UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA
THE UNIVERSITY MUSEUM
PUBLICATIONS OF THE BABYLONIAN SECTION
VOL. IV No. 1
HISTORICAL TEXTS
BY
ARNO POEBEL
PHILADELPHIA
PUBLISHED BY THE UNIVERSITY MUSEUM
1914
FOREWORD
In the spring of 1912, Dr. Poebel was granted permission
to study the historical and grammatical texts in the Baby-
lonian collections in the University Museum, and was employed
by the Museum during the summer of 1913 and during the
winter of 1913-14 for the purpose of continuing these studies.
During these two periods, Dr. Poebel was chiefly engaged in
copying historical and grammatical texts selected from a large
number of tablets of all classes. It was Dr. Poebel's plan to
publish simultaneously with his copies, complete translations of
all of these texts. It was also a part of his plan to reconstruct,
on the basis of the historical tablets, portions of the early his-
tory of Babylonia. Another task to which he set himself at
the same time was the preparation of a treatise on Sumerian
grammar based upon the grammatical tablets in the Museum's
collection.
Neither of these tasks had been completed at the time
when Dr. Poebel's duties called him back to Germany in March,
1914. It was decided, however, to publish that portion of the
work which had been completed and to bring out the remainder
at a later date. This volume contains that portion of the pro-
jected historical studies which was completed in March.
Dr. Poebel had just corrected and returned the galley
proofs at the time when communication with Germany was
(3)
4 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
interrupted by the war. In justice to Dr. Poebel, it should
be stated that he had no opportunity of reading the final
proofs as he expected to do.
Dr. Poebel's autograph copies of all the historical texts
included in this volume and many more of which trans-
lations and commentaries have not been finished, will be found
in Volume V of this series.
G. B. GORDON.
CONTENTS
PACE
1. A NEW CREATION AND DELUGE TEXT... 7
I NTRODUCTION 9
TRANSCRIPTION 13
TRANSLATION 17
COMMENTARY 21
II. NEW LISTS OF KINGS 71
TRANSCRIPTIONS AND TRANSLATIONS 73
RECONSTRUCTION OF THE CHRONOLOGICAL SYSTEM
OF THE BABYLONIANS 85
ANNOTATIONS TO THE KING LISTS 97
ANNOTATIONS TO THE KINGS no
III. A HISTORY OF THE TUMMAL OF NINLIL
AT NIPPUR.. 141
TRANSLITERATION 143
TRANSLATION 145
IV. TRANSCRIPTION OF EN-SAKUS-ANNA 149
V. THE EVENTS OF EANNADU'S REIGN 157
VI. INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 171
TRANSCRIPTION AND TRANSLATION 173
THE BEARING OF THE NEW INSCRIPTIONS ON THE
HISTORY OF THE KINGS OF AGADE 217
(5)
I
A NEW CREATION AND DELUGE TEXT
VOL. IV.
A NEW CREATION AND DELUGE TEXT
INTRODUCTION
The tablet published as No. i of the present volume contains
a Sumerian account of the creation, the founding of prediluvian
cities and the deluge. I found this tablet in the summer of 1912
in several fragments among the tablets which had been numbered
and catalogued by the former curator of the Babylonian section
of the Museum, Prof. H. V. Hilprecht.1 According to the
catalogue it was dug from the soil of Nippur during the third
Babylonian expedition of the University of Pennsylvania.
The tablet, as published here, represents only the lower
portion of the original. This measured about 7 inches or 17.8
centimeters in length and 5! inches or 14.3 centimeters in width
and its inscribed surface was about three times that of the
present fragments. There is, however, some hope that at
least some of the missing fragments will be found either in the
University Museum at Philadelphia or in the Museum at
Constantinople, since the breaks on the upper side of the
recovered portion are very sharp, a fact which seems to indi-
cate that the missing portions were broken off only after the
tablet was dug from the soil.
As regards the contents of our tablet, this will best be
seen from the transcription and translation of the text itself.
A brief synopsis, however, may perhaps be found useful by
those who do not care to read the technical remarks in the last
section of this chapter, or who are not so thoroughly accustomed
1 The box in which the main fragment of the tablet was preserved is labeled: Incantation,
10673, N>- 19-12-04. According to this the tablet was entered in the catalogue on December
19, 1904. The catalogue contains the following entry: 10673 | H. V. H. | 19-12-04 | Ni. — |
fragment of baked clay | III. Exp. | Box 13. In a search for the missing portions of the
tablet, I found two small fragments which proved to belong to the tablet and were accordingly
joined on. These had been catalogued, together with a third piece which did not belong
to this tablet, under the number 10562.
(9)
10 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
to the quaint peculiarities and especially to the abrupt style of
ancient poetry — for our text is a poem as may be seen from the
mere external appearance of the tablet, namely, the arrangement
of the lines and the frequent blank spaces between the various
groups of signs due to the rhythmical character of the text.
Readers of the Bible, moreover, will easily recognize the quaint
principle of partial repetition or paraphrase in parallel lines,
which is so characteristic a feature of Hebrew poetry.
At the beginning of the preserved portion of the first
column we find the goddess Nintu(r) or Nin-harsagga speak-
ing of the destruction of mankind which she calls hers, because
she was one of its creators as we shall presently see. It is
not clear, however, whether in this passage she promises to
protect human kind from destruction or whether she declares
her intention to destroy human kind. In the annotations at.
the end of this chapter it will be shown how the answer to this
question would definitely establish the relation between the
first two columns of our tablet and the rest of the text, the
point at issue being whether the former represent an independent
account of the creation or simply a retrospective description
of the origin of what was to perish in the flood, namely, all
living beings and the cities which man had built. Unfortunately
it will be impossible to give a definite answer to this important
question as long as the upper portion of the tablet is missing.
Be this as it may, in 1. 1 1 we read that the creating deity
fixes the commandments concerning man, i. e., defines his
duties and his rights, one of which is, e. g., the building of cities
and temples in a "clean spot," i. e., in hallowed places.
The last lines of the first column refer to the creation of
the animals which by this passage are shown to have been
created after man just as in the second Biblical account of the
creation in Genesis 2. The introductory lines 13 and 14, which
form the transition from the account of the creation of man to
that of the animals, fortunately give us the names of the four
creators of mankind, namely, An, Enlil, Enki and the goddess
Nin-harsagga, the four highest deities of the Babylonian
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 11
pantheon. It has hitherto been almost completely overlooked
what an important part the last named deity played in the
earlier Babylonian period, especially in the southern section
of the country; our passage, therefore, furnishes us a most
welcome clue concerning the position of this deity. One of the
sacred cities of this goddess, the city of Adab, has been made
known to us by the excavations of the University of Chicago.
In the preserved portion of the second column we read of
five prediluvian cities of Babylonia, which were founded and
bestowed upon various deities evidently by the most powerful
of the gods, namely, Enlil, the lord of all the lands. As the
first of these cities, Eridu, is given to Enki, the lord of the
ocean, who is the third of the gods in rank, it is evident that
the now missing upper portion reported the founding of the
sacred cities of the two highest gods, namely, Uruk, the city of
An, god of Heaven, and Nippur, the city of Enlil himself, which
has been partially excavated by the University of Pennsylvania,
and where our own tablet was dug from the soil. In one of the
two cities, moreover, one of the created men must have been
established as the first king of Babylonia, but in our text we
have preserved only an allusion to the creation of the insignia
of this king in the broken lines at the beginning of Column 2.
The last lines of the column are not clear to me; possibly
they treat of the creation of canals, etc., the water of which was
indispensable for the existence of the Babylonian cities; for
without it the land would turn into a sandy desert as indeed
it has in many places at the present day.
In the third column of our fragment we are already in the
story of the flood. The gods have resolved to destroy man-
kind, but when it comes to the execution of the decision, the
gods, and especially the goddesses Innanna and Nintu, are filled
with terror and the latter with repentance for the great calamity
which they have caused. But it is only Enki, the god of wisdom,
who is able to devise a plan to save at least one of the doomed
race, Z'mgiddu, the tenth and last of the prediluvian kings, who
like Noah in the Bible was a pious man; in Column 4 we there-
12 UNIVERSITY MUSEUM — BAB.YLONIAN SECTION
fore read that Enki informs Ziugiddu of the resolution of the
gods, and the missing part of the same column must have
reported how Ziugiddu built his boat and placed in it his family
and all kinds of artisans as well as all sorts of animals.
In the fifth column the deluge itself is recounted. In
accordance with the older Biblical account it is caused only
by a strong rain or, in the Babylonian expression, the rain
demon, not as in the later Biblical account also by the waters
from underneath the earth. The duration of the rain is seven
days and seven nights; in this our tablet differs from the pre-
viously known Babylonian account which gives it as six days
only; nevertheless, in this point our text stands much nearer
to this other Babylonian account than to either Biblical tradi-
tion, the older of which makes the rain last forty days and
nights, while according to the later tradition the flood continued
to rise for five months.
After the rain has ceased, the sun-god appears from behind
the clouds and is the first to observe Ziugiddu in his boat which
is floating on the waters. Our hero prostrates himself before
the god and by offering up sacrifices evidently wins his favor.
In the sixth and last column, after an obscure passage, he
prostrates himself before Enlil who had been chiefly responsible
for the resolution of the gods to destroy mankind. But he too
is now appeased and shows his favor by making Ziugiddu a
god. In the last of the preserved lines the gods take Ziugiddu
to a distant land, probably the country of Dilmun somewhere
on the shore of the Persian gulf, where he lives thenceforth as
a god.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE T-EXT 13
TRANSCRIPTION
COLUMN i
The upper part of the column, about three-fourths of the text, is missing.
[ .................. ] IM
nam-lu-qal-mu ha-lam-ma-bi-a ga-ba-n[i- ............. ]
flnin-tu-ra nig-dim-dim-rna-rnu si-[ .......... ]
ga-ba-ni-ib-gi-gi
5' uku ki-ur-bi-ta ga-ba-ni-ib-gur-ru-NE
uru ki-me-a-bi he-im-mi-in-du
gis-ge-bi ni-ga-ba-ab-dub-bu
e^me-a sig-bi ki-azag-ga he-im-mi-in-sub(u)
ki-es-me-a ki-azag-ga he-im-mi-ni-ib-ri
iof azag-a-NIG-NE-te(me)-na si-mi-ni-in-si-sa
garza-me-mah su-mi-ni-ib-su-du
ki-a- im-ma-ab-KA Dl-ga- mu-ni-in-ga
an den-lil den-ki dnin-har-sag-ga-ge
sag-ge-ga mu-un-dim-es-a-ba
1 5' nig-x2-ki-ta ki-ta mu-dib-dib
MAS-ANSU nig-ur-limmu3-edin-na
me-te-a-as bi-ib-gal
COLUMN 2
The upper part of the column, about three-fifths of the text, is missing.
]-ri [ ] ga-ba-ni-in-[ ]
]. . . .-b[i] igi-ga-ba-ni-ib-du-[ - ]
].. -dim-kalam-ma-ge us-gi[- . . . -g]i- . . ] . . -ab-ba?-[ . . . ]
1 Not quite certain.
2 Perhaps zi + zi, gi + gi, etc.
3 Perhaps to be read tab-tab.
14 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
[ ]. .-nam-lugal-la an-ta-e-[. . .-]a-ba
10' [. .]. .-mah gis-g[u]?-[z]a? nam-lugal-la an-ta-e-a-ba
[garza-me-m]ah [ s]u-mi-ni-ib-su-du
[ . .]-ga u[ru?-. . . . b]a?-an-da-sub
mu-bi ba-an-s[a-a ka]b-dQ-g[a] [b]a-[ha]l-[ha]l-la
uru-bi-e-ne eridukl mas-sag dnu-dim-mut
15' mi-ni-in-si
2-kam-ma TtKnu-gi-ra bad-NAGAR+DlSki2 mi-ni-in-si
3-kam-ma la-ra-ak dpa-bil-har-sag mi-ni-in-si
4-kam-ma zimbirkl sul dutu mi-ni-in-si
5-kam-ma surubba(k)kl dSU-KUR-RU-ra mi-ni-in-si
20' uru-bi-e-ne mu-bi ba-an-sa-a
kab-dQ-ga ba-hal-hal-la
a-gi- DAR- ma- an(?)-SO(?)3 A-AN3- im-ma-al-la- a- im-ma-an-
DU
i-tur-tur-ri su-luh- BI-GAR. HAR-HAR mi-ni-ib-ga-ga
COLUMN 3
The beginning of the column, about two-thirds of the text, is missing.
i o' ki- . . . . an-na?- . . [ ]
uk[u ]
a-ma-ru[ ]
. . .-ne-ne in-(s)a[-es?4 ]
1 5' u-bi-a dnin-t[u ]dim a-[ ]
azagdinnanna-ge uku-bi-su a-nir mu-[ ]
den-ki sa-ni-te-na-ge a-i-ni- ..[... -gi-gi . . . ]
an den-lil den-ki dnin-har-sag-ga-g[e ]
dingir-an-ki-ge mu-an-den-lil mu-n[i-
20' u-ba zi-u-GID-du lugal-am pasis [ ]
1 Perhaps intended for 2-kam-ma-su?
2 Seems to be the sign REG 308.
3 Perhaps a!-ti(?)?
4 Perhaps har-dim bi-in-(s)a .... "thus they (he) . . . ."
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 15
AN-SAG-gur-gur mu-un-dim-dirn en[ ........... ]
nam-BUR-na KA-si-si-gi m-te-ga[ .......... ]
u-su-us-e sag-us-gub-ba[ ............. ]
ma-mu-nu-me-a e-de KA-bal[ ........... j
mu-an-ki-bi-ta pa-pa-de[ ............. ]
COLUMN 4
[..].-... -Si1 dingir-ri-e-ne GlS-Sl[G2 ........ j
zi-u-GID-du-da.bi(?).gub-ba gis-mu-. .[ ......... ]
iz-zi-da a-gub-bu-mu gub-ba[ ............ ]
iz-zi-da i(nim)-ga-ra-ab-dG-du [ ............ ]
na-ri-ga-mu gis-TU-P[I .............. ] . . . . ]
su?-me-a a-ma-ru u-dil3 kab-d[u-ga ........ ]
numun-nam-lu-qal ha-lam-e-d[e ........... ]
di-til-la if(nim)-bu-uh-ru-[um-dingir-ri-e-ne-ka ...... ]
i o du-du-ga an den[-lil ................... ]
[n]am-lugal-bi bal-bi . . . [ ................ ]
e?-[n]e-su ....[ ................ ]
[ ..... ]-na mu-. . . [ ................ ]
The rest of the column, about three-fourths of the text, is missing.
COLUMN 5
im-hul-im-hul-ni-gur-gur-gal du-a-bi ur-bi ni-lah-gi-es
a-ma-ru u-du^ kab-dfl-ga ba-an-da-ab-ur-ur
u-y-am ge-y-am
a-ma-ru kalam-ma ba-ur-ra-ta
5 glsma-gur-gur a-gal-la im-hul-bul-bul-a-ta
dutu i-im-ma-ra-e an-ki-a u-ma-ma
1 Perhaps ki-ur-sii?
2 Probably engar = igarum "wall."
3 Perhaps 0+KA( = ugu or muh).
4 See note to 4s.
16 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
zi-u-GID-du g"ma-gur-gur KA(?)-BUR mu-un-da-BUR
sul-dutu gis-sir-ni? . sa? • gi"ma-gur-gur-su ba-an-tu-ri-en
zi-u-G I D-du lugal-am
10 igi-dutu-su KA-ki-su-ub-ba-tum
lugal-e gu im-ma-ab-gaz-e u[d]u im-ma-ab-sar-ri
[ ]... si-gal [ ]....-la-da-
. . .] mu-un-[n]a- [ ]•-•[••]
15 [ ] bi-in-si
[ ].. tab-ba
[ ]a-[b]a
The rest of the column is missing.
COLUMN 6
zi-an-na zi-ki-a ni-pa-de-en-ze-en
za-zu-da he-im-da-la
an-den-lil zi-an-na zi-ki-a ni-pa-de(-en)-ze-en
za-da-ne-ne im-da-la
5 nig-x(-ma)1ki-ta2 e-de im-ma-ra-e-de
zi-u-GID-du lugal-am
igi-an-den-lil-la-su KA-ki-su-ub-ba-tum
ti dingir-dim mu-un-na-si-mu
zi-da-rf dingir-dim mu-un-na-ab-e-de
10 u-ba zi-u-GID-du lugal-am
mu nig-x-ma numun-nam-lu-qal-URU?-a
kur-bal kur-dilmun?-na ki- -su mu-un-ti-es
za- [ ] gal-?bi? ti?-es-a?
The rest of the column, about three-fourths of the text, is missing.
LEFT EDGE
.-ra? zi-u-GID-du SAL+ . .[.
1 Erased?
2 Written over an erased da?
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 17
TRANSLATION
COLUMN i
"My human-kind on its destruction I will (let us)
"My, Nintu's, creations
I will (let us)
5' "The people in their settlements 1 will (let us)
"Cities he may build,
their shade (protection) I will (let us)
"The brick of our houses may he cast in a clean spot,
"Our places may he establish in a clean spot."
10' of the temennu she made straight
for it,
The sublime commandments and precepts she made perfect
for it,
After An, Enlil, Enki and Nin-harsagga
Had created the blackheaded,
The of the ground the ground ,
15' The animals, the four legged, of the field artfully they called
into existence.
COLUMN 2
5' "
I will (let us) upon him
" I will (let us) look upon bim."
After the maker of the of the land, the establisher
of the foundations of the
Had created the of royalty,
10' Created the sublime , the of royalty.
The sublime commandments and precepts he made perfect
for it.
18 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
In clean places five cities he founded,
(And) after their names he had called, (and) they had
been allotted to kabdu(ga)s
-The of these cities, Eridu, to the leader Nudimmut
15' he gave,
Secondly, to Bad-NAGAR+ DlS he gave,
Thirdly, Larak to Pabilharsag he gave,
Fourthly, Sippar to the hero Samas he gave,
Fifthly, Suruppak to he gave — ;
20' After the names of these cities he had called, (and) to
kabdu(ga)s they had been allotted,
The he , he ,
small rivers and suluhs he established . . .
COLUMN 3
10' The place
The people .
A rainstorm .
Their they made,
i 5' At that time Nintu screamed like a woman in travail
The holy I star wailed on account of her people.
Enki in his own heart held counsel.
Anu, Enlil, Enki and Nin-harsagga
The gods of Heaven and Earth invoked the name of Anu
(and) Enlil.
20' At that time Ziugiddu was king, the pasisu of
A huge he made,
In humility prostrating himself, in reverence ,
Daily and perseveringly standing in attendance ,
ing by dreams which had not been (before), ,
25' Conjurmg by the name of Heaven and Earth
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 19
COLUMN 4
For the gods a wall
Ziugiddu standing at i/s(?) side heard
"At the wall at my left side stand and
"At the wall I will speak a word to thee.
5 "O my holy one, thy ear open to me
"By our hand(?) a rainstorm
will be sent;
"To destroy the seed of mankind, to ,
"Is the decision, the saying of the assembly of the gods,
10 "The commands of Anu (and) Enlil ,
"Its (their) kingdom, its (their) rule ,
"To him .
COLUMN 5
All the windstorms which possess immense power, they
all (and) together came,
The rainstorm raged with them.
When for seven days, for seven nights
The rainstorm in the land had raged,
5 The huge boat on the great waters by the windstorms had
been carried away,
Samas came forth (again), shedding light over Heaven and
Earth.
Ziugiddu opened a of the huge boat,
The light of the hero Samas he lets (thou lettest) enter into
the interior? of the huge boat.
Ziugiddu, the king,
10 Before Samas he prostrates himself,
The king, an ox he sacrifices, a sheep he slaughters.
While great horn?
. he . . for him
20 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
15 he filled
two . . .
After . .
COLUMN 6
"By the soul of Heaven, by the soul of the earth, ye shall
conjure him,
that he may with you.
"Anu (and] Enlil by the soul of Heaven and by the soul of
the earth ye shall conjure,
and he will with you."
5 The '....' of the ground (with the earth), rising it rises.
Ziugiddu, the king,
Before Anu (and) Enlil he prostrates himself.
Life like (that of) a god he gives (/ give ?) to him,
An eternal soul like (that of) a god he creates for him.
10 At that time Ziugiddu, the king,
The name of the "Preserver of the seed of man-
kind". . . .
On a mountain, the mountain of Dilmun
they caused him to dwell
After they had caused him to dwell,
LEFT EDGE
Ziugiddu
A. POEBEL — CREATIC3N AND DELUGE TEXT 21
COLUMN i
The preserved portion of the first column begins with the
direct speech of a deity referring to what man shall do and
what the deity or all the gods intend to do with regard to man
whose creation must have been reported in the now missing
portion of the first column. The beginning of the speech, as
well as the lines which stated who the speaker is, are not pre-
served, but as the expression nam-lu-qal-mu, "my human-
kind," 1. 2, could be used only by a deity who had some special
relation to mankind, and as' in the following line the possessive
pronoun of the first person is anticipated by the genitive dnin-
tu-ra, "of Nin-tu(r)," it seems that the words in 11. I'-g' are
uttered by Nin-tu, the goddess, who is usually known as
Nin-harsag(ga), Ninmah or Belit-ili, who according to 1. 12 is
one of the creators of mankind and evidently its chief creator.
Note, moreover, that in the passage Gilg. Ep. XIi22. m the
almost identical term nisea, "my people," is used by her, and
also compare the annotations to 2n.
On the other hand, it would seem that the highest of the
gods, Anu or Enlil, or the Anu Enlil, would be likely to be
credited with determining the duties and rights of man; in this
case dnin-tu-ra might easily be taken as a dative dependent on
ga-ba-ni-ib-gi-gi, but the expressions "my human kind" and "my
works" would present some difficulty if they have to be referred
to Anu or Enlil; and as we shall see that Nin-harsag herself
was, in the oldest period, one of the supreme ruler-deities, it
should not surprise us that we find her here in the role of Anu
or Enlil.
For the allusion to the destruction of mankind in nam-
lu-qal-mu ha-lam-ma-bi-a, 1. 2, I cannot give a satisfactory
explanation at the present. As the roots of the verbal forms
in 11. 2 and 3 are broken off, and as the meaning of the verbs
22 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
in the immediately following lines is not sufficiently clear,
we cannot even say whether Nintu according to this passage
wishes to have the human race destroyed or whether she promises
to guard it against destruction. In the former case we should
have to assume a situation such as is presupposed in the lamen-
tation of Belit-ili because of her participation in the plan to
destroy the human race, Gilg. Ep. XI 120-124; we should then
have here already a reference to the cause of the deluge which
forms the theme of the last four columns of our tablet; but
as in this case the lower part of Column i and practically the
whole of Column 2 would have to be taken as a kind of retro-
spective sketch inserted into the main stream of the narrative,
the second possibility, namely, that Nintu promises to guard
her creation against possible extinction, seems to me by far
preferable. A definite solution, however, will be possible only
through the recovery of the parts now missing.
On the supposition that 11. 2, 3 and 4 are parallel lines,
they may perhaps be reconstructed as follows:
nam-lu-qal-mu ha-lam-ma-bi-a ga-ba-n[i-ib-gi-gi]
dnin-tu-ra nig-dim-dim-ma-mu si-[ . . . -bi-a]
ga-ba-ni-ib-gf-gi.
The last verbal form as well as the forms ga-ba-ni-ib-gur-ru-
de?, 1. 5', and m-ga-ba-ab-dub-bu, 1. 7, seem to belong to the
middle theme ga-bab-dim, "let me make for myself," which,
however, in the idiom of our text appears with a final e (gab-
gurrud-e, ni-gab-dubb-u)1. Ha-lam-ma-bi-a ga-ba-ni-ib-gf-gi
therefore might perhaps be translated, "I shall cause them to
be ed from their destruction."
Ki-ur, 1. 5', is in Semitic durussu, which according to
5 R 4i5h is a synonym of alu, "city," and according to 2 R 3545
a synonym of isdu, "foundation."
The meaning of ga-ba-ni-ib-gur-ru-Je is very doubtful.
Note that gur(rud) as well as gi-gi have the meaning of "to
1 See U.M.B.S., Vol. VI, Grammatical Texts.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 23
turn.' In case the passage should refer to the destruction of
mankind, a translation, "The land in its foundations let us over-
throw," would he possible; otherwise the meaning of the passage
must be something like: "The people in their settlements let
us cause to (for us)."
Uru-ki-me-a-bi, 1. 6, presents great difficulties; note that
we have here me-a-bi, while the following lines have only
me-a. Possibly me-a-bi is a contraction of two variants me-a,
"our," and bi, "their;" in this case URU - KI might have to
be taken as uru'1 : urukl-bi he-im-mi-in-du, "his cities may he
build." However, the meaning "our" for me-a is by no means
certain, and ki-me-a-bi may be a formation analogous to a-na-me-
a-bi, "whosoever," and mean "wherever (he has built a city)."
Cf. also Gudea, Cyl. A I4, uru-me-a NIG-UL PA-nam-e, etc.
The subject of the singular he-im-mi-in-du is "man" in
a collective sense.
Ni-ga-ba-ab-dub-bu perhaps = "I will (or let us) cause
them to rest in it (or upon it, upon them)." Cf. ni-dub(-dub)
= pasahu, "to rest," nahu, "to rest," but also kuppuru?,
kubburu, etc. = destroy?
Is ki-es, 1. 9, perhaps a different writing for keskl, the
sanctuary of Belit-ili?
With 1. 10 the direct speech, in which the deity explains
her intention with regard to mankind seems to be at an end,
the following lines probably relating in the third person that
this deity establishes the laws by which her intentions are
definitively carried into effect. Compare also the similar
relation between the direct speech in Column 24_7 and the phrase
garza-me-mah su-mi-ni-ib-su-du in 1. n. For another possi-
bility, however, see immediately below.
The meaning of 1. 12 is entirely obscure to me; the verbs
seem to be immab-dQ and munin-ga, so that ki-a and DI?-ga
would probably be objects or designations of the place where
the actions take place. But a verbal form ga-mu-ni-in-ga",
"I will in it," would not be impossible, in which
case naturally 11. 10-12 would be part of the direct speech and
VOL. IV.
24 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
the subject of the verbs in 11. 10, 11 and i2a would therefore
be "man," not the deity, 11. 10 and 11 then forming simply an
amplification of 11. 8 and 9.
In the last lines of the first column, 11. 13-17, the narrative,
after a recapitulation of the creation of mankind, turns to the
creation of the animals. This recapitulation, short as it is,
is of the greatest value for us, because it gives us the names of
the creators of mankind, namely, An, Enlil, Enki and Nin-har-
sagga.
THE GODDESS NIN-HARSAG
Among these four deities, the goddess Nin-harsagga, "Lady
of the mountains," claims our special interest, because our
tablet furnishes the first unequivocal evidence of her participa-
tion in the work of creation. The list An da-nu-um gives
as her most common Semitic name belit-ili, "Lady of the gods,"
of which dnin-dingir-e-ne, one of her Sumerian names, is the
exact equivalent. From the inscriptions, however, she is best
known, aside from the name Nin-harsagga, as dmah, "the great
one," dnin-mah, "the sublime lady," and dnin-tu or dnin-tu,
the former of which means "Lady of child-bearing," while
the latter has no clear etymology.
The name "Lady of the gods" clearly indicates that Nin-
harsag was one of the deities who held the highest rank among
the great gods, and this is fully borne out by the fact that
in the inscriptions she is associated with An, Enlil and Enki,
the oldest and most important ruler gods, and not with Sin,
Samas, Istar, Adad, etc., the younger of the great gods. It
will be observed that in our text she is mentioned after An,
Enlil and Enki, which shows that at the time when the tablet
was written she followed in rank these three gods. Exactly
the same order is found in the kudurru inscriptions of the
thirteenth and twelfth centuries B. C., as will be seen from the
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE 1 1 X I 25
following list of the gods mentioned in the imprecations at
the ends of these inscriptions.1
Susa, reign of Meli-Sipak (Del. en Perse II, pi. 21-27) :
Anu, Enlil, Ea and Nin-harsagga ( = iliplrabOtipl), Marduk,
Sin, NinIB, Gula.
Susa, reign of Marduk-apla-iddina (Del. en Perse VI,
pi. 9, 10) : Anu, Enlil, Ea, Nin-harsag, Sin and Ningal, SamaS
and A"a, etc. (follow 37 other gods).
London 105, PA-SE dynasty (3R 41) : Anu, Enlil, Ea,
Ninmah (= iliplrabutipl), Sin, Samas, Istar, Marduk, etc.
Caillou de Michaux, PA-SE dynasty (iR 70) : Anu, Enlil,
Ea and Ninmah ( = iliplrabutipl), Marduk, Samas, Sin, etc.
Compare also the same order in the passage Surpu IV42;
4 (= in the fourth place) lip-tu-ru da-nu-um den-lil de-a u dnin-
mah.
Many of the kudurru inscriptions, however, do not men-
tion Nin-mah at all, which indicates that in the thirteenth and
twelfth centuries B. C, despite the fact that Nin-harsagga
was one of the highest of the great deities, the cult of the
goddess did not have the same importance which it must
have had at some earlier period. Note also that in the knob
inscription of the Cassite king, Ulaburarias, of the Country
of the Sea,2 she is even relegated to the fifth place, the gods
being enumerated in the order an-nu dAB(or nab?= Enlil)
dsar-sar (=Ea), dmarduk, dnin-mah; here we notice evidently
the influence of the theology of Babylon, according to which
Marduk is the ruler-god KO.T egoxyv and therefore is placed
before Nin-mah. It may perhaps be mentioned here that the
former deity seems to have played a much more important
role during the earlier Cassite period than during the kingdom
of Kardunias and the second dynasty of Isin, if we may judge
from the fact that King Agum rebuilt the temple of Marduk
at Babylon, in all its former splendor. During the kingdom
1 See Hinke, BE Ser. D IV, pp. 231-240.
- Weissbach, Bab. Misc., No. 3.
26 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
of Kardunias, however, the Enlil worship, as far as our present
material allows us to draw conclusions, again gains the ascend-
ancy over all other cults, probably because the kingdom of
Kardunias had its center in southern Babylonia.1 As we
shall see below, this was probably likewise responsible for the
increasing importance of the cult of Nin-harsag at that time.
In a much earlier period, at the time of Eannadu (at
the beginning of the fourth millennium B. C.) and Gudea
(at the beginning of the third millennium), however, Nin-
harsag held an even higher station than in the kudurru inscrip-
tions of the Cassite time, inasmuch as she then ranked imme-
diately after An and Enlil, preceding the god Enki. Cf., e.g.,
Eannadu, Stele of Vultures : (An either mentioned in the
preceding column or not mentioned at all); En-lil 16-1720;
Nin-harsag 1721-1822; En-ki 1823-19; Sin 20-21; (lacuna)';
Utu Rev. 1-2; Nin-ki 3-541.
Gudea, Statue B, in the curses: 8 44an-e 45en-lil-e 46nin-
har-sag-ge, 47en-ki ge, 4gdsin de, 49<1nin-gir-su. . . .ge,
etc. (follow eleven other gods).
Gudea, Cyl. B. : 12 26an-azag-gi zi-de-su mu-ga 131
den-lil-e sag-ba gur-bi-dar 2dnin-har-sag-ge igi-zi ba-si-bar 3<1en-ki
lugal-eridu"-ge temen-bi mu-si 4en-zi-sa-. ....... .-ga-ge &dsin-e
me-bi an-ki-a im-mi-diri-ga-am, etc.
Ibidem: 19 18an zag-gal-la mu-na-KU 19an-ra den-lil im-
ma-ni-us 2°den-lil-ra 2ldnin-mah mu-ni-us (the following lines
are missing).
The same sequence of the gods as in these early Sumerian
inscriptions is also presupposed in the list of gods An
um, as may be seen from its arrangement:
Tablet I. An and his circle.
Enlil and his circle.
Tablet II. Mah (Belit-ili) and her circle.
Enki and his circle, including Marduk.
da-nu-
1 Note also that the names of the Cassite kings, Kadasman-Enlil, Kudur-Enlil, are com-
pounded with Enlil.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 27
Tablet III. Nanna and his circle.
Utu and his circle.
Tablet IV. Innanna and her circle.
Tablet V. Nin IB and his circle.
Tablet VI. Nergal and his circle.
This fact proves, of course, that the origin of the list An | da-
nu-um goes back to a very early time.
The inscriptions with which we have thus far dealt, and
which attribute so great an importance to Nin-harsag, are all
of South-Babylonian origin. An examination of inscriptions
from Northern Babylonia, however, shows that there the Lady
of the gods did not at any time play an important part. In
Naram-Sin's inscription in the fourth column of the reverse
of No. 36, e. g., she is not mentioned at all among the "great
gods"1 who are enumerated in the order: Innanna-Annunitum,
Anu, Enlil, Zamama, Sin, Samas, Nergal, Umes and Ninkar(a).
It will be observed that the goddess Istar has here taken the
place of the supreme ruler-deity and that as such she is placed
even above Anu and Enlil. On the other hand, the inscription
also omits Enki who was likewise a deity primarily of the South.
As Nin-harsag, however, the goddess is mentioned in the
imprecations at the end of the so-called cruciform monument
in Column i226.292, which proves that she was worshipped in
Northern Babylonia during the Sargonic period; but the
contents of the curse, namely, that she may cut off the bringing
forth of children in the land, shows that she was worshipped
there only as goddess of birth, not as a ruler-deity. In
the imprecations at the end of his code of laws, Hammurabi
enumerates the following great deities3: Anu, Rev. 2645, Enlil
2653 (Ninlil and Enlil 2631), Enki 2698, Samas .27^, Sin 2741, Iskur
2764, Zamama 2731, Innanna 2792, Nergal 2824, Nintu 2840 and
Ninkarrak 2850. Here Nin-harsag is mentioned under her name
dnin-tu, but she plays a very subordinate part, inasmuch as
1 Ll. 15-17, i-lu ra-bi-u-tum.
2 Column 12 26dnin-har-sag-ga 27in ma-ti-su 28a-la-da-am 29li-ip-ru-us.
•• Reverse, Column 2870 ilu rabutum (=DINGIR-GAL-GAL) 5a Sa-me-e u ir-$i-tim.
28 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
she is mentioned as the tenth among eleven deities and again
only in her character as goddess of birth.
From the examination of the inscriptions it is evident
that Nin-harsag, at least in her character as ruler-deity, was
a specifically South-Babylonian deity, an observation which,
moreover, is entirely corroborated by the fact that her principal
sanctuaries Kes and Adab1 were both situated in Southern
Babylonia; it even seems that for this reason, at least during
the oldest periods when the Sumerians were in full possession
1 For Kes see, e. g., Eannadu, Stele of Vultures, Obv. 18 6<1nin-har-sag-ra 6keskl-su 7. . . .
[ ]; Rim-Sin, date (Strassm. 11 and 12): mu dri-im-dsin lugal dnin-mah-e e-keikl-
temen-an-ki-bi-da-ta nam-lugal-kalam-kis?-gal-la-su ba-an- .... -la, etc.; the list of gods An |
da-nu-um mentions as belonging to Ninharsag's circle the god sa-kisal-nun-na nimgir kes[ki. . . . ]
"prefect of Kes" and dlugal-igi-ug nimgir adabkl [....] "prefect of Adab."
For Adab see, beside the last quoted passage, the inscription of Lugal-anna-mundu of
Adab (No. 75 and BE VI, Part 2, No. 130) which mentions our goddess as dnin-tu in I. i, and as
dmah in 1. 26, and, furthermore, the inscriptions excavated by Banks at Bismya, e. g., Vase of
Mesilim, Banks, Bismya, p. 266:
1. me-silim Mesilim
2. lugal kiS king of Ki<>,
3. dumu-ki-ag beloved son
4. dnin-har-sag [...] of Ninharsag.
5- I I--- kf']
(Rest is missing.)
Brick inscription of Dungi, ibid., p. 134:
1. dnin-har-sag For Nin-harsag,
2. nin-a-ni his lady,
3. dun-gi Dungi,
4. nita-kal-ga the strong hero,
5. lugal-urikl-ma king of Ur,
6. lugal ki-en-gi ki-uri-ge king of Sumer and AkkaJ
7. Bi§kes-sa her beloved
8. ki-ag-ni Kessa
9. mu-na-du he built for her.
(This inscription, by the way, proves that the stone tablet of Ur-engar, OBI, No. 121,
came from Bismya; the last lines of this inscription have to be supplemented and translated:
ke$(a)kl her beloved
[k]i-ag-ga-ni Kes(a)
[m]u-na-du he built for her.
Note the variants gl§kes-sa and kes(a)kl; kes(s)a evidently denotes the sacred district of
Nin-harsag which was named for her sacred city Kes.
Copper tablet of E-igi-nim-PA-e, ibid., p. 200, 1. i, and No. 311 (of this publication),
which is identical with the first-mentioned inscription.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 29
of Southern Babylonia, the idea of domination over Southern
Babylonia was associated with Nin-harsag. In this connection
it may also be remembered that when Rim-Sin, in the earlier
part of Samsuiluna's reign, caused a revolt of Southern Baby-
lonia against the rule of the Akkadians, the goddess Nin-mah,
as he tells us in a date formula, raised him to the kingship over
the totality(F) of the land1 in her temple KeS(a).
The fact that Nin-harsag is associated with the highest
of the supreme gods is due entirely to her character as a ruler-
deity; for the possession of royal power places the divine ruler
over the other gods in the same way as it raises a human king
above even the most powerful of his subjects. This also is the
simple reason why in the earliest inscriptions she ranks above
the god Enki, who was primarily a god of wisdom, etc., and
not a god of lordship, a trait which appertains only to Anu
and Enlil, and, as we see from the inscriptions above quoted,
to Nin-harsag. There is, of course, no doubt that originally
Anu, the god of Heaven, the highest of the gods, was worshipped
as the sole supreme ruler of the universe. The fact that already
in the earliest periods of Babylonian history to which our
information goes back, Enlil and Nin-harsag are associated with
him as gods of domination, presupposes that in still earlier
times these two deities must have played an important part
in some significant political event in the Euphrates and Tigris
basin. As will be seen from the title rubatum (var. ru-ba-
tum) si-ir-tum sa ma-ta-tim, "the sublime lady of the lands,"
given to Nin-harsag by Hammurabi in his code of laws, the
theologians claimed for her the same authority over the countries
of the earth as otherwise is exclusively ascribed to Enlil. It
is thus evident that the ancient kingdom to whose political
predominance the goddess owed her rise to such a supreme
position among the gods, must have held sway not only over
Babylonia, but over all the surrounding countries. From the
human point of view the claim of the goddess to the rule over
1 The meaning of the expression kalam ki$?-gal-la or uku-kis?-gal-la is not quite certain.
30 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
the world takes the form of a bestowal of royal power and its
insignia upon the human king; in the quoted date formula of
Rim-Sin, Ninmah, therefore, raises the king to kingship, and
compare also Code of Hammurabi: 1 50ha-am-mu-ra-bi ...
3 24be-lum zi-ma-at 25ha-at-di-im 26sa u-sa-ak-li-lu-su 28e-ri-is-
tum 29dma-ma, "Hammu-rabi , the lord, the adornment1
of sceptre and tiara wherewith the wise Mama has adorned
him." In her character as bestower of the royal diadem
Nin-harsag was called dnin-men-na,"lady of the tiara," in Semitic
be-lit me-a-am-mi and be-lit ma-a-mi, from which perhaps her
names dma-ma and dma-mi2 have been derived. Of course,
she herself likewise wore the diadem as we see from the text
76, Col. 710.14 where the unknown king, the author of the in-
scription, says that he proceeded to the chamber of Nin-
menna and placed a golden tiara upon her head.
Nin-harsag is an entirely independent type of the female
deity and has nothing to do either with Ninlil or Istar, with
both of whom she is usually identified.3 A clear indication of
her independent character may be seen in the fact that she
appears as the supreme deity of the cities where she was wor-
shipped, whereas Ninlil, as far as we know, is always only a re-
flexion of Enlil. Nin-harsag has a husband, the god DUN-PA-e,
but he plays a very insignificant role beside her, about such
a role as the wife of a great god plays beside her husband.
According to the list of gods An da-nu-um (CT 24, i23; 2O15) a
goddess dbelit(or rubat)-i-li4 appears as the wife of Anu, and a
few lines further on the same deity is equated with Antum and
Istar. Whether this Belit-ili is identical with Nin-mah, is
not certain, but if so, the fact that she is identified with Antum
as well as Istar would at least indicate that this goddess cannot
originally have been connected with Anu and his circle. It
1 Perhaps simtum has a passive meaning = "he who is adorned with something."
2 For these names see in the list of ^ods An a-nu-um, CT 24, 12, 25, the i8th, 4oth and
4ist names of Belit-ili.
3 Thus, e. g., Zimmern in KT2, p. 428-430 (Belit-ili and Nin-mah = Istar) and p. 356 (Nin-
harsag = Ninlil); Jastrow, Religion I, p. 55 (= Ninlil) and p. 252 (= IStar).
4 Has the name to be read so?
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 31
is, however, much more likely that belit-ili is simply the title
which Antum and Istar bore as supreme ruler-deities, though
Antum evidently only as the counterpart of Anum. The
orthography of the name is clearly that of the Dynasty of
Akkad, and it will be remembered that Istar under Naram-Sin
is in fact the highest of the gods, ranking even above An and
Enlil. On the other hand, under the name DINGIR-SlG-
za-gin-na our goddess Belit-ili (Mah according to a duplicate),
as well as her husband $UL-PA-e-a under the name dmaskim-
miMu-har-ra-an-na, plays some part in the circle of Enlil, CT 24,
616.17; although the list does not state what their exact connec-
tion with it was, yet from the fact that DINGIR-SIG-zaginna
is mentioned together with Ninlil and Suzianna, the wives of
Enlil,2 it follows that she too was here conceived in the char-
acter of a female counterpart of Enlil. Nevertheless, since
neither the goddess is expressly designated as the wife of Enlil,
nor her husband as Enlil, it is evident that this combination in
the list An da-nu-um only indicates a general relation between
the two ruler-deities, although the mere fact that SIG-zaginna
is mentioned together with Ninlil makes it very likely that
the equation was based on some special local cult.
Another side of Nin-harsag's character is that of the mother-
goddess. A comparatively frequent appellation of hers is, e. g.,
ama-dingir-ri-ne, "mother of the gods;" cf. Ur-Bau, Statue,
3 8dnin-har-sag ama-dingir-ri-ne-ra e-gir-sukl-ka-ni 2mu-na-du;
Lu-Utu, clay nail, 1 ldnin-har-sag 2ama-dingir-ri-ne-ra, etc.
Gudea, Statue A, 3 4nin an-ki-a nam-tar-ri-de 5dnin-tu 2ama
dingir-ri-ne-ge, etc., "the lady who determines the fate in Heaven
and upon earth, Nintu, the mother of the gods," etc.3 It will
1 See note ... on p. ...
- The order is:
1. Ninlil (7 names) | dam-bi sal.
2. Suzianna | dam-banda denlillage, etc. Enzikalamma | ddam-bi denlilli!
3. DINGIR-SlG-zaginna | dbe-lit-i-li. Ma5kim-mi-lu-harranna | dSU
Suzianna, to mention this by the way, is of course not identical with Ninlil, as usually is
stated, but another wiff (dam-banda) of Enlil.
3 Beginning of the name of a statue which Gudea set up in the temple of Nin-harsag at Girsu.
32 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
be observed that ama-dingir-ri-ne is an exact parallel to the
appellation ab-ba-dingir-ri-ne, "father of the gods," which is
given to the ruler-god Enlil; cf., e. g., Entemena, Cone, 1 l en-lil
lugal-kur-kur-ra 3ab-ba dingir-ri-ne-ge. The terms ab-ba-dingir-
ri-ne and ama-dingir-ri-ne do not necessarily imply the idea of
physical fatherhood or motherhood, but rather have the mean-
ing, leader of the gods or the first of the puhur ili; nevertheless
the origin of the title undoubtedly lay in the idea of physical
fatherhood, for there are many indications of the belief among
the Babylonians that Anu the god of Heaven or the Heaven
itself, and his wife Ki, "the earth," were the progenitors of the
gods.1 From this point of view it would be very tempting to
establish a connection between Nin-harsag and Ki, for har-sag,
"mountain," or in a collective sense "mountains," might very
well be taken as an expression for "earth." Our present material,
however, does not afford sufficient evidence for this equation;
still it may be kept in mind that Enlil also undoubtedly had
originally some relation to the earth, although in the later
development of his cult this side of his character has been
completely overshadowed by other characteristics.
A clear allusion to physical motherhood, however, is found
in two of Nin-harsag's names in the list An da-nu-um, namely,
dama-tu-u-da (var. dama-u-tu-da), "mother of child-bearing,"
and dama-du-bad = ummu pi-ta-at bar-ki, var. um-mu pi-ta-a-at
bir(!)2-ki, "the mother whose lap (literally knees) is open(ed)."
Note also that in Gudea, Statue A, the name Nintu, which in
the list An da-nu-um is written dnin-tu(r) and expressly glossed
as (nin-)tu-ur, is written dnin-tu(d), which means "the lady of
child-bearing" or the like; unless this writing is due to a mis-
take of the scribe, which is not at all likely, we should have
here at least an attempt to refer the name to child-bearing,
though the mere existence of the form dnin-tu(r), dnin-tu-ra
seems to place it beyond any doubt that the latter is the original
1 A remembrance of the supreme position of An and Ki is still found in the part which they
play in the incantations; their names have power even over the highest gods.
2 Cf . Meissner, OLZ 109, Cols. 199-201.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 33
name. But in the code of Hammurabi, Rev. 2840, we have the
same writing dnin-tu(d) again and there the relation of the god-
dess to child-bearing is not liable to any doubt, because Ham-
murabi gives her the predicate ummum ba-ni-ti, "the mother
who has born me," and wishes that she may deny male offspring
to the king who should destroy his inscription, and that she
may not "create seed of mankind in the midst of his people."
Notwithstanding the obscurity of the etymology of the name
Nintu(r), it seems to me, that we have in this side of the char-
acter of Nin-harsag an original trait. It may be expected that
the full publication of the results of the excavations at Bismya
will give us some information on this point, for Banks reports
that he found small clay reliefs "representing most obscene
figures," and although he brings them into connection with
Istar, who likewise had a temple at Adab, called E-sar or E-sar-ra,
they may perhaps be votive objects presented to the goddess
of birth. Likewise there is no doubt that the clay figurines
which have been found at Nippur and other places, and which
represent a goddess suckling a child and clasping one of her
breasts, are representations of Nin-harsag and not of Ninlil
as it is mostly assumed,1 and the more so, because we know
from the inscriptions that the image of Nin-harsag was con-
ceived as that of a mother suckling a child. In the description
of images of deities, K 2I482, it is expressly said of dnin-tu or
dmah: 5irat-sa pi-ta-a-at 6ina GUBU-sa se-ir-ra na-sat-ma UBUR-
sa ik-kal 7ina ZAG-sa i-kar-rab, "her breast is open (i. e., bare?),
in her left she carries a child sucking (?) her (left) breast, with
the right she blesses."3 Cf. also the vase inscription of Lugal-
zaggisi in which this king designates himself as 1 28ga-zi-ku-a
29dnin-har-sag, "who was (or is) nourished by the true milk of
Nin-harsag." In all likelihood therefore the Mylitta of Herod-
otus also is the goddess Nin-harsag.
1 As images of Belit-ili ( = litar) referred to by Zimmern, KA"P, p. 429, note 5.
2 Bezold, ZAIX, p. 121.
3 The clay images represent the goddess as clasping her right breast with her right hand.
Is this perhaps the gestus of the karabu?
34 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
A feature of the character of the goddess, widely different,
at least at first sight, from those with which we have hitherto
dealt, refers to her wisdom and skill in the handicrafts, especially
of the carpenter or wood-carver, the potter and the copper-
smith. It will be remembered that Hammurabi refers to her
as eristum Mama, "the wise Mama." Then observe that one
of her names in the list An da-nu-um is dgiirgur-ding\r-ri-ne,
"coppersmith of the gods," another d[ ]NAGAR-kalam-
ma, "coppersmith(?) of the land," dnin-pahar, "lady potter."1
What the proudest works of her hands were, we may again
infer from names of hers. She was, £. g., called nagar-nam-
lu-gal-lu, "carpenter of mankind;" dnagar-sa-ga, "carpenter of
the heart;" dnig-zi-gal-dim-dim-me (var. -ma), "builder of what
has breath;" den-MA + SAL-dim, "the maker of "
We see from these names that Nin-harsag once, no doubt, at
the time of creation, exerted her skill in carving men as well
as all other living beings in wood, or in moulding them in clay,
and she too made the most wonderful part of the human body,
the heart or the interior of the body.
AN, ENLIL AND ENKI AS CREATORS.
The first three of the deities who created mankind accord-
ing to our text, An, Enlil and Enki, are mentioned as creators,
without Nin-harsag, in two short school texts containing the
introductory phrases to an incantation or the like. One, which
is written in Akkadian, begins with the words: Enuma Anum,
Enlil, Ea, ilf1 rabuti, ina milkisuna kini usurat same u irsitim
iskunu, etc., "when Anu, Enlil and Ea, the great gods, by
their legitimate counsel made the forms (images) of Heaven
and earth," etc. The other, Sumerian, text contains the
same phrase, but in a very corrupted Sumerian, and was evi-
1 See also Jensen, KB 6, i, p. 544 to dsu-gal-an-zu.
A. POEBEL— CREATION AND DELUGE TEXT 35
dently wrongly reproduced by the pupil; it runs: Q an-na1
^n-lil-la1 den-ki dingir[-gal-gal-e-ne] malga2-ne-ne-gi-na-ta;< me-
gal-gal-la[ ].
In all instances where the works of creation are referred
to, Anu as well as Enlil is credited only with the creation of
the universe in general or, to use the Babylonian term, of
Heaven and earth, but no special creative work within the uni-
verse is ascribed to either of them, at least not in the material
known to us, Enki, however, is credited, e. g., in Weissbach,
Miscellen 12, with the creation of the apsu, the brick god,
vegetation, mountains, seas, the king and mankind, etc. The
reason for this is evidently that Enki is a god of wisdom
and clever designs, qualities which are indispensable to a god
who is to create complicated organisms such as living beings,
etc. It will be observed that in this respect Enki and Nin-
harsag are deities of a kindred character, and we may suppose
that this somehow or other must have led to contradictory
or at least parallel accounts of the creation. In our text this
difficulty is entirely avoided by the general statement that
mankind was made by the four creators.
So far as we know of Anu's and Enlil's character, it is not
likely that there ever existed the belief that they tried their
hand at special creative acts requiring any display of wisdom
and skill. Their share in the creation of mankind consisted
probably in the mere expression of their desire to have the
earth peopled with living beings while they left it to the other
gods, especially to the gods of wisdom and skilled handicraft,
to devise the necessary means and to execute their wishes.
Indeed the ordinary procedure in all that is done by the ruling
god is that he convenes the assembly of the gods to ask their
1 The a after an and denlil is entirely uncalled for.
1 MAL+GA = malga is loanword from the Semitic milku; for the pronunciation, see
Cl i 12, 34i3a.
3 The pupil made the mistake of following the position of the words in Akkadian; in correct
Sumerian the sequence of the words is of course, malga-gina-(a)nene-ta. See U.M.B.S., Vol. VI,
Chapter I, Grammatical Texts.
36 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
advice which he is likely to follow, and evidently the procedure
in the creation will not have made an exception to this rule.
Note that CT 13, 34 states expressly that the gods in their
assembly created Heaven, earth and all things,1 and that accord-
ing to the practice tablets above quoted, Anu, Enlil and Ea
first deliberated with one another before they began the work
of creation. Thus also Marduk in the epic Enuma elis first
communicates his plan to create man to the gods,2 and, although
the following part of the poem is most fragmentary, yet enough
remains to show us that Ea aids him with his counsel and
perhaps this god and eventually another deity even actually
effected the creation of man, though the process of substituting
Marduk in the role of older gods may very well have already
been carried so far as to ascribe to him the actual creation of
man, which would be quite possible since Marduk is a god of
wisdom.
As the relation between Nin-harsagga and Enki, so also
that between An and Enlil with regard to their respective part
in the creation of man is left entirely undetermined by the
general character of the statements in our text. There is no
doubt that either god must have played about the same role
as the other, since both are essentially ruler-deities; the difficulty
which naturally arises from this fact, was, however, overcome
by the doctrine that the power of the supreme god might be
exercised by another ruler-god in consequence of the former's
resolution to confer his own power upon the other, thus making
him the legitimate ruler. The epic Enuma elis therefore relates
at length how the Anutu, i. e., the supreme power and functions
of Anum, was conferred on Marduk; and although as yet we
have no direct testimony for a similar legal transfer of Anu's
power to Enlil, yet the constant association of Anu and Enlil
in the inscriptions and the fact that the term Enlilutu expresses
on the whole the same idea as Anutu, leave no doubt that
1 E-nu-ma ilipl i-na bu-uh-ri-su-nu ib-nu-u [ ], etc.
2 Tablet VI, at the beginning.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 37
the doctrine above referred to was likewise applied to the rela-
tion between Enlil and Anu, i. e., that Enlil became "the Anu,"
as Marduk later became "the Enlil." This latter relation has
often been conceived as an identification of Marduk with Enlil,
and here, as in many other cases, the tendency to identify dis-
tinctly separate gods has played a somewhat unfortunate
part. That here we have a relation quite different from what
is implied by the term "identical," is clearly shown by the
fact that although Enlil acts in the character of Anu, and
Marduk later in the character of Enlil, yet Anu as well as
Enlil never ceased to be distinct and independent gods and
what is more, always remained the highest of the gods and
the ultimate legal source of divine power. A most instructive
illustration of this conception is, e. g., the beginning of the
inscriptions of Samsuiluna LIH 97-99, according to which An
and Enlil look favorably upon Marduk, confer the lordship
over the four quarters of the world upon him, etc., wherea ;
Marduk, who is now "the Enlil of his land,"1 entrusts the
shepherding of the land, etc., to Samsuiluna, the human ruler.
It is clear that Marduk simply acts as Enlil by performing his
functions as ruler, but he is as little identical with Enlil as
Samsuiluna with Marduk. Our own text is likewise an example
for this peculiar theological problem, for throughout the tablet
neither An nor Enlil is mentioned alone,2 though six times their
names are mentioned together (ha 3is,i9 410637); moreover, it will
be observed that in 689 the verbal forms of which an-den-lil
is the subject, are in the singular, so that it is very likely that
an-den-lil has to be translated "the Anu Enlil," i. e., Enlil repre-
senting not only his own power, but also the authority of An.
Viewed from a literary point of view this combination of the
names of the two gods evidently indicates a conscious blending
of two separate versions of the deluge story, one with Anum and
the other with Enlil as the chief god. It may be recalled that,
1 LI. 17, 18: den-lil kalam-ma-na = den-lil ma-ti-Su.
2 Except An in zi-an-na zi-ki-a 61.
38 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
according to the introduction to the deluge story which is
inserted in the Gilgames epic, Anu is the supreme deity, "the
father of the gods;"1 yet later on Enlil alone appears as the
ruler of the gods, a clear indication that also in this account
two separate versions, one with Anum and one with Enlil as
the chief deity, have been fused into one. As a version which
recognizes Enlil alone as the ruling god, the Atra-hasis epic
may be cited, in which Enlil is described as the father of the
gods, that is, he is here given also the title and the position
which Anu holds in the version of the Gilgames epic. At the
present we know unfortunately almost nothing of the various
forms in which the story must have been told at the various
Babylonian sanctuaries; but from the above remarks we may
at least conclude that there existed at -Uruk and other sacred
cities of Anu a version in which Anu still figured alone in his
supreme power.
As we have seen that Nin-harsag also was a ruler-deity,
the question may be asked as to whether perhaps a version
of the creation story did not exist in which she not only appeared
in the role of Enki as the wise maker of human beings, etc.,
but at the same time in the role of Enlil and Anu. This ques-
tion, however, cannot be answered with the help of our present
material. An indication might perhaps be seen in the repent-
ance of Belit-ili in the deluge story of the Gilgames epic for
having spoken unfavorably of mankind in the assembly of the
gods and having ordered a "fight" to destroy her people;2 this
incident may very well have been taken from a version in
which Nin-harsag played a more prominent part than she does
in the present form of the epic.
The post-positive element a-ba after mu-un-dim-es, in 1. 14',
has the force of a verbal conjunction meaning "after," "when"
'Gilg. Ep. XI, 15.
»Gilg. Ep. Xlm.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 39
(with pluperfect). It seems to me that ba contains the demon-
strative element bi and the locative element a = "upon (the
occurrence of) this ," the first a being probably identical
with the relative a which gives definite verbal forms the force
of a noun; possibly we may have to render the demonstrative
idea of bi by adding a "thus" : "after thus they had created."1
Whether, on the other hand, it has some connection with the
dialectical substantive a-ba (for a-ga) = ar-ka-tum 5 R 1 1^
must remain doubtful for the present.2
Line 1 5 evidently related a special work of creation which
was achieved between the creation of man and of the animals;
but as it is not possible to identify with certainty the second
sign of the word nig-x which denotes the object of this creative
act, I cannot offer a definite suggestion for the meaning of this
line. In 6n we find nig-x in the genitive : mu-nig-x-ma, "the
name of the ," from which we can probably conclude
that the phonetic value of the unidentified sign ended with m.
In 65 the ma after nig-x seems to be a mistake of the scribe
and to have therefore been erased. Unfortunately also the
exact meaning of the following word ki-ta, "that which is
below," in our passage is not quite clear: perhaps "ground"
or "depth (of the ground or the waters?);" apparently the
first ki-ta forms a genitive to nig-x, while the following ki-ta
seems to be subject or secondary object of mu-dib-dib. Accord-
ing to our passage the nig-x is the product of the ki-ta; accord-
ing to 65 it rises up from something, perhaps from the waters
of the flood; it seems to play some important part in the salvation
of Ziugiddu, for according to 6n, if this passage is correctly inter-
preted, it is given the name "which saved the seed of mankind."
1 It will be possible to determine the exact meaning of -aba only after we have a larger
material at our disposal.
2 In the passage Rim-Sin, stone tablet, 15e-a-ni nig u-wWi-a-ta16 ba-du • a-ba ba-sun we might,
accordingly, take a-ba either as post-positive conjunction and connect it with the preceding
ba-du: "his house which, after it had been built in old times, had been destroyed," or we
might take it as an adverb and connect it with the following verb, "which had been built and
later on had been destroyed." In view of the use of aba as a post-positive element in our text,
the first explanation is perhaps preferable, though by no means certain.
VOL. IV.
40 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
As Zi-ugiddu prostrates himself before Enlil after the nig-x
has risen (from the waters?), it probably is in some way or
other connected with the presence of Enlil, and therefore we
might perhaps think of some such meaning as "land," "stretch
of land," though other meanings as, e. g., "vegetation," etc.,
are quite possible.
Dib-dib perhaps = dussu, "to cause to be abundant,"
"to cause to sprout up;" or = sutuqu, etc.?
For references to the creation of the animals see CTi3,
34(0741)3,4: bu-ul seri [u-ma-a]m seri ; CTi3, 3522'
MAS-ANSU nig-zi-gal edin-na ba-du = bu-ul seri si-kin na-
pis-ti ina si-e-ri ib-ta-ni. According to our passage the animals
were created after man just as in the second Biblical creation
story in Genesis 2; we may conclude that this was likewise
the order of the creation in the epic Enuma elis, for Marduk's
speech at the beginning of the sixth tablet refers to the creation
of man only, and the animals, therefore, will have been created
only after man that he might rule over them. The text CT 13,
343.6 mentions the animals of the plain before the namasse
ali, "the city tribes," i. e., "men," but in this passage animals
and men are taken together as siknat napisti, "living creatures,"
in 1. 3, and the writer of the text therefore may not have intended
to observe a strict chronological sequence in these details.
In CT 13, 3520.22 again the beasts of the plain are created after
men; moreover, it will be observed that in this text those
beasts which live in the river marshes and on the mountains
are created even later, because marshes and mountains were
made later than the level country in which the creation of
man and the animals of the plain took place.
COLUMN 2
The broken lines in the upper part of the preserved por-
tion of Column 2 again contain a direct quotation in which, as in
Column i, a deity explains his intentions with regard to some
subject, as will be seen from the fact that the verbal forms
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 41
begin with ga, "1 will." There is not enough preserved to
make out the general trend of the speech, but from the recapitu-
lation in 11. 8-m it follows that it referred to the establishment
of the kingdom which was bestowed upon one of the created
men. The statement as to what god is speaking, is not pre-
served, but as will be seen further below, there is little doubt
that it was the Anu Enlil. The recapitulation is followed, in
1. 11, by the phrase garza-me-mah su-mi-ni-ib-su-du referring
to the effective establishment by this god of the divine laws
by which the kingdom existed.1
The following lines, 12-19, re^er to the founding of five
cities and their bestowal upon certain gods who are called
kab-dQ-ga's, a term which later on is also used of the amaru,
the deluge demon. As the first of these cities is Eridu, the city
of Nudimmut or Enki, it is clear that somewhere in the pre-
ceding, but now missing portions of the text, the founding of
Uruk, the city of Anu, and of Nippur, the city of Enlil, must have
been reported, and it would be natural that the first institution
of the kingship, which is the subject of the preceding lines, is
connected with the founding of these cities of the ruling gods,
since according to the belief of the Babylonians the human king
officiated as the vicegerent of the god of domination. We may
recall in this connection that according to Berosus, who in
every point follows the traditions of the Marduk cult, Alorus,
the first of the prediluvian kings, was a Chaldean from Babylon,
the city of the creator Marduk.2 It is very likely that this ver-
sion of the beginning of the history of Babylonia, which, of
course, shows the influence of the theology of Babylon, had
superseded an older tradition which located the first king in the
city of the god who was then the supreme ruler-deity, namely,
Anu or Enlil. A strong support, if not the final evidence,
1 Concerning the first institution of the Babylonian kingdom by a god compare the quota-
tion from Abydenus' "History of the Chaldeans" in Eusebius' Chronicon (Syncellus, p. 38 C);
PaaiXfvaai Be TT/S X^Pa<: Tpurov Aeya aXw/oov rov Se virtp CWVTOV \6yov StaSorwi OTI
fjiiv TOV A£U> TTOt/^e'va 6 0eos ctTroSetigai.
2 Eusebius, Chronicon, Chapter I, after Apollodorus (excerpt in Syncellus):
42 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
for our conclusions concerning the founding of Uruk and Nippur
before Eridu and the other sacred cities may be found in the
fact that in the creation text CT 13, 3^f the sacred cities are
built in the following sequence: first Eridu, the city of Ea,
Marduk's father, 1. 12, Babylon, the own city of Marduk, 1. 14,
and only then after the creation of mankind, animals, vegeta-
tion, bricks, etc., Nippur, the city of Enlil, 1. 39, and Uruk,
the city of Anu, 1. 40. The tendency to have the city of the
supreme god founded first is made here the more conspicuous
by the fact that the text originally, before it was adapted to
the requirements of the Marduk worship, conceded the first
place among the gods to Enlil, and the glory of being founded
first to the city of Nippur; for in that part of the text which
emphasizes the original non-existence of the sacred cities, their
sequence is Nippur, 1. 6, Uruk, 1. 7, and Eridu, 1. 8, while no
mention at all is made of Babylon. But even in this earlier
form of the text we may already trace the same tendency;
for the fact that Enlil's city Nippur is built before that of the
highest god Anu, can be accounted for only on the assumption
that the original text was written at a time when Enlil, not
Anum, was the supreme ruler of Babylonia.1
1 5 R 44, Column 2n mentions a king LAL-ur-alim-ma (translated DU-GA( = tab-ut-li-
enlil) who according to 5 R 47, Rev. 5 dwelt in Nippur (a-sib Nippuriki). As we do not know of
a post-diluvian dynasty of Nippur, there is a possibility that he is the first prediluvian king
whom Enlil established at Nippur immediately after he had founded this city. In this case the
name of the first king Aloros might very well be abbreviated and corrupted from Lal-ur-alimma.
Apart from the poetical composition 4 R6o*(6y) A — G, which depicts the sufferings of LAL-
ur-alimma, and of which 5 R 47 is a commentary, LAL-ur-alimma is mentioned in line 2' of the
reverse of the text published by King in STG II, pp. 216 and 217, where instead of the sign
AMAR + SE at the beginning of the line the original has evidently the sign LAL. The passage,
which as far as I know has hitherto escaped observation, runs:
2 LAL! : da-a-bi : ur : utMum : a[lim : den-lil ]
3 mu-su-u sa sar nippurki : SUL-MU.[ ]
4 GIS-MES-ki-in-gi-ra : hu-la-me s[u? ]
5 ki-in-gi : nippurkl : ir : sa-la-la[ ]
Note that here LAL-ur-alimma is evidently king of Nippur according to 1. 3, and that kingi
(= kengi) is equated with Nippur, so that the historical titles "en of Kengi" and "king of Kengi"
denote domination over Nippur and evidently claim to be a renewal of the title of the first king
after the creation. We may conclude from this that the Sumerian equivalent for sar nippurikl
in 1. 3, with which 1. 2 must have closed, was lugal-ki-in-gi-ra.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 4J
Judging from the order in which the gods rank in our
text, it might be expected that the city bad-NAGAR + DI$ki
in 1. 1 6 was the sacred and chief city of the goddess Nin-harsag;
but as the name of the city and that of the deity to whom the
city is given are otherwise unknown, it is impossible to come
to any conclusion on this point.
The city of Larak, which is bestowed upon the god Pa-
bil-har-sag, is, of course, identical with Larancha1, which accord-
ing to Berosus was the seat of the last three prediluvian kings,
or at least the seat of Amempsinos and Otiartes, since it is not
expressly stated that Xisuthros, the son of Otiartes, lived in
Larancha. The name of the city is here written phonetically
la-ra-ak without the determinative ki; as AIula-rak, the city, is
mentioned in the Assyrian eponym chronicle under the second
year of King Sanherib. According to the syllabaries la-rag and
la-ra-ag are the phonetic readings of^f^f^" and ^^^ ^jEf" >
/'. e., larakl(g) and lara-a(g)kl. In the former writing the city
is several times mentioned in Persian times in the business
documents of the house of Murasu at Nippur (BE X, 365,8,
37?, 4ie,9» 887, ioi5; PBS II, 1815,7), and from this source we
gather the important information that the city was situated on
the old Tigris.2 Since the former course of the Tigris is approxi-
mately represented by the Satt-el-Hai, which leaves the present
Tigris at Qut-el-Amara, the site of the city of Larak may be
looked for in one of the tells in the vicinity of that water-course,
not far from the place where it comes nearest to Nippur. The
supposed "ideographic writings" of the name are in reality
old phonetic writings la-laki(g) and la-la-aki(g), which show
the same phonetic relation to the later pronunciation larak,
as, e. g., the pronunciation illag shows to uruk.3 These writings
1 Eusebius, Chronicon, Chapter I (Syncellus): eV Xapuy^wv, variant of the Armenian
version: Lanchara, Chanchara, Ilanchara.
2 PBS II, i8i6>7 : 3a ina ali Iarakkl kiSad nfirlidiglat la-bi-ri; BE X. 368 : 55 kiSad ^'idiglat
la-bi-ri sa ina larak1'', etc.
3 In the name of this city we have an interchange of 1, n and r: unu(g), uruk, illag; cf. the
same change in idigna, idiglat and tigris. The second of the above-mentioned writings, namely
la-la-a(g)kl, seems to indicate that the stress was on the second syllable, as is likewise indicated
by the nasalization of the X in the Greek Aapayxa-
44 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
evidently go back to a very old time, possibly even before
the Sumerians occupied Babylonia, although it is quite con-
ceivable that the change of the second 1 to r took place within
the older Sumerian period.
The chief deity of Larak, Pa-bil-har-sag, is, so far as I
know, not mentioned again in the inscriptions outside our
passage.1 This seems to indicate that the tradition concern-
ing Larak goes back to a very remote period. The city was
evidently destroyed in that early time, and as it is not before
the neo-Babylonian period that the place is again mentioned,
we may assume that throughout the earlier periods of Baby-
lonian history.it lay in ruins and was known only as a till
abubi or a "deluge ruin."
Sippar, the fourth of the prediluvian cities, is mentioned
in the extracts from Berosus, under the designation 73-0X15 iJXtou
o-urTra/oa,2 as the place where the "scriptures" were buried before
the deluge.3 As En-me-dur-an-ki, who is doubtless identical
with Evedorachos, the seventh of the prediluvian rulers, is
a king of Sippar,4 it follows that Pantibiblon or Pautibiblon,5
the city of Evedorachos, is identical with Sippar, provided,
of course, that Berosus' words have been correctly rendered
by his excerptors. In this case Pautibiblon is perhaps cor-
rupted from Par-kib-nun, which might be the phonetic reading
of the signs with which the name of Sippar is usually written.
1 An identification with the similar name dpa-bil-sag is, of course, impossible if the har in
our passage is correct. What Pa-bil-har-sag's relation was to the "Lady of Larak" (gasan lara-
akt-ge) who is mentioned SBH 4914; 51 Obv.u; 52 Obv.n, cannot be ascertained.
2 Eusebius, Chronicon, Chapter III (Syncellus): fv iroAei 17X10^ (ri(rirapoi.s ( = a-iinrapois) ;
ibidem: «K cricrTrapcov.
3 The scriptures are buried in order to preserve the revelations concerning the origin of the
world, and especially concerning the human arts, vocations, etc., for the post-diluvian race.
The burial of the scriptures is therefore a parallel to the report in the version of the GilgameS epic
that Ut-napistim took on his boat all kinds of artisans or learned men (marepl um-ma-ni) by whom
the arts could be transmitted. It is evidently for this reason that this version does not mention
the burial of the scriptures, which seems, moreover, originally to have been the local tradition
of Sippar only. The version of Berosus, on the other hand, for the same reason, omits the
report concerning the saving of the artisans.
4 Zimmern, Ritualtafeln 241,28.
5 Syncellus: Pantibibla and Pantibiblia.
A. POEBEL— CREATION AND DELUGE TEXT 45
Surruppak, modern Fara, finally, is the well-known city of
Ut(a)-napistim, the hero of the deluge story in the Gilgames'
epic. Whether, however, it is the city of Ziugiddu also, is not
evident from the preserved portion of the tablet, but the fact
that Surruppak is mentioned as the last of the prediluvian cities,
may very well point in this direction. For it is quite possible
that the enumeration of the seven prediluvian cities not only
reflects the rank of the gods by whom they were ruled, but also
denotes, at least in some of the versions, the sequence of the
various prediluvian dynasties. We are, however, not able
to prove this point from what at the present is our only source,
namely, the extracts from Berosus, in which only three cities
are mentioned in the order, Babylon — Sippar(?) — Larak.
The deity of Surruppak is written with the same signs
as the city,1 a phenomenon which we may likewise observe
in the writing of den-lil and EN-LI Ll1, dnina and nina1', diskur
and lSKURkl; but whether the pronunciation of the name
of the deity corresponds to that of the city, we do not know.
According to the list An da-nu-um, CT 24, 5 Col. 28 and 22109a,
dSU-KUR-RU is a name of Ninlil.
Lines 20 and 21, which form the transition to the next
work of creation, again take up the sentence begun in 1. 13
and interrupted by the explanatory sentences 14-19.
The exact meaning of the last two lines of Column 2 (11. 22
and 23) and even the grammatical analysis of the first of these
lines is still doubtful; but it seems to me that the passage
1 The form and arrangement of the signs vary considerably. In the oldest texts we find
a single sign which is compounded of SU?, KUR and RU (SUP+KUR+RU); cf. REG 190 bu;
in SBH 8i6 = CTi6, 365, the two signs LAM + KUR and RU (LAM + KUR-RUki, Semitic
equivalent Su-ru-ub-ba-ak); in our text, CTn, 49™ and SBH 8212, three signs SU-KUR-RU
(SU-KUR-RUkl = Su-ru-ub-bak; dSU-KUR-RU SBH 8a«).
The signs LAM + KUR-RUkl have also the phonetic value aratta when they are the "ideo-
gram" for kabtum "mighty," "lofty," Smith, Misc. Texts 25, 26, Obv.47; for arattu, loan
word of the same meaning, ibid.4s; for tanadatu "loftiness," "splendor," "glory," ibid.a.
and for tanittu Si Sa-ri-. .[...] "splendor," "loftiness" of -. . ., CT 19, 253,, + K 13618.
(SAI 6813). The first element of this value is evidently identical with ar or ar(a), ar-ri ( = ar-
ri(t)?) = tanittum "glory," etc. As far as we know there is no city Aratta (Zimmern, KATa,
p. 533), although aratta, "the lofty one," may very well have been a byname of Surruppak;
or was aratta the name of the deity DINGIR-§URRUBBA(K)?
46 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
deals with the creation of rivers or canals, and lakes or ponds,
if we have thus to translate the word su-luh.1 From this we
may further conclude that the signs a-an in 1. 22 do not repre-
sent the ending am, but the word seg, "rain," the water of which
evidently serves to fill the rivers and the ponds mentioned in the
following line. This latter line seems to relate that Enlil placed
in these rivers and ponds some objects, called nig-har-har(F),
perhaps denoting certain living creatures(F) or the like. That
this account of the creation of rivers and ponds follows that
of the founding of cities, is easily understood, since the canals,
etc., supply the necessary water for the cities and the temples
of the gods. The creation of the two large rivers, Tigris and
Euphrates, however, had evidently already taken place before
any of the cities was built, and therefore must have been related
in the upper portion of Column 2 which is now missing; note
that also in CT 13, 35 the creation of the Tigris and the Eu-
phrates is placed between the creation of man and the founding
of the cities of Nippur, etc.
COLUMN 3
In the preserved portion of Column 3 the narrative has
already turned to the creation story. The few legible words in
the broken lines at the beginning evidently refer to the resolution
of the gods to send a rainstorm. The first of the lines which
are somewhat better preserved, contain an allusion to the
screaming and lamenting of Nintu and Inanna which we
likewise find in almost identical words in the deluge story of
the Gilgames epic.2 It will, however, be observed that in our
text the two goddesses are mentioned in reverse order, so that
1 Cf . Radau, BE XXIX i, Nos. 2, 310: i-tur-tur-ri su-luh lu li-bi-in-(s)a, "canals (?) and
(?) ponds? a man had not made." (For the negation li in this passage see my forthcoming
paper "Die Negation li im Sumerischen" in OLZ). The meaning "pond" or "lake" would very
well suit the passage CH Col. i6e2i: mu-ub-bi-ib su-luh e-ab-zu "who made shine the (sacred)
lake of E-abzu." Ungnad's translation "Allerheiligstes" is out of question.
2Gilg. Ep. Xlin, us-
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 47
the expression "her people" refers to Inanna, not to Nintu,
a fact from which it might be concluded that Inanna or IStar
likewise was credited with the creation of mankind;1 hut it
seems to me that the names of the two goddesses have simply
been erroneously interchanged, the version of the Gilgames
epic probably representing the better text.
In the latter version, furthermore, the passage under
discussion occurs at the point where the actual beginning of
the flood is related, whereas in our text it evidently follows
immediately the resolution of the gods to destroy mankind.
Whether it is here or in the Gilgames epic that the passage
appears in its original place, depends entirely on its interpreta-
tion. According to its present connection in the version of
the Gilgames epic it might seem that the screaming of IStar is
an expression of anguish, the psychological moment for which
indeed would be at the first outbreak of the fury of the storms.
The same may be said of Nintu's lament, if this has to be taken
in the sense that the goddess begins to repent of her former
ill-will against mankind, an interpretation which indeed we
find in the direct quotation of her speech in the Gilgames epic.
But on the other hand, in the lines Gilg. Ep. XI 163-170, which
have evidently been taken from another version, Belit-ili, after
Utnapistim's salvation, attributes all responsibility for the
destruction of the human race to Enlil, a circumstance which
seems to suggest that in the council of the gods she had opposed
Enlil's proposal to destroy the human race, and from 'this
point of view the lament over the destruction of "her people"
might very well be expected immediately after the final decision
of the gods had been made. Whatever the original interpreta-
tion of the lament may have been, at any rate the different
placing of the passage is again an indication of different ver-
sions in the story of the deluge.
In the version contained in the GilgameS epic, the lines
under discussion are followed by a lament of Belit-ili in direct
quotation. The fact that the latter is not found in our text,
1 Cf. Craig, Religious Texts I, 15 Obv.,0.
48 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
clearly shows that it is taken from a different version, a con-
clusion which likewise may be drawn from the fact that the
direct quotation refers to Belit-ili's lament only, and not also,
as we should expect, to Istar's screaming.
It will be noticed that our text, especially at this point,
refers to the various incidents of the narrative in a rather short
and merely allusive style. This is especially evident from the
following line, according to which Enki secretly conceives a
plan the contents of which is not betrayed to the reader,
although there can be no doubt that he devises a means to
frustrate the plan of the gods. • What the following lines allude
to, however, it is impossible to say, as the ends of the lines are
broken, and no other source gives us information concerning
incidents at this juncture of the narrative.
In 1. 20 Zi-u-GID-du, the hero of the deluge, is introduced:
The meaning of his name is evidently "who made life long
of days."1 It will be observed that this name alludes to
life or to the soul (zi = napistum) just as does the Semitic
name Ut(a)-napistim which the hero of the known deluge story
bears; but so far as we can judge at the present time, there
seems to be no correspondence between the other elements of
the two names. Our zi-u-GID-du is, of course, identical with
the zi-SU-da who is mentioned in CT 18, 3O9a and rendered
ut-na-PAB-HAL-te, /'. e., ut-na-£*5-te,2 in the Semitic column,
for we find him there between Gilgames and Engidu, evidently
on account of the connection between the hero of the deluge
story and the Gilgames legend. It will be noticed that in the
last mentioned form of the name the u has been dropped or
rather contracted with the preceding i, that instead of the simple
sign siru, we have the sign sirgunu, and lastly that the final
u has become an a, which probably gives the name a passive
meaning: "Who has been lengthened in life," i. e., "who has
1 If this explanation is correct u-G I Ddu would be a compound participle "time lengthening,"
which, together with the prefixed object zi, again would form a new compound participle
zi-u-GIDdu (in Semitic murrik urn balati). Cf. the similar formation ti-u-SO-du in BE XXIX i,
COl. Il3, 13-
2 Perhaps ut-na-pa-d*-te?
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 49
gained long life (for himself)." Which of the two names may
represent the older form it is impossible to say, both perhaps
being due to an artificial etymology by which it was attempted
to establish a connection between the name and the experiences
of the hero of the deluge story.
The reading of the signs G1D and SU in the two forms of
the name presents some difficulties. On account of the u at the
end of the sign group GID-du one might expect that the first
of the two signs represents a value containing an u, and since
we find the sign SU in the other form of the name, as well as in
the phrases ti-u-SU-du, BE XXIX i, Col. i,3, 14, bal-Q-bi-SU-
SU-du, HOT 74, Col. 215, nam-ti-la-ni he-SU Gudea, Statue A,
Col. 4!, nam-ti ib-SU-du, AMAR-Sin, Statue B, Rev. 12, and as
we doubtless have to read u-mu he-su-su-u in Warad-Sin, Stone
tablet, Rev. 21, it would be very tempting to read our name
zi-u-su-du.1 But the sign G1D on our tablet seems to be quite
certain, as may be seen from the enlarged photographic reproduc-
tion of the five passages where it occurs, and unless the scribe
has made a mistake in all these passages, the only value that
could be taken into account, as far as we know at present,
would be gid = araku. Moreover, it will be remembered that
both BU and SU have the meaning urruku "to lengthen,"
"to make long;" cf. ana ittisu i Col. 3:
53"55in-gl"ldgid is-su-uh, is-du-ud, ur-ri-ik
5fin-bu-ubu ib-bu-uh
57in-SO ur-ri-ik;
gi§ma-gid-da a-rik-tum, Br 7512; and gis^-^^SU | ar-rak
. . . . , Scheil, ZA IX p. 220, Obv.25. According to the passage last .
quoted SU had the value gi-di, and if this value be certain,2 we
might assume that in the passages quoted above we have perhaps
to read gid-du instead of su-du, etc., the root of the word then
being something like gidu. In support of this assumption it may
1 The same was suggested to me by Prof. Zimmern in a letter in which he called my atten-
tion to the above-mentioned passage CT 18, 309,.
2 Perhaps zi?-di (for su-du)? Cf. I. 1 5 GlS *( ^"'"'SU-SO.
50 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
perhaps be said that su-u-da means ruqu "distant," "remote" (cf.,
u-su-u-da-su = a-na u-mi ru-qu-ti 4 R 9 34a) and that, therefore,
it would be likely that SUD in the meaning "to be long," etc.,
would have a different value.1 Nevertheless, with our present
material it is impossible definitely to decide this question.
Quite in accordance with Berosus' tradition that Xisuthros
was one of the prediluvian rulers, throughout our text, with
only a few exceptions, Ziugiddu is referred to as king; but at
the same time he occupies a priestly office, namely, that of the
pasisu to some god, whose name is broken off. This is very
unfortunate, for the god's name would probably have given
us a clue as to the city in which the deluge story was localized
by our text.
Line 21 seems to refer to a famous work which the Baby-
lonians ascribed to Ziugiddu. It will be noticed that the
AN-SAG which he built, is called gur-gur,' "huge," the term
also used to describe the boat by which Ziugiddu saved himself,
which according to Berosus measured 5 stadia in length and
2 stadia in width. The idea that whatever man in those old
days made was of enormous dimensions, is, of course, closely
connected with the belief in the enormously long lives of men
in those days, and likewise, no doubt, man himself will have
been fancied by the Babylonians then to have been of a much
higher stature than at present. Possibly the AN-SAG which
Ziugiddu built or made was some well-known natural or artificial
landmark which excited the curiosity and fancy of the Baby-
lonians.
Of especial interest for us are the lines 22 if, because they
represent Ziugiddu as a pious man, a feature which is not found
in the Babylonian versions already known, but which has its
counterpart in the Biblical statement that Noah was a just
and pious man in his time, Genesis 619; j^
1 In this case the value su(d) in he-su-su-u (above quoted) and in the rather uncertain
passage u-nam-ti-Ia-ka-na-SO-C-RI?.DA.BI.O-me-na-sa[-sa ] = mu-ur-rik u-mi ba-la-
di-su mu-Sak-sid ir-n[i-it-ti ], 4 R 9s4a> would have to be attributed to a confusion of
the two values, a confusion which might very well have been caused by the similarity of the
Semitic equivalents of in-su(-u) and in-gid, namely urtq and urrik.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 51
The exact meaning and especially the grammatical con-
struction of the last two lines of Column 3 is not clear to me.
The "bringing forth" of "dreams (or a dream) that had not
existed before(?)," and the invoking or conjuring by the name
of Heaven and Earth might still be part of the description of
Ziugiddu's doings, 1. 24 perhaps representing him as the first
man who tried to find out the will of the gods by means of
dreams. On the other hand, we might expect that these dreams
had something to do with the following revelation of the resolu-
tion of the gods, that is, that they were the means by which
Ziugiddu gained knowledge of the impending destruction of
mankind. That the story, at least in some versions, was indeed
told in this way, we see clearly from 11. 195 and 196 of the account
in the Gilgames epic, according to which Ea protests that he
has not- communicated the secret of the gods to Atrahasis, but
has only made him see dreams, so that he "heard" the decision
of the gods.1 Moreover, in the account of Berosus it is expressly
stated that Kronos, /'. e., Ea, appeared to Xisuthros in a dream
and informed him that mankind would perish by a flood.2 As
far as we can judge from the preserved text of our tablet, how-
ever, there seems to be no logical connection between the dreams
mentioned in 1. 24 and the communication of the plan of the
gods in Column 4.
1 195a-na-ku ul ap-ta-a pi-riS-ti ilipl rabutipl 19eat-ra-ha-sis Su-na-ta u-5ab-ri-§um-ma pi-ris-ti
ilipl is-me.
2 In the account of the deluge story in the eleventh tablet of the GilgameS epic there have
been worked together at this point three different versions which can still be very clearly traced.
In the first Ea himself communicates the decision of the gods directly to Ut-napi5tim (II.
23-47), ar>d wnen later taken to account by Enlil, boldly justifies his course by the argument
that it is unreasonable to destroy mankind altogether, instead of simply punishing them with
all sorts of plagues and thus causing them to desist from their evil ways (II. 180-194). This
argument appeals to Enlil and he becomes reconciled to the fact that Ut-napi5tim is saved.
In the second version Ea is afraid to act directly against the will of Enlil. and perhaps against
his own promise, not to divulge to mankind the contents of the gods' decision. He therefore
sends a dream to Atrahasis, "the very wise (or clever) one," and the latter, on account of his
cleverness, guesses the impending peril. In this version Ea later justifies himself by saying
that he has spoken to no man regarding the plan of the gods, but that "the very wise one" guessed
the secret from the dream (11. 195, 196). Note that in this version the hero of the deluge is not
52 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
COLUMN 4
The meaning of the first line of Column 4, which is the
immediate continuation of the last line of Column 3, is not clear
on account of its broken condition; at the end of the preserved
part of the line a wall or building (IZ?-SlG) seems to be men-
tioned, which probably is identical with the wall (iz-zi) men-
tioned in the following lines. The situation in 11. 2 and 3 is
apparently this, that Ziugiddu, while standing beside this wall,
hears a voice, which utters the words contained in lines 31?. It
will, however, be observed that the god by whom Ziugiddu is
warned does not address his words to the wall, as he does
according to 11. 20 and 22 of the eleventh tablet of the Gilgames
epic, but to Ziugiddu himself, the wall being simply the place
where the revelation is made. This entirely agrees with the
account in the main version1 of the story in the Gilgames epic
according to which the god Ea addresses Ut-napistim directly.
However, that also in one of the versions upon which our own
text is based the wall originally played a more important part,
seems to follow from the emphasis laid upon it. It may per-
haps be concluded that in a certain Babylonian sanctuary a
sacred wall figured as a means of ascertaining future events,
and possibly there existed the belief that this wall inspired
especially significant dreams in those who slept near it.
For numun-nam-lu-qal, "seed of mankind," in 1. 8, compare
CT 13, 352ida-ru-ru numun-"( = nam-lu-qal-lu) an-da(slc) bi-in-
mu = d"( = a-ru-ru) zi-ir a-me-lu-ti it-ti-su ib-ta-nu.
called Ut(a)-napistim, but Atra-hasis. In Berosus' account that Kronos, i. e., Ea, himself,
appeared to Xisuthros, this original significance of the dream has already been obliterated.
In the third version Nin-igi-azag, as Ea is called in this account, relates the plan, for the same
reason as in the second version, to a wall (11. 19-22), and Ut-napistim thus becomes aware of it.
Here Nin-igi-azag must therefore, when taken to account by Enlil, have defended himself on the
ground that he had not told any man, but a wall, and that thus Xisuthros had heard it. It
will be observed that in 1. 196 the words piristi ill isme, are rather strange in connection with a
dream; we would expect that "the very wise one" guesses what is meant by the dream; here
evidently we have a trace of the third version, according to which Utnapistim hears what is said
to the wall. Did there perhaps exist a tale, according to which the wall in some miraculous
way passed the secret of the gods on to Ut-napistim? This might perhaps have been an allu-
sion to the phenomenon of the echo.
1 At least the main version of the story at this point.
A. POEBEL— CREATION AND DELUGE TEXT 53
Buhrum in bu-uh-ru|-um dingir-ri-ne], "assembly of the
gods," is the Semitic word puhrum; at the time of Hammurabi,
and no doubt some time before him, pu^rum was the common
designation for the city council which was entrusted with the
political administration of the city as well as with the rendering
of judgment. For the latter cf., e. g., BE VI 2 No. 10, accord-
ing to which King Hammurabi refers a legal case to the bu-uh-
ru-um nibrukl; it will be observed that this text likewise, al-
though written in Sumerian, uses the Semitic word rather than
the corresponding Sumerian ukkin, evidently because puhrum
was at that time the technical term for the city council. That
the word in our text is also applied to the assembly of the gods,
is a good example of the tendency to model everything relating
to the gods after human affairs : like men the gods form an
organized community. This parallelism is even more evident
from the fact that the functions of the assembly of the gods
are described in the same technical terms as those of the human
city council; e. g., di-til-la, in 1. 9, is the common term for the
final decision of a court of justice at the time of the kingdom
of Ur; cf. 'also Enuma elis VI 145u-si-bu-ma ina puhri-su-nu
i-nam-bu[-u ], "they sat down (for a session)," etc.,
where the technical term asabu, "to sit," "to be in session,"
is used. For other occurrences of puhrum see, e. g., CT 13, 341,
e-nu-ma ilipl i-na bu-uh-ri-su-nu ib-nu-u [ ], etc.
However, it will be observed that the idea of the assembly of
the gods becomes prominent only in rather late inscriptions;
if this is not merely accidental, it might perhaps be taken as
an indication of a difference in organization between Sumerian
and Semitic communities, at least at the time when the two
races were still opposed to each other. Originally, of course,
the word puhrum, "assembly," must have implied that the
whole community took part in the deliberations, and this may
very well have been the practice among the Semites, while in
the Sumerian cities there seems to have prevailed a more feudal
organization under an hereditary isakku who at the same time
often occupied a hierocratical position. Nevertheless, at the
54 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
time of the first dynasty the puhrum had already become a
select patrician council, for, as the letters of Hammurabi and
his successors show, it consists of the so-called judges with a
bel teretim, or whatever the designation of this official was, at
their head. It is evidently after this patrician body that the
assembly of the gods has been modeled.
COLUMN 5
The missing portion of Column 4 must have contained the
account of the construction of Ziug/Wdu's boat. The first lines
of Column 5 already depict the flood. The repetition of im-hul
in 1. i expresses the idea "all;" du-a-bi, "they all," is therefore
a pleonasm. For im-hul im-hul . . . ni-lah-gi-es, "all the winds
... went," i. e., "blew," 1. i, and u-y-am ge-y-am a-ma-ru
kalam-ma ba-ur, "seven days and seven nights the rainstorm
struck the land," 11. 3 and 4, compare Gilg. Ep. XI 1286 ur-ri u
mu-sa-a-ti 129il-lak sa-a-ru a-bu-bu me-hu-u i-sap-pan mata.1
The principal destructive force, however, is not the im-hul, "the
windstorm," but the a-ma-ru, "the rainstorm," "rain flood,"
"cloud burst," which therefore in the summary in 11. 3 and 4 is
mentioned alone, the imhullu being mentioned only because a
thunder-storm is almost invariably preceded and accompanied
by a windstorm. The same two destructive forces we find in
the version of the Gilgames epic designated as saru and abubu,
mehu in 11. 128 and 130 being simply a variant of the latter, as
follows from their reversed sequence in the two lines; one of
the sources of this account evidently used the word abubu,
another the word mehu for the destructive rainstorm.2 Neither
the version of the Gilgames epic nor our own text speaks of an
1 For the verb ur (Qru) in ba-an-da-ab-ur-ur, 1. 2, and kalam-ma ba-ur-ra-ta, 1. 4, as char-
acteristic of the activity of the rainstorm or rain demon, compare, e. g., Hrozny, Ninrag, p. 8,
below: lugal a-ma-uru ba-ur-ta? = be-lum a-bu-ba-nis ib-ta-a', "the lord like a deluge demon
rages;" CT 12, 50, Obv. 2s ur-ur | sa-ba-tu sa •,,( = a-bu-bi), and especially 5 R 4254c ur-ur | sa-
pa-nu, which latter verb is used in the version of the Gilgames epic.
2 For another mechanical juxtaposition of two variants see Gilg. Ep. XI nnin-igi-azag
e-a, and 142sadu-u §adani-sir.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 55
inundation by a rising sea; in this both of the Babylonian
accounts agree with the Biblical Jehoistic version of the flood
story which knows only of a rain that lasted forty days and
forty nights, in contradistinction to the Priestly Code according
to which Elohim flooded the earth from below and above by
opening the fountains of the great ocean and the windows of
Heaven.
According to our text the rainstorm lasted fully seven days
and seven nights, 11. 3 and 4, while according to the account in
the Gilgames epic its duration was only six days and nights, the
rain ceasing at the beginning of the seventh day.1 Nevertheless
this variation is hardly of any importance when compared with
the forty days of rain in the Jehoistic version and the 1 50 days
during which the flood continued to rise according to the
Priestly Code.
For bul-bul = nasu, "to move" (intransitive), in 1. 5, see
4 R 28, 2 lodiskur sur-ra-na ki si(?)-in-ga-bul-bul = dadad ina e-zi-
zi-su ir-si-tum i-na-as-su, and Hrozny, Ninrag 2 and 3 Rev.3 gir-
gin-na-zu-su an-ki a(?)-bul-bul = ina a-la-ki-ka samu-u u
irsi-tim i-nu-us-su; in these passages nasu, "to move," is used
as a synonym of "to shake," "to tremble;" but that it can
denote the movement of a ship upon or over the water, is shown
by Gilg. Ep. XII42 sadu-u dani-sir I9Uelippu is-bat-ma a-na
na-a-si ul id-din, "the mountain (var. Mount Nisir) caught the
ship and did not allow it to move." This verb nasum (£'13) is,
of course, against Delitzsch, HW, p. 454, identical with the verb
nuasu which according to 2 R 3550ef is a synonym of alaku.2
The text has clearly im-hul-bul-bul-a-ta; if this is correct
we might either assume that bul-bul-a is a transitive verbal
JThis seventh day is designated as u-mu in 1. 130 because the whole day, including the night,
is meant; "day" in contradistinction to night is urru, which we therefore find in I. 128: 7 ur-ri
u mu-Sa-a-ti.
2 Judging from the occurrence of tuaru and tarum, nuSSu would be a characteristically
Assyrian form; note, e. g., that the Assyrian legal documents usually use the phrase tu-a-ru
di-e-nu da-ba-a-bu la-as-Su, whereas in Babylonian tablets we find ta-a-ri u da-ba-bi ia-a-nu.
Tuaru is, of course, the infinitive form kasadum, not as Delitzsch, HWB p. 703, states, qutalu
formation.
VOL. IV.
56 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
form without prefix, having im-hul as subject,1 or im-hul-bul-
bul-a is a compound passive participle, "wind driven," here
used instead of a definite verbal form. But it would not be
impossible, though it is not very likely, that the original text
read im-si-zfc-bul-bul "(the boat) moved (intransitive) (over
the waters)."2
The post-positive ta, added to the relative a is here as
elsewhere used as conjunction "since," "after;" it corresponds
exactly to istu with relative clause in Semitic Babylonian.
Another example of this construction of ta is 12a-ga-dekl nam-
lugal su-ba-ab-ti-a-ta "after Agade had taken the kingdom,"
Stele from Telloh, RS 1897, pp. 166 f, col. 4. Compare also
the compounded conjunction egir — ta with relative clause
in degir dsin-a-bu-su ba-us-a-ta "after Sinabusu had died,"
BE VI 2, No. 42.
The prominence which the god Samas is given in the next
lines is quite natural, since during the seven days of the rain-
storm the world was covered by darkness, and, moreover, the
sun-god, whose light shines everywhere, would be the first to
perceive the boat, and to be himself perceived by Ziugiddu.
For this reason Ziugiddu prays first to him (1. 10), even before
Anu and Enlil, and we may conclude that Samas, taking pity
on him, aids him with his counsel to placate the other gods and
especially Enlil.
In the version of the Gilgames epic the adoration scene
before the god Samas has entirely lost its original color; for
when in this version Ut-napistim opens a nappasum, it is not
the sun-god that enters the boat by his rays, but the "daylight,"
urru (written u-da), falling on Ut-napistim's cheek.-'5 Yet in
1 Similar incomplete verbal forms are not infrequently found in late and corrupt Sumerian
texts; cf., e. g., an-ki-a (slc)bul-bul in the passage quoted above. But in our case this may be
a correct or at least permitted construction, since the prefix would be clear from the preceding
verbal form ba-ur-ra-ta; cf. also u-ma-ma in the next line. Moreover, such incomplete verbal
forms may perhaps be allowed by poetic license.
2 Cf . also the above quoted passage 4R 28, 2i0 in which bul-bul is likewise connected with
the element si(?).
3 Gilg. Ep. XI 136ap-ti nap-pa-sa-am-tna urru im-ta-qut eli dur-ap-pi-ia 137uk-tam-mi-is-ma
at-ta-sab a-bak-ki. The words im-ta-qut eli dur-ap-pi-a, by the way, are perhaps influenced by
1. 138 eli dflr-ap-pi-a il-Ia-ka di-ma-a-a.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 57
1. 137 we still find an indication of the original form of the story
in the feature that Ut-napiStim throws himself down, uk-tam-
mi-is, which corresponds to our KA-ki-su-ub-ba-tum, and,
moreover, does not fit very well the immediately following
at-ta-sab, "I was sitting." The reason for this alteration in
the version of the Gilgames epic is obvious; for if Sama§ noticed
the boat, he (and therefore the other gods) would at once be
aware of Utnapistim's escape, which would not be in harmony
with the feature later mentioned that the gods are drawn to
the ship by the pleasant smell of the offerings; nor would there
be time enough left for the sending out of the birds, which
according to 11. 140-146 takes place fully seven days later.
For the same reason, on the other hand, the feature of the sending
out of the birds cannot have existed in our own text, as, more-
over, is clearly shown by the fact that immediately after the
adoration before Samas, or more likely, in the intention of the
author, at the same time, Ziugiddu offers up his sacrifices,
which latter action in the version of the Gilgames epic follows
the bird scene.
So far as we can judge, the adoration scene and the offer-
ing up of the sacrifices take place, according to our text, in the
boat itself, which evidently is supposed to be still floating on
the waters. No doubt this was likewise the assumption in
one of the versions which have been fused into the present
account of the flood in the Gilgames epic, for according to 11.
198-200 Enlil, after his anger has subsided, with no plausible
reason boards the boat, where he seizes Ut-napistim by his
hands and bestows eternal life upon him and his wife.1 This,
of course, is not quite in harmony with the previous statement,
1 Gilg. Ep. X I 19si-lam-ma denli! a-na lib-bi 1§uelippi lwis-bat ga-ti-ia-ma ul-te-la-an-ni ia-a-Si
200u£-te-li us-tak-mi-is sin-nil-ti ina i-di-ia, etc. Ul-te-la-an-ni and u$-te-li present considerable
difficulty; a translation such as "he led me out (of the boat)," or Ungnad's translation "er fiihrte
mich ans Land," is very doubtful, because sulfl has the meaning "to lead out of something"
only in cases where "to lead into something" is expressed by Surudu; Sfllu on the contrary
means "to take aboard (a vessel);" cf., ilamma, 1. 198. It would therefore seem that these
verbs are either taken from a different context or represent an attempt to harmonize the
statement that Enlil goes aboard the boat with the previous statement that Ut-napi5tim has
already left it before by the assumption that Enlil leads Ut-napiltim back to the ship.
58 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
that Ut-napistim offered up his sacrifices on the peak of the
mountain where the boat had landed, a feature which is evi-
dently taken from a different version.
The boat in which Ziugiddu saves himself is designated
as gisma-gur-gur. The same word, but written ma-gur-gur,
is used in the fragment of the Semitic deluge story from Nippur
which was published by Prof. Hilprecht.1 In this latter form
we find it also in the syllabary K 4378, etc. (Col. 5, 1. i5),2 where
it is rendered in the Semitic column SU-rum, i. e., magurgur-
rum. The word has, of course, nothing to do with gl§ma-uru
= magurru,3 which denotes the barges of the gods; as our
text shows, the second element is gur-gur(-ra) = kabbarum,
"very great,"4 g'5ma-gur-gur therefore corresponding to the
glSelippu ra-bi-tu in 1. 6 of the fragment just quoted.
The element ra in the verbal form im-ma-ra-e, 1. 6, is prob-'
ably the same as in ba-ra-e = i-ta-si.
There can hardly be any doubt that the sentence in 1. 7
relates that Ziugiddu makes an opening in the roof or in one
of the walls of the boat, through which, according to the follow-
ing lines, the rays of the god Samas can enter. As according
to Gilg. Epic Xlise Ut-napistim opens a nappasu, we may con-
clude that KAF-BUR in our text has the same meaning and is
identical with the KA-BAL = nappasu in 5 R 39, 263; 42,134 which
probably is a mistake of the copyist for KA-BUR. From the
occurrence of nappasu outside the deluge story it would appear
that its meaning is simply "hole" and the verb U would then
evidently be bur(u) = palasu, "to make a hole."5 The literal
translation of 1. 7 then would be: Ziugiddu dug a hole (with,
/'. e., through) the boat.6
1 BE Ser. D, Vol. V, fasc. i.
1 Delitzsch, AL3, pp. 86-90.
'This is assumed by Hilprecht, BE Ser. D, Vol. V, fasc. i, pp. 52-55.
4 Cf. Br. 10181, 1 02 1 1.
5 PilSu is a hole which is dug through something, e. g., through the wall of a house; a hole
which is dug in something, e. g., in the ground, is hurru, etc. In Sumerian both ideas are expressed
by 0 = bu-ru = pilsu, palasu and hurru, hararu.
6 Or perhaps: "he perforated the boat with a hole."
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 59
The ending en in ba-an-tu-ri-en in 1. 8 is perhaps simply a
mistake.
The phrase KA-ki'-su-ub— turn means literally, "to per-
form the kissing of the ground," i. e., "to worship," "to do
homage (before somebody)" and finally, "to pray humbly
(before a deity)"; cf. 2 R 47 JefKA-ta-su-ub ka-ra-bu, "to
worship," na-sa-qu, "to kiss," and 4 R 9 f """ki-a mu-un-su-
ub-su-ub = qaq-qa-ru u-na-sa-qu. Outside the Erne-sal texts
the stem sub is usually written with the sign KA + SU(?)2;
cf. sub-bi = ikribu, "homage," "prayer"; sub-sub = Sukinnu,
"to humble oneself (before somebody)," "to do homage"; and
especially the phrase sub — turn, "to perform the proskynesis,"
and "to pray (before a deity)": 1 22ninni nin-a-ni 25mu-na-
an-gin 26sub-mu-na-tum (follows direct quotation), Utu-hegal;
2 29lugal-ba-g#-ra mu-na-gin sub mu-na-tum, Gud. Cyl. A, etc.
For the meaning of KA-ki-su-ub — turn, cf. also Berosus'
report that Xisuthros, after the ship had landed, disem-
barked, and TrposKvvrjo-avTa rrjv y^v and having erected an altar,
disappeared.
With gu im-ma-ab-gaz-e udu im-ma-ab-sar-ri in 1. 1 1
compare Gilg. Ep. XI 71. . . . ud-dib-bi-ih alpepl | 72as-gi-is
[immere]pl. Sar is here evidently synonym of gaz; or does
it have its usual meaning, "to make abundant?"
COLUMN 6
The rest of Column 5, now missing, may have dealt with
the arrival of the other gods, but this is by no means certain.
In the opening lines of Column 6 one of them3 seems to be
speaking to Ziugiddu and his companions, advising them to
invoke Anu and Enlil by the soul of Heaven and Earth for the
accomplishment of some purpose which is not clear to me. The
1 The ki is quite plain in 510.
1 KA+KU?
3 Or perhaps still Samas?
60 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
form ni-pa-de-en-ze-en is the second plural of the future tense
of the active theme in-pa (ni-pa)."1
The exact meaning of the following line which again con-
tains the word nig-x, and its connection with the preceding or
the following are not quite clear to me. For the first part of the
line compare Col. i15. The verbal form im-ma-ra-e-de would
correspond to Semitic illi (ilia), "he (or it) rises up," "goes up."
Could this line refer to the rising of the land out of the water,
corresponding to i-te-la-a na-gu-u, Gilg. Ep. XI 140, and nig-
x(-ki-ta?) therefore be an expression for land? At least it
would seem natural that Ziugiddu, when approaching land,
should prostrate himself, according to the following line, before
Enlil, the lord of all the lands.
As in the version of the Gilgames epic, so here, accord-
ing to 11. 7-10, Enlil2 bestows eternal life upon Ziugiddu. Note
in both cases the comparison of this eternal life with that of
the gods: dingir-dim, Column 68; ki-i ilf1 na-si-ma, Gilg. Ep.
XI 2O3.3 The words of Enlil are apparently spoken while
Ziugiddu is prostrated before him. A reflection of the same
situation in one of the sources of the account in the Gilgames
epic may be seen in the fact that according to 1. 200 Enlil
causes the wife of Ut-napistim to prostrate herself at the latter's
side: us-tak-mi-is sin-nis-ti ina i-di-a; note that the verb
kamasu here as well as in 1. 137 (iktamis) corresponds to KA-
ki-su-ub — turn.
In the account of the deification our tablet mentions only
Ziugiddu, and not his wife, as does the account in the Gilgames
epic. But even there it can plainly be seen that the wife of
Utnapistim was mentioned only in some of the versions upon
which this account is based, since in 1. 199 Ut-napistim alone
is referred to, while his wife is not introduced before 1. 200 and
then only in a rather awkward manner; and furthermore,
1 It would not be altogether impossible, however, that it is the 2 pi. of the permansive theme
ni-pa, and then might mean "you have been invoked," "you are invoked."
1 More accurately the Anu Enlil.
3 In the Semitic text the plural is used because the comparison refers to Ut-napistim and
his wife.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 61
although the following lines 201-203 refer to Ut-napis'tim and
his wife in the plural, the closing lines of the poem (11. 204,
205) again return to the singular, referring to Ut-napistim
alone. Berosus' account of the deluge bears testimony to the
existence of a third version according to which the gods bestow
divinity even upon Xisuthros' daughter and the steersman of
the boat.
The last section of the preserved portion of Column 6,
beginning with 1. 10, evidently corresponds to the closing lines
of the account in the Gilgames epic which tell us that the gods
took Ut-napistim to a distant place at the mouth of the rivers,
but the particulars of the text are not all clear at the present.
Numun-nam-lu-qal-uru^-Cs)^), "who (or which) saved the seed
of mankind," might be a by-name of Ziugiddu, unless it is the
name of the nig-x.2 Note that in the fragment of the deluge
story published by Prof. Hilprecht, the deluge boat is given
a similar name, namely, na-si-rat na-pis-tim.3 Mu-un-ti-es,
"they caused him to dwell," 1. 12, corresponds to us-te-si-bu-in-
ni, "they caused me to dwell," Gilg. Ep. XI, 1. 205.
If the fourth sign in line 12 is identical with the Assyrian
signs NI-TUK,4 the place to which the gods took Ziugiddu
after eternal life had been bestowed upon him would be the
kur-tilmun-na which in the writing kur-tilmunkl occurs also in
ASK 2 1 37 and there is rendered in the Semitic interlinear
translation by sadu tjlmun, "Mount Tilmun."5 From the
1 The sign is clearly SES.
2 Cf. mu-nig-x-ma, "the name of the nig-x;" but in this case one would expect a verb
"he called (the name, etc.)."
3 Read [glselippu] si-i lu glsma-gur-gur-ma! sum!-sa! lu na-si!-rat na-pi5-tim. "The
same ship shall be a magurgurru (giant boat) and its name shall be .'Which saved life.'"
4 The first part of the sign is rather effaced, but it seems to be SAL; the second part is
probably tug, but it might be kin, or, if the perpendicular pressed wedge does not belong
to an erasure, KAB(TUG). For the assumed identity of the sign with the signs NI-TUG note
that in 157 Column i2 it has the form.£$b».(in e-SAL-TUG-na, a temple of IStarat Ur). Com-
pare also that the archaic sign KAK+GIS, "battle mace," in the second half of the first dynasty
appears as SAL+GIS", NIN and DAM! On the other hand, there is a sign KAK+KAB; cf.,
e. g., BE. VI, 2 No. 30, seal.
6 37PU-kur-NI-TUKkl-ka sag-ma a-ba-ni-in-[ ] = ^ina bur-ti Sa-di-i dil-mun qaq-
qa-du am-si. "in the cistern (or pond) of Mount Tilmun I washed my head."
62 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
inscriptions we see that Tilmun must have been situated in
the South outside of Babylonia proper. It is usually assumed
that it was situated on an island about thirty miles from the
shore of the Persian Gulf1 which in those times extended much
further north; but the passage from which this conclusion has
been drawn,2 states merely that King Uperi of Tilmun had,
like a fish, made for himself, at that distance from the shore,
a lair in the midst of the sea, which, of course, proves nothing
for the exact position of Tilmun, since it is not stated that
Tilmun itself was situated in the sea. Nor does the fact that
the inscription found by M. .Durand on the Bahrein Island
Samak contains the name of the god din-za-ag, who is probably
identical with the god den-zag of Tilmun,3 prove that this island
is Tilmun. From Gudea, Statue G, Col. 47.10, which mentions
the country or the mountains of Tilmun together with the
countries or mountains of Magan, Meluhha and Gubi as places
which furnished wood for Gudea's buildings and from which
Babylonia could be reached by ship, it rather follows that
Tilmun was an extensive mountainous district, probably
situated somewhere on the shore of the southern section of
the Persian Gulf, either in Oman or, what is more likely, in
Persia.4
According to the deluge story in the Gilgames epic the
gods caused the deified Ut-napistim to dwell at the mouth of
the rivers, by which evidently the Tigris and Euphrates are
meant. This conception, of course, is not in accordance with
the localization of Ziugiddu's abode in the country of Tilmun,
nor with the idea prevailing in the other portions of the Gil-
games epic that Ut-napistim lives in a very distant land and
that Gilgames has to make a long and perilous journey over
high mountains and across the sea before he arrives there.
1 Delitzsch, Wo lag das Paradies? p. 178.
2 Sargon, Monol. Col. 223-25.
3 2 R 5466 = CT 25, 35 Obv.20
4 Jensen, in ZA 15, p. 225 ff. thinks that Tilmun is the eastern shore of the Persian Gulf
as far as the straits of Hormus, comprising also the province Persis.
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 63
There existed clearly two distinct versions concerning Ut-napis'-
tim's dwelling place; in the closing lines of the present deluge
story in the Gilgames epic they have been harmonized by add-
ing to ina pi narati the words ina ruqi, "in the distance," which
originally represented a variant to ina pi narati, but now imply
that the mouth of the river has to be sought at a distance and
not on the southern shore of Babylonia itself.
The effaced and broken signs after kur-dilmun-na are
perhaps ki-dutu-e, "a place in the East," which would very
well agree with a localization of the city or country of Tilmun
on the eastern shore of the Persian Gulf; but as the traces of
the signs are not clear enough it is safer to leave this question
undecided.
What the rest of Column 6 may have contained it is impos-
sible to say.
COLOPHON
The colophon on the left edge of the tablet is unfortunately
too much damaged to allow any definite reading at the present
•except of the name zi-u-GID-du. The last of the preserved
.signs, which follows this name, may be dam, and the signs at the
beginning of the line perhaps an den- If, however, the
vertical impression at the beginning of the line was intended to
form part of a cuneiform character, the first signs might very well
be read en den ; in this case our text would evidently form
the introduction to an incantation rite, which would indeed be
possible, since the recital of traditions relating to events of the
earliest times was believed to give the exorcist supernatural
power; and, moreover, we could then easily account for the fact
that such unusual stress is laid on the invoking of the name and
the soul of Heaven and earth in the course of the narrative.
But as the reading en is entirely uncertain, it is impossible, at
.the present, to come to any definite conclusion.
64 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
THE POETIC FORM OF THE TEXT
Like all the other known accounts of the creation and deluge
in cuneiform script our new text is a poetical composition, as
will easily be seen from the arrangement of the lines, from the
parallelism and especially from the peculiar repetition of cer-
tain lines with only a slight variation. As to the arrangement of
the lines note, e. g., the distribution of certain metrical unities
over two lines, the second of which is indented and not ruled
and therefore is merely the continuation of the first; see
1 3 4, 1 6,7, i i6,n, etc. Especially instructive examples are furnished
by lines 2n and 22if, which are almost identical, the latter, in
fact, being merely a recapitulation of the former; for while in
the passage first mentioned the verse is placed on a single line,
in the latter it occupies one of the double lines just described.
On the other hand, we notice that certain word-groups,
by the use of blank spaces between them, are made to fill the
whole line, which is the more significant, as many of these lines
represent only part of a sentence. We may take as an example
of this the four lines 53-6, transliterated in the following with the
same arrangement of the word-groups as found on the original :
u-imin-am ge-imin- am
a-ma-ru kalam-ma ba-ur-ra- ta
g'§ma-gur-gur a-kal-la im-hul-bul-bul-a-ta
dutu i-im-ma-ra-e an-ki-a u-ma- ma
It will be noticed that each of these lines is divided into
two halves by the use of a blank space, and that, moreover,
in the first and last lines these halves show parallelism in form
as well as in meaning. On the other hand, the blank spaces
which we notice in the divisions to the right, are not due to any
metrical consideration, but simply to the desire of the scribe
not to leave a blank space at the end of the column. A good
example of parallelism between two complete lines is found in,
68,9:
ti dingir-dim mu-un-na-si-mu
zi-dari dingir-dim mu-un-na-ab-e-de
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 65
Another phenomenon similar to the so-called parallelism,
but nevertheless quite distinct from it, is the repetition of cer-
tain lines in a somewhat different form; as a rule, the second
verse is slightly enlarged by the addition of an element more
closely defining one of the grammatical units of the preceding
verse, usually the first. Cf. lines 29i0:
[gis -]. . .-nam-lugal-la an-ta-e-da-a-ba
[...]. .-mah gls. . . .[. . .1-nam-lugal-la an-ta-e-a-ba
It will also be observed that this peculiar repetition as
well as some of the parallelisms produce a sound effect which
in some way may be compared to that of the modern rhyme,
though, of course, the actual resemblance between the two
phenomena is only a remote one. This effect is very well
shown, e. g., by lines 53-6 quoted above; note here the corre-
spondence of imin-am in the two half verses in 1. 3, and of a-ta
in the two following verses, examples which approach very
closely to actual rhyme.
The poem character of our text finally shows itself in the
diction. It has already been pointed out that our text does
not relate the various incidents of the story in the quiet and
steady progression usually found in historical narrative, but
often merely alludes to some striking incident and without
wasting any time on details jumps abruptly to some other
incident. A good illustration for this is found in the third
column, where- line 17' merely tells us that Enki field counsel
in his heart without betraying what the subject of his delibera-
tions was. Our poem evidently belongs to that class of historical
poetry which was not intended to impart new historical infor-
mation, but rather to review historical facts with which the
person who listened to the poem or song was quite familiar.
In these features our poem resembles the old Hebrew historical
poetry with its merely allusive style, a feature which is very
striking in the so-called Song of Deborah, Judges 5, when
compared with the simple historical narrative in the fourth
chapter.
66 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
In this connection I should like to call attention to the
comparatively frequent use of the expression u-bi-a or u-ba,
"on that day," "at that time," which is found in 315 : u-bi'-a dnin-
t[u ...... ] dim a-[ ....... ]; 320 : u-ba zi-u-GID-du lugal-am,
and the same again in 610. For this phrase, which directs the
attention to bygone days in contradistinction to the present,
very well illustrates the purpose just described, namely, to
make historical facts pass in review before the listener. This
use of u-ba, by the way, is a very common feature of historical
poetry, as I hope to show more at length at some other time.
Here, however, it may be pointed out that the use of 'az,
"then," "at that time," in old Hebrew poetry forms an exact
parallel to this peculiarity of the Babylonian; for in the Song
of Deborah, e. g., we find the particle used no less than five
times to introduce some striking incident: 58 D<H}7£pt DPD IX;
5n ni.T Cy 0^156 TTT. IN, "at that time the people of
Jahweh descended to the gates;" 513 Qy DT6 TQfr TV IN ;
5i9 JJtt? 0 IBDl 7N, "at that time the kings of Canaan did
battle;" and 522 DID"1? IDn 1K> "at that time the hoofs
of the horses pawed the ground." From this as well as from
the similarities in poetical form it will be seen that there existed
a very close relation between Israelitish and Babylonian poetry.
These common peculiarities, however, were doubtless not
restricted to these two nations, but will probably be found to
have been characteristic of the poetry of the whole ancient
Orient.
THE AGE OF THE TABLET
As our tablet is not dated, the important question as to
its age can be decided only by the character of the script and
by internal and other indirect evidence.
Notwithstanding its great neatness, the script, owing to
A. POEBEL — CREATION AND DELUGE TEXT 67
the small size of the signs, is of a somewhat indefinite character,
and therefore allows us to fix the time of the tablet only within
certain limits. The widest scope would be between 2300 and
1300, i. e., approximately from the time of the dynasty of Isin
to the end of the Cassite period. It is true, for the dynasty
of Isin and for the first half of the dynasty of Babylon the
script of our tablet would be rather advanced, but this might
be due to the smallness of the characters, as in such a case the
signs show a greater tendency to simplification than in large
script which allows sufficient room for all the details of the
signs. At least at the time of Rim-Sin, Hammurabi and
Samsu-iluna, but also in closely written texts from the time of
the dynasty of Isin, each sign represented on our tablet may
be found in exactly the same form, as will be seen, e. g., from
BE VI, 2, No. 49, which is dated in the time of Samsu-iluna,
and from AO 5478, RA 191 1, p. 82, dated in the time of Rim-Sin.
On the assumption that the scribe wrote carefully, on the other
hand, the tablet might very well have been written during the
earlier Cassite period, although two or three signs show a more
archaic form than we find on any other tablet of the Cassite
period. The sign mi, e. g., appears in our text as <$f. and -0=
with three or four horizontal wedges above each other, while
the Cassite tablets always have <££z with two wedges only; the
sign har is found on our tablet in the form 4^, whereas the
published Cassite texts show either the form j^ or ^. Note
also ^.< and t+J^ instead of w^< and M^<.. But- to assign
an earlier date to our tablet merely on account of these
few indications which might very well be due to intentional
archaism on the part of the scribe, would be rather hazardous,
and the more so because in the case of an earlier date we would
have to go back at least to the time of Samsu-iluna; for up to
the present no Nippur tablet dated between Samsu-iluna and
the kings of Kardunias has come to light, evidently because
Nippur was not inhabited during the greater part of this period.
Even less satisfactory, at least for the present, must remain
an attempt to find indications of the age of our tablet in the
68 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
form of the language. It will be noted that the text is written
in a kind of Sumerian which shows considerable deviation
from the idiom used, e. g., in the royal building inscriptions,
differences which moreover betray clearly a decay of the
language such as we notice, although to a much greater extent,
in the very late Sumerian texts of the Assyrian and neo-
Babylonian period. Note, e. g., the change of the verbs su — du
and si — sa into su — su-du and si — si-sa; and the locative
form sa-ni-te-na-ge instead of sa-ni-te-na-ka ; it has likewise
been mentioned that the text has by no means been carefully
transmitted, and this as well -as the corruption of the language
might very well be taken as indications of a late date; but as
at the present, for lack of the necessary material, we are not
yet able to determine to what extent such deviations in the
late Sumerian texts already existed in texts of earlier periods
outside the royal inscriptions, this conclusion has only a com-
parative value. Nevertheless we can say this much, that
we are already in a time when Sumerian as a spoken language
can have survived only in a more or less corrupt condition;
so far as our present material allows us to draw a conclusion
on this subject the process of decay seems to have set in during
the later period of the first dynasty of Isin.
Nor do we gain a more definite result from internal evi-
dence which, moreover, will prove much less for the date at
which the tablet was actually written than for the time of the
first composition or at least the last redaction of the text. The
fact that our tablet mentions the highest gods in the order
An, Enlil, Enki and Nin-harsagga makes it impossible to place
the date of the composition of the text at or before the time of
Gudea; for we have seen that Gudea still mentions them in
the old order An, Enlil, Nin-harsag and Enki. On the other
hand, we have seen that a number of kudurru inscriptions
which belong to the latest period of the Cassite dynasty and
the time of the second dynasty of Isin, enumerate the gods
in the same order as our tablet. The time of the latter dynasty,
however, would have to be regarded as the lowest limit to which
A. POEBEL— CREATION AND DELUGE TEXT 69
the composition of the text could be referred, since from that
time Marduk begins to rank above the goddess Ninharsagga.
I think, however, the observation that our tablet show-,
a remarkable affinity to the list of kings which is published
as No. 5 of this volume, will lead us a step nearer to our goal.
Both tablets are of the same reddish-brown clay, of at least
approximately the same size1 and the same shape and, what
is especially important, show the same peculiarities of writ-
ing. For the latter compare, e. g., the combination of the
signs an and en into ££[- with the characteristic development
of an into the form of me. It seems to me, therefore, sufficiently
certain that the two tablets were written by the same hand
and probably were intended to form, together with one or two
others, a series of tablets on which the scribe wrote an outline
of the history of Babylonia from its earliest beginnings down
to his own time. As each column of the king list contained
the names of about thirty-nine or forty kings,3 the missing
portion of the last column cannot have given the names of
more than nineteen kings, but in all likelihood much less,
as there must have been left some space for the summary
and probably a colophon. On a rough estimate the list will
thus be carried down to approximately the latter half of the
dynasty of Babylon, and this then would likewise be the time
when the list as well as the deluge and creation tablet were
written.
1 The width of the tablet which contains the list of kings was probably a centimeter less
than that of the creation and deluge text.
2 Not ^-wT as Hilprecht's copy shows. For a similar development see BE VI, 2, No. 8«
(Rim-Sin, 2d year after the conquest of Isin); 595 (Samsu-iluna 26th year), both from Nippur;
1155,12 (Ammiditana 3yth year); 12011 (Ammi ); 12314,4, (Ammizaduga 5th year);
12414,18 (Ammi-zaduga 6th year). It will be noted that this form of the combination is especially
frequent during the last period of the kingdom of Babylon, but it is likewise found in closely
written literary texts from the time of the dynasty of Isin.
3 As the Babylonians counted 139 kings from the deluge to the end of the dynasty of Isin.
the first three columns must have contained the names of 1 18 kings (139 kings — 21 kings of
Ur and Isin), and each column therefore those of about thirty-nine or forty. Hilprecht,
judging only from the reputed size of the tablet, estimated each column at about forty-eight
or fifty lines; cf. BE XX, i p. 40, note i.
70 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
THE SIGNIFICANCE OF THE ACCOUNT
The new account of the creation and deluge is important
from more than one point of view. First, it is written in
Sumerian, while the other accounts, with the exception of
three texts referring to the creation, exist in Semitic Baby-
lonian only, and although we have seen that the Sumerian
idiom of our text is no longer that of the classical period, yet
the importance of our tablet is sufficiently established by the
fact that it proves the existence of entirely independent larger
Sumerian versions of the creation and deluge stories, and there-
fore may be regarded as an earnest of the discovery of consider-
ably older Sumerian accounts.
However, even as it is, this Sumerian text reflects, at least
in one point, theological conceptions which antedate by a
considerable period most of those accounts with which we have
been familiar. The older forms of religious belief in Baby-
lonia can at the present time be inferred, on the whole, only
from more or less occasional allusions in royal inscriptions,
lists of gods, etc., and if therefore a new text enables us to
verify one of these conclusions as here with regard to Enlil's
part in the creation, this must, of course, be very welcome.
But more than this, our new text enables us to see the known
parallel sources in several points in a new light, as, e. g., with
regard to the position of one of the most important deities
of the older Babylonian pantheon, the goddess Nin-harsag.
Altogether new, however, is the information concerning the
prediluvian cities and deities.
Furthermore, it has already been pointed out that our
text, because it constitutes an independent version, is of con-
siderable value for the tracing of different sources within the
known deluge account in the Gilgames epic. In this respect
our new text has also an indirect bearing on the Biblical account
of the deluge in Genesis 6n~9n, because the recognition of the
composite character of the Babylonian versions gives us a valu-
able insight into that literary process by which the present com-
posite Biblical account of the deluge must have been evolved.
II
NEW LISTS OF KINGS
VOL. IV.
c» - 1 1
.!(,
NEW LISTS OF KINGS
TRANSCRIPTIONS AND TRANSLATIONS
No. 2
The beginning of Column i (about 16 lines) is missing.
Col. i [. . . .]-bu-um
[. . . +]1 300 mu (n)i-[a]
[u5?] -[...]
t r
5' [...]-tab-ba
]'
[ga-]lu-mu-um-e
[900] mu (n)i-a
[z]u-ga-gi-ib-e
10' [8)40 mu (n)i-a
ar-.pi dumu mas-da-ge
720 mu (n)i-a
e-ta-na siba
lu?-an?-su?-ni?-ib-e-d[a]
15' [l]u? kur-kur-ra mu-ni-gi-
n[a]?
63 53 mu (n)i-a
wi?-li-SAR?+ x
dumu e-ta-na-ge
410 mu (n)i-a
V\
..... .bum
ruled 300 + x years.
.... tabba
Qalumum
ruled 900 years.
Zuqaqib
ruled 840 years.
Arpi, son of a muskenu,
ruled 720 years.
Etana, the shepherd,
who ascended to Heaven,
who subdued (ruled) all
lands,
ruled 635 years.
. son of Etana,
ruled 410 years.
1 Probably 900 ( = 600+300).
2 Blank line.
3 Perhaps 625; the last 10 may be an erasure.
(73)
74
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
20 en-me-nun-na-ge
6 1 1 mu (n)i-a
me-lam-kis(i)kl
dumu en-me-nun-na-ge
900 mu (n)i-a
25' bar-sal-nun-na
dumu en-me-nun-na-ge
1 200 mu (n)i-a
[mels-za^mfujg dumu bar-
sal-nun-na^ge
[1 / \ N A
. . . mju (n)i-a
30' [ ] dumu bar-sal-
nun-na-ge
Col. 2 [. . . mu (n)i-aj
En-me-nunna
ruled 6 1 1 years.
Melam-kis(i),
son of En-me-nunna,
ruled 900 years.
Bar-sal-nunna,
son of En-me-nunna,
ruled 1200 years.
Mes-za4-mug, son of Bar-
sal-nunna,
ruled . . . years.
, son of Bar-sal-
nunna,
ruled . . . years.
The beginning of Column 2 (about 18 lines) is missing.
nam-lugal-[bi]
e-an-na-su ba-t[um]
e-an-na-ka
5' mes-ki-in-ga-se-ir
dumu dutu
en-am
lugal-am
325 mu (n)i-a
10' mes-ki-in-ga-se-ir
[ ] ba-an-tu
[i VN1 / o \ ^
]-. . . .-su ba-(a2-)e
en-me-ir-3kar
dumu mes-ki-in-ga-se-ir-
The kingdom
of Kis
passed to Eanna.
In E-anna
Meskingaser,
son of Samas,
as lord
and king
ruled 325 years.
Meskingaser
descended into ....
and ascended to. . . .
Enmerkar,
son of Meskingaser,
1 Perhaps limmu = 4?
2 The a perhaps erasure.
3 The horizontal wedge is evidently an erasure.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
75
15 ge
luga[l] unukl-ga
lu-unukl-ga
mu-un-da-du-a
lugal-am
20' 420 mu (n)i-a
dlugal-ban-da si[ba]
1 200 mu (n)i-a
ddumu-zi SU-KUAGUNU
uruki-ni HA-Aki
25' 100 mu (n)i-a
dGlS-BIL-ga[-mes]
ab-ba-ni a- . . [ ]
en kul-a[baki ]
126 mu [(n)i-a]?
Col. 3 [ -lugal]5
[dumu dGI$-BIL-ga-mes-
ge]
f. . . . mu (n)i-a
king of Uruk,
who built ( )
together with the people
of Uruk,1 as king
ruled 420 years.
Lugal-banda, theshepherd,
ruled 1 200 years.
Dumu-zi, the hunter,2
whose city was HA-A,
ruled 100 years.
Gilgames,
whose father was
the lord3 of Kulab,
ruled i264 years.
. . lugal,
the son of Gilgames',
ruled
years.
The beginning of Column 3 (about 21 lines) is missing.
[unuki-ga]
' n[am-lugal-bi]
ur[iki6-su ba-tum?]
uri[ki6-mal
mes-an-ni-p[a-da]
5' lugal-am
The kingdom
of Uruk
passed to Ur.
In Ur
Mes-anni-pada
became king
1 There is evidently some mistake in the sentence; have we to read lugal unukl lu-unukl-
ga(-da) mu-un-da-du-a "the king who built Uruk with the people. of L'ruk?"
2§U-HAGUNU, usually SU-rJA, = bairu "fisher," "hunter." Is there perhaps a differ-
ence in meaning between SU-HA and $U-HAGUNU?
3 /. e., high priest.
4 Perhaps 186, if the preceding wedge belongs to the number and not to the sign na,
which, however, is not very likely.
5 Supplied from No. 65.
• The name of the city is written uru-ABki on this tablet.
76 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
80 mu (n)i-a and ruled 80 years.
mes-ki-ag-nun-na Mes-kiag-nunna,
dumu-mes-an-ni-pa-da (-ge) son of Mes-anni-pada,
30 mu (n):-a ruled 30 years.
10' e-lu-[ ] Elu
25 mu (n)i-a ruled 25 years.
ba-lu-[ ] Balu
36 mu (n)[i-]a ruled 36 years.
4 lug[al] 4 kings
15' mu-bi 171 [mu] ruled 171 years.
urikl-ma The kingdom
nam-lugal[-bi] of Ur
a-wa-ankl[-su(ba-tum)?] passed to Awan.
20' [a-]w[a]-a[nkl-wa] In Awan
Rest of Column 3 (about 7 lines), all of Columns 4-9 and about 10 lines
at the beginning of Column 10 are missing.
Col. 10 [di-din-dda-gan] Idin-Dagan,
dumud[S]U-[i-li-su-ge] son of SU-ilisu,
21 mu (n)i[-a] ruled 21 years.
dis-me-dd[a-gan] Isme-Dagan,
dumu di-din-dd[a-gan-ge] son of Idin-Dagan,
5' 20 mu (n)i-[a] ruled 20 years.
dli-bi-it1[istar] Libit-Istar,
dumu di-din-dda-g[an-ge] son of Idin-Dagan,
1 1 mu (n)i-a ruled 1 1 years.
dur-dni[n[-IB] Ur-NinIB,
10' dumudiskur-f . .] son of Iskur. .
mu-. . . .[ J
bal- [ ] dynasty
Rest of Column 10 (about 21 lines) is missing.
1 The text has da.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
77
Col. ii su-nigin 5I1 lugal
mu-bi i8[ooo+ + ]
9 mu[. . . iti Q]
5 a-ra-4[-kam]
sa-kis(i)[ki]
su-nigin 22 lu[gal]
mu-bi 26i[o-hx2 muj
6 iti 1 5 u ib-[a]
10' a-ra-^-kam
sa-unukl-ga
su-nigin 13 lugal
mu-bi 396 mu
S\ A
ib-a
1 5 a-ra-3-kam
sa-urikl-ma
su-nigin 3 lugal
mu-bi 356 mu
ib-a
20 a-ra-i-kam,
sa-a-wa-ankl
su-nigin i lugal
mu-bi 7 mu
a-ra-i-kam
9C %X- \ 1
2 5 sa-. . . . [
days
Total: 51' kings
ruled
18009+ • • • years
. . . .months. .
four times
in KiS.
Total: 22 kings
ruled 261 o+x2 years
6 months and 1 5 days,
five times
in Uruk.
Total: 13 kings
ruled 396
years
three times
in Ur.
Total: 3 kings
ruled 356
years
once
in Awan.
Total: i king
ruled 7 years
once
in
[a-r]a-i-kam once
Rest of Column 1 1 (about 1 5 lines) is missing.
Col. 12 [su-nigin 12] lugal
[mu-bi 1)96
[mu] ib-a
Total: 12 kings
ruled 196
years
1 The first two upper wedges of the number are written very close together, so that it
would not be altogether impossible to assume that the scribe wrote 40 over another number.
But this is not very likely.
2 Only the units are broken away.
78
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
5 [sa-]a-ga-deki
su-nigin 21 lugal
mu-b]i 125 mu
40 u ib-a
a-ra-i-kam
10 sa-ugnim1
gu-ti-umkl
[su-nigin] 1 1 lugal
[mu-b]i 159 mu
ib-ag
1 5 [sa-i-s]i-inkl-na
1 1
in Agade.
Total: 21 kings
ruled 125 years
and 40 days
once
in the people
of Gutium.
Total: 1 1 kings
ruled 1 59
years
in Isin.
1 1
cities of royalty
[ uru-]nam-lugal-la
[ ]-AG-bi ;
[su-nigin-]su-nigin 1 34 lugal grand-total: 134 kings;
20 [(su-nigin-)jsu-nigin mu-bi grand-total of their years
288oo[ ]+6o+i6 (of reign): 288y6[+?]
[ ]2i?[ ] [ months] 21? [days]
The rest of Column 12' is missing.
No. 3
Beginning of Column i is missing.
Col. I [
.-b]u-um
.] mu^ni-a
]-ba2
[900+?] mu (n)i-a
[....] mu (n)i-a
ga-l[u-mu-u]m-e
bum
ruled .... years.
U3(?)ba(or Us(?)zu)
ruled . . . years.
UsFtabba
ruled .... years.
Qalumum
1 The sa is perhaps erased.
2 Perhaps zu.
A POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 79
900 m[u (n)i-a] ruled 900 years.
[z]u-ga-gi-[ib-e] Zuqaqib
io 840 mu[(n)i-a] ruled 840 years.
[a]r-bu-um dumu rria§cnda- Arbum, the son of a mu§-
ge kinu,
[7)20 mu (n)i-a ruled 720 years.
[e]-ta-na siba Etana, the shepherd
lu £-da who ascended
15 i ]....
Rest of Column i and beginning of Column 2 are missing.
Col. 2 ma(?)-...-ga(?).. [..].[..]
900 mu (n)i-a ruled 900 years.
AC? dumu en-me-bar- .[. .] . . ., son of En-me-bar. . .
625 mu (n)[i-a] ruled 625 years.
5 i525(?)m[u ] 1525 (?) years .
en-me-b[a]r-[ ] (of) En-me-bar. . . .
23(?) 23 kings
mu-bi 1 8000+ [ mu] ruled 18000 + . . . . years
iti-3 u 3 i[b-a] 3 months and 3 days.
io [k]is(i)k[i ] The kingdom
[nam-lugal-bi ] of Kis
[e-an-na-su ba-tum] passed to Eanna.
e-a[n-na-ka In Eanna
m[es-ki-in-ga-se-ir Meskingaser, etc.
• 5 [ 1 ' -..
Rest of Column 2, Columns 3-6' and beginning of Column 7' are missing.
Col. / [ ]
u[r ] Ur-.;
6 [mu (n)i-a ruled 6 years.
..[ ] Ba(?)
[ J
Rest of Column 7 and beginning of Column 8 are missing.
80 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
Col. 8' UJ41 [mu- (n)i-a] ruled 44 years.
[sa]r-ga[-li-sar-ri] Sar-gali-sarri,
[dumu?-]dumu na[-ra-am- grandson of Naram-Sin,
24 mu (n)[i-aj ruled 24 years.
5' [...+] 37mu[...] ... years... .
[ ..... sa]r-ru-GI- . .'[..'..] the family of Sarru-kin . .
ma-nu-um sarrum Who was king?
ma-nu-um la sarrum Who was not king?
i-gi-gi lugal Igigi, the king,
10' i-mi lugal I mi, the king,
na-ni lugal Nani, the king,
e-lu-lu lugal Elulu, the king,
4-bi 3 mu ib-a these four ruled 3 years.
du[-du ....... ] Dudu .....
15' I ............ i ..........
Rest of Column 8 is missing.
No. 4
Beginning of Column i is missing.
Col. i mu-bi 2 [6 ib-a] ruled 26 years.
unuki ...... [ ........ ] Uruk ......... ,
nam-lugal-[bi] its kingdom
ugni[m ] passed to the people
5r gu-ti-umkl [ ........ ] of Gutium.
im-bi-[ ............ ] Imbi ......
3 mu (n)i-[a] ruled 3 years.
in-ki-[ ..... ] Inki. . . .
[....]. .-da [ .......... ] and ..... da. ...
10' [ .............. ]
Rest of Column i , Columns 2-7 and beginning of Column 8 are missing.
1 Perhaps 54. Beginning of number broken away.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
81
Col. 8'
mu-b[i?
nam-lugal-. . .
1 1 uru
i39lugal
5' mu-bi 32243
mu
kingship .....
1 1 cities
1 39 kings
their years (of reign)
32243 years,
I
J iti? 18? u?. .[. .] ____ months and i8?days.
Rest of Column 8' is missing.
CBS 15365, Reverse (p,
Beginning of the column is missing.
Col. i' 4[+
di[r-ra
ruled 4+x years
Irra- ...... '
u[r- ..... ]
dumu nu-mu[-
5' 6 mu (n)-i[a]
su-mu-a-bu-u[m]
iti 8 (n)i-a
[i-k]u-un-pi-istar
[..-.. mu (n)]i-a
son of
ruled 6 years.
Sumu-abum
ruled 8 months.
I kun-pi- 1 star
ruled .... ears.
Rest of this column and beginning of the following are missing.
Col. 2 [su-nigin. . . .lug]al
[m]u-bi 125
XI A
ib-a
[a-r]a-6-kam
r v v 1 ki
[sa-....].. -a
[su-nigin lugajl
5
Total: ..
ruled 125
years
six times
in
Total:
kings
kings, etc.
Rest of column is missing.
82 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
No. 5
The upper part of Column i is missing.
Col. i [ mu . . . in-a]
[....] ... [-.-... mu . . . in-a]
[ ] [ mu . . . in-a]
. .[. . .]-um?-e? [mu . . . in-a]
5' [ ].AN? [mu ... in-a]
.[ ]. . . [mu . . . in-a]
[....]..[....] mu . . . in-a]
-tab?-ba? mu . . . in-a]
ka-lu-mu-um mu . . . in-a]
ID' zu-ga-ki-ib mu . . . in-a]
ar-pi-u dumu mas-da-ge mu[ . . . in-a]
e-ta-na siba lu an-su al?-e[-da ]!
m[u . . . in-a]
ba?2-li-z£3 dumu e-ta-na-ge mu[ . . . in-a]
15' en-me-nun-na mu 6oo[+ x in-a]
me-lam-kis(i)kl dumu en-me-nun-
na-ge mu 6oo[-f x in-a]
bar-sal-nun-na mu 6o[o + x in-a]
mes-za4-mug(?) dumu bar-sal-
nun-na-ge mu [. . . in-a]
.... GIS-GU(?) dumu mes-za4
-mug(?)-ge [mu . . . in-a]
20' en?-me?-dur-mes?-e? m[u . . . ni-a]
.... -za?4-..TAB?-DU- .... m[u
[e]n?-me-bara?-gi-su? lu? ma-da? m[i?-
Columns 2 and 3 are missing.
1 "Etana, the shepherd, who ascended to heaven [and
2 Or zu-?
3 See lists No. 5 and K 8532.
4 Or limmu = 4?
6 "En?-me?-bara?-gi-Su?, who the land (?) and
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 83
Col. 4 unkl-ma ur-rlengur-ge lugal-am mu 18 in-a1
dun-gi dumu ur-dengur-ge mu 58 in-a
AMAR-dsin(-na)2 dumu dun-gi-ge3 mu 9 in-a
SU-dsin dumu AMAR-dsin-na-ge mu 7 in-a
5 i-bi-dsin dumu $U-dsin-na-ge mu 25 in-a
5 lugal-e-ne (mu)4 117 in- a-es
uri[k]' bal-bi ba-an-kur nam-lugal-bi i-si-inkl-$u ba.[. .]
[i]-si-inkl-na is-bi-dir-ra5 lugal-am mu 32 in-a.6
SU-i-li-su dumu is-bi-dir-ra-ge mu 10 in-a
10 i-din-dda-gan dumu SU-i-li-su-ge mu 21 in-a
is-me-dda-gan dumu i-din-dda-gan-ge mu 20 in-a
l[i-[b]i-it-istar dumu is-me-dda-gan-ge mu 1 1 in-a
[ur-dnin-]IB mu 28 in-a
[bur-ds]in dumu [u]r-dnin-IB-ge mu 21 [i]n-[a]
1 5 [i-te-ir-pi-sa] du[mu b]ur-dsin mu 5 in-[a]
[dir-ra-i-]mi-ti mu 7 [in-a]
.. ..[ ]... iti 6i[n-a]
den-lil-[b]a-[n]i mu 24 i[n-a]
za-a[w7-b]i- ia mu 3 i[n-a]
20 mu 4i[n-a]
[ ] mu 4 i[n-a]
dsin-ma-g[ir] mu 1 1 [in-a
da-m[i]-iq-i-li-su dumu dsin-ma-gir mu 3 [in-a
[16 lugal-e-ne [m]u 225 iti 6 in-a[-es]
25 [... .]• •[- -i
Rest of the column is missing.
'"In Ur Ur-Engur as king (or having become king) ruled 18 years."
2 Omit -na as mistake of the scribe.
3 In older Sumerian one would expect dun-gi-ra-ge; the scribe who drew up this list treats
dungi as a noun ending with a vowel.
4 Omitted by the scribe.
6 The determinative dingir before ir-ra proves that the text was written later than Samsu-
iluna.
•"The dynasty of Ur was ovetthrown, its kingdom passed to Isin. In Isin ISbi-lrra as
king (having become king) ruled 32 years."
7 Or ab.
84
UNIVERSITY MUSEUM— BABYLONIAN SECTION
K8532+K8533 +
Obv. Col. 2r_
1
DINGIR-ILLA(D) dumu ki-min [. .
Ilu-illat, the son of ditto ( = Etana),
en-men-nun-na [..
En-men-nunna
me-lam2-kis(i)k[il3 dumu ki-min [. .
. mu in-a]
ruled ... years.
. mu in-a]
ruled . . . years.
. mu in-a]
Melam-kisu, the son of ditto (= Enmennunna), ruled . . . years.
1 King, SEH III, pp. 143, 145. This list, when complete, enumerated the kings from the
deluge, or probably from the creation, to an apparently considerable time beyond the seventh
dynasty of the larger Babylonian list of kings.
2 Sign a; read thus instead of King's a-bil; has the original perhaps me?
3 King's copy shows kisS-Su.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
85
RECONSTRUCTION OF THE CHRONOLOGICAL
SYSTEM OF THE BABYLONIANS
I. Period: Apsu and Tiamat.
II. Period: Lahmu and Lahama.
III. Period: An-sar and Ki-sar.
Conquest of Apsu.
|| Conquest of Tiamat: creation of Heaven and earth,
mankind, etc.
IV. Period: The kings before the flood.
a. CK TroAews /?a/3vA.wvos
I .
|| First revelation of knowl-
edge by fiavi/r/s: first year of
Aloros.
2. aAcurapos, son of Aloros OOO
©OOO
ft. (K TroAcws
(Abydenos).
3. /
|| Second revelation by Av-
vrjSwTos at the end of the reign
of Amelon or at the beginning
of the reign of Ammenon.
5-
©OO
IO (rapoi
12
18
36,000 \-ears
10,800
,, 46,800
43,200
64,800
86
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
6. Sawvos
|| Third revelation by Eve-
SWKOS, 'Eveuyayu,os, 'Ej/eu/itouAos and
7.
en-me-dur-an-ki
|| Fourth revelation by '
y. IK
8. ci
(i. e. Larak).
9. wnapTTjs [for ft>
etc.)
ubara-dtu-tu
(8. From Surrippak)
(GUg. Ep. XI.)
10. gio-ovOpos (=Hasis-wat-
ru), son of Otiartes
[w]a-at-ra-am-ha-si-is,
a-tar-PI( = basis)
u-ta-na-(p)is-tim, ut(a)
napistim, son of Ubara
Tutu.
zi-u-GID-du, zi-SU-da
Total: 10 kings
t| Deluge.
IO crapoL
30,000 years
18 ,,
64,800
10
36,000
8 „
28,800
18 „
64,800
1 2O <ra/3ot
432,000 years
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
87
V. Period: The kings after the flood
i. FIRST KINGDOM OF Kis"1
I.
2.
son of Euechios
4 vypoi 2,400 years
4 » 2,700 „
years
3'- [.:..] [ ]
4'- [ ]-um?-e
5'- [ JAN? [ ]
6'. [ ]-bu-um . . ]
7'. [us]?-ba(or zu)?
8' -tab-ba 900? ,,
1 Syncellus (90 C and 92 AB) gives the following list of kings after the deluge:
A. Seven Chaldean kings.
1. curios 6 years (+ a fraction)
2. x<afjMo-pr)\o<; 7 years (+ a fraction)
}. Trojyos 35 years
4. ve\ov(3rj<; 43 years
5. ra/?ios 48 years
6. ovipaAAo? 40 years
7- C**&0»« 46 (45) years
Tra/oavvo?
w/?owva/3os
C.
Six Arab kings.
45 (44) years
40 years
; 28 years
37 years
40 years
25 years
Foriy-one Assyrian kings.
55 years, etc.
With the exception of the first two names taken from Berosus, this list is spurious, serving
merely the purpose of filling out the gap between the deluge and the first king of Assyria in
Syncellus' chronological system. The years of reign of the first two kings are arrived at hv
dividing 2400 and 2700 by 360, i. e., by counting each year as one day.
2 2 and i' are perhaps identical.
VOL. IV.
88 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
9'. ga-lu-mu-um, ka-lu-mu-um 900 years
10'. zu-ga-gi-ib, zu-ga-ki-ib 840
1 i'. ar-pi, son of a muskinu 720
ar-bu-um, ar-pi-u
12'. e-ta-na, the shepherd 635* ,,
de-ta-na
13'. wa-\i-\, son of Etana 410
ba?-li-jj, AN-ILLA(D)
14'. en-me-nun-na, en-men-nun-na 611 ,,
15'. me-lam-kis(i)kl, son of En-me-nunna 900 ,,
me-lam-kis(i)k[il
16'. bar-sal-nun-na, son of En-me-nun-na. 1,200 „
17'. mes-za2-MUG?3, son of Bar-sal-
nunna ,,
18'. en?-GlS?-GU?, son of Bar-sal-nunna.
19'. en?-me?-dur?-mes?-e
20'. . . . -za?
21'. 4[e]n?-me?-bara?-gi?-su? ,,
22. 4 900
23. AG(?), son of En-me-bara-[ ].. 625 ,,
Total: 23 kings 18,000 + x years 3
months and 3 days.
2. KINGDOM OF EANNA = FIRST KINGDOM OF URUK
1. mes-ki-in-ga-se-ir, son of Samas, high
priest and king 325 years
2. en-me-ir-kar, son of Meskingaser, king 420 ,,
3. dlugal-ban-da, the shepherd 1,200 ,,
lugal-ban-da
4. ddumu-zi, the hunter (or fisherman)
from the city of HA-A 100 ,,
1 Or 625.
2 Perhaps limmu = 4.
3 Perhaps ME-KAK?
4 21' and 22 are perhaps identical.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 89
5. dG!S-BIL-ga-mes, son of Nin-sun and
the high priest of Kullah |261 years
GlS-GlN-mas, etc.
6'. [. . . .]- lugal, son of Gilgames
Lacuna of about 4 to 6 kings.
Total: 6 + x kings 2,171 + x years
3. FIRST KINGDOM OF UR
1 . mes-an-ni-pa-da 80 years
2. mes-ki-ag-nun-na, son of Mes-anni-
pada . . « 30 „
3- e-lu-[....] ../.. 25 „
4- ba-lu-[...] 36 „
Total : 4 kings 171 years
4. KINGDOM OF AWAN
1 • years
2.
... , ,
3
Total : 3 kings 356 years,
5'. KINGDOM OF
7 years
Total : i king 7 years
6'. KINGDOM OF
1Or 186?
90 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
7'. SECOND KINGDOM OF UR
i '. AN-na-ni ... years
2' . lu-dnanna, son of AN-na-ni
3 ?•• "
4 »
Total : 4 kings 1 08 years
8'. FIRST (?) KINGDOM OF ADAB?
/'. Lugal-da-LU
2'. me-IGI. .[.
Total : 2 (+x) kings years
9'. SECOND (?) KINGDOM OF Kis
me-silim . .
ur-zag-e.. .
lugal-tar-si
en-bi-istar.
Total: i(+ 3) ( + x) kings . . . years
10'. SECOND (?) KINGDOM OF URUK?
en-sa-kus-an-na lugal ki-en-gi lugal
kalam-ma
11'. FIRST (?) KINGDOM OF DPI?
zu-zu
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 91
12'. THIRD KINGDOM OF Kis?
e-an-na-dum
e-an-na-dinnanna-ib-gal-ka-ka-dur
lum-ma
13. SECOND (?) KINGDOM OF UPI
1. KALAM-zi 30 years
2. KALAM-da-lu-lu ,2
3- ur-sa 6 „
4. BA-SA-dsahan 20
5- i-su-il.. 24 M
6. SU-dsin, son of Isu-il • 7 ,,
Total : 6 kings 99 years
14. FOURTH (?) KINGDOM OF Kis
1 . ku-dba-u 1 41 years
2. BA-$A-dsin, son of Ku-Bau 25 ,,
3. ur-dza-ma-ma. 6
4. zi-mu-tar 30
5. u-zi-wa-tar, son of Zimutar ' 6
6. el-mu-ti 1 1 ,,
7. i- .... - samas 1 1 ,, ^
8 -ia- 3
Total : 8 kings IO61 years
15. THIRD (?) KINGDOM OF URUK
i . lugal-zag-gi-si 25 years
Total : i king 25 years
1 See OLZ XV (1912), Cols. 289-294.
92
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
16. KINGDOM OF AGADE
i . sar-ru-G I ( = kin) years
sar-um-GI( = kin); sar-ru-ki-in,
sarru-GI-NA, Sar-ru-G IN, sa-ru-
ki-in
2'. (i)ri-mu-us lugal kis
(i)ri-mus
3'. ma-an-is-tu-su lugal kis(i)
4' •
5. dna-ra-am-dsin sar a-ga-dekl sar ki-ib-
ra-tim ar-ba-im.
na-ram- sin
6. dsar-ga-li-sar-n sar a-ga-dekl
sar-ka-li-e-sarri
7. i-gi-gi, i-gi-gi
8. i-mi..
9. na-ni, na-nu-um
10. e-lu-lu, i-lu-lu
1 1. du-du
12. SU-DUR-KIB, son of Dudu
44(4-10?) years
24 years
21
15
Total : 1 2 kings 1 97 years
17. FOURTH (?) KINGDOM OF URUK
1 . ur-nigm
2. ur-glSginar, son of Ur-Nigin.
3 -da
4. BA-SA-i-li
5. ur-dutu
Total: 5 kings
26 years
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
93
1 8. KINGDOM OF GUTIUM
i. im-bi1-! ] 3 years
V
(a) e-ir-ri-du-pi-zi-ir da-num 3ar gu-
ti-im u ki-ib-ra-tim ar-ba-im.
en-ri-da-pi-zi-ir
(b) la-si-ra-ab, da-num sar gu-ti-im
4-10. <; (c) si-u-um, lugal gu-ti-umkl
(d) sar3-a-ti-gu-bi-si-in(?)4
( (g) '.'.'.'.'.'.'.'. '. '. '. '.'.'.'. '. '.
1 1 . ti-ri-ga-a-an lugal gu-ti-umkt
ti-riq-qa-an
Total : 1 1 kings 125 years
19. FIFTH (?) KINGDOM OF URUK
i . dutu-he-gal years
The other kings of this dynasty are not known.
Total : i (+x) kings years
Lacuna, in which probably has to be placed dynasty 20'.
20'. SECOND (?) KINGDOM OF ADAB
lugal-an-na-mu-un-du, lugal dub-da-
limmu-ba . . years
lugal-an-na-mu-un-du
Total: i(-fx) king(s).. . . . years
1 Perhaps ga.
2 Perhaps ma.
3 Perhaps to be read m3?
4 Is perhaps not a king of Gutium.
94
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
21. THIRD KINGDOM OF UR
1 . ur-dengur 18 years
2. dun-gi, son of Ur-Engur 58
ddun-gi
3. dAMAR-dSin, son of Dungi 19 „
4. dSU-dsin, son of Amar-Sin 7
5. di-bi-dsin, son of SU-Sin 25
i-bi-dsin
Total : 5 kings 117 years
22. KINGDOM OF ISIN
1 . dis-bi-ir-ra 32 years
is-bi-ir-ra, is-bi-dir-ra
2. SU-i-li-su, son of Isbi-Irra 10
3. di-din-dda-gan, son of SU-ilisu 21
4. dis-me-dda-gan, son of Idin-Dagan. . . 20 ,,
5. dli-bi-it-istar, son of (Idin-Dagan or)
Isme-Dagan 1 1 ,,
li-bi-it-istar, li-bit-dis-tar
6. dur-dnin-IB, son of Iskur-[. . . .] 28 „
7. dbur-dsin, son of Ur-NinIB 21 ,,
8. di-te-ir-pi-sa,5 son of Bur-Sin 5 ,,
di-te-ir-pi-sa1
9. dir-ra-i-mi-ti 7 „
dir-ra-ZAG-LU
10. . . . . ,, 6 months
1 1 . den-lil-ba-ni 24 ,,
den-lil-DU2
12. dza-an-bi-a,3za-ab?-bi-a or za-am?-bi-a4 3 ,,
13 5 »
1 Tablets from Nippur.
2 King, Chronicles, No. 26472 Rev. 6.
3 Tablet from Nippur, Hilprecht, ZA 1907.
4 No. 5 (king list).
A. POEBEL— NEW LISTS OF KINGS . 95
•4- 4 years
15. sm-ma-gir , ,
1 6. da-mi-iq-i-li-s'u, son of Sin-magir .... 23
da-mi-iq-i-li-su, dam-ki-i-li-su.
Total: 16 kings r 225 years 6 months
Perhaps partly contemporaneous with the dynasty of Isin:
23'. KINGDOM OF
Predecessors unknown.
4+x years
ra ] 6 „
3'. su-mu-a-bu-um :. . . n 8 months
4'. i-ku-un-pi-istar '.,
Successors unknown.
Total: 4( + x) kings m+x years
24/-29/. Six? DYNASTIES OF ...
years
Total : . . . kings 125 years
and possibly
3o'-34/. FOUR OR FIVE OTHER INTERMEDIARY DYNASTIES
Total : .... kings years
These and the preceding dynasties probably comprise
Dynasty 23' and some of the dynasties of'Ur, Larsam, Kis
and Babylon. On the question of the contemporaneousness of
these dynasties with that of Isin, see a later chapter.1
1 Considerable light will probably be thrown on this question by the publication of a list
of kings from Warka (or Senkireh), now in the Museum of Yale University, which enumerates
the various kings of Larsam with their regnal years.
96 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
35. KINGDOM (OR KINGDOMS) OF LARSAM
Probably contained in 24^3 5'.
a. nu-ur-d
a+i. dsin-i-din-nam, son of Nur-IM
b. dsin-i-ki-sa-am
c. nu-ur-^samas1
d. i-lu-ni lugal2
e. a-bi-sa-ri-e3, a-bi-sa-ri-e4, lugal urikl-ma lugal larsam1
-ma5
/. dwarad-dsin, son of Kudurmabuk
warad-dsin
f+\'. dri-im-dsin,6 son of Kudurmabuk
ri-im-dsin, ri-im-sin, rim-dsm
Total : ... kings years
36. KINGDOM OF BABYLON
Kings of the four quarters of the world.
1. ha-am-mu-ra-bi, son of Sin-muballit. . 13 (or 14) years7
dha-am-mu-ra-bi, ha-mu-ra-bi,
ha-mu-ra-am?
2. sa-am-su-i-lu-na, son of Hammu-rabi. 29 (or 30) years7
37. KINGDOM OF THE COUNTRY OF THE SEA
i . i-li-ma-ilum 2( + x) years
1 Tablet from Larsam (?), unpublished.
2 Contract from Warka in the possession of V. Scheil. See Scheil, OLZ, 1914, Col. 246 (Un
nouveau roi de Larsam).
3 Unpublished tablets from Oheimir; see Scheil, RT 34, p. 1 19.
4 Unpublished tablets from Oheimir, ibidem; mace-head of ARAD-dUTU,CT 33, 50 (104836).
5 Mace-head of ARAD-dUTU.
6 Between Warad-Sin and Rim-Sin perhaps an intermediary dynasty.
' As rulers over the whole of Babylonia.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 97
ANNOTATIONS TO THE KING LISTS
The new chronological material contained in the fragments
of king lists published in this volume allows us to make a con-
siderable advance towards the final reconstruction of the chro-
nological system by which the Babylonians spanned the long
periods of their country's history. While up to the present
the dynasty of Upi in Scheil's list has been the oldest of those
known from native king lists, we can now place before the
kingdom of Upi ten or at least eight other kingdoms, the earliest
of which lie entirely in the legendary period and, in fact, lead
us as far back as the deluge according to the belief of the Baby-
lonians. Furthermore, the new fragments give us — and this is
an entirely new feature — various summaries in which, among
other data, it is stated how often a Babylonian or foreign city
or country enjoyed the privilege of being the seat of the ruling
king, thus enabling us to attribute at least to some of the king-
doms a definite designation, as, e. g., to the dynasty preceding
that of Isin the designation "Third kingdom of Ur." But
what is perhaps the most important feature of these lists,
is that two of the fragments give the total length of the period
from the deluge to the eleventh and sixteenth kings of the well-
known dynasty of Isin and thus make it possible in connec-
tion with information derived from the excerpts "of Berosus
to map out the framework of the chronological system of the
Babylonians from the times when Apsu and Tiamat were the
solitary rulers of the universe down to the latest periods of
Babylonian history. It is true that even with the new material
at our disposal there are still some serious gaps left within this
system which at the present can only be bridged by state-
ments in the summaries concerning the length of certain
dynasties or, what is worse, only by more or less accurate
calculations, quite apart from the fact that we still lack a means
to connect, beyond any doubt, the dynasty of Isin with the
98 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
later Babylonian dynasties. Nevertheless, we have at least
this consolation for the present, that sooner or later, when
a systematic classification of the material in the Museums
at Philadelphia and Constantinople is undertaken, we shall
recover the whole list; for the texts published in this volume
belong to five separate tablets and the possibility that the
hope just expressed will materialize is, for this reason, very
great.
THE DATE OF THE TEXTS
The list of kings which forms the second text of this vol-
ume was drawn up during the reign of the eleventh king of
Isin. This follows from the fact that the summary in Column
10 assigns to the dynasty of Isin only 11 kings and 159 years
instead of 16 kings and 225 years, a fact which can be explained
only on the assumption that the eleventh king of Isin was the
ruling monarch when the list was drawn up. Figuring from
the number of years given to the various kings of Isin in list
No. 5, the first year of Enlil-bani, the eleventh king of Isin,
was the 1 56th year of the kingdom of Isin, and it is thus clear
that the list was finished in the fourth year of Enlil-bani.
A corroboration of the conclusion that list No. 2 was
written at the time of the dynasty of Isin must furthermore
be seen in the fact that the names of the kings of Isin in this
list are written with the divine determinative; for this pre-
supposes that at the time when the list was drawn up, the
axiom of the divine character of the kings was still officially
upheld, which would not be the case had the kingdom of Isin
already been overthrown, as we may see from No. 5, which
presumably was written during the second half of the kingdom
of Babylon and therefore designates neither the kings of Ur
nor those of Isin as gods. Compare also No. 3 and the list of
Scheil where the names of the kings of Agade are written with-
out the determinative for god.
As we see from the final summary in Column 10 of No. 2,
the eleventh king of Isin, Enlil-bani, was the i34th king from
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 99
the deluge. The fragment which is published as No. 4, however,
counts 139 kings, i. e., five kings more than No. 2, from which
it follows that this list was finished during the reign of the
sixteenth and last king of Isin, Damiq-ilis'u. According to the
summary, the year to which list No. 4 extends was the 32, 243d
after the flood, probably corresponding, as will be shown later,
to the last year of Damiq-ilisu. List No. 4, therefore, probably
was finished 67 years later than No. 2.
THE SUMMARY OF DYNASTIES
From the fact that lists Nos. 2 and 4 date from the time
of the dynasty of Isin, it follows, of course, that the other
dynasties enumerated in the summaries have all to be placed
before the dynasty of Isin. The summary of No. 2, so far
as it is preserved, mentions the following eight different groups
of kingdoms, which are here enumerated in the same order:
Col. 9. 4 kingdoms of Kis.
5 kingdoms of Uruk.
3 kingdoms of Ur.
i kingdom of Awan.
i kingdom of [•••]•
Rest of column missing.
Col. 10. i kingdom of Agade.
i kingdom of Gutium.
i kingdom of Isin.
The enumeration corresponds to the order in which the
various cities first became seats of kings of Babylonia. This
is proved for the kingdoms of Kis, Uruk, Ur and Awan by list
No. 2, which enumerates as first kingdoms after the deluge:
Kis, Eanna, Ur, Awan. Furthermore, Akkad precedes Gutium
in the list because the kings of Akkad ruled over Babylonia
before those of Gutium, while Isin, finally, as the latest king-
dom, is mentioned at the end of the summary.
100 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
The summaries of Nos. 2 and 4 tell us expressly that alto-
gether there were eleven "cities of kingship," /. e., cities which
at one time or other had been capitals of a Babylonian kingdom;
but our lists mention only eight, three therefore being missing.
One of them, however, must have been Upi, the kings of which
are enumerated at the beginning of Scheil's king list; but still
we do not know how many dynasties of Upi there were, and
for this reason we are not able to give Upi a definite place in
our summary. If we could be sure that there existed only one
dynasty of this city, we should have to place it directly before
Agade as there was no dynasty between those of Upi and
Akkad not already mentioned at an earlier point of the sum-
mary; however, as we shall show in the fourth chapter, there
are strong indications that there was more than one dynasty
of Upi, and in this case the city was probably mentioned before
one or both of the other missing groups of dynasties.
Another of the "cities of royalty," now broken away,
is evidently Adab. In Chapter VII it will be shown that there
existed a kingdom of this city which comprised Babylonia
and the surrounding countries and which therefore it would
have been entirely impossible to omit from the list of kings.
Although we have no definite clue to its age, yet the probability
is that it has to be placed between Utu-hegal of Uruk and Ur-
Engur of Ur. If, however, this date is correct, it will tpe neces-
sary to assume that there existed an earlier kingdom of Adab
even before the kingdom of Agade, since the summary does
not mention the city between the group Akkad, Gutium and
Isin which would necessarily be the case if Adab had become
the capital of a Babylonian kingdom only after the time of
Utu-hegal. In this connection may be remembered what has
been said of the ruler character of the goddess Nin-harsag,
the deity of Adab, and it will be seen that our conclusions
concerning the close connection of Nin-harsag with some
politically very important kingdom fall in line with our present
conclusion concerning the early existence of a powerful kingdom
of Adab; for this, indeed, would best explain the rise of Nin-
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 101
harsag to a supreme ruler-deity. Moreover, in the inscription
on the archaic statue of Lugal-da-LU, king of Adab, and in the
vase inscription of Me-IGI-. . .[ ], likewise king of Adah,
we have the proof for the actual existence of an important pre-
Sargonic kingdom of Adab, and taking this together with our
previous conclusions we may indeed regard it as certain that
one of the missing items in our summary has to be supplied
as two dynasties of Adab.
As to the third of the missing groups of dynasties, how-
ever, we have no positive indication. Possibly the city of
Mari on the Euphrates, northwest of Babylonia, was the seat
of a Babylonian kingdom for some time, though it is perhaps
not very likely that a king or prince of Mari, after having
conquered Babylonia, would have continued to reside in this city.
Nor is it possible with our present material to identify
the city of the dynasty following that of Awan, since only the
beginning of the first sign is preserved. This latter might
perhaps be a composition of uru and ud or the sign bad.
An important question finally is whether in our summary
the three missing groups of dynasties have all to be placed in
the gap between the dynasty just mentioned and the kingdom
of Akkad, or whether one of them has not rather to be placed
before the kingdoms of Kis, i. e., at the head of the summary.
Judging from the shape of fragment No. 2 there are about fif-
teen lines of the lower portion of Column 1 1 missing. As the
summary usually gives five lines to each city,1 three different
groups of dynasties, i. e., all of the missing items of the summary,
must have been contained in the lower portion of Column 1 1, or
in other words, in the gap before the dynasty of Akkad.
We arrive at the same result by figuring out the missing
lines of the preceding column. The last partially preserved
line of Column id' contains an historical statement concerning
Ur-NinIB2 and we have therefore to assume that two more
1 The dynasties of Kil (11. 1-6) occupy six; the dynasty in II. 22-25. only four lines.
* The line seems to begin with lu, which probably began a relative clause comprising this
and the following lines.
102 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
lines referred to the length of his reign. Furthermore, as Ur-
NinlB is only the sixth king of Isin and as the tablet counts
eleven kings of this dynasty, five of them therefore ruling
after Ur-ninIB, we must assume that there followed fifteen
more lines, since we have to attribute to each of the kings
about three lines as in the preserved portion of Column 10.
Three more lines, finally, have to be assumed for a summary
such as is attached to each dynasty, as, e. g., in Column 314-16,
after the first dynasty of Ur. As will be seen from the schematic
sketch of the original tablet, these twenty lines would carry the
column to the same point as the fifteen lines at the end of
Column 1 1, leaving perhaps one blank line at the end. On the
other hand, if we were to transfer one of the missing groups
of dynasties to the end of Column 10, we should have five lines
too little in Column 11 and five lines too much in Column 10,
making a difference of ten lines. From this it is evident that
there was no group of dynasties mentioned at the end of
Column 10, the summary beginning therefore in line i of
Column 1 1 with the dynasties of Kis. This fact then proves
that the Babylonians began the list of post-diluvian rulers
with a dynasty of Kis, the twenty-three kings of which are
enumerated in the first two columns of Nos. 2 and 3.
As regards the final summary of the list, which gives the
total number of the kings as well as the length of the whole
period comprised by their reigns,1 it will be observed that the
numbers given in texts 2 and 4 for the period from the deluge
to the last king of the list do not completely agree, even after
making the necessary allowance for the five additional kings
of No. 4. Since list No. 2 counts only 134 kings, whereas in
No. 4 139 are counted, the latter, No. 4, must necessarily give
a higher total of regnal years, and it is thus clear that the first
part of the total in No. 4, which is much broken, must, exactly
fudging from the position of the signs, .t seems that in the final summary of No. 2 the
numbers were introduced by su-nigi(n)-su-nigi(n) "total of totals," "grand-total," in contra-
distinction to su-nigi(n) "total," which latter is used in the preceding summary of dynasties.
The final summary of No. 4, on the other hand, gives the numbers without any introductory
phrase.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 103
as in No. 2, be eight sar, nine sar being out of the question,
as there is not sufficient space. The arrangement of the
signs for sar in No. 4 is evidently '£$%$$$§' l instead of
^^x^£ in No. 2. After the eight sar No. 4 has five
ner, seven sos and twenty-three, that is, 3443, the total number
of No. 4 therefore being 32,243. In No. 2, on the other
hand, there are preserved after the eight sar only one sos and
sixteen, /. e., 76? and judging from the position and appearance
of the sign sus, it is not at all Jikely that the beginning of the
line contained any further number, the total being thus 28,876
in this case. As compared with the total of No. 4, this number
is, of course, by far too low, since the difference between the
totals in Nos. 2 and 4 must be equal to the number of regnal
years of the five kings following Enlil-bani of Isin and the
last twenty years of Enlil-bani himself. Assuming that, in
comparison with the number 32,243, for a reason that will
presently become clear, the tens and units at least, are correct,
it is easy to figure out that a number closing with 16 could be
arrived at only by subtracting 67 from 32,243, and it will be
observed that this represents the number of years of the last
five kings of Isin plus twenty years of Enlil-bani, that is,
exactly the interval between the year in which list No. 2 was
drawn up and the last year of the i3Qth, /. e., the last king of
list No. 4.3
With this reduction then the actual difference between
the totals of Nos. 2 and 4 would be 3300 years. Now it will
be observed that in No. 2 Col. i3,_6, the statements as to the
1 Note the same arrangement in No. 132 Col. 15,6 of my forthcoming volume of account
tablets from the time of the third dynasty of Ur:
2 If carelessly written the number might perhaps have been intended for [ ] + 600 + 6X60
= (x+) 960.
3 By adding 67 to the 1 59 years attributed to the first eleven kings of Isin in No. 2 we obtain
226 years for the whole dynasty of Isin. As list No. 5 gives only 225$ years to the dynasty.
the half year, perhaps taken together with fractions of years from previous dynasties, seems to
be reckoned as a full year in the final summaries of our lists.
VOL. IV.
104 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
length of the reigns of the kings [ ]ba and (7stabba of
the first dynasty of Kis are omitted, the tablet leaving merely
a blank line after the names; list No. 3 Col. i3M5,, on the other
hand, ascribes to both kings a certain period, to /L/5tabba,
e. g., 900 years or more. Assuming that list No. 4 likewise
gave the duration of the reigns of the two kings, the difference
in the final summaries would easily explain itself on the suppo-
sition that the reigns of the two kings above mentioned, and
perhaps of one or two others, are counted in No. 4, while in the
summary of No. 2 they are not counted. As the two kings
belong to the first dynasty of Kis, 3300 years would by no
means be too high for the reigns of two or a few more kings,
and for the same reason, furthermore, we may expect that a
round number of years was attributed to them, so that indeed
in the final summary the tens and units of the grand total may
have been left unaltered, as we have assumed above. Taking
the total of No. 4 as our basis, the length of the period compris-
ing the reigns of the 134 kings of list No. 2 would therefore
be 32,176 years. Whether perhaps this number was given
in the now missing portion at the end of Col. 12 in addition
to the number 28,876, we cannot say at present.1
The new information which the summaries of our lists give
us concerning the chronological system of the Babylonians
again confirms, at least to a certain extent, the statements of
Berosus as transmitted to us in Eusebius' Chronicon and in
the Chronographia of Syncellus. According to Berosus there
ruled from the deluge to the conquest of Babylonia by the
Medes 86 kings for a period which in the Armenian version
of Eusebius is given as 33,091 years, in Syncellus, however,
as 34,080 years.1 When compared with our new cuneiform
sources it will at once be seen that there must be some mistake
in the figures of Berosus as transmitted to us, since king-list
1 Syncellus 78 C: iv Tpioytvpi'ovs eretrtv KOI 8V (variant §'£')> TOUT* IOTIV iv (rdpois
& KOI VT/pois ft Kcu O-OJO-OXHS if (9 X 3600 + 2 X 6oo + 8 X 60 = 34,080), a7rep rives
TUV €KK\r)<rui<TTiK!av fj[ji.!i>v loropiKoiv ov KuAuis (read either ov KUKU>« or /caAws) e£cAaj8ovro
waAiv cis Irif ^AiKa r;8' wu /x^vas jj (34,080: 360 = 94).
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 105
No. 4 reckons 32,243 years for 139 kings, while in Berosus
34,080 years are attributed to 86 kings only; we make here the
usual observation that in Greek and other manuscripts numbers
relating to foreign matters are very apt to become corrupt,
unless safeguarded by special circumstances. On the whole,
however, the similarity between the statements of the cunei-
form sources and the Greek tradition is very striking, inasmuch
as, according to both, the Babylonians ascribed a very long
duration to the period extending from the deluge to their own
times. To emend either the number 86 or the number 34,080
would at present, of course, be an entirely futile undertaking,
since we do not know at what time the conquest of Babylon
referred to by Eusebius has to be placed. Moreover, it will
be observed that the Armenian version of Eusebius and Syncellus
are at variance in their statements regarding the role of the
Medes in the early Babylonian dynasties, for according to
Syncellus, who does not mention the conquest of Babylon at
all, the first 86 kings of Babylonia were kings of the Chaldeans
and Medes and were followed by a dynasty of seven Chaldean
kings,1 while according to Eusebius they were Chaldeans and
were followed by a dynasty of eight Median kings, a fact which
evidently indicates that there must have been some confusion
with regard to this point in the source of Eusebius and Syn-
cellus, namely, Alexander Polyhistor's book on Chaldea. If
the number 34,080 should turn out to be correct and to have
been computed on approximately the same principles as the
number 32,243 in list No. 4, it would even be possible to see in
the invasion of the Medes the conquest of Babylon by the
Persians in 539 B. C, since in this case the end of the dynasty
of Isin in the 32,243d year after the deluge would fall in the
year 2386 B. C., a date which, with the necessary allowance
1 Syncellus 78 C. The original text of Syncellus perhaps did not make Zoroaster, who is
here conceived as a king of the Medes, the eighty-fourth king after the deluge, but the eighty-
fourth after the second king Chomasbelus, i. <•., the last of the 86 kings, so that the dynasty of
the seven Chaldean kings would follow immediately after him (p*r avrov). Do perhaps
Zoroaster and the seven Chaldean kings correspond to Eusebius' eight Median kings?
105 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
for differences in such calculations, might be regarded as com-
ing comparatively near the time when this event actually
must have occurred. We should then, of course, have to
assume that Eusebius erroneously referred a statement of
Alexander Polyhistor concerning the interval between the
deluge and the conquest of Babylon in 539 to the period of the
first 86 kings, for which Berosus then must have given a figure
by several thousands lower than 34,080.
THE SEQUENCE OF THE VARIOUS DYNASTIES
The last of the three dynasties of Ur mentioned in the
third item of the summary is, of course, identical with the
well-known dynasty of Ur which preceded that of Isin; this
dynasty should, therefore, be known henceforth as "third
dynasty of Ur." According to No. 5 it comprised five kings
who ruled 1 17 years. The first dynasty or kingdom of Ur, on
the other hand, judging from the fact that the dynasties of Ur
form the third group of the summary, is evidently the third
kingdom after the deluge; according to No. 2, Col. 2i-19, it
comprised four kings, who ruled 171 years. Of the second
kingdom of Ur, however, we have at present no definite trace,
but as we know the number of the kings and the length of
both the first and third dynasties, as well as of all three dynasties
together, it will be found by mere subtraction that the second
dynasty numbered four kings ruling 108 years. It may be
placed either between the dynasties of Awan and Upi or between
Utu-hegal of Uruk and the third dynasty of Ur; but the former
possibility is by far more likely than the latter. For the assign-
ment of the kings Anani and Lu-Nanna to this dynasty see the
annotations to the reconstructed list of kings.
The five dynasties of Uruk can all be accounted for if we
are correct in assuming that En-sa-kus-an-na lugal kalam-ma
was a king of Uruk. The first, third and fourth dynasties are
known from the king list, and the placing of the fifth imme-
diately after the kingdom of Gutium is made certain by the
A. POEBEL— NEW LISTS OF KINGS 107
fact that Utu-begal, the first king of this dynasty, liberated
Babylonia from the yoke of the Guteans. Regarding the
placing of En-SakuS-anna and the second dynasty of Uruk
after Enbi-IStar of KiS and before Zuzu of Upi and Eannadu
of Kii, see Chapter IV.
Of the twenty-two kings belonging to the five different
dynasties of Uruk, thus far only fourteen are known. Of the
missing eight the greater part probably belongs to the first
dynasty. At the beginning of Column 3 of No. 2, which con-
tained the latter part of this dynasty, about twenty-three lines
are missing, the last two of which, evidently containing the
words unukl-ga nam-lugal-bi, belong to the statement concern-
ing the passing of the sovereignty from Uruk to Ur; assuming
that about three lines are devoted to each ruler, there would
be space for seven kings, which would mean six new ones, since
the first, -lugal, son of Gilgames, has already been
counted among the known rulers. But a glance at the pre-
ceding columns shows us that this calculation is too hypothetical
to be made the basis of further conclusions, since in the earlier
part of our list two, three or four and in one case even .eight
lines are devoted to one king, so that possibly only three or four
kings have to be supplied. At any rate, this much is certain,
that in no case can we assume more than four missing kings
for the second and fifth dynasties. It is possible that the early
kings Lugal-ki-gub-ni-du-du and Lugal-kisal-si who bear the
titles king of Uruk, king of Ur, are to be assigned^ along with
En-sa-kus-an-na, to the second dynasty of Uruk, although
in that case we should have to assume a considerable political
change or at least a break in the line of rulers, within this
second dynasty; for En-sakus-anna, as we shall see in Chapter
IV, exercised the enship of ki-en-gi, i. e., Nippur, besides the
kingship of the kalam, i. e., Uruk, while Lugal-kigub-ni-dudu
and Lugal-kisal-si ruled as kings over Uriik and Ur. Never-
theless, such a break is quite conceivable, since we observe a
similar change from one ruling family to another, e. g., in the
kingdom of Akkad and the kingdom of I sin; on the whole,
108 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
however, it would seem more likely that the two kings have
to be assigned to another dynasty.
Of the four dynasties of Kis only two are known to us
from the king lists, namely, the first which lies entirely in the
legendary period immediately after the deluge, and that founded
by Queen Ku-Bau. At least one of the missing dynasties
has to be placed before that last mentioned, since the existence
of a mighty Babylonian kingdom of Kis in early historical
times is proved by the references to King Mesilim in the in-
scriptions of Eannadu and Entemena, as well as by his own
inscriptions found at Adab and Telloh. As Eannadu himself
has to deal with a king of Dpi, and furthermore, as he renews
the kingdom of Kis after the conquest of Upi, we have appar-
ently to assume a sequence of kingdoms, Kis... — Upi — Kis,
which means that we have to place two, /. e., all of the missing
dynasties of Kis, between the first kingdom of Kis and that
founded by Ku-Bau, or in other words, in the gap between the
kingdom of Awan and the kingdom of Upi which heads Scheil's
list of kings. Quite in accordance with this conclusion, further-
more, is the fact that we know a comparatively large number
of early kings of Kis, while there is, at least at the present, no
evidence for the existence of a kingdom of Kis from the time
of Utu-hegal to the period immediately before the kingdom of
Babylon.
To the earlier of the two missing dynasties of Kis we have
likewise to assign Enbi-Istar, since he is a contemporary of
En-3akus-anna who, for palaeographical reasons1, has to be
placed before Eannadu. It will be observed that Enbi-Istar's
name is Semitic, while Me-silim's name is evidently Sumerian,
or at least non-Semitic; this fact need, however, by no means
point to a change of the ruling family, since we notice the same
change in names between Ur-Engur and Dungi of Ur and their
successors AMAR-Sin, SU-Sin, Ibi-Sin, and between Ur-NinIB
of Isin and his son Bur-Sin.
»See Chapters III and IV.
Coi. 12
RECONSTRUCTED SCHEME OF THE RI.VI.RSE OF THE LIST OF
KINGS PUBLISHED AS No. 2
Coi. 10
COL. 9
Coi. 6
Cot. 7
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS
Whether there were kings of KiS immediately after Eannada,
and whether these kings were his successors in the hegemnin
over Babylonia, so that they were mentioned in the king list,
is not certain, though it is likely, since in the latter part of his
narrative Eannadu mentions KiS before Upi, which seems to
indicate that the leadership, at least in the North, fell to Ki§,
not to Upi. Of other north-Babylonian cities only Mari could
be taken into account as a state of sufficient power to assume
the hegemony over Babylonia at that time; but the fact that
this city is mentioned as the last of Eannadu's opponents, seems
rather to suggest that it played only the part of an ally to KiS,
not that of the leading power of Babylonia.
Of the fifty-one (or perhaps only forty-one) kings attributed
to the four dynasties of Kis by the summary of No. 2, twenty-
three, according to No. 3, belong to the first dynasty, and eight,
according to Scheil's list, to the fourth, so that no more than
twenty (or ten) have to be attributed to the second and third
dynasties. Of these again five are known from inscriptions,
so that only the names of fifteen (or five) kings are missing.
Regarding the sequence of the kings of the second dynasty
only this much can be said, that Enbi-IStar is probably the
last king of this second dynasty, the hegemony evidently pass-
ing to En-sakus-anna after Enbi-Istar's capture.
For the dynasties after Isin and the relation of the Isin
dynasty to that of Babylon, see later.
110 UNIVERSITY MUSEUM— BABYLONIAN SECTION
ANNOTATIONS TO THE KINGS
For the possible identification of this king with
LAL-ur-alim-ma of Nippur see Chapter I.
Aaw^o? iroip-qv. For the designation "shepherd" compare
Etana siba and dLugal-banda siba.
'A/A6/on/ai>o9. The proposed identification of this king with
the reputed Amel-Sin, the "abkallu of Ur,"1 who is mentioned
in the colophon of K 8o8o,2 is, at present at least, out of question,
because the latter's name is lu-dnanna, and not awil-dsin.
Nevertheless, the identification is not altogether impossible,
because in a Semitic version of the old traditions Lu-Nanna
may have appeared under a translated name, as indeed is
the case with Zi-u-GID-du; on the whole, however, this is
not very likely, since Lu-Nanna, for aught we know, prob^
ably did not figure in a story of such popularity as the deluge
story, nor does his name seem to have been as characteristic
of the contents of the story told about him as was Zi-u-GID-du's
name with regard to the deluge story, so as to warrant its
translation into Akkadian.
Eio-oufl/oos,3 2un0pos,4 [w]a-at-ra-am-ha-si-is,6 at-ra-ha-sis,6
a-tar-PI( = hasis),7 Sccrvlqs (or Sio-vtfeus),8 u-ta-na-(p)is-tim,9
ut-ZI( = napistim),10 zi-u-GID-du,11 zi-SU-da,12
. l Zimmern, Beitrage, p. 152, note 3.
2Cf. Bezold, Catalogue, p. 893: ni-sir-ti lu-dnanna NUN-ME uriw.
3 Eusebius, Chronicon, quoting from Alexander Polyhistor's remarks on Berosus' book on
Chaldea and from Abydenus' "History of the Chaldeans" (Syncellus and Armenian version).
* Eusebius, Chronicon, quoting from Abydenus' "History of the Chaldeans" (Syncellus and
Armenian version); variants tricrovS/aos and £uriOpo<;.
5 Old-Babylonian fragment, Morgan 135 Col. 8 (= Scheil, RT 20, p. 55 ff).
•Gilg. Ep. X\m.
7CT 13, 49 (K 3399+ K 3934).
8 Name of the hero of the deluge story in Hierapolis, Lucian, De Syria Dea 12; as Prof.
Zimmern suggested to me by letter, Sisythes may perhaps be identical with the Sumerian
zi-SO-da, zi-u-GID-du and not with Xisuthros.
9 VAT 4105 (MVG VII pp. 4 and 5), Col. 4«.(13).
10 Gilg. Ep. IX, Col. ig Iut-napiitim marIubara-dtu-tu; X Col. 22g, 523.24, XIi,*, etc.
"HGTNo. i.
12 CT 18, 30 Col. 4,.
13 Josephus in Apionem i, 19 (remarks on Berosus, book on Babylonia).
A. I'OEBEL— NEW LISTS Oh KINGS 111
Ga-lu-mu-um,1 ka-lu-mu-um2 = qalumum, "young animal,"
especially "young lamb."3
Zu-ga-gi-ib,4 zu-ga-ki-ib5 = zuqaqibum, "scorpion." Did the
king perhaps figure in a legend which in some way dealt with
the scorpion, the king perhaps being changed into a scorpion
by an angry deity?6 It will be noted that the names Qalumum,
Zuqakib and the broken bum (No. 2 Col. ir.) are Semitic,
which fact, however, does not exclude the possibility that
originally the legends and tales concerning these kings were
told in Sumerian, in which case the present Semitic names
would simply be translations from Sumerian. On the other
hand, it is equally possible that these tales originated among
the Semites; this much, at any *-ate, is certain that, when
our lists were first drawn up, the Semitic names were those
with which the Babylonians of that time were familiar.
Ar-pi,7 ar-pi-u,8 ar-bu-um,9 son of a muSkinu. The latter
designation, if correct, would presuppose a story relating how
Arpi, despite his lowly birth, rose to the position of ruler over
Babylonia; compare for a similar motive the story of Irra-
imitti and the gardener Enlil-bani, the later king of Isin. Instead
of the usual masenda = muskinum which we read in No. 3 Col.
iir, No. 2 Col. iir has only mas-da. This latter is likewise
equated with muskmum in CT 12, i64ib; nevertheless, if the
writing mas-da should be more correct than masenda, we may
here very well have the word mas-da "gazelle," which might
be the name of one of the Babylonian heroes. According to
1 No. 3 Col. i7'.
• No. 5 Col. i9'.
'The writing ga-lu-mu-um in No. 3 proves that the word began with q. not with k, as
Delitzsch, AHW p. 333, assumes; the same root is found in qa-al-mu which in 2 R 3^41 «.t i*
given as one of the synonyms for siljru "small," "young."
4 No. 2 Col. i?; No. 3 Col. \v.
' No. 5 Col. i n».
6 Cf. the passage Gilg. Ep. VIM_6j according to which IStar turned a shepherd into a jackal
and 11. 64-78 where she turned the gardener ISullanu into arfallalu. Evidently such metamor-
phoses were a favorite theme in Babylonian legends as in those of any other nation.
7 No. 2 Col. in.; perhaps ar-wi.
• No. 5 Col. IH.; perhaps ar-wi-u.
• No. 3 Col. in/.
112 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
CT 12, i639b mas-da is a byname of Ne-unu-gal; according
to CT n, 4024, of Lugal[-gir-ra], and according to CT n, 4O23,
of Mes-lam-ta-e-a; but it is by no means likely that the mas-da
in our lists refers to this deity, since in that case it would be
written with the sign for god, quite apart from the fact that
we should expect a more common name, such perhaps as
dne-unu-gal, since the designation mas-da is evidently used only
in poetical language.
E-ta-na,1 de-ta-na,2 is the hero of the well-known Etana
epic as may be seen from the first of the two historical refer-
ences attached to his name in our lists. It will be noted that
the verb "to ascend" is e(d) in Sumerian, and we may there-
fore ask whether Etana's name itself does not perhaps allude
to the tradition that he ascended to Heaven, the name being
perhaps a compound of ed "the ascender" and anna "of Heaven."
From the second historical reference we learn that Etana
was credited with having ruled over all the lands or, in other
words, over the whole world, probably being considered the
first of the great Babylonian conquerors. The assumption
that in the Etana epic the gods select the child born by Etana's
wife as king over the human race must therefore be given up,
Etana himself without any doubt being the chosen ruler. Of
course, there is still the difficulty that the ruler for whom the
gods, according to this epic, are searching, is apparently the
first king; how this can be harmonized with the tradition that
the kingship was established at the time of the creation, it is
difficult to say for the present lack of material; possibly this
epic reflects an independent tradition concerning the establish-
ment of kingship, unless perhaps the previous rulers may have
been considered as patriarchs rather than real kings. — It will be
noted that in the fragment K 26o626fr, re'u "shepherd" and sarru
"king" are used as synonyms and that in our list Etana is called
a shepherd; nevertheless, there can be no doubt that this latter
designation refers to Etana's original vocation, just as Lugal-
1 Nos. 2, 3 and 5; old-Babylonian Etana epic.
* Assyrian Etana epic.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 113
handa according to our list was originally a shepherd and
Dumuzi a hunter (or fisherman). A corroboration of this
assumption may be seen in the fact that in the Etana epic the
eagle and, to some extent, the snake play so important a part,
features which fit very well in the milieu of a shepherd tale.
In the Assyrian fragments of the Etana epic the hero's
name is preceded by the determinative for god; in Scheil's
old-Babylonian fragment, however, as well as in our lists, this
determinative is not found. These writings reflect the fact
that Etana, like ZiugzWdu, Lugal-banda, Dumuzi and Gil-
games, was originally a mortal and was taken into the number
of the gods only at a later period of his life. It may be noted
in this connection that Gilgames, according to Column 4 of
the second tablet of the epic, dreams that he entered the nether
world — the bit ipri — and saw there the kings of old, the high
priests and the other priests of the great gods as well as Etana1
and dGIR, Eres-kigal and Belit-seri, the scribe of the nether
world. We see from this passage that Etana was believed to
have become a god of the nether world, for it is for this reason
that among all the ancient rulers he alone is mentioned by
name and associated with the chthonian gods. It will be noted
that the passage just referred to and the king lists presuppose
the same chronology, at least in so far as both of them assume
that Etana lived on earth before the time of Gilgames'.
H^a-li-x,2 fo-li-x,3 AN-ILLA(D).4 The reading of the name
is very doubtful. Is this son of Etana identical with the child
born by the latter's wife according to the Etana epic?
En-me-mm-na,5 en-men-nun-na.6 Note that in CT 14,
918b dumu en-me-nun-na, apparently the name of an animal or
insect, is rendered mar ad-mu-m[u], and that the preceding line
mentions an insect nim-ia-nun-na "butter-fly" = a-da-mu-mu,
1 Written without the determinative for god.
2 No. 2 Col. 1 17.
3 No. 5 Col. 1 13.
4 K 8532 Col. 21, according to King's copy, SEH III, p. 143.
5 No. 2 Col. I20.23.2P
fi K8532 Col. 22.
114 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
which CT 14, 10 is translated zumbu a-da-mu-mu. Whether
this connection of the name Enmenunna with Nimi(a)nunna
is original or due to popular etymology, it is at present impos-
sible to decide. Regarding the element nunna cf. the names
bar-sal-nun-na, mes-ki-ag-nun-na ; from the latter, it follows
that nunna is the genitive of nun "the great one" or as superla-
tive "the highest," which, like the Hebrew 'elion, is used as
the name of a deity; for mes-kiag-nunna can hardly be trans-
lated other than "the beloved hero of the Highest." According
to CT 12, i8b (93041)8.11 nun "the highest" is a designation
for each of the four highest gods, Anu, Enlil, Ea and Sin; cf.
also 2 R 3i25e, nun | de-a. En-me-nunna should therefore be
translated "the oracle(?) lord of the Highest," en-men-nun-na
"the crown lord of the Highest." For en-me as designation
of a special kind of high priest cf., e. g., en-me-dinnanna
(pronounced u-ku-ur-rim) = e-nu sa distar 82, 8-I61 Obv.i8;
en-me-lagar (pronounced mu-ru-ub) = e-nu sa dla-GAR-bu,
ibid., Obv. 20; en-me-a-ku (pronounced se-en-nu) = e-nu sa
de-a, ibid., Obv. 19, and the name of the seventh prediluvian
king en-me-dur-an-ki "the oracle(?) lord of Duranki (i. e., the
link of Heaven and earth). "'
Me-lam-kis(i)ki,3 m^-lam-kis(i)kn,4 "splendor of Kis." The
fact that the second component of this name is the name of
the city of Kis may be regarded as a corroboration of the assign-
ment of the first twenty-three kings after the deluge to a dynasty
of Kis. The writing me-lam-kis(i)kl is perhaps only due to a
slip of the copyist; however, one of the Sumerian values of
the sign a is indeed me.
Bar-SAL-nun-na, "the of the Highest." Bar
seems to occur as an equivalent of lugal "king," "ruler," in
1 Smith, Miscl. Texts, 25-26; CT. n, 49, 50.
2 Cf. also en-me-Ll (pronounced ensi) = Sa'ilu, en-me-haldim (pronounced en-di-ib) and
en-me-gi (pronounced en-gi-ma), both = nu-ha-dim-mu; this latter word, by the way, evidently
originated from enmehaldim = enue|)a1dim. According to CT 24, 428,27 the father gods Enki
and Ninki were high priests of the universe, as their names den-me-sar-ra and dnin-me-5ar-ra
indicate.
» No. 2 Col. Ijy.
* K 8532 Obv. Col.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 11.5
the inscription of Utu-hegal, RA 1911 p. .., and in the letter
in Langdon, Liturgies VH.
Mes-ki-in-ga-se-ir, son of Samas'. As the historical ref-
erences attached to his name show, this king was the hero
of a legend relating how he entered or descended into some-
thing which unfortunately is broken away, probably into the
nether world, and how likewise he ascended to something which
again is broken away. In some respects the latter of these
statements concerning Mes-ki-in-ga-se-ir may perhaps remind
us of Phaethon, the son of Apollo, who attempted to drive his
father's chariot across the sky, though Mes-kingas'er evidently
was more successful in his enterprise than Phaethon. It will
be noted that we have here the first instance of the belief that
one of the great gods engendered a mortal son; of course, this
presupposes another legend relating that Samas loved a mortal
woman who bore him this son. The fact that the Babylonians
pictured Mes-ki-in-ga-se-ir as one of their great heroes is indi-
cated by his very name the first element of which is mes "hero,"
found also in the name of the other great hero GlS-BIL-ga-mes,
as well as in the names of Mes-za?-me?-DU?, Mes-anni-pada,
Mes-kiag-nunna.
According to our list Meskingaser is high priest and king
of Eanna, i. e., the temple and sacred precinct of An and IStar,
not king of Uruk. Compare also the preceding statement that
the kingdom of Kis passed to Eanna. The city of Uruk was
apparently not supposed to have existed at that time, at least
it became the seat of the ruler only under Meskingaser's son.
This tradition of the hierocratic origin of the kingdom of Uruk
easily explains why in historical times, e. g., during the third
kingdom of Ur, the high priest of Uruk plays so important a
part, his investiture being mentioned several times in the date
formulas as the most important event of the year, and it will be
noted that even kings bore the title En of Uruk or en of the
land of Uruk as, e. g., Lugal-zaggisi1 and Lugal-kigub-nidudu.2
1 No. 32, Column 10 at the beginning.
1 Vase A, 9unuki-ga 10nam-en mu-(5)a-ge.
116 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
^ugal-ban-da,1 lu^al-ban-da,2 figures as the hero of a legend
dealing with the theft of the tablets of fate by the bird-god
Zu from the palace of Enlil. While none of the gods dared
make an attempt to recover them from the thief who by their
possession exercised supreme power over the world, the shepherd
Lugal-banda recovered them evidently by playing a trick on
the bird-god and his wife whom he had invited to a sumptuous
feast. We must then conclude that in recognition of this deed
Enlil made him king of Uruk and even a god, as which he was
worshipped to the latest periods of Babylonian history. Note
that in No. 18 Lugal-banda's name is not written with the
determinative -for god, evidently because at that juncture of
the narrative he was still a mere mortal.3 As the king list
and the epic show, Lugal-banda is, of course, not identical with
Enlil, nor is he a different aspect of this deity.4 It is true, that
in 5 R 46, i, Obv. 27, the star mul-DAR-LUGAL is rendered
den-lil sa kullabkl dlugal-ban-da; but this may prove at the
most that Lugal-banda, despite the fact that he was not one
of the great gods, played the role of Enlil within the precincts
of Kullab, a privilege which the theologians may have claimed
for him as a reward for the service he rendered Enlil in recover-
ing the tablets of fate. Note that in the same manner Marduk,
Sin and Samas appear in the role of Enlil without being in the
least identical with him.5 The city of Kullab, mentioned in
the passage just quoted, must have been situated in the imme-
diate neighborhood of Uruk;6 according to our list the father
of Gilgames was the high priest of Kullab, and this perhaps
1 No. 169; No. 2010; 4 R 14.
2 No. 18,.
3 In the late Assyrian duplicate 4 R 14, ii, however, the divine predicate is given him
at the very start of the narrative.
4 Suggested by Jensen, KB Vh, p. 370; taken for certain by Weber in "Die Literatur
der Babylonier und Assyrer," p. 66.
5 Cf., e. g., Marduk = den-lil kalam-ma-na, and names like Sama5-denlil-ilt, etc. Possibly
the star is only a common designation for Enlil of Kullab and Lugalbanda, though in this case
a division sign between the two names might be expected.
6 Note that in the inscription of Utu-hegal, Col. 34.* the inhabitants of Uruk and Kullab
are mentioned together: "durnu unukl-ga 6dumu kul-abakl-ka.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 117
explains that according to Gilg. Ep. VI192 Lugal-ban-da is the
special patron god of Gilgames' to whom he dedicates the oil
gained from the horns of the heavenly bull.1 It will be observed
that the Gilgames epic is quite in accordance with the chronology
of the list of kings in that it presupposes that Lugal-banda's
earthly days lay before the time of Gilgames'.
According to the list of gods 2 R 59 Rev. 24, 252, the goddess
dnin-sun, in Eme-SAL dgasan-sun, was the wife of Lugal-banda;
both deities are, therefore, worshipped in a common temple
at Uruk, according to the "clay nail" inscription of King Sin-
gasid, CT 21, 15-17, namely, in the e-ki-kal (e-kankal) which
Sin-gasid built or restored for them. On the relation of Ninsun
to the city of Kullab see later under Gilgames, whose mother
she is according to the inscription of Utu-hegal and the Gilgames
epic.
The historical epic, No. 20 and its duplicate No. 21, which
deals with events of Lugal-banda's and Dumu-zi's time, is
unfortunately too fragmentary to give us definite information;
but we see at least that it dealt among other subjects with the
conquest and destruction of the city of HA-Akl, with the
restoration (?) by Lugal-banda of another destroyed city, with
certain events at Eridu and Ur, and finally, with wars against
Elam "below," Halma "above" and Tidnum in the west. The
latter information is of importance, because it shows that Elam,
Halma and Tidnum are the names of the peoples who in pre-
historic times lived to the east, north and west of Babylonia.
From Rev., 1. 14, it appears that Elam is here mentioned for
the first time in the history of Babylonia, at least as invader of
the Tigris-Euphrates country. Tidnum is well known from
the name of the fortress Muri^-Tidnim which SU-Sin of Ur,
according to the date formula of his fifth year, built in Martu.3
1 6 gur §amni si-hit ki-la-li-e a-na hiS-Sa-ti ili-Su dlugal-ban-da i-ki$.
2dUmun-ban-da [dlu]gal-ban-da $U-ma
''gaSan-sun ''[ni]n-sun dam-Su"1' sal
3 The name of the fortress cannot be Martu-murik-Tidnim on account of the abbreviation
of the formula to mu bad-mar-tu(kl) ba-du (RT 18, p. 71 and date list) and because mar-tu, which
in this case would be the name of the god, should be written with the determinative for god.
118 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
From the equation ti-id-nu GlR-GlR1 | a-mur-ru-u we see
that Tidnum is the name of the people that inhabited the later
Amurru country; but as the determinative ki in 2 R 5O59c
kur-tidnukl | mat a-mur-ri-e indicates, Tidnum is used also to
designate the country inhabited by this people.2 At the time
of Gudea the name Ti-DA-num3 which evidently is identical
with Tidnum, is confined to a certain mountainous district
of Amurru, but whether this can be taken as an indication
that this district was the original seat of the people we do not
know; perhaps the name clung to the mountains, because they
were the last stronghold of the people of Tidnum against the
onset of the Martu,4 who appear in the West-land for the first
time, as far as we know, at the time of the kings of Agade.
dDumu-zi. This king is the well-known god Dumu-zi,
the husband5 of the goddess I star. According to our king
list, Dumu-zi was originally a SU-KUAGUNU, i. e., either a
hunter or a fisherman. As we see from Gilg. Ep. VI, 1. 46*
the goddess Istar fell in love with him, but whether this hap-
pened when Dumu-zi was still a hunter, or after he had
become king of Uruk, is not known. From Gilgames' words
that she "decreed a yearly wailing" for him, it follows that
the goddess' love proved fatal for him and that he met with a
premature death; however, we do not yet know whether Istar
killed her husband or was in some indirect way the innocent
1 In 2 R 4812,, the sign is written
3 Cf. the use of Gutium, Elam, etc., for people and country.
3 Statue B 6 13ti-DA-num 14har-sag-mar-tu-ta, etc. Ti-DA-num is probably ti-ld-num.
4 Or perhaps against a people inhabiting the Amurru country before the Martu.
6 Mu-UT-na = ha-me-ru, hawiru, ha'iru "husband," "lover?"
6 46Ana ddumu-zi ha-mi-ri . . . .[ ...... ]-ri-ti-ki 47Iat-ta a-na Sat-ti bi-tak-ka-a tal-li-mes-Su.
A translation "Buhle deiner Jugend," etc. (Jensen KB Viz) is here as well as in Istar's descent
into Hades, Rev. 47 (ddumu-zi ha-mir §i-ih-ru[-ti-!a]) not very well possible, since Dumu-zi
was the immediate predecessor of Gilgames' and thus lived about 450,000 years after the crea-
tion of the world, whereas IStar's birth doubtless has to be placed before the time of creation.
We have therefore probably to translate "thy youthful husband" (Jensen, 1. c., p. 404). The
enumeration of the six lovers of Istar no doubt follows the inverted chronological order, the
first lover being her father's gardener Isullanu, the second, etc., the shepherd Tabulu(?) or
Utullu ("Shepherd"), SisQ ("Horse"), Nesu ("Lion"), Allallu (the variegated " ....... bird")
and the last Dumu-zi.
A. POEBEL— NEW LISTS OF KINGS 119
cause of his death. At any rate her grief after his death was
excessive, and in order to bring him back from the dead she
herself descended into Hades, as we read in the well-known
epic. There she herself is kept a prisoner by EreS-kigal who
possibly, like Istar, is in love with Dumu-zi,1 until the gods,
alarmed at the changes wrought in nature by her absence,
sent UDDUsu-namir to the nether world to enforce her liber-
ation. This he achieves and eventually when IStar refuses to
be freed, we may suppose he also restores Dumu-zi to life,
together with whom IStar then returns to the upper world.*
It seems that from that time the rescued god lived in the
heavenly palace of Anu, for in the Adapa legend Adapa meets
Dumu-zi and Gis-zi-da in the gate of Anu's palace, and when
Adapa appears before Anu, these two gods intercede for him.
It will be noted that Adapa affects to be sorry for the previous
disappearance of the two gods from the earth, from which it
follows that in the chronological system of the Babylonians
the Adapa legend has to be assigned to the time of one of the
successors of Dumu-zi. According to Utu-hegal's inscription
Column 229-3i,3 as well as other passages,4 Dumu-zi is the AMA-
Usumgal of Anu,5 and it is evidently in this capacity that he
"pronounces the fate" of Utu-hegal, as we read in the latter's
inscription.6
The father of Dumu-zi is the god dnin-gis-zi-da, in Eme-
SAL (d)umun-mu(s)-zi-da, as is shown by the designation of
1 Cf. in Greek mythology the rape of Persephone by Hades. To Dumu-zi's sojourn in the
nether world as the lover of Ere5-kigal evidently refers the title u-mu-un-e a-ra-li CT 15, 18*.
umun a-ra-li 4 R 27, Us.
'This explanation seems to solve the difficulty presented by the passage in IStar's descent
to Hades, Rev. 47.58.
'Nin-mu "innanna 28a-dab-mu-um 29<1dumu-zi ^ama-uSumgal-an-na-ge 81nam-mu bf-du.
4 CT 16, 46195; SBH 6719; 13619; 2 R 546<g = CT 24, 19 Col. 2t; CT 24, gn; 4 R, 30, 2»(,»; »b.
6 Or does an-na mean "high"? The meaning and reading of ama in AMA-uSumgal-anna
is uncertain; it cannot, therefore, be taken as an indication that Dumu-zi was originally a female
deity (Zimmern, Der babylonische Gott Tamuz, p. 7); as to the composition of the name, AMA
or DAGA(L), DAMA(L), etc., is probably the proper name to which uSum'-gal'-an-na forms an
apposition.
8 See the passage just quoted.
VOL. IV.
120 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
Dumu-zi as dumu-^umun-gis-zi-da.1 The identification of
dGis-zi-da, whom Adapa meets in the gate of Ami's palace,
with the god dnin-gis-zi-da, however, cannot be proved and,
moreover, is not very likely, because elsewhere the enlarging
of a name by nin is noticed only in feminine names.
The mother of Dumu-zi, according to the list of gods
2 R 59, Rev. 9, and Zimmern, Der babylonische Gott Tammuz,
p. 13, is the goddess dsir-du, in Eme-SAL dze-ir-tu(r).2 Dumu-
zi is therefore called the son of Sirtu(r) and this designation
is even used as a divine name; cf. ddumu-ze-ir-tu-ra, VAT 617
Col. 26; ddumu-ze-ir-tu-ra-ge, Macmillan, Rel. Texts 32.3
A sister of Dumu-zi is the goddess dGestin-an-na, in Eme-
SAL dmu(s)-tin-an-na or dmu(s)-ti-an-na, who also bears the
shorter name dgastin, in Eme-SAL dmu(s)-ti or dmu(s)-tin, while
the Semites usually called her dbe-lit-seri;4 Dumu-zi is there-
fore designated as ses-ama-mus-tin-na, CT 15, i8i3; IV R 30,
22i.5i and the duplicate SBH 3720! 4 R 27, i12; and compare
also the designation of the goddess as "his sister" and "the
sister of the lord."5 According to Istar's descent into Hades,6
Dumu-zi is the only brother of Be-li-li,7 but whether this goddess
can be identified with Gestin-anna, or does not rather belong
to a different tradition, it is difficult to decide at the present.
1 Dumu u-mu-un-mu(5)-zi-da CT 15, 205; {u-mu umun-mu(5)-zi-da 4 R 27, ie; Macmillan,
Rel. Texts 30, dupl., SBH 8o6; 4 R 30, No. 2, Rev.3, dupl., SBH 3714.
2 dze-ir-tu(r) | dsir-du | ama ddumu-zi-ge. The list is part of an Eme-SAL and Eme-KU
vocabulary; the section to which the list belongs deals with names of gods beginning with umun
and mu "lord" (Eme-SAL) = en, nin and lugal (Eme-KU), and with gasan "lady" (Eme-SAL) =
nin, eres" (Eme-KU); the next section (on the following tablet) began with mu = gii = sa-mu-u.
3 Without mentioning the names, the mother and the father of Dumu-zi are referred to in
CT 1 5, 2601-52 as ama-u-tu-da-ni and ab-ba-ni.
4 Zimmern, Der babylonische Gott Tamuz, p. 13.
10<Jmu(s>ti dgestin dbe-lit-seri
lldmu(s>ti-an-na d[geSt]in-an-na dbe-lit-seri
6 E. g., CT 15, 20 20SAL + KU-a-ni ama5(?)-ta e-da-ni2i dmu(s)-tin-an-na SAL+ KU-u-mu-
un-na-ge(P) ama§(?)-ta e-da-ni.
6 Rev. 66a-bi e-du la ta-l)ab-bil-an-[ni].
7 According to the list of gods an ( da-nu-um CT 24, dbe-li-li is one of the primeval female
An-deities; i. e., she represents the earth, while the male god who is associated with her, A-la-la,
represents the Heaven. It will be observed that this is quite in accordance with the role of Belili
as an under-world deity in litar's descent to Hades. To what language the names Alala and
Belili belong, we do not know.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 121
The connection of Belit-seri with the nether world, however,
seems to be proved by Gilgames" dream, in which he sees
[ J-EDIN, the female scribe of the earth, /. e., the nether
world, kneeling before Eres-kigal.1
The list of kings has after the name of Dumu-zi the remark:
"whose city was HA-AV which no doubt is intended to mean
that Dumu-zi lived in this city during his childhood and youth.
This explains why in Macm. 3O25. 26, dupl. SBH 8025.25, the plain
of A-HAkl occurs immediately after the lines mentioning "the
city of the youth," /. e., of the young Dumu-zi.2 The city of
HA-Akl occurs likewise in the two texts published as Nos. 20
and 21, according to which this city was destroyed at the time
of Lugal-banda, the predecessor of Dumu-zi. In the incanta-
tion CT 15,6 A-HA1" is rendered as su-ba-ri,3 while Macm.
3026 and dupl. SBH 8o26 render it as su?-'a-a-ra4 both of which
seem to denote a suwari; in 2 R 57, Column 4, moreover,
A-HAkl is glossed tuba, which can hardly be taken as a variant
pronunciation of suba(r) if the text of 2 R 57 is correct.
Langdon, Liturgies, page 1 15, note 2, suggests a reading ha-bur
for UA-A, which, in view of the gloss just mentioned, cannot
be regarded as likely. However, according to 4 R 36 No. i,
Col. i26_28, there were three cities the names of which were
written HA-Aki, and very likely in each case HA-A had a
different pronunciation. The city of HA-Ak: with which we
are here concerned was situated in the southwestern part of
Southern Babylonia, since in the tablet published as No. 49
ldNin-ge5tin-(an-)na 2 R 27, 5290 is evidently the same deity as dge§tin-an-na, the names
differing simply in that in the one ges"tin-anna is preceded by nin "lady" to which geStin-anna
now forms an apposition; "the lady, the ; cf. dmah (or dingir-mah?) and nin-mah."
2 Macm. 30 23[ ] uru-guruS-tur-ra-ge 24[ .] a-al ba-tu-Iim.
26[ ]. . edin(-na) A-fcIAkl-ge 26[ ] ana(?) §i-e-ri Su-'a-a-ra.
Zimmern translates "Stadt der Jiinglinge," but this would be uru-guru5-tur-ra-ne-ge =
a-al ba-tu-li, an expression which, moreover, it would not be easy to explain. For the plural
see, e. g.,\. 17: [ ] umun-ne-ne-5u(?) (read thus instead of umun-bil-bil-s'u; «= umun(n)
+ene+ . . .) = [ 1 5a 5ar-ra-ni. The variant edin-na instead of edin is corrupt.
3239Eridukl A-HAkl-SCl mu-un-na-ri- -me-en
24055 ina eri-dukl 6 Su-ba-ri . . . .-hu-u ana-ku
4 Macmillan's copy has KU-'a-a-ra, which may very well be correct.
122 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
in Langdon, Tablets from the Archives of Drehem, it is
mentioned together with Erek, Eridu and Ur, and in the
incantation CT 15,6 together with Eridu.
A city noted for its Dumu-zi cult towards the end of
the third millennium B.C. is Dur-Gurgurri ; Sin-idinnam of
Larsam tells us that he built the wall of this city and that he
"rejoiced the heart of Samas and Dumu-zi;" note also the
designation of Dumu-zi as u-mu-un-e BAD-URUDU-NAGARki,
"lord of Dur-Gurgurri," in a text dating from the time of the
Dynasty of Babylon.1 Whether this can be taken as an indi-
cation that the city played some part in the Dumu-zi legend,
it is impossible to say at the present; it is not very likely
because in the Assyrian versions of the Dumu-zi songs the title
"lord of BAD-URUDU-NAGAR" does not occur and there-
fore probably was likewise not found in older Babylonian
versions.
Dumu-zi's connection with the Istar cities Uruk and
Kullab is attested by the inscription of Utu-hegal, where In-
nanna, Dumu-zi and Gilgames are mentioned in that section of
the inscription which deals with the king's sojourn in these
two cities.2
The legend of Dumu-zi, as quoted above, is the reflection
of a yearly occurrence in nature; Dumu-zi is the personifica-
tion of the vegetation which must die in the summer heat,
until with the new year it rises again to new life. In the his-
torical system of the Babylonians, however, this mythological
feature seems to have been entirely disregarded, Dumu-zi
appearing here as a king of Uruk who like others lived and
ruled for a certain time. From the historical epic, No. 20
(and 21), Rev.i4ff, we see that there was a tradition concern-
ing an invasion of Babylonia at the time of Dumu-zi by the
Elamites which was especially directed against the city of
EZEN + AZAGkl. According to the same text this was the
second time that the Elamites "came forth from the mountains."
'CT 15, 18 (15821).
2 Col. 2.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 123
"GIS-BIL-ga-mes,1 dGI$-BlL-ge-mes,2 dGlS(-BlL-ga-mes),8
dGI$-GE-mas',4 gi-il-ga-me-es',5 yiXya/Aos,6 kal-ga-imin7, is the
well-known hero of the epic usually designated as Gilgames'
epic. According to this epic GilgameS was shepherd, i. e.,
in a less poetical term, king of Uruk,8 which accords with
the fact that the king list assigns him to the first dynasty
of Uruk or Eanna. Compare also the passage in the old-
Babylonian version in which Enkidu says to Gilgames', sar-ru-
tam sa ni-si i-si-im-kum den-lil, "the kingdom of the people
Enlil has destined for thee."9 According to Gilg. Ep. I,
Col. 1 9, our hero built the wall of Uruk,10 a tradition like-
wise found in the inscription of AN-am, where the wall of Uruk
is called an ancient work of Gilgames'. n According to Gilg.
Ep. 1, Col. i10ff, Gilgames' also built the temple Eanna at
Uruk, or at least, the Sutummu.12 A similar tradition of build-
ing operations on the part of Gilgames' existed at Nippur, for
the tablet published as No. 8 states that when the Tummal
of Nin-lil had been destroyed, Gilgames built or rebuilt a cer-
tain part of the temple of Enlil.13
From an incantation in which Gilgames is invoked14 we
see that after his earthly days the king became the judge of
the Anunnaki. Line 5 of this text contains the words ta-az-
za-az ina irsi-tim ta-gam-mar di-[... ]; but it cannot be
concluded, as it has been, from this passage that he was a
1 No. 2 Col. 2M; stone tablet of AN-am 7; BE VI 2 No. 26 Col. 36; 5 R J3, 6 No. i = CT
1 8, 30 Col. 3s, etc. The signs GI$-BIL-ga are to be read '"gibil-ga, which first developed to
genrilga and then to gilga. See p. 127.
I For this writing of the name see Allotte de la Fuye and Thureau-Dangin in R A 6. p. 124.
» Old- Babylonian version of the GilgameS epic, VAT4IO5 (MVG VII pp. 4,5),and BS 15282.
4 Assyrian version of the GilgameS epic; MaqlQ, Tablet 2 (K 43, etc.) Obv.n, etc.
• Pinches, BOR IV p. 264 (82-5-22,915, gloss to dGI§-GE-maS).
' Aelianus, De natura animalium 12, 21.
7 5 R 32, 6 No. i = CT 18, 30 Col. 46.
•Tablet I, Col. 224, Su-u re'0-ma Sa urukw[ ].
•BS 15282 Col. 632'.33'.
10 [ ] . . . dflru 5a urukkl su-bu-ri.
II Cf., 'bad unukl-ga «nig-dim-cUm-ma-labar-ra 7<1GlS-BIL-ga-mes-ge.
11 [. . . . 6-a]n-na qud-clu-si Su-tum-mi el-lim
[ j-na-Su Sa ki-ma qi-e NI[ ]. etc.
11 »[A-r]a-2-kam Itum-ma-al" ba-Sub »-«(dGI]$-BlL-ga-nies-e GUG-bur-ra 'en-lil-la in-dQ
14 Haupt, Nimrodepos, p. 93.
124 UNIVERSITY MUSEUM BABYLONIAN SECTION
judge of the nether world; on the contrary, the statement that
he overlooks the regions of the world (1. 2) and that Samas,
the god of judgment, entrusted "incantation" and "decision"
to him seems rather to indicate that he had to do with Heaven
and the upper earth.
Concerning the childhood of Gilgames, Aelianus in De
natura animalium 12, 21 relates a story according to which
TiXya/xo? was born in secret by his mother and thrown over
the precipice on which the palace of his grandfather stood, but
was miraculously saved by an eagle which caught him in his fall
and carried him to an orchard; there he was found by the keeper,
in whose care he grew up to manhood and finally became king.
The grandfather of Gilgames on the mother's side, according to
this story, was king Seu^xopos or Sa^opo?, but it is not possible
to identify this king with any of Gilgames' predecessors, and on
the whole, the story told by Aelian does not seem to fit very
well with what we know of Gilgames; possibly the story may
therefore have originally been told of some other Babylonian king.
According to the inscription of Utu-hegal, Gilgames was
,the son of Nin-sun.1 In Reissner, SBH No.III9ilo, this goddess
is called the mother of the lord,2 the latter expression referring
perhaps to Gilgames. Note also that in the Nippur docu-
ment from the time of Samsu-iluna, BE VI 2 No. 26, Col. 36,
a field sur-dGI$-BIL-ga-mes and a pasisu office at the temple
of Nin-sun figure as portions of an inheritance, from which
fact we may conclude that Gilgames, as the son of Nin-sun,
was worshipped at Nippur in the temple of this goddess. The
mother of our hero, furthermore, is frequently mentioned in
the earlier part of the Gilgames epic where she is given the
epithet mu-da-at ka-la-ma, "who knows all," or mu-da-at
ka-la-ma i-di, "who knows all knowledge,"3 and in correspond-
ence with this epithet is able to interpret the dreams of her son.
1 Col. 3, ldGlS-B!L-ga-mes 2du[mu] dnin-sun-na-ge 3ma§kim-su ma-an-si.
1 Reissner, SBH, No. Ill, Col. i, 9ama-umun-e dgas"an-sun-na = urn-mi be-lim dnin-sun;
48 Obv., 21ama-umun-na gaian-sun-na.
1 The former in the old-Babylonian version, the latter in the Assyrian version.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 125
In the Assyrian version of the epic the passages referring to
the mother of Gilgames' are all more or less broken.1 By com-
bining two of them it has been concluded that her name was
"alri-mat-dnin-lil,2 and 3s in one of the passages the name of
Ninsun quite clearly occurs, this conjectural Rimat-Ninlil was
declared to be priestess of Ninsun.3 At the end of the second
tablet of the old-Babylonian version, however, we find the
following words addressed to Gilgames by Enkidu: ki-ma
is-te-en-ma um-ma-ka u-li-id-ka ri-im-tum sa zu-bu-ri dnin-
sun-na, "as one unique (among men)4 thy mother has born
thee, the wild cow5 of the enclosures, Ninsunna," from which
it follows that salri-mat is not part of a proper name, but an
appellation of Ninsun, this goddess being thus the mother
of Gilgames also in the Assyrian version of the epic6 as well
as in the old-Babylonian.
The list of kings No. 2 apparently gave the name of the
father of Gilgames; but unfortunately only the first sign, a-,
is preserved. According to the following line, he was high
priest of Kullab and therefore apparently a mortal, as, more-
1 The passages of any use for the restoration of the name are the following:
Tablet I, Column 629.30 (Jeremias, Izdubar-Nimrod, pi. Ill f.).
29[ ]-LIL mu-da-at ka-la-ma i-di izaqa(r)-ra ana mari-s'a
*°[ ]-LIL mu-da-at ka-la-ma i-di izaqa(r)-ra ana dGI§-GE-ma5
Tablet III, Column 1322-24 (Haupt, NE, p. 20).
22[ib-ri i] ni-il-li-ka a-na 6-gal-mab
23[ dni]n-sun Sar-ra-ti rabt-ti
24[ m]u-da-at ka-la-ma i-di, etc.
Tablet IV, Column 317.49 (Haupt, NE, p. 82).
47[u]m-mu dGIS-GE-ma5 mu-da-at ka-la-ma
«izaqa(r)-ra [ ] a?[ ]
« ^ri-mat dnin-[ ]
2 Jensen, in Das Gilgame^epos in der Weltliteratur, p. 7, suggested ReSat-Belit; Ungnad, in
Ungnad and Gressmann, Das Gilgamesch-Epos, and Thureau-Dangin, RA g, pp. 118, 119, take
8alri-s'at-dnin-lil as certain.
•Thureau-Dangin, RA IX, p. 119.
4 Bten (= one) has perhaps simply the meaning of "man," "hero."
5 Rimtum "wild cow" is a poetical expression for "the strong one."
6 Read, therefore, 8alri-mat dnin-sun mu-da-at ka-la-ma i-di, if the signs AN-N1N in
Haupt's copy of IV, Column 3« are correct. (Haupt states that the text is very difficult to
read.) The omission of the ending finds a parallel in 8ftl$am-bat for which the old-Babylonian
version has Sa-am-ka-tum.
126 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
over, is attested by the fact that his name does not have the
determinative for god. This circumstance is of importance,
because according to the epic his son Gilgames was two-thirds
god and one-third man, which necessarily presupposes that
the mother must have been a deity, thus furnishing a further
indication that Gilgames was the son of the goddess Ninsun.
In the vocabulary 5 R 30, 6 No. i = CT 18, 30, part of
which is evidently taken from a commentary to a Sumerian
version of the Gilgames epic,1 the Sumerian column gives the
name of the hero as kal-ga-imin "Seven-strong"2 and that
of Gilgames' friend as A-DU-imin "Seven- ,"2 while
Ut-napistim, as will be remembered, appears as Zi-SUD-da.
How this difference in the names has to be explained, we do
not yet know; kal-ga-imin "Seven-strong" may originally
have been a descriptive epithet,3 just as is Watram-hasis,
"Very-wise," for the hero of the deluge story. For the names
Gilgames', Enkidu and Ziu^/Wdu the Babylonians themselves
had evidently no definite etymology as we see from the widely
variant modes of writing and pronouncing them,4 a fact which
perhaps indicates that these names were not of Sumerian origin,
though later adapted to the Sumerian language. The first
part of the name G I S- B 1 L-ga-mes' was evidently regarded as
identical with the same element in pa-GlS-BlL-ga "grand-
1 Cf. Col. 3 lsME-gal-zu = Su-ut-tam pa-5a-ru and Gilg. Ep. I Col. 524 Su-na-ta ipalar*1";
"kili-an = kakkab $ame-e and Gilg. Ep. I Col. 5n kakkab Same-e.
1 Note, however, that in Col. 2 I.M1N is rendered u-ru-uk.
1 The vocabulary mentioned above renders kal-ga-imin also muq-tab-lu "fighter" and a-lik
pa-na "man of old," i. e., one of the old strong race of man.
4 Cf. den-ki-du, Assyrian version of the Gilgames' epic; den-ki-dO, old-Babylonian version
of the Gilgames' epic; en-gi-du, CT 18, 3010.
The readings den-ki-du and den-ki-dO, instead of Ea-bani and Ea-tabu, were given, by reason
of the principles established by me for the reading of proper names, in my habilitationsschrift
" Die sumerischen Personennamen zur Zeit der Dynastic von Larsam und der ersten Dynastie
von Babylon" (laid before the Philosophical Faculty of the University of Halle in May, 1909,
published in summer, 1910) in note i on page 12; compare also note 2 on page 8 1 in Clay, Amurru,
1909. Ungnad, in Gressmann, Altorientalische Texte und Bilcler, 1909, read Ea-bani, but
remarked in note 2 on page 41 that the name is probably Sumerian and to be read Enkidu or
the like. The identity of en-gi-du, CT 18, 3010, with den-ki-du and den-ki-du was first recognized
by Jensen, who by letter communicated his discovery to Ungnad; see Ungnad in OLZ, 1910,
Col. 306.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 127
father," "forefather,"1 for which the date formula Ammi-
ditana 34 has only pa-BIL-ga and LIH 98, 99,54, pa-BIL-ga =
9761 a-bi a-bi(-ia); cf. also GlS-BIL = [a-bu] "father" 2 R ^2^?
The second element mes = "hero" was evidently taken as an
allusion to the hero character of Gilgames. The name GIS-
GIN-mas of the Assyrian version is a different pronunciation
and a different phonetic writing of the same name, comparing
with dGI$-BIL-ga-mes as does Zi-gid-da with Zi-0-£*W-du;
according to 82-5-22, 9152 the Assyrians pronounced it gi-il-
ga-me-es, which evidently goes back to an original gisgibil-
ga-mes. Whether dGlS in the old-Babylonian version of the
epic is simply an abbreviation of dGlS-B!L-ga-mes or perhaps
represents a different name of the hero, cannot yet be definitely
decided, since the first tablet which must have given the full
name when first mentioning the hero has not yet been recovered;
but despite the fact that abbreviations are not elsewhere met
with in old-Babylonian names, it is here very likely that dGlS
is indeed an abbreviation.
[ ]-lugal, son of Gilgames, is supplied from text No. 8
and 9, according to which he built the tum-ma-al of Ninlil at
Nippur. Whether, however, he was the immediate successor
of his father, we do not know.
Mes-an-ni-pa-da, "Hero, called by Enlil." With the
first kingdom of Ur we reach comparatively historical times
as is seen from the fact that the years of reign attributed to
the kings of this dynasty are entirely within the limits of
possibility, although the eighty-year period of the first king
is rather high, and the composition of the names of both the
first and second king, Mes-anni-pada and Mes-kiag-nunna,
with mes "hero" seems to be suggestive of legendary characters.
1 Eannatum, stone A 84.
2 The stem of the word is perhaps GlS-BlL(g), i. e., glsgibil(g) or *18gil(g), and GI$-BIL-ga
may therefore be the locative = GIS-BlLg-a; however, it seems more likely that there existed
an absolute form GIS-BlL-ga; likewise it must remain uncertain for the present whether "father"
is the original meaning of the word. Should the element kal-ga in kal-ga-imin perhaps be a
variant of gilga in GIS-BlL-ga-mes? But how could then imin be identified with mes? Do
perhaps both names go back to a foreign kilgaimines or the like, in which es was a case
(perhaps nominative) ending?
'See Pinches in BOR IV, p. 264.
128 UNIVERSITY MUSEUM BABYLONIAN SECTION
Mes-ki-ag-nun-na, "the hero, the beloved of the Highest."
E-lu-[ ]. Compare perhaps e-lu-lu, the name of one
of the kings of Agade.
Ba-lu-[ . . . ], perhaps ba-lu-lu? Are perhaps e-lulu and
ba-lu-lu active and passive forms of a Sumerian verb lu-lu?
The dynasty of Awan again leads us into legendary times,
for the list ascribes 356 years to the three rulers of this dynasty.
Awan was an Elamitic city, situated, it seems, at no great
distance from Susa, since in an inscription of Rimus a certain
locality is described as being situated between (?) Awan and
Susum.1 In No. 34, Col. i241,, it appears also among the cities
which paid tribute to Sarrukin during his campaign against
Elam and Barahsi. The passages just noted show that Awan
was an important city of Elam in early historical times; the
tradition that kings of this city ruled over Babylonia in an
even earlier period need therefore meet with no suspicion
whatever. We may suppose that the Babylonians possessed
legends and epics relating to the conquest of Babylonia by these
kings of Awan as well as to its final liberation from the yoke
of the foreigners.
AN-na-ni is mentioned in No. 69 as builder (or rebuilder)
of the GlS-SAR-mah of the house of Enlil at Nippur. He is
assigned to the second dynasty of Ur on account of the fact
that the name of his son and successor is compounded with
Nanna, the god of Ur.
Lu-dnanna is supplied from No. 6i0, according to which
passage he restored the Tummal of Ninlil at Nippur.
Lugal-da-LU, " ing with the lord." The name of this
king is found in the inscription on a statue excavated by
Banks at Adab; the inscription reads !e-sar 2lugal-da-LU
3lugal adabki "E-sar, Lugal-da-LU, king of Adab."2
1 HGT 34 Col. 2319.23 and AO 547613.16: in ba-rf-ti a-wa-anki u su-si-imkl.
a Banks, AJSL 21, p. 57-59 and Bismya, p. 196. While Banks read lugal da-udu, "King
David," Thureau-Dangin, in SAKI, p. 152, took E-sar in the first line as the name of the king
and read in the second line Sarru da-lu "mighty king." This latter interpretation, however,
is impossible, since E-sar, as Banks rightly contends, is the name of a temple at Adab, mentioned
also in the inscription of King Me-IGI. . .[ ] of Adab, Bismya, p. 264, as well as in the in-
scription dedicated to Mesilim, 1. c., p. 201; as 6-sar-ra it likewise occurs in No. 157 Col. 17.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 129
Me-IGI. ..[....]. The name of this king is found in an
inscription on a vase from Bismya,1 reading 'e'-sar1 2me-IGl-
...[.'...] 3lugal 4adabki "E-sar, Me-IGI.... , king of Adah."
E-an-na-du(m), abbreviated from e-an-na-dinnanna-ib-gal-
ka-ka-du(m);2 lum-ma.3 This isakku of LagaS must probably
be reckoned as a king of Kis on account of the passage
Eannadu, door socket A 520-25: e-an-na-du . . . . ra 26dinnanna-ge
61 2nam-isa(g)-SlR-LA-BURki-ta 4nam-lugal-ki§(i)ki 5mu-
na-ta-si, "to Eannadu Innanna gave the kingdom of Ki<> from
(i. e., growing out from) the Isakkuship of Lagas." See
Chapter V.
Ku-dba-u, the queen who founded the fourth (?) kingdom
of Kis, began her career as keeper of a wine house, sal-lu-gas-
tin-na,4 according to the list of kings published by Scheil.5
The same list adds the statement that she "firmly establishes
the foundations of Kis," from which it has been concluded that
she was the first founder of the city ;6 but, as our new lists show,
Kis had been the capital of three kingdoms before Ku-Bau.
The meaning of the phrase is, of course, merely that the queen
laid the foundations for the political and economical strength
and importance of the city. Ku-Bau is also mentioned in the
list 5 R 44, Col. 1 14 among "the rulers after the deluge;" her
name is there translated: dba-u-el-lit "Bau is bright," which
probably is not correct, the name evidently meaning "Silver
Note that in all the inscriptions from Bismya the temple is mentioned without a postposition
which would make clear its grammatical relation to the following names, a' fact which shows
that they belong to a very archaic age. Thureau-Dangin's interpretation, moreover, assumes
that the inscription is written in Semitic, but there is not the slightest indication that the popula-
tion of Adab, in this early period, was in the least Semitic.
1 Banks, Bismya, p. 264. '
2 Stele of Vultures, Col. 526-23; see Poebel, "Zur Geierstele," OLZ 191 1, Cols. 198-200.
3 Foundation stone A Col. $u; see Chapter V.
4 In better Sumerian we ought to expect only sal-gaS-tin-na, "woman of the wine," "wine-
woman," the feminine to lu-ga§-tin-na, "man of the wine." Sal-Iu-ga5-tin-na is formed from the
latter by prefixing sal; the correct form sal-ga5-tin-na is found in Stele of the code of Hammu-
rabi, Rev., Col. u8; the tablet, No. 93, Col. 4, last line, has sal-lu-tin-na which is evidently a
mistake.
6»Ki2(i)kl-a ku-dba-u sal-lu-gaS-tin-na suhu5-kiSikl mu-un-gi-na 10lugal-am 14 (text 100)
mu in-a.
« See Eduard Meyer in SbKPAW 1912, p. 1088, Note 2.
130 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
of Bau."1 The queen is likewise mentioned in the omen text
K 1662,3, according to which "she subdued the land."2 The one
hundred years of reign, ascribed to her by Scheil's list, must
be corrected into 14; see Peiser, OLZ 1912, Cols. 108 and 154,
and Poebel, ibid. 289-291.
Sar-ru-GI(= kin),3 sar-um-GI( = kin),4 sar-ru-ki-in,5 Sarru-
GI-NA (^kin)/5 sarru-GIN ( = kin),7 sarru-GI-0?-NA ( = kin),8
sa-ru-ki-in.9 According to Scheil's list the father of Sarrukin
was a gardener and a QA-su-du of the god Zamama, unless the
latter apposition refers to Sarrukin himself, which is possible.10
In either case, however, it is apparent that the well-known
legend of Sarrukin's clandestine birth, exposure in the Euphrates
and adoption by the water-pourer Akki cannot very well be
harmonized with the statement of the list; we may therefore
suppose that the legend is founded on a different tradition of
a more popular character. As to this popular character com-
pare the allusion to Agade in the name of Akki (see p. 231);
should perhaps the words ab-ba-ni nu-GlS-SAR of the list of
kings have first suggested the abi ul idi or aba ul iSi of the
legend?11
On the new historical material concerning Sarru-kin and
I See Poebel, Die sumerischen Personennamen, pp. 32 and 43.
1CT28, 6, ES-BAR, "^ku^ba-u Sa mata i-be-lum, etc.
* Semitic inscriptions of Sarru-kin, and in the name iar-ru-GI( = kin)-i-li, "$arru-kin is my
god," ManiStusu, Obelisk, A Col. 12 case 8.
4 Sumerian inscriptions of Sarru-kin.
* Scheil's list of kings (time of the first dynasty).
8 Omens of Sarru-kin; legend of Sarru-kin.
7 Chronicle of Sarru-kin, etc.; legend of Sarru-kin.
8 5 R 44, Col. 1 13; the king mentioned in this list is evidently the king of Agade.
*Clay, Amurru, p. 194.
10Obv., 23a-ga-d6w-a Sar-ru-ki-in ab!-ba-ni NU-GlS-SAR 24QA-3u-du "za-ma-ma »Iugal?
a-ga-de[kl mu-u]n-du-a.
II In the omen CT 20, 2(Rm 2, 1 12) Rev. 9 and 3(K 3671)1, t Frank (ZA 1913, p. 99) sees an
allusion to Sarru-kin's death. However, his translation: "Sarrukenu, den seine Truppen in eine
Grube (Zisterne?) einschlossen und (die so) ihren Herren gemeinsam iiberwaltigten," is neither
satisfactory from a logical point of view, nor is it grammatically unobjectionable ("whom they
confined" would be §a Isirusu, not sa isiru; beliSunu cannot be accusative of the singular =
"their lord," which is belsunu; ana al)ames does not mean "gemeinsam" = itti ahames, but
"to or upon each other"). The passage probably means: "Omen of Sarrukin whose army,
while a rainstorm was raging(P), hurled(?) their weapons upon each other."
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 131
the other kings of Agade, see Chapter VI. Concerning the
sequence of the successors of Sarrukin, see OLZ 1912, CoK.
481-485.
(I)ri-mu-us,1 (i)ri-mus'.2 See Chapter VI. According to
the omen K \^& (I)rimuS was slain by his courtiers with their
seals,4 which it will be remembered were cylinders of stone.
Probably they used these cylinders for want of better weapons.
Contemporaries of Rimus were a-ba-al-ga-mas, king of
Barahsi5, and KA-AZAG, king of Ur6.
Ma-an-is-tu-su7. The obelisk inscription mentions a son
of Manistusu by the name of me-sa-lim,8 as well as a brother
of his named (n)i-ba-ri-im9; a-li-a-hu, the son of the latter,
was therefore the nephew of Manistusu. This Ali-ahu, by the
way, is one of the 49 DUMU-DUMU a-ga-deki, "citizens of
Agade,"10 which city, therefore, was evidently the residence, or
one of the residences, of Manistusu. Another of these mar£
Agade is Sarru-kin-ili, son of Balga,11 whose name proves that
Sarrukin's reign was prior to that of Manistusu, as Sarru-
kin-ili must, of course, have been named during the time when
Sarrukin was king.
dNa-ra-am-dsin,12 na-ra-am-dsin,13 na-ram-'sin,14 son of Sarru-
kin according to the chronicle and the omens, as well as to the
1 Inscriptions of (I)rimus.
2 K 1364 (Boissier, Choix de textes relatifs a la divination assyro-babylonienne, I, p. 441)
and Sm 823 (ibid. p. 805).
3 See preceding note. The historical reference in Sm 823 is perhaps identical with that of
Ki364.
< ES-BAR (i)ri-mus Sard sa marepl ekalli-Su ina abankunukki-Ju-nu GAZ'Mu.
5 See inscriptions 34 u and x and RA 1911, p. 136.
6 See inscriptions 34 n-p.
7 Inscriptions of ManiStusu.
•Obelisk, B Col. 6i3.u; me-sa-lim | DUMU-LIGAL.
"Obelisk, A Col. ic^-iii; I a-li-a-bu | DUMU (n)i-ba-ri-im | §E§-LUGAL. Is (n)ibarim
perhaps the genitive of (n)ibarum? Compare perhaps the divine name in warad- i-ba-ri. warad-
i-ba-ri, awllsabu ka-aS-su-u CT 6, 23,6; 8, n8.
10 Obelisk, A Col. i6i6>16.
11 Obelisk. A Col. i28V.
11 Inscriptions of Naram-Sin.
"Chronicle; omens, Babylonian version(?); inscriptions of Naram-Sin in No. 36.
"Omens, Assyrian version; inscriptions of Nabu-na'id.
132 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
inscriptions of Nabu-na'id.1 A son of his, na-bi-x-mas, was
isakku of tu-tu^ according to the inscription of li-bu-us-i-a-um,
priestess of Sin, daughter of Nabi-x-mas and therefore grand-
daughter of Naram-Sin.2 Another son of Naram-Sin, by the
name of li-bi-it-i-li, was isakku of the city of Marad, where he
built the temple of Lugal-Maradda.3 Inasmuch as in the list of
kings, Text No. 3, Sargali-sarri, Naram-Sin's successor, is evi-
dently designated as [dumu]-dumu-na[-ra-am-dsin-ge], i. e., as
grandson of Naram-Sin, Sargali-sarri's father, DA-ti-den-lil,4
probably was a son of Naram-Sin, who, however, did not rule.
A tablet belonging to the time of the dynasty of Agade5 then
mentions Sar-gali-sarri and Bl-in-ga-li-sar-ri as belonging to the
royal house, and since on the seal of the scribe Izinum,6 Bl-in-gali-
-sarri is designated as the son of the king, he is probably a son of
Naram-Sin, unless DUMU-LUGAL is used in the sense of
prince, in which case he may perhaps be a second son of DAti-
Enlil; whose brother the u-bil-is'-tar is, who on the seal of the
scribe Kal-ki7 is designated as ses-lugal "brother of the king,"
is entirely uncertain. A contemporary of Naram-Sin as well
as of Sar-gali-sarri is Lugal-usumgal, issakku of Lagas.8
dSar-ga-li-sar-ri,9 sar-ga-li-sar-ri,10 sar-ka-li-e-sarri,11 "a king
of all kings ,"12 is mentioned, outside of his own inscrip-
tions and date formulas, in the omen text, CT 20, 2 Obv.18-20.
The two broken lines after the passage referring to Sar-gali-
sarri in list No. 3 undoubtedly contain a summary of the years
I Great cylinder inscription from Abu-Habba, Col. 2a, »: te-me-en-na 'na-ram^sin mar
Isarru-GI-NA la. 3200 MU-AN-NA-ME-ES ma-na-ma Sarru a-lik mal)-ri-ia la i-mu-ru.
- Perforated slab from Telloh, CR 1899, p. 348.
3 See inscription of Libit-ili, RA XI, p. 88 (Thureau-Dangin) and OLZ 1914 Col. 1 10 (Clay)
4 Provided that DA-ti-den-lil really is a personal name.
5 The beginning of the tablet has been published by Thureau-Dangin in RA 1912, p. 82.
6 MSnant, Glyptique, pi. I No. i.
7 Brit. Mus. 89137, M6nant, Glyptique, pi. Ill No. i.
8 Cf. the two seals of Lugal-usumgal, RA 4, p. n and RA 4, pp. 8, 9.
9 Inscriptions and date formulas of §ar-gali-sarri.
10 List of kings, No. 3; Scheil's list.
II CT 20, 2 Obv.is (Omen). On the reading Sar-ri see Dhorme, OLZ 1907, Col. 230; Poebel,
ZA 1908, p. 228; on ga-H see Boissier, Babyloniaca 4, p. 83; Poebel, OLZ 1912, Cols. 481-485.
12Hrozny, WZKM 1912, p. 145, translates "Konig des Alls ist mein Konig."
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 133
of reign of those kings of Agade who belonged to the family
of Sarrukin, the founder of the kingdom, the name of Sarru-kin
being almost completely preserved in the second line. Scheil's
list and list No. 2 of this volume give 197 years to the whole
dynasty; as the last six kings rule thirty-nine years, the first
six kings, representing the family of Sarrukin, must therefore
have ruled 158 years. In the summary just mentioned only
the number thirty-seven is preserved, but there can be no
doubt that we have to supply two vertical wedges, represent-
ing the number 120, before thirty-seven, the whole number
then being 157; this, despite the difference of one year, which
cannot as yet be explained, may be taken as a corroboration
of the number in Scheil's list.
I-gi-gi,1 i-gi-gi;2 i-mi; na-ni,1 na-nu-um;2 e-lu-lu,1 i-lu-lu.2
After the summary of the regnal years of Sarrukin's family
we find in No. 3 the Semitic words mannum sarrum mannum
la sarrum to which in Scheil's list the Sumerian words a-ba-am
lugal [a-ba-am nu?-lugal?] correspond. These words evidently
mean that with the overthrow of Sarru-kin's family a time of
political anarchy began in which no one knew who was king;3
in fact, the following lines inform us that during the next three
years four kings were pretenders to the throne of Agade at the
same time. All four, however, were removed, it seems, by the
following king Dudu.
Du-du succeeded in again consolidating the royal power,
as is shown by the fact that his reign lasted twenty-one years and
that he was followed by his son. The small fragment of a vase
inscription published as No. 39 proves that this king exercised
authority at Nippur; from the same fragment it appears that,
like Sar-gali-sarri and Sudurkib, he bore only the title "king
of Agade," and not "king of the four quarters of the world."
1 No. 3 (list of kings). On the Obelisk of ManiStusu, A MIS, n, na-ni occurs as the name of
a sakanakku.
2 Scheil's list of kings.
3 Scheil, in CR 191 1, p. 606, and, following him, Thureau-Dangin in RA 1912, p. 33, Hrozny
in WZKM 1912, p. 143, and Eduard Meyer in SbKPAW 1912, p. 1070, took a-ba-a-ilum, as
they read, as the name of the sixth king. That the words, quoted above, do not denote a name,
is evident from the fact that in the Nippur list they appear in Akkadian translation.
134 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
Su-dur-kib.1 An inscription of this king on a small stone
disk, pierced through the centre by a hole, was seen in the posses-
sion of an antiquity dealer at Bagdad by Pognon who gives
the following translation: "Au dieu Nergal, pour la prosperite?
de Choudourkib, roi de la ville d'Akkadou, Labatechoum,
devin du palais, a consacre."'
In-ki-( ). The fact that in No. 4 in the line following
in-ki-[. . . .] we do not find the usual statement concerning the
length of the king's reign, may perhaps indicate that 11. 8 if.
contained a statement similar to that concerning the kings
Igigi, Imi, etc., of the dynasty of Akkad, namely, that several
kings together ruled only a short time. In this case we should
have to restore 8in-ki[ lugal] •[...].. .-da [. . . . lugal], etc., x-bi
y mu ib-a.
E-ir-ri-du-pi-zi-ir,3 en-ri-da-pi-zi-ir.4 A long inscription of
this king, or rather a copy of an original inscription, containing
about 500 lines of one or two words each, has been found by
Hilprecht in the Museum of the University of Pennsylvania5
and is referred to by him in BE Ser. D, Vol. 5, Chapter IV:
"An ancient king of Guti as ruler of Babylonia." As regards
the contents, however, Hilprecht states merely that Erridu-
pizir several times calls himself da-num sar gu-ti-im u ki-ib-
ra-tim ar-ba-im, a title proving that Erridupizir is one of the
missing kings of the dynasty of Gutium. As Hilprecht espe-
cially notes, the king's name is not written with the determina-
tive for god, which is quite in accordance with the fact that
the determinative is likewise not found before the names of
Lasirab and Sium.
Si-u-um. Cf. the date formula at the end of the marble
tablet of Lugal-anna-du(m), isakku of Umma: 14u-ba si-u-um
15lugal-gu-ti-umkl-kam "at that time Si'um was king of Gutium."6
1 For this reading which is quite clear on the photograph of Scheil's list in RA 1912 facing
p. 68, see Pognon in CR 1912, p. 416.
1 CR 1912, p. 416.
8 Inscription of Erridupizir.
4 Once in the inscription of Erridupizir.
* Or in the Imperial Museum at Constantinople?
1 Scheil, Une nouvelle dynastic sumero-accadienne, Les rois "Guti," CR 1911, pp. 318-327.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 13.5
The fact that the isakku of Umma dates his tablet by referring
to a king of Gutium, proves that this king ruled over southern
and therefore no doubt also over northern Babylonia; as we
know of no other time when this was the case, it follows that
Si'um was one of the eleven kings of our dynasty of Gutium.
La-[s]i-[r]a-ab is shown by the language of the inscription
on his battle mace (ZA 4, p. 406) to belong approximately to
the age of the kings of Agade; it is therefore likely that he is
one of the missing kings of the dynasty of Gutium.
Sar-a-ti-gu-bi-si-in is mentioned in the inscription of the
scribe nig-ul-PA-e of Jokha1 in the phrase nam-ti sar-a-ti-gu-
bi-si-in lugal-na-su "for the life of Sar'atigubisin, his king (or
lord)." Although Sar'atigubisin is not given the title "King
of Gutium" in this inscription, nevertheless he may be one
of the missing kings of Gutium, since the name seems to be
neither Semitic nor Sumerian.2
Ti-ri-ga-a-an,3 ti-riq-qa-an4 is proved by the inscription of
Utu-hegal5 to have been the last of the kings of Gutium who
ruled over Babylonia. An allusion to the overthrow of the
king which is described by Utu-hegal, is found in an unpub-
lished divination text of the time of the Seleucides reading
ES-BAR ti-riq-qa-an sarri sa ina qabal umma(n)-ni-su HA-
A-iq (= ih(ta)liq) "omen of Tiriqqan the king who perished in
the midst of his troups."6 Cf. also al-ti-ri-qa-an, kudurru of
Nazimaruttas i24.7
Lugal-an-na-mu-un-du,8 lugal-an-na-mu-un-du.9 See
Chapter VII.
1 Thureau-Dangin, RA 1912, p. 73 ff.
2 If, after all, the name should be Semitic, the meaning would be "king of the . . . of their
(i. e., the nations') "
3 Inscription of Utu-hegal.
4 Unpublished divination text, Thureau-Dangin, RA 1912, p. 120.
5 Thureau-Dangin, RA 1912, p. in ff.
6 Thureau-Dangin, RA 1912, p. 120.
7 Scheil, TES 1, p. 86ff.
8 BE VI, 2, No. 130.
9 HOT 75. Since this inscription and that mentioned in the preceding note are evidently
copies of one and the same original inscription, it follows that one of the variant writings of the
name is due to faulty copying, the name in the original inscription being probably written with
VOL. IV.
136 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
d
^-bi-^sin,1 i-bi-dsin.2 According to an unpublished omen
text in the British Museum3 Ibi-Sin was led into captivity to
Ansan,4 the later Persis.5 Since the time of Dungi the countries
east of Babylonia had been subject to the kings of Ur, although
the subjugation of the more distant regions, as, e. g., Ansan,
never seems to have been very thorough, and uprisings against
the Babylonians were quite frequent. The date formulas,
however, show that these eastern countries were always brought
anew into subjection by a military expedition, Ansan itself
being more than nine times the objective of such expeditions.
In the last years of Ibi-Sin, however, one of the native nobles
of Ansan must have succeeded in establishing the independence
of the eastern countries, and by an invasion into Babylonia
even brought to an end the kingdom of Ur.
Important light is shed on this last period of the kingdom
of Ur by an unpublished Nippur text containing an address to
the god Enlil in which evidently the king of Ur complains
that Is-bi-ir-ra, the man of Mari ( = lu-ma-rikl), has devastated
the country as far as Ur. Isbi-Irra is the founder of the king-
dom of I sin which followed that of Ur, and which by this new
text is shown to have had its origin in a kingdom or probably
a principality of Mari, the well-known, yet unidentified, city
on the Euphrates to the northwest of Babylonia. This state
of Mari, we may suppose, made itself independent under Ibi-
Sin, perhaps at the same time as Ansan in the East, and by its
bold attacks on Babylonia, as attested by the text just referred
to, evidently became an important factor in bringing about
du, if we may judge from the writing of lugal-an-na-du, e-an-na-du, etc. Apparently the variant
was caused by the fact that the inscription was dictated to the scribe; it is, however, most
valuable, because it proves the pronunciation du for DU in this name as well as in the names
lugal-an-na-du, en-an-na-du, e-an-na-du, etc., which are compounded with the participle du
instead of the finite verbal form mundu.
1 Inscriptions and date formulas of Ibi-Sin.
2 Nippur list of kings, No. 5.
3 Rm 2, 174, referred to by Boissier, Choix II, p. 64.
4 Boissier, 1. c., Ibi-Sin "que 1'oracle annonce devoir etre emmene prisonnier en Elam
(AN-DU-ANk1)."
8 See Chapter VI.
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 137
the final destruction of the kingdom of Ur by the AnSanites,
the fruit of which eventually fell to ISbi-Irra himself, who
erected the kingdom of I3in on the ruins of that of Ur.
"Is-bi-ir-ra,1 is-bi-ir-ra,2 i3-bi-dir-ra.3 The fact that Mari
was the home city of ISbi-Irra very satisfactorily explains the
important role which Dagan, the supreme god of the regions
along the middle course of the Euphrates, seems to have played
in the royal family, the names of two of its members being
compounded with the name of this god.4
dLi-bi-it-istar,5 li-bi-it-istar,6 li-bit-di§-tar7, is, according to
No. 5, the son of his predecessor Isme-Dagan, but according
to No. 2 the son of Idin-Dagan, which would make him the
brother of his predecessor. As at present neither of the two
statements is supported by other evidence, it is not possible to
decide which is correct.
dUr-dnin-IB,8 ur-dnin-IB9, is, according to No. 2, the son
of dlskur- , of whom we know nothing. From the
omission of his father's name in list No. 5, as well as from the
fact that at about this time there existed an independent king-
dom of Ur under Gungunum, it has been concluded that this
break in the succession of the kings was caused by political
disturbances, which placed a new family on the throne of Isin.
This conclusion is entirely confirmed by the new list of kings
No. 2; for although the passage following Ur-NinlB's name
1 Inscriptions of Isbi-Irra (4 R235, 79).
2 BS 15419.
3 List of kings No. 5. The determinative for god before the divine name Irra shows that
this list belongs to the time of the successors of Samsu-iluna.
4 For the connection of Dagan with the regions along the middle course of the Euphrates
compare CH 4 24mu-ka-an-ni-iS 28da-ad-mi 26nar purattim 27li-tum dda-gan Mba-ni-Su. Accord-
ing to the inscription published by Condamin in ZA 21, p. 247, §ams"i-Adad of ASSur built, or
rebuilt, the temple of Dagan at Tirqa, evidently the chief temple of the city; note that the king
mentions his relation to Dagan between the titles "vicegerent of Enlil" and "iSakku of ASSur;"
"LUGAL-KIS" 'sa-ki-in den-li! <pa-li-ih dda-gan BISA(G) dA-US"UR.
5 Inscriptions of Libit-Is"tar; No. 2 (list of kings).
6 No. 5 (list of kings).
7 CT 13, 45, Col. 1 4.
8 List of kings No. 2 Col. \QV; brick from Nippur, OBI 181.
9 List of kings No. 5 Col. 4(t3)u; inscription No. 68 Col. 2ie'
138 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
is too broken to allow of any definite explanation, yet the word
bal "dynasty" in Column 8i2 is sufficient proof that it dealt with
the overthrow of the ruling family. We are, however, still
entirely in the dark as to whether this change was preceded
by a period of decline in the royal power under Libit-Istar,
or whether it was brought about by a sudden catastrophe.
On the whole, it is more likely that the latter was the case.
Probably it was at this juncture that Gungunum of Ur made
himself independent and established his rule over the lower
part of southern Babylonia from Ur to Lagas in which latter
city the high priest Enannaduma, son of King Isme-Dagan,
built the sutummu of Nanna for the life of Gungunum.1
Like most usurpers Ur-Nin IB was evidently an energetic
personality who soon succeeded not only in overthrowing
Gungunum and restoring the kingdom of Isin to its former
power, but even engaged in successful campaigns against the
country of Zabsali in the east and the Su-people in the west,
and therefore was the only king of Isin, as far as we know, who
could lay claim to the proud title "king of the four quarters
of the world." See Chapter VIII.
dlr-ra-i-mi-ti,2 dir-ra-ZAG-LU( = imittu/i).3 From the date
formula on a tablet from Nippur,4 which runs mu dir-ra-i-mi-ti
lugal-e nibrukl ki-bi bi-in-gi-a,5 we learn that Irra-imitti
restored the city of Nippur. It follows from this, of course,
that previous to the restoration Nippur had been destroyed
in warfare, but whether this happened in the course of an inva-
sion of Babylonia by one of the neighboring nations or in the
1 Cf. clay nail of Eannaduma from Mugheir.
2 Tablets from Nippur; list of kings No. 5. In the former the sign for deity belongs to the
whole name, the divine name ir-ra being written without the determinative for god; in the
latter it belongs, as in iS-bi- ir-ra, II. 8 and 9, to ir-ra, since in list No. 5 the names of the kings
of Isin are not written with the determinative for god.
3 King, Chronicles, No. 26472, Rev.g.
4 B$494i. The tablet will be published by Dr. Ed. Chiera as No. 19 of his volume on "Legal
and Administrative Documents chiefly from the Dynasties of Isin and Larsa."
5 "Year in which Irra-imitti, the king, after having restored to its place the city of Nippur,
A. POEBEL — NEW LISTS OF KINGS 139
course of an internal revolt, we cannot say at present. It will
be observed that Irra-imitti is not the son of his predecessor
Iter-pisa,1 and, therefore, we can safely assume that Irra-imitti's
accession to the throne of I sin was in some way connected with
the political troubles during which Nippur suffered the destruc-
tion mentioned above, the revolt perhaps being led by Irra-
imitti himself. At any rate, we thus obtain at least a glimpse
into the events which no doubt contributed to the decline of the
political power of the kingdom of I sin during the latter half
of its existence, for the dominion of the later kings, probably
beginning with the time of Irra-imitti himself, but certainly
with the time of Enlil-bani, seems to have been restricted to
the territories of Nippur and I sin, as will be shown more at
length in Chapter IX.
dDa-mi-iq-i-li-su,2 da-mi-iq-i-li-su,3 dam-ki-i-li-su.4 For the
historical material to be derived from the inscriptions and
date formulas (date-list No. 70), see Chapter IX. Note that
the dates of Rim-Sin mention a city Uru-da-mi-iq-i-li-su,5
URlf'-dam-ki-i-li-su.6
dWarad-dsin,7 warad-dsin.8 Note the city Uru(or 51)-
warad-dsin mentioned on a tablet dated under Rim-Sin.9
dRi-im-dsin,10 ri-im-dsin,n ri-im-sin,12 rim-dsin,13 son of Kudur-
mabuk and, therefore, brother of King Warad Sin. A sister
1 This follows from the fact that the king-list No. 5 does not designate him as the son of
Iter-piSa.
2 Inscriptions and date formulas of Damiq-ilisu.
3 King-list No. 5 and in uru-da-mi-iq-i-li-su, dates of Rim-Sin.
4 In URUkl( = al)-dam-ki-i-H-iu, date of Rim-Sin.
* Mu uru!-d[a]-mi-iq-i-li-[su] | [ ], B? (Strassmayer, Warka, No. 23);
mu uru-da-mi-iq-1-li-su | mu-KU-bi, "year in which (Rim-Sin, the king), after having taken
Al-Damiq-ilisu, — — ," Nippur tablet.
6 URUkl-dam-ki-i-li-s'u in the date of Rim-Sin, AO 5478 (RA VIII, p. 82); see Chapter IX.
7 Inscriptions of Warad-Sin.
8 Inscriptions of Kudurmabuk (brick from Mugheir, CT 21, 33, and clay nail, RA IX.
p. 122); inscriptions of Warad-Sin (brick and clay nail from Mugheir).
9 Thureau-Dangin, RA IX, p. 82.
10 Inscriptions of Rim-Sin, Kudur mabuk, etc.; date formulas of Rim-Sin.
11 Date formulas of Rim-Sin (from the first period of his reign); date formula of the thirty-
first year of Hammu-rabi.
12 Date formula H-r 31 (VAT 666, Ungnad BA VI4, p. 2).
"Chronicle B.M. 96152, Obv.j (King, Chronicles II, p. 123).
140 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
of his, a priestess, by the name of BILF-AN-KAL-UL is, accord-
ing to Scheil,1 mentioned on a clay cylinder of Nabu-na'id.2
One of his wives was SI[ ]-dnanna, daughter of eri-
dnanna;3 another, dri-im-dsin-dsa-la-ba-as-ta-su, daughter of a
certain Sin-magir.4 A daughter of Rim-Sin bore the name
Liris-gamlum5.
1CR 1912, p. 680.
2 In the possession of Messrs. Messayeh, Bagdad-New York.
3 Stone tablet B Obv. 13SI[ ]-dnanna 14dam-ki-ag 15dri-im-dsin Rev' 1 lugal-larsamkl-ma
2dumu-sal evi-dnanna-ge. She built the £-a-ag-ga-kili-Gr-ur of Nin-e-gal.
4 Inscription of Rim-Sin-Sala-bas'tas'u, in the possession of Messrs. Messayeh 13> H dri-im-
dsin-d5a-la-ba-a?-ta-5u 15dam-ki-ag dri-im-dsin 16dumu-sal dsin-ma-gir-ge. This sin-magir is, of
course, not the king-of Isin, who, without doubt, would have been given his full titles by his
daughter.
6 Ibidem: 12Q li-ri-i§-ga-am-lum dumu-sal-a-ni.
Ill
A HISTORY OF THE TUMMAL OF NINLIL
AT NIPPUR
No. 6
TRANSLITERATION
Beginning broken off.
Obv. [ ................... ]
il tum-ma-a]lki-su in-tum
[a-DU]-2-kam tum-ma-alkl ba-sub
[dGI]S-BIL-ga-mes-e GUG-bur-ra
[(e-)]-den-lil-la in-du
5' [...]..- lugal dumu dGI$-BIL-ga-mes-ge
[tu]m-ma-alki SI -PA-BlL-i-e
[d]nin-lil tum-ma-alkl-su in-tum
[a-D]U-3-kam tum-ma-alkl ba-sub
[AN-n]a-ni GlS-SAR-mah e-den-lil-la in-du
10 [ ...... ]. . . - dnanna dumu AN-na-ni-ge
[tum-ma-alki SI-]PA-BIL-i-e
[dnin-lil tum-ma]-alkl-su in-tum
[a-DU-4-kam tum-ma-alkl ba-sub
Rev. [ur-den-gur-ge e-kur in-]du
[dun-gi dumu ur-dengur]-ge
[tum-ma-alkiSI.PA.BIL]-i-e
[dnin-Hl turn-ma-all^-Su in-tum
5 [a-DU-5-kam tum-ma-alki ba-Sub
[... dAMAR-dsin- ...]. -ta
[en-na dAMAR-dsin lug]al-e
[en-am-gal-an-na en-dinn]anna-unukl-ga
[mas-e in-p]a-de
(143)
144 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
10 [dnin-lil tum-ma-aPj'-su (n)i-lah-en1
[dis-bi-ir-ra e-kur-ra-igi-ga]l-la
[e-gi-na-ab-du2 den-lil-]la in-du
[i(nim)-lu-dinnanna-A$GAB3-gal-den-lil-la-su-sjar-ra
No. 7
Obv. , ur-dengur-ge e-kur in-du
dun-gi dumu ur-dengur-ge
tum-ma-alki E?-PA?-BIL-i-e
dnin-lil tum-ma-alkl-su in-tum
5 a-DU-5-kam tum-ma-alkl ba?-sub
[.].... dAMAR?-dsin-ka-ta
[e]n-na d[AMAR?]-dsin lugal-[e]
[e]n-am-gal-a[n-n]a en-dinnanna-unukj-ga
mas-e in-pa-da
10 dnin-lil tum-ma-alkl-sia
(n)i-lah
i-lu-dinnanna
ASG A B-gal-den-lil-la-3ii-sar-ra
dis-bi-ir-ra
Rev. e-kur-ra-igi-gal-la
e-gi-na-ab-du4 den-lil-la in-du
1 En is probably mistake; cf. No. 7.
2 Or Sutum.
3 For this sign see Meissner, OLZ 191 1, Col. 385.
4 Or §utum.
A. POEBEL — A HISTORY OF THE TUMMAL OF MM II 145
TRANSLATION
Beginning broken off.
Obv. (and) led Ninlil into the Tummal.
A second time, after the Tummal had been destroyed,
Gilgames built the GUG-burra of the house of Enlil
5 (and) -lugal, the son of Gilgames',
ed the Tummal anew
(and) led Ninlil into the Tummal.
A third time, after the Tummal had (again) been
destroyed,
Annani built the GlS-SAR-mah of the house of Enlil
10 (and) -Nanna, the son of Annani,
ed the Tummal anew
(and) led Ninlil into the Tummal.
A fourth time, after the Tummal had (again) been
destroyed,
Rev. Ur-Engur built Ekur
(and) Dungi, the son of Ur-Engur,
ed the Tummal anew
(and) led Ninlil into the Tummal.
5 A fifth time, after the Tummal had (again) been
destroyed,
from the of AMAR-Sin
to (the year) in which AMAR-Sin, the king,
invested
En-am-gal-nun-na, the high priest of I Star of Uruk,
10 Ninlil went to the Tummal.
11 According to the word which was sent to Lu-Innanna,
the chief aSkap of Enlil,
13 Bbi-Irra built E-kurra-igi-galla,
the sutummu of Ninlil.
146 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
The Tummal mentioned in our text is a certain quarter
of the city or of the sacred precinct of Nippur, as is evident
from the fact that it is provided with the determinative ki.
Evidently it is the district sacred to Ninlil, since in our text
this goddess is led or carried into the Tummal; moreover,
according to CT 24, 5 Col. 29, 22168 and 39i3(!), she bore the
name "NIN-TUM-MA-AL1 "Lady of the Tummal,"2 and her
sacred boat, according to K 4378 Col. 524, was called BlSma-
tum-ma-al "the boat of Tummal." In 5 R 2i22e.d tum-ma-al
is translated ku-se-ra-tu, which is the plural of ku-se-ru, by
which the preceding line translates the Sumerian ku-se-ir;
the meaning of this word, however, is at present no less dark
than that of tummal itself. This much, however, is certain
from this translation that tummal was not merely a proper
name, but had an appellative meaning. The Tummal, written
as in our case with the determinative ki, also occurs in the
tablets from Drehem3 and Telloh4 as a certain locality in these
cities, a fact which corroborates the conclusion just drawn.
At the beginning of our text apparently only one section
is missing, namely, that relating the first construction of the
Tummal, for the words a-DU-2-kam do evidently not belong
to the sentence "the Tummal was destroyed," in which case
it would be necessary to assume another missing section dealing
with the first decline or destruction and subsequent restoration
of the Tummal; they have, no doubt, to be taken together with
the verbs in-du "he built" and i-e "he. . . .ed" in the sentences
following the phrase tummal basub, which latter therefore has
to be taken as a kind of parenthetical retrospective description
and for this reason has been translated above as a temporal
clause with the verb in the pluperfect.
Concerning the various buildings or parts of the Tummal
1 CT 24, 5 Col. 29 has a gloss e-gi between N1N and TUM, but whether this gloss refers
to the whole name or only to TUM-MA-AL, we cannot say. Is e-gi perhaps a mistake for
e-ri-es? In this case we should read deres-tum-ma-al.
2 In her character as Ninlil sa nise, according to the last mentioned passage.
3 De Genouillac, Tablettes de Drehem, 556011; 55787.
4 E. g., Reisner, Tempelurkunden 1 54 Col. 2i8.
A. POEBEL — A HISTORY OF THE TUMMAL OF NINLIL 147
and of the temple of Enlil mentioned in our history, namely,
the GUG-bur-ra of the house of Enlil, the GlS-SAR-mah,
i. e., "the sublime garden," of the house of Enlil, and the e*-gi-
na-ab-du of Enlil we know practically nothing. In the vocabu-
lary, No. 1 06 Col. 62i, e-gi-na-ab-du is translated Su-tu-um-mu
which usually has been given the meaning of "granary," though
this is probably wrong.1 According to the passage just men-
tioned, the Sumerian pronunciation is [Su-jtu-um, the Akkadian
sutummu therefore being a loan word from the Sumerian;
the fact, however, that we also find the writing e-gi-na-ab-
dum2 instead of e-gi-na-ab-du, seems to indicate that the
Sumerians also read phonetically e-ginabdu and e-ginabdum.3
According to his clay cone Enannaduma built a sutum for
Samas at Ur, calling it "his," i. e., Samas's, "holy Sutum,"
sutum-azag-ga-ni, which corresponds entirely to the Su-tu-um-mi
el-lim in Gilg. Ep. I, Col. h0.
The GlS-SAR-mah of the house of Enlil is no doubt the
sacred garden of Enlil, but as it is "built," it must at the same
time be some kind of a structure. Since it is expressly stated
that it is the garden "of the house of Enlil," the explanation
suggests itself that it formed part of the house itself which it
will be remembered mythologically represented a mountain,
as is indicated by its name E-kur. This garden of Enlil may
then perhaps be compared, at least in some respects, with the
gigunu of Aiia, of which Hammurabi in the introduction to
his code of laws, Col. 226-28, says that he clad it in "green,"
i. e., "green plants,"4 etc.
1 Notice, e. g., that GilgameS is said to have built the holy Sutummu (Sutummi ellim) Eanna;
Sutummu is here evidently in apposition to Eanna, contrary to the view of Jensen, KB VI. 2.
p. 424; but even if this be not the case, the co-ordination of Eanna and the Sutummu seems to
exclude a meaning "granary."
2 Enannaduma, clay cone from Ur.
3 Or is the dum in e-gi-na-ab-dum simply due to the influence of the pronunciation Sutum?
4 A translation "grave" for gigunu in the passage mentioned above, is entirely unwarranted,
although conversely a grave might at times very well be called a gigunu.
IV
TRANSCRIPTION OF EN-SAKUS-ANNA
TRANSCRIPTION OF EN-SAKUS-ANNA
RECONSTRUCTED TEXT
dEn-lil
lugal-kur-kur-ra
en-sa-kus-an-na
en ki-en-gi
lugal kalam-ma
ft dingir-ri-ne
e-na-NI-es-a
kis(i)ki
mu-hul
en-bi-esdar
lugal kis(i)ki
mu-KU
lu !-upikl-ka-ge
lu-kis(i)ki-ge
uru na-ga-hul-a!
[gis-] nig-ga
]-ne
Lacuna
[su-ne-jne-a1
mu-ne-gi1
alan-bi
ku-za-gin-bi
To Enlil,
lord of the countries:
En-sakus-anna,
lord of Kengi,
king of Kalam,
when the gods
had to him,
and he had devastated
Kis
and captured
Enbi-lstar
king of Kis,
the man of Upi
(and) the man of Kis,
in order that the cities he
might not destroy,
their(?) .... and their (?)
property
Lacuna
into their hands
he returned,
(but) their statues,
their precious metal and pre-
cious stones,
1 The plural pronouns refer to the man of Upi and the man of Ki5.
Vot.. IV. (151)
152 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
gis-nig-ga-bi their wood(en utensils) and fur-
niture
den-lil-la1 he presented
a-mu-na-ru to Enlil.
The small fragment of a vase published as No. 29 is of
great historical value because it proves that two sets of frag-
mentary vase inscriptions already known2 form part of a single
inscription, thereby enabling us to establish the important
fact that the kings En-sakus-anna and Enbi-Istar were con-
temporaries and opponents in the war which ended with the
capture of Enbi-Istar and the devastation of Kis. It will be
seen that the inscription existed in a shorter and a longer ver-
sion; the text of the former is now completely recovered, while
of the latter only a few lines are missing.3 The fragment
No. 28 is published here, because it helps to establish the correct
reading and interpretation of a passage heretofore only frag-
mentarily known.
From the text as now recovered we see that at the time
when the inscriptions were written, or at least shortly before,
Babylonia was divided into a southern and a northern king-
dom. Judging from the Semitic name of the northern king
and the Sumerian name of the southern king, this conflict
between North and South was clearly one of different races,
the Semitic element predominating in the North, the Sumerians
in the South. The capital of the northern state was Kis as
follows from the title of Enbi-Istar, but an equally important
city of the latter's kingdom was Upi; it will be remembered
that this city is mentioned in the same close connection with
Kis in the inscriptions of Eannadu of Lagas in which he relates
1 dEn-lil-la from den-lil-ra; for the assimilation of the dative r to a preceding 1 and for the
writing of the resulting syllable la with the sign la, not la, see my article: "Die Genetivkon-
struction im Sumerischen" in Babyloniaca IV, p. oo.
2 OBI 102 — 105, no; OBI 90-92.
3 The additional text of the longer inscription is marked by indentation in the translitera-
tion and translation.
A. POEBEL— TRANSCRIPTION OF EN-$AKU$-ANNA 153
his various encounters with the king of KiS and Upi. En-SakuS-
anna, the southern ruler, on the other hand, styles himself
"lord of kengi" and "king of the land." The latter title is
likewise borne by Lugal-zaggisi in his vase inscriptions, where
it follows the title "king of Uruk," as well as by Sarru-kin of
Agade besides his other titles "king of Kis"' and "king of
Agade." It will be shown in Chapter VI that by adopting
the title "king of the land" the latter king evidently desired
to designate himself as ruler over Southern Babylonia and
as legal successor to Lugal-zaggisi, while his title king of KiS
lays claim to the rights of the north Babylonian kingdom.
Kalam "the land" is itself a designation of Southern Babylonia,
the same as kengi, which, moreover, is probably the same
word as kalam.1 The titles en ki-en-gi and lugal kalam-ma,
if taken in their strictest sense, express therefore a claim to
dominion over identical territories; nevertheless, the mere
fact that they appear side by side as titles of En-sakus-anna
is sufficient proof that there was an actual difference between
them. In fact, taking together all evidence concerning the
use of kengi and kalam in the various royal titles, there can
be hardly any doubt that the nam-en ki-en-gi denotes the
dominion over Southern Babylonia as conferred upon the
ruler by Enlil, the god of Nippur, while the title lugal kalam-ma
goes together with the kingship or enship of Uruk, the city of
An and Innanna. As to ki-en-gi compare, e. g., the equation
ki-en-gi = nibrukl in King, STC I, p. 217, 1. 5; the connection
of the nam-lugal kalam-ma with Uruk, on the other hand, is
clear from Lugal-zaggisi's titles lugal-unukl lugal-kalam-ma,
as well as from the fact that Sarru-kin couples the latter with
the religious title "pasisu of Anu," while his title "king of Kis"'
bears the same relation to the religious title "vicegerent of
Innanna (of Kis)."
1 Cf. the dialectical form (Eme-sal) kanag(g) for kalam(m) "land." Kengi. stem kengir,
must be a very old form of a third Sumerian dialect, and was preserved only as a geographical
name in the classical idiom (and even as such only as archaism, because the more modern kalam
was used in the same geographical meaning).
154 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
Although both en and lugal mean "lord," yet en is used
exclusively as a hierocratic title which may be rendered as
"princely high priest," while lugal is employed as purely social
or political title. We may perhaps conclude that En-sakus-
anna was originally en of kengi and became king of the land
only after the conquest of Uruk, a conclusion which finds a
strong support in the fact that he bears a typical high priestly
name beginning with the word en "lord," i. e., "high priest,"
followed by a substantive, which stands in apposition to en
and is usually connected with an adjective, and by the genitive
anna, "of Heaven" or "of Anu," which is dependent on the
mentioned substantive. Unfortunately En-sakus-anna himself,
in his inscriptions, gives us no direct information in which of
the Babylonian cities he began his career; this, however, seems
certain that, just as in the case of Lugal-zaggisi, Uruk was con-
sidered by him the natural capital of his kingdom.
The war between En-sakus-anna and King Enbi-Istar of
Kis led to the capture of the city of Ki<> and of Enbi-Istar
himself. However, whether this brought about the complete
overthrow of the northern kingdom we cannot say with cer-
tainty, though it seems to be likely, at least for a short period.
According to the shorter inscriptions the city of Kis was devas-
tated by En-sakus-anna; but according to the passage which
is found only in the longer inscriptions, the citizens of Upi and
Kis offered him all their movable possessions that he might not
destroy their cities, and although the next lines unfortunately
are missing, nevertheless the mere fact that En-sakus-anna
mentions this incident in his inscriptions, evidently indicates
that he granted their request. When the inscription again
sets in, we read that he returned something, apparently their
cities, to them, but all the sculptures, the precious metal, the
precious stones and all kinds of goods he carried away and
presented them, or at least a part of them, to the temple of
Enlil at Nippur.
This testimony for the practice of carrying away the
sculptures from conquered cities is very interesting, as it shows
A. POEBEL— TRANSCRIPTION OF EN-$AKU$-ANNA 155
that such works of art were highly valued by the Babylonians;
in fact, in our inscriptions they are mentioned even before
gold, silver and precious stones.
The approximate time of En-SakuS-anna and Enbi-IStar,
at least with regard to the Babylonian dynasties now known,
can be determined with sufficient certainty by the following
considerations. First, it is impossible to place the two kings
in the period of 453 years which elapsed between the beginning
of the dynasty of Dpi and the end of the dynasty of Uruk
following that of Agade, because either En-sakus-anna as ruler
of Southern Babylonia or Enbi-Istar as ruler of Northern
Babylonia would be mentioned among the kings of the ruling
dynasties, which, however, is not the case, although the Baby-
lonian chronologist enumerates North Babylonian kings of
Kis, Upi and Agade and South Babylonian kings of Uruk in
uninterrupted sequence. Nor is it possible to place the two
kingdoms in the period of 159 years of the rule of Gutium;
for if En-sakus-anna and Enbi-Istar who together ruled over
the whole of Babylonia, had reigned at that time, the chronologist
would certainly have broken the time of the foreign rule
in two periods and inserted the native dynasties of KiS and
Uruk somewhere between the first and second rule of Gutium.
There remains therefore no other possibility than to place
En-sakus-anna and Enbi-Istar either before the kingdom of
Upi or more than 612 years later after Utu-hegal, the liberator
of Babylonia from the yoke of Gutium. Palaeographical evi-
dence, however, . shows clearly that only the first possibility
can seriously be taken into account, since the script of En-
jakus-anna's inscriptions in some particulars is more archaic
than that of the inscriptions of Lugal-zaggisi. The sign for
bi in En-sakus-anna's inscriptions, e. g., has the forms cm^>
and nrT^>, /. e., with the additional slanting stroke or tri-
angle which represents the handle(?) of the jug originally
depicted by the sign, cf. OBI 1059; no3.4.5. In the inscriptions
of Lugal-zaggisi, those of the kings of Agade, as well as any later
156 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
inscription, on the other hand, the sign always appears in the
simplified form tmfl> . In OBI 102, though not in the other
inscriptions of En-sakus-anna, the inner strokes of the sign
ki are spreading in somewhat the fashion of a fan, which is
never observed in the inscriptions of Lugal-zaggisi. It is quite
inconceivable that these features should have to be attributed
to intentional archaisms, for the rough engravings on the vases
of En-sakus-anna do not suggest the slightest intention of the
scribe to deviate from the then current way of drawing the
signs. Thus we have to place En-sakus-anna and Enbi-Istar
before the dynasty of Upi, .i. e., somewhat more than two
hundred years before Lugal-zaggisi. This result, moreover,
explains very satisfactorily the fact that in our inscriptions
Kis and Upi are the most important cities of Northern Baby-
lonia; for the first two dynasties of the period for which the
sequence of the kings is again known, show Babylonia under
kings of these two cities.
Assuming that En-sakus-anna succeeded at least in assum-
ing the leadership of Babylonia after his success over Kis, we
should have to assume the following succession of Babylonian
kingdoms :
Second (?) kingdom of Ki3.
Enbi-Istar
Second (?) kingdom of Uruk (?)
Ensakusanna
Kingdom of Upi.
V
THE EVENTS OF EANNADU'S REIGN
THE EVENTS OF EANNADU'S REIGN
The value of the historical material to be derived from the
inscriptions of Eannadu, isakku of LagaS, has been consider-
ably underestimated because of the assumption that the events
mentioned in them are not enumerated in their historical
sequence. King,1 e. g., although for no obvious reason, assumes
that the enumeration was made on a rough geographical scale
and consequently feels at liberty to contract several chrono-
logically separated events into one, while Eduard Meyer,2
though assuming a chronological order for the first part of the
enumeration, nevertheless sees only a resume of previously
mentioned events in the second half of the account in the in-
scriptions. Against these assumptions it must be said that
in none of the older Babylonian inscriptions can a parallel
for these alleged repetitions be found and that therefore such
a repetition in our case is by no means likely. Note also that
the account, although in all cases that we can control beginning
with the same events, is not carried on to the same point in all
inscriptions, a fact which finds a satisfactory explanation only
in the assumption that at the time when these inscriptions were
written the additional events related in other inscriptions
had not yet taken place and therefore could not be recorded.
But the best proof for the chronological order will be found in
the internal congruity of the following outline of Eannadu's
career.
As the first events of Eannadu's reign three peaceful works
are recorded, namely, the restoration of the city of Girsu, the
construction of the wall of Uru-azag, and the building, or
1 HSA, p. 147 ff.
1 Die Kriege Eannatums von Lagai, SbKPAW 1912, p. 1094.
(159)
160 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
possibly the rebuilding, of the city of Nina.1 From this fact
it is evident that Girsu had previously been destroyed, which
event, for aught we know at present, probably took place dur-
ing the reign of Eannadu's father Akurgal; for Akurgal, though
Eannadu calls him king in one passage, is elsewhere given
only the title isakku, which means that, at least in the later
part of his reign, he no longer laid claim to the title of king
which his father Ur-Nina had borne. This loss of the royal
title, no doubt, was the consequence of some political disaster,
and it may very well be that Girsu was destroyed when this
took place; whether Uru-azag, "the holy city," and the city
of Nina had been destroyed at the same time, we have no
means of knowing. We see clearly that the young isakku
tries to strengthen his political power by erecting strong forti-
fications. The three works are recorded in all inscriptions
that treat of this first period of Eannadu's reign, except in
Brick A, where the construction of the wall of Uru-azag is
omitted, evidently through an oversight.
After the preparatory works just mentioned, the comple-
tion of which, of course, must have required several years,
Eannadu embarks on a series of daring military enterprises,
which in the inscriptions are enumerated in the following
sequence: (i) war with the mountain country of Elam to the
east of Lagas; (2) war with the isakku of the unknown city of
URU + A; (3) war with the neighboring isakku of Umma,
north of Lagas; (4 and 5) war with Uruk and Ur in the west;
(6) war with Ki-babbar; (7-9) war with the otherwise unknown
cities of Uru-az, Me5/me and A-RU-a.2
In all these conflicts with his neighbors Eannadu was
victorious; but with the exception of the war with Umma,
we know nothing of the causes that led to them, and only a
few scanty details as to the final outcome, at least in so far as
this was favorable to Eannadu. As regards the first and second
enterprises, for example, the inscriptions refer only to a battle
1 Foundation-stone A 36.11-
1 Foundation-stone A 312-411.
A. POEBEL — THE EVENTS OF EANNADU's REIGN 161
in the high mountains of Elam and a battle over against
URU-f A, in which the iSakku of the hostile city himself fought
at the head of his troops; after either victory Eannadu tri-
umphantly piled up a mound of slain enemies.
As regards the war with Umma, the third enterprise, we
are considerably better informed, since it is referred to some-
what more at length on the stele commemorating the subse-
quent treaty with Umma,1 and likewise is mentioned in a very
important historical review at the beginning of an inscription
of Entemena, Eannadu's nephew.2 According to the latter
the isakku Us of Umma had invaded the territory of LagaS
and, as we must infer, had especially appropriated the so-called
Gu-edin of Ningirsu, a territory the tithes of which evidently
belonged to the temple of this god. The inscription does not
state whether this event, as is generally assumed, took place
at the time of Eannadu immediately before his own attack
on Umma, or whether it had taken place before he began to
rule over Lagas; the latter, however, was evidently the case,
since the statement that Eannadu restored the Guedin to
Ningirsu, indicates that this territory had been in the hands
of Umma for some time. It is by no means impossible, that
the territory was seized by the Ummites at the time of the
calamity during the reign of A-kurgal, of which we have spoken
before; for in the damaged second column of the stele of vultures,
which evidently deals with the previous conflicts between Lagas
and Umma, A-kurgal is mentioned immediately after the
people of Umma, which shows that this isakku was engaged
in a feud with them. A longer occupation of the territory-
is also made likely by the complaint in the sixth column of
the stele that the isakku of Umma together with the people
of Umma(?) "eats" the Guedin, the beloved field of Ningirsu,
i. e., that he enjoys the usufruct of the fields. Moreover, this
assumption would easily explain why the inscriptions mention
Enakalli as isakku of Umma, contemporary with Eannadu.
1 Stele of Vultures.
2 Clay cone of Entemena.
162 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
without alluding to the supposed replacement of Us by this
isakku. It seems that after his success in Elam Eannadu con-
sidered the time ripe for again taking possession of the lost
territory. On the strength of an oracle or some other sign from
Enlil, by which Ningirsu was ordered to fight against Umma,1
Eannadu invaded the territory of this city and in a pitched
battle routed its forces. Umma itself was stormed and Eannadu,
to use his own words, raged in its midst like the deluge demon.
How fierce the fighting in the battle must have been, may
easily be judged from Eannadu's boast that he piled up twenty
mounds of slain. Enakalli of Umma then submitted to a treaty
by which the old frontier, which'seems to have been much nearer
to Umma than to Lagas, was restored, and Enakalli himself
became, if not in name, at least in fact, the vassal of Lagas.
The fourth and fifth enterprises, the war or wars with Uruk
and Ur, show that Eannadu at once followed up his decisive
victory over Umma by attacking the western part of Southern
Babylonia. The inscriptions merely state that he vanquished
the two cities in two separate battles, the first of which was
fought with the Urukites, the other with the people of Ur;
but from the similar laconic description of his victory over
Umma we must infer that he took possession of the two cities
themselves, treating them, no doubt, in a smilar manner as
the city of Umma, and so evidently also the city of Ki-babbar,
which he defeated in a third battle.2 As in some of the inscrip-
1 See Babyloniaca IV p. 206.
2 The city of ki-dbabbar, foundation-stone A Col. 410, ki-babbar-k[a], B Col. 414, is perhaps,
as Dhorme has pointed out in OLZ No. 8 Col. 34, identical with the city of ki-bal-bar-rukl, 2 R
60, i Col. is&, ki-bal-bar-rukl, 4 R 36(38] 3 Col. 2i6; under the latter form the city is mentioned
in the date formula of the 4th year of Sumu-abum: mu bad ki-bal-bar-rukl ba-du = "year after
the wall of Kibalbarru was built," as well as in the date of the iyth year of Hammu-rabi: mu
ha-am-mu-ra-bi lugal-e alam-dinnanna-ki-bal-bar-rukl sag-an-Su-mu-un-il?- = "year in
which King Hammu-rabi, after having made high as Heaven an image of Innanna of Kibalbarru,
" Since Hammu-rabi's rule in his i6th and iyth year, so far as we know, reached
only to some point between Ki<> and Nippur, and since, on the other hand, Eannadu would
naturally first have to encounter the resistance of a North-Babylonian city near the dividing
line between North and South, we may conclude that Kibabbar was situated in the south-
ernmost part of Northern Babylonia. Ki-babbar was an important city at the time of the
dynasty of Agade, standing under its own iSakku; cf. 4zu-zu 5dumu ur-amar-da6 DUMU-DUMV
i-ki-lum 7ISAG 8ki-babbarkl, Manistusu, Obelisk, C, Col. 2.
A. POEBEL— THE EVENTS OF EANNADl/S REIGN 163
lions the battles with Ur and Ki-habbar are omitted, we may
suppose that the one fought with Uruk was the most important,
all three battles perhaps occurring in the same campaign.1
The cities of Uruaz, Mi&'me and Arwa, against which the
seventh, eighth and ninth enterprises were directed and which,
no doubt, were situated outside of Babylonia, however, were
treated more severely. The first two were sacked and the
isakku of Uruaz was killed, while the city of Arwa was com-
pletely destroyed.
How long a period we have to assume for these successful
enterprises of Eannadu, we are not able to say; only this seems
to be certain that they extended over several years. There
is, e. g., hardly any doubt that the invasion of Elam, the attack
upon Umma, the occupation of Uruk and Ur, and the raid
into the foreign countries belong, each of them, to a separate
year, so that we may assume a period of at least four or five
years.
The enterprises of which we have spoken form a well-
defined section in the inscriptions, comprising the lines 312-419
on foundation-stone A and marked as an independent section
by placing the name of Eannadu at its beginning. It treats
of those events by which Lagas became the leading power in
Southern Babylonia; and indeed, the stele of vultures evidently
had a remark to that effect at the end of the corresponding
section, for the words su-e ki-en-gi, " Sumer," Rev. 83,4,
no doubt stated that Eannadu at that time exerciseB hegemony
over Southern Babylonia.
With the new section, 420ff, we enter upon the period of
Eannadu's greatest successes. While up to this time his achieve-
ments were restricted to Elam and Southern Babylonia, we
see him now engaged in a conflict with the North then forming
the kingdom of Upi. The city of Upi, the later Opis, was
situated on the Tigris in the northernmost part of Babylonia,
from which we may probably conclude that the boundaries
of the kingdom of Upi stretched much farther north into the
1 Note, however, that Brick B Col. 2i0.n mentions only the defeat of Ur.
164 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
territory of Assyria. The inscriptions of Eannadu themselves
indicate the broadening of his sphere of action by the intro-
ductory statement that all the foreign lands1 engaged in war
with him.2 This passage is of special interest since it shows
that at the time of Eannadu, at least from the Sumerian stand-
point, Northern Babylonia clearly was included in the term
kur-kur, for in the immediate continuation the inscription
speaks exclusively of the king of Dpi. We have in this another
proof that Northern Babylonia was then as at other times
inhabited or at least dominated by a different race, namely,
the Semites, although, of course, of itself it would not be impos-
sible that Northern Babylonia had then fallen into the hands
of a non-Semitic people.
In the inscription on Brick B the statement referring to
the foreign land precedes the account of the destruction of
the city of Arua with which the inscription closes. This is,
however, by no means remarkable, since Arua probably is a
foreign city, and as such its destruction could very well be
related in the new section of the narrative. This oscillation in
the dividing up of the various sections, moreover, may even
indicate that the north-Babylonian war now beginning was
a continuation of the previous wars, or rather developed out
of them. Apparently the king of Dpi feared the constant
1 Kur-kur-ri; kur, "foreign land," is perhaps of the same origin as the word kur "foreign,"
"different," "strange," "hostile," and originally meant simply "die Fremde." As the Sumerians
dwelt in the plain and the hostile foreigners chiefly came from the Zagros range and the moun-
tains in Kurdistan, etc., it seems that later on the idea of "mountain" also became associated
with the term kur.
2 Thureau-Dangin translates the phrase e-an-na-du. . . .da kur-kur-ri sag-e-da-slg "von
Eannadu. . . wurde den Landern der Kopf zerschmettert;" but as I have pointed out on various
occasions, the combination e-da-lal has active force; the active subject of the sentence, more-
over, is clearly kur-kur-ri, denoted as such by the subject-e.
The construction with da and the context show that the phrase X-da sag — da-slg expresses
an idea like "to fight with somebody," corresponding to the phrases X-da dam-ha-ra — da-(s)3,
X-da ei§tukul — da-sig. As ^tukul — sig means "to smite with one's weapons," sag — sig might
mean literally "to smite with one's head," i. e., to gore like a bull with his horns; X-da sag —
da-slg, corresponding to X-da gi§tukul — da-slg, then would be "to fight with somebody with
one's horns (like a bull);" but whether this is the right explanation, our material does not allow us
definitely to decide at the present time. In some of the passages where the word occurs a mean-
ing "to revolt" would fit very well.
A. POEBEL — THE EVENTS OF EANNADU's REJGN 165
growth of the power of the southern iSakku, and as soon as
Eannadu began to direct his attentions beyond the boundaries
of Southern Babylonia, he attacked him. For aught we know,
Eannudu himself had up to that time been the aggressor in his
various martial enterprises; that now, however, the situation
changed, is clearly indicated by the different wording of the
introductory phrase; for the latter does no longer state that
Eannadu waged war with the foreign lands, but on the contrary
asserts that the foreign countries make war on Eannadu.1 In
fact, the inscription presently tells us that Zuzu, king of Dpi,
invades the territory of Lagas, advancing as far as the Antasurra
of Ningirsu, a certain territory somewhere in the vicinity of
Lagas, probably to the north, belonging, like the Gu-edin, to
the temple of Ningirsu. But Eannadu promptly routed the
king of Upi and with continual slaughter pursued him to his
very capital, so that almost none of Zuzu's army was saved
when he arrived there.2 Upi itself was perhaps not conquered,
but Northern Babylonia south of the territory of Upi proper,
and especially the important city of Kis, fell into Eannadu's
hands.
The isakku is now at the acme of his career. Now is the
time when the stele of vultures was dedicated, and it will be
observed that Eannadu in the inscription on this monument
has changed his title to "king of Lagas."3 It is probably only
a short time later that, as we learn from the inscription on
foundation-stone A, the priests of Innanna at Kis^ or if we
adopt the phrasing of the Babylonian theologians, the Goddess
Innanna herself, proclaimed him king of Kis,4 a title much
prouder than "king of LagasY' since in the earliest legendary
times of Babylonian history it had stood for dominion over
the whole world.
1 Foundation-stone A Col. 420.24- See the preceding note.
2 Cf. 52-8 : "From the antasurra of Ningirsu he slew and annihilated the king of L'pi as far
as Upi." This does not, of course, mean that Zuzu himself was slain, which undoubtedly would
have been expressed by zu-zu. . . mu-u$, the phrase used, e. g., 414 of the isakku of Uru-az.
3 Stele of Vultures, Rev. 542.
4 Foundation-stone A Col. 520-65.
165 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
It seems that after the complete defeat of Zuzu and the
extension of Eannadu's power to the north a short period of
peace began for Babylonia, since Eannadu then commenced
to dig a new canal to Lagas, which he called after his own name
Lum-ma-dim-sar, that is, "prosperous (?) like Lumma;"1 for,
as the passage expressly states, the isakku had a second name
besides Eannadu, namely, Lumma, which perhaps means "the
prosperous one."2
But before the canal was finished — only the excavating
had been done and it still remained to line its walls with bricks—
Eannadu was again drawn into the vortex of warfare. The
Elamites began hostilities by invading Southern Babylonia.
Eannadu drove them back to their country, according to his
statement,3 but as he fails to make any further comment on
this success, it is evident that at any rate he was not able to
follow up his success by an invasion of Elam itself; for in the
meanwhile Kis in Northern Babylonia had revolted and even
taken the offensive against Eannadu. As the immediate con-
tinuation speaks only of the king of Upi as the adversary of
Eannadu, this king must have been the soul of the attack,
but the extreme brevity of the narration does not allow us
to say whether then he himself had again taken possession
of Kis or whether an independent king had established himself
1 Foundation-stone A Col. 59.19.
2 The passage from 59-19, the meaning of which has not been heretofore understood, must be
translated: "At that time he dug a new canal for Ningirsu and called its name Lumma-dim-sar
after Lumma, the GlR-GlR name of Eannadu, Eannadu being his U-RUM name."
Is GlR-GlR perhaps Tidnum? In this case we should have to suppose that the family
of Eannadu had immigrated into Babylonia from the West. A satisfactory explanation for
U-RUM, however, cannot yet be offered.
Grammatically the passage is very interesting on account of a ccmplicated anticipatory
construction. The complex e-an-na-du-ma lum-ma-a 510-11 belongs to the sentence
mu mu-na-sa 519, but is placed before the sentence dnin-gir-su-ra a-gibil mu-na-dun, the conse-
quence of which is that the latter sentence now forms only a kind of parenthesis. Within the
anticipated group e-an-na-du-ma. .. .lum-ma-a the first word e-an-na-du-ma again represents
an anticipated genitive which is later taken up by the possessive pronoun ni; literally, there-
fore, the passage runs "of Eannadu his U-RUM -name," etc., that is, "the U-RUM name of
Eannadu." See the rules for this construction in my paper: Die Genetivkonstruction im
Sumerischen, Babyloniaca IV, p. 203, No. 5.
3 Foundation-stone A Col. 66-8.
A. POEBEL— THE EVENTS OF EANNADU's REIGN 167
in this city.1 The text only states that Eannadu drove the
king of Upi back to his land.2
This rather modest statement, which makes no mention
of a pitched battle, as well as the similar statement concerning
the preceding repulsion of the Elamites must perhaps be taken
as an indication that Eannadu himself was entirely kept on
the defensive, the Elamites and the Northerners perhaps re-
treating only temporarily, in order to collect new forces; in
fact, the following group of events, which begins with 6i2, shows
us Eannadu again attacked in his own territory from the east
as well as from the north, and in both cases the foes are re-
enforced by new allies. Together with the Elamites we find
the people of the cities of Subur(?) and of URU + A arrayed
against him, whereas Kis and Upi are allied with the kingdom
of Mari. The fact that this comparatively remote state assists
the adversaries of Eannadu, however, is a clear indication of
the strong position held by the ruler of Lagas and of the fear
of the allies that he might again succeed in forcing his supremacy
on Babylonia. Kis and Upi here appear clearly as two different
states, the former constituting, in this period at least, a kingdom
independent of Upi.
This time Eannadu defeated the aggressors in two pitched
battles; that against the Easterners was fought at a place
called the Suhur-water or the Suhur-canal, which probably
was situated to the east of Lagas; the battle against the
Northerners took place again, as on the previous occasion, in
the Antasurra of Ningirsu.3 These victories were decisive and
secured Eannadu, at least for some time, against further attacks
from the east as well as from the north, as may be concluded
from Eannadu's renewed building activity. It will be noted
1 But note that in Col. 12 of the reverse of the stele of vultures the words lugfal] ki[5(i)J
*['](?) occur. The king of KiS mentioned here, is of course not identical with the king of L'pi.
who is mentioned in foundation-stone A 610. Whether the sign al in the preceding panel begins
the name of the king, is entirely uncertain ; nor is it very likely that Col. 12 represents the cartotube
of the king of KiS, Col. 12 evidently belonging together with Cols, loand n.
2 Foundation-stone A Col. 610, n.
3 Foundation-stone A Col. 612.72.
VOL. IV.
168 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
that in the introductory phrase of the section treating of these
successes Eannadu proudly calls himself, with reference to his
victories, "Ningirsu's humiliator of the foreign lands;" never-
theless, his power was now considerably restricted, as is evident
from the fact that he again has to content himself with the
modest title "isakku of Lagas," and although there is no reason
why we should not assume that he was still the most powerful
dynast of Southern Babylonia, yet there seems to have been
established a kind of political equilibrium which secured the
peace for some time.
Immediately after the battle with the northern confederates
Eannadu finished the canal begun before the last wars, lining
its walls with bricks and solemnly dedicating it to Ningirsu.1
Some time later2 he built a huge basin fed by this canal and
having a capacity of 3600 kor of water, as he expressly states:3
Still later4 he built the "tiras-palace" and dedicated it to his
tutelary god DUN-X.6
This is the last we know of the achievements of Eannadu.
His successor was not a son, but a brother of his, Enannadu.6
We do not know the reason for this break in the succession,
but similar cases seem to suggest that the warlike isakku became
the victim of a final catastrophe, which placed his brother upon
the throne and, at the same time, ushered in a period of political
weakness for Lagas, from which it again arose only under Ente-
mena, the son of Enannadu.
As we see from this sketch of his career, Eannadu played
a very important part in the history of Babylonia during this
period. The fact that he occupied, though only for a short
time, the throne of Kis, doubtless gave him a place in the list
of kings, and it is therefore of great importance to determine
1 Foundation-stone A Col. 73^.
2 Indicated by the fact that the following statement forms a new section beginning with
Eannadu's name.
3 Foundation-stone A Col. 77.13.
4 Again indicated by Eannadu's name at the beginning of the sentence
6 Foundation-stone A Col. 714-20-
6 We do not know, however, whether Enannadu was the immediate successor of Eannadu.
A. POEBEL — THE EVENTS OF EANNADU's REIGN 169
his chronological relation to the dynasties known to us from
the recovered portions of the list. As the script of his and his
successors' inscriptions leaves no doubt that Eannadu and his
successors preceded Lugal-zaggisi, we have to place them before
the dynasties of Dpi and Kis known from Scheil's list, since
neither Eannadu as king of KiS nor his contemporary Zuzu
of Upi is enumerated among the rulers of Upi and KiS. The
fact that up to the present time only seven iSakkus between
Eannadu and Lugal-zaggisi are known from Telloh tablets,1 can-
not, of course, be cited as a proof against this conclusion, since
the excavations may at any time result in the discovery of the
now missing isakkus, quite apart from the possibility that
Lagas may not have been inhabited for some time.
The sequence of old Babylonian rulers, as far as it can be
ascertained from our inscriptions, is therefore the following:
Mesilim, king of Kis
At least several generations; among other rulers perhaps
Enbi-Is'tar, king of Kis.
En-Sakus-anna, king of Uruk?
Zuzu, king of Upi.
Eannadu, king of Kis.
Second (?) kingdom of Upi.
Fourth (?) kingdom of Ki§
1 Thureau-Dangin counts ten reigns from Ur Nina to Uru-kagina, RA IX, p. 37. note 4.
VI
INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
TRANSCRIPTION AND TRANSLATION
No. 34
A. AND B. INSCRIPTION OF SARRU-KIN IN SUMERIAN AND AKKADIAN
Col. i.
a. [sar-um1-GI( = kin)j
[lugal]
[ag-gi-dekl]
[maskim?]
5 [dinnanna] 5
[lu]gal [kis(i)]
[pas]is-an-na.
lugal
kalam-ma
10 isa(g)-gal 10
den-lil
uru unu1
e-hul
bad-bi
Id
Col. 2.
[sar-rum-GI( =
[sar]
[a-ga-de"]
[MASKIM-GI]2
[ innanna]
[sar kis(i)]
[pa-sis AN( = anim)
[V N 1
sar]
KALAM-MAki( = matim)
ISAG( = isak)
den-lil
URUki( = al) | urukki
SAG-GlS-RA( = inar)
15 u BAD( = dur)-su
15 e-ga-. . .
lu-unukl-ga-|da
gistukul
e-da-slg
20 tun-KAR 20
(N)I-GUL-GUL
in KAS-x( = tahazi)
urukki
LAM + KUR-ar( = isar)
Sarru-kin,
king
of Agade,
vicegerent
of IStar,
king of Kil,
pasisu of Anumr
king
of the land,
great isakku
of Enlil:
the city of Uruk
he smote
and its wall
he destroyed.
With the people of Uruk
he
battled3
and he
1 See footnote to 325.
2 See inscription h.
3 Akkadian text: in a battle he vanquished Uruk, or perhaps better: in the battle with
Uruk he gained the victory.
(173)
174
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
lug[al-zag-|gi-si]
[lugal]
25
[e-da-sig]
e-ga-KU
glSsi-gar-ta
30 ka-den-lil-|la-su
e[-t]um
[sar-um5-GI( = kin)]
lugal
35 [a]g-gi-dejki
lu-urikl- ma-da
40 gl5tukul | e-da-slg
tun-KAR | e-ni-si
uru-ni
e-ga- ----
45 u
bad-bi
e-ga-.[. . .]
e-dnin-markl
e-hul
50 bad-bi
e-ga-[..].[.]
gu-kalam-bi
SlR-BUR-LAki-ta
55 a-ab-ba-su-na-|NE
e-hul
lugal-zag-|gi-si
sar
urukki
25 in KAS-x ( = tahazi)
SU-DO-A(=qatsuiqsud)1
in SI-GAR NE-RU3
a-na KA( = babi) den-lil
u-ru-u[s]4
30 [s]ar-ru-GI( = kin)
v \
sar
a-ga-dek
in KAS-x
uriki
35 LAM + KUR-ar
u URUki( = alam)
SAG-GIS-RA ( = inar)
u
40 dur-su
(N)I-GUL-GUL
e-nin-markl
SAG-GIS-RA
45 u dur-su
(N)I-GUL-GUL
u KALAM-MAki-|su
50 U7 la-BUR-S!R-riki
a-ti-ma ti-a-am-tim
55 SAG-GIS-RA
routed them.
With Lugal-zaggisi,
king
of Uruk,
he
battled
and he captured him2
and in fetters
he led him
through the gate of Enlil.
Sarru-kin,
king
of Agade,
battled with the
man of Ur
and vanquished him;
his city
he smote6
and
its wall
he destroyed.
E-Ninmar
he smote
and its wall
he destroyed,
and its (entire) territory,
from Lagas
to the sea,
he smote.
1 Perhaps SU-DU-a = gatsu ilqaa?
2 Akkadian text: his hand captured him.
3 Perhaps £RIM (= ertm) "of bronze?"
4 US has here, as well as in the name (e)ri-mu-uS, evidently the value us; cf. also is = is
in ga-ti-is-su, No. 36 Rev.(?) Col. 319.
8 See footnote to 325.
6 The Semitic text runs: In a battle he vanquished Ur and smote the city..
7 To be read istum?
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF ACADE
175
""tukul-ni
a-ab-ba-ka2
60 (n)i-lah
lu-ummaki-|[d]a]
[gistukul] | [e-da-sig]
65 [tun-kar] | [e-ni-si]
[uru-ni]
[e-ga-. . .]
[u]
70 [bad-bi]
[e-ga-. . .]
Col. 3.
fi. sar-um-GI( = kin)
lugal
kalam-ma-ra
5 lu-erim
nu-na-si
a[-ab-ba-]
igi-nim-ma- ta
10 a-ab-ba-
A V V
Sl-SU
gisTUKUL( = kag)-gi-su'
in ti-a-am- tim
(N)I-LAH
60 ub-meki
[i]n K[AS]-x
[LAM + KUR-ar]
[u]|[URUki( = alam)]
65 [SAG-GIS-RA]
[u]
[BAD( = dOr)-su]
[(N)I-GUL-GUL]
Col. 4.
[sar-ru-GI( = kin)]
sa[r]
KALAM-MA[ki]
den-lil
5 ma[-hi-ra]
[la i-ti-|sum]
[ti-a-am-|dam]
10 [a-li-dam]
[sa-bil-dam]
...] t i
Lacuna of about six lines.
^f r
2O
20' mu- [••••]
lu-ma[-da]
lu- [ ]
1
1
His weapons
he washed
in the sea.
With the man of Umma
he battled
and he routed him
and smote
his city
and
destroyed
its wall.
Unto Sarru-kin,
king
of the land,
Enlil
gave
no foe (sem. adversary);
from the upper
sea
to the lower
sea,
Enlil subjected (the lands)
to him.3
and the man of
and the man of
stand (in attendance)
1 For the writing compare the name 8UTUKUL( = kag)-ga-su-al-si-in, "his weapon upon
them (he has hurled)," Obelisk of ManiStusu, A Col. 134.
2 The k proves that a-abba is a genitive connection; it probably means "the water(s) of the
father," i.e., of the primeval begetter of the world.
3 The Semitic text runs: The upper sea and the lower sea Enlil subjected to him.
176
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
25' igi sar-um-1
GI( = kin) -
lugal
kalam-ma-|ka-su
30' (n)i-lah-gi- es
sar-um-GI( = kin)
lugal
kalam-ma-ge
kis(i)ki
35' ki-bi
bi-gi
uru-bi
ki-gub e-na-ba
(na-ba)4
40' lu im-sar-ra-|e
ab-. . .-e-a
dutu
suhus-a-ni
he-ba-du
45' numun-na-ni
he-ga-ri- ri-gi
mu-sar-ra
ki-gal-ba
25' [mah-ri-is]
sar-ru-G I ( = kin)
LUGAL( = sarri)
KALAM-MAki( = matim)
i-za-zu-ni
30' sar-ru-GI( = kin)
V V
sar
KALAM-MAki( = matim)
kiski
a-sa-ri-su
35' i-ni u •
u-5^-hi-su-ni3
sa DUB( = duppam)
su-a
40' u-sa-za-ku-ni
dsamas
SUHUS( = isdi)-su
li-zu-uh
u SE-NUMUN( = zir)-su
45' li-il-gu-ut
mu-sar-ra
before
Sarru-kin,
king
of the land.
Sarru-kin,
king
of the land,
restored
Kis (j. e., the people of Kis)
in its (old) place.
Their city (or the city)
he gave to them as a dwell-
ing place.
Who shall
destroy
this inscription,
may Samas
tear out
his foundations
and destroy
his seed.
Inscription
on its base.
1 Does here the sign um have a special value ru? But compare the writing Sar-u-kin in the
Sumerian inscription on bricks of Sarru-kin of Assyria in Messerschmidt, Keilschrifttexte aus
Assur, 382, and iar-u-ti-Su, VAT 670 (date of the 2gth year of Ammi-ditana). The sign um
is clear; or is it perhaps intended for the sign urudu( = ru)?
2Or lam (/. e., a'-lam)? The scribe evidently wrote LAM + KUR or LAM + KOR, but
it seems as if he had afterwards erased the sign inscribed in LAM.
3 Or u-di-rji-su-ni? For the value sa in Semitic inscriptions compare u-sa-ri-ib, CT 32,
5 B.M. 98917 Obv. Col. aV, beside u-sa-ri-ib, RA XI, p. 88 (Thureau-Dangin, Inscription of
Libit-ili, son of Naram-Sin) Col. I2i. Can we conclude from this that the fragment B.M. 98917
like our inscription, belongs in the earlier time of the dynasty of Agade? Is the ni in u-sa-hi-su-ni
perhaps due to the influence of the following relative forms?
4 Erasure.
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 177
7. Sar-ru-Gl( = kin) Sarru-kin,
5i'^r king
KALAM-MAki of the land.
( = matim)
( )
The end of the column is missing (about five or six lines); perhaps the inscription
extended to Column 5.
Col. 4 8. lugal-zag-gi-si
V \
sar
50 urukki
e. mes-£
[u]b-m[ef
Lugal-zaggisi,
the king
of Erek.
Mes-£,
the iSakku
of Umma.
About three lines at the end of Column 4 are missing; perhaps there followed
some more of these small inscriptions, extending into Column 6.
[ki-gal
Slabs.
C. AND D. INSCRIPTION OF SARRU-KIN IN SUMERIAN AND AKKADIAN
Col. 5. Col. 6.
The upper halves of Columns 5 and 6 are missing.
[
kalam igi-nim
mu-na-si
ma-rikl
5' i-ar-mu-tiki
ib-la
ma-dam
a-li-dam
i-(tin)ti-|sum
5' ma-ri-am
i-ar-mu-jti-a-am10
ib-laki
and he gave unto him
the upper
land,
Mari,
larmuti
and Ibla,
1 Cf. Col. 1260'; 2227, J8.
178
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
tir-
glSerin
har-sag-
i o' ku-ga-su
sar-um-GI( = kin)
lugal
lu-gaba-ru
15' nu-mu-ni-tug
5400 erin
av x v v
-su-su
igi-ni-su
gar (n)i-ku-e
20' lu mu-sar-ra-e
[ab-h]a-lam-e-a
an-ni
mu-ni
he-ha-lam-e
numun-na-ni
he-til-li
nnanna-ge
30
[
1
i o' a-ti-ma
gisTIR( = kisti)
gisERIN( = erinni)
u
KUR-KUR( = sade)
i5'KU( = kaspim)
sar-ru-GI( = kin)
sarrum
su den-lil
ma-hi-ra
20' la i-rtin)ti- sum
540o|GURUS( = zi
u-mis-sum
25' ma-har-su
GAR-KO( = akalam
ikkalQ)
Mu-sar-ra alan-na
ki-gal-bi nu-sar
Inscription on a statue.
Its base is not inscribed.
as far as
the cedar
forest
and
the silver
mountains.
Unto Sarru-kin,
the king,
Enlil
did not give
an adversary.1
5400 men
eat daily
food
before him.
Whoever destroys
this inscription,
may Anu
destroy
his name,
may Enlil
extirpate
his seed,
mav Innanna
his
Rest of inscription is missing.
1 In the Semitic text the scribe began in 1. 18 a relative clause (Sarru-kin to whom Enlil
had not given an adversary, etc.), but he did not add the verb in the relative form. Or is
SU den-lil = qat Enlil (the hand of Enlil did not give)?
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF ACADE 179
E. INSCRIPTION OF SARRU-KIN
Col. 6 zam-a-ma (For) Zamama,
30' il-su his god:
Sar-ru-GI(-kin) Sarru-kin,
Sar king
kis(i) of KiS,
in ......... - in the ____
35 ki ..... -ri? .......
a-ga-deki of Agade,
URUki( = alam) a city
[ ......... ].... be built
The rest of the inscription (at the beginning of Column 7) is missing.
F. INSCRIPTION OF SARRU-KIN
The beginning of the inscription is missing.
Col. 7 [u] and
gisTU[KUL( = kag)-gi-su] he washed
in [ti-a-am-|tim] his weapons
(N)I-LAH in the sea.
5' mu-sa[r alan-na] I nscription on a statue.
ki-gal[-bi nu-sar]. Its pedestal is not in-
scribed^
G. INSCRIPTION OF SARRU-KIN(?)
Only a few traces of this inscription which comprised about eight lines
are preserved.
H. INSCRIPTION OF SARRU-KIN
15' [sar-ru-G]l( = kin) Sarru-kin,
sar king
a-ga-de* of Agade,
180 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
M AS K I M-G I1 vicegerent
dinanna of Inanna,
2<y sar kis(i) king of Kis,
pa-ses AN( = anim) pasisu of Anu,
sar king
KALAM-MAki of the land,
ISA(G) ( = isak) isakku
25' den-lil of Enlil,
in KAS-[x ] in a battle
uruk[ki] Uruk
LAM + KUR-a[r] and
u 50 isakkus
30' 50 ISA(G) he vanquished
in KAK+GIS with the battle mace
zam-a-ma of Zamama
u and
URUki( = alam) the city
35 [SA]G-GIS-[RA] he smote,
[ ....... • ..... 1
About twenty-five lines at the beginning of Column 8 are missing.
Col. 8 [ ]
[e-nin-markl]
E-Ninmar
[SAG+GIS-RA]
he smote
[u]
and
dOr-su
its wall
[(N)T]-GUL-GUL
he destroyed
u
and
5' [KALA]M( = mat)-su
its territory
O2
from
la-BUR-S!R[-ri]?|ki
Lagas
1 Cf. IGI MASKIM-GT in Manistusu, Obelisk, A Col. 14, Case 6 (likewise a Semitic text).
MASKIM-Gl is perhaps identical with MA§KIM-MI, which interchanges with the simple
MASK1M in the name of the god dMASKlM-MI-lil-har-ra-an-na ( = d§UL-PA-e-a), CT 24,
617, [dM]A§KlM-!ii-bar-ra-na( = dSUL-PA-«), CT 24, 2215. Note that mi has the value g5.
* Probably = istum.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
181
[a]-ti-ma
10
15
20
25
30'
35'
SAG-GIS-RA
^TUKUL( = kag)-gi-su
[in t]i-a-am- tim
(N)I[-LAH]
ub-me[ki]
in KAS-[x]
LAM + KUR-ar
u
URUki( = alam)
SAG-GIS-RA
u
BAD( = dur)-su
(N)I-GUL-GUL
sa[r-ru-G]I( = kin)
sar
KALAM-MAki
[su2 den-l]il
[ma-hi-]ra
la i-[t]i-|sum
ti-a-am-|dam
a-lf-dam
u
sa-bil-d[am]
as far as
the sea
he smote;
his weapons
he washed
in the sea.
Ubme
in a battle
he vanquished
and
the city
he smote
and
its wall
he destroyed.
Unto Sarru-kin,
king of
the land,
Enlil
(then) gave
no rival,3
the upper
and
the lower
sea
Here some thirty lines are missing. The inscription then continues:
Col. 9
[ ]
[sa DUB( = duppam)]
[su-]a
u-sa-za-ku-ni
Who destroys
this
inscription,
1 Written over an erasure.
1 Supplied from Col. bis-; perhaps missing in our passage.
1 Perhaps a relative sentence: §arru-kin, king of the land, to whom Enlil (then) gave no
rival. See note to 618.20.
182
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
den-lil
u
5' dsamas
SUHUS( = isdi)-su
li-zu-ha
u
SE-NUMUN( = zir)-su
10' li-il-gu-|da
ma-na-ma
DUL( = salmam)
sCi-a
15' u-a-ha-ru
den-Hl
20
\i-a-hlr
gi§TUKUL( = kag)-su
li-is-bir1
mah-ri-is2
den-Hl
E-GUB
Mu-sar-ra ki-gal-ba
25' igi-lugal-zag-gi-si-s'ii
a-ab-sar
may Enlil
and
Samas
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
Whoever
shall
this
image,
may Enlil
his name,
may he break
his weapon !
Before
Enlil
he has set (it) up.
Inscription on its pedes-
tal written in front of
Lugal-zaggisi.
1 The value bir of the sign 'v^ .which follows from our passage, is attested by the vocabulary
AO 5400, published by Thureau-Dangin in RA 1912, pp. 76 and 77, where 11. 34 and 35 of Col. I
have to be restored as follows:
34na-am
»bi-ir [ >f<P£
l]a-a
Has perhaps the sign >f<|^Mf ( = NAM + BlR) likewise the value bir (= Hrbir)?
2 The sign mah has here, as well as in Col. IOM, the form $j&, which is perhaps peculiar to
the inscriptions of the empire of Akkad, and which compares with the form ;JcdJ as the sign
us compares with rfc^ us. The same sign for mah occurs in the inscription of Libit-ili, RA 10,
p. 88, Col. lie; read there mah-ri-is (instead of si-ri-is) den-lil u-sa-ri-ib. The phrase mahris
dX usarib corresponds to the Sumerian phrase igi-dX-su i-ni-in-tu in the date-formula of the
6th year of Samsu-iluna.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
183
3ar-ru-Gl( =
lugal
a-ga-deki
30' MASKIM-GI
dinn[an]na
[sar ki]g(i)
iSak
den-lil
Sarru-kin,
king
of Agade,
vicegerent
of Inanna,
king of KiS,
iSakku
of Enlil,
The rest of the inscription, about thirty lines, is missing.
Col. 10 [ ]
[mu-sar-ra 1
Inscription
written .
a-ab-sar
I. INSCRIPTION ON A STATUE OF LUGAL-ZAGGISI
lugal-zag-|gi-si .
5' EN( = bel)
KI-UNUki( = asariuruk)
LUGAL( = §ar)
KI-URlki( = asariuri)
sa DUB( = duppam)
10' su-a
u-sa-za-ku[-ni]
den-lil
u
dv v
samas
15' SUHUS( = isde)-su
li-zu-ha
u
SE-NUMUN( = zir)-su
20' li-il-gu-lda
Lugal-zaggisi,
lord
of the land of Uruk,
king
of the land of Ur.
Who shall destroy
this
inscription,
may Enlil
and
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
1 See note to Col. jig.
VOL. IV.
184 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
ma-ma-na Whoever
DUL( = salmam) shall ......
su-a this
u-a-ha-ru image,
25' den-lil may Enlil
MU( = sum)-su ........
\i-a-hir his name,
gisTUKUL( = kak)-su may he break
li-is-bir his weapon.
30' mah-n-is Before
den-lil Enlil
E-GUB he has set (it) up.1
mu-sar-ra Inscription on the statue
alan (?) lugal-zag-gi-si of Lugalzaggisi.
K. INSCRIPTIONS OF SARRU-KIN ON His STATUE AND ITS
PEDESTAL
a. 35' sar-ru-GI( = kin) Sarru-kin,
sar king
a-ga-dekl of Agade,
Col. ii [ .......... ] ........
The upper portion of Column 1 1 is missing.
[sa DUB( = duppam)] Who shall destroy
[su-a] this
[u-sa-za-ku-ni] inscription,
[den-lil] may Enlil
[u] and
[dsamas] Samas
[SUHU$( = isdi)-su] tear out
[li-zu-ha] his foundations
[u] and
[SE-NUMUN( = zir)-su] destroy
[li-il-gu-da] his seed.
[ma-ma-na] Whoever
1 7. e., the statue.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
185
[DOL( = salmam)]
[su-a]
[u]-a-ha-ru
den-lil
MLJ( = ?um)-su
li-a-Jzr
5' 8iSTUKUL( = kak)-su
li-is-bir
mah-ri-is
den-Hl
E-GUB( = usaziz)
I Of [mu-sar-ra a]lan-na
sar-ru-GI( = kin)
sar
kis(i)
SAG-GIS-RA
15' ELAMki( = elamtim)
u
ba-ra-ah-sikl
sa DUB( = duppam)
su-a
20' u-sa-za-ku-ni
den-lil
dv v
samas
u
dninni
25' SUHU$( = isdi)-su
li-zu-ha1
u
SE-NUMUN( = zir)-su
30' li-il-lgu-da1
mu-sar-ra ki-gal-ba
shall
this
image,
may Enlil
his name,
may he break
his weapon.
Before
Enlil
he set it up.
Inscription on a statue.
Sarru-kin,
king
of Ki$,
smiter
of Elam
and
Barahsi.
Who shall destroy
this
inscription,
may Enlil,
Samas
and
Ninni
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
Inscription on its
pedestal.
'Sic! Should be plural: li-zu-bu and li-il-gu-du. The dual is evidently due to the fact
that in the other inscriptions usually only Enlil and SamaJ are mentioned.
186
r-
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
UR
UR
ni[m
t
Here about nine short inscriptions (upper half of Column 12) are missing-
Col. 12 [ ]
v' 25' da-gu
SES-LUGAL (ah sarri)
ba-ra-ah-si"
nig-. . .
HE-niki
o' 30' nig- ....
bu-un?-ba-ankl
zi-na
isak
hu-..
35' hi-da-ri-da- . .
isak
gu-ni-la-ha1"?
nig-
sa-baki
40' nig-
a-wa-ankl
si-id-ga-u
sakanak
ba-ra-ah-si
Dagu,
brother of the king
of Barahsi.
Spoil
of Ganni?
Spoil
of Bun(?)ban.
Zina,
the isakku
of Hu.
Hidarida. . . . ,
the isakku
of Gunilaha.
Spoil
of Saba?
Spoil
of Awan.
Sidgau,
the sakanakku
of Barahsi.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
187
45' kum-du-ba
DI-KD( = da-i-ian)
ba-ra-ah-siki
nig- ....
su-si-imkl
Kumduba,
the judge
of Baraftsi.
Spoil
of Susa
50' ki-gal-ba Su-du-a
on the pedestal.
L. INSCRIPTION OF SARRU-KIN
' sa[r-ru-GI( = kin)] Sarru-kin
Here about forty-five lines (four lines of Column 12 and about forty-
one lines of Column 13) are missing.
'Col. 13 [ ]
[u]
30 [I SAG]
LAM + KUR-ar
URU-URU1
za-ar-ru-ti[m]
u-ID-ME?. .[. . .]
[u]
and (over)
thirty isakkus
hegained the victory
the guilty
cities
he
and
The rest of Column 13, the whole of Column 14 and likewise the whole
•of Column 15, with the exception of the following lines, are missing.
M. INSCRIPTION OF $ARRU-KiN2
a' Col. 15 sar-r[u-GI( = kin)
$[ar]
[a-g]a[-deki]
Sarru-kin,
king
of Agade,
1 Written over erasure which read: URUW-URUU
2 Perhaps continuation of an inscription.
188
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
After about ten lines:
de[n-
The rest of Column 1 5 is missing.
ff [saDUB( = duppam)]
[su-a]
[u-sa-za-ku-ni]
Col. 1 6 [den-lil]
[u]
[dsamas]
S[UHUS(= isdi)-su]
5' li[-zu-ha]
[u]
SE-NU[MUN( = zir)-su]
[li-il-gu-da]
After a gap of about fifteen lines:
£' [• -1
-ru
isak
si-ri-hi-im
6' 25' si-id-ga-ti
sakanak
ba-ra-ah-si[ki]
i' sa-nam-si-m[u
Sakanak
30' ELAMki
Who shall destroy
this
inscription,
may Enlil
and
Samas
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
ru,
the isakku
of Sirihum,
Sidgau,
the sakanakku
of Barahsi,
Sanamsimu. . .,
the sakanakku
of Elam.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
109
DUMU( = mar) fci-
LUGAL
ELAMki
X' kum-du-ba
35' D1-[KD] ( = daijan)
[ba-ra-ah-siki]
The rest of the inscription is missing.
the son of hji. .
king
of Elam.
Kumduba,
the judge
of Barahsi.
N. INSCRIPTION OF RIMUS
Col. 1 6
[(i)n2-mu-us]3
[sar]
[kis(i)]
[in KAS-x]
[uriki]
[u]
[ub-meki]
[LAM + KUR-ar]
[u]
[u-sa-am-ki-it]
[5460]
[LU+SU]
Col. 17 [SU-DO-A( =
[u]
[K]A-[AZAG]
V V
sar
5 uriki
SU-DO-A
iksud)]
Rimus,
king
of Kis,
in the battle with
Ur
and
Umma
he gained the victory
and
8040 men
he cast down;
5460
prisoner^
his hand captured,
and
KA-AZAG,
king
of Ur,
his hand captured,
1 Perhaps mil?
2 Or (e)rf.
* Cf. inscription p.
190 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
U and
ISAG-ISAG( = isakki)-su his isakkus
SU-DO-A his hand captured,
10 u and
SU[-DU-A his hand captured,
[u] and
a-t[i-ma] as far as
1 5 ti-a-am-[tim] the lower
sa-bil-tim sea
sa ......... .......
u and
57OO1 5700
20 GURUS-GURUS( = zikari) men
in URU^-URU1*1 from the cities
su-me-ri-im[ ] of the Sumerian
u-su-zi-am- ma he brought out and
25 a-na to
ga-ra-si-im ........
is-kum he ....... ed them,2
u and
URUki-URUki( = ali)-su-nu their cities
30 SAG-GIS-RA he smote
u and
BAD-BAD( = duri)-su-nu their walls
(N)T-GUL-GUL he destroyed
0-LUM ......... ,
35 in ta-a-ri-su on his return march
ka-za-lukl Kazallu,
na-ki-ir-ma which had revolted,
1 3600+3X600+5X60=5700. The scribe uses here the usual Sumerian numeral system,
in which the next higher magnitude after the ner( = 6oo) is the sar( = 36oo). Note that in this
system the corner wedge is used instead of the circle.
2Garasum is probably identical with karasum. Perhaps the meaning of the passage is:
"and to punishment (destruction) he condemned(?) them;" cf. the phrase ana karaSi imnu
"to punishment(P) he delivered them." (Or can karaSu be a synonym of Sallatu "booty,"
"prisoners"?)
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AOADE
SAG-G1S-RA he smote
191
The rest of the inscription is missing.1
O. INSCRIPTION OF RIMUS
The beginning of the inscription is missing,
a. Col. 18 [ ]
13.
KAS-x..[ ]
5 DUL( = salam)-su
ib-ni-ma
a-na
den-lil
sa-lf-mi-su
10 A-MU-RU
sa DUB( = duppam)
su-a
u-sa-za-ku-ni
den-lil
15 u
dsamas
SUHU$( = isdi)-su
li-zu-ha
u
20 SE-NUMUN( = zir)-su
li-il-gu-da
ki-gal-an-ta igi-ni-su
a-ab-sar
25 ma-na-ma
(i)ri-mu-us
battle ,
his image
he made and
to
Enlil,
his ally,
he dedicated it.
Who shall
destroy
this inscription,
may Enlil
and
Sama!
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
The upper . . . . , written
before him.2
Whoever
shall destroy
the name
1 For the continuation of the text compare inscription q.
2 1. e., in front of the picture of Lugal-zaggri.
192
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
sarn
kis(i)
30 u-sa-za-ku-ni
al DUL( = salmi)
(i)n-mu-us
MU( = sum)-su
35 i-sa-ga-nu- ma
DUL( = salam) mi-me
u?
[ 1
The rest of the inscription is missing.
/Col. 19 [ ]
5 isak
ub-mekl
of Rimus,
king
of Kis,
or upon the image
of Rimus
shall place
his name,
or the image of some
one (else)
or .
isakku
of Ubme.
ilum-u-MES
a-li-ik
mah-ri-su
10 KA-AZAG
sar
uriki
Ilum-u-MES,
his
predecessor.
KA-AZAG,
king
of Ur.
ki-gal-ki?-ta bur
lu-dda-mu
The lower . . . , .
of Lu-Damu.
P. INSCRIPTION OF RIMUS
1 5 (i)ri-mu-us
sar
kis(i)
in KAS-x
un
20 u
Rimus,
king
of Kis,
in the battle
with Ur
and
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
193
[ub-me]ki
LAM + KUR-ar
u
80401 GURUS
25 u-sa-am-|ki-it
5460*
LU+SU
SU-DO-A
30 u
KA-AZAG
sar
urikl
SU-DO-A
35
Umma
he gained the victory
and
8040 men
he cast down;
5460
prisoners
his hand captured
and
KA-AZAG
king
of Ur,
his hand captured
and
= nar?)
The rest of the inscription is missing; for the continuation cf. inscrip-
tion w.
Q. INSCRIPTION OF RIMUS
Col. 20 [(i)ri-mu-us]
[sar]
[kis(i)]
[in KAS-.]....
5 ka-za-luki
1 2650' GURUS
u-sa-[am]-|ki-it
10 5864* LU+SU
SU-DO-A
u
a-sa[-n]
ELAMfT(«elamtim?)
king
of KiS:
in the battle
with Kazallu
he slew
12650 men
and 5864 prisoners
his hand captured,
and
in the land
of Elam
1 1X6000+3X600+4X60=8040.
2 9X600+ 1 X6o= 5460.
3 2X6000+ 1X600+5X10= 12650.
4 6000- (2X60+ 10+6) = 5864.
194 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
15 [URUki]-URUki the cities
SU-DO-A his hand captured
u and
BAD( = dur)-. . . theirwall$(fortress«)
(N)I-GUL-GUL he destroyed.
20 sa DUB Who
su-a shall destroy
u-sa-za-ku-ni this inscription,
den-lil may Enlil
u and
25 dsamas Samas
SUHU$( = isdi)-su tear out
li-zu-ha his foundations
u and
SE-NUMUN( = zir)-su destroy
30 li-il-|gu-da his seed.
ki-gal-ki-ta on the lower . .
a-zi-da-na at his right hand
R. INSCRIPTION OF RIMUS
(i)ri-mu-us Rimus,
35 [lugal] king
[kis(i)] of Kis,
Here about thirty-five lines are missing. The inscription then continues
in Column 21 :
Col. 21 [ ]
u-[s]u-[z]i[-a]m- ma he brought out and
5 a-na to
ga-ra-si-im
is-kum he ed them.1
sa DUB (duppam) Who shall
su-a destroy
1 Cf. inscription «26-27.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
195
10 u-sa-za-ku-ni
den-lil
u
Mannas'
15
$E-NUMUN( = zir)-su
20 .... ki-gal ki[-ta]
egir-ra-ni-<>ii
this inscription,
may Enlil
and
Samas'
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
.... of the lower slab
behind him.
S. INSCRIPTION OF RIMUS
(i)rf-mu-us
sar
kis(i)
25 in KAS-x
ub-meki
u
KI-ANki
LAM + KUR-ar
30 u
SpooHGURUS-GURUS
u-sa-am-ki-it
35402LU+$U
35 [SU-DD-A]
[ I
The rest of the inscription is missing.
Col. 22 5 .... -ki-gal-ki-[t]a
da-. . . .-ni-sii
Rimus,
king
of Ki$,
in the battle with
Umma
and
Der
he gained the victory
and
8900 men
he cast down;
3540 prisoners
he made.
.... of the lower slab
at his. .
1 6000+5X600— (6o+4X io) =
2 6X600— 60 = 3540.
196
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
zi-nu-ba
SES( = ah)
ISA(G)( = isakki)
10 a- -mu-bi
sukkal-su
Zinuba,
the brother
of the isakku.
A mubi,
his sukkallu.
8.
lugal-us[umgal]?
isak
NINNI-UNU"
Lugal-usumgal(?),
the isakku
of Hallab.
e. 15 ur- sm
sukkal-su
Ur-Sin,
his sukkallu.
. . . . -KA
isak
KI-ANki
the isakku
of Der.
20
GAL-SUKKAL-su1
his rab-sukkal.
B. ki-KU-I(D)
isak
la-SlR-BUR*
i. 25 ab-da
sakanakku
Ki ,
the isakku
of Lagas.
Abda,
the sakanakku
ki-gal-ki-gub-
sub-ba-me-e?
Slabs
. . . standing place.
T. INSCRIPTION OF RIMUS
(i)ri-mu-us
30 s[ar]
Rimus,
king
^f. IGI GAL-SUKKAL-li, "in the presence of the rab-sukkal," ManiStusu, Obelisk, A
Col. I3u.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
SU-[
ma-[
197
The rest of the inscription is missing.1
U. INSCRIPTION OF RIMUS
AO 5476^ HOT No. 34,
Cols. 25 and 26; No. 36,
Rev. Col. 4'.
HGT No. 34,
Columns 23 and 24.
Col. 23.
(i)ri-mu-us
a. [(i)ri-mu-us]
Rimu§,
sar
[Sar]
king
kis(i)
[kis(i)]
of Ki§:
in KAS-x
[in KAS-x]
in a battle
a-ba-al-ga-mas
5 [a-ba-al-ga-ma§]
Abalgamas',
sar
[V V
sar
king
ba-ra-ah-sikl
[ba-ra-ah-siki]
of Barahsi,
LAM + KUR-ar
[LAM + KUR-a]r
he vanquished
u
[u]
and
si-id-ga-u
10 s[i-id-ga-]u
Sidga'u,
3akanak-su
sakanak
sakanakku
ba-ra-ah-siki
of Barahsi,
SU-DO-A
SU-DO-A
his hand captured,
u
and
15 ...-ga-pi
....gapi,
sakanak
sakanakku
ZAf- ]k3
of 3
SU-DO-A
his hand captured
in ba-ri-ti
in ba-ri-ti
between
a-wa-ankl
20 a-wa-ankl
Awan
u
u
and
1 Possibly this is the beginning of inscription «.
1 Published by Thureau-Dangin in RA 1911, p. 136.
3 Perhaps za[-ab-sa-li]w?
198
su-s-m
kl
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
.ki
su-si-im
KABGUNU-NI-tim KABGUNU-NI-tim
NE-RU-dam
in a-sa-ar-ri1
al-su2
is-bu-uk
25 u
NE-RU-dam
Susa
and
in a-sa-ar-
r
SUHUS ( = isdi)
ba-ra-ah-si
in UKU( = nisi)
ELAMki( = elamtim)
i-zu-uh-ma
al-su-nu
30 is-bu-uk
u
URUki-URUki
ELAMki( = elamtim)
SAG-GIS-RA
35 u
BAD-BAD-su-nu
(N)I-GUL-GUL
u
SUHUS( = isdi)
40 b[a]-r[a]-a[h]-s[i]kn
[ I
The rest of the inscription is
missing.
upon them3
he poured out (heaped
and
the cities
of Elam
he smote
and
their walls
he destroyed
and
the foundations
of Barahsi
from the people
of Elam
he tore out, and
[up)
1 A-Sa-ar-rl (gen. pi.), which Thureau-Dangin in RA 191 1, p. 137 takes as the name of a city,
is probably identical with a-sa-ar-ru (gen. pi.) in the neo-Babylonian inscription on the reverse
of a small brick containing the impression of an inscription of Sarru-kin (now in the University
Museum); cf. The Museum Journal, Vol. Ill, p. 23. The neo-Babylonian inscription runs:
Jzi-i-PA a-gur-ruabnuusl 25a a-sa-ar-ru pa-li-su-tim 35a i-na £-GAL a-sa-ar-ru, 43a dna-ra-am- dsin
Sarri 5i-na ki-ir-ba a-ga-deklIdnabu-zira-SI-SA dupsarru i-mu-ru, "impression of (the inscription
on) the blocks (or a block) of diorite stone from the ed (or ing) ,
which Nabu-zira-SI-SA, the scribe, has seen in the palace of of Naram-Sin, the king,
in the city of Akkad." According to this the asarrti were the chief characteristic of the palace
of Naram-Sin; does e-gal a-sa-ar-ru perhaps mean "stone palace," i. e., a palace not built entirely
of bricks, but (partly) of blocks of stone?
2 That al-su does not mean "his city" (thus Thureau-Dangin, loc. cit.) follows from the
fact that alu "city" is written URUkl at the time of the dynasty of Agade; cf., e. g., URUkl-
LJRUkl in 1. 32 of our inscription. Moreover, Thureau-Dangin's translation "dans ASarri, sa
ville," would require the genitive form alisu. For al "upon," "against," compare: ma-na-
ma al DUL( = salmi) rf-mu-us MU( = sum)-su i-sa-ga-nu-ma, below, Col. 2524-28, and the
names gl5TUKUL( = kagj-ga-su-al-si-in, "his weapon upon them (i: e., the hostile nations) (he
has hurled)," Obelisk of ManiStusu, A Col. 135, and iidar-al-su "Istar (watches) over him,"
ibid. B Col. 2'.
3 Do the pronouns su and sunu refer to the two sakanakkus mentioned in 11. 10-17?
A. POE BEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADB
199
(i)ri-mu-us>
kiS
ELAMki( = elamtam)
den-lil
C-GAL-SI1
dsamas
u
zam-a-ma
U-MA
la-zu-ra-tim
LU.GI.NI-is-ma2
RimuS,
king
of KiS,
subjected
Elam;
Enlil
and
Zamama
Inscription on a statue
[mu-sar-ra alan-na]
COL. 24
[sa DUB( = tuppam)] Who shall
sa DLJB(tuppam)
su-a
[u-s]a-za-ku-[ni]
den-lil
u
dv v
samas
SUHUS( = isd^)-su m
li-zu-ha li-zu-ha
u u
SE-NUMUN-su SE-NUMUN( = zir)-su destroy
li-il-gu-da 15 li-il-|gu-da his seed.
[su-a]
5 [u-sa-za-ku-ni]
[u]
dsama§
destroy
this inscription,
may Enlil
and
SamaS
tear out
his foundations
and
ki-gal -§u
[a]-ab-sar
written
at
1 Perhaps (a-na) den-lil 6-gal-5i "to Enlil he subjected it (i. e., Elam)," or "Enlil subjected
it (to him)"(?); cf. Col. ajwjo.
. * Perhaps (a-na) d§ama§ u zam-a-mai Iu-gi-l-i5-ma, "unto §ama$ and Zamama, indeed.
he has presented(P) ," or diamas Q zam-a-m2i i5-ma, "§ama5 and Zamama heard
(granted) "(?)
VOL. IV.
200
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
y. ma-na-ma
MU( = sum)
20 (i)ri-mu-us
Sarri
kiS(i)
u-sa-za-ku-ma
al DOL( = salam)
25 (i)ri-mu-us
MU( = sum)-su
i-sa-ga-nu-|ma
35
Whoever
shall destroy
the name
of Rimus,
king
of Ki§, and
upon the image
of Rimus
shall place
his name or (to set up)
DOL( = salam) mi-me the image of anyone else
30 -
den-lil
be-al
DUL( = salmim) su-a
u
Mamas'
SUrJUS( = i3di)-su
li-zu-ha
u
[SE-NUMUN( = zir)-su]destroy
40 [li-il-gu-da] his seed.
[ ............ I .......
[ .......... 1 .......
shall command,1
may Enlil,
the lord
of this image,
and
SamaS
tear out
his foundations
and
V. INSCRIPTION OF RIMUS
The beginning of the inscription is missing.
[
ga-la-ma
i-ti-sum
10 ti-a-am-dam
a-li-dam
u
*
in its entirety
he gave unto him.
The upper
and
the lower
1 Cf. 36 Rev. Col. 41.4.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 201
sa-bil-dam sea
u and
is SA-TU-e( = 3ad£) all
ga-la-su-nu- ma the mountain lands
a-na unto
den-lil Enlfl
20 u-ga-al he subjected.
Sa DUB( = duppam) Who shall destroy
su-a this
u-sa-za-ku-ni inscription,
den-lil may Enlil
25 u and
d§amas Samas
SUHUS( = isdi)-su tear out
li-zu-ha his foundations
u and
30 SE-NUMUN( = zir)-su destroy
li-il-lgu-da his seed.
mu-sar-ra ki-gal-ba Inscription on its pedestal.
W. INSCRIPTION OF RIMUS
(i)ri-mu-us Rimus,
35 sar king
kiS(i) of Ki§,
SAG-GIS-RA smiter
EILAM*] of Elam
[u] and
40 ba-r[a-ah-siki] Barahsi.
X. INSCRIPTION OF
(i)ri-mu-uS Rimus,
iar king
kiS(i) of KiS:
202
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
45
50
55
in [KAS-x]
a-ba-a[l-ga-ma§]
Par]
[ba-ra-ah-si"]
[LAM + KUR-ar]
[i>]
[si-id-ga-u]
[sakanak-su]
[SU-DU-A]
[in ba-ri-ti]
aj-wa-an"]
M
60
KABGUNU-NI-tim
[u]
NE-R[U-dam]
in a-sa[-ar-n]
[al-su]
[i^-bu-uk]
65
[ba-ra-ah-sikl]
Col. 26 [inUKU( = n
[ELAMki]
[i-zu-uh-ma]
[(i)ri-mu-us]
5 Par]
[kis(i)]
[ELAMki]
i o [u-gal-jf*]
dsamas
in a battle
Abalgamas,
king
of Barahsi,
he vanquished,
and
Sidgau,
his sakanakku,
his hand captured.
Between
Awan
and
Susa
and
upon him
he poured out (heaped
and [up)
the foundations
of Barahsi
he tore out
from among
the peoples ot Elam,
and Rimus,
king
of Ki§,
subjugated
Elam.
Enlil
Samas
1 See inscription u.
JOr i-be-al=ib(al?
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 203
u ^ and
zam-a-ma Zamama
U-MA
15 la zu-ra-tim
LU GI NI iS-lma >
$a DUB Who shall destroy
su-a this
20 u-sa-za-ku-ni inscription,
den-lil may Enlil
ft and
dsamas SamaS
SUyUS( = isdi)-su tear out
25 li-zu-ha his foundations
u and
$E-NUMUN( = zir)-su destroy
li-il-|gu-da his seed.
30 mu-sar-ra SIN-za-lum Inscription on a
Y. INSCRIPTION OF RIMUS IN SUMERIAN AND AKKADIAN'
Col. 28. Col. 27.
[(i)n-mu-us] [(i)ri-mu-us] Rimus,
[lugal] [sar] king
[kis(i)] [kis(i)] of KiS;
[ti-ul-li-a-ta] [is-tum um(i) ii-a-tim] since The days of old
$ [den-lil-ra] 5 [a-na de]n[-lil] nobody
[lu-na-me] [ma-na-ma] had made
[alan-an-na3] [DUL-KU-AN4 a statue of lead
1 See inscription u.
2 The same inscription on a broken clay tablet (AO 5477) published by I hureau-Dangin in
RA VIII, p. 138.
'Or alan-nagga, alan-niggi an(n)a(k), as loanword in Akkadian anaku. is the genitive of
an "Anu" before which we must supply ku "metal": ku-an-na "the metal of Anu"; cf. in the
Akkadian inscription KU-AN. i. e.. "metal of Anu." Nagga and niggi have evidently developed
from ana(k).
4 ( = salam anaki).
204
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
nu-ta-dim
(i)ri-mu-us
10 lugal
kis(i)
alan-na-ni
an-na-kam1
(n)i-dim
15 igi-den-lil-la-su
(n)i-gub
NI-UL-
dingir-ri-ne-ka
me-te-ni
20 (n)l-SlTI
m
im-sar-ra-e
ab-ha-lam-me-a
den-Hl
25 dutu-bi
sulius-sa-ni
Jie-pa'd-du-|[h]e
[numun-na-n]i
30 1 r,-..
la ib-ni
(i)ri-mu-uS
10 sar
kiS(i)
DUL-su sa KU-AN
(sa AN)2
ib-ni-ma
15 IGI-ME | den-lil
i-za-az
DA-is i-li
(i-li)3
MU-su4
u-sa-mi-id
20 sa DUB( = duppam)
sd-a
u-sa-za-ku-ni
den-lil
25 u dsamas
30
li-zu-J)a
SE-NUMUN( = zir)-su
mu-sar-ra . . SIN-za-lum
for Enlil.
Rimus,
king
of Kis,
made
his statue
of lead
and before Enlil
it stands;
on (to) the
of the gods
he caused his glory
to be ed.
Who
shall destroy
this inscription,
may Enlil
and Samas
tear out
his foundations
and destroy
his seed.
Inscription on the
of the .
1 There is a dividing line in the text between 11. 13 and 14, indicating that in the original
from which our copy was made a new column began with 1. 14 (or 15); the original inscriptions,
the Sumerian as well as the Akkadian, were therefore arranged in two columns.
• ^Erasure.
3 Have we perhaps to read i-du-dingir-ne-ka = i(t)ti-i5 i-li "at the side''?) of the gods,"
i. e., "equal to the gods" (he caused his splendor to be reckoned)?
4 Evidently we have to read sum-su; sumu (or perhaps us(u)mu?), which was the pro-
riunciation of Sumu "name" at the time of the dynasty of Agade, would then of course be a
derivation from the root ysm and have the same meaning as simtum = me-te.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
20
Z. INSCRIPTION OF MANI§TUSUI
a. Col. 26 ma-an-is-|tu-su
3ar
kiS(i)
35 i-nu
an-<>a-ankl
ti
v\o ' i ki
sr-ri-hu-um
40 SAG-GlS-RA-|ni
ti-a-am-tim
sa-bil-tim
MA-MA
[LUGAL-]LUGAL
45 [URUki-URUki]
a-bar-ti
ti-a-am-tim
32 a-na
KAS-x ( = tahazim)
50 ip-hu-ru-|nim-ma
LAM + KUR-ar
u
URUki-URUki-su-nu
55 SAG-GIS-RA
EN-E[N-su-nu]3
ManiStusu,
king
of Ki!:
when
AnSan
and
Sirihum
he had smitten,
the lower
sea
in ships he crossed;
32 kings of
the cities
on the other side
of the sea
had rallied
to
battle
and he defeated them
and
their cities
he smote,
(and) their lords
1 A fragment of the original inscription on a diorite block from Nippur is* published as No.
35 of this publication. Two diorite fragments with parallel inscriptions from Sippar arc B.M.
56630 (= A.H. 82-7-14, 1023) and B. M. 56631 (= A. 14.82-7-14, 1024), both quoted by Jensen
in ZA 15 p. 248, note i, and published in CT 32, 5; another diorite fragment from Susa is pub-
lished by Scheil in Textes elamites-s'mitiques V, pi. II B.
- Sign jif ( = Iu, ie, Si). Since in inscription m (§arru-kin) an i$ak 5i-ri-hi-im (written with
the sign igu) is mentioned side by side with the Sakanakku of Barahsi and the sakanakku of
Flam, the si-ri-hu-umkt of ManiStusu's inscription and the Siribum of Sarru-kin are evidently
identical. The writing of the name with the sign @ (= tii, te) on the Cruciform Monument
(CT 32, 1-4, Col. 2 18an-Sa-ankl 19u ^TE-ri-hu-um*1') is therefore probably a mistake, unless
I eribum be a variant of Serihum, which, however, is not very likely. At any rate, a reading
ku-ri-hu-umkl (Thureau-Dangin, RA VIII, p. 183; King, RA IX. p. 1)4) is excluded, since the
sign is not £T in either case
3 The following lines are supplied from the fragment Scheil, Textes i-lamites-scmitiques V.
pi. 1)4 Col. i.
206
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
60
65
70
Col. 27
35
40
45
[u-sa-am-| ki-it]
a-ti-ma
hu-ri KU( = kaspim?)
il-gu-ut
SA-TU-e ( = sade)
a-bar-ti
ti-a-am-tim
NA-NA-su-nu-mi
i-bu-la-ma
[DUL( = salam)-su]
[ib-ni-ma]
a-na
den-lil
A-MU-RU
dsamas
u
zam-a-ma
U-MA
la-zu-ra-tum2
LU.GI.NI-is(-ma)3
§a DUB( = duppam)
su-a
u-sa-za-ku-ni
he cast down,
and
the whole country
as far as
the silver mines,
he destroyed.
The mountains
beyond
the sea,
their stones
be broke
and bis statue
be fashioned1 and
to
Enlil
he dedicated it.
Samas
and
Zamama
s[amas]
Who shall destroy
this
inscription
may Enlil
and
Samas
1 Lines 70-72 are supplied from the analogous passages in inscription y (see above) and the
inscription of Naram-Sin, Scheil, TES III, p. 2, Col. 2. The passage in the latter inscription
evidently must be read 8n SA-TU-su-nu 9NA-NA e-si-i[m] 10i-bu-lam-ma, "in their mountains he
broke esu (i. e., diorite) rocks and" etc. Note that the statue on which the inscription is
engraved is of diorite.
2 In the inscriptions of Rimus (u and U) la-zu-ra-tim!
3 The sign ma seems to be erased by the scribe.
4 See inscription u.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
207
SUHUS( = i§dt)-su
li-zu-ha
50 u
SE-NUMUN( = zir)-su
li-il-gu-da
[mu-sar-ra ]
55 [ma]-an-is'-|[tu-]su
[kis(i)]
a-[na]
60 den-lil
a-mu-ru
mu-sar-ra ki-gal-ba
Col. 28 den-lil
ma-an-is- tu-su
35 sar
kis(i)
den-lil
u-da-|bi-su
40 MU = §um)-su
i-bf
u
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
Inscription on a ...
ManiStusu,
king
of Ki$:
to
Enlil
he has dedicated (it).
Inscription on its pedestal.1
Enlil:
"Manistusu,
king
of Ki$,
Enlil
has ed him"
he called
its name,
and
to Enlil
be dedicated it.*
1 Inscription ft corresponds to the inscription engraved in larger characters on the fragment
B.M. 56631 to the left of the main inscription which is written in smaller characters and corre-
sponds to a. As the monolith B. M. 56631 was set up in the temple of SamaS at Sippar (it was
found at Abu-Habba), the dedication runs in the case of course: [ma-an-iJ-|tul-su *lS]ir *tkijJ(i)
4[a-]na 5[-]5amaS «[A-MU]-RU.
2 In better English: "Enlil has ed ManiStusu. king of Ki$;" (thus) he(i. t., Maniitusu)
called its (i. e., the statue's) name and dedicated it to Enlil. The name of the god is placed
at the beginning of the inscription in order to make it conspicuous; it is later taken up again
ir the dative ana Enlil.
208
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
45
50
Sa DUB( = duppam)
su-a
u-sa-za-ku-ni
den-lil
ft
dsama<>
SUHUS( = isdi)-su
[li-zu-]ha
[u]
55 [SE-NUMUN( = zir)-su]
[ 1
[ ]
[ ]
[ ]
Who shall destroy
this
inscription,
may Enlil
and
Samas
tear out
his foundations
and
destroy
his seed.
REMARK OF THE COMPILER OF THE INSCRIPTIONS
Col. i7
3'
LEFT EDGE
[ ]-si'
[ I
Sar-ru-GI( = kin)
(i)ri-mu-us
ma-an-is-
[tu-s]u
Sa-e-kur-ra
a-na-me-a-bi
Inscriptions
of Sarru-kin,
Rimus,
and Manis-
tusu,
as many as therejare
in Ekur.
Probably we have to supply [luga!-zag-gi-]si, "of Lugal-zaggisi."
.A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
No. 35
FRAGMENT OF ORIGINAL INSCRIPTION OF MANISTUSU'
The beginning of the inscription is missing.
[LUGAL-LUGAL]
[a-bar-ti]
ti-a[-am-tim]
32 a-[na]
taha[zim]
ip-hu-r[u-]nim-m[a]
[LAM + KUR]-ar
The rest of the inscription is missing.
32 kings
of the country beyond
the sea,
to
battle
assembled
and he gained the
victory.
No. 36
COPIES OF INSCRIPTIONS OF RIMUS AND NARAM-SIN
OBVERSE (OR REVERSE?)2
Only a few signs of Col. i' are preserved. The beginning of Col. 2'
is missing.
Col. 2' (4') [.......]
[dinnanna]
an-n[u]-n[i-tzm]
u
AN-nim( = anim)
with the help
of I star,
the Annunitu,
and
Anu,
1 Cf. 34 Cols. 26 and 27.
2 As the fragment published as No. 36 represents only a small portion of a very large tablet.
it is impossible to make out with certainty which side is the obverse and which the reverse.
The side designated as obverse in the copy has been designated as such only because the side
of the fragment is flat, while the other is convex; but note that then the inscription of Rimu>
in Col. 5 of the Reverse would follow the inscriptions of Naram-Sin, a fact which would be rather
strange.
210
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
5' na-ra-am-|dsin
da-num
in KAS-x( = tahazi)
i ........... i"
The lower portion of the column is missing.
The beginning of Col. 3' is missing.
0)1.3'
I ..... ]-.[ ...... 1
u
[x+]6oo+3x6o+4[o]
+ 5 LO
5' in KAS-x ( = tahazim)
i-ik-mi
u
a-na
[..].-x2-NUN
10' ... ...... 3-tim
I ........ ]....
'5' I
[SAG-GIS-]RA
u
[BAD ( = dur)]-su
[(N)I-]GUL-GUL
20' U
[I]D( = naram)
[i-na] kir-bi-su
u-su-zi
The lower portion of the column is missing.
Naram-Sin,
the mighty,
in a battle1
and
x+825 men
he made prisoners
in battle
and
to
the city of ....
he smote
and
its wall
he destroyed
and
the river (?)
from its midst
he turned away
(and)
1 Have we perhaps to connect: the mighty in battle?
1 Sign REG 343.
1 Perhaps [. . .] nar-tim.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 211
The beginning of Col. 4' is missing.
Col.4'(2') ..[ ]
••-1 1
[....[ ] from (?)
5' ti-a-a[m-tim] the lower
sa-bil-t[im] sea
id-gi-e- zu-nu-ma he summoned them
and
ba-ri-ti between
10' URU+UDki
u and
. ...-na-ak"1
i3-tu-|m/-ma he ed and
15' KAS-x awaited
u-ga-e the battle.
na-ra-am-|dsin Naram-Sin,
da-num the mighty,
20 iS-Wtf-su heard of bint (or it)
•i ....]
The lower portion of the column is missing.
The beginning of Col. 5' is missing.
Col. $'(i') [.
u-[ . . . he j ed
[u] and
5' sa-....[....
2a[ ]
nar. .[ ] the river
u-su-zi he turned away
10' fc[ ] and. . . .
ma-. .[ Ma
u and
1 Perhaps -na-ak-ki?
212
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
isa[k]
15' [nibr]u[*]
the isakku
of Nippur,
The lower portion of the column is missing.
REVERSE (OR OBVERSE?)
The upper portion of Col. i' is missing.
Col. .'(5') I-...
na[-ra-am-]|d[sin]
5' d[a-num]
i[n si-ip-ri\
d[innanna]1
[: I
The rest of the column is missing.
The upper portion of Col. 2' is missing.
Col.a'U') [ ]
i[s-tum -]
3ar in [sar-ri]
ma-na-ma
5' la i-mu-ru
i-nu
na-ra-am-dsin
da-nim2
10' in si-ip-ri
Naram-Sin
the mighty
of I Star
whom (or which)
since the days of old
no king
whatever
had seen,
at the time when
Naram-Sin,
the mighty
1 See Col. 2'(4') 10', 11'-
2 If da-nim be not merely a mistake, naram-dsin, etc., would be in the genitive. Have we
perhaps to supply an a-na before na-ra-am-dsin, which would be dependent on i-Jja-ni-su ("they
bowed before him")? Or is na-ra-am-dsin, etc., dependent on J-nu ("at the time of Naram-Sin")?
If.'however, Naram-Sin is the subject of the verb GA-NAR, da-nim is probably a mistake for
da-nGm.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADt
213
innanna
GA-NAR- ma
ki-ib-ra-t[um]
15' ar-ba-um
i-ha-ni-|su-ma
20' im-hu-ru-|nim
...[
The rest of the column is missing.
The upper portion of Col. 3' is missing.
of IStar,1 .
and
the four
quarters of the world
as one
bowed and
received2
Col. 3' [ ]
[gisTUKUL( = kag)-gi-su]
his weapons
in [ti-]a-am-tim
he washed
sa-bil-tim
in the lower
5' (N)I-LArJ
sea.
na-ra-am- dsin
Naram-Sin,
da-num
the mighty
in si-ip-n
10' dinanna
of I Star,
i-nu
when
den-lil
Enlil
DI-KO( = dm)-su
had given
i 5' i-ti-nu- ma
his judgment3
u
and • -jf»
zi-ra-at
had given ^1
ni-si
the reins4 '
ga-ti-is5-su
of the nations
1 Have we perhaps to translate: in the work of IStar (i. e., in warfare)?
1 If the broken sign of the following line is LUGAL, we must perhaps translate: "they
went before the king ....." or possibly: "they accepted him as king."
3 /. e., the judgment for, or in favor of, Naram-Sin.
4 Literally: the nose-rope, i. e., a rope fastened to a ring in the nose of an animal or a captive.
See for this explanation Jensen, Kosmologie (Index) and KB VI, p. 341, and Thureau-Dangin.
JA 1909, p. 86 and Restitution materielle de la stile des vautours, p. 45, note 6.
6 Is has here evidently the value is; cf. note 4, on p. 174.
214
UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
20 i-ti-nu
u
na-e
e-ir-tim
25' la i-ti- nu-sum
I...].'.'.'.!"].....
The rest of the column is missing.
The upper portion of Col. 4' is missing.
Col. 4'(2') [ ]
[u]
MU( = sum) mi-me
su-gu-un
i-ga-pi-u
5' dinanna
an-nu-ni-tum
an
den-lil
zam-a-ma
10' dsin
dsamas
dne-unu-gal
[d]u-mes
15' [d]nin-kara
i-lu
ra-bi-|u-tum
in$U-NIGIN( = naphari)
20' ar-ra-dam [-su-nu
li-mu-ut-dam
[l]i-ru-ru-u§
a-na
[de]n-lil
25' I ]••[.•]..
The rest of the column is missing.
in his hand
and
had not given him
an
adversary
or
says: [(else)
the name of some one
place (upon it),1
may Inanna,
the Annunitu,
Anu,
Enlil,
Zamama,
Sin,
Nirgal
Umes
Ninkara,
the great
gods
in their entirety
curse him
with a bad
curse.
To
Enlil
'Or perhaps: "the name of some one (else) make it"?
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE
The upper portion of Col. 5' is missing.
215
Col. 5'(i') [(i)n-mu-u]s
5' [inKAS-]x( = tahazi)
[a-ba-al-ga-m]a§
[VV 1
sa]r
[ba-ra-ah-si]kl
[LAM+KUR)-ar
10' 11
si-id-ga-u
[s]akanak-su
[SU]-DO-A
1 5' [in] b[a]-r[i]-t[i]
[a-wa-ankl]
M
[su-si-imkl]
i ....... i
The rest of the column is missing.
RimuS,
king
of KiS:
in a battle
he defeated
Abalgamas,
the king of
Barahsi,
and
Sidgau,
his sukallu
his hand captured.
Between
Awan
and
Susa
No. 37
FRAGMENT OF COPY OF INSCRIPTIONS OF AN EARLY KING
PROBABLY NARAM-SIN
The beginning of the column is missing.
[d]a-num
[VI \
s]ar
ki-ib-r]a-tim
[ar-ba-i]m
i ]
The rest of the column is missing.
VOL. IV.
mighty
king
of the four
quarters of the world,
216 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
No. 38
DATE FORMULA OF SAR-GALI-SARRI
mu sar-ga-li-sar-ri Year after Sar-gali-
Sarri
ki-gi-en^-sil1 to
im-ta-e-da
...-sag-ga
5' [m]u-us-bi the following year.
No. 39
FRAGMENT OF VASE INSCRIPTION OF DUDU
[du-d]u Dudu,
[da-n]um mighty
[s]ar king
[a-ga-d]ekl of Agade.
The rest of the inscription is missing.
1 Probably ki-2en-'gikl-5u "to Sumer."
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 217
THE BEARING OF THE NEW INSCRIPTIONS ON THE
HISTORY OF THE KINGS OF AGADE
SARRU-KIN
The tablet published as No. 32 contains copies of inscrip-
tions of Lugal-zaggisi, king of Uruk, and Sarru-kin, RimuS
and Manistusu, kings of Agade or Kis, set up in the temple
Ekur at Nippur, as is stated in the colophon on the left edge.
The inscriptions contain important historical information, the
bearing of which on our knowledge of that remote period it
is the purpose of the following sketches to set forth.
Sarru-kin was the founder of the kingdom of Agade in
Northern Babylonia, as the list of kings published by Scheil
in 1911 has shown. According to the same list he ruled after
Lugal-zaggisi, king of Uruk in Southern Babylonia, who had
begun his brilliant career as isakku of Umma, and for twenty-
four years had ruled over Babylonia and, at least for a time
it seems, over the surrounding countries. On the events that
brought about the passing of the kingdom from Uruk to Agade
only surmises could hitherto be ventured; but the new inscrip-
tions of Sarru-kin, published here, give us the information that
Lugal-zaggisi's dominion was overthrown by Sarru-kin in a
victorious campaign into Southern Babylonia, in the course
of which Lugal-zaggisi himself was taken captive by the
Akkadians.
Sarru-kin's own narrative of the war begins with the state-
ment that he conquered Uruk, the capital of Lugal-zaggisi.
From the wording of this passage it appears that he found
little or no resistance when he marched southward and took
the city, which, as the capital of Lugal-zaggisi's kingdom, no
doubt, was strongly fortified; for while in all other instances
where Sarru-kin relates the conquest of a city, he first men-
tions a battle with the forces of the city, here, in inscriptions
218 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
a and b at least, the report begins immediately with the state-
ment that he "smote" Uruk and destroyed its wall, then only
proceeding to speak of two battles, one against the "man of
Uruk," the other against King Lugal-zaggisi himself. We
may, therefore, conclude that the attack came as a surprise
to the commander or commanders of the city and province of
Uruk, or at least found them utterly unprepared and unequal
to a vigorous resistance, and only after Sarru-kin had stormed
the city do they seem to have succeeded in gathering sufficient
forces to confront the invaders in a pitched battle, which, how-
ever, as the inscription tells us, ended in their defeat. On the
other hand, it is true, inscription h mentions the battle before
the capture of Uruk, but it is very likely that the scribe who
wrote this inscription was influenced by the fact that in the
later course of the campaign the battle invariably took place
before the capture of a city. Inscription h, furthermore,
informs us that fifty isakkus were defeated in this first battle.
Where the battle was fought is not stated, though it must have
been in the vicinity of Uruk or at least within the boundaries
of the province, because otherwise the inscriptions would not
mention the Urukites alone as the adversaries of Sarru-kin.
However, that the forces of Uruk were strongly reinforced by
contingents from the other provinces of Lugal-zaggisi's realm,
is evident from the fact just mentioned that fifty iSakkus took
part in the battle, since it can hardly be assumed that this
great number refers to princes of the province of Uruk alone,
even if we assume that most of them ruled over small towns
only.
Up to this juncture no mention is made of King Lugal-
zaggisi himself, which would seem to indicate that he was not
present when these events transpired. To defend his kingdom
against the invaders he now appears himself upon the scene
with an army which we may suppose he had hurriedly assembled.
The second of the battles mentioned above then takes place,
and again the Northerners are victorious, Lugal-zaggisi him-
self being taken prisoner.
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF ACADE 219
The whole territory from Agade to Uruk along the river
Euphrates, which then took its course farther east than at the
present time, past Ki3, Nippur, Kisurra and Surruppak, t. e.,
the whole northwestern half of Southern Babylonia, was now
in the hands of Sarru-kin. Of Nippur, which is situated some-
what less than half way between Agade and Uruk, this is proved
by Sarru-kin's statement, that he led Lugal-zaggisi in fetters
through the gate of Enlil, i. e., the gate of the temple Ekur at
Nippur, a statement, from which, at the same time, we see
that Sarru-kin took care to seek religious sanction for his sud-
denly acquired power; for Enlil, as the god of lordship, was
regarded by the Babylonians as the primary source of all royal
power and particularly of that over Babylonia, and for this
reason Sarru-kin was obliged to seek his favor. But at the
same time it was a great triumph for Sarru-kin himself, when
he presented the once mighty ruler as a prisoner to the god.
No doubt the god confirmed Sarru-kin through the mouth
of his priests as the legitimate lord of Babylonia, for as the
titles at the beginning of his inscriptions show, either then or
later the dignity of great isakku of Enlil, i. e., chief nomarch
of Enlil,1 was conferred upon him, the same title, by the way,
which before him the ill-fated Lugal-zaggisi had borne in the
days of his power.2
At this point of the narrative a new section begins, the
transition being marked by a repetition of Sarru-kin's name
and title. Perhaps this indicates that the royal historians
divided the campaign, by which Sarru-kin made m'mself ruler
over Babylonia, into two parts, the first of which comprises
the conquest of the northwestern half of Southern Babylonia
1 !5a(g)-gal den-lil, Sarru-kin, No. 34, Col. ho.
An isakku is an hereditary prince inferior, in the feudal order of ranks, only to the king.
having his residence in a fortified city and ruling over a more or less extensive territory. By
calling himself the iSakku of Enlil, Sarru-kin recognizes the god as his king to whom he owes
allegiance, though at the same time by the term great iSakku he implies that he is the first of all
vassals of the god, that is, of all other kings.
2 lSa(g)-gal den-lil, Lugal-zaggisi, Vases, Col. iu, «. It will be observed that, in this
title, here as well as in the inscriptions of Surru-kin, the genitive element ak is entirely dropped,
while in all other instances the genitive of Enlil is enlilla; cf, e. g.t ka-den-lil-l4-5u IM.
I . .
220 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
and naturally culminates in the capture of King Lugal-zaggisi
as the most important event, while the second part is taken
up by the subjugation of the other half of Southern Babylonia,
where the isakkus of Lugal-zaggisi, even after the king's capture,
hoped to check the progress of the invaders. In this south-
eastern half our inscriptions clearly distinguish three different
territories, namely, that of Ur, southeast of Uruk, bordering
on the edge of the Arabian desert; secondly, the country to
the east of Ur: the extensive territory of E-Ninmar, stretching
from the city of LagaS to the shore of the Persian Gulf;1 and
lastly, the territory of Umma, which joined that of E-Ninmar
on the north.
The first attack of Sarru-kin in this second half of the
campaign is directed against the province of Ur, the extreme
southwestern part of Southern Babylonia. The city of Ur
itself was situated some forty miles below Uruk in the vicin-
ity of the Euphrates. Taking into account that Sarru-kin
began his campaign by an attack on Uruk, which is likewise
situated in the west, it seems a significant fact that he now
begins the conquest of the remaining portions of Babylonia
in the same locality, leaving, for the time being, the central
part of Southern Babylonia in the hands of the foe. Perhaps
he was prompted to this procedure by the fact that the
Euphrates afforded a convenient means of drawing resources
from the North; but no doubt his chief reason was that the
central part of Southern Babylonia, dominated as it was by
Umma, Lugal-zaggisi's chief stronghold, presented too great an
obstacle for a quick conquest, and he therefore preferred first
to do away with the fortresses south and southeast of Umma
and then only, after depriving the latter of the possibility of
drawing resources from the other parts of the country, to turn
upon Umma itself. The isakku of Ur, or whoever it was that
commanded the forces of the province, met Sarru-kin in a battle.
He was defeated, and the city of Ur consequently fell and
shared the fate of Uruk. After this Sarru-kin pushed east-
1 The Persian Gulf at that time reached much farther inland than at the present.
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 221
ward into the territory of E-Ninmar, again leaving Umma
unmolested. Another battle was fought with the same result;
E-Ninmar was conquered and destroyed and the whole territory
from the city of Lagas to the shore of the Persian Gulf, as the
inscription expressly states, devastated. Sarru-kin himself
approached the coast, where he and no doubt his whole
army washed their weapons in the waters of the sea, a
ceremony which was intended to hallow the weapons for the
war which the Babylonians evidently regarded as a sacred
enterprise.
The province of E-Ninmar is identical with the territory
over which in former times the isakkus of Lagas had ruled
and which under Urukagina, shortly before Lugal-zaggisi
made himself king of Babylonia, had formed the kingdom of
Lagas. After the destruction of the latter city by Lugal-
zaggisi, Girsu seems to have become the capital, Urukagina
changing his title to "king of Girsu."1 Finally, however, when
Urukagina lost his kingdom altogether, it appears that Lugal-
zaggisi made E-Ninmar, which must be sought somewhere
south of Telloh, the chief city and the chief stronghold of that
region.
After having taken possession of the provinces north,
west and southeast of Umma, Sarru-kin finally turns against
Umma itself. This city was then ruled by the isakku Mes-£,
as we see from inscription a, e, which served as subscription
to a picture of the isakku on the monument of victory set up
by Sarru-kin. The fact that in No. 34 the inscription referring
to Mes-£ is placed immediately after that referring to Lugal-
zaggisi evidently indicates that on the monument the isakku's
picture followed that of King Lugal-zaggisi and preceded those
of the isakkus of Uruk, Ur and E-Ninmar, if the latter were
represented on the monument; this fact, by the way, is a further
1 Cf. Uru-kagina, Clay tablet, Rev. 37, 8- According to Cones B and C, Col. 31, Uru-kagina
had fortified the city of Girsu by building its walls. Whether Cone A, in which Uru-kagina
likewise bears the title "king of Girsu," has to be placed before or after the destruction of LagaS,
we do not yet know.
222 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
proof .of the great political importance attributed by us to
Umma. Whether this Mes-£ was perhaps a relative of Lugal-
zaggisi who now considered himself as his heir, we do not know;
at any rate, he was neither a son nor a brother of the king,
since this fact would certainly have been mentioned in the
inscription. When the king of Akkad drew near with his vic-
torious army, the fifth and last battle of the campaign was
fought. Again Sarru-kin was the victor, and probably imme-
diately afterwards he took Umma and destroyed its fortifica-
tions. As thus the last resistance was broken, Sarru-kin was
now the undisputed lord of Babylonia.
The overthrow of Lugal-zaggisi and the complete conquest
of Southern Babylonia by Sarru-kin was followed by the subju-
gation of the country northwest of Babylonia. In the in-
scriptions 34 a and b, which we have followed in the foregoing
account, this fact is reported in the short statement that Enlil
gave unto Sarru-kin the lands "from the upper sea to the
lower sea," *'. e., from the Mediterranean to the Persian Gulf,
the Semitic version differing somewhat in expression from the
Sumerian, inasmuch as it says that Enlil gave or subdued unto
Sarru-kin "the upper and the lower sea." Two other parallel
inscriptions, c and d, one of which is in Sumerian, the other
in Akkadian, are somewhat more explicit, stating that Enlil
gave to Sarru-kin the "upper land," and then specify the latter
as Mari, larmuti and Ibla, and even denote the extreme
boundaries to which Sarru-kin's conquest extended, namely,
the "Cedar Forest" and the "Silver Mountains." Short as this
statement is, nevertheless it is of very great importance for
our knowledge of the geography of Western Asia at this early
period.
Mari is well known as the name of a city on the Euphrates
above Babylonia, though its exact position is not yet deter-
mined. Here it appears as a designation for an extensive
territory, evidently comprising the Euphrates Valley from the
northwestern boundaries of Babylonia to perhaps the vicinity
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 223
of Karkemish. The use of the name of the city as a geographical
designation is, of course, due to the fact that either then or
in former times this territory formed a political state, governed
by rulers of the city of Mari. In fact, the existence of a politi-
cally important kingdom of Mari in the Sargonic period is
sufficiently proved by the inscriptions. On a statuette a
certain [ ]-<>amas calls himself lugal-ma-rikl isa(g)-gal-
den-lil, the last a title which, as we have seen, was borne by
Lugal-zaggisi as well as by Sarru-kin, and which, it would
seem, implied the possession of the city of Nippur.1 Then we
recall that at the time of Eannadu2 Mari appears as the political
equal of the kingdom or kingdoms of KiS and Upi, with which
it is allied in their uprising against Eannadu. Turning to a
much later period we find again a kingdom or principality of
Mari towards the end of the third kingdom of Ur, when ISbi-
Irra, the man of Mari, as he is called on an unpublished Nippur
tablet, invades Babylonia and founds the kingdom of Isin.
Still later, Hammurabi, according to the date formula of his
fourth year, wages war against Mari and makes it defenseless
by destroying its wall; here Mari is possibly again the political
centre of the middle Euphrates Valley.
The identification of the two other lands mentioned as
constituting the "upper country" is at the present to a great
extent dependent on the correct localization of the "Cedar
Forest" and the "Silver Mountains," which Sarru-kin mentions
as the extreme limits of the territory subdued by him. In one
of the inscriptions of Gudea,3 the ama-a-num, i. e., ,the Amanus
range, is defined as har-sag-erin "cedar mountains" and Gudea
relates that he procured from there cedar beams sixty and fifty
yards in length as well as another kind of tree only twenty-five
yards in length. But it is a question whether these cedar moun-
tains can be identified with the gistir-erin-na "Cedar Forest" of
1 From this we have perhaps to conclude that Mari is one of the missing "cities of royalty"
in the lists of kings. But see p. 101.
1 See Chapter V.
8 Statue B, Col. 5*.
224 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
which Sarru-kin's inscriptions speak. To me this identification
does not seem to be very likely; for since the Amanus Mountains
bar the way to the Mediterranean to which Sarru-kin claims
to have extended his empire, and which itself, according to the
Akkadian version, he claims to have included in his dominion,
Amanus could not very well be mentioned as one of the remotest
points of his empire. Thus possibly the cedar forest has to be
sought further south, as far south perhaps as Lebanon and
Antilebanon.
It may here be recalled that a cedar forest1 is mentioned
in the Gilgames epic as the abode of the god Humbaba, to
fight with whom Gilgames and Enkidu set out from Uruk.
As this forest, as well as that in the inscriptions of Sarru-kin,
is mentioned without any other specification, evidently being
understood to be the well-known cedar forest, it would be very
tempting to see in both the same locality. The cedar forest
of the Gilgames epic is usually sought in Elam, though on no
better ground than because the name Humbaba is considered
to be compounded with the name of the Elamite god Humba
or Umba,2 an assumption which neither can be proved nor is
very likely,3 so that indeed there would be no obstacle to the
identification of the two forests; on the other hand, there is no
conclusive proof in favor of the identification.4
The "Silver Mountains," on the other hand, are in all
likelihood the Taurus Mountains, where, as we know, silver
mines were worked in antiquity. Note, e. g., that Sulmanu-
asarid II states that he went to Mount Tunni, the silver
1 Written gtsTIR-BlsERIN, Gilg. Ep. IV a«; bw.
2 See Jensen in KB VI a p. 437. Whether the KUR-glsERlNkl mentioned in 2 R 5O65 is
identical with our Kl8TIR-elsERIN and whether it really was situated to the east of Babylonia,
is equally doubtful, although 5 R 50 mentions the mountain between Gutium and Marjialim.
3 Equally unfounded, at least in view of our present evidence, is the identification of rjum-
baba with KOfi/?a/Jos. who appears as the guardian of Queen Stratonike in the legend concerning
the construction of the sanctuary at Hierapolis reported by Lucian in De dea syria.
4 Note, however, that the sadu-u el§ERIN, the mu-sab ilipl, parak dir-NI-NI, in front of which
the cedar is standing, V i6;', occurs in a passage which clearly betrays the hand of a redactor;
for sadu and glserinu in 1. 6 seem to be variants as well as mu-sab ilipl and parak dir-NI-Nl, so
that we may have to reckon with a combination of different traditions which very well may
have located the cedar forest or cedar mountain at different localities.
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 225
mountain, on an expedition to Kue and Tabal.1 These mines
probably formed one of the chief objectives of Sarru-kin's
campaign; note that ManiStusu in Col. 2662.M likewise mentions
mines as the extreme limit of his conquests in the country "be-
yond the sea."
The country of Jarmuti is known to us from the Tell-
Amarna letters as mfttuia-ri-mu-ta and m4tuia-ri-im-mu-ta. It is
mentioned in twelve letters of Rib-Addi, the ruler of Gubla
or Byblos on the Phoenician coast, in which he implores the
king of Egypt to order his agent Janhamu to send grain from
Jarimuta to Gubla, since the inhabitants of his city are unable
to procure it themselves, having already given all their money,
valuables and even their children in exchange for food from
that country. In one of the letters Rib-Addi refers to the
advice probably given him by the royal court to send a ship to
Jarimuta, while in two others he seems to protest that for
certain reasons it is impossible to reach Jarimuta by ship.
From these latter passages it follows that Jarimuta was situated on
the shore of the Mediterranean, that at the time of Amenophis
IV it was under the control of the Egyptians, and lastly,
that it could produce grain in sufficient quantities to supply the
Phoenician cities, a fact which necessarily presupposes that it
was a more or less level country. For these reasons it has been
proposed to see in the land of Jarimuta the Nile delta,2 an
identification which in the light of the new inscriptions of
Sarru-kin is, of course, entirely out of question, since Jarimuta
is a part of the ''Upper Land" between the Cedar Forest and
the Silver Mountains, and must therefore be sought somewhere
along the Syrian or possibly the Cicilian coast. As the boundary
of the Egyptian sphere of influence towards the North during
the earlier part of the reign of Amenophis IV was approximately
1 Black obelisk 104-107; statue (Messerschmidt, Keilschrifttexte aus Assur 1 No 30)
Rev. 2-4. See Meissner, OLZ 1912, Cols. 145-149 (Woher haben die Assyrer Silber bezogen?).
2 Niebuhr, Das Land Jarimuta. MVG I, p. 208 ff; his view was approved of by W. M.
Miiller. ibid., II, p. 274; H. Ranke, KMAaV, p. 22 and note i, and lastly adopted by O. Web«r
in Knudtzon, Die Tell-Amarna-Briefe, p. 1153.
226 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
the Amanus, we may very well assume that the Jarimuta of the
Tell-Amarna letters was the plain of Antioch along the lower
course and at the mouth of the Orontes river. This fertile
region must have been considered by the Egyptians as one of
the most valuable of their Asiatic possessions and doubtless
for this reason stood directly under an Egyptian rabisu, namely,
Janhamu who is so frequently mentioned in the Tell-Amarna
letters. The fact that we hear comparatively little of this
region in the Tell-Amarna letters, cannot be cited as an argu-
ment against this assumption, since the correspondence between
the Egyptian governor and the court, of course, was carried on
in Egyptian and, therefore, probably was written on a material
that long since has perished.
While at the time of the Tell-Amarna letters the land of
Jarimuta, as far as we know, comprised a rather restricted
area, at the time of Sarru-kin, Jarmuti was the geographical
name for an extensive territory, evidently comprising the whole
country from, the Mediterranean to the Euphrates where it
bordered on the territory of Mari. In both the Sumerian and
Akkadian versions of our inscriptions Jarmuti is supplied with
the determinative ki, and it is therefore likely that it was called
after a city of this name. This fact, if correct, would of course
indicate the existence in those regions at some very early time
of a powerful kingdom of Jarmuti the kings of which resided
in this city.
The important question as to the relation in which the
country of Jarmuti stood to the country or people of Martu
which we meet for the first time in a date formula of Sar-gali-
sarri, the sixth king of Agade, cannot yet be definitely answered.
Sar-gali-Sarri lived more than one hundred years after the
beginning of Sarru-kin's reign, and we cannot, therefore, be
sure whether the Martu country was of any significance at
the time of Sarru-kin. Nevertheless, considering the extent
of the country of the Amurru with which Martu was equated
in later times, it may be regarded as very well possible that
Martu even at this early period designated Syria and Palestine
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 227
south of the northern ends of Lebanon and Antilebanon, while
Jarmuti designated Syria to the north of these limits as far as
perhaps the northern slopes of the Amanus range.
If the identification of Jarmuti is correct, then the country
of Ibla, which is mentioned as the third region of the "upper
country," must necessarily be situated north of Jarmuti, com-
prising the southern slopes and offshoots of the Taurus Moun-
tains and probably stretching eastwards into the bend which
the Euphrates describes around the later Commagene and
Melitene. That the country was mountainous is shown by the
above-mentioned inscription of Gudea who speaks of a certain
URU-ur-sukl as a mountain district of Ibla from whence he
procured all kinds of mountain trees, such as zabalum, u-ku-
gal-gal, tulubum, etc.1 At our own period Ibla is mentioned
in an inscription of Naram-Sin,'- who there styles himself
the smiter of Armanum and Ibla,3 a juxtaposition from which
we must conclude that Ibla and Armanum were neighboring
countries, the former perhaps comprising the southern slopes
of the Taurus chain west of the Euphrates, the latter probably
stretching from the Euphrates towards Assyria.
That the "upper land" has to be understood as a collective
name for the western regions is evident from the fact that in
inscriptions c and d it is not mentioned together with the
countries of Mari, Jarmuti and Ibla, but is separated from them
by the verb itisum, these latter countries, therefore, merely
constituting the "upper land." The term has, of course, arisen
from the fact that Syria is reached from Babylonia by going
up the Euphrates; note that for the same reason the west or
rather northwest is often referred to as igi-nim "above," while
the regions southeast of Babylonia are spoken of as si(g) "below,'N
1 Statue B, Col. 553-62.
'Published by H. de Genouillac in RA 10, p. 101, No. i; the same inscription is found
on a perforated plaque from Telloh (Thureau-Dangin, CR 1899, p. 348; SAKI, p. i66d), but here
the last line ib-lakl is broken off.
"SAG-GIS'-RA 8ar-ma-nimkl »u 10ib-lakl.
4 Cf. 7s!-Su elam-ma ba-Si-gub-bu [ ] "nim-Sti foa-al-ma lu-kur-ra-ge[
HOT 20 Rev.; mu ur-dengur lugal-e st-ta igi-nim-SO gfr si-bf-sa, date of Ur-engur. RTC
261-263.
228 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
and that the Mediterranean is called the "upper sea," the
Persian Gulf the "lower sea."1
The account of the subjugation of the "upper land" in
inscriptions a and b is preceded by the statement that Enlil
gave no foe or, as one inscription has it, no rival to Sarru-kin,
and the same statement is added at the same point of the narra-
tive in inscriptions c and d. The position of this statement
is by no means accidental; it was only on this expedition or
perhaps expeditions to the West that Sarru-kin encountered
no serious opposition, whereas in the previous war against
Lugal-zaggisi and the South Babylonian isakkus five battles
had to be fought before the last resistance was broken. From
this point of view it is significant that Sarru-kin himself does
not allude to any battle during this expedition, nor does he
claim to have devastated the western countries. We may
therefore imagine that Sarru-kin set out for the West with an
enormous army and that, wherever he appeared, the cities
and local princes, seeing that resistance would be fatal, as a
rule, submitted to his demands of tribute and hostages, which
probably were very excessive. That Sarru-kin brought home
an enormous spoil we may conclude from the grandeur of his
royal household of which he speaks immediately after the
account of the subjugation of the West, and the costs of which
he evidently defrayed with the tribute of the foreign countries.
As an illustration of the splendor with which he surrounded
himself he mentions in inscriptions c and d that daily 5400
men eat bread before him, while in inscriptions a and b he
boasts that princes or nobles of the foreign nations stand in
attendance before him.
In inscriptions a and b the section containing this allu-
sion to the foreign nobles is immediately followed by the account
of the restoration of the city of Kis which evidently had lain
1 Cf. a-ab-ba-igi-nim-ta a-ab-ba-si-ga-su, Gudea, Statue B 525. 26,' 3Q-ba4 a-ab-ba 8st-
ga(?)-ta 6idigna buranun-bi 8a-ab-ba 9igi-nim-ma-su 10g}r-bi si-e-na-sa, Lugal-zaggisi, vase
inscription Col. 2.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 229
in ruins since the destruction of the kingdom of Ki§ by Lugal-
zaggisi.1 Sarru-kin, however, did not make KiS his residence,
but, as the following partially broken inscription e stated, built
an entirely new residence, or, as he says, a city, within the
marches of Agade. It is from this city that he derived his
title "king of Agade." But evidently in order to establish a
connection with the past history of Babylonia and thus to
legitimate his new kingdom, he also adopts in his official list
of titles that of "king of KiS" and "king of the land," the former
of which implied chiefly the dominion over Northern Baby-
lonia, while the title lugal-kalam-ma "king of the land," as
we have seen in Chapter IV, denoted sovereignty over the
South. It will be noted that the sequence of the titles is "king
of Agade," "king of Kis," "king of the land," and that the
second of these, "king of Kis," is preceded by the theological
title "vicegerent of Innanna," the chief deity of Kis, while the
title "king of the land" is preceded by the title "paSiSu of
Anum," the god of Uruk. No theological predicate is con-
nected with the title "king of Agade," because none of the
great ruler-gods had his seat there, the city enjoying, as we
see from the summaries in our new lists of kings, for the first
time the privilege of being the capital of Babylonia.2 On the
other hand, the theological predicate "great-isakku of Enlil,"
is not followed by any political title, because in the past, at
least in historical times, Nippur had had only religious or theo-
logical importance as the seat of the supreme god of lordship.
It may perhaps seem strange at first thought that the god
Zamama of Kis does not appear in the titles of Sarru-kin, but
this is explained by the fact that at the time of the founding of
the kingdom of Agade, Zamama was a god of minor impor-
tance, or at least, was not reckoned as one of the great ruler-
gods. This is clearly shown by the fact that he was the ilu,
1 The assumption that Lugal-zaggisi himself made an end to the kingdom of Ki5 is. of
course, at the present only a conjecture.
2Cf. No. 2 Col. 123, 4: a-du-i-kam Sa a-ga-dekl.
230 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
i. e., the patron or tutelary god of Sarru-kin,1 ranking as such
perhaps with the goddess Nidaba, the tutelary goddess of
Lugal-zaggisi, or with the god Nin-subur, the god of King
Urukagina of Lagas,2 but not with deities like Enlil and Innanna,
to whom the king, as a rule, would refer as "his lord" or "his
lady," not as "his god" or "his goddess." The very fact,
however, that Zamama was the patron god of King Sarru-kin,
it seems, gave occasion to his elevation to the rank of chief god
of Kis, as which he appears, e. g., at the time of the first dynasty,
being at that time mentioned before his spouse Innanna of
Kis wherever the two are named together.3 This elevation can
already be noted under Naram-Sin, for in the fourth column
of inscription No. 34, Rev. Col. 4^, he is enumerated as one
of ten gods whom Naram-Sin expressly designates as i-lu
ra-bi-u-tum "the great gods," ranking as fifth immediately
after Enlil.
The site of the city of Agade has usually been sought in
the vicinity of Sippar, though for no sufficient reason. The
statement of the legend that Sarru-kin was exposed on the
Euphrates and was carried by the water to the abode of Akki,
proves that Agade was situated either on the Euphrates, or
on a canal which derived its waters from this river. The legend,
the chronicle and the omens, the list of kings, published by
Scheil, as well as the inscriptions, all bring Sarru-kin in close
connection with I star or Zamama, which seems to indicate
that Agade was situated in the vicinity of Kis. If this con-
jecture should prove correct, an entirely new light might be
thrown on the difficult passage in the chronicle where it is
stated that Sarru-kin "tore out the soil of the ese of Babylon,"
and "built the ite of Agade in view of Babylon," for the remov-
1 Cf. zam-a-mil il-su; notice' the writing of il with the sign il, which is characteristic for this
period. For the reading zam-a-ma, see OLZ 1912, Col. 484. For the writing za-ma-mi at our
period see e. g., SANGU-dza-m^-ma, Manistusu, Obelisk A 82o, and the name KA+§U-§A-
dza-ma-ma, ibid., B 4e, beside SANGU-AN-a-ma, B^.
2 Cf. Urukagina, stone tablet 410, 51 dingir-ra-ni dni-s"ubur-ge.
3Cf., e. g., 1G1 + £-nir ki-dur-mah dza-ma-ma dinnanna, date of the 36th year .of
Hammu-rabi.
A. POEBF.L — INSCRIPTIONS OF KINGS OF ACADE 231
ing of the soil to a nearby city would be entirely within the
limits of possibility. However, the variant readings of the
omens show that the text is too uncertain for the deduction
of any trustworthy conclusion on this point. Of much more
weight, however, is the fact that in the obelisk of ManiStusu
as witnesses for purchases of land, there appear chiefly m2r£
agaric1" and mare kiSi1", thus showing again the close connection
between Kis and Agade.
It is of great interest to notice that the Sumerian and
Akkadian inscriptions of Sarru-kin give different forms for the
name of the capital, inasmuch as the former write ag-gi-de**,
while in the latter we find the well-known writing a-ga-de"".
These variants show unmistakably that even at the time of
Sarru-kin the original meaning of the name was unknown.
Both a-ga-dekl and ag-gi-dekl are purely phonetic renderings
of the name. The doubling of the g corresponds to the well-
known spelling of the name with kk, namely, as Akkad, at a
later period, the g instead of the later k being, as the inscrip-
tions show, a common orthographic peculiarity of this early
period.1
A popular etymology of the city's name, however, is per-
haps transmitted to us in the name of Akki, who was Sarru-
kin's foster-father according to the legend; for aqqi means
"I poured out (water)," and might here be an epithetic name
referring to the vocation of Akki who was a naq mepl, a "pourer
of water." In Sumerian, on the other hand, a-gade means
"I will pour water." Perhaps there existed an aetiological
legend concerning the name of Agade, explaining it as the abode
of a man who once on a certain occasion said the words: "I
poured out water," or "1 will pour out water," and thus
gave the place its name.
The inscriptions contained in Columns i-n of text 32
form a well-defined group, treating of the events with which
1 See also my remarks in OLZ, Col. 485.
VOL. IV.
232 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
we have hitherto been occupied. All these inscriptions were
evidently composed after the subjugation of the West and
before the conquest of Elam which forms the subject of a second
group of inscriptions, beginning at the end of Column 1 1 . Ac-
cording to the colophons of the copyist, the texts were copied
from inscriptions on "images" — alan — and stone slabs — ki-gal—
which formed the pedestals or bases of the images, as well
as from inscriptions on other votive objects. Some of the
"images" were probably sculptures in the round; others,
however, were doubtless of the type of the stelae of victory,
namely, slabs or blocks of stone with pictorial representations
in relief.1 Besides the figure of the king, which, of course, was
never omitted, these monuments contained representations of
the conquered kings and commanders and of the spoil or tribute
of the conquered cities, as we may infer from the many short
inscriptions containing only the names and titles of these foreign
officials or reading "tribute of Ansan" and the like, inscrip-
tions which no doubt served to explain the sculptures. E. g.,
on the monument from which inscription b was copied, which
described Sarru-kin's war against Lugal-zaggisi, the latter
king and the iSakku of Umma were pictured, evidently in the
posture of the vanquished, with bound hands, kneeling or
prostrated before Sarru-kin. Long rows of subjected foreign
officials and tribute-bearing citizens must have been engraved
on monument k which belongs to a later period of Sarru-kin's
reign. Inscription b, on the other hand, was copied from a
statue which Lugal-zaggisi had set up for himself and which
Sarru-kin did not remove, allowing it to be, by its contrast
with the present, an eloquent witness of his own success.
Our new inscriptions, by the way, thus reveal the important
fact that the interior of the temple of Enlil at Nippur contained
a considerable number of sculptured works such as described
above, and there is not the slightest doubt that as soon as the
main building of the temple, which contains the sanctuary of
Enlil, and which has received but slight attention from the
1 Cf. the monument of Sarru-kin found at Susa and described by Gautier in RT 27, p. 176 ff.
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 233
four expeditions of the University of Pennsylvania, is excavated,
many of these ancient works of art will be recovered. The
proof for this assertion may be seen in the fragment of an original
diorite stela of King ManiStusu, published as No. 35 of this
volume, the inscription of which is found almost complete in
Columns 26 and 27 of our tablet. The fragment contains only
five lines or panels, while the original monument comprised about
sixty-three lines, a fact which, taken together with the huge size
of the signs, clearly indicates the monumental character of the
original stela.
As to the second group of inscriptions which begins with
Column 1 1 below, and which deals with Sarru-kin's conquest
of the countries of Elam and Barahsi, unfortunately those parts
containing the detailed narrative of the conquest itself are
missing, with the exception of a few words in Column 13. In
an inscription copied from the pedestal of a statue,1 however,
Sarru-kin is given the epithet "smiter of Elam and Barahsi,"
and, moreover, Column n and Column i22 give us the short
explanatory inscriptions which were added to sculptured reliefs
representing the vanquished high dignitaries of Elam and
Barahsi and the booty or tribute of the cities of these two
countries, so that at least the fact of the conquest of Elam
and Barahsi by Sarru-kin can be established beyond any doubt.
Elam and Barahsi must be neighboring countries, since
they are mentioned side by side not only here but also in the
inscriptions of Rimus. From the statement of RimuS that he
tore out the foundations of Barahsi from the nations of Elam,3
it follows that the name of the latter might be used so as to
include the former, as indeed Elam in a comprehensive sense
could denote the whole country east and southeast of Baby-
lonia, including Ansan, Sirihum, Kimas' and ZabSali.4 But in
1 Inscription i, (3.
2 Inscriptions i, y-i/'.
3 See inscription u.
<Cf. HGT20 Rev. 7.
234 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
a restricted sense Elam is only a part of this territory, namely,
the region around Susa, and as such ranking in the same category
as those other countries; cf., e. g., the enumeration Ansan,
Elam, Simas and Barahsi in the inscription of Anu-mutabil.
So also are mentioned in the inscriptions of Sarru-kin side by
side, among the vanquished dignitaries, Sanamsimu, the saka-
nakku of Elam, and Sidgau, the sakanakku of Barahsi. The
exact geographical relation of Elam and Barahsi to each other,
however, has not yet been determined, but it seems that the
latter was the more remote from Babylonia, since Elam, probably
because it was nearer to Babylonia, is mentioned before Barafesi.
Towards the southeast then were situated the neighboring
countries of Ansan and Sirihum which have to be sought at
no great distance from the shores of the Persian Gulf, because
ManiStusu, as we shall see, crosses the Persian Gulf and sub-
jugates the Arabian 'shores after having devastated these two
countries. AnSan, at least, can be definitely identified with
the later province Persis, since in the Nabuna'id-Cyrus chronicle,
Cyrus, at the time when he was still the vassal of Astyages, is
called king of AnSan;1 likewise Nabunaid, in his great cylinder
inscription from Abu-Habba, designates him as king of Anzan,2
which is, of course, identical with Ansan; and lastly, Cyrus
himself in his cylinder inscription gives himself as well as his
forefathers the title king of Ansan.3
The country of Sirihum then evidently comprised the
southern part of Carmania, /. e., the country near the straits of
Oman, where Manistusu crossed over to Arabia; note the
sequence Ansan and Sirihum from which, no doubt, it follows
that the latter was the more remote from Babylonia.4
1 Col. 2i : ku-ras Sar an-ia-an.
* Col. 129: ku-ra-as sar matlan-za-an.
*Cf. 1. 12: Iku-ra-as iar !an-3a-an; 1. 21: mar Ika-am-bu-zi-ia §ar alan-sa-an
mar-mSn Jku-ra-a§ Sar alan-sa-an LIB-BAL-BAL Ili-is-pi-i5 iar alan-Sa-an.
4 Winckler in MVG 1896, p. 71 f. erroneously defines Anzan as lying north of Elam, east
of Suri (= Subari), south of the Manda and west of Gutium, while in KAT2, pp. 28, 100, etc.,
he identifies it with Media, and in the map makes it comprise the Zagros mountains. Ed. Meyer
in Geschichte des Altertums I2 p. 408, thinks that it is that part of Elam in which Susa is situated,
which, however, is disproved by the passages mentioned above. The position of Anian is cor-
rectly recognized by Jensen in ZA 15, p. 225 ff.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF A<,\l>l
233
Unfortunately, Columns 13-15, which contained further
inscriptions of Sarru-kin, are destroyed. The few preserved
lines of Column 1 3 refer to a battle and a victory over thirty
iSakkus, the last of the preserved lines mentioning "rebellious
cities."1 In Column 17, the second of the reverse, we have
already an inscription of RimuS, but the short inscriptions in
Column 1 6 were doubtless copied from a monument of Sarru-
kin, because the series of pictorial representations from which
they were taken presupposes a longer main inscription, which
would necessarily extend to the preceding column where Sarru-
kin is mentioned. Among the vanquished foes in these reliefs
there reappear at least two of the persons already mentioned
in Column 12, namely, Sidgau, the sakanakku of Barahsi, and
Kumduba, the judge of Barahsi. Nevertheless, this second
group of reliefs cannot refer to the same events described in
the group of inscriptions i and k, as may be seen from the follow-
ing comparison of the short legends originally engraved under
the sculptures in the two groups.
Inscription i, y-i/».
Ur,
(after at least 25 lines)
Dagu, brother of the king
of Barahsi
Tribute of HE-NI
Tribute of B unban
Zina, isakku of Hu
Hidarida, isakku of Guw/laha
Tribute of Saba
Tribute of Awan
Sidgau, sakanakku of Barahsi
Kumduba, judge of Barahsi
Tribute of Susa
Inscription m, rj-\.
1
ru, isakku of Siribum.
Sidgau, sakanakku of Barahsi.
Sanamsimu, iSakku of Elam.
Lub*s-AN, son of the king of Elam.
Kumduba, judge of Barafosi.
The fact that in the first of the two lists Dagu, the brother
of the king of Barahsi, is mentioned among the vanquished or
1 URU-URU za-ar-ru-tim.
236 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
subdued adversaries of Sarru-kin seems to indicate that at
the time of the campaign which the sculptures illustrate, i. e.,
the campaign described in the second group of Sarru-kin's
inscriptions, Barahsi was the leading political power in Elam;
it will be noted that, as far as Elam proper is concerned, only
Susa is mentioned, and only at the very end of the list; the
second much shorter list, on the other hand, mentions Luhis-AN
the son of Hi( ), king of Elam, which may be taken as
an indication that at that time Elam proper was the seat of
the Elamite kingdom. It is, therefore, very likely that we
have to do with two separate campaigns of Sarru-kin. As
under Rimus Elam and Barahsi and our Sidgau again appear
as vanquished adversaries, it is evident that Sarru-kin did not
completely break the power of resistance in the Elamitic
countries, which indeed, owing to the mountainous character
of these regions, would have been a very difficult task. He
probably contented himself with accepting the submission and
the tribute of the various governors and isakkus, who after
some time doubtless became lax in the payment of tribute,
thus necessitating another campaign of the Akkadians against
Elam. It is probably such a later campaign to which the list
in Column 16 refers.
Unfortunately only a few lines of the inscription of Sarru-
kin on his monument of victory found at Susa1 are preserved and,
moreover, they do not give us any definite data of historical
bearing. We cannot even say whether this monument was set
up at Susa by Sarru-kin himself, or whether it was carried there
from a Babylonian city by an Elamite invader of Babylonia.
For this reason it must remain undecided at present whether
the scenes of combat on the monument refer to the Elamite
wars of Sarru-kin or not.2 We see, however, that Sarru-kin
speaks of a battle in which he vanquished the king(?) or the
'See Gautier, RT 27, p. 176 ff., and Scheil, Textes elamites-semitiques IV, p 4 ff. and
pi. 2, Nos. 3 and 4. Photographic reproductions of -the sculptures have not yet been published.
2 It is likely that the short inscriptions of HGT 34 will give us a clew for the identification
of the scenes on the monument of victory.
A. POEBEL— INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADfc
237
army of a certain city (or country) of which only the deter-
minative ki is preserved, the inscription after this probably
relating some building operation, the dedication of some
votive object, or most likely the erection of the monument of
victory.
The second campaign of Sarru-kin against Elam and
Barahsi is the last event of his reign of which we have knowledge
from his own inscriptions at Nippur, at least as far as they
are preserved.
It is of the greatest importance to compare the historical
data gathered from these inscriptions with the traditions
concerning Sarru-kin which were current in neo- Babylonian
times.
On examining the chief of the late sources, namely, the
chronicle and the historical references in the omen texts, it will
be found that the chronicle is in substance more or less identical
with the latter half of the historical references in the omens;
moreover, this latter half of the omens begins with a general
introductory phrase which would be expected only at the begin-
ning of an account of Sarru-kin's history, and in the chronicle,
in fact, it serves to introduce the section dealing with Sarru-kin.
There can, therefore, be no doubt that the first section of the
historical references in the omens lies completely outside of the
chronological framework of the chronicle and of the latter half
of the historical references in the omens.
Despite the fact that the accounts of the chronicle and
of the latter half of the omens are substantially identical, never-
theless they differ greatly in details, the first paragraph, e. g.,
showing no less than four variants considerably altering the
meaning of the text. Compare
Chronicle
Introduction
Sarru-kin sar Agadekl ina pale
distar ilamma
Sanina u mahiri ul iSi
Salummatsu eli matati itbuk
Omens
Sarru-kin Sa ina Siri ann[f]
[ina pale distar] ilamma
sanina GABA-RI ul i$u
salummatsu eli [matati itbuku]
238 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
Chronicle
Section /
tamta ina sit samsi ibirma
Omens
tamta sa ereb Samsi ibiruma
MU-//-KAM mat ereb samsi adi MU-j-KAM ina ereb Sams'! adi
kitisu qatsu iksud
pisu ana istin ukin
salmesu ina ereb samsi usziz
kitisu q]atsu ikSudu
pisu asar isten ukinu
salmesu ina ereb samsi [uszijzzu
sallatsunu ina amati usebira sallasunu ina mati tamta usebira
The chronicle, e. g., states that Sarru-kin crossed the
eastern sea, and without mentioning any details concerning
this expedition in the east, at once begins to speak of the con-
quest of the western country to its very ends. Instead of
"sea in the east" the omens have "sea of the west" which at
first thought might seem to be more in harmony with the account
of the conquest of the West, immediately following, but in
reality brings in a new difficulty, since, in order to reach what
the Babylonians knew as the country of the West, it is not
necessary to cross the western sea. Moreover, the crossing of
the Mediterranean would have been an achievement for which
we have no other parallel, whereas we know of several instances
when the "eastern sea," i. e., the Persian Gulf, was crossed by
a Babylonian or Assyrian army, e. g., under Manistusu, one of
Sarru-kin's successors.
It will be observed that the inscriptions of Sarru-kin neither
contain the statement that he crossed the eastern sea, nor that
he passed over the western sea, although Sarru-kin certainly
would not have failed to make mention of such an achievement,
since he mentions a fact of such minor importance as the washing
of his weapons in the waters of the Persian Gulf. Nevertheless,
the inscriptions at least testify that Sarru-kin reached the
shores of the Persian Gulf in his war against Lugal-zaggisi,
and that afterwards he subjugated the lands from the upper
sea to the lower sea, or, according to the Semitic version, sub-
dued the upper sea and the lower sea themselves. There is
the possibility that the original, from which the present texts
of the chronicle and the omens have been derived, contained
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 239
a statement to this effect which, however, by the long process
of recopying and abbreviating may have been disfigured to its
present condition. Perhaps the idea that Sarru-kin crossed the
eastern sea was even suggested under the influence of the
historical tradition that ManiStusu traversed the Persian Gulf.
The point to which Sarru-kin's conquest of the West was
carried is designated in the chronicle as the end of the western
country, with no hint as to where this end has to be sought.
It will be remembered that Sarru-kin himself mentions the
Cedar Forest and the Silver Mountains as the farthest points to
which he penetrated or extended his power. Should these have
been regarded by the Babylonians as the extreme boundaries
of what here is called the country of the West, then indeed the
passage in the chronicle and the omens might be taken as a
correct variation of Sarru-kin's own statement; however, it
is more likely that the wording of the statement is due to some
careless exaggeration, unless the writer perhaps simply wishes
to say that Sarru-kin conquered the country as far as the
Mediterranean.
Our suggestion as to the solution of the difficulties in the
passage of the chronicle referring to the crossing of the sea
receives a strong support by the observation that the account
of the subjugation of the westland is followed in the chronicle
by a statement concerning the wide extension of Sarru-kin's
residence; for in Sarru-kin's own inscriptions, in Columns
3 and 4 as well as in Columns 5 and 6, the passages which are
intended to illustrate the splendor of the royal household take
exactly the same place immediately after the report on the
subjugation of the "upper," i. e., the "western country," and
it is very remarkable that in the passage which the omens give
in addition to the text of the chronicle, or rather instead of an
ill-suiting general statement in the latter, the very phrase,
although somewhat enlarged, is employed as that used by
Sarru-kin, as will be seen by a comparison of Omens 29: dannflti
izzizunisumma ekiam inilik iqbusu and No. 34, Column 2
[ malms'] Sarru-kin sarri matim izazuni.
240 UNIVERSITY MUSEUM BABYLONIAN SECTION
After the section dealing with Sarru-kin's residence and
his court, the chronicle and the omens mention a campaign
against Kastubila of Kazalla and the utter destruction of his
city. No parallel account of this campaign is found in the
inscriptions represented in No. 34, at least so far as the text
is preserved. It would be tempting to recognize this campaign
in that against Barahsi and Elam which forms the subject of
the second group of inscriptions; however, this would necessitate
the further assumption that Kazalla has wrongly been given
the prominence which it has in the present account, since in
Sarru-kin's inscriptions it is evidently Barahsi and its king
against whom the campaign is directed. Now we know that
Rimus, the successor of Sarru-kin, conquered and devastated
the city of Kazallu, and the assumption would by no means
be improbable that this deed of King Rimus was later erroneously
ascribed to the first king of Agade. At present,, however, it is
entirely impossible to adduce the slightest proof for this sugges-
tion, since our Nippur inscriptions by no means represent a
complete chronicle of the events of Sarru-kin's reign and indeed,
Kazalla may very well have been destroyed by Sa"rru-kin in
a later period of his rule. In this case, however, we should
hardly expect to find it again under RimuS among the states
opposing the Akkadians.
One of Sarru-kin's campaigns against Elam, however,
is referred to in the first paragraph of the first half of the omens;
but we learn here nothing beyond the general fact that Sarru-
kin marched against Elam, conquered and devastated it. More-
over, Elam is here evidently used as a general designation for
the whole country to the east of Babylonia. Likewise we find
in the second and in several of the later omens Mar-tukl used
as a designation for the whole West although at Sarru-kin's
time this term can have applied only to a restricted region.
It is interesting to note that the grouping in the first part
of the collection of omens follows to some extent the same plan
as in the second part, in that it first refers to a campaign directed
against the East, then to a campaign against the West and in
A. POEBEL — INSCRIPTIONS OF KINGS OF AGADE 241
the third paragraph speaks of Sarru-kin's residence. It is,
therefore, very likely that the compiler of this first collection
took the principle upon which the second half was compiled
as his pattern, unless indeed both collections go back to a com-
mon primary source.
The events which, according to the express statement of
the chronicle, took place in Sarru-kin's old age, namely, the
general revolt against Sarru-kin, the subsequent campaign
against the Subari, the destruction(F) of Babylon(?) and the
revolt in the last year or years of Sarru-kin, are not recorded
in the temple inscriptions of Nippur; this fact need not be
regarded as in any way remarkable, since Sarru-kin's death
may have prevented him from erecting a monument commemo-
rating his last exploits. We have seen that in Sarru-kin's
wars against Elam and Barahsi in part the same persons occur
as in Rimus' inscriptions, which shows that these campaigns
must be assigned to the end of Sarru-kin's reign; the general
revolt just referred to then would naturally have to be placed
in the very last period of Sarru-kin's reign, which indeed would
be in complete accordance with the conclusions just drawn.
The revolt recorded by the chronicle at the end of Sarru-
kin's reign, however, seems to be confirmed by the so-called
cruciform monument, the unknown king of which says that all
the lands left to him by his father Sarru-kin revolted against
him. In its strict sense, it is true, this passage can only prove
that the lands were in revolt after Sarru-kin's death; never-
theless, the assumption would be entirely possible that this
revolt began under Sarru-kin himself, perhaps immediately
before his death. This indeed is exactly what the last sentence
of the chronicle's account of Sarru-kin's reign says, for the
words ik-ki-ru-su-ma la za-la-la i-mi-id [sada-su] mean "they
revolted against him and without being able to lie down (for
a rest) he died."
Reviewing the comparison of the inscriptions and the
later traditions, it will be observed that in a general sense there
are sufficient correspondences to show that the statements
242 UNIVERSITY MUSEUM — BABYLONIAN SECTION
of the chronicle and of the omens were originally based on
good historical information; at the same time, however, one
cannot avoid seeing that in all details the reliability of the
present text of the chronicle as well as the omens is by no
means incontestable.
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY