Skip to main content

Full text of "The Oxyrhynchus papyri"

See other formats


Il 


TNT 
0495360 0 


UNIVERSITY OF TORONTO 


I 


Oo 
de} 

™~ 

ep) 





Digitized by the Internet Archive 
in 2008 with funding from 
Microsoft Corporation 


https://archive.org/details/pt9oxyrhynchuspa00grenuoft 














THE 
OV RE YNCHUS  iPAPYRI 
PART IX 


HUNT 










SS Se 


ii SSS y 































































































i y/ 
A 
= 
i ———— 
ES 

f | 
bul ant 


Pr 






























































EGYPT EXPLORATION FUND 
GRAECO-ROMAN BRANCH 


| 


THE 
eee. ayYNCHUS PAPYRI 


Pee 1X 


EDITED WITH TRANSLATIONS AND NOTES 


BY 


ARTHUR S. HUNT, D.Lrrr. 


HON. PH.D. KOENIGSBERG ; HON. LITT.D. DUBLIN ; HON. IUR.D. GRAZ; HON. LL.D. ATHENS 
LECTURER IN PAPYROLOGY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD, AND FELLOW OF QUEEN’S COLLEGE 
CORRESPONDING MEMBER OFSTHE ROYAL BAVARIAN ACADEMY OF SCIENCES 
MEMBER OF THE ROYAL DANISH ACADEMY OF SCIENCES AND LETTERS 


/ 
WITH SIX PLATES > 
{ Q oa ree 
vce Sd (oe 

Cad \ 

aN 

LONDON eas 
SOLD AT 


THE OFFICES OF THE EGYPT EXPLORATION FUND, 37 GREAT RUSSELL ST., W.C. 
AND 527 TREMONT TEMPLE, BosTON, Mass., U.S.A. 
KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., 68-74 CARTER LANE, E.C. 
BERNARD QUARITCH, 11 GRaArFTon StT., NEw Bonn Srt., W. 
ASHER & CO., 14 BEDFORD ST., CovENT GARDEN, W.C., AND 56 UNTER DEN LINDEN, BERLIN 
AND HENRY FROWDE, AMEN CorNER, E.C., AND 29-35 WEST 32ND STREET, NEW YorK, U.S.A. 


1912 


All rights reserved 


OXFORD 
HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY ¥ 





PRebA€ Ee 


For the rather late appearance of this volume the nature of its 
contents will perhaps in some degree be accepted as an excuse. It 
includes two texts of more than usual importance and interest, the 
new fragments of Sophocles and the Lzfe of Euripides by Satyrus. 
In the reconstruction and elucidation of these I have again been 
most fortunate in obtaining the invaluable aid of Professor U. von 
Wilamowitz-Mollendorff. I am also under considerable obligations, 
more particularly with regard to the Sophoclean fragments, to Professor 
Gilbert Murray. The proof-sheets of the non-literary documents were 
seen by Professor U. Wilcken, whom I have to thank for some very 
useful comments and suggestions. Occasional contributions kindly 
made by other scholars are acknowledged elsewhere. 

A small edition of the fragments of the /chneutae and Eurypylus 
is in preparation, and will be issued by the Clarendon Press in the 
course of a few weeks. 


ARTHUR SHUNT: 


QuzeEn’s CoLLEGE, Oxrorp, 
May, 1912. 





CO Ne ENS 


PREFACE 

List or PLATES 

TaBLeE oF Papyri < : 

Note on THE Metuop oF Puptication, AND Lier OF NeeR ever ttons 


TEXAS 


I. TuHeEotocicaL Fracments (1166-1173) 
I]. ‘New Crassicat Texts (1174-1176) 
Il]. Exrant Crassicar Autuors (1177-1184) 


IV. Documents or THE Roman anv Earty Byzantine Periops: 


(a2) Official (1185-1193) 

(4) Declarations to Officials (1194-1200) 

(c) Petitions (1201-1204) 

(d) Contracts (1205-1209) 

(e) Accounts (1210-1212) : 
(/) Private Correspondence, &c. (1213-1228) . 


INDICES 


I. New Literary Texts: 
(2) 1174, 1175 (Sophocles, Zchneutae and Lurypylus) 
(0) 1176 (Satyrus, Lz/e of Eur pes 
(c) Citations in 1176 
II. Emprrors 
III. Consuts . : 
IV. Monrus anp Days . 
V. PrrsonaL Names 
‘VI. GEOGRAPHICAL 
VII. Reticion 


viii CONTENTS 


PAGE 
VIII. Orriciar anp Miuirary TITLes ; ; ; . i265 
IX. Wescuts, Measures, Coins . ; ; : Z . #295 
A. « TAXES . : : ; : : 3 293 
XI. Generar Inpex or Greek anp Latin Worps : . . . 293 
XII. PAssaGES DISCUSSED . : : F : ; Z ; =. 304 


VISTZOR PLATES 


I, 1166, 1171 recto, 1178, 1170 
II, 1174 Cols. iv—v 
III. 1175 Fr. 5, Cols. i-ii . 
IV- 1175 Frs. 3, 6, 79, 80, 91, 94 
V. 1176 Fr. 39, Cols. xvii—xxiii 
VI. 1200 


at the end. 


1166. 
1167. 
1168. 
1169. 
1170. 
1171. 
1172. 
1173. 
1174. 
1175. 
1176. 
EET 7. 
1178. 
1179. 
1180. 


1181. 


1182. 
1183. 
1184. 
1185. 
1186. 
1187. 
1188. 
1189. 
1190. 
1191. 
1192. 
1193. 
1194. 
1195. 
1196. 


ABER OR PAPYRI 


Genesis xvi 

Genesis xxxi 

Joshua iv—v 

St. Matthew’s Gospels vi 

St: nH S Gospel X-xi . 

The Slepherd of Hermas 

Philo 

Sophocles, Voineuthe 

Sophocles, Lurypylus . 

Satyrus, Life of Luripides 
Euripides, Phoenzssae . 

Euripides, Orestes 

Apollonius Rhodius ii . 
Thucydides v 

Xenophon, Anadaszs vii 
Demosthenes, De Fa/sa Teanhone 
Isocrates, 7rapeziticus 
Pseudo-Hippocrates 

Letter of a Praefect, &c. 

Edict of a Praeses - 
Proclamation of a Strategus 
Official Correspondence 

Letter of a Strategus 

Letter of a Strategus . 

Official Correspondence 

Order for Payment 

Order from a Speculator 

Arrears of Annona : 
Promise of Attendance in our 
Declaration of a Tax-collector 


A.D. 
3rd cent. 
4th cent. 
4th cent. 
5th or 6th cent. 
5th cent. 
Late 3rd cent. 
4th cent. 
3rd cent. 
Late 2nd cent. 
Late 2nd cent. 
2nd cent. 
Early rst cent. 
Early Ist cent. B.c. 
Early 3rd cent. 
3rd cent. 
Early 3rd cent 
2nd cent. 
Late 1st cent. 
Early rst cent. 
About 200 
4th cent. 
254 
13 ; 
About 117 
347 
280 
280 
4th cent. 
3rd cent. (about 268) 
135 
alI-I2 


TABLE OF (PAT 


Declaration of a Shipper 
Notification of Death . 
Notification of Purchase 
Registration of a Deed 
Succession to an Inheritance 
Petition concerning an Ephebus . 
Claim of Creditors 

Petition to a Strategus 
Manumission z7fer amicos 
Adoption 

Lease of a Camel- scale 

Public Acknowledgement of a Contract of Sale 
Sale of a Slave 

Poll-tax Register 


Articles for a Sacrifice 
List of Vegetables 
Question to the Oracle 
Invitation to a Birthday-feast 
Letter of Sinthonis 
Letter of Sarapas 
Letter of Eudaemonis. 
Letter of Didymus 
Letter of Aristandrus . 
Letter of a Bailiff 
Letter of Isidorus 


Letter to Demetrius 
Letter of Hermias 


211 

150 

Aricent: 

266 

258 

217 

Late rst cent. 

299 

291 

3354, 2 

175-6 (?) 

291 

251-3. ; 

Late “ist ‘cent,~B:c?mor 
early 1st cent. a.D. 

2nd cent. 

2nd cent. 

2nd cent. 

5th cent. 

2nd or 3rd cent. 

2nd or 3rd cent. 

3rd cent. 

3rd cent. 

3rd cent. 

3rd cent. 

Late 3rd or early 4th 
cent. 

4th cent. 

Late 4th cent. 


266 


ROE ON THe; METHOD :OF PUBLICATION AND 
cist. OF VabBREVIATIONS 


THE general method followed in this volume is the same as that in 
Parts I-VIII. The new literary texts are printed in a dual form, a literal 
transcript being accompanied by a reconstruction in modern style. In the 
fragments of extant authors, the originals are reproduced except for division 
of words, capital initials in proper names, expansion of abbreviations, and 
supplements of lacunae. Additions or corrections by the same hand as the 
body of the text are in small thin type, those by a different hand in thick 
type. Non-literary documents are given in modern form with accentua- 
tion and punctuation. Abbreviations and symbols are resolved; additions 
and corrections are usually incorporated in the text, their occurrence being 
recorded in the critical apparatus, where also faults of orthography, &c., are 
corrected if they seemed likely to give rise to any difficulty. Iota adscript has 
been printed when so written, otherwise iota subscript is employed. Square 
brackets [ ] indicate a lacuna, round brackets () the resolution of a symbol or 
abbreviation, angular brackets ¢ ) a mistaken omission in the original, braces 
{ } a superfluous letter or letters, double square brackets [[ ]]a deletion in the 
original. Dots placed within brackets represent the approximate number of 
letters lost or deleted; dots outside brackets indicate mutilated or otherwise 
illegible letters. Letters with dots underneath them are to be considered 
doubtful. Heavy Arabic numerals refer to the texts of the Oxyrhynchus papyri 
in this volume and in Parts I-VIII, ordinary numerals to lines, small Roman 
numerals to columns. 


The abbreviations used in referring to papyrological publications are 
practically those adopted in the Archiv fiir Papyrusforschung, viz. :— 
Po amh: =the Amherst Papyri (Greek), Vols. I-II, by B. P. Grenfell and 
Ao; Elune, 
Archiv = Archiv fiir Papyrusforschung. 

B. G. U. = Aeg. Urkunden aus den K. Museen zu Berlin, Griechische Urkunden. 
P. Brit. Mus. = Greek Papyri in the British Museum, Vols. I-IT, by F. G. Kenyon ; 
Vol. III, by F. G. Kenyon and H. I. Bell; Vol. IV, by H. I. Bell. 

C. P. Herm. = Corpus Papyrorum Hermopolitanorum, Vol. I, by C. Wessely. 


xii 


C 
: 


LIST OF ABBREVIATIONS 


_P. R. = Corpus Papyrorum Raineri, Vol. I, by C. Wessely. 

. Cairo Cat. = Catalogue des Antiquités égyptiennes du Musée du Caire, 
Papyrus grecs d’époque byzantine (two parts), by J. Maspero. 

Class. Phil. = Classical Philology, 1. 2, Papyri edited by E. J. Goodspeed. 


P. Fay. = Fayiim Towns and their Papyri, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and 


D. G. Hogarth. 

. Flor. = Papiri Fiorentini, Vol. I, by G. Vitelli ; Vol. II, by D. Comparetti. 

. Gen. = Les Papyrus de Genéve, Vol. I, by J. Nicole. 

. Giessen = Griechische Papyri zu Giessen, Vol. I, by E. Kornemann, O, Eger, 
and P. M. Meyer. 

. Grenf. = Greek Papyri, Series I, by B. P. Grenfell, and Series II, by B. P. 
Grenfell and A. S. Hunt. 

. Hamburg = Griechische Urkunden der Hamburger Stadtbibliothek, Part 1, 
by P. M. Meyer. 


. Hibeh = The Hibeh Papyri, Part I, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. 


P. Leipzig = Griech. Urkunden der Papyrussammlung zu Leipzig, Vol. I, by 


P. Rylands = Catalogue of the Greek Papyri in the Rylands Library, Manchester 


P 


P; 


P 


L. Mitteis. : 
- Oxy. = The Oxyrhynchus Papyri, Parts I-VI, by B. P. Grenfell and A. S. 
Hunt; Parts VII-VIII, by A. S. Hunt. 


. Par. = Les Papyrus grecs du Musée du Louvre, Notices et Extraits, t. xviii. 2, 


by W. Brunet de Presle and E. Egger. 


. Petrie = The Flinders Petrie Papyri, Parts I-II, by J. P. Mahaffy ; Part III, by 


J. P. Mahaffy and J. G. Smyly. 
. Keinach = Papyrus grecs et démotiques, by Théodore Reinach. 


> 


Vol. I, by A. S. Hunt. 
. S. I. = Papiri della Societa italiana, Vol. I, by G. Vitelli and others. 
Strassb. = Griech. Papyrus der K. Universititsbibliothek zu Strassburg im 
Elsass, Vol. I, by F. Preisigke. 
. Tebt. = The Tebtunis Papyri, Part I, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and 


J. G. Smyly; and Part II, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, ands); 
Goodspeed. 


. Thead. = Papyrus de Théadelphie, by P. Jouguet. 


Wilcken, Ost. = Griechische Ostraka, by U. Wilcken. 


i THEOLOGICAL FRAGMENTS 





1166. GENESIS xvi. 
Fr. (c) 13-5 X 4-7 cm. Third century. Plate I. 


Remains of one column from a roll of Genesis in the LXX version. The 
large and upright calligraphic handwriting is apparently an early example of the 
so-called Biblical uncials, and may well fall within the third century; cf. e.g. 
661, 867, 1179, P. Rylands 16. A papyrus of this date is textually valuable, 
especially for the book of Genesis, where the Vaticanus is defective. Several 
interesting readings occur,—an agreement in |. 20 with MSS. of Philo, two 
coincidences with a group of cursives against other older evidence (Il. 3, 24), and 
two peculiar variants (Il. 14, 16). A medial point, followed, sometimes at any 
rate, by a short blank space, is used for purposes of punctuation ; and a rough 
breathing is once added. ‘These signs are apparently due to the original writer. 


T\adickn [da xvi. 8 
pas moOely epxn. [Kau 
Tou mopeun|- n O€ 
Tév amo mpoc|wm|ov 
5 1 line lost. 
if 
Pee deca 9 
[yeAos Ku- amr |o 
[orpagnO mpos T\nv 
10 [Kuptay cov Kat Talrret 
[v@On7L vmo Tas x\¢e 
pas avi|rns(-| Kall €lmev 10 
avtn| 6 ayyedos Kivu 
dou (?)| mAn@vvev | 
B 


2 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


15 mwAnOu\yo To o7re[p 
pa gov] Kat ovk e§alpu 
OunOnoe|ralt| amo tov 
mn Bov)s- Kat em[ev Ir 
avtTn o| ayyedos (Ku 
20 wou ev] yaoTpe exes 
kat Teé|n macdiov [ 
Kat KaAdleoets TO olvo 
pa avtov Io\uand | 
oTt emnk|olv|oev K{s 
25 0 Os rn] Tamewaole 
gov ouTjos cata: al 12 
ypotk|os avOpwros [ 


ae xelples avtou emt | 


3. 1 de: so the cursives fir (Holmes 53, 56, 129); «ac DM, &c. The supposed stop 
preceding is very uncertain, and may be a vestige of another letter. 

7-8. Line 8 is shorter than would be expected, even when allowance is made, on the 
analogy of ll. 12 and 18, for a blank space after the stop. But the y at the end of 1. 7, 
though broken, is highly probable. 


14. There is no authority for «Sov, but some addition is necessary to fill the lacuna ; 
perhaps «dou came in here from 1. 20. 

16. e£a\peOpnOnoe|rali|: apiOpnOnoerac Or aptOpnoerat MSS. 

20. ov seems to have been omitted after .dov, as in mor (Holmes 72, 82, 129) Syr. 
Chrysostom. «Sov is omitted in some MSS. of Philo. 

21. matduov: so some MSS. of Philo ; wov other authorities. 

24-5. The addition of o O(«o)s after K[(vpio)s, as in fir, is indicated by the spacing. 


1167. GENESIS xxxi. 


Io X 11-4 cm. Fourth century. 


This fragment of a leaf from a papyrus book is less ancient than 1166, but 
still sufficiently early to be of some value. It is written in medium-sized sloping 
uncials which may be roughly assigned to the fourth century. There is a loss 
of five lines between the end of the recto and the beginning of the verso, so that 
the number of lines on a page was about 22, and the leaf was nearly square in 
shape. A comma-like mark divides two mutes in 1. 2; v at the end of a line 


1167. THEOLOGICAL FRAGMENTS 3 


is sometimes written as a horizontal stroke over the preceding vowel. The 
chief characteristic of the text is a tendency to agree with combinations of 
DEM against the Codex Alexandrinus ; an exception occurs in |. 20. 


Recto. 


kotro|y Tov XXXi 42 
[xetpov pov ev o Os Klac nrcy gev 
[ae xOes amolk[pibes de AaBar] [ure 43 
[Tw sen at Olvyalrepes Ovjya[rleplels pov 
vn poly Kas 1 rayytra ova ov opas] cua ¢ 
atily Kat tov Ovyalre|pfwy pov] te moi 


[ 

[ 

[cw] TavtTais [o|nuepoy n Tos TeKvols alu 

[rw] ois eTexov vuv ovy [dlevpo dial Ow 44 
[ 


10 [peba dijabnkny eywm Kat ov Ka eoTa es 
[Maptuptljoy ava pecoy eujov Kali gov et 
[rev de avtw iOoly ovders ped nyuor elo 
tiv tdov o Os] paptus ava pecoy epov 


kat cov AaBov] de IaxwB rbov earnolé] 45 


adeAghors avrov avdlreyere ALOovs Kale 


[ 

. 

15 [avrov ornAn eumev de LaxwB ros 46 

[ 
[cvvereEav ALOovs Kale errornoav Bovrio 


Verso. 


[clev alvtov Bovyos paptupe evmev de 48 

AfalBav tw I[axwB wdov o Bovvos ovros 
20 [kat n| ot[nAn avtn| nv <oTnoa ava 

peololy eplov Kat alov paptuplec o Bou 

vos ovto[s klat [papT|vper n oTnAn |avTn 

dia Tov[tjo [e]kA[n]On To ovopa Bovvlos pap 

Tupel Kal n opacis ny etdov emido[s o Os 49 
25 ava pecov euov Kal gov oTt amroo|Ty 

B 2 


4 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


goueOa eTEpos am[o| Tov eTepou et Tame 50 

vooe es Tas Ovyatepas poly et Any 

[W]n yurialkas ene Talis Ovyaltpacw pou 

opa ovOes ped nualy] clot eav Te 52 
30 yap yo pn diaBw pols ce pnde ov dia 

[Bins mpos eue Tov Bolvvoy TouToy Kat 


Thy oTnAnv Tav7|nv Eml KaKia O 53 
6s ABpaap kat o [Os Naxwp xpwe a 
va pecov npaly Kat wpocev LaxwB 54 


4-5. The blurred and broken letters are here difficult to identify, but the indications 
favour the supposition that cov was omitted after a: Ovyarepes, oc vee and ta xrnyn, as in EM, 
various cursives and versions, and Philo. E omits o« before vos and «rym before pov. 

6. v of zavra was apparently repeated by mistake ; cf. l. 30, where there is an inadvertent 
omission, and note on Il. 26-7. After opas E adds oda, with va in place of ova; but these 
variants are less suitable to the space. 

7. tev bvyalre|p[ov: so EM ; ras Ovyarpacw other MSS. (dvyarepes A), om. Philo. 

g—-10. SOnxnv diabnowpeba FE. 

12. Iaxw8 which stands afier avrw in A was doubtless omitted in the papyrus, with 
DIEM, &c. 

13. Unless eorw was divided ¢|srw, «Sov (DM) seems rather better adapted to the space 
than we (A); om. E. 

15. eu ornAny (E) is also admissible. 

18. alvroy: To ovoya avtou (E) does not suit. 

20. avn is omitted in DslEM, &c. 

23. ovopa: SO Ds\1M and a number of cursives ; ovopa avrou A, OvOLLa TOU TOTFOU EKELVOU EK: 
After Bouvos E reads paprupiov instead of paprupe. 

24.  opacws: om. 7 E. 

evdov: sO D (dor), edev E; eemev AM. 

eof ¢ ; so DsilEM ; eid A. 

26-7. tamewwoees Was perhaps written by a dittography for ratewawoes ; cf.1. 6. M’s 
marginal reading adinoes does not help. For Anny D reads AaBas, E daBns. 

30. l, eyo. 


1168. JOSHUA iv-v. 


7°3 X 6-5 cm. Fourth century. 


A fragment from the bottom of a vellum leaf inscribed with well-formed 
upright uncials of a medium size, and probably of the fourth century. © is 
shallow and high in the line, as in 847. A high stop is twice added in a blacker 
ink than that used by the original writer. Eleven lines are lost at the top of 
the recto, and the height of the leaf may be estimated at about 155 cm. 


1168. THEOLOGICAL FRAGMENTS 5 


The character of the text can hardly be gauged from so small a sample, but 
two agreements with B against A are noticeable, and the support against both 
of a variant found in a few cursives. 


Verso. Recto. 
ee epu0 pay eee ivau23 [ore amleEn|pavey Ks ved 
[zav nv a\regén| pavev 10 [o Os tov Top[Savnv m0 
[Ks o Os n|uwv ev7po Tapov €k T@|Y EVTrpoO 
[cOev nluwv ews map obev tov vier Inr 
5 [nA@ol|uev: ows yvo 24 ev To OvaBaiew av 
[o.v| mavTa ta €Ovn Tous’ Kal eTakn\oav 
[Tys| yns oTe n duva 15 avtov at dtavoliat 
[mils Ku ioyupa eorw Kal KaTeTAayno| av 
2-4. qv... evmpolobev y\uov: F* omits nv and has rq epvdpay Oadaccay in place of 


eutipoobeyv nuov. 
8. K(vpio)u: so several cursives ; rou kupiouv BAF. 
13. StaBaujew: so B; diaByvar A. 


I4—-I5. eTakn| cay see Stavol tat : so B 5 kKareTaknoay at Siavora avtov A. 


1169. ST. MATTHEW’S GOSPEL vi. 


8X 14-1 cm. Fifth or sixth century. 


This is a fragment from the outer part of a vellum leaf, of which the upper 
portion seems to have been cut off, while the lower is’ worm-eaten and decayed. 
Two columns of about 27 lines each were contained on the page, and the original 
dimensions of the leaf may be estimated roughly at 25x20 cm. No clear 
traces of ruling are discernible. The hand is an upright uncial, rather large and 
carefully finished, with strongly marked contrasts of light and heavy strokes. 
It is of the same type as 848, and the fragment reproduced in Schubart’s Pap. 
Gr. Berol. 44 a, and must belong to approximately the same period. The 
text is divided up into paragraphs or verses, a new line with an enlarged initial 
letter commencing each paragraph, much after the manner of, e.g., the Codex 
Alexandrinus, 


6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 





Verso. 
Col. i. Col. ii. 
Jyiee wi. 8 
[0] 7p yor [ 
w@y Xpelav EXE 
amre|xovolv vi. 5 10 TE€ Mpo Tov V 
[rov p|obov pas airnoat 
[avT@|y- auTov. 
[Xu de oral mpoo 6 Ovals ovly mpoo 9 
5  [evxn evoe|AOe es evyerOat vpelt|s 
[ro Tapeov ojov 15 ep nuwv o ev 
Tots ouvvols 
[ayta]oO[n]r To 
[ovoua cou] €Ar 
Recto. 
Cola, Gol mit: 
Kn[s nas els TEL vi. 13 
20 pacpwv addAla pu 
cat nas amlo Tov ; : : 
Trovnpou: 30 Yu de [ynorevwy vi. 17 
Eav |yap| agnre 14 adenp[at cou THv 
[tlors avows Ta kepalAnv Kat To 
25 [mapantl|wpara Tpoc|wtrov ou 
avTov adnoet veri ae 
Ka vpuv o mnip 
upor o ovr{ios 
[Hal [ 15 


7. The vestige suits y and is inconsistent with a round letter ; it is thus most probable 
that the MSS. did not agree with BN* in adding 0 6(eo)s before o m(ar)np. 


1169. THEOLOGICAL FRAGMENTS 7 


13. mpooevyeaOa is for -obe. 

1g. 1. mret|pacpov, 

23. yap: om. D*L. 

28-9. The decipherment of the end of |. 28 and |. 29 is very uncertain. 


1170. ST. MATTHEW’S GOSPEL x-xi. 
22°>9X9 cM. Fifth century. 


The following leaf from a papyrus book is complete at the top and bottom, 
but broken at the sides; the surface is also very much damaged, and partly 
owing to this cause, partly also to the brown shade of the ink used, decipher- 
ment is in places extremely difficult and uncertain. Nothing of much importance 
seems to be involved, for the text is not distinguished by accuracy. It is, 
however, probably the oldest authority for the reading atrév in x. 32; and an 
otherwise unrecorded variant may be noted in 1.7. The rather widely spaced 
lines are written in a good-sized upright uncial hand, which is less heavy and 
probably rather earlier than that of 1169. An unusual characteristic is the 
avoidance of the ordinary theological contractions. 


Recto. 
evrpoobey [Tav avOpwmwv opodo X. 32 
[y]no@ [kaylw avtov evmpolabev tov matpos 
pov tov ely ovpavos oa{7is de apvy 33 
ante pe evmpocbey Tally avOpwrov 
5 apyno . Kayw avtov ev[mpoobev Tov 
TaTpos pov Tov Ev ovpalvols 7 34 
ouy vopuionte o7t nA(Oov Bade 
elpnvnv emt THY ynv [ovK nABov 
[Barew elpnyny a[rAda] plaxapay 
10 [nABov yap] Stxaca avO[pwrov Ka 35 
[7a Tov mlatpos avrov [Ka Ov 
[yarepa klata Tns pntpos [avTns Kat 
[yyugny Kalra rns tevOe[pas avrns 
[kax €xOpot] Tov avOpa[mov o orKke 36 
[axor] avrov o gidwv [warepa 7 pn 37 
Tepa UmEep EME OUK EoT|LY pov a 


iS) 
Or 


3° 


40 


| 
l 
[ 
[ 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Evos 0 evpayv THY Wluxny avTou 
almro|\eoer aUTNV Kale o amovcoas 
Tv wWuyxnv avrou evleKey jou 
evpnoer avtny [o dlex|opevos 
pas eye Sexerat k[ar o epe de 
xomevos SexeTat Toly amroorel 


Verso. 


[Aavra ple o Slexopevos mpopytny 
[ers ovopla mpopytov pso8ov mpo 
[pnrov Anp|Werae Kat o de[Xoluevos 
(Sikasov elis ovopa Sixatov piobo 
[Sikatov A\nueTat Kal os E€av Tro 
[Tian evla TwY [LKp@v TOVT@Y 
[7woTnplo\y Wuypov povoy els o 
[voua plaOnrov apny Neyo Up 


ov pn almoddaol|n tov [picboy av 
Tov Kat| eye|ve[zjo [ore ereAecev o In 


[cous dt\atlac|owy toils dwdexa pa 


Onrais| avjrolv [pelz[eBn exerer 
tov dida\ok\erly Kau [Kknpvocery 
ev Tats| mojAeot|y [avtwy o de Iw 


avyns a\kolucas ev To decpwrnpt 


[o ta eplya tov Xpilojroly mepypas 
(dua Tov] “pani rev auToU Elev av 
[To ov et] o epxoperios| n [eTEpov 

[rpocdo|kwpe|v Kat amoxpibes o 


Inoovs et\rev aurots [molpevOer{r\e|s 


amayye.|\\aTe Twavyn @ akou 


[ 
[ 
[ere kat BlAemere z[v]prAou aval Bre 
[ 


45 |movot Kat] ywXAou meptmatiovar Ale 


2. avrov; SO DL; ev avrw most MSS. 


3. oupavas: SO RDEFGL, &c. ; rows ovpavors BCK. Cf. I. 6. 


39 


40 


apynonre is for -rav. 


1170. THEOLOGICAL FRAGMENTS 9 


5. There is no room for apynoopa or -pe, and the scribe evidently made some error ; 
possibly he wrote apynow. kay avrov is the order of BRD; avrov cayo CEFGKL. 

6. ovpa[vos: So NCDEGKL ; ros ovpavas B. 

7. The insertion of ovy before vomionre is apparently peculiar to the present text. 
Badew at the end of this line is placed after espyyny in &. 

10. av6| pwror : viov D. 

17. The conclusion of verse 37 xavogutor . . . agwos, and verse 38 Kui os ov AapBaver. . . 
agwos, are omitted. The former of these omissions, which the repetition of o diAwv and the 
een of agos made easy, occurs also in B*D, and the latter in M. Cf. note 
on Il. 25-7. 


18. The vestiges at the end of the line are very faint, but seem to suit xa{e rather 
better than o ae (D). 

25-7. kav... Anpwera is omitted in D. 

28. puxpov: edayiotov D, 

29. Wuxpov povoy: vdatos Wuxpouv D, 

38. Xpia}rolv. I(no0)u D. 

43. To Iwavyn N%*. 

45. D omits kau ywAou repurarovar. 


1171. ST. JAMES’S EPISTLE ii-iif. 
II°5 X 4°3 cm. Late third century. Plate I (recto). 


A strip from a leaf of a papyrus book, neatly written in an upright semi- 
cursive hand which is more likely to belong to the latter half of the third 
century than to the commencement of the fourth. The comma-shaped sign not 
infrequently used is placed after the final consonant of non-Greek names. 
mvedyua, KUpios, and Oeds are contracted in the usual way, but wrarjp and avOpwros 
are written out. If, as is probable, the lacuna at the bottom of the recto was 
contained in six lines, the height of the leaf was about 16 cm. 

The lines were of some length, and since the point of division is quite 
uncertain I have not made a conjectural restoration of the gaps but only completed 
imperfect words. The fracture along the right-hand side of the recto, except at 
ll. 1 and 20, is practically straight. So far as can be judged the text was a good 
one, being generally in agreement with that of the Vaticanus ; but there is one 
coincidence with C (1. 34) and one with L (1. 9) against the other more important 
MSS., besides a probable divergence from B in 1. 15. 


Recto. Plate I. 
KjaA@s troiets ii, 19 


Kale ppigovoiv Peres 20 


kleve oTt n TLoTIS x|@pLs 


10 


uN 


25 


390 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


AB|paap’ o marnp nylov 
] aveveyKas Toa{ax 
]. Ovovacrnptov Bre[zreLs 
] Tos epyos avTov Kat ¢[k 
eTe|AcLwOn Kal emTAnp|oOn 
emtat\evoe ABpaap | 
d|ikatocuyy|y 
| «& epyov | 
kale ovk [elk muoTea|s 
PjaaB’ y molplyn ov|K 
| umodegfa|uevn zlous 
o|dm eyBarovoa wlomep yap 
Xoplis mvs vekpov e[oTLy 
|] x@pis epyov vekpa [ 
dildackadro yetveode | 
olre petgov Kpiwa Al nprpopeba 
| yap mratolpev 


Verso. 


peTlayopev tov [ae 
] Kali] vio avepov | 
] peTayerar vo | 

omlov 7 oppn Tou ev[Ovvovtos 
ouT@|s Kat n yAwoou [ 

] peyadra avyxer idfou 
vjAnv avamre kal 
koo|“os Tns adcx(clas [ 

] &@ Tos pedeolw] nov 
glapa kar proy(fovoa 
yevierews Kat dlArAoylfopern 
yeevns taca yap ¢dlvots 
Te\Tetv@v epTreTov | 


dedapalorar kat dapagerar | 


iil. 


21 


25 


26 


1171. THEOLOGICAL FRAGMENTS AE 


35 avOpwr\vn thv de yAooo|av 8 
duvjaralt] avOpwrev alkatactatov 
] weorn tov Oavarn| Popov 
evAoyou|mev Tov KV Kia — 9 


Karap\opeba Touls 


40 opot|jwow Ov [ 


2. ppifovow is a misspelling of Ppurcovow ; the interchange of o and ¢ is not uncommon 
from an early period, e. g. P. Grenf. ii. 14 @ 17 dtuevos, P. Tebt. 35. 4, 16 Cuipva. 

g. extatlevoe: So L (-ev); emorevoer de BNA, &c. 

11. Considerations of space make it unlikely that rowvy was added after opare 
as in KL. 

15. Without yap, which follows wo7ep in SACKL, the lacuna would be abnormally 
short; B omits yap. 

17. epyov: SO BN; tev epyory ACKL. 

21. avTwy per |ayopen : petrayouey autoy A. 

22. aveywy okAnpor is also the order of BNC; ckAnpwv avenpov AL. 

24. orjov: so BN; onov av ACKL. 

26. peyada avyer: sO BAC* ; peyadavyes NC?KL. 

27. alc is omitted by N*. 

31. yeverews nuov &. 

34. Sedapyalorar Kar Sapaterar: so C3 dap. kar dedap. BRA, &c. 

36. The initial a of alxarasraroy is represented only by a small vestige which might 
equally well belong to a 4, but the spacing clearly shows that the papyrus followed the order 
of BC; NAK have devara Sapaca avOpwrer, L dvvarar avO, Sap. 

38. k(upto)p : deov KL. 


1172. THE SHEPHERD OF HERMAS. 
19:2 X 12-9 cm. Fourth century. 


Several fragments of the Hermae Pastor, both in Greek and Coptic, have 
recently been obtained from Egypt, and their comparative frequency clearly 
indicates the popularity of the book in the early Christian church. Those in 
Greek include 404, P. Amh. 190, P. Berl. 5513 and 6789 (Berl. Klasstkertexie, 
vi. pp. 13-20), and a vellum fragment at Hamburg (Sztzwngsb. d. Berl. Akad., 
phil.-hist. Kl., 1909, pp. 1077 sqq.); cf. 5 recto, where Mand. xi. g is quoted. 
To this list has now to be added the present fragment, a nearly complete leaf 
from a papyrus book, the two pages, which are numbered 70 and 71 respectively, 
containing the greater part of Sim. ii. The script is a medium-sized sloping 


2 THE OXVYRAYNCHUS FAPYRI 


semi-cursive which I should assign to the fourth century. v has a waved tail, 
and the angular loop of the a is often considerably exaggerated. A somewhat 
doubtful accent occurs in |. 2; there is no clear instance of punctuation. 6eds 
and xtptos are abbreviated in the usual way, but not dv@pw7mos. A few corrections 
have been made, and some at least of them are probably due to a different 
though practically contemporary hand, which is perhaps also responsible for 
the numeration of the pages. 

The Greek text of this part of the Hermae Pastor is dependent upon the 
fourteenth-century Codex Athous, since ® contains only an earlier portion. 
From 1. 23, however, of the papyrus onward, P. Berl. 5513 is also available for 
comparison. The latter comes from a roll which is most probably of the third 
century and no doubt somewhat older than 1172. There is, however, a striking 
uniformity in the testimony of the two papyri, and they are usually in agree- 
ment as against the Athous, such discrepancies as they show (Il. 29, 36, 39) 
being comparatively slight. This unanimity is most marked in the order of 
words, and it is likely that these early witnesses are here generally the more 
credible. Of the other variants the most noteworthy are those in Il. 4, 6, 9 
(disposing of an old crux), 10-11, 17, 18, 25, 26, and 47. 

The collation given below is based on the 1877 edition of Gebhardt and 
Harnack, whose symbols are reproduced: ca = Codex Athous, L! = the old 
Latin (Vulgate), L? = the Latin Palatine version. A = Aethiopic, C = Coptic. 


Recto. 
° 
Kadov dcdot ep|pimpevn Oe olAtyoy Kat campov eper 
[avrn oluy n malplaBolAjn «es tous dovAovs| Tov Ov Keirau 
is m7\@|xov Kat mAolvoltoy Tas dypt| K[e| yv(@|picov 
pot alkovle @yow [o pev mAovotos| ex{t xpyluata Ta 
5 O€ mpos Tov KV TTWXE|U\EL TEpLoTral LEVvo|s TeEpL 
Tov mAovTov eavTou Kat [AL|av paKpaly| exet z\n\v ev 
Tevgv kat Tyhv e€omoroynoty mpols Tlov KV 
Kat nv exe BAnxpav Kat piKpayv Kat a.. nv py exiolu [ 
gav dvvapiv oTray ovy emavaman emt Tov mevnta 
19 0 mAoveLos Kat xopnyn avTw Ta deovTa mia|revet oTL 
€av epyaonte es Tov mevnta SvvnOnoeTat Tov lt 


gov evpew mapa tw Ow ott o mevno mAovatos earit 


15 


20 


25 


35 


1172.. THEOLOGICAL FRAGMENTS 13 


€VTCU 
ev 7™ el avtTov kat ev Ty e€opmodoynalet| Kali] duvalpuv 
peyadnv €xXel Tapa Tw Oc 7 [ev|revgiis a|v[rou| ere 
Xopnyel ovv 0 MAovoLOS TH TEVNTL TAYT adlLaTAaKT@S 
0 TEVNS OVY ETLXOPHYoULEVOS Umo0 Tov mAov|GLOV EV 
TUYXAVEL TO Ow evyapicTov avT Umep [Tov didov 
[Tos] avTm Kakelvos ETL Kal ETL EmLOTOVOag|EL TeEpL 


[tov] mevntos iva adiadimros yevnrat ev [tn Con 
L 
auvtjov ode yap om n Tov mevntos evTevéils mpoo 


dextn| ear Kat TAOVoLa Tpos KY apudo|Tepot ovr 


[ 

[ 

[To epyov| TeAovaty o pev trevns epyageTar {TH 
levrev|fe ev 4 mAovTe ny eaBev mapa Tov [KU Trav 
[thy atro|didwot Tw K® TH EMLXOPNYoUlYTL avTw 

| 


kat 0 mXolvolos wcavTws To mAouTOS o eAlaBev Tapa 


Verso. 
oa 
Tov KU adloTaKTws Taple|yeTE TH TEVNTL Kal Tou | 


vop A 
To epyo.|.|. lleya cori Kal] dexrov mapa tw Ow [ 


OTL OUYNKEY ETL TH TAOUTM aUTOV Kal npyaca [| 

TO emt Tov mevnTa eK Tov dwpnuatwy Tov ku [ 

Kat eTeAecev THY Slakoviay opOws Tapa Toils 

ovv avOpwmos n mredea Soke kapmov un ge | 

pe Kat ovk oldja|au jolvde voovar ott oray aBpoxra [ 
[ylev[n]rac n mreAlea] exovca vdwp zpeder z[n\y ap [| 
TeNoly Kat n apmedlols adtadimtioly exovoca To [ 
[v|d@p Simdovy rojy| Kapmov amodidwow Kat i 

\wlep eauTns Kal umEep THS TTEAEAS OVTwS OVY Kall 
[or melyntes Umelp| Twy mAoVoLwY ETUYXaVOY | 

[Tes| mpols tTlov Kv mAnpopopovor To mAovTOS av 
[Tlov kat mladdy ol mAovlalor emtxopynyourTes 


40 [Tos mevno. Ta deovta mAnpopopovar tas Wu 


WF 
[xas| avTwy yelove ovy apdotepol Koval vor 


14 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


[rov elpyou Tov dikalov TavTa ovv oO Tolwy ou[kK ey 
[ka]radepOnoerat to Tov Ov adda eorale ye 
[ypalupevos es tas BiBAovs Tov (avToly pa 

45 [kKjapior oc exovres Kat ouvievtes o7t mapa Tou kU 
[wlAourifovTe 0 yap ovviwy TovTO dun cer au 


Tt 
[k]ac Staxovnoe ta ayabor 


] 6 mapaBorn é 


1. dior... campov: dSiSwow eppyspévn b€ Xapai campov Kai OALyoy Ca. There is no room 
for yaya in the lacuna, which is already of full length. L has 2m ¢erra, but supports the 
order of the papyrus by reading exiguum ef nugacem. 

4. xpn|uara : so LLA3$ ypnpara modha ca. 

5-6. meptomra[pevols . . . ka: so ca; LLA seem to have read mepior@pevos yap, 
omitting Kai. 

6. eavrov: avrov Ca. 

paxpav: puxpdv ca LL A. Since puxpdy is repeated immediately below, an avoidance of 
this tautology would be an advantage, and paxpay in the sense of remote is not 
inappropriate. 

6-7. t|nlv evrevgw xa tnv eLopodoynow : THv fou. kal THY Ev. Ca. LL omit ry fou. 

8. BAnxpav Kar puxpav: ca again inverts the order. 

a.. mv: avov ca, emended by Tischendorf to ava; cf. L? apud dominum (om. L' A). 
But neither avw nor avw suits the papyrus, where the termination is apparently nv. The 
vestiges of the letter or letters intervening between a and 7 are very slight, but apxnv is not 
satisfactory since the long tail of a p should have left some trace, and this word would not 
at all account for the corruption of ca. avy i.e. av(Opwmy)ny, which is a just possible 
reading, would be better from the latter point of view, but the abbreviation is unlikely, 
especially with av@pwros in 1. 31, nor does the adjective seem appropriate in itself. 

g. exavaran: this is no doubt the original of ca’s dvardy, for which various conjectures 
have been made (dva8j7 Geb.—Harn. with Hollenberg, dvazvj Hilgenfeld, daravy Harnack). 
éravardy is accurately translated by A (2mmzexus fuertt); L? (om. L*) has reficcetur (reficttur 
Dressel) pauper a divite, which is rather far from the Greek. émdny and mancoua are attested, 
but not apparently the subjunctive. 

Q—10. emt Toy Tevnta o TmAOVaLOS: 6 TA. emi TOY T. Ca. 

10. xopnyn: xopnynon Ca. 

10-11. milolrever.. . epyaoyr(ac): cf. L? credet utique dives quoniam st operatur ; morevav 
Ort 6 epydoera Ca, confisus A. 

duvnOnoerac: Suvyoerac Ca. 

13. autov kat ev tT): Kai TH CA: LL om. kai 7H eopodoynoer. 

14. mapa... alvlrov|: 4 evrevéis adtod mapa ro Oe@ Ca. 

15. The remains before the lacuna are also consistent with a, but it is desirable to 


shorten the supplement, if possible. Perhaps the supposed tail of the v of avrov in the line 
above is an interlinear a. 


16. ovwv: d€ca. The v of vo was corrected from o. 
17. Tw Ae)... avtw: ca has aité 7G 6e6, which Geb.—Harn. retain (aire, 74 69), with 


‘ 1172. THEOLOGICAL FRAGMENTS 15 


no evident sense. Tischendorf’s reading «dxapioray is confirmed by the papyrus; (ka) 
evxaptoret ed, pr. 

umep: mepi ca. For umep cf. A orabit pauper pro divite ad dominum gratias agens, L? 
gratias agit Deo pro eo qui tribuit. 

18. Kae ers: OM, Ca. 

20. 1 Tov mevntos evrev[éils: 1 vr. TOU T. Ca. 

21. k(vpiojy: tov Gedy Ca. 

22-3. [rm evrevj&: cf. L?A oratione ; tiv évrevéww ca. 7 however is a shorter 
supplement than would be expected at the end of 1. 22. A dot after |& might be taken for 
a high stop. 

23. mapa: so P. Berl.; am ca. 

25. To mAouTos 0: Tov mAovTov Gy Ca. PP, Berl. is defective, but reads ro mAovros at |. 38, 
and it is noticeable that in the present passage a reduction of two letters would give a line 
corresponding better in length to those adjacent. The rare neuter would be more likely to 
be converted to the masculine than vice versa. 

26. maple|xer(at): mapéxer ca. PP. Berl. is again defective, but one or two more letters 
in the lacuna would be an advantage, and here too the principle of difficzhor lectio potior 
may be applied. 

27. The deletion presumably included the mutilated letter following o of epyov ; what 
was originally written is not apparent. The supposed y of veya is more like a r. 

28. Tischendorfs reading ovvnxev is confirmed; ovme ed. pr. The word is not 
preserved in P. Berl. npyacaro is the form in P. Berl., eipyacaro ca ; but the y here is imperfect, 
and «py. might be read. 

2g. em: eis ca, P. Berl. 

30. diaxouav: so P. Berl. L?; dvax. rod xvpiov Ca. 

30-1. tors] ovy avOpwras: so P. Berl. ; rois dv6. otv ca. 

32. orav: so P. Berl. and cf. L? cum; édv ca, eframsi A. 

33. exovca vdwp: so P. Berl.; vd, ex. ca. 

34. to: so P. Berl.; om. ca. 

35. amodidwow : SOP. Berl. ; didwox ca. 

36. The papyrus apparently agreed with ca in reading eavrns (cf. 1. 6); avrns P. Berl. 

ours ovv: ovtws P, Berl., ovrw ca. L? A also omit ovy. 

37. ump]... e(v)rvyxavor[res], This is also the order in P. Berl.; ca has evrvyx. apis 
TOV K, UTrép TOV T. 

38. ro mAovtos: so P. Berl.; rov wAodrov ca. Cf. 1. 25. 

39. €mtxopnyovurTes : xopnyourTes P. Berl., Ca. 

43. umo: so P. Berl.; amé ca, rightly corrected by Hilgenfeld. yeypa|upevos (P. Berl.) 
suits the papyrus better than emvy. (ca), the fracture at the ends of Il. 42-4 being practically 
vertical. 

44. tas BiBdous: so P. Berl. ca; A L?C have the singular. 

46-7. 0 yap xrh.: so P, Berl., with 7 only after Siaxormoa ; om. ca. Cf. L? poferi¢ 
aliquid ministrare. a ayabov is presumably a slip for 70 ay., 7: being a variant for ro ;_ cf. L” 
aliquid boni operart, A bona opera agere, C b:axovnoe 7d dyabdy, It is not clear what is the 
original reading. 

48. This line may be regarded as either an expiic7t or an znczpit, though at the bottom 
of a column the former is more natural. In either case the papyrus differs from the 
ordinary arrangement, according to which the foregoing Szmz/itudo is the second. It is to 
be noticed that the hypothesis that in P. Berl. the usual order was observed implies, as the 
editors have remarked, a very tall column, and the suggestion may now be made that 
Sim. ii was there directly followed by Szm. iv. The other number, if it be a number, which 


16 THE OXYRHYNCHUS. PAPYRI 


stands in front of mapaSodAy may refer to some such larger division into sections as is 
apparently also indicated by P. Amh. 190 (4). There are traces of ink in front of the 
(quite doubtful) @, but whether another figure preceded is not clear. 


1173. PHILO. 
Fol. 7. 17:5 X15 cm. Third century. 


The papyrus codex of which remains here follow was a large volume, 
comprising numerous works of Philo. The surviving fragments are shown by 
the numeration of the pages to be curiously scattered, and as many as four extant 
books are represented, Sacrarum Legum Alleg.i, Quod Deterius Potiort Insid., 
De Ebrietate, and De Mercede Meretricis. Moreover, some treatise or treatises 
no longer extant were also included, for there is one nearly entire leaf which is 
doubtless novel, besides some smaller pieces at present remaining unidentified. 
These are reserved for a future volume, and I now print only such fragments as 
1 have been able to find of the four books mentioned above. 

The leaves were nearly square in shape, each page containing 24-5 rather 
long lines. The gatherings were of six sheets at least, as is shown by one sheet 
of which the pages are respectively numbered 192, 193 (not published) and 214, 
215 (Fol. 5). Down the middle of the inside sheet of the quire a narrow strip 
of vellum was gummed in order to protect the papyrus against the binding string ; 
both vellum and string still adhere to the margin between Fols. 2 and 3. That 
more writers than one should be employed upon so long a MS. is not 
surprising. Apparently three hands are to be distinguished. The most formal 
of them is that of Fols. 2-3, a sloping somewhat negligently formed uncial of 
rather less than medium size. Fols. 1 and 5-7 are in a sloping semi-cursive 
hand, while Fol. 9 is written in a less flowing round and upright script. All these 
hands are of third-century type, and the codex may be regarded as of approxi- 
mately the same antiquity as the Paris papyrus; the impossible date assigned 
to the latter by Scheil (AZém. de la Mission Arch. Franc. au Caire, ix. 2) has 
been rightly questioned by Wilcken (ap. Cohn-Wendland, i. p. xlii) and Kenyon 
(Palaeography, p. 145). In several respects these two early books show 
similarities: the size of the leaf; the informal character of the hands (only one of 
those in the Paris MS. can be described as ‘ une belle onciale’); and the occasional 
insertion of breathings and accents. In 1173 these proceed from the diorthotes 
who has throughout made occasional alterations, and to whom the signs of elision, 
pagination, and to a large extent, at least, the punctuation by means of a high 
dot should also be assigned. eds is regularly contracted in the usual manner, 


11738. THEOLOGICAL FRAGMENTS Ty 


and v(id)s is written in Fol. 5 recto 25; but none of the other compendia common 
in Christian literature occurs (GvOpw7os 5 recto 14, maTip, wiTnp 5 recto 23, odipaves 
7 verso 20). 

Apart from obvious errors, several of which have escaped the corrector’s 
vigilance (cf. e.g. 3 recto 9, 5 verso 8-9, 6 recto 3,7 recto 10, 21, verso 6), the 
text of the papyrus is fairly correct, and where the MSS. differ, commonly 
supports the better reading; cf. e.g. 7 recto 3,5,24. In a few places small 
editorial emendations are confirmed (5 recto 2, 7 recto 20, 22; cf. verso 4). 
Other readings peculiar to the papyrus, some of which may be right, while 
others are doubtless wrong, occur at I recto 14, 5 verso 3, Ig, recto 2, 10-11, 25, 
7 recto 3, 4, 12, 24, verso 6, 7, 12, and apparently g verso 7, recto 4, II, 12, 16. 
The qualification ‘apparently’ is necessary, because my collation of Fol. 9 has 
to depend upon the meagre information of Mangey, since the treatise De Mercede 
Meretricis is not yet included in Cohn-Wendland’s critical edition, which is 
available for the preceding fragments. On the whole the papyrus leaves the 
satisfactory impression that the text of Philo as reconstituted by modern 
criticism is substantially sound. 


Legum Alleg. i. 
(Cohn-Wendland, i. 75, Mangey, i. 54.) 
Fol. 1 verso. 
ola 
TyI[s] Clans] ev pecwo Ta. mapladetcw@ Kar To gv 56 
Nov Tov eidevau yveatov [kKadov Kal Tovnpov 
& purever ev Tm uy Oevdpa apez[yns vuv 
uTroypade|t| eat O€ TavTa al TE KlaTa peEpos 
5 Q@peTal KaL al KAT avTas evepyelall Kal TA 
KaTopOopatra’ Kal Ta Aeyomeva Tapa ToLS 
pirocopovary xialOnkovta tlavtTa eoTL TOU 
mapadel[cov tla puta xapaxrnpli\fer per [ 57 
To. TavTa Sndwy oT To wyabov [klat ofOy | 


10 val KaAXLoTOY eoTLY Kal amlo\NavoOnvat: 


7 
evial yap Tov Texvev Oewp|[c||rekae per | 


Eloy ov TpakTikat Oe yewpeTpla aoTpovo | 


0 
pia: eviar de mpakrikat [[d]lev: [ov Olewpyre | 
Gc . 


20 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


kau de TeKToviKn XaAKev[TiKn| Kat ooalt 
Bavavoot reyovTa’ n Se aplern Kat Oewpy 
Tikn €OTWW Kal mpakTikn: [kat yap Oewpiay 


Exel omoTE Kal 7 5 autnv ojdos pidocogia ou 

a Tov Tplov [avTns| pepwv [Tov AoyLKoU TOU 
nOikov Toly dvatkov Kat] mplagers oAov yap 

[rov Brov ecte TexXvn y apel|rn [ev ® Kal at oUp 


[macat mpagers adda] KaltTou 


Fol. 1 recto. 


ojp 


[ore Kat Els olpacw eaTLy wpatoy omeEp nv Tov 
[Ocwpntiikov avpBorov' Kat Kadov es Bpw 
[cw omep| EoTL TOU XpNOTLKOU KaL TPAKTLKOU 
[onpecov| to de Evdov Tys wns eotuy 

[n yevi|korarn aple|rn nv tives ayaborn|Ta 
[kadovotly: ad ns at KaTa pepos aperat 
[cvvictavrat| rovtov x(apily klar pleoor [elle 
dputat |rlov mapaldelcov: ty\v oculveKTiKw 


TaTHVY xwpay Exov: iva UO Taly| ExaTE 


10 pwbev Baciiews Tpotroy dopupopyTat: 


15 


ot d€ Aeyovor Thy Kkapdiav ~vadov eipnobar 
(@ns: emeldn aitia Te Tov (nv eoTLY Kal 
[t\nv peo|nv tlov cwpatios| xwpay edAayev ws 
[aly Ka alurny| nyepovikoy virapxovca: add 
[ovrot yey tar|pikny dogav exTiOepevor 
[HadAov n dhuoilkny pn AavOaver@oar: 

[ners Oe ws K\at mpotepov edexOn THY YE 
[vixwtatny alperny [Evdlov epyoba ¢[@ 

ins Aeyouev Tov|ro [wey ovy py\rws dyow 


20 [oT cot ev pleow | 


58 


60 


1173. THEOLOGICAL FRAGMENTS 19 


MSS. = MAPUFL. 


1 verso I. ret mapladera: tod mapadeicov UFL. 

2. ywootoy: yrworov AP. 

3. purever: pve UL. 

5. kar auras: kata tavras UFL, 

8. x of xapaxrnp|i|¢ec has been altered; perhaps the copyist began to write a x. 

pevrot ravta: pevtor ye a’ra ratra MSS., but adrd is omitted in the Armenian. 

g. Sydwv ort: Sndovdre APU. 

11. Oewpytixar: Oewpnyarixat UF here and in |. 13. 

12. The first « of eww is written over a o. 

14. xaAkeu[TeKn | : om. U. 

15. «kat, which AP omit, clearly stood in the papyrus. UFL have 6ewpnyarixy as before. 

17. ka is omitted in L. 

19. The size of the lacuna points to the omission of a before mplages, as in the 
Armenian (so Turnebus and Cohn) ; ai mpdges UFL, mpag MAP. 

21. « of xaliroe is only moderately satisfactory, and the preceding supplement is 
somewhat short. 


1 recto 1. wpawov: dpaiov AP. ny is omitted by UFL. 

3. eoTt. OM. \OE 

4. Mangey reads kai onpeiov, and there might be room for «a in the lacuna here. 
5. [7 yeuulkorarn : ryepoukaraty N (excerpta Neapol.) Arm. 

7. idpveraa UFLN. 

g. exov: éxov AP. 

14. Ka@ alutny?|: Kar’ adrovs MSS. 

15. dofav exriepevor: ext. O6€. AP.  exreBeipevor UFL. 

17. yelvxorarny : iyepovtkordrny Arm. 


Ouod Det, Potiort Instd. Soleat. 
(Cohn-Wendland, i. 270, Mangey, i. 201.) 


Fol. 2 recto. 


| arexve 
[av evdei~apevn mavTeAn @jore|p| 6 0 BrXa 52 


[mrav Tov acrevov emdederkTar (nuoly 
4 
[avrov ovr Kat o mpovopias Tous aluevous 


C2 


20 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


5 [agtov Aoyw pev eExkelvols Epy@ & av7@| me 
[puroverrar ayadoy paprupe de pou TH do] 
[yo n pvols Kat TA akorov0as avTn vopoble 

1 line lost. 


Fol; 3.recto. 


de vjro vou k[vBepvav Kal nvloxely Tas ado 
yous| ev nplw duvapers emloTapevou cay pev 


[ 
[ 
[ovv] ns eumov exate|pov Aaxn TLUNS aicOnaous 
[re Kale vous avaykn [Tov Kexpnpevov apo 
[ 


Telplou]s cue evepye[recoOar cay de moppw Tov 


Aoyallus] [ajo vov [kat atcOnoews amayayov tra 
repa pely Tlov ylevnoavta Koopov pntepa de 
[T\nv codlelaly bu ns ameTedkecOn TO Trav Tipns 
a£iwOns av[ros ev meion SetTar yap ovdevos ovTeE 
10 [o] mAnpys |[-|] Os OUTE ) AKpa Kal TavTEANS ETL 
oTnun wate [Tov OepamevTiKov TovT@Y fn TOUS 
depamrevopevor[s avevdcets ovtas add eavToy 
padiota [w|pedewv [tmmiKn pev yap Kal oKvra 
KevTikn [emilorn|pn Oepameas n pev iTTov 
15  6€ okvAakwy ovjoa mropifer Tols (wols Ta w 


perya: wv [eklelva derrac 


Fol. 3 verso. 
] dtoftjoer Se [mare 
[ore ot prev Seorrorat varnpecijas evdees [o de 
[Os ov ypeios wore ekelvois] pev Ta wpedn| cov 
[Ta avrovs uvmnperovat Tlm O ovdev ew [du 
5 [Aodearorov yvwpns mlape€ovor BedTelloolale 
|wev yap ovdey evpnoovor| tov dle\omoriKe|y 
[rwavtov e€ apxns ovtwy| aplic|rov peya | 
[Aa 8 avrous ovnoovot yropicOn\va Ow m{po 


54 


56 


1178. THEOLOGICAL FRAGMENTS 21 


[HnOovpevor TavTa per] olvy tkavels| ecpy 
$ 
10 [cOat vouif@ mpos Tovs ev n Klakws eTEpou Tol 


[ety doxovvtas evpeOnoay| yap eautolus ela [ 
[Tepov Spwvres ra O e€n|s epevynoopev eore 
[de mevors TovavTn mov] ABed [o alde[A]pos cov 
[7pos nv amoxkpeve|rac olv| yivaoKa: 

15 [un dvdag tov adeddov] jov [ec|ue €y@: ouKov 


MSS. = UFHL. 
2 recto 1. dreyviav UF. 
4. I write avrov and ovrw (so HL) to shorten the supplement. The « supposed to have 
been inserted is represented only by a tiny vestige. 


3 recto 5. eve: Markland’s conjecture dua is not confirmed. 
g. |. a€wons with the MSS. 

13. [w|perew: aperet H. 

13-14. oxvdeurixn UF. 


3 Verso 3. wore: or ws with UF. 

6. dfelororixaly: Seomoriuxns HL. 

12. epeuvnoopev: SO UF; epevyvyoapev HL, Cohn. 

14. The supplement is slightly shorter than would be expected, even when the spelling 
amokpewera: is assumed ; but there is no variant except that HL give év for #p. 


De Ebrietate. 
(Cohn-Wendland, ii. 171, 212, Mangey, i. 358, 390.) 


Fol. 5 verso. 
g[18] 
[kat] adryndolvla duoer paxopmevas als o| mada [ 8 
[os A]oyos [els pray Kopvdnv cvvaas [o] Os exa | 
[Teplas e€ arlalyknis| acOnow ovk ey tavt@ 
diadAatrovcw Se xpovois eveipyacatl[o Kara 
5 Tv pvynv Tns eTepas Kabodov Tn er[avTia 
Wnpioapevos ovTws amo yuas pi¢ns zlov nye 
flovikov Ta TE apeTns Kat Kaklals Slit7ia ave 
Spapev epyn petaBAacravriov|ra plnte Kap 
TropopovvTa Ev TOUT® oTrOTE Helv| yajp] plvAdo 9 


22 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


10 poet Kat apaveverat Oarepov aplxerar avaBdra 


1) 
oTavely Kal yA 7o]}Popew To evavTioly ws vmo 
AaBew ort exatepov tn Oarepov dvalxepatvo 
eumpayla oreAdeTar Ot nv aitiay gpu[otkoraTy 
TakwB eg{o]Sov eccodov Hoav mapiorno[w [[eénr ?]] 


15 [[@e madw]] eyevero yap gyno ooov [§nddev 


20 


or 


IaxwoB neev Hoav o adeddos al[v|rou plexpe pev yap 10 
evaxoragel Kal evtre(p\imarer [Tn Wu|x(n ppovn 

ols umeEpoplos Tas Oo adpoo|uyyns ETaLpos EKTETO 

gevrar emer 8 av petalvactyn yeynOws Karet 

ow ekelios tTys [mloreufiov Kat Svopevous du nv 
nlAljavvje|ro Kale edlvyaldevero pnkeTe Tov avTov 

xoplo\y [olikjovo|ns: ta [wey ovv woave po rT 
forluca ry\s ypalpns apk[ovvTws AeAEKTaL Tas 

5 amodiges exjactwv mplocamodwaopey aro 


Fol. 5 recto. 

ote 
[Tlov mpla|rov mpwrov apfapevo: didaloKev 
[rTnlv towvy amadevotav [Tlov A[ynpleev [k]alt] aplap 
[ravelly alt\riav epapny evar KaOarrep pvptots | 
[tov alppovwy tov modvy akparov: amaidevora | 12 
[yap Tlev Wuyns apaprnpatroy ec de Tarn 
[Oes evjrew To apyeKakoy ab nS womep ato mH 
[yns peolvow [ale [rlov Biov mpagets moripov pev 
[kat ca|rnptov ovdere vaya exdidovoa to] map 
[amav adplupov de vooov Kar POopas ros [x]pn 


10 [opevots| attiov: ovtws [ylovv..... ous 13 


I 


» 
vo 


[kata avaly@yev Kai amaidevTwy o vopo 

[Aerns polva ws kar ovdevos [fellows erepou 
[Texpnptlov de tives Etoly ot pn emirndevoe(c| 
[HadAov| n pvoer cuppayor tapa Te avOpw 
[mols Kat] ev Tolt|ls ad\Aos yevert Tov gwwvs add 


[ovde pavers erelpous av etmio.] tis n [rovls [ro]k[e 


1173. THEOLOGICAL FRAGMENTS 23 


[as evar KndeTat yap a)d{u\dakz[w 7\n gpuoer To 

[mwemoinkos aleL Tou ylevopevou Kat alw|rnpias 

[avrov kat Ovapovns tys\ euclalraly mplolyoaly| 
20 [exe Tovs ouvv ek gudews alvvaly|ovicras v{Trap| 


[xovras ets exXOpav peT|edOler|v fae €9|7r0v| 
[dace KaTnyopous emliotn{cas Tous dleov 
[Tws av auvayopevoy|ras mar|epa Kal p\nTepla 
[uv vd wv etkos nv| cwo¢ecbar plovwr| mralp|amo 
25 [A@vTat cay yap tive dyou He vs [ameO\ns Kale a 


Fol. 6 recto. 


np\ov> cupBodok\orwv 14 
ALBoBoArAnaova|y avroy ot [ 
| movnpov €€ nyulov 


Fol. 6 verso. 


Tlovro oxvm [ 
mpolddovat dtey|ywKoTa 
Aex|reov: o Te [[de]] wn | 


Fol. 7 recto. 
con 
opvis Kal Ta TapamTAnoLa TOlKiAws apTuo(at] 219 


Kal KaTaokKevacal Kal ooa adAa oWa novvat 


TeplTTOL THY EmLoTHpHY [ElLow pales 
ovrapTuTal pupla yap xwpls wy nKovoay 

5 n €tdov adAa EK rs auvexous peAETNS KaL 
tpiBns Tov els aBpodiattoy Kar TeOpuppe 
voy Tov aBiwrov Buoy emvonoat dewvor 


24 


20 


O1 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


adda yap ovto. mavres edeLxOnoav evyou 

xo codias ayov|o]t mpos ov O€ oupl[Barnptlous 
7[\Oerar orovdals o yaotpis BactAevs [vous 
olvoxoo|s| nv diro[t|vov yap ureppul].. [.- +» 
To avO[plo@mav yevos’ Kat mpos povov €oTL 
TovTo dltadlepovTws axkoplela[toly ¢[t| ye vavov 
pev Kat edwdns Kale] ovvoulotas| Kal T@V oot 
ov almAn|pwr[ols ofv|des axplalrov de cxedo 
amav|TEes Kat padrltoTa ols TO TpAayHa aoKEt 
Tat movit|es yap ere Silolole [klar apxovra: pe 
amo [Tlov Bpaxutlepo|y Kvalwv: mpotovTes 

[dle rats pecgoolty otly[o|xoais evyxelw Tapay 
yedrovow: emeidav| de akpoOwpakes yevope 
vo. kat avOwoltv| ouxie|re k[pla[reluy eavTor 
duvapevot Tas olvnpvoels Klat apvores 

Kat Tovs KpaTnpla|s olAlovs mpooeveyKapervol 


akpatous omalcily abpwovs pexpt av n Ba 


Fol. 7 verso. 
08 
[Olec vrve dapacbwor n Twv oyKwy amro 
[7lAnpobevtoy virepBAvoN TO ETTELTXEOME 
vov' a@\\a Kal TOTE OfwsS nN amANOTOS EV aU 
Tlotls opegis womep ETL AEL@TTOVTa pal 
fal €K yap apmedov Sodopav n apmedos 


avtov: nv dnot Mavons: kat n KAnpaTetoa av 


tov ek Topoppas: » oradvdn avtoy xoTs 
Borpus mxpias avtois: Ovpos Spla\kovroy 

0 [owvols avrov: Kat Ouvpols| aolm\dov ana 
[ros] Yodoua pevtolt| orepwois Kat Tv 
pirAwlous eppnveverat apmerho [dje Kale rolls 
e€ avTns ywopevol|s| ametkager Tous ot 
vopru\y\tas Kat Tov altlrxioTtaly n\dovev 


nttovs a [6 aulyitreTar Tolar[ra eo|riv evdpo 


220 


221 


222 


223 


1173. THEOLOGICAL FRAGMENTS 25 


15 guns pev a{r]nOovs [olvdey evm[edluxey Ty 
tov galvjdov Wuyxn u7o[y| are ovy v[yat|y[olvoalis 
KexXpnpevn plugars arr €|ulrempnoplevais 
Kat Teppwbeli|oas [omore| avO vdatos Tas 


Kepavvious droyas Ov ty\y Kata aoleBlov 
20 Kadws dikacavtos diK[nv] 0 ovpavos alfa 

“Bearous everpe akpot[n|ros 8 emiOupu 

as TnS cote pwoluevns Ta Kada Kale] Temnpw 

Levys mpos tmavTa Ta Yeas a€[tja nv aptre 

Aw TapaBeBAnkev ovxe TN KapTTOV 


MSs: = GUBH: 


5 verso 3. ¢& avialyknis]: om. MSS. 

6. Wnodpuevos for Wydu. G. 

8. petaBdacrar{ov|ra: 1. pyre BX. with MSS. (unmore H). 

g. toro: tavr@ rightly MSS. 

10. adavevera iS for apavawwera. 

13. There hardly seems to be room in the lacuna for puotkwrarny tv Or pvoikwrara Ty, 
as conjectured by Wendland, and probably the papyrus agreed with F in omitting rn». 

14-15. Why c&yd ?|6e radw was originally written is not clear. The letters Aeradw have 
dots placed above them. 

16. The supplement at the end of the line is slightly longer than would be expected. 

17. mepinaret F, 

18. mas: om. L. 

1g. emer 8 ay: emeday 6€ MSS. 


5 recto 2. [™mly. . . awadevoray: so Turnebus, Wendland ; ris dradevotas UFH, zijs 
araibevoiav G. 

[r|ov : so Wendland with Richter ; om. MSS. 

6. mylyns: yas G. 

8. ovdew: so D (Io. Damasc. Sacra Paral.) ; ovdév ovdevi MSS. 

exdwovoa: So FH; éxdvdotca GD, Wendland, exéidotra U. 

10-11. The reading of the papyrus was evidently longer than the ordinary text, 
which is yoov kara dvaywyor. If [kata avalywyov is rightly restored, something additional 
preceded. 

12-14. ws... Ouypayor: OM. [Bl 

20. ovv: om. F. 

23. cvvayopevov|ras (Wendland) suits the space better than auvayopevoov|ras (GUH) ; 
suvayopevovra F. 

24. ma\p|arro|A@rrat : so GUH, Wendland ; zapardA\ovtra FL. maparo|AXwvrar would 
be an irregular division. 


26 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


25. me v(to)s: vios 7 MSS.; but 7 vids is the order in the LXX (Deut. xxi. 18). U omits 
areOns . . . Pwvys. 


6 recto 3. nulaov : l. uzov with the MSS. 
6 verso 3. The deletion of de (om. MSS.) is probably due to the corrector. 


7 recto 2. xarackevaca: oxevaoa H. 

3. evrperets: so Mangey and Wendland from a Trinity College MS.; evmperess others. 
The corrector’s evreprets is novel. 

4. yap: om. MSS. 

5+ 9: Kat G: 

auvexous: SO H, Wendland; cuvexotvons GUF. 

6. tov: so GF: rév U, ras H. 

10. ridevra HL. 1. yaorpos. 

II. jv olvoxdos F, At the end of the line umeppues was originally misspelled, but what 
was written is doubtful. 

12. esr: om. MSS. 

20. The papyrus confirms Wendland’s insertion of d¢, which the MSS. omit, after 
eTreLoay. 

21. kat avOwo[iw): 1. xdcav8. with the MSS. 

22, ownpuceds: the papyrus gives the correct spelling (Turnebus); oiynpedoeis MSS. 

auvores : tovs dpvoreis MSS,, ras autores Turnebus, Wendland. H omits ras oiv... . 
TPO EVE YKALEVOL. 

24. akpatous area: dxpdtov oméow U, Wendland, dkparous ziveow GFH, akparous 
nivovow vulg. v in the papyrus has been altered apparently from «. 

apwous: abpsas MSS. The spelling péyp: is also found in G; peéxprs others. 


7 verso 1. After Sayacéaow H repeats overs kpareiv éavt@v Suvapevor. 

3. ev: om. U. 

4. 0 Of opegis has the appearance of having been crossed through. 

papa: pappater MSS., papate. Benzelius, Wendland; papa was conjectured by 
Mangey. The stroke above « apparently here does duty for a circumflex accent ; a some- 
what similar stroke is employed in the Coptos papyrus of Philo, according to Scheil, p: iv. 

5+ apmedovu: tov aumédov GUF, 70 aun. H, ts dux. Turnebus, Wendland. 

6. nv: 7 MSS. kAnpareoa is a slip for KAnuaris. 

7. xoAns: orapvdy xoAjs MSS., as in the LXX. 

8. 6 Borpus H. 

11. dpmedos H. 

12. owoprrfy|as: oivod. kai Aarpapyias MSS. (om. kai G). 

14-15. appootyys F, edppooivn pév adnbq ovdé H. 

15-16. tis . a Hi: pidavrou for davdov L. 

17. A dot at ‘the end of the line is probably accidental. 

I 9: If ave8av was written, the letters «8 were strangely cramped; perhaps « was 
omitte 

20~21. For the alteration of the word-division cf. Fol. 9 recto 17. 

21. eveehe: enev F, evnpev UH, evednvev G. 

axpor|n|ros: so GUFL?, axpérnra HL; dxpdropos Wendland with Mangey. 

22. Ta... memnpwopevns: om. U. 


20 


1173. THEOLOGICAL FRAGMENTS 


De Mercede Meretricis. 
(Mangey, ii. 268.) 
Fol. 9 verso. 


[ra ad|nv kat maclaly acOnow Kat Tw T\ns| ak 
ja 


[... clews agndvvaca mpocaywyo' tas addAas 
[vooovs] kat Knpas eavTns ovK Eunvuoev? ais 
[eE avlayKns exea apovpevos xpnon iva 
[avpa Tilvols w|peAvas emapOes evTos apkvor 
[AnPOn]s [tcO. olvy w obros br yevouevos Pf] 
[Andovo|s mlavta] e€ers TavTa’ mavoupyos Opa 
[cvs avappootlos aullelixros dvcxpnaros 
[exOecpos aplyadéos: axpaxodo|s| avemioxe 
[ros hoptikos a\vouBerntos evxepns kaxore | | 
[xvos adiayw|yos adikos avicos akowvwvnro|s| 
[acvpBaros| acmovdos mAEovexTns Kakovo 
[u@ratos adidos alokos amodis oTaciwdns 
atakros aceBns| aviepos aidpuTos acTaTos 
avopytaatos BeBnrols evayns: Bwpodoxos ara 
aTwp madapvaros avedev|Oepos amoropos 


[ 
[ 
[ 
[Onpiwdns avdpamrodwdns derlAos akodaaTos 
[akoopos atcypoupyos ataxporrabns] axpo 
[ 


paros apetpos amAnatos adage] doKnou 


v 
[copos avOadns Bavavoos Backavos ¢PuAc}ly |] 


Fol. 9 recto. 
[nro|s ducwvupos ducevpetos duo. |[..--- 


e€[@|Ans Kakovous aovppeTpos axka|tpodo 


L 
yos pakpnyopos adode[a]xns aepop[vbos Ko 
at vobns amepiokemTos ampooplaros a 


=F) 


28 THE OXYRHYNCHUS. PAPYRI 


Mpovontros oALywpos amapackevols a7ret 
pokados mAnppmeAns cpadr[Aoplevols Srame 


TT@v adLoLKNTOS ampoot|ac.ac|7[os ALyvos 


OL 


ayopevos Stappewy evevdloros SodiwraTos 
dxovous dtyAwoaos emBolvdAos evedpev 
10 TiKos patdtovpyos adtopOw7[os evdens aet 


aBeBaios adnrns [[e]|[[o]uevos glopa xpope 
vos emtBovdos: emixetpnTos em[twavns al 
kopos dtAogw'os SofoKorros Blapupynuis Ba 


Y 
pvorrAal[y||xvos BapvOvuos BalpumevOns duo 
15 opyntos wopoden|s] varepOe[tiKos peAANTHS UV 
momtos amiotos [Svovatos Kaxumovous dul|c]| 


“a: 
sedis epldakpus [emtxaipexakos AEAUTTNK@S 


Tapa|Ke|Kop|evos adlatuT@Tos KaKoun 
xavios avcxpoxepdns pidavtos €fedAodovdAos 
20 €Oe|A€exOpos 


9 verso. The page-numbers of this leaf are not preserved, the upper margin being 
imperfect. 

I-2. Tw... Tpocaywya tas: SO Mangey with M Vat; ray... mpocaywyas others. At 
the beginning of |. 2 there has been some correction of axpoacews, but its nature and reason 
are doubtful. Besides adding a above the line, the second hand seems to have 
retouched the e. 

3. €unvucev Was apparently written by the first hand. 

6. oluv: so Mangey with M; om. others. 

7. es: €on Mangey with no v.1. 

g. akpaxodols|: dxpdyohos Mangey. 

20. For another substitution of y for an original » cf. recto 14. 


9 recto 1. The vestige of a letter before the lacuna is indecisive between dvcedukros 
(M) and dvedeukros. 


' 3: y Of paxpyyopos has been altered, perhaps from X. The corrector’s spelling aSoderyns 
is found in MSS. 

4. After voOns the ordinary text has BapumevOjs, Sutddynrtos, Wopodens, imepOerixds, Which 
words occur below in Il. 14-15 with the variant duc lopyntos for dueddynros. 

8. everdioros: so vulgo; dvevevdoros Mangey with M. In ayonevos the remains of the 
letter following a suggest y rather than y. 


11733 THEOLOGICAL FRAGMENTS 29 


10. The first p of padovpyos has been corrected; apparently 6 or A was originally 
written. 

At the end of the line ae:, which is absent in M, is required to fill the space. 

II. ewopevos, aS originally written, is the ordinary reading; émroypéevos M. The 
corrector’s ow@pevos is not mentioned as a variant by Mangey. 

12. emPovdos: om. vulgo. The word has already occurred in I. 9. 

extxetpnros is found as a v.1. in Dion. Hal. An¢. Rom. iv. 29 ; evemxeipynros vulg. 

14-15. Cf. note onl. 4. The letters om in vrorros have undergone some correction. 

16. amioros: om. vulgo, the word having occurred above (Mangey, p. 268. 42); cf. 
note on |, 12. 


17. epOaxpus, v. 1. apwaxpus, which is the usual form. 


30 THE OXVRHYNCAUSYPAPYRI 


it, ‘NEW CLASSICAL, fexts 


1174. SOPHOCLES, /chneutae. 


Height 18-3 cm. Late second century. 
Plate II (Cols. iv—v). 

That Satyric Drama should be represented by but a single play, and that too 
by the youngest of the three great tragedians, has often been deplored. A 
specimen by Aeschylus, commonly reckoned the greatest exponent of the art 
(Diog. Laert. ii. 133, Pausan. ii. 13. 5), or of Pratinas, might have been a more 
welcome gift, but in presenting us with the considerable remains here published 
of the /chneutae of Sophocles, fortune does something to remove a reproach 
and to fill one of the many gaps in the history of Greek dramatic art. 

The greater part of this papyrus was obtained in 1907, but some minor 
fragments made their appearance close by in the previous winter, when the main 
portion of 1175 was found. That text is apparently a sister-MS. to the present, 
and the work of the same scribe; and it is quite likely that some of the smaller 
pieces placed there belong to 1174, while, on the other hand, among the mis- 
cellaneous fragments assigned to the /chneutae there may be a few stragglers 
from 1175. The difficulty of distinguishing is further increased by the fact that 
the finds to which 1174 and 1175 belong include a number of prose fragments 
written in a closely similar if not identical handwriting. 

This hand is seen at its best in 1174. It is a fine specimen of the common 
- oval type, slightly inclined, and executed with much firmness and precision. It 
may, I think, be assigned with probability to the closing decades of the second 
century, a date suggested as well by the character of the uncial script as by 
the occasional cursive marginalia. The columns, which contain from 26-7 lines, 
tend to lean over a little towards the right, so that the last line of a column 
generally projects to the left of the first by the space of two or three letters. 
Choral odes are distinguished from iambics by indentation, as in the ypszpyle 
papyrus (852), where too, as here, the parts of an iambic verse which is divided 
between two or more speakers are written below one another in separate lines 
(viii. 15 sqq.; cf. 1177). Paragraphi and diaereses were inserted by the original 
scribe, and to him are also due the stichometrical figures, which mark off the 
lines by hundreds (cf. e.g. 841, 852). Stops, which are usually in the form of 
a high dot, though points in the medial and low position occur, accents, breath- 
ings, marks of elision and long or short quantity, all of which are fairly frequent, 
and other occasional symbols, including a low-placed comma to separate words 


IVs  WEW CLASSICAL. TEXTS 31 


(viii. 19; cf. e.g. 1082), the coronis marking the beginning and end of the first 
chorus (iii. 4, 19), and the x surmounted by an iota sometimes inserted as a xota 
bene in the left margin, are largely, at any rate, subsequent additions, often easily 
distinguishable by the darker colour of the ink; and they may be attributed 
to the revisor who has not only corrected the text but inserted a number of 
various readings. Some of these he kindly refers to their source, the authority 
most frequently named being Theon, a grammarian who flourished in the 
Augustan period and was probably cited in 841. ii. 37. A few references are 
made to Apy and Ap, of which the former probably, and perhaps the latter also, 
means Aristophanes (cf. 841), and to a name appearing as N with a vertical 
stroke through the middle, possibly Nicanor (cf. note on iv. 23). Explanatory 
notes are rare; there is one of some length apparently in Frs. 23 (a), (0), while 
a bare gloss occurs at iii. 6. The dramatis personae are specified here and there ; 
a single stage direction is put in the body of the text at v. 2. The accentual 
system, which is similar to that of other papyri of the period (e.g. 841, 852, 
1082), calls for no detailed notice. 

The numerous fragments in which this papyrus was recovered have for- 
tunately fitted together in a very satisfactory way, producing large remains of 
seventeen columns from the beginning of the play. Of these the first fifteen are 
certainly successive, as is shown by the stichometry ; the remaining two, which 
are very scantily represented, perhaps follow immediately, and at any rate are 
not separated by more than a slight interval; cf. the note on Col. xvi. Up to 
a point the course of the action is thus clear ; and the story of the /chneutae 
turns out to be something very different from what it was conjectured to be 
by Welcker, to whom the title suggested the wanderings of Europa (Nachtrag, 
pp. 311-12). Yet one of the three extant fragments, had its reference been per- 
ceived, would have given the clue: the fragment which describes the abnormal 
growth of the youthful Hermes and occurs in the papyrus at xi. 12-13, establish- 
ing beyond question the identity, already sufficiently evident, of the drama. It 
is the myth of the infant god’s exploits, his theft of Apollo’s cattle and his 
invention of the lyre, that provides the plot. The scene is laid on Mt. Cyllene 
in Arcadia (ii. 4), and the characters are Apollo, Silenus and the Satyric chorus, 
the nymph Cyllene, and doubtless Hermes himself, though the papyrus breaks 
off before he appears. In the mpéAoyos Apollo announces the loss of the cattle, 
for which he has vainly sought in the northern districts of Hellas, and offers 
rewards for their discovery (i-ii. 11). | Silenus then comes forward, with the 
Satyrs in attendance, proffering his services, and Apollo promises them their 
freedom, as well as gold, for success (ii. 12-iii. 4). The Chorus sing a short ode 
(iii. 5-19) and then, urged by Silenus, start out on the quest; they are the 


32 THE OXYRHAYNGHUS@RAPYRI 


‘ Trackers’ from whom the play was named. Confused traces of the cattle are 
soon found (iv. 15-v. 19), leading towards the entrance to a cave-dwelling (pjypa 
yiis, Philostrat. Jag.i. 26). But at this point the seekers are alarmed by strange 
sounds, the notes of the newly-invented lyre upon which Hermes was playing, 
within (v. 20-vi. 6). Silenus upbraids them roundly for their cowardice, and 
promises them the encouragement of his presence (vi. 7-viii. 11); they take 
heart and sing a lively little stasimon, which is unfortunately much damaged. 
Then again the terrifying sound is heard, and they are with difficulty restrained 
from decamping by Silenus, who at last himself beats loudly at the cave’s mouth 
(ix. 2-4). The nymph Cyllene emerges, and after remonstrating against their 
unseemly behaviour (ix. 6-27), and warning them of the necessity for secrecy, 
explains that she is the nurse of the child lately born to Zeus and Maia, and 
tells them of his astonishing growth (xi. 8-13) and of the lyre which he had 
made from the shell of a tortoise and some cowhide (xi. 14-xiii. 4). This 
provides the ‘ Trackers’ with another clue; and they express their suspicion that 
the hide was obtained from the cows of Apollo (xiii. 5-13). Cyllene indignantly 
repels this accusation, and is still stoutly maintaining the innocence of Hermes 
at the end of Col. xv. Here there is a lacuna; of the next column, if it was the 
next, all that remains is a marginal variant containing the words ‘ cows’ dung’, 
and in Col. xvii, represented by the beginnings of the last sixteen lines, Apollo, 
summoned by Silenus and the Satyrs, reappears upon the scene, and apparently 
accepts their evidence as entitling them to the promised reward (xvii. 18-19). 
In the gap between xv. 22 and xvii. 5, therefore, the proofs were reinforced and 
Cyllene’s discomfiture completed. What happened next is a matter of con- 
jecture ; presumably the sequel was in the main that of the Homeric Hymn: 
Hermes was confronted with Apollo, and appeased him with the gift of the lyre. 
This dénouement may not have occupied more than another two or three hundred 
lines ; if the Cyclops is an average specimen, the length of Satyr-plays was con- 
siderably less than that of tragedies. 

It is perhapssomewhat surprising that the name of Sophocles has not previously 
figured in the list of authors known to have treated this ancient myth. Antoninus 
Liberalis, who (c. 23; cf. Ovid, Met. ii. 676 sqq.) relates the incident of the 
informer Battus, quotes as sources the ‘“Erepo.ovpévov a’ of Nicander, the Meyddau 
‘Hota of Hesiod, the Merayoppdces of Didymarchus, the ’AdAordcers of Antigonus, 
and the ’Emypdypara of Apollonius Rhodius. Alcaeus is also known to have 
dealt with the story in a hymn to Hermes (Fr. 5; cf. Pausan. vii. 20. 4). OF 
the later authorities the chief is Apollodorus (iii. to. 2), whose version is 
analogous to that of the Homeric Hymn, though differing in certain details. In 
particular, he inverts the order of the Hymn in making the theft of the cows 


BVA NEW CLASSICATUTEXTS 33 


precede the invention of the lyre. Whether Apollodorus used any source other 
than the /7ym is a question on which opinion has been divided. Some scholars 
have maintained that his discrepancies came out of his own head (cf. Gemoll, 
Die Homerischen Hymnen, pp. 191-2). So much, at any rate, is now clear, that in 
regard to the sequence of the two events he was anticipated by Sophocles, who 
likewise represented Hermes as utilizing the cattle for the production of the lyre. 
It does not necessarily follow that Sophocles originated this conception, or that 
he was responsible for the introduction of the nymph Cyllene, although the 
earliest authority for her in this connexion has hitherto been Philostephanus 
(Schol. Pindar, O27. vi. 144 ®. év 7d wep Kuddrjuns dyot K. cal ‘EAC Opaépar, sc. Tov 
‘Eppijy ; cf. Festus af. Paul. Diaconus, De Verb. Signif., s.v.Cyllenius . . . alii quod 
a Cyllene sit nympha educatus). To the poet himself, however, may reasonably be 
attributed two innovations at least in the story, which are bound up with his 
dramatic treatment of it, the discovery of the thief by means of the Satyrs, and 
the transference of the hiding-place of the cattle from the neighbourhood of the 
Triphylian Pylos to Mt. Cyllene, a course’ dictated by the unity of place. 
With reference to the invention of the lyre, it is of interest to note that this 
subject had a peculiar attraction for Sophocles as an expert on the instrument. 
Weare told in the anonymous Bios Yodoxdéovs that he turned his accomplishment 
to account by appearing in the 7hamyras (x.Odpav avadaBov ev povw TO Oapvprdi 
mote €xLOdpioev” GOev Kal ev TH ToLKiAN oTOG peTa KLOdpas avrov yeypdpOa pact) ; and 
in the present play too it is highly probable that, as Wilamowitz suggests, the 
dramatist took an active though unseen part by producing behind the scenes 
the strains which terrified the Satyrs. 

Apart, however, from the musical interests of the poet, for the purposes 
of Satyric drama the theme was well chosen. There was a strong element 
of comedy in the thievish and lying propensities of the infant god, which, 
according to the Homeric Hymn, provoked Zeus himself to great laughter ; 
and we may surmise that it was in the later scenes, when the mischievous 
child was confronted with the indignant Apollo, that the humour of the 
piece was chiefly developed. So far as the papyrus extends there is nothing 
so amusing as the scene in the Cyclops where Silenus acts as cup-bearer to 
Polyphemus. The imitation by the Satyrs of dogs upon the scent no doubt 
lent itself to fun of a rather boisterous kind, though there is throughout much 
less coarseness than in the drama of Euripides—not that Sophocles’ Satyric 
plays were always above reproach in this respect. Small comic touches are 
also noticeable here and there, such as the comparison of the Chorus starting on 
the search to colonists setting out for new lands (iv. 17), or the invitation which 
seems to be addressed by Silenus to the spectators to give information (iv. 5). 

D 


34 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


But there is a general air of light-heartedness and good humour which in the 
complete piece must have been very attractive. A certain amount of popularity 
is argued by the existence of the present copy; and as Wilamowitz points out, 
there is some reason to suppose that Euripides was moved to emulation. In the 
Antiope of Pacuvius an enigmatical description of the tortoise, similar to that 
in Col. xii, was given by the lyre-player Amphion (Cic. de Divin. ii. 133; cf. 
note on xii. 2). It is most probable that this feature was derived from Euripides, 
whom Pacuvius in the Avtiope seems to have followed closely (Cic. De Juv. i. 
94; De Fin. i. 4). If that were so, a ¢erminus ante quem for the appearance of 
the "Ixvevral is provided, since the production of Euripides’ Avtcope did not long 
precede that of the Frags of Aristophanes in B.C. 405 (Schol. Frags 53). But in 
any case our play may reasonably be placed considerably earlier than this, if only 
on account of its metrical strictness (see below). 

Upon the much discussed question of the garb of the Chorus in Satyric 
drama (cf. Wernicke, Hermes, xxxii. pp. 290 sqq.; Reisch, Festschrift Gomperz, 
pp. 451 sqq.) the fragments throw no new light of importance, but confirm the 
indications of the Cyclops. As there (il. 13, 42, 100, 369) the Satyrs, who are 
addressed as Oijpes and Onpia (vi. 9, 15, 1x. 6; cf. Cycl. 624), are the sons of Silenus 
(vi. 15, vii. 5, viii. 13, ix. 13), from which it is reasonable to infer identity of 
nature. The upholders of the goat-type can hardly claim as a proof of their 
view the simile of the goat in xiv. 16, for that has a quasi-proverbial cast, and 
does not imply that the person to whom it was applied was habited as a goat, 
though it might gain point if he were. Certainly, if the goat-form was employed 
at all on the Attic stage, it would be expected in a play the scene of which is 
laid in the mountain-haunts of Pan. 

In the matter of language the /chneutae falls fairly into line with conclusions 
previously formulated concerning the Satyric drama, which occupied an inter- 
mediate position between tragedy and comedy. The diction is predominantly 
tragic, but there is some slight admission of the words and phrases of common 
parlance: v. 7 vai wa Ala (cf. Cyel. 555, 558, 586), v. 9 rovri, vi. 13 padjjres are 
instances, the speaker in each case being Silenus or the Satyrs. Exclamations 
and interjections are frequent, as in comedy, e.g. iii. 7 amananat (cf. Cycl. 110, 
572 TaTat, 503 manana), iii. 8 ® O, iv. 2, viii. 25, xvii. 9 id, iv. 7 ay eta, 22 idov dor, 
V. 200004, vil. 12506, yy, a G (cf. Cyel. 49 Wirra, 157 & G4), xvii. 5 iod tod (cf. 
Cycl. 464). A leaning towards popular speech is also to be discerned in certain 
homely figures and comparisons, v. 16-17 éyivos és Tus ev oxy . . 7] Ts TLONKOS KUBba, 
Vi. 8-10 pddOns... odpar’ expepaypéva... ev 7497 TKLG PoBov BA€TovTEs, 23 poBeicbe 
maibes Os mply eiowdeiv, xiv. 16 @s tTpdyos KriKw xAtéas. The diminutive forms 
which are rather frequent in the Cyclops are not here in evidence. On the whole 


MWA NEW CLASSICAT. TEXTS 35 


the Silenus and Satyrs of Sophocles show more restraint in language as well 
as in sentiment than those of Euripides. 

This observation can be extended also to the metre, and the common 
doctrine concerning the Satyric trimeter must be applied to Sophocles with 
some reserve. Resolution is indeed commoner than in the tragedies. Statistics 
collected by A. Mancini, // dramma satirico, pp. 82 sqq., show for the fragments 
of Sophoclean Satyric dramas a proportion of about 1 resolution in 6 lines. 
In the /chneutae the proportion is somewhat lower, about 1 in 8; but this is more 
than twice as frequent as in the tragedies, where the ratio isabout 1:17. Of the 
tribrachs all the instances are in the third (i. 12, v. 14, ix. 6, xiii. 14, 20 (?)) or 
the fourth (iv. 18, v. 7, vii. 9, ix. 25) foot, and the dactyls all in the third (v. 9, 
EGO. 20.22, Vi. 22, ix. 20) x)-19, xiv..07), The position of the tribrachs must, 
however, be to some extent accidental, since in the Fragments they are found 
elsewhere. An anapaest in the first foot occurs not improbably in i.15 ; in v. 17 
the papyrus gives an anapaest in the fourth foot, but the passage is suspect 
on other grounds, and the metrical severity which marks the rest of the play is 
strongly in favour of emendation. There is no instance of double resolution 
within a verse, nor can a case be cited from the Fragments. In Fr. 305, to 
which Mancini refers, the a of déatos was probably long. The iambics of the 
Cyclops show very much greater freedom. It has been pointed out (e.g. by 
Hermann, Elementa doctr. metr. p. 125) that this freedom is chiefly apparent in 
the lines spoken by Silenus or the Satyrs. In the /chneutae the distinction is 
less clear ; the tribrachs are fairly evenly divided, but Silenus or the Satyrs are 
responsible for all but two of the dactyls. Besides the trimeters there is the 
curious novelty of a dialogue of about 30 lines in iambic tetrameters (xii. 2- 
xiii. 4). 

The lyrical parts are, like those of the Cyclops, somewhat slight, and 
probably this reduction in scale was a usual feature of Satyric drama. In two 
places a short strophe is separated from the antistrophe by passages in dialogue ; 
x. 1-8 = xi. 20-7, xiii. 5-11 = xiv. 20-6; cf. xvii. 5-7 = 10-12. The other 
strophes are free. A large use is made of cretics (x. 1-8, xiii. 5-11, xvii. 5-7). 
In the parodos (iii. 5-19) a considerable dochmiac element is remarkable ; the 
longest stasimon, vii. 12-viii. 12 consists largely of anapaests and proceleus- 
matics, with some admixture of cretics. 

In the reconstruction of this and the two following papyri I am under deep 
obligation to Professor U. von Wilamowitz-Mdllendorff, who saw copies at an 
early stage, and both then and since has rendered generous assistance. I am 
also not a little indebted to Professor Gilbert Murray, and have received some 
useful suggestions on the Sophoclean texts from Mr. A. C. Pearson. 

D 2 


36 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Cols 1: 
A 
fata Bayete Taito ote site triste ete Jvayyerol.|porol 
Bese SC eee Cecgcuehc mS Cock apc |xvodpmaiterei 
[euetre ies euets« lo ensteteasney ie |rompobev. 
[a tepiete JOB [ets sn deilatjaws solseme nares lAohovgpevt 
Brcils arse el oe acaeued owe sete oaporyadac af 
[sesahetl seit QUT] ates ttevtaskerts ree eel Jamroptidwy 
[is cetyl a "FODPla re caries © ages |vtxvorkoT@ -B.ao| 
[ess tel POLURUDV |. etme wile ta te JordOpovkamns — al 
[. . .pOorexval.....6- ly@tkaverouny oom 
10 [... .wOewvTiv[.....-- Jepov BpoTev 
fave s|@LTOOEPY|e cele s- \rpooroApnymecey 
[.... .Jouveméimep|. . .\OovexrAayerookvat 
[- 0 =| pareve nana Sa €X@V 
[. .. .JoBporocrepndér’ aypeeinade 
hewn de WOaryapeppar|] €llicxvyny eto 
baa. JovdernrO]. |v gl. |Aaz7[. .|ravtocoTpat| |rov. 
[.. +» .Jreol A qugd 3 Pe kN CLT Ooty MOORE ap 


BOn |e tetena ne lol |retral 
[.|Jabeooadar| |reco tO 
Bowrtacrey| eeierciNl ].9% 


[. « « sJradl i 


Col. ii. 
faieliae te dome Be cies jo dwpikol 
[oh rtseis wis . .|Tov’ev Of 
[eran ah aayete oar te \nkwgvr[. Ja . [ 
Lesiegaliate te Joh « .Anvnoredel 


ed aera eine been \rex@povedd?v| HL. -] 


MWA NEW. CLASSICAL FEXTS 37 


Colt 


(ArréAdov). Heo Oeois Kai macy ayyédd@ [P]porolis 


x 
= 


J ne Se dap wmiolxvotpar Tedelly 
SP ORAS os etree ha rea Ye a\mrompobev- 
SWIOLlsie B accattak dvalAopov ppevi 
Pee Te preheat ailethewrans Bolis aporyddas af 
alxous [Te Kal véwy vomevpla mopridwr. 


Cael ae fea) ea 
. 


7 
on 


Rs 


tara dplotda Kai parn|y (xvorKxon® Stac[ 
iov 


> 


vira THA€ BovjordOpou Karns Aa[Op 
ov(tws) Av [ev T(@) Oé€w(vos). 


ab |pat’ 
galas téxvaliow: as ély@ ovK adv @dunv 


(re foot Tet gee 
Qe. 


S 
@s 
3 


yy 9 


aly Oeav tiv|’ or epnpulépwv Bporay 


Ss 
- 


Io 


OS 


pac|at 768 epylov ade] mpos TOAu(a)y meEcetr. 
. ) 2 yx 3 \\ ow 

adr) ovy eémeimep [eualOov, éxmdayels oxy 

oreixy|o patetm, mavTedes Kipuyp exov 


eS a 
+ 


Oeoi|s Bporois te pndév’ ayvoeiy rade 
adkoAo|vOia yap éupav()s KuynyeTo. 


oemeee} 


15 
[Op ae & ennrOloly d[d|Aa 7/00] mavros otpaz(od, jrov. 
[ 


[ \ [ 
la 5 6 6 | ]xtol 
20 aeeee jeof Elreita [de 


[7]& Ocooaday [7 tyxapma medt’ €lrecovO[nv 


Bowwrias te ylfs moAvKryrou|s [76\Afecs, ]- 0%(Tws) [Hv év 7(G) O€w(vos). 
[erejra Oo licel 
Col. ii. 
[eecmercons stele ]s Awprxol 
Se eae yei|rov’, evOlev 
[Rereuel cone at's 6 ] Ako gvr[.ja . [ 
[Basmati ate KvajAjvns te dv[cBarov 


5 oe eee ] Te x@pov es 0 of 0[. J 


38 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


[eee itor |envettaypoorn| 
[ueette es .|roverAoyorTrap| jy 
Feces cape jecovvuppoyevy 7] 


. .yTiceotimacivayyenr| 
! ¥ 
. .|oparouratmvocoaTical 


[ 
10 [| 
[ 


\ , 
. -|goupovnpaTooemeKAVOY 


[ 


...] . ToXpnpapic booed O oxe 


[. . .|vrocopOorcrovvKnpvy pao| 
[.Jrovdni rad nrapeotimperBuTn| 
15 [.Joupou8’ amrodAovTrpoo prdnaeve| 
beXovyéverOaiTta'derecovOnvep|.| - - [-| 
avTworTox pnpatouvtocorkuyny|.\oo" 


7 \rayy¢- .|opotkerpevovxp[.|o - [. .|Tepe 


pal. .Joren[... ..Jato]. .pdobeo .[....-- \ 
20 matdacde . |. -]odcotor. . .Jave[. Bal. .]-[.- + +] 
[2 s -)[-Jvecrepexre. letodmepAeyero 
[ae tees areal |. [-Jorwovvoveum|..... jadi. .| 
Lc ca Jourovdeumredou[. . . |v 
een toes se lpovoore.je[.JOer|. . .Jul.]. € 
25 [ SA Oarece COLON. Oary or leo Oo ¢ [-Jel-len7| Gouoo a8 Jotprat[ 
[DuBR Osea oe cnaemees) cae Euceeioncs leo . | 


Col? ait, 


1 line lost. 


alee 
TUTOUTOMO|e rs eve «78 he) a Neieel espera ELC, 
eAevdeporar|. . . - du Sieg, stom atenek thse OE 
5 an LOGY Eon [cathe uomones menor -eneperel 
WOOC SEs ae vel iene Cee depen a |v tarx¥ 


OM QMOTM|enc se chek sha eneme tae al 
DOT ETON ic. e) ars td i ewan eee al 


ETLOLKA@T| 9 cake cat eee etancneyel| 


} 


L740.) NEW CLASSICAL) TEXTS 


ws eiTe Troluny eit aypwri{pwv Tis 7) 
papiroKav|tav ev Aby@ traplicraTat Ju 
) TOV opl\elov vuphoyevvy|tov yévous 
Onpaly ris €oTl, Taow ayyéd\\\w Tae, 
TO [rov dl@pa zl@v) IIavos bots ajvy AdBn, 
[TOS aldroypnpa pucbds e080 6 Keluevos. 
(SiAnvés) [@ PoiBe,] cod povipyalb) ws eméxdvov 
[Bo@\vros dpOioc. ody Knptypaolt, 
[c]rovd7 rad i) mdpecte mpecRiTn [paddr, 
15 [clot, DoiB’ "“AmodAov, mpoogidrs evelpyérns 
Bérov yevéoOar T@d ErecovOnv dpld|u 2 | 
Elo 


dv ToS TO xphua TodTA cor KUYNy\|élow 
Nv 
w) 


~ 
J 
Ss) 
mr 

oS 
fan) 


T[6]7’ dyye[Ad|s pou Keiwevov xplulo 
pallor en)... in. levojieem|pOG CeO salar. ss n\eys = \, 
20 maidas & éplod|s doco [.. .Jave.|Baj..].[... -] 
.[.... ql [aly etrep exrefAlets dmep Evers. 
AGT One sar G83. 3 ]. [.]o: podvoy eumiédov r\dd[e. 
(Su) als Bods amd~w clo od 8 epmédov [décrly. 
(Am.) [ée of 6 y edlpav doris] e[o]@- éz[ot]uia] dé. 


215 (C505) 0 le eel eee cara Near <a alelc enmist< tacoe- ddA ]Stpia 7 
(La) EI SEs ee ee leoo . [ 
Col. iit. 
(eu) [ | 
Gm) (eof i 
(Xe eee TETOD GOs) MOVE oss es Se es Aeylets ; 
(Am.)  édedOepos od [wav Te yévos Eotat TEKVIor. 
Ee MOtpas\e am pov) 10 dye. [2.6 68s ne sa mes 
mbiete: {Std GIGS bin oe oo ae vy ra ixv(m): 
CA AGGIOT: uti Olcetee SIee Oia ] 
Cy One Gee OPA <F Wee auto as oth ny se yenie ] 


EMEC EVICNGI7E [clio 5) <0 ala anet eeu ] 


40 


On 


THE OXYRHYNCHUS WPArYri 


10 VAT OVOWMOK|: sel ne Wakes Uewa ie Vat oleae) 
“ROLAVUTOVO). iets Va tiietar ee lls) | ike ] 
TATPLKQVYTp[. «= 2 + + eee ee ] 
moomaitarabp. . . . + + + + © + javuXoUroa 
KAeuparamocoi. .. . . «+ « ajimeveyPevibe® 
15 ELMWOOAVTUXOTIO « [2 ee we ee eee ] 


20 


c 


mat pit edevOeporf}. .]. . e7[.] 


ovvapabeoroprdocayerw 
tovovaTpopyvacapi(nra 
| xpucouTrapaderypara 
ov? Oeoituxn|.|ardatpoviOvyT pre — ¢[. .Jwwrnpreap’ 


v 
TUX|-Jewmempayooovdpapnpe emeryeTat 
Nevaveeypavovdrn|.jivekkuvnyerat 
d|.|eBovkd|. ratacPovoameorepypevo| 
[.JovérticomTnpeoti|.\nkaTnKooT =I 


.Jqsey[.]o[ Jenmpoogidr].]Spacacrade 


Kiseses 5 | avaxtimpooreAncevepy|.|THo° 
(io eaten lel. Jl. -JorovAd. .J. . apal 
Col. iv. 
pnvyl ] 
tool Jnvev?Ce 
trol, |UnvevTOe® 
dousl 
pyoivric.n| | 
eorkev Hj OnK|, ] 
dy cadnraca| ] 
plynrAaTavoop| ] 
avpacedvirnT p| ] 
OLTANOUGOKNACO|s ae i cee » ahve seek 
UTOT LoTEV YX por Pi ligwaterenyte Rettemnt/onceNoteme ] 


- 
OUTMOEPEVVAVKGIT|. 2. ee ee ee Ik 


iat NEW CLASSICAL TEXTS 41 


¢ , 

UIROV OLE” K\s avs: 0) «i, anche soso webs | 

LOVETT OV! Ola. ie ae of ema eh ae ] 

TOT OEKAY YH plUY earls ananoest al: | 

TOS 7a Ta AGO pil a vox La S]ravux(ta)* ob(tws) TO (tTpATOVv) 
, A a |meyeyp(atrro) év T(@) Oéw(vos). 

KAEUMATa Togol|...... | 


EL OSs) Gi) GUY On MONs [el svete aac) «ae | 
matpi tT édevOcpov Bi. .|. . per|.] 
ovvapa Oeds 6 pidos avéTo 

movous mpogpyvas 


adpi(nka xpvood tmapadelypara. 


20 SiAnvos) Oeot Téyxn [klat datwoy (Ovvtijpre, — <[iP]vrapre “Ap(totopa)v(qs). 


25 


(Xo.) 


euca th) 


190 


TUx|€liv pe mpdyous ov Opdunu émetyerat, 
Aelav dypav avAn\o\v EexKkuynyéecat 

Plol(Bov KAlo|raias Bods amecrepnpévo|v. 

[r]@v «i 71s omTHp eari[y] 7) KaTHKOOS, AL 
[éluoe (7) [aly [elin mpoogtrr[s| (p)pdoas rdde, 
[PoiBw tr! dvakte (aur)redijs evepylélrys. 


Beseeves 3% jal. .Jz[. Js Tod Adlyoly O dpa [ 
Col. iv. 
pjvultpa 
ia al oU(Tws) | Hv ev T(@) O€w(vos). 
UTro| 0 ]¥(Tws) Fv év T(G) Oéw(vos). 
8 ovd| 


dnoiv tis, 7 | 
€orkev 70 K| 
ay cia Oy mas of 


piyndaTtoav doplator > 
avpas édv mn Tp 

OtmAo0s GKAAGOlY 2... eee eee eee \v 

Umoopos €v Xp@.[6-. +--+ es oretisa 


e 4 > 
oUTWS Epevvay KGL Te..2-.+ +e, |. 


42 


15 


20 


25 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


AMTAVTAXPNTTAKA|... ++ serene JAev —_xpyrOaronvev7e? 


a Oeorbeorbeorbeoo'ea|.......-- ] 


exelveolypev lo xXe'pn . pl. - - .|ree 
taut ear exetvaTovBowvT|. |jonpara 
powy-{.| Ocoortarnvamot. . ayer 


c—] 


[e]n8pwopyevOravntodeor|. .] . vopev — EnBp® [. nx 
TiT O19]. \rauTnm@adoKel 
Soxeuavu 
cagn|.japavdexacracnparvertade 
tOoutdov 
KQLTOUTLON LovavTOT@VOTTA@YTaAL. | emucipwp? vt 
dO pepara 
aur eoriTovToperpor[.|Kue. . -]u[-]vov 

Spopwro’nv 
X[-lpet-xe7[.] . eKaTal. eee ] . vexou 
[Beene (Oted|enetewer 2 SIGE oootcih eee ghee Sic |uevoo 


Col. v. Plate II. 


MBE Oo 
poBd-e-avritoy|...... ha GiCIG oe » . JouBSnp ear 


——— potBSoe 

ovkelcakovaTral. .. .|cTougO|. . .|uatoo 
ad avTapnvix(. .. Jxooril]A]|Boorade 
Kevavevapy AT ovp|. |jovpabewmapa 
eapara 


c 


Tadworpaphroweipadciar aBnpare 
ecorovpTradwwdedopkevadrad eorde|. «| 

“a 
TLEOTITOUTLTLOOTpOTOGTOUTAYMaT|. | mpaynaroo 
el. |roupmicwrampoobernd\AakTau'Tadad 
evavTi adAndAololouL .[...-s |ueva 
dewvookuknopocely[. .... jAarnv 
tiv adrexynvouTny[. ... .Jevpeo*riy abd 


TpbaTraov@deKEKALL |. . . .|KUYNYETELY 


(Hyx.) 
15 


4 NEW CLASSICAL TEXTS 


43 


amavTa XxpnoTa Kaji........ TE|AELY. XpioGar: o¥(Tws) iv ev 7(G) O€w(vos). 


Beds Beds Beds Beds: Ea |éa- 100 


exe eorypev’ ioye? pi) . pl... .|ret. 


(Hytx.) tatr’ gor eéxeiva tov Body 7[a] ofpara. 


(Hytx.) oty[a]: beds tis Hv adroikialy dyer. 


(Hypx.) 
20 (“Hyry.) 


(Hyx-) 


Tl Op@pev, @ Tav; 7 TO Séov [e€|Hvopen ; ért Spa(pev) [. .Jrux( ). 


Ti; Tola|t] tatty mas Soxel; 

Ookel Tavu. 
cagn [yap av0 Exacta onpaiver rdéde. 
5) A b) , 
idov idov: 


Kal Tovtionmoy avTd Tav Omd@v maAilv.| émiotp(ov ?) j.6(vos) Nu ). 


(Hypy.) dOper pada- 
25 ar éoti todro pérpoy [é]kpue|Tpov|ule|vor. 
(Hyx.) x[@]pec dpou@ kai raf........... ].v €xou 


le .altupte lotseo c | cele BPo, Suc: So dloea co peor |“evos 


Colhiv, ) Plate: If. 


poiBonp édv tis Tov [Body dv obs [AGBy. plotBSnp’ édv. 
poiBAoc 


(Hyty.) otk eicaxotw mw [Topa|s tod pO[éy\uaros, 


5 
(Hpx.) 


10 


(3) 


GAN atta pv ix[vn Te] xo® oriBos rdéde 
- 5 a an A rq , 

keivay evapyn Tov Blo|jav padely mapa. 

Ba iA 

ea panda. 

TadwvoTpapy Tor val pa Aia ta Bhpara. 

eis Tovumadw dédopkev av: Tad eiorde. 


yd \ , 7 ¢ , a , A 
ti éoti tovri; tis 6 Tpdmos TOU Taypar7[os ;]  mpayparos. 


ci[s] to’micow Ta mpdcbev iddaKTaL, TA O ad 
évavti’ dAdjAoLtot cUpT[EeTAEy “EVA. 

deivis Kuknopos ely[e Tov Bon|Adrnp. 

tiv abd téxvnv od THr[d dp €ledpes, Tir’ ad; 
Tpocmaioy @de KekALpulevoy| Kun yerelv 


44 


on 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


mpooynu-TiciuwvoTpotrocoux av Oave 
[.]xwoowor|. |]oevAoxpyikecalmerov" 
8 


[.]rvomOn|. .JoxvBamodupatverotivt 
[. Jravra-n|. .Jynoepader’ evrrol. \ortporret 
[. Junvar of. .]JaptOpirerpttout porrou 


yf. |vy 

Tithe aes eae \revagoBAtiy evcopaco 

I p 

Alters tlagemyns Jao-TimoTeBakyevetoexav- 

Ol eae ke ts ater aue ]. Kepxy[. Jol] e |e merper[. Jaber 

‘slice Peon ecte re Jar’ dr pi ok O06 Orc ark .jaroe ovya0 ovrpoto 
of. Mt Pa a | oUnvpPevT Oe? 
7. Serer nae |varrovoo|. . .jeccex@v 


Col. vi. 
KQLT@OAKOVG|.....» joodwvnvkAvev 
euoumtOov 
Spl tdpe: (te ess ecco |. dcovjcere 


akovoovav7|.|vx . |. . -|7|.]¢xpovovTiva 


[- ecourr|. Jayevrecer|. . jeg[.] c yiopeba StwictAay aP evOad’ete 
; bao oO 
poparrovovdel. Jor. . .\7 nkovoevBpotav ee sa La 


Tipo. |\pov-PoBI. . . .\ka, \Seyuarvere 
parOnodvayvacel. .|\r ekmeu“aypevolt pevaapy' 
kakloTaOnpavovT|. .|v[.|acnioKiat 
poBovBrerovreotray|. .|\detpatoupevor 
avevpakakop.oT|,|Kave. .|ubepa 
Staxovovvteo"|.] « [.Jar’e[. |ud|. evprovor 

kal. .|Awooa'Kal. |p. . | nteo-eemrovdent 
TgTOLNOYOLTLWOVTECEpyaevy ETE 

To.ou|. |emaTpocwkakloTabnptov 

odTOAN epnBynocpvnpar avdpeacvrro 

k[. (7 atTapotKolovupdlkolonoKnMeva’ 
oukeLaguynvkAWwovTooovdovdl, |ypevov' ovBethoupevou 


t 
ovdepoporottw@vopetpbpovBorav ‘ 


15 


20 


Io 


MAY NEW ECLASSICALC TEXTS 45 


mpos yn. Tis bua@v 6 Tporos; ovyxi pavOdve. 
[élxtvos as z[t]s ev AdymN KEloaL Tear, 
[4] rus miOn[Kols KvBda Ovpaivers Tit. 

7 ~ ~ ~ d 7 d > 4 v4 
tf] tadra; aod] yas eudOer e€v To[i\m TOT®; 

U4 ’ ? \ y SN ~ , 

on|unvar’, oft ylap tdpis eiut tod Tporov. 
d vz 
rodr ides ;] tTiva poBH; tiv’ elcopas; 
dety’ Orewmlas; ti mote Baxyevers Exov ; 
alyxod Tis Axel Képxvos- ipetpes] paler 


PE 7 Layette BN - 7 7 4 APO LO x A 
tts qv; Tiovy|aT ,® Tplo TOU AGALoT \aTOL ; arya’ oi mpd Tod: 
oU(Tws) Tv pO(vov) év T(@) O€w(vos). 
ti” or exeidely atrovoo|pifjes Exor ; 


> 


diKove 67.| 


Cole vi. 


Kal 7s adkotvolw pndev|os hovijy Kdvov ; 


2 A ~ 
€pot mod. 


eulov] Slalypad y ovdaluas dvijcere. 

dkovoov av tlol0 yxpljpualziols xpovov TLva, 

[ojiw *Km[Alayévres ev[Odd| e€eviopeba oi kmAay (évres) "Ap(toropdvns?). 
Wide Tov ovde[t|s m[amolr AKovcev Bpotar. wees, pias) Av wslvav) 
Ti por Wid|pov oBleioOe] Kali] Secpaivere, fy HOC caver). 

HaAOns advayva oa@|palr expepaypeva, -péeva "Apu(orodd)v(ms). 


Kdkiota Onpav ov7[es, Ely [wlaon oKiE 
poBov BrA€movres, war{Ta\ detparovpervor, 
dvevpa KaKopiotial Kavelr€|WOepa 
dtakovoovtes, [cla[plar eljo|dleliy povoy 

kali yl|A@ooa kali] ¢laA\jres; ef J€ mov den, 
mloTot Adyotaty OvTEs epya PevyeTe. 

ro.ob[dle maTpos, ®@ Kdkiota Onpior, 

of mOAN ef RNS pripar avdpetas vro 
k[elirar map oikows vupdiKols noKnpeva, 


ovk eis puyiy KAivoyTos, ob SovAlolupéevov, ob BeAovpévou 
Nu ) 


ovde odor THY opetTpdpwr PoTay 


46 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


ou 


20 [.]rnooovroo'aAdal. .|uasowveged. |yaopeva 


25 


ou 


20 


Usa rarnane . . |ToppuTraiveT at 
[.Joporvedperkorax|. |rotpevovn|. Bev 
[. -]OnpoBero beradeowon piveroioew’ 
mrouTovecy|.\vropavtovegagy. |re 


ovpoiBoovpuvetmex|. vedegato 
t 
KQLTNVEAEVOEPWOLV NVKATNVETEV 


Col. vii. 


on secon mma apace 
ELLLNAVAVOTTNTAVTETEELY VEVTE| 
tao Bovoorn'PeBaotkattovPovKoAod, 
kXalovTecavTn detdcatypopr]. |eTe 
TatTeprapovavTocpecvyTodnyere| 


ie) ry 
LV EDKATELONLOELTLOEDTLOELALA 

o 
yvace.|yapavrocavrapmoovderAcyal, 


eyoral.|ovavtoccem poo BiBaroya 
KuvopTikovauply Ladlakadouper|. .| 
arr elle. |peororpifvynooipovBacw 
eyoder|.|pyoromappévova amevduve 





/ ’ 
x° vuuwrpaadey oTimoveto 
TLIMATNVUTEKAAY ETUTEKPLYET 


umeple||Oecexerat vmopideo 
v L 


empaTaTicodeTpoT|.... . ] 

ExeleAnAVOEveEAnAL. . . . . ] 

€LOaeLavayou 

Oevrepmticode .[... «|. THT Bevtedrio 
x! Odpakio-bypdmio|..... | 

[.|uptacouvptac-ad|...... |KElo 


MO PENS REGU |). ene a ] 


1174. NEW CLASSICAL TEXTS 


20 m\rhocovTos, aN alk\uatow eel plyacpévov 


| 

[2] viv tp bydv Adplrp’ U|roppuTaiverat 

[Wldpw vedper KoAak\t| Toimévoy a[olOér, 

[ov] 6% PoBetobe maides os mpiv eioideiv, 
todrov dé yx[plvaddavtoy éEadile|re 

25 dv DoiBos bpiv cite k|[alvedéEaro, 


\ AY b) 2 a 7 
Kal TyHV eevbépwoty nV KATNVECEV 


Col. vii. 


cc o- 5) 7 a) b ? e 
bpiv Te Kapol: Tatr adéevtes ebdere. 
ef py ‘vavootiacavres e€txvetoe|Te 
Tas Bots dmn BeBaot Kal tov Bovkddoly, 
zd ) na 4 4 
kAalovres avTH deiria wWodnialere. 
5 (Xo.) mdétep, mapav avbrés pe oupmodnyéret, 
aw) 3) a wy f2 5) ? 
iv ev Kxaredns ef tis €or deidla. 
? \ bean 5)! a 27 Q\ 7 
yvéoet] yap avtos, dv maps, ovdev héyalpy. 
5] XN \ > v4 “A 2 
(Xu) ey@ malplav avrés ce mpooBiBoO oyo 
X 4 7 
Kuvoptikoy avprypa dtakadovper[os.| 
10 adr ei’ [élpiorw Tpigvyns oipov Baow, 
Fs aN J y a b d A 
éya 6 ev [élpyos mappévav o amevbvra. 
Xo(pés). bb, pw, a a, €y 6 Te Tovels. 
Ti pdtnv wbréxrayes vméKxplyes 


bré po ides; Exerau ind p’ iSes. 
5) 7 74 ed v4 (fF ~ 
15 ev mpaT@ Tis de TpdT\o; 


exer’ eAHAvOEv, EAjA[UOEr" 
e€uos el, avayou. 
dciz’, ®, Tis Ode. [....|. THS BSebre, d, ris. 
6 Opdxis, 6 ypams [..-..| 
20 [ojipias ovpias adj..... .|Kes 


WEpeons> jeu... 9 =- «s | 


47 


15 


20 


25 


THE OXYRHYNCAUS PAPYRI 


OTLMOTEPEPE,. » - . - ee ee |. d.|v — vopeovopov 
EMOXOVEXETI. we eee eee ] o™nvev 70° 
ariBooddeveo|....+-..+-- ] 
OTPATLOTOTPAT|.. +--+ +2 eee ees! 
Sciperov'7|.|Op|... 2 a «= )- asses ] 


Col. viii. 
éviB|. ooevitrovo| 


pe 
pn] de ]]Onexpl.|xe . [ 
ouTiKar|. \vered| 
odey ay abocdr pel 
KAT avopovetreTal 
egemrovepetrovp| 

om 7ToTOLapLLapeye| 


W 
ElTAX OTOTAVaTLN| 


ameNevOepoowvor . | 

adrAapntapatrak| 
LA] ém[.JOe[-Jarex’ Eros Oc) 

7. |SemAaytovey op| 


B x mI. Jrepriol.Jyaropovadn6| 


ov. .|oakol. .|uonKecogpn| 

o. [eum 

DOTY, 

ovpevn 

pev' ¢.]Oedero 

ovKecTiv‘addavTicad,rav6| Rae Cre. ] . ommeBuvar Bed 
(ATELTEKAELXVEVEKAITTIAOU]. oe Tom BcAcuo 
tagBovoTeka|.|rovypugor[..... 1.6.00 0, Je[-] 
Teka Carnie val srt eel oo Go 0 co a |xpovor 
@NA Gurepllacsls ale aes venoms eee eee ] 

QudEEVT AGAlo ele alerts stele ee ees eae |poo 
CLOw lev Opa tdl Lance os 0.08 Bae ee i 


25 


10 


15 


20 


WW4) NEW CLASSICAL TEXTS 49 


OMGUETOTE DEPE| er « «. «: 011.105 ]- ¢.Jv — vopos vopov: 

EMON OVE ENED) TE. 00 ci oi 6-6. «3 ws «hs ] erg ee Ke) eceoves): 
GRUGOS] COCVED| os «one s:v0r ss 6 oie ] 

GPO TLOS GT AGT|LOS. «9s «1 = « +e Jul. .] 

DEHPMLcTOU? Tell Ople « 07. ey aie sche) «aeons | 


Col. viii. 
évt Blolis eve mrovol 
pay eB Kplojxe . | 
av Ti Kad[oly emud| 
dde y ayabds 6 Tpel 
KaTa vopoyv emerale 
édérrou epérrou ul 


Ommomol a plape, el 


> 


n Tax oméray anini[s 
amedevOepos @y oA. | 
GAG pr Tapamdax| 
en[ujO [elmrex’ efor’ 1c [ 
7[6] d€ mAdylov Exoplev 
m[d|rep, to o[tlyas; pav adnOlés eiroper ; 200 
ov[k elicakolvelis, 7) Kexaodn[oat, Wodor ; 
(St.) oflya:] ri Eorw ; 
(Xo.) ov [EVva. 
(3t.) per’, efi] (vva.) 
(Xo.) ovk €orw, adr’ adtos od rad [brn OédrELs —ra0]0’ Say Siva: BEA(Tcv) 


Ta00 |’ omy OéAets. 
(nrec te Kagiyveve Kal mdov[re aBov em 


TUS SOUS Te) KAle| TOV YK PVTOV [ks ess 6 ow ss le[.] 
ue TaRctaTiOv |, ChE Of. sivldelies cers 50s o/s oe ] xpovor. 


(Bu.) GAN’ ob Te ply col] pl’ exdureiy epjoopar] 
ovd egumed[ Bei |v tlod movov mpiv y av calpas 
eidapmev dvitw’| Evdov AO exer oréyn. 

y | X 
E 


5° 


20 


ral 


THE OXYRHYNGHUSUPAPY RI 


pbey| MEER OU eos Ch Ch Os Gh Or OF Oa, a jov » ¥eyypaaduol.juc 


Colas 


Bo[. .JoporatvorABionio 
Of. .Jupar[. . .Jarrouotv-addeyoraya 
|. Jovkru[.Jovmédoprovegavaykacw 
Tr. Oj Lao WW KPALTVOLTLKALAGKTLO Hal 
| wf. |r ecoaxovoatkerhavK@pooria et 
| Onpeotd. .|vdexAvEpovA@dnTayov —_xwpov[...- - wv 
ev|. npoveppnOnrecupmorAArn Bont 

ora 

sere orm ieee nares 


ovo pod beverrec Sea TOT NLX apLy PEpwv 
vpewooaerveBpiv nik abr pper|.|o 
Soparx ep|. |v TeOupol. \vevTrarn pepo" 
oma bevevidte| 7’ JlapgirorOcov 
TUVEY Y OVOLOVULPALTLKALTOO@VOXABL 
yuvd ayvowrTox pnpa‘trotaT poparye|. |v 

mAvOL. . |v oUnvevTOE 
paviavoTpepovor bavpayapkarekd|. jov 
ofLouTr peTrOVKEACUPLATFOCK|. \yNyET|.|v 
eyyuopodovTavOnpocevval|. .|\rpo|.|no- 
opovd avavTy...].. adwpl...|..[..] 
yrooonceretvel. .uckAoTNy[.....- ]. evae: 
auTicoa|... ...\T.. -) a. PEO.» 0.5. Ja 
KNPUK (se. | saddle ose)» |. Knpuypal........ | 
Kait|.JuT apetoa . . . modwvAGK[..... 2. ] 
[. Andwvopoumdugup|.Jeyerty[. ...- +e ] 
ee Jjravr dvddd@onKr.| Rey iy Pet que eaten. ] 
[. . . -|ovako|.|cacwdemapamemaicpeyl....-. ] 
woe [ee JO. Ly]... . vovupacvocey| 
VON cance se |verimroerr avatriav 





5 


15 


20 


25 


1174. -§ NEW CLASSICAL TEXTS 


poey| wa 0 OUD ia SCmCnns GER onicmalin Jou P0eypa advale|ts. 


Colvzicx. 
Ody dlopoicw d6dABions. 
(St.) 6 [8 old garfetrjar roicw: add eyo trdxa 
dléplav Krv[mlov médoprov égavaykdow 
n\Ojpacw Kpairvoltot Kal akTicpacwy 
o 


7 
@la]r eloaxotoa Kei Alav Kwpds tis (7). 


(Kuddjun). Ofpes, ro [réyS_ xdocpdv HAGSn wayov —_xapov [’Ap(iwroh4) Ws), 


Ev[O|\npov wpynOnre adv mordAH BoF ; 

tis Oe Téxvn, Tis peTdoTacts Téver 

ods mpoabev ei(x\es Seomitn xdpw dépor, 

dpety os atel veBpivn KaOnupér[o|s 

dope xeEplo\tv te Ovpololy edmady dépov 
fa(ra). Omicbey evidger audi tov Ocdy 

ody éyyévos viupaior Kai m(at)dov dXo ; 


viv & adyvod Td xphua, mot oTpopal vélwlv 


-MAvOe]v’ ot(tTws) Av ev T(@) O€(wvos). 


pavidy atpépovor Oatpa yap: Karéxd{vjov 
6pfov mpémov KéAEULa ToS K|v\ynyeT|@ly 
éyyds podrdvrav Onpos edvailov| rpo[ djs, 
opod O dv avrils..|..at popl...)..[. .] 
yAdoons éreivelt Elis KAomyy [..... ]. €vau: 
GTS Ona lale wi. (7| 60 <>,/ |e PLEVOV. [oes gs ota. la 
BUR (eel bre ole n= « ]. Knpvypal... 
Kal t[alir adeloa ody Today dak[Ticpacr 
[KlAnda@v ouod méudup[t] eyetyiia oréyn.| 
[kal] Tatr dv dddos 7 KAL.]..... [learns ] 
[povlav dkofdjcac’ ade mapameTraicpéviwv 
...[.. JO. [dy]... . vov vuds vocety 
volo. . Ti viugyly ere moetr avairiay ; 

E 2 


» 


N 


U1 


Io 


20 


25 


pa 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Coles: 


oTwceyapuc ceo mvavdal 
x° vuppnBabugaver| 
T000 oUTEYapVELKOoN| 
Sail. |unaxacovd agevo| 
yA. Jocavparatoor| 
pnf]de]|ueunmpowanr| 
anal. .|reT@oporTrp| 
pe ev|. jorrotoToLo| 
/TQUT €OTEKELVOVYUY| 
Kaito.odeOnpwvekTv| 
adkacpar|.\yd. . . .\o[ 
vupgonoeporyal. .| . [ 
opborddrakrover|.joyo. . |r| 
aN hovxoompopaiveKatp|.|vul 
OTOULAALOTAT pay LATOT X PELAVEY ELT 
roravavaccatar|.\ekuAAnvnoo bevor 
oToupevovvek NAO]. \vucTEpovgpace 


ropbeyypadnutvTor|.\oreppoverppacoy *vToTes 


; daverppacov 
KOLTLO TOT avTw@dy|.|xapaooeTalBpoTov — vaveyt9e 
upacpevavTovayxpyTao eLoevarcapoc 
woerpaveireTovarl.\yovTovegepov. 

avTooivupl. .|nlamropiger au 

kaltyapkekpum|. . .|rodpyover|. |e. |vedpare 
npavoTroopl. . .|o7|.Jotgeral. .Joyou: 

¢. loyl-Ikpug]..- ee lynval.avridoo 


PS SeS ee RRE care ee Ai a0 jevoarto: 


Cole xi: 
[Bccee ry lAnOnitnoBabug@vovbeac 
feee meats jooderrad editucevpovov: 


pada ageeceie > Ve |\XEpolTatoepaiceyarpepa 


On 


1 fe) 


15 


20 


25 


Pia NEW CEASSIGAL, TEXTS 53 


Collis 


Xo(pos). vipdn Babvgwve nladoar xddov (a7Tp.) 


(Kv.) 


(Xo.) 


(Kv.) 


Tov, ovTE yap veikos [KEL GE ToL 
/ ? 
dalolu padyas ovd aéevd[s mov oébev 
yrl@loo" adv paras zi) ad judy iyo. 
Hh pe py mpowar(dEns Kaxots, 
&XN [evd}reTas for mplopavoy 7d mpay- 
eo] s , a , , A ao ) 
fh, ev |[r]émos Toto[de tis vépOe yas od aya- 
~ 2 7 7 b A 
ats eydpvoe Oéomy avddir ; 
tabr tat exelvoy viv [Tpdmav memairepa, 
kai Toiade Onpa@v exmv|Ooto paddov av 
arkacpadt|oW djeAn|s [Te meparnpiov 
7 ) \ Xr 5) , Va 5) I Vf 
vuppns €“ol yap ov|k [apecrov eat épiv 
dpOowdAaktov ev [Aloyofic|iv [iordvat. 
aN Hovyxos mpdpaive Kai ply vulé poor 
érov paddiota mpdyparos xpelav Exes. 
Torwv dvacoa Tav[ole, KvddAnvns oOé€vos, 
drov pev ovvex’ HArOloly torepoy ppdow 
7d Pbéypa S iptv rot[6’| brep hovel ppdcov rosro was 
WL? Our Z a dowvel dpacov’ 
kal tis ToT avT@ dialyxapdooerat Bporar. o¥(Tws) Hy ev (7) O€(wvos ). 
bas pev avtovs xpi 746 cidévar capes 
ws ef daveite Tov Aldlyov Tov e€ Epos, 
2 cs ¢ 7 7 
avtotow vpily ¢\nula mopigera. 
Kal yap Kékpun[tat| Tovpyov ev [Ocal Edpais, 
“Hpav ores pli) mvjoriils téerafe Aldyou. 
Zled|s yap] kpuglaiav és arélynv Ardavridos 
Perr eee Ber is: 1G Ss ado, 5 JedoarTo 


loco Stone cyanea ore aes lu . [.] piras 


Col. xi. 
[.......] AnOn tHS Babugavouv Beas. 
[kata oélos dé maid editvoey pédvor, 


[rodrov d€| xepoi Tals cuais eyo Tpépor 


oF 


In| 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


PGS are JapiryvoevvoraryxerpaceTat 
Eels Sacer |QKQLTOTNTAKALKOLULN MAT Oo 

eee es japyavourpévoveadexvirivT popny 

eae \eri(ovuKrakatkabnpepav. 

[. . . .jugerarkaTnpapouKeTrerkoTa 


ere .|oToo-waTe OavpakarpoBoapexet 


Nona aicea lapextovnpapextepacper|.\o — npepagmepacpevor 
eget |oeperderradoreanBnoakpny’ 
[eeer aie \wev|] € ]luferxovceTiryoracerar 
Rometuc tes Te oem nea cenerer yr[. .Jeper 
RRR Tee |r... [. . Jeorsrourarpoobece:: 
a) OeyypenxavntB pep| 
KGL. cul sre ene OG suelo cage "a, cee Jonpeparpran 
ELUIMTIGOK].. © 1) toe oeue Javnoaro: 
TOLOVOEOT |. oe ta) eae ae joondovne 
EpeoToval....+.+.-- JarkaTod. . .| 
20.7 MCG | sates har aioe |raucBono 
(ute deo Hed doen 40 Juagero[ 
On peuple ts shen ae JAeye . | 
OV G |! [pt oy eaperies send ate Sic JoeOov| 
TOVOOO| ir take yah Segara jor[ 
25 ROOECED ose ae terete eee ian | 
povr'diral. see ee eee lel 
Goll. sscit. 


TOOTOPLCELYTOLAVOEY NH PUY 
pnvovariore.| miorayapoenpooyehabeacenn 
kaimoomBopattovbavovroa pbey y par ovovtovBpEpety 
mov Davovyaperxeporny rardavavdoa%voOnp Lovdevy/ 
TowogTLanveldooomp|. |unkna.Amikuptoo'hBpaxve 
Bpaxvoxurpéi.dnorro|.|kthnSopatkareppixvopevoo Tpoxord | 


wo alehoUporT ELKAT ALT EPUKEY.NTOOTOPOAALT 


x mAoTovuE.]agv-yoy yvAovyapertiKarBpaxvoKeheo 


20 


25 


1174... NEW CLASSICAL TEXTS 55 


X\ \ > ‘\ 2 / 4 
[EnTpos ylap iayvs ev voow xelmdgerau 
[kadeoT|& Kal ToTHTa Kal KoluHnpara 

X\ 4 4 ~ \ 
mpos omlapydvois pévovoa AKviTW Tpopyy 
eEevO\eTif@ vixra kal Kab rpépar. 
€ ? of Jey ) ) / 

6 8 aWwéeTar Kar nmap ovK EmeLtKoTa 


péytloros, ote Oaipa kat poBos pw exer. 


[ 
[ 
[ 
l 
[ovma@ y\ap ExTov nuap exrepacpér[ols fepas tehacpevos. 
[yutotls epeider madds eis HBns axpny, 

[kagop|ueviCer KovKeTL TXoAA ETAL 

[BAdarn’| Toldvde maida Onoavpos oreyel. tT pe]per. 

[ 


duaedpe|ros [7 er] earl Tod marpods Oécet. 
aglaver & 6 wevOn p\Oéypia) pnxavi Bpéplov 
kal m[oA]\’ €Od(pBes, avro|s nuépa pid 

e€ wmrias KlioTns y éunxlavjnoato 

toovde Onipos ex OavévT|os Adovns 


eupectov alyyos eipe Klat Kdtw dlovei.| 


BQO Oran) tha ek | mats Bons (avTLoTp.) 
TOLOO|sses steel os yageol 
GipeD plas aia. dante See sia) |; Aێyeils 
ON OTAIIINGA © wo oe 6 mois od |oeBov| 
TOV EDs) cee Pat eee « Jov[ 
BOSMLCLE ONY sacee sia 4 aed on ] 
POUT MONS cowie. fais ss ] [kK Oavov- 
Col. xii. 


Tos topife towdvde yrpuv. 


(Kv.) ph viv dior} mictd ydp oe mpooyede Beas enn. 

(Xo.) kal rs wibwopat Tod Oavivtos Pbéypa TovodTov Bpépew ; 300 
(Kv.) miOod- Bavav yap érxe povyv, av 8 dvavdos nv 6 Onp. — tav Bevq[ 
(Xo.) motds tis Av eldos; mploluyxns, 7 ‘wikuptos, 7) Bpaxus; 

(Kv.) Bpayds xurp(o)dns moft|kin Sop Kateppikvopéevos. Tpox(o)5n(s) [ 
(Xo.) &s aiéroupos cixdcar mépuxev, 7) T@S TOpdarrs ; 

(Kv.) mdciorov pe[rlagd, yoyyvdov ydp eott Kal Bpaxvokeres. 


56 


20 


25 


WHE OXYRAYNCROS#RAPYVERIE 


ovd walxvevpl. |vimpoo pepe epuk evovd@aKapKLVoL 
ovd adrovour|.\yeaTivaAN aAdovTLY E€evpouT poTrov 
Taek PRE 
addr\wrkepact|.|rKavOapocdnr extivaltvaroaguny 


vuveyyvoeyy|. .joladtoram poo pepecToKy@oadov 


Tlie Peeks |por|. .|verrwaurodrovyTéa.nrovémppaco|. | 
RBS con : -|Aol. . JJoplleJlenovyyovoormarpak pes Vo rere 
es eee hen asa atc \vel. . .| . mopovvovertimAl. Jove Xero 
[ 21 letters luvd adbdupavor|. . .Jadee 
[ 22. 5s ]. Kreavovnav|. . .| . TLV 
[ ae \Oeppak[. .Jor . [ 
| yo» Jovod,.|KAayy al 
[ aaah lopwceperderal 
i 2A te ia, |rAekra . [ 
ae réBoor| 
[ ieee lAorrecde[ 

Jo 
[ » » Japparal 
[ 25 9» 


Jor 


Col. xiii. 
KaltouToduTy|. |eoTakeoTpovkaltapawuk|.|np|. - |v] 
KEl\V@L Lovo’ x a|.|pELOaAVLOVK aLTLT por Por| 
Euppovov-egal.|peryapavrovar6d\icparnod. |jpacl 
| wreconatabavorriOnpipbey yp ennxavnoar| 
5 | x? opadakrooriooupnkarolxveitorrou| 
wPemTadlatovoupdapar ey 
xopemavOeurcer emavOcuiterar evT0E 
TOT pay Lad O-u-TrEpmropevwBadnv 
i Oirovdd{| .|uov oaricmob oa 
10 TOUT ETEXYNTAT OUKAANOTETTLVKAL 
avTekevovyuvaicdg’ ia Ou 
ovdavTitovdeun are 
PO ire powdedvapopn Ona 


blige NEW CHASSICAL TEXTS 57 


(Xo.) ov’ as ixvetul@v) mpoopepes mépuKev 00d ds KapKiv(os) ; 
10 (Ku.) ovd’ avd rowobr[dlv éotiv, add’ dddov Tw’ eLevpod Tporor. 

(Xo.) adAXN os Kepdor(n|s kdvOapos Snr eotiv Alzvaios pujpy ; 

(Kv.) viv eyyds eyviws] @ pddiota mpoodpepes TO Kvddadov. 


L 
(Xo.) z[é 0 ad 7d] faviodly éorw adrod, rovvros 7 Togo, ppdco[y.| 


(Hein b ie. cs 6) isn) lAo|. . .Jopivn ovyyovos Tay 0)aTpaKwr. Oe eae 
15 (Xo,) [motov dé Tovvou’ ev\vémels ; wépauvov, el Te mALElov ExELS. [@]eGovos). 
(Kv.) [rdv Ofjpa pev xédvv, 7d povojiv & ab Adpav 6 mats Klarel. 
(Xo.) [ 22 letters |]. Kréavoy nov[...|. Tie; 
(Kuv.). [ Digs > fe | dێppa ki. Jor . [ 
[ aia Jov adle| KAayydiver 
20 [ oy oats Jopws epeiderale 
[ pi ae ] mAekTa « [ 
[ A JAddos ki 
[ PTs oe KoA]Aores def 
ee Japparal 
25 Das jo 
1 or 2 lines lost. 
Col. xiii. 
kai TodTo Avmn{s] EoT aKEoTpoY Kai TraparuK|T|HplLoly 
kelv@ povov, xali|pe. 6 advov Kal 7 mpoopor[av pédos 
Evppovov e£al(|pee yap avTov aloAtcpa THs A[UIpas. 
otras 6 mais Oavovts Onpi Pbéyp Eunxavyoatio. 
5  Xo(pés). 0(pO0\Wadakros TIS bud?) KaToLXVvEl TOrOU, (oTp.) 
mpetTa (0 av) Oia Tévov pdopar éey- 
xop eravbepice- émavOewilerar ev 1(G) O€(wvos). 
TO mpadypa © ovmep mopetwm Bddnv, 
ioOt tov Safiluov’ dotis mod’ os 
10 tadr erexvnoat, ovK dAdos éotiv KAlomeds 


avt éxeivov, yovat, odd io. 
av 6 avti Tavde pH xade- 
POs plynde SvaopopyOjs. 


58 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


(paises Lite << ‘wnoe rwakAomnveveld.o| 

[eee ate free ere saree ] . elpaxerpagery| 

AG aperr tees cater ct. Sc \vraptAntynvKal 
Peter eee cea cos JavavTnitntKro| 
| og? Fateh s eect ees heen \eyeTa|.|n Ore, 
[2h anegencreRtone boamepennarttans Jarn Onrey/ 

Fearne Reape tere ee oe ns io lpevatoad), 
Pi, coerce tae eaten \deBovoravel 
PRs ae hee hare ae jak aOnp). lo} 
See pee ane ro, oath Se des Ph JAouTepor| 


[Peep cays see 2 ga teen one \po . J. Joa 


Col. sxiv;: 
feet, peeraae ut japripavOavery povat 
Gs does o> Uaoiece alee |ackovTaTnipnipwplat 
eters ceryares ee ae ludev-adAatradiacxaply’ 
Wi scfie Setanta ye oes coe |verep evdtavex ov 
Bale te2< sons torent dius see |e nrixepdaveryOoKere 
[ievserttcs as et eserme ute |xaGexalteprouppeva: 
[eee cycae atieas et |vrarovdtocoagedoyat 
Bae toons hid aged jovevvewtveovdoyov: 
| eae etateare ue aaa \rpootarporkveTTn OE pu 
HS SA 6 Geer 5 GeO or 0 |nTpoownkdromnkpatet: 
oes coho, oh |toeoTLTOVKAETTNVO KOTEL 
Papeete es ee ae 


[. . .|evryevoompocanteTnymovnptay 

[. . .Joovtiv’ nkerT@'de8' ovy ovTw@m perme’ 
15 al. .|aveveroumatoveooy apwvayvnp— 

7. .|JoviOarrA@voctpayookyikayALOatc 

TAVOUTOAELOV HAAAK povnOov NLTLTVAT 


[. ]ukexOe@vTapwpakaryedoraxpy 
ar 
[. |avovTakAQLELWUTTEP@LTEYMYEAW — vaTEpwaey 





Io 


15 


20 


W4a NEW CLASSICAL TEXTS 
(Kv.) [ris éxeu mAdWyn ce; tiva KAoTI eveid.o[as ; 
Xo.) [od pa Ala o, & mpéclBerpa, yempdgery [Bédo. 
(Kv.) [pav tov Atds maid’ dlvra P(n)Ajtny Kalrets ; 


(i) SI Bae Ree | av adr® TH KAolT7. 
Gr mesa rac. rear 1s 8 Sec» eli ye TalA|nOn Aé€yets. 
MON Wilbert cats eh trtteles nasheke ey T\aAnO7 rEylo. 

(A a SaRinee acc eee baton: KekAo|pevat cTagl 

[Rahs jc tea sy artis peat mne cotta a | de Bods mavu 

Boeiet or crceat reinsert acs, ja KaOnp|ploice 

lc pe ARR ree gape eo a Aov Tenor [ 


lod de, bauer eater osPar iran se |po . dlol|pa| 


2 or 3 lines lost. 


Eoll) xiv. 
CERO a beatons.toe cS of thie ] dpte pavOdva xpove 
[Bete ese ac éyy|doKxorvta TH ‘un popla 
Wepre ot oh aye ce oWwdév, GANA TraLdas XapLv. 


[od 8 ody 7d Aowrdly els Eu’ evdiav Exor, 


4 


[eZ wor pepe xdp\p 7 
[Srws Oédes Kdlyage Kai Tépmou ppeva: 
[ 


7 Kepdaivery Soxels, 


rov maida & dlvra tod Atos cadet Oyo 
[ui] oxa@mTe Trolley év véw veov oOyov. 
[ovros a ove] mpos Tatpos KdérTns edu 
[ovr atris ev pljirpwow % KAom? Kparel. 

[e¢ O KAomyH This Earl, TOV KAETTNY TKOTEL 
[dmopov d\kapmov: rodde & od meryv(H) dopos. 
[dOplex yévos, mpooamre Thy movnpiay 

[mpols dv’ ‘Ke T@de & odX obTw mMpeErrEl. 
a{Ad’| aity e od mais: véos yap av avip 
m@ylove Odd\A@V ws Tpdyos KY(H)Ko XraS. 
mavov 7d Aelov gdadakpoy ydovyn mitvas. 


lolx €x Ocav Ta popa Kat yédova Xpr 


[xlavovta kAaiev votep ; ds eym (A)E(y)@. tortep’ ds eyo. 


59 


60 


Or 


20 


20 


THE OXYRHYNCHUS: PAPYRI 


oTpepovdvytourepvb oro 

| oroavOedaol] o]|Bagtvevpiok amo 
WKTOVOVY APMETAUTATELTELT 
TOOTOXPNMATOUTETELPY AT LEV OT 
pivoKo\AnTov adrAwvekAeW ev Bowy 
movdopa|. . .|amotwvAogLou" 


[.|nueral. . .J€odovBiBage- 


Cola 


- Jevoryap! 
.| . aloKkAol 
. .|TouTrovn| 


[ 
[ 
[ 
[.|akwoakor 
[. |udear’ adn] 
[ 


-upntad| 


: [gers oe @eeaen 
of .|\KatBoaovepovatt| 
misereuasey; nonvur| 


7] |owmovnp exe Tim, 
€OTLV 
omrata|| T |\od evdoveyKekAn| 
-OUs 
[. .\vradatraveatrovd.oo| 


7. \vocul.|v[.|jracBovorice, 
ndnperve. jyetoxarov yal 


Bs -JAccoemp|. . jul. .JfeAavr| 


TOXPHPACUTOT 
eu ale : 


- le 


20 


25 


sme) 


20 


MWA NEWNCLASSIGALOTEXTS 


(Xo.) aTpépov Avyifov te pvOots, drot- 
av Oédeis Baw etipick am6- 


Wyktov' ov ydp pe Tatra Teioes 


(6)ros TO xphp’ ovToS Elpyacpévos +8 xpipa odtos: 


(avT.iaTp.) 


61 


F z oU(TwS) Wl v €v T(@) © J€(wvos). 
PWOKOAANTOV arXov ExrEYpev Body ; 


mou Oopals 7] 3d tav Ao€giov. 


[Hln pe ralad elé ddod BiBage. 


Colaxv: 


(Xo.) 

(Kv.) [6] mais KXolar 

(Xo.) [ef] ror movn[pa Spa, movnpds @y kupel. 
(Ku.) [klak@s akovlew ov mpérer Ads yore. 
(Xo.) [eli dD €or adAnjOA, xph pe Kal éyew TdOde. 
(Kv.) [old pr) rad [eins 

(Kv) | 

(Xo,) [ 

(Kv.) 7 

(Xo.) 

(Kv.) uf 

(Xo, [ 

(Kv.) Al 

(Xone (ena oe [ 


(Kv.) mo[d] Kat Boas véuovor 7 

(Xo.) w[A]efous 6€ y 4On viv [ 

(Kv.) z[i]s, & movnp’, Exet; Tl TAL 

(Xo.) 6 mais d(s) evdov early éyKexAn| pévos. 


(Kv.) [roy maida matca ro(v) Atos [kax@s Aéyor. 


(Xo.) mlalvouw [aly [el] ras Bods tis e[€edav O€dor. 


(Kv.) 746n pe mr[fjyes Kal od xali Boes oébev. 
(Xo.) |. . .JAeoempl. . .Jul . eleAavr| 


400 


62 THE OXYRHYNCHUSMEAP Vict 


Col. xvi. 
5 
10 
JeAcBoicBowv 
vev70€ 15 
lvoe 
20 


Col. xvii. 


[ 
[ 
[ 
i 


courou|| 7. ly[ 


ig 
wro€tade| 
KatTrapy| 
eae Nel 
‘amon vu . [ 
e[- Jet 
Boj 
omro| 
Tp| 
puta Boo 
eAcvepo| 


Tovey| 


Unplaced Fragments. 


Probably from the bottom of Cols. i-tii. 


1 Ey gaia Fr,2: Das oe 
ie tel \vaa| 
| Jorof Jeda . [ 

os J Je [ 


Fr. 4. 


Wig NEW CLASSICAL TEXTS 


Col. xvi. Col. xvii. 


Be (eas) iod iov 
2 


ovTos od d| 
(3t.) ® Alogia (?) 
i@ 6 
to. 6(Xo.) @ Aogia def 


kal map| 
Tov [Boar 
AmérAX(wv) — [.|vu . | 


tt |eA€ors Bodv: e[. Jee 
oU(tws) 4 |v é€v T(@) O€(wvos). - 
( ee (@) O€(ovos’ 15 Boj 


omro| 

pl 

pa bbs | 

eevOepol 
20 (3u.) Tov ey 


Unplaced Fragments. 


Probably from the bottom of Cols. i-iil. 


Ero. Pr 2: Fi 9: Bra. Fr. 5. 
(A) 4 a wan| Jed] [et 
(B) of jov- of Jada . [ Jooal, lol 
ie t yee : 


63 


THE OXYRHYNCHUSTPAPYRI 


Fr. 6, Fr, sf FGs0: 1h ys) Fr. 10; 
Ant} - [ lol Jol Jal v-[ 
[ Jee }- of ial 
Probably from Col. ix. 
Prat. Br £2: reas: Bei 
urex{ J. [ Jarol \on 
jew al a1 Ive. [ 
Fr, 15. Fr. 16. | Ee Ge Erato; 
Jol jazi J.» Jo - [ 
\-[ \-[ lol 
From Col. xv? From Col. xvii? 
Pe. 709. Fr. 20. Bison. Fr. 22. 
Jol \vBow| | )--L-[ 
}. or Javeg] J \pved| 
Joov | Jorerol JovOo| 
\rao| jy JnrA| 
ses telco | 
lau ; : 
Miscellaneous. 
Fr. 23 (2). Fr. 23 (0). Pras ig easy 
Jovpy[ Juxey| J+ ag 


Tehk ‘Aocd 
)xpucwunAl eae |tpag JAcOef 


Fr. 23 (a). 


]-[ 
] xpue@ mAL 


IV NEW CEASSICEAL TEXTS 


65 
Bra 7 Fr. 8 Fr. 9 Fr ie: 
Jol Jol cal v.[ 
Jaé[ ] . of 7 
Probably from Col. ix. 
Pry iz: Bin? Pre ta: 
ia jaro| joy 
vol ial Joe . | 
ia 
Fr. 16. Bi h7 Fry 10: 
Jaz| J. »| lo. [ 
eee Jo 
From Col. xv? From Col. xvii? 
Hi ZO; Fr, 21. Er 22; 
T@\y PBoalv ] eS ead 
Javeg| pve 
élorl Tol ] JovOo{ 
|rao| ] yor[ae naAAl 
Gare; Ba eee al 
Jat F 
Miscellaneous. 
Fr, 23 (6). re. 24 Fr. 25. 
ex! Jukex[ he aél 
rica, |ypag| JAcO¢) 


THE OXYRAYNCHUS 224 P VRI 


66 
Bowel.) . [ ia Iguval 
}rovnog| |oal \xpor| 
Fr. 26. Br. 27: Br. 28: 
BpaBevp| | . caverppag| 1} - [ 
ea oe ate |p oxi. .] . [ jrotol 
: ]«7[ 
it, .30 Preis P3228 
| |. 
Japou| \po7| |pAeBol 
jova \pza[ | 
x JevOof Jen{ 
mi Jeral Sue 
tone irs 36: Bry; 
| \pa| ea[ 
| ] |edvaf 
Jarov JovOa . of ] 
Jo | 
| | 


iia NEW CLASSICAT TEXTS 


Booval.) | m6 | oval 
] movyca| Joal lxpor| 
Fr; 26. Be 273 Er. 28: 
|] BpaBevp|a |. caver ppdo| foleyes i 
: ; lp axle lei ] Tovo| 
: |«7| 
Ir 30 Pre 3r. Oi Bw 
i 
japou| Ipor| | pdeBifs 
jove| pa 
lAec ] ev Ouf Jen 
“|v JaTo| : 5 
] 
| 
Fr. 94. G95: Br36. 10 
] pal Jen 
] ] jedral 
Jarov Jovda . of | 
Js J | 
J ] J 
leAeas . . 
a 
vay 


68 THE OXVYRHYNCAUS PAPYR! 


Of the three previously known fragments of the /chneutae, two have occurred 
above (xi. 12-13, xii. 6; cf. notes ad /oc.); the third is :— 

293. Pollux x. 34 

evjrata &tAa 
tplyoupa Siatopedoat oe betrar 

A corrupt passage, on which cf. Lobeck, Phrynichus, p. 178. 

To this play may now be referred with W(ilamowitz)—M (llendorff) 

932. Athen. ix, p. 409 c 

BodkAey 

The word is given as an epithet of Hermes rapa Yogoxdel. Poorxrey A, 

Booxdew C Eustath., Botkkey Musurus, BodxAey Dindorf. 


i. 1-3. For the supplement of |. 1 cf. ll. 10 and 143; porois involves an accompanying 
Ocots, which will naturally precede. This line is probably the first of the play. Line 14 of 
Col. iv, which is marked as the rooth verse, is indeed not more than the 94th from this point, 
and possibly a foregoing column, of which the upper part was occupied e.g. by a hypothesis 
or a list of characters, has been lost; but the numeration of lines in papyri is not always 
exact, and if iv. 20, 22, &c., are counted as whole lines, the figure 200 at viii. 13 is but one 
in excess, with i. 1 as the starting-point. Apollo’s name ought then to occur in |. 3. 

4-5. Something like [Sew]dv [yap or’ eu dé dic|\opoy may have stood in 1. 4, but the 
restoration depends upon that of the next verse. Murray suggests [ed pevgelrale kdepas ye, 
but the initial supplement is too long. 

6. vdpevp|a (W-M) is somewhat long for the space, and perhaps a more recondite peri- 
phrasis was employed, e. g. veavievy|a, which W—M has also proposed. Three classes of the 
cattle are apparently distinguished, (1) the full-grown cows, (2) their calves, (3) the immature - 
heifers ; Murray’s yévn veoyva is thus less suitable. 


7-16. ‘They have all disappeared, and in vain I track them, wandering in secret far 
from the cattle’s manger, hidden by some artifice. For I would not have thought that any 
one either of the gods or of the mortal creatures of a day would have dared so far as to 
do this deed. On learning it distraught with fear I set forth and search, with full proclama- 
tion to gods and men, so that none may beignorant. For I follow frantic in pursuit. AndI 
have visited in haste the peoples of the whole host of Thrace, but no one...’ 


7-8. The restoration of 1. 7 and re BovlordOnov in 1. 8 are due to W-M; Murray 
suggests that rapp may refer to a ditch surrounding Apollo’s byre (e. g. rapp|ov tmepbe vd|p. 
In l. 8, where there was some difference of reading, neither the circumflex accent nor the 
diaeresis on « is quite certain; but [Aa@]is clearly indicated by the marginal Aa|. d:ac[ above 
is possibly dcao[kor as a variant for iyvooKora. 

13. [ore(ylo: or e.g. [¢yr]é, as both W—M and Murray suggest. v of parevwy was 
deleted by means of dots placed above and beneath it. 

14. Either rdSe or ré5e may be right; a similar choice between singular and plural is 
given at iii. 25 and v. 9. 

15. [dxoho]u8ia W-M, supposing this to be the passage referred to in Bekker, Amecd. 
367. 32 axohovdia’  dkohovOnars. Zopoxdjjs (Nauck, Fr. 899). Murray suggests [dvoze]v6ia. 

16-17. [pax]av and add’ od}rrs W—M. Another method of treating the passage is to 
take Joy as the genitive of a more general term or as a participle, e.g. [omed8]ov, and to put 


lias NEW CLASSICAL TEXTS 69 


Opy]ceof in 1. 19. Something like [¢yrdv] ris [adrds etke (Murray) or [et 7s] rus [. . . would then 
follow in 1.17. Jrov in the margin may well be orpalrod again, with something other than 
rov mavrdés preceding as a variant. 

18—23. That these two small fragments belong to Col. i is clearly indicated both by 
their appearance and contents, but their relation to each other and to the rest of the 
column is not definitely fixed. ‘The worm-eaten edges of both show the same pattern 
according to which r]a @ecoaday should be in the same line as é]revra [8é. But the worming 
is not an infallible guide, since the papyrus may not have been folded quite straight ; and if 
é[mev|ra © is right in 1, 23, it is desirable to lengthen the interval between this and the foregoing 
é|rera (Se. ‘This being granted, a further comparison of the worm-marks in Col. iii suggests 
that there is no loss between ll. 17 and 18; the adscript of which a few letters remain in the 
left margin of Col. ii will then be opposite |. 22, and the loss below 1. 23 will extend to four 
verses, in which no doubt Attica was mentioned. At ii. 1 the Peloponnese is reached 
(Awprxo[). In ll. 21-2 supplements suggested by W—M are printed exempli gratia. 


ii. 3-5. jem and d%[o8arov W—M, who points out that the words jew . . . KvdlAquns 
. . . x@pov give a complete sense, which only requires some ornamental amplification (Il. 45, 
€. 2. du[c8arov or 80[ oxpnpvov Ter pais Svaojvepsv| te). In 1. 5 he would emend és to «i (e. g. 
ei 8 i[AnBdrns évratOa mou|uny xrd.), but this is hardly justifiable in a passage so mutilated, 
especially when és suits the context, and the corruption of e? would be inexplicable. To 
substitute 6 for & would be less objectionable ; the |6| in the margin (which suggests ©[¢(@vos) 
again) shows that there was some variant here. 


6-17. ‘ Therefore if any shepherd or husbandman or charcoal-burner is by, or one of 
the nymph-born race of hill-roving satyrs, I announce to them one and all, whosoever 
captures the thief of Apollo's kine, his forthwith is the reward lying ready. 

Silenus. O Phoebus, I heard thy voice raised in loud proclamation, and apprised of the 
matter with the haste that an old man can command, wishing to become thy favoured 
benefactor, Phoebus Apollo, I set out on this quest, if haply 1 may hunt down this thing 


for thee.’ 


6-10. The supplements are largely due to W-M, whose restoration of [pap:Aoxav|rov 
in 1. 7 from Soph. Fr. 964 is especially attractive (uapidoKavraev" avOpaxeurav Hesych., kat 
(uaptdoxavras) rods avOpaxeutds. Zopoxijs Phot. Lex. 247. 17). dypwornp is an unattested form, 
and the o is perhaps better omitted, though there is some evidence for dypoorns = ayporns ; 
dypernp occurs in Steph. Byz. s.v. dypés. In 1. 10, if [ra d]épa is supplied, the verse may be 
continued without alteration tod Hadvos doris a[pyvrar, but the lacuna is more satisfactorily 
filled by [rév ]épa, and the alteration of the following rov to rév is no violent remedy. 

12. ® oie is a rather longer supplement than is expected; perhaps an epithet of 
povnpa® stood here. 

16. The alteration of rd8 to 796’, which is proposed by W-M, is unnecessary in view 
of iii. 21. 

17. That the aorist of kuvnyeiv should be formed with a short vowel is remarkable ; 
cf. ili. 22 exxuynyéoa. 

18-21. This is a puzzling passage. If |. 18 is rightly reconstructed, Silenus means 
that he wishes his success to be proclaimed, like that of a victor in the games. This, 
however, is not convincing, nor can I regard Murray’s x[a] 7 @yye’,, [of]s wou. . . walAelor’, ex 
[addel]ao[e ps0 old *epoy as more satisfactory. It is not certain at the end of |. 18 that 
de was not followed by some other letter; and the first of the two gammas is not quite clear 
and may possibly be p or a, but 7[6] yap yé[pals will hardly improve matters. In 1. 19 en| 
may be ¢y[ ; the difficulty of obtaining a conjunction makes 7]péa6e a .[ preferable to poodes . [. 


70 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


In 1. 20 8acowe not dow is probably to be read ; the loss of a o is intelligible but not its 
erroneous insertion ; some adjectival expression, meaning ‘ sharp-sighted’, seems indicated, 
but the remains of the end of the verse are not readily adaptable. v before « can hardly be 
avoided, and above the line, between this and the supposed a, there is a slight vestige of ink 
which might represent a circumflex accent. The letter after 8 may as well beA asa, In 
]. 21 the elision mark is uncertain, but it appears to stand rather too high in the line for the 
top of a p, and an optative here is not unsuitable: ‘I would get my sharp-eyed sons to help, 
if you will perform your promises.’ 

22. The vestige in front of [.]o is hardly sufficient to give a clue to the verb ; something 
like ypvody or puodv rapé€w is wanted, but mapcEw is improbable. podvos in iambics is 
a Sophoclean use. . 

23. The letters raj are on a small fragment which no doubt belongs to one of the first 
three columns, and must on account of the paragraphicome from the bottom of Col. ii; its 
location in this line is, however, quite conjectural. If it is rightly placed, Fr. 1 will follow 
below, though whether in 24—5 or 25-6 cannot be determined. 

26. The papyrus is broken close beneath this line, but it was most probably the last of 


the column, since it ranges with iii. 27, and the dialogue works out right on the supposition 
of the loss of a line at the top of Col. iii. 

iii. 3. Murray suggests olioew p’ edevOepov, but rol is perhaps more likely to be motos 
in some form. Silenus could not easily anticipate what the additional boon was to be. 

4. Restored by W-M ; cf. vi. 26-vii. 1. From whom Silenus and the Satyrs were to 
be ‘freed’ is obscure. 

5 sqq. The metre of this short choral ode was partially, and perhaps to a large extent, 
dochmiac; |. 19 is a dochmiac dimeter, and dochmii occur also in Il. 15-16, while the 
remains of many of the preceding verses are compatible with the same measure. This 
dochmiac element, which is rarely employed in songs of the entire chorus—Soph. £7. 1384- 
97 is another example—may be regarded as expressing the eagerness and excitement of the 
Satyrs. 

5. It is not clear whether a dot after aye is the vestige of a letter or a low stop. The 
cross-bar of the e has been lengthened by the second hand. 

6. Bd|ow, as W-M remarks, is indicated by the marginal note. 

8. Cf. Aristoph. Av. 274 otros & cé Tou. 

12. Cf. note on x. I. 

13. That vvxea or a kindred word stood in the text may be inferred from the adscript. 
: oe mooot is a remarkable form, which is, however, credited to Cratinus (Fr. 100, 
ock). 

15. Murray suggests that eos is for cig’, ds (cf. ii. 12), but alterations are undesirable 
with so doubtful a context. The purpose of the paragraphus below this line is obscure. 

16-19. The slight remains of the letter before pex| suggest the base of e or o, and are 
preceded by a diagonal stroke consistent with a, x, A, », or x; B|, though imperfect, is almost 
certain. lioly eyé ze] or Al. .Jas pé[a] would suit. It is, however, difficult to obtain 
a suitable connexion with what follows, which I leave as it stands in the papyrus, though I. 17 
1s Open to some suspicion. cuvaya Oes was apparently originally written, the final o being 
corrected to o by the second hand, which completed the verse. If ovvdua is right, this is the 
earliest instance of the word. Taken by themselves Il. 17-19 may be construed: ‘ Therewith 
let the friendly god end our toils, who has displayed clear samples of his gold,’ i.e. their 
life would be eased by the attainment of the reward. It appears from this that the gold was 


actually exhibited on the stage. dvérw can come from either dvévat or dvew ; the latter, giving 
another dochmius, is perhaps preferable. 


Ar NEVA CEAS SICAL TEXTS 71 


20-6. Si/. ‘O ye gods, Fortune and the deity who guidest steps straight, grant me 
success in the quest whereon I am now to speed forth to track down the plunder, booty, 
spoil of Phoebus from whom the stolen kine have been ravished. If any man has seen or 
heard tidings of them, he would both earn my gratitude by telling it, and join in benefitting 
king Phoebus.’ 


20. Ap(tcropa)r(ns) : there is some variation in the abbreviations taken to represent this 
name. Here the letters, if rightly read, are ap with »y above. In vi. 8 and ix. 6 the » is on 
a level with ap, and has an: drawn through its middle ; this might well stand for ’Ap(tar6)(xos), 
if he were known as a Sophoclean commentator. At vi. 5 ap only is written, the p passing 
through the a, by which e. g. ’Apiorapyos could be meant, as we supposed in the Pindar 
papyrus (cf. 841. ii. 61 note). But the annotator may have allowed himself a certain 
amount of inconsistency, just as he writes éew and é@e for G¢avos; and I have therefore 
avoided a multiplication of the names. 

25. euovy, NOt ewor r, WaS apparently written, but the latter is probably to be read with 
W-M, as well as gpacas for Spacas. 

26. I substitute ouvvredjs for mpooreAns, which does not occur elsewhere and may be due 
to a reminiscence of ]. 15 aided by the recurrence of mpooiAjs immediately above. For the 
dative cf. Eurip. H. 7. 1252 evepyerns Bporoicr. 

24. ‘Moreover the informer shall be substantially rewarded’ seems to have been the 
sense of this verse and the next ; the very slight traces before aya are sufficiently consistent 
with Ad[yo|v & which both W—M and Murray suggest. 


iv. 2-6. The Chorus apparently make an appeal for informers to come forward, and this 
is taken up by Silenus : ‘ Does any one profess knowledge or are all ignorant? Then we 
must act for ourselves’ ; e. g. pyciv tis 7) [ovdeis now «idévar rade 3] eouxev 75n k|al mpos epy’ 6ppav 
perce, Cf. Eurip. J, 7. 1072. 

7. ia: cf. vii. 10, 1175. 91. 4. The aspiration is stated to be Attic by the Venetus 
Scholiast on Homer I 262; cf. Herodian, ed. Lentz i. p. 495. 

9g. The acute accent on eav is doubled, probably because the first accent fell too close 
to the e. 

10. W-M’s Simous for dumous is plausible, but as usual I hesitate to accept emendations 
in a very defective passage. 

13. In the present state of the text the merits of the variant xpjo@a can hardly be 
estimated. The paragraphus below this line seems to be due to the second hand. 


14-v. 12. Half-Chor. ‘A god, a god, a god, a god. Let be, let be! We seem to have 
them; hold; do not... 
'  -Half-Chor. These are the tracks of the kine. 

Half-Chor. Hush! A god is leading our colony. 

Half-Chor, What are we to do, friend? Were we performing our task aright ? What? 
How say those on this side? 

Half-Chor. They say yes, for these marks of themselves give clear proof. 

Haif-Chor. See, see, here again is the very print of the hoofs! 

Half-Chor. Look well! This is the exact measurement. 

Haif-Chor. Come quickly and . . . if any one’s ear catches the noise of the kine. 

A notse. 

Half-Chor. 1 do not yet hear their voice clearly, yet here are the very footmarks and 
the track of those kine plain to view. : 

Haif-Chor. Let be! By Zeus, the footprints are reversed! They look in the opposite 
direction again; see here! What is this? What is the manner of their arrangement ? 


72 THE OXYRHYNCHUS PAP VET 


The front has been changed to the rear, or again they are entangled in opposite directions. 
A strange confusion possessed the driver.’ 

14 sqq. As the paragraphi indicate, the Chorus is here divided into two or more 
sections, but the distribution of the lines in the papyrus seems to be sometimes at fault. In 
one place (I. 18) a paragraphus has been cancelled, but probably wrongly, by the second 
hand. I have adopted the arrangement suggested by W—M, with the slight difference that 
he would recognize a third section of the Chorus at |. 26. A still further multiplication of 
parts is quite possible, but smaller divisions than juxépia are not absolutely necessary. 

14. [éa W-M. 

15. The vestiges of the letter before p, which seems to have been partially rewritten, 
rather suggest ¢, but a 7 is not impossible. The imperative of a verb in -rew or -yew is 
apparently required ; it would not be satisfactory to suppose that ere. was written for ér. 

17. The first three letters of the line were supplied by the corrector, and the sign in 
the margin no doubt has some reference to the original defect (cf. 1175, Fr. 3. 7); the dash 
following the y was presumably inserted to fill up a blank space. dzror{xia]v, which appears 
unavoidable, may be explained as a comic touch. 

18. Here again the initial letters proceed from the second hand, but in this case 
something was previously washed out. ‘The authority apparently quoted in the margin for 
the v. ]. ére was not ’Apiorapyos. [eé|jvopev, which was suggested by W—M, seems probable, 
though compounds of jvov have not previously occurred ; the compound can be avoided, as 
Murray remarks, by writing [ép’] jvopev. 

1g. With punctuation after ri, as suggested by Murray, a sufficiently good sense can be 
extracted from this line. roo[.] is hardly to be avoided; ro is followed by part of a vertical 
stroke like that of « or v, and o has apparently been written by the second hand through the 
base of the next letter. 

23. adré seems preferable to ad 76; cf. 1.25. In the marginal note érioimov, if that 
be meant, may be taken to signify ‘devious course’; cf. emupoiv, drooipodv : émirov 
would give no sense. The abbreviated name consists of a N with a long I through the 
cross-stroke, and so may begin with either Ne or Iv. Of these the former is the more 
likely combination, e.g. Nicander or Nicanor, though neither of these grammarians is 
known to have commented upon Sophocles. 

25. [€|kue[rpov|ule|vov: or perhaps [e|xue[pay|u[é|vov, as Pearson suggests. 

26. What was originally written in place of dpoyer, which looks right, is doubtful ; there 
does not seem to have been a dittography of ype. The absence of a reference after ov(rws) 
jv may imply that dpouee was in the archetype. After the lacuna Joy is possible; some 
traces ofink above and beyond exov are perhaps accidental. 

27. This should be the last line of the column, but since the margin is broken off there 
is no certainty. 


v. 1. The correction in the text is repeated as an adscript perhaps for the sake of 
greater clearness. pordo was originally written, and the e may be due to the second hand. 

2. poiBdos is a stage-direction ; the context indicates that notes on the lyre are meant. 
__ 3+ m@ is very doubtful: the m may also be y or r; ro, e.g. is not impossible. [ropé]s 
isdue toW-M. ¢6[éy]uaros was doubtless written with two gammas, as in viii. 26 Schol., 
x, 18, &c.; cf. the note on viii. 25-7. 

4. The letters av of avra were converted apparently from o or y. I take ix[yy . . . oriBos 
as the subject of mapa and paéciv as epexegetic; W-M would place a stop after oriBos 
and make raée the direct object of padeiv. 

7:sqq. Ch A. Herm. 77-8 avria rowjoas érhds, ras mpdabev ricber, ras 8 dmibev mpoobev, 
kara 6° ¢umadw aitos Bae. 


Livan NEW CEASSICAE. TEXTS 73 


8. av: so the papyrus, apparently implying punctuation after Bnyara. If the accent 
were ignored and aira & adopted, a stop should be placed after 8édopxev instead of at the 
end of |. 7. 

An indistinct mark above the first « of coe might be taken for a grave accent, 
which would, however, be incorrectly placed. 

g. touri: the deictic form, so frequent in comedy, has hitherto been regarded as alien 
from the tragic writers; cf. introd. p. 34. 

11. For cupalemdey|uéva cf. Xenophon, Cyn. 5. 6. 

13-15. The construction is somewhat doubtful. Possibly mpéomaoy is an adverb and 
Kexdpl evos | Kuvnyerety epexegetic to réxynv [eéledpes ; there would then be only a comma after 
av, the mark of interrogation being transferred to yy. 


13-vi. 6. S77. ‘What then is this art that you have found, what, I say? It is strange to 
hunt thus prone on the ground. What is your method? Ido not understand. You lie 
fallen like a hedgehog ina copse, or stooping like an ape you vent your spleen. What 
is this? Where in the world, in what sort of place, did you learn it? Tell me, for Iam 
ignorant of these ways. 

Chor. Hu! Hu! Hu! Hu! 

S27. Why do you make this cry? Whom do you fear? Whom do you see? What terror 
do you behold? Why do you keep raving? There was a harsh sound hard by: do you 
desire to learn what it was? Why are ye silent, ye who were erst so loud? 

Chor. Nay, be silent ! 

S77. What is it there that you keep turning from? 

Chor. Listen now! 

S77. How can I listen when I hear no man’s voice ? 

Chor. Be persuaded by me. 

S77. You will never help my pursuit. 

- Chor. Listen again awhile to this thing, a noise such as no mortal ever heard, whereby 
we are here dumb-struck and confounded.’ 


17. dmoOvpaivers, which stands in the papyrus, might perhaps, as W—M suggests, here 
have the sense of amoOumas, flatum emittis ; cf. dppaivew and éppav. But there is no other 
trace of such a use, and the anapaest is very objectionable. «vda appears to be sound, 
though the 6 was originally omitted; there is no authority for kvBa. It is easy to restore 
metrical regularity by the omission of the preposition ; but the sense is unsatisfactory, since 
the meaning of dmouyias is hardly to be attributed to the simple verb, and the reading of 
the papyrus remains unexplained. I have been tempted to suppose that the original text had 
anOpaives, which might easily, produce dmo@upaives: cf. Hesych. iOpaiver’ dcbpaivev and 
igpaiver’ avaixer, amoWixet, der, But the evidence for this verb is too doubtful to justify its 
insertion. I therefore print @vpaiveis, but only faue de mieux. Pearson, to whom «vSda 
suggests some erotic term, proposes oOoparis. 

~ 18. W-—M is no doubt right in substituting rém@ for tpér@, which may easily have been 
brought in from the next line. 

20, Cf. vii. 12 and Aristoph. P/ut. 895 where ® é, repeated six times, is used to 
imitate the sound made by a person smelling a feast. 

21-5. The restorations are made evempli gratia. Those in ll. 21 and 25 were proposed 
by Murray (who compares with |. 21 Soph. £7. 1475 tiva ofei ; riv’ ayvoeis ;), those in ll. 23-4 
by W-M. That xépxvos is here to be interpreted as a harsh, grating sound is indicated by 
the context; cf. Galen, Gloss. Hippocr. (Kiihn xix, p. 111), who says that the word may 
signify either 4 rpaxirns tas pdpvyyos or 6 &v To mvevpor Wddos. W-M would emend 
ineipe|s], to iveipw, but a fair sense is obtainable without alteration, as above, or by writing 


74 THE OXYRHYNCHUS EAP Vig 


alyxov tis Hele Kepyvos imetpers pabeiv; r[¢ dyra xrA. ‘The first € of etmerpers was probably deleted 
by the second hand; it has a dot over it besides being crossed through. The marginal oi 
for & is no improvement in I. 24. 

26. drovoo[pitjas was suggested by W—M; cf. Soph. O. Z. 480. The restoration of 
the first half of the line is facilitated by the crasis adopted in the text; the supplement 
adopted is of course only one of several possibilities. 


vi. 3. Murray here proposed éu[jv] dio[éw, but yy» can certainly not be got into the 
lacuna, which is indeed strained to the utmost by the modification printed ; o:, ov or a single 
letter would be more satisfactory. The accented letter after 6 is probably either + or a, and 
the vestige succeeding is not inconsistent with o; y or 7 would also be suitable. ey’ [a|® 
dx[icroi y would be consistent with the palaeographical conditions, but is not otherwise 
convincing. ix{a cannot be read. A small vestige before és suits e.g. » or A, hardly a. 

4. For xXpneatos Civ SV. 23. 

5. eéwpyiopeba, if that was the verb of the text, is less appropriate than the marginal 
e€eviopeba, although this use of evi¢ew seems otherwise to be post-classical. ‘The compound 
exmdayevres, aS read by Aristophanes, is also preferable to the simple verb. 


y—-vii. 11. SzZ. ‘Why, pray, are you afraid and fearful of a noise, unclean bodies 
fashioned of wax, vilest of beasts, who see a terror in each shade and are alarmed at 
everything, who render slack, heedless, illiberal service, mere bodies, all talk and lust, 
professing faithfulness, but if ever it is called for, flying from performance. Yet your father, 
ye vilest of beasts, is one by whose youthful prowess many trophies have been set up at the 
homes of his brides, who was not wont to turn in flight nor be subdued nor to cower at the 
noises of hill-fed herds, but did deeds of strength. And their lustre is now disfigured by 
you at some new cheating noise of shepherds, which you fear like children before seeing its 
source, abandoning the hope of golden wealth which Phoebus told of and secured, and the 
freedom which he promised both to you and me; this you neglect, and sleep. If you do 
not pursue and track down the kine and their driver to their hiding-place, you shall make 
a noise in lamentation for your very cowardice. 

Chor. Father, be present with me and yourself be my guide, that you may know well 
if there be any cowardice ; for you yourself shall learn, if you are present, that your words 
are nought. 

Sz. I will myself be present and urge you on by my voice, sounding the whistle that 
speeds on the hounds. Come, take your stand at the cross-ways, and I will stay on the 
scene of action and direct you.’ 


7. The punctuation apparently indicated by the papyrus is quite defensible (cf. e.g. 
Aristoph. Acharn. 345 pi poe mpépacww) but less natural than that adopted. It can hardly 
be doubted that a stop was intended, though the dot is not quite in the proper position, 
being too far from the v and close to the vertical stroke of ¢. 

8. Aristophanes’ reading is again preferable to that of the text. 

9. v was written by the second hand over an original ». The masculine évz[es is some- 
what awkward with kdxora, but dvz[a aly, which Pearson would prefer, is not adapted to the 
lacuna, which barely accommodates three narrow letters. 

16 sqq. Cf. Eurip. Cycl. 2-9. 

17. otkots vupduxois: i.e, the caves of the nymphs; cf. Homer, H. Aphrod. 262 (Pearson). 

18. dovdlolupévou is probably sound; SeAody is rare and, so far as known, post- 
classical. 

/ 20. al{x|uaiow : or perhaps a{iy|uatow, and this is preferred by Pearson. For éepyaopévov 
in the active sense, which gives a better antithesis than é€eipyacpeva, Cf.e.g. Soph. Avs. 262, 384. 





Ii4ae\ NEW CEASSICAB) TEXTS 75 


21. vyov is Clearly right. Neither imoppuraive nor droppunaivew occurs elsewhere. 

22, kddax{:] is an unexpected epithet, the meaning of which perhaps here approximates 
~ to that of yéns; cf. Moeris, p. 113 yéns Arricot, cddaé “EAnves. 

23. [ov] W-M. 

24. x|plvodparros is apparently found only here. 


Vil. 2. dvavocrnoavtes is another novel form, which here seems to mean ‘pursue’ ; 
cf. Soph. Phil. 43 emi opis véorov. It could hardly signify ‘ returning from the error of 
your ways ’. 

5. guprodnyetv is used by Plato, Pol. 269 c, 270 a, but cupmodnyereiv is not elsewhere 
attested. 

7. The variant on déyo[», which is doubtless right, appears unintelligent. 

to. W-M suggests the easy emendation tpifvy’ eis, but cf. Soph. Zrach. 339 rod pe (?) 
Hv epiotaca Baow ;, which confirms the testimony of the papyrus, while this in turn may be 
cited in support of the view that epioraca in Trach. 339 is intransitive. For the rough 
breathing on oipov W—M refers to Arcadius 199 (Herodian i. 546, Lentz) 76 oipos, ofua Sactverau. 

12 sqq. The rhythm of this song, which is unfortunately defective nearly throughout, is 
largely anapaestic, the anapaests being often resolved into proceleusmatics ; cf. Aristoph. 
Av. 327 sqq. and the Hyporcheme of Pratinas (Fr. 1, Bergk). Cretics are also used, while 
], 15 is apparently Glyconic. 

12. w here is apparently used like irra or irra, ‘ Pst!’ 

13. Umekdayes iS a novel compound, but bzoxpi¢ew is used by Aelian, JV. A. 6. 19 ; 
for the form cf. the variant xpiye for xpiee in Hom. 0 470, and the commentators 
thereon. 

15. The second o of zpwre has been rewritten. 

16. €xec is the second person of the passive: ‘I have you’; cf.l.17. 1 of eAndvdev 
has been altered by the second hand from e in both instances. 

18. The marginal reading is the more attractive; devrepox was probably due to the 
influence of mpore@ ris 6d in |. 15. 

Ig. dpakis is an unknown form, which, however, in consideration of the adjacent ypams 
it is rather hazardous to emend to Spakeis (Pind. Mem. vii. 3, Fr. 123. 2); W-M compares 
Aépxis. An acute accent may have disappeared above the a. ypams is described by 
Hesychius as «idos dpvéov. 

22. The narrowness of the lacuna indicates that the letter lost before the final » was 
probably o, but the word was apparently not vopoy ; voludoly is not impossible. 

26. Spi: or dd. 


Vili, 2. de is cancelled by a stroke above the line; cf. x. 6 and 848. 142-3, &c. 

8. The confusion between 7 and e is common; the former here seems likely to 
be correct. 

g. Not odf|: the letter after \ was probably o or o. 

Ir. eto : W—M would prefer émé’. 


13-24. Chor. ‘Father, why are you silent? Did we speak the truth? Do you not 
hear the sound, or are you deaf ? 

Sz/. Be silent ; what is it? 

Chor. I shall not stay. 

Si. Stay, if you can. 

Chor. I cannot; but do you search and track them down as you please, and enrich 
yourself by getting the kine and the gold... 


76 THE OXYRHYNCHUS @GZA PYRE 


Si. But I will by no means allow you to leave me or to withdraw from this task, before 
we know clearly what is within this dwelling here.’ 


13-14. elvopev and wédoy were restored by W—M. If cimopev is right, pov, for which 
ovk would rather be expected, may have an ironical sense, ‘You don’t mean that we spoke 
the truth?’ But pay sometimes practically loses its negative force ; cf. Stallbaum’s note on 
Plato, Zys. 208 c. With the form of ]. 14 cf. e.g. Eurip. Rhes. 565-6 Avépnoes, ov ixovcas, 
i) xevds Wodos ordger O& Grav, Tevxéwy Twa KTUTOY ; 

15. Since ll. 13-14 and apparently 18-21 must be assigned to the Chorus, the verse 
contained in ll. 15-17 should be distributed into three parts instead of four as in the 
papyrus. i éorw is therefore to be combined either with oi[ya] or od evo, and the former 
alternative is the more natural. W-M prefers oi ya. 

A quite different and in some respects not unattractive view of this passage is taken 
by Pearson. He would keep the arrangement given by the papyrus in ll. 15-19, assigning 
16 ri €or, 18 pe’, ci Odes and 23 sqq. to the Chorus, 17 od pev@ and 19—22 to Silenus ; 
the latter then becomes the person anxious to leave the scene, and would do so at |. 22, 
where the restoration as éeyol dox|e[2] yx) mArcior[or]| ere pl €lp[ovra diarpiBew| xpdvov is suggested 
exempli gratia. So sudden a volte face on the part of both Silenus and Satyrs might be 
comic, but it is hardly natural; moreover this theory also involves a departure from the 
original, where changes of speaker appear to be indicated by the paragraphi below Il. 24 (25) 
and ix. 1. Those paragraphi are not easily interpreted as marking the distinction between 
iambics and lyrics ; cf. 1. 12, where there is no paragraphus. 

17-18. It is clear from the marginal note that 1. 18 ended ézy diva. For this the 
annotator wished to substitute émy Odes, and there would be something to be said for his 
preference were it not for the awkwardness—which he apparently did not feel—of the 
repetition of @é\es. W-M points out that this may be removed to the advantage of the 
sense by simply transposing the two verbs. 6évvg in |. 17 is well suited to the reply of 
the Chorus ov« éorw. If Oéders and diva are retained as they stood in the papyrus, per’, ei 
6édes is perhaps best regarded asan unfinished sentence: ‘Stay, if you wish (to share in the 
reward)’ ; ‘Stay, if you please’ would be too polite,—unless, indeed, the tone was ironical. 

Ig. AaBav W-M. 

20 sqq. Since the ends of these lines are on a different fragment, their length cannot be 
determined very accurately. Some standard of measurement is, however, provided by 1. 18, 
where the supplement is certain, though it is of course not certain at what distance the 
marginal note was begun from the conclusion of the line. Assuming an interval of average 
extent, I estimate that there would be about thirteen letters in 1. 20 between ypuooy and |e, 
and the loss in the lines below has been calculated on that basis. 

21. mhevor| is hardly to be avoided; mdevov can certainly not be read. The letter after 
the lacuna is probably e or 7; that after rs may be p or »v. 

22-4. The restorations of course only aim at giving the apparent sense. ¢fumépyerOa 
is unknown, but would be a not unnatural poetical variation of imeéépyecOa. In 1. 24 
Murray proposed 6r[rw’] [8 ow kptmre: oréyn, which I have adapted to the requirements of 
the papyrus, the » of #[8e being inadmissible. The letter in question, if not e, should be p 
or possibly B. 

25-4. The Chorus make an ineffective summons to the occupant of the cave. puc|@d[» 
was restored by W-M, who in the marginal note above proposes @ ¢vo[a]s; but the 
narrow space and the flourished form of the « are both against a and in favour of -es. 
Possibly apvges stood in the text. I write $6éyya according to the ordinary orthography, 
although as W-M remarks, the doubled y which is found here and at x. 18, xi. 15, Xil. 3, 
xiii. 4 was preferred by Herodian ; cf. Crénert, Mem. Gr. Hercul. p. 69. 


<a 





MA NEV ChASSICAL TEXTS 77 


ix. 2-18. S7/. ‘ He will not appear to them; but I by making a noise upon the ground 
with many leaps and kicks will quickly compel him to hear though he be very deaf. 

Cyllene. Beasts, why came ye rushing with many shouts to this green wooded hill, 
abode of animals? What is this device, what this change from the tasks wherewith you erst 
pleased your lord, who clad in fawn-skin and bearing the light thyrsus was ever wont to 
raise before you the cry evoe in the god’s train along with the nymphs his offspring and the 
throng of his sons? But now I understand not the matter, whither the gusts of new frenzy 
whirl you. For it is a riddle! I heard a cry befitting hunters who have come near to the 
brood of an animal in their lair, and at the same time . . .’ 


2. roiow after pav[eir|ac could hardly be taken as instrumental. For the demonstrative 
use cf. e.g. Soph. O. C. 742 ék dé trav pddior’ eye. 

3. méOopros, like xuvoprixds in vii. 9, is a dma€ eipnuévov. 

"5. 7: the third person is evidently required, and the correction is easy; cf. Soph. 
Ant. 710 ket tus 7 copds, and vi. 13 above. 

For the redundant éore cf. e.g. Soph. O.C. 1350 dixaav dor’ euod Kdvew Adyous. 

6. The marginal variant would have the effect of balancing the epithets, yapov thodn= 
mayov évOnpov, but does not seem very probable; possibly even yapov is a mistake for 
xA@por. 

g. ewes is strange, and W—M’s correction eyes is an evident simplification. 

to-11. Cf. Eurip. Fr. 752 dvpooucr kai veBpav Sopais xabarrds, Bacch. 176 Oipaous dvarrew 
kat veBpav Sopas éxerv, Strabo c. 719 KaOnppevor veBpidas. vpew, not vpwy, Was apparently the 
reading of the papyrus; it may be explained as a dativus commod?.  véBpuvos is novel. 
evnadns and edmadéos are used by Ap. Rhod. ii. 618, iv. 193. 

12, For the middle form evid¢er’ cf. Eurip. Bacch. 67 Bakywov edatopéva, The corrector’s 
eviafes, which is unintelligible, looks as if he had taken etua¢er’ for a second person plural 
active. It was presumably to this word that the marginal note ¢j(rec) referred. The 
alteration of the termination involved the transference of the accent, and that on a was 
cancelled by means of the dots on either side of it, as in 841. vi. 88, ix. 17, 1082. 1. 
iit 7 (5): 

13. The emendation of rodav to raidwy is due to W—M. 

4. vélo|v: the space seems almost too narrow for , and would better suit v¢[o|y, which 
however is less apposite. 

15. Theon’s variant, with which of course there would be no stop after ydp, is less 
attractive. 

16. The first o of ovov has been converted from «, and in 1. 18 also evov was probably 
first written, though there the alteration is less obvious and may be due to the original 
scribe. 

18-23. Though the wording of this passage is elusive, its purport is evident. After 
mentioning the sounds of hunters on the trail (Il. 15-17) the nymph says that she has also 
heard accusations of some theft (Il. 18-19), proclamations (ll. 20-1), and finally knocks and 
kicks on the door (Il. 22-3). In ll. 18-19 a. , . éreive(r’, if correct, is iterative. dy’ adri|y 
might be read, but the « is more’suitable, and there seems to be nothing for atr7[v to refer 
to except rpo[p|js, which is unsatisfactory, while to emend to avAz[v, as Murray suggests, is 
too precarious, The letter before a (or as?) may well be «, i, e. kad ; |rea is not possible. éreive[r’ 
is more probably third person singular passive than second person plural active, or érewe|» 
could be restored, with the division ad ris, erewé|v rs being of course excluded on metrical 
grounds ; there is not room for ereivo|vr’ eis. It remains to find some word like BéAy to be 
the subject of éreive[r’ or the object of érewe[y and to go with yhooons. rééla kai, however, is 
too long, while iJa «ai is hardly long enough, even if Sophocles were likely to have used the 


78 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


neuter form, which occurs only once in Homer. A vestige of ink above the lacuna might 
indeed be the remains of a diaeresis on 4, but it suggests rather a circumflex accent or an 
inserted letter. ]. «va at the end of the line is doubtless a perfect infinitive, |xévar or 
eval. 

: 20, admis: this form is now admitted as Attic beside at@is; cf. W-—M’s note in 
Stizungsber. Preuss. Akad. 1907, p. 872. 

22. I adopt Murray’s ovr, which is perhaps not inconsistent with the remains, though 
not at all convincing. ax|ricparos depending on [«]Andev is an alternative. 

24-7. The sense seems to be ‘ But for some other evidence I should have supposed 
(or, ‘In other circumstances I should suppose’’) from such a conflict of sounds that you 
were mad’. Given the probable ¢ in 1. 26, é|y[», as Murray suggests, is attractive ; but 
I cannot reconcile the remains with épny ay, and ¢al|j[» is another possibility, e. g. air[atcor] 
al é|j|v] dv ppevav ipas vooeiv vd|cos,—though dy and pera could hardly both be read. ear 
is inadmissible before ipas, but Saévoyv might serve. In 1. 24 addos, if that is right (the s is 
extremely doubtful), may be followed by 7 or e«, and the letter after « can be a. 

24. I should like to read ri vipdn|y emroeir’, but though the supposed a of woe may 
well be 7 (or y), m for 7 is not possible. A fair sense, however, is obtainable with ér zoeir’, 
‘What will you do next to an innocent nymph?’ 


xX. I-xi. 19. Chor. ‘ Deep-girded nymph, stay this wrath, for indeed no strife of hostile 
conflict approaches thee, nor methinks would any unfriendly or vain words from us touch 
thee. Do not thou be forward in reviling me, but graciously disclose this thing, who is it who 
here below the ground uttered in such wondrous wise an awesome sound. 

Cyll. This is now a gentler mood than before, and seeking thus will you more easily 
learn than by deeds of strength and attempts upon a hapless nymph. For it pleases me not 
thus to stir up shrill strife of words. Come, reveal and tell to me calmly what is the 
thing that ye chiefly need. 

Chor. Queen of this region, mighty Cyllene, I will tell thee afterwards for what I came. 
But tell us of this voice which resounds and what mortal expresses himself therewith. 

Cyll, You must know this clearly, that, if you reveal these words of mine, a penalty is 
in store for yourselves. For in the seats of the gods the deed is concealed in order that 
no tidings of the story may reach Hera. For Zeus came to the hidden dwelling of the 
daughter of Atlas... and in a lonely cave he begat a son, whom I nurse in my arms; for 
his mother’s strength is shaken by illness. And I staying by the cradle prepare an infant’s 
nurture, food and drink and rest, night and day. But he grows daily toa more than natural 
stature, so that I am seized by wonder and fear. For though he has been born not yet six 
days his limbs press on to the maturity of boyhood, and this shoot springs upward and tarries 
not. Such is the boy who is stored within ; and he is still concealed by the command of 
his father. And the voice of which you ask, ringing out by an unseen instrument, and at 
which you were much amazed, he himself devised in a single day out of an upturned box ; 
ates is the vessel brimful of delight which he fashioned out a dead beast and makes resound 

eclow. 


x. 1-8. This short ode is no doubt in strophic correspondence with xi, 20-xii. 1, where 
the number of lines is the same and so far as preserved they are metrically equivalent, xii. 1, 
the one complete verse, coinciding with x.8. The measure is predominantly cretic, with an 
iambic monometer (Il. 1, 2, 4, 6) or dimeter (1. 3) at the beginning of some of the lines; the 
last line ends with a brachycatalectic trochaic tetrapody (ithyphallic) ; cf. xiii. 5-13, xiv. 
20-6. ‘The supplements at the ends of Il. 1-4 were suggested by Murray ; the restoration 
of 1. 6 and partially of 1. 7 is due to W-M. 


| 





Miva “NEW CLASSICAL TEXTS 79 


I. vopgn: Cf. Xi. 20 Bons, lil, 12 and xii. 1 yqpuy, xiii. 5 oudy, forms which stand in 
contrast with iii. 12 marpixdv, x. 3 pdyas, 8 éydpuce . . . addaly, xiv. 26 ra[od.’ I leave these 
inconsistencies unaltered. 

2. 0 of rovd’ was a later insertion, i. e. the original text combined ré68 with veikos, which 
is quite intelligible. 

6. de of pyde has been cancelled in the same way as in viii. 2 by a horizontal stroke 
over the letters. 

8. This line, which was originally omitted, has been inserted by the corrector in the 
upper margin. Probably the note dye (‘ see above’) was added at the end of 1. 7. 

9-13. The restorations printed of the ends of these lines are substantially Murray’s. 
In 1. to he proposed exmi[@owbe paov av, suggesting that @npavy was a mistake for Ojpes. 
But this is unnecessary if @npdv be regarded as the participle and the singular substituted 
for the plural ; while I prefer padXov to paov as softening the construction of the following 
genitives, which are equivalent to # with the dative (as e.g. Eurip. Cycl. 273-4 TQdE TOU 
‘PadapavOvos paddov méroba). ddAkacpdr|oly in |. rx and épOowadakrov in |. 13 are new words. 
For the former, to which the sign in the left margin is probably intended to draw attention, 
W-M suggests Aakacyar[o|v, and this would be an easy correction; but since dAkd¢ew is 
attested both by the Etym. Magnum and Hesychius, it is hardly necessary, and Adkacya itself 
would be dma§ ecipnu., though Aaxdgew is used by Aeschylus. The recurrence in this play of 
addooew or its derivatives is rather curious; cf., besides 1. 5 above, xiii. 5. If épOoWddaxros 
is rightly restored in the latter passage, ép60- would seem to have the sense of dp60-. [ov] 
in |, r2 is very uncertain, but perhaps preferable to, e. g., od] m{péret. 

I4. ult |vve [woe W-M and Murray. 

16. It is questionable whether the speaker here and in the following dialogue is Silenus 
or the Chorus. W-—M would prefer the former, chiefly on account of xiv. 15-17, where see 
the note; but xii. 2-3 and xiii. 14-16 distinctly point the other way. To give those lines to 
Silenus is practically to make him here Coryphaeus, It may also be noticed that in ix. 9-13 
Silenus (if he is meant by éeonérn) is apparently spoken of as if he were not present ; 
and a comic effect would be produced if, after his valiant protestations, when Cyllene 
actually emerged he beat a temporary retreat and left the Satyrs to cope with the situation. 
Pearson would get rid of Silenus rather sooner; cf. the note on viii. 15. 

18. The text is probably sound ; Theon’s vy. 1. looks like an attempted improvement. 

1g. Sijalxapdooera here appears to have the metaphorical sense acquired by xapakrip, 
&c., but I have found no other instance of such a use of the verb. 

25-7. The general sense is evident, but its precise expression is beyond recovery. In 
]. 25 the initial ¢ is quite doubtful and may ber ; and y of ore|yny, which was suggested by 
W-M, may also be r. At the end of |. 26 Murray proposes d@ovdletcaro, and the verse 
might then be completed e. g. |rjv® 7dOe, xa&erpaéer. 


xi. 2-3. Restored by W-M. Cf. Homer, 7. Herm. 6-9. 


5. [xaSeor|d (W-M) is the natural correlation of worjra and need not occasion surprise 
in the case of such a prodigy. [xdo6jr|a would be preferable for a more ordinary infant of 
six days. 

6. Aukviris is a Gra cipnuevov. On the use of the Aikvoy as a cradle cf. Miss Harrison’s 
article in /. H. S. xxiii. pp. 294 sqq. 

7. Compounds of et@eri¢ey seem not to occur; [ééevO]eri~w is well-adapted to the space 
and, as W—M remarks, has the analogy of é&eurpemifew, which is used by Euripides in £7. 75. 

8. 6 8, which is the obvious supplement, is admissible on the supposition that the « was 
unelided ; otherwise the space would not be filled. 

g. A stop may have disappeared at the end of the line. 


80 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


10-11. o’s and [yvioJs were restored by W—-M. The latter, however, does not 
produce a very satisfactory line, since madds, which has to be constructed with what follows, 
is awkward, and some supplement on which wa:dés would depend, like toys or déuas, would 
have decided advantages. But it seems difficult to obtain this without altering exreac- 
paols, for I cannot regard Murray’s suggestion [mpiorn|s for mpiorjp d8ovs as probable; 
neither is Pearson’s [pérpor|s (cf. Eur. on 354) convincing. By the marginal note a variant 
éxrnv juepay mepacpevos is presumably implied; but there is no reason for preferring this to 
what stands in the text. 

12-13. [ka£op]uevi¢er . . . [SAdorn| = Soph. Fr. 294, preserved in Athen. ii. p. 62 f. and 
without the name of the play in Eustath. //. p. 899. 17, in both places with the reading 
emtaxoda¢era, for which Meineke proposed kov« ére cxod., a Conjecture now confirmed by the 
papyrus. Of the variants oréyes and rpéper the former seems preferable. 

14. [Svcevpe|ros, which Murray suggests, gives a good sense, though the supposed s is 
a little too far apart from the o. It is necessary to write [7’, not [6, in order to account 
for the accent, which is clear. [éy«Ayo]réos (Pearson) does not suit the remains. 

15-19. The restoration of this first account of the lyre is very problematical. W-M’s 
supplement in ]. 18 and 6[ovei] at the end of |. 19 look probable ; and a relatival construction 
in 1. 15, as desired by Murray, seems well suited to the run of the sentence. For the rest 
I only aim at an indication of the sense. At the beginning of 1. 15 the supposed tail of 
the @ might be taken for an acute accent on the a below, but this is less likely, and a¢{ or 
ay[ is practically certain. In]. 16 xa is followed by an upright stroke suiting y, x, », 7, 
or 7. The word beginning with «{ in 1. 17 is rather puzzling; neither «{iorns, «[ddmns 
(Murray), nor «[éyxns is convincing,—any more than d[yyos in ], 19. 

A word must be added concerning the arrangement of the latter part of this column. 
The beginnings of ll. 15-26 are on a detached fragment, and since the papyrus is broken 
immediately below the e of é[«@ardy}ros (?), there is the bare possibility that there was another 
line below this |¢, in which case the beginnings of Il. 15-26 would have to be moved a line 
lower down, a¢{ corresponding with |s jjépa pa, and so on. An additional verse in the 
much compressed account of the lyre might be thought no disadvantage, and the close con- 
junction of mais and waido{ in Il. 20-1 would also be obviated. On the other hand the top 
of the column would not be level with Col. x but would protrude above it, and I am satisfied 
that the arrangement adopted is correct. 

22. The supposed high stop may be the top of an inserted «. 

24. |ov is perhaps the end of the line. . 

26. ek Oavdr|ros, W—M ; cf. 1. 18. 


xii. 2-16. Cy//. ‘Be not now faithless; faithful are the words of a goddess which 
greet your ear. 


Chor. How can I believe that the voice of what is dead sounds so loudly? 
Cyil. Believe, for the beast received a voice by death, but in life was speechless. 
Chor, What was his shape? Long, or curved, or short ? 

Cyll. Short like a pipkin, curved, with a dappled skin. 

Chor. Is he to be compared to a cat or to a panther? 

Cyll. Something between, for he is round and short-legged. 

Chor. Does he not resemble a lizard or a crab? 

Cyll. No, he is not like that either; find some other guise. 

Chor. Well, is his shape that of a horned beetle of Etna ? 

Cyll. Now you have nearly guessed what the animal most resembles. 
Chor. ‘Tell us what is the part that sounds, the inside or the outside. 

Cyll. Itis... of... skin, akin to a shell. 





Bia. NEW CLASSICAL TEXTS 81 


Chor. By what name do you call it? Supply it if thou hast ought further to tell. 
Cyll. The boy calls the beast a tortoise, and the part that sounds, a lyre.’ 


2 sqq. This use of iambic tetrameters in dialogue is unique in Attic drama. The 
neglect of diaeresis between the two halves of the verse is a noticeable feature. Murray 
observes that the same metre is possibly to be recognized in Soph. Fr. 672. With the 
enigmatical description of the tortoise cf. the gr7phus of Pacuvius, ap. Cic. De Divin. ii. 133: 
Quadrupes tardigrada, agrestis, humilis, aspera, 
Capite brevi, cervice anguina, aspectu truci, 
Eviscerata, inanima, cum animali sono, 

See introd. p. 34. 

4. Cf. Nicand. Alex. 561 aidnecoay é6nxev dvavdntév rep eodcav, Tav iS obviously an 
error for ¢év, which is rightly supplied by the marginal note. How this continued is 
uncertain ; vy|v5os, which is suggested by Mr. Allen, is plausible, but the form is unknown; 
ve| may also be read. 

6. There is not much to choose between yurpwdys and the v. |. rpoywdns ; the former 
occurs only here. pixvotcba is cited from the /chneutae by Photius and Suidas (Soph. Fr. 
295), the reference perhaps being to the present passage, although their interpretations of 
the word are inapposite here. 

7. aiékoupos was known to be a Sophoclean form from the Berlin MS. of Photius lately 
edited by Reitzenstein, Anfang Lex. Phot. 

The use of rws for #s, which here does not admit of the same easy remedy as in ii. 12, 
is very remarkable. tos = as is common in Epic poetry and also occurs in the lyrics of 
Aeschylus and in Soph. 47. 841, a passage generally regarded as spurious. Of ros = as, 
ut, the only examples adduced are Aristoph. Ach. 762 (Doric) and Aesch. S. c. Zh. 637. 

g. W-M’s substitution of the nom. for the datives after s is plainly necessary. 
mpoogepys ws does not apparently actually occur, but cf. e.g. the use of 6poios with dozep, 
wore, &C. 

TI. Aérvaios: cf. Soph. Fr. 165 adn odd€ per 6) kavOapos trav Airvaiwy mavtws, and Aristoph. 
Pax 73 Airvaiov péyiotoy kavOapov with the scholia thereon, whence the Sophoclean fragment 
is derived. 

14. lopivn seems to be a compound of suds formed in the same way as kooxwépwos, which 
is cited by Hesychius, although a compound of this kind would not be expected to have 
three terminations. opewn was written by the copyist, but over the ¢ there is a clear dot 
which was presumably intended to cancel it; dpe would be a suitable epithet of the 
tortoise itself (cf. e g. A. Herm. 33 xédvs spect (dovoa, 42 dpeck@oro xeAovys) but hardly of its 
shell in this context, and a reference to the shell is expected from the question in]. 13. At 
the end of the verse neither the text nor the marginal variant is intelligible ; the former, 
as W-M remarks, looks like a mixture of rév dorpdkov and dorpéwv, and, with |opin, it 
appears probable that tév dorpdxwv was the original reading; cf. 47. Herm. 32-3 mddev rdd_ 
kadov uppa aiddov dorpaxoy éoa(0); If on the other hand the verse be supposed to refer to the 
whole animal and not only the shell, épeivn and dorpéwy will make the better antithesis. 

15. mAlélov: or possibly za[p|dv. 

16. [tov .. . xekuv Murray. 

18. sqq. Cf. the description of the lyre in H. Herm. 47 sqq., Lucian, Deor. Dialog. 7. 4. 
déppa probably refers to the cow’s hide; cf. xiii. 21-4 and xiv. 24. For the next word 
*|@|orplaxoy, which W-M suggests, is possible. 

Where the stichomythia stops is uncertain; it may extend a few lines beyond 
this point. 

1g. kAayyd|vew is used by Soph. Fr. 874. 4 of birds. 

G 


82 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


24. |azparo[ might well be dupudro|y, for which the corrector wished to substitute 
éppara[y. Too little of the a is preserved to show whether there was a deletion. 


xiii. 1-16. Cyl/. ‘... And this is an assuagement of pain and refreshment to him 
alone, and he delights in the mad joy and in singing an accompaniment of song; for he is 
exalted by the cunning device of the lyre. Thus did the boy design a voice for a dead 
beast. 

Chor. A loud voice goes forth over the land, and through its tones culls clear images 
of the scene (?). But the point to which step by step I bring the matter is, know that the 
deity, whoever he is, who invented this, he and none other is the thief, lady, for sure, But 
be not enraged nor wrathful at this. 

Cyill. What delusion possesses you? Whom do you revile for theft? 

Chor. By Zeus, lady, I would not vex thee. 

Chor. Do you call the son of Zeus a robber ?’ 


I. dxeotpov as a synonym of ddpyakoy is attributed by Hesychius to the Palamedes of 
Sophocles (Fr. 439); mapayuxrjpioy is not otherwise attested. 

2-3. The nymph does not seem to have taken much pleasure in Hermes’ musical 
efforts. Homer makes the audience more appreciative: “7. Herm. 60 dydurddovs te yepatpe 
kai dyhaa Sdpata viupys, though there too (54, 420) the lyre cpepdadéov xovaBnoe. For kai 
... Etphovoy cf.ibid. 54-5 Oeds 8’ md Kadov dewev €& adbrorxedins Tetpopevos. At the end 
of the line W—M’s pédos is better than ézos, of which I had thought. 

3. aidttopa: cf. Soph. Fr. 826 yd’ aiddule tadra (Schol. Theocr. i. 56), and Bekk. 
Anecd. 361. 2 aiodi€ew' 7d moxiddewv’ ovt@ Sopoxdjs. The substantive is found only here. 

4. Cf. H. Herm. 38 iv S€ Oavys, tore Kev pada Kaddv deidors. 

5-7. Lines 5-11 evidently correspond to xiv. 20-6, as x. 1-8 did to xi. 20-xii. 1, and 
the metrical scheme is of the same character as before. In 1. 5 owadakros is a vox nihili, and 
a comparison of xiv. 20 indicates that a syllable is missing. W-M suggests dmpoyddaktos, 
Murray ép6oWddaxros, of which I adopt the latter partly because there is already evidence 
for that compound (x. 13), partly because it would perhaps lend itself rather more readily 
to the corruption. A further defect is disclosed at the beginning of |. 6, where the papyrus 
gives a spondee instead of a cretic. The mark of length on apemra, which was accordingly 
constructed with oud, is thus suspect, and becomes further discredited through W-M’s 
apt reference to Hesych. mperrd* havracpara, eixdves, which appears to relate to this very 
passage. I have therefore inserted & a’, which removes the asyndeton and might rather 
easily have dropped out before é:a. 

But though metrical regularity may be restored without difficulty, ll. 6-7 remain not 
a little obscure. éavOepi¢ew does not occur, but dvOeuigerOu is used by Aeschylus, Suppl. 73 
yocdva 8 dvOepifopa, which the scholiast explains rév yéwr 76 dvOos drodpéropa, ‘The song 
plucks local images’ might be interpreted as meaning that the scenery was depicted by the 
song ; if Hermes was singing as well as playing, this mode of description is perhaps not 
incredible. It is hardly to the point to cite P. Hibeh 13. 31-2 ov8€ aioyur|dpevo|s eEern| civ] 
ralv| pehdv ra pev Sdpyns ew [ididv] Tu, ra d€ Kerrod, for the Satyrs who are hearing music for 
the first time could not be credited with perceptions of this kind. Or possibly emavOepifes is 
intransitive and repeats the idea of xarovyvei, ‘fantasies flit over the scene’ like a bird or bee 
from flower to flower. In any case the active form, and not Theon’s variant éravOepi¢erat, 
is shown by xiv. 23 to be correct. 

Line 6 originally protruded slightly beyond ll. 7 sqq. and the irregularity has been 
removed by the corrector, who washed out 7 and converted the p to z, interlineating another p. 
Why the scribe wrote the line thus is not clear, The simplest explanation perhaps is that 


bW4 NEW CLASSICAL TEATS 83 


he inadvertently ranged it with xo(pés) instead of with oadakros, and then observing the 
mistake put the rest of the ode in its right position, The objection to this is that the first 
hand is not elsewhere responsible for the dramas personae. Owing toa hole in the papyrus 
at this point both the hand and the reading are uncertain. 

8. v of ovmep has been enclosed, by the second hand no doubt, between two dots, but 
a long syllable is demanded by the metre. It is perhaps unnecessary to emend to oimep; cf. 
Kiihner-Gerth, i. p. 545- 

g-10. The construction is changed, the sentence having begun as if dvra rév KAoméa 
was to follow. 

12-13. Line 13 is unsatisfactory both metrically and because pndé is expected. One 
easy method of correction is to insert wy between évoi and 6¢,which produces an iambic dimeter + 
a cretic (cf. x. 3) followed by an ithyphallicum. W-M however prefers to emend énoi 8€ to 
pnd, regarding Il. 12-13 not as forming part of the strophe but as a catalectic iambic tetra- 
meter closing the foregoing tetrametric series. The question is not decided by the 
antistrophe in Col. xiv, since the papyrus is defective after the line corresponding to |. 11, 
SvagopnOfs (not -ons) is noticeable; cf. the v. 1, duepopotpevos in Xen, Cyr. ii. 2. 5. 

15. Restored by W—M; the slight remains of the letter before epa are quite consistent 
with a8. For xemagew cf. Ammon. p. 146 xepagew ov pdvoy Td mapaxetpdtew GANA Kai TO evoy- 
Aeiv, &s Mévavdpos “Hudyo. W-M points out that evdiay ¢xov in xiv. 4 reverts to the same 
image. 

16. Cf. xiv. 7. W-—M suggests as an alternative [roy é« Aios dé @ilyra, which, however, 
is hardly long enough to fill the space. In the spelling @:Anrnv the papyrus repeats a common 
error; cf. 1084. 3, note. 

17. kdo|77 here perhaps has a concrete sense similar to that given to the plural 
by Eurip. Hel. 1675 émei xdomas cas ex Sdpwv edé€aro (om. cas LG, add. 1., kdomaiay o” 
Herwerden). If so, something like [dy y evruyay AdBoup’| dv might be restored. 

20-4. The first 20 lines of Col. xiv are occupied by a speech of Cyllene, but at what 
point this commenced is uncertain. There is no clear evidence that the stichomythia 
extends beyond |. 19. kexAo|Pevar (?) cal’ of8” eyo (?) in 1. 20 may be attributed to either the 
Chorus or Cyllene, according as the sentence is supposed to have been positive or negative. 
Lines 21-4 apparently relate to the cowhide as evidence of the theft, and if the hide had 
been referred to in Col. xii (cf. note on xii. 18), all these lines might perhaps belong 
to the Chorus ; but in any case Cyllene’s long speech is not likely to have begun more than 
a line or two before xiv. 1. 

In 1. 24 the supposed ¢ is very doubtful; what has been taken to represent the top of 
it may be e.g. part of an acute accent. 


xiv. 1-3. W-M supposes the meaning of these lines to have been ‘I now see that 
I was wrong in supposing that I was being made the object of just a harmless jest’. This 
however is uncertain, for an admission of error is not necessarily implied by the context, and 
the sense may be more simply ‘I see that you are merely amusing yourselves at my expense ; 
that is all very well, but don’t include the boy’. 


4-26. ‘For the future with tranquillity so far as regards me, if it gives you pleasure or 
you think to gain, laugh and make your heart glad as you will. But mock not at the boy, 
who is of a surety the son of Zeus, bringing a novel tale against a new-born child. For he 
inherits not from his father a thievish nature, nor does theft prevail in his mother’s stock. If 
then there is a theft, seek the thief ina man who is needy and poor ; but in the boy’s house 
is no hunger. Look at his birth, fasten the crime wherever it is due, but on him it is not 
meet to fasten it. Nay, you are ever a child; for though you are a young man with beard 


G 2 


84 PHE OXYRHYNCRUSSEAL YRS 


full-grown you revel as a goat in the thistles. Cease courting pleasure with your bald pate. 
Will not the utterer of foolish jests anon be caused by. the gods to weep? So I think. 

Chor. Turn and twist with thy tales, find what polished legend thou wilt; for of this 
thou wilt not persuade me, that he who wrought this hide-fastened thing stole the skin from 
other kine than those of Loxias. Draw me not away from this path.’ 


4-10. A restoration evempli gratia of ll. 5-10 has been made by WM, and I have 
added a provisional completion of 1. 4. The supplements in ll. 7 and 9 were also proposed 
independently by Murray. In 1. 4 evdiav yor is the opposite of xepatduevos : the jest may 
run a free course if it is confined to Cyllene. In ]. 8 I have substituted zo:|év for W-M’s 
mrdoo|ov, which is too long with ckamre. 

12. mavac is unintelligible, and W-M plausibly emends this to mewa, i.e. mews, 
according to the Attic spelling. With the corrector’s & for ra good sense is thus obtained ; 
his rough breathing instead of a smooth was perhaps a mere slip. Pearson suggests as an 
alternative rovde 8, od m(A)ava S6po(v)s, [oxv]ec, which is rather less forcible.—Cf. Philostr. 
Imag. i, 26 ovrt mov radra revia Spav 6 Beds. 

13-14. Restored by W-M. For apes... fees cf. Aristoph. Plus. g19 eis eu fee rips 
modews Ta mpaypatra. 86 before ovy is written over an almost effaced r. 

I5. «cov is an easy correction of eso.: the « shows signs of alteration. For véos W—-M 
would substitute maa, which is certainly more consistent with the tenor of the sentence as 
well as with ].17. véos could have come in as a gloss on zais ; that some difficulty was felt 
about it might possibly be inferred from the erratic punctuation. But a young Satyr may 
very well be maya daddwv, and baldness, though no doubt a characteristic of the Pappo- 
silenus (cf. Eurip. Cyc/. 227), is in Satyrs not necessarily a sign of age ; it will suffice to refer 
to the well-known Brygos vase (Brit. Mus. E 65). Miss Harrison, to whom I am indebted 
for some information on this point, writes ‘ Practically the young Satyrs are as often bald as 
haired’. Cf. also Eurip. Cyc/. 434. I have therefore considered it safer to leave the text as 
it stands, more particularly since this is consistent with what appears to be the more natural 
attribution of xii. 3 sqq. and xiii. 15 sqq.; cf. the note on x. 16. 

Whether the short horizontal stroke at the end of this line has any significance 
is doubtful. 

16. Cf. Soph. Fr. 764 opadaters rodos &s etopBia. The inferior spelling xvixos is found 
in MSS. of Theophrastus and elsewhere. 

18-19. This is a difficult couplet. The last seven letters of 1. 18 were inserted by the 
corrector, who probably washed out some previous writing, though no legible trace of it 
remains. The latter part of 1. 19 as originally written makes no sense, nor does the inter- 
linear + improve matters ; a suitable construction is, however, supplied by the marginal 
adscript. But the passage is still hardly satisfactory, though not impossible, since the result 
of an action is sometimes expressed as a purpose and és éy® yedo might thus be interpreted 
as practically meaning ‘and then I shall laugh’. The metathesis adopted of y and J is, 
however, a very gentle remedy; additional clearness might perhaps be obtained by the 
insertion of o° after «kAaieww. W-M would emend &k ear to eis Oeovs, suggesting as ey (a épa) 
at the end of 1. 19, 

21. Ochois was the reading of the first hand; the corrector has written « over the o 
and turned the « into s, deleting the original s both by a dot above and crossing the 
letter through. — dmdéynxros, ‘ well-groomed,’ i.e. elaborate, is a new adjective, as is also 
ptvoxddAAnrtos below. 

23. The correct reading is again given inthe margin. An additional syllable required 


at the beginning of line to restore correspondence with xiii. 8 is easily obtained by writing 
énws (so W—M and Murray). 


25. i)| "7nd W—M. 


1174. NEW CLASSICAL TEXTS 85 


xv. 1-6. This small detached fragment is apparently stichomythic and is suitably 
placed in the upper part of Col. xv. Perhaps Il. 6 and 7 should be combined. In 1. 2 the 
vestige from the bottom of a letter before a suits a 7, but is very indecisive. The restorations 
in I]. 3-6 attempt to indicate the purport of the passage. 

15. The scanty remains suggest mo{v| rather than mo[s. oes might well be read, but 
vewovra, would then be expected rather than yéyovor, and the top, which is all that remains, of 
the doubtful letter is perhaps not inconsistent with an a; but the form Aéas is also questionable. 
In front of this line there are some inkmarks which may be read as e. g. ao with a dot above, 
but their meaning is quite dubious. 

18. The alteration of 6 8 to és, which is proposed by both W-M and Murray, is an 
improvement. 46 & is a correction by the second hand from 708. 

19. There is no reason for preferring the v. 1. mavov to madca. W-M’s emendation of 
tov to rév produces a normal attributive genitive. Parallels to rod here are however not 
altogether wanting, e. g. Hdt. i. 2 rod Bacideos Hv Ovyarépa, Thuc. ii. 85 rhv yav roy Kudwnarav. 

20. ¢[£edav Bho. (W-M) is one of several possible supplements, e. g. ¢[&déyou more. 

21. After completing this line, for the form of which cf. Soph. Antig. 573 dyav ye 
Aumeis kai oV Kai TO Gov dexos, I was glad to find that the same supplement had occurred 
to both W—M and Murray. 

22. Perhaps [dro|Aci oe, as Murray suggests. The letter following is either y or 7, and 
the next possibly 7. Between vu and é|fedavy there would only be room for a narrow letter, 
e.g. 0. 


xvi. The position of the fragment containing the remains of Cols. xvi and xvii 
is unfortunately a matter of doubt. After some hesitation I have rejected the hypothesis, to 
which I was at one time inclined, that Cols. xv and xvi should be combined. What chiefly 
suggested that view was the coincidence that |vos in the third line of the scholium is on a level 
with xv. 18, where rod has been altered to o 8; and hence a marginal variant ¢yxexAypévos On an 
original éyxexAypevoy would be very natural. The further possibility then presented itself that 
the mutilated first word in xv. 16 might be weAé@ovs, to which I. 1 of the scholium would refer. 
To this, however, there are grave palaeographical objections, for even if the exiguous traces 
were consistent with |e, as I think they are not, the space between these letters and z is too 
narrow for «A as ordinarily written. That 7|eAcOo1s Boay would stand slightly below |. 16 is 
a minor matter. When to these external considerations are added (1) the wide difference 
which would have to be supposed between the variant and the text, if w|eAéOo1s Boay referred 
to l. 16, and (2) the difficulty urged by W-M, that more than the to-11 lines which would 
intervene between xv. 22 and xvii. 5 seem to be needed to bring about the discomfiture of 
the nymph, who is still stoutly maintaining her position at the end of Col. xv and might be 
expected to make a speech of some length before her disappearance,—the case for the 
combination of Cols. xv and xvi cannot seriously be defended. Whether more than 
a single column of text intervened between Col. xv and Col. xvii is indeterminable ; but it 
is well to make the gap as slight as possible, and quite legitimate to suppose that Cols. xv 
and xvi were consecutive. 


Xvii. 1-4. Enough of the margin above |. 5 is preserved to show that the four 
preceding lines were indented like Il. 8-9. 

5-7. So far as they go these lines correspond metrically with 10-12. Their rhythm 
is like that of x. 1 sqq. and xiii. 5 sqq. 

In ]. 5 some vestiges of ink above the letters deleted after the second cov are regarded 
as representing a paragraphus, but they might be remains of letters inserted above the line. 
The mark following the interlinear 7 in]. 6 might be taken for 1, but a dot.is expected on 


86 THE OXYRAYNGHUS@ARYR? 


both sides of the r, and ri here would be difficult. A short oblique stroke between gy and 
the next letter (which may be y) is possibly meant for a high stop. 

13. [ri] vdv [ is improbable. 

19-20. Some inkmarks in the margin here are very likely accidental. 


Frs. 1-10. These small pieces accompanied the earlier columns of the papyrus and are 
shown to come from the lower portions by their worm-eaten appearance ; they are likely to 
belong for the most part to Cols. i=ii. 


Fr. 1 being part of a dialogue must be from the bottom of Col. ii, and is to be 
referred to ll. 24-5 or 25-6, if the small fragment containing the letters raj is rightly placed 
in }.-23. 

Fr. 2. This fragment cannot, I think, be placed so that the é in |. 2 forms part of the 
first o of éococr in il. 20. 


Frs. 11-18. Col. ix rather than Col. x is probably the source of these small decayed 
fragments. 


Fr. 21. If yw is the vocative yvx|a, as its position near the end of the line suggests, 
this fragment may well belong to Col. xv, more especially if it is the top of a column. The 
stop after « in |. 2 is doubtful, and might be part of a v which need not be the end of the 
line. 


Fr. 22. Col. xvii is rather suggested by the appearance of the fragment. 


Frs. 23 (a) and (4). These two fragments are brought into connexion by the 
scholium in the upper margin, but there is no direct junction. 


Frs. 26-7. I am unable to find a likely place for either of these pieces, both of which 
are from the top of a column, in Col. iii. 


__ Frs. 34-5, These fragments do not appear to belong to any of the choral parts 
in Cols. i-xv. In Fr. 35. 3 t]od 6avd[vros is possible, but it is improbable that the fragment 
came from the bottom of Col. xi. 


1175. SOPHOCLES, Eurypylus. 


Fr. 5 14°2 X 32-5 cm. Late second century. Plates 
III-IV (Frs. 3, 5, 6, 79, 
80, 91, 94). 


These fragments of a tragedy, as explained in the introduction to 1174, come 
from a MS. which was apparently designed to be uniform with that papyrus. The 
height of the columns is the same, the hand though varying sometimes in size is 
identical, accents, &c., have been inserted in the same manner, and the same 
corrector has added variants similar in character to those in 1174. That the 
two dramas were included in a single roll is however unlikely, since this would 
involve a roll of abnormal length, if the tragedy was of ordinary compass. The 
columns of Fr. 5 contain one or two lines more than is usual in 1174, but this is 
due to a reduction in the size of the script. The ink also in those columns 


Miva. NEW CLASSICAL, TEXTS 87 


is blacker than generally in the /chneutae papyrus, but in other fragments, 
e.g. Frs. 4, 6, 9-40, it is of the same reddish-brown colour as there. 

There is thus a prima facie probability that the tragedian is Sophocles; and 
internal evidence raises the probability to a practical certainty. The style is 
hardly to be mistaken, and to clinch the argument a coincidence occurs at Fr. 5. 
i. g with an extant Sophoclean fragment. But that fragment is not referred to 
any particular play, and to determine this is not quite so easy. Its subject 
however is evident: it was concerned with the Trojan War and related the death 
of Eurypylus at the hands of Neoptolemus. This event is reported by a messenger 
in Fr. 5,and his account is addressed to a woman (ii. 11 gupray, cf. 6), who laments 
her loss and blames herself for the occurrence. She must therefore be Eurypylus’ 
mother Astyoche, sister of Priam and wife of Telephus, who had been induced 
by the gift of the golden vine to allow her son to go from Mysia to the assis- 
tance of the Trojans (Schol. Homer A 520, Quintus Smyrn. vi. 135 sqq. ; cf. v. 
Wilamowitz, Hom. Untersuch. p. 152). Of the known titles of plays by Sophocles, 
though there are several, e.g. the Phrygians, which vaguely imply a Trojan 
theme, only one is at all suggestive of this particular story, the AZysians. So 
far as the papyrus goes, a Mysian Chorus is quite possible. But one of the 
extant fragments of the Mvooi (377) indicates that the scene of that play was laid 
in Mysia, whereas in the papyrus the scene, as would rather be expected, appears 
to be Troy (see below). To suppose that the queen accompanied her son thither 
would fall in with the tradition which represents her as taken into captivity with 
the other daughters of Laomedon at the end of the war (Tzetzes, Lyc. 921. 1075). 
If, however, a new title has to be found, the most obvious is the name of the 
hero whose death was such a prominent incident. Moreover, there is already 
some slight independent evidence for the attribution of an Aurypylus to 
Sophocles. A play so called is mentioned by Aristotle, Poetics, p. 1459 b, 
among others based upon the Little Iliad (cf. Schol. Eurip. 7vo. 822); and 
a guarded suggestion that the author was Sophocles was put forward by T. Tyr- 
whitt, Arist. Poet. p. 191, on the strength of Plutarch, De cohib. tra, c. 10 (Soph. 
Fr. 768), which proved that a play of his dealt with the combat of Eurypylus 
and Neoptolemus; cf. the note below on Fr. 5. i. 9-10. But this shrewd guess 
(the reference to which I owe to Wilamowitz) rested on rather slender foundations, 
and has received scant attention; Nauck passes it unnoticed. Nevertheless it 
seems to have hit the truth; at any rate the Zurypylus is a most suitable title 
for the fragments before us, and this accordingly is provisionally adopted. 

The papyrus is in a deplorable condition, which is the more unfortunate 
because the remains indicate a play of much originality and interest. Of one 
peculiar feature there is no doubt, the division of the messenger’s report into 


88 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


two parts, divided by a short interlude in which Astyoche expresses her grief, 
and is answered in brief lyric passages by the Chorus (Fr. 5. ii. 2-20). Fr. 6 with 
little doubt followed on the conclusion of the messenger’s speech, and seems to 
be part of a longer and more elaborate commos between the Chorus and the 
bereaved queen. In Frs. 7 and 8 references may be recognized to arrangements 
for the burial of Eurypylus (Fr. 7. 3-7, Fr. 8. ii. 8), and those pieces with Fr. 9, 
which may well belong to the same context (Il. 5, 7), are suitably assigned to 
a succeeding scene. A few fragments on the other hand may be supposed to 
precede Fr. 5, though their position is more hypothetical. In Frs. 1 and 3 there is 
a rapid dialogue, and Wilamowitz suggests that the speakers are Eurypylus and 
Neoptolemus (cf. Fr. 1. 8 Sxdvpov), engaging in the altercation which was the usual 
antecedent of the heroic duel (cf. Quintus Smyrn. viii. 138 sqq.). This, if correct, 
would seem to involve another singularity of structure, for Eurypylus and 
Neoptolemus could hardly meet except on the battlefield, whereas Astyoche 
would naturally be kept in the city. It is, however, quite uncertain that 
Neoptolemus was introduced here. The reference to Scyros can easily have been 
made by some other person, and Fr. 3 is capable of a quite different interpreta- 
tion; cf. the note on ll. 4-6. Fr. 2 is doubtfully grouped with Frs. 1 and 3. 
Fr. 4 is perhaps concerned with the preliminaries of the contest (Il. 10-11). 
Further back the papyrus fails to carry us. In the 7abula Ilaca the repre- 
sentation of the death of Eurypylus is preceded by a scene in which two men 
stand before an altar. Wilamowitz has conjectured (/sy/los, p. 48°) that the 
hero is there promising deliverance to the Trojans, and something of the sort 
may be supposed to have occurred in the earlier part of Sophocles’ drama; but 
this is only guesswork. 

In the arrangement of the remaining fragments, whose contents provide no 
real clue to their order, the main principle has been their appearance. F rs. 9-40, 
with Frs. 4, 6, and 7, are distinguished by a comparative smallness in the size of 
the letters and the light colour of the ink; Frs. 76-7, which were found separately, 
are akin to that group. In Frs. 41-75 and 78, as in Frs. 1-3 and 8, the hand 
tends to be larger and the ink blacker. A further increase in size, accompanied 
for the most part by a brown ink, is seen in Frs. 79-107, Frs. 91 sqq. being 
marked off by the uprightness of the writing ; Fr. 64 should perhaps be put in 
the latter class. That all these belong to the Zurypylus is by no means certain 
or even probable. Some of them, as stated in the introduction to 1174, may 
come from the /chneutae, others from another source. The only substantial 
piece, apart from those already considered, is Fr. 91. In 1. 4 some one is told to 
start with speed on some errand; subsequently a lady of rank (Astyoche ?) is 
addressed by the Chorus, and an allusion made to the departure of a stranger. 


EWas NEW CLASSICAL. TEXTS 89 


Further on Agamemnon is mentioned, apparently as waiting in the distance 
(Il. 22-3); and Wilamowitz suggests that he was expecting the stranger, now re- 
cognized to have been a spy. The situation might thus have been something 
like that of the R/esus, and there is no difficulty in attributing such a scene to the 
present play, for which the story of the death of Eurypylus by itself perhaps 
hardly provided sufficient material. On the other hand, since the connexion of 
the scene with that story is not clear, and the evidence of the script is indecisive, 
the attribution of Fr. 91 and the associated smaller pieces to the Eurypylus must 
be made with a certain reserve. Fr. 95, which contains some colourless reflections 
on the instability of fortune, gives no assistance. 

In addition to the lection-signs noted in connexion with 1174, a curved 
ligature connecting parts of words is twice used (Fr. 5. ii. 3, iii, 11; cf. e.g. 841, 
852, 1082). This is the complement of the diastole, employed to separate 
words, which occurs in several places (Fr. 3. 4, Fr. 5. iii. 10, 11, Fr. 6.12). An 
oxytone word is sometimes given an acute accent on the final syllable instead 
of a grave on the penultimate (Fr. 5. ii. 24, iii. 11; cf. 1082. Fr. 3. ii. 2), 


go 


x 
oS 
10 
|rue 
Jae 
15 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


yea: 


aul 

Epo| 
Xart 
edbov| 
avToco| 
eiz[lov . [ 
road 
oKupouT| 
Toco 
TroA| 
adr( 
epal 
7{-Jol 
LJ. yal 
Agurre| 
eOov7| 
povor| 


Aoyotc pl 


Fr. 
Jod 
“[ 
Inoed| 
lAndal 
jyaca| 
5 Vive up| 
Joviaco| 


Ou 


10 


Ft; / 2. 


uenvyevol 
\povdakvel 
jomovkKakol 


t.[ 


\rirovro-v| 
J 
Jeyo 


\pa 


Fis3 oP late: 


ape 
pnenyapa 
edeEapnvt| 
Kopag, malo] 
apiotoower . | 
kpacerOunAn|, 
Ari6 obvotwod| 
epyovTioetro .« [ 
a[.|AovTymnoval 
[. .]A@vaknd|.jo . [ 
[. Whal 


1175; 


NEW CLAS SIG 


AL TEXTS 


1 te Biz, 

(A) ad lunnv yévol 
Epo Tnr€]pov ddkvelt 
xarI[ vo Tplémov kKakol 
edO6r[7 Cane ai 
airés ofe ] rf tobT0; vf 
€i7| 5 

(B) rota de [ ye 
SKvpov | |pa 

(A) roo ; 

TroA| : 

(B) daal Pra3. Plate Iv. 
€pal ; 

(A) Tiplof ee 

Ee yalp pnyn yap aj 


(A) recrefe 
(B) €dAO6vz7{ 
(A) povoy [ 
(B) Aoyos pf 


10 


Pr.4. 


Jod| 


{ 
Inceg| 
An daf 
] yata x{[ 
Vive” vp 
(?) Klovias of 


(B) ede£gépnv a 
Kopagé émrad| 


5 (A) dpiotos, ® dva[rnve(?) 


Kpager OvnAr[ 
(B) ri & obv 6 ods Ff 
Epyov ti detdo . [ 
(A) aA’ of Te ph oval 
[pilA@v axnd[ys . [ 
[AAW 44 


92 THE OXYRHYNCHUS, PAPYERE 


jeevap[ 
\dover| 


lurapa| 
10 jeckaTn| 


Pr. 5-7 (Plate ei: 
Col. i. 


5 |rqvar 
. Inpacup® 
eal ] 


Jnvperacy| | 
\taBeBAnpl ] 
jadKewvoTrAwy 
10 lo . |. .Jarepou- 
Javevdopoo 
|Aaiopaouw 
\yare: 
\vrpocoupar|. . .| 
15 \Searevagero 
|pyavevoTevet 
jadX€Lxepor 
lyHatooguyav 
|odopoo 
20 |wecov —eyxooo’nvpeveT| 
] . traimpoow 


10 


15 


20 


go. NEW CLASSIGAL, TEXTS 93 


Jecvap| 
Oovor7[ 


Jv mrapal 
Jetkarn[ 


10 K\ppv€ o| 


Fr. 5. Plate III. 


Colt x: 
(Ayyedos) TylAepo( _) 
| 
| 


J 


t|THVvat 
G]npacipo( 


2) 


Joa[ | 
nv peraty[ me ] 
daBeBAnpl év | 

[eppnédrnv és KikX\a yxladkéov Ordo 
[axoun’ addoddpnta... .Jo. [. Ojarépov: 
| dvev dopds 
oe eeee 
J 
jv mpos ovpar[ov] 
] 0 éorevdgero 
dlpydvev orévet 
m\adXEL yeEpos 
lyHatos gvyav 
]s dopds 
eyxos ] pécov €yX0S' OV(TwS) Fv PO(vov) ev Er(ép@). 
]. rat mpdcw 


94 


20 


THE OXYRHYNCHUS  FAPYRI 


lupnrackat@ . 
jatovpaoe 
]xArAcoo 
Jovod iwpevn 
Inegordeyor 
»—jacaz(.|: 


|k . 


VOU TAXKUT 


Col. Plateii: 


1€e € 
Kabetr oowral. .|nup . [ 


‘7 gtototl. «| 
OLTAOVTAVETTEVAE]. . 2. ee eee ees |paiicse | 
BATRA TPO. boo eee ] 
POUT e's aa: aks Hea emeeme |uootdereKvar| 
Tptynvoerep| se aiiel ose) eae Ree |«[-]yapouy 
mpooay|.|y'w6u|.| ty: dldwvei .». [.Jaxp uel 
gvyapaut| 


emeKkTnoLlwvppevovegedva" 
wdatpovmdvadatpovekétpac|. ue 


AY XOUT POT ELT AT*OVYAPEKTOTED TOT 


T 
ovperongup-6-av Tav oMnvev[. . . | 
emo ac eLoukape 
 OtKauvae 
add\ooTaXLoT apioTa nraxioTnaptoty| 
rece 
TipnoopevTthegopev 
Tio ovyTovpoverdiKmBadeikapa 
— Satpaveketpevovdikaioedatpor 


/ 
nkatPeBactror|.|eKpovmpocTaka|.|wx 


yeroreyx|.|vTeral. .JovapyeroBiar 
ovk extoaouTovnrOovaar emey xar|. lev 
eTretTTadatcpakoly|.\ynyove. |wer|. |e 
exety|. jovekpo.Tu[. Bor. |AAnA@Val. jo: 


25 


Io 


20 


(Aarvéyn) 
(X opés) 


(Ao.) rpilr\ny 8 én’ 


(Ac.) & daipoy, & Svicdaipov, & Kelpas [élué. 


(Xo.) 


(Ac.) 
(Xo.) 
(Ac.) 
(Xo.) 


dirdods averrévag|a 


Myo, NEW CLASSICAL 


lupnoas Kdto 
Opplatov dos 
Alyx irAA€ws 
Jous & twpévn 
T)jAepov éya: 
{[doar{o} 


|x . vous TAXUS 


Colt Plate Til 


KaBeiN ow Ta [wdrlevpa [ 


olo.ot. 


MANPOS: xs a sora et ee 


‘Sin (0) ye) (8; 16) tei sen <0 


TEXTS 95 


olollatel[eee sata 


POD PET tin an stony as IIpia\uos ide Téxvav. 


mpocdylaly’ wdi[.|. ty[. . 


éemel ktnolwy ppevav é£édus. 


.Ju diaivers, 


..| (Xo.) kai] yap ov 


.» .[S Jakpuve[ts 
ov ydp avt[ 


4 


\ € 


ayxov mpoceimas, ov yap éxTos éaTas 


avpe On pipdar. 
, , 7 
emlomraoet Oika pe. 

7 7 

dika vai. 

d 
GXX ws TdxLo7T dplioTa. 

TF, 

e€: 


a 


tl dnoopev, Ti A€~oper ; 


-Tav’ oU(tws) Hv év [P’. 


i Taxtaory aplorn. 


(Ao.) tis ovxt rovpov ev dixkn Badet xdpa; 


(Xo.) 


7 y > lal 7 
Jaiuwv Eexetpey, ov Sika ce daipor. 


(Ac.) 7 Kal BeBaou tov [vlexpov mpos TO Kalk]O 


yéhor eéx[ores alvtloy Apyeio Bia; 


(‘Ay.) odK és tocobroy nOov dor émreyyarfeliv, 


éerel médatopa Kowldy jnywrio|uérfolc 
exeiv[t]o vexpot tu[T|Odv [a\AAjA@y a{rio, 


25 


10 


20 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


[.Jumnvaxall.... es Warlbeotts stow |voo- 
wodexTeTA . [22+ +> rs ener ec tho ec jora[... 
[. .|rovodiaf...-. Eee Sees ecege |o 


[- -Je(-Joronl 


Col. iii. 
[ 24 letters Jodwv 
[ yO lekpov 
ae We. wal 
[ 25» Jnxt- eri 
[ 
[ 
[ 


26s, Javnp| 

24 Jorpog| 

OND \neate: 
aes ures (OC peciescecrarc = 2 |kupover el 
b Ais8cicwo otadlho se ltereercs s. 3 Jepngevvetoo: 


[. .kavra,roAd@l.. . . .veppl.Oevrropa- 
[.JoAAnSe,civddy[. . .\Aadiorpl. av idcor 
Udnyvvatkwv avo. Joeppimr|.|¢ero 
vexpwo.oovTeco|. .\evagedr|. upevat: 
odapgimrevpatckaiopayaior|.|elpevor 
mat. .|wevoumarpa.adeéaud). |vern 
mpl. . + .|ekAarerovTexvovopl. .|nova 
Tov. |aOakaryepovTakaiveay|. .|y: 
TOVOUTEpLUGOVOUTETNAEHOU|. .|A@Y: 
adrdoogutevoacauToceKKadoup|. «joo 
omoiteKvov'Tp\.|vowKda exxarn|. .|yov 
ppvéwpeyioTnveATidw@vawrn|. .|v: 
xpovovéev@beccoupakpor'7|. .|A@r| 
bLunenvrapegetotois . |... 2. +s Jorwal 
Oo aouTE pe uY|. Youre al 


m. .JOnm[. .]. [. « -Jacmepacy| 


15 


20 


25 


1175. NEW CLASSICAL TEXTS 97 


6 pev dlo|knrds, 6 de [7d] way [.].[... .Jos 
25 [Ajounv ‘Ayal....... [cafe oe so? lvos. 

os 8 &k TE mAnlyov Kall Kd[mov KeKpuyK]orals 

[avjrovs diajoretyovras eidouev mvAals, 


[av ]e[é|pmropi ev 
Col. iti. 

[ 24 letters |s dav 

[ ae ae v|expov 
26, lol: Jnl 
25» Inxt-le v1 
[ 26s, Javnp| 

[ 44, Jo Tpod| 
[ 22. x lv Hare 
feifaees, spaces Noleiaretan. 2) chen ay|Kup@y E71 


[eealiere [estoy sees epi oss 3 Elopngev véros. 
[ro|Latra monn Avypoly epp[djOe ordua, 
[w]oAA dE oivddy [modA]Aa 6 ’Iorp{ilavidwr 
ton yuvatkav avdlpo|s éppim7|d|cero 

vexp® Sddvres ofvdlev a@pedlolvpéva. 

6 8 audi mrevpais Kai ohayaior [k]eipevos, 
mat|Hp| wev ov, matpda & e£avd|alv ern, 
II pijapos] €xAate Tov Téxvav oplal|uova, 
Tov [mlaida Kai yépovta Kal veariialy, 

Tov ovre Muody ovre Tndépov [ka\Aov 
GAN ws gutedoas avTos éExkadovulevos- 
Oipo, réxvov, mplo\tdaxd o éoydrn[y élyxov 
Povéiv peyicrny édridwv corn pialy. 
xpovov Eevabels ov paxpov m[odA]Aoy [éTaov 
pvipny mapeges Tois AleAetppéevlors “A[pews, 
do ote Mépr[oly ov're Salprnddy TOTE 
ml[év]On mlonolals Klaimep aly[untav aKpo 
TONNE. MPELVirs, oie on austere jo. [ 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 
ooeox[[[-\r {lel ss sere e ee \«[ 


[.]arecder| 
[. .|AAotox[ 


Town, 5 


Br. 6, Plate TV. Pe 7: 
pidackatto| : : 
oaovBacir| | 
7 PLaLov OG [L\ | 
TATALKATAp| |xeTevx[ 

5 emetoevaBou, ocatdtoo 


ef. . .vepéar [ |. « [-Joeu7[. .JeeOavor- 
aa | 


7 ykahoo 6). |mw@d€To 





pvapoo| : 
eit E Ies@cl pene pygaaeoryl 
ana |xowobaxadragoa af 
= lAcgouguvovaetav 
10 t@dopuTnAl lecrvamAnoiditatos 
TraLoicuvku| rade und déval 
wdoy X4,00T| 10 |rerextovon're|.] . [ 
[. opoveap) JO[.Jouv-o|. .Japool 
letebopioge Re joppavnrpoond| 
+ Aye NL ees |6porrovrAokor| 
“lel. . .lvar 
15 Jey. . . .Jav 


|vov 


fb; NEW CLASSICAL \TEXTS 


[elret 8€ vf 
[7r0|AAoton[ 


Memo. Plate TV. 
(Ao.) pidas Kai roy 
*Tdaiov Baoir(ja 
IIpiapov, os pl 
Tdoa KaTap| 
5 erecev &Bovr{ Ala 
pyoly epga. | 
(Xo.)  —°— pvapooltvay 
TpoAd| ov 
ovrro7| 
10 (Ao.) i@ ddpy Tnrled 
TaLdl ovvKU[ pray 
® Abyxa oé7[ELpa 
[.]opovoap| 
eee al 


ov]xl TEevx\ Er 
Joar Atos 
]-- [-]s edz[ux]et Oavdv- 
malykddws & [d|maXerTOo 
Jou Oc{o|udv iSpicbar 76 vijy 
] kowd@axa rd~oa dal 
TnlAépov Evvovaiav 
djetrva mAnoatraros 
|e ade, pnd avo [ 
|re teKTovon Teé.] . | 
Ti\O[n|ow: ofv m\dpos | 
|oppavi mpoond| 
|6por7rov mAékov [ 
“|e. . .vard- 
Jew[. .. .Jav 


|vov 


99 


[00 


\vyvof-}z] 
yf-Joe « - - HnA| 
Jo . akattpiroul 


logacdeororato| 


€ 


5 \remevOocetToTN| 
Jowdexpf.|vcor| 
JAAnmnpovy . | 

]onmroAn’*e[ 


Jeel 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Eres: 
Col. it. 
A 
ego| 
eoo| 
€oT| 
5 ama| 
Spal. .|oevadrol 
Kayogpuragor| 
ewoaveuKpuyn'T| 
7 ep£wrotral 
Fr. 10. Br. 1i- 
\undel -[ 
|rnacavevp| of 
|vvvd oper] yl 
lAegoukapaal Kpu| 
5 |nAevoacepe| 5 cold | 
JaypevooBol papyl 
leAoor ef dupp| 
lyerrar[ kato| 
Tovpl 


10 Tova’y| 


[.Jorooa 


1175. 


Col. t. 


10 yp 


| 
pyvef.|7[ 
yl-Jpe - . «wn Aal 
Jo. a Kal rpirou[ 
avjoigas deoréras [ 
5 ellre mévOos etre Trl 
Jom dé yxpldjior [ 
JAAn mnpoyn . [ 
]on 7OAX’, €f 


lepl 


NEW  CLASSIGAE, TEXTS 


Birs.G. 
Colt it. 
(Ac... 
éool 
eco| 
éo7| 
5 atral 
Opal. .js év aAXoles 
kayo gvdrdéo a 
€ws dv ed Kpvwr{re 
(Xo.) epéwm 7d tral 
Pir) LO: Pir G0. 
\unde| (A) .[ 
] macav evdplov of 
] viv 6 6 pey[ y[ 
Tn]Aégov kdpa d[ kpu| 
5 voo|nr\evoas Epe | 5 (B) coi 8 [ 
Jaypevos Bol papyl 6 
Jedos 7 dupp| 
lye mrav{ Kal o| 
Tov pl 
10 Tov ayl 


[.|prroeo| 


102 THE OXYRHYNEBUS PPAPYRI 


5 (ence. 
)Oavovara r{ 
Joevpvodl] o]|Ba| 
|ueyavdwpal 5 
Jappv9| 
10 |kautrad{ 
ype . [ 

Fr. 14. La Balls 
lAorn{ ] 
Jopupeor| Jeoxapor| 

Jrogawcep| Javer: 
J“ourpoo€| Jerorpoo-| 
5 juvadyovo[ Jey[ 
Joace| 5 1 
Breeio: Fr. 19. 
leah ies 
lyeu| vraag 


Er. 23: 


Proi6. Byea7 
lex! 
Ip 

Tropal ]. eval 
o| |yTol 


1175. 


Pr12. 


Jol 

Jecy[ 

Jaz7[. . .Jooud| 
Jap. . .Joows| 


5 | Bios: 
] Pavov day [ 
Joey Mucd Bal 
] Héyav dopa 
] &ppv6[p 
10 ] Kat mad 


| tipo . [ 


Rr rd, 


Aorn[ 
Jo puptor | 
] To pas epi 
] pot mpocé 
5 alvvadyova| 


Joatce| 5 


NEW CLASSICAL, TEXTS 


Brac. 
Colt 


“Je9qcev" oF(tws) Fv p[6(vov) 
év ét(€pw), 


| 
] 
| 
J 


| éoxapar | 
Olavev |ropal 
Je wérpos: Jevol 
| él IA¢{ 
ie I 
: 5 | 
Fr. 19. Eire20: 
an Jo 
JvaAal Jor 
Jwa . [ le 


103 


Col. ii. 


ee a ar Sa ee 


Beyer. 


104 


THE OXYRHYNGCHUS@EAPYRI 


\peo] joo 
5 |pum| 5 |p 
Pr 29: Fr. 24. 
]. . topal Inet 
|B porovof level 
Jape vial 
Jov \ree - | 
5 JA 5 egal 
Fr 27. Fx.) 26; Fr. 29 
Jpou| ] ] 
Jorpaxp| ] ] 
| \éal Jor 
J pe 
] Cee 
Brg: Bro: 
\ov| Joel 
Joenel Jo 
Fr. 36 Er 797. 
JoBel Jaory| 
\eoo| \zao| 
Ir Jax[ 


ned 


] . oval 


Fr. 25. 
] 
jetv Tod 


| san 


ker: 2 


1175. 


|peo| 
5 pun 


Fr. 29. 


|. . mopal 
\¢ Bporsy of 


7 ap6e- 
Jov 
ae Ie 
Br27, 
Jpoul 
Jou paxpl 


NEW CLASSICAL, TEXTS 


105 


106 


THE OXYRHYNCGHUSYPAPYRI 


Fr. 39. _ Fr. 40. ry 4t. 
ett Jepov . [ |ral 
Jol jAepova[ |oavavdpof 
jagpl Jeo, ] . Kaypavy| 
]- al Jeee{ \oampoop| 
ee eosae | 5 jraor[ 5]. ecbaTad| 
ce Inrey| oxovear| 
\el-] lepan| 
Jral.}: 
Pr. 42: Fr. 44. Fr. 45. 
jadeoo[ woyl lyovel 
vapvel joyel row 
Jorconx| lee Inpel 
Pr, 47. Fr. 48. 
\raf \no& « [ 
Ixevoo[ ov[ 
yeravtior| raga} 
|. paguwep| Japovyal 
Soule aovuvava . [ Jovoupe| 5 
\erpagionde . | 5 jovdvAal 
legevoryapol ]ou 
JvaddAakai| |recacer| 
\expneo| Jo. [ 


Io 


J.-[ 


}-[ 


iO.) NEW CHASSICALY PEXTS 


Fr. 39. Er, 40. Pr. 4%; 
1a Jenow . [ Ira 
Jol Tn]lAégov Al |oav avdpds 
Jagel [doi ]. Ka ypady | 
|. -@A[ Jee] Joa mpoop{ 
Sh} zl 5 |ras 7 5 |uecOa 7a0’ [ 
lease In A€y[ \fcxovear [ 
let-] Japan 
|ra{.| ; F 
Bry 49. Fr. 44. Bry45: 
jadeco| oy, jyoum[ 
|vapvol Joye |v rool 
Jores mk] \ec| Inpel 
Pre 47. Fr, 48. 
|ral \no& . [ 
|xevoo| 


ir avriov [ 
| mpagir epi 
5 ]- as viv ava. [ 
le mpagis 70e . | 
le Zeds yap of 
vy adda kai [ 


ke xpaiw of 


Io hoe dl 


ov, 
|e ragbo [ 


Pr 46. 


rz 


]@ Oeds z[ 


ylap ov pal yikes 
Jovoupe| x Be 
5 | bevrépl 
5 jov dvaal hal 
]o i“ 
]rioas ez ieaal 


jo. [ 
]-[ 


pl 


107 


108 


oO 
So 
mo) 
SS 
a 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Lave, fi Fr, 52. 
kaver| at 
Jreaudex[ kepol 
|racdcol Jovel 
\déy’exr[ Jovo| 
Ba) leon] 5 \epll 
Fr, 54. Fr. 55. Fr. 56. 
JA. [ jy ov . [ 
Jogi lel jouy| 
}- epyor| Joap| Jovy 
Jepal Jrepo ra 
5 jacrol 5 |xorl 
Jé| 
Fr. 58 Fr. 59 Fr. 60. 
|. ocac aol lel 
yao | Jeburh 
ie lt Jex[ 
Fr. 62 Fri63: PEO: 
hoes Kl al 
\roo| eel Jron[ 
Jrapag . | ] + eka Jeol 
Jovdu[ vol Jgo[ 


Br. 50: 


(A) o7[ 
ell 
kat [ 


(B) riof 


5 (A) evp.[ — 


Pt. 53: 
J.-[ 


Jom 
|rof 


Br57- 


GAN’ ovk[ 
eT eL pl 


Egan) NEW) CEASSICAL. TEXTS 
Brae: Fr, 52. 
Jeav arf \4 
|r@ dey[ |epof 
] matdroj Jove| 
Joe y’ lr Jovol 
5 Jpon[ 5 |p" 
Fr, 54. Fr. 55- Fr. 56. 
}ea . [ Jur JAov . [ 
Jogi ll lo > 
|. €pyor [ |oar| Jovy 
Japa Irepo Ir af 
ad 5 jaorol 5 |xou 
Je 
Fr. 58. Fr. 59. Fr. 60 
|. ooas enor | le. 
] |tas Jab uf 
In Y ep 
Fr, 62. Pr 63. Fr. 64 
J.-[ cal yf 
|vroo| \oed{ |ron{[ 
jrapag . { |. eal leo 
Jov dif |vof Jao 


109 


Pr-76: 


lal 
Jareo[... .] 
Jov 
Jepov 
5 joa. jevobd 
|vew 
Ra 
i 
|xechtAo[ 
J 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Fr. 66. 


|vovapag[ 


|revadial 
Japnon| 


PEO: 
Jarav| 
Jecar| 

ie 
|ral 


Jovol 


\el 


Pe 7: 


|vov 
|uov00 
Jatkakov 
Jory 


] 
| 
] 
| 
] 


Fr. 167. 


1175. 


Fr, 65. 


Jov pl 
lopno| 
|vecdof 


ie 70: 


jal 


Teo|... «| 


ie 


— 


Jepov 
5 jos [ylevod 
|vewy 
]Aa 
fe 
|xee Dido] 
] 


Fr. 66. 


Jvov apag| 


] tiva dtal 
Japnon| 
BE 7o. 
Jarap| 
Jecar[ 
Fr. 73. 
|ra[ 
Jovo[ 
ef 
Bes 77. 
|vov 
] #Ovos 
Ja: Kaxov 
jorwr 
] 
] 
] 
] 
] 


NEW CLASSICAL TEXTS 


Br 67. 


112 THE OXVYRAYNGCH US REAP Vick 
Fro. late dV. Fr. 80. Plate IV. Fr. 81. 
| Jovxl Japdol 
Jaxir| jrovibore pul 
Jagr AGe[v [An 
] Je6pregl oe “tf 
j266( 5 Insoe| ie 
JomrapaBac «pe. [ |xapef . ee veal 
] Joovo| een 
lov |reo [ al 
iyo ee 
]. nol. .eopadrno ro " [ 
| 
J 
Jucocewy: Fr. 82 Br, /33) 
10 ] : . : 
\n pene 
] JoAecv| |vTova . [ 
Jrevwv oc . | l€evordvankoal 
eat } . oof 
Fr, 84. Fr. 85. Fr, 86. 
leo VY Jode 
|dan. v’ -Newvoeodar- Jal ] . eloolT| 
| ]. of Juove[ 
| \Goue, |reonAcl 
5 | 5 javovral 5 Jodempif 
] er] 7 Jeo voop{ 
] leSeunoo| Jap af.]é . [ 
|nvrade: nyo Jyor| 


5 


Io. 


Fr. 7g. Plate TV. 


abo.) 
s tapaBas 
J 

lov 

| 
]. nol. .Je opartis 
] 
| 
Jucos €ap- 

| 

| 

| 


] 
J 
J 
| 


|tevwv 


Fr. 84. 


Kpe. [ 


Nu ) -Aetv o” 686. 


NEW €LASSICAL TEXTS 


Fr, 80. 


i xl 

) Axl 

Jagn| 

Je Oprgi 
5 |n doo; 

| xapu| 

Jos vol 
|res 
lyos y| 
10 ig 


Copel 


5 javovTal 
J 


Plate IV. 


Fr or. 


yJep dof 
|rov waomrep tf 
JjAGe An 
[ 


| Tovodros | 

5 lexnpu . | 
Our} 

le. [ 

\Popl 


Ere 83: 


J. [ 
Jvrov A. [ 
| ێvoe dvorjkoa | 


Fr, 86. 


Jode| 
]- €t oot 7 
Jyouel 
|reonde| 
5 lode mpil 
|vos pl 
Jap’ of-J6 «| 
Jyor| 


Bis 


114 FHE (OX VRAYNCHUS SPAPYRI 
Fro7; Fr. 88. Fr. 89. 
JpcAn| letl Joo! 
Joeppn| jon7| |7eAq| 
egerk[ jAoytat| 
jpav8p| Jesrao| 
5 J.-[- -ll 5 lyn be 
PAAadl 


mir ol. oblate 1V. 
|. uvar| 
\Brcupal 
|rooyapao| 
|V'ér errevye'| 


JacperAabpar| 
|vaxewerc Baur 
|xpoverparr| 
10 |vxopw:BeBnk[ 
Joparovay yur pol 
Jporyuvathayér|.| | 
Jovdocec Oogevoc [ 
|. fax atororvato.w7| 
15 |. nTeTpamratrou| 
\(ovuTrarnrnAl 
JapnovvcaxerpOe, 
joverrAngevvicari 
|xnmrTocwpa'trove [| 
20 \€|.|nPavevagerakar| 
Japooexolp averrevr| 
javagavdpwvarpedn| 
| . corrndAovdokagerry| 
\voonBaberal 


10 


Brio: 
| 
|pou 
|\Kpat@: 
|re 
pooraya 


| 
5 | 
| 
| 


| 
| 


|noerat 
|rau 
Joya 


* 
t 





15 


20 


Ms. NEW CLASSICAL TEXTS 15 
Fr. 87. Fr. 88. Fr. 89. Fr. 90. 
]p €Ante Jee Joo[ jan 
Is ‘Epuail jonr| } medal Ipeuo| 
lege kl ] Aoyta 7 ]- Anpl 
|pavdpl jetrao| 
(ee cl 5 oluvn be 
|AAad| 
Fr, g1. Plate IV. Fr, 92. 
]. vv ar . 
| Brexpal | 
|ros yap aol \pou 
QJ\’ ef’ erevye: [ | KpaTa- 
Jeto . . exvof |re 


(B) dplécw 748° af 
Jas pé\abpa vf 
va KeveioOar 7 
é€v| xpov@ padif[ora 
olvx dpa BéEBnkle 
dlopdrov adyye mpol 
avo|pos ytvat ayer a] 
pploddds eof’ 6 évos 
|. # Axaotow aiotwrlar 
|. Térpamrat Tovj 
|(ov bm arn Trl 
Ja py ory Kkax® POe{ip 
Jov emdrAn€ eds aril 
o|knmTos apa move 
l€l-ln Oavav adgerat Kkaz| 
ovdlapas Exo’ av elreiv 7 
ws] dvaé advdpav ‘Arpeldn{s 
]- cor tndrod doxdger rn 
\voon Baberal 
12 


pois Taxa 


5 


| 
| 


|rau 

Alay 

ve 
Jaouw 


hee 


r16 *FHE OX YRHYNCHUS: PAPYRI 
25 ~ jao...[Jre-[ lerdal 
: \goveaoo| 
1Bnkevol 
5 |. toovyxpol 
Fr 94>) diate LV. Fr. 95. 
|. [. -Jradpace| Jou 
JadAaTavTeyo . | Jacl 
levpovovderrwror| Jaod| 
‘ ool 
|ravraviakatkakor| ia 
5 |. toTavntvxynpebco| ital 
\vTaxtaTa:TovAoyou| 1g 
\dernpeverOpacuyt| ial 
\rnoTvxnoavacTar| 7 
luvnpepl..... \€er a] 
Fr. 97. Fr. 98. Fr. 99. 
|. nkapal Jaco: [ 
| (TAMAVTE aKTAC 
! e| AKT A 
jovéal JacivuKTo| |tyuoro . | 
\eyepl | twrrod ao 
| | [ 
Juragl 5 lee [ 
Dr, Ou. Fr. 102. Fr1e2: 
Iotol Jaey| erro] 
Jaceva| ial lex| 
joar[.] - | jerp| jeu [ 
Jevn| \pa| 


25 


Bion CNEW CLASSICAL TEXTS 


j20enr- (stra, ..[ 


Bis O44 Plate 1V. 
].[. Jra dpdoere 
]@AAa tabr’ eyw . [ 
] @pov ovderdrozle 
]7 av madda Kal Kaxav [ 
5 |-toTev 4 Tvyn pebic[raTat 
|v TaxtoTa: Tob Aédyov [ 
e\ideinuev ef Opacdy ZI 
| THs TUyns avacrat| 
Juvnpepl..... \geTale 


F167: Fr. 98. 


]. 7 Képa [ 
melita mavrels 
[ BeBlaou vuKrds 
L yap | (B) ] ia 70d 


117 
Jaridaf 
lfoveaoa| 
Bé)Bnker c 
ie. etocoy xpy| 
lies Colle Fr, 96 
Jou[ 14 
Jeol lel 
Jacd \kal 
Joo| Jou[ 
5 jo 5 Jay[ 
Jeol Japl 
él lucev| 
Jaf Mezeret 
Fr go: Fr. 100: 
Jacs: | lf 
] @xras lxe7[ 
|qporo . | Kau[ 
las Jad| 
5 jee. -[ 5 adel 
Fr. 103 Fr. 104 


118 THE OXVRAYNCHUS WAPYRI 


Fr. 105. Fr. 106. Pisto7. 


Fr. 1. On the arrangement and supposed contents of this and the three following small 
fragments cf. introd. p. 88. 

6. ar: or e{ply. The following letters are cancelled by a horizontal stroke drawn 
above them; cf. 1174. viii. 2, x.6. A very slight vestige of the letter after ov suggests 
a or 6. 

11. The remains in the margin belong to a note referring to the previous column. 

14. The letters ]. ya and the succeeding lines are on a detached fragment, which 
is most probably part of this column, though whether it is rightly placed as above is 
uncertain. A paragraphus may be lost below the beginning of the line. 

18. There are some small traces of ink in the margin opposite this line. 


Fr. 2. I have had some inclination to assign this fragment to 1174 on account partly 
of its appearance and partly of the variant rovri in |. 4, for which cf. 1174. v. 9. Line 2 
is not decisive, since Ty\é|pov would be doubtful even if gov were certain, which it is not; 
dev is possible. Above the v (or p) in |. 4 is a dot which may represent another inter- 


linear letter, but this cannot be brought into connexion with the overwritten «, from which 
it is separated by the high stop. 


Fr. 3. 4-6. xépa& . . . Ovndry|: W-M suggests that the reference is to the rapacity 
which did not respect sacrificial offerings; cf. Aesch. Suppl. 751-2 kdpaxes date, Bopaov 
adéyovtes ovdév, Babrius 78. Murray, understanding the fragment differently, suggests as 
a restoration of ll. 3-6 (Evp.) eeEduny [6 pyOcv' ws dpuotos dv] képak emad|er partis .. . (Aot.?) 
cipatos, @ dva\rnve; Stadnuov pév ody] Kpager Ouyndrgxlv "Apeos ws dAoddrov. The remains are 
really too slight to give any clear clue to the situation. 


7. The sign in the margin is like that at 1174. iv. 17, a line in which an insertion was 
made by the corrector. 


8. 7 may of course be indefinite. 

10. [pilror : or [aA ]Aov. 

Fr. 5. i. 8. d|a8eBrnplev . ., if right, may be constructed with peray[uc..; but perhaps 
|ta BeBAnplev.. should be read. 

g-10. The coincidence with Soph. Fr. 768 was perceived by W-M. ‘The fragment is 
preserved in Plutarch, De cohib. ra, 10, p. 458 € Kat rov Neomrddepov 6 SookAjjs Kal Tov Evpunv- 
Aov omdioas exdurac’ adrowddpyta, pnoiv, éppnEdtnv és KUKAa xadkéov Smo. ekdpmac’ adowddpyta 
was emended by Badham to dkopm’ ddotddpyta re. Other conjectures were proposed by 
W. Headlam, Class. Rev. xvii, p. 288, who maintained that with Badham’s restoration the 
meaning must be not, as usually taken, ‘ They burst without vaunt or reviling into the ring of 
armed men’ but ‘ they dealt unvaunting, unreviling blows upon their enemies’ round brazen 





live) NEW CLASSICAL TEXTS 119 


Fr. 105. Fr. 106. Fr. 107. 


}-[ Jou] Wal 


hea ah ]s *LAcof jatpe| 
Ja Tolclof |xewy|, |oo| 
wye{ ee Jaa 6 


}-[ 


shields’, W-M however would understand ¢ppyédryy. . . émdwv in the ordinary way. 
It is now clear that Plutarch manipulated the quotation to some extent, since ékopm’ 
ddoWdpnra does not immediately precede éppyfdrnv; the simplest course is to transfer the 
words to the next verse, although its conclusion is difficult. o, though the base is lost, is 
practically certain and can hardly be e; for the next letter 7 is most suitable, but «. orc. 
is possible, hardly y. At the end @arépov seems the only likely word, though the a may 
be A. There is an undeniable high dot after the v. 

15. orevd¢ew in the middle voice appears to be novel. The passive occurs in Lycophr. 
412 ovpos eorevaypevos ydpos. 

20. pd(vov) ev « could also be read, but cf. Fr. 13. i. 7. In a fragment of another text 
ev 8’ wd(vm) occurs; cf. Fr. 5. ii. 11, note. 

24sqq. The reference is to the spear of Achilles, which had healed Telephus and now 
in the hands of Neoptolemus slew Telephus’ son ; cf. Fr. 6. 10-12. 

28. Perhaps keivous« 


ii. 1. The remains of this line are puzzling. The accent and mark of elision, as well as 
the interlineated letters, were inserted by the corrector. Since the « is enclosed between two 
dots this should be a variant and not merely explanatory of the elision; hence o might well 
be the article, i.e. a choice would lie between kaOeiN’ 6 car... and xcaOeite cor... But 
then cwrjp becomes inevitable, and though this would not be out of place in the context 
(cf. Fr. 6. 12 & Adyxa corlepa) the slight vestige after + does not suggest 7. The substitu- 
tion of e for 7 before vp would be natural in the aorist of etpioxew, which however is hardly 
to be worked in. W-M proposes kaéciN’ gow ra [mAlevpd, and this has been provisionally 
adopted, though the genesis of the corruption remains obscure. The vestige following p is 
not inconsistent with a but is more suitable to a v, and I have been tempted to suppose 
that the name Edpirvdos stood here, but that hypothesis has led to no satisfactory result, 

3 sqq. The paragraphus below this line is not clear, but the base of the 6 is thickened 
and this may be supposed to be due to the partial coincidence of the paragraphus. If this 
is correct, a paragraphus is missing below 1.6, since Il. 7-8 obviously belong to the Chorus, 
Moreover, since yap ovy can hardly be separated from the following words, it becomes 
necessary to suppose a change of speaker within the line, against the usual practice of this 
scribe (cf. 1174. viii. 15-17). Presumably double dots were used, but an accompanying 
paragraphus would be expected. W-M would make a similar division in 1. 3, but this 
is not essential. 

4. marpo[s: i.e. Telephus. The word at the end of the line was perhaps ovpdolpay or 
poi par. 

5. Upialuos i8e réxvwv is a dochmius ; cf. |. 8. 


120 THE OXVRAYNCHUS EA PYRY 


6. Cf. the note on 1. 3. — rpirnv of course refers to dimAods in 1. 3. The apparent y of 
the papyrus is possibly due to scaling of the ink; it is certainly curious that the corrector 
should not have observed the error. « of «{a| may be ». 

7. This verse seems to be a catalectic iambic trimeter, like I]. ro and 18, but I have 
not found a satisfactory restoration. The letter after oS may be p or », and vy may be e. g. 
7; divers, to which S]axpvefus in the margin refers, is preceded either by v or p. W-M 
suggests 43 iv’ or &.. .[6rolu (not @ dvernve) ; o8%[v’ would also be appropriate. 

8. xtnoiav, as W-—M remarks, is perhaps equivalent to idiwv, oikeiwy ; cf. Aesch. Ag. 
1008 ypnudrav kryciov, Soph. Zr. 690 xryoiov Borot. But gpéves and tangible objects like 
xpyara are in rather different categories, and Murray's suggestion that kryaiwv here means 
‘covetous ’, with a reference to the golden vine, is not unattractive. 


g—23. (Astyoche.) ‘O Fortune, evil Fortune, that has shorn me. 

Chorus. Thou speakest face to face, for misfortune stands not aloof in dragging thee 
headlong. 

(As.) Justice will pull me down. 

(Chor.) Yea, justice. 

(As.) Then soonest best. 

(Chor.) Alas, what shall we say, what shall we speak ? 

(As.) Who will not with justice smite my head? 

(Chor.) Fortune has shorn thee, but Fortune judges thee not. 

(As.) Have the Argives departed adding to the woe violence and mockery of the very 
corpse ? 

(Messenger.) They went not so far as insult, since the bodies of them which had 
fought together in combat lay but a little apart...’ 


g. Cf. e.g. Homer pf 97 pirep éun, Svopntep, Eurip. 7. Z. 203 dvedaipwvr Saipor. 

11. dupray was originally written, but the + was afterwards washed out and 8 substituted, 
perhaps by the second hand, though this is uncertain ; the 6 was then enclosed between dots 
and 7 restored over the line on the authority of another copy, as recorded in the margin. 
ev ér(ép) is not to be read here, since the stroke above the line is completely preserved and 
cannot be the cross-bar of ar. The lost letter was therefore a figure, and.I restore 8 on the 
analogy of the fragment referred to in the note on i. 20. 

13. Sika: the substitution of the nominative for the dative is evidently necessary, if the 
nom. is retained in the preceding line. 

14. 7) Taxiorn (sc. 666s) dpiorn is an explanatory note; the phrase has a proverbial cast. 

18. d«a@ might be regarded as the future of d:xagew, but the contracted form, though 
used by Hdt. i. 97, is not found in Attic, nor does ducagew take an accusative of the person. 
W-M prefers to postulate a present ducay; possibly the same verb rather than d:xeiy (Her- 
werden) is to be recognized in the inscription from Eleusis published in ’E@np. ’Apyaton. 
1900, p. 79 deKnOnoera tH Tapeio Surdnv eiompasar. 

To interpret dia: as Sika produces a weak repetition of dSaiuwv, as well as an inconsist- 
ency with ll. r2-13._ The Chorus may no doubt be supposed to change its opinion, but 
this change seems overabrupt. 

19-20. yehor’ éx[olyres is used like yéAora roveio bar, rider ba, &c., e.g. Nauck, Fr. Adesp. 
458. 9 yehora dy pe movodvrar xépor. alir|év (W—M) is hard but seems to be the most likely 
restoration, 

22-3. Eurypylus is represented as having fallen close to one or more of his own victims. 
Nireus (Quint. Smyrn. vi. 372, Dictys iv. 17, Hyginus 113), Machaon (Pausan. iii. 26. 7, 
Quint. Smyrn. vi. 408, Hyg. 113), Peneleos (Pausan. ix. 5.15, Quint. Smyrn. vii. 104 sqq., 


Wis: NEW CLASSICAL: TEXTS 121 


Dictys iv. 17) and others (Quint. Smyrn. vi. 615-6, viii. 111-13) are named as having 
been slain by him. 

24. 6[0knrds seems almost inevitable, for an adjective 8|c\knrés, which might be derived 
from the supposed form dcxay (cf. note on |. 18), is not likely here, nor, I think, is [dy 
téo” (‘wounds’) which Pearson suggests. 6/0|kytés may perhaps mean that Eurypylus 
was so little disfigured that death appeared more of a semblance than a reality, in con- 
trast to his adversary, who was, e. g., 7d wav nxtopevos,—though that verb could hardly be 
got into the space. ris might be read instead of rds, but would be still more difficult. 
At the end of the line Jos can well be os. 

26-8. Restored exempli gratia by W-M. The 7 ‘in |. 26, though unconvincing, 
is sufficiently suitable ; in ]. 28 y could be read in place of z. 


iii. 6. An iota adscript inserted after » would no longer be visible. 


10-25. ‘Such was the murmur of many mournful lips, and much fine linen and many 
webs of Istrian women were cast upon the man, useless offerings to the dead. And Priam 
clinging to his wounded side, though not his father, speaking a father’s words, wept for the 
kinsman of his children, the boy, the youth, the aged man, calling upon him not as Mysian 
nor the son of Telephus but as of his own seed: ‘Alas, my child, I have betrayed thee, in 
whom I had the last great hope of safety for the Phrygians. Thou wert a short-lived 
guest, but wilt leave a memory lasting many years with the remnant spared by Ares, who 
hast given us sorrow such as Memnon or Sarpedon never gave, albeit they were mighty 


9 


warriorsand...’. 


10. Avypoly (W-M) is better adapted to the space than otkrpoy. muxpdv (cf. Ant. 424 
muxpa opis) Would also be suitable. 

11. The transference of the accent from the second to the first syllable of cwdv 
no doubt implies a desire to interpret the word as the genitive plural of Sivéo parallel 
to “Iorp{cJavidov ; but owdev is assured by []oAdy. “Iorpavis is attested by Steph. Byz. s.v. 
“Iotpos ; and according to Hesychius the name of the artificers was transferred to the product : 
"Iorpiavides* ai SkvOixai orodai; similarly “Iorpides are described as éeaOyjrés tues. 

13. W-M considers this verse to have been interpolated from some other source, 
perhaps through a misunderstanding of the genitive avépés, which however can be con- 
structed correctly enough with ¢ppurz|[d|fero; cf. e.g. Eurip. Cycl. 51 pipo mérpov raya cou, 
Bacch. 1097 avrov xeppadas kparaiBdrovs éppurrov. The anacoluthon in é&ddvres is undoubtedly 
awkward, but not more violent than in Soph. Az/. 259-60; cf. Hdt. viii. 74 moAAa edeyero... 
oi pev as..., Aesch. P. V. 202 ordois 7 ev GAAnAoLTW wpobdvero, of pev O€dovres ... I therefore 
allow the line to stand provisionally, though it must be regarded with suspicion. ovdev 
e@peAovpern occurs in Avs. 550. 

15. The punctuation of the original evidently needs amendment. 

17. yéporvra is strange, since Eurypylus cannot be supposed to have been a really 
old man. But the text seems to be sound and yépwr may possibly here be taken to imply 
merely a stage beyond that of the veavias. Murray and Pearson suppose the meaning to be 
that Eurypylus combined the qualities of different ages, being to Priam a son, a counsellor, 
and a warrior, and compare e. g. Pindar, Wem. iii. 72-3. This may be right, but is open 
to the objection that [7laida in antithesis to yépovra and vear[ialy should indicate a quality 
corresponding to youth rather than to birth, childishness not sonship. 

21. €Aridev cwrn|pialy,= ‘the means of salvation existing in our hopes ’, comes practically 
to mean ‘ our hope of salvation’. 

22-3. [erav and Nedepevjars were restored by W-M, who further proposed 6[opis 
(cf. Aesch. Ag, 517). A 5 however is inadmissible after Jos; would be the most 


[22 THE OXYRAYNCHUS PAPYRI 


suitable letter, but a or x is also possible, and I suggest “A[pews on the analogy of Sopés. 
AfeAeupev|ors is a somewhat long supplement ; perhaps AcAiwpevors was written. Pearson 
would prefer [xada@v to [érav ; cf. Soph. Fr. 534. 

25-6. The restorations are largely due to W-M. ‘The Sophoclean ju occurs again 
Mental 2.410. 

27. exxat OF exxer Was presumably written. Dots were placed over the deleted letters 
and the 7 is also crossed through. Of the doubtful a following hardly enough remains 
to show whether this also was cancelled or not. 

Of the two small fragments (@) and (4), which were with Fr. 5, the second is likely to 
belong to Col. iii. 


Fr. 6. W-M thinks it unlikely that Astyoche took part in these lyrics; but the coronis 
below Il. 6 and 9 point to changes of speaker rather than strophic divisions in a choral ode; 
and ll. 3-6 and 10-12 are eminently appropriate in the mouth of Astyoche. The reversed 
coronis below |. g was inserted or rewritten by the second hand. 

1. W-M is no doubt right in restoring prajuidas ; a reference to Midas here is 
unlikely. 

5. ereoev: i.e. by the gift of the golden vine. 

6. é[ pyo|p W-M. 

7-9. The idea is perhaps similar to that of Fr. 5. ili. 22-3; if so the Chorus is trying 
to administer comfort. Cf. Fr. 7. 4. 

12. c@tieipa, which was restored by W-M, refers to the healing properties of Achilles’ 
spear, now the instrument of death. 


Fr. 7. 6. kowd6axos is a new compound, and an adjective Aagoos is also novel, Aaogdos or 
Aa&dos occurring only as a substantive. The marginal note Aal no doubt refers to Adgoa. 
The allusion seems to be to the tomb of Eurypylus. 

Io. Possibly rék| vov. 


Fr, 8. ii, 6. There is a small dot between a and p, but a stop here seems unlikely. 

Fr. 9. 1. e. g. orlvyva| or e|oyvo[o}r . 

g. Somewhat to the right of the ¢ there is a vestige of ink which probably represents 
another insertion, e. g. a mark of elision. 

Fr. 10. 6. voo|ydedoas W—M. 

Fr. ll. 11. e.g. [rlprod} or [plpicow). 

Fr. 12. Some at least of these lines are lyrics. 


Fr. 14. 4. The acute accent is uncertain and may be a smooth breathing or an inter- 
linear letter. 


Frs. 35-40 are much wormeaten. The combination of Frs. 36 and 37 cola is not 


probable. In Fr, 40. 1 the supposed top of a letter after » may be a high stop; in 1. 3 [6c 
possibly ends the line. 


Fr. 47. 4. paw: cf. 1. 6, where however the reading is somewhat doubtful. 


7. The rough breathing on o is probable but not certain. The same may be said 
of the accent on 7 in |, g. 


Fr. 48. 1. There is a short blank space before y, but this is no doubt due to the 


junction, which is clearly visible below, of two selides, of which the upper one has at this 
point disappeared. 


— 


Do NEW CLASSICAL TEXTS 123 


Fr. 50. This fragment appears not to belong to the same column as Fr. 1. Etjpd|mvdos 
is not to be read in 1. 5. 


Fr. 57. 3. A speck of ink to the left of the line may be the remains of a marginal 
note, 


Fr. 58. o was preceded by a straight stroke, e. g. dp|udoas. 
Fr. 69. 7. The supposed stop is doubtful. 


Frs. 76-7. These two fragments, which were found together, may well belong to the 
same column, Fr, 77 is probably the bottom of the column, and Fr. 76 perhaps goes 
immediately above it. 


Fr. 82. 3. The supposed vestige of a letter after s may be a medial stop. 
Fr. 84, 2. For Ni ) cf. 1174. iv. 23, note. 
Fr. 85. 6. 7 after v has apparently been crossed through. 


Fr. 91. On the subject of this fragment cf. Introd. p. 88. 

3- W-M suggests od|ros yap do[rj4p, supposing the time to be night; cf. Fr. 98.3. Lines 
1-7 look like the beginnings of iambic verses, but if so they were not ranged evenly with 
ll. 21-2, and the trochaics must be supposed to have projected by the space of four or five 
letters into the left margin. 

4. For the rough breathing on eéa cf. note on 1174. iv. 7. 

8. W-M thinks that the Chorus was here divided into two parts, and would give I, 10 
as restored by him to the second division. This may be correct, but the indications are 
inconclusive. 

12. The lacuna at the end of the line is too narrow for ov, but there is perhaps room 
for a, and Aayer{a] suits the metre, which is a combination of cretics and trochaics, better than 
Aayéz[«]; the form Aayéris moreover is unattested. dv]pds was restored by W—M. 

18. ¢ of ewAné is unsatisfactory, but , which would be the easiest reading, gives no word ; 
an o (JovorAné?) seems hardly possible. « at the end of the line may be ». 

20. a¢erar: or aera, which might be said of a corpse exposed to the sun. 

22. as W-M. 

23. For doxdger cf. Hesych, doxager’ pever, emernpei, Soxet, mpoodoxa, €ddkaev’ amedéxero, 
Sophron Fr. 6 mAdov Soxdtov. 


Fr. 94. 2-5. A restoration of these lines is suggested exempli gratia by W-M: 
eyo | mada Ta Ovnr’ aOpyoas| edpov’ ovdSenwrore [piv yevo'r’ dy matAa Kai Kax@v \AvVots, TeV yap 
pe lylotev 7 THxn peOiolrarar ppornpdro taxiora’ tod Néyou [dé ray 1d murov €lideiquev, i Opacdiy 
imoas:. A-yin I, 5, however, is hardly suitable. In I. 7 either }e & einuev or €|iSeinuer is 
possible, but the form is strange in either case, the only analogous instances cited from 
the Attic poets being Eurip. Zon 943 painuer, Damoxenus Fr. 2. 67 Soincay. ein pév however 
seems unlikely. 


Fr. 105. 3. ro{c|o| is indicated by the narrow space. 


124 THE OXYRHYNGCHUS PAPYRI 


1176. SATYRUS, Life of Euripides. 


Fr. 39 14:2 X 75:5 cm. Second century. Plate V 
(Fr. 39, Cols. xvii—xxiii). 

The identity of this work is fortunately determined by the title preserved in 
the last column of Fr. 39, from which we learn that the roll contained the sixth 
book of the ‘Lives’ of Satyrus, and that the book dealt with the three great 
tragedians. Euripides as the youngest of the three naturally came last ; and to 
him, so far as can be judged, relate all the fragments of the roll which have 
survived. ; 

These fragments fall into two maingroups. Frs. 37-9, which form the nucleus 
of the whole, are closely associated, Fr. 38 perhaps joining Fr. 39 immediately, and 
Fr. 37 preceding at not more than a short interval ; Frs. 40-57 are some scraps 
which accompanied these larger pieces. Nos. 1-36, on the other hand, are 
miscellaneous fragments which were found sporadically some time before the 
main group made its appearance. Since Fr. 39 contains the end of the roll, 
Frs. 1-36 will naturally precede. Frs. 1-8 are put together as apparently all 
concerned with the style of Euripides. In Fr. 8. ii. 9 sqq. this subject is dis- 
missed and the writer passes on to consider his character, which is also the 
subject of Fr. g and perhaps of Frs. 10-11 also. The arrangement of the rest 
is for the most part arbitrary ; Frs. 33-6 are more akin in external appearance 
to Frs. 37-8 than the preceding pieces, the colour of which is generally lighter. 

The MS. appears to date from the middle or latter part of the second 
century. It is in a small upright hand of the informal type shown also in 221, 
853, the Herodas papyrus, and especially 666, which has other points of re- 
semblance to 1176 (see below); all these probably belong to about the same 
period. There is some tendency to cursive forms, e.g. in the letters « and o. 
A curious feature is the frequent doubling of strokes, which may be partly due 
to the use of an inferior pen. The common angular sign is often added at the 
end of short lines, while in longer ones the final letter is sometimes interlineated. 
Stops in three positions (low rarely) are used besides paragraphi, and there are 
two or three accents (Fr. 2. i. 14, Fr. 33. i. 21, Fr. 39. xv. 37) and a doubtful rough 
breathing (Fr. 33. i. 21). All these signs, as well as the few corrections which 
occur, are to be credited to the original writer ; there is nowhere any indication 
of a second hand. This absence of revision is regrettable, since the text is 
clearly erratic. In two places suspicious blanks occur (Fr. 39. x. 34, xi. 6-7), 
while serious corruption is shown in some quotations which are already extant 
(see especially Fr. 39. xi. 20 sqq.). No doubt these mistakes are often older 
than the papyrus, but it is impossible to acquit of carelessness a writer who 


WMG. NEW, CEASSICAL TEXTS 125 


does: not even spell the title correctly (Fr. 39. xxiii. 2). Such aberrations 
greatly increase the difficulty of reconstructing defective passages. 

The columns are extremely narrow, measuring no more than about 3 cm. 
across, and are set very close together. Their height cannot be accurately 
ascertained, since their ends are missing throughout the larger fragments; in 
fact Fr. 20 is the only bottom of a column remaining. Apparently the loss is 
considerable. The best indication of its extent is given at Fr. 39. Cols. xx-i, 
where the story of the killing of Euripides by the dogs of Archelaus is begun in the 
former column and continued in the latter. This story is also told in the extant 
Tevos Evpiridov, the source being almost certainly Satyrus ; and on the reasonable 
assumption that the narrative of the original was not more compressed than that 
of the excerptor, some twenty lines at least would be required between xx. 35 
and xxi. 1. An absence of cohesion between other columns bears out this 
conclusion, which is confirmed by a consideration of a quite different kind. 
When the title of a work is written in a separate column, it seems usually to 
have been placed somewhere about the centre of the papyrus; cf. e.g. 843 
(Part V, Plate VI), and the Berlin Hierocles papyrus (Schubart, Das Buch bei 
den Griechen, p. go). The colophon in Fr. 39. xxiii is opposite ll. 26-33 of 
Col. xxii, from which fact I should suppose that the amount lost in Fr. 39. iv-xxii 
is not much less than what is preserved. This roll would then have been on 
a scale similar to that of 666, where the columns, as here, are very narrow and 
closely packed and extend to about fifty-seven lines. The scripts of that papyrus 
and of 1176, as remarked above, also show a strong resemblance. 

Concerning the author little is known. He is described as a Peripatetic 
(e. g. Athen. xii. p. 541 c), and lived not later than the reign of Ptolemy Philometor 
(B.C. 181-146), since his Lzves were epitomized by Heraclides Lembus (/. H. G. 
iii. p. 169), who is stated by Suidas to have lived under that monarch. It may 
be noted as a curious coincidence that Heraclides, whom Suidas calls ’Ofupvy xirns, 
probably resided in the city from whose ruins the present papyrus was obtained. 
Besides the Zzves, which were Satyrus’ best-known work, a book [epi xapaxtijpwr, 
of which a single fragment is preserved (Athen. iv. p. 168 e), is with probability 
credited to him. Wilamowitz (Hermes xxxiv. pp. 633-4) has shown reason 
for referring him to the third century B.C. rather than the second, and would 
identify him with the writer of the treatise on the Alexandrian demes 
(Theophil. ad Autolyc. ii. p. 94), which is apparently a product of the reign of 
Philopator. This date for the biographer is accepted by Leo (Griech.-Rom. 
Biogr. p. 118), and there is nothing in the new fragments at all inconsistent with it. 
If it is correct, he is to be distinguished from the ’Apiordpyov yroepios nick- 
named Zijra, b1a rd CytytiKoy adrod (Ptol. Hephaest. af. Westermann, JZythogr. 


126 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Gr. p. 191) as well as from the Satyrus sent on a embassy to Rome by the 
citizens of Rhodes in the year 172 (Livy xlii. 14), whose identification with the 
composer of the Zzves was proposed by C. Miiller (7. 7. G. iii. p. 159). An 
authority on precious stones, who is thrice referred to by Pliny (4. 7. xxvii. 11, 
24-5), and was very likely, though not certainly, a poet, does not need to be 
taken into consideration. But the Satyrus who collected ancient myths (Dion. 
Hal. A. R. i. 68 3S. 6 tovs dpxaiovs piOovs cvvayayév) might very well be our 
author ; and possibly, as Miiller suggested (of. cit., p. 164), it was in the work 
thus referred to that the view which the scholia on Homer 2 216 and © 288 
attribute to ‘Satyrus’ concerning the girdle of Aphrodite was stated. 

But whatever the other writings of Satyrus may have been, the biographies, 
which are repeatedly cited by Athenaeus and Diogenes Laertius, were the work 
to which he chiefly owed his reputation. These biographies are commonly 
alluded to as of Bio. ; the more formal title is given by the papyrus, Biwy avaypagi). 
They included monarchs (Dionysius the Younger, Philip), statesmen and generals 
(Alcibiades), orators (Demosthenes), philosophers (the seven sages, Pythagoras, 
Empedocles, Zeno of Elea, Anaxagoras, Socrates, Plato, Diogenes, Anaxarchus, 
Stilpo), and poets (Sophocles, and, as we now know, Aeschylus and Euripides). 
A division into books was proved by references to the fourth book, which dealt 
with philosophers—though these may well have occupied more books than one. 
The sixth book, as the papyrus shows, treated of poets, and further books 
perhaps followed. Most of the extant citations, which have been collected, 
though not quite exhaustively, by Miiller (7. Z. G. iii. pp. 160 sqq.; cf. Wilamo- 
Witz, op. cit., p. 633°, Leo, of. ci¢., pp. 120 sqq.), are quite short, but two considerable 
verbal excerpts are given by Athenaeus (Sat. Frs. 1 and 3), and indicated 
a writer with considerable pretensions to literary style. While confirming this 
impression, the papyrus reveals an unexpected and surprising fact: the life of 
Euripides is in the form of a dialogue. The fact is indubitable, although the 
copyist has failed to bring it out by distinguishing clearly the parts of the 
interlocutors by means of the double dots which are commonly employed in 
works of a dramatic cast. There are at least three speakers, of whom two, 
Diodorus (Fr. 39. ili. 19, xv. 13), and Eucleia, a woman (Fr. 39. xiv. 31), are 
named. These latter persons play a subordinate part ; the name assigned to the 
chief speaker, into whose mouth the main narrative is put, is not mentioned. 
Presumably the present Zz/¢ is a fair sample of the others, and the inference is to 
be drawn that they had a similar shape. The method is a singular one to apply 
to biography. It emphasizes at the outset the nature of Satyrus’ work, which, like 
that of other biographers of the Peripatetic school, was essentially popular in its 
aim, and endeavoured to supply interesting information in an attractive shape. 


1176. NEW CLASSICAL TEXTS 127 


Another formal feature, which is not less characteristic of the writer’s school 
(cf. Wilamowitz, /.c., p. 633, Leo, 2. c., pp. 104 sqq.), is the wealth of quotations, 
both from Euripides and elsewhere. It is casy to understand why in the next 
generation, with the growth of a more strictly scientific spirit, the biographies of 
Satyrus were reduced by Heraclides to an epitome: they were much too diffuse 
for a handy book of reference. Their style is smooth and pleasant, and care is 
shown in a general avoidance of hiatus, though the rule is by no means con- 
sistently observed. Very likely the apparent exceptions are less the fault of the 
author than of his transcribers, but drastic measures would be required to 
eliminate some of them (e.g. Fr. 39. xiv. 30-1), and the safer course is to allow 
them to stand. 

The account given of Euripides was evidently comprehensive. Besides the 
main events of his life, his style and position in the development of tragic art 
(Frs. 1-8, Fr. 39. vii), his character (Fr. 8. ii. 20 sqq., Frs. g-10, Fr. 37. i), his 
philosophical, religious, political, and ethical opinions (Fr. 37. i. 22 sqq., Fr. 38, 
Fr. 39. i-vi), and his views about women (Fr. 39. x-xiii) are discussed at con- 
siderable length. There is little semblance of original research, for which 
a successor of Philochorus could hardly have felt much need. The story of the 
cave at Salamis, reported in Fr. 39. ix. 4 sqq., is expressly attributed to Philo- 
chorus by Gellius (VV. A. xv. 20). A fondness for anecdote, which Satyrus shares 
with his kind, and which was a product of the prevailing interest in individual 
character and personal traits and details, does not necessarily imply an uncritical 
turn of mind. The tales are commonly prefaced with the warning ‘as they relate’, 
‘as is said’, and the like ; in one place a more exact reference is given (Fr. 39. xx. 
29-32), while in another it is not improbable that some scepticism was expressed 
(cf. the note on Fr. 39. xii. 1-16). A fanciful interpretation of a lyric passage 
is propounded with proper reserve (Fr. 39. xviii. 7-20). Diog. Laert. vi. 80 
(Sat. Fr. 17) shows our author disputing the authenticity of the work bearing 
the name of Diogenes. If there were any such critical consideration of the 
plays attributed to Euripides, this must have been given in the lost earlier 
portion of the treatise. 

In the anonymous life of Sophocles which is extant there are three allusions 
to Satyrus, but he is not mentioned in the similar account of Euripides (cf. 
Schwartz, Schol. Eurip. pp. 1-7), although this cites Eratosthenes, Philochorus, 
and Hermippus. Nevertheless it now seems plain that Satyrus too was among 
the sources of the anonymous compilation, the language of which is sometimes 
very close to that of the papyrus; cf. Fr. 39. ix. 4 sqq., x. 23 sqq., Xii. 21 sqq., 
XX, I-15, xxi. I sqq., with the parallel passages of the Pévos Evpimidov quoted in 
the notes ad Joc. These related passages, however, do not stand in the sequence 


128 THE OXYRHYNCHUS WAPYRI 


of their apparent source, and the want of cohesion conspicuous in the [évos 
becomes still further evident. 

But not only is authority now assignable for several statements about the 
poet which were previously anonymous and their antiquity definitely ascertained; 
the papyrus also makes some contributions of its own to the material. Thus 
we are told that Euripides was prosecuted for impiety by Cleon (Fr. 39. x. 15-20, 
and note), that his retirement from Athens was partly due to irritation with 
certain poets, whose names are given (Fr. 39. xv. 26 sqq.), and that he composed 
the exordium of the Persae for Timotheus (Fr. 39. xxii. 27-30). There are 
moreover some substantial additions to the Fragments of his poetry, as well as 
a few improvements in the text of others already extant. 


Brk: Brook. 
ea ect 
JaAAaxn.7F0[ ..| Gdday7, TO[A- 
\nvopege| N’ €p\nréprcely 
|rotodoyor| év| Tots Aédyouls 
5 |AoyrKoa| 5 @V] AoytKds 
\rapapipn| kal] mapapipr- 
\Oarovy| gac|Oat Tovul 
|«nodu| ...Jxns dv- 
gO 3 tog | valros am.. 
10 }y[. Jovol 10... .|y|.Jovol 
Tepe Bee Poaceae | 
icy? Pay 
Colna: Col. ii. Col. i. Col. it. 
Be Ran Sora hee Wen ots bro eal)? S 


[ 

[ 

[. . .] . oAnomap 
[. .] . esdewdAoo 
[ 


. .|remapbe ear] 


[ 
[ 
[...]. oAns map 
[ 
[ 


a falpemee & éwXos 


. .|re map6é- éav [ 


meet). 


[ 


| 
| 
| 


5 


Io 


[ 
oe 
[. 
[ 


[ 
[ 
[en 
we 
[ 
[ 
[ 


. .] . opouTpt > 
.| . TLOKN > 
. .veEnu > 
sl. 0000. 


o 
. .Jodaripo 


.  |enkevar 
. .Jeenav 
.|vTceAAn 

. .|karevayo 
.|mpoarod . 
. «+ -JAnkotal. 


Colt 


\s 
opa 
aro. 
oyolo 

jou 

\v 
\kou 
Inv 
Jrou 

\no 

(ae g 


Bnet che ]. orf. 


DU7G. 


10 


NEW. CEASSICAL. TEXTS 


ace| 
ovpl 


TO pel 
Tol 


an| 


129 
[ywv| xopot Tpt- acw 
lose els allots oup| 
[. v éqv- ropl 
iy oh ales sOCOS. 5 TOL 
10 [...|s & dripos ss 
[.. .| wi Ketvo 6. | 
eves cleey ov el 
[. . -Jure ‘EAAn- ae 
[v..] kal eaye- 
E51 (ee) mpos 7.0. «| 
[. . pe|AnKoial. 
lekonemeiors ]. ov. 
Fr. 3 
Col. i. Col, it, 
|e 
jopa 
larows al 
Aloyors To| 
5 Joe arpl 
y He 
|kov 5 | 
\w él 
|rov TnI 
IO \no ¢o.[ Ao- 
].¢ vee] 
10 apy| 
ov . [ 


THE OXYRAYNCHUS@AAPYRI 


130 
Pr 4. Fr. 6 Fr 4 Fr. 6 
Jeo) aa jeto| yl 
loree| }- gl Jored| |. no| 
|rexva] JowvaAl ] Téxv 7 Jowy Af 
ane Yeap Dave | kaupai 
5 jewur| 5 jovw.[ 5 |v ont 5 Jove. [ 
jevorl Jeypager| jer ot | eypager [ 
y Japevool }y[ |épevos | 
: ]. avrner| : |. adrq 7 
|vorracal \vorratal 
ir 5: 10)! | poT0 4 Breas. 10 |. pato.| 
: : . jecwrol Jet@Toj 
]pal juicer, |p evd|uioer | 
\uBa . [ dear al \uBarl | tdfav aj 
jovrrap| ] - Kado Jov map| |. Kadov [ 
ja¢oper| 15. Jaraynal jagoper| 15 Jaraypa| 
5 |. vazor . | Jaded 5 ls emom oi ] aded[h 
\noAoyol \nvrol |ns Aoyol Inv Tol 
|xpoao[ ; : a \kpoao| : 
jamrave| jamrave| 
}rovo| |rovo| 
10 |nz{ 10 |n7| 


5 Id 5 


Se ae 


HCl NEW CLASSIGAL) TEXTS I3I 


Fr. 8. Pro, 

Col: i. Col. ii. Col. iii. Col. ii. Col, iit. 
[estar ae Joon dul [ra “Iwvjos ¢n- rit 
eee ee 4 a Aakat yal — [A@v Kale Kal ya 
[. . .Jevkace wo| [nvélev Kal é- wo| 
[. . |Aetooer 7 O[ [Te]Acl@oer 76 

5 @OTETOLT 5 ood] 5 @OTE TOS 5 ood) 
feTQ@UTOV ovt| pet avrov ov7| 
umepBoAnv dn‘ vol vmepBoAjnv én vol 
pnXurev: kKa.ov| pay Aurreiv. Ka.ov| 
[.|arapevouv kaTn| [Klara péev ovy KaTn| 

10 |.|\yvTexyvny IO eloTao| 10 [Tlyy Téxvnv IO €l$ Tao| 
|. |vmprovou Vala olna| [a|v7p Totov- Alo ells || 
Too StoKat ka| Tos. 610 Kal kal 

Bs apioropayne 7| Apioropavns 7 
ee emOupet > Oren emOupec o.| 
|> 15 ThvyAwooav 15 ToAl 15 THY yA@ooay 15 ToAl 
|o GUT OULET PN parol} avTov peTpT- parol 
|o- caldinota rO car ‘dv AS Ta mrOL 
. [. Jrapnpar eap| Nemira phyar eav| 
[asf eaETO" TnVy| [e€ea]urxero.. Ty] 
: EO EN - On eae 201) GY = | 

40 |ee. .|eKaiTn “eh 20 ne a a oh 
. -|xnvpeyao v\xiv 
: ae et [77] Sas we 

der| ate s dez[ 
[. . .Jevroww [ws] ev Tols 
pal , pa 
[. . .|uaoe- Lae a [7roin|waoww ry a 
25 [... -le“aye ne | 25 lesa seas ie 
[. - -]epaorep Foci os 1 eee ener pared 
[. - -Jecpn]. ja ae erie ral 
fo elas lesa ari [. .].ve.[..]@ al 
yovipad|. .|v ; youve panr{rolv 
: 30 @.[ A 200 7h. | 
30 [.lpoo7e. . .|o af 30 [ml]pos mel. . .|s a 


[.|rexal... .Ja Bi [dre kal... .Ja 


132 THE OXYRHYNCHUS PLAYER 


[-Jooaur|. . -)ur| 


.» Jacana 
.. «;yeAaoar 
ee Jropynoa 

- ynxed| 


Col.a Colm, 


5 \vuyap > 
|pavdr > 


\vKarn del 
\Ta> val 
Jovoo| evy| 
| fe) |oron 6. \o Tou 
Jornv > 5 Tradl 


[-Jooavz7|. . .|vy 


we -\atoama- 


[ 

[...] yeddoar 
[ovr dpyxnod- 
[ 


pevo Key 


ovT|e ézros | 


Col. i. Col. ii. 


eal 


SnEN 
- €yY@ 


Ta\vu yap 
|pav ou- 


|v Karn- de[ 
[yopov|vra val 
Jovoo| ety 
|s 7o 7O[ols Tou 
Jornv 5 man 


a = 


1765 NEW CLASSICAL TEXTS 133 
Jovkal apo| Jov kaj apo| 
Ixetye rel dIxeu ye rel 
JoOnkn Bee loOqKnv He| 
15 Jeny| et 15 unr ml 
]rav| peel |ravj. . LS a] 
Pro. 01 Bry 
Col. i Col. ii. Coke Col. ii. 
xa ss |xed[. . . femora |KeOler - 
[Bes deste s lAvOa{. epeae Avdaj 
estates Jovax iA [espera Tod ‘Ayuh- 
Ghar |n@0c [Aéws . . .] 700s 
elect ee ao 6 Jouvveo he feueeegete t\00) Neo 
[> eprom jumpoo sn: [mroX€p“olv mpos 
| Qoeteagoecare Eee al (Beepescin tec eéec al 
one Saeco ]. An of [Recreate lay of 
eee le a eee ee le 
MOM Epes e) «(2 +i 9s ihe Bas MS) |b 6 0.5 cap Pc lhc 
Fr..12 Fr. 12 
Col. i Colhir. Colt Col ir 
le a ae Je ae 
| 7 ] 7 
J [ | [ 
le 7 Ie a 
5 ]-7 | 5 |. v| 
|. 5 Aol |. 5 Aol 
] e.[ | e. | 
!- 7 | m7 
v av y oe 


134 THE OXYRAYNGHUSEAPY RI! 


10 |v kal 10 ju Kal 
\ue ro ¥¢| \ue 10 ¥¢ 
|r ape | |r ch 
Jeu : jew 
Fr. 13. Fr. 43: 
leokarapal us Kal dual Ons 
lepauvol Tls| eparyd| env 
jacndcKol av kjai dikolvy 
Joo-Kau{ avTjés. Kail... 
5 |n7rovo| Bie 10\fTOU nels ua. 
Jevz| | sWareueeUT 
Pind Ae Pi 5: lt LE Fr. 15. 
Jaxed] ; Maxed, 
\ooal Jonl \os al lon| 
]rol Jatoe . [ |rof Jacor . [ 
val ed val Yer, 
5 rol enol ay val enol 
\ral 5 |voul \era 5 woul 





Pt. 16 Fr. 16 

Col. i Col. ii. Col. i Col. ii 
Poe miler enn: Bol livers liesek ays Bol 
|.» .jvnotka dv| [.. .Juns tka- du[ 

. .|ropevor Tno| [vos élodpevos Tno| Td- 
|. . -|nTnoa Aavra [. . .|ntTnoa Aavra | 
fete Saee joavTor =5, Kakoul eet ]s avTos 5 Kakoul 
[epee alan nenOL voor| [cnecsew| ts a7 eanOr voor| 
ies aru Jovrw TLanl 2 eens Jovem Tu ad 
le «a wurole: ual: lef 


TG: 


Pre 17. 
Col. i. Col. ii: 
]. €. Aeyn| 
v 3 
more aie 
oe rial-|¢ 
|kara an 
5p: 
Fr. 18. 
Col. i. Colyii: 


He: Bleeiere 
.AAn-ando 


. .;yaponano - n| 
. |ou7repev > at 
-|Kquovre >> ev| 
biel a) fo | <u TONNE, 5 Tal 
... .|prode pul 
». . .|vopav ni 

.|apnadvrret 7 
cbs ees \nu-Kat 

Fr. 19. 

Col. i Col. ii. 
lo evrafl..... 
] Barr«rT7J. . 
le TeLvoucd|. . 
\o ioral. . . 


Gi dale 


Jar... . 


NEW’ CLASSIGAL, TEXTS 


135 
Bes tz. 
Col. i. Col. ii. 
J. ¢. Ney 
Tode| 
TLOT €v- 
ee reat: 
| kara ajo 
d-| 
Fr. 18 
Col. i Col. ii. 
clip ela 
[mo|AAn ando- [ 
[..-] yap 6 ‘Hoio- nj 
[do|s bmep ev- mi 
[. .|Katovre er[ 
[ie eeele er (eile: ONNG 5 mal 
Eepeceeet |v 7roAe- pul 
[w... .Jvopay n | 
[ .|a pr Avte- 7 
biGeshe Ms Inv: Kai 
Fr. 19. 
Col. i Col. ii 
lo ewrapl..... 
| Badr Tilv. . 
ler Teivouoaly Trois 
|o ididrai[s . . 
5 7. . .Javl 


136 


Fr. 22. 


wpa 
Jorx[ 
\poy| 
\nyupl 
5 lepra . | 
\yrrony[ 
Joexep - [ 
Jgovoy| 
jovye| 
to |Awr{ 
Jovea 


THE OXYRHYNCHUS2PAPYRI 


Fr. 21. Fr. 20. 
J.-[ \-[ 
\mpo orf 
\nv > jurov ¢ 
|\ra jumov Kal 
Il. 5 
Fr. 23. Fr. 22 
Jar) jupat 
ecw jouxi 
jexc| jv por 
Joer[ malynyupl 
|vagi 5 Onlp ma.[ 5 
ile, ante) modu, 
jot xep . [ 
a.|\kovoy|T 
Fr. 24. Jov yalp 
ite) or[ 
\re . | Jovea[ 
nol 
al 
Fr. 26. Fr. 25. 
iol pol 
Jnl al 
Jo Fl Jave( 
1. gf Jrarol 
5 ler 5 Japl 5 


H76... NEW CLASSICAL TEXTS 


Br 27. Fr. 28. 
Col. 1. Col. ii. 
hs ; v| 


kat. | 


|. k{ 
7 


ie ]. el 

Bae f [ Wal 

o e[ 5 Ges 
Fr. 29. Imre gtey 


Colx = Col. -1i. 


Bi 9: Pi 32. 
Coli, Col. ii. 


Col. i. Col. ii 
[.-.--Jod. . 
Teche a Joon|. 
on oe |rai. . 
cae JoAv . [ 
Ears. | . 067”. | 


Fr. 27. 
Col Col it, 
] K( 

] 7 

a. | 
|rov ef 
Joy 
Fr. 29. 
Col. i (Colyit:. 
p-[ 
yf 
eo| 


Le Bate 
Gok) Cole 
yy 
le 


Fr. 33. 
Col. i 
Ee oc jay. 
eo. otek Joon 
[eases Jrai 


Fr. 32. 


|ro  .[ 


Cols. 


138 THE OXYRHYNCHUSARAPYRI 


a 

5 8 

€ 8 

‘s 

Ss 

anaes 
<0) — 


FS) 
& 
te | 
= 
oS = 


I5 novva 5 al 
wages (a lore 7 
lepantietceris << |vKau al 
beers larov 
[paeue. «|| ssouval 

20 i\ensaencae Jac Oat 
[. . -] . ovodpn| 
[... .]. mAoyou[ 


[. . . .|Jracovk[ 


[.. -Jeoa . [. Jol 


Pimegds 
Col. i. Col. ii. 


eae 


]. atadrat 


|yaTor 


[ 
of 
Jat-orev xt 
Al 
5 ee oes el 


[awe nate |ppzal. 
(eee = OLS e|- 
[. . . Ulrepoy|. 
[aera ts dnl. 
10 [...|s pool. 
[...| KaTa& TOV y[ 
[. . .Jovrov el 
[. . .Jaus efkar He 
KO lst) 27 d| 
15 [. . -\nduva- 5 al 
ees lis ora 7| 
Ks, a) detohs |v Kal al 
Leetore 6 jarov 
lores all CZ il 
ysl Peete jac Oat 


[...]. 0s o gn- 
[or. .|. 1 Adyous 
[. eu |tas, OvK 


.. Jeo . [. Jol 


Fr. 34. 

Col. i Col. ii 
Nore | 
|. atadat o| 
Jar: é7° ev xI 
|parov A[ 
5 ihe € 5 
Fr..95. Fr. 36. 


LMG NEW, CLASSICAL, TEXTS 139 


lyapl Ira 
jur| ] - 


Par ay7ee oOl., 1. 
About 14 lines lost. 


Tl eae Pee 


[. ]Ococcayaboo| 
[. WrnAocwr| 
[. |ukemiTowe 

20 [. .|AoTptoio: 
[| -Jyourrasres 
[. . .|“evoo-e 
[. . .]Jaderov 
[. . .|€ayopav 

25 |... -Joviwo 
[ 
[ 
[ 
[ 


Bits 37, Coletti. 
About 5 lines lost. 


Jo 


| 
10 ] 
] 


ae 


] yap | }ral 
al }-[ 


Hr 72 | Colne 
About 14 lines lost. 


i\dious ayabois 
BhWynrAos wv, 


> > A ~ 
olvK emi Tots 


to 
[@) 


aor plous 
eplyous Tazres- 


ay 
€- 


= 

SS 

ee 

oe) ~ 
ray 
~S 
S 
“A 


Ja d€ rov 
Avaléaydpav 


— 


Saipjovios 


tS) 
ou 
— 


Ca lee sh trae) 
° . 
. . 
. 

. 
. 
. 
. 
. 
= 
R 


Ie ey Or) sth 
About 5 lines lost. 


jo 


10 


140 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


15 \ 15 


matg|.jo. |. .jva mat ‘ale Tov [(avTod)\va 


7 


Tovevalbel. . 


20 20 Tov ev aide pi- 
wlpupBorr. @ popBo nidv- 
Tovpuow¢.| tov dvow évr]- 
mrEEavTaov mwréEaVO ov 
TE Pl pLevVPOT Tepl pev Pos 

a5 emeplo|.-as +. .: 25 mepi 8 [dppvata 
vugall.. 1... vv ail oAdy pos 
Knee ele aries dk[pités 7 a- 
o| a[7pav dyxdos 
ita elit. Bie 7 COl. ait: 

4 lines lost. 4 lines lost. 

Fe |e or eceeeen (| eed cl) oro: | 
Glee Ol. a" sts al. . . |Log]. 

[al6 solos Lure ki. .| . oto[ 
Neen ULE on oe Ns [sas Upee| omens 
oo. .Joun|. . . got TO al dv- 

10 T@VLEd. . . 10 T@v pmed|éov- 
TLxAonVT|. TL xAOdnv mlé- 
AavovTedep|. Aavov Te Péplo 
fevoe.Jadno| Zevs ei[O] “Adns 
ovop|.|¢n-a  dvou[d|én’, ae 

15 KptBacodwo| 15 KptB@s dAws 
TrEpLetAnper| mepieiAnpev 
Tovavag|. . Tov ‘Avagi[a- 
yopeor[. . . . yopevov [did- 
Koopoy[. . . Koopov [év 

20 Tplowv7repl. . . 20 Tploiv mept{ddas. 
KatadAnty|. « kai @dAn ylé 


1176. 


mnoramropi. . 
TUTOTEOTL > 
TOT poEoTH 


25 KOoOT@VOUPa 


viv Cevo| 

[. .|TavayK\. 

lane 6 olleaha le 
Bred. Colt 


About 6 lines lost. 


ld: oto each |. om7A€@ 

[....|. arocay 
(ioe Seer a eae Joao ban > 

[.. . .|npakrea: 


[. . -|Onkarrny 

[. .|rnvemid . o 

[.]. . nvTotompo 
15 elpnpevolio 

[. . .JtAeyertic 


[. .]. . obeoo[. Jar 
[- -Jpadacpf. . .] 
[. .]Jradedevor 

20 [. .|\voumrpods 
[-lJaokenuyx nv 
[.|vrovbeovn 

[. .]oOapere 


[. .JoAoywvde 
25 [. .|veppiwer 


NEW CLASSICAL, TEXTS 141 
7 Ovamrop| et 
Ti wor éorL 
TO TpoeoTn- 

25 KOS TOV ovpa- 

‘ Zevs 


[er avdyx|[n 


7 
vloyv’ 


[pvceo|s «izle 
[vols Bpotay 


Two columns lost ? 


Fr 3830 Coli: 
About 6 lines lost. 


[Sct oe ]. 0 mWAéw 
(5. a). ars aye 
TO: Joacbau 


[rév] “Hpakdéa, 
[kal] 8% Kal rip 
[ad|ryv emg . o- 
[-].. v Tos tpo- 
15 elpnpevols 
[. . Je Aéyer, ‘ ris 
[. .]. . 600s [k]ac 
[Balp(v)daiul ov 
[ds] tdéde Aevo- 
20 [ow|y ov mpodl- 
[OléoKxee Wuxiv 
[alirod Oedy 7- 
[yet]oOar, pere- 
[wploAdywr 6 é- 
25 [Ka]s Eppupev 
[oxoAla|s amrd- 
[ 


Tas, ov) ToA- 


142 


20 


25 


THE OXYRAYNCHUSFCAPYRE 


Fr. 36.4 Col. Mi 


5 lines lost. 


[. - -Joverdpal 


[.. .|ra-evcyal. 


. [-Jyooara . | 
T|. .|wapeorey 
TOTOVELYT@V 
TayabovKe 
KAnoOaigpiroo 
wvep|.|rreve 
ool. |repal 
TavBporo.d| 
TroA . [. . ema] 
aemdol. . Jox[ 
Tedoke|. . |apel 
Tayv[... .|jpyal 
cecal. .\dex 
roger Jo 
mayovm|. .|t> 
AVTETTET Pav 
XpvonAatov 
evOarapoo 
€XolTeTTaG|. 
Pevoltrat pil 


olcouTotT|. 


Teunmregul. 


30 


ty 
on 


[unpa yAlooo’ «i- 
[koBod|ec [ze}- 
[pt tav alpalvav 


Pe. 38.5 $Cort 
5 lines lost. 

[. . .|Ovec dpd- 
[cav]ra Ex yap 
m[dlvos: GAN’ O- 
7[@| maépeotiv 
TO Tovely TOY 
T dyadev ke- 
KAjnobat piros 
av eépuldls Aeye- 
oOo. Ti pa- 
trav Bpotoi dé 
MOAN a m)éra- 
abe mroltT|o 
te Ooxelir] ape- 
Tav [katelpyd- 
cecba[t. ri] 8, «f 
tw Airr[a]s 
méyov IT\ap\c- 
av Te TéTpay 
Xpvonratov 

év Oardpous 
ExolTe Taal d- 
fevot tarpé- 
ols; ovToL 7/6 


TE pi) Tepu- 


30 [KoTeS 


20 


Fr. 38. Col. iv, with Fr. 39. Col. i. 


15 


1176. 
Bi gox Cole ut, 


8 lines lost. 


NEW CLASSICAL TEXTS 


Fr. 38. Col. iii. 


7 lines lost. 
[ Boo76|- 


jpovmepa .[.... pov mépa Niidov 
TEVAVOTOAOU 10 TE vavoToAov- 
OLX PHLATOY > ol xpnpdrov 
Xapwaorpo > Xap aorpo- 

|. . .|rouvteo [oko |rrovvres 

[. .|Acavrpikv > [eva|Alay Tpikv- 
[. .|avOupader - 15 [pllav. Odpaberv 
[. .]QeAorpar > [ov| Oédouw’ av 
[. . lovvavpa [eAO|odcay pa- 

[. . . .|xpuoour > [Kkpav| xpucody 

[. . .|eo7pov > [wap | “Iorpov 

[. . -|reBoo7ro 20 [od\(d)é Béazro- 
| Selesone [pov Aa\Bar.’ 
[bic or oroae loTouto ates seats |s toto 
ke capes tance |pox [ereweton piosc |pou 

( perarle paar Ie ble= [eens era Walle 
ISR ath ster |. ov Biey, eye hig sbionds |. ov 
[eae eiore ches louv [seer sy selon ae | ody 
[Rageuereis darters tay [ore dae a ba ltav 


12 lines lost. 


pevyapai. .|. 


15 


12 lines lost. 


[isesi| tee [awe 


v yap allcxpor, 


143 


Fr. 38. Col. iv, with Fr. 39. Col. i. 


144 


20 


25 


30 


35 


o1 


THE OXYRHYNCAHUS PAPYRI 


TodeAoyl|. .|v" 
mer rOe{.] - 
mpoo7|. . .|o 


x[-Jov7. veel 
a-Jroor|. . .]> 
Oavpaf....]. 
TOVT@|. . . 
THTOAY. . 


. jaworar. 
. .|wopeval 
. .|rndavan| 
. |epurA ove 


. .|TovTrav 


. koverroin 
. .|reEatperov 


[ 
[ 
[ 
[ 
|. |aopovoy 
[ 
[ 
[ 
[ 


Hr 29.) Coli. 


4 lines lost. 


. Ye. . -Joral 


.Jovd[. . .Jov > 
[.]porro|. . jab pauf 
derou|. jovdpw 
fevovTivac 
poPnuTouc 
perCovaBrl. 
TOVTOCa|. . 
Opera beove. 
eLnavnTo.av 
THUTOVOLA 


Trep|. |\Oewr|. . 


20 To 8 ed(A)Oyi poly. 


25 


30 


35 


Io 


15 


peTHAGe [dle 
mpos 7[6 allo- 
{ply mapa 73 
xe 7[¢ 
Oavpd| cecly 

Tov SalKpa- 
TH ToAuf. . 

[. Ja os ran[o- 
[palivopueva 

[ev] TH Aavdn 
[wlepi mdeove- 


Hr 392 Colsni. 


4 lines lost. 


[.- Pf... -Jeva 
SMBS Salle ce Sl honey 
[r]évdle ro 

[7 ]pozro[v- hoe 


dé Tov[Tlwy dpw- 
pévov tivas 

poB7 ; Tovs 

peigova BAlé 
TovTas alv- 

Oparrav Oeovs.’ 

ein (0) adv 1) Torav- 
™ wmévoa 


mep{t| Pedy [| Xo- 


1176. 


KPQTLKn ‘TOL 
yapovritabyn 


20 TOolaaopaTta 


o 
Tolcabavaro. 


€UKATOTITA 
KaLUNVKaLTO 
fae 

25? [ee vsllerseaes \Onxat 


OTUPQVVELV 


Br,.39. 
[. .|a[.|vrixe . [ 
[. -Jka[.Jround| 
[. .|r@vacTol. 

[. .|TEe@pi¢er[.] 

[. « -leri-luerptJ 
[. . .|nderupay 

[. . .|rovervKau 

[. . .loerpavrow 
pndidovat > 

7a. podov mr poo 
TOEVTLULA 
peylotovyap 
eAKooTroNE 
@okakoopn > 
TOpPONLAyo 
Secmeharnt 


15 


aglaomapayo 
pevoo-adkria 
pnvodiod@ 


20 [. .|KalmepiTno 


Coleitrt 


NEW CEASSICAL TEXTS 


20 


25 


10 


15 


20 


145 


, lat 
KpaTlkh TO 

\ BA b} 
yap ovTt Ta Ovn- 


Tois abpata 


Tois a0avarois 
EUKATOTITG. 
\ ‘\ \ \ 
kal piv Kal TO 
[pL |ooTupavvety 
[kai Ta mAH]On Kal 
ss , 
[ras duvactleias 


[Tay oddALy|ov | 


Col. iii. 


[ed|m[o|vrt, Kat 


Fr. 39. 


[8H] Kali] 73 pnd 
[va] T@v aoTaly 

[we |rewpicedv] 
[velo 7[d] per ple- 
[ov p]nde Tipav- 
[ 

l 


vov| mrovety Kal 


md&podov mpos 
TH VTipa. 
péytoTtov yap 
€AKos 7 OXe- 
@s KaKos p1)- 
Top {dnpayo- 


yos} mépa THs 
agias m(po)ayé- 
pevos. GAA 

piv, ® A6d0- 
[pe,| Kal mept 77S 


Io 


20 


THE OXYRHYNCHUS GAPYRI 


Kowyng|. |ov 


elec es lv> 
ECON E Beara cen 
LGN epege ee |pa 
Tal 


t-520 pC Oluiv. 


[.|vxer|.|vtovz|. 
[.|pomrovadAo|. 

[. . .|nemrovnpl. 
7[-Jooxpopel 

af. .] . Topal 
ALo[. . .JavAey . |. 
To]. . . jouer] 
Aey[. . -Jeoou[ 
movy|. . .|ar . |. 


KOMEMT |i) oe 
EKKAnoLa|. . . 
TNYOPELEKAO]. . 
npovnoeKac|. 
avToony Toda 
KalTrapaTov 
K@MLK@VTOL 
NT@OVWOEOLKEV 
apaavoTnpwoc 
A€YETALKALTTO 
ALTLKMO"TTOT 
‘yapou'TaXuy > 
youvopeveupi| 
TLonoevpLaral 
TT POTAAKNVKAL 


evpuxlavmra 


25 


Io 


15 


20 


NS 
O1 


Kouwns |[T\ov 
['A]On[vato|y 
[a|BovaAlias .].. 


Pr. 395. Golmiv, 
[oldyi z[oliroyv z[ov 
[r|edmov, adr’ ofv- 
[dé 7] movnplia 
m1| p\loa x paLe- 

Oa [ér]e To pa- 
Ao[ 6’ 6a°'] av r€yn 
Tio TEV |omev 
AێylovTles ov 
Tovn|p am|adolis 
d€ ypa|pevot, 
Kadmeit[a THS 
exkAnoials Ka- 
TNyopel Ekao|TOS 


Hu@VY AS Ekao|TOS 


avtos nv. (Au.) IToAda 


Kal Tapa TOV 
K@[PLK@V TrOL- 
NT@V, WS EOLKEV, 
dpa avornpas 
AéyeTat Kal To- 
Airika@s. (A) Ios 
yap ov; mad 

~ ¢ X\ , 
yoov o pev Evpi- 
midns ev para 

A > ‘ ' 
mpos aAKiv Kal 


evipuxiav Ta- 


SG: 


pakadelTove 


veovovToBad 


[. 


jovautooop 


o 


30 pacdakwvika 


KaOvporrou. . 


ToTAnO|.\covT@c: 


KTnoaa bevu > 


[. 
35 |. 
[- 
[: 
[- - 
. 


[ 
[ 
[ 

[ 
HOE rat « 
[ 

[ 

[ 

[ 


|repoiotvev > 
jAetavxpovol|. 
\racavavTAn| 
JJreonpepal 
Jovy. |xacol 
eee 


P5230.) COl.iv. 


4 lines lost. 


| 
.. |oeoKkaidn 


. .\TaevTae 
. .Sorrcor 


. .joyera|. . 


15 avdnTpider 


TOVOAOTVVO 


POVOTLVETEL 


r 


[- 
Bon |. 
[. - 


jurvv Barn 
.|AotTove rn. . 
.|Kotrovr|. jac 
-JeAevOe pil. |v 


NEVE CLASSIGA Ey REXTS 


30 


35 


20 


pakarEl Tovs 
véous, wmoBar- 


|Aljov adrois ép- 


pas Aakovikas 


kat @vporrol\ Ov 


TO TAHOlo\s ovTws- 


‘“xTnoacd’ ev v- 
aTépoiow €v- 
[k]Aecay ypovoils 
[a\racav avTAr- 
[cav|res Hpépaly 
[76 ons ne, |xats 


Pr 492) (Colo, 


4 lines lost. 


(areas ects & |n . 
(tema yom jaxn 
fiona Pltaauer aller O7 
femeuclelamerspalye 
[...] Tals tlov 


[Adnvlaioly] mepi- 
[ord|oes Kai 62 
[kal] ta ‘ev Tals 
[rptd|dors oor 
[mpoloyedalo’ 
avdnTpioes. 

TOUS aoTUYO- 
poous Tives €l- 
[oli muvOavn 

[. .JAoe tovs m[Te- 
[po|komrovr|T|as 


[riv] edevdepi[ aly 


147 


to 
Ou 


3° 


To 


20 


THE OXYRHYNCHUSTEAPY RI 


[. . .|etoovKo|.|oe 
1 + -|pevopekac 

[. . -Jacma . @[.|Ae 
[. rol. evra 

[. .|nmaradrcé 
[.Juorav . [.]Jravd 


. pevT|.| . nToo 


[Ec Arar Jodl. .|nol 
[seve Jral 
eek: |peor 
[page dl. eKOy 


[. .|7|.|rpidue 
peveoTarol: 


Sapovyapap 


X¢[. |Vetoepwr 


adlyLevol > 
ToLopiATATOLS 


kup|. |voimroXe 
PLOT ATO OL 
Kp|. lyepovTe 
mra|.|Seondt ovo 
TAaTpi pain 
TIT AVALEAEL 
Ka). |ayeTov 
TAELTTOV 

|. .|vKakoo 
NY LEvov 

|. |vrevope 
voo'oTrovda 


(ovoryapore 


25 


30 


15 


20 


[Aéylets. odK ofv]ot- 
[av] vevoutkas 
[eivjar, Tdépdiclae, 
[qv| Te [ylévnrac 
ixphipar’, dar’ ee 


olvoiav. év|radd’ 


Fr, 39. Coli: 


eee jodl. .\no 
[eons Jue e|ral 
es ema |peov 
[kai 7@| TeKOv- 
[71] mla|rpi duc- 
pevécTarol. 


(aAA\ov yap dp- 
, wy 2 

xelely Els Epwr 

3 7 

ably MEvol 

Tois plATaToLs 

kup|o|0ot 7roXe- 

HlOTAaTOL. opl- 

Kplol| yépovrTe 

ma\t\des dtous 

matpi. aly 

Tis av apedrer 

kalt|é ye Tov 

7 

TA€EloTOY 

[vid|v Kaka@s 

ny KEvov 

Hi a|yrevope- 

vos. oTrovdd- 


(ovat yap 6 TL 


25 


30 


10 


15 


20 


1176. 


TAXOTOLTOL 


OUTOLTOUTE 
Vv 
TAT POTKALT@ 


VITAaPX OVT@Y 


Tolnoaa|. . .|\n 


Et130; 
Tpocy|.|vae 
kakdumarpl 
Tpoou|.|\y*KaL 
Oepan|. . .]re 
Mpod|.. .]. 0 
THT. \Ka 
Tataon|. .|> 
mTeTELac BI. . 
opovaTrapbe 
vevuTroBo 
Aaotratdiov 
Re eeciiu 
OvaTtedakTv 
ArwvKardiade 
palovTauTa > 
yapeoTlontrou 
TATUVEX OV 
TATNVVEW > 
TEPAVK@MOL 
S.avatr poo 
akpovnya|.jev 
evpimona > 


Col. vii. 


NEW CLASSICAL? TEXTS 


25 


30 


10 


15 


20 


TaXOS ol Tol- 


OUTOL TOU TE 


TATPOS Kal TOV 


Uap ovT@v 


Tmonoac|Oa T\iVv 


Br 40. 
mpos y[v|vat- 
Ka Kal TraTpl 
X\ en \ 
mpos v[lo\y Kat 
Oepa| mov |re 
mpos o\ea|ré- 
THVv, 1) 7[a] Ka- 
BS \ 
Ta Tas meEpt|- 
meTeias, Biia- 
apovs mapbé- 
vey, v7oBo- 


Aas tradior, 


avayvapiopovs 
Oud Te OaKtv- 
Niwy kal dia de- 
paiwv’ TadrTa 
yap €oTt Onmov 
Ta oUvEeXOV- 

Ta THY VEw- 
TEpav KOLO- 
Slav, & mpos 
dxpov myalylev 
Evpiriéns, 


Col. vii. 


149 


I50 


3° 


35 


Ou 


15 


THE OXYRA YNCHOUSIEPAPYRE 


opnpor|. |v 
TOTAPXNTKAL 
orLxovye 
ouvragews 
AEKTLKNG 
paprup|. dav 
TOLKQLTOUT 
.|cKoTwoode 


|npover > 
. -|vOcrevpe > 


. .|ovovtoo 


. . .|“ovoadu 


[ 
[ 
[ 
[. .]Onozrov > 
L 
[ 
lo ollie arl. lye. : 


Fr. 39: Col. viit. 


TU 

vo| 

Tol 

ay| 

UGNG 0 Gb oe = \ni 
Oleg ates ere v 
mis aa ae | 
alle ore 3p in lo 


v|. joxprowvev 
plmrlonac 
TepevTave 
ToletKaTny|. 
povaploro 
yelTovorTou 
Tavnpou'TL 


OUVVOUTOOEOTL 


25 


35° 


10 


18 


‘Opnpou [dlv- 
Tos apxAs Kal 
aTixov YE 
ovvTaEEews 
AEKTLKNS. 
paptuple|c & av- 
T® kal TOOT 
[A]jpmov ev- 
talv0i * Evpi- 


30 [elikérws 6 Pi- 
[ 


mt |Ons mov 


[ 

[plow ovT(w)s, 
[ds] povos dv- 
[va]rat dlélyelev 


Pr 99.0 Coleniit: 


TU 

vol 

Tol 

ay| 
Malo 6 55 jy 
Olle Moneaanset |v 
UtidIbho >. Go | 
COR Sted 28) lo 


\ 1 Ni 
[.. TY auvTn|y 
U[m|oxpiow Ev- 

7 4 

pimidn a&c- 

3 \ 
Tep evTavbl 
Tolet KaTNHY|O- 
pov ‘Apioto- 
yeltovos Tov 
7(o)vnpov. 
ovv ovTOS éoTL; 


‘ri 





20 


25 


30 


15 


1176. 


Ku@vyno|. . 
paciTive. 
Tovdn Lov 
TodaTrocol|. |o 
ovo pevair|.|a 


TQLAUKOUG EL 
Vv 
vatpnoakveEr 


adepnowvgu > 
AATTELVTFPO 
Baz|.JavtooKar 
eo Otel. .]:Tiva 


yapou|. loom 


eee eee 


omnAGLOV > 
THVavaTrvoL 
NVEXOVELT 
TnvOarar 
TAVEVTOV 
TwLOLN LE 


pevevkabau 
Vv 


[.Jovpepipvo 
QELTLKQLY pa 


povatrwoc 


NEW CLASSICAL, TEXTS 


20 


25 


| Ke) 


15 


Kvov vy Alia, 
pacity tives, 

~ A 
Tod Onpou. 
modamés ; ollo|s 
a \ ’ ~ 
ovs pev ait|t\a- 


, S 
Tat AUKOUS El- 


vat pr Odkvey, 

a O€ dnow dv- 
AaTTEW mpé- 
Bar[a| avros Kar- 
cole). Ttiva 
yap ovjtlos mé- 
ToTe |KéKpl- 
kev pyTopa ; 
ov[déva.... 


-[ 


Big Os  COheix 


- 
[KekTn |WeE- 
vios] 0 [av|ré6c 
U4 
omnAa.ov 
THY avamvol- 
AY y+ , 
yy €xov eis 
THY Oddart- 
Tav, €v TOov- 
} 4 
T@ OLnpe- 
> .3 
pevey Kal? av- 
[rTlov peptpvev 
Sere ‘\ 4 
aet TL Kal ypa- 


gov amdos 


I51 


152 


20 


25 


30 


THE OXYRHYNCHUSVRAPYRI 


AT AVELTLLN 
peyadetov 
noEepvovn 

[. - |“aK@o-o 
y|.|uvaptoro 
PL wnopnoe 
@|. |repemrav 
T@LTOUTA. | 
KekAnpe 
voot . |.|a 
prev tr]. \et 
Aeye|. vTor > 
oveoTly|. . 


Aabea|. . 


Mrsg. Col. x: 
ann x Oovr 


auT@lTrav 
TETOLMEV 
av6pe|. Ova 
TnVvOvf. lope 
Ataval. .jeyu 
valKke|. .|ta > 
Tova oyoue 
TOUGEVTOLT 
Tolnpacty: 
nrOevdero 
Ki dvuvov 


apeKaTepou 


20 


25 


30 


10 


amav eb Tl pn 
peyadetov 

7 oEeuvoy 1- 
[TLuaKos. 0 
yloliv ‘Apicro- 


dla\vns pyotv 
@[aolmrep én’ av- 
TO TOTH 
KeKAN[HE- 

vos, ‘ oltla 
fev mlotlet 
Aéyeli]y Tot- 
és eoTw. [ad- 
Aa Oed|pe- 
vos Kal L@- 
diav Aléyerai 


TEOTE 8 eae 


avT@ mav- 
TES Ol pev 
dvope[s] dua 
THY dvjcjom- 
Aliav, aff dle yu- 
vaikels dla 
Tovs oyous 
Tovs €v Tois 
TOLHMAGLY. 
nrdev & els 
kivduvov 


erie 0 v2 
apd €KaTEpou 


20 


25 


30 


35 


1176. 


TOVYEVOV 
peyav-utro 
pevyapkre 
@vooTOUON 
paywyouTny 
TnoacEeBELac 
Ouxnvedu > 
yevnv ipo > 
eupnkapev: 

o 
adeyuvaike 


EMLOVVETTN > 

TAVAVTOL > 

ToLaOeo 0 > 

poploraKkara 

Opoairrapy > 

[. |avemritop > 

[. .|movever > 

[.]xoAagav > 

|. |Tvyxavev: > 

. |\wpiopeva > 

.-| ede.|> 

. .|ToTav > 
.|\oapapev 

. jJacbeoa 
| 


.|wovoac 


Fr, 39. 


Coli -xi. 


NEW CLASSICAL TEXTS 


to 


30 


35 


TOV YEVaV 
péyav, v7 
pev yap KndeE- 
vos Tod dn- 
paywyov Tip 
THs aoeBeias 
Oikny epu- 
yev iv TTpo- 
ELPHKAPLEV, 


t X e 
ai O€ yuvaikes 
EmLoUVeoTN- 
sav avT@ 

Tos Oecpo- 

7 \ b) 
opiols Kal a- 
Opoar mapi- 

? \ \ 
[olay emt Tov 

Y b) ce 

[TO|rov ev @ 


o|xoAd (ov 


py 


TUYXQVEV. 
Elop(y)iopévar 
[de] ede é}- 
[cav|ro Tav- 
[dpd|s dua pev 


[aylacbcioa 


Fr.30: Colic: 


volUpEval . . 


153 


154 


|e) 


20 


25 


30 


35 : 


THE OXYRHYNCHUSFAPYRI 


Aevyuyn'vE 
fhovo\doLKouo 
KalTavavo|. . 
Aoupevae. . 
Sopavawfouv 
alvovdepn > 


playvvatkoo 
o 
olKooEUTTLYN 


ovdoABi. . . 
Tadev Oe. |i{. 
AUT POT aT pw 
TAYAPKPLYO 
Tal. |e“epor 
el. . .Jrove 
XopuevevBor 
povTeyapxpn 
oo. |ompop 
TEv|. |VTLrAoEL 
oul. . .|vayu> 
vaik|.|oapge 
bayr|. dopa 
Tov. .|\oBabpa. 


15 


20 


25 


30 


35 


Oelsae 2s | 
alloxdnv 
exe[e . . .Jav 
aloo 6 5.5 |ro 


[.. @rds €|kBa- 
Ael yuvy. ve- 
’ y 
feovat 6 oikous 
kai T& vavol|To 
Aovpeva ow 
d6pwv odfov- 
aw ovd ێpy- 


4 Q 
pia yuvatKkos 


oiKos evmLV7S 

ovd dABifos. 

Ta 0 ev Oelolils 
av: mpara 

yap Kpiva 

Ta[Ole- pépos 
pélyto|rov é- 
xouev. ev (P)oi- 
(Byou re yap (86)- 
yolils. mpog- 
Tev[ojvot Ao€i- 
ov [ppélva yu- 
vaikle|s appt 

8 ayr[a) Aw(do- 
yns) BdOpa 
(pny@) talp lepg 
O[jAv Tas Avos 
plpévas .... 











5 


15 


20 


25 


39 


1376. 


Pr 39. (Cols xii: 


[. . .|K@vap > 
leueepens lecaemre 
[. .|JavecAvolr 
[. - -Jypappa > 
TEVEVELTE 


TMOTPATN: 





Sonn ea yan > 
AEVELTLT@L > 
Onp@kakov > 
TOLT@V YUVAL 
KOVNETLKY 
pukever|. .|evpt 
TO. . .] . T 
emiBAaBnrt 
vucadwouTro 
vevonkaco 
A¢|. jokautra 
padedAuKac pe 
[-lnoegnynoe 
[.|o-mrporw 
x[-erevdeTax 
[.Jeverro[. ]roy 
Xapiy-nvac 
€olkev7|.|pav 
T@LLELPAKL > 
TKOGOLKOYE > 
vyCOVvoLakn 
gpioopar|. .|oo 
TovTovour|. | > 
popacer|.|v > 
yuvatl. . .|v > 


Ldtar[. . .Jov 


NEW  CEASSICAL, TEXTS 


Io 


15 


20 


25 


[ 

[or|aérer, Avod- 
[\’ €lypappd- 
TEVEV, LTTE 


Sworparn. 


‘el tis eémiBov- 
AevEL TL TO 
Onu@ KaKov 
T® TOV yuval- 
KOV 7) 'I1LKN- 
pukever(ar| Evp- 
mid(n Midas) 7 
emt BA&Bn TI- 
vi’: (A) Sadpas wrro- 
VEVOHKAS O 
A€yl@ Kai ma- 
parérukds pe 
irlis eémyioe- 
[w|s.  mpooa- 
x[Oloev dé ro 
[y]éver Tol v]rov 
xapiv? jv, os 
orev, malp av- 
TO petpaxi- 
okKOS OLlKOYyE- 
vis dvopa Kn- 
pioopav. [mplos 
Todrov ovv [él- 
pdpace 7\7)\v 
yuvaixla 77\v 

D 


idiav [avdr|o 


156 


10 


20 


25 


THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Fr..39. . Gol. sent: 


af 
TadtKnpeEr| 


KoVvOop|. . 
flovevov|. . 
T|.|vpeval. 
6|. |\wrovek|. 
Al. .JoevTol. 
VEQAVLOK|. 
CUVOLKEL|. . 


TELONTTE/|. 


Towapl.... 
epnvol. lol. | 
exnipynoty 
adrX\cyornv 
TovTou'OLKaL 
ovyapavirep 
BovrA@pat: 

7 pow oAovoe 
Topvrov 6]. |e 
TEAEL LAK OME 
VOOEVTOLT 
TOLN acl: 
Vny €edroLworye 
TLYAPAVTLOEV 
Aoywrepo|. 
dtarnvpbal 
petoavrpeyot > 


10 


15 


[a|rax|Tol0- 


Fr.39:- (Gols xints 


Tadiknu evlely- 
Kov, ws plyn- 
povevou|ct, 

[qv pev av- 
O[plwmoy éx\[é- 
Aevloevy 76 
veaviok|@ 
OUVOLKEL|V. €- 

met & (€)1(n\p[o- 
TH(On), ‘mpo[s Ti ToD- 
To; ‘iva ply Thy 
Eurny olvT]o[s] 

exn, pyolv, 

‘aX ey Tiy 
TovTouv, Oikal- 

ov yap, aviep 
BovrAwpat.’ 

mpos Odov O€ 

TO godrov dtle- 
TEAEL pay ope- 

vos ev Tos 
TOLHMaclV. 

(AMt.) Nv yerotws ye. 
Ti yap av Tis ev- 
Aoyaerepoly 

Oa tiv pba- 
peloav eéyor 


3° 


35 


40 


15 


1176. 


TATY UV ALKAT 
novatovpber 
pavTatovoay 
dpac-emreit|. 
yekaklacKkal| 
TacapeTackab| 
amrepeAeyov 
ocwnaTns > 
TATAUVTAO|... 
apdotvec|. . . 
evpely'o|. . 
mewvda£ |. tA 


Teun UO EL. ae 


NEW CLASSICAL (TEXTS 


35 


Fr.799; ‘Col. xiv. 


yuvalkad|. . 
voTaon|. . .| 


(elfsvaa[. |. 00; 
|.|pocavTny 
oopappar 
[.JoeptAT pl. to 
[.lovucra 
OTN ETA 
meprpapern 
OnTnvav > 
Opwtrovort 
el[. . .|etovov 
oNTTOMEVE 
bookaiToKar 


10 


15 


TAS yuvaikas 
7) Ove tov pbei- 
pavTa Tovs av- 
dpas ; émel tds 
ye Kakias kal 
Q bd \ 
Tas apeTas Kab- 
dmep €dey(e)v 
c 4 
6 Sa(kp)a7n(s) 
X > \ bd 
Tas auTas [ev 
audotv ێa|riv 
evpelv. oa|Ko- 
meiv © a€uov 


Fe. toh RUOEL a 


Fr. 39, Col--xiv. 


yuvaika Oj. . 


‘Nordom|ase.:| 


[enon jar y\alp 
(eset awe jOnvat 

lat moe ee |re 
[ler @nioa|0.0,0S 
[wlpos avtiy 
as pappar- 


[rT]or piArplolis 
[rlov ‘Lord- 
omny. pEeTa- 
TEL Wapevn 

on tiv ay- 
Opwmov or 
ei[dev] elovot= 
ons TO péye- 
Bos kai TO Kad- 


20 


25 


30 


35 


THE -OXYRHYNGHCUSPRAPYRI 


Aocxatpepn 
olvyuvarwpev 
devcoapn.|av 
ai[. . .|Borat 
cvyap|. .|ToL 
7. |o7wmat > 
TwLo|.|KaL > 
ToLoo|.\Oar 
poloex elo 
rapappaka 
evy@kpart 
OTNTATOV 
KQLT@LOVTL 
evkAetadi|. ||. | 
TATOLAUTA 
Tovnbov 
KaLolapvn| 


LNoeX eloKal 
lee Sie ak 
WSs -6 oleh ote 


Hr 39. 1 COL Xv. 
paxe|. |vTEwo 
eKpaTnoay > 
T@VEVAY > 
TLOV*KATE 
Hepey|. jap 
TouToOe. |eov 
TOVLKN La 
TOV YUVAL > 
K@V*OL[LEV > 
yapavépec > 


ocovedpeau > 


20 


25 


30 


35 


dos, ‘ yalpe, n- 
aiv, § yivat wev- 
deis ap’ Alojav 
ai [dva\Bodai- 

av yap |év| 7@ 
| ploramr@ 

T® O@ Kai 

Tois o[p\0ar- 
pois exes 

Ta pdppaka. 

(A) Ed y, © kpari- 
OTN TAac@Y 

kat 7T@ ovTe 
Evkreva, 61 6]r[¢] 
Ta TOLADTA 

Tav nOay 

Kat dae pvy- 

pens exes Kal 
[oes ole apr tomle 
pxoer eTenle o. 6 


Pregg, aiColssaz 
“ 7 

paxeltly Tews 

expdtnoav 

TOV évay- 

7 » bd 
Tlov: Kat’ é- 
\ X \ 
Ke pev [ylap 
TovTo bel r|éov 

70 viknpa 
TOV YyuVal- 
Kav. of pev 

\ yy 
yap avdpes 


doov ed’ éav- 


1176. 


TOLONTT@VTO® 
4. Joowd10d 
pl. |w7Anvrav 
15 Tapevouryn 
yopncbwraia 
y[-\vargwv- er 
avayopmev 
demraduveme 
20 Tovevpimlony’ 
‘eKELvooryapa 
papevTrpoo 
ox Picacrar 
ETLX@PLOL 
25 pbovaitwy 
TONLTOVE > 
padeay Bo > 
PeEVOOETTL > 
T@LOVYVE 
30 pecOairor 
[.|KtoaKeoTo 
[. . .]asdopiAawe 
. .|“opatpot 
. .|ueravOtor: 
38 [. - .|joTovdtoe 
. .|eyeronrror 
. .|o°7roLn 


[ 
[ 
le 
[. . .|jwvovopa 
[ 
[ 
[. . + -Joev|. -Jel- 


ir 305 Cole xvi. 
B.[.. .Jered > 
Ville 2 3 - jev 
PU meme et ons. « 


NEW CLASSICAL \TEXTS 


25 


30 


35 


TOLS TT@VTO. 

(A) “I[clos, & Aiddw- 
ple'] mAjy Tad- 

Ta fev ovuvn- 
yopncbe rais 
ylulvaéiv, én- 
avadyopev 

dé maéAw én 

Tov Evpiridny. 
Exelvos yap d- 

pea pev mmpoc- 
oxbicas 7 

emLx@pio 

pbsve Tay 

TONTOY a- 

pa de ax66- 

pevos emi 

T® ovyve- 

pecOat trod- 

Na|xes ‘Axéoro- 

[pt klat AopirAdo 
[kal] Mopcipo 

[kai| Medav0in— 
(Au.) [II pols rod Atos, 
[Tivjov ovopa- 

[ra Aléyers; 7 Tol- 
| 


[raf y,,| of vf. .]ef. 


nréls; (A) moen- 


Fr, 39, Colaxvi- 
B.[...] red 
Mile mae eA jev 

3 ae ete 


2), 


160 


o1 


10. 


15 


20 


25 


30 


35 


THE, 


Clerc \ONewe ea nite 


x|. - -|becogo 
kA\. .\AaBov 
ma|. .|joxuvAov 


vj. . .|poorov 


EVpLTTLONY > 
TpocToLat > 
deuBaretv > 
aracpl. .\vn 
pevooOoTrwo 
arackalnra 
Aac'eotKacl 
avdporevat 
Toval. . .|du 
OackovT@v 
avTo|.|Kaba 
TEpElTac- 
at|.|porvapo 
pooyekavTav 
OamraXr.voKw 
fo. \dodida 
oKaNOG ETE 
Oak. |vrov > 
eup|.|rdnv: 
Tou. . |oevou 
Xp. \vorar 


eile eo OoAov 


Io 


20 


25 


30 


35 


OXYRAYNCHUS PAPYRI 


ta\p AilryvaAov 
vi. . .|e door 
..[.]. €668’, 6dAov 
Evpiridny, 

mpos ToLai- 

0 éuBadeiv 
das, plepn|yn- 
pévos 0 érws 
dAas Kai py Ad- 
Aas. (A) “Eofkaow 
avdpos evar 

Tov alyTt|dl- 
dackovT@y 

avTo, Kabd- 

Tep €itras. 

a7|a|op olwape- 
pos ye KavTad- 
6a maddy 6 Ko- 
p@dodidd- 
aKanos eré- 
Oak[vely Tov 
Evplc\ridny. 

Tod [(0) émjopuévov 
Xetul@|vos ad- 


Aa. . .| . dAAOL 


15 


20 


25 


30 


EtVvOm NEW CLASSICAL’ TEXTS 161 


Fr. 39. Col. xvii. 
OTFOUTrOTOL > 
KELT@LATOT 
AaxXovpEepor 
evxepot|. .|v 
omAayxy|. .| 
owntrap|. |e 
patampoo 
ure On kev 
TOUTOLO XAEV 
ACTLKWO OTT 


o 
matkabevdov 


AaKU@VTAV 
plvexet-ov 
TO|. |wevour > 
OTe petra > 
TpooTnyT@v 
ToAAwVETTO 
ALTEvovTO 
XapiveKel 
vooyeuny 
kabatrepoia 
paptupiav0e 
Hevocameitra 
ToTacabn 
vao'Tolav 
TauTnv-ev 
TwdeKara 
KEX@plopeE 
YNVT@LOTA 
TLULe@Ly pucE 
a.Onpoumrre 
puvyeotrepiv@ 


T@|.|KalTAaTEL 


10 


15 


20 


25 


She) 


Fr 39. Col. xvit. 
Otrov mor’ oi- 
Kel o@paros 
Aaxov pépos, 
, , 
ev xepaily, ély 
omddyxv{ou\- 
ov, ) map [d\p- 
pata, mpoo- 
uTréOnkev 

4 
TOUTOLS yAEv- 


e 


QOTLK@S * OTT- 


ma Kabevdovr 
a kv@v Tav 
piv’ exe, — ov- 
Tolt| pev ovr, 
émep €ima, 
mpos THv TOV 
TOAA@Y €770- 
AirevovTo 
xapiv. Eker 
vos ye pay 
Kaddmep d1a- 
Haptupiav 6é- 
pevos ameira- 
to tas ‘A6x- 
vas. (4t.) ITotay 
tattTny; (A) Ev 
T@OE KaTa- 
KEX@pLo[e- 
vnv T@ OTa- 
cipw ‘ xptoe- 
at On pot mTé- 
puyes Tepi ve- 


T@ Kal Ta S€l- 


162 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


py[- -urre pilvely mre- 
35 [.. . -Jramed[.JA 35 [poev|ra méd[s]\’ 
ies eral (dpps|gerale, 
[ |wada{.] [Bdéoo|uar & (els) afi)- 
Feet |rovAu| | [Oépa] movAd{[y 


epbelis [Zvi 


: 

= 

: 

; 
~— 
*Q 
— 

= 

A 
po 

R. 


Fr. 39. Col. xviii. Plate V. 


o 


Fr. 39. Col. xviii. 


eENpXevTa eEnpxev Tas 
HeAgl... .|o Led dials. 

NOvk|..... 7 ovK [oicba 
oTikal..... ért Kal? Tob- 


5 Teg|. .|bnl.-- tT €o[@ 0] drfolv 
av7|. .|r@o > avt[os ;| (4u.) Tas 


co 


ouy|.|\nvicup ody; (A) *[Z]nvi cup- 
pergwvoppav pel~wy oppay’ 
Neyo[.|uera A€yo|y,| peTa- 

10 opikwoep 10 optk@s ep- 
patvetrov > gaiver Tov 
povapyxov > Lévapxov, 
adrAakall. .|v a(u)ya Kai [ov|p- 
avé@vTav avéov Tav- 

15 dpoornvu > 15 Opos Thy b- 
TEPOX NV: TEPOX HV. 
Korpore|.Ja> (41.) Koprpore(pja 
gpawel... .|> paivet por] 
Aeyewvyrre. | eye irre[p] 

20 adnOiwwrepa 20 adnOivorepa. 
amepeorty > (A) [Tdpeoriy 
wobederoek @s Oéders Ex- 
seveseat te déxeoOat. peeT- 
e\Oa@vdovy eAdayv & ovpy 


1176. 


25 KaTeynpace 
evpakedoviat 
padevTiLoo 
ayopevoo 
TapaT@dy 

30 vaoTnITATE 
Noun. |-Kaldy 


kaupy{.|po> 
vevel. . . .|Te 
CMagiblast ol eteetd 

THEN one raas te sk 


Fr39. Cols xix. 


OUKaK@O ELH 
Kao'Tapev 
yaptavabn 
vnioir|. .|de 
5 Aeyeva€:|.|p 
olyeTrolnT nv 
TNALKOUTOY 
paxedovey 
KQLOLKENL@ 
10 T@VUOTEPOV 
nia OovTo-AvE 
yeTatyouvore 
ViKlacEeoTpa 
TEVTEVETTLEL > 
15 KeAiavKatroA 


Aott@vabn > 
LE 
VaL@vey evOV 


aly HadwTot > 


ovxXvovTavToV 


NEW CLASSICAL TEXTS 


Plate V. 


25 


30 


15 


kaTeynpace 
év Maxedovia 
’ J 4 
par evTipws 
aydpevos 
Tapa Tw@ dv- 
vadoTn Tad TE 
Aotm|d,| Kat 47 
kal po{n]qo- 
ZZ a 
veve|tTar Olre 


Pr.30. Col. xix, 
(A) Ov Kaxas «ipn- 


kas; TH pev 
yap tov Ady- 
ynow [ovjde 
Aéyerw aEi(olp, 
of ye Tony 
THALKOUTOP 
Makedévev 

Kai SuKeAtw- 
Tav UoTEpov 
naOovro. Aé- 
yeTat yovv, dre 
Nikias éorpa- 
Tevoev mi Sl- 
KeAlav Kal 7roA- 
Aol trav "AGn- 
vaiwy eyevovT 
aly paédorot, 


guxvovs avTay 


164 


20 


25 


35 


on 


| Ge) 


THE OXYRHYNCHUSSEAPYRT 


avacwOnvat 
diat@vevpt 
TLOoUTrOn La 
T@VOTOLKAT 
EXOVTETTMY 
OTLX@VTIVAT 
didage. av > 
TOVOVLELO TOV 
eLAnporov 
UTFOX ELpLouT 
avTouo'ov 
TWONTLKEA|.|\a 


am|. .\aTovev 


[eaemeaee |vamre 
agai levKat 
eee c \wapxe 


Fr. 39. Golixx 


€x¢|.|Too Tope > 


over gh. |an 
cELoetTEVO 
Ta.To.ovoe 
oTOMaTOLOV 
7|. \yeyovev 
ny €volTav 
nO.ovdtovye 
dnrovavTa 
PeANTEKAL 
emndvatropev 


20 


30 


35 


10 


avacwOnvat 

dia tov Evpi- 
midov Tonpd- 
T@V, OGOL KaT- 
éxovTes TOY 
atixov Tivas 
Orda Eel tlav 

TovS viels TOY 
ei(Anpotav 
vmroxelplous 
avTovs' ov- 

TOS 7) BKed[l|a 
anlac\a tov Ev- 
[pimidn|y arre- 
(Oatvpac|ev. Kai 
[qv |r ‘Apye- 
[A@ow 21. |: haven 


Fr. 39), (Col. acs 


y \ 4 
exelt] TO oTdpa 
kai [kad wrep- 
Borr\v ducades.’| 
6 8 v{movaBor,| 
‘ovk ebd{n\un- 
gels, €imev, © @ 
2 eS 
Tat: moiov de 
oTbua ToLod- 
T\o| yéyover, 
a LA es 
7 yévoit av 
nowy dt ov ye 
67) TovadrTa 
7 \ 
PéeAy TE Kal 
y 4 
ern Stamropev- 


es 


20 


bo 


30 


35 


1176. 


€TAL'0L0LoT 
ovrogkaba. 
TEpelpakac 
datpl. . Lao 
evTat . |.|a > 
KoTLT po|. |Tov 
TOLNnT HY: > 
Covriper 
dntavOuT 
np&eveupl 
Lone TENEV 
Tnodepana. 
duc yx epove 
KaLLoLaceTU 
Xevacotro 
ylolTeKalye 
palTaroLpu 
Boro}. jovoipa 


oO 
KeO|. |Yor'To 


P30; (Col. xxt. 
odemapnitnca 
To*xpoy|.. . 

oTep|. .jop|. . 
evpi|. .Jon[. . - 
xeva .. TEp|. 
TNTTOAEWT EV 
adoeiTivikad 
avTovepn ja. 
(opevoc'o 


NEW CLASSICAL TEXTS 


Plate V. 


15 eTat;’ (Ae.) “Opotos 
ouTos, Kabd- 

Tep €ip(n)Kas 
datplovlios 

[.|a- 


20 KOTL mMpo|s| TOV 


év TO. 


TOLNTHYV. 

(A) Za@v7u pev 
67 Tad?’ wn- 
npgev Evpi- 

25 mldn: TedEv- 
Ths Oe pada 
dua yx epods 
kai dias érv- 
xev, ws of Xo- 

30 ylot TE Kai Yye- 
patraro. pv- 
Boro| yljoto. Ma- 
Ked|d|vov. (Au.) IIas 

(A) *Eoz\tv 

35 &v [Makedovia 


-[ 


AE yovaw 5} 


Fr, 39; Colo acct. 
6 O€ mapnTica- 
To. xpor[o & v- 
areplov| 6 plev 
Evpimijon[s érv- 

5 Xe amrwréplo 
THS MOAEwS EV 
addroet Tivi Kal’ 
avrov épnpa- 
(opevos, Oo 


166 


fe) 


15 


20 


25 


30 


35 


THE OXYRHYNCHUS FAPYRI 


dapxeAaocen 
Kuvnylavegé 
Nlely EVO[LE 
vo.wee@reov 
mudavolbn 
pevTairdvaav 
TETTOVTOKU 
Aakacmpoapn 
KavauTo|. . . 
TeNELTOVT|. | 
KaTOTLY "ETL 
TUX OVTECOUY 
OLKUVEDTOL > 
evpiTidni jo 
VOUPLEV@LOLE 
pbetpavavrov: 
olde mrimape 


yevnOnoar > 


voTepov-obev 


ETLKQLVUVAE 
yer Oaigpacw 
[.|nvmrapolpe 
[.|vevToto pa 
[-Jedoovwce 

[. .|Katkuvoo 
[. .]xn-Kavyal. 
| 

| 


. .|revoky|. 


Fe 49, Col xxi Plate V. 


TouTipobeou 
Tapat|. .\oedAn]| 
[. .wdtal. |nver| 


10 6 Apyédaos Emi 
- , 
Kuynylav é€- 
4 {2 
nel. yevope- 
va & €£ TeV 
mvA@v of On- 
A 4 
15 pevTat Avoav- 
Tes TOvS oKU- 
Aakas mpoapy- 
by \ ) ’ 
kav, avTtolt d a- 
mee iTrovT|o| 


> 


20 KaTOmW.  €7r- 
TUXOVTES OUY 
of KUVES TO 
Evpinidn po- 
lA - 
voupéva d1é- 
t 
bY 4 
25 pOepav adror, 
€ y) , 
of & émimape- 
‘2 
yevnOnoav 
4 e 
tatepov: dbev 
4 ‘ ~ , 
€7TL Kal viv Xe- 
30 yerOai ghaciv 
[T\}v mapotpi- 
[aly é€v trois Ma- 
k\eddow os 6 & 


[ 
[ 
35 [Si]xn’. Kal yalp 
[ex] T@v oKU- 
[ 


Fr, 39. Colpxxit, 


tod Tipobéov 
mapa zlot|s “EXAn- 
[arly dud [r]hv ev 


Ou 


19 


20 


30 


1176. 


THLpou|. .|Kn[. 
KQLVOTOpt 
avkaikado > 
TrepBorAnva 
dupnoavroc 
woTeKa|.|TaT 
XElpaceavTar 
Sveyv@kevat 
TT poo pepety 
povocevpitt 
OnoavamaAw 
Tovpev bea 
TOVKATAYE 
Aacairovde 
Tipobeoval. 
[.]Oopevoonrr 
KOoeoTLVEV 
T@LYEVELTIA 
papvdnoacbat 
TeAoyoud Oueé 
L@V@ooLov 
TETApaKkANn 
TLK@TATOUT 
KaLOnKalTo 
TOVTFEPTOV 

T poolplovavy 
ypawatroute 
vikn|[.|acrav > 
cac§[. .\kara > 


plo - 


. -Jevov > 


NEW CLASSICAL TEXTS 


OL 


15 


zo 


30 


35 


Th povlor|k7 
Ka.voTopi- 

\ , 
av kai KkaO 3b- 
mepBornv a- 
dupnoavtos 
A ‘ A 
@oTe Ka\i| Tas 
Xelpas EavT@ 
Sreyv@Kev at 

, 

7 poo pepety, 
povos Evpimi- 
Ons avdraduv 
~ \ 
Tov pev Oea- 
TOV KaTaye- 
Adoat, Tov de 
Tipobeov aji- 
[c|O6pevos 7AI- 
Kos €oTiv ev 
A ? 
T@ evel TaA- 
papvOnoacbat 
Te Aoyous dtef- 
x e KA 
lov @S olov 
TE TapakAn- 
TLK@TATOVS, 

A AS ‘ A 
Kal 67 Kat TO 
tov Ilepoov 


Mpooipiov ovy- 


ypdwpat, 7(@) TE 


vikfiolat mav- 
cacO[at| Kara- 
P| plo[vovp|evov 


[avtixka roy Ti{po)- 


(Gear racnaa' \ cea 


168 THE OXYRAYNCHUS PAPYRI 


Mir 39:, (Colsxxin- 
TaTUpoU 


Biwvavayagno 


a 
alo xvAOU 


5 sopokA€ove 


e€upimrLou 


Fr. 40. (From Fr. 


Gol.i?) 


.|atvoow|. . 


.|orceE era Co 
. .\OiKkavave 


[ 
|.|\ovouyap . |. 


Fr, 41. 


|noretxe| 
JoAcxacd . [ 
|pLacrarol 
Juorova| 
5 \éndovve . | 
JooaprOpol 
Jrevogerd| 
|rocad| 


}. ore 


L 
[ 
[.| . avevOaral 
[ 


Fr.939.) “Colfax: 
Sarvpov 
Biwv ‘Avay(p)agpns 
5" 
Aisxvrou, 
5  opokdéovs, 
Evpiridov. 


Fr. 40. 


[k]at voow [Ba- 

[pe|iav ev OBadda- 

[plows efes ¢6- 
5 [av,| dikav aveé- 


[plov: od yap. |. 


Boras jov 6 
Pesce |: ex 
[. . weTl]aBoAn| 
oe oan aes |repol 
Er. 41. 


jn oretxe 
djorAtyas 6. [ 
|ptacraro| 
Jvorova{[ 
5 | Opdov vo. | 
Jos aprOpal 
|rav dperdl 
|ros ad| 
]. orel 


1176. 


Fr. 42: 
Wea 

]. ovdixal 

]. exover| 
|rove| 


5 |rnv. | 


Golit. 
of > 


lexpa[ \e> 
lel 


Fr. 48. 
jal 
Jf 
Fr. 50. Fr. 51. 


Ir ]. af 


NEW CLASSICAL TEXTS 


Pr. 43. 


vexdg| 

\varr| 

\rnv| 
Jou[ 


Fr. 45. 
Col. ii. 


Be 52: 


Fr. 42. 


lira} 
|]. ov dtya | 
|. €xov ev| 


|rov é 


169 


Fr 43, 
 exgl 
|van[ 
Irny[ 
Jou[ 
Fr. 45. 
Col; 1. Col. ii. 
\ xl 
\e o| 
| A. | 
7 
Fea7 
jocal 
we - [ 
]. col 
Fr. 49. 
Jarl 
|. ¢ 
Fr. 51. Pg 52. 
}. af ab 
Joe ]-. 


170 THE OXYRAHYNCHUS TEAR Vict 


\rar| xl sled |raz| Ix lel 


Jaz| ate ; ; Jaz 


Fr. 53. Fr. 54. Fr 53: Fr. 54. 


Fr. 55. Fr, 56: ) oF r. 57: Fr. 55. Bes 5615) SE ra57- 


Fr. 1. 3. Cf. lev. 2 modda mpooeketpe, . . . pytopetas, 3 pytopikwratos S€ Ty KaTackevy. 
Above the « at the end of the line there is a horizontal stroke which might be supposed to 
represent the final v, but that method of abbreviation is not elsewhere used by this writer, 
who interlineates » at the end of a long line, e. g. Fr. 8. ii. 20, Fr. 39. vi. 26, &c. Moreover, 
this line would not be of undue length with » written in the ordinary position. Cf. Fr. 39. 
Vil. 2-3. 

7. Murray suggests rov [7d dé\kns, which would suit the space. 


Fr. 2.i. This column is difficult to reconstruct, but the difficulty does not justify the 
supposition that the lines were appreciably longer here than in the other columns of the 
papyrus. It is not clear whether the upper portion is prose or poetry. The language has 
a certain metrical cast, and ll. 10-12 might well be restored, e.g., as Murray suggests, 
[ovre|s 8 cripos [et ye| wa Kev [pdve|, followed by ety av [r6 dlyre "ENAn|vos| Kat evaya| you| mods 76 
de[ov|, though whether the subject of «i dav was the preceding quotation or 7 ¢:|Ankoia in 
1. 16 would be doubtful ; on the latter supposition (8) might be inserted, as in Fr, 39. ii. 15. 
If something of this kind were adopted, oxy in 1. 7 would hardly be likely to be oxy» in any 
form. xopov in |. 6 is just possible, but extremely uncertain. 


ii. 3. Since a pause in ]. 2 is marked by the paragraphus, the new sentence may well 
begin, as W—M remarks, with od p[n». 


Fr. 3. This fragment might be placed beneath Fr. 2 so that the supposed ¢ ini. 1 
formed the second upright of »y in Fr. 2. i. 17; but I do not think that the combination is 
convincing, 


ii. 5. A diagonal stroke is drawn through the first limb of 7, but that the letter was 
thereby intended to be deleted is hardly certain. 


Fr. 5. 3-4. Perhaps map|[pyotlagoper| ; cf. Fr. g. 11. 


mig6: NEW CLASSICAL TEXTS 171 


Fr. 8. ii. 1-27. ‘...in emulation of the beauties of Ion developed and _ perfected 
[tragedy] so as to leave no room for improvement to his successors. Such were the man’s 
artistic qualities. Hence Aristophanes wishes to measure his tongue ‘‘By which such fine 
expressions were expunged”. And he was almost as great of soul also as in his poetry. 
For he contended, as we have said. . . 


1-3. Restored by W—M. The subject of course is Euripides ; cf. Fr. 39. vii. 20-2. 

17-19. This citation is novel and the reading is rather doubtful. [eéeo|unyero, which 
was proposed by W-M, seems certain, but his \{er]ra is more questionable, since the initial 
vestige suggests a round letter like o or ¢. The top of A, however, as of 4 and x, is 
sometimes turned over, and a slight exaggeration of this feature might produce the curve 
found in the papyrus. 

20 sqq. There is some resemblance between this passage and Fr. 37.i.15 sqq.; cf. the 
conjunction of @vovodoyias with pyropeias in Tév. 2. But the two fragments cannot be brought 
into close connexion. , 

25 sqq. [mpoc|eyaxe[ro suits [z|pds in 1. 30, and the absence of a genitive is against 
[imepleudxe[ro. In Il. 27-8 mpolecpy|xla[ujev ev might be read, but the next word is then 
a difficulty ; v is followed by an upright stroke consistent with e. g. 7 or «, or perhaps A or p, 
but not with r or z. Reconstruction of the latter part of this column is the more conjectural 
on account of the fact that ] . vev with the beginnings of the succeeding lines, and the final 
letters Ja, v, &c., are respectively contained on two detached fragments whose position here, 
though, I think, probable, is not free from doubt. 

ili. 5-7. Sodloxdys . . . Edpumi}’y seems likely. 

Fr. 9. This fragment, the restoration of which is largely due to W-M, relates to the 
character of Euripides; cf. Pév. 5 oxvOpamds dé kat civvovs Kai avatnpos epaivero Kai puodyedas, 
and Suidas cxvOpamds S€ jv Td HO0s Kai duetdys Kai pevyov ras cuvovoias. In I]. 1o—11 Murray 
proposes [ds gox|xev [ovder. 

Fr. 10. i. Murray suggests that |ovos in |. 9 is ’AméAA]ovos, and that the reference is to 
the frequent attacks of Euripides upon Apollo. (ra)r6\\|ovos might be read, but the restoration 
is not readily carried through on this hypothesis. In all probability wvoo ended the line. 
In ]. 14 he would see an allusion to the poet’s large library (Athen. i. 3a, Aristoph. /rags 
943, 1409), and [88d] would be a supplement of the right length, though rather precarious 
in so obscure a context; tmloOjxny is an easy alternative. The supposed stop in |. 4 is 
uncertain. 


Fr. 13. Restored by W-M. \s in 1. 1 may well be |ys, i. e. another adjective parallel 
with apa{ 7s. 
Fr. 16. i. 2. [oxy|vas is not supported by what follows. 


Fr.17. This fragment rather resembles in appearance Fr. 18, and possibly contains 
the tops of those two columns ; but the fibres of the verso do not confirm the combination, 


Fr. 18. i. 2-5. ‘Hovo[do|s in 1. 3 seems inevitable, but the rest of the sentence is difficult. 
In |. 5 « may be vand a beA; |wov or |xvov is unlikely. 


Fr. 26. 4. The mark before ¢ may well be a stop instead of part of a letter. 
Fr. 29 is probably not to be joined on above Fr. rg. 
Fr. 32. It is not certain that this fragment belongs to 1176. 


172 THE VOXYRAYNCHUSPEAPY RA 


Fr. 33. i. 5. \oOy| or }roOn«{ would be possible; cf. note on Fr. 1o. 1. 

14-17. Perhaps 79 [. . .jy (or [.. -]¢) Suvalros pad|ora |... . et|v. 

21. ob is a doubtful reading. What has been regarded as the horizontal stroke of 
a rough breathing might be taken for a small + over the v, but an abbreviation of ovras, — 
though it would suit @y[o., is unlikely, and the curved stroke above, which suggests only 
a circumflex accent (cf. Fr. 39. xvi. 37), would be unexplained. At the same time the supposed 
rough breathing must be admitted to be clumsily formed. The v has apparently been 
altered or rewritten. 


Fr. 37.i. The number of lines lost at the top of this and the following columns can 
be estimated fairly accurately by means of the worm-holes which persist in Frs. 38 
and 39. 

20-1. If the reconstruction is correct the dot at the end of 1. 20 is accidental or 
erroneous. The y in |. 21 may equally well be r. 

22 sqq. Cf. Tév. 2 mpooekeipe . . . pvowdoyias . . . ws 51) dxovatns yevouevos “Avagayopov, 
3 axordoavta b€ “ApyeAdwm TH votx@ kai ’Avakaydpa, Suidas Sdijxovoe S€ kai *Avagaydpov tov 
Kiagopeviov, emi tpaywdiav dé erpdmn tov Avakaydpay iSav trooravra Kwduvovs St amep eionke Sdypara. 
The influence of Anaxagoras on Euripides is traced in the following columns ; cf. iii. 17. 
For modern discussions of this subject see Wilamowitz, Her. i. 25, Anal. Eur. 163 sqq., 
Parmentier, Euripide ef Anaxagore. 


ii, 19-28 = Eurip. Fr. 593, from the Prrzthous. Line 1g is difficult. The last two 
letters seem to be va, which strongly suggest avropva, but that word can only be restored on 
the assumption of a deep corruption ; moreover, there is barely room for er between o and 
o. Perhaps then the quotation began at rov in |. 20. 

21. puyBo: so Hesych., Eustath., Schol. Apoll. Rhod.; ¢u8p@ Clem. Alex., péuBo 
Euseb., Schol. Eurip. Or. 


iii. 7-8. dzo}Ao|yo}¥ue\vos, which W—M suggests, is not very suitable. 

g-14. Eurip. Fr. 912. xAénv in |. 11 confirms Bergk’s conjecture for yonv, given by the 
MSS. of Clem. Alex., from whom alone the passage was known. Clement has «ir’ ’Aiéns, 
and cvopafépevos orépyers. Satyrus’ dvouagy is clearly inexact. 

18-20. dia\koopov and epi dors were restored by W-M;; the latter is somewhat long. 

26-9 = Eurip. Z7o. 886. 


Fr. 38. i. A loss of two columns between this and the preceding fragment is made 
probable by the worm-holes ; cf. the notes on Fr. 37. i and Fr. 309. iv. 

11-16. The quotation in I]. 16 sqq. expressing a belief in divine power is in opposition 
to the Anaxagorean tenets exemplified in the foregoing citations, and therefore [dvr |Aéye, as 
proposed by W—M, may well be right in ]. 16. But the restoration here depends upon that 
of ll. 13-14, which at present remain a problem. W-M suggests ri [Av]ynv émupvopemp, 
but this can certainly not be read. ny is clear, and though avyny might easily be corrupted 
to avrnv, the dative in ll. 14-15 suits rv [av|rqv very well. The last letter of 1. 13 is probably 
o or e: y or r is much less likely. Between this and ¢ there may be one or two letters, 
e.g. 6, «., a. In ]. 14 the letter before m had a vertical stroke, e.g. + or perhaps ». 
Heracles may have been brought in, as W—M remarks, as one of Euripides’ exponents of 
a pure religion; cf. H. #. 1345-6. 

16-30. This fragment is cited by Clement, Strom. v. p. 732 (Eurip. Fr. 913) 6 rotvuy wy 
mevOdpevos TH adnOcia, Sidackaria S€ avOporivy retrupwpéevos Svobaipwv OAs Te Kal KaTa Tov Evpuridnv 
“ds rade Actaoar Oedv ovxXt voet, perewpordyav’ KTA. Os was altered by Cobet to ris (so Nauck), 
but this is now shown to be wrong, tis having preceded. What followed ris is uncertain. 


1176. NEW CLASSICAL TEXTS 173 


The vestige before o suits e. g. x, A, w, x, and neither purddeos nor €xOpdéeos will do ; [dr |udbeos, 
which Murray suggests, might be read, but, as W-M remarks, an adverb of comparison 
seems needed, and something like ris & 8’ d@eos would be expected. This, however, was 
certainly not written, and to restore it in opposition to the papyrus is somewhat arbitrary, 
although the inferiority of the text is exemplified in the next line, where wapadatpov (an 
unknown form) appears to have stood for Bapvdaipor. 

20-3. ov... m[yet|rOar: Oedv odxi voei Clement. The discrepancy is curious. 

23. perewpoddywv is confirmed against Nauck’s conjecture perewporddwr, 

24. rod|unpd, which was restored by W-M, is a variant for Clement’s drnpd (drecpd 
MS.) ; cf. note on ll. 20-3. odpnpd is perhaps the more apposite epithet. 


29. The ink after the second lacuna may represent an angular sign filling up 
the line. 


ii. The remains of this column are occupied by a lyric citation, the partial coincidence 
of which with Eurip. Fr. 960 was perceived by W—M. Lines 6-14 are not clear and there 
is possibly some defect in the text. In ll. 8-14 the meaning may be ‘ Let the man who 
works and who is known to be the friend of the good (kexAjoOar pidos (pidros) dv) be called 
my friend’, but, if so, it is obscurely expressed. Lines 12-14 give an Anacreontic verse 
which perhaps terminates a strophe. 


14 sqq. ‘Why, mortals as you are, have you acquired great wealth for nought, why 
think you to produce virtue by means of riches? What though you possessed Etna’s mount 
or the marble of Paros wrought in gold in your ancestral halls? Not then, unless you are 
[good] of heart {are you deserving of honour], but you sit unblessed in the midst of 
_ wealth.’ 

14-29. Cf. Plut. De aud. poel. 14, p. 36.C Kai maduy bd Tod Evpunidov mapamdyoias ‘ eyo & 
ovdev mpeaBvrepor vopiCw Tas cwppocvvas, émet Tois ayabois det civerte’ (Fr. 959), Kal 76 ‘ Tyna Tay 
étage, TAovTw 8 dperdy xatepydcacOa Soxeir’, ev ecOdois dé kabnoecO avohBu’ (Fr. 960). It is 
now clear that Plutarch has greatly compressed the quotation, which Satyrus gives more 
fully. ri waravy, which W—M had already restored in Plutarch before I read it in Il. 14-15, is 
obviously the original of the corrupt ray rav. Of the variants réracOe and w\émacée the 
former is perhaps the superior, but either may stand. In]. 19 the MSS. of Plutarch have 
xatepyacdo@w, which was corrected by Jannotius to xatepydcacda:; the future, as in the 
papyrus, seems preferable. In ]. 21 rw not rov is clear; after Airvas W—M suggests the 
insertion of re, which may be right. The words év eo Odois dé xdna6 (so Nauck for xa6joec6’) 
déivohBou Were presumably the latter part of the apodosis to pi) wepr[xdres in |. 29, i.e. the sense 
was something like ovroe rére, pr mepu[kdres dyaboi, rysns aEcoi eote|, €v exOdois b€ ktA. Tore, NOt 
mote, WaS apparently written. Perhaps Plutarch’s preceding quotation (Fr. 959) is from the 
same context ; rots aya6ois recalls ll. ro-11, and cwdpocivas . . . cuveatw Corresponds metrically 
with ray 7 dyabdy .. . heyéoOo. 


iii. 8 sqq. Some iambic lines, which are not elsewhere extant, are here quoted in 
further illustration of the theme of the foregoing column, the vain pursuit of wealth. 
Lines 8—g were restored by W-—M; the purpose of the oblique dash prefixed to 1. 9 is 
not clear. 

12-15. ‘ Watching waves as high as heaven’ is the sense. dorpocxoria is found in late 
Greek, but the verb has apparently not occurred previously. 

17. [eXOlodcay palxpdv}) W-M. The asyndeton of |. 15 and the difficulty of obtaining 
a substantive to accompany the participle in ]. 17 indicate that the verses are not continuous ; 
cf. Fr. 39. v. 12 sqq., Vi. I-15, notes. 

18-19, xpvoois is an unexpected epithet of “Iorpos, but I do not see how it can be 


174 THE OX YRAYNCHUS FAPYRI 


avoided. ‘The Ister is naturally coupled with the Bosporus. ovre would be an easy mistake 
for ovde. 


iv. The combination of this column with Fr. 39. i is made with some hesitation. Two 
points are in its favour, (1) the coincidence in |. 20 of the stop after» with the paragraphus, 
(2) the fact that if Fr. 38 is placed thus, certain worm-holes in Col. ii will come at the right 
distance from the corresponding pattern in Fr. 39. ii. On the other hand a high dot at the 
end of |. 23 is unexplained ; but this is not a fatal objection since similar superfluous dots 
occur elsewhere, e.g. after dy7zouv in Fr. 39. vii. 16; cf. Fr. 37.1. 20. The difficulty of 
restoring this column satisfactorily is no argument against the proposed combination, because 
that difficulty is not produced by the remains of Fr, 39. i. : 

19. If ailoxpév is right, the » must have been written above the line. 

20. 8’ €A(A)dy{po|v, as W-M remarks, is preferable to 5€ Ady:{yolv. 

23. x[.\ov is very doubtful; Any or pny could well be read. 

26. For Se|xpa|rn, which was restored by W-M, cf. Fr. 39. il. 17 and Tév. 2 doxet (8) 
aire Swxparns 6 pirdcohos cuprerankéevat td, Ss pyar Tyrexdcidns, Suidas paOnrns . . . Zxpdrous 
dé év rois nOikois Kai ditocdpos. ‘The supposed cross-bar of r in |. 27 might be taken for 
a paragraphus. 

27 sqqg. There is no apparent connexion between this and the preceding sentence, 
érouj|oalr in |. 34 lacks a subject and [ad]rév is undefined; some corruption is therefore to 
be suspected. The passage of the Danaé here referred to is, as W—M suggests, probably 
Fr. 324 @ xpvoé, dekiopa kdddorov Bporois kr. Socrates might be supposed to have excepted 
this passage in a general approval of Euripides’ doctrine about wealth ; or to have excepted 
Euripides from his condemnation of poets, though disapproving of this passage. But no 
such sense can be extracted without the assumption of a considerable dislocation in 
the text. 


Fr. 39. ii. 7-27. ‘... in the following way: ‘(4A) When this is done in secret, whom 
dost thou fear? (2) The gods, who see more than men.” Such a conception of the gods 
will be Socratic ; for in truth what is invisible to mortals is to the immortal gods easily 
seen. Moreover, the hatred of tyranny and the [condemnation of| democracies and 
oligarchies .. .’ 

7. [rldvd[e r\6v W-M. 

8-14. These lines are not elsewhere extant. v of rous has been rewritten. 

15. A conjunction seems a desirable addition and will also obviate the hiatus,—which, 
however, is repeated immediately afterwards in roavrn trdvaa ; cf. Introd. p. 127. 

24—7. The restoration proposed by W-M is attractive (cf. Col. iii), but not altogether 
satisfactory, since, though the vestige before o in |. 24 is consistent with a, there is barely 
room in front of it for ws The @also in |. 25 is questionable. An infinitive such as 
dmoSoxipatew is to be supplied after dAcy]or. 


iii. ‘. .. and especially to raise none of the citizens above a proper level, nor make 
him tyrant, and to give bad citizens no admission to honours. For the greatest disease in 
a State is a worthless orator promoted beyond his worth. Nevertheless, Diodorus, con- 
cerning the general imprudence and negligence (?) of the Athenians.. .’ 


I-2. [ei|n[d|ure 9.0 [5] W-M. 

5. Restored by W-M. 

15-17. pytop Snpaywyds is a redundancy, and W—M seems right in rejecting the latter 
word as well as in substituting mpoaydpevos for rapaydpevos. 

23-5. Perhaps kali dued[eias. d]pa ma[Aw, as W—M suggests; but the traces at the end 


WIG VNEW CLASSICAL, TEXTS 175 


of 1. 23 though slight do not suggest a, and the preceding space is barely sufficient. 
malpar\|jova cannot be read. 


iv. 1-38. ‘... notin this wise, but we are not also guilty of baseness when we put full 
trust in somebody whatever he says, speaking not what is base but having recourse to what 
is weak, and then each one accuses the assembly of which he was a member. 

(Dz.) The comic poets, it seems, have said much both with severity and like statesmen. 

(A) Yes,of course. Euripides again admirably incites the youths to valour and courage, 
_ urging Spartan efforts upon them and emboldening the people thus : ‘‘ Gain glory in the 
time to come by performing every day a labour ...”.’ 


1-15. The purport of this quotation from a comic poet, which is not extant, is 
apparently to excuse the Demos, which allows itself to be guided by demagogues; we are 
weak, he says, but not base. érle in 1. 5 is due to W—M, who would prefer 76... . ds to rw 
... 60°, In ll. 8-9 he suggests AéylovrKo)s od movnp’ amjar[y dé xpa[peOa, (or xpo|pévov), ‘his 
words are specious and we allow ourselves to be deceived.’ az]ar(n, however, can certainly 
not be read, though perhaps should be restored. The letter after a (which could be A or 8) 
must be either \ or »; it is not unlikely that the scribe wrote kadous. 

33 sqq. The citation is new. A diaeresis should perhaps be recognized on the v of 
votepoowv, but it does not appear to occur elsewhere in this papyrus. 

38. [xdévlov W-M. For the conjunction of mévos and evkdea cf. e.g. Eurip. Fr. 474 
mévos yap, ws A€yovoty, edvkAelas TaTNp. 

v. If. Joes: ore. g. pes. 


12-27, ‘The flute-girls smile at you at the street corners. You ask who the as/ynomz 
are: you mean the men who clip the wings of liberty. Ifa man gains wealth, Pamphilus, 
you regard it not as property but as power.” 


12 sqq. These lines from a comic poet are also unknown. They seem disjointed, but 
that is very likely due to a desire on Satyrus’ part for brevity; cf. vi. 1-15 note, viii, 17 sqq. 
note, xii. 1-16. _W-—M, to whom is due the restoration of Il. 14 and 24-6, suggests that 
the idea running through them may be that the as/ynomz, by regulating the tariff, placed rich 
and poor-on a certain equality with regard to atAnrpides. 

19-20. Ao is difficult; the first letter though imperfect is apparently A, not ». The 
vocative of a feminine name does not seem probable, and a corruption may be suspected, 
perhaps caused by the compression of the citation. [repo|koroix|r|as W-M ; cf. Callim. 
Epigr. 46. 8 keipev ra mrepa. 

24. Idufe}\e looks probable, but the » is rather cramped. 

28. y could be read in place of m and « in place of o. 

29. ne: or m3 possibly Jem. 


vi. 4-29. ‘“...and most bitter against the father who begat them, For men who have 
come to the passion for rule over others are most hostile to their closest friends. Small 
children are sweeter to an aged father.’ So one would say, doubtless, auguring ill of the 
majority now badly brought up. For such persons are eager to carry out their father to 
burial with all speed, and to dispose of his property.’ 


1-15. The verses, which presumably are from Euripides himself, are again unknown, 
As in Col. v, they appear not to form a consecutive passage ; ll. 12-15, at any rate, have 
no evident connexion with the preceding lines. In]. 7 Saxe» must be corrupt ; @dA@», which 
I have suggested, might easily have a very similar appearance. 

2. If e and 7 are right, the intervening letter should be « on account of the narrow 
space ; but r may be y, e. g. yd/p. 


176 THE OXYRHYNCHUS FAPYRI 


15-16. According to the copyist the quotation ended at arpi, and it seems safer to 
follow him than to place the stop after av and make p{a|vrevdpevos refer to Euripides himself. 
rts may mean one of the characters in the play. 

19-20. [volv. . . #ypéevwrv W-M; there is barely room for [vi]. 

28-9. r |v excpo| pay W-M. 


vii. ‘[. . . the husband] against the wife, and the father against the son, and the servant 
against the master; or in the reversals of fortune, violations of virgins, substitutions of 
children, recognitions by means of rings and necklaces. For these are the things which 
comprise the New Comedy, and were brought to perfection by Euripides, Homer being the 
starting-point in this and in the colloquial arrangement of verses (?). And Philemon 
rightly gives him credit for this in the passage, “So says Euripides, who alone can 


999 


speak.) 2 


1-6. The restoration is substantially due to W-M. Why thea of «a in ll. 2 and 3 has 
a horizontal stroke drawn above it is obscure; cf. the note on Fr. i. 3. 

23-6. W-M objects to Homer being brought in here, and suspects a corruption of 
e.g. re wy. ..; but I have no doubt that ‘Ounpov stands in the papyrus. The principle of 
dvayvepirpds at any rate is to be found in Homer as well as an approximation to dramatic 
dialogue, if that is what is meant by ovvragis Aexrixy. But possibly there is some omission 
towards the end of the sentence; oriywr ye(véuevros . . .), for instance, suggests itself. 

28 sqq. The admiration of Philemon for Euripides is referred to in Tév. 6 otrw 8€ adrov 
PAnpov nyamycev ws TorApjoar rept avrod Tovodrov eimety ‘ei Tais adnOeiacw ot Tebvnkdtes aicOnow 
cixov, avdpes, ds haciv tives, amnyEdunv av ot’ ideiv Etpumidyv’. The citation in ll. 32-6, the 
restoration of which I owe partly to W—M, is not elsewhere extant. 


Vili. 11. xpiow rather than i7déxpiow seems to be the appropriate word. » might be read 
in place of pu. 

17 sqq. The quotation is from the first oration against Aristogiton § 40. Lines 30-3, 
which were restored by W-M, are an abbreviation of the ordinary text, which is tiva yap ray 
piTopwv ovros eipyactai Te Kakdy TogovToy HAikov Tovs iSi@ras, wept Gv Wypiopara ypdwas éddw ; tiva 
3°, €& od viv madw Reyer, Kéxpixev pytopa; ovdeva, A high stop is possibly to be recognized at 
the end of |. 21. That in 1. 29 is not certain. 


ix. 3. |Aeov: or |Secov. 


4-32. ‘He was the owner of a large cave there with the mouth towards the sea, 
and here he passed the day by himself engaged in constant thought or writing, despising 
everything that was not great and elevated. Aristophanes at least says, as though summoned 


as a witness for this very purpose: “ Asare hischaracters, so is the man.” But once when 
witnessing a comedy he is said... .’ 


4 sqq. Cf. Té&. 5 gaci b€ adroy ev Zarapim onndaoy katrackevacavta dvanvony Exov eis rip 
Oadacaay exeioe Sinpepevey evyovta tov dxdov. Aulus Gellius, V. A. xv. 20, cites Philochorus 
as the authority for this statement: Phelochorus refertin insula Salamine speluncam esse taetram 
et horridam, quam nos vidimus, in qua Euripides tragoedias scriptitartt. 

7- Analogies for the spelling dvarvoujy for dvarvony are found from the third century B. c.; 
cf, Mayser, Gram. d. griech. Papyri, p. 110. 

1g. The stop is uncertain. 

25-8. The quotation, which is apparently in trochaic metre, is not otherwise known. 
For the sentiment W-M well compares Aristoph. Zhesm. 149-50 xpi) yap troutiy avdpa mpos 


1176. NEW CLASSICAL TEXTS 177 


ra Opduara a det rove mpos Tavdta rovs tpdrous €xew. In]. 25 roca seems to have been written 
for ova, 
31. Aléeyerac W—M. 


x. ‘Every one disliked him, the men because of his unsociableness, the women because 
of the censures in his poems. And he incurred great danger from both sexes, for he was 
prosecuted by Cleon the demagogue in the action for impiety mentioned above, while the 
women combined against him at the Thesmophoria and collected in a body at the place 
where he happened to be resting. But notwithstanding their anger they spared the man, 
partly because of their admiration for his poetical gifts. . .’ 


3-5- On the dvcouAia of Euripides cf. Fr. 9 and note. 

15-22. This prosecution by Cleon, which the extant accounts of Euripides do not 
mention, was perhaps referred to in the columns lost between Frs. 37 and 38. A charge 
of acéBeca was involved in the property-suit which is mentioned by Aristotle, Res. iii. 15. 8 
(p. 1416 a 28) Gomep Evpimidys mpds “Yyaivovta ev tH dvtiddcer KatnyopodvTa ws doeBns, bs ¥ 
emoinge keAevav emtopkeiy ‘7 yhaao’ duepoy’, 7 6€ ppyy dvoporos’, But it is quite credible that 
the accusation was made more than once. 

23 sqq. Cf. Tév. 5 ai dé yuvaixes eBovdnOncay airov xreivar eioeNOotoat eis TO oTHAaLOY ev @ 
ypapev Suereder, 6 A€yovor de Kat Gri ai yuvaixes did rovs Woyous, ovs erroter eis avtas dia TOV Topd- 
Tov, Tois Gecpohopios eméarncay ait@ Bovdrdcpevar avedeiv. eeicavto S€ airod mparov pev dia ras 
povaas, ereita dé BeBarwoapévou pnkere aitas Kakas epeiv, ev your Ty MeAavinmyn Tmept avta@v Tdde 
gyat’ parny Gp’ és yuvaikas e€ avdpa@v Woyos xtr. (Fr. 499). 

34. A blank space, in which there is no sign of writing, precedes epe[; cf. xi. 6-7. 

35: For the crasis rav[8pd]s cf. xviii. 14. 

37- [ay|acGcicac: two letters hardly fill the space, and 6:[a ras| povoas might be read, as 
in the Tevos (cf. the note on Il. 23 sqq.); but I can find no suitable word to precede 6d, 

_ 38. There may be a high stop after povaas ; if so, dua d¢ followed in the next line. 

39. |oo or possibly ous. 


xi. This column is occupied by a long quotation from the A/elanippe Desmotis 
of Euripides. The lines are also found in the Florilegium recently published in Ber/. 
Rlasstkeriexte, V. ii. p. 123 sqq. with some slight variations partly perhaps due to Satyrus 
himself. The Afclantppe was no doubt quoted in the papyrus, as in Trev. 6 (cf. note on 
ll. 23 sqq.), in illustration of the poet’s supposed promise pnkére airds kakas épeiv, 

1-4. The supplements suggested are derived from the Berlin papyrus, where the two 
verses which precede that ending alicyd|yny exer (Il. 7-8) conclude ]. . xa ov« dprfo|upéva and 
ad]AjAas n[d]vous. sitige Naess * 

6-7. There is a blank space at the end of |. 6 and at the beginning of |. 7, perhaps 
indicating an omission, though in x, 34, where a similar blank occurs, nothing seems to be 
wanting. 

7-8. |0..aocx... épe P, Berl., the editors suggesting od ev aicxvyny péper, which is 
now partially confirmed. ~e 

Io-11. }. eros. ..[..... JP. Berl., but W-M informs me that é«fa[Aet can now be 
recognized. Something like aicypots Aéyous was apparently the object of the verb. 

_ 1-12 = Eurip. Fr. 492. 6-7 (Athen. p. 613 d). 
_ vévovot: oikodo. Athen., which is less attractive; the word is lost in P. Berl. nt 

16-19. | pyyla yuvaikds otkos dvamums dye 8ASi{ols P. Berl., which will neither scan nor 
construe. W-M suggests that the original may have been ev & épyyia . . . dvamus 008 
@ ws; the papyrus however perhaps gives the verse as Satyrus wrote it,—though the 
mistakes in the following lines do not inspire confidence. 

N 


178 THE OX YRAYV NCH Sear VR 


20. 48’ eis Geovs P. Berl. 

21. mpwra was written twice by mistake. 

25-6. ®oiBov and dopuos P. Berl. 

30-1. dupi 6 is correct; [....]8 P. Berl, restored by the editors [é6a] 6. But 
dwpudrev is evidently a corruption for Awdevns, which is given by P. Berl. The o before Baépa 
may be a survival of the termination of AwSe»ns, but [y|s would hardly fill the space. 

33-8. The restorations in Il. 33-5 are derived from P. Berl., which continues yévos 
mopever Tors OéAovow ‘ENAddos. This, however, is not reconcileable with the clear @ of 1. 36, 
and apparently the text of the papyrus was again erratic. o inl. 37 may be cor o. 


xii. 1-16 = Aristoph. Zhesm. 374-5, 335-7. These passages were evidently cited by 
the interlocutor in connexion with the story of the women’s attack upon Euripides, perhaps, 
as W-M suggests, as the actual source of the story. 

2. Tysdkdea Aristoph.; the papyrus had some other name, e. g. ’Apyixdera. 

13-14. Evpemidy Mndos MSS. of Aristoph., 7’ being added by Scaliger. There is not 
room for Mydos between | and r. 


16-35. ‘ You have clearly comprehended my meaning and absolved me from develop- 
ing it. He was embittered against the sex for this reason. He had, it seems, in his home 
a young man born in the house named Cephisophon ; and he detected his wife in misconduct 
with this person.’ 


21 sqq. Cf. Tév. 6 eoxwmte dé ras yuvaikas dua Tov Tmompatwv Sv airiay TovatTny.  eixev 
oikoyeves ecpaKiov ovdpati Knpicopavra, mpos Todrov epwpace ty oikeiay yuvatka ataktovoap. 

34. [a|rax[ro|d[oay is warranted by Tév. 6 (cf. the previous note), though [ro] hardly fills 
the space. 


xiii. 1-38. ‘.. . bearing the outrage [calmly |, as is related, directed the woman to live 
with the young man. When he was asked “ What is the meaning of this?”, he said “In 
order that my wife may not be his, but his mine,—-for that is just,—if I wish”. And 
he continued to oppose the whole sex in his poetry. 

(Dz.) Quite absurdly! For why is it more reasonable to blame women because 
of a seduced woman than men because of the man who seduced her? As Socrates said, the 
same vices and virtues are to be found in both,’ 


1. Some adverb such as padios or evyep@s preceded. 

g-11. Restored by W—M. It seems necessary to assume some error in Il. 9-10. 

23. This use of vy is very questionable, and (Aia) should perhaps be inserted, or vai 
Substituted. 7 without an accusative is only found in Lucian in the phrase vj Kai ovye 
(Tim. 46, Dial. Deor. 20. 7, 22. 1, Dial. Mort. 20. 3). 

24 sqq. Cf. Berl. Klassikertexle, V.ii. p. 126 éyos paraios avdpav... Weyew yuvaixas, ei 
pe [elipelO] Kann, macas suoiws and, for 31 sqq., Plato, Rep. p. 455. 

34-5. W-M’s emendations are clearly right. 

40. The letter before 6 can be y. 


xiv. 4. vis very doubtful and there is perhaps room for another letter, e. g. |@no[4]a. 

6. dpos is possible (z/dv]Spds ?). 

8-35. ‘... that she was drugging Hystaspes with love potions. So she sent for the 
woman, but when on her approach she saw her stature and beauty, ‘‘ Welcome, woman,” 
she said; “I see that the accusations were false. For you have the drugs in your face 
and your eyes”. 


_ (A) Capital, best of women, and rightly named Eucleia, since you remember such 
traits of character...’ 


1176.-. NEW CLASSICAL TEXTS 179 


8 sqq. This story about Hystaspes seems to be new. 
17. ¢ Of xa is corrected. 
21. [d:a]8orai W-M. 


xv. ‘. . . so long they prevailed over their adversaries; for in my view this is to be 
reckoned the victory of the women. The men so far as depended upon themselves were 
worsted. 

(A) Perhaps, Diodorus. But let this be the defence of the women and let us return to 
Euripides. He partly in vexation at the malice of his fellow-citizens and partly in anger at 
his frequent association with Acestor and Dorilaus and Morsimus and Melanthius— 

(Di.) By Zeus, whom do you say? Were they poets? 

(A) Yes, poets, who... 


1-12. Owing to the loss of the context this passage remains obscure. 

21-6. Cf. Tév. 3 éméxewro 8€ kai of kopixot POdv@ aidrdv Siacipovres, tmepiddv S€ madvra eis 
Makedoviav amjpe, 5 tnd yap AOnvaiwy épboveiro. 

31-4. Morsimus and Melanthius are ridiculed by Aristophanes, who alludes also to 
Acestor in Vesp. 1221 and Aves 31; cf. the scholia on those passages. Dorilaus is 
doubtless identical with the tragedian mentioned by Aristophanes in the Anpvia, whose 
name is given as Dorillus or Doryllus in Etym. Magn. p. 283. 45 and Hesych. s.v 
dopvadrds ; cf. Aristoph. Fr. 367 Kock. 

35-9. Restored by W-M. 


Xvi. 1-17. A quotation from a comedian, apparently giving a receipt for a dish of 
poetry : ‘Take some of Sophocles and Aeschylus, but put in a whole Euripides,’ i.e. you 
will want the whole in order to extract a flavour. It is clear from the sequel that Euripides 
was being depreciated. Lines 6-10 ought to be restored. In]. ro the first letter is perhaps 
a, 8, or 6, and that before eo@ can be «, A, p, 0, or x. Bo[v|Aeo@ is hardly suitable ; ad[:]s éoF 
is possible, though unconvincing. 

17-31. (A) ‘ The verses have the appearance of being by one of his competitors, as 
you say. But here too the comedian’s attack on Euripides is mischievous. In the follow- 
ing winter...’ 

19. aly] W-M. 

30-1. If the words are rightly restored, they are of interest as showing that Satyrus was 
acquainted with the dates ofthe plays mentioned. 6 seems to have dropped out in I. 30, as 
Tn, 15: 

XVii. ‘‘‘. . . whatever part of the body it has taken for its habitation, in the hands, the 
inwards, or by the eyes,” added mockingly to this, “‘ where the dog as she sleeps puts her 
nose”. These then, as I said, in their expression of views sought popular favour. He 
however, after putting in, so to speak, an obstructive plea, renounced Athens. 

(Di.) What was the plea? 

(A) It was entered in the following choral ode: ‘ Wings of gold”, &c.’ 


1-7 = Eurip. Fr. 403. 3-4 (Stob. For. 38. 8) from the Zzo. The first two lines of 
the fragment are: ris dpa pyrnp i) warp Kakoy péya Bporois épuce rov Sutmvupov POovov. At the 
beginning of the third line Stob. gives mod kai mor’ oixet, which has been variously emended. 
The papyrus confirms ror’ oixei, and érov gives some support to mod, — drov cannot be right, 
since an interrogative is required. 

7-13. The poet who added the line in the Doric dialect is unidentified. 

30 sqq. = Eurip. Fr. g11, from Clem. Alex. Strom. iv. p.642. The play is unknown, 


N 2 


180 STHE“OXYRAVYNCHUSGEAPY ER: 


but Il. 21-5 show that it was among the latest works of Euripides, presumably one of the 
Orestes group. 

34. mre|pdev]ra : so rightly Grotius ; ¢poevra L. 

36. dppoterat is bracketed by Nauck, whose suspicions prove to be ill-founded. 

37. &: 7° L. The insertion of ets with Clement (és L, es Bergk) is desirable on 
metrical grounds. 

37-9. aidépa a es aepbeis L, which has been mistakenly emended ; Nauck adopts 
Gomperz’s aidépiov médov apbeis. The true correction is now given by the papyrus. The 
quotation continued cvppeiér dppav ; cf. xviii. 7-8. 


Xviii. ‘... began the songs. Or do you not know that it is this that he says ? 

(Di.) How then? 

(A) In saying “to mingle my flight with Zeus” he metaphorically designates the 
monarch and also magnifies the man’s power. 

(Dz.) What you say seems to me to be more subtle than true. 
_ (A) Take it as you like. Anyhow, he migrated and spent his old age in Macedonia, 
being held in much honour by the sovereign; and in particular the story is told that .. .’ 


3-6. The suggested restoration, to which W-M and Murray have both contributed, 
gives a fairly good sense, though there is some awkwardness in making the speaker assume 
a knowledge of Euripides’ meaning. oic6a, however, is better adapted to the space than 
evdndov, Which W—M suggests as an alternative. In]. 4 or v could be read in place of a, 
and ¢ for o inl. 5. 

7-8. Znvi mpoocpeiEov Clement, omitting dpydv. 

13. a{u)a for adka W—M. For an analogous interchange of » and AA cf. vi. 7, 

18. qaive[e seems demanded by the sense; a slight thickening of the cross-bar of the «, 
which rather suggests that a rt followed, may be deceptive. 

21. dep is very awkward, and W-M’s emendation is an evident improvement. 

25. kaTeynpage CONveys a somewhat false impression, since Euripides was over seventy 
when he went to Macedonia, and only survived there about a year and a half. The date of 
his death is given by the Parian chronicle as 407-406, and this is confirmed by Aristophanes’ 
Frogs. 

27 sqq. Cf. Suid. ’ApxéAaov .. . rap’ @ dupye tijs dxpas droAavev Tins, Vev. 2 mapa *Apyédaov 
yevopevos... wdda empatre trap’ ate, 6re kal emi Trav SwoiKnoewy eyevero. 


xix, (A) ‘That is not badly said; for the appreciation of the people at Athens 
is not worth mention, who only afterwards learnt from Macedonians and Sicilians the genius 
of the poet. The story at least is that at the time of Nicias’ expedition against Sicily, when 
numbers of Athenians were captured, many of them owed their release to the poems of 
Euripides, any, that is, who remembered some of his verses and taught them to the sons of 
those who had taken them captive ; so great was the admiration of the whole of Sicily for 
Euripides. Moreover by Archelaus he was...’ 


2. A paragraphus may be lost below this line. 

11 sqq. This story is also told by Plutarch, Lic. 29 evo dé kai &0 Evpumidny éoaOnoar. 
padwora yap, ws €okev, T@V exTos ‘EXAnVoV emoOnoay avuTov THY povcay ot rept Sixehiav , .. TOTE youy 
act Tov cwbévter oleaiBe guxvous aomacacba Tov Evpuridny prroppoves, kat dunyetoOar rods pev Ore 
Bovrevavres apelOnaav exdidakavres Oca Tov exeivov Tompdtoy épéuvnvro. 


34-5. Restoredby W-M. yin 1. 35 is very doubtful; the remains suggest rather a r. 


xx. ‘“.., his mouth is... and extremely malodorous.” “ Hush, boy,” he interrupted, 


a 


1176.—NEW CLASSICAL TEXTS 181 


“what mouth has there been such or could be sweeter than that from which proceed songs 
and words like his?” 

(Dz.) He resembled the man who . .. to the poet, as you have admirably said in . 

(A) Well, these were the events of Euripides’ life. The death he met was very 
violent and peculiar, according to the version of the oldest Macedonian story-tellers. 

(Dz.) What is their account ? 

(A) There is in Macedonia...’ 


1-15. Cf. Tév. 5 petpaxiov d€ twos amadevtorepov ardpa ducddes exew tnd POdvov adrov 
eimdvtos, ‘ evoyper, en, ‘ pedutos kal Seipyvov yAvkUTepov ordpa.’ 

4. i{rodaBov W-M. 

1g. The text must be defective; perhaps the original was ev ro (... 7)... adr, the 
error being due to a lipography. The supposed iota adscript is rather long and may be 
p, p, Or W. 

23. 6 of ravé was corrected from r. 

34-6. Cf. Tév. 4 &v ri MaxeSovia kopn eat kadovpérn Opaxdy, whence €v | Makedovia is restored 
here by W-M. The vestiges at the beginning of the next line hardly suggest «apn. 


xxi. ‘...and he begged them off. Some time afterwards Euripides happened to be 
alone by himself in a grove at a distance from the city, while Archelaus went out to the 
chase. Wher they were outside the gates the huntsmen loosed the hounds and sent them 
on in front, while they themselves were left behind. The dogs fell in with Euripides 
unprotected and killed him, the huntsmen arriving on the scene later. Hence they say 
the proverb is still in use among the Macedonians “ Justice even for a dog”’.’ 


1 sqq. Cf. Tév, 4, the language of which is very close to that of Satyrus, év ravry more 
tov ’ApxeAdov Modorrixy Ktov 7AOev dmomAavnOcioa,. tavityyOpaxes_ws. €O0s Ovoavtes eayor, kat 
87 6 ApxéAaos e(npiooey adtods Tadavtm. eel ov ovk eiyov, Evpimidou edenOyoav arohioews TuXEtv 
Senbevros Tod Bacihéws. xpdvm S€ varepov Evpumidys ev adoes tw mpd rhs mddEws NpEeper, ApxeAdov 
d€ emi Kuvnyeovoy eEeAOdvtos, Trav oKUAdKa@Y amoAvOeyT@Y ITO ToY KUYNy@V Kal TEpiTLXSYT@Y EvpuTidy, 
Steamapax6n KataBpwbeis 6 mourns. joav dé exyovor oi oxvAakes THs Ud Opaxav dvarpebeions Kuvds, 
dOev Kal mapoupia €oti mapa Tots Makeddar ‘ Kuvos Sixn’, 

. 35-7. The general sense is shown by the last sentence quoted in the previous note. 
After oxvjAdkcoy the clause perhaps proceeded d}mo[yovoi twes Hoa tis kvvds . . . OF alra|ero 
exyovev ovT@v THs KuVés. TIE 


xxii. ‘When Timotheus was unpopular in Hellas because of his innovations in 
music and was so exceedingly depressed that he had determined to make away with 
himself, Euripides alone taking a contrary view ridiculed the spectators and, perceiving the 
quality of Timotheus in his art, consoled him with most encouraging words, and even 
composed the proem of the Persae; and Timotheus owing to his victory soon ceased to be 
despised...’ 


1 sqq. This anecdote about Euripides and Timotheus is narrated by Plutarch, Av sen 
sit ger. 1. p. 23, Pp» 795 d Tyddeov Evpumidns ovpitrépevoy emi tH Katvorouia Kai mapavope eis THY 
povorkyy Soxodvta Oappeiv exédevoev ws OAlyou xpdvov tev Oedtpwr bm’ ato yevnooperarv. The 
supposed meeting might have occurred at the court of Archelaus, which Timotheus also is 
said to have visited (Plutarch, De Alex. fort. li. 1, p. 334d). 

5. kavoropiay is Plutarch’s word (cf. the preceding note) but the reading is not 
particularly satisfactory. The letter after o may well be z, but neither xawomolay nor 
kawvorrpayiay suits. . 

27-9. This statement that the proem of the Persae was written by Euripides-is very 


182 THE OXYRHYNCHUS*PAPYRI 


surprising. The time of its composition is not precisely fixed, but fell somewhere between 
the years 412 and 395 (cf. von Wilamowitz, Zcmotheos, pp. 56-61), and though there are 
reasons for putting the date nearer the lower than the upper limit, the statement of Satyrus 
is not chronologically impossible. The poem itself shows that at the time of writing 
detractors had not yet been silenced (Persae 219 sqq.). Of the Mpootwoy only the first line 
is known (from Plutarch, Philopoem. 11, p. 362) kdewor édevOepias redxov péyav “EAA: Koopov. 

30-5. The alteration of rov to r@ and the supplements in ll. 33-5 were proposed by 
W-M. In 1. 33 the doubtful o may be e.g. ¢ or a, and the initial letter, of which only the 
top of a tall vertical stroke remains, can be y instead of ¢. 


Fr. 40. A connexion between this fragment, which contains a lyrical citation, and 
Fr. 37 is suggested by the similar blackening of the verso. In]. 3 thee of [Bape|iav, which 
with dve[p|oy in 1. 5 was suggested by W-M, is questionable, but the general sense at any 
rate is probably not misrepresented. 8ixav, if right, will mean ‘after the manner of’ ; aicap, 
which W—M wishes to substitute, cannot be read. The stop in |]. 8 most likely marks the 
end of the quotation. 

Fr. 41. This fragment, in which there seems to be another quotation, may well come 
from Frs. 37 or 383; but there are no decided indications of its position. 


Frs. 48-57. These small pieces were associated with the larger fragments, Frs. 48-9 
with Frs, 37-8, Frs. 50-4 with Fr. 39. i-xi, Frs. 55-7 with Fr. 39. xv-xxiii. The discoloura- 
tion of Frs. 49, 51, and 55-7 indicates that they come from near the ends of the columns. 


IT EXTANT CEASSICAL AUGHORS 


1177. EURIPIDES, Phoentssae. 
II-2X7 cm, Early first century. 


The copy of the Phoenissae of which this fragment gives the bottoms of two 
columns was written on the verso of the papyrus in a somewhat crabbed and 
irregular upright hand which is clearly quite early in date. On the recto is 
some cursive writing apparently of the first century B. C., and above this for the 
sake of support strips of other documents have been pasted, one of which is 
dated in the reign of Augustus. This evidence combines with that of its own 
script to place the literary text of the verso somewhere near the commencement 
of the Christian era. When verses were divided between speakers, the several 
parts were written in separate lines,asin1174. Lyrical verses seem to have been 
distinguished by slight indentation, A high stop apparently occurs at the end 


I 


1177, EXTANT CLASSICAL AUTHORS 183 


of 1.12. The copyist was not very accurate, but the age of the papyrus gives 
it some weight, and readings of interest occur in Il. 1, 5, 11, and 20. 


Col:-i, 


[ovros 0 w yepate Tis mlo\bev 
[os appa AevKov nlvioctpopa BeB[ws 
[0 wavris Apdiapaos] w deorrova ode 
[opayia 8 ap avTw y\ns gpidatparor poat 
5 [@ Aumrapofwvov Olvyatep AeXzov 175 
[Sehavara xpluceov kukroww deyyos [ws 
[aTpepaa KevTpa| Kat cwppova 
[wwAos petadeploy ebuver 
[mov 6 os ra dewa tld edvBpifer mode 
10 [|Kamavevs ] 180 
[exervos mpooBacles TexpuapeTac 
[Tupyov avw Te Kal| KaT@L TELXN [METPOV' 
[tw Nepeot kar Altos BapvBpopo 
[Bpovrat Kepavytoy Te] dws aBadro 


15 (ev ov ToL heyadavolpiay [urelp 
Colsii. 
yapac[t xpvocorevktos Por 220 


Bo dartipis eyevopay ett de Kacradsas 
vdwp [mepimever pe Kopas epas devon map 
Benoly xAdav PoiBevaiot arperats 225 


20 wo Aap|Tovea 


1 (171). Tels mlolev: ris méev kupei MSS. Editors generally follow Valckenaer in 
omitting dev which is supposed to have come in here from 1, 123. But «vpei is as likely 
to be the interpolated word as 7é0ev, and the papyrus may well give the true text. 

3 (173). 1. deomowwa. 

5 (175). Aedov: the traditional reading is supported by the papyrus ; Aarovs Badham, 
4 Aarovs Wecklein with Nauck. 

6 (176). xplvocov kvkdow: 1. xp|voeoxuxdov, with MSS. (xpuadx. B). 

11 (180). The lacuna is of the same length as in the next line, and is satisfactorily 
filled without the addition of erta which the MSS. read after exesvos and which was ejected 


184 THE OXYRHYNCHUSTEAPYRI 


by Valckenaer. The papyrus, however, agrees with tradition in giving Kamavevs to Antigone 
and not to the sadaywyds—a needless alteration suggested by Geel and adopted by 


Murray. 
16 (220). 1. alyadpalov. 
20 (226). #: so Wecklein with some later MSS. ; io AaBELG. 


1178. EURIPIDES, Orestes. 
Fr. (2) 11-8x 8-9. Early first century B.c. Plate I. 


Remains of two columns written in an upright somewhat informal hand which 
must go back at least to the earlier decades of the first century B.c. The 
columns originally consisted of 24 lines each, but these are fairly widely spaced, so 
that the height of the roll was not less than some 20 cm. No lection signs occur 
beyond the paragraphi, which are used to indicate alternations in the dialogue. 
Verses divided between speakers were put into a single line and not split up, as in 
1177, into two or more; the point of division was probably marked in the usual 
way by double dots. Two small illegible fragments remain unidentified. 

For so early a copy, the text can hardly be called a good one. There is an 
obvious blunder in |. 1345, besides other probable errors. The arrangement of 
ll. 1347 sqq: is noteworthy; cf. note on I. 1348. 


Collet 
[@ gtdrarar yuvatkes es pecov djovov 
[ 


1315 [oTelyet yap exmecovoa dixtvayv Bpolxols 


70 Epp.ovn mapectte tmavowper| Bony 


[kadov To Onpap nv ada. yevnoe|rac 

[wakw KatacTnO novyet pev) ompari 

[xpoat 0 adnrar tov Sedpapel|vov trept 

[Kayo oxvOpwrovs oppatwy| ew Kopas 
1320 [ws dnOev ovk eidvia...... | kaka 

w mapbev nets tov KAvrauno|rpas tadoy 

oTepaca Kal omelcaca vepTeEpols| xoas 


[ 

[ 

[nkw AaBovea mpevpevercay adda] por 
[poBos ris evoednrvO nvtw ev Soporls [ 
[ 


1325 |TNAoupos ovaa dwpatwy Kuo Bony] 


1178, EXTANT CLASSICAL AUTHORS 185 


[re 0 age nyu Tuyxave. oTevaypa\rov 


1335 [em a€tocor Tap avevpnpers Sopjors 
[wept Tov yap addAov paddov av Pbely~aito [us 


Colvin 

alAA edOle Kat pleTracxes iKeotas gidois 

ont pn|rpt mpoomecolvca Tyr pey odPBrat 

Me[velAaov nyas pn [Oavovras erode 
1340 adlA] w Tpaperca plnTpos ev yepow epns 

OLKTELpoY Nuas Kam|tKoudicoy KaKoy 

8 es aywva devpo eyfo 8 nynoopa 

TwaTnpias yap Tepe [exes nuty porn 

dou Stoke Tov enov [es dopovs moda 
1345 gO ovoy ye Toum [cue w Kata oreyas 

trot Echnpets ofv]xu [ovArAneod aypav 

ot eye [Twas Tolvcd ercopw aryav ypewv 

nity yap nes ovXL TOL THTNPLA 

e[xeoO exerbe dhacyavoy de mpos dSepne 
1350 Bador[res novyaced ws esdne Tode 


1356 [Blondplounoa: mpos Sopovs tupavviKous 
[w]oiv eTupws id[w tov EXevas govoy 
[kjaOaipaxroy [ev dopos Kelpevor 
7 Kat oyov mov mploomoAwy Trudwpeba 

1360 Tas pely ylap ola auvpdopas tas & ov cadas 


1315. Bpo|xos: Bpdxyous MSS. The dative shows that the papyrus read eonecovca 
or evmecovoa, not Wecklein’s ingenious éoraicovea. 

TAZ. mp sss ] «axa: the MSS. have rdgespyacpéva, which is quite satisfactory. Some- 
thing like ray douos may have preceded xaxa, which was perhaps originally a gloss on 
tafeipyacpeva and afterwards made its way into the text. ; 

1324. ev dopoils: Hartung’s evdo6|e[v, which Wecklein accepts, is also possible. ; 

1335. avevpnueis (?) dopo: dvevypet Sduovs originally a and perhaps A, dvevpnpet dédpos 
others, edd. 

1342. € of es was converted from a straight stroke, i.e. probably the scribe at first 
wrote .& unelided. 


186 THE OXYRH YNGHUSPRAPYRI 


1345. 1. cw6n8. 

1346. dito: so MSS. except F, which has avdpes. 

1348. The papyrus is broken below the y of y|mw, but if a paragraphus had been 
written it should be partially visible. In this text therefore ovyay . . . cornpia were assigned 
to the speaker of Il. 1349-52, in agreement with Lachmann, who gave ovyav . . . cwrnpia to 
Electra. : 

1350. Bador|res: so Ea, &c., Wecklein; Baddovres AL, Murray. 

1359. mov: tov MSS. (rod ELG). In this hand ar may be easily mistaken for 7. 

1360. ras: so the MSS. except A, which has ra corrected from ras, ras being restored 
by A?, ra... cupopais Wecklein. 


1179. APOLLONIUS RHODIUS ii. 


8-4 X 11-5 cm. Early third century. Plate I. 


This small fragment offers another example of the ‘ biblical’ type of uncials 
upon papyrus. The hand closely resembles those of 664 and P. Rylands 16, and 
may be assigned with some confidence to the earlier decades of the third century, 
if not to the end of the second ; cf. also 1166, which represents a somewhat later 
stage of the same style. Accents, breathings, and marks of elision and quantity 
appear to be a subsequent addition, but the punctuation in ll. 3 and 4 is probably 
original. The text so far as it goes agrees with that of Wellauer. 


[Tov d€ mapos KoAewy evnKea paclyay [eTatpor 
[eoTav epvocapevor mpwros y\e pev avepa Kacrwp 
[nAao emecoupevoy Kearns] vmep: 7) O exarepber 
[evOa kat €vO0 wpoiow em apdolrepoicr KeacOn: 
105 [avros 6 Ituvpovna medwpioy| nde Mipavra 
[Tov fev uo arepvoto Bow modi] Aa€ emopovaas 
[mAnge Kar ev Kovinor Badev tolv 6 alcjcoy tovros 
[deEvrepn oKains virep odpvos nlAace yxeLpL 
[dpuye de ot Brehapoy yupvn 6 vael\ermeT oTralmn 
110 [Qpewdns 6 Apvkoto Binv virepordos oln| dev 


104. Brunck’s auorepos éxeaocOn is not supported. 


1180. 


EXTANT CLASSIGAL AUTHORS 


1180. THUCYDIDES v. 


17-3 X 8-4. cm. 


Third century. 


This fragment contains the lower portion of a column with slight remains 
of the two adjacent columns, written in sloping uncials of the third century. The 
shortness and horizontal position of the third stroke of the « are noticeable. 
A rather deep margin, of about 53 cm., was left at the bottom of the columns. 


A coronis at 1. 33 probably marks the end of a chapter. 


The papyrus shows 


the antiquity of the reading ply 7 in 61. 1 ; but the text is not very correct and 
is of comparatively small interest. 


15 


Col. i. (Opposite ll. g—-13.) 


Aaxe|dau 
[Hovioe TE TavoTpaTia yoar| 
[kat Apkades kat Bot\wror 
[kat KopivOt0 kat Sulkvo 
[veoe kat ITeAAnvns Kau] PiAIx 


Col. ii. 


a[mjor[djas a[kvovy Avoa 
mpos [Tolus Aaxedai|portous 
amleval €kedEvoly avTous 

Kal mpos Tov Onpoly ov mpoo 
nyov PBovAopevorls xpn 
paticat mp n Malvrins 
kat Hndevor en[t| mapynolav Ka 
Thvaykacav Oeopelvor Kat 
eheyov A@nvot AdkiP\tadov 
mpeaBevtov mapoly\rols ev Te 
tors Apyetlorls Kae toils Evy 


paylols tavta ofr] ove ofpbas 


at omovéat avev Tov adlov 


v. 60. 3 


188 THE -OXVYRAYNCHGS za PY RI 


Evpfiaxov yevolto kat 
20 uy EV Kalpm yap Tapel> 
vat opers amtecOat ypnvat 
Tov moAEpov Kal TELOaYTES 3 
EK T@VY Aoywy Tous ~vppa 
xous evOus exwpovy em Op 
25 xopevoy tov ApKadiKoy 
mavTes Any Apyewy [olv 
To. 8 opws Kat mreoOevties 
UTEXLTOVTO TO TpwTov | 


emeta & voTepoy Kal olv 


Col. iii. (Opposite Il. 21-6.) 
30 z[n Mavtwea ws emt Teyeay to G22 
vires Kal TLWES auToLs Kal 
alvrav Teyeatwy ev Tn model Eve 


didocav ta mpaypata Aakedat 63. 1 


H| 
plnoav e€ Apyous Tas TeTpa 


L[nvous 


“ ulorior Se emeLOn AVEXW 
35 


11. 7: so MSS.; 6) H(ude) with Haase and Kriiger. 

12. en[i|: ]. ere yap with the MSS. yap has dropped out owing to the similarity of 
the first syllable of apyoav. 

14. 1. A@nvacor. of AOnv. MSS. 

15. mapolv|ro[s: Stahl’s conjecture wapidytos is not confirmed. 

16. ros: om. MSS. 

19. yevolv)ro: Kai yevowto MSS, 

28. umehumovro: imedeimovro MSS. But in a papyrus of this type the distinction between 
ec and vis not likely to have been carefully observed. 

TO Tp@Tov : OM. To MSS. 

30-6. The relation of Col. i to Col. ii indicates that the remains of Col. iii are to be 
looked for at about the end of Chap. 62, a conclusion which is confirmed by the marginal 
coronis below ]. 33. A slight obstacle, however, occurs at |. 31 where the division o|p[res 
is irregular. The » might well be », but that leiter cannot be worked in here, and the 
arrangement adopted seems to be the most probable that can be suggested. 


HSE eEASANT CLASSICAL, AUTHORS 189 


1181. XENOPHON, Axabasis vii. 


8-9 X 6-9 cm. Early third century. 


A small fragment containing a few lines from the Axadasis, written in 
careful upright uncials of medium size and dating perhaps from the earlier 
decades of the third century. Two short dashes inclined to each other at 
a slight angle appear to be used as a mark of punctuation in I. 2; but the 
papyrus is broken, and the interpretation suggested is therefore uncertain. 


[etow] rou zleLxous amnu vii, I. 40 
et guy Kdeavdpar* o [ 
de Koiparadns rn plev 
MPOLTHL NMEPAL ov > [ 
5 kK a@lkaddeper ovde dre | 


[HleTpnoev olvdev 


1. The supplement is rather longer than would be expected. 
3. Koiparadys: so the better MSS.: Kowparadas edd. 
5. Leg. exaddreper, Ste[uerpyoev is the reading of the better MSS, ; depepecen dett. 


1182. DEMOSTHENES, Ve Falsa Legatione. 
27 X 22-6 cm. Second century. 


To the copyist of 1098, the Coxtra Boeotum, are also to be referred the four 
well-preserved columns following from the De Falsa Legatione. His hand is 
here somewhat less- inclined to cursive, but its identity is evident. The two 
MSS., however, were not quite uniform, for, though the columns of 1182 are of 
the same breadth as those in 1093, the latter are shorter, notwithstanding the 
greater height of the papyrus. The elaborate punctuation of 1093 is however 
repeated, and here too may be to some extent a later addition. On the other 
hand it is not clear that the corrections are by the same person in both papyri. 
The marginal insertion in 1093. xii. 17, at any rate, shows no resemblance to the 
interlineations, e. g., at 1182. 122, 127. Perhaps more than one revisor should 
be distinguished in 1098. The complementary symbol at the end of short lines 
is more angular here than in the latter papyrus. 


190 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


Textually the characteristics of 1182 are similar to those of 1093: agree- 
ments with S preponderate, but the opposite scale is not left empty. No 
peculiar readings of moment occur; three valueless variants are contributed by 


the corrector. 
Coils. 


Kal TnY eTay 
yeAtav emubov 
TO THY TOUTOU 
Kal Tas vmT0TXE 


GELS. KATA TTAV 


Ou 


Tas Tous Tpo7rovs 
amwXovTo" 
OKOTEITE yap: 
noav amtotovy 

IO TES TLYES GUTO 
6c tot Bidet 
T@t [Kat vjovy 
exov|Tes| ouTor 
MLOTEV[E|LY VU 

15 mXOnjoljavr de 
a Tt ott [ny\ovvTo 
ovd eu dle|kakis 
Pirimm[os| avrous 
efntra|rjal|c]] ov 

20 OemoTe av Tous 
ye AOnvatov 
mperBes AOn 
vatovs e£amra 


Tav ToApynoat 





25’ adr €LVaL TAaUT a 
AnOn a ovtos 
amnyyet\ev 


Tpos vpas' Kat 


§ 53 


40 


50 


ou 
ou 


60 


Col. ii. 
x 

verOat dety > 
@lovTo: adAla 
Kal TouTovs pa | 
Aakous Erroll noe 
To tov Pdi ov 
UTapXely auTolLs 


mecOnvat Kale 


€ 
[[kac]] to tavr ¢ py 
Tolngoval. v 


pas em avTous 
née ous Bo 
nOnoew avtoils 
nATLgov EKEL 
vol’ adda Kal 
weTapedety 
ULLELV ‘@Lovto 
TIVES TETrOLN 
pevols TV 
mpos Pidurrov 
€\Llpenvnv: Tov 
Tols OTL Kal ToLS 


*AUTOUs 
eyyovols THY au 


Thy evrndicacbe 


emedetEav: oo 
TE TavTAaXn 
Ta Tap vpov 
atoyvacOn 


30 


75 


80 


85 


go 


1182. 


tows OnBarors 
NKELV OUK av 
Tous o\AeOpor: 
noa|y| adAo Tt 
[vjes [or] macyety 


[ottovy] Kale apv 


Col. iii. 
avépa |Ovnrov 
[klat dia [Kat|pous 
[TLlvas toyvovTa 
yple|povtas ipy 
vynv abavatov 
cuvbecOat THv 
KaTa TNS TOAEWS 
aioxuyny: Kal a 
TOoTEpHnoal py 
flovoy Tov 
adAwy addra 
Kal T@OV Tapa 
TNS TUXNS EVEP 
yeclt@v THY 
TOALV: K&L TO 
TaUTHL TEpLoV 
oat xpnoacba 
Tovnplas wo 
TE pn povov 
TOUS OVTAas > 
A@nvatovs ad 
Aa@ Kal ToUs voTE 
pov moTe [eA 


“man 
Or 
~ 
=) 
O1 


7° 


110 


115 


120 


Hide 


BXATANT. CLASSICAL AUTHORS 


vat dOlomep Trav | 
Ta TavTa ews {ely 
Wndiopa ovve | 
oKEVvaTaV: 0 Kal 
peyloTov €foL 

ye dokovo.y 
ATAaVvTOV > 

vas nO“uKnKE 


val’ TO yap tpos 


Col} iv. 
|ynv TO K@L ToOLS 


eyyovols el fy 


T\ais| map Altoyivov 


pnbecoails vio 
TxXETEoLY |TOTE 
ETLOTEVT AT | € 
atotrep ot Piw 
KEiS. TLOTEVO| AY 
TES amwAor|TO 
Kat yap ToL Tra| pa 
dovrTes ealuTous 
Pidimmor [Kat 
EKOVTES €[Y KEL 
ploavTes [KEL 
vot Tas ToAleLs 
amavTov | > 
TOV EVAVT|LOV 


“1 
@v mpos vpas [ 


o 
[eluzos amnyyle 
Aev eTuxov: t [| 


‘va & entre oa [ 


gos ott tavO ov | 


§57 


191 


192 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


AovTas ECE eels ‘ 
~ ¢Oat mavTas . TMS KQL OLA TOU [ 
zi OLKNKEVaL tous amod(a)Aev [ 
Lt TOUS xpovous > 


130 vp Alolytojupar 
dewov €or: 


== ; KaO ous eyeivrle 
TOUTO TOLVUY § 56 


TOS OVUXL TAY 


[[o]]@ exaora: wep 
100 ovderro) vpeis 

ov 6 av TIS av 
UITELELV EL 
TLAEYN TOUTO@Y.* 
T av voTEpoly|> 


Tpocyparyat 
Tpos THY ELpy 


135 avaoTas ev Tat 
Ew voaTl> 


ELTAT@L? 1 [EV 


Y, 


I. emayyedav: so S'(?) L corr. (?) FQO ; amayyedcay Bl(ass) and Butch(er) with S corr. 

1g. The erroneous « is crossed through besides having a dot placed above and 
apparently also beneath it. 

22. mpeoBes eis S, 

23. Bl. brackets ééanarav, 

27. amnyyedev: So vulg.; amnyyeAAe SL, Bl. Butch. 

30. ovk avrols: so SL, Bl. ; ody abrots A, Butch. 

35. The purpose of the x in the margin at the top of this column is not clear. 

43. moujcovow : so FYO, Bl. Butch.; somowow SA. The first « seems to be a later 
insertion. 

v of vuas has been corrected, but was most probably the original reading. The 
corrector perhaps substituted » and then changed his mind and restored the v. yas is 
found e. g. in O. 

54. The final v of e{c|pqynv was converted by the first hand from o. 

56. eyyovos is the spelling of SL, and so Bl. and Butch. avrov which has been added 
above the line is not otherwise attested. 

62=3. mavra ravta: dmavra radta SLY, raira ravra vulg. Bl. Butch. 

64. cvveckevacay: so S'A, Bl. Butch. ; obra ovy. L vulg. 

80. trav: so SL'A, Bl. Butch, ; wapa rév vulg. 

102. The papyrus agrees with the MSS. in reading vorepo{v| which Bl. and Butch. 
bracket, with Weil. 

I15. ealvrovs: avrovs MSS. 

117. ¢[yxec|peoavres: so most MSS. and edd.; eyxeipnoavres SQ. 

122. The interlinear variant n, i, e. #, is novel. 

123. ovros, the corrected reading, is that of the MSS. 

127. There is no support for eye: after ovrws, which like avrov in 1. 56 is an addition 
of an explanatory character. 


134. A high and a low stop have apparently both been written; the latter is the 
punctuation expected; cf, e.g. 1. 43. 


1183. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 193 


1188. ISOCRATES, Trapeztticus. 
27-6 X 205 cm. Late first century. 


Three columns written in a hand similar in scale and type to that of 844 
(Part V, Plate vii), but showing a somewhat earlier stage of development. 
I should refer this example of the round upright style to the first century. As 
in 844, the final letters of a line are sometimes much reduced in size in order to 
keep the column even, and with the same object the common angular sign is 
added when lines would otherwise be short. A pause in the sense is marked 
by a slight blank space, which may or may not be accompanied by a marginal 
paragraphus. A doubtful stop occurs in |. 67. 

The text is interesting on account of the strong support given to the eleventh- 
century Codex Vaticanus (A) against the older Urbinas (Tf). Slight variations 
from both these authorities are noticeable in ll. 41, 42, and 70, My collation is 
based on the edition of Drerup. 


Col. i. Col. ii. 
evek|jaAeoevy pot § 44 30 aOat evpnoeTe yap Tov 
[xapifouevo|s Tov de pev Tatepa pov alul|ver 
[em|ra TadavT@v eyyu Anppevov Kat Thv > 
[n7ns pov eyt\veTo nyou [oluovav amacav ages 
5 [Hevos tkav|nv map «€ [plnuevoy epolc] 6 ov 


[wou mioT\y exeEly TO 35 [x] ovov te ov dia Tas [a] 


[ 
[xpuclov To Tap eavTw [polucas tulxas] ovre alvrou 
[ketmevoyv] ws pev TOL [pelvewy oluTe els Tov 
[vuy nv emote mloAAa [ITo|vrov eltlomAev Kale § 46 
[ 
[é 


10 [xpnpata evOadle Kau Tot mro7e|pl[ov etkos| epe 


[TavT emt Ty ToUTOU Tpa| 40 [ely Tocouvtas lolyiTla Ka 
[ween exetTo plor Kat> Kols AOlK@S €mLKa > 
[ex tay epyov| tov Ila Ae n IIaciwva dia To 
[atwvos dednAloxa > peyeOos Tov nMeETE 
15 [kat Tapa Twly edo[twy pov cupdopey kar 
[axnkoare] SoKet § 45 45 Ota To TANOoS TeV 
[re de por w avdples or xpneatev emapOn 
4 lines lost val Ka THY aTrooTE 


194 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


los pnotv momnoacba. 71s 
[ecxev nul ore] eyo O€ T@TOTE ELS TOTOU 
[Mevegevov ka\t Pidr0 50 |Tlo cuKopavtias aper 
25 [unAov mpooem|ena KETO waTe autos |7\ept 
[amaitnoovtas| Thy Ta Tov gwparos Kivdu> 
[paxaraOnkny| kale] Tacx vevov Tos adAoTpLols 
[wv To mpwtov| eToX > emlBovAevely eT a 
Lnoev e€apvos yleve 55 mots 6 av eAmldos 


n TL Oravonbes adi 
Kws nA@ov em Tov> 


Tov more|plov ws de> 


Col Mit. 

cas [tyly O[vvapiw thy nv @® padrioTa EeTUyXa 

60 euny epleddAlev evOvs 75 vov TavTwy Tov [ev 
pot dwoev apy|luptoy TNL TOAEL Ypwpevlos 
adX [ov]x ovrws [nwov Kal TIS av vewv agi [ 
[exa|repos em|pattev oEley KATAYV@VAaL pov 
arr Els aywva kaTlaoTas $47 ToTaUTNY paviav kal 

65 [@|uniy Kat wapla to d\Kavoy 80 apabiay evOupn| On § 48 
[w)Acov e€euv ILaci@vos valt] 0 agiov et o [ 
Tap vue. ofs ovde ev av[dlpes dikacz[ale tHv 
dade pevery tralpe atotiav Kale amjo|Tiay 
akevagouny ded|Los wv exaotoTe II\acwwy 

70 pn pf e€aitnon Zatlvpos 85 emixelper AEyely OTE 
Tap vpwov adrX wa pln fev yap ovto|s| em[par 
dev diatpatrope|vos Tov wate ovd av e mpolo 


Expos TOUT@L KaTaloTal 


Unplaced fragment 


ea 


Bi ‘ pou ey|vero: SOA; po katéorn T. pov eyeve? D(rerup) with edd. vett., por eyeve?” 
ass), 





1188. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 195 


5-6. txavlny . .. exew: ik. miorw exew map eyod A; miotw éxew ixavnvy D. Bl. with 1, 
amoxp@cap is given as a variant on ikayyv by the last corrector of I. 

7. eauto: SOA; atro@T, D. BI. 

g. In view of the decided tendency of the papyrus to agree with A, I write euou here 
and execro in]. 123 ré pou and keira I. 

15. Tolv: SOA; Tov dAdov tov T, D. BI. 

28. to mpwror| erodlunoev: so D. Bl. with P; éeréApnoe rd mparov A. 

23. ager p juevor : 1. ady{p|nuevov with MSS. 

41. emtxadew: eyxadeiv MSS, 

42. dia: kai dia MSS. 

47. kav: SO A; om. D. BI. with r. 

49. tooor[rlo: rocotroy MSS, 

60. epfedAlev: so D. with A; ju. T, BI. 

62-3. [nov exalrepos : so A; éxar. jyov D. Bl. with r, 

67. A doubt attaches to the supposed stop after vuew, since there is a slight trace of 
ink between this and the following o; but to read os[ with no stop is still less satisfactory. 
The vestiges after » would perhaps best suit , but there is no variant, and o{s does not 
commend itself. 

67-8. ev]Oade pevew: SO A; pévew evOade D. Bl. with Tr. 

70. e€atnon: e€arnoee D. Bl. with 1, efacroiy A. 

73. 1. exOpos. Cf. 852. 1. iv. 15. 

75. tov: so D. BI. with A; om. Ir. 

83. kale: so D, with A; xai my T pr., Bl. 

84. ekaotore : ev éx. I pr. 

85. emtxeiper: SO A} emexeipe V', D. BI. 

S7- cts Om. I 

The unplaced fragment, if the angular sign is right, must come from the end of a line; 
but the reading is far from secure. 


1184. PSEUDO-HIPPOCRATES. 


32-2 X 22-5 cm. Early first century. 


One complete column, inscribed on the verso of 1210 in a rather large and 
clear cursive hand, which is probably of the reign of Tiberius, if not of Augustus, 
and could not be placed later than the middle of the first century. A document 
with which this papyrus was found is dated A.D. 24—5. 1184 is thus much the 
oldest MS. authority for these Pseudo-Hippocratean letters, being considerably 
earlier than the two Berlin papyri published by Kalbfleisch in Berliner Klassiker- 
texte, III. pp. 5-9. And it possesses several unique features. As originally 
written, Ep. 3 (Il. 1-10) was shortened at the end, the ordinary termination being 
appended as an adscript. Ep. 4 (ll. 11-16) appears in a double shape, a greatly 
compressed version of the longer form, and the shorter form which is found in 
a group of mediaeval MSS. and is here added in the margin; P. Berlin 7094 has 

O 2% 


196 THE OXYRAVNCHUSVEAPVERT, 


only the shorter form. Between Ep. 4 and Ep. 5 three editorial lines (Il. 17-19) 
are inserted which do not occur elsewhere. Of Ep. 5, of which in P. Berlin 7094 
the shorter form follows the longer, the shorter form, with some peculiar 
variations, is alone given (ll. 20-7). Lastly, whereas in both the Berlin papyri 
Ep. 5 is immediately followed by Ep. 11, in 1184 there succeeds (ll. 28-33) 
a letter to Gorgias which apparently occurs nowhere else but has coincidences of 
phraseology with Ep. 6, which is addressed to Demetrius. The papyrus illustrates 
afresh the instability of the tradition regarding these letters. 

The hand of the alterations and additions is probably not to be distinguished 
from that of the body of the text, and is at any rate contemporary. For the 
collation given below, Littré’s edition has been used. 


Bacirevs Bacihewy peyas Aprakepéns 
Yotavn EdAnorovtov erapxw xatpiy 
Immoxparovs intpov Kewov amo [[de]] Ac 


TEXVNS 
KAnTlou yeyovoTos Kal Els Eme KAE 


OL 


os adekrat dos ovy avT@l xpuycov Kat 
apyvpov omocov eav BovAnTat Kai Tadda 
xvdnv wv cay omavi¢n Kal Tree Tpos 


nHeas eoTal yap tooTetpos Ilepoewy 


kat e Tis adXos [Layabos piAov]] avnp tay Kat Evpwmny [| 


Tos apiotois Oidov ovy pn eOope 290s pirroy[ | 
ow Bactrea{s | 
Io vos oABou 


Kwor 
Vio}ravys Immoxparer intpot [lamo del] Aokdy 


adew[y olvte eyyovw 
t 


Trl] ov yeyovoros || Xalply Kal vylawviy ny emepipey 
Baoirev[s] emo 
Bacirevs cov xpnfov emeurey mpos 7 


ToAnY Gov 
peas didovs yxpvooy Kat apyvpoy omocor | xPnsev me 
TOUPA TOL 


15  €av Bovrdet kat Tarra yxvdnv wy cay ive) etre or 


oTavi¢ns oU ovy TapayElvov cUYTOMMS NOR ISS Oar! 
ee Aea TEM 
0 0€ yevvatos Thpnoas To THS TEXYNS a€lo| You 
Ha Kat To mpos Tovs EdAnvas gidocTopyov 
avTepwvnoey ypawas Tov Tpotroy TovToy 

20 Immoxpatns tntpos amo yevous AckAnmade 


ov Torave EXdAnomorvtov ETAPX® Xa LpeLv) 





1184. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 197 


mepme es Bacihea ws Taxos ott Kal poe 
popn kat eoOntt Kat olkyoEL Kat Tacn TN 
es Boy apkevon ovo xpeomar kar Ilep 


gewov oABwi ov PedXot emavperbar ovde trav 


to 
OU 


ev BapBapovs avOpmrovs vovcwy ekOpous 
covTas EAAnvov 
Inmoxparns Topy.a to piAtaT@ mAELoTA YXalpLY 
Kat vyltawiw PBaoirevs o Ilepoewy pera 
30 meppacbat nueas eBovdnOn em yxpuvcar 


TE Kal apyvpol tavmTAnber ayvowy ort 


Aoygo Eos copin KEXpHpEVvoS ypucou 
HeGova duvapiy exer 


2. Yoramy: so CDHIKb: Yorave others, Littré, and |. 21 below. 

xXatplv: SO CDHJrb ; om. vulg. 

4. es: SO v3 és others, Littré. 

Texyns Keos aerktar: KdEos TExv. ah. , KAeos ahecxrae P. Berl., as originally 1184, xAé¢os 
ap. ths TéExv. (Littré) or kdéos a. réxv. others. 

5-6. Kat apyupov is omitted in the MSS. and P. Berl. CFGHIJKb have xpvatov, omrogov 
is also the spelling of CD, and radda of Ko; éxécov and ra dda others. 

7. eav omavitn: SO p with ay for eav ; omavite others, Littré. 

mpos: So CH¢b; es or eis others, 

8. Tlepoéav iodétysos CDHIJKb. épdripos Tepe. dp. 

9. The interlinear insertion brings the papyrus into agreement with the ordinary text, 
except that 7:Beao (mowot oorvy) has been left out after Bacwtews, — rovov could hardly be got 
into the lacuna after guov. didov ody is unattested. 

Tis: SO oorpy: tis €orw Others, Littré. 

to. The sentence dvdpas yap evpetv duvapevous tt kata cupBovdiyny ov pnidiov is omitted, as 
in P. Berl. 7094. The latter has, however, gppwco which 1184 omits with orv¢. 

It. Y[olravys: so oorupy P. Berl. ; ‘Y. vrapxos ‘EAAnondvrov others. 

untpwr Kat: SO 3 wtpo P. Berl. 7094, om. others. 

12, eyyovear: anoydve MSS. 

kat vytawiy > OM, MSS. 

13-16. The ordinary form of the longer version is BacwAedls péyas "Aprakepéns cod ypytov 
emepie mpos ipeas Umdpxous, KeNeVov cot apyvpLov Kai xpvooy (xpuoiov H] Kb) kai ra adda xvdnv dv 
oraviceis kat doa BovAet SiOdvar, Kat méeprrew mpos EwuToy ev Taxer’ ExecOat yap Ilepoewy Tois apiarots 
igétiov. ov ovv mapayivov ~vvtdpes. Eppwao. 

The marginal adscript coincides with the shorter form of the letter, except for the 
absence of the words ypawov otv mpos tavtny (ratra p, P. Berl. 7094, airyy v) after cox. The 
papyrus agrees with @ P. Berl. in omitting o before Baowevs and placing wa before kara 
taxos, and with ¢ in reading cov for ceo, and zemouda for erepa. For es Baowdtea P, Berl. 
gives mpos Baowiea; other MSS. omit, @ substituting ryv ony ardpacw, 

20. amo... AokAnmadewy: om. MSS, 

22. es Baowdea: cis Bac. ootuy, ets? Balovdews P, Berl. 7094. ii, Baowdet others. 


198 >THE OXYRHYNCHUS: PAPYRI 


ws tayos: & déyo ypdpav drt raxos most MSS., a (s ore ou) eyo ypape ooTuy ; b also 
has eyo ypddw for Aéyo ypdpor, and omits éru rdxos. P. Berl. 7094. ii is defective. 

ore: Score CDGHIJK. 

24. apkevon ovo: so most MSS. (dpkeovon) ; odo..dpk. ory, mepiove. apk. h, apk. Tuvoveuy 
P. Berl. 7094, Jove [apke]olvom P. Berl. 6934. 

xpeoua: SO tup and the Berlin papyri; xpeloma oo, xpedpeba (Littré) and xpedpeba 
others. 

24-5. Kat Hepoewy od/3ar (I. oBov): cf. P. Berl. 7094 kar oABou Mepoewy; dABov ¢ Heprav d, 
Hepoéav (Iepoav) 5€ 64Bov others and P. Berl. 6934. 

Oedwr: por Ours MSS., including P. Berl. 7094. ii and 6934. 

eravperOar: SO oorvy, P. Berl. 6934; ématpacba others (endp. >). 

25-6. mavew . . . vovowy: BapBapovs avdpas vovowy mavew MSS. (with P. Berl. 6934) 
except ¢@, which has vovowy mado BapBdpovs avdpas. 

27. eovtas: SO otupy: vmapxovras other MSS., P. Berl. 6934. The papyrus agrees 
with rupy in omitting éppwco which other MSS. and P. Berl. add after EAAnvo». 

28-33. The text of Ep. 6, the phraseology of which is reflected in ll. 32-3 is: 
‘Inmoxparns Anantplo vysaivew,  Baordreds Mepoéwv ypéas peramepmerat, ovk eid@s dri Adyos epoi 
copins xpvoov mA€ov Svvara. eppwro. In |. 32 read Aoyos epos Or Aoyos o Epos. 


IV. DOCUMENTS) OF THE ROvVAn A? 
BARLY BYZANTINE’ PERIODS 


(2) OFFICIAL. - 


1185. LETTER OF A PRAEFECT, ETC. 
9°9 X 14-9 cm. About A.p. 200. 


Though the writer of this papyrus was merely amusing himself or practising 
his hand, its contents are of some interest. On the recto sentences have been 
copied out from four distinct documents: (1) the commencement of a petition from 
Ammonion to the praefect Magnius Felix Crescentillianus (ll. 1, 2,4); (2) a letter, 
or part of one, from the same praefect to the strategi of the Heptanomia relating 
to the offices of gymnasiarch and agoranomus (ll. 3, 5-8); (3) a proverbial 
saying (l]. 10-12); (4) the opening formula of a letter from Ammonion to 
Diogenis (1. 13). On the verso is a partial copy of another letter from Felix to the 
strategi of the Heptanomia and Arsinoite nome, referring to their failure to pay 
the proceeds of the eight-drachma tax, which had been made over to him, and 


ordering the centurions in the nomes to go to Alexandria in order to celebrate 
‘the Emperotr’s festival ’. 


- 1852" OF FICIAL 199 


The papyrus bears no date, but apparently belongs to a period of joint rule 
(l. 21), and since it was accompanied by a document of the reign of Septimius 
Severus, it is most probably to be referred to the time of his association with 
Caracalla, a date which suits the handwriting. In the list of praefects most of 
those years are already accounted for, but there is a blank between 197 and 201, 
and to this Magnius Felix Crescentillianus, who is not otherwise known, may be 
conveniently referred. The tax of eight drachmae, the name of which occurs here 
for the first time, is evidently the same as that which in 916 and one or two other 
texts is represented by the abbreviation yf or n+. 916 shows that it was levied 
upon land per aroura, and that the praefect Aemilius Saturninus, who may have 
been the immediate predecessor of Felix, had issued instructions regarding it ; 
possibly his interest was of a similar direct kind. What the centurions had to do 
with this is not clear. Military officers are not ordinarily associated with the 
collection of taxes, but the special circumstances of this impost may have rendered 
their co-operation desirable (cf. Wilcken, Os¢. 1. 621). 


Recto. 
[[Maymos]| Mayvip Pryde. KpnoxevtiANa- 
v@ emdpxo Alytmrov dénoets mapa 
Médyvios ArxL~E otpatnyois “Entra voudy yxaipeuv. 


, 4 ~ ‘ \ 
Appoviwvos TOU Kal Kal Kak . 


Or 


TUS TEepl TOY YupVacLapXLav Kal ayopavoplav 
édéois Tols Kpatiotols émtoTpaTHyols améverwa Kal 
mept tovTov didtaypa mpovTéOn emi THS Aaptpo- 
ratns Ade€avdpeias. Kovdd[Ajous adt@ deidov. 

KaK Kal 
10 . ov maida Tov peikpov Set dprov éabieLy, 
ddas émitpoyeyv, diapiov pr Ouwydve, 
dv 8& kai olvov airh, KovdvAovs atvT@ detdr. 


xaipe, Kupia pov Awyevis, Aupoviov oe mpoo- 


Verso. 
Méynos P7rWE oTparnyots 
1g ‘Entra vouav Kal ‘Apouvo- 
irov xaipew. ‘yelv@oKiy 
dpas OéAw Gri TO pev 


dpyvpiov THs Kadou 


200 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


péevns oKxradpax ov 
20 ou(vjexapnoav npely 
of Oerdraror Bacirels Kai 
ovKérL ovdev atrodeidore 
A 7 b) “y ie Taere if 
Héxpt TovTov. €f obv of exka\v}- 
4 / 
TovTdpxat Mexplt| mod- 
25 Aod ev Tots Toros Hpov 
+ nord b 4 ve 
cistv, év Tdxe Tapayeverbo- 
cav ev TH Aalumpotarn 
‘AdeEavdpéwy moder Kal 
tiv ToD Bacliréws €opTiy 
] 3 y “Y- 4 ad KR 
30 émitedciTwoay. ef O€ fn Ye, OF av 


3 4 vA Lal iA 
ameOnoe. TOUT@® pov TO dvaTa- 


10. Second « of ew6cew inserted above the line. 12. |. didov. 13. |. Avoyens, 
31. |. areOnon. 


‘To Magnius Felix Crescentillianus, praefect of Egypt, supplication from Ammonion 
also called...’ 

‘Magnius Felix to the strategi of the Heptanomia, greeting. I have assigned to the 
most high epistrategi the appeals concerning the offices of gymnasiarch and agoranomus, 
and an edict has been published concerning this in the most illustrious city of Alexandria.’ 

“A little boy must eat bread, nibble besides some salt, and not touch the sauce; but 
if he asks for wine, give him your knuckles.’ 

‘Greeting, lady Diogenis, I, Ammonion, address you.’ 

‘Magnius Felix to the strategi of the Heptanomia and the Arsinoite nome, greeting. 
I would have you know that the most divine sovereigns granted to me the money from the 
so-called eight-drachma tax, and you have not yet up to the present made any payment. 
If then the centurions are in your districts for long, let them attend with speed at the most 
illustrious city of the Alexandrians and celebrate the festival of the sovereign. Otherwise, 
if any one disobeys this my order .. .’ 


1-8. Lines 3 and 5-8 as far as ’Adeavopeias were first written ; the letters of Il. 1-2, 4, 
and 8 (from xov8é|AJous)—13, though by the same hand, are larger and heavier. Ammonion 
was perhaps the actual writer; cf. 1. 13. 

s~6. The meaning apparently is that the decision in certain cases concerning the 
offices in question had been delegated by the praefect to the epistrategi. 

8. Kovdu[A]ous . . . defSou repeats the conclusion of |. r2. 

10-12. The third of these iambic lines is known as a proverb from Suidas and the 
paroemiographi. Diogenianus and Zenobius give it in the form dy oivov airy, xdvdvd0v ait 
diSov, but Suidas, s. v. av oivor, rightly has xovdddous, as in the papyrus; cf. Schol. Aristoph. 
Pax 123, Plutarch, An virtus docert potest, 2 (439 d) madds sypopayotyros 6 Avoyens TO 
radaywyo kdvdvdov @oxev, Aristoph. ub. 981-3. In 1. 10 the first letter is possibly 4, for 7, 
but looks more like » than anything else. Metre is easily restored by writing (r)ov maida det 
Tov puxpov, With dv 8 otvoy in |, 12. 


1185. OFFICIAL 201 


13. mpocayopevo was no doubt the word intended; cf. c.g. 526. 2. 

17-20. For this appropriation of the proceeds of a tax to the praefect cf. the imoxeipeva 
emotparnyia &c. as rightly explained by Martin, Epzs/ratges, pp. 137 sqq. 

29. The festival was perhaps the customary celebration of the emperor’s birthday. 
Since the date was known and was still some little time distant, a celebration in honour of 
the accession of Caracalla, who became full emperor between Nov. a.p. 197 and May 
A.D. 198 (cf. 910 introd.) is less likely to be meant, though it would fit in well enough 
with the supposed date of this papyrus. 

31. dvard-|ypare. 


1186. EDICT OF A PRAESES. 
14:4 X 6-8 cm. Fourth century. 


The recto of this papyrus contains parts of sixteen lines of a late third-century 
account. On the verso, written in a clear semi-cursive hand probably of the first 
half of the fourth century, is part of an edict of Aurelius Herodes, praeses of the 
Thebais, directed against the use of the whip (iuavres) in the punishment of free 
men. For slaves, he says, this is permitted, though to be deprecated ; but for 
the free it is illegal. In their case the proper instrument, according to Roman 
law, was the fwstis, as opposed to the flagellum, and even this came to be re- 
garded as out of place for persons of superior station. Cf. Dég. xlviii. 19. 10 ex 
guibus causis liber fustibus caeditur, ex his servus flagellis caedi et domino reddi 
tubetur, 19. 28 non omnes fustibus caedi solent, sed hi dumtaxat qui liberi sunt 
et quidem tenuiores homines: honestiores vero fustibus non subiciuntur, idque 
principalibus rescriptis specialiter exprimitur ; Mommsen, Strafrecht, pp. 983 sqq. 


Aupnrwos “Hpédns 6 dtacnporaros yovpevos 
OnBaidos réyerr 76 TiHv Sie Tov iudvTov d7- 
Tapl\.jov emLxwpios oUT® KaXoULEV@Y aikEl- 
av Umopévey eotiv pev Kal emi tov dovdL- 

5 khv ToXnY EiAnXOT@OY aYLapby, Ov pY KaTa 
TO TavTeAes amnyopevjévov, edevOépous dé 
avdpas Toratrny UBpew vropéevety ovTE ToIS 
[vopos] aKoAlov|Oov adixeiay Te [€lxov eat ev 


[ 33 letters ]. ate 


2. OnBaidos .. . tuavrwv Pap. 4. Umopevery Pap. 6. am'nyopevpevov Pap. 
7. UBpew Pap. 

‘Edict of Aurelius Herodes, most honourable praeses of the Thebaid. Subjection to 
the punishment of scourging, called in the native speech... ., is even for those of servile 


202 THE OXVYRAYNCHUS PAPYRI 


estate lamentable though not entirely forbidden ; but for free men to be submitted to such 
an outrage is contrary to the laws and an injustice...’ 

2-3. The first letter of 1. 3 may be y, r, or possibly o, and between the « and o there is 
a space and a small hole in the papyrus, but there is no trace of ink and it is not certain 
that any letter is lost. émypios naturally suggests that the preceding word is Egyptian, 
but Mr. Griffith, whom I have consulted, does not recognize it. If emywpiws is reconcileable 
with a Latin term, Ayrapioy might stand for /ethalium ; \nyapiov = legalium is a less likely 
epithet. Mitteis suggests a connexion with the late word “igarza; cf. Du Canges.v. In 
P. Leipzig 40. ili. 20 the scourge used for a slave is called duneura. The reference of the 
words éAevOépous iy TUmrnte in the next line there is obscure ; cf. the note on p. 132. 


1187. PROCLAMATION OF A STRATEGUS.. 


21°5 X 7-2 cm. A.D. 254. 


A notice issued by the strategus Aurelius Posidonius summoning the in- 
habitants of those quarters of the city upon which devolved the liturgies for the 
coming year to meet for the nomination of a phylarch. This functionary, who is 
rarely mentioned, had duties similar to those of the amphodogrammateus, and 
is perhaps the same official under a different title ; cf. 1119, and the fourth-century 
Leipzig papyrus cited by Wilcken, Chrestomathic, p.67. His business was to 
submit the names of persons suitable for the various public offices. Hence it was 
of much importance to those liable that the man entrusted with that power should 
be honest and impartial ; and this, it is interesting to find, was recognized to the 
extent of giving them the right of election. On the verso there are parts of six 
short lines of an account. 


Adpnrwos ITooeddé- dvvacOat avTov 
A 2 
vios otpa(rnyos) “Ogupvyy(irov): Tov xpovov evaoTar- 
TrapayyéAdeTa ToLS Tos UvylOs Kal TLaTaS 
amo TOY pmeAdOYT@Y avTikaBécOat THs 
5 Aetroupyety T® €lovov- 20 AeToupylas. eonp(eLwodpny). 
Te €ret auddday ouv- (Erous) a Adtoxpardpev 
EhOe{l\v onpepov ev Katcépov Iloum)iov 
7T® ouvyOe Témr@ Kall Atkivviov 
> iA A Xv EA dEN d ~ ‘ 
ovopdoa dv éav aipav- Ovadrepiavod Kat 
10 Tat dvAapxov Oy]ra 25 Ilovmdiov Atki{y|iov 
af \ , 4 > ~ 
eUTopov Kal eémiTHdel- Ovadepiavod 
ov KaTa& T& KEdEV- . Paddnvot EivacBov 


obévra brs TeV TO Etrvyév 3{eBalorov 


1187. “OFFICIAL : 203 


’ ~ 
aNOTAKTOV GUOTN- TTaivi Ks. 


15 oapevov, mplo|s TO 


12. t of ra blotted. 13. vmo Pap. 


‘From Aurelius Posidonius, strategus of the Oxyrhynchite nome. Notice is given to 
the inhabitants of the quarters about to serve in the coming year to assemble to-day at the 
accustomed place and to name whomever they choose as phylarch, being a person of means 
and suited for the post, in accordance with the orders of those who constituted the appointed 
office (?), in order that when the time comes he may be able to perform the duty honestly 
and faithfully. Signed by me. The first year of the Emperors and Caesars Publius 
Licinius Valerianus and Publius Licinius Valerianus Gallienus Pii Felices Augusti, Pauni 26.’ 


1 sqq. This is the usual formula in notices promulgated by the strategus; cf. e.g. 
BeGUU 7. is TS: 

6. For the a@udoéa in this connexion cf. 1119. 6, note. 

g. dvopacac seems to have been the word intended, but what precisely stands in the 
papyrus is doubtful. Perhaps ovoua was originally written and then amended by the 
insertion of ac. The sense at any rate is evident. 

13-15. Tov ... cvoTncapéevor is an Obscure phrase. amdraxros is commonly applied to 
amounts in kind or money, mupds, ddpos, expdpiov, &c., and 16 dmédraxrop is similarly used, e. g. 
1124. 5, P. Fay. 39. 17. But dwéraxrov here can hardly be the salary of the phylarch, who 
was probably unpaid. In 84. i. 2 the word is employed of officials, |rois dmloraxrous mpalypa- 
tevjouevas; cf, P. Leipzig 28. 7, P. Flor. 71. 722 dmoraxrixés. Hence I suggest that ro 
anéraxrov is ‘ the appointed office ’ of phylarch, a sense which combines well with kedevoOevra. 
It does not seem likely that of 76 dé7. cvor. could mean the persons constituting the whole 
body of those liable to Nevrovpyia. 

21 sqq. This date confirms the view taken of 1119. 5 and 30, where Mesore of the 
year 254 is still attributed to the Galli. The dating of that papyrus is clearly abnormal. 


1188. OFFICIAL CORRESPONDENCE. 
32:6 X 26 cm. AnD £3: 


This correspondence relates to a proposed sale of some persea-wood and 
acacia-wood which had no private owner and so belonged to the tévos Aoyos. 
The series of letters begins with the application of the purchaser, Didymus, to 
the idiologus Quintus Attius Fronto (ll. 18-26; cf. 721), who forwarded it to the 
basilicogrammateus of the nome with instructions to verify details and value the 
wood (ll. 14-17). The correspondence then descended in the usual way from 
the basilicogrammateus to the topogrammateus (Il. 7-13) and from the latter to 
the comogrammateus (ll. 2-6), upon whom devolved the business of supplying 
the information required by the idiologus ; cf. e.g. P. Amh. 68. Acacia-trees 
occur in a similar connexion in 1112: a dead persea was the subject of 53; cf. 
Sees term. 7. il, 28, iii, 7. 


204 


vo 


12 


THE OXYRAYNCRUS FAPYRI 


[. .] Kepxev(pwv) Kdrd(dor) y. 

Sapariov Ieretper Ko(po)yp(apparet) Kepxedpwy yxatpev. tod émectan- 
pévov pot bd Atockouvpidov Ba(aiALKod) ypapparéws) xpn(pmaticpod) 
TO avttypa(pov) broréraxTat. 

ereAOav ovv el ta dn(Aodpeva) eis Aidu(wov) “Hpakdeid(ov) ev pev TO 
Oonpeiar ‘Ocoppvaro(s) ard mepréas fwputo(tons) KAddov eva Kai 
év Tat lepa@. ‘ApmreB7(ki0s) 

emt TH(s) Tov lepav (dwv OxKns am[d| (wyovoten(s) mepa(éas) KAddous 
Enpo(ds) Sto Kai emiok(ewdpevos) ef eicw Enpot Kai odetd(ovTes) 
els idtov déyov avadn(pOjvat) Kara Tov yve(pova), 

emlOe(is) thy em adn(Belas) aélav peta yetpoypla(pias)| mpooavéveyke) 

——— ebah(uos), oroxa(cduevos) Tod pyd(ev) ayvon(OAvat) pdt mpos 
Xa(ptv) oikovopnO(jvat), ws mpos oe ToD Tepl Tov ayvorn(BévTwr) 
(n(THmaTos) Ego(pévor). 
; (Erous) uB Katcapos Mey(eip) ko. 


2nd hand. Atockxoupiéns Yapamiovt ro(7ro)yp(apparel) Ts péon(S) To(7apxias) 


kai ITeredpe{s} Ka(po)yp(apparet) Kepxet(pwov) kai Avovucie) 
ko(o)yp(apparet) ITeevv® xaipev, Tod 


petevn(veypevov) é€p uas mapa Tod wbroyeypappé(vov) dvopatos €k Tav 


éemesta(Apévev) v0 Koivrov ‘Atriov Ppdvtwvos tot mpos 

TOL idiot Adyar xpy(waTiopod) 7d avTlypa(pov) vmoreTa(KTal). cuvEdKU- 
(cavres) Tots dt avtod on(parOeior) Kai emedOdvTes emi TAS oNpal- 
vope(vous) 

KAddous Kal axdvOas Kai emiokedpevol) ef Enpol Kai ddel(AovTes) Eis 
ito(v) Ady(ov) avadn(POHvat) kara Tov yvopor(a), EmLOevTEes) Kat 
tiv ew adn(Oeias) a€iav 

peTa yxElpoypa(pias) mpocaveve(ykeTe) evon(uws), oToxa(odpevor) Tod 
under) ayvon(Ojvat) pnde mpos xa(ptv) olkovopn(Ojvat), ws mpos 
bpa(s) Tod mepi t(@v) ayvon(Oévtwv) Ady(ov) cvaTa(Ancopévov). 


(erous) wB Kaicapos Mey(etp) 0. 


13 llov Aédlyolv. Atockoupidns ceon(pel@par). (erovs) uB Kaicapos 


14 


Mex(eip) 0. 
T@L Baoiikar ypappa(re’) tod ’Ogupuyyi(rov). Tod eémidedopé(vov) bro- 
pvy(watos) mapa A(dpov) tod “HpakdeiSov) ctv tH bmw avTo 


-, 
yeyovuiag 


18 


20 


to 
nN 


26 


27 


28 


1188. OFFICIAL 205 


Uroypagpnt To avtiypa(pov) vroréta(kral). emeOav ody emi ta dt avToo 
dnrow(peva) Eva, av 7} Enpa& Kal ddéorrora Kal dei(Aovra) eis td10(v) 

Adyov avadn(POjvat) Kara Tov yvepor(a), emtyvods thy idea) Kai 
embeis thy ém adn(Oelas) agiav mpoopdyr(cov), aroxa(cdpevos) 
Tod pnd(ev) ayvon(Onvat), 


@$ mpos ae TOU Abyou Eaopéevou. (erous) uB Katicapos Mey(eip) 0. 


? 
Koivtat Atrio: PpovTavr 


mapa Adipov rod “Hpaxdeid(ov). BovdrAopar ov7(cacbar) ev rau ’O€upvy- 
X{Tn) vou(@) ex rod iWiov Ady(ov) ~VAa eEnpappé(va) dd€on(oTa) 
dgpetAov7(a) 

eis idtov Nby(ov) avadn(POjvat) Kara Tov yvdpo(va), ev pev Koun Kepxet(pav) 
THS péon(s) To(mapyxias) ev Oonpteior "Ocoppvaros povikdadov 

amd mepoediloly e€n(pappévorv) a€iov) (Spaxpov) €€, Kal ev rau lepar 
‘ApmeBykios él the OjKn tev lepdy (owv amd Cwyovor- 

ans mepréas KAdOovs E[npolds B aéiovs) (Spaxpar) dv0, Kai ev KoOpy 
ITeevy® ras a(vTHs) To(mapyxias) Ev THI lepat TOD "Appovos 

amd (wyovotons) mepoéas KrAddov één(pappévov) dE(ov) (Spaxpar) dvo, 
Kat mepi THY a(vTyv) KOun(v) ev T@ MedravOiov KAjpar év rie 

yeyovuia diacpdly| tod peyd(Aov) mepiya(uatos) axdvOas cuvTetto- 
k(vias) Sto a€i(as) (Opaxpar) dxrdt, /7Hs cvvTip(joews) (Spaxpat) om, 

kal ovre mpos ton(v).[..].( ) ofdjde mpds Erepov) ovdéy amas 
TApEVvOXAR(T), edv ovv palvn(rat) émior(etAat) Tols ypappa(redor) 

dros dtaypdav7[éls pov tas mpoke(pévas) THS Temas dapy(upiov) 
(Spaxpas) tn AGBor tiv KaO7y(Kovoav) diaypa(Pp7y). 
Tos ypappa(Tedor). ypapyte: TO BaoirlkK(@) ypappa(rei) els eni- 

oKe(Wir), (€rovs) wR Kaicapos Mey(elp) 0. 

avéyvor, (€rous) wB Kaicapos Mey(elp) 0. 


29 3rd hand. 7@t Ko(Ho)yp(apparel). emioke(apevos) mpooavéve(y)x(e). (Tous) 


HEB Kaicapos Mey(eip) x6. 


4. 1, Adyor. 


‘ Kerkeura, three branches. 
‘Sarapion to Peteuris, comogrammateus of Kerkeura, greeting. A copy is appended 


of the document sent to me by Dioscurides, basilicogrammateus. Go therefore to the 
objects specified as concerning Didymus son of Heracleides, namely a branch of a live 
persea-tree at the Thoéreum of Osorphnas, and two dry branches of a living persea-tree in 


206 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


the temple of Harpebekis at the tomb of the sacred animals, and see whether they are dry 
and ought to be appropriated by the privy purse in accordance with the tariff, add the true 
value with a signed declaration and report clearly, making it your aim that nothing be 
concealed or done by favour, knowing that you will be held accountable in any inquiry 
concerning facts that remain unknown. The 42nd year of Caesar, Mecheir 24. 

‘Dioscurides to Sarapion, topogrammateus of the middle toparchy, and to Peteuris, 
comogrammateus of Kerkeura, and Dionysius, comogrammateus of Peénno, greeting. A 
copy is appended of the document delivered to us from the person below written in accordance 
with the instructions of Quintus Attius Fronto, controller of the privy purse. In furtherance 
of the object stated go to the branches and acacia-trees indicated and see whether they are 
dry and ought to be appropriated by the privy purse in accordance with the tariff, add the 
true value with a signed declaration and report clearly, making it your aim that nothing be 
concealed or done by favour, knowing that you will be held to account for facts that remain 
unknown. The 42nd year of Caesar, Mecheir 9. 

‘For the privy purse. Signed by me, Dioscurides. The 42nd year of Caesar, 
Mecheir 9. 

‘To the basilicogrammateus of the Oxyrhynchite nome. Appended is a copy of the 
memorandum presented to me from Didymus son of Heraclides, with the endorsement 
made below it. Go then to the logs therein stated and see if they are dry and have no owner 
and ought to be appropriated by the privy purse in accordance with the tariff, and after 
learning their condition and adding the true value furnish a report, making it your aim 
that nothing be concealed, knowing that you will be held accountable. The 42nd year of 
Caesar, Mecheir 9. 

‘To Quintus Attius Fronto from Didymus son of Heraclides. I wish to purchase in 
the Oxyrhynchite nome from the privy purse some dried logs which have no owner and 
ought to be appropriated by the privy purse in accordance with the tariff, namely at the 
village of Kerkeura in the middle toparchy in the Thoéreum of Osorphnas a single branch 
of a small persea-tree, dried and worth six drachmae, and in the temple of Harpebekis on 
the tomb of the sacred animals two dried branches of a living persea-tree worth two drachmae, 
and at the village of Peénno in the same toparchy in the temple of Ammon a dried branch 
of a living persea-tree worth two drachmae, and near the same village in the holding of 
Melanthius in the cutting made in the great dyke two fallen acacia-trees worth eight 
drachmae, total value 18 drachmae, and I will give no trouble with regard to... nor to 
anything else at all, if it seems good to you to give instructions to the secretaries that on 
my paying as the price the aforesaid 18 drachmae of silver I may receive the proper 
authorization. 

‘To the secretaries. Let a letter be written to the basilicogrammateus for an in- 
spection. The 42nd year of Caesar, Mecheir 9. 

‘Read by me. The 42nd year of Caesar, Mecheir 9. 

‘To the comiogrammateus. Inspect and report. The 42nd year of Caesar, Mecheir 24.’ 


1. The number of «Addo in this marginal note is three because only those at Kerkeura 
are counted. A parallel document was no doubt sent to the comogrammateus of Peénno, 
the other village concerned (I. 22). 

3. (opuro(vons): cf. 1. 4 and C. P. Herm. 7. ii. 17 pvééa (wpvrodvra, 28 mep[ oe lav 
Copur[odcay, P. Brit. Mus. 214. 13 dxavOéas Si0 Coputoicas. 

For the iepoy ‘ApreBjxios (Harpebekis = Horus the hawk) cf. the iepaxeta mentioned in 
P. 'Tebt. 5. 70. Osorphnas, in whom a deified animal is probably to be recognized (cf. 
Wilcken, Grundztige, pp. 105-6), is apparently new. 

4. iepav (dov: cf. e.g. P. Tebt. 5. 78. 


1188, OFFICIAL 207 


yopova: the yvopor of the idvos Adyos is mentioned in the edict of Ti. Iulius Alexander, 
C.1.G. 4957 = Dittenberger, Or. Gr. Inscr. 669. 44; cf. P. Tebt. 287. 5 note, B. G. U. 
1118. 45, Wilcken, Grundziige, p. 210. 

5- For zpos xd(pw) cf. P. Amh. 68. ro; the lacuna at the beginning of that line 
should be filled on the analogy of the present passage oroxacdpevor rod pndev ayvonOnvar pnd 
mpos xdpw «td., preceded by a verb such as mpouavevéyxere Or mpooharnaate. At the end of 
the line I am unable to read any abbreviation of Aéyou ; the suspended is fairly clear, and 
the preceding letter can well be ¢. 

9. ouvedkv( cartes) : Chi Par. 64. 29 Tos de dtaB8addovow (not dvahaBovow) Up v7To0- 
d€xerOar adtov rods avriikous témar Kal Ka\O6\Nov abtau cvvehkia Oar pu) Tpocexere. 

1g. As Wilcken remarks, ek rod idiov Aéy(ov) may be restored on this analogy in 721. 3. 
Seppius Rufus, the idiologus there concerned, was no doubt the successor of Fronto. ; 

25-6. Cf. the conclusion of 835 quoted in the note on 781. 14-15. 

27-8. These lines contain the endorsement of the idiologus. The day of the month 
must apparently be 4, not «, and if this is correct, Fronto must have been at Oxyrhynchus 
or in the immediate neighbourhood. 

29. The identity of the date with that in 1. 6 indicates that this line emanated from 
the topogrammateus ; the hand, however, is not the same as in ll, 1-6, which were probably 
written by his secretary. 


1189. LETTER OF A STRATEGUS. 


16-6 X 13-1 cm. About A.D. 117. 


This letter, of which the conclusion is lost, from the strategus of the 
neighbouring Heracleopolite nome to Apollonius, strategus of the Oxyrhynchite 
nome, relates to a ypapy or schedule of ‘ property which belonged to the Jews’. 
The large upright handwriting cannot be later than about the beginning of 
the second century, and since an Apollonius is known from 74 and 97 to have 
held the office of strategus in A.D. 116 it is highly probable that the papyrus 
belongs to the period of the great Jewish outbreak which occurred in the previous 
year, and was not ended until after the accession of Hadrian. Confiscations 
would be the natural consequence, and it was doubtless with some of the property 
thus forfeited that the ypady of the text was concerned. For the papyri referring 
to these disturbances cf. Wilcken, Grundsiige, pp. 64-5. 

The document was the forty-fourth of a series made up into a roll in the bureau 
of the strategus. Of the one adjoining it on the left the ends of a few lines remain 
mentioning to kpat|(ot@ émtlorparijiyy (?) and otp|arnyod Anromo|A‘rov, and a detached 
fragment from the commencement of another letter from Aquilius Polion most 
likely belongs to this. 


po. 
and hand ‘AktAtos Il@Xiwv orparnyos 
‘HpakXeorodirov ‘Arod\A@vio 


208 THE OXYRAYNCHUSMEAPYRI: 


atpatnya. 'Ogvpvyxeitiolv 
5 Tel piATdétot yalpewv. 
emiaTodas Ovo as éypawa 
nv pev col iv de SaBeivo 
otpatny® Kuvorrodcirov 
mept ypagpns tev rots |’ Tjovdai 
10 ols UmapgdvTwy Kal adTiy 
Ti ypapyy ev moimoes 
Koplocdmevos Kal THV 
hey ool ikvovpévny Kata- 
axav tiv de eis tov Kvyo- 
15 moAdeiTny dtaTreuape- 
[vos 
On the verso 
AmodAoviot orpa(tny@) ’O€vpvyy[elrov. 

“No. 44. 

‘ Aquilius Polion, strategus of the Heracleopolite nome, to his dearest Apollonius, 
strategus of the Oxyrhynchite nome, greeting. Kindly receive two letters which I have 
written, one to you and one to Sabinus, strategus of the Cynopolite nome, about a list of 
property which belonged to the Jews, with the list itself, and keep the letter coming to you 


and forward the other to the Cynopolite nome ... (Addressed) To Apollonius, strategus of 
the Oxyrhynchite nome.’ 


1190. LETTER OF A STRATEGUS. 
26-7 X 14:5 cm. A.D. 347. 


A letter from the strategus to two praepositi of a pagus informing them that 
the commander-in-chief had ordered the recruits to proceed to Babylon and 
directing the praepositi to assist in carrying out the order. It was intended to 
add a list of the recruits, but this was not completed. Cf. 1022, 1108. 


Praoviols ...... orplatnyos ’Ogupvy x(irov) 
P)daoviw IIj..... kal| Atvpnr\io Oéorr 
mpain(ocitos) € md[you adeAlpois yaipecy, 

3 €€ovoia Tod [kuplov pov] rob dtacnporadrov 


5 Sovcds Pdaoviolv...... |\riwov mpocérager 


a 


1190. OFFICIAL 209 


Tovs Tipwvals admoaraA|qvar els THY BaBvddva. 
onovddcat[e obv, ajdedgol, rods Sypo- 
cious Tov eg[..... oe see | €mayopéevous 
Tovs alpodr[tas éxdoTouv Tilpwvas as 
ten ~ ~ b] \ ~ 

10 €€qs dlnAodrat Katact\hoat éml THs 
morEws Kal éroudo|acba [T]hv Tlojtov 


amolaToAny, Omrws pndey éumoday] éora. 


and hand [ €plp|@ob]ai ce [ev]xoua, 
aOErge, 


15 vmarelas Ovodkakiolv “Povdirlov tod Aapmpordrov emdpyfoly 
Tod lepod mpaitwpiov Kai Pd(aoviov) EvoeBiov rob ap(arpordrov) 


Kopiros ITatve xn. 


grd hand clot O€: 
Sapartov {os} Xatphpovos 
20 Tods Onpociovs peT& ToY TIP@(VoV).. . 

‘Flavius ..., strategus of the Oxyrhynchite nome, to his brothers Flavius P ... and 
Aurelius Theon, praepositi of the fifth pagus, greeting. His highness my lord the most 
honourable dux Flavius ...timus has ordered the recruits to be dispatched to Babylon. 
Take care therefore, my brothers, that the officials of the . . . produce the recruits for which 


they are severally responsible as hereinafter declared and assemble them at the city and 
prepare for their dispatch, in order that there may be no hindrance. I pray for your health, 
brother,’ Date. 


1. orplatnyés: cf. 1057. 2, note; Wilcken, Grundziige, p. 77. 

3. For dded|pois cf. ll. 7 and 14. A vestige above the line suits the top of a ¢, and 
tois diATdros is too long, even if mayov were abbreviated. 

7. The supplement is rather short as compared with those in the adjacent lines. 

8. Perhaps <é[jjs, as in 1. to. 

1o-12. The restoration suggested is of course very uncertain. An alternative in 
ll. 11-12 would be e. g. mpos 16 dvvlacOa [rhhy t\o|vrev amo|ato\iy (Or azro[ Snuiav) yeverOa, only 
then it becomes difficult to complete the sentence satisfactorily, unless this be supposed to 
have extended into another line which was begun further to the right than those preceding ; 
cf.l.17. xaraor|joa in |. to is somewhat long for the lacuna. 

13-14. The signatory forgot that he was addressing two persons. 

20. This line appears to lack sense. It is not certain that the word ripévey was 
abbreviated at the fourth letter, but the remains are not easily reconciled with t:pover or 
tipova(v). There is a wide margin (54 cm.) below the line. 


210 THE OXYRAYNCHOUStEAPYRI 


1191. OFFICIAL CORRESPONDENCE, 
Breadth 12-8 cm. A.D. 280. 


This document consists of two parts. Lines 1-10 are a copy of a letter sent 
by Aurelius Ammonius to the strategus of the Oxyrhynchite nome conveying to 
him an order of the praefect Hadrianius Sallustius that all acts emanating 
from the senate with regard to the appointment of various local administrators 
(empednrat) should bear the signature of the secretary (cxpefBas). Appended to 
this is a letter from the strategus to the secretary directing his attention to the 
foregoing document, with a repetition of its provisions. 

Hadrianius Sallustius is a new name to be added to the list of praefects. 
Aurelius Ammonius, who is given the title kpdrioros and was perhaps epistrategus, 
is also unknown. 


Adp|irdtos ‘Appaly\os orparny@ ‘Ogupvyyxiro[u 
[xlatpe. ako[Ao}Ows Tois KeAevabeior bd TO 
[HJeyeOous rod Kupiloly pov rod dvacnpotrdrov 1ye- 
povos ‘Adpiaviov YadrAovotiov epi THs Tov 

5  é€mpeAnt@v yxelpotovias ep ExdoTov TeV 
mept abtav émoTeAdAopévay vToypagry €v- 
[Cloxjoews Tot okpe(Bov AauBdve pi Tra- 
[plaAtumavat, akoNovOws Tos mept TovUTOU KeAEv- 
Ociot. éppdcbai oe moddAois xpdvas eYopmat. 
10 ©(€rous) ¢ ‘Addp ta. 
Aupyrios ‘Odvptios yevduevos vrouynpa- 
tloypa|pos o[rparnydls ['Olfupuyxirou 
[ oKpelBa xatpecy.] 
[ns €AdBopev em]fortolAns [mapa Adpynrlov Appo-] 
15 vilolu tod Kpariorov mepl THs THY émipeAn- 
TOV XELpOTOVias KaTa KédEVoLY TOD peEyé- 
Oous tov Kupiov tod Siacnpordrov yyeuovos 
Adpiaviov Yaddovatiofu] eh éxdotov Trev me- 
pi avta@v emoTedAopévoy vd THS Kpa(tioTns) BovX(jjs) 
20 [v\roypadpiy evdokjoeds cov AapBdvew ph Ta- 
[plaAiumdviy ti{v| orpatnyiav, ws exedetdobn, 
[a|vrlypagov emirrédrcTai co, iv’ €idfs Kal 7d 





LTO OP ierAbe 211 


[k]eAevobev ev dpovridi éxns. (2nd hand) {ep} eppacbai 
ge evxop(at). 
25 (€rous) ¢ Tov [Kupiov uav Md]pxov Adpndéouv 
[IT]péBov X[eBacrot | 
3rd hand [. -JA( ) ovpdol 


1. ofupuy' xero[ Pap. 7. 1. wa{p|adiprave. 


‘Aurelius Ammonius to the strategus of the Oxyrhynchite nome, greeting. In 
accordance with the orders of his highness my lord the most honourable praefect Hadrianius 
Sallustius concerning the election of administrators, on every occasion when instructions are 
issued concerning them do not neglect to take the subscription signifying concurrence of 
the secretary, in accordance with the orders concerning this. I pray for your lasting 
health. The sixth year, Hathur 11. 

‘Aurelius Olympius, ex-hypomnematographus, strategus of the Oxyrhynchite nome, 
to..., secretary, greeting. A copy is sent to you of the letter which we have received 
from his excellency Aurelius Ammonius concerning the election of administrators in 
accordance with the order of his highness my lord the most honourable praefect Hadrianius 
Sallustius, directing the office of the strategus, on every occasion when instructions are 
issued by the most high senate concerning the administrators, not to neglect to take your 
subscription signifying concurrence, as ordered, so that you may be informed and 
keep the order in view. I pray for your health. The sixth year of our lord Marcus 
Aurelius Probus Augustus .. .’ 


6. émuteAdopevoy: i.e. by the Bovdy, as explained in |. 19. 

7. A oxpei8as appears in connexion with the Bovdy in 59. 9. Cf. P, Leipzig 4o. 
ey £2, &c. 

12. A break occurs below this line, but the gap is evidently slight. 


1192. ORDER FOR PAYMENT. 
7-5 X 16-8 cm. A.D. 280. 


An order from a financial secretary to a local agent for a payment of lentils 
to two collectors of annona. The payment was probably due to the collectors as 
part of their remuneration; cf. the note on 1. 4. The writing in this and the 
following papyrus is across the fibres of the recto. 


Xaiphyov ypa(upareds) Snpociwy Oyov 

"Iovdép@ mpovonthi “Emonpov xaipery.| 

pérpnoov ‘ArohAwviw Kai ‘Eppeive amairn- 

Tais avvavns teTdpTns eEapnvov ovopu(aros) 
1D BF 


212 THE OXYRAYNCH CS EAP MRT 


5 Appoviovos paxns pétpo de- 
Kato apTdéBas e€ futov, y(ivovtat) (d4p7aéBar) sZ, 
AauBdvev ypdupata. Eppocbai ofe| evyop(at). 
(€rovs) = Tod Kupiov pov IIpéBov SeBacrob 
X[ofak] y. 


4. a of TeTapTns COI, from p. 


‘Chaeremon, secretary for the public records, to Isidorus, agent at Episemou, 
greeting. Measure out to Apollonius and Herminus, collectors of annona, for the fourth 
period of six months on behalf of Ammonion six and a half artabae of lentils by the tenth 
measure, total 64 art., and take a receipt. I pray for your health. The sixth year of our 
lord Probus Augustus, Choiak 3.’ 

2. For mpovonry cf. e. g. 1184. 8, 1147. 17, and Gelzer, Byzant. Verw. p. 87. The 
village ’Emionpov is mentioned in 186. 16, 1031. 8. 

4. The mention of the rerdprn é€dpnvos in conjunction with the fact that the order was 
issued by the ypappareds dypociwr Aéyor indicates that the payment was made to the collectors 
personally in consideration of their services. In that case Ammonion would be another 


official. 
RB. paxns.:| aor the fem. foim'ch. B. GUL w4liv24, O77. 25-b. Flor 170: 
g. X{otax is more probable than Me|y[eip. 


11938. ORDER FROM A SPECULATOR. 
Height 7 cm. Fourth century. 


An order addressed to a village police-officer to supply a donkey and. 
a guard. 
II(apa&) tod omexovdldropos| 
[dp\xep[ddo] kouns Taapméepov. [ad7qs] pas deEdpevds 
pov Ta ypdupata dvov eva malpdoxou|] pera Kal évds gpidAakos 


T® amootadévte dpl(o)vpO. (2nd hand) ceonplopat. [| ] 


“From the sfecwdator to the chief of police of the village of Taampemou. Immediately 
on receiving my letter supply one donkey together with one guard to the sentinel whom 
I have sent. Signed by me.’ 


1. For omexovd|aropos| (speculatoris) cf. 1214. 2, 1228. 21, P. Flor. 71. 652, &c. 
2. [airijs] Spas: cf. av@wpév, which occurs in another (unpublished) order of this period, 
P. Flor. 155. 2, &c., and e€aurijs (sc. tijs Spas). Sefdwevor would be an easier reading than 
deEduevos, and perhaps |dp|yep|[ dbo] is wrong, though it well suits the remains. 





.1194.. DECLARATIONS TO OFFICIALS 213 


(0) DECeEARALIONS LTO” OFFICIALS. 
1194. ARREARS OF ANNONA. 


15:8 X 28-9 cm. Third cent. (about a. p. 265). 


This papyrus contains a mutilated report of arrears of military supplies 
(annona) which had been ordered for the use of troops accompanying the praefect 
Claudius Firmus but had not been fully delivered. 

The chief point of interest here is the identity of the praefect. A[C]l(audius) 
Valerius Firmus was in office in A.D. 246-7, but his praenomen is only known 
from 720. 1, and even if it is there rightly restored, which is not quite certain 
([Iu]l(ius) is another possibility), usage requires that, where brevity was desired, 
the first and not the second of the two prior names should be omitted. Moreover, 
that usage is followed in the case of this particular man in P. Amh. 72. 10 and 
81. 5, as well as in an unpublished Oxyrhynchus text, where he is called simply 
Valerius Firmus. An identification with the praefect of A.D. 246-7 is therefore 
unsatisfactory, and I prefer to suppose that Claudius Firmus was the praefect 
mentioned by Vopiscus, /ivmus, 3... plerique Graecorum alteram tradunt, 
wnart €o ipso tempore tres fuisse Firmos, quorum unus praefectus Aegypti, alter 
dux limitis Africani idemque proconsule, tertius iste Zenobiae amicus ac socius. 
‘Eo ipso tempore’ means the period of the Palmyrene war in the reign of 
Aurelian; an unpublished Berlin papyrus (P. 1463), the knowledge of which 
I owe to Wilcken’s kindness, fortunately fixes the date of Firmus’ tenure more 
precisely. The document, a fragmentary petition, is dated in the twelfth year of 
Gallienus (A.D. 264-5), and in |. 5 a reference occurs to T@ Aapymporatw Flyepdve 
Kravdtm Pipiuo|. Our praefect is accordingly to be placed between Aurelius 
Theodotus (A.D. 262: P. Strassb. 5) and Juvenius Genialis (A.D. 266-7). Whether 
he was after all, in spite of Vopiscus, the same person as the alleged usurper, as main- 
tained by P. Meyer (Hermes xxxiii. pp. 268 sqq.) and Homo (Auréhen, p. 113, n. 2), 
is a further question which need not here be considered. It is curious, however, 
that in the inscription upon which the former relied (Néroutsos, /uscr. d’ Alexandrie, 
48) the name coincides with that of the present document. The text is... (an 
erased name) ZeBaotod ’Emeigu x, emt KAavdiov Pipyov Aaympordrov érmavopOwrod. 
Meyer took the word éravop$wrod to refer to the rdle of Firmus as deliverer from 
Roman rule. But as against this Stein has observed (Pauly-Wissowa, Keal-Enc. 
ili, 2720; cf. Cantarelli, La Serie det Prefetti, p. 75) that the title Aawmpdraros 
emavopOwrns corresponds to clarissimus corrector, and points rather to a period 


214 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


subsequent to the reforms of Diocletian. A mere coincidence of names is not 
sufficient to overcome that argument. 

The troops had apparently gone in a southerly direction (1. 4 dveA@ovrwr, 
]. 10 avddov ; but cf. P. Leipzig 63. 7 dviodow otparioras eis TevtdmoAww—from 
Coptos), and Wilcken makes the plausible suggestion that the Blemyes were 
giving trouble. It may be noted in this connexion that the usurper Firmus is 
stated to have been in league with that people (Vopiscus, Firmus, 3 cdem et cum 
Blemyis societatem maximam tenutt); but the case for the identification of the 
praefect and the usurper is hardly to be strengthened by this consideration. 


Cola 
‘O€upvyxetrou: 
\ Q 3 , e 
mMpos Ta Emi(nTnOevTa waTE pETado- 
Onvat Ta Aowrafopeva ev emlpedAntais 
bd 4 A > / 4 ™~ 
avvovns Tov avehOdvTav dpa TO 
5 Aapmpotatw Hyepovi Kravdio Pip- 
H@ oTpatloTav Ta yvwobevTa wro- 
OetkvuTal, TEepl @Y THS amralTHoEwS, 
ei Odgerev, OUvarat emiaTadnval T® oTpa- 
Tny[@ Tle d€ovra. €aTl O€ 
10 ©. &prov é[reBA\HOnoayv brép avddov *pe- 
[POveON Aru re ase: (apTéPat)| pars, 
[ap av dieddOnoav did] Tav énft- 


[meAnTa@v (apréBar) 


Col. ii. 
oivov émeBAHOnoar | 
Tis tos &(éorat) ‘I(ra)A(tKol ?) & tpelpav 
& moet Eéoras) “I(ra)A(Kovs) pal 
ap dv dueddOnolav Sud Trav émipedn- 
Tav §(éora) | x 
Aom(ol) E(Eorat) py [ 
20 dm[éjp ov. ... [ 
opotwy Aol 


Ta €x. [ 


1194, DECLARATIONS TO OFFICIALS 215 


ex (dpaxpov) kK | 

juepov y [ 

avd av [ ‘Hpa- 
KXetdov | 


Botov {| 


) 
Ou 


In the left-hand margin of Col. i, at right angles 
lv mpocdoka evtos | 


30 |. [-Jovoa rol. .\ver . | 
On the verso, along the edge opposite the left margin of Col. i 


] réyreoOa{e| 


6. imo Pap. 10. tmep Pap.; so in |. 20. 15. 6 Pap.; sol. 25 y. 28. Boiov 
Pap. 


Lines 1-13. ‘ Oxyrhynchite nome: in answer to the requisition for a report of the 
arrears devolving upon the superintendents of the annona on account of the soldiers who 
have gone up with the most illustrious praefect Claudius Firmus, the amounts ascertained 
are declared below, and the proper measures for their collection can, if it be approved, be 
communicated to the strategus. The amounts are as follows: 

Bread, imposed for a journey of four days, 136 artabae; of which there were 
distributed through the superintendents ... artabae ; remainder. . .’ 


3-4. For the éemeAnrai avvdvns at this period cf. 1115, Wilcken, Grundziige, pp. 361-2. 
The annona of the present text was no doubt a special levy occasioned by the passage of 
the troops. 

11. I prefer 8 (cf. l. 15) to y (cf. 1. 25) because 136 is divisible by 4. 

12. For the supplement cf. 1.17. The d:adoovs here appears as carried out directly by 
the émpeAnrai, and not through intermediary diadéra ; cf. 48 recto, iv. 8-9, 15. But dradidovar 
is not always strictly used; cf. P. Leipzig 58. 9-14 and note ad Joc. 

15. “I(ra)A(tkoi): the abbreviation here and in ]. 16 is «Ad, with a diagonal stroke after 
the second X. Of this, *IAA(vpexo’) would be the natural expansion, but there seems to 
be no other authority for &éorae "IAdupexot, whereas “Ira\ixds is a common epithet of the 
géorns and Xizpa. Wilcken suggests that the compendium is a misrepresentation of 1%, the 
doubled indicating the plural, after the Latin method. 

23. The ééorns was apparently valued at 20 drachmae. 

28. Bo(e)iov: Sc. Kpéws. 


216 THE OXYRAYNCHUSSLAPYRI 


1195. PROMISE OF ATTENDANCE IN COURT. 


21-0 x £4 em. APDS 195 


A declaration on oath to appear on the following day before a judge 
delegated by the praefect to try a case, the nature of which is not stated. The 
person makjng the declaration was an inhabitant of Hermopolis; his opponent, 
whose patronymics only are given, was presumably an Oxyrhynchite. Cf. 260, 
B.G. U. 891, P. Leipzig 52, 53, Hamburg 4, Wenger, Rechishist. Papyrusstudien, 
pp. 61 sqq., Gradenwitz, Archzv ii. pp. 573 sqq. 


ArorrAwvier KpitHne Oobévte bd IleTpwviov 
Mapepteivov tod kpatiorov tyepovos. 
‘Eppalio|s 6 kat ‘AvovBioy ‘Eppaiov trav amo 
‘Epplolé modems THs peydAns opvi 
5 Adrziolkpdropa Katcapa Tpatavov ‘Adpravov 
SeBacrov epeiy emi cod avipiov iris éo- 
tiv eikas Tod éveot@Tos pnyid|s | M]e- 
Xe[lp] ExBiBdgav ra evert@7[dé por mpos 
‘Eppialiov “Aroddwvidov Tob. ..... [ . |vos, 
10 7) évoyxos einv Tat Spkat. (Tous) évak[ardek|drov 
Avtoxpatopos Kaicapos Tpatavod ‘Adpiavot 
SeBacrod Meyeip evvaxali\dexdrn. 


8. ¢ of exBiBafwv corr. from o. 12. Second » of evvakalc|Sexarny added above the line. 


‘To Apollonius, the judge appointed by his highness the praefect Petronius Mamertinus. 
I, Hermaeus also called Anubion, son of Hermaeus, inhabitant of Hermopolis Magna, 
swear by the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus that I will speak before you 
to-morrow, being the twentieth day of the present month Mecheir, in explanation of my case 
against Hermaeus son of Apollonides son of . ..; otherwise let me be liable to the 
consequences of the oath.’ Date. 


1. If the date in |. ro is rightly read, this papyrus was written two days after B.G. U. 
19, which has hitherto provided the latest point (11 Feb. a.p. 135) for the praefecture 
of Petronius Mamertinus. 

8. For exBiBafov cf. e.g. 260. 15, P. Hamburg 4. ro. 

9. The grandfather’s name was possibly ’AvovBiev, but the traces of letters are hardly 
identifiable. 

10, For évax|aidex|érov, which suits the remains, cf. ]. 12, where the word was originally 
so spelled, though a v has apparently been added above the line. 


1196. DECLARATIONS TO OFFICIALS 257 


1196. DECLARATION OF A TAX-COLLECTOR. 
13-7 9-8 cm. A.D. 211-12. 


This declaration upon oath by a person nominated to serve as a collector of 
corn-dues is a parallel text to 81, and fortunately irf better preservation, though 
it is itself not quite complete. Cf. also 82. 


’ 7 ay 4 
AvovBiove atparny® ’Ogupvyxei(rov). 
IIroddas ‘Iotwvos pntpis Srepavod- 
tos aw ’Oguptyyav médews eiadobeis 
apa Gros br Tod vuvi THs adtHs TédeE- 

is ws appodoypappatéws els mpaxtopet- 
GV CELTLK@V [LNTPOTOALTLK@Y Anp- 
HadtTov yevypatos Tov éveatatos 

4 b 7 7 va 

K (€Tovs) amnAlmTov Tomapyias Ilaxép- 
Kn TOT@Y opvt@ THY TOO Kupiov 

10 Avroxpdtopos Mdpxov Avpndiou 
Seounpov ‘Avtwvivou EvaeBois 
SeBacrod téynv avrirrprpaobar 
T® MpoorjkovT. xpovo THs Sndov- 
Hévns xpelas Kal tadtny éxtedé- 

b \ Xx £ / BL 

15 ow euhavns wv omoTay Eml¢n- 
TNO® wravTav Tols yewvopévols 
Pnviaiows els TO ew pndevi pep- 
[pOjvat 


On the verso 
xX“(poypadia) IIroAAar(os) “Iciwvos mpék(ropos) oi(rixév) Ilaxépkn, 
20 yvoor(ip) Aupd(vios) Yapamadros Tob... [... oly e&(nyntedoas). | 


2. iovwvos Pap. 4. mode Pap. 12. 1. dvraAnpweoba. 


‘To Anubion, strategus of the Oxyrhynchite nome. I, Ptollas son of Ision and 
Stephanous, of the city of Oxyrhynchus, having been presented along with others by the 
amphodogrammateus of the same city now in office for the collection of corn-receipts at 
the metropolis from the produce of the current 2oth year in the district of Pakerke in the 
eastern toparchy, do swear by the fortune of the lord Emperor Marcus Aurelius Severus 


218 THE OXYRHYNCHUSPAPYRI 


Antoninus Pius Augustus that I will take up at the proper time the said office and will dis- 
charge it, appearing whenever I may be required and presenting myself at the regular 
monthly statements, so as to incur blame in no respect...’ Endorsement on the verso. 


5. This analogy makes it certain that rod ap@odoypapparéas is to be restored in 81. 7, 
and Mr. Bell informs me that he can read 7[o]é dupodoypapparéws ; cf. 1119. 6, B.G. U. 
1062. g-I0. 

8. «: or perhaps xa is meant. 

12-14. Cf. e.g. 1187. 17-20, P. Flor. 2. i. 9-10, &c., Thead. 50. 12 sqq. 

16-17. Cf. B.G. U. 1062. 16-17 Kai imaxoica Kal [ékalo[rlov pamailoly re [rod vopov 
atpatny@ mpos [ras] diaypapals|. Examples of such monthly reports are frequent, e.g. 
P. Tebt. 339. The termination of yetvouevors could be read as -as, and in rots too the o is 
not quite clear; the masculine however (sc. Adyors) is more likely. 

17. The text probably proceeded 7 evoyos etny ré Spxm. maperxov b€ euavtod yvwornpa 
*"Appomov; cf. 1. 20 and 82. 7-10. 

20. yrour(np): cf. 496. 16, note, 976, P. Amh. 139. 23, 140. 5, B.G. U. 1032. 11. 


1197. DECLARATION OF A SHIPPER. 
23°2 X 10-2 cm. IDR 310K 


A declaration on oath addressed to the strategus by a boat-owner promising 
to supply a boat for the transport of corn. That the supply of vessels for the 
transport-service, on which cf. Wilcken, Graundzige, i. pp. 378-9, Rostowzew, 
Archiv iii. pp. 220 sqq., was not always adequate is shown by C. P. Herm. 6. 


Sapatiov. TO Kal Pavia 
orparny(®) ‘Ogupuyxirov. 
T.ibo7s Sapatiwvos ard Pa- 
kovoav pntplo|s IIrodeuas dre- 
5 papateitns THs avtns Pa- 
~ bd 4 SN , 
Kovc@y ouvto TV 3 €ounpou 
Kat ‘Aytwvivov tTav Kupiov 
SeBacrav rvynv tmapac- 
ThoEW TO UTapXov fol TAoL- 
10 ov KUOapoy aywyns 
3 a x ‘ 7 
(apTaBav) py mpos tiv Staipaciy 
Tod Snpoctov mupov 
omérav Ta €€ atroocToAwY 
TAola TapayévnTat, 
3 x > \ 
15 eis TO ev poet pep- 
pojvat.  yxelpoypapia 


— 


1197. DECLARATIONS TO OFFICIALS 219 


kupia. [...Jox.. de vav- 


miwva [..]... ov amo 
20 Pakovolaly. 
(Erovs) 10 [Avto|kparépoly Kaicdpov 
Aovk{[flov [elrripiov Seouvrplov 
EvceBolis| ITeprivaxos 
ApaBixod [Ajd{ijaBnvixod IapbiKolb 
25 Meyiorov cai Mépk\o\v Adpndtov 
Avravivoy EltceBolis YeBacrav 
Me{cjop.. (and hand) Tdjrons epami- 
wvjos] @polola Tov dpkov ws mp- 
OR|ET@iey Pe apamlal ys = As P. . 
30 eylparya tmep avTod pr «ido- 
Tos [ypappara. 


sai 


247. 1. T\e\@ojs. 


‘To Sarapion also called Phanias, strategus of the Oxyrhynchite nome. I, Tithoés son 
of Sarapion and Ptolema, of Phacusae, corn-lader(?) of the said Phacusae, swear by the 
fortune of Severus and Antoninus the lords Augusti that I will provide the small boat 
belonging to me of 150 artabas’ burden for the lading (?) of the government corn when- 
ever the boats collected in accordance with the orders of lading arrive, so as to incur blame 
inno respect. This bond is valid. And...sailor Sarapion son of... of Phacusae. Date, 
and signature of Tithoés written for him by Sarapion. 


2. Ogvpuyyirov, if that is the word meant, is very cursively written. It is not clear 
that orparny@ was abbreviated. 

4. dtepapatirns, a person who deals with dpayara, is apparently a new word. For 
dvépaots, which occurs in |. 11, cf. P. Tebt. 328. 3-4 kAnpodeis . . . eis duepaciy Snpooiov mupoo ; 
diépaua is no doubt either to be read or restored in P. Thead. 26. 14 (a receipt issued by 
Sexdmparor; cf. 27. 19) ra vadAa Tay Staup(a)udror, 6:épaya could mean sifted corn prepared 
for embarkation, but ‘sifting’ seems a not very apposite sense for d:épacis in 1, 11, where 
‘lading’ would be more suitable to the context. Perhaps the word merely implies pouring 
the corn into the hold of the vessel. In Plutarch, Won posse suaviter vivt 4 (p. 1088 e) 
d:épapua signifies a strainer, but that meaning will clearly not fit P. Thead. 26 and 27. 

10. kvdapos or Kvdapov is known from the lexicographers, who describe it as mAotou or 
vews €idos, rodpiov. ay(wyis) Or ayw(yjs) is more probably to be read in P. Amh. 138. 5 
than @yo(vros). ; . 

13. Cf. P. Amh. 138. 10, where Mitteis is doubtless right in reading [¢|€ amoordAov 
(Chrestomathte, p. 391), Brit. Mus. 256. 9-10 dxodovdws r@ [18 letterslov droordAg, 


220 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


C. P. Herm. 6. 11-12 as restored by Wilcken, Chrestomathie, p. 522 énlet o|t cot émirporofe 
Tovs Kadolvpevous droorddous [13 letters &e] Sv Kedevew altrolis 0s |rnv| rod cetrov €u[ Bo Any 
roveio 6a. Mitteis has aptly cited Dig. xlix. 6. 1 lteras dimissorias sive apostolos. In 
522, \dyos droorddov TpiadéAGov, &c., a somewhat different sense is required. 

17-20. The purport of this additional sentence was broadly to fix the identity of the 
vavrns. In]. 18 ef... is not improbably a verb, but whether Sarapion is the object or the 
subject is uncertain. The word preceding 8¢ in |. 17 is apparently not dvopa, [Sad ]oxor S€ 
vavrou ér[éor|noa would be a possible reading, but is not at all convincing. 


1198. NOTIFICATION OF DEATH. 


26-2 X 7-2 cm. A.D. 150. 


A notice addressed to the comogrammateus by an inhabitant of the Oxyrhyn- 
chite village Teis (cf. 1200. 14) of the death of his father and his paternal uncle ; 
cf. e.g. 79, 262,1030. The present document is peculiar in mentioning that these 
deaths, which had occurred in the previous year, had been too late to be included 
in the periodical return of the comogrammateus relating to that year; and the 
notice was delayed till the last day of Tubi. In P. Brit. Mus. 281 a decease is 
similarly reported the year after it had taken place, but there is no analogous 


explanatory statement. 


10 


15 


Sapanar. Kkopoypa(uparel) 

OY ee ~ ? 7 
mapa Avteitos Apupoviou 
Tob ‘Avreitos pyntpos Tare- 
a a > Q ~ 7, 
nlTOos TOV amo Kouns TrHe- 
@s. 6 TaTHp pou Aupwvas 
Avteitos tod ‘HpakAjou 
Entpos TavetBéws Kai 6 
TovTou 6pmoyvnatos abed- 
\ ? ~ G - 
gos Avreis vrepereis 
BY 3 la 
aTEXVOL avaypagope- 

> \ b \ em 
vo. eis THY avTny Trew 
ereReUTnoav T&L dtedOdv- 
Tt Owdekdt@ ert ‘Avtwveivov 
Kaiocapos rob kupiov pera ka- 2nd 
16 


b ~ 
aéi@ TovToUs avaypa- 


TaxXwplopov dyer. 


pnvat Th Tov TETEAEV- 


THKOT@OV TadéeL Ola TOV 


20 


Umro gov KaTaxwpLCope- 

vov Onpociwy dbyer, 

kat opvt@ Avtoxpdropa 
Kaicapa Tirov Aidov 
Adpiavov ‘Avtwveivoy 
YeBacrov EvoeBH adeO7 
elvat [Ta yley[plaupeva kali] 
pnbev drepetoOar, 7 Eve- 
Xos €inv TG opxk@. erous 
TplokaldeKadtou AvToKparopos 
Kaicapa Titov Aidiov 
Adpiavod ‘Avtwveivov 
SeBacrod EvceBods ToBi x. 
Ayteis "Appoviov émdédo- 

ka Kal Oudpexa Tov OpKor. 
Oéoy Appoviov eypawa v7rép 
avtov pi) €iddT0s ypdppara. 


WSa VECLARATIONS, TO'\OFFICIALS 22) 


16. vs Of rovrovs corr. from ». 21. Final a of avrokparopa corr. from o (?). 24. 1. ddnO7. 
26. |, evoyos. 29. |. Kaioapos. v Of terov and aAcov corr. from v. 


‘To Sarapas, comogrammateus, from Anteis son of Ammonius son of Anteis, his 
mother being Tapeéis, of the village of Teis. My father Ammonas son of Anteis son 
of Heracleus, his mother being Tanetbeus, and his full brother Anteis, who were past 
age, had no trade, and were registered in the said village of Teis, died in the past 
twelfth year of Antoninus Caesar the lord after the presentation of the accounts, I 
therefore request that they be registered in the list of dead persons through the public 
accounts presented by you, and I swear by the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus 
Antoninus Augustus Pius that the above declaration is true and that I have made no false 
statement, otherwise let me be liable to the consequences of the oath.’ Date and signature 
of Anteis written for him by Theon son of Ammonius. 


2. “Apporiov: in]. 5 the name is given as ’Appovas. 

g. tmepereis: cf. 1030. 8, note, and B. G. U. 1140. 22 16 ray éénxovra (?). 

14-15. Cf. ll. 19-20, P. Brit. Mus. 259. 92 t[er |eheurnKdr(es) [8] (éret) ple|ra TOV 
katax(wpirpor) Trav Ady(wv), 95, &c., ande. g. 514. 4, P. Fay. 35. 9, B.G. U. 1062. 17-18. 


1199. NOTIFICATION OF PURCHASE. 


12-4 X 10-5 cm. Third century. 


A notice, addressed to the PiBrAtoptdAakes eyxtycewv, of the purchase of 
a house, with a request for the proper official recognition of the change of owner- 
ship. The document is not in the form of the usual azoypady, but is a i7opvnyua 
or memorandum asking for a wapdaeois to be made. It is thus akin to P. Tebt. 
318, B.G. U. 243, P. Gen. 44, Class. Phil. 2, Hamb. 16; but there is a certain 
distinction. According to the usual view of that group of documents, which all 
come from the Fayiim, the reason for the substitution of what may be called 
the wapd0eo.s-form for an azoypad7 was the fact that the previous owner had not 
made an aroypady} ; cf. Eger, Ag. Grundbuchwesen, pp. 131 sqq., Mitteis, Grundziige, 
pp. 103 sqq. That explanation will not apply to the present case, since in 
ll. 24-5 it is distinctly stated that the vendor had declared her ownership in an 
anoypapy. Why the tapadeois-form was nevertheless adopted by the purchaser 
remains obscure; the lost conclusion of the papyrus perhaps gave the solution. 


fo ANAS ei le@ouioeee emeceor ee oo ] yulp(vactapyjoavtt) tls Aalp- 

mpotatns O€(upvyxizov) 7 6X(ews) Kali T@ adv avT® apgo- 
Tépots [B\PA(copvrAaér) 

mapa Adpndias “Iovdias ‘Aproxpatiév. O€wvos 


5 Tod Kal AokAnmiddov émikadovpévov Zatdov 


222 THE OXYRAYNCHUSVPAPYRI 


un(rpos) Tarpeipios amo rhs Napmpordrns ’O€upvy- 
~ ? - 7 o, 

xerT@v TOAEwWS ypHnpaTigovan(s) Oikaiwm Téxver. 

éévnper Kab ididypadoy mpacw yeyorviay 

T® EveoT@\a TL ¢ (ere) AOdYp B mapa Adpnrias Oe- 

10 wvidos Ovyatpis O€wvos trod Kai Zowidrov é- 
Enyntevoavros THs Napmpotdrns ‘Ade~avdpeias 
kal ws éexpnpud(ri¢ev) dpoiws ypnpatifovons 

4 - x lA > QA lo ’ 
dukaiw Téxvov pun(tpos) IITodEpas amo THs av- 
THS TOAEWS THY UTadpxovcay avTH KAnNpovopt- 

15 K@® OLKaim mporepov Tob Sndovpévov avTod martpos 
Odwvos Tod Kai Zwidov ev tH adthH mora ew appddou 
Nérov Apébpou oikias ody Bpovnoio vp iy Karéy.oly 

\ \ 4 4 4 € t % Ld 
kal Ta TavTNS xpnoTHipla mavTa ws 7 (t)dLdypagos 
Mpaols TeEplext, HS EkpaptupnOcions U4 épod 

. ~ iD rm , a Mean + ‘ 

20 Oia To éevTadOa pynpoviov Tov advrod ¢ (érovs) pnvi 
Addp povaxov én’ troypaph tod adoyxoXovpevor 
éemipépovoa vpelv emlow@pme TO Urouyynpa 
mpos TO tiv O€ovaay tapdbdaily yevéobalt, 
k[alt dnA@ tiv adriy Ocwdtay [a\royeypaépO[ar 


25 TO mpokeipevov eylyeov .[..Jja.[......- 


[eX pore 

4. 1. ‘Aprokparcaivns. 5. Final ov of emxadovpevov and wAov corr. from a. 6. pr? 
Pap.; soin].13.  s of rarpesdios added above the line. — o€vpvy’ Pap. 4. Final n of 
xpnpariCovern corr. from a. texv@ Pap. 8. 1. éovnpa. g. Second o of evecrwort added 
above the line. 15. 1. adrjs. 17. 1. otkiay . . . mpornoio. 1g. € Of eyou corr. from pn. 
20. ov Of prnpomov corr. from @. 21. ex corr.; |. ef’. 1. doyxodovupevov., 22. 1. emdidope. 


24. |. Gcewvida. 25. [y|yeov Pap.; 1. ey]yaton. 


‘To .. ., ex-gymnasiarch of the most illustrious city of Oxyrhynchus, and his asso- 
ciate, keepers of the archives, from Aurelia Julia Harpocratiaena daughter of Theon 
also called Asclepiades surnamed Zoilus, her mother being Tatreiphis, of the most illus- 
trious city of Oxyrhynchus, acting in virtue of her children. I have bought in accor- 
dance with an autograph deed of sale made in the present seventh year, Hathur a, from 
Aurelia Theonis daughter of Theon also called Zoilus, ex-exegetes of the most illus- 
trious city of Alexandria and however he was styled, likewise acting in virtue of her 
children, her mother being Ptolema, of the same city, the house belonging to her by right 
of inheritance and formerly the property of her said father Theon son of Zoilus, situated in 
the same city in the quarter of the South Square with frontage (?) and cellar beneath and all 





Loe DECLARATIONS TO OFFICIALS 223 


appurtenances as contained in the autograph deed of sale; which having been deposed 
to by me through the local record-office in the month Hathur of the same seventh year, 
I bring before you a single copy with the subscription of the tax-farmer and present this 
memorandum in order that the proper entry may be made; and I declare that the said 
Theonis registered the aforesaid property .. .’ 

t. This was perhaps the first line of the address ; yu[u(vacvapynoarre) is very uncertain, 
but a title of that kind evidently stood here. | dyopa[vop(joavre) ris Nap \7| pas| Kai Aal pw pordrns 
is possible, but cf. 1. 6. ei ; 

7. xpnpariCovan(s): Sc. xepis Kupiov. 

17. For Bpovnciw, which is for mpornoia, cf. P. Brit. Mus. 262. 1 oixia(s) Kai Tpovnaiov Kal 
aidpio(v), 355. 3 mUpyou Kal mpovnaio(v), Gen. 10. 8 [oi|k{i|as rpuoreya(arov) ody mpovncig. The 
word is presumably derived from yjaos, but what exactly it means is not clear. 

Ig sqq. See the introduction to 1208, and for doyodoupevolv), sc. avyv prnpoveiov, cf. 
1208. 2, note. 

23. mapdOe|ouly : mapaOn{xn|v could well be read, but there is apparently no analogous 
instance of the word, although mapa@eors occurs in place of the more usual rapa6j«n in the 
sense of deposit ; cf. 1039. 7, note. 


1200. REGISTRATION OF A DEED. 


34:3 X 16-1 cm. A.D. 266. Plate VI. 


This long and well-preserved papyrus, which was found rolled up in a cloth, 
is an application to the archidicastes asking him to communicate to the record- 
office of Oxyrhynchus the publication at Alexandria of a deed of sale; a copy of 
the latter and of the request for publication is enclosed. The component parts 
of the document may be placed in their chronological order as follows : 

(1) Copy of the agreement of sale (ll. 14-40) with the signature of the 
vendor (izoypa¢r, ll. 40-3). 

(2) Application to the archidicastes for the publication (dypmoctwots) of this 
agreement (ll. 9-13, 44-52). 

(3) Further application to the archidicastes for the communication of the 
publication to the record-office at Oxyrhynchus (Il. 5-8, 53-5). 

(4) Endorsement of the archidicastes ordering the proper steps to be taken 
(l. 56). | 

(5) Endorsement prefixed by an official in the bureau of the archidicastes, 
forwarding the document to the proper quarter (Il. 1-4). 

(6) Signature of the applicant, appended at a later time (ll. 57-61; cf. 
note ad /oc.). 

On this process of publication of private agreements cf. P. Oxy. IV. 
pp. 192-3, Mitteis, Grundziige, pp. 82-7, and for analogous documents see 
especially 719, P. Leipzig 10, B. G. U. 578. The present example is differentiated 
from that group by the secondary application for communication to the local 
BiBAtopvtaAakes ; cf. P. S. 1. 74. 1-9, with which ll. 53-5 agree very closely. 


224 TALE OXYRAYNGHUS VPARYRT 


Adpi(dAtos) Aldupos 6 Kal Yaparria(v) lepeds kal apxidixa(arys) BuB(AvcopvAagt) ‘Eppo- 


modeirov xa(fpev). THS TeTeAELopévyns) mMporpalvyicews) avTiypa(pov) d(dKetrat). 


(€rovs) vy Taddtnvod 
SeBaorod Tabu ta. 
6 mpos TH Ota(Aoyf) a.. xee a... ( )+. + xpn(marigovTos). 


hand 5 AvpnrAio Adtum 76 Kal Sapamiovi iepet dpxidikactH Kal mpos TH 


éemipedeia TOY XpnuatioToy Kal Tov dddA@v KpiTypiov 


mapa Avpnrlas Iodépas. tis TeTehermpévns Snpooidoews avtiypa- 


gov vréKelrau. 


’ 4 vA a \ vA € ~ > a \ SS n > 
Adpnr\im Adtpo 76 Kai Sapamiov lepet dpxidikasth Kal mpos TH érmipe- 


10 ela TOY XPNMaTLOTaY Kal TOY dAdov KpLTNpiov 


mapa Avpynrtas "Ioddépas xpnuarifovons pntpds Apiot@ros. Tis 
mpoetmevns por dicons aopadeias ody TH bd avta broypaph av- 


4, ¢ tA 
Tlypapoyv VITOKELTAL. 


Atphrwos Mapos ‘Apedrov pntpis Muvotros amd xépns Trews 


15 


po(vyCts) 
is) Snpo(cidcews). 


20 


~ ’ a ~ d oy > 4 a ‘\ 
tod Ogupvyxeitov vopod Adpndria “Ioidepa xpnparigovea pytpos 
Apiota@vos amd Ths avtis Kéuns Thews xaipew. spodroy® mempa- 
Kévat cot Kal mapakexopnkévar amd Tod viv els Tov del ypovoy Td 
a c ~ va 
emiBddrdov TO Tatpi pou ApedTtn Weirod Témov ev ToIs ava pé- 
IA ~ 7 e 7 P, , ~ 4 
gov pépeot THS KouNs ov yelroves votov Apupovaros IoXira 
Bopp& Kpoviov rob cai Nemwriavod Bovdevtod amn[Ajorov 
~ 3 
Axiddéws Too Kal ‘Avtwvelvou ALBds Kopyndiov ‘Apri[elu[s]d0- 
~ ~ , Ss > Ps > ig, 
pov, TELUS THS TUETEpovnuEevnsS mpos aAANAOUS apyupiou 
S«Baorob vopicparos dpaypas éxaroy eikoct, y((vovrat) dpy(upiov) (Spay pal) pk, ds adré- 
61 dnécxov [lappa cod did yxeipos ex mAnpovs. 61d amd Tod viv 
Kpately o€ Kal kupievety ody ekydvols Kal Tois mapa ood peTa- 
Anprwpopuévors Tod mpokepévov Weiod Tomov Kal e€ovoiav €- 
xelv €TEpois adel Kal OtolKely Kai émtTedAciy TreEpl adTod ws 
7X cae b 7 ‘ iS > (2 7 \ 
éav aiph aveptrodiatws Kai pr emeretoacbar pndéva Kata 
7 la By \ 7 , - A x 
pndéva Tpobmov, ert TE Kal mrapéEopai cor BéBara dia wavtos 
3 eX 7 7 4 ‘ \ by la 3 ~ bd 
ano mavtav maon BeBaidoet Kai Kabapd amd Te aroypadas av- 
dpa@v Kal yewpylas BaoiriKhs Kal ovotakns yas Kal amd mav- 
Tos eidovs x[al| dpedfs Kal Katoyhs mdons Snpooias te Kal i- 
diwtixns, [TH d& aoddreay tatrny Sicojy oor e€eddunv emi 


vmoypaph [polv, Hvmep omnvika éav alph Snpooidcers did 


LO0m DECLARATIONS TO ORFIGIALS 225 


35 TOU Katadoyelou ov mpocdedpevos ETépas prov evdoKhcews 7) 
HeTadnprews Sia TO evTedOev evSokeiy pe TH eoouévn On- 
footdae, wept O€ TOD TadTa dpOGs Karas yeyevnoOa émepwrn- 
Gels bd cot podoynoa. Erovs tpioKadexdrov Adtoxpétopos 
Kaicapos Iovmdiov Atkivviov Taddinvod Teppavixod Meyiorov 

ypa(ppatos). EvceBois Evzvxois SeBacrod Xoiax 6. Advpydios Mapos ‘Aped- 

4I Tov mémpaka 70 emtPadov pou elroy Tomov Kal améaxov Tijy 
TEyny ws mpokettat. AvpHALos ‘AroAddvLOs eypaa imtp adTod ji) 
elddTos ypdupara. 

BovAdpevos de amd THs Otoons acpareias povaxry ev Snpociw yevécbar Sidw- 

45 pl TH TOA Tas dptabeioas (Spaxpas) 18 Kai Td TOD TetwHpatos TéAoOs, aE dvas 
AaBovras adrtiv mapa Tob diawectadpévov br’ épot AvpyHAov ‘Arod- 
Awviou broyeypappevny bro avTod wept Tod elvar tiv bToypagdyy 
irdypaghov tod ypdavros ouvKataxwpioa aitivy TOde TO Wr0- 
puipate eis THY Adptaviyy BiBdiobjKnv, 76 S& icov eis THY TOO Navat- 

50 ov, mpos TO péviy for Ta amo adtHs Sikata ws amd Snpociov xpr- 
paticpod evexa Tov ebdoxnkévat TH Onpootdoet. (Erovs) vy T'adduqvod 
SeBacrod Iaiv, 

tavtTny dé BovAdpevos mpocharnbqvar Tols Tov éevKTioewy Tod ’O€upvy- 
xelrov vopod BiBAiodirAaks a&iG emia Bodo tiv Snpocimow bsro- 

55 Y€ypappéevnv ws kabjKe ovvtdga ypdyrar avrois ty eiddor. 

hand ws KaOyk(er). (€Tovs) ty Tod Kupiov nua@vy TaddAinvod YeBaorod Iai 0. 
hand Auvpndrla “Ioiddépa pyntpds ‘Apiot@ros emrjvely\ka 
Ké €oTlv év KaTaxwpiou@. (Erous) y Kal (Erous) a 
TIaxav ». Avpyrvos Oéwv 6 Kal “Apmrados 
60 Anuntpiov eypaa trip avTas pi) €ldv- 
fas ypap(para. 


On the verso 


é 4) ) , 
hand (?) poo ta(cews) els Auvp(nrlav) ‘Iodépav 


Tpocpa(vnats) 

5. tepe Pap.; so inl. 9. 8. wtmoxerras Pap. ; so in I. 13. Ir. Second r of 
aptotetos corr. by a later hand from ». 12, iso... vmoypapyn Pap. |. air. 15. 
iowopa Pap.; so inl. 57. 1. xpnpatifovon. 16. ]. ’Apuor@ros; cf]. 11. 23.1. Spaxpar. 
32. idvorixns Pap. 35. |. mpoodeopern. 38. tao Pap.; so in ll. 46, 47. 41. 1, rov 


Q 


226 THE OX YRHYNGHUS@PAPYRI 


émiBddXovra OF Td émBdddov . . . Wetdod Térov (cf. 1. 18). 42. 1. iwep Pap.; so in 1. 60. 
44. 1. Bovdopevn. 46. a Of avpndcov corr. from 7. 47. Umoyeypaupevny . . . Unoypadny 
Pap. 48. iStoypaghov . . . tropynpate Pap. 49. iooy Pap. 53. |. BovAopevn. 


54. tmoyeypanperny Pap. 55. w Pap. 


‘ Aurelius Didymus also called Sarapion, priest and archidicastes, to the keepers of the 
archives in the Hermopolite nome, greeting. A copy is appended of the communication 
that has been made tome. The 13th year of Gallienus Augustus, Pauni rr. The official 
of the bureau... 

‘To Aurelius Didymus also called Sarapion, priest, archidicastes, and superintendent of 
the chrematistae and other courts, from Aurelia Isidora. Appended is a copy of the 
publication which has been effected. | 

‘To Aurelius Didymus also called Sarapion, priest, archidicastes, and superintendent of 
the chrematistae and other courts, from Aurelia Isidora styled the daughter of Aristos. 
Appended is a copy of the bond issued to me in duplicate with the subscription 
beneath it. 

‘Aurelius Morus son of Hareotes and Minous, of the village of Teis in the Oxy- 
rhynchite nome, to Aurelia Isidora styled daughter of Aristos, of the said village of Teis, 
greeting. I acknowledge that I have sold and ceded to you from henceforth for ever the 
share falling to my father Hareotes of a free space in the middle part of the village, whereof 
the boundaries are, on the south the property of Ammonas son of Politas, on the north 
that of Cronius also called Nepotianus, senator, on the east that of Achilles also called 
Antoninus, on the west that of Cornelius son of Artemidorus, at the price mutually agreed 
upon, namely one hundred and twenty drachmae of silver of the Imperial coinage, total 
120 dr. of silver, which I received from you forthwith from hand to hand in full. Therefore 
from henceforth you shall own and possess with your descendants and successors the afore- 
said free space and shall have power to sell it to others and manage and dispose of it as you 
choose without hindrance and no one shall in any wise proceed against you, and I will 
further guarantee the property always against all claims with every guarantee and free from 
persons’ property-returns and the cultivation of royal or domain land and from every 
obligation or debt or lien of every kind, public or private. And I have delivered this bond 
to you in duplicate with my subscription, and you shall make it public through the bureau 
whenever you choose without requiring any further consent or concurrence from me, 
because I now agree to the future publication, and to your question whether this is done 
rightly and fairly I have given my assent. The thirteenth year of the Emperor Caesar 
Publius Licinius Gallienus Germanicus Maximus Pius Felix Augustus, Choiak 4. I, Aurelius 
Morus son of Hareotes, have sold the free space falling to me and have received the price as 
aforesaid. JI, Aurelius Apollonius, wrote for him, as he was illiterate. 

‘And whereas I desire that a single copy of the duplicate bond shall be publicly 
registered, I give to the city the prescribed 12 drachmae and the ad valorem tax, and 
request that on receiving it from the person sent by me, Aurelius Apollonius, with his 
attestation that the subscription is the writer’s autograph, you register it together with this 
memorandum at the Library of Hadrian, and a copy at the Library of the Nanaeum, 
in order that my rights in virtue of it may be assured as by a public deed, owing to the 
assent to the publication. The 13th year of Gallienus Augustus, Pauni. 

‘ And whereas I desire that this should be communicated to the keepers of the property 
registers of the Oxyrhynchite nome, I request that on receiving the publication with the 
proper subscription you will give orders for a letter to be written for their information. 

‘Let the proper steps be taken. The 13th year of our lord Gallienus Augustus, Pauni 9. 

‘I, Aurelius Isidora daughter of Aristos, have presented this memorandum and it has 


12005 DECLARATIONS TO OFFICIALS 227 


been registered. The 3rd year which = the 1st year, Pachon 30. I, Aurelius Theon also 
called Harpalus, son of Demetrius, wrote for her, as she was illiterate. 
(Endorsed) ‘ Communication of publication, forAurelia Isidora.’ 


1-4. These four lines inserted at the top of the application in the bureau of the 
archidicastes are in an extremely cursive hand (see Plate VI) and there are several words 
in them which I cannot read with certainty even with the help of a parallel document 
(unpublished) of the following year, where there is a similar but still worse written endorse- 
ment. In], 1 dpxidcca(oryjs) is assured, but what immediately precedes and follows is very 
doubtful. iepeds kai is suggested by similar communications from the archidicastes to 
strategi, e.g. 485. 4, B.G.U.578. 7. — iepets however is unsatisfactory; the initial letter 
might well be e.g. y, and yevduevos might perhaps be read, if it were otherwise suitable. 
Aapmpdraros is equally unlikely, since that title is not elsewhere applied to the dpy.dicagris. 
If xa(ipev) is right in]. 2, a preceding mention of the 8PAopiAakes seems demanded by 
ll. 53-4, and & is probable here in the parallel text; but ‘Epyorodeirov is a difficulty, since 
“O£upvyxeirov is of course expected. Presumably ‘Eppomodeirov was written by an inadvert- 
ence. mpos Ti empedei(a) Tov xpn(vartcrGr) is clearly impossible. In]. 4 6 mpds rH d:a(Aoyh) is 
confirmed by the unpublished text, which has here ésa(Aoy7) r(js) wéA(ews) ; cf. P. Leipzig 
10. ii. 32-3 of mpos rH Siadoyy tis Toews’ Siéypa(Wevr) AdpyA(iov) Sapardpupovos ypnu(arifovtos). 
On that analogy xpy(uarigovros) may be read with some confidence at the end of this line, 
but there is nothing in front of it in the least like deypayev. The letters might possibly be 
intended for améyet, Adpy(Aiov) “Qpov, but améxec especially is an unconvincing reading, 

For é:adoyn cf. e.g. 84. 11. 5 of Kadovpevor ent rhs diadoyhs Tov Kata Katpoyv dpyidiKacTaev 
[ypa|unareis, and Mitteis, Grundztige, pp. 85, 125. 

18. A similar marginal entry occurs in the parallel text referred to in the previous note, 
and there the a of av(rijs ?) is fairly clear. 

30-2. Cf. 577, 719. 23-5. 

37. dpbds cadkés: SO 1040. 33, where «ai is not to be inserted; cf. e.g. 1208. 29, 
1209. 28. 

40. The marginal entry apparently notes the fact that the vendor was illiterate. 

44. Bovdépevos is obviously a clerical error for BovAopéern both here and in |. 53; 
cf. 1. 35, where mpoodedpevos is written for mpoadeopern. 

51. evdoxnkevar: SC. Tov Avpndvoy M@pov. 

58. The date here is strange. Since the month is Pachon (I. 59), this signature must 
be at least a year subsequent to the rest of the document, where the latest date is Pauni 11 
(1. 3). The writer was unpractised, and the figures, which are in each case above the sign 
for (érous), are not very clear. 8 might well be read in place of a, but how could a 6 
be explained? The third and fourth years cannot be those of Maximian and Diocletian for 
two reasons: (1) y and 8 should be in the reverse order; (2) an interval of 22 years 
between the signature and the other dates is too long. Neither could (érovs) y kai (érovs) 6 
refer to a period of joint rule by Claudius and Vaballathus in a.p. 270-1, since not only is 
there no evidence that the latter was recognized during the lifetime of Claudius,’ but in 
P. Strassb. 8. 1-2 Aurelian is already found associated with Vaballathus in Pharmouthi of 
that year. I therefore adopt the reading (érovs) y cai (¢rovs) a and suppose that the third and 
last year of Claudius which coincided with the first of Aurelian is meant (a.D. 271), 
Vaballathus being ignored. No doubt the more usual expression for this would be (érous) y 


1 P. Grenf. ii. 70 is no doubt to be referred to the reign of Diocletian and Maximian, as was pointed ont 
by P. Meyer in Hermes, xxxiii. p. 269; Meyer’s correction has been overlooked by both Preisigke, 
P. Strassb. i. 34, and F. Hohmann, Chronologie der Papyrusurkunden, pp. 18 and 55. 


Q 2 


228 THE OXYREAYNCHUS APY 


rod kai a, as e.g. in Wilcken, Os/. ii. 109. 2-3; but that objection is hardly to be pressed 
in the case of such an ill-written subscription. 
63. Below “Iovde@pay there are a few small illegible marks. 


(c) PEDITIONS: 
1201. SUCCESSION TO AN INHERITANCE. 
Fr.2 18-4X12-4 cm. A.D. 258. 


An application to the praefect Mussius Aemilianus from a man whose father 
had died intestate, asking for the right of succession to the estate (aguztio bonorum 
possessionis). His request was couched in Latin, with a signature appended in 
Greek (cf. 720, 1114) ; this is followed by an endorsement of the praefect granting 
the petition (I. 11), and a translation, in a very cursive hand, of the Latin text 
into Greek. The central part of the papyrus is decayed, and most of the Latin 
original has disappeared ; but the loss is of small consequence, since a precisely 
similar document, also from Oxyrhynchus, at Giessen has recently been published 
with a valuable commentary by O. Eger in 7. Sav. xxxii. pp. 378 sqq., and by 
means of this the portion here missing is easily restored ; cf. note on |. 4. In the 
Giessen papyrus, on the other hand, the Greek translation, which in 1201 is well 
preserved, has been badly mutilated. The two documents thus supply each other’s 
deficiencies in the happiest manner. 

Aemilianus was already known to have held the office of praefect in A. D. 257 
from Euseb. “7st. Eccl. vii. 11. 9, where he is called dréeswy tiv nyepoviay as in 
]. 14 here; in the Latin of 1. 1 he is styled pracfectus Acgypti simply. His name 
Mussius is novel ; the praenomen is added by another papyrus not yet published, 
Lucius. This was the man who a few years later revolted against Gallienus. On 
a coin of that period, attributed to him by Poole, Catalogue of coins of Alex. 
p. 299 (cf. introd. p. xxxiv), he is given the initials M. I. 


Mussio Aemiliano v(tro) plerfectisstmo) praef (ecto) Aeg( pti) 
ab Aurcho Heudaemone. 

rogo domine des mihi b(onorum) p(ossessionen) 

[Catilli\¢ Variant patris met 


and hand 5 Avpyhros Evdaipwor Karid\diov émidédoKa 
alrovpevos StakaToxiv KAnpovopias 


~ / San \ ‘\ 
Tod matpos pov Tv KaTad Siadoxiy KAn- 


1201. PETITIONS 229 


povopnbévt@y wm avdtod adiabérou Tete 
AevTnkOTos. AvpyAios Oé€wv ‘Aprddov éypa- 

10 Wa brep avtod pr iddtos ypdupara. 

(Erous) ¢ O80 ké. (3rd hand) ev edicto: legi. KoNANpa) 6, T(6pos) es. 
Eppnvela tav ‘Popatkov: 

Movocieo: Aipirdtav@ 7@ AapmTpoTaror 

OvémovTl Tiv Hyepoviay mapa Avpnrtov Evdai- 

15 fovos. €pwTa, Kipte, Sotvatl pot dtakatoxiy 
vnlap|yovt@y (mpotepov) KartiAdXiov Ovapiavod tatpos 
prov TeTEAEUTHKOTOS adiabETov, EE Exeivou Tod 
Hépous Tov dratdypatos Tov Tois voptpors 
kAnpovopos z[H\v dtakatoxyy OiddvTos.  €d60n 

20 m[plo n Kad(avdar) ‘OxToBpialy|. Tovoxw kai Bdéooo 
bmdros. (erovs) 5 Owb KQ. Ex Tod dtaTtdypa- 


Tos’ avéyvev. KodAnpa) 6, 7(dpos) eis. 


4. Un Pap. 6. tmep ... idoros Pap. 12. a’ (= zporepov) added above the line. 


‘To Mussius Aemilianus the most illustrious, praefect of Egypt, from Aurelius 
Eudaemon. I beg you, my lord, to grant me possession of the property of my father 
Catillius Varianus.. .’ 

‘JT, Aurelius Eudaemon son of Catillius, have presented this petition asking for the 
succession to the inheritance of my father, namely the property inherited in turn by him, 
having died intestate. I, Aurelius Theon son of Harpalus, wrote for him as he was 
illiterate. The sixth year, Thoth 27. (Endorsed) In accordance with the edict; read by 
me. Sheet 4, volume 1.’ 

‘Translation of the Latin. To Mussius Aemilianus the most illustrious, deputy- 
praefect, from Aurelius Eudaemon. I beg you, my lord, to grant me the succession to the 
property formerly belonging to my father Catillius Varianus who has died intestate, 
in accordance with that portion of the edict which grants succession to the lawful heirs. 
Dated the 8th day before the calends of October, in the consulship of Tuscus and Bassus. 
The sixth year, Thoth 27. In accordance with the edict; read by me. Sheet 4, 
volume 1.’ 


1. The letters v p have no dots either after or, as in the Giessen papyrus, above them. 
On the other hand dots are placed after pracfand Aeg. 

2. Heudaemonem: for the erroneous aspiration cf. e. g. 82. 9 omo. 

4. [Cavilli|i seems hardly enough for the space, but Varzani is probable. There are 
some slight illegible traces of the two following lines, which with the rest of the Latin can 
be restored with security from the Greek by the aid of the Giessen papyrus and 1114. 13 
thus: zntestatd defunct ex ea parte edict’ quae legitimis heredibus b(onorum) p(ossesstonem) dat. 
datum a(nte) diem) viii kal(endas) Oct(obres) Tusco et Basso co(n)s(ulibus). Instead of quae 
. . . dat the Giessen papyrus has qua{e} ... daturum te polliceris. "The mistake of guae for 


230 THE OXYRAYNCAUS Genet 


gua may now be explained as due to a change of construction, the writer having guae . . . 
dat in his mind and then substituting daturum fe polliceris without altering the quae. 

6. Cf. the Giessen papyrus |. 10 air@ ryv diaxaroxny, P. Amh. 72. 9-10 Stemepyauny ro 
Lapmpordr@ jyepou.. . THY Scaxaroxny, and B. G. U. 140. 21-7 obk iow vdpipor kAnpr[vdujor. . 


G 


pos xarlolyn[v| o[malpxdvrav €& exeivov rod pé[plous tov Svardyparos, ob Kat rois mpos yévous 
cuvyevéor SiSora, aireiobat SvvacGat kai adrovs xpeliv]o. 

rr. In]. 12 of the Giessen papyrus Eger restores do J(onorum) p(ossesstonem)| before 
ex edicto, but probably those two words stood by themselves, as here. recognovz there 
takes the place of gz. The r of r(épos) is written just like a v, both in this line and 1. 22, 
but réyos is demanded by analogy. The reference no doubt is, as Eger explains (/.c., 
p- 381), to the ber libellorum rescriptorum of the praefect. 

It is hardly certain that the three Latin words are in the same hand as what follows, 
but there seems to be no further change beyond this point. Too many hands are 
probably distinguished by Eger. 

13. Aapmpordrw : Siacypordre is the correct equivalent of ferfectissimus. 

18. Cf. the passage of B.G. U. 140 quoted in the note on |. 6, and Eger, /. c., p. 382. 

21-2. ek tov dvaradypatos' avéeyyoy = |. 11 ex edicio: degt. It is not clear whether 
dvéyvev was intended to be abbreviated or not ; perhaps avéy(vov) should be written. 


1202. PETITION CONCERNING AN EPHEBUS. 
26-1 X 11-3 cm. ASD. omens 


This document is an interesting supplement to the existing evidence about 
the enrolment of ephebi, a subject which has recently been discussed at length 
by Wilcken, Grundziige, pp. 139 sqq., and Jouguet, La wie municipale, pp. 150 
sqq. It is a petition to the deputy-epistrategus from the father of a youth 
qualified to become an ephebus, complaining that his son’s name had been 
omitted from the list which was annually prepared by the amphodogrammateus, 
and begging that the error might be rectified. The list in question is stated 
to have been regularly prepared shortly before the time of the contest of the 
ephebi, established at Oxyrhynchus by Septimius Severus and Caracalla (ll. 5 sqq.). 
This reference is explained by 705, which contains a copy of the Imperial rescript 
sanctioning an endowment for the purposes of the festival. The boy’s qualifications 
are set out in ll. 17 sqq. He was already a member of the gymnasium, having 
reached the age of fourteen, and having been admitted through the émikpics to 
the privileged body of oi éx rod yupyaciov. But he was not yet an ephebus; to 
become one a further eioxpicis, probably by the praefect (cf. P. Flor. 57. 73, 
Wilcken, 7. c., p. 142), was required, a preliminary to which was apparently the 
list of the amphodogrammateus. The fact that the epistrategus is addressed in 
the present petition does not imply that the elcxpucvs was conducted by that 
official. 

The date of the papyrus is approximately fixed by the mention in Il. 19 


and 21 of the 25th year, which was perhaps still current, in spite of the absence 
tos. Caracalla did not attain to a 26th year, and the petition 
seems to have been written before the accession of Macrinus. 
can be little later than A. D. 217. 


of the word éveo 


12025. PETITIONS 


not previously known. 


Io 


15 


20 


25 


and hand 


4. o€upuy xov Pap. 


, 7 - lal , , 
Adpnrio: Seovnpo 7G kpatict@ diadexopévo 
[T]yv emlotparnylav 
[malpa Avpnriov IIro\cpaiov Seumpwviov tod Aov- 
? 
[kioly pntpos Oarjo.s aw 'O<vptyyov Todcas. 
€Oous dvTos ad ov nuTUxyoapey EK THS TOY 
7 “2 ‘ , ? id 
[kupi lov Seounpov Kai peyddou Avtavivou 
[Sw|peas tod tav edyBwv ayadvos To’s KaTa Kal- 
X ~ ? b] , b) , 
[poly THs mOAEwS appodoypapparéas evyifov- 
Tos Tov €kKdaToU EToUS ayavos emdodvat Kal 
mpolcivar tiv Tav epnBevew peddOvT@V 
te A AN a bd ’ e 7 n~ 
ypagyy {at} mpos To Exactov ap ov mpoonker Katpov 
[7]ns epnBias avriAaBeobat, ere oy 6 vuvi THs 
[7olAews apughodoypappareds Avpydios Sapami- 
wv ev TH Evayxos mpoTebcion bm avtovd ypaph 
Tov én ayabois ednBevew perdOvT@Y Tapel- 
[kev Tov Hpérepoy viov Avpyrov IToAvdev- 
Knv Kat avTov peddoepynBov kai dvTa EK TOO 
Tadypatos Tov map ipelvy yupvaciov mpooBav- 
Tos eis TecoaperkaloekaeTeEls TH KE (ETEL) Kal EmIKpEl- 
7 bd ’ 7 A dA ‘ ~ ? 
Oévta Kat akodovbelav Tov eT@V Kai Tov Yé- 
vous els TOUS EK TOD yupvaciov T® avT@ ke (ETEL) 
[U]ows ayvonoas, KaTad TO avayKaiov mpoadged- 
yo ool afi@v evTaynval Kapov Tov viov 
los ~ A ? 
Th Tov epynBov ypapn Kab opolornTa 
~ \ {Data NGS: ? 
Tov adv avT® Kal @ BeBonOnpévos. 
duevT UX EL. 

Avdphrios IIroXeuatos emedéda- 


Ka. 


5. nutvxnoapev Pap. 10. > of epyBevew corr. II. € of zpoonke: corr. 


At any rate it 
Aurelius Severus, the acting epistrategus, was 


232 THE OX YRAYNCHUS@EAPY Ia] 


14. evayyos...ix Pap. 16. tov Pap.; soinl.23. 21. eofexcorr. froma. 25. |. twa 
for Kal, 


‘To his highness Aurelius Severus, deputy-epistrategus, from Aurelius Ptolemaeus son 
of Sempronius son of Lucius, his mother being Thaésis, of the city of Oxyrhynchus. It is 
the custom since we gained by the gift of our lords Severus and the great Antoninus the 
contest of the ephebi that those who are for the time being amphodogrammateis of the city 
should, as the contest of each year approaches, submit and publish a list of those about to 
become ephebi, in order that each one may assume the status of ephebus at the proper 
season, Since then the present amphodogrammateus of the city, Aurelius Sarapion, in the 
list recently published by him of those who are auspiciously about to become ephebi, has, 
perhaps in ignorance, passed over my son who is also an incipient ephebus and on the roll 
of our gymnasium, and who reached the age of 14 years in the 25th year, and was passed 
in accordance with his age and parentage into the list of the members of the gymnasium in 
the same 25th year, I perforce have recourse to you, requesting that my son too may be 
entered in the list of the ephebi in the same way as his companions, that so I may obtain 
relief. Farewell. 

‘J, Aurelius Ptolemaeus, presented the petition.’ 


. Zeumpoviov: or perhaps Sevmpwviov. At the end of the line Aov{xiov] seems more 

likely than Aov|molv. 

7. The depea was really that of Aurelius Horion, who gave a large sum to provide 
prizes for the contest ; the emperors merely sanctioned his endowment. 

8-g. In a.p. 323 the date of the contest was Jan. 19; cf. 42. 2, 10. 

I1. ypapnvat was no doubt due to the influence of the preceding infinitives. 

17. peddo€edyBov: the word is spelled peAdAepnBos in Censorinus, De die nat. 5, Eustath. 
Od. 1768. 56. Cf. P. Brit. Mus, 1166. 4 peddAoyupvaciapxos, Giessen 54. 6 peAdompdedpos. 

18. rayparos: cf. e.g. 891. 15. 

19-21. Fourteen was apparently the usual age for admission to the ranks of the ephebi ; 
cf. Wilcken, /.c., p. 141, Jouguet, .c., pp. 150sqq. The anomaly of P. Tebt. 316 (which 
of course was found at Tebtunis and not, as stated by Wilcken, Chrestomathie, p. 173, 


at Oxyrhynchus), where boys of three and seven years are described as éednBeuxéres, is still 
unexplained. 


For an émikpuows eis tovs €k tod yupvaciov cf. 257, where the importance of the yevos is 
well illustrated. 


25. kal & is written as if érws or wa and not an infinitival construction had preceded. 


1203. CLAIM OF CREDITORS. 


16-1 X 12-2 cm. Late first century. 


Though the commencement of this petition is lost, the main details of the 
transaction involved are sufficiently clear. According to the petitioners’ state- 
ment (the first person plural is used throughout), Leonides after obtaining a loan 
upon mortgage had surreptitiously alienated the security to a third party and 
made a claim against his creditors for a debt which he asserted was due to him 
from their father. A notice of the claim had been served upon them through 
Apion, the son of Leonides, who seems to have been himself absent, and the 


120820 “PE PLTONS 233 


collection of the debt put into the hands of the Eevixév tpaxtwp, The petitioners ac- 
cordingly request that copies of their counter-claim (avtippyots ; cf. 68. 11) should 
be communicated to Apion and to the zpaxrwp, in order that no further proceedings 
should be taken pending a legal decision. It would naturally fall to the strategus 
to take the steps required, and probably he was the person to whom the petition 
was sent, since there is no mention of written instructions, which would be expected 
if the addressee were the adpyxidixaortys; cf. 68. 29-31, P. Brit. Mus. 908. 29-30. 
At the foot is a signature of an assistant stating that notice had been given to the 
Tpaktwp as desired. 


GAA kali 
eroApnoey| mapa [6 KalOnkov .[....+..... 
t ~ b] A d ’ , A 
nua@v e€addoTpiacat ev Ade€avdpeia Tiv 
5 wmo0Onknvy Pirootpdtm Zwidov w Kal evayas 
petadaBdv|ros SiacroArKov peTéedopev die 
aod mepi Tod pr OedvTMS Nyopakeéval. pos 
de rovros 6 abtos Acovidns eyAabopevos 
7 
THs e£akorlolvovans atta evOdvns €rro- 
10 pigato €K TOO KaTadoyelov vTropynpa 
XX X 3 7 ~ 7 
mpos Tov evOdde ~evixkav mpdKropa 
€ b] , > ~ CRek ¢ \ ~ 
ws opeldopev@y aUT@L ETEPWY UTFO TOU 
TATpoS NuoY, TOvvaYTiov faAdov Tpoc- 
/ t A ¢ , ‘ 7 
OPElLA@V 1NMELY WS TIPOKELTAL, Kal METE- 
¢ as Ly, b] , X ~ 
15 Owkey tpueiy TovTov avtiypadoy dia Tov 
~ ~ ?) los 
viod avtod ‘Amiwvos TH. TecoapacKkaideKdTn 
~ A 2 
Tob éveata@tos pynvos Eneih. d0ev avayKat- 
ws mpoepxopevor a€iodpev TO pev brouyn- 
pa exew ev KaTaxwplopu@, peTadoOjvat 
20 d€ avtod avriypadoyv ot bmnpérov 7TH TE 
tn np 6 
Ariwvt eis tov Tob matpds Acovidov débyov 
\ A an , aed t X , 7 
kal ToL EeviK@Y TpadKTopl, iv oO pev ATiwv 
cs} A PEN los 
eld mdvta Ta Ud To Tatpos Acovidouv Emi TH 
€ ~ b) A , Ba 7 ‘ 
Hpav ddikia mpaxOévTa akupa ovTa Kal 


25 pévovTa npelty mpds Tov Aeovidny tov Tre- 


234 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


pl ma&vTwv ov exopev mpos avtov Néyov, 6 dE 
Eevixkav mpaktop pndev Kab nya oi- 
Kovopnon amd TOU mpoKElmévou vrTropvy- 
patos méxplt Kploews. TaV yap UmovToY 

30 Hue OtKal@y mavT@y avTexoucOa Kai 
avOeéducba. (2nd hand) Ov 'Ovvaedpros 
imnpéerns petadédwka Tod mpoxerp(évov) 
[Omolulvy(maros) avrjilylpa(pov) [r@] ~evixav mpa- 
[kTopt @s KaO7jKeL. 


So LeNecovidns Cini): 2, 23,2 23. Above the left-hand limb of » of eéy there is 
a vertical stroke, which is not in the right position for an inserted iota adscript. 


*... {not only]... but also... ventured wrongfully [without our knowledge ?] to alienate 
at Alexandria the security to Philostratus son of Zoilus, to whom with your just concurrence 
we presented through you a notification concerning his improper purchase. In addition to 
this the said Leonides, heedless of the reckoning that would follow, provided himself with 
a memorandum from the bureau to the collector of external debts here on the plea of other 
sums being due to him from our father, whereas on the contrary he was our debtor, as stated 
above, and served upon us a copy of this through his son Apion on the fourteenth of the 
present month Epeiph. Wherefore we perforce come forward with the request that this 
memorandum should be duly placed on record, and that a copy of it be served through an 
attendant both upon Apion on his father’s account and upon the collector of external debts, 
in order that Apion may know that everything that has been done by his father Leonides to 
our hurt is invalid and that our claim holds good against Leonides on all the counts that 
we have against him, and that the collector of external debts may take no step against us in 
consequence of the aforesaid memorandum before the trial of the case. For we maintain 
and shall maintain all our subsisting rights. (Endorsed) I, Theon son of Onnophris, assistant, 
have duly presented a copy of the above memorandum to the collector of external debts.’ 


3. Perhaps alyvonocdvrwy; the letter before the lacuna had a rounded base suiting e. g. 
ah 6, Or o, 

6. duacrodusy is a term applied to notifications of various kinds; cf. e.g. P. Brit. 
Mus. 1231. 25. The document which in 1. ro is describéd as a imdprynua is often called 
duacrodixdy ; cf. Mitteis, Grundziige, p. 124. 

g-10. Cf. e.g. 485. 3, B.G.U. 1038. 9, P. Leipzig 120. 3, Mitteis, Grundziige, 
PP- 159 Sqq. 

11. For the gevxev mpaxtop in the Roman period cf. 286. 15, 712. 1, 8, 825, B.G.U. 
970. 26, 1038. 13, P. Leipzig 120. 1, Mitteis, Grundsztige, pp. 30,159 sqq. It is remarkable 
that here too the person suing for the debt was apparently living outside the Oxyrhynchite 
nome (Il. 4, 15-16, 20-1), but whether the functions of the femxév mpdxrwp were limited to 
such cases, as suggested in P. Tebt. I. p. 56, P. Oxy. II. p. 279, IV. p. 178, is very doubtful. 
There is no indication of distinction of residence in P. Leipzig 120 (Il. 5-6 azo rijs air(jjs)... 
76\(ews) rather implies the contrary). 


1208. PETITIONS 235 


1g. éxew ev xataxwpion@: cf. Mitteis, Leipz. Sr/z.-Ber. 1910, pp. 69 sqq., Grundziige, 
Pp: 33-4- 

29-31. Cf. e.g. 282. 18-21, 286. 22-4, and Strassb. 74. 17-18, where no doubt yap 
should be read in place of zpé; I do not see in the facsimile the justification for the spelling 
dvréxopat, 

32-4. Cf. 485. 49-50, P. Brit. Mus. 908. 39-40, Flor. 56. 22-3. In 485. 50 xabyxee 
is more probably to be restored than mpoxecrar, 


1204, PETERION TO: A-STRATEGUS. 
20-4 X 27-2 cm. A.D. 299. 


The following very interesting petition represents a stage in some legal proceed- 
ings taken by Aurelius Plutarchus in consequence of his nomination for the office 
of decemprimus, from which, he maintains, his rank exempted him. In order to 
release himself from municipal burdens, as is expressly stated in |. 13, Plutarchus 
had obtained from the Emperors the rank of kpatiotos, i.e. vir egregius. Some- 
time afterwards, while absent on a special mission in the Small Oasis, he had 
been nominated to the office in question. He at once instituted proceedings of 
appeal through his father (cf. Dzg. |. 5. 1 gue excusatione aliqua utuntur... 
necesse habent appellare), and had also applied to the ratzonalis (xa@oXukos), the chief 
of the general department of finance, before whose tribunal he appeared. The 
vationalis reserved judgement, ordering documentary evidence to be produced 
and notice to be given to the official responsible for the appointment. Plutarchus 
accordingly now forwards a copy of the official report of this preliminary bearing 
to the strategus, with the request that the necessary notification should be made. 

That senatorial rank brought release from local manera is well known (cf. Dzg. 
1. 1. 22-3). It was not however clear that this privilege was enjoyed by those 
whose dignity was merely honorary ; cf. Mommsen, Rdm. Staatsrecht, iii. p. 473' 
‘bei einer Person bloss senatorischen Standes, die ausserhalb Rom wohnt, kann 
allerdings die Frage aufgeworfen werden, ob sie nicht als zzco/a leistungspflichtig 
ist’. It is therefore surprising to find a provincial of a rank lower than the 
senatorial claiming exemption, for the egregiatius (kpatioteia, |. 15) was but a degree 
in the equestrian order (cf. Hirschfeld, Sz¢z.-Ber. Berl. Akad. 1901, pp. 584 sqq.-) 
No doubt the term xpdtictos was not unfrequently employed where Aaymporaros 
would be expected (cf. Magie, De Rom. turis vocabulis sollem. p. 31); but if 
Plutarchus had really acquired senatorial rank the fact would surely have been 
expressed on the present occasion with more precision. Nevertheless he asserts 
that the nomination was absolutely illegal ; and though his advocate speaks with 
greater caution (1. 21 6 dmaAAdtre tows), the vationalis makes no objection on this 
point. The object of the latter’s examination is rather to establish the relative 


226 


THE OXVRAYNCAUSPRAP VT 


dates of Plutarchus’ attainment of rank and his nomination to office; cf. Dzg. 
1. 6.6.7 sé ante quis ad munera municipalia vocatus sit quam negotiart inciperet, 
vel antequam in collegium adsumeretur quod tmmunitatem pariat, ... compellatur 
ad honorem gerendum. 


The papyrus makes an addition to the list of praefects in the person of 


Aelius Publius, who is mentioned in Il. 7-8. 


1 fe) 


‘Emi wbrd|\tlev tev Kupiwv ijpav AvToKpatépwv AtoKAnTlavod TO ¢ kal 
Maéipravod 76 5 XeBaotav. 
’ 7 , ie ’ 2 
Avpnr\io Znvoyéver orTpatnyo Ogupvyxeitou 
mapa Avpndtov IIdXovrapxov Tov Kai Ataxtiov kpatiatov Kai os xpnpati¢o. 
ov dcdvTas Kal Tapa mavTas 
‘\ , bd , c ’ 7 € 4A ’ 7 
Tovs vopous dvopacbevTos pov ws els dexampwteiav va0 Avpynriov Anpn- 
Tplavod dekamrpaTov 
THs mpos AiBa tomapyxias ékkAnTov TeToinpat dia Tov TaTpbs pov AvpnAtou 
Sapamragppovos tod Kai Atovyaiov 
‘ € - ~ A XX ’ ~ Ly 5 a an?) , 
kal ws xpnpa(rifer) T® pe KaTa Kalpov eExkewwov civac ev 7H Mixpa Odor 
mpos exagotvyvyevol TaY EKEITE 
Olakelévoy oTpatimT@v eK mpooTdgews Tod Kupiov pov Tov’ diacnpotdtou 
’ 4 ,’ 4 
emapxou Alyvmrov 
Aidiov IIovBXiov, Kat moiujoas Ta emi TH EKKANTM S€ovTa KaTépvyov mpos 
Tov KUpl6v frou TOY 
dvacnpotatov Kabodrkov Tlopmeéviov Adpvov Kat evérvxov avt@ emi 
UTopynUaTav avTa TavTa 
A ) \ may x ) , Spare X ~ ’ los 
mapaTiOéuevos. emel ovv Sia amoddoews Exédevoey TO peyadeiov avTod 
Tapayyeihal me TH TMpoKELpevo, 
te X\ , 4 \ ~ by 4 ce By ? \ ~ Z, 
av TO dvabépoy pépos Kal Tov amopdcewy ovTws exe’ “Emi tev Kupioy 
npeav AtoxrnTLavod YeBacrod 76 ¢ Kal 
Magétpiavod SeBaotod 7d > bwdtwv, mpd 10 Kadavdav emteuBpiov, ev 
, ay b “ vd 
Anegavdpeia ev TH oNKpHTo. 
Va ’ > 
KAnbévros IIXovtdépxov Kpariotov “Iaidwpos einer): amaddayjv etpacbat 
TELPO[LEVOS 6 TAapETTas 
“a au) ’ fol , a nw A A , 
7™ on apeth Ildodtapyos 6 KpdtiaT0s Tay TodeELTLK@OY eLTOUpyLav SedénTaL 
THs Oelas tKxnS ETL dvw- 
bev trav Seotoray judy Tav YeBactav Kai tov Katodpov peradodvat 


’ Be ~ los 7 
QUT® TOU TNS KPaTLOTLAS 


1204; PETITIONS 237 


by 7 . 2 , € 4 4 > A ‘ la ‘ ~ ? 
agimpatos, Kal emévevcev 1) Oela THXN adTav Kal peTéedwmKey, Kal viv EoTLW 
2 ») a 7 
év avT@.  dieTédevev 
yoov wmnpetovmevos tH on TOU é“od Kupiov Taéel, cira Kal TOlS MpooTa- 
ypacw Tos tbuay Tay peCivor. 
mponv O€, ered Kata riv”Oacw tiv Mecxpay diérpeBev Tob Kupiov pov aod 
dé adehpod ITovBXiov 
~ 7 q ia b] , des § 2 4 ‘\ 
Tod Otacnpordrov wyoupévov amoareiAavtos avtov exogovvycvery Tos oTpa- 
TldTas, Anuntpiavos Tis 
? 7 a Js , Oe een t 4, / bye tN > 
20 Ofupvyxeitns tis adits moAcEws avT@ dOppopmevos TETOAUNKEY, adTOY 6vo- 
4 ’ ? 
pdgew eis dekatpwreiav 
Ly emvyvods as agidpatos pelCovos petetdngev, 0 amadddtTe lows adrov 
Tov ELTOUPyl@Y TOY TrOXEL- 
A » ¢ t cy 
Tikav. pe Erepa, Adpvos 6 dtacnpotatos Kabod.Kds einer)? avdyvabt 
x € - ~ Pe - 
THV Hpepav THS xeElpotovias. IIXov- 
> ~ b) ? 5) ? ? ¢ ” ee 
Tapxos eim(ev) Ilatve dr. amypnv ev Odoe b7e eyvor amijvTnoa. 
Adpvos 6 Staonporaros KabortKkds «in(ev) Kal 7d BiBXAtov 
a - 4 ‘ X tsa ¢ SF, , o \ 
THS XElpoTovelas TapacyxeOnTw Kal Ta E~HS wS ExéAevoa dElEdTw, Wa dE 
€vvou@tepov akovobein, Tapayyelrda- 
Gy} by \ 7 , & SVG 7 
25 T® 7T@ eAap.|..... Ells THY dekampwreiay. I'pyyopios cin(ev): Ta vrropvy- 
- b] lal 
pata KéXevooy exdoOAvat. 
> ’ 
Aopvos 6 dtacnpldjraro[s Kablodrkos ein(ev) <[K]do0joera. ‘Oddtprios Kopev- 


Tapyatos oppixiddtos e€€d@Ka Ta UTopvipara. 


CHOU AEC ureters ioral tes ce REC Ua ||| OLEOOLNE.  <iieu'-is|| SOM 1Oled We) LOB o 5 «fons ¢ ] 
Tov mpokeipevoy An{unrpia- 

[vov 

Ms ima|r|ov Paps Vsouin ) 12. 4. vmo Pap. g. vmopympatoy Pap.; so in]. 25. 
Io. mapay yewdau Pap. > SO in |. 24. II. pepos... atroacewy smaller ; OUT@S EXEL above the line. 
13. tovwpos Pap. 17. Umnperovpevos ... tpav... peCova Pap. 20. ofupuy xectns Pap. 
21. amad\ar tet icws Pap, 22. érepa/ Pap.; so 1. 23 amnvtnaa/, |. 25 exdoOnvac/. ria 
mavvi.. . B36 Pap, 24. iva Pap. 26. a Of kopertapynovos corr. from ¢, dropynpatra Pap. 


‘In the consulships of our lords the Emperors Diocletianus Augustus for the seventh 
and Maximianus Augustus for the sixth time. To Aurelius Zenogenes, strategus of the 
Oxyrhynchite nome, from Aurelius Plutarchus also called Atactius, excellency, and however 
I am styled. Having been nominated wrongfully and in contravention of all law for the 
decemprimate by Aurelius Demetrianus, decemprimus of the western toparchy, I brought 
an action of appeal through my father Aurelius Sarapammon also called Dionysius, and 


238 THE OXYRAYNCHUSVPAPYRI 


however he is styled, because I was at the time in the Small Oasis for the discharge of the 
soldiers stationed there, in accordance with the order of my lord the most honourable praefect 
of Egypt Aelius Publius; and having taken the proper steps for the appeal I had recourse 
to my lord the most honourable catholicus Pomponius Domnus, and applied to him in 
a memorandum setting these facts before him. Whereas then his highness ordered me 
by a judgement to give notice to the aforesaid person, the essential part of the proceedings 
and the judgement being as follows :— 

‘In the consulship of our lords Diocletianus Augustus for the seventh time and 
Maximianus Augustus for the sixth time, August 19, at Alexandria, in court. Plutarchus, 
excellency, having been summoned, Isidorus said, “ His excellency Plutarchus who has 
presented himself before your eminence, endeavouring to find for himself a release from 
municipal offices, some time ago besought the divine fortune of our masters the Augusti and 
Caesars to grant him the rank of excellency, and their divine fortune consented and granted 
it,and he now enjoys it. Nowhe has continued in obedience to your lordship’s department 
and also to the orders of you magnates. Lately when he was in the Small Oasis, where 
he had been sent by my lord your colleague Publius the most honourable praefect to discharge 
the soldiers, a certain Demetrianus, an Oxyrhynchite of the same city, made a design upon 
him and ventured to nominate him for the decemprimate, ignoring his acquisition of 
a superior rank, which presumably releases him from municipal offices”. After other 
evidence Domnus the most honourable catholicus said, “ Read the day of his appointment”. 
Plutarchus said, ‘‘ Pauni 30. I was away in the Oasis; I came back when I knew”. 
Domnus the most honourable catholicus said, ‘‘ Let the document containing the appointment 
be produced, and let him also show the following correspondence, as I ordered; and 
that he may be heard in a more regular way, let him give notice to the person who 
nominated (?) him for the decemprimate”. Gregorius said, ‘‘ Give orders for the issue of 
the minutes”. Domnus the most honourable catholicus said, “They shall be issued”. 
1, Olympius, official notary, issued the minutes. 

‘ Wherefore I beg, if it seem good to you,... 


4. This nomination of one dekampwros by another is noticeable. 

5. €xkAntov: sc. diknv; cf. 1117. 3, where &(«)Anro[y is almost certainly to be read, and 
P. Amh. 82. 9-10, where ovdé éxxAn|rov moveioOae edvvy|Onv may now be restored with security ; 
&kkAr[rov and édvvn|Onv had already been suggested by Wilcken, Grundziige, p. 353}. 
Plutarchus commenced proceedings through his father because the period during which an 
appeal was allowed was limited ; cf. the passage already cited in P. Amh. 82, which proceeds 
T® kal Tas Tpepas Tas vevoniopéevas ... maparervdevra, Dig. |. 5. 1 gui fempora praefinita in 
ordine etusmodi appellationum peragendo non servaverint, merilo praescriptione repelluntur. 

6. exapovvyevow: cf, 1. 19 exogovyyevey, which is apparently a Graecism of expungere, 
a term technically used of the discharge of soldiers, e.g. Plautus, Curc. 4. 4. 29 miles. . 
expuncto in manipulo, Dig. xlix. 16. 15 ex causa desertionis notatus ac restitutus temporis quod 
on desertione fuerit impendiis expungitur. No doubt the same word was meant in B.G. U. 435. 
14 eEmovyxepos (saec. II-III). 

10-11. Perhaps something has been omitted ; cf. the critical note. 

12. onxpyro = secretario, for which cf. e.g. P. Thead. 13. 1 2” secred(ario), Leipzig 
38. i. 1, C. Just. i. 48. 3, iii, 24. 3, xii. 19. 5. oékperov or onxpyroy is the usual Greek 
form, e.g. Hesych. oéxperov’ cvvédpiov, Euseb. Hist, Eccl. vii. 30 onxpntov &€ domep of tod 
Kdgpou apxovres Exo, 

15. Kaodpov: i.e. Constantius and Galerius. 

16. €v ait@: SC. TO a&tmpate. 

24. The misuse of the optative is noticeable in an official document of this period. 


Te045* CETTTRMIONS 239 


25. The letters eAap, which are clear, suggest nothing which suits the sense and 
construction. Some word like évoydacarr: is expected, and possibly this has been miscopied ; 
or AapA[dvorr.| might be adopted. The slight vestige of the letter after p is indecisive. 

26. Kopevrapnotos = commentariensis ; cf. P. Flor. 71. 758, 794, P.S.I. 97. 6. 

Ta Uropyypara: i.e. the minutes or memoranda of the proceedings, which the petitioner 
was thus enabled to quote. Cf. P. Leipzig 38. i. 17-18, and Cairo Cat. 67131. 28-30, 
where something like avriypadov xéXevoor is to be supplied in |. 28. 

247. At this point the petitioner resumes, and a{ may be ds. Further on evoa{cor 
might be read (cf. e.g. P. Flor. 56. 20), but does not combine well with the other remains. 


(@) CONTRACTS. 


1205. MANUMISSION zzfer amiicos. 


Fr. 1 14 x 16-9 cm. A. Ds 200. 


The solitary specimen hitherto known of a manumission z/er azmticos was 
published in 1904 by S. de Ricci from a tablet in the Amherst collection (Proc. 
Soc. Bibl. Arch. xxvi. pp. 145 sqq.; reprinted by Girard, Textes de droit rom. 
p. 849, Mitteis, Chrest. p. 405; cf. Grundz. p. 272). That document was in Latin, 
with Greek signatures. The following second example, which is of greater 
length, of this form of manumission is in Greek throughout, but here too Latin 
was apparently the original language ; cf. the note on]. 1. An additional feature 
of interest is that several of the persons concerned were Jews. Unfortunately 
there is a large gap at the beginnings of the lines, extending, as 1. 15 shows, to 
some 40 letters throughout. Nevertheless, though there is some obscurity in 
detail, the general sense is sufficiently clear. The manumittors were either a man 
and his half-sister, acting with a curator, or perhaps two half-sisters; and the 
persons freed were a middle-aged female with her two young children, one of 
whom was named Jacob. The ransom was paid by the Jewish synagogue, 
presumably that of Oxyrhynchus, and reached the large sum of 14 talents 
of silver. To ransom Jewish slaves from Gentile ownership was regarded as 
a duty incumbent upon the community, if their own relatives were unable to 
perform it (this is recognized by the Talmud, e.g. Baba Bathra, fol. 8 ad fin., 
a reference which I owe to Dr. Cowley; cf. S. Krauss, Talmudische Archdol. ii. 
pp. 98-9); and it seems probable that the action of the synagogue in the present 
case is to be connected with that religious obligation. But there is some 
uncertainty as to the nationality of the manumittors ; cf. the note on 1. 8. 


[ ‘“Eppnveta é\AcvOlepdcelos. 
[Adpyrvos 27 letters THS alumplas Kal] Aapmpo- 
tartns ‘Ogupvyxeit@v moAEws Kal 7) oOpopun- 


240 


5 


10 


15 


THE OXYRAYNCHUSPEALR YA T. 


[tpia adedpy AvpnrAia 23 letters jos yev[o|uévov  eé&n- 
ynt[ob| BovAevrod rhs adrjs m[OAlews pera Kov- 

[pd&ropos 33 letters | mapaddgov Ilapa- 
povny oikoyevn SovAnv éalulr@v as (é€Tav) p [KJal 

[Ta Tavrns Téxva 22 letters ovAn T\paxynrA@ (@)s (€T@Y) 
t kal "Iax[a|B as (érov) 8 petagd pidov 7drEvOE- 

[pdcapev Kal ameAvoapev 17 letters am0| TavT0s Tob TaTpw- 


vikod Oukaiov Kal e€ovocias maons, apiOun- 

[Oévrwy nuiv wbmép ths €edevdepdoews Kal amodrtc|ews Tapa THS suUVA- 
[yloyfs tov “Lovdaiwy dia Adpndlov 

[Avooképouv 24 letters kal ’Iovo|rov BovAevz[ol|6 ’Qve- 


Tov THS Yupias ITaXacreivns warpds THs 


[ 32 letters dpyvpiov| taddvtwy dexatec- 
odpwv, emEpwTHTEwS TE yEvopevns 

€ 7 > 7 a) 3 va € , ~ 

[wpodAoynoapev nArEevbepwkeva Kal amoXeAvKE|val, UTEP TE THS 


te > 7 nl by - > 
auTns edevbepmoews Kai amohvaews av- 
n~ b 6 la x 7 3 v2 ‘ \ a ob 7 
[Tov plOunkévat TO mpokelpevoy apyvptoy Kai p\nde ev diklaltoy py- 
depiay te e€ovolay Exew els adrovs amd 
[tTHs evertdons jpépas, dia TO amag~andr@s iTep abT|av dia Adpnrlov 


Atooképov Kat “Iovorov npiOunkévat Kai 


[amecynkévat 16 letters TO mpoketpevoy| apyvplov. émpayxOn 
év ‘Oguptyxov mode TH Aapmpa Kal 
WWapemporenn piers «0 ose ets aweees émt TiBepiavod 75 B’] [al Aijwvos tra- 


tows, eret € Avtoxpdtopos Kaicapos 

[['aiov Adpyndriov Ovdadepiov AtoxrAnTLavod Kal Ere ¢| Adzio|kpd[rolpos 
Kaiocapos Mdpxov Avpndiov Ovarepiov 

([Magéipuavod Teppavixov Meyioroy EvceBav Eizvyav SeBacr\ov Papp{od|Ac 


[... H\uepa evveakaide- 
[kaTn. 
Vestiges of two lines of signature. 
Fragments of signature 
ee | 
and hand | Ilalpapévny kali ra ratrins téxva...... kat “IaxoB 


20 


(ccs [o ore er eae eal Kom) 1.) 


ee 


1205. PETITIONS 241 


|r& opfolAoyn|peva Kabeols mploxe|rar  Adpy[dros 
| @ypappdirov ovrols. (3rd hand) Aupy{Aros] O€wv 6 [ai 


Werlol Biplice 1 49s Jee . [oo. » Jorow aplyupt 
peice miase (ieee) hts ©.\ vex! 251. | eattov pl 
25 RSILOGKOPOUD teins cla es a. | 4 - | Lover 
reas mode apiyupiouy 6. 8. 1. pra dl 
JaveKetT| 2 ee ws ws ss CAevOlep 
aypappd|rov. 
5+ tax{wo|3 Pap. 10. vmep Pap. 12, tovorov Pap. 14. Umarows Pap. ; 


], tmdrev, 


I. dvriypapoy €|\ev6[epmoe|ws is unsuitable on account of the autograph signatures, and 
éppnveta is indicated by Latinisms in the Greek; ef. ll. 13-14. Apparently the deed was 
bilingual, as e.g. 1201; there is a fair margin above this line and the edge of the papyrus is 
straight, but perhaps the Latin text preceded in a separate column. 

3. kovlpdropos : cf. 888. 3, note, B, G. U. 705. 3, Mitteis, Grundztige, p. 250. 

4. mapaddfov may be either a proper name, as in B. G. U. 362. xiv. ro, ora title signifying 
athletic prowess; cf. e.g. P. Brit. Mus. 1178. 54 mixrov ddeimrou rapadséov, 56 madaorod 
mapaddgov, &c., and Meyer’s note on P. Hamburg 21. 3. For Uapapdvy cf. e. g. 1044. 23 
Tlapdpovos. 

5. ta tavtns texva: cf. |. 19. 

7. For the Jewish colony at Oxyrhynchus cf. 885 (a. p. 83) which not only mentions 
oi dz’ ’O€(upvyxev) méd(ews) "Iov[S]aioe but shows that one of the quarters of the city was called 
Tovdaixov aupodov. Fragments in Aramaic have occurred among the Oxyrhynchus papyri. 

8. This reference to the ’Qveira is rather puzzling. Since they had a PovAn, their town 
must have been a considerable place, but its identity is not evident. Besides the Egyptian 
“Ov (Heliopolis), which naturally could not be described as belonging to Palestine, even if 
its inhabitants could be called ’Qveira, there was according to Cheyne in Black’s Lncycl. 
Bibi. Col. 3500 a district bearing the same name in S. Palestine, but the supposed biblical 
allusions to it rest upon conjecture. Possibly the Benjamite Ono, to which references occur 
in post-exilic literature (1 Chron. viii. 12, Ezra ii. 33, Neh. vi. 2), is meant. 

Another question which is not quite easily answered is, of what woman was this Bovdeurijs 
"Qverrov the father? If of the cpounrpia ddeApy, the manumitting family was Jewish. But her 
father would more naturally be supposed to be the yevdpevos eényntys Bovdeurns of Oxyrhynchus 
named in I. 3. Moreover, if the manumittors were Jews, the part played by the synagogue 
is not readily explained, for that body does not merely witness and confirm the transaction, 
as e.g. in the manumissions from Panticapaeum (C.1.G. 2114, Latyschev, /uscr. Ponti 
Lux. ii. 52-3 emi ris mpooevyis ... cvverurporevovons de kai Tis cuvaywyns; cf. Krauss, Hestschrift 
Harkavy, p. 65), but pays the purchase money. ‘This action would be more intelligible if 
the owners were Gentiles and the slave a Jewess; the objection to that view, however, is 
that the latter is described in 1. 4 as oixoyems, and to regard this description as inaccurate 
is a somewhat arbitrary assumption. It is of course not certain that |rov in 1. 8 is to be 
restored “Iovo]rov: eénynjrod, as in |, 3, is an alternative; but this does not affect the 
difficulty. 

12. The supplement is quite conjectural. In the line below, the gap may be filled by 
some phrase like didi xeupos €& oikov, Or ek mAnpovs. 


R 


242 THE OXYRAYNCHUS@ APY RI 


13. émpdxdn = actum; cf. e.g. the Amherst tablets |. 12, 1114. 38, &c. 

14. The day of the month according to the Roman calendar preceded emi; cf. the * 
Amherst tablets 1. 13. 

18 sqq. The arrangement adopted of these three detached pieces is suggested as well 
by the handwriting and spacing of the lines as by the satisfactory restorations obtainable in 
I], rg and 21-2. Some small unplaced scraps are not printed. 

24. EvoeBia was perhaps the name of the dnopntpia adedpn. 

25-8. The letters ] Jovor{ and those immediately below them seem to be in a different 
hand from those opposite on the left. If that is so, some of the signatures must have been 
written in separate columns. rddalyra 6[éka cannot be read in |. 26. 


1206. ADOPTION, 
23°5 X 15:6 cm. A.D. 335- 


Like manumission z¢fer amicos (1205), adoption has hitherto been represented 
by a single text, P. Leipzig 28, first published by Mitteis in Avchzv iii. pp. 173 sqq. 
and lately reprinted by him in Chrestomathie, p. 406. Asecond example is there- 
fore very welcome. It is some fifty years older than the Leipzig specimen and 
rather simpler though essentially similar in form. A husband and wife, Heracles 
and Isarion, agree to the adoption of their two-year-old son by Horion, who 
promises that the boy shall be his heir. Apparently there was no affinity between 
the contracting parties, nor is there any obvious reason for the adoption as in the 
Leipzig text, where an uncle adopts his fatherless nephew. Another small point 
of contrast is the absence here of stipulations about proper food and clothing, 
which are replaced by the negative guarantee that the boy should not be repu- 
diated or reduced to a state of servitude. These however are minor details; the 
important feature from the juristic standpoint is that the transaction is regarded 
as a purely private affair, the forms prescribed at this period by Roman law, 
the sanction of an imperial rescript and the intervention of the praefect (C. Fust. 
viii. 47. 2), being in complete abeyance, and that the participators are not con- 
cerned with any constitution of patria potestas (although, as 1208. 6 shows, that 
was not quite a dead letter in the provinces), but simply with the upbringing and 
eventual testamentary succession of the adopted child; cf. Mitteis, Grundziige, 
PP. 274-5: 


‘Trrareias Iovdiov Kwvorayriov matpikiov d[d\exgoo Tov de[a\rorov Hud 

[Klovotartivoy Adbyotarou Kai ‘Poudiov 'AdBivov rév Aapm(potdtwv). 

Adpyrwo ‘Hpakdjs ‘Apdo.os 76 épéorioy éxoly ev] t[n| Nappa) Kal 
Aapm(pordrn) “Okupvy|x(i7av) 

moAeL Kal ) auvodaa yurt, Agdpioy ‘AydOwvos amd 7[hls adThs ToAEws 


1206. CONTRACTS 243 


5 kal Adpyrtos ‘Qpiwv ‘Aplovos and rA\s [adlrqs médews aAAHAOS 
Xaiperv. dpodoyodper npis (per 6 Tle ‘Hpakdjjs kal 4 y[vlv} Elodprov éxde- 
Bwxévar cot TO ‘Qpiwvi tov e€ [julov viov Iarep{povbuv as erav 
dvo «is veiobeciav, ene St rdv [‘Npiwv\a Exe roldrlov yviowov 
viv mpods 7d pévely att@ Ta amd Tl#s Suadoyhs THs KAnpovoplas 

10 pov Oikata, Kai ovK eg€oTe por TovTov amdéaacba ovre eis 
dovrAaywyeiay dyev did 7d ebyevh adbrov eir[ale x[al| && edyevdr 
yovéwy edevOépwv, domep ovdé Kal iily 7 Tle ‘Hpaxdeiw Kai 
Ty yuvexi Eioapin é€éore tov maida droonay an{[d coli rod ‘Apiwvos 
dia 70 dmagamdds els velodeciay éxdedwxévar [oor aldtdv, od’ ad 

15 peTa Tadra eg€orle tii mapaBéve ra évyely|pappéeva did 
TO emi TovTos ovvtericbat Kal ovyTerioba. Ktpia Td THs veElo- 
Gecias ypdppara [diocld ypapévra mpds 7d éxdrepov pépos 
exelv povaxdy, Kal émepwrnbévtes tm’ dddAHAwY wpodoyjoa(ueEr) 
Umareias THS mpok(eméevns) Pappovd | 

and hand [Adp}jAvos ‘Qpiwy mapeirnda tov maida ells viobeciay 

21 [kal] amoypdwoua: avrov eis euavtod yviatoly vidvy mpods Td 
[Hélvev adt@ Ta ald TH\s Siadoyhs ex KAnplolylopias pou 
[os] mpoxiTal, Kai emleplwrnO(els) wpoddynoa. AlvpyrAuos..... 

[eyplaipa vml(ép) adrod ypdup(ara) py €iddros. 


4. |. "Iodpioy ; cf. Il. 6, 13. 7. tov Pap.; so in |. 9. 8. vetoectay Pap. ; so in 
eres, 16. 10. |, e€€orar; so in Il. 13, 15. Tov... eis apparently rewritten over an 
erasure. 13. |. yuvati Eloapio, 14. First ¢ of exded@xevar corr. from 6. 15. |, mapa- 
Baivew, 16. |. cuvreOeioOa. 20. « Of wpiwy rewritten. 


‘In the consulship of Julius Constantius, patrician, brother of our lord Constantinus 
Augustus and Rufius Albinus the most illustrious. Aurelius Heracles son of Harasis, whose 
home is in the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, and his wife Aurelia 
Isarion daughter of Agathon of the said city, and Aurelius Horion son of Horion of the said 
city, mutual greetings. We agree, Heracles and his wife Isarion on the one part, that we 
have given away to you, Horion, for adoption our son Patermouthis, aged about two years, 
and I Horion on the other part, that I have him as my ownson so that the rights proceeding 
from succession to my inheritance shall be maintained for him, and it shall not be lawful for 
me to disavow him or to reduce him to slavery, because he is well born and the son of well 
born and free parents, and in the same way it shall not be lawful for us, Heracleus and his 
wife Isarion, to remove the boy from you, Horion, because we have once for all given him 
to you for adoption, nor shall it hereafter be lawful for any one to transgress the terms herein 
written, because we have consented and agreed on these conditions. This deed of adoption, 
done in duplicate so that each party may have a copy, is valid, and in answer to each other’s 
question we have given our assent, in the consulship aforesaid, Pharmouthi. . . 


R 2 


244 THE OXYRE YNGAOS WES vind 


‘I, Aurelius Horion, have received the boy for adoption and will register him as my own 
son. so that the rights from succession as my heir shall be maintained for him as aforesaid, 
and in answer to the question I have given my assent. I, Aurelius . . ., wrote for him, as he 
was illiterate.’ 


3. 76 epéoriov €xwv is an unusual phrase; cf. P. Brit. Mus. 904. 23-4 emalved Oct els ra 


éar[rav €|péotia. 

6. exdeS@xévar: it seems not unlikely that the same word should be read in P. Leipzig 28. 
13, where Mitteis gives n[ap|adedoxévar. 

8. There is no room for os after ro{drjov, which however is doubtfully read. Cf. 
P. Leipzig 28. 11-12 rodroy tov rai[dla exew [kal ?] viobeciav, 18 Symep Oppo... as vid» 
yvijovov Kat :puorkor. 

12. “Hpakdeiw: “Hpakdet is expected from ll. 3 and 6. 


1207. LEASE OF A CAMEL-STABLE. 
7°2 X 9-3 cm. A.D. 175-6? 


Part of a lease for five years of premises which had been used for keeping 
camels, and were now to be turned into a fowl-house. The rent was 300 drachmae 
per annum, with yearly extras of 4 cocks, 8 hens, and 100 eggs, besides a dona- 
tion to the lessors’ servants of 8 drachmae ‘for a libation’. The reign of which 
the seventeenth year is referred to in |. 2 may be that of Marcus Aurelius. 


aw “Oguptyyxely m[6\Aclws| ext xpévor 
oy 2 SIE SN \ a, / 4 a BA 
ern mévTe ato a OO rod iotdvTos u¢ (Erous) dv Exov- 
> ~ a 
o. er adppodov ‘Eppatov kapnde@va adv Tois Tov- 
Tov xpynoTnpios maou els dpvelOava, mapeg Toreav 
5 €vxpngovT@y els éAaroupyiov dy édyv aipyrat 
Riese, 4 > 7 “A “~ ie 2 ‘\ 
6 “Emipaxos, évotkiov tav Aoira@v Torey Et 
> ~ 
Thy TevTaetiav Kat €Tos Opaxpev Tplakoct- 
Nae, 4 c 7 aw, b] / 
wv Kal EKTaKT@Y Opoiws KaT ETOS adEKTpVOVYOY 
4 7 bd 7 4 4 
TerXElwy Tecodpav, dpvelOwy TedrEl@y ToKddwY 
> 2 IA © VA \ > 7 
10 OKT@, MOV ExaTov, Kal omovd|ns| Tatdapio.s 
dpaxpaov oxTd. BeBavovpévns d& THs puicde- 
cews arodéTw 6 pepicOwpévos Tois peptcOwxé- 
\ XN 4 « , 4 \ \ ) v4 
ol Ta pev extakta omdrav BovdwvTa Td dé Evoikt- 
ov ev mpobecpias dvoi Papevo®O kai Meocopy avumep- 


15 OéTws iaOw ovv 6 avTo Oapévos od is 
5 . XpdcOw ovv 6 avros pepicOwpévos adv Tois 





1207. “CONTRACTS 24 


Cr 


map’ av{rlob viois kal ois...... [-] - [rolis (ulerOoupiéror(s 


[adr@ Toros. . 


2, iovovtTos Pap. 1: First a of wevraervay corr. from e. I4. papevad Pap. 


‘{... have leased to. . .,] of the city of Oxyrhynchus, for a period of five years from 
Thoth 1 of the coming 17th year the camel-stall which they have in the quarter of the 
Hermaeum together with all its appurtenances, for a fowl-house, excluding any parts needed 
for an oil-press that may be chosen by Epimachus, the rent for the rest of the premises for 
the term of five years being 300 drachmae annually, with an additional payment likewise 
annually of 4 cocks in perfect condition, 8 laying hens in perfect condition, 100 eggs, and 
8 drachmae for the slaves for a libation. On the lease being guaranteed, the lessee shall 
pay to the lessors the additional payments whenever they wish and the rent at the two fixed 
dates of Phamenoth and Mesore with no delay. The lessee with his sons or [other agents] 
shall then utilize the premises leased to him. . .’ 


6. Epimachus was one of the lessors. 

8. &kraxra, like efaipera (cf. Berger, Sirafklauseln, p. 156, Meyer, P. Hamburg, p. 18), 
are special or separate payments as distinguished from the épos déraxros or rent proper. 
The word is similarly used of a special bequest in 646 @ gorai kai éxraxrov Tov . . . adndikos, 
and of distinct or special documents in B.G, U. 12. 18 8v éxrdxrov mapere6n, P. Leipzig 3. 
ii, 12 év exrdxr@ emnveyxa (cf. Wilcken, Archiv iv. p. 459). 

Four adékropes reAevoe are similarly part of the rent of a pvAaov in B. G. U. 1067; 
cf. ibid. 269. 4, 8. In a Rylands lease of land one cock is stipulated for. 

g. dpveibwv: probably the édpos spvidwy coupled in P. Strassb. 56. 67-9 with édpos 
mpoBarev refers to fowls and not, as supposed by Preisigke, to pigeons ; cf. P. Giessen 81. 6. 

10. Cf. 780. 13-15 omovdns trav Gdwv ratdapios Sdpaxpas téooapas, Archiv Vv. p. 253; 
P. Hamburg 94. 33, n., P.S.1. 109 A 7. 

16. ois éay aipy[r|ale] is not satisfactory though perhaps just possible ; but viois kai is very 
uncertain. 


1208. PuBLIC ACKNOWLEDGEMENT OF A CONTRACT OF SALE. 


23°2 X 37°3 Cm. A.D: 200. 


This long and interesting document contains an affirmation (€xyaprvpyots, 
1. 30), drawn up before the representative of the agoranomus (cf. note on 1. 2), 
of the validity of a private contract of sale and cession dating from the previous 
year. The property sold and ceded by the contract, a copy of which is given 
(ll. 6-28), was # of an aroura of arable land, with a share in appliances for 
irrigating, for which the large sum of 1 talent 3,000 drachmae was paid. 

What is the significance of this process of éxjaptvpnows? Another example 
of it is 95, a re-affirmation of a contract for the sale of a slave, but that papyrus 
is unfortunately incomplete. It has occurred in the present volume in 1199. 19, 
and a similar allusion is to be recognized, according to Eger’s obviously right 


246 THE OXVYRHYNGHRUSTAPYRI 


=< 


restoration (Ag. Grundbuchwesen, p. 95°), in B. G. U. 619. 14-16 ewrfcOa [Kalra 
xeupsyp(apov) To Kal é[kueluaptupnwevoy d1a Snuootas duodroyias. The four contracts 
to which éxuaptipnois was thus applied were alike in this, that they were all 
private cheirographa. By the éxuapripyors the cheirographon was embodied 
in a notarial document, and so elevated into a 6nydotos yxpnyatiopds. The 
process would thus appear to be a form of publication. According to 1208. 5, 
however, the purchaser of the land, who makes the exyapripyois, had already 
presented to the keeper of the pvnpoveiov a copy of the original contract for 
registration at the BiBAvobyKn eyxtycewv. But the ayopavopetoy and pvnyovetov were 
in close association (cf. e.g. 1. 2), and the possibility remains that the registration 
and the éxwapripyous were parts or stages of the same process. According to 
1199, éxyaptvpyois preceded the application to the BrBrropvAakes for mapadects. 

But in any case we here seem to obtain a proof which has hitherto been 
lacking that énuootwors or public registration of cheirographa could be effected 
elsewhere than at the archives of Alexandria. Some indications of this local 
publication have indeed already occurred: see P. Leipzig 31 (Oxyrhynchus), 
Amh. 98 (Hermopolis), and especially Grenf. ii. 70 (Kusis), which is closely similar 
in form to the present document and can now be better understood ; cf. ibid. 71. 
25-6. But the evidence of those documents was not sufficiently explicit to 
convince Mitteis, who in Grundziige, p. 86, adheres to the view that the publica- 
tion of cheirographa ‘bei den landlichen ypadeta nicht vollzogen werden konnte’. 
The clear statement of |. 5 renders that view no longer tenable. There is no 
word here of the Alexandrian libraries, and the énywoolwors provided for in ll. 24-5 
is carried out on the spot. 


1 "Erous ¢ Abroxpdropo|s| Kaicapos Tatov Avpydiov Ovadrepiov AcoxdAntiar|o}b 
kal &rous ¢ Adroxp|drolpos Kaicapos Médpxo{v] Adpndtov Ovarepiov 
Magtpravod Teppavikoy Meyictay EvocBav Evtvyév S«Baorav 

2  (|Bjavtixod Meyellp| ev th Nap|rpa Kai Napmpordry "O€upuyxitav m6deEL 
ext Adp[nrtjou Ayabeivov rob Kai [. .jwyévovs doyodofup]évov aviv 
ayopavouiov Kal pynpoviov. 

3 OploAolyet Avpyria Oep[uolsOrov emixexrAnpévn Tavexaris Negeporos n(rpés) 
[Tavleyaéridos amd xaéplns I\axépxn amndrtér[olu ovdémw otca Trav 
eTav Ova Tob matpds Advpnrtiov Nedepdros Acovuciov 

4 almd) THs adrhs Kopns ev [dlyua expaptupeiobar TO éar[r|As Tiphpare 
iv mpoeelro abt AvpyrLos Oalviols Odvios amd (rhs) apmpas 
kal Aapmpordryns O€gupvyxitav modews iSioypagov mpdow yevopéevny 


f=) 


~I 


10 


II 


Er 


14 


1208. CONTRACTS 247 


7[@ dijeAOovri ever pnvi “Emel [ila, As povaysv avélelvrixoy emjveyKer 


[) Olu“oroyotca 7H Tpdls T|® pynpovia cvvKataywploOnoopevoy ei\s| 


TO émt Torev BiBdLodvdAdkiov, (ob) éotiv avTiypagor: 


Avjpy|Avos Owvios Odvios pn(tpos) [Alprepiddpas amd rhs Nap\rpas Kai 


Aapmporadrns ‘Ol~v|pvyxitav médews pleT|& cvvBeBawrod Tod matpos 
Tob Kal €xovTos avTov bd TH XELpl KaTa TovS ‘Papatoy v{v}dpous 

Alvpn\Atov Owviov Sepyviolv pln\(rpds) Icapobros amd rhs avrals] modes 
Aipnria Oeppovbio emxexAnper|n T\avexdridi Nedepdros py(tpos) 
Tavexoéridos amd Kopuns Ilaxépxn amndidrov ovdémm ovton TOY eToY 

[dia t\ov marpds Avpndrtov Nedglep|@ros Atovvaiov amd tins] avtAs Kons 
Xalpery. ouoroy® mrempakévalt kali mapakexwpnkeria\t cor amd Tob 
vov els Tov dmavta xpovoy 7d bwdpxov fot KANpovoptK® dikatio 

\mpo\repov 7Hs SnAovpévns pou pntpds AvpndAias ‘Aplre|uddpas II [av|cipios 
Ln(rpos) “Ioeiros dd ths adra[s| médews teTeAeuTHKVins emi TE Epol 
kal él Tols pou adeAdois opoyvnoia pev Avpnrio Anpuntpio 6popn- 

[tplor|s dé AvpnaAtjols Atoyéver K[ali “Iowddépo Kal “Ioeize trois [rpilol ex 
matplos| “Eppetou rots méevte v{lolis Kat KAnplov|dpmois Kal alvT|qs 
KANPOVOLLKG O\t|\Kkai@ mporepoy Tod Ealv|rns marpos Avpydiov Ilavaipios 
Atov|vo|fov 

pin(rpos) ‘Alprepiddpas amd THs avdTns modAews aKoArotOws |n| amodédAuTTEY 
dilab\jxn T@ B (Ever) KAavdiov, 6 eyé|vero] a (Eros) AvpyAravod, |u\nvi 
ToBc., TH Kai pera TedrevTHY atTov AvOblEi\on, ovy\c|apévov Kai TOU 
ITavcipios mra\p\a Advpndrlfou 

‘H{pdéppjovos ILavoaviov tod Kat) Evtiyou pr(rpos) ‘Eppecovns an\o 7\ns 
avTns ToAEw|s| Kal? [{\didypadgloly mpdow kai [ralpaxépynow ylerjo- 
Bev|nv 7[O] eB (ree) Taddujvov Tayav xy, [er\i xéun Iaképxn 
dmnArloTov €K Told. .|apue. |. . 

a\dv T\@’EmdvOovs kAjpov réumrov [ott|tkav idwri|Kn|s apovpov Tecodpov, 
6 [early adpovpns fuov Térap[rov elikoorov, ovady [alo KoLY@viKOY 
mpos ‘Qpiwva ‘Axpovo( ) dpoupay oKTd, Kal avTay ovady a0 Ody 
a poup@v 

el[koo|e [d|kTO, 7) dowry edv wolty, ev] ais bdpedpara Kai pyxlav\y eénpTi- 
opevn mdon ~vdKh Katapreia Kal atdn[pléce., adv TO aipodyTi 
[H\Eper Tay SSpeupdrov [kJal pnxavis, tov 8€ brdov yitoves vorov 


000s Kal €K ToV aAA@V 


248 


16 


17 


18 


20 


21 


23 


24 


THE OXYRAYNCHUS PAPYRI 


rpialy dvépov Si@pv€, Tiphls Kall mapaxopyriKod Tob [r|éumTov pepous TOY 
mpokermévov (dvwtikns alpovlpav tecadpwy Kai Tot alpodvrTos pépous 
tov bdpevpdtrov Kal pnxavis Tov ovpmepovnpéveov mpds aAANAouS 
[a]plyup|iov SeBacraéy vopioparios| Spaxpav éevvaxicyu[Aijov, ai eior 
> / 4 a ‘ \.| r7 e b] / 
apyuplijov tddaviroly ev Kai dpaypal Tpicy{idta, a&\omep avTobe 
anrécxov mapa cod Sid Tob abtod matpés gov EK mArpous O1d XeELpOs, 
amoxapicbév cor ws mpoopepy 
\ fe 3 ve \ ] , \ \ ~ 5] ~ - 
kal [x|épiv avagéperov Kal apleTavo|ntov, Kal meEpt TOU npiOuncbat pe 
2 € 4 b] fal ~ id \ Lh 
é€ ddoKAjpou emaxoAovOobyTos Tob m[aT|pés pou Kal cuvapiOpoupevou 
éreparnbels bd cod wpoddynoa. Kpariv obv ce Kal Kupiedew adv 
exyovols 
\ ~ \ ~ Me ~ 4 \ ? 
Kal Tos Tapa cod peTadnplopéelvols TOD mwXoUpEVO|v| Kal TapaxwpoupEvoU 
co. Om €u“od ws mpoKeilTal| TéumTov pepouvs oiTLKa@Y LdLwTLKHS apoupav 
Tecodpov Kal Tob pépovs Tov BOpevpdtov kal pnxavns 
re \ 2 7 BA j ~ \ > A ‘ ’ a € IX Ce co 
[kai elgovolav éx(t\y xpaoOat [Kai of\kovouety rept avrod als| cay apn, 
pndemias pot] pnd adrAdAw pyoevi [bT]ép Euod epddov Kara{Ar|mopevns 
éni todo 7) éml jépos avTod Kata pydéva Tpbmov, OmEep Kal erdvay- 
[ke]s mapéEoual cor BeRaov Sij& mavrds amd mdvi[oly méon RBaBardce 
kal ka0apov amo Te yelwpy|ias Backs Kai ovoLaKys yns Kal TavTOS 
BA ‘ bd -~ \ ~ 4 a 
cious Kal opeldns Kal Katoxfs méons Snpooias Te 
\ ] ~ \ ~ \ > 4 < 
[K@\t LCLoTEKHS KGL Gm. 2 ek ae es | moAeTiKnS Kal amo TayToOS 
ovt|tvooo|bv aAlAjou [eliSov[s Kal amd amlepylacias (kal... .|. Al.]. cas 
xondtov Kall ald tay [U\rép a[AAloy Tedovpévov Snpociov Kat 
ETLKAAT MOV 
[kai €|mipepicpav tavtotwy [rdv Elws Tob éveot|@T\os Kai avrTod Told 
éveota|to|s > (€rous) kal € (€rous) dia 76 7[& arr]d Tod iveévyTos ¢ (ETOUS) 
Kall 5] (€rovs) today mpocgpolpal eivar cod Tod wvoupér{ovpev}ov Kal 
Tapaxwpoupevou, 
m|pos] dv Kal elviale Ta dd Ar[~ews Tod] adtob eveot[(@ro|s ¢ (Erous) Kat 
s (€rovs) Onpoo.a kal [émlxAacpods mévrals,] mévra Se Tov Kal? 
ovdntotobv Tp\d\rov emedevadpevoy 7) Eumoinobpevoy TovTOU 
e/ x , > ~ , UA ? , ~ ~ ’ f 
d\Aov| 7) pépouvs avtod emdviayke|s amooTtnow m\alplalxpnya Tals epav)e- 
palv|}rob damdvais Kabd|mep €\x dikns. Kupia % mpaois Kal mapa- 
xapi[nlows Tpicot ypadeioa, umep omnvika édv alpn amotots 


dia 8n- 


F208) CONTRACTS 249 


25 —- ploaiov ov] mpoodeopévn é[réplas plov] evdoxjoews did Td evredOev evdoxeiv 
™ e€couevy Snplocid|ar, mepi dé Tod Tabta dpOds Kada@s mempayxOat 
emepwoTnbevtes bid cod did Tod adtod marpos cov w@por(oyjoaper). 

26 (€rous) ¢ Kai (€rovs) € Tav Kupioy [nuldv Avtoxpatopor A{to|KAntLavod 
kat Magipiavod SeBacrdv ’Emeii(g| wa. Avphrwos Odvios Odrios 
mémpaka Kal Tapexépnoa TO TéuTTov pépos TeV apoupav Tecadpwv 

27 odly plépe vdpevpudtwy Tay aplov|pav Teccdpwv Kal améalyov 7d Tals] 
TLLAS Kal TMapaxwpynTiKod apyvpiov z[dAjavtrov ev Kal dpaxpas 

7 \ 4 ‘ > ~ S 7 ¢ ‘ J 
TplaxiArlas Kal BeBaildlow Kai evdoK® Ty Snpooidot, os Kal éme- 
\ e , 
p(oTndels) aporOynoa. 
28  Alvpyrtols Oaros [cluyBeBai@ ro{v} méumrov pépos Tav [apolupav Kat 
: 


evdoK® TH mpdoe, ws Kal emepwrnbels @porOynoa.  AdvpHALos 


Ariov 6 Kal Oé€ov eypara wrép advtod pi eiddtos ypdppara. 
€ws ToUTOU 
29 70 avrtypagov). x\v|pia 7 opoX(oyia), mepi dé [Tlob Tabta opOas Kars 
men play Oar érrep(orn els) 6 duor(oyav) duod(bynoev) év dyuia tH abrp. 
and hand 30 Auvjp|nAia OeppovOu(or) di’ euoli trod marpos avtas Nedeperos 
Temoinmar THY e[KulapTUpnow ws mpoKeTat. Avpyhdtos ‘AtpHs oO Kai 
‘Qpiwv eypawa tbrép avrod pi «vddros 
31 ypa|p|uara. 
3rd hand 32 Aupyrios ‘Ayadivos 6 Kai “Apryévns Kex\[p\nud(tiKa). 


I. yaiov . ..0¢Bacr@ Pap. 2. o€[v|pvy x:r@v Pap. ; soinll. 4, 6. 4. idStoypapov Pap. 


5. emnvey kev Pap. 6. two Pap.; so in Il. 17, 25. 7. icapouros Pap. 8. vmapxov 
Pap, g. icevros Pap.; so inl. ro. TeTedeuTyKvins Pap. 10. icWepo... i[io|es Pap. 
11. ]. amodeAourev. 13. 1. KAjpov. iStwrexns Pap.; so in ll. 15, 18. apoup® Pap. 
18. vdpevparov Pap.; so in], 24. Ig. emavay Pap. 22. toeovtos Pap. BN pe 
(érovs) kai ¢ for ¢ (érovs) kai 5. 25. 7 Of mpoodeouern corr. from os. 29. ayvua Pap. 


‘The seventh year of the Emperor Caesar Gaius Aurelius Valerius Diocletianus and 
the sixth year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Valerius Maximianus Germanici 
Maximi Pii Felices Augusti, Xandicus-Mecheir, in the illustrious and most illustrious city of 
Oxyrhynchus, before Aurelius Agathinus also called Origenes, farmer of the tax payable to 
the agoranomi and recorders. Aurelia Thermouthion surnamed Tanechotis, daughter of 
Nepheros and Tanechotis, of the village of Pakerke in the eastern toparchy, being not yet 
of age and acting through her father Aurelius Nepheros son of Dionysius, of the said village, 
acknowledges, in the street, that she hereby deposes at her own valuation to the autograph 
deed of sale formerly agreed to with her by Aurelius Thonius son of Thonis, of the 
illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, and drawn up in the past year on the 
11th of the month Epeiph, of which she, the acknowledging party, presented a single 


250 THE OXYRHYNCHUS (PAPYRI 


authentic copy to the keeper of the record office to be deposited in the local archives, 
of which the following is a copy. 

‘Aurelius Thonius son of Thonis and Artemidora, of the illustrious and most illustrious 
city of Oxyrhynchus, with his father, who has him under power according to Roman law, 
as co-guarantor, namely Aurelius Thonius son of Serenus and Isarous, of the said city, to 
Aurelia Thermouthion surnamed Tanechotis, daughter of Nepheros and Tanechotis, of the 
village of Pakerke in the eastern toparchy, being not yet of age and acting through her 
father Aurelius Nepheros son of Dionysius, of the said village, greeting. I acknowledge 
that I have sold and ceded to you from henceforth for ever my property by right of 
inheritance and formerly belonging to my aforesaid mother Aurelia Artemidora daughter 
of Pausiris and Iseis, of the said city, who died leaving me and my brothers, namely my 
full brother Aurelius Demetrius and my half-brothers on my mother’s side, Aurelius 
Diogenes, Aurelius Isidorus, and Aurelius Iseis, her three children by Hermias, the five of us, 
her sons and heirs, which was hers by right of inheritance, having formerly belonged to her 
father Aurelius Pausiris son of Dionysius and Artemidora, of the said city, in accordance 
with the will left by him in the second year of Claudius which was the first year of Aurelian, 
the . . of the month Tubi, and opened after his death, and had been bought by the father 
of Pausiris, Aurelius Herammon son of Pausanias also called Eutychus, his mother being 
Hermione, of the said city, in accordance with an autograph sale and cession drawn up 
in the r2th year of Gallienus, Pachon 23, at the village of Pakerke in the eastern toparchy, 
in the holding of... with that of Epanthes, the fifth part of four arable arourae of private 
land, that is + of an aroura, forming part of a parcel of 8 arourae held jointly with Horion 
son of Acrono..., which themselves formed part of a total of 28 arourae, or thereabouts, 
containing irrigators and a machine fitted with all wood-work and iron-work, together with 
the proportionate share of the irrigators and machine, the boundaries being on the south 
a road and on the other three sides a canal, at the price and cession-value agreed upon 
between us for the fifth part of the aforesaid four arourae of private land and irrigators and 
machine, namely 9,000 drachmae of the Imperial silver coinage, that is one talent 3,000 
drachmae of silver, which I have forthwith received from you through your said father from 
hand to hand in full, and for which the land is bestowed upon you as a present and gift 
unchangeable and irrevocable, and to your question whether I have counted the money in 
full with the concurrence and assistance of my father I have given my assent. You shall 
therefore possess and own with your descendants and successors the fifth part sold and ceded 
to you by me as aforesaid of the four arable arourae of private land and the share of the 
irrigators and machine, and shall have power to use and dispose of it as you choose, no 
right of proceeding against it or any part of it in any wise being left to me nor to any one 
else on my behalf, and I will of necessity deliver it to you guaranteed perpetually against all 
claims with every guarantee, free from cultivation of royal or domain land and from every 
impost and debt and lien public and private, and from municipal . . . and every other impost 
and from construction and... of dykes and from public dues and requisitions and contri- 
butions paid for other purposes of every kind up to and including the present 6th and 
5th year, because from the coming 7th and 6th year the proceeds of this property are yours 
who are purchasing it and having it ceded to you, and who are to be responsible for the 
public dues and all requisitions from the end of the present 6th and 5th year. And every one 
who in any manner proceeds against or claims this property, whether the whole or a part 
of it, I will of necessity and at once repel at my own cost, as if in consequence of a legal 
decision. This sale and cession, of which three copies are made, is valid, and you 
shall whenever you choose make it public without requiring any further approval from me, 
because I now approve the eventual publication, and to your question made through 
your father whether this is rightly and fairly done we have given our assent.’ Date 


1208. CONTRACTS 251 


and signatures of the parties to the contract and of Agathinus, the official of the record 
office. 


2. The second name of Agathinus, as is shown by his signature in |. 32, was ’Qpryévns, 
which was here misspelled in some way ; perhaps ’Qpeyévovs was written. 

aa xoXo| vp |évov ... prnpoviov: cf. 1209. 5 and, for the farmers of the ayopavopeiov, &c., 
44, 6-7 tv TO evKUK\LOY aoxXoovpEVaY Kal TOU TO dyopavopioy, 22-3 TOV TE TO evKdKALOY Kal TO 
ypapetov aocxodovpevoy, Wilcken, Os/. ii. 1053. 1 pé(roxor) ted( Svar) dyo(pavopetov) ; pvnwovetov 
as a tax is found in P. Brit. Mus. 856. 17. It is now seen that these tax-farmers could 
discharge the notarial functions of the agoranomus ; the present document is drawn up, like 
others made emt ayopavéuov at Oxyrhynchus, ev ayuda, and is signed by the doyoXovpevos tiv 
evyy with the characteristic xexpnudrixa. In what circumstances the agoranomus was 
replaced in this manner is obscure. It is noteworthy in this connexion that in Heracleopolite 
contracts of the third century the regular phrase is 4¢ émitnpyntav dyopavopias. 

3. amndtot[olu: sc. torapxtas ; cf. 583. 17, note. 

ovdér@ ovaa tev erav: cf. 275. 8, Mitteis, Grundziige, p. 251. 

4. TO éav|r }is Tynpate: Cf. e.g. 85. 7 mporpovodpey iio tynpatr, and 1200. 45 76 row 
Teyinparos Tedos, P. Leipzig 10. ii.21. The analogy of the two latter passages suggests that 
here too a reAos was in view, though it is not directly named. 

5. exnveycev: Cf. Amh. 98. 11, where émnvéx6(n) x (erovs) baadu follows the abstract of 
the cheirographon. For cuvkaraywpirOnodpevoy cf.e.g. 1200. 47. In the present passage 
too ovv must imply a txépurnua or some similar accompanying document. 

6. cuvBeBawrod: cf. B.G. U. 937. 6, C.P. R. 149. 6, P. Leipzig 4. 6, 5. ii. 2. : 

umd TH xetpi = 7 manu, commonly used of the status of married women, but also of 
children e. g. Just. 1.12. 6 filios suos vel fiias ... sua manu dimitterent, Cod. Just. vii. 40. 1. 2 
filits familias... postquam manu paterna ... fuerint liberati. Mitteis perhaps goes rather 
too far in asserting (Grundziige, p. 275) that the patria potestas was to the Romanized 
provincial a matter of no importance. 

7. Gaviov: cf. 1. 28 Gamos ; but in 1, 6 amos is given as the genitive. 

to. Is(e)is is apparently masculine also in P. Brit. Mus. 188. 46. 

Il. t@ B (€ret) KAavdiov xrd,: there must be some error here, for Alexandrian coins 
show that Claudius reached a third year; cf. P. Strassb. 7. 21. Presumably y should be 
read for 8; the copyist makes a mistake in figures in ]. 23 also, not to mention other 
inaccuracies. For [7] doAéA(or\rev . . . Avofei|on cf. e.g. P. Leipzig ro, ii, 12-13. 

13. o[dv tT] . . . kAjpoy: the same mistake occurs in 1124. 21-4. 

14. Cf. P.S.1. 77. 14-16 pnxamp ... eEnpriopévny wdon Evdcxy eEapria kai ovdnpopacw ; there 
does not seem to be room here for otdy{popjacer. For xarapreia cf. P. Brit. Mus. 1164. (4) 
17, 25, where the same word is meant, and e.g. Artemid. 2. 53 Td mAoiov kat 7) Karapria, 

16-17. mpoopepn is apparently for mpoogopav; cf. e.g. C.P.R. 24. 8 kara mporopav 
avapatperov, and for the combination [x|apw dvadaiperov kal ap\eravd|yrov, P. Grenf. ii. 70. 7-8. 

21. Perhaps x[doys Acroupytas| moderixjs, but the adjective is doubtfully read, and the 
letter preceding A may be a v. épyacia tov xoudtoy is coupled with Sypudora kai dvydvar 
kat mavroia emBorai in B,G.U. 519. 16. The following substantive was probably not 
extpedetas, For emxdacyoi cf. P, Tebt. 373. 12, note. 

22. mpda¢o{pa] here means revenues, asin P. Tebt. 88. 15, &c., aAXo mpdagopor pnbev Exe ; 
cf. P, Giessen 51. 18-19 (also from Oxyrhynchus), where [ris dvoupevns or ’AxiAAiSos, mavra de 
t|év should be restored on the present analogy, and e.g. 504. 26-7, P. Leipzig 6. 12-13. 

24. kaOd|mep ex dikns: so probably P. Giessen 51. 21 rather than kai daravass, 

24-5. Cf. e.g. 1200. 34-7. In 95. 35 a negative is to be supplied before 


mpordeiaOa, 


252 THE OXVYRAYNCEUSBRAPY RI 


28-9. €ws Tovrou Td a(vtiypapor) : Beles Is very doubtful, but seems more suitable 
than y{«pdypapor) or y[p(aupareior). . P. Grenf. ii. 70. 19 €@s rotrov 7d xeupdy{palov, as 
rightly read by Wilcken, Archiv iii. = 124. The formula exros rév mpoacteiwy found in |. 3 
of that papyrus and in others from the Great Oasis seems to be the local phrase corresponding 
to the Oxyrhynchite ev ayud. 

32. Cf. P. Grenf. ii. 70. 24 xpnuarioris k(x |onuareca, and 99. 12. Bry’s error in 
supposing this use of xpnparig¢ew to be confined to the Ptolemaic period (La vente dans les 
papyrus, p. 87) has already been pointed out by Mitteis, Grundziige, p. 61". 


1209. SALE OF A SLAVE. 
21-5 X 12-7 cm. A.D, 2'51—3" 


A contract for the sale of a young female slave and her infant son at the 
price of 2,000 drachmae; cf. 94-5, 263, B. G. U. 193, &c., Mitteis, Grundziige, 
pp. 192-4. The deed was drawn up, like 1208, before an doyodotpevos aay 
ayopavopetov, on whom see the note on 1208. 2. 

As a small point of palaeographical interest it may be noted that in two 
places (lL. 6 unrpd(s), 1. 15 peAtypo(vy)) the writer of this papyrus abbreviates words 
without any suspension of letters or other indication of abbreviation. This 
method is not therefore confined to the early Ptolemaic period, as supposed by 
Wilcken, Grundziige, p. xl; cf. Mitteis, Chrestomathie, p. 101. 


["Erous . Avjroxp\a|ropav Kaicdpov Taiov OviBiov TpeBoviavod 
[[addrov kai Taio\y OvjiBijov “Agwiov T'édAov OvedSovpiavod Ovodrovoravod 
[Evce|Bav Evtvy\o\y SeBactov Aatciov Pappovor 
[ev “O€juptyxwv mérex emi Adpndtov ‘Avtimdtpov Tod Kat Atovvciov 
5 [aoyloAovpévov aviv adyopavopeiov. 
[empijaro Avpydos ‘AokdAnmddns 6 kal Yapas Yapariwvos pytpos) 
[Aouk]i\Ans tHS Kal Anuntplas aw 'O<updyxav morews ws (€T@v) AB 
[donu(os)| mapa AvpnAiov Yepyjvov tod Kal Yapamiovos ‘Ayabeivov 
[entpo|s Tamoceipios amo ths adtns méAcws ws (eTaV) AD aonp(ov), Ev a- 
10 [yuia, Th\v brdpxoveay a’T@ wvnbecicay bm’ abtod Kata xpn- 
[HaTio|“wov yevomevoy dia Tov abtod ayopavopetov T@ 6 (Eret) 
[Piriamlov pynvi PapevoO amd ths Tod avovpévov pytpos 
[AvpyAlias Aovkiddrns THs Kal Anpntpias Evmépov rod Atoyévous 
[untpos| Tavpios THs Kat Pirovpévns amd tHS adTHs obdAEws 
15 |olkoye|lyyv adtyas dovAnv dvépuate Tepéa as (érav) Ka pedixpo(uv) o(vA2) 
eerias |n odv dbrrortr(O)io av|T|ns appevik® Bpéper ovouare 


1209. CONTRACTS , 253 


fp...) qvmep Sotdnv odv [7]@ brori(7)Oio adbt66c mapetdrn- 


pley 6 mpidpevos Tapa Tot |a\mrodopévov tTatta Toadra 


| 
[avamop\ipa exros dvta lep|as| vocov Kal éradns, ava- 
20 [KpiOion|s THs Tepedros as dia tod mporépov ypnpatiopod 


dnAodral,| Tas d€ cupTEepavnpévas mpds aAXHAOUS 


mep THS alvTHs dovAns adv TO Uror(7)Oiw apyvpiov YeBaoray 


[ 

[v 

[vouiopa|ros dpaypas diryeiNias améoyev 6 arrodépevos 
[Adphrros| Sapamiov 6 Kal Yephvos Tapa Too arodopevov 
[A 


25 [AvpnAtov ‘Aloxrnmiddov Tob Kal Japa did yepos. mod? kal 


BeBatot 6 alroddpevos thy adbtiy SovAnv ody 7® vroriT(O)i- 


(3) Soo NCR Set | ovouatos adrod ws mpoxerta ev a- 
[yud tH avbrh,| mept d€ Tod Tatra bpOGs Kahas yeye- 


wn > 


[(ypcOar emepwTn|oerv 6 wvovpevos dpodbynoer 

30 [6 amodopevos. | 

and hand [AvpyAvos ‘AokdAnmidédns 6 kal Yapas empidépnv tHv SovrAnv 
[Ss mpdk(erra). AdpydAtos Sapamioy 6 Kjat Ye[pH\yios rhyv repryly eoyolp 
[@s mpoK(elTal).. . 


I. yatiov Pap. 10. Umapxovoay ... im Pap. 16. tori Pap.; so in Il. 17, 22. 
19. ieplas| Pap. 24. |. mprapevov for drodopevov. 


‘The... year of the Emperors and Caesars Gaius Vibius Trebonianus Gallus and 
Gaius Vibius Aphinius Gallus Veldumianus Volusianus Pii Felices Augusti, Daisius 
Pharmouthi , at the city of Oxyrhynchus, before Aurelius Antipater also called 
Dionysius, farmer of the tax payable to the agoranomi. Aurelius Asclepiades also called 
Saras, son of Sarapion and Lucilla also called Demetria, of the city of Oxyrhynchus, aged 
about 32, with no distinguishing mark, has purchased from Aurelius Serenus also called 
Sarapion, son of Agathinus and Taposiris, of the said city, aged about 34, with no dis- 
tinguishing mark, in the street, the female slave belonging to him named Tereus, aged about 
21, fair, with a scar on her ..., together with her male nursling child named .. ., who was 
purchased by him in accordance with a deed made through the said office of the agoranomi 
in the 4th year of the Philippi in the month Phamenoth from the mother of the present 
purchaser Aurelia Lucilla also called Demetria, daughter of Euporus son of Diogenes, her 
mother being Tauris also called Philumene, of the said city, and was born in her house, which 
slave together with the nursling the purchaser has forthwith received from the vendor just as they 
are and unrenounceable, free from epilepsy and external claims, Tereus having been examined 
as set forth in the former deed; and the price mutually agreed upon for the said slave and 
the nursling, 2,000 drachmae of silver of the Imperial coinage, has been received by the 
vendor Aurelius Sarapion also called Serenus from the purchaser Aurelius Asclepiades also 
called Saras from hand to hand. The vendor sells and guarantees the said slave with the 
nursling [on the liability of all that stands in(?)| his name, as aforesaid, in the same street, 


254 THE OXYRAYNCAHUCS#EAPYVRI 


and to the purchaser’s question whether this has been rightly and fairly done the vendor has 
given his assent.’ Signatures. 


3. The day of the month, as frequently happens, has not been filled in. 

15. [oixoye|yqv is a justifiable restoration in spite of the final v, for which cf. e. g. B. G, U. 
13. 8 byuy Kai downy, Ep. Hebr. vi. 19 aopadny. 

17. The spelling imorifos occurs in B. G. U. 629. 14, 1058. 12. 

Ig. exros dyTa... enapys: so e.g. P. Leipzig 4. 19, 5.ii.8; cf. B.G. U. 887. 5, 937. 11. 
The sense of manus inzectio for émady in this context seems now established by P. Strassb. 79 
(cf. Kiibler in Z. Sav, xxxii. pp. 366 sqq.), which contains the passage (I. 7) avardpupo|y 
(or aovkopartnro|y) my erapis. eav b€ tis emai yevnta, eydunoe 6 arroddpevos ; Cf. Ge. 
887. 5-6, 17. For dva{xp6ion]s (Mitteis) cf P. Brit. Mus. 251. 7, Leipzig 4. 15. 

27, Some definition of the liability of the @e8a.77s seems to have stood at the beginning 
of this line, e.g. év magi rois ém’| dvéuaros. 

29-30. Cf. e.g. P. Brit. Mus. 251. 8-10, Leipzig 4. 31; a similar restoration is 
attractive, as Mitteis has remarked (I. c. p. 368"), in P. Strassb. 79. 9. 





() ACCOUNTS. 


1210. POLL-TAX REGISTER. 


32°5 X 225 cm. Late first century B.c. 
or early first century a.p. 

This text is written on the recto of 1184 in a large semi-uncial hand which 
can hardly be later than the reign of Tiberius and is more likely to belong to 
that of Augustus. There are remains of two columns, but those of the first are 
confined to the ends of a few scattered lines and are not worth reproducing. 
The second is entire and is concerned with the poll-tax in the Oxyrhynchite and 
other nomes. At the top of the column are two lines which gave the total of 
persons paying the tax in the Oxyrhynchite and Cynopolite nomes,—or rather, 
which were intended to give them, for the figures here and elsewhere, except in 
), 12, are omitted, the document never having been completed. Below this 
are two other sections, one reporting the numbers of persons chosen by their 
parents to support them in their old age, in the same two districts ; the other 
specifying various officials in the Tentyrite, Cynopolite, and Oxyrhynchite nomes 
and in the (Small?) Oasis, who were exempted on account of their official duties. 
Presumably these two sections stand in close connexion with the one immediately 
preceding them, and imply that special treatment with regard to poll-tax was 
accorded to persons on whom devolved the maintenance of aged parents or who 
served the state in certain official capacities. It further appears that the parents 
selected the son who was to support them ; what further conditions were imposed, 
and whether the son enjoyed complete or only partial immunity, there is no 





12ZV0A\ ACCOUNTS 255 


evidence to show. With regard to the officials, the privilege is stated to be 
‘customary’. Possibly these immunities, of which there seem to be no traces at 
a later period, were a legacy from the Ptolemaic régime (cf. a Pebt.h p. 447, 
Petrie iii. p. 174, B. G. U. 1198. ii. 7 sqq.). 


Colin 


] Te- 
Col. it. 
AodvTes Aaoypadiav 'Okvpvyxitov dvd(pes) 


KvvorroXirov 


5] 2? t X a 7, 
emiAeAeypevav wird Tay yovéwy 

eis ynpoBockiay ap dv Exovor vidv, é€ 
’Ogupuyyirov 


On 


KvvorroxXirov 


yivovrat tovTwy avd(pes) 


kal Tov O1a TO xpElas Tois Onpoclos Tapé- 
10 x[€|cOar cvv7iOws amodvopévov 
Bacwakds ypappareds Tevtupitou, 
Kvvorrodirov a, 
TOTOYPAapmareis Kal K@poypappareis 
 Ogupvyxirov 
15 KvvomroXirov 


[kw|uoypaluparet|s “Odoews THs mpos TAL 


Eo... Baowtkés. [3. 7 of ToTPOypappatets COTY. from p> 


‘Men paying poll-tax in the Oxyrhynchite nome .. 

In the Cynopolite nome 

Men chosen by the parents from their sons to support them in old age, in the 
Oxyrhynchite nome : 

In the Cynopolite nome 

Total of these 

Those usually absolved because of service rendered by them to the state ; 

The basilicogrammateus of the Tentyrite nome, 

In the Cynopolite nome, ditto I, 

Topogrammateis and comogrammateis : 


256 THE OXYRAYNGHUS@CAPYRT 


In the Oxyrhynchite nome 
In the Cynopolite nome 
Comogrammateus of the Oasis by [the Oxyrhynchite nome].. 


, 


11. It is rather strange that the Tevrupirns should be associated in this list with the 
Oxyrhynchite and Cynopolite nomes, which were so much further to the north. 
16, rau: Sc., probably, ’Ogupuyxirn. 


1211. ARTICLES FOR A SACRIFICE. 


8-9 x 6-7 cm. Second century. 


A short list of objects which had been or were to be supplied to the strategus 
for the celebration of a sacrifice ‘to the most sacred Nile’. Evidence for the 
cult of the Nile-god at Oxyrhynchus has already been supplied by 519. 10; there 
a payment of 20 drachmae to the kwpaoral NefA(ov) is recorded ; cf. the NetAata 
celebrated at the temple of Jupiter Capitolinus at Arsinoé (B.G. U. 362. xv. 11) 
and, on Nile-worship in general, Lumbroso, LZ’ gz¢7/o, pp. 1-8. The participation 
of the strategus in the celebration is a point worth noting; cf. Otto, Priester und 
Tempel, ii. p. 79. 

STpaTny@ Ta pos Tv Ov- 
ciav Tod lepwTarou 

NeiAov Tair d- 

Hoaxos a, oivov evd- 

5 On Kepdu(ia) B, Adyava ts, 
ZoTEhavol is, TTpOBLAD Ls, 
ZTAAKOUYTES LG, 

Bais ydwpas ts, 
KGAaMOL OpMoi(ws) ts, 
10 €Xeov, péAL, yaAa, Tay 


dpoma xwpis AiBdvov. 


10. |. €Aatov. 


‘To the strategus, articles for the sacrifice of the most sacred Nile on Pauni 30: 1 calf, 
2 jars of sweet wine, 16 wafers, 16 garlands, 16 cones, 16 cakes, 16 green palm-branches, 
16 reeds likewise, oil, honey, milk, every spice except frankincense.’ 


2. lepwrdtov: SO e.g. 486. 32. 
6. orpdBirr: cf. 1144. 11, B.G. U. 362. i. 7 orpoBei|hov| kat dp@pdtoy, 801. 17-18 
arpoBirous déka [ei|s duciav. 


8. Bais: cf. B.G. U. 362. vii. 13, P. Tebt. 295. 11, note, and the mdAza in 519. 18. 


1212. ACCOUNTS 257 


1212. LIST OF VEGETABLES. 
7°5 X 17-1 cm. Second century. 


The following short account of vegetables supplied to the archephodus of the 
village of Pela is written on the verso of an order for arrest in two lines, of which 
the text is: “Apyxed|d]dmu Meda’ méuwov O€wva O€wvos cai ’AmodAAdviav SovA(nv) 
a(vrov) éevtvxdvtos Mnvaros (cf. e.g. 969). Below the second line there is a long 
row of crosses, and the writing is across the fibres, as is also that of the 
verso. 

Tod apxepidov zis 
TTé\a dia Atoyaros 
dvrAalkos amd Sevto: 
domapdyov décp(ar) 18, 
5 Opvdak(os) déop(ar) B, 
-  yovytAn(s) déop(ar) B, 
papdvov déopu(n) a, 


Ke. 


‘For the archephodus of Pela through Diogas, guard, of Sento: rg bundles of 
asparagus, 2 bundles of lettuce, 2 bundles of turnips, 1 bundle of radishes, total 24.’ 


4-6. domdpayos occurs in 786. 36, and yoyyvadis (cf. 1. 6) is mentioned in 1. 5 of that 
papyrus. 6pida€ is the usual spelling, e.g. P. Tebt. 112. 11. 





(A) PRIVATE SCORRESPONDENCE, Ete. 


1213. QUESTION TO THE ORACLE. 


2-7 X57 cm. Second century. 


A question addressed to the oracle of Zeus-Helios-Sarapis by a man in 
doubt about marriage. Cf. 1148-9, and for another example on the same subject, 
Wessely, Script. Gr. Spec. 26, re-edited by Wilcken, Chrestomathie, p. 150. The 
writing is across the fibres. 


[4ut ‘H)Alm peydrdm Sapdreds 
[kal] rots ovvvdos Oe- 
Ss 


258 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


[ots.) a€sot Mévavdpos 
[et] OédoTal por yapjoa. 
5 [Tod|T6 po dds. 
On the verso 
Mevdévdpov. 


5. s Of dos corr. 


‘To Zeus Helios, great Sarapis, and the associated gods. Menandrus asks, is it 
granted me to marry? Answer me this.’ 


4. d€]Sora rather than 68¢|8ora is probably to be restored in Wessely, Scrp/. Gr. Spec. 
26. 2-3. 
5. dds: cf. 1149. 9g, note. 


1214. INVITATION TO A BIRTHDAY-FEAST. 
8-6 x 9-6 cm. Fifth century. 


This formal invitation has an interest as being considerably later in date than 
those previously published, which are all of the Roman age; cf. e.g. 110-11, 524, 
747, 926-7, Wilcken, Grandziigc, p. 419. The present example shows a different 
formula, beginning with an address like a letter. 


T@ xupip [pJov Maxapil» 
Tevvdd.os omek(ovAdra@p). 

pedptvev tiv nlalyyyvpu 

THS yeveOAlov Tod viod pou Tevya- 


, Ve c € ~ 
Siov Katagiwoov dpa piv 


ou 


ouvdlimvangal TH IS amo 
@p(as) ¢. 


2. 1. padpivev. 


“To my lord Macarius from Gennadius, sgeculafor. Deign to gladden the birthday 
festival of my son Gennadius by dining with us on the 16th at 7 o'clock.’ 


1. There would be room for two or three letters of an abbreviated title after 
Makapil. 


Fe orek(ovddrwp) : cf. 1198. 1, 1223. 21. 





1215. PRIVATE CORRESPONDENCE 259 


1215. LETTER OF SINTHONIS. 
12°5 X13 cm. Second or third century. 


An illiterate letter written in a rather large uncultivated hand. 


SwOovis Typns 76 adedpo xaipuy. 
Kad@s Tunas EAO@y pods aipal 
adxpt Ta mpdypata KaTacTadn, 
aiay 6 dpa pH, pr améXOns els 7d 
5 2arvpov, aimel yap akovopey Ort 
Kaka méAN mpdo(c\iv). aomd¢eral ca 
Sy apatiov. 
aipoobé cat. TB: te. 


On the verso 


? 7 > ‘\ 
amr 660s amo 
10 Tnpi Suv ors. 
I. 1. SevO@ms Type... ddedpa. 2. « Of cadas corr. l, momo(e)is... ene. 4. I. eat, 
5. I. émei. 6. 1. oe. 8. |. éppaabai oe, 10. |, 2wOar(o)s. 


‘Sinthonis to her brother Tereus, greeting. Please come to me until matters are 
arranged, but if not, do not go to the house of Satyrus, for we hear that he is going to get 
into trouble. Sarapion greets you. Good-bye. Tubi15. (Addressed) Deliver to Tereus 


from Sinthonis.’ 


1216. LETTER OF SARAPAS. 


18-5 x 9:8 cm. Second or third century. 


A letter to a sister, who is rebuked for having neglected to write. She 
seems to have been lately married. As in 1215, the spelling is erratic. 


Yapamds Awwyevidu 7H 
adedgn yxatpety. 
alyo eyomat ael TACEL 
tois Oeois mepi cov Kal amo 
Ar 60 \ Lod ‘ 
3 puxpobey ad oidds pov 7rVv 
mpoaipeciy Kav ph cor ypade, 
$2 


260 THE OXYRHYNCAUS PAPYRI 


ad dat ovk Hn€lmods pat aomd- 
cache Ov émioT@Ans. éviav- 
v 
Q Ua bs A ~ SM te 
Tos onpepoy EKTOS cov «ipl, 
pa 
] 3 id 
10 €s T@OE alive OVK Hgtwoas TTA 


pa mavras aint T@ dndaoé 
QA =~ \ ss ~ 10 \ 

pot mrepi cod Kai wept Tov ade 

god ‘Apiwvos mas Exwv, elav 

yap pihk@ avtév. 7 Kal dpoevel- 
15 kov Huy adikatale;] Tovrw yap 

VyYopat bas opoveeiv, 

évy mao. age dvtes.| Kal viv 

OnrAwodv pot mepi ay xplav 

x Ses , A Q 

aixerar map épol, Oeav yap be 
20 Advtwyv aometdw e€opunoat 

mpos was. domd¢l[ouar vas 


mavras. ێlp\pocb[ai oe ewyopat. 


On the verso 


Atwyevido. adergn. 

I. ]. Avoyenid.; soin]. 23. 3. 1. eyo. 7. 1. b€... pe donmacacba, _—8.._ |, emoroXijs. 
emautév, 9. € Of eu corr. from a. 10. |. rdd¢ eye. Ir. l. emi... dnAdoa. 13. v of 
decav above the line. 15. 1. adixare; tovro, 16. |. evyoua. . . duovoeiv. 17. 1. a&ious 
dvrals.| 1g. l. éxere. @ Of Oewy corr. 22. 1. e[p|pac6[a, 


‘Sarapas to his sister Diogenis, greeting. I pray always to all the gods for you, and 
you know from close experience my good-will even though I do not write to you; but you 
have never thought proper to send me greetings in a letter. A year to-day I have been 
away from you and all the time you have not thought proper to give me tidings about 
yourself or your brother Horion, how he is; for I love him greatly. Have you produced us 
a male child? For I pray that you may agree in this, as you entirely deserve. Tell me 
now about anything here that you want, for with the help of the gods I am hastening to set 


out to you. I greet you all. I pray for your health. (Addressed) To my sister 
Diogenis.’ 


5. pixpdbev will give a sense, but does not occur, and paxpédey was perhaps meant. 
g-10. The purpose of the interlineated letters is obscure. e€ of «us, which seems 
inevitable, has been corrected from a or vice versa. ja cannot be read as dAdd in 1. 10. 


11. aint is dubious. dyra oat ro. might be read, but is meaningless ; oa air is not 
possible. 


13. Horion was probably the husband of Diogenis. 


SS 


ite CeRIVATE CORRESPONDENCE 261 


1217. LETTER OF EUDAEMONIS. 
8-5 x 11-6 cm, Third century. 


A short formal letter of greeting. The writing is across the fibres of the 
papyrus. 


’ ‘ Jr A 7 
Evdatpovis IIrodeualij@ Ta. Kupiot 
xXaipecy. 
kal vov dia TovT@y pov TOV ypappdtov 
ypagpw cot, mp@Tov pev aomragopévn ale, 
5 €mita evyopéevn mapa aor Ocois bytaivor|ra 
‘ 2 , 9 ~ \ 
o€ Kal ev OldyovTa amoAaPelvy peta 
TOV HuoY TadvToV. aomdgouat IIaddAddba 
kat NetAav Kai Tods nua@y mavTas. 
, 2 ~ 4 A 
Eppacbai oe evxop(au). 
On the verso 
10 IIrodcpaian m(apa) Evdatpovidios. 


‘Eudaemonis to my lord Ptolemaeus, greeting. I am again writing you this my letter, 
first sending you salutations, and secondly praying to all the gods that you may receive 
them in health and prosperity along with all our friends. I salute Pallas and Nila and all 
our friends. I pray for your health. (Addressed) To Ptolemaeus from Eudaemonis.’ 


1218. LETTER OF DIDYMUS. 
10-7 X 10-2 cm. Third century. 


A letter to a father from his son who reminds him of some farming opera- 
tions and gives him domestic news. The writing is across the fibres. 


Aidvpos Xaiphpovr 7T@ marpi mrEioTa 
Xatpeu. 
HI) apeAnjons mept Tav Epywv THS yeov- 
xov Kabas edenOns, oida ydp cov Td amov- 
5 Oeov Kai émi(e)kés. ovdéy S¥oKodoy Eve €- 
mi Ths olkias cov. 7 pyTnp pov Oanais 
els ‘Avtivéov, doxk@, émi Kndiav amnrOev. 


262 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


‘ e XX 4 € 7 

mepi ovTiwos alav ypn¢ns nd€éws mrot- 

~ ed , » 

obyTt avoKves OnAw@oov. doTra- 
10 ¢€ TOAAG Tov Pidrtatov PovAdwva Kat 

Ta aBdoKxavta avTod maidla Kal Thy cbpPi- 

‘ A € , 4 , af 

[oly Kai ods ndéws Exouev KaT Ovopa. 

3 - vA € 5 lA € DIS: 
[ao|mafovTe oe of Gol MaVTES Of OLKLOL Gov 


[kal] 7a madia cov. éppacbai ce evyopat. 


On the verso | 
15 Xapyp(ove) a ele ule aieeeeal 


4. |. orovdaiov. 8. |. éav. 13. lL. [do |ragovrar. 


‘Didymus to his father Chaeremon, very many greetings. Do not neglect the things 
to be done for the land-holder, as you desired, for I know your goodness and reasonableness. 
There is nothing unpleasant at your house. My mother Thaésis went, I think, to 
Antinodpolis for a funeral. Tell me freely about anything which you want and I will do it 
gladly. Give many salutations to my dearest Phullon and his children, whom the evil eye 
shall not harm, and his wife and those whom we love severally. All your relatives and 
your children salute you. I pray for you health.’ 


7. eis Avrwoov: cf. P. Tebt. 416. 6, 417. 26. 
g. dokvos is the usual form. For the active doma¢e cf. 1158. 18, note, P. Leipzig 111. 18. 
15. m(apa) Advpou is expected, but the traces are really too slight for recognition. 


1219. LETTER OF ARISTANDRUS. 
24:1 X 12-5 cm. Third century. 


A letter from Aristandrus, of Oxyrhynchus, to his son Apion, basilico- 
grammateus of the Letopolite nome, recommending to the latter’s good offices 
a person who is described as ‘our son’ but was not actually so related to the 
writer, since it is clear that the real father was dead; cf. P. Giessen iii. p. 53 1. 


, > ~ 
Apiocravédpos Ariwvi Tat 
vial Xalpey. 
Oéwv 6 vids hudv Twapayelverat 
Q X La ’ 4X 
Mpos oe Tropevouevos els THY Net- 


~ 


5 kKlov €veka avayKaiov avTod pere- 
a 


4 y ‘ ‘ ) ‘4 4 4 
@pou toWS O K&L GU ETLOTAGAL ETL TA- 


Aat amd Tod maTpos av’Tov: Tepiov 


.) ole 


1219) PRIVATE. CORRESPONDENCE 263 


dé vopifm yeypagévat cot trepi av- 
a A A A > “ ~ ‘ py ’ 
Tov. Kal yap ov avTov gidreis kai dt’ av- 
\ ‘ \ ‘\ 7 ~ 
10 Tov Kal Sta tiv pyypny zlold ma- 
\ > -~ ) A 5) d ‘ re, 
Tpos avTov. GAAa oida OTL Kal TadTa 
\ A , ’ JN ) 
pov Ta ypappata TOAX avTov whhe- 
Ajoet, ef Tivos [olwy edv xpelav exn 
eite mpos ‘An{ijova tov tod TI poowmet- 
x yy \ ee , 
15 Tov BaoirrKov elite mpos ErTEpdy TiVva, 
I’ vA \ b) -N 4 X\ e 
eav denlon| Kat avrois ypdrypar pi) vrep- 
67. (2nd hand) épp@acOai [oe] ev yopat, 
TEKVoY, €v[T\vxobVTA 
du’ Gdov. 
On the verso 
20 ‘Arion vidt BaowWtkK(@) yp(appatet) AnromoX(izov) 
mapa) Apiordvd(pov) 'Og(vpvyxirov). 


7. 1, mepidvra. 


‘ Aristandrus to his son Apion, greeting. Theon our son is coming to you on his way 
to the city of Nikias on account of a pressing incompleted negotiation of which you have 
perhaps been aware long since from his father ; I think that he wrote to you about it while 
he was still alive. Indeed you love him both for his own sake and for his father’s memory. 
But I know that this letter of mine also will be of much help to him, if he wants anything 
either with Apion the basilicogrammateus of the Prosopite nome or with any one else, 
if you will ask them and not delay to write to them. I pray for your perpetual health and 
prosperity, my son. (Addressed) To my son Apion, basilicogrammateus of the Letopolite 
nome, from Aristandrus of Oxyrhynchus.’ 


4. The mention inl. 14 of the Hpogwmirns is, as Wilcken remarks, a sufficient indication 
that ryv Necxiov here means Nikiov wéds, the capital of that nome; cf. e.g. Ptol. iv. 5. 49 
Hpocwmirns vopos kai untpémodts Nixiov, B, G. U. 939.5. Theon travelled through the Letopolite 
nome (1. 20) to Nikiu in the Prosopite nome. 

5. peredpou: cf, 288. introd., P. Fay. 116. 12, &c. 

16. der[on]: the first letter appears to be either a or 8; 6cA(ns| is unsuitable. 


1220. LETTER OF A BAILIFF. 
21-7 x 8-7 cm. Third century. 


A letter from a steward or agent enclosing some accounts and giving other 
information, and asking for various supplies. In the left-hand margin there are 
some indications of a previous column, which perhaps contained the accounts 


264 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 


referred to; and the verso also is inscribed with 22 lines, incomplete on both 
sides, of an account, but it is in a ruder hand than that of the recto, though 
it corresponds well enough with the description in Il. 3-5. Most of the entries 
refer to payments made to kawatotar (kevewtat?) avayavtes eis imodoxetov or ev 
tpdx» who received a uniform wage of 2 drachmae. A curious reference to 
a hippopotamus occurs in ll. 20 sqq. of the letter. 


cand 7 Z 2 7 4 \ ~ 
| T@ kupim pou Ofori exxvotalovs HAovs Kal yAuvov 

[EB\ddpou yxatpecv. Kepdpiov a eis Ta Epyadia 

[a|vérepyd oor did onp- TOV pnxavav: Kal TovTO 

re QA >? € , ~ > , oe SS > , 

[@|oews TO Kal’ Hpuépatv) Tod av- ouvgpept iva py amoAntat 
5 adopatos Av’ «dns, 7 So- 20 apedia. ovdey npdvicey 

Kt gol, KUpLE jrov, mEeuWeE pol 6 immomordéuis, % TL yap éorwy 

képwa els TH ylvdpeva Teplépyou, epioTrape avTav. 

map €moi epya THs K(apm)opopias Kai Tepi TOY xwpiov, éav Tapa- 

Kat GAwv Epyov; Kal epi TH évn avy Oem, pabhnou Thy 

PYov ; TEpl TNS yevn Vv OW, avr 7] 

, ~ vy @ 3, 7, 4 t Hpuaion 
10 A€~Ls TOU oivov ov eypawés 25 OudOnow avTav. 

po ovdev BA€tw havAov map é- Epp@cbai cor evyomat, 

Hol. epi yap Tod maKToVvos KUpLE flov, EvTUXODVTA. 

2 4 er 4 SS ~ fe X 

EmLoKEVaCETAL Elva pE- pabnoetar dua Tov AOywv TO [| 

TeveyKw@ TOV olvov TOD Kad ev os mepléxe Td m[T- 
15 StAnvod. méuwis por tovs 30 TaKLov. 

2. 1. "EB|8opos ? 4. ws Of [wloews above the line. 5. 1. wy’. 6. 1. mépwat. 
10, |, Aekews. 12. |. maxrevos, 13. perevey'kw Pap. 16. 1. yAouoo. 2 a ET tp 
22. |. epiorapa. 25. 1. diabeow. 20. lice, 


‘To my lord Theon from Hebdomus (?), greeting. I send for your information in some 
notes the journal of expenditure. Would you be pleased, sir, to send me some money for 
the business of harvesting going on here and the other business? With regard to the 
collection of the wine about which you wrote to me, I see nothing bad in my behaviour; for 
the boat is being prepared in order that I may transfer the wine of Silenus. You will send 
me the nails for emptying (?) and a jar of gum for the tools of the machines ; this will be 
of use to prevent their perishing of neglect. The hippopotamus has destroyed nothing, for if 
there is any superfluity, I watch over the place. About the fields, if you come, D. V., you 
will learn their condition. I pray, sir, for your health and prosperity. The accounts will 
show the details as contained in the memorandum,’ 


16. What éxxvovaios as applied to jo denotes is obscure. The adjective occurs 
only here. 
21. immorordyis seems to be a combination of the alternative forms immos moraut(o)s and 


1220, “PRIVATE. CORRESPONDENCE 265 


immomorapos. I am not aware of other references to the animal in Greek papyri; possibly its 
persistance at Oxyrhynchus is to be connected with the local cult of Thoéris. 


28-30. The papyrus is damaged in front of these lines, but there is apparently no loss 
of letters. 


1221. LETTER OF ISIDORUS. 


12-4 x 7-6 cm. Late third or early 
fourth century. 


This letter, in which Demetrianus is informed where the corn-dues of the 
western toparchy were being paid, perhaps belongs to the category of official 
rather than private correspondence. Both the writer and the recipient were 
probably public functionaries of some kind. 


Kupim pou adedpo 
Anpnrtpiave 
"Icidmpos yaipev. 
Ta PeTPHpaTAa THS 
5 mpos AiBa ev 7@ Ilapai- 
Toviw dia TOY €KEt 
yewpyav Kata Td €Oos 
peTpeirat. TH ovv 
Zora py évdyre 
10 epi TovTOU. 
ép[p|acbai oe 
moAAols xpovots 
EU XOMaL. 


‘To my lord and brother Demetrianus from Isidorus, greeting. The deliveries of the 
western toparchy are being measured in at Paraetonium by the cultivators there according 
to custom. Do not therefore worry Zoilas about this. I pray for your lasting health. 


4-5. THs mpos NiBa; SC. Tomapxias, For Uaparénor cf. 653. 


1222. LETTER TO DEMETRIUS. 
6.3 X 25°38 cm. Fourth century. 


The writer of this letter asks his son to send a colt and some medicines 
with which to treat it. The writing is across the fibres of the papyrus. 


266 THE OXVYRAVNCHOGS GEAPY RL 


‘Iaidwpos Anpuntpio vie xaipev. dds to adeAPo ‘Ap(u)oviave Tov medov 


cr 
h . 
‘ id 
l 


ll 


a > SS A 4 J 4 A yA ss x a 
eiva evexOn pot Kal TO Gas TO AGU(M)wVLaKOY TO TETPLU(L)EVOY KaL TO ATPLTTOV 
Kal TO oTrép- 
pa tod wKipov civa Oeparretdocw adtov Ode E~w, emi yap n§L@Onv bo Tod 
~ a aE 
matpos pov Ilocidwviov mapapetval 7H ameTHon Tas TWévTE MEpas TavTas: 
‘ 7, by ‘ NOG 4 4 ’ ~ G ~ yf 
5 Kal méurov enol mepi H(s\rivos xphav ExeTat.  Eepp@oba buds evxo- 


fe trodAois yxpovots. 


1, wo Pap. 4. 1. dmarnoes. 5. 1. obruwos (?) xpetav exere ... eXopar. 


‘Isidorus to his son Demetrius, greeting. Give your brother Ammonianus the colt to 
be brought to me and the salt of ammonia, both the pounded and the unpounded, and the. 
basil-seed, in order that I may doctor him away here, for I have been asked by my father 
Posidonius to stay for the collection during these five days ; and send to me about anything 
you need, I pray for your lasting health.’ 


3. adrdév: SC. Tov m@dov rather than ’Apponarer; cf. e.g. P. Flor. 222. 10 sqq. emi is of 
course for énei, the yap being redundant, as e. g. in 1215. 5. 


1223. LETTER OF HERMIAS, 
26-9 X 9:3 cm. Late fourth century. 


The chief point of interest in this letter, which was written by a man in 
financial difficulties, is the ratio given in ll. 31 sqq. between the current values of 
the gold solidus and the ppids of drachmae or denarii. A date in the second 
half of the fourth century is suggested by the handwriting, and the great 
depreciation of the pupids makes it probable that the century was nearing its 
close ; cf. the note ad loc. 


Kupio poly adedgpo ‘Qpiov\ 20 amovoiay Tod yeovxou wTO TO 
ee 
‘Eppeias. goptikod Appwviov omexovaAd- 
6 4 yA c 9 , ‘ ee ro yx \ 
avpag@ elmep 0 amoaTeAXO- Topos Kal Tob emapyxlKov. i TL dE 
Q X \ =~ > 4 y+ by ‘ BY £ 
Hevos mpos oe TO TAoLov apyvpla €xels Tapa col 7 Odo- 
~ ~ 4 4 , bd 4 > 2 
5 TO ToD yeovxov KaTadapBaver KOTTLVa, EV TAXEL ATOTTLAOY’ 
Tapa col. mAnv eav dia 25 TocavTas yap mpoadoyas xpe- 
pee 4 bY , ~ \ Oe 
apédiav Twa KaTaddBn, woToimev, Kal ovKETL MlLoTEU- 
4 4 X , IN ‘ ’ 4 
onovdacov mépavTa TOV 6peOa, cay py evyv@pory- 
vavtny emt tiv trode copev. Tréumav de dndwoov 


10 Gua To Treupbévts cuppay@ Tols cols Tapacyxelv pot THY wn(o)- 


Weep VATE CORRESPONDENCE 267 


exmréwwat. aA dpa pr 30 Aomddal[y]] Tob oivov Kai ths KaO6- 
a €AnH ‘) A ,OLi b) 4 r 10 , a t 
peAjons. 7 Kal evdia eoTi ov povddav piav fuiov. o 

\ X ~ > , , 
Kal TO TAOLOV AVEVEYKE OV dAoKoTTLVos viv pr(piddov) /Bk 

- > Coe ? 
Ovvarat €v TN opepor, cotiv: KatéBn ydp. pry Pie 

15 auros 6 vatTns amavTnon ons €v TH OnpEepov TO TAotLoY 

X ? ? 2, 7 » ‘ , b) ~ ) 
Mpos xipoypadiav, ovK oAtyws 35 1) TOV vauTnv atrooTiAa. eEp- 

A b] 4 A \ 5) , ~ , ” 
yap évoxrotvpeba. eéav O€ apedn- pocbai ce vyopa 
ONS, 6 OlKOS U@Y TEpLaTaoL ToAAots xpovots, abcde. 


Kolvevety péArer Sia Tv 


On the verso 
Kupt@ adehpo ‘Qpiov. ‘Eppeials. 


11. add’ Pap. 16, ove’ Pap. 20. vo Pap. 24. amoorw\o Pap. 28. dydwoo 
Pap. 2g. v) Pap. 34. mdovo Pap. 


‘To my lord and brother Horion from Hermias. I am surprised if my messenger 
finds the boat of the landlord with you; if, however, owing to some carelessness he finds it 
there, make haste to send the sailor to the city at once with the attendant whom I have 
sent. See that you do not neglect this. If it is calm weather and he cannot bring back 
the boat to-day, let the sailor himself return in order to make a bond, for I am being worried 
not a little. If you neglect it, our house is likely, owing to the absence of the land- 
lord, to be brought to a critical pass through the tiresome Ammonius the sfeculator and 
the praefect’s assistant. If you have any silver coins with you or solidi, send me them 
quickly, for I owe on account of so many obligations and I am no longer trusted, unless 
I behave fairly. Send and tell your people to hand over to me the remainder of the wine 
and one and a half units of the general account. The solidus now stands at 2,020 myriads ; 
it has come down. Do not neglect to send the boat or the sailor to-day. I pray for your 
lasting health, brother. (Addressed) To my lord and brother Horion from Hermias.’ 


12 sqq. A sense may be obtained by taking # as the interrogative particle, ‘Do you 
pretend that the boat cannot be brought in fair weather like this?’ But probably Wilcken is 
right in supposing that » here represents ¢, although this mistake is avoided in ll. 3 and 22. 

22. Being coupled with a speculator (cf. 1193. 1, &c.) this émapyixds is perhaps more 
likely to be a person in the service of a military praefect than an official of the émap xia. 

25. mpoadoxas: cf. e. g. C. I. G. 1329 mpoodeEapevov 7d dvddopa. 

27. For evyrwporvnowper cf. e.g. P. Fay. 124.9, 21, B.G.U. g7o. 24. 

30. THs KaOdXov is obscure. 

31-3. The very low value of the pvpids shown by this passage points to a late date in 
the fourth century. Other fourth-century equations cited by Wessely, Al/ersindiz. tm 
Philogelos, pp. 32-3, are 62, 72, and 110 myriads to the solidus; but a papyrus which he 
attributes to the fourth or fifth century (p. 46) gives vo(uicpdriov) a mapa) 8 pr(piadas), and 
1133. 8-9 shows that in the year 396 a.p. 600 myriads were considerably less than four 
solidi, and in the light of the present passage it is more probable that they were really less 
than one. «aré8y implies that the value of the 6Aoxérrivos had lately been relatively higher. 
Cf. P. Giessen 47. 28-9 10 donpov (sc. dpydpuov?) viv éar(c) (Spaynav?)... 








29 ae ivr pve 


Rd bi yn ee ya 

: ‘ } m ay] ; a Lait an rye ite 

; byte ae Uae en ee A 

j Sy are Ps ; og mae 
: { st E 1 oy joa tA As 

| . ; aes iy" : 

_ ‘ eo a eT Whee 





= , ‘ ” . 
ah f 
eS 
: 1 
A aj 
. oy ry 
'. el 
' q - 
= 1 ; 
- : 
ake. 
§ 
i. 4 
3 
. 
‘ - £ 
- 
> 
4 F 
Px byte 
| 
¥ Li? ‘ 
7 a 
’ 
. 
~ 5 
4 
é 
| 
=! 
+ 
j \ . a A 
. - 
; ‘ 
‘ 
, 
— +. 
* «. - 


i: 


Ne DE CES 


NEW LITERARY TEXTS. 


(a) 1174, 1175 (SOPHOCLES, /chneutae and Eurypylus). 


(Roman figures refer to the columns of 174; Fr. = fragments of 1174; numbers 
an thick type refer to fragments of 1175.) 


G Vill, 7. @ G vii. 12. 
aBoudia 6. 5 (?). 

dyads Vill. 4. 

dyaoras x. 7 (?). 

dyyéANew i, 1; 11.9; 4. 11 (?). 
ayyedos ii, 18 (?). 


dyew v.17. dyeiii. 5; iv. 7. 


itykupa 5. iil. 8. 
dyvoeiy 1. 143 ix. 14. 
dypa ili. 22. 

dypotnp il. 6. 

dyxe 91, 11. 

dyxov 5, il. 10. 
dyoviferOa 5, li. 22. 
afew 91. 20 (?). 
aOpetv iv, 24, 

alei iX, 10. alév XiV. 15. 
aiéoupos Xii, 7. 
aidlicpa Xiii. 3. 
aigv@tatos 91. 14. 
Airvatos xii, 11. 
aixpntns 5. iii. 25 (?). 
dkaptros Xiv, 12, 
dkeotpoy xiii. I. 
akndns 3. 10. 

aku Vi, 20(?); Xi, 1. 
dkodovOia i. 15 (?). 
dxépuotos Vi. IT, 
dkopros 5. i. 10. 


dkovew V. 273 vi. 1, 4, 63 ix. 


Bees, A: 
aktn 99, 2. 





adnOns Vill. 133 Xill. 18, 19; 
Vs Be 

a\kacpa X, If. 

aha Vv, 45 Vi. 20; Vil. 10; 
Wille TO, 0G) 22)" 1k5-2°° Xe 
OE4 1 kiln LO, LL? RiVv..9, 
UGGh lak (2) 809, 0h (2): 
Se li. 54, Wl 19; 47: 8) 
Siler ts), 745 35) (OL. ae: 
94, 2. 

a\Adooew V. 10, 

adAAnrwyv V, II; 5, il. 23. 

@AXos Xii, 10; Xili, 103 Xiv. 
24; 8.11.6. dAdos ix. 24. 

ddNérpwos ii. 25 schol. 

ddowWdpntos 5. 1, 10. 

a\vew Xill. 2. 

dua iii. 27 (?). 

dupa xii. 24 (?). 

dpodyds i. 15. 

dpopi ix. 123; §. lil. 14. 

aul O, LO); il, 22 (e)sodlt, 25: 
IL O,c du Xs Ase Mie 17): 
RV. 202,511, 5): 91: 215 
9454. Seaveile 17>; il. 
TE onVille 70 

avayew Vii. 17. 

dvayvos Vi. 8, 

avadéxecOat Vi. 25. 

dvairwos 1X. 27. 

avavooretp Vil. 2. 

ava€ ill. 26; 91. 22. 








dvagoa X. 16. 

avaotatos 94. 8, 

avaorevacew 5. ii. 3. 

dvav6os Xil. 4. 

avdpeia Vi. 16. 

dvew iil. 17 ; iv. 18 (2). 

dvedevOepos Vi. TI, 

avéprew 5. ii, 28. 

dvev 5. i. II. 

dvevpos Vi. II. 

avyp XiV. 15; 5. ili. 12; 41. 
732 (Il TR. BP. 

dvolyew 9. 4 (?). 

avri Xiiil. II, 12. 

aytios 47, 3. 

dvo 7. 9. 

d&evos X. 3. 

arararai ill. 7. 

das iV, 133; 12. 6. 

amedevOepos Vill. g. 

amevOvvew Vil. IT. 

amevat Viii. 8. 

dmoretv Xii. 2. 

dé XIV. 25; 5. il. 23. 

droypapew ill. 13 schol. 

dmotkia 1V, 17. 

dmo\Avoba 7. 4. 

*AmoAdov li, 153 
marg. 

dmovorpitew V. 26 (?). 

ardmpober i. 3. 

améynkros Xiv, 21. 


XVil. 13 


270 


"Apyeto 5. ii. 20. 

"Apns 5. iii. 23 (?). 

api(ndos ill. 19. 

dpioros 3. 5; 5. il. 
marg. 

’Apicropayys iii, 20 schol. ; 
vi. 5 schol., 8 schol. ; ix. 
6 schol. 

appv6p ...12. g. 

dipre XiV. I. 

doxeiy Vi. 17. 

arn 91. 16. 

*Atdartis X. 25. 

*Atpeidns Q1. 22. 

20, Ved, MOE Zs Wiles RU 
10, 16; xiii. 16(?). 

avdn ney ik 

avéew Xi. 8. 

aupa lV. 9g. 

Gur. .-. 5; i. «7 schol. 

adtis ix. 18(?), 20. 

GUTOS IVE 2029 2h ov sae 
Vil; 4565, <7 105 Mille TOs) X. 
19; 20; 225. Eil.0 195 xii: 
7s eh. ots 20, 276 
ili. 19. 

avroxpypa li, IT. 

adams xi. 15(?); apavas i. 
9 (°). 

aguevat Vii. I 3 1X. 22. 

adpactos Xi. 20. 

apvew Vii. 26 v. 1. 

"Axaot 6.11.25; 91. 14. 

"Axideds 5. 1. 2435 80. 2. 


14 and 


Bddnv xiii. 8. 

Babitwvos X. I ; Xi. I. 

Babvs 91. 24. 

Baivey vil. 3; 5. ii. 19; 91. 
TO; 93.43 98373: 

Baxxevew V. 22. 

Baddew 5, il. 17. 

Bagis Xiv. 21. 

Baoweds 6. 2. 

Badows ili, 6 3 Vil. TO. 

BeXriov vili. 18 schol. 

Bypa Vv. 47. 

Bia 5. il. 20. 

BiBdagew xiv. 26. 

Bois 12. 5- 








INDICES 


BAdortn Xi. 13. 

Brێppa 91. 2. 

BXerew Vi. TO. 

Bd@okewv IX. 17. 

Boay il. 13. 

Bop ix: 7 5. xi. 20, 

Bondarns Vv. 12. 

Bowwria i. 22. 

Boréy Vi. 19. 

Bovkddos Vil. 3. 

Bois i. 5; iv. 16; Vv. 55 Vii. 
25 iil, ©) 20 exit, me 
RIV, (24vs OKV. EG, 120 5 °Xvie 
Pe RV 12) eo E20. a 

BovotaOpor i. 8. 

BpaBevpa Fr. 26. 

Bpaxts Xii. 5, 6. 

Bpaxvoxedns xi. 8. 

Bpguew Xi. 15 5 Xil. 3. 

Bpords 1, I, TO, 145° Vi. O65 x. 
TO 5 23.02: 


yaia 4. 4. 

yapil. Dal: AV. 2 TeV ak Oe vale 
Wisk. 05 sXe, Heirs 
Xie -4, FOU | Mile hed eo: 
Sill 3) GRIV. Tee's exV: 
BL hg ie) OG. Mls ay 
schol.,10; 47. 7; 48. 3; 
Siete Ol. 35 97-25. Kat 
yap X. 23. kal yap ovv 5. 
i. 6. 

ye vill. 43 Xi. 17 (?); xv. 165 
5.0.4. 

yeurmay 1X. 23. 

yetroy ii. 2. 

yerav xiv. 1g (I. Aéyer ?). 

yéXouos xiv. 18. 

yédas 5. il. 20. 

yévos XiV. 133 2. 1. 

yepov 5. ill. 17. 

yn V. 15, 18. 

ynpvew x. 8, 

Anpus ile 12s) Xu. 1, 

ylyverOa ii. 16; 76. 5. 

yeryv@oke Vil, 73 Xil. 12. 

y@ooa Vi. 13; 1X. 19; X. 4. 

yoyyuros xii. 8. 

ypams Vil. 19. 

ypavs 41. 3. 








yun Xi, 11; Fr. 21.13 5. 
bie WB Ue 


daiper ill, 203; xiii. g; 5. ii. 
g, 18. 

Sdkve 2. 2. 

daxpvev 5. ii. 7 schol. 

ddos X. 3. 

detdia Vil. 4, 6. 

dedds x. 11 (?); 38. 8. 

devAovr vi. 18 v. 1. 

Seyaiverv Vi. 7. 

detparovacOai Vi. 10. 

devAody Vi. 18 v. 1. 

dey iv. 183; vi. 13. 

dewds V. 12. 

detrvov 7. 8. 

dێpxeoOa Vv. 8. 

dépya xil. 18. 

deomdrns 1X. 9; 9. 4. 

dedpo vil. 26. dette vil. 18 
(v. 1. debrepos). 

devrepos vil. 18 v.1.; 49. 5. 

déxerOa 3. 3. 

én iv. 7s Vi, 29.576. i. 41. 

Onra xii. 11. 

dud iv. 1 (?); xiii. 6. 

draBddAew 5. 1. 8 (?). 

Staivery 5. ii. 7. 

diaxadeioba Vil. Q. 

dtaxovety Vi. 12. 

Svavdrecy iii, IT. 

Svavixtos ili. 13 V. 1. 

diayapdooer Oa X. TQ. 

diddvae 5. ill. 13. 

dixay 5. ii. 18. 

Oikn B. ll: 125 135 7, to. 

durAovs iv. 10; 5. il. 3. 

Siwypa vi. 3 (?). 

doxagery 91. 23. 

doxeiy iv. 19, 20; XIV. 5. 

Soxntds 5. ii. 24 (?). 

Sduos iX. 13 XiV. 12. 

Soveiy xi. 19 (?). 

Sopa ix. 11; Xil. 63 xiii. 24; 
XIV. 25. 

Sdpu 5.1. 11, 19 ; 6. IO. 

doo... 80. 5. 

Sovdodv vi. 18 (v. 1. decAodr). 

Spaxs Vil. 19. 


Sdpapa 8. ii. 6 (?). 

Spapnpa ili. 21. 

Spay i. 10’); “iv. (183° 91. 
6(?); 94. 1. 

Spopos ii, 16; iv. 26. 

ayes OPOros 7.) 13: 

dvvacOa viii. 17 (GeAev Pap.), 
18 v.1. 

SvaBaros ii. 4. 

Svadaipar 5. ii. g. 

dvoevperos Xi, 14 (?). 

dvaonkoos 83. 3. 

dvoAogos i. 4. 

dvotnvos 3. 5 (?). 

dvopopeicba xiii. 13. 

dopa 12.8; 91. 11. 

Awpixds il. 1. 


ea iv. Q); Vs 2, Cf..dy: 

eav iv. 14; v.6; 79. 9. 

éyyovos 1X. 13. 

eyyvs 1X. 173 Xil. 12. 

eykaneiv XV, 18. 

eyxdokew XiV. 2. 

eyxos 5. 1. 20. 

eyxwpos Xill. 6. 

eyo 19; jin LO sli 21, 255 
Viet 25 7S Vile. Dy) Gynt, Ae 
£45) Vill, .221(h)\o) 1X s) Big Xe 
5n 0,75 12) 205) X1. 3579); 
iii. 13 (1. unde?) ; xiv. 4, 
19) 22. 20. oXVo 21 +) Boal 
Gr Orrss B21 7) LODE: 
14. 4; 94. 2. 

€dpa X. 23. 

eé 5. ii. 15. 

el Mie 15, 24.21 Vi. 13\5) Vil. 2, 
GGAvilleg F7R5 Kal 20 Sh Xl, 

DIRS xvi 5, 20; 94:9. xel 
Dee, 5 

cia iv, 7; Vil. 10; 91. 4. 

eid€vau Vill. 243 X. 203; Xiil. 
9, 11; 94. 7(?). 

eidos Xii. 5. 

eika¢ew Xil. 7. 

etvac i. 8 schol., 22 schol. ; 
Tiy@, ik 24/5) ie Des Av. 
2 schol., 3 schol., 13 schol., 
16, 25 ; v. 9, 19, 24 schol.; 
vi. 5 schol.; vi. 9, 14 ; Vil. 


NEW LI BERARY FEATS 


Oy 175) 22 Schols:' viii) 9: 
15,18; ix. 5, 19 schol; 
cos Re.” Mpa ¢ | Bay bere ch 
TOW BE) ES. LAiSchol.2 xii. 
E10; cOrie xive 7 (2); 
Bie DG, -29esehOln. XV) 5, 
DSis) Xvi. = Schol.,* Fr. 20. 
OS Ole 20) SChOl.. It 00 
schol. ; 13.1. 6 schol. ; 91. 
ie 

elev VI, 253 XV. 63; QI. 21. 

elrep He 27. 

eis X1. 16. 

eisv. 8, 10; Vi. 18; ix. 19(?); 
Rite Ky) KL. 4 

eloakove V. 3 ; Vill, 143 1X. 5. 

elovevat Vill. IT. 

eiaopay V. 8, 21; Vi. 12, 23. 

etre 11. 6; 9. 5. 

Kuen x. 20> X1, bY, 265° Xv. 
16,20 5:11, 26:- 86: 7. 

éxaoTos iv. 21. 

exdve 5. ii. 8. 

exetvos IV. 16; X. Q 3 Xill. IT. 
Keivos V. 5; Xiil. 2. 

exkadeto Oat 5, iii. TQ. 

exkuynyelv ill. 22. 

exudooe Vi. 8, 

experpetv iv. 25 (?). 

exmAnooew i. 123; vi. 5 (v.1. 
myo). 

exmruvOdver Oat X. 10. 

exTeAelp ll. 21. 

extos Xi. 10. 

extos 5, li, 10. 

expaivery xi, 10 (v. 1. daivev), 

edevOepos ili, 4, 163 XvVil. 19. 

ehevOepwars Vi. 26. 

EAM: « Ode) Te 

eAnis 5. ili. 21, 

eupavns i. 15. 

€upeotos Xi. 19. 

eutraduy Vv. 8. 

€umeOovr ll, 22, 23. 

euds 1.203 vi.3 (?); vii. 175 XI. 
SIN. Pare Wllsel Tea 7 

ev i. 8 schol., 22 schol. ; ii. 
PEO L 2 SEhOln5 VIVa 2 
schol, o> seholis “iv. at, 
ES SCHON VA 2G, 608.2 














271 


schol.; vi. 5 schol., 9; 
Vile BD, Fh 2e. SCnOl.s Im, 
De Scholl) Xx 7,95 24%: 
Ki, 4630 Bil. Pa SOMO: + yet. 
7 schol. ; xiv. 8, 23 schol. ; 
XVi-, Ieschol..7 85 waco 
schol., ii. 11 schol., 17; 8. 
ii, 6; 18. i. 6 schol. 

évaytios V. II, 

evapyns V. 5. 

évdov vill. 24 (?); xv. 18. 

eveivat, ve Vill. I, 

evade Vi. 5. 

evOev ii. 2. 

€vOnpos 1X. 7. 

evpveTrew Xil, 15 (?). 

evtds Xil. 13. 

eEaipewy Xill, 3. 

eEavaykacew iX. 3. 

e€dvew iv. 18 (?). 

eEavoar 5, ili, 15. 

eEavevat Vi, 24. 

e€ehauvew XV, 22. 

e€epyaterOa Vi. 20. 

eEevberiCew Xi. 7 (?). 

eeupioxe V, 13; Xil, IO. 

e&tyvevery Vii. 2; Vill. 1g. 

eEoppevicew Xi, 12. 

eEurépxerOat Vill. 23. 

é€@ Xil., 13. 

€oukevat 1V. 6, 15. 

erabdew 3. 4. 

erravOeuiCew Xili. 7. 

ereyxatvew 5. ii, 21. 

eret &. ii. 8, 22, iii, 28. 

éreiyey ill, 22; Ol. 4. 

ermeikev, emretk@s Xi. 8. 

emeitrep 1, 12. 

émeita i, 20, 23; 98. 2(?). 

erepxer Oa i. 16. 

érea Oat Vii, 26; Vili, 5: 

eméxew Vili, IT. 

emt Vi. 16; 5. ll. 6. 

emeevat ili, Q ; Vill. IT. 

emixAvew ii. 12. 

emikupTos Xil. 5. 

emoevew i. 213 il. 16. 

emionpuov lV, 23. 

ertoipos iv. 23 V. 1. 

emomay 5, il. 12, 


272 


€mos xii, 2; 5. iii. 15. 

emoxos Vii. 23. 

epyatecOa Xiv. 23. 

Epyop-i.) TE §) Vise DAG AVI Be 5 
x. 23; 3.8; 6.6(?); 54.3. 

epdeww 6. 6; 8. il. Q. 

epeiSew Xi. II ; Xii. 20. 

€peuva IV. 12. 

‘Epps 87. 2. 

épxeoOa Vil. 16; X. 173 1. 
A, £0 Boi. ere e813. 

EptOree ak 2, 

esillesne Dal. Q, lls i2 ie 

eoxdpa 15. 1. 

éoxaros 5. iii. 20, 27 (?). 

éow 5. ii. I. 

érepos 5. i. 10 (Oarepos), 20 
schol. ; 18. i. 6 schol. 

ere AVs UO Valls: eV: Aoi PX: 
27 oD. ao: 

éroipos li, 24. 

éros 5. lii, 22. 

ev vil. 6; 8. ii. 8. 

evdewy Vil. I. 

evdia XIV. 4. 

evepyerns ii. 153 ili, 26. 

CVOU ee Eo Ty oe 

evuacew 1X. 12. 

edvaios 1X. 17. 

evs 91, 18. 

evmaAns iX. IT. 

evreTa@s X. 6. 

evpiokew il, 24; XiV. 21 ; 94, 3. 

evrvyew 7. 3. 

evppov ... 10. 2. 

epererOa Vili. 16. 

edrpepos i. 10, 

epioracbat Vii. 10. 

evew 1. FSie ivy Ths) Va ck, 
22. 26.5) Vil 26, 82g Savill: 
12; ix. g (eides Pap.); x. 
15S XI. Oi XU, 459g XIV: 
45° 3Ve 075 Ba llw20, Uk. 
20; 91.21. exeoOa iv. 26. 

exivos V. 16. 

€ws 8. ii, 8. 


ZEUS Ve G5 XK, Bs RAV RV 
ER) Og 7. 234es ye 
Cynpia X, 22. 


INDICES 


| Cy xii. 4. 
Cnreiv Vill. 19 ; 1X. 12 marg. 


Wil. 2475 IVa Vey 2 Vili 
14 3X. 2427 xil. 5.9 3 XIV. 
5) 25. 

j iv. 18; viii. 8; 5. ii. 19. 

78n Vi. 163 Xi. IT. 

non iv. 6; Xv. 16, 21. 

nOovn Xi. 18; Xiv. 17. 

KEW AL. 315 0X. 2)(P) > XIV. dae 
3. IT. 

jap Xi. 8, 10 (v.1. jpepa); 5. 


i er fe 
pets X. 26 (?); 
12. 11. 
nuepa Xi, 7, IO V. 1.5 xi. 16. 
"Hpa xX, 24. 
jovyos X. 14. 


rite loje STE 


OadXew Xiv. 16. 

OapBeiv xi. 16 (?). 

Oavpa ix. 153 Xi. Q. 

Ocade xi, 1s Xil- 2. 

dédew ii, 16 ; Vili. 18; XiV, 21. 

Ges 1.10, 145010. E73 aiv. 
LAs hyp kee ke s(n) 
xiv. 18; 49. 2. 

Ogous Xi. 14. 





Oeopds 7. 5. 

déonts x. 8. 

Oceooanol i. 21. 

@¢av i. 8 schol., 22 schol. ; 
iii. 13 schol.; iv. 2 schol., 
3 schol., 13 schol. ; v. 24 
schol. ; vi. 5 schol.; vii. 
2.2. Schols:six. 15 schol. 


Kil. “4 schol, xXii.ya7 
scholi:5 sxive 529) Schol.: 
Xvi; ado Schol.-= 5, «1.4920 
schol. 


Onp Vis QO; 1X: 6, 17 5° xi.2S : 
Kil, 45 xin. 4 
Onpav X. 10. 


| O@npdaoipos 5. 1. 5 schol. 
Onpevpa Rie 22. 


Onpiov Vi. 15. 
Onoavpéds Xi. 13. 





Ovyoxew xi, 26 (?); xii. 3, 4; 


ill, 4.3 J. 3% 12. /65a15; 
2; Ol. 20. 
Opacis 94. 7. 
Opié 8O. 4. 
Ounry 8. 6. 
Oupaivew V. 17 (dod. Pap.), 
Oipoos ix. II. 


iavOa 5. i. 25, 24. 

"Idaios 6. 2. 

ideiy 5. ii. 5, iii. I. 

idov iv. 22. 

ipis V. 19. 

iSpvew 7. 5. 

i€vac i, 83; iii. 5 5 viii. 

iOvyrnptos ili. 20. 

ixveioOar X. 24. 

"Iktov 106. 2. 

ipeipew V. 23. 

iva Vii. 6. 

iov iov XVil. 5. 

iordva . ii. 10. 

Iorpravis 5, iii. 11. 

ioyew iv. 15. ...coxew Al. 6. 

ioxds Xi. 4. 

ixvevpov Xil. Q. 

ixvos ili. 6 schol. ; v. 4. 

ixvookorrety 1, 7. 

id AV. 215 \Vill.c 25)" XViOn = 
6. 10; 98. 4. 


Il. 


xaOatpeiy 5. il. 1. 
caamrewv 1X. 10. 
caSappofew Xiii, 22. 


kai, Kat ydp X. 23. kal yap 
ovv 5. il. 6. kayo 8. ii. 7. 
KakouioTos Vi. II, Kavede- 
€aro Vi. 25. KavedevOepos 
Vi, 11. Kakixveve Vill. 19 ; 
kaoppevicer Xi. 12. kei 1X, 
5. kovkeTt X1, 12. yal XV. 


21(?). xov. 4. 

kaimep 5. ili. 25. 

kaxos 2..35\ 5. My TOL NT tes 
91.17; 94.4. Kakas XV. 
4. kadkioTos Vi. 9, 15. 

kaNe! Xil,) 165) xii 16); 6. 
iii, 18 (?). 

kaNds Vill. 3. 

kavOapos Xii. IT. 


vi 


karrn i. 8. 

kdpa §. ii. 17; 10.4; 98.1. 

kapkivos Xil. 9. 

kata Vili, 53 Xi. 7, 8. 

xaraweiv Vi, 26. 

karaxdvew iX. 15 (v.1. xary- 
Aver), 

Katappikvoup Xii. 6. 

karevdevat Vil. 6. 

xarépyeoOa ix. 15 v.1. 

Katnkoos iil. 24. 

Katotxveiv Xili. 5. 

kato Xi. 19; 5. i, 22. 

kayacew xiv. 6. 

keivos. See eékeivos, 

keipew 5, li. g, 18. 

ketoOat Ii. 1, 18; v.16; Vi. 
EZ; oslt 235.ie 14. 

kéAeupa IX. 16. 

Kepdotns Xil, 11. 

kepOaivew XIV. 5. 

Kepxvos V. 23. 

knpuyua i, 13; ii, 135 1X. 21. 

knpvé ix. 21; 4. 10; 81.5(?). 

kuwew 91, 8, 

kioTy Xi. 17 (2). 

kayydvew Xii. 19. 

kAaiew Vil, 43 XIV. 
ili. 16. 

kAéuma ili. 14. 

khenrew Xili. 20 (?) ; xiv. 24. 

kNémts XIV. 9, II. 

KAndov 1X. 23. 

kAive V. 143 Vi. 18. 

FNOTE a)», o) Ve 2: 

KAoTrevs Xill. 10. 

KAomy iX. 193 Xlii. 14, 17; 
Xiv. IO. 

kAvew Vi. I, 

kA@y ili. g (?). 

Kvnkos Xiv, 16, 

kv@dadov Xii, 12. 

kKolunua Xi. 5. 

kowd@axos 7. 6. 

kowds 5, li. 22, 

kOda€ Vi. 22. 

Koro xii. 23 (?). 

kovia 4. 6 (?). 

képagé 3. 4. 

kpagew 8. 6. 


19; 5. 


NEW LITERARY TEXTS 


Kpaumrvds iX. 4. 

kKpareiy XIV. 10; 92, 2. 
kpe... 79. 2 schol. 
Kpoxt.. . Vili. 2. 
kpurrew X. 233 8. ii. 8. 
Kpudatos x, 25 (?). 
kréavoy Xii, 17, 

krnows &. ii. 8 

KTUrros iX. 3. 

xvBda Vv, 17, 

kuknopos V. 12. 

kukdos 5, i. 9. 

KvAAnvy li. 43 X. 16. 
kuvryeiv iil. 17. 
kuynyereiv 1.153 V. 14. 
Kuynyetns ix. 16. 
KuvopTikés Vii. Q. 

kopay Vill. 14. 

kopos IX. 5. 


Aayetns 91. 12, 

AaOpaios i. 8 and schol. 

AaOpros ili. 13. 

Adkriopa 1X. 4, 22. 

AaXioratos V. 24, 

Aaumpés Vi, 21. 

Ad€oos 7. 6, 

Neyew i, 213 Ni. 3; vil. 7, 
E25) Mig 2 2 ee) Tn EO * 
xiv. 19 (yeAav Pap.); 5. i. 
26,115 16) 1b. 4-3. 20: 6: 
vie Bi 

Aelia ili, 22. 

Aetos XIV, 17. 

Aeimew 1. 15; 5. ill, 23 (?). 

AnOn Xi. I. 

Niav 1X, 5. 

Arxviris Xl. 6, 

Adytoyv 88. 3. 

Adyos ii. 7; iii. 27 (?); iv. 14; 
VillvnS)s XiuL35 24, 24); XIV. 
WS ke Sis OB: *12i(2)s 
94. 6. 

Adyxn 6. 12. 

Aogias Xiv. 25,3; xvii. 8 (?), 10. 

Adxpn V. 16, 

AvyiferOar Xiv, 20. 

Avpy 5. il, 25. 

Avmn xiii. 1, 

Avpa xii, 163 xiii. 3. 

T 


ea 


pa V. 7° 

paxpds 5, lil. 22; 27. 2 (?). 

pada iV. 243 v. 6, pddtora 
is, 1040 x.) i Ree ew a 
91. 9. 

uddéa vi. 8. 

pavOavey i. 12; V. 5, 15, 18, 
22°" MVS te 

pavia ix. 15, 

faptAokavrns ii, 7 (?). 

paratos X. 4. 

parevew i, 13. 

Harny Vii. 13. 

paxn X. 3. 

peyas 12. 8, peyioros xi. g (?) ; 
G. lll, 20s 

peOevan Vili. 2. 

peOorava 94. 5. 

pedabpor O91. 7. 

Méprov 5. iii. 24, 

Peu S17, 2015 Sells) aay nlite 
Eh; LO: 9. 

peve Vill, 16, 173 Xi. 6. 

peoos 5, 1. 20. 

peratxmios §. i. 7. 

petagv Xii. 8, 

petdotaocts 1X, 8. 

petpov iv. 25. 

BN AV. IG; Vile 2 Ville 29 10. 
20/22 (0); Xb. 245) Xi 
2. Xi. T 22 xAVe 20); Ot 
17. Ov Un XV. 0-035 9. 

pnde Xlii, 13 (énot de Pap.) ; 
7. 9. 

pnoeis 1. 14; Vi. Ie 

pay V. 4. 

Pynvuew X, 14. 

pnvutpov iv, I. 

pntpev XiV. 10. 

pnxavac ba Xl. 17; xiii. 4. 

pnxavn Xi. 15. 

puapés Vill. 7. 

puoOés ii, IL; Vili. 273 Xvii. 
18. 

pjpa Vi. 16. 

punpn 5. ili. 23. 

pynpoovyn 6, 7. 

povos iv, 23 schol, ; xi, 2; 1. 
175 77s 2. * pdvoy “Vv. = 24 
schol. ; vi. 5 schol., 12; 


274 


Raliew2 = iGo, 20 SChOls 
13. i. 6 schol, podvor ii. 22. 

pocxos 1. 6. 

pibos Xiv. 20. 

pupios 14, 2. 

Mvods 5. iii. 18; 12. 7. 

pov Vili. 13. 

popia XIV. 2. 

papos xiv. 18. 


vai V. 7; 5. il. 13. 

veavias 5, lil. 17. 

vépwvos 1X. 10. 

vexpds 5. il. 19, 23, ill. 2, 13. 

vepew XV. 15. 

véos IX. 143 Xiv. 8, 15. 

vewpys Vi. 22. 

NE, oie IV 2,3 «SCHOLL. Vis. pL 
schol. ; 84. 2 schol. 

vopos Vil. 223 Vill. 5. 

vooeiv ix. 26. 

voonrevewv 10. 5 (?). 

véoos ix. 27 (?); xi. 4. 

voros 5. lil. Q. 

PURO NK. 19 Xs Thao. 

vupdexds Vi. 17. 

vuppoyevyntos li. 8. 

POY Vin 2U Nees Xe Oe Kil, 
2,12 kV £O.5, 7a 3 LO. 
335 47.5. 

wé Xi. 73 98. 3. 


Eevicew Vi. 5. 

Eevos 83. 3; 91. 13. 
Ecvovy 5. ill, 22. 
Evppavos Xiil. 3. 
EvIGis wus E245) 93 


gvvovoia 7. 7. 


6,9, 76. Odrepov 5.1.10. rTovv- 
és Xil. 13. Tov Xil. 13. 

6, 9, té(demonstr.). 6 pév, 6 
OF < Vout Ox. Po exe S 
(Li Gs) "Bis 240 air 
10. 3. apo rov Vv. 24. 

6, 7, 76 (relat.). rév vi. 6. Taev 
iii, 24. 

Oe lTLs 143 AL. 1,045 00; 
22%; Win 25s IV. 2% 3 Wicd, 
9,135 Jv. .15;. 18, 245 


INDICES 


Vill. 43j IX Al, woe EKaea a7 
TO) 16) ZOneXI. 240s exalt 
12 *eX1Vinl Wed ee 0 crue 
93) 47:1604)'84:'3 = Ola 6: 

60ds XIV. 26; 84. 2. 

oOupp.... 11. 6. 

olec Oat 1. 9. 

otkos Vi. 17. 

oyor 5. ili. 20, 

oipos Vil, 10. 

oiowot 5, il. 2. 

olos Vi. 5. 

oxdagew IV. IO. 

oxvos i, 12. 

oABitew ix. I. 

dpaipor 5, ill. 16. 

oppa 5.1, 23. 

Gpov ix. 16, 18, 23. 

oun Xill. 5. 

overdigew Xill. 14. 

ovivavat Vi. 3. 

om Vii. 3; viil. 18. 

omurOev 1X. 12. 

origw V. 10. 

OmAn Vv. 23. 

omhuy 5, i. Q. 

Omotos XIV. 20. 

orérap Vill. 8. 

Ommorot Vill. 7. 

Omrnp ili. 24. 

Omos X. 243 XIV. 23. 

dpav 91. 10. eides for eiyes iX.9. 

dpy... 538. 5. 

opyavoy 5. i. 16. 

dpecvds Xi. 14 (?). 

dpevos ii. 8. 

opeirpopos Vi. Ty. 

épO.os li. 13. 

opbowdrakros X. 13 ; Xili. 5 (?). 

Oppav 1X. 7. 

éppaves 7. 12. 

Osa wAg Milam +s 251(e)i: 
Viet One Te 9.epr aa Gel x. 
Q; 10); Xi, Tes“ xionexvs 
18 (68 Pap.); xvii. 16; 
623. : 

oopn iv. 8, 

édoos 5. ill. 24; 42. 2. 

domep ll, 21 3 X. 18. 

dace il. 20. 


doTpakoy Xil. 14. 

dorts il. 10, 243 Vii. 12, 22; 
Vill; 24 (?)/s ox, gates 
xili. 9; XIV. 14. 

ov, OVE 1.0; V. 3, EOS) Via 18 5 
Vili. 14, 16; 18,29! ax.2s 
&. D2'(?) sx. Bs) salir 
RIV 2, 145 TO 2 2imexvale 
7: 16... 10; £8, ae eine 
15,2233) Tod T (te Anas 
57. 13 OL--10.  ‘ebye 5. a: 
hy Maa (A SPR aCe eS Ques) 
3. 9. 

ovdapas Vi. 33 91. 21. 

ovd€ iv. 4 (?); vi. 193 vill. 23; 
X.035 X.eO. FO; 

ovdeis Vi. 65; Vil. 73 XiV. 3; 
5. iii. 13. 

ovdera#note 94, 3. 

ovkete Xi, 12. 

ou 1. 12> 8. 7s) Ba leno. 

ovvexa X. 17. 

obmep Xill, 8 (I. oizep ?). 

ovzrore 6. Q. 

ovpavés 5. i. 14. 

oUptos Vil. 20. 

ots iv, I. 

odrel, TO $3. x. (25) Saino 
24. 

ooTos Il, 17> ils Sicily kos 
25; v. 1835 Vil. 13 vill. 18 ; 
IK, 22,24 5 XO) 196) ail 
I, TO XIV. (2.25) 29g ecvile 
7; 2. 43 94.2. ovroci 
V.Qg. Tavrn iv. 19. 

oUt, ovtws i. 8 schol., 22 
schol.; ili. 13 schol.; iv. 
2 schol., 3 schol., 12, 13 
schol.; v. 24 schol.; vi. 5 
schol. ; vii. 22 schol. ; ix. 
15 schol.; xii. 14 schol. ; 
Xlli. 4, 143 xiv. 23 schol. ; 
Xvi. I Scholuy.5. a n2o 
schol., ii. 11 schol.; 18. i. 
6 schol. 

6xAos IX. 13. 


maykddos 7. 4. 
mayos ix. 6, 
madd XIV. 3. 


madiov 51, 3. 

ROIs e Ms. 20 5 View 23 5 1X... 
(wovs Pap.); xi. 2, 11, 13, 
ZO, (2n% xi, 16(?)5" xill. 
Ay XIV. ER XV. 2,°18, 79); 

PS. il. 17> G6. 1T. 

Tlawy il. 10. 

mdAacpa 5.1, 12, il. 22. 

madw iV, 23. 

madwotpapns V. 7. 

madrew 5. 1. 17. 

mapduptos 1X. 23. 

mavredns i. 13. 

mavu iV, 203 Xill. 21. 

Tapa vi. 17. 

mapaBaivew Vil. 21; 79. 2. 

mapadevyya ill. 19. 

Trapap.evew vii. 11. 

mapamatewy 1X. 25. 

mapamAak .. . Vili. 10. 

mapayyuktnpiov Xill, 1. 

mapeivat ii, 143 Vil. 5, 7, 8. 
Tapa = Trapeion V. 5. 

mapexew 5, iil. 23. 

mapbevos 28. 3 (?). 

mapiorac bat ii. 7 (?). 

mapos 7. 11. 

matnp lil, 16; Vi. 153 Vil. 55 
Nill 13)5 XI. 4. XIVs. Oi5 5: 
lis 4p iil, 15: 

marpikds iii, 12. 

marpgos 5, ill, 15. 

Tave XV. 20. mtmavecOa x. 
H(t); XiV.) 17°; “XV. 19. 

mavAa 94, 4. 

mast. TOs Al, QO 5s1V. 7 3. Vi. O; 
One G. ih 244 65 4s; 10; 
2, or); 98.2. 

meOopTos 1X. 3. 

meiOew XIV. 22; 6. 5. 
gGat Vi. 2 Sil. 3,° 45 

mewiy XiV. 12 (? mavav Pap.). 

meha... 89. 2. 

méAeOos XVi. I. 

mévOos 5. ili. 25 (?); 9. 5. 

mh iv. 9. maiil. 13. 

mona 1X. 4. 

mpovn 9. 7. 

miOnkos V. 17. 

minrew i. 113 V. 16. 


Tretbe- 


NEW LITERARY TEXTS 


motos Vi, 143 Xii. 2. 
mrvavat XiV. 17. 
mAdy.os Vill, 12. 
mAdvy Xill, 14 (?). 
mrelov Xil, 153 XV. 16, 
Gros Vili. 21 ; xii. 8. 
mexta ... Xil. 21, 
mevpa 5. ili, 14. 
mAeupdv 5, ii. 1 (?), 
mAngowatraros 7. 8. 
ndnocew Vi. 5 V. 1,3 91, 18. 
mAdkos 7, 13. 
mAourety Vili. 19 (?). 
mAovTos Vi. 24. 
mviyew XV. 21. 
Tobey Vi, 22. 
mot 1X. 14. 
moveiy xiv. 8 (?). 
5. iii. 25 (?). 
moukidos Xil, 6, 
mouuny li, 63 Vi. 22. 
moo... 45, 2. 
TOLOsws Fy HOS: Va Lost Xi. 
Fee ken Tie 
moNvs. Vi. TOi2 1X. 7 + Xi, 16; 
I EOs Ol TO, EY, 22, 26, 
29; 9.8; 98. 4. 

moveiv Vii, 12; Fr. 23.(@) 4. 

Trovnpia X1V. 13. 

Trovnpos XV. 3, 17. 

mévos ili, 183; vili. 1; ix. 8; 
91. 19. 

nmopdarts Xii. 7. 

mopevety Xiii. 8. 

mopitew X. 223 Xi. I. 

Tropavvew Xii, 15. 

méptis i, 6. 

moré V. 225 Vil.-22; X. 19; 
xiii. g. 

morns Xi. 5. 

morpos 15. 3. 

mov V. 18; XV. 15. 

mov Vi. 13; XIV. 25. 

mous ili, 6, 14 3 ix. 13 (I. mais), 
22. 

mpayya V. g, V.l. Taya; X. 
6 (?), 153 xiii. 8. 

Tpayos lll, 21. 

mpatis 47,-4, 6. 

mpemety 1X, 163; Xiv. 14. 

T2 


Thet- 


Troel 1X. 273 


mpentos Xiil. 6. 

mpéoBetpa Xili. 15? 

mpeo Burns il, 14. 

IIprapidns 6. 1 (?). 

IIpiapos 5. li. 5, ill, 163 6. 3. 

mpiv Vi. 23, 

m™po V. 24. 

mpodiOova 5, iii. 20, 

mporeirew 6, 8, 

mpopnkns Xl, 5. 

Tposi ls LT. 5) Viera? Rive Oy Mae 
Bole £4, len Q, 

mpooayew 5. li. 7. 

mpooamrew XiV. 13. 

mpooBiBacerv Vii. 8. 

mpoo-yeday Xil, 2. 

mpocetre 5. il. 10. 

mpoabc, mpdabev ii. 19; V. 10; 
1b. (0) 

mpoatratos V. 14. 

mpooepns Xil. Q, 12. 

mpoopurns il. 153 ili. 25. 

mpoopeveiv Xill. 2. 

mpoow 5, 1. 21. 

mpopaive lil, 18; X. 6, 14. 

mpowardaooew X. 5. 

mp@tos Vil. 153 49. 3. 
roy ili, 3 schol. 

mtnvos §. 1, 5 schol. 

TTNOTELW Vi. 20. 

mvoTis X. 24. 

7™® V. 3. 

Toyeov XIV. 16. 

mamore Vi. 6. 

Rosvlils 13°*)1VesTOQr, Vises 
Kile ye 

wos i. 17°} lil, 153 ix. 16. 


Tpa@- 


pnyvova &. 1. Q, ili. Q. 
pwndareiv iv. 8. 
pwokdddnros XIV. 24. 
punragew 5. ili. 12. 
pobeiv 5, ill. 10. 
potBdenua V. I. 

poiBdos Vv. 2. 


Saprndov 5, iil.-24. 
odrupos iii, 5 Marg. 
gap... Xili. 20. 
oaha Xill, II. 


276 

capns iV. 21; xiv. 7. aapas 
viii. 23 (?); xX. 20. 

onpa iv. 16. 

onpaive iv. 21; V. 19. 

obévos X. 16. 

ovyav iv. 17; V. 24; Viii. 13, 
15, 

SAnvds iii. 20 Marg. 

owdop 6. ili. 11, 

oxnmrés 91. 19. 

okorrety XIV. II. 

oKid Vi. Q. 

Skipos 1, 8. 

omapyavor Xi. 6. 

oréos Xi. 2 (?). 

aroun ii. 14. 

aréyew Xi. 13, V. |. tpepeu. 

oréyn X. 25 (?). 

orevateo@a 5, 1. 15. 

orévew 5, i, 16. 

orepew ii, 18, 

ariBos V. 4 3 Vil. 24. 

oropa §, ili, 10. 

orparios Vil. 25. 

otpatés i, 16, 

otpepew 1X. 15. 
Xiv. 20. 

otpopy ix. 14. 

CP Me, 12) A 2a. i oy, 
13) NilS, Eaves oror 
Kile 2 KI 02, A XIV, 
U5 SN, 2i 3 0. a5 (2) eaB. 
i. 7 schol. it 20/711. 5; 
S42. 2 v:1.3-86,425.391. 
23, 

avyyovos Xii. 14. 

ovykupew 6, II. 

ovAnots ili. 22. 

oupmdexew V. II (?). 

cupmodnyereiv Vii. 5. 

CVO, 12 01K. 7, asp 220)). 
Ol. 14, 

ouvadyew 14. 5. 

ovvaya iil. 17. 

cu Ons 88. 5 (?). 

ouvreXns iii. 26 (? mpoor. Pap.). 

ovpey 5, ii, 11. 

cuprypa Vii. 9. 

opayn 5. iii. 14. 

opdaddew 79. 6. 


otpeperOa 


INDICES 


oxordferOa Xi. 12. 
oGpa Vi, 8, 12. 
cas 3. 7. 

coreipa 6. 12(?). 
cortnpia 5. iii. 21. 


Taypa V. g V. |. 

tay, ® Tav iv, 18, 

tapos 48, 2. 

Taxa Vill. 8; ix. 2; 92. 4. 

raxvs 5.1. 28, taxtoros 5. il. 
14 schol. ; 94.6. rdyiora 
Bie lead 

Ted A, 225° Niswd, Gy alk Os 
25 (ye Pap.), 26; Vv. 4; 
Vil. 0 Wil, 19,20; 1k. is 
x.4(0)); xiv, 206. XVil7 6; 
5. i. 262 10. 7. 

Teive 1X. 1Q. 

réexvov iii. 4.3 5. il. 5, iil. 16, 
20. 

TeAew 1. 2; iV. 13. 

Téuvew Xill, 23. 

teprecOa Xiv. 6. 

redxos 7. I. 

Texvacba Xili. 10. 

téxyn i. 93 V. 133 ix. 8. 

Tnrepos 2. 2; 5. i.  schol., 
26,11. 18 3 1G. 1Or 27.04 + 
104 40) 2. 

tndov 91, 23. 

ridevac J. II (?). 

rixrey 7. LO, 

ris lil. 3; iv. 18 (v. L.ér), 19; 
VO, 29; 05 al 7 Bio ons 
22, 24,205 Wig) wil. 0S, 
5, TO seVill. 9, 19, Pex. 
67.0.5 =X. Ope Sil, or 3), Ty 
Milla ACe CV, ey gee a 
Be 7s Oy Oe ile Ogre 
50. 4. 

Tis) il, (Qs, 1s 2 4e Vad ge 
Ve DO. Wied) Vil sO ceviis 
22 HiX./5 GI XIL yk, ok OD, ae 
Mille 2,05, UGS. RIVsn eT: 
XV. 20; 3.9; 66. 2, 

TOM, 8} Ve] 5 KVe. 3s 

TO0 » «» FT, 28, 2. 

toode iv. 153 Xie 13, 18; 
Si, ay 


To.ovros Xli, 3, 103; 6. ili. 10; 
68.1; 81. 4; 105. 3(?). 

ToApa i. TT. 

tomos V. 18 (rpdmos Pap.); x. 
7, AUG 5 RAL oe: 

téaos 1. g (?). 

tooovros 5, il. 21. 

tore il. 18. 

tpdyos Xiv. 16, 

Tpe... Vill. 4. 

tpérew 91, 15. 

tpepew Xi. 3, 13 V. 1. 

tpitvyos Vil. 10. 

tptoods 11. 11 (?). 

tpiros &. ii. 6; 9. 3. 

tpdmos V. 9, 15, 18 (I. rézos), 
19} ViE5> Xi. 103 2. 3. 

tpop,.. 5. iii. 6. 

tpopn iX. 17; Xl. 6. 

rpoxwdns Xil. 6 v. 1. 

Epo, n heets, 

Tuyxavew lil, 15, 21, 

turdds 5. il, 23. 

ruxn 94.5, 8. Tvxn ill, 20. 

Tos Xll. 7. 

dbbdTV. 20. 

vrA@dns Ix. 6. 

tpeis V. 153 Vi. 21, 253 Vil. 
[iss 1X, 10, 20 ux) 2O.0ne 

Umi yveto Oat i, 2. 

imé Vi. 16, 21; 91. 16. 

umokdage Vii, 13. 

Drokpi¢ew Vil. 13. 

Umdvopos ili, 10. 

Umoppuraivew Vi, 21. 

Umoopos iv, II. 

Untwos Xi. 17. 

UoTepos XiV. 19. VoTepoy X, I 7. 

ipopay vii. 14 (bm6 p’ ies). 

vpos 5. iii. 12. 


630 vil. 12. 


gaivey X. 21; xi. 10 (v.1, 
exp.), patverOar ix. 2. 

padakpés Xiv, 17. 

adjs Vi. 13. 

pavaiv.5; Xvil.6; 5. ii. 16. 

daos 5. i. 23. 

gpapp... 11. 6. 

paopa Xili. 6. 


f, 


Depew Vil, 22 > 15.3, 9,° 17. 

pevyew Vi. 14; 6, i. 18, 

gyAnrns Xill. 16. 

Pyun 3. 2. 

pbéypua V. 3; Vill. 26; x. 18; 
> ae Uinta. 1 By 

pbcipew 91. 17. 

Piros ili. 17 ; xX, 273 8, 10(?); 
76. 9. 

gurvew Xi, 2. 

prep Fr. 32. 2. 

poBeioGa v, 213; Vi. 7, 23. 

dBos vi, 10; Xi. Q. 

DoiBos li. 15 3 ili. 263 vi. 25. 

dpagew ili. 25 (Spdcas Pap.); 
Rk Loo Sie b 3 Nr. shar. 

Opn. 4.5 Xiv: 6:6. ii, 8. 

gpovoos i. 7 (?); 91. 13. 

Dpvyes 5. iii, 21. 

pvyn vi. 18. 

gvew xii. 7, 93 Xiv. 9. 

gun xii. 11, 

guda.., 48. 5. 

guddooe 8. ii. 7. 

pidor i, 16. 

pupodny 6. ii. 11 (v, 1, puprav). 

gurevew 5, iii, 19. 


NEW LITERARY TEXTS 


gove X, 18; Xii. 13, 16(?). 
govn vi. I ; ix. 25(?); xii. 4. 
povnua ii, 12; xi, 23. 

gop ii. 10; ix. 18. 

pas 14. 2, 


xalpew Xili. 2, 

xadenrew Xili, 12. 

xahivés 1. 3. 

xadkovs 5, i. 9. 

xapt «4. SO. G6. 

xdpis IX. 9. 

xXdoxew Xiv. 19. 

xemadcev Xi, 43 Xill. 15. 

5 ii abcg 10h 5 ce a ee Op 

xAdav Xiv. 16. 

xAoepds ix. 6 (v. 1. yapos). 

xopés lil, 5 Marg. ; X. I marg. ; 
xiii, 5 marg. 

xpela X. 15. 

xpn X. 20; xiv. 18, 

Nona. Te -Vi. 4s. 1X; 145 
RIV 2st 47, 9. 

xpnoOa iv. 13 v.1. 

xpnords iv. 13 (v. 1. xpqoAa). 

xpéuos 9, 6, 


| xpovos Vi. 43; Vill. 213; Xiv.15 | 


277 

6. ill, 22% O91. 9; 98. 
5 ane 

xpvods il, 183 lil, 193 viii. 


20; Bre 23.(ayia 
xXpvadpartos Vi. 24. 
Xpos iv. II (ev xpa), 
xuTpw@dns xii. 6 (V. 1. rpoxwdns). 
xXopeiv- iv. 26. 
x@pos li. 5; ix. 6 v.1. 


W vv vii. 12. 
Woe vii. 4, 
Wodos vi. 6, 7, 19, 22. 


O Ne 24%. Vi, Che eV ee 
KViL.8,, TOs) So Sis: Gallant. 
6. 12; 49. 2. ©& rap iv. 
18 @vil.18. d@iii. 8. 

&de V. 143 IX. 253 Xii. 19. 

dpa 91, 19. 

Os? Hey F205 Ve 1kOr)) Vie 255 me 
205 xil. (7,9; 51.2 Siv.16; 
6. il, 14) 26, Ul.) 19,27. 
&s xiv. 19 (?). 

aorep 81. 2. 

@ore 1X. 5 + Xi. QF 5. li. 21. 

apedeiv 6, ili. 13. 


(6) 1176 (SATYRUS, Life of Euripides.) 


(Numbers in thick type refer to fragments.) 


aBovria 89. iii, 23. 

dya6és 37.1.17; 88. ii. 11. 

dyacba 89. x. 37. 

ayew 89. Vi. 20, vii. 21, Xviil. 
28. 

adyov 8, il. 28, 

adap... 6. 16. 

ddikety 18. 3. 

adixnua 39, xiii, I. 

dei 89. ix. 14, 

anoo... 1S, i. 2. 

aOdyatos 89, ii. 21. 

"AOnva 89. xvii. 24. 
ow 89. xix. 3. 

"AOnvaior 89. iii, 22, v. 10(?), 
xix. 16; 

dOpdos 89. X. 27. 


"AOnvn- 


dOvpety 89. Xxil. 7. 

aicOdavecO@a 39. XiX. II, XXii. 
18, 

ainxpes 88. iv. 19(?), 22. 

AioxvAos 39. xvi. 8, Xxili. 4. 

Alryn 38. ii. 21. 

aiypddoros 39. xix, 18. 

*Axéorop 39. XV. 31. 

akxove 22, 8. 

axpiBas 37, ill. 14. 

dakpoaots 5. 7. 

axpos 89, vil. 21. 

dAnOwarepos 39. Xvili. 20. 

adkn 89. iv. 25. 

dda 88. ii. 8; 39. ili. 18, 
iv. 2, V. 26, ix. 28, xili. 14, 
xviii. 13 (I. dua). 


addAay7 1. 2. 

ddos 89. vi. 7 (Sanov Pap.), 
XVi. 31, 32. GAAn 87. iii. 21. 

addorpios 87. i. 20. 

GAs 89. xvi. 14, 16. 

ddoos 89. XX1. 7. 

dpa 39. iv. 19, X. 36, XV. 21, 
26, xviii. 13 (adda Pap.), 

dpadns 18. 1 (?). 

dpere: 89. Vi. 16. 

dupa 89. xiii. 37. 

dy 2.1.12; 18. 3(?); 38. iii. 
16; 389. ii. 15, iv. 6, vi. 16, 
Rill. 24, 3X00) 

avayvopiopos 89. vii. 12. 

dvaypapn 89. XXiil. 2. 

’Avakaydpas 37. i. 24. 


278 


*Avaéaydpetos 87. lil. 17. 

dvaradw 39. XXii. 14. 

dvarvorn 39. ix. 7. 

dvacc few 89. XIX. 20. 

avnp 8. i. 4% SOsex. 4; 635, 
Kili. 30, XV: 10, XVI. 18, 
XViil. 145,40. 5. 

avOporos 89. il. 13, Xili. 4, 
XIV. 13. 

ayrep 89. xiii. 16. 

avrididdoxew 89. XVI. IQ. 

avtheiv 39, iv. 36. 

a&ia 39. ill. 17. 

a&ws 39. xiii. 39, XIX. 5. 

ddpatos 39. ii, 20. 

drahds 39. iv. 9 (?). 

dras 39. iv. 36, ix. 16, xix. 
g2(P). 

areimacba 39. XVii. 23. 

arexOaverOar 39. X. I. 

amas 39. ix. 15. 

dré 39. X. 13. 

drobavpatew 89. xix. 33 (?). 

drroneirey 89. Xxi, 18 (or oz.). 

aropaivecOa 38. iv. 28. 

drorépo 89. XXi. 5. 

dpa 39. xiv. 20. 

dpetn 89. xili. 33. 

apiOyds 41. 6. 

"Apwroyeirav 39. Vill. 15. 

*"Apiotopavys 8. ii. 13; 89. 
ix. 320. 

apxew 89. vi. 7. 

’ApxéAaos 89. Xix. 35, XXi. 10. 

apxn 89. vii. 24. 

doéBeva 89. X. 19. 

dards 89. ili. 3. 8 (?). 

dotpockore 88, ill. 12. 

dotvuvdpos 89, v. 16. 

arakreiy 39. Xil. 34. 

atdp 39. Xvi. 23. 

ariatew 89. ix. 18, 

aruos PAS IRs ie 

avAntpis 89. V. 15. 

avéew 8. ii. 3 (?). 

avotnpas 39. iv. Tg. 

avTé& 89. ix. 5. 

aurés 6. 8; 8. ii. 6, 165 18. 
4 2s 16501. 5. 388.1. 
13 (?), iv. 33; 89. iv. 15, 


INDICES 


26,2 Vin 25,0 1k. 822, - 2. 

25, Xi. 25, Rul gO, X1Vac7, 

XV ZT, XVI GO, Kix EO, 

30, XXi. 16,25. 
adckveioba 39. Vi. 9. 
axOecOar 39. XV. 27. 
"Aydevs 11. 1. 3. 


BadrAev 19, il. 2. 
Bapvdaipor 88. i. 18. 
Bapts 40. 3 (?). 

STi 55 OY 

Buacpés 89. vii. 8. 

Bios 89. xxiii. 2. 

Brérew 389. li. 12. 
Béaropos 38. iii. 8 (?), 20. 
BovrhecOar 39. xiii. 17. 
Bpords 38. li. 15. 


yap iS. WM. 20 710s nly: 
1805, 365230055: 5 > 
38. ii. 7, iv. 19; 39. ii. 19, 
i, 2,22, vis Feet vale 
16, X. 16; Xi 16,24) xiv, 
So 22 XV. 8G. oO. Te oxi. 
3, XXi. 35; 40.6; 44. 1. 

ye 1081. 195037... 20530. 
Vi. 17, Vil. 25)(0)s Xi, 23. 
22) XIV20,) XVI. 24, X Vile 
20. Xixe 6, XX. TE. 

yedav 9. 6. ; 

yedoiws 39. xiil, 23. 

yévos 89. X. 14, Xli. 23, XXil. 
Die 

yepaitaros 89. XX. 30. 

yepov 89. Vi. 13. 

ylyvecOar 89. V. 25, XIX. 17, 
XX, LO. kkk 2. 

yAéoca 8. ll. 15. 

yoor 39. iv. 23, 1X. 20, XIX. 12. 

ypahew 6. 6; 39. ix. 14. 

yun 39. vil. I, X. 6, 23, Xil. 
32) Xill, 26, XIV. 1, 1G, XV: 
3,07. 


dapovios 37. 1. 25; 89. xx. 
18. 

daxrvduov 89. vii. 13. 

Aavan 88. iv. 30. 

dépacoy 89. Vii. 14. 


dearrdrys 89. Vii. 5. 

67-80, XIV. 03; Xks 023028. 
kal 67) kai 88. 1.123; 389. v. 
Ti, XVill. 35, Xxil, 27. 

OnAt..cc. Boe 1G: 

Ondos 41. 5. 

Snpaywyds BQ. ili. 15, X.17. 

dnrov 18. 6; 39. vil. 16. 

dd 8. il, 174799. Vil es. ra. 
X. 4, 47, Xiil, 20,26, /x0Ns 
34, XIX. 21, Xk- BE eos 

diaBoryn 89. xiv. 21. 

Siayryvookery BY. XXil. TT. 

Sidxoopos 87. ill. 18. 

Stazaprupia 89. xvii. 21. 

diarropety 87. ill. 22. 

StarropeveoOa 89. XX. 14. 

duaredeiv 89. Xiil. 19. 

diapGeipe 39. XXi. 24. 

diddoxew 89. xix. 26. 

diddvar 89. iil. g. 

dueEvevae 39. XXil. 23. 

Ounpepeve 89. ix. IT. 

Sikawos 89. xiii. 15. 

dikn 89, X. 20, Xxi. 35. Sikny 
40. 5 (?). 

66 8. il. 12. 

Avddwpos 89. iil. 19, XV. 13. 

didre BQ. XIV. 31. 

diya 42, 2. 

doduyds 41, 2. 

Aopidaos 39. XV. 32. 

dpav 88. ii. 6; 39. ii. g. 

dvew 38. ii. 6. 

dvvacOa 89. Vii. 35. 

duvaoreia 89, li. 26 (?). 

duvdorns 839. XVili. 29. 

duvarés 1. 8. 

dvopeveoratos 89. Vi. 5. 

dvoopiria 89. X. 5. 

ducxepns 39. Xx. 27. 

ddpa 39. xi. 31 (I. Awdarns). 


éav 2. ii, 1. 

€avTov, avrov 38. i. 22; 39. 
ix, 12, Xil. -33,x%V) 40.5, XX1. 
3, XXiL 20: 

ey® 10. i. 4; 89. xii. 19, xiii. 
14, XV. 4. 

ei 88. il. 20; 39. ix. 16. 


fe 


eivae 16. i, 3; 87. i. 18, iii. 
23; 38. ii. 13; 89.11. 15, 
VALS) Vint 7024) Vil. 16, 
Davis 2h, ile 24, Xi. 347, 
Xiv, 20, Xvi. 18, xviii. 5 (?), 
Regd, XS 39) XR. 20; 
T® byte BY. ll, 19, XIV. 30. 

einety 89. XVi. 2 2, XVII. 15,XX.6. 

eis 8. ill. 10; 89. vi. 8, ix. 8, 
x EE: 

elovevat 89. XIV. 15. 

ex LG:-45,.F. 

exaoros 89. iv. 13, 14. 

éxarepos 39. X. 13. 

exdexecOar 89. XVill. 22. 

exeivos 89. XV. 21, XVil. IQ. 
keivos 2. 1. II. 

exkAnoia 89. 1V. 12. 

exopnxew 8. li. 19. 

expopd 89. Vi. 29. 

edevbepia 89. V. 21. 

€Akos 89. ill. 13. 

"EAAnv 2. i. 13; 89. Xxil. 2. 

eAdéyipos B8. iv. 20 (Ady. 
Pap.). 

euBadrew 89. Xvi. 13. 

eves 88. ii. 13; 39. xiii. 12. 

eppaive 39. Xvili. Io. 

ev 34. 1. 3; 387. ill. 19; 38. 
li. 25, iv. 305 89. v1v. 
iXoe FO Xen G5. 90y) XI. 
Bailien 2059 30'(1) at Xie 
XVii. 26, XvVilil. 26, xx. 
ex OF 32) Rg 20s 
40. 3. 

evadwos 38. ill. 14. 

evaytios 39. XV. 3. 

evradéa 89. Vv. 27, XVi. 24. 
evravéi 39. Vil. 31, Vili. 13. 

évrpoos 89. ill. II. €vtipws 
39. xviii. 27. 

eveivat 88. ii. 7 (€v). 

eEaipetos 88. iV. 35. 

eEapxev 39. XVill, 1. 

eEnyqois 89. Xll. 20. 

e€evar 89. XXi. II. 

e€opyiew 39. x. 33 (?). 

e€ovoia 39. Vv. 26. 

eo 39. Xxi. 13. 

39. iv. 


€okevat EO, Kil. 25; 


NEW LITERARY TEXTS 


Xvi. 17. 
30. 

exavayew 39. Xv. 17. 

erei 39. Xiil. 8, 31. 

eretta 37.1, 223 89, iv. II, 
Xvi. I. 

erepotay 39. Xili. 9. 

ereoOar 39. Xvi. 30 (?). 

exit 87. 1. 16, 19; 89. ix. 22, 
MeO) kV El LO). 26, XIX: 
TAX SILO, 

emvdakvery 39, Xvi. 27, 

emOupeiv 8. li. 14. 

enurapaytyvecOa 89, Xxi. 26. 

emiovvicravat 89. X. 24. 

emitvyxavew 39. XXi. 20. 

emtx@ptos 39. XV. 24. 

émos 9.9; 39. XX. 14. 

epyov 87, 1. 21. 

epew 39. XIX. I, XX. I7. 

epnpacew 39. xxi. 8. 


eikotws 89. Vii. 


épxecba 8. ill. 173 38. ili. 


By (2); -S0ax. 11. 

epos 39. vi. 8. 

ére 89. XX1. 29. 

ed 39. iv. 24, xiv. 28. 

evaywyos 2.1. 14. 

evkdtomtos 89. li. 22. 

eUkera 39. iv. 34. 

Evkdera 89. Xiv. 31. 

evAaB .. . 19. ii. 1. 

evAoyartepos 89. Xill. 24. 

evruns 39. Xi. 18. 

Ev’pimidys 8. iii. 6 (2); 39. iv. 
23, Vil. 22, 32, Vill. I1, XV. 
ZO EVID E20, XIX 21, 
Sot me 24. XXL. 45 23, 
RMT Fax xIT, 6; 

Etpuridioy 89. xii. 13 (I. Ev- 
purridn). 

evpioxew 89. xili. 38. 

evgnpeiy 89. XX. 5. 

evivyia 89. iv. 26. 

éyew 10. i. 13; 38. ii, 26; 
39 fix.)G; Xi...S, xi. 13, 
Riv, 26, 35, XV. 13, XX. 1; 
40. 4. . exe 42, 3. 

éwhos 2. i. 4. 


Zevs 89. XV. 35. 


279 


(ovr 8.11. 1 (?), 
Gv 89. XX. 22. 
(én 40. 4. 


7 89. Xv. 37. 

7 39. vil. 6, ix. ¥8, xii, 20, 
XVI, 3, k%, 00s 

nycioOa 88, i. 22. 

noiov 39, Vl. 14, XX. II. 

j00s 10, 1; To 1 te oe. 
RIV: 99. 

qeew 9, 8, 

nArikos 39. XXil. 1g. 

jpeis 39. iv. 14. 

npéepa 39. iv. 37. 

jv 89. V. 25 (?). 

yep 3Q. Xvill. 19. 

“HpakaAjjs 38. i. 11. 

‘Hoiodos 18. i. 3. 

ntracOa 3Q. XV. 12. 


Oadapos 38. ii. 253 40. 3. 

Oddarra 39. ix. 9. 

Oavpatew 38. iv. 25. 

Geacba 39. ix. 29. 

Ocarns 39. XXil. 15. 

Gédew 88. iii. 16; 39. xviii. 
22. 

eds 39. li. 14, 17. 

beparav 89. vil. 4. 

Ceopodpédpia 89. x. 26. 

Oeréos 39. xv. 6. 

Onpevtys 39. XX1. 14. 

Ovntés 89. il. 19. 

Ouporroretvy 39. iv. 31. 

Ovpabey 88, ill. 15. 


ideiy 89. XiV. 15. 

iStos 6.13; 87.1.7; 39. xii. 
39 XK. 20. 

idvorns 19. ii. 4. 

ixavds 16. i. 2. 

iva 89. xill, II. 

"Iorpos 38. ili, 19. 

tows 89. XV. 13. 

"lov 8. ii. I (?). 


kabarep 39, Xiil. 33, XVi. 21, 
KV. 21 akxee co. 
kabevdew 3Q. XVii. TT, 


280 


kal, kavravba 39. Xvi. 24. Ka- 
metra 839. iv. IT. 

kawvoropia 89, XXii. 5. 

katpds 6. 4. 

kaxia 89. Xili. 32. 

caxés 16, ii, 5; 39. ili. 14. 
xakas 39. Vi. 19, XIX. I. 

cate 88. ii. 11; BQ. ix. 24. 

kaddos BQ. XiV. 17. 

cards 6. 143; 8. ii. 2 (?). 

card 8. ii. 9; 33.1. 11; 89. 
Vi, 17, Vil. 6, ix. 12, XV. 4; 
XX: 2, XXla 7p REO. 

katayedav 89. xxii. 16. 

kataynpav 89. Xvill. 25. 

xarahpoveiy 39. XXil. 32. 

karayopitew 89. xvil. 28. 

karéxew 39. XiX. 23. 

katnyopev 10. i. 7; 39. iv. 
12, viii. 14. 

xarénw 89. XXi, 20. 

keAevew 39. Xill. 5. 

keivos, See exeivos, 

Kndicopav 89. xii. 28. 

kivduvos 89. X. 12. 

Kréov 39. x. 16. 

xowds 39. ill. 21. 

kouporepos 89. XViil. 17. 

kpatew 39. XV. 2. 

kparioros 39. xiv. 28. 

xracba 89. iv. 33, ix. 4 (?). 

kupetv 89. Vi, TI. 

xvov 89. XVil. 12,XXi. 22, 34. 

kuynyia 89, XXi. II. 

kopixds 39, iV. 17. 

kopodia 89, Vii. 19, IX. 30. 

copodidackadros 89, XVi. 25. 


Adépa 89. ii, 8. 

Aaxavikds 89. iv. 30. 

Addos BY. Xvi. 16, 

AapBavew 88. iii. 213 39. 
XVI, 7, XIX 226, 

héyew 17, ii, 1; 88. i. 16, ii. 
144339: -1V,.10, 5, e20.4y, 
22(?), vii. 36, ix. 27, 31(?), 
Kil, 18, Xill. 94, oxv. 37, 
KVUlD, TO; KX 5 wr, ex: 
4, KX1..29. 

Aeirey 8. ii. 8. 


INDICES 


Aexrixds BY. vii. 27. 

Lemos 8. ii. 18. 

AoyiferOa 3. ii. 8. 

Aoyikds 1. 5. 

Adyipos BS. iv. 20 (I. eAdAdy. ?). 

Adytos 3O. XX. 29. 

Néyos, 1; 45) Oaat.9 4: 25.16); 
33. i. 22; 89. xxii. 23. 

Aourds BY. XVili. 31. 

Avew BY. XXi. 15. 

duretv 18. i. 9. 


Maxed... 14. 1. 

Maxeddves 89. XIX. 8, XX. 32, 
xxi. a2. 

Maxedovia 39. xviii, 26. 

paxpav 88. lil. 17. 

pada 89, iv. 24, XVill. 27, Xx. 
26. paddov 8. ii. 29. pa- 
Nora 89. iV. 5. 

pavreverOa 39. Vi. 21. 

paptupeiy 89. vii. 28. 

parny 38. li. 14. 

.. + payew 39. XV. I 
paxerba 89. Xili. 20. 
peyaneios 89. ix. 17. 
peyas 8. ii. 213; 39. x. 15. 

peifov 89. ll. 12, péey.oros 
39. ili. 12. 
péyeOos 89, xiv. 16, 
pecpaxioxos 89. xii. 26, 
MeAavéios 89. Xv. 34. 
pédos 89. XX. 13. 
perodia 89, XVIl. 2. 
pev 88. iv. 19; 89. iv. 23, V. 
28, MiK020,:0X.2.9) 2205.90; 
Killin 4 eXVoGS, 0.4 Vote es 
MIX, 25 OXX Ao2 xX 
pev ovy 8, ii, 9; 89. xvii. 
1a 

peptuvav 89. ix, 13. 

pera 8. ii. 6. 

peraBorn 40. 9 (?). 

peraméumecOa BQ. Xiv. IT. 

perapoptkas 39. Xvill. 9. 

perépxeoOa 88. iv. 21; 89. 
XVili. 23. 

perewpicew 89. lil. 4. 

perpetv 8. li. 16. 

perpios 89. iii. 5. 


py do, £7 98, 18 4 ES: ines 
38. li. 29 5 89. Ail. 9; ux. 
16, XilL D1, Xvi. 

pndé 89. iii. 6. 

pndets 89. iii. 2 (?). 

pny 39. xvii. 20. adda pny 
39. iil. 19. Kal pny 39. il. 
23. 

piprnokesOa 89. Xvi. 14. 

pucorupavvety 39. il. 24. 

punpn 89. Xiv. 34. 

pynpoveverv 89. xiii. 2, XVili. 
32, 

pov... 22. 3. 

pdvapxos 89. XViil. 12. 

pdvos 88. iv. 32; 389. vil. 35, 
Xl. 03. 

povody 89. Xxi. 23. 

Mépowpos 39. XV. 33- 

povoa 89. x. 38. 

povotkn 39. XXli. 4. 

pvdodoyety 39, XX. 31. 


vavotone 38, ili. 10. 

veaviokos 89. Xill. 7. 

véepew 89. Xi. 12. 

NeomroAepos 11. 1. 5. 

veos 89. iv. 28. vewrepos 39. 
vii. 18. 

vm 89. Xili, 23. 

vikav 89. XXil. 31. 

vienna 39. XV. 7. 

Nikias 39, Xix, 13. 

Nidos 88. iil. g (?). 

vopitev 6.12; 39. V. 23. 

vooos 40. 2. 


viv 89. vi. 19 (?), Xxi. 29. 


6, 7,76. dp 8. ii, 11. tav- 
dpés 89. X. 35, XVili. 14. 
raropawopeva 88. iv. 28. 

6, 9, té (demonstr.). 6 pév, 
6 6€ 89. v. 28, xi. 20, xix. 
2 oXX Tae Oe 

68 89. ii. 7, Xvi. 12, XVii. 27. 

é6ev 39. xxi. 28. 

olos 89. 1X. 25. 
bo. 41 ey 

oixoyerns BQ, Xil. 27. 

ddiyos 89. ii. 27 (?). 


olds te 89. 


L, 


ddos 89. xiii, 18, Xvi. Io. 
dds 87, ili. 15. 

“Opunpos 89, vii. 23. 

dpotos 89, XX. 15. 

évopa 89. xii, 28, xv. 36. 

drov 89. Xvil, I. 

énma 89. XVil, 10. 

dros 89. Xvi. 15. 

éppn 89. iv. 29, xvill. 8. 

dpxeicOa 9. 7. 

SsrS. Myth 7s de. 14/21 5) OD: 
IVs; Lid, Vil, 20;¢ 955 X; 21; 
30, xii. 17, XV. 39(?), Xvili. 
5 (?). ds ye 39. xix. 6, 


GX. EL: 

dcos 89. XV. II, XVI. 9, XIX. 
23. 

domep 39, Xvil. 15, XVill. 21 
Pap. 


dots 88. ii, 8 (ére). 

are S.-i. 35 (2); 84. 1 3; 

- 89. iv. 5(?), xiv. 14, xix. 
12 


6 Tt, 6 TL TaXos BY. Vi. 23. 

ére 39. Xvili. 4, 33. 

ov, ok 33. 1. 23; 37. 1. 19; 
3S. 1.. 20; tii, 16 5°39. iv. 
iO; 22) V2 22) Xvili. 35 xix, 
I, Xx. 5; 40.6. ovxi 39. 
IV; I. 

ovd€ 88. iii. 20 (ovre Pap.); 
BO iv. 2X1. HOW EO: KIX. 4° 

ovv 8. ii. 9; 89. xii. 30, xvii. 
EAP AVN 17h EKIn aT.) 0: 
ovy 39. xvili. 24. 

ovpdvios 87. ili. 25. 

ovs 89. xi. Io. 

ovaia 89. Vv. 22. 

otre 9. 7, 9; 88. ili. 20 Pap. 

ovro 88. ii. 28. 

otros 88. iii. 22 ; 39. ii. 9, iv. 
I, Vii, 15, 29, 34 (I. ovras), 
nO, 23, X11, 23,30, xiii. 
EON 2:) 15, XV. 6,-0.4, Xvi. 
9, 13, 26, xviii. 4, 34 (?), 
RX EO, 23: 

ovT@, ovTws 89, iv. 32, Vil. 34 
(odros Pap.), xviii. 34 (?), 
X1X. 30. 

ogetew 41, a. 


NEW LITERARY TEXTS 


opOarpés Xiv. 25. 
6xNos 88. iv. 24. 


mayos 88. ii, 22. 

maidiov 89, vii. 11. 

mais 39. Vi. 14, XX. 7. 

madw 89. iV. 22, XV. IQ, XVi. 
25. 

Hapdiros 89. Vv. 24. 

maynyup ... 22. 4. 

mavu 10. 1. 5. 

mapa 38. iv. 23(?); 89. iv. 
LO; Xi. 25 Xvi. 8, Xviil. 
29, XXii. 2. 

mapateio Oar 39. XXi, I. 

mapakadetv 89. iv. 26, 

TapakAntikoraros 89. XXil. 25. 

mapadvew 39. xii. 18. 

mapapipetoba 1. 6. 

mapapvbeicOa 39. XXil. 21. 

mapewa 38, ll. 9; 39. x. 28, 
XViii. 21 (dmep eoriv Pap.). 

mapOévos 2. i. 53 39. vii. 9. 

Ildp:os 88. 11. 22. 

mapodos 89. iil. LO. 

mapoimia 89. XXi. 31. 

mappno.dgeoOa 9, II. 


mas 38. iv. 33; 39. xX. 2, xiv. 


29. 

racacOa 38, li. 16, 26. 

matnp 89. Vi. 5,15, 26, Vil. 2. 

natpios 38, il, 27. 

maverOa 39. XXii. 31. 

meipa 88. il. 23. 

mens 39. Vv. 28. 

mépa 88. ili. 9; 89. ili. 16. 

mept 88. iv. 313; 39. li. 17, 
ili, 20. 

mepiiapBavew 37, ill. 16. 

trepiodos 37, ill. 20. 

mepuméerera BQ, Vil. 7. 

mepiaracis 89. V. 10 (?). 

Iépoa 89. Xxii. 28. 

mn 87. lil. 22. 

moreve 17. i. 2; 89. iv. 7. 

mrcoveEia 88, iv. 31. 

mAewv 88.1. 8. mdcioros 39. 
vi. 18. 

mAnOos 89. ii. 25 (?), iv. 32. 

mAnv 39. Xv. 14. 


281 


WOU sss LGs 1a; 

roetv 38. IV. 343 39. iii. 7, 
vi. 28, viii. 14, ix. 26. 

moinna 8. il. 24(?); 89. x. 
10, Xiii, 22, xix. 22. 

mouths 89. iv. 17, XV. 37, 38, 
RIX. On Xue 2a 

motos 39. XVii. 25, XX. 7. 

modkew... 18. 1. 7. 

moAemiwratos BY. Vi. IT. 

mods 39. ili. 13, Xxi. 6. 

modireverOar BQ. XVil. 17. 

ToiTiK@s BY. iV. 20. 

moXirns 89. xv. 26. 

moAAadkts 89. XV. 30. 

modus 1, 2; 18. i. 2 (?), 6 (?); 
225) 6.(?)s? Sows 40 (bys 
38. ii. 16, iv. 27 (?); 89. 
iv. 15, XVii. 17, 38 (zovdds), 
Xie 

movey 88, li. TO. 

rovnpia 89. iV. 3. 

tovnpos 39. iV. Q, Vill. 17. 

rovos 38, ii. 8; 89. iv. 38. 

nére 87. ill. 23; 89. ix. 32. 

mov 89. Vil. 33. 

mpoayew 39, iil. 17 (mapay. 
Pap.). 

mpoagdievat 89. XXi. 17. 

mpodiddoxew 38. 1. 20. 

mpoepery 8. il. 27; 38. 1. 14; 
39. X. 21. 

mpooravat 87. ill, 24. 

mpooipuov 89, XXii. 29. 

mpos 2:15 15> GS. 130) 5) Le 
i: 6% SS. lv: 227 ees ik 
TO, IVs 255. Vile By 3yt 5 2s 
XL) 20; Kili LO,< 0a, even 
KV. 355 XVio 02s) RV EO, 
XX. 20, 

mpooyedav 39. V. 14. 

mpoopayerOa 8. ii. 25 (?). 

mpoooxGicew 39. Xil. 21, XV, 22. 

mpoovrroriOevac 39. XVil. 7. 

mpoopepe 39. XXil, 12. 

mpooypnaba 89. iv. 4. 

mpdcwmov 89. XIV. 23. 

mrepoes 39. XVil. 34. 

mrepoxorreiy 89. V. 19 (?). 

mvAn 89. XXi. 14. 


282 


muvOaver Oa 39. V. 19. 
mas 89. iv. 21, XVili. 16, XX. 33. 


pjpa 8. il. 18, 
pnropi¢ew 1. 3. 
prep 39. ill. 14. 
pis 89. XVil. 13. 


Sadrvpos 89. 6:45 Nn 
gapas 39, xil. 16. 
cenvos 89. ix. 18. 
Sicedia 89. XiX. 14, 31. 
SikeAt@rys BY. XIX. Q. 
owapopes 89. XVI. 23. 
oxorew 39. Xili. 38. 
oxvAaé 89, Xxi. 16, 36. 
opixpds 89. Vi. 12. 
ods 89. xiv. 24. 
Sopoxdjs 8. ill. 5(?); 39. 
Xvi. 6, XXili. 5. 
omndaov 89. ix. 6. 
omovdatew 89. Vi. 22. 
ordotpov 89, XVil. 29. 
oreixew Al. I. 
otiyos 89. Vil. 25, XIX. 25. 
oropa 89. Xx. I, 8. 
otrpatevew 89. XIX. 13. 
ov 39. V. 13, XIV. 22. 
ovyypapew 89. XXil. 29. 
ouppeyvivae 89. Xvill. 7. 
ovv 16.1. 8; 88. ill. 26. 
ouvavéew 89. XVill. 13. 
ouvexew 89, Vil. 17. 
ovrnyopety 89. XV. 5. 
ouvvéeperOar 39. XV. 29. 
auvotkeiv 8Q. xili. 8. 
avvragéis 89. vii. 26. 
auxvds 89. XIX. 19. 
oxedov 8. ii. 22. 
sxokdgew 39. X. 31. 


Sexparys 88. iV. 26; 39. xili.35. 


Sexparikds 39. 11. 17. 


. Taypa 6, 15. 

tadavrov 16, il. 3. 

Tamewouv 37. 1. 21, 

Taxos 89. Vi. 24. 

Te SG. il. T1, 1S, 23; 1. LO > 
39. Vi. 25, vil. 13, XViil. 
20, XX. 13,30, Xx11.29,'30. 


INDICES 


. teivew 19, il. 3. 

Tedetody 8. il. 4. 

tedeuTn 89. XX. 25. 

téxm 4.3; 7. 3 (?); 8. ii. To. 

téws 89. XV. I. 

TnAtKovTos BY, XIX. 7. 

tideoOa 39. XVii. 22. 

rikrew 39. Vi. 4. 

Tiusbecos 89, xxii. 1, 18, 34(?). 

Tis Oa. Ul. 23.358. 1-oLO wi 
TA, 20-7 39% ll LOs svete 
Kill. 10; 24, XV. 960((7). 

ms 88. li. 21; 39. iv. 5 (ro), 
V. 25 (ro), vi. 16, 1K 14, 
LOS XU) 245 RIK 026 Rd. 

rotos 89. 1X. 27. 

roodros 8. il. 11; 89. il. 15, 
Vis 8245 SAV 2. 0eX Ones 

ToAunpds 38. 1. 27. 

Toros 39. X. 30. 

tore 88. ll. 28. 

Tpeis 87. lll, 20. 

rpikupia 88. ill. 14. 

tplodos 89. v. 13 (?). 

tpémos 89. il. 8, iv. 2. 

Tuyxdvev 39. X. 32, XX. 28, 
OO U/l 

tupavve 39. lil. 6. 


vids 39. vii. 3, XIX. 27. 

imapxew 89. Vi, 27, XX. 23. 

UTEP A sA LS ll desea 
39. iil. 5. 

tmepBodn 8. il. 7; 89. xx. 2, 
Kou, 0. 

imepoxyn 33.1.8; 39. Xviil. 15. 

ind 89. X. 15, XiX. 35 (?). 

vroBadrew 89. iv. 28. 

troBodn 8Y. vil. IO. 

imékpiots 89. Vill. TT. 

trokapBavew 89. Xx. 4 (?). 

vrovoeiv 89, xii. 16. 

imdvora 89. ii. 16. 

troxeipwos 89. xix. 29. 

‘Yordonns 89. XiV. 2, IO. 

votepos 89. iv. 33. vorepor 
SO. XIX. 10, Xk. 2G: 

vyyrds 37. i. 18. 


paiverbau 18.2; 39. xviii. 18: 


gava 83. i. 21; 89. vi. 15, 
Vil. 394, 1X. 21, XI. 13) oxiv, 
18, XVill. 5, XXi. 30. 

dppakov 39, Xiv. 27. 

cbappatrew 39. xiv. 8. 

gaddros 39. ili. 8. 

peiSecOa 39. X. 34. 

pépew 39. xiii. 1 (eveyxor). 

evye 39. X. 20. 

pbcipewv 39. xill. 26, 29. 

pOdvos 39. XV. 25. 

purnkoia 2. i. 16. 

DAnuov 39. vii. 30. . 

gpitos 88. ii. 12. 
39. vi. Io. 

pidrtpov 39. Xiv. 9. 

poBeioOa 39, il. TI. 

pvew 88. li. 29. 

prrov 89. xiii. 19. 

uot... 37.1. 26. 

papav 89. Xil. 30. 


pirraros 


xaipew 39. xiv. 18. 

xapts 89. Xvil. 19. xapw 38. 
ili. 02); SO. xi. 24. 

xétuov 39. XVI. 31. 

xeip 22. 7; 39. xxii. 10. 

xAcevaorikos 89. XVIl. 9. 

xAdn 87. iii. TI. 

xopds 2. i. 6. 

xpnyva 88. ili. 11; 39. v. 26. 

xpnoda 89. iv. 10. . 

xpnopds 39. xi. 26 (1. Sdpous). 

xpovos 89. iv. 35, XXi. 2. 

Xpuonraros 88, il. 24. 

xpvoods 88. iil. 18. 


Weyew 39. Xill. 27. 

Wevdns 89. Xiv. TQ. 

Woyos 39. x. 8. 

Woyn S. Ai..20s (38) 1. 20; 
39. iv. 38. 


& 88. iii. 19; 89. xiv. 28, xv. 
13, kX. O. 

as 8. li. 233 88. iv. 28; 39. 
iv. (£8, Xl. 24) Mili. 2, XIV. 
85. XVill,) 22k mt) 20, xt 
93, KXil. 2a. 

dore 8. ii. 5; 89. xxii. g. 


Ce NEW LITERARY TEXTS 283 


(c) CITATIONS IN 1176. 





ARISTOPHANES : |  zrithous (Fr. 593) 817. ii. 19-28. 
Thesm. 335-7 39. xii. 8-15. Troades 886 877. iii. 26-9. 
374-5 89. xii. 1-7. Incert. 2. 1 sqq.; 87. iii. g-14 (Fr. 912); 
Incert. 8. 17-19; 89. ix. 25-8. 38. i. 16-30 (Fr. 913), ii. (Fr. g60, &c.), 
DEMOSTHENES : lil, 8-21; 89. ii. 8-14, iv. 33-9, vi. 
c. Aristog.1. 40 39. villi. 17-33. I-15, Xvli. 30-9 (Fr. g11), xviii. 7-8 
EvRIpPIvEs: | (Fr. 911); 40; 41. 
Ino (Fr. 403. 3-4) 89. xvii. 1-6. | Puiremon, Incert. 389. vii. 32-6. 
Melanippe Desm. (Berl. Klass, V.ii. p.123, | Aprsp. 89. iv. 1-15, v. 12-30, xvi. 1-16, 
Fr. 492. 6-7) 39. xi. | xvii. 0-13. 





ly EMEERORS: 


AUGUSTUS. 

Kaivap 1188. 6 e7/ saep. 
Haprran. 

Av’roxpdtwp Kaicap Tpatavos ‘“Adpiavds SeBaords 1195. 5, 11. 
ANTONINUS. 


Avrokp. Kaio. Tiros AtXuos ‘Adpiavos ’Avtevivos 33, EvoeSis 1198. 21, 28. 
*Avtovivos Kaio. 6 kvpios 1198. 13. 


SEPTIMIUS SEVERUS AND CARACALLA. 


Avroxp. Kaicapes Aovktos Sentipios Seounpos EvoeB. Weprivaé ’Apaftxds AdiaBnrixds TapOcx's 
Méyioros kai Mapkos AdpyAtos ’Avt@vivos EvoeB. SeBacroi 1197. 21. 

Zeounpos kat ’Avravivos of kvpior SB. 1197. 5. 

oi Kvptot Seounpos Kal péyas ’Avravivos 1202, 6. 


CARACALLA. 

6 Képios Adroxp, Mapkos Avpndwos Seovipos ’Avravivos Evoe3. 2B. 1196. 9. 
PHILIPPI. 

idiot 1209. 12. 


GALLUS AND VOLUSIANUS. 


Aitoxp. Kaicapes Tdvos Ovi8i0s TpeBwviavds Tdddos Kat Tduos OviBros ’Adinos Taddos Oved- 
Sovpiavds OvorAovaravds EvoeBeis Evtuxeis eB, 1209. 1. 


284 INDICES 


VALERIAN AND GALLIENUS. - 


Abrokp. Kaicapes Hovm\tos Ackivywos Ovadeptavds kat Tlovruos Ackivyios Ovadeptavos TadAujvos 
EvceBeis Etruxets 38. 1187. 21. 


GALLIENUS. 
Adrokp. Kato. TovmAuos Ackivywos Taddunvos Tepparixos Méyior. EvoeB, Ettvy. 2«8. 1200. 38. 
6 KUptos Hua@v Taddujvos 38. 1200. 56. 
TaddAunvos 28. 1200. 51. 
Tadduyvds 1200. 3; 1208. 12. 


CLAUDIUS. 

KAavdtos 1208. 11. 
AURELIAN. 

Atpn\tavés 1208. 11. 
PROBUS. 


6 KUplos nu@y Madpkos Avdpndcos IIpdéBos Se8. 1191. 25. 
6 kiptos nay IpédRos 38. 1192. 8. 


DiocLeETIAN AND MAxIMIAN. 


Adrokp. Kaito. Ydios Avpndtos Ovadépios AcokAntiavds kat Adroxp. Kato, Mdpkos Adpndwos 
Ovar€pios Makyuavos Teppankot Meyor. EvoeB, Eirvx. 28.1205. 14; 1208. 1. 

oi KUptot Nua@y Adroxp, AtoxAntiavos eB, Kai Magtuavos SB. 1204, 11. 

of KUptot Nay Adtoxp. AtokAnriavos kat Magimtavos SeBaoroi 1204. 1; 1208. 26. 


DiocLeTIAN AND Maximran, CoNSTANTIUS AND GALERIUS. 
ot Seomdrar jpav of SeBacroi Kal ot Kaicapes. 
ConsTANTINE I. 


6 Seondtns nav Kwvaoravtivos Avyovotos 1206. I. 


Baowreis 1185. 29. Pacrdeis Oevdraror | ZeBaords, ZeBaoroi 1200. 22 ; 1208.16; 
1186. 21. 1209. 22. 
€ros y kat ros a(A. D. 266)? 1200. 58. 





Li; CONSULS: 


Tovox@ kai Baoow traros (A.D. 258) 1201. 20. 
em TeBepiavod 7d 8 Kat Aiwvos im. (A.D. 291) 1205. 14. 
emi imdrov tev Kupiov Hpov Adrokp. AtoxAntiavod 7d ¢ kai Makmuavod To > ZeB, (A.D. 299) 


1204. 1. 
emi Tay Kupiav jpav AvoKAntiavod SeB, TO ¢ kal Makyuavod SB, 7d ¢ bm, (A.D. 299) 1204, 11. 


LEA; 


CONSULS 


285 


e , Tr Ne K , , > a a = , , , 
umatias lovAtou Kwvoravtiou marpikiov adeApod rod Seam. huav Kovoravrivov Avyovarou kai 
e , > a 
Povdiou ‘AdBivov t&v Aaprpordrwy (A.D. 335) 1206. 1. 
e , > , € , - , a a , 
Umatias Ovodkakiov “Poudivov tod Napumpordrov emdpxov Tov tepod mpairwpiov Kai Pdaoviov 
> u a 
EvoeBiov rod Naympor. Kdutros (A.D. 347) 1190. 15. 


IV. MONTHS AND DAYS. 


' (a) MONTHS. 


Aaictos 1209. 3. 
EZavrikos 1208. 2. 


"Oxr@Bpios 1201. 20. 
SemreuBpios 1204. 12. 


(6) Days. 


etxas 1195. 7. 
mpo n kadavdar ’OxrwBpiov 1201, 20. 


™po 8 ka\avdav SerreuSpiov 1204, 12. 





V. PERSONAL NAMES. 


"Ayabivos f. of Aurelius Serenus also called 
Sarapion 1209. 8. 

"Ayadivos, Avpnduos A, also called Origenes 
1208. 2, 32. 

"Aydbov 1206. 4. 

“Adpidvios Saddovorwos praefect 1191. 4, 18. 

Aidtos TovBduos praefect 1204. 8, 18. 

Aiptdiavds, Movoows Ai. praefect 1201. 13. 
Mussius Aemilianus 1201. 1. 

"Akpovo , ..f. of Horion 1208. 13. 

*Akvios Todor strategus of the Heracleopo- 
lite nome 1189. introd., 2. 

“Appov god 1188. 22. 

"Aupovas s.of Anteis 1198. 5. Called ’Apyo- 
vios 1198. 2, 32. 

"Appovas s. of Politas 1200. 19. 

"Appouavds s, of Isidorus 1222. 1. 

"Auponos f. and s. of Anteis 1198. 2, 32. 
Called ’Appovas 1198. 5. 

"Aupovos, Avphdwos 7A. epistrategus (?) 1191. 
E, 14, 

"Appovos ex-exegetes, s. of Sarapas 1196. 20. 

"Apponos speculator 12238. 21, 





’Appovioy 1185. 4, 13; 1192. 5. 

*AvouBiwv, “Epyaios also called Anubion, s. of 
Hermaeus 1195. 3. 

*AvouBieoy strategus 1196. 1. 

"Avreis Ss, of Ammonius or Ammonas 1198. 
2, 32. 

"Avreis Ss. of Anteis 1198. 9. 

’Avreis Ss. Of Heracleus and f. of Ammonius 
or Ammonas and Anteis 1198. 3, 6. 

Avrimarpos, Avpndwos ’A. also called Dionysius 
1209. 4. 

’Avtavivos also called Achilleus 1200. 2r. 

"Ariav, Avpndtos ’A. also called Theon 1208. 
28. 

’Ariov basilocogrammateus of the Letopolite 
nome, s. of Aristandrus 1219. 1, 20. 

’"Ariav basilocogrammateus of the Prosopite 
nome 1219. 14. 

’Ariav s. of Leonides 1208. 16, 21, 22. 

’ArroAAN@via 1212. introd. 

"ArrodAwvidns f. of Hermaeus 1195. 9. 

’ArrokAd@vios, AvpnAtos *A. 1200, 42, 46. 

"AmodA@mos Kpirns 1195. I. 


286 


"ArohA@vos strategus 1189. 3, 17. 

’AroAAoumos tax-collector 1192. 3. 

‘Apaows f of Aurelius Heracles 1206. 3. 

‘Ape@rns f. of Aurelius Morus 1200. 14, 18, 
40. 

’Apiaravdpos f. of Apion 1219. 1, 21. 

’Apior@s 1200. 11, 16, 57. 

“Aprados f. of Aurelius Theon 1201. 9. 

“Aprados, A’pydtos Gav also called H.., s. of 
Demetrius 1200. 49. 

‘ApreBnxs god 1188. 3, 21. 

‘Aproxpatiava Avpndia “Iovhia ‘A. d. of Theon 
also called Asclepiades 1199. 4. 

"Apreutdwpa 1208. 11. 

"ApreuSahpa, Adpydia A. d. of Pausiris 1208. 


50: 

"Apreutdapos f. of Cornelius 1200. 21. 

"AckAnmddys, Adpndwos *A. also called Saras, 
s. of Sarapion 1209. 6, 25, 31. 

’AckAnmiddys, Gov also called A., surnamed 
Zoilus 1199. 5. 

"Araktios, AvpnAvos HAovtapxos also called A., 
s. of Aurelius Sarapammon also called 
Dionysius 1204. 3. 

‘Arpijs, Avpnduos “A. also called Horion 1208. 
30: 

"Atrios, Kéwtos *A. &pdvrav idiologus 1188. 8, 
18. 

AdpnAla Aprewdopa d. of Pausiris 1208. 9. 

AvpnAta Seppovécoy surnamed Taveyaris, d. of 
Nepheros 1208. 3, 7, 30. 

Avpydia Gewvis d. of Theon also called Zoilus 
1199. 9. 

Avpydia “TovNia “Aproxpariava d. of Theon 
also called Asclepiades 1199. 4. 

AupnAia “Iodptov d. of Agathon 1206. 4, 6, 13. 

Avpnaia “Ioeis d. of Hermias 1208. to. 

Advpndia ‘lowdépa 1200. 7, 11, 15, 57, 62. 

Avpndia Aoukidda also called Demetria, d. of 
Euporus also called Diogenes 1209. 7, 13. 

Avpndwos 1205. 21; 1206. 23. 

AvpyAtos ’Ayabivos also called Origenes 1208. 
Bi igee 

Aupndwos "Appouos epistrategus (?) 1191. 1, 14. 

Avpndwos “Avtimarpos also called Dionysius 
1209. 4. 

Atpnduos *Artwv also called Theon 1208. 28. 

Avpndwos Aro\d@uos 1200. 42, 46. 

Avpnduos *AokAnmddys also called Saras, s. of 
Sarapion 1209. 6, 25, 31. 


INDICES 


Avpndwos ‘Arpys also called Horion 1208. 30. 

AvpnAtos Anuntptavds decaprotus 1204. 4, 19, 
27. 

AvpnAtos Anpytpios s. Of Aurelius Thonis 
1208. 9. 

Aupndies Aidupos also called Sarapion, archi- 
dicastes 1200. 1, 5, 9. 

Adpnduos Avoyévns S. Of Hermias 1208. to. 

Aupndtos Audoxopos 1205. 7, 12, 25. 

Adpndtos Evdaipav s, of Catillius 1201. 5, 14. 
Aurelius Heudaemon 1201. 2. 

Avpndtos Znvoyevns strategus 1204. 2. 

Av’pndtos “Hpakajs s. of Harasis 1206. 3, 6, 12. 

Adpnduos ‘Hpdypov s. of Pausanias also called 
Eutychus 1208. 11. 

Avdpydwos “Hpwdys praeses of the 
1186. 1. 

AvpnAvos Gav 1205. 22. 

Atpidwos O€ov also called Harpalus, s. of 
Demetrius 1200. 59. 

Adpndwos Gov s. of Harpalus 1201. 9. 

Atpnrios O€wv pracpositus pagi 1190. 2. 

Avpndvos Samos s. of Aurelius Thonis or 
Thonius 1208. 4, 6, 26. 

Avpndvos Gus (anos) Ss. of Serenus and f. of 
Aurelius Thonius and Aurelius Demetrius 
1208. 4, 65-7, 28: 

Adpndwos “lodoros senator 1205. 8, 12, 25. 

Advpnartos "Ioidwpos s. of Hermias 1208. ro. 

AuvpnAvos Mépos s. of Hareotes 1200. 14, 40. 

Aupnuos Nedepas s. Of Dionysius 1208. 3, 8. 

Avpndtos *OAvpmuos Strategus 1191. 11. 

Avpndtos Iavoipis Ss. of Dionysius 1208. 9, Io. 

AvpnAvos TNovrapxos also called Atactius, s. of 
Aurelius Sarapammon also called Diony- 
sius 1204. 3. 

AvpnAtos Todvdevns S. of Aurelius Ptolemaeus 
1202. 16. 

Avpydwos Hocedauos strategus 1187. 1. 

Avpndwos LUroheuaios s. of Sempronius 1202. 
3, 7: 

AvpnAdvos Sapardppev also called Dionysius, f. 
of Plutarchus also called Atactius 1204. 5. 

Avpndwos Sapariwv amphodogrammateus 1202. 
1s 

Adpndtos Seounpos deputy-epistrategus 1202. 1. 

A’p#Avos Zepqvos also called Sarapion, s. of 
Agathinus 1209. 8, 24, 32. 

Adpyduos ‘Qpiwv s. of Horion 1206. 5 ef saep. 

"AyXeds also called Antoninus 1200. 21. 


Thebaid 


V. PERSONAL NAMES 


Tevvadwos s. of Gennadius speculator 1214. 4. 
Vevyadwos speculaior, f. of Gennadius 1214. 2. 
T'pnydptos 1204. 25. 


Catillius s. of Varianus and f. of Aurelius 
Eudaemon 1201. 4. 


Anpnrpia, Avpndia Aovkidda also called D., d. 
of Euporus also called Diogenes 1209. 
7, 13- 

Anpytptaves 1221. 2. 

Anuntpiavds, Adpnwos A. decaprotus 1204. 4, 
19, 27. 

Anpyrpos f. of Aurelius Theon also called 

- Harpalus 1200. 60. 

Anpyrpios, Atpnwos A. s. of Aurelius Thonis 
1208. 9. 

Anpytpwos S. of Isidorus 1222. 1. 

Aidupos, Avpydvs A. also called Sarapion, 
archidicastes 1200. 1, 5, 9. 

Aidupos s. of Chaeremon 1218. 1. 

Aisvpos s. of Heraclides 1188. 3, 14, 109. 

Avoyas guard 1212. 2. 

Avoyérns, Avpyduos A. s. of Heraclas 1208. 10. 

Avoyévns, Evrropos also called D. 1209. 13. 

Avoyevis 1185. 13; 1216. 1, 23. 

Atovictos, Adpydwos ’Avtimatpos also called D. 
1209. 4. 

Avovictos f. of Aurelius Nepheros 1208. 3, 8. 

Avoviowos f, of Aurelius Pausiris 1208. ro. 

Avoviawos, AvpnAtos Sapardupov also called D., 
f. of Aurelius Plutarchus also called Atac- 
tius 1204. 5. 

Avovicwos Comogrammateus 1188. 7. 

Atdakopos, Avpndvos A. 1205. 8, 12, 25. 

Avockovpions basilicogrammateus 1188.2,7,1 3. 

Adpuvos, Topmayos A. catholicus 1204. 9, 22, 
Zo. 26. 


"EBdopos 1220. 2. 

’Eripaxos 1207. 6. 

‘Eppaios also called Anubion, s. of Hermacus 
1195. 3. 

‘Eppatos s. of Apollonides 1195. 9. 

‘Eppaios f. of Hermaeus also called Anubion 
1195. 3. 

‘Eppewvos tax-collector 1192. 3. 

‘Eppias 1223. 2, 38. 

‘Eppias f, of Aurelius Diogenes and Aurelius 
Isidorus 1208. ro. 


287 


‘Eppiovn 1208. 12. 

Evdawoyis 1217. Tj LOs 

Evdaipwv, Adpndwos Ev. s. of Catillius 1201. 5, 
14. Aurelius Heudaemon 1201. 2. 

Evmopos also called Diogenes 1209. 13. 

EvoeBia 1205. 24 (?). 

Evrvuxos, Ilavoavias also called E., f. of Aure- 
lius Herammon 1208. 12, 


Zebs god 1218. 1. 

Zyvoyevns, Avpydtos Z. strategus 1204. 2. 

Zonas 1221. 9. 

Zwihos, Oewy also called Asclepiades, sur- 
named Z. 1199. 5. 

Zwiros, G¢wy also called Z., ex-exegetes of 
Alexandria 1199. 10, 16. 

Zaidos f. of Philostratus 1203. 5. 


"Hos god 1203. 1. 


‘Hpakvcidns 1194. 26. 

‘Hpakndeidns f. of Didymus 1188. 3, 14, 19. 

‘Hpakdevos. See ‘Hpaxdijs. 

“Hpakdnos f. of Anteis 1198. 6. 

‘HpakAns, Adpndcos “H. s. of Harasis and f. of 
Petermouthis 1206. 3, 6. Called ‘“Hpd- 
khecos 1206. 12. 

“Hpdppov, Atpndwos “H. s. of Pausanias also 
called Eutychus 1208. 11. 

‘Hpwdns, Atpnduos “H. praeses of the Thebaid 
1186. I. 


Canots 1202. 4; 1218. 6. 

Oeppovdov, Avpndia 8. surnamed Tanechotis, 
d. of Nepheros 1208. 3, 7, 30. 

O¢av 1219. 3; 1220. 1. 

O¢gov s. of Ammonius 1198. 34. 

@éov also called Asclepiades, 
Zoilus 1199. 4. 

G€ev assistant, s. of Onnophris 12038. 31. 

G€av, Aipndwos Ariwy also called T. 1208. 28. 

O€wv, Avpndtos ©. 1205. 22. 

gov, Adpnruos ©. pracpositus pagt 1190. 2. 

O¢wv, Avpyrtos 8. also called Harpalus, s. of 
Demetrius 1200. 509. 

Oéav, Avpyios ©. s. of Harpalus 1201. 9. 

Géev f. of Theon 1212. introd. 

Géav s. of Theon 1212. introd. 

@éev also called Zoilus, ex-exegetes of Alex- 
andria 1199. Io, 16. 


surnamed 


288 


Gewris, Aipnria O. d. of Theon also called 
Zoilus 1199. 9, 24. 

Odnos, Aipntos O. Ss, Of Thonis 1208. 4, 6, 
26. 

Gaus (Or Samos) s. of Serenus and f. of 
Aurelius Thonius and Aurelius Demetrius 
1208. 4, 6, 7, 26, 28. 


"lakoB 1205. 5. 

"IovAia, Avpndia 'T. ‘Apmokpatiawa dd. of 
Theon also called Asclepiades 1199. 4. 
‘Iovaros, Avpyduos “I. senator 1205. 8, 12, 25. 
"Iodpiov, Avpnria I. d. of Agathon 1206. 4, 6, 

re. 
"Ioapovs 1208. 7. 
loeis 1208. 9. 
"Iocis, Avpyd. “I. S. (?) of Hermias 1208. ro. 
*Iowdopa, Avpydia “I. 1200. 7, 11, 15, 57, 62. 
"Ioidwpos 1204. 13; 1221. 3. 
"Iaidwpos, Avpydos “I. s. of Hermias 1208. ro. 
"Iaidwpos s. of Posidonius and f. of Deme- 
trius and Ammonianus 1222. 1. 
*Iaidwpos mpovonrns 1192. 2. 
Ioiwv f. of Ptollas 1196. 2, 19. 


Karidduos s. Of Varianus and f. of Aurelius 
Eudaemon 1201.5, 16. Catillius 1201. 4. 

KAavdvos Pippos praefect 1194. 5. 

Kéwros “Artios Ppovrwy idiologus 1188. 8, 18. 

Kopyndwos s. of Artemidorus 1200. 21. 

Kpnoxevrr\Xuavds, Mdywos @né K. praefect 
1185: 1, 3, 14. 

Kpévos also called Nepotianus, senator 1200. 
20. 


Aewvidns f. of Apion 1208. 8, 21, 25. 
Aovkidda, AipnAia A. also called Demetria, d. of 

Euporus also called Diogenes 1209. 7, 13. 
Aov{xio|s f. of Sempronius 1202. 3. 


Mayvos bpdvé KpyoxerriA\avds praefect 1185. 
1,19; 54: 

Maxapwos 1214. 1. 

Mapeprivos, Iletpavios M. praefect 1195. 1. 

Mevavépos 1218. 3, 6. 

Mnvas 1212. introd. 

Muvovs 1200. 4. 

Movoows AijwAtaves praefect 1201, 13. 
sius Aemilianus 1201. 1. 


Mus- 


INDICES 


M@pos, Avpndwos M. s. Of Hareotes 1200. 14, 
40. 


NetAa 1217. 8. 

NetAos god 1211. 3. 

Nemariavos, Kpdvos also called N., senator 
1200. 20. 

Neepas, Avpndtos N. s. of Dionysius 1208. 3, 


1 8, 30. 


*Odvpmuos a commentariis 1204. 26. 

’OAvpmvos, Avpydcos ’O. Strategus 1191. 11. 

’Owadprs f. of Theon, assistant 1208. 31. 

Ovapravds f. of Catillius 1201. 16. Varianus 
1201. 4. 


Ta\Ads 1217. 7. 

IlapdSoéos 1205. 4 (?). 

Ilapazovn 1205. 4, 19. 

IareppovGis s. of Aurelius Heracles 1206. 7. 

Ilavoavias also called Eutychus, f. of Aurelius 
Herammon 1208. 12. 

Ilavoipis, Avpyndwos Il. s. of Dionysius 1208. 
g, 10. 

Ilerevpes comogrammateus 1188. 2, 7. 

Ilerp@vios Mapeprivos praefect 1195. 1. 

T\ovrapxos, Avpndwos II. also called Atactius, 
s. of Aurelius Sarapammon also called 
Dionysius 1204. 3, 13, 14, 22. 

IoXiras f. of Ammonas 1200. Ig. 

TloAvdevcns, Adpndtos II. s. of Aurelius Ptole- 
maeus 1202. 16. 

opmwvos Adpvos catholicus 1204. 9, 22, 23, 
26. 

TlocewS@vios, Adpydtos II. strategus 1187. 1. 

Ilogerdwmos f. of Isidorus 1222. 4. 

TlovBduos, AtAtos II. praefect 1204. 8, 18. 

IIrodk€ua 1197. 4; 1199. 13. 

IIroAcpatos 1217. I, Io. 

IIroAepatos, A’pndios I. s. of Sempronius and 
f. of Aurelius Polydeuces 1202, 3, 27. 

IIrodAas praktor, s. of Ision 1196. 2, 1g. 

IlwXiwv, “Akiduos II, strategus of the Heracleo- 
polite nome 1189, introd., 2. 


SaBeivos strategus of the Cynopolite nome 
1189. 7. 

Saddovoerwos, “Adpravos 3. praefect 1191. 4, 18. 

Sapanduuwv, Avpnrios =. also called Dionysius, 


VI, 


f. of Aurelius Plutarchus also called Atac- 
tius 1204. 5. 

Zaparas 1216, 1. 

Saparas f, of Ammonius 1196. 20. 

Zaparas Comogrammateus 1198. 1. 

Lapams god 1218. 1. 

Zapariov 1197. 18, 29; 1215. 7. 

Zapariov f. of Aurelius Asclepiades also called 
Saras 1209. 6. 

Zapariwy, Adpydios Aidvpos also called S., 
archidicastes 1200. 1, 5, 9. 

Zaparioy, Avpyws &. amphodogrammateus 
1202. 13. 

Zapariwy, Atpyndwos Sepyvos also called Sara- 
pion, s. of Agathinus 1209. 8, 24, 32. 

Zapaniov s. of Chaeremon 1190. 19. 

Zapariwy also called Phanias, strategus 1197.1. 

Sapariov f, of Tithoés 1197. 3, 27. 

Zapariov topogrammateus 1188. 2, 7. 

Zapas, Avpydwos *AokAnmadns also called S., 
s. of Sarapion 1209. 6, 25, 31. 

Zarupos 1215. 5. 

Zeumparios s. Of Lucius and f. of Aurelius 
Ptolemaeus 1202. 3. 

Zeounpos, Avpndios 3%, 
1202. 1. 

Zepnvos, Avpydsos &. also called Sarapion, s. of 
Agathinus 1209. 8, 24, 32. 

Zepyvos f. of Aurelius Thonis 1208. 7. 

ZAnvds 1220. 15. 

Swans 1215. 1, 10. 

Srehavods 1196. 2. 


deputy-epistrategus 


TaverBevs 1198. 7. 

Tavexdris 1208. 3, 7. 

Tavex@ris, Avpnria Ceppovdioy surnamed T.., d. 
of Nepheros 1208, 3, 7. 


GEOGRAPHICAL 


Tarrens 1198. 3. 

Taroceiprs 1209. 9g. 

Tarpeipis 1199. 6. 

Tavprs also called Philumene 1209. 14. 
Tepevs 1209. 15, 20. 

Typevs 1215. 1, 10. 

TiOons s. of Sarapion 1197. 3, 27. 


Varianus f. of Catillius 1201. 4. 


Pavias, Sapantiov also called P., 
1197. 1. 

PyArE, Mdynos &. Kpnokevtidd\avds praefect 
1186: 5, 3, 14: 

Piddorparos s. Of Zoilus 1208. 5. 

Piovpevn, Tavpis also called P. 1209. 14. 

Pippos, KAavduos &, praefect 1194. 5. 

Phaowos Il. . . praeposttus pag? 1190. 2. 

Pdaowos . . . rywos dux 1190. 5. 

Pdaowwos . . . strategus 1190. tr. 

PovAdwv 1218. 10. 

Ppdvrwv, Kéwros “Arris &, idiologus 1188. 8, 
18. 


strategus 


Xapnpov f. of Didymus 1218. 1, 15. 
Xa:pnyor f. of Sarapion 1190, 19. 
Xarpnpov secretary 1192. 1. 


’Optyéms, Atpndtos "Ayabivos also called O. 
1208. 2, 32. 

‘Opiov 1216. 13 ; 1228. 1, 38. 

‘Opiov s. of Acrono.... 1208. 13. 

‘Qpiwy, Avpndtos ‘Atpys also called Horion 
1208. 30. 

‘OQpiay, Ad’pndtos ‘Q. s. of Horion 1206. 5 e/ saep. 

‘Opiwv f. of Aurelius Horion 1206. 5. 


Wi GEOGRAPHICAL. 


(2) COUNTRIES, NOMES, CITIES, TOPARCHIES. 


Alymros 1185. 2; 1204. 7. Aegyptus 
1201. 1. 
"AheEdvdpeca 1208. 4; 1204, 12. 9 Aaumpo- 


tatn A, 1185. 8; 1199. 11. 
"AdeEavdpéwv Naumpordrn médts 1185. 28. 
*Avtwdov (mds) 1218. 7. 


’Apowoirns (vouds) 1185. 15. 
BaBvAay 1190. 6. 


‘Entra vopoi 1185. 3, 15. 
‘EpporoXirns (voucs) 1200. t. 


290 

“Epuod wéhus  peyddy 1196. 4. 
‘HpaxNeomoXirys (vopds) 1189. 3. 
OnBais 1186. 2. 


*Iovdaios 1189. 9 ; 1205. 7. 
‘Iraduxds 1194. 15, 16. 


KuvoroXitns (vouds)1189. 8,14; 1210. 3,12, 15. 
AnroroXirns (vouds) 1189. introd. ; 1219. 20. 
LntporoAitikos 1196. 6. 


Mixpa” Oaots 1204. 6, 18. 
1210. 16. 


"Oaois 1204. 23; 


Nikiov (mddis) 1219. 4. 
vonos 1188. 19 ; 1200. 15, 54. 
1185. 3, 15. 


< 
Enra vopol 


"Oaots. See Mixpa 70, 
‘O£vpuyxitns (vopds) 1187. 2; 1188. 14, 19; 
1189. 4,17; 1190.1; 1191.1, 12; 1194. 


T1196. 1107.2. LaAOOs, £5. 3% 
1204. 2; 1210. 2, 6, 14. 
“Oupvyxitns 1204. 20; 1219. 21. apmpa 


"O€upuyxitav modus 1199. 1, 6. appa kai 


INDICES 


Aapmporarn ‘Of. 7. 1205. 2; 1206. 3; 
1208.2; 4,10. 

Okuptyxev mods 1196. 3; 1202. 4; 1207.1; 
1209. 4, 7. Aapmpa kai Napmporarn OE. zm. 
1205. 13. 


mayos, € 7. 1190. 3. 

Iladaucrivn, Supia 1, 1205. 8. 

Ilapa:témoy 1221. 5. 

modts = Alexandria 1200. 45. 7m. = Oxy- 
rhynchus 1190. 11; 1196. 4; 1199. 14, 
16; 1202.8, 13; 1204, 20; 1205. 3; 
1206. 4,5; 1208.75.09, 11, 1255-8200: 
9,14; 1223. 9. Cf. Areéardpewv, “Epjod, 
’OEvpvyxitns, “O€vptyxar. 

Upocerirns (vouds) 1219. 14. 


‘Popaikés 1201. 12. 
“Pwpaio: 1208. 6. 


Supia Madkaorivn 1205. 8. 

Tevrupitns (vouds) 1210. 11. 

tomapxia, amndtorov 1196. 8; 1208. 3, 7, 
12. mpos AiBa 1204. 5; 1221. 5. peon 
ISS 72 0.ge2 


‘Qveitns 1205. 8. 


(0) VILLAGES. 


’Emionpov 1192. 2. 
Kepxevpa 1188. I, 2, 7, 20. 
Ilaxepxn 1196. 8, 19; 1208. 3, 7, 12. 


Ileevyw 1188. 7, 22. 
Mé\a 1212. introd.,, 1. 


Sevrd 1212. 3. 


Taaprénov 1193. 2. 
Thus 1198. 4, 11; 1200. 14, 16. 


Pakovoa 1197. 3, 5, 20. 


(c) apdosa. 


‘Eppiov 1207. 3. 


| Nérov Apduov 1199. 17 


(2) KXpo.. 


’ExdvOovs 1208. 13. 


| Medav@iov 1188. 23. 


(e) MISCELLANEOUS. 


‘Adpiavy 3iBAvoOnKn 1200. 49. 


péya Tepixoua 1188, 24. 


Navaiov 1200. 49. 





VERS RELIGION 291 
VII. RELIGION. 
(a) Gods. 


"Appov 1188. 22. 

“ApreBnxis 1188. 3, 21. 

Zeds "HXwos péyas Taparis 1218. 1. 
"HXwos, See Zets. 


eds 1216. 4, 19; 1217. 5. 
24. Geot cvvvaoc 1218. 2. 
NeiXos, iepmraros N. 1211. 2. 


oov bed 1220. 


"Ocoppras 1188. 3, 20. 
Zapams, Zeds "HNwos péyas >. 1213. 1. 


(4) Temples, &c. 


Gonpeiov 1188, 3, 20. 
iepov "Aupovos 1188. 22. 


iepov “ApmeByxios 1188. 3, 21. 


guvayay! Tov "Iovdaiwy 1206. 7. 


(c) Priests. 


c ‘ V.3 , 
iepevs kal apx.OtKaoT Ts. 


See Index VIII. 


(dz) Miscellaneous. 


Baowhéws €optn 1185. 29. 
(oa iepa 1188. 4, 21. 


VI. 


dyopavopia 1185. 5. 

ayopavopetov 1209. 11. 
dyopavopiov 1209. 5. 
pynpoviov 1208. 2. 

aupodoypapnparevs 1196. 5; 1202. 8, 13. 

arairntns avy@rns 1192. 3. 

apxépodos 1193. 2; 1212. introd., 1. 

apxrxaorns, tepeds Kai dpx., Avpyrtos Aidupos 6 
kai Zaparriwy (A. D. 266) 1200. 1. ep. dpy. 
kal mpos TH emtpedeia TOY ypnuatioTay Kal TOY 
adXov kpitnpiov, Aip. Aids. 1200. 5, 9. 

daxXoAovpevos aviv ayopavopiov 1209. 5. 
ovyy ay. kai pynpoviov 1208. 2. doy. (7d 
pynpoveiov) 1199, 21. 

BaoiNikds ypapparev’s 1188. 14, 27; 1210. 11. 
Avockoupidns (A.D. 13) 1188. 2. ’Amioy 
(Letopolite nome, 3rd cent.) 1219. 1, 20. 
*Ariwv (Prosopite nome, 3rd cent.) 1219. 
BAG 

BiBdvopvAdkiov 1208. 5. 


> , > \ 
aoxXo\ovpevos aviv 
> 
agx. ov ay. Ka 


acy. 


Onxn iepav (dv 1188. 4, 21. 


Ovaia Tov tepwrarov NeiAov 1211. 1. 


OEPICEAE AND MILITARY TITLES. 


BiBiopvdrag 1199. 3; 1200. 1. 
oewy 1200. 54. 

Bovdevtns 1200. 20; 1205. 3, 8. 

Bovdn, kpatiorn B. 1191. 19. 


BBX. eykry- 


yupvacvapynoas 1199. 1. 

yupvaorapxia 1185. 5. 

ypapparevs 1188. 25, 27. Baordixds yp. See 
Baowsds. yp. Snnovioy Adywv 1192. 1. 


dexamparteia 1204. 4, 20, 25. 

dexampatos 1204. 4. 

Suadoyn, 6 mpos TH 5. 1200. 4. 

Suepaparirns 1197. 4. 

Sov, Siaonudraros 5, daovws . 


347) 1190. 5. 


. Tipos (a. D. 


éxatovrapxns 1185. 23. 
eEnyntevoas 1196. 20. 
eEnyntins 1205. 3. €&. ‘Ade€avdpetas 1199. Io. 


U2 


292 


erapxikos 12238. 22. 

érapxos Aiyirrov. See nyepov. 

érapxos Tov tepov mpartwpiov 1190. 15. 

emmeAntns 1191. 5, 15. emp. avvorvns 1194. 
Zaz, 17. 

emstpatnyia. See emorparnyos. 

emurrpatnyos 1185. 6; 1189. introd. Advpyrros 
Seounpos 6 kpariotos Siadexdpevos THY émieTpa- 
myiav (A.D. 217) 1202. 1. Adpndtos ’Aupo- 
yios 6 Kpdtioos (er.? A.D. 280) 1191. 1, 14. 


nyepovia, See rycpov. 
nyeuav. Terpavios Mapeprivos 6 kpdtictos ny. 


(A.D. 135) 1195. 1. Madyvios @7ALé Kpno- 


KEVTUNALavos (c. A.D. 200) 18551, 3, 14: 


Movoowos Aipiduavds 6 Aapmpdratos Sier@v 
THY Nyepoviay (A. D.258)1201. 12. Mussius 
Aemilianus vir perfectissimus praefectus 
Aegypti 1201. 1. KAavdios Bippos 6 Nap- 
mpétaros jy. (about A.D. 265) 1194. 5. 
‘Adptavos Saddovotws 6 Svaondtaros ny. 
(a. D. 280) 1191. 3, 17. AtAvos TovBdtos 6 
Suaonpdraros émapyos Aiyimrov (A.D. 299) 
1204. 7. [lovBduos 6 diac. tyotpevos 1204. 
18. 

Hyovpevos, AvpndLos “Hp@dns 6 diaonpdraros iyyov- 
pevos OnBaidos (4th cent.) TUSGie 1. ect 
NYEROV. 


idtos Adyos 1188. 4 e¢ saep. 6 mpos Te id. X. 
Kowvros "Atrios Ppdvrey (A. D. 13) 1188. 8. 


xabodkds, Tloume@vios Adpvos 6 Staonpdtatos k. 
(A.D. 299) 1204. 9, 22, 23, 26. 

kowevrapnowos 1204, 26. 

copes 1190. 16. 

kpirns 1195. 1. 

kopoypapparevs 1188. 2, 7, 29; 1198. 1; 
1210. 13, 16. 


peiCov 1204. 17. 
punpovetov, doxoAovmevos (ro p.) 1199. 21. 


| Xpnuariorns. 


INDICES 


acxX. @YnY ayopavopiou kat p. 1208. 2. 6 mpos 


T@ p. 1208. 5. 
oppixiadwos 1204, 26. 


praefectus. See jyepor. 

mpamdattos mayov 1190. 3. 

Mpatr@p.ov, émapxos Tov iepov 7. 1190. 15. 

mpakropeia orixay 1196. 5. 

mpaktop, Eevxav 7. 1208, 11, 22, 27, 32. Tm 
orikoy 1196. IQ. 

mpovontns 1192. 2. 


oxpeiBas 1191. 7. 

omexovadtop 1198. 1; 1214. 2; 1223. 21. 

otparnyia 1191. 21. 

otpatnyos 1185. 3, 14; 1191. 1; 1194. 8; 
1211, r. "Amoddwmos (¢. A. D. 117) 1189. 
3, 17. apariov 6 kai Pavias (A.D. 271) 
1197. 1. *AvovBioy (A. D. 211-12) 1196. 1. 
Atpydwos Tocedammos (A.D. 254) 1187. 1. 
Abpnduos *Odbprrios yevopevos vrouynparoypa- 
gos (A.D. 280) 1191. 11. Advpydcos Znvoyevns 
(A. D. 299) 1204. 2. Pdaovis . . . (A.D. 
347) 1190. 1. orp. “HpakXeoroXirov, *Akv- 
Auos HwAiwy (c. A.D. 117) 1189. introd., 2. 
arp. KuvoroXirov, SaBeivos (c. A.D. 117) 
1189. 8. orp. AnroroXirov 1189. introd. 

orpatiotns 1194. 6 ; 1204. 7, 19. 


tipov 1190. 6, g, 20. 
Toroypapparevs 1188. 7 ; 1210. 13. 


tratia, Unatos. See Index III. 
tmnpetns 1203. 20, 32. 
Uropynpatoypapos 1191, 11. 


povpes 1183. 4. 


pvdaé 1193. 3; 1212. 3. 
pidapxos 1187. Io. 


See apxiiicaoris. 


AI. GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 293 


IX. WEIGHTS, MEASURES, COINS. 
(2) WEIGHTS AND MEASURES. 
apoupa 1208. 13, 15, 18, 26-8. kepajuov 1211. 5; 1220. 17. 
apra8y 1192. 6; 1194. 11; 1197. rr. 
peérpov dexarov 1192. 5. 


deopn 1212. 4-7. Eeorns 1194. 18, 19. &. Iradixds 1194. 15, 16. 


(2) COINS. 


dpyipoov 1185. 18; 1188. 26; 1200. 23; | «épya 1220. fie 
1205. 9, 13, 23, 26; 1208.27. dpyvpa 
1223. 23. apy. YeBacrod (-dr) vopicparos 
1200. 22 ; 1208. 16 ; 1209. 22. vopiopa 1200. 22; 1208. 16; 1209. 22. 


puptas 1223, 32. 


Spaxuy 1188. 21-4, 26; 1194. 23; 1200. | sroxdrrwos 1223. 23, 32. 
23; 45 L207. 7, 11; 1208. 16, 27; 


1209. 23. tadavrov 1205. 9 ; 1208. 16, 27. 
Xe, TAXES: 
dyopavopeiov 1208. 2; 1209. 5. Aaoypapia 1210. 2. 


avvern 1192. 4; 1194. 4. 
pvnpovetov 1208. 2. 


Sypdova 1208. 21, 23. oxtddpaxpos 1185. 19. 


eidos 1200. 32; 1208. 20, 21. orika 1196. 19. ©. pntporodctixa 1196. 6. 
emkracpds 1208. 21, 23. 
erepiopos 1208. 22. Tedos Tiunuatos 1200. 45. 





XI. GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS. 


ab 1201. 2. aypdpparos 1200. 40 marg.; 1205. 22, 27. 
aBdoxcavtos 1218. 11. ayuda, ev ayua 1208. 4, 29; 1209. 9, 27. 
ayabds, ém ayabois 1202. 15. aywyn 1197. to. 

dyew 1206. 11. ayoav 1202. 7, 9. 

dyvocty 1188. 5, 11, 16; 1202. 22. adedpy 1205. 3; 1216. 2, 23. 

dyopavopia 1185. 5. addedpos 1190. 3, 7, 14; 1198.8; 1204. 18 
dyopavopetov 1208. 2; 1209. 5, It. 1206. 1; 1208. 9; 1215. 1; 1216. 12 


dyopagew 1208. 7. \ 1930 i> 1922-2~ la2ah 37, 36. 


294 


adeororos 1188. 15, 19. 

adiaberos 1201. 8, 17. 

aitkia 1186. 8 ; 1208. 24. 

dei 1200. 17; 1216. 3. 

aixia 1186. 3. 

aipev 1190. 9; 1208.14, 15. aipetoOa 1187. 
9; 1200. 28, 34; 1207.5; 1208. 19, 24. 

airev 1185. 12; 1201. 6. 

axavOa 1188. 10, 24. 

dkoAovbia 1202. 20. 

axd\ovbos 1186. 8. 
1208. 11. 

dkxovew 1204. 24; 1215. 5. 

axupos 1208. 24. 

dkas 1222. 2. 

d\extpvov 1207. 8. 

addnOeva, em adnOeias 1188. 5, Io. 

adnOns 1198. 24. 

ad\Antov 1200. 22; 1206.5, 18; 1208. 15; 
1209. 21. 

a\dos 1196. 4; 1200. 6, 10; 1208. 14, 19, 
21; 1220. 9. : 

aXs 1185. 11. 

dua 1194. 4; 1196. 4; 1214. 5; 1223. ro. 

dpere 1218. 3, 17; 1228. 12, 33. 

dpehera 1220. 20; 1223. 7. 

dueravénros 1208. 17. 

dupoviakds 1222. 2. 

appodoypappartevs. 

aupodov 1187. 6. 

apporepos 1199. 2. 

av 1185. 12, 30; 1188. 15. 

avaytyvookew 1188. 28 ; 1201. 22 ; 1204. 22. 

avaykaios 1202. 22;.- 1219. 5. 
1203. 17. 

avaypapewv 1198. 10, 16. 

dvakpwev 1209. 19. 

dvahapBavew 1188. 4, 10, 16, 30; 1200. 45. 

dvdkopa 1220. 4. 

avaréprew 1220. 3. 

avardépupos 1209. 19. 

avahaiperos 1208. 17. 

avapepew 1223. 13. 

avayav 1220. introd. 

dvepos 1208. 15. 

dveurrodiatws 1200. 28. 

avépxerOa 1194. 4. 

amp 1186. 7; 1200. 30; 1210. 2, 8. 

amapés 1186. 5. 

avvovn 1192. 4 ; 1194. 4. 


dkodovOes 1191. 2, 8; 


See Index VIII. 
Cf. Index VI (c). 


> 
avaykaiws 


INDICES 


avodos 1194. Io. 

avéxves 1218. 9. 

avréxeoOa 1208. 30, 31. 

avriypapov 1188. 2, 9, 15; 1191. 22; 1200. 
2,7, 125 1208. 15, 20,39 = 1208.5, 20: 

avriAapBave 1187. 19; 1196. 12; 1202. 12. 

avuTrepOéras 1207. 14. 

dvobev 1204. 14. 

a&ia 1188. 5, 10, 16. 

a&vos 1188. 21-4; 1216. 17. 

atotv 1198. 16; 1200. 45,54; 1202. 23; 
1203.18; 1218.3; 1216.7, 10; 1222. 3. 

a&iwpa 1204. 16, 21. 

arayopevew 1186. 6. 

araitnots 1194. 7; 1222. 4. 

amatntns 1192. 3. 

aradayn 1204. 13. 

dva\\aooew 1204, 21. 

aravrav 1204. 23; 1223. 15. 

dma&ard@s 1206. 14. 

das 1208. 8. 

amvevGew 1185. 31. 

areivat 1204. 23 (dmjpny). 

arepyacia 1208. 21. 

arepxev@a 1215. 4; 1218. 7. 

arexew 1200. 24, 41; 1208.16, 27; 1209.23. 

amn\torns 1196. 8 ; 1200. 20 ; 1208. 3, 7, 12. 

drdds 1188. 25. 

aroypaperOa 1199. 24; 1206. 21. 

droypapy 1200. 30. 

arodudvae 1185. 22; 1207. 123 1209. 18, 
23, 24 (1. mpiduevos), 26 ; 1215. 9. 

drrokapBavev 1217. 6. 

avoXeirew 1208. II. 

amoddvva 1220. 19. 

drohvew 1210. ro. 

andd\vots 1205. 7, 10. 

arrovevewv 1185. 6. 

arocrav 1206. 13. 

arooreAiew 1193. 4; 1204.19; 1223. 3, 24, 


35- 
ardarodos 1197. 13. 
drérakros 1187. 14. 
drovoia 1228. 20. 
arépaats 1204. 10, 11. 
arodéepew 1208. 24. 
aroxapi¢ecOa 1208. 16. 
arwbeiaba 1206. to. 
dpa 1215. 4. 
dpyvpwov. See Index 1X (6). 


cad 


apern 1204. 14. 

apOnetv 1205. 6, 12; 1208. 17. 

dppevxos 1209. 16; 1216. 14. 

apra3y. See Index IX (a). 

dpros 1185. 10; 1194, ro. 

apxépodos. See Index VIII. 

apxieuxaaryns. See Index VIII. 

dpeopa 1211. rr. 

donpos 1209. 8, 9. 

dorafew 1218.9. domaferda 1215. 6; 1216. 
Deo eels 4A, fs LALS. 13. 

aonapayos 1212. 4. 

aopadera 1200. 12, 33, 44. 

doxorcicba: 1199. 21 ; 1208. 2; 1209. 5. 

arexvos 1198. to. 

arpumros 1222. 2. 

ad 1206. 14. 

avdevrixds 1208. 5. 

avptov 1185. 6. 

avTé6: 1200. 23 ; 1208. 16; 1209. 17. 

agavigew 1220. 20. 

aguevat 1216. 15. 

adiotdvat 1208. 24. 

dxpe 1215. 3. 


Bais 1211. 8. 

Baovdev’s 1185. 21, 29. 

Baowtxn yi 1200. 31; 1208. 20. 
ypapparevs. See Index VIII. 

BeBawos 1200. 29; 1208. 20. 

BeBaovvy 1207. 11 ; 1208. 27 ; 1209. 26. 

BeBaiwors 1200. 30; 1208. 20. 

PiBdiov 1204. 23. 

BiBrcoOHxn 1200. 49. 

BiBrcopvaAdkuov, Bi8rvog~vrAaE. See Index VIII. 

Brerew 1220. 11. 

Bodevos 1194. 28. 

BonOeityv 1202. 25. 

bona 1201. 3. 

Boppas 1200. 20. 

BovreoOa 1188. 1g ; 1200. 44, 53; 1207. 13. 

Bovdevrns, Bovkn, See Index VIII. 

Bpepos 1209. 16. 


BaodtKos 


yaka 1211. ro. 

yapety 12138. 4. 

ye 1185. 30. 

yetrov 1200. 19; 1208. 14. 
yeveOdros 1214. 4. 

yernua 1196. 7. 


GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 2 


“JS 


yevos 1202. 20. 

yeovdxos 1218. 3; 1228. sy) Plo} 

yeopyia 1200. 31 ; 1208. 20. 

yeopyos 1221. 7. 

yn Bacitxn 1200. aT 1208) 720; 
(yi) 1208. 13, 15, 18. 
31; 1208. 20. 

ynpoBookia 1210, 5. 

yryveo Oar 1188. 14, 24; 1191. 11 5 LBA. Ge 
1196. 16; 1199: 8; 23: 1200. BY Peed © 
1205. 3, 9; 1208. 4, 11, 12; 1209. 11, 
28; 1210.8; 1220. 7. 

yyvooxew 1185. 16; 1194. 6; 1204. 225 

yAows 1220. 16. 

yujows 1206. 8, 21. 

youorv 1188. 4, 10, 16, 20. 

yvoornp 1196. 20. 

yoyyvAn 1212. 6. 

yovevs 1206. 12; 1210, 4. 

you 1204. 17. 

ypadupa 1192. 7 ; 1193. 3; 1198. 35; 1200. 
437, OF L201 10.; 1206) 17,24 1208; 
28, 31; 1217.3; 1219. 12. 

ypapey 1188. 27; 1189.6; 1197. 30; 1198. 
25, 34; 1200. 42, 48, 55, 60; 1201. g ; 
1206. 17,24; 1208. 24, 28, 30; 1216. 6; 
1217. 4; 1219. 8, 16; 1220. ro. 

ypapparevs. See Index VIII. 

ypapyn 1189. 9, 11 ; 1202. 11, 14, 24. 

yupvaotapxew 1199. I. 

yupvaotapxia 1185. 5. 

yupvacvov 1202. 18. oi ek rov y. 1202. 21. 

yuyn 1206. 4, 6, 13. 


ca : 
LOLMTLKI) 


yn ovovakyn 1200. 


daravn 1208. 24. 

dare 1201. 3. 

Senos 1185. 2. 

decxvovat 1204. 24. 

dey 1185. 10; 1194.9; 1199. 23; 1204.9. 
dedvrws 1208. 7; 1204. 3. 

deio Oat 1204. 14 ; 1218. 4; 1219. 16. 

dexampwrteia, Sexapwros. See Index VIII. 

deoun 1212. 4-7. 

deordrns 1204. 15 ; 1206. rt. 

déxeoOa 11938. 2. 

dyAodv 1188. 3, 15; 1190. 10(?); 1196. 13; 
LI99: 15,24 51208..6 >, LAG nx, 16. 
1218. 9; 1223. 28. 

dnpdowos 1190. 7, 20; 1200. 32, 50; 1208. 
20. Snpédcia 1208, 21, 23. 7a 6.1210. 9. 


296 


dua Snpooiov 1208. 24. ev dypootm 1200. 
44. 6. Adyo. 1192. 1; 1198. 20. 4. wupos 
1197. 12. 

dnpocwvv 1200. 34. . 

Snpociwors 1200. 7, 18 marg., 36, 51, 54, 62 ; 
1208. 25, 27. 

Suayery 1217. 6. 

Suaypapew 1188. 26. 

dtaypapy 1188. 26. 

diadeyerOa 1202. 1. 

diadiddvac 1194. 17. 

diadoxn 1201. 7; 1206. 9, 22. 

diadeors 1188. 16; 1220. 25. 

diaOnxn 1208. 11. 

diaxatoxyn 1201. 6, 15, 19. 

dtakeio Oar 1204. 7. 

diadoyn 1200. 4. 

Ovarréeprreo Gar 1189. 15. 

diamooreAANewy 1200. 46. 

dvaonporaros 1186. 1; 1190. 4; 1191. 3, 17; 
1204. 7 ef saep. 

dcacto\rkov 1208. 6. 

Suacpaé 1188. 24. 

dudraypa 1185. 7, 31; 1201. 18, 21. 

OvareAety 1204. 16. 

SiarpiBew 1204. 18. 

Suapepey 1204. 11. 

duaevderOa 1198. 26. 

dddvac 1185. 8, 12 (ders = Sidov) ; 1195. 1; 
1200. 44; 1201. 15, 19; 1213. 4, 5; 
1222. 1. 

duerew 1201. 14. 

Suepapatitns 1197. 4. 

dtepaots 1197. 11. 

dpxecOac 1198. 12 ; 1208. 5. 

dueutrvyety 1202. 26. 

dikacov 1199. 7, 13, 15; 1200. 50; 1203. 
30; 1205. 6,11; 1206.10; 1208. 8, 10. 

dikn 1208. 24. 

66 1198. 15; 1200. 24. 

Storxety 1200. 27. 

diaods 1200. 12, 33, 44; 1206. 17. 

diopv§ 1208. 15. 

doxetv 1194. 8; 1218. 7; 1220. 5. 

dominus 1201. 3. 

dovlaywyia 1206. rr. 

dovAn 1205. 4; 1209. 15, 17, 22, 26, 31; 
1202. introd. 

dovArkés 1186. 4. 

dov€&. See Index VIII. 


INDICES: 


dpayun. See Index IX (4). 

dvvacda 1187. 16; 1194. 8; 1223. 14. 
duckodos 1218. 5. 

doped 1202. 7. 


éavtov 1205. 4; 1208. 4, to. 

éyyaov 1199. 25. 

eyyitew 1202. 8, 

eyypapey 1206. 15. 

eyxtnois 1200. 3. 

ego 1201. 3. 

eyxpncew 1207. 5. 

edictum 1201. 11. 

€Oos 1202. 5; 1221. 7. 

eidevac 1191. 22 ; 1197. 30; 1198. 35; 1200. 
43, 55, 60; 1201. 10; 1208. 22; 1206. 
245 1208. 28, 30; 1216) 5. 42187 4; 
1219. 11 ; 1220. 5. 

eldos 1200. 32; 1208. 20, 21. 

eixkas 1195. 7. 

eimetv 1204. 13 ef Saep. 

eimep 1228. 3. 

cis, TO kad ev 1220. 39. 

eis, eis T6 1196. 17 ; 1197. 15. 

eiaO.ddvae 1196. 3. 

eiovevat 1187. 5 ; 1207. 2; 1208. 22. 

eira 1204, 17. 

etre 1219. 14, 15. 

exaoros 1191. 5, 18; 1202. 9g, 11. 

exatepos 1206. 17. 

éxatovrapxns 1185. 23. 

exBiBacer 1195. 8. 

exyovos 1200. 25 ; 1208. 17. 

exduddvac 1200. 33; 1204. 25, 26; 1206. 
6, 14. 

exet 1221. 6. 

exetvos 1201. 17 ; 1204. 6. 

exeioe 1204. 6. 

exkAntos 1204. 5, 8. 

exravOaver ba 12038. 8. 

exuaptupew 1199. 19; 1208. 4. 

expaptupnots 1208. 30. 

exrréeurrey 12.23, II. 

exogovyyeve 1204. 19. 

exogpovyyevors 1204. 6. 

exraxtos 1207. 8, 13. 

exrehety 1196. 14. 

extés 1209. 19; 1216. 9. 

exxvovatos 1220. 16. 

edavoy L211. ro. 


AG fa 


eAavoupyetov 1207. 5. 

edevdep .. . 1205. 27. - 

edevOepos 1186. 6; 1206. 12. 

ehevdepodv 1205. 5. 

ehevOepwars 1205. I, 10. 

euavrod 1206. 21; 1208. 4. 

eprroveto Oar 1208. 23. 

euavns 1196. 15. 

evayxos 1202. 14. 

evavtios 1203. 13. 

eveivat 1218. 5. 

eveca 1200. 51; 1219. 5. 

evOade 12038. 10. 

evavutés 1216. 8. 

enorava 1187. 17; 1195. 7, 8; 1196. 7; 
1199. 9; 1203. 17; 1208. 22, 23. 

evvopwrepov 1204, 24. 

€voixtov 1207. 6, 13. 

evoxrew 1221. 9 ; 1228, 17. 

evoxos 1195, 10; 1198. 26. 

evtacoew 1202. 23. 

evrav0a 1199. 20. 

evrevdey 1200. 36; 1208. 25. 

evtés 1194. 29. 

evrvyxavew 1204. 9 ; 1212. introd. 

ex 1201. 11. 

eEaxodovbeiv 12038. 9. 

efad\orpiovv 1203. 4. 

eEdpnvos 1192. 4. 

egapri¢e 1208. 14. 

e&eivac 1206. 10, 13, 15. 

eEnyntevew, eEnyntns. See Index VIII. 

ens 1190. 10; 1204. 24. 

eoppav 1216. 20. 

e€ovoia 1190. 4; 1200. 26; 1205. 6, 11; 
1208. 19. 

eo 1222. 3. 

éoptn 1185. 29. 

erayew 1190. 8. 

evrakoNovbeitv 1208. 17. 

endavaykes 1208. 19, 24. 

emapxixos 1223, 22. 

érapxos, See Index VIII. 

exapn 1209. 19. 

erei 1202. 12; 1204. fo. 
1222. 3. 

ere.) 1204, 18. 

éreira 1217, 5. 

emépxeoOa 1188. 3, 9, 15; 1200. 28; 1208. 
23. 


éeret yap 1215. 5 ; 


GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 


aah 


erepotav 1200. 37 ; 1206. 18, 23; 1208. 
17, 25, 27-9 ; 1209. 29. 

erepotnats 1205, 9. 

emiBddAew 1194. 10, 14, 24; 1200. 18, 41. 

emtytyvookew 1188. 16; 1204. 21. 

endiddvae 1188. 14; 1198. 32; 1199. 22; 
1201. 5; 1202. 9, 27. 

emvetkns 1218. 5. 

exu(nrew 1194, 2; 1196. 15. 

emade 1199. 5; 1208. 3, 7. 

ertkdaopdés 1208. 21, 23. 

emtkpivey 1202. 19. 

emtAapBave 1200. 54. 

emdeyev 1210. 4. 

emiperera L2OO. 6, g. 

emmedntns. See Index VIII. 

emipepiopos 1208. 22. 

erwevew 1204. 16. 

emtoxerreoOar 1188. 4, 10, 29. 

enioxeyis 1188. 27. 

emoxevatery 1220. 13. 

eriotacba 1219. 6. 

emoteAdew 1188. 2, 8, 25; 1191. 6, 19, 22; 
1194. 8. 

emustoAn 1189. 6; 1191. 14; 1216. 8. 

emiotpatnyla, emiotpatnyos. See Index VIII. 

emtehev 1185. 30; 1200. 27. 

emitndevos 1187. 11. 

emitiOevat 1188. 5, 10, 16. 

emrpwyew 1185. 11. 

emupepew 1199. 22; 1200. 57; 1208. 5. 

emtxopios 1186, 3. 

epyatetoy 1220. 17. 

épyov 1218. 3; 1220. 8, 9. 

epew 1195. 6. 

éppnveia 1201. 12. 

epxecOar 1215. 2. 

épotav 1201. 15. 

éoGiew 1185, 10. 

érepos 1188. 25; 1200. 27, 35; 1203. 12; 
1204, 22; 1208. 25; 1219. 15. 

érc 1200. 29; 1204. 14; 1219. 6. 

€ros, Ta €rn 1202. 20; 1208. 3, 7. 
1207. 7, 8. 

ev 1189. 11 ; 1217. 6. 

evay@s 1203. 5. 

evyevns 1206. 11. 

evyvopovery 1223. 27. 

evdia 12238. 12. 

evdoxew 1200, 36, 51; 1208. 25, 27, 28. 


Let 
KaT €TOS 


298 


evooxnots 1191. 6, 20; 1200..35; 1208. 25. 

evOuva 1208. 9. 

eUropos 1187. II. 

evpiaxeoOa 1204. 13. 

evonpos 1188. 5, II. 

evtvxety 1202. 5; 1219. 18; 1220. 27. 

evyecbar 1190. 13; 1191. 9, 24; 1192. 7; 
1216.35.10; 225) LAL .o5, 0 hale a 
1219. 17; 1220. 26 ; 1221.13; 1222.5; 
1223. 36. 

edodns 1211, 4. 

epeois 1185. 6. 

epeorioy 1206, 3. 

ecbnBeta 1202. 12. 

ednBevew 1202. 10, 15. 

epnBos 1202. 7, 24. 

ehioracba 1220. 22. 

epodos 1208. 19. 

éyew 1186. 8; 1191. 23; 1200. 26; 1203. 
19, 26; 1204. 11; 1205. 11; 1206. 3, 
Beles baOu. 25 A208: O19 1210.5 )5 
1216. 13,19; 1218. 12 ; 1219.13; 1222. 
5; 1223. 23. 

éws 1208. 22, 28. 


Gjrnua 1188. 5. 

(wyovety 1188. 4, 21, 23. 
(@ov 1188. 4, 21. 
(opurety 1188. 3. 


7 1216.14; 1220. 5; 1223. 12. 

7 1195. 10; 1198. 26; 1200. 35; 1208. 
24; 1228. 23, 35. 

NyEpovia, nyEeLov, 1youpevos. 

nS€ws 1218. 8, 12. 

jAos 1220. 16. 

npépa 1194. 10, 15, 25; 1204. 22; 1205. 
16; 1220. 4 (ro ka’ npepav) ; 1222. 4. 

npetepos 1202. 16. 


See Index VIII. 


Oavpagery 1223. 3. 

Ocios 1185. 21; 1204. 14, 16. 
Oehew 1185. 17; 1216. 19. 
eds. See Index VII (a). 
Ocparevew 1222. 3. 

Onkn 1188. 4, 21. 

Ovyyavew 1185. 11. 

Opidaké (Opidaé) 1212. 5. 
6vyarnp 1199. to. 

@voia 1211. 1. 


INDICES 


idiypados 1199. 8,18 ; 1200. 48; 1208. 4, 
12. 

tdios Adyos. See Index VIII. 

idvwrexds 1200. 32; 1208. 13, 18, 20. 

iepevs. See Index VII (c). 

iepdv, See Index VII (4). 

iepds 1188. 4, 21; 1190.16; 1211. 2. 
vooos 1209. Ig. 

ixvetoOa 1189. 13. 

iuas 1186. 2. 

wa 1191. 22; 1200. 55; 1203. 21; 1204. 
243 1220.5, 13,10 ps LAZa es: 

immomoraptos 1220. 21. 

toos 1188.25. 70 ioov 1200. 49. 
22; 1204. 21; 1219. 6. 


ce EN 
tepa 


tows 1202. 


ka0arep 1208. 24. 

kaapéds 1200. 30; 1208. 20. 

kaOnxew 1188. 26; 1200. 55, 56; 1208. 3. 

xaorixkds. See Index VIII. 

ka@ddov 1223. 30. 

kadas 1218. 4. 

kai, kat yap 1219. g. 
1216. 6. 

katpos 1202. 7, 11 ; 1204. 6. 

kaxos 1215. 6. 

kdAapos 1211. yg. 

kadavdac 1201. 20; 1204. r2. 

cadetv 1185. 18 ; 1186. 3; 1204. 13. 

kaos 1200. 37; 1208. 25, 29; 1209. 28; 
1215. 2. 

Kapniov 1207. 3. 

capropopta 1220. 8. 

caraBaivew 1228. 33. 

xatayevoy 1199. 17. 

katadapBave 1223. 5, 7. 

katadeinew 1208. 19. 

katadoyetov 1200. 35; 1208. Lo. 

katrag.iovy 1213. 5. 

kataptia 1208. 14. 

kataoreAdew 1215. 3. 

katapevyew 1204. 8. 

cataywpicew 1198. 19. 

kataxwpiop.ds 1198. 14 ; 1200. 58; 1203. 19. 

caréxew 1189. 13. 

katoxn 1200. 32; 1208. 20. 

kehevew 1187. 12; 1191. 2, 8, 21, 23; 1204. 
IO, 24, 28. 

kehevors 1191. 16. 

xepdywov. See Index IX (a). 


kapov 1202. 23. Kav 


ATI, 


keppa 1220. 7. 

keveorns (?) 1220. introd. 

knoeta 1218. 7. 

kdados 1188. 1 ef Saep. 

kAnpovop ... 1199. 26. 

kAnpovopeiv 1201, 7. 

kAnpovopia 1201. 6; 1206. 9, 22. 

kAnpovopixds 1199. 14; 1208. 8, Io. 

kAnpovopos 1201. 19 ; 1208. Io. 

kAnpos 1188. 23 ; 1208. 13. 

cowavey 1223. 19. 

cowards 1208. 13. 

KoAAnua 1201. 11, 22. 

Kopevtapynowws 1204. 26. 

kopes 1190. 106. 

xopicecOa 1189. 12. 

kovdvdos 1185. 8, 12. 

xoupatwp 1205. 3. 

kparety 1200. 25; 1208. 17. 

kpatiore(a 1204. 15. 

kpatiatos 1185. 6; 1189. introd.; 1191. 15, 
ngu stb. 2° 1202.15 1204. 3, 13, 14. 

kpeas 1194. 24. 

kpiots 1208. 29. 

kpirnprov 1200. 6, 10. 

kpirns 1195. 1. 

xvdapov 1197. Lo. 

kuprevew 1200. 25 ; 1208. 17. 

kupwos (title) 1191. 3, 17; 1201. 15; 1204. 
poet 7 Lo tala. ts 1217.7 5 1220. 1, 
Opty a Loabe ss 2 1223.1, 38.. Cf. Indices 
II, II. xvpia 1185. 13. 

kvptos (adj.) 1197. 17 ; 1206. 16 ; 1208. 24, 
29. 

kon 1188. 20, 22, 23; 1198. 2; 1198. 4; 
A002 14,16, 19 ; 12085 3,4, 7,8, 12. 

kopoypappatevs. See Index VIII. 


Aayavoy 1211. 5. 

Aayxavew 1186. 5. 

AapBavew 1188. 26; 1191. 7, 20; 1192. 7. 

Aaprpés 1185. 7, 27; 1190. 15, 16; 1199. 
Poser tO, 13° T2056. 2, 3,. 145 
1206. 2;3 1208.2, 4, 6. 

_Aaoypadia 1210. 2. 

legere 1201. 11. 

Aetroupyetv 1187. 5. 

hetroupyia 1187. 20; 1204, 14, 21. 

Ae£ts 1220. ro. 

Arjppa 1196, 6. 


GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 299 


Anéis 1208. 23. 

Anrapt. os 1186. 2. 

Alay 1216. I3. 

hiBavos 1211. rt. 

Aw 1200. 21; 1204. 5; 1221. 5. 

Adyos 1188. 11, 17 ; 1198.15, 20; 1208. 21, 
20); 1220528; UA; Onpootos 1192. 1. 
Adyos. See Index VIII. 

Aomagew 1194, 3. 

howwds 1194. 19; 1207. 6. 

Avew 1208. 11. 


or 
LOLOS 


padAov 1208. 13. 

pavOdvew 1220. 24, 28. 

peyadctov 1204. tro. 

péyas 1188. 24; 1195. 4; 1213. 1. 
1204. 21. peifoves 1204. 17. 

peyeOos 1191. 3, 16. 

pedrdew 1187. 4; 1202. 10, 15; 1215. 6; 
1223. 19. 

pede L211. ro. 

MeXypous 1209. 15. 

peANoepnBos 1202. 17. 

peppeo@a 1196. 17; 1197. 15. 

pevey 1200. 50; 1208. 25; 1206. 9, 22. 

pepos 1200. 19; 1204. 11; 1206. 17; 
1208. 14, 15, 18, 19, 24, 26-8. 

pewos 1188. 7, 20. ava péuov 1200. 18. 

petadiddvac 1194. 2; 1203. 6, 14, 19, 32; 
1204. 15, 10. 

peradapBaverv 1200. 25 ; 1203.6; 1204. 21 ; 
1208. 18. 

peradnpys 1200. 36. 

pera&v 1205. 5. 

perapepew 1188. 8; 1220. 13. 

petewpos 1219. 5. 

perpewv 1192. 3 ; 1221. 8. 

perpnpa 1221. 4. 

perpov 1192. 5. 

meus 1201. 4. 

pexpt 1185. 23, 24; 1208. 29. 

pndeis 1188. 5, 11,16; 1196.17; 1197.15; 


peiCov 


1200. 28, 29; 1208. 27; 1205. 11; 
1208. 19. pyde cis 1205. 11. pybeis 
1198. 26. 


pyv 1195. 7; 1199. 20; 1208. 17; 1208. 
5, 11; 1209. f2. 

pay (particle) 1186. 5. 

pynviatos 1196. 17. 

pytnp 1196. 2; 1197. 4; 1198. 3,17; 1199. 


300 


6319") 1200. 11, a4, 15, H75. 2202.45 
1208. 3,6, 7;.0; 11; 12); 1200..0,197 82; 
14; 1218. 6. 

pntporroditeKds 1196. 6. 

pnxavn 1208. 14, 15, 18; 1220. 18. 

puxpdbev, avo mw. 1216. 5. 

puxpos 1185. 10. Muxpa”Oaors 1204. 6, 18. 

puoOovv 1207. 12, 15, 16. 

picbwots 1207. 11. 

punpn 1219. 10. 

pynpovetov. See Index VIII. 

povds 1223. 31. 

povaxds 1199. 21; 1200. 44; 1206. 18; 
1208. 5. 

povexAados 1188. 20. 

pooxos 1211. 4. 

puptas 1223. 32. 


vavtns 1197. 17; 1223. 9, 15, 35. 

vopice 1219. 8. 

vopipos 1201. 18. 

vopopa. See Index IX (4). 

vopos 1204. 4; 1208. 6. 

vouds. See Index VI (a). 

vooos tepa 1209. 19. 

voros 1200. 19; 1208. 14. 

vov 1200. 17, 24; 1204. 16; 1208. 8; 
1216. 17; 1217. 3; 1223. 32. wu 1196. 
4; 1202. 12. 


Eevixds, Eevikav mpaxtop. See Index VIII. 
&éarns. See Index IX (a). 

Enpaivey 1188. 19, 21, 23. 

Enpés 1188. 4, 10, 15, 22. 

Evdikés 1208. 14. 

fidov 1188. 15, 19. 


6, , T6. Tovvavriov 1208. 13. 

ode 1200. 48; 1216. 10. 

606s 1208. 14. 

66ev 1203. 17 ; 1204. 27. 

oixetos 1218. 13. 

oikia 1199. 17; 1218. 6. 

oikoyerns 1205. 4 ; 1209. 15. 

oikovopety 1188. 5, 11; 1208. 27 ; 1208. 19. 

oixos 1228. 18. 

owos 1185. 12; 1194. 14; 1211. 4; 1220. 
10,14; 1223. 30. 

oxrdadpaxpos 1185. 19. 

ddtyos 1223. 16. 


INDICES 


odAdKAnpos 1208. 17. 

Odokdrrivos 1223. 23, 32. 

odos 1208. 13, 14, 24. dv ddov 1219. Ig. 

dprvvev 1196. 10; 1197. 6, 28; 1198. 21, 33. 

opoyynowos 1198. 8 ; 1208. 9. 

Gpowos 1194. 21. dpoiws 1199. 12; 1207. 8; 
1211. 9. 

opotdtns 1202. 24. 

dpodoyetv 1200. 16, 38; 1205. 21; 1206. 6, 
18, 235 1208. 3, 5,°S, 17,25; 27-0. 
1209. 29. 

oporoyia 1208. 29. 

6pountptos 1205. 2; 1208. 9g. 

opovoety 1216. 16. 

évopa 1188. 8; 1192. 4; 1209. 15, 16, 27; 
1218. 12. 

dvonagery 1187.9 ; 1204. 4, 20. 

ovos 1193. 3. 

omnvika 1200. 34; 1208. 24. 

énoray 1196. 15; 1197. 13; 1207. 13. 

ores 1188. 26. 

opav 1223. 11. 

6pOas 1200. 37 ; 1208. 25, 29; 1209. 28. 

opi¢ev 1200. 45. 

dpxos 1195. 10; 1197. 28; 1198. 27, 33. 

oppac ba 1204. 20. 

opviav 1207. 4. 

opus 1207. 9. 

ds, Os pev, Os 6€ 1189. 7. 

6adnrorovy 1208, 23. 

daos 1208. 14. 

domep 1200. 34; 1208. 16, 19, 24; 1209. 17. 

dots 1195. 6; 1218. 8; 1222. 5. 

oaticovv 1208. 21. 

ore 1204. 23. 

ére 1185.17 ; 1215. 5; 1219. 11. 

ovdeis 1185. 22; 1188.25 ; 1218. 5; 1220. 
II, 20. 

ovderw 1208. 3, 7. 

ovxerte 1185. 22; 1223. 26. 

ovAn 1209. 15: 

ovv 1185. 23 ; 1188.3, 15; 1202.12; 1204. 
10; 1207. 15; 1219. 13; 1221. 8. ea 
ovv 1188. 25. 

ovotaky yn 1200. 31; 1208. 20. 

ovre 1186. 7; 1188. 25; 1206. Io. 

otros 1185. 7, 23, 31; 1190. 11; 1198. 8, 
16; 1199. 18; 1200. 33, 37, 53; 1203. 
8, 15; 1204.9; 1205. 19; 1206. 8, 10, 
15; 16; 1207.3; 1208. ao 22 2oir2 


2G 


26, 29; 1208. 18, 28; 1210. 8; 1218. 
Reale. 15; LAl7. >> L219. 115; 1220. 
18; 1221. 10; 1222. 4. 

ovrw, olrws 1186. 3 ; 1204. rr. 

opeirew 1188. 4, 10, 15, 19; 12038. 12. 

open 1200. 32 ; 1208. 20. 

opixiadios 1204, 26. 

6Wapwov 1185. 11. 


mayos 1190. 3. 

madaptov 1207. Io. 

madiov 1218. 11, 14. 

mats 1185. 10; 1206. 13, 20. 

maxtov 1220. 12. 

mada 1219. 6. 

mavnyupis 1214. 3. 

mayteAns 1186. 6. 

mavrotos 1208. 22. 

mapaBaivew 1206. 15. 

mapayyedew 1187. 3; 1204. 10, 24. 

mapayiyvecOa 1185. 26 ; 1197. 14; 1219. 3; 
1220. 23. 

mapadogos 1205. 4. 

mapabeots 1199. 23. 

mapadapBdvew 1206. 20; 1209. 17. 

mapaAiuravey 1191. 7, 20. 

mapapevery 1222. 4. 

maparievar 1204. 10. 

mapavta 1223. 8. 

mapaxpjya 1208. 24. 

mapaxwpetv 1200. 17; 1208. 8, 18, 22, 26. 

mapaxwpnots 1208. 12, 24. 

mapaxwpytikdv 1208. 15, 27. 

mapevoxrew 1188. 25. 

mapeE 1207. 4. 

mapexev 1198. 3; 1200. 29; 1204. 24; 
1208. 20; 1210. 9; 1223. 29. 

maptevac 1202, 15. 

mapiotavac 1197. 8 ; 1204. 13. 

mas 1199. 18; 1200. 29-32; 1208. 23, 26, 
30; 1204. 3; 1205. 6; 1207. 4; 1208. 
B20, ato) Lath, 16; 12162 3, 11, 
ea 2 et alde ogo); Lal. 13; 

marnp 1198. 5; 1199.15; 1200. 18; 1201. 
7, 16; 1208. 13, 21, 23; 1204.5 ; 1205. 
5) LAGS: 3,6,,8, 10; 16,17, 25, 30; 121s. 
1; 1219. 7, 10; 1222. 4. pater1201. 4. 

marpikios 1206. 1. 

matpovikds 1205. 6. 

mretpacOa 1204, 13. 


GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 301 


meurew 1194, 31; 1220. 6, 15; 1222. Bie 
1223. 10, 28. 

mevtaetia 1207. 7. 

perfectissimus 1201. 1. 

meptetvat 1219. 7, 

meplepyos 1220. 22. 

meptexewv 1199. 19; 1220. 29. 

meptotraois 1228. 18. 

mepixopa 1188. 24. 

nepoea 1188. 3, 22, 23. 

mepoetdvov 1188. 21. 

murpaoxety 1200. 16, 41 ; 1208. 8, 26. 

morevey 1223, 26. 

muotés 1187. 18, 

mittaktov 1220, 29. 

mAakovs 1211. 7. 

mAnv 1223. 6. 

mnpns, ek TAnpovs 1200. 24; 1208. 16. 

motov 1197. 9, 14; 1228. 4, 13, 34. 

moe 1189. 11; 1194. 16; 1204. 5, Ss; 
1208. 30; 1215. 2; 1218. 9. 

mods. See Index VI (a). 

moutikds 1204. 14, 21; 1208. 21. 

modvs 1185. 24; 1191. 9; 1219. 12; 1221. 
12; 1222.6; 1228.37. mdcioros 1218. 1. 

mopeverOar 1219. 4. 

mopiterOa 1208. 9. 

possessio 1201. 3. 

mpaypa 1215. 3. 

praefectus 1201. tr. 

mpauroattos 1190. 3. 

mpatt@piov 1190. 16. 

mpaxtopeia, mpaxtwp. See Index VIII. 

mpaots 1199. 8, 19; 1208. 4, 12, 24, 28. 

mpacoew 1203. 24; 1205. 13; 1208. 25, 
29; 1215. 6. 

mpiacba 1209. 6, 18, 24 (drodduevos Pap.), 31. 

mpd 1201. 20; 1204. 12. 

mpoatpects 1216. 6. 

mpoepxerGa 1203. 18. 

mpobeopia 1207. 14. 

mpotevat 1200. 12. 

mpoxetoOa 1188. 26; 1197. 28; 1199 25; 
1200. 26, 42; 1208. 14, 28, 32; 1204. 
10, 27; 1205. 21; 1206. 19, 23, 1208. 
15, 18, 36; 1209. 27. 

mpovnovoy 1199. 17. 

mpovontns 1192. 2. 

mpos, mpos 76 1199. 23; 1200.50; 1202. 11; 
1206. 9, 17, 21. 


302 


mpocayopevew 1185. 13 (?). 

mpocavapepey 1188. 5, II, 29. 

mpooBaivey 1202. 18. 

mpoadeia Oa 1200. 35; 1208. 25. 

mpoodoxay 1194, 29. 

mpoodoxn 1223. 25. 

mpoonkxe 1196. 13 ; 1202. 11. 

mpocopeirey 1203. 13. 

mpootaypa 1204. 17. 

mpootagis 1204. 7. 

mpootacoew 1190. 5. 

mpoopevyey 1202. 22. 

mpoopopa 1208. 16. 

mpoapopos 1208, 22. 

mpoopavey 1188. 16; 1200. 53. 

mpooparvno 1200. 2, 18 marg., 63. 

mpotepos 1209. 20. mpdrepov 1199.15 ; 1201. 
16 ; 1208. 9, 10. 

mporidevac 1185. 7 ; 1202. 10, 14 ; 1208. 4. 

mpeanv 1204. 18. 

mp@tov 1217. 4. 

mupés 1197. 12. 

mode 1200. 27; 1208. 18; 1209. 25. 

m@\os 1222, 1. 

mos 1216. 13. 


padavos 1212. 7. 

rogare 1201. 3. 

pevrvvat, eppaoba evyoua 1190. 13; 1191. 9, 
23; 1192. 7; 1215. 8 (épp. omitted); 
1216: 22); 217.0; TALS. 145 1Al8 17 
1220. 26; 1221. 11; 1222. 5; 1223. 35. 


onkpnrov 1204. 12. 

onuaivery 1188. 9. 

onpepov 1187. 7; 1216. 9; 1223. 14, 34. 
onpecovoba 1187.20; 1188. 13; 1193. 4. 
onpeiwors 1220. 3. 

aOnpwois 1208. 14. 

owrixds 1196. 6 ; 1208. 13, 18. 

okpeiBas 1191. 7. 

ods 1204. 14, 17; 1218. 13; 1228. 20. 
omexovAdtop. See Index VIII. 

onéppa 1222. 2. 

omevoew 1216. 20. 

orovon 1207. ro. 

orovddtew 1190. 7 ; 12238. 8. 

orovoaios 1218. 4. 

arépavos 1211. 6. 

aroxafecOa 1188. 5, 11, 16. 

otpatnyia, otparnyés. See Index VIII. 


INDICES 


otpati@tns. See Index VIII. 
arpoBiros 1211. 6. 

ovykataxywpifey 1200. 48; 1208. 5. 
ovyxepew 1185. 20. 

oupPS_eBacoty 1208. 28. 

oupBeBarwarns 1208. 6. 

ovpBcos 1218. 11. 

avppayos 1228. Io. 

ovpreiOew 1206. 16. 

oupninrev 1188. 24. 

ouppepew 1220. Ig. 

auppo... 1191, 27. 

ouppaoveiv 1200. 22; 1208. 15; 1209. 21. 
avvaywyn 1205. 7. 

ovvaptOpeto ba 1208. 17. 

ovvdeivety 1214. 6. 

ovvewat 1206. 4. 

ovvehkey 1188. 9. 

ouvépxerOa 1187. 6. 

auvnOns 1187. 8. ouvndws 1210. Io. 
oumoravat 1187. 14 ; 1188. IT. 
ovvvaos 1218. 2. 

ouvtacoew 1200. 55. 

ovvtiynors 1188. 24. 

ovvtidec Oar 1206. 16. 


Taypa 1202. 18. 

tddavrov. See Index IX (4). 

tafis 1198. 18 ; 1204. 17. 

Taxos, ev TaXeL 1185. 26; 1228. 24. 

te 1186. 8; 1200. 29, 30; 1208. 20; 1205. 
11; 1206. 6, 12; 1208. 20. 

réxvoy 1199. 7,13; 1219. 18. 

tedcly 1208. 21 ; 1210. 1. 

Tédecos 1207. 9. 

Tehecovv 1200. 2, 7. 

redevrayv 1198. 12,17; 1201.8, 17 ; 1208.9. 

tekevry 1208. II. 

téhos 1200. 45. 

Tecoapeckadckaeryns 1202. 19. 

tyun 1188. 26; 1200. 22, 42; 1208. 15, 27; 
1209. 32. 

riunua 1200. 45; 1208. 4. 

tipov 1190. 6, 9, 20. 

mis 1204. 19; 1206. 15; 1219. 13, 15 
1220. 21; 12238. 7, 22. 

roovros 1186. 7 ; 1209. 18. 

toxds 1207. 9. 

ToApav 12038. 3; 1204. 20. 

topos 1201. 11, 22. 


q 
f 
f 








Xe. 
torapxia. See Index VI (a). 
roroypapparevs. See Index VIII. 


tomos 1185. 25; 1187. 8; 1196. 9; 1200. 
18, 26, 41; 1207. 4,6; 1208. 5. 

tooovros 1228. 25. 

tpaxndros 1205. 5. 

tpiBew 1222, 2. 

tpioods 1208, 24. 

tpéros 1200, 29; 1208. 19, 23. 

tpoxés 1220. introd. 

rvxn 1186.5; 1196.12; 1197.8 ; 1204.14,16. 


UBpis 1186. 7. 

byraivery 1217. 5. 

bys 1187. 18. 

vopevua 1208. 14, 15, 18, 27. 

viobecia 1206. 8, 14, 16, 20. 

vids 1202. 16, 23; 12038. 16; 1206. 7, 9, 
2 lAG7, Lo) 1208. to; 1210. 5; 
1213: 4; L2L9. 2, 3, 20; 1222. 1. 

umavrav 1196. 16. 

urapxew 1189. 10; 1197. 9; 
1201. 16; 1208. 8; 1209. 10. 

braria 1206. 19. Cf. Index III. 

tmatos. See Index III. 

vreivat 1203. 29. 

tmepetns 1198. 9. 

vmeptidec@a 1219. 16. 

umnpereia Oa 1204. 17. 

tanpetns 1203. 20, 32. 

vroypapew 1188. 8; 1200. 47, 54. 

vroypapn 1188. 15; 1191.6, 20; 1199. 21; 
1200. 12, 34, 47. 

vmodekvuew 1194. 6. 

vroboxetov 1220, introd. 

broOnkn 1203. 5. 

vroketoOa 1200. 2, 8, 13. 

trodourds 1223. 29. © 

iropevew 1186. 4, 7. 

vmépynpa 1188, 14; 1199. 22; 1200. 48; 
1203. 10, 18, 28, 33; 1204. 9g, 25, 26. 

Uropynpatoypapos 1191. 11. 

vrotdooew 1188. 2, g, 15. 

irorirOuos 1209. 16, 17, 22, 26. 


vir 1201. 1. 


padpive 1214. 3. 
paiverOu 1188. 25. 
ax 1192. 5. 
addos 1220. 11. 


1199. 14; 


GENERAL INDEX OF GREEK AND LATIN WORDS 


3°3 


pepew 1222. 2. 

prev 1216. 14 ; 1219. 9. 

pitos 1205. 5. idraros 1189. 5; 1218. 10. 
oprikés 1228. 21, 

ppovris 1191. 23. 

ppovpds 1193. 4. 

pvdaé. See Index VIII. 

poidrapxos 1187. ro. 


xatpew 1185. 3, 13, 16; 1188. 2, y SO; 
55 LI9O. 351191. 2; los. 2° 4206, 2. 
ro); 1206. 6. 1208: 8; 1215; 7 121 
20% LAL, 21218. o% 1219s 2 1a9002- 
1221. 3; 1222. 1. 

xapis 1188. 5, 11 ; 1208. 17. 

xelp, Ova Xetpos 1200. 24; 1208. 16; 1209. 
25. vmod xepi 1208. 6. 

Xetpoypapia 1188. 5, 11; 1196. 19; 1197. 
16; 1228. 16. 

xetporovia 1191. 5, 16; 1204. 22, 24. 

xAwpds 1211. 8. 

xpeta 1196. 14; 1210. 9; 1216. 18; 1219. 
13; 1222. 5. 

xpewarew 1228. 25. 

xpi ev 1218. 8. 

xXpnparifer 1199. 7, 12; 1200. 4, 11, 15; 
1204. 3, 6; 1208. 32. 

Xpnpatiopos 1188. 2, 9; 1200. 50; 1209. 
IO, 20. 

xpneatiotns. See Index VIII. 

xpnoGa 1207. 15 ; 1208. 19. 

xpnotnpov 1199. 18 ; 1207. 4. 

xpévos 1187. 17; 1191.9; 1196. 13; 1200. 
17; 1207. 1; 1208.8; 1221.12; 1222. 
6; 1223. 37. 

xopa 1208. 21. 

xoplov 1220. 23. 

xopis 1211. rr. 


Wuds 1200. 18, 26, 41. 


be 1222. 3. 

akyov 1222. 3. 

aveioba 1188. 19; I199. 8; 1208. 11, 22; 
1209. 10, 12, 29. 

avn 1208. 2; 1209. 5. 

odv 1207. To. 

apa 11938. 2; 1214. 7. 

aonep 1206, 12. 

owote 1194. 2. 

apedew 1219, 12. 


304 INDICES 


XII. INDEX OF PASSAGES DISCUSSED.. 


(a) AUTHORS. 





PAGE PAGE 

Aristoph. Zhesm. 337, 314 : . 178 | Ptol. Hephaest. ap. Westermann 
Aristot. Poet. p. 14596 . . 287, Mythogr. Grp. 191. E 125-6 
Etym. Magn. p. Fee Ge : 2 179 || Soph-Ajs84n)2=, : : : a; Oe 
Eurip. Fr. 403. : ; as iyo) TAR 23090 e . eae y (5) 
Fr. 492. ; ; Bats ty Br 1657. ; : : 0 Ok 
Er; git. : : A 179-80 294 . 5 ‘ 5 + BBO 
Brig 12.. : : : bee (205. : : : Sivas 
Ervo43:. : : 172-3 305 . : : : eg 
Fr. 959, 960). : pp £3: 672. : : : She nk ot 
Hesych. s.v. Sopvaddés : Rs 87/0) 768 . : : . 847, 118-9 
iOpaivav : : 73 899 . : : F > 2608 
Tpenta . : : Be toy | 964. 5 . , .. 169 
Liv. SIV by a ; : ; . 126 | Theophil. Ad Awol. ii. p.94  . ames 
| Vopiscus, /’rmus 3 . ee peo | 


(2) PAPYRI AND INSCRIPTIONS. 


PAGE PAGE 
P, Amh. 68. 10 : A : 2 2 2074 PaOmynon gene. : : : +. 25% 
82.g-10 . : : 7 290 485. 50 ; : ; oa 25 
Nob vane : : : . 246 20. 1h , Same ay Ges 
138.5 : : : - 7 2EQ 7 25ee3 : : : * - 208 
BaGsUx243". : : 7 22n OA Teellna er ioe ns ete Ti 
AS heuigi. \ 2 : : oy 28 Oror 5 - j 12,209 
619. 14-6 . - 246 1040. 38. % : : = 22m 
Berl. Klasstkertexte V. ii. p. 123 177-8 1093 . ; : - . 189 
Te DRO ay SS Bi fas 3) . : ; . 230 
P. Brit. Mus. 1164 (2) 17, 25 -. , SAG io chy Par 104.90 0 em, 
Pe Cairo: Cat. 67437. 28. : 230 Philo (Mem. Miss. Prant. au 
P. Class. Philol) 2 . : ; Veer Caine ix. 2). a EEO 
PLOT. 7h 7 22 ; 5 : . 203 | P. Strassb. 56. 67-9 ; : v245 
P. Gen. 44 : ; , : tee 14. nas : 5 ; eae 
P. Giessen 47. 28-9 . : ; + 267 79.9 : ‘ é Y J2R4 
51. 18-9, 21. : 250 ||P. -Tebt.s16 > : , : « 232 
in AZ, Sd. XXX. 970 |. PEGE 30 ayche 4 : : 220 
P. Grenfoll. yo ; : aot ae 252 | P. Thead: 6 o é : ‘ ee 
P. Hamburg 16 : : 221 : : : A 2G 
P. Leipzig 28. 7 ; ; . 203 | Wessely, ee Gr. Spec. 26.2-3 . 258 
20.00 wae ; : baer 2/A 
31 ; 246 UNPUBLISHED. 
Néroutsos, Inser. @ Alex. 48 ; . 213 | Berl. ; : : : : saueTs 
BP. Oxy. 81 : ‘ 214-8 | Oxy. ; ‘ : > S5e een wes 


95 ; ‘ 245-6 | Rylands . : : ; Poet wAga5 








QOTI ‘ON 


gLIl ‘ON mab ae cm. 
2) ee “ > ae We 1d y 3 x3 INE 
. . weet SO ag ee aE 
= ‘ Se eee yao . ws ; bac ee “OS 
2 ak BF eet ROLLS Sr, 
“were. llwet & eee MEPs es intods i 
. yee. * So oh Se N>5645 24 aN lS My 
ates, Soo a Ome AS yH dS: 


dE NZ 





~ 


/ i = i eT ere ee 
poe 8 03991 ILTI ‘ON 

tA, 2 Nol ° a eae 
oak | Oe at 





ver Sy ite 5 a BY ae 


pe 


PLATE | 


sea he. eet GES “ae . “ hae 

Sate Gee a a” 

“ ~— : : 3 oy een Ir 

tee £5 Pa Fs aa fous 

Sc PE eng Se tres 

na "* | s aes ‘ a 4 ‘ “ ee. "tes ; vt <t ory 

Sees ee a 
o Nahe hedben Zea el 

SOCe ee ee Sen eie 


oe - 
~ . 
bait 






I] 


PLATE 


A Al *S[OD ‘PLII “ON 


; 3 } Sah \ eA, pits" 


ef aha rs meer Xs * / ‘oe hits 
vy wrk a * “te 
Sjattduscoesl ja2.¢ ‘ihe. oA 


wise’ MO) iawias Ra seas 
peer 3 rs LaXae ed cen fag y 
Uy setdy j= a me . 


awLre {1 he 4.75 14 alee tde une 
ft WedLic. UNILIOY why IM Sj Cte 
~ UNI Lire nreiadeoligd fey. Mor _ ten 


ee “UN eiagui~dT: tw el 
| Lo nweneewix lage due 


» NaLiHNT* Wing MIME Cy 29d Lt 
J Ayia MHL Aa INCI L de ye 
Nilo Kida MOLL M ee NII) 
Bg wrea wAd fa phog SHY YI LAM OS 
Le Seen ee wyteTFuwhe te 
sere ws: pays ee 
fy AN, ae ed vLAv ing TY «~ my brew Lit do - ha 
a ¥ P eaee Pl th. AN ‘Why Biden ges 
Lye - F 


| sie vont Pate 
ele | wane he, Ye ae ae wort 


VF? dhoage Wi ok.. 
iN Mas eee reodls, 


” 


eee : mae Bere ROM ny ta 
4 (Eas as 7? - Ae a Shey een we 

i seymetec Step 
il sreceti! es eee set 


i arate’ pen ve Wi ty 


a ES SEN ee et 
Sh PRR 


« ef athhakdignaree 








pet 
‘ 
cory 
~y . 
 } 
Y _ 
- ‘oe 
iy - e ~ 
ip ly’ 
ay any 
J uf W2aRer 
"7 
ih -) 
=~ ' 
ES 


Fla - P ed 

Ps Feo. oq G rhe vs qs 
ra ty we Peak Ԥ en h Poe 
bah a Pag y ry ree s, Mor hace 9 ; 
a: 437, bale nA, w nee * i ‘ea 

na Fe Snare ig ¢ Die a vipa ix twa ie 4} yee ot Sat 
SF lee 5 So) -@ Nan dt aettrn ne ae vA Satie 
- FE YX 1d Jes No A¢e ; god a te 

AUS db atde ri} Se ingsen ‘ FN 91 


=. 
J 
a 


ie, 





= 5 » | MMIOha sd UNadDg P ie % fi yodswzd 
= Bs ae an ‘ j & ee He Ni as +3 oI WY 
=— mee P PAs) glad. OMNI be aod ae ? Ge et we. 

: £14) cahyesvk Fs Ms ate OBS hy ae 
E | oe ¢ MAYY Isa NT hee soba do 3 4 er 

= st YS 


- ve = * oN . suai Gabe st Henle: ee : 
po C4. 1X: 1 ve el iy a) pederavr? “ee re 
di itt Eg. eae PR PT + a ME ee. te eae : ; 
. 7 Shiney Paris yeisae GR E: se S, , roa Pra a ivy 
es 


i ate Ne ai 
de a eth ~ ty ee avin’ ft , , tt =e! * 
vat ia ot <Ehes 3 es tinted oat GS, pete net 





“4 e oat ay ber asd ipo | 
wae Wes Pe OLAZNNA ATES 
o Pg A My tAore dul 





aioe oe 
‘ ow wi pe 





my 2 Sess a re. D ama | 
= = Les Oe Nee Ss eee iy Oe Eh 
M5 9 : Ore » ae wae Sneis .e ae oy an | te Dae? 





we? de oes 
, eT 








PLATE IV 


Clii 


‘ON 











se 





WIXX-HAX ‘S[OD 6€ sy ‘gZ11 ‘ON 


& A 
be | hs ja pean. - . ~ ‘g 
apd are = = aa Ath eye re 3 tp tels we pend 
Pow 4! — ie <N?e oe ed 8 2 : m >] a“*, ; 
ry Sk ele a » ess AON eae 
PAOTL>FOBQ., Ac: Paar pare aebese oe — pees an Pe 
AM xD > I y a out ~ H> yy = sid ea 1b told IN Pan) ayn - a Mi iaeb ae L 1 bane bb} ox : Dak Add 
: Ae ey haley ? PTAA ne . “GMS. Oc: deen HUK iy Loren Dosis. oy 
Set co NS {AON oHPIOO SL He wIO HN a eye ve 8 ye iL A> dee” es ORS se 
DHdve be WE Nos! PN ee a Le Ha ies Se ed les ag OLAS age tees Fee, Dade ak YRC 
Vv t eee} 5 tekD) => RDO ir< Fa | Jt) 
Fa : CINN’ INE TS? Sane pert pVyNAI Pas | re AOD? 4 ti axe oe La. Za QMenrry oy Sig ars bat Pie 
Ie GC Rt Soap bt OX ote le O71) polars) 21 cre OL NE ete Mt 
ipa - Le es dare 


ae 
ANOdA ase || 
i. Sloane % De beth wl JL NNO si? pi Ae H 30 » eee eT 
Last hl No AO TD Pic ws 2 kot Sh en 
ne 1+ ps trenee peng Oe 


D tH opedcl toe <i es oe y > : 
19> NAD 7 NO ae ‘ a Wpeact 


epee  WTOT RPS 2) ang 

Py sims foeNe 3] Peder NEC EDP yt ol 
PP KRPI-ADI Orr 1 RODS TW vie “sm 
LAr ANIM Tyger dint bd! 2 


ELA > Nf rete OS NAPE DO es NaN > Pet 
i {8 LDN Ed ii NEVI ba baa NST SNIS MSS bls 


EEE PSO ogee NOS ae NHS 
WHD0 HHSENK OG haben bla ean ae | ae oP fea nes AON ING “Lit NES “4 
CHO Ot a a ae eae) Lies Picea HIRE ese 
ar" pore KOON S Ne ey ania Neh > NOT eh ie chy poops «Nios? | 
uN PIN HY oOtL TK £ nage d ge Frsgencwte lo 8 4 tx il etd, Re 
ar NED TY NOL AMRDASL IN, J RegAOOrAS LLIN NDP NH © Z sul newts en 
Ko kX peo ore Onehtte> 2 pallu pnowAab Kee NO EAS reel Nhe Pu? 

bert € a7 lt 


fupte | x + Na 
: a ae a ; pyttr ghey 
: fttle: s- DIN Ow WH anne FS aexio Le? TS = ge gtaIDD* tet \ eee 
et os oy aan yee fe Kerth HIS NY  LoN\o~ Sec ~N ww ben OR pees S dg 
at } j ~g baw! © au 4 6 PUNDIT LOD ee 4 ER prArtS 
a ~t4 a ae * 

Hi ; 


PYATE V 


he ee CTR i> ad i BINASSY : 
oe oa 3x 5 soon IAN TT Nedra A NES as cnt NGG erent NL 
“yo NEY © ONS? ee te Fae 

N He 


—~—— te 


; S foe ag eG ih UE eae j oLAgr rm Het ' 

a Andy iG earings SSeiotd Mee ifs Loan Saas 

NG ISA NY Dd agg ly 2S ooh it Siok Re CaN a~on by LAT By he 
oro cane t ao 4 ho >f gs ih — C Nod t-ow : LAG. -V Ny N vv = r] P WA ys) -4-) 5 = 
Hy \Ovvitt- : < prAD , eo DS Ne ee a i 2, 19 Ax R. 
DN». 21S A i Yeo b+ . re ease >IAd WH Aa “brn te ss 


A Si Of i 
HAPS AS Sn yee ZjO LOMAS jt & 
bie a « ' 

‘ , ( Vi 
none / ; ) ; 
j | | ' 

; é Ay 

\ 


a 5 r Hi ea | 
. err ’ } \, 
CRA) aie , a= ee , rs } 


A ‘ VS sof ae ae | ae 

{ ate beck NI J7E OL ee 

| Sei. EAST ay, DLetie Aeieee XP 
} / Ny | 4 ‘ é 


i 
y 


en pe 














= = ~: all 4 . ® - 
<0 eS =. x ~ ~~ 
aE Sots 


aoe sane a dete Mwex a? 












ee ae Spore ae ake ce 
a a Pom reegred | 
7 Pont ne denen serpesnytoonwerte 
AP an CPOE PTE PHT rete 


Oo Any re ove Cam Te UnaberT iaanc— 
SY AA PRO DEE op LA TR OMT 
BirT ro ub sbusppehenn Sap 1c Creare revi Terr 
ipeacticiovercerees 9 ext, ery 
RPT ANT YRSTTOY. AGO ® ht wee 
CTE OT JA 2 
“F ey Tea, os 7 be i 
+ actos PoP] ® cD ae es 





























spaces 
ent 


xy iepe nl Yer lene ete Loe 
oe Sy icant ea Pork DA s+» Ss eaptiyd) 
4 eee cre TE Ree ren Oe o pocdestrge & we ita 
pool P PettA afetincs iSuntes 
tebe COSHH, -; 









aren Be ipsew sa anny 


ae 





EGYPT EXPLORATION FUND 





GRAECO-ROMAN' BRANCH. 


HE EGYPT EXPLORATION FUND, which has conducted Archaeological research 

in Egypt since 1882, in 1897 started a special department, called the Graeco-Roman 

Branch, for the discovery and publication of remains of classical antiquity and carly 
Christianity in Egyft. 

The Graeco-Roman Branch tssues annual volumes, each of about 250 quarto pages, with 
Sacsimile plates of the more important papyrt, under the editorship of Dr. Hunt. 

A subscription of One Guinea to the Graeco-Roman Branch entitles subscribers to the annual 
volume, and also to the annual Archaeological Report. A donation of £25 constitutes life 
membership. Subscriptions may be sent to the Honorary Treasurers—for England, Mr. J. 
GraFtTon Mine, 37 Great Russell St., London, W.C.; and for America, Mr. CuEsTer I. 
CAMPBELL, 527 Zremont Temple, Boston, Mass. 


PUBLICATIONS OF THE EGYPT EXPLORATION FUND. 


XVI. 
XVII. 
XVIII. 
XIX. 
XX. 
XXII. 


XXII. 
XXIII. 


ee ee 


MEMOIRS OF THE FUND. 


. THE STORE CITY OF PITHOM AND THE ROUTE OF THE EXODUS: 


For 1883-4. By EpouARD NAVILLE. Thirteen Plates and Plans. (Fourth and Revised 
Ledition.) 25s. 


. TANIS, Part I. For 1884-5. By W. M. Fiinpers Petriz. Eighteen Plates 


and two Plans. (Second Edition.) 255. 


. NAUKRATIS, Part I. For 1885-6. By W. M. Fuinpers Perriz. With 


Chapters by CEcIL SMITH, ERNEST A, GARDNER, and BARCLAY V.HEAD., Forty-four Plates 
and Plans. (Second Edition.) 255. 


. GOSHEN AND THE SHRINE OF SAFT-EL-HENNEH. For 1886-7. 


By EpouarD NAVILLE. Eleven Plates and Plans. (Second Edition.) 255. 


. TANIS, Part Il; including TELL DEFENNEH (The Biblical ‘ Tahpanhes ’) 


and TELL NEBESHEH. For 1887-8. By W.M. FLINDERS PETRIE, F. LL. GRIFFITH, 
and A.S. Murray. Fifty-one Plates and Plans. 265. 


. NAUKRATIS, Part Il. For 1888-9. By Ernest A. Garpner and F. Li. 


GRIFFITH. ‘Twenty-four Plates and Plans. 255. 


. THE CITY OF ONIAS, AND THE MOUND “OF” THE jE Wew ake 


Antiquities of Tell-el-Yahtidiyeh. 4x L£xtra Volume. By EpouARD NAVILLE and 
F. Lu. GRIFFITH. Twenty-six Plates and Plans. 255. 


. BUBASTIS. For 1889-90. By Epovarp Navitir. Fifty-four Plates and 


Blansse 25s. 


. TWO HIEROGLYPHIC PAPYRI FROM TANIS. Az £xtra Volume. 


Containing THE SIGN PAPYRUS (a Syllabary). By F. Lu. GrirrirH. THE 
GEOGRAPHICAL PAPYRUS (an Almanac). By W. M. FLINDERS PETRIE. With 
Remarks by HEINRICH BRUGSCH. (Out of print.) 

THE FESTIVAL HALL OF OSORKON II (BUBASTIS). For 1890-1. 


By EDOoUARD NAVILLE. Thirty-nine Plates. 255. 


. AHNAS EL MEDINEH. For 1891-2. By Epovarp Navi. Eighteen 


Plates. And THE TOMB OF PAHERI AT EL KAB. By J. J. TyLor and Fi, 
GRIFFITH. Ten Plates. 255. 


. DEIR EL BAHARI, Introductory. For 1892-3. By Epovarp NaviLue. 


Fifteen Plates and Plans. 25 5. 


. DEIR EL BAHARI, Part I. For 1893-4. By Epovarp Navitir. Plates 


I-XXIV (three coloured) with Description. Royal folio. 30s. 


. DEIR EL BAHARI, Part Il. For 1894-5. By Epovarp Navitte. Pilates 


XXV-LV (two coloured) with Description. Royal folio. 30s. 


. DESHASHEH. For 1895-6. ,. By W. M. Frinpers Petrie. Photogravure and 


other Plates. 255. 

DEIR EL BAHARI, Part HI. For 1896-7. By Epovarp Navitte. Plates 
LVI-LXXXVI (two coloured) with Description. Royal folio. 3os. 

DENDEREH. For 1897-8. By W. M. Fuinpers Petrie. Thirty-eight Plates. 
25s. (Extra Plates of Inscriptions. Forty Plates. os.) 

ROYAL TOMBS OF THE FIRST DYNASTY. For 1898-9. By W. M. 
FLINDERS PETRIE. Sixty-eight Plates. 255. 

DEIR EL BAHARI, Part IV. For 1899-1900. By Epovarp NaviL_e. 
Plates LXXXVII-CXVIII (two coloured) with Description. Royal folio. 30s. 

DIOSPOLIS PARVA. Az L£xtra Volume. By W. M. Fiinpers PErric. 
Forty-nine Plates. (Ozt of print.) 

THE ROYAL TOMBS OF THE EARLIEST DYNASTIES, Part II. For 
1900-1. By W.M.FLINDERS PETRIE. Sixty-three Plates. 255. (Thirty-five extra Plates, ros.) 

ABYDOS, Part I. For 1901-2. By W.M.F. Perriz. Eighty-one Plates. 2655. 

EL AMRAH AND ABYDOS. An Lxira Volume. By D. Ranpatt-Maclver, 
A. C. MACE, and F. Lu. GRIFFITH. Sixty Plates. 255. 


XXIV. 
XXV. 


XXVI. 
XXVII. 
XXVIII. 
XXIX. 
XXX. 


XXXI. 


XXXII, 


ABYDOS, Part II. For 1902-3. By W. M.F. Perru. Sixty-four Plates. 255. 
ABYDOS, Part II. An Extra Volume. By C. T. Curretty, E. R. Ayrton, 
and A. E. P. WEIGALL, &c. Sixty-one Plates. 255, 
EHNASYA.. For 1903-4. By W. M. Fruunpers Perrin. Forty-three Plates, 25s 
(ROMAN EHNASYA. Thirty-two extra Plates. 105.) 
DEIR EL BAHARI, Part V. For rg04-s. By Epovarp Navitir. Plates 
CXIX-CL with Description. Royal folio. 30s. 

THE ELEVENTH DYNASTY TEMPLE AT DEIR EL BAHARI, Part I. 
For 1905-6. By Epouvarp NAVILLE and H. R. HALL. Thirty-one Plates. 255. 

DEIR EL BAHARI, Part VI. For 1906-7. By Epovarp Navitte. Plates 
CLI-CLXXIV (one coloured) with Description. Royal folio, 30s. 

THE ELEVENTH DYNASTY TEMPLE AT DEIR EL BAHARI, Part IL. 
For 1907-8. By EpouaRD NAVILLE. Twenty-four Plates. 255. 

PRE-DYNASTIC CEMETERY AT EL MAHASNA. For 1908-9. By 
Ey. R. AYR@ON and W. lL. S. Loat. 255. 

THE ELEVENTH DYNASTY TEMPLE AT DEIR EL BAHARI, Part III. 


For 1g09-10. By EpOUARD NAVILLE and H.R. HAL. (/x preparation.) 


ARCHAEOLOGICAL SURVEY. 
Edited by F. Li. GRIFFITH. 


BENI HASAN, Part I. For 1890-1. By Percy E. Newserry. With Plans 
by G. W. FRASER. Forty-nine Plates (four coloured). (Owdt of print.) 


. BENI HASAN, Part II. For 1891-2. By Percy E. Newserry. With Appendix, 


Plans, and Measurements by G. W. FRAsER. ‘Thirty-seven Plates (two coloured). 255. 


. EL BERSHEH, Part I. For 1892-3. By Percy E. Newserry. Thirty-four 


Plates (two coloured). 255. 


. EL BERSHEH, Part IJ. For 1893-4. By F. Li. Grirrirn and Percy E. 


NEWBERRY. With Appendix by G. W. FRASER. Twenty-three Plates (two coloured). 255. 


. BENI HASAN, Part II. For 1894-5. By F. Ly. Grirritu. (Hieroglyphs, 


and manufacture, &c., of Flint Knives.) Ten coloured Plates. 255. 


. HIEROGLYPHS FROM THE COLLECTIONS OF THE EGYPT 


EXPLORATION FUND. For 1895-6. By F. LL. GRirFitH. Nine coloured Plates. 255. 


. BENI HASAN, Part IV. For 1896-7. By F. Li. Grirritu. (Illustrating 


beasts and birds, arts, crafts, &c.) Twenty-seven Plates (twenty-one coloured), 255. 


Bee li Von iA DAL Ons PIAMEE TEP’ AND > AKHETHETER AP 


SAQQAREH, Part I. For 1897-8. By N. DE G. DAvIEs and F. LL. GRIFFITH. Thirty- 
one Plates (three coloured). 255. 


Tit BarvtASt ABA, OF PTAHHETEP. AND .-AKHETHETEPR: AY 


SAQQAREH, Part II. For 1898-9. By N. pr G. Davigs and F.LL. GRIFFITH. Thirty- 
five Plates. 255. 


. THE ROCK TOMBS OF SHEIKH SAID. For 1899-1900. By N. pEG. 


Davies. Thirty-five Plates. 255. 


. THE ROCK TOMBS OF DEIR EL GEBRAWI, Part I. For rg00-1. By 


N. pE G. DAviEs. Twenty-seven Plates (two coloured). 255. 


. DEIR EL GEBRAWI, Part II. For 1901-2. By N. pe G. Davies. Thirty 


Plates (two coloured). 255. 


. THE ROCK TOMBS OF EL AMARNA, Part I. For 1902-3. By N. pEG. 


Davies. Forty-one Plates. 255. 


. ELAMARNA, Part II. For 1903-4. By N. pe G. Daviss. Forty-seven Plates. 25s. 
. EL AMARNA, Part III. For 1904-5. By N.peEG.Daviss. Forty Plates. 25s. 
. ELAMARNA, Part IV. For 1905-6. By N. pe G. Daviss. Forty-five Plates. 25S. 
. ELAMARNA, Part V. For 1906-7. By N. pr G. Davies. Forty-four Plates. 25s. 
. ELAMARNA, Part VI. For 1907-8. By N. pe G. Davies. Forty-four Plates. 255. 
. THE ISLAND OF MEROE. By J. W. Crowroor, and MEROITIC 


INSCRIPTIONS, Part I. For 1908-9. By F. Lu. GrirritH. Thirty-five Plates. 255. 


. MEROITIC INSCRIPTIONS, Part II. For tgog-10. By F. Li, Grirritu. 


Forty-eight Plates. (/x preparation.) 


GRAECO-ROMAN BRANCH. 


I. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part I. For 1897-8. By B. P. Grenretr 
and A.S. Hun. Eight Collotype Plates. (Out of print.) 
II. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part IJ. For 1898-9. By B. P. Grenrety 
and A. S. Hunt. Eight Collotype Plates. 2655. 
III. FAYUM TOWNS AND THEIR PAPYRI. For 1899-1900. By B. P. GRENFELL, 
A. S. Hunt, and D. G. HoGartH. Eighteen Plates. 255. 
IV. THE TEBTUNIS PAPYRI. Double Volume for 1900-1 and 1901-2. By B. P. 
GRENFELL, A. S. HUNT, and J. G. SMyty. Nine Collotype Plates. (ot for sale.) 
V. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part III. For 1902-3. By B. P. Grenrerr 
and A.S. Hunt. Six Collotype Plates. 255. 
VI. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part IV. For 1903-4. By B. P. Grenretr 
and A.S. Hunt. Eight Collotype Plates. 255. 
VII. THE HIBEH PAPYRI, Part I. Double Volume for 1904-5 and 1905-6. By 
B. P. GRENFELL and A.S. Hunt. ‘Ten Collotype Plates. 455. 
VIII. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part.V. For 1906-7. By B. P. Grenrecy 
and A.S. Hunt. Seven Collotype Plates. 255. 
IX. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part VI. For 1907-8. By B. P. Grenrexp 
and A.S. Hunt. ‘Six Collotype Plates. 255. 
X. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part ‘VIL’ For s908=9- By A. S) Hunt, 
Six Collotype Plates. 255. 
XI. THE OXYRHYNCHUS PAPYRI, Part VIII. For 1909-10. By A. S. Hunt. 
Seven Collotype Plates. 255. 
XH. THE ‘OXYRHYNCHUS PAPYRI,-Part IX... For 1910-11. By A: S. Hunt. 
Six Collotype Plates. 255. 


ANNUAL ARCHAEOLOGICAL REPORTS. 
(Yearly Summaries by F. G. Kenyon, W. E. Crum, and the Officers of the Society, with Maps.) 
Edited by F. LL. GRIFFITH. 
THE SEASON’S WORK. For 1890-1. By Epouarp Navitye, Percy E. Newserry, and 
G. W. FRASER. 25. 6d. 
For 1892-3 and 1893-4. 25. 6d. each. 
1894-5. 35. 6d. Containing Report of D. G. HoGARTH’s Excavations in Alexandria. 
», 1895-6. 3s. With Illustrated Article on the Transport of Obelisks by EpoUARD NAVILLE. 
1896-7. 2s5.6d. With Articles on Oxyrhynchus and its Papyri by B. P. GRENFELL, and a Thucydides 
Papyrus from Oxyrhynchus by A. S. HUNT. 
1897-8. 25. 6d. With Illustrated Article on Excavations at Hierakonpolis by W. M. F. PETRIE. 
1898-9. 2s5.6d. With Article on the Position of Lake Moeris by B. P. GRENFELL and A. S. Hunv. 
1899-1900. 25. 6a. With Article on Knossos in its Egyptian Relations by A. J. EVANS. 
And eleven successive years, 25. 6d. each. 


SPECIAL PUBLICATIONS. 

AOYIA IH30Y: ‘Sayings of Our Lord,’ from an Early Greek Papyrus. By B. P. GRENFELL 
and A. S. HuNT. 2s. (with Collotypes) and 6a. net. 

NEW SAYINGS OF JESUS AND FRAGMENT OF A LOST GOSPEL. By 
B. P. GRENFELL and A. S. HUNT. Is. net. 

FRAGMENT OF AN UNCANONICAL GOSPEL. By B. P. Grenrett and A. S. 
HunrvT. Is. net. 

ATLAS OF ANCIENT EGYPT. With Letterpress and Index. (Out of print.) 

GUIDE TO THE TEMPLE OF DEIR EL BAHARI. With Plan. (Out of prznz.) 

COPTIC OSTRACA, By: Wo. Crum. ros. 6d. net. 


Slides from Fund Photographs may be obtained through Messrs. Newton & Co., 3 Fleet Street, E.C. 
and Prints from Mr. R. C. Murray, 37 Dartmouth Park Hill, N.W. 





Offices of the Egypt Exploration Fund: 
37 GREAT RUSSELL STREET, LONDON, W.C., anv 
527 TREMONT TEMPLE, BOSTON, MASS., U.S.A. 


Agents: 
BERNARD QUARITCH, 11 GRAFTON STREET, NEW BOND STREET, W. 
KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & Co., ‘68-74 CARTER LANE, E. (Gy 
ASHER & Co., 14 BEDFORD STREET, COVENT GARDEN, W.C., AND 
56 UNTER DEN LINDEN, BERLIN. 
HENRY FROWDE, AMEN ‘CORNER, E.C., AND 29-35 WEST 32ND STREET, NEW YORK. 














ee een ONY ye ee 


PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 
oe ee 
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY 
ee 


as 


pi Vocayentese #¥Ehise 2 pYELSIY ; 4 
rata “ i ce if he hits je ; shit Het AH, 


: 

¢ ’ 

ate r 

na ” at . 
ave ve Whee he pide qe 4 

4 ty i f Frye « A ‘ ¥ ; 

ees ¥ ¥ ‘ : - 4 

; ghoaat ; wo a 4 

ws 4 Veen ‘ 


Peas ea 
aha epaneen ate 
eyelet Aer 
” 


eye) 
ier nae 
py Rehnaa tye rn 
Pa PUT piste 


ue i ' 5 f 

ae } Y + y ; 

py) Meta iter peered wines ‘ 4 avs Ne ayes 4 ‘ t v4 rola ; } 
% 1 * aca u 3 4bpuy te by the ‘ q 





e 

Ea s 
aaa ep ay 
Dyn S00 

cha 

i { : eae SHOT 

i ett oh eel Ct MF rah ead alan 

Va pity ee eT Le OP DEO! “ 

i} Fee rahe se? 


eaeorratd wider rats ery ee 4, 4 
: ise f, Y a ha pre thea: Ne 2 
eet eh heent oh r shy i Frat pepe as $ : i; eari ; 





vive iat i 


fae 


y 
*?, 
“1 


pL oeer eyes : ets 

SS th i} ‘ ~ Spee att eS SAH i : 
at t f : 

; ; oo 


Lebel he 5 es ; f 
j Wert wie tw drag bh bg) ; rh , J 7 , 
yee PAR . m > 4 3 ’ 
Pare +? ‘ bh eta ; 
Bids Sas : ’ 
wreeg 


bare te 





MAL 
hie 


a iy 
poke 
a a 


OAD RAY 


) pat yer: 
wis eee 
att cae 
Ash 4 Say 
Hsin 82 ; 
esti 
i 
} 





yaa 
PT ASH AIA TAPAS Sy PN sain fice. guts fev vita as® 
aaah era 4 r TH SRO Et rth LiL 
parapets act power ¥ ZAVY! tes hrartieed hey rato 
Hirsh Pie 


St rby kay Mao 
ahaa ses beeh az hs Si 
pyphany Oi pinets 
Bh yy" 
Ant et 


Lh. 


GY 
Hina 


as yariierats % 
Brice fi isi test ants a) ti 


spe preg hs LBB Dy! 
NEAPSIOM HE BP 
Spgs eal 


boxy 
DOP Moody 
be ie ih De ie Ukatcton aca te Ms " ; 4 , ; 
SOLARA : \ ‘ 1) pi See : three get} 
‘ Ee On * we wey 2 fs; ia pata ae 
eet 
as VP dhe) 
ey pat he ee - epee pK 
yet : PRD Sho pd Eee pn ¢ 
Hrs Ts) He : ) UTS : 
Y ) 3 
a ey NS ee bea . 
Soe Gaaiahye . 4 feat ty s!€ : t f 
hie H me obs Ni ¥ \ vs : ‘ 
was, a Peps ¥ A 
Hanae 34 “1 tt rity ne tae “ ; ‘ Ne f 
pres Wie? As tf. Bi bak rents ¥ Gey : 
Boe * ba sbu ts kee be te ANY ; 5 
Sees Si) wey’ i> okt YN LE SECA! : 
Jae ants rrr aia See ’ 5 y Abra ee. 
ey eae tay E ‘ . . ‘ 
: 
‘ 


DISS u 
Lip 

Fabre es th es 
Wage Ue 





a 
OTe ay kot 
ate 

jokey, i 
paht hbae ah ey Mes H 
SS amen eee | 
EAN Pustehy Kia 
i ality : tery ‘ t ; j 
ApS restates ey 
Eas } ; ‘ 4 : " : a 
4 4 7 4 é | \ 
a | 
q 
r