Skip to main content

Full text of "Anecdota Oxoniensia. Texts [etc.] chiefly from manuscripts in the Bodleian and other Oxford libraries. Semitic series"

See other formats


=  00 

ECO 

"CO 


;cD 


CO 


1 

\M^M  ' ; 

: 
■ 

■1 

M 


iu 


.  '  *     .«k       "i  V  V 


♦  .«^v 


t     a«NDtNGUSTJu,^15 


ms 


TEXTS,   DOCUMENTS,    AND    EXTRACTS 


CHIEFLY  FROM 


MANUSCRIPTS    IN    THE    BODLEIAN 


AND   OTHER 


OXFORD    LIBRARIES 


SEMITIC     SERI  ES— PART  XII 


THEOLOGICAL  TEXTS  FROM  COPTIC  PAPYRI 

EDITED 

WITH  AN  APPENDIX  UPON  THE  ARABIC  AJVD  COPTIC  VERSIONS 
OF  THE  LIFE  OF  PACHOMIUS 

BY 

W.  E.  CRUM,  M.A. 

HON.    PH.D.    BERLIN 


OXFORD 
AT    THE    CLARENDON    PRESS 

1913 
Price  Twenty-Jive  Shillings  net 


The  Anecdota  Oxoniensia  comprise  materials,  chiefly  inedited,  taken  direct 
from  MSS.,  particularly  those  preserved  in  the  Bodleian  and  other  Oxford 
Libraries.  These  materials  fall  into  five  classes:  (i)  unpublished  texts  and 
documents,  or  extracts  therefrom,  with  or  without  translations;  (2)  texts  which, 
although  not  unpublished,  are  unknown  in  the  form  in  which  they  are  to  be 
printed  in  the  Anecdota;  (3)  texts  which,  in  their  published  form,  are  difficult 
of  access  through  the  exceeding  rarity  of  the  printed  copies;  (4)  collations  of 
valuable  MSS. ;  (5)  notices  and  descriptions  of  certain  MSS.,  or  dissertations  on 
the  history,  nature  and  value  thereof.     They  are  issued  in  four  Series : — 

I.  Classical.     II.  Semitic.     III.  Aryan.     IV.  Mediaeval  and  Modern. 


A 


THEOLOGICAL  TEXTS  FROM 

COPTIC  PAPYRI 


EDITED  WITH  AN  APPENDIX  UPON  THE  ARABIC  AND  COPTIC 
VERSIONS  OF  THE  LIFE  OF  PACHOMIUS 


BY 


W.  E.  CRUM,  M.A. 

HON.   PH.D.   BERLIN 


(©xfottr 

AT   THE   CLARENDON   PRESS 
1913 


OXFORD   UNIVERSITY   PRESS 

LONDON       EDINBURGH        GLASGOW        NEW   YORK 
TORONTO  MELBOURNE  BOMBAY 

HUMPHREY    MILFORD    M.A. 

PUBLISHER   TO   THE   UNIVERSITY 


// 


RESPECTFULLY  DEDICATED 
TO  THE 

PHILOSOPHICAL    FACULTY    OF 
THE  UNIVERSITY  OF  BERLIN 


PREFACE 

The  papyrus  fragments  here  published  were  acquired  in  the  winter  of 
1905-6  by  the  late  Lord  Amherst  of  Hackney,  who  kindly  entrusted  me 
with  their  publication.  During  the  course  of  printing  they  became  the 
property  of  Mr.  J.  Pierpont  Morgan.  Professor  Sayce,  who  had  already 
seen  them  at  the  dealer's  in  Luxor/  was  told  that  they  had  been  brought 
from  Hou,  some  30  miles  below  Denderah.  There  is  no  internal  evidence 
as  to  their  provenance.  Probably  they  had  been  part  of  the  library  of  one 
of  the  monasteries  once  numerous  in  that  district.^  It  is  melancholy  to 
reflect  that  these  poor  remnants  of  some  thirty  volumes— assuming  each 
script  to  indicate  a  distinct  volume — are  all  that  have  survived. 

The  language  in  which  the  texts  are  written  is  a  pure  Sa'idic,  such  as 
one  might  expect  in  the  district  whence  they  came.  Peculiar  however  is, 
in  several  cases,^  the  superlineation,  which  I  have  tried  to  reproduce  in  print 
as  nearly  as  may  be."*  This  matter  of  superlineation  is  one  to  which  various 
scholars  have  given  attention — notably  M.  Amelineau  ^ — but  as  yet  no 
systematic,  statistical  investigation  has  shown  how  it  may  be  used  as 
a  means  towards  determining  the  dates  of  manuscripts. 

Neither,  in  the  present  case,  can  any  very  definite  indication  of  age  be 
had  from  palaeographical  features,  the  script  of  most  of  our  papyri,  including 
both  the  finest  (No.  13)  and  the  roughest  (Nos.  8,  16)  types,  being  of  the 
class  which  it  is  still  necessary  vaguely  to  assign  to  about  the  7th  century." 
For    No.  7  a  terminus  ante  qnem   is   indeed  given,  since  its  author  was 

1  That  Prof.  Sayce  saw  these  identical  frag-  i73ff.)-  For  l.i^x^  (Am.  569)  =  tch,  1  would 
raents  is  proved  by  his  having  then  and  there      suggest  Ul-jJ>.^  -seTCHTe. 

copied  part  ot  one,  that  printed  here  as  No.  25,  3  Particularly  Nos,  i,  4(fol.  3),  7,  9,  11,12, 15, 

fol.  14.  16,18,23.     Examples  of  similar  abnormal  usage 

2  The  presence  here  of  two  Lives  of  Pachomius  ^an  be  seen  in  Br.  Mus.  Cat.,  PI.  10,  nos.  278,  967. 
might    suggest  one   of  the   Pachomian  founda-  <  The  frequent  comma  in  the  text  of  No.  25  is, 
tions,  seven  at  least  of  which  lay  close  around  ^g  elsewhere,  merely  a  word-divider ;  the  +  above 
Hou.    It  may  be  observed  that  the  position  of  j^  (-jjg  breathing. 

Tabennese,  as  being  10  m.  from  Sheneset  (Bo.  25),  5  in  the  Introduction  to  his  CEuvres  de  Sche- 

is   confirmed  by  Av.   12  b  Jl-*-el   i,..i-C    o JJLJ  «£i wo?;,  Paris  1907. 

{cf.  Amelineau  Geogr.  469  n.).      There  is  still  «  Most  of  the  Turin  jiapyri  should  belong  to 

obscurity  as  to  some  of  these  names  {cf.  Ladeuze  this  period.     V.  also  Brit.  Mus.  Cat.,  Pll.  8-10. 


vi  PREFACE 

patriarch  from  578  to  605 ;  and  this,  considering  the  paucity  of  datable 
uncial  hands,  is  not  without  importance.  It  may  perhaps  be  assumed  that 
the  rest  of  the  collection  also  is  of  about  that  age. 

Though  so  fragmentary,  these  papyri  include  remnants  of  more  than  one 
interesting  work :  foremost  probably,  as  also  most  extensive,  the  new  Lives 
of  Pachomius  (Nos.  34,  35) ;  then  the  Sermon  attributed  to  Gregory 
Nazianzen  (No.  9)  and  that  above  referred  to,  bearing  the  name  of 
Damianus  (No.  7).  A  certain  historical  value  attaches  to  the  evidence,  in 
No.  13,  for  a  Coptic  version  of  the  anecdotes  embodied  by  John  of  Maiuma 
in  his  Testimonies ;  nor  is  a  fresh  addition  to  Enoch  literature  (No.  3), 
even  when  manifestly  of  late  origin,  without  its  interest.  Indeed  there 
are  few  of  the  remaining  pieces  but  contribute  something,  either  in  the 
persons  whom  they  mention  or  the  relations  which  they  show  to  other 
works,  to  enlarge  our  knowledge  of  Coptic  literature. 

Little  need  be  said  regarding  the  manner  of  publication.  Though  all 
revised  once,  several  {e.g.  No.  25)  more  often,  my  copies  cannot  claim 
finality.  The  dark  colour  of  the  papyrus  in  some  cases,  in  others  faded 
ink  or  a  damaged  surface,  made  certainty  well  nigh  unattainable.  I  have 
preferred  to  abstain  from  many  a  seemingly  obvious  completion  of  lacunae, 
where  reflection  showed  that  such  was  not  the  sole  restitution  possible 
and  the  several  alternatives  would  have  overloaded  the  page  unduly.  The 
translations  aim  at  literalness,  so  long  as  that  remained  intelligible. 

In  an  Appendix  I  have  taken  the  opportunity  to  attempt  a  preliminary 
estimate  of  two  hitherto  unstudied  Arabic  versions  of  the  history  of 
Pachomius  and  to  give  summary  accounts  of  the  various  Sa'idic  recensions, 
a  critical  edition  whereof  is  promised  by  Professor  Theodore  Lefort. 

A  list  of  the  principal  abbreviations  used  will  be  found  at  the  head  ot  the 
Appendix. 

My  grateful  thanks  are  due  to  Lady  Amherst  for  her  kindness  in  leaving 
the  papyri  at  my  disposal  and  to  the  Delegates  of  the  Press  for  generously 
undertaking  their  publication  ;  to  Prof.  Nau  for  lending  me  his  copy  of  the 
Metaphrastic  text  of  the  Pachomian  biography  {Paris  881),  to  Prof.  Pietsch- 
mann  for  facilitating  my  use  of  an  important  Arabic  MS.  {v.  p.  176),  and 
to  Marcus  bey  Simaika  for  a  valuable  communication  {v.  p.  175) ;  also  to 
Sir  Herbert  Thompson  and  Mr.  H.  I.  Bell  for  help  in  verifying  occasional 
references  otherwise  beyond  my  reach. 


CONTENTS 


No. 
I. 

2. 

3- 

4- 

5. 
6. 

7. 
8. 

9- 

10. 

II. 

12. 

13- 

14. 

15- 
16. 

17- 

18. 

19. 
20. 
21. 
22. 

23- 

24. 
25. 
26. 
27. 
28. 
29. 


Ruth  iv.  5-10         .... 

Lectionary      ..... 

Enoch,  Legend  relating  to 

The  Virgin,  Life  of         .         .         . 

The  Virgin,  Death  of     . 

Sermon .         .,..,. 

Sermon  by  Damianus  of  Alexandria 

Sermon  ..... 

Sermon  by  Gregory  Nazianzen 
Sermon ...... 

Sermon ...... 

Dialogue  (epwraTrd/cpto-ts) 
Anecdotes  {cf.  UXrjpocfiopLai  of  John  of 
Apocryphal  Acts  of  an  Apostle 
Mark  the  Evangelist,  Martyrdom  of . 
Philotheus  of  Antioch,  Martyrdom  of 
From  another  MS.  of  the  same 
Psate  of  Psoi,  Martyrdom  of  . 
Apa  Moui,  Martyrdom  of 
An  unidentified  Martyrdom     . 


„     (?)        .         . 
Pachomius,  Life  (.'')  of     . 
Pachomius,  Life  of  .         .         . 

Apollo  and  Ammonius,  Anecdote  of 
Hor,  Narrative  relating  to 
Apa  Cyrus,  Narrative  relating  to 
Monkish  Narrative 


Mai 


mma 


PAGE 

I 
2 

3 
1 1 

17 
18 

21 

33 

36 
53 
57 
58 
62 
64 

65 
68 
70 

73 

75 
80 

82 

83 
85 
86 

94 
162 
164 
165 
167 


VIU 

Appendix 

On  Paris,  MS.  arale  No.  261 

On  the  Cairo  edition 

On  Am^lineau's  text 

On  Cod.  Vatic.  Arab.  No.  172 

On  the  Sa'idic  Recensions 

Table  of  Correspondence 

Table  of  Sequence 

Additions  and  Corrections. 


Index 

Persons 
Places  . 
Coptic  . 
Greek  . 
Arabic . 
Subjects 


CONTENTS 


PAGE 
171 
172 
174 
176 
177 

183 
189 
191 

195 
196 

197 

200 
204 
204 


Facsimiles  of  the  Manuscripts 


No.  I. 

Ruth  iv.  5-10,  with  lacunae.  This  is  clearly  by  the  scribe  of  no.  9,  and 
lay  together  with  those  fragments.  But  I  have  assumed  that  it  has  merely 
a  fortuitous  connexion  with  them,  for  it  is  improbable  that  the  long  biblical 
passage  would  be  cited  by  the  preacher  of  a  sermon.  Nor  can  I  recall 
a  Coptic  MS.  which  contained  both  a  biblical  and  a  non-biblical  text.^ 
Sir  H.  Thompson's  text  {A  Coptic  Palimpsest)  is  unfortunately  deficient 
here. 


"  Recto. 

f  Verso. 

i!ineM]T*.q- 

Teq|K'\Hpo- 

[itenpe]c£i«Y- 

• 

Teqn'XHpo- 

ttOJUId.  • 

t[ 

[Tepoc  xi\w- 

tfottid«.  itq- 

(lac7ma) 

1     {lacttna) 

(lacuna) 

TJuqoiTe  ^ 

(lactma) 

llT€TgH[lt] 

jui€'\[e;)(^  TH- 

tor'  "^e'  "SI 

l\€T«JOOn* 

t^'Y'XH    [aA- 

T^Ypiott'  e[T-] 
g^juinecpi.[H  A  ] 

\&.IU)tf    till 
WTOOTC'    K- 

neq"\jv[oc  . 

TCTltO 

tt^n&.U}'2£ITC* 

tmiiTpe 

itnocy'  * 

margin 

margin 

*  Should  be  efio[ec.  ^  Here  Thompson's  text  (p.  267),  which  fills  the  gap  thus :  e&oX 

ncS*!  np&n  xinenTakqxio*^  e&oX  gnneqcnHy  e^yw  efioX  gnTC-  {i-  e.  probably  six  lines  of 
our  MS.). 


1  Unless  it  be  a  volume  with  '  Exodus  and  the  Canons  of  Apa  Athanasius ',  in  the  catalogue, 
Rec.  xi.  132. 

1143  B 


THEOLOGICAL    TEXTS 


No.  2. 


Fragments  of  a  Lecti'onaiy.  Text  in  one  column.  The  sequence  of  foil,  i 
and  2  is  obvious  ;  that  of  fol.  3  uncertain. 

I  have  to  thank  Dr.  Anton  Baumstark  for  the  following  valuable  observa- 
tions : — *  The  Bohairic  directories  indicate  Ps.  xcvii.  i  ft",  and  Eph.  iv.  20- 
v.  14  as  lections  for  Low  Sunday  {Dom.  in  Albis) ;  v.  Lagarde's  Orientalia  8  ; 
likewise  Ps.  xxviii.  3  ft",  and  Titus  ii.  i  t-iii.  7  for  Epiphany  ;  I.e.  10.  With 
the  Blessing  of  the  Water  at  Epiphany  Ps.  1.  7  might  well  be  connected  ; 
note  that  it  was  read  in  Egypt  at  a  similar  rite  (Foot  Washing)  on  Holy 
Thursday.  The  divergences  in  detail  of  the  lections,  here  and  in  the  far 
younger  Bohairic  uses,  are  of  small  moment  compared  with  the  remarkable 
agreement,  maintained  over  so  long  a  period,  to  which  these  important 
fragments  testify.' 

The  only  other  Lectionary  on  papyrus  known  to  me  is  a  small  fragment 
(no.  12)  in  the  Strassburg  University  Library,  which  shows  a  lection 
ending  i  John  iii.  11  (or  2  John  v.?)  followed  by  Acts  ix.  36  ft",  and,  on  its 
other  side,  an  unidentified  passage  from  St.  John's  Gospel. 


Fol.  I.      \  Recto  {}). 
jo^c"  [red)  ^ 
JTgrn  .   {black) 


—^  Verso.     Ps.  xcvii.  i,  2. 
[red)      nenpo[KeiiJieiiOtt] 

CO   oo[ 

{red)  Xui  [enosoeic  itcyssoii  ufeppe] 
{black)   •se2>.n['2s:oeic  eipe  itgenujnHpe] 

Js.'Yoo  [n€q<5'fioi  eTO•y^^.^-fe  •] 

*   From  a  Pauline  Epistle. 


Fol.  2.    — >  Recto.    Ps.  xcvii.  2-5. 

eitoc  TH[p]o'Y  •  ^ 

d.qpnuiec'Ye  xineqiia.  n[iJs.Rto6] 


f  Verso.    Eph.  v.  17-20. 
[\]a.  €i«ji€  'seo['yn€]  ncytowj  \\- 
[n-sjoeic*  2v'Yto  [iijnp'^ge  gHoYH- 


*  THpoy  not  elsewhere.     Cf.'i  Ps.  Ixvi.  2. 


NUMBER  2 


enoY^td^i  xineimo'y[Te] 
ttcyTe 

[v^dwWei  epoq  £no'y]Kied«.pd>. 

Fol.  3.     f  Jiec^o(?).     Ps.  1.  7-9. 


margin 


(red)  ^i»  v5/iK'\THpi[oK 

[black)  KitJs.(5'e«j(5(joto^  [ito'ygiYccainoc] 

efioV  oJuLneciioq'  ii[nuje  t^^tMo] 
KW&.'xoKJLieT   efc[o'\   MgHTq   2>.'Y^] 

sic  ,        _ 

[e]RlUvTpd^CCOT[jL«.    G'YTeTVH'X    lAMO'Y- 

[©"YMoq  ^ 
[c]€«i<Te'\HV  u[s'i  iiKeec  eTeMiH-y] 
[rt€]  rieRgo  Hc[&i!o'\  mies.it ofee] 


[igojon  itgHTq  d.We>.  nT€T«- 
[-sco]!!  eJfeoX  gJunemidL  •  eTCTit- 
[wjewj-xe  jmrmeTitepH'Y  gltgeR- 
[v^/ev'Xljjioc  JJiigencjLio'Y  Jungeii- 
oi-XH  iifTttS.ROii  eTefR-soj' 

TU£HT*   €n'2£oeic  •    eTeTIl^TT 


-*  Verso  (?).     Ps.  xxviii.  8  and  Titus 
ii.  1 1  (?). 

margin 
[TecAiH  jun-xo^eic  •  qRiui'  eTepniioc 
[n-soeic  iidwRijjL]  exepHJuoc'  ilRd^'^LHc* 

] 

np]oc  TiTOc  —  {red) 

] 

[&.n€gJUiOT  iTis.p  junjito-yTe  nen-  [black) 
[cwTHp  cYtoiig^  €fe]oV  wpojjuie'  n[ixi] 

]evc'  €    .  R[ 
]Te  .  .  .  [ 


*  Elsewhere  '^nekO'yfie.uj. 

*>  The  end  of  this  must  have  been  inserted  above  or  below  the  line. 

No.  3. 

These  remnants  of  a  new  text  connected  with  the  once  extensive  Enoch 
literature  are,  owing  to  my  failure  to  discover  elsewhere  any  guiding  version 
of  the  story\  printed  in  a  merely  tentative  sequence.  An  alternative  order 
might,  for  instance,  begin  with  foil.  2,  6,  8.  All  is  so  ill  preserved  that 
scarcely  a  phrase  can  be  translated  without  hesitation.  Pronouns,  of 
decisive  importance  for  the  intelligence  of  the  narrative,  are  too  often 
missing  or,  owing  to  imperfect  context,  ambiguous.  Needless  to  say,  the 
order  oi  recto  and  verso  is  usually  an  open  question. 

'  The  recently  published  Ethiopia  'Clement'  (Gr^baut,  ROC.  xvi.  230)  is  of  no  help. 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Both  Enoch's  mother  and  sister— assuming  '  my  son '  and  '  my  brother  ' 
to  have  their  hteral  meaning — have  parts  in  this  legend.^  That  the  latter 
is  the  speaker  in  foil.  7,  9,  is  an  assumption  based  simply  upon  the 
traditional  relationship  of  the  Sibyl  to  Enoch  ^  and  the  probability  that 
prophetic  information  would  be  ascribed  to  her  w^isdom.  A  gnostic  element 
in  the  work  might  perhaps  be  recognized  in  fol.  2,  but  the  references  to  the 
persons  of  the  Trinity  would  suffice  to  separate  this  text  from  the  more  vener- 
able literature  relating  to  Enoch. 


Fol.  I.    \  Recto,    margin 

[q-  € 

iinujHpe  [ii-] 
]€  jun&.p-       nitcyre  eq- 
[^^v^»]c«e\oc  &.q-    gjuooc  ncev- 
[K]dwjs>q*  e-xniiui^.-  CYWd^Ai  iinq- 


[?V.o]c  M-siocope 


^^s.£Tq  e-xit- 
i5n[&.T]^  iineq- 
ei[coT]  eq-sco 

[ ]  o  [M]uj*i2_    iJuji[oc]  -seui- 

n&.[eia)]T  ii- 
np[.  .    .]Ainq 

*  Or  T«.d.q.  ''  Altered. 


-»  Verso. 

[.]e  ctco[t  e]q- 
u}«iiiitd>.'y  epo- 
©Y  gitiie-yuiiiT- 

UJi.qT€    TH- 

pcy  euJ^.'y^v^s^Y 
qit2vcc2s.icoY 

TeTeR[g^]iK(o~ 
THpc  fc[u>]K  en- 

ajm[€  .]Tn  . 
ricA.[        ]aac 

"  nJToq  ncd.[o']fp(D]iui[e  ? 


2Jp[ 
eq[ 

[.]0YK  €q[ 

Te*  qw^w[ 

wa'oitc .  [ 
TeqtyoAi  •  [ 

Al[.  .]UJ€£[ 

glinKo[ 


Fol.  I.  Recto.  .  .  .  the  archangel  (apx-)  and  he  placed  him  (it  ?)  at  (upon  ?) 
the  ba[lan]ces  of  righteousness  {SLKaLoavvrj),  and  broug[ht]  other  mighty 
angels  {ayy.),  .  .  .  being  flame  (?) 


*  In  ail  Ethiopic  legend  his  mother's  name  is 
Bareka  {Livre  des  Mysteres,  p.  138,  ed.  Gr^baut, 
Patr.  Or.  vi). 

*  V.  my  note  ZA^2"^.  1911,352.  I  may  here 
add  that  the  sibylline  quotation  in  the  Turin 
papyrus  is  to  be  referred  to  the  Tiburtian  Sibyl ; 
cf.  Sackur,  Sib.Texte  u.  Forsch.  181  ;  further,  as 
to  the  invocations  of  Enoch  on  grave  stones,  v. 
H.  Thompson  in  Quibell's  Saqqara,  1912,  p.  48. 


Prof.  Pietschmann  has  referred  me  to  certain 
versions  of  the  History  of  Alexander,  wherein 
the  Sibyl  appears  as  Solomon's  sister  (A.  N. 
Vesslovsky's  work  on  the  History  of  the  Novel, 
vol.  i,  1886,  and  his  article  in   Vizant.   Vrem. 


1897). 
Elias,    V. 
92. 


On  Tabitha  associated  with  Enoch  and 
also    Steindorffs    Apok.    des    Elias 


NUMBER  3  5 

.  .  .  which  is  (?)  the  name  (?)  of  the  son  of  God,  sitting  on  His  father's 
right.  He  cast  himself  at  His  father's  feet,  saying,  '  O  (?)  my  father,  do 
not 

Verso.  .  .  .  '  tremble  (?)  if  he  behold  them  in  all  their  wickedness  which 
they  do,  he  shall  straightway  write  them  down  and  all  thy  image^  (e//fc6r) 
shall  go  to  destruction.     But  (dXXd)  rather  (?)  seek  for ' ^ 

.  .  .  nothing  intelligible  in  col.  2. 


Fol.  2 


2.      -*• 

Recto. 

.IttovF.  Ion  . 

pcoxie  h['xi- 

Ki^ioc  eT[enjvi- 

ne  i&.p[e'X  ft^qp-] 

]« 

gOTe  gHTq  [•!-] 

h 

nito'yT[€  i^'yai 

• 

nitoyTe  o[u 

]2.^- 

epeiieq[e>^c«cf€- 

• 

]ne 

Xoc  jue  A«JLi[oq] 

j'xi 

eJTfien  .  . 

ne 

]H 

Or  'xnoq. 


\  Verso. 

[.  .  ^.H^.]\^.[JU-] 

[T]ne*  jwqttoi  uii- 
[jji'ycTHjpion 

[€]eH[n]  £^KWd.i-  €[ 

Wit  jmn-sice  m[ 

[ft.'YJai  HitO'Yc  •s[ 

THpoy  eenn  €«[ 

[2^]nn&.ia)M  xi-  pe[ 

[n]oYoeitt  •  isT^t^  hs\ 

[     ]»2^  ""[  ri[ 


Fol.  2.  Recto.  .  .  .  3 righteous  (SiKacos)  man,  namely  Iar[ed,  and  he]  feared 
God.  [And]  the  [an]gels  (ayy.)  of  God  al[so]  loved  him^  by  reason 
of 

Verso.  .  .  .  took  him  up  (?  dvakaii^dvetv)  to  heaven  and  he  knew  {vohv) 
the  [mys]teries  (/xv(tt.)  that  are  hidden  in  the  aeons  {aiwv)  of  the  height, 
and  all  the  minds  {vovs:)  that  are  hidden  in  the  aeons  (al.)  of  light,  and 
...  of  the  (pi.) 

^  The  hnman  race.  *  Lit.  (if  my  snggestion  be  accepted)  '  And 
'  Perhaps  :   seek  out  a  man  to  mitigate  the  God  also,  His  angels  loved  him '.     But  this  con- 
severity  of  the  recording  angel.  struction  is  unlikely. 
'  Presumably '  son  of  a],  or  something  similar. 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  3.    t  Recto. 
jjin[. 


?  margin 


•]< 


7V.OC  n[Te  nno'Y-] 

JYJDin-  wjvq  efcof'X  eq-] 

Jujjv'se  iuiHp  e'2£iiT[eq-] 

]  •  *.-  "^ne  iio'YJLi[o-] 

jqTAA-  ^  Rtto-Y^  [e-] 

j-si  pecYK^OAJi  [«*^-] 

loC  TdJUld.MT[lltOtt 

J  •     •  •      •  •  L 

? 

"  Not  HdwC. 

Fol.  3.  Recto.  ...  while  he  stood  upon  the  mount,  lo,  an  angel  {dyy.) 
of  God  appeared  unto  him,  girt  about  his  loins  with  a  golden  girdle,  a  crown 
of  adamant  {dSafiavTivosi)  being  [upon  his  head 

Verso.  .  .  .  '  Enoch,  son  of  Tared,  [take]  this  book  of  my  hand  and 
read  therein  and  reveal  the  (?)  ^  name.'  Enoch  said  unto  him,  '  Who  [art 
thou?' 


-^  verso,    margin 

]mjs, 

c». .  enu)^  n- 

ujHpe  [MI]^>.pe•^ 

["xi  •ineji'sai- 

•   L 

to«.te  2itTA.(3'i'2s: 

oe[i 

nc*]touj  ftgH- 

n*.fi[ 

T]q  in^cY^ong^ 

Wh. 

e]fio\  juinpd^tt 

iin€[ 

Hej-se  euco^ 

uieg^; 

• 

ttc* 

? 

Tq[ 

Fol.  4. 

]€T[ 
]ltT[ 
]T[ 

]oq  eiTe 


Recto. 

tojL«.[.  .  .  nno'Y-] 
T€  ii[ev;)(^j>.pi'^e] 
njvK  [ujo-ypLi^u] 
ncoeiT  e[go'Y-] 
epcojuie  \\\slx 


\  Verso. 


]eco\-    /Ceit^N.'siTR  eT- 
jcgdwYco'Y  ne  giineR- 


]Te. 

]«[ 
]pn. 

[.  .  .  .]koc  nq- 

[rtejXoc  TJs.jjioq 
epooy  gi'siA- 
nTOcy  •  A^q- 

*  Perhaps  '  my ',  nev-. 


[.]flt[ 

nevpe[ettoc 
•sec  .  [ 
n«>.€ip[e 


NUMBER   3 

7 

•siUTeq- 

c[to]Ai&.  ttceR^.- 

&w  iijo*t[T]e 

ujo  il[poAine]a 

&.R    £IlTiUlHTe 

uct|^p«^i?i[c 

gI'2tJUl[nRd.g^ 

i^i^q  €T- 

itej'Ynoe'YKH 

• 

i^yai  ne[.  . 

UJdvTIl 

nnTq- 

.  .]Te  o*Y9''€ 

[.]'Y  .  MCg2vl  . 

Mo-y  .  . 

? 

■n[ 

]t 

traces  of  two  lines. 

llAC 

*  Stroke  over  ii  not  certain. 

Fol.  4.  Recto.  .  .  .' God  [shall  grant  (xapL^ecrdai)]  thee  a  name  (?)  famous 
[above]  all  men.  Thou  shalt  be  taken  to  heaven  in  thy  body  {(rcofj.a)  and 
shalt  be  set  in  the  midst  of  the  store-house  (?  diroOrjKr] ') ' 

Verso.  .  .  .  whereof  the  angel  {dyy.)  had  told  him  upon  the  mount.  He 
found  three  seals  {a-^payisi)  and  the  .  .  .  writings 

.  .  .  the  ho[ly  one  {ayios:)  of  the  Lo]rd  .  .  .  .^  vir[gin  {irapQ.)']^  that  .  .  . 
should  spend  .  .  .  hundred  [years]  upon  [the  earth,]  all  but 


Fol.  5.     \  Recto  {}). 

-^  Verso  (?) 

n 

JUIH 

•  *• 

Aie 

©•y- 

> 

]  .n . 

iiq(5^it[Tq  Qsien- 

ujO's[tt€]  no-Y" 

p[ 

]€  gn- 

p»ww  [AA]nen- 

u>T  n[e]TW2H- 

e'x[ 

• 

TJo'Y  n[T]oo'Y  ce- 

th[ 

•  *• 

]€ 

ep£_««««e  ilT- 

juie[ 

]0R 

it2s.q  -xen*.- 

n]e  xiitnR^ig^ 

(ja[ 

]r 

•soeic  ei[c  ajo- 

Ilpd^it  AineiWT 

ch[ 

]  efeoX 

kxwT  Kpe>.ri 

[.]cp2^  ttnjuieg- 

n[ 

]€T- 

iti^gopiiTori 

ujojulrr  it . 

t[ 

aa(5'nTO'Y  e[Y- 

.]«  eTgi-sn- 

n[ 

• 

cJHg^  gjun'sai- 

• 

(OiUL[€ 

^  In  the  Book  of  Enoch  '  store-houses '  are 
mentioned,  but  the  Greek  words  are  rafiiiov  or 
Orjaavpoi  (ch.  xi,  xviii). 


^  Tn[noo'y  T-]  '  send  the ',  might  be  read; 
hardly  space  for  o y-  '  send  a '. 


8 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  5.  Recto  (?).  .  .  .  '  a  single  purpose  is  in  them.^  They  it  is  do  guide 
heaven  and  earth.  The  name  of  the  Father  is  written  (?)  ^  on  the  third  .  .  . 
that  is  upon  ' 

Verso  {?).  .  .  .  and  he  found  [it  to  be  the]  name  [of]  the  [Holy]  Ghost 
(?  iri^evfxa).  Enoch  said  unto  him,  '  My  lord,  lo,  three  invisible  (dopaTos) 
names  have  I  found  written  in  the  book  (?) 


Fol.  6.    ->  Redo. 

M 

]n 

[w£e]\\Hn  Si- 

IciofH 

]me 

1^ 


]^9 

?ee[ ]n 

feo\  ....  0 
iinKOiTar" 

•    •    •  • 

tioc  ecttKo- 

wjHpe  JU&.p[OM] 
ego^Ytt  enK[oi-] 

[T](AiN    MTri[ 


I  Verso. 
[ ]nc 

K  .  .  .  iiTe'Y" 

TIA    €[T]et^CO- 

neccoit  ne- 
['X'JA.c  jti^q  ose- 

epoi  iu*(5^io[«jt] 
[e]£ioA  £inp[ 


Oll[ 

THT2xJU*.[jv'y] 
JUMUJ(5[OAA 

eTpd.uj[ 
nK€i[ 

«[ 

[ 


Fol.  6.  Recto.     ...  the  words  of  the  Greeks  (?  iXXriv)  .  .  .  hear 

.  .  .  outside the  bed-chamber  (koltcop)  of  the  virgin  (Trap.),  wherein 

she  slept.  She  said  unto  him, '  Enoch,  my  son,  let  us  go  into  the  bed- 
chamber (?  KOI.)  and  let  us  (?) ' 

Verso.  ...  at  the  moment  when  she  heard  the  voice  {(/xovrj)  of  Enoch, 
her  brother,  she  said  unto  him, '  Enoch,  my  brother,  come  in  unto  me  and 
look  forth.     Be  not 

.  .  .  when]  I  took  suck  of  my  mother.  It  is  impossible  that  I  should 
[be  ?]  again  (or  other) ' 

»  ?  the  Trinity, 

2  Reading  CHj>,  though  as  following  prep,  gn  would  be  preferable. 


NUMBER  3 


Fol.  7.     \  Recto 
p.  i^  (or  p^) 
margin 

[ ]qp  M[o-] 

fee    gWO-Y-AAS^T- 

StitcyuiilT- 


[ 

.  ne[ 

[  CR-] 

eq[o]fq  €£!o\ 


ujjs.qTe  •  n- 
eReRO)  ii[n-] 

RJVUJ    £I-2t[jUl-] 

^R^K'^.^s.iLl[^vpI-] 

Ott    (3[ 


^n 


Royri  [.  juijnen- 

Tn[€]  itqRi^- 


Verso,     margin. 


[n]ujop[n 
[cjgA.!   iinit[o]fe€ 

uiiwjHpe  Fi- 
npiojLie*  ce- 
ll^»^^[^s.p]^'^€ 

[i:»]e\o[c  RTJJUiiT- 

d.UJiS.R€gTHq 

&[.  .  .  .]eT[.  .] 


[njqqi  [niti,]r«e<- 
eou  M[qT]*.- 
Xoo'Y  e[R]€ca^ 
equjeviiiid.'Y 
eimo£ie  e'y- 
cu>R  nis.pdw 

l)ij*.qqi  JLineq- 
g^[p]«wfe'^oc  eT- 

[gIt]T€q(3'I'2K 

[ROJ^tte^ui  iiq- 


Fol.  7  (ist  fol.  of  quire  14).^  Recto.    . .  .  '  if]  thou  fi[nd  (?) he  sinned 

through  cowardice  and  error,  thou  shalt  not  write  their  sins  against  them 
hastily  {Taxv)^  but  (dXXd)  thou  shalt  put  the  reed  into  the  reed-case 
(KaXafidpLov) 

.  .  .  delete  ^  it  again.'  Enoch  said  unto  her, '  Doth  not  God  then  {ovkovv) 
[appoint?^]  an  angel  {d.yy.)  from  heaven  and  (doth)  he  (not)  [set?  him '. .  . 

Verso.  .  .  .' first  {or  before  [thou])  write  the  sins  and  the  good-deeds 
{dyaOos)  of  the  sons  of  men,  thou  shalt  be  granted  {\apL^eLv)  the  angel  {dyy.) 
of  mercy ' 

.  .  . '  sins  and  he  taketh  the  good-deeds  {dy.)  and  placeth  them  on  another 
side.  If  he  see  the  sins  drawing  (down  the  balance)  beyond  {irapd)  the 
good-deeds  {dy.)^  he  taketh  his  staff  (pd^Soi),  that  is  in  his  right  hand,  and 
layeth  it  upon '..... 

*  So  if  this  is  rec(o  ;  if  verso,  it  indicates  p.  14,  ^  Ltf.  '  give  *.     ]ii,  as  part  of  a  2-rad.  verb, 

or  (reading  p^)  p.  104.  is  more  difficult,  though   as  accus.,  superlined 

2  Perhaps    CKeqoTq    '  thou    shalt    delete '.  before  oy,  it  is  also  unlikely.     The  passage  is 

Enoch  deletes  sins,  CSCO.,  vol.  42,  236.  to  me  quite  obscure. 

1143  C 


10 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  8.    ->  Redo. 

n 

J  •  u 

AAe 

■1 

€pe[.  .  .  .]  xt-tte 

no 

•   ♦  I- 

oriTe  jLi[n]o«Yei- 

eiitu[^ 

Ai€  epoc  juno'y- 

p 

eujo-yowg^  e£io\ 

€nto^  n[*>'~" 

eiVttHTei 

ojHpe 

J                                » 

%x 

©"Yongc  efto\ 

£n€[ 

gjnTAAHTe 

• 

juLjneKeito- 

w^ 

[t]  AtttTeK  iul[^w^^'y] 

Tb. 

[•  •  -M 

x[ 

t  ^^r^6?. 


]«AO 
] 

] 
eitju)^ 

]pi.M 


*  ^qujAk'se  cannot  be  read. 


juie[ 

iiT[eT]*j.jui».Y 

eic  Tjs.[.  .]eT  «j[(o-] 

• 

•snoc  n2H[Tc] 
€ic  ujoiuKT  n- 
con  «k.cuj*w's[€]  a 
gr[geiiiio[(3'] 
ttujd.<2se  Rg^.  [ 

[.]HIt    .    .    (AJ[ 


Fol.  8.  Recto.  .  .  . '  they  ^  have  not  known  her,  they  have  not  been  able 
to  make  her  (?  it)  known,  except  {il/xijTi)  thou  (first)  go  and  make  her  (?  it) 
known  before  (///.  in  midst  of)  thy  father  and  thy  mo[ther ' 

.  .  .  '  Enoch  [my  ?]  son '.-... 

Verso.     .  .  .  En]och 

.  .  .  '  of  her.  Lo,  my  .  .  .  {fem.),^  what  shall  (she  ?)  become  (?),  (she) 
whom  thou  didst  beget  from  (her)  ?  Lo,  three  times  hath  she  spoken 
great  (?)  words ' 


Fol.  9. 


Recto. 
margin 


ujT  €£pi».i  e-xuiu  •     no  .  .  .  *wn[^s.-] 
i^iqHd.'y  epoK  X^vjuifid^ite  [ 


I  Verso. 

margin 
[.  •In^.'si  n[c-]  eiejuiHTe  n- 

[n^s.]'y  e£jpd.i   ex-     n\«».cce  nR[€-] 
[ne]  gHne-Ycio-       ptojue  nee 


*  Read?  oyTe  'neither'. 

*  ]eT  might  be  completed  as  kct  or  ecT,  were  they  not  so  difficult  to  adapt  to  the  context. 


NUMBER  3 


II 


•xeiiTKOYcco-  wpuiAAe  [eT-] 

Tn  jvyio  eKCi.-         ne  £jjineq[cco-] 
gH'Y  efio\  ene-       ii.».  eiJuiHT[€i] 

».ito[.  .  .  .]M€p  .  b        [«s]o€ic  .  .  [ 

*  Possibly  dkyi. 


[lA^^]  o'Yi).  -xe- 

[fei]eA.  n[.  .]Rd. 

J    •  •      • 

]e  wgH[T]q 

]T€T[ 
*•  Possibly  nen. 


xineMei(o[T] 

p^    GnRA.2^ 

\*w[.  n]RJs.pnoc 
eTu[&.ei  e]£ioX 

ng[HTR 


Fol.  9.  Recto.  ,  .  .  '  God  (did)  look  down  upon  thee  and  saw  thee,  how 
that  thou  wast  a  chosen  one  and  removed  from  all  evil.'     He  said, 

.  .  .  said,]  '[Shall]  not  then  {ovkovv)  [the Lord?]  take  up  {dvaXaii^dv^iv) 
[any  ?]  man  to  heaven  in  his  body  (?  aa>fia),  except  (ei/xrJTi)  me  ? '  She  (?) 
said  unto  [him,]  ' .  .  .  Lord  (?) 

Verso.  .  .  .  shall  take  two  up  to  [heaven]  in  their  body  (crcofia) :  one 
Elias,  another  Tabitha the  place  where  ...  is 

.  .  .  except  {?clfj.T^Ti)  by  forming^  {TrXdaaeiv)  another  man,  in  the  fashion 
of  our  father  Adam,  and  that  he  people  the  earth.'  She  said  unto  him, 
'  Mathusala  (?)2  [is  the]  fruit  (Kap.)  that  [shall  go]  forth  from  [thee' 


No.  4. 

From  a  version  of  the  Life  (?)  of  the  Virgin,  identical,  in  part  at  least,  with 
Zoega  no.cxvii,  Clar.Press  no.  14  {v.  Forbes  Robinson,  Apocr.  Gosp.,  pp.  10,14) 
and  Br.  Mus.  no.  303.^  In  the  latter  of  those  fragments  there  is  likewise 
reference  to  the  Meletians.*  Our  fourth  fragment  here  is  perhaps  wrongly 
associated  with  the  other  three ;  it  may  be  from  a  different  MS.  and  text. 
So  too  the  third,  which  has  marked  differences  from  the  others  {v.  note 
on  text). 


^  For  tlfiriTi  {cf.  the  readings  here  ro.  and 
frag.  8),  perhaps  €ie  AlH  Teit-.  But  ist  pi. 
*  we  form '  seems  incongruous  here. 

2  Reading  instead  [ju]«w»OYC«.\4k[n€. 

3  Cf.  also  Revillout  in  Journ.  As.,  1905,  i. 
413,413. 


*  F.  R.,  p.  2, 11. 14, 15,  *  Say  not  as  the  heretics 
that  the  Virgin  was  a  "  power"  (dvvafin,  cf.  ib. 
108,  10) ;  nor  say  as  the  Meletians,  that  she  was 
taken  up  to  heaven  in  her  body.'  Mr.  Winstedt 
has  kindly  collated  the  text. 


32 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  I.     \  Recto. 
A.R'xawCT  itee 

IlCYTieTpjV    NR- 
'SI    JUOeiT    gHT 

».R€UT  efeoX 

C'yO'yN.CTM    NR- 

T^li\o  iigeiipio- 
lAG  e'sitiieit- 
[i.]ii€'Ye*  i^RettT 


6 


rt 


eio  nio>&,Re'LiA«.] 

^00 Y  e'yo'y- 

coiji  e«Ycai  [e'y-] 
e«Y^P*>^tte  e- 
'XAJinti^.  II- 
T^.nito'YTe 
•xoRq  [efeo\] 
iiTiicONR[eiAi] 


f  

Fol.  I.  Redo.  ...  'in  ^  place  of  the  days  in  which  Thou  didst  humble  us, 
when  my  heart  was  sad.  Thou  didst  raise  me  up  like  a  rock  (Trerpa)  and 
didst  guide  me  and  bring  me  forth  unto  a  broad-place.^  Thou  didst  cause 
men  to  ride  over  our  heads  and  didst  bring  [us ' 

Verso.  .  .  .  brought  their  gifts-of-honour  unto  Joakim  and  they  spent 
seven  days  eating  and  drinking  and  rejoicing  {ev(f)paLveLv)  over  the  mercy 
that  God  had  fulfilled  with  Joakim  and  Anna 


Fol.  2.      \  Recto. 

[TJpeqqiTC 
[IIjXhm  june- 
[Tjnevpeenoc 
ujiite  ^c^>.- 
necciOTe 


Verso. 

WMXxxbj^  en[eY-] 
ju*.  ttujine  [€T-] 

cooq    €T€[n€Y-] 

Mxzs.  nogton[€-] 
we*  oy^Le  [oy-] 
ott  niAA  exnic- 


*  Or  Tia^iJAi-Wit  CT-. 

^  This  ode  is  made  up  of  various  Psalm  verses  {v.  F.  Robinson,  p.  1 1). 
"^  F.  R.  noTfioujc  efcoX. 


NUMBER  4 


13 


i^^\«».  iieco  iiee 

ne  eTAioone 

gjunpne  uj&.- 
negocy  itTi^c- 
lAnujjv  jun€i- 

HgHTq  eTpec- 
ne  Teito'Y  w- 

sic„ 

€Tg^noT€'ye 

9-[ 


rt 


Te-ye  itxm.^.'y 
eTeY£d.ipe- 
cic  CTCooq 

eTJUiiTitcY- 

h\    €....€ 

TeTpi^.c  eTcy- 
jvjw^  nicoT 
AAiinujHpe 
juiiineniiS. 

q'i  JuuuiiN.'y  jli- 

neuujLH  jLib 


TetiHH  epe- 

*  Or  (if  space  would  allow)  [cT-xje  2e[H-.         ''  JUlt-  (?  xx    )  is  required ;  then  prob.  nenitH, 


Fol.  2.  Recto.  .  .  .  God  made  him  (?)  worthy  to  take  her  (?  it).  Howbeit 
(ttXijv)  the  Virgin  (Trap.)  visited  not  her  parents,  but  (dXXd)  was  like  to  those 
doves  that  dwelt  always  in  the  temple,  until  the  day  whereon  she  was 
worthy  of  this  great  honour,  that  she  should  bear  Christ.  Let  the  Meletians^ 
be  now  ashamed,  that  cast  suspicion  (?  vTroTTTevat/) 

Verso.  .  .  .  and  (?)  they  that  [go]  with  them  unto  [their]  filthy  oracles, 
that  is,  their  dwelling-places  ;  neither  {ovSi)  any  one  that  believeth  {Tna-Tev^Lv) 


^  There  is  little  to  add  to  Riedel's  account  of 
the  Meletians  {Can.  Atkanas.  xv  ff.  My  refer- 
ence there  to  Renaudot  may  now  be  replaced  by 
Evetts,  Patrol.  Or.,  v.  200  ff.,  where  their  magical 
practices  are  specially  referred  to).  Their  heretical 
tenets  are  condemned  in  the  other  copy  of  the 
present  text  {v.  note  above),  their  usages  attacked 
by  Damianus  (Evetts  /.  f.,  i.  473  =  Synax.,  i8th 
Sane,  ed.  Gnidi),  and  their  survival  of  Siut  (Br. 


Mus.  no.  358,  if  by  Bp.  Constantine,  then  also 
of  early  seventh  century,  v.  Br.  Mus.  no.  865  n.), 
and  at  Achmim  {Mission  iv.  740 ;  cf.  _Wusten- 
feld's  Synax.,  9th  Kihak)  are  recorded.  Athana- 
sius,  in  a  Festal  Letter  (Zoega  no.  cclxxvii,  f.  2 
=  text  of  Paris  129",  ff.  87-90,  which  is  same 
MS.  as  Br.  Mus.  no.  173),  refers  to  their  traffick- 
ing in  saints'  relics. 


14 


THEOLOGICAL    TEXTS 


with  them  in  their  filthy  heresy  {aXp),  who  ascribe  i  great  impurities  unto 
the  divinity  of  Emmanuel,  they  .  .  .  -ing  the  holy  Trinity  (rpmy),  the  Father, 
the  Son  and  the  Holy  Ghost  {ttv.),  taking  away  the  mi  (fiv)  and  the  ne 
W^ 


Fol.  3.     t  ^^^^^-^ 

K^'ic  •    JV-ycO   AAtttl- 

C*in&.i  on  AJinc- 
co\cX  it£HT  ec- 
•xui  juiuioc  -se- 

nee  liTJs.'yR*^'- 
i,q  sjLMJLoc  n^- 

Gpens^'i  n^e.  «j5- 
on  itTeige  jutevX- 
XoM  •£"€  ne[p]€- 
0'Y«0(3'   m[  .  .  ]p6 


margin 


[.  .  .]  eTen- 
[c».]Md.Toitne 
ecxco  juuuioc 
•s[e]A*.2s.piiT(*i- 
[o]yn  nTe-YygH 
MTn&oiR  e&oX 

MJUL«Jl*.C    iiTn- 
•SITC    C^o\    ttC- 

\\b.y  eneqcw- 
jjiii  'seiiitecjuto'Y 
itTeq»..t5opjuiH 

[c]ofcT€  ngen- 
[g^lAne  €n*.igco- 
[cy]  jmwgen- 


*  The  superlineation  here  is  so  peculiar  and  different  from  that  on  foil,  i,  2,  4,  that  one  may 
doubt  this  leaf  being  from  the  same  MS.  *>  [■eyjuil]«.THpi[on  is  improbable. 


^  Lit.  'write'.  Or  'speak'  (grammatically 
preferable). 

*  I  can  suggest  no  other  translation,  and  even 
for  this  the  reading  requires  manipulation.  I 
suppose  the  consonants  of  '  Emmanuel '  to  be 
intended  and  some  magical  or  gnostic  use  of  the 


name  e*»0']fH\  referred  to.  C/.  wholly  vocalic 
forms  like  d^eHCioyioHX  {^Rain.  Mitth.,  v.  1 20). 
That  the  letters  JUL,  n  were  thus  pronounced  is 
seen  from  Hebbelynck,  Mysteres,  34,  117,  Paris 
i3i'>  f.  77  (on  significance  of  the  letters  in  name 
JUL&pia.). 


NUMBER  4 


15 


"  Verso. 

margin 
ne  €Tp[eYAAO-] 

pgOTcne  j)^['y]u> 
e'yujTpTwp 
W  GiiepenioY- 

es.'Y  nceeipe  iwy 
itgeiineeo- 
©•y  •  itepeiipeq- 
poeic  poeic  e- 
poqne  *:£€«- 
Meyqi  juineq- 

tt€p€0'yujT[op-] 
Tp  ujoon  [eT-] 


nje^c  (in  margin) 
eTq-xw  juujio- 

ujoon  nxxxxbs^- 
ne  ^egSLTTc 
eTpSLiyn  itei- 
£ice  is/^ixi  UT^.- 
TOJO'ytt  itepe- 
©•yKc  iifcoA.  juii- 
©•yiyTopTp 

THpo'Y  e^'Y^io- 
ouje  itiojLdwC 
[eJTfeeTec  uinf- 

[necujTo]pTp 


'  This  being  the  verso,  the  formula  [ic  Tije^o^  would  indicate  the  last  fol.  of  a  quire.  (More 
usually  Tc  on  the  last,  ne^QC  on  first  of  following  quire.) 

Fol.  3.  Redo.  .  .  .  they  sealed  {a-(f)payi^€iv)  it  with  a  seal  {<T(f)payL9).  And 
after  this  also  she  was  not  comforted  at  heart,  saying,  '  If  I  go  not  and  see 
the  tomb  {Td<f>o9),  how  they  have  laid  Him,  I  will  not  sit  down.'  But  (^e) 
these  things  being  so,  and  moreover  {fidWov  84)  as  there  was  a  great 

.  .  .  which  as  the  Sabbath,  she  saying, '  Let  us  arise  at  night  and  go  forth 
with  her  and  take  her  out  and  she  see  His  body  (crw.),  lest  she  die  on  His 
account  {d(f>opfii]).'    They  arose  and  prepared  much  spices  and  .  .  .  {plur)  .  . 

Verso.  .  .  .  that  they  should  go  forward,  being  afraid  and  trembling. 
For  (yap)  the  Jews  were  lying  in  wait  for  whoso  should  go  forth  to  the 


i6 


THEOLOGICAL    TEXTS 


grave,  that  they  might  do  them  evil ;  and  the  watchers  were  watching  it, 
lest  His  body  {(TO).)  should  be  taken  by  stealth ;  and  there  was  a  disturbance 

on  His  (?)  account,  because  that 

.  .  .  words]  that  He  spake  unto  them,  while  He  was  with  them,  *  Needs 
must  that  I  should  suffer  these  things  and  should  arise,  there  being  (still) 
darkness  and  disturbance.'^   And  they  left  all  these  things  behind  them  and 


sni  wi 

Fol. 

ui  iicr,  uy  rcdsuiJ  wi  iici  iiccu 

4.    -^  Recto. 

\  Verso. 

Wb\ 

]a) 

«JJS.[ 

ne]qo«YO- 

• 

€«€£_  ![              €T-] 

[em]  i.ticio'Y 

gi''s«inR«^2^  R 

«.«s.^wp€i 

epene'YgHT^  c[.  .] 

• 

liev-Y    *^TRi^K€ 

itee  MTit€i[ .  .  1 

ujwne  WTRiw- 

go 

sic  n. 

tgwne  THpcy 

uje  AAnegocy 

i^IteTAtOCYT 

feoX  gttiteju.- 

R«<it  ei^q-si  ntto- 

2«>.i^'Y 

[jLio]c  nee  ttjuico- 

I\.nuJs,T[dvneT».cju«i]  ^ 

/ycHc]  Rjvn  e&.q- 

«inp[n€ 

• 

]«tn- 

• 

d 
S 


'  netJgHT  more  probable.        ^  Inevitable,  if  not  too  long.    Last  letters  perhaps  above  the  line. 

Fol.  4.  Recto.     .  .  .  ever  ...  on  the  earth  .  .  . ,  his  (?)  heart  being  .  .  . 

like ,  he  being  wise  {<T0(f>6s:)  beyond  all  them  that  had  been  upon 

earth,  whether  (/cdV)  when  he  received  ^  the  law  {voii.)  like  Moses,  or  (/cdV) 
when  he 

Verso.  .  .  .  his  (?)  light;  the  stars  departed  {dvax^cape'iv)  \  darkness  was 
at  midday  ;  the  dead  arose  and  came  forth  from  the  graves.  The  veil 
(?  KaTan^Taafia  ^)  of  the  temple  (?) 


1  Cf.  Lemm,  Misc.  lix. 


2  '  accepted  ',  if  this  refers  to  Christ. 


s  V.  note  ". 


NUMBER  5 


17 


No.  5. 

Presumably  from  a  Sermon  (or  Encomium),  with  reference,  on  verso,  to 
the  death  of  the  Virgin.  Cf.  the  passages  in  Forbes  Robinson's  Apocr.  Gospels, 
pp.  6^,  83,  and  in  PSBA.  xxix.  304.  The  narrative  would  appear  not  to  be 
related  here  by  an  apostle. 


— >  Recto. 

margin 

1  Verso. 

margin 

&.q^  ii«».q  wfgen- 

nja-ye   ep€ilfe»w[\ 

Ti^eio  g(Uito[q 

[it]il&.nocTo'\-a 

«i«^eri'i.to[pon] 

A]oc  (5'toigf  ti- 

ewe^ujioo'Y  — 

wi[ 

feioiv 

ccoc  e-Yoetopei 

• 

CX.q'xooc  \\\^ 

i7ei[ 

jutjnH'Ye 

Ajuuoc  Aiitnec- 

CH?^  -sseeic  n&.- 

ton[ 

TKCY 

eocy  M«».TUj«w- 

K&>2^  THpq  juineii- 

cuew-y  *.[ 

HOC 

^e  epoq  •  js.'yoj 

To  e£io\  ttncK- 

ew'Y*Jin[ 

*.CUiU} 

ttTcpcYnto^ 

eiioT  juiiiitefK- 

»   L              J 

^qT»[ 

•xewCAt 

iiujuid«.c  ejitn'Y- 

CIIH'Y    H2s.pO'Y- 

]C2_ 

^H    itJLlTlH'Ye 

©"Y^g^  g«tnRa^2^ 

i^nee'Ypo'Ypoc. 

eTitis.ito'Yq 

MjLinH'Ye  p^v- 

itce'si  nce"^ 

uj€  jvyto^  €- 

nceujcone 

fcoX  e-y-ataj  jui- 

g^ifneocY  u- 

• 

flOC    glTtlTe- 

Tj^AiiiTepLo] 

C]«JIH    ttTd^CUJCO- 

»tnitJvc«i.[eoit] 

[ne]  uumoc  ax- 

AinK^-g^* 

nnjd.'Y  ttT*.n€c- 

Guj-xe  d.n 

g^pi^i]  ejuinH«Ye 

[.  .  .  .jlOtt' 

*  Perhaps  nothing  instead  of  \. 

Recto.     ...  he  gave  unto  him  also  (?)  honours  and  many  gifts  (Scopoy). 
He  said  unto  Joseph,^  '  Behold,  my  whole  land  is  before  thy  father  and  thy 

^  V.  Gen.  xlvii.  6. 
ins  D 


i8 


THEOLOGICAL    TEXTS 


brethren.     Let  them  dwell  in  the  good  land  and  buy  and  sell  and  share 
{lit.  be)  in  the  honour  of  my  kingdom  and  the  good-things  (aya^oy)  of  the 

land.'i     Ifwe(?) 

Verso.  ...  to]  heaven,  the  eyes  of  the  apostles  {an.)  looking  after  her, 
beholding  her  and  her  unspeakable  glory.  And  when  they^  had  attained 
with  her  unto  the  gates  {nvXr})  of  heaven,  the  door-keepers  {Ovpcopos)  of 
heaven  rejoiced  and  cried  out,  saying,  with  the  voice  that  had  reached  her  ^ 
at  the  time  when  her  Son  had  gone  up  to  heaven 


No.  6. 

We  have  here  the  last  words  of  one  Sermon,  followed  by  the  title  and 
opening  of  another ;  also  (fol.  2)  a  passage,  relating  to  Acts  i.  3  fif.,  which  may 
belong  to  either  or  to  neither  of  the  preceding.  That  with  its  title  preserved 
was  pronounced  at  Christmas,  and  might  be  attributed  to  Basil  of  Caesarea, 
if  that  town's  name  could  be  read  in  the  second  lacuna.  The  text,  however, 
does  not  resemble  that  of  any  published  sermon  by  Basil. 


Fol.  I .      f  J^eclo. 

margin 
•soeic  nb!i  e-  wt  iutitn[€nii&.] 

neocy  iinei-  ueneg^  £^[is.juiHii  •] 


]   ? 

nenicKonoc  iiTn[  ]ttoq 

UTiyopn  ^lR^.^^^k['2k>0KI^k  ]nc€ 

equje^-se  eTdenf^cYuiice  juineii-]  ]   ? 

*  glo\  gju.-  less  probable  because  of  the  division  gco-X. 
'  Perhaps  the  supposed  quotation  does  not  end  here.        ^  Sc.  the  angels.         *  Li/. 


Verso. 


[ .  ,  .  ]c  nce£ai- 
]Tne 


margin 


pOT  •    TOT€ 

uji».peno«YO€ie 
•Slop  iineqogc. 

o'yt€'\[h\]  to- 

'  been  for  her '. 


NUMBER  6 


19 


[6]p«j2vnne^i- 

ne  d^«2s.^03pei  • 

iincot^oc  co- 

nesJip   ito'yfq  • 
KTenpH  uiiK  • 
TOTe  uji^pe- 


IIH    H^Op[TOC] 

ujd.pewiy[Hii] 

^I    pdwUje   €fe[o'\  MX-] 
W}ivp€«£d^'\[&>Te] 


margin 

Read  '^oyco. 


]p&.uje 
]o'\oXooy 

[ce]  gHcycY- 
[po]T  e'YCRip- 
[t&.]  gnJuuLiA.  ii- 

]'Y  TOTe 

CHq[e  ^  .  .  jquio- 

oiy,e  efcoiV  e- 
Teqfeio  Jt€- 


''  ?  9n[neq«.KTiit].  "  ?Tlo.nooye, 


Tl€C[ 

g^pnpe  [Pto-y-] 
pHc  iineTtti- 
qe  egcyit'  gii- 
RK-ynoc  fiT- 

TeitequjHii 

ncyqe  •  i^'yoi 
ncY^ige  ly&.'Y- 
■^  nne'Y«ittH'Y 

ceeipe  nTe'y-; 
epi»ACi&-'  gn- 

margin 

**  Must  be  TCHqe. 


Fol.  I.  Recto.  .  .  .  our]  Lord,  He  through  whom  (be)  glory  to  the 
Father  and  the  Holy  [Ghost  (ttu.)]  [for  ever]  and  ever.     A[men.] 

A  Sermon  {^^^r\yr\cns)  of . .  . ,  the  bishop  (e7r.)  of . . .,  of  Cappa\docia\  Prima, 
discoursing  tipon  the  \Birthday  of  our  Saz>\io7ir  (o-co.)  Jesus  Christ,  [on  the 
2(^th  day  of  the  month  CJio'\iaJik.     [f  /;/  peace  (e/p.).     Amen  f  ] 

When  ^  the  winter  {xioav)  is  gone  by  and  the  rain  hath  past  {avayoip^'Lv), 
according  to  {Kara)  the  words  of  the  wise  {(ro(f)6s:)  Solomon,  and  the  air 
{drjp)  is  pleasant,  and  the  sun  doth  shine  ;  then  {tot^)  doth  the  earth  put 
forth  a  garden  of  herbs  {xopros),  the  trees  burst  forth  in  gladness^    at 

budding,  the  sun  is  fervid  in  .  . And  the  birds  likewise  (?)  go  forth 

from  .  .  . 

( Verso)     and   cover  (?)  the  air  while  they the  sky 

following  .  . .  footsteps  gladly,  skipping  (aKipTdi/)  in  the  .  .  .  pastures.  Then 
(rore)    doth    [the]   knife  {/it.  sword)  go  forth  unto  its  vine,  to  cut  off  the 

'  r/!  Cant,  ii,  11.  '  Z;V.  '  throw  out  gladness '. 


20 


THEOLOGICAL    TEXTS 


branch  that  shall  not  bear  fruit  (/cap.)  and  to  dress  {lit.  cleanse)  that 
which  is  about  to  bear  fruit  in  gladness.  Then  {tot^)  doth  the  husband- 
man sharpen  his  sickle  to  reap  those  that  have  made  progress  joyfully. 

Then  {rore)  doth  (?) flower .  .  .  southwind  of  that  (?)  which  ^  bloweth 

upon  the  orchard  (k^tto?)  of  the  bride '^  {vvfx^r)),  that  its  trees  may  give 
their  perfume.  And  the  fishermen  put  their  nets  into  the  sea  (OdX.)  and 
do  their  business  (epyaa-ia)  in 


Fol. 


Recto  (}). 


[ngjue]  iigocY 
[eqcijpe  itgett- 

[equj^js.'xe  KD.- 

[epo  AAJnitcY" 

[Te]  jwy^  ?^" 

[©•ycoAt]  KCuLiis.'y     it^s.«}  -^e  Sge 


2  illegible  lines. 
]  ?     e-Y- 
•xiio'y(3'€  Aijuioq 
«(3'i  neriTJs.'y- 
ccoTjLi  e'Y" 

o«Yo[?  TJunJTe-  ^ 

[p]o  juLniH\ 


pi.KTC'ei'Xc  it&.'Y 


epo  \\.<s\  ne- 


f(5(x>  enepHT 

TMCOTJLieq 

iiTOOT  ne- 

•  • 

•sd«.q  •xeioi- 


TI»k.    X«.ltT(5'0«Jl  • 

n-soeic  ewe 
g^pjvi  £juineo'Y- 

UTJLinT€[po] 


t  Verso  (?). 


margin 


Te  St[xiiit-] 

epo  JUiS[T]e- 


^CyCIJS.    WTAlttT- 

itcyTe  •  o^- 
(3'e  neriTd>.q- 

W£HTq    \^(3\ 

n«2£oeic  ne- 

[5C^  •]    ItTUiTIt 

jui[  ?  ©"Yoeiuj  ^\ 
iAltite^po[noc] 
'seKi.c  ntieq- 
TC0(3'e  ncy- 


JJtllTJvTCOO'Y 

enujHpe  • 
JiinwTit  *.itne 
ccYn  ueo'YO- 
eiu|  JuTiiie- 
^poitoc  ii&.i 
UTd^neitoT 


[ 
eg(Lo[ 

Tii  n€[ 

ft.'Y'J^  9[ 
Tenuj[Hpe  Te-] 

wscoKf       ?       e-1 

«        •        •       •    L  -> 

fioX  e[q'2£to  A1-] 
lAOC  's[eo'Y«-] 
Td».i  [Te^oycidw] 

^H  •  i^.'ya)  o-YM- 
Ti^'i  Te^O'Yc[i*>.] 
e-sifc*  Sn.'Yw 
£inppiynHp[e] 
to  TuuepiT 
's[e]*.qRa)  iS- 
ncocY"  siite- 
;)(;^poiioc  [gd.]Te- 


*  One  expects  Ai&.ei]n.  '°  Sic.  A  strange  abbreviation  ;  recurs  in  col.  2,  penult.         <=  This 

line  may  begin  c-s  .  [      Either  MS.  or  copy  is  faulty.     The  proper  text  of  v.  6  follows  below. 
^  Here  again  more_^space  seems  indispensable  to  the  sense.     In  preceding  line  ?  TTCSAwq. 

1  jui  is  difficult  :  possibly  '  of  Him  that'.  -  Cf.  Cant,  iv,  i6. 


NUMBER  6 


21 


] 


eecapei  i\[ 
ujHpe  [ 


pe  euj-seM- 
R^s.  niju.  eTc- 


Fol.  2.  Recto.  .  .  .  appearing  ^  during  forty  days,  doing  signs  (?)  and 
speaking  with  them  concerning  the  kingdom  of  God  ;  and,  eating  with  them, 
He  charged  {rrapdyy.)  them  not  to  go  forth  from  Jerusalem,  but  {dWa)  to 
wait  for  the  promise  of  the  Father,  '  the  which  ye  have  heard  from  me.'  He 
said,  '  John  indeed  (/zei^)  did  baptize  {^airr.) 

they  then,  that  had  heard  him   asking  Him,  saying,^  '  Lord,  dost  Thou 

(/i?7)  at  this  time  (?) the  kingdom  to  Israel?'    But  {8e)  in  what  manner 

shall  he  that  hath  not  the  authority  {avO^vTia)  and  the  power  give  the 
kingdom  ?  '  Lord,  wilt  thou,  at  this  time,  give  the  kingdom  to  Israel  ? ' 
When  He  said  unto  them,  '  The  Father  shall  give  the  kingdom,'  they  rather 
{dWd)  spake  of  the 

Verso.    .  .  .  the  kingdom  and  the  power  {k^ovaia)  of  divinity.    What,  then, 

was  it  that  the  Lord  [Christ  ?]  answered  them  ?  *  Ye  ^ times] 

and  the  seasons  (xporoy),'  that  He  might  not  impute  ignorance  unto  the 
Son.  '  It  is  not  yours  to  know  the  times  and  the  seasons  (xP-)  which  the 
Father  hath  set  within  His  own  power  (e|.).'  I  behold  {6ea>pdv)  .  .  . 
Son 

.  .  .  the  Son  .  .  ,  power  (e^.),  ...  to  fulfil  .  .  .,  saying,^  '  I  have  power  (e^.) 
to  lay  down  my  life  (■^v.)  and  I  have  power  (e^.)  to  take  it  up.'  And  be 
not  astonished,  O  beloved,  that  He  placed  the  knowledge  of  the  seasons 
(Xp.)  within  the  power  (e^.)  of  the  Son,  when  everything  that  ...  on 


No.  7. 

This  Sermon  has  an  unusual  interest  from  containing  the  mention — so 
rare  in  Coptic  literature — of  contemporary  historical  persons  and  events. 
Not  only  was  it  pronounced  at  Alexandria  in  the  cathedral  church  ^  by  the 
patriarch  Damianus,^  its  author,  but  this  in  presence  of  the  emperor  Maurice's 


*  Acts  i.  3. 

'  Text  of  following  clause  not  in  order. 

'  Nor  of  this  one. 

*  John  X.  18. 


"  Ka0o\ifcri  eKK\.  V.  Rossi,  Papirt,  ii.  iv.  59  c 
{v.  below  on  these  texts).     Cf.  PSBA.  xxvii.  171. 

*  Damianus,  578-605.  See  my  notes  Copt. 
Ostr.  no.  18,  and  Kriiger  in  FRE^.  iv.  439. 


22 


THEOLOGICAL    TEXTS 


envoy,  Constantine  Ad8pv9.^  With  him  was  Amantius,  apparently  a  promi- 
nent eunuch.^  Constantine's  mission  to  Alexandria  is  mentioned,  though 
without  year,  by  John  of  Nikiou,^  If  it  were  but  possible  to  identify,  among 
the  various  earthquakes  of  this  period,  one  shortly  previous  to  that  mission, 
we  might  arrive  at  the  date  of  the  latter.  It  was  one,  at  any  rate,  which 
shook  Syria  {v.  below),  and,  to  judge  by  the  title  of  the  present  sermon, 
presumably  Egypt  also.  Evagrius  records  an  earthquake,  affecting  Antioch 
and  its  suburbs,  in  Oct.  589.'*  In  the  foregoing  (or  same  ?)  year  Agapius 
mentions  one,  likewise  at  Antioch,  and  in  591  and  599  others,  not  localized  ^ ; 
while  John  of  Nikiou  describes  one  which  devastated  Antioch,  the  east  and 
'  the  isles  '  in  this  reign.^  The  title  of  our  sermon  is  but  a  fragment — that 
a  considerable  part  of  it  is  lost  may  be  estimated  from  a  comparison  between 
the  length  of  gaps  in  fol.  10  and  in  the  parallel  passage  in  the  Turin  MS.  {v. 
below) — so  that  the  effects  of  the  earthquake,  to  which  it  no  doubt  made 
reference,  are  unknown.  Nor  can  it  be  decided  whether  the  words  here  used 
as  to  Constantine  and  the  Egyptian  magnates  are  to  be  connected  with 
those  disturbances  to  which  he,  according  to  John  of  Nikiou,  put  an  end.'^ 

This  text  has  further  value  in  being  the  means  of  ascribing  certain  of 
the  Turin  fragments  to  their  true  author.  F.  Rossi,  /  Papiri^  ii.  iv.  56-63 
have  been  assumed  ^  to  belong  to  the  sermon  of  Athanasius,  ib.  ii.  I.  5  ff. ; 
but  their  identity  in  several  passages  with  our  text  now  shows  them  to  be 
due  to  Damianus.  And  besides  the  passages  actually  identical,  there  are 
among  Rossi's  fragments  others,  which  (though  neither  facsimiles  nor 
descriptions  of  this  group  are  given)  it  is  tolerably  certain  must  belong  to 
the  same  work.  One  of  these  ^  has  importance  in  that  it  names  four  places 
which  suffered  through  the  earthquake — doubtless  that  referred  to  in  the 
title  of  our  present  text :  Berytus  and  Aradus  with  [  ]tbe«H  and 
^.•YpinH.      These   Lemm  seeks '°  (as  Sre^di^r]  and  the  island  'Opeivrj)  in 


'  Theoph.  Simoc.  viii.  9  and  13,  Chron.  Pasc. 
an.  602  {PG.  92,  972).  The  latter  has  variant 
AdpSis.  The  three  titles  here  given  him  are  a 
usual  combination  in  that  age,  e.g.  Cairo  Pap. 
67002  {ed.  J.  Maspero  in  the  Catal.  Gen.) ;  the 
two  first  in  Pap.  Oxyrh.  138. 

*  A  strange  coincidence  :  Amantius  had  been 
the  name  of  a  powerful  eunuch  executed  by 
Justin  I.  When  one  finds  this  eunuch  (or  yet 
another  namesake  ?)  reappearing  as  Theodora's 
envoy  to  Egypt  (Zoega  clxvi),  one  suspects  that 
the  name  had  grown  legendary. 

^  Pp.  298,  532.  What  his  office  in  Egypt  was 
is  not  clearly  stated  :  three  \\oxd=,{masfe7t,  viakiia- 
nen,  sey/lm)  are  indiscriminately  used  by  the 
translator,  sometimes  (as  on  pp.  295,  296)  to 
designate  the  same  official.  De  Ricci,  PSBA. 
xxiv.  107,  and  M.  Gelzer,  Let/':.  IJiat.  Abh.  xiii. 
33,  take  him  for  the  prefect. 


*■  vi.  8.  Cf.  Chron.  de  Michel  ii.  359,  and 
others  on  pp.  351,  352,  373. 

5  Ed.  A.  Vasiliev  in  Pair.  Or.,  pp.  180,  187. 

«  P.  536. 

'  P.  532.  The  Coptic  verb  here,  literally  're- 
ceive ',  is  not  often  found  as  '  take  into  custody', 
which  seems  to  be  the  present  meaning. 

'  By  O.  von  Lemm,  A'A^S.  280,  321  ff.  That 
the  Turin  collection  once  included  still  another 
homily  on  the  Nativity,  and  that  by  Cyril,  is  clear 
from  the  fragment  Rossi,  ii.  II.  5  =  111.2.  Pre- 
sumably to  this  belongs  the  fragment  ii.  IV.  77  b, 
referring  to  Nestorius  as  the  speaker's  opponent 
'in  the  midst  of  the  awoSos'.  It  may  be  noted 
that  Rylands,  no.  73,  is  a  text  very  similar  to  these. 
(In  its  2nd  line  read  -seakirort'OC,  c/.  Rossi, 
ii.  IV.  67  c.) 

'  Rossi,  ii.  IV.  60  c. 

"  L.  c:  324. 


NUMBER 


23 


Paphlagonia  and  Ethiopia  respectively ;  but  one  would  here  rather 
expect  localities  not  so  far  distant  from  the  Syrian  coast.  I  would  propose 
either  for  the  first  name  Sophene,  and  for  the  second  Auranitis  ^  (whether 
the  district  south  of  Damascus  or  that  between  Palmyra  and  the  Euphrates)  ; 
or  merely  op^ii/rj, '  the  highlands,'  for  the  latter,  and  <T€(f)€t^rj  =  ?  aecprjXd,  '  the 
low  country,  coast,'  for  the  former.^ 


Fol.  I.      t  ^^^^^• 


enicRonoc  npd.uoTe  •  eT^ie- 
ne-xno  iineiicaiTHp  ic  ne^^ 
neifxoeic  Rco'Y'so'ytv^ic  H- 

i^w  fLXTiJULoy  •  JU.rinRii.TO  riT2s.q- 

[ n2^]Hncic[T]u)c  nAAnoXi- 

[Te-yoxijerioc   e  .  [^^«lA.c«K^s.';^e 

[ ]i^i  eTtopn  [lt]IlK^w  uft*^- 

ejjLt.ttTO'Y  tt[d».]'Y  uioiT  liTi- 
]eTn  .  [ 


— ^  Verso. 

margin 
[ .  ,  jujHxi  2^iLu]toc[Ti^it]Tittoc  nn[»>.T-] 
piRioc  neTeigis.'YJLiO'yTe  epoq 
"senXevpTHc  •  gxinTpeqTii- 
MOCY^  MfS"!  lJl^v•YpIKIOC  nppo 
ep^KOTe  erpeq-si  Kil&.p^oi~ 
THpcy  itKHJue  •  dv-YCxi  eqiijLJiA^'Y 
\\(S\  nnd^TpiKioc  xiung^nd*.- 
Toc  •  [jji]rinecTp^.T[H'\2i.]- 
THc  •  iJindiJUid».nTio[c  ....  ci-] 

O-YP    iJuiT*^p^tOtt    THp[0'Y    ItRH-] 

jLie  ».«Y^  n'a.HJJioc  TH[pq 
[]*JL  iiTno'Xic   THpc   [ 


Fol.  I.  Recto.  A  discourse  (Aoyo?)  which  the  holy  (ayio?)  Apa  Damianus, 
the  archbishop  (apxt-eir.)  of  Alexandria,  pronounced  concerning  the  Birth  of 
Our  Saviour  (o-oor.)  Jesus  Christ,  Our  Lord,  upon  the  29th  day  of  Choiahk ; 
and  concerning  the  terror  (?)  of  death  ^  and  the  earthquake,  that  did  .  .  . 
the  most  exalted  (??  l'^//'io■ros')  of  the  citizens  (?7roXirei/6/iei/oy  ^),  compelling 
(?  dvayKci^iLv) to  seize  the  goods  of that  had  not  any  (?) 


^  It  will  be  objected  that  coc^etiH  (even  with 
possibly  preceding  article  T-)  is  a  word  too  short 
to  fill  the  line,  and  that  the  other  is  an  unauthen- 
ticated  equivalent  for  Aipavirts. 

2  Or  again  •^dk]«^en.H  for  Adfvrj  (of  Antioch) 
might  be  geographically  possible,  though  ortho- 


graphically  improbable,  besides  being  too  short 
for  the  gap. 

s  Reading  igXa^g,  though  hitherto  not  found 
in  Sa'idic. 

*  n6\is  would,  in  the  context,  seem  more 
likely.     The  sense  is  utterly  obscure. 


24 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Verso.  .  .  .  the  Younger  (?)^  and  Constantine  the  patrician  (Trarp.),  who 
was  called  Lartes  ^ ;  when  Maurice  the  king  sent  him  unto  Alexandria,  to 
take  (into  custody  ?)  all  the  magnates  (dpxcou)  of  Egypt.  And  the  patrician 
(Trarp.)  and  consul  (vTraro^)  and  general  ^  (a-rparrjXdTrjs)  was  present,  and 
Amantius  the  .  .  .  eunuch  ^  and  all  the  magnates  (apx*)  of  Egypt  and  all 
the  populace  {Srj/xo?) of  the  whole  city  (ttoXis) 


•  Fol.  2.    \  /^eao{?). 
margin 


JUl«IteKT^vIO 


THC  • 


ne  T^.IO  wia*.      poc  • 
€m«».pee  110^5.   nerpoc  • 

SIC 

poc  • 

[.  .  .  .je-s^^n  b 


— *  Verso  (J). 

•    •    •    • 

■ 

■ 

margin 

THpoy  itTeu- 

fee  juLntieKC- 

K^HCiev    UJA.- 

eoc  ilTeR- 

g^psti  eTeii- 

ttnTMoyTe 

juttTpeqp- 

Hijn  neTnis.p- 

Kofie*  iw'Yto 

*"'  ^neqncYc 

Aino'y(5'[K  ee 

n- 

ilpAJiiine 

•sojK  jit[neR-] 

• 

1 

T&.IO     lf«.' 

1 
1 

b   ? 


?  Skyu)  n]ey&,TT[re\iCTHC. 


O 


Fol.  3.  -^^^/^  (?).     ...  all  [Thy]   glory  (?  Bo^ov  ^)  and  Thy  honours. 
Jesus,  whose  is  all  honour  and  all  blessing,  I  shall  be  like  unto  one 

.  .  .  the  evangelist  {(^vay),  and  the  martyr  {jidpTvpos;)  and  head,  Peter, 
and  the  martyr  {p-dp) 

Verso  (?).  ...  all  [the  .  .  .]  of  the  church  (U.),  down  to  our  sinfulness.^ 
And  they  did  not  find  [means  to]  complete  the  .  .  .  honour  of 

...  of  the  greatness  (piyeOos;)  of  Thy  divinity?  Who  shall  make  his 
understanding  {uov^}  celestial 


*  I  do  not  know  whether  u{hul  (like  Appe), 
with  a  name  preceding  it,  can  =jumor.  Whether 
in  Lepsius,  Denkni.  vi.  102,  nos.  9,  10,  19  &c., 
Murray,  Osireion,  pU.  26,  31,  it  has  this  meaning 
or  is  mere  humility,  may  be  doubted.  Perhaps 
read  oyujHAi,  the  town  of  Ausim. 

8  Lit.  '  the  Lartes '. 


^  These  complimentary  titles  designate  merely 
Constantine. 

*  Space  would  allow  iiitO(^  n-  or  ne^p^d^i- 
'  the  chief  eunuch '. 

^  I  cannot  find  this  form  in  literary  use, 
though  it  had  acquired  a  legal  meaning.  V, 
Rylands  Catal.,  no.  139. 

^  I.e.''  to  me,  Damianus '. 


NUMBER  7 

25 

Fol.  3.    -^  Recto  (?). 

t  Verso  (?). 

margin 

margin 

ita^ajTe^ne- 

^€TK^s>ly[2Ic-] 

[TJiAnTMcy- 

IXwj    KUJCYW- 

d^XoRCi    WT- 

Topi-^e  • 

[t]€  •  nRoY" 

fee  TeTnewuj- 

€K(3'IW€I    UjS- 

H  nq;xi\oiio[c»-] 

[g^]weY\Hi?iis. 

louj  fftoX  u- 

poii  • 

pewc^cY  • 

[js-j-yto  nno^ 

ee  rioyc«>.\- 

^lU  iixjid.no'YHTV. 

H  Hqc»€lt€^s>- 

g^nneqgoo'Y  * 

nic»^  iiceei?- 

nujHpe  %x- 

\oc*ei  iiTeu- 

iwluj  McnoTO'Y 

Kto*tid»-'^e 

nno-yTe 

<3'iM'sn5  uS 

.  .]nK*.p(x>q 

ilTeKemTH- 

KJvTis.  Teq- 

iiAi2v[noYH'X] 

[tteTii]evujuj2v- 

\\\^  uja^poit 

A*:iiTno«YTe 

nito['YTe  %x~\ 

* 

J^GAiecujifie 

AJl€    [ 

J  • 

iiT&.<qRto  il- 

ftiecnto- 

npa>[t«e 

• 

Teqv^'YX.** 

toite*  .  . 
1 . 

g^]«.«€q[ecooY 

• 

l€RCO 

Fol.  3.  Recto  (?).  .  .  .  shall  be  able  fitly  to  account  for  {ji\via\oyi^(^iv  ^) 
Thy  coming  unto  us,  O  Emmanuel,  Son  of  God  according  to  His  divinity  ? 
It  (?)  altereth  not,  it  is  not  transformed 

.  .  .  Who]  shall  be  able  to  narrate  (laTopL^eiu)  or  (rj)  who  shall  record 
{Xpouoypd(f)civ)  or  {ij)  who  shall  trace  (yeveaXoyeiv)  Thy  birth,  O  Emmanuel, 
true  (?)  God  . .  .  man 

Verso  (?).    .  .  .  divinity  ;  the  young  in  age  (r]\tKia)  and  the  old  (h't.  great  ^) 

in  His  days  ?     What  lips  .  .  .  silence  ....  shall  be  able  to  speak ? 

What  throat  shall  be  able  to  cry  out  like  a  trumpet  (crdX.)  and  belaud 
{eyKcofiLd^eif)  Thy  sojourn  (imSijixia)  with  us,  true  shepherd,  that  did  lay 
down  His  life  {y}rv.)  for  His  [sheep 


Fol.  4.    f  Recto. 


-^  Verso. 

margin 

]Te  n*>.it  iinen- 

'  Could  TtxvoXoyl^a}  have  such  a  meaning  ?    The  verb  Rossi  ii.  I.  34  c  would  scarcely  be  the 
same.  ^  Not  the  phrase  of  Dan.  vii.  9. 

1143  E 


margin 

eiJLie  g\Tn- 

0 

t' 

itiju  xxn^&juL 

AX[ 

26 


THEOLOGICAL    TEXTS 


vCKb^a  ^*^*^P^ 

n[ 

]oii 

Ti^q  ujto- 

e«?€ne&.'\o- 

^ne[ 

10 

ne  • 

\^e.\  ttne-sno 

r\.\[Heuic 

]u)p 

^'^ItewHik&.H 

nnewcui- 

ne[ 

• 

ffto\  &>«  CS 

THp  • 

e[ 

C«*iftpiH\ 

rV^Hewc  n*.- 

n[ 

oyxe  iiT- 

]p«^c 

n[n«. 

Fol.  4.  i?^c/^.  .  .  .  learn  (it  ?)  through  whom  ?  Fleshly  {-(rdp^)  tongue 
hath  not  power  to  trace  (yereaXoyeo')  the  birth  of  our  Saviour  (o-coTjyp). 
Verily  {dXtjdcos)  my grow  old 

Verso.  .  .  .  confess  (dfioXoyuv)  unto  us  what  befell.  I  will  not  release 
thee,  O  Gabriel,  neither  (ovSi)  will  we 


Fol.  5.    -♦  J^ecio.                        1 

\  Verso, 

n-so^eic  n»i- 

y^z^v^^  [Atd^pij>.] 

' 

««e  • 

Tcuiige  €T- 

A^-ipe  t«Apid< 

tMhy  eT€- 

TenXoo'Xe 

penjjiN[p]R».- 

[ 

€ 

CT^^CtOOY 

piTIC    IlgH- 

«i[ 

JCa^ipe  jLia.]pi*>. 

CTpoYoeiit 

Tc  €Te^^vl- 

Voa^i^?^ 

eneTgAJio- 

ne  neit-so- 

?  [ 

■        ^rj-TO 

oc  g«tnR*>.- 

€ic  ic  ne;)(;^c 

tio'vfc[                          || 

gito]  eTcne-y- 

Rc  ,tine«^i- 

• 

? 

• 

©"Ytoite^ 

fiec  iinutcy 

a 

neT'Y" 

^i^'ipe  T€U- 

1 

1 

e  nii^- 

T&.C(5'«  [giUOT] 

KU>& 

*  Or  joyw 

ite  {/em.). 

Fol,  5,     (Possii 

^/y    «^/   «  /rtT/   0/  t> 

his  MS.)    Recto.     . 

.  .  Hail   (xafpe)] 

NUMBER  7 


27 


Mary [garment  (?)]  that  is  [on  thee  ?],  which  is  their  .  .  .  stone  ^ 

. .  .  which  they  .  .  .  Ja[cob  ^ 

.  .  .,  the  Lord  is  with  thee.  Hail  (x-)  Mary,  light  {levis)  cloud  ^  which 
illumineth  them  that  sit  in  darkness  and  the  shadow  of  death.  Hail  ()(.) 
thou  that  hast  found  [grace],  the  Lord  [is  with  thee 

Verso.     .  .  .  Hail  (x-)  (Mary),  pure  meadow,  wherein  is  the  pearl  {/lapy.)  * 

which  is  our  Lord  Jesus  Christ 

.  .  .  Hail  (x-) gold  (?) 


Fol.  6.    t  ^'^^^^  ( 

?)• 

— *•  Verso  {}). 

TeT]eA*.[ec]€- 

TH  [Tn]jv[pee- 

nenT^-cxno^q] 

neie'YLA*]?!  €- 

lto[C    €]TO«Y«>.[iw& 

T[n]e>>peeuo[c 

n&.p&.  n[€;)(^po- 

neg^  encoTVcX 

AJt&.pi&  eCKOC- 

•seejpfiHK   e- 

• 

ItOC    itTttWT- 

^^^w^?op^v  xiu- 

jtiei  gnenic- 

TtoM  «tnei- 

pequiice  • 

U'soXttec  tlii- 

sic 
THAie    ItlJU.  • 

ito^  iicye  €- 

^IX-sic  €poi  c3  T- 

JL*2<    llCOi  •    MXi\- 

ecgo'\<5'  gtin- 

TopniH  eT<?e- 

n«>.pe€noc  e- 

ncywT^^yiiis. 

ecX^^c  ecTO'Y" 

nH  efctOR 

TO'>(b^b^Si  -seep-         Rosi  gp^^q  *  Te- 

flHR    €TUitt              ^T^'tiecflCOK    €- 

•sH'Y  ^  giiitec- 

fca.X    €T(5'ItI(3'(0- 

eTeignnpe 

iSnemocy  n- 

goyit  bJ^ni  en- 

UJT    CTUJO'Y- 

WTft^CUJOi- 

[».n]e».[nT]HAA2x 

THpq    €q£HU 

€IT  •    ^['X^ 

ne 

]€I110(3' 

ego'yit  enpn[€] 
TeT€ttec[ 

? 

.  .]h    €UJ[ 

[Tn*>p]ee[H]oc 

*  Here  Rossi 

,  62  c. 

*  Or  ' ...  to  thee '  {/cm.),  oyw  being  a  verb. 

'  Or 'jasper stone'  U)ii]e  ni&[cnic. 

^  (y.  Cairo,  Theotokia  195  (=  Tuki  100)  and 
Isa.  xix.  I,  which  verse  is  similarly  used  in  x^^'P*- 
TKHioi,  though  differently  interpreted,  by  Joh. 
Damas,  (/"C.  96,  693)  and  Theod.  Stud,  {ib.  gg, 
725).  It  is  remarkable  that  the  Ethiopia  (Fries, 
Wedddse  Mdrydm,  38),  renders  Ij..Jl^  by  za-ba- 
^amatt '  true ',  taking  it  for  iL-^iifc  :  a  contribution 
towards  proof  of  translation  from  the  Arabic. 
Nothing  can  of  course  be  deduced  from  these 
coincidences  as  to  the  early  existence  of  a  Sa'idic 
Theotokia  ;   the  specimens  in  Samannudi's  Scala 


(Paris  MS.  44,  f.  21)  show  indeed  true  Sa.  forms, 
but  may  point  (in  the  13th  century)  to  a  version 
from  Bo.  But  if  Simeon  Kukaya  {ca,  520)  be,  as 
Euringer  ( Or.  Christ.  19 1 1 ,  2 1 5  ff.)  plausibly  sug- 
gests,author  of  the  Theotokia,  the  present  passages, 
in  a  work  dating  only  some  80  years  later,  and  by 
a  writer  of  Syrian  origin,  have  an  added  interest. 
*  Cf.  Cairo  Theot.,  178  ;  also,  besides  Usener's 
article  (in  Theol.  Abh.f.  Weizs'dcker),  Rossi,  /.  c. 
58  b;  Rylands  Cat.,  no.  72  ;  Kebra  Nagast,ed. 
Bezold,  p.  xl  and  §  68 ;  and  Lagarde,  Aeg.  48, 
22  (=  P\  Robinson,  p.  53)  where  read  ojni   for 


28 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  6.  Recto.  .  .  .  '  him  whom  she  hath  borne,  out  of  {napd)  the  time 
(xp.)  of  bearing.'  Tell  me,  O  holy  Virgin  (nap.),  whither  thou  goest  for  (?) 
this  great  meeting  ^  [and]  this  great 

.  .  .  She  who  never  desired  (eTriOvfietv)  the  distractions  (/zV,  consolations) 
of  the  market-place  (dyopd)  nor  the  festivities  ^  of  the  drinking-place,  nor 
meetings  {a-vvTv\La)  for  merrymaking.  She  who  never  entered  a  house 
that  was  near  to  the  ^ She  who  did  not 

Verso.  .  .  .  holy  Virgin  (?  nap.)  Mary,  adorned  (Koa-fieTv)  with  all  know- 
ledge (eiricTTTqfMT]),  sweet  in  her  tongue,  preserving  her  eyes*  from  vain 
glances.     And  the  Virgin  doth  not  work  with  her  hands 

.  .  .  Tell  me,  O]  Virgin,  whither  goest  thou,  this  great  distance,  to  the 
hill-country  (opeiuij)  ?  ^  'I  hasten  and  go,'  saith  she,  *  to  see  the  marvel 
that  hath  happened 


Fol.  7.    — *  Recto. 
margin 


stc 


Recoo'y  iie- 
feoTne  • 

•— '  •        •        •     , 


nepcoT€  • 
CX-pHya  p{5  e-Yp- 
gi\X  £i.jjioi 

[•gjiin]iiT*>.['Y-] 

*  Here  Rossi,  62  c. 

'  'Arravrrjfia  is  rare  apparently.  Atavorjfia 
would  fit,  though  less  appropriate.    Or  ?  «.n&n- 

TH  JU4.-. 

^  V.  Can.  Athan.,  p.  66  n.  To  the  instances 
there  add  Triadon,  ed.  Lemm,  §  368  =  f,3LLi 
(parallel  to  tixppaivtiv),  and  Paris  131  ^  f.  9 
(?same  MS.  as  Br.  Mus.,  no.  362):   e^cigcone 

AMioycon      eqgiTOYO)!      jvyw      «.m«w&c 
gAiTTe^gHT   eTJUTp*.feco\  iiJUAxevq.     There- 


t  Verso. 

margin 
Sneq-xoeic        ^Hd.uj[ 
€CltHY  €pi<Tql>     n^.c.  . 

di.q'si  qo<5'c 
«>.qcRipT*. 

[gieJH  iin  .  .  . 


'xo[€sc  ei]  ■ 


**  Read  epdkTC. 

upon  a  saint  appears,  bidding  oiiTCOc  Kn«w- 
AioYp  AinneTgiTOYCoK  •se&.q'^  aitoh 
itd^K,  and  quoting  i  Pet.  ii.  23.  In  this  latter 
passage,  and  in  Brit.  Mus.  Cat.,  no.  2170.,  the 
meaning  can  hardly  be  the  same  as  in  the  others. 
In  Mingarelli  295  it  is  equally  obscure  {cf. 
Stern,  Gram,,  p.  388). 

'  '  Temple  '  seems  unlikely,  though  my  copy 
suggests  it. 

*  Lit.  'preserved  in  her  eyes'.  Cf.  Ps. 
cxviii.  37. 

^  Cf.  Luke  i.  39. 


NUMBER  7 


29 


Fol.  7.  Recto.     .  . .  the  barren  woman.     Yet  (eVi)  other  six  months  is  it/ 

until womb]  swollen.^     I  shall  see  how  that  the  breasts,  which 

were  dried    up,  after  the  (proper)  time  {xp.)  have  become  full  of  milk.' 
Perchance  ^  indeed  they  have  deceived  me  [in  that]  which  [they 

Verso.  .  .  .  of(?)  his  Lord,  when  she  came  up  to  his  mother,  he  leaped* 
and  jumped  [a-KLpTciv),  he  leaped  [in  the]  womb(?),  ere(?) 

.  .  .  '  How  (Pwhat) come  unto  me(?)  [my?]  Lord  and  the  mother 

of  my  Lord  '  ^ 


Fol.  8.    -^  Recto. 

TUie    TCOAt.[ltT] 

£j^£Y€pH[y  •] 


CTpd^THp*.- 
THC  • 
^O-Yt^TpivTOip 

eqitH-y  ep*..- 
Tq  juneq'^- 
poiii  • 
O'ywjwc  eq 
IIH'Y   [€p*kT]q 

sic 

[uLnjeqeco-y 
[T]eo)c  CS  U&.- 
[uijepNTC  cy- 
[«j]nHpeTe 

[TOjmOltOAAliv 


i».T'XIRJvl[0C'Y-] 
HH    JUlU^[pH-] 

HH  ^ni  e- 

iie'Y€p[H'y 

itTn[ 


f  Verso. 

iic'YjepH'Y  dwi-  2;ynepeT[Hc  •] 

TJei  e-y^iieH  •  ^CVnoR  js.iqi  ii- 
ne}s&.q  \\(S\  ngie-  jut^^'y  mtUR- 
po]v|rjs.\THc 


sic       ____ 

Wik.jo'Ytoujq  cy- 
fiejnno'yii  cne- 
g^pocy]  MiteR- 

R2vT&.2^P«».]RTHC 

]  ? 
]uje 


T«.(3'pHiI    11- 
TCKJU.iV&.'y 

noK  ii^coq- 
Te  nM€£i5- 
o'ye  £ieH  jli- 

n€R'SO[€Ic] 
«[TORn€    ItO-] 

uiepiT 


*  Here  Rossi,  61  c. 


Fol.  8.  Recto.     .   .   .  coming]  to  his  general  {(rrparrjXdTijs) ;  a ® 

{(TTparcop)  coming  to  his  recruit  (Tipcop)  ;  a  shepherd  coming  to  his  sheep. 
Howbeit  (recoy),''  O  my  beloved,  a  marvel  is  the  dispensation  (oiKovofiia)  [of 
God ]  of  the  singer  (vfiv^So^)  David,^  '  Mercy  and  truth  are  met 


^  Luke  i.  36. 

*  C/.  the  phrases  in  Rossi,  ii.  i.  10  b. 

*  Here,  I  assume,  the  preacher  resumes. 

*  Luke  i.  44. 
'  lb.  43. 


^  '  Groom '  is  the  sole  meaning  offered  for  this^ 
Probably  a  mistake  for  a  high  military  title. 
'  'Mean  while 'seems  unsuitable.    Perhaps  read 

OfUlK. 

^  Ps.  Ixxxiv.  10. 


30 


THEOLOGICAL    TEXTS 


together ;  righteousness  [SiKaioavyr])  and  peace  (elp.)  have  kissed  one 
another '  ^ 

Verso.  .  .  .  talked  one  with  another,  whilst  yet  (ert)  they  were  in  the 
womb.  The  hieropsalt  {lepo\jr.)  David  said,^  '  Deep  answereth  unto  deep  at 
the  voice  of  Thy  cataracts  (kut.)  ' 

...  be  unto  me  servant  (inrrjpiTrjs).  It  is  I  have  taken  away  the  barren- 
ness of  thy  mother  ;  for  she  shall  bear  thee  and  thou  shalt  prepare  the  ways 
before  thy  Lord John,  my  beloved 


Fol.  9.    \  Recto. 

margin 
R*».e&.pi'^€  nite- 

OUl€  £ieH  %x- 
nesrt'soeic  • 

glTOOTR  • 

*  Here  Rossi,  61  c. 

Fol.  9.  Recto.     . 


^Htok  n[e 
neqiy*.[ 
(Svs.  €q[ 
iin€q[ 

^Htor  n[e 

riTenev[ 

y 


Verso. 


]€« 

]  juinen- 

J  •     •     • 


margin 

to  AJl2s.pi&,   Tnjwp- 

eewoc  • 


eJT^enei- ^^puiice  i\TO 

]  e£io\  Jx-  ^CVpu-eciuS  juumo 
]nei  jui&,'Y&.d»-Te  • 

o 

eiicxi'Y       WTO  ©"Ynd^pee- 

]ll  HOC       ? 


*"  ncK-soeiC.  *  Here  Rossi,  58  c. 

Make  clean  {KaQapi^t^iv)  the  crooked  paths  before  thy 
Lord.^     Thou    it  is  by  whom  I  shall  be  baptized  (/3a7rr.).      Come  now, 

honoured  bearer  of  good-tidings,  make  clean  {KaB.)  the  paths  before  the 

.  .  .  Thou Thou 

Verso.     .  ,  .  signify  {<jr\\iaiviiv)  ^  . 
out  from 

^  Rossi,  ii.  IV.  94,  Fr.  vi  STe  appears  to  expa- 
tiate on  this. 
2  Ps.  xli.  8. 


because  of  this  first-born  (?)  that 


^  The  verb  used  recalls  Isa.  Ivii.  14. 
*  Occurs  in  Rossi,  62  c,  but  I  cannot  identify 
the  two  passages. 


NUMBER  7 


3^ 


-  ...  reached  thee  (not).  The  pangs  {dyoavia)  of  the  first-born  ^  befell 
thee  not,  O  Maria  the  Virgin  {nap.).  Thou  didst  bring  forth,  thou  a  virgin. 
Thou  didst  deliver  ^  thyself,  thou  a  virgin 


Fol. 


lO. 


Recto. 
margin 


6ui\  a  efeo\  •  Te- 
^\oo\e  iineT- 
jLiootte  iincto- 
MT  THpq  • 

ncWWT    TH- 

pq  i^.p'^epcoTe 


OJA[ 

itoc[  ?  (y^oju-] 
^Ajl*  iiuioq  [ttgew-] 
Toeic  q[ 


M«».q    gUiC    RoY*     'y'Ul^    Jl€.\Oy[OJUL^] 

giTHTcyepu)-  i3ju*^K».[pioc] 

Te  iWoKiRH        ^UI  nnHc[d 
^IleTeJuepe- 

uiJw  ujonqt*  2vqu)- 
[plfe  egoYTi  2.n- 


margin 

iSRRe^poitoc 

JU.ii«ROCJJlOK- 

p&.Tcop  Stor- 

ne  ne'Y'^Hjuii- 
^opc^oc  THpoy  • 

'S€JLlltJUl&.    ujo- 

on  nb.y  ^iin- 

''  Cf.  nexcJuepenTHpq  ujonq  oy^e  jueyeiyop&q  ego-yit 


[A«.wn]ci£iT 
[xiit]npH  • 

[iicioJY  •  JULU- 

«c  it 
[itUJHllt       TCUi- 

[uje]  niyoJAi 
[AAIl^e]^swp 

o 

[ncRp'YCjTiN.pc 


'  Here  Rossi,  58  c. 
€YA>-«k  itcy  WT  in  Damianus'  Synodikon,  Miss.  i.  38,  line  7.     I  propose  to  re-edit  this  text  shortly, 
having  identified  it  with  that  in  Chabot's  Chron.  de  Michel  ii.  325  ff.     Cf.  my  Ostraca,  no.  18  n. 
*^  Here  Rossi,  59  a,  b.  **  Perhaps  with  Rossi  neiTo[eic.  *  Here  Rossi,  56  a,  b. 

Fol.  10.  Recto.  .  .  .  dissolved.  Thou  {fern.)  dost  nurse  ^  Him  that 
shepherdeth  all  creation.  He  that  giveth  food  unto  all  creation,  thou 
gavedst  Him  milk  when  (cop)  a  child,  with  thy  reasonable  {XoyLKo^)  milk. 
He  whom  no  place  may  hold  was  confined  within 

.  .  .  swathed  Him  in  bandages O  this  blessed  (//a/c.)  manger, 

O  these  * 

Verso.     .  .  .  the]  hills  [and]  the  sun  and  the  moon  and  the  stars  and  the 


^  So  far  recorded  only  as  a  Bohairic  form, 
though  Peyron  (280b)  knew  the  Sa'idic 

"  Lit.  (reading  «.ppjULecico)  '  didst  act  mid- 
wife '.     Pap.  Bruce,  p.   259,  uses    the  verb  as 


here.      Perhaps    for    TJuecio     {cf.    Steindorfif, 
Gram.'^,  §  262). 

'  Reading  g\oo\e  with  Rossi. 

*  '  Incorruptible  bandages '  (Rossi). 


32 


THEOLOGICAL    TEXTS 


trees  of  the  field  ;  the  summer  and  the  spring  (ea/)),  Snow  (x'ft>»')  and  ice 
{Kpv&raWos)  ..... 

.  .  .  the  Cherubim]  and  the  Seraphim,  the  powers  {Sv^afxis)  and  the  seasons 
(xpovos)^  the  principalities  (apx'?)  ^"^  ^^^  powers  (e|.)  and  the  rulers 
(Koa-fxoKpdruip),  Thou  it  is  art  the  Creator  (Srjfiiovpyos)  of  them  all.  And 
he  saith, '  There  was  not  place  for  them  in  the  lodging ' 


Fol.  II.    I  J^ec/o. 

margin 
-^  «■  giuiCY  ilgen-     €.Sio\  •  ij.[*kpo'y-] 

n(3'i  fio'y[cottuj] 


go'ine  CT^e- 

cye  €TfieT€n- 
pui  •  n«oYT€ 
owe  n-^Hjuixop- 

[n]geitToeic 


eeoo-y  ri[g«<ip€-] 

TIROC  .  [c 

Xic^    eTC[u)TJUt    €-] 

poll  j5.n[oo'Y  •] 
ll«^peq's[i  ujine] 
ita"!  [ 
n[ 


Verso. 


margin 


[iind>>]pd.iiojuioc 

sic 

[wv  AJuutjiiTnoY- 8" 
[t€  €]«ynuip« 
[iin€i]toT  €^o\ 
[iinujHJpe  juim- 
[nentta*.  e]TOY[5^-] 
[*.fe  jLid.lpo'Y- 
ii](3'i 


Probably  =  Rossi,  57  b. 


?  it[e.i  e-]. 


^€  it(5'i  nneT'Y" 

\iCTHc  eq- 
•sco  ijuuLOc  "xe- 
neJuTiJU.^.  wjo- 

on  i\^s.•Y  oXin- 
AJi8w  n(3roi"\e 

Toeic  d>.'Y's[Toq] 
gito-Youiq  [ 
€p€noyoiui[q 
d.p'^&i  £i.n[ 
[.  .]c  Me[e  It 

^  'Hidden 


'  Here  Rossi,  56  c. 
for  us '  (Rossi).  «  First  visible  letter  not  very  like  "y.  '  ?  eT[onoJU«w]7e, 

«  The  prolonged  stroke  over  n  demanding  ju.,  one  cannot  read  ujoJULHT  n.O'y[ciek. 

Fol.  II.  Recto.  .  .  .  clothe  them  [selves  ?]  in  garments  of  great  price,  of 
divers  sorts,  some  because  of  the  summer,  others  because  of  the  winter. 
But  (5e)  God,  the  Creator  (STjuiovpyos),  is  swathed  in  bandages 

.  .  .  Let  [them]  be  shamed  [now],  the  evil  wolves  of  [here]tics  {aiperiKos) 


^  Read  Opovos  with  Rossi. 


NUMBER  7 


33 


[that  are]  hidden  in  the  city  (?n-6Aty),  that  hear  us  to-day.     Let  him  be 
[shamed] 

Verso.  .  .  .  [Let  them]  perish,  the  presumptuous  (}av6dST]?)  transgressors 
(Trapdvofios),  [they]  that  name  (?  oi^o/id^eiv)  three  divinities,  dividing  the 
Father  from  the  Son  and  [the]  Holy  [Ghost  (ttu.).^     Let]  them 

.  .  .  the  holy  evangelist  (evayy.)  .  . 
them  in  the  lodging,'  and 'they  swathed  Him  in  bandages  and  laid  Him  in 
a  manger.'  [Him  whom]  the  manger  did  .  .  .,  thou  (/em.)  didst  take 
like 


^  saying,^  *  There  was  not  place  for 


No.  8. 

From  a  Sermon,  treating  here  of  the  Last  Judgement.  The  inability  of 
the  righteous  to  aid  the  wicked  in  that  day  is  similarly  alluded  to  in 
Homilies  by  John  Jejunator  and  Theophilus.* 


Pol.  I.    — *  Recto. 

xuuiiTeqiHM 

[n&.]lU)T    €R- 
d  CCOR    WTe- 

neqiwT  cy- 
u)U}£i  gttoy- 
pijue  5Sno«Y- 

nd^tgnpe 

margin 


\  Verso. 

ItOT    lt*>-ttOYq 

€«e«n€R- 
*snoi  •se[ 
end.'Y  [epoR] 
gnneigice 
to  n[*,.]itoT  juit- 
uja^oiA  JuLuo'i 
efcoHeei&. 
€poR  iinel- 

'se  ^.igice 
ei'^cfeco  n^.R 

margin 


b/) 

S 


*    AIJUOI. 


*  What  relation  this  heresy  bears  towards  the  named  nxarajvirrji. 

distinctive    position    of   Damianus   himself  (v,  *  A  Greek  verb. 

Kriiger's  article,  PRE.)  is  not  clear.    In  Rossi,  '  Luke  ii.  7. 

57 be  (if  parallel  here)  the  sect  in  question  are  *  Budge,  Copt.  Horn.,  38  inf.,  71  inf. 

1143  F 


34 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  I.  Recto.  .  .  .  wretchedness,  (saying,)  '  Woe  is  me,  my  father  ! 
Thou  wilt  leave  me  behind  thee  ? '  And  his  father  shall  make  answer, 
with  weeping  and  groaning,  '  Woe  is  me,  my  son  !  [I]  have  not  power 
[to' 

Verso.  .  .  .  '  my]  father,  it  were  good  if  thou  hadst  not  begotten  me. 
For  ...  to  see  [thee  ?]  in  these  distresses.  O  my  father,  I  have  not  power 
to  help  {^o-qOelv  ^)  thee  here.     Because  I  was  at  pains  and  taught  thee '..... 


Fol.  2.    I  Recto. 

<5'I'X   KTec- 
ujeepe  npq- 
ep«ofee  iiT€- 

ei  efco'X.  giTJU- 

margin 


Verso. 

MTecuj[ee-] 
pe  •see'YM**'- 
ito'sc  en[RO-] 

il(yi  T€c«je- 
epe  •seo'yoi 

jULtiiy(3'OAjt  six 
juo'i  efcoH- 
eei2)k.  epo  •  €- 
6o\  osedLigicG 

margin 


Fol.  2.  Recto.  .  .  .  groaning  and  thou  shalt  (?)  find  a  righteous  (SiKato?) 
mother  there,  clasping  the  hand  of  her  ill-doing  daughter  and  the  judgement 
{diT6(f)acns)  coming  forth  from  the  Lord  Jesus 

Verso.  .  .  .  her  daughter,  because  they  are  about  to  cast  her  to  the 
torments  {KoXaa-i?)  .  .  .^  her  daughter  will  cry  out,  '  Woe  is  me,  my  mother ! 
I  have  not  power  to  help  (/3o.)  thee.     Because  I  was  at  pains ' 

'  Nominal  for  verbal  forms  are  not  uncommon ;     lands  no.  340. 
of  this  same  verb,  e.£.  Brit.  Mus.  no.  370,  Ry-  2  totc  probably  too  long  for  the  gap. 


NUMBER  8 

Fol. 

3.    ->  Recto. 

piJAlC    gld.- 

[lyiijgojt  jj- 
nejcyou  uju>- 
TT[e  MTJecge 

f  Verso. 

nwf              JA- 
neo'Y[oM  ujto- 
ne  nT€[cg€ 

eiteg^*'^  uc- 

ge  e-yoon  n- 

jjd^peitTco- 

B 

•^iRd^ioc  eq- 

(S'l's  Ajneq- 
coM  Rpeqep- 
itofce  •  tlTe- 
T&.noc5d»,cic 

margin 

©"YM    TltpiAJe 

epou  jjjjd».Y- 
&.«lW  Ttinwg^ 
wneitgHT 

TItUJHUJ    RHp- 

jj€c  e-xtou 
iiniwTene- 

• 

margin 

e 

-  Cf. 

Mai 

k  xiii.  19. 

35 


Fol.  3.  Recto.  .  .  .  weeping  and  groaning,  the  like  of  which  never  was. 
And  thou  shalt  find  a  righteous  (SiKaio?)  brother  clasping  the  hand  of  his  ill- 
doing  brother  and  the  judgement  (a7ro0.) 

Verso.  .  .  .  the  like  of  which  never  was.  Woe  [unto  us]  !  Let  us  arise 
and  weep  over  ourselves  and  break  our  hearts  and  scatter  ashes  upon  us, 
ere  the 


Fol.  4.    I  Recto. 

£W[T]jJJF[Te 

nueTO'YJv»«^fe 
[jjtt«]&.noc- 
To7V.oc  e'y- 
•sn'io  ij.jA.on 
giMtewT^n- 

Js.&.'Y  •    JJH    u- 


d 

u 
a 

B 


Verso. 

mostly 
illegible 


•seTenep- 


d 
bo 

6 


36 


THEOLOGICAL    TEXTS 


i».tt  tStaa.- 


margin 


Fol.  4.  Recto.  ...  in  the  midst  of  the  saints  [and]  the  apostles  (air.), 
upbraiding  us  for  the  things  we  have  done.  Shall  not  {ixrj)  our  mouths  be 
shut  and  we  find  not  a  word  to  say,  whilst  they  upbraid  us  for  that 

Verso.     . . .  because  we  fear  men  more  than  [Trapd)  God.     If  thou  say .... 


No.  9. 

This  Homily  does  not  appear  among  the  works  ascribed  to  Gregory 
Nazianzen.^  The  connected  foil.  5,  6,  7  contain  the  author's  name ;  they 
belong  therefore  to  the  title-page,  fol.  1  ;  while  foil.  3,  4,  connected  by  their 
subject-matter,  appear  immediately  to  precede  fol.  5.  But  since  the  title 
relates  to  Rom.  iv.  15,  therefore  foil.  11,  12,  13  must  belong  to  this  same 
text,  dealing  as  they  also  do  with  that  verse.  Again,  repentance  being  the 
subject  of  foil.  3,  4,  5,  therefore  fol.  2  probably  comes  near  these.  Finally, 
I  have  noted  (on  my  copy)  that  foil.  8,  10  appear,  from  their  present  shape, 
to  lie  near  to  fol.  7  ;  they  too,  then,  should  belong  to  this  sermon ;  while 
fol.  9,  dealing,  like  the  last,  with  charity,^  should  probably  be  placed  close 
to  them. 

Cf.  also  No.  I. 


Fol.  I.    — *  Recto. 
[pioc]  neeeoXoi^oc'  nenicKonoc' 


f  Verso. 

[+]  ]iyie  • 

•xooc'  -xee-y- 


•xio'  [Ojuoc*] 

-^'X€n[jLiev'    €T€-] 

jLiitn[oxt.oc'] 


•  Above  this  line  another,  or  an  ornament.     The  six  lines  of  title  are  in  a  sloping  script. 


*  Nor  among  those  of  his  namesakes. 

'  On  Zoega  p.  19  is  the  title  of  a  homily  by  Gregory  on  charity.     Its  text  is  unpublished. 


NUMBER  9 

37 

\oc]  e^Toyb^b.^ 

*  'senjtxiK*  €Te«ii«to- 

gHTeKR\H- 

«2HT[q'  iSTt- 

ju,]oc'  itgHTq' 

juinnd.p2vfijs.cic  a 

ci«^'  •  d^Wew'  •siit- 

n«.pd.[6d.cic'- 

Te'Yitoy'  c'Y" 

'    CR'SIO'    [aAJUOc'] 

n«i]no'Yc' 

neyg(ofc 

gjuooc'  gn- 

♦seo-Y  [cD  ndw-y- 

eTpe- 

• 

Tcyndi^ic'  • 

^oc''  [ 

Tnuji*.- 

tie's  irpa^'Y^'H 

[-t-e]YUj*^ttcui- 

gJU.T?V.O 

OSeitlTltCH- 

Rcoic'  •  e'y- 

• 

Tju.'  ctXc^ic' 

epoit 

[Atjvnjnei 

'  'Sto'   tittoc 

•    • 

iiT€R€OYei 

con 

]Tq 

oteTK'^ 

ei  junncwc' 

• 

'  cute 

? 

gTHn    €T- 

• 

uji^Ypntofe^* 

ItTH 

•  <?   ? 

JLin€llT&.Y- 

•S€ 

« 

cjOTAieq'  il- 

• 

• 

Tje-yitoy  • 

.  .]n».CU)TJLl' 

? 

• 

*  After  this  I  read  n  .,  very  doubtfully.     It  did  not  seem  to  be  d^jUHn. 

Fol.  I.  Recto.     A  Homily  (ofiiXia)  of  St.  (ayios)  Gregory  the  Theologian 

(0€6X.),  the  bishop  (ctt.)  of  Nazianzns^  which  he pronotmced  concerning 

the  holy  apostle  (a7r.),  namely^ '  The  place  wherein  there  is  not  law  (vo.),  t/tere 
is  not  transgression  (Trapd^aa-i?).'^ 

.  .  .  good  (?)...  that  .  .  .  the  word  (?)  whereby  (?)  we  point  out 
(?  o-qfiaii/eiv) 

,  cried  {-Kpavyrj)  after  her,  saying,  We  give  heed  unto 

Verso.  .  .  .  Wherefore  ?  I  will  tell.  (It  is  because)  whenever  they  come 
forth  from  the  church,  nay  (aXXa)  from  the  moment  that  they  are  seated  at 
service  (avva^L?),  if  they  hear  the  lesson  (Ae^ty)  and  there  follow  another 
(lesson)  after  it,  straightway  they  forget  what  they  have  heard.     Let  them  (?) 

hear 

.  .  .  Paul,  [who]  saith,  '  the  place  wherein  there  is  not  law,  there  is  not 
transgression.'     What  sayest  thou,  O  Paul  ? 


1  Rom.  iv.  15. 


38 

THEOLOGICAL    TEXTS 

Fol.  2.    1  Recto 

— »  Verso. 

AlCOYCHC 

nc«no\iTey[e 

j.q'^  nitojuoc 

uujopn'  • 

i.q'xooY  n- 

]njK- 

-1  ^.'^.\^>.'  eujd^q- 

itenpot^H- 

[tlJS.g£l]    C<i».p    £^0- 

• 

•sooc*  "se- 

THC'  i».Yto' 

ne[ 

]^&  i.j'YiJ^  cdvcco- 

eic  gHHTe' 

Sno-ynic- 

-+-eiC    gHH[T€] 

[cy]  nari  T^.eT^a) 

j^.KO'Y'SJvi 

Te^e*   tin- 

'«^'xi  uj[ine 

]o  oyM^».b 

*inpROTR* 

nctoc'  d^najH- 

dioK  [ 

J       •       • 

€p«o£ie' 

pe'  junMO'Y- 

juih[ 

;> 

•seewene- 

Te*  TtocYti* 

«Ji^p[ 

[epajja^iicY*.* 

eoo'Y*  €n«.i 

£io*Y*n*.JX 

oil  itcf          it-l 

['-^Ineqoyoi 

lytone'  ax- 

GneqeiiOT* 

T«.YP[ 

• 

juor'  •  eTC- 

i.qei  equji.- 

i^ttOK    [ 

Itiofce 

-^n^vine'  -xe- 

-xe'  nAiutJvu 

Te    €T[                tl-] 

p 

TeKnoAi- 

eqosto'  tiAioc'  • 

T«.qe[ 

? 

Tiev'  THpc'- 

'seeuj'xei.i- 

WR&.    M[lJLt 

]    €feo\ 

->         •    •     • 

ne  TjuRo- 

•xooY  jiiiis.- 

fftoX   d.[a 

• 

tr'  enno- 

npot^HTHc* 

cenHT  [e-l 

]qujcoite' 

jfee'  URecon  • 

eToyivevfe' 

fioV  ii[juioi] 

joYOiuj' 

-HTJji€TJs.noi».' 

MHTit'  e^Y^' 

'  «TJ>.q['XOOc] 

eTJpeqTftwX- 

itniio^e*- 

a^'yuja^'xe'  iiii- 

i>.ii'  \\<3\   [nito-Y-] 

[(SooYi* '  uieq- 

ne  T«iROTR* 

juhth'  cr&kx- 

Te'  ♦s[ef>wAtH-] 

o'YJiios'' 

epoq'*  ep- 

Wh.'^isW  '  n€- 

eiT[ii  «jd.poi] 

MeTn]to'  eq-c 

-^  ujes^nnptoAie* 

margin 

margin 

ej-soiq' 

ROTq'  enrt- 

margin 

margin 

"  ^lw•VO)  or 

e^Wdk.                   ''  ne^iyT? 

<=  Not  an  epithet 

of  eTnu). 

Fol.  a.  Recto.  .  .  .  Moses.  He  gave  the  law  (voix.),  He  sent  the  prophets 
(np.)  and  they  believed  (ttutt.)  not.  Afterward  the  Son  of  God  arose  upon 
His  Father's  right,  and  came  and  spake  with  us,  saying,  '  If  I  have  sent  my 


NUMBER  9  39 

holy  prophets  (tt/d.)   unto  you   and  they  have   spoken   with  you   in   my 

name 

.  .  .  Lo,  I  am  put  to  shame  (?)  through all  things 

they  flee  from  [me '].     Hath  not  God  said,  '  Come  unto  me  ^ 

Verso.     ...  for  (yap)  my  [yoke]  is  easy  and  my  burden  is  light ' 

the  burden [If]  one  betake  him  to  Christ  by  reason  of  . .  .  sin  (?) 

disease(d  ?)  [and  ?]  desire  that  He  would  heal  them,  He  doth 

not  [lay  a  heavy  ?  bur]den 

.  .  . '  and  first  thou  live  strictly  {ttoXlt^v^lv)'  But  (aXAct)  He  saith,'^ 
'  Behold,  thou  hast  been  made  whole ;  turn  not  again  to  commit  sin,  lest 
a  worse  thing  than  this  befall  thee,'  which  is  (to  say,)  *  Thy  whole  way-of-Hfe 
{iroXiTda)  is  (that)  thou  turn  not  unto  sin  again.'  Repentance  (/^er.)  of  sin 
is  not  returning  thereto.     If  a  man  turn  unto  God 


Fol.  3.    f  Recto. 


T€    eqo-Y- 

coaj'  CAieTik- 

tioei  •  eq-si 

•tnT-Ynoc' 

pn[ 

Ko['y(3^?V.o]o^e' 

MO 

epepjvTc 

UO 

T^V'2£pH'y* 

fee'  [ 

€'St«TIR«^^* 

1  6ico[ 

epeT€CA.ne* 

Tit[ 

nHg*  eg^pj^'i 

Hd. 

e'liie  epe- 

•xe 

itecnoeiuj' 

ose' 

•soce'  ene-Y- 

• 

epH-Y*  •  iiee' 

t' 

iinpuijuie' 

^[ 

€q«d.qi*  Teq- 

n€ 

»  Matt. 

xi.  28-30. 

Verso. 


]nj». 

]t6V 
]pl' 

• 

]  ergi- 

lno<3'€ 
? 

? 

]op  eq- 

? 

]€iUlIl- 
].€C€ 

'  John  V. 


tictoq  • 
■gertKocYe' 

njLiooy' 

cd.n'soi  • 
■getiKoo'Ye' 

C'YgJULOOc' 

e&oV  ^- 
n-soi  •  geit- 
■Koo-ye'  €'Y" 
A.g'e  pa^-Toy' 
gin-soi  £i- 
no'yg'n  jua. 
iigjuooc* 

UJA.ItTO'y- 


14. 


40 


THEOLOGICAL    TEXTS 


©"YcpHTe 


pn'  iinoeiiy' 

KT€(5'\00(3'€  * 


margin 


■R&.tt[ 
? 

■xi[ 


Te  ee'  uinpui- 


]pwjLie' 

nu)g^  ene- 

nT€- 

Rpo*  •  eY" 

€1 

J 

-+-  ujiwnnwg^ 

]«,' 

-a.e*  eneupo 

]  cpoq' 

RTen'soi 

]Y 

AAOOlie'  • 

nj-soi  • 

-'-uji.'Y^*  '^^' 

e  • 

eg^pdki  gjui- 

TO*y' 

margin 

Foi.  3.  Recto.  .  .  .  desiring  to  repent  {fXiTavouv)  he  hath  the  type 
{tvttos!)  of  a  ladder,  the  foot  thereof  fixed  upon  the  earth,  its  head  reaching 
up  to  heaven  and  its  steps ^  raised  one  (above)  the  other.  Like  as  a  man 
lifteth  his  foot  from  the  earth  and  setteth  it  upon  the  first  step  of  the 
ladder,  even  thus  the  man 

Verso.  .  .  .  others  ^  stay  in  the  water,  hanging  upon  the  ship  ;  others  sit 
on  the  outside  of  (?)  ^  the  ship  ;  others  stand  upon  the  ship  and  have  not 
found  place  to  sit,  until  they  attain  unto  the  shore.  But  (Si)  when  they 
attain  unto  the  shore  and  the  ship  is  in  port,  they  come  ( +  Si)  up  from  (?) 
[the  ship 


Fol.  4.    -^  Recto. 
K  .  om  e'Y" 

glAOOc'    VkiKT 
\uic'   JULM- 
WCTgiuLlLllO- 

oy*  Sceei 
THpoY*  e-zsju- 
neTujoY" 
CSoY*  itce- 


\  Verso. 


g[  ]lROC  a 

'  KOCJULIKOC,  K\HpiKOC,  g^pCTIKOC  ? 


Two'Yn'  ose- 

€IMJ>weC*Rp«<- 

110  ei  •  H^- 
•xeilitdiWitg 


*  noeity  is  a  new  word. 
'  The  preceding   column  too  dealt  with  the 
shipwreck  :  -xoi  is  legible. 


2  I  can  find  no  instance  of  gJULOOC  so  con- 
structed. Brit.  Mus.  Gk.  Cat.  iv,  no.  1609  is  too 
uncertain  ;  Crum,  Oitr.  no.  35 1  still  more  so. 


NUMBER  9 

41 

0'Y'2ti^i    TH- 

C€[ 

lyji^pe- 

UJA.UfKp- 

pcY  •  Tevi- 

9TI 

JRIt 

gXXo'  Hc»fte- 

-t-TC  ee'  jmne- 

q[ 

Oj^yew  ei 

Ti^itoei  • 

Toynj><£€' 

•- 

? 

+JL1H    i^RCIItt 

c'Y^fei'Xe' 

^Tt 

]eq- 

'Xlft.eHKH 

wcycoT* 

ee[ 

L-  P2>V]\o*a  itq- 

AxnnjuLoy* 

ojjineqctti^g' 

o\\[ 

[ec^Rp&.JTe'ye' 

b^n*  £iiTeK- 

eTenjv'i- 

[«iiAo]q  fice- 

JU.UTKO'YI  • 

ne  oyite- 

? 

]c  epoq' 

1  O'Ypcoiie*  eq- 

poc'  rt»t€- 

's[ 

]€C»Kp^)<- 

ptto6e'  eq- 

T^^itoi*..'  • 

KeK.[ 

Te-ye  ^.\l\^w*  o-y- 

Kca*  iigTHq' 

-+-iyA>peTJi»«T- 

g«wC[ 

jumta]t(3'ojli' 

,    _      0 

ly^vlt£THq' 

1  epo[ 

Te'  eq-sui' 

finno'YTe' 

(i]ms.y* 

iiijuoc'  -se- 

TiK^poy* 

? 

margin 

THpcy'  "- 

]^^ 

margin 

margin 

*  6q€ 

p-  or  6q«ei.p-. 

Fol.  4.  Recto.  .  .  .  they  remaining  (/zV.  sitting)  placidly  (kuXoos)  with 
them  that  are  in  the  water,  and  all  come  on  to  dry-land  and  are  all  saved. 
This  is  the  manner  of  him  who  shall  find  a  single  grape  in  his  cluster/ 
that  is  to  say,  a  portion  (fiepo?)  of  repentance  (fx^T.).  God's  pitifulness 
reacheth  all  of  them 

Verso.  .  .  .  when]  he  [shall]  grow  old  and  be  temperate  (^yKpaTeveiv) 
and  they  .  .  .  him  ...  be  temperate  (ey/c.).  But  (dXXd)  [it  is]  an  impossi- 
[bility  that  ?  the]  body  {a-co/xa)  .  .  .  two  (?) 

.  .  .  torment  and  didst  arise  (saying,)  *  I  will  be  temperate  (^yK.)  and  will 
repent  (/xer.).'  Thou  knowest  not  that  thou  shalt  live  till  thou  be  old  and 
(then)  repent  (/zer.).  Hast  thou  (/xi]}  established  a  covenant  (Siad.)  with 
death  ^  in  thy  youth  ?  A  man  that,  sinning,  turneth  his  thoughts  to  God's 
mercy,  saying, 


»  Cf.  Isa.  Ixv.  8  (Sa'id.  ec/.  Schleifer). 


2  C/.  Isa.  xxviii.  15,  18. 


114S 


G 


42 

THEOLOGi 

KAL    TEXTS 

Fol.  5.    t  p. 

I?. 

-^  p.  i^. 

margin 

margin 

IC   Jf  ^c 

[eiiyd^lim-Y' 

1  iigHTO'Y  eqo 

T€    IlT«».qiwd».c' • 

t:^'y\[&.RTH- 

€p€nil]jS.HT' 

ijuu.&.c'oc*  • 

'  o'YXP"*^''"**'" 

pion  [ 

tljtio'YTe'  a 

•    •  •    • 

woe*  eqtt2^'2si 

iio-yt*! 

it]*.po'ynes.* 

equjjvnuio'Y' 

(yoV  g^it'Xd.d.'y' 

itce 

It  Ajijudii  nq- 

ijind.Tq««e- 

iigoife'  iio'Y- 

e-suiq* 

Kio']  itdwiiofee* 

Teviioei  •  qitdk- 

^pHCTIiwIlOc' 

o'Yne 

eh  o\  itqcyoj' 

1  K«».Ti^l\T2v' 

d..n'n€  •  o-y- 

cq'*  H  [eq- 

.  .jicyeg^b  no- 

e&.JUlIlT€'    «t- 

• 

H  ptujue  eqoi- 

^^wfea)[R 

fee]  e-sitneq- 

necHT**  n»t[«w'] 

pn'  iul^p^>wlt'  aa- 

go\io[c' 

nOjfee  nq- 

+eTe«iii\jvd.'y 

ntto'YTe'  it- 

en»t;\'  [no'y-l 

[Tjii  A^eT^v- 

no'Yoein' 

iio-yis*  eqT«^- 

p€qui[o'YT€ 

wo€i'  ni.1 

ngHTq  •  [cy-] 

«€*   Aifttoq    fl- 

H  o-Ypeq- 

tlTeiuiine' 

■  1  -^e  nito'YT€ 

g&.g^  ilcon' 

Kis.  o'Yito'Y'* 

0    MUJAAAIO 

n«^pn[«i€]e'Ye 

• 

n«o«YTe  «*.- 

-+-n«».i  iiTei- 

,    —    0 
enitv    •tnii- 

b^vC  n[neT- 

T&.Koq'  iiqp 

juitte'  i^'Y" 

yje'  nni>.«- 

gAJinju*,.'  e  Tjm- 

^pa)<y'c  AinoeiK* 

oyto'  e-yKCxj 

[TOKpd.]TtOp' 

ju&.«y'  ujis.e- 

%x  ^^.TqJJ^.oY  • 

iijLtoq'  K[«i-] 

[.  .  .  .jnuoc  . 

neg^*  9['YXP"*^" 

[+o'y;)(^]Ph[c]t[i&.-] 

2H[T 

Tiis.noc  [eq- 

[noc 

[na.]'sic[ 

Perhaps  too  little,  but  grammar  forbids  jumncyTe. 

"  So  copy,  but  must  be  (S'piog. 


>>  Should  be 


eqoyeg. 


Fol.  5.  P.  15.  .  .  .  '  If  I]  die,  the  merciful  God  shall  have  mercy  with 
me  and  forgive  my  sins,'  and  he  continueth  adding  sin  to  his  sin  and 
repenting  (/^er.)  not ;  such  an  one  as  this  is  estranged  from  the  mercy  of 
God  Almighty  {iravTOKp.) j 

...  therein,  being  a  magician  (fidyo^).  Such  an  one  as  this,  if  he  die  ere 
he  have  repented  (/JtcT.),  shall  reach  {KaravTav)  the  nether  hell,^  the  place 


'  Cf.  Ps.  Ixxxv.  13. 


NUMBER  0 


43 


where  no  light  is,  neither  (ou5e)  shall  God  remember  them  that  are  in  that 
place  for  ever.     A  Christian  (xp.)  that  shall 

P.  16  {last  of  a  quire).  .  .  .  that  he  hath  done.  A  Christian  (xp.)  that 
shall  lie  in  anything  is  not  a  Christian.  A  man  that  sweareth  by  God's 
name  falsely  destroyeth  himself  many  times.  God  shall  destroy  him,  and 
he  shall  be  in  want  of  bread  ere  he  die.     A  Christian 

.  .  .  amulet  {(j>v\aKTripLov) shall  go  (?)...  at  all  (oXw?)  to  the 

place  of  a  wizard  or  (^)  a  soothsayer,  such  an  one  hath  already  been 
stripped  [of  baptism  (?)^ 


Fol.  6. 


ic 


joycgi- 
[Aie  e]cnop- 

]i  e6oV 

[gltJTUlItT- 
[WOC]  •    JS-ltOR* 

[poi  jL3L\b<yb<- 

[*j.]oc*  iiTJv- 
[iie]M€iOTe* 


p.  1^. 
H-ei\«j«kMpue- 

din's!  nfijwn- 


TICUI&.'  •    kX- 


-'-npTpeiiujo'y- 
•2i€is.iit^opei 


WTniCTIc' 

ilT«(3'it  Tnic- 
-4-Tic'  eco  fi- 

«».pi?oit'  •  Tnic- 

Tic'  e^Rite- 

gfiH'ye'  CO 

tt&.pc*oii'  • 
-+"Hes.\toc  ilnic- 

Teye'  enito'y- 


\   p.   IH. 


KA.^(Oc  ilnic- 
Tcye*  enju.o'y' 
iiic'  AiWTeq- 
dittdiCTdwCic : 
+*iR'si  nfiivn- 

ne^^c  gicocoR* 

».r'    RJVgH'Y   £i- 

Aioq*  gifii- 

eeocY*  eie 
A.K*.*iR'  iid^p- 

+xto'YTe'  egito 
uiiA  eqnevp 
«ic'  ilceT*.- 
Ko'  'xe^.pc^on* 

-l"eKTlAp«€- 

C/.  p.  Ih. 


TIC*Jl[&. 

qeT[Teq-] 
ct^pj>.[c»ic] 

TegM[€ 

nceri[ 


em'  jui[jjiuT-] 
^pHc[Ti«i-] 
noc'  [ 

e'YTli[3'n] 

£inuio['Y] 
iinex^  [gi-] 
totoK*  e- 
neqcJ^LOc-] 


44 


THEOLOGICAL    TEXTS 


[iiTi'^e  £iju.o- 


TC 


itRe- 


gioo'Y  on 


TICUIJS.'    «>.K- 

Ticju*.  •  ce- 


Fol.  6.     P.  1 7  (y?^'^^  ^  «  qtiire).     ...  a  woman  that  fornicateth  (nopueveiv), 

she   having   an    husband    out   from    Christianity   {-^prja-Tiavo^). 

I,  Gregory,  I  have  not  said  this  of  myself  alone;  I  have  studied  (?)  the 
laws  (von.)  which  our  fathers  the  apostles  (arr.)  did  fix  [Kavovt^^Lv)  [for 
them  ?]  that  should 

...  If  we  do  the  deeds  of  baptism  {^aTrria-fia),  then  (is  it)  well  (/caXaiy) 
that  we  have  received  baptism  {^dn.).  Let  us  not  boast  ourselves  that  we 
wear  {(f)opdv)  the  habit  (crxvf^a)  o^  faith  (ma:),  and  (then)  find  faith  barren 
(dpyos).  '  Faith  without  works  is  barren  (dp.).'  ^  (It  is)  well  (/caXSy)  thou 
believe  (Tria-Tiveiv)  in  God  ;  the  devils  {Saifioviov)  also  believe  and 
tremble  ^ 

P.  1 8.  (It  is)  well  {Ka\m)  thou  believe  (ttio-t.)  in  the  death  of  Jesus  and 
His  resurrection  (dvdo-T.).  Thou  hast  received  baptism  {^dnr.)  and  hast 
clothed  thee  with  Christ.  If  thou  strip  thyself  of  Him  through  thy 
evil  deeds,  then  hast  thou  made  thyself  barren  [dpyos),  every  vessel  that  is 
becoming  old  and  perished  being  called  barren  (useless  dp.).  If  thou  do 
not  the  deeds  of  baptism  (/3a7r.),  thou  hast  destroyed  baptism  :  thou  shalt 
be  stripped 

.  .  .  wipe  off  its  (?)  seal  (o-^payt'y)  from  the  brow and  they  ...  no 

sign  of  Christianity  {-XP-)-  ^oe  [unto  thee],  if  the  sign  of  Christ's  death 
be  not  [found]  upon  thee,  which  is  His  cross  {<tt.).  For  what  wilt  thou 
do  ?  ....  . 


Fol.  7.    f  p.  le. 


margin 

margin 

TK  €Tfie«eK- 

epoo-Y*  -xe- 

gfiHye'  eeo- 

lteTT2kKO 

o-y'  •  TniCTic' 

H  weitTi^'y- 

*  Jas.  ii.  20. 

=  lb.  19 

p.  K. 


-^^[ 


NUMBER  9 


45 


]€TA1 
]€p€- 

]eneR- 
]eR- 

[oy^pHcJTi^.- 

[noc   £(OluiT 

[enjpNH*  ii- 
[n]e^c  •  jKi-xi 


CO  fi*.piToi\'* 
-+-*>.i'sooc'  fiKe- 

,  jjicyTe'  egno 
wiJLi*  equjwp 
a>.c  ilceT&.RO 

•XCA^piTOll'  • 

+eiT€'  oho'  il- 


£OJLlUT  :    €1- 
Te'    gtto'    ll£d».T' 

€iTe*  tto-yfe' 
H-ecujd^itojto- 
ne  ncep&.c 

WCeTdiKO 

KKecon'  \\- 

SIC 

fee*  nce^5 

•  • 

margin 


T»lKO  •    UTOK 
H-gUitOu'    €R- 

ntOT*  €p&.Tq 
iineeHci- 

iiCTYpiOIl*  • 

-Hnwgf  iTReR- 
pSeioo-Ye' 

y^c!  •  gio'ye' 

egO'Y»'    £ltT€R- 

jueceHT*  • 

eR'Xto'    .MM PC 

•se^^ipuofce* 
n-soeic' 

itnitofee' 
iinjs.go'y' 

[b^n  €too]t 


H[ 

T[ 

^[ 

ep[ 

£_0A1    [ 

gieH  [juine-] 

©H[cI^.cT'y-] 

p[ioM 

CA.£t0[t0K] 
€&oV    [MW€K-] 

iio£ie*  [Ki?-] 

Ti5R[TOR] 

epocy  [a.'yio] 

lyn  TU)[pe] 
lt^l>.R*  •?[€«-] 

W€R[ 


Fol.  7.  P.  19.  ...  thou  .  .  .  cry  out,  '  I  too  am  a  Christian  (xp-) ;  I  have 
received  baptism  (^dn.)  in  the  name  of  Christ ;  I  have  received  Thy  divine 
body  {(rco/j.a)  [and]  Thy  blood shall  say 

.  .  .  thee  because  of  thy  evil  deeds.  Faith  without  works  is  barren 
(dpyo^).^  I  say  once  more  that  every  vessel  that  is  becoming  old  and 
perished  is  called  useless  (dpy.),  be  it  (eiVe)  vessel  of  bronze  or  (en-e)  vessel 


J  Jas.  ii.  20. 


46 


THEOLOGICAL    TEXTS 


of  silver  or  (eire)  gold.     If  so  be  that  they  grow  old  and  perished,  they  are 
molten  again  and  made  new  and  cease  to  be  called 

P.  20.  perishable  or  (^)  perished.^  Thou  likewise,  if  thou  know  that 
thou  art  useless  altogether  {lit.  on  every  side),  hasten,  flee  unto  the  altar 
{Ovaiaa-rripLov) ;  pour  forth  thy  tears  before  Christ  ;  beat  thy  breast,  saying, 
'  I  have  sinned  ;  Lord,  forgive  me  the  sins  of  the  past  {lit.  of  behind)  ;  I  will 
not  continue  * 

.  .  .  hast]  groaned  .  .  .  before  the  altar  (?  Ova.)  .  .  .  departed  far  from  [thy] 
sins  [and  tu]rned  not  again  unto  them,  I  it  is  will  go  surety  for  thee,  that 
thou  do  [not  .  .  . 


Fol.  8.    ->  Recio,^  p.  ? 

1  Verso,  p.  ? 

margin 

margin 

'^  ^v^T^>.^H'  Wb.y* 

enecHT* 

0 

e-sjutnoeiR* 

]nii 

jLiitnno'^H- 

ey^npoc- 

pion'  nqcui- 

-^e[ 

t^opjv'  enHi 

TIA    KCWO-Y* 

Sl 

AinitcyTe' 

iiqei'  •  €i*2£e- 

e[ 

epene'Y^HT' 

1   pou'    IITOR* 

€1 

[tC     .  £A1  £&.V 

(Sn  «<piKe' 

uS  nXi.iuoc' 

T&. 

gco 

epoo-Y*  -se- 

jmnpKpine 

€p[ 

JKO-V 

WeTH'^ 

ilneTepe- 

1   U|n[ 

nnjs.' 

npoct^opjs.' 

nncyre' 

Ol[ 

"*^T'  g^Ewpeq- 

cioTt«'  epo- 

t' 

pnofee'iie' 

oy'  •  K&.it*  ge"- 

t' 

7V]«^i^'Y'    IIN- 

MTenge*  eTe- 

H-peqpno6e'- 

TJH[ 

iioj'YgAA*  npto- 

it^-eToc'ne* 

Ue'    JLlltTAwK- 

TCTO) 

*  The  traces  of  pagination  here  might  be  \  and  a  second  letter ;  not  \  and  \e.,  since  these 
would  not,  by  rights,  fall  upon  the  same  leaf. 


*  Lit.  '  they  that  perish  or  that  have  perished '.     It 
English. 


is  not  easy  to  reproduce  this  in  idiomatic 


NUMBER  9 


47 


[C5*».]fTH  •    T&.- 
[c<&.n]H  •    A1€C- 

[njeTeitcyc- 
[tte  •]  cYtt- 
[goeinje  e'y- 
]n  €pe- 


fiu'XHpiKOC 
Qsooc    juinu'Y- 

TeyT&.npo 


epocY*   €TpeK-   H-necito[q  ax-] 


npecfie'ye' 


Teq[ 


Fol.  8.  Recto.  .  .  .  nought  shall  save  (?)  ^  a  man  except  charity  {dyaTrrj). 
'  Chanty  seeketh  not  the  things  that  are  her  own.'  ^  There  are  [some] 
do 

...  to  whom  charity  (ay.)  is  given  that  need  {-\peLa)  it  not.  There  are 
some  do  make  offering  (npocrcpopd)  at  the  house  of  God,  whose  heart  accuseth 
them  (saying,)  '  Those  unto  whom  we  give  offerings  (Trp.)  are  sinful  men  like 
unto  us,'  that  is,  the  holy  eagles  (deTos)  ^  the  clergy  (kXtjpikos),  that  do  say 
unto  God,  with  the  mere  words  of  their  mouth,  '  Be  favourable  {Kara^iovv)^ 
come 

(  Verso)  down  upon  the  bread  and  the  cup  (TroTrjpiov),'  and  He  heareth  them 
and  doth  come.  I  say  unto  thee,^  O  layman  (Xai/co?),  judge  {Kpiveiv)  not 
them  whom  God  heareth,^  even  {Kav)  be  they  sinful  men  :  thou  hast  nought 
(to  do  with  that).  Hast  thou  been  entrusted  with  them,  that  thou  shouldest 
intercede  (Trpea-^eveiu)  for  their  sins  ?  Rather  (dXXd)  have  they  been 
entrusted  with  your  souls  (^//•l'.),  that  they  may 

.  .  .  to(?)  Ezekiel  [shall]  come  upon  you.^  The  blood  of  [each]  one  shall 
come  u[pon]  his  ['' 


1  If  so,  iiegAS.  is  required.  But  this  scribe  is 
not  very  accurate.  *  i  Cor.  xiii,  5. 

'  Cf.  Can.  Athanas.  p.  16,  where  the  same 
simile  is  used.  A  sermon  on  Epiphany  (Paris 
131s  ii4  =  MS.of  Br.  Mus.no.  257  &c.)  refers  to 
the  deacons  at  the  sacrament  as  '  the  eagles 
flapping  (T«k«kTe)  their  wings  around  the  body 


*   V.  p.  65  note. 

'  The  difference  achieved  by  the  varying  pre- 
position is  between  mere  hearmg  here  and 
acquiescing,  obeying  in  the  preceding  sentence. 

«   V.  Ezek.  iii.  18. 

"•  ?  'hand';  cf.  Ezek.,  I.e. 


48 

THEOLOGICAL    TEXTS 

Fol.  9.    1  Recto. 

-^  Verso. 

- 

•xe  [julneq'so-] 

m 

o«y]koy*^ 

OC'    «€[*».Ri».g- 

jqcjLiO'Y' 

• 

iwTeJTitei- 

ep*«.TR  [iic^.-] 

]'  •  eie 

-+-iti>.r[o[Y  '^*^p] 

AAC  8^    to    Wdw- 

gfio-YiP  iin^H-] 

^'    2>.IT*.nH 

jii€p&.Te'  -se- 

Ke*  •  i^.1  W»i] 

['2secg«N.]p€n€T- 

• 

iio-Y^w'  it£[o'Yo] 

TeTepT[. 

• 

-^-[Njq'sooc  d 

[--^  ujo^Yg^LHue]' 

epoc'  eK[ujdwW- 

• 

'X€]^KK^^>2'- 

'^  g».T'  e[jii]H- 

■atl    flTOfOT  6 

]«toq' 

ep]d».TK  Rc«».- 

ce'  Ainn[o'Y- 

iluoT 

]  ajiAoq' 

[oj'YWNAJl'   ii- 

Te'  •  eie  [ei- 

1  eie  n 

•  >• 

€T<yi'x' 

ngHKe'  • 

CtOTAA    d<nOK 

•    • 

2.^*:»[ 

»ine  ;)(^c  ic  • 

-l-[ejn€i'2kH  pco- 

^eet^  octoit 

^e[ 

newj-soeic  ^ 

• 

^^TeTlti^*.  c 

Te'  t[ 

CtOTA* 

-i  • 

£[n]Teq(?i'S 

iicy*.'  u[tt]ei- 

^^-T  • 

IlO'ylMd.JLl' 

KO'yi  [es-ttOK 

c 

[eq-sio]   finoc 

'4-p[»An]Tpe2H- 

ne«T[*.T]eTit- 

eR[ 

?  itTei]£e 

Ke  cooyTii 

i^JVC'      tl[*wl 

H -ei  e 

]oY 

efcoA  ilTe[q-] 

[-HeJTfeen^wi  ei\- 

margin 

<3'i'x'  eosi  • 

uji^npcYneT- 

• 

€ 

margin 

ooo-Y*  "o-y- 

&.[ 

margin 

*  Or  junCTlteiAie.             "^  This  reading  1 

anlikely  if  the  stop  after  ic  is 

correct.     C/.  vo.,  col.  i, 

11.  3,  4  eie. 

•=  ?  ■a.a.jyeiTk.            ^  Or  ^ 

si,[W&,  nl[Tawq-.             ^  Or 

IITOK. 

Fol.  9.  Recto.     .  .  .  Do  ye  then 

not  (ovKovv)  know,  O 

my  beloved,  that 

.  the  hand  of  Christ  [ 

esus  [our]  Lord  .... 

.  hear  David  (?), 

speakins;  thus, 

.  .  .  [He  hath  not]  said,  '  Thou  hast  stood  at  the  left  of  the  poor,'  but 
{dWd)  he  said,^  '  Thou  hast  stood  at  the  right  of  the  poor.'  Since  {kireiSri) 
every  man  that  giveth  with  his  right  hand,  when  the  poor  stretcheth  forth 
his  hand  to  receive 


^  P».  cviii.  31.     But  no  text  or  version  that  I  can  find  reads  2nd  pers.  thus,  for  3rd. 


NUMBER  9 


49 


Verso.  .  .  .  bless(ing?) . . .  Dost  thou  then  not  hear  that^  '  He  that  giveth 
unto  a  poor  (man),  lendeth  at  usury  unto  God  ? '  I  indeed  do  (?)  hear  that^ 
'  Inasmuch  as  (e0'  o<Tov),ye  have  done  it  unto  one  of  these  little  ones,  it  is 

unto  me  ye  have  done  it.'     Wherefore  if  thou  do  evil  unto  a  (?) 

♦    .  .  .  [?  For  (yap)]  it  is  better  to  give  charity  (ay.)  than  if  thou  receive 
from  (?)  3 


Fol.  lo. 
margin 


nxwv*  it£oXo- 

KOTIttOc' 

w&.c»es-Tuc  Tp- 
poAine'  oyis.* 

eq-soj    AjLuc 
]*>.c'-       "seuiepeTdw- 
[^s.^H  i.j'W^.'     <?&>nH*  ujme* 

]  ?  tlC&.MeT€- 

-T-iij&.qTtoo«Y  * 
]c  €£Too'ye' 

[&.M]    CtOTXl' 

[AAJneigcofi* 


£HTq'  ojjvq- 


[ujnHJpe*  JUL-     gjGLneqHi' 

[Aioq  •]  tte-y-  +nwjopn'  n- 

1  ?  Prov.  xix.  1 7. 

2  Matt.  XXV.  40.    Note  the  reading. 

1143 


f  Verso. 

margin 
K».n'  oYpiu[[juj>wO-] 

^^^*  n2vq  •  Jvq- 

neigocy'  jvq- 

tto<3^*  npIijuLd.o 
gitTno\ic' 
i^qAJiooiye' 
epoq'  ilguin' 

itd^q'  •  juut- 
H-nc&^Tpeq- 

TdLi>.q   ttd^q' 

e^qccYOiitq'  • 
+«^q(5'ui'  eq'xi- 

jvRpiite*  ^u.- 

neqgHT* 

's.e.oy^xxAM.bi.o- 

ne  ns^'i  n2v- 


[ 
-+-es.qco[ 

+€pewei[jLie-] 
eye'  -^  [«•**-] 

«.q^  [neq-] 


*  Or  '  if  thou  thyself  receive ' 


H 


50 


THEOLOGICAL    TEXTS 


[no'Ypjcajue' 

]HC' 
^    UJO-] 


ptojue    CTq- 

[o]Y2HRe'n[e'] 


TOOTq  • 


0'y[oi 


margin  margin 

Fol.  lo.  Recto.     .  .  .  hath  [not]  need  (xpeia).     Hearken  and  I  will  tell 

thee  this  thing,  worthy  of  wonder.     There  was  a  man ?  was  wont  to 

give]  three  solidi  (oXok.)  in  charity  {dydnrj)  yearly,  one  at  {Kardi)  a  time. 
He  heard  Paul  saying,'  '  Charity  {ay.)  seeketh  not  the  things  that  are  her 
own.'  He  would  arise  in  the  morning  on  the  day  whereon  he  should  do 
charity  {ay.),  and  would  go  forth  from  his  house ;  the  first  man  that  he 
should  meet  {dnavTav),  whether  (/cdV)  he  were  a  poor  man,  (  Verso)  or  {Kav) 
a  rich,  he  would  give  it  {sc.  the  solidus)  unto  him.  He  arose  that  day  and 
met  {dir)  a  great  rich  man  of  the  city  {ttqKls)  and  he  went  toward  him 
stealthily  and  gave  it  unto  him.  After  that  he  had  given  it  unto  him  he 
knew  him,  and  stayed  doubting  {SiaKpti^dv)  in  his  heart  (saying),  ''  This  man 
is  richer  than  {-rrapd)  I.  It  is  I  have  need  (xpe^'a)  to  receive  charity  {dy.)  at 
his  hands.'     Afterwards 

.  .  .  and  these  thoughts  contended  with  him.  Likewise  {onoicos^)  he  betook 
himself  (?) 


Fol.  II.    -*■  Recto. 
margin 
]co[  •2£€'rc«ettHc[ic'] 

]  epoc*  &.q-      iiiutco'YCHc' 

eioTe'  «Td>.Y- 

cHe'  jSnoy- 
ojoine'  gH- 

[.  .]?VjLineTU|aj 


JTHpc 


\  Verso. 


margin 


eiiiiui  •  ^e- 
-^-^lA^s.*  eTcIiR- 

nevpdw6&.cic'  • 

Teige'  jvii'- 
T€  Tn^wp*.- 

-^e .  JVC  nT[ 


'^  I  Cor.  xiii.  5. 


2  "O/iwy  '  however '  would   seem   more  suitable. 


NUMBER  0 


51 


Fol.  II.  Recto.  .  .  .  the  Genesis  (ye^.)  of  Moses.  For  {koX  yap)  the 
parents  too  that  begat  Moses  were  not  in  Genesis,  but  (?  aWa)  all  that 

Verso.  ...  to  (?)  whom  ?  *  Where  there  is  not  law,  there  is  not  trans- 
gression.' He  said,  *Nay^;  the  transgression  (napd^aa-is)  is  not  of  this 
sort 


t   .   •   .   .   . 

Fol.  12.    — >  J^ecfo. 

f  Ferso. 

Tc'  jvitne 

1  [.  .  .JMMofee  • 

-l-€T6en».i 

eT^e'xejs^'Y- 

iKni>.y\oc* 

""^  nnoftioc' 

louj  efeoV 

Md.q'  a^qnA^pe.'- 

•senAti^*  €Te- 

^iJ  tttioq* 

jLxnnoMxoc 

I  iiju«»>'  eTe- 

JLl«^^vp^.fe^v- 

AlltltOJUlOc' 

CIC'  •    £OJUlOI- 

AAitnevpd>.fe&.- 

■  I  toe'  on'  g^poY" 

cic  •  eic  oy- 

*3               ettROTK 

H-Hp  iieTit^w- 
igcone'  ii- 

G 

B 

eiiie'  ii[neq-] 

tte^X^pHCTi- 

eiwT  [jv«YtJ^> 

[*.m]oc'  •  €IC 

*wfeiAie\[€^ 

[njeyjvi^c^e'Xi- 

UTivqe[ni- 

011'  b^yTixis^y* 

e'Y-SAei  •  [^^'yto 

€TOOTM  * 

H-nK'ece[€ne 

[elic  nec6o- 

nTZxy 

[oj'ye'  Rsten- 

4-  ? 

[€i]oTe  eTO'Y- 
[toXoc 

Fol.  12.  Recto.     .  .  .  not  .  . 

.  it.     For  this  cause  did  Paul  cry  out, 

Where 

ere  is  not  law,  there  is  not 

transgression  (Trap.).'     Likewise  (dfxoLco?)  also 

1  Or' 

V^erily'. 

52 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Reuben,  when  he  lay  with  Thamar,'   his  father's  wife,  [and]  Abimelek, 
when  he  coveted  ^  (eTnOv/xuu),  and  the  rest,  when  they 

Verso.  .  .  .  sin,  because  the  law  (vo/x.)  hath  (had  ?)  been  given  him  and 
he  hath  (had  ?)  transgressed  [napa^aiveLv)  it.  *  Where  there  is  not  law, 
there  is  not  transgression  {rrap.y  Lo,  how  much  shall  not  be  ours,^  we 
Christians  (xp.)  ?  Lo,  the  Gospels  (eiJ.)  have  been  given  unto  us ;  lo,  the 
teachings  of  our  holy  fathers  the  apostles  {air.) 


Fol.  13.    -^  Recto  (>). 

feoV   AJLAtOn  • 
gIC€*    €T3'e- 

€t'  €pon  • 


€q<3'Xuj€*  gR- 
Tctouje  • 

goit'  •  oYOi 
(i^opei  ilo'Y- 

«k.«p  neg&H'Ye' 


+2vMO[ 

9SJ[ 

€T[ 

np».[M  AinnoY-] 


ncott  ew[itne  •] 

o 

epcTju.nn'y- 
efioV  ilit- 


\  Verso  (?). 
-    1      -    ® 

ItNJUJ    lt(3'T 

[neTn&.]Ti».20^ 

]oV  •siti-   -t-njuuv*  eTcilR- 
[grooyje*  192^.-         uoaioc  Um- 
[po'Yge]  iLuLH- 
[Hwe]  euj-se- 

j-y'  pio' 


o*yd>.*  ncytOT' 

MJvO'y'2t2vI 

eMRoA».cic* 
iinujHpe' 


nd».p2s.f!&.cic'  • 
+€ne  iJLneici 

nofee*  epocy' 

margin 


»  Perhaps  o]Tr[pn]AieeY[e. 
*  A  mistake  for  Bilhah;  v.  Gen.xxxv.  22  (21).  2  Gen.  xx.  2. 

Yet  palaeographically  £iei.\\*>  and  ea.jui«.[p]  »  I  suppose  this  to  mean,  '  How  great  punish- 

might  well  be  confused.  ments  shall  not  be  ours  ? ' 


NUMBER  9 


53 


Fol.  13.  Recfo  (?).  .  .  .  cast  them  forth  from  us.  Woe,  woe !  How  great 
are  the  troubles  that  await  us.  If  they  slew  this  (man)  whom  they  had 
found  gathering  wood  ^  in  the  field,  what  manner  of  death,  then,  is  it  shall 
overtake  us  ?  Woe,  woe  !  For  we  wear  (cpopeii^)  an  angelic  (ctyyeAf/coy) 
habit  {o'XVH'^)  ^"^  have  done  the  deeds  [of 

Verso  (?).     ...  the  garden What  manner  of  [remembr]ance  (?) 

[is  it  shall]  overtake  us  ? ^  from  .  .  .  till  .  .  .,  da[ily.]     If 

...that  are]  not  ours(?).  Verily  {dXr]6a>s),  my  beloved,  unless  God 
forgive  us,  there  shall  not  a  single  one  from  this  generation  (yefed)  be 
saved  from  the  punishment  (/coXacriy)  of  the  Son  of  God.  '  Where  there  is 
not  law,  there  is  not  transgression.'  '  If  ^  I  had  not  come  and  talked  with 
the  world  {koo-  ),  they  had  been  guilty  of  no  sin ' 


No.  10. 

From  a  Sermon,  treating  here  of  repentance,  as  exemplified  by  Nebu- 
chadnezzar. Repentance  is  apostrophized  similarly  in  a  sermon  by  Theo- 
philus  (Budge,  Copf.  Horn.  69). 

Fol.  I .    -*-  Recto. 

Ajinep[ 
Xu>pic  [ 

COiTA*   [eTAil€T«kll0I«<.] 

?  [ 

itneTnH[T  e]p*.TC 
cwTui  €TAl.eT^)».woI^b 
T€Tq(OT€  efcoX  It-  e[ 

MenT2s.Yp&.&.c  £lt-  £0[ 

1  Num.  XV.  30  (32).  (S'Xjge  in  Zoega,  337 
=  avWi-^fiv  iv\a  in  PG.  65,  256.  Cf,  Deut. 
xxix.  II  =  ^v\oic6itos,  also  Zoega  487  uU. 


1  Ferso. 

]T€Ttt- 

]^ 

TC 

<    • 

]4.X    ttit- 

]ttT  .  .  T 

]P 

[.  .]n  .  po  .  .  At  . 

[.  .]i^y  .  K  . .  ^i  q- 

J      « 

[.  .]TO['\]iUlHpOC 

]  ? 

• 

]0C    €1 

Mn€ltT».R«JW- 

2  Perhaps  '  We  lie  (-sic^oX) 

from  morn  till 

evening '. 
3  John  XV.  22.    Note  the  reading. 

54 


THEOLOGICAL    TEXTS 


€iK  itK2s-edwpa5ii 


R[ 


III    T[lA€Ti^llOI^. 

Tp[ 

^^[ 

o-yL 
no[ 


[\o  gitite-YMJofee         jjiom  itnecujco- 


nJRecon 
[HI  TAAeT«^iio]ia< 
]eii 
nHJT  epjvTC 


Fol.  I.  Recto. 


AAO    HCyOW    MIJUl 

eTO'YOJU}  ew- 
iig^  WRecon  gi- 
TitTJueT^.itoiew 

[.]Tnne[ 

Hearken  [unto  Repentance  {ji€t.) them  that 

betake  themselves  to  her.  Hearken  unto  Repentance,  she  that  cleanseth 
{lit.  wi'peth  out)  such  as  are  old  in  wickedness  (KaKca).  Hearken  unto 
Repentance,  that  is  a  fellow  unto  the  angels  (dyy.)  of  God.    O  Repentance, 

pure  (Kadapoi)  bread  which  nourisheth 

. .  .  O  Repentance, 

Verso.  .  .  .  that]  are  grown  old  [in  their]  sins  .  .  .  once  more.  [O  Re- 
pentan]ce flee  unto 

.  .  .  bold  (ToXfirjpos),  whilst  I  show  forth  the  state  that  thou  wast  in. 
Nay;  so  shall  it  not  be.  Rather  (aXAa)  I  tell  every  one  that  would  live 
again  through  Repentance 


Fol.  2.    I  J^eclo. 
margin 
jvjvq  [ 

m>.'i  •  2v[t€tm-] 
ctOTJUi  enco- 

€TfieT'2£0YT0Y€ 

tipojL&ne  M- 
[T&.yjgopi'^e  ju- 

[jULOC  n]»wq  eii- 


[. 


.JTcyc 


yerso. 

margin 

[ ]    A-lWItiS.- 

[.  .  .]<3'Oiui  ««nno'Y- 

epevTc  HTAJi€T*ino[i- 

03 

a 
S 

6o\  itTeqAAM[Ta.T- 

CAlIIt 

•       •     •        1. 

AX 

NUMBER  10 


55 


Fol.  2.  Recto.     .  .  .  [Ye]  have  heard  the  prayer  of  Daniel  concerning  the 
one  and  twenty  years  ^  that  had  been  fixed  (opi^cLi^)  for  him 

Verso.     .  .  .  power  of  God,  and  he  betook  himself  unto  Repentance  (/^er.) 
and  displayed  his  weakness.     And 


s 


Fol.  3.    \  Recto. 

*w]qTpeToi- 

oywajT  it*^q 

ndw'i  itTeiJuiin[€] 
HT€penecjgH[T] 
eiiujOT  epoq 
tree  xingHT 


Verso, 

♦SI-] 

Tq  [efeoX*  2*A-] 
nAJtd^  €TqoTn 
egOYit  epoq 
Jvq'^  wa^q  *Ji- 
neqeocy  k- 
ujopn  di'yonq 
AiKtteqeiOTe 
jX.TeTwiti.'Y  10 
[it&.cttH'y]  "secY- 


*  Or  nTq  egpd>i. 


cJ 
u 

a 
B 


Fol.  3.  Recto.  .  .  .  caused  all  the  world  {oiKovfj-eui])  to  worship  him  as  (coy) 
God.  And  the  aforesaid  (king),  after  that  his  heart  had  been  hardened, 
like  the  heart  of 

Verso.  ...  he  brought  ?]  him  [forth  from]  the  place  wherein  he  was 
confined  and  gave  unto  him  his  former  honour,  and  he  was  reckoned  unto 
his  fathers.     Ye  have  seen,  O  [my  brethren  ?,]  how 


^  I  cannot  identify  this  reference.     '  Twenty-      apparently  apocryphal  reference  to  this  book  it 
one*  occurs  in  Daniel  only  in  x.  13,  but  in  an       recurs  in  the  Eulogy  on  Victor  (^Miss.  viii.  195). 


56 

Fol.  4.    t  R^<^io, 

margin 
'se[nTOR  noio-] 

ce  MttjawitgTHq 


THEOLOGICAL    TEXTS 

— *  Verso. 


6 


s 


margin_ 

JU]lt(3'00. 
ASMLOi  es'wujT 
eg^pj^i  erne  eT- 

'2SIIt(3'OItC   [gti-] 

AJLO.OK   €.\iX[ 
2«0'yAAHH[UJ€ 


*  A  3rd  It  precludes  the  proposed  restitution. 

Fol.  4.  Recto.  .  .  .  (saying,)  [Thou]  Lord,  .  .  .  merciful  and  longsuffering, 
whose  mercy  is  great.     Thou  givest  repentance  (//er.)  unto  all  sinners  (?) 

Verso.  ...  I  am  not  able  to  look  up  to  heaven  by  reason  of  the  multi- 
tude of  my  iniquities.    Verily  I  have  angered  Thee.    I  entreat  Thee, .  .  .  -ing 


w 

Fol. 

im  many 

5.    f  /iecfo. 

— >  Ferso. 

margin 

margin 

ttttoq    gtOTTH-Y" 

ujiJwqgw  .  a  ejUd.'Y 

TM  •sengp^^ow 

€penpAJlJLl&.0    '2K1 

nto  — 

it2^p«».q  gimeWi 

)npAJLlA&.0    gMLOlOq 

B 

g^pd^q  THpcy  — 

eqTMTtoit  e'y- 

)  ajjvpepcYge  igto- 

]R€ 

110(5'  it-soi  epeneq- 

ne  epoq  eTeT^vi- 
Te  ea>.H  [*A]neq*w- 
ge  nq^^  oce  juneq- 

J           • 

]r 

^.'Yeiw  gopig  ejueq- 

• 

[Alljue^.    €I1J.HT€I 

Oiltg^  THpq  — 
^O'YW  £0€1«   gittt- 

CTUJHR  eujevq- 

giw\A.d^T€   JUinKOC- 

jji]oc  epeite-YL 

Rin'x«YR€'Y£  tto'Y- 

»  gioii  or  g(o\. 

■^   ?  UHHU{6. 

NUMBER    10 


57 


-^  Recto. 
[«^]*ji€pe[n€Tgi-] 

ge  €qTi>.ui[o  JUL-] 

epocY  gnncy*^" 

n^.i?KH  giTwuei- 

6mto\h  c«d>.p  eR- 

eic  neHuo'YTe 
giineRgHT  THpq 


Fol.  5.  Recto,  ...  ye  also.  For  whilst  {qcjov)  the  rich  man  disporteth 
himself  in  all  these  sports,  evening  cometh  upon  him,  which  is  the  end  of 
his  lifetime,  and  he  doth  forfeit  his  whole  life.  There  be  some  of  the  birds 
of  the  world  (ic ocr.)  whose  .  .  .  are 

Verso.  .  .  .  will  draw  nigh  {or  fly)  there,  without  any  burden.  But  the 
rich  man  is  like  unto  a  great  ship,  whose  freight  is  heavy,  (so  that)  it  doth 
not  .  .  .  anywhere,  except  {(1/xtjtc)  in  the  deep  sea  (TreAayoy)  and  is  in  danger 
{kivSvv€V€iu)  of  a 

No.  II. 
From  a  Sermon,  treating  here  of  charity  and  of  the  Good  Samaritan. 

f  Ferso. 


nT'Y[noc  xino'YH-] 
H^  t>  jji[ttn\€'Yi-] 
THC   it[ 
nenT«^'Y[ 
jLiei  jun[ 


[equy[]oon  gtigeM""'^  cev2vfq  Jutno['yigit-] 
[.  .]a  eyouj'  eiTe  gjH'y  g^s^poq  [cy-] 
[oYuj]tone  eiTe  ©•y-   "xe  iuino'YAi[oyp] 

wneqcjviy  [ 


]  ? 

]  .  glTtt- 

[TA5iiffuji>.]n2THq 
[eT«gH]fqne  ^ 

jej^qiACYP 
[ttne]qc*.uj  jvq-- 

[jumjCYHpn  eg^pd^i 

o 

[e-sjjutneqT^nH 


]  .  .  iinn*.-  ^ 

[goijtt  eTOOTq 
•seqi  neqpocYUJ 
K«i\aic  neTR- 
WA.'Soq'  €.^o\  epq 
ei  uj&.ttRToi  "^n^.- 
Tjs.iwq  iti^R  • 
C\.Rtie^Y  to  niiep[iT] 
CT  xtirf  uj  a^ttgT[Hq] 
'seiyjs.c'xoiR  [e-] 
Sio\  giTUcyHp 
ttgcofi  •  o['yno<3'] 

HRec:^A.\[jvioii-] 


margin 


margin 

'  n[ujoT],  if  the  space  would  permit  it.  °  V.  Luke  x.  31  ff.  ^  Or  ne['Sd.q], 

parenthetically,  or  ncL-Xd^q  -xje-.     V.  Luke  x.  33,  34.  •*  Probably  naT  =  n*.ii. 

ii«s  I 


58 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Recto.  .  .  .  and  thou]  love  thy  neighbour  as  thyself,'^  while  he  telleth 
us,  '  Thou  oughtest  to  give  heed  to  every  [one]  whom  thou  seest  in  trouble 
{dvdyK-q).'^  For  {yap)  by  means  of  these  commandments  {kvToX-q)  shalt 
thou  make  manifest  that  thou  dost  love  the  Lord  thy  God  with  all  thy 
heart.  Because  many  there  be  that,  when  they  see  one  in  heavy  diffi- 
culties (?),  whether  (eiVe)  an  illness  or  (eiVe)  a 

...  the  manner  {tvttos)  of  the  priest  and  the  Levite ,  when  they 

had  beheld  him,  they  passed  him  by ;  they  had  not  pity  on  him,  neither 
{ovSe)  did  they  bind  up  his  wounds 

Verso.  .  .  .  through  the  compassion  that  was  in  him,  sai[th?  he,]  having 
bound  up  his  wounds,  he  poured  oil  and  wine  upon  him  and  set  him  upon 
his  own  beast • 

...  the  innkeeper  {-rrauSox'^vs;).  And  he  bade  him,  saying,  'Take  well 
(/caXay)  care  of  him ;  whatever  thou  spendest,  when  I  shall  return,  I  will 
give  it  thee.'  Thou  hast  seen,  O  beloved,  by  how  many  means  (///.  things) 
compassion  may  be  fulfilled.     Compassion  is  a  great  matter  {K€(f>dXaiop) 


No.  12. 

Apparently  from  a  Dialogue  or  epcoTairoKpLo-Ls  concerning  the  interpreta- 
tion of  various  passages  in  the  Gospels.^  The  problems  are  stated  by  Anato- 
lius  (tolerably  certain,  t/.  fol.  2  ro.)  and  Militius  (3  ro.,  uncertain,  for  Meletius  ?), 

and  solved  by  Ba (perhaps  Bachius  ^).    The  bible  texts  incidental  are  for 

the  most  part  paraphrased  or  loosely  quoted.    The  sequence  in  foil.  2  and  3 
is  certain  ;  the  position  of  fol.  i  doubtful. 


Fol.  I.    I  Recfo. 
]'2S;€[k-] 
2vc  itgOj'Yo  UTe- 


q-sio  AJi[ju.oc] 

My  copy  ]ne. 


^  Matt.  xix.  19,  xxii.  39,  or  Markxii.  31. 
2  Zzt.  '  their  troubles '. 

*  The  literature  of  such  dialogues  is  described 
by  R.  Nachtigall  in  Arck.  f.  Slav.  Philol.  xxiii, 
xxiv  ;  Berendts  in  T.  u.  (/.,  N.  F.  xi.  34  ff. ;  and 
Heinrici  in  the  Leipzig  Abhandl.,  Phil.  hist.  Kl., 
xxviii.  But  I  have  found  nothing  resembling 
the  present  fragments,  either  in  names  or  con- 
tents. 

*  The  obvious  Basilius  seems  too  long  for  the 


-^  Verso. 

*"  eito  JUijneK-  or  eidk]neK-. 

gap,  fol.  2  ro.^  1.  I,  though  not  for  ib.  vo.,  1.  8. 
Bachius  is  the  name  (i)  of  a  writer  of  sermons 
(Zoega  cclxv)  and  ?  of  an  encomium  on  James 
the  Persian  martyr  (to  be  presumed  from  the 
words  quoted  by  Zoega  cclxiv.  The  martyr's 
relics  were  in  Egypt ;  v.  Synax.,  27th  Hathor); 
(2)  of  a  priest  in  Palestine  who  converts  a 
Samaritan  in  a  \6yos  of  Pseudo-Cyril  of  Jeru- 
salem (Brit.  Mus.  Or.  6799,  abstract  in  Synax., 
17th  Thot). 


e6o\    gpjs.1    MgH- 
Tq  •    OUTtOC    '^- 

&.nopei  ei-xoi 

[ejpenito-YTe  piJie^ 
[p]iLiiiTpe  £*^n€i- 
pcoAie  -sejuine- 
[n]a^i  pitofie  oy- 
"xe  Aineiieqei- 
OTe  €ipe 

•        •        •  •  J 


NUMBER  12 

59 

eneqcoM 

eiRH 

[*i'Y]to  Kitii.Hjs.'Y  e- 

nR&.£^  i«nuj[o-] 

qo  Me«o^[oc 

.  eTCK- 

[feo'X]  •    ^"SlO    «t«ioc 

pn  Mcon  iui[ii- 

pic'ic 

• 

[         •xeJci'Xw- 

itcwc  nc'[n?2vc 

OM  •2K[e 

[£a<iAne]  TeKK^H- 

'S^JAWitecoc  [nK*.- 

mcyL 

[ciev  iiJAJtocY  ou 

TevKX-ycttoc 

nKi.[ 

[eTejututo^cY  *a- 

It 

[n£iJs.nTic]ju.d^ 

nRi^g^  HT2vq[(5^(0-] 

et 

[e.TO'^b.b<^]^ii 

p(3'  junjjieg- 

. 

. 

con  cMjv-Y  [•»"■] 

•se 

jnitcy- 

nccoc  niifoitocl 

•X*. 

Te       ]'s.  cyto- 

iiT^.qT*w'yo[q 

• 

iteite 

[ifg^  efj'o'X  £^«t- 

juJLia)'Yc[Hc 

Tdi'Y'S 

»  Possibb 

f  pw. 

gi'SJu.nToJ^O'y 

Fol.  T.  Recto.  .  .  .  rather  that  the  works  (?)  of  my  Father  may  be  mani- 
fested in  him.'  ^  Verily  (optco?)  I  am  perplexed  {dnopela-OaL)  when  I  say 
these  words,  God  Himself  (?)  testifying  concerning  this  man  that  '  Neither 
did  this  (man)  sin  nor  {ovre)  did  his  parents  do  (so).'  Apa  Ba[. . . .]  said  [. . .  . 
....  saying,^  '  He  that  shall  be  [wroth]  against  his  brother  without  cause 
(e//c^),  is  in  danger  of  the  judgement  {evo^o^,  Kpicns!) 

Verso.  .  .  .  wash]  thy  face  there  and  thou  shalt  see.'  ^  I  say  .  .  .■*  Siloam 
is  the  church  (e/c/cA.).    The  waters  are  [the  wate]rsof  [holy  baptis]m  ((SaTr.y, 

manifested   in the   earth,  the  first  time ;    afterward  the  giants 

(y/yay)®  ;  afterward  the  flood  (KaTaKXva/xo^)  ;  afterward  the  earth  that  was 
peopled  for  the  second  time ;  afterward  the  law  (yofios)  that  He  committed 
unto  Moses  upon  the  mount 


•  Cf.  John  ix.  3. 
2  Matt.  V.  22. 

^  Cf.  John  ix.  7. 

*  Some  particle  or  '  to  thee '. 


»  Cf.  Cyril's  interpretation  in  Lagarde,  Catenaf, 
201,36. 

^  Gen.  vi.  4. 


6o 


Fol.  2. 


Redo. 


THEOLOGICAL    TEXTS 

\  Verso. 


]  Aino'Ynic- 
[tic  n]o'YcoT  ec-      ^ 
[•xhr]  efioX  gju- 

[n]ujO)WJ    M«<T- 

[•xdi'\]i'^e  •  Marine 
[ttegJfiH'Ye  nT^v^«'Y- 

[jLi]neji€itoT  a*--        '~ 
[•xi<]jLi  neose  *.it»^- 
[To'\]ioc  'seiA- 

margin 


Aioc  'xejL«.[ 
HTi^qTp[eiuuo-] 
©•Y  pHpn  [ 
e'ipe  gu)[c  pio-] 
iuie  'se[«2toc  ttcY-] 


gu>[c 
ne['2S€ 


^eit-] 


jew 
JTpenjLio- 

[O-Y    pH]pn    ll£HTC 

[•s«]jji«jio  tt  epe- 
[gejucYwocYC 
[n]TOOTq  eqpgwfi 
[ngJHTCY  • 
[Kej-se  2vnN  fi*w- 
[.  .  .]c  "xeiAJJioii 
[itTei]£e  i^itTe 
coiJTiui  epo'i 


pHJUlJvC  f^  [ 

AUUiJw'Y  [ 

on  itfc  AA[ntteq-" 

jLi»weHTH[c  eTuje- 

\€eT  M[eiOTe  ^] 

-r-  !Xe  «:TUj€[Ae€T] 

MC'Yc*cce[iiHcn€] 


For  c  perhaps  o  or  (o. 


[«Tei  jGLjnefmK.  jne  eTJuiJui[ev'Y 

margin 

•'  Or  piojuie. 


Fol.  2.  Recto.  .  .  .  with  a  single  faith  [tt'kt),  perfect  in  equality,  sinless 
and  without  offence  {arKavSaXL^av).  These  are  the  things  that  God  revealed 
unto  our  father  A[da]m  '.^     Ana[tol]ius  said,  * 

.  .  .  A[pa  B ]  said,  '  They  ^ as  (coy)  man.'     An[ato]lius  said, 

•  At  [the  time]  when  He  caused  the  water  become  wine,^  [did  He]  do  (this) 

as  {m)  man  or  (?)  [as  (a)y)]  God  ? '     [Apa]  Ba[ ]  said,  ' [He]  did 

....  as  (coy) ' said,  ' 

Verso.     .  .  .  wherewith  [He  ?]  cause[d  ?]  the  water  become  wine  ;  or  hath 
He  times  {or  seasons)  in  His  hand,*  wherewith  He  worketh  ?  '     Apa  Ba  .  . .  s 

said,  '  Nay,  not  thus  is  it heard  one [payeth]  heed  ?  (and)  . .  . 

furnisheth  {xopriy^lv^)  the  Spirit  (ttj/.) 

1  Space  scarcely  allows  ^fepa^ga^jjn,  but  is  *  ^-^^  'at  His  disposal'.  Perhaps  a  reference 
Adam  probable  ?                                                            *^°  some  accusation  of  magical  processes. 

2  One  is  tempted  to  read  ■xcnTe.q[,  '  He  .  .  .  ^  Perhaps  xoPVY^s  preferable.     neeC/xa  could 
'  Cf.  John  ii.  i  ff,                                                     not  be  subject  unless  there  were  space  for  n^i. 


NUMBER  12 


6i 


.  .  .  Ga]li[Iee there also  Jesus  and  His  disciples  {fxaB.)  to 

the  marriage.    But  (5e)  the  [parents  ^  ?]  of  the  bride  were  kinsmen  (o-yyyei/jfs) 
of  Mary  [the  mother]  of  Jesus,  and  the  people  there 


Fol.  3.    f  Recto. 

margin 


,]     [«soo]c  Mjvc  oteui- 

[na^JTeTA.o'Y  ito'Y 
[€i  •]  ne-se  JuWi- 
Tioc]  •xeeito'Y- 
[couj]  CO  nenei- 
[tOT  €]TpeK6(oX 
[M&.M]  uineiRe- 
['^ht]hjui&.  eq«xio 
[jujuoc]  •seiiTcpe- 

[ic    €1    €£p]*.I    gJU.- 

[iuaocy]  JL«.rinc*>.- 
[.  .  .  .]n£idin- 

[TICAJli*.   .  .]*.q 

1    •• 


n-^i-] 


iigocY  iJttt2Aj.[e] 

COXl    HJS.TCtO 

gRO  «^q^  neqo'Y" 
oe'i  epoq  eq-xto 
juuuioc  •2£eeuj- 

•xenTORne  [ne-] 
y^c  hs&ic  €Hei[co-] 
we  ui2s.po'YpoeiK 
-i-IIe'se  ic  ujvq  's[e-] 
jLiepepoiAJie  con[g] 
eoeiR  jujv'Yi.js.q 

[eJTMH-Y  e6oA  git- 
T[Td^]npo  junn[o'YTe] 
[^•yjoi  nTep[€-] 
margin 


Verso. 


margm 


efeo\  jmnipjs-cjuoc 
iiijui  jvn'2s:a>.'2te  •si- 
Tq  ego'Yw  eTno- 
X'ic  eTO'Yi<2kfe  e'i- 
eXfLiii  i.qTd.'Xoq 

npne  •  n€'2£&.q  \\h..^ 
•seeiyse  wtor- 
ne  nujHpe  ju- 
niio'YTe  wo^R 
enecHT  ^i'sii- 
^eIJLl^s.  •  qcHg^ 
c*^.p  'xeqtid^gcou 
eTOOTcy  imeq- 
^.i^ireXoc  eT^H- 
HTR  MceqiTR 
e'snRe'Y(3'[i'2s] 
juHnoT[e  itiT'2£to-] 
margin 


pTi  e'YcoM[e  M-] 

TeRO'Y€pH[Te] 

^neose  ic  M[^vq  -^se-] 
iiReRn[ip«^'^e] 
iJin'2to[eic  ncR-] 

n'2toe[ic  neR-] 
iio'YT[e  ncTR-] 
«d.ig'\[H'\  epoq  •] 
CX.'yto  n[Tep€q-] 
•scoR  [efioX  jui-] 

nip*w[CJUlOC    RIAl] 

ne'2s[e  ic  it*>-q] 
«s€c^.[gtoR  en^.-] 

n[c&.T&.w*^c  •] 


*  Perhaps  ju.nncik[Tpeq]'xi  h.. 


^  Or  '  people  '.     This  tradition  referred  to  in  F.  Robinson,  Af.  Gosp.,  165. 


62  THEOLOGICAL    TEXTS 

Fol.  3.  Recto.  .  .  .  Wherefore  He  said  unto  her/  *  Not  yet  is  my  hour 
[come].'  Mili[tius?]  said,  'We  des[ire],  O  our  father,  that  thou  wouldest 
explain  [unto  us]  this  other  question  {^rir-qjia  ?),  when  he  ^  saith,  '  When 
[Jesus  was  come]  up  from  [the  water],  after  that  [He  had  had  ?]  baptism 
(^dTTTicrfia) take  (took  ?) 

.  .  .  the]  devil  (Sid^.)  ^,  forty  days  and  forty  nights,  neither  eating  nor 
drinking.  When  the  devil  (Sid^.)  knew  that  He  was  an  hungered,  he  betook 
him  unto  Him,  saying,  '  If  thou  art  the  Christ,  say  unto  these  stones 
that  they  may  become  bread.'  Jesus  said  unto  him,  '  Man  useth  not  to  live 
by  bread  alone,  but  (aXXd)  by  every  word  that  cometh  forth  from  the  mouth 
of  God.'     And  when 

( Verso)  [the]  enemy  had  fulfilled  every  temptation  {Treipao-fio?)  *,  the 
enemy  brought  Him  in  unto  the  holy  city  (ttoAjs'}  Jerusalem  and  set  Him 
upon  the  wing  of  the  temple.  He  said  unto  Him,  '  If  thou  it  is  art  the  son 
of  God,  cast  thyself  down  from  hence.  For  (yap)  it  is  written,  He  shall  bid 
His  angels  [dyy.)  concerning  thee,  and  they  shall  bear  thee  upon  their  hands, 
lest  at  any  time  (/x^noTe)  thou  dash  against  a  stone  thy  foot.'  Jesus  said 
unto  him,  *  Thou  shalt  not  tempt  (Treipd^eiv)  the  Lord  thy  God,  [and]  the 
Lord  [thy]  God  [it  is  to  whom]  thou  shalt  pray.'  ^  And  when  he  had 
fulfilled  [every]  temptation  [nei.),  [Jesus]  said  [unto  him], '  Withdraw  [thyself 
be]hind  [me.]  [Satan 

No.  13. 

Fragments  of  a  version  from  the  Greek  of  anecdotes  embodied  by  John 
of  Maiuma  in  his  TIX-qpocfioptaL,  whereof  hitherto  only  a  Syriac  translation 
was  known.^  That  this  Coptic  text  is  not  a  translation  of  the  latter  is  clear 
from  divergences  in  detail  which  even  its  dilapidated  condition  allows  us 
to  recognize.'^  The  former  existence  of  a  Coptic  version  of  the  Testimonies 
is  known  from  its  occurrence  in  a  6th  or  7th  century  book  list,^  and 
its  mention  in  the  Antiphonary?  As  in  both  these  the  work  is  definitely 
ascribed  to  Peter  the  Iberian,  it  may  be  assumed  that  John's  collection  was 
made  from  one  already  existing,  and  due  to  that  saint  himself. 

1  John  ii.  4.  ''  Redo:  'blessed  Timothens',  '  his  treatises'; 

2  /.  e.  the  evangelist,     Cf.  Matt.  iii.  i6.  Verso  :  '  rank  ',  'to-day'. 

s  Cf.  Matt.  iv.  2-4.  *  Cf.  Luke  iv.  13.  *   V.  my  Coptic  Ostr.,  no.  459:    'The Pier,  of 

=  igjUL[uje    'serve'  (Matt.   iv.  10)  would  be  Apa  Peter  the  Iberian '. 
preferable.  ^  ^-  Rylands  Catal.,  p.  212.     The  context  is  : 

«  .e^.  Nau  in /'fl/r.  (9;-.  viii  (i).    Our  passages  'Those   that   would  forsake    the    treachery   of 

are  parallel  with  the  end  of  cap.xxvi  and  begin-  Chalcedon,  let    them  take  the  Book  of  Testi- 

ning  of  xxvii  (=  I.e.,  pp.  67,  68).     Fol.  2  is  not  monies  ('Xtojui  HTe  niAieTULe-epeir)  of  Peter 

identified ;    it  seems  to  be   absent  from  John's  and  the  awTor^iima  of  Timothy  the  o\io\o'^r)Tr\'i 

collection.  and  the  Letters  of  Severus.' 


NUMBER  11 


Fol.  I.    -»  Redo. 

margin 

ev^]^  i^ic.oTiJie[c] 
]coo*yK  iijuoq 

cRonoc  d>.n«^  Tiuiojeeoc  •  tTi  -xe  on 

]oyS,  nMe^tT^v'y- 
MJcyKTReWoc 
itcegJ-YnHpeTei  ii- 
uioq  eqgttTJe^ojpicTeiiw  *  eT^e- 
HM  ^]^c.  €*^qeixie  eT[ 

^]A«.^^K^vpIOC  TiJUioe[€Oc] 
*^2."^]2.  J^<^on  gltit€q[enic-] 

]9[ 


* 


63 

I  Verso. 
margin 
[-^iHitwn-  tt[  TnH 

•  •  •    L 

n€iiui*.Revpi[oc  neioiT  £&.-] 

gTHq  •se*^OY[d.  eneqpdvitne  ne-] 
Tpoc,  €Yc^o\revpiocne  gjuneqd.-] 
^loijuis.  •  n[ 

nooy  iteiiLie  [ititecTwpioc 
ne  •  ^"YOi  ^'s[  Tcyngoo^oc] 

[n];)(^ev'\RH'xton  juin[         ppo  Al^vp-] 
[Riji^noc  •  ^v'Yo>  gjvg^  [neon 
[.  .]«^i^  o'Y^€neTR[i^THi?opei  ju.-] 
[uiojo-y  *  jmnuccoc  [     - 
[cyIwjh  eo'Y^L  eq*jLi[ 
]th[ 


Fol.  I,  Recto.     .  .  .  and  I  heard  it knew  him to  the  arch  [bishop 

Apa  Timjotheus.     And  while  (eVi  5e)  yet one  of  them  that  had 

syncellus  ^  .  .  .  .  and  had]  served  {vTrrjperecu)  [him  while  he  was   in]  exile 

(e^opta-TLa).    Wherefore since  (coy)  he  had  known  the ,  the  blessed 

ifxaK.)  Timotheus  ^ many  a  time  in  his  [epistles  (e7r.)  and]  also  in  his 

treatises  {(rvvrayjia) the  synod  {crvvoSos)  of  Chalcedon 

Verso.     .  .  .  the  king]  Zeno Palestine our  blessed  (yua/c.) 

[father] with  him,^  saying,  '  One  [whose  name  was  Pe]ter,  being 

a  arxoX\_dpLo?  in  his]  rank  (d^ioofxa) to-day,  I  loved  [Nestorius] 

And  I of  Chalcedon  and [the  king  Mar]cian.     And  many 

[times] I  opposed  them  that  did  ac[cuse]  {Karrj-yopdi')  them.     After- 
wards   night,  one  that 


1  This  is  accented  in  the  MS. :  a  very  rare 
feature  in  Coptic  {e.g.  Brit.  Mus.  Pap.  v,  ed. 
Winstedt,  Co/>itc  Texts,  1910,  p.  175). 


2  Or  'Timotheus'  might  (with  preceding  ik^i) 
be  subject  of  '  known '. 
*  /.  e.  in  his  presence. 


64 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  2.    t  Recto  (?). 
]€  il[ 

]TO[ 


F^ri"^  (?). 

If^o  [ 

•sjnoine  n[ 


or 


»  it]«.ig  n2[e,  or  n]*.Mjng[THq,  or  d.n]&.ig. 
■xooc  ri]e.q. 

Fol.  2.  7?^^/^.     .  .  .  king  Theo[dosius in  what  manner  ^  (?) 

said  ?]  unto  him,  ' 

Verso.     .  .  .  and  ....  he  had apostles  {arr.) 


No.  14. 

This  is  presumably  from  apocryphal  Acts,  in  which  Andrew  plays  a  part ; 
but  it  is  difficult  to  say  to  which  story  it  belongs.  Passages  on  pp.  70,  73- 
75  of  Bonnet's  Acta  Apost.  Apocr.  ii^  relate  to  sea  voyages,  and  the  last  of 
them  to  the  appearance  of  Christ  as  a  ship's  master,  whom  the  apostle 
accosts^;  but  none  of  these  is  sufficiently  like  to  be  identified  with  what 
is  discernible  here. 

Sequence  of  Recto  and  Verso  is  uncertain. 

Fol.  I.    \  Recto  (;^). 


eT€n[ 

• 

».«  n[Km- 

npoc 

•^Ytt[oc  Me&.- 

'  eudkC  ©"Y  * 

XiwCC^. 

]  n<3'i  jn-   *(^G€\nic  n- 


>  Verso  (?). 

feic  gu- 

tie  c 

AIA.[ 

]«p^eT 

Ht[ 

]^£ia>R 

n 

In  enttjv 

"^  • 

1  iineimc 

eH[ 

*  Perhaps  'sjeK&.c   eTf[e-. 
by  a  Greek  verb. 


*>  This  cannot  be  correct.     Perhaps  «[iteri]Tdk'y-,  followed 
"  ?ni[qe  n]. 

1  Several  alternatives  are  possible  here.  (=  Melanges  Asiafiques  x),  p.  156;    Ethiopic  in 

2  Cf.  the  Coptic  in  Guidi's  Framvienti,  pp.  55,       Budge,  Contettdings  ii.  189,  270,  374. 
56   (Nota  iv) ;    Lemm,    Kopt.    Apokr.    Apost. 


NUMBER 

14 

65 

[tgi^tiTOj-Ynoig^ 

•^e  eT€*<[«on-] 

• 

TKa.[ 

€[TnOj\lC    CTO'Y- 

n€  iiTd.[nKto] 

[u*«.c]  e'YcoT'2s*.i 

p 

MAwfttoK  a  epoc 

it[c](Oii  [itee'\-] 

\\o<3  nco- 

nK[ 

•seK^vc  uiieY" 

nic  ttnenf 

]ep     ? 

n-soi    €TlJl[pW 

ujTopTp  ite^^'X- 

•seuevc   eite-XLHo] 

*?           ? 

ne   ?  [ 

A^>.cc^K  • 

KJVK    MTCK- 

it(yi  d^wxpejvc 

Ile-si^q  "seei- 

rVquj^H\  nT€i- 

sic 

gXnic  eT€- 

€IC    gHHT€    d^'Y" 

•sepOK    ItTOK 

£€  eq'2s:to   i«- 

TWRTe 

nneeq  it- 

AlOC   ose-^Tto- 

n*.[ 

n-soeic^  2>.T».- 

ii^  AJUJLOK 

T€K- 

'  My  copy  has   iToy- 

^  Or  nxoei.     But  the  form  -xoi  above  makes  this  imlikely. 

Recto  (?).  ...  so  that  (?)  the  disciples  {jxaO.)  should  .  .  .  [until]  they 
reached  the  city  {ttoKls)  whither  they  were  going,  so  that  they  might  not 
disturb  ^  the  sea  (ddX.).     Thus  did  he  pray,  saying,  '  I  beseech  [Thee  ' 

.  .  .  '  the  perils  {k(v8vvos)  of  the  sea  {OdX.).     The  hope  {kXiris;)  of  them 

that  have  ^  (?)  .  .  .,  that  is  [us]  who  have  [forsaken] the  hope  (eX.)  of 

th[is  ?  world]  . . .,  so  that  we  may  [get]  for  ourselves  Thy  hope  (eX.)  which  is 
Thine ' 

Verso  (?).    .  .  .  I  go  [to  .  .  .]  the  place ,  so  that  they  be  saved 

Andrew  [said,]  '  Behold,' 

...  the  ship  to  the  sho[re  (?) He  said,  '  I  say  (?)  unto  thee,^  thou 

sailor  of  the  Lord,*  my  .  .  .  hath thy ' 


No.  15. 

The  date  in  the  title  and  the  words  of  fol.  i  point  to  the  martyrdom  of 
Mark  the  Evangelist.  We  have,  therefore,  it  may  be  assumed,  an  Encomium 
upon  him.  Those  known  in  Greek,  whereof  the  initial  words  are  published, 
do  not  appear  to  correspond  with  this  text.^ 

But  Mk.  V.  41  (ao\  \i-y<u)  confirms  SteindorfTs  sug- 
gestion. In  Bo.  it  appears  as  d^ic^epoK  «^OK 
{Test.  Air.,  Rendic.  1900, 164,  10),  but  also-Jte-, 
CSCO.,  vol.  41.  17,  47. 

*  '  Of  the  ship '  is  less  likely. 

^  F,  the  Bollandist  inventories.  Fragments  of 
Coptic  texts,  V.  Br.  Mus.,  nos.  299,  300. 


*  Grammar  demands  this.  The  subject  may 
be  '  winds ',  or  the  like,  in  the  earlier,  lost  part 
of  the  sentence. 

*  This  assumes  an  emendation  of  my  copy. 
'  A  doubtful  locution  ;  v.  Steindorff,  Gram.'^ 

43*,  also  no.  9  above,  f.  8  vo.,  BKU.,  no.  183, 
I.    Peyron  47  and  Stem  §  26  took   it  for  e«7f. 

1143  K 


66                                  Th 

(EO  LOGIC. 

4L    TEXTS 

Fol.  1 .    1  Redo. 

— *  Verso. 

f  jv'\Ke  juin€[£iOT  iii^pjuio'yTe] 

•sio 

I    gUCYeipHLMH    IIT€ 

nnoYTc] 

Jl        •    •   •                   •    • 

5   £^«lHtt 

THpo-y  <^€tn 

^ 

nnticYOtini 
7    "iwe  ep*.noTe 

7T;)(;^petocTei 

T^^[ 

)    u«».R  uS  ng2vc«i- 

^^P    ![ 

(3'tOTir 

juiAAa.T€  ivn 

oc  jLtd^puoc  \\oy- 
no<f  «^pe- 
lOC  •  ^gOAio'Xo- 

Cd.p[ 

c»i.p  [ 

• 

Tnic- 

•J       *  • 

Ine 

■J  • 

».W*L  ^vq'so- 
cyn  on  €Te- 
^lop^.  nnHAie 
eT^Vofie  <^- 

(OCTCl    n2s.K 

nju[ 

p 

eS  ttnocy 

fio'Ygoo'Y  *^ri 

ep[ 

.  CO 

^rin\i£!€ 

o'Y'^e  cMJVY 

np[ 

]en  .  7 

nnei'a.oi- 

A^WSC  ««n€w 

n  .  [ 

]o\. 

\on  niH 

cyoei^  TH- 

•  *• 

]c*.q 

neTn*.njni- 

pq  Ai^^s.uiHg^ 

? 

]**• 

ee  nniXd^OLC 

J*. 

.  .  .  THine  e- 

•        • 

toe 

\^\ 

R&.]Tis.^po[n€i 

•  inn 

nn-xd^itioin 

ngenn 

margin 

margin 

Fol.  I.  Recto.  .  .  .  on]  the  last  day  of  the  month  [Parmoute].  In  peace 
{dp.)  [of  God].     Amen  : — 

I  owe  (xp^oio-Teii^)  thee,  O  holy  (ay.)  Mark,  a  great  debt  (xpeco?).  I  con- 
fess (d/xoXoyecv)  that  I  owe  (xp.)  thee  not  one  day  nor  (ovSi)  two,  but  rather 
{dWd)  all  the  (///,  this)  time  of  my  life,  that  I  may  .  .  .  as  (?  o)?) 

Verso.     .  .  .  conquer  .  .  .  contend  (TroX^/xeTv) 

.  .  .  all,^  before  this  age  (//A  these  times).     And  (Si)  He  sent  thee  not  to 


^  The  preceding  word  perhaps  dnar?;  for  diraTa(i')  '  deceive '. 


NUMBER  15 


67 


Rakote  (Alexandria)  alone,  but  (dWd)  He  sent  thee  also  to  the  land  {x'^po.) 
of  Egypt,  that  was  mad  until  to-day,  with  the  madness  of  the  idols  {d8.)} 
Who  shall  be  able  to  persuade  {neW^Lv)  the  peoples  {Xaos)  ...  to  despise 


Fol.  2.    t  J^ec^o  (?). 

\jKA,vu,\Jvt^  r  •    • 

-^  F^r^c;  (?). 

niilg^pe  epocy 

euj[ 

• 

jjin[€'yd^i'i^€- 

£itTeqndv<y- 

ite[ 

l-sti.           \\o\\.  •:£[ 

ce  •  ite^nRujo- 

]q             i.q'siujine 

0(3'0'Y    £WltSL- 

n^i  n-sjvxe 

coTe  qttR- 

7C\.q*jto^  juteu 

Td.\(3'oo'y  gii- 

;    <?*<p  j.Wd^ 

nequj&.'se 
He^itSLqi- 

neqttoy  npo- 
Tpene  110^- 

TO-y  eiteciiH- 

AJlHHUje   i^'Yp- 

A*.ion  WKiK- 

ttApT-ypoc 

Ke  qtl^s.po'y5- 

d^qgton  juie 

€m  epocy 

u.n€['y]»wi7f?€- 

pcyoein  ^t- 

?i[ioii  .]q  u- 

0 

e^TtKCT^b^nii 

)    c.[ 

]  ? 

margin 

margin 


Fol.  3.  i?^c-/^  (?).     .  .  .  '  give]  healing  '-^  unto  them  by  his  spittle.^     Them 
that  I  shall  wound  with  my  darts  he  will  make  whole  with  his  word  ; 


^  CJ".  (idw\o)/,avia. 


*  The  devil  /og. 


'  A  reference  to  the  healing  of  Anianus'  hand. 


68 


THEOLOGICAL    TEXTS 


them  that  I  shall  lead  into  dark  caverns  {(nrrjXaioi^),  he  will  enlighten  with 
the  lamp  (Xa/iTrds)  of  the  gospel  {(vay.) '  ^ 

Verso  {?).  .  .  .  of(?)  the  gospel  (evay.)  .  .  .  the  enemy  was  shamed.  He 
died  indeed  (/zei/  yap),  yet  (dXXd)  his  death  incited  {npoTpkn^Lv)  a  mul- 
titude and  they  became  martyrs  {fidprvpos).  He  was  (  +  /ieV)  hidden 
below  the  earth,  yet  (dWd)  do  his  crowns^  shine  forth  daily,  more  than 
the  li[ghtning]  {da-r panrj) body 


No.  i6. 

From  the  Martyrdom  of  Philotheus  of  Antioch.  The  story  was  appa 
rently  similar  to  that  abbreviated  in  the  Synaxarium,  i6th  Tubah.^  Other 
remnants  of  the  Sa'idic  version  are  among  the  copies  of  papyri  made  by 
A.  des  Rivieres*  and  in  a  Borgian  MS.,^  Brit.  Mus.,  no.  330  being  another 
copy  of  the  latter  passage.  His  Martyrdom  appears  in  a  6th  or  7th  century 
library  catalogue.®  It  is  presumably  this  martyr''  who  is  invoked,  with 
other  Antiochene  military  saints,  upon  grave  stelae^  and  in  the  diptychs.^ 
He  too  appears  once  as  a  dragon  slayer.^"  The  Encomium,  attributed  to 
Severus  of  Antioch,  for  the  building  (?  uW^.)  of  his  church  and  '  invention  * 
(^^^^)  of  his  relics,  on  the  16th  Abib,  appears  to  relate  various  miracles,  but 
no  facts. '^ 

— *  Recto. 

[.  .jpiTe  a  npoAJine  €neqp«.u[ne  r^iXoeeoc] 

*  One  might  more  easily  emend  to  a^itc  than  JiiHTe  which  Ar.  requires. 


*  Cf.  the  phrases  in  Paris  129^^  f.  136  (encom. 
on  Mark):  Ka.!  T^a.p  g«.-»H  juna^TeJuekpROC 
ei  iteAingooy  ujoon  enjHpqne  giiKHJue 
«> Wak  oyoYiyHne  ecxiHii  efcoX  iiTepeqei 
•a.e  niS'i  Ju.«>pKOCTiOYoeinawngooYe.p9(|^ei 
.  .  .  Cf.  here  the  very  similar  phraseology  in  the 
Encomium  of  Severus  (9th  cent.),  ed.  Barges,  p.  6. 

*  Those  granted  to  martyrs  for  their  virginity, 
piety,  sufferings  &c. 

*  Forget,  i.  213  =  Wiistenfeld,  Synax.  241  ; 
Amelineau,  Actes,  193. 

*  Munich,  Landesbibl.,  MS.  Copt.  no,3,  fragg. 
Ixxiv-lxxvii.  The  first  fragment  gives  the  calf  s 
name,  CJia.*.pekr':!ioit,  with  the  epithet  iiigoy- 


JUiepiTq  =  ayairrjTos. 

^  Ed.  Balestri,  Sacr.  Bibl.  Fragin.,  xxxix  ff. 

^  Recueil,  xi.  133. 

''  And  not  him  of  Oxyrhynchus  (Hyvernat, 
Actes,  100).  Philotheus  of  Dronkah  (Forget, 
Synax,  ii.  loo)  suffered  in  a.d.  1380. 

*  Quibell-Thompson,  Saqqara,  no.  203.  Cf. 
Clf^dat,  Baotiit,  i,  pi.  xxxi. 

8  Tuki's  Theotokia,  41  ;  Cairo  do.  289  ;  Ley- 
den  Museum,  MS.  copte  no.  41  ;  Brit.  Mus. 
no.  865. 

1"  Bull.  Soc.  Nat.  d.  Antiq.  de  France,  1898, 
Novembre  =  G.  Lefebvre,  Rec.  des  Inscr.,  no.  778. 

11  Paris,  MS.  arabe  153,  243b,  almost  wholly 
illegible. 


NUMBER  16  69 

iteqeiOTe  €ipe  juuliocy  ju[ 
j2  ii^.q  JUJULHHHC  ujoxiiiT  iiuji  [ivcd.JU.IT  c'yo'Y-] 

rt  •  • 

S  Tpeqii[.  .  .  €^£io\  HgHTcy  iv^'O)  [ 

]ltc[ol(5'K    HWJOJUIHT    ll[con 

]iieqco>  efeoX  g^no'yHpin 

]    JllMO'Y£^pU)CivTO\l  •    JS.'Y[M 

jnH-Ye  .  .  .  [ 

]  •  Te[ 

*  The  constant  phrase  is  oyoujxj.  giiieg  {e.^\  Lev,  vii.  12,  ix.  4),  rarely  guoYiieg  (ii.  4).    My 
copy  makes  either  of  these  difficult  here.  "^  ?  oigpco[c«.TOn,  following  Ar.  _^^^,  O^-^j-^.. 

jng^ .  juio  :  H€  .  [ 
ueqjui».is.j'2se  ciiTe  o  nee  [w 

TleqT*>.np6  :  epew€qo'yepH[T€] 
geiicT'Y'\]\oc  nozxT  •  oi*2sit2eii£i«<cic 
c'YTivj'spH'Y  •  eqo  itpjLip2viy  ii*wC«is.- 
[ooc                             ]ji»jii.MTCj>.iH  iiiJLi.  nee  it- 
[lOiCH^l^               JKHuie  eqo  tipjApes-iy  wins.'y  \\\mx  ^ 

jntieqgjuigi.'X  jLi«itd.neq?n  •  xtu-  ^ 

UjeTgiboA  •  we'YAAe  [juDUjoq  THpcy  eT-  £ 

[fe^               nejqcYpoT  Ajiiineq  .[....]  iiepen  . 
]q  AJUutHite  iieT€[ jiiTe 


70 


THEOLOGICAL    TEXTS 


]n  eq'scos'e  [aaaiojc  [ 
]nG  ^  nucyTe  i\T[n€ 

U}*^'j'Se    \\.<S\    nUJHp[€    U}HAJL 
]a1.[.  .]A«.'YCT[HpiO\V 

'  ?  HTOKJne, 

Redo.     .  .  .  But  (Si)  a  young  boy [of]  .  .  .^  years,  whose  name  was 

[Philotheus].  And  (Se)  his  parents  [were]  pag[ans  (eAX?/!/),  knowing]  not 
God,  but  rather  (dXXd)  [worshipping  (?)  a]  grass-eating  (-xopro?)  calf  ..... 
that  his  parents  did,  [giving  ?]  him  daily  three  measures  [of  flour]  kneaded 

[with  ?]  oil ^  they  .  .  .  from  them  and of  ointment  three 

[times  daily.     And]  he  used  to  drink  of wine  and  .  .  .  and  rose-wine 

(pocraroi/).     And summer  and  another and 

of  gold.     And 

Verso.     .  .  .  his^  two  ears  were  like his  mouth,  while  his  feet 

were pillars   (orOAoy)  of  silver  upon  bases  (j8ao-ty)  of firmly 

fixed  ;  and  he  was  mild  and  good  {dyaOo^)  [and  adorned  with]  every 
beauty,  even  as  [Joseph*  .  .  .]  Egypt,  being  mild^  at  all  times  [toward]  his 
servants  and  those  of  his  house  and  .....  those  without.     They  used  all  to 

love  him  be[cause  of  his]  joyous  .  .  .  and  his him  (?)  daily 

upon(?)  the  calf,  for  they  loved  [him  ?] saying(?), 

^  the  God  of  [heaven  and  earth  and  all]  that  are  in  [them] 

the  boy [his  ?]  words  (?) mysteries  (/xvar.) 


No.  17. 

From  the  Martyrdom  of  Philotheus.  Nothing  parallel  to  the  incidents 
here  related  is  found  in  the  SynaxarhtDi  s  abbreviated  story.  It  will  be 
observed  that  Brit.  Mus.  no.  330  {v.  above)  gives  Raphael  as  the  angel  who 
attended  the  saint.  The  last  of  A.  des  Rivieres'  fragments  (Ixxvii)  tells  of 
the  emperor's  dismay  at  the  destruction  of  his  gods.'' 

®  The  epithet  applied  to  Moses  ( =  irpavs), 
Num.  xii.  3. 

«  Perhaps  '  Art  thou  the  God?'     Cf.  Arabic. 

'  '  Thou  hast  destroyed  ',  he  says,  '  the  great 
god  that  gave  me  victory  and  hast  enchanted  my 
three  generals  and  all  my  army.  By  the  might 
of  the  Romans,  I  will  cause  thy  flesh  to  .  .  .' 


^  It  is  difficult  to  read  'ten'  with  Ar. ;  'nine' 
were  more  possible; 

2  Perhaps  here  'and  rose-wine'.  This  would, 
here  and  below,  =  Ar.  '  sesame  oil '.  Cf.  the 
mixture  described  by  Lane,  3Iod.  Eg.  (1S36),  ii. 
274. 

3  I.e.  Philotheus.  *  Cf.  Gen.  xxxix.  6. 


Fol.  I.    -^  Recto 
margin 

[ep]A.Tq  iicdkCY- 
[cn]  AAjLioq  n- 

litAAii  ne- 
[X«.q]  eg_o'YU  ^-    [.]n[.]K€[ 
[•xio]r\h  ['2s]eu)         uo*y[.]H[.  .]t 
{neje'Ypioti  e- 


NUMBER  17 
\  Verso. 


71 


[.  .]rm[       . 

[.  •]qn[ 

[.]€^  .  iUl[ 


[Huje  .  .]  .  .  £^». 
[....].  e  .  rt*. 

]uioo- 
[uje  ]oq 


T[&.]peT(3'OJU   JuL- 

TJjiHTe  iinei- 
utHHOje  •  ^.-yw 

ntoT  [5Ti]o'Y(3'e- 
n[H  .  .  .]t  %x- 
jLio[q  .  .  .]m  ^''^  €- 
npn[€ 

€£0'Y[|1 

^  ?egoy]n  e- 


[■ 


margin 
cs.iojk'Xh  [     ] 

]^^i  p 

.  .  .]o[.  .]€*>.« 

e[.  .  njgAAgivX 


iiTl[ltO'Y]T€ 

oito'Y'3'enH  • 
^•yo)  fiTe'yno'Y 
di.'Y'^Jo^o'Y  [e]ne- 
CHT  gi'sfme'Y- 
f![dw]cic  '2£eelteg^p^v- 
t^^vH['^.  n*.]p^d^i:«- 

*"  Space  for  d>.n&. 


JUtAl.[00]'Y    [.  •] 

Tcy  ei  €2^p[*^i  €-] 
^eee^(».Tp[ott] 
rtcejs.gep[^.TO'Y] 
iinejuiTO  [efco'X] 

t|^i\o[e]eoc  g[MO'y-] 

n€'S2v'Y   TH[po'Y] 
uee  efeo\  [gncy-] 
T*.npo  fiLcytOT] 

•seeiC    gH[HT€] 

iwKjuio'YLTe  epoii] 


/nTLejpe 


Fol.  I.  Recto.     .  .  .  Raphael  the  angel  {ay.)  standing  be[side]  him  ...  He 

said  unto  Diocletian/  *  O  evil  beast  {Orjpiov),  are  then thy  (//.)  .  .  . 

like  this this  mul[titude  (?)] 

.  .  .  '  nineteen  idols  ^ quickly,  that  the  power  of  my  Lord 

1  Here  (as  in  PSBA.  xxxii.  246  ff.)   always  Ashm.  in  Pair.  Or.  vi.  126,  127). 

'Diocle'.aformdue  presumably  to  the -^IOkXh/  "^  Diocletian   is  usually  given  seventy  idols: 

frequently  used  in  Sa'idic  dated  colophons  (Brit,  Hyvernat,  Ades,  78,  202  ;    Winstedt,  Theodore, 

Mus.  nos.  162,  398,  490;  Paris  132',  ff.  66,  74  58;    CSCO.  vol.    44,     pp.   78,    123;     lb.   38, 

&c.)  and  represented  in  Arabic  as  ^ibj  (Sever.  PP*  '6,  120  &c. 


72 


THEOLOGICAL    TEXTS 


may  be  manifested  in  the  midst  of  this  multitude.'  And  the  idol  ran 
quickly in  {or  into)  the  temple 

Verso.  .  .  .  Diocletian [saying/]  '  Lo the  ser- 
vant of  God  Philotheus  quickly.'  And  straightway  they  leapt  down  from 
their  pedestals  (^dais),  for  the  archangel  (dp)(dy.)  Raphael  was 

.  .  .  then come  in  unto  the  theatre  {diarpov)  and  stood  before  Saint 

(ay  10?)  Philotheus^  in  great  fear  [and]  they  all  said,  as  if  with  a  [single]  voice, 
'  Lo,  we  are  come,  servant  of  God,  [for]  thou  didst  call  [us.']     When 


Fol.  2.    f  /^ec^o. 
margin 

•s]o€ic  •    «».MIta<'Y 
[€]ti^piCTI*.«OC 

]£ieH  uS 
]  gnoenjji*>> 
liifm  .  .  c€ 

]i*.  €q[o]  iiee 

]  .  €Tgri*JIllTH 

[upojujne  •  ne- 

[JuTititlcqitOf?'  THpoy 
[•xe       ]  .  .  ncK- 
[.  .  .  n«^i]'X€'Ycic 


u[p]oRg^o['Y  f»-l 
oycisjve.  [uj^.itT-] 

[•  •]T[.lH[ 
st'r 

ee*i'^.[\]^^.[cc^>>.] 
oojcTe  e[fii.]Tp[eY-] 
[^]€  €ri€[q]K€caiAi[«.] 

epoq   noL-YJAiewpTy- 
pioii  -secetta.- 
KU)T  epocy  itcY" 
Ju.es.pT'Ypioit  £n- 

i\T[ 

[.]oy[ 


— ^  Verso. 
margin 
[•  •  -Inppo  [ 

[ ]pe«[ 

[.  .  .]niui&>'xe[ 

[.  .  .]tt(3'I    iijJl[«kTOl] 

[ ]q  .  xinuj  . 

[ ]  •  eTey- 

TK[€'\]eYCIC   jui- 

np[po  ^.'Y'ssooc]  ** 
na^q  \\<S\  ii«.^^.[T]oI 

sic 
'2S;€Tn[OjYW«J  • 

C'^co  epoH  eTJJie- 
neRca.  GS  t^iXo- 

[e]€OC  •    Js.'X^iV   Tiip- 
[.  .  .]tc  c   UTKe- 
[Ae'ycic  juinppjo 

]€lt 

j-xejuiuj- 


Xt^lP!'^^  tiT[oo-] 
Til  iy»».n'xu>[K] 
e6o\  •  ii.no'Y[eo-] 
ca^gite  [iin-] 
pp6  a.qct]^p[i».i?i'^e] 
iijui[o]q  gjuLn[p2i».«] 
iine^^  •  n[€'2SAkq] 
'S€nes.'xoe[ic  ic] 
ne^^*  ewj['se] 
na^i'ne  n€K[oYa)Uj] 
CTp^.'stoK  [e-] 

gHTeiuo\[&.cic] 


'  Or  [axhik]. 
[gOTC  OHJTC. 


••  My  copy  does  not  admit  of  ncxakf. 
••  My  copy  allows  Te^ei  e[. 

»  Raphael  log.  ?  «  Possibly  '  the  saintly  [Apa]  Ph.' 


There  should  be  space  for 


♦ 


NUMBER  17 


73 


Fol.  2.  Recto.    .  . .  '  lord.     We  beheld  the  Christians  (xp.)  .  .  .  before 

in  places ,  he  being  like  unto  a  youth  ^  ...  of  about  fifteen  years.' 

Diocletian  said  unto  Romanus  and  all  his  great  (men),  ' thy  (?)... 

[comjmand  {}  KkX^vcri^  ^)  ...  to  him 

.  .  .  burn  them  ^  [in]   fire,   [until  they]   cease then  cast  [him 

in]to  the  sea  (^aA.),  so  that  (ooore)  they  may  not  even  find  (?)  his  body  (o-co.) 
at  all  (oAcoy),  to  build  for  it  a  shrine  (fxaprvpiofY ;  for  a  shrine  (/i.)  shall  be 
built  for  them  at  the  last 

Verso.     .  .  .  the  king this  word  .  .  .  the  so[Idiers  ?] 

their  .  .  .  according  to  {Kara)  the  command  (/ceAefa-i?)  of  the  king.  The 
soldiers  [said]  unto  him,  '  We  would  spare  thee  for  thy  beauty's  sake, 
O  Philotheus,  but  (aAAa)  we  [fear?]  the  com[mand  (/ceA.)  of  the  kin]g 

.  .  .  but  (aAAa)\vhoso  is  delivered  (xapi^eadaL)  unto  us,  we  fulfil  the  king's 
bidding.'  He  signed  (acppayi^eLi^)  himself  in  Christ's  [name]  and  said,  '  My 
Lord  [Jesus]  Christ,  if  this  be  Thy  [will],  that  I  should  finish  my  [fight 
(aycoj/)]  in  this  torture  (/coAao-fy),  and  that  I  go  (?)  ■* 


No.  i8. 

From  the  Martyrdom  of  Psate,  bishop  of  Psoi  (Ptolemais).'  The  same 
incident,  of  the  devil,  in  the  guise  of  a  serpent,  inspiring  the  young  Diocle- 
tian, then  still  known  as  Agripidos,^  is  found  in  the  Synaxarium?  The 
only  new  feature  is  the  name  of  the  saint's  native  village.^ 

*  Doubtless  ^ysr^  Mangug,  opposite  Psoi 
(Menshiyah).  In  our  fragment  txx.O'^-  is 
scarcely  possible,  though  most  such  names  have 
the  article  (TJUoyiKj'pHcS'e,  TAJio*]fni.oi, 
TJU.O']fngdw(3'e),  rarely  not  {MovvaxOrf).  The 
full  form,  though  without  gen.  n-,  is  in  TJUicyi- 
oyftACTi  (Brit.  Mus.  no.  529).  Mangflg  is 
'in  the  district  of  »>~^3l'  (Am61.  G^og.  238),  in  a 
Cairo  Syiiax,  (my  copy)  ijLajl  ♦-*oJ,  though 
transcribed  in  another  (Forget  ii.  270)  iicto,  i.e. 
ncoi.  Note  that  either  nciooy,  Zoega  34 
(  =  C6'(7(9.,vol.  41,  II),  should  be  read  nccoo'yit, 
to  agree  with  i^yaJsX,  Synax.  5  Mechir  (Forget 
i.  452),  now  iJiyA^,  S.  of  Maraghah  (probably 
the  same  too  as  ncooyn,  Miss.  iv.  737) ;  or  that 
Synax.  here  is  mistaken  and  the  Arabic  of  Zoega 
I.e.  is  right  in  reading  this  as  ijLajl. 


1  Or  '  this  youth '. 

2  Or  possibly  '  instruction,  chastisement ',  ira<- 

^  The  number  of  this  and  several  following 
pronouns  is  quite  uncertain. 

*  Or  possibly  '  then '  {apodosis) 

^  Synax.,  27  Kihak.  The  name  is  as  often 
Psote.  Fragments  of  the  text  :  Brit.  Mus.  no. 
347  ;  Winstedt  in  PSBA.  xxxii.  195,  246,  283. 

*  Written  eoipiitniTa.  Zoega  60  =  Winstedt, 
Theod.  57,  Synax.  I.  c.  Akribida,  Ethiop. 
{CSCO.,  vol.  37,  133)  Agripada,  e.rpini'^OC 
{CSCO.,  vol.  42,  36),  Balaizah  frag.  (Petrie,  Gizeh 
41)  jk.^'pmiToc. 

'  Basset  p.  456.  The  Copts  had  also  a 
befitting  legend  of  the  persecutor's  miserable  end  : 
Joh.  Nikiou  418,  CSCO.,  vol.  38,  80;  B.  Kopt. 
U.  no.  32,  9. 


1143 


74 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Recto. 


[uio'YTJe  epoq 


[.  .  .]u)  noyeuj- 

[AJtjneY^ioc.  e- 

[ ]«T 


[.jjAncYcefiHc 
[ijin]n^.cefiHc 
jo'Ycju.OT  n- 

ncYgooy  «>.- 

6cx)K  eneq- 
Hi  d.qnKOT[u] 


\  Verso. 
juiitn£^p[ujipe] 

ne  n2vi  e[Te-] 

epoq  -xeja^-Kpi-] 

^nwo*YTe  (3r[co-]        n€'sjs.[q  ud..q] 
^n  efeoX  «[o'Y-]     '2seni.[iaHpe] 
g(U3pto[ui«w  «»>Rpi[niT&.] 

e^^.'Y*5.^>ce  n[ne-]    2!<o'Yto[ii  htck-] 
ToyRevfe  ^w^[^.]        Td>.np[o 
\^es.Te  i.q- 
^toujT  is.qujv'Y 
eneivio^  »- 

•2kpSLKUi«    u- 

goq  nK5LtJi[e] 
eqiiKOTK  [g^.-] 
TJvne  itevR[pi-] 
ritSL  nK[o'Yi 

.  youth 


the]  same  [village],  which  they  call  Moungoug 


Recto.     . 
(?  youths) 

.  .  .  without  displaying  their  life  {^(os) the  just  {8lk.)  and  the  unjust 

(a5i/coy),  .  .  .  the  godly  {ev(T€^rJ9)  and  the  ungodly  (acre/?.),  in  a  fashion  such 
as  this.  It  befell,  on  a  day,  that  the  shepherd  left  them  both  with  the 
beasts  and  went  to  his  house  and  lay  down,  [that]  day 

Verso.  .  .  .  and  the  goat-herd  boy,  him  that  was  called  [Akri]pita. 
God  revealed  a  vision  (opafio)  .  .  .  wonder  (?  davfio)  ^  .  .  .  the  holy  Apa 
Psate  beheld  and  saw  this  (sic)  great  black  dragon  {SpaKcov)  serpent  lying 
beneath  the  head  of  the  boy  (?)  Ak[ri]pita 

.  .  .  He  said  [unto  him],  '  My  [son]  Akri[pita],  open  [thy]  mouth' 

^  I  cannot  offer  a  satisfactory  reading  here. 


NUMBER  li) 


75 


No.  19. 

The  Martyrdom  of  Apa  Moui  seems  to  be  otherwise  unrecorded,  though 
the  name,  sometimes  with  '  Apa '  prefixed,  is  frequent.^  He  appears  to  have 
suffered  at  Alexandria,  presumably  just  before  his  companion,  Apa  Herwoj,^ 
here  mentioned.  The  story  is  apparently  narrated  by  a  certain  Pgol,^  in 
presence  of  other  *  saints  '  ;  but  this  narrative  again  is  embedded  in  an 
Encomium,  pronounced  at  the  martyr's  shrine  upon  his  festival  day. 


Fol.  I.     -^  Recto. 

nojHpe  ujHut  it««.t!^e[^.p-] 
ptoAie'  l^c»^^vp^s.K^.'\€I 
cyiyHpe'  iition  eic  £HH- 

^o'Yno<3'  fie^iopHc- 


I  Verso. 

[re  cjAcy  ejpoc  e>>.ca>'  2vC'2tno' 
[uo]'Y«JHpe  [es.jcjuio'YTe'  eneq- 
[pi».]it  iinp&.n  iinuii^pT'Y- 
[po]c  eTO'y^s.^-f!'  jkh*.  jlioY*  • 
CVcujcone  -^e  ne-xivq'  xxvi- 
uc  *».TpengHK7euiu)w 
ujme  iictoq  K^^T^l^  nop- 
■xiHou'  ^).quJ^v'xe'  juutnjuievp- 
T-Ypoc  eTO'YJs.Js.fi'  eq-sui'  ii- 
juioc  'seo'yne  Meigfen'ye'  e- 


e^yXjX 


d.KH. 


1  With  bMb.,  Brit.  Mus.  nos.  1027,  1228; 
Saqqara  no.  73;  without,  Brit.  Mus.  no.  1102; 
Gayet  pi.  Iviii ;  Hall  Copt,  and  Gr.  Texts,  113; 
Rylands  no.  122  &c.  Krall  no.  viii  cites 
novT}  (whence  ?),  cf.  'Anfiwrjs  of  the  Apophtheg- 
mata.  Th^'i^y^oi  Synax.,  20  Babeh  =  d^uioi 
{Mus.  Ctiim.  XXV.  327).  MajfifT  Fit.  Pachoin. 
§  72  is  (j»-«\  in  the  Cairo  edition  136  {v.  Ap- 
pendix below),  though  in  Paris  MS,  261,  f.  218 

^  Reading  uncertain.  A  martyr  thus  named, 
-,\tjji,  16  Kihak.  His  church,  at  ?Aphrodito, 
I'ap.  Gr.  Byz,  (J.  Maspero)  no.  67094.  Scarcely 
the    saint    ii>sA    Abil    Salih,  90b  =  Makrizi, 


Churches  no.  31  Ujj.I-*  (?  Lb),  with  church  at 
Sumusta.  The  name  'Cipoviw^^io's,  'Ap-  (v.  Brit. 
Mus.  no.  1028)  is  particularly  frequent  in  Aphro- 
dito  documents  (v.  Brit.  Mus.  Gr.  Pap.  Cat.  iv). 
Abu  '1-Barakat's  Calendar  (Paris  arabe  203,  f. 
258  V.)  transcribes  this  (_^L^1.  . 

^  Whether  this  is  Shenoute's  predecessor,  and 
the  latter  the  same  as  the  n'XoX  Jjje^  of  cer- 
tain Diptychs  (Cairo  Theotokia  82,  Ley  den 
MS.  no.  41,  named  with  the  martyrs  kXcs 
Coluthus  and  KA.y)  we  cannot  tell ;  nor  whether 
n(5'coX  invoked  on  stelae  (Petrie  Memphis  i, 
pll.  liii,  liv ;  Ann.  du  Serv.  viii.  83)  is  distinct 
from  these. 


76 


THEOLOGICAL    TEXTS 


avqcuicY*  epoc  esnecy's*.! 
iicfecoK  enecHi  ec^  eoLO-y] 
SnttcyTe'  jL«.«njLf.*^p- 

margii 


:„     ^ 


X*Wg€MRo"\evCTHpiOIl' 

margin 


*  Apparently  not  eA.y-  ;  therefore  a^qgiTe  in  next  line. 

Fol.  I.  Recto.  .  .  .  '  prison  {<pv\aKri)  of  [?  Rako]te  (Alexandria)  and  she 
cried  out,  "  Holy  {dyLos)  saint,  un[blemish]ed  (?  dcpOapro?  ^)  youth,  help 
{^oTjOdv)  my  forlornness,  and  entreat  (irapaKaXeii')  the  Christ  that  He  grant 
(xapi^eLi^)  me  a  child.  Verily  behold,  grief  is  mine  (///.  is  with  me)  more 
than  (were  I)  one  in  distant  (///.  great)  exile  (e^opiaria)."  And  (^e)  thereupon 
the  saintly  martyr  (/xapTvpo?)  had  pity  upon  her  and  blessed  her,  and  she 
was  made  whole  and  went  unto  her  house,  giving  glory  unto  God  and  the 
saintly  martyr  (fj.ap.).'^ 

(Verso.)  [And  it]  befell  that  God  [blessed]  her  and  she  conceived  and 
bare  a  son,  and  called  his  name  (as)  the  name  of  the  saintly  martyr  (ywap.) 
Apa  Moui.  But  (Si)  it  befell,'  said  he,  '  after  that  the  praeses  {-qy^naiv) 
had  required  him  in  [Kara)  his  turn  {6p8Lvov),\.h3X  he  spake  with  the  saintly 
martyr  (jiap.),  saying,  "  What  be  these  things  which  thou  doest  in  the  prison 
(0ifX.)  ?  "  And  in  great  wrath  (Ovfio?)  he  bade  (/ceA.)  them  torment  (^acravi- 
^eiv)  the  saint  with  heavy  torments  (/Sdcrauo?)  and  many  punishments 
(KoXaaTTJpLOf),  and  having  raised  him  upon 


Fol.  2.     -^  Recto. 
margin 
ngepj»jiHTjs.[piou  d.q£iTe] 
xiiuioq'  «J^vlt[T€^eqcI\oq] 
ujo'Yo  e'SiuLnRdig^  *.qK[e-] 


\  Verso. 

margin 
joey  giinTpeq- 
]T€ge'   itgoJutf 
iicecA.£Te  £*>.poq  itqxpe'y- 


'  Sophocles  s.  V.  gives  an  instance  of  such  a  usage. 
'  Presumably  no  gap  between  the  columns. 


NUMBER  19 


11 


Kco'  efeoV  juiuilctjoc'  jvq- 
Tpe'YO'WTe  iineq'^M 

g^nojuiiHe'  epocy  ns"!  niyH- 
pe  ujHJu'  w'scjaojpe'  \oi- 
IIow  uTcpeq'xoRiJLijs.'^e 
i5.juo[q  g^liig^g*  WTiiUco- 
pi*,.'  \\<S\  njs.iioAioc  ii£HC«e- 
Aicoii'  €2vqeiuie  -seitq- 
«^l».c(OT£i.  ilctoq'  jvu 
€e'yciis.['^€]  Mii€qei'2k.coXo[ii] 
margin 


Y\.(3'\(S\\.  uc€(oqe'  cxtoq  •  ^.-yco 
AiSncdwTpe'yntoTc  itge^^^ 
xio-yc'  efioV  oineqcoi  iice- 

(3ii^(S    AAAIOCY    OUCYKtOgT 

iJRo'YMeg'  AATTcppoo-YUj' 

•xewepGuii^diHV  nd^p;)(^A.i?c»€- 
"Xoc'  CKenev'^e'  .tittoq*  eq^ 
(joxi'  iT*>.q'  js.'^*co  nepefineT- 
o'Y**.^.^*'  ».n&.  oepo'Y9['2sl  -^  tick 

HTepeqiiJs.'Y  "^e'  y^<5\  noH- 
i7e*jiu>ii'  •seitqttjs-cuifii 

s'conr'  d^q^  [ST]€q2vno- 

margin 


(Fol,  2.  Recto.)  the  rack  {Ipnt^rdpiov),  [he  tortured]  him,  until  [his  blood] 
flowed  upon  the  ground.  And  {8e)  he  bade  (kcX.)  them  moreover  set 
glowing  helmets  [Kaaai^^)  upon  his  head,  till  the  crown  of  his  head  was 
loosed.  Afterward  he  caused  them  to  pierce  his  heels*  with  a  glowing  awl,^ 
besides  (///.  and)  all  the  other  torments  {^da.)  that  the  brave  youth  bare 
(vrrofieveii').  Howbeit  (Xolttov)  after  the  wicked  (duofio?)  praeses  (fj-/.)  had 
proved  (SoKifid^eip)  him  with  many  punishments  (rificopia),  when  he  knew  that 
he  would  not  hearken  unto  him,  to  sacrifice  (dva-id^civ)  unto  his  idols  (^iS.) 

( Verso.)     as  he  .  .  ,  the  cow  of  bronze  and  that  they  should  kindle 

fire  beneath  it  * ;  and  he  had  them  lay  his  (sc.  martyr's)  hands  in  beneath 


1  This  torture  in  Rossi  Pap.  i.  v.  28  ;  CSCO.,  s  Hitherto  only  Cd.oq  i^v.  my  Os/r.,  no.  468). 
vol.  42,  T31  {n(piK«pd\aiov) ;  Budge  ^S"^.  George,  *  j^^^  ^ow  {sic  fem.)  as  here  CSCO.,  I.e.  5  ; 
24  (j/Vforfi*.cic),  91.  Budge,  I.e.   13  (jui*.ci),    121.      For  cto'i.ioii, 

2  This  often,^.^.  CSCO., I.e.  79,151 ;  Hyvernat  Hyvernat  Acles,  103  laaiJiov. 
Aetes,  147.     For  gcoTe  I  read  -xcoTe. 


78 


THEOLOGICAL    TEXTS 


the  wheel  ^  and  press  thereon.  And  after  that  they  had  cut  out  ^  strips 
from  off  his  back  and  had  boiled  them  ^  with  fire  and  oil,  it  caused  him 
not  to  pay  heed^  at  all  {oXoa^)  under  these  torments  (^aa-.),  for  Michael  the 
archangel  (dpx-)  protected  (crKeTrd^eiu)  him,  strengthening  him,  and  the 
saintly  Apa  Herwoj  (?)  did  encourage  him.  But  (Si)  when  the  praeses  (riy.) 
saw  how  that  he  would  not  hearken  unto  him  to  sacrifice  (Over.),  he  was 
wroth  and  gave  his  sentence  (aTro^acrty). 


Fol.  3.     t  J^ec^o. 

cic'   epoq'  d^q[uj«^]'2ie  \\[(^\  SkJUk] 


«>  ^ 


<^dK<^  neon    isJieyic  ajd^-xe 


juiiinc»enns<ioc    jutne;)(^c 
Wb^jLxc'  eq-xoi'  sUxxoc  eitcca- 
tSl  'sejs.TV.Hetoc'  njs.cio- 
TJi  piOAie'   iiiA*.'  eqitNOito- 

Mce-sooc  -seniiCYTe  ii- 

nAJl2>wpT'YpOc'    CTO'YivJs.fe 

*.n&.  ju.o'y['s  e]Rec(x)Tii  epo" 
gjuinei[g]u)io  ^  i\T€'yiio['y] 

margin 


— »  Verso. 

[^wb^cixiTSiX  ep]©^^  gtio'y<3'e- 
[nH  •  {blank) 

[HncYTe  n*.]c»is.eoc'  neTp- 
[g£ijui]e  juinTHpq  uS  uevjue- 
[pd».T]e'   iiToq'   OM  Teuo-y   ne- 
TpgiuiAie  iijLioit'  eTpeii- 
fioiu  enAAJs.pT'Ypioii'  ii- 
[nJAid.pT'Ypoc'  eTO'YJvj.fi'  ^>.^^w 
Aicyi  UTnuiiy'  e6oV  gi- 
CYcon'  •seniio'YTe  iing*.- 
c*ioc'  iftAiJs.pT'Ypoc'  JuLne^^ 
eKeccoTii  epon'  ^ct£^s.peg* 
epoit'  en(3'op^^c  £in'^i«^feo- 
^oc'  ^J^Jl^^.pT['ypoc]  iine- 
y^  eKecoo-YTfi  wiieiigio- 
o-Y^'  tui£d^peg'  epon'  enno- 

TiKiJuieuoc' 
neiJUi».pT'y[poc  e]TO'y*.js.fi 


margin 

"^  Or  gAJineii[  . 

1  The  wheel,  CSCO.,  I.e.   13,  26,  113,   218;       CSCO.,  I.e.  73. 


Budge,  I.e.  J 1 3,  378  ;  Rylands  Cat.  no.  94.  C/i 
the  remarks  of  Peeters,  An.  Boll,  xxviii,  490,  and 
the  text  ib.  xxvi.  27,  28. 

^  Lit.  'divide,  separate'.     Cf.  cioXn  efioX. 


^  Sc.  the  places  thus  bared. 
*  The   same  phrase,   Zoega  361. 
Mus.  no.  344,  ncjueXei  \\is.\  ah. 


Cf.   Brit. 


NUMBER  19 


79 


(Fol.  3.  Recto.)  Howbeit  {Xolttou),  as  the  praeses  (rjy.)  [gave  senten]ce 
(PttTT.)  upon  him,  [Apa]  Pgol  [spa]ke^  concerning  the  mighty  (works)  of  God 
that  had  come  about  through  the  saintly  Apa  Moui.  The  saints  made  answer 
saying,  '  Many  a  time  did  Christ  talk  with  the  truly  noble  one  (yeuyaTo?) 
of  Christ,  saying,  whilst  we  heard,  "Of  a  truth  (dX-qOo)?),  my  chosen  one, 
every  man  that  shall  pronounce  {ovoiid^eiv)  thy  saintly  name  and  say,  God 
of  the  saintly  martyr  (//ap.)  Apa  Moui,  do  Thou  hear  us  in  this  (or  our) 
need;  straightway 

(  Verso.)     [I  will  hear]  them  quickly."  ' 

[The]  good  (dyaOo?)  God,  He  that  guideth  all,  O  my  beloved.  He  it  is 
also  that  now  guideth  us,  that  we  should  go  to  the  shrine  {[xaprvpLov)  of 
the  saintly  martyr  (//ap.)  Apa  Moui,  and  that  we  should  cry  out  together, 
*  God  of  Christ's  holy  {aytos!)  martyr,  do  Thou  hear  us  and  preserve  us 
from  the  snares  of  the  devil  (5ta/3.).  Martyr  of  Christ,  do  Thou  make 
straight  our  ways  and  preserve  us  from  the  hidden  war  (TroAe/xo?)  of  the 
adversary  {avTiKei/x^i/o?).'     This  saintly  martyr 


Fol.  4.    f  Recto. 


margin 


«^\HeittOM  •    JS.'Y'SOOC    «^€    Oil  a 

Xegdwg^  ficon'  ^>w^eTm3L  ii[n'xo-] 
eic  Topriq  eiteno'ypd».mo[M] 
iino'Yoeitt.'  giTiineqTfi- 
fco*  •  A.'Yto  i>^'Y'\-   tt*wq'  £inec^[io-] 

TWO^    fl'^'YIld.JLllc'    eTJUOO- 


f    r.r 


H'^itis.Rev  pco'i  &.n'  enprutie- 


— ^  Verso. 

[wujiv  €TT*wei]H'Y  M[T]en«^- 
[e^HTHc  nc<e]iittJs.ioc'  nes.p&.- 
[K]*wAei  ikniicYTe'   n2s.gop^Toc] 

«k.nes  eneKAid^pT'Ypion'  co 
neiiTj^qnis.pd^'^i'xo'Y  slx- 
neqctouiA,'  eiuucy  CT^e- 

pjvKdwXei  iine^l^  nppo'  n- 
Ki^iioji'  iiq^js.pi'^e'   Wh^n' 

Tna.pjs.Kd^'Xei  -xe  iijjitoTit 
CS  niJULep2s.Te'  lJl^vpiico- 


*  on  quite  uncertain. 
'  Tile  sense  involved  by  my  reading  liere  is  scarcely  acceptable. 


8o 


THEOLOGICAL    TEXTS 


iinoo'Y  Ajii>-puctoo'yg^ 
Uf  ne>.ju[epj>w]Te  €nei«o<5' 

margin 


pgiijLie  iijjioit'  glineine- 
\js.<:«oc'  eTJui[e2^]  RttjTopT[p] 
€T€n€iKOc[«jiocne]  «».'y[to] 


margin 


(Fol.  4.  Recto.)  that  we  celebrate  [to-day],  little  he  is  in  [age  {r]\LK(a)\  but 
(aAXa)  great  in  the  true  wisdom  {<To(f)La,d\r)6Lv6i).  And  (5e)  they  said  ^  also(?), 
'  Many  a  time  did  the  spirit  {ttv.)  of  the  Lord  catch  him  up  to  the  celestial 
(places  k-rrovpaviov)  of  light,  because  of  his  purity ;  and  he  was  given  the 
baptism  {(pa>Ti<7/j.a)  of  heaven,  because  of  the  great  power  {Svi/afic^)  that  went 
with  him  at  all  times.'  Then  (eha)  furthermore,  I  will  not  keep  silence 
regarding  the  commemoration  of  the  saintly  martyr  (fj.ap.),  him  that  we 
celebrate  to-day.  Let  us  gather,  O  my  beloved,  to  this  great  [and 
honou]red 

(  Verso.)  festival],  and  may  the  noble  champion  {dd\r]Ti]9,  yivvaios!)  entreat 
(TrapaKuXeTy)  the  invisible  (dopaTos)  God  that  He  forgive  us  our  sins.  We 
are  come  unto  thy  shrine  (fj-aprvpiov),  O  thou  that  didst  give  thy  body  (<Ta>fia) 
over  (iTapaStSovai)  unto  death  for  the  sake  of  Jesus,  the  life  of  every  one  ; 
entreat  thou  {napaK.)  the  Christ,  the  king  of  the  ages  (atcoi^  ^),  that  He  grant 
(xapt^eLp)  us  the  forgiveness  of  our  sins.  But  (84)  I  beseech  {irapaK.)  you, 
O  my  beloved,  let  us  pray  the  holy  {ay.)  martyr  {p-ap.)  of  Christ,  Apa  Moui, 
that  he  guide  us  in  this  sea  (TreAayoy)  that  is  full  of  trouble,  namely  the 
world  [Koa.)  and 


No.  20. 

From  an  unidentified  Martyrdom.  Recto  shows  Christ  appearing  to 
several  martyrs,  in  prison  or  under  torture  together  ;  verso,  a  single  martyr, 
healed  after  torture. 


►  Recto. 

[ IntOK 

[ ]Tit  ii 


s 


c 
'So 


f  Verso. 


*  f.e.  the  saints,  or  =  '  it  was  said'. 


Cf.  I  Tim.  i.  17. 


NUMBER  20 

TlO]Tit    'XpO    AX- 

€£pd^i  €qo['y- 

jui]{x)TM  to  n- 

cs  THpq   €- 

ujoei'x  tt-xui- 

A«.lt\i^&.'Y   %x- 

lope  iiew- 

nuiXg^  £10)- 

[TJ&.'Yg^no*  ti- 

loq epeweq- 

ne    lUJUUd*.! 

jitepo'Yoo(3'e 

2^ttit*.nipd.c- 

c 

C 

CYC'S  •  juii- 

AtiwicevKe- 

•go 

iteqofige  *.q- 

KOYi    TeTMJV- 

wo'yTe  •  eq- 

cyciiti  iiT€- 

"sto  Aftttoc  -se 

TUCtO    ItAt- 

• 

xtb.1  gi-xnT- 

fcoTV.  e*2£]oin  it- 

Tp*.ne['5d.  n- 

i3\  no]'YO£iK 

Ti^jnil[Tepo] 

margin 

iv'ycii  n 

margin 

8i 


Redo.  ...  *  you  (?).  Hail  to  you,  O  mighty  champions,  that  have 
endured  (vTrofxii^eip)  with  me  in  my  trials  {irdpaa-fios)  I  For  after  yet  a  little 
(while)  ye  shall  eat  and  drink  with  me  at  the  table  (rpa.)  of  my  kingdom.'  ^ 
And 

Verso.  .  .  .  Forth[with]  he  a[rose]  all  whole,  with  no  wound  upon  him, 
his  cheeks  being  whole  and  his  teeth.^  And  he  gave  glory  to  God,  saying,^ 
*  The  light  [of  Thy  countenance]  hath  been  displayed  upon  us ' 

^  Luke  xxii,  30.  script  here  does  not  appear  to  be  that  of  Nos.  16 

2  This  might  recall  the  martyrdom  of  Philo-       or  1 7. 
theus  {v.  Wiistenfeld,  i)/«a;ir.  242,  21  ff.),  but  the  ^  Ps.  iv.  6. 


1143 


M 


82 


THEOLOGICAL    TEXTS 


No.  21. 

From  an  unidentified  Martyrdom,  as  it  would  appear  from  fol.  2. 
Fol.  I.    — >  Recto. 


]    AlAAO- 

wje  epou 
on  eno'Y  •  [ 


ext[ 

n«o'Y[Te 
(yuiirf  [ 

qqoTCY   ef![o'\] 

gintteipco- 


margin 


I  Verso. 
]n€i 

](3'UJUjf 
]    gip^.TR 

[Te]MO'Y(3^e  eic 
[n]'2£oeic  K<i\- 
[TJnwoo'YR 

? 


€q€[ 

TiJin[ 

'seo'Y[oi]   nt^K 

nttcyTe 

nud^g^  €RU&.- 


margin 


Fol.  I.  Recto.     .  .  .  '  them.     They  sufficed  thee  not,  but  (dWd)  thou  didst 

go  also  to ' ^  .  .  . '  God  .  .  .  wrath  .  .  .,  blotting  ^  them  out.  Thou  didst 

go,  then  (?  ovy),  and  wast  in  these  men  and  didst  grow  strong,  until ' 

Verso.  .  .  .  '  behold  .  .  .  toward  thee.^  So  now,  lo,  the  Lord  hath  sent 
thee  unto  me.     See  then,  now,  [I  ?]  know  (?  voe7v)  your ' 

.  .  .  '  he  shall ,  woe  unto  thee,  enemy  of  God  and  heaven  and 

earth !     What  wilt  thou  do  when ' 


Fol.  2.      \  Recto. 
UJ^s.u[T(x>liL«.  e- 
poo'Y  c€njs.Mo- 


Verso. 


l-YT 


HTepo-yei  "^e 
eneujTeKo 
js.'yTcogii.  €- 


1  This  may  be  a  place  or  personal  name,  begin-  »  pip&.T-   is  rare.      In    Josh.   ii.    5  =  oniaw 

ning  with  noy-,  less  probably  with  plur.  art.  ('follow   after'),   similarly  in  Budge  Homilies, 

n-  ;  or  a  word  such  as  awrtxvo^.  P-  16  ('  towards  '),  and  Pap.  Bruce  239. 

*  Reading  eqqOTOy. 


NUMBER  21 


83 


]tt 

itpcojue  €T- 

? 

poeic  i.'Ypee 

]€q- 

witeTit.oo'YT 

2tT 

• 

«T€peq€i 

'xe  e^cyit  S-*^ 

margin 

TC  iineiyTe-  ]h  nijt-        npo  Js-qoyto 

Te  juinKd^g^'  e-  it[  l^iivt"    7njuiHHige  "xe 

riT[o'Y]  e[£i]o\  \\-      Tvzs[ 
ceiyLes.es.]TRa.  ©.y        ^jli[ 

neTKAiee-ye  •s[ 

epoq  •  e[ 

7r\.qo'Yc^i«j£t  K^  ? 

margin 

*  My  copy  gives  as  alternative  ajl[  .  .  ]nK,  so  ?  lyoiiK  or  ujo-snK  (cf.  Ps.  cxxxviii.  10),  or 

lAOOyTK.  ^   ntS'l.  *  IKS'!. 

Fol.  2.  Recto.  .  .  .  '  if  [they  ?  he  ?]  shut  (the  door)  upon  them,  shall  the 
foundations  of  the  prison  and  the  foundations  of  the  earth  tremble  at  the 
things  they  have  {or  that  have  been)  brought  forth,  and  require  (?  them)  of 
thee  ^  ?     What  thinkest  thou  ?'.....  answered 

Verso.  .  .  .  And  {Be)  when  they  had  come  to  the  prison,  they  knocked 
at  the  door  and  straightway  it  opened.  But  {Si)  the  multitude  of  men  that 
kept  watch  were  as  if  dead.     And  {8e)  when  .  .  .  had  come  in 


No.  22. 

From  the  beginning  of  a  Martyrdom.  Diocletian's  gods  are  enumerated 
and  a  part  of  the  edict  is  to  be  read,  whereby  he  ordered  their  worship.^ 
Some  20  goddesses  were  named  in  the  space  of  this  fragment;  may  we 
conclude  that  the  complete  list  gave  35,  since  in  the  passages  usually 
parallel  to  this  the  70  deities  are  divided  equally  into  male  and  female?^ 
I  know  of  no  other  Coptic  martyrdom  showing  a  like  list  of  names.  If 
we  assume  the  text  to  be  a  translation,  there  is  no  need  to  seek  for 
egyptianized  forms  of  the  divinities. 

^  This  sentence  is  not  necessarily  interrogative,  not  the  devil,  as  fol.  i  vo.  might  suggest, 

but  the  following  question  makes  it  likely.     An  *  Similar  edicts  :    CSCO.,  vol.  42,   89,    157, 

alternative  reading  allovps  'and  they  slay  thee',  200. 

which  would  show  that  the  person  addressed  is  ^  Cf.  op.  cit.  200 ;  Hyvernat  Actes,  78,  202. 


84 


THEOLOGICAL    TEXTS 


— »•  p.  c. 

margin 
T«>.]peeAAic 
T]£iepc€t^to- 
[iiH  l^'X"'  tc'y'Xh- 

[wH  ]kh  •  Te€\'^.^vc 

]  •  Tep'yitic  • 
]*>.TH  •  Tnon- 

[CIC  ]  •  5?  •    TglYpjS. 

]ic*  T'X'Ypd^.nocb 
n]d^*m€  wp^vIt 

[ppo  ]n  efioX  n[ 

*  e  altered  from  (or  to  ?)  h. 


t      p.  -2.. 

margin 
npecf!['YTepoc  •  eiTe  "akiN.-] 

KOItOC  •    €l[Te    d>.U^S,l5KtOC-] 

THc  •  €iTe  [pjLige  •    eiTe] 
g5Sga>-'\  •  €i[Te 
e'ycii^'^e .  [  ncy-] 

'2:ed>.lW0'Y^[pHCTI«>.«0C] 

e«Ye'XHAJie'Y[e  uineq-] 

jUtO'Y    £HTC[Hq€  •     ItTtOTW] 

TIKOC   iAn[ 
cg|\i  epHc[ 

THpcy    R^.[Tik.    XSLb< 

.  .  .]  •seK^>[c 
]Md.ig[ 

]'S€[ 

"  Or  -a.c. 


(p.  3.)    .  .  .,  Artemis, ,  Persephone,  .  .  .  ache,  Selene, . . .  ke,^  Thellas,^ 

,  Calliope, ,  Erinys, .  .  .  ate,^,  Pon  .......  no,  Nemesis,  .  .  .  .  n,* 

Hera, .  .  .,^  Dyranos,^ These  are  the  names  [of .  .  .  godjdesses  .  .  .  And 

(5e)  [Dioclejtian  the  [king 

(p.  4.)    ' .  .  .  whether]  presbyter  (Trpeo-.)  or  (efre)  deacon  (SiaKovos)  or  (eiVe) 

reader  (dvay.)  or  (etVe)  freeman  [or  (efre)]  slave  or  (?  efre) sacrifice 

(dvcrid^iiu) god(s  ?).     And  whoso  [shall  say],  I  am  a  Ch[ristian  (xp-), 


^  k  uncertain.     Nike,  Ananke  ?  short   for    space,   wliich    may   have    held    two 

2  Assuming  T  the  article.     But  perhaps  mis-      names. 

spelt  (for  ee\-),  so  '  Hellas '.     The  name  may  *  "  uncertain. 

have  continued  into  next  line.  "  Themis  ?  (or  in  1.  i,  for  Artemis). 

3  a  uncertain.     Hekate  (even  Aphrodite)  too         '  ^^  Dyranas.      After  this  probably  another 

name. 


NUMBER  22 


85 


his]  death  shall  be  adjudged  {SrjueveLv  ^)  with  the  s[word].     But  (5e)  do  ye 

all,  [offici]als  (d^KofMarLKo^)  of ,  write  ^  to  the  south,  [to]  all  .  .  .  in 

turn  (Kara-) ,  so  that ' 


No.  23. 

Perhaps   from   a   Martyrdom.      The   sequence  of  recto  and   verso  are 
doubtful. 


u 
a 

B 


Recto. 

[.  .]  jv['Y^]  na.MO'Y- 
Te  eRe-si  iuioeiT 

ngHTO-y  'xeM[.  .] 

ttjd.  jLinoTV.'YAioc 

€TgHn  gjLin'Si.- 

sic      ^ 

[.   .]^\...[ 


I  Verso. 

]Teq 


ewj2coa)iLi[ 

k[ot]k  &>q(o[fi]u| 

eic  nigHpe  iitjui[iit-]    c 

©•YKXcoXe  [ttO'Yo-] 
[eijii  Aj.ifAJi[ 


*  Perhaps  TWJoYn. 


Recto.     ...  *  [and]  my  God,  do  Thou  guide  me  upon  all  the  ways  wherein 
I  shall  go ;  for  (?) hidden  war  (noXe/jLos)  with  the  enemy  within,^  or 

(e"-e) ' 

Verso.  . . .  bear  (?)  it  (?  him),  and  he  lay  down  and  slept.  And  straightway, 
behold,  the  Son  of  Goodness  (-aya^oy*)  arose  and  mounted  upon  a  cloud 
[?of  ligh]t archangel  [s?] 


*  Or  ? '  be  publicly  executed ' ;  c/.  Sri/uos.  this.     After  eire,  giAoX  seems  impossible. 

»  Or  ['this]  rescript'.  4  qf.  Rossi  ii.  iv.  65,  '  Son  of  Compassion,' 

^  The  text,  as  I  have  read  it,  scarcely  allows  of     ^g  epithet  of  Christ. 


86 


THEOLOGICAL    TEXTS 


No.  24. 

Life  of  (or  Encomium  on)  Pachomius.  There  is  little  to  guide  us  as  to 
the  sequence  either  of  leaves  or  pages  here,  if  indeed  all  nine  fragments 
belong  to  one  MS.  The  order  I  have  adopted  is  merely  tentative. 
Pachomius'  name  occurs  only  in  foil.  7  and  9,  but  4,  5,  and  6  may,  with 
much  probability,  be  claimed  for  the  same  subject.  As  to  the  remainder 
it  is  impossible  to  feel  any  certainty ;  they  might  be  from  parenetic  intro- 
ductions to  or  digressions  from  known  incidents  of  the  history.  Certain 
incidents  (foil.  6  7-0.,  9  vo.)  are  only  conceivable  as  part  of  this  Life  if  we 
assume  a  widely  different  or  much  amplified  recension  to  be  at  the  base 
of  our  text.^  It  must  however  be  confessed  that  the  reading  of  scarcely 
a  phrase  but  is  open  to  question. 


Fol.  I .      I  Redo. 

margin 

[T*i]*>.cf^  wbj^  iga.«-  Tpene  iijL«.[o-] 


[TJei   iittoo'Y 

ex 

gjR'Xd^jv'Y  •sefi- 

fito 

Henppo  (3'ui- 

€T' 

ujT  epocy  ©"Y" 

"el 

[T]€iiiiine  c«i.p- 

n 

ne  nfiioc  n- 

MeT0'Y*>'2>^^    [ 

J            •      •            L 

"  Or  KewewC. 

••  Apparent 

pe  for  po. 

■*  This  cannot 

ccyoDnq  e^y-. 

— >  Verso. 

[neT]coo'yttuqf^ 
[To]pnq  uj»w- 

[T]A*.e£^OAlTe 

[Xijne  *  d^yeic 
[.  .juTe^jvpic 
[AAnucYJTe  il- 

]ne 

np]oc  ee 


margin 

7  T€qn«v[Tpic] 
}     -^e  ttd.\H[ei-] 
ttH  •  o'yc'y[jiino-] 
^iTHcn[e  «-] 
iepoco\'YJti.[i-] 
THC   FiTe 
TiAe2Ci^uj[qe] 
iine  •  TeK[R\ii-] 
CI&.  nd^iULe  «[tt-] 
ujpTi£ijuic[€] 
[e]Tgiii5.n[H'Ye] 

[>qwj[ 


Apparently  not  space  for  [jue].     In  4  perhaps  [tI^tco. 

lis  cannot  be  correct :   either  ncTCOoyn  edk-jf-  (w.  Bible  text) 


'  Perhaps 
or  nCT- 


^  That  it   is  already  far   removed  from  the      from  the  mere   citation   of  the  Psalms  by  P., 
primary  recensions  of  the  Life  may  be  gathered      before  his  conversion  (fol.  8). 


NUMBER  24 


87 


Fol.  I.  Recto.     .  .  .  village  (?) the  king  shall  grant  (?)  them,  that  he 

would  spare  their  villages  and  not  injure  {^XdrrTeLv)  them  in  aught,  lest  the 
king  should  behold  them.     For  {yap)  such  is  the  life  (/Si'oy)  of  the  saints 

[the]  king  shall  (?)...  saints  (?)  exhort  {TrpoTp^imv)  them  to 

.  .  .  oftentimes instruction  ... 

Verso.     .  .  .  God  it  is]  knoweth.     He  was  caught  up  to  the  third  heaven.* 

Give  .  . .  the  grace  (xapis)  of  God according  as  {npos) 

nome.  But  ((5e)  his  true  fatherland  (Trarph,  dXr^Oivos)  (was  that)  he  was 
a  fellow  citizen  (a-v/xTroXLTt]?),  one  of  Jerusalem  {Upoa-oXvfiLTrj^)  of  the  seventh 
heaven,  the  true  church  (e/c/cA.)  of  the  first-born  that  are  in  heaven  ^  .  .  . 


Fol.  2.      I  Rec/o. 
iinp[ 

7V.0C    ll^'2£[00C] 

'S€».iwo'Y[coo-] 
ite  «'^A«.[^ 
*wW  iine[ 
ii^^v•2:o[€IC 


-^  Verso. 

n 

]jjineq- 

]  .  .  eititev- 

[it]o'Y'xe  jutTiAA'y 

[juo]«  'xen^v-c 

]  .  ttg^o  epoq 
]€  ejui&.'Y 


"  JU^eine]  is  tempting,  but  a  verb  is  equally  probable. 
rib.-  for  nA," 


Perhaps  c  for  o. 


Perhaps 


Fol.  2.  Recto:^    Do  not ,  O  Devil  {8id^.  ?)  ^  saying,  I  am  not  a  thief  (?) 

of  this  (sort) my  Lord  (?)... 

Verso.     ...  we  (?)  will  cast  death  forth  from  us,  for  ...  . 

*  2  Cor.  xii.  2.     The  words  do  not  coincide  trial,  ^.^.  Hyvernat  ^<r/£^,  197. 
with  Ciasca's  text.     Cf.  the  similar  words  used         *   Scarcely   a   word   can   be    read   here   with 

in  Am.  543.  certainty. 

»    Cf.    Heb.    xii.    23.      Such   phrases,   as   to  *  If  not  StajSoAoj,  perhaps  (r^/i/3ovAos?    ''Ayyt- 

heavenly  citizenship,  are  used  by  martyrs  under  Aos  seems  still  less  suitable. 


88 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  3. 


"  Recto. ^ 

— »  Verso. 

margin 

r 

n«o]'yTe  ^  ito- 

•  tn-s^-jse 

[aaoc]  jjineq-b 

• 

]nT«<q- 

neqT 

£€«- 

njitcyfe 

It  .    [ 

A^jWd^ 

nT[ 

TR 

margin 


I  am  not  sure  that  this  fragment  does  not  rather  belong  to  No.  21. 


Perhaps  e^neq-. 


Fol.  3.  Recto.     .  .  .  God  gives  laws  (uS/xos)  to  (?)  his  ....  which  he  had 
golden  .  .  .  But  {dWdj  .  .  .  Lord  (?)... 

Verso.     .  .  .  the  enemy  .  .  .  will  (fuL)  .  .  .  his  .  .  . 


Fol.  4.      I  Recto. 


]pOK 

[Tii2€]?V.nic 
[•sinei'si]  cRifie 

[jviito'ST]  epoK 


poc  &\i  \[i>^iK'y] 

fbuLd^  2.P*^'*  [^2.**"] 
Tq  •  n€in[e-] 

)    iteqnpoKO- 

70'Ypi^e  "xe  ii- 
)    np[Hc]  Axn^- 

[pe  eJTpe-ypgcofi 


— *  Verso. 
[...].  gjuinjuto-      7C\.'yui[ 

[ujjiK'YJULO'YTe  e-  no] 

pe  •  g^>>.2T^ii-         T^^[ 
noH-a^Hc  "^ke  it-       ^ 

y  il'stotoine  ii- 
ttgeWHit  €- 
ajjs.'Yiuto'YTe  €- 
pocY  'sen«j[H-] 
pe  Ainoci['2».coit] 

7  ^u[negoo['Y 
;  o'yHHt[ 


NUMBER  M 


89 


Fol.  4.  Recto  {cf.  AS.  §3).  ...  Thou  ^  art  my  hope  (iXirii)  since  I  took 
the  breast  of  my  mother  :  I  cast  myself  upon  Thee  since  I  was  in  the  womb 

["ot]  find  any  place  therein.^     But  {84)  this  saint  advanced  {irpoKo- 

TTTiiv)  in  age  (-qXiKta).  And  (Si)  there  was  a  temple,  a  little  to  the  south  of 
the  village.     Now  {Ta^a  ^)  they  would  send  boys  to  work  therein,  as  (coy) . . . 

Verso.  ...  in  the  water,  which  are  called  '  sprites  ?  '  ^  but  (Se)  by  the 
authors  (Troirjrijy)  that  have  composed  the  books  of  the  Greeks  {eXXrjj/)  they 
are  called  '  the  children  of  Poseidon  '.^     On  the  day  therefore  (ovy)  when  .  . . 


Fol.  5.      f  Rec-^o. 

— *■  Verso.^ 

margin 

^                i 

giTHiteqeiOTe 

T€    It 

«]Tepo'Y- 

imo'YTe  £OTn 

€.Sio\  •segen- 

KTe[ 

]ll(3'I    11- 

&.n  Axitwe'YWIH- 

cno'Y'J^^^iociie 

€np[ne 

• 

[T«^\dwi]niopoc 

pe*  o«Y*^T(3'ojui  c»«>.p 

2}\TJULVLT- 

It 

ne  eTperi^Hc- 

ge\?VHti  •  £i.- 

THC    qi    KJUHil2v'y 

no-yeitte  '^e.  e- 

- 

Aingniic  eT- 

Tiiepic  nid^- 

jutcyg^  enjuid>.  e- 

Kiofl    '2S€nO'Y- 

TO•Yll^v'XIO«Ye 

Te'iuiine  a.n[n€ 

•           •          L             J 

]€q 

wgHTq  •  i^Wdw 

-xeneit 

UJ^^-YfetOK    gll- 

.  .  .  Tn 

[o'YR]d>^Re  •xeit- 

[•  ■]^ '  ^^[ 

ne'YJTa.goo'Y 

]T3'0JL1' 

*  The  ^  above  line  i  in  different  ink.     Quires  thus  indicated  in  Rossi,  i.  Ii.  10,  36;   ii.  iv.  96. 
The  eL  indicates  the  last  leaf  of  first  quire. 


'  Ps.  xxi.  9,  10,  Perhaps  n]TOK.[ne,  though 
no  MS.  of  the  Psalm  reads  thus. 

2  Or  'in  him'. 

^  Tdxa  with  some  such  meaning  in  F.  Robin- 
son Ap.  Gosp.  182,  PSBA.  XXV.  273  (=  Syr. 
7<ip  alone,  Nau  p.  76);  Miss.  iv.  671,  678, 
715 ;  Crum  Copt.  Ostr.  no.  290. 

U4S  ■  N 


*  Taking  nTdkipe  for  an  incorrect  plur.  of 
itoyTe  iy.  Erman  AZ.  xxxiii.  47,  Griffith  ib. 
xxxviii.  88).  This  is  supported  by  the  '  name  * 
eiiTivip,  Pistis  376.  But  T&,ipe  may  be  a  de- 
scriptive name,  with  n-  of  plur. 

^  Cf.  Am^lineau's  note,  Am.  340  and  his 
reference  to  Mhn.  hist.  Eg.  ii.  407. 


90 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  5.  Redo  {cf.  AS.  §  2).  by  his  parents ;  for  they  were  zealous 
{(TTrovSoLos)    in    paganism   {-eXXrjv)  and  (Si)  they  knew   not  the    portion 

(fx€pis)  of  Jacob,  that  it  is  not  of  this  sort.^     For  our  .  .  .^ to 

the  temple  (?)  ^  .  .  . 

Verso,     when  the  wretched  (TaXaiwcopos  p/.) had  .  .  . 

.  .  .  the  gods  were  *  not  content  with  their  children.  For  (yap)  it  is  impos- 
sible that  thieves  (Xrja-Tijs)  should  take  with  them  the  lamp  that  lighteth  the 
place  where  they  would  thieve  ;  rather  (dXXd)  they  go  in  darkness,  lest  they 
be  caught authority  .  .  . 


Fol.  6.     -^  Recto.  ^ 
I 

)  gJiuinHi  «(?! 

u}con€   itcji  nujH- 

\ih^(S%x  neq[uji-] 
[Tpe 


nTno[\ic 

?[ 

[ 


f  Verso. 
[pq  j^ 

19 
]? 
]? 

It 


margin 


\' 


nncyTe  eq- 
ujitte  iicis.- 
ncysA.!  iipio- 
Aie  \W3LX'  gii- 

iiTjvqpppo**''' 

n<3'i  njs.'Y'^^^'Y*^" 
Toc  iipeq-xpS 

[R]U>CT^-ltTI- 
[ito]c  •  glTMO'YOI- 
[KOtfOJULId^    WTe] 

[nito'YTe 


"  The  first  of  quire  2. 


Fol.  6.  Recto.  While  yet  therefore  (eri  <5e  ovj')  the  saints  were  in  the 
house,  their  father's  sister's  son  fell  sick.  And  they  arose  and  went  in,  as 
if  ((oy)  they  would  visit  him.     And  as  they  (?)... 

the  city  (?  iroXii) .  .  . 

'  Jer.  X.  16.  '  Refers  ?to  temple  whither  his  parents  took 

*  'Our    father    Pahom'    possible     but     im-      the  child, 
probable.  *  Tense  uncertain. 


NUMBER  24 


9t 


Verso  {cf.  AS.  §  2).     dark  (?)  all  (?)  the  day  .  .  . 

God,  seeking  the  salvation  of  every  man.  And  so  (5e  ovv)  on  the  day 
when  the  victorious^  Augustus  {avyovaros),  Constantine,  became  king,  by 
[God's]  providence  {oIkovoiilo)  .  .  .^ 


^' 


Fol.  7.     -^  Recto. 

\  Verso. 

margin 

margin    {page  no.  here  ?) 

nenpocTA.IT- 

€'Y<3'0)UJ[t 

2H-] 

l«^e^T^^.c- 

£H  e£io\  "xe- 

ttd>.  •^i.e  itTepcy- 

Tq 

itnp[^ 

>o*; 

Sic 

cycReoc  Wb^i 

«Tq   epnc  (^\-           7 

Gti 

©•yit 

'^j  neqo'Yoi 

nctoTnne 

KHtie  •  iv-Y^ 

)  ne 

•  I- 

JRCYi  g^rtn-   1 

^Htok  -se  n2w- 

ne-Yoi  enu.*.- 

&. 

eelfiJvic^  ii- 

)  £a>«t  noXe- 

pHC    HKHJLie' 

n 

lee 

juei  jLiitn- 

CX.'Yw  Srepo'YfS'w- 

n 

n]Tep€q- 

^i^'se  eenn 

)    ne  \\<^<^  K«<Td». 

V 

«>. 

eTen£[*.pf!Jw- 

tt*.*  iv-y^^confe 

H 

]^q 

pOCIte    H-X*^!- 

giooiq   itn*<- 

ttWWOC    KTiiR- 

gcou.   £ITiin-a 

(?[o]TnO'y    £IT4Jl 

itO(3'  iJLn 

nejc-J^oc  •  ric«- 

'.]€  •  eTjfe' 

*  Perhaps  niiO(3'.     But  n-  with  JUHHiye  ((/. 

Bo.)  isnn] 

ikely.        *"  Perhaps  p  foi 

t.        "^  0  erased. 

Fol.  7.  Recto  {cf.  AS.  §  3).  And  ((5e)  when  they  had  brought  the  order 
{TTpoarayfia)  southward  in  Egypt,  they  betook  them  to  the  southern  part  of 
Egypt.     And  after  they  laid  hold  on  many  in  various  {Kara)  places,  they 

laid  hold  also  on  Pahom,  because  of  the  great  (//.)  number  (?)  that  ^ 

which  waited  for  the  king.     Thus  while  (eVi  ovv)  .  .  . 

Verso.     .  .  .  which  had an  eagle  *  .  .  .  went little  in  the  {pi.) 

^ after  it  (he  ?)  had  .  .  . 


1  Cf.  6  TO  -navTa  vikwv  (Brit.  Mus.  Gk.  Cat.  ii. 
328,  iii.  253;  P.  Amh.  no.  cxl  &c.).  VtKT]<p6poi 
=  pecj'spo  appears  to  be  applied  only  to 
martyrs  {v.  Crum-Steindorff,  A'o/t.  Rechtsurk,  i, 
Index\ 


2  Cf.  Am.  342.  '  Cf.  Bo.  5  infra. 

*•  '  Eagle '  (ahdm)  possibly  in  reference  to 
Pahom,  whose  name  is  compounded  with  that 
word . 

'  '  Thebais  '  just  possible. 


92 


THEOLOGICAL    TEXTS 


.  .  .  before  (him  ?  it  ?) ;  for  he  is  unto  me  a  chosen  vessel  (o-AfeOo?).^  But 
(5e)  thou,^  Pahom,  fight  (TroXefieiu)  with  the  hidden  foes,  which  are  the 
barbarous  demons  (ISdp^apos,  Saificop),  whom  thou  hast  overcome  by  the 
cross  {(TTavpos)  ;  and  do  thou  .  .  . 


Fol.  8.      t  Recto. 


marofin 


•segjLinTpeq- 
Hgeenoc  •  [§«-] 


\' 


gicitoq  [.  .  S-j 

pioc  p[ 

cy  nc[ 
we  nM[ 

T€*    [ 

Ti>.p  jui[ 
Toq[ 

el 


Verso. 


martrin 


[.  .  .  .]lliwK\H- 

[poit]ojjiei  n- 
[TJUJHrepo  xk." 
[njnoyTe  •  geti- 
[cNp^]  c<j^p  £IC- 
[iioqwel  THpoy 

[•septoiuje  itiju 


H 


[ 


»1 


^ 


*  Hence  we  see  that  a  full  column  had   14  or  15  {cf.  fol.  4)  lines, 
capital  T.  *  Perhaps  [rekJUio  jul]aiou. 


we  g^p^-'i  S^H- 
fq  itee  noY- 

UjAoq  £n^- 
toTe  iiTne  • 
CX^qjue  KxiCY  Kq 
g^pd^'i  ngHTq 
«T€i£e  eq- 

T&>y6    flTCCJUH 
JLt.JS.TC&.£lOI    Td^- 

[p]n€RO'Ytouj 

''  Perhaps 


Fol.  8.  Recto.  .  .  .  according  to  (?)  the  teacher,  Paul,  the  tongue  of  per- 
fume ^ :  *  When  it  pleased  God,  who  set  me  apart  since  I  was  in  my 
mother's  womb,  to  reveal  His  Son  unto  the  heathen  (edi^os)  ;  immediately 

I  [followed  not  flesh]  and  blood,' the  blessed  one  (/xaKapio?)  did  not 

...  to  follow  after  them For  (yap)  .  .  . 

Verso.     .  .  .  shall  inherit  (KXrjpovofiui^)  the  kingdom  of  God.'  ■*     For  (yap) 
they  are  all  flesh  {a-dp^}  and  blood  ;  [For  ?]  the  holy  apostle  (dn.)  [hath] 


'  Acts  ix.  15. 

2  Perhaps  a  development  of  the  Spirit's  words, 
Bo.  8. 


'  Gal.  i.  15,  16  {om.  'and  called  me  through 
His  grace'). 

*  C/.  I  Cor.  XV.  50. 


NUMBER  24 


93 


told  us  :  '  Every  man  (?)..... discernment  ([?  ^iajvpicris')  increase^ 

(?  av^dveiu)  in  him,  even  as  a  tree  that  is  watered  with  the  dew  of  heaven.' 
Thus  did  he  meditate  within  himself,  pronouncing  the  holy  words  (lif.  voice) : 
'  Teach  me  and  I  will  do  Thy  will  ^  .  .  .' 


V 

)l.l 


Fol.  9.      f  J^ec/o. 

margin 


KJvTevpcei  fi- 


^" 


\" 


T^vi  giARTpeK- 
Tceviie  ripiojLie 
epoc  •  J5.nec- 
IIoT  euji^pene- 

TO  £RTeq(3'oju.  • 
7XeuJs.c  itnenca- 
)    CK  giL^^llJ[^>.'se] 


^s.^  nppo  [gil-] 

•snoq   o'y[fio'Yp-] 
ne  iiTJs.q[^p-] 
ujtopq  [ 


\^^ 


[ 


Verso. 


margin 


[nxi.*.]K«<pioc  &.- 

[©"YMg^  giioYp- 
[ne]  eqTA.ju.0  ii- 
[xiojq  "segen- 
[.  .]Kd^im€  «ge- 

[OHIKOC]    kSLis. 

£.i\]o\  gi\- 


HTq  •  ixit- 

^a.pi'^e  ijjuo- 
oy  efcoA  giTOo- 
Tq  eTi  eqo  il- 
geeiiiKOC 


'/[HjTepeqcocK 


o]'Y«». 


*  tt-  corrected  from  n- 


Fol.  9.  Recto  {cf.  AS.  §  3).     ...  May  the •''  too  bring  this  to  nought 

(Karapyuu),  whilst  thou  teachest  it  unto  men,  like  as  the  bridle  (xaXivos) 
controlleth  the  horse  by  its  power.     That  we  may  not  delay  in  the  story 

(//A  word),  he  dwelt  in made  him  (?)  king.    At  the  time  when 

he  was  born,  there  was  a  temple  *  that  he  had  destroyed  .  .  . 

Verso.     .  .  .  the  blessed  {{xaK.)  Apa  Pahom  also  (?)  ^  dwell  in  a  temple,^ 


1  Tense  uncertain. 

^  Ps.  cxlii.  10. 

'  '  the  Spirit '  perhaps  possible. 

^  All  quite  uncertain  as  to  number  and  person 
of  pronouns. 

"  The  form  Pahdmo  does  not  occur  in  this 
text ;    otherwise    ott  '  also  '    must    be    omitted. 


Tense  of  verb  uncertain. 

8  Presumably  the  ruined  Serapis  temple.  The 
name  by  which  this  seems  elsewhere  to  be  desig- 
nated, iTAidw  JULneCTcpnocein  {Miss.  535),  is, 
I  think,  merely  a  deformed  reproduction  of 
HAia.  ju.Ticepa.neion  {cf.  Bo.  8). 


94  THEOLOGICAL    TEXTS 

telling  him  that  it  was  heathen  {pi.  ?  kOviKos;) pagans  (?  'iOvos) 

Christ left  behind  them  .....  and  they  dwelt  in  that  place  on 

account  of  him  (?  it)  and  of  the  healings  that  God  granted  (xccpi^eiu)  by  his 
(?  its)  means,^  while  yet  (eVi)  he  was  pagan  {^Oi'iko?).  So  (ovi^)  when  he  had 
continued  in  the  village  .  .  . 


No.  25  (called,  in  Appendix  and  elsewhere,  SaX). 

The  history  of  Pachomius  and  Theodore.  That  this  MS.  did  not  form 
part  of  No.  24  is  evident  from  the  following  considerations  :  (i)  the  divergent 
spelling  of  the  name  Pachomius,  (a)  the  absence  of  the  paragraph-mark 
such  as  used  by  no.  24,  (3)  the  abnormal  forms  here  of  certain  letters, 
e.g.  n,^  (4)  the  usually  greater  number  of  letters  in  a  line  in  the  present  MS., 
(5)  finally,  the  entire  dissimilarity  between  the  texts  of  no.  24  and  of  Am., 
a  version  based,  as  will  be  shown,  strictly  upon  the  present  text. 

A  column  of  our  text  is  23  cm.  high,  and  has  26-28  lines.  Of  the  32  foil, 
here  preserved,  in  greater  or  less  completeness,  only  three  still  show  pagi- 
nation (foil.  2,  4,  5).  Were  it  not  therefore  for  the  uninterrupted  text  of 
Am.,  it  might  have  been  impossible  to  assign  any  plausible  sequence  to  the 
fragments,  which  I  found  dispersed  throughout  the  whole  collection  of 
papyri.  As  it  is,  however,  a  few  of  them  fortunately  show  the  junctures, 
upon  one  and  the  same  leaf,  of  two  paragraphs  of  AS.  (foil.  9  vo.-io  ro., 
II  ro.,  12  ;-(?.,  13  ro.,  18  vo.,  24  vo.,  25  vo.,  26  vo.)  ;  and  it  is  thence  evident 
that,  not  only  is  the  new  text  verbally  identical  with  Am.,  but  that  in 
arrangement  of  paragraphs  they  likewise  agree.  This  should  suffice  to 
justify  the  assignment  of  the  remaining  paragraphs  to  positions  relatively 
such  as  they  hold  in  Am.  The  latter  offers  no  parallels  to  the  text  of  foil,  i, 
2,  7,  29,  32.  The  absence  (scarcely  fortuitous)  of  quire-numbers  prevents 
us  from  using  the  relative  sequence  of  horizontal  and  vertical  fibres  as  a 
further  guide  to  the  sequence  of  the  leaves.  Leaves,  the  continuity  of  whose 
text  allows  of  no  doubt  as  to  their  order,^  show  the  simple  sequence  hv,  vh, 
hv,  vh. 

The  practical  identity  of  the  two  texts  SaX  and  Am.  can  scarcely  be 
doubted  by  any  one  who  will  compare  the  parallel  passages  (observing  at 
the  same  time  the  alterations  to  the  French  translation  which  I  have  given 
in  the  notes).  The  text  of  Am.  is,  in  no  instance,  materially  longer  than 
that  of  the  corresponding  Sa.  passage  ;  whereas  the  latter  shows,  often 
enough,  phrases,  nay  whole  paragraphs,  lacking  from  the  parallel  Arabic. 
These  are  proof  enough  that,  as  would  be  expected,  the  younger  is  abridged 
from  the  older  text. 

'  Sc.  the  temple's  ?  afford  very  cogent  arguments  here  {cf.  facsimiles). 

2  Palaeographical   features   do  not   otherwise  ^  E.g.  foil.  8-14,  16-52. 


u 


NUMBER  2'j 


95 


The  chief  interest  of  this  new  addition  to  the  Coptic  recensions  is  genea- 
logical :  we  now  see  clearly  the  source  whence  Am.  was  derived.  It  has 
been  long  recognized  that  Am.  neither  translates  immediately  any  of  the 
Sa.  versions  hitherto  known  ^  nor  Bo.  which  is  derived  from  certain  of  these. 
Am.  neither  follows  them  (except  intermittently)  in  paragraph  sequence  nor 
in  details  of  phraseology  or  vocabulary.  With  our  present  text,  on  the 
contrary,  it  agrees  in  both  these  particulars  ;  as  to  the  last,  with  often 
surprising  closeness.  The  new  text  is  of  course  too  fragmentary  to  allow 
of  our  assuming  that  it  alone  was  the  immediate  source  translated  by  Am.^ 
Prof.  Ladeuze  has  called  attention  to  portions  of  the  latter  which  appear  to 
be  derived  from  Bo.,^  i.  e.  ultimately  from  one  of  the  other  Sa.  versions. 


Fol.  I. 


Recto?' 


[ ]  •  ^«^Y 

[ ]eixii- 

[ ]  q««^Y 

[en'xojeic  GnTH- 

[pq]  nujHpe  %x  }• 

[nitjo-yre  ed^qpcA.- 


KOyi    «TJL1HT€ 

itiieqjutd.eHTHC 
eq-sto  £i.utoc  "xe- 

poq'  iicYUjHpe  u}hjul 


—  •• 


«Tei£e  eg^pds.!  ^lisax- 
nd».peis.ii .  equjcon' 
■Cit-toi  epoq  •  CT^e- 


[o]m  eitccofli  epoq     ^pog^.IpecIc  ec- 

['S€]£fcTipKioX'Ye   ii- 

margin 


f  Verso. 
^-repl ] 

'siiiTeqjuHr- 
KoY*   nis.p2Xigiv\  • 
Teiio'Y^e  iieciiH'Y, 
ujHpe  ujhaa'  niui 


AJimteitTis.Yp- 
KO(3'  epocy  £HeH- 

tic  elite  iijuooY 
ego-yw  uji^-pott,  €- 
ne-xno'  itRecon . 
jLt&.piTcno'Y'Xi^'^e 


TO[ 

eTe[ 

*^evc  •  [ 

ettujjs.&.[ 

ilgevg^  ilcon  [xi«w-] 

pKTis.jLioo'Y  ["se-] 

nncYTcne  en- 

T^s.qT^JUlIOO•Y 

2>w«Y^  eTfeeTn[e] 

oil  URnKA-g*  f*[J^-] 

npH*  iJilnoog^  [ 


margin 


*  The  position  of  this  fol.  is  hypothetical.  It  is  assumed  to  precede  that  placed  next  (pp. 
63,  64). 

'   Nor  the  lost   Sa.  represented  by   Av.     V.  figure  in  SaX.     But  not  all  MSS.  of  Am.  include 

Appendix.  it  {v.  Appendix). 

2  I  assume,  from  our  foil,  i,  2,  that  the  Palla-  ^  Ladeuze,  &tude  &^c.,  53  ff. 
dian  version  of  the  Rule  (Am.  366-369)  did  not 


96 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  I.  (The  proper  positions  of  this  and  the  next  2  foil,  are  uncertain.) 

Recto.     ...  he  saw  (?  seeth)  the  Lord  of  all,  the  Son  of  God,  having  become 

flesh  (a-dp^)  for  our  salvation.     But  (Se)  above  all  {fidXiaTa)  too  we  hear 

Him  in  the  Gospel  {ev.)  saying,^  '  Forbid  (KcoXveiv)  not 

...  He  ...  a  little  one  in  the  midst  of  His  disciples  (fiad.),  saying,*^ 
'  Whoso  shall  receive  a  young  child  such  as  this  in  my  name  receiveth  me.' 
But  (Si)  as  for  the  young  that  have  gotten  for  themselves  an  evil  resolve 
(jrpoaipicns),  in  their  ^ 

Verso.  .  .  .  saying,*  '  Whoso  liveth  wantonly  {cmaTakdv)  from  his  youth 
shall  be  a  servant.'  Now  therefore,  brethren,^  every  young  child  and  such 
as  are  greater  than  they  in  age  (rjXLKia),  whom  the  Lord  hath  brought  in 
unto  us  for  the  second  birth,  let  us  be  zealous  {(nrovSd^eiy) 

...  we many  times,  let  us  tell  them  how  that  God  it  was  did 

create  them.  And  concerning  the  heaven  also  and  the  earth  and  the  sun 
and  the  moon  .  .  .  .  : 


Fol.  2.      t 

P-S^ 

->p.  ^-X 

margin 

margin 

ec(o 

Tcfiito  we>.'Y  ttcyLo-] 

juiwneqo'ytoig'  e- 

n[ 

ye.  n- 

€iiy  itiA*.'  €Tpe['Y-] 

fe  oX  £jLi.neqnotioc  • 

€T[ 

• 

cuio-Y  enewTiwq- 

AAiitiRtOT'  enT*.- 

efeo 

ej-YUj**. 

Tdwjuiie  iid^'i  THp[o'Y] 

eiTJvjvy  «HTU  e- 

AAT[ 

npoc 

A.'srKO'sn*  eiTe 

Sio\'   HgHTq  •2se- 

eT 

cyojeiuj 

giiTe'YT^.npo 

IT  "SIC 

K&>c  eitMA-jLiepe 

oo^Y^ 

I  JutoTa 

-*  • 

eiTe  gttncYgHT 

n-soeic  neitito'y- 

'se 

r^HT* 

€.ys.(ji'  fifioc  "se- 

Te  efioX  gAJine-ygHT* 

nti 

oj'yq 

ucuiA.iuid.jvT'  n-so- 

THpq  tiuTe'y- 

Td».q 

• 

• 

eic  •seRi.c  gcooY 

vSr'YX**  THpc  AXW" 

ton 

.  •  • 

e'yewjwne  iiuiH- 

we'YAiee'Ye  THpcy 

^Y[ 

*  Line  over  xx 

not  certain. 

'  ?  Matt.  xix.  14. 
^  Matt,  xviii.  5. 
'  An  abstract,  ?' youth  '. 
*  Prov.  xxix.    21.      So  Ciasca ;    LXX  Kara- 
airaTaKd. 

5  I  assume  that  this  and  the  next  fragment  are 


from  instructions  given  by  Pachomius,  corre- 
sponding perhaps  to  Am.  372  ff.  Evidence  for 
the  independent  existence  of  the  Pachomian  Rule 
is  given  by  the  book  catalogue,  J?ec.  xi.  133, 
no  31  (the  l3ios  there  figures  as  no.  34). 


NUMBER  25 


97 


leee 

J  •    •    • 

] 


eT*s(ja  iiuioc  '2se[^-] 

uoyoeiuj'  iiiju.'  \\- 
©"Yoeiiy'  nijn'  epe- 
neqcjuo'Y  glipcoi* 

ecyc  •  d^-Yco  on  €t- 

[•2t(o](oiJi€  UTeirpjs.- 
[t^H]  eToyjs.*.^*  2>.'Yco 
[Unjucojc  eTCikfeo 

[MIt]KO'yi    [ 


JUtllTe'y(3'0Ul    TH- 

pc  •  d.'Yio  eTpe-yAAe- 
pe  neT^iTcytocY 
UTe-Yge  •  eTpe'Y" 
eijue  gRcytjop^ 

eiteiiT&.'Y^^gjvico'Y 


gjuinenni^  CTcy- 

WJ^v^g^vpeg'  ene'y- 

•sutTe'Y-tJi[tvr-] 
KoY*,  ceitd<«j[co-] 
ne  upne'  AAfn-xo-] 
€ic  2s.'yco  uqo['Yoo£^] 

[g^pd.!    rig^]HTO['Y 


o'yt[ 
€pe[ 

[ 


Fol.  2.  p.  63.  ...  *  Teach  them  at  all  times  that  they  bless  Him  that 
created  all  these  things,  without  ceasing,  whether  (etre)  with  their  mouths, 
or  (efre)  with  their  heart,  saying,  Blessed  art  thou.  Lord,  that  they  also 
may  become  children  of  David,  who  saith,^  I  will  bless  the  Lord  at  all 
times ;  at  all  times  His  blessing  is  in  my  mouth.  And  (5e)  afterwards  too, 
(see)  that  (thou)  give  unto  them  Psalms  (to  learn)  by  heart  ^  {dno  aTr]6ovs)  ; 
and  moreover,  that  they  get  (by  heart)  from  the  other  books  of  holy  scripture 
{ypa<prj).    And  afterwards,  (see)  that  (thou)  teach  the  young 

P.  64.  ...  and  His  will,  from  out  His  law  [vonos),  and  the  rules  that 
I  have  given  you  therefrom,  that  they  ^  shall  love  the  Lord  our  God  with 
all  their  heart  and  all  their  soul  (^|'f.)  and  all  their  thoughts  and  all  their 
strength  ;  and  that  they  should  love  their  neighbour  as  themselves  ;  that 
they  may  know  of  a  surety  the  things  that  have  been  written  of  the  Holy 
Spirit  {ttv.\  so  that,  if  they  keep  their  body  (o-co.)  pure  from  their  youth, 
they  shall  become  temples  of  the  Lord  and  He  shall  [dwell  withjin 
[them 

*  Ps.  xxxiii.  I.  ii,  note  58  ;  Cium,  Osir.  no.  29,  note  5. 

'  Cf.  Ladeuze,  291   inf.;   Butler,  Latis.  Hist.  ^  Corrected  from  '  that  we'.     Cf.  Luke  x.  '■.'j. 


98 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  3.    t  Recto  (?). 
[oit]  ecsiTcy  •  n€['s]diq  ri»>q 

[•stoOjq*  QteilMO  .  e*>K'^ 

[©•ytouj  ei»,]M  e-xiTcy .  *«.- 

[tcHO'Y    UljOIlOM    •SITO'Y 

[nc«Ki^2s.Y  e2^]p».i  •  xxo~ 

margin 

*  Perhaps  coiuj  (ccoujAi). 


— >  F'^rjr^  (?). 

SIC 

negocy  eTiixi».['Y] 
€qwi&.nii*.'Y  en- 
€t5jjl«.js.'Y  eq*jt[oo-] 
uje  gueeitee[T€] 
ujes-qujine  [uqn^.] 
-scxiq   ene[cHT   iie-] 
peiteq£id.[V  ^  pii^'-] 
€IH  •   tt  .  [ 
e-YAiH  .  [ 
T««.q's;[ 


margin 


Perhaps  more  in  gap  ;  oil  or  -xe  ? 


Fol.  3.  Recto  {v.  Am.  396).  ...  I]  wish  [not.']  But  (5e)  [after  that  he 
had]  constrained  {dvayKci^eLv)  him  [again]  to  take  of  them,  he  said  unto 
him,  '  I  will  not.'  And  he  said  unto  him,^  '  What  is  [this]  word  that  thou 
hast  [said],  I  will  not,  having  given  [place]  in  thyself  to  a  demon  (Saifiouiov) 
of  disobedience^?  If  so  be  (kocu)  thou  [wishest]  not  to  take  of  them,  say, 
[I]  wish  not  [now]  ^ ;  but  (ixovov)  take  them  [and  lay  ?  them]  down.  But 
{fiovov)  .  .  . 

Verso.'^     .  .  .  and  he  determined  (?)  ^ no  disobedience  thereafter. 

And  it  befell  from  that  day,  if  he  saw  that  (brother)  walking  in  the  monas- 
tery, he  would  be  ashamed  and  bend  down  his  head,  his  eyes  shedding 
tears  .  .  . 


1  CPO^n  eppaw?|,  of  earnest  or  angry  talk,  e.g. 
Num.  ix.  7,  Josh.  ix.  12,  Brit.  MuS;  no.  342  qe, 
Rossi  Nuov.  Cod.  89,  Budge  Homil.  127. 

2  So  Am.,  not  'pecher  '. 

3  Am.  should  be  'And  if  it  be  that  thou  wishest 


not  to  take  (thereof),  say,  I  wish  (for  it)  not  now, 
and  take  and  use  (?  eat)  a  little ;  then  lay  it 
down '. 

*  This  is  not  in  Am. 

^  Perhaps  'despised'. 


NUMBER 

25 

4.    t  P-  P*^'' 

margln 

ujet)  ^ti  gitne'Y- 

«tn'2soeic  •  d.'YOi 

npdw^eic  jmimRCO- 

eqi^'Y^^*^^  gsine- 

puj  WTe-YT^^npo' 

cfiocYe'  €TqcoiT«« 

Tiicyoug^  efioV  -se- 

epocY  giTOOTq 

iuinstJuiepiTO'Y 

iuinGiTeiWT'  ni.- 

•    •    •                        •  •       c_ 

^e[n€]TitH['Y  «J*^p-" 

Tdi  neqeiiie  j>.'YCO 

01  €nq]Aji[o]cT[e  e^it 

K^>.T^^  T€qge  • 

• 

[•ttiojCY  .  .  citee 

iiecitH'Y  "^e  itTe- 

.  .]endvp*^n  xx- 

pe'Yits.'Y  "Sieq^  .  .  t  '^ 

99 


[ajioo*y  .  .]uepjLi.*>> 


^  Sir  H.  Thompson  has  discovered  a  fragment  with  part  of  this  text  in  the  binding  of  Br.  Mus. 
Or.  7024  (4),  and  this  allows  me  to  fill  some  lacunae.. 
''  JULOOJuje.  °  Not  o^io.     Perhaps  eeH. 


►  p.  pifi 

ujTVhV  UAAA«.&.'Y,ne 
iiTeig^e  oiioe«pjUL- 
eiocye  uje^WTq-^ 

n'soeic  e£ioV  01- 
TOOTq  •  di'ya)  bx.- 
UJione  WTepeq- 

ei'  ego^Yit,  eiteciut'Y 
nTivp|)(|^H  guTeq- 

jutuTKCYi  *>-q^ 
neqo*Yoei'  enen- 


margin 


ttd.'Y  en€HTA.qTJs.- 
jtiioi,  cyne  ngH-y 
'xe^w'Y'snoi  eneei- 

KOCJUOC  •    lt£ll^.- 

MCYc  c^dvp  wb^i  eite- 
ii.no'Y'snoi  •  ne- 
•s*>.q  it«^[q]  'sed.'Xic 
epo'i  "xeeRCYewj 
it2v'Y  epoq'  gpGLnei-] 
x»\b.  .  .]e[ 
.  .  m[ 


lOO 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  4.  P.  Ill  (z*.  Am.  402^).  .  .  .  walk  not  in  their  deeds  {-rrpa^i^)  and 
the  entreaties  of  their  mouths,  we  show  that  we  love  them  not,  as  {KaTo)  it 
is  written,^  '  Whoso  cometh  unto  me  and  hateth  them  not my  name  .  .  . 

.  .  .  the  Lord,^  and  (he)  growing  {av^dveiv)  in  the  instructions  that  he  heard 
from  our  father  Pahomius,*  walking  after  (KaTci)  his  likeness  and  according 
to  {KaTo)  his  manner.     And  (5e)  the  brethren,  when  they  saw  that  he  .  .  . 

P.  112.  ...  he  would]  pray°  with  them  thus,  with  tears,  until  the  Lord 
gave  them  rest  by  his  means.  And  '^  it  befell  that  when  he  came  in  to  the 
brethren,  at  the  beginning  {dpxq'^),  in  his  boyhood,  he  betook  him  to  our 
[father  Pahomius  .  .  . 

.  .  .  see  Him  that  created  me,  what  profit  is  there  that  I  have  been 
begotten  into  this  world  {Kocrfios)  ?  For  (yap)  it  would  have  been  good  for 
me  if  I  had  not  been  begotten.'  He  said  unto  him,  '  Tell  me,  dost  thou 
desire  to  see  Him  in  this  world  (lit.  place)  .  .  . 


Fol.  5. 


p.pii' 


margin 


HHpoM  nee  eT- 
cHg*  giine'YJs.^Ve- 
AioM  •seitdw'idN.TO'Y 

ne'ygHT*  •  •seTiTO- 
cy  iteTiiA.wev'Y,  €- 
nncYTe  •  eujco- 
ne(3'€  epujdwiio'YA*-^- 

egpi^'i  e^HneRgHT* . 

[h  ©"YJUojcTe  ego'YM 

[eneKcon]  h  cy- 
+ 
]n  H  cyt^'- 

[eoitoc  ]  .  o>pd». 

^  The  sequence  does  not  continue  as  in  Am. 
C/".  Bo.  49,  50.    2  cy.  Lu. xiv.  26.     *  F.Am.  406. 

*  Here  and  once  again  written  Pahom.  Else- 
where in  this  MS.  Pahome,  z.  e.  Pahomius,  as 
Makare  =  Macarius,  Ammone  =  Ammonius  &c. 


noc  iiiju 


R».p- 

eTCHg^ 

gnnectpdit^H  jue- 


ncKgHT    ev'situ)- 


•su 


eRTUlWj'jUULlK 


JUtULin    JUUtlOK     €JUO- 

ouje  itgHTcy  •  w- 

+ 

ee  eTCHg^  gnHCd*.- 
I&.C  •seTeTWvy'Y- 

eoTe  iin'soeic 

[itdwjOi'Sit    RgHTK 

The  form  Pahome  in  Miss.  iv.  607  («V),  Hall 
Copt,  and  Gk.  Texts  p.  143.  Cf.  n&£Oi)JULi,  Br. 
Mus.  no.  1252. 

0   V.  Am.  407.  «  V.  Am.  402. 

^  Cf-  cipxv  ill  Br.  Mus.  Cat.  p.  97  a,  p.  168  a. 


NUMBER  25 


lOI 


t  P-  P**^ 


margin 


€ic  Kiw&.c  giinpcx)- 


Kpicic  •  iXnT^vIc- 


c&.£ie  •  ilee  c«d.p  il- 
iiu.e\oc  iincio- 

€igdLqp£(Lo£l'    W£H- 

TO'Y  M(3'i  npoijue 
ncy*.  ncY^.  K^.T^s. 


iinecpo'  exen^HT'- 

ne  •  i^'Y^  ^^^^  o^  **" 
npo'  e'YUTq  «l[o]^ 

Aio^Xoc  gienio'  £i- 

T€  ee  iinA.'YTe^- 

0'YCIO[lt]    JUtUTCY" 

wei-ikHcic  •  jmu- 
T^vlceHc[IC  iJn-] 
T'xievK[picic  jum-] 

€T[ 


cynemHCic. 


Fol.  5.  P.  113  (^.  Am.  402,  cf.  Bo.  50).  .  .  .  wicked  (^  irovripov'^),  as  it  is 
written  in  the  Gospel  (evayy.),^  '  Blessed  are  the  pure  in  heart,  for  they  it  is 
shall  see  God.'  If  then  an  impure  thought  rise  up  in  thy  heart,  [or]  hatred 
toward  [thy  brother],  or   ^ or  (^')  envy  {4>66vos)  .  .  . 

.  .  .  have  power  over  thee,^  every  fruit  {Kapiro^)  that  is  written  in  the 
scriptures  (ypacprj),  meditate  (/zeXeraj/)  them  in  thy  heart  without  ceasing-, 
resolving  of  thyself  to  walk  therein,  as  it  is  written  in  Esaias,*  '  Thine  heart 
shall  meditate  (ficX.)  the  fear  of  the  Lord ' ;  and  all  these  things  shall  cease 
from  thee  .  .  . 


*  A  slight  change  would  allow  of  reading 
'  all '. 

*  Matt.  V.  8. 

5  Text  hence  as  Am.,  not  Bo.  The  former 
should  read  (402  uU.)  'And  if  thou  wouldest 
that  all  the  thoughts  should  diminish  in  thee 
and  not  have  power  over  thee,  so  meditate  in 
thy  heart,  without  ceasing,   always,   the  good 


fruit  written  in  the  scriptures.  And  do  thou  be 
of  steadfast  mind  and  sure  in  all  steadfastness, 
that  thou  be  careful  to  walk  therein,  to  the 
extent  of  thy  power ;  and  thus  shall  the  evil 
thoughts  decrease  in  thee,  little  by  little,  and 
shall  grow  weak,  like  the  spider '.  (The  last  word 
due  to  confusion  in  meanings  of  ge^Woyc.) 
*  xxxiii.  18. 


I02 


THEOLOGICAL    TEXTS 


P.  ir4.  ...  For^  {y<^p)  the  Lord  hath  placed  the  conscience  {dwdS-qa-LS!) 
in  man,  and  free-will  (avTe^ovaiov)  and  judgement  {Slolkplo-l^)  and  under- 
standing (ataB-qcni)  and  knowledge.  For  {yap)  even  as  the  members  (/zeAo?) 
of  the  body  {(xco/xa)  that  are  visible,  wherewith  man  worketh,  each  according 
to  (/cara)  his  need  .  .  . 

...  a]  house  that  hath  its  door,  which  is  the  heart.     And  further,  like  as 

the  door  hath  key  and  bolt  and  chain  (/ioxAoy)  and ^  and  every  surety, 

even  thus  it  is  with  free-will  (avT.)  and  conscience  (crvi^.)  and  judgement  (SiaK.) 
and  wisdom  .  .  . 


Fol.  6.      t  J^eao. 

[e]uj(o[n]e  jueit  epe- 


->     rv 


npcojLie  o    ues.T- 
'  •  '        o 

»^K  •  goeiiie  juieit 


Uj2vCpjUlllTpe    Wis.'Y 

u^vT^s.  ncocYM  55.- 
ngHT**  'seunevp- 
itofie  en'soeic  eu- 
ujivneipe  iinjs.i  • 
gertKocYe  "xe  oit 
ujik-cpiSTlTpe  il^v•Y 

+   _ 

*  Perhaps  ju.o[o'yTK. 


MMOJUOC] 
€TCHO    e[ 

jLt.nricevnT[cofec] 

•    •  •  • 

eTCTca£ic  ijuLi.[oq] 
ugHTq  ujd^qTev- 
Ke'  TeqcYitei-^H- 
cic  isju-iw  ii.jui[oq] 
nqpoKgc  o<u3[c] 
eTjuiTp  ecTO^[cq  ] 

Kocye  «T€iJuii[iie] 

's;€epeTe'YC'Yn[ei-] 
•xHcic  poKg^  e[poo'Y] 

^  Perhaps  nTeiJULine  11&.1. 


^    Am.   should   be,  '  For  the  Lord  hath    set  evil  &c.' 

conscience  in  all  men,  and  free-will  and  judge-  2  enu),  v.  Aeg.  Z.  xxxvi.  147.      Rylands  no. 

ment    and    perception    (jj.,ua.)   and   knowledge.  252  shows  that  it  is  attached  to  the  door;  perhaps 

For  conscience  pricketh  a  man  by  reason  of  evil  the  lock, 
and  saith  to  him,  That  which  thou  hast  done  is 


NUMBER  25 


103 


Verso. 


[.  .  .]is^e  nev-yAoc 
eTfeeuA.1  UTe'i- 

efioV  •2se£«.no'Yco'Y- 
[Ai]nitojL».oc  •  ujjvq- 

[<5']a)ig  e£ioV  gitcy- 
itei-xHcic  iiiJi*.' 
[iijnoiiHpon,  a.'Yco 
[epe]neiiccojL«.js> 


[O'YJHTO'Y    HOJUOC    [gl-] 

TllT€'YC*Ylt€l['XH-] 

CIC  •    qT«<Ulo'    JkX- 

SLXOVL  ilTeige'  fit?! 
nRHp-Y^'  Aine-y- 

T^vll  c»is.p  ugeeiioc 
eTcXiim.iiTO'Y- 
KOjLioc  r^-Ycei  ce- 

_  o 

eipe  nnjvniioiULc 


itjs.1  euumiiTcy- 
110JU.OC  ceujoon' 

iinnouioc  eqcH2_ 
gilue'YgHT',  epe- 
T[e'YC'Ynei'2k.Hcic] 


Fol.  6.  Redo  {v.  Am.  403).  Now  (ii^v)  if  the  man  be  ignorant  of  the  law 
(i/ofios),  it  (sc.  conscience)  prompteth  him,  (saying),  This  thing  is  not  good. 
Some  indeed  (/f€j/),  it  testifieth  to  them  according  to  {Kard)  the  knowledge 
of  the  heart,  (saying).  Thou  wilt  sin  against  the  Lord  if  thou  do  this  ;  while 
(Si)  others  again,  to  them  it  testifieth,  If  thou  be  discovered,  thou  shalt  be 
in  danger  (KLuSweveii^),  or  (rj)  indeed,  they  will  [?  slay  thee 

.  .  .  laws  (ro/ioy)]  that  are  written  .  .  .  after  the  prompting  (?)  of  this  sort  (?) 
wherewith  it  hath  prompted  him,  he  will  destroy  his  own  conscience  (crvi^.) 
and  sear  it,  so  that  (cu?)  it  shall  not  thenceforth  prompt  him,  as  it  is  written 
concerning  others  of  this  sort/  '  Their  conscience  being  seared  for  [them  '] 

Verso  (not  in  Am.).  .  .  .  but  (Si)  the  words  .  .  .  Paul  concerning  such  as 
these,  that  they  should  come  in  unto  repentance  {/xcTcij/oia),  because  they 


^  I  Tim.  iv.  2. 


I04 


THEOLOGICAL    TEXTS 


have  not  known  the  law  {vofios).     It  is  written  thus,^  *  Our  hearts  being 
sprinkled  from  all  evil  conscience  {a-vv.  irov-qpos)  and  our  body  {crcofia)  washed 

with  [pure]  water 

.  .  .  they  [have]  a  law  (vofios)  through  their  conscience  {aw,).  Thus  doth 
the  herald  (Krjpv^)  of  the  Gospel  {(vay.)  tell  us,^  '  For  when  (orav  yap)  the 
Gentiles  (eOvos),  that  have  not  law  (vofios),  by  nature  {(pvcrei)  do  the  (things) 
of  the  law,  these,  having  not  law,  are  a  law  unto  themselves.  These  teach 
thee  (sic)  the  work  of  the  law  written  in  their  heart,  their  [conscience 


Fol.  7. 


Recto. 


iA£ieit[.]  [.  .]^v«Y  Jv« 
uari'Y  .  .  [iiiijucjs.- 
itd.1  [on]  n[Te]peq*ii- 

eTepen-soeic  eipe 


juumoo'Y  njutuijvq  u- 
ee  eTepe'i.2s.'Y£i'^' 
•xto  iijuoc  •see'in^.- 

n-soeic  eniAJs.  niie^ 

po^Y  •  ^s.'Yto  uee  011 


eTq*xi*.Kpine  juiu- 

Teqv^'YX.*^  ixo-iit 
ijuuioq  ^cY^-iceH- 
cic  eq-sco  iiuioc  oie- 


n-soeic  •   js.'yco  «€tjl«.- 

*  Heb.  X.  22. 


margin 


ne  efcoV  riito'Yd^[ito-] 
Alia.  THpcY .  ne[T-] 
Ta.Xs'o'  fiiio'YWJ[w-] 
we  THpcy .  ne[T-] 
co)Te  iino'Y[ton^] 
efeoV  gJuinTes.K[o] 
ner-^  uo•YR'^.[oJU.] 
€'Soi  ^lI\^v*  £iju[irf-] 
uj^-iigTHq  •  [nex-] 
Tcio'  £i.no'YO'Y[oi>wj] 
i\d»>'i7d».eo«  •  '2se[Kis.c] 
•^e  etteeiJLie  ^[eiui-l 

•       a         •  ^  ^ 

jueAoc  nTe[\^'YX**"] 
we  nenTd>.ii«j[pTT-] 
•xocy  ui^Ti*.  nuj&.'2s:[e] 
ri'^*«>'Y€i'2k.'  giLinTp[eq-] 
npoTpene  MTe[q-] 
v^-Y^H  ecAicY  en'x[o-] 
eic  €qnpoTpen[e] 
on  rinecKeuteXoc 

2  Rom.  ii.  14. 


NUMBER  25 


T05 


n^^cd.wgo'YW  TH- 
[p]o'Y  cjuicy  eneq- 

[eic  iN.'Yco  iijnppnco- 
[fc^  uit€qTOi]ui£ie 


\  Verso. 


T&.iceHcic  ujoon 
•seepenpwjue  iini- 

• 

2H]fc  fiTe^jvpic 
ii.]n'soexc  *^[*W]&.  e- 
Tp]eq^».Ice^vne  on 

n]ijin€Tii&.iio'Yq 

.  .a]€TO'y[€i]pe  ,M>tO- 

©•y]  •  "^^  [g^jiTnn- 

]  HnitcyTe  • 

eq(5'ii]»>.piKe  c«*.p 
ejgoeiite  euincY- 
j)».ice«>.ne  nitec- 

JJIOT*   THpcy    €11- 

Kiji  neitT2vqciw- 
wo'YWJO'Y  eq-soS  Jx- 
jutoc  "seiwiiOR  ctes.p 


margin 


margin 


€TO    ScYdN.*    ilO'VaiT 

nuuuevc  .  n  .  "yn    ? 

K€U    €q«XtO    AJUULOC 

€t£ihto'Y  "se'Lite-] 
Tjuind.cA.ttgo'yK 
T[Hpo'Y  cjno'Y  eneq-] 
pi».u'  eTO'Y^vi<^•  [o-y] 
*jioitoit<ye  'se€p[e-] 


gHT    TJU.tlT[c«>.-] 

fie  •:^€  K«».T*».  nKO'YT€ 
eTp[e]np(jOJU.e  ccy- 
il  n[eT]pi^itd.q'  th- 
pq  ii.[n]'2so[eijc  ijm- 
neq[o'y]u>uj  h  n- 
Toq  Tiqccyil  ne- 
TO'YM*^^o\nq  it&.q 
efioV  giTOofq  li- 
ee  CTCHg^  'se£co£» 
Mijui'  eT€TiteAie- 
e«Y€  epocy  fiRcc- 
AioT,  n&.i  nitcYTe 
iiiwiSoXnq  ttHTH 
efioV*  R^vI  CA.p'  *x&.- 
itinX  WTcpeq- 
(j'ojTV.n  epoq  iiTp^.- 


^  ?  efioX. 


IU3 


io6 


THEOLOGICAL    TEXTS 


gITOTTH'yTH  • 


jN.'yOi    JLt.lt  lie  &.T*kI- 

ceHcic  ujikCCYUi- 
iig^  efeoV  v\.(S\  Teq- 
JUll^fc^>w£^€  JULii- 
[T]eqjJiUT[p5i]n- 


(Ji  n-^soeic  .  *^q- 
cjucY  epoq'   eq-xio 
iSjLioc  •seneT'^ 
iiTCOt^iik  nn[co-] 
t^oc*  d^-Y^a  t[ju«t-] 


margin 


*  C/".  Woide,  Balestri  (less  correct). 

Fol.  7,     (77/^  right  position  of  this  fol.  is  uncertain^ 

Recto.     .  .  .  a  .  .  .  road not Thereafter  [again  ?],  after  he 

hath  recognized  (aia-6avia-6ai)  the  mercies  that  the  Lord  doeth  with  him,  even 
as  David  saith,^  '  What  shall  I  give  in  exchange  unto  the  Lord,  in  place  of 
all  the  (things)  that  He  hath  done  unto  me  ? '  And  like  too  as  he  doth  argue 
{8LaKptv^Lv)  with  his  own  soul  {-^v),  in  understanding  {alaO-qaLs),  saying,^ 
'  My  soul,  bless  the  Lord,  and  all  (things)  that  are  within  me,  bless  His  holy 
name.     My  soul,  bless  the  Lord,  and  forget  not  all  His  requitals.     Who 

forgiveth  thee  all  thy  iniquities  (duo/ji.),  who  healeth  all  thy  diseases,  who 
redeemeth  thy  life  from  destruction,  who  setteth  a  crown  upon  thee  of 
mercy  and  compassion,  who  satisfieth  thy  desire  with  good-things  (dyaOos).' 
And  (Si)  so  that^  we  may  know  (?)  that  it  is  the  members  (/xeXoy)  of  the 
[soul  (ylrv.)']  whereof  we  have  already  spoken,^  according  to  {Kara)  the  words 
of  David,  when  he  doth  exhort  {irpoTpiireLv)  his  soul  {y\rv.)  to  bless  the  Lord, 

exhorting  {np.)  besides  its  members  {(ii\.)  also,  that  are  one  with  it , 

saying  of  them,  'All  (things)  that  are  within  me,  [bless  His]  holy  name.' 
For  not  only  [ov  fiovov)  (is  it  so)  that 

Verso,  the  understanding  {ala.)  doth  exist  in  order  that  the  believing 
[inaTos)  man  may  recognize  {alaOaviaOaC)  thereby  the  grace  (x^pt?)  of  the 
Lord,  but  (dXXd)  that  he  may  also  recognize  (ala:)  the  benefits  that  are 
done  him  by  God's  .....  For  (ydp)  some  He  blameth,  in  that  they  have 
not  recognized  (ala:)  all  the  graces  that  He  who  nourished  them  hath  done 

^  Ps.  cxv.  3.  *   V.  Am.  403  t'fifra.     If  that  were  the  passage 

*  Ps.  cii.  1-5.  here  referred  to,  the  position  given  to  this  leaf 

^  The  uncertainty  of  the  conjunction  renders      would  be  justified, 
the  logic  of  the  sentence  obscure. 


NUMBER  25 


107 


with  them  saying,^  '  For  {yap)  I  ought  to  have  been  commended  {(rvviaTa- 
(rdai)  of  you.'  And  after  the  understanding  (ala:),  his  knowledge  is  dis- 
played and  his  wisdom. 

But  (Si)  knowledge  according  to  (KaTa)  God  (is)  that  man  should  know 
all  that  is  pleasing  to  the  Lord  and  His  will,  or  (rf)  else  that  he  know 
that  which  shall  be  revealed  unto  him  by  Him,  as  it  is  written,^  '  Every 
thing  whereof  ye  shall  think  otherwise,  this  shall  God  reveal  unto  you.' 
For  (kul  yap)  Daniel,  after  that  the  Lord  had  revealed  unto  him  the  dream 
and  also  its  interpretation,  at  night,  blessed  Him  saying,^  '  He  that  giveth 
wisdom  {ao(f)ia)  unto  the  wise  {aocpos)  and  knowledge 


Pol.  8. 


Recto. 


margin 


[•x]ecpiJLie  bj^i)^  cjLio- 
Kg^  iigHT.   uiHno- 


(3'Hn  £H  [n  e]  RgHT  •  b 
«jto[ne]  eK[Ti.]'xpH'Y 

[€^Tltie]ltT[o'\lH    TH- 

[.  .c  nejnicKonoc 

[ ^  ^Ig.*^*  iaivpo[it] 


goo'Y  €qn&.6toK  e['Y-] 
AiS.  nfcoV  riTcoo*Yg[c] 

e'Y'senenoap  ec- 

.  e  .  .  ye   [  lis."] 

SmiHce  €'Y'?[^  A*-] 
uioc  WNC  's[eeic  gH-] 
HT[e]  nTo[q 


*  e.n«.n]T«». 
space  for  neiXTakCj. 


**  Perhaps  iS'OTg  itneKgHT. 


Apparently  not  oil. 


*  Scarcely 


Adjective  or  participle  referring  to  ■jseiienwp. 


\  Verso. 

margin 

sic  ^ 

"■  [nJTd^pe-,  which  I  at  first  read,  is  difficult  to  deal  with. 
1  2  Cor.  xii.  II.  '  Phil.  iii.  15.  '  Dan.  ii.  21. 


jutnecYoeiuj''  uee 


?^P' 


io8 


THEOLOGICAL    TEXTS 


[o]c  ujivnoo'Y .  niteit- 
[p]go'yo  *>.tt,  njxp^.  ttcT- 

[....]  ncwTHp'  e- 

[ JCJLIII 


Red<n&.CTpor^[H] 

Tpen[.]uj[.]€i'  ito-Y- 
KO'yi  jLin[np]{A)jjie 

Tep[en]d.'Y['Xoc  •sjoi* 

£Lui[oc]  •xe€[ 
ujion'  Ain[ 
nll^.g^pn[ 


Fol.  8.  Recto  [v.  Am.  405).  .  .  .  mee]t  {dTravTav)  her;  for  I  have  been 
told  she  weepeth  and  is  distressed ;  lest  (firJTrore)  thou  shouldest  hear  and 
be  pricked  (?)  in  thy  heart.  As  for  (Si)  me,  my  joy  it  is  if  so  be  thou  art 
firmly  established  in  all  the  commandments  {hToXrj)  of  life.  And  .  .  .  the 
bishop  {en.)  that  (?)  did  write  unto  us 

(v.  Am.  406)  ...  on  a]  day  (that)  he  should  go  to  a  place  without  the 
monastery  (/?V.  congregation),  to  work  ^  with  the  brethren.     They  took  her 

up  ...  to  a  roof,  which Tabennese,  saying  unto  her,  '  Lo,  he  [is 

there 

Verso  {v.  Am.  406).  ...  in  time  past  For  (yap)  like  as  ^  we  walk  in 
savagery  {-dypLos  ^)  until  to-day,  let  us  not  do  more  than  (Trapd)  the  things 
written  for  us  (?)  in  the  Scriptures.     After  that  they  had  .  .  .  the  Saviour 

{(TOOTrjp) 

...  So  now  I  will  tell  you  herein  another  (manner  oQ  converse  {dva- 
a-Tpo^rj)  that  we  will  do,  (namely,)  ...  go  (?)  a  little  with  *  the  men  that  are 
without,  as  Paul  (?)  saith, 


'  Ac.  33,  12  (=  G  p\':i.  b)  reads  '  they  ar- 
ranged a  work  outside,  with  the  brethren,  that 
they  would  do ;  and  they  informed  her  thereof 
at  Tabennese  and  said  unto  her,  '  Lo,  he  is 
there  with  the  brethren,  working  &c.'    (Unless 


8_JLc  Lftj-xiislj  refers  to  bringing  her  up  on  to 
the  roof.)  ^  I.e.  ? seeing  that. 

'  AliiTawfpioc,  e.g.  Steindorff,  Grani.^  55*, 
CSCO.  vol.  42  (Sinuth.),  113. 

*  C/.  avynaTaPaivfiv. 


Fol.  9.      f  Recto. 
[jSn  eqju  JveHJTHc 

[efctOK  KqTJtOAAC  iui- 

[neqeiooT]  •  Jvq- 

[cytoujfe  v^(Ss\  nefii- 

[xid.'Y   €iq's[co]  JuUioc 

['S€ii.]nq[K]&.Js.q  [*».]ix 

[•sejKqfiooK  [Iiq-] 

[filRo]Tq  iiToq 

[uj&.c]ujuin€  nre- 
[cydi^]  JuLnocY  ^ojk' 
[uji».]neqpcj0ju.e  K^v- 
[tjv  c]evp^  eju[n]qn2v- 
[p&.fi]*<  nTe[itT]oXH 

[nej-x^vq  itJs.q  ['xeejuj- 
['seq]nd.3lSne'Yuj[i-] 

[T&.llTe    TniCTIC 

[nitplcouie  nTi».feM- 
[uHc]€  e'Y'2ta>  axjuloc 
[•2serio]'Yitofee  ^.nne 
f Ic^  nneitTO- 


NUMBER  25 
margin 


109 


T2v    T*».JtlirfRO'Y€[i] 

'xe[n2vin€]  no-yojuj 
ii.n's[oeic  2».]'Yco  it- 
Tepi[c(jOT]AJi  "seTe- 
fiiJut[o]oige  gKo-Y- 
ju.iiTTe'Xeioc  ka>- 
TiK  ueiiToXH  iine'Y- 
j.i7c»e\io«  «<i€i'  e- 
neijuiv'*  TCKO'YfS'e 

Xev   ^HiJ^[tOK]    oil    €- 

gHTq*   ^qq]i   g^pivq^ 
efeoV  j)^qpiAi.e  equi[o-] 
Kg^       ugHT  e-scoq  tt- 
[(S\  e]eo'^copoc  •   il- 
T[e'y]no'Y^€  neTJuL- 

lJl[*^'Y    JK^qjfetOK*    € .  .-d 

ne[«]eicoT  ne^goi- 
jue'  eq-sco'  iSxioc  [•se-] 
euuLO'Y  Tuc^cTv.  n€[i-] 
KO'YI   ficott  •  ?  6 

Te    MqCK&.ll'2».[is.'\l-] 

[-^e  •]  2)».q'S(0  epoq  [e-] 


margin 

*  Probably  nft^lloyp^'IA,  (AS.  -navovpfm).  •"  n^pe^^d^  seems  impossible.  "  Am. 

408,  5  ty-^A»    Jjl ,  through  confusion  of  meanings  of  gpd.q.  ''  eT*>jue,  if  there  were  space 

enough.  "  Probably  JUHnOTe. 


no 


THEOLOGICAL     TEXTS 


>  Verso. 

iiTe[p]€q€iJue  eT- 
^^.«o'Yp[^I]^>>.  etiTd^q- 


margin 


«gHT  [iSnejnttes. 

coo-Yw'  *^[ii]  'seo'Y'Tai- 
(Sc  iifippene,  «tteR- 

•xe  wiiiji2s.q  UTei- 
g€  •  gojuwc  jucYTe 
epoq  [nJTjwniee  ii- 
juioq  [n]TepeqA«.OY- 
Te  [epo]q'  ne-sii.q 
ii«.q'  [2^]oic  eqniee 
iijuioq  -sejulfipii.- 


^*^2.  wgHT  gjLinw- 
TevRCOTXieq'  [giTJii-] 
[ncoit]   UTi^q[«jik]'se 
iiiIjuid.K  e[.  .  .]  eei' 

{^e  nfeppe  •  enei  u- 
TJs>i  jvttTe  Teqni- 
CTic  •  TiToq  •i.e  ee- 
o-xtopoc  ikqo'Ytiiui^ 
ea-sw  Ajuuioc  «2seri^- 


dill  i[ 

[.]A«.n[.  -seitT*.!  js.tt-] 
Te  Teq[nxcTic  ei-] 
jLiHTi  nT[oq  eqtt^».-] 
[£o]tjio'\o[i?]ei*  [FiTeq-] 
[T*.]npo  iijui[in  Jx-] 
[A«.]oq  'sene[Tiiiw6iOK] 
es'AAnujiMe  [Rtteq-] 
ptojue  o'Yn*.[p*w£ies.-] 
THcne  uiT[€nTO-] 

oh[  •  ejujoine  [ei-] 
uj[js.ii]c(jOTjut  [cpoq] 
eq[2_loA«.o'\o«Te[i'] 
n[.  .]  .^  TOTe  ^[n&.ei-] 
[Aji]e  'xeRT^-i  *.[iiTe] 
ee  eTqnicT[e'ye] 
[iLui]oc  •   UTe[peq-] 

•  •    •  •  ^  ^ 

xtd^'Y  [*2s]eitqn[€i-] 
ee  d.it  \\(S\  n«j[Hpe] 
ujHJUL  ;x;^uipi[c   gOJUO-] 
?V.oc*iis.  *.qgo[jLio'\o-] 
c*ei  'senp[tojuie  ct-] 
tti^eipe  G[nevi« 
c^o\  wn[eHTo\H] 


"  "Jke  seems  superfluous, 
for  iiewiacoX]  or  eqfcloX].     Am.  i^aJLi^ 


margin 

^  Perhaps  -rei  n]Te[^ig]e. 


Am, 


Uxa. 


Scarcely  space 


NUMBER  25  in 

Fol.  9.  Recto  {v.  Am.  407).  .  .  .  suffer  His]  disciple  {ixaO.)  [to  go  and] 
bury  [his  father?']  That  (brother)  answered,  saying,  'He  suffered  him  not, 
[lest]  he  should  go  [and  not]  return.'  [But  (5e)]  he  said  unto  him,  ['  If  it] 
befall  that  one  to-day  go  [to]  his  kinsfolk  according  to  the  flesh  [Kara^ 
a-dp^),  he  hath  not  (surely)  transgressed  {irapa^aiveLv)  the  command 
{hToXrj)  of  the  Gospel  (ei;.)  ? '  He  said  unto  him,  '  If  he  shall  but  visit 
them,  it  is  not  a  sin.'  He  said  unto  him  with  guile  (?  navovpyta  ^),  '  This 
is  the  faith  (nio-Ti?)  of  the  men  of  Tabennese,  that  say.  It  is  not  a  sin  to 
transgress  (?)  the  commandments  (iuT.)  of  the  Gospel  (eu.).    For  (kuI  yap)  I, 

ere  I  came  hither,  did  strive  (dycopi^eii'),  so  far  as  (Kara)  my  youth  (per- 
mitted), in  what  was  evident  unto  me  that  it  was  the  Lords  will.  And 
when  I  had  heard  that  ye  do  walk  in  perfection  (-reXetoy),  according  to 
the  commandments  of  the  Gospel  (Kara,  kvr.  eu.),  I  came  hither.  Now 
therefore  I  will  not  remain,  but  [dWd)  will  go  again  unto  my  place  whence 
I  came.'  And  Theodore  lifted  up  his  voice  and  wept,  being  grieved  for 
him.  Straightway  then  that  (brother)  went  to  [tell  ?]  our  father  Pahomius, 
saying,  *  Come,  that  we  comfort  this  young  brother,  lest  (?  /xrJTroTe)  he  be 
offended  {aKavBaXt^eiv).'     He  told  him  the  word  that  he  had  said 

Verso  {v.  Am.  408,  409).  (saying,) '  I  am  offended  {aKav.)  thereat.'  And 
when  he  knew  the  guile  {irav.)  that  he  had  wrought,  by  the  wisdom  of  the 
Spirit  {nvivp.a),  he  said  ( +  5e  ?)  unto  him,  *  Knowest  thou  not  that  he  is 
a  neophyte?  It  was  not  meet  for  thee  to  speak  so  to  him.  Howbeit 
(o/zcoy^)  call  him  and  I  will  persuade  {ttuO^lv)  him.'  When  he  had  called 
him,  he  said  unto  him,  as  if  (coy)  persuading  him,  '  Be  not  grieved  at  that 

thou  hast  heard  [?  from  the  brother]  that  spake  with  thee go  with 

thee,  as  a  neophyte.  For  {kiret)  this  is  not  his  belief  (ttictti^).'  But  (Si) 
as  for  Theodore,  he  answered  saying,  '  Thou  wilt  not  be  able  to  persuade 
[ndOetv)  me, 

2  O,  my  father  with]  this  word  [that  thou  sayest,  that  this  is  not]  his 
[belief  {irtcr.),  ex]cept  (eifirJTi)  he  shall  himself  declare  {ofioXoydv)  with  his 
own  mouth  that  he  that  shall  go  to  visit  his  kinsfolk  is  a  transgressor 
(Trapa^dTrjs)  of  the  commandments  of  the  Gospel  {evT.  evay.).  If  [I]  hear 
[him]  declare  (o/i.)  thus  (?),  then  (roTe)  shall  I  know  that  not  thus  doth  he 
believe  {nio-T^veii').'  And  (Se)  when  that  (brother)  knew  (?)  that  the  youth 
would  not  be  persuaded  without  a  declaration  (Treideiu,  x^P^^>  ofioXoyia),  he 
declared  (6/x.),  saying  that  the  man  that  shall  do  [this  un]doeth  (?)  the 
commandments  (eur.)  ?]  of  the  Lord 

»  Am.  should  be  '  said  to  him  in  deceit '.  ^  Gaps  filled   from    Am.,  although  I  cannot 

2  Accented  iii  the  text :  a  rare  occurrence.  satisfactorily  complete  the  Coptic  text. 


112 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  lo.     -^  Recto. 

eecxwpoc  ep[ene]q- 
£Ht'  'X'Ynei  e[£io]V 
•2SGd^q'2tnio[q  \\(3^ 

jue  gilo'Y2.[^]^  ^" 
ncysi^i  r\T[eqv^]'Y- 

^H  •    £(LOCT€    e[Tp€-] 

neqgHT*  pine  e£io[\] 
[e]Tpeqncop^  €t[koi-] 

[oitTJe  ee  e^^juiOKg^ 
[iigHT]  'seneiptx)- 
[uie  iiiyJAiAJio  €i 
]on'  KToq 
©•yjuiuj*  eTpeq- 


[ose 


]lAOC 


I 


[•xe]  jui».pLn(3^]oi  [cyn  iine-] 
T«c7Vc\  iteM€p[H'Y] 

Atjtioc  e-sLnioti  •  e-] 
ujtone  [-xe  enuji^n-] 
ei«jL€  •sen[qtt]^s.'\o 
&.it  Tnn&.fitOH 
nfReviidi^aipei' 

[■.••]-T 

[ ]T  .  .  .  e .  .  . 

T€[ ]  .  €€    liTOq 

gHT[ 

n[ 
noiJi[iiie 

eq«[ 


*  d>cujOi)ne.  ''  Or  Tcooygc.      Size  of  following  gap  uncertain,  as  the  two  fragments  do 

not  join.  "=  Perhaps  ejjfie'se. 


I 


NUMBER  26 


113 


\  Verso. 


]€  eAi[.] 


]^>a  i,[tt]  ijmneitei- 
[co]t  ^^v2a)ule  gil- 

[Te«YWJH]    M£i\g^  il- 

[con  M]eiy2s.qfecc)R* 

Sges^g*  iicon  iiq- 
•sto  epoq'  iin[eJLi-] 
Ki.g'  W£HT  [iincott  e-] 

eq*.   TL 

it .  [  ]  eq- 

[•sto  j5juoc  's]efioH- 
[eei  epow  w  nejitei- 

[tOT  ]iS.  .  It 

eTenjd^coit- 
[n€  nc«itd».2ju.e]tt  itTo- 

[eTtopn  iinejitv^'Y" 


[o'Y]it«J3'OJUi'  juL[juoq] 

€[T]0'Y*2SOlt   *^*YOii 

(jfoju]  itit*.2^p».q  • 
^^[•Yio]  ^s.cuJco^e 
ju[itit]ces.ne£ioT' 
[«2^]oo*Y  ne'2SLJvq 
[it](5'i  eeo-ji-topoc  e- 
go'yit  giincoit  e- 


\\fJL[  itT«-] 

ujd^itiJ[|[ione   .  .  .  TtAA-] 

axb<w  eq[ 

TWitaw .  [  €Ke-] 

ju».'  itT[itnop'sn  efco\] 

epoq  •  [eujcone  *2l€] 

€q«}[^s<It 

grtX[ 


margin 

Should  be  «wn&.nT]ak. 


1H3 


Q 


114  THEOLOGICAL    TEXTS 

Fol.  lo.  Recto  {v.  Am.  409).  .  .  .  And  {Be)  [it]  befell  again,  when 
Theodore  found  another  brother  grieved  {Xvirelv)  at  heart  because  that  our 
father  Pahomius  had  reproved  him  in  a  matter  for  the  salvation  of  his  soul 
{y\rv.),  so  that  (cuo-re)  his  heart  was  inclined  that  he  should  separate  from  the 

[community '  thought  (?),  for  even  so  is  it  also  that  I  am  sad  at 

heart.     For  this  stranger  .  .  .  he  .  .  .  wish  that  he  .  .  .  find  grace 

...  let  us  two  stay  therefore  {ovv)  together  and  console  one  another, 
until  we  see  .  .  .  perhaps  he  will  [cease]  .  .  .  reproving  [us.  But  (5e)]  if  we 
shall  know  that  will  not  cease,  we  will  go  and  betake  us  {dvaxcapuv) 
elsewhere 

Verso  {v.  Am.  410).  .  .  .  not  with  our  father  Pahomius  openly.  But  (5e) 
in  the  middle  of  the  night,  many  a  time,  he  would  go  and  meet  {dnavTav) 

him,  many  a  time  {sic)^  and  tell  him  of  the  grief  of  that  [brother] 

[saying,]  '  Help  (^orjdeiu)  [us,  O]  our  father, [who  is]  my  brother,^ 

[and?  save]  us  from  the  devil  (Sid^.),  that  roareth  [to  devour?]  our  souls 
(yjrv.) 

.  .  .  [that]  dwelleth  in  [thee]  hath  power  to  save  us.  And  there  is  no 
impossibility  with  Him.'^     And  it  befell,  after  the  month  of  days,  that 

Theodore  spake  to  that  brother,  saying, '  Let  us [and  we]  speak 

with  [him.     And]  if with  us,  he ,  we  will  [go  else]where  and 

[separate  ourselves  from]  him.     [But  {Si)  if]  he  should with 


Fol.  II.      f  Recto, 

AlltTCYItjeTOC 

[iuirio]'Yno(5^  iLuiitjT-] 
[*>.i?A.]eoc  .  gtocTe 
[€T]pene'Y£HT'  ii- 
[TJoit  €juis.Te  june- 

[Te  e]e  eiiTa.qTO'Y- 


pa.[  K0-] 

Tq  ujdwp[oiia 


»  Cf.  Miss.  546,  6.     But  perhaps  here  it]T«|.  In  gap  eneiAi&  (Am.  LlaU  jJl)  or  nK6Con 

{y,  verso),  ^ 

i  Am.  should  be, '  Help  us,  O  our  father,  me  devour  our  souls.     For  we  are  small  and  feeble 

and  this  one  that  is  my  brother,  that  thou  seize  in  the  faith.' 

us  from  out  the  hand  of  the  devil,  who  would  *  Am,  sic. 


NUMBER  25 


115 


[poc  g^]^o'Y^^^.uo'Yp- 
[c*i&.  eH]^wIlO'Yc  • 

[nH]«y  e-YujHpe  ujhjul'- 
[ne  e]d>.q€noi^\ei' 
[iineliteiWT'  n*.- 

[uneqeijoTe  •  UTe- 
[pqeijut  e  -a^e   seeq- 


Verso. 


]     ? 

]  ?   itToq 
[•^.e  iiT^epeqctofli. 

[luuee'j'ye  itee  eii- 


Tepo'Yf!a)[K  egcyn] 
eneqHi  [d>.'y 
T«^i  epoq  \J\(S\ 
?  UTin-] 

COiC 

•xe[e'Ylt^K-o'y(OJu. 
di'Y[to 


[Tj^quj^ivxe  HAJL- 
[ju.«».q  n(3'i]  neitei- 
[coT*  njwg(U)]Aie  eq- 
[•sco  jDuuoc  -js^ed^pi 

[AjiJwq   eTp€Keittj£  %x- 

[jLioq  WRejCon  • 


margin  (?) 

ndwgcojtie  [d^qpcY-l 
\\ci(S  no'^*o[eiuj  eq-] 
TOifeg^  i!i.n'2s[oeic] 
eq-sto  iiAioc  ["se-] 

"•^ujofee  jwn  e'Y[p(o-] 
lAe  e*.qnop[tie'y€] 
20.nenT[d.ies.d^q  •] 
'2S€i^inis.p«»>[£i^.  it  It-] 

j^r^   eToofq  \pL-\ 

^vqctoTiS.  [<Td>>p  e-] 
neiteioiT  [nev-] 
gtojuie  Mo-Ytgooy] 
eq-xui  xi«ji[oc  -se-] 
"siiinefgocY  nTJvi-] 
piJioii*.;)(^[oc  TigHTq  il-] 

Perhaps  !IJu]ajl«>.i. 


ii6 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  1 1.  Redo  {v.  Am.  410).  .  .  .  prudence  {-avveros)  [and]  great  goodness 
{-dyaOos;),  so  that  (aJcrre)  the  heart  of  both  of  them  was  greatly  quieted. 
And  thus  it  was  that  Theodore  saved  him,  by  a  kindly  {lit.  good)  guile 
{iravovpyLo).  One  also  of  the  brethren,  that  was  a  youth,  importuned 
{kvcoxXelv)  our  father  Pahom,^  wishing  to  go  and  visit  his  parents.  But  (5e) 
when  he  knew  that  he 

.  .  .  return  him  unto  [us  hither?^].     And  it  befell,  after  that  they  had 

gone  [in]  unto  his  house,  [his  people]  .  .  .  him.     [And]  afterwards in 

a  .  .  .,  that  [they  might  eat].     And • 

Verso  (v.  Am.  411).  .  .  .  But  (Se)  he,  when  he  had  heard  these  words, 
remembered  the  manner  in  which  our  father  Pahomius  had  spoken  with 
him,^  saying,  '  Do  thy  utmost  to  bring  him  (hither)  again 

.  .  .  Pahomius,  spent  a  great  while  beseeching  the  Lord,  saying, '  Forgive 
me ;  for  I  am  not  different  from  a  man  that  hath  fornicated  {iropveveLv),  in 
that  which  I  have  done.  For  I  have  transgressed  {Trapa^aiv^Lv)  the  laws 
{vofi.)  which  Thou  didst  commit  unto  Thy  servant.'  For  {yap)  he  had  heard 
our  father  Pahomius,  on  a  day,  saying,  *  Since  the  [day  whereon  I]  became 
a  monk  {jiov.), 


Fol. 


12. 


Recto. 


HKOCJUiiKoc  ^^>>.'y 
epo'i  eicY^iJui'  h 

epen-xoeic  'xi  eocy 


margin 


ei- 


••  ^ 


n-soeic  ujoon' 


itepe- 
,9 


1  So  ?  for  usual  *  Pahome '.   There  is  not  space 
for  second  e  in  the  text. 

2  Am,  should  be,  *  until  thou  bring  him  (back) 
hither.' 

^  Am.  should  be,  '  Make  with  him  all  efforts 
until  thou  bring  him  unto  me  again.     And  he 


o'Yg\\[o*  gHite-] 
ciiH'Y  ejjindk[Teeo] 

ne  HgHfq  •  ue- 
iin*.Tqco'cKnc 
•siitTd^qei'   €gO'Y[M] 
eiieciiH'Y  •  &.'y[io] 
n*.i  iiTepeqca)- 
Tii  'xe&.itecnH[«Y] 
^u)k'  enecHT 

stretched  forth  his  hand  and  did  eat  with  him 
a  little ;  then  he  withdrew  his  hand.  And 
Theodore,  by  reason  of  this  thing  that  he  had 
done,  in  stretching  forth  his  hand  to  eat,  so  as  to 
bring  back  the  youth  unto  our  father  P.,  spent  &c.' 


NUMBER  25 


IL-J 


iiiju.    eqeipe  aajuo- 
[o]'y  •   eq^^  eocy  itevq 

[Ai]jjioq'  efioV  uite- 
[clnH-Y  THpcy  -se- 
[o'YJ^.ne  glineq- 

[i\K]eve«^pi'^[e  juL-] 
[nujJHi  ne[eM]eeT[€] 
[dkqjJLtcYTe  e£oei- 
[tt€  KJiteciiH-Y  eT- 

[&SUL(S]OX3L*   i^qfeoiK 

[enec]HT'  epoq 

*  Probably  more  here:  •soo'yce  e-? 


enujHi  ^vqKp[iJ-] 
pJOE  eq'xoi'  Hxxoc 
•2sen€ipu)ijie  oy- 
ewTwev'ne  equto- 
K£^  rirtujHp[e  M-] 
upcouie  •  £U)LCTe] 
£Tpeq'2soo'Y  e-a- 
necHT*  e[n«jHi] 
julnem[d.'Y  •] 

«JH  eT[AijuiJs-'Y  i^q-] 
Kdk'Y  e['Ygopesjuid».  ii-] 
&i  n[2X\o'  eTxLuid.'y] 
ejvq[ 

^  Or  ekCUjcone  -^e. 


f   Verso. 


[tc]  notoeic  Sxe'y- 

o 

[ejgcYn  eg^pd.'y,  eq- 
•soi  iSjuioc  •se'si 
im5^  eqo'yd.iifi  «[**"! 
tK*  ititeTnp- 


margin 


•seepenotoeic  q[i] 
efioX  iiuioi  iine- 


\«^'\ei'  iinpcjajuie 

ilininicTe'ye  's[e-] 
g(ofe'  iiixi  eqeipe  [ii-] 
Ajiocy .  eqeipe  iijLi[o-] 
o-y  giio'Ycoo'YTu  [•] 


ii8 


THEOLOGICAL    TEXTS 


ojq'  eq(3roi^  e- 
g^pjs.1  epoq'  eq-sw 
[ii]jjioc  "senpeq- 

[«]i>.nicToc .  -SI 


[nujopn]  epeiiec- 

[ITH-Y    tt£0'Y]tt   HTcy- 
[i\«».^ic  e'Y«J^]HX*a  js.q- 
[ei  €T€'YAiH]Te  d^q- 

»  Perhaps  eiy\H\, 


76peueciiH'y  -^e  n[«^-] 

jv'yto  epene«eno[T] 
nd.£toAjie  UJL«.ju[^^.'Y] 
iieevqTtxiUj'  'x[e  fi-] 
eeo-^oopoc  €T[fce-] 

nqfUfcoiK  [iJHitec-] 
[iiJH'Y  •  riTep[eY€i] 
•xe  idioK  i\juuui[«^q  fi-] 
(3"  I  iieciiH'Y  [e'Y©-] 
no  AAJU-oq'  ep[€-] 
eecxwpoc  «[iL«.-] 
jui*.'Y  2<LOto[q  .  .] 

as  space  is  short. 


Fol.  12.  Redo  (^'.  Am.  411).  no  worldling  (-/foo-/it/c6y)  hath  beheld  me 
eating  or  [i])  drinking  water,^  that  herein  also  the  Lord  might  be  glorified.' 
But  (5e)  as  for  our  father  Pahomius,  the  Lord  was  with  him  in  everything 
he  did,  glorifying  him  (Pahomius)  and  displaying  him  unto  all  the  brethren 
for  one  of  His  servants. 

It  befell  now  {8i)  on  a  day  that  they  had  need  (xpe^'a)  to  cleanse  {Ka$a- 
piC^i-^)  the  well  of  the  monastery,  and  he  called  certain  of  the  brethren  that 
were  strong  and  went  down  to  it 

...  an  old  man  among  the  brethren,  in  whom  the  fear  of  the  Lord  was 
not  yet ;  it  was  not  yet  long  since  he  had  come  in  among  the  brethren. 
And  he,  when  he  heard  that  the  brethren  had  gone  down  to  the  well, 
murmured  saying,  '  This  man  is  pitiless,  distressing  the  sons  of  men,^  in  that 
((wore)  he  sendeth  them  down  unto  the  well  at  this  time.'  It  befell,  on  that 
night,  that  that  old  man  beheld  a  dream  {opafia) 

1  Am.  differs  slightly.  into  their  faces  {v.  note  on  fol.  3), '  Receive  ye  &c.' 

2  Am.  should  be  ' .  .  .  sons  of  men  '.  And  as  Then  he  beheld  him  looking  up  to  him,  saying  to 
he  beheld  the  brethren  working,  he  beheld  an      him  &c. 

angel  of  the  Lord  in  their  midst,  and  he  crying 


NUMBER 


25 


119 


1 


Verso  {v.  Am.  412).  an]  angel  {ayy.)  of  the  Lord  in  their  midst,  crying  out 
at  them,  saying,  '  Receive  unto  yourselves  a  holy  spirit  {ttv.)  ;  for  {yoip)  ye 
labour  not  for  man,  but  {dWd)  ye  labour  for  the  servant  of  God.'  And  (5e) 
he  beheld  him  (the  angel)  likewise,  looking  up  at  him,  saying,  '  Murmuring 
and  faithless  {dinaTos)  old  man,  receive  for  thyself  a  spirit  {ttv.)  of  unbelief.' 
And  it  befell  at  morning,  the  brethren  being  within  the  meeting-place 
{avva^L^"^),  praying,  he  [came  into  their]  midst  and  [cried  out 

.  .  .  that  the  Lord  take  from  me  the  spirit  {irv.)  of  faithlessness,  for  I  did 
slander  {KaraKaXdv)  the  man  of  God  and  believed  {niaTweLv)  not  that 
everything  he  doeth,  he  doth  it  in  uprightness.' 

And  (5e)  the  brethren  being  about  to  go  to  a  place,  to  reap  a  few  reeds, 
and  our  father  Pahomius  being  with  them,  but  {Si)  having  appointed 
Theodore  concerning  a  (certain)  matter  in  .  .  .,  and  he  (Th.)  went  not  [with 
the]  brethren;  but  (5e)  when  the  brethren  had  [gone]  forth  with  [him], 
speeding  him,  Theodore  being  with  them  also, 


Fol.  13.      \  Recto. 

[i^-'YCii]  iiToq*  fiTe'Y- 


margin 


[n'soTi  iinqqi   neq- 
[nplHUj'  TuijLidwq' 
[©"yItc  neq':ia)tojuie 
[Cjfq'si   &.nocTH- 
[eoj'YC  iigHfq  •  ^.'Y" 
[co]  wTe'Yito'Y  ^.<q- 
[cjuijcy   gjmneqgHT* 
[eq-xjoi  iijuoq  -seK- 

^  "Zxiva^is  as  the  place  of  service  in  AS.  §§56 
{=■  Miss.  653,  Mus.  Guim.  105),  88,  92  ;  Miss. 
559  (=  Mus.  Guim.  283  iKKXrjaia),  823  ;  Mus. 


6qna)Hx«  "^e  \\(S\  n€[it-] 
eicoT*  ^^v£lOAt€'  ev-Y- 
u)'  itecitH'Y  iiiuuuii^q  • 
jvq^u)^  gltiteq- 

efeoV  eqo  figOTe  •  Js.q- 

itd^.'Y  i:»evp'  is-Y^  ^^^  2.**" 
HT€  ooeiiie  jueii 
gKiiecuH'Y  gnp[u)-] 
©Y  KgeiieHpion 
gewKOCYe  '^e.  gtip[u)-] 

e^Y^  goeme  eYfi^- 

TXlHTe    HO'YKCO[gT] 

Guim.  92  (=  ib.  318  and  onr  present  text),  132, 
171.  So  far  as  I  can  ascertain,  not  thus  used 
outside  the  Pachomian  texts. 


I20 


THEOLOGICAL    TEXTS 


epo'i  Tewo-y  iiee  en- 
Tjs.qei*  efcoV  gjuineq- 


[ch]t  iio'YWj[^Aie] 
[e'YoJ'ywig  ee[i  eg^pd^i] 

ZsS^iii   UTOO-Y  TH[po'Y] 

sic  e  feo\ 

Ke'y^.«JK^s.K  e-yajL©-] 
on'  gu«eie\iv^[ic] 
e-ysco  iluioc  'se[fio-] 
Heei  epon  •  n[Te-] 
peqttjs.'Y  "^e  e^pocy] 


Apparently  not  \]o  nor  o-^jw  ;   kJ&ju  grammatically  difficult. 


''  Perhaps  ■xoV. 


Verso. 


K^vJUl'  eT^icstoq'  ii- 


margin 


itO'Y  ivqnpuj  neq- 
(3'i's;'   efeoV  &.q«^uj     >r 

UCJUH   jvqujXHV 
eqe^IR^s.\eI*  xk- 
nncYTe  eTfjHH- 
TO'Y  erpecyfiOH- 

e£io\  £iTOofq  • 


Tjs^qitjw'Y  €[poq  ose-] 
€qn&.ujio[n€  fi-] 
iteciiH'Y  jLi.[rin-] 
c*.TpeqiiK[oTK  •] 
iiTepo'Yco[fiTe  "xe] 
nnecrtH'Y,  [eTpe'y-] 
o'YtJ^J'A'  epo'Y2^[€  •] 
es.'yoi  FiToq  ii[nq-] 
o'ytoju  •  eecx^poc] 
"xe  iteli.nqei[jue-] 
ne  en€nTdkq[ujto-] 
ne*   it€^wq'xo[o'Yq] 

V.  below. 


I 


NUMBER  2t 


121 


[«jiec]itH'Y  ei'  [e-suiq]* 
[eqoT]n  •  weiyjv'Y- 

[iiiTJe'YeTnui'  fi- 

[(5'](aJ  eqiiHti  e£io\' 
[ftJTe'ige  eqwjXHV 

[«}^s.M]Tepo'Y£i£  ujco- 

[ne lq^> 


a  The  last  of  these  letters  was  tailed, 
"=  Am.  Ac.  J^.;L. 


epoq  wee  THpc 


'xeAAnqo'YcaJLi    e- 
feoV  •seqAiOKg^  Fi- 

efeoTV'  £ItT[^>qn^.'Y] 
epoq  •  rt[Toq  •a.e] 

[ire-  gAxnTpejq  or  [ne  a.'yto  cti  e]q. 


Fol.  13.  Recto  {v.  Am.  412,  413).  .  .  .  unto]  Theodore,  'Go  aboard  the 
boat  quickly  {rayy).'  And  as  for  him,  he  doubted  {SLaKpLv^iv)  not  at  alP 
and  went  aboard  the  boat  and  took  not  his  coverlet  with  him,  neither 
{ov8^)  ^  his  book  wherein  he  learnt  by  heart  {diro  aT-qBov^).  And  forthwith 
he  blessed  in  his  heart,  saying,  '  Blessed  art  Thou,  Lord,  for  that  Thou  hast 
made  me  also  worthy  to  be  a  child  of  Abraham,  in  the  matter  that  hath 
happened  {d-rravTav)  unto  me  now,  even  as  he  came  forth  from  his  country, 
knowing  not  whither  he  went.'^  [And]  it  befell,  after  that  [they  had 
ceased  ?]  to  load the]  boat  (?) 

Now  ((5e)  as  our  father  Pahomius  was  loading  (the  boat)  and  the  brethren 
with  him,  he  looked  with  his  eyes  and  beheld  a  terrible  revelation.  For 
{yoip)  he  beheld  and  lo,  certain  of  the  brethren  were  in  the  jaws  of  wild 
beasts  {O-qp.) ;  others  again  (<5e)  in  the  jaws  of  crocodiles  ;  and  some  were 
in  the  midst  of  a  fire,  others  at  the  bottom  of  a  cliff,  desiring  to  come  up, 
(yet)  not  being  able.  And  they  all  were  crying  out,  being  in  thesq  tribu- 
lations (BXTyjrLs),  and  saying,  '  Help  {^o-qO^lv)  us.'  And  {8i)  when  he  had 
seen  them  (?) 


^    Am.,    asked    concerning    naught,    neither 
refused,  but  &c. 


^  his — neither  om.  Am. 

3  Am.  add.  '  even  so  Thy  servant '  (^sic,  413,  i). 


11<3 


R 


122 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Verso  {v.  Am.  413,  414).  ...  he  cast]  down  the  load  of  reeds  that  was 
upon  him,  midway  in  the  road,^  and  stood  still  forthwith^  and  spread  forth 
his  hands  and  cried  out  with  a  loud  voice  and  prayed,  beseeching  (cTrt/ca- 
XeTv)  God^  concerning  them,  that  help  {^orjOeia)  might  be  unto  them  from 
Him.  And  ^  it  befell,  as  each  one  [of  the]  brethren  came  up  [to  him  ?] 
laden  (?),  they  also  cast  down  their  loads  and  prayed.  And  he  stayed, 
continuing  thus  to  pray,  until  evening  fell.  [And  while  yet  (?)]  he 
[prayed 

.  .  .  the  revelation  that]  he  had  seen,  that  it  should  befall  the  brethren 
after  he  had  fallen  asleep.  But  (5e)  after  they  had  made  ready  for  the 
brethren  that  they  should  eat,  at  even,  and  as  for  him  {sc.  Pahomius)  he 
ate  not.  But  (5e)  Theodore  had  not  known  of  what  had  befallen,  for  (yap) 
he  had  sent  [him]  with  one  [from  among  the]  brethren  for  (?)  an  [affair  ?]. 
And  when  he  afterwards  came  (back),  they  told  him  all  the  fashion  of  its 
happening  ;  and  furthermore  they  informed  him  that  he  {sc.  P.)  had  not 
eaten  because  he  was  sad  at  heart  concerning  the  revelation  that  [he  had 
beheld.5     But  {8i)\  he  (?) 


Fol.  14.     — *  Recto. 

\^  it[ 

[0]"^  uje».poq  ncy- 
_     o 

con  eq-xto  juumc 
'seeeo'^iopoc  Aicy- 

T€    epOK*    isT^ixi    u- 

Toq  fiTC'Yiio'Y  i\- 
TepeqcoiTjui  Jvq- 

^  Am.  sic. 

2  Am.  sic. 

^  Am.  sic. 

*  Am.  should  be,  '  And  each  one  of  the 
brethren  was  bearing  his  load.  And  when  they 
saw  him  cast  down  his  load,  each  one  of  them 


[ 

neeecxtopLOc  cy-] 
(ojut*  £(UOU)q  i[in[oo'Y  *] 
ne'sjs.q  n^^q  •s[e&.-] 
XooTW  ga^poq  [ii-] 
npTpeqcY^xiAi 
d.Wjw  KJv2>^q'  Aid^pLq-] 
pijLie  •  2>».'yto  riT[oq] 
UTC'YttO'Y  *«'q£^[Aio-] 

cast  down  his  load  also,  and  stood  and  prayed. 
And  he  stayed  continuing  thus  until  the  time  of 
evening.  And  as  he  prayed,  he  was  informed  as 
to  the  vision,  that  it  should  befall  the  brethren 
after  his  death.' 

'  Am.  sic,  in  all  this  sentence. 


NUMBER  25 


123 


poq  •  ^vq^s-p^eI,  n- 


€q(5'jut*.[piR]e'  epoq  • 
d.'yco  d>.[neq2^]HT' 

[(^i]  eeo-xoopoc  [^s.]q- 
[ei  e^fioV  giTOO^T^q' 
[nCj-xivq    it&.q  •se[*jijO- 
[ouj  e  gcooitv'  n^pi- 
[uie  e]£[o'Yit]  en-xoeic 
[See]  ewT^apiute 
[gco  o]n  evqcyto- 
[uj6  "xle  U(3'i  CY**-  £il- 
[iieT  cwtIa  epoq 


oc  i^qcYcojui'  gTT[o'Y-] 

^.'yco  2K.ciycone  e[q-] 
gjuooc  fic^-CYcev  [ii-] 
^i  eecxtopoc  juii<«y- 
iwjs.q'  equioKg^  "^^[t] 
*.Yeiijie  S(3'[i  c]oii 
cit&.'Y  'xeqX'Yne^i'] 
2v'Y'^  ne'yo'i  epo[q] 
ne-sdw'Y  "*»-^J  -xejv- 
•si  o'Y«J*>>'2s:e  epoii 
MToq  *i.e  ^€'2£^s.q 
M^.'Y  'steTeiio'Y  P4>' 
^vttOK'  eTp^pI^!w  w- 

cyiv  •  ne'Xiv'Y  "[^-q] 
•seujiswcujwne 


margin 


I   Verso. 


[ivjltOIl  Tun2»>,c\c(jo- 
[\]k*  WToq  "xe  ne- 
[•x]^s.q   iia.'Y  •Jse  fiTca- 

tK    UT£T«^vttJ- 
JUtHTI   fiTecY*^' 


[nle  Figi'^iL^THc] 

KTei,  ne-xd^q  'S€n[eii-] 
eicoT*  na^gcoAie   iiiq-] 

pH*Y    0«,    RU^^.'SOOC    [e-] 

Tfceit&.nocTo'\o[c] 
•xeiicecocYit  ^vtt  [11-] 


124 


THEOLOGICAL    TEXTS 


[o]c  e2^p^^.I  e^nweq- 


ujjs.ose  iiJL«.jm)<q    eq- 


o  nee  niteTCoajq  " 
iinetteiioT'  ^^s^- 

gcoAte  eqneip&.'^e 

_  ,  —    o 

AAJUtoq    eq'2tto  juiuic 

["sejmut'ne  nis.g(LOJLie  • 

[jtiH]  ncYpcouie  *».vi- 


eTfiHHTO'Y  ':£e2ett- 
gi'^itOTHciie  nce- 
cocYii  *>^«  Hcgevi  • 
WToq   C'd.p  q£ia)V 

epOll    RJULAl'YCTH- 

pi[oit  rmej^p^.r:^H 
A.'Yi*>  [qTis.A«.oc  a.-] 
jLi[o]n  e2^enc£j^[i  e-y-] 
o[•y^v^s>]fe'  fiee  eTc[H2^] 

[.  .jqcocyit  €£^[o'Y€-] 
poK  •   a^'Yco  iJtt[riCi>.-] 
Tpeq-ssco  n[itdwi  *^-] 
neTUji^.'se  [n3Iju.&.q] 
'^  ee  itd^q  eTtpeqccy-] 
couq  '2seo'Yd.i7[cte\oc-] 
ne  iiTe  n's[oesc 


So  my  copy";  should  be  iiiiey- 


margin 

''  So  copy  ;  read  cwiyq. 


Following  Am.,  Li^JljO  . 


Fol.  14.  Recto  {v.  Am.  414).  .  .  .  which]  the  brethren  [use?]  to  eat ;  and 
he  sent  to  him  a  brother,  saying,  '  Theodore  doth  call  thee.'  And  as  for 
him,  forthwith^  when  he  heard,  he  arose  and  came  unto  him,  and  began 
{ap)(€iy)  to  speak  with  him  in  words  of  sadness,  as  if  (coy)  ^  finding  fault  with 
him.  And  Theodore's  heart  was  grieved  and  he  wept  and  went  forth  from 
him.  He  (sc.  P.)  said  unto  him,^  '  Do  thou  too  go  and  weep  unto  the 
Lord,  [even  as]  I  [myself]  also  have  wept.'  But  (Si)  one  of  [them  that] 
heard  him  answered  * 

.  .  .  neither  hath  ^  Theodore  eaten  to-day.'  He  said  unto  him,  '  Leave  ye 
him  ;  let  him  not  eat,  but  (rather)  (aXAct)  let  him  weep.'     And  he  {sc.  P.) 


^  Am.  sic.  ^  Am.  sk. 

^  Am.,  '  because  he  had  said  unto  him.' 
*  Am.,  '  And  one  of  the  brethren  heard  him 
while  he  spake  unto  him,  and  he  said  &c.' 


^  Am.,  '  Theodore  also  hath  eaten  naught 
to-day.'  And  he  said,  '  And  what  have  ye  (to 
do)  with  him  (misunderstood  for  &gptOTit  iixi- 
ju.e.q)  ?     Let  him  &c.' 


NUMBER  25  125 

forthwith  sat  down  and  did  eat  with  his  mind  at  rest.^  And  it  befell,  as 
Theodore  ^  sat  apart  alone,  sad  at  heart,  two  brethren  knew  that  he  was 
grieved  {XvueTv)  and  they  betook  themselves  unto  him  and  said  unto  him, 
'  Speak  a  word  unto  us.'  But  (5e)  he  said  unto  them,  '  Now  ^  indeed  I  it 
is  have  need  {\peia)  to  get  comfort  from  one.'  They  said  unto  him,  '  It 
may  happen 

Verso  {v.  Am.  414,  415).  .  .  .  thy  [sadness]  of  heart  and  we  will  comfort 
thee.'  But  (<5e)  he  said  unto  them,  'Not  ye  it  is  will  together  be  able  to 
console  me,  except  (e/  firjTL)  one  alone  console  me.'  But  (5e)  the  word  that 
he  spake,  they  knew  not  what  (it  meant).  And  (5e)  whilst  yet  (eVi)  he  spake 
with  them,  he  looked  and  lo,  the  semblance  of  a  man  did  sit  at  his  feet* 
and  began  to  speak  with  him,  being  like  to  them  that  revile  our  father 
Pahomius,  tempting  {ireipd^eLv)  him  and  saying,  '  Who  is  Pahomius  ?  [Is 
he  iiJLrj)]  not 

an  ignorant  {ISLcorrjs)  man,  knowing  nothing?  '  But  (Se)  he  (sc.  Theodore) 
was  indignant  {dyavaKnlv)  (and)  said,  '  Our  father  Pahomius  knoweth  (then) 
nothing  ?  Perchance  too  thou  wilt  say  concerning  the  apostles  {an.)  that 
they  know  nothing,  for  that  it  is  written  ^  concerning  them  that  they  were 
ignorant  men  {18.),  knowing  not  how  to  write.*'  For  {yap)  he  solveth  for  us 
the  mysteries  {/j.vaTrjpLoi')  of  the  Scriptures  {yp.)  and  [teacheth]  us  holy 
writings,  as  it  is  written."^  But  not  only  {ov  ^lovov  Se)  .  .  .,^  he  knoweth 
more  than  thee.'  And  after  that  he  had  said  this,  he  that  spake  with  him 
gave  him  means  that  he  should  know  him  for  an  angel  {ay.)  of  the  Lord. 

Fol.  15.      f  Recfo. 

[ ]?WJ5 

[.  .  .  .  g^jwfi  niiut'  u-  M&.[  tt-] 

[.  .  .  .]i.[.]eq  ^v'Y-  T2.q[ 

[pcojLi]e  "xe  o«  ei'  uj^^-  qcoY[TOiii 

[po]q  ncyoYoeiiy'  d^yui  [ 

eqc-yoiiy'  epjuoiid.-  o'Yko[ 


m 


1  Am.,  'in  great  grief  of  heart.'     But  read  pj_j  *  Am.  (Ac.  51,  G  pXn  b)  'before  hi 

for  ftj».j.                                        2  Am,  sic.      ^  ^  Acts  iv.  13. 

^  6      A  XY\      f  7/" 

'  Am.  should  be,  'I  have  need  that -ye  two  ^      /•  V    1 ' 

comfort  me.'      And  they  said  unto  him,  *  It  is  •''                   '  ^  ' 

indeed   possible  that   the  fathers   be   comforted  ^/^Am.  should  be,  'and  not  this  only,  but  he 

even  by  their  children  &c.' 


is  &c.' 


126 


THEOLOGICAL    TEXTS 


£€  epoq  [e]qco'YT(J3~ 
ilnA.2^p[A.]q  enguife 
[.  .  .Y  ^y^  ^.q£U)M 

[e]TOOTq  iincott 


eTges.TiXn[p]o    fiee- 
.tteeTH   eTpeqei- 
iie  iSjLioq  ego'^n 

[p€q]jAOo«je  -xe  eeH 
[iioyk]o'y[i]  £toc  eq- 


o£!H'Y[e  jue-] 

ei  ejfeoX  f 

[ 

Sincoii  eri[Ti^q-] 
■sooc  tt*.q  €['si-] 
Tq  eeiiie  [JuLxioq] 
egcYH  eT[ 

ptojui[e 


*  I  do  not  think  there  is  a  line  missing  between  this  and  last ;  cf.  verso. 
or  TJUHTC.     So  too  in  col.  2. 


Tcooygc 


Verso. 

e6]o'\  fi- 
[TeYito'V]  ne'^si^.q 
[itd^q  'sefeuiK]  IT^- 
[juto'YTe  €iti]Ai.'  n- 
[cort  giHijiLi*  d.'YOi 
[fiTepo-Yei]  •  ne- 
[•sft^q  w^.'y]  gwo'Y  '2^^" 

*  Scarcely  space  for 


\e[  ne-] 

^i>.q  n&.[q  -seeTfee-] 
Tjs.t^opx*H  [ilniio-] 
fee  enTd^W[ei>.q  g«-] 

eeo-xtope.    cnoyxa^- 
•^^e  eTpeRUjtone 
ut[o]k  gnoyAiuT- 
^.TMofee  ucyoeiiij 
iiijiji'*  flee  eitTivi- 
eniTiuiis.  iiis.R'  €- 


to,  thouj^h  it  seems  needed. 


NUMBER  25 


127 


['seMJTA.K'sooc  ate 
[inxni]  UTeTilis.- 

[HT]oq  "xe  fiTe- 
[peqcu>]f5i  d<qi)w[«j] 

.  .  .JCT*^  eneei- 

[^wItt^>^'Y  e«Yn]u3^  n- 
€]q- 


"  Am.  ^XJ^I  C^iT^-^,   Ac.  53  ^MS"  ^^ . 
Or  r^jjuee-ye  '2s[e.     But  this  hardly  fills  the  space. 


[ 

ne  "xe  fio'yc[on  cr-] 
AACYTe  e'Ypco^AAe] 
iw-YW  fiToq  nq- 
noiT  its^q   UTe'Y" 
Hcy  AAnpitoY^^ 
epoq  •  e».*\7V.&.  ^-'2£[ic] 

MTOq    [g^]AAr[[eK2HT] 

•senA.w[Tcac  juinqei-] 

JLA€   €.y[^ 

Whether  two  or  three  lines  lost  is  uncertain. 


Fol.  15.  Recto  {cf.  Am.  416).      .  .  .  everything  that "^      But    (5e) 

a  man  also  came  unto  him,  once  on  a  time,  desiring  to  become  a  monk 
(/xou.).  And  after  that  he  had  met  {dnavToiv)  him,  he  talked  with  him  and 
found  him  fitted  {lit.  upright)  before  him  {i.e.  in  his  opinion)  for  the  matter 

And  he  bade  the  brother  that  was  at  the  gate  of  the  monastery, 

that  he  should  bring  him  in  unto  the  brethren.  But  (5e)  when  he  had 
gone  forward  a  little,  as  if  (co?)  he  [would  go  in]  unto  the  [congregation  ^ 

...  in  that  hour the  brother  to  whom  [he]  had  said  to  [take]  him 

and  bring  [him]  in  unto  the  .  .  .,  saying,^ man  (?) 

Verso  {v.  Am.  418).  .  .  .  went]  forth  at  [once?].  He  said  [unto  him, 
'  Go  (?)]  and  [call]  such  a  [brother  and]  such  an  one.'  And  [when  they 
were  come,]  he  [said  unto  them]  likewise,  ['  What]  said  [I]  unto  you  ?  ' 
They  said  unto  him,  '  Thou  didst  say,  ['  Go]  and  depart  {dva\cdp^1v).'^  But 
(5e)  he,  when  he  heard,  sighed.  He  said,  ' .  .  .  I  [spake  with]  you,  [I  beheld 
a]  spirit  {irv.)  of 

.  .  .  and  said  unto  him,  '  Because  of  the  occasion  (dcpopfxrj)  of  sin  that 
I  (sic)  ^  have  given  (/zV.  done),  in  ignorance,  [O  ?]  Theodore,  strive  (a-irovSa- 


^  Apparently  not  as  in  Am.'s  context.     What 
follows  (§  46)  differs  also  considerably  from  Am. 
2  Or  '  midst '. 


^  An  imperative  followed  here.  *  Am.  sic. 

^  Am., '  By  reason  of  this  sin  which  I  have 
done.' 


1 


128 


THEOLOGICAL    TEXTS 


^€Lv)  for  thy  part  to  be  alway  without  sin,  as  I  admonished  {kniTLixdv)  thee 

freely,  with  ^ But  (<5e)  if  perchance  on  a  time  thou  call  a  man  and 

he  forthwith  hasten  away,  be  not  wroth  with  him,  but  (dWd)  rather  say  in 
thy  heart,  '  Surely  (TraVrco?)  he  hath  not  understood 


Fol.  1 6. 


Recto. 


]  itTepeq- 
[ttN-y]  \\(S\  neiiei- 


]  ? 
[.  .]  AAJuioo'Y  rigHTCY 


ev'Yw  ncuicoq'   eq- 
njwp«».^?e  giiueciiH'Y, 

Js.qcCOO'Yg'    AAUtOCY 

eHe'Y^pH'Y  epo'Yge 

•se^-pi  njuee-Ye  ix- 
TnicTic  cYtfeoX 


[ ]AAn[ 

*  Perhaps  here    t'Ap,  oyii  or  some  such  word, 

\  Verso. 

gHTcy  ceiy[uine] 
oit  Teitcy  i>s\iSi  ce- 
jutoowje  gZinKOc- 
Aioc  •  ^coo-Yii'  jjie" 
•xeitq  ? 

*  Or  uj[liTe],  and  in  next  line. 

1  Am.  should  be,  '  As  I  reprimanded  thee  freely,  with  reproof,  do   thou  also,  if  thou  call  a 
man  &c.' 


NUMBER   25  129 

gllT  ? 

?  ? 

Alton  riTeixiiiie  g«niy2i^'2£e  ei  ttT]&.q- f«^ 

"  Or  \i. 

Fol.  16.  Recto  {v.  Am.  424).  .  .  .  the  end  (a-vyreXeia)  [.  .  .  of  the]  age 
(?  aicoi'),  they  not  .  .  .  ^  them  from  out  their  pollutions  wherein  they  .  .  . 
themselves 

.  .  .  When  our  father  Pahomius  saw  a  spirit  (tti^.)  of  fornication  {nopveta) 
and  pollution  passing  (Trapdyeiv)  among  the  brethren,  while  they  worked 
in  a  (certain)  place,  he  gathered  them  together  at  evening,  according  to 
{Kara)  their  custom  {avvrjOeia).  He  said  unto  them,  '  Remember  the  word 
that  is  written,^  that  Belief  {ttlct.)  is  of  [hearing 

Verso  {v.  Am.  424).     .  .  .  wherein  they  have  been,  they  are  therein  ^  now 

also  and  do  walk  in  the  world  (/cocr.).     Now  (iiev)  I  know  that will 

not  give  place  in  themselves  unto  a  demon  (Sai/xcoi^)  such  as  this,  in  any- 
thing.    But  (ciXXd)  it  (were)  good  (dyaOS^)  for  them  that  they  bear 

...  by  the  words  that  he  (?)  *  spake  unto  you.     But  (aAAa)  fulfil 

Fol.  17.      f  Recto. 

n-soeic .  [e£io\] 
ne'YgHT  [juLjuLin  ii-] 

*  Perhaps  ujco]ne.  ''  Apparently  not  eyx[ooc  or  '2t[co  JUJUOC. 

^  Fut.  indie,  or  part.  pres.  ^  Or  '  hiave  been  ashamed,  they  are  ashamed 

^  Rom.  X.  17  (probably;  ed.  Wessely,  Stud.  xii.  now  also  '. 

157).  *  Or 'that  I'. 
11"                                                                         S 


I30 


THEOLOGICAL    TEXTS 


•sene-Yo^eiig  THpq] 


€TJUl .  .  [ 

•     •       •  ^ 


it-] 


nTMIt*wp&.RTR 

2vii  efeoA.  iineRO'Y- 
touj'  K*^[n]  eK[iy]A.it- 

Xeia^  Ai.njs.iu)it  • 
wevi  Ok.e  [n]T€iAi.i- 
we  R».[it  oj'Ypouine 
ncytoT  [TJeTO'Y" 
ttd.2vd.c  e«Y[2;Y]noijii- 
we.  en-xoeLsc]  h  juh- 
Te  npojuine  •  h  go«YO 
eH&.i  e'yno'XiTe'Ye 
K^vT^v  nTtouj  ngHT* 


np[ 

•  •  »- 


Kd,.  toot[o'Y 
gA».nT[pe 

nojuiitt[e]  THpo['y  «-] 


margin 


/    JU.llu[ 

*  Paragraph-mark  very   doubtful.     Can  the  similar  mark  and  words  in  smaller  script,  below 
the  text,  have  reference  to  this?  ^  One  is    tempted    to    read    gxinoye     ll[d.l    n\ei- 

AJim[e]   THpc  (or  -o[y)   [eitJTA'Y'd.i.c  [eJYP*^"^'^]- 


Verso. 


n]2vujoine 
[Tcpo  ejWTeK.'Ycfc- 

[nRoduioc  efeoX 


^ 

UMBER   25 

-  •         • 

• 

e]T£!e- 

KJwT*>.    T-XId^eHRH 

jnnpto- 

eilTA^'YCAJLtlTC 

[jite               jnokiivfco- 

HltHAq  •    T*>.i    OIl- 

Xoc                  ]  ?  ujo 

Te  ee  ttHpeqpito- 

ecyo . 

fie  eitTi^'YToujo'Y 

• 

€pttO[&€l    *lWli€T- 

eitjT*wqp«^it*.q 

AtHM    efeo  V   gJUl- 

•    • 

ncco[(o]q  eitT^.'y- 

• 

P'xo[eic]  epocy  "^^[h- 

n  eqtjiTO  e6o'\  •  tii- 

TCy      gl  T«tn'2.I2s.- 

gH-Y  eiepix^o 

fioXoc  *t.itiieq'a.rd,i- 

A5l«CO['^  OAlAw'    juin- 

juicow  114.1  eiiT*.['Y- 

• 

igoine  iti<q  it- 

[jLi]ttce^[oi]ut'  ed.-y- 

ujHpe  •  nee  €t- 

•yKco 

cHg^  ottne-YiviT- 

131 


margin 

*  One  is  tempted  to  read  e\«.JU  or  ^-^.d^AAdw;  preceded  by  ce\\&,Cdip  or  uojuoppdw.  Jericho 
elsewhere  always  oiepi^^J^lo. 

Fol.  17.  Recto  [v.  Am.  425).  .  .  .  unto  everlasting  .  .  .  the  Lord/  because 
they  have  decided  in  their  own  heart,  being  .  .  .,  that  ['  All]  the  time 
[wherejin  we  .  .  .  upon  the  earth,  we  will  not  decline  from  Thy  will,  even 
(/fdV)  shouldest  Thou  suffer  us  until  the  end  (avuTeXeta)  of  the  age  (a/coj/).' 
Those  of  this  sort,  whether  (Kccf)  it  be  a  single  year  that  they  shall  pass, 
waiting  for  {vTrofiet/eiu)  the  Lord,  or  (rj)  ten  years,  or  (■q)  more  than  these, 
living  {TToXiTiveii')  according  to  (KaTci)  the  decision  of  heart  ^  [which 

.  .  .  ^  afterwards  (?)...  desist  .  .  .  while *  all  their  perseverance 

(?  vTrofieveiv)  that  they  have  done,^  pleasing  the  Lord  and  resisting  the 
devil  (Si.),  so  that  (coo-re) 


1  Am.  should  be,  '  And  those  shall  be  like  unto 
the  Lord  ;  they  have  decided  in  themselves  saying, 
in  presence  of  the  Lord,  with  a  good  conscience 
and  sure.  If  Thou  leave  ns  on  the  earth  unto  the 
end,  we  will  not  decline  from  Thy  will ;  but  all 
our  time  for  which  Thou  shall  leave  us  on  ihe 


earth,  we  will  continue  in  Thy  will,  even  shouldest 
Thou  leave  us  unto  the  end  of  the  age.' 

2  Am.  sic.  ^  This  passage  not  in  Am. 

*  Slight  alterations  would  give,  '  afar  off,  all 
such-like  things  that  they  have  done ' ;  but 
grammatically  the  changes  are  hardly  admissible. 


132 


THEOLOGICAL   TEXTS 


Verso  (v.  Am.  425,  426).     .  .  .  ^  the  devil  (Sid^.) that  pleased 

him  ...  he  was  (?)  sinless  before  Him Jericho  and  Sodom  and  .  .  . 

and  (?)  Elam  (?)  and  Seboim,^  that  did 

.  .  .  shall  be  for  ever  in  the  kingdom  that  hath  been  prepared  for  them 
since  the  foundation  (>far.)  of  the  world  (koo:)  ;  because  that  they  have  been 
faithful  unto  the.  Lord,  according  unto  the  covenant  {Kara,  Siad.)  which 
they  did  establish  with  Him.  And  ^  this  likewise  is  the  fashion  of  the 
sinners  that  have  decided  to  sin*  and  those  that  remain  in  pollution, 
whereby  the  devil  {Std^.)  and  his  demons  (Sai/x.)  have  lordship  over  them  ; 
unto  whom  they  are  become  children  ;  as  it  is  written  in  the  Gospel  (eu.) 


Fol.  18.       t  J^ec/o. 

•  •  • 

ncysooyq  •  -seKd^c 

sic  

nTHpq  KJwTA.  ee 
[ejTCHg**  FiTcpo'Y- 

eg€ii«>-njs.D(^topiTHc- 
ne  ilujopn   ejjtn^.- 


—*  Verso. 


O'^w  iinito'YTe,   n- 
Mccujoine  CTpen- 
€1*  eg^pdwi  eueioiio- 
gjm  WTeijuiiite  • 

THpc  eTjuiui^.'Y  [t'Y-] 

e'YKpSipSi  eT^ieit- 

jucy  •  riTepcyTOJ- 


Or  TJU'^tno-y. 


^  This  passage  not  in  Am. 

2  Cf.  Gen.  xiv.  1,2.  It  is  difficult  to  complete 
the  names  satisfactorily. 

3  Am.,  '  Even  thus  also  the  sinners  that  have 
decided  to  sin  and  that  remain  in  pollutions 
which  do  rule  over  them  bv  means  of  the  devil 


and  his  demons;  these  (it  is)  that  are  become 
children  unto  him,  and  they  shall  be  children 
also  unto  him  in  punishment  for  ever.' 

*  '  Those    (for  whom)   it  hath   been  decided 
that  they  should  sin  '  is  grammatically  possible. 


NUMBER  25 


133 


jmoc  •xegewo'Y'ne  nei- 

]n€  nenujoon'  h.w*,  RiwTJs. 

margin 


peiiecuH'Y  itevfiiuiK 

epgcofi'  fttno'YfiojH 

lutttA-Y*  e2s.'YiviTd<- 

Hd^KTfine'  G-sn- 

iteitTi^'YcoTiuio'Y  • 

K 

juinitJs.Y  n^e.   n-xn- 

n 

qTo'  €ic  gemtoii^.- 

wj[ 

^oc  js.'yei'  €Jsnes.ttTd>. 

JU. 

eneiieitOT*  n*.- 

I 

en 

margin 


*  Perhaps  c]epHC, 


Fol.  18.  Recto  {v.  Am.  427).     .  .  .  while  they?]  are  awake  ^ not  (?) 

to  ask  that  which  it  is  meet  to  ask  and  he  hath  not  been  sent,^  lest  the 
enemy  have  profit  of  you  at  all,  as  it  is  written.^  But  (^e)  when  certain  of 
them  heard  these  (words),  that  were  aforetime  anchorites  {avax-)  ere  they 
had  come  to  the  community  (Koiptouia),  they  were  much  grieved  (XvTreTi^)  in 
their  heart,  saying,*  '  What  are  words  such  as  these  ?  He  would  make  us 
ill-disposed  (dypios)  one  to  another.     Is  there  (fiirj)  any  woman  among  us  ? 

Are  (firj)  not  we  all  according  to  {KaTo) 

Verso  {v.  Am.  427).  .  .  .  the  wor]Id  (?  /cocr.).  But  (dXXd),  after  the 
knowledge  of  God,  let  it  not  be  that  we  descend  to  pollutions  such  as  these.' 
And  they  passed  all  that  night  sad  at  heart  and  murmuring  because  of  the 
words  that  they  had  heard.  But  (Se)  when  they  arose  in  the  morning, 
when  the  brethren  were  about  to  go  forth  to  work,  they  went  not  with  them, 
being  indignant  {dyavaKTdv)  at  that  which  they  had  heard.  And  ((5e)  at 
the  fourth  hour,^  lo,  there  came  monks  {iiov)  to  meet  with  {dnavTciv)  our 
father  Pahomius 


'  Difficult  to  accommodate  this  to  Am.  Relates 
perhaps  to  the  precepts  as  to  sleeping. 

2  I.e.  unless  he  hath  been  sent  =  Am.  'without 
a  mission.' 

'  Ps.  Ixxxviii.  22. 


^  Am.  should  be,  saying  one  to  another, '  What 
is  this  word?  He  hath  made  us  odious  and 
estranged  one  from  another.' 

"  Am.  om. 


134 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  19. 


Redo. 


T]iJlltTJUJs>I- 

[n€cco]feuj  •  £iTn- 

L  -"J  •  <_•    •  •  •    • 

epoo'Y  encecocytt 
jvii  •  ncipcouie 
iT*.p  e'\-[K]d.'Y  €poq 
o'ycjuo[T]  w&.c»iTe- 

eec^topoc  neos^-q 


margin 

*  'ik.e  inserted  in  order  adequately  to  fill  the  gap. 
be  read,  but  what  remains  guarantees  the  citation, 
('epistle'). 

— *  Verso. 

jgHTq . 

]  •  ne, 

JOITJUI- 

[nncYTc]*  eujto- 
[ne  juieu  eR]uj&.u^ 
[xleT*«.^OI]^s.  n2s.q 

]€  MO'Y'xe 

margin 


C£^[&.I  .  .  .  .c   fiTei-] 
£€  [eq-xto  iiiAOc] 

Tiiit[oo'Yq 

exenr 

ne  i\[ 

rKsrocYfiie  neiioT-] 

ne  e'Yco[o'ygc  £*^g-] 

THH  i>.'Y[o>  cynpe-] 

[c]fi'YTep[oc 

?     [ 


•^  Here  (and  in  line  6)  scarce  a  letter  can 
"  C2[*.icoY  ('letters')  or  cg[eki  juuuoc 


TeqiJin[fnpec&'y-] 
Tcpoc  •  nc[eno^q] 
€.iiQ>\  guT[coo'Ygc] 

eTqrigH[TC  •    J112S,-] 

peqi^tou'  eRCAi^. 
uq*witi>.;)(^(x>pei'  nq- 
eipe  rio'Yp[oj*jine 
gi3[n«ji[2v   ejfSuuii.'Y 
MTeTjm'A.i^js-'Y 
uj^hV   iniuiJs.q. 
cyxe  CYWA*.  •  2s.'Yco 


NUMBER   25 


135 


Fol.  19.  Recto  {v.  Am.  428).  .  .  .  But  (?5e)  love  unto  strangers  neglect 
not ;  for  {ydp)  thereby  have  some  received  unto  themselves  angels  {ciy.) 
and  knew  it  not.^  For  {yap)  this  man  that  I  see,  an  angel's  form  is  his.'  ^ 
But  (5e)  Theodore  answered  and  said, 

.  .  .  had]  written  [it  ?]  thus,  [saying,] [that  I]  send  [thee] 

of  sackcloth  is  [the  father]  of  a  con[gregation  under]  us  and  (?)  [a  pres]- 
byter  {irpea-^.) 

Verso  {v.  Am.  429).     .  .  .  the  judgement  that  thou]  shalt  (?)  give 

from  [God  ^].     Now  (ii^v)  if  thou  wilt  grant  repentance  {iktuv.)  unto  him, 

[we]  also  will  [grant  (it)]  ;  but  (5e)  if  thou  cast  him  forth, cast  [him 

forth 

...  his  presbytership  (-irpecr^.)  and  (let  them)  cast  him  forth  from  the 
[congregation]  where[in]  he  is.  [Let]  him  go  unto  another  place  and  live 
apart  {dpax<t>peTy)  and  pass  a  year  there,  and  let  none  pray  with  him, 
neither  (ovSi)  eat.     And 


Fol.  20.      I  Recto, 


[.  .  .j-y*  it[TeuiTHii  il-] 

[T]lJl[tt]TJlAO[HJs.^OC] 

evq-*^  £icjoco[q  no'Y-] 

lyTHIt    nKOC[AJlI-] 

ROM  Js.qRd».d.q  efc[o\] 
€Tpeqfeu)u'  *».q- 


]T 

cyegcA^^iie  -ike  o« 

1    ? 

• 

CK  ge«<yepoo6'  «.q- 

] .  itj^q  •  *vH[e- 

gicY^  enRoY*  €T[£i- 

[cnJH'Y  ^^iUl^v2Te  %X' 

margin 

f«^k'Y•  jutitncwc 

*  Perhaps 

K^gHJlf  or  AX)Ul&.]y. 

1  Heb.  xiii.  2.                             *  Stern, 

Gr.  %  298  ^4) 

«  Am.,  '  from  Him. 

136 


THEOLOGICAL    TEXTS 


\  Verso. 

[.  .  .  .]':^e  Ai[o.oq 
[eTjLi.]TpeqA«.oouj[e] 
[iJRp]u)juie  enq- 

[Ai]d».q  •  eujtone  -^e 
[ejqujjs^iiTAAcu)- 

iiqujcone  gucy- 


[to]  n€nei[wT  ktor] 
€TUjiMe  n[cev«eit-] 


margin 

»  e[£io'\. 


Fol.  20.  Recto  {v.  Am.  429,  430).  .  .  .  him.  The  brethren  laid  hold  ^  on 
him 

.  .  .  [the  robe  of]  monkhood  {-^lov.)  that  was  upon  him  [and]  he  put  upon 
him  [a]  worldling's  (Koa-fiiKos)  garment  and  let  him  go  that  he  should  depart.'^ 
And  (Si)  he  bade  moreover  bring  staves  and  he  beat  that  young(er)  one. 
Thereafter 

Verso  (v.  Am.  430).  .  .  .  but  (Si)  [counsel]  him  that  he  walk  not  [with 
a]  man  of  whom  he  getteth  not  profit.  But  (Si)  if  he  shall  not  hearken 
unto  you,  but  (dXXd)  remain  unteachable,  cast  him  [forth 

.  .  .  [O]  our  fath[er,^  thou  it  is]  dost  seek  after  [our]  souls,  to  save 
[them.] 

Here  an  ornainenty  indicatifig  the  end  of  a  section. 


'  Am.,  '  hindered.' 


*  Am.,  add.  to  the  world  {sic). 


'  Am,  om. 


NUMBER  25 


137 


Fol.  21. 


Redo. 


ewjjvpe  ne]n- 
[js.gep]d».Tq  ugHTq 

[g(Lo]«jt€  gcocoq'  iteq- 


[tt]o'Yoei[«j  uiJLi  *.q-] 

cMH'Y  *  n^-'ine  [nujo-] 
pTi  Rg^pHTOM  e[K-] 
TA.q'sooq*  e^ioV  gR- 
ii€«?pjs.t^H  "xejutcY" 
Te  euegiojuie  fipeq- 
ToeiT*  jutd^pcYei'  • 

ui^po'YO'Ytow,  rip(oo['Y] 


margin 


Perhaps  n[TeYitO'y]. 


I  Verso. 

]ttT[ 

[TlTjujwne  gitcy- 

[J5.]nT'2S;*iCIgHT  .• 

e^.TeTiiReT'TH'Y- 


TU  end^go'Y  eTjui- 


nitcyTe  •  h  Aie- 
«jj»^r'  iineTKctoT. 


■MM PC  iiht[m  '2Se-] 
neittofee  eMT[js.Te-] 
TnA.&.q'  rlceK[iw^.q] 


margin 


1143 


138 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  31.  Recto  {v.  Am.  431).  .  .  .  wherein  our  father  Pahomius  was  [wont 
to]  stand,  while  our  father  Pahomius  stood  as  if  (coy)  (he  were)  one 

...  [at  all]  times,  [he]  began  {dpx^iv)  [?  forthwith]  to  instruct  (KaTrjxeTu  ^) 
the  brethren.  This  is  the  first  word  {prjTov)  that  he  spake  from  the  scrip- 
tures (yp.),^  '  Call  the  mourning  women  ;  let  them  come.  Send  for  the 
wise  women ;  let  them  open  [their]  mouths 

Verso  {v.  Am.  431,  432).  ...  And  [how]  is  it  ye  have  been  in  pride  of 
heart,  having  turned  you  back,  not  to  hear  the  word  of  God  ?  Or  (^)  per- 
chance ye  have  not  heard  concerning  the  Lord,  how 

. .  .  Now  [I  say]  unto  you,  this  sin  that  ye  [have]  done,  [it]  shall  not  be 
forgiven. 


Fol.  22.      f  Redo. 

[MA.'Y]    ?P°^'    iUl[AAIIt    aJL-] 

juLoq  eqfiHK  €go[Yii] 
[€]neqctoui2v  •  gi\g^ 
[•^]€  on  gnnitocy  ex- 
noAiTe'ye  gnne- 
CHH'y.  e£io\'  JuinTfi- 
fio  [iijne'ygHT*  xiti- 
[ne'Ylctoju*.  •  ne'y- 
[It^v•y]  ega^g^  n(3'aiXn 
[efioXj  2i2opj>»AJijv 
margin 

Fol.  22.    Recto  {v.  Am.  432).     , 


d 


Verso. 

[ ]<$_  wce[.  .  .] 

[.  .  .  .jeneigoife 
uewnicTOit  iiLii&.- 
g^pjvq'  eTpeqig[io-] 
ne  iieqnTOo[Tq[] 
imen,  gcoc  piojue  n- 
Te  n«o'YT€.    A.'W[&.] 
gjSne'igwfc'  [.]€.[ 

TC [ 

epoq  •  ^cujui[ne] 
•xe  fiT€po'Y[ 
margin 

[saw?]  it^  [him]self,  entering  into  his 
body  {(Todjxa).  And  (5e)  many  also  of  the  elders  {lit.  great-ones)  that  lived 
religiously  {iroXLTiveLv)  among  the  brethren,  by  reason  of  the  purity  [of] 
their  heart  and  [their]  body  (o-cS.),  beheld  many  revelations  and  visions 
(opafia) 


^  That  this  is  the  true  equivalent  of  the  per- 
sistent Coptic  form  K&-&HU6I  is  clear  from  e.g. 
Luke  i.  4,  Acts  xviii.  25,  i  Cor.  xiv.  19. 


*  Jer.  ix.  17. 

^  The  pronoun  being  masculine,  must  refer  to 
vytv/xa,  not  to  ^vxv* 


i 


NUMBER  25  139 

Verso  [v.  Am.  433  ?).     ...  this  faithless  {dina-Tos)  act  {lit.  thing)  before 
him,  that  it  should  befall.     He  was  indeed  {jxiv)  with  him  [or  me  or  them) 

as  a  man  of  God  ;  yet  (dXXd)  in  this  matter him.     And  (Si)  it  befell, 

after  they  had  .... 

t  Verso  (?). 


]  eqeipe 

[^?€^iott]  -xeuiepeite-         e£io\  [ 

margin 

Fol.  23.    Redo  (?)  (v.  Am.  433  ?).     .  .  .  '  If  so  be  [he  should]  say  unto  me, 
Live, ^  that  I  shall  [live.     But  (^e)]  if  he  should  say 

Verso  (?).    .  .  .  remem[bering]  the  word  [that  is  written  in]  the  Gos[pel],^ 
'  Love 

Fol.  24.      f  Reclo. 


Fol.  23. 

->  Recfo  (?). 

e- 

U}ton[e  eq«j*.ti- 

WMg^.  [ 

](on€ 

'se^ii&.[tong^  €q- 

]TR2^ 

uj*.M'soo[c  -xe 

margin 

gS5n£op[2ouiii.  -xe-] 
]i  '^  gTHR*  €n[eiui&>-] 

]a)  efcoV  e-scoR'  iuin- 

ix'^iXi  iiToq  5JR- 
n[c]toc  js.'YTA.juioq 
[efioX  £iTi£n]€Tm5^ 

1  Perhaps  '  I  know ',  '  I  believe ',  though  Am.      Gospels  beginning  with  juiepe  ne-,  vtz.  Matt.  v. 
has  nothing.  44  =  Luke  vi.  27  ('  Love  thine  enemies '). 

2  There  is,  I  think,  only  one  phrase  in  the 


140 


THEOLOGICAL    TEXTS 


ngOpdJUtJv     glTAA- 

n-xoeic  xi.negoo'Y 
eue'YR^'OHKei  jui- 
juoq  itgHTq  ep- 
^^(^picTeiJwnoc  fl- 
ee eitTA.qn^.'Y 
[2^]iin(3ru)\n  efioV 
[e]T5ijui&,'y  e-<^to- 
[t]€  iiTne'  €nTd».c- 
ei'  eg^pi^i  eostoq* 
[jjLJRiicwc  €d«>ccto- 

[o'YJg^  ^.cpo'YTev<5'  il- 

margin 

^  dwfj-  must  refer  to  7*^(3',  «wC-  in  line  I 


['sen]€iT[«<(5'  Sefeiio] 

[e]MTA.[qcaiO'Y2^]  e- 
go'yn  2w[TeK<3'i'2i] 

ite  Me^i<p[iciut2>>] 
THpo-Y  eTii[b 
ujione  K^.R  [gifii-] 
n-xoeic  •  isT^iSi  [ow] 
c€«d^ujcone  gco- 
©•y  MiieKCiiH'Y 
€Teni<ine  nK[&>2^] 
€'YI^«<ttWJtAine 

con'  eqTMH'Y 


Verso. 


to  eiioTe. 

eiiT[dwY]  is  inevitable  here.     Am.  (G  pjuin)  elJ   Iji^   (guJI. 

■^  •  • 


[tMo  S.jne'ygHT' 
[€AiJv]Tet»  efioV  gSJuuie- 
[e'ye]  mx«.'  iinonH- 
pow  e'Y'xid.Kpine 
liTAiHTe  JSfTne- 


TMd.MO'Yq     AAlin- 

neeoo-y  •  [^.'yoi  Js.]c- 
UJton[e  MepecY"] 
«jH[pe  «jh]aa  uj[w-] 

Or  neTrtdwT&feo  or  neTTfifiH-y  gAi-. 


Doubtful ;  equivalent  to  s^^b   I'sJt,   ^^. 


NUMBER  25 


141 


[20.neqe]iiie  FiToq 
]  fiTcpo'Yri- 

[(5'l]   necMH-Y   €T- 


ujtoiie  eTJLijuioq  • 


€Ai«<T€ne  itpeq- 
pgOT€  eneqpjvM- 
ne  ^Tcye'  c'ypeq- 


riTjLiHT[e  juinne-] 
Tins-Mo-Yq  [iutu-] 
nneeooY  •  [ne-] 
TsJsxiss^  '^c  nT[e-] 

peqM^v'Y  ^TTcy- 
poT*  ii.neq£HT 

sic 

€Tpeq'Xii>.Rpue 
iinujHpe  ujhju.' 
Rd^\toc  •  &.YCO  eq- 
co^TC  ni.q  Meq[js.-] 
ajA.goju.'ne  g^p^^'i  [«-] 
gHfq  ft.'yui  eq['xi&.-] 
Rpme  eq-sco  15.- 
JU.OC  -senosoeic 
oy'ne  neicYpoM 


margin 


Fol.  24.  Redo  {v.  Am.  434,  435)-  •  •  •  vision  ^  (opafia),  and  he  remem- 
bered that  which  he  had  beheld  in  the  vision  (op.)  from  the  Lord,  on  the 
day  whereon  he  was  being  instructed  {Karrj^e'iv)  towards  becoming  a  Christian 
(X/).);  how  he  had  beheld  in  that  revelation  the  dew  of  heaven  descending 
upon  him,  (how)  afterwards  it  had  collected  and  had  become  a  cake  of 
[honey  

.  .  .  and  it  fell  [upon  the  ground]  and  it  had  been  [said  to  him]  in  the 
vision  (op.),  '  Give  heed  unto  this  word,  for  it  shall  be  fulfilled  upon  thee 
after  a  time.'  And  as  for  him,  he  was  informed  [by  the]  Spirit  {nv.)  that 
*  this  [cake  of  honey]  that  did  [collect]  in  [thy  hand]  and  fall  upon  the 
[ground,  these  {sic)]  are  all  the  gifts  (xapLo-fxa)  that  came  to  thee  [from]  the 
Lord.  And  they  shall  come  also  unto  thy  brethren,  that  is,  the  earth.^ 
When  they  shall  have  become  born  again,  being  cleansed  from  [all]  pride 
[of  heart] 


^  Am.  should  be  '  visions  from  the  Lord,  he 
remembered  the  revelation  of  the  vision  that  he 
(?  they)  had  seen  at  first,  on  the  day  whereon  he 
had  been  instructed  (syli^.)  that  he  should 
become  a  Christian  (^.■<;-*~-*) ;  how  he  had  be- 


held that  the  dew  of  heaven  descended  upon  him 
and  thereafter  became  in  his  hand  a  cake  of 
honey  and  fell  upon  the  ground ;  and  (how)  it 
was  said  unto  him  in  the  vision  &c.' 

2  So  G   pJULH,  omitting  Am.'s  ^Jlc  (435,  i). 


142 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Verso  {v.  Am.  435).  ...  of  ^  a  truth  that  [purify]  their  hearts 
gre[atly  (?)]  from  every  evil  {ttov.)  thought,  discerning  (SiaKpiuciu)  between 

good  and  evil.    And  it  befell  [that  a]  youth  [was]  sick comely  [in  his] 

appearance  (?).  [And]  he,  when  they  had  brought  [him]  to  the  place 
wherein  the  sick  brethren  used  to  eat,  to  feed  him,  that  brother  ^  that 
served  (SLaKouelv)  the  brethren  and  was  very  ascetic  {d(TKT)Trj?)  and  (God-) 
fearing,  whose  name  was  Titoue,  being  a 

.  .  .  discerned]  between  good  [and]  evil.  But  (Si)  that  one,  when  he  saw 
the  gladness  of  his  heart  that  he  should  serve  (SiaKoveiu)  the  youth  well 
{KaXw?)  and  prepare  (food)  for  him,  would  sigh  ^  within  himself  and  doubt 
[SiaKpiviiv),  saying,  '  Lord,  what  is  this  gladness 


Fol.  25.     -*  Recto. 

[2>».q]'XOO'yq  nSumvq  • 
[».c]ujtone  iiTepcY" 

juuuooujc  ^q[(3r]to- 
^  jvY[to]  ei[c  cylgp- 
ujipc  &.qei'  e[6oV]  gn- 
gejiajottTC  R^.T^)>. 
ee  €nTi^qigj^'2te  nSi- 
juL2s.q  iis'i  neneicoT 
njvgwAie*  «Te- 
peqiieK.'Y  •i.e  epoq'  is,q- 
T*iJAe*  Ticon  €tjuio- 


ouje  ttJUUA&.q  eee 
eMT^.qostoR  efioV 

*  Am.  should  be,  *  And  thus  they  of  a  truth 
shall  become  pure  in  their  hearts  from  all  this 
and  from  every  evil  thought.' 

"^  Am.  should  be,  'And  the  brother  that  served 
the  sick  brethren,  his  name  was  Didflye,  and  he 


Sm-] 
ticoic  ^.qK[Toq'  Jvq-] 
fetOK*  2^cuj[tone] 
•^e  iiTiHCJs,MJs.i  [eq-] 
uj'XhV  \\<S\  neitei- 
u)T  n*.gu>juie  eic 
O'yjs.ii'c^eXoc  ut€ 
n'xo[€ic]  e».qoYUin[^] 
n2wq  [e]feo\  ne-xd^q 
it&.q  •  'x[eoY*  neTU-] 
Mi».epH[T  lijuLoq  e-] 
T^w».q'  Ai«ji[nTMi^*] 
ep«jJvti;n['2Kocic] 
ROiTV.'Ye'  fi[Topi'H] 
gJu[nTpeq[ujio^] 
Rilfcd.pfci.p[oc  •  il-] 

was   pious  and   discerned   (the    nature    of)   his 
thoughts  aright.     And  when  he  saw  &c.' 

3  Am.  should  be,  '  He  sighed  to  himself  alone 
and  set  about  doubting  within  himself,  saying, 
'  O  Lord,  what  is  this  gladness  &c.' 


I 


NUMBER  25 


143 


W(3'i  nojd^.'xe  en  >r 


juuuLOc  -xejumppgcj- 


[T]e*  qn«^uj^5S(3'OJUi 
[njeeoo'Y  hhtK* 


\  Verso. 


[no'YJw'  enecuH'Y 
[ii.]ne«T^.q«^.'Y 
[ep]oq  eqttd».uiaine 
2i\eH  €uine>.Tq- 
ujwne*  isT^iyi  il- 

K«5'i  ufi[«wp6]*.poc 
Xi.neqp&.CT€  evyto 
[A.]'YK[Ttoo]'y  en^.go'Y 
[Ra.T«w  e]e  ewTA.'y- 
[•JKOOC*]  njuxftd^q: 
[gocon]  "xe  €«Y'2^P*^" 
[eiT  vC0\  n6&.pfeiw- 
[poc]  Ai'Yge'  e'YAioiiev- 

y^OQ.   €qA.ll&>^(Op€I* 


margin 


Toq  "xe  ne-sd^q  ote- 

^*ip6dkpoc  Royevnc 
iiuje'  ilco'yo'  UK- 

getiReei-xoc  cypx 


tyopn  .  [.  .  .  Tco] 
Ma.tf  nc[b  JuL-] 

nqo'ytouj  •  ii[Te-] 
pcyitd.-'Y  "a^e  •2te[jS-] 
nqccoTAA  ilc[co-] 

cy  [j^'Y]'^*''  wo'Yiuid..- 
ro[t  e]'Y^w  Ajuuoc 
M».[q  ^jeo-YtOTR 
efeo[\]  eujtone  JuL- 

JJlOn    TllII^.ROM- 

CR*  es.'yto  ilTepeq- 
pgOTe  'seiiiie'y- 
RwKc  juuuioq.    evq- 


Tcocy  ujdiRTO'y- 


*  Or  [uje.'xe],  cf.  recto,  1.  10.  *>  These  lines  may  be  itjujopn  ju[nncu)c  TCo]  riakit ' 

nT[oq  •:^e  ju],  or  n]u}opn  Ju[ndkmTCo]. 


144  THEOLOGICAL    TEXTS 


,»    rVr^^^^-»«^.> 


con    UTepcYei    "sse-  it2s.*)^oc  •  isr^^xi  juin- 


.>    r. 


ne'Xd^.'Y  ego'YM  eg^pA^q  o-Yca^q  £a)CT[e  e-] 


•sejutopR  ni^o'Yw-  TiATpeqewja^jui- 

Tg^  epoit  •  d.'Yco  KT€-  <3'ojui'  enwpwj  €fi[o'\] 

margin 

*  So  my  copy  ;  but  4wIte?J-  is  required. 

Fol.  35.  Recto  {v.  Am.  438).  .  .  .  [And  ?  he]  called  another  of  the 
brethren  and  sent  him  with  him.  It  befell,  when  they  had  done  half  of 
the  journey  {lit.  road  of  walking),  he  looked  and  lo,^  a  youth  came  forth 
from  some  thorn-bushes,  even  as  our  father  Pahomius  had  said  unto  him. 
But  (5e)  when  he  beheld  him,  he  told  the  brother  that  walked  with  him 
how  the  word  that  he  {sc.  P.)  had  spoken  was  fulfilled.  And  moreover 
he  told  him  that  he  had  bidden  him,  saying,  Be  not  afraid,  for  {yap)  he 
shall  not  be  able  to  do  you  ^  any  ill 

.  .  .  After] wards  he  turned  about  and  departed.  And  (5e)  it  befell  there- 
after, as  our  father  Pahomius  prayed,  lo,  an  angel  {ay.)  of  the  Lord 
appeared  unto  him  and  said  unto  him,  '  [What "]  wilt  [thou]  vow  [to]  give 
in  [charity],  if  so  be  the  [Lord]  hinder  {k(»\v€:Lv)  [the  wrath  {opy-q)'],  in  that 
He  [impede]  the  barbarians  {^dp^.)  ? '  And  {8i)  he  said,  '  I  will  send  unto 
the  church  (e/c/c.)  of  the  city  {ttoXls)  which  the  barbarians  {^dp^.)  have  laid 
waste  many  {lit.  an  amount  of)  hundred  (weight)  *  of  corn,  with  books  and 
other  things  (el^oy)  [whereof]  they  have  ne[ed  {\peLa) 

Verso  {v.  Am.  439).  .  .  .  related  to  the  brethren  what  he  had  seen  that 
should  befall  ere  it  had  befallen.^  And  thus  were  the  barbarians  {^dpl3.) 
conquered  on  the  morrow  and  were  driven  back,  even  {Kard)  as  it  had  been 
said  unto  him.^      And  while  yet  {ocrov   Si)   the  barbarians  {^dpfi.)  were 

1  Am.  should  be,  'they  looked  and  lo  (lil),  (  lAJLj)  to  give  as  charity,  if  the  Lord  should 
a  youth  came  forth  from  the  bushes.'  (The word,      ^^^^  ^\^^  ^^^  ^^-^^  ^,^^5,  ^^, 

two  lines  above,  translated  cilice,  is  not  ^^  4  Am.,  '  an  hundred  artabae.' 

but  i\jr^  'spade'.)  5  Am.  sic. 

2  Am.  om.  you.  6  Am.,  '  as  the  angel  had  said  unto  him.' 
'  Am.  (Ac.  73  infra),  'What  wilt  thou  vow 


i 


NUMBER   21 


145 


victorious,  they  found  a  monk  living  apart  {iiov.^  ava\(xip^Xv)  in  a  (certain) 
place  and  they  took  him  captive  {al\ixa\(DTi^€Lv)}  And  it  befell  on  a 
time,  when  they  came  and  would  drink  wine,  they  said  unto  him,  '  Gird 

thyself^  and  pour  (wine)  for  us.'     And  when 

.  .  .  ere  [thou  give]  us  [to  drink.'  ^  But  (5e)]  he  (?)  would  not.*  And 
{8e)  when  they  saw  that  he  hearkened  not  unto  them,  they  took  a  spear,^ 
saying  unto  him,  *  Pour  forth  ^;  if  not,  we  will  slay  thee.'  And  when  he 
was  afraid  lest  they  should  slay  him,  he  poured  forth.  And  afterwards 
he  gave  them  to  drink  until  they  were  drunken  and  slept ;  and  the  monk 
ilJLOv.)  fled.'^  And  thereafter  his  heart  was  broken,  so  that  (coore)  he  was  not 
able  to  stretch  forth 


Fol.  26.       \  Recto. 

AJioq  •  q[c]Hg^  «7dwp  isJL- 
[n]eTn2K.*.pitJv'  Zi.- 

[jUl]OI    ^Hivd^pttd^'    %x- 

uioq  •  2vqAieiiM.o'y- 
Kq  •i.e  OH  2.?^*  «£H- 
Tq   eq-so)  iijLioc  -se- 
i^ictOTjA  -secy II  ©["Y-] 
pcojue  UTe  n[no'Y-l 

Te    o'    WeiOiT'   [«TKOI-] 

tiHce  •se^^s.[^^coJUl€ 

'^ItdwTOJO'YM    fiTev- 


njiiii[Ti.  epoR  nujo-] 


1  Am.439, 2  (Gpn),  read  sj.*..^ 'captured  him'.  ^  Lemm,  KKS.  xlv,  p.  403,  accepts  Peyron's 

'    Am.,  '  thy  middle.'  Ald^KCOT  =  rcKppos  (Mic.  v.  6) ;  but  that  the  usual 

'  Or  '  and  afterwards  give  us  to  drink '.     Am.  meaning  is  there  the  correct  one  is   shown  by 

should  be,  'Sacrifice  unto  our  gods  ere  thou  give  Aquila's  >^6yxV- 

us  to  drink.'  ^  Am.,  '  Raise  an  offering  unto  our  gods.' 

*  Am.,  '  and  he  did  not.'  '  Am.,  '  arose  and  fled.' 


1143 


U 


146 


THEOLOGICAL    TEXTS 


TJdioq'  eee'  THpc 
ne  "xe  on  equj^^M- 


Verso. 


[gion^  €TOo]fq  eT- 
[peqtiHCTeJ'ye  J5;- 
[jjiHite  ev-yjco  eTjm- 
[cYCAji  Ajv2>w]'y  iinKi.' 
[eqnoce  ;)(^(jo]pic  ev- 


pn  m[c^tc^.£!Oi  e-] 
ncop^  [iingcofi  •] 
ne'Siv[q  n2vq  'seio'] 
nT2s.'\[jvin(opoc] 
jm.nit[c*».Tpen^.rt-] 
c^eXoc  ii.n'2£[oeic] 
A.g'e  pjs.Tq  £I's[ijok] 
epeneu'Xoju.'  [git-] 


margin 


[.  .  .  .  i^.'Yto]   ^.«[or] 

[g^lui    HAAlAi^'Y    [gii-] 

nitdN.'Y  e[T]€pen['s^.-] 

pei  iijLiOK  • 

Td>.p;>^H  WTepeq- 

poc  €Tpeq«jtone 
[iteijcoT*  eTcocy- 
[^  n]Td>.[fc]nttHce 
[i».'Y(jc>]  itToq  eeo- 
■xtopoc  eqcocyn 
'seuji.quj&.'se 
n(5i  neneicoT 


ne  enecnH'Y,  gjui- 


"•  Completion  of  first  three  lines  uncertain,  as  Am.  differs  somewhat. 


NUMBER  25  147 

[.  .  .]  .  pjwcic'^  n&.q  ,  •x^.'^e  -^ene  *«.«- 

[•se]RUjjs.tteipe  u*.--  ric&.Tpeqo'Yto'  eq- 

[t&.  T]€ige  •  iieTcy-  eipe  lineqgcofi' 

margin 

*  Probably  [&.yco]  A,qiiooc  (Am.Jli.).        ''  Perhaps  followed  by  ^'aipne  (Am.  ^jS  »j^). 

Fol.  26.  Recto  {v.  Am.  439,  440).  How  [shall  I  entreat]  Him  that  I 
have  denied  {dpvdaBaL)  ?  For  {yap)  it  is  written/  Whosoever  shall  deny 
{dp.)  me,  him  will  I  deny  {dp.)J  And  (5e)  then  he  thought  within  himself, 
saying,  '  I  have  heard  that  there  is  a  man  of  God  (that)  is  father  of  the 
community  {kolvcovlo)  of  Tabennese,  namely  Pahomius.  I  will  arise  and  ^ 
go  to  him  and  will  tell  him  of  all  that  I  have  done.  If  so  be  {  + /xiu) 
that  he  give  me  repentance  {fi€r.),  I  believe  {7rL(rr€V€ip)  that  the  Lord  shall 
give  (it)  me.  But  {Se)  if  so  be  that  he  say,  There  is  not  for  thee  repentance 
{f^^T.) 

.  .  .  there  [is  not  repentance  for  me  until  I]  meet  with  {diraurdv)  [thee  2] 
first  and  thou  [show  me]  the  certainty  [of  the  matter.']  He  said  [unto 
him,  'O]  wretch[ed  one  {raXaiTrcopo?)],  after  [that  the  an]gel  {ay.)*  of  the  Lord 
had  stood  by  [thee],  the  crown  being  [in 

Verso  {v.  Am.  440).  .  .  .  [bade]  him  to  [fast  (?  vrjareveLu)  daily  ^]  and  not 
to  [eat  aught]  of  things  [cooked],  save  by  {xcopis)  necessity  {dvdyK-q)  of 
sickness.  And  he  said  unto  him,^  '  If  thou  act  in  this  wise,  the  saints 
shall  be 

.  .  .  And]  I  likewise  with  them,  [in]  the  hour  when  the  enemy  shall 
accuse"^  {Karrjyopilv)  thee.' 

And  it  befell,  at  the  beginning  {dp^-q),  when  he  had  set  Theodore  to  be 
father  for  the  congregation  of  Tabennese,  and  Theodore  for  his  part, 
knowing  how  our  father  Pahomius  was  wont  to  speak  daily  unto  the 
brethren  the  word  of  God,  would  be  diligent  {aiTov8d(eiv  +  ^e),  after  that 
he  had  ceased  to  do  his  work,  [for]  he  wove  ^  mats, 

1  Matt.  X.  33.  ^  Uncertain  according  to  my  copy, 

2  Am.  sic.  '  So  Am.,  not  'rejoice'. 

3  Am, ,  '  until  I  meet  with  thy  paternity.'  «  For  this  use  of  Te.\o,  v.  Mus.  Guim.  327.  14, 
Am.  SIC.  with  Am^lineau's  note.     Other  instances  :  Lev. 

s  Am.,  '  to  fast  until  evening  daily,'  for  which      ^ix.  19,  Isa.  iii.  23,'  Zoega  375. 
there  seems  not  space  in  the  Coptic. 


148 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Fol.  27.     -»  Recto. 


[«Tepqe]\i6e  e- 
[6o\  gnJTii^neiXH 
[iinjLi*L  e]Tjjuji«<'Y. 
[^vqel  e]g^pj>.i  ^vq- 
[ntoT  «d.q  €]£ioVb 
[gn  ? 


HTe  T-xo*  eTC*.ei- 
ficYncy^i'  THpc  • 
Tis.n'soeic  oYtong^ 


crvsLXkXisr^  n^vine 


f    r. 


€ic  necjuoT    ucy- 
Mo^  »£©'  fiee  uoY" 
Tp^-ne"^*.'  eqc-yo- 

MCY^'    iSv'YtO    €q£I- 

^UT€q^s.^e  \\(S\ 
ujoon'  Aineqeocy  • 


kAoa*.'  eqRcoTe*'  \\- 
(S\  genemefl  JuL-iie 


*  Does  oyTtoq  allow  of  the  construction  thus  given  it  by  the  following  words  ?  For  the  recon- 
struction here,  cf.  Bo.  105.  ^  Or  Cd>]£io\  [n.  "  q  has  been  altered,  probably  to  y. 
^  I  erased,  leaving  eite. 

\  Verso. 


WH*  neeMio'  n- 


gHT  •    TAJinT£2v- 


T'aKl[K*.IOCY]«H  =  Am.^!l. 


NUMBER  25 


149 


P«J£HT  •    TiUinT- 


TJUinT- 


pA«.paN.iy  •  TeiTKpis.- 


we'yujoon  •i^.e  jutnq- 
jGLto*  e^ioV  fi(3'i  no<5 
cMJv'Y  rii>.p;)Q^&.rfi7e- 

jujs.T€  eiiceuo)  -xe 

Me  Hn'soeic  ew- 
Ti^qcYcong^  efio'X' 
neneitoT*  n*.g(x>- 
jue  -xe  itequ}*\HVne 

eq-sto  iLuoc  'sejuid*.- 

[pjeTCKgoTe  THpc 


€q2^[ 

•    • 

jUd.pe[TeHgoTe  *^ 
•xtta>.[  pgoTe] 

£ht[k  eq-] 

ujAhX  [ft^yio  eqToj-] 
feg^  €T[fiend<i  €ic] 

gHHT[€ 


margin 

*  Perhaps  ei  e]'X<ji)n[. 

Fol.  37.  Recto  [v.  Am.  443).  .  . .  even  as  (?)  ^  [a  man]  that  is  straitened 
between  [two  walls],  and  [since  (///.  when)  he]  was  oppressed  (OXi/Seiu)  by 
reason  of  the  danger  (?  d7r€i\rj)  of  that  place,  he  [went  ?]  down  and  [fled  ?] 
forth  [from  .  .  . 

.  .  .  whilst  he]  prayed.  He  looked  and  beheld  and  lo,  the  wall  upon  the 
eastern  side  became  all  as  it  were  of  gold.  And  the  form  wherein  the 
Lord  did  then  reveal  Himself^  was  this:  lo,  the  form  ^  of  a  great  face  in 
the  likeness  of  a  table  (rpaTr.),  appearing  upon  the  golden  wall,  and  upon 
its  head  a  crown  of  immeasurable  glory.  And  there  were  *  upon  the  crown 
precious  stones  round  about,  of  great  price 


^  This  whole  sentence  is  uncertain.  I  have  failed 
to  reconstruct  a  text  corresponding  with  Am. 
^  Am.  sic. 


3  So  G  pne^b  JLi-*  for  Jju. 
*  Am.,  'around  the  crown  divers  colours,  like 
to  jewels  of  great  price.' 


I50 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Verso  {v.  Am.  443,  444)-  •  •  •  righteousjness  [SiKaioavi/r]),  peace  {eiprivrf), 
humbleness  of  heart,  longsuffering,  kindness  {-xpr](rT6^),  meekness,  temper- 
ance (eyKpccTeia),  joy  in  (sic)  hope  (eXiri?),  love.^  And  (Se)  there  were  in  his 
presence  two  great  archangels  (dpxdy.),  honourable  exceedingly,  and  (5e) 
they  ceased  not  to  look  upon  the  likeness  of  the  Lord  that  had  been 
revealed.  But  (Se)  our  father  Pahomius  prayed,  beseeching  the  Lord  and 
saying,  '  Let  all  Thy  fear  .  ,  ,  .  , 

...   let   [Thy  fear  (?) fear]   Thee  (?)..,  while  he]   prayed   [and] 

beseeched  concerning  [this,]  lo,^  ..... 


Fol.  28.      I  /^ec/o. 

[pH  e]qig[jv  eSIInKjs.g^] 
[neq]ein€  "^e  e[q-] 
[o'YeJTO'ytoT'  eJu[^v-] 
[tc  e]AievTe  •  evcwuo" 
[ne]  ttTepecTikgoq' 
[n&i]  eoT€  i^qge'  e- 
[nejcHT*  i>.y(ji  js.q(5'to 
[eq]qiO(3'e  gi^UnKd^g^ 
[ne]€  wcyTfiT  eq- 
[ong]  eqqios^e  gi- 

[Te*  n]iteqAie*\oc 
[iSKl  weq  gi\p  jLioc' 
[iutii]ueqi,?VTKd.c 
[^v•y(JO  njeqccouies.  th- 
[pq  d^YJco  Teqvlr'Y^H  • 
[riTep]eq5jiK*.2^  *^^ 


qi  ii[it  £i^eoTe  th-] 
pc  ju.n's[o€ic  WTe-] 
peqeXifsfe     .  .  .  .]b 
^>iq^v«JR[^^.K  €(io\  ft-] 
giig^  tt[c]on  ['sen'so-] 
€ic.  M&>  n^i'  [c 
WTe'Yno'Y  a.[cjjioo-] 
lye  Koyi  kcy's  [ft<5^i] 
TJs.KTin'  ne[oT€] 
*».ciiOTc  enec[A«.^.'*] 
SJftftccoc  "xe  o[it  ^.q-] 
jLioouje  u<5'i  n[€in€] 
iiniti*.'  i\oy'i  w[oy\] 


Bo.  p.  107  has  (3'(jo[. 


^  TOTe  seems  unlikely. 


Probably  nothing  here. 


1  C/.  Gal.  V.  22  (also  Budge,  i%w.  67,  Leyden  12.     Lemm  A'J^S.  432  ff.  has  discussed  similar 

il/i'.S'.  335).  The  enumeration  corresponds  exactly  lists. 

to  Am., ^-Jl  to  aLj-sr*  ,  and  differs  from  Bo.  106  ^  Am.  should  be,  'And  while  he  prayed  and 

(  =  Av.  46  b).     For  '  joy  in  hope ',  c/.  ?  Rom.  xii.  beseeched  on  accoimt  of  this,  lo  &c.' 


NUMBER  25 


151 


[peq]K&.  TOOTq  e- 

[ig]T  ilccoq  gTicY- 
[juejpoc  iine'Ygo  vi^i 


a    ? 


margin 


I   Verso. 


]  riTeY- 

ge .  .  .  .  To]ofq 
,  .  .  njeicjuiOT' 

epoq]  n^i  nosoeic 
'xeR]&>pn[oc  iijiAi'  ii- 
neJTuTil  eTgvipco- 

e£lO]\    £ITOOTq    €- 

€T]n&.iio'Yq'  bs^(Si 
gwTne'ne  eqnH-y 


enecHT    £itajl- 
[ejin*  €is.q€ijui€  on 


wj^.iiTqnto^g'  tyevpoq] 
©^•Yco  neqeiiie  [iieq-] 
o'  uee  iinMeg'  eq[Ri-] 
too'Y  eAi^-Te  •  itT[e-] 
peqei'  -xe  e-sstoq'  it- a 


[. 


.]nT[ 


[.  . .]    gd^TeT[H«Y-] 

Til  giSnennA.  [gSX-] 
nT«Ynoc  iin[pH] 
€TUjd.'  e'SJuin[R*.g'] 
THpq  ^.'YOi  €p[en-] 
piOJL&e  eT£n^[copiv] 
nijui'  juLOOuje  <$\_*i.-] 
neqc-yoeiw  •  [Td<i-] 
Te  ee  ncyon  [itijui'] 
ertTd^yton'  [ene-] 
•sno'  «Reco[n  gSi-] 
ncYJvi?^»e?V.[iott] 
KJS.lt  €itc€c[oo'yit] 
isw.,  ntteY€[pH'Y  ii-] 
ngo  •  dy.'Wev  M[eT-] 

gJUULiew'    ItlUl    [C€CO-] 

oyit,  itne'yep[H'Y] 
gicycon  •  ^.•y[co  ce-] 
ujoon'  2io'y[ 


margin 


152  THEOLOGICAL    TEXTS 

Fol.  28.  Redo  {v.  Am.  444).  .  .  .  the]  sun,  rising  upon  the  earth.^  And 
(5e)  [its]  appearance  {lit.  hkeness)  was  bright^  exceedingly.  It  befell  that 
when  the  fear  had  reached  him,  he  fell  down  and  continued  twitching  {lit. 
leaping)  upon  the  ground,  [even]  as  a  live  fish  twitcheth  upon  the  ground,^ 
after  it  {sc.  the  fear)  had  entered  into^  his  limbs  (fMeXo^)  and  his  joints 
(dpfios)  and  his  marrow''  [and]  all  his  body  {cra>fx.a)  and  his  soul  (■^v.).  But 
(Si)  when  he  had  been  very  sorrowful,  even  unto  {coare)  giving  himself  over 
unto  death,  [the  angels]  looked  toward  him  with  a  part  (f^ipos)  of  their 
face(s) 

.  .  .  not  bear  all  [the  fear]  of  the  Lord  ? '  '^  After  he  had  been  troubled 
{OXi^eLv) '  .  .  .,  he  cried  [out]  many  times,  '  Lord,  have  mercy  upon  me,' 
Forthwith  the  ray  ^  {aKTLv)  of  fear  went,  little  by  little,  and  returned  to  its 
[place].  And  {8e)  thereafter  too  the  [image]  of  mercy  moved,  little  by  little, 
untiP  it  reached  [him].  And  its  appearance  [was]  like  unto  oil  exceeding 
thick.^"     And  (5e)  when  it  had  come  to  him,  forth[with? 

Verso  {v.  Am.  444).     .  .  .  thus this  figure  that  the  Lord  had  shown 

[him  ^^],  how  that  every  fruit  (/cap.)  of  the  Spirit  {ttv.)  that  is  in  any  (///. 
every)  man  doth  come  forth  upon  them  ^^  from  Him,  according  to  [Kara) 
the  word  that  James  spake,^^  saying,  '  Every  good  gift  [Smpoy)  and  every 
perfect  gift  (8.)  is  from  heaven,  coming  down  from  the  father  of  lights.' 
And  he  knew  also 

.  .  .  with  you.  But  (dXXd)  I  am  with  you  in  the  Spirit  (ttu.),  in  the  type 
(tvtto?)  of  the  [sun],  which  riseth  upon  all  the  [earth],  and  men  that  are 
in  all  countries  (^copa)  do  walk  in  his  light.  This  is  the  manner  of  all  such 
as  are  reckoned  [of  the]  second  birth  [in  ?]  the  Gospel  (ei).),  albeit  (/cdV) 
they  know  not  one  another  by  sight  (///.  face),  yet  (aXXd)  do  they  that  (?) 
are  in  every  place  know  one  another  at  once,  and  are  in  (?) 

^  Am.  should  be,  '  like  the  sun,  when  he  riseth  ''  Am.  should  be,  '  And  when  the  anxiety  had 

upon  the  earth.    And  their  appearance  was  green  reached  him.' 

exceedingly.'  *  Am.  sic,  sing.                   '  G  sic.  Am.  '  and'. 

2  Cf.  Br.   Mus.    Or.    7029  ?,    noYOTCyer  '"  Am.  should  be,  '  a  very  heavy  perfume.' 
JiinnOYii.     Am.,  misunderstanding,^J>l.  "  Am.  should  be,  'And  thus  passed  this_simili- 

3  ^jjj_  ^/^  tude  that  the  Lord  showed  him ; '  G  prt£i  b 
*  Am.,  '  were  broken,  injured,'  sc.  his  limbs.  reading  '  And  thus  it  passed.  And  this  similitude 
6  Am.,  'the  place  without  bones,'   translating      the  Lord  showed  him,  so  that '. 

Bo  dwT-KA.C.  '^  ^^-  should  be,  'upon  men.' 

«  Am.  om.  '  of  the  Lord'.  ^*  J^^'  '■  '7- 


NUMBER  25 


153 


Fol.  29. 


Recto  (?). 


[ eujj'se 

gnjuLnicToc'  cbj^- 
poc  n«RJs.pnoc  jS.- 


WRejuiepoc  "^e  iiToq 

[cTJ^enes,!  qnpo- 
[Tpe]ne'  \\\\i>li  UTei- 

AinncYTe  i*>.k(o- 
feoc  eq-xoi  juumoc 
•2i£neTUjjs.«wT'  \\- 

O'^C.Qr^Ms.    KgHT- 
TH'YTIl    €T€gOei- 


I  Verso  (?). 

[ ]^^^ 

[eTepenpui]juie  ujw- 

[ne  itjgHfq  efeo'X 

[£i]TjuinttO'YTe  • 

1143 


margin 


g«».n\[toc  €uqno(5'-] 

-^  Ki*.q  •  n€iig[d^'2s:€] 
•xe  QsegA.nTV.uiLC  €Kq-] 

qiti^.-^  ii*.q .  eTe- 
nevine  eq^  fioy- 
oit  niju'  2_[«]oYiui[UT-] 

eic,  enqitO(3'ne(3'  [il-] 

juuuioq  "se^-Kpiio- 
fee  epoi  H  d^Kpujd^q- 

iineKeviTHjui[2>».  •] 
WToq*  gtocoq'  n[eT-] 
dkiTei'  q-sco'  iijuio[c] 
eT^Hfq  -sejuuv- 
p€qjs.iTei  guoyni- 
cTic,   euq'2».id».Kpi- 
ite  w'Xjva.'y  «^n  •  eT[e-] 


eie  gH[T     ?     n-] 
Toq  iJnRc[«^Tpec-] 
juice  KTenK[o'Yi] 


X 


^54 


THEOLOGICAL    TEXTS 


ttCA5l[l]c€*    iiTe- 

nRcyi  *2SjvTe  ujfuji' 
pT€\€ioc  gneH- 
nwKJvpnoc  jDtne- 


nwis.  euj*>.penpco- 


juie  juinucjs.Tpeq- 

Smnwo'YTe  ep- 
neqcywig'  js.'Ytx) 
egeKpeg*  eneqen- 
toXh  •  ^s.'yoi  qnpo- 


Tq  KO-yi  Kcyi  giui- 
RTtouj*  iineq- 
gHT*  uji^Mfqp- 
TeTVeioc  •  FigHToy 
See  eTCHg**  -se- 


ticojc  nqKev  to- 
OTq  e£ioV  gHit  -< 


KeK.pnoc  jutnensid*. 
€i\Td».qd>.p|)(^ei'  n- 
72.MT0'Y»  KToq 


margin 


Fol.  39.  (The  right  position  of  this  fol.  is  uncertain.) 
Recto.  .  .  .  '  If  I  am  not  among  you  in  the  flesh  (a-dp^),  yet  (dXXd)  am 
I  with  you  in  the  spirit  (ttu.).'^  And  since  then  (^neiSr)  Se)  there  are 
some  of  the  faithful  (Trioroy)  have  brought  forth  for  themselves  a  portion 
{fi^pos)  of  the  fruits  (/cap.)  of  the  Spirit  {ttv.)  of  the  Lord,  while  {8e)  as  for 
the  other  portion  (//e.),  they  have  not  been  able  to  bring  them  forth ;  for 
this  cause  doth  the  servant  of  God,  James,  exhort  (TrpoTpeTreii^)  such  as  these, 

saying,^  '  He  that  lacketh  wisdom  {aocpCa)  among  you — that  is,^  some 

.  .  .  liberally  {dirXm)^  upbraiding  not,  and  he  shall  give  unto  him.'  And 
(5e)  this  saying  :  '  liberally  (a7r.),  upbraiding  not,  and  he  shall  give  unto  him,' 
it(s  meaning)  is  this :  the  Lord  giveth  unto  every  one  with  liberality 
{-airXovs),  upbraiding  not  any  one  of  them  that  ask  {alrelv)  Him,  (saying,) 
'  Thou  hast  sinned  against  Me,  or  (^')  Thou  hast  done  iniquity ;  I  will  not 


1  Col.  ii.  5. 

2  Jas.  i.  5. 


^  An  explanatory  insertion ;  so  too  at  end  of 
this  page. 


NUMBER  25 


155 


grant  thee  thy  request  (ahrjiia),'  Rather,  of  him  that  asketh  (ai)  he  saith,^ 
*  Let  him  ask  (al.)  in  faith  (Tr/b-rty),  nothing  doubting  (SiaKpiveiy) — that 
[is 

Verso.  .  .  .  the  place  [wherejin  a  man  is,  through  God['s  will].  Even  as 
a  woman  conceiving,  little  by  little,  and  afterwards  bringing  forth,  and  the 
little  (one)  growing  by  small  degrees,  until  he  reach  completion  (-rlXeioy)  in 
age  (rjXtKia) ;  such  is  the  fashion  of  the  fruits  (/fa.)  of  the  Spirit  (tt^ .),  a 
man  bringing  them  forth  within  himself,  little  by  little,  in  the  measure  of 
his  heart,  until  he  be  complete  (reXeios)  therein,  as  it  is  written, 

.  .  .  cause  abortion  ^ ;  [but]  then,  after  that  she  hath  brought  forth, 
straightway  the  little  (one)  dieth.  This  is  the  fashion  of  a  man  who,  after 
that  he  hath  established  a  covenant  (SiaOrjKrj)  with  God,  to  do  His  will  and 
to  keep  His  commandments  {euToXij),  and  hath  progressed  {irpoKOTrreLv) 
according  to  the  covenant  {Kara,  8ia6.)  that  he  hath  established,  doth 
afterward  renounce  the  fruits  {Ka.)  of  the  Spirit  {ttv.),  wherein  he  had  made 
beginning  (apx^tu).     He 


Fol.  30.      f  I^ech. 

• 

[fn  .  .  .  ]  .  q'  niKi 
[cTpjs.'^  n€q]g«wn' 
[o«Ynef^]  neTii- 

[fu  juLnqjo-Ywig  "^e 
[e'sooc]  •2s:€nToq 

*  This  does  not  sufficiently  fill  the  space. 


gocY  WTeqiAirf- 
KO'Y'i  cqcofiiT€  il- 
itecnH'Y  •  i^q^^- 
gTHq'  eoybJ  £i\it[e-] 
TOYCou.'  eqo'Y€[jJt*] 
gj^g*  nH(3'e  giTe- 
Tp&.ne'^i<  •  nerii- 
suLi^y  "xe  H€J5.n*iT[q-] 
COCK  ^iitTd^qei'  [€-] 
necMHY  •  i>^qAt.€K- 

''  Reading  surely  mistaken.     The  Greek  word 


perhaps  ■xiCTa.'ze  ;   noAi.i're  is  too  rare  to  be  probable. 


1  Jas.  i.  6. 

2  Cf.   Lagarde,   Ae£:   240    niieKeie   gHTC 
iioycgiAie  enecHT ;    Curzon  MS.  io8,  nEi, 


oe    oit   nT&,Ko^ie    gHxq  {st'c)   niiegtojue 
cxeeT  itikK. 


156 


THEOLOGICAL    TEXTS 


[dklX    €]l*AHTl'   €- 


Verso. 

uje  jvK  epoq  e.o'^eAX 
H&e.  uji^itTqcei . 
e^oV  'xeoyo'yooTe- 
ne  eqTpenpw- 


cd.Tpeq'xw  'i.e  li- 

nei'  ejuiwTe  giineq- 

poc  eq'xto  AAJuioc  -aie- 
Axeuji^K*  juino'yioig 


oq   "ssejuinipg^wp^ 

gHT*    Wgd.UTqT(0- 

£ic  £UTeqnpo£i^i- 
pecic  iul^w•y^.^»,q  •  uq- 


margin 


poc  eq-xto  Jubutoc 

•seenoynoqpe  [«».«-] 
Te  JSneicoM,  €t- 
peqcyeju'  ^^  T\n- 
&€.  •:£€o[Y]2^u}ip€ne 


• 

e€o['xwpoc  'i.e  Ft-] 

T€pe[qeiAt€  -se-] 

n€ic[oM  cy-] 

cog*  eT[ooTq  eoy-] 

€jui'  H[are 

H^ye  ii[jUi^Te  it-] 

T^iq'2s[ooc  d^qgi^-] 

peg*  €P9[q  eTjSo'y-] 

lojji'  en[THpq  «jJv-] 

ne2oo['y  epenoso-] 

eic  (^AJL  [nequjme] 

MgH[Tq 


margin 


NUMBER  25  157 

Fol.  30.  Recto  {v.  Am.  458).  .  .  .  Have  ye  [(/^t?)  brought]  him  unto  me 
[that  I  should  give]  judgement  [upon  him  ?  What  then  (?)  is]  your  [affair  ?  ^ 
De]part  (ai'axcoperr).'  And  (51)  he  wished  [not  to  say,]  It  [was  not]  he, 
lest  they  should  (?)  ^  suspect  (?)  another ;  [but  ^  (dXXd)  he]  kept  silence, 
[saying]  naught  unto  them,  except  {elfirjri)  [this  a]lone :  '  I  have  [ordered 
the]  matter  that 

...  in  the]  days  of  his  youth,  while  making  ready  for  the  brethren,  he 
observed  one  of  them  that  did  eat,  eating  many  leeks  at  table  (Tpdrr.).  But 
(Si)  it  was  not  long  since  he  had  come  to  the  brethren.  And  (Si)  Theodore 
thought  within  himself,  saying, '  It  is  not  a  good  (thing)  for  this  brother  that 
he  eat  many  leeks,  for  he  is  a  youth 

Verso  (v.  Am.  458,  459).  .  .  .  monk^  (l^ou.)  it  befitteth  him  not  to  eat 
leeks  until  he  be  sated ;  for  it  is  a  herb  that  causeth  a  man  to  be 
strong.'  But  (Si)  when  Theodore  had  said  this  word,  he  was  much  grieved 
(XvTTUv)  at  heart,  saying,  '  If  so  be  it  is  not  the  Lord's  will,  the  word  that  I 
have  spoken,  seeing  I  had  not  patience  until  he  should  be  stirred  up  by  his 
own  purpose  (Trpoaipecris)  and  he 

.  .  .  [But  (Si)  Theo]dore  when  [he]  had  [known  that  this]  [brother . . .  not] 

contin[ued  to]  eat  leeks  ^ that  he  had  spo[ken,  he  ke]pt  himself  [from 

ea]ting  (them)  at  all,  [until]  the  day  where[on]  the  Lord  visited  him 

Fol.  31.     -^^eao.  j^^j.gjj^ 

©"Y  Twq'  «^'Y(o  iLi[oitoit  •xejuneRoy-] 

AiuucJs.Tpeq2ofc-  loiy  €2[o6cu  iinei-] 

cq  KTeTJUH  il-  npHuj  [ncopr  »wWjv] 

(S\  eeo-xoipoc  •  ^^.q-  tk€(3'i['2s*  nfiitne  on] 

He's'  TOOTq  c^^.Y'^'i  iu»o'yw[aj  dwii  c-ssitc] 

[eJ-YKKes.  eqAieg^  il-  ttTOOT[*  ^vqcYto-] 

[fijSiie  dwqjuieg^  Teq-  iij6  "xe  ne[«ses.q   it2vq] 

<3'i'2t'  a^qcoo'YTR  's.ee.HAxele.yc.  'seil-] 

[iijjuioo'Y  epoq'  -see-  ^o'y*.«j[o]'y  jv[m  t*.-] 

[qje-siTCY  uqo'YO-  oyojuLoy  !s[Wb^  ^P"] 

1  Am.  '  Have  ye  brought  him  &c.  ?   What  is  it  *  Preceded    by  an   adjective,   or    by   pioAie 
to  you  ? '     Cf.  AS.  §  58  end,  Bo.  112.                         or  the  like. 

2  Copy  inadequate.     Am.  has '  think ' .  5  The  2nd  HS'e  '  leeks  '  must  be  wrongly  read. 
^  Am.  SIC, 


158 


THEOLOGICAL    TEXTS 


iu.jo'Y .  iiToq  ':i.e  eju- 


Ai]nq'2sooc  oit  ws^q 
•x]eceK'  TooTK  epoK  • 

cto]q  epeiieqpXieio- 

n]T€[p]eq«Js.'Y  '2we  e- 
poq*  \\](S\  eecib-copoc 
€p€tt]eq6j)^'\  ^  pn- 
eiH]  js.qpiJLie  gcotoq 
ne'2s]&.q  M&.q  '2se^s.- 
gpoK  eKJpiuie  •  fiToq 
•^e  ne'SNjq  it&.q  ose- 

poR  €K«j]coit€  •  ©y' 


Or  neq-. 


margin 


\  Verso. 


margin 


[ujuiite  eg^lcyepoi  jul- 
[niop  niiecjujwne 
[uTeige  €]p[e]KCKeY- 

[H    KIlGCJttH'Y    WTOO- 

[fn  ]na  epnenli- 
[toh  «g]HToy  ego'ye- 


Rpine  jutJUo[i  •  ne-] 
'atjs.q  Mj^q  '2S€[eT6€-] 

iULOK  •    AlH    iteT- 


igoijne  THpoy  g[u-] 

ita.'Y  •  H  €'Yig^w[p-] 
;X;^piis.  HoynpHuj  [ii-] 

COpr    H    oil    K€T 

jjie«T*.&.q  nd».[y] 
MToq  -xe  ne'2s;[js.q] 

MJwq  •    •X€&.RJU[€^rT] 
WRi^TV'YflH    H[I1€C-] 

A.R€iuie  's:€ii[ijm-] 

''  ik  is  faint ;  read  Axettndk. 


OOJU*    WT&.in»wCTC 


wqitd^ptoige  d^it 
epocY  •  2vq(3'to^T 
•^e  ftctoq'  \\(S\  neii- 

*».qeix«.e  enuioK- 

JU€r'    €ltTNq2s.^[€] 


Perhaps  a^jn. 


NUMBER  25 


159 


itepejgeiicitHY  ei' 

iin]«^.'Y  iipo'yge 

.  .  ]jLi''^  iiK«iJui  €poq  • 
n]Toq  'i.e  eeo'xcopoc 

^.yjoi  HT€peq(3'w- 

uj]t    &.qild.'Y    €«€- 

newjfqjuoone  e>>.q- 
uiejKjjio'yKq  g^p^-'i 


g^pa^q'  •seo'Y'ne  n[ei-] 

sic  J  . 

AioKjuieR    epoq    e[eo-] 
owtope  'C   o'YneTiij[oY-] 
eiT*  c*».pne'  en[€i] 
itToq  ngo-yo'  «[Td>.R-] 
itJc'Y  etiecuH'Y  [^Y-] 
ei*  uji^poR  e  .  R  .  p 
giSn€KgH[T  gn-] 
o'Y^ngJLi[oT  Qseco] 
n-isoeic  ne[e  Rta.r-] 
€i«e  «M€[cnH'Y] 
uj*.poit  €T[peu-] 
Wbs^  OM  €[ttenepH'Y] 
gi£^eIjUl[^s.*  •  2kjs.ii] 
oil  uiin[uj2v] 
€TpeM[tti^'y  enen-] 
epH'Y  gJui[nK€Jui^.] 


Or  uje^pjooy.  **  ?  eTnoi. 


margin 

^  Note  the  vocative  form. 


e .  may  be  uj  (?  ujjv'se). 


Fol.  31.  Recto  {v.  Am.  552).  .  .  .  his  {sc.  mat).'^  And  after  that 
Theodore  had  covered  him  with  the  mat,  he  put  forth  his  hand  to  a  vessel 
full  of  dates  and  filled  his  hand  and  reached  them  forth  unto  him  {sc. 
Pachomius),  that  he  might  take  and  eat  them.  But  (5e)  as  for  him,  he  took 
them  not,  neither  {ovSe)  said,  Draw  back  thy  hand.  But  (dWd)  he  looked 
at  him,  while  his  tears  flowed  down.  And  (5e)  when  Theodore  beheld  him, 
his  eyes  shedding  tears,  he  also  wept.  He  (Pach.)  said  unto  him,  '  What 
(lackest)  thou,  (that)  thou  weepest  ? '  But  (Si)  he  said  unto  him,  '  Because 
that  I  see  thee  sick.     Not  [only  (ov 


^  c^fTiocj  as  prep.  +  suff.  seems  improbable. 


i6o 


THEOLOGICAL    TEXTS 


fiovov)  that  thou]  wouldest  not  [cover  thee  with  this  woollen]  coverlet, 
but  (aAAa)]  even  the  hand[ful  of  dates  also],  thou  wouldest  [not  receive  it] 
at  my  hand.'  ^  But  {8e)  [he  answer]ed  and  [said  unto  him,]  '  Thinkest  thou 
I  desired  them  not,  to  eat  them  ?  Ra[ther  (dWd)  do  I]  fear  because  of  the 
judgement  of  Christ  (Xp.),  lest  I  be  condemned  ^  (Kpiveiv).'  He  said  unto 
him,  '  Where[fore]  shouldest  thou  be  condemned  (Kp.)?  All  they  that  are 
sick  among  the  brethren,  do  we  not  (firj)  charity  unto  them  ?  Or  (^')  if  they 
have  need  (xp^ ^'a)  of  ^  woollen  coverlet  or  (rj)  aught  besides,  do  we  not  give 
it  unto  them?  But  (<5e)  he  said  unto  him,  'Hast  thou  vis[ited]  the  cells 
{Kokv^rf)  of  [the]  brethren  at  this  [time]  and  hast  found  {lit.  known)  that 
that  there  is  [not 

Verso  {v.  Am.  S^'^).  any  among  them]  that  is  more  sick  than  I  ?  Nay, 
[let  it  not]  be  [thus,  while]  the  things  {crK€vr))  [of  the]  brethren  are  in  our 
hands  ^  (?),  .  .  .  have  our  com[fort  there]from  more  than  [they.']  It  befell 
on  that  day  that  brethren  came  [to]  Pbow(?)*  in  a  boat,  at  eventime,  that 
they  might  load  a  ...  of  reeds  thereon.^  But  (Si)  as  for  Theodore,  he  had 
cooked  food  for  the  brethren  that  day.  And  when  he  had  looked,  he 
beheld  the  brethren  in  the  boat,^  ere  it  had  come  to  land  ;  and  he  thought 
within  himself  forthwith,  being  sad  at  heart,  (saying,)  '  Perchance  the 

food  that  I  have  cooked  shall  not  suffice  for  them.'  But  (Si)  our  father 
Pachomius  looked  toward  him  and  knew  the  thought  that  had  risen  into 
his  heart ;  and  he  said  unto  him,  '  What  is  this  thought  that  thou  hast 
thought,  Theodore  ?  Vanity  is  it  indeed  (yap).  For  (iTrei)  rather  the  more 
when  thou  sawest  the  brethren  coming  unto  thee,  [thou  shouldest  have  said  ?'] 
in  thy  heart,  in  thankfulness,  ['  O]  Lord,  even  as  [Thou  hast]  brought  the 
[brethren]  unto  us,  that  we  may  see  [one  another]  in  this  world  (///.  place  ^), 
[make  us]  also  wor[thy]  that  we  may  [see  one]  another  in  [the  other  world 
(Hi.  place)].' 


^  Am.  om.  'at  my  hand'. 
^  Or  '  He  condemns  me '. 
3  I.e.  ' in  our  keeping '.    But  if  UTOOTit  ei^n, 

* .  .  .  are  not  in  our  hands,  that  we  should  have 
. .  .'  Am.  differs  somewhat.  For  couverture, 
read  nourriture  et  vetement.  *  Or  '  unto  them', 
s  ? '  a  load '.  Am.  should  be  '  that  they  might 
load  it  with  halfd\ 


^  Am.  should  be,  'And  when  he  looked,  he  be- 
held the  brethren  that  had  come,  and  he  thought 
within  himself,  Perchance  the  cooked  food  that 
he  had  cooked  should  not  suffice  for  all.' 

"^  Or  imperat.,  '  say',  if  tense  of  preceding 
clause  would  permit. 

^  Am. '  here '. 


B 


NUMB 

£/?  ^5 

I.  32.     -*  J^ecfo  (?). 

f  F(?r^^  (?). 

margin 

margin 

ose  iin[i£en  Xs^j^y] 

cyoleiia*  iin- 

€p(OT[n  MiieTp-] 

Te  ilpeq- 

iioqpe  [eiptiUT-] 

c  •   itTepcq- 

pe  wttioyx*.!  Atii- 

'2S€]T*wlTe    T(^T 

n£eeito[c  STite-] 

long^  iijweTOYJwJwfe  • 

Ti^iioii^  [egoYtt  €-] 

-ye  ^.n-soeic 

ntio-YTLe  d^.'yto] 

o]'Yoeiii  ii- 

TnicT[ic  ego'Yn] 

]*..q'2ti 

€neu's;[oeic  ic  ne-] 

cyjoeioj  n- 

X*^  *  ^[ 

\\re[ 

]mxv 

iue  •  [ 

[itTJs^q'sooc]  eTfcn- 

[hto'Y  «(5'i  '^jvj'yc*'^' 

K 

161 


s 


Fol.  32.     (The  position  of  this  fol.  is  quite  uncertain.) 

Recfo  (?).  .  . .  '  I  ^  have  not  [hidden  aught]  from  you  [of  the  things  that 
are]  profitable,  [testify] ing  to  the  Jews  and  Gentiles  (e^.)  repentance  (/teraf.) 
[toward]  God  [and]  faith  (ttict.)  toward  our  Lord  [Jesus  the]  Christ 
(Xp.) 

Verso  (?).    .  .  .  time  of  the When  he  had  [seen?  how]  this  was 

the  manner-of[-life  of]  the  saints the  Lord  had light he 

took  (?)....  time  of [where]of  David  [spake] 

^  Acts  XX.  20,  21,  but  differing  considerably  from  Budge  and  ^Yoide. 


1143 


1 62 


THEOLOGICAL    TEXTS 


No.  26. 

This  story  of  Apollo,  ri^iXoc  [n]«ev'i?t'e\oc,^  and  Ammonius  of  Thone 
figures  in  the  account  of  the  latter  in  the  Synaxarmm.^  A  woman  had 
attempted  to  beguile  Ammonius,  but  had  been  converted  by  him.  The 
devil,  jealous  at  this  triumph,  spreads  scandalous  reports  of  the  saint  among 
the  monasteries,  and  induces  Apollo  to  visit  him  and  be  convinced.  Apollo 
finds  there  the  penitent  woman,  who,  after  eighteen  years  passed  in  Ammo- 
nius' cell,  expires  in  their  presence. 


— »  Recto. 

[•  •  -l^g.' 

^  His  Life  by  Ay  Hd^noge  in  Paris  arabe, 
4888,  f.  139  b,  whence  in  Synax.  25  Babeh.  That 
this  is  the  Apollo  of  Bawit  has  already  been 
pointed  out  {PSBA.  xxix.  291.  The  Antiphona- 
rimn,  at  the  latter  date,  calls  him  nigycoc 
[n]nek.vce\oc).  He  appears  in  the  Diptychs, 
usually  confounded  with  the  martyr,  son  of 
Justus  {e.g.  Renaudot,  Lit.,  ed.  1847,  i.  18),  rarely 
distinct  {e.g.  Cairo  Eucholog.  358).  Cledat's 
Baouit  ii.  91  gives  Hamoi  as  his  father's  name; 
cf,  Synax.  JL*1,  Life  *:«*! .  To  what  has  been 
elsewhere  collected  regarding  Apollo  and  his 
namesakes  (Br.  Mus.  no.  322  n.,  Aeg.  Z.  xl.  60), 
I  may  add  :  Miss.  iv.  818  (=  Paris  129",  f.  63) 
relates  probably  to  this  saint.  A  Life  of  A.  was 
in  the  White  Monastery  Library  (_/.  Th.  St.  v. 
566).  He  is  repeatedly  invoked  at  the  Jeremias 
Monastery,  alone  or  with  Phib  and  (or)  Anoup  ; 
indeed,  two  Apollos  are  there  commemorated 
(Quibell-Thompson,  Saqqdra  nos.  27,  76,  226). 
The  calendaric  mention  of  him  with  lUk  iiegieifi 
(=  &iid.  tbi£i),  Leyd.  MSS.  p.  216,  remains  ob- 
scure. The  pilgrimage  of  Herminos  and  Hor, 
related  in  the  Life  of  the  former  (Paris  arabe  148), 
took  them  to  the  church  of  Apa  Apollo.  There  they 
beheld  the  saint's  corpse  '  adorned  and  mitred ' 
La^^i^  ^j-»  (f-  322  b).  Their  preceding  visits  had 
been  on  the  W.  bank  to  Apa  Jeremias   L^.l 


npiAJie  \\(5\ 

nsic 

(?  of  Saqqara),  then  alive  ;  thence  to  the  church 
of  Elias  the  Syrian  ;  while  from  Apollo's  relics 
they  proceeded  to  those  of  Apa  Mina  in  Gebel 
al-Khattaf  (?  Lybian  Desert)  (f.  323  a).  This 
itinerary  is  too  erratic  to  make  it  more  than 
probable  that  its  Apollo  is  he  of  Bawit.  From 
the  Arabic  Life  (f.  159  b  &c.)  it  seems  that  the  site 
of 'The  Monastery'  (ne^O'^HT  Bawit)  was  J,.*-^ 

^Jif\\  i'  e.  ?  (J^jSj^  =  [nJujiS'enoge,  where  a 
legend  placed  the  cell  of  Phib  (Zoega  367). 
(Paris  4787,  another  copy,  reads.  ^S^\.)  A 
further  corruption  of  this  may  be  t>^^},  Synax., 
I.e.  Several  other  names  in  this  text  await 
elucidation  from  its  Coptic  original,  announce  1 
as  in  the  P.  Morgan  collection  {yourn.  d.  Sav. 
1912, 181).  J.  Maspero  points  out  that  the  monas- 
tery of  A.  at  (?)  Aphrodito  is  named  after  its  his- 
torical founder,  otherwise  identifiable  (Pap.  Cairo 
no.  67096).  Can  this  be  the  same  with  that  near 
Kom  Esfaht  (Petrie,  Gizeh  and  Rifeh  39),  where 
the  patron  A.  is  often  called  07(05  ? 

8  20  Bashans  (Forget  ii.  130).  Tunah  el- 
Gebel,  W.  of  Ashmunain,  is  some  25  miles 
N.  of  Bawit.  But  Apollo  was  perhaps  not,  at 
this  time,  resident  at  Bawit ;  v.  Aeg.  Z.,,  I.  c. 
Thone  often  occurs  in  Ashmunain  MSS.,  e.g.  Br. 
Mus.  1042,  Rylands  119,  Krall  Rechtsiirk.cx\:dw. 
This  Ammonius  is  invoked,  Deir  el-Gebrawi  ii, 
pi.  xxix,  Cledat  Baouit  ii.  91. 


NUMBER  26 


163 


stc 

nene  •  aahto- 
cy  itecoite 

T€RJAIIT€I- 

ncyco  -^e 


•seneuj^Hp 
js.2poK  €Kpi- 

ne  AicY  * 

7 


Reading  ?  en*wMtdk- 


f  Verso. 

feioq  d^q£e  efcoX 
js.'YOi  KTepeqge 


puj  •  epoq  •seno- 

'SX.    efsoX    AAJUlOli 

'\oei<3'e  •  uineq- 
"Xo  giinequo- 


[ 

ii&.q  ['seitite-] 

^eitKo[oYe  tjs.-] 

KO  KT€q[jv?]^op-] 

AlH  •    H    JJUJl[OItl 

Timoo'Y  Jtijiii[HT] 

iiTM(5'onq  fi- 
Twn^.pjs.'i.i- 
•XOY  AULioq   it- 


poycwTiA  n- 


i64  THEOLOGICAL    TEXTS 

fie  iwWjs.  2vq-  iteuijjioiti*.- 

[.  .  .]€    J5.AlJwTe  X.®^    THpO'Y    Ti^- 

[.  .  .  .]oc  iiui-  KO  riTeqi<t^o[p-] 

JUIH*    CiHOTIl    [^*>.p] 

efeoX  €n£oc[ott] 

Recto.  ...  He  said  unto  the  door-keeper  {-nvXri), '  Go,  tell  our  father  Apa 
Apollo  that,  lo,  (here  is)  a  monk  (fJ.op.),  namely  one  from  Apa  Ammone,  of 
the  hill  of  Thone,  who  desireth  to  meet  with  (dnavTau)  thy  paternity.' 
But  (^e)  when  they  had  brought  the  news  to  Apa  Apollo 

.  . .  come]  in  unto  him,  the  devil  began  {dp)(^eii/)  to  weep.  Apa  Apollo 
said  unto  him,  'Friend,  what  (aileth)  thee,  that  thou  dost  weep?  Is  then 
{apa)  my  brother  Ammone  dead  ? '     That  one,  who  was  the  devil,  said, 

Verso,  .  .  .' The  devil  (SidlS.)  humbled  him  and  he  fell  with  a  woman. 
And  after  that  he  had  fallen  with  her,  we  were  at  pains,  beseeching  him, 
(saying,)  '  Cast  her  forth  from  thee,  lest  others  perish  by  thine  example.* 
He  ceased  not  from  his  iniquity,  rather  (dXXd)  he  .  .  .  much ' 

*.  .  .  lest]  others  perish  on  his  account  {d<popfiTi]).  Or  (^)  if  not,  send  ten 
brethren  with  [us]  and  we  will  take  him  and  give  him  over  (TrapaSiSoj/aL) 
unto  the  authority  (e^ovaia),  that  they  may  hear  and  be  afraid ;  lest  all  the 
monks  (/xoi^.)  perish  on  his  account  (a0.).  [For  ?  (yap)]  it  is  easi(er  ?)  that 
we  should  cast  forth  one  whilst  yet  (?  -oaov) ' 


No.  27. 

This  narrative  relates  (here  at  least)  to  a  saint  named  Hor.  Seven  of 
this  name  can,  I  believe,  be  distinguished,^  and  it  is  impossible  so  far  to 
decide  which  of  them  is  here  in  question.  He  appears  to  have  visited 
Alexandria  and  presumably  in  peaceful  times ;  he  should  therefore  not  be 
sought  among  the  martyrs. 

J  A,  Anchorites  (i)  Jli'si.  Latis.  ix  (in  Nitria)  290,  Quibell-Thompson,  Saqqdra  nos,  26,  295  ; 

=  Sozomen  vi.-  28  (in  Thebaid) ;  (2)  companion  (4)  hermit  of  2  Kihak,  in  Ludolfs  Calendar  'the 

of  Hatre,  Vitae  Pair,  v,  lib.  xv,  §  43  =  Zoega  299  ;  younger', and  identical  with  biographer  of  Hermi- 

(3)  companion  of  Ambrosius  {cf.  ?  the  name  'Apa  nos,  for  in  that  story  his  and  that  saint's  deaths 

Rasios',  Crum,  (9^/r.  no.  116,  and  ?j_^».^;^1jo  =  are   foretold  for  same   date    (Paris  arabe  148, 

,^^^^^\y\     Synax.    23    Tubah)   PSBA.   xxix.  f-  328b).     Cf.  too  his  epithets  'Dyer '^1.^1 


I 

I 


NUMBER  27 


165 


t  Recto  (?). 

margin 

]e  IXncwTHp  '^  »^[q] 

eg^pxi  e[jji]nH'Y[€  •] 

• 

n':^[iK&.ioc 


>  Verso  (?). 
margin 
egoyit  enTO- 
noc  JUUL*^s.pKoc 

THC  *<qpci>^- 
ujq  ngoo'Y  eq- 
MHCTe'ye  git- 
[.  .  .  .jncKO. 


H[ 


Recto  (?).  .  .  .  Apa]  H6r,i  giving  glory  unto  God  and  His  angels  {ayy). 
The  Saviour  (o-cor.)  gave  (?)  him  peace  {ilpr\v7])  and  went  up  to  heaven.  The 
ri[ghteous  ? 

Verso  (?).  ...  in  unto  the  church  {jo-noi)  of  Mark  the  evangelist  ^  and 
passed  seven  days  fasting  (vrjo-Teveiv)  in 


No.  28. 

From  the  history  of  Apa  Cyrus,  the  hermit,  narrated  by  Pambo.^ 
Cyrus,  reputed  a  brother  of  Theodosius  I,  dwelt  in  a  Kardyaiov,^  '  at  the 
edge  of  the  world,  nigh  unto  hell.'  On  Pambo's  arrival  he  falls  ill,  and, 
before  his  death,  is  aware  of  that  of  Shenoute,  which,  in  the  Calendar,  occurs 
on  the  day  preceding  his  own. 


{Synax.  ad  he.)  and  ^s.j^^\  (Paris  148,  ff.  294  a, 
321  b,  330b),  for  which  I  propose  :ii>pl,  i.e. 
npd^gT,  so  explaining  the  obscure  name  of  his 
home  e*.syjl  {alias  ^^  j1).  Yet  Am^l.  Geogr. 
12  suggests  that  the  latter  is  a  real  place-name  : 
B,  Martyrs  (5)  Zoega  p.  23  =  CSCO.  vol.  43, 
127;  (6)  Synax.  12  Abib  =  Amelineau,  Actes 
104:  C,  Bishop  (7)^jl  (but  Abfl  Salih  7ibUl) 
Amelineau,  Conies  i.  109.  Of  these,  no.  4  visited 
Alexandria,  as  did  the  subject  of  our  text. 
^  May  be  subject  of  a  foregoing  verb. 


^  V.  Amelineau,  G^ogr.  37,  A.  J.  Butler,  A>ab 
Conq.  372. 

'  Br.  Mus.  Or.  6783  has  a  complete  Life, 
differing  slightly  from  the  other  versions  {v, 
Rustafjael,  Light  of  Egypt  137).  Fragments 
in  Sa'idic :  Paris  129^^,  f.  26,  131^,  f.  37.  V. 
Synax.  8  Tubeh  (Hamle).  The  Ethiopia  text, 
ed.  Turaieff,  Zapiski,  Orient.  Sect.  Imp.  Russ. 
Archaeol.  Soc,  xv.  (1903),  is  but  a  slightly  longer 
form  of  the  Synax. ;  but  Br.  Mus.  Or.  701  (Eth. 
Cat.,  p.  184)  appears  to  be  Llifferent. 

*  Paris, /.f.    So  used  J/m.iv.  763,RoSbi  I.  ii.ii. 


i66 

THEOLOGICAL    TEXTS 

-*  Recto. 

1  Verso. 

Tivo<ya  uj[u)ne  u) 

]*> 

^^>.eIOiT  [ne- 

.  .  .  noy  •2CI  «t- 

'xa.q  •se«k'Yw[o(? 

neiKOY[i]  enoi- 

hct'y'\'\o[c 

• 

ge  2^it.n[To-] 

Td^d^ne  ttftton 

oy   H«wTpin[e 

• 

■ 

^TiAo  ei€Uj(3'jjt- 

Ainocy  jvnAAes.- 

UJI[ 

n]R[o]c»toc 

(5Q)K\  egjuiooc  e- 

R*.pioc  J>^n[i. 

TOO[ 

]n«.q- 

g^p]i<i  •se^s.^^.cal- 

[wjenoj'YTe  ii- 

iTeVioc 

[xijAw    pjK[T<50]jUl    *.- 

Ton  iijLi]oq  xi- 

•    •• 

? 

uo[k  "ii-e  ^]iqi^  nw- 

^               -•  J              •               •    • 

]iiq 

tte  [*.iT*.i<q  2.]**'" 

.  .  .]oc ,  .  WJ^ 

]^9^- 

•^toq  [.  .  .  .jy 

.  .]it .  .  [Mp]q^ 

• 

ne'x[d.i  iiixq 

■     ]g.^ 

.  .  Hpo[.  .  .]ne 

c[£i]u)  iwyo)  ttpq- 
CAAM  no  HOC  nn- 

•s€£no'Y[«t€  ^^>w-] 

eicoT  [ 

• 

',  .]t[.  . .  e^jT- 
pequjon[q]  €-« 

[«i]tmc*wn*.i  "^.e 

uioHo;X;^oc   flit- 

sic 

Td.'yt         eT-] 

nje-si^q  Wh^i 

poq  noyeipH- 

HKA.CA.llKOit[.] 

feHH[Tq 

_'xe]AA[.  .]Tn 

HH*   ^.^10   oil   ite- 

margi 

n 

penqcTOJLid.- 
;)^oc  ujoyco  2^^ 
.  qniio . 

*  n]T&-. 

^  I  have  noted  that  -xi  canno 

t  be  read.                =  Or  gju.n]i 

peq-            ^  Or 

^OY(x)g[   or  as  =  ujoyo. 

Recto.     .  .  .  What  hath  happened,  O]  my  father?'     He  said,  'A  great 
pillar  ((TTvXos)  hath  fallen  in  the  mount  of  Atripe  this  day  ;    the  blessed 

(naK.)  Apa  [Sheno]ute  is  gone  to  rest  this  day.     Verily  (dXrjBco^) 

teacher  and  law-maker  (-j/6//oy)  for  monks  (/lov.)  and  worldlings  (KocrfjiiKos) 

[I  ?]  said  [unto  him  ?,]  '  In  [truth  (?),  my]  father concerning 

[him 

Verso.     .  .  .  the]  world  {koo-^)  .  ^  .....  .  perfect   (reXeioy) 

{dividing  line).     And  (5e)  thereafter  he  said  unto  me,  ' 


NUMBER  28  167 

.  .  .  take  this  small  stone  and  place  it  beneath  my  head  ;  verily  I  am 
no  longer  able  to  sit  down,  for  my  body  {era).)  is  become  powerless.'     [But 

(5e)]  I  took  (?)  the  stone  [and  I  placed  ?  it]  beneath  him ,  that 

He  would  ^  receive  him  unto  Him  in  peace  (e/p.).     And  also  his  stomach 
(arTOfj..)  was  2 

No.  29. 

This  should  be  part  of  one  of  those  tales  of  wandering  visits  through 
the  desert,  paid  by  a  devout  inquirer  to  the  cells  of  various  ascetic  cele- 
brities, and  met  with  in  the  collections  of  Apopluhegmata,  in  the  Life  of 
Onnophrius,^  that  of  Cyrus/  of  Paul  of  Tammah,°  and  the  like,*'  Here  the 
scene  is  presumably  in  the  far  south,  as  certain  of  the  characters  are 
connected  with  Nubia. 

Of  fol.  3  no  translation  can  be  attempted. 


Fol.  I.    t 


margin  p.  cc« 


peneit'soeic  -xto  juutioc  'seuiii- 
ujHit  eniLiicyq  njvT6.Y€  Ri^p- 
noc  efeoX  eqgooy  •   j^q-si  £j\g^  ii- 
jLiepoc  n&.nocTHeo*yc  g6o\  git- 
itec«p[d>.t:^H]  eTO-yev^-fe  •   isr^is^  iie- 
[uji^q .  .  .  .]nq[  efcoX  eqiJieXeTA. 

] .  -xe  itTe-yajH  th- 

[pc  ]TCa    '2£eK&.    K2S.I 

] . .  TtpiiiJ  epooy 

] .  ,  .  0>T 
»  Not  ju.jul]oc.  "  ?  THTWn. 

^  Or  '  when  He  should '.  8  Hamle,  differs  much). 

2  This   might   be   read  variously:    *  was   not  ^  Miss.'w.  759.  The  true  title  of  this  narrative 

able  to  ...','  was  pouring  forth  ..."  is  not  known. 

^  ^c/a^'i'.,  June  12,  Amelineau  in  ^^^.  vi.  166.  *  E.g.  the  Life  of  Herminos,  alluded  to  in 

*  Synax.,  8  Abib  (Forget  ii.  215.    The  Ethiop.,  No.  26. 


i68  THEOLOGICAL    TEXTS 

— >  p.  c*^  margin 

fli*  nctofie  no-Yoeiuj  ihai  ne- 

eujd.'se  juineKA«.TO  e6o\  •  -^©"y- 
touj  eTpenosui  epo\'  iinfeioc  \\- 
itecnH-Y  THpoy  eTiineKKto- 
Te  'seneo'yitHeo'yos^  iinci^pHc 
AJLJULon  •  neos^-q  ites.i  •se^.iTd.gG 

coil  cii^-Y  iini«jid«>n[ ]it 

£vtns.no'Y£i*«'  •  €[penpi>.nc  UncyN] 
jLixiooYne  ©»«.p^[  nps^it  »jl-] 

nneo'Yd'.ne  iivK[co6  niioy-] 

T€  TunooyccY  AALnenicKonoc] 
i>>.nd.>  £epjuii&.c  eT[peqTCj>.£5too'Y] 

*  cu>TJLi  seems  the  only  possibility.  ^  For  nTe^iei.  *^  Instead  of  stop,  possibly 
a  letter,  nepenp&ii.            ^  ?  iiTep[e. 

Fol.  I.  P.  203,  .  .  .  maladies  and  the  devils  {SainouLov)  that  he  cast  out ; 
according  (KaTci)  as  our  Lord  saith,  '  A  good  tree  doth  not  bring  forth 
evil  fruit  (/cap,).'^     He  got  many  portions  (/iepoy)  by  heart  (ctTro  arrjdovs) 

from  the  holy  scriptures  (yp.)-     And  [he  used  to ],  repeating  {/leXe- 

TOLv) ,  day  and  night all  the  night Have  mercy  upon 

me resemble  (?)  them 

P.  204.  .  .  .  laughter 2  at  all  times.'  I  said  unto  him,  'Seeing,  then 
(e7ret5^  ovv),  that  I  have  come  to  speak  before  thee,  I  desire  that  thou 
wouldest  tell  me  of  the  life  {^ios)  of  all  the  brethren  that  are  in  thy 
neighbourhood,  as  to  whether  there  be  any  other  to  the  south  of  us.'  ^ 
He  said  unto  me,  '  I  came  upon  two  brethren among  the  Nubians,^ 

1  Luke  vi.  43.  Or.  7029,  where  the  barbarians  about  Philae  are  so 

*  Or  as  an  adjective.  called ;  also  in  Afiss.  iv.  642.     (Wessely's  'kvvov- 
^  Cf.z.  phrase  in  Br.  Mus.  no.  336.  ^adwv,  Ein  biliiig.  Majestdtsgesuch  44,  is  con- 

*  This  form,  nd^iiOYfidw  (sing.  O'jfd.noyfiaw,  firmed  by  Wilcken,  Chrest.  i.  11,  p.  13.)  In 
pi.  gene^no-yfei.)  is  used  throughout  Br.  Mus.      I'a"^  131I,  f.  62  (homily  of  Philip,  bishop  of 


NUMBER   29 


169 


[the  name  of  the  one]  of  them  being  Thara  .  .  .\  [the  name  of]  the  other 

Jacob  (?) God  sent  them  to  [the  bishop  {kir.)  ?]  Apa  Hermias,^  that 

[he  should  teach  them]  to  write.     After  that  (?) 


Fol.  2.     — ♦  Recto. 

margin      {page  no.  here) 

Te  ctOTJuL  encYcoric  •  jUlU^tc^.£^[en-] 
goo'Y  "^G  i.ue'YeioTe  fiwK  enn[o-] 
^euioc  i.'Y-M.ooYTO'y  •  i\Tep€qc[ca-] 
fH  'xe  «<3'i  nenxcKonoc  eno'Y^ 

es.q^  iii^'Y  j5.^£!^v^TICJu^.  •    JtT[e-] 

[nec;)(^HJuak]  riTA«.HTJU.OH*.^oc  ev'y- 

[peq  joy  uncocyii  THpq 

[evq^^  Md^'Y  ttTej^eipo-xonejiv*  ne 

*  eT[oyono  e6o\]  or  eT[oYHg  opA.i]. 


f  F^r^^. 


margin 


[ii^u.oq  jjinq'X'ynei  aaaaocy  *  e- 
[•x^coR  efioX  iine'Y«vi'THJUiiv  K^vT^s. 
[ee]  fiTd^'Y'sooc  •   a^'yco  js^'^j'^uiu  epH[c] 
[€]ne'YA«.*^  eqc-YH-Y  iijuoit  Fidv^ooY 

MO'YAj.d^  riujwne  &.'Y<Ji>  o'YKO'Y'i 

[«^]'Yt*i  Ke*Y^  FigTH'Y  epoo-y  gngcafe 
[ujiiA  •  a.'yto  jvYUJcone   Ti^H-y  ii- 
[oj'YOtt  iti-ii  CTiies.'Y  epo[o'Y  *w'Y]w  ^^«- 

[c]aifX*  [€^2*^2^  n*.peTH  [eTecYn-] 
Tbj^  ri[e]e  uitiMieH^eiOTe    Il^».p^^vI-] 
[o]«  •   ^k«OK  Owe  n[Tepeico)Tiui] 
[e]K».i  ^vl^^>.p^wH^.'\[€I 

[ IV*  -se  .  .  .  [ 


Fol.  2.  Redo.  .  .  .'  their  request  [aLT-qiia).  Afterwards  God  heard  their 
prayer  and  (5e)  after  some  days  their  parents  went  to  the  war  (ttoX.)  and 
were  slain.  But  (5e)  when  the  bishop  (evr.)  heard  the  news,  he  fulfilled 
their  request  {atr.)  and  gave  them  baptism  ((3a7r.).  But  (Si)  when  he  heard 
of  the  fear  of  God  [that  dwelt  ^?]  within  them,  he  put  upon  them  [the 
habit  (o-^jy/^a)]  of  monkhood  {-fiovayo^)  and  [taught]  them  to  write.  And 
when them  all  knowledge,  [he  gave  them]  ordination  (xeLporoyia)  ' . 


T«knA.To\H,    cf.  Zoega    pp.   266,    267)    it    is 

no"yfe&..   C/.  Arab.  NMa,Ethiop,J\/oi>a{Lxido\{, 
Co>7tnicnt.  p.  68). 


1  My  copy  would  not  justify  Serapion. 
^2  I  find  no  such  bishop  or  saint  elsewhere. 
*  Or  '  that  was  manifested '. 


1143 


170 


THEOLOGICAL    TEXTS 


Verso.  ' .  .  .  him  and  he  grieved  {Xvndv)  them  not  as  to  fulfilling  their 
request  {ah.),  according  (Kard)  as  they  had  said.  And  they  departed 
southward  to  their  place,  distant  from  us  about  two  days'  walk,  when  they 
had  made  for  themselves  a  dwelling  place  and  a  little  church  (e/f.),  and 
therein  they  dwelt.  And  they  gave  heed  unto  themselves  in  everything 
and  became  profitable  unto  every  one  that  beheld  them  ;  and  we  heard 
of  many  "virtues"  (dpeTTJ)  [which  were]  theirs,  like  those  of  our  [ancient 
(?  dpxaTos)  fathers '].  But  (Si)  I  [,  when  I  had  heard  ?]  these  things, 
I  besought  {irapaKaXilv) (saying),  * 


Fol.  3.      \  Recto  {>), 
margin 

j-SSOi    £ftJULOC 


l-S  .  .  .  T€    e 

jjui .  .  .  .  cytt 
Ih  .  .  .  nee 

•J  •  •     • 

1  Tnit .  .  .  Toii 
T]d».ujeoeiiij 
]n  •  iiee 


— >  Verso  (?). 

margin 

•XO^IOtt^  Ok.[ 

K^HCIdk  •    t[ 

THpH  ne[ 
npwjui[e 

£ifii[n 

Tq  eTeKR'\[Hcii». 

gio'y[co]n  b{ 

nojLioc  jui[ 

peqei  -xe  e[ 
n€q€ioi[T 
jtaett  &.[ 


eK-] 


-SI-] 


itTe-] 


APPENDIX 


ABBREVIATIONS   EMPLOYED. 


Greek  texts 
AS.   . 

§ 

Par.  . 
Nau  A 
NauD 

Sur.    . 

Coptic  texts 

Sa  (i  to  6) 

SaX  . 

Bo.    . 
Arabic  texts 

Ap.  . 

Ac.   . 

Am.  . 

Av.    . 


Vita  in  Acta  Sanctorum,  Maii  iii. 
refers  to  paragraphs  of  the  above. 
Paralipomena^  ibid. 
Patrol.  Or.  iv.  425-503. 
ibid.,  504-511. 

Surius,  De  Frob.  SS.  Fit.,  iii  and  Nan's 
copy  of  the  Greek  original. 

Sa'idic  recensions,  v.  below,  pp.  183!?. 
The  new  text,  No.  25  above. 
Bohairic  recension,  ed.  Am^lineau. 

Paris,  MS.  arabe  261. 
Cairo,  printed  edition. 
Am^lineau's  printed  text. 
Vatican,  Cod.  Arab.  172. 


The  main  object  of  this  Appendix  is  to  draw  attention  to  two  hitherto  unnoticed 
Arabic  versions  of  the  Life  of  Pachomius.  Three  texts  are  indeed  here  described, 
but  two  of  them  (Ap.  and  Ac.)  are,  in  great  part,  so  closely  related  that  they  may  be 
regarded  as  representing  a  single  version. 

M.  Amdlineau,  in  publishing  his  Arabic  text,  was  aware  of  the  existence  of  the 
MSS.  in  Rome  and  Paris,  besides  those  which  he  employed^;  but  one  must  suppose 
that  he  did  not  examine  either,  since  he  says  nothing  of  their  wide  divergence  from 
his  own  text ;  and  it  has  thence  been  hitherto  assumed  ^  that  but  one  form  of  the 
Arabic  Life  exists. 

To  the  descriptions  of  these  I  have  added  what  can  provisionally  be  said  as  to  the 
six  Sa'idic  recensions,'  awaiting  for  their  final  valuation  the  investigations  which, 
it  is  to  be  hoped,  Professor  Lefort  will  before  long  publish. 

I  have  no  pretext  for  attempting  here  a  rediscussion  of  the  question  of  origins ; 
neither   our  new  Sa'idic   text   nor   the  new   Arabic    versions    contribute    anything 


^  Aftis.  Guim.  liv. 

^  Laden ze  52. 

'  Each  of  the  extant  MSS.  represents  a  some- 
what different  recension.  When  it  is  remembered 
that  the  White  Monastery  alone  (whence  all  these 


six  came)  once  possessed  twenty  {sic  ?)  copies  of 
the  Life  of  P.,  besides  that  of  P.,  Horsiese  and 
Theodore  together,  such  an  amount  of  variation 
is  not  surprising  {J.  Th.  Stud.  v.  566). 


172  APPENDIX 

available  as  arguments  against  Ladeuze's  contention  in  favour  of  a  Greek  text  as 
the  original  basis  whence  the  other  versions  sprang.^  Yet  a  reader  of  AS.  and  Par., 
having  the  requisite  familiarity  with  the  popular  literary  idiom  of  Egypt  in  the  earlier 
Byzantine  period,  and  if  conversant  too  with  Coptic,  would  probably  be  struck  by 
the  uncouthness  of  much  of  their  phraseology,  and  would  incline  to  admit  at  least 
the  possibility  of  certain  parts  of  these  texts  having  been  directly  translated  from 
Coptic — whether  written  or  oral — and  so  incorporated  in  the  Greek  biography.^ 
Not  a  few  examples  occur  of  those  ambiguous  locutions  which,  being  of  identical 
usage  in  both  languages,  it  is  difficult  to  assign  as  original  property  to  either.  Such 
are  xCipa.  SoOmt  help  (Nau  D.  511,  15),  tottoj/  evpetv  (AS.  §  76  sup.^  but  cf.  N.  Test. 
TOTTov  Sowat),  oj/o/xara  XajSetv  (AS,  §  80  sup.).  Are  these  to  be  reckoned  evidence 
for  a  translation  from  the  Coptic  or  merely  for  a  Greek  composition,  written  in 
a  Coptic  '  atmosphere ' ;  or  are  they  in  fact  passable  Greek  and  their  identical  Coptic 
counterparts  simple  translations,  naturalized  and  current,  like  many  another  Greek 
phrase  and  idiom,  in  the  native  language  ?  ^ 

Paris,  MS.  arabe  No.  261  (=  Ap.). 

De  Slane's  catalogue  assigns  this  MS.  to  the  end  of  the  14th  century, 
A  reader's  note  on  the  last  fol.  is  dated  a.m.  1066  =  a.d.  1350.  The  title  runs: 
'  In  the  Name  of  the  Father  ....  the  History  of  our  father,  the  great  Pachomius,  the 
saintly,  and  his  favourite  disciple,  Theodore,  the  beloved.'  C/l  the  title  of  Am.,  where 
the  latter  is  not  mentioned.  The  limits  of  this  recension  are  practically  conterminous 
with  those  of  AS.  +  Par.  {s.  the  Table,  p.  189).  It  is  indeed  a  direct  translation  from 
the  Greek,  as  we  learn  from  the  subscriptions  to  the  MSS.  in  Cairo*;  and  confirmation 
of  their  statements  may  be  had  from  many  of  the  personal  and  place-names,  where 
the  transcription  often  reproduces  even  the  Greek  case-endings  {e.g.  in  §  3  L*^.  voc, 

^  Themain  argument  against  this  now  generally  but  Am.  531,  9,  in  paraphrasing  that  (and  trans- 
.  accepted  view  {e.g.  Butler,  Lazis.  Hist.  ii.  206)  lating  probably  the  missing  parallel  from  SaX), 
is  of  course  its  inherent  improbability.  Despite  has  enemy.  As  to  arpovBlov,  cf.  Jerome's  com- 
Prof.  Ladeuze's  ingenious  marshalling  of  reasons  ment  on  Eccles.  xii.  4,  mmqiiam  passei-em  in 
why  the  Life  should  have  been  first  composed  in  malam partem  legisse  7ne  novi,  PL.  23, 1 109.  But 
Greek,  one  cannot  but  feel  that  such  a  literary  v.  Par.  §  26,  where  the  word  is  scarcely  open  to 
product,  in  such  a  time  and  place,  is  scarcely  the  explanation  here  offered, 
credible.  (C/.  C.  H.  Turner,  iny;  7"/^. .S"/.  vi.  324.)  ^  Ladeuze  43,  44,  quotes  Tillemont  to  like 
^  Hence  there  might  be  instances  of  mistrans-  effect,  but  criticizes  his  remarks.  The  late 
lations  which  have  resulted  in  obscure  or  im-  E.  A.  Sophocles  {Lexicon,  List  of  Authors)  ap- 
probate readings  in  the  Greek.  One  case  of  pears  to  have  taken  the  Greek  for  a  '  barbarous 
probable  misunderstanding  of  the  Coptic  appears  translation '.  If  the  much  needed  revision  of  the 
to  me  to  be  the  simile  of  the  devil,  bound  and  edition  of  AS.  be  ever  undertaken,  we  shall  learn 
placed  under  foot  ws  arpovOiov  (Par.  §  4  =  Nau  A  how  far  the  BoUandists  adhered  to  one  MS.,  how 
§  15).  I  suggest  that  the  Coptic  here  read  •sev.'xe  far  they  compiled  their  text  {v.  Nau,  409  n.). 
enemy,  which  the  translator  mistook  for  ■xdk'S  *  V.  description  of  Ac. 
sparrow.    The  corresponding  AS.  §67  has  ^T^/Jior, 


APPENDIX  173 

§  7  ^-iUs  ace,  §  20  ^yj^:^  gen.  pi.,  ib.  ^i^w--  gen.,  §  38  ^_^x^.  gen.,  §  68  ^j^^^  ace., 
§72  ^jLs  gen.,  ib.  ^yoM  gen.),  while  discarding  those  forms  usual  in  the  parallel 
texts  of  Coptic  origin  (tiyU^i  for  -ryj^.i  u^^-  f^'"  (•^^  L^jy:*.!  for  ^^^UUl^, 
i^jLiSj  ZaK;)(aros  sometimes  for  oj ,  JiJ).  Of  features  positively  significant  of  a  non- 
Coptic  origin,  the  most  noteworthy  is  the  transmutation  of  the  date  of  Pachomius' 
death,  14th  Pachons,  into  its  Syrian  (or  .?  Melkite)  equivalent,  15th  lyar,  and  similarly 
that  of  Theodore  from  2nd  Pachons  to  i6th  lyar;  further,  the  fantastical  'Coptic' 
etymology  of  the  name  Panopolis,'  and  perhaps  such  omissions  as  that  of  the  local 
names  in  §  52  (fol.  188  b). 

The  precise  relationship  between  this  and  the  various  Greek  recensions  could  only 
be  ascertained  by  a  series  of  comparisons  far  more  systematic  than  I  have  undertaken. 
This  much  however  may  be  said:  that  Ap.  is  a  patchwork  of  (i)  a  version  following 
closely  AS. +  Par.,'^  (2)  another,  once  substantially  identical  with  Am.,  but  since 
provided  with  stylistic  embellishments — here  a  further  epithet  or  synonym,  there 
a  longer  phrase  ^ — and  (3)  independent  alterations  or  additions,  sometimes  of  con- 
siderable length.  Of  these  elements  (i)  is  represented,  for  example,  in  §§  1-19,  with 
the  exception  of  §§  7,  15  (partly),  again  in  §§  22-25 ;  (2)  in  §§  35,  71-96  and  in  the 
sections  taken  from  Par.  As  examples  of  (3)  we  may  cite  {a)  many  additional 
biblical  quotations,  throughout  the  whole  text ;  {h)  several  homiletic  developments, 
e.g.  in  §§  II,  12,  24,  31,  46,  49,  Par.  6,  22,  this  last  of  over  7  pages;  (c)  addidons 
or  changes  in  detail,  presumably  due  to  the  translator,  e.g.  §  2  Abyssinia  the  scene 
of  P.'s  military  service;  §§4,  25  P.  and  Theodore  both  tonsured;  §22  P.'s  sister 
writes  to  him,  asking  to  see  him  (the  whole  section  is  peculiar);  §  36  after  YioC  rov 
©£oi},  reference  to  the  Ode  of  Habakkuk,  which,  if  the  wise  man  meditate,  he  may 
dispense  with  the  rest  of  the  Prophets;  §  39^  P.  asks  water  to  wash  his  hands,  lest 
he  defile  the  book  he  reads ;  Par.  5  '  Permit  us  to  bury  him,  lest  the  jackals  devour 
him  ' ;  Par.  6  begins  with  P.'s  question,  '  Have  ye  yet  more  words  and  blame  ?  They 
answered,  No'^ ;  Par.  26  P.  exorcises  the  phantom  with  a  charm  ^;  Par.  12  P.  in  his 
reply  quotes  'a  sage'^;  §62  (?)  referring  to  P.'s  innumerable  virtues,  'Who  may 
number  the  flowers  of  the  desert  or  the  waves  of  the  sea  ? ' ;  §  65  subsequently  P.  gave 
to  some  the  interpretation  of  his  vision,  '  and  what  I  long  after  heard  from  them  I  tell 
to  you';  §  72  P.  says  his  monasteries  have  7,000  monks.''     Further,  certain  additions 

iJaJLll  iiUU.                           '       ^  iv.  443)- 

2  An  instructive  specimen  of  their  combination  ^  Fol.  167,  7.      Begins    ^..  y  {JS>\  ^j^  U 

is  §§66,67  (ff.  121-129  b).      Practically  all  of  \,       ^f,   U    t^JJ^    jCfUij  • 

AS.  and  of  Par.  2,3,  4  is  included,  but  the  narra-  *      "           "                ^ 

tive  is  made  up  of  regularly  alternating  sections  ^  Fol.  179,  11  ^I^aJJ   \,je»\i  '  Whoso  setteth 

from  these  two  sources.  fire  and  water  in  a  vessel  without  understanding 

*  Often  with  the  object  of  effecting  a  rhyme  hath  done  so  in  madness,' 

(c/.  description  of  Ac).  '  Cf.  Am.  380,  Ladeuze  204. 


174  APPENDIX 

would  seem  to  aim  at  exalting  the  monastic  dignity :  §  25  Pekusius  first  asks 
P.'s  leave  to  introduce  Theodore  ;  §  49  Theodore,  before  preaching,  begs  P.'s 
blessing ;  Par.  5  the  funeral  procession  reverently  salutes  P,  and  takes  his  blessing ; 
§  50^  Petronius,  on  arrival,  performs  the  humblest  menial  service  during  three  years 
{quot.  Mat.  vii.  14) ;  §  5iMhe  bishop's  deference  to  P.,  as  if  he  had  been  his  disciple. 
Of  sheer  misunderstandings  we  may  note  the  name  '  Archelaus',  given  to  the  anony- 
mous brother  in  §  42^^  and  originating  presumably  in  the  words  6.p^aLia  dScA^o). 

As  is  natural  in  a  recension  of  non-Coptic  origin,  Ap.  shows  none  of  those 
additional  passages  which  make  up  so  much  of  Am.  {i.  e.  those  in  Butler's  table  with- 
out Greek,  though  often  with  Coptic,  equivalents),  excepting  where  taken  from  the 
Laus.  Hist.  {viz.  Am.  366-9,  377,  382-4)  and  the  two  anecdotes  on  Am.  641,^ 
which  figure  in  Nau  D  (v.  Pair.  Or.  iv.  509,  43)  and  are,  here  as  there,  followed  by 
the  passage  I.e.  510,  6,  ending  with  Gal.  ii.  2}  Indeed  a  number  of  the  minor 
peculiarities  which  differentiate  the  texts  printed  or  analysed  by  Nau  from  those  of  AS. 
and  Par.  reappear  in  A  p.,  which  likewise  has  not  a  few  features  in  common  with  the 
pseudo-metaphrastic  text  of  Surius.  The  following  references  will  suffice  to  confirm 
the  former  statement:  Par.  6  ends  in  Ap.  as  in  Nau  D  {J.c.  440);  §  50^^  Ap.  more 
like  NauD  than  AS.,  but  much  longer;  §52  Ap.  =  Nau  D  in  certain  details,  but 
is  longer;  §53  Ap.  =  Nau  D  in  ref.  to  Tropvtia  {I.e.  507,  27);  §55^  Ap.  has 
o-vyxwpoOvTtti  kt\.,  as  in  Nau  D;  §  57  Ap.  has  to.  tov  TiTcv/xaros;  §  58  Ap.  =  Nau  D 
in  omitting  2nd  section  (AS.  kox  TroXXaKLs;),  reading  vTraKouere — ®€ov  and  in  3rd  section 
ov  ixovov — afxafyria;  §71  last  two  lines  om.  Ap.  and  Nau  D.  Thenceforth  Nau  D  as 
well  as  Ap.  generally  =  Am. 

As  regards  sequence  of  the  paragraphs  in  Ap.,  it  will  be  seen  from  the  table,  p.  191, 
that  there  is  an  undeniable  similarity  between  their  grouping  here  and  in  Ac,  while 
in  several  of  the  other  texts  groups  appear,  identically  composed  with  those  in  Ap., 
though  at  relatively  different  intervals. 

The  Cairo  Edition  (=  Ac). 

This  print,  edited  in  1891  by  the  hegumenus  of  the  monastery  of  El-Baram<is 
for  the  Coptic  Orthodox  Educational  Society  in  Cairo,^  professes  {s.  Preface)  to  be 
reproduced  unaltered  [from  the  MS.],  so  far  as  the  sense  remained  intelligible. 
Nothing  is  said  as  to  sources;  but  from  the   colophon  in  a  modern  copy  in  the 

1  A  Boh.  version  of  the  2nd  in  Br.  Mus.  3  Title  .  .  .  ^j^y>.h  lol  j_j,u.3jLiL)l  l-jLij 
no.  915. 

2  Instead  of  being  direct  translations  from  AS.,  ^   •  (J.>j«— xi    ^—Xl   S^   ,jfl^l   •  •  •   s^*" 

the  additions  in  Am.  '  from  another  copy' (Am.  _        <<  »  mi  \;       .      •,    .  .      ■ 

599)  must  now  appear  more  likely  to  have  come  '-t-^'-^yy^  {jg^^^'"'^  (^«^'  *i!*^  *^^  ij^ 
from  Ap.  (fol.  76  a),  which  text  contains  more-  Iz^ijl      jyiljjJU 

over   the   other   passages   regarded   as   directly 

from  AS.  (r.  Ladeuze  p.  60). 


APPENDIX 


175 


Patriarchal  Library,  very  kindly  communicated  by  Marcus  Bey  Simaika,  we  learn 
that  the  print  was  made  from  it.  My  informant  tells  me  that  the  original  of  this 
copy  (as  well  as  of  another  in  the  same  library,  which  expressly  states  as  much)  was 
a  MS.  in  Deir  Abu  Makar,  dated  a.m.  975  =  a.d.i25i  {sic).  A  third  copy  of  this  is, 
I  am  further  informed,  at  Deir  el-Moharrak  and  was  made  in  a.d.  1842.  Now  this 
last  copy  bears  the  important  statement  (copied  for  me  by  Simaika  Bey)  that  the 
old  MS.  at  Abil  Makar  was  '  translated  from  the  Greek  into  the  Arabic  in  the  hand- 
writing of  one  of  the  Greek  Melkites,  named  John,  son  of  Metri,  son  of  Hamzah, 
in  Cairo.^  Apparently  therefore  the  date  of  the'MS.  is  that  of  the  translation  itself, 
which  was  made  only  in  the  i>3th  century  ;  and  if  so,  we  further  obtain  a  terminus  ante 
quern  for  the  writing  of  Ap.  The  scribe  of  the  Patriarch's  copy  whence  the  print  was 
made  further  observes  that  from  the  latter  many  clauses  in  rhymed  prose  (^ss-J.1  J^l) 
have  been  omitted,  while,  at  the  same  time,  such  of  the  more  important  dates  have 
been  inserted  as  the  editor  was  able  to  ascertain.^ 

The  text  as  printed  is,  like  Ap.,  a  mixture  of  the  two  recensions  :  the  majority 
of  its  sections  show  the  same  version  of  AS.  +  Par.  as  Ap.,  and  in  all  but  identical 
wording,  while  a  lesser  number  agree  with  Am.,  though  often  with  modifications 
in  phraseology.  But,  beyond  this,  the  compiler  of  Ac.  has  made  a  large  selection 
from  those  independent  additions  of  Am.  which  Ap.  discards  {e.gg.  Ac.  p.  8  has 
Am.  348  inf.,  p.  29  Am.  390,  p.  33  Am.  406,  p.  37  Am.  do.,  p.  61  inf.  Am.  432, 
p.  65  Am.  562,  p.  80  Am.  502,  pp.  89-91  Am.  509-18,  p.  112  Am.  435,  p.  126 
Am.  448,  p.  136  Am.  591),  while  in  a  few  cases  omitting  passages  to  be  found  in 
Ap.  (conspicuously  that  ixom  Lmis.  Hut.  =  Am.  366  flf.,  §27'  and  Par.  32 +  §40^). 
There  remain,  as  elements  peculiar  to  Ac,  besides  a  homiletic  development  of  §  71 
(p.  131)  and  a  short  apophthegm  (p.  163),*  a  long  section  consisting  of  excerpts 
from  P.'s  sermons  (pp.  115,  2-121,  7).  Their  Sa.  original  is  to  be  found  in 
Br.  Mus.  Or.  7024,  if.  18-49  b,  while  short  extracts,  partly  identical  with  these,  are  in 
Arabic  in  Or.  4523  {v.  below),  f.  182b  ff.*  For  the  sequence  of  paragraphs,  v.  the 
table,  p.  191.  How  far  this  is  the  arrangement  of  the  modern  editor  it  is  impossible 
at  present  to  ascertain. 


j^J     «-J_J-»-     5-»-'l     A.^-'OJ.I     j,l«. 


ijClil   ^l,,^ll   x^\   ]aj^.  *  Sa.  is  about  to  be  published  by  Dr.  Budge. 


It   is    entitled  :  'An   Exhortation    {KaTqxqcji.'i) 


jAA  i.M^jS^.  ij^^   (^    L^/^  •  pronounced  by  .  .  .  Apa  PahomS,  concerning  a 

^  These  occur  on  pp.  4,  8,  12,  141,  168  of  the  brother  that  had  been  wroth,  being  one  of  the  time 

edition.     The  Coptic  month-names  are  of  course  of  Apa  Ebonh,  who  had  brought  him  to  Taben- 

here  employed ;  cf  Ap.  nese.'    Ebonh  is  presumably  the  abbot  of  Sheneset 

^  '  By  what  road  can  a  man  expel  Satan  from  (§35).     (y  perhaps  Br.  Mus.  no.  268.    It  may  be 

within  him  ?'     Theodore  replies  that,  as  a  guest  noted  here  that,  among  these  extracts  added  after 

cannot  be  expelled  except  his  belongings  be  first  the  text  in  Or.  4523,  there  is  one  (f.  185)  from  the 

put  without,  so  only  by  first  casting  forth  the  Life  of  Herminus  (=  Paris  148  f.  320  inf,     Cf 

vices,  can  Satan  be  himself  expelled.  No.  27  above). 


176  APPENDIX 

Amelineau's  Text,  Muse'e  Guimet  xvii.  337  (=  Am.). 

It  is  not  necessary  to  describe  afresh  this  recension.  Of  the  four  MSS.  available 
to  me  only  that  at  Gottingen  (Universitatsbibliothek,  Nr.  116,  here  G)  is  of  any 
antiquity;  it  is  assigned  to  the  i6th  century.^  The  others  are  all  modern  copies, 
the  age  of  whose  originals  I  do  not  know.  M.  Am^lineau  says  {Introd.  Hv,  Ivi)  that 
he  had  at  his  disposal  copies  of  three  practically  identical  MSS.,  in  Luxor,  El-Moharrak, 
and  the  Patriarchate,  but  that  his  text  and  translation  were  made  from  the  last  of  these. 
Confronting  this  statement  with  Simaika  Bey's  information  {v.  above),  it  would  appear 
that  the  Patriarchate  (if  not  El-Moharrak  also)  possesses  copies  both  of  the  Ap.  and 
Am.  recensions.  The  MS.  which  M.  Amdlineau  printed  is  now  Or.  4523  of  the 
British  Museum  (a.d.  1816),  his  other  two  being  Nos.  4783  and  4784  (a.d.  1886  and 
1839  respectively)  of  the  Bibliotheque  Nationale.  And  yet  it  is  difficult  to  believe 
that  the  translation  was  indeed  made,  as  one  would  gather  from  the  author's  words 
ijntrod.  liv),  strictly  upon  his  printed  text.'^  Wide  divergence  in  detail  between 
them  is  incessant,  and  often  enough  it  is  possible,  by  reference  to  the  Am.  sections 
in  Ap.  and  Ac,  to  account  for  the  discrepancy  (e.gg.  Am.  595  '.  .  .  dont  Dieu  I'avait 
sauv^,' ^  Ac.  137,  20;  Am.  699 'Une  certaine  nuit  .  .  . ',  ^.  Ac.  166,  18  ;  Am.  413 
'Quand  on  cut  pr^pard  .  .  .' ,  cf.  Ac.  51,  8 ;  Am.  418  ' .  .  .  pres  de  moi ',  cf.  Ac.  53, 
20;  Am.  ib.  '.  .  .  Satan  qui  se  montre ',  cf.  Ac.  ib.,  23).  The  translation  in  such 
cases  clearly  follows  the  readings  of  a  second  MS.,  more  closely  related  to  that 
whence  Ac.  (and  doubtless  Ap.)  derived  its  Am.  sections. 

As  regards  the  older  MS.  G,  its  text  is  not  seldom  preferable  to  that  of  the  printed 
Am.  and  agrees  occasionally  with  Ac.  Its  chief  interest  however  lies  in  its  length 
as  compared  with  that  of  Am.  For,  while  containing  nothing  not  found  in  Am.,  it  omits 
the  incident  of  Hieracapollo  (Am.  365),'  the  passage  from  the  Laus.  Hist.  (Am.  366-9), 
two  other  passages  (Am.  373,  «//.-38o,  6  and  382,  6-384,  6)  and,  finally,  the  long 
section  consisting  mainly  of  Par.  (Am.  599,  7-644,  5)."  The  text  ends  with  the 
death  of  P.,  thus,  so  far  as  I  know,  alone  of  the  MSS.  of  this  recension,  justifying 
its  title,  which  in  all  copies  is  practically  the  same  as  that  printed  Am.  337  (cf.  above, 
title  of  Ap.). 

It  may  be  doubted  whether  comparative  study  of  the  Coptic  materials  can  ever 
attain  to  distinguishing  among  the  sources  whence  Am.  was  compiled.  Help  towards 
such  an  object  might  at  any  rate  be  had  from  a  tabulation  of  the  Arabic  forms  under 
which  the  commoner  personal  and  place-names  appear.     It  would,  I  think,  then  be 

1  Flemming    in    Vers.   d.    Hss.    im    Preuss.  ^  Otherwise  omitted  only  by  Bo.  Av. 
Staate  i.  (3),  373.  *  The  connecting  link    reads  as  follows  (G. 

2  In  order  to  be  sureth.atno  other  of  the  three  ckh  b),  after  '  Ainsi  faisait  notre  pere  [P.,  sic\ 
MSS.  would  account  for  the  peculiarities  of  the  '  And  when  he  had  said  this  to  the  brethren,  arid 
translation,  I  have  collated  a  number  of  passages  he  lying  sick ',  '  il  resta  trois  jours  &c.' 

of  the  latter  with  each  of  them.     They  agree  in 
differing  constantly  from  it. 


APPENDIX  177 

found  that  Tabennese  and  Pbow^  occur  as  ^j*^'^^  and  l^»l>  in  both  the  earliest 
and  latest  portions  of  the  text,  while  in  the  intermediate  sections  ^  they  are  written 
i-bj^  and  Liil.  So  too  Cornelius  is  UU^  in  its  earlier  and  later  occurrences, 
,_^^'o^  between  these.  The  name  Pachomius  offers  more  confusing  evidence ;  for 
the  form  ^j^y^y»,\i_  (or  ^Juy^^^,  far  less  common  here  than  the  native  *y».U — it  occurs 
only  19  times — is  found  generally  in  close  proximity  to  the  other,  sometimes  in  the 
selfsame  section.'  The  Greek  form  does  not  occur  between  pp.  380  and  600;  14  of 
the  instances  are  between  p.  600  and  the  end. 

It  may  be  noted  here  that,  while  Amdlineau  supposes  the  13th- 14th  century 
as  a  probable  date  for  the  execution  of  this  translation,  Casanova  considers  that  its 
linguistic  character  points  rather  to  the  tenth.* 

From  some  form  of  Am.  is  clearly  derived  the  compressed  biography  of  the 
Synaxarium  (14  Bashans) :  cf.  the  forms  of  place-names,  reference  to  P.'s  objection 
to  ordained  monks  {cf.  Am.  372),  his  vision  of  heaven  and  hell  (Am.  547  flf.),  and  to 
his  forty  years  {sic)  as  head  of  the  congregation  (Am.  650).  Only  Athanasius'  use  of 
Lu.  vi.  48,  in  praising  P.'s  institution,  does  not  appear  to  come  from  known  texts. 

Vatican,  Cod.  arab.  172,  foil.  1-98  b  (=  Av.). 

This  MS.  is  dated  a.m.  1061  =  a.d.  1345.  We  have  here  a  text  of  an  entirely 
different  type  from  those  already  described  and  one,  to  all  interested  in  the  recon- 
struction of  the  Coptic  Lives,  of  far  greater  importance.  Indeed  for  that  purpose 
Ap.  -f-  Ac.  are  practically  negligible,  except  in  so  far  as  their  recension  affords  further 
testimony  to  the  text  of  Am.  The  first  9  leaves  of  the  MS.  were  unfortunately  long 
ago  lost  and  replaced  by  a  hand  probably  not  much  younger  than  the  original 
scribe's,^  but  from  a  quite  incongruous  source,  namely  the  recension  Ap.*  The  last 
words  written  by  this  second  scribe  (fol.  9  b  «//.)  are  the  first  of  §  5  and  correspond 
to  Ap.  f.  15,  5.  They  are  'And  on  a  certain  day',  and  they  are  followed  in  Ap. 
(and  Ac.)  immediately  by  '  there  came  to  them  a  certain  one  of  the  monkish  brethren, 
visiting  them ;  and  this  brother  had  been  conquered  by  pride  and  self-conceit '.  But 
in  Av.  the  two  recensions  are  clumsily  pieced  together  as  follows:  (f.  9b)  'And 
once  on  a  time,  (f.  10)  in  the  morning,  and  they  working  at  their  handiwork  and 
repeating  by  heart  (the  Scriptures),  a  brother  knocked  at  the  door  who  dwelt  near 
them.'  The  preceding  context,  identical  in  Ap.  and  Av.,  makes  it  practically  certain 
that  the  sequel  too  should  have  been  identical ;  whereas,  with  our  return  to  the 
original  scribe,  the  narrative,  forsaking  Ap.,  proceeds  as  in  Bo.  (i8)  and  Am.  (353). 

^  Sa.  I  {v.  p.  183  below)  uses  the  form  Pbau.  ^  Bull.  Itistit.  Franf.  i.  19,  20. 

C/".the  two  Greek  forms  n/Soov  and  na)3a0(naj3w).  ^  So  Prof.  Guidi,  who  kindly  examined  these 

*  Respectively  pp.  380-595  and  384-639.  folios  for  me. 

^  On  pp.  380,  632-3,  668,  699.     It  may  be  ^  The  opening  passage  in  Ac,  on  the  contrary, 

noted  that  the  sections  of  Ac.  coinciding  with  belongs  to  the  Am.  recension. 
Am.  constantly  prefer  the  Greek  to  the  native  form. 

1143  A  a 


178  APPENDIX 

With  the  exception,  then,  of  the  extraneous  title  and  opening  sections  (§§  1-4),  we 
have  in  Av.  a  complete,  uninterrupted  text,  closing  with  P.'s  death — a  limit  which 
further  demonstrates  the  incongruity  of  the  title  transferred  here  from  Ap.  Yet  the 
abruptness  of  the  ending  (f.  98b),  '.  .  .  lest  he  should  fall  into  bodily  weakness 
(which  would  have  been)  contrary  to  His  will '  {cf.  Am.  650,  3),  may  point  to  Av. 
being  but  the  translation  of  a  first  volume,  the  sequel  to  which  would,  like  certain 
of  the  Coptic  Lives,  have  carried  on  the  story  beyond  the  death  of  Theodore.  Now 
this  abrupt  ending  happens  to  coincide  exactly  with  that  of  an  excerpt  from  the 
Life  in  a  Sa.  anthology  of  various  popular  writers,^  the  MS.  of  which  is  already  known 
by  its  extracts  from  P.'s  sermons  (=  Mus.  612-616).  The  passage  here  in  question 
is  in  Paris  129^^  43  (paged  qe,  qc)  and  corresponds  to  Am.  649  hifra-t^o,  3. 
Hence  we  may  assume  that  one  Sa.  version  did  in  fact  end  just  as  does  Av.  More- 
over the  subscription  "^  to  the  excerpt  is  of  some  interest ;  for  after  A  portion  [fjiipos) 
from  the  Life  {fiio<i)  of  our  father  Pahom,  we  read  Apa  Theodorus,  the  archimandrite 
of  Tabennese,  which  is  proof  that  in  the  nth  century  at  any  rate  (for  that  is 
doubtless  the  date  of  the  MS.),  one  Sa.  version  of  the  Life  was  attributed  to  Theodore 
himself.*  Indeed  the  colophon  of  Av.  (fol.  98  b)  refers  to  the  work  as  a  Discourse 
or  Encomium,*  and  P.  is,  in  the  course  of  the  narrative,  often  called  my  father, 
Apa  P.,  instead  of  the  elsewhere  usual  our  father.  However,  in  face  of  the  unvarying 
reference  to  Theodore  in  the  3rd  person,  these  arguments  cannot  have  much  weight. 

To  judge  from  the  identity  in  sequence  between  Av.  and  Bo.  up  to  the  point  where 
the  latter  breaks  off  (Bo.  214),  it  may  be  assumed  that  what  is  thereafter  lost  of 
P.'s  Life  followed  a  course  parallel  with  the  remainder  of  Av.  {i.e.  from  f.  88,  5 
d^  r^  j^).  Turning  now  for  parallel  texts  to  Am.,  we  find  the  following  correspon- 
dence: Av.  ff.  88,  5-98  b,  2  =  Am.  562,  7-564,  8,  542,  1-548,  5,  643  infra  (only 
approximate),  596,  5-599,  7,  596,  9-597,  2,  644,  7-650,  3.  But  though  parallel 
here  in  matter,  details  of  narrative  and  phraseology  differ  widely  ;  and  this  is  true 
of  Av.  and  Am.  as  a  whole.  I  have  collated  many  parallel  passages  and  found 
nowhere  more  than  a  transient  identity :  a  relationship  about  as  close — and  this  was 
indeed  to  be  expected — as  that  between  Bo.  and  Am. 

For,  at  first  sight,  Av.  might  be  taken  for  a  translation  of  Bo. :  the  sequence  of 
paragraphs  is  identical,  and  identical  too  is  much  of  the  phraseology,  down  often  to 

1  Besides  Pachomius   and  Athanasius,  other  vioxAs  Apa  Athanasius,  the  archbishop  of  Rakoie; 
foil.   (Paris    131^,   66,   87)   have   extracts   from  then   follows   an   account   of  Anthony's  death, 
John  of  Hermopolis,  Severus  and  Epiphanius  ;  \ita.(\td.  Likezvise  2ipon  the  death  of  ^c. 
possibly  too  from  Acta  (Claudius,  Paris  129^^,  ^  Prof.  Lefort  had  arrived  at  the  same  conclu- 
43).  sions  from  these  facts  (Letter  of  12.  ii.  1911). 

2  V.  Br.  Mils.  no.  184,  note.  That  this  is  the  *  ^^s'-  Uil  ;j*JAfiJl^,«^*.  But_^^»^  is  not 
subscription  and  not  the  title  is  clear  from  the  an  uncommon  title  where  the  work  is  merely 
succeeding  piece,  headed  Likewise  {o/xoiojs)  tipon  narrative  and  biographical :  e.g.  Bodl.  Hunt. 
the  great  Antonius,  the  anchorite,  the  text  of  470  (Mart.  Pshai  and  Peter),  Paris  148  (Life 
which  is  by  me  Athanasius,  and  is  closed  by  the  of  Herminos). 


I 


APPENDIX 


179 


the  closest  details  of  wording.  Yet  a  comparison  with  Sa.  shows  indisputably  that 
it,  and  not  Bo.,  was  the  source  translated.  I  have  collated  them  through  all  passages 
where  the  three  texts  are  extant,  and  have  found  that,  in  an  overwhelming  majority 
of  places — some  140  against  30 — Av.  agrees  with  Sa.  rather  than  with  Bo.  The 
following  examples  will  illustrate  their  interrelationship  * : — 


I. 


Bohairic  {JMus.  Guitn.  91) 

Sa'idic  {Mus.  Guim.  318) 

Av.  fol.  41 

avec  joie 

om. 

=  Sa. 

92 

=  Sa. 

et  toi  vieillard 

+  that  art  above  the  well 

dans  les  saints 

om. 

=  Sa. 

en  presence  de  tous  les  freres 

om. 

=  Sa. 

les  saintes  !£critures 

om. 

=  Sa. 

terrible 

glorieuse 

=  Bo. 

pleuraient  &c. 

converts  &c. 

=  Bo. 

communaut^ 

319                   faisceau 

41b        =  Sa. 

93 

sortir 

=  Bo. 

be  delivered 

fosse 

falaise 

=  Bo. 

je  pense 

om. 

=  Bo. 

om. 

de  sorte  ...  la  mort 

=  Sa. 

om. 

continuerent 

=  Bo. 

arrives 

ou  il  arriva  {sic  leg.) 

=  Sa. 

k  la  barque  (20) 

=  Bo. 

om. 

pres  de 

om. 

=  Bo. 

tous 

om. 

=  Sa. 

envoya  (oycopn) 

envoya  {'s.e.'^) 

said  to  (?  Sa.  misunder- 
stood) 
=  Sa. 

94 

dans  ta  cellule 

om. 

de  I'esprit 

320                des  esprits 

42           =  Sa. 

om.  {sic  kg.) 

(fit  manger)  le  fr^re 

=  Sa. 

ordonnait  {sic  leg.) 

t'efit  dit 

=  Sa.  {om.  dative) 

om. 

6  mon  p^re 

=  Sa. 

lui  dit  aussi  {sic  leg) 

aussi  dit 

=  Sa. 

Je  sais  que 

=  Bo. 

om. 

sagesse,  longanimitd 

patience,  sagesse 

=  Sa. 

k  tous  &c. 

Et  nous  .  .  .  arrive 

=  Sa. 

95 

ddmon,  d^mon 

321                un,  un  autre 

=  Sa. 

en  tout  ce  qu'il  fait 

en  tout  ce  qui  est  a  lui  (jz'iT /(?^.) 

=  Sa. 

vers  le  Seigneur 

om. 

=  Sa. 

om. 

aussitot 

=  Sa. 

dit 

repondit 

42  b        =  Sa. 

promptement,  beaucoup 

om. 

=  Sa. 

In  these  illustrative  passages  a// variant  places  are,  of  course,  recorded. 


i8o 


APPENDIX 


Bohairic  {Mtis.  Guim.  91) 


si  quelqu'un 
I'ennemi 
96  om. 

inspirant  . . .  ames 

en  dessus  de  la  barque 
Le  lendemain  &c. 


Sa'idic  {3fus.  Guim.  318) 


si  un  homme  {sic  leg.) 
=  Bo. 
322    comme  assis  sur  un  trone 
om, 

I'endroit  .  . .  aborde 
et  ensuite  &c. 


Av.  fol.  41 


=  Sa. 
the  lord  (?  of  the  house) 

=  Sa. 
concerning  their  salva- 
tion {c/.  Bo.) 
beside  the  boat 
=  Sa. 


II. 


Bohairic  {Mus.  Guim.  119) 

Sa'idic  {Miss.fr.  547) 

Av.  fol.  51b 

aussitot 

=  Bo. 

0771. 

il  n'y  avait .  .  .  deux 

a  cette  heure  .  .  .  seulement 

alone  (//.) 

om. 

Levons-nous 

=  Sa. 

120           sa  main  (sic  leg.) 

ses  mains 

=  Bo. 

om. 

disant 

=  Sa. 

Aussitot 

Sur-le-champ 

om. 

k  Dieu 

au  Seigneur 

=  Sa. 

disant 

lis  .  .  .  firent  prieres 

=  Sa. 

et  avec  larmes 

om. 

=  Sa. 

Seigneur  [notre]  Dieu 

om. 

=  Sa. 

ta  .  .  .  sur  nous 

sa  .  . .  sur  eux 

=  Sa. 

ffit  rendu  a  lui 

548                 I'eGt  [vu] 

=  Sa. 

avant  sa  mort 

0771. 

=  Sa. 

A  I'heure  du  soir 

Mais  apr^s  I'heure  du  soir 
{sic  leg.) 

=  Sa.  (literally) 

a  Tmouschons 

au  convent 

=  Sa.  +  Bo. 

le  frere 

om. 

=  Sa, 

121                       om. 

et  lorsque  . . . ,  aussitot 

=  Bo. 

om. 

om. 

52        the  holy  (40  days) 

Nous  .  . .  baptiser 

Nous  .  .  .  pretre 

=  Sa. 

lui  rdvdla 

549                leur  rdv^la 

=  Sa. 

de  la  part  du  Seigneur 

om. 

=  Sa. 

conduite  (dvao-Tpoe/)?/) 

=  Bo. 

dignity  ( .j^) 

pour  le  conduire  a  Dieu 

om. 

=  Sa. 

s'il  .  .  .  vertus 

si  c'est .  .  .  conduite  (2°) 

And  if  his  deeds  be  small 

122                     Dieu 

le  Seigneur 

=  Sa. 

envoyait 

aillent 

=  Sa. 

0f?l. 

avec  Idgbret^ 

=  Sa. 

om. 

magistrature  ^vidente 

=  Sa. 

puissances 

=  Bo. 

52  b           angels 

ordre 

volontd 

=  Sa. 

ovu 

sans  acception  de  personnes 

=  Sa. 

APPENDIX 

181 

III. 

Bohairic  {Mus.  Guim.  175) 

Sa'idic  (Zoega  cccix) 

Av.  fol.  72  tilt. 

et   qu'ils  re9ussent   la   vie 

even  as  he  that  asked  the  Saviour, 

=  Sa. 

dternelle 

saying,  What  shall  I  do  &c. 

176                      vains 

om. 

73               =  Sa. 

le  besoin  du  corps 

the  cares  of  their  maintenance 

=  Sa. 

volontd  de  Dieu 

will  of  Him  that  created  them 

of  God  that  created  them 

qu'ils  fussent  .  .  .  dternel 

and  be  saved 

om. 

om.  {sic  kg.) 

Likewise  too  (he  prayed) 

=  Sa. 

se  trouvaient  dans 

remain  complacently  in 

=  Sa. 

parce  que  .  .  .  ^gares 

om. 

=  Sa. 

qu'ils   se   connaissent    {st'c 

that  they  should  know  . . .  worthy 

=  Sa. 

leg.)  .  .  .  temps 

of  life 

ainsi,  il  fait  que 

and  all  the  other  created-things 
that  He  hath  created  for  their 
satisfaction 

=  Sa. 

pendant  le  jour 

daily 

=  Sa. 

afin  .  .  .  besoin 

om. 

:=  Sa. 

nous 

am. 

=  Sa. 

om. 

which  He  hath  fixed  for  them 

=  Sa. 

177  que    Ton   seme    dans    les 

which  He  hath  made  on  their 

73  b              om. 

champs 

behalf 

As  a  further  illustration  we  may  take  the  passage  §§  26-34,  where  Sa.  chances  to 
be  available  in  two  decidedly,  if  slightly,  differing  forms.^  A  comparison  in  their 
variant  places  of  these  two  and  Bo.  with  Av.  shows,  as  before,  a  large  preponderance 
of  agreements  between  Av.  and  Sa. : — 

Av.  and  both  Sa. 

Av.  and  Sa.  1 

Av.  and  Sa.  i  +  Bo. 

Av.  and  Sa.  5 

Av.  and  Sa.  5  +  Bo. 

Av.  and  Bo. 

Av.  against  all  ^ 

If  it  has  been  sufficiently  demonstrated  that  Av.  is  translated  from  Sa.,  it  yet  remains 
to  decide  which  version  of  that  recension  was  used.  The  solution  of  this  question 
involves  a  comparative  examination  of  all  the  Sa.  material  with  Av.  such  as  I  have 
not  undertaken.  In  the  case  of  the  passage  last  analysed  the  claims  of  the  two  Sa. 
versions  represented  are  practically  equal ;  for  another,  still  more  fragmentary  and 

1  Miss.  800-810,  here  called  Sa.  I  (  =  Mingarelli  Cod.  ix),  and  Miss.  521-534,  here  Sa.  5. 
'  Including  of  course  mere  omissions. 


agree  58  times 

M  8  „ 

,      13  » 

6  „ 

16  „ 

>        5     )> 

.      34  » 


i82  APPENDIX 

only  partially  parallel  Sa.  version  (Brit.  Mus.  no.  342)  the  terms  of  comparison 
must  be  different,  for  here  Bo.  is  wanting.  Pp.  u-ltK  of  this  Sa.  correspond  to 
Am.  542-544  and  Av.  ff.  89-91 ;  there  are  some  30  variant  places,  whereof  20 
show  agreement  between  Av.  and  Sa.,  7  between  Av.  and  Am.,  3  between  Sa.  and 
Am.,  Av,  being  independent.^  As  regards  the  relation  of  Av.  to  the  other  Copto- 
Arabic  text.  Am.,  their  paragraph-sequence  will,  of  course,  differ,  since  that  of  the 
former .  coincides  with  Bo.  (z'.  Table,  p.  191);  while  the  collation  of  a  number  of 
passages — among  them  those  where  no  Bo.  is  extant — has  shown  that  they  diverge 
widely,  in  detail  of  phrasing,  even  where  not  in  the  construction  of  the  narrative. 

Testimony  to  the  Sa'idic  origin  of  Av.  could  however  be  had  without  recourse 
to  comparative  methods  such  as  the  above.  The  proper  and  place-names,  to  begin 
with,  are,  in  cases  where  the  Arabic  transcript  might  be  ambiguous,  generally  added 
(interlined)  in  Coptic.  Of  2 1  such  names,  it  is  true  that  the  majority  are  not  such 
as  to  show  forms  distinctively  Sa'idic.  iTe(3'ouj  {sic)  Av.  17  b,  for  instance,  persists 
in  Bo.  44,  48,  beside  the  true  nteeiouj,  ib.  32.  But  uienT«.ce  Av.  16  b  (Bo.  Trujeit- 
TivHci),  tA«.k(i)T  Av.  17  b  (Bo.  e£ie>,Ke<T),  nnoYJU  Av.  35  b  (Bo.  t^itoYJu),  iTUjtt&.ii&.gTe 
ib.  (Bo.  nujeiie.iTd>gi^)  and  -^-^oYe  Av.  65  b  (Bo.  ■^ToyH)  speak  clearly  enough.^  Then 
there  is  a  word  of  frequent  occurrence  throughout  the  text  which  alone  goes  far  to 
support  the  claim  we  make.  '  Monastery '  is,  in  Bo.  with  rare  exceptions,  represented 
by  juonH  {ji-ov-r]).  This  corresponds  normally  to  Sa.  genecTe*  and  in  Am.  to  o.>. 
So  too  in  Av.,  this  last  is  the  usual  Arabic  equivalent.  However,  in  11  cases'* 
geneeTC  is  simply  transcribed  as  i-iUa  (uybl::*,  ^^"jUa).  But  geneexe  is  a  word 
unknown  so  far  in  Bohairic  literature.  In  this  Arabic  form,  it  is  to  be  met  only 
as  a  place-name  ® :  the  dictionaries  do  not  record  it. 

It  is  probable  moreover  that  careful  examination  of  the  text  would  reveal 
unintelligible  or  questionable  readings  explicable  only  when  retranslated  into  Sa'idic. 
I  am  only  able  to  point  to  one  undoubted  case  :  Sa.  {Miss.  526,  2)  &.qgtoit  epoq 
'he  approached  him'=  Bo.  62,  i  eTe^q^onTq  e^Sorn  'when  he  approached'  =  Av. 

1  One  other  independent  readingof  Av.  (90  b)  57  {v.  Bo.  133),  t^juLOY"  95  l>  (C^-  nnoyAJi), 

AJ.>j^l,  where  Am.  544,  7  A-JljU,  Sa.    nc  gopcecioc  96,  cjuine  96  b  (^.  Tcjuime). 
nTO^eiH,  might  be  due  to  resemblance  in  sound  *  ^-Sg-  ^o.  30,  57-  61,  71.  loi,  corresponding 

between  the  Arabic  words,  though  neither  repre-  *°,^^;  ^f(f  543-  522,  S/S,  533,  M.  Guim.  326. 

sents  the  Coptic  accurately.  ,     Av. foil. 2 2 b, 35 b, 36, 37 a, b, 51b, 52, 54, 66b, 

•^  ^  always  =  Bo.  AlOltH.     Once,  32  b=  Sa,  (Miss. 

*  Prof.  Mallon  confirms  this  reading,  but  doubt-  ,-,s  coovoc 

less  Sa.  is  correct ;  z/.  Griffith,  .(4Z.  xxxviii.  88.  a    ai,'^  c-^ii,  o       ^  ..  1 

'  '  "  Abu  Salih  89  a  gives  a  monastery  so  named 

'Conversely in Bo.e£iU)ng,Tie(5'0>ul,(;^feooY  at    Rifah,'   S.'  of    Sifit,    while    in    Synax.,  21 

((/,  t^filoCY"),  TCAXine  confirm  the  Sa.  origin  of  Hatfir  (Basset  ii.  322,  Forget  i.  305),  it  is  the  name 

that  version.    The  remaining  Coptic  glosses  of  of  one  at  any  rate  close  by  Siut,  presumably  the 

interest  in  Av.  are  :    ujetteCHT,  eqwng  31b  ^ame.^    The  same  too  probably  is  '  the  genHTe 

,     r   T     '  of  Siiit '  in  the  colophons  Zoega  45^  and  Paris 

nica)32b,u}enTegqco35b,T^«J.To(  =  Mn^  ^^^i^  6^^  tl^^^gh  this  is  hardly  a   true  place- 

Ai.<y'y*')43^)^^^°**-^^^>  «.*>y(o  ih-i  nd.T\o\e       name. 


APPENDIX  183 

f.  28,  10  sUjl  'he  bade  him',  the  translator  mistaking  Sa.  gwix  'approach'  for  gtoit 
'  bid ',  a  mistake  impossible  if  his  original  had  been  Bo.,  since  there  the  two  words 
are  different.  That  the  right  meaning  here  is  'approach'  is  proved  by  AS.  §29, 
TrAiyo-tao-as.  Perhaps  the  following  also  is  an  error  of  like  origin  :  Sa.  528,  2  e^q-xooy 
'he  sent '=  Bo.  64,  8  e^qoytopn  =  Av.  f.  29,  6  JliLs  'he  said',  reading  apparently 
^kq'3LOOc,  though  elsewhere  -xooy  is  rightly  recognized.  Had  we  a  more  complete 
Sa.,  further  conclusions  might  doubtless  be  drawn  from  the  numerous  corrections 
in  Av.,  made,  with  scarcely  an  exception,  by  the  original  scribe,  in  the  actual  course 
of  writing.  That  these  are  not  subsequent  alterations  is  clear;  for,  in  some  instances, 
a  word  but  half  written  is  cancelled  and  immediately  followed  by  the  correction  or 
preferable  alternative,  e.g.  f.  95b,  4  ^,yso  was  begun,  but  altered  to  jj^*)l.  This 
would  seem  to  point  to  Av.  being,  not  a  copy  from  another  Arabic  MS.,  but  the 
original  holograph  of  the  translator,  written  directly  from  the  Coptic  before  him.^ 
The  nature  of  many  of  the  alterations — different  readings  generally,^  seldom  mere 
errors  corrected — may  point  to  the  text  being  the  result  of  an  eclectic  process,  the 
translator  having  perhaps  drawn  upon  more  than  one  of  the  Coptic  versions. 

The  Sa'idic  Recensions. 

The  prospect  of  an  exhaustive  edition  of  all  the  Coptic  recensions  by  Professor 
Theodore  Lefort  relieves  me  of  the  necessity  of  more  than  a  short  description 
of  the  MSS.  Professor  Lefort  has  expended  much  labour  upon  the  disentanglement 
of  their  mutual  relationships;  we  may  therefore  leave  to  him  the  statement  and 
solution  of  the  various  problems  involved. 

Besides  our  two  new  papyri  (Nos,  24  and  25  above),  fragments  are  known  of  six 
parchment  MSS.  preserving  parts  of  the  Lives. 

1  (Lefort  No.  4).  The  Life  of  P.  alone.  The  script  of  this  MS.^  is  of  about  the 
i2th  century:  facsimile,  Mingarelli  p.  223,  no.  9.     Its  fragments  are  : — 

Paris  129^2  ff.  45,  46  =  3fus.  Guini.  314  pp.    '^-T     =  §  2. 
„      f.  60         =  Miss.  537  §  4. 

Venice  (Ming.  no.  9)  =  Miss.  800  iTel-qc  =  §§  27^-33^  cf.  Miss.  522. 

Paris  129^2  f.  47  qr,  qii  (communicated  by  Prof.  Lefort). 

^  The  frequent  Coptic  transcripts  of  names  ep-^id^Kpiniit.  Av.  69  b,  5  ^  '^-^M  ^*  ^^  3 
(..  above)  may  testify  to  this.  _  „^ ^^^  ^^^^^^^  ^^ 

2  E.gg.  Av.  14,  9  (J^xJ  altered  \.o  j-^  =  Sa.        ^  O    ^     ••  ^-      O    J^J^- 

(Paris  129I2,  11)   cojuLC   'were   drenched   (with  J^   tj?  >'"^^   J^   Ij-^-^   j^-^-^yJ  !/   J^    tj  ^ 

blood)';Bo.wanting;c;^.Am.36i,  2.  Av.i8b,8  ^\  ^  ^^^,  which  better  agrees  with  Bo.  168,1, 

^4.!   altered  to  \^^  ,   Bo.   35,  4   has   both.  ga.  being  here  lost. 

Av.  21  b,  15  i^^ll  c^Ul,  first  word  cancelled,  3  jhe  same  as  that  of  Zoega  cxcii,  ccxiii** 

asTpocpT]  had  been  mistaken  ioTTpvfpT/,  v.  Bo. 46, 11.  (Shenoute). 

Av.  62,  13  &j;&aj  altered  to  »>»•;.»  =  Bo.  148, 10 


i84  APPENDIX 

Vienna,  Hofbibl.       =Wessely,5/«</.xi,no.ii2a,b  pp.pil,    pifc      =  §§  52,  35^« 

»,  M  II2C,d  pK7,     pUH  ] 

Paris  1 29"  ff.  48-54  =  Mus.  Guim.  3 1 7  pne-pAi-a.  j 

„      78  ff.  27-30  =  Miss.  547  p|e-pafc     {v.  Bo.  119),  cf.  Br. 

Mus.  no.  355  (i). 

Vienna,  ui  supra      =  Wessely,  /.  c,  112  e-h  pq^-P4^  =  ^6o,c/.Miss.$^-^tn/. 

The  text  corresponds  with  another  Sa.  version  in  three  passages,  as  here  indicated ; 
but,  so  far  as  extant,  it  offers  no  material  not  to  be  already  found  elsewhere. 

2  (Lefort  No.  2).  This  would  also  appear  to  consist  of  the  Life  of  P.  alone, 
although,  as  in  the  last  case,  we  have  only  the  argument  e  silentio  to  support  the 
assumption.  The  MS.  may  be  of  the  6th  or  7th  century  :  the  script  much  re- 
sembles Br.  Mus.  Cat.,  pi.  2,  no.  971  (datable  about  650).  Described  with  extracts, 
I.e.,  no.  342.  Its  text  seems  to  be  generally  parallel  with  Am.  {ff.  sequence  of 
sections),  though  in  detail  they  differ  considerably.  One  of  the  passages  (p.  if?) 
omitted  by  Am.  (543)  reappears  in  Av.  (f.  90,  3-8),  and  in  the  same  context  as  here. 

3  (Lefort  No.  i).  Neither  is  there  any  evidence  here  that  the  MS.  included  more 
than  the  Life  of  P.  The  script  should  be  of  about  the  6th  century  :  facsimile, 
Hyvernat,  Album,  pi.  2,  2.  The  two  extant  fragments  are  published  Miss.  538-543 
and  correspond  apparently  to  §§  13,  11,  16,  though  both  text  and  sequence  are  very 
different  from  those  of  any  other  recension. 

4  (Lefort  No.  6).  This  MS.  related  solely  to  Theodore,  for  on  p.  t»  we  see  that 
P.  is  already  dead.  The  script  is  of  an  easily  datable  type :  it  must  belong  to 
A.D.  1000  or  thereabouts:  facsimile,  Wessely,  Siudien  xi,  p.  152  (9440).  Its 
fragments  are  ^ : — 

Paris  129"  ff.  67  +  65  =  Miss.  560  pp.  t^,    ^      =§  75. 

Naples  (Zoega  clxxv)  =  Mus.  Guivi.  297  =.\^*i,  cf.  Miss,  567. 

Paris  129^*  f.  54  =■  Miss.  823 

Berlin,  Kopl.  Urk.,  Nr.  191  k7,  kh,    cf.  Miss.  594. 

Paris  129^"  f.  63  =  Miss.  586  Xe^'Xe  =  §  81. 

Paris  129^^^  f.  62  =  Miss.  584  and  Muse'on  xi.  215  {v.  Bo.  238). 

Berlin,  Kgl.  Bibl.,  Or.  1607,  f.  3  pp.  ju^,  US  =  §  84  (?). 

Vienna,  Hofbibl.  =  Wessely,/.  f.,  no.  in  a,  b  Jx^,  xx^  =  §§  82,  83,  cf  Miss.  588. 

Paris  129"  f.  60+  129^^  f.  58  He,  xxc  =  §  93  (?). 

„     129''^  ff.  55-57    ^=  Mus.  Guim.  "^z^ult.        TvF-Kh    {v.   Bo.   in   Leipzig,    Univ. 

Bibl.,  vol.  XXV,  f.  3). 

^  On  this  list  cf.  Lefort  in  Musion  xi.  206,  to  whom  the  identification  of  two  of  the  Paris 
fragments  is  due. 


APPENDIX 


185 


The  three  passages  here  which  have  parallels  in  another  MS.  (Sa.  5)  make  it 
probable  that  the  present  is  but  the  second  volume  of  the  combined  Life,  since  in  the 
parallel  MS.  they  occur  midway  in  the  work,  which  afterwards  proceeds  with  the 
history  of  Theodore. 

5  (Lefort  No.  5).  This  is  the  only  MS.  which  unquestionably  combined  the  history 
of  Theodore  with  that  of  P.  It  was  writcen  most  probably  in  the  9th  century. 
Facsimiles:  Mingarelli  p.  30,  nos.  7,  8,  Cairo,  Catal.  Gen.  no.  8016.  Its  fragments 
are: — 

Paris  129"  f.  1 1  pp.  k5,  ^     =  §  9. 

Naples  (Zoega  clxxiii)  =  Mus.  Gum.  295        Jxe.,  Sic  =  §  40^ 


^-  oe     =§§  26-35,  51,  ^  Miss.  800, 
Br.  Mus.  no.  342,  p.  qe. 
HH,  ire    =§§41,  42. 
pK^,  pK^  {v.  Bo.  122),  c/.  Miss.  549. 
=  §§  6i^  56\  c/.  Mus.  Guini. 

328. 

p\e,  pS  =  §  60,  (/IWessely,/.f .  1 1 2e,  f,  g, 
[pUS,  pH]  {v.  Am.  477). 


Paris  129^2  flf.  18-25     =  Miss.  521 

f.  26  =  Miss.  545 

Brit.  Mus.  no.  355,  f.  i 
Paris  78  f.  40  =  Miss.  552 

„     129"  f.  27  =i^zjj.  553 

M      »       f-  39  =  Miss.  555 

Brit.  Mus.  no.  355,  f^  2 
Paris  129^^  f.  28  =  Miss.  557 

Naples  (Zoega  cccix) 
Ley  den  no.  88 
Venice  (Ming.  no.  7)   =  Miss.  562 

„       (Ming.  no.  8)    =  Miss.  577 
Paris  129"  f.  37  =  Miss.  588 

„     flf.  29-35     =  Miss.  592 
Brit.  Mus.  no.  355,  f-  3 
Paris  129^2  f.  36  =  Miss.  604  t\I,  t\^    =  §  88. 

»       »      f-  38  =  Miss.  559  =  §§  94,   95,   cf.  Wessely, 

I.e.  I n  c,  d. 

To  the  following  fragments  I  do  not  venture  to  assign  a  sequence : — 
Cairo  Museum  no.  8016  (f.  Am.  515). 

Cairo,  a  fragment  in  Patriarch's  collection  {v.  Bo.  243-5),  ^f-  Mus.  Guim.  306-8  and 
p.  p^i^  of  next  MS. 

6  (Lefort  No.  3).  This  is  the  MS.  of  which  the  largest  number  of  fragments  are 
extant ;  but  so  bad  is  the  state  of  preservation  of  many,  and  so  obscure  or  unfamiliar 
the  contents  of  others,  that  the  character  of  the  recension  is  hard  to  define.     Its 

1143  B  b 


piid.,  pnli 

{tj.  ib.  478). 

pn^,  piiH 

=  §66. 

Pq^,  pq-a. 

(z^.  Bo.  175). 

c;^,   CH 

(z-.  Am.  507). 

cn7-co 

=  §  77,  C^ Mus.  Guim.  297. 

co^^j  en 

=  §77. 

=  §  83,  r/;Wessely,  /.r.iiib. 

Tew-Ti-^ 

cf.  Berlin,  Kopt.  Urk.  Nr.  1 9 1 . 

TI7,  TIH 

1 86  APPENDIX 

most  obvious  feature  is  the  homiletic  element,  more  or  less  prominent  in  the  majority 
of  fragments,  and  consisting  of  discourses  (or  prayers),  attributed  usually  to 
Theodore,  but  having  little  or  no  visible  relation  to  the  narrative  or  indeed  to  the 
incidental  discourses  of  the  other  recensions  or  versions.  It  relates  the  history  of 
both  P.  and  Theodore.  The  following  list  gives  the  paged  fragments,  in  their  order 
of  pagination  and  irrespective  of  their  contents  : — 

Naples  (Zoega  ccxcvi,  f.  i)  pp.  r,  S       =  §  i. 

Br.  Mus.  Or.  6954,  40  xx^,  xxii.  =  §  10  (?). 

Berlin,  Kgl.  Bibl.,  Or.  1350,  f.  i  H?,  JurH=  §  12. 

Br.  Mus.  no.  356  ne,  f . 

Paris  129'^  f.  59  =  Miss.  543  W'W  =  §§  ^^^  ^7- 

Naples  (Zoega  ccxcvi,  f.  2)  ^,  o. 

Br.  Mus.  no.  343,  f.  i  oe,  or. 

Naples  (Zoega  ccxcvii,  i  fol.)  p,  pS. 

Br.  Mus.  Or.  6954,  36  p?i,  pS. 

Paris  131' flf.  29-33  prS-piv?. 

Ley  den  no.  70  pij^,  pi^. 

Br.  Mus.  no.  343,  f.  2  (last  of  qu.  iT)  [puH,  pi^?]. 

Naples  (Zoega  ccxcvi,  f.  3)  pij^,  -pXn;. 

Paris  131' f.  50  pI'PI*' 

Naples  (Zoega  clxxvii,  ff.  1-4)  =  Afus.  Guim.  299  p^^,  poil. 

Oxford,  Clar.  Pr.,  no.  35  {v.  below)  EH,  ce. 
Vienna,  Hofbibl.                      =Wessely,6'/«(/.xi,no, 1 1 ic,d  cHS,  cne  =  §§  94,  95,  c/. 

Miss.  559. 

Naples  (Zoega  clxxvii,  ff.  5-7)  =  Mus.  Gum.  308-314  c^-cfe  =  §§  80,  96. 

Berlin,  Kgl.  Bibl.,  Or.  1350,  f.  2  c37,  coS. 

Paris  129^2  f_  ^2  ^  ^^.^^_  g^^  _  _ 

Here  follow  those  fragments  which   lack  pagination,  in   a   sequence,  as  far  as 
possible,  parallel  to  Bo.  or  Am. : — 

{a)  Narrative  passages : 
Br.  Mus.  Or.  6954,  35. 

Cairo,  a  fragment  in  the  Patriarch's  collection  c/.  Bo.  184,  Am.  500. 

Naples  (Zoega  ccxcvi,  f.  4)  ^^  Bo   ^ga',  Am.  503. 

Br.  Mus.  no.  343,  f.  2  ,y;  ^m.  525. 

P^"^^^9^'f-6i  C/:  Bo.  260,  276. 


APPENDIX  187 

{V)  Homiletic  passages : 

Br.  Mus.  no.  343,  f.  3. 

Naples  (Zoega  ccxcvii,  2  foil). 

Br.  Mus.  Or.  6954,  2  fragments  (the  subject  is  closely  related  to  that  of  pp.  ch,  ce  above). 

Besides  these  6  MSS.,  mention  may  be  made  of  others  relating  to  the  founders 
of  the  Pachomian  institutions,  although  they  do  not  contain  biographies  of  them : 

a.  Paris  129"  fF.  43,  44  {v.  above,  p.  178).  This  is  an  extract  from  the  Life 
of  P.,  narrating  his  death  and  burial.     The  MS.  was  written  about  a.d.  iooo. 

fi,  Paris  129"  ff.  'jo-'j2  =  Mt'ss.  609-611.  From  an  Encomium  (?)  on  P., 
attributed,  no  doubt  falsely,  to  Athanasius.      The  MS.  may  be  of  the  nth  century. 

y.  Paris  129^*  f.  68  =  Miss.  590  ul/.,  591.  Hand  of  about  the  nth  century: 
facsimile,  Cairo,  Ca/a/.  G/n.  no.  8017.  This  leaf  is  from  an  anecdote  of  Horsiesius. 
The  paging  in  the  edition,^  po7,  pon,  shows  that,  if  indeed  it  is  from  the  same 
volume  as  the  other  extant  leaves  by  this  hand,''  we  may  (as  M.  Amdlineau  has 
suggested.  Miss,  488)  have  to  do  with  an  independent  Life  of  Horsiesius ;  for  the 
preceding  leaves,  paged  oe,  n,  pXis.,  pXfc,  pSu^-pUc,  all  relate  to  the  patriarchs 
Peter  I  and  Achillas  of  Alexandria  and  the  suppression  of  paganism :  they  have,  that 
is  to  say,  no  apparent  relation  to  the  Pachomian  communities. 

8.  Paris  129^^  f.  'j 4  =  Miss.  812.  The  hand  may  be  of  the  9th  century. 
This  small  fragment  refers  indeed  to  certain  of  P.'s  companions,  but  it  cannot — if  we 
have  regard  to  the  other  leaves  by  this  hand  and  their  pagination — belong  to  any 
of  the  Lives.  The  other  extant  work  of  the  same  hand  is :  Zoega  no.  ccxxx, 
Paris  130'  ff.  59-74,  130*  fF.  131-162.  There  is  nothing  in  the  pagination  of 
these  long  fragments  to  forbid  their  being,  together  with  our  leaf,  all  parts  of  a  single 
volume.  On  the  leaves  from  130' see  Leipoldt's  observations  {Schenute,  p.  11  n.). 
The  fact  that  those  from  130*  are  certainly  Shenoute's  supports  his  opinion  that 
Zoega's  text  has  at  least  been  edited  by  that  writer.' 

€.  This  fragment  is  obviously  concerned  with  P.  and  his  disciples,  but  its 
relationship  to  the  Lives  is  obscure,  no  such  incident  being  discoverable  in  any  other 
text.  I  print  it  from  a  copy  kindly  given  me  (1899)  by  Professor  Guidi,  who  says 
the  hand  is  that  of  the  late  E.  Teza.  The  copy  offers  not  the  slightest  information 
either  as  to  the  MS.  copied  or  the  number  and  pagination  of  its  leaves. 

*  I  have  not  noted  any  pagination.    Possibly  however   applied    to    other    venerable  persons 
it  has  (as  too  often)  disappeared  in  binding.  besides,   e.g.     Jeremias    of    Saqqara    (Quibell- 

*  Cairo    no.    8017,  Paris  1291*   f.  74,    129"  Thompson,  no.  226, 1.  14  n.),  Peter  of  Alexandria 
ff.  105-108.  (^Texte  u.  Unt.,  NF.  v.  4b,  p.  10),  Zoega  p.  303, 

3  The   title   *>n«.,   without   following    name,       19,  Br.  Mus.  nos.  691,  597  (?).     See  also  the  text 
rightly  claimed  by  Leipoldt  for  Pacbomius,  is      here  following. 


i88  APPENDIX 

Ainncwc  on  *>q'^  kckot  A.qncog>  epoq  o«  ne-sjk.q  n«.q  AinAi€gcencii*>Y  "seTiHi 
enTdwTiptoAie  KOTq  qeipe  no-ynp  noy&.gJUie  •  ju.nqeu}'^  e^noXone.  na^q  newXiii  on 
a^qKOTq  JULirjuegujoJULT  neon  *  e^qniog  epoq  on  ne-xe^q  nek,q  cseTiHi  enxe^npiojULe 
KOTq  qeipe  noynp  noyd^gAie  •  ite-sei.q  na^q  JunjuegujoAJLT  neon  -xeqeipe  JUJUHTe 
noyewgAie  •  nTcpeq-xooc  n&.q  -xeqeipe  JuuuiHTe  no^fiKgAie  e.newr'reXoc  nioTq  pwq 
ncio£i€  iwqjuLOOuje  '  nTepea^nd.  Te^yoq  epon  a^n-snoyq  <:£6tdJLion  eneqfiioX  '  ne-xa.q 
ne.n  -senpcoAxene  nno-yTe "  tjuhtc  noy&.gjue  JunHine  Tc«.uiqe  june  •  Ainne- 
CTepHCDJuie.  AinnKdwg  jLtna^JuinTe  ne-sevq  ne^n  -xenee  €ne(n)Tei.ip8.TCOOYn^  Ainjuieg- 
ujoJuiT  neon  €Ju.ni<3'nTq  eTik-yoq  ne.q  nepcTJunTii^Teooyn  n&KiJU.  ei.n  gnnecnHy 
ujdwene?  *  ne-sa^n  n&.q  'xeewKnd.gJia.n  AxnnenenepjULik  uj&eneg  •  ni.ine  niydw-^ie 
enTe^d^na.  Ta^-yooy  epoi  eiTe^XH-y  en-^oci  njuuu.&.q  e^noK  JunniveiWT  KopnnXioc  * 
ne-xe  e^ne.  KopnnXioe  na.q  -xeTa.yenigek'xe  epon  jumegooy  enTe^YqiTK  egpe.!  CTne  * 
ne'Sd.q  ne^n  ■sejuniTa.'y^TfP^-"-"''^  Jund.cikXes.nin  epcoTn  •  ne'xe  e^na.  KopnnXioc  n«).q 
•seneTnng  uj«.pon  gwton  Te^-yoq  lyd^pon  '  ne-xe^q  n*.n  "senujopn  juju.&  enTi^ynr 
e-Jtojq  {sic  expl.). 

'  And  thereafter  he  turned  about  ^  again  and  came  up  again  to  him  and  said  unto 
him  the  second  time,  "  The  house  that  the  man  did  build,  how  many  stories  hath  it  ?" 
He  was  not  able  to  give  him  account  {d-n-oXoyia).  Again  he  turned  about  the  third 
time  and  came  up  to  him  again  and  said  unto  him,  "  The  house  that  the  man  did 
build,  how  many  stories  hath  it  ?  "  He  said  unto  him  the  third  time,  "  It  hath  ten 
stories."  When  he  had  said  unto  him.  It  hath  ten  stories,  the  angel  smiled  and 
departed.'  When  Apa  had  told  it  us,  we  asked  him,  saying,  '  Tell  us  its  meaning.' 
He  said  unto  us,  '  The  man  is  God.  The  ten  stories  of  the  house  are  the  seven 
heavens,  with  the  firmament  (o-Ttpcw/Aa)  and  the  earth  and  hell  {amenk)'  He  said 
unto  us,  '  Supposing  I  had  been  ignorant  the  third  time,  not  finding  what  to  say  unto 
him,  so  would  ignorance  not  have  ceased  from'  the  brethren  evermore.'  We  said 
unto  him,  '  Thou  hast  saved  us  and  our  seed  {a-n-epixa)  for  ever.'  These  be  the 
words  that  Apa  spake  unto  me,  I  being  on  board  the  boat  with  him,  I  and  my  father 
Cornelius.  Apa  Cornelius  said  unto  him,  '  Tell  us  the  words  (spoken)  on  the  day 
when  thou  wast  taken  up  to  heaven.'  *  He  said  unto  us,  '  I  have  not  told  you  the 
tenth  part  of  my  heart  (?)'".  Apa  Cornelius  said  unto  him,  'That  which  reacheth 
(?  =  concerneth)  us,  tell  it  us.'  He  said  unto  them,  *  The  first  place  whereunto  I  was 
brought  {sic  expL), 

*  The  copy  has  ene  liA  &c.  '  Cf.  this  rare  use  of  Kixi  in  Acts  v.  42  = 

'  '^  nR6T  seems  equivalent  to  K(OTe  a  little  ■^avtadai, 

below.     Recurs  perhaps  in  Rylands  Cat.,  no.  368.  ^-  ''  ■^"^-  543- 

Whether  =  '^  o-yuoTC  (Exod.  xxxii.  27  &c.)  is  '  ceXenin  =  InoxSpSpia  (or  napSia)  in  i  Sam. 

doubtful.  xxxi.  3.  C/.  ?  an\r)v.  Seems  not  impossible  here. 


APPENDIX 


189 


Table  I,  showing  where  the  paragraphs  of  AS.  and  Par.  occur  in  the 

UNPUBLISHED    AraBIC    TEXTS. 


AS.,  §§ 

Ap.,  foil. 

Ac,  pp. 

Av..  foil. 

AS.,  §§ 

Ap.,  foil. 

Ac,  pp. 

Av.,  foil. 

2 

7b 

3b 

38' 

98  b 

79  (0 

3 

loa 

5 

5 

38^ 

99  b 

36  b 

4 

1 1  a 

6 

6 

39^ 

100  a 

88 

37  a 

5 

15a 

10 

9b 

39' 

102  a 

6 

17b 

II 

lib 

40» 

174a 

41 

37b 

7 

20  a 

12  b 

40^ 

66b,  103a 

33 

8 

21  a 

12 

12  a 

41 

67  a 

34 

38 

9 

22  b 

13 

13  b 

42^ 

70b 

36 

38  b 

10 

24  a 

14b 

42' 

II 

25b 

14 

15a 

43 

104  a 

56 

39  b 

12 

28b 

16 

15b 

44 

106  b 

50 

40  b 

13 

30  b 

j> 

16 

45 

107  b 

)) 

41 

14 

32b 

17 

46' 

108  b 

53 

41  b 

15 

34  a 

i6b 

46' 

109  b 

16 

37b 

18 

)> 

47* 

III  a 

54 

17 

39  a 

J) 

1) 

47' 

112  a 

42  b 

18 

39  b 

19 

17  b 

48 

113a 

58,  "3 

42  b  ull. 

19 

42  b 

20 

i8b 

49 

115a 

58 

44 

20^ 

73b 

43 

50> 

119a 

60 

44  b 

202 

75a 

50' 

183a 

122 

35 

21 

76  a 

44 

51* 

184  b 

123 

33  a,  35  b 

22 

49  a 

24 

i8b 

51' 

185b 

33b 

23 

54  a 

26 

21  b 

52 

i88b 

125 

35  b 

24 

56  a 

27 

20 

53 

189b 

112 

25 

59  b 

30 

20  b  «//., 

54 

22b 

55* 

190b 

74 

45 

26 

6ib 

31 

24  b 

55' 

27^ 

77a 

56* 

192  a 

)> 

45  b 

27^ 

87 

26 

56' 

28 

78  b 

63 

26  b 

57 

194  a 

76 

47  b,  49 

29 

80  b 

68 

28 

58^ 

195b 

126 

24b 

30 

83  b 

64 

29 

58' 

48 

31 

66 

30 

59* 

198  a 

128 

55 

32 

88  b 

)) 

59' 

33^ 

65  a 

52 

60 

199a 

129 

59  b 

33' 

90  b 

30 

61^ 

202  b 

71 

34' 

92  a 

77 

30  b 

6i» 

45^ 

34' 

62 

202  a(?) 

i3o(?) 

35^ 

47  a 

23 

31b 

63 

35^ 

93a 

78 

64' 

206  a 

69 

63,  74  b 

36 

94  b 

79 

64' 

71b 

37 

96  b 

79(?) 

65* 

207  a 

106 

75b 

190 


APPENDIX 


AS,  §§ 

66 
67 
68 
69 

70 

72 

73 
74 
75 
76 

77 
78 

79 

80 


Ap.,  foil. 


121  a 
125a 
208  b 
211  a 
213a 
215a 
217b 

221  a 

222  b 
224a 
226a 
230  a 
232  a 
234  a 
236  a 


Ac,  pp. 


91 

93 
132 

133 
134 
130 

136 

137 
138 
140 
142 
144 
146 

147 

148 


Av.,  foil. 


63  b 


63b 

65 
68b 


70 

95 
95  b 


AS.,  §§ 


81 

82 

83 
84 

85 
86 

87 
88 

89^ 

90 

91 
92 

93' 
94 
95 
96 


Ap.,  foil. 


238  a 
239a 
240  b 
242  a 
244b 
246  b 
247a 
249  a 
251b 
256  a 
256b 
260  b 
263  b 
266  b 
268  a 
270a 


Ac,  pp. 


149 

150 

151 
152 

153 
155 

)j 
157 

160 
161 
164 
165 

168 
169 


Av.,  foil. 


Paralipomena. 


Par,§§ 

Ap,  foil. 

Ac,  pp. 

Par.,  §§ 

Ap.,  foil. 

Ac,  pp. 

2 

121  a 

91 

30 

147a 

3 

125b 

94  (?) 

21 

148b 

83 

4 

127  a 

)) 

22 

i5ob(?) 

84  (?) 

S 

129b 

96 

23 

155b 

82 

6 

131  a 

24 

161  b 

103 

7 

140  a 

45 

25 

164  a 

104 

8 

157a 

lOI 

26 

167  b 

105 

9 

158a 

)» 

27 

)> 

108 

10 

159b 

102 

28 

169  a 

81 

II 

1 60  b 

103 

29 

170a 

109 

12 

177a 

121 

30 

171  b 

no 

13 

135a 

98 

3' 

169  b 

82 

14 

136a 

)) 

32 

172  b 

'S^ 

136b 

99 

33 

175a 

107 

16 

138  a 

>i 

34 

i8oa 

70 

17 

142  a 

46 

35 

181  a 

no 

18 

144a 

47 

36 

182b 

III 

19 

147  a 

48 

APPENDIX 


191 


Table  II,  showing  sequence  of  paragraphs  of  AS.  and  Par.  in  certain 

OF    THE    recensions. 

Italics  here  =  Paralipomena. 


Am. 

Bo. 

Av. 

Ap. 

Ac. 

Sur. 

Nau  A. 

I 

I 

• 

I 

I 

I 

/ 

2 

2 

'c5 

2 

2 

2 

2 

3 

3 

J3 
0 

3 

3 

3 

3 

4 

4 

pq 

4 

4 

4 

4' 

5 

5 

< 

5 

5 

5 

i 

6 

6 

6 

6 

7 

6 

8 

8 

7 

7 

8 

'3 

7 

7 

8 

8 

9 

14 

9 

9 

9 

9 

10 

IS, 

10 

10 

10 

II 

II 

16 

II 

II 

II 

12 

13 

7 

12 

12 

12 

13 

14 

17-23 

13 

13 

13 

14 

15 

8 

15 

15 

14 

16 

16 

9 

16  +  17 

16+17 

15 

17 

17 

10 

18 

18 

16 

18 

18 

11 

19 

19 

17 

19 

19 

24-33 

17 

22 

18 

35' 

20 

12 

35^ 

202 

{om) 

19 

22 

21 

40^ 

22 

24 

35' 

23 

22 

38^ 

20» 

25 

• 

22 

24 

23 

39' 

23 

23 

'3 

Hist.  Laus.  xxxiii. 

25 

24 

40^ 

24 

25 

-% 

23 

26 

25 

41 

25 

58' 

M 

24 

40=^ 

26 

43 

40' 

26 

< 

25 

41 

27 

47 

26 

27^ 

26 

42 

28 

45 

42' 

28 

33' 

40^ 

29 

50^ 

41 

29 

40^ 

20 

30 

44(5/^62) 

.42^ 

30 

41 

21 

33 

51 

44 

31 

42 

7 

34 

57 

45 

33^ 

20 

'I 

35 

55' 

46 

34 

21 

18 

28 

34 

43 

35^ 

27 

19 

29 

35 

47^^ 

51' 

28 

44 

32 

36 

48 

50' 

29 

45 

12 

74 

49 

51^ 

30 

33' 

33 

75 

50 

52 

32 

46 

38 

31 

53 

35^ 

33^ 

47 

39 

64 

38^ 

34 

43 

40 

56^ 

39^ 

35^ 

48 

41 

55^ 

40» 

36 

49 

/ 

56' 

41 

37 

50' 

43 

192 


APPENDIX 


Am. 

Bo. 

Av. 

Ap. 

Ac. 

Sur. 

57 

42 

.y 

38 

28  (?) 

47 

58 

43 

■3 

39 

30 

45 

59^ 

44 

J3 
0 

40^ 

31 

50 

61=' 

45 

pq 

43 

32 

2 

60 

46 

< 

44 

29 

3 

64' 

47^ 

45 

64 

4 

68 

48 

46 

34 

51^ 

64^ 

49 

47 

61 

S 

65> 

50^ 

48 

55 

6 

66 

55^ 

49 

56 

59  . 
^3} 

67 

61^ 

51' 

57 

65^ 

56' 

66 

33' 

K 

33' 

57 

67 

34 

51' 

27' 

58" 

3 

35^ 

IS 

29 

57 

4 

36 

16 

28 

59 

S 

37  (?) 

7 

30 

60 

6 

38 

17 

31 

64^ 

13 

28 

18 

34 

65* 

14 

31 

19 

35 

68 

IS 

23 

21 

51 

69 

16 

21 

22 

50' 

70 

7 

22{}) 

23 

52 

73 

17-23 

2f 

8 

38^ 

64^ 

8 

39 

9 

39' 

64^ 

9 

66 

10 

68 

65^ 

JO 

67 

57 

69 

lacuna 

addition 

II 

2 

55' 

70 

89^ 

74 

24-28 

3 

24 

73 

88 

75 

31 

4 

2S 

72 

89^ 

addition 

29 

/ 

26  (J) 

21 

90 

30 

6 

64" 

32' 

91 

^\ 

13 

58 

38' 

89^^ 

40^ 

14 

27 

39*^ 

93' 

33 

iS^ 

34 

40^?) 

92 

12 

16 

3S 

47^ 

93» 

34 

8 

74 

48 

94 

3S^ 

9 

75 

50^ 

95 

^\ 

10 

31 

S 

96 

50' 

II 

6 

51 

24 

13 

52 

^l 

IS 

53 

26 

16 

55 

65 

7 

56 

33 

APPENDIX 


193 


Am. 

Bo. 

Av. 

Ap. 

Ac. 

n 

57 

27 

18 

58 

29 

19 

59 

30 

21-2^ 

60 

35 

29 

62(?) 

36 

30 

61 

53 

32 

64 

48 

33 

65 

addition 

12 

68 

12 

34 

69 

50' 

35 

70 

51 

36 

71 

52 

52 

V.  Nau 

58 

71 

72-96 

59 

V.  Nau* 

60 

72-96 

62(?) 

71 

V.  Nau 

68 
69 
70 

72-87 

90-93 

95 
96 

*  The  two  additional  sections  in  NauD  (pp.  509-10) ;  cf.  Am.  640  infra. 


1143 


C  C 


III 


ADDITIONS  AND   CORRECTIONS 


Page  I,  note  a,  read  Should  be  enf[erioc. 
,,      9,  note  2,  readv<^.  43. 
,,    31,  note  I.     ujekjuiice  occurs  in  i  Sam.  vi.  7. 
„    57,  No.  II,  verso,  1.  8,  read  eiujA^iiKToi. 
„    71,  note  I.     -ZkioKXH  in  Rossi,  Papirii.  iii.  24,  26,  31  &c. 
,,    73,  note  difor  42  read  43. 
„    75,  note  I.   [Ap]a  Moui  might  possibly  be  a  variant  of  Hamoi.    Cf.  their  Arabic 

forms,  here  and  p.  162,  note  i, 
„    77,  note  I,  readvo\.  43. 
„    83,  note  2,  ditto. 

,,    98,  note  I.     With  egoyn  egpe.-  cf.  egoYit  egii-  Num.  xiv.  ir,  Rossi  i.  i.  19, 
and  ego^n  gn-  2  Sam.  iii.  31 ;  z'.  also  Stern  §  572. 


INDEX 


PERSONS 


{In  sequence  of  Coptic  alphabet) 


d.^ijuie\ep(^  51. 

«.fipa.2d.jui,  bibl.  120. 
di,-^&JUl  II,  60. 

Agripidos  (Diocletian)  73. 
Athanasius  13  n,  22, 
d>KpiniTdk  (Diocletian)  74. 
Amantius,  eunuch  22,  23. 
Ambrosius  (=?  Apa  Rasios, 

ijay^Si)  1 64  n. 
ei^AXjucone  of  Thone  163. 
Anatolius  58,  60. 
Andrew  apostle  64,  65. 
Anianus  Alex.  67  n. 
dwnn&,  mother  of  the  Virgin 

12. 
ev.sio'yfiei.  (iio-yfidw)  168  n. 
Apa  Rasios  (=?  Ambrosius) 

164  n. 
Apollo,    saints    so    named 

162  n. 
e^pe^ejuic  (?  eejuic)  84. 
Archelaus  174. 

i!i4. .  .]c  59,  60. 
Basil  of  Caesarea  18. 
Basilius  58  n. 
Bachius  58  n. 
Baumstark,  Dr.  A.  2. 
£iepcet^conH     (Persephone) 
84. 


Bilhah,  Jacob's  wife  52  n. 

r'iv^piHX,  angel  26. 
Gregory  Nazianzen  36. 

fpH^CopiOC   43. 

Damianus,    patriarch    13  n, 

21  n,  23,  33  n. 
— ,  his  Synodikon  31  n. 
•2i.e.itiH\,  bibl.  54, 
':^dkyei'^,  bibl.  161. 
Diocletian  73,  84. 
— ,  his  end  73  n. 
'2^iok\h(tiaiioc)  72. 
•:^'Y'p*Lnoc,  (?)  goddess  84. 

Ebonh  175  n. 
geWnn  8,  69,  88. 

geWHIt,  AIIIT-  89. 

exiAiekitOYHX  13,  14  n,  25. 
eri<j05(^  6-10. 
Enoch  literature  3. 
Enoch's  mother  4  n. 
—  sister  4  ff. 

THiiion,  emperor  63. 

gH\id>c,  bibl.  II. 
Hce.ie.c,  bibl.  100. 
ETP*''  goddess  84. 


eei.ju.a.p,  bibl.  51. 
^A.pdk[  168. 
^eWd^c,  goddess  84. 
oeo'^ocioc,  emperor  64. 
eeo-^copoc   of  Tabennese, 

passim  in  No.  25. 
—  as  author  of  Pachomius' 

Life  178. 
Theophilus  Alex.  33,  53. 

lAKto^oc,  apostle  151,  153. 

ie.K[o.)£i]  168. 

le^pe-ji.,  bibl.  5,  6. 

ie7eKiH\,  bibl.  47. 

lepocoXyjuiTHC  86. 

ioy^d.1  14. 

itod^KeiAi,  father  of  Virgin 

12. 
iwcHc^,  bibl.  17. 
icogd^nnHC,  Baptist  29. 
]oh.n  fcjimator  33. 
John  of  Maiuma  62. 

K«.\\ionH  84. 

kXo-s  Coluthus  75  n. 

KOpitHXlOC   1 88. 

Cyril  Alex.  22  n,  59  n. 
Cyrus  (nypoc),  hermit  165. 
KwcTdkiiTiuoc,  emperor  90. 
Constantine  Ladrys  22,  23. 


196 


INDEX 


Constantine  of  Siut  1 3  n. 

XiwpTHC  (Ladrys)  22,  23. 
Xe-yJTHc  57. 

Mathousala  (?),  bibl.  11. 

jud^piew  Virgin  26,27,30,60. 

—  V.  also  Virgin. 

Aie^pKiAiioc,  emperor  63. 

Mark, evangelist  65, 66, 68  n, 
165. 

jutsw-ypiKioc    Maurice,    em- 
peror 21,  23. 

AAiXiTinid^noc    (Meletian) 
II,  1311. 

AxiXiTioc   (.^Meletius)    58, 
61. 

Aii^d^dkHX,  angel  77. 

juLoyi,  martyr  75,  78,  80. 

Ma)/3er,  (^j-1  75  n. 

juwycHC,  bibl.  16,  38,  50, 

59- 

Nebuchadnezzar  53. 
iiHAiecic  84. 

Pambo,  saint  165. 
nek-yXoc,  apostle  36,  49,  51, 

108. 
iTek.gu)ja.,  nd.gu)AJ.e9i,93,99, 

passim  in  No.  25. 
Pachomius,  Arabic  texts  of 
the  Li/e  1 7  2  ff. 


Pachomius,   forms    of    the 

name  icon,  177. 
— ,  his  monasteries  pre/,  n. 
— ,  homily  by  175  n. 
— ,  original  language  of  the 

Li/e  172. 
— ,   Sa'idic    texts   of    L/e 

183  ff. 
Persephone  84. 
ncTpoc,  apostle  24. 
— ,  crxo^api-os  63. 
Peter  the  Iberian  62. 
nXaTcovcTT^s,  heretics  33  n. 
Psate  (Psote), martyr  73,  74- 
noci-a.coii,  nigHpe  ju.-  88. 
ns'coX,  saint  75n,  78. 

2P6.c^d.HX,  angel  71. 
Rivieres,  A.  des,  his  copies 

of  MSS.  68. 
gpoyfiHii,  bibl.  51. 
gpioAx*.iioc,  father  of  Victor 

72. 

Samaritan,  Good  57,  58  n. 
cyXnnH  {^eX-qvrj)  84. 
Severus  of  Antioch  62  n,  68. 
—  of  Nestarawah  68  n. 
Sibyl,  the  4. 
cjuewpewf^oit,    name    of   a 

calf-god,  68  n. 
coXoAxioii,  bibl.  19. 


Tabitha,  bibl.  4  n,  11. 
Timothy  Alex.  62  n,  63. 

■^To-ye  141. 

t^ifc,  saint  162  n. 
c^iXoe^eoc,  martyr  68,  70, 

71,  72,  81  n. 
Philotheus  of  Dronkah  68  n. 

Christ  as  ship's  master  64. 

ujeiioyre,       archimandrite 
166. 

Hamoi,    father    of    Apollo 

162  n. 
gepjuLie^c  168. 
Herminus,  saint  i62n,  i75n. 
gepoyo-x,  martyr  75  n,  77. 
Hor,  saints    of  this  name 

164  n,  165. 
Horsiesius,  a  Life  of  187. 

ijy>\  =  MwySer  75  n. 
hjA\  Hamoi  162  n. 
Jjs^.  n-xoX  75  n. 
^_^v^jyii'^>  ((_^j};^lp.i)  ^  •  Am- 

brosius  164  n. 
(.Aj)  ndwHOge  162  n. 
(_;jLi>lj^,  'i}povwyxLo<i  75  ^^• 
^Ij^,  saint  75  n. 


PLACES 


Alexandria  21,  22,  75. 
Aradus  22. 
owTpine  166. 


Auranitis  (?)  23. 
Berytus  22. 


T^dkXiXekidk  60. 


Daphne  (Antioch)  23  n. 


INDEX 


197 


oe&*.ic  91. 
eoiite  163. 

iepi5(^co  131. 

Cana,  Marriage  at  60. 
Kdinnd<':^OKiek,    Tujopn     n- 

18. 
KHjue  23,  66,  68  n,  69,  91. 

Maiuma,  John  of  62. 
Axe^pHC  91. 
As.oyii(3'oY(3'  74. 


ndw-zidknyoc  36. 

Nikiou,  John  of  22. 
Nubia  167. 


nA.\«kiCTinH  63. 

Panopolis,  meaning  of  name 

nfiooy  159. 

— ,  forms  of  name  177. 
iiecTepnocem  93  n. 
Psoi  (Ptolemais)  73. 
new  =  ncoi  73  n. 
nccooyn  (ncwoy)  73  n. 
nuj(5'enoge  i62n. 

pe^KOTe  23,  66,  75. 

cefeoixi  131. 
cep&.neion  93  n. 

ciXtoge^ju.  59. 

— ,  meaning  of  name  59. 

Siut  13  n. 

co-^ojuidk  131. 


Sophene(?)  23. 

TeikfinriHce  107,  109,  145, 
146. 

— ,  forms  of  name  177. 

TJuoY-  (taxoyi-),  place- 
names  in  73  n. 

Ttlnah  el-Gebel  162  n. 

OYujHJu,  town  24  n. 

5(^&.\KH'^ion  63 

j-»)l,  ^\^i\   73  n. 
AJj^aj),  'ijjAi  73  n. 

i^y^"^)  ^yj"   J^>  site  of 
Apollo's  monastery  162  n. 
li-gXi.,  monastery  pref.  n. 
^'S4*  73  n. 


e^Xe  119,  158. 

—  egpes.1  100. 
e>.\Ke  66. 
ei.\TK&,c  150. 
d.JLi&.gTe  93. 
ekJUHTe  42. 

e^Hi.  23,  59,  74,  75,  77,  78, 
80,  93,  162,  163,  166, 
168. 

—  alone  as  title  187  n. 
6.piKe  105. 

dwCa^i  26. 

is.TKA.c  (&.\tk*>c)  152  n. 

A-yem  56. 

i^uje  39. 


COPTIC 

{A  selection  only) 

e^gepes^T-  gi-^iu-  146. 
fikgiojuL  91. 

&to\,  nomi  106,  188. 

— ,  vb.  28  n,  61. 

fioX,  n-  15. 

fcX&iXe  41. 

Anne  157. 

Acocope  (qcowpe)  efcoX  28. 

fio'yfeo'Y'  19. 

e&OT  23. 
eKi&e,  -xi-  8,  88. 
eXgHAi  113. 
enco  loi,  102  n. 


epHT  142. 
ernu)  121. 
egoyn  egpjn,-  98,  98  n. 

HS-e  155. 

eine,  likeness  150. 
enoT  146. 

—  nTKOinconiew  145. 
eicoTe  92,  140. 
ei-sepoK,  V.  -xepo-. 

ue.  TOOT-  efcoX  154. 
Kicooy  151. 
K(OK  CkgHy  43. 


198 


INDEX 


uWe  1 01. 
K\oo\e  26,  85. 
kXoju,  6,  67,  146,  148. 

KAAl   118,    159. 
KIJU,  iravea-dat  188  n. 
KJU.TO   23. 

Kionc  143. 

KpO  40. 

KHpjiiec  35. 

KpOAipjU    117,    132. 
KWpUJ   99,    163. 

KCOT,  rule  96. 

KOT,  '^-  i88n. 

Koyi,  JULiiT-  97,  99,  109. 

KikUI   9. 
KWgT   119. 

\o  45,  166. 
\ifce  66. 
Xco^iuj  77. 
XoeiiS'e  163. 

xxoy  23. 

AXOKAIK   92,    145,    155,    159. 
JU«)>KOT,  AlewKCOT   1 43,  14511. 

juLitoit,  minime  50. 

juine,  Axjuitte  32. 

juiooiie,come  to  port40,i  59. 

A».dktie£iek.A,ju.iie  74. 

Aiooiie,  feed  13. 

— ,  ju.d>  JUL-,  pasture  19. 

AxepoYoos'e  81. 

juoyp  6,  28  n. 

xioyc  77. 

ju.4>ce  69,  70. 

JUHce  48. 

AAice  154. 

— ,  JuiiTpeq-  27. 

— ,  uji.-  30. 

Axecico  30. 

— ,  vb.  31  n. 


Axec^HT  45. 
Axce^g  119, 
juLoyTe,  peq-  42. 
Jue^Toi  72. 

JUlTOJt    164. 

— >  i  99- 
Jue^dkUje  4. 

juoouje  efioX  15,  19. 

jueujdwK  156. 

AioyigT  43,  158. 

Aioyg,  burn  89. 

JULO'^ig  6. 

noem  82. 

siKd^  157. 

lino  98. 

noyTe  ncgiAxe,  goddess  84. 

iiT&,ipe     (?  Te^ipe),      water 

sprites  88. 
noyTq  19. 
ncjOTq  (iiOYTq)  188. 

«mof  55,  82. 
neeq  65. 
niqe  19. 
siotjpe  156. 
iieg  151. 
noyxe  157. 
—  efioX  167. 
uo^,  magnate  72. 

oog  95. 

ne,  pjuju-  24. 

— ,  TAiegce^iyqe  jul-  86. 

noeiuj,  step  of  ladder    39, 

40. 
ncoXg  81, 
TTWtone  25. 
iicoinT  119,  120. 
npco  32. 
npHuj  119,  157,  158. 


ntop-s  112. 
—  efioX  32. 
nice  158,  159. 
n&.T  124. 
ntoTC  77. 
nivgoy  45. 
n6.ope  67. 
na.iS'ce  67. 

PH  95,  151- 

pme  e^oX  112. 

pwKg  102. 

piAie  158. 

pcDJue,  juiiiTei.T-  75. 

PJU.AX&.0  49. 

poAAne,  Tp-  49. 

pjuge  84. 

piwu  6,  7. 

pne  88,  93. 

ppo  64,  72. 

— ,  p-  90. 

pHc  84,  88,  91,  169. 

,   C3>.-    168. 

pooyig,  p-  77- 

P&UJ,   pjUL-  69. 

coi  77. 

ceo,  Alfik  It-   27. 

Cdwfie,  JUHT-  loi,  106. 
cAto  99. 
ccofi.e  168. 
coiiTe  120. 
ctoK  9. 

CCK  TOOT-    158. 

cioXn  18. 

C6.Xdwnin     (?  {i7ro;(ov8/Dta) 

188  n. 
coXcX  14,  27,  112,  123. 

CAIH   92. 

CAiiiie  88,  166. 

CAIOT  105,    124. 


INDEX 


199 


Ciui.&.g  41. 

cme  57. 
ca^fknuj  105. 
copT  158. 
coeiT  6. 

CTCOT  4. 

ciofp  23. 
cooyTit  117,  126. 
coo-yge  n'Sto  77. 
cooygc  134,  146. 
C&.2  92. 
cekg,  awl  77. 
cooge,  put  apart  11. 
CdkgTe  76. 
cwiye  26. 

ctocoq  13,  128,  131. 
cocs'n  69. 

T&feo  18. 
-^fec  77. 

TCO^lC   102,    156. 

t£it  150. 

Tiofig  65,  149. 

Td>,eio  12,  17. 
Te^Xo  9. 

— ,  weave  147  n. 

TAIH   147,   157. 

TekiigoyT-  47. 

Twpe,  ujn-  45. 

TWpiT  23. 

Te^dwTe,  flap  (wings)  47  n. 

Tooy  6,  163,  i66. 

Td^yo  19. 

TO'ypHc(?)  19. 

TO'^'COT   71. 
TO']f'2iO   27. 

Twuj,  vb.   100,    118,    129, 

131, 146. 

— ,  noun  130,  154. 
eie  gH  153,  155  n. 

TdkgO    102,    150. 


^Mio  163. 

TtOgJUl  82. 

■eno  118. 
Tis.tS'  140. 
TtofS'e  20. 

—  rtfippe  1 10. 

o-yw,  news  163,  169. 

oyoeie  18. 

cyoein  5. 

o-yeiite  19. 

o-ynoY,  peqKe^-  42, 

oytoniij  32. 

oycong  e£io\  99,  loi,  113. 

oyewCTn  12. 

oyTe  148. 

oyooTe  156. 

oyujTn  e£io\  143. 

OYOToyeT  150. 

oytoTg  45,  144. 

oywuj  157. 

o-ycoiyjii  69. 

oycoajq  144, 

cytoge  19. 

o-yd-gjULe  188. 

0'Y"2ie.i  41,  81. 

5<^oia>Kg,  9(^oi&,5(^K  19,  23. 

(o(jo  154. 
coAtg  144. 
(Dite  166. 

—  (ene)  AiAie  148. 
topjji  31. 

lopK  42. 

oop-x  97,  lor,  146. 

COCK  93,  116,  155. 

(OTn,  load  121. 

wqe  77. 

cogc  118. 

ogc,  n-  18. 


to-xit  100. 

uje,  ^\-  52. 

uji&e  25,  115. 
ajHi  117. 
ujoei's  81, 
ujiKe  56. 
ujXhX  65. 
igXg  18. 
igX*.g  163. 
ujHAx  23,  24  n. 
igtoAi  31,  32. 
ujcoAxe  120. 
mAlJLlO,  p-  42. 
ujAiiiOYqe,  qM-  30. 
ujHii  92. 
ijgixe  19. 

igiite,  AJiik  ti-  12. 
cgcone  57,  90. 
ujOKTe  142. 
uje^ngHT  57. 
ujwn  31. 
unne  98. 
tgcoc  74. 

UJTeKO  82. 

ujTHn  135. 
uj&Y,  i.T-  45. 
ujooTfe  40. 
ujo-yeiT,  ncT-  159, 
ujODuj,  scatter  35. 
ujcou},  be  equal  60. 

UJOllJT   lOI. 

uje^qTe,  juliit-  4,  9. 
ujto(o(?e  67. 

qcotope,  V,  fecoiope. 
qcoa'e  71,  150. 
qo(3'c,  csi-  28. 

gH  (belly),  eie-  153. 
go  (gpi^-)  27,  56,  109,  117, 
159- 


200 


INDEX 


gH^lC  89. 

giofic  157. 

gei>.\,  p-  28. 

gWo  116. 

gd^Woyc,    meanings    of 

loin. 
ga.\HT  56. 

g\0(3'  27. 

gAXAie,  p-  7,  78. 

gOJUtlT  45. 

gAiooc  e^o\  39, 

gAAOT   104. 

— ,  ujn-  159. 
gHne  14. 

gno  43.  45- 

geneexe  98,  117,  126,  182. 

g^n  155. 

gpe  31. 

gipevT-  82  n. 

g6.pig  gHT  156. 

gpujipe  142,  156. 

g^peg  97. 

gice  33. 

gHT,  AXriTKOYI   «-   9. 


gTO  93. 

gcoTe  (?  "xioTe)  77. 
gcoTn  89. 

2«T  99- 
— .  '^  132. 
gOYAine  19. 
gcjotg  78. 
goq  74. 
go'sge'x  148. 

■xH,  •Sin-  127. 
^i  97. 
-SI  '^  17. 

■so,  wall  148. 

•2^01  39,  56,  65,  119,  159. 

•jico,  head  98. 

•xioXai  28  n. 

■xoXjuec  27. 

■xcotoAie  6,  7,  119. 

-xen-,  or  60. 

•xeitencop  107. 

■xno,  acquire  153. 

—  iiKecon  151. 

■2£0L)p    18. 


•spo  81. 

•xpo,  peq-  90,  91  n. 

■xepo-,  ei-  46,  65  n. 

•xwtope,  strong  4,  77. 

•sdwiikTe,  's&.Te  18,  154. 

■scoTe  150. 

•sto-x,  es.n-  24. 

^coX,  gather  52. 

(S'coXn  e&oX  119,  121,  138- 

^Xoog'e  39,  40. 

<3'X(5'lX  77. 

(3'tone,  (S'loit  91,  107. 
(5'epcofe  135. 
(^'pooAxne  13. 

(3'pU)g  ((3'pCjO(3')  42. 

(^iop(3',    people  (vb.)    11, 

59- 

— ,  lie  in  wait  15. 

(3'op(5'c  78. 
(3'coTn  91,  143. 

{5'oo'Y"e  134- 
<5'u)ujT,  (^m-  27. 
c5'tO^  77. 


GREEK 


e.r'd.eoc  9,  17,  78,  129. 
— ,  AXHT-  85,  114. 
e.rd>nd>KTei  123,  133. 
e.r'eiwiiH  46,  49,  149. 
dyaTTi^Tos  68  n. 
e>,icueXiKOC  52. 
«.ci-eXoc  54,  117,  124,  134, 

142,  165. 
gd.T'ioc  6,  23,  36,  75. 
ivt'opA  27. 
i^upioc  133. 


e^rpioc,  juLiiT-  108  n. 

ekKoni&  (dycovta)  30. 
iMTioniTe  109. 

is.'^&.AJld.nTIIlOC   6. 

iveToc  46. 

d.Hp    18,    19. 

gdwipecic  13. 
gMpeTiKoc  32. 
d.ice«.ne  104,  105. 
e>.ice^HCic  loi,  104,  105. 
dwiTCi  153. 


e^iTHAidk  153,  169. 

iv.iX-*J'-*>^<J^''"*'c^  143' 
diiton  5,  128,  130. 
a^RTin  150. 
ikXHe^moc  79,  86. 
«vXX?(dAXd)  20,  21. 
ewitei.rKeK,7e  23,  98. 
ewite^uKH  57. 
— ,  AxnT-  15. 
e^iie^rncoCTHC  84. 
dwneswXd^Ju£i«>Lne  5,  10. 


INDEX 


20 1 


dwIt&.CT&.CIC   43. 

e^itdwCTpoc^H  108. 

e^ne^x^^P"  112,   127,  134, 

143.  155- 
d.itdw5(;.wp'THC  132. 

e^iiTiKeiAienoc  78- 

e^^i(ji)jULe.TiKOC  84. 
e.gopei.TOC  7)  79- 
e^Tio  cTH^o-yc  97,  119,  167. 
ewnd^iiTdw  49,   50,   113,    120, 

126,  133,  163. 
dwireknTHJue.  27. 
a^nd^TH  66. 
Anei\H  148. 
&.nicToc  118,  138. 
gei.nXo'Y'C,  AiitT-  153. 
es.iio\o'C'i&.  188. 
*.Tiopei  59. 
e^nocToXoc  17,  43,  51,  64, 

123. 
eknoc^a.cic  34,  77. 
ei^pek,  163. 
e^pvoc  43. 
ApeTH  169. 
2&.pjuLOc  150. 
ekpnes.  145. 
d^pX^^^^eXoc  4,  71,  77,  85, 

149. 
«.pX€i  123,  124,  137,  154, 

162. 

e>pX«  99?  100  "5  146. 
e.pXien*CKonoc  23,  63. 

«>PX<^"  23. 
&ce£iHC  74. 
ikCKHTHC  141. 
d.CTpe.nH  67. 

^YUO^CTOC  90. 

a.ye&.'^Hc  (?)  33. 
d^yeeiiTie.  20. 
ek-y^js^ne  92,  99. 

1143 


j^YTe<^OYCio«  loi. 

A.c^e&.pToc  75. 

evc^opjuLH  14,  126, 163,  164. 

£ns,nTi7e  30. 

in^TvwciXb.  43,  45,  59,  169. 

fie.p&i.poc  91,  142,  143. 

Ad.ces.niTe  76. 

Ad^ce^noc  76,  77. 

£i&cic  69,  71. 

fiioc  74,  86,  168. 

A\&.nTei  86. 

£iOHeei  75,  113,  120. 

feoHeei*.  33,  34- 

^7eiied»  52. 
renedk\ouei  25,  26. 
renHCic  50. 
reniiMOC  78,  79, 
viiTd.c  59. 

x^pa^c^H  97,   100,    124,  137, 
167. 

•:i.e.iJUonioc  44,  98,  167. 
■:^&iJULcoti  66,  91,  129,  131. 
■^HjuLio-yproc  31,  32. 

"^HJUOC  23. 

■a.HAie*Ye  84. 

T^ii^iioKoc    87,    130,    131, 
162. 

•^Id^eHKH  41,  131,  154. 

'^i&Koitei  141. 

•2^i«>Konoc  84. 

•^idwKpiiie  49,  104,119,140, 

141. 
■:iiis.Kpicic  loi. 
•jkiKMOc  5,  34,  35,  74. 
•^iKe.iocynH  4,  148. 
•2.iCTd.7e  15511, 
■^OKiJuiew7e  77. 
8o^ov  24  n. 

D  d 


'xpd.KCon  74. 
•^YitekJULic  31,  79. 

ed>p  31. 

et^Kpa^Teiaw  149. 

efKp^Teye  40,  41. 

et'KU)Juiii.7e  25. 

gcdiiiKOC  93. 

geonoc  161. 

€tye  65  n. 

ctSwAo/Aavta  67  n. 

ei-^wXon  66,  77. 

glKCOIl  (ctKwv)  4. 

eipHHH  148,  165,  166. 

eiTei.  79. 

ckkXhci*.  24,   37,  59,  86, 

169,  170. 
geXnic  64,  88,  149. 
eitToXH  109,  no,  154. 
encoxXei  115. 
e^Hr'HCic  18. 
e^oycidw  163. 
eg^iopiCTei*.  63,  75- 
eiiei  no. 
enei-^H  48. 
eiTi-jkHjuiieK  25. 
enie'yju.ei  51. 
eniCKonoc  18,  36,  107,  169. 
ertiCTHJULH  27. 
eniTiAiek,  vb.  126. 
eno-ypeskHioc  79. 
epve^cie.  19. 
2epA5iHTA.pioit  76. 
epwraTTOKpicrts  5^- 
eyo^^'^eXiO"  109,  139. 
e-YewffeXicTHC  24,  32,  165. 
eyceiiHC  74. 

7HTHAld.  61. 

gHirejucoii  75,  77,  78. 


{ 


202 


INDEX 


gHXiRia.  25,  88,  95,  154. 

e&.\evcce».  64,  65,  72. 
o^e&,Tpon  71. 
eeo\ot»oc  36. 
eetopei  17,  21. 
e^Hpion  7 1,  119. 
oXifie  148,  150. 
o\i\^ic  120. 

e^YAXOC   76- 

■eypoypoc  [Ovpwpos)  I'J- 
«^Y*^id.7e  77,  84. 
©^yciakCTHpion  45. 

OI-JiICOTHC   123,    124. 

gicTopive  25. 

Kek^awpiye  30,  117. 

K&e^&.pa}n  54. 

Raw»H^ei      (Karr/^f "')      ^  3  7  > 

13811,  140. 
K&,Kie>.  54- 

KivXAAldwpiOIl   9. 

uevX-yfiH  158. 

Kd.X(OC  40,   43. 

Ke.li  98. 
Kj^noniTC  44. 

Ka^pnoc  II,  100,  151,  153, 
154- 

Kd^CIC  77. 

KdkTe.&oXH  130. 
Kardyatov  165. 

Kft.Tis.KX'YCAS.OC   59. 

K&.Te.XdwXei  117. 
Ki.Te.«Tes,  42. 
Kes.Te.^iO'Y  47. 
K&.Te.iTeTei.cjii8.  16. 
KdkT&prei  93. 

K«.T6.e^pOIl€I  66. 

K«.THropei  146. 
KeXeycic  72. 


Kec^evXMOn  57. 

Kynoc  {ktjttos)  19. 

KHp-^f^    103. 

Kin-jkyiteYe  56,  102. 
kXhpikoc  47. 
KOinconiA.  132. 
— ,  eiioT  itT-  145. 

KOIT(jO«   8. 

KoXswCic  34,  52,  72. 

KOXdwCTHpiOIt   76, 
KOCJU6I   27. 

KOCJUIKOC    116,    135,    166. 
KOCJUOKp&,TU)p   31. 
KOCJULOC   99,    128,    130,    166. 

Kpd.'yrH  37. 
Kpine  46,  158. 
KpTfCTe^poc  (Kpvo-TaAXos)  3 1 . 
KwXye  142. 

Xmkoc  46. 
Xd.JU.ne.c  67. 
Xe^ic  37. 
Xhcthc  89. 

XOUIKOC   31. 

Xoroc,  sermon  23. 
Xynei   112,  123,  132,  156, 
169. 

AiekXTOC  42. 
jue^eHTHc  95. 
JULe.K«s,pioc  63,  93,  166. 
xiei^XXoit  14. 

JU.ii.pt'ewpiTHC  26. 

JULdwpTYpion  72,  78,  79. 
Aie^pTypoc   24,  67,  75,  76, 

.  78. 

ju.er'ee^oc  24. 
jueXeTdi  100,  167. 
juieXoc  loi,  104,  150. 
Axepoc  41,  153,  167. 
AieTe.noei  39,  40,  41,  42. 


AieTj^iioiA  38,  41,  53,  54, 
56,  103,  146,  161. 

JLIJUIH  (?  fxv)    I  3. 

Aioiie^xoc  115,  125,  133, 
143.  144,  156,  163,  164, 
166. 

— ,   AlItT-    135,    169. 

AxofxiXoc  1 01. 
ju-ycTHpion  5,  124. 

HHCTeye  146,  165. 

vLK7](l)6po<s  91  n. 

nitH  (?  vv)  13. 

noi  5. 

iiOJUioc  (vo/xo?)  96,  102, 1O3, 

115, 166. 

noyc  5,  24. 
n-yJUit^H  19. 

[^en;o]'2k.o5(^iori  or  [ne«.u]- 
■:^05(|^io«  170. 

^uAoKOTTOS   53  J^* 

ot'roc  22  n. 
oiKonojuLidk  29,  90. 
oiKoyjuieiiH  55. 

goXoKOTIUOC   49. 

goAxeXid.  36. 

gojuoicoc  51. 
oojuioXor'ei  25,  66,  no. 
goAioXoviA.  no. 

ofxoXoyrjT'^s  62  n, 
gOAitoc  (o/xcos)  50  n,  no. 
onoAiekTe  78- 

OllTtOC   59. 

gope^Aid.  74,  138,  139,  140. 
opT^inon  75. 
gopi^e  54. 
opiiiH  (6p€Lvrj)  27. 
gocon  48,  56,  164. 
oyK  cyn  9,  10. 


INDEX 


203 


n6.i-2k.eYCic  72. 
[Tie.ii]-2k.ofx^ion(?)  or  [^euo]- 

■:^ofxiioii  170. 
nawitOYprid,  no,  115. 
neswpdwfeak  51,  109,  115. 
n&,pes.&^s>THc  no. 
nA.pei.t'e  128. 
nekp&.'^i'^O'y  79,  163. 
nekpd>Kev\ei  75,  79,  169. 
nei>.pd.n:OAJioc  32. 
ndwpe^eitoc  6,  8,  12,  27. 

IIA.TpiKIOC    23. 

ne^Tpic  (?)  86. 

iieipes.7e  124. 

neipe^cjuoc  81. 

neXskt'oc  56,  80. 

nie^e  66,  no. 

mcTe-ye  38,  43,  n7,  146. 

nicTic  43,  44,  60,  109,  128, 

161. 
nicToc  105,  153. 
nXekCce  10, 
nneYJLidw   (niii.)    127,    128, 

153- 

HOH-^HC   (TTOtT^TT/s)   88. 

noXcAJiei  66,  91. 

noXeJuoc  78,  85,  169. 
noXic  23,  32,  49,  65. 
noXiTfc-ye  38,  130,  138. 
noXiTeYOxienoc  23. 
noXiTid.  38. 
noiiHpoc  140. 
nopiieye  43,  11^. 
nopiiies.   128. 

TTOTHpiOn  46. 
npa.«5ic  99. 
npecfceye  47. 
npeci-yTepoc  84,  134. 
— ,  AiitT-  134. 
npoge^ipecic  95,  156. 
npoKeiJueiioc  2. 


I  npoKonre  88,  154. 
I  npoCT*.rjuieii.  91. 

npocc^opeiw  46. 

npoTpene  67,  86,  104,  153. 

npoc^HTHC  38. 

nyXn,  nd>T-  162. 

gpd.fl'Sk.OC   9. 
gpHTOIt   137. 

gpioce>.TOii  69. 

cd.6£ie.TOtt  14. 
c^p^^  109,  153. 

— .  P-  95- 
cep«sw?]jiit  31. 

CHAie^iie  {aryjixaivetv)  30. 

CKe>if2k,6.Xi7e  60,  109,  no. 

CKene.7e  77. 

CKCOC   (o-K€UOs)  9  I. 
CKipTik    19,    28. 
COC^Id.  79- 
COC^OC   16. 
cnekTdkX*.  95. 
cnnXd^ioit  67. 
cno-y-jk.d^Te  95,  126,  147. 

CITOY'ii.A.IOC  89. 
CTHeOC,   V.   ikTlO. 
CTOAlek^OC   166. 
CTpA.THXi.THC    23,    29. 

CTpewTwp  29. 

(TTpovOiov,  use  of  word  1 7  2  n. 
CT-yXXoc  (cttSAos)  69,  166. 
cyrKeXXoc  63. 

CyJULTToXlTHC  86. 

CYn&.<Zic  37. 

— ,  as  place  of  service  n  9  n. 
cynei-^HCic  loi,  102,  103. 
cyrieToc,  AiiiT-  114. 
cyriHeeiak  128. 
cyiigJCTe.  106. 
cyiigc^oc  63. 


cyiiTd.T'juA  62  n,  63. 
cynTeXeie.  128,  130. 
(TVVTe)(vo<s  82  n. 
CYUTy^ie.  27. 
ct^pd.ri7e  14,  72. 
cc^pa^vic  7,  14. 

CXHAXi^   43,   52. 

c5(^oXd.pioc  63. 
ctojue.  7,  loi,  138,  166. 

CWTHp   108,  165. 

TA,Xe>.in(jopoc  89,  146. 

Tdkt^OC   14. 

rdxa  88,  89  n. 

Te^XT  9.  119- 
reXeioc  154. 

— ,  AiitT-  109. 

Tex«e5^XoKei    Q  rexveaXo- 

yileLv)  25. 

TIAlCOpiA.   77. 

'^ptoii  {ripoiv)  29. 

toXjuHpoc  53. 

TOnoc  165. 

Tp&.ne7dw  81,  148,  155. 

TpiewC  13. 

T-ynoc  39,  57,  151. 

gynei^TOc  23. 

gynepcTHC  {vTr7]peTrj<;)  29. 
g-yrnHpeTei  63. 
gynoOYKH  (?  aTTodrjKyij)  7. 
gYnojLiiiie  77,  81,  130. 
gynoTe-ye  (.''  rTroTrreueiv)  13. 
gycoc  nu&.T^i7eXoc,  epithet 

of  Apollo  162  n. 
gHnciCTCoc  (.'' ui/^tcTTos)  23. 

cj^iXoc  mies.^Tt'eXoc,  epithet 

of  Apollo  162. 
c^yXekKH  75. 

C^yXd^KTHpiOU  42. 


204 


INDEX 


e^WTicJue.  79. 

^d.ipe  26. 

^aipcTicr/AOt  2  7  n. 

X*^^*«oc  93. 

X^pj^e  9,  72,  75,  79,  93. 

Xd'PIC    105. 

5(^e».picju.A,  140. 
5(^eipoToneiak  169. 


9(^iju.ion  19. 
X^wn  31. 
XopHuei  60. 
Xop7}y6<;  60  n. 
Xopfoc  69. 
Xp€wc  66. 
XP£i*>CTei  66. 
XPHCTOC,  juriT-  149. 
Xpii^  49,  50,  158. 


XpJCTia.!ioc  42,  43' 51.  72, 

84,  140. 
X^oJioupd^c^oy  {xpovoypa- 

<^"v)  25. 
X'J^P*'  66. 

•vl[/d.\iu.oc  97. 
■v^ewXTHpion  3. 


pl 


Hor  16511, 


epithet  of 


ARABIC 

-.^*-»  69  n. 
jy^  68. 
.UiiJl,  epithet  of  Hor  164  n. 


sUr**,  spade  144  n. 
j.^^,  as  'Encomium'  178  n. 


!s\iLa,  geiteeTe  182. 


Abbreviations  used  171. 
Accents    on    Greek   words 

63 n,  III  n. 
Anthology,  a  Sa'idic  178. 
Antiphonary  62. 
Apocryphal  Acts  64. 
Apophthegmata  167. 

Biblical     and     non-biblical 
texts  in  one  MS.  i. 

Biblical  quotations : — 
Gen.  vi.  4,  59  n. 

„     xiv.  I,  2,  132  n. 

„     XX.  2,  52  n. 

„     XXXV.  22  (21),  52  n. 

„    xxxix.  6,  70  n. 

„    xlvii.  6,  1 7  n. 
Lev.  vii.  12,  ix.  4,  69  n. 
Num.  xii.  3,  70  n. 

,,     XV.  30(32),  53  n. 
Ruth,  Book  of,  I. 
Ps.  iv.  6,  8 in. 


SUBJECTS 

Biblical  quotations,  contd. 
Ps.  xxi.  9,  10,  89  n. 

„   xxviii.  8,  2. 

„    xxxiii.  I,  97  n. 

„    xli.  8,  30  n. 

„   1.  7-9,  2. 

,,    Ixvi.  2,  2  n. 

„    Ixxxiv.  10,  29  n. 

„    Ixxxv.  13,  42n. 

„    Ixxxviii.  22,  133  n. 

„    xcvii.  1-5,  2. 

„    cii.  1-5,  106  n. 

„    cviii,  31,  48  n. 

,,    cxv.  3,  106  n. 

„    cxviii.  37,  28  n. 

„    cxlii.  10,  93  n. 
Psalm  verses,  1 2  n. 
Prov.  xix.  17  (?),  49  n. 
Cant.  ii.  11,  19  n. 
„     iv.  16,  20  n. 
Isa.  xxviii.  15, 18,  41  n. 

„    Ivii.  14,  3on. 


Biblical  quotations,  contd. 
Isa,  Ixv.  8,  4 in. 
Jer,  ix.  17,  i38n. 

,,    X.  16,  90  n. 
Ezek,  iii.  18,  47  n. 
Dan,  ii.  21,  107  n. 

„     vii.  9,  25  n. 
Daniel     (doubtful    refer- 
ence), 55  n. 
Matt,  iii,  16,  62  n. 

„      iv,  2-4,  10,  62  n, 

„      V,  8,  loi  n, 

„      V,  22,  59n. 

„      V.  44,  i39n. 

„      X.  33,  147  n. 

„      xi,  28-30,  39  n, 

„      xix.  19,  58  n. 

„      xxii.  39,  58  n. 

„      XXV.  40,  49  n. 
Mark  xii.  31,  58  n. 

„      xiii.  19,  35n, 
Luke  i,  36,  43,  44,  29  n. 


Biblical  quotations,  conld. 
Luke  i.  39,  28  n. 

»  ii.  n,  33  n- 

„  iv.  13,  6211. 

„  vi.  43,  168. 

„  X.  27,  97  n. 

»  X.  3ifF,  57. 

„  xiv.  26,  icon. 

,,  xxii.  30,  81  n. 

,,  xxiv.  32,  12511. 

John  ii.  I,  60  n. 

„  ii,  4,  62  n. 

„  V.  14,  39n. 

M     ix.  3>  7.  59  n. 

„     X.  18,  21. 

„     XV.  22,  53  n. 
Acts  i.  3,  21  n. 

„     iv.  13,  i25n. 

„     ix.  15,  92n. 

„     XX.  20,  21,  161  n. 
Rom.  ii.  14,  104  n. 

„      iv.  15,  36fr. 

„      X.  17,  i29n. 

„      xii.  12,  150  n. 

1  Cor.  xiii.  5,  47  n,  50  n. 

„     XV.  50,  92  n. 

2  Cor.  xii.  2,  87  n. 

,,     xii.  II,  107  n. 
Gal.  i.  15,  16,  92  n, 

„   V.  22,  150 n. 
Eph.  V.  17-20,  2. 
Phil.  iii.  15,  107  n. 
Col.  ii.  5,  154  n. 
I  Tim.  i.  17,  80. 

„      iv.  2,103  n. 
Titus  ii.  1 1  (?),  2. 
Heb.  X.  22,  104  n. 

„      xii.  23,  87  n. 

„      xiii.  2,  135  n. 


INDEX 

Biblical  quotations,  con/d. 
Jas.  i.  5,  15411. 
„    i.  6,155  n. 
„    i.  17,  i52n. 
„    ii.  19,  20,  44  n. 

Catalogue  of  books  i  n. 
Cathedral    church     (ku^oA. 

e/</cA.)  21. 
Charity  57. 
Christmas  18. 
Consonants  in  name  omitted 

14  n. 
Cow,  brazen  (torture)  77  n. 
Crowns  granted  to  martyrs 

68  n. 

Dialogue        (epojTaTroKpio-ts) 

58. 

'  Eagles '  {i.e.  clergy)  47  n. 

Earthquakes  22. 

Edict,  Diocletian's  83. 

Epiphany  2. 

— ,  sermon  on  47  n. 

Foot  washing  2. 

Gnostic  names  14  n. 
Gods,  names  of  84. 
— ,  Diocletian's  83. 
Greek    accents    in    Coptic 
MSS.  63  n.  III  n. 

Lectionary  2. 

Jasper  (stone)  27  n. 
Judgement,  the  Last  33. 
'Junior'  24  n. 

Martyrdom  of  St.  Mark  65. 
—  of  Philotheus  68,  70. 


205 

Nativity,  homily  on  the  22  n. 

'  Power '  (8wa/Ats)  1 1  n. 

Quires,  how  indicated  89. 
Quire-marks  15  n,  42,  43. 

Red  ink  2,  3. 
Relics,  saints'  13  n. 
Repentance,  sermon  on  53. 
Rhymed     prose     (Arabic), 

passages  in  175. 
Rule,  the  Pachomian  95  n. 

Sesame  oil  70  n. 

'  Son       of       Compassion ' 

(=  Christ)  85  n. 
'  Store-houses '    (Book     of 

Enoch)  7  n. 
Sunday,  Low  2. 
Superlineation,    peculiar 

pre/,  n. 
Synaxarium  68,  70,  73. 
Synodikon      of     Damianus 

31  n. 

Temptations  of  Jesus  62. 
'Testimonies '(nAr/po<^optai) 

of  John  of  Maiuma  62. 
Thcolokm,  author  of  2  7  n. 
Thursday,  Holy  2. 
Tortures,  various  77. 
Trinity,  the  4,  8  n. 

Virgin,  the  11. 

— ,  death  of  the  17. 

Water,  Blessing  of  2. 
Wheel  (torture)  78  n. 


No.  2 


No.  4 


No.  3 


No.  6 


2nt  roJc^  i)  N 


No.  8 


I 


sij 


2  I'Z 


S 


S  ^  t*"  ^'?r 


TvT 


7<aACXIC|<TTfC 


No.  9 


5 


^Pj33^ 


O 


i' 


lO 


?  I  ill 


CO 


'-^  iA^   a> 

^    ^1^    A 


'  It- 


CD 


?^; 


I 


& 


(M 


(N 


No.  25 


•^^f  JCOV/LIjO        ^^ 


No.  26 


i 


CO 


CQ 


OXFORD  :    HORACE   HART,   M.A. 
PRINTER  TO   THE  UNIVERSITY 


I 


( 


A 


I 


Hi 


9 


University  of  Toronto 
Library 


DO  NOT 
REMOVE 


*  ^?. 


THE, 

CARD 

FRdM 


TMS 
POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 

Under  Pat  "Ref.  Index  File" 

Made  by  LIBRARY  BUREAU 


-  5txJ 

til?