THE PSALTER IN
LATIN & ENGLISH
WITH AN INTRODUCTION BY
J.H.BERNARD D.D.
DEAN OF ST. PATRICK'S DUBLIN
M^'
m:
"'k'-mm
THE PSALTER
IN LATIN AND ENGLISH
WITH AN INTRODUCTION BV
J. H. BERNARD, D.D.
DEAN OF ST. PATRICK'S, DUBLIN'
A. R. MOWBRAY & CO., Ltd.
London : 28 Margaret St.. Oxford Circus, W
Oxford : 9 High St.
INTRODUCTION
The history of the Latin Psalter is a history of
successive revisions, with which the great name of
St. Jerome is inseparably associated. Before his
day, the Psalms had been rendered into Latin,
along with the other books of Scripture, for the
use of the ^\'estern Church, but a more accurate
translation was felt to be desirable ; and, at the
request of Pope Damasus, about the year 383,
Jerome prepared a revision of the older version.
This was called the Roman Psalter^ either because
it was made for the use of the Church in Rome, or
because it continued to be used in Rome (until
1566) after it had been superseded elsewhere It
never enjoyed any wide popularity, for Jerome, on
his retirement from Rome to Bethlehem a few
years after its issue, set himself to execute a more
thorough revision.
This second and revised edition of the Hiero-
nymian Psalter was pubhshed before the year 390,
and since that date it has been the version com-
IV INTRODUCTION
monly, although not universally, used throughout
Latin - speaking Christendom. It is generally
knowTi as the Gallican Psalter^ probably because
it was used in the public services in Gaul before it
was adopted in Italy. Not directly translated from
the Hebrew, it was mainly based upon a careful
examination of the various Greek versions, which
Origen's labours had done so much to place in
their proper relations to each other.
At a later time, Jerome published yet a third
Latin rendering of the Psalms, which he now trans-
lated from the Hebrew ; but this, the Hebrew
Psalter, never displaced the Gallican Psalter in the
affections of the Church. The Gallican Psalter is,
then, the true ' Vulgate ', in the sense that it is the
version which has been most generally used ; and
it has been incorporated in the Hieronymian Bible,
all the other books of the Old Testament in this
editio vulgata being given, in accordance with
Jerome's latest labours, in the form in which he
rendered them directly from the Hebrew.
It is unnecessary to rehearse here the history of
the printed Vulgate, and it is sufficient to say that
in this separate issue of the Gallican Psalter, the
text which has been followed is, in the main, that
of Hetzenauer (1906), a scholarly reproduction of
INTRODUCnOX V
the Clementine editions which may serve until the
appearance of the great critical edition of the Latin
Scriptures recently undertaken by the authorities
of the Roman Church.
No translation of the Psalms has been so widely
used in Europe as the Gallican Psalter. One of
the most venerable monuments of Christian anti-
quity, its influence has been conspicuous both in
theology and in literature. The writings of the
Latin Fathers are so full of reminiscences of the
Psalter that some familiarity with its text is an
essential for the patristic student. The liturgical
language of the Latin Church, as might be ex-
pected, bears frequent witness to its use. The
Lavabo (xxvi. 6) ^ and the Asperges (li. 7) take their
names from words of the Psalter ; the Placebo
(cxvi. 9) is the anthem at vespers for the dead ;
while another anthem in the funeral offices, Du'ige
171 conspectii tiio via)n meafu (v. 8), has enriched the
English language with the word ' dirge ' to express
a mournful chant. Again, the aspiration ' Requie-
scat in pace ' comes from In pace . . . reqiiiescam
(iv. 9).
^ Throughout this Imroduction the numeration assigned to
the Psalms is that of the English Prayer Book Version, which
differs, as is pointed out below, from the Latin.
So, too, in our English Prayer Book the beautiful
phrase of the evening collect ' Lighten our dark-
ness ' is the direct translation of ilhnnina toiebras
ineas (xviii. 28), as the familiar expression, 'a vale
of tears,' comes ixovavaUis laayinariwi (Ixxxiv. 6).'
Perhaps it is not always remembered that ' God
save the king' is the English form of Do7nine
salvumfac regem (xx. 9), which is given a different,
and more correct, turn in our versions. Most,
indeed, of the versicles and responses in the Book
of Common Prayer come, through their Latin
originals, from the Psalms : compare, e.g., xxviii.
10, xl. 16 (= Ixx. i), li. 15, Ixxxv. 7, Ixxxvi. 2, ciii. 10,
cxxiv. 7.
The influence of the Latin Psalter upon the
great hymn-writers of the Middle Ages is a fasci-
nating subject which would repay prolonged study ;
but only two or three illustrations can be cited
here. ' The shout of them that triumph | the song
of them that feast ' is Neale's rendering of a word or
two from Bernard of Clugny's noble hymn on the
Heavenly Country ; but not every singer observes
the echo of sojius epulantis of Ps. xlii. 5, which is
' The phrase noji est inventus is often used in common
speech without recollection that it is a quotation from the
Psalms (xxxvii. 36).
INTROnrC'I'ION vii
reproduced verbatim by Bernard. Again, the
opening phrase of the hymn of Prudentius,
Corde natits ex par-oitis, famihar in its EngHsh
dress, ' Of the Father's love begotten,' is derived
from eriictavit cor meuni verbum bonmn (xlv. i). It
was supposed— such are the fantasies of primi-
ti\e exegesis — that the Verbum Bo7iuvi of the
Psahn was none other than the Eternal Word, of
whose ' ineftabilis nativitas ' St. Augustine (among
others) believed the Psalm to speak. Whether
it was through this interpretation, or because of
the early choice of Heb. i. (in which Ps. xlv. 7 is
quoted) as the Epistle, that Ps. xlv became one of
the Proper Psalms for Christmas Day, is not e[uite
clear : but that the application of its opening verse
to the Incarnation lies behind the hymn of Pru-
dentius is not doubtful. It may be noted here
that the famous rendering, ' Pominus regnavit a
Hgno' (xcvi. 10), which was impressed upon the
Church by its reproduction in the stately hymn
Vexilla I'egts prodeuiit, ' The Royal Banners for-
ward go,' does not appear in the Gallican Psalter,
although it is found in the Roman Psalter, where
it is a survival of the Old Latin version.
The numeration of the Psalms in the Gallican
Psalter (derived from the Septuagint) is not identical
viii INTRODUCnON
with that of the Prayer Book, which follows the
Hebrew divisions. Psalms ix and x of the Mas-
soretic text are treated as one Psalm in the Septua-
gint (a literary tradition which may be well founded),
and so in the Latin^ Thus the Latin Psabnus ix
represents the English Pss. ix and x ; the Latin x
is the English xi, and so on up to the Latin cxii
which is the English cxiii. Then we have another
variation, the Psalms numbered cxiv and cxv in
English (as in Hebrew) being represented by a
single Psalm in the Septuagint and the Latin, viz.
cxiii. Next is a change of the converse kind, the
English (and Hebrew) Ps. cxvi being divided into
two (at V. lo) by the Septuagint and the Latin,
which gives us Psahmis cxiv = Psalm cxvi. 1-9,
and Psalnius cxv = Psalm cxvi. lo-end. Then
Psalmus cxvi = Psalm cxvii, and so on until we
get to Ps. cxlvii (in English and Hebrew) ; this is
divided into two by the Septuagint. giving Psalmus
r.r/y/ = Psalm cxlvii. i-ii^and Psalmus cxlvii =
Psalm cxlvii. 12-end. Thus the last three Psalms
(like the first eight) are numbered identically in all
the versions, and the total number remains at
150, For convenience of reference, the double
numeration is given at the head of the pages
throughout this edition, and a comparative index
IXTRODUCTIOX ix
of titles will l3e found at the end of the book. It
should be noticed that the verses also are differ-
ently counted in the Latin and the English, which
arises in part from the fact that the translations of
the ancient titles are counted in the Latin as part
of the Psalms themselves.
The Latin titles of the Psalms are translated
from the Septuagint (or from the MSS. of that
version upon which the Latin is based). Often
obscure in the original, they are still more so in
their Latin dress, and need some words of ex-
planation.
The general title J//s;;//>r, or ' Psalm ', appears as
psalmus (which also serves to render Shiggaioji of
Ps. vii) ; Shh', or ' song ', appears as canticinn \
Masc/il/, which perhaps means an elaborate or
skilful piece, as intelkctus or ad intelkctum ; while
Michtam is /////// inscriptio.
The obscure titles connected with the music of
the Psalter include : For the Chief Musician, which
is hardly to be recognized in the Latin in fi?ieni^
a rendering based on misunderstanding, but which
nevertheless suggested to the Latin commentators
many subtle thoughts : On sf?-inged instnimenis,
represented by i)i ca7-minibus : WitJi the Xchiloth^
i.e.' wind instruments ', appears perversely as pro ea
a I
X INTRODUCTION
quae Jiereditatem cofiseguitur, which apparently is
intended to describe the contents of the Psahii (v) ;
Set to the Shemi?ut/i, i.e.' the octave ', is pro octava ;
Set to A/dmofk, which perhaps means ' for soprano
voices', appears asproarcanis (xlvi).
Titles which probably relate to the names of the
tu?jes to which the Psalms were sung appear in
extraordinary forms in the Latin. Set to the Git-
tith, i.e. ' the March of the men of Gath ', comes
out as pro torcularibiis^ ' for the winepresses ' ; Set
to Muth Lahhen, or ' Die for the son ', is/r^ occultis
filii ', Set to Aijehth hash-SJiaJiar, or ' The Hind of
the Morning ', is p7'o susceptio7ie matuti7ia : Set to
Shoshannim, or ' Lilies ', \spro it's qui co>n7mitabuntm\
and Set to Shusha7i Ediith, or ' The Lily of Testi-
mony ', is pro lis qui i77i77iutaln(7itur ; Set to Jo7iath
eleiti 7'ehoki77i, or ' The silent dove of them that are
afar off', is pro pop u to qui a sa7ictis Io7ige f actus est ;
Set to Al-tashheth, or ' Destroy not ', is 7ie disperdas :
and Set to Mahalath Leau7wth is /;r> Mahe/cth ad
resp07ide7idu77i.
The liturgical titles explain themselves ; they are
sometimes fuller in the Latin (from the Septuagint)
than in the Hebrew, which our English versions
follow. 1'hus Pss. xxiv, xxxviii, xlviii, xciii, xciv
are referred (perhaps correctly) to the days of the
INTRODUCTION xi
week, to which they were appropriated in the
worship of the Second Temple, as well as Ps. xcii,
where the reference is still extant in the Hebrew
title. The note for Ps. xciii is specially interesting :
a?ite sabbatuyn qiiando fiDidata est terra^ i.e. it was
set down for Friday, the day on which the work
of creation was finished, the earth having been
peopled.' The title, again, of Ps. xxix : in consu??i-
7?iafione taber7taculi indicates that the Psalm was
prescribed for the last day of the Feast of Taber-
nacles.
The historical titles are less trustworthy. Most
of them follow the Hebrew, but there are consider-
able additions, some of which are derived only
from eccentric MSS. of the Septuagint. Thus it
is attempted to indicate more precisely the occasion
in David's life when the Psalm was written ; e. g.
priusquam li?iiretur (xxvii), referring the Psalm to
the time before David was anointed king ; pro
extasi (xxxi), perhaps in allusion to i Sam. xxiii. 26,
when David ' made haste ' ; quod salvum fecerit euin
Domiims (Ixx) ; quando persequehatur eum AbsaIo?n
filius eius (cxliii), referring to 2 Sam. xvii ; adversus
Goliath (cxliv), this last being apparently a mere
guess suggested by the first words of the Psalm.
1 Cf. Ps. xciii. J.
xii IXTRODUCTIOX
Sometimes the attn]:>utIon of a Psalm to David
which is found in the Hebrew is omitted, e. g.
rxxii, cxxiv ; more frequently a Psalm is assigned
to him which the Hebrew does not designate as
his, e. g. xxxiii, xciii, xcv, xcvi, xcvii, xcviii, xcix,
civ. In some instances two inconsistent titles are
prefixed, e. g. cxxxvii Psabnus David Nie?-emiae,
neither of the suggested authors being possible ;
Ixxi Psalnws David, Filiori(7n Jo?iadab it priorum
captivoi'nm ; xcvi Canticuvi ipsi David, quaiido
donius aedijicabati/r post captivitatcni, and xcvii Hnic
David, qnando terra eius 7-estituta est, in each case
the attribution to David being less likely than the
post-captivity date given in the second clause. It
is impossible to determine how far a true tradition
may be found in some of the remaining titles that
the (ireek version has preserved and that reappear
in the Latin, e. g. Ixv Canticuvi Hieremiae et Eze-
chielis populo ti'ansmig7'ationis cum incipcre?it exire ;
Ixxvi ad Assy7'ios ; cxii Reversio7iis Aggaei et Zacha-
riac and cxlvi Aggaei ei /.achariae. The title of
Ixvi Cajificinfi Fsaivii 7'esurrectio7US is a not very
felicitous attempt at interpretation.
The arguments prefixed to the Psalms in the
current editions of the Vulgate are devoid of
authority, and they are not printed in this edition.
IxNlROiJUC 'JIOX xiii
They have assumed various forms since the days
of Jerome, but the underlying idea has ahvays
been that the Psalms will bear a Christian no less
than an historical interpretation. ' Vix est ut in
Psalmis invenias voces, nisi Christi et ecclesiae,'
said Augustine/ and, however fanciful may be
some of the patristic exegeses, the habit of Christen-
dom to read into the songs of Israel the deeper
message of the Gospel may rest itself on the inter-
pretations provided by the writers of the New
Testament. Thus Ps. xlv is headed ' Epithalamium
Christi et ecclesiae ' ; of Ps. xxii the argument is
' Christus moriturus obsecrat ut sibi adsit Deus ' ;
of Ps. Ixix ' Christus patiens orat . . .' ; of Ps. Ixxii
' Christi regnum justum ' ; of Ps. cxxii ' Ecclesiae
Concordia ' ; and of Ps. cxxxiii ' Celebrat communio-
nem sanctorum '. Such thoughts will suggest
themselves to the Christian reader without any
printed argume?ita ; and it is best that they should
not be presented as if they possessed an authority
which they cannot claim.
The English Prayer Book Psalter follows (with
a few minute changes) the 'Great Bible' of 1540,
and is mainly due to Coverdale. Its exquisite
rhythm was the cause of its retention in the public
^ Enarr. hi Ps, Lx.
Niv IXl'KODL'C riON
worship of the Church in 1662, when the ' Autho-
rized \'ersion ' superseded the older English trans-
lations of the rest of Scripture ; and it has other
conspicuous merits which endear it to English
Churchmen.
Coverdale's renderings were based on the labours
of his predecessors, Tindale, Luther, Sanctes Pag-
ninus, and in particular on the Zurich version of
1524-9, which was a translation from the Hebrew.
He was also much influenced by the Latin Vulgate,
a conspicuous proof of this being found in the
interpolations which he has taken over from that
version. The most familiar (and the longest) of
these is Ps. xiv. 5—7, verses which have no counter-
part in the Hebrew, but which found their wa>
into the texts of the Septuagint (and so into the
Latin) in consequence of their quotation by St.
Paul (Rom. iii. 10-18) in immediate sequence to
Ps. xiv. 4.^ Another instance is cxxxvi. 27, which
is not found in the Hebrew or Septuagint, and
appears only in the Gallican, and not in the Roman.
Psalter.^ At other points, the unauthorized addi-
'■ Ps. xiv. 5-7 in the Prayer Book version is thus the repro-
duction ;^in the wrong place) of Ps. v. 9, Ps. cxl. 3, Vs. x. 7,
Isa. lix. 7, 8, and Ps. xxxvi. I. The interpolation does not
appear in the second edition of Ps. xiv, i. e. Ps. liii.
^ A full list of these interpolations is given in the Preface
to Dr. Westcott's Paragraph Psalter.
INTRODUCTION xv
tions of the Latin are not reproduced by Coverdale ;
e. g. there is no equivalent in the English for cxvii
(cxviii) 28^, or for cxliv (cxlv) 13/^, and there are
numerous cases of this kind of less consequence.
Ixxi (Ixxii) 20 has been omitted in the Prayer Book
Psalter, as being merely a note, and no proper part
i)f the Psalm.
The Latin headings prefixed to the Psalms in
the English Prayer Book are the first words of the
Latin Psalms, by which they were generally de-
scribed at the time of the Reformation. Thus
Ps. ii was Quare freinuenint gentes ? and Ps. xxii
(xxiii) was Do7nini(s regit i)ie\ and these headings
were preserved for purposes of identification. Dens
laudiim (cix.) in the Sealed Book is perhaps a mis-
print for Deus laudem^ and it has been corrected
in the present edition (as in Dr. Westcott's Para-
graph Fsa/kr) ; but the divergences from the
Latin in the headings of the Beth, Zain, and Caph
sections of cxviii (cxix), at vv. 9, 49, 8r, were
probably introduced of set purpose to fit the
English, and I have not ventured to alter them.
The Prayer Book Psalter has, then, been aftected
by the Vulgate ; but the differences between the
two versions are even more striking than their
correspondences. On the whole, the English is
xvi INTRODUCriON
nearer to the Hebrew text of the Massoretes, while
the Latin points back to the readings of the Septua-
gint ; and the divergences which are apparent
have often a long and tangled history.
Sometimes the differences suggest a confusion
of two Hebrew words, the Septuagint reading one
and the Massoretes the other ; e, g. the similarity
between d and r in Hebrew is responsible for ab
a/i€?iis instead of ' from presumptuous sins ' (xix.
13)5 and for confitentcs instead of 'turtle-dove'
(Ixxiv. 20). In Ixxvi. 10 the interchange of k and r
accounts for festuni agent as the representative of
' refrain '.
A different vocalization of the Hebrew, without
any change of consonants, explains : scuta for
'chariots' (xlvi. 9); benedictioncm for 'pools'
(Ixxxiv. 6): medici for 'dead'" (Ixxxviii. 10); and
cojiimutatioiiejii for 'footsteps' (Ixxxix. 50). A
somewhat similar explanation accounts for the
curious turn given in the Latin to ex. 3, ex utero
ante luciferu77i geniii ie^ averse in which the Fathers,
who were much better theologians than critics,'
found the doctrine of the Eternal Pre-existence of
the Son. The Prayer Book Version, ' the dew of
^ They found in cxxxii. id, paravi haemani Chrislo nico
an allusion to St John Baptist.
IXTRODLCnoX xvii
thy birth is of the womb of the morning,' is much
nearer the original meaning.
Probably a difference of text also underlies such
discrepancies as apprehendite disciplt?ia?n for 'kiss
the Son' (ii. 12); divites for 'lions' (xxxiv. 10);
a inontibiis aefernis for ' from the hills of the
robbers ' (Ixxvi. 4) ; while an inferior rendering of
the Hebrew may account for illusiofiibus for ' sore
disease' (xxxviii. 7); peccatores for 'plowers'
(cxxix. 3); and qui laetificat juve?iti(tem vieaju for
' of my joy and gladness ' (xliii. 4) ; cp. also xliv.
13, xlvii. 9, Iv. 8. K notable difference of render-
ing is found at xc. 9, where the original has 'we
consume our years as a sigh ', translated in Jerome's
Hebrew Psalter by 'quasi sermonem'. This is
the source of the splendid phrase of the English
versions, 'as a tale that is told.' But the Septua-
gint. whether following a different text (as is pos-
sible), or in the endeavour to translate picturesquely,
gives w9 apdxvi], 'as a spider,' the thought being
that human life is as brief and frail as a spider's
web : and hence we get the Vulgate sicuf aranea.
A variant in the Septuagint itself seems to be
the ultimate source of viduain for ' victuals ' (cxxxii.
16). The Hebrew word which means 'provision'
means also ' prey ', for which the Septuagint gave
xviii INTRODUC'llON
Oi'/pav. This was corrupted into x^/^"''' whence is
derived viduam^ which makes nonsense. A like
confusion of 8i'i/^ct with i/^erSet may be the source
(){ i)i siti for Mies' (Ixii. 4); and perhaps a similar
history is behind filii excussorum for ' the young
children ' (cxwii. 5).
]Many other discrepancies are due to a diversity
of judgement as to punctuation ; or sometimes to
the freedom of translators who do not aim at
])edantic accuracy, e. g. in loco afflictionis for * in
the place of dragons' (xliv. 20), or vi sepukris for
*in scarceness' or 'in a parched land' (Ixviii. 6).
Occasionally, the Latin conveys the sense more
clearly than the English, e.g. a desertis montilnis
as compared with ' from the south ' (Ixxv. 7).
Again, the Revised \'ersion will show that the
Latin is better than the almost unintelligible ' Or
ever your pots be made hot with thorns : so let
indignation vex him, even as a thing that is raw '
(Iviii. 8), or than the English of Ixviii. 30 ; and de
fofitibus Israel is certainly right, while the Prayer
Book rendering, ' O Israel . . . from the grounds
of the heart ' (Ixviii. 26), is due to a mere mis-
understanding of Miinster's Latin version ' ex
origine Israel '} The Sixty-eighth Psalm is obscure,
' See Kirkpatrick i)i loc.
INTRODUriK^N xix
however, in all the versions, as it is obscure in the
original, and the Vulgate does not represent it
attractively.
It would occupy too much space, and for
English readers it is unnecessary, to illustrate the
felicities of Coverdale's version, as compared with
the Vulgate. One instance must suffice, in which
the Latin (following a Greek rendering) conceals
a wonderful thought of the Psalmist. Quia apiid
te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te
Domine is very well. But it does not express the
great paradox of the Divine compassion, ' There is
mercy with thee: therefore shalt thou be feared'
(cxxx. 4). While the Prayer Book Version is not
perfect, English-speaking Christians may well be
thankful that so noble a version of the Songs of
Israel is rehearsed daily in their ears.
This edition of the Psalter has been arranged,
primarily, with a view to the needs of those who
are accustomed to follow the daily course of the
Psalms ; and to this end the English translation
has been given the more prominent place, the
Latin being printed in parallel columns, for the
benefit of those who desire to compare these two
historic versions. The English edition will not
suffer by comparison with the Latin ; but, none
XX IN'I'RODUCTION
the less, a comparison will often suggest some
thought that has escaped attention in the vernacular.
If this little book serve to promote a more diligent
and devout study of the Psalter, either in Latin or
in English, it will have fulfilled its purpose.
St. Patrick's Close, Dublin,
Ash Wed?iesday, 191 1.
THE PSALMS,
PSALMUS 1.
pEATUS vir, qui non
I) abiitinconsilioimpio-
rum, et in via peccatorum
non stetit, et in cathedra
pestilentiae non sedit :
2 Sed in lege Domini
voluntas ejus, et in lege
ejus meditabitur die ac
nocte.
3 Et erit tanquam li-
gnum, quod plantatum est
secus decursus aquarum,
quod fructum suum dabit
in tempore suo :
4 Et folium ejus non
defiuet : et omnia quae-
cumque faciet, prospera-
buntur.
5 Non sic impii, non
sic : sed tanquam pulvis,
THE FIRST DAY.
horning ipra^er.
PSALM 1.
Beat us vir, qui non abiit.
BLESSED is the man
that hath not walked
in the counsel of the un-
godly, nor stood in the
way of sinners : and halh
not sat in the seat of the
scornful.
2 But his delight is in
the law of the Lord : and
in his law will he exercise
himself day and night.
3 And he shall be like
a tree planted by the
water-side : that will bring
forth his fruit in due sea-
son.
4 Hisleaf also shall not
wither : and look, what-
soever he doeth, it shall
prosper.
5 As for the ungodly, it
is not so with them : but
D
\v
1^S.\T.]\[ 11
quern projicit ventus a fa-
cie terrae.
6 Ideo non resurgent
impii in judicio : neque
peccatores in concilio ju-
storum :
7 Ouoniam novit Domi-
nus viam justorum : et iter
impiorum peribit.
they are like the chaff,
which the wind scattereth
away from the face of the
earth.
6 Therefore the ungod-
ly shall not be able to
stand in the judgement :
neither the sinners in the
congregation of the right-
eous.
7 But the Lord know-
eth the way of the right-
eous : and the way of the
ungodly shall perish.
PSALMUS II.
OUARE
^ gentes
meditati sunt inania?
fremuerunt
et populi
2 Astiterunt reges ter-
rae, et principes convene-
runt in unum adversus
Dominum, et adversus
Christum ejus.
3 Dirumpamus vincula
eorum ; et projiciamus a
nobis jugum ipsorum.
4 Qui habitat in caelis,
irridebit eos : et Dominus
subsannabit eos.
r.SALM II.
l2ii(ire fre nine run f cyvff": '^
AA ^HYdothe heathen
\ \ so furiously rage
together : and why do
the people imagine a
vain thing ?
2 The kings of the earth
stand up, and the rulers
take counsel together :
against the Lord, and
against his Anointed.
3 Let us break their
bonds asunder : and cast
away their cords from us.
4 He that dwelleth in
heaven shall laugh them
to scorn : the Lord shall
have them in derision.
PSALAr II
n.v
5 Tunc loquetur ad eos
in ira sua : et in furore suo
conturbabit eos.
6 Ego autem constitu-
tus sum Rex ab eo super
Sion montem sanctum
ejus, praedicans praece-
ptum ejus.
7 Dominus dixit adme :
Filius meus es tu, ego
hodie genui te.
8 Postula a me, et dabo
tibi gentes hereditatem
tuam, et possessionem
tuam terminos terrae.
9 Reges eos in virga
ferrea : et tanquam vas
figuli, confringes eos.
10 Et nunc reges intel-
ligite : erudimini qui judi-
catis terram.
1 1 Servite Domino in
timore : et exsultate ei
cum tremore.
12 Apprehendite disci-
plinam nequando irasca-
tur Dominus, et pereatis
de via justa.
13 Cum exarserit in
brevi ira ejus, beati om-
nes, qui confidunt in eo.
5 Then shall he speak
unto them in his wrath :
and vex them in his sore
displeasure.
6 Yet have I set my
King : upon my holy hill
of Sion.
7 I will preach the law,
whereof the Lord hath
said unto me : Thou art
my Son, this day have I
begotten thee.
8 Desire of me, and I
shall give thee the heathen
for thine inheritance : and
the utmost parts of the
earth for thy possession.
9 Thou shalt bruise
them with a rod of iron :
and break them in pieces
like a potter's vessel.
10 Be wise now there-
fore, O ye kings : be
learned, ye that are judges
of the earth.
11 Serve the Lord in
fear : and rejoice unto
him with reverence.
12 Kiss the Son, lest he
be angry, and so ye perish
from the right way : if his
wrath be kindled, (yea, but
a little,) blessed are all
they that put their trust
in him.
J).
I'SAT.iM ill
PSALMUS III.
1 Psalinus David, cum fugprrt
a larie Al)-sa|(.iu, Ijlii ^iil, {^ Ri'u
xv. /^.)
DOMINE, quid multi-
plicati sunt qui tribu-
lant me ? multi insurgunt
adversum me.
3 Multi dicunt animac
mcae : Non est salus ipsi
in Deo ejus.
4 Tu autem Domine,
susceptor meus es, gloria
mea, et exaltans caput
meum.
5 Voce mea ad Domi-
num clamavi : et exaudi-
vit me de monte sancto
suo.
6 Ego dormivi, et sopo-
ratus sum : et exsurrexi,
quia Dominus suscepit me.
7 Non timebo millia
populi circumdantis me :
exsurge, Domine ; salvum
me fac, Deus meus.
8 Ouoniam tu percus-
sisti omnes adversantes
mihi sine causa : dentes
peccatorum contrivisti.
9 Domini est salus : et
super populum tuum bene-
dictio tua.
PSALM III.
Ihwiititr^ quid nniJti'
fORD, how are they in-
^ creased that trouble
me : many are they that
rise against me.
2 Many one there be that
say of my soul : There is
no help for him in his God.
3 But thou, O Lord, art
my defender : thou art my
worship, and the lifter
up of my head.
4 I did call upon the
Lord with my voice : and
he heard me out of his
holy hill.
5 I laid me down and
slept, and rose up again :
for the Lord sustained me.
6 1 will not be afraid for
ten thousands of the peo-
ple : that have set them-
selves against me round
about.
7 Up, Lord, and help
me, O my God : for thou
smitest all mine enemies
upon the cheek-bone ;
thou hast broken the
teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth un-
to the Lord : andthy bless-
ing is upon thy people.
l^SAL.M i\'
Dav I
F'SAl^Ml S I\'.
I In tinr m in rarminilms, I'sal-
CUM invocarem, exau-
divit me Deus justi-
tiae meae : in tribulatione
dilatasti mihi.
Miserere mei, et ex-
audi orationem meam.
3 P'ilii hominum usque-
quo gravi corde? ut quid
diligitis vanitatem, et quae-
ritis mendacium ?
4 Et scitote quoniam
mirificavit Dominus san-
ctum suum : Dominus ex-
audiet me cum clamavero
ad eum.
5 Irascimini, et nolite
peccare : quae dicitis in
cordibus vestris, in cubili-
bus vestris compungimini.
6 Sacrificatesacrificium
justitiae, et sperate in Do-
mino. INIulti dicunt : Quis
ostendit nobis bona ?
7 Signatum est super
nos lumen vultus tui, Do-
mine : dedisti laetitiam in
corde meo.
PSAL.\J \\\
Cum. im'ocarctn.
HEAR me when I call,
O God of my right-
eousness : thou hast set
me at liberty when I was
in trouble ; have mercy
upon me, and hearken
unto my prayer.
2 O ye sons of men, how
long will ye blaspheme
mine honour ; and have
such pleasure in vanity,
and seek after leasing ?
3 Know this also, that
the Lord hath chosen to
himself the man that is
godly : when I call upon
the Lord, he will hear me.
4 Stand in awe, and sin
not : commune with your
own heart, and in your
chamber, and be still.
5 Offer the sacrifice of
righteousness : and put
your trust in the Lord.
6 There be many that
say : Who will show us
any good ?
7 Lord, lift thou up :
the light of thy counten-
ance upon us.
D.w I
PSALM V
8 A fructu frumenti,
vini et olei sui multiplicati
sunt.
9 In pace in idipsum
dormiam et requiescam.
10 Quoniam tu, Do-
mine, singulariter in spe
constituisti me.
8 Thou hast put gladness
in my heart : since the
time that their corn, and
wine, and oil, increased.
9 I will lay me down in
peace, and take my rest :
for it is thou, Lord, only,
that makest me dwell in
safety.
PSALMUS V.
J In fineno pro ca, quae hr-
reditatein consciiuilur, rsaliiius
David.
VERBA mea auribus
percipe, Domine, in-
tellige clamorem meam.
3 Intcndc voci oratio-
nis meae : Rex mens ct
Deus meus.
4 Quoniam ad te orabo :
Domine, mane exaudies
vocem meam.
5 Mane astabo tibi, et
videbo : quoniam non
Deus volens iniquitatem
tu es.
6 Nequehabitabitjuxta
te malignus : neque per-
manebunt injusti ante ocu-
los tuos.
PSALM V.
Verba ))ica auribus.
]jONDERmywords,0
1 Lord : consider my
meditation.
2 O hearken thou unto
the voice of my calling,
my King, nnd my God :
for unto thee will I make
my prayer.
3 My voice shalt thou
hear betimes, O Lord :
early in the morning will
I direct my prayer unto
thee, and will look up.
4 For thou art the God
that hast no pleasure in
wickedness : neither shall
any evil dwell with thee.
5 Such as be foolish shall
not stand in thy sight :
PSALM \"
I.)
\\ I.
7 Odisti omnes qui ope-
rantur iniquitatem : per-
des omnes, qui loquuntur
mendacium.
8 Virum sanguinum et
dolosum abominabitur
Dominus : ego autem in
multitudine misericordiae
tuae.
9 Introibo in domum
tuam : adorabo ad tem-
plum sanctum tuum in
timore tuo.
10 Domine, deduc me
in justitia tua : propter ini-
micos meos dirige in con-
spcctu tuo viam meam.
11 Ouoniam non est in
ore eorum Veritas : cor
eorum vanum est.
12 Sepulcrum patens
est guttur eorum, linguis
suis dolose agebant : judi-
ca illos Deus.
13 Decidant a cogita-
tionibus suis, secundum
multitudinem impietatum
eorum expelle eos : quo-
niam irritaverunt te, Do-
mine.
14 Et laetentur omnes,
qui sperant in te, in aeter-
num exsultabunt : et habi-
tabis in eis.
for thou hatest all them
that work vanity.
6 Thou shaft destroy
them that speak leasing :
the Lord will abhor both
the blood-thirsty and de-
ceitful man.
7 But as for me, I will
come into thine house,
even upon the multitude
of thy mercy : and in thy
fear will I worship toward
thy holy temple.
8 Lead me, O Lord, in
thy righteousness, because
of mine enemies : make
thy way plain before my
face.
9 For there is no faith-
fulness in his mouth :
their inward parts are
very wickedness.
10 Their throat is an
open sepulchre : they flat-
ter with their tongue.
1 1 Destroy thou them,
O Ciod ; let them perish
through their own imagi-
nations : cast them out in
the multitude of their un-
godliness ; for they have
rebelled against thee.
1 2 And let all them that
put their trust in thee re-
joice : they shall ever be
giving of thanks, because
\)\\ I
rSALM \i.
15 Et gloriabuntur in te
omnes qui diligunt nomen
tuum, quoniam tu bene-
dices justo.
16 Domine, ut scuto
bonae voluntatis tuae co-
ronasti nos.
thou defendest them ; they
that love thy Name shall
be joyful in thee ;
13 For thou, Lord, wilt
give thy blessing unto the
righteous : and with thy
favourable kindness wilt
thou defend him as with a
shield.
iBvcninQ iprager.
PSALM us VI.
1 In Cnem in carminibus. I'sal-
■nus David, pro octava,
DO M I N E, ne in fu-
rore tuo arguas me :
neque in ira tua corripias
me.
3 Miserere mei, Domi-
ne, quoniam infirmus sum :
sana me, Domine, quo-
niam conturbata sunt ossa
mea.
4 Et anima mea turbata
est valde : sed tu Domine,
usquequo ?
5 Convcrtere, Domine,
et eripe animam meam ;
salvum me fac propter
misericordiam tuam,
6 Quoniam non est in
morte qui memor sit tui ;
PSALM VL
Doiiine^ nc in/iirorc.
O LORD, rebuke me
not in thine indigna-
tion : neither chasten me
in thy displeasure.
2 Have mercy upon me,
O Lord, for I am weak : O
Lord, heal me, for my
bones are vexed.
3 My soul also is sore
troubled : but. Lord, how
long wilt thou punish me ?
4 Turn thee, O Lord,
and deliver my soul : O
save me for thy mercy's
sake.
5 For in death no man
remembereth thee : and
PSALM VII
Day I.
In inferno autem quis con-
fitebitur tibi ?
7 Laboravi in gemitu
meo, lavabo per singiilas
noctes lectum meum : la-
crymis meis stratum meum
rigabo.
8 Turbatus est a furore
oculus mens : inveteravi
inter omncs inimicos
meos.
9 Discedite ameomnes
qui operamini iniquita-
tem : quoniam exaudivit
Dominus vocem fletus
mei.
10 Exaudivit Dominus
deprecationem meam, Do-
minus orationem meam
suscepit.
11 Erubescant, et con-
turbentur vehementer om-
nes inimici mei : conver-
tantur et erubescant valde
velociter.
who will give thee thanks
in the pit ?
6 I am weary of my
groaning ; every night
wash I my bed : and water
my couch with my tears.
7 My beauty is gone for
very trouble : and worn
away because of all mine
enemies.
8 Away from me, all ye
that work vanity : for the
Lord hath heard the voice
of my weeping.
9 The Lord hath heard
my petition : the Lord will
receive my prayer.
10 All mine enemies
shall be confounded, and
sore vexed : they shall be
turned back, and put to
shame suddenly.
PSALMUS VII.
I Psalmus David, quciii caii-
layit Domino pro verbis Chusi,
hlii Jcmini. (2 Rc£: xvi.)
DOMINE Deusmeus,
in te speravi : salvum
me fac ex omnibus perse-
quentibus me, et libera me.
PSALM VII.
Dominc. Dcus dlcus.
r\ LORD my God, in
V / thee have I put my
trust : save me from all
them that persecute me,
and deliver me ;
B3
Day I,
PSALM VII.
3 Nequando rapiat ut
leo animam meam, dum
non est qui redimat, neque
qui salvum faciat.
4 Domine Deus meus si
feci istud, si est iniquitas in
manibus meis :
5 Si reddidi retribuen-
tibus mihi mala, decidam
merito ab inimicis meis
inanis.
6 Persequatur inimicus
animam meam, et compre-
hendat, et conculcet in
terra vitam meam, et glo-
riam meam in pulverem
deducat.
7 Exsurge Domine in
ira tua : et exaltare in fini-
bus inimicorum meorum.
8 Et exsurge, Domine
Deus meus, in praecepto
quod mandasti : et syna-
goga populorum circum-
dabit te.
9 Et propter banc in
altum regredere : Dominus
judicat populos.
10 Judica me, Domine,
secundum justitiammeam,
et secundum innocentiam
meam super me.
1 Lest he devour my
soul, like a lion, and tear
it in pieces : while there is
none to help.
3 O Lord my God, if I
have done any such thing ;
or if there be any wicked-
ness in my hands :
4 If I have rewarded
evil unto him that dealt
friendly with me : (yea, I
have delivered him that
without any cause is mine
enemy;)
5 Then let mine enemy
persecute my soul, and
take me : yea, let him tread
my life down upon the
earth, and lay mine hon-
our in the dust.
6 Stand up, O Lord, in
thy wrath, and lift up thy-
self, because of the indig-
nation of mine enemies :
arise up for me in the
judgement that thou hast
commanded.
7 And so shall the con-
gregation of the people
come about thee : for their
sakes therefore lift up thy-
self again.
8 The Lord shall judge
the people ; give sentence
with me, O Lord : accord-
ing to my righteousness,
PSALM Vll.
Day I
II Consumeturnequitia
peccatorum, et diriges ju-
stum, scrutans corda et
renes Deus.
12 Justum adjutorium
meum a Domino, qui sal-
vos facit rectos corde.
13 Deus judex Justus,
fortis et patiens : numquid
irascitur per singulos dies?
14 Nisi conversi fueri-
tis, gladium suum vibra-
bit : arcum suum tetendit,
et paravit ilium.
15 Et in eo paravit vasa
mortis, sagittas suas ar-
dentibus effecit.
16 Ecce parturiit injus-
titiam : concepit dolorem,
et peperit iniquitatem.
17 Lacum aperuit, et
effodit eum : et incidit in
foveam, quam fecit.
iS Convertetur dolor
and according to the in-
nocency that is in me.
9 O let the wickedness
of the ungodly come to an
end : but guide thou the
just.
10 For the righteous
God : trieth the very
hearts and reins.
11 Ivly help Cometh of
God : who preserveth
them that are true of
heart.
12 God is a righteous
Judge, strong, and pa-
tient : and God is provoked
every day.
13 If a man will not
turn, he will whet his
sword : he hath bent his
bow, and made it ready.
14 He hath prepared
for him the instruments of
death : he ordaineth his
arrows against the perse-
cutors.
15 Behold, he travail-
eth with mischief: he hath
conceived sorrow, and
brought forth ungodliness.
16 He hath graven and
digged up a pit : and is
fallen himself into the de-
struction that he made for
other.
17 For his travail shall
Day I.
PSALM VJU,
ejus in caput ejus : et in
verticem ipsius iniquitas
ejus descendet.
19 Confitebor Domino
secundum justitiam ejus :
et psallam nomini Domini
altissimi.
come upon his own head :
and his wickedness shall
fall on his own pate.
18 I will give thanks
unto the Lord, according
to his righteousness : and
I will praise the name of
the Lord most High.
PbALMUS \"lll.
I 111 tineiu piu tuicularibu3,
Fsdlraus David,
DO I\II N E, Dominus
noster, quam admi-
rabile est nomen tuum in
uni versa terra !
3 Ouoniam elevata est
magnificentia tua super
caelos.
4 Ex ore infantium et
lactentium perfecisti lau-
dem propter inimicos tuos,
ut destruas inimicum et
ultorem.
5 Ouoniam videbo cae-
los tuos, opera digitorum
tuorum : lunam et Stellas,
quae tu fundasti.
6 Quid est homo, quod
memor es ejus ? aut filius
hominis, quoniam visitas
eum ?
I'SALM \11I.
Do mine ^ Duuiinus nosiet .
OLORD our Gover-
nour, how excellent is
thy Name in all the world :
thou that hast set thy glo-
ry above the heavens !
2 Out of the mouth
of very babes and suck-
lings hast thou ordained
strength, because of thine
enemies : that thou might-
est still the enemy, and
the avenger.
3 For I will consider
thy heavens, even the
works of thy fingers : the
moon and the stars, which
thou hast ordained.
4 What is man, that
thou art mindful of him :
and the son of man, that
thou visitest him ?
PSALAr IX,
Dav
7 Minuisti eum paulo
minus ab angelis, gloria
et honore coronasti eum :
et constituisti eum super
opera manuum tuarum.
8 Omnia subjecisti sub
pedibus ejus, oves et boves
universas : insuper et pe-
cora campi.
9 Volucres caeli et pi-
sces maris, qui perambu-
lant semitas maris.
10 Domine, Dominus
noster, quam admirabile
est nomen tuum in univer-
sa terra !
I'SALMUS 1\.
I In hn^ni pro ocoulfis tilii
Psalmus Davi.1
CONFITEBORtibi,
Domine, in toto corde
meo : narrabo omnia mi-
rabilia tua.
3 Laetabor et exsultabo
in te : psallam nomini tuo,
Altissime.
5 Thou madest him
lower than the angels : to
crown him with glory and
worship.
6 Thou makest him to
have dominion of the
works of thy hands : and
thou hast put all things in
subjection under his feet.
7 All sheep and oxen :
yea, and the beasts of the
field ;
8 The fowls of the air,
and the fishes of the sea :
and whatsoever walketh
through the paths of the
seas.
9 O Lord our Gover-
nour : how excellent is thy
Name in all the world!
/IRorning prater.
FS.AI.M l\.
Confitebnr tibi.
iWILL give thanks un-
to thee, O Lord, with
my whole heart : I will
speak of all thy marvel-
lous works.
2 I will be glad and re-
joice in thee : yea, my
songs will I make of thy
Name, O thou most High-
est.
\)x\
PSALIM TX.
4 In convertendo ini-
micum meum retrorsum :
infirmabuntur, et peribunt
a facie tua.
5 Ouoniam fecisti judi-
cium meum et causam
meam : sedisti super thro-
num qui judicas justitiam.
6 Increpasti gentes et
periit impius : nomen eo-
rum delesti in aeternum, et
in saeculura saeculi.
7 Inimici defecerunt fra-
meae in finem, et civitates
eorum destruxisti.
8 Periit memoria eorum
cum sonitu : et Dominus
in aeternum permanet.
9 Paravit in judicio
thronum suum : et ipse
judicabit orbem terrae in
aequitate, judicabit popu-
los in justitia.
10 Et factus est Domi-
nus refugium pauperi : ad-
jutor in opportunitatibus,
in tribulatione.
11 Et sperent in te qui
noverunt nomen tuum :
quoniam non dereliquisti
quaerentes te, Dojnine.
3 While mine enemies
are driven back : they
shall fall and perish at
thy presence.
4 For thou hast main-
tained my right and my
cause : thou art set in the
throne that judgest right.
5 Thou hast rebuked
the heathen, and destroy-
ed the ungodly : thou hast
put out their name for ever
and ever.
6 O thou enemy, de-
structions are come to a
perpetual end : even as the
cities which thou hast de-
stroyed; their memorial is
perished with them.
7 But the Lord shall en-
dure for ever : he hath also
prepared his seat for judge-
ment.
8 Forhe shall judge the
world in righteousness :
and minister true judge-
ment unto the people.
9 The Lord also will be
a defence for the oppress-
ed : even a refuge in due
time of trouble.
10 And they that know
thy Name will put their
trust in thee : for thou,
Lord, hast never failed
them that seek thee.
l^SALAr IX.
Day 2.
12 Psallite Domino, qui
habitat in Sion : annun-
tiate inter gentes studia
ejus.
13 Ouoniam requirens
sanguinem eoruni recor-
datus est : non est oblitus
clamorem pauperum.
14 Miserere mei, Do-
mine : vide humilitatem
meam de inimicis meis.
15 Qui exaltas me de
portis mortis, ut annun-
tiem omnes laudationes
tuas in portis filiae Sion.
16 Exsultaboinsalutari
tuo : infixae sunt gentes in
interitu, quern fecerunt.
17 In laqueo isto quem
absconderunt compre-
hensus est pes eorum.
iS Cognoscetur Domi-
nus judicia faciens : in o-
peribus manuum suarum
comprehensus est pecca-
tor.
19 Convertanturpecca-
tores in infernum : omnes
gentes quae obliviscuntur
Deum.
20 Ouoniam non in fi-
nem oblivio erit pauperis :
11 O praise the Lord
which dwelleth in Sion :
shew the people of his do-
ings.
12 For, when he maketh
inquisition for blood, he
remembereth them : and
forgetteth not the com-
plaint of the poor.
13 Have mercy upon
me, O Lord ; consider the
trouble which I suffer of
them that hate me : thou
that liftest me up from the
gates of death.
14 That I may shew all
thy praises within the
ports of the daughter of
Sion : I will rejoice in thy
salvation.
15 The heathen are
sunk down in the pit that
they made : in the same
net which they hid privily,
is their foot taken.
16 The Lord is known
to execute judgement : the
ungodly is trapped in the
work of his own hands.
17 The wicked shall be
turned into hell : and all
the people that forget God.
18 For the poor shall
not alway be forgotten :
Day j
PSAL]\r lX-\\
patientia pauperuin non
peribit in finem.
21 Exsurge, Domine,
non confortetur homo :
judicentur gentes in con-
spectu tuo.
22 Constitue, Domine,
legislatorem super eos : ut
sciant gentes quoniam ho-
mines sunt.
the patient abiding of the
meek shall not perish for
ever.
19 Up, Lord, and let not
man have the upper hand :
let the heathen be judged
in thy sight.
20 Put them in fear, O
Lord : that the heathen
may know themselves to
be but men.
.^':a//»u7 A' sff milium Jfrbycieos
23 Ut quid, Domine, re-
cessisti longe : despicis in
opporlunitatibus, in tribu-
lation e ?
24 Dum superbit im-
pius, incenditur pauper :
comprehenduntur in con-
siliis quibus cogitant.
25 Quoniam laudatur
peccator in desideriisani-
mae suae ; et iniquus be-
nedicitur.
26 Exacerbavit Domi-
num peccator : secundum
multitudinem irae suae
non quaeret.
PSALM X.
(•t quid, Donn?ie^
\ \ ^WY standest thou so
V \ far off, O Lord : and
hidest thy face in the need-
ful time of trouble ?
2 The ungodly for his
own lust doth persecute
the poor : let them be
taken in the crafty wili-
ness that they have ima-
gined.
3 For the ungodly hath
made boast of his own
heart's desire : and speak-
eth good of the covetous,
whom God abhorreth,
4 The ungodly is so
proud, that he careth not
for God : neither is God in
all his thoughts.
\L^^ ix-x
D.
27 Xon est Deus in con-
spectu ejus : inquinatae
sunt viae illius in omni
tempore.
28 Auferuntur judicia
tua a facie ejus : omnium
inimicorum suorum do-
minabitur.
29 Dixit enim in corde
suo : Xon moveboragen-
eratione in generationem
sine malo.
30 Cujus maledictione
OS plenum est, et amaritu-
dine, et dolo : sub lingua
ejus labor et dolor.
3 1 Sedet in insidiis cum
divitibus in occultis, ut in-
terficiat innocentem.
32 Oculi ejus in paupe-
rem respiciunt : insidiatur
in abscondito, quasi leo in
spelunca sua.
33 Insidiatur ut rapiat
pauperem : rapere pau-
perem dum attrahit eum.
34 In laqueo suohumi-
liabit eum, inclinabit se,
et cadet cum dominatus
fuerit pauperum.
35 Dixit enim in corde
suo : OblitLis est Deus, a-
5 His ways are alway
grievous : thy judgements
are far above out of his
sight, and therefore defi-
eth he all his enemies.
6 For he hath said in his
heart, Tush, I shall never
be cast down : there shall
no harm happen unto me.
7 His mouth is full of
cursing, deceit, and fraud:
under his tongue is ungod-
liness and vanity.
S He sitteth lurking in
the thievish corners of the
streets : and privily in his
lurking dens doth he mur-
der the innocent; his eyes
are set against the poor.
9 For he lieth waiting
secretly, even as a lion
lurketh in his den : that
he may ravish the poor.
10 He doth ravish the
poor : when he getteth him
into his net.
11 He falleth down,and
humbleth himself : that the
congregation of the poor
may fall into the hands of
his captains.
12 He hath said in his
heart, Tush, God hath for-
Day
PSALM IX-X
vertit faciem suam ne vi-
deat in finem.
36 Exsurge Domine
Deus, exaltetur manus
tua : ne obliviscaris pau-
perum.
37 Propter quid irrita-
vit impius Deum ? dixit
enim in corde suo : Non
requiret.
38 Vides, quoniam tu
laborem et dolorem consi-
deras : ut tradas eos in
manus tuas.
39 Tibi derelictus est
pauper : orphano tu eris
adjutor.
40 Contere brachium
peccatoris et maligni :
quaeretur peccatum illius,
et non invenietur.
41 Dominusregnabitin
aeternum, et in saeculum
saeculi : peribitis gentes
de terra illius.
42 Desiderium paupe-
rum exaudivit Dominus :
praeparationem cordis eo-
rum audivit auris tua.
43 Judicare pupillo et
gotten : he hideth away
his face, and he will never
see it.
13 Arise, O Lord God,
and lift up thine hand : for-
get not the poor.
1 4 Wherefore should the
wicked blaspheme God :
while he doth say in his
heart, Tush, thou God car-
est not for it.
15 Surely thou hast seen
it : for thou beholdest un-
godliness and wrong.
16 That thou mayest
take the matter into thine
hand : the poor commit-
teth himself unto thee ; for
thou art the helper of the
friendless.
17 Break thou the power
of the ungodly and mali-
cious : take away his un-
godliness, and thou shalt
find none.
18 The Lord is King for
ever and ever : and the
heathen are perished out
of the land.
19 Lord, thouhast heard
the desire of the poor :
thou preparest their heart,
and thine ear hearkeneth
thereto ;
20 To help the father-
PSAT.l\f X-XT
I)
humili, ut non apponat
ultra magnificare se homo
super terram.
less and poor unto their
right : that the man of the
earth be no more exalted
against them.
PSALM US X.
I In finem, P^alraus David,
[N Domino confido :
quomodo dicitis ani-
mae meae : Transmigra in
montem sicut passer ?
3 Ouoniam ecce pecca-
tores intenderunt arcum,
paraverunt sagittas suas
in pharetra, ut sagittent
in obscuro rectos corde.
4 Ouoniam quae perfe-
cisti, destruxerunt : Justus
autem quid fecit ?
5 Dominus in templo
sancto suo, Dominus in
caelo sedes ejus :
6 Oculi ejus in paupe-
rem respiciunt : palpebrae
ejus interrogant filios ho-
minum.
7 Dominus interrogat
justum et impium : qui
autem diligit iniquitatem,
odit animam suam.
8 Pluet super peccatores
PSALM XL
hi Domino confide.
T N the Lord put I my
I trust : how say ye then
to my soul, that she should
flee as a bird unto the hill ?
2 For lo, the ungodly
bend their bow, and make
ready their arrows within
the quiver : that they may
privily shoot at them which
are true of heart,
3 For the foundations
will be cast down : and
what hath the righteous
done ?
4 The Lord is in his
holy temple : the Lord's
seat is in heaven.
5 His eyes consider the
poor : and his eye-lids try
the children of men.
6 The Lord alloweth the
righteous : but the ungod-
ly, and him that delighteth
in wickedness doth his
soul abhor.
7 Upon the ungodly he
Day
PSALI\[ XT-XII
laqueos : ignis, et sulphur,
et spiritus procellarum
pars calicis eorum.
9 Quoniam Justus Do-
minus, et justitias dilexit :
aequitatem vidit vultus
ejus.
shall rain snares, fire and
brimstone, storm and tem-
pest : this shall be their
portion to drink.
8 For the righteous Lord
loveth righteousness ; his
countenance will behold
the thing that is just.
HSALMUS XI.
I Jn Unf^m nronctav a Psalmu
LJavi<l,
i^ALVUM me fac, Do-
V » mine, quoniam defecit
sanctus : quoniam dimi-
nutae sunt veritates a filiis
hominum.
3 Vana locuti sunt
unusquisquead proximum
suum : labia dolosa, in
corde et corde locuti sunt.
4 Disperdat Dominus
universa labia dolosa, et
linguam magniloquam.
5 Qui dixerunt : Lin-
guam nostram magnifica-
bimus, labia nostra a
nobis sunt, quis noster
dominus est ?
6 Propter miseriam in-
iBvcwUxQ iprager.
PSALM XII.
<al7>uni niefdc,
IJELP me, Lord, for
L there is not one god-
ly man left : for the faith-
ful are minished from a-
mong the children of men.
2 They talk of vanity
every one with his neigh-
bour : they do but flatter
with their lips, and dis-
semble in their double
heart.
3 The Lord shall root
out all deceitful lips : and
the tongue that speaketh
proud things ;
4 Which have said,
With our tongue will we
prevail : we are they that
ought to speak, who is
lord over us ?
5 Now for the comfort-
PSALM XI1~X111,
\).
opum, et gemitum paupe-
rum nunc exsurgam, dicit
Dominus.
7 Ponam in salutari ;
fiducialiter agam in eo.
8 Eloquia Domini, elo-
quia casta : argentum igne
examinatum, probatum
terrae purgatum septu-
plum.
9 Tu, Domine, servabis
nos : et custodies nos a
generatione hac in aeter-
num.
10 In circuitu impii am-
bulant : secundum altitu-
dinem tuam multiplicasti
filios hominum.
less troubles' sake of the
needy : and because of the
deep sighing of the poor,
6 I will up, saith the
Lord : and will help every
one from him that swelleth
against him, and will set
him at rest.
7 Thewordsof theLord
are pure words : even as
the silver, which from the
earth is tried, and purified
seven times in the fire.
8 Thou shalt keep them,
O Lord : thou shalt pre-
serve him from this gene-
ration for ever.
9 The ungodly walk on
every side : when they are
exalted, the children of
men are put to rebuke.
P6ALMUS Xll.
1 In fineiti, Psalnms DaA id
T ^SQUEOUO, Do-
W mine, oblivisceris
me in finem ? Usquequo
avertis faciem tuam a me?
_ 3 Ouamdiu ponam con-
silia in anima mea, do-
lorem in corde meo per
diem ?
4 Usquequo exaltabitur
inimicus meus super me ?
PSALM XIII.
Usquequo^ D Of /line ?
HOW long wilt thou
forget me, O Lord,
for ever : how long wilt
thou hide thy face from me ?
2 How long shall I seek
counsel in my soul, and be
so vexed in my heart : how
long shall mine enemies
triumph over me .-'
Day
PSALM XIU-XIV,
respice, et exaudi me, Do-
mine Deus meus.
5 Illumina oculos meos
ne unquam obdormiam in
morte : nequando dicat
inimicus meus : Praevalui
adversus eum.
6 Qui tribulant me, ex-
sultabunt si motus fuero :
ego autem in misericordia
tua speravi.
7 Exsultabit cor meum
in salutari tuo : cantabo
Domino qui bona tribuit
mitii : et psallam nomini
Domini altissimi.
3 Consider, and hear
me, O Lord my God : light-
en mine eyes, that I sleep
not in death.
4 Lest mine enemy say,
I have prevailed against
him : for if I be cast down,
they that trouble me will
rejoice at it.
5 But my trust is in thy
mercy : and my heart is
joyful in thy salvation.
6 I will sing of the Lord,
because he hath dealt so
lovingly with me : yea, I
will praise the Name of
the Lord most Highest.
PSALM US XIII.
I tn finem, Psalmus iJavid.
DIXIT insipiens in
corde suo : Non est
Deus.
Corrupti sunt, et abomi-
nabilesfacti sunt in studiis
suis : non est qui faciat
bonum, non est usque ad
unum.
2 Dominus de caelo
prospexit super filios ho-
minum, ut videat si est
intelligens, aut requirens
Deum.
PSALM XIV.
Dixit insipiens.
THE fool hath said in
his heart : There is
no God.
2 They are corrupt, and
become abominable in
their doings : there is none
that doeth good, no not
one.
3 The Lord looked
down from heaven upon
the children of men : to
see if there were any that
would understand, and
seek after God.
PSALM XI11-XI\-
]Ja\
3 Omnesdeclinaverunt,
simul iniitiles facti sunt :
non est qui faciat bonum,
non est usque ad unum.
Sepulcrum patens est
guttureorum : Unguis suis
dolose agebant, venenum
aspidum sub labiis eorum.
Quorum os maledictione
et amaritudine plenum
est : veloces pedes eorum
ad effundendum sangui-
nem.
Contritio et infelicitas
in viis eorum, et viam
pacis non cognoverunt :
non est timor Dei ante
oculos eorum.
4 Xonne cognoscent
omnes qui operantur ini-
quitatem, qui devorant
plebem meam sicut escam
panis ?
5 Dominum non invo-
caverunt, illic trepidave-
runt timore, ubi non erat
timor.
6 Ouoniam Dominus in
generatione justa est, con-
silium inopis confudistis :
quoniam Dominus spes
ejus est.
4 But they are all gone
out of the way, they are
altogether become abomi-
nable : there is none that
doeth good, no not one.
5 Their throat is an
open sepulchre ; with their
tongues have they deceiv-
ed : the poison of asps is
under their lips.
6 Their mouth is full of
cursing and bitterness :
their feet are swift to shed
blood.
7 Destruction and un-
happiness is in their ways ;
and the way of peace have
they not known : there is
no fear of God before their
eyes.
8 Have they no know-
ledge, that they are all
such workers of mischief :
eating up my people as it
were bread, and call not
upon the Lord ?
9 There were they
brought in great fear, even
where no fear was : for
God is in the generation
of the righteous.
10 As for you, ye have
made a mock at the counsel
of the poor: because he put-
teth his trust in the Lord.
Day
PSAUl X1V^X\'
7 Ouis dabit ex Sion
salutare Israel? cumaver-
terit Dominus captivita-
tem plebis suae, exsultabit
Jacob, et laetabitur Israel.
1 1 Who shall give sal-
vation unto Israel out of
Sion ? When the Lord
turneth the captivity of his
people : then shall Jacob
rejoice, and Israel shall
be glad.
/IRovning Ipra^cr.
PSALMUS XIV.
PbALM XV.
t P^almus David.
DOMINE, quis habi-
tabit in tabernaculo
tuo? aut quis requiescet
in monte sancto tuo ?
2 Qui ingreditur sine
macula, et operatur justi-
tiam :
3 Qui loquitur veritatem
in corde suo, qui non egit
dolum in lingua sua :
Nee fecit proximo suo
malum, et opprobrium non
accepit adversus proximos
suos.
4 Ad nihilum deductus
est in conspectu ejus ma-
lignus ; timentes autem
Dominum glorificat.
Dominc^ quis habiiabit ?
LORD, who shall dwell
_^ in thy tabernacle? or
who shall rest upon thy
holy hill ?
2 Even he, that leadeth
an uncorrupt life : and
doeth the thing which is
right, and speaketh the
truth from his heart.
3 He that hath used no
deceit in his tongue, nor
done evil to his neighbour:
and hath not slandered his
neighbour.
4 He that setteth not
by himself, but is lowly in
his own eyes : and maketh
much of them that fear
the Lord.
I'SAL.M X\-XVI.
n
Qui jurat proximo suo,
et non decipit,
5 Qui pecuniam suam
non dedit ad usuram, et
munera super innocentem
non accepit :
Qui facit haec non mo-
vebitur in aeternum.
5 He that sweareth unto
his neighbour, and disap-
pointeth him not : though
it were to his own hin-
drance.
6 Hethathathnotgiven
his money upon usury :
nor taken reward against
the innocent.
7 Whoso doeth these
things : shall never fall.
PSALM US XV.
\ Tituli inscriptio ipsi David.
/"^ONSERVA me,
V^ Domine, quoniam
speravi in te.
2 Dixi Domino : Deus
meus es tu, quoniam bo-
norum meorum non eges.
3 Sanctis, qui sunt in
terra ejus, mirificavit om-
nes voluntates meas in eis.
4 iMultiplicataesuntin-
firmitates eorum : postea
acceleraverunt.
Non congregabo cou-
venticula eorum dc san-
guinibus : nee memor ero
nominum eorum per labia
mea.
PSALM XVI.
] 3 RESERVE me, O
1- God : for in thee have
I put my trust.
2 O my soul, thou hast
said unto the Lord : Thou
art my God, my goods are
nothing unto thee.
3 All my delight is upon
the saints, that are in the
earth : and upon such as
excel in virtue.
4 But they that run after
another god : shall have
great trouble.
5 Their drink-ofterings
of blood will I not offer :
neither make mention of
their names within my lips.
I).
PSALIM XV-X\
5 Dominus pars here-
ditatis meae, et calicis
mei : tu es, qui restitues
hereditatem meam mihi.
6 Funescecideruntmihi
in praeclaris : etenim
hereditas mea praeclara
est mihi.
7 Benedicam Domi-
num, qui tribuit mihi in-
tellectum : insuper et us-
que ad noctem increpue-
runt me renes mei.
8 Providebam Domi-
num in conspectu meo
semper : quoniam a dex-
tris est mihi, ne commo-
vear.
9 Propter hoc laetatum
est cor meum, et exsulta-
vit lingua mea : insuper
et caro mea requiescet in
spe.
10 Quoniam non dere-
linques animam meam in
inferno : nee dabis san-
ctum tuum videre corru-
pt ionem.
Notas mihi fecisti vias
vitae, adimplebis me lae-
titia cum vultu tuo : de-
lectationes in dextera tua
usque in finem.
6 The Lord himself is
the portion of mine inherit-
ance, and of my cup : thou
shalt maintain my lot.
7 The lot is fallen unto
me in a fairground : yea,
I have a goodly heritage.
8 I will thank the Lord
for giving me warning : my
reins also chasten me in
the night season.
9 I have set God always
before me : for he is on my
right hand, therefore I
shall not fall.
10 Wherefore my heart
was glad, and my glory
rejoiced : my flesh also
shall rest in hope.
1 1 For why? thou shalt
not leave my soul in hell ;
neither shalt thou suffer
thy Holy One to see cor-
ruption.
12 Thou shalt shew me
the path of life ; in thy
presence is the fulness of
joy : and at thy right hand
there is pleasure for ever-
more.
PSALM XV1~X\II
I'SALMUS X\I.
! Oratio Davi'
1^ X A U D I, Domine,
l^ justitiam meam : in-
tende deprecationem me-
am.
Auribus percipe oratio-
nem meam, non in labiis
dolosis.
2 De vultu tuojudicium
meum prodeat : oculi tui
videant aequitates.
3 Probasti cor meum,
et visitasti nocte : igne
me examinasti, et non est
inventa in me iniquitas.
4 Ut non loquatur os
meum opera hominum :
propter verba labiorum
tuorum ego custodivi vias
duras.
5 Perfice gressus meos
in semitis tuis : ut non
moveantur vestigia mea.
6 Ego clamavi, quo-
niam exaudisti me Deus :
inclina aurem tuam mihi,
et exaudi verba mea.
PSALM XVII.
Kxaudi, Jhnniuc.
EAR the right, O
Lord, consider my
complaint : and hearken
unto my prayer, that goeth
not out of feigned Hps.
H
2 Let my sentence come
forth from thy presence :
and let thine eyes look
upon the thing that is
equal.
3 Thou hast proved and
visited mine heart in the
night season ; thou hast
tried me, and shalt find no
wickedness in me : for I
am utterly purposed that
my mouth shall not offend.
4 Because of men's
works, that are done a-
gainst the words of thy
lips : I have kept me from
the ways of the destroyer.
5 O hold thou up my
goings in thy paths : that
my footsteps slip not.
6 I have called upon
thee, O God, for thou shalt
hear me : incline thine ear
to me, and hearken unto
my words.
1).
VSALM XVI-XVJl.
7 Mirifica misericor-
dias tuas, qui salvos facis
sperantes in te.
8 A resistentibus dex-
terae tuae custodi me, ut
pupillam oculi.
Sub umbra alarum tua-
rum protege me :
9 A facie impiorum qui
me afflixerunt.
Inimici mei animam
meam circumdederunt.
ID Adipem suum con-
cluserunt : os eorum locu-
tum est superbiam.
11 Projici elites me
nunc circumdederunt me :
oculos suos statuerunt de-
clinare in terram.
12 Susceperunt me si-
cut leo paratus ad prae-
dam : et sicut catulus leo-
nis habitans in abditis.
13 Exsurge, Domine,
praeveni eum,et supplan-
ta eum : eripe animam
meam ab impio, frameam
tuam
14 Ab inimicis manus
tuae.
Domine, a paucis de
terra divide eos in vita
eorum : de absconditis tuis
7 Shew thy marvellous
lovingkindness, thou that
art the Saviour of them
which put their trust in
thee : from such as resist
thy right hand.
8 Keep me as the apple
of an eye : hide me under
the shadow of thy wings,
9 From the ungodly
that trouble me : mine ene-
mies compass me round
about to take away my
soul.
10 They are inclosed in
their own fat : and their
mouth speaketh proud
things.
11 They lie waiting in
our way on every side :
turning their eyes down
to the ground ;
12 Like as a lion that is
greedy of his prey : and
as it were a lion's whelp,
lurking in secret places.
13 Up, Lord, disappoint
him, and cast him down :
deliver my soul from the
ungodly, which is a sword
of thine ;
14 From the men of thy
hand, O Lord, from the
men, I say, and from the
evil world : which have
their portion in this life,
V<.\]M XV]I-X\IIJ
J)
adimpletus est venter eo-
rum.
Saturati sunt filiis : et
dimiserunt reliquias suas
parvulis suis.
15 Ego autem in justi-
tia apparebo conspcctui
tuo : satiabor cum appa-
ruerit gloria tua.
whose bellies thou fillest
with thy hid treasure.
15 They have children
at their desire : and leave
the rest of their substance
for their babes.
16 But as for me, I will
behold thy presence in
righteousness : and when
I awake up after thy like-
ness, I shall be satisfied
with it.
PSALM IS WII.
I In fineiii puero Domini Uavid.
qui locutus est Domino verba can-
tici hujus, in die qua eripuit eum
Dominu<;de manu omnium inimi
coram ejus et de manu Saul, rt
dirit ; {2 Rg£^. x.vii. j.\
DILIGAMte,Domine,
fortitudo mea :
3 Dominus firmamen-
tum meum, et refugium
meum, et liberator meus.
Deus meus adjutor me-
us, et sperabo in eum.
Protector meus, et cor-
nu salutis meae, et susce-
ptor meus.
4 Laudans invocabo
JEvenlng prater.
I'SAk.M Will.
I WILL love thee, O
1 Lord, my strength ;
the Lord is my stony rock,
and my defence : my Sav-
iour, my God, and my
might, in whom I will trust,
my buckler, the horn also
of my salvation, and my
refuge.
2 I will call upon the
Day
PSA1,!\1 XVII-X\'nF
Dominum : et ab inimicis
meis salvus ero.
5 Circumdederunt me
dolores mortis : et torren-
tes iniquitatis conturba-
verunt me.
6 Dolores inferni cir-
cumdederunt nte : prae-
occupaverunt me laquei
mortis.
7 In tribulatione mea
invocavi Dominum, et ad
Deum meum clamavi :
Et exaudivit de templo
sancto suo vocem meam :
et clamor mens in con-
spectu ejus, introivit in
aures ejus.
8 Commota est, et con-
tremuit terra : funda-
menta montium conturba-
ta sunt, et commota sunt,
quoniam iratus est eis.
9 Ascendit fumus in
ira ejus : et ignis a facie
ejusexarsit : carbones suc-
censi sunt ab eo.
10 Inclinavit caelos, et
descendit : et caligo sub
pedibus ejus.
11 Et ascendit super
cherubim, et volavit : vo-
Lord, which is worthy to
be praised : so shall I be
safe from mine enemies.
3 The sorrows of death
compassed me : and the
overflowings of ungodli-
ness made me afraid.
4 The pains of hell came
about me : the snares of
death overtook me.
5 In my trouble I will call
upon the Lord : and com-
plain unto my God.
6 So shall he hear my
voice out of his holy tem-
ple : and my complaint
shall come before him, it
shall enter even into his
ears.
7 The earth trembled
and quaked : the very
foundations also of the
hills shook, and were re-
moved, because he was
wroth.
8 There went a smoke
out in his presence : and
a consuming fire out of
his mouth, so that coals
were kindled at it.
9 He bowed the heavens
also, and came down : and
it was dark under his feet.
10 He rode upon the
cherubims, and did fly : he
PSAT.M XVII-XVIII
1)AV
lavit super pennas vento-
rum.
12 Et posuit tenebras
latibulum sunm, in circui-
tu ejus tabernaculumejus :
tenebrosa aqua in nubibus
aeris.
13 Prae fulgore in con-
spectu ejus nubes transie-
runt, grando et carbones
ignis.
14 Et intonuit de caelo
Dominus, et Altissimus
dedit vocem suam : gran-
do et carbones ignis.
15 Et misit sagittas
suas, et dissipavit eos :
fulgura multiplicavit, et
conturbavit eos.
16 Et apparuerunt fon-
tes aquarum, et revelata
suntfundamentaorbis ter-
rarum :
Ab increpatione tua
Domine, ab inspiratione
spiritus irae tuae.
17 Misit de summo, et
accepit me : et assumpsit
me de aquis multis.
18 Eripuit me de ini-
micis meis fortissimis, et
ab his qui oderunt me :
quoniam confortati sunt
super me.
came flying upon the wings
of the wind.
11 He made darkness
his secret place : his pa-
vilion round about him
with dark water, and thick
clouds to cover him.
12 At the brightness of
his presence his clouds re-
moved : hail-stones, and
coals of fire.
13 The Lord also thun-
dered out of heaven, and
the Highestgave his thun-
der : hail-stones, and coals
of fire.
14 He sent out his ar-
rows, and scattered them :
he cast forth lightnings,
and destroyed them.
15 The springs of waters
were seen, and the founda-
tions of the round world
were discovered, at thy
chiding, O Lord : at the
blasting of the breath of
thy displeasure.
16 He shall send down
from on high to fetch me :
and shall take me out of
many waters.
17 He shall deliver me
from my strongest enemy,
and from them which hate
me : for they are too
mighty for me.
Da
v'>^]^\ x\Ti-xviii
19 Praevenerunt me in
die afflictionis meae : et
factus est Dominus pro-
tector meus.
20 Et eduxit me in lati-
tudinem : salvum me fecit,
quoniam voluit me.
21 Etretribuetmihi Do-
minus secundum justitiam
meam, et secundum puri-
tatem manuum mcarum
retribuet mihi :
22 Quia custodivi vias
Domini, nee impie gessi a
Deo meo.
23 Quoniam omnia ju-
dicia ejus in conspectu
meo : et justitias ejus non
repuli a me.
24 Et ero immaculatus
cum eo : et observabo me
ab iniquitate mea.
25 Et retribuet mihi
Dominus secundum justi-
tiam meam : et secundum
puritatem manuum mea-
rum in conspectu oculo-
rum ejus.
26 Cum sancto sanctus
eris, et cum viro innocente
innocens eris :
18 They prevented me
in the day of my trouble :
but the Lord was my up-
holder.
19 He brought me forth
also into a place of liberty :
he brought me forth, even
because he had a favour
unto me.
20 The Lord shall re-
ward me after my right-
eous dealing : according
to the cleanness of my
hands shall he recompense
me.
21 Because I have kept
the ways of the Lord : and
have not forsaken my
God, as the wicked doth.
22 P^or I have an eye
unto all his laws : and will
not cast out his command-
ments from me.
23 I was also uncorrupt
before him : and eschewed
mine own wickedness.
24 Therefore shall the
Lord reward me after my
righteous dealing : and
according unto the clean-
ness of my hands in his
eyesight.
25 With the holy thou
shalt be holy : and with a
perfect man thou shalt be
perfect :
PSALM XVII-XVIII
l;,
\Y
27 Et cum electoelectus
eris : et cum perverso per-
verteris.
28 Ouoniam tu populum
humilem salvum facies :
et oculos superborum hu-
miliabis.
29 Ouoniam tu illuminas
lucernam meam Uomine :
Deus mens illumina tene-
bras meas.
30 Ouoniam in te eri-
piar a tentatione, et in Deo
meo transgrediar murum.
31 Deusmeus impolluta
via ejus : eloquia Domini
igneexaminata : protector
est omnium sperantium in
so.
32- Ouoniam quis Deus
praeter Dominum ? aut
quis Deus praeter Deum
nostrum ?
33 Deus qui praecinxit
me virtute : et posuit im-
maculatam viam meam.
34 Qui perfecit pedes
meos tamquam cervorum,
et super excelsa statuens
me.
35 Qui docet manus
26 With the clean thou
shalt be clean : and with
the froward thou shalt
learn frowardness.
27 For thou shalt save
the people that are in ad-
versity : and shalt bring
down the high looks of
the proud.
28 Thou also shalt light
my candle : the Lord my
God shall make my dark-
ness to be light.
29 For in thee I shall dis-
comfit an host of men : and
with the help of my God I
shall leap over the wall.
30 The wayof C^iod is an
undefiled way : the word
of the Lord also is tried
in the fire ; he is the de-
fender of all them that put
their trust in him.
31 For who is God, but
the Lord : or who hath any
strength, except our God .-
32 It is God. that gird-
eth me with strength of
war : and maketh my way
perfect.
33 He maketh my feet
like harts' feet : and set-
teth me up on high.
34 He teachetb mine
Uav 3.
PSALIM XVIl-XVIlI
meas ad proelium : et po-
suisli, lit arcum aereiim,
brachia mea.
36 Et dedisti mihi pro-
tectionem salutis tuae : et
dextera tua suscepit me :
Et disciplina tua correxit
me in finem : et disciplina
tua ipsa me docebit.
37 Dilatasti gressus
meos subtus me : et non
sunt infirmata vestigia
mea.
38 Persequar inimicos
meos, et comprehendam
illos : et non convertar
donee deficiant.
39 Confringam illos,
nee poterunt stare : cadent
subtus pedes meos.
40 Et praecinxisti me
virtute ad bellum : et sup-
plantasti insurgentes in
me subtus me.
41 Et inimicos meos de-
disti mihi dorsum, et odi-
entes me disperdidisti.
42 Clamaverunt, nee
erat qui salvos faceret, ad
Dominum ; nee exaudivit
eos
hands to fight : and mine
arms shall break even a
bow of steel.
35 Thou hast given me
the defence of thy salva-
tion : thy right hand also
shall hold me up, and thy
loving correction shall
make me great.
36 Thou shalt make
room enough under me
for to go : that my foot-
steps shall not slide.
37 I will follow upon
mine enemies, and over-
take them : neither will I
turn again till I have de-
stroyed them.
38 1 will smite them,
that they shall not be able
to stand : but fall under
my feet.
39 Thou hast girded me
with strength unto the bat-
tle : thou shalt throw down
mine enemies under me.
40 Thou hast made
mine enemies also to turn
their backs upon me : and
I shall destroy them that
hate me.
41 They shall cry, but
there shall be none to help
them : yea, even unto the
Lord shall they cr>', but he
shall not hear them.
PSALM XVII-XVIII,
Day
43 Et comminuam eos,
ut pulverem ante faciem
venti : ut lutuiii platearum
delebo eos.
44 Eripies me de con-
tradictionibus populi:con-
stitues me in caput gen-
tium.
45 Populus, quern non
cognovi, servivit mihi : in
auditu auris obedivit mihi.
46 Filii alieni mentiti
sunt mihi, fihi alieni inve-
terati sunt, et claudicave-
runt a semitis suis.
47 Vivit Dominus, et
benedictus Deus meus, et
exaltetur Deus salutis
meae.
48 Deus qui das vindic-
tas mihi, et subdis populos
sub me, liberator meus de
inimicis meis iracundis.
49 Et ab insurgentibus
in me exaltabis me : a viro
iniquo eripies me.
50 Propterea confitebor
tibiinnationibus, Domine:
42 1 will beat them as
small as the dust before
the wind : I will cast them
out as the clay in the
streets.
43 Thou shalt deliver
me from the strivings of
the people : and thou shalt
make me the head of the
heathen.
44 A people whom I
have not known : shall
serve me.
45 As soon as they hear
of me, they shall obey me :
but the strange children
shall dissemble with me.
46 The strange children
shall fail : and be afraid
out of their prisons.
47 The Lord liveth,and
blessed be my strong help-
er : and praised be the God
of my salvation.
48 Even the God that
seeth that I be avenged ;
and subdueth the people
unto me.
49 It is he that deliver-
eth me from my cruel
enemies, and setteth me
up above mine adversaries:
thou shalt rid me from the
wicked man.
50 For this cause will I
give thanks unto thee, O
Day 4
PSALM XVIIT-XIX
et nomini tuo p?;almiini
dicam.
51 Magnificans salutes
regis ejus, et faciens mi-
sericordiam christo suo
David, et semini ejus us-
que in saeculum.
Lord, among the Gentiles :
and sing praises unto thy
Name.
51 Great prosperity giv-
eth he unto his King : and
sheweth loving-kindness
unto David his Anointed,
and unto his seed for ever-
more.
PSALMUS XVIIL
1 In fmem, Psalnms David,
CAELI enarrant glo-
riam Dei, et opera
manuum ejus annuntiat
firmament um.
3 Dies diei eructat ver-
bum, et nox nocti indicat
scientiam.
4 Non sunt loquelae,
neque sermones, quorum
non audiantur voces eo-
rum.
5 In omnem terram
exivit sonus eorum : et in
fines orbis terrae \erba
eorum.
6 In sole posuit taber-
naculum suum : et ipse
tamquam sponsus proce-
dens de thalamo suo :
Exsultavit ut gigas ad
currendam viam.
/Bbornina pragcr.
PSALM Xl.\.
Caeli enarrant.
'^T^HE heavens declare
1 thegloiyof God:and
the firmament sheweth his
handy-work.
2 One day telleth an-
other : and one night cer-
tifieth another.
3 There is neither
speech nor language : but
their voices are heard
among them.
4 Their sound is gone
out into all lands : and
their words into the ends
of the world.
5 In them hath he set a
tabernacle for the sun :
which comcth forth as a
bridegroom out of his
chamber, and rejoiceth as
a giant to run his course.
PSALM XVIII^XIX.
Day 4.
7 A summo caelo egres-
sio ejus :
Et occursLis ejus usque
ad summum ejus : nee est
qui se abscondat a calore
ejus.
8 Lex Domini immacu-
lata convertens animas :
testimonium Domini fi-
dele, sapientiampraestans
parvulis.
9 Justitiae Domini rec-
tae, laetificantes corda :
praeceptum Domini luci-
dum, illuminans oculos.
10 Timor Domini sanc-
tus, permanens in saecu-
lum saeculi : judicia Do-
mini vera, justificata in
semetipsa.
11 Desiderabilia super
aurum et lapidem pretio-
sum multum : et dulciora
super mel et favum.
12 Etenim servus tuus
custodit ea, in custodien-
dis illis retributio multa.
13 Delicta quis intelli-
git? aboccultismeismun-
da me :
6 I tgoeth forth from the
uttermost part of the hea-
ven, and runneth about
unto the end of it again :
and there is nothing hid
from the heat thereof.
7 The law of the Lord
is an undefiled law, con-
verting the soul : the tes-
timony of the Lord is sure,
and giveth wisdom unto
the simple.
S The statutes of the
Lord are right, and rejoice
the heart : the command-
ment of the Lord is pure,
and giveth light unto the
eyes.
9 The fear of the Lord
is clean, and endureth for
ever : the judgements of
the Lord are true, and
righteous altogether.
10 More to be desired
are they than gold, yea,
than much fine gold :
sweeter also than honey,
and the honeycomb.
1 1 Moreover, by them
is thy servant taught : and
in keeping of them there
is great reward.
12 Who can tell how
oft he offendeth : O cleanse
thou me from my secret
faults.
Day
PSAL.AI XIX-XX.
14 Et ab alienis parce
servo tuo.
Si mei non fuerint do-
minati, tunc immaculatus
ero : et emundabor a de-
licto maximo.
15 Et erunt ut com-
placeant eloquia oris mei :
et meditatio cordis mei in
conspectu tuo semper.
Domine, adjutor meus,
et redemptor meus.
13 Keep thy servant
also from presumptuous
sins, lest they get the do-
minion over me : so shall
I be undefiled, and inno-
cent from the great offence.
14 Let the words of my
mouth, and the meditation
of my heart : be ahvay ac-
ceptable in thy sight,
15 O Lord: my strength,
and my redeemer.
PSALMUS XIX.
I In Onem, Psalinus David.
EXAUDIAT te Do-
minus in die tribula-
tionis : protegat te nomen
Dei Jacob.
3 IMittat tibi auxilium
de sancto : et de Sion
tueatur te.
4 Memor sit omnis sa-
crificii tui : etholocaustum
tuum pingue fiat.
5 Tribuat tibi secundum
cor tuum : et omne con-
silium tuum confirmet.
6 Laetabimur in salutari
tuo : et in nomine Dei
nostri magnificabimur.
7 Impleat Dominusom-
nes petitiones tuas : nunc
cognovi quoniam salvum
PSALM XX.
Exaudiat tc Dominus.
THE Lord hear thee in
the day of trouble :
the Name of the God of
Jacob defend thee ;
2 Send thee help from
the sanctuary : and streng-
then thee out of Sion ;
3 Remember all thy
offerings : and accept thy
burnt-sacrifice ;
4 Grant thee thy heart's
desire : and fulfil all thy
mind.
5 We will rejoice in thy
salvation, and triumph in
the Name of the Lord our
God : the Lord perform all
thy petitions.
6 Now know I, that the
PSALM XX-XXI.
Dv
fecit Dominus Christum
suum.
Exaudiet ilium de caelo
sancto suo : in potentati-
bus salus dexterae ejus.
8 Hi in curribus, et hi
in equis : nos autem in no-
mine Domini Dei nostri
invocabimus.
9 Ipsi obligati sunt, et
ceciderunt : nos autem. sur-
reximus et erecti sumus.
10 Domine, salvum fac
regem : et exaudi nos in
die, qua invocaverimus te.
Lord helpeth his Anoint-
ed, and will hear him from
his holy heaven : even
with the wholesome
strength of his right hand.
7 Some put their trust
in chariots, and some in
horses : but we will re-
member the Name of the
Lord our God.
8 They are brought
down, and fallen : but we
are risen, and stand up-
right.
9 Save, Lord, and hear
us, O King of heaven : when
we call upon thee.
PSALMUS XX.
I In finem, Psalmus David.
DOMINE, in virtute
tua laetabitur rex : et
super salutare tuum ex-
sultabit vehementer.
3 Desiderium cordis
ejus tribuisti ei : et volun-
tate labiorum ejus non
fraudasti eum.
4 Ouoniam praevenisti
eum in benedictionibus
dulcedinis : posuisti in ca-
pite ejus coronam de la-
pide pretioso.
5 Vitam petiit a te : et
PSALM XXL
Donuie, i?i virtute tua.
THE King shall rejoice
in thy strength, O
Lord : exceeding glad shall
he be of thy salvation.
2 Thou hast given him
his heart's desire : and
hast not denied him the
request of his lips.
3 For thou shalt prevent
him with the blessings of
goodness : and shalt set a
crown of pure gold upon
his head.
4 He asked life of thee,
Day
PSALM XX-XXI
tribuisti ei longitudinem
dierum in saeculum, et in
saeculum saeculi.
6 Magna est gloria ejus
in salutari tuo : gloriam et
magnum decorem impo-
nes super eum.
7 Ouoniam dabis eum
in benedictionem in sae-
culum saeculi : laetificabis
eum in gaudio cum vultu
tuo.
8 Ouoniam rex sperat
in Domino : et in miseri-
cordia Altissimi non com-
movebitur.
9. Inveniaturmanustua
omnibus inimicis tuis :
dextera tua inveniat om-
nes, qui te oderunt.
10 Pones eos ut cliba-
num ignis in tempore vul-
tus tui : Dominus in ira
sua conturbabit eos, et de-
vorabit eos ignis.
11 Fructum eorum de
terra perdes : et semen
eorum a filiis hominum.
12 Ouoniam declinave-
runt in te mala : cogitave-
runt consilia, quae non
potuerunt stabilire.
and thou gavest him a
long life : even for ever
and ever.
5 His honour is great in
thy salvation : glory and
great worship shalt thou
lay upon him.
6 For thou shalt give
him everlasting felicity :
and make him glad with
the joy of thy countenance.
7 And why? because the
King putteth his trust in
the Lord : and in the mer-
cy of the most Highest he
shall not miscarry.
8 All thine enemies shall
feel thy hand : thy right
hand shall find out them
that hate thee.
9 Thou shalt make them
like a fiery oven in time of
thy wrath : the Lord shall
destroy them in his dis-
pleasure, and the fire shall
consume them.
10 Their fruit shalt thou
root out of the earth : and
their seed from among the
children of men.
1 1 For they intended
mischief against thee: and
imagined such a device as
they are not able to per-
form.
PSALM XXI-XXII.
Day
13 Ouoniam pones eos
dorsum : in reliquiis tuis
praeparabis vultum eorum.
14 Exaltare Domine in
virtute tua : cantabimus et
psallemus virtutes tuas.
12 Therefore bhalt thou
put them to flight : and the
strings of thy bow shalt
thou make ready against
the face of them.
13 Be thou exalted,
Lord, in thine own
strength : so will we sing,
and praise thy power.
PSALMUS XXL
I In finem pro susceptione
niatutina, Psalmus David,
Tj EUS, Deus meus, re-
■*-^ spice in me : quare
me dereliquisti ? longe a
salute mea verba delicto-
rum meorum.
3 Deus meus clamabo
per diem, et non exaudies:
et nocte, et non ad insi-
pientiam mihi.
4 Tu autem in sancto
habitas, laus Israel.
5 In te speraverunt pa-
tres nostri : speraverunt,
et liberasti eos.
salvi fact! sunt : in te spe-
iBvcnim prater.
PSALM XXII.
Dc'us, Deus meus,
MYGod, myGod, look
upon me ; why hast
thou forsaken me : and art
so far from my health, and
from the words of my com-
plaint ?
2 O my God, I cry in
the day-time, but thou
hearest not : and in the
night-season also I take
no rest.
3 And thou continuest
holy : O thou worship of
Israel.
4 Our fathers hoped in
thee : they trusted in thee,
and thou didst deliver
them.
5 They called upon thee,
and were holpen : they put
Day 4.
PSALi\I XXI-XXII.
raverunt, et non sunt con-
fusi.
7 Ego autem sum ver-
mis, et non homo : op-
probrium hominum, et ab-
jectio plebis.
8 Omnes videntes me,
deriserunt me : locuti sunt
labiis, et moverunt caput.
9 Speravit in Domino
eripiateum : salvum faciat
eum, quoniam vult eum.
10 Quoniam tu es, qui
extraxisti me de ventre :
spes mea ab uberibus ma-
tris meae.
11 In te projectus sum
ex utero : de ventre matris
meae Deus meus es tu.
12 Xe discesserisame:
Quoniam tribulatio pro-
xima est : quoniam non
est qui adjuvet.
13 Circumdederunt me
vituli multi : tauri pin-
gues obsederunt me.
14 Aperuerunt super
me OS suum, sicut leo ra-
piens et rugiens.
their trust in thee, and
were not confounded.
6 But as for me, I am a
worm, and no man : a very
scorn of men, and the out-
cast of the people.
7 All they that see me
laugh me to scorn : they
shoot out their lips and
shake their heads, saying,
8 He trusted in God,
that he would deliver him :
let him deliver him, if he
will have him.
9 But thou art he that
took me out of my mother's
womb : thou wast my hope,
when I hanged yet upon
my mother's breasts.
10 I have been left un-
to thee ever since I was
born : thou art my God
even from my mother's
womb.
11 O go not from me,
for trouble is hard at hand :
and there is none to help
me.
12 Many oxen are come
about me : fat bulls of Ba-
san close me in on every
side.
13 They gape upon me
with their mouths : as it
were a rampingandaroar-
in<: lion.
PSALM XXI-XXII.
Day 4-
15 Sicut aqua eft'usus
sum : et dispersa sunt om-
nia ossa mea.
Factum est cor meum
tamquam cera liquescens
in medio ventris mei.
16 Aruit tamquam testa
virtus mea, et lingua mea
adhaesit faucibus meis :
et in pulverem mortis de-
duxisti me.
17 Ouoniam circumde-
derunt me canes multi :
concilium malignantium
obsedit me.
Foderunt manus meas
et pedes meos :
1 8 Dinumeraverunt om-
nia ossa mea.
Ipsi vero considerave-
runt et inspexerunt me :
19 Diviserunt sibi vesti-
menta mea, et super ves-
tem meam miserunt sortem.
20 Tu autem Domine
ne elongaveris auxilium
tuum a me : ad defensio-
nem meam conspice.
21 Erue aframea Deus
animam meam : et de
manucanisunicam meam.
22 Salva me ex ore leo-
nis : et a cornibus unicor-
nium humilitatem meam.
14 I am poured out like
water, and all my bones
are out of joint : my heart
also in the midst of my
body is even like melting
wax.
15 My strength is dried
up like a potsherd, and
my tongue cleaveth to my
gums : and thou shalt
bring me into the dust of
death.
16 For many dogs are
come about me : and the
council of the wicked lay-
eth siege against me.
17 They pierced my
hands and my feet : I may
tell all my bones : they
stand staring and looking
upon me.
18 They part my gar-
ments among them : and
cast lots upon my vesture.
19 But be not thou far
from me, O Lord : thou art
my succour, haste thee to
help me.
20 Delivermy soul from
the sword : my darling
from the power of the dog.
21 Save me from the
lion's mouth : thou hast
heard me also from among
the horns of the unicorns.
D
AV 4.
PSALM XXI-XXII,
23 Xarrabo nomen
tuum fratribus meis : in
medio ecclesiae laudabo
te.
24 Qui timetis Domi-
num laudate eum : univer-
sum semen Jacob glorifi-
cate eum :
25 Timeat eum omne
semen Israel : quoniam
non sprevit, ncque de-
spexit deprecationem pau-
peris :
Necavertitfaciem suam
a me : et cum clamarem
ad eum exaudivit me.
26 Apud te laus mea in
ecclesia magna : vota mea
reddam in conspectu ti-
mentium eum.
27 Edent pauperes, el
saturabuntur : et lauda-
bunt Dominum qui requi-
runt eum : vivent corda
eorum in saeculum saeculi.
28 Keminiscenturetcon-
vertentur ad Dominum
universi fines terrac :
Et adorabunt in con-
spectu ejus universae fa-
miliae gentium.
29 Quoniam Domini est
regnum : et ipse domina-
bitur gentium.
22 I will declare thy
Name unto my brethren :
in the midst of the congre-
gation will I praise thee.
23 O praise the Lord,
ye that fear him : magnify
him, all ye of the seed of
Jacob, and fear him, all
yc seed of Israel ;
24 For he hath not de-
spised, nor abhorred, the
low estate of the poor : he
hath not hid his face from
him, but when he called
unto him he heard him.
25 My praise is of thee
in the great congregation :
my vows will I perform
in the sight of them that
fear him.
26 The poor shall eat,
and be satisfied : they that
seek after the Lord shall
praise him ; your heart
shall live for ever.
27 All the ends of the
world shall remember
themselves, and be turned
unto the Lord : and all the
kindreds of the nations
shall worship before him.
28 For the kingdom is
the Lord's : and he is the
Governour among the
people.
PSAOI XXII-XXTII,
D
w 4.
30 MancUicaverunt et
adoraverunt omnes pin-
gues terrae : in conspectu
ejus cadent omnes qui de-
scendunt in terram.
31 Et anima mea illi
vivet : et semen meum
serviet ipsi.
32 Annuntiabitur Do-
mino generatio ventura :
et annuntiabunt caeli jus-
titiam ejus populo qui na-
scetur, quern fecit Domi-
nus.
29 All such as be fat
upon earth : have eaten,
and worshipped.
30 All they that go down
into the dust shall kneel
before him : and no man
hath quickened his own
soul.
31 My seed shall serve
him : they shall be counted
unto the Lord for a genera-
tion.
32 They shall come, and
the heavens shall declare
his righteousness : unto a
people that shall be born,
whom the Lord hath
made.
PSALMUS XXII.
I Psalmus David.
D
PMINUS regit me,
et nihil mihi deerit :
2 In loco pascuae ibi
me collocavit.
Super aquam refectio-
nis educavit me :
3 Animam meam con-
vertit.
Deduxit me super se-
mitas justitiae, propter no-
men suum.
4 Nam, et si ambula-
FSALiM XXI 11,
Dominus regit me.
THE Lord is my shep-
herd : therefore can
I lack nothing.
2 He shall feed me in
a green pasture : and lead
me forth beside the waters
of comfort .
3 He shall convert my
soul : and bring me forth
in the paths of righteous-
ness, for his Name's sake.
4 Yea, though I walk
Day 5. PSALM XXIIl-XXIV
vero in medio umbrae
quoniam tu mecum es.
Virga tiui, et bacuius
tuLis : ipsa me consolata
sunt.
5 Parasti in conspectu
meo mensam ad versus
eos, qui tribulant me.
Impinguasti in oleo ca-
put meum : et calix meus
inebrians quam praecla-
rus est !
6 Et misericordia tua
subsequetur me omnibus
diebus vitae meae :
Et ut inhabitem in dome
Domini, in longitudinem
dierum.
through the valley of the
shadow of death, I will
fear no evil : for thou art
with me ; thy rod and thy
staff comfort me.
5 Thou shalt prepare a
table before me against
them that trouble me :
thou hast anointed my
head with oil, and my cup
shall be full.
6 But thy loving-kind-
ness and mercy shall fol-
low me all the days of my
life : and I will dwell in
the house of the Lord for
ever.
/IRovniiiQ piager.
PSALMU.S XXIIL
i prima Sahhati, Psalmus l)a\ 11
DOMINI est terra, et
plenitudoejus : orbis
terrarum, et universi, qui
habitant in eo.
2 Quia ipse super ma-
ria fundavit eum : et super
flumina praeparavit eum.
3 Quisascendetinmon-
PSALM XXIV.
Domini est terra.
TH E earth is the Lord's,
and all that therein
is : the compass of the
world, and they that dwell
therein.
2 For he hath founded it
upon the seas : and pre-
pared it upon the floods.
3 Who shall ascend into
PSALM XXIII-XXIV.
Day
tern Domini ? aut quis sta-
bit in loco sancto ejus ?
4 Innocens manibus et
mundo corde, qui non
accepit in vano animam
suam, nee juravit in dolo
proximo suo.
5 Hicaccipiet benedic-
tionem a Domino : et mi-
sericordiam a Deo salu-
tari suo.
6 Haec est generatio
quaerentium eum, quae-
rentium faciem Dei Jacob.
7 Attollite portas prin-
cipes vestras, et eleva-
mini portae aeternales : et
introibit rex gloriae.
8 Quis est iste rex glo-
riae ? Dominus fortis et
potens : Dominus potens
in proelio.
9 Attollite portas prin-
cipes vestras, et eleva-
mini portae aeternales : et
introibit rex gloriae.
10 Ouis est iste rex glo-
riae ? Dominus virtutum
ipse est rex gloriae.
the hill of the Lord : or
who shall rise up in his
holy place ?
4 Even he that hath
clean hands, and a pure
heart : and that hath not
lift up his mind unto
vanity, nor sworn to de-
ceive his neighbour.
5 He shall receive the
blessing from the Lord :
and righteousness from
the God of his salvation.
6 This is the generation
of them that seek him :
even of them that seek
thy face, O Jacob.
7 Lift up your heads, O
ye gates, and be ye lift up,
ye everlasting doors : and
the King of glory shall
come in.
8 Who is the King cf
glory : it is the Lord
strong and mighty, even
the Lord mighty in battle.
9 Lift up your heads, O
ye gates, and be ye lift
up, ye everlasting doors :
and the King of glory
shall come in.
10 Who is the King of
glory : even the Lord of
hosts, he is the King of
glory.
D.
PSALM XXI\-XX\'
PSALMUS XXIV
A"
1 In finTP !'=alrmi' Hi'.'''
^D te, Domine, leva\ i
an imam meam :
2 Deus meus, in te con-
fide, non erubescam :
3 Neque iriideant me
inimici mei : etenim uni-
versi, qui sustinent te, non
con fund en tur.
4 Confundantur omnes
iniqua agentes superva-
cue.
Vias tuas Domine de-
monstra mihi : et semitas
tuas edoce me.
5 Dirige mc in veritate
tua, et doce mc : quia tu
es Deus salvator meus, et
te sustinui iota die.
6 Reminiscere misera-
tionum tuarum Domine,
et misericordiarum tua-
rum, quae a saeculo sunt.
7 Delicta juventutis
meae, et ignorantias meas
ne memineris.
Secundum misericor-
diam tuam memento mei
tu : propter bonitatem
tuam Domine.
8 Dulcis et rectus Do-
PSALM XXV.
/Iff t\ Dfvn'?ir, levavi.
j 'NTO thee, O Lord;
L, will I lift up my
soul ; my God, I have put
my trust in thee : O let
me not be confounded,
neither let mine enemies
triumph over me.
2 For all they that hope
in thee shall not be
ashamed : but such as
transgress without a cause
shall be put to confusion.
3 Shew me thy ways, O
Lord : and teach me thy
paths.
4 Lead me forth in thy
truth, and learn me : for
thou art theGodof my sal-
vation ; in thee hath been
my hope all the day long.
5 Call to remembrance,
O Lord, thy tender mer-
cies : and thy loving-
kindnesses, which have
been ever of old.
6 O remember not the
sins and offences of my
youth : but according to
thy mercy think thou
upon me, O Lord, for thy
goodness.
7 Gracious and right-
PSALM XXIV-XXV
Dav .-;.
iniaus : propter hoc legem
dabit delinquentibus in
via.
9 Diriget mansuetos in
judicio : docebit mites
vias suas.
10 Universae viae Do-
mini, misericordia et Veri-
tas, requirentibus testa-
mentum ejus et testimonia
ejus.
1 1 Propter nomen tu-
um Domine propitiaberis
peccato meo : multum est
enim.
12 Quis est homo qui
timet Dominum ? legem
statuit ei in via, quam
elegit.
13 Anima ejus in bonis
demorabitur : et semen
ejus hereditabit terram.
14 Firmamentum est
Dominus timentibus cum :
et testamentum ipsius ut
manifestetur illis.
15 Oculi mei semper
ad Dominum : quoniam
ipse evellet de laqueo pe-
des meos.
16 Respice in me, et
miserere mei : quia unicus
et pauper sum ego.
eous is the Lord : there-
fore will he teach sinners
in the way.
8 Them that are meek
shall he guide in judge-
ment : and such as are
gentle, them shall he learn
his way.
9 All the paths of the
Lord are mercy and truth :
unto such as keep his
covenant, and his testi-
monies.
10 For thy Name's sake,
O Lord : be merciful unto
my sin, for it is great.
1 1 What man is he that
feareth the Lord : him
shall he teach in the way
that he shall choose.
12 His soul shall dwell
at ease : and his seed shall
inherit the land.
13 The secret of the
Lord is among them that
fear him : and he will
shew them his covenant.
14 Mine eyes are ever
looking unto the Lord :
for he shall pluck my feet
out of the net.
15 Turn thee unto me,
and have mercy upon me :
for I am desolate, and in
misery.
Day r..
PSALM XXV-XXVI.
17 Tribulationes cordis
mei multiplicatfie sunt : de
necessitatibus meis erue
me.
18 Vide humilitatem
meam, et laborem meum :
et dimitte universa delicta
mea.
19 Respice inimicos
meosquoniam multiplicati
sunt, et odio iniquo ode-
runt me.
20 Custodi animam
meam, et erue me : non
erubescam quoniam spe-
ravi in te.
21 Innocentes et recti
adhaeserunt mihi : quia
sustinui te.
22 Libera, Deus, Israel,
ex omnibus tribulationi-
bus suis.
16 The sorrows of my
heart are enlarged : O
luring thou me out of my
troubles.
17 Look upon my ad-
versity and misery : and
forgive me all my sin.
18 Consider mine ene-
mies, how many they are :
and they bear a tyrannous
hate against me.
19 O keep my soul, and
deliver me : let me not
be confounded, for I have
put my trust in thee.
20 Let perfectness and
righteous dealing wait
upon me : for my hope
hath been in thee.
21 Deliver Israel, O
God : out of all his trou-
bles.
PSALMUS XXV.
I In finem, Psalmus Da\ i'i.
JUDICA me, Domine,
quoniam ego in inno-
centia mea ingressussum :
et in Domino sperans non
infirmabor.
2 Proba me Domine,
et tenta me : ure renes
meos et cor meum.
PSALM XXVI.
Judica wt", Do})u->u'.
I) E thou my Judge, O
J) Lord, for I have
walked innocently : my
trust hath been also in the
Lord, therefore shall I not
fall.
2 Examine me, O Lord,
and prove me : try out
my reins and my heart.
PSALM XXV-XXVI.
D
AY
3 Ouoniam misericor-
dia tua ante oculos meos
est : et complacui in veri-
tate tua.
4 Non sedi cum con-
cilio vanitatis : et cum ini-
qua gerentibus non intro-
ibo.
5 Odivi ecclesiam ma-
lignantium : et cum im-
piis non sedebo.
6 Lavabo inter inno-
centes manus meas : et
circumdabo altare tuum,
Domine :
7 Ut audiam vocem
laudis, et enarrem univer-
sa mirabilia tua.
8 Domine dilexi deco-
rem domus tuae, et locum
habitationis gloriae tuae.
9 Ne perdas cum im-
piis, Deus,animam meam,
et cum viris sanguinum
vitam meam :
10 In quorum manibus
iniquitates sunt : dextera
eorum repleta est muneri-
bus.
11 Ego autem in inno-
centia mea ingressus sum :
redime me, et miserere
mei.
3 For thy lovingkind-
ness is ever before mine
eyes : and I will walk in
thy truth.
4 I have not dwelt with
vain persons : neither will
I have fellowship with the
deceitful.
5 I have hated the con-
gregation of the wicked :
and will not sit among the
ungodly.
6 I will wash my hands
in innocency, O Lord :
and so will I go to thine
altar ;
7 That 1 may shew the
voice of thanksgiving : and
tell of all thy wondrous
works.
8 Lord, I have loved the
habitation of thy house :
and the place where thine
honour dwelleth.
9 O shut not up my soul
with the sinners : nor my
life with the bloodthirsty ;
10 In whose hands is
wickedness : and their
right hand is full of gifts.
1 1 But as for me, I will
walk innocently : O de-
liver me, and be merciful
unto me.
Day -,.
P^^.\L>[ xxvr-xxvi
12 Pes mens stctit in
directo : in ccclesiis bene-
dicam te Domine.
12 My foot standeth
right : I will praise the
Lord in the congrega-
tions.
PSALMUS XXVI.
I Psalinu3 David pr-'usquaTt!
liniretur.
DOMINUS illumina-
tiomea,et salusmea,
quern timebo ?
Dominus protector vitae
meae, a quo trepidabo }
2 Dum appropiant su-
per me nocentcs, ut edant
carnes meas :
Qui tribulant nie ini-
mici mei, ipsi infirmati
sunt et ceciderunt.
3 Si consistant adver-
sum me castra, non time-
bit cor meum.
Si exsurgat adversum
me proelium, in hoc ego
sperabo.
4 Unam petii a Do-
mino, hanc requiram, ut
inhabitem in domo Do-
mini omnibus diebus vitae
meae :
lEvening jprager.
PSALM XXVIL
Dombui'^ iUnm{natio.
7 'HE Lord is my light,
and my salvation ;
whom then shall I fear :
the Lord is the strength
of my life ; of whom then
shall I be afraid ?
2 When the wicked, e\en
mine enemies, and my
foes, came upon mc to eat
up my flesh : they stum-
bled and fell.
3 Thoughanhostof men
were laid against me, yel
shall not my heart be a-
fraid : and though there
rose up war against me,
yet will I put my trust in
him.
4 One thing have I de-
sired of the Lord, which 1
will require : even that I
may dwell in the house of
the Lord all the days of
PSALM XXVl-XXVll.
Day
Ut videam voluptalem
Domini, et visitem tem-
pi um ejus.
5 Ouoniam abscondit
me in tabernaculo suo :
in die malorum protexit me
in abscondito tabernaculi
sui.
6 In petraexaltavit me:
et nunc exaltavit caput
nieum super inimicos
meos.
Circuivi. et immolavi in
tabernaculo ejus hostiam
vociferationis : cantabo,
et psalmum dicam Do-
mino.
7 Exaudi Domine vo-
cem meam, qua clamavi
ad te : miserere mei, et
exaudi me.
8 Tibi dixit cor meum,
exquisivit te facies mea :
faciem tuam Domine re-
quiram.
9 Ne avertas faciem
tuam a me : ne declines
in ira a servo tuo.
Adjutor mens esto : ne
derelinquas me, neque de-
spicias me Deus salutaris
meus.
ID Ouoniam pater
my life, to behold the
fair beauty of the Lord,
and to visit his temple.
5 For in the time of trou-
ble he shall hide me in his
tabernacle : yea, in the
secret place of his dwell-
ing shall he hide me, and
set me up upon a rock of
stone.
6 And now shall he lift
up mine head : above
mine enemies round about
me.
7 Therefore will I otter
in his dwelling an oblation
with great gladness : I will
sing, and speak praises
unto the Lord.
8 Hearken unto my
voice. O Lord, when I cry
unto thee : have mercy
upon me, and hear me.
9 My heart hath talked
of thee, Seek ye my face :
Thy face, Lord, will I seek.
10 O hide not thou thy
face from me : nor cast
thy servant away in dis-
pleasure.
1 1 Thou hast been my
succour : leave me not,
neither forsake me, O God
of my salvation.
1 2 \\'hen my father and
Day 5- PSALM XXVll-XXVllI.
mens, et mater mea dere-
liquerunt me : Dominus
autem assumpsit me.
11 Legem pone mihi
Domine in via tua : et
dirige me in semitam
rectam propter inimicos
meos.
12 Ne tradideris me in
animas tribulantium me :
quoniam insurrexerunt in
me testes iniqiii, et men-
tita est iniquitas sibi.
13 Credo videre bona
Domini in terra viven-
tium.
14 ExspectaDominum,
viriliter age : et conforte-
tur cor tuum, et sustine
Dominum.
my mother forsake me :
the Lord taketh me up.
13 Teach me thy way,
O Lord : and lead me in
the right way, because of
mine enemies.
14 Dehver me not over
into the will of mine ad-
versaries : for there are
false witnesses risen up
against me, and such as
speak wrong.
15 1 should utterly have
fainted : but that I believe
verily to see the goodness
of the Lord in the land
of the living.
16 O tarry thou the
Lord's leisure : be strong,
and he shall comfort thine
heart ; and put thou thy
trust in the Lord.
PSALMUS XXVII.
I Psalmus ipsi Davii,
AD te, Domine, clama-
-^ J»" bo, Deus meus,ne si-
leas a me : ne quando ta-
ceas a me, et assimilabor
descendentibus in lacum.
I'SALM XXVIII.
Ad te, Doninc.
T ' NTO thee will I cry,
V_ O Lord my strength :
think no scorn of me ;
lest, if thou make as
though thou hearest not,
I become like them that
go down into the pit.
PSALM XXVII-XXVllI.
Dav 5.
2 Exaudi Domine vo-
cem deprecationis meae
dum oro ad te : dum ex-
tollo manus meas ad tem-
pkim sanctum tuum.
3 Xe simul trahas me
cum peccatoribus : et cum
operantibus iniquitatem
ne perdas me :
Qui loquuntur pacem
cum proximo suo, mala
autem in cordibus eorum.
4 Da illis secundum
opera eorum, et secundum
nequitiam adinventionum
ipsorum.
Secundum opera ma-
nuum eorum tribue illis :
redde retributionem eo-
rum ipsis.
5 Ouoniam non intelle-
xerunt opera Domini, et
in opera manuum ejus de-
strues illos et non aedifi-
cabis eos.
6 BenedictusDominus:
quoniam exaudivit vocem
deprecationis meae.
7 Dominus adjutor
meus, et protector meus :
in ipse speravit cor meum,
et adjutus sum.
2 Hear the voice of my
humble petitions, when I
cry unto thee : when I
hold up my hands to-
wards the mercy-seat of
thy holy temple.
3 O pluck me not away,
neither destroy me with
the ungodly and wicked
doers : which speak friend-
ly to their neighbours, but
imagine mischief in their
hearts.
4 Reward them accord-
ing to their deeds : and
according to the wicked-
ness of their own inven-
tions.
5 Recompense them
after the work of their
hands : pay them that
they have deserved.
6 For they regard not in
their mind the works of the
Lord, nor the operation ot
his hands : therefore shall
he break them down, and
not build them up.
7 Praised be the Lord :
for he hath heard the
voice of my humble peti-
tions.
8 The Lord is my
strength, and my shield ;
my heart hath trusted in
him, and I am helped :
Day
PSALM XX\111-XX1X.
Et refloruit caro mca :
et ex voluntate mea con-
fitebor ei.
8 Dominus fortitudo
plebis suae : et protector
^alvationum christi sui
est.
9 Salvum fac populum
tiiiim, Domine, et benedic
hereditati tuae : et rege
eos et extolle illos usque
in aeternum.
therefore my heart da nceth
for joy, and in my song
will 1 praise him.
9 The Lord is my
strength : and he is the
wholesome defence of his
anointed.
10 O save thy people,
and give thy blessing unto
thine inheritance : feed
them, and set them up for
ever.
PbALMUS XXVIIL
Psalnius David.
In consumuialiunc labcrna-
culi
AFFERTE Domino,
-^ filii Dei : afferte Do-
mino filios arietum :
2 Afferte Domino glo-
riam et honorem, afferte
Domino gloriam nomini
ejus : ad orate Dominum
in atrio sancto ejus.
3 Vox Domini super
aquas, Deus majestatis in-
tonuit : Dominus super
aquas multas.
4 Vox Domini in vir-
tute : vox Domini in ma-
gnificentia.
PSALM XXL\.
Aff'erte DQuiino.
BRING unto the
Lord, O ye mighty,
bring young rams unto the
Lord : ascribe unto the
Lord worship and strength.
2 Give the Lord the ho-
nour due unto his Name :
worship the Lord with
holy worship.
3 It is the Lord, that
commandeth the waters :
it is the glorious God, that
maketh the thunder.
4 It is the Lord, that
ruleth the sea ; the voice
of the Lord is mighty in
operation : the voice of
PSALM XXVlll-XXlX.
Day .=;
D-
5 Vox Domini confrin-
gentis cedros : et confrin-
get Dominus cedros Li-
bani :
6 Et comminuet eas
tamquam vitulum Libani :
et dilectus quemadmodum
filius unicornium.
7 Vox Domini interci-
dentis flammam ignis :
8 Vox Domini concu-
tientis desertum et com-
movebit Dominus deser-
tum Cades.
9 Vox Domini praepa-
rantis cervos, et revelabit
condensa : et in templo
ejus omnes dicent gloriam.
10 Dominus diluvium
inhabitare facit : et sede-
bit Dominus rex in aeter-
num.
11 Dominus virtutem
populo suo dabit : Domi-
nus benedicet populo suo
in pace.
the Lord is a glorious
voice.
5 The voice of the Lord
breaketh the cedar-trees :
yea, the Lord breaketh
the cedars of Libanus.
6 He maketh them also
to skip like a calf : Liba-
nus also, and Sirion, like
a young unicorn,
7 The voice of the Lord
divideth the flames of
fire ; the voice of the Lord
shaketh the wilderness :
yea, the Lord shaketh the
wilderness of Cades.
S The voice of the Lord
maketh the hinds to bring
forth young, anddiscover-
eth the thick bushes : in
his temple doth every man
speak of his honour.
9 The Lord sitteth above
the water-flood : and the
Lord remaineth a King
for ever.
10 The Lord shall give
strength unto his people :
the Lord shall give his
people the blessing of
peace.
Day 6.
PSALM XXIX-XXX.
PSALMUS XXIX.
I Psalmus Catitici,
In deiiicatioiie doiiius I).i\i'!
"P XALTABOte,Domi-
1 - ne, qiioniam susce-
pisti me : nee delectasti
inimicos moos super me.
3 Domine Deus meus,
clamavi ad te, et sanasti
me.
4 Domine eduxisti ab
inferno animam meam :
salvasti me a descenden-
tibus in lacum.
5 Psallite Domino san-
cti ejus : et confitemini
memoriae sanctitatis ejus.
6 Ouoniam ira in indi-
gnatione ejus : et vita in
voluntatc ejus.
Ad vesperum demora-
bitur Actus : et ad matu-
tinum laetitia.
7 Ego autem dixi in
abundantia mea : Non
movebor in aeternum.
8 Domine, in voluntate
tua,praestitisti decori meo
virtutem.
Avertisti faciem tuam
PSALM XXX.
Ilxaltabo tc, Doniijic.
T WILL magnify thee, O
1 Lord, for thou hast set
me up : and not made my
foes to triumph over me.
2 O Lord my God, I
cried unto thee : and thou
hast healed me.
3 Thou, Lord, hast
brought my soul out of
hell : thou hast kept my
life from them that go
down to the pit.
4 Sing praises unto the
Lord, O ye saints of his :
and give thanks unto him
for a remembrance of his
holiness.
5 For his wrath endur-
eth but the twinkling of
an eye, and in his pleasure
is life : heaviness may en-
dure for a night, but joy
cometh in the morning.
6 And in my prosperity
I said, I shall never be
removed : thou. Lord, of
thy goodness hast made
my hill so strong.
7 Thou didst turn thy
psal:\i xxx-xxxi.
Day 6.
a me, et factus sum con-
turbatus.
9 Ad te Domine cla-
mabo : et ad Deum meum
deprecabor.
10 Quae utilitas in san-
guine meo. dum descendo
in corruptionem ?
Numquid confitebitur
tibi pulvis, aut annuntiabit
veritatem tuam ?
11 Audivit Dominus,et
misertus est mei : Do-
minus factus est adjutor
meus.
12 Convertistiplanctum
meum in gaudium mihi :
conscidisti saccum meum,
et circumdedisti me lae-
titia :
13 Ut cantet tibi gloria
mea, et non compungar :
Domine Deus meus in
aeternum confitebor tibi.
face from me : and I was
troubled.
8 Then cried I untothee,
O Lord : and gat me to my
Lord right humbly.
9 What profit is there
in my blood : when I go
down to the pit ?
10 Shall the dust give
thanks unto thee : or
shall it declare thy truth ?
11 Hear, O Lord, and
have mercy upon me :
Lord, be thou my helper.
12 Thou hast turned
my heaviness into joy :
thou hast put off my sack-
cloth, and girded me with
gladness.
13 Therefore shall every
good man sing of thy
praise without ceasing :
O my God, I will give
thanks unto thee for ever.
PSALM US XXX.
Paaliuus David,
1 In finem
pro extasi.
IN te, Domine, speravi ;
non conf undar in aeter-
num : in justitiatua libera
me.
PSALM XXXI.
In tCy Do/nine^ spcravi.
IN thee, O Lord, have I
put my trust : let me
never be put to confusion,
deliver me in thy right-
eousness.
Day 6.
PSALM XXX-XXXI.
3 Inclina ad me aurem
tuam, accelera ut eruas me.
Esto mihi in Deum pro-
tectorem : et in domum
refugii, ut salviim me fa-
cias.
4 Ouoniam fortitude
mea, et refugium meum
es tu : et propter nomen
tuum deduces me, et enu-
tries me.
5 Educes me de laqueo
hoc, quem absconderunt
mihi : quoniam tu es pro-
tector meus.
6 In manus tuas com-
mendo spiritual meum :
redemisti me, Domine,
Deus veritatis.
7 Odisti observantes
vanitates, supervacue.
Ego autem in Domino
speravi :
8 Exsultabo,etlaetabor
in misericordia tua.
Quoniam respexisti hu-
militatem meam, salvasti
de necessitatibus animam
meam.
9 Nee conclusisti me in
manibus inimici : statui-
sti in loco spatioso pedes
meos.
ID ISIiserere inei Domi-
ne quoniam tribulor : con-
2 Bow down thine ear to
me : make haste to deliver
me.
3 And be thou my strong
rock, and house of defence :
that thou maycst save me.
4 For thou art my strong
rock, and my castle : be
thou also my guide, and
lead me for thy Name's
sake.
5 Draw me out of the
net, that they have laid
privily for me : for thou
art my strength.
6 Into thy hands I com-
mend my spirit : for thou
h ast redeemed me, O Lord,
thou God of truth.
7 I have hated them
that hold of superstitious
vanities : and my trust
hath been in the Lord.
8 I will be glad, and re-
joice in thy mercy : for
thou hast considered my
trouble, and hast known
my soul in adversities.
9 Thou hast not shut me
up into the hand of the
enemy : but hast set my
feet in a large room.
10 Have mercy upon
me, O Lord, for 1 am in
PSALM XXX-XXXI
Day 6,
turbatus est in ira oculus
meus, anima mea, et ven-
ter mens :
11 Ouoniam defecit in
dolore vita mea : et anni
mei in gemitibus.
Infirmata est in pauper-
tate virtus mea : et ossa
mea conturbata sunt.
12 Super omnes inimi-
cos meos factus sum
opprobrium et vicinismeis
valde : et timor notis meis.
Qui videbant me foras
fugerunt a me :
13 Oblivionidatussum,
tamquam mortuusacorde.
Factus sum tamquam
vas perditum :
14 Ouoniam audivi vi-
tuj^erationem multorum
commorantium in cir-
cuitu :
In eo dum convenirent
simul adversum me, acci-
pere animam meam con-
siliati sunt.
15 Egoautem inte spe-
ravi Domine : dixi : Deus
meus as tu :
trouble : and mine eye is
consumed for very heavi-
ness ; yea, my soul and
my body.
1 1 For my life is waxen
old with heaviness : and
my years with mourning.
12 My strength faileth
me, because of mine ini-
quity : and my bones are
consumed.
13 I became a reproof
among all mine enemies,
but especially among my
neighbours : and they of
mine acquaintance were
afraid of me ; and they
that did see me without
conveyed themselves from
me.
14 I am clean forgotten,
as a dead man out of mind:
I am become like a broken
vessel.
15 For I have heard the
blasphemy of the multi-
tude : and fear is on every
side, while they conspire
together against me, and
take their counsel to take
away my life.
16 But my hope hath
been in thee, O Lord : I
have said, Thou art my
God.
Day 6
PSALM XXX-XXXI.
16 In manibus tuis sor-
tes meae.
Eripe me de manu ini-
micorum meorum, et a
persequentibus me.
17 lllustrafaciem tuam
super servum tuum, sal-
vum me fac in misericor-
dia tua :
18 Dominenonconfun-
dar, quoniam invocavi te.
Erubescant impii, et
deducantur in infernum :
19 Muta fiant labia do-
losa.
Quae loquuntur adver-
sus justum iniquitatem, in
superbia, et in abusione.
20 Guam magna multi-
tude dulcedinis tuae Do-
mine, quam abscondisti
timentibus te.
Perfecisti eis, qui spe-
rant in te, in conspectu
filiorum hominum.
21 Abscondeseosinab-
scondito faciei tuae a con-
turbatione hominum.
Proteges eos in taber-
naculo tuo a contradic-
tione linguarum.
22 Benedictus Domi-
17 My time is in thy
hand ; deliver me from
the handof mineenemies:
and from them that per-
secute me.
18 Shew thy servant the
light of thy countenance :
and save me for thy mer-
cy's sake.
19 Let me not be con-
founded, O Lord, for I
have called upon thee :
let the ungodly be put to
confusion, and be put to
silence in the grave.
20 Let the lying lips
be put to silence : which
cruelly, disdainfully, and
despitefully, speak against
the righteous.
21 O how plentiful is
thy goodness, which thou
hast laid up for them that
fear thee : and that thou
hast prepared for them
that put their trust in thee,
even before the sons of
men !
22 Thoushalt hide them
privily by thine own pre-
sence from the provoking
of all men : thou shalt
keep them secretly in thy
tabernacle from the strife
of tongues.
23 Thanks be to the
PSALM XXXI-XXXII
Dav 6
nus : quoniam mirificavit
misericordiam suain mihi
in civitate munita.
23 Ego autem dixi in
excessu mentis meae: Pro-
jectus sum a facie oculo-
rum tuorum.
Ideo exaudisti vocem
orationis meae, dum cla-
marem ad te.
24 Diligite Dominum
omnes sancti ejus : quo-
niam veritatem requiret
Dominus, et retribuet a-
bundanter facientibus su-
perbiam.
25 Viriliter agite, et
confortetur cor vestrum,
omnes qui speratis in
Domino.
Lord : for he hath shewed
me marvellous great kind-
ness in a strong city.
24 And when I made
haste, I said : I am cast
out of the sight of thine
eyes.
25 Nevertheless, thou
heardest the voice of my
prayer : when I cried unto
thee.
26 O love the Lord, all
ye his saints : for the Lord
preserveth them that are
faithful, and plenteously
rewardeth the proud doer.
27 Be strong, and he
shall establish your heart :
all ye that put your trust
in the Lord.
PSALMUS XXXI.
I Ipsi David intellectUb
BE AT I, quonmi re-
missae sunt iniquita-
tes : et quorum tecta sunt
peccata.
2 Beatus vir, cui non
imputavit Dominus pecca-
tum, nee est in spiritu ejus
dolus.
3 Quoniam tacui inve-
ISvcwUxQ prager.
PSALM XXXI 1.
Beati, quorun:.
IJLESSED is he whose
1-^ unrighteousness is
forgiven : and whose sin
is covered.
2 Blessed is the man
unto -whom the Lord im-
puteth no sin : and in whose
spirit there is no guile.
3 For while I held my
Day 6
PSALM XXXI-XXXIl
teravcrunt ossa mea. diini
clamarem tota die.
4 Ouoniam die ac node
gravata est super me ma-
nus tua : conversus sum in
aerumna mea, dum confi-
gitur spina.
5 Delictum meum cog-
nitum tibi feci : et injusti-
tiam meam non abscond i.
Dixi : Confitebor ad-
versum me injustitiam
meam Domino : et tu re-
misisti impietatem peccati
mei.
6 Pro hac orabit ad te
omnis sanctus, in tempore
opportuno.
\'erumtamen in diluvio
aquarum multarum, ad
eum non approximabunt.
7 Tu es refugium meum
a tribulatione, quae cir-
cumdedit me : exsultatio
mea erue me a circumdan-
tibus me.
8 Intellectum tibi dabo.
et instruam te in via hac,
cpa gradieris : firmabo su-
per te oculos meos.
9 N elite fieri sicut e-
tongue : my bones con-
sumed away through my
daily complaining.
4 For thy hand is heavy
upon me day and night :
and my moisture is like
the drought in summer.
5 I will acknowledge my
sin unto thee : and mine
unrighteousness have I not
hid.
6 1 said, I will confess
my sins unto the Lord : and
sothouforgavest the wick-
edness of my sin.
7 For this shall every
one that is godly make his
prayer unto thee, in a time
when thou mayest be
found : but in the great
water-floods they shall not
come nigh him.
8 Thou art a place to
hide me in, thou shalt pre-
serve me from trouble :
thou shalt compass me
about with songs of deli-
verance.
9 I will inform thee,
and teach thee in the way
wherein thou shalt go :
and I will guide thee with
mine eye.
ID lie ye not like to
PSALM XXXII-XXXTII,
Day 6.
quus et mulus. quibus non
est intellectus.
In camo et freno maxil-
las eorum constringe, qui
non approximant ad te.
10 Multa flagella pec-
catoris, sperantem autem
in Domino misericordia
circumdabit.
11 Laetamini in Do-
mino, et exsLiltate justi, et
gloriamini omnes recti
corde.
horse and mule, which
have no understanding :
whose mouths must be
held with bit and bridle,
lest they fall upon thee.
11 Great plagues re-
main for the ungodly : but
whoso putteth his trust
in the Lord, mercy em-
braceth him on every side.
12 Be glad, O ye right-
eous, and rejoice in the
Lord : and be joyful, all
ye that are true of heart.
psALMUs xxxn.
Psalmus David.
EXSULTATE justi in
Domino : rectos de-
cet collaudatio.
2 Confitemini Domino
in cithara : in psalterio
decem chordarum psallite
illi.
3 Cantata ei canticum
novum : bene psallite ei
in vociferatione.
4 Quia rectum est ver-
bum Domini, et omnia
opera ejus in fide.
5 Diligit misericordiam
PSALM XXXI H.
Exsultate. jusff.
I )EJOICE
IV O ye ri<
• ICE in the Lord,
^hteous : for
it becometh well the just
to be thankful.
2 Praise the Lord with
harp : sing praises unto
him with the lute, and in-
strument of ten strings.
3 Sing unto the Lord a
new song : sing praises
lustily unto him with a
good courage.
4 For the word of the
Lord is true : and all his
works are faithful.
5 He loveth righteous-
Day 6.
psAOr xxxii-xxxiii.
et judicium : misericordia
Domini plena est terra.
6 \'erbo Domini caeli
firmati sunt : et spiritu
oris ejus omnis virtus eo-
rum.
7 Congregans sicut in
utre aquas maris : ponens
in thesauris abyssos.
8 Timeat Dominum o-
mnis terra : ab eo autem
commoveantur omnes in-
habitantes orbem.
9 Ouoniam ipse dixit et
facta sunt : ipse mandavit.
et creata sunt.
10 Dominus dissipat
consilia gentium : repro-
bat autem cogitationes po-
pulorum, et reprobat con-
silia principum.
11 Consilium autem
Domini in aeternum ma-
net : cogitationes cordis
ejus in generatione et ge-
nerationem.
12 Beata gens, cujus est
Dominus, Deus ejus : po-
pulus, quern elegit in here-
ditatem sibi.
ness and judgement : the
earth is full of the good-
ness of the Lord.
6 By the word of the
Lord were the heavens
made : and all the hosts of
them by the breath of his
mouth.
7 He gathereth the wa-
ters of the sea together,
as it were upon an heap :
and layeth up the deep,
as in a treasure-house.
8 Let all the earth fear
the Lord : stand in awe of
him, all ye that dwell in
the world,
9 For he spake, and it
was done : he commanded,
and it stood fast.
10 The Lord bringeth
the counsel of the heathen
to nought : and maketh
the devices of the people
to be of none effect, and
casteth out the counsels
of princes.
11 The counsel of the
Lord shall endure for ever:
and the thoughts of his
heart from generation to
generation.
12 Blessed are the peo-
ple, whose God is the Lord
Jehovah : and blessed are
the folk, that he hath
PSALM XXXH-XXXIli,
Day 6.
13 De caelo respexit
Dominus : vidit omnes ti-
lios hominum.
14 De praeparatohabi-
taculo suo respexit super
omnes qui habitant ter-
ram.
1 5 Qui finxit sigillatim
corda eorum : qui intelli-
git omnia opera eorum.
16 Non salvaturrex per
multam virtutem : et gi-
gas non salvabitur in mul-
titudine virtutis suae.
17 P'allax equus ad sa-
lutem : in abundantia au-
tem virtutis suae non sal-
vabitur.
18 Ecce oculi Domini
super metuentes eum : et
in eis qui sperant super
misericordia ejus.
19 Ut eruat a morte
animas eorum : et alat
eos in fame.
20 Anima nostra susti-
net Dominum : quoniam
adjutor et protector noster
est.
cliosen to him to be his
inheritance.
13 The Lord looked
down from heaven, and
beheld all the children of
men : from the habitation
of his dwelling he consid-
ereth all them that dwell
on the earth.
14 He fashioneth all
the hearts of them : and
understandeth all their
works.
15 There is no king that
can be saved by the mul-
titude of an host : neither
is any mighty man de-
livered by much strength.
16 A horse is counted
but a vain thing to save a
man : neither shall he de-
liver any man by his great
strength.
17 Behold, the eye of
the Lord is upon them that
fear him : and upon them
that put their trust in his
mercy ;
1 8 To deliver their soul
from death : and to feed
them in the time of
dearth.
19 Our soul hath pa-
tiently tarried for the Lord :
for he is our help, and our
shield.
Day 6.
PSALM XXXIII-XXXIV
21 Quia in eo laetabitur
cor nostrum : et in nomine
sancto ejus speravimus.
22 Fiatmisericordiatua
Domine super nos : quem-
admodum speravimus in
te.
20 For our heart shall
rejoice in him : because
we have hoped in his
holy Name.
21 Let thy merciful
kindness, O Lord, be up-
on us : like as we do put
our trust in thee.
PSALMUS XXXIIl.
I Uavi(l, cum immutavit vul-
lum suum coram Achimelech, et
dimisiteum,etabiit. (/ Rf^.xxi.)
F)ENEDICAM Domi-
) num in omni tem-
pore : semper laus ejus in
ore meo.
3 InDominolaudabitur
anima mea : audiant man-
sueti, et laetentur.
4 Magnihcate Domi-
num mecum : et exaltemus
nomen ejus in idipsum.
5 Exquisivi Dominum.
et exaudivit me : et ex
omnibus tribulationibus
meis eripuit me.
6 Accedite ad eum, et
illuminamini : et facies
vestrae non confundcntur.
7 Iste pauper clamavit,
et Dominus exaudivit eum:
PSALM XXXIV.
Benedica??! Do?n2?w.
{WILL alway give
thanks unto the Lord :
his praise shall ever be in
my mouth.
2 My soul shall make
her boast in the Lord : the
humble shall hear there-
of, and be glad.
3 O praise the Lord with
me : and let us magnify
his Name together.
4 I sought the Lord, and
he heard me : yea, he de-
livered me out of all my
fear.
5 They had an eye unto
him, and were lightened :
and their faces were not
ashamed.
6 Lo, the poor crieth,
and the Lord heareth
PSALM XXXIII-XXXIV.
Day 6.
et de omnibus tribulationi-
bus ejus salvavit eum.
8 Immittet angelus Do-
mini in circuitu timentium
eum : et eripiet eos.
9 Gustate, et videte
quoniam suavis est Domi-
nus : beatus vir qui sperat
in eo.
TO Timete Dominum
omnes sancti ejus : quo-
niam non est inopia timen-
tibus eum.
11 Divites eguerunt et
esurierunt : inquirentesau-
tem Dominum non minu-
entur omni bono.
12 Venite filii, audite
me : timorem Domini do-
cebo vos.
13 Ouis est homo qui
vult vitam : diligit dies vi-
dere bonos ?
14 Prohibe linguam
tuam a malo : et labia tua
ne loquantur dolum.
15 Diverte a malo, et
fac bonum : inquire pa-
cem, et persequere eam.
16 Oculi Domini super
justos : et aures ejus in
preces eorum.
him : yea, and saveth him
out of all his troubles.
7 The angel of the Lord
tarrieth round about them
that fear him : and de-
livereth them.
8 O taste, and see, how-
gracious the Lord is :
blessed is the man that
trusteth in him.
9 O fear the Lord, ye
that are his saints : for
they that fear him lack
nothing.
10 The lions do lack,
and suffer hunger : but
they who seek the Lord
shall want no manner of
thing that is good.
11 Come, ye children,
and hearken unto me : I
will teach you the fear of
the Lord.
12 What man is he that
lusteth to live : and would
fain see good days ?
13 Keep thy tongue
from evil : and thy lips,
that they speak no guile.
14 Eschew evil, and do
good : seek peace, and en-
sue it.
15 Theeyesof the Lord
are over the righteous :
and his ears are open unto
their prayers.
Day 6.
PSALM XXXIII-XXXIV.
17 Vultiis autem Do-
mini super facientes mala :
ut perdat de terra memo-
riam eorum.
18 Clamaverunt justi,
et Dominusexaudivit eos :
et ex omnibus tribulatio-
nibus eorum liberavit cos.
19 Juxta est Dominus
iis qui tribulato sunt cor-
de : et humiles spiritu sal-
vabit.
20 Multae tribulationes
justorum : et de omnibus
his liberabit eos Dominus.
21 Custodit Dominus
omnia ossa eorum : unum
ex his non conteretur.
22 Mors peccatorum
pessima : et qui oderunl
justum delinquent.
23 Redimet Dominus
animas servorum suorum :
et non delinquent omnes
qui sperant in eo.
16 The countenance of
the Lord is against them
that do evil : to root out
the remembrance of them
from the earth.
17 The righteous cry,
and the Lord h caret h
them .-anddelivereth them
out of all their troubles.
1 8 The Lord is nigh un-
to them that are of a con-
trite heart : and will save
such as be of an humble
spirit.
19 Great are the trou-
bles of the righteous : but
the Lord delivereth him
out of all.
20 He keepeth all his
bones : so that not one of
them is broken.
21 But misfortune shall
slay the ungodly : and
they that hate the right-
eous shall be desolate.
22 The Lord delivereth
the souls of his servants :
and all they that put their
trust in him shall not be
destitute.
PSALM XXXIV-XXXV.
Day
PSALM US XXXIV.
JUDICA Domine no-
centes me, expugna
impugnantes me.
2 Apprehende arma et
scutum : et exsurge in ad-
jutorium mihi.
3 Effuiide frameam, et
conclude adversus eos qui
persequuntur me : die ani-
mae meae : Salus tua ego
sum.
4 Confundantur et re-
vereantur quaerentes ani-
mam meam.
Avertantur retrorsum.
et confundantur cogitantes
mihi mala.
5 Fiant tamquam pulvis
ante faciem venti : et an-
gelus Domini coarctans
eos.
6 Fiat via illorum tene-
brae et lubricum : et an-
gelus Domini persequens
eos.
7 Ouoniam gratis abs-
conderunt mihi interitum
/Iftorning prater.
PSALM XXXW
J u die a, no))unc.
1J> LEAD thou my cause,
O Lord, with them
that strive with me : and
fight thou against them
that fight against me.
2 Lay hand upon the
shield and buckler : and
stand up to help me.
3 Bring forth the spear,
and stop the way against
them that persecute me :
say unto my soul, I am thy
salvation.
4 Let them be con-
founded, and put to shame,
that seek after my soul :
let them be turned back,
and brought to confusion,
that imagine mischief for
me.
5 Let them be as the
dust before the wind : and
the angel of the Lord
scattering them.
6 Let their way be dark
and slippery : and let the
angel of the Lord perse-
cute them.
7 For they have privily
laid their net to destroy
D.
\Y
PSALM XXXIV-XXXV.
laquei sui : supervacue
exprobraverunt animam
meam.
8 Veniat illi laqueus
quern igiiorat : et captio,
quam abscondit, appre-
hendat eum :etin laqueum
cadat in ipsum.
9 Anima autcni mea
exsultabit in Domino : et
delectabitur super salutari
suo.
ID Omnia ossa mea di-
cent : Domine, quis similis
tibi?
Eripiens inopem de
manu fortiorum ejus : ege-
num et pauperem a diri-
pientibus eum.
1 1 Surgentes testes ini-
qui,quae ignorabaminter-
rogabant me.
12 Retribuebant mihi
mala pro bonis : sterilita-
tem animae meae.
13 Ego autcm cum mihi
molesti essent, induebar
cilicio.
Humiliabam in jejunio
animam meam : et oratio
mea in sinu meo conver-
letur.
me without a cause : yea,
even without a cause have
they made a pit for my
soul.
8 Let a sudden destruc-
tion come upon him un-
awares, and his net, that
he hath laid privily, catch
himself : that he may fall
into his own mischief.
9 And, my soul, be joy-
ful in the Lord : it shall re-
joice in his salvation.
10 All my bones shall
say, Lord, who is like un-
to thee, who deliverest the
poor from him that is too
strong for him : yea, the
poor, and him that is in
misery, from him that
spoileth him ?
1 1 False witnesses did
rise up : they laid to my
charge things that I knew
not.
12 They rewarded me
evil for good : to the great
discomfort of my soul.
13 Nevertheless, when
they were sick, I put on
sackcloth, and humbled
my soul with fasting : and
my prayer shall turn into
mine own bosom.
PSALM XXXIV-XXXV
Day
14 Quasi proximum, et
quasi fratrem nostrum, sic
complacebam : quasi lu-
gens et contristatus sic
humiliabar.
1 5 Et adversum me lae-
tati sunt, et convenerunt :
congregata sunt super me
flagella, et ignoravi.
16 Dissipati sunt, nee
compuncti, tentaverunt
me, subsannaverunt me
subsannatione : frendue-
runt super me dentibus
suis.
17 Domine quando re-
spicies ? restitue animam
meam a malignitate eo-
rum, a leonibus unicam
meam.
18 Confitebor tibi in
ecclesia magna, in populo
gravi laudabo te.
19 Non supergaudeant
mihi qui adversantur mihi
inique : qui oderunt me
gratis et annuunt oculis.
20 Ouoniam mihi qui-
dem pacifice loquebantur :
14 I behaved myself as
though it had been my
friend, or my brother :
I went heavily, as one
that mourneth for his
mother.
15 But in mine adver-
sity they rejoiced, and
gathered themselves to-
gether ; yea, the very
abjects came together
against me unawares,
making mowes at me,
and ceased not.
16 With the flatterers
were busy mockers : who
gnashed upon me with
their teeth.
17 Lord, how long wilt
thou look upon this : O
deliver my soul from the
calamities which they
bring on me, and my dar-
ling from the lions.
18 So will I give thee
thanks in the great con-
gregation : I will praise
thee among much people.
19 O let not them that
are mine enemies triumph
over me ungodly : neither
let them wink with their
eyes that hate me without
a cause.
20 And why. Hheir com-
muning is not for peace :
D3
Day 7.
PSALM XXXIV-XXXV
et in iracLindia teirae lo-
quentes, dolos cogitabant.
21 Etdilataverunt super
me OS suLim ; dixerunt :
Euge, euge, vidcrunt oculi
nostri.
22 Vidisti Dominc, nc
sileas : Domiiie ne disce-
das a me.
23 Exsurge et intende
JLidicio meo : Deus meus
et Dominns meus in cau-
sam meam.
24 Judica me secundum
justitiam tuam Domine
Deus meus, et non super-
gaudeant mihi.
25 Xondicant in cordi-
bus suis, Euge, euge, ani-
mae nostrae : nee dicant,
Devoravimus euni.
26 Erubcscant et reve-
reantur simul, qui gratn-
lantur malis meis.
Induantur confusione et
reverentia qui magna lo-
quuntur super me,
27 Exsultentetlaetentur
qui volunt justitiam meam:
et dicant semper, Magni-
but they imagine deceitful
words against them that
are quiet in the land.
21 They gaped upon me
with their mouths, and
said : Fie on thee, fie on
thee, we saw it with our
eyes,
22 This thou hast seen,
O Lord : hold not thy
tongue then, go not far
from me, O Lord,
23 Awake, and stand
up to judge my quarrel :
avenge thou my cause, my
God, and my Lord.
24 Judge me, O Lord
my (iod, according to thy
righteousness : and let
them not triumph over
me.
25 Let them not say in
their hearts, There, there,
so would we ha\e it : nei-
ther let them say. We ha\c
devoured him,
26 Let them be put to
confusion and shame to-
gether, that rejoice at my
trouble : let them be cloth-
ed with rebuke and dis-
honour, that boast them-
selves against me.
27 Let them be glad
and rejoice, that favour my
righteous dealing : yea, let
PSALM XXXV-XXXVI.
\)A\
ficetur Dominus, qui vo-
lunt pacem servi ejus.
28 Et linguameamedi-
tabitur justitiam tuam, tota
die laudem tuam.
them say alway, Blessed
be the Lord, who hath
pleasure in the prosperity
of his servant.
28 And as for my tongue,
it shall be talking of thy
righteousness : and of thy
praise all the day long.
PSALM US XXX\.
I In finein, servo Domini ipsi
David.
DIXIT injustus ut de-
linquat in semetipso :
non est timor Dei ante
oculos ejus.
3 Ouoniam dolose egit
in conspectu ejus : ut in-
veniatur iniquitas ejus ad
odium.
4 \'erba oris ejus ini-
quitas, et dolus : noluit
intellisrere ut bene ageret.
5 Iniquitatemmeditatus
est in cubili suo : astitit
omni viae non bonae, ma-
litiam autem non odivit.
6 Domine in caelo mi-
sericordia tua : et Veritas
tua usque ad nubes.
PSALM XXXVI.
/J/x'i^ injustus.
MY heart sheweth me
the wickedness of
the ungodly : that there
is no fear ofGod before his
eyes.
2 For he flattereth him-
self in his own sight : until
his abominable sin be
found out.
3 The words of his
mouth are unrighteous,
and full of deceit : he hath
left off to behave himself
wisely, and to do good,
4 He imagineth mis-
chief upon his bed, and
hath set himself in no good
way : neither doth he ab-
hor any thing that is evil.
5 Thy mercy, O Lord,
reacheth unto the hea-
vens : and thy faithfulness
unto the clouds.
Day 7,
PSALM XXXV-XXXVI.
7 Justitia tua sicut nion-
tes Dei : judicia tua abys-
sus multa.
Homines et jumenta
salvabis Domine :
8 Quemadmodum mul-
tiplicasti misericordiam
tuam Deus.
Filii autem hominum
in tegmine alarum tuarum
sperabunt.
9 Inebriabuntur ab u-
bertate domus tuae : et
torrente voluptatis tuae
potabis eos.
10 Ouoniamapudleest
fons vitae : et in lumine
tuo videbimus lumen.
11 Praetende misericor-
diam tuam scientibus te,
et justitiam tuam his, qui
recto sunt corde.
12 Xon veniat mihi pes
superbiae : et manus pec-
catoris non moveat me.
13 Ibi ceciderunt qui
operanturiniquitatem : cx-
pulsi sunt, nee potuerunt
stare.
6 Thy righteousness
standeth like the strong
mountains : thy judge-
ments are like the great
deep.
7 Thou, Lord, shalt
save both man and beast ;
How excellent is thy mer-
cy, O God : and the chil-
dren of men shall put their
trust under the shadow of
thy wings.
8 They shall be satisfied
with the plenteousness of
thy house : and thou shalt
give them drink of thy
pleasures, as out of the
river.
9 For with thee is the
well of life : and in thy
light shall we see light.
10 O continue forth thy
loving-kindness unto them
that know thee : and thy
righteousness unto them
that are true of heart.
11 O let not the foot of
pride come against me :
and let not the hand of
the ungodly cast me down.
12 There are they fall-
en, all that work wicked-
ness : they are cast down,
and shall not be able to
stand.
PSALM XXXVI-XXXVII,
Day
PSALMUS XXXVI.
I Psalmus ip«»i David.
N' OLI aemulari in ma-
lignantibus : neque
zelaveris facientes iniqui-
tatem.
2 Ouoniam tamquam
foenumvelociterarescent :
et quemadmodum olera
herbarum cito decident.
3 Spera in Domino, et
fac bonitatem : et inhabita
terram, et pasceris in di-
vitiis ejus.
4 Delectare in Domino :
et dabit tibi petitiones cor-
dis tui.
5 Revela Domino viam
tuam, et spera in eo : et
ipse faciet.
6 Et educet quasi lumen
justitiam tuam : et judi-
cium tuum tamquam me-
ridiem.
7 Subditus esto Domi-
no, et ora eum.
Noli aemulari in eo, qui
prosperatur in via sua : in
homine faciente injusti-
tias.
Evening prater.
PSALM XXXVIl.
Noli aemulari,
17 RET not thyself be-
-l cause of the ungodly :
neither be thou envious
against the evildoers.
2 For they shall soon
be cut down like the grass :
and be withered even as
the green herb.
3 Put thou thy trust in
the Lord, and be doing
good : dwell in the land,
and verily thou shalt be
fed.
4 Delight thou in the
Lord : and he shall give
thee thy heart's desire.
5 Commit thy way unto
the Lord, and put thy trust
in him : and he shall bring
it to pass.
6 He shall make thy
righteousness as clear as
the light : and thy just
dealing as the noon-day.
7 Hold thee still in the
Lord, and abide patiently
upon him : but grieve not
thyself at him, whose way
doth prosper, against the
man that doeth after evil
counsels.
l)\v -
PSALM XXXVI -XXXVI I
8 Desine ab ira, et de-
relinque furorem : noli
aemulari ut maligneris.
9 Ouoniam qui malig-
nantur exterminabuntur :
sustinentes autem Domi-
num, ipsi hereditabunt
terram.
10 Et adhuc pusillum,
et non erit peccator : et
quaeres locum ejus, et non
invenies.
11 Mansueti autem he-
reditabunt terram, et de-
lectabuntur in multitudine
pacis.
12 Observabit peccator
justum : et stridebit super
cum dentibus suis.
13 Dominus autem ir-
ridebit eum : quoniam pro-
spicit quod veniet dies
ejus.
14 Gladium evaginave-
runt peccatores : intende-
runt arcum suum,
Ut dejiciant pauperem
et inopem : ut trucident
rectos corde.
15 Gladius eorum in-
tret in corda ipsorum : et
arcus eorum confringatur.
8 Leave oft" from wrath,
and let go displeasure :
fret not thyself, else shalt
thou be moved to do evil.
9 Wicked doers shall be
rooted out : and they that
patiently abide the Lord,
those shall inherit the land.
10 Yet a little while, and
the ungodly shall be clean
gone: thou shalt look after
his place, and he shall be
away.
1 1 Butthe meek-spirited
shall possess the earth :
and shall be refreshed in
the multitude of peace.
12 The ungodly seeketh
counsel against the just :
and gnasheth upon him
with his teeth.
13 The Lord shall laugh
him to scorn : for he hath
seen that his day is com-
ing.
14 The ungodly have
drawn out the sword, and
have bent their bow : to
cast down the poor and
needy, and to slay such as
are of a right conversation.
15 Their sword shall go
through their own heart :
and their bow shall be
broken.
I'<\IM XXXVI-XXXVIJ. Day 7
i6 A small thing that
the righteous hath : is
better than great riches of
the ungodly.
1 7 For the arms of the
ungodly shall be broken :
and the Lord upholdeth
the righteous.
18 The Lord knoweth
the days of the godly ; and
their inheritance shall en-
dure for ever.
1 9 They shall not be con-
founded in the perilous
time : and in the days of
dearth they shall have
enough.
20 As for the ungodly,
they shall perish : and the
enemies of the Lord shall
consume as thefat of lambs:
yea, even as the smoke,
shall they consume away.
21 The ungodly borrow-
eth, and payeth not again :
but the righteous is mer-
ciful, and liberal.
22 Such as are blessed of
God shall possess the land :
and they that are cursed of
him shall be rooted out.
23 The Lord ordereth
a good man's going : and
maketh his way accept-
able to himself.
16 Melius est modicum
justo, super divitias pec-
catorum multas.
17 Ouoniam brachia
peccatorum conterentur :
confirmat autem justos
Dominus.
18 Novit Dominus dies
immaculatorum : et here-
ditas eorum in aeternum
erit.
19 Xon confundentur
in tempore malo, et in
diebus famis saturabun-
tur :
20 Quia peccatores pe-
ribunt.
Inimici vero Domini
mox ut honorihcati fuerint
et exaltati : deficientes,
quemadmodum fumus de-
ficient.
21 Mutuabitur pecca-
tor, et non solvet : Justus
autem miseretur et tribuet.
22 Quia benedicentes
ei hereditabunt ten-am :
maledicentes autem ei dis-
peribunt.
23 Apud Dominum
gressus hominis dirigen-
tur : et viam ejus volet.
Day
PSAOI XXXVI-XXXVII.
24 Cum ceciderit, non
collidetur : quia Dominus
supponit manum suam.
25 Junior fui, etenim
senui : et non vidi justum
derelictum, nee semen
ejus quaerens panem.
26 Tota die miseretur
et commodat : et semen
illius in benedictione erit.
27 Declina a malo, et
fac bonum : et inhabita in
saeculum saeculi.
28 Quia Dominus amat
judicium, et non derelin-
quet sanctos suos : in
aeternum conservabuntur.
Injusti punientur : et
semen impiorum peribit.
29 Justi autem heredi-
tabunt terram : et inhabi-
tabunt in saeculum saeculi
super eam.
30 Os justi meditabitur
sapientiam, et lingua ejus
loquetur judicium.
31 Lex Dei ejus incorde
ipsius : et non supplanta-
buntur gressus ejus.
32 Con?iderat peccator
24 Though he fall, he
shall not be cast away :
for the Lord upholdeth
him with his hand.
25 I have been young,
and now am old : and yet
saw I never the righteous
forsaken, nor his seed
begging their bread.
26 The righteous is ever
merciful, and lendeth : and
his seed is blessed.
27 Flee from evil, and
do the thing that is good :
and dwell for evermore.
28 For the Lord loveth
the thing that is right :
he forsaketh not his that
be godly, but they are
preserved for ever.
29 The unrighteous
shall be punished : as for
the seed of the ungodly, it
shall be rooted out.
30 The righteous shall
inherit the land : and dwell
therein for ever.
31 The mouth of the right-
eous is exercised in wis-
dom : and his tongue will
be talking of judgement.
32 The law of his God
is in his heart : and his
goings shall not slide.
33 The ungodly seeth
PSALM XXXVI-XXXVII. Day 7.
justum : et quaerit mortl-
ficare eum.
33 Dominus autem non
derelinquet eum in mani-
bus ejus : nee damnabit
eum cum judicabitur illi.
34 Exspecta Dominum
et custodi viam ejus : et
exaltabit te ut hereditate
capias terram : cum perie-
rint peccatores, videbis.
35 Vidi impium super-
exaltatum, et elevatum
sicut cedros Libani.
36 Et transivi, et ecce
non erat : et quaesivi eum,
et non est inventus locus
ejus.
37 Custodi innocen-
tiam, et vide aequitatem :
quoniam sunt reliquiae
homini pacifico,
SS Injusti autem dispe-
ribunt simul : reliquiae
impiorum interibunt.
39 Salus autem justorum
a Domino : et protector
eorum in tempore tribula-
tionis.
the righteous : and seeketh
occasion to slay him.
34 The Lord will not
leave him in his hand :
nor condemn him when
he is judged.
35 Hope thou in the
Lord, and keep his way,
and he shall promote thee,
that thou shalt possess the
land : when the ungodly
shall perish, thou shalt see
it.
36 I myself have seen
the ungodly in great
power : and flourishing
like a green bay tree.
37 I went by, and lo, he
was gone : I sought him,
but his place could no
where be found.
38 Keep innocency, and
take heed unto the thing
that is right : for that
shall bring a man peace
at the last.
39 As for the transgres-
sors, they shall perish to-
gether : and the end of
the ungodly is, they shall
be rooted out at the last.
40 But the salvation of
the righteous cometh of
the Lord : who is also
their strength in the time
of trouble.
Days PSAI.IM XXXVIT-XXXVITl
40 Et adjuvabil cos Do-
minus, et liberabit eos : et
eriiet eos a peccatoribus,
et salvabit eos : quia spe-
raverunt in eo.
41 And the Lord shall
stand by them, and save
them : he shall deliver
them from the ungodly,
and shall save them, be-
cause they put their trust
in him.
rSAl.MlS WWII.
I\ OMINE ne in furore
/ tuoarguasme,nequc
in ira tua corripias me.
3 Quoniam sagittae
tuae infixae sunt mihi :
et confirmasti super me
manum tuam.
4 Non est sanitas in
carne mea a facie irae tuae :
non est pax ossibus meis
a facie peccatorum meo-
rum.
5 Quoniam iniquitates
meae supergressae sunt
caput meum : et sicut onus
grave gravatae sunt super
me,
6 Putruerunt et cor-
ruptae sunt cicatrices
meae, a facie insipientiae
meae.
/Iftornlng tpca^cr.
I'SAl.M WW Mi.
IhoniH.--. Hr in furor--.
1) UT me not to rebuke,
O Lord, in thine
anger : neither chasten me
in thy heavy displeasure.
2 For thine arrows slick
fast in me : and thy hand
presseth me sore.
3 There is no health in
my flesh, because of thy
displeasure : neither is
there any rest in my bones,
by reason of my sin.
4 For my wickednesses
are gone o\er my head :
and are like a sore burden,
too heavy for me to bear.
5 Tvly wounds stink, and
are corrupt : through my
foolishness.
PSALM XXXVn-XXXVTfl. Dayk
7 Miser factus sum, et
curvatus sum usque in fi-
nem : tota die contristatus
ingrediebar.
8 Ouoniam lumbi mei
impleU sunt illusionibus :
et non est sanitas in carne
mea.
9 Afflictus sum, et hu-
miliatus sum nimis : rugie-
bam a gemitu cordis mei.
10 Uomine, ante te
omne desiderium meum :
et gemitus meus a te non
est absconditus.
1 1 Cor meum contur-
batum est. dereliquit me
virtus mea : et lumen ocu-
lorum meorum, et ipsum
non est mecum.
12 Amici mei, et proxi-
mi mei adversum me ap-
propinquaverunt, et stete-
runt.
Et qui juxta me erant,
de longe steterunt :
13 Et vim faciebant
qui quaerebant animam
meam.
Et qui inquirebant mala
mihijlocutisuntvanitates :
et dolos tota die medita-
bantur.
1 4 Ego autem tamquam
surdus non audiebam : et
6 I am brought into so
great trouble and misery :
that I go mourning all
the day long.
7 For my loins are filled
with a sore disease : and
there is no whole part in
my body.
8 I am feeble, and sore
smitten : I have roared
for the very disquietness
of my heart.
9 Lord, thou knowest
all my desire : and my
groaning is not hid from
thee.
10 My heart panteth,
my strength hath failed
me : and the sight of mine
eyes is gone from me.
11 My lovers and my
neighbours did stand
looking upon my trouble :
and my kinsmen stood
afar off.
12 They also that sought
after my life laid snares
for me : and they that
went about to do me evil
talked of wickedness, and
imagined deceit all the
day long.
13 As for me, I was like
a deaf man, and heard not :
Day 8. PSALM XXXVII-XXXVIII.
sicut mutus non apenens
OS suum.
15 Et factus sum sicut
homo non audiens : et non
habens in ore suo redar-
gutiones.
16 Ouoniam in te Do-
mine speravi : tu exaudies
me Domine Deus meus.
17 Quia dixi : Nequan-
do supergaudeant mihi
inimici mei : et dum com-
moventur pedes mei, super
me magna locuti sunt.
18 Ouoniam ego in fla-
gella paratus sum : et dolor
meus in conspectu meo
semper.
19 Ouoniam iniquitatem
meam annuntiabo : et co-
gitabo pro peccato meo.
20 Inimici autem mei
vivunt, et confirmati sunt
super me : et multiplicati
sunt qui oderunt me ini-
que.
21 Qui retribuunt mala
pro bonis, detrahebant
mihi : quoniam sequebar
bonitatem.
22 Ne derelinquas me
Domine Deus meus : ne
discesseris a me.
and as one that is dumb,
who doth not open his
mouth.
14 I became even as a
man that heareth not :
and in whose mouth are
no reproofs.
15 For in thee, O Lord,
have I put my trust : thou
shalt answer for me, O
Lord my God.
16 I have required that
they, even mine enemies,
should not triumph over
me : for when my foot
slipped, they rejoiced
greatly against me.
17 And I, truly, am set
in the plague : and my
heaviness is ever in my
sight.
1 8 For I will confess my
wickedness : and be sorry
for my sin.
19 But mine enemies
live, and are mighty : and
they that hate me wrong-
fully are many in number.
20 They also that reward
evil for good are against
me : because I follow the
thing that good is.
21 Forsake me not, O
Lord my God : be not thou
far from me.
PSALM XXXVIII-XXXIX. Day 8.
23 Intende in adjuto-
rium meum, DomineDeus
salutis meae.
22 Haste thee to help
me : O Lord God of my
salvation.
PSALMUS XXXVUL
I In finern, ipsi Idithun, Caiiti-
cum David.
DIXI, Custodiam vias
meas : ut non delin-
quam in lingua mea.
PosLii ori meo custodiam
cum consisteret peccator
adversum me.
3 Obmutui, et humilia-
tus sum, et silui a bonis :
et dolor meus renovatus
est.
4 Concaluit cor meum
intra me : et in medita-
tione mea exardescet ig-
nis.
5 Locutus sum in lingua
mea : Notum fac mihi IJo-
mine finem meum.
Et numerum dierum
meorum quis est : ut sciam
quid desit mihi.
6 Eccemensurabilespo-
suisti dies meos : et sub-
stantia mea tanquam ni-
hilum ante te.
PiSALM XXXIX.
Dixi^ custudiaiiL.
IS AID, I will take heed
to my ways : that I
offend not in my tongue.
2 I will keep my mouth
as it were with a bridle :
while the ungodly is in my
sight.
3 I held my tongue, and
spake nothing : I kept si-
lence, yea, even from good
words ; but it was pain
and grief to me.
4 My heart was hot with-
in me, and while I was
thus musing the fire kin-
dled : and at the last I
spake with my tongue ;
5 Lord, let me know
mine end, and the num-
ber of my days : that I
may be certified how long
I have to live.
6 Behold, thou hast
made my days as it were
a span long : and mine age
is even as nothing in re-
Day 8.
PSALM \XXVlli-XXXlX.
\'erumtamen univeisa
vanitas, omnis homo vi-
vens.
7 Verumtamen in ima-
gine pertransit homo : sed
et frustra conturbatur.
Thesaurizat : et ignorat
cui congregabit ea.
8 Et nunc quae est ex-
spectatio mea? nonne Do-
minus ? et substantia mea
apud te est.
9 Ab omnibus iniqui-
tatibus meis erue me : op-
probrium insipienti dedisti
me.
10 Obmutui, et non a-
perui OS meum, quoniam
tu fecisti :
1 1 Amove a me plagas
tuas.
12 Afortitudine manus
tuae ego defeci in increpa-
tionibus : propter iniquita-
tem corripuisti hominem.
Et tabescere fecisti sicut
araneam animam ejus :
verumtamen vane contur-
batur omnis homo.
13 Exaudi orationem
meam Domine, et depre-
cationem meam : auribus
percipe lacrymas meas.
Ne sileas : quoniam ad-
spect of thee ; and verily
ever)' man living is alto-
gether vanity.
7 For man walketh in a
vain shadow, and disquiet-
eth himself in vain : he
heapeth up riches, and
cannot tell who shall ga-
ther them.
8 And now, Lord, what
is my hope : truly my hope
is even in thee.
9 Deliver me from all
mine offences : and make
me not a rebuke unto the
foolish.
10 I became dumb, and
opened not my mouth :
for it was thy doing.
11 Take thy plague
away from me : I am even
consumed by the means of
thy heavy hand.
12 When thou with re-
bukes dost chasten man
for sin, thou makest his
beauty to consume away,
like as it were a moth fret-
ting a garment : every man
therefore is but vanity.
13 Hear my prayer, O
Lord, and with thine ears
consider my calling : hold
not thy peace at my tears.
14 For 1 am a stranger
PSALM XXXIX-XL
Day 8.
vena ego sum apud te, et
peregrinus, sicut omnes
patres mei.
14 Remitte mihi, ut re-
frigererpriusquam abeam,
et amplius non ero.
with thee : and a sojourn-
er, as all my fathers were.
15 O spare me a little,
that I may recover my
strength : before I go
hence, and be no more
PSALMUS XXXIX.
' In finem, Psalmus ipsi David
"L7 XSPECTAxNS ex-
*^ ^ spectavi Dominum,
et intendit mihi.
3 Et exaudivit preces
meas : et eduxit me de
lacu miseriae, et de luto
faecis.
Et statuit super petram
pedes meos : et direxit
gressus meos.
4 Et immisit inosmeum
canticum novum, carmen
Deo nostro.
Videbunt multi, et time-
bunt : et sperabunt in Do-
mino.
5 Beatus vir cujus est
nomen Domini spes ejus :
et non respexit in vanita-
tes et insanias falsas.
6 MultafecistituDomi-
ne Deub mens mirabilia
PSALM XL.
Exspccians cxspcciavi.
T WAITED patiently for
* the Lord : and he in-
clined unto me, and heard
my calling.
2 He brought me also out
of the horrible pit, out of
the mire and clay : and
set my feet upon the rock,
and ordered my goings.
3 And he hath put a
new song in my mouth :
even a thanksgiving unto
our God.
4 Many shall see it, and
fear : and shall put their
trust in the Lord.
5 Blessed is the man
that hath set his hope in
the Lord : and turned not
unto the proud, and to such
as go about with lies.
6 O Lord my God , great
are the wondrous works
Day S.
PSAL.AI XXXIX-XI..
tua : et cogitationibiis tuis
non est qui similis sit tibi.
Annuntiavi et locutus
sum : multiplicati sunt
super numerum.
7 Sacrificium et obla-
tionem noluisti : aures au-
tem perfecisti mihi.
Holocaustum et pro pec-
cato non postulasti :
8 Tunc dixi, Ecce ve-
nio.
In capite libri scriptum
est de me,
9 Ut facerem volunta-
tem tuam : Deus meus
volui, et legem tuam in
medio cordis mei.
10 Annuntiavijustitiam
tuam in ecclesia magna,
ecce labia mea non prohi-
bebo : Domine tu scisti.
II Justitiam tuam non
abscond i in corde meo :
veritatem tuam et salutare
tuum dixi.
Xon abscondi miseri-
which thou hast done, like
as be also thy thoughts
which are to us-\vard :
and yet there is no man
that ordereth them unto
thee.
7 If I should declare
them, and speak of them :
they should be more than
I am able to express.
8 Sacrifice, and meat-
offering, thou wouldest
not : but mine ears hast
thou opened.
9 Burnt-offerings, and
sacrifice for sin, hast thou
not required : then said I,
Lo, I come.
10 In the volume of the
book it is written of me,
that I should fulfil thy will,
O my Ciod : 1 am content
to do it ; yea, thy law is
within my heart.
11 I have declared thy
righteousness in the great
congregation : lo, I will
not refrain my lips, O
Lord, and that thou know-
est.
12 I have not hid thy
righteousness within my
heart : my talk hath been
of thy truth, and of thy
salvation.
13 I have not kept back
PSAL.M XXXIX-XL.
Day .^.
cordiam tuam, et veritatem
tuam a concilio multo.
12 Tu autem Domine
ne longe facias misera-
tiones tuas a me : miseri-
cordia tua et Veritas tua
semper susceperunt me.
13 Ouoniam circumde-
derunt me mala, quorum
non est numerus : com-
prehenderunt me iniqui-
tates meae, et non potui
ut viderem.
Multiplicatae sunt super
capillos capitis mei : et
cor meum dereliquit me.
14 Complaceattibi Do-
mineuteruasme : Domine,
ad adjuvandum me re-
spice.
15 Confundantur et re-
vereantur simul, qui quae-
runt animam meam, ut
auferant eam.
Convertantur retror-
sum, et revereantur qui
volunt mihi mala.
16 Ferant confestim
confusion em suam, qui
dicunt mihi : Euge, euge.
17 Exsultent et lae-
tentur super te omnes
quaerentes te ; et dicant
thy loving mercy and
truth : from the great
congregation.
14 Withdraw not thou
thy mercy from me, O
Lord : let thy loving-kind-
ness and thy truth ahvay
preserve me.
15 For innumerable
troubles are come about
me : my sins have taken
such hold upon me that I
am not able to look up :
yea, they are more in
number than the hairs of
my head, and my heart
hath failed me.
16 O Lord, let it be thy
pleasure to deliver me :
make haste, O Lord, to
help me,
17 Let them be asham-
ed, and confounded to-
gether, that seek after my
soul todestroy it : let them
be driven backward, and
put to rebuke, that wish
me evil.
18 Let them be deso-
late, and rewarded with
shame : that say unto me.
Fie upon thee, fie upon
thee.
19 Let all those that
seek thee be joyful and
glad in thee : and let such
Day 8.
PSALM XL-XLI.
semper, Magnificetur Do-
minus, qui diligunt salu-
tare tuum.
i8 Egoautemmendiciis
sum et pauper : Dominus
soUicitus est mei.
Adjutor meus et pro-
tector meus tu es : Deus
meus ne tardaveris.
as love thy salvation say
alway, The Lord be prais-
ed.
20 As for me, I am poor
and needy : but the Lord
careth for me.
21 Thou art my helper
and redeemer : make no
long tarrying, O my God.
PSALM US XL.
1 In linem, Psalmus ipsi iJaviil,
BEATUS qui intelligit
super egenum et pau-
perem : in die mala libera-
bit eum Dominus.
3 Dominus conservet
eum, et vivificet eum, et
beatum faciat eum in ter-
ra : et non tradat eum in
animam inimicorum ejus.
4 Dominus opem ferat
illi super lectum doloris
ejus : universum stratum
ejus versasti in infirmitate
ejus.
5 Ego dixi, Domine
miserere mei : sana ani-
mam meam, quia peccavi
tibi.
6 Ininiici mei dixerunt
jSvening prater,
l\sALAI XLi.
Beat us qui inielligit,
T>LESSED is he that
I ) considereth the poor
and needy : the Lord shall
deliver him in the time of
trouble.
2 The Lord preserve
him, and keep him alive,
that he may be blessed
upon earth : and deliver
not thou him into the will
of his enemies.
3 The Lord comfort
him, when he lieth sick
upon his bed : make thou
all his bed in his sickness.
4 I said, Lord, be mer-
ciful unto me : heal my
soul, for I have sinned
against thee.
5 Mine enemies speak
PSALM XL-XLI.
Day 8.
mala mihi : Ouando mo-
rietur, et peribit nomen
ejus ?
7 Et si ingrediebatur
ut videret, vana loqueba-
tur, cor ejus congregavit
iniquitatem sibi.
Egrediebatur foras et
loquebatur
8 In idipsum.
Adversum me susurra-
bunt omnes inimici mei :
adversum me cogitabant
mala mihi.
9 Verbum iniquum con-
stituerunt adversum me :
Numquid qui dormit non
adjiciet ut resurgat?
10 Etenim homo pacis
meae, in quo speravi : qui
edebat panes meos, mag-
nificavit super me sup-
plantationem.
11 Tu autem Domine
miserere mei, et resuscita
me : et retribuam eis.
12 In hoc cognovi quo-
niam voluisti me : quo-
niam non gaudebit inimi-
cus mens super me.
13 Me autem propter
innocentiam suscepisti : et
confirmasti me in con-
spectu tuo in aeternum.
evil of me : when shall he
die, and his name perish .-
6 And if he come to see
me, he speaketh vanity :
and his heart conceiveth
falsehood within himself,
and when he cometh forth
he telleth it.
7 All mine enemies
whisper together against
me : even against me do
they imagine this evil.
8 Let the sentence of
guiltiness proceed against
him : and now that he
lieth, let him rise up no
more.
9 Yea, even mine own
familiar friend, whom I
trusted : who did also eat
of my bread, hath laid
great wait for me.
10 But be thou merci-
ful unto me, O Lord :
raise thou me up again,
and I shall reward them.
11 By this I know thou
favourest me : that mine
enemy doth not triumph
against me.
12 And when I am in
my health, thou upholdest
me : and shalt set me be-
fore thv Jace for e\ er.
Day 8.
PSALM XLl-XLII
14 BenedictusDominus
Deus I srael a saeculo,et us-
que in saeculum : fiat, fiat.
13 Blessed be the Lord
Ciod of Israel : world with-
out end. Amen.
PSALM US XLI.
1 In finem, IntellectusfiliisCore.
r")UEMADMODUM
\^ desiderat cervus ad
fontes aquarum : ita desi-
derat anima mea ad te
Deus.
3 Sitivit anima mea ad
Deum fortem vivum :
quando veniam et ap-
parebo ante faciem Dei ?
4 Fuerunt mihi lacry-
mae meae panes die ac
nocte, dum dicitur mihi
quotidie : L^bi est Deus
tuus ?
5 Haecrecordatussum,
et eflfudi in me animam
meam : quoniam transibo
in locum tabernaculi ad-
mirabilis, usque ad do-
mum Dei ;
In voce exsultationis et
confessionis : sonus epu-
lantis.
6 Ouare tristis es anima
mea ? et quare conturbas
me?
Spera in Deo, quoniam
PSALM XL II.
Quemadmodufn.
"T I KE as the hart desireth
*^ - the water-brooks :
so longeth my soul after
thee, O God.
2 My soul is athirst for
God, yea, even for the
living God : when shall I
come to appear before the
presence of God ?
3 My tears have been
my meat day and night :
while they daily say unto
me. Where is now thy
God ?
4 Now when I think
thereupon, I pour out my
heart by myself : for I
went with the multitude,
and brought them forth
into the house of God ;
5 In the voice of praise
and thanksgiving : among
such as keep holy-day.
6 Why art thou so full
of heaviness, O my soul :
and why art thou so dis-
quieted within me ?
7 Put thy trust in God :
PSALM XLI-XUI.
Day 8.
adhuc confiteborilli : saln-
tare vultus mei,
7 Et Deus meus.
Ad meipsum aninia mea
conturbata est : propterea
memor ero tui de terra
Jordanis, et Hermoniim a
monte modico.
8 Abyssus abyssum in-
vocat, in voce cataracta-
rum tuarum.
Omnia excelsa tua, et
fluctus tui super me trans-
ierunt.
9 In die mandavit
Dominus misericordiam
suam : et nocte canticum
ejus.
Apud me oratio Deo
vitae meae.
10 Dicam Deo : Sus-
ceptor meus es,
Ouare oblitus es mei ?
et quare contristatus ince-
do, dum affligit me inimi-
cus ?
11 Dum confringuntur
ossa mea, exprobraverunt
mihi qui tribulant me ini-
mici mei ;
Dum dicunt mihi per
singulos dies : Ubi est
Deus tuus ?
for I will yet give him
thanks for the help of his
countenance.
8 My God, my soul is
vexed within me : there-
fore will I remember thee
concerning the land of
Jordan, and the little hill
of Hermon.
9 One deep calleth an-
other, because of the noise
of the water-pipes : all
thy waves and storms are
gone over me.
10 The Lord hath
granted his loving-kind-
ness in the day-time : and
in the night-season did I
sing of him, and made my
prayer unto the God of
my life.
11 I will say unto the
God of my strength, Why
hast thou forgotten me :
why go I thus heavily,
while the enemy oppress-
eth me ?
12 My bones are smit-
ten asunder as with a
sword : while mine ene-
mies that trouble me cast
me in the teeth :
13 Namely, while they
say daily unto me : Where
is now thy God ?
Day 8.
PSAI.INI XLII-XrjIl
12 Quare tristis es ani-
ma mea ? et quare con-
tiirbas me ?
Spera in Deo, quoniam
adhuc confiteborilli : salu-
tare vultus mei, et Deus
mens.
14 Why art thou so
vexed, O my soul : and
why art thou so disquieted
within me ?
15 O put thy trust in
God : for I will yet thank
him, which is the help of
my countenance, and my
God.
PSALMUS XLil.
I Psaliiius David
T UDICA me Deus, et
/ discernecausammeam
" de gente non sancta, ab
homine iniquo et doloso
erue me.
2 Quia tu es Deus for-
titudo mea : quare me
repulisti ? et quare tristis
incedo, dum affligit me
inimicus ?
et veritatem tuam : ipsa
mededuxerunt,et adduxe-
runt in montem sanctum
tuum, et in tabernacula
tua.
4 Et introibo ad altare
Dei : ad Deum qui laeti-
ficat juventutem meam.
Confitebor tibi in citha-
ra, Deus, Deus meus :
PSALM XLIII.
Jiidica me^ Deus.
/ ^IVE sentence with
V I me, O God, and de-
fend my cause against the
ungodly people : O deliver
me from the deceitful and
wicked man.
2 For thou art the God
of my strength, why hast
thou put me from thee :
and why go I so heavily,
while the enemy oppress-
eth me ?
3 O send out thy light
and thy truth, that they
may lead me : and bring
me unto thy holy hill, and
to thy dwelling.
4 And that I may go
unto the altar of God, even
unto the God of my joy
and gladness : and upon
the harp will I give thanks
PSALM XLIII XLIV
Day
5 Quare tristis es ani-
ma mea? et quare con-
turbas me :
Spera in Deo, quoniam
adhucconfiteborilli : salu-
tare vultus mei, et Deus
mens.
unto thee, O God. my
Cod.
5 Why art thou so
heavy, O my soul : and
why art thou so disquieted
within me ?
6 O put thy trust in
God : for I will yet give
him thanks, which is rhe
help of my countenance,
and my God.
I'SALMUS XLIII.
1 In finem, filiis Cof mi intr'l
Inctuni.
DEUS auribus nostris
audivimus : patres
nostri annuntiaverunt no-
bis.
Opus quod operatus es
in diebus eorum : et in
diebus antiquis.
3 Manus tua gentes
disperdidit, et plantasti
eos : afflixisti populos, et
expulisti eos :
4 Xec enim in gladio
suo possederunt terram,
et brachium eorum non
salvavit eos :
Sed dextera tua, et bra-
/nboming iprager.
PSALM XLI\.
J^eus, aurihits.
\\^Y. have heard with
\ \ our ears, O God,
our fathers have told us :
what thou hast done in
their time of old :
2 How thou hast driven
out the heathen with thy
hand, and planted them
in : how thou hast de-
stroyed the nations, and
cast them out.
3 For they gat not the
land in possessionthrough
their own sword : neither
was it their own arm that
helped them ;
4 But thy right hand,
Dav 9.
PSAOi xLiii xr.n
chium tuiim, et illuminatio
vultus tui : quoniam com-
placuisti in eis.
5 Til es ipse rex meus
et Deus meus : qui man-
das salutes Jacob.
6 In te inimicos nostros
ventilabimus cornu, et in
nomine tuo spernemus in-
surgentes in nobis.
7 Non enim in arcu
meo sperabo : et gladius
meus non salvabit me.
8 Salvasti enim nos de
affligentibus nos ret odien-
tes nos confudisti.
9 In Deo laudabimur
tota die : et in nomine tuo
confitebimur in saeculum.
10 Nunc autem repu-
listi et confudisti nos : et
non egredieris Deus in
virtutibus nostris.
11 Avertisti nos retror-
sum post inimicos nostros :
et qui oderunt nos diri-
piebant sibi.
12 Dedisti nos tam-
quam oves escarum : et in
gentibus dispersisti nos.
and thine arm, and the
light of thy countenance :
because thou hadst a
favour unto them.
5 Thou art my King, O
God : send help unto Jacob.
6 Through thee will we
overthrow our enemies :
and in thy Name will we
tread them under, that
rise up against us.
7 For I will not trust in
my bow : it is not my
sword that shall help me ;
8 But it is thou that
savest us from our ene-
mies : and puttest them
to confusion that hate us.
9 We make our boast
of God all day long : and
will praise thy Name for
ever.
10 But now thou art far
off, and puttest us to con-
fusion :and goest not forth
with our armies.
11 Thou makest us to
turn' our backs upon our
enemies : so that they
which hate us spoil our
goods.
12 Thou lettest us be
eaten up like sheep : and
hast scattered us among
the heathen.
PSALM XLIII XLJV
iJ.w 9.
13 \'endidisti populum
tuum sine pretio : et non
fuit multitudo in commu-
tationibus eorum.
14 Posuisti nos oppro-
brium vicinis nostris, sub-
sannationem et derisum
his qui sunt in circuitu
nostro.
15 Posuisti nos in simi-
litudinem gentibus : com-
motionem capitis in po-
pulis.
16 Tota die verecundia
mea contra me est, et
confusio faciei meae co-
operuit me.
17 A voce exprobrantis
et obloquentis : a facie ini-
mici et persequentis.
18 Haec omnia vene-
runt super nos, nee obliti
sumus te : et inique non
egimus in testamento tuo.
19 Et non recessit retro
cor nostrum : et declinasti
semitas nostras a via tua :
20 Ouoniam humiliasti
nos in loco afflictionis,
et cooperuit nos umbra
mortis.
13 Thou sellest thy peo-
ple for nought : and takest
no money for them.
14 Thou makest us to
be rebuked of our neigh-
bours : to be laughed to
scorn, and had in derision
of them that are round
about us,
15 Thou makest us to
be a by-word among the
heathen : and that the
people shake their heads
at us.
16 Myconfusion is daily
before me : and the shame
of my face hath covered
me ;
17 For the voice of the
slanderer and blasphemer:
for the enemy and aven-
ger.
18 And though all this
be come upon us, yet do
we not forget thee : nor be-
have ourselves frowardly
in thy covenant.
19 Our heart is not
turned back : neither our
steps gone out of thy way ;
20 No, not when thou
hast smitten us into the
place of dragons ; and co-
vered us with the shadow
of death.
Day o
]'<.\1.AI WAX XI. \
21 Si obliti sumus no-
men Uei nostri, et si
expand! mus manus no-
stras ad deum alienum :
22 Nonne Deiis rcqui-
ret ista ? Ipse enim novit
abscondita cordis.
Quoniam propter te
mortificamur tota die :
aestimati sumus sicut oves
occisionis.
23 Exsurge, quare ob-
dormis Domine ? exsurge.
et ne repellas in finem.
24 Ouare faciem tuam
avertis, oblivisceris ino-
piae nostrae et tribulatio-
nis nostrae ?
25 Quoniam humiliata
est in pulvere anima no-
stra : conglutinatus est in
terra venter noster.
26 Exsurge Domine,
adjuva nos : et redime nos
propter nomen tuum.
21 If we have forgotten
the Name of our God, and
holden up our hands to
any strange god : shall not
God search it out ? for he
knoweth the very secrets
o*" the heart.
22 For thy sake also are
we killed all the day long :
and are counted as sheep
appointed to be slain.
23 Up,Lord,whysleep-
est thou : awake, and be
not absent from us for
ever.
24 Wherefore hidest
thou thy face : and for-
gettest our misery and
trouble ?
25 P^or our soul is
brought low, even unto the
dust : our belly cleaveth
unto the ground.
26 Arise, and help us :
and deliver us for thy
mercy's sake.
PSALMUS XLIW
1 In finem, pro iis qui rommu-
talmntiir, filiis Core, ad intflle
•■lum, Canticum yjro 'lil'^ctd
ERUCTAVIT cor
' meum verbum bo-
num : dico ego opera mea
regi.
PSALM XLV.
Rructavit cor vieuni.
^/TY heart is inditing
. 1 of a good matter : 1
speak of the things which
I have made unto the
King.
PSALM XL1V-XL\
Day 0.
Lingua mea calamus scri-
bae velociter scribentis.
3 Speciosus forma prae
filiis hominum, diffusa est
gratia in labiis tuis : pro-
pterea benedixit te Deus
in aeternum.
4 Accingere gladio tuo
super femur tuum, poten-
tissime.
5 Specie tua et pulchri-
tudine tua intende, pros-
pere precede, et regna,
J^ropter veritatem et
mansuetudinem, et justi-
tiam : et deducet te mira-
biliter dextera tua.
6 Sagittae tuae acutae,
populi sub te cadent, in
corda inimicorum regis.
7 Sedes tua Deus in
saeculum saeculi : virga
directionis virga regni tui.
8 Dilexisti justitiam et
odisti iniquitatem : pro-
pterea unxit te Deus Deus
tuus oleo laetitiae prae
consortibus tuis.
9 Myrrha, et gutta, et
2 My tongue is the pen:
of a ready writer.
3 Thou art fairer than
the children of men : full
of grace are thy lips, be-
cause God hath blessed
thee for ever.
4 Gird thee with thy
sword upon thy thigh, O
thou most Mighty : ac-
cording to thy worship and
renown.
5 Good luck have thou
with thine honour : ride
on, because of the word
of truth, of meekness, and
righteousness : and thy
right hand shall teach thee
terrible things.
6 Th)' arrows are very
sharp, and the people shall
be subdued unto thee :
even in the midst among
the King's enemies.
7 Thy seat, O God, en-
dureth for ever : the scep-
tre of thy kingdom is a
right sceptre.
8 Thouhast loved right-
eousness, and hated ini-
quity : wherefore God,
even thy God, hath a-
nointed thee with the oil
of gladness above thy
fellows.
9 All thy garments smell
AV 9.
PSALM X[J\'-XL\'
casia a vestimentis tuis,
a domibus eburneis : ex
quibus delectaverunt te
10 Filiae regum in ho-
nore tuo.
Astitit regina a dextris
tuis in vestitu deaurato :
circumdata varietate.
1 1 Audi filia, et vide, et
inclina aurem tuam : et
obliviscere populum tuum.
et domum patris tui.
12 Et concupiscet rex
decorem tuum : quoniam
ipse est Dominus Deus
tuus, et adorabunt eum.
13 Et filiae Tyri in mu-
neribus vultum tuum de-
precabuntur : omnes divi-
les plebis.
14 Omnis gloria ejus
filiae regis ab intus, in fim-
briis aureis
15 Circumamictavarie-
tatibus.
Adducentur regi virgi-
nes post eam : proximae
ejus afferentur tibi.
16 Afferentur in laetitia
of myrrh, aloes, and cassia:
out of the ivory palaces,
whereby they have made
thee glad.
10 Kings' daughters
were among thy honour-
able women : upon thy
right hand did stand the
queen in a vesture of gold,
wrought about with divers
colours.
11 Hearken, O daugh-
ter, and consider, incline
thine ear : forget also
thine own people, and thy
father's house.
12 So shall the King-
have pleasure in thy beau-
ty: for he is thy Lord God,
and worship thou him.
13 And the daughter of
Tyre shall be there with a
gift : like as the rich also
among the people shall
make their supplication
before thee.
14 The King's daughter
is all glorious within : her
clothing isof wroughtgold.
1 5 She shall be brought
unto the King in raiment
of needle-work : the virgins
that be her fellows shall
bear her company, and
shall be brought unto thee.
16 With joy and glad-
PSALM XLV-XLVI.
Day
et exsultatione : adducen-
tur in templum regis.
17 Propatribustuisnati
sunt tibi filii : constitues
eosprincipes superomnem
terram.
18 Memores erunt no-
minis tui in omni genera-
tione et generationem.
Propterea populi confi-
tebunturtibi in aeternum :
et in saeculum saeculi.
ness shall they be brought :
and shall enter into the
King's palace.
17 Instead of thy fathers
thou shalt have children :
whom thou mayest make
princes in all lands.
18 I will remember thy
Name from one generation
to another : therefore shall
the people give thanks
unto thee, world without
end.
PSALMUS XLV.
I In fjnrtn, (iliis Core pro ai-
canis, Psalnms.
DEUS noster refugium
et virtus : adjutor in
tribulationibus quae inve-
nerunt nos nimis.
3 Propterea non time-
bimus dum turbabitur
terra : et transferentur
montes in cor maris.
4. Sonuerunt, et turba-
tae sunt aquae eorum :
conturbati sunt montes in
fortitudine ejus.
5 Fluminis impetus
laetificat civitatem Dei :
sanctificavit tabernacu-
lum suum Altissimus.
PSALM XLVI.
Deus Hosier rcfui^iiuii.
(^ OD is our hope and
J strength : a ver)' pre-
sent help in trouble.
2 Therefore will we not
fear, though the earth be
moved : and though the
hills be carried into the
midst of the sea.
3 Though the waters
thereof rage and swell :
and though the mountains
shake at the tempest of the
same.
4 The rivers of the flood
thereof shall make glad the
city of God : the holy place
of the tabernacle of the
most Highest.
Day 9.
PSALM XLV-XLVI.
6 Deus in medio ejus,
non commovebilur : adju-
vabit earn Deus mane
diluculo.
7 Conturbatae sunt
gentes, et inclinata sunt
regna : dedit vocem suam,
mota est terra.
8 Dominus virtutum
nobiscum : susceptor no-
ster Deus Jacob.
9 Venite, et videte
opera Domini, quae posuit
prodigia super terram :
10 Auferensbelia usque
ad finem terrae.
Arcum conteret, et con-
fringet arma:et scuta com-
buret igni :
11 Vacate, et videte
quoniam ego sum Deus :
exaltabor in gentibus, et
exaltabor in terra.
12 Dominus virtutum
nobiscum : susceptor no-
ster Deus Jacob.
5 God is in the midst of
her, therefore shall she not
be removed : God shall
help her, and that right
early.
6 The heathen make
much ado, and the king-
doms are moved : but God
hath shewed his voice,
and the earth shall melt
away.
7 The Lord of hosts is
with us : the God of Jacob
is our refuge.
8 O come hither, and
behold the works of the
Lord : what destruction
he hath brought upon the
earth.
9 He maketh wars to
cease in all the world : he
breaketh the bow, and
knappeth the spear in
sunder, and burneth the
chariots in the fire.
10 Be still then, and
know that I am God : I
will be exalted among the
heathen, and I will be
exalted in the earth.
1 1 The Lord of hosts is
with us : the God of Jacob
is our refuge.
PSALM XLVI-XLVII.
Dav 9,
PSALM US XLVL
I In finein, pro filiis Core, Psal-
mus.
OMNES gentes plau-
dite manibus : jubi-
late Deo in voce exsulta-
tionis.
3 Ouoniam Dominus
excelsus, terribilis : Rex
magnus super omnem ter-
rain.
4 Subjecit populos no-
bis : et gentes sub pedibus
nostris.
5 Elegit nobis heredi-
tatem suam : speciem Ja-
cob, quam dilexit.
6 Ascendit Deus in ju-
bilo : et Dominus in voce
tubae.
7 Psallite Deo nostro,
psallite : psallite Regi no-
stro, psallite.
8 Ouoniam Rex omnis
terrae Deus : psallite sa-
pienter.
9 Regnabit Deus super
gentes : Deus sedet super
sedem sanctam suam.
lEvcning prater.
PSALM XLVlj.
O nines g€7itcs, pi audit c.
OCLAP your hands
together, all ye peo-
ple : O sing unto God with
the voice of melody.
2 For the Lord is high,
and to be feared : he is
the great King upon all
the earth.
3 He shall subdue the
people under us : and the
nations under our feet.
4 He shall choose out an
heritage for us : even the
worship of Jacob, whom
he loved.
5 God is gone up with
a merry noise : and the
Lord with the sound of
the trump.
6 O sing praises, sing
praises unto our God : O
sing praises, sing praises
unto our King.
7 For God is the King
of all the earth : sing ye
praises with understand-
ing.
8 God reigneth over the
heathen : God sitteth up-
on his holy seat.
D/
AY 0.
PSAT.M XLVII-XLVIII.
lo Principespopulorum
congregati sunt cum Deo
Abraham : quoniam dii
fortes terrae vehementer
elevati sunt.
9 The princes of the
people are joined unto the
people of the God of
Abraham : for God, which
is very high exalted, doth
defend the earth, as it
were with a shield.
rSALMUS XLVII.
I I'salmus Catitiri filiis Cnrr
sccumla sabbati.
MAGNUS Dominus,
et laudabilis nimis,
in civitate Dei nostri, in
monte sancto ejus.
3 Fundatur exsultatio-
ne universae terrae mons
Sion, latera aquilonis, ci-
vitas Regis magni.
4 Deus in domibus e-
jus cognoscetur, cum su-
scipiet eam.
5 Quoniam ecce reges
terrae congregati sunt :
convenerunt in unum.
6 Ipsi videntes sic ad-
mirati sunt, conturbati
sunt, commoti sunt :
7 Tremor apprehendit
eos.
Ibi dolores ut parturien-
tis.
PSALM XLVII 1.
.Uifj^jnrs' Do))iiinis.
r^ REAT is the Lord,
^ ^ and highly to be
praised : in the city of our
God, even upon his holy
hill.
2 The hill of Sion is a
fair place, and the joy of
the whole earth : upon the
north-side lieth the city of
the great King : God is
well known in her palaces
as a sure refuge.
3 P^or lo, the kings of
the earth : are gathered,
and gone by together.
4 They marvelled to
see such things : they
were astonished, and sud-
denly cast down.
5 Fear came there upon
them, and sorrow ; as
upon a woman in her
travail.
PSAL.Af xr.vji-xrAMii,
I)
\v 9.
8 In spiritLi vehementi
conteres naves Tharsis.
9 Sicut audivimus, sic
vidimus in civitate Domi-
ni virtutum, in civitate
Dei nostri : Deus funda-
vit eam in aeternum.
10 Suscepimus Deus
misericordiam tuam, in
medio templi tui.
11 Secundum nomen
tuum Deus, sic et laus tua
in fines terrae : justitia
plena est dextera tua.
12 Laetetur mons Sion,
et exsultent filiae Judae.
propter judicia tua Do-
mine.
13 Circumdate Sion, et
complectimini eam : nar-
rate in turribus ejus.
14 Ponite corda vestra
in virtute ejus : et distri-
buite domos ejus, ut enar-
retis in progenie altera.
15 Quoniam hie est De-
us, Deus noster in aeter-
num, et in saeculum sae-
culi : ipse reget nos in
saecula.
6 Thou shalt break the
ships of the sea : through
the east-wind.
7 Like as we have
heard, so have we seen in
the city of the Lord of
hosts, in the city of our
God : God upholdeth the
same for ever.
8 We wait for thy
loving-kindness, O God :
in the midst of thy temple.
9 O God, according to
thy Name, so is thy praise
unto the world's end : thy
right hand is full of right-
eousness.
10 Let the mount Sion
rejoice, and the daughter
of Judah be glad : because
of thy judgements.
11 Walk about Sion,
and go round about her ;
and tell the towers there-
of.
12 Mark well her bul-
warks, set up her houses :
that ye may tell them that
come after.
13 For this God is our
God for ever and ever :
he shall be our guide
unto death.
Day 9. PSALIM XLVIIT-XLTX.
l^SALMUS XLVm.
I In linpin, filiis ("on- Psalmu*
AUDITE haec omnes
^ V gentes : auribus per-
cipite omnes, qui habita-
tis orbem :
3 Ouique terrigenae. et
filii hominum : simul in
unum dives et pauper.
4 Os meiim loquetur
sapientiam : et meditatio
cordis mei prudentiam.
5 Inclinabo in parabo-
lani aurem meam : ape-
riam in psalterio propo-
sitionem meam.
6 Cur timebo in die
mala ? iniquitas calcanei
mei circumdabit me :
7 Qui confidunt in vir-
tute sua et in multitudine
divitiarum suarumglorian-
tur.
8 Frater non redimit,
redimet homo : non dabit
Deo placationem suam.
9 Et pretium redemp-
PSALM XLIX.
. luditc haec, omnes.
f^ HEAR ye this, all ye
^ ^ people : ponder it
with your ears, all ye that
dwell in the world ;
2 High and low. rich
and poor : one with an-
other.
3 My mouth shall speak
of wisdom : and my heart
shall muse of under-
standing.
4 I will incline mine ear
to the parable : and shew
my dark speech upon the
harp.
5 Wherefore should I
fear in the days of wicked-
ness : and when the
wickedness of my heels
compasseth me round
about ?
6 There be some that
put their trust in their
goods : and boast them-
selves in the multitude of
their riches.
7 But no man may de-
liver his brother : nor make
agreement unto God for
him :
8 For it cost more to
PSALM XLVIir-XLIX
tionis animae suae : et
laborabit in aeternum,
10 Et vivet adhuc in
finem.
11 Xon videbit interi-
tum, cum viderit sapientes
morientes : simul insi-
piens, et stultus peribunt.
Et relinquent alienis di-
vitias suas :
12 Et sepulcra eorum
domus illorum in aeter-
num.
Tabernacula eorum in
progenie et progenie : vo-
caverunt nomina sua in
terris suis.
13 Et homo, cum in ho-
nore esset, non intellexit :
comparatus est jumentis
insipientibus, et similis fa-
ctus est illis.
14 Haec via illorum
scandalum ipsi : et postea
in ore suo complacebunt.
15 Sicut oves in infer-
no positi sunt : mors de-
pascet eos.
Et dominabuntur eorum
justi in matutino : et auxi-
lium eorum veterascet in
inferno a gloria eorum.
Day 9.
redeem their souls : so
that he must let that alone
for ever ;
9 Yea, though he live
long : and see not the
gra\e.
10 For he seeth that
wise men also die, and
perish together : as well
as theignorant and foolish,
and leave their riches for
other.
11 And yet they think
that their houses shall
continue for ever : and
that their dwelling-places
shall endure from one
generation to another ;
and call the lands after
their own names.
12 Nevertheless, man
will not abide in honour :
seeing he may be compared
unto the beasts that perish;
this is the way of them.
13 This is their foolish-
ness : and their posterity
praise their saying.
14 They lie in the hell
like sheep, death gnaweth
upon them, and the right-
eous shall have domination
over them in the morning :
their beauty shall consume
in the sepulchre out of
their dwelling.
Day 10.
PSALM XLIX-L.
1 6 Verunitamen Deus
rediniet an imam meam de
manu inferi, cum accepe-
rit me.
1 7 Ne timueris cum di-
ves factus fuerit homo : et
cum multiplicata fuerit
gloria domus ejus.
1 8 Ouoniam cum inter-
ierit, non sumet omnia :
neque descendet cum eo
gloria ejus.
19 Quia anima ejus in
vita ipsius benedicetur :
confitebitur tibi cum benc-
feceris ei.
20 Introibit usque in
progenies patrumsuorum :
et usque in aeternum non
videbit lumen.
21 Homo, cum in ho-
nore esset, non intellexit :
comparatus est jumentis
insipientibus, et similis
factus est illis.
15 But Cod hath deli-
vered my soul from the
place of hell : for he shall
receive me.
16 Be not thou afraid,
though one be made rich :
or if the glory of his house
be increased ;
17 For he shall carry
nothing away with him
when he dieth : neither
shall his pomp follow him.
18 For while he lived,
he counted himself an
happy man : and so long
as thou doest well unto
thyself, men will speak
good of thee.
19 He shall follow the
generation of his fathers :
and shall never see light.
20 Man being in honour
hath no understanding :
but is compared unto the
beasts that perish.
IPSALMU.S XLIX.
/ I'^aliim-. Asapii.
DEUS deorum Domi-
nus locutus est : et
vocavit terram,
PSALM L.
Dcus dcoruin.
^HE Lord, even the
most mighty God,
hath spoken : and called
1
PSALM XLIX-L
Day
A solis ortu usque ad
occasum :
2 Ex Sion species de-
coris ejus.
3 Deus manifeste ve-
niet : Deus noster et non
silebit.
Ignis in conspectu ejus
exardescet : et in circuitu
ejus tempestas valida.
4 Advocabit caelum de-
sursuni : et terram discer-
nere populum suum.
5 Congregate illi san-
ctos ejus : qui ordinant te-
stamentum ejus super sa-
crificia.
6 Etannuntiabuntcaeli
justitiam ejus : quoniam
Deus judex est.
7 Audi populus meus,
et loquar : Israel, et tes-
tificabor tibi : Deus Deus
tuus ego sum.
8 Non in sacrificiis tuis
arguam te : holocausta
autem tua in conspectu
meo sunt semper.
9 Non accipiam de do-
mo tua vitulos : neque de
gregibus tuis hircos.
the world, from the rising
up of the sun, unto the
going down thereof.
2 Out of Sion hath God
appeared : in perfect
beauty.
3 Our God shall come,
and shall not keep silence :
there shall go before him
a consuming fire, and a
mighty tempest shall be
stirred up round about him.
4 He shall call the hea-
ven from above : and the
earth, that he may judge
his people.
5 Gather my saints to-
gether unto me : those that
have made a covenant
with me with sacrifice.
6 And the heaven shall
declare his righteousness :
for God is Judge himself.
7 Hear, O my people,
and I will speak : I myself
will testify against thee, O
Israel ; for I am God, even
thy God.
S I will not reprove thee
because of thy sacrifices,
or for thy burnt-ofiferings :
because they were not
alway before me.
9 I will take no bullock
out of thine house : nor
he-goat out of thy folds.
Day 10.
PSALM XLIX-L.
10 Ouoniam meae sunt
omnes ferae silvarum, jii-
menta in montibus et
boves.
11 Cognovi omnia vo-
latilia caeli : et pulchii-
tudo agri mecum est.
12 Si esuriero, non di-
cam tibi : meus est enim
orbis terrae, et plenitude
ejus.
13 Xumquidmanducabo
carnes taurorum ? aut san-
guineni hircorum potabo ?
14 Immola Deo sacrifi-
cium laudis : et redde Al-
tissinio vota tua.
15 Et invoca me in die
tribulationis : eruam te, et
honorificabis me.
16 Peccatori autem di-
xit Deus : Quare tu enar-
rasjustitias meas, et as-
sumis testamentum meum
per OS tuum ?
17 Tu vero odisti disci-
plinam : et projecisti ser-
mones meos retrorsum :
18 Si videbas furem,
currebas cum eo : et cum
adulteris portionem tuam
ponebas.
10 For all the beasts of
the forest are mine : and
so are the cattle upon a
thousand hills.
11 I know all the fowls
upon the mountains : and
the wild beasts of the field
are in my sight.
12 If I be hungry, I
will not tell thee : for the
whole world is mine, and
all that is therein.
13 Thinkest thou that
I will eat bulls' flesh : and
drink the blood of goats ?
14 Offer unto God
thanksgiving : and pay
thy vows unto the most
Highest.
15 And call upon me in
the time of trouble : so will
I hear thee, and thou shalt
praise me.
1 6 But unto the ungodly
said God : Why dost thou
preach my laws, and tak-
est my covenant in thy
mouth ;
1 7 Whereas thou hatest
to be reformed : and hast
cast my words behind
thee ?
18 When thou sawest a
thief, thou consentedst un-
to him : and hast been par-
taker with the adulterers.
PSALM L-Li
Day fo.
19 Os tuum abundavit
malitia : et lingua tua con-
cinnabat dolos.
20 Sedensadversusfra-
trem tuum loquebaris, et
adversus filiummatristuae
ponebas scandalum :
21 Haecfecisti,ettacui.
Existimasti inique quod
ero tui similis : arguam te,
et statuain contra faciem
tuam.
22 Intelligite haec qui
obliviscimini Deum : ne-
quando rapiat, et non sit
qui eripiat.
23 Sacrificium laudis
honorificabit me : et illic
iter quo ostendam illi sa-
lutare Dei.
19 Thou hast let thy
mouth speak wickedness :
and with thy tongue thou
hast set forth deceit.
20 Thou satest, and
spakest against thy bro-
ther : yea, and hast slan-
dered thine own mother's
son.
21 These things hast
thou done, and I held my
tongue, and thou thought-
est wickedly, that I am
even such a one as thyself:
but I will reprove thee,
and set before thee the
things that thou hast done.
22 O consider this, ye
that forget God : lest 1
pluck you away, and there
be none to deliver you.
23 Whoso oftereth me
thanks and praise, he ho-
noureth me : and to him
that ordereth his conver-
sation right will I shew
the salvation of God.
PSALMUS L.
1 In firifin, Psalraus David.
2 Cum venit ad eum Nathan
pTophf^ta, quando intravii ad
Bethsabec 1 2 h'ft^. i .•
\ TISEREREmei De-
. > i us, secundum mag-
nam misericordiam tuam.
PSALM LL
Miserere met. Deus.
II A V E mercy upon
1 me, O God, after thy
great goodness : accord-
l)\^ ID
r.^AL:\i I, LI
Et secundum multitudi-
nemmiserationumtuarum,
dele iniquitatem meam.
4 Amplius lava me ab
iniquitate mea : et a pec-
cato meo munda me.
5 Ouoniam iniquitatem
meam ego cognosco : et
peccatum meum contra
me est semper.
6 Tibi soli peccavi et
malum coram te feci : ut
justificeris in sermonibus
tuis, et vincas cum judi-
caris.
7 Ecce enim in iniqui-
tatibus conceptus sum :
et in peccatis concepit me
mater mea.
8 Ecce enim veritatem
dilexisti : incerta et oc-
culta sapientiae tuae mani-
festasti mihi.
9 Asperges me hysso-
po, et mundabor : lavabis
me, et super nivem deal-
babor.
ID Auditui meo dabis
gaudium et laetitiam : et
exsultabunt ossa humi-
liata.
II Averte faciem tuam
a peccatis meis : et omnes
iniquitates meas dele.
ing to the multitude of thy
mercies do away mine
oftences.
2 Wash me throughly
from my wickedness : and
cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge
my faults : and my sin is
ever before me.
4 Against thee only
have I sinned, and done
this evil in thy sight : that
thou mightest be justified
in thy saying, and clear
when thou art judged.
5 Behold, I was shapen
in wickedness : and in sin
hath my mother conceived
me.
6 l)Ut lo, thou requirest
truth in the inward parts :
and shalt make me to un-
derstand wisdom secretly.
7 Thou shalt purge me
with hyssop, and 1 shall
be clean : thou shalt wash
me, and I shall be whiter
than snow,
8 Thou shalt make me
hear of joy and gladness :
that the bones which thou
hast broken may rejoice.
9 Turn thy face from my
sins : and put out all my
misdeeds.
PSALM LI. I.
Dv.
^ I O.
12 Cor mundum crea
in me Deus : et spiritum
rectum innova in visceri-
bus meis.
13 Ne projicias me a
facie tua : et spiritum
sanctum tuum ne auferas
a me.
14 Reddemihilaetitiam
salutaris tui : et spiritu
principali confirma me.
15 Docebo iniquos vias
tuas : et impii ad te con-
vertentur.
16 Libera me de san-
guinibus Deus, Deus sa-
lutis meae : et exsultabit
lingua mea justitiam tuam.
17 Domine, labia mea
aperies : et os meum an-
nuntiabit laudem tuam.
18 Ouoniam si voluis-
ses sacrificium, dedissem
utique : holocaustis non
delectaberis.
19 Sacrificium Deo
spiritus contribulatus : cor
contritum et humiliatum
Deus non despicies.
20 Benignefac Domine
inbonavoluntatetuaSion:
10 Make me a clean
heart, O God : and renew
a right spirit within me.
11 Cast me not away
from thy presence : and
take not thy holy Spirit
from me.
12 O give me the com-
fort of thy help again :
and stablish me with thy
free Spirit.
13 Then shall I teach
thy ways unto the wicked :.
and sinners shall be con-
verted unto thee.
14 Deliver me from
blood-guiltiness, O God,
thou that art the God of
my health : and my tongue
shall sing of thy righteous-
ness.
15 Thou shalt open my
lips, O Lord : and my
mouth shall shew thy
praise.
16 For thou desirest no
sacrifice, else would I give
it thee : but thou delight-
est not in burnt-offerings.
17 The sacrifice of God
is a troubled spirit : a bro-
ken and contrite heart, O
G od, shalt thou not despise.
1 8 O be favourable and
gracious unto Sion : build
Day to.
PSALM J,I-JJ1
ut aedifirentur muri Je-
rusalem:
21 Tunc acceptabis sa-
crificium justitiae, obla-
tiones, et holocausta : tunc
imponent super altare tu-
um vitulos.
thou the walls of Jerusa-
lem.
19 Then shalt thou be
pleased with the sacrifice
of righteousness, with the
burnt-offerings and obla-
tions : then shall they
offer young bullocks upon
thine altar.
PSALMUS LI.
1 In linrni, int<'llfctus Uitvid,
J Cum vfnii Dorg Iduiiiaeus
e-t nuntiavlt '^auli : Venit Davin
in domum -AchimHrrh u A*^/
.-x-xii. CI
QUID gloriaris in ma-
_^ litia, qui potens es
in iniquitate ?
4 Tota die injustitiam
cogitavit lingua tua : sicut
novacula acuta fecisti do-
lum.
5 Dilexisti malitiam su-
per benignitatem : iniqui-
tatem magis quam loqui
aequitatem.
6 Dilexisti omnia verba
praecipitationi s, lingua do-
losa.
PSALxM LIl.
Out J ^loriaria f
\A^HY boastest thou
\ V thyself, thou ty-
rant : that thou canst do
mischief;
2 Whereas the goodness
of God : endureth yet
daily ?
3 Thy tongue imagineth
wickedness : and with lies
thou cuttest like a sharp
razor.
4 Thou hast loved un-
righteousness more than
goodness : and to talk of
lies more than righteous-
ness.
5 Thou hast loved to
speak all words that may
do hurt : O thou false
tongue.
PSAI3I I.II UII
T)j
7 Propterea Deus de-
struet te in finem, evellet
te, et emigrabit te de ta-
bernaculo tuo : et radicem
tuam de terra viventium.
8 Videbunt justi, et ti-
mebunt, et super eum
ridebunt, et dicent :
9 Ecce homo, qui non
posuit Deum adjutorem
suum :
Sed speravit in multitu-
dine divitiarum suarum :
et praevaluit in vanitate
sua.
10 Ego autem, sicut
oliva fructifera in domo
Dei, speravi in misericor-
dia Dei in aeternum : et
in saeculum saeculi.
11 Confitebor tibi in
saeculum quia fecisti : et
exspectabo nomen tuum,
quoniani bonum est in
conspectu sanctorum tuo-
rum.
PSALMUS LIE
I In finem,
ProMa<rIeth,intdlig-entiae Davie
D
Deus.
IX IT insipiens in
corde suo : Non est
6 Therefore shall God
destroy thee for ever : he
shall take thee, and pluck
thee out of thy dwelling,
and root thee out of the
land of the living.
7 The righteous also
shall see this, and fear :
and shall laugh him to
scorn ;
8 Lo, this is the man
that took not God for his
strength : but trusted un-
to the multitude of his
riches, and strengthened
himself in his wickedness.
9 As for me, I ani like
a ^reen olive-tree in the
house of God : my trust is
in the tender mercy of
God for ever and ever.
10 I will always give
thanks unto thee for that
thou hast done : and I
will hope in thy Name,
for thy saints like it well.
lEventng prater.
PSALM LIII.
Dixit insipiens
^yHE foolish body hath
1 said in his heart :
There is no God.
1)A'
rSAT.^1 TJl-I.llI,
2 Corrupti sunt, et abo-
minabiles facti sunt in
iniquitatibus : non est qui
faciat bonum.
3 Deus de caelo pro-
spexit super filios homi-
num : ut videat si est in-
telligens, aut requirens
Deum.
4 Omnesdeclinaverunt,
simul inutiles facti sunt :
non est qui faciat bonum,
non est usque ad unum.
5 Nonne scient omnes
qui operantur iniquitatem,
qui devorant plebem me-
am ut cibum pan is ?
6 Deum non invoca-
verunt : illic trepidaverunt
timore, ubi non erat timor.
Ouoniam Deus dissi-
pavit ossa eorum qui ho-
minibus placent : confusi
sunt, quoniam Deus spre-
vit eos.
7 Quis dabit ex Sion
salutare Israel ? cum con-
verterit Deus captivitatem
plebis suae, exsultabit Ja-
cob, et laetabitur Israel.
2 Corrupt are they, and
become abominable in
their wickedness : there is
none that doeth good.
3 God looked down from
heaven upon the children
of men : to see if there
were any that would under-
stand, and seek after (^,od.
4 But they are all gone
out of the way, they are
altogether become abo-
minable : there is also
none that doeth good, no
not one.
5 Are not they without
understanding that work
wickedness : eating up my
people as if they would
eat bread ? they have not
called upon God.
6 They were afraid
where no fear was : for
God hath broken the bones
of him that besieged thee ;
thou hast put them to con-
fusion, because God hath
despised them.
7 Oh, that the salvation
were given unto Israel
out of Sion : Oh, that the
Lord would deliver his
people out of captivity !
8 Then should Jacob
rejoice : and Israel should
be right glad.
PSALM LllI LJ\'.
\).\\ 10.
PSALM US LIIL
1 Fn fiiifiTi,
In carminibus intellectus David,
2 Cum vpivisseiit Zipliaei et
Hixissent ad Saul : Nonne David
al>sconditus est apiul iios? (/ ffejE".
xxiit. lo rt x-v:'!. /.)
DEUS in nomine tuo
salvum me fac : et in
virtute tua judica me.
4 Deus exaudi oratio-
nem meam : auribus per-
cipe verba oris mei.
5 Ouoniam alieni insur-
rexerunt adversum me, et
fortes quaesieruntanimam
meam : et non proposue-
runt Deum ante con-
spectum suum.
6 Ecce enim Deus ad-
juvat me : et Dominus sus-
ceptor est animae meae.
7 Averte mala inimicis
meis : et in veritate tua
disperde illos.
8 Voluntariesacrificabo
tibi, et confitebor nomini
tuo Domine : quoniam
bonum est :
9 Ouoniam ex omni
tribulatione eripuisti me :
et super inimicos meos
despexit oculus meus.
PSALM LIV.
])cus^ in nomine.
S" AVE me, O God, for
thy Name's sake : and
avenge me in thy strength.
2 Hear my prayer, O
God : and hearken unto
the words of my mouth.
3 For strangers are risen
up against me : and ty-
rants, which have not God
before their eyes, seek
after my soul.
4 Behold, God is my
helper : the Lord is with
them that uphold my
soul.
5 He shall reward evil
unto mine enemies : de-
stroy thou them in thy
truth.
6 An offering of a free
heart will I give thee, and
praise thy Name, O Lord :
because it is so comfort-
able.
7 For he hath delivered
me out of all my trouble :
and mine eye hath seen his
desire upon mine enemies.
Day io.
PSALM LIV-IA'.
PSALMUS LiV.
I In finem,
fri carminihiisintrllectm DaviH
F'XAUDI Deus ora-
- tionem meam, et ne
despexeris deprecationem
meam :
3 Intende mihi, et ex-
audi me.
Contristatus sum in ex-
ercitatione mea : et contur-
batus sum
4 A voce inimici, et a
tribulatione peccatoris.
Ouoniam declinaverunt
in me iniquitates : et in
ira molesti erant mihi.
5 Cor meum conturba-
tum est in me : et formido
mortis cecidit super me.
6 Timor et tremor ve-
nerunt super me : et con-
texerunt me tenebrae :
7 Et dixi : Ouis dabit
mihi pennas sicut co-
lumbae, et volabo, et re-
quiescam ?
8 Ecce elongavi fugiens :
et mansi in solitudine.
9 Exspectabam eum,
qui salvum me fecit a
PSALM LV.
Exaudi, Deus.
HEAR my prayer, O
God : and hide not
thyself from my petition.
2 Take heed unto me,
and hear me : how I mourn
in my prayer, and am
vexed.
3 The enemy crieth so,
and the ungodly cometh
on so fast : for they are
minded to do me some
mischief; so maHciously
are they set against me.
4 My heart is disquieted
within me : and the fear
of death is fallen upon
me.
5 Fearfulness and trem-
bling are come upon me :
and an horrible dread hath
overwhelmed me.
6 And I said, O that I
had wings like a dove : for
then would 1 flee away,
and be at rest.
7 Lo, then would I get
me away far off : and re-
main in the wilderness.
8 I would make haste
to escape : because of the
PSALM LIV-LV.
Day io.
pusillanimitate spiritus, et
tempestate.
10 Praecipita Domine,
divide linguas eorum : quo-
niam vidi iniquitatem, et
contradictionem in civi-
tate.
11 Dieacnocte circum-
dabit earn super muros
ejus iniquitas : et labor in
medio ejus,
12 Et injustitia.
Et non defecit de plateis
ejus usura et dolus.
13 Ouoniamsiinimicus
meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique.
Et si is, qui oderat me,
super me magna locutus
fuisset : abscondissem me
forsitan ab eo.
14 Tu vero homo una-
nimis : dux meus, et notus
meus :
15 Qui simul mecuni
dukes capiebas cibos : in
domo Dei ambulavimus
cum consensu.
16 Veniat mors super
illos : et descendant in
infernum viventes :
Ouoniam nequitiae in
stormy wind and tem-
pest.
9 Destroy their tongues,
0 Lord, and divide them :
for I have spied unright-
eousness and strife in the
city.
10 Day and night they go
about within the walls there-
of : mischief also and sor-
row are in the midst of it.
11 Wickedness is there-
in : deceit and guile go
not out of their streets.
12 For it is not an open
enemy, that hath done me
this dishonour : for then
1 could have borne it.
13 Neither was it mine
adversary, that did mag-
nify himself against me :
for then peradventure I
would have hid myself
from him.
14 But it was even thou,
my companion : my guide,
and mine own familiar
friend.
15 We tooksweet coun-
sel together : and walked
in the house of God as
friends.
16 Let death come has-
tily upon them, and let
them go down quick into
hell ; for wickedness is
I).
PSAr,M MV-f,V
habitaculis eoriiin : in me-
dio eorum.
17 KgoautemadDeuin
clamavi : et Dominus sal-
vabit me.
18 Vespere, et mane,
et meridie narrabo et
annuntiabo : et exaudiet
vocem meam.
19 Redimet in pace ani-
mam meam ab his qui
appropinquant mihi : quo-
niam inter multos erant
meciim.
20 Exaudiet Deus, et
humiliabit illos, qui est
ante saecula.
Non enim est illis com-
mutatio, et non timuerunt
Deum :
21 Extenditmanum su-
am in retribuendo.
Contaminaverunt testa-
mentum ejus,
22 Divisi sunt ab ira
vultus ejus : et appro-
pinquavit cor illius.
Molliti sunt sermones
ejus super oleum : et ipsi
sunt jacula.
23 Jacta super Domi-
num curam tuam, et ipse
te enutriet : non dabit in
aeternum fluctuationem
justo.
in their dwellings, and
among them.
1 7 As for me, I will call
upon God : and the Lord
shall save me.
18 In the evening, and
morning, and at noon-
day will I pray, and that
instantly : and he shall
hear my voice.
19 It is he that hath de-
livered my soul in peace
from the battle that was
against me : for there
were many with me.
20 Yea, even God, that
endureth for ever, shall
hear me, and bring them
down : for they will not
turn, nor fear God.
21 He laid his hands
upon such as be at peace
with him : and he brake
his covenant.
22 The words of his
mouth were softer than
butter, having war in his
heart : his words were
smoother than oil, and
yet be they very swords.
23 O cast thy burden up-
on the Lord, and he shall
nourish thee : and shall
not suffer the righteous
to fall for ever.
PSAI.M TA*-LV]
D..
24 Tu vero Deus dedu-
ces eos in puteum interi-
tus.
Viri sanguinum et do-
losi non dimidiabunt dies
suos : ego autem sperabo
in te Domine.
24 And asfor them : thou,
O God, shalt bring them
into the pit of destruction.
25 The blood-thirsty
and deceitful men shall not
live out half their days :
nevertheless, my trust
shall be in thee, O Lord.
PSALM US LV.
I In finpin.
Propopulo, qui a Sanctis lonn^c
.'actus est, DavTil in tituli inscri-
ptionem, cum tenuerunt eum Al-
lopliyli in Getli. (/ Rc,^. xxi. 12 ■>
MISERERE mei
Deus, quoniam con -
culcavit me homo : tota
die impugnans tribulavit
me.
3 Conculcaverunt me
inimici mei tota die : quo-
niam multi bellantes ad-
versum me.
4 Ab altitudine diei ti-
mebo : ego vero in te spe-
rabo.
5 In Deo laudabo ser-
mones meos, in Deo spe-
ravi : non timebo quid fa-
ciat mi hi caro.
6 Tota die verba mea
/nbocuina prager.
PSALM L\ i.
Miserere viei, Deus.
BE merciful unto me,
O God, for man goeth
about to devour me : he
is daily fighting, and
troubling me.
2 Mine enemies are
daily in hand to swallow
me up : for they be many
that fight against me, O
thou most Highest.
3 Nevertheless, though
I am sometime afraid : yet
put I my trust in thee.
4 I will praise God, be-
cause of his word : I have
put my trust in God, and
will not fear what flesh
can do unto me.
5 They daily mistake
Day II
PSALM LV-LVI.
exsecrabantur : adversum
me omnes cogitationes
eorum in malum.
7 Inhabitabunt et abs-
condent : ipsi calcaneum
meum observabunt.
Sicut sustinuerunt ani-
mam meam,
8 Pro nihilo salvos fa-
des illos : in ira populos
confringes.
Deus,
9 Vitam meam annunti-
avi tibi : posuisti lacrymas
meas in conspectu tuo,
Sicut et in promissione
tua :
10 Tunc convertentur
inimici mei retrorsum :
In quacumque die in-
vocavero te : ecce cognovi
quoniam Deus meus es.
1 1 In Deo laudabo ver-
bum, in Domino laudabo
sermonem : in Deo spe-
ravi, non timebo quid fa-
cial mihi homo.
12 In me sunt Deus
vota tua, quae reddam,
laudationes tibi.
13 Quoniam eripuisti
animam meam de morte,
et pedes meos de lapsu :
ut placeam coram Deo in
lumine viventium.
my words : all that they
imagine is to do me evil.
6 They hold all together,
and keep themselves
close : and mark my
steps, when they lay wait
for my soul.
7 Shall they escape for
their wickedness : thou,
0 God, in thy displeasure
shalt cast them down.
8 Thou tellest my fiit-
tings ; put my tears into
thy bottle : are not these
things noted in thy book ?
9 Whensoever I call up-
on thee, then shall mine
enemies be put to flight :
this I know ; for God is
on my side.
10 In God's word will
1 rejoice : in the Lord's
word will I comfort me.
1 1 Yea, in God have I put
my trust: I will not be afraid
what man can do unto me.
12 Unto thee, O God,
will I pay my vows : unto
thee will I give thanks.
13 For thou hast de-
livered my soul from death,
and my feet from falling :
that I may walk before God
in the light of the living.
PSALM LVI-LVII.
Day II.
PSALMUS LVI.
I In finein,
>fe dispenJas, David in tituli
inscriptionem, cum fujjeret a facie
Saul in spcluncain.
(j Re^. xxii. i ci xxiv. y)
MISEREREmei De-
US, miserere mei :
quoniam in te confidit
anima mea.
Et in umbra alarum
tuarum sperabo, donee
transeat iniquitas.
3 Clamabo ad Deum
altissimum : Deum qui be-
nefecit mihi.
4 Misit de caelo, etlibe-
ravit me : dedit in oppro-
brium conculcantes me.
MisitDeus misericordiam
suam, et veritatem suam,
5 Et eripuit animam
meam de medio catulorum
leonum : dormivi contur-
batus.
Filii hominum dentes
eorum arma et sagittae :
et lingua eorum gladius
acutus.
6 Exaltare super caelos
Deus : et in omnem terram
gloria tua.
PSALM LVH.
Miserere inei^ Deus.
P>E merciful unto me, O
^ God.be merciful unto
me, for my soul trustelh
in thee : and under the
shadow of thy wings shall
be my refuge, until this
tyranny be over-past.
2 I will call unto the
most high God : even un-
to the God that shall per-
form the cause which I
have in hand.
3 He shall send from
heaven : and save me from
the reproof of him that
would eat me up.
4 God shall send forth
his mercy and truth : my
soul is among lions.
5 And I lie even among
the children of men, that
are set on fire : whose
teeth are spears and ar-
rows, and their tongue a
sharp sword.
6 Set up thyself, O God,
above the heavens : and
thy glory above all the
earth.
Day II.
PSALM LVII-LVIIT.
7 Laqueum paraverunt
pedibus meis : et incurva-
verunt animam meam.
Foderunt ante faciem
meam foveam : et incide-
runt in earn.
8 Paratum cor nieiun
Deus, paratum cor meum :
cantabo, et psalmum di-
cam.
9 Exsurge gloria mea,
exsurge psalterium et ci-
thara : exsurgam diluculo.
10 Confitebor tibi in
populis Domine : et psal-
mum dicam tibi in genti-
bus :
1 1 Ouoniam magnifica-
ta est usque ad caelos mi-
sericordia tua, et usque ad
nubes Veritas tua.
12 Exaltare super cae-
los Deus : et super omnem
terram gloria tua.
7 They have laid a net
for my feet, and pressed
down my soul : they have
digged a pit before me,
and are fallen into the
midst of it themselves.
8 My heart is fixed, O
God, my heart is fixed : I
will sing, and give praise.
9 Awake up, my glory ;
awake, lute and harp : I
myself will awake right
early.
10 I willgivethanks un-
to thee, O Lord, among
the people : and I will
sing unto thee among the
nations.
1 1 For the greatness of
thy mercy reacheth unto
the heavens : and thy
truth unto the clouds.
12 Set up thyself, O
God, above the heavens :
and thy glory above all
the earth.
PSALM US LVIL
I Tfi fincni.
Xf^ dispenlas, David in tiluli
nscriptionem.
SI vere utique justitiam
loquimini : recta judi-
cate filii hominum.
PSALM LVIII.
Si I'crc utiquc.
\RE your minds set up-
^ on righteousness, O
ye congregation : and do
PSALM LN'II-LVIIl.
Day I I
3 Etenim in corde ini-
quitates operamini : in
terra injustitias manus
vestrae concinnant.
4 Alienati sunt pecca-
tores a vulva, erraverunt
ab utero : locuti sunt falsa.
5 Furor illis secundum
similitudinem serpentis :
sicut aspidis surdae, et ob-
turantis aures suas,
6 Quae non exaudiet
vocem incantantium : et
venefici incantantis sa-
pienter.
7 Deus conteret dentes
eorum in ore ipsorum :
molas leonum confringet
Dominus.
8 Adnihilum devenient
tamquam aqua decurrens :
intendit arcum suum do-
nee infirmentur.
9 Sicut cera, quae fluit,
auferentur : supercecidit
ignis, et non viderunt so-
lem.
10 Priusquamintellige-
rent spinae vestrae rha-
mnum : sicut viventes, sic
in ira absorbet eos.
ye judge the thing that is
right, O ye sons of men ?
2 Yea, ye imagine mis-
chief in your heart upon
the earth : and your hands
deal with wickedness.
3 The ungodly are fro-
ward, even from their
mother's womb : as soon
as they are born, they go
astray, and speak lies.
4 They are as venom-
ous as the poison of a ser-
pent : even like the deaf ad-
der that stoppeth her ears ;
5 Which refuseth to
hear the voice of the
charmer : charm he never
so wisely.
6 Break their teeth, O
God, in their mouths;
smite the jaw-bones of the
lions, O Lord : let them
fall away like water that
runneth apace ; and when
they shoot their arrows let
them be rooted out.
7 Let them consume a-
way like a snail, and be
like the untimely fruit of
a woman : and let them
not see the sun.
8 Or ever your pots be
made hot with thorns : so
let indignation vex him,
e\en as a thing that is raw.
D
\Y I 1
PSALM LVIII-LIX
1 1 Laetabitur Justus
cum viderit vindictam :
manus suas lavabit in
sanguine peccatoris.
12 Et dicet homo : Si
utique est fructus justo :
utique est Deus judicans
eos in terra.
9 The righteous shall
rejoice when he seeth the
vengeance ; he shall wash
his footsteps in the blood
of the ungodly.
10 So that a man shall
say, \^erily there is a re-
ward for the righteous :
doubtless there is a God
that judgeth the earth.
PSALMUS LVIII.
I In finem,
Nc disperdas, David in tituli
insrriptionrm, quando misit Saul,
rt custodix it domum ejus, ut rum
intprficeret (j Re^r. xix. ii.)
ERIPE me de inimicis
r meis Deus mens : et
ab insurgentibus in me
libera me.
3 Eripe medeoperanti-
bus iniquitatem : et de vi-
ris sanguinum salva me.
4 Quia ecce ceperunt
animam meam : irruerunt
in me fortes.
5 Neque iniquitas mea,
neque peccatum meum
Domine : sine iniquitate
cucurri, et direxi.
Evening ipragcr.
PSALM LIX.
Eripe vie de inimicis.
DELIVER me from
mine enemies, O
God : defend me from
them that rise up against
me.
2 O deliver me from
the wicked doers : and
save me from the blood-
thirsty men.
3 Yqx lo, they lie wait-
ing for my soul : the mighty
men are gathered against
me, without any offence or
fault of me, O Lord.
4 They run and prepare
themselves without my
PSAT.M LVIII-LIX.
D\Y
6 Exsurge in occursum
meum, et vide : et tu
Domine Deus virtutum,
Deus Israel.
Intende ad visitandas
omnes gentes : non mise-
rearis omnibus qui ope-
rantur iniquitatem.
7 Convertentur ad ves-
peram : etfamem patientur
ut canes, et circuibunt ci-
vitatem.
S Ecce loquentur in ore
suo, et gladius in labiis
eorum : quoniam quis au-
di vit ?
9 Et tu Domine deride-
bis eos : ad nihilum dedu-
ces omnes gentes.
10 Fortitudinem meam
ad te custodiam, quia
Deus susceptor meus es :
11 Deus meus miseri-
cordia ejus praeveniet me.
12 Deus ostendet mihi
super inimicos meos, ne
occidas eos ; nequando
obliviscantur populi mei.
Disperge illos in virtute
tua : et depone eos pro-
tector meus Domine :
13 Delictum oris eo-
rum, sermonem labiorum
fault : arise thou therefore
to help me, and behold.
5 Stand up, O Lord
God of hosts, thou God of
Israel, to visit all the hea-
then : and be not merciful
unto them that offend of
malicious wickedness.
6 They go to and fro in
the evening : they grin
like a dog, and run about
through the city.
7 Behold, they speak
with their mouth, and
swords are in their lips :
for who doth hear ?
8 But thou, O Lord,
shalt have them in deri-
sion : and thou shalt laugh
all the heathen to scorn.
9 My strength will I a-
scribe unto thee ; for thou
art the God of my refuge.
10 God sheweth me his
goodness plenteously : and
Ciod shall let me see my
desire upon mine ene-
mies.
11 Slay them not, lest
my people forget it : but
scatter them abroad a-
mong the people, and put
them down, O Lord, our
defence.
12 For the sin of their
mouth, and for the words
Day
PSALM LVIII-LIX.
ipsorum : et comprehen-
dantur in superbia sua.
Et de exsecratione et
mendacio annuntiabuntur,
14 In consummatione :
in iia consummationis, et
non erunt.
Et scient quia Deus
dominabitur Jacob : et
finium terrae.
15 Convertentur ad ve-
speram, et famem patien-
tur ut canes : et circuibunt
civitatem.
16 Ipsi dispergentur ad
manducandum : si vero
non fuerint saturati, et
murmurabunt.
17 Ego autem cantabo
fortitudinem tuam : et ex-
sultabo mane misericor-
diam tuam.
Ouiafactus es susceptor
meus, et refugium meum,
in die tribulationis meae.
18 Adjutor meus tibi
psallam, quia Deus susce-
ptor meus es : Deus meus
misericordia mea.
of their lips, they shall be
taken in their pride : and
why ? their preaching is
of cursing and lies.
13 Consume them in
thy wrath, consume them,
that they may perish : and
they shall know that it is
God that rulcth in Jacob,
and unto the ends of the
world.
14 And in the evening
they will return : grin like
a dog, and will go about
the city.
15 They will run here
and there for meat : and
grudge if they be not satis-
fied.
1 6 As for me, 1 will sing
of thy power, and will
praise thy mercy betimes
in the morning : for thou
hast been my defence and
refuge in the day of my
trouble.
17 Unto thee, O my
strength, will I sing : for
thou, O God, art my re-
fuge, and my merciful
God.
PSAL:\r LTX-T.X.
Day I
PSALMUS LIX.
1 In lineni,
Pro his qui iinmutabiintur, iii
tituli inscripiiontMn ipsi David
in doctrinam.
2 Cum succendit Mesopota
miam Syriae, et Sobal, et com er-
tit Joab, et percussit Idumaeatii
in valle Salinurum duodeoimmil-
lia. I, J Reg. via. i et x. 7, t7
1 J'ar. .vviii. 1.)
DEUS repulisti nos,
et destruxisti nos :
iratus es, et misertus es
nobis.
4 Commovisti terram,
et conturbasti earn : sana
contritiones ejus, quia
commota est.
5 Ostendisti populo tuo
dura : potasti nos vino
compunctionis.
6 Dedisti metuentibus
te significationem : ut fu-
giant a facie arcus :
Utliberenturdilecti tui :
7 Salvum fac dextera
tua, et exaudi me.
8 Deus locutus est in
sancto suo, Laetabor, et
partibor Sichimam : et
convallem tabernaculo-
rum metibor.
PSALM LX.
Deus, repulisti nos.
/ \ GOD, thou hast cast
V / us out, and scattered
us abroad : thou hast also
been displeased ; O turn
thee unto us again.
2 Thou hast moved the
land, and divided it : heal
the sores thereof, for it
shaketh.
3 i hou hast shewed thy
people heavy things : thou
hast given us a drink of
deadly wine.
4 Thou hast given a to-
ken for such as fear thee :
that they may triumph be-
cause of the truth.
5 Therefore were thy
beloved delivered : help
me with thy right hand,
and hear me.
6 God hath spoken in
his holiness, I will rejoice,
and divide Sichem : and
mete out the valley of
Succoth.
1).\^ 1 1
I'SAT.M T.X-TAI
9 Meus est Galaad, et
meus est Manassas : et
Ephraim fortitude capitis
mei.
Juda rex meus :
10 Moabollaspeimeae.
In Idumaeam extendam
calceamentum meum : mi-
hialienigenae subditisunt.
1 1 Quis deducet me in
civitatem munitam ? quis
deducet me usque in Idu-
maeam ?
12 Nonne tu Deus, qui
repulisti nos : et non egre-
dieris Deus in virtutibus
nostris ?
13 Da nobis auxiliuni
de tribulatione : quia vana
salus hominis.
14 In Deofaciemus vir-
tutem : et ipse ad nihilum
deducet tribulantes nos.
7 Gilead is mine, and
Manasses is mine : Eph-
raim also is the strength
of my head ; Judah is my
law-giver ;
8 Moab is my wash-
pot ; over Edom will I cast
out my shoe : Philistia, be
thou glad of me.
9 Who will lead me
into the strong city : who
will bring me into Edom ?
10 Hast not thou cast
us out, O God : wilt not
thou, O God, go out with
our hosts ?
11 O be thou our help
in trouble : for vain is the
help of man.
12 Through God will
we do great acts : for it is
he that shall tread down
our enemies.
PSALM US LX,
1 In hiiciii,
In h
David.
EX AUDI Deus de-
, precationem meam :
Intende orationi meae.
3 A finibus terrae ad te
clamavi : dum anxiaretur
cor meum, in petra exal-
tasti me.
Deduxisti me,
I'SALM LXI.
I'lxauili, Deus.
f EAR my crying, O
God : give ear unto
my prayer.
2 P'rom the ends of the
earth will I call upon
thee : when my heart is
in heaviness.
3 O set me up upon the
PSALM LXI-LXIl
D.W 12.
4 Quia factus es spes
mea : turris fortitudinis a
facie inimici.
5 Inhabitabointaberna-
culo tuo in saecula : pro-
tegar in velamento alarum
tuarum.
6 Ouoniam tu Deus
mens exaudisti orationem
meam : dedisti heredi-
tatem timentibus nomen
tuum.
7 Dies super dies regis
adjicies : annos ejus us-
que in diem generationis
et generationis.
8 Permanetinaeternum
in conspectu Dei : miseri-
cordiam et veritatem ejus
quis requiret ?
9 Sic psalmum dicam
nomini tuo in saeculum
saeculi : ut reddam vota
mea de die in diem.
rock that is higher than
I : for thou hast been my
hope, and a strong tower
for me against the enemy.
4 I will dwell in thy
tabernacle for ever : and
my trust shall be under
the covering of thy wings.
5 For thou, O Lord,
hast heard my desires :
and hast given an herit-
age unto those that fear
thy Name.
6 Thou shalt grant the
King a long life : that his
years may endure through-
out all generations.
7 He shall dwell before
God for ever : O prepare
thy loving mercy and
faithfulness, that they may
preserve him.
8 So will I always sing
praise unto thy Name :
that I may daily perform
my vows.
PSALMUS LXL
c In finem,
Pro Idithun, Psalmus David.
N
ONNE Deo subjecta
erit anima mea ? ab
ipso enim salutare meum.
3 Nam et ipse Deus
/Rorning prater.
PSALM LXIL
Nonne Deo ?
MY soul truly waiteth
still upon God: for of
him Cometh my salvation.
2 He verily is my
1)A\ 1
rSAI-.M LXl-I.XIJ.
meus, et salutaris meus :
susceptor meus, non mo-
vebor amplius.
4 Ouousque irruitis in
hominem ? interficitis uni-
versi vos : tamquam parie-
ti inclinato et maceriae
depulsae?
5 Verumtamen pretium
meum cogitaverunt repel-
lere, cucurri in siti : ore
suo benedicebant, et corde
suo maledicebant.
6 Verumtamen Deosub-
jectaestoanima mea:quo-
niam ab ipso patientia
mea.
7 Quia ipse Deus meus,
et saivator meus : adjutor
meus, non emigrabo.
8 In Deo salutare me-
um, et gloria mea : Deus
auxilii mei, et spes mea in
Deo est.
9 Sperate in eo omnis
congregatio populi, effun-
dite coram illo corda ve-
stra : Deus adjutor noster
in aeternum.
10 Verumtamen vani
tilii hominum, mendaces
strength and my salva-
tion : he is my defence, so
that I shall not greatly fall.
3 How long will ye
imagine mischief against
every man : ye shall be
slain all the sort of you ;
yea, as a tottering wall
shall ye be, and like a
broken hedge.
4 Their device is only
how to put him out whom
God will exalt : their de-
light is in lies ; they give
good words with their
mouth, but curse with
their heart.
5 Nevertheless, my
soul, wait thou still upon
God : for my hope is in
him.
6 He truly is my
strength and my salva-
tion : he is my defence, so
that I shall not fall.
7 In God is my health,
and my glor>' : the rock
of my might, and in God
is my trust.
8 O put your trust in
him alway, ye people :
pour out your hearts before
him, for God is our hope.
9 As for the children of
men, they are but vanity :
PSALM LXII-LXIII.
D.
filii hominum in stuteris :
ut decipiant ipsi de vani-
tate in idipsum.
11 Nolite sperare in
iniquitate,et rapinas nolite
concLipiscere : divitiae si
afflaant nolite cor appo-
nere.
12 Semel locutus est
Deus, duo haec audivi
quia potestas Dei est,
13 Et tibi Domine mi-
sericordia : quia tu reddes
unicuique juxta opera sua.
the children of men are de-
ceitful upon the weights,
they are altogether light-
er than vanity itself.
10 O trust not in wrong
and robbery, give not
yourselves unto vanity :
if riches increase, set not
your heart upon them.
11 God spake once, and
twice I have also heard
the same : that power be-
longeth unto God ;
12 And that thou, Lord,
art merciful : for thou re-
wardest every man ac-
cording to his work.
PSALMUS LXII.
I Psalmus David,
Cuin esset in Heserto Idinnapar
D
EUS, Deus meus ad
te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea,
quam multipliciter tibi
caro mea.
3 In terra deserta, et
invia, et inaquosa : sic in
sancto apparui tibi, ut vi-
derem virtutem tuam, et
gloriam tuam.
4 Ouoniam melior est
misericordia tua super
PSAL^I LXIll.
Dctis, Deus nitus.
/A GOD, thou art my
V / God : early will I
seek thee.
2 My soul thirsteth for
thee, my flesh also longeth
after thee : in a barren
and dry land where no
water is.
3 Thus have I looked
for thee in holiness : that
I might behold thy power
and glory.
4 For thy loving-kind-
ness is better than the life
Day 12. PSALM LXIl-LXllI,
vitas : labia mea lauda-
bunt te.
5 Sic benedicam te in
vita mea : et in nomine
tuo levabo manus meas.
6 Sicutadipeetpingue-
dine repleaturanima mea :
et labiis exsultationis lau-
dabit OS meum.
7 Si memor fiii tui super
stratum meum, in matuti-
nis meditabor in te :
8 Quia fuisti adjutor
meus.
Et in velamento alarum
tuarum exsultabo,
9 Adhaesit anima mea
post te : me suscepit dex-
tera tua.
10 Ipsi vero in va-
num quaesierunt animam
meam, introibunt in infe-
riora terrae :
11 Tradentur in manus
gladii, partes vulpium c-
runt.
12 Rex vero laetabitur
in Deo,laudabunturomnes
qui jurant in eo : quia ob-
structum est os loquentium
iniqua.
itself : my lips shall praise
thee.
5 As long as I live will
I magnify thee on this
manner : and lift up my
hands in thy Name.
6 My soul shall be sa-
tisfied, even as it were
with marrow and fatness :
when my mouth praiseth
thee with joyful lips.
7 Have I not remem-
bered thee in my bed : and
thought upon thee when
I was waking ?
8 Because thouhast been
my helper : therefore un-
der the shadow of thy
wings will I rejoice.
9 My soul hangeth upon
thee : thy right hand hath
upholden me.
ID These also that seek
the hurt of my soul : they
shall go under the earth.
1 1 Let them fall upon
the edge of the sword :
that they may be a portion
for foxes.
12 But the King shall
rejoice in God ; all they
also that swear by him
shall be commended : for
the mouth of them that
speak lies shall be stopped.
PSALM LXIII-LXIV
Day 12.
FSALMUS LXIII.
I In (incm, Psalmu^ I)a\i'l
EXAUDI Deus ora-
, tionem meam cum
deprecor : a timore inimici
eripe animam meam.
3 Protexisti me a con-
ventu malignantium : a
multitudine operantium
iniquitatem.
4 Quia exacuerunt ut
gladium linguas suas : in-
tenderunt arcum rem
amaram,
5 Ut sagittent in occul-
tis immaculatum.
6 Subito sagittabunt
eum, et non timebunt :
firmaveruntsibi sermonem
nequam.
Narraverunt ut abscon-
derent laqueos : dixerunt :
Ouis videbit eos ?
7 Scrutati sunt iniqui-
tates : defecerunt scrutan-
tes scrutinio.
Accedet homo ad cor
altum :
8 Et exaltabitur Deus.
Sagittae parvulorum
factae sunt plagae eorum :
PSALM LXIV.
Ilxaudi^ Deu . .
HEAR my voice, O
God, in my prayer :
preserve my life from fear
of the enemy.
2 Hide me from the
gathering together of the
froward : and from the
insurrection of wicked
doers ;
3 Who have whet their
tongue Hke a sword : and
shoot out their arrows,
even bitter words ;
4 That they may privily
shoot at him that is per-
fect : suddenly do they hit
him, and fear not.
5 Theyencourage them-
selves in mischief : and
commune among them-
selves how they may lay
snares, and say, that no
man shall see them.
6 They imagine wicked-
ness, and practise it : that
they keep secret among
themselves, every man in
the deep of his heart.
7 But God shall sud-
denly shoot at them with
a swift arrow : that they
shall be wounded.
D
AY 12.
PSALM LXIV-LXV.
9 Et infirmatae sunt
contra eos linguae eorum.
Conturbati sunt omnes
qui videbant eos :
10 Et timuit omnis
homo.
Et annuntiaverunt opera
Dei : et facta ejus intelle-
xerunt.
11 Laetabitur Justus in
Domino, et sperabit in
eo, et laudabuntur omnes
recti corde.
8 Yea, their own tongues
shall make them fall : in-
somuch that whoso seeth
them shall laugh them to
scorn.
9 And all men that see
it shall say, This hath God
done : for they shall per-
ceive that it is his work.
ID The righteous shall
rejoice in the Lord, and
put his trust in him : and
all they that are true of
heart shall be glad.
l^SALMUS LXIV.
1 In finrm, Psalmus David.
Caiiticum Hirremiaf. el Kzr
rhieli<; populo transmifjrationis.
rum iiicipriftit i-\ii,-.
TE decet hymnus Deus
in Sion : et tibi red-
detur votum in Jerusalem.
3 Exaudi orationem
meam : ad te omnis caro
veniet.
4 Verbainiquorumprae-
valuerunt super nos : et
impietatibus nostris tu
propitiaberis.
5 Beatus quem elegisti
iBveninci ipra^er.
J'SALM LXV.
7c decet hvmnus.
"FHOU, O God, art
1 praised in Sion : and
unto thee shall the vow be
performed in Jerusalem.
2 Thou that hearest the
prayer : unto thee shall
all flesh come.
3 My misdeeds prevail
against me : O be thou
merciful unto our sins.
4 Blessed is the man,
PSALM LXIV-LXV.
Day 12.
et assumpsisti : inliabita-
bit in atriis tuis.
Replebimurin bonis do-
mus tuae : sanctum est
templum tuum,
6 Mirabile in aequitate.
Exaudi nos Deus salu-
taris noster, spes omnium
finium terrae, et in mari
lon^e.
7 Praeparans montes in
virtute tua, accinctus po-
tentia :
8 Qui conturbas pro-
fundum maris, sonum tlu-
ctuum ejus.
Turbabuntur gentes,
9 Et timebunt qui habi-
tant terminos a signistuis :
exitus matutini et vespere
delectabis.
10 Visitasti terram, et
mebriasti earn : multipli-
casti locupletare eam.
Flumen Dei repletum
est aquis, parasti cibum
illorum : quoniam ita est
praeparatio ejus.
whom thou choosest, and
receivest unto thee : he
shall dwell in thy court,
and shall be satisfied with
the pleasures of thy house,
even of thy holy temple.
5 Thou shalt shew us
wonderful things in thy
righteousness, O God of
our salvation : thou that
art the hope of all the
ends of the earth, and of
them that remain in the
broad sea ;
6 Who in his strength
setteth fast the moun-
tains : and is girded about
with power ;
7 Who stilleth the
raging of the sea : and the
noise of his waves, and the
madness of the people.
8 They also that dwell in
the uttermost parts of the
earth shall be afraid at
thy tokens : thou that
makest the outgoings of
the morning and evening
to praise thee.
9 Thou visitesttheearth,
and blessest it : thou
makest it very plenteous.
10 The river of God is
full of water : thou prepar-
est their corn, for so thou
providest for the earth.
Day I
PSALM LXV-LXVJ
1 1 Rivos ejus inebria,
multiplica genimina ejus :
in stillicidiis ejus laeta-
bitur germinans.
12 Benedices coronae
anni benignitatis tuae :
et campi tui replebuntur
ubertate.
13 Pinguescent specio-
sa deserti : et exsultatione
colles accingentur.
14 Induti sunt arietes
ovium, et valles abunda-
bunt frumento :clamabunt,
etenim hymnum dicent.
11 Thou waterest her
furrows, thou sendest rain
into the Httle valleys there-
of : thou makest it soft
with the drops of rain, and
blessest the increase of it.
12 Thou crownest the
year with thy goodness :
and thy clouds drop fat-
ness.
13 They shall drop upon
the dwellings of the wil-
derness : and the little
hills shall rejoice on every
side.
14 The folds shall be full
of sheep : the valleys also
shall stand so thick with
corn, that they shall laugh
and sing.
PSALMUS LXV.
I In lincm,
Canticum Psalini resuirrcttonii
JUBILATE Deo omnis
terra,
2 Psalmum dicite no-
mini ejus : date gloriam
laudi ejus.
3 Dicite Deo, quam
terribilia sunt opera tua
Domine ! in multitudine
virtutis tuae mentientur
tibi inimici tui.
PSALM LXV I.
Jubilate D€o.
/ A BE joyful in God,
V / all ye lands : sing
praises unto the honour of
his Name, make his praise
to be glorious.
2 Say unto God, O how
wonderful art thou in thy
works : through the
greatness of thy power
shall thine enemies be
found liars unto thee.
PSALM l.XV-LXVf.
4 Omnis terra adoret
te, et psallat tibi : psal-
mum dicat nomini tuo.
5 Venite, et videte opera
Dei : terribilis in consiliis
super tilios hominum.
6 Qui convertit mare in
aridam, in flumine per-
transibunt pede : ibi lae-
tabimur in ipso.
7 Qui dominatur in vir-
tute sua in aetemum, oculi
ejus super gentes respi-
ciunt : qui exasperant non
exaltenturin semetipsis.
8 Benedicite gentes
Deum nostrum : et audi-
tam facite vocem laudis
ejus,
9 Qui posuit animam
meam ad vitam : et non
dedit in commotionem
pedes meos.
10 (2uoniam probasti
nos Deus : igne nos exa-
minasti, sicut examinatur
argentum.
11 Induxisti nos in la-
queum, posuisti tribulatio-
nes in dorso nostro :
13 Imposuisti homines
super capita nostra.
3 For all tiie world shall
worship thee : sing of
thee, and praise thy name.
4 O come hither, and
behold the works of God :
how wonderful he is in
his doing toward the
children of men.
5 He turned the sea into
dry land : so that they
went through the water
on foot ; there did we re-
joice thereof.
6 He ruleth with his
power for ever ; his eyes
behold the people : and
such as will not believe
shall not be able to exalt
themselves.
7 O praise our God, ye
people : and make the
voice of his praise to be
heard ;
8 Who holdeth our soul
in life : and sufifereth not
our feet to slip.
9 For thou, O God, hast
proved us : thou also hast
tried us, like as silver is
tried.
10 Thou broughtest us
into the snare : and laid-
est trouble upon our loins.
1 1 Thou sufteredst men
to ride over our heads :
D.
PSALM LXV-LXVI
Transivimus per ignem
et aquam : et eduxisti nos
in refrigerium.
13 Introibo in domum
tuam in holocaustis : red-
dam tibi vota mea,
14 Quae distinxerunt
labia mea.
Etlocutum estosmeuni,
in tribulatione mea.
15 Holocausta medul-
lata ofteram tibi cum iri-
censo arietum : offeram
tibi boves cum hircis.
16 Venite, audite, et
narrabo, omnes qui time-
tis Deum, quanta fecit
animae meae.
17 Ad ipsum ore meo
clamavi, et exaltavi sub
lingua mea.
18 Iniquitatem si a-
spexi in cordc meo, non
exaudiet Dominus.
19 Propterea exaudivit
Deus, et attendit voci de-
precationis meae.
20 Benedictus Deus,
qui non amovit orationem
meam, et misericordiam
suam a me.
we went through fire and
water, and thou brought-
est us out into a wealthy
place.
12 I will go into thine
house with burnt-offer-
ings : and will pay thee
my vows, which I pro-
mised with my lips, and
spake with my mouth,
when I was in trouble.
13 I will offer unto thee
fat burnt-sacrifices, with
the incense of rams : I
will offer bullocks and
goats.
14 O come hither, and
hearken, all ye that fear
God : and I will tell you
what he hath done for my
soul.
15 I called unto him
with my mouth : and gave
him praises with my
tongue.
16 If I incline unto
wickedness with mine
heart : the Lord will not
hear me.
17 But God hath heard
me : and considered the
voice of my prayer.
18 Praised be God who
hath not cast out my
prayer : nor turned his
mercy from me.
PSALM LXVI-LXVII.
DaV 12.
PSALMUS LXVI.
In linem,
I In hvitinii, Psalmus Cantici
David.
DEUS misereatur no-
stri, et benedicat
nobis : illuminet vultum
suum super nos, et mise-
reatur nostri.
3 Ut cognoscamus in
terra viam tuam : in om-
nibus gentibus salutare
tuum.
4 Confiteantur tibi po-
puli, Deus : confiteantur
tibi populi omnes.
5 Laetenturetexsultent
gentes : quoniam judicas
populos in aequitate, et
gentes in terra dirigis.
6 Confiteantur tibi po-
puli Deus : confiteantur
tibi populi omnes :
7 Terra dedit fructum
suum.
Benedicat nos Deus,
Deus noster,
8 Benedicat nos Deus :
et metuant eum omnes
fines terrae.
PSALM LXVIL
Dei{s 7)iiserea1nr.
(' OD be merciful unto
-Jf us, and bless us : and
shew us the light of his
countenance, and be mer-
ciful unto us ;
2 That thy way may be
known upon earth : thy
saving health among all
nations.
3 Let the people praise
thee, O God : yea, let all
the people praise thee.
4 O let the nations re-
joice and be glad : for
thou shalt judge the folk
righteously, and govern
the nations upon earth.
5 Let the people praise
thee, O God : let all the
people praise thee.
6 Then shall the earth
bring forth her increase :
and God, even our own
God, shall give us his
blessing.
7 God shall bless us :
and all the ends of the
world shall fear him.
I)A^
PSALINl LXVII-T.XVIII.
PSAl.MUS LXVII.
Psah
In tineiii,
(^antii i \y)->\ Inn
r;XSURGATDeus, et
I . dissipentur inimici
ejus, et fugiant qui ode-
runt eum a facie ejus.
3 Sicut deficit fumus,
deficiant : sicut fluit cera
a facie ignis, sic pereant
peccatores a facie Dei,
4 Et justi epulentur, et
exsultent in conspectu
Dei : et delectentur inlae-
titia.
5 Cantate Deo, psal-
mum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit
super occasum : Dominus
nomen illi.
Exsultate in conspectu
ejus, turbabuntur a facie
ejus,
6 Patris orphanorum,
et judicis viduarum.
Deus in loco sancto suo:
7 Deus qui inhabitare
facit unius moris in domo :
/looming iprai^er.
I'SALM LXVlll.
/•'vsurycJ/ Deus.
IET God arise, and let
. his enemies be scat-
tered : let them also that
hate him flee before him.
2 Like as the smoke
vanisheth, so shalt thou
drive them away : and
like as wax melteth at
the fire, so let the ungodly
perish at the presence of
God.
3 But let the righteous
be glad and rejoice before
God : let them also be
merry and joyful.
4 O sing unto God, and
sing praises unto his
Name : magnify him that
rideth upon the heavens,
as it were upon an horse ;
praise him in his Name
J AH, and rejoice before
hini.
5 He is a Father of the
fatherless, and defendeth
the cause of the widows :
even God in his holy habi-
tation.
6 He is the God that
maketh men to be of one
PSALM LXVII-LXVIII.
Day rr
Qui educit vinctos in
fortitudine, similiter eos,
qui exasperant, qui habi-
tant in sepulcris.
8 Deus cum egredere-
ris in conspectu populi
tui, cum pertransires in
deserto :
9 Terra mota est, et-
enim caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie
Dei Israel.
10 Pluviam volunta-
riam segregabis Deus
hereditati tuae : et infir-
mata est, tu vero perfecisti
eam.
11 Animalia tua habi-
tabunt in ea : parasti in
dulcedine tua pauperi,
Deus.
12 Dominus dabit ver-
bum evangelizantibus, vir-
tute multa.
13 Rex virtutum dilecti
dilecti : et speciei domus
dividere spolia.
14 Si dormiatis inter
medios cleros, pennae co-
lumbae deargentatae, et
mind in an house, and
bringeth the prisoners out
of captivity : but letteth
the runagates continue in
scarceness.
7 O God, when thou
wentest forth before the
people : when thou wentest
through the wilderness,
8 The earth shook, and
the heavens dropped at the
presence of God : even as
Sinai also was moved at
the presence of God, who
is the God of Israel.
9 Thou, O God, sentest
a gracious rain upon thine
inheritance : and refresh-
edst it when it was weary.
10 Thy congregation
shall dwell therein : for
thou, O God, hast of thy
goodness prepared for the
poor.
11 The Lord gave the
word : great was the com-
pany of the preachers.
12 Kings with their ar-
mies did tlee, and were
discomfited : and they of
the household divided the
spoil.
13 Though ye have lien
among the pots, yet shall
ye be as the wings of a
Day I
I'SAI.M I.XVll LWll!
posteriora dorsi ejus in
pallore auri.
15 Dum discernit cae-
lestis reges super earn,
nive dealbabuntur in Sel-
mon :
16 Mons Dei, mons
pinguis.
Mons coagulatus, mons
pinguis :
17 Ut quid suspicamini
montes coagulates ?
Mons in quo beneplaci-
tum est Deo habitare in
eo : etenim Dominushabi-
tabit in finem.
18 Currus Dei decern
millibus multiplex, millia
laetantium : Dominus in
eis in Sina in sancto.
19 Ascendisti in altum,
cepisti captivitatem : ac-
cepisti dona inhominibus :
Etenim non creden-
tes, inhabitare Dominum
Deum.
20 Benedictus Domi-
nus die quotidie : prospe-
rum iter faciet nobis Deus
salutarium nostrorum.
21 Deus noster, Deus
salvos, faciendi : et Do-
dove : that is covered with
silver wings, and her fea-
thers like gold.
14 When the Almighty
scattered kings for their
sake : then were they as
white as snow in Salmon.
15 As the hill of Basan,
so is God's hill : even an
high hill, as the hill of
Basan.
16 Why hop ye so, ye
high hills ? this is God's
hill, in the which it pleas-
eth him to dwell : yea,
the Lord will abide in it
for ever.
17 The chariots of God
are twenty thousand, even
thousands of angels : and
the Lord is among them,
as in the holy place of Si-
nai.
18 Thou art gone up on
high, thou hast led capti-
vity captive, and received
gifts for men : yea, even
for thine enemies, that the
Lord God might dwell a-
mong them.
19 Praised be the Lord
daily : even the God who
helpeth us, and poureth
his benefits upon us.
20 He is our God, even
the God of whom cometh
PSAT :\I rA'\'II LXVIII.
1'
tis.
22 Verumtamen Deus
confringet capita inimi-
corum suorum : verticem
capilli perambulantium in
delictis suis.
23 Dixit Dominus : Ex
Basan convertam, conver-
tam in profundum maris :
24 Ut intingatur pes
tuus in sanguine : lingua
canum tuorum ex inimicis,
ab ipso.
25 Viderunt ingressus
tuos, Deus, ingressus Dei
mei : regis mei qui est in
sancto.
26 Praevenerunt prin-
cipes conjuncti psallenti-
bus, in medio juvencu-
larum tympanistriarum.
27 In ecclesiis benedi-
cite Deo Domino, de fon-
tibus Israel.
28 Ibi Benjamin ado-
lescentulus, in mentis ex-
cessu.
salvation : God is the Lord,
by whom we escape death.
21 God shall wound the
head of his enemies : and
the hairy scalp of such a
one as goeth on still in his
wickedness.
22 The Lord hath said,
I will bring my people a-
gain, as I did from Basan :
mine own will I bring
again, as I did sometime
from the deep of the
sea.
23 That thy foot may
be dipped in the blood of
thine enemies : and that
the tongue of thy dogs
may be red through the
same.
24 It is well seen, O
God, how thou goest : how
thou, my God and King,
goest in the sanctuary'.
25 The singers go be-
fore, the minstrels follow
after : in the midst are the
damsels playing with the
timbrels.
26 Give thanks, O Is-
rael, unto God the Lord in
the congregations : from
the ground of the heart.
27 There is little Benja-
min their ruler, and the
princes of Judah their
Day
3-
PSALM LXVII-T.XVIII
Principes Juda, duces
eorum : principes Zabu-
lon, principes Nephthali.
29 Manda Deus virtuti
tuae : confirma hoc Deus,
quod operatus es in nobis.
30 A templo tuo in
Jerusalem, tibi efferent
reges munera.
31 Increpa feras arun-
dinis, congrcgatio tauro-
rum in vaccis populorum :
ut excludant eos, qui pro-
bati sunt argento.
Dissipa gentes, quae
bella volunt.
32 Venient legati ex
Aegypto : Aethiopia prae-
veniet manus ejus Deo.
33 Regna terrae, can-
tate Deo : psallite Domi-
no : psallite Deo,
34 Qui ascendit super
caelum'caeli, ad orientem.
Ecce dabit voci suae
vocem virtutis,
35 Date gloriam Deo
super Israel, magnificen-
counsel : the princes of
Zabulon, and the princes
of Nephthali.
28 Thy God hath sent
forth strength for thee :
stablish the thing, O God,
that thou hast wrought
in us,
29 For thy temple's sake
at Jerusalem : so shall
kings bring presents unto
thee.
30 When the company
of the spear-men, and mul-
titude of the mighty are
scattered abroad among
the beasts of the people,
so that they humbly bring
pieces of silver : and when
he hath scattered the peo-
ple that delight in war ;
31 Then shall the prin-
ces come out of Egypt :
the Morians' land shall
soon stretch out her hands
unto God.
32 Sing unto God, O ye
kingdoms of the earth : O
sing praises unto the Lord;
33 Who sitteth in the
heavens over all from the
beginning : lo, he doth
send out his voice, yea,
and that a mighty voice.
34 Ascribeye the power
to God over Israel : his
PSAOr LXVIII-LXIX
IJav i^,.
tia ejus, et virtus ejus in
nubibus.
36 Mirabilis Deus in
Sanctis suis, Deus Israel
ipse dabit virtutem, et
fortitudinem plebi suae :
benedictus Deus.
worship and strength is
in the clouds.
35 O God, wonderful art
thou in thy holy places :
even the God of Israel ;
he will give strength and
power unto his people ;
blessed be God.
i'SALMUS LXVIII.
I hi ijneirj, pru iis qui comiuu
ibuntur Uavid
' ALVUM mefac Deus :
s
quoniam mtraverunt
aquae usque ad animam
meam.
3 Infixus sum in limo
profundi : et non est sub-
stantia.
Veni in altitudinem ma-
ris : et tempestas demersit
me.
4 Laboravi damans,
raucae factae sunt fauces
meae : defecerunt oculi
mei, dum spero in Deum
meum.
5 Multiplicati sunt su-
per capillos capitis mei,
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt qui per-
secuti sunt me inimici mei
injuste : quae non rapui,
tunc exsolvebam.
iBvcniuQ prater*
PSALM LXIX.
Sa/:'uw nt^ fa. .
V/AVE me, O God; for
r^ the waters are come
in, even unto my soul.
2 I stick fast in the deep
mire, where no ground is :
I am come into deep
waters, so that the floods
run over me.
3 I am weary' of crying ;
my throat is dry : my sight
faileth me for waiting so
long upon my God.
4 They that hate me
without a cause are more
than the hairs of my head :
they that are mine ene-
mies, and would destroy
me guiltless, are mighty.
Day I
PSALM LXVin-LXlX.
6 Deus tu scis insipien-
tiam meam : et delicta
mea a te non sunt abscon-
dita.
7 Non erubescant in
me qui exspectant te Do-
mine, Domine virtutum.
Non confundantur su-
per me qui quaerunt te,
Deus Israel.
8 Ouoniam propter te
sustinui opprobrium : o-
peruit confusio faciem
meam.
9 Extraneus factus sum
fratribus meis, et peregri-
nus filiis matris meae.
10 Ouoniam zelus do-
mus tuae comedit me : et
opprobria exprobrantium
tibi ceciderunt super me.
11 Et operui in jejunio
animam meam : et factum
est in opprobrium mihi.
12 Etposuivestimentum
meum cilicium : et factus
sum illis in parabolam.
13 Adversum me loque-
bantur qui sedebant in
porta : et in me psallebant
qui bibebant vinum.
5 I paid them the things
that I never took : God,
thou knowest my simple-
ness, and my faults are
not hid from thee.
6 Let not them that
trust in thee, O Lord God
of hosts, be ashamed for
my cause : let not those
that seek thee be con-
founded through me, O
Lord God of Israel.
7 And why.? for thy sake
have I suffered reproof :
shame hath covered my
face.
8 I am become a stran-
ger unto my brethren :
even an alien unto my
mother's children.
9 For the zeal of thine
house hath even eaten
me : and the rebukes of
them that rebuked thee
are fallen upon me.
10 I wept, and chasten-
ed myself with fasting :
and that was turned to my
reproof.
11 I put on sackcloth
also : and they jested up-
on me.
12 They that sit in the
gate speak against me :
and the drunkards make
songs upon me.
PSALM LXVIII-LXIX
14 Ego vero orationem
nieam ad te Domine : tem-
pus beneplaciti Deus.
In multitudine miseri-
cordiae tuae exaudi me, in
veritate salutis tuae.
1 5 Eripe me de luto, ut
non infigar : libera me ab
iis qui oderunt me, et de
profundis aquarum.
16 Non me demergat
tempestas aquae, neque
absorbeat me profundum :
neque urgeat super me
puteus OS suum.
17 Exaudi me Domine.
quoniam benigna est mi-
sericordia tua : secundum
multitudinem miseratio-
num tuarum respice in me.
1 8 Et ne avertas faciem
tuam a puero tuo : quo-
niam tribulor, velociter
exaudi me.
19 Intende animae
meae, et libera earn : pro-
pter inimicos meos eripe
me.
20 Tu scis improperium
meum, etconfusionem me-
am, et reverentiam meam.
21 In conspectu tuo
sunt omnes qui tribulant
me, improperium exspec-
Day 13.
1 3 But. Lord, I make my
prayer unto thee : in an
acceptable time.
14 Hear me, O God, in
the multitude of thy mer-
cy : even in the truth of
thy salvation.
15 Take me out of the
mire, that I sink not : O
let me be delivered from
them that hate me, and
out of the deep waters.
16 Let not the water-
flood drown me, neither
let the deep swallow me
up : and let not the pit
shut her mouth upon me.
17 Hear me, O Lord,
for thy loving-kindness is
comfortable : turn thee
unto me according to the
multitude of thy mercies.
iS And hide not thy
face from thy servant, for
I am in trouble : O haste
thee, and hear me.
19 Draw nigh unto my
soul, and save it : O de-
liver me, because of mine
enemies.
20 Thouhast known my
reproof, my shame, and
my dishonour : mine ad-
versaries are all in thy
sight.
21 Thy rebuke hath
Day
13-
PSALM LXVIII-LXIX.
tavit cor meum, et mise-
riam.
Et sustinui qui simul
contristaretur, et non fiiit :
et qui consolaretur, et non
inveni.
22 Etdederuntin escam
meam fel : et in siti mea
potaverunt me aceto.
23 Fiat mensa eorum
coram ipsis in laqueum,
et in retributiones, et in
scandalum.
24 Obscurentur oculi
eorum ne videant : et dor-
sum eorum semper incurva.
25 Effunde super eos
iram tuam : et furor irae
tuae comprehendat eos.
26 Fiat habitatio eorum
deserta : et in tabernacu-
lis eorum non sit qui in-
habitet.
27 Ouoniam quem tu
percussisti persecuti
sunt : et super dolorem
vulnerum meorum addi-
derunt.
28 Appone iniquitatem
super iniquitatem eorum :
broken my heart ; I am full
of heaviness : 1 looked for
some to have pity on me,
but there was no man,
neither found I any to
comfort me.
22 They gaveme gall to
eat : and when I was thirs-
ty they gave me vinegar
to drink.
23 Let their table be
made a snare to take them-
selves withal : and let the
things that should have
been for their wealth be
unto them an occasion of
falling.
24 Let their eyes be
blinded, that they see
not : and ever bow thou
down their backs.
25 Pour out thine indig-
nation upon them : and
let thy wrathful displea-
sure take hold of them.
26 Let their habitation
be void : and no man to
dwell in their tents.
27 For they persecute
him whom thou hast
smitten : and they talk
how they may vex them
whom thou hast wounded.
28 Let them fall from
one wickedness to an-
et non intrent in justitiam
tuam.
29 Deleantur de libro
viventium : et cum justis
non sciibantur.
30 Ego sum pauper et
dolens : salus tua Ueus
suscepit me.
31 Laudabo nomen Dei
cum cantico : et magnifi-
cabo eum in laude :
32 Et placebit Deo
super vitulum novellum :
cornua producentem et
ungulas.
33 Videant pauperes et
laetentur : quaerite Deum,
et vivet anima vestra :
34 Ouoniam exaudivit
pauperes Dominus : et
vinctos suos non despexit.
35 Laudent ilium caeli
et terra, mare, et omnia
reptilia in eis.
36 Ouoniam Deus sal-
vam faciet Sion : et aediti-
cabuntur civitates Juda.
Et inhabitabunt ibi, et
hereditate acquirent eam.
yj Et semen servorum
ejus possidebiteam, et qui
diligunt nomen ejus habi-
tabunt in ea.
PSALM LXV1II-LXL\. Day 13.
other : and not come into
thy righteousness.
29 Let them be wiped
out of the book of the
living : and not be written
among the righteous.
30 As for me, when I am
poor and in heaviness : thy
help,0 God, shall lift meup.
31 1 will praise the
Name of God with a song :
and magnify it with
thanksgiving.
32 This also shall please
the Lord : better than a
bullock that hath horns
and hoofs.
33 The humble shall
consider this, and be glad :
seek ye after God, and
your soul shall live.
34 For the Lord heareth
the poor : and despiseth
not his prisoners.
35 Let heaven and earth
praise him : the sea, and
all that moveth therein.
36 For God will save
Sion, and build the cities
of Judah : that men may
dwell there, and have it in
possession.
37 The posterity also
of his servants shallinherit
it : and they that love his
Name shall dwell therein.
Day 13.
PSALIM LXIX-LXX.
PSALMUS LXIX.
J In finem, Psalmus David,
In rememorationem, quod sal-
vum fecerit eum Dominu'
DEUS in adjutorium
meum intende : Do-
mine ad adjuvandum me
festina.
3 Confundantur, et re-
vereantur, qui quaerunt
animam meam :
4 Avertantur retror-
sum, et erubescant, qui
volunt mihi mala :
Avertantur statim
erubescentes, qui dicunt
mihi : Euge, euge.
5 Exsultent et laetentur
in te omnes qui quaerunt
te, et dicant semper : Ma-
gnificetur Dominus : qui
diligunt salutare tuum.
6 Ego vero egenus et
pauper sum : Deus adjuva
me.
Adjutor meus, et libera-
tor meus es tu : Domine
ne moreris.
PSALM LXX.
Dcus in adjutorium,
HASTE thee, O God,
to deliver me : make
haste to help me, O Lord.
2 Let them be ashamed
and confounded that seek
after my soul : let them be
turned backv/ard and put
to confusion that wish me
evil.
3 Let them for their re-
ward be soon brought to
shame : that cry over me.
There, there.
4 But let all those that
seek thee be joyful and
glad in thee : and let all
such as delight in thy
salvation say alway, The
Lord be praised.
5 As for me, I am poor
and in misery ; haste thee
unto me, O God.
6 Thou art my helper,
and my redeemer : O
Lord, make no long tarry-
ing.
PSALM LXX-LXXI.
Day
PSALM US LXX.
T Psalnius David.
Filiorum JonaHab. rt prinium
captivoriim.
IN te Domine speravi,
non confundar in ae-
ternum :
2 In justitia tua libera
me, et eripe me.
Inclina ad me aurem
tuam, et salva me.
3 Esto mihi in Dcum
protectorem, et in locum
munitum : ut salvum me
facias,
Ouoniam firmamentum
meum, et refugium meum
es tu.
4 Deus meus eripe me
de manu pcccatoris, et de
manu contra legem agen-
tis et iniqui.
5 Ouoniam tu es pa-
tientia mea Domine : Do-
mine, spes mea a juventute
mea.
6 In te confirmatus sum
ex utero : de ventre matris
meaetues protector meus:
In te cantatio mea sem-
per :
horning ipraget.
PSALM LXX I.
/// fc^ T^nmitic, spcmvi.
TN thee, O Lord, have I
put my trust, let me
never be put to confusion :
but rid me, and deliver
me, in thy righteousness ;
incline thine ear unto me,
and save me.
2 Be thou my strong
hold, whereunto I may
ahvay resort : thou hast
promised to help me, for
thou art my house of de-
fence, and my castle.
3 Deliver me, O my
God, out of the hand of
the ungodly : out of the
hand of the unrighteous
and cruel man.
4 For thou. O Lord Ciod,
art the thing that I long
for : thou art my hope,
even from my youth.
5 Through thee have I
been holden up ever since
I was born : thou art he
that took me out of my
mother's womb ; my praise
shall be always of thee.
D/
\Y M-
PSALiM LXX-I.XXI.
7 Tamquam prodigium
factus sum multis : et tu
adjutor fortis.
8 Repleatur os meum
laude, ut cantem gloriam
tuam : tota diemagnitudi-
nem tuam.
9 Ne projicias me in
tempore senectutis : cum
defecerit virtus
derelinquas me.
10 Quia dixerunt ini-
mici mei mihi : et qui cus-
todiebant animam meam,
consilium fecerunt in u-
num,
11 Dicentes, Deusdere-
liquiteum; persequimini,
et comprehendite eum :
quia non est qui eripiat.
12 Deus ne elongeris a
me : Deus meus in auxi-
lium meum respice.
1 3 Confundantur, et
deficiant detrahentes ani-
mae meae : operiantur
confusione et pudore qui
quaerunt mala mihi.
14 Ego autem semper
sperabo : et adjiciam super
omnem laudem tuam.
15 Os meum annuntia-
6 I am become as it
were a monster unto many :
but my sure trust is in
thee.
7 O let my mouth be
filled with thy praise : that
I may sing of thy glory
and honour all the day
long.
8 Cast me not away in
the time of age : forsake
me not when my strength
faileth me.
9 For mine enemies
speak against me, and
they that lay wait for my
soul take their counsel to-
gether, saying : God hath
forsaken him ; persecute
him, and take him, for
there is none to deliver
him.
10 Go not far from me,
O God : my God, haste
thee to help me.
11 Let them be con-
founded and perish that
are against my soul : let
them be covered with
shame and dishonour that
seek to do me evil.
12 As for me, I will pa-
tiently abide alway : and
will praise thee more and
more.
13 My mouth shall
PSALM LXX-LXXI.
I.»A> 14.
bit justitiam tuam : tota
die salutare tuum.
Ouoniam non cognovi
litteraturam.
16 Introibo in potentias
Domini : Domine memo-
rabor justitiae tuae solius.
17 Deus docuisti me a
juventute mea : et usque
nunc pronuntiabo mirabi-
lia tua.
18 Et usque in senec-
tam et senium : Deus ne
derelinquas me,
Donee annuntiem bra-
chium tuum generationi
omni, quae ventura est :
Potentiam tuam.
19 Et justitiam tuam
Deus usque in altissima,
quae fecisti magnalia :
Deus quis similis tibi ?
20 Quantas ostendisti
mihi tribulationes multas,
et malas : et conversus
viviticasti me : et de abys-
sis terrae iterum reduxisti
me :
21 Multiplicasti magni-
ficentiam tuam : et con-
versus consolatus es me.
daily speak of thy right-
eousness and salvation :
for I know no end thereof.
14 I will go forth in the
strength of the Lord God :
and will make mention of
thy righteousness only.
15 Thou, O God, hast
taught me from my youth
up until now : therefore
will I tell of thy wondrous
works.
16 Forsake me not, O
God, in mine old age, when
I am gray-headed : until
I have sh ewed thy strength
unto this generation, and
thy power to all them that
are yet for to come.
17 Thy righteousness,
O God, is very high : and
great things are they that
thou hast done ; O God,
who is like unto thee?
18 O what great troubles
and adversities hast thou
shewed me I and yet didst
thou turn and refresh me :
yea, and broughtest me
from the deep of the earth
again.
19 Thou hast brought
me to great honour : and
comforted me on every
side.
Day 14. PSAOI LXXI-LXXIl.
22 Nam et ego confite-
bor tibi in vasis psalmi
veritatem tuam : Deus
psallam tibi in cithara,
sanctus Israel.
23 Exsultabunt labia
mea cum cantavero tibi :
et anima mea, quam rede-
mi sti.
24 Sed et lingua mea
tota die meditabitur ju-
stitiam tuam : cum con-
fusi et reveriti fuerint qui
quaerunt mala mihi.
20 Therefore will I
praise thee and thy faith-
fulness, O God, playing
upon an instrument of mu-
sick : unto thee will I sing
upon the harp, O thou
Holy One of Israel.
21 My lips will be fain
when I sing unto thee :
and so will my soul whom
thou hast delivered.
22 My tongue also shall
talk of thy righteousness
all the day long : for they
are confounded and
brought unto shame that
seek to do me evil.
PSALMUS LXXI.
I In Psalmus,
In Saloinone^in.
DEUS judicium tuum
regi da : et justitiam
tuam filio regis :
Judicare populum tuum
in justitia, et pauperes
tuos in judicio.
3 Suscipiant monies pa-
cem populo : et colles
justitiam.
4 Judicabit pauperes
populi, et salvos faciet
PSALM LXXII.
Deus, ju did inn.
( MVE the King thy
^ ^ judgements, O God :
and thy righteousness
unto the King's son.
2 Then shall he judge
thy people according unto
right : and defend the
poor.
3 The mountains also
shall bring peace : and the
little hills righteousness
unto the people.
4 He shall keep the sim-
ple folk by their right : de-
VSMM T.XXI-LXXIi
1'.
nlios pauperum : et humi-
liabit calumniatorem.
5 Et permanebit cum
sole, et ante lunam, in
generatione et generatio-
nem.
6 Descendet sicut plu-
via in vellus : et sicut
stillicidia stillantia super
terram.
7 Orietur in diebus ejus
justitia, et abundantia pa-
cis : donee auferatur luna.
8 Et dominabitur a mari
usque ad mare : et a flu-
mine usque ad terminos
orbis terrarum.
9 Coram illo procident
Aethiopes : et inimici ejus
terram lingent.
10 Reges Tkarsis, et
insulae munera efferent :
Reges Arabum, et Saba
dona adducent :
11 Et adorabunt eum
omnes reges terrae : omnes
gentes servient ei :
12 Quia liberabit pau-
perem a potente : et
pauperem, cui non erat
adiutor.
fend the children of the
poor, and punish the
wrong doer.
5 They shall fear thee,
as long as the sun and
moon endureth : from one
generation to another.
6 He shall come down
like the rain into a fleece
of wool : even as the drops
that water the earth.
7 In his time shall the
righteous flourish : yea,
and abundance of peace,
so long as the moon en-
dureth.
8 His dominion shall be
also from the one sea to
the other : and from the
flood unto the world's end.
9 They that dwell in
the wilderness shall kneel
before him : his enemies
shall lick the dust.
10 The kings of Tharsis
and of the isles shall give
presents : the kings of
Arabia and Saba shall
bring gifts.
11 All kings shall fall
down before him : all na-
tions shall do him service.
12 For he shall deliver
the poor when he crieth :
the needy also, and him
that hath no helper.
D
AV 14,
FSAL^r T.XXT-r.XXII
13 Parcet pauperi et in-
opi : et animas pauperum
salvas faciei.
14 Ex usuris et iniqui-
tate redimet animas eo-
rum : et honorabile nomen
eorum coram illo.
15 Et vivet, et dabitur
ei de auro Arabiae, et
adorabunt de ipso semper :
tota die benedicent ei.
16 Et erit firmamentum
in terra in summis mon-
tium, superextolletur super
Libanum fructus ejus : et
florebunt de civitate sicut
foenum terrae.
17 Sit nomen ejus bene-
dictum in saecula : ante
solem permanet nomen
ejus.
Etbenedicentur in ipso
omnes tribus terrae : om-
nes gentes magnificabunt
eum.
18 Benedictus Dominus
Deus Israel, qui facit mi-
rabilia solus :
19 Et benedictum no-
men majestatis ejus in
13 He shall be favour-
able to the simple and
needy ; and shall preserve
the souls of the poor.
14 He shall deliver their
souls from falsehood and
wrong ; and dear shall
their blood be in his
sight.
15 He shall live, and
unto him shall be given of
the gold of Arabia : pray-
er shall be made ever unto
him, and daily shall he be
praised.
16 There shall be an
heap of corn in the earth,
high upon the hills : his
fruit shall shake like Li-
banus, and shall be green
in the city like grass upon
the earth.
17 His Name shall en-
dure for ever; his Name
shall remain under the
sun amongthe posterities :
which shall be blessed
through him ; and all the
heathen shall praise him.
18 Blessed be the Lord
God, even the God of Is-
rael : which only doeth
wondrous things ;
19 And blessed be the
Name of his Majesty for
PSALM LXXII-^LXXfir,
1'
\v 14.
aeternmn : et replebitur
majestate ejus omnis
terra : fiat, fiat.
20 Defecerunt laudes
David filii Jesse.
PSALMUS LXXll.
I rsalmu^ A-.ai>li
OUAM bonus Israel
Deus his, qui recto
sunt corde I
2 Mei autem pene moti
sunt pedes : pene effusi
sunt gressus mei.
3 Quia zelavi super ini-
quos, pacem peccatorum
videns.
4 Ouianonestrespectus
morti eorum : et firma-
mentum in plaga eorum.
5 In labore hominum
non sunt, et cum homini-
bus non flagellabuntur :
6 Ideo tenuit eos super-
bia, operti sunt iniquitate
et impietate sua.
7 Prodiit quasi ex adipe
iniquitas eorum : transie-
runt in affectum cordis.
ever ; and all the earth
shall be filled with his
Majesty. Amen, Amen.
Evening iprager.
rSALM LXXill.
^T^RULY God is loving
L unto Israel : even un-
to such as are of a clean
heart.
2 Nevertheless, my feet
were almost gone : my
treadings had well nigh
slipt.
3 And why ? I was
grieved at the wicked : I
do also see the ungodly in
such prosperity.
4 For they are in no
peril of death : but are
lusty and strong.
5 They come in no mis-
fortune like other folk :
neither are they plagued
like other men.
6 And this is the cause
that they are so holden
with pride : and over-
whelmed with cruelty.
7 Their eyes swell with
fatness ; and they do even
what they lust.
Day
M.
PSAI.M T.XXir LXXTIl
8 Cogitaverunt, et
locuti sunt nequitiam :
iniquitatem in excelso
locuti sunt.
9 Posuerunt in caelum
OS suum : et lingua eorum
transivit in terra.
10 Ideoconverteturpo-
pulus meus hie : et dies
pleni invenientur in eis.
11 Et dixerunt : Ouo-
modo scit Deus, et si est
scientia in excelso ?
12 Ecce ipsi peccatores,
et abundantes in saeculo,
obtinuerunt divitias.
13 Et dixi : Ergo sine
causa justificavi cor
meum, et lavi inter inno-
centes manus meas :
14 Et fui flagellatus tota
die, et castigatio mea in
matutinis.
1 5 Si dicebam : Narrabo
sic : ecce nationem filiorum
tuorum reprobavi.
16 Existimabam ut co-
gnoscerem hoc, labor est
ante me :
17 Donee intrem in
8 They corrupt other,
and speak of wicked
blasphemy : their talking
is against the most High.
9 For they stretch forth
their mouth unto the hea-
ven : and their tongue
goeth through the world.
I o Therefore fall the peo-
ple unto them : and there-
out suck they no small ad-
vantage.
I I Tush, say they, how
should God perceive it :
is there knowledge in the
most High?
12 Lo, these are the un-
godly, these prosper in the
world, and these have
riches in possession : and
I said, Then have I
cleansed my heart in vain,
and washed mine hands in
innocency.
13 All the day long have
I been punished : and
chastened every morning.
14 Yea, and I had al-
most said even as they :
but lo, then I should have
condemned thegeneration
of thy children.
15 Then thought I to
understand this : but it
was too hard for me,
1 6 Until I went into the
PSALM LXXTT-LXXIII.
D
\Y 14,
Sanctuarium Dei : et in-
telligam in novissimis
eorum.
18 Verumtamen propter
dolosposuistieis : dejecisti
eos dum allevarentur.
19 Quomodo facti sunt
in desolationem, subito
defecerunt : perierunt pro-
pter iniquitatem suam.
20 Velut somnium sur-
gentium Domine. in civi-
tate tua imaginem ipso-
rum ad nihilum rediges.
21 Quia inflammatum
est cor meum, et renes
mei commutati sunt :
22 Et ego ad nihilum
redactus sum, et nescivi.
23 Ut jumentum factus
sum apud te : et ego sem-
per tecum.
24 Tenuisti manum
dexteram meam : et in
voluntate tua deduxisti
me, et cum gloria susce-
pisti me.
25 Quid enim mihi est
in caelo ? et a te quid vo-
lui super terram ?
sanctuary of God : then
understood I the end of
these men;
17 Namely, how thou
dost set them in slippery
places : and castest them
down, and destroyest
them.
18 Oh, how suddenly
do they consume : perish,
and come to a fearful end !
19 Yea, even like as a
dream when one awaketh :
so shalt thou make their
image to vanish out of the
city.
20 Thus my heart was
grieved : and it went even
through my reins.
21 So foolish was I, and
ignorant : even as it were
a beast before thee.
22 Nevertheless, I am
alway by thee : for thou
hast holden me by my
right hand.
23 Thou shalt guide me
with thy counsel : and
after that receive me with
glory.
24 \\ horn have I in hea-
ven but thee : and there
is none upon earth that
I desire in comparison of
thee.
Day 14. PSAOr LXXIIf-T.XXIV.
26 Defecit caro mea,
et cor meum : Deus cor-
dis mei, et pars mea Deus
in aeternum.
27 Quia ecce, qui elon-
gant se a te, peribunt :
perdidisti omnes qui for-
nicantur abs te.
28 IVIihi autem adhae-
rere Deo bonum est : po-
nere in Domino Deo spem
meam :
Ut annuntiem omnes
praedicationes tuas in por-
tis filiae Sion.
25 My flesh and my
heart faileth : but God is
the strength of my heart,
and my portion for ever.
26 For lo, they that for-
sake thee shall perish :
thou hast destroyed all
them that commit forni-
cation against thee.
27 But it is good for me
to hold me fast by God, to
put my trust in the Lord
God : and to speak of all
thy works in the gates of
the daughter of Sion.
PSALMUS LXXIII.
I Tntellectus Asaph.
UT quid Deus repu-
listi in finem : iratus
est furor tuus super oves
pascuae tuae ?
2 Memor esto congre-
gationis tuae, quam posse-
disti ab initio.
Redemisti virgam here-
ditatis tuae : mons Sion,
in quo habitasti in eo.
3 Leva manus tuas in
PSALM LXXIV.
[// quid, Dens ?
OGOD, wherefore art
thou absent from us
so long : why is thy wrath
so hot against the sheep
of thy pasture '^.
2 O think upon thy con-
gregation : whom thou
hast purchased, and re-
deemed of old.
3 Think upon the tribe
of thine inheritance : and
mount Sion, wherein thou
hast dwelt.
4 Lift up thy feet, that
PSAOr LXXIIT-LXXIV
Day t4
superbias eorum in finem :
quanta malignatus est ini-
micus in sancto !
4 Et gloriati sunt qui
oderunt te : in medio so-
lemnitatis tuae.
Posuerunt signa sua,
sign a :
5 Et non cognoverunt
sicut in exitu super sum-
mum.
Quasi in silva lignorum
securibus
6 Exciderunt januas e-
jus in idipsum : in securi,
et ascia dejecerunt eam.
7 Incenderunt igni san-
ctuarium tuum : in terra
polluerunt tabemaculum
nominis tui.
8 Dixerunt in corde suo
cognatio eorum simul :
quiescere faciamus omnes
dies festos Dei a terra.
9 Signa nostra non vidi-
mus, jam non est pro-
pheta : et nos non cogno-
scet amplius.
10 Usquequo Deus im-
properabit inimicus : irri-
thou mayest utterly de-
stroy every enemy : which
hath done evil in thy
sanctuary.
5 Thine adversaries roar
in the midst of thy congre-
gations : and set up their
banners for tokens.
6 He that hewed timber
afore out of the thick
trees : was known to bring
it to an excellent work.
7 But now they break
down all the carved work
thereof : with axes and
hammers.
8 They have set fire upon
thy holy places : and have
defiled the dwelling-place
of thy Xame, even unto
the ground.
9 Yea, they said in their
hearts, Let us make ha-
vock of them altogether :
thus have they burnt up
all the houses of God in
the land.
10 We see not our to-
kens, there is not one
prophet more : no, not one
is there among us, that
understandeth any more.
1 1 O God, how long
shall the adversary do this
Day
PSALM LXXIII-LXXIV
tat adversarius
tuum in finem ?
nomen
11 Ut quid avertis ma-
num tuam, et dexteram
tuam, de medio sinu tuo
in finem ?
12 Deus autem rex no-
ster ante saecula : opera-
tus est salutem in medio
terrae.
13 Tu confirmasti in
virtiite tua mare : contri-
bulasti capita draconum
in aquis.
14 Tu confregisti ca-
pita draconis : dedisti eum
escam populis Aethiopum.
15 Tu dirupisti fontes,
et torrentes : tu siccasti
fluvios Etlian.
16 Tuus est dies, et tua
est nox : tu fabricatus es
auroram et solem.
17 Tu fecisti omnes ter-
minos terrae : aestatem
et ver tu plasmasti ea.
18 Memor esto hujus,
inimicus improperavit
dislionour : how long shall
the enemy blaspheme thy
Name, for ever ?
12 Why withdrawest
thou thy hand : whypluck-
est thou not thy right hand
out of thy bosom to con-
sume the enemy ?
13 For God is my King
of old : the help that is
done upon earth he doeth
it himself.
14 Thoudidstdividethe
sea through thy power :
thou brakest the heads
of the dragons in the
waters.
15 Thou smotest the
heads of Leviathan in
pieces : and gavest him
to be meat for the people
in the wilderness.
16 Thou broughtest out
fountains and waters out
of the hard rocks : thou
driedst up mighty waters.
17 The day is thine,
and the night is thine :
thou hast prepared the
light and the sun.
18 Thou hast set all the
borders of the earth : thou
hast made summer and
winter.
19 Remember this, O
Lord, how the enemy hath
PSALM LXXIII-LXXIV.
Domino : et populus in-
sipiens incitavit nomen
tuum.
19 Xe tradas bestiis
animas confitentes tibi, et
animas pauperuni tuorum
ne obliviscaris in rineni.
20 Respice in testa-
nientum tuum : quia re-
pleti sunt, qui obscurati
sunt terrae domibus ini-
quitatum.
21 Xe avertatur humi-
lis factus confusus : pau-
per et inops laudabunt
nomen tuum.
22 Exsurge Deus, ju-
dica causam tuam : me-
mor esto improperiorum
tuorum, eorum quae ab
insipiente sunt tota die.
23 Xe obliviscaris vo-
ces inimicorum tuorum :
superbia eorum qui te
oderunt ascendit semper.
Day 14.
rebuked : and how the
foolish people hath blas-
phemed thy Xame.
20 O deliver not the
soul of thy turtle-dove
unto the multitude of the
enemies : and forget not
the congregation of the
poor for ever.
21 Look upon the cove-
nant : for all the earth is
full of darkness, and cruel
habitations.
22 O let not the simple
go away ashamed : but let
the poor and needy give
praise unto thy Xame.
23 Arise. O God, main-
tain thine own cause :
remember how the foolish
man blasphemeth thee
daily.
24 Forget not the voice
of thine enemies : the
presumption of them that
hate thee increaseth ever
more and more.
Day 1,
PSALM LXXIV-LXXV
PSALMUS LXXIV.
1 In finem, Ne corrumpas.
Psaltnus Cantici Asaph.
r^ONFITEBIiMUR
^^--^ tibi Ueiis : confitebi-
mur, et invocabimus no-
men tuum.
Narrabimus mirabilia
tua :
3 Cum accepero tem-
pus, ego justitias judicabo.
4 Liquefacta est terra,
et omnes qui habitant in
ea : ego confirmavi co-
lumnas ejus.
5 Dixi iniquis : Nolite
inique agere : et delin-
quentibus : Nolite exal-
tare cornu :
6 Nolite extollere in
altum cornu vestrum : no-
lite loqui adversus Deum
iniquitatem.
7 Quia neque ab orien-
te, neque ab occidente,
neque a desertis monti-
bus :
8 Ouoniam Ueus judex
est.
Hunc humiliat, et hunc
exaltat :
jflftornins lpray>er.
PSALM LXXV.
Confitebimur tibi.
T TNTOthee,OGod,do
v^ we give thanks : yea,
unto thee do we give
thanks.
2 Thy Name also is so
nigh : and that do thy
wondrous works declare.
3 When I receive the
congregation : I shall
judge according unto right.
4 The earth is weak, and
all the inhabiters thereof :
I bear up the pillars of it.
5 I said unto the fools,
Deal not so madly : and
to the ungodly. Set not
up your horn ;
6 Set not up your horn
on high : and speak not
with a stiff neck.
7 For promotion Cometh
neither from the east, nor
from the west : nor yet
from the south.
8 And why ? God is the
Judge : he putteth down
one, and setteth up an-
other.
psal:\i lxxv-lxxvi.
L'
9 Quia calix in manu
Domini vini meri plenus
misto.
Et inclinavit ex hoc in
hoc : verumtamen faex
ejus non est exinanita :
bibent omnes peccatores
terrae.
ID Egoautemannuntia-
bo in saeculum : cantabo
Deo Jacob.
1 1 Et omnia cornua
peccatorum confringam :
et exaltabuntur cornua
iusti.
9 For in the hand of the
Lord there is a cup, and
the wine is red : it is full
mixed, and he poureth
out of the same.
10 As for the dregs there-
of : all the ungodly of the
earth shall drink them,
and suck them out.
1 1 But I will talk of the
God of Jacob : and praise
him for ever.
12 All the horns of the
ungodly also will I break :
and the horns of the right-
eous shall be exalted.
PSALMUS LXXV.
I III lineni, in Laudibu=. Psal-
luus Asaph, Canticum ad Assy-
PSALM LXXM.
No/ us in Judaea.
N' O T U S in Judaea
Deus : In Israel ma-
gnum nomen ejus.
3 Et factus est in pace
locus ejus : et habitatio
ejus in Sion.
4 Ibiconfregitpotentias
arcuum, scutum, gladium
et bellum.
5 lUuminans tu mirabi-
liter a montibus aeternis :
IX Jewry is God known :
his Name is great in
Israel.
2 At Salem is his taber-
nacle : and his dwelling
in Sion.
3 There brake he the
arrows of the bow : the
shield, the sword, and the
battle.
4 Thou art of more ho-
nour and might : than the
hills of the robbers.
Day I'
PSALIM LXXV-LXXVI.
6 Turbati sunt omnes
insipientes corde.
Dormierunt somnum
suum : et nihil invenerunt
omnes viri divitiarum in
manibus suis.
7 Ab increpatione tua
Deus Jacob dormitaverunt
qui ascenderunt equos.
8 Tu terribilis es, et
quis resistet tibi ? ex tunc
ira tua.
9 De caelo auditum fe-
cisti judicium : terra tre-
muit et quievit,
10 Cum exsurgeret in
judicium Deus, ut salvos
faceret omnes mansuetos
terrae.
11 Quoniam cogitatio
hominis confitebitur tibi :
et reliquiae cogitationis
diem festum agent tibi.
12 Vovete, et reddite
Domino Deo vestro : om-
nes qui in circuitu ejus
affertis munera.
Terribili
13 Et ei qui aufert spiri-
tum principum, terribili
apud reges terrae.
5 The proud are robbed,
they have slept their sleep :
and all the men whose
hands were mighty have
found nothing.
6 At thy rebuke, O God
of Jacob : both the chariot
and horse are fallen.
7 Thou, even thou art to
be feared : and who may
stand in thy sight when
thou art angry ?
8 Thou didst cause thy
judgement to be heard
from heaven : the earth
trembled, and was still,
9 When God arose to
judgement : and to help
all the meek upon earth.
10 The fierceness of
man shall turn to thy
praise : and the fierceness
of them shalt thou refrain.
11 Promise unto the
Lord your God, and keep
it, all ye that are round
alDOUt him : bring presents
unto him that ought to be
feared.
12 He shall refrain the
spirit of princes : and is
wonderful among the
kings of the earth.
PSALM LXXVI-LXXVll,
i.'.\> 1 ;,
PSALMUS LXXVl.
1 In fiiieiii. pro iHitluin, Psai-
mus Asa])!)
VOCE mea ad Domi-
num clamavi : voce
mea ad Deum, et intendit
mihi.
3 In die tribulationis
meae Deum exquisivi,
manibus meis nocte con-
Ira eum : et non sum de-
ceptus.
Renuit consolari anima
mea,
4 Memor fui Dei et de-
lectatus sum, et exercita-
tus sum : et defecit spiritus
meus.
5 Anticipaverunt vigi-
lias oculi mei : turbatus
sum, et non sum locutus.
6 Cogitavi dies anti-
quos : et annos aeternos
in mente habui.
7 Et meditatus sum
nocte cum corde meo, et
exercitabar, et scopebam
spiritum meum.
8 Numquidinaeternum
projiciet Deus : aut non
apponet ut complacitior
sit adhuc ?
y Aut in tinem miseri-
PSALM LXXVII.
yoct' viea ad Dominum.
iWILL cry unto God
with my voice : even
unto God will I cry with
my voice, and he shall
hearken unto me.
2 In the time of my
trouble I sought the Lord :
my sore ran, and ceased
not in the night-season ;
my soul refused comfort.
3 When I am in heavi-
ness, I will think upon
God : when my heart is
vexed, I will complain.
4 Thou boldest mine
eyes waking : I am so
feeble, that I cannot speak.
5 I have considered the
days of old : and the years
that are past.
6 I call to remembrance
my song : and in the night
1 commune with mine own
heart, and search out my
spirits.
7 Will the Lord absent
himself for ever : and will
he be no more intreated ?
8 Is his mercy clean
Day
PSALM LXXVI-LXXVII.
cordiam suain abscindet,
a generatione in genera-
tionem ?
10 Aut obliviscetur ini-
sereri Deus? aut contine-
bit in ira sua misericoidias
suas?
11 Etdixi:Nunccoepi:
haec mutatio dexterae
Excelsi.
12 Memor fui operum
Domini : quia memor ero
ab initio mirabilium tuo-
rum,
13 Et meditabor in om-
nibus operibus tuis : et in
adinventionibus tuis exer-
cebor.
14 Deus in sancto via
tua : quis Deus magnus
sicut Deus noster ?
15 Tu es Deus qui facis
mirabilia.
Notam fecisti in populis
virtutem tuam :
16 Redemisti in brachio
tuo populum tuum, filios
Jacob, et Joseph.
17 Viderunt te aquae
Deus, viderunt te aquae :
et timuerunt,
sunt abyssi.
et turbatae
gone for ever : and is his
promise come utterly to an
end for evermore ?
9 Hath God forgotten
to be gracious : and will
he shut up his loving-
kindness in displeasure ?
10 And I said, It is
mine own infirmity : but
I will remember the years
of the right hand of the
most Highest.
Ill will remember the
works of the Lord : and
call to mind thy wonders
of old time.
12 I w^ill think also of
all thy works : and my
talking shall be of thy
doings.
13 Thy way, O God, is
holy : who is so great a
God as our God ?
14 Thou art the God
that doeth wonders : and
hast declared thy power
among the people.
15 Thou hast mightily
delivered thy people : even
the sons of Jacob and
Joseph.
16 The waters saw thee,
O God, the waters saw
thee, and were afraid :
the depths also were
troubled.
PSALM LXXVII-LXXVIII. Day 15.
17 The clouds poured
out water, the air thun-
dered : and thine arrows
went abroad.
18 Multitudo sonitus a-
quarum : vocem dederunt
nubes.
Etenim sagittae tuac
transeunt :
19 Vox tonitrui tui in
rota.
Illuxerunt coruscationes
tuae orbi terrae : commota
est et contremuit terra.
20 In mari via tua, et
semitae tuae in aquis mul-
tis : et vestigia tua non
cognoscentur.
21 Deduxisti sicutoves
populum tuum, in manu
Moysi et Aaron.
18 The voice of thy
thunder was heard round
about : the lightnings
shone upon the ground ;
the earth was moved, and
shook withal.
19 Thy way is in the sea,
and thy paths in the great
waters : and thy footsteps
are not known.
20 Thou leddest thy
people like sheep : by the
hand of Moses and Aaron.
iBvcnUxQ iprager.
PSALM us LXXVII.
I Intellectus Asaph.
ATTENDITE popule
^ meus legem meam :
mclinate aurem vestram
in verba oris mei.
2 Aperiam in parabolis
OS meum : loquar propo-
sitiones ab initio.
3 Quanta audivimus et
cognovimus ea : et patres
nostri narraverunt nobis.
PSALM LXXVin.
Attenditt\ popule.
HEAR my law, O my
people : incline your
ears unto the words of
my mouth.
2 I will open my mouth
in a parable : I will declare
hard sentences of old ;
3 Which we have heard
and known : and such as
our fathers have told us ;
Day
PSALM LXXVII-LXXVIII.
4 Non sunt occuUata a
filiis eorum, ingeneratione
altera.
Narrantes laudes Do-
mini, et virtutes ejus, et mi-
rabilia ejus quae fecit.
5 Et suscitavit testimo-
nium in Jacob : et legem
posuit in Israel.
Quanta mandavit patri-
bus nostris nota facere ea
filiis suis :
6 Ut cognoscat genera-
tio altera.
Filii qui nascentur, et
exsurgent, et narrabunt
filiis suis,
7 Ut ponant in Deo spem
suam, et non obliviscantur
operum Dei : et mandata
ejus exquirant :
8 Ne fiant sicut patres
eorum : generatio prava et
exasperans.
Generatio quae non di-
rexit cor suum : et non est
creditus cum Deo spiritus
ejus.
9 Filii Ephrem inten-
dentesetmittentesarcum :
conversi sunt in die belli.
4 That we should not
hide them from the chil-
dren of the generations to
come : but to shew the
honour of the Lord, his
mighty and wonderful
works that he hath done.
5 He made a covenant
with Jacob, and gave Israel
a law : which he com-
manded our forefathers to
teach their children ;
6 That their posterity
might know it : and the
children which were yet
unborn ;
7 To the intent that
when they came up : they
might shew their children
the same ;
8 That they might put
their trust in God : and
not to forget the works of
God, but to keep his
commandments :
9 And not to be as their
forefathers, a faithless and
stubborn generation : a
generation that set not
their heart aright, and
whose spirit cleaveth not
stedfastly unto God ;
10 Like as the children
of Ephraim : who being
harnessed, and carrying
PSAUI LXXVII-LXXVIII. Day 15.
bows, turned themselves
back in the day of battle.
II They kept not the
covenant of Ciod : and
would not walk in his law ;
10 Non custodierunt
testamentum Dei : et in
lege ejus noluerunt ambu-
lare.
11 Et obliti sunt bene-
factorum ejus, et mirabi-
lium ejus quae ostendit
eis.
12 Coram patribus eo-
rum fecit mirabilia in terra
Aegypti, in campo Taneos.
13 InteiTupit mare, et
perduxit eos : et statuit
aquas quasi in utre.
14 Et deduxit eos in
nube diei : et tota nocte
in illuminatione ignis.
15 Interrupit petram in
eremo : et adaquavit eos
velut in abysso multa.
16 Et eduxit aquam de
petra : et deduxit tanquam
flumina aquas.
17 Et apposuerunt ad-
huc peccare ci : in iram
excitaverunt Excelsum in
inaquoso.
12 But forgat what he
had done : and the won-
derful works that he had
shewed for them.
13 Marvellous things
did he in the sight of our
forefathers, in the land of
Egypt : even in the field
ot Zoan.
14 He divided the sea,
and let them go through :
he made the v/aters to
stand on an heap.
15 In the day-time also
he led them with a cloud :
and all the night through
with a light of lire.
16 He clave the hard
rocks in the wilderness :
and gave them drink
thereof, as it had been
out of the great depth.
17 He brought waters
out of the stony rock : so
that it gushed out like the
rivers.
18 Yet for all this they
sinned more against him :
and provoked the most
Highest in the wilderness.
Day I.-. PSALM LXXVII-LXXVITT.
1 8 Et tentaverunt De-
um in cordibus suis : ut
peterent escas animabus
suis.
19 Et male locuti sunt
de Deo : dixerunt : Num-
quid poterit Deus parare
mensam in deserto ?
20 Ouoniam percussit
petram, et fluxerunt a-
quae, et torrentes inun-
daverunt.
Numquid et panem po-
terit dare, aut parare men-
sam populo suo ?
21 Ideo audivit Domi-
nus et distulit : et ignis
accensus est in Jacob, et
ira ascendit in Israel :
22 Quia non credide-
runt in Deo, nee sperave-
runt in salutari ejus :
23 Et mandavit nubi-
bus desuper, et januas
caeli aperuit.
24 Et pluit illis manna
ad manducandum, et pa-
nem caeli dedit eis.
25 Panem Angelorum
manducavit homo : ciba-
ria misit eis in abundantia.
26 Transtulit Austrum
19 TheytemptedGodin
their hearts : and required
meat for their lust.
20 They spake against
God also, saying : Shall
God prepare a table in the
wilderness ?
21 He smote the stony
rock indeed, that the
water gushed out, and the
streams flowed withal :
but can he give bread
also, or provide flesh for
his people ?
22 Whenthe Lord heard
this, he was wroth : so the
fire was kindled in Jacob,
and there came up heavy
displeasure against Israel ;
23 Because they be-
lieved not in God : and
put not their trust in his
help.
24 So he commanded
the clouds above : and
opened the doors of hea-
ven.
25 He rained down man-
na also upon them for to
eat : and gave them food
from heaven.
26 So man did eat an-
gels'food : for he sent them
meat enough.
27 He caused the east
PSALM LXXVII-LXXVIII. Day 15.
de caelo : et induxit in
virtute sua Africum.
27 Et pluit super eos
sicut pulverem carnes : et
sicut arenam maris vola-
tilia pennata.
28 P];t ceciderunt in me-
dio castrorum eorum : cir-
ca tabernacula eorum.
29 Et manducaverunt
et saturati sunt nimis, et
desiderium eorum attulit
eis :
30 Non sunt fraudati a
desiderio suo.
Adhuc escae eorum e-
rant in ore ipsorum :
31 Et ira Dei ascendit
super eos.
Et occidit pingues eo-
rum, et electos Israel im-
pedivit.
32 In omnibus his pec-
caverunt adhuc : et non
crediderunt in mirabiHbus
ejus.
33 Et defecerunt in va-
nitate dies eorum : et anni
eoruni cum festinatione.
34 Cum occideret eos.
quaerebant eum : et rever-
tebantur,et diluculo venie-
bant ad eum.
wind to blow under hea-
ven : and through his
power he brought in the
south-west wind.
28 He rained flesh upon
them as thick as dust :
and feathered fowls like
as the sand of the sea.
29 He let it fall among
their tents : even round
about their habitation.
30 So they did eat, and
were well filled ; for he
gave them their own de-
sire : they were not disap-
pointed of their lust.
31 But while the meat
was yet in their mouths,
the heavy wrath of God
came upon them, and slew
the wealthiest of them :
yea, and smote down the
chosen men that were in
Israel.
32 But for all this they
sinned yet more : and be-
lieved not his wondrous
works.
33 Therefore their days
did he consume in vanity :
and their years in trouble.
34 When he slew them,
they sought him : and
turned them early, and
inquired after God.
Day ifv PSALM LXXVII-LXXVIIl
35 Et rememorati sunt
quia Deus adjutor est eo-
rum : et Deus excelsus re-
demptor eorum est.
36 Et diiexerunt eum
in ore suo, et lingua sua
mentiti sunt ei :
37 Cor auteni eorum
non erat rectum cum eo :
nee fideles habiti sunt in
testamento ejus.
• 38 Ipse autem est mise-
ricors, et propitius fiet
peccatis eorum : et non
disperdet eos.
Et abundavit ut averte-
ret iram suam : et non ac-
cendit omnem iram suam :
39 Et recordatus est
quia caro sunt : spiritus
vadens, et non rediens.
40 Ouoties exacerbave-
runt eum in deserto, in
iram concitaverunt eum
in inaquoso ?
41 Et conversi sunt, et
tentaverunt Deum : et
sanctum Israel exacerba-
verunt.
42 Non sunt recordati
35 And they remem-
bered that God was their
strength : and that the
high God was their re-
deemer.
36 Nevertheless, they
did but flatter him with
their mouth : and dis-
sembled with him in their
tongue.
y] For their heart was
not whole with him : nei-
ther continued they sted-
fast in his covenant.
■}i'^ But he was so merci-
ful, that he forgave their
misdeeds : and destroyed
them not.
39 Yea, many a time
turned he his wrath away :
and would not suffer his
whole displeasure to arise.
40 For he considered
that they were but flesh :
and that they were even
a wind that passeth away,
and Cometh not again.
41 Many a time did
they provoke him in the
wilderness : and grieved
him in the desert.
42 They turned back,
and tempted God : and
moved the Holy One in
Israel.
43 They thought not of
PSALM LXXV
manus ejus, die qua re-
demit eos de manu tribu-
lantis,
43 Sicut posLiit in
Aegypto signa sua, et pro-
digia sua, in campo Ta-
neos.
44 Et convertit in san-
guinem fiumina eorum, et
imbres eorum, ne bibe-
rent.
45 Misit in eos coeno-
myiam, et comedit eos :
et ranam, et disperdidit
eos.
46 Et dedit aerugini
fructus eorum : et labores
eorum locustae.
47 Et occidit in gran-
dine vineas eorum : et
moros eorum in pruina.
48 Et tradidit grandini
jumenta eorum : ct pos-
sessionem eorum igni.
49 Misit in eos iram
indignationis suae : in-
dignalionem, et iram, ct
tribulationem : immissio-
nes per angelos malos.
50 Viam fecit semitae
irae suae, non pepercit a
morte animabus eorum :
II-LXXVIII. Day 15.
his hand : and of the day
when he delivered them
from the hand of the
enemy ;
44 f]ow he had wrought
hismiracles in Egypt : and
his wonders in the field of
Zoan.
45 He turned their wa-
ters into blood : so that
they might not drink of
the rivers.
46 He sent lice among
them, and devoured them
up : and frogs to destroy
them.
47 He gave their fruit
unto the caterpillar : and
their labour unto the grass-
hopper.
48 He destroyed their
vines with hail-stones : and
their mulberry trees with
the frost.
49 He smotetheircattle
also with hail-stones : and
their flocks with hot thun-
derbolts.
50 He cast upon them
the furiousness of his
wrath, anger, displeasure,
and trouble : and sent evil
angels among them.
51 He made a way to
his indignation, and spared
not their soul from death :
D.
PSALM LXXVII-LXXVIII.
et jumenta eorum in morte
conclusit.
51 Et percussit omne
primogenitum in terra
Aegypti : primitias omnis
laboris eorum in taberna-
culis Cham.
52 Et abstulit sicut
oves populum siium : et
perduxit eos tamquam
gregem in deserto.
53 Et deduxit eos in
spe, et non timuerunt : et
inimicos eorum operuit
mare.
54 Et induxit eos in
montem sanctificationis
suae, montem, quern
acquisivit dextera ejus.
Et ejecit a facie eorum
gentes : et sorte divisit eis
terram in funiculo dis-
tributionis.
55 Et habitare fecit in
tabernaculis eorum tribus
Israel.
56 Et tentaverunt, et
exacerbaverunt Deum ex-
celsum : ettestimoniaejus
non custodierunt.
57 Et averterunt se, et
non servaverunt pactum :
but gave their life over to
the pestilence ;
52 And smote all the
first-born in Egypt : the
most principal and migh-
tiest in the dwellings of
Ham.
53 But as for his own
people, he led them forth
like sheep : and carried
them in the wilderness
like a flock.
54 He brought them out
safely, that they should not
fear : and overwhelmed
their enemies with the
sea.
55 And brought them
within the borders of his
sanctuary : even to his
mountain which he pur-
chased with his right
hand.
56 He cast out the hea-
then also before them :
caused their land to be
divided among them for
an heritage, and made the
tribes of Israel to dwell in
their tents.
57 So they tempted, and
displeased the most high
God : and kept not his
testimonies ;
58 But turned their
backs, and fell away like
PSALM LXXVII-LXXVIII. Day t-,.
quemadmodum patres eo-
rum, conversi sunt in ar-
riim pravum.
58 In iram concitave-
riint eum in collibus suis :
et in sculptilibus suis ad
aemulationem eum provo-
caverunt.
59 Audivit Deus, et
sprevit : et ad nihilum
redegit valde Israel.
60 Et repulit taberna-
culum Silo : tabernaculum
suuni ubi habitavit in ho-
minibus.
61 Et tradidit in capti-
vitatem virtutem eorum :
et pulchritudineni eorum
in manus inimici.
62 Et conclusit in gla-
dio populum suum : et he-
reditatem suam sprevit.
63 Juvenes eorum com-
edit ignis : et virgines
eorum non sunt lamen-
tatae.
64 Sacerdotes eoruni
in gladio ceciderunt : et
viduae eorum non plora-
bantur.
65 Et excitatus est tam-
quam dormiens Dominus,
tamquam potens crapula-
tus a vino.
66 Et percussit inimi-
their forefathers : starting
aside like a broken bow.
59 For they grieved him
with their hill-altars : and
provoked him to displea-
sure with their images.
60 When God heard this,
he was wroth : and took
sore displeasure at Israel.
61 So that he forsook
the tabernacle in Silo :
even the tent that he had
pitched among men.
62 He delivered their
power into captivity : and
their beauty into the ene-
my's hand.
63 He gave his people
over also unto the sword :
and was wroth with his
inheritance.
64 The tire consumed
their young men : and their
maidens were not given to
marriage.
65 Their priests were
slain with the sword : and
there were no widows to
make lamentation.
66 So the Lord awaked
as one out of sleep : and
like a giant refreshed with
wine.
67 He smote hisenemies
Day 1 6. PSAL^I LXXVIII-LXXIX.
cos suos in posteriora :
opprobrium sempiternum
dedit illis,
67 Et repulit taberiia-
culum Joseph : et tribnm
Ephraim non elegit :
68 Sed elegit tribum
Juda, montem Sion quern
dilexit.
69 Et aedificavit sicut
unicornium sanctificium
suum in terra, quam fun-
davit in saecula.
70 Et elegit David
servum suum, et sustulit
eum de gregibus ovium :
de post foetantes accepit
eum,
71 Pascere Jacob ser-
vum suum, et Israel here-
ditatem suam :
72 Et pavit eos in inno-
centia cordis sui : et in
intellectibus manuum sua-
rum deduxit eos.
PSALMUS LXXVIII.
I Psalmu^ Asaph,
DEUS venerunt gentes
in hereditatem tuam,
polluerunt templum san-
ctum tuum : posuerunt
in the hinder parts : and
put them to a perpetual
shame.
68 He refused the taber-
nacle of Joseph : and chose
not the tribe of Ephraim ;
69 But chose the tribe
of Judah : even the hill of
Sion which he loved.
70 And there he built his
temple on high : and laid
the foundation of it like
the ground which he hath
made continually.
71 He chose David also
his servant : and took him
away from the sheep-folds.
72 As he was following
the ewes great with young
ones he took him : that
he might feed Jacob his
people, and Israel his in-
heritance.
'j'^ So he fed them with
a faithful and true heart :
and ruled them prudently
with all his power.
/IRornlng iprager.
PSALM LXXIX.
Dens. 7>enei-7f77f.
OGOD, the heathen
are come into thine
inheritance : thyholy tem-
ple have they defiled, and
PSALM LXXVllI-LXXIX. Day i6.
Jerusalem in pomorum
custodiam.
2 Posuerunt morticina
servorum tuorum, escas
volatilibus caeli : carnes
sanctorum tuorum bestiis
terrae.
3 Effuderunt sanguinem
eorum tamquam aquam in
circuitu Jerusalem : et non
erat qui sepeliret.
4 Facti sumus oppro-
brium vicinis nostris :
subsannatio et illusio his
qui in circuitu nostro sunt.
5 Usquequo Domine
irasceris in finem : accen-
detur velut ignis zelus
tuus ?
6 Effunde iram tuam in
gentes, quae te non nove-
runt : et in regna, quae
nomen tuum non invo-
caverunt :
7 Quia comederunt Ja-
cob : et locum ejus deso-
laverunt.
8 Ne memineris iniqui-
tatum nostrarum antiqua-
rum, cito anticipent nos
misericordiae tuae : quia
pauperes iacti sumus nimis.
made Jerusalem an heap of
stones.
2 The dead bodies of
thy servants have they
given to be meat unto the
fowls of the air : and the
flesh of thy saints unto the
beasts of the land.
3 Their blood have they
shed like water on every
side of Jerusalem : and
there was no man to bury
them.
4 We are become an
open shame to our enemies :
a very scorn and derision
unto them that are round
about us.
5 Lord, how long wilt
thou be angry : shall thy
jealousy burn like fire for
ever ?
6 Pour out thine indig-
nation upon the heathen
that have not known thee :
and upon the kingdoms
that have not called upon
thy Name.
7 For they have de\our-
ed Jacob : and laid waste
his dwelling-place.
8 O remember not our
old sins, but have mercy
upon us, and that soon :
for we are come to great
misery.
Day 1 6. PSALM LXXVIII-LXXIX.
9 Adjuva nos Deus salu-
taris noster : et propter
gloriam nominis tui Do-
mine libera nos : et pro-
pitiusestopeccatis nostris,
propter nomen tuum.
10 Ne forte dicant in
gentibus : Ubi est Deus
eorum ? et innotescat in
nationibus coram oculis
nostris.
Ultio sanguinis servo-
rum tuorum, qui efifusus
est :
11 Introeat in conspe-
ctu tuo gemitus compedi-
torum.
Secundum magnitudi-
nem brachii tui, posside
filios mortificatorum.
12 Et redde vicinis no-
stris septuplum in sinu
eorum : improperium ipso-
rum, quod exprobraverunt
tibi Domine.
13 Nos autem populus
tuus, et oves pascuae tuae,
confitebimurtibi in saecu-
lum :
In generationem et
generationem annuntiabi-
mus laudem tuam.
9 Help us, O God of our
salvation, for the glory of
thy Name : O deliver us,
and be merciful unto our
sins, for thy Name's sake.
10 Wherefore do the
heathen say : Where is
now their God ?
11 O let the vengeance
of thy servants' blood that
is shed : be openly shewed
upon the heathen in our
sight.
12 O let the sorrowful
sighing of the prisoners
come before thee : accord-
ing to the greatness of thy
power, preserve thou those
that are appointed to die.
13 And for the blas-
phemy wherewith our
neighbours have blas-
phemed thee : reward thou
them, O Lord, seven-fold
into their bosom.
14 So we, that are thy
people, and sheep of thy
pasture, shall give thee
thanks for ever : and will
alway be shewing forth
thy praise from generation
to areneration.
PSALM LXXIX-LXXX.
Day 1 6.
PSALMUS LXXIX.
I In finem, pro iis qui cominu-
tabuntur, testimonium Asaph,
Psalmus.
OUI regis Israel, in-
tende : qui deducis
v'eTut ovem Joseph.
Qui sedes super cheru-
bim manifestare
3 Coram Ephraim,
Benjamin, et Manasse.
Excita potentiam tuam,
et veni, ut salvos facias
nos.
4 Deus converte nos :
et ostende faciem tuam, et
salvi erimus.
5 Domine Deus virtu-
tum, quousque irasceris
super orationem servi tui ?
6 Cibabis nos pane
lacrymarum : et potum
dabis nobis in lacrymis
in mensura ?
7 Posuisti nos in con-
tradictionem vicinis no-
stris : et inimici nostri
subsannaverunt nos.
8 Deus virtutum con-
verte nos : et ostende
PSALM LXXX.
Qui regis Israel.
H
that
EAR, O thou Shep-
herd of Israel, thou
leadest Joseph like
a sheep : shew thyself also,
thou that sittest upon the
cherubims.
2 Before Ephraim, Ben-
jamin, and JNIanasses :
stir up thy strength, and
come, and help us.
3 Turn us again, O
God : shew the light of
thy countenance, and we
shall be whole.
4 O Lord God of hosts :
how long wilt thou be an-
gry with thy people that
prayeth ?
5 Thou feedest them
with the bread of tears :
and gi vest them plenteous-
ness of tears to drink.
6 Thou hast made us a
very strife unto our neigh-
bours : and our enemies
laugh us to scorn.
7 Turn us again, thou
God of hosts : shew the
Day i6. PSALM LXXIX-LXXX.
faciem tuam, et salvi eri-
mus.
9 Vineam de Aegypto
transtulisti : ejecisti gen-
tes, et plantasti earn.
10 Dux itineris fuisti in
conspectu ejus : plantasti
radices ejus, et implevit
terram.
1 1 Operuit montes um-
bra ejus : et arbusta ejus
cedros Dei.
12 Extendit palmites
suos usque ad mare : et
usque ad flumen propagi-
nes ejus.
13 Ut quid destruxisti
maceriam ejus : et vinde-
miant eam omnes, qui
praetergrediuntur viam ?
14 Exterminavit eam
aper de silva : et singula-
ris ferus depastus est eam.
15 Deus virtutum con-
vertere : respice de caelo,
et vide, et visita vineam
istam.
16 Et perfice eam quam
plantavit dextera tua : et
super filium hominisjquem
confirmasti tibi.
light of thy countenance,
and we shall be whole.
8 Thou hast brought
a vine out of Egypt : thou
hast cast out the heathen,
and planted it.
9 Thou madest room
for it : and when it had ta-
ken root it filled the land.
10 The hills were cov-
ered with the shadow of
it : and the boughs thereof
were like the goodly ce-
dar-trees.
11 She stretched out
her branches unto the sea :
and her boughs unto the
river.
12 Why hast thou then
broken down her hedge :
that all they that go by
pluck off her grapes ?
1 3 The wild boar out of
the wood doth root it up :
and the wild beasts of the
field devour it.
14 Turn thee again,
thou God of hosts, look
down from heaven : be-
hold, and visit this vine ;
15 And the place of the
vineyard that thy right
hand hath planted : and
the branch that thou ma-
dest so strong for thyself.
PSALM LXXX-LXXXI. Day i6.
1 6 It is burnt with fire,
and cut down : and they
shall perish at the rebuke
of thy countenance.
17 Let thy hand be upon
the man of thy right hand :
and upon the son of man,
whom thou madest so
strong for thine own self.
iS And so will not we
go back from thee : O let
us live, and we shall call
upon thy Name.
19 Turn us again, O
Lord God of hosts : shew
the light of thy counte-
nance, and we shall be
whole.
17 Incensa igni, et suf-
fossa ab increpatione vul-
tus tui peribunt.
18 Fiat manus tua su-
per virum dexterae tuae :
et super filium hominis,
quem confirmasti tibi.
19 Et non discedimus
a te, vivificabis nos : et
nomentuum invocabimus.
20 Domine Deus virtu-
tum converte nos : et
ostende faciem tuam, et
salvi erimus.
PSALMUS LXXX.
1 In finem,
Pro torcularibus, Psalraus ipsi
Asaph.
EXSULTATE Deo
adjutori nostro : ju-
bilate Deo Jacob.
3 Sumite psalmum, et
date tympanum : psalte-
rium jucundum cum ci-
thara.
4 Buccinate in neome-
nia tuba, in insigni die
solemnitatis vestrae :
PSALM LXXXI.
Exsultate Deo.
SING we merrily unto
God our strength :
make a cheerful noise
unto the God of Jacob.
2 Take the psalm, bring
hither the tabret : the
merry harp with the lute.
3 Blow up the trumpet
in the new-moon : even in
the time appointed, and
upon our solemn feast-
day.
Day i6. PSALM LXXX-LXXXI.
5 Quia praeceptum in
Israel est : et judicium
Deo Jacob.
6 Testimonium in Jo-
seph posuit illud, cum
exiret de terra Aegypti :
linguam, quam non no-
verat, audivit.
7 Divertit ab oneribus
dorsum ejus : manus ejus
in cophino servierunt.
8 In tribulatione invo-
casti me, et liberavi te :
exaudivi te in abscondito
tempestatis : probavi te
apud aquam contradictio-
nis.
9 Audi populus meus,
et contestabor te : Israel
si audieris me,
10 Non erit in te deus
recens, neque adorabis
deum alienum.
11 Ego enim sum Do-
minus Deus tuus, qui e-
duxi te de terra Aegypti :
dilata os tuum, et implebo
illud.
12 Et non audivit popu-
lus meus vocem meam :
et Israel non intendit
mihi.
4 For this was made a
statute for Israel : and a
law of the God of Jacob.
5 This he ordained in
Joseph for a testimony :
when he came out of the
land of Egypt, and had
heard a strange language.
6 I eased his shoulder
from the burden : and his
hands were delivered from
making the pots.
7 Thou calledst upon
me in troubles, and I de-
livered thee : and heard
thee what time as the
storm fell upon thee.
8 I proved thee also :
at the waters of strife.
9 Hear, O my people,
and I will assure thee, O
Israel : if thou wilt heark-
en unto me,
10 There shall no
strange god be in thee :
neither shalt thou worship
any other god.
11 I am the Lord thy
God, who brought thee
out of the land of Egypt :
open thy mouth wide, and
I shall fill it.
12 But my people would
not hear my voice : and
Israel would not obey me.
PSALM LXXXl-LXXXII. Dav i6.
13 Et diinisi eos se-
cundum desideria cordis
eorum, ibunt in adinven-
tionibus suis.
14 Si populus meus au-
disset me : Israel si in
viis meis ambulasset :
15 Pro nihilo forsitan
inimicos eorum humilias-
sem : et super tribulantes
eos misissem manum meam.
16 Inimici Domini
mentiti sunt ei : et erit
tempus eorum in saecula.
17 Et cibavit eos ex
adipe frumenti : et de pe-
tra melle saturavit eos.
13 So I gave them up
unto their own hearts'
lust : and let them follow
their own imaginations.
14 O that my people
would have hearkened
unto me : for if Israel had
walked in my ways,
15 I should soon have
put down their enemies :
and turned my hand
against their adversaries.
16 The haters of the
Lord should have been
found liars : but their time
should have endured for
ever.
17 He should have fed
them also with the finest
wheat-flour : and with
honey out of the stony
rock should I have satis-
fied thee.
PSALMUS LXXXI.
1 Psalums Asapli.
DEUS stetit in syna-
goga deorum : in
medio autem deos dijudi-
cat.
2 Usquequo judicatis
iniquitatem : et facies
peccatorum sumitis ?
JBvcninQ iprager.
PSALM LXXXI I.
Dl'us stetit.
GOD standeth in the
congregation of prin-
ces : he is a Judge among
gods.
2 How long will ye give
wrong judgement : and
accept the persons of the
ungodly ?
Day 1 6. PSALM LXXXU-LXXXIII.
3 Judicata egeno, et
pupillo : humilem, et pau-
perem justihcate.
4 Eripite pauperem : et
egenum de manu peccato-
ris liberate.
5 Xescierunt, ncque
intellexerunt, in tenebris
ambulant : movebuntur
omnia fundamenta terrae.
6 Ego dixi : Dii estis,
et filii Excelsi omnes.
7 Vos autem sicut
homines moriemini : et
sicut unus de principibus
cadetis.
8 Surge Deus, judica
terram : quoniam tu here-
ditabis in onmibus genti-
bus.
3 Defend the poor and
fatherless : see that such
as are in need and neces-
sity have right.
4 Deliver the out-cast
and poor : save them from
the hand of the ungodly.
5 They will not be
learned nor understand,
but walk on still in dark-
ness : all the foundations
of the earth are out of
course.
6 I have said, Ye are
gods : and ye are all the
children of the most
Highest.
7 But ye shall die like
men : and fall like one of
the princes.
8 Arise, O God, and
judge thou the earth : for
thou shalt take all heathen
to thine inheritance.
PSALM US LXXXIL
! Canticuin Psaliui Asaph.
DEUS, quis similis erit
tibi ? ne taceas, ne-
que compescaris Deus :
3 Quoniam ecce inimici
PSALM LXXXIIL
Deus. quis similis ?
HOLD not thy tongue,
O God, keep not
still silence : refrain not
thyself, O God.
2 For lo, thine enemies
PSALM LXXXII-LXXXTIT. Day i6.
tui sonuerunt : et qui ode-
runt te, extulerunt caput.
4 Super populuin tuuni
malignaverunt consilium :
et cogitaverunt adversus
sanctos tuos.
5 Dixerunt : Venite, et
disperdamus eos de gente :
et non memoretur nomen
Israel ultra.
6 Ouoniam cogitaverunt
unanimiter : simul adver-
sum te testamentum dis-
posuerunt,
7 Tabernacula Idumaeo-
rum et Ismahelitae :
Moab, et Agareni,
8 Gebal, et Ammon,
et Amalec : alienigenae
cum habitantibus Tyrum.
9 Etenim Assur venit
cum illis : facti sunt in
adjutorium filiis Lot.
10 Fac illis sicut Ma-
dian, et Sisarae : sicut
labin in torrente Cisson.
II Disperierunt in En-
dor : facti sunt ut stercus
terrae.
make a murmuring : and
they that hate thee have
lift up their head.
3 They have imagined
craftily against thy peo-
ple : and taken counsel
against thy secret ones.
4 Theyhave said, Come,
and let us root them out,
that they be no more a
people : and that the
name of Israel may be no
more in remembrance.
5 For they have cast
their heads together with
one consent : and are con-
federate against thee :
6 The tabernacles of the
Edomites, and the Is-
maelites : the Moabites,
and Hagarens :
7 Gebal, and Ammon,
and Amalek : the Philis-
tines, with them that
dwell at Tyre.
8 Assur also is joined
with them : and haveholp-
en the children of Lot.
9 But do thou to them
as unto the Madianites :
unto Sisera, and unto
Jabin at the brook of
kison :
10 Who perished at En-
dor : and became as the
dung of the earth.
Day 1 6. PSAL:\r T.XXXII-LXXXTTI.
12 Pone principes eo-
rum sicut Oreb, et Zeb, et
Zebee, et Salmana :
Omnes principes eo-
rum :
13 Qui dixerunt : Here-
ditate possideamus Sanc-
tuarium Dei.
14 Deus meus pone il-
los ut rotam : et sicut sti-
pulam ante faciem venti.
15 Sicut ignis qui com-
burit silvam : et sicut
flamma comburens mon-
tes :
16 Ita persequeris illos
in tempestate tua : et in
ira tua turbabis eos.
17 Imple facies eorum
ignominia : et quaerent
nomen tuum, Domine.
1 8 Erubescant, et con-
turbentur in saeculumsae-
culi : et confundantur, et
pereant.
19 Et cognoscant quia
nomen tibi Dominus : tu
solus Altissimus in omni
terra.
11 Make them and
their princes like Oreb
and Zeb : yea, make all
their princes like as Zeba
and Salmana ;
12 Who say, Let us
take to ourselves : the
houses of God in posses-
sion.
13 O my God, make
them like unto a wheel :
and as the stubble before
the wind ;
14 Like as the fire that
burneth up the wood : and
as the flame that con-
sumeth the mountains.
15 Persecute them even
so with thy tempest : and
make them afraid with
thy storm.
16 Make their faces a-
shamed, O Lord : that
they may seek thy Name.
17 Let them be con-
founded and vexed ever
more and more : let them
be put to shame, and
perish.
1 8 And they shall know
that thou, whose Name is
Jehovah : art only the
most Highest over all the
earth.
PSALM LXXXIII-LXXXIV. Day iT,
• PSALMUS LXXXIII.
In finom, Pro torrularihu^
filiis Coro, P<almu«
GUAM dilecta taber-
nacula tua Domine
virTtitum :
3 Concupiscit, et de-
ficit anima mea in atria
Domini.
Cor meum, et caro mea
exsultaverunt in Deum
vivum.
4 Etenim passer in-
venit sibi domum : et tur-
tur nidum sibi, ubi ponat
pullos suos.
Altaria tua Domine vir-
tutum : rex meus et Deus
mens.
5 Beati qui habitant
in domo tua Domine : in
saecula saeculorum lauda-
bunt te.
6 Beatus vir cujus est
auxilium abs te : ascen-
siones in corde suo dis-
posuit,
7 In valle lacrymarum,
in loco quern posuit.
S Etenim benedictio-
nem dabit legislator, ibunt
de virtute in virtutem :
videbitur Deus deorum in
Sion.
PSALM LXXXI\'.
Qitain diledit.
QHOW amiable are
thy dwellings : thou
Lord of hosts !
2 My soul hath a desire
and longing to enter into
the courts of the Lord :
my heart and my flesh re-
joice in the living God.
3 Yea, the sparrow hath
found her an house, and
the swallow a nest where
she may lay her young :
even thy altars, O Lord
of hosts, my King and my
God.
4 Blessed are they that
dwell in thy house : they
will be always praising
thee.
5 Blessed is the man
whose strength is in thee :
in whose heart are thy
ways.
6 Who going through
the vale of miser}- use it
for a well : and the pools
are filled with water.
7 They will go from
strength to strength : and
unto the God of gods ap-
peareth every one of them
in Sion.
Day 1 6. PSALM LXXXIV-LXXXV.
9 Domine Deus virtu-
tum exaudi orationem
meam : auribus percipe
Deus Jacob.
10 Protector noster a-
spice Deus : et respice in
faciem Christi tui :
1 1 Quia melior est dies
una in atriis tuis super
millia.
Elegi abjectus esse in
domo Dei mei : magis
quam habitare in taber-
naculis peccatorum.
12 Quia misericordiam
et veritatem diligit Deus :
gratiam et gloriam dabit
Dominus.
13 Non privabit bonis
eos qui ambulant in in-
nocentia : Domine virtu-
tum, beatus homo qui
sperat in te.
8 O Lord God of hosts,
hear my prayer : hearken,
O God of Jacob.
9 Behold, O God our
defender : and look upon
the face of thineAnointed.
10 For one day in thy
courts : is better than a
thousand.
11 I had rather be a
doorkeeper in the house
of my God : than to dwell
in the tents of ungodliness.
12 For the Lord God is
a light and defence : the
Lord will give grace and
worship, and no good
thing shall he withhold
from them that live a
godly life.
1 3 O Lord God of hosts :
blessed is the man that
putteth his trust in thee.
PSALMUS LXXXIV.
I In finem, Filiis Core, Psal-
mus.
BENEDIXISTI Do-
mine terram tuam :
avertisti captivitatem Ja-
cob.
PSALM LXXXV,
Benedixisti, Domine.
LORD, thou art be-
-> come gracious unto
thy land : thou hast turned
away the captivity of Ja-
cob.
PSAT3I LXXXIV LXXX\'.
1)AV I 6.
3 Remisisti iniquitatem
plebistuae: operuisti om-
nia peccata eorum.
4 Mitigastiomnemiram
tuam : avertisti ab ira in-
dignationis Uiae.
5 Converte nos Deus
salutaris noster : et averte
iram tuam a nobis.
6 Numquid in aetemum
irasceris nobis ? aiit ex-
tendes iram tuam a gene-
ratione in generationem ?
7 Deus tu conversus
vivificabis nos : et plebs
lua laetabitur in te.
8 Ostende nobis Domi-
ne misericordiam tuam :
et salutare tuum da no-
bis.
9 Audiam quid loqua-
tur in me Dominus Deus :
quoniam loquetur pacem
in plebem suam.
Et super sanctos suos :
et in eos, qui convertuntur
ad cor.
10 Verumtamen prope
timentes eum salutare ip-
sius : ut inhabitet gloria
in terra nostra.
11 Misericordia et Ve-
ritas obviaverunt sibi :
2 Thou hast forgiven
the offence of thy people :
and covered all their sins.
3 Thou hast taken a-
way all thy displeasure :
and turned thyself from
thy wrathful indignation.
4 Turn us then, O God
our Saviour : and let thine
anger cease from us.
5 Wilt thou be displeas-
ed at us for ever : and
wilt thou stretch out thy
wrath from one genera-
tion to another .'
6 Wilt thou not turn
again, and quicken us :
that thy people may re-
joice in thee ?
7 Shew us thy mercy, O
Lord : and grant us thy
salvation.
8 I will hearken what
the Lord God will say con-
cerning me : for he shall
speak peace unto his peo-
ple, and to his saints, that
they turn not again.
9 For his salvation is
nigh them that fear him :
that glory may dwell in
our land.
10 Mercy and truth are
met together : righteous-
Dav]- psalm LXXXV-LXXXNl,
justitia et pax osculatae
sunt.
12 Veritas de terra
orta est : et justitia de
caelo prospexit.
13 Etenim Dominus
dabit benignitatem : et
terra nostra dabit fructum
suum.
14 Justitia ante eum
ambulabit : et ponet in
via gressus suos.
ness and peace have kiss-
ed each other.
11 Truth shall flourish
out of the earth : and
righteousness hath look-
ed down from heaven.
12 Yea, the Lord shall
shew loving-kindness :
and our land shall give
her increase.
13 Righteousness shall
go before him : and he
shall direct his going in
the way.
P3ALMUS LXXXV.
Oralin \p^\ Davi 1
INCLINA Domine au-
rem tuam, et exaudi
me : quoniam inops et
pauper sum ego.
2 Custodi animam
meam, quoniam sanctus
sum : salvum fac servum
tuum, Deus meus, spe-
rantem in te.
3 Miserere mei Do-
mine, quoniam ad te
clamavi tota die :
4 Laetifica animam
servi tui, quoniam ad te
Domine animam meam
levavi.
/Iftorning ipra^cr.
PSALM LXXXVI.
Inclinn. DoDiine.
I >OW down thine ear,
\y O Lord, and hear
me : for I am poor, and in
miser}\
2 Preserve thou my
soul, for I am holy : my
God, save thy servant that
putteth his trust in thee.
3 Be merciful unto me,
O Lord : for I will call
daily upon thee.
4 Comfort the soul of
thy servant : for unto
thee, O Lord, do I lift up
my soul.
ISALM T.XXXN'-LXXXVI. Day it.
5 Ouoniam tu Domine
suavis, et mitis : et multae
misericordiae omnibus in-
vocantibus te.
6 Auribus percipe Do-
mine orationem meam :
et intende voci depreca-
tionis meae.
7 In die tribulationis
meae clamavi ad te : quia
exaudisti me.
8 Non est similis tui in
diis Domine : et non est
secundum opera tua.
9 Omnes gentes quas-
cumque fecisti, venient,
et adorabunt coram te
Domine : et glorificabunt
nomen tuum.
10 Ouoniam magnus es
tu, et faciens mirabilia :
tu es Deus solus.
11 Deduc me Domine
in via tua, et ingrediar in
veritate tua : laetetur cor
meum ut timeat nomen
tuum.
12 Confitebor tibi Do-
mine Deus meus in toto
corde meo, et glorificabo
nomen tuum in aeternum :
13 Quia misericord ia
tua magna est super me :
5 For thou, Lord, art
good and gracious : and
of great mercy unto all
them that call upon thee.
6 Give ear, Lord, unto
my prayer : and ponder
the voice of my humble
desires.
7 In the time of my
trouble I will call upon
thee : for thou hearest
me.
8 Among thegods there
is none like unto thee, O
Lord : there is not one
that can do as thou doest.
9 All nations whom
thou hast made shall come
and worship thee, O Lord :
and shall glorify thy
Name.
10 For thou art great,
and doest wondrous
things : thou art God
alone.
11 Teach me thy way,
O Lord, and I will walk
in thy truth : O knit my
heart unto thee, that I
may fear thy Xame.
12 I will thank thee, O
Lord my God, with all
my heart : and will praise
thy Name for evermore.
13 For great is thy
mercy toward me : and
D.
\Y 1
I'SALIM LXXXVI-LXXXVJI.
et eruisti animam meam
ex inferno inferiori.
14 Deus, iniqui insur-
rexerunt super me, et
synagoga potentium quae-
sierunt animam meam : et
non proposiierunt te in
conspectu suo.
15 Et tu Domine Deus
miserator et misericors,
patiens, et multae miseri-
cordiae, et verax,
16 Respice in me, et
miserere mei, da impe-
rium tuum puero tuo : et
salvum fac filium ancillae
tuae.
17 Fac mecum signum
in bonum, ut videant qui
oderunt me, et confun-
dantur : quoniam tu Do-
mine adjuvisti me, et con-
solatus es me.
thou hast delivered my
soul from the nethermost
hell.
14 O God, the proud are
risen against me : and the
congregations of naughty
men have sought after
my soul, and have not set
thee before their eyes.
15 But thou, O Lord
God, art full of compas-
sion and mercy : long-
suffering, plenteous in
goodness and truth.
16 O turn thee then un-
to me, and have mercy up-
on me : give thy strength
unto thy servant, and help
the son of thine hand-
maid.
17 Shew some token
upon me for good, that
they who hate me may
see it, and be ashamed :
because thou. Lord, hast
holpen me, and comforted
me.
I'SALINIUS LXXXVl.
iFiliis Corf, Psalmus Cantici.
"pUNDAMENTAejus
1 in montibus Sanctis :
3 Diligit Dominus por-
tas Sion super omnia ta-
bernacula Jacob.
PSAI.M l.XXXVII.
Fundanienta ejus.
J_T ER foundations are
1 upon the holy hills :
the Lord loveth the gates
of Sion more than all the
dwellings of Jacob.
PSALM LXXXVll-LXXXXIII. I)
4 Gloriosa dicta sunt
de te, civitas Dei.
5 Memor ero Rahab et
Babylonis, scientium me.
Ecce alienif^cnae, et
Tyrus, et populus Aethio-
pum, hi fuerunt illic.
Numquid Sioii dicet :
Homo, et homo natus est
in ea : et ipse fundavit
earn Altissimus ?
6 Dominus narrabit in
scripturis populorum, et
principum : horum qui
fuerunt in ea.
7 Sicut laetantium om-
nium habitatio est in te.
2 Very excellent things
are spoken of thee : thou
city of God.
3 I will think upon Ra-
hab and Babylon : with
them that know me.
4 Behold ye the Philis-
tines also : and they of
Tyre, with the Morians ;
lo, there was he born.
5 And of Sion it shall
be reported that he was
born in her : and the most
High shall stablish her.
6 The Lord shall re-
hearse it when he writeth
up the people : that he
was born there.
7 The singers also and
trumpeters shall he re-
hearse : All my fresh
springs shall be in thee.
PSALMUS LXXXVH.
I Canticiiiii rsaImi,Filiis("or> .
in linpin, pro Malielefli .hI ro-
spondniHuin. intplJprtU'^ Em^n
Ezraliitnc.
DOMINE Deus sa-
lutis meae : in die
clamavi,et nocte coram te.
3 Intret in conspectu
tuo oratio mea : inclina
aurem tuam ad precem
meam :
4 Quia repletaest malis
PSALM LXX.WIII.
Ihu/iinc I\i(s.
( A LORD God of my
V '' salvation, I have
cried day and night before
thee : O let my prayer
enter into thy presence,
incline thine ear unto my
calling.
2 For my soul is full
TX\Y IV. PSAOI LXXXVII-LXXXVin.
anima mea : el vita mea
inferno appropinquavit.
5 Aestimatus sum cum
descendentibus in lacum :
factus sum sicut homo
sine adjutorio,
6 Inter mortuos liber,
Sicut vulnerati dormi-
entes in sepulcris, quo-
rum non es memor am-
plius : et ipsi de manu
tua repulsi sunt.
7 Posuerunt me in la-
cu inferiori : in tenebrosis,
et in umbra mortis.
S Super me confirma-
tus est furor tuus : et
omnes fluctus tuos in-
duxisti super me.
9 Longe fecisti notos
meos a me : posuerunt
me abominationem sibi.
Traditus sum, et non
egrediebar :
10 Oculi mei langue-
runt prae inopia.
Clamavi ad te Domine
tota die : expandi ad te
manus meas.
11 Numquid mortuis
facies mirabilia : aut me-
dici suscitabunt, et con-
fitebuntur tibi ?
of trouble : and my life
draweth nigh unto hell.
3 I am counted as one
of them that go down into
the pit : and I have been
even as a man that hath
no strength.
4 Free among the dead,
like unto them that are
wounded, and lie in the
grave : who are out of re-
membrance, and are cut
away from thy hand.
5 Thou hast laid me in
the lowest pit : in a place
of darkness, and in the
deep.
6 Thine indignation li-
eth hard upon me : and
thou hast vexed me with
all thy storms.
7 Thou hast put away
mine acquaintance far
from me : and made me
to be abhorred of them.
8 I am so fast in prison :
that I cannot get forth.
9 My sight faileth for
very trouble : Lord, I have
called daily upon thee, I
have stretched forth my
hands unto thee.
10 Dost thou shewwon-
ders among the dead : or
shall the dead rise up
again, and praise thee ?
PSALM LXXXVII-LXXXVIII. D
V'i I
12 Numquid narrabit
aliquis in sepulcro mise-
ricordiam tuam, et verita-
tem tuam in perditione?
13 Numquid cogno-
scentur in tenebris mira-
bilia tua : et justitia tua
in terra oblivionis ?
14 Et ego ad te Domine
clamavi : et mane oratio
mea praeveniet te.
15 Ut quid Domine re-
pellis orationem meam :
avertis faciem tuam a
me?
16 Pauper sum ego, et
in laboribus a juventute
mea : exaltatus autem,
humiliatus sum et contur-
batus.
17 In me transierunt
irae tuae : et terrores tui
conturbaverunt me.
18 Circumdederunt me
sicut aqua tota die : cir-
cumdederunt me simul.
19 Elongasti a me a-
micum et proximum : et
notos meos a miseria..
11 Shall thy loving-
kindness be shewed in the
grave : or thy faithfulness
in destruction }
12 Shall thy wondrous
works be known in the
dark : and thy righteous-
ness in the land where all
things are forgotten .^
13 Unto thee have I
cried, O Lord : and early
shall my prayer come be-
fore thee.
14 Lord, why abhorrest
thou my soul : and hidest
thou thy face from me.^
15 I am in misery, and
like unto him that is at
the point to die : even
from my youth up thy ter-
rors have I suffered with
a troubled mind.
16 Thy wrathful dis-
pleasure goeth over me :
and the fear of thee hath
undone me.
17 They came round
about me daily like water :
and compassed me toge-
ther on every side.
18 Mylovers andfriends
hast thou put away from
me : and hid mine ac-
quaintance out of my
sight.
Day 17. PSALM LXXXVIll-LXXXLX.
PSALMUS LXXXVm.
T Tntellpctns Etlian Ezraliitaf .
MISERICORDIAS
Domini in aeternum
cantabo.
In generationem et ge-
nerationem annuntiabo ve-
ritatem tuam in ore meo.
3 Ouoniam dixisti : In
aeternum misericordia ae-
dificabitur in caelis : prae-
parabitur Veritas tua in
eis.
4 Disposui testamen-
tum electis meis, juravi
David servo meo :
5 Usque in aeternum
praeparabo semen tuum.
Et aedificabo in gene-
rationem et generationem
sedem tuam.
6 Confitebuntur caeli
mirabilia tua Domine : et-
enim veritatem tuam in
ecclesia sanctorum.
7 Ouoniam quis in nu-
bibus aequabitur Domi-
no : similis erit Deo in
filiis Dei.?
\ f Y song
x> 1 way of
PSALM LXXXIX.
.1 [iscricordins Douini.
shall be al-
of the loving-
kindness of the Lord :
with my mouth will I ever
be shewing thy truth from
one generation to ano-
ther.
2 For I have said, Mer-
cy shall be set up for ever :
thy truth shalt thou stab-
lish in the heavens.
3 I have made a cove-
nant with my chosen : I
have sworn unto David
my servant ;
4 Thy seed will I stab-
lish for ever : and set up
thy throne from one gene-
ration to another.
5 O Lord, the very hea-
vens shall praise thy won-
drous works : and thy
truth in the congregation
of the saints.
6 For who is he among
the clouds : that shall be
compared unto the Lord ?
7 And what is he among
PSALM LXXXVIII-LXXXIX. Da
8 Deus, qui glorificatur
in consilio sanctorum :
magnus et terribilis super
omnes qui in circuitu ejus
sunt.
9 Domine Deus virtu-
tum quis similis tibi ? po-
tens es Domine, et Veritas
tua in circuitu tuo.
10 Tu dominaris po-
testati maris : motum au-
tem tluctuum ejus tu mi-
tigas.
11 Tu humiliasti sicut
vulneratum, superbum :
in brachio virtutis tuae
dispersisti inimicos tuos.
12 Tui sunt caeli, et
tua est terra, orbem terrae
et plenitudinem ejus tu
fundasti :
the gods : that shall be
like unto the Lord?
8 God is very greatly to
be feared in the council of
the saints : and to be had
in reverence of all them
that are round about him.
9 O Lord God of Hosts,
who is like unto thee :
thy truth, most mighty
Lord, is on every side.
10 Thou rulest the
raging of the sea : thou
stillest the waves thereof
when they arise.
11 Thou hast subdued
Egypt, and destroyed it :
thou hast scattered thine
enemies abroad with thy
mighty arm.
12 The heavens are
thine, the earth also is
thine : thou hast laid the
foundation of the round
world, and all that therein
13 Aquilonem, et mare
tu creasti.
Thabor et Hermon in
nomine tuo exsultabunt :
14 Tuum brachium
cum potentia.
Firmetur manus tua, et
exaltetur dextera tua :
15 Justitia et judicium
praeparatio sedis tuae.
13 Thou hast made the
north and the south : Ta-
bor and Hermon shall re-
joice in thy Name.
14 Thou hast a mighty
arm : strong is thy hand,
and high is thy right
hand.
15 Righteousness and
equity are the habitation
Day 17. PSALM LXXXVIII-LXXXIX
^tisericordia et Veritas
praecedent faciem tuam :
16 Beatus populus qui
scit jubilationem.
Domine, in liimine vul-
tus tui amlDulabunt,
17 Et in nomine tuo
exsultabunt tota die : et
in justitia tua exaltabun-
tur.
18 Ouoniam gloria vir-
tutis eorum tu es : et in
beneplacito tuo exaltabi-
tur cornu nostrum.
19 Quia Domini est as-
sumptio nostra ; et sancti
Israel regis nostri.
20 Tunc locutus es in
visione Sanctis tuis, et
dixisti : Posui adjutorium
in potente : et exaltavi
electum de plebe mea.
21 Inveni David ser-
vuni meum : oleo sancto
meo unxi eum.
22 Manus enim mea
auxiliabitur ei : et bra-
chium meum confortabit
eum.
23 Nihil proficiet ini-
of thy seat : mercy and
truth shall go before thy
face.
16 Blessed is the peo-
ple, O Lord, that can re-
joice in thee : they shall
walk in the light of thy
countenance.
17 Their delight shall
be daily in thy Name :
and in thy righteousness
shall they make their
boast.
18 For thou art the
glory of their strength :
and in thy loving-kind-
ness thou shalt lift up
our horns.
19 For the Lord is our
defence : the Holy One
of Israel is our King.
20 Thou spakest some-
time in visions unto thy
saints, and saidst : I have
laid help upon one that is
mighty ; I have exalted
one chosen out of the
people.
21 I have found David
my servant : with my holy
oil have I anointed him.
22 My hand shall hold
him fast : and my arm
shall strengthen him.
23 The enemy shall not
PSALM LXXXVIII-LXXXIX. D.
micub in eo, et hlius
iniquitatis non apponet
nocere ei.
24 Et concidam a facie
ipsius inimicos ejus : et
odientes eum in fugam
convertam.
25 Et Veritas mea, et
misericordia mea cum
ipso : et in nomine meo
exaltabitur cornu ejus.
26 Et ponam in mari
manum ejus : et in flumi-
nibus dexteram ejus.
27 Ipse invocabit me :
Pater meus es tu : Deus
meus, et susceptor salutis
meae.
28 Et ego primogeni-
tum ponam ilium excelsum
prae regibus terrae.
29 In aeternum ser-
vabo illi misericordiam
meam : et testamentum
meum tidele ipsi.
30 Et ponam in saecu-
lum saeculi semen ejus :
et thronum ejus sicut dies
caeli.
31 Si autem derelique-
rint tiiii ejus legem meam :
et in judiciis meis non
ambulaverint :
32 Sijustitiasmeaspro-
fanaverint : et mandata
be able to do him vio-
lence : the son of wicked-
ness shall not hurt him.
24 I will smite down
his foes before his face :
and plague them that hate
him.
25 My truth also and
my mercy shall be with
him : and in my Name
shall his horn be exalted.
26 I will set his domi-
nion also in the sea : and
his right hand in the
floods.
27 He shall call me,
Thou art my Father : my
God, and my strong salva-
tion.
28 And I will make him
my first-born : higher than
the kings of the earth.
29 My mercy will I
keep for him for evermore :
and my covenant shall
stand fast with him.
30 His seed also will I
make to endure for ever :
and his throne as the days
of heaven.
31 But if his children
forsake my law : and walk
not in my judgements ;
32 If they break my
statutes, and keep not my
Day 17. I^SALM LXXXVIIl-LXXXIX,
mea non cr.stodierint :
33 Visitabo in virga
iniquitates eorum : et in
verberibus peccata eorum.
34 Misericordiam aii-
tem meam non dispergam
ab eo : neque nocebo in
veritate mea :
35 Neque profanabo
testamentum meum : et
quae procedunt de labiis
meis non faciam irrita.
36 Semel juravi in san-
cto meo, si David men-
tiar :
37 Semen ejus in aeter-
num manebit.
38 Et thronus ejus si-
cut sol in conspectu meo,
et sicut luna perfecta
in aeternum : et testis in
caelo fidelis.
39 Tu vero repulisti et
despexisti : distulisti Chri-
stum tuum.
40 Evertisti testamen-
tum servi tui : profanasti
in terra sanctuarium ejus.
41 Destruxisti omnes
sepes ejus : posuisti firma-
mentum ejus formidinem.
commandments : I will
visit their offences with
the rod, and their sin with
scourges.
33 Nevertheless, my
loving-kindness will I not
utterly take from him :
nor suffer my truth to fail.
34 j\Iy covenant will I
not break, nor alter the
thing that is gone out of
my lips : I have sworn
once by my holiness, that
I will not fail David.
35 His seed shall en-
dure for ever : and his
seat is like as the sun be-
fore me.
36 He shall stand fast
for evermore as the moon :
and as the faithful witness
in heaven.
37 But thou hast ab-
horred and forsaken thine
Anointed : and art dis-
pleased at him.
38 Thou hast broken
the covenant of thy ser-
vant : and cast his crown
to the ground.
39 Thou hast over-
thrown all his hedges :
and broken down his
strong holds.
PSALM LXXXVIII-LXXXIX. Day ry.
40 All they that go by
spoil him : and he is be-
come a reproach to his
neighbours.
41 Thou hast set up the
right hand of his enemies :
and made all his adver-
saries to rejoice.
42 Thou hast taken
away the edge of his
sword : and givest him
not victory in the battle.
43 Thou hast put out
his glory : and cast his
throne down to the ground.
44 The days of his
youth hast thoushortened:
and covered him with dis-
honour.
45 Lord, how long wilt
thou hide thyself, for ever :
and shall thy wrath burn
like fire ?
46 O remember how
short my time is : where-
fore hast thou made all
men for nought .'
47 What man is he that
liveth, and shall not see
death : and shall he de-
liver his soul from the
hand of hell ?
48 Lord, where are thy
old loving - kindnesses :
which thou swarest unto
David in thy truth ?
42 Diripuerunt eum
omnes transeuntes viam :
factus est opprobrium vi-
cinis suis.
43 Exaltasti dexteram
deprimentium eum : laeti-
ficasti omnes inimicos
ejus.
44 Avertisti adjutorium
gladii ejus : et non es
auxiliatus ei in bello.
45 Destruxisti eum ab
emundatione : et sedem
ejus in terram collisisti.
46 Minorasti dies tem-
poris ejus : perfudisti eum
confusione.
47 Usquequo Domine
avertis in finem : exar-
descet sicut ignis ira tua ?
48 Memorarequaemea
substantia : numquid enim
vane constituisti omnes
filios hominum ?
49 Ouis est homo qui
vivet et non videbit mor-
tem : eruet animam suam
de manu inferi ?
50 Ubi sunt misericor-
diae tuae antiquae Do-
mine, sicut jurasti David
in veritate tua ?
Day 1 8.
PSALM LXXXIX-XC.
5 1 Memor esto Domine
opprobrii servorum liio-
rum (quod continui in sinii
meo) multarum gentium.
52 Quod exprobrave-
runt inimici tui Domine,
quod exprobraverunt com-
mutationem Christi tui.
53 BenedictusDominus
in aeternum : fiat, fiat.
49 Remember, Lord,
the rebuke that thy ser-
vants haAe : and how I do
bear in my bosom the re-
bukes of many people ;
50 Wherewith thine
enemies have blasphemed
thee, and slandered the
footsteps of thine Anoint-
ed : Praised be the Lord
for ever more. Amen, and
Amen.
/Iftorning ipraver.
PSALM us LXWiX.
J Ol-jtio M..x:>i lioilnnis Df-l
DOMINE. refugium
factus es nobis : a
generatione in genera-
tionem.
2 Priusquam montes
fierent, aut formaretur
terra et orbis : a saeculo
et usque in saeculum tu
es Deus.
3 Ne avertas hominem
in humilitatem : et dixisti :
Convertimini filii homi-
num.
4 Ouoniam mille anni
ante oculos tuos tamquam
PSAl-M XL
/'
LORD, thou hast been
^ our refuge : from one
generation to another.
2 Before the mountains
were brought forth, or
ever the earth and the
\\orld were made : thou
art God from everlasting,
and world without end.
3 Thou turnest man to
destruction : again thou
sayest. Come again, ye
children of men.
4 For a thousand years
in thy sight are but as
PSALM LXXXIX-XC.
Day 1 8.
dies hesterna, quae prae-
teriit,
Et cListodia in nocte,
5 Quae pro nihilo ha-
bentur. eorum anni erunt.
6 Mane sicut herba
transeat, mane floreat, et
transeat : vespere decidat,
induret, et arescat.
7 Quia defecimus in ira
tua, et in furore tuo tur-
bati sumus.
8 Posuisti iniquitates
nostras in conspectu tuo :
saeculum nostrum in illu-
minatione vultus tui.
9 Quoniam omnes dies
nostri defecerunt : et in
ira tua defecimus.
Anni nostri sicut aranea
meditabuntur :
10 Dies annorum no-
strorum in ipsis, septua-
ginta anni.
Si autem in potentati-
bus octoginta anni : et
amplius eorum, labor et
dolor.
Quoniam supervenit
mansuetudo : et corripie-
niur.
1 1 ()uis novit potesta-
yesterday : seeing that is
past as a watch in the
night.
5 As soon as thou scat-
terest them they are even
as a sleep : and fade away
suddenly like the grass.
6 In the morning it is
green, and groweth up :
but in the evening it is
cut down, dried up, and
withered.
7 For we consume away
in thy displeasure : and
are afraid at thy wrathful
indignation.
8 Thou hast set our
misdeeds before thee : and
our secret sins in the light
of thy countenance.
9 For when thou art an-
gry all our days are gone :
we bring our years to an
end, as it were a tale that
is told.
10 The days of our age
are threescore years and
ten ; and though men be
so strong that they come
to fourscore years : yet is
their strength then but
labour and sorrow ; so
soon passeth it away, and
we are gone.
11 Rut who regardeth
1)\V IS.
V<.\\M LXXXTX-X(
tern irae tuae : et prae
timore tuo iram tuam
12 Dinumerare ?
Dexteram tuam sic no-
tam fac : et erudites corde
in sapientia.
13 Convertere Domine
usquequo ? et deprecabilis
esto super servos tuos.
14 Repleti sumus mane
misericordia tua : et ex-
sultavimus, et delectati
sumus omnibus diebus
nostris.
15 Laetati sumus pro
diebus quibus nos humi-
liasti : annis quibus vidi-
mus mala.
16 Respice in servos
tuos, et in opera tua : et
dirige filios eorum.
17 Et sit splendor Do-
mini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostra-
rum dirige super nos : et
opus manuum nostrarum
dirige.
the power of thy wrath :
for even thereafter as a
man feareth, so is thy dis-
pleasure.
12 So teach us to num-
ber our days : that we
may apply our hearts unto
wisdom.
13 Turn thee again, O
Lord, at the last : and be
gracious unto thy ser-
vants.
14 O satisfy us with thy
mercy, and that soon : so
shall we rejoice and be
glad all the days of our
life.
15 Comfort us again
now after the time that
thou hast plagued us : and
for the years wherein we
have suffered adversity.
16 Shew thy servants
thy work : and their chil-
dren thy glory.
17 And the glorious
Majesty of the Lord our
God be upon us : prosper
thou the work of our hands
upon us, O prosper thou
our handy-work.
PSAUI X( -XC'I,
Day 1 8.
PSALM US XC.
1 Laus (antiri iJavicl.
(\UI habitat in adju-
) torio Altissimi, in
protectione Dei caeli com-
morabitur.
2 Dicet Domino : Sus-
ceptor meus es tu, et re-
fugium meum : Deus meus
sperabo in eum.
3 Ouoniam ipse libera-
vit me de laqueo venan-
tium, et a verbo aspero.
4 Scapulis suis obum-
brabit tibi : et sub pennis
ejus sperabis.
5 Scuto circumdabit te
Veritas ejus : non timebis
a timore nocturno.
6 A sagitta volante in
die, a negotio perambu-
lante in tenebris : ab in-
cursu, et daemonic meri-
diano.
7 Cadent a latere tuo
mille, et decem millia a
dextris tuis : ad te autem
non appropinquabit.
PSALM XCL
(Ji/i Jtabitat.
A\^HOSO dwelleth
\ \ under the defence
of the most High : shall
abide under the shadow
of the Almighty.
2 I will say unto the
Lord, Thou art my hope,
and my strong hold : my
God, in him will I trust.
3 For he shall deliver
thee from the snare of
the hunter : and from the
noisome pestilence.
4 He shall defend thee
under his wings, and thou
shalt be safe under his
feathers : his faithfulness
and truth shall be thy
shield and buckler.
5 Thou shalt not be
afraid for any terror by
night : nor for the arrow
that flieth by day ;
6 Forthepestilencethat
walketh in darkness : nor
for the sickness that de-
stroyeth in the noon-day.
7 A thousand shall fall
beside thee, and ten thou-
sand at thy right hand :
but it shall not come nigh
thee.
Day iS.
PSAOI XC-XCl.
8 Verumtamen oculis
luis considerabis : et re-
tributionem peccatorum
videbis.
9 Ouoniam tu es Do-
mine spes mea : altissi-
mum posuisti refugium
tuum.
10 Non accedet ad te
malum : et flagellum non
appiopinquabit taberna-
ciilo tuo.
11 Ouoniam angelis
suis mandavit de te : ut
custodiant te in omnibus
viis tuis.
12 In manibus por-
tabunt te : ne forte offen-
das ad lapidem pedem
tuum.
13 Super aspidem, et
basiliscum ambulabis :
et conculcabis leonem et
draconem.
14 Ouoniam in me
speravit, liberabo eum :
protegam eum, quoniam
cognovit nomen meum.
15 Clamabit ad me, et
ego exaudiam eum : cum
ipso sum in tribulatione :
eripiam eum et gloritlcabo
eum.
16 Longitudine dierum
8 Yea, with thine eyes
shalt thou behold : and
see the reward of the un-
godly.
9 For thou, Lord, art my
hope : thou hast set thine
house of defence very
high.
10 There shall no evil
happen unto thee : nei-
ther shall any plague
come nigh thy dwelling.
1 1 For he shall give his
angels charge over thee :
to keep thee in all thy
ways.
1 2 They shall bear thee
in their hands : that thou
hurt not thy foot against
a stone.
13 Thou shalt go upon
the lion and adder : the
young lion and the dragon
shalt thou tread under thy
feet.
14 Because he hath set
his love upon me, there-
fore will I deli\er him : I
will set him up, because
he hath known my Name.
15 He shall call upon
me, and I will hear him :
yea, I am with him in
trouble; I will deliver him,
and bring him to honour.
16 With long life will I
psAT,:\i xci-xriT
i'>\\ I
replebo eum : et ostendam satisfy him : and shew him
ill! sahitare meum. my salvation.
PSALMUS XCI.
1 Psalmus Lantici, In dir sab-
bati.
BONUM est confiteri
Domino : et psallere
nomini tuo Altissime.
mane misericordiam tuam:
et veritatem tuam per
noctem.
4 In decachordo, psal-
terio : cum cantico in
cithara.
5 Quia delectasti me
Domine in factura tua :
et in operibus manuum
tuarum exsultabo.
6 Ouam magniticata
sunt opera tua Domine !
nimis profundae factae
sunt cogitationes tuae.
7 Vir insipiens non co-
gnoscet : et stultus non
intelliget haec.
S Cum exorti fuerint
PSALM XCI I.
Bo)m)n est confiteri.
IT is a good thing to
give thanks unto the
Lord : and to sing praises
unto thy Name, O most
Highest ;
2 To tell of thy loving-
kindness early in the
morning : and of thy truth
in the night-season ;
3 Upon an instrument
of ten strings, and upon
the lute : upon a loud
instrument, and upon the
harp.
4 For thou, Lord, hast
made me glad through
thy works : and I will re-
joice in giving praise for
the operations of thy
hands.
5 O Lord, how glorious
are thy works : thy
thoughts are very deep.
6 An unwise man doth
not well consider this :
and a fool doth not un-
derstand it.
7 \\'hen the ungodly are
\)\\ IS.
INALIM X("I-XCII
peccatores sicut foenum :
et apparuerint omnes qui
operantur iniquitatem :
Ut intereant in sae-
culum saeculi :
9 Tu autem Altissimus
in aeternum Domine.
10 Ouoniam ecce ini-
mici tui Domine. quoniam
ecce inimici tui peribunt :
et dispergentur omnes qui
operantur iniquitatem.
11 Et exaltabitur sicut
unicornis cornu meum :
et senectus mea in miseri-
cordia uberi.
12 Et despexit oculus
mens inimicos meos : et
in insurgentibus in me
malignantibus audiet au-
ris mea.
13 Justus ut palma
florebit : sicut cedrus
Libani multiplicabitur.
14 Plantati in domo
Domini, in atriis domus
Dei nostri florebunt.
15 Adhuc multiplica-
buntur in senecta uberi :
et bene patientes erunt,
16 Ut annuntient :
Ouoniam rectus Domi-
green as the grass, and
when all the workers of
wickedness do flourish :
then shall they be de-
stroyed for ever ; but
thou, Lord, art the most
Highest for evermore.
8 For lo thine enemies,
O Lord, lo, thine enemies
shall perish : and all the
workers of wickedness
shall be destroyed.
9 But mine horn shall
be exalted like the horn
of an unicorn : for I am
anointed with fresh oil.
10 Mine eye also shall
see his lust of mine ene-
mies : and mine ear shall
hear his desire of the
wicked that arise up
against me.
1 1 The righteous shall
flourish like a palm-tree :
and shall spread abroad
like a cedar in Libanus.
12 Such as are planted
in the house of the Lord :
shall flourish in the courts
of the house of our God.
13 They also shall bring
forth more fruit in their
age : and shall be fat and
well-liking.
14 That they may shew
how true the Lord my
PSAT..AI XCII-XCIII.
Ij.
nus Deus noster : et non strength is : and that
est iniquitas in eo. there is no unrighteous-
ness in him.
Bvenlng pragcr.
I'SAI.MUS XCII.
l-aus Catittci ipsi iJavi'l in Hir
ante sabbatuin, quando Jundata
est terra.
DOM I NUS regnavit,
decorem indutus
est : indutus est Dominus
fortitudinem, et praecinxit
se.
Etenim firmavit orbem
terrae, qui non commove-
bitur.
2 Parata sedes tua ex
tunc : a saeculo tu es.
3 Elevaverunt flumina
Domine : elevaverunt flu-
mina vocem suam.
Elevaverunt flumina
fluctus suos,
4 A vocibus aquarum
multarum.
Mirabiles elationes ma-
ris, mirabilis in altis Do-
minus.
5 Testimonia tua credi-
bilia facta sunt nimis :
I\SALM XCIll.
Dominus regnavit.
THE Lord is King, and
hath put on glori-
ous apparel : the Lord
hath put on his apparel,
and girded himself with
strength.
2 He hath made the
round world so sure :
that it cannot be moved.
3 Ever since the world
began hath thy seat been
prepared : thou art from
everlasting.
4 The floods are risen,
O Lord, the floods have
lift up their voice : the
floods lift up their waves.
5 The waves of the sea
are mighty, and rage hor-
ribly : but yet the Lord,
who dwelleth on high, is
mightier.
6 Thy testimonies, O
Lord, are very sure : ho-
Day rS.
PSALM XCIU-XCIV.
doinum tuam decet sancti-
tudo D online in longitu-
dinem dierum.
liness becomelii
house for ever.
thine
PSALM US XCIII.
Psalmus ipsi David, Quarts
«abbati.
DEUS ultionum Do-
minus : Deus ultio-
num Hbere egit.
2 Exaltare qui judicas
terram : redde retribu-
tionem superbis.
3 Usquequo peccatores
Domine : usquequo pecca-
tores gloriabuntur :
4 Effabuntur,etloquen-
tur iniquitatem : loquentur
omnes qui operantur in-
justitiam?
5 Populum tuum Do-
mine, humiliaverunt : et
hereditatem tuam vexa-
verunt.
6 Viduam, et advenam
interfecerunt : et pupillos
occiderunt.
7 Et dixerunt : Non
PSALM XCIW
Dcus iiUionuffi.
O LORD God, to whom
vengeance belong-
eth : thou God, to whom
vengeance belongeth,shew
thyself.
2 Arise, thou Judge of
the world : and reward
the proud after their de-
serving.
3 Lord, how long shall
the ungodly : how long
shall the ungodly tri-
umph ?
4 How long shall all
wicked doers speak so
disdainfully : and make
such proud boasting ?
5 They smite down thy
people, O Lord : and trou-
ble thine heritage.
6 They murder the
widow, and the stranger :
and put the fatherless to
death.
7 And yet they say,
PSALM XCIII-XCIV.
\)\\ i.s.
telliget Deus Jacob.
8 Intelligite insipientes
in populo : et stulti ali-
quando sapite.
9 Oui plantavit aurem,
non aiidiet ? aut qui finxit
oculum, non considerat ?
10 Oui corripit gentes,
non arguet : qui docet
hominem scientiam ?
1 1 Dominus scit cogi-
tationes hominum, quo-
niam vanae sunt.
12 Beatus homo quern
tu erudieris Domine : et
de lege tua docueris eum.
1.3 Ut mitiges ei a die-
bus malis : donee fodiatur
peccatori fovea.
14 Quia non repellet
Dominus plebem suam :
et hereditatem suam non
derelinquet.
15 Ouoadusque justitia
converlatur in judicium :
et qui juxta illam omnes
qui recto sunt corde.
16 Ouis consurget mihi
Tush, the Lord shall not
see : neither shall the God
of Jacob regard it.
8 Take heed, ye unwise
among the people : O ye
fools, when will ye under-
stand ?
9 He that planted the
ear, shall he not hear : or
he that made the eye, shall
he not see ?
10 Or he that nurtureth
the heathen : it is he that
teacheth man knowledge,
shall not he punish ?
11 The Lord knoweth
the thoughts of man : that
they are but vain.
12 Blessed is the man
whom thou chastenest. O
Lord : and teachest him
in thy law ;
13 That thou mayest
give him patience in time
of adversity : until the pit
be digged up for the un-
godly.
14 For the Lord will
not fail his people : neither
will he forsake his inheri-
tance ;
15 Until righteousness
turn again unto judge-
ment : all such as are true
in heart shall follow it.
16 Who will rise up
]>.\\ iS,
J^SALAI XCIII-XCIV
adversus malignantes ? aut
quis stabit mecum adver-
sus operantes iniquitatem ?
17. Nisi quia Dominus
adjuvit me : paulominus
habitasset in inferno ani-
ma mea.
18 Si dicebam : Motus
estpesmeus: misericordia
tua Domine adjavabat me.
19 Secundum multitu-
dinem dolorum meorum
in corde meo : consola-
tiones tuae laetificavcrunt
an imam meam.
20 Numquid adhaeret
tibi sedes iniquitatis : qui
fingis laborem in prae-
cepto ?
21 Captabunt in ani-
mam justi : et sanguinem
innocentem condemna-
bunt.
22 Et factus est mihi
Dominus in refugium : et
Deus meus in adjutorium
spei meae.
23 Etreddetillis iniqui-
tatem ipsorum : et in ma-
litia eorum disperdet eos :
disperdet illos Dominus
Deus noster.
with me against the
wicked : or who will take
my part against the evil-
doers ?
17 If the Lord had not
helped me : it had not
failed but my soul had
been put to silence.
18 But when I said,
I\Iy foot hath slipt : thy
mercy, O Lord, held me up.
19 In the multitude of
the sorrows that I had in
my heart : thy comforts
have refreshed my soul.
20 Wilt thou have any
thing to do with the stool
of wickedness : which
imagineth mischief as a
law?
21 They gather them
together against the soul
of the righteous : and
condemn the innocent
blood.
22 But the Lord is my
refuge : and my God is
the strength of my confi-
dence.
23 He shall recompense
them their wickedness,
and destroy them in their
own malice : yea, the Lord
our God shall destroy
them.
psal:\i xcjv-xcv.
I'A'l 10.
/IBornina prater.
\
PSALMIS XCIV.
f.aus (.'antici ip<i DaviH.
7ENITE, exsultemus
Domino : jubilemus
Deo salutari nostro :
2 Praeoccupemus fa-
ciem ejus in confessione :
et in psalmis jubilemus ei.
3 Ouoniam Deus ma-
gnus Dominus : et rex
magnus super omnes
deos.
4 Quia in manu ejus
sunt omnes fines terrae :
et altitudines montium
ipsius sunt.
5 Ouoniam ipsius est
mare, et ipse fecit illud :
et siccam manus ejus for-
maverunt.
6 Venite adoremus, et
procidamus : et ploremus
ante Dominum qui fecit
nos.
7 Quia ipse est Do-
minus Deus noster : et
nos populus pascuae ejus,
et oves manus ejus.
8 Hodie si vocem ejus
PvSALM XCV.
/ 'cnitc. cxsultcinus.
OCOME, let us sing
unto the Lord : let
us heartily rejoice in the
strength of our salvation.
2 Let us come before
his presence with thanks-
giving : and shew our-
selves glad in him with
psalms.
3 For the Lord is a
great God : and a great
King above all gods.
4 In his hand are all
the corners of the earth :
and the strength of the
hills is his also.
5 The sea is his, and
he made it : and his hands
prepared the dry land.
6 O come, let us wor-
ship and fall down : and
kneel before the Lord our
]Maker ;
7 For he is the Lord
our God : and we are the
people of his pasture, and
the sheep of his hand.
8 To-day if ye will hear
Pay K).
PSALM XCV-XCVI,
audieritis, nolite obdurare
corda vestra ;
9 Sicut in irritatione se-
cundum diem tentationis
in deserto : ubi tentave-
runt me patres vestri, pro-
baverunt me, et vidcrunt
opera mea.
10 Ouadraginta annis
offensus fui generationi
illi, et dixi : Semper hi
errant corde.
II. Et isti non cogno-
verunt vias meas : ut ju-
ravi in ira mea : Si intro-
ibunt in requiem meam.
his voice, harden not your
hearts : as in the provo-
cation, and as in the day
of temptation in the wil-
derness ;
9 When your fathers
tempted me : proved me,
and saw my works.
10 Forty years long was
I grieved with this gene-
ration, and said : It is a
people that do err in their
hearts, for they have not
known my ways ;
1 1 Unto whom I sware
in my wrath : that they
should not enter into my
rest.
PSALM US XCV.
I Caiiticuniipsi iJavid.Quaiulo
'loiiius aedificabatur post capti-
\itatem. Ci Par. xv.)
/^ANTATE Domino
V^ canticum novum :
cantate Domino omnis
terra.
2 Cantate Domino, et
benedicite nomini ejus :
annuntiate de die in diem
salutare ejus.
3 Annuntiate inter
gentes gloriam ejus, in
omnibus populis mirabih"a
ejus.
PSALM XCV I.
CiUitatc Dotnifio.
OSING unto the Lord
a new song : sing
unto the Lord, all the
whole earth.
2 Sing unto the Lord,
and praise his Name : be
telling of his salvation
from day to day.
3 Declare his honour
unto the heathen : and his
wonders unto all people.
PSAI.M XCV-XCVI.
I)
\ ^ 1 0 .
4 Quoniam magnus
Dominus, et laudabilis
nimis : terribilis est super
omnes deos.
5 Quoniam omnes dii
gentium daemonia : Do-
minus autem caelos fecit.
6 Confessio et pulchri-
tude in conspectu ejus :
sanctimonia, et magnifi-
centia in sanctificatione
ejus.
7 Afterte Domino pa-
triae gentium, afFerte Do-
mino gloriam et hono-
rem :
8 Afferte Domino glo-
riam nomini ejus.
Tollite hostias. et in-
troite in atria ejus :
9 Adorate Dominum in
atrio sancto ejus.
Commoveatur a facie
ejus universa terra :
10 Dicite in gentibus
quia Dominus regnavit.
Etenim correxit orbem
terrae qui non commove-
bitur : judicabit populos
in aequitate.
II Laetentur caeli. et
exsultet terra, commo-
4 For the Lord is great,
and cannot worthily be
praised : he is more to be
feared than all gods.
5 As for all the gods
of the heathen, they are
but idols : but it is the Lord
that made the heavens.
6 Glory and worship
are before him : power
and honour are in his
sanctuary.
7 Ascribe unto the
Lord, O ye kindreds of
the people : ascribe unto
the Lord worship and
power.
8 Ascribe unto the Lord
the honour due unto his
Name : bring presents,
and come into his courts.
9 O worship the Lord
in the beauty of holiness :
let the whole earth stand
in awe of him,
10 Tell it out among
the heathen that the Lord
is King : and that it is he
who hath made the round
world so fast that it can-
not be moved ; and how
that he shall judge the
people righteously.
1 1 Let the heavens re-
loice. and let the earth l3c
Day I
rsAi.M xrxuxcvii.
veatur mare, et plenitudo
ejus :
12 Gaudebunt campi,
et omnia quae in eis
sunt.
Tunc exsultabunt om-
nia ligna silvarum
13 A facie Domini,
quia venit : quoniam venit
judicare terram.
Judicabit orbem terrae
in aequitate, et populos
in veritate sua.
glad : let the sea make a
noise, and all that therein
is.
12 Let the field be joy-
ful, and all that is in it :
then shall all the trees of
the wood rejoice before
the Lord.
13 For he cometh, for
he cometh to judge the
earth : and with right-
eousness to judge the
world, and the people
with his truth.
PSALMUS XCVl.
I Huic Da\i'I, Quando jpii?
nus restituta rnt.
DOM IN US regnavit,
exsultet terra : lae-
tentur insulae multae.
2 Nubes et caligo in
circuitu ejus : justitia et
judicium correctio sedis
ejus.
3 Ignis ante ipsum
praecedet, et inflammabit
in circuitu inimicos ejus.
4 Illuxerunt fulgura
ejus orbi terrae : vidit, et
commota est terra.
PSALM XCVU.
Dominus rc\o>uri 'if.
^PHE Lord is King, the
i earth may be glad
thereof : yea, the multi-
tude of the isles may be
glad thereof.
2 Clouds and darkness
are round about him :
righteousness and judge-
ment are the habitation
of his seat.
3 There shall go a fire
before him : and burn up
his enemies on every side.
4 His lightnings gave
shine unto the world : the
earth saw it and was
afraid.
i^sal:\i xr\i-xc\iJ.
]K\\ 1
5 Monies, sicut cera
fluxerunt a facie Domini :
a facie Domini omnis
terra.
6 Annuntiaverunt caeli
justitiam ejus : et vidcrunt
omnes populi gloriam
ejus.
7 Confundantur omnes
qui adorant sculptilia : et
qui gloriantur in simula-
cris suis.
Adorate eum omnes
Angeli ejus :
8 Audivit, et laetata est
Sion.
Et exsultaverunt filiae
Judae, propter judicia tua
Domine :
9 Ouoniam tu Dominus
altissimus super omnem
terram : nimis exaltatus
es super omnes deos.
10 Qui diligitis Domi-
num, odite malum : cu-
stodit Dominus animas
sanctorum suorum, de
manu peccatoris liberabit
eos,
11 Lux orta est justo,
et rectis corde laetitia.
12 Laetamini justi in
5 The hills melted like
wax at the presence of
the Lord : at the presence
of the Lord of the whole
earth.
6 The heavens have de-
clared his righteousness :
and all the people have
seen his glor}'.
7 Confounded be all
they that worship carved
images, and that delight
in vain gods : worship
him, all ye gods.
rejoiced : and the daugh-
ters of Judah were glad,
because of thy judge-
ments, O Lord.
9 For thou, Lord, art
higher than all that are
in the earth : thou art
exalted far above all gods.
10 O ye that love the
Lord, see that ye hate the
thing which is evil : the
Lord preserveth the souls
of his saints ; he shall de-
liver them from the hand
of the ungodly.
11 There is sprung up
a light for the righteous :
and joyful gladness for
such as are true-hearted.
12 Rejoice in the Lord,
\)
A \ I y .
PSALM XCVII-XCVIII
Domino : et confitemini ye righteous : and give
memoriae sanctificationis thanks for a remembrance
ejus. of his holiness.
P.SALMUS XC\ 11.
r Psalmu!^ ipsi David.
r^ANTATE Domino
v^ canticum novum :
quia mirabilia fecit.
Salvavit sibi dextera
ejus : etbrachium sanctum
ejus.
2 Notum fecit Dominus
salutare suum : in con-
spectu gentium revelavit
justitiam suam.
3 Recordatus est mise-
ricordiae suae, et veritatis
suae domui Israel.
Viderunt omnes termini
terrae salutare Dei nostri.
4 Jubilate Deo omnis
terra : cantate,et exsultate,
et psallite.
5 Psallite Domino in
cithara, in cithara et voce
psalmi :
opening iprager.
I'SALM XC\ 111.
Ca72tnte Dowmo.
O SING unto the Lord
a new song : for he
hath done marvellous
things.
2 With his own right
hand, and with his holy
arm : hath he gotten him-
self the victory.
3 The Lord declared his
salvation : his righteous-
ness hath he openly
showed in the sight of the
heathen.
4 He hath remembered
his mercy and truth to-
ward the house of Israel ;
and all the ends of the
world have seen the sal-
vation of our God.
5 Shew yourselves joy-
ful unto the Lord, all ye
lands : sing, rejoice, and
give thanks.
6 Praise the Lord upon
the harp : sing to the harp
with a psalm of thanks-
giving.
PSALM XCVIII-XCIX.
Day
6 In tubis ductilibus.
et voce tubae corneae.
Jubilate in conspectu
regis Domini :
7 Moveatur mare, et
plenitudo ejus : orbis ter-
rarum, et qui habitant in
eo.
8 Flumina plaudent
manu, simul montes ex-
sultabunt
9 A conspectu Domini :
cjuoniam venit judicare
terram.
Judicabit orbem terra-
rum in justitia, et populos
in aequitate.
7 With trumpets also,
and shawms : O shew
yourselves joyful before
the Lord the King.
8 Let the sea make a
noise, and all that therein
is : the round world, and
they that dwell therein.
9 Let the floods clap
their hands, and let the
hills be joyful together
before the Lord : for he is
come to judge the earth.
10 With righteousness
shall he judge the world :
and the people with
equity.
PSALM US XCVIII.
1 Psalmus ipsi \ia.\\ J
DOMINUS regnavit,
irascantur populi :
qui sedet super cherubim,
moveatur terra.
2 Dominus in Sion ma-
gnus : et excelsus super
omnes populos.
3 Confiteantur nomini
tuo magno : quoniam ter-
ribile et sanctum est :
4 Et honor regis judi-
um diligit.
PSALM XCIX.
Doifilftus retinal 'it.
^T^HE Lord is King, be
1 the people never so
impatient : he sitteth be-
tween the cherubims, be
the earth never so unquiet.
2 The Lord is great in
ion :
people.
3 They shall give thanks
unto thy Name : which is
great, wonderful, and holy.
4 The King's power
loveth judgement : thou
\)
AV 19.
J'SALINI XCIX-C.
Tu parasii directiones :
judicium et justitiam in
Jacob tu fecisti.
5 Exaltate Dominum
Deum nostrum, et adorate
scabellum pedum ejus :
quoniam sanctum est.
6 IMoyses et Aaron in
sacerdotibus ejus : et
Samuel inter eos cjui
invocant nomen ejus :
Invocabant Dominum,
et ipse exaudiebat eos :
7 In columna nubis lo-
quebatur ad eos.
Custodiebant testimonia
ejus, et praeceptum quod
dedit illis.
8 Domine Deus noster
tu exaudiebas eos : Deus
tu propitius fuisti eis, et
iilciscens in omnes adin-
ventiones eorum.
9 Exaltate Dominum
Deum nostrum, et adorate
in monte sancto ejus :
quoniam sanctusDominus
Deus noster.
hast prepared equity : thou
hast executed judgement
and righteousness in Ja-
cob.
5 O magnify the Lord
our God : and fall down
before his footstool, for he
is holy.
6 Moses and Aaron
among his priests, and
Samuel among such as call
upon his Name : these
called upon the Lord, and
he heard them.
7 He spake unto them
out of the cloudy pillar :
for they kept his testi-
monies, and the law that
he gave them.
8 Thou heardest them,
O Lord our God : thou
forgavest them, O God,
and punishedst their own
inventions.
9 O magnify the Lord
our God, and worship him
upon his holy hill : for the
Lord our God is holy.
PSALMUS XCIX.
« Psalinm in confessionr:
JUBILATE Deo omnis
terra : servite Domino
in laetitia.
PSALM C.
Jukflatr Deo.
O BE joyful in the Lord,
all ye lands : serve
the Lord with gladness,
PSALM C-CI.
Day 19.
Introite in conspectu
ejus, in exsultatione.
2 Scitote quoniam Do-
minus ipse est Deus : ipse
fecit nos, et non ipsi nos :
Populus ejus, et oves
pascuae ejus :
3 Introite portas ejus
in confessione, atria ejus
in hymnis : confitemini
illi.
Laudate nomen ejus :
4 Quoniam suavis est
Dominus, in aeternum
misericordia ejus, et usque
in generationem et gene-
rationem Veritas ejus.
and come before his pre-
sence with a song.
2 Be ye sure that the
Lord he is God : it is he
that hath made us, and
not we ourselves ; we are
his people, and the sheep
of his pasture.
3 O go your way into
his gates with thanksgiv-
ing, and into his courts
with praise : be thankful
unto him, and speak good
of his Name.
4 For the Lord is gra-
cious, his mercy is ever-
lasting : and his truth
endureth from generation
to feneration.
PSALMUS C.
1 P=;almu=; ip'?i David.
MISERICORDIAM,
et judicium cantabo
tibi Domine : Psallam,
2 Et intelligam in via
immaculata, quando ve-
nies ad me.
Perambulabam in inno-
centia cordis mei, in medio
domus meae.
PSALM CL
MiseHco7-diam ef Jndi-
\i\ Y song shall be of
i mercy and judge-
ment : unto thee, O Lord,
will I sing.
2 O let me ha\e under-
standing : in the way of
godliness.
3 When wilt thou come
unto me : I will walk in
my house with a perfect
heart.
Day 10.
PSAT.M (-(I
3 Non proponebam an-
te oculos ineos rem in-
justam : facientes prae-
varicationes odivi.
Non adhaesit mihi
4 Cor pravum : decli-
nantem a me malignum
non cognoscebam.
5 Uetrahentem secreto
proximo suo, hunc perse-
quebar.
Siiperbo oculo, et insa-
tiabili corde, cum hoc non
edebam.
6 Oculi mei ad fi deles
terrae ut sedeant mecum :
ambulans in via immacu-
lata, hie mihi ministrabat.
7 Non habitabit in me-
dio domus meae qui facit
superbiam : qui loquitur
iniqua, non direxit in con-
spectu oculorum meorum.
8 In matutino interfi-
ciebam omnes peccatores
terrae : ut disperderem de
civitate Domini omnes
operantes iniquitatem.
4 I will take no wicked
thing in hand ; 1 hate the
sins of unfaithfulness :
there shall no such cleave
unto me.
5 A froward heart shall
depart from me : I will
not know a wicked person.
6 Whoso privily slan-
dereth his neighbour : him
will I destroy.
7 Whoso hath also a
proud look and high sto-
mach : I will not suffer
him.
8 Mine eyes look upon
such as are faithful in the
land : that they may dwell
with me.
9 Whoso leadeth a
godly life : he shall be my
servant.
10 There shall no de-
ceitful person dwell in my
house : he that tellcth
lies shall not tarry in my
sight.
Ill shall soon destroy
all the ungodly that are
in the land : that I may
root out all wicked doers
from the city of the Lord.
PSALINT r[-CTT.
D
PSALML'S CI.
I Oratio pauperis, Cum anxiu>
merit, et in conspectu Domini
nOMINE exaudi ora-
tionem meam : et
clamor mens ad te veniat.
3 Non avertas faciem
tuam a me : in quacumque
die tribulor, inclina ad me
aurem tuam.
In quacumque die in-
vocavero te, velociter
exaudi me.
4 Quia defecerunt sicut
fumus dies mei : et ossa
mea sicut cremium arue-
runt.
5 Percussus sum ut foe-
num, et aruit cor meum :
quiaoblitus sum comedere
panem meum.
6 A voce gemitus mei
adhaesit os meum carni
meae.
7 Similis factus sum
pelicano solitudinis : fa-
ctus sum sicut nycticorax
in domicilio.
S Vigilavi, et factus sum
sicut passer solitarius in
tecto.
9 Tota die exprobra-
/IRorn(ng ipragcr.
I'SALM CI I.
IT EAR my prayer, O
1 Lord : and let my
crying come unto thee.
2 Hide not thy face
from me in the time of my
trouble : incline thine ear
unto me when I call ; O
hear me, and that right
soon.
3 For my days are con-
sumed away like smoke :
and my bones are burnt
up as it were a tire-brand.
4 My heart is smitten
down, and withered like
grass : so that I forget to
eat my bread.
5 For the voice of my
groaning : my bones will
scarce cleave to my flesh.
6 I am become like a
pelican in the wilderness :
and like an owl that is in
the desert.
7 I have watched, and
am even as it were a
sparrow : that sitteth
alone upon the housetop.
S Mine enemies revile
Day 20.
PSALM CI-CII.
bant niihi inimici mei : ct
qui laudabant me adver-
sum me Jurabant.
10 Quia cineiem tam-
quam panem manduca-
bam, et potum meum cum
fletu miscebam.
1 1 A facie irae et in-
dignationis tuae : quia
elevans allisisti me.
12 Dies mei sicut um-
bra dcclinaverunt : et ego
sicut foenum arui.
13 Tuautem Dominein
aeternum permanes : et
memoriale tuum in gene-
rat ionem et generat ionem.
14 Tu exsurgens mise-
reberis Sion : quia tem-
pus miserendi ejus, quia
venit tempus.
15 Quoniamplacuerunt
servis tuis lapides ejus :
et terrae ejus misere-
buntur.
16 Et timebunt gentes
nomen tuum Domine, et
omnes reges terrae glo-
riam tuam.
17 Quia aedificavit Do-
me all the day long : and
they that are mad upon
mc are sworn together
against me.
9 For 1 have eaten
ashes as it were bread :
and mingled my drink
with weeping ;
10 And that because of
thine indignation and
wrath : for thou hast
taken me up, and cast me
down.
11 My days are gone
like a shadow : and I am
withered like grass,
12 But, thou, O Lord,
shalt endure for ever :
and thy remembrance
throughout all genera-
tions.
13 Thou shalt arise,
and have mercy upon
Sion : for it is time that
thou have mercy upon
her, yea, the time is come.
14 And why ? thy ser-
vants think upon her
stones : and it pitieth
them to see her in the
dust.
15 The heathen shall
fear thy Name, O Lord :
and all the kings of the
earth thy Majesty ;
16 When the Lord shall
PSALM CI-CII,
D.
minus Sion : et videbi-
tur in gloria sua.
1 8 Respexit in ora-
tionem humilium : et non
sprevit precem eorum.
19 Scribantur haec in
generatione altera : et
populus, qui creabitur,
laudabit Dominum :
20 Quia prospexit de
excelso sancto suo : Domi-
nus de caelo in terram
aspexit :
21 Ut audiret gemitus
compeditorum : ut solve-
ret filios interemptorum :
22 Ut annuntient in
Sion nomen Domini : et
laudem ejus in Jerusalem.
23 In conveniendo po-
pulos in unum, et reges ut
serviant Domino.
24 Respondit ei in via
virtutis suae : Paucitatem
dierum meorum nuntia
mihi.
25 Xe revoces me in
dimidio dierum meorum :
in generationem et genc-
rationem anni tui.
build up Sion : and when
his glory shall appear ;
17 When he turneth
him unto the prayer of
the poor destitute : and
despiseth not their desire.
18 This shall be written
for those that come after :
and the people which
shall be born shall praise
the Lord.
19 For he hath looked
down from his sanctuary :
out of the heaven did the
Lord behold the earth :
20 That he might hear
the mournings of such as
are in captivity : and de-
liver the children appoint-
ed unto death ;
21 That they may de-
clare the Name of the
Lord in Sion : and his
worship at Jerusalem ;
22 When the people are
gathered together : and
the kingdoms also, to
serve the Lord.
23 He brought down
my strength in my jour-
ney : and shortened" my
days.
24 But I said, O my
God, take me not away
in the midst of mine age :
as for thy years, they
Day 20.
PSALM Cil-Clll.
26 Initio tu Domine
terram fundasti : et opera
manuum tuarum sunt
caeli.
27 Ipsi peribunt, tu au-
tem permanes : et omnes
sicut vestimentum vete-
rascent.
Et sicut opertorium
mutabis eos, ct muta-
buntur :
28 Tu autem idem ipse
as, et anni tui non defi-
cient.
29 Filii seivorum tuo-
rum habitabunt : et se-
men eorum in saeculum
dirigetur.
endure throughout all
generations.
25 Thou, Lord, in the
beginning hast laid the
foundation of the earth :
and the hea\ens are the
work of thy hands.
26 They shall perish,
but thou shalt endure :
they all shall wax old as
doth a garment ;
27 And as a vesture
shalt thou change them,
and they shall be changed :
but thou art the same,
and thy years shall not
fail.
28 The children of thy
servants shall continue :
and their seed shall stand
fast in thy sight.
PSALMUS CIL
I Ipsi DaMii.
p) ENEDIC anima mea
JL) Domino : et omnia,
quae intra me sunt,
nomini sancto ejus.
2 Benedic anima mea
Domino : et noli obli-
visci omnes retributiones
ejus :
3 Qui propitiatur om-
PSALM CIIL
Bt/itdu, anima mea.
1) RAISE the Lord, O
1 my soul : and all
that is within me praise
his holy Name.
2 Praise the Lord, O
my soul : and forget not
all his benefits :
3 Who forgiveth all thy
PSALM CU-Cill.
nibus iniquitatibus tuis :
qui sanat omnes infirmi-
tates tiias.
4 Qui redimit de in-
teritu vitam tuam : qui
coronat te in misericordia
et miserationibus.
5 Qui replet in bonis
desiderium tuum : renova-
bitur ut aquilae juventus
tua :
6 Faciens misericordias
Dominus : et judicium
omnibus injuriam patien-
tibus.
7 Notas fecit vias suas
r^Ioysi, filiis Israel volun-
tates suas.
8 Miserator, et miseri-
cors Dominus : longa-
nimis, et multum miseri-
cors.
9 Non in perpetuum
irascetur : neque in ueter-
num comminabitur.
10 Non secundum pec-
cata nostra fecit nobis :
neque secundum iniqui-
tates nostras retribuit
nobis.
1 1 Quoniam secundum
altitudinem caeli a terra :
corroboravit misericor-
diam suam super tinien-
tes se.
U.w JO.
sin : and healeth all thine
infirmities ;
4 Who saveth thy life
from destruction : and
crowneth thee with mercy
and loving-kindness ;
5 Who satisfieth thy
mouth with good things :
making thee young and
lusty as an eagle.
6 The Lord executeth
righteousness and judge-
ment : for all them that
are oppressed with wrong.
7 He shewed his ways
unto Moses : his works
unto the children of
Israel.
8 The Lord is full of
compassion and mercy :
long-suffering, and of
great goodness.
9 He will not alway be
chiding : neither keepeth
he his anger for ever.
10 He hath not dealt
with us after our sins :
nor rewarded us according
to our wickednesses.
the heaven is in compari-
son of the earth : so great
is his mercy also toward
them that fear him.
D.:
AY 20.
PSAL-M Cii Llil.
12 Quantum distat or-
tus ab occidente : longe
fecit a nobis iniquitates
nostras.
13 Ouomodo miseretur
pater tiliorum, misertus est
Dominus timentibus se :
14 Ouoniam ipse cogno-
vit figmentum nostrum.
Recordatus estquoniam
pulvis sumus :
1 5 Homo, sicut foenum
dies ejus, tamquam flos
agri sic efflorebit.
16 Ouoniam spiritus
pertransibit in illo, ct non
subsistet : et non cognos-
cet amplius locum suum.
17 Misericordia autem
Domini ab aeterno et us-
que in aeternum super ti-
mentes eum.
Et justitia illius in filios
filiorum,
18 His qui servant
testamentum ejus :
Et memores sunt man-
datorum ipsius, ad facien-
dum ca.
19 Dominus in caelo
paravit sedem suam : ct
12 Look how wide also
the east is from the west :
so far hath he set our sins
from us.
13 Yea, like as a father
pitieth his own children :
even so is the Lord mer-
ciful unto them that fear
him.
14 For he knoweth
whereof we are made : he
remembereth that we are
but dust.
1 5 The days of man are
but as grass : for he
flourisheth as a flower of
the field.
16 For as soon as the
wind goeth over it, it is
gone : and the place
thereof shall know it no
more.
17 But the merciful
goodness of the Lord
endureth for ever and
ever upon them that fear
him : and his righteous-
ness upon children's
children ;
18 Even upon such as
keep his covenant : and
think upon his command-
ments to do them.
19 The Lord hath pre-
pared his seat in heaven :
PSALM CIII-CIV
Day 20.
regnum ipsius omnibus
dominabitur.
20 Benedicite Domino
omnes Angeli ejus : po-
tentes virtute, facientes
verbum illius, ad audien-
dam vocem sermonum
ejus.
21 Benedicite Domino
omnes virtutes ejus :
ministri ejus, qui facitis
voluntatem ejus.
22 Benedicite Domino
omnia opera ejus : in
omni loco dominationis
ejus, benedic anima mea
Domino.
and his kingdom ruleth
over all.
20 O praise the Lord,
ye angels of his, ye that
excel in strength : ye
that fulfil his command-
ment, and hearken unto
the voice of his words.
21 O praise the Lord,
all ye his hosts : ye ser-
vants of his that do his
pleasure.
22 O speak good of the
Lord, all ye works of his,
in all places of his domi-
nion : praise thou the
Lord, O my soul.
PSALM US CIIL
I Jj)?! Da\ I'J
E^ENEDIC anima mea
• Domino : Domine
Deus meus magnificatus
es vehementer.
Confessionem, et de-
corem induisti :
2 Amictus lumine sicut
vestimento :
Extendens caelum sicut
pellem :
PSALM CIV.
Bcnedii. anima /nc'i.
] 3 RAISE the Lord, O
^ my soul ; O Lord
my God, thou art become
exceeding glorious ; thou
art clothed with majesty
and honour.
2 Thou deckest thyself
with light as it were with
a garment : and spreadest
out the heavens like a
curtain.
Day
PSALM Clll-ClV.
3 Qui tegis aquis supe-
riora ejus.
Qui ponis nubem as-
censum tuum : qui ani-
bulas super pennas ven-
torum.
4 Qui facis angelos
tuos spiritus : et ministros
tuos igiiem urentem.
5 Qui fundasti terram
super stabilitatcm suam :
non inclinabitur in saecu-
lum saeculi.
6 Abyssus, sicut vesti-
mentum, amictus ejus :
super monies stabunt a-
quae.
7 Ab increpatione tua
fugient : a voce tonitrui
tui formidabunt.
8 Asccndunt monies ;
et descendunl campi in
locum, quern fundasti eis.
9 Terminum posuisti,
quern non transgredien-
tur : neque convertenlur
operire terram.
10 Qui emillis fontes in
convallibus : inter me-
dium montium perlransi-
bunt aquae.
1 1 Potabunt omnes be-
3 Who layelh the
beams of his chambers in
the waters : and maketh
the clouds his chariot,
and walketh upon the
wings of the wind.
4 He maketh his angels
spirits : and his ministers
a flaming tire.
5 He laid the founda-
tions of the earth : that
it never should move at
any time.
6 Thou coveredsl it with
the deep like as with a
garment : the waters
stand in the hills.
7 At thy rebuke they
flee : at the voice of thy
thunder they are afraid.
8 They go up as high
as the hills, and down to
the valleys beneath : ev-
en unto the place which
thou hast appointed for
them.
9 Thou hast set them
their bounds which they
shall not pass : neither
turn again to cover the
earth.
10 He sendeth the
springs into the rivers :
which run among the hills.
1 1 All beasts of the
PSALM Clli-CIV.
stiae agri : exspectabunt
D.
onagri in siti sua.
12 iSuper ea volucres
caeli habitabunt : de me-
dio petrarum dabunt vo-
ces.
13 Rigans inontes de
buperioribus suis : de
fructu operum tuoruin
satiabitur terra :
14 Producens foenum
juinentis, et herbam ser-
vituti hominum :
Ut educas panem de
terra :
15 Et vinum laetiricet
cor hominis :
Ut exhilaret faciem in
oleo : et panis cor homi-
nis conhrmet.
16 Saturabuntur ligna
campi, et cedri Libani
quas planta\ it :
17 lllic passeres niditi-
cabunt.
Herodii domus dux est
eorum ;
18 Montes excelsi cer-
vis : petra refugium heri-
naciis.
19 Fecit lunam in tem-
field drink thereof : and
the wild asses quench
their thirst.
12 Beside them shall
the fowls of the air have
their habitation : and sing
among the branches.
13 He watereth the hills
from above : the earth is
filled with the fruit of thy
works.
14 He bringeth forth
grass for the cattle : and
green herb for the service
of men ;
15 That he may bring
food out of the earth, and
wine that maketh glad the
heart of man : and oil to
make him a cheerful coun-
tenance, and bread to
strengthen man's heart.
16 The trees of the
Lord also are full of sap :
even the cedars of Li-
banus which he hath
planted ;
17 Wherein the birds
make their nests : and the
fir-trees are a dwelling
for the stork.
iS The high hills are a
refuge for the wild goats :
and so are the stony
rocks for the conies.
19 He appointed the
Day 20
PSALM CIII-CIV.
pora : sol cognovit occa-
sum suuni.
20 Posuisti tenebras, et
facta est nox : in ipsa per-
transibunt omnes bestiae
silvae.
21 Catuli leonum m-
gientes, ut rapiant, et
quaerant a Deo escam
sibi.
22 Ortus est sol, et
congregati sunt : et in
cubilibus suis collocabun-
tur.
23 Exibit homo ad o-
pus suuni : et ad opera-
tionem suam usque ad
vesperum.
24 Quam niagniticata
sunt opera tua Domine I
omnia in sapientia feci-
sti : impleta est terra
possessione tua.
25 Hoc mare magnum,
et spatiosum manibus ; il-
lic reptilia quorum hon
est numerus.
Animalia pusilla cum
magnis :
26 Illic naves pertrans-
ibunt :
Draco iste. quern for-
masti ad illudendum ei :
27 Omnia a te exspec-
moon for certain seasons :
and the sun knoweth his
going down.
20 Thou makest dark-
ness that it may be night :
wherein all the beasts of
the forest do move.
21 The lions roaring
after their pre>' : do seek
their meat from God.
22 The sun ariseth, and
they get them away to-
gether : and lay them
down in their dens.
23 Man goeth forth to
his work, and to his la-
bour : until the evening.
24 U Lord, how mani-
fold are thy works : in
wisdom hast thou made
them all ; the earth is full
of thy riches.
25 So is the great and
wide sea also : wherein
are things creeping innu-
merable, both small and
great beasts.
26 There go the ships,
and there is that Levia-
than : whom thou hast
made to take his pastime
therein.
27 These wait all upon
psAL:\r ciTi-civ
Day 20.
tant ut des illis escam in
tempore.
28 Dante te illis, colli-
gent : aperiente te ma-
num tuam, omnia imple-
buntur bonitate.
29 Avertente autem te
faciem, turbabuntur : au-
feres spiritum eorum, et
deficient, et in pulverein
suum revertentur.
30 Emittes spiritum
tuum, et creabuntur : et
renovabis faciem terrae.
31 Sit gloria Domini in
saeculum : laetabitur Do-
minus in operibus suis :
32 Qui respicit terram,
et facit eam tremere : qui
tangit monies, et fumi-
gant.
33 Cantabo Domino in
vita mea : psallam Deo
meo quamdiu sum.
34 Jucundum sit ei elo-
quium meum : ego vero
delectabor in Domino.
35 Deficiantpeccatores
a terra, et iniqui ita ut
thee : that thou mayest
give them meat in due
season.
28 When thou givest
it them they gather it :
and when thou openest
thy hand they are filled
with good.
29 When thou hidest
thy face they are trou-
bled : when thou takest
away their breath they
die, and are turned again
to their dust.
30 When thou lettest
thy breath go forth they
shall be made : and thou
shalt renew the face of
the earth.
31 The glorious Majes-
ty of the Lord shall en-
dure for ever : the Lord
shall rejoice in his works.
32 The earth shall
tremble at the look of
him : if he do but touch
the hills, they shall smoke.
33 I will sing unto the
Lord as long as I live : I
will praise my God while
I have my being.
34 And so shall my
words please him : my
joy shall be in the Lord.
35 As for sinners, they
shall be consumed out of
Day 2 1,
PSALIM C]V~r\
non sint : benedic anima the earth, and the un-
mea Domino. godly shall come to an
end : praise thou the
Lord, O my soul, praise
the Lord.
PSALMUS CIV.
Alleluia. (/ Par. X7>i. ^ »
CONFITEMINI Do-
mino, et invocate
nomen ejus : annuntiate
inter gentes opera ejus.
2 Cantate ei, et psal-
lite ei : narrate omnia mi-
rabilia ejus.
3 Laudamini in nomine
sancto ejus : laetetur cor
quaerentium Dominum.
4 Ouaerite Dominum,
et contirmamini : quaerite
faciem ejus semper.
5 Mementote mirabi-
lium ejus quae fecit :
prodigia ejus, et judicia
oris ejus.
6 Semen Abraham, ser-
vi ejus : hlii Jacob elect!
ejus.
/Iftocnina iprager.
PSALM cv.
Confitemivi Do7nivo.
C\ GIVE thanks unto
^-^ the Lord, and call
upon his Name : tell the
people what things he
hath done.
2 O let your songs be
of him, and praise him :
and let your talking be of
all his wondrous works.
3 Rejoice in his holy
Name : let the heart of
them rejoice that seek the
Lord.
4 Seek the Lord and
his strength : seek his
face evermore.
5 Remember the mar-
vellous works that he hath
done : his wonders, and
the judgements of his
mouth,
6 O ye seed of Abra-
ham his servant : ye chil-
dren of Jacob his chosen.
PSALM cn'-cv
)a-, ?t.
7 Ipse Dominus Deus
noster : in universa terra
judicia ejus.
8 Memor fuit in saecu-
lum testamenti sui : verbi,
quod mandavit in mille
generationes :
9 Quod disposuit ad A-
brahain : et juramenti sui
ad Isaac :
TO Et statuit illud Ja-
cob in praeceptum : et Is-
rael in testamentum ae-
ternum :
11 Dicens : Tibi dabo
terram Chanaan, funicu-
lum hereditatis vestrae.
12 Cum essent numero
brevi, paucissimi et inco-
lae ejus :
13 Et pertransierunt de
gente in gentem, et de
regno ad populum alte-
rum.
14 Non reliquit homi-
nem nocere eis : et corri-
puit pro eis reges,
15 Xolite tangere chri-
stos meos : et in prophetis
meis nolite malignari.
16 Et vocavit fameni
7 He is the Lord our
(^lod : his judgements are
in all the world.
8 He hath been alway
mindful of his covenant
and promise : that he
made to a thousand gene-
rations ;
9 Even the covenant
that he made with Abra-
ham : and the oath that
he sware unto Isaac;
10 And appointed the
same unto Jacob for a
law : and to Israel for an
everlasting testament ;
11 Saying, Unto thee
will I give the land of
Canaan : the lot of your
inheritance ;
12 When there were
yet but a few of them :
and they strangers in the
land ;
13 What time as they
went from one nation to
another : from one king-
dom to another people ;
14 He suffered no man
to do them wrong : but
reproved even kings for
their sakes ;
15 Touch not mine an-
ointed : and do my pro-
phets no harm.
16 Moreover, he called
Day 2 T.
PSALAT riv-rv
super terrain : et oinne
firmamentuni panis con-
trivit.
17 Misit ante eos vi-
rum : in servum venum-
datus est Joseph.
18 Humiliaverunt in
compedibus pedes ejus,
ferrum pertransiitanimam
ejus,
19 Donee veniret ver-
bum ejus.
Eloquium Domini in-
flammavit eum :
20 Misit rex, et solvit
eum ; princeps populo-
rum, et dimisit eum.
21 Constituit eum do-
minum domus suae : et
principem omnis posses-
sionis suae :
22 Ut erudiret princi-
pes ejus sicut semetip-
sum : et senes ejus pru-
dentiam doceret.
23 Et intravit Israel in
Aegyptum : et Jacob ac-
cola fuit in terra Cham.
24 Et auxit populum
suum vehementer : et fir-
mavit eum super inimicos
ejus.
25 Convertit cor eorum
ut odirent populum ejus :
for a dearth upon the
land : and destroyed all
the provision of bread.
17 But he had sent a
man before them : even
Joseph, who was sold to
be a bond-servant ;
18 Whose feet they hurt
in the stocks : the iron
entered into his soul ;
19 Until the time came
that his cause was known :
the word of the Lord tried
him.
20 The king sent, and
delivered him : the prince
of the people let him go free.
21 He made him lord
also of his house : and ru-
ler of all his substance ;
22 That he might in-
form his princes after his
will : and teach his sena-
tors wisdom.
23 Israel also came into
Egypt : and Jacob was a
stranger in the land of
Ham.
24 And he increased
his people exceedingly :
and made them stronger
than their enemies ;
25 Whose heart turned
so, that they hated his
PSAL^r CIV-CV
et dolum facerent in ser-
vos ejus.
26 Misit Moysen ser-
vum suum : Aaron quern
elegit ipsum.
27 Posuit in eis verba
signorum suorum, et pro-
digiorum in terra Cham.
28 Misit tenebras, et
obscuravit : et non exa-
cerbavit sermones sues.
29 Convertit aquas eo-
rum in sanguinem : et
occidit pisces eorum.
30 Edidit terra eorum
ranas in penetralibus re-
gum ipsorum.
31 Dixit, et venit coe-
nomyia : et cinifes in
omnibus finibus eorum.
32 Posuit pluvias eorum
grandinem : ignem com-
burentem in terra ip-
sorum.
33 Et percussit vineas
eorum, et ficulneas eorum :
et contrivit lignum finium
eorum.
34 Dixit, et venit lo-
custa, et bruchus, cujus
non erat numerus :
35 Et comedit omne
foenum in terra eorum :
Day 21.
people : and dealt untruly
with his servants.
26 Then sent he Moses
his servant : and Aaron
whom he had chosen.
27 And these shewed
his tokens among them :
and wonders in the land
of Ham.
28 He sent darkness,
and it was dark : and they
were not obedient unto
his word.
29 He turned their wa-
ters into blood : and slew
their fish.
30 Their land brought
forth frogs : yea, even in
their kings' chambers.
31 He spake the word,
and there came all man-
ner of flies : anil lice in
all their quarters.
32 He gave them hail-
stones for rain : and
flames of fire in their
land.
33 He smote their vines
also and fig-trees : and
destroyed the trees that
were in their coasts.
34 He spake the word,
and the grasshoppers
came, and caterpillars
innumerable : and did
eat up all the grass in
Day 2 1
PSALM riv-rv
et comedit omnem fruc-
tum terrae eorum.
36 Et percussit omne
primogenitum in terra eo-
rum : primitias omnis
laboris eorum.
37 Et eduxit eos cum
argento et auro : et non
erat in tribubus eorum
infirmus.
38 LaetataestAegyptus
in profectione eorum :
quia incubuit timor eorum
super eos.
39 Expandit nubem in
protectionem eorum : et
ignem ut luceret eis per
noctem.
40 Petierunt, et venit
coturnix : et pane caeli
saturavit eos.
41 Dirupit petram, et
fluxerunt aquae : abierunt
in sicco flumina ;
42 Ouoniam memorfuit
verbi sancti sui, quod ha-
buit ad Abraham puerum
suum.
43 Et eduxit populum
suum in exsultatione, et
electos suos in laetitia.
44 Et dedit illis regiones
their land, and devoured
the fruit of their ground.
35 Pie smote all the
first-born in their land :
even the chief of all their
strength.
36 He brought them
forth also with silver and
gold : there was not one
feeble person among their
tribes.
37 Egypt was glad at
their departing : for they
were afraid of them.
38 He spread out a
cloud to be a covering :
and fire to gi\e light in
the night-season.
39 At their desire he
brought quails : and he
filled them with the bread
of heaven.
40 He opened the rock
of stone, and the waters
flowed out : so that rivers
ran in the dry places.
4 1 For why .' he remem-
bered his holy promise :
and Abraham his servant.
42 And he brought forth
his people with joy : and
his chosen with glad-
ness ;
43 And gave them the
PSAL^r rv-rvT.
D
\Y 2 1.
gentium : et labores po-
puloriim possederunt :
45 Utcustodiantjustifi-
cationes ejus, et legem
ejus requirant.
lands of the heathen : and
they took the labours of
the people in possession ;
44 That they might
keep his statutes : and
observe his laws.
c
PSALMUS CV.
Alleluia.
ONFITE>[IXI Do-
mino quoniam bo-
nus : quoniam in saeculum
misericordia ejus.
2 Ouis loquetur po-
tentias Domini, auditas
faciet omnes laudes ejus ?
3 Beati qui custodiunt
judicium, et faciunt jus-
titiam in omni tempore.
4 Memento nostri Do-
mine in beneplacito po-
puli tui : visita nos in
salutari tuo :
5 Ad videndum in boni-
tate electorum tuorum,
ad laetandum in laetitia
gentis tuae : ut lauderis
cum hereditate tua.
6 Peccavimus cum pa-
JEvcning iprager.
PSALM CVI.
Confitetnini Domino.
OGIVF: thanks unto
the Lord, for he is
gracious : and his mercy
endureth for ever.
2 Who can express the
noble acts of the Lord :
or shew forth all his
praise ?
3 Blessed are they that
ahvay keep judgement :
and do righteousness.
4 Remember me, O
Lord, according to the
favour that thou bearest
unto thy people : O visit
me with thy salvation ;
5 That I may see the
felicity of thy chosen :
and rejoice in the glad-
ness of thy people, and
give thanks with thine
inheritance.
6 We ha\e sinned with
Day 2
PSALM CV-CVI.
tribiis nostris : injuste egi-
nius, iniquitatem fecinuis.
7 Patres nostri in Ae-
gypto non intellexerunt
mirabilia tua : non fuc-
runt memores multitudi-
nis misericordiae tuae.
Et irritaverunt ascen-
dentes in mare, Mare
rubrum.
8 Et salvavit eos pro-
pter nomen suum : iit
notani faceret potentiam
suam.
9 Et increpuit Mare
rubrum, et exsiccatum est :
et deduxit eos in abyssis
sicut in deserto.
10 Et salvavit eos de
manu odientium : et re-
demit eos de manu ini-
mici.
1 1 Et operuit aqua tri-
bulantes eos : unus ex eis
non remansit.
12 Et crediderunt ver-
bis ejus : et laudaverunt
laudem ejus.
13 Cito fecerunt, obliti
sunt operum ejus : et
non sustinuerunt con-
silium ejus.
14 Etconcupieruntcon-
our fathers : we have done
amiss, and dealt wickedly.
7 Our fathers regarded
not thy wonders in Egypt,
neither kept they thy
great goodness in remem-
brance : but were dis-
obedient at the sea, even
at the Red sea.
8 Nevertheless, he help-
ed them for his Name's
sake : that he might make
his power to be known.
9 He rebuked the Red
sea also, and it was dried
up : so he led them through
the deep, as through a
wilderness.
10 And he saved them
from the adversary's
hand : and delivered them
from the hand of the
enemy.
11 As for those that
troubled them, the waters
overwhelmed them : there
was not one of them left.
12 Then believed they
his words : and sang
praise unto him.
13 But within a while
they forgat his works :
and would not abide his
counsel.
14 But lust came upon
PSALM CV-CVI.
Day 2 1.
cupiscentiam in deserto :
et tentaverunt Deum in
inaquoso.
15 Et dedit eis peti-
tionem ipsorum : et misit
saturitatem in animas co-
rn m.
16 Et irritaverunt Moy-
sen in castris : Aaron
sanctum Domini.
17 Aperta est terra, et
deglutivit Dathan : et
operuit super congrega-
tionem Abiron.
18 Et exarsit ignis in
synagoga eorum : flamma
combussit peccatores.
19 Et fecerunt vitulum
in Horeb : et adoraverunl
sculptile.
20 Et niutaverunt glo-
riam suam in similitu-
dinem vituli comedentis
foenum.
21 Obliti sunt Deum
qui salvavit eos, qui fecit
magnalia in Aegypto,
22 Mirabilia in terra
Cham : terribilia in Mari
rubro.
23 Et dixit ut disper-
deret eos ; si non Moyses
them in the wilderness :
and they tempted God in
the desert.
15 And he gave them
their desire : and sent
leanness withal into their
soul.
16 They angered Moses
also in the tents : and
Aaron the saint of the
Lord.
17 So the earth opened,
and swallowed up Dathan :
and covered the congrega-
tion of Abiram.
18 And the fire was
kindled in their company :
the flame burnt up the
ungodly.
19 They made a calf in
Horeb : and worshipped
the molten image.
20 Thus they turned
their glory : into the
similitude of a calf that
eateth hay.
21 And they forgat God
their Saviour : who had
done so great things in
Egypt ;
22 \\ ondrous works in
the land of Ham : and
fearful things by the Red
ea.
23 So he said, he would
have destroyed them, had
Day 2 1. PSALM
electus ejus stetisset in
confractione in conspectu
ejus :
Ut aveiteret iram ejus
ne disperderet eos :
24 Et pro nihilo ha-
buerunt terrani desidera-
bilem :
Non crediderunt verbo
ejus,
25 Et murmuraverunt in
tabernaculis suis : non ex-
audierunt voceni Domini.
26 Et elevavit nianum
suam super cos : ut pro-
sterneret eos in deserto ;
27 Et ut dejiceret se-
men eoruni in nationibus ;
et dispergeret eos in re-
gionibus.
28 Et initiati sunt Beel-
phegor ; et comederunt
sacrificia mortuoruin.
29 Et irritaverunl eum
in adinventionibus suis :
et multiplicata est in eib
ruina.
30 Et stetit Piiinees, et
placavit : et cessavit quas-
satio.
31 Et repuiatum est ei
in justitiam, in genera-
CV-CVl,
not Moses his chosen
stood before him in the
gap : to turn away his
wrathful indignation, lest
he should destroy them.
24 Yea, they thought
scorn of that pleasant
land : and gave no cred-
ence unto his word ;
25 But murmured in
their tents : and heark-
ened not unto the voice
of the Lord.
26 Then lift he up his
hand against them : to
overthrow them in the
wilderness ;
27 To cast out their seed
among the nations : and to
scatter them in the lands.
20 They joined them-
selves unto Baal-peor :
and ate the offerings of
the dead.
29 Thus they provoked
him to anger with their
own inventions : and the
plague was great among
them.
^o Then stood up I'hi-
nees and prayed : and so
the plague ceased.
3 1 And that was counted
unto him for righteous-
PSALM CV-CVl.
Day ji.
tionem et gencrationem
usque in sempiternum.
32 Et irritaverunt eum
ad Aquas contradictionis :
et vexatus est Moyses
propter eos :
;^^ Quia exacerbaverunt
spiritum ejus.
Et distinxit in labiis
suis :
34 Xon disperdiderunt
gentes, quas dixit Domi-
nus illis.
35 Et commisti sunt
inter gentes, et didicerunt
opera eorum :
36 Et ser\ ierunt sculp-
tilibus eorum : et factum
est illis in scandalum.
2,7 Et immolaverunt ri-
lios suos, et filias suas dae-
moniis.
38 Et elTuderunt san-
guinem innocentem : san-
guinem filiorum suorum
et filiarum suarum, quas
sacrificaverunt sculptili-
bus Chanaan.
Et infecta est terra in
sanguinibus,
39 Et contaminata est
in operibus eorum : et
fornicati sunt in adinven-
tionibus suis.
ness : among all posteri-
ties for evermore.
32 They angered him
also at the waters of
strife : so that he punished
Moses for their sakes :
T,^ Because they pro-
voked his spirit : so that
he spake unadvisedly with
his lips.
34 Neither destroyed
they the heathen : as the
Lord commanded them ;
35 But were mingled
among the heathen : and
learned their works.
36 Insomuch that they
worshipped their idols,
which turned to their
own decay : yea, they
offered their sons and
their daughters unto
devils ;
^y And shed innocent
blood, even the blood of
their sons and of their
daughters ; whoni they
offered unto the idols of
Canaan ; and the land
was deriled with blood.
;58 Thus were they
stained with their own
works : and went a whor-
ing with their own in-
ventions.
Day 21.
PSALM CV-CVI.
40 Et iratiis est furore
Dominus in populum
suiim : et abominatus est
hereditatem suam.
41 Et tradidit eos in
manus gentium : ct domi-
nati sunt eorum qui ode-
runt eos.
42 Et tribulaverunt eos
inimici eorum, et humi-
liati sunt sub manibus
eorum :
43 Saepe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbave-
runt eum in consilio suo :
et humiliati sunt in iniqui-
tatibus suis.
44 Et vidit cum tribu-
larentur : et audivit ora-
tionem eorum.
45 Et memor fuit testa-
menti sui : et poenituit
eum secundum multitudi-
nem misericordiae suae.
46 Et dedit eos in
misericordias in conspectu
omnium qui ceperant
eos.
47 Salvos nos fac Do-
mine Deus noster : et con-
grega nos de nationibus :
L't contiteamur nomini
39 Therefore was the
wrath of the Lord kindled
against his people : inso-
much that he abhorred
his own inheritance.
40 And he gave them
over into the hand of the
heathen : and they that
hated them were lords
over them.
41 Their enemies op-
pressed them : and had
them in subjection.
42 Many a time did he
deliver them : but they
rebelled against him with
their own inventions, and
were brought down in
their wickedness.
43 Nevertheless, when
he saw their adversity :
he heard their com-
plaint.
44 He thought upon
his covenant, and pitied
them according unto the
multitude of his mercies :
yea, he made all those
that led them away cap-
tive to pity them.
45 Deliver us, O Lord
our God, and gather us
from among the heathen :
that we may give thanks
PSALIM CVl-CVII.
Day 2 2.
sancto tuo : et gloriemur
in laude tiia.
48 BenedictusDominus
Deus Israel a saeculo et
usque in saeculum : et
dicet omnis populus : Fiat,
fiat.
PSALM Ub CVI.
Alleluia.
CONFITEMIXI Do-
mino quoniam bonus:
quoniam in saeculum
misericordia ejus.
2 Dicant qui redempti
sunt a Domino, quos re-
demit de manu inimici :
et de regionibus congre-
gavit eos :
3 A solis ortu. et oc-
casu : ab aquilone, et mari.
4 Erraverunt in solitu-
dine in inaquoso : viam
civitatis habitaculi non
invenerunt.
5 Esurientes et sitien-
tes : anima eorum in ipsis
defecit.
6 Et clamaverunt ad
Dominum cum tribularen-
unto thy holy Name, and
make our boast of thy
praise.
46 Blessed be the Lord
God of Israel from ever-
lasting, and world without
end : and let all the people
say, Amen.
/Iftorning ipragcr.
PbALM CVII.
Confitemini Domino.
OGIVE thanks unto
the Lord, for he is
gracious : and his mercy
endureth for ever.
2 Let them give thanks
whom the Lord hath re-
deemed : and delivered
from the hand of the
enemy ;
3 And gathered them
out of the lands, from the
east, and from the west :
from the north, and from
the south.
4 They went astray in
the wilderness out of the
way : and found no city
to dwell in :
5 Hungry and thirsty :
their soul fainted in them.
6 So they cried unto
the Lord in their trouble :
Day 2 2.
I'SALM CVI-CVII.
tur : et de necessitatibus
eorum eripuit eos.
7 Et deduxit eos in
viam rectam : ut irent in
civitatem habitationis.
8 Confiteantur Domino
misericordiae ejus : et
mirabilia ejus filiis homi-
num.
9 Quia satiavit animam
inanem : et animam esu-
rientem satiavit bonis.
10 Sedentes in tenebris
et umbra mortis : vinctos
1 1 Quia exacerbaverunt
eloquia Dei : et consilium
Altissimi irritaverunt.
12 Et humiliatum est
in laboribus cor eorum :
infirmati sunt, nee fuit
qui adjuvaret.
13 Et clamaverunt ad
Dominum cumtribularen-
tur : et de necessitatibus
eorum liberavit eos.
14 Et eduxit eos de
tenebris et umbra mortis :
and he delivered them
from their distress.
7 He led them forth by
the right way : that they
might go to the city
where they dwelt.
8 O that men would
therefore praise the Lord
for his goodness : and de-
clare the wonders that he
doeth for the children of
men !
9 For he satisficth the
empty soul : and fiUcth
the hungry soul with
goodness.
10 Such as sit in dark-
ness, and in the shadow
of death : being fast bound
in misery and iron ;
1 1 Because they re-
belled against the words
of the Lord : and lightly
regarded the counsel of
the most Highest ;
12 He also brought
down their heart through
heaviness : they fell down,
and there was none to
help them.
13 So when they cried
unto the Lord in their
trouble : he delivered
them out of their distress.
14 For he brought them
out of darkness, and out
PSALM CVl-CVll,
Day 2
et vincula eorum dis-
rupit.
15 Confitcantiir Do-
mino misericordiae ejus :
et mirabilia ejus filiis ho-
minum.
16 Ouiacontrivit portas
aereas : et vectes ferreos
confregit.
17 Siiscepit eos de via
iniquitatis eorum : propter
injustitias enim suas hu-
miliati sunt.
18 Omnem escam abo-
minata est anima eorum :
et appropinquaverunt us-
que ad portas mortis.
19 Et clamaverunt ad
Dominum cum tribularen-
tur : et de necessitatibus
eorum liberavit eos.
20 Misit verbum suum,
et sanavit eos : et eripuit
eos de interitionibus eo-
rum.
21 Confiteantur Do-
mino misericordiae ejus :
et mirabilia ejus filiis ho-
minum.
22 Et sacrificent sacri-
of the shadow of death :
and brake their bonds in
sunder.
15 O that men would
therefore praise the Lord
for his goodness : and de-
clare the wonders that he
doeth for the children of
men !
16 For he hath broken
the gates of brass : and
smitten the bars of iron
in sunder.
17 Foolish men are
plagued for their offence :
and because of their
wickedness.
18 Their soul abhorred
all manner of meat : and
they were even hard at
death's door.
19 So when they cried
unto the Lord in their
trouble : he delivered
them out of their distress.
20 He sent his word,
and healed them : and
they were saved from
their destruction.
21 O that men would
therefore praise the Lord
for his goodness : and de-
clare the wonders that he
doeth for the children of
men !
22 That they would
Day 2 2,
PSAL?^I CVI-CVII.
ficium laudis : et annun-
tient opera ejus in exsul-
tatione.
23 C)ui descendunt ina-
re in navibus,facientes ope-
rationem in aquis multis.
24 Ipsi viderunt opera
Domini, et mirabilia ejus
in profundo.
25 Dixit, et stetit spiri-
lus proceliae : et exaltati
sunt ductus ejus.
26 Ascendunt usque ad
caelos, et descendunt us-
que ad abyssos : anima
eorum in malis tabescebat.
27 Turbati sunt et moti
sunt sicut ebrius : et om-
nis sapientia eorum devo-
rata est.
28 Et clamaverunt ad
Dominum cum tribularen-
tur, et de necessitatibus
eorum eduxit eos.
29 Et statuit procellam
ejus in auram : et silue-
runt fluctus ejus.
30 Et laetati sunt quia
siluerunt : et deduxit eos
in portum voluntatis eo-
rum.
offer unto him the sacri-
fice of thanksgiving : and
tell out his works with
gladness I
23 They that go down
to the sea in ships : and
occupy their business in
great waters ;
24 These men see the
works of the Lord : and
his wonders in the deep.
25 P'or at his word the
stormy wind ariseth :
which lifteth up the waves
thereof.
26 They are carried up
to the heaven, and down
again to the deep : their
soul melteth away because
of the trouble.
27 They reel to and
fro, and stagger like a
drunken man : and are at
their wits' end.
28 So when they cry
unto the Lord in their
trouble : he delivereth
them out of their distress.
29 For he maketh the
storm to cease : so that
the waves thereof are still.
30 Then are they glad,
because they are at rest :
and so he bringeth them
unto the ha^■en where they
would be.
psal:\i cvi-cvii,
Day 2 2.
31 Confiteantur Do-
mino misericordiae ejus :
et mirabilia ejus filiis
hominum.
32 Et exaltent eum in
ecclesia plebis : et in
cathedra seniorumlaudent
33 Posuit flumina in
desertum : et exitus aqua-
rum in sitim.
34 Terram fructiferam
in salsuginem, a malitia
inhabitantium in ea.
35 Posuit desertum in
stagna aquarum : et ter-
ram sine aqua in exitus
aquarum.
36 Et collocavit illic
esurientes : et constitue-
runt civitatem habitationis.
37 Et seminaverunt
agros, et plantaverunt
vineas : et fecerunt fru-
ctum nativitatis.
38 Et benedixit eis. et
multiplicati sunt nimis :
et jumenta eorum non
minoravit.
31 O that men would
therefore praise the Lord
for his goodness : and de-
clare the wonders that he
doeth for the children of
men I
32 That they would
exalt him also in the con-
gregation of the people :
and praise him in the seat
of the elders !
33 Who turneth the
floods into a wilderness :
and drieth up the water-
springs.
34 A fruitful land mak-
eth he barren : for the
wickedness of them that
dwell therein.
35 Again, he maketh
the wilderness a standing
water : and water-springs
of a dry ground.
36 And there he setteth
the hungry : that they may
build them a cit>' to dwell
in ;
yj That they may sow
their land, and plant vine-
yards : to yield them fruits
of increase.
38 He blesseth them,
so that they multiply ex-
ceedingly : and suftereth
not their cattle to de-
crease.
Day 22.
PSAUI ( ;\1I-('VIII,
39 Et pauci facti sunt :
et vexati sunt a tiibiila-
tione inalorum, et dolore.
40 Effusa est contem-
ptio super principes : et
errare fecit eos in invio,
et non in via.
41 Etadjuvitpauperem
de inopia : et posuit sicut
oves familias.
42 \'idebunt recti, et
laetabuntur : et omnis ini-
quitas oppilabit os suum.
43 Quis sapiens et cus-
todiet haec ? et intelliget
misericordias Domini ?
39 And again, when
they are minished, and
brought low : through
oppression, through any
plague, or trouble ;
40 Though he sufter
them to be evil intreated
through tyrants : and let
them wander out of the
way in the wilderness ;
41 Yet helpeth he the
poor out of misery : and
maketh him households
like a flock of sheep.
42 The righteous will
consider this, and re-
joice : and the mouth of
all wickedness shall be
stopped.
43 Whoso is wise will
ponder these things : and
they shall understand the
loving - kindness of the
Lord.
PSALM rs CVII.
1 Canticum Psalmi ip?i Da\i.1.
PARATUM cor meum
Deus, paratum cor
meum : cantabo et psallam
in gloria mea.
Bvenincj ipraver.
I'SALM ( \ 111.
Piiraiityn cor mejtm.
OGOD, my heart is
ready, my heart is
ready : I will sing and
give praise with the best
member that I have.
PSAL!\[ rviI-CVIIl,
Day 2:
3 Exsurge gloria mea,
exsurge psalterium, et ci-
thara : exsurgam diluculo.
4 Confitebor tibi in po-
pulis Domine : et psallam
tibi in nationibus.
5 Quia magna est super
caelos misericord ia tua :
et usque ad nubes Veritas
tua.
6 Exaltare super caelos
Deus, et super omnem
terram gloria tua :
7 Ut liberentur dilecti
tui.
Salvum fac dextera tua,
et exaudi me :
8 Deus locutus est in
sancto suo :
Exsultabo, et dividam
Sichimam, et convallem
tabemaculorum dimetiar.
9 iNIeus est Galaad, et
meus est Manasses : et
Ephraim susceptio capitis
mei.
Juda rex meus.
10 Moab lebes spei
meae.
In Idumaeam extendam
calceamentum meum :
mihi alienigenae amici
facti sunt.
2 Awake, thou lute, and
harp : I myself will awake
right early.
3 1 will give thanks un-
to thee, O Lord, among
the people : I will sing
praises unto thee among
the nations.
4 For thy mercy is
greater than the heavens :
and thy truth reacheth
unto the clouds.
5 Set up thyself, O God,
above the heavens : and
thy glory above all the
earth.
6 That thy beloved may
be delivered : let thy right
hand save them, and hear
thou me.
7 God hath spoken in
his holiness : I will re-
joice therefore, and divide
Sichem, and mete out the
valley of Succoth.
8 Gilead is mine, and
Manasses is mine : Eph-
raim also is the strength
of my head.
9 Judah is my law-
giver, Moab is my wash-
pot : over Edom will I
cast out my shoe ; upon
Philistia will I triumph.
D.
\Y 2 2.
rsAL:\i cviTi-cix
1 1 Ouis deducet me in
civitatem munitam ? quis
deducet me usque in Idu-
maeam ?
12 Nonne tu Deus, qui
repulisti nos, et non exibis
Deus in virtutibus nostris ?
13 Da nobis auxilium
de tribulatione : quia vana
salus hominis.
14 InDeo faciemus vir-
tutem : et ipse ad nihilum
deducet inimicos nostros.
10 Who will lead me
into the strong city : and
who will bring me into
Edom ?
11 Hast not thou for-
saken us, O God : and
wilt not thou, O God, go
forth with our hosts ?
12 O help us against
the enemy : for vain is the
help of man.
13 Through God we
shall do great acts : and it
is he that shall tread down
our enemies.
PSALMUS CVIII.
I Tn finpm, P<alrriu=; Da\i(!.
DEUS laudem meam
ne tacueris : quia os
peccatoris, et os dolosi
super me apertum est.
3 Locuti sunt adversum
me lingua dolosa, et ser-
monibus odii circumdedc-
runt me : et expugnave-
runt me gratis.
4 Pro eo, ut me dilige-
rent, detrahebant mihi :
ego autem orabam.
PSALM CIX.
Deus laudem.
HOLD not thy tongue,
O God of my praise :
for the mouth of the un-
godly, yea, the mouth of
the deceitful is opened
upon me.
2 And they have spoken
against me with false
tongues : they compassed
me about also with words
of hatred, and fought
against me without a
cause.
3 For the love that I
had unto them, lo, they
take now my contrary
PSALM CVTTT-nX.
Day 2
5 Et posuerunt adver-
sum me mala pro bonis :
et odium pro dilectione
mea.
6 Constitue super eum
peccatorem : et diabolus
stet a dextris ejus.
7 Cum judicatur, exeat
condemnatus : et oratio
ejus fiat in peccatum.
S Fiant dies ejus pauci :
et episcopatum ejus acci-
piat alter.
9 Fiant filii ejus or-
phan! : et uxor ejus vidua.
10 Nutantes transfe-
rantur filii ejus, et men-
dicent : et ejiciantur de
habitationibus suis.
1 1 Scrutctur foeneratcr
omnem substantiam ejus :
et diripiant alieni labores
ejus.
12 Non sit illi adjutor :
nee sit qui misereatur pu-
pillis ejus.
13 Fiant nati ejus in
interitum : in generatione
una deleatur nomen ejus.
part : but I give myself
unto prayer.
4 Thus have they re-
warded me evil for good :
and hatred for my good
will.
5 Set thou an ungodly
man to be ruler over him :
and let Satan stand at his
right hand.
6 When sentence is
given upon him, let him
be condemned : and let his
prayer be turned into sin.
7 Let his days be few :
and let another take his
office.
S Let his children be
fatherless : and his wife a
widow.
9 Let his children be
vagabonds, and beg their
bread : let them seek it
also out of desolate places.
10 Let the extortioner
consume all that he hath :
and let the stranger spoil
his labour.
1 1 Let there be no man
to pity him : nor to have
compassion upon his fa-
therless children.
12 Let his posterity be
destroyed : and in the next
generation let his name be
clean put out.
Day
PSALM CVIII-CIX,
14 In memoriam redeat
iniquitas patrum ejus in
conspectu Domini : et
peccatum matris ejus non
deleatur.
15 Fiant contra Domi-
num semper, et dispereat
de terra memoria eorum :
16 Pro eo quod non est
recordatus facere miseri-
cordiam.
17 Et persecutus est
hominem inopem, et men-
dicum, et compunctum
corde mortificare.
18 Et dilexit maledi-
ctionem, et veniet ei : et
noluit benedictionem, et
elongabitur ab eo.
Et induitmaledictionem
sicut vestimentum, et in-
travit sicut aqua in interio-
ra ejus, et sicut oleum in
ossibus ejus.
19 Fiat ei sicut vesti-
mentum quo operitur : et
sicut zona, qua semper
praecingitur.
20 Hoc opus eorum qui
detrahunt mihi apud Do-
13 Let the wickedness
of his fathers be had in
remembrance in the sight
of the Lord : and let not
the sin of his mother be
done away.
14 Let them alway be
before the Lord : that he
may root out the memo-
rial of them from off the
earth.
15 And that, because
his mind was not to do
good : but persecuted the
poor helpless man, that he
might slay him that was
vexed at the heart.
16 His delight was in
cursing, and it shall hap-
pen unto him : he loved
not blessing, therefore
shall it be far from him.
17 He clothed himself
with cursing, like as with
a raiment : and it shall
come into his bowels like
water, and like oil into his
bones.
18 Let it be unto him
as the cloke that he hath
upon him : and as the
girdle that he is alway
girded withal.
19 Let it thus happen
from the Lord unto mine
PSALM CVIII-CIX.
Day 2 2.
minum : et qui loquuntur
mala ad versus animam
meam.
21 Et tu Domine, Do-
mine, fac mecum propter
nomen tuum : quia suavis
est misericordia tua.
Libera me
22 Quia egenus et pau-
per ego sum : et cor meum
conturbatum est intra me.
23 Sicut umbra cum
declinat ablatus sum : et
excussus sum sicut locu-
stae.
24 Genua meainfirmata
sunt a jejunio : et caro
me a immutata est propter
oleum.
25 Et ego factus sum
opprobrium illis : viderunt
me, et moverunt capita
sua.
26 Adjuva me Domine
Deus meus : salvum me
fac secundum misericor-
diam tuam.
27 Et sciant quia ma-
nus tua haec : et tu Do-
mine fecisti eam.
28 ^laledicent illi, et tu
benedices : qui insurgunt
in me confundantur : ser-
vus autem tuus laetabi-
tur.
enemies : and to those
that speak evil against my
soul.
20 But deal thou with
me, O Lord God, accord-
ing unto thy Name : for
sweet is thy mercy.
21 O deliver me, for I
am helpless and poor :
and my heart is wounded
within me.
22 I go hence like the
shadow that departeth :
and am driven away as
the grasshopper.
23 My knees are weak
through fasting : my flesh
is dried up for want of fat-
ness.
24 I became also a re-
proach unto them : they
that looked upon me
shaked their heads.
25 Hear me, O Lord
my God : O save me ac-
cording to thy mercy ;
26 And they shall know,
how that this is thy hand :
and that thou, Lord, hast
done it.
27 Though they curse,
yet bless thou : and let
them be confounded that
rise up against me ; but
let thy servant rejoice.
Day 23.
psAL:\r cix-cx.
29 Induanturqui detra-
huni mihi pudore : et
operiantur sicut diploide
confusione sua.
30 Confitebor Domino
niinis in ore nieo : et in
medio multorum laudabo
eum :
31 Quia astitit a dextris
pauperis, ut salvam faceret
a persequentibus animam
nieam.
28 Let mine adversaries
be clothed with shame :
and let them cover them-
selves with their own con-
fusion, as with a cloke,
29 As for me, I will _c,nve
great thanks unto the
Lord with my mouth :
and praise him among the
multitude ;
30 For he shall stand
at the right hand of the
poor : to save his soul
from unrighteous judges.
PSALMUS CIX.
1 Psalmus David.
DIXIT Dominus Do-
mino mco : sede a
dextris meis :
Donee ponam inimicos
tuos scabellum pedum
tuorum.
2 Virgam virtutis tuae
emittet Dominus ex Sion :
dominare in medio inimi-
corum tuorum.
3 Tecum principium in
die virtutis tuae in splen-
doribus sanctorum : ex
utero ante luciferum genui
te.
/Ilbonuiui ipr»i\:cr.
PSALM ex.
Dixit Dominus.
THE Lord said unto
my Lord : Sit thou
on my right hand, until 1
make thine enemies thy
footstool.
2 The Lord shall send
the rod of thy power out of
Sion : be thou ruler, even
in the midst among thine
enemies.
3 In the day of thy
power shall the people
offer thee free-will offer-
ings with an holy wor-
ship : the dew of thy birth
PSAL.M CX-CXI.
Dav
4 Juravit Dominus et
non poenitebit eum : Tu
es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Mel-
chisedech.
5 Dominus a dextris
tuis, confregit in die irae
suae reges.
6 Judicabit in nationi-
bus, implebit ruinas : con-
quassabit capita in terra
multorum.
7 De torrente in via
bibet : propterea exaltabit
caput.
•is of the womb of the
morning.
4 The Lord sware, and
will not repent : Thou art
a priest for ever after the
order of Melchisedech.
5 The Lord upon thy
right hand : shall wound
even kings in the day of
his wrath.
6 He shall judge among
the heathen ; he shall fill
the places with the dead
bodies : and smite in sun-
der the heads over divers
countries.
7 He shall drink of the
brook in the way : there-
fore shall he lift up his
head.
PSALMUS ex.
Alleluia.
C'ONFITEBOR tibi
Domine in toto corde
meo : in consilio justorum.
et congregatione.
3 Magna opera Do-
mini : exquisita in omnes
voluntates ejus.
3 Contessio ct mauni-
PSALM CXL
Coiijitcbor tibi.
I WILL give thanks
unto the Lord with
my whole heart : secretly
among the faithful, and
in the congregation.
2 The works of the
Lord arc great : sought
out of all them that have
pleasure therein.
3 His work is worthy to
Day 23.
PSALM CX-CXI
ficentia opus ejus : et
justitia ejus manet in sae-
culum saeculi.
4 Memoriam fecit mi-
rabilium suorum, miseri-
cors et miserator Domi-
nus :
5 Escam dedit timen-
tibus se.
Memor erit in saeculum
testamenti sui :
6 Virtutem operum suo-
rum annuntiabit populo
suo :
7 Ut dct illis heredi-
tatem gentium : opera
manuum ejus Veritas et
judicium.
8 Fidelia omnia man-
data ejus : confirmata in
saeculum saeculi, facta in
veritate et aequitate.
9 Redemptionem misit
populo suo : mandavit in
aeternum testamentum
suum.
Sanctum et terribile
nomen ejus :
10 Initium sapientiae
timor Domini.
Intellectus bonus omni-
bus facientibus eum :
laudatio ejus manet in
saeculum saeculi.
be praised, and had in ho-
nour : and his righteous-
ness endureth for ever.
4 The merciful and gra-
cious Lord hath so done
his marvellous works :
that they ought to be had
in remembrance.
5 He hath given nieat
unto them that fear him :
he shall ever be mindful
of his covenant.
6 He hath shewed his
people the power of his
works : that he may give
them the heritage of the
heathen.
7 The works of his
hands are verity and
judgement : all his com-
mandments are true.
8 They stand fast for
ever and ever : and are
done in truth and equity.
9 He sent redemption
unto his people : he hath
commanded his covenant
for ever ; holy and reve-
rend is his Name.
10 The fear of the Lord
is the beginning of wis-
dom : a good understand-
ing have all they that do
thereafter : the praise of
it endureth for ever.
PSALM CXl-CXII.
Day
PSALMUS CXI.
Alleluia, Reversionis Awgaei.
et Zacliariae.
BEATUS vir qui timet
Dominum : in man-
datis ejus volet nimis.
3 Potens in terra erit
semen ejus : generatio
rectorum benedicetur.
3 Gloria et divitiae in
domo ejus : et justitia ejus
manet in saeculum sae-
culi.
4 Exortum est in tene-
bris lumen rectis : mise-
ricors, et miserator. et
Justus.
5 Jucundus homo qui
miseretur et commodat,
disponet sermones suos in
judicio :
6 O^'^^ ^n aeternum non
commovebitur.
7 In memoria aeterna
erit Justus : ab auditione
mala non timebit.
Paratum cor ejus spe-
rare in Domino,
8 Confirmatum est cor
ejus : non commovebitur
donee despiciat inimicos
suos.
PSALM CXI I.
Bcatiis vi>\
BLESSED is the man
that feareth the
Lord : he hath great de-
light in his command-
ments.
2 His seed shall be
mighty upon earth : the
generation of the faithful
shall be blessed.
3 Riches and plenteous-
ness shall be in his house :
and his righteousness en-
dureth for ever.
4 Unto the godly there
ariseth up light in the
darkness : he is merciful,
loving, and righteous.
5 A good man is merci-
ful, and lendeth : and
will guide his words with
discretion.
6 For he shall never be
moved : and the righteous
shall be had in everlasting
remembrance.
7 He will not be afraid
of any evil tidings : for
his heart standeth fast,
and believeth in the Lord.
8 His heart is estab-
lished, and will not
shrink : until he see his
desire upon his enemies.
Day
PSALM CXII-CXIII.
9 Dlspersit, dedit pau-
peribus : justitia ejus
manet in saeculum sacculi,
cornii ejus exaltabitur in
gloria.
10 Peccator videbit, et
irascetur, dentibus suis
fremet et tabescet : desi-
derium peccatorum peri-
bit.
v^ He hath dispersed
abroad, and given to the
poor : and his righteous-
ness reinaineth for ever ;
his horn shall be exalted
with honour.
lo The ungodly shall
sec it, and it shall grieve
him : he shall gnash with
his teeth, and consume
away ; the desire of the
ungodly shall perish.
PSALMUS CXIl.
Alleluia.
LAUDATE pueri Do-
minum : laudate
nomen Domini.
2 Sit nomen Domini
benedictum, ex hoc nunc,
et usque in saeculum.
3 A solis ortu usque ad
occasunijlaudabile nomen
Domini.
4 Excelsus super om-
nes gentes Dominus, et
super caelos gloria ejus.
5 Quis sicut Dominus
Deus noster, qui in altis
habitat,
6 Et humilia respicit
in caelo et in terra .'
PSALM CXIII.
Laiidatc^ piicri.
PRAISE the Lord, yc
servants : O praise
the Name of the Lord.
2 Blessed be the Name
of the Lord : from this
time forth for evermore.
3 The Lord's Name is
praised : from the rising
up of the sun unto the
going down of the same.
4 The Lord is high
above all heathen : and
his glory abo\e the
heavens.
5 Who is like unto the
Lord our God, that hath
his dwelling so high : and
yet humbleth himself to
behold the things that are
in heaven and earth 'i
PSALM CXIII-CXIV
D.
7 Suscitans a terra
inopem, et de stercore
erigens pauperem :
8 Ut collocet eiim cum
principibus, cum princi-
pibus populi sui.
9 Qui habitare facit
sterilem in domo, matrem
filiorum laetantem.
6 He taketh up the
simple out of the dust :
and lifteth the poor out
of the mire ;
7 That he may set him
with the princes : even
with the princes of his
people.
8 He maketh the bar-
ren woman to keep house :
and to be a joyful mother
of children.
PSALMUS CXHI.
Alleluia.
JN exitu Israel de
Aegypto, domus Ja-
cob de populo barbaro :
2 Facta est Judaea
sanctificatio ejus, Israel
potestas ejus.
3 Mare vidit, et fugit :
Jordanis conversus est
retrorsum.
4 Montes exsultaverunt
ut arietes : et colles sicut
agni ovium.
5 Quid est tibi mare
quod fugisti : et tu Jor-
danis, quia conversus es
retrorsum ?
JBvenim Ipra^er.
PSAL.M CXIV.
In exitu Israel.
'IT THEN Israel came
V V out of Egypt : and
the house of Jacob from
among the strange people,
2 Judah was his sanc-
tuary : and Israel his do-
minion.
3 The sea saw that, and
fled : Jordan was driven
back.
4 The mountains skip-
ped like rams : and the
little hills like young
sheep.
5 What aileth thee, O
thou sea, that thou fled-
dest : and thou Jordan,
that thou wast driven
back ?
K ^
PSALM CXIII-CXV
Day 23.
6 i\iontes exbultaslis
sicut arietes, ct colles
sicut agni oviiim.
7 A facie Domini inota
est terra, a facie Dei
Jacob.
8 ()ui convertit petram
in stagna aquarum, et
rupem in fontes aquarum.
I Non nobis Domine,
non nobis : sed nomini
luo da gloriam.
2 Super misericordia
tua et veritate tua : ne-
quando dicant gentes :
Ubi est Deus eorum ?
3 Deus autem noster
in caelo : omnia quae-
cumque vol u it, fecit.
4 Simulacra gentium
argentum,etaurum, opera
manuum hominum.
5 Os habent, et non
loquentur : oculos habent,
et non videbunt.
6 Aures habent, et non
6 Ve mountains, that ye
skipped like rams : and
ye little hills, like young
sheep ?
7 Tremble, thou earth,
at the presence of the
Lord : at the presence of
the God of Jacob ;
8 Who turned the hard
rock into a standing wa-
ter : and the flint-stone
into a springing well.
PSALM CXV.
Non nobis, Domine.
"XT OT unto us, O Lord,
^\ not unto us, but
unto thy Name give the
praise : for thy loving
mercy and for thy truth's
sake.
2 Wherefore shall the
heathen say : Where is
now their God ?
3 As for our God, he is
in heaven : he hath done
whatsoever pleased him.
4 Their idols are silver
and gold : even the work
of men's hands.
5 They have mouths,
and speak not : eyes have
they, and see not.
6 Thev have ears, and
PSALM CXIU-CX\
audienL : nares habent, et
non odorabunt.
7 Manus habent, et
non palpabunt : pedes
habent, et non ambula-
bunt : non clamabunt in
gutture suo.
8 Similes illis fiant qui
faciunt ea : et omnes qui
confidunt in eis.
9 Domus Israel spera-
vit in Domino : adjutor
eorum et protector eorum
est.
10 Uomus Aaron spera-
vit in Domino : adjutor
eorum et protector eorum
est.
11 ()ui timent Do-
minum, speraverunt in
Domino ; adjutor eoium
et protector eorum est.
12 Dominus memor
fuit nostri : et benedixit
nobis :
Benedixit domui Israel :
benedixit domui Aaron.
13 Benedixit omnibus
qui timent Dominum,
pusillis cum majoribus.
14 Adjiciat Dominus
super vos : super vos et
super filios vestros.
15 Benedicti vos a Do-
Day 23.
hear not : noses have they,
and smell not.
7 They have hands,
and handle not ; feet have
they, and walk not : nei-
ther speak they through
their throat.
8 They that make them
are like unto them : and
so are all such as put their
trust in them.
9 But thou, house of
Israel, trust thou in the
Lord : he is their succour
and defence.
10 Ye house of Aaron,
put your trust in the
Lord : he is their helper
and defender.
11 Ye that fear the
Lord, put your trust in
the Lord : he is their
helper and defender.
12 The Lord hath been
mindful of us, and he shall
bless us : even he shall
bless the house of Israel,
he shall bless the house
of Aaron.
13 He shall bless them
that fear the Lord : both
small and great.
14 The Lord shall in-
crease you more and more :
you and your children.
15 Ye are the blessed
Day 24.
mino, qui fecit caelum et
terrain.
16 Caelum caeli Do-
mino : terram autem dedit
filiis hominum.
17 Non mortui lauda-
bunt te Domine : neque
omnes qui descendunt in
infernum.
18 Sed nos qui vivimus,
benedicimus Domino, ex
hoc nunc et usque in sae-
culum.
PSALMUS CXIV.
Alleluia.
D I LEX I, quoniam ex-
audiet Dominus vo-
cem orationis meae.
2 Quia inclinavit aurem
suam mihi ; et in diebus
meis invocabo.
3 Circumdederunt me
dolores mortis : et peri-
cula inferni invenerunt
me.
Tribulationem et dolo-
rem inveni :
4 Et nomen Domini in-
vocavi.
O Domine libera ani-
mam meam :
PSALM CXIV-CXVL
of the Lord : who made
heaven and earth.
16 All the whole hea-
vens are the Lord's : the
earth hath he given to the
children of men.
17 The dead praise not
thee, O Lord : neither all
they that go down into
silence.
18 But we will praise
the Lord : from this time
forth for evermore. Praise
the Lord.
Nomina ipragev.
PSALM CXVL
Dilext. quoniam.
I AM well pleased : that
the Lord hath heard
the voice of my prayer ;
2 That he hath inclined
his ear unto me : therefore
will I call upon him as
long as I live.
3 The snares of death
compassed me round a-
bout : and the pains of
hell gat hold upon me.
4 I shall find trouble
and heaviness, and I will
call upon the Name of the
Lord : O Lord, I beseech
thee, deliver my soul.
psAUi cxv-cxvr.
Day
24.
5 Misericors Dominus,
et Justus, et Deus noster
miseretur.
6 Custodiens parvulos
Dominus :humiliatus sum,
et liberavit me.
7 Convertere anima
mea in requiem tuam :
quia Dominus benefecit
tibi.
8 Quia eripuit animam
meam de morte : oculos
meos a lacrymis, pedes
meos a lapsu.
9 Placebo Domino in
regione vivorum.
5 Gracious is the Lord,
and righteous : yea, our
God is merciful.
6 The Lord preserveth
the simple : I was in
misery, and he helped me.
7 Turn again then unto
thy rest, O my soul : for
the Lord hath rewarded
thee.
8 And why? thou hast
delivered my soul from
death : mine eyes from
tears, and my feet from
falling.
9 I will walk before the
Lord : in the land of the
livingr.
PSALM US CXV.
Alleluia.
CREDIDI, propter
quod locutus sum :
ego autem humiliatus sum
nimis.
11 Ego dixi in excessu
meo : Omnis homo men-
dax.
12 Quid retribuam Do-
mino, pro omnibus quae
retribuit mihi ?
13 Calicem salutaris
10 I believed, and there-
fore will I speak ; but I
was sore troubled : I said
in my haste, All men are
liars.
11 What reward shall
I give unto the Lord : for
all the benefits that he
hath done unto me ?
12 1 will receive the
D
vv 24,
psal:\[ cxvr-cxvii.
accipiam : et nomen Do-
mini invocabo.
14 \'Ota mea Domino
reddam coram omni po-
piilo ejus :
15 Pretiosa in conspec-
tu Domini mors sancto-
rum ejus :
16 O Domine quia ego
ser\us tuus : ego servus
tuus, et filius ancillae tuae.
Dirupisti vincula mea :
17 Tibi sacrirtcabo ho-
stiam laudis. et nomen
Domini invocabo.
18 Vota mea Domino
reddam in conspectu om-
nis populi ejus :
19 In atriis domus Do-
mini, in medio tui Jerusa-
lem.
cup of salvation : and call
upon the Name of the
Lord.
1 3 1 will pay my vows
now in the presence of all
his people : right dear in
the sight of the Lord is
the death of his saints.
14 Behold, O Lord, how
that I am thy servant : 1
am thy servant, and the
son of thine handmaid ;
thou hast broken my
bonds in sunder.
15 I will offer to thee
the sacrifice of thanks-
giving : and will call upon
the Name of the Lord.
16 I will pay my vows
unto the Lord, in the
sight of all his people : in
the courts of the Lord's
house, even in the midst
of thee, O Jerusalem.
Praise the Lord.
PSALM CXVII.
O PRAISE the Lord,
all ye heat hen : praise
him, all ye nations.
2 For his merciful kind-
est super nos misericordia ness is ever more and
psal:\ius cxvi.
Alloluia.
AUDATE Dominum
omnes gentes : lau-
date eum omnes populi :
2 Ouoniam confirinata
L
ps.\L:\r rxvii-cxviii. Dav 24
ejus : et Veritas Domini
manet in aeternum.
PSALMUS CXVII,
Alleluia.
/^ONFITEMINI Do-
V^ minoquoniani bonus:
quoniam in saeculum mi-
sericordia ejus.
2 Dicat nunc Israel
quoniam bonus : quoniam
in saeculum misericordia
ejus.
3 Dicat nunc domus
Aaron : quoniam in sae-
culum misericordia ejus.
4 Dicant nunc qui ti-
ment Dominum : quoniam
in saeculum misericordia
ejus.
5 De tribulatione invo-
cavi Dominum : et exau-
divit me in latitudine
Dominus.
6 Dominus mihi adju-
tor : non timebo quid
faciat mihi homo.
7 Dominus mihi adju-
tor : et ego dcspiciam
inimicos meos.
more towards us : and
the truth of the Lord en-
dureth for ever. Praise
the Lord.
PSALM CXVIH.
Co7i/ite}}n'?v' Dnvivo.
OGIVE thanks unto
the Lord, for he is
gracious : because his
mercy endureth for ever.
2 Let Israel now con-
fess, that he is gracious :
and that his mercy en-
dureth for ever.
3 Let the house of
Aaron now confess : that
his mercy endureth for
ever.
4 Yea, let them now
that fear the Lord confess :
that his mercy endureth
for ever.
5 I called upon the
Lord in trouble : and the
Lord heard me at large.
6 The Lord is on my
side : I will not fear what
man doeth unto me.
7 The Lord taketh my
part with them that help
me : therefore shall I sec
my desire upon mine ene-
mies,
Day 24. PSALM CXVII-CXVIII,
8 Bonum est confidere
in Domino, quam confi-
dere in honiine :
9 Bonum est sperare
in Domino, quam sperare
in principibus.
10 Omnesgentescircu-
ierunt me : et in nomine
Domini quia ultus sum in
eos.
1 1 Circumdantes cir-
cumdederunt me : et in
nomine Domini quia ultus
sum in eos.
12 Circumdederunt me
sicut apes, et exarserunt
sicut ignis in spinis : et in
nomine Domini quia ultus
sum in eos.
13 Impulsus eversus
sum ut caderem : et Do-
minus suscepit me.
14 Fortitudo mea, et
laus mea Dominus : et
factus est mihi in salutem.
15 Vox exsultationis et
salutis in tabernaculis ju-
storum.
16 Dextera Domini fc-
8 It is better to trust in
the Lord : than to put any
confidence in man.
9 It is better to trust in
the Lord : than to put any
confidence in princes.
10 All nations com-
passed me round about :
but in the Name of the
Lord will I destroy them.
11 They kept me in
on every side, they kept
me in, I say, on every
side : but in the Name
of the Lord will I destroy
them,
12 They came about
me like bees, and are ex-
tinct even as the fire
among the thorns : for in
the Name of the Lord I
will destroy them.
13 Thou hast thrust
sore at me, that I might
fall : but the Lord was
my help.
14 The Lord is my
strength, and my song :
and is become my salva-
tion.
1 5 The voice of joy and
health is in the dwellings
of the righteous : the right
hand of the Lord bringeth
mighty things to pass.
16 The right hand of
PSALM CXVII-CXVITI. Day 24.
cit virtutem : dextera Do-
mini exaltavit me, dextera
Domini fecit virtutem.
17 Non moriar, sed
vivam : ct narrabo opera
Domini.
18 Castigans castigavit
me Dominus : et morti
non tradidit me.
19 Aperite mihi portas
justitiae, ingressus in eas
confitebor Domino :
20 Haec porta Domini,
justi intrabunt in eam.
21 Confitebor tibi quo-
niam exaudisti me : et
factus est mihi in salutem.
22 Lapidem quern re-
probaverunt aedificantes :
hie factus est in caput
anguh.
23 A Domino factum
est istud : et est mirabile
in oculis nostris.
24 Haec est dies quam
fecit Dominus : exsulte-
mus, et laetemur in ea,
25 O Domine, salvum
me fac, O Domine bene
prosperare :
the Lord hath the pre-
eminence : the right hand
of the Lord bringeth
mighty things to pass.
17 I shall not die, but
live : and declare the works
of the Lord.
18 The Lord hath chas-
tened and corrected me :
but he hath not given me
over unto death.
19 Open me the gates of
righteousness : that I may
go into them, and give
thanks unto the Lord.
20 This is the gate of
the Lord : the righteous
shall enter into it.
21 I will thank thee,
for thou hast heard me :
and art become my salva-
tion.
22 The same stone
which the builders re-
fused : is become the head-
stone in the corner.
23 This is the Lord's
doing: and it is marvellous
in our eyes.
24 This is the day
w^hich the Lord hath
made : we will rejoice and
be glad in it.
25 Help me now, O
Lord : O Lord, send us
now prosperity.
Day 2
PSALM CXVIII-CXIX.
26 Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Benediximus vobis de
domo Domini.
27 Deus Dominus, ct
illuxit nobis.
Constituite diem solem-
nem incondensis usque ad
cornu altaris.
28 Deus meus es tu,
et confitebor tibi : Deus
meus es tu, et exaltabo
te.
Confitebor tibi quoniam
exaudisti me : et factuses
mihi in salutem.
29 Confitemini Do-
mino quoniam bonus :
quoniam in saeculum mi-
sericordia ejus.
26 Blessed be he that
Cometh in the Xame of the
Lord : we have wished you
good luck, ye that are of
the house of the Lord.
27 ( Jod is the Lord who
hath shewed us light :
bind the sacrifice with
cords, yea, even unto the
horns of the altar.
28 Thou art my God,
and I will thank thee :
thou art my God, and I
will praise thee.
29 O give thanks unto
the Lord, for he is gra-
cious : and his mercy en-
dureth for ever.
PSALMUS CXVTIL
AlMuia
ALEPH.
BEATI immaculati in
via : qui ambulant in
lege Domini.
2 Beati qui scrutantur
testimonia ejus : in toto
rorde exquirunt eum.
Bvening prater.
PSALM CXIX.
/?('////■ iuimnntlnti.
].)LESSED are those
1 ) that are undefiled in
the way : and walk in the
law of the Lord.
2 Blessed are they that
keep his testimonies : and
seek him with their whole
heart.
PSALM CXVIII-CXIX.
Day
3 Non enim qui ope-
rantur iniquitatem, in viis
ejus ambulaverunt.
4 Tu mandasti man-
data tua custodiri nimis.
5 Utinam dirigantur
viae meae ad custodien-
das justificationes tuas.
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omni-
Inis mandatis tuis.
7 Confitebor tibi in di-
rectione cordis : in eo
quod didici judicia justi-
liae luae.
8 Justificationes tuas
custodiam : non medere-
linquas usquequaque.
BETH.
9 In quo corrigit ado-
lescentior viam suam ?
in custodiendo sermones
tuos.
10 In toto corde meo
exquisivi te : ne repellas
me a mandatis tuis.
11 In corde meo ab-
scondi eloquia tua : ut
non peccem tibi.
3 For they who do no
wickedness : walk in his
ways.
4 Thou hast charged :
that we shall diligently
keep thy commandments.
5 O that my ways were
made so direct : that I
might keep thy statutes!
6 So shall I not be con-
founded : while I have re-
spect unto all thy com-
mandments.
7 I will thank thee with
an unfeigned heart : when
I shall have learned the
judgements of thy right-
eousness.
8 I will keep thy cere-
monies : O forsake me not
utterly.
/;; quo corris^ef f
AT THEREWITHAL
» \ shall a young man
cleanse his way : even by
ruling himself after thy
word.
10 With niy whole heart
have I sought thee : O let
me not go wrong out of
thy comniandments.
11 Thy words have I
hid within my heart : that
I should not sin against
thee.
Day 24. PSALM CXVIII-CXIX.
12 Benedictus es Do-
mine : doce me justifica-
tiones tuas.
13 In labiis meis, pro-
nuntiavi omnia judicia
oris tui.
14 In via testimonio-
rum tuorum delectatus
sum, sicut in omnibus
divitiis.
15 In mandatis tuis
exercebor : et conside-
rabo vias tuas.
16 In justificationibus
tuis meditabor : non obli-
viscar sermones tuos.
GIMEL.
17 Retribue servo tuo,
vivifica me : et custodiam
sermones tuos.
18 Revela oculos me-
os : et considerabo mira-
bilia de lege tua.
19 Incola ego sum in
terra : non abscondas a
me mandata tua.
20 Concupivit anima
mea desiderare justifica-
tiones tuas, in omni tem-
pore.
21 Increpasti superbos :
maledicti qui declinant a
mandatis tuis.
12 Blessed art thou, O
Lord : O teach me thy
statutes.
13 With my lips have I
been telling : of all the
judgements of thy mouth.
14 I have had as great
delight in the way of thy
testimonies : as in all
manner of riches.
15 I will talk of thy com-
mandments : and have
respect unto thy ways.
16 My delight shall be
in thy statutes : and I will
not forget thy word.
Retribue servo tuo.
ODO well unto thy
servant : that I may
live, and keep thy word.
18 Open thou mine
eyes : that I may see the
wondrous things of thy
law.
19 I am a stranger up-
on earth : O hide not thy
commandments from me.
20 My soul breaketh
out for the very fervent
desire : that it hath alway
unto thy judgements.
21 Thou hast rebuked
the proud : and cursed
are they that do err from
thy commandments.
PSALM CXVIII-CXIX. Day 24.
22 O turn from me
shame and rebuke : for I
have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit
and speak against me :
but thy servant is occu-
pied in thy statutes.
24 For thy testimonies
are my dehght : and my
counsellors.
22 Aufer a me oppro-
brium et contemptum :
quia testimonia tua exqui-
sivi.
23 Etenim sederunt
principes, et adversum me
loquebantur : servus au-
tem tuus exercebatur in
justificationibus tuis.
24 Nam et testimonia
tua meditatio mea est : et
consilium meum justifica-
tiones tuae.
DALETH.
25 Adhaesit pavimento
anima mea : vivifica me
secundum verbum tuum.
26 Vias meas enuntia-
vi, et exaudisti me : doce
me justificationes tuas.
27 Viamjustificationum
tuarum instrue me : et
exercebor in mirabilibus
tuis.
28 Dormitavit anima
mea prae taedio : con-
firma me in verbis tuis.
29. Viam iniquitatis a-
move a me : et de lege
tua miserere mei.
Adiuiesit pavmiento.
MY soul cleaveth to
the dust : O quicken
thou me, according to thy
word.
26 I have acknowledg-
ed my ways, and thou
heardest me : O teach me
thy statutes.
27 IMake me to under-
stand the way of thy com-
mandments : and so shall
I talk of thy wondrous
works.
28 My soul melteth
away for very heaviness :
comfort thou me accord-
ing unto thy word.
29 Take from me the
way of lying : and cause
thou me to make much of
thy law.
Day 2-..
PSALM CXVIII-CXIX.
30 Viam veritatis ele-
gi : judicia tiia non sum
oblitus.
31 Adhaesi testimoniis
tuis Domine : noli me
confundere.
32 Viam mandatorum
tuorum cucurri, cum dila-
tasti cor meum.
30 I have chosen the
way of truth : and thy
judgements have I laid be-
fore me.
31 I have stuck unto
thy testimonies : O Lord,
confound me not.
32 I will run the way
of thy commandments :
when thou hast set my
heart at liberty.
HE.
S^ Legem pone mihi
Domine viam justifica-
tionum tuarum : et e\-
quiram eam semper.
34 Da mihi intellectum,
et scrutabor legem tuam :
et custodian! illam in toto
corde meo.
35 Deduc me in semi-
tam mandatorum tuorum :
quia ipsam volui.
36 Inclina cor meum
in testimonia tua : et non
in avaritian\.
37 Averte oculos meos
ne videant vanitatem : in
via tua vivifica me.
;^^ Statue servo tuoelo-
/IRoinina prater.
Legem poHc.
'T^EACH me, O Lord,
1 the way of thy sta-
tutes : and I shall keep it
unto the end.
34 Give me understand-
ing, and 1 shall keep thy
law : yea, I shall keep it
with my whole heart.
35 Make me to go in
the path of thy command-
ments : for therein is my
desire.
36 Incline my heart
unto thy testimonies : and
not to covetousness.
2,y O turn away mine
eyes, lest they behold
vanity : and quicken thou
me in thy way.
38 O slablish ihy word
psal:\i cxviii-cxix.
quium tuum, in timore
tuo.
39 Ainputa opprobrium
ineum, quod suspicatus
sum : quia judicia tua
jucunda.
40 Ecceconcupivi man-
data tua : in aequitate tua
vivifica me.
VAU.
41 Et veniat super me
misericordia tua Domine :
salutare tuum secundum
eloquium tuum.
42 Et respondebo ex-
probrantibus mihi ver-
bum : quia speravi in ser-
monibus tuis.
43 Et ne auferas de ore
meo verbum veritatis us-
quequaque : quia in judi-
ciis tuis supersperavi.
44 Et custodiam legem
tuam semper : in saeculum
et in saeculum saeculi.
45 Et ambulabam in
latitudine : quia mandata
tua exquisivi.
46 Et loquebar in testi-
moniis tuis in conspectu
regum : et non confunde-
bar.
47 Et mtditabar in
Day 25.
: that I
m thy servant
may fear thee.
39 Take away the re-
buke that I am afraid of :
for thy judgements are
good.
40 Behold, my delight
is in thy commandments :
O quicken me in thy
righteousness.
Et ic/U'd super inc.
LET thy loving mercy
^ come also unto me,
O Lord : even thy salva-
tion, according unto thy
word.
42 So shall I make an-
swer unto my blasphe-
niers : for my trust is in
thy word.
43 O take not the word
of thy truth utterly out of
my mouth : for my hope is
in thy judgements.
44 So shall I alway
keep thy law : yea, for
ever and ever.
45 And I will walk at
liberty : for I seek thy
commandments.
46 I will speak of thy
testimonies also, even be-
fore kings : and will not
be ashamed.
47 And niy delight shall
Day 2.V PSALM CXVIII-CXIX.
mandatis tiiis, quae di-
lexi.
48 Et levavi manus
meas ad mandata tuaquae
dilexi : et exercebar in
justificationibus tuis.
ZAIN.
49 Memor esto verbi
tui servo tuo, in quo niihi
spem dedisti.
50 Haec me consolata
est in humilitate mea :
quia eloquium tuum vivi-
ficavit me.
51 Superbi inique age-
bant usquequaque : a
lege autem tua non de-
clinavi.
52 Memor fui judicio-
rum tuorum a saeculo
Domine : et consolatus
sum.
53 Uefectio tenuit me,
pro peccatoribus dere-
linquentibus legem tuam.
54 Cantabilesmihierant
justificationes tuae, in lo-
co peregrinationis meae.
55 Memor fui nocte
nominis tui Domine : et
custodivi legem tuam.
be in thy commandments :
which I have loved.
48 My hands also will
I lift up unto thy com-
mandments, which I have
loved : and my study shall
be in thy statutes.
Memor esto semi tui.
O THINK upon thy
servant, as concern-
ing thy word : wherein
thou hast caused me to
put my trust.
50 The same is my
comfort in my trouble :
for thy word hath quick-
ened me.
51 The proud have had
me exceedingly in deri-
sion : yet have I not
shrinked from thy law.
52 For I remembered
thine everlasting judge-
ments, O Lord : and re-
ceived comfort.
53 I am horribly afraid :
for the ungodly that for-
sake thy law.
54 Thy statutes have
been my songs : in the
house of my pilgrimage.
55 I have thought upon
thy Name, O Lord, in the
night-season : and have
kept thy law.
56 Haec facta est mini :
quia Justificationes tuas
exquisivi.
PSALM CXVIll-CXIX. Day 2-^.
56 This I had : because
1 kept thy commandments.
HETH.
57 Portio mea Domine,
dixi custodire legem tuam.
58 Deprecatus sum fa-
ciem tuam in toto corde
meo : miserere mei se-
cundum eloquium tuum.
59 Cogitavi vias meas :
et converti pedes meos
in testimonia tua.
60 Paratus sum, et non
sum turbatus : ut custo-
diam mandata tua.
61 Funes peccatorum
circumplexi sunt me : et
legem tuam non sum
oblitus.
62 Media nocte surge-
bam ad confitendum tibi,
super judiciajustificationis
tuae.
63 Particeps ego sum
omnium timentium te :
et custodientium mandata
tua.
64 Misericordia tua Do-
mine plena est terra : justi-
ficationes tuas doce me.
Poriio mea. Domine,
THOU art my portion,
O Lord : I have pro-
mised to keep thy law.
58 I made my humble
petition in thy presence
with my whole heart : O
be merciful unto me, ac-
cording to thy word.
59 1 called mine own
ways to remembrance :
and turned my feet unto
thy testimonies.
60 I made haste, and
prolonged not the time :
to keep thy command-
ments.
61 Thecongregations of
the ungodly have robbed
me : but I ha\e not for-
gotten thy law.
62 At midnight I will
rise to give thanks unto
thee : because of thy
righteous judgements.
63 I am a companion of
all them that fear thee :
and keep thy command-
ments.
64 The earth, O Lord, is
full of thy mercy : O teach
mc thy statutes.
Day
PSALM CXVIII-CXIX.
TETH.
65 Bonitatem fecisti
cum servo tuo Domine.
secundum verbum tuum.
66 Bonitatem, et dis-
ciplinam, et scientiam
doce me : quia mandatis
tuis credidi.
67 Priusquam humilia-
rer ego deliqui : propterea
eloquium tuum custodivi.
68 Bonus es tu : et in
bonitate tua doce me
justificationes tuas.
69 Multiplicata est su-
per me iniquitas super-
borum : ego autem in toto
corde meo scrutabor man-
data tua.
70 Coagulatum est sicut
lac cor eorum : ego vero
legem tuam meditatus
sum.
71 Bonum mihi quia
humiliasti me : ut discam
justificationes tuas.
72 Bonum mihi lex oris
tui, super millia auri, et
argenti.
Bonitatem fecisti.
OLORD, thou hast
dealt graciously with
thy servant : according
unto thy word.
66 O learn me true
understanding and know-
ledge : for I have believed
thy commandments.
67 Before I was troubled,
1 went wrong : but now
have I kept thy word.
68 Thou art good and
gracious : O teach me thy
statutes.
69 The proud have
imagined a lie against
me : but 1 will keep thy
commandments with my
whole heart.
70 Their heart is as fat
as brawn : but my delight
hath been in thy law\
71 It is good forme that
I have been in trouble :
that I may learn thy
statutes.
72 The law of thy mouth
is dearer unto me : than
thousands of gold and
silver.
PSALM CXVllI-CXIX.
Day 2-^.
JOD.
y^ Manus tuae fecerunt
me, et plasmaverunt me :
da mihi intellectum, et
discam mandata tua.
74 ()ui timent te vide-
bunt me, et laetabuntur :
quia in verba tua super-
speravi.
75 Cognovi Domine
quia aequitas judicia tua :
et in veritate tua hu-
miliasti me.
76 Fiat misericordia tua
ut consoletur me, secun-
dum eloquium tuum servo
tuo.
77 Veniant mihi mi-
serationes tuae, et vivam :
quia lex tua meditatio
mea est.
78 Confundantur su-
perbi, quia injuste iniqui-
tatem fecerunt in me : ego
autem exercebor in man-
datis tuis.
79 Convertantur mihi
timentes te : et qui nove-
runt testimonia tua.
Bvenin^ Ipvagev.
Manus tuae fecerunt me.
THY hands have made
me and fashioned me :
O give me understanding,
that I may learn thy com-
mandments.
74 They that fear thee
will be glad when they
see me : because I have
put my trust in thy
word.
75 I know, O Lord, that
thy judgements are right :
and that thou of very
faithfulness hast caused
me to be troubled.
76 O let thy merciful
kindness be my comfort :
according to thy word
unto thy servant.
jy O let thy loving
mercies come unto me,
that I may live : for thy
law is my delight.
y^ Let the proud be
confounded, for they go
wickedly about to destroy
me : but I will be occupied
in thy commandments.
79 Let such as fear thee,
and have known thy testi-
monies : be turned unto
D
AY -2,
PSALM CXVIIl-CXLX.
80 Fiat cor meum im-
maculatum in justifica-
tionibus tuis, ut non con-
fundar.
CAFH.
yi Defecit in salutare
tuLim anima mea : et in
verbum tuum superspe-
ravi.
82 DefeceruntocLili mei
in eloquium tuum, di-
centes : Ouando consola-
beris me ?
83 Quia factus sumsicut
uter in pruina : justifica-
tiones tuas non sum ob-
litus,
84 Ouot sunt dies servi
tui : quando facies de per-
sequentibus me judicium ?
85 Narraverunt mihi
iniqui fabulationes : sed
non ut lex tua.
86 Omnia mandata tua
Veritas : inique persecuti
sunt me, adjuva me.
87 Paulo minus consum-
maverunt me in terra :
ego autem non dereliqui
mandata tua.
88 Secundum miseri-
cordiam tuam vivificame :
So O let my heart be
sound in thy statutes ;
that I be not ashamed.
DeJcCLl aninia nica.
MY soul hath longed
for thy salvation :
and I ha\e a good hope
because of thy word.
82 Mine eyes long sore
for thy word : saying, O
when wilt thou comfort
me?
83 For I am become
Hke a bottle in the smoke :
yet do 1 not forget thy
statutes.
84 How many are the
days of thy servant : when
wilt thou be avenged of
them that persecute me '1
85 The proud have
digged pits for me :
which are not after thy
law.
86 All thy command-
ments are true : they per-
secute me falsely : O be
thou my help.
'6'] They had almost
made an end of me upon
earth : but I forsook not
thy commandments.
88 O quicken me after
thy lovingkindness : and
PSALM CXVITI-CXIX. D
AV 25,
et custodiam testimonia so shall I keep the testi-
oris tui, monies of thy mouth.
LAMED.
89 In aeternum Do-
mine, verbum tuum per-
manet in caelo.
90 In generationem et
generationem Veritas tua :
fundasti terram ct per-
manet.
91 Ordinatione lua per-
severat dies : quoniam
omnia serviunt tibi.
92 Xisi quod lex tua
meditatio mea est : tunc
forte periissem in humili-
tate mea.
93 In aeternum non
obliviscar justiticationes
tiias : quia in ipsis \ivi-
ticasti me.
94 Tuus sum ego, sal-
vum me fac : quoniant
justificationes tuas ex-
quisivi.
95 Me exspectaverunt
peccatores ut perderent
me : testimonia tua in-
tellexi.
96 Omnis consumma-
In actermiw, Dnvu>2e.
OLORD, thy word :
endureth for ever in
heaven.
90 Thy truth also re-
maineth from one genera-
tion to another : thou
hast laid the foundation
of the earth, and it
abideth.
91 They continue this
day according to thine
ordinance : for all things
serve thee.
92 If my delight had
not been in thy law : I
should have perished in
my trouble.
93 I will never forget
thy commandments : for
with them thou hast
quickened me.
94 I am thine, O save
me : for I have sought
thy commandments.
95 The ungodly laid
wait for me to destroy
me : but I will consider
thy testimonies.
96 I see that all things
Day
PSALM CXVIII-CXIX.
tionis vidi finem : latum
mandatum tuum nimis.
come to an end : but thy
commandment is cxceed-
ingf broad.
MEM.
97 Ouomodo dilexi le-
gem tuam Domine? tota
die meditatio mea est.
98 Super inimicos meos
prudentem me fecisti man-
date tuo : quia in aeter-
num mihi est.
99 Super omnes do-
centes me intellexi : quia
testimonia tua meditatio
mea est.
100 Super senes in-
tellexi : quia mandata tua
quaesivi.
1 01 Ab omni via mala
prohibui pedes meos :
ut custodiam verba tua.
102 A judiciis tuis non
declinavi : quia tu legem
posuisti mihi.
103 Guam dulcia fau-
cibus meis eloquia tua,
super mel ori meo !
104 A mandatis tuis in-
tellexi : propterea odivi
omnem viam iniquitatis.
Quomndo dilexi f
LORD, what love have
^ I unto thy law : all
the day long is my study
in it.
98 Thou through thy
commandments hast made
me wiser than mine ene-
mies : for they are ever
with me.
99 I have more under-
standing than my teach-
ers : for thy testimonies
are my study.
100 I am wiser than the
aged : because I keep thy
commandments.
1 01 I have refrained my
feet from every evil way :
that I may keep thy word.
102 I have not shrunk
from thy judgements : for
thou teachest me.
103 O how sweet are
thy words unto my
throat : yea, sweeter than
honey unto my mouth.
104 Through thy com-
mandments I get under-
standing : therefore I hate
all evil ways.
PSALM CXVIII-CXIX. Day 26.
NUN.
105 Lucerna pedibus
meis verbum luum, et
lumen semitis meis.
106 Juravi et statui
custodire judicia justitiae
tuae.
107 Humiliatus sum
usquequaque Domine :
vivifica me secundum ver-
bum tuum.
108 Voluntaria oris mei
beneplacita fac Domine :
et judicia tua doce me.
109 Anima mea in
manibus meis semper : et
legem tuam non sum
oblitus.
no Posuerunt pecca-
tores laqueum mihi : et
de mandatis tuis non
erravi.
111 Hereditate acqui-
sivi testimonia tua in
aetemum : quia exsultatio
cordis mei sunt.
1 12 Inclinavi cormeum
ad faciendas justificationes
tuas in aeternum, propter
retributionem.
/IRorninc? jpra^er.
Liicerjm fiedihiis vieis.
THY word is a lantern
unto my feet : and
a light unto my paths.
106 I have sworn, and
am stedfastly purposed :
to keep thy righteous
judgements.
107 I amtroubledabove
measure : quicken me, O
Lord, according to thy
word.
108 Let the free-will
offerings of my mouth
please thee, O Lord : and
teach me thy judgements.
109 My soul is alway
in my hand : yet do I not
forget thy law.
no The ungodly have
laid a snare for me : but
yet I swerved not from
thy commandments.
111 Thy testimonies
have I claimed as mine
heritage for ever : and
why ? they are the very
joy of my heart.
112 I have applied my
heart to fulfil thy statutes
alway : even unto the end.
Day 26. PSALM CXVIII-CXIX.
SAMFXH.
1 1 3 Iniquos odio habui :
et legem tuam dilexi.
114 AdJLitor et suscep-
tor meus es tu : et in ver-
bum tuum supersperavi.
1 1 5 Declinate a me
maligni : et scrutabor
mandata Dei mei.
116 Suscipe me secun-
dum eloquium tuum et
vivam : et non confundas
me ab exspectatione mea.
117 Adjuva me, ct sal-
vus ero : et meditabor in
justificationibus tuis sem-
per.
118 Sprevisti omnes
discedentes a judiciis tuis :
quia injusta cogitatio
eorum.
119 Pracvaricantes re-
putavi omnes peccatores
terrae : ideo dilexi testi-
monia tua.
120 Confige timore tuo
carnes meas : a judiciis
enim tuis timui.
Ifn'gifos odio habvi,
THATP: them that ima-
gine evil things : but
thy law do I love.
114 Thou art my de-
fence and shield : and my
trust is in thy word.
115 Away from me,
ye wicked : I will keep
the commandments of mv
God.
116 O stablish me ac-
cording to thy word, that
I may live : and let me
not be disappointed of
my hope.
117 Hold thou me up,
and 1 shall be safe : yea,
my delight shall be ever
in thy statutes.
118 Thou hast trodden
down all them that de-
part from thy statutes :
for they imagine but
deceit.
119 Thou puttest away
all the ungodly of the
earth like dross : there-
fore I love thy testi-
monies.
120 My flesh trembleth
for fear of thee : and I am
afraid of thy judgements.
PSAhM lXVIII-CXIX.
Day iG.
AIX.
121 Feci judicium et
justitiam : non tradas me
calumniantibus me.
122 Suscipe servum
tuum in bonum : non
calumnientur me superbi.
123 Oculi mei defece-
runt in salutare tuum : ct
in eloquium justitiae tuae.
124 Fac cum servo
tuo secundum misericor-
diam tuam : et justifica-
tiones tuas doce me.
125 Servus tuus sum
ego : da mihi intellectum,
ut sciam testimonia tua.
126 Tempus faciendi
Domine : dissipaverunt
legem tuam,
127 Ideo dilexi man-
data tua super aurum et
topazion.
128. Propterea ad om-
nia mandata tua dirige-
bar : omnem viam ini-
quam odio habui.
Feci judiciiDH.
IDEAL with the thing
that is lawful and
right : O give me not over
unto mine oppressors.
122 Make thou thy ser-
vant to delight in that
which is good : that the
proud do me no wrong.
123 Mine eyes are
wasted away with looking
for thy health : and for
the word of thy righteous-
ness.
124 O deal with thy
servant according unto
thy loving mercy : and
teach me thy statutes,
125 I am thy servant,
O grant me understand-
ing : that I may know
thy testimonies.
126 It is time for thee,
Lord, to lay to thine hand :
for they have destroyed
thy law.
127 For I love thy com-
mandments : above gold
and precious stone.
128 Therefore hold I
straight all thy com-
mandments : and all false
ways 1 utterly abhor.
Day 26.
PSALM CXVIII-CXIX.
PHE.
129 Mirabilia testimo-
nia tua : ideo scrutata est
ea anima mea.
130 Declaratio sermo-
num tuorum illuminat :
et intellectum dat parvu-
lis.
131 Os meum aperui,
et attraxi spiritum : quia
mandata tuadesiderabam.
132 Aspice in me, et
miserere mei, secundum
judicium diligentium no-
men tuum.
133 Gressus meos di-
rige secundum eloquium
tuum : et non dominetur
mei omnis injustitia.
134 Redime me a ca-
lumniis hominum : ut
custodian! mandata tua.
135 Faciem tuam illu-
mina super servum tuum :
et doce me justificationes
tuas.
136 Exitus aquarum
deduxerunt oculi mei :
quia non custodierunt
les[em tuam.
Mirabilia.
'^f^HY testimonies are
1 wonderful : therefore
doth my soul keep them.
130 When thy word
goeth forth : it giveth
light and understanding
unto the simple.
131 I opened my mouth,
and drew in my breath :
for my delight was in thy
commandments.
132 O look thou upon
me, and be merciful unto
me : as thou usest to do
unto those that love thy
Name.
133 Order my steps in
thy word : and so shall
no wickedness have do-
minion o\ er me.
1 34 O deliver me from
the wrongful dealings of
men : and so shall 1 keep
thy commandments.
135 Shew the light of
thy countenance upon
thy servant : and teach
me thy statutes.
136 Mine eyes gush out
with water : because men
keep not thy law.
PSALIM CXVIII-CXIX.
I'AV 26.
SADE.
137 Justus es Domine :
et rectum judicium tuum.
138 Mandasti justitiam
testimonia tua : et veri-
tatem tuam nimis.
139 Tabescere me fecit
zelus meus : quia obliti
sunt verba tua inimici
mei.
140 Ignitum eloquium
tuum vehementer : et
servus tuus dilexit illud.
141 Adolescentulussum
ego, et contemptus : justi-
ficationes tuas non sum
oblitus.
142 Justitia tua, justitia
in aeternum : et lex tua
^•eritas.
143 Tribulatio et angu-
stia invenerunt me : man-
data tua meditatio mea
est.
144 Aequitas testimo-
nia tua in aeternum :
intellectum da mihi, et
vivam.
Justus es, Doumic.
1 )IGHTEOUS art
IV thou, O Lord : and
true is thy judgement.
138 The testimonies
that thou hast com-
manded : are exceeding
righteous and true.
139 My zeal hath even
consumed me : because
mine enemies have for-
gotten thy words.
140 Thy word is tried
to the uttermost : and thy
servant loveth it.
141 I am small, and of
no reputation : yet do I
not forget thy command-
ments.
142 Thy righteousness
is an everlasting right-
eousness : and thy law is
the truth.
143 Trouble and heavi-
ness have taken hold upon
me : yet is my delight in
thy commandments.
144 The righteousness
of thy testimonies is
everlasting : O grant me
understanding, and 1
shall live.
Day 26. PSALM CXXni-CXlX.
COPH.
145 Clamavi in toto
corde meo, exaudi me
Domine : justificationes
tuas requiram.
146 Clamavi ad te, sal-
vum me fac : ut custo-
diam mandata tua.
147 Praeveni in matu-
ritate, et clamavi : quia in
verba tua supersperavi.
14S Praevenerunt oculi
mei ad te diluculo : ut
meditarer eloquia tua.
149 A'ocem meam audi
secundum misericordiam
tuam Domine : et secun-
dum judicium tuum vi\ i-
fica me.
150 Appropinquaverunt
persequentes me iniqui-
tati : a lege autem tua
longe facti sunt.
151 Prope OS tu Do-
mine : et omnes viae
tuae Veritas.
152 Initio cognovi de
testimoniis tuis : quia in
aeternum fundasti ea.
Clamaviin toto iOrde weo.
I CALL with my whole
heart : hear me, O
Lord, I will keep thy sta-
tutes.
146 Yea, even unto thee
do I call : help me, and I
shall keep thy testi-
monies.
147 Early in the morn-
ing do I cry unto thee :
for in thy word is my
trust.
148 ]\Iine eyes prevent
the night-watches : that
I might be occupied in
thy words.
149 Hear my voice, O
Lord, according unto thy
lovingkindness : quicken
me, according as thou art
wont.
150 They draw nigh
that of malice persecute
me : and are far from thy
law.
151 Pe thou nigh at
hand, O Lord : for all thy
commandments are true.
152 As concerning thy
testimonies, I have known
long since : that thou
hast grounded them for
ever.
PSALM CXVIII-CXIX.
Day 26.
RES.
153 Vide humilitatem
ineam, et eripe me : quia
legem tuam non sum
oblitus.
154 Judica judicium
meum, et redime me :
propter eloquium tuum
vivifica me.
155 Longe a pecca-
toribus salus : quia justi-
ficationes tuas non exqui-
sierunt.
156 Misericordiae tuae
multae Domine : secun-
dum judicium tuum vivi-
fica me.
157 ^Nlulti qui perse-
quuntur me, et tribulant
me : a testimoniis tuis non
declinavi.
158 \'idi praevaricantes
et tabescebam : quia elo-
quia tua non custodierunt.
159 Vide quoniam
mandata tua diiexi Do-
mine : in misericordia tua
vivifica me.
160 Principium verbo-
rum tuorum Veritas : in
aeternum omnia judicia
justitiae tuae.
Vide humilitatem.
O CONSIDER mine
adversity, and de-
liver me : for I do not
forget thy law.
154 Avenge thou my
cause, and deliver me :
quicken me, according to
thy word.
155 Health is far from
the ungodly : for they re-
gard not thy statutes.
1 56 Great is thy mercy,
0 Lord : quicken me, as
thou art wont.
157 Many there are
that trouble me, and per-
secute me : yet do I not
swerve from thy testi-
monies,
158 Itgrieveth me when
1 see the transgressors :
because they keep not
thy law.
159 Consider, O Lord,
how I love thy command-
ments : O quicken me,
according to thy loving-
kindness.
160 Thy word is true
from everlasting : all the
judgements of thy right-
eousness endure for ever-
more.
Day 26.
PSALM CXVIII-CXIX.
SIN.
161 Principes persecuti
sunt me gratis : et a
verbis tuis formidavit cor
meum.
162 Laetabor ego super
eloquia tua : sicut qui in-
venit spolia multa.
163 Iniquitatem odio
habui, et abominatus sum :
legem autem tuam dilexi.
164 Septies in die lau-
dem dixi tibi, super judi-
cia justitiae tuae.
165 Pax multa dili-
gentibus legem tuam :
et non est illis scandalum.
166 Exspectabam salu-
tare tuum Domine : et
mandata tua dilexi.
167 Custodivit anima
mea testimonia tua : et
dilexit ea vehementer.
168 Servavi mandata
tua, et testimonia tua :
quia omnes viae meae in
conspectu tuo.
Principes persfcuti sutii.
PRINCES have perse-
cuted me without a
cause : but my heart
standeth in awe of thy
word.
162 I am as glad of thy
word : as one that findeth
great spoils.
163 As for lies, I hate
and abhor them : but thy
law do 1 love.
164 Seven times a day
do 1 praise thee : because
of thy righteous judge-
ments.
165 Great is the peace
that they have who love
thy law : and they are not
oftended at it.
166 Lord, I have look-
ed for thy saving health :
and done after thy com-
mandments.
167 My soul hath kept
thy testimonies : and
loved them exceedingly.
168 I have kept thy
commandments and testi-
monies : for all my ways
are before thee.
PSALM CXVIII-CXIX. Day 26.
TAU.
169 Appropinquet de-
precatio mea in conspectu
tuo Domine : juxta elo-
quium tuum da mihi intel-
lectum.
170 Intret postulatio
mea in conspectu tuo :
secundum eloquium tuum
eripe me.
171 Eructabunt labia
mea hymnum, cum do-
cueris me justiticationes
tuas.
172 Pronuntiabit lingua
mea eloquium tuum : quia
omnia mandata tua aequi-
tas.
173 Fiat manus tua ut
salvet me : quoniam man-
data tua elegi.
174 Concupivi salutare
tuum Domine : et lex tua
meditatio mea est.
175 Vivet anima mea,
et laudabit te : etjudicia
tua adjuvabunt me.
176 Erravi, sicut ovis.
quae periit : quaere ser-
vum tuum, quia mandata
tua non sum oblitus.
Appropinquet deprecatio.
LET my complaint come
-^ before thee, O Lord :
give me understanding,
according to thy word.
170 Let my supplica-
tion come before thee :
deliver me, according to
thy word.
171 My lips shall speak
of thy praise : when thou
hast taught me thy sta-
tutes.
172 Yea, my tongue
shall sing of thy word :
for all thy commandments
are righteous.
173 Let thine hand help
me : for I have chosen
thy commandments.
174 I have longed for
thy saving health, O Lord :
and in thy law is my de-
light.
175 O let my soul live
and it shall praise thee :
and thy judgements shall
help me.
176 I have gone astray
like a sheep that is lost :
O seek thy servant, for I
do not forget thy com-
mandments.
Day
PSALIM cxix-rxx.
PSALMUS CXIX.
I Canlicuiii ^jraduum
A D Dominum cum tri-
jTx. bularer clamavi : et
exaudivit me.
2 Uomine libera ani-
mam meam a labiis ini-
quis, et a lingua dolosa.
3 Quid detur tibi, aut
quid apponatur tibi ad
linguam dolosam ?
4 Sagittae potentis acu-
tae, cum carbonibus deso-
latoriis.
5 Heu mihi, quia inco-
latus meus prolongatus
est : habitavi cum habitan-
tibus Cedar :
6 Multum incola fuit
anima mea.
7 Cum his qui oderunt
pacem eram pacificus :
cum loquebar illis, im-
pugnabant me gratis.
I'SALM CXX.
A^^ DomifiU}!!.
^T"^HEN I was in
\\ trouble I called
upon the Lord : and he
heard me.
2 Deliver my soul, O
Lord, from lying lips :
and from a deceitful
tongue.
3 What reward shall be
given or done unto thee,
thou false tongue : even
mighty and sharp arrows,
with hot burning coals.
4 Woe is me, that 1 am
constrained to dwell with
jNIesech : and to have my
habitation among the tents
of Kedar.
5 My soul hath long
dwelt among them : that
are enemies unto peace.
6 I labour for peace,
but when I speak unto
them thereof : they make
them ready to battle.
i\^ALM CXX-CXXI.
Oav j;
L^
PSALMUS CXX.
ranticum gradumr
EVAVI oculos meos in
montes, unde veniet
auxilium mihi.
2 Auxilium meum a
Domino, qui fecit caelum
et terram.
3 Non det in commo-
tionem pedem tuum :
neque dormitet qui custo-
dit te.
4 Ecce non dormitabit
neque dormiet, qui custo-
dit Israel.
5 Dominus custodit te,
Dominus protectio tua,
super manum dexteram
tuam.
6 Per diem sol non uret
te : neque luna per noctem.
7 Dominus custodit te
ab omni malo : custodiat
animam tuam Dominus.
8 Dominus custodiat
introitum tuum et exitum
tuum : ex hoc nunc et
usque in saeculum.
PSALM CXXI.
Levavi oculos.
T WILL lift up mine
i eyes unto the hills :
from whence cometh my
help.
2 jNIy help cometh even
from the Lord : who hath
made heaven and earth.
3 He will not suffer thy
foot to be moved : and he
that keepeth thee will not
sleep.
4 Behold, he that keep-
eth Israel : shall neither
slumber nor sleep.
5 The Lord himself is
thy keeper : the Lord is
thy defence upon thy right
hand ;
6 So that the sun shall
not burn thee by day :
neither the moon by night.
7 The Lord shall pre-
serve thee from all evil :
yea, it is even he that
shall keep thy soul.
8 The Lord shall pre-
serve thy going out, and
thy coming in : from this
time forth for evermore.
L s
Day 2'
PSALM CXXI-CXXII.
PSALMUS CXXI.
1 Canticum {jraduum
LAETATUS sum in
^ his quae dicta sunt
mihi : In domum Domini
ibimus.
2 Stantes erant pedes
nostri, in atriis tuis Jeru-
salem.
3 Jerusalem, quae aedi-
ficatur ut civitas : cujus
participatio ejus in idip-
sum.
4 Illuc enim ascende-
runttribus,tribus Domini :
testimonium Israel ad con-
litendum nomini Domini.
5 Quia illic sederunt
sedes in judicio, scdes
super domum David.
6 Rogate quae ad pa-
cem sunt Jerusalem : et
abundantia diligentibus
te :
7 Fiat pax in virtute
tua : et abundantia in
turribus tuis.
8 Propter fratres meos,
et proximos meos, loque-
bar pacem de te :
9 Propter domum Do-
mini Dei nostri, quaesivi
bona tibi.
PSALM CXXI I.
Laetatus suw.
I WAS glad when they
said unto me : We will
go into the house of the
Lord.
2 Our feet shall stand
in thy gates : O Jerusalem.
3 Jerusalem is built as
a city : that is at unity in
itself.
4 For thither the tribes
go up, even the tribes of
the Lord : to testify unto
Israel, to give thanks un-
to the Name of the Lord.
5 For there is the seat
of judgement : even the
seat of the house of David.
6 O pray for the peace
of Jerusalem : they shall
prosper that love thee.
7 Peace be within thy
walls : and plenteousness
within thy palaces.
8 For my brethren and
companions' sakes : I will
wish thee prosperity.
9 Yea, because of the
house of the Lord our
God : I will seek to do
thee good.
PSAOF CXXlll-CXXlV. Day 27.
PSALMUS CXXII.
Canticum {ifraduum.
AD te levavi oculos
i V meos, qui habitas in
caelis.
2 Ecce sicut oculi ser-
vorum, in manibus domi-
norum suorum,
Sicut oculi ancillae in
manibus dominae suae :
ita oculi nostri ad Domi-
num Deuin nostrum do-
nee misercatur nostri.
3 Miserere nostri Do-
mine, miserere nostri :
quia multum repleti sumus
despectione :
4 Quia multum repleta
est anima nostra : oppro-
brium abundantibus, et
despectio superbis.
PSALM CXXII I.
yld te levavi oculos meos.
T TXTO thee lift I up
KJ mine eyes : O thou
that dvvellest in the hea-
vens.
2 Behold, even as the
eyes of servants look un-
to the hand of their mas-
ters, and as the eyes of a
maiden unto the hand of
her mistress : even so our
eyes wait upon the Lord
our God, until he have
mercy upon us.
3 Have mercy upon us,
O Lord, have mercy upon
us : for we are utterly de-
spised.
4 Our soul is filled with
the scornful reproof of the
wealthy : and with the de-
spitefulness of the proud.
PSALMUS CXXII I.
I Canticum gra'JuuiTi.
NISI quia Dominus
erat in nobis, dicat
nunc Israel :
2 Xisi quia Dominus
erat in nobis,
Cum exsurgerent ho-
mines in nos,
PSALM CXXIV.
Xisi auiti Do>ni}iu ^.
IF the Lord himself had
not been on our side,
now may Israel say : if
the Lord himself had not
been on our side, when
men rose up against us :
Day 27. PSALAT CXXIV-CXXV.
3 Forte vivos degliitis-
sent nos :
Cum irasceretur furor
eorum in nos,
4 Forsitan aqua absor-
buisset nos.
5 Torrentem pertransi-
vit anima nostra : forsitan
pertransisset anima nostra
aquam intolerabilem.
6 Benedictus Dominus
qui non dedit nos in cap-
tionem dentibus eorum.
7 Anima nostra sicut
passer erepta est de la-
queo venantium : laqueus
contritus est, et nos libe-
rati sumus.
8 Adjutorium nostrum
in nomine Domini, qui
fecit caelum et terram.
2 They had swallowed
us up quick : when they
were so wrathfully dis-
pleased at us.
3 Yea, the waters had
drowned us : and the
stream had gone over our
soul.
4 The deep waters of
the proud : had gone even
over our soul.
5 But praised be the
Lord : who hath not given
us over for a prey unto
their teeth.
6 Our soul is escaped
even as a bird out of the
snare of the fowler : the
snare is broken, and we
are delivered.
7 Our help standeth in
the Name of the Lord :
who hath made heaven
and earth.
PSALMUS CXXIV.
I Cantirum jrraduum
QUI confidunt in Do-
^.^ mino, sicut mons
Sion : non commovebitur
in aeternum, qui habitat
PSALM CXXV.
Qui confidunt,
T^HKY that put their
1 trust in the Lord
shall be even as the mount
Sion : which may not be
removed, but standeth fast
for ever.
FSALM CXXV-CXXVI. Day .'7.
2 In Jerusalem.
Monies in circuitu ejus :
et Dominus in circuitu
populi sui, ex hoc nunc
et usque in saeculum.
3 Ouia non relinquet
Dominus virgam pecca-
torum super sortem justo-
rum : ut non extendant
justi ad iniquitatem manus
suas.
4 Benefac Domine bo-
nis, et rectis corde.
5 Declinantes autem in
obligationes, adducet Do-
minus cum operantibus
iniquitatem : pax super
Israel.
2 The hills stand about
Jerusalem : even so stand-
eth the Lord round about
his people, from this time
forth for evermore.
3 For the rod of the
ungodly cometh not into
the lot of the righteous :
lest the righteous put their
hand unto wickedness.
4 Do well, O Lord :
unto those that are good
and true of heart.
5 As for such as turn
back unto their own wick-
edness : the Lord shall
lead them forth with the
evil-doers; but peace shall
be upon Israel.
Evening Ipragcr.
PSALM US CXXV.
Canticuin graduuiii.
IN convertendo Domi-
nus captivitatem Sion :
facti sumus sicut conso-
lati :
2 Tunc repletum est
gaudio OS nostrum : et
lingua nostra exsultatione.
Tunc dicent inter gen-
PS ALM CXXVI.
/// LOfvrertendo.
w
HEN the Lord turn-
ed again the capti-
vity of Sion : then were
we like unto them that
dream.
2 Then was our mouth
filled with laughter : and
our tongue with joy.
3 Then said they a-
Day
PSALI\[ CXXVI-CXXVII.
tes : Magnificavit Domi-
nus facere cum eis.
3 Magnificavit Domi-
nus facere nobiscum : facti
sumus laetantes.
4 Converte Domine
captivitatem nostram, sic-
iit torrens in austro.
5 Qui seminant in la-
crymis, in exsultatione
metent.
6. Euntes ibant et fle-
bant, mittentes semina
sua.
Venientes autem ve-
nient cum exsultatione,
portantes manipulos suos.
mong the heathen : the
Lord hath done great
things for them.
4 Yea, the Lord hath
done great things for us
already : whereof we re-
joice.
5 Turn our captivity, O
Lord : as the rivers in the
south.
6 They that sow in
tears : shall reap in joy.
7 He that nowgoeth on
his way weeping, and
beareth forth good seed :
shall doubtless come a-
gain with joy, and bring
his sheaves with him.
P.SALMUS CXXVl.
I Canticum graduum Salo-
monis
NISI Dominus aedifi-
caverit domum, in
vanum laboraverunt qui
aedificant eani.
Nisi Dominus custo-
dierit civitatem, frustra
vigilat qui custodit earn.
2 Vanum est vobis ante
lucem surgere : surgite
postquam sederitis, qui
FSAL.M CXXVl 1.
.y/s/ dominus.
t;XCEPT the Lord
i \ build the house :
their labour is but lost
that build it.
2 Except the Lord keep
the city : the watchman
waketh but in vain.
3 It is but lost labour
that ye haste to rise up
early, and so late take
PSALM CXXVII-CXXVIII. Day .7.
rest, and eat the bread
of carefulness : for so he
"iveth his beloved sleeo.
manducatis pancm do-
loris.
Cum dederit dilectis
suis somnum :
3 Ecce hereditas Do-
mini filii : merces, fructus
ventris.
4 Sicut sagittae in ma-
nu potentis : ita filii ex-
CLissorum.
5 Beatus vir qui imple-
vit desiderium suum ex
ipsis : non confundetur
cum loquetur inimicis suis
in porta.
4 Lo, children and the
fruit of the womb : are an
heritage and gift that
Cometh of the Lord.
5 Like as the arrows
in the hand of the giant :
even so are the young
children.
6 Happy is the man
that hath his quiver full
of them : they shall not
be ashamed when they
speak with their enemies
in the gate.
PSALMLS CXXVil.
I Canticuin graduuiii.
BEATI omnes, qui ti-
ment Dominum, qui
ambulant in viis ejus.
2 Labores manuum tua-
rum quia manducabis :
beatus es, et bene tibi
erit.
3 Uxor tua sicut vitis
abundans, inlateribus do-
mus tuae.
Filii tui sicut novellae
olivarum, in circuitu men-
sae tuae.
PSALM CXWIIL
Beuti omne^.
ijLESSED are all they
J ^ that fear the Lord :
and walk in his ways.
2 For thou shalt eat the
labours of thine hands :
O well is thee, and happy
shalt thou be.
3 Thy wife shall be as
the fruitful vine : upon
the walls of thine house.
4 Thy children like the
olive-branches : round a-
bout thy table.
PSALM. CXXVIII-CXXIX
Day 27
4 Ecce sic bencdicctur
homo qui timet Domi-
num.
5 Benedicat tibi Domi-
nus ex Sion : et videas
bona Jerusalem omnibus
diebus vitae tuae.
6 Et videas filios filio-
rum tuorum, pacem super
Israel.
5 Lo, thus shall the man
be blessed : that feareth
the Lord.
6 The Lord from out of
Sion shall so bless thee :
that thou shalt see Jeru-
salem in prosperity all thy
life long.
7 Yea, that thou shalt
see thy children's chil-
dren : and peace upon
Israel.
PSALMUS CXXVIIl.
1 (--anlicuin ^^ra'iuuni
SAEPE expugnaverunt
me a juventute mea,
dicat nunc Israel :
2 Saepe expugnaverunt
me a juventute mea : et-
enim non potuerunt mihi.
3 Super dorsum meum
fabricaverunt peccatores :
prolongaverunt iniquita-
tem suam.
4 Dominus Justus con-
cidit cervices peccatoruni:
q Confundantur et con-
PSALM CXXIX.
A r ANY a time have
A I they fought against
me from my youth up :
may Israel now say.
2 Yea, many a time
have they vexed me from
my youth up : but they
have not prevailed a-
gainst me.
3 The plowers plowed
upon my back : and made
long furrows.
4 But the righteous
Lord : hath hewn the
snares of the ungodly in
pieces.
; Lei them be con-
PSALM CXXIX-CXXX.
Day
vertantur retrorsum om-
nes qui oderunt Sion.
6 Fiant sicut foenum
tectorum ; quod priusquam
evellatur, exaruit :
7 De quo non implevit
manum suam qui metit, et
sinum suum qui manipu-
los colligit.
8 Et non dixerunt qui
praeteribant : Benedictio
Domini super vos : bene-
diximus vobis in nomine
Domini.
founded and turned back-
ward : as many as ha\"e
evil will at Sion.
6 Let them be even as
the grass growing upon
the house-tops : which
withereth afore it be
plucked up ;
7 Whereof the mower
filleth not his hand : nei-
ther he that bindeth up
the sheaves his bosom.
8 So that they who go
by say not so much as,
The Lord prosper you :
we wish you good luck in
the name of the Lord.
PSALMUS GXXIX.
I Canticum graduum.
DE profundis clamavi
ad te Domine :
2 Domine exaudi vocem
meam :
Fiant aures tuae inten-
dentes, in vocem depreca-
tionis meae.
3 Si iniquitates obser-
vaveris Domine ; Domine
quis sustinebit ?
4 Quia apud te propi-
PSALM CXXX.
De profundis.
(\UT of the deep have
/ I called unto thee,
O Lord : Lord, hear my
voice.
2 O let thine ears con-
sider well : the voice of
my complaint.
3 If thou, Lord, wilt be
extreme to mark what is
done amiss : O Lord, who
may abide it ?
4 For there is mercy
Day
PSALM CXXX-CXXXI.
tiatio est : et propter le-
gem tuam sustiniii te Do-
mine.
Siistinuit anima mea in
verbo ejus :
5 Speravit anima mea
in Domino.
6 A ciistodia matutina
usque ad noctem : speret
Israel in Domino.
7 Quia apud Dominum
misericordia : et copiosa
apud eum redemptio.
8 Et ipse redimet Is-
rael ex omnibus iniqui-
tatibus ejus.
with thee : therefore shah
thou be feared.
5 I look for the Lord ;
my soul doth wait for
him : in his word is my
trust.
6 My soul flecth unto
the Lord : before the
morning watch, I say, be-
fore the morning watch.
7 O Israel, trust in the
Lord, for with the Lord
there is mercy : and with
him is plenteous redemp-
tion.
8 And he shall redeem
Israel : from all his sins.
PSAL?^1US CXXX.
I Camicum ^raduurn David.
DO MINE non est ex-
alt atum cor meum :
neque elati suntoculi mei.
Neque ambulavi in ma-
gnis : neque in mirabili-
bus super me.
2 Si non humiliter sen-
tiebam : sed exaltavi ani-
mam meam.
Sicut ablactatus est
PSALM C-XXXl.
Domine, non est.
T ORD, I am not high-
1 .^ minded : I have no
proud looks.
2 I do not exercise my-
self in great matters :
which are too high for
me.
3 But I refrain my
soul, and keep it low, like
as a child that is weaned
from his mother : yea, my
PSAT3I rxxxi-cxxxii
super matre sua, ita retri-
butio in anima mea.
3 Speret Israel in Do-
mino, ex hoc nunc et us-
que in saeculum.
Day 28.
soul is even as a weaned
child.
4 O Israel, trust in the
Lord : from this time forth
for evermore.
PSALM US CXXXl.
1 Canticum ^raJuuiii
\ I EM EN TO Domine
.\ 1 David, et omnis
mansuetudinis ejus :
2 Sicutjuravit Domino,
votum vovit Deo Jacob :
3 Si introiero in taber-
naculum domus meae, si
ascendero in lectum strati
mei :
4 Si dedero somnum
oculis meis, et palpebris
meis dormitationem :
5 Et requiem tempori-
bus meis : donee inveniam
locum Domino, taberna-
culum Deo Jacob.
6 Ecce audivimus earn
in Ephrata : invenimus
eam in campis silvae.
/IRorniHG {prater.
PSALM CXXXII.
J/f'/AV ///,'. Dom-.T'.r .
IORD, remember Da-
. vid : and all his trou-
ble ;
2 How he sware unto
the Lord : and vowed a
\ow unto the Almighty
God of Jacob ;
3 I will not come with-
in the tabernacle of mine
house : nor clinib up into
my bed :
4 I will not suffer mine
eyes to sleep, nor mine
eye-lids to slumber : nei-
ther the temples of my
head to take any rest ;
5 Until I find out a
place for the temple of
the Lord : an habitation
for the mighty God of
Jacob.
6 Lo, we heard of the
same at Ephrata : and
found it in the wood.
Day 2«. PSALM CXXXI-CXXXIJ.
7 Introibimus in taber-
nacLilum ejus : adorabiinus
in loco, Libi steterunt pedes
ejus.
8 Surge Domine in re-
quiem tuam, tu et area
sanctificationis tuae.
9 Sacerdotes tui in-
duantur justitiam : et
sancti tui exsultent.
10 Propter David ser-
vum tuum, non avertas
faciem Christi tui.
11 Juravit Dominus
David veritatem, et non
frustrabitur earn : de fructu
ventris tui ponam super
sedeni tuam.
12 Si custodierint filii
tui testamentum meum,
et testimonia mea haec,
quae docebo eos :
lit filii eorum usque in
saeculum, sedebunt super
sedem tuam.
13 Ouoniam elegit Do-
minus Sion : elegit earn
in habitationem sibi.
14 Haec requies mea in
saeculum saeculi : hie
7 We will go into his
tabernacle : and fall low-
on our knees before his
footstool.
8 Arise, O Lord, into
thy resting-place : thou,
and the ark of thy
strength.
9 Let thy priests be
clothed with righteous-
ness : and let thy saints
sing with joyfulness.
10 For thy servant
David's sake : turn not
away the presence of thine
Anointed.
1 1 The Lord hath made
a faithful oath unto David :
and he shall not shrink
from it ;
12 Of the fruit of thy
body : shall I set upon
thy seat.
13 If thy children will
keep my covenant, and niy
testimonies that I shall
learn them : their children
also shall sit upon thy
seat for evermore.
14 For the Lord hath
chosen Sion to be an
habitation for himself : he
hath longed for her.
15 This shall be my
rest for ever : here will I
PSALM CXXXII-CXXXIII. Day 28.
habitabo quoniam elegi
earn.
15 Viduam ejus bene-
dicens benedicam : pau-
peres ejus saturabo pani-
bus.
16 Sacerdotes ejus in-
duam salutari : et sancti
ejus exsultatione exsulta-
bunt.
17 Illucproducamcornu
David, paravi lucernam
Christo meo.
18 Inimicosejusinduam
confusione : super ipsum
autem efflorebit sanctifi-
catio mea.
dwell, for I have a delight
therein.
16 1 will bless her vic-
tuals with increase : and
will satisfy her poor with
bread.
1 7 I will deck her priests
with health : and her saints
shall rejoice and sing.
18 There shall I make
the horn of David to
flourish : I have ordained a
lantern for mine Anointed.
19 As for his enemies,
1 shall clothe them with
shame : but upon himself
shall his crown flourish.
PSALMUS CXXXII.
I Canticum graduum David
ECCE quam bonum, et
quam jucundum ha-
bitare fratres in unum :
2 Sicut unguentum in
capite, quod descendit in
barbam, barbam Aaron,
Quod descendit in oram
vestimenti ejus :
3 Sicut ros Hermon,
qui descendit in montem
hJion.
PSALM cxxxin.
Ecce, quam honum .'
BEHOLD, how good
and joyful a thing it
is : brethren, to dwell to-
gether in unity !
2 It is like the precious
ointment upon the head,
that ran down unto the
beard : even unto Aaron's
beard, and went down to
the skirts of his clothing.
3 Like as the dew of
Hermon : which fell upon
the hill of Sion.
Day 28. PSAL:\1 CXXXIV-CXXXV
Quoniain illic mandavit
Dominus benedictionem,
et vitam usque in saeculum.
4 For there the Lord
promised his blessing :
and Hfe for evermore.
PSALMUS CXXXIIl.
I Canticnm j^raHuum.
ECCE nunc benedicite
, Dominum, omnes
servi Domini :
Qui statis in domo
Domini, in atriis domus
Dei nostri.
2 In noctibus extollite
manus vestras in sancta,
et benedicite Dominum.
3 Benedicat -te Do-
minus ex Sion, qui fecit
caelum et terram.
PSALM CXXXIV.
Ecce fiUfu.
OEHOLD now, praise
J ) the Lord : all ye ser-
vants of the Lord ;
2 Ye that by night stand
in the house of the Lord :
even in the courts of the
house of our God.
3 Lift up your hands in
the sanctuary : and praise
the Lord.
4 The Lord that made
heaven and earth : give
thee blessing out of Sion,
PSALMUS CXXXIV.
I Alleluia.
LA U D A T E nomen
^ Domini, laudate servi
Dominum.
2 Qui statis in domo
Domini, in atriis domus
Dei nostri.
3 Laudate Dominum,
quia bonus Dominus :
psallite nomini ejus, quo-
niam suave.
PSALM CXXXV.
Laudate Nomen.
O PRAISE the Lord,
laud ye the Name of
the Lord : praise it, O ye
servants of the Lord ;
2 Ye that stand in the
house of the Lord : in the
courts of the house of our
God.
3 O praise the Lord, for
the Lord is gracious : O
sing praises unto his
Name, for it is lovely.
PSALM CXXXIV-CXXXV. Day 28.
4 Quoniam Jacob elegit
sibi Dominus, Israel in
possessionem sibi.
5 Quia ego cognovi quod
magnus est Dominus, et
Deus nosterprae omnibus
diis.
6 Omnia quaecumque
voluit, Dominus fecit in
caelo, in terra, in mari, et
in omnibus abyssis.
7 Educens nubes ab
extremo terrae : fulgura in
pluviam fecit.
Qui producit ventos de
thesauris suis :
8 Qui percussit primo-
genita Aeg^pti ab homine
usque ad pecus.
9 Et misit signa, et
prodigia in medio tui
Aegypte : in Pharaonem,
et in omnes servos ejus.
10 Qui percussit gentes
multas : et occidit reges
fortes :
1 1 Sehon regem Amor-
rhaeorum, et Og regem
Basan, et
Chanaan.
12 Et dedit terram
eorum hcrcditatem, he-
4 For why ? the Lord
hath chosen Jacob unto
himself : and Israel for
his own possession.
5 For I know that the
Lord is great : and that
our Lord is above all gods.
6 Whatsoever the Lord
pleased, that did he in
heaven, and in earth : and
in the sea, and in all deep
places.
7 He bringeth forth the
clouds from the ends of
the world : and sendeth
forth lightnings with the
rain, bringing the winds
out of his treasures.
8 He smote the first-
born of Egypt : both of
man and beast.
9 He hath sent tokens
and wonders into the
midst of thee, O thou land
of Egypt : upon Pharaoh,
and all his servants.
10 He smote divers na-
tions : and slew mighty
kings ;
11 Sehon king of the
Amorites, and Og the king
of Basan : and all the
kingdoms of Canaan :
12 And gave their land
to be an heritage : even
Day 28. PSALM CXXXIV-C XXXV.
reditatem Israel populo
suo.
13 Domine nomen tuuni
in aeternum : Domine
memoriale tuum in gene-
rationem et generationeni.
14 Quia judicabit Domi-
niis populiim suiim : et in
servis suis deprecabitur.
15 Simulacra gentium
argentum, et aurum, opera
manuum hominum.
16 Os habent, et non
loquentur : oculos habent,
et non videbunt.
17 Aures habent, et non
audient : neque enim est
spiritus in ore ipsorum.
18 Similes illis fiant qui
faciunt ea : et omnes qui
confidunt in eis.
19 Domus Israel bene-
dicite Domino : domus
Aaron benedicite Domino.
20 Domus Levi bene-
dicite Domino : qui time-
tis Dominum, benedicite
Domino.
21 Benedictus Dominus
ex Sion, qui habitat in
Jerusalem.
an heritage unto Israel
his people.
13 Thy Name, O Lord,
endureth for ever : so doth
thy memorial, O Lord,
from one generation to
another.
14 For the Lord will
avenge his people : and
be gracious unto his ser-
vants.
15 As for the images
of the heathen, they are
but silver and gold : the
work of men's hands.
16 They have mouths,
and speak not : eyes have
they, but they see not.
17 They have ears, and
yet they hear not : neither
is there any breath in
their mouths.
18 They that make
them are like unto them :
and so are all they that
put their trust in them.
19 Praise the Lord, ye
house of Israel : praise the
Lord, ye house of Aaron.
20 Praise the Lord, ye
house of Levi : ye that
fear the Lord, praise the
Lord.
21 Praised be the Lord
out of Sion : who dwelleth
at Jerusalem.
PSALM CXXXX'-CXXXVI. Day 2«.
PSALMUS CXXX\'.
! AlHuia.
/^ O N F I T E M I N I
V^ Domino quoniam
bonus : quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
2 Confitemini Deo deo-
rum : quoniam in aeternum
misericordia ejus.
3 Confitemini Domino
dominorum : quoniam in
aeternum misericordia e-
jus.
4 Qui facit mirabilia
magna solus : quoniam in
aeternum misericordia e-
jus.
5 Qui fecit caelos in
intellectu : quoniam in
aeternum misericordia e-
jus.
6 Qui firmavit terram
super aquas : quoniam
in aeternum misericordia
ejus.
7 Qui fecit luminaria
magna : quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
8 Solem in potestatem
diei : quoniam in aeternum
misericordia ejus.
PSALM CXXXVI.
CoifUeiinnr
OGIVE thanks unto
the Lord, for he is
gracious : and his mercy
endureth for ever.
2 O give thanks unto
the God of all gods : for
his mercy endureth for
ever.
3 O thank the Lord of
all lords : for his mercy
endureth for ever.
4 Who only doeth great
wonders : for his mercy
endureth for ever.
5 Who by his excellent
wisdom made the hea-
vens : for his mercy en-
dureth for ever.
6 Who laid out the
earth above the waters :
for his mercy endureth
for ever.
7 Who hath made great
lights : for his mercy en-
dureth for ever ;
8 The sun to rule the
day : for his mercy en-
dureth for ever ;
Day 28. PSALM CXXXV-CXXXVI.
9 Lunam et Stellas in
potestatem noctis : quo-
niam in aeternum miseri-
cordia ejus.
10 Qui percussit Aegy-
ptum cum primogenitis
eorum : quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
11 Qui eduxit Israel de
medio eorum : quoniam
in aeternum misericordia
ejus.
12 In manu potenti, et
brachio excelso : quoniam
in aeternum misericordia
ejus.
13 Qui divisit Mare ru-
brum in divisiones : quo-
niam in aeternum miseri-
cordia ejus.
14 Et eduxit Israel per
medium ejus : quoniam
in aeternum misericordia
ejus.
15 Et excussit Pharao-
nem, et virtu tern ejus in
Mari rubro : quoniam in
aeternum misericordia e-
jus.
16 Qui traduxit popu-
lum suum per desertum :
quoniam in aeternum mi-
sericordia ejus.
17 Qui percussit reges
magnos: quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
9 The moon and the
stars to govern the night :
for his mercy endureth
for ever.
10 Who smote Egypt
with their first-born : for
his mercy endureth for
ever ;
1 1 And brought out
Israel from among them :
for his mercy endureth
for ever ;
12 With a mighty hand,
and stretched out arm :
for his mercy endureth
for ever.
13 Who divided the Red
sea in two parts : for his
mercy endureth for ever ;
14 And made Israel to
go through the midst of it:
for his mercy endureth for
ever.
15 But as for Pharaoh
and his host, he overthrew
them in the Red sea : for
his mercy endureth for
ever.
16 Who led his people
through the wilderness :
for his mercy endureth for
ever.
17 Who smote great
kings : for his mercy en-
dureth for ever ;
PSALM CXXXV-CXXXVI. Day 28.
18 Et occidit reges for-
tes : quoniam in aeternum
misericordia ejus.
19 Sehon regem Amor-
rhaeorum : quoniam in
aeternum misericordia e-
jus.
20 Et Og regem Basan :
quoniam in aeternum mi-
sericordia ejus.
21 Et dedit terram eo-
rum hereditatem : quo-
niam in aeternum miseri-
cordia ejus.
22 Hereditatem Israel
servo suo : quoniam in
aeternum misericordia e-
23 Quia in humilitate
nostra memor fuit nostri :
quoniam in aeternum mi-
sericordia ejus.
24 Et redemit nos ab
inimicis nostris : quoniam
in aeternum misericordia
ejus.
25 Qui dat escam omni
carni : quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
26 Confitemini Deo
caeli : quoniam in aeter-
num misericordia ejus.
Confitemini Domino do-
minorum : quoniam in ae-
ternum misericordia ejus.
18 Yea, and slew mighty
kings : for his mercy en-
dureth for ever ;
19 Sehon king of the
Amorites : for his mercy
endureth for ever ;
20 And Og the king of
Basan : for his mercy en-
dureth for ever ;
21 And gave away their
land for an heritage : for
his mercy endureth for
ever ;
22 Even for an heritage
unto Israel his servant :
for his mercy endureth for
ever.
23 Who remembered us
when we were in trouble :
for his mercy endureth for
ever ;
24 And hath delivered
us from our enemies ; for
his mercy endureth for
ever.
25 Who giveth food to
all flesh : for his mercy
endureth for ever.
26 O give thanks unto
the God of heaven : for
his mercy endureth for
ever.
27 O give thanks unto
the Lord of lords : for his
mercy endureth for ever.
Day 28. PSALM CXXXVI-CXXXVII.
PSALMUS CXXXVI.
Psalmus David, Hieiemiac
SUPER flumina Baby-
lonis, illic sedimus et
flevimus : cum rccordare-
mur Sion :
2 In salicibus in medio
ejus suspendimus organa
nostra.
3 Quia illic interroga-
verunt nos, qui captives
duxerunt nos, verba can-
tionum :
Et qui abduxerunt nos :
Hymnum cantate nobis de
canticis Sion.
4 Ouomodo cantabimus
canticum Domini in terra
aliena ?
5 Si oblitus fuero tui
Jerusalem, oblivioni detur
dextera mea.
6 Adhaereat lingua mea
faucibus meis, si non me-
minero tui :
Si non proposuero Jeru-
salem, in principio laetitiae
meae.
7 Memor esto Domine
filiorum Edom, in die
Jerusalem :
Qui dicunt : Exinanite,
exinanite usque ad funda-
mentum in ea.
PSALM CXXXVII.
Super Jlumina.
BY the waters of Baby-
lon we sat down and
wept : when we remem-
bered thee, O Sion.
2 As for our harps, we
hanged them up : upon the
trees that are therein.
3 For they that led us
away captive required of
us then a song, and melo-
dy in our heaviness : Sing
usone of the son^js of Sion.
4 How shall we sing the
Lord's song : in a strange
land }
5 If I forget thee, O
Jerusalem : let my right
hand forget her cunning.
6 If I do not remember
thee, let my tongue cleave
to the roof of my mouth :
yea, if I prefer not Jerusa-
lem in my mirth.
7 Remember the chil-
dren of Edom, O Lord, in
the day of Jerusalem : how
they said, Down with it,
down with it, even to the
liTound.
PSALM CXXXVII-CXXXMII. Uav 28
8 Filia Babylonis mi-
sera : beatus, qui retribuet
tibi retributionem tuam,
quam retribuisti nobis.
9 Beatus, qui tenebit,
et allidet parvulos tuos ad
pet ram.
8 O daughter of Baby-
lon, wasted with misery ;
yea, happy shall he be that
rewardeth thee, as thou
hast served us.
9 Blessed shall he be
that taketh thy children ;
and throweth them against
the stones.
PSALMUS CXXXVII.
I Ipsi Davlvi.
/^OXFITEBOR tibi
v>_- Domine in toto corde
meo : quoniam audisti ver-
ba oris mei.
In conspectu angelo-
rum psallam tibi :
2 Adorabo ad tempi um
sanctum tuum, et confite-
bor nomini tuo.
Super misericordia tua
et veritate tua : quoniam
magnificasti super omne,
nomen sanctum tuum.
3 In quacumque die in-
vocavero te, exaudi me :
multiplicabis in anima
mea virtutem.
4 Confiteantur tibi Do-
mine omnes reges terrae :
quiaaudierunt omnia ver-
ba oris tui :
5 Et cantent in viis
PSALM CXXXVIII.
Co?ifitebor tibi.
1WILL give thanks un-
to thee, O Lord, with
my whole heart : even be-
fore the gods will I sing
praise unto thee.
2 I will worship toward
thyholy temple, and praise
thy Xame, because of thy
lovingkindnessand truth :
for thou hast magnified
thy Name, and thy word,
above all things.
3 When I called upon
thee, thou heardest me :
and enduedst my soul with
much strength.
4 All the kings of the
earth shall praise thee, O
Lord : for they have heard
the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing in
Day 29. PSALM CXXXVlII--( XXXIX
Domini : quoniam magna
est gloria Domini.
6 Quoniam excelsus
Dominiis, et humilia re-
spicit : et alta a longc
cognoscit.
7 Si ambulavero in
medio tribulationis, vivifi-
cabis me : et super iram
inimicorum meorum ex-
tendisti manum tuam, et
salvum me fecit dextera
tua.
8 Dominus retribiiet pro
me : Domine misericordia
tua in saeculum : opera
manuum tuarum ne de-
spicias.
the ways of the Lord : that
great is the glory of the
Lord.
6 For though the Lord
be high, yet hath he re-
spect unto the lowly : as
for the proud, hebeholdeth
them afar off.
7 Though I walk in the
midst of trouble, yet shalt
thou refresh me : thou
shalt stretch forth thy
hand upon the furiousness
of mine enemies, and thy
right hand shall save me.
8 The Lord shall make
good his loving-kindness
toward me : yea, thy
mercy, O Lord, endureth
for ever : despise not then
the works of thine own
hands.
PSALM US CXXXVlll.
1 In ijnern, Fsdliuu^ UaviJ
DOMINE probasti me,
et cognovisti me :
2 Tu cognovisti sessio-
nem nieam, et resurre-
ctionem meam.
3 Intellexisti cogitatio-
nes meas de longe : semi-
PSALM CXXXIX.
Dominir, -probusti.
OLORD, thou hast
searched me out, and
known me : thou knowest
my down-sitting, and mine
up-rising ; thou under-
standest my thoughts long
before.
PSALM CXXXVIII-C'XXXIX. Uav j^.
tarn meam, et funiculum
meum investigasti.
4 Et omnes vias meas
praevidisti : quia non est
sermo in lingua mea.
5 Ecce Domine tu co-
gnovisti omnia novissima
et antiqua : tu formasti
me, et posuisti super me
manum tuam.
6 Mirabilis facta est
scientia tua ex me : con-
fortata est, et non potero
ad eam.
7 (2uo ibo a spiritu tuo ?
et quo a facie tua fugiam ?
8 Si ascendero in cae-
lum, tu illic es : si descen-
dero in infernum, ades.
9 Si sumpsero pennas
meas diluculo, et habita-
vero in extremis maris :
10 Etenim illuc manus
tua deducet me : et tene-
bit me dextera tua.
11 Et dixi : Forsitan
tenebrae conculcabunt
me : et nox illuminatio
mea in deliciis meis.
12 Quia tenebrae non
2 Thou art about my
path, and about my bed :
and spiest out all my ways.
3 For lo, there is not a
word in my tongue : but
thou, O Lord, knowest it
altogether.
4 Thou hast fashioned
me behind and before :
and laid thine hand upon
me.
5 Such knowledge is too
wonderful and excellent
for me : I cannot attain
unto it.
6 Whither shall I go
then from thy Spirit : or
whither shall I go then
from thy presence ?
7 If I climb up into
heaven, thou art there :
if I go down to hell, thou
art there also.
8 If I take the wings of
the morning : and remain
in the uttermost parts of
the sea ;
9 Even there also shall
thy hand lead me : and
thy right hand shall hold
me.
10 If I say, Peradven-
ture the darkness shall
cover me : then shall my
night be turned to day.
1 1 Yea, the darkness is
Da
V 2U.
PSALiM CXXXVIII CXXXIX
obscurabuntur a tc, et nox
sicut dies illuminabitiir :
siciit tenebrae ejus, ita et
lumen ejus.
13 Quia tu possedisti
renes meos : suscepisti me
de utero matris meae.
14 Confitebor tibi quia
terribiliter magnificatus
es : mirabilia opera tua,
et anima mea cognoscit
nimis.
15 N'on est occultatum
OS meum a te, quod fecisti
in occulto : et substantia
mea in inferioribus terrae.
16 Imperfectum meum
viderunt oculi tui, et in
libro tuo omnes scriben-
tur : dies formabuntur, et
nemo in eis.
17 Mihi autem nimis
honorificati sunt amici tui,
Deus : nimis confortatus
est principatus eorum.
18 Dinumerabo cos, et
super arenam multiplica-
buntur : exsurrexi, et ad-
huc sum tecum.
no darkness with thee,
but the night is as clear
as the day : the darkness
and light to thee are both
alike.
12 For my reins are
thine : thou hast covered
me in my mother's womb.
13 I will give thanks un-
to thee, for I am fearfully
and wonderfully made :
marvellous are thy works,
and that my soul knoweth
right well.
14 My bones are not
hid from thee : though I
be made secretly, and
fashioned beneath in the
earth.
15 Thine eyes did see
my substance, yet being
imperfect : and in thy
book were all my members
written ;
16 Which day by day
were fashioned : when as
yet there was none of
them.
17 How dear are thy
counsels unto me, O God :
O how great is the sum of
them !
18 If I tell them, they
are more in number than
the sand : when I wake
up 1 am present with thee.
PSALM CXXXIX-CXL. Day 29.
19 Si occideris Deus 19 Wilt thou not slay the
peccatores : vin sangui-
nuni declinate a me :
20 Quia dicitis in cogi-
tatione : accipientin vani-
tate civitates tuas.
21 Nonne qui oderunt
te Domine oderam : et
super inimicos tuos tabe-
scebam ?
22 Perfecto odio ode-
ram illos : et inimici facti
sunt mihi.
23 Proba me Deus, et
scitocormeum ; interroga
me, et cognosce semitas
meas.
24 Et vide si via ini-
quitatis in me est : et
deduc me in via aeterna.
wicked, O God : depart
from me, ye blood-thirsty
men.
20 For they speak un-
righteously against thee :
and thine enemies take
thy Name in vain.
21 Do not I hate them,
O Lord, that hate thee :
and am not I grieved with
those that rise up against
thee?
22 Yea, I hate them
right sore : even as though
they were mine enemies.
23 Try me, O God, and
seek the ground of my
heart : prove me, and ex-
amine my thoughts.
24 Look well if there be
any way of wickedness in
me : and lead me in the
way everlasting.
PSALMUS CXXXIX.
t In finem, Psalmus David.
ERIPE me Domine ab
homine malo : a viro
iniquo eripe me.
3 Qui cogitaverunt ini-
quitates in corde : tota die
constituebant proelia.
PSAL^I CXL.
DELIVERme,OLord,
from the evil man :
and preserve me from the
wicked man.
2 Who imagine mischief
in their hearts : and stir
up strife all the day long.
Day 29. PSALM CXXXIX-CXL.
4 AcLierunllinguas suas
sicut serpentis : venenum
aspidum sub labiis eorum.
5 Custodi me Domine
de manu peccatoris : et ab
hominibus iniquis eripe
ine.
Qui cogitaverunt sup-
plantare gressus meos :
6 Absconderunt superbi
laqueum mihi :
Et funes extenderunt in
laqueum : juxta iter scan-
dalum posuerunt mihi.
7 Dixi Domino : Deus
meus es tu : exaudi Do-
mine vocem deprecationis
meae.
S Domine, Domine vir-
tus salutis meae : obum-
brasti super caput meum
in die belli :
9 Ne tradas me Do-
mine a desiderio meo
peccatori : cogitaverunt
contra me, ne derelin-
quas me, ne forte exal-
tentur.
10 Caput circuitus eo-
rum : labor labiorum ipso-
rum operiet eos.
11 Cadent super eos
carbonesjin ignemdejicies
3 They have sharpened
their tongues like a ser-
pent : adder's poison is
under their lips.
4 Keep me, O Lord, from
the hands of the ungodly :
preserve me from the wick-
ed men, who are purposed
to overthrow my goings.
5 The proud have laid
a snare for me, and spread
a net abroad with cords :
yea, and set traps in my
way.
6 I said unto the Lord,
Thou art my God : hear
the voice of my prayers,
O Lord.
7 O Lord God, thou
strength of my health :
thou hast covered my
head in the day of
battle.
8 Let not the ungodly
have his desire, O Lord :
let not his mischievous
imagination prosper, lest
they be too proud.
9 Let the mischief of
their own lips fall upon
the head of them : that
compass me about.
10 Let hot burning coals
fall upon them : let them
PSALM CXL-CXLI.
Day 29.
eos : in miseriis non sub-
sistent.
12 Vir linguosus non
dirigetur in terra : virum
injiistum mala capient in
interitu.
13 Cognovi quia faciet
Dominus judicium inopis :
et vindictam pauperum.
14 Verumtamen justi
confitebuntur nomini tuo :
et habitabunt recti cum
vultu tuo.
PSALMUS CXL.
I Psalmus David.
DOMINE clamavi ad
te, exaudi me : in-
tende voci meae, cum
clamavero ad te.
2 Dirigatur oratio mea
sicut incensum in con-
spectutuo : elevatio ma-
nuum mearum sacrificium
vespertinum.
3 Pone Domine custo-
diam ori meo : et ostium
circumstantiaelabiis meis.
4 Non declines cor
meum in verba malitiae,
ad excusandas excusa-
tiones in peccatis.
be cast into the fire, and
into the pit, that they
never rise up again.
1 1 A man full of words
shall not prosper upon the
earth : evil shall hunt the
wicked person to over-
throw him.
12 Sure I am that the
Lord will avenge the
poor : and maintain the
cause of the helpless.
13 The righteous also
shall give thanks unto thy
Name : and the just shall
continue in thy sight.
PSALM CXLL
D online, chvna^'i.
TORD, I call upon thee,
i--^ haste thee unto me :
and consider my voice
when I cry unto thee.
2 Let my prayer be set
forth in thy sight as the
incense : and let the lift-
ing up of my hands be an
evening sacrifice.
3 Set a watch, O Lord,
before my mouth : and
keep the door of my lips.
4 O let not mine heart
be inclined to any evil
thing : let me not be
occupied in ungodly works
Day 29.
Cum hominibusopeian-
libus iniquitateni ; et non
cominunicabo cum electis
eorum.
5 Corripiet me Justus in
misericordia, et increpabit
me : oleum autem pecca-
toris non impinguet caput
meum.
Quoniam adhuc et ora-
tio mea in beneplacitis
eorum :
6 Absorpti sunt juncti
petrae judices eorum.
Audient verba mea quo-
niam potuerunt :
7 Sicutcrassitudoterrae
erupta est super terram.
Dissipata sunt ossa
nostra secus infernum :
8 Quia ad te Domine,
Domine, oculi mei : in te
speravi, non auferas ani-
mam meam.
9 Custodi me a laqueo,
quem statu erunt mihi : et
a scandalis operantium
iniquitatem.
10 Cadent in retiaculo
ejus peccatores : singu-
lariter sum ego donee
transeam.
PSALI\T CXL-CXLT
with the men that work
wickedness, lest I eat of
such things as please
them.
5 Lei the righteous
rather smile me friendly :
and reprove me.
6 But let not their pre-
cious balms break my
head : yea, 1 will pray
yet against their wicked-
ness.
7 Let their judges be
overthrown in stony
places : that they may
hear my words, for they
are sweet.
8 Our bones lie scatter-
ed before the pit : like as
when one breaketh and
heweth wood upon the
earth.
9 But mine eyes look
unto thee, O Lord God :
in thee is my trust, O cast
not out my soul.
10 Keep me from the
snare that they have laid
for me : and from the traps
of the wicked doers.
1 1 Let the ungodly fall
into their own nets to-
gether : and let me ever
escape them.
PSALM CXLl-CXLII.
Day 29.
PSALMUS CXLI.
1 Intellectus David, Cum esset
in spelunca, oratio. (/ Reg. 24."\
VOCE mea ad Domi-
num clamavi : voce
mea ad Dominum depre-
catus sum :
3 Effundo in conspectu
ejus orationem meam, et
tribulationem meam ante
ipsum pronuntio.
4 In deficiendo ex me
spiritum meum, et tu co-
gnovisti semitas meas.
In via hac, qua ambu-
labam, absconderunt la-
queum mihi.
5 Considerabain ad
dexteram, et videbam : et
non erat qui cognosceret
me.
Periit fuga a me, et non
est qui requirat animam
meam.
6 Clamavi ad te Do-
mine, dixi : Tu es spes
mea, portio mea in terra
viventium.
7 Intende ad depreca-
tionem meam : quia hu-
miliatus sum nimis.
Libera me a persequen-
PSALM CXLII.
Voce mea ad Domi?iuw.
I CRIED unto the Lord
with my voice : yea,
even unto the Lord did I
make my supplication.
2 I poured out my com-
plaints before him : and
shewed him of my trouble.
3 When my spirit was
in heaviness thou knewest
my path : in the way
wherein I walked have
they privily laid a snare
for me.
4 I looked also upon
my right hand ; and saw
there was no man that
would know me.
5 I had no place to flee
unto : and no man cared
for my soul.
6 I cried unto thee, O
Lord, and said : Thou art
my hope, and my portion
in the land of the living.
7 Consider my com-
plaint : for I am brought
\ery low,
8 O deliver me from my
Day 29. PSALM CXLII-CXLIII.
tibiis me : quia confortati
sunt super me.
8 Kduc de custodia ani-
mam meam ad confiten-
dum nomini tuo : me
exspectant justi, donee
retribuas mihi.
persecutors : for they are
too strong for me.
9 Bring my soul out of
prison, that 1 may give
thanks unto thy Name :
which thing if thou wilt
grant me, then shall the
righteous resort unto my
company.
PSALMUS CXLII.
1 Psalmus David, Quando per-
sequebatur eutn Absalom filius
ejus. (2 Reg. 17.)
DOMINE exaudi ora-
tionem meam : auri-
bus percipe obsecrationem
meam in veritate tua :
exaudi me in tua justitia
2 Et non intres in judi-
cium cum servo tuo : quia
non justificabitur in con-
spectu tuo omnis vivens.
3 Quia persecutus est
inimicus animam meam :
humiliavit in terra vitam
meam.
Collocavit me in obscuris
sicut mortuos saeculi :
4 Et anxiatus est super
me spiritus meus, in me
turbatum est cor meum.
5 Meinor fui dierum
PSALM CXLIII.
Do mine, exaudi.
HEAR my prayer, O
Lord, and consider
my desire : hearken unto
me for thy truth and
righteousness' sake.
2 And enter not into
judgement with thy ser-
vant : for in thy sight
shall no man living be
justified.
3 For the enemy hath
persecuted my soul ; he
hath smitten my life down
to the ground : he hath
laid me in the darkness,
as the men that have been
long dead.
4 Therefore is my spirit
vexed within me : and my
heart within me is deso-
late.
5 Yet do I remember
PSALM CXLII-CXLIIL Day 29.
the time past ; I muse
upon all thy works : yea,
I exercise myself in the
works of thy hands.
6 I stretch forth my
hands unto thee : my soul
gaspeth unto thee as a
thirsty land.
7 Hear me, O Lord,
and that soon, for my
spirit waxeth faint : hide
not thy face from me, lest
I be like unto them that
go dow^n into the pit.
8 O let me hear thy lov-
ing-kindness betimes in
the morning, for in thee is
my trust : shew thou me
the way that I should
walk in, for I lift up my
soul unto thee.
9 Deliver me, O Lord,
from mine enemies : for I
flee unto thee to hide me.
10 Teach me to do the
thing that pleaseth thee,
for thou art my God : let
thy loving Spirit lead me
forth into the land of
righteousness.
1 1 Quicken me. O Lord,
for thy Name's sake : and
for thy righteousness' sake
bring my soul out of
trouble.
12 And of thy goodness
antiquorum, meditatus
sum in omnibus operibus
tuis : in factis manuum
tuarum meditabar.
6 Expandi manus meas
ad te : anima mea sicut
terra sine aqua tibi :
7 Velociter exaudi me
Domine : defecit spiritus
meus.
Non avertas faciem
tuam a me : et similis ero
descendentibus in lacum.
8 Auditam fac mihi
mane misericordiam tu-
am : quia in te speravi.
Xotam fac mihi viam,
in qua ambulem : quia ad
te levavi animam meam.
9 Eripe me de inimicis
meis Domine, ad te con-
fugi :
10 Doce me facere vo-
luntatem tuam, quia Deus
meus es tu.
Spiritus tuus bonus
deducet me in terram
rectam :
1 1 Propter nomen tuum
Domine vivificabis me, in
aequitate tua.
Educes de tribulatione
animam meam :
12 Et in misericordia
Day 30. PSALM CXLIII^CXLIV
tua disperdes inimicos
meos.
Et perdes oinnes qui
tribulant animam meam :
quoniam ego servus tuus
sum.
PSALMUS CXLIIL
Psalmus David.
I Adversus Goliath.
BENEDICTUS
Dominus Deus meus,
qui docet manus meas ad
proelium, et digitos meos
ad bellum.
2 INIisericordia mea, et
refugium meum : susce-
ptor meus, et liberator
meus :
Protector meus, et in
ipso speravi : qui subdit
populum meum sub me.
3 Domine quid est
homo, quia innotuisti ei .'
aut filius hominis quia
reputas eum ?
4 Homo vanitati similis
factus est : dies ejus sicut
umbra praetereunt.
5 Domine inclina caelos
tuos, et descende : tangc
montes, et fumigabunt.
6 Fulgura coruscatio-
slay mine enemies : and
destroy all them that vex
my soul ; for I am thy
servant.
PSALM CXLIV.
Benedictus Douiimis.
BLESSED be the Lord
my strength : who
teacheth my hands to
war, and my fingers to
fight;
2 My hope and my fort-
ress, my castle and de-
liverer, my defender in
whom I trust : who sub-
dueth my people that is
under me.
3 Lord, what is man,
that thou hast such respect
unto him : or the son of
man, that thou so regard-
est him ?
4 Man is like a thing of
nought : his time passeth
away like a shadow.
5 Bow thy heavens, O
Lord, and come down :
touch the mountains, and
they shall smoke.
6 Cast forth thy light-
PSALM CXLIII-CXLIV. Day 30.
nem, et dissipabis eos :
emitte sagittas tuas, et
conturbabis eos :
7 Emitte manum tuam
de alto, eripe me, et libera
me de aquis multis : de
manu filiorum alienorum.
8 Quorum os locutum
est vanitatem : et dextera
eorum, dextera iniquitatis.
9 Deus canticum novum
cantabo tibi : in psalterio,
decachordo psallam tibi.
10 Qui das salutem
regibus : qui redemisti
David servum tuum de
gladio maligno :
1 1 Eripe me.
Et erue me de manu
filiorum alienorum, quo-
mm OS locutum est vani-
tatem : et dextera eorum,
dextera iniquitatis :
12 Quorum filii, sicut
novellae plantationes in
juventute sua.
Filiae eorum composi-
tae : circumomatae ut
similitudo templi.
13 Promptuaria eorum
plena, eructantia ex hoc in
illud.
ning, and tear them :
shoot out thine arrows,
and consume them.
7 Send down thine hand
from above : deliver me,
and take me out of the
great waters, from the
hand of strange children ;
8 Whose mouth talketh
of vanity : and their right
hand is a right hand of
wickedness.
9 I will sing a new song
unto thee, O God : and
sing praises unto thee
upon a ten-stringed lute.
10 Thou hast given vic-
tory unto kings : and hast
delivered David thy ser-
vant from the peril of the
sword.
1 1 Save me, and deliver
me from the hand of
strange children : whose
mouth talketh of vanity,
and their right hand is a
right hand of iniquity.
12 That our sons may
grow up as the young
plants : and that our
daughters may be as the
polished corners of the
temple.
13 That our garners
may be full and plenteous
with all manner of store :
M 3
Day 30. PSALM CXLIV-CXLV
Oves eorum foetosae,
abundantes in egressibub
suis :
14 Boves eorum cras-
sae.
Noil est ruina maceriae.
iieque transitus : neque
clamor in plateis eorum.
15 Beatum dixerunt
populum, cui haec sunt :
beatus populus, cujus
Dominus Deus ejus.
that our sheep may bring
forth thousands and ten
thousands in our streets.
14 That our oxen may
be strong to labour, that
there be no decay : no
leading into captivity, and
no complaining in our
streets.
15 Happy are the people
that are in such a case :
yea, blessed are the people
who have the Lord for
their God.
PSALMUS CXLIV.
1 Laudatio ipsi David.
EXALTABO te Deus
mens rex : et bene-
dicam nomini tuo in sae-
culum, et in saeculum
saeculi.
2 Per singulos dies
benedicam tibi : et laudabo
nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
3 Magnus Dominus et
laudabilis nimis : et mag-
nitudinis ejus non est finis.
4 Generatio etgeneratio
laudabit opera tua : et
potentiam tuam pronun-
tiabunt.
PSALM CXLV.
Exaltabo te, Deus,
I WILL magnify thee,
O God, niy King : and
1 will praise thy Name for
ever and ever.
2 Every day will 1 give
thanks unto thee : and
praise thy Name for ever
and ever.
3 Great isthe Lord, and
marvellous worthy to be
praised : there is no end
of his greatness.
4 One generation shall
praise thy works unto an-
other : and declare thy
power.
PSALM CXLIV-CXLV. Day 30.
5 As for me, I will be
talking of thy worship :
thy glory, thy praise, and
wondrous works ;
6 So that men shall
speak of the might of thy
marvellous acts : and 1
will also tell of thy great-
ness.
7 The memorial of thine
abundant kindness shall
be shewed : and men shall
sing of thy righteousness.
8 The Lord is gracious,
and merciful : long-suffer-
ing, and of great goodness.
9 The Lord is loving
unto every man : and his
mercy is over all his
works.
10 All thy works praise
thee, O Lord : and thy
saints give thanks unto
thee.
11 They shew the
glory of thy kingdom : and
talk of thy power ;
12 That thy power, thy
glory, and mightiness of
thy kingdom : might be
known unto men.
13 Thy kingdom is an
everlasting kingdom : and
thy dominion endureth
throughout all ages.
5 Magnificentiam glo-
riae sanctitatis tuae lo-
quentur : et mirabilia tua
narrabunt.
6 Et virtutem terribi-
lium tuorum dicent : et
magnitudinem tuam nar-
rabunt.
7 IMemoriam abundan-
tiae suavitatis tuae eructa-
bunt : et justitia tua ex-
sultabunt.
8 Miserator et miseri-
cors Dominus : patiens,
et multum misericors.
9 Suavis Dominus uni-
versis : et miserationes
ejus super omnia opera
ejus.
10 Confiteanturtibi Do-
mine omnia opera tua :
et sancti tui benedicant
tibi.
11 Gloriam regni tui
dicent : et potentiam tuam
loquentur :
12 Ut notam faciant
filiis hon:iinum potentiam
tuam : et gloriam magni-
ficentiae regni tui.
13 Regnum tuum reg-
num omnium saeculorum :
et dominatio tua in omni
generatione et generatio-
nem.
Day .:;o.
PSALIM CXLIV-CXLV.
Fidelis Doiniiuis in om-
nibus verbis suis : et san-
ctus in omnibus operibus
suis.
14 Allevat Dominus
omnes qui corruunt : et
erigit omnes elisos.
15 Oculi omnium in te
sperant Domine : et tu das
escam illorum in tempore
opportuno.
16 Aperis tu manum
tuam : et imples omne
animal benedictione.
17 Justus Dominus in
omnibus viis suis : et san-
ctus in omnibus operibus
suis.
18 Prope est Domi-
nus omnibus invocantibus
eum : omnibus invocan-
tibus eum in veritate.
19 Voluntatem timen-
tium se faciet, et depre-
cationem eorum exaudiet :
et salvos faciet eos.
20 Custodit Dominus
omnes diligentes se : et
omnes peccatores disper-
det.
21 Laudationem Do-
mini loquetur os meum :
et benedicat omnis caro
nomini sancto ejus in sae-
culum, et in saeculum
saeculi.
14 The Lord upholdeth
all such as fall : and lifteth
up all those that are down.
15 The eyes of all wait
upon thee, O Lord : and
thou givest them their
meat in due season.
16 Thou openest thine
hand : and fillest all things
living with plenteousness.
17 The Lord is right-
eous in all his ways : and
holy in all his works.
18 The Lord is nigh
unto all them that call
upon him : yea, all such as
call upon him faithfully.
19 He will fulfil the de-
sire of them that fear him :
he also will hear their
cry, and will help them.
20 The Lord preserveth
all them that love him :
but scattereth abroad all
the ungodly.
21 My mouth shall
speak the praise of the
Lord : and let all flesh
give thanks unto his holy
Name for ever and ever.
PSALM CXLV-CXLVI.
Day -10.
PSALMUS CXLV.
1 Alleluia, Aggaei, et Zacharlae.
LA U D A anima mea
^ Dominum, laudabo
Dominum in vita mea :
psallam Deo meo qiiam-
diu fuero.
Nolite confidere in priu-
cipibus :
3 In filiis hominum, in
qiiibus non est salus.
4 Exibit spiritus ejus,
Pt revertetur in terrani
suani : in ilia die peribunt
omnes cogitationes eorum .
5 Heatiis. cujiis Deus
Jacob adjutor ejus, spes
ejus in Domino Deoipsius :
6 Qui fecit caelum et
terram, mare, et omnia,
quae in eis sunt.
7 Ouicustoditveritatem
in saeculum, facit judicium
injuriam patientilDUs : dat
escam esurientibus.
Dominus solvit com-
peditos :
8 Dominus illuminat
caecos.
Dominus erigit elisos,
Dominus diligit justos.
PSALM CXLVL
Lauda, iviima mea,
PRAISE the Lord, O
my soul : while 1 live
will I praise the Lord : yea,
as long as I have any
being, I will sing praises
unto my God.
2 O put not your trust
in princes, nor in any child
of man : for there is no
help in them.
3 For when the breath
of man goeth forth he shall
turn again to his earth :
and then all his thoughts
perish.
4 Blessedishethathath
the God of Jacob for his
help : and whose hope is
in the Lord his Cjod ;
5 Who made heaven
and earth, the sea, and all
that therein is : who keep-
eth his promise for ever :
6 Who helpeth them to
right that sutler wrong :
who feedeth the hungry.
7 The Lord looseth men
out of prison : the Lord
giveth sight to the blind.
8 The Lord helpeth
them that are fallen : the
Day 30. PSALl\r CXLVI-CXLVII.
9 Dominus ciistodit ad-
venas, pupilluni,ei viduam
suscipiet : et vias pecca-
torum disperdet.
10 Regnabit Dominus
in saecula Deus tuus Sion,
in generationem et gene-
rationem.
Lord careth for the right-
eous.
y The Lord careth for
the strangers : he defendeth
the fatherless and widow :
as for the way of the un-
godly, he turneth it upside
down.
10 The Lord thy God,
O Sion, shall be King for
evermore : and through-
out all generations.
JEvenlna prater.
PSALMUS CXLVL
I Alleluia.
LAUD ATE Dominum,
^ quoniam bonus est
psalmus : Deo nostro sit
jucunda, decoraque lau-
datio.
2 Aedificans Jerusalem
Dominus : dispersiones
Israelis congregabit.
3 ()ui sanat contritos
corde : et alligat contri-
tiones eorum.
4 Qui numerat multitii-
dinem stellarum : et om-
nibus eis nomina vocat. '
PSALM CXLVIL
Lnvdate Do7mnum.
O PRAISE the Lord,
for it is a good thing
to sing praises unto our
(lod : yea, a joyful and
pleasant thing it is to be
thankful.
2 The Lord doth build
up Jerusalem : and gathei
together the out-casts of
Lsrael.
3 He healeih those that
arc broken in heart : and
giveth medicine to heal
their sickness.
4 He telleth the number
of the stars : and calleth
them all by then- names.
PSALM CXLVI-CXLVII. Day ,-;o.
5 Great is our Lord, and
great is his power : yea,
and his wisdom is infinite.
5 Magnus Dominus
noster, et magna virtus
ejus : et sapientiae ejus
non est numerus.
6 Suscipiens mansuetos
Dominus : humilians au-
tem peccatores usque ad
terram.
7 Praecinite Domino in
confessione : psallite Deo
nostro in cithara.
8 Qui operit caekim
nubibus : et parat terrae
pluviam.
Qui producit in monti-
bus foenum : et herbam
servituti hominum.
9 Qui dat jumentis e-
scam ipsorum : et pullis
corvorum invorantibus
oum.
10 Non in iortitudine
equi voluntatem habebit :
nee in tibiis viri bene-
placitum erit ei.
1 1 Beneplacitum est
Domino super timentes
eum : et in eis, qui sperant
super misericordia ejus.
6 The Lord setteth up
the meek : and bringeth
the ungodly down to the
ground.
7 O sing unto the Lord
with thanksgiving : sing
praises upon the harp unto
our God ;
8 Who covereth the hea-
ven with clouds, and pre-
pareth rain for the earth :
and maketh the grass to
grow upon the mountains,
and herb for the use of
men ;
9 Who giveth fodder
unto the cattle : and feed-
eth the young ravens that
call upon him.
1 0 He hath no pleasure
in the strength of an
horse : neither delighteth
he in any man's legs.
11 But the Lord's de-
light is in them that fear
him : and put their trust in
his mercy.
Day 30.
PSALM CXLVir.
PSALMUS CXLVII.
Alleluia.
LAUDA Jerusalem Do-
^ minum : laiida Deum
tuum Sion.
13 Ouoniam confortavit
seras portaruiii tuarum :
benedixit filiis tuis in te.
14 Qui posuit tines tuos
pacem : et adipe frumenti
satiat te.
15 Ouiemittiteloquium
suum terrae : velociter
currit sermo ejus.
16 Qui dat nivem sicut
lanam : nebulani sicut
cinereni spargit.
17 Mittit cr>'stallum
suani sicut buccellas : ante
faciem frigoris ejus quis
sustinebit ?
18 Eniittet verbuin
suum, et liquefaciet ea :
flabit spiritus ejus et fluent
aquae.
19 Qui annuntiat vcr-
bum suum Jacob : justitias,
et judicia sua Israel.
20 N on fecit taliter om-
ni nationi : et judicia sua
non manifestavit eis. Al-
leluia.
12 Praise the Lord, O
Jerusalem : praise thy
God, O Sion.
1 3 For he hath made
fast the bars of thy gates :
and hath blessed thy chil-
dren within thee.
14 He maketh peace in
thy borders : and filleth
thee with the flour of
wheat.
15 He sendeth forth his
commandment upon earth:
and his word runneth very
swiftly.
16 He giveth snow like
wool : and scattereth the
hoar-frost like ashes.
17 He casteth forth his
ice like morsels : who is
able to abide his frost ?
iS He sendeth out his
word, and meltelh them :
he bloweth with his wind,
and the waters flow.
19 Heshewethhis word
unto Jacob : his statutes
and ordinances unto Israel.
20 He hath not dealt so
with any nation : neither
have the heathen know-
ledge of his laws.
psal:\i cxlviii.
Day
10.
PSALMUS CXLVIII.
I Alleluia.
LAUDATE Uominum
^ de caelis : laudate
euni in excelsis.
2 Laudate eum omnes
angeli ejus : laudate eum
omnes virtutes ejus.
3 Laudate eum sol et
luna : laudate eum omnes
stellae et lumen.
4 Laudate eum caeli
caelorum : et aquae omnes,
quae super caelos sunt,
5 Laudent nomen Do-
mini.
Quia ipse dixit, et facta
sunt : ipse mandavit, et
creata sunt.
6 Statuiteainaeternum,
et in saeculum saeculi :
praeceptum posuit, et non
praeteribit.
7 Laudate Dominum
de terra, dracones, et om-
nes abyssi.
8 Ignis, grando, nix,
glacies, spiritus procel-
larum : quae faciunt ver-
bum ejus :
9 Montes, et omnes
colles : ligna fructifera. et
omnes cedri.
10 Bestiae, et universa
PSALM CXLVIII.
Laudate Dovii7m»i.
O PRAISE the Lord
of heaven : praise
him in the height.
2 Praise him. all ye
angels of his : praise him,
all his host.
3 Praise him, sun and
moon : praise him, all ye
stars and light.
4 Praise him, all ye hea-
vens : and ye waters that
are above the heavens.
5 Let them praise the
Name of the Lord : for he
spake the word, and they
were made ; he command-
ed, and they were created.
6 He hath made them
fast for ever and ever : he
hath given them a law
which shall not be broken.
7 Praise the Lord upon
earth : ye dragons, and all
deeps ;
8 Fire and hail, snow
and vapours : wind and
storm, fulfilling his word ;
9 Mountains and all
hills : fruitful trees and all
cedars :
10 Beasts and all
Day ^o.
PSALM CXLIX.
pecora : serpentes. et vo-
iucres pennatae :
11 Reges terrae, et
omnes populi : principes,
et omnes judices terrae.
12 Juvenes et virgines :
senes cum junioribus lau-
dent nomen Domini :
13 Quia exaltatum est
nomen ejus solius.
14 Confessio ejus super
caelum, et terram : et
exaltavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus San-
ctis ejus : liliis Israel, po-
pulo appropinquanti sibi.
Alleluia.
cattle : worms and feath-
ered fowls ;
1 1 Kings of the earth
and all people : princes
and all judges of the
world ;
13 Young men and
maidens, old men and chil-
dren, praise the Name of
the Lord : for his Name
only is excellent, and his
praise above heaven and
earth.
13 He shall exalt the
horn of his people ; all his
saints shall praise him :
even the children of Israel,
even the people that ser-
veth him.
PSALMUS CXLIX.
I Alleluia.
CAN TATE Domino
canticum novum ;
laus ejus in ecclesia san-
ctorum.
2 Laetetur Israel in eo
qui fecit eum : et filii Sion
exsultent in rege suo.
3 Laudent nomen ejus
in choro : in tympano, et
psalterio psallant ei ;
PSALM CXLIX.
Cant ate Domino.
OSING unto the Lord
a new song : let
the congregation of saints
praise him.
2 Let Israel rejoice in
him that made him : and
let the children of Sion be
joyful in their king.
3 Let them praise his
Name in the dance : let
them sing praises unto him
with tabrct and harp.
PSALM CL.
Day
4 Quia beneplacitum
est Domino in populo
suo : et exaltabit inansue-
tos in salutem.
5 Exsultabunt sancti
in gloria : laetabuntur in
cubilibus suis.
6 Exaltationes Dei in
gutture eorum : et gladii
ancipites in manibus
eorum :
7 Ad faciendam vindi-
ctam in nationibiis : incre-
pationes in populis.
8 Ad alligandos reges
eorum in compedibus : et
nobiles eorum in manicis
ferreis.
9 Ut faciant in eis judi-
cium conscriptum : gloria
haec est omnibus Sanctis
ejus. Alleluia.
4 For the Lord hath
pleasure in his people :
and helpeth the meek-
hearted.
5 Let the saints be joy-
ful with glory : let them
rejoice in their beds.
6 Let the praises of God
be in their mouth : and a
two-edged sword in their
hands :
7 To be avenged of the
heathen : and to rebuke
the people ;
8 To bind their kings
in chains : and their
nobles with links of iron.
9 That they may be
avenged of them, as it is
written : Such honour
have all his saints.
PSALMUS CL.
I Alleluia
LAUD ATE Dominum
^ in Sanctis ejus : lau-
dato eum in firmamento
virtutis ejus.
2 Laudate eum in vir-
tutibus ejus : laudate eum
secundum multitudinem
magnitudinis ejus.
3 Laudate eum in sono
PSALM CL.
Laudate Doninum.
O PRAISE God in his
holiness : praise him
in the firmament of his
power.
2 Praise him in his
noble acts : praise him
according to his excellent
greatness.
3 Praise him in the
Day 30.
tubae : laudate enm in
psalterio et cithara.
4 Laudate eum in tym-
pano et choro : laudate
eiun in chordis et organo.
5 Laudate eum in cym-
balis benesonantibus : lau-
date eum in cymbalis jn-
bilationis :
6 Omnis spiritus laudet
Dominum. Alleluia.
PSALM CL.
sound of the trumpet :
praise him upon the lute
and harp.
4 Praise him in the cym-
bals and dances : praise
him upon the strings and
pipe.
5 Praise him upon the
well-tuned cymbals : praise
him upon the loud cym-
bals.
6 Let every thing that
hath breath : praise the
Lord.
PSALMORUM INDEX.
Lati:
119
2^
24
122
28
11
48
iiS
127
31
40
I
III
33
103
102
143
91
18
95
H9
97
74
1 10
104
Ad Dominum cum tribularer.
Ad te Domine clamabo.
Ad te Domine levavi animam.
Ad te levavi oculos.
Afferte Domino filii Dei.
Attendite popule mens.
Audite haec omnes gentes.
Eeati immaculali in via.
Beati omnes qui timent.
Beati, quorum remissae.
Beatus qui intelligit.
Beatus vir, qui non abiit.
Beatus vir, qui timet.
Benedicam Dominum.
Benedic anima mea Domino, Domine.
Benedic anima mea Domino, et omnia
Benedictus Dominus.
Benedixisti Domine.
Bonum est conhteri.
Caeli enarrant.
Cantatc Domino canticum novum
Cantate Domino canticum novum
Cantate Domino canticum novum
bilia.
Confitebimur tibi Dcus.
Confitebor tibi Domine ... in consilio.
Confitebor tibi Domine . . . narrabo.
Confitebor tibi Domine . . . <,[Uoniam.
Confitemini Domino, et invocate.
Confitemini Domino . . . confUcmini,
cantate.
laus ejus,
quia mira-
English
120
28
25
123
29
78
49
lly
128
3-
4^
I
1 I 2
34
104
103
144
85
92
19
96
;. 149
98
7r
II I
9
13!^
105
136
Latin
1 06
"7
105
15
115
4
129
43
49
62
21
69
53
71
108
66
45
82
59
81
93
78
114
17
38
109
35
52
13
140
7
87
8
142
lOI
PSALMORUM INDEX.
English
Contitemini Domino . . . dicant qui. 107
Confitemini Domino . . . dicat nunc. 118
Coniitemini Domino . . . tjiiis loquetiir. 106
Conserva me Domine. 16
Credidi, propter quod. ii6b
Cum invocarem. 4
De profundis clamavi. 130
Deus auribus nostris. 44
Deus deorum Dominus. 50
Deus Deus meus ad te. 63
Deus Deus meus, respice. 22
Deus in adjutorium. 70
Deus in nomine tuo. 54
Deus judicium tuum. 72
Deus laudem meam. 109
Deus misereatur nostri. 67
Deus noster refugium. 46
Deus, quis similis erit tibi ? 83
Deus repulisti nos. 60
Deus stetit in synagoga. 82
Deus ultionum Dominus. 94
Deus venerunt gentes. 79
Dilexi, quoniam. 116
Diligam te, Domine. 18
Dixi, custodiam. 39
Dixit Dominus. no
Dixit injustus. 36
Dixit insipiens in corde suo ... in iniquitatibus. 53
Dixit insipiens in corde suo ... in studiis. 14
Domine, clamavi ad te. 141
Domine Deus meus, in te speravi. 7
Domine Deus salutis meae. 88
Domine Dominus noster.
Domine exaudi orationem meam : auribus.
Domine exaudi orationem meam : et clamor
meus.
Domine in virtute tua.
Domine, ne in furore tuo.
8
143
102
21
6
PSALMORUM INDEX.
Lati:
N
English
37
Domine, ne in furore tuo . . . quoiiiam.
38
130
Domine. non est exaltatum.
»3i
13^
Domine probasti me.
139
3
Domine, quid multiplicati sunt.
.1
14
Domine, quis habitabit.
15
89
Domine, refugium factus es.
90
23
Domini est terra.
24
26
Dominus illuminatio mea.
27
32
Dominus regit me.
23
92
Dominus regnavit, decorem.
93
96
Dominus regnavit, exsultet.
97
98
Dominus regnavit, irascantur.
99
133
Ecce nunc benedicite.
134
13^
Ecce quam bonum.
•33
58
Eripe me de iuimicib meis.
59
J 39
Eripe me Domine.
T40
44
Eructavit cor menm.
4.=
144
Exaltabo te Deus mens.
14.^
29
Exaltabo te Domine.
30
^9
Exaudiat te Dominus.
20
60
Exaudi Deus deprecationem meam.
61
63
Exaudi Deus orationem meam cum deprecor.
64
54
Exaudi Deus orationem meam ; et ne.
55
16
Exaudi Domine justitiam meam.
^7
39
Exspectans exspectavi.
40
80
Exsultate Deo.
Si
32
Exsultate justi.
33
67
Exsurgat Deus.
68
86
Eundamenla ejus.
87
s?
Inclina, Domine.
86
1 25
In convertendo.
126
10
In Domino confido.
II
"3
In exitu Israel.
'M
30
In te Domine speravi.
31
70
In te Domine speravi.
71
65
Jubilate Deo omnis terra, psalmum
66
99
Jubilate Deo omnis terra : servite.
100
34
Judica Domine.
55
PSALMORUM INDEX.
Latin
English
42
Judica me Deus.
43
25
/udica me Domine.
26
121
. .aetatus sum in his.
122
145
Lauda anima mea.
146
147
Laud a, Jerusalem.
147b
148
Laudate Dominum de caelis.
148
150
Laudate Dominum in Sanctis.
150
116
Laudate Dominum omnes.
117
146
Laudate Dominum, quoniam bonus.
147
134
Laudate nomen Domini.
135
112
Laudate pueri Dominum.
"3
120
Levavi oculos meos.
121
47
Magnus Dominus,
48
131
Memento Domine David.
132
56
Miserere mei Deus. miserere mei.
57
55
Miserere mei Deus, quoniam.
56
50
Miserere mei Deus, secundum magnam.
51
100
Misericordiam, et judicium.
lOI
88
Misericordias Domini.
89
126
Nisi Dominus.
127
^23
Nisi quia Dominus.
124
36
Noli aemulari.
37
113b
Non nobis Domine.
"5
61
Nonne Deo subjecta.
62
75
Notus in Judaea Deus.
76
46
Omnes gentes piaiidite.
47
107
Paratum cor meum.
108
72
Quam bonus Israel Deus.
73
83
Quam dilecta tabernacula.
84
2
Quare fremuerunt gentes.
2
41
Quemadmodum desiderat.
42
124
Qui contidunt in Domino.
125
90
Qui habitat in adjutorio.
91
79
Qui regis Israel.
So
51
Quid gloriaris.
52
128
Saepe cxpugnaverunt.
129
68
Salvum me fac Deus.
69
II
Salvum me fac Domine.
12
PSALMORUM INDEX.
[.ATTN
English
57 Si vere utique justitiam.
58
136 Super rtumina Babylonis.
137
64 Te decet hymnus.
65
I 2 Usquequo Domine.
13
73 Ut quid Deu5 repuli=;ti.
74
9b Ut quid, Domine.
10
94 Venite, exsultemus.
95
,:; Verba mea auribus.
^
76 Voce mea . . . ad Deum, et intendit. 77
41 Voce men ... ad Dnminum deprecatus «;um. 142
UCob LIBRARY
iiillll
B 000 006 338
i
m
'■■i^-m
.'li»