ne'er  believe  thy  vows  were  contrary  to  mine, 
Or  that  so  fell  a  thought  could  dwell  within  that  heart  of  thine, 
For  roaring  sea  ne'er  gender'd  thee,  nor  from  her  jaws  of  fire 
Did  dread  Chimaera  belch  thee  forth — the  offspring  of  her  ire, 
Nor  wild  hell-hound  enwreath'd  around  with  wriggling  snakes 

thee  bred, 
Grim  monster  of  the  triple  tongue  and  triple-formed  head, 
Nor  yet  did  maiden  Scylla's  dog-encinctured  form  thee  bear, 
Nor  savage  lioness  conceive  and  whelp  thee  in  her  lair, 
Nor  was  the  barbarous  Scythian  land  thy  home  or  Syrtis  fell, 
But  a  benignant  hearth  where  cruel  beings  could  not  dwell ; 
A  mild  fond  mother,  too,  was  thine,  yea  mild  beyond  compare, 
No  kindlier  father  ever  nursed  his  child  with  kindlier  care. 
Then,  gracious  Heaven,    conduct   my  cruel   dreams  to  issues 

bright, 
And  bid  warm  Notus  sweep  these  dark  forebodings  from  my 

sight. 

V.  171,  172. 

Jupiter  omnipotens,  utinam  ne  tempore  primo 
Gnosia  Cecropiae  tetigissent  littora  puppes. 

Cf.  Virg.  Aeneid.  iv.  657,  658— 

Felix,  lieu  nimium  felix,  si  littora  tan  turn 
Nunquam  Dardaniae  tetigissent  nostra  carinae ! 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  267 

Happy,  alas  !  too  happy  had  we  been 

If  never  Trojan  keel  had  touch' d  our  strand ! 

V.  177.  Nam  quo  me  referam  ? 

Cf.  Eurip.  Med.  502,  503,  &c. — 

Nvv  irol  Tpdirw/uLcu  ;  irbrepa  irpbs  Trarpbs  Bo/jlovs, 
OOs  crol  irpobovaa  /cat  irdrpav  acpLKopLTjv ;     k.  t.  A. 

Where  shall  I  turn  me  ?     To  my  father's  halls  ? 
I,  who  betray'd  my  home  and  fatherland 
And  came  with  thee  ?  &c. 

V.  192-194.  Ouare iras. 

Cf.  Senec.  Med.  act  i.  v.  13,  14 — 

Adeste,  adeste  !   Sceleris  ultrices  deae, 
Crinem  solutis  squalidae  serpentibus. 

Y.  205,  206. 

Quo  tunc  et  tellus  atque  horrida  contremuerunt 
Aequora,  concussitque  micantia  sidera  mundus. . 

Cf.  Hor.  Od.  i.  34,  9-12 — 

Quo  bruta  tellus,  et  vaga  flumina, 
Quo  Styx  et  invisi  horrida  Taenari 
Sedes,  Atlanteusque  finis 
Concutitur. 

Whereat  the  inert  earth  with  terror  quakes, 
Tremble  the  streams  and  rolling  Stygian  river, 

The  rocky  cliff  of  hated  Taenarus  shakes, 
And  all  the  peaks  of  mighty  Atlas  quiver. 

V.    247-249.  Sic recepit. 

Cf.  Stat.  Silv.  iii.  3,  179,  180 — 

Haud  aliter  gemuit  perjuria  Theseus, 

Littore  quo  falsis  deceperat  Aegea  velis. 


268  EXCURSUS  AND 

V.  260. 

Pars  obscura  cavis  celebrabant  orgia  cistis. 
Cf.  Theocr.  Idyll,  xxvi.  7-9 — 

'lepa  5'e/c  /acrras  ireirovaneva  X€P<JLV  eXoiciat 
Eixpdfius  KaredevTO  veobpeirroiv  kirl  fio}p.£ov, 
'Qs  kdidaax,  ws  avrbs  idv/xapeL  Al6i>v<to$. 

V.  270,  seqq. 
Cf.  Shelley,  Queen  Mab,  viii.  23,  24 — 

Like  the  vague  sighings  of  the  wind  at  even 
That  wakes  the  wavelets  of  the  slumbering  sea. 

V.  274. 

— — leni  resonant  plangore  cachinni. 
Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  89,  90 — 


TTOVTLCJV  T€  KVfJLCLTWlt 

'Avrjpidfiov  ytXaa/Aa. 
Milton — 

Cheer'd  with  the  grateful  smell,  old  ocean  smiles. 

Anti  Byron,  " Giaour" — 

There  mildly  dimpling,  ocean's  cheek 
Reflects  the  tints  of  many  a  peak, 
Caught  by  the  laughing  tides  that  lave 
Those  Edens  of  the  eastern  wave. 

See  also  the  beautiful  lines  of  Martial,  descriptive  of  the  sea 
in  a  state  of  active  repose.     Epigr.  x.  11-15 — 

Hie  summa  leni  stringitur  Thetis  vento  ; 
Nee  languet  aequor;  viva  sed  quies  Ponti 
Pictam  phaselon  adjuvante  fert  aura  ; 
Sicut  puellae  non  amantis  aestatem 
Mota  salubre  purpura  venit  frigus. 

Soft  as  from  waving  fan  of  lady  fair 
Comes  the  cool  breath  that  soothes  the  sultry  air, 
So  here  the  light  wind  plays  on  Thetis'  breast, 
Who  lies  all  still,  yet  not  by  languors  prest ; 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  269 

Her  living  rest,  and  the  light  favouring  breeze 
The  painted  pinnace  carry  o'er  the  seas. 

V.  278. 

Ad  se  quisque  vago  passim  pede  discedebant. 

Cf.  Horn.  II.  i.  606— 

Ot  fxkv  KdKKdovres  Zfiav  oTk6i>?)€  'eKaaros. 

V.  297,  298. 

Quam  quondam  silici  restrictus  membra  catena 
Persolvit,  pendens  e  verticibus  praeruptis. 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  4-6 — 


rovde  rrpbs  irirpais 

'Tx/yTjXoKprjfjLVOLS  rbv  Xecopybv  byjx&vai 

' Adafiavriviov  dea/xua/  Iv  apprjKrois  Treats. 

V.  306,  307. 

The  Parcae,  who  dwelt  in  the  clefts  of  Parnassus  (Horn.  Hymn 
in  Mercur.  555),  and  in  the  vicinity  of  Thessaly,  are  most  fitly 
chosen  by  Catullus  to  sing  the  nuptial  song.  They  sang  the 
hymenaeus  in  honour  of  the  nuptials  of  Jupiter  and  Juno,  as 
we  learn  from  the  "Birds"  of  Aristophanes,  v.  1 731,  seqq. — 

Back,  divide,  retire  aside, 

Away,  'tis  now  your  duty 
Round  the  happy  man  to  veer, 
Happy  fortune's  happiest  peer, 
Oh  what  loveliness  is  here, 

And  oh,  what  matchless  beauty. 

Hail,  blest  bridegroom,  who  hast  brought 

Great  joy  to  this  our  city, 
Great  good  luck  by  thee,  I  ween, 
Shower'd  upon  the  birds  has  been ; 
Up,  receive  him  and  his  queen 

With  bridal  song  and  ditty. 


270  EXCURSUS  AND 

Once  upon  a  time  the  Fates 

With  all  the  gods  together 
Did  the  lofty-throned  king 
To  Olympian  Juno  bring, 
And  this  hymenaeal  sing, 

"Haste,  Hymen,  Hymen,  hither." 

Eros  of  the  golden  wing, 

And  bloom  no  blast  can  wither, 
Seized  the  back-stretch'd  reins  and  drove, 
Groomsman  at  the  feast  of  love, 
When  blest  Juno  pair'd  with  Jove, 

"  Haste,  Hymen,  Hymen,  hither." 

V.  331,332. 

Quae  tibi  flexanimo  mentem  perfundat  amore, 
Languidulosque  paret  tecum  conjungere  somnos. 

Cf.  Theoc.  Idyll,  xviii.  55,  56  — 

EC/5er  es  aXhakwv  arepvov  (pLkbrara  Trveovres 
Kgu  irbdov. 

Now  sleep,  and  breathe  into  each  other's  breasts  the  fire 
Of  warm  marital  love  and  ever-fond  desire. 

V.  350-352.         Saepe palmis. 

Cf.  Senec.  Here.  Oet.  1668-1673-- 

Ingemuit  omnis  turba,  nee  lacrimas  dolor 
Cuiquam  remisit.     Mater  in  luctum  furens 
Diduxit  avidum  pectus,  atque  utero  tenus 
Exerta  vastos  libera  in  planctus  ferit ; 
Superosque  et  ipsum  vocibus  pulsans  Jovem 
Implevit  omnem  voce  feminea  locum. 

Wail'd  all  the  crowd  ;  no  tearless  eye  was  there ; 
Then,  wild  with  woe  and  frantic  with  despair, 
His  sorrowing  mother  bared  her  eager  breast, 
And  smote  with  mighty  blows  her  heaving  chest, 
While,  blaming  Jove  and  all  the  powers  on  high, 
With  wailings  wild  she  fill'd  the  earth  and  sky. 


ILLUSTRA  TIVE  NOTES.  2J  I 

V.  398  to  the  end. 

Sed claro. 

Cf.  Ovid.  Metamm.  i.  144-150 — 

non  hospes  ab  hospite  tutus, 

Non  socer  a  genero ;  fratrum  quoque  gratia  rara  est. 
Imminet  exitio  vir  conjugis,  ilia  mariti : 
Lurida  terribiles  miscent  aconita  novercae  : 
Filius  ante  diem  patrios  inquirit  in  annos. 
Victa  jacet  pietas,  et  virgo  caede  madentes, 
Ultima  Caelestum,  terras  Astraea  reliquit. 

No  guest  of  hospitable  roof  is  sure  ; 
No  more  is  sire  from  son-in-law  secure  ; 
Even  brothers'  love  has  all  or  well-nigh  fled  ; 
The  wife  and  husband  wish  each  other  dead  ; 
Dire  step-dames  mix  the  lurid  aconite  ; 
The  son  abhors  his  very  father's  sight, 
And  pries  into  his  years  with  anxious  care  ; 
Affection  prostrate  lies. 

Then  Justice  fair, 
The  last  lone  lingerer  of  heavenly  birth, 
Aghast  with  horror,  fled  the  blood-soak'd  earth. 


POEM  LXV. 

Catullus  had  promised  to  translate  for  his  friend  Hor- 
talus  (Quintus  Hortensius)  the  "  Hair  of  Beronice,"  from 
Callimachus,  a  task  which  the  death  of  his  brother  pre-, 
vented  him  for  a  time  from  accomplishing.  Afraid  lest 
Hortalus  should  assign  a  false  reason  for  the  delay,  or 
deem  him  guilty  of  forgetfulness,  he  lays  bare  his  heart 
to  his  friend,  and  tells  him  his  affliction  with  an  open- 
ness of  which  only  generous  natures  are  capable. 


272  EXCURSUS  AND 

In  regard  to  the  simile  with  which  the  poem  con- 
cludes, the  translator,  while  acknowledging  its  beauty,  is 
compelled  to  side  with  those  who  fail  to  see  its  apposite- 
ness.  He  is  inclined  to  think  with  Rossbach  that  it  is 
either  a  fragment  of  a  translation  from  Callimachus,  or,  at 
all  events,  a  fragment  of  another  poem.  As  the  lines,  how- 
ever, are  printed  in  almost  every  edition  as  the  conclusion 
of  the  piece,  he  has  given  them  the  only  rendering  of 
which,  considered  as  belonging  to  the  poem,  they  seemed 
susceptible. 


Carm.  LXV.  v.  i. 

Etsi  me  assiduo  confectum  cura  dolore. 

Cf.  the  opening  lines  of  the  Ciris  — 

Etsi  me  vario  jactatum  laudis  amore 
Irritaque  expertum  fallacis  praemia  volgi. 

V.  13,  14. 

Qualia  sub  densis  ramorum  concinit  umbris 
Daulias,  absumti  fata  gemens  Ityli. 

Cf.  Ovid.  Heroid.  xv.  153-156 — ■ 

Sola  virum  non  ulta  pie  maestissima  mater 

Concinit  Tsmarium  Daulias  ales  Ityn. 
Ales  Ityn,  Sappho  desertos  cantat  amores 

Hactenus,  ut  media  caetera  nocte  silent. 

Dire  vengeance  his  lone  mother  brings 

Upon  her  lord  in  mortal  hate, 
And  now,  a  Daulian  bird,  she  sings 

And  mourns  Ismarian  Itys'  fate. 
A  bird  o'er  Itys  lost  complains, 

And  love-lorn  Sappho  sadly  pours 
O'er  slighted  loves  her  rueful  strains, 

When  all  is  still  at  midnight  hours. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  273 

V.  19,  20. 

Ut  missum  sponsi  furtivo  munere  malum 
Procurrit  casto  virginis  e  gremio. 

Cf.  Propert.  i.  3,  21-33— 

Et  modo  solvebam  nostra  de  fronte  corollas 

Ponebamque  tuis,  Cynthia,  temporibus, 
Et  modo  gaudebam  lapsos  formare  capillos, 

Nunc  furtiva  cavis  poma  dabam  manibus, 
Omniaque  ingrato  largibar  munera  somno, 

Munera  de  prono  saepe  voluta  sinu  ; 
Et  quotiens  raro  duxti  suspiria  motu, 

Obstupui  vano  credulus  auspicio, 
Ne  qua  tibi  insolitos  portarent  visa  timores, 

Neve  quis  invitam  cogeret  esse  suam  : 
Donee  diversas  percurrens  luna  fenestras, 

Luna  moraturis  sedula  luminibus, 
Compositos  levibus  radiis  patefecit  ocellos. 

And  now  I  loosed  the  garland  from  my  brow, 
And  round  thy  temples  did  a  chaplet  twine, 

Anon  thy  truant  locks  confined,  and  now 
My  hand  the  furtive  apple  slipp'd  in  thine. 

Ungrateful  sleep  with  all  my  gifts  I  dower'd, 

Gifts  that  too  oft  have  roll'd  from  forth  thy  breast, 

And  when  thou  stirr'dst  or  heav'dst  a  sigh,  o'erpowerM 
I  silent  stood  by  bodings  vain  opprest, 

Lest  grim  unwonted  fears  disturb1  d  thy  dreams, 
Or  eager  swain,  with  thee  unwilling,  coped, 

Then  mild-ray' d  Luna  with  officious  beams 

Stream 'd  through  the  lattice,  and  thine  eyelids  oped. 


2/4  EXCURSUS  AND 


Poem  LXVI. 

Beronice's  Hair. 

This  poem  is  translated  from  the  Greek  of  Callimachus 
— the  poet  whom,  after  Sappho,  Catullus  most  delighted 
to  reproduce.  The  following  are  the  circumstances 
which  induced  the  Greek  poet  to  write  this  complimen- 
tary elegiac  poem. 

Ptolemy  Philadelphus,  son  of  Ptolemy  Soter  {the  Pre- 
server)y  had  caused  a  temple  to  be  erected  to  his  wife, 
Arsinoe,  to  whom  he  wished  that  divine  honours  should 
be  paid.  His  son,  Ptolemy  Euergetes  (the  Benefactor), 
married  his  cousin-german,  Beronice,  daughter  of  Magas, 
king  of  Cyrene.  In  virtue  of  this  relationship  by  blood, 
Beronice,  in  the  poem,  is  styled,  according  to  ancient 
usage,  the  sister  of  Ptolemy,  (v.  17.)  Very  shortly  after 
their  union,  the  youthful  husband  was  summoned  from 
her  side  to  fight  the  Assyrian.  Beronice,  in  an  agony  of 
despair  at  the  double  loss  of  husband  and  brother,  vows 
to  devote  a  lock  of  her  hair  to  the  Gods  if  her  husband 
should  prove  victorious  and  soon  return  to  her  arms  in 
triumph.  He  returns,  and  the  ruthless  steel  dissevers 
the  lock  from  the  head  of  the  youthful  queen.  It  is  laid 
on  the  shrine  of  Arsinoe,  and  shortly  after  disappears. 
Light-winged  Zephyr,  brother  of  Memnon  {Unigena,  v. 
53)  and  son  of  Aurora  (Hes.  Theog.  v.  378),  is  commis- 
sioned by  Venus  to  hasten  to  the  temple  and  bear  to 
heaven  this  tribute  of  conjugal  devotion.  He  takes  it 
up,  and  deposits  it  on  the  bosom  of  the  Queen  of  Love, 
by  whose  command  it  is  placed  in  the  sky — 

"  A  new-made  star  amid  the  primal  spheres." 

But  the  lock  cannot  forget  the  radiant  brow  of  Beronice, 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  275 

or  the  golden  curls  among  which  it  used  to  play.  It  im- 
plores young  brides  to  propitiate  heaven  in  its  behalf 
with  offerings  of  perfumes,  and  declares  that  it  would 
rather  again  adorn  the  brow  of  Beronice,  than  remain 
among  the  splendid  throng,  though  chaos  should  ensue 
and  all  the  stars  be  hurled  from  their  places. 

Such  is  a  brief  outline  of  the  poem.  The  explanation  of 
the  mysterious  disappearance  of  the  lock,  and  its  sub- 
sequent apotheosis,  were  invented  by  the  shrewd  and  in- 
genious court-astronomer,  Conon,  to  console  the  afflicted 
Beronice.  Callimachus  saw  the  value  of  the  philoso- 
pher's pretended  discovery,  and  embalmed  it  in  the  beauti- 
fully extravagant  lines  of  which  only  an  echo  remains  to  us 
in  the  translation  by  Catullus.  The  heroism,  tenderness, 
and  devotion  of  Beronice  are  so  well  portrayed  by  the 
sorrowing  lock  that  the  poet,  even  without  anything  else 
to  recommend  him,  must,  by  this  work,  have  secured  the 
favour  and  gratitude  of  the  Egyptian  queen. 

Although  we  have  every  reason  to  believe  that  the 
translation  was  admirably  executed  by  Catullus,  the  loss 
of  the  original  is  much  to  be  regretted.  No  work  of 
Catullus  has  suffered  more  from  the  inaccuracies  and 
carelessness  of  transcribers,  and  the  unhappy  conjectural 
emendations  of  commentators,  than  this  one  ;  and  the 
original  would  not  only  have  afforded  the  means  of  re- 
storing it  to  a  certain  extent,  but  would  have  exhibited 
to  us,  in  a  clearer  light  than  we  can  ever  possess,  the 
extraordinary  ability  of  Catullus  in  rendering  the  pro- 
ductions of  the  Greek  poets.  That  he  possessed  this 
power  in  no  ordinary  degree  will  be  at  once  apparent 
to  any  one  who  will  take  the  trouble  of  comparing  the 
structure  of  the  elegiac  poems  of  Catullus  with  that  of 
the  Greek  elegies.  The  simplicity  (a<p{\cLa)f  or  Greek 
abandon,  so  to  speak,  of  the  Catullian  distich  is  most 
marked  when  it  is  viewed  side  by  side  with  the  more 


276  EXCURSUS  AND 

exact  and  laboured  productions  of  Ovid,  Tibullus,  and 
Propertius, — a  characteristic  not  confined  to  his  longer 
poems,  but  pervading  all  his  epigrams. 

Carm.  LXVI.  v.  1-6. 

Omnia aerio. 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  457,  458— 

h  re  drj  u<piv  avroXas  eyu 

"Aarpcov  e'Setija  rds  re  dvaKpirovs  dvcreis. 

And  Shelley,  Prom.  Unbound,  Act  ii.,  Scene  4 — 
He  taught  the  implicated  orbits  woven 
Of  the  wide-wandering  stars  ;  and  how  the  sun 
Changes  his  lair,  and  by  what  secret  spell 
The  pale  moon  is  transform' d,  when  her  broad  eye 
Gazes  not  on  the  inter-lunar  sea. 

V.  13. 

Dulcia  nocturnae  portans  vestigia  rixae. 

Cf.  Claudian.  in  Fescenn.  Epith.  Hon.  et  Mar — 
Nocturni  refer  ens  vulnera  proelii. 

V.  48-50.  Jupiter duritiem  ! 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  500-503  — 

hepde  Be  x^ovbs 

KeKpv/JLfJLiv  avdpoorroKJiv  ibcpekrj/JLCiTa 
XclXkov,  aiorjpov,  apyvpov,  xpvcrov  re  ris 
Qifjcreiev  hv  irapoidev  e^evpeiv  ifxov ; 

Cf.  also  v.  714,  715— 

Aaias  de  X€LP°S  ol  aidrjpoTeKTOves 
OiKodffL  Xd\u/3es,  oijs  (pvXd^aadai  ere  XPV- 

V.  91. 

Unguinis  expertem  non  siris  esse  tuam  me. 

This  is  the  reading  given  in  the  latest  German  editions,  e.g.  thobe 
of  Rossbach,  Schwabe,  &c.     Mr  Ellis,  in  his  edition  of  Catullus 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  277 

lately  published,  has  retained  the  MS.  reading  sanguinis,  which 
gains  considerable  support  from  the  following  passage  in  the 
"History"  of  Tacitus,  (ii.  3): — "  Sanguinem  arae  obfundere 
vetitum  :  precibus  et  igne  puro  altaria  adolentur."  The  follow- 
ing is  submitted  as  a  rendering  of  the  passage  (v.  89  to  the  end), 
according  to  the  text  of  Mr  Ellis  : — 

And  when,  O  queen,  thou  to  the  stars  shalt  turn, 
And  festal  torches  to  Love's  goddess  burn, 
Forget  me  not  before  her  bloodless  shrine, 
For  I,  though  here,  am  still  as  surely  thine. 
Rush,  stars,  to  ruin  in  your  shady  sky, 
Might  I  again  amid  her  tresses  lie  ! 
Let  me  but  grace  again  thy  brow  divine, 
Orion  then  may  next  Aquarius  shine. 


Poems  LXVIII.a  and  LXVIII.b 

I  HAVE  followed  Froelich  and  Rossbach  in  dividing  this 
poem, — the  first  (v.  1-40)  being  addressed  to  Manlius  ; 
the  second  (v.  41-160)  to  Allius.  The  grounds  for  ad- 
dressing the  second  to  Allius  are  very  questionable  ;  * 
but  there  can  be  no  doubt  that  the  one  poem  has  no 
relation  to  the  other,  and  for  the  following  reasons  : — 

1st  It  is  evident  that  Manlius  had  requested  Catullus 
to  send  him  some  books,  and  to  write  him  a  poem,  to 
console  him  in  his  hours  of  affliction  (v.  9,  10),  both 
of  which  he  is  compelled,  however  unwillingly,  to  deny 
him  (V.  31,  32) ;  the  books,  because  he  is  living  at  Verona 
and  has  only  a  small  case  (capsitla)  with  him  ;  the  poem, 
because  his  brother's  death  weighs  too  heavy  on  his 
mind  to  admit  of  his  devoting  himself  to  such  a  task. 

*  I  have  a  strong  impression  that  Coelius,  not  Allius,  is  the  pers*  n  ;>> 
whom  this  poem  is  addressed.     Cf.  v.  51-56  with  Carm.  c.  v.  5-7. 


278  EXCURSUS  AND 

After  these  statements,  it  is  impossible  to  conceive  that 
Catullus,  on  the  spot,  wrote  to  him  a  long  poem. 
2d.  The  second  poem  contradicts  the  first — 
v.  1-8,  and  155,  156  ; 
v.  25,  26,  and  159,  160. 
3d.  Catullus  would  be  made  to  repeat  himself,  which 
he  does  nowhere  else  in  the  same  poem — 
v.  20-24,  and  92-96. 
4J/1.  One  poem  clearly  ends  at  line  40,  while  another 
as  clearly  begins  at  line  41. 

Carm.  LXVIII.av.  13. 

queis  merser  fortunae  fluctibus  ipse. 

Cf.  Aesch.  Prom.  Vinct.  v.  746 — 

Aucxet/xepo^  -ye  irtXayos  arrjpas  dtirjs. 

V.  29.        Frigida  deserto  tepefecit  membra  cubili- 
Cf.  Tibull.  i.  8,  27-30— 

Nee  tu  difficilis  puero  tamen  esse  memento, 

Persequitur  poenis  tristia  facta  Venus, 
Munera  nee  poscas  :  det  munera  canus  amator, 
Ut  foveas  molli  frigida  membra  sinu. 

Then  be  not'  to  thy  swam  unkind  and  sour, 

For  Venus  vengeance  takes  on  shameful  slights, 

Nor  sue  for  gifts — the  hoary  lover's  dower — 
To  make  thee  thaw  his  frozen  limbs  o'  nights. 

Carm.  LXVIII.b  v.  49-50. 

Nee  tenuem  texens  sublimis  aranea  telam, 
In  deserto,  Alii,  nomine  opus  faciat. 

Cf.  Propert.  iv.  5,  31-34  (Hi.  6,  31-34)— 

Si  n 0*1  vana  canunt  mea  somnia,  Lygdame,  testor, 

Poena  erit  ante  meos  sera,  sed  ampla,  pedes; 
Putris  et  in  vacuo  texetur  aranea  lecto  : 

Noctibus  illorum  dormiet  ipsa  Venus. 


ILL USTRA  TIVE  NO TES.  279 

If  but  my  dreams  bode  truth,  then  vengeance  dread, 
Though  late,  shall  at  my  feet  be  amply  paid, 

The  flimsy  cobweb  line  the'ir  vacant  bed, 

And  love  sleep  all  night  long  though  fondly  pray'd. 

V.  53- 

Cum  tantum  arderem,  quantum  Trinacria  rupes. 

Cf.  Byron — 

But  mine  was  like  the  lava  flood 

That  boils  in  Aetna's  breast  of  flame. 

And  Ovid,  Rem.  Amor.  491-494 — 

Quamvis  infelix  media  torreberis  Aetna, 

Frigidior  glacie  fac  videare  tuae  : 
Et  sanum  simula,  ne,  siquid  forte  dolebis, 

Sentiat,  et  ride,  cum  tibi  flendus  eris. 

Though  Aetna's  flames  should  scorch  thy  love-sick  heart, 

The  semblance  of  an  icy  coldness  keep  ; 
Seem  heart-whole,  lest  she  know  thy  bosom's  smart, 

And  smile  although  thou  feel'st  inclined  to  weep. 

V.  62. 

Cum  gravis  exustos  aestus  hiulcat  agros. 
Cf.  Tibull.  i.  7,  17,  21,  22 — 

Quid  referam 

Qualis  et,  arentes  cum  findit  Sirius  agros, 
Fertilis  aestiva  Nilus  abundet  aqua  ? 

Why  tell 

How  fertile  Nile  with  summer  floods  abounds 

When  scorching  Sirius  cracks  the  heat-baked  grounds? 

V.  70,  71. 

Quo  mea  se  molli  Candida  Diva  pede 
Intulit. 

Cf.  Propert.  hi.  3,  21-24,  (ii.  12,  21-24) — 

Quam  si  perdideris,  quis  erit  qui  talia  cantet  ? 
(Ilaec  mea  Musa  levis  gloria  magna  tua  est,) 


28o  EXCURSUS  AND 

Qui  caput  et  digitos  et  lumina  nigra  puellae 
Et  canat  ut  soleant  molliter  ire  pedes? 

Quench  it  (umbra  mea),  from  whom  will  then  such  songs 
arise  ? 

(My  Muse,  though  lowly,  is  thy  glory  great), 
Who  then  will  sing  thy  head  and  jet-black  eyes, 

Thy  lovely  fingers,  and  thy  mincing  gait? 

V.  71,  72. 

et  trito  fulgentem  in  limine  plantam 

Innixa,  arguta  constitit  in  solea. 

Cf.  Propert.  Hi.  27,  39-42,  (ii.  29,  39-42) — 

Dixit,  et  opposita  propellens  savia  dextra 
Prosilit  in  laxa  nixa  pedem  solea. 

Sic  ego  tarn  sancti  custode  recludor  amoris : 
Ex  illo  felix  nox  mihi  nulla  fuit. 

She  spoke :  with  her  right  hand  my  kiss  opposed, 
Then  in  loose  sandal  darted  from  my  sight. 

Thus  prying  care  love's  hallow'd  temple  closed  : 
Since  then  I  have  not  known  one  happy  night. 

V.  83. 

Noctibus  in  longis  avidum  saturasset  amorem. 

Cf.  Ovid.  Heroid.  xiii.  103-106,  (Laodamia  scribit) — 

Sive  latet  Phoebus,  seu  terris  altior  exstat, 
Tu  mihi  luce  dolor,  tu  mihi  nocte  venis  : 

Nocte  tamen  quam  luce  magis ;  nox  grata  puellis, 
Quarum  suppositus  colla  lacertus  habet. 

Then  whether  reigns  the  day  or  reigns  the  night, 
Thou  art  my  thought  by  night,  my  thought  by  day- 
'    Night  more  than  day — night  is  the  girl's  delight, 
Who  on  a  lover's  arm  her  neck  can  lay. 


ILL USTRA  TIVE  NO TES.  2$  I 

V.  109-116.  Quale foret. 

C£  Tibull.  iii.  4,  65-68— 

Saevus  Amor  docuit  validos  tentare  labores, 
Saevus  Amor  docuit  verbera  saeva  pati. 

Me  quondam  Admeti  niveas  pavisse  juvencas 
Non  est  in  vanum  fabula  ficta  jocum. 

His  votaries  Love  hath  taught  by  stern  behest 
Hard  toils  to  bear,  beneath  the  lash  to  bleed, 

'Tis  no  vain  fable  framed  for  idle  jest 

That  I  Admetus'  snow-white  flocks  did  feed. 

V.  115,  116. 

Pluribus  ut  coeli  tereretur  janua  Divis 
Hebe  nee  longa  virginitate  foret. 

Cf.  Horn.  Odyss.  xi.  602,  603 — 

avrbs  5£  fM€T  dOavdroKTi  6eo?aiv 

TepireTcu  kv  OaXi^jS  /ecu  ?x€L  Ka\Xia(pvpov"'il^r}p. 

X 

He  banquets  now  the  immortal  gods  beside, 
With  beauteous-ankled  Hebe  for  his  bride. 

V.  125-128.  Nee mulier. 

Cf.  Propert.  iii.  7,  27-30,  (ii.  15,  27-30) — 

Exemplo  junctae  tibi  sint  in  amore  columbae, 
Masculus  et  totum  femina  conjugium. 

Errat,  qui  finem  vesani  quaerit  amoris  : 
Verus  amor  nullum  novit  habere  modum. 

The  faithful  doves  be  pattern  of  our  joy, 
That  each  with  each  in  fond  affection  vie ; 

He  errs  who  would  love's  frenzied  flame  destroy  ; 
True  love  can  never  know  satiety. 

Mart.  xi.  104,  9 — 

Basia  me  capiunt  blandas  imitata  columbas. 


282  EXCURSUS  AND 


And  again,  Epigr.  xii.  65,  7-9 — 

Amplexa  collum,  basioque  tarn  longo 
Blandita,  quam  sunt  nuptiae  columbarum, 
Rogare  coepit  Phyllis  amphoram  vini. 

She  clasps  my  neck,  her  lips  to  mine  she  presses, 
Long  as  when  mating  dove  fond  dove  caresses, 
"  What  asks  my  Phyllis,  Phyllis  the  divine  ?  " 
"  Nothing,  love,  nothing  but  a  jar  of  wine." 


V.  133,  134. 


Cupido 


Fulgebat  crocina  candidus  in  tunica. 

So  Quintus  Calaber  v.  71. 

KiJirpis  evartyavos,  tt)v  d't/mepos  djiKpeTrordro. 

V.  145,  146. 

Sed  furtiva  dedit  mira  munuscula  nocte, 
Ipsius  ex  ipso  demta  viri  gremio. 

Cf.  Burns — 

O  May,  thy  morn  was  ne'er  sae  sweet, 

As  the  mirk  night  o'  December  ; 
For  sparkling  was  the  rosy  wine, 

And  private  was  >the  chamber, 
And  dear  was  she  I  darena  name, 

But  I  will  aye  remember. 

V.  147,  148. 

Quare  illud  satis  est,  si  nobis  is  datur  unus, 
Quern  lapide  ilia  diem  candidiore  notat. 

Cf.  Catull.  cvii.  6,  and  Mart.  Epigr.  xii.  34 — 

Triginta  mihi  quatuorque  messes 
Tecum,  si  memini,  fuere,  Juli : 
Quarum  dulcia  mixta  sunt  amaris  ; 
Sed  jucunda  tamen  fuere  plura. 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  283 

Et  si  calculus  omnis  hue  et  illuc 
Diver sus  bicolorque  digeratur : 
Vincet  Candida  turba  nigriorem. 
Si  vitare  velis  acerba  quaedam, 
Et  tristes  animi  cavere  morsus, 
Nulli  te  facias  nimis  sodalem. 
Gaudebis  minus,  et  minus  dolebis. 

Julius  we  've  now  together  spent 

Some  four  and  thirty  years  ; 
We  've  found  life's  sweets  with  bitters  blent, 

But  aye  more  smiles  than  tears. 

Could  we  life's  diverse  stones  now  view, 

Strewn  twin-hued  here  and  there, 
And  part  them :  those  of  darker  hue 

Would  not  outsnm  the  fair. 

If  thou  some  bitter  things  wouldst  shun 

In  life's  uneven  course, 
And  have  thy  days  more  smoothly  run, 

Ungall'd  by  fell  remorse  ; 

Though  many  friends  should  round  thee  press, 

Take  none  too  close  to  thee, 
And  if  thy  joys  should  be  the  less, 

Less,  too,  thy  griefs  will  be. 


V.  155. 


Sitis  felices  et  tu  simul  et  tua  vita. 


A  common  formula,  vide  Tibull.  iii.  6,  27-30 — 

Quid  precor  ah  demens  ?  venti  temeraria  vota, 

Aeriae  et  nubes  diripienda  ferant. 
Quamvis  nulla  mei  superest  tibi  cura,  Neaera, 

Sis  felix,  et  sint  Candida  fata  tua. 

No — let  my  rash  and  frantic  wishes  be 

Dispersed  by  winds  and  clouds  athwart  the  air : 

Neaera,  though  thou  ne'er  shouldst  think  of  me, 
Mayst  thou  be  blest,  and  may  thy  fate  be  fair. 


284  EXCURSUS  AND 


POEM  LXIX. 

V.  1.     Noli  admirari,  quare  tibi  femina  nulla, 
Rufe,  velit  tenerum  supposuisse  femur. 

Cf.  Tibull  i.  8,  23-26— 

Quid  queror  heu  misero  carmen  nocuisse,  quid  herbas  ? 

Forma  nihil  magicis  utitur  auxiliis  : 
Sed  corpus  tetigisse  nocet,  sed  longa  dedisse 

Oscula,  sed  femori  conserziisse  femur. 

Why  blame  I  spell  or  herb  ?  in  that  or  this 
Beauty  no  secret,  magic  aid  doth  find, 

'Tis  in  the  clasped  hand,  the  long,  long  kiss, 
And  form  with  form  all  lovingly  entwined. 

v.  3, 4- 

Non  ullam  rarae  labefactes  munere  vestis 
Aut  pelluciduli  deliciis  lapidis. 

Cf.  Tibull.  ii.  3,  51-54— 

Ut  mea  luxuria  Nemesis  fluat  utque  per  urbem 

Incedat  donis  conspicienda  meis. 
Ilia  gerat  vestes  tenues,  quas  femina  Coa 

Texuit,  auratas  disposuitque  vias. 

Then  swim  in  wealth  and  gifts,  my  love ;  let  none 
Walk  through  the  streets  more  gorgeous  to  behold  ; 

Wear  silken  robes  by  Coan  maiden  spun, 

And  curiously  inwrought  with  thread  of  gold. 

And  ii.  4,  27-30,    where  the  same  poet,  in  quite  a  different 
humour,  sings  of  the  Coan  robe — 

O  pereat,  quicunque  legit  viridesque  smaragdos 
Et  niveam  Tyrio  murice  tingit  ovem, 

Hie  dat  avaritiae  causas  et  Coa  puellis, 
Vestis  et  e  rubro  lucida  concha  mari. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  285 

Perish  the  man  who  gathers  emeralds  green, 
And  dyes  the  snowy  wool  with  Tyrian  shell, 

These,  Coan  robes,  and  Red  Sea  pearls,  I  ween, 
Have  fill'd  with  avarice  many  an  artless  belle. 

V.  6.      Valle  sub  alarum  trux  habitare  caper. 

Cf.  Ovid.  Art.  Am.  i.  522— 

Nee  laedat  naris  virque  pater  que  gregis. 
And  Art.  Am.  iii.  193 — 

Quam  paene  admonui,  ne  trux  caper  tret  in  alas. 


Poem  LXX. 

V.  1,  2. 

Cf.  Catull.  lxxii.  1,  2. 

V.  3,  4. 

Dicit :  sed  mulier  cupido  quod  dicit  amanti, 
In  vento,  et  rapida  scribere  oportet  aqua, 

Cf.  Tibull.  i.  4,  21-24 — 

Nee  jurare  time  :  Veneris  perjuria  venti 
Irrita  per  terras  et  freta  summa  ferunt. 
Gratia  magna  Jovi :  vetuit  pater  ipse  valere, 
Jurasset  cupide  quicquid  ineptus  amor. 

Fear  not  to  swear :  by  winds  athwart  the  air 

Are  love's  false  vows  o'er  earth  and  ocean  borne ; 

Great  thanks  to  Jove  :  who  hath  annull'd  whate'er 
Incautious  love  too  eagerly  hath  sworn. 

And  iii.  6,  47-50 — 

Etsi  perque  suos  fallax  juravit  ocellos 

Junonemque  suam  perque  suam  Venerem, 
Nulla  fides  inerit :  perjuria  ridet  amantum 

Jupiter  et  ventos  irrita  ferre  jubet. 


286  EXCURSUS  AND 

Though  the  deceitful  maiden  by  her  eyes 
And  by  her  Venus  and  her  Juno  swear, 

Trust  not :  Jove  smiles  at  lovers'  perjuries, 
And  bids  the  breezes  scatter  them  in  air. 

Cf.  with  v.  4.     Epigr.  Meleagr.  civ.  5  (Edit.  Mans.) — 
NO?  5'6  jjiev  optud  (prjCFLV  ev  vdari  Keiva  (ptpeadcu. 


POEM  LXXIII. 
V.3- 

Omnia  sunt  ingrata  :  nihil  fecisse  benigne  est. 

Cf.  Horn.  Odyss.  iv.  695 — 

ovd€  tls  'dart  %d/)is  /xer67ricr0'  evepyiwv. 


Poem  LXXXIII. 
Cf.  Catull.  xcii. 


Poem  LXXXV. 

Odi  et  amo.     Quare  id  faciam,  fortasse  requiris. 
Nescio  :  sed  fieri  sentio,  et  excrucior. 

Cf.  Terent.  Eunuch.  70-73. 

O  indignum  facinus  !  nunc  ego 

Et  illam  scelestam  esse,  et  me  miserum  sentio  ; 
Et  taedet ;  et  amore  ardeo  ;  et  prudens,  sciens, 
Vivus  vidensque  pereo ;  nee,  quid  again,  scio. 

Oh,  foul  indignity  !  at  last  I  see 

Her  faithlessness,  and  feel  my  misery, 

I  loathe  and  burn,  know,  see,  and  feel  this,  too, 

That  I  'm  undone  :  I  know  not  what  to  do. 


ILLUSTRATIVE  NOTES.  287 


Poem  LXXXVI. 
1 

V.  5,  6.  Lesbia Veneres. 


Cf.  Burns- 


She,  the  fair  sun  of  all  her  sex, 
Has  blest  my  glorious  day. 


Poem  XCV. 

V.  8.      Et  laxas  scombris  saepe  dabunt  tunicas. 

Cf.  Mart.  Epigr.  iv.  87,  8— 

Nee  scombris  tunicas  dabis  molestas. 


Poem  XCVI. 

Si  quidquam,  &c. 

Vide  Propert.  iii.  32,  87-94  ("•  34>  87-94) — 

Haec  quoque  lascivi  cantarunt  scripta  Catulli, 

Lesbia  quis  ipsa  notior  est  Helena. 
Haec  etiam  docti  confessa  est  pagina  Calvi, 

Cum  caneret  miserae  funera  Quintiliae. 
Et  modo  formosa  quam  multa  Lycoride  Gallus 

Mortuus  inferna  vulnera  lavit  aqua  ! 
Cynthia  quin  etiam  versu  laudata  Properti, 

Hos  inter  si  me  ponere  Fama  volet. 

This  was  the  theme  of  warm  Catullus'  lays, 

That  made  his  Lesbia's  more  than  Helen's  fame. 

Thus  learned  Calvus  told  Quintilia's  praise, 

Bewailed  her  death,  and  sung  her  honour'd  name. 


288  EXCURSUS  AND 

How  many  wounds  from  fair  Lycoris'  scorn 

Poor  Gallus  now  has  wash'd  in  Lethe's  stream  ! 

But  Cynthia,  too,  will  live  to  times  unborn, 
If  fame  will  but  indulge  her  poet's  dream. 


POEM  CI. 
V.  10. 

Atque  in  perpetuum,  frater,  ave  atque  vale. 
Cf.  Virg.  Aen.  xi.  97,  98 — 

Salve  ae'ternum  mihi,  maxime  Palla, 

Aeternumque  vale  ! 

Hail  !  noblest  Pallas,  hail  for  evermore  ! 
For  evermore  farewell ! 

And  Stat.  Silv.  iii.  3,  208,  209 — 

Salve  supremum,  senior  mitissime  patrum 
Supremumque  vale. 


POEM  'CVII. 
V.3- 
Ouare  hoc  est  gratum,  nobis  quoque  carius  auro. 

Cf.  Tibull.  i.  8,  31-34— 

Carior  est  auro  juvenis,  cui  levia  fulgent 

Ora  nee  amplexus  aspera  barba  terit. 
Huic  tu  candentes  humero  suppone  lacertos, 

Et  regum  magnae  despiciantur  opes. 

Dearer  than  gold  the  youth  with  smooth  blithe  face, 
And  no  rough  beard  love's  fond  embrace  to  mar; 

Thine  ivory  arm  beneath  his  shoulder  place, 

And  scorn  the  wealth  of  kings — thou  'rt  richer  far. 


•  ILLUSTRATIVE  NOTES.  289 

With  this  poem,  passim,  compare  Tibull.  iii.  3,  23-38 — 
Sit  mihi  paupertas  tecum  jucunda,  Neaera  : 

At  sine  te  regum  munera  nulla  volo. 
O  niveam,  quae  te  poterit  mihi  reddere,  lucem  ! 

O  mihi  felicem  terque  quaterque  diem  ! 
At  si,  pro  dulci  reditu  quaecunque  voventur, 

Audiat  aversa  non  meus  aure  deus, 
Nee  me  regna  juvant  nee  Lydius  aurifer  amnis 

Nee  quas  terrarum  sustinet  orbis  opes. 
Haec  alii  cupiant,  liceat  mihi  paupere  cultu 

Securo  cara  conjuge  posse  frui. 
Adsis  et  timidis  faveas,  Saturnia,  votis, 

Et  faveas  concha,  Cypria,  vecta  tua. 
Aut,  si  fata  negant  reditum  tristesque  sorores, 

Stamina  quae  ducunt  quaeque  futura  neunt, 
Me  vocet  in  vastos  amnes  nigramque  paludem 

Dives  in  ignava  luridus  Orcus  aqua. 

With  thee,  Neaera,  want  has  wealth  of  charms  ; 

The  gifts  of  kings  I  scorn,  deprived  of  thee  ; 
Bright  light  that  will  restore  thee  to  my  arms  ! 

Oh  thrice  and  four  times  happy  day  to  me  ! 

Should  Love,  with  favouring  smile,  my  care  behold, 
And  hear  my  vows  breathed  for  thy  sweet  return, 

Then  Lydia's  river,  rolling  sands  of  gold, 

Realms,  and  the  wealth  of  worlds,  I  '11  proudly  spurn. 

Let  others  covet  these  :  on  humble  fare 

Let  me  with  thee,  mine  own,  serenely  dwell ; 

Come,  Juno,  smile  on  this  my  timid  prayer, 
Smile,  Cyprian  goddess,  wafted  on  thy  shell. 

But  if  the  Fates  deny  the  boon  I  crave, 

Grim  Three  who  draw  and  spin  the  threads  of  doom, 
Hell !  call  me  to  thy  lurid,  sluggish  wave, 

Thy  gulfy  streams,  and  marsh  of  ebon  gloom. 

And  Hor.  Od.  iii.  9 — 

Horace.  While  I  was  all  in  all  to  thee, 
Nor  any  swain  preferr'd  to  me, 


290 


EXCURSUS  AND 


Round  your  fair  neck  his  arms  dared  fling, 
I  scorn'd  even  Persia's  king. 

Lydia.   While  for  no  other  fair  you  burn'd, 
Nor  Chloe  look'd  on  Lydia  spurn' d, 
An  honour'd  head  I  then  could  rear, 
For  Ilia  more  than  peer. 

Horace.  Now  Chloe  thrills  me  with  desire, 
A  lady  skill'd  on  lute  or  lyre, 
For  whom  the  darts  of  death  I  '11  prove, 
If  heaven  will  spare  my  love. 

Lydia.  I  and  my  Thurian  Calais 

Together  live  in  mutual  bliss, 
For  whom  I  '11  die  and  die  again, 

If  heaven  will  spare  my  swain. 

Horace.  Should  Venus  once  again  provoke 
Us  both  to  try  love's  brazen  yoke, 
And  fair-hair'd  Chloe  leave  my  home, 

Oh,  say,  would  Lydia  come  ? 

Lydia.  Though  fairer  than  the  sun  he  shone, 
Thou  light  as  down  by  breezes  blown, 
And  fretful  as  the  raging  sea, 

I  'd  live,  I  'd  die  with  thee. 


Poem  CX. 

Cf.  Priap.  ii.  (Ovidii)  "  Priapus." 

Obscure  poteram  tibi  dicere,  da  mihi,  quod  tu 

Des  licet  assidue,  nil  tamen  inde  perit. 
Da  mihi,  quod  cupies  frustra  dare  forsitan  olim, 

Dum  tenet  obsessas  invida  barba  genas  ; 
Quodque  Jovi  dederat,  qui,  raptus  ab  alite  sacra, 

Miscet  amatori  pocula  grata  suo  ; 


ILL  USTRA  TIVE  NO  TES.  29 1 

Quod  virgo  prima  cupido  dat  nocte  marito, 

Dum  timet  alterius  vulnus  inepta  loci. 
Simplicius  multo  est,  da  paedicare,  Latine 

Dicere ;  quid  faciam  ?  Crassa  Minerva  mea  est. 

Love,  a  kiss  I  did  covertly  ask ; 

And,  believe  me,  such  tokens  I  prize  ; 
Though  you  ply  evermore  the  sweet  task, 

Oh  remember  the  charm  never  dies. 

Come,  then,  grant  me  the  favour  I  seek,  ' 

Or  your  coyness  you  yet  may  regret, 
When  the  wrinkle  has  furrow'd  your  cheek, 

And  the  sun  of  your  beauty  is  set. 

When  the  all -sacred  eagle  pick'd  up 

And  presented  young  Gan  to  King  Jove, 

First  the  little  chap  mix'd  him  a  cup, 
And  then  shower' d  on  him  kisses  of  love. 

On  the  night  when  a  maiden  is  wed, 

And  her  fond  lover  calls  her  his  own, 
Although  many  a  thought  fills  her  head, 

Wont  she  give  him  a  kiss  when  alone  ? 

Come,  then,  come  to  my  arms,  darling  true ! 

In  plain  language,  come,  kiss  me  at  once  : 
Oh  consent,  love,  or  what  shall  I  do  ? 

He  who  misses  a  chance  is  a  dunce. 


Poem  CXI  1 1. 
V.  2.  Mucillam  (Mucilla  ?). 


Ballahtyne  6°  Company,  Printers,  Edinburgh. 


DAY  USE 

RETURN  TO  DESK  FROM  WHICH  BORROWED 

LOAN  DEPT. 

This  book  is  due  on  the  last  date  stamped  below,  or 

on  the  date  to  which  renewed. 

Renewed  books  are  subject  to  immediate  recall. 


AUG  18  1966  8  7 


>N  STACKS 


nEceiv 


«©- 


SPlb«-«p» 


loan 


dep^ 


■P  25  Wl  9  j 


a,.:,;..  .^ 


SENT  ON  ILL 


APR  2  0  2006 


U.C.  BERKELEY 


LD  21A-60ra-10,'65 
(F7763sl0)476B 


General  Library 

University  of  California 

Berkeley 


f 


*ra&  ** 


r»J2F?WS^H8»3!f . 


YB  38308 


vn*? 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY