PUBLICATIONS
OF THE
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
OF
AMERICA
EDITED BY
WILLIAM GUILD HOWARD
SECRETARY OF THE ASSOCIATION
VOL. XXIX
NEW SERIES, VOL. XXII
4 '
PUBLIBHT QUARTERLY BY THE ASSOCIATION
PBTHTED BY J. H. FUBST COMPANY
BALTIMORE
1914
'hi.
CONTENTS
PAGE
I. — The Origin of the Easter Play. By KARL YOUNG - .1
II. — A Study of the Metrical Use of the Inflectional e
in Middle English, with Particular Reference to
Chaucei and Lydgate. By CHARLOTTE FARRINGTON
BABCOCK ** '. ff • • 59
III. — Chaucer and the Seven Deadly Sins. By FREDERICK
TUPPER - - ' /"• - - - - 93
IV. — The " Corones Two " of the Second Nun's Tale: a Sup-
plementary Note. By JOHN LIVINGSTON LOWES 129
V. — The Renascence of Germanic Studies in England,
1559-1689. By C. F. TUCKER BROOKE - - 135
VI. — The French Aristotelian Formalists and Thomas
Rymer. By GEORGE B. DUTTON - - - 152
VII.— A Source for Medwall's Nature. By W. ROY MAC-
KENZIE : "/ 189
VIII. — The Story of Dante's Gianni Schicchi and Regnard's
Legataire Universel. By RUDOLPH ALTROCCHI 200
IX. — The American Dialect Dictionary. By WILLIAM
EDWARD MEADE, 225
X. — Four Hitherto Unidentified Letters by Alexander Pope.
By M. ELLWOOD SMITH 236 t
*~~ XL— The Theme of Paradise Lost. By H. W. PECK - 256*
XII. — Some Friends of Chaucer. By ERNEST P. KUHL - 270
XIII. — Is Shakespeare Aristocratic? By ALBERT H. TOLMAN 277
XIV. — The Influence of the Popular Ballad on Wordsworth
and Coleridge. By CHARLES WHARTON STORK - 299
XV. — The Source in Art of the So-called Prophets Play in
the Hegge Collection. By JOHN K. BONNELL - 327
XVI. — The Enamoured Moslem Princess in Orderic Vital and
the French Epic. By F. M. WARREN - - - 341
XVII. — Kleist at Boulogne-sur-mer. By JOHN WILLIAM
SCROLL 359
XVIII. — Spenser and the Mirour de I'Omme. By JOHN LIVINGS-
TON LOWES . -- - - - - - - 388
XIX. — Ye and You in the King James Version. By JOHN S.
KEISIYON - '. » 453
XX.— Ballad, Tale, and Tradition: A Study in Popular Lit-
erary Origins. By ARTHUR BEATTY - - - 473
XXI. — The Dating of Skelton's Satires. By JOHN M.
BERDAN - •> 499
XXII. — Jaufre Rudel and the Lady of Dreams. By OLIN H.
MOORE -_ 517
XXIII. — Repetition of W^ords and Phrases at the Beginning of
Consecutive Tercets in Dante's Divine Comedy. By
OLIVER M. JOHNSTON 537
XXIV. — The Organic Unity of Twelfth Night. By MORRIS P.
TILLEY 550
PUBLICATIONS
OF THE
Modern Language Association of America
1914
VOL. XXIX, 1 NEW SERIES, VOL. XXII, 1
I.— THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY
Of the mediaeval religious plays that emerged from the
Roman liturgy the earliest, so far as we know, is associated
with Easter Day.1 The impulse toward the creation of
this particular play finds its first definite record in a di-
1 For his assertion that the Christmas play is older than the
Easter play Professor Wilhelm Meyer (Fragmenta Burana, Berlin,
1901, pp. 37, 38, 173) offers no evidence. The dramatic Easter trope
Quern quceritis in sepulchro is found in manuscripts of the tenth
century (St. Gall MS. 484 and Paris, Bibl. Nat., MS. latin 1240;
see texts below), and a true Easter play, — that is, a presentation
of the story by means of action and impersonation, — is extant in
a document composed, probably, in the period 965-975, and pre-
served in a manuscript of the period 1020-30 (see Chambers, The
Mediaeval Stage, Vol. n, pp. 306-307, concerning the Regularis Con-
cordia of St. Ethelwold). The dramatic Christmas trope Quern
quceritis in prcesepe is not extant in texts earlier than the eleventh
century (see Young, in Transactions of the Wisconsin Academy of
Sciences, Arts, and Letters, Vol. xvn, pp. 300-311), and the earliest
true plays of the Christmas season are found in manuscripts <ji
the eleventh century (see Young, in Modern Language Notes, Vol.
xxvn, pp. 68-70).
2 KARL YOUNG
minutive prose dialogue of which the simplest 2 form runs
as follows :
Iiera 3 DE ~R&s'U'B,E,ectione Domini.
I.NTerrogatio :
Quem queritis in sepulchro, Xpicticole/?
^Responsio :
Ihcym nazarenum crucifixum, o caelicolae.
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nuntiate quia surrexit de sepulchro.
R-esurrexi.4
This small composition is easily identified as one of
gome thousands of literary intrusions into the canonical
text of the Roman liturgy which are technically called
tropes. In the present case the trope is attached, obviously,
to the Mass, and serves as a mere introduction to the In-
troit of the Mass of Easter, of which the first word is
Resurrexi, and of which the complete form is the fol-
lowing :
Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia: posuisti super me
manum tuam, alleluia: mirabilis facta est scientia tua, alle-
luia, alleluia.
2 Although this is the simplest, and, indeed, the oldest form of the
trope, the manuscripts that preserve it are not quite so old as the
manuscript (Paris, Bibl. Nat., MS. latin 1240) that preserves a de-
rived form. These considerations are discussed below, pp. 12-13.
8 The word Item indicates the fact that this trope is one of a
series of tropes for the Introit of the Mass of Easter.
4 St. Gall, Stiftsbibliothek, MS. 484, Troparium Sangallense ssec. x,
p. 111. The last word Resurrexi is the first word of the Easter
Introit. It is followed immediately by the rubric Miter, indicating
the beginning of a fresh trope. The rime, and the arrangement of
the lines of the trope as here printed, should mislead no one into
thinking that this piece is other than prose. See C. Blume, Reper-
torium Repertorii (Hymnologische Beitrdge, Vol. li), Leipzig, 1901,
THE ORIGIN OF THE EASTEK PLAY O
Psalmus: Domine probasti me, et cognovisti me: tu cogno-
visti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Versus: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut
erat in principio, et mine et semper, et in saecula sseculorum.
Amen.5
The trope before us, however, did not always attach
itself to the Mass. It has l>een justly observed that Quern
quceritis in sepulchro had a double association and develop-
ment within the liturgy of Easter : first as an appendage to
the Introit of the Mass, and secondly as an intrusion in the
Canonical Office, immediately before the Te Deum at the
end of Matins.6 Of these two developments the second,
called Visitatio Sepulcliri, has been assiduously studied.
More than twenty-five years ago Professor Carl Lange pub-
lished some two hundred texts illustrating the growth of
Quern quceritis into a true drama in the office of Matins,
and expounded the chief stages of this development in a
lucid commentary.7 The few scores of similar texts more
recently published have merely confirmed the more impor-
tant part of Lange's exposition.8
'The manner in which this Introit was rendered will be discussed
below. See p. 16.
* The best analysis of this double development is that presented
by Chambers, The Mediaeval Stage, Vol. n, pp. 9-36.
TSee C. Lange, Die lateinischen Osterfeiern, Munich, 1887.
8 Such texts have been published by N. C. Brooks, in Zeitschrift
fur deutsches Altertum, Vol. L (1908), pp. 297-312; Journal of
English and Germanic Philology, Vol. vin (1909), pp. 464-488; id.,
Vol. x (1911), pp. 191-196; by S. Windakiewicza, in the bulletin of
the Krakauer Akademie, Vol. xxxm (1902) ; id., Vol. xxxiv (1903),
pp. 339-356; by H. Pfeiffer, in Jahrbuch des Stiftes Klostemeuburg,
Vol. i (1908), pp. 3-56; by P. Stotzner, Osterfeiern, Programm No.
594, Zwickau, 1901; and by the present writer in Publications of
the Modern Language Association of America, Vol. xxiv (1909),4>p.
297-329; id., Vol. xxv (1910), p. 351; Transactions of the Wiscon-
sin Academy of Sciences, Arts, and Letters, Vol. xvi ( 1909 ) , pp. 899-
944; Modern Philology, Vol. VI (1908), pp. 221-222.
KARL YOUNG
It appears, however, that the other, and earlier, develop-
ment of Quern quceritis, — as a trope attached to the Introit
of the Mass, — has never received adequate study. From
the few examples of the trope that have been published,
the importance of this dramatic germ has, to be sure, been
duly discerned; but in the absence of any considerable
number of published texts,9 it has been impossible to ex-
pound completely the fundamental factor in the develop-
ment of the Easter play, and the very embryo of modern
drama.
In the following pages, then, I present the texts of all
the Easter Quern quceritis Introit tropes that are known to
me, and try to trace the growth of this germ toward drama
while it remained attached to the Mass.10 In the course of
9 Texts are given chiefly by the following : ( 1 ) L. Gautier ( Le
Monde, Paris, August 17, 1872, p. 2; Les Tropes, Paris, 1886, pp.
216, 217, 220); (2) G. Milchsack (Die lateinischen Osterfeiern,
Wolfenbuettel, 1880, pp. 38-39) ; (3) C. Lange (op. cit., pp. 22-23) ;
(4) W. H. Frere (The Winchester Troper, London, 1894, p. 17&
The text printed on p. 17 I do not regard as a trope of the Introit.
The inadequacy of Frere's method of editing, — particularly apparent
in the present connection, — is exposed without reserve by Blume in
Analecta Hymnica, Vol. XLVII, pp. 31-36) ; (5) Clemens Blume (Ana-
lecta Hymnica, Vol. XLIX, pp. 9-10). Although certain of these scho-
lars possess an extensive and masterly knowledge of tropes in
general, all five writers combined have printed scarcely more than
a half dozen texts of Que'm quceritis in sepulchro that arc both
correct and intelligible. Lange, writing without an acquaintance
with Gautier's epoch-making investigations, seems to have been
unaware of a difference between the Troparium and the Graduate
or the Liber Responsalis. None of these writers distinguishes clearly
between the use of Quern quceritis as a trope of the Introit and as
a dramatic intrusion at the end of Matins. Upon the basis of the
few texts provided by these investigators, however, Chambers (op.
cit., Vol. n, pp. 9 ff . ) makes this distinction with admirable lucidity.
10 My possession of most of the new texts offered in this study
was made possible by the generosity of Keverend H. M. Bannister,
of Rome, and Le Re"ve"rend Pere Dom G. M. Beyssac, O. S. B., of
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY *>
this procedure I shall treat the following divisions of the
subject: (1) the simplest form of the trope, its sources,
and its provenience; (2) the addition of sentences of mere
liturgical significance; (3) the addition of sentences of
dramatic, as well as of liturgical, significance; (4) the
conscious adoption of a mise en scene; (5) the develop-
ment of the trope into true drama while still attached to
the Introit; and (6) other associations of the Quern quce-
ritis formula with the Easter Mass.
Eeturning, then, to the simplest form of the trope, we
may examine a text quite similar to that given above :
ALITER<P. 247 >
I^Terrogatio :
Quern queritis in sepulchre, Xpicticolae?
RESPOND :
Ihcum nazarenum crucifixum, o celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nuntiate quia surrexit de sepulchre.
Resurrexi.11
That this text constitutes a dialogue appears both from
the content and from the rubrics. The dialogue clearly
concerns the visit of the Maries to Christ's empty sepul-
Quarr Abbey. I cannot adequately thank these teachers of mine
for constant gifts of materials and for untiring instruction. I
should, however, absolve them from all responsibility for my parti-
cular treatment of the materials in the present study.
"St. Gall, Stiftsbibliothek, MS. 381, Troparium Sangallenae saec.
xi, pp. 246-247. The last word Resurrexi is followed immediately
by the rubric Aliter.
KARL YOUNG
chre, the first sentence consisting of the angelic challenge,
the second, of the reply of the Maries, and the third (Non
est hie), of the angelic assurance. The omission of a ru-
bric before the third sentence would seem to suggest that
the second and third sentences were delivered by the same
person, or persons. From other texts, however, we infer
that this undramatic form of rendition did not obtain,12
and that the third sentence was delivered by the person,
or persons, who delivered the first. In the text before us
we have no indication as to how the parts were distributed :
whether between two half -choirs, or between a cantor, — or
cantors, — and the whole choir, or between two cantors, —
or groups of cantors.13
Since we now have in hand the simplest form of our
trope, we may conveniently inquire as to its sources.
Turning to the Vulgate we find the following three ac-
counts of the visit of the Maries to the empty sepulchre: l'-
12 See the texts from the following manuscripts, printed below :
ZUrich, MS. Rheinau 97; Verona MS. 107; Paris, Bibl. Nat., MS.
latin 779; ibid., MS. latin 118; Ivrea MS. 60; Monza MS. C. 13/76;
Monte Cassino MS. 127; Benevento MSS. 27 and 28; Oxford, MS.
Douce 222; Piacenza MS. 65.
18 As to the manner in which such a trope was sung we derive a
certain amount of information from MS. latin 9498 (Paris, Bibl.
Nat. ) , one of twenty volumes of liturgical documents compiled by
J. de Voisin in the seventeenth century. On page 17 of MS. 9498,
in describing a thirteenth-century Ordinarium from the Abbey
of St. Denis, de Voisin quotes the following concerning the singing
of the trope that follows upon the procession (Vidi aquam) after
Terce :
Post processionem ascendant infra sancta sanctorum quidam bene-
cantantes, alii in dextro latere et alii in sinistro absistentes, tropas
bene et honorifice conjubilantes scilicet: Quern quseritis, et sibi
inuicem respondentes. Et cum intonuerint: Quia surrexit, dicens
Patri, etatim archicantor et duo socii ejus assistentes in choro
incipiant Officium.
"On the relation of Quern quceritis to the Vulgate see H. Anz,
THE ORIGIN OF THE EASTEK PLAY 7
MATT, xxviii, 5-7, 10. MAEC. xvi, 5-7. Luc. xxiv, 4-6.
5. Respondens an- 5. Et introeuntes in 4. Et factum est,
tem angelus, dixit monumentum, vide- dum mente consterna-
mulieribus: Nolite ti- runt juvenem seden- ta essent de isto, ecce
mere vos; scio enim tem in dextris cooper- duo viri steterunt se-
quod Jesum qui cruci- turn stola Candida, et cus illas in veste ful-
fixus est, quaeritis. obstupuerunt. genti.
6. Non est hie; sur- 6. Qui dicit illis: 5. Cum timerent
rexit enim, sicut dixit. Nolite expavescere; autern, et declinarent
Venite, et videte lo- Jesum quseritis Naza- vultum in terram,
cum, ubi positus erat renum, crucifixum; dixerunt ad illas:
Dominus. surrexit, non est hie, Quid quseritis viven-
7. Et cito euntes, ecce locus ubi posuer- tem cum mortuis?
dicite discipulis ejus unt eum. 6. Non est hie sed
quia surrexit; et ecce 7. Sed ite, dicite surrexit; recordamini
prsecedet vos in Gali- discipulis ejus, et Pe- qualiter locutus est
laeam; ibi eum videbi- tro, quia praecedit vos vobis, cum adhuc in
tis : ecce prsedixi vobis. in Galilseam ; ibi eum Galilsea esset.
10. Tune ait illis videbitis, sicut dixit
Jesus: Nolite timere; vobis.
ite, nuntiate fratribus
meis ut eant in Gali-
Iseam, ubi me vide-
bunt.
It will be observed, in the first place, that none of the
Gospels recounts the visit of the Maries in dialogue form.
In only one account, that of St. Luke, is there an angelic
interrogation, and this interrogation is far from identical
with that in the trope. It is clear, moreover, that in none
of the accounts do the Maries explicitly reply to the an-
gelic address. It appears, then, that although the Vulgate
provides the content and some of the words of the trope, it
does not provide the essentials of dialogue form. It might
be suggested that the influence of St. Luke's version is to
Die lateinischen Magierspiele, Leipzig, 1905, p. 38; Gautier, Les
Tropes, p. 219, note 5; Milchsack, pp. 10, 27, 30-31, 116; A. Scfcon-
bach, in Zeitschrift fur deutsches Altertum, Vol. xxxn (1888), p.
85; Chambers, Vol. n, pp. 9, 28.
8 KAEL YOUNG
be seen in the plural form celicole (=ccelicolce) , since only
in the Third Gospel are two angels mentioned. The plural
form celicole,, however, is almost certainly due to the rime
with the inevitable plural Xpidicolce.^
As another possible source we may turn to the liturgy
itself, which the trope-writer was engaged in embellishing.
During the Easter season he shared in the singing of such
suggestive antiphons as the following : 1G
Antiphona: Jesum quern quaeritis, non est hie, sed aur-
rexit. .
Antiphona: Nolite expavescere, Jesum Nazarenurn quaeritis
crucifixum; non est hie, surrexit, alleluia.
Antiphona: Jesum qui crucifixus est quaeritis, alleluia:
non est hie, surrexit enim sicut dixit vobis, alleluia.
Likewise familiar were the following two well-known
responsories :
( 1 ) Responsorium : Angelus Domini descendit de coelo, et
accedens revolvit lapidem; et super eum sedit, et dixit muli-
eribus: Nolite timere; scio enim quia crucifixum quaeritis.
Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat Domi-
nus, alleluia. Versus: Angelus Domini locutus est mulieribus
dicens: Quern quseritis, an Jesum quaeritis? Jam.
(2) Responsorium: Angelus Domini locutus est mulieribua
dicens: Quern quaeritis, an Jesum quseritis? Jam surrexit,
venite et videte, alleluia, alleluia. Versus: Ecce praecedet vos
in Galilseam, ibi eum videbitis, sicut dixit vobis. Jam.
In view of the somewhat complex nature of the respon-
sory as a type, it may be well to indicate the normal dis-
tribution of parts in the singing of the two responsories
16 See Gaston Paris, in Journal des Savants, 1892, p. 684.
"These liturgical pieces are conveniently found in Migne, Patro-
logia Latina, Vol. Lxxvm, col. 769-774. Here may be quoted also
the Offertorium of the Mass for Easter Monday: Angelus Domini
descendit de coelo, et dixit mulieribus: Quern quaeritis surrexit, sicut
dixit, alleluia. (Migne, Pat. Lat. Lxxvm, 678.)
THE ORIGIN OF THE EASTEB PLAY
9
before us.17 In accordance with the prevailing mediaeval
practice, the first responsory (Angelus Domini descendit)
would have been sung in one of two ways, as follows :
(a) Cantor Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus:
Nolite timere; scio enim quia crucifixum quseritis.
Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Chorus: Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem ; et super eum sedit, et dixit mulieribus : Nolite
timere; scio enim quia crucifixum qUaeritis. Jain
surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat Do-
minus, alleluia.
Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quaeritis, an Jesum quaeritis?
Chorus: Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus: No-
lite timere: scio enim quia crucifixum quseritis. Jam
surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat Do-
minus, alleluia.
Cantor: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; sicut erat in
principle, et nunc, et semper, et in saecula sseculorum,
Amen.
Chorus: Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Cantor: Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus: No-
lite timere: scio enim quia crucifixum quaeritis. Jam
surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Chorus: Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus: No-
lite timere: scio enim quia crucifixum quaeritis. Jam
surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
(6) Cantor: Angelus Domini descendit de coelo, et accedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus: No-
lite timere; scio enim quia crucifixum quaeritis.
17 As to the singing of antiphons and responsories see P. Wdgner,
Origine et D&veloppement du Chant Liturgique, Tournai, 1904, pp.
135-163.
10
KARL YOUNG
Chorus: Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis?
Chorus: Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Cantor: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; sicut erat in
principio, et nunc, et semper, et in ssecula sseculorum.
Amen.
Chorus: Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Cantor: Angelus Domini descendit de coelo, et aceedens revolvit
lapidem; et super eum sedit, et dixit mulieribus: No-
lite timere; scio enim quia crucifixum quseritis.
Chorus: Jam surrexit. Venite et videte locum ubi positus erat
Dominus, alleluia.
Similarly, the second of the responsories (Angelus Dom-
ini locutus est) would take one of the following forms :
(a) Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis? Jam surrexit, venite
et videte, alleluia, alleluia.
Chorus: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quaeritis? Jam surrexit, venite
et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Ecce prsecedet vos in Galilseam, ibi eum videbitis,
sicut dixit vobis.
Chorus: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis? Jam surrexit, venite
et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; sicut erat in
principio, et nunc, et semper, et in ssecula sseculorum,
Amen.
Chorus : Jam surrexit, venite et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis? Jam surrexit, venite
et videte, alleluia, alleluia.
Chorus: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis? Jam surrexit, venite
et videte, alleluia, alleluia.
(6) Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quseritis, an Jesum quseritis?
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 11
Chorus: Jam surrexit, venite et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Ecce praecedet vos in Galilaeam; ibi eum videbitis,
sicut dixit vobis.
Chorus: Jam surrexit, venite et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; sicut erat in
principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum,
Amen.
Chorus: Jam surrexit, venite et videte, alleluia, alleluia.
Cantor: Angelus Domini locutus est mulieribus dicens: Quern
quaeritis, an Jesum quseritis?
Chorus: Jam surrexit, venite et videte, alleluia, alleluia.
An examination of these liturgical pieces reveals, once
again, certain of the expressions found in the trope Quern
quoeritis, but nothing approaching the essential dialogue.
The liturgy of Easter presents the necessary content, but
not the desired form.
In another part of the liturgy, however, in an irrelevant
context, appear certain passages that may have served the
trope-writer as a nucleus. During Mass on Good Friday
he stood for an impressive hour and listened to the Dea-
con's chanting of the Passion according to St. John.18 In
the course of this chastening ceremony he heard the fol-
lowing :
(1) [Christus] : Quern quaeritis?
[Narrator] : Responderunt ei :
[ Judaei] : Jesum Nazarenum.1*
u John xviii, 1 — xix, 42.
* John xviii, 4-5. The names of the speakers, in brackets, are
given merely for the sake of intelligibility. They should not be
mistaken as meaning that in the singing of the Passion each of the
three utterances was assigned to a separate singer. Until the fif-
teenth century, the Passion was sung throughout by one Deacon.
Concerning the singing of the liturgical Passiones see an article by
the present writer, in Publications of the Modern Language Asso-
ciation, Vol. xxv (1910), pp. 311-333, — especially p. 315. 0
12 KABL YOUNG
(2) [Christus]: Quern quseritis?
[Narrator] : Illi autem dixerunt :
[Judsei] : Jesum Nazaremim.20
Since in the chanting of each of these passages, each
separate utterance was marked by a change of voice on the
part of the Deacon, the force of the question and answer
could not escape the listener.
Whether or not any of these Biblical or liturgical pas-
sages served the author of Quern quceritis as a starting-
point, none of them approaches the finished dramatic
form of the trope itself. Quern quceritis in sepulchro must
be regarded, then, as an original composition.21
In view of this fact, we may well inquire concerning the
home, the date, and the name of the author of this produc-
tive little dramatic piece. The oldest extant text of our
trope is found in Paris, Bibliotheque Rationale, MS. latin
1240, written for the monastery of St. Martial at Limoges
within the period 9 3 3-9 3 6. 22 This text, however, does not
20 John xviii, 7.
21 This fact is recognized, upon the basis of one consideration or
another, by Milchsack (op. cit., pp. 31-32), Gaston Paris (Journal
des Savants, 1892, p. 684), and W. Meyer (op. cit., p. 34). Lange
(op. cit., pp. 19, 168) seems to assume that the trope Quern quceritis
was a fundamental part of the liturgy, and that we should no more
seek a definite author for such a piece than for the traditional anti-
phons and responsories. Lange's error results from his lack of
information concerning tropes as such, — information quite inacces-
sible, indeed, before the publication of Gautier's monograph, men-
tioned above. The tropes were never officially recognized as part of
the liturgy, and the troparium was never an official service-book.
The troparia were always relatively few in number, and they merely
preserved the numerous musico-literary embellishments with which
ambitious, but misguided, religious /commumities corrup^ted the
liturgy of Rome.
23 As to the date see the facts advanced by Reverend H. M. Ban-
nister in Journal of Theological Studies, Vol. n (1901), pp. 420 ff.,
and in Analecta Hymnica, Vol. XLVII, pp. 22-23.
THE OBIGIN OF THE EASTEE PLAY 13
show the trope in its simplest form. This simplest form, —
and we may confidently say also, original form, — I have
already printed above from two St. Gall manuscripts (Nos.
484 and 381). Although the older of these two St. Gall
manuscripts (No. 484) cannot be assigned to a date earlier
than the year 950,23 the version of Quern quceritis pre-
served in it must have originated at a date earlier than
the period 933-936, from which we have a text of an elab-
orated, and hence derived, version.24 If, then, the original
version of our trope is located at St. Gall, and if it arose
at a date somewhat anterior to 933-936, — say circa 900, —
we can hardly hesitate to mention as the probable author,
the famous Tutilo, who was actively engaged in trope -
writing at St. Gall about the year 900, and who was still
living in 912.25 It is an interesting fact that St. Gall MS.
484, which preserves the earliest text of the simplest ver-
sion of Quern quceritis in sepulchro, contains two tropes
which are unquestionably the work of Tutilo,26 and one of
which, Hodie cantandus est, is strikingly dramatic in
form.27
Having considered the possible sources, provenience, and
authorship of the simplest version of Quern quceritis, we
may continue our observations upon the text itself, two ex-
amples of which have already been printed above.28
Minor variations from this text are seen in the following:
23 See Bannister, Journal of Theological Studies, ir, 420 ff.
24 This reasoning seems to accord with the general view expressed
by Blume in Analecta Hymnica, Vol. XLIX, p. 10.
25 See Gautier, pp. 35-36, et passim.
* See Gautier, p. 34.
37 For an account of the trope Hodie cantandus est, with texts, see
an article by the present writer in Transactions of the Wisdbnsin
Academy of Sciences, Arts, and Letters, Vol. xvil (1912), pp. 362-
368.
28 From St. Gall MSS. 484 and 381. See pp. 2 and 5.
14 KARL YOUNG
<TROPUS>
1. Quern queritis in sepulchre, ho cristicole?
2. Hiesum nazarenum crucifixum.
3. Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
4. ite, nuntiate qm'a surrexit.
5. Resurrexi et adhuc.29
Variant :
Vercelli, Bibl. Capit., MS. 162, Graduale-Troparium Vercellenae
saec. xii, fol. 191v. — 1. sepulchro ho cristicole] sepulchre o pieole. —
2. Hiesum] Ihm. — 4. nuntiate] nunciate. — 5. et adhuc] omitted.
In this version one notes the shortening of the second
sentence (Hiesum nazarenum), and the consequent re-
moval of the rime christicolce : coelicole.30 The division of
the dialogue in this version is secured from another text :
IN PASCHA INTROITUM
Quern queritis in sepulchro, o Xpisticole ?
Versus: Hiesum nazarenum crucifixum.
Versus: Non est hie, surrexit sicut predixerat;31
ite, nunciate quia surrexit.32
Antiphona: Eesurrexi.88
"Vereelli, Bibl. Capit., MS. 146, Graduale-Troparium Vercellenae
saec. xi, fol. 109r. The text printed above is immediately preceded,
in the manuscript, by a prose for the Purification, and is immedi-
ately followed by the words Ecce Pater cunctis, which begin a fresh
trope of the Introit.
"That this variation is not merely scribal seems likely from the
evidence of three manuscripts: Vercelli 146, Vercelli 162, and, aa
printed below, Vercelli 161.
81 MS. prediscerat.
82 MS. susrexit.
"Vercelli, Bibl. Capit., MS. 161, Graduale-Troparium ssec. xii, fol.
12 lr. The text printed above is immediately followed, in the manu-
script, by the words Ecce Pater cunctis, indicating a new trope of
the Introit.
THE ORIGIN OF THE EASTEB, PLAY 15
In the following text the introductory trope itself shows
no important textual variations :
IN DIE PASCHAE
iNTerrogatio :
Quern queritis in sepulchro, Xpis£tcol§ ?
'Responsio:
Ihesum nazarenum crucifixum, o celicole.
I^NTerrogantes:
Non est hie ; surrexit siciit predixerat.
Ite, nuntiate quia surrexit de sepulchro.
AD MissAra: Hodie processit leo fortis sepulchro, ob cuius
uictoriam gaudebant celestes ministri; ideo et nos
letemur canentes. Resurrezi. Principe inferni
deuicto, claustris ac reseratis. Et adlmc <tecum
sum>, alleluia. A quo numquam recessi, licet in
carne paruerim. Posuisti <super> me. Quem tu
solus et solum genuisti, Deus ante secula. Manum
<tuam>, alleluia. Quia iussu tuo mortem degus-
taui. MiTabilis <facta> est. Cui nulla sapientia
mundi est equanda. Scientfm <tua>, alleluia.
Quod tali uictoria uictorem tumidum strauisti,
alleluia. <Psalmus> : Domme probasti <me, et
cognovisti me: tu cognovisti sessionem meam, et
resurrectionem> meam. Qui me de morte <p. 17>
turpi assumptum sedere tecum in gloria facis.
<Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto; sicut
erat in principio, et mine, et semper, et in ssecula
S3eculorum>, Amen. Que angelis est ueneranda
cunctis atque mortalibus. Resurrea^.34
0
**Ziirich, Kantonsbibliothek, MS. Rhenoviense 97, Troparium San-
gallense (?) sasc, xi in., pp. 16-17. The last word Resurrexi indi-
16
KARL YOUNG
In this case the dialogue is clearly indicated by the ru-
brics. The connection of Quern quceritis with the Introit
itself, however, is not quite clear. It may be that the
trope introduced by the rubric Ad Missam is to be re-
garded merely as a continuation of Quern quceritis; or
possibly Quern quceritis may be used merely as a pro-
cessional, and is to be understood as a liturgical piece
quite separate from the succeeding trope.35 In any case,
for an understanding of the complete text before us one
should have a clear notion of the manner in which the
Introit itself was rendered. The distribution of parts
most commonly observed, perhaps, from the year 900
onwards, may be seen in the following : 36
[Chorus primus] Antiphona: Kesurrexi, et adhuc tecum sum,
alleluia; posuisti super me manum tuam, alleluia;
mirabilis facta est scientia tua, alleluia, alleluia.
[Chorus secundus] Psalmus: Domine, probasti me, et eognovisti me:
tu eognovisti sessionem meam, et resurrectionem
meam.
[Chorus primus] Doxologia: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto; sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum, Amen.
[Chorus secundus] Antiphona: Resurrexi, et adhuc tecum sum,
alleluia; posuisti super me manum tuam, alleluia;
mirabilis facta est scientia tua, alleluia, alleluia.
cates the repetition of the antiphon of the Introit. This text has
been previously published by Professor N. C. Brooks, in The Jour-
nal of English and Germanic Philology, Vol. x, pp. 191-192. My
text, which differs from that of Professor Brooks only in trifling de-
tails, is printed from a copy generously made for me by Herr J.
Werner, Librarian of the Kantonsbibliothek, Zurich.
33 Concerning the use of Quern quseritis as a processional see below,
pp. 49 ff.
36 The various practices connected with the singing of the Introit
are explained by P. Wagner, Origine et Developpement du Chant
Liturgique, Tournai, 1904, pp. 68-78.
THE OEIGIN OF THE EASTER PLAY 17
This expansion of the Introit reveals the extent of the
troping in the manuscript before us. The rubric Ad
Missam is followed by a complete internal trope of the
Introit. Not only are the parts of the Introit separated
by the trope, one from another, but even the separated
parts are themselves disrupted.
II
So far in our observations we have encountered no im-
portant variations in the four sentences of the original
trope, and we have noticed no increase in content. We
must now consider a few examples which show a small
textual addition. The following text is typical :
IN RESUKRECTIONE
<H>ora est, psallite; iubet dominus canere; eia
dicite !
Quern queritis in sepulcro, cristicole?
Ihesum nazarenum crucifixum, celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nunciate quia surrexit, dicentes:
Resurrexi.37
The addition (Horn est) here takes the form of an excla-
matory introduction to the original trope Quern quceriiis.
By Gautier this accretion is succinctly characterized as
the trope of a trope, — " le trope d'un trope." 38 It
should be observed, moreover, that the introductory pas-
xii, fol. 2r. The trope does not extend within the Introit.
37Vich (Spain), Bibl. Capit., MS. Ill, Troparium Vicense ssec.jd-
fol. 2r. The tr<
Gautier, p. 226.
2
18 KARL YOUNG
sage does not unite organically with the original text to
form an extension of the dialogue, — that it constitutes a
liturgical rather than a dramatic addition.39
A slight variation in the new form of the trope is seen
in the following:
1. TEOPI IN Doi&inica DE PASCHA
2. Hora est, surgite; iubet domnus canere; eia dicite!
3. Quern queritis in sepulchro, Xpisticole ?
4% Hiesum nazarenum crucifixum, o celicole.
5. Non est hie, surrexit sicut predixerat;
6. ite, nuntiate quia surrexit, dicentes:
7. Kesur<r>ext.40
Variant:
Rome, Biblioteca Casanatense, MS. 1741 (C. iv. 2), Tioparium
Nonantulense ssec. xi, fol. 75r-75v.
1. Tropi Dom in pasc,
6. nuntiate] nunciate.
From another manuscript we have a similar text, pro-
vided with rubrics :
89 That the introductory formula Hora est was used elsewhere than
in connection with Quern quceritis in sepulchro is shown by the
following trope of the Introit of Pentecost, from Bibl. Nat., MS.
latin 903, Graduale-Troparium Sancti Aredii ssec. xii, fol. 155r:
In die sancto Pentecosten.
Hora est, psallite; iubet Domnus canere; eya dicite.
Psallite, fratres mi omnes, una uoce dicentes:
Hodie descendit Spiritus Sanctus uelut ignis super apostolos, et
eorum pectoribus inuisibiliter penetrauit; docuit eos omnis linguis
loqui in eius honore dulce; carmina omnes decantae; dicite:
Spiritus Domini.
40 Rome, Biblioteca Vittorio Emanuele, MS. 1343 (Sessor. 62),
Troparium Nonantulense ssec. xi in., fol. 28v.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 19
IN DIE SANCTO41 PA<S>CHE AD Missara SINT
ORDINATI IN CHORO, et INCIPIAT CANTOr ITA DICENS :
Hora est, psallite ; 42 iubet domnus canere ; eia
dicite !
Respondet SCOLA :
Quern queritis in sepulchre, o cristicole ?
Respondet CANTOR :
Hiesum nazarenum crucifixum, o celicole.
IRespondet SCOLA:
Non est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nunciate quia surrexit, dicentes:
Kesurrexi.43
In this case the dialogue is divided between the choir
(Scola) and a single singer (Cantor). After the cantor
has sung the introductory liturgical summons, he is in-
terrogated by the choir, replies, and then receives the
angelic assurance. The choir in uttering the words of
the scriptural angel (or two), and the cantor in answering
with the words of the several Christicolce, are both pre-
cluding anything approaching dramatic appropriateness
in the assignment of parts.
Ill
Far more important than the mere liturgical introduc-
tion to the trope that we have just noticed, are a consi-
derable number of textual additions which either consti-
41 MS. scm.
42 MS. spallite.
43 Verona, Bibl. Capit., MS. 107, Troparium Mantuanum ssec. xi,
fol. 1 lr. The last word Resurrexi is followed immediately, iif the
manuscript, by the rubric Item alia, indicating the beginning of a
fresh trope.
20 KARL YOUNG
tute definite extensions of the dialogue, or, at least, provide
new dramatic possibilities. An addition of this latter
sort is seen in the following :
~DoM.inicum DIEM Sanctuw. PASCHE
Tuorm <fol. 102V>
Quern queritis in sepulchro, cristicole ?
Hiesum nazarenum crucifixum,44 o celicole.
Non est hie, surrexit enim sicut predixerat;
ite, nunciate qma surrexit dicentes :
Alleluia, resurrexit Dominus hodie, resurexit leo fortis,
Xpistus filius Dei; Deo gracias, dicite eia, alleluia,.
Resurrexi.45
The passage beginning Alleluia,, resurrexit Dominus con-
stitutes a natural dramatic extension of the trope, an ex-
tension which provides a fresh utterance for the Chris-
ticolce.
A similar text appears as follows:
IN DIE DOMINICO SANCTO PASCHA
TBOPUS
Quern quaeritis in sepulchro, Christicolae ?
Responsio :
lesum nazarenum crucifixum, o coelicolae.
JsTon est hie, surrexit sicut praeceperat ;
ite, nunciate quia 46 surrexit.
44 MS. crcifixum.
^Modena, Bibl. Capit., MS. O. i. 7., Troparium Ravennatense
saec. xi-xii, fol. 102r-102v. The last word Resurrevi (MS. Resurrexit)
is followed immediately by the rubric Aliter.
4«MS. sicut.
THE OEIGIN OF THE EASTER PLAT 21
Hesponsio:
Resurrexit Dominus hodie, resurrexit leo
fortis; Deo gratias, dicite Alleluia.
ANTIPHONA: Resurrexi et adhuc tecum sum,
Alleluia. Psaimus: Domine probasti me.47
The rubrics are here somewhat uncertain as to the division
of parts, and at best we can allow only slight authority
to a text of which we have only a seventeenth-century copy.
The interest of the following text lies in the continua-
tion of the trope within the Introit :
DE PASCHA DomtNi
Quern queritis in sepulchro, Xpis^cole?
Thesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Nbn est hie, surrexit sicut locutus est;
ite, nunciate quia surrexit.
Alleluia, resurrexit Dominus hodie, resurrexit leo fortis,
Xpisfa^s filius Dei; Deo gramas, dicite eya. Resurrexi.
Victor triumpho potenti. Et adhuc < tecum sum, alle-
luia>. Celi, terre, adque maris sceptra tenes. Posu-
isti < super me manum tuam, alleluia >. Glorificasti me
deifice. Mirabilis facta est. In omni uirtute. Scientia
tua. <fol. 19r> Qua cuncta gubernas. Psai,mus:
Domtne probasti me <et cognovisti me: tu cognovisti
sessionem meam, et resurrectionem meam. Gloria Patri>.
Preclara adest dies Xptsfa/s quare surgens, hoste trium-
phato, uitam dedit mundo, cuius uoce summo Patri gra-
tulantes cum propheta j>roclamemus omnes ita: Resur-
47 Paris, Bibl. Nat., MS. lat. 9508, Miscellanea liturgica saec.^xvii,
fol. 179 r ("Ex Missali Corbeiensi MS. num. 622 saeculi xi").
There is no internal troping of the Introit.
"Paris, Bibl. de 1' Arsenal, MS. 1169, Troparium Aeduense anni
22
KARL YOUNG
At this point our attention falls naturally upon the
earliest extant text of the trope Quern quceritis:
TROPHI IN PASCHE
Psallite regi magno, deuicto mortis imperio!
Quern queritis in sepulchro, o Xpis^icole?
Hesponsio :
Thesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Hesponsio:
Non est hie, surrexit sicut ipse dixit;
ite, nunciate quia surrexit.
Alleluia, resurrexit Dominies hodie, resurrexit leo for-
tis, Christus films Dei, Deo gratias, dicite eia! <Resur-
rexi, et adhuc tecum sum, alleluia>. Dormiui, Pater et
surgam diluculo, et somnus meus dulcis est michi. Po-
<suisti super me manum tuam, alleluia>. Ita, Pater,
sic placuit ante te, ut moriendo mortis mors fuissem,
morsus inferni, et mundo uita. Mirabel's <facta est
scientia tua, alleluia, alleluia >. Qui abscondisti hec sa-
pientibus, et reuelasti paruulis, alleluia.49
As we have already noticed above,50 this famous manu-
script from Limoges, although it presents the oldest extant
996-1024, fol. 18v-19r. The last word Resurrexi indicates the repe-
tition of the Introit. Resurrexi is followed immediately by the
rubric Alia.
*" Paris, Bibl. Nat., MS. latin 1240, Troparium Martialense ssec. x
(anni 933-936), fol. 30v. The text above is immediately followed
by the rubric Item introducing another trope. Inexact or mutilated
texts of the trope printed above are given by E. DuM6ril (Oriqines
Latines du Theatre Moderne, Paris, 1897, p. 97, note 1), Milchsack
(pp. 38-39), Lange (pp. 22-23), and W. H. Frere (The Winchester
Troper, London, 1894, p. 176). In my reading of the manuscript I
am forced to dissent, also, from the critical notes provided by Blume
in Analecta Hymnica, Vol. xox, pp. 9-10.
M See pp. 12-13.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 23
text of Quern quceritis, does not preserve the trope in its
simplest form. In addition to a fresh introductory for-
mula of a liturgical nature, this text provides the familiar
concluding passage, Alleluia, resurrexit Dominus. As to
the delivery of this concluding passage the rubrics give
no precise information. The continuation of the trope
within the Introit is noteworthy.
At this stage of our survey the following text is rele-
vant:
IN PASCHA
Hora Qst, psallite ; iuhe dominus canere ; eia dicite !
Quern queritis in sepulchre christicole ?
Thesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nunciate quia surrexit, dicentes :
Alleluia, resurrexit Dominus hodie, resurrexit <fol.
34r> leo fortis, Christus, nlius Dei ; Deo gracias, dicite
eia! AxTiphona: E-esurrexi 51 et adhuc tecum <sum,
alleluia >. Gaudeamus omnes, resurrexit Dominus. Po-
suisti super me <manum tuam. alleluia >. Vicit leo de
trihu luda, radix lesse. Mirabilis facta est 52 <scientia
tua, alleluia, alleluia>.53
Both the introductory liturgical formula in this text, and
the concluding passage of the trope, immediately before
the Introit, are now sufficiently familiar.
Fresh additions to the original trope are seen in the
following :
01 MS. Resurrexit.
62 Followed immediately in the manuscript by the rubric Miter,
indicating the beginning of a new trope.
83 Apt, Archives of the Basilica of St. Anne, MS. 4, Troparium
ssec. x, fol. 33v-34r.
24 KAKL YOUNG
IN RESURRECTIONS
1. Quein queritis in sepulchre, o Xristicole?
2. lesum nazarenum crucifixum, o celicole.
3. Non est hie, surrexit sicut predixerat;
4. ite <fol. 21V>, nunciate quia surrexit.
5. Alleluia, ad sepulcrum residens angelus
6. nunciat resurrexisse Xristum.
7. En ecce completum est illud quod olim ipse
8. per prophetam dixerat ad Patrem taliter inquiens:
9. Kesur<rexi>.54
Variants :
Paris, Bibl. Nat., MS. lat. 1120, Tropharium S. Martini Lemo-
vicensis saec. xi in., fol. 20v-21r. A. — Ibid., MS. lat. 1121, Troparium
S. Martialis Lemovicensis saec. xi in., fol. llv-12r. B. — Ibid., MS.
lat. 1084, Troparium S. Martialis Lemovicensis saec. x, fol. 64v-65r.
C. — Huesca, Bibl. Capit. MS. 4, Troparium Osceiise saec. xi-xii,
fol. 124r-124v. D.
1. sepulchre] sepulcrho C; sepulcro D. Xristicole] Xpisticole
A B; cristicole B.
2. lesum] Ihessum A; Hiesum B; Ihesum C D.
3. predixerat] praedixerat B.
4. nunciate] nuntiate B C.
5. Alleluia] Aeuia C D. sepulcrum] sepulchrum A B; sepul-
crhum C.
6. nunciat resurrexisse Xristum] nuntiat resurrexisse Xpistum
A B; nunciat resurrexisse cristum C; nunciat resurrexisset
Xpm D.
8. per] omitted C.
9. Kesurrexi] Resurrexit A.
Concerning the two added sentences Alleluia, ad sepul-
crum and En ecce completum est Chambers observes,
" The appended portion of narrative makes the trope
"Paris, Bibl. Nat., MS. lat. 1119, Troparium S. Augustini Lemo-
vicensis saec. xi, fol. 21v-21r. In connection with this text should
be listed the similar, but incomplete, texts in Paris, Bibl. Nat.,
MS. lat. 909, Troparium Martialense saec. xi, fol. 21v-22r, and Ibid.,
Nouv. Acq. latin 1871, Troparium Moissiacense saec. xi, fol, 13v.
THE OEIGIN OF THE EASTEB PLAY 25
slightly less dramatic/7 55 and Gautier remarks, " Quel-
ques lignes y sont ajoutees aux precedentes et semblent
continuer discretement une rubrique de mise en scene." 56
Obviously these sentences do mark a discontinuance of
the dialogue; for although they constitute a continuation
of the part of the Christicolce >, they must be regarded not
as a second reply to the Ccelicolce, but either as a mere
exclamation, or as an exultant address to an audience.
A similar text is seen in the following :
IN PASCA AD Missara
Quern queritis in sepulcro, o Xpis^cole?
lesum nazarenum crucifixum,57 o celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nunciate in Galileam dicentes:
Alleluia, ad sepulcrum residens angelus nunciat resur-
rexisse Xpistum.
En ecce completum est illud quod olim ipse per pro-
phetam dixerat, ad Patrem taliter inquiens:
Kesurrexi.58
The passage ite, nunciate in Galileam of the third sentence
seems to have been composed under the direct influence
58 Chambers, Vol. n, p. 10.
"Gautier, p. 220.
"MS. crucifisum.
"Paris, Bibl. Nat., MS. lat. 887, Troparium S. Martini (?) Lemo-
vicensis ssec. xi, fol. 19r. The last word Resurrexi is followed imme-
diately by the rubric Tropi, introducing the following series of
tropes of the Easter Introit: (1) 'Psallite regi magno ... (2)
Foetus homo tua iussa pater ... (3) Ecce pater cunctis ut ius-
serat ... (4) Aurea lux remeat Ihesus ... (5) lam tua iussa
pater .... For the texts see Analecta Hymnica Medii Aevi, Vol.
XLIX, Leipzig, 1906, pp. 54-55. Any one of these five tropes «nay
have been used as an internal trope of the Introit Resurreoci, in con-
tinuation of the introductory trope Quern queritis in sepulchro.
26 KARL YOUNG
of the Vulgate: ite, nuntiate fratribus meis ut eant in
Galilceam (Matt, xxviii, 10).
As to the distribution of parts in this form of trope, the
following text gives a slight indication:
IN DIE Sancto PASCHE STACW AD SanctuM
TROPOS IN DIE
Hora est, psallite; iuba dompnus canere; eia, eia,
dicite !
Quern queritis in sepulcro, o Xpisticole?
lesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Hesvonnent:
Non est hie,60 surrexit sicut predixerat ;
ite nunciate quia surrexit.
Ttesponvent:
Alleluia, ad sepulcrum residens angelus nunciat re-
surrexisse Xpistum.
En ecce comple^um est illud quod olim ipse per pro-
phetam dixerat, ad Patrem taliter inquiens:
Resurrexi.61
A somewhat similar text may be seen in the following:
69 In speaking of the rubric Respondent as " la plus ancienne
didascalie ou indication de mise en scene" Gautier (Le Monde, Aug.
17, 1872, p. 2) is scarcely scientific.
60 MS. ihc.
61 Paris, Bibliotheque Nationale, MS. latin 1118, Troparium S.
Martialis Lemovicensis saec. x (988-996), fol. 40v. The last word
Resurrexi (MS. Resurrexit) is followed immediately by the rubric
Item altws.
THE ORIGIN OF THE EASTEE PLAY 27
TEOPOS IN RESUERECC^me DomtNi
Quern queritis in sepulcro, o cristicole?
JlesFonsio :
Ihesum nazarenum crucifixum, o caelicole.
Non est hie, surrexit <fol. 36V> sicut predixerat;
ite, nuneiate quia surrexit.
'Resvonsio :
Alleluia, ad sepulcrum residens angelus nuntiat
ressurrexisse Xpistum.
Hen ecce conpletum est illud quod olim ipse per
prophetam dixerat, ad Patrem taliter inquiens :
Ressurrexi et.62
In the following text occur fresh additions :
<TEOPUS>
Quern queritis in sepulchro, Xpisticole ?
Hiesum nazarenum crucifixum^ o celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nunciate quia surrexit, dicentes :
Alleluia, resurrexit Dominus, eia!
Karrissimi, uerba canite Xpisti.63
Psallite, Fratres, hora est; surrexit Dominus. Eia et
eia!
Resurrexi.64
•* Paris, Bibl. Nat., MS. lat. 779, Graduate Arelatense saec. xiii,
fol. 36r-36v. The last word et is followed immediately by the ru-
bric Alios.
88 Ms. Xpiste.
"Vereelli, Bibl. Capit., MS. 56, Missale plenum Vercellense £?)
ssec. xi-xii, fol. 87v. The trope does not extend within the Introit.
28
KARL YOUNG
The sentence Alleluia, resurrexit DominuSj eia! may be a
continuation of the part either of the Ccelicolce or of the
Christicolce. The sentences Karrissimi, uerba and Psal-
lite, Fratres are clearly liturgical in intention.
A possible elucidation of the text just given appears in
the following:
Versus AD
Quern queritis in sepulchro, o Xpisticole?
Versus: Hiesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Versus: JSTon est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nuntiate quia surrexit, dicentes:
Alleluia, resurrexit Dominus, eia !
Txopus
Versus: Karissimi, uerba canite Xpisti.
Versus: Psallite, fratres, hora est, resurrexit Dominus,
eia et eia !
Tnopus
Xpistus deuicta morte persona uoce preclara Patri dicens.
Resur<rexi>. Versus: Cum seuiens ludeorum me cir-
cumdaret65 turba. Posuisti. Versus: Cuncta quia ocu-
li<s> maiestatis tue sunt aperta. Mirabi<lis>.66
The opening rubric Versus ad Sepulchrum and the sub-
sequent rubric Tropus would seem to indicate that the
trope Quern quceritis is here detached from the Introit
and associated with the Easter Sepulchre. It may be,
therefore, that this text and the one preceding, from Ver-
86 MS. circumdare.
"Ivrea, Bibl. Capit., MS. 60, Troparium Eporediense saec. xi in.
(1001-1011), fol. 69v. The text above is immediately followed by
the complete Introit of Easter, and further tropes.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 29
celli MS. 56, should not be considered tropes of the Introit.
As we shall see later, however, the association of a text
of Quern quceritis with the Introit does not preclude its
association also with the sepulchrum.Q7
In a manner related to the two preceding texts is the
following :
TROPHWS
Versus: Quern queritis in sepulchro, Xpisticole?
Versus: Hiesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Versus: Non est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nuntiate quia surrexit, dicentes:
Alleluia, resurrexit 68 hodie, hodie resurrexit leo for-
tis, Xpistus, filius Dei; <fol. 99r> Deo gratias, dicite
eia!
Resurrexi <et adhuc . . . scientia tua, alleluia,
alleluia >. Eia, karissimi, uerba canite Xpisti.
Psalmus: Domine probasti me, <et cognovisti ....
et resurrectionem meam. Gloria Patri>. Psallite,
fratres, <h>ora est resurrexit Dominus, eia et eia!
Resurrect.69
In the present connection the interest of this text lies in
the use of Karissimi, uerba and Psallite, Fratres in the
internal troping of the Introit.
A smooth transition from dramatic dialogue to litur-
gical celebration is well accomplished in the following
text:
67 See below, pp. 42-49.
w MS. resurrexi.
"Monza, Bibl. Capit., MS. C. 13/76, Graduale-Troparium Modce-
tinum saec. xi, fol. 98v-99r. The last word Resurrexi indicates a
repetition of the antiphon of the Introit. In the manuscript this
word is followed immediately by a trope of the Kyrie. A tfflct
similar to that above is to be found in Monza, Bibl. Capit. MS. 77,
Graduale-Troparium Modcetinum saec. xii, fol. Sir.
30 KARL YOUNG
DIEM DoMmicum Sanctum PASCHE.
STATIC AD SanctAm MARIA <M> MAIORE <M>.
Quern queritis in sepulchre Xpislicole ?
Thesum nazarenum crucifixum, celicole.
Non hie est, surrexit sicut predixerat ;
ite nuntiate quia surrexit.
Alleluia, resurrexit Dominus hodie, resurrexit leo fortis.
<D>eo gratias, Deo gratias, Deo gratias; dicite omnes
alleluia.
Eia, pleps deuota, Deo mine corde sereno cum Xpisfo
Deo celebremus Pascham canentes :
Resurrexit sicut dixit Dominus;. in Galilea apparuit
dissipulis. Resurrexi 70 et adhuc tecum sum. Ve tibi,
luda, qui tradidisti Dominum, et cum ludeis accepisti
pretium. <Posuisti super me manum tuam, alleluia >.
Mulieres qui ad sepulchrum uenera<n>t angelus dixit
quia surrexit Dominus. Mirabilis <facta est scientia tua,
alleluia, alleluia >. Cito euntes, dicite, dissipuli, alle-
luia, alleluia. Resurrexi.71 Lux mundi, Dominus resur-
rexit hodie. Possui<sti>. Manus tua,72 Domine,
saluauit mundum hodie. Mirabilis. Scientia Dei mira-
bile facta est hodie alleluia^ alleluia. Resurrexi 73 et
adhuc tecum sum, alleluia* <X>pistus hodie resurrexit
a raortius, et Patrem glorificans ait. Posuisti super me
manum tuam, alleluia. Quoniam mors mea facta est
mundi uita. Mirabilis facta est s<c>ientia tua. Quern
celum <et> terra simul collaudant dicentes alleluia,
alleluia. PsaZmtts: Domine probasti.74
70 MS. Resurrexit. 72 MS. tue.
n MS. Resurrexit. " MS. Resurrexit.
74 Rome, Vatican, MS. lat. 4770, Missale plenum Benedictinum S.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 31
Although, in the absence of rubrics, the assignment of
parts in this text cannot be demonstrated with certainty,
one may be allowed to conjecture that Alleluia, resurrexit
Dominus and, possibly, one or more of the succeeding
sentences were understood as extending the role of the
Christicolce.
The following text has, apparently, no fresh significance
except in the link between Quern quceritis and the Introit :
1. INCIPIUNT TROPHI IN DIE SANCTO 75 PASCE
2. ANTE INTROITUM
3. Quern queritis in sepulchro, Xpisticole ?
4. Hiesum nazarenum crucifixum, o celicole.
5. Non est hie, surrexit sicut locutus est ;
6. ite, nuntiate quia surrexit, dicentes Alleluia.
7. Alleluia, resurrexit Dominus*
8. ITEM TROPHI
9. Pascha nostrum Xpystus ,est, immolatus agnus est,
10. etenim pascha nostrum immolatus est Xpystus.
11. Hodie exultent iusti; resurrexit leo fortis; Deo
12. gratias, dicite eia !
13. ITETTI iNTROiTum: Resurrexi.76
Petri in Aprutio ssec. x-xi, fol .117r. Part of the text printed
above is given by A. Ebner, Quellen und Forschungen zur Geschichte
und Kunstgeschichte des Missale Romanum im Mittelalter: Iter
Italicum, Freiburg, 1896, p. 219, Note 1. The last word of the text
as given above is followed, in the manuscript, by a trope of the
Kyrie.
75 MS. scm.
76 Turin, Royal Library, MS. G. v. 20, Graduale-Troparium Bo-
biense ssec. xi, fol. 97r. The trope does not extend within fhe
Introit.
32
KARL YOUNG
Variant:
Turin, Royal Library, MS. F. iv. 18, Troparium Bobiense ssec. xii,
fol. 85v.
1. and 2. reduced to one word: Tropi.
4. Hiesum] Versus: Hiesum.
5. Non] Versus: Non; locutus est] predixerat.
6. nuntiate] nunciate.
8. Item Trophi] Aliter. 11. Hodie] Aliter. Hodie.
9. Xpystus] X/oistus. 12. gratias] gracias.
10. Xpystus] Xpistus. 13. Item Introitum] omitted.
Although the accretions of the following text defy
explanation, this version belongs, apparently, in the pres-
ent series:
INCIPIT TROPHMS IN DIEM Sanctum PASCHE
AD IlSTTROITUm
Quern queritis in sepulchro, cristicole ?
Hiesum nazarenum crucifixnm, o celicole.
I^on est hie, surrexit sicut locutus est ;
ite, nuntiate quia surrexit, dicentes alleluia, alleluia.
Resurrexit Dominus.
Surrexit Cristus, iam non moritur; mors illi ultra non
dominabitur, alleluia, alleluia.
Resurrexit.
Sedit angelus.
Prosa : Crucifixum Dominunx laudate.
Nolite.
Recordamini qualiter.
ISTolite usQwe Alleluia.
Prosa: Suggestione angelica nutantia mulierum corda
nauiter solidantur.
Surrexit leo de tribu luda, quern impii suspenderunt in
ligno.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY
33
Momimenta hodie aperta sunt, et multa corpora sanc-
torum^ surrexe<fol. 214v>runt; dicite eia!
Resurrexi.
AD Hepetendum TROPHY
Virgine progenitus creui temptamina uicia, fixusque
cruci mortem moriendo subegi. Resurrexi. Quern non
deserui carnis dum tegmina sumpsi. Posuisti. Ut per
metua sit uirtus clarescere alme. Mirabilis. Gloria,
euouae.77
In spite of the apparent intention of the introductory
rubric, it is entirely possible that a considerable part of
this text constitutes a processional for use before the Mass
of Easter.
However seriously one may question the dramatic value
of the textual accretions in the versions reviewed above,
one cannot deny that the following text contains a definite
and substantial extension of the dialogue:
1. IN DIE Sancto PASCHE TROPUS
2. <H>ora est, psallite; iubet dominus canere; eia
dicite !
3. Ubi est Xpist-ws, meus Dominus et filius excelsi ?
4. eamus uidere sepulcrum.
5. Quern queritis in sepulcro, Xpisticole?
6. Ihesum nazarenum crucifixum, o celicole.
7. Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
"Rome, Biblioteca Angelica, MS. 123 (olim B. in. 18), Troparium
Bononiense (?) ssec. xi, fol. 214r-214v. The letters euouae at the
end of the text are the vowels of the final words of the Gloria Patri,
— seculorum, amen, — sung at the end of the Introit. This vowel
•cries is often written in this way merely as a support for the
musical notes forming the cadence of the Gloria Patri.
34
KAEL YOUNG
8. ite, mandate quia surrexit, dicentes :
9. Alleluia, ad sepulcrum residens angel us nunciat
10. resurrexisse Xpistum.
11. En ecce completum est illud quod olim ipse per
12. prophetam dixerat ad Patrem, taller inquiens :
13. Besurrexi.78
Variant :
Vich, Museum, MS. 124, Processionale Vicense ssec. xiii-xiv, fol. Bv-
O.
1. Tropws in die aancto Pasche.
The liturgical introduction Horn est is here followed by
an interrogation, Ubi est Xpistus(? which is appropriate
only to Maria Mater. That the other Maries are not
absent from the intention of * the text, however, is made
certain by the plurals eamus and Xpisticole. The novel
character of the dramatic addition appears from the fact
that it is found neither in the Vulgate nor in the liturgy.
A somewhat similar text appears as follows:
<H>OC ESt DE MULIERIBWS
Ubi est Xpistus, meus Dominus et Filius excelsus ?
Eamus uidere sepulcrum.
Quern queritis in sepulcro, o Xpisticole?
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nuntiate discipulis eius quia precedet uos in
Galileam.
Vere surrexit Dominus de sepulcro cum gloria,
Alleluia.79
"Vich, Museum, MS. 31, Troparium Ripollense soec. xii-xiii, fol.
48v. The trope is not continued within the Introit.
T> Paris, Bibl. Nat., MS. latin 1139, Troparium Martialense saec. xii,
fol. 53r. The text above is followed immediately in the manuscript
by the rubric Sponsus and the famous play of that name. For a Hat
THE OEIGIN OF THE EASTEB PLAY 35
This text is unique. Although it gains dramatically
through the presence of U~bi est Xpistus, it loses by the
omission of the usual response Jeswn nazarenum cruci-
fixum. As a matter of fact, it is by no means certain that
this version constitutes a trope of the Introit. The manu-
script gives us no assurance, for our text is immediately
preceded by a series of irrelevant versus, and is imme-
diately followed by the rubric Sponsiis and the text of the
famous dramatic piece of that name.80
IV
It can scarcely be urged that the texts reviewed thus far
record an impressive advance toward real drama. In
some cases we have observed a palpable enlargement of
the dialogue, but as yet we have noted no substantial indi-
cation either of mise en scene or of impersonation. We
may proceed, then, to consider definite indications of this
sort in the texts that follow. Pertinent information
appears, for example, in a text of the eleventh century
from Monte Cassino:
Sanctum PASCHA
PINITA TerriA TJADAT UNWS sAcerdos Awte ALTewte ALBA
TTESTE INDUTUS ET UerSllS AD CHOB1WI DICAT ALTA UOCB :
of previous texts of the version of Quern quceritis in this manuscript
see Lange, p. 4. Lange's own text of the trope (p. 22) is regret
ably incomplete.
80 A Poitiers version, of uncertain date, somewhat similar to the
version before us is used not as a trope of the Introit, but as a
Visitatio Sepulchri at the end of Matins (see Chambers, Vol. n,
p. 29, note), Gautier (p. 221, note 3) seems to suggest that the
words Eamus videre sepulchrum of the text printed above indicate
the presence of the actual sepulchrum of the Visitatio Sepulchri.
36 KARL YOUNG
Quern queritis?
ET DUO ALII CLEBICI STANTES in MEDIO CHOKE KESPOND-
EANT:
lesum nazarenum.
ET sAcerDOS :
Non est hie, surrexit.
ILLI uero conuersi AD cnoEwm. DICANT :
Alleluia, resurrext£ Domtnus.
POST HEC uxcipiatur TBOPOS. SEQiuTur INTROITWS:
Resurrexi.81
According to this text a single priest standing before the
altar addresses the angelic interrogation to two clerics
standing in the middle of the choir. The two clerics
deliver the reply of the Maries, and after receiving the
angelic assurance, address to the choir their triumphant
Alleluia, resurrexit Dominus. In the assignment of
parts we readily surmise an approach toward dramatic
appropriateness, — one person speaking for the angel, and
two persons for the Maries. As we shall see below,
moreover, the stationing of the personages anie altare
suggests a conscious and significant use of the altar as a
stage-setting.
"Monte Cassino, MS. 127, Missale Monasticum ssec. xi, fol. 105v.
In connection with this text one should observe the following from
Monte Cassino MS. 199, as calendared in Bibliotheca Casincnsis, Vol.
iv, p. 124:
Dum canitur Tertia, aspergantur Fratres in choro aqua sancta,
quae pridie benedicta est, etc. Antiph. ad Processionem peculiares.
Qua finita vadat unus Sacerdos ante altare alba veste indutus, et
versus ad chorum dicat alta voce: Quern quaeritis, et duo alii clerici
stantes in medio chori respondeant: Jesum Nazarenum. Et Sa-
cerdos: Non est hie. Illi vero conversi ad chorum dicant: Alleluia,
resurrexit. Post haec tres alii cantent tropos, et agatur Missa or-
dine suo. Cf. Chambers, Vol. n, p. 12, note 1.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 37
A similar disposition of the dialogue is seen in the
following :
1. DoMinicum sanctum PASCH&. STatio AD Sanctum
MARIA<M>.
2. INDUTWS presxyten SACRIS UESTIBIAS STET POST
3. ALTARE ET VIGdt ALTO- TJOC6 :
4. Quern queritis in sepulcro, Xpisticole?
5. RESPONDEAT VIACOUUS:
6. Hiesura nazarenum, o celicole.
7. Hespondeat pressi/tea:
8. Non ,est hie, surrexit sicut predixerat ;
9. ite, nuntiate quiz surrex^.
10. TUNC peroiT viAcomis CANENDO HEC usQt/e IN
CHORO :
11. Alleluia, resurrexit Dominus,.
12. ITETTI versus DE iNTRoitu: Hodie exultent iusti,
13. resurrexi<t> leo fortis; Deo gracias, dicite onmes.
14. Hesurrexi. Versus: Lux mundi Dominws resur-
15. rexi<t> hodie. Posu<isti>. VERSUS: Manustua,
16. Domine, saluauit mundum hodie, et ideo.
17. ~M.iTabilis. Versus: Sciencia Domini mirabilis
18. facta est hodie, alleluia.
19. A~Liter. Mulieres que ad sepulcrum uenerant
20. angelus dixit: iara surrexit Dominic. Resurrect.
21. Versus: Cito euntes dicite, discipuli, quia
22. surrexit sicut dixit Domnms. Posu<isti>.
23. Versus: Ve tibi, Iu<fol. 48r> da, qui tradidisti
24. Dominum, et a Iudei<s> accepisti precium.
25. MiraHZts. ALi^er. Hodie resurrexit leo fortis, Xpis-
tus,
26. filius Dei; Deo gracias, dicite eia! Ttesurrexi^
27. Versus: Victor resurgens manens in secula Deus.
28. Posu<isti>. Versus: Omnes fringens tartar a uictor
38
KARL YOUNG
29. exiit ad supera. M.iTabilis. Versus: Gloria
30. onmes in excelsis Domino dicite fratres, Alleluia.
31. IxT-Roitus: Besurrexi.82
Variant:
Benevento, Bibl. Capit., MS. 26, Troparium Beneventanum i»e.
xii, fol. 68r-69r.
1. Static . . . Mariam] omitted.
2, 3, 5, 7, 10, omitted.
4. Quern] Versus Quern, sepulcro] sepulchre.
11. resurrexit] surrexit.
12. Item . . . Introitu] Tropw*.
13. gracias] gratias.
14. Versus] omitted.
15. Versus] omitted.
17. Versus: Sciencia] Scientia.
19. Sepulcrum] sepulchrum.
20. Resurrexi] omitted.
21. Versus] omitted.
23. Versus] omitted.
24. precium] pretium.
26. gracias dicite eia] gratias dicite alieia.
27. Versus] omitted, manens] mane.
28. Versus] omitted.
29. Versus] omitted.
In this case a single priest standing behind the altar inter-
rogates a single deacon stationed, apparently, in the sanc-
tuary before the altar. After receiving the angelic
assurance, the deacon transmits the message to the choir.
There is no indication of impersonation; indeed, the
assignment of parts is not dramatically appropriate, for
the Christicolw and the Ccelicolce are represented by single
persons. The familiar trope is here followed, under a
fresh rubric, by an internal troping of the Introit, and it
* Benevento, Bibl. Capit., MS. 27, Troparium Beneventanum saec.
xii, fol. 47v-48r. In the manuscript the full text of the Introit
follows.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 39
is quite possible that in this text, and in the preceding
one, Quern quceritis is to be regarded as entirely detached
from the Introit.
Here may be added another text of the version just
considered :
1. DoMinicum Sanctum PASCA.
2. STET presxyte'R INDUTWS SACRIS UESTIBI/S POST
ALT&RE ;
3. DICAT MAGNA UOCE I
4. Quern queritis in sepulchro, Xpisticole?
5. He&pondeat THACOHUS:
6. Hiesum nazarenum, o celicole.
7. TUNG vresxyter:
8. N~on est hie, surrexit sicut predixerat ;
9. ite, nuntiate quia surrexit.
10. PerGAT DiAconus CANendo usQ^e IN CHORO:
11. Alleluia, resurrexit Dominus.
12. KiAter versus DE iNTHoitu: Hodie exultent 83
13. iusti.84
Variants :
Benevento, Bibl. Capit., MS. 25, Troparium Beneventanum sac. xii,
lol. 122v. A. — Ibid., MS. 29, Troparium Beneventanum ssec. xi, fol.
20r. B.
1. Pasca] Pascha B. Line omitted A.
2. Omitted A B.
3. Unws clericus post altare dica* A. Omitted B.
4. Bepulchro] sepulcro A B.
5. Duo clerici albts induti ante altare respondeant A. Omitted B.
7. Unws dica* A. Omitted B.
10. Duo Meant A. Omitted B.
12. Aliter . . . Introitu] Tropos A. Tropes B.
88 MS. exultant.
•* Benevento, Bibl. Capit., MS. 28, Troparium Beneventanum *ec.
xii, fol. 28r. In the manuscript follows a series of internal tropes
•f the Introit. I print the text above, and the variants, in order
to show the variety of rubrics.
40 KARL YOUNG
A real advance in dramatic appropriateness is seen in
the following text:
IN DIE sancto PASCE, cum OMTIES SIMUL COTIUENEBINT
IN EcCLmAM AD MlSSflWl CELEBBANDAm, STENT PABATI 11°
DIACOm INDUTI DALMATICIS EETro ALTCire DICENTES :
<fol. 18V> Quern queritis in sepulchro, Xristicole?
RESPONDEANT n° CANTOBES STANT^S IN CHOEO:
lesum nazarenum crucifixum, o celicole.
iTerum DiACom:
Non est Me, surrexit sicut predixerat;
ite, nunciate quia resurrexit, dicentes:
TUNG CANTO/ DICAT EXCELSA uooe:
Alleluia, resurrexit, Dorawms.
Tune PSALLAT SCOLA:
Resurrexi, <et adhuc tecum sum, alleluia >. Qui
dicit Patri prophetica uoce. <fol. 19r> Posuisti
< super me manum tuam, alleluia: mirabilis facta est
scientia tua, alleluia, alleluia>. Mirabile laudat filius
patrem. Psalmus: Domine probasti me, <et cognovisti
me: tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem
meam>. Eia, karissimi, uerba canite Xpis/i. Resur-
rexi, <et adhuc tecum sum, alleluia >. Victor ut ad
celos calcata morte redire. Posuisti < super me manum
tuam, alleluia >. Quo genus humanum, «pulsis erroribus,
altum scanderetf ad celum. Mirabilis < facta est scientia
tua, alleluia, alleluia>. Nunc omnes cum ingenti gaudio
celsa uoce gloriam Xpisfo canite. Gloria < Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto; sicut erat in principio, et nunc
et semper, et in secula> seculorum, Amen.85
"Oxford, Bodleian, MS. Douce 222, Troparium Novaliciense ssec.
xi, fol. 18r-19r. This text has been previously published by N.
C. Brooks, in The Journal of English and Germanic Philology, Vol.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAT 41
The lines of the Christicolce and Coelicolce are here appro-
priately sung, in each ease, by two persons. The rubric
parati duo diaconi induti dalmaticis, however, can hardly
be interpreted as an indication of impersonation, for the
dalmatic is the normal liturgical vestment of a deacon.
The variations seen in the following text are not with-
out interest:
IN DIE SANCTO 86 PASCE TROPI.
EINITA TERTIA CANTOR CUM ALIIS UADAT RETRO ALTARE ;
EXCELSA UOCE INCIPIAT :
87 Quern queritis 8T in sepulcro, Xpisticole f
QUI ANTE ALTARE FUERIT&T RESPONDEANT I
Hiesum nazarenum crucifixura, o celicole.
ILLI uero <QTJI> RETro FUERinT, DICATIT:
Non est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nunciate quia surrexit, dicentes :
Qui ANTE Respondeant :
Alleluia, alleluia, resurrexit Dominic.
ILLI qui RETro DiCAnT:
Eia, Carissimi, uerba canite Xpisti.
HlS FINITIS QUI RETro FUERINT, ANTE ALTARE UENIANT
ET CUm ALIIS SIMUL CANTANT I
Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia. Qui dicit
Patri prophetica uoce. Posuisti super me manum tuam,
alleluia. Mirabi<fol. 236r>le laudat Filius Patrem.
Mirabilis facta est scientia tua, alleluia, alleluia,
~Psalmus: Domine probasti me, et <cognovisti me: tu cog-
vin, pp. 463-464, and by the present writer, in Transactions of the
Wisconsin Academy of Sciences, Arts, and Letters, Vol. rvn, Part I,
p. 309. f
MM8. scm.
""•T Written twice in the manuscript.
42
KABL YOUNG
novisti sessionem meam, et> resurrectionem meam.
Hodie exultant iusti, resurrexit leo fortis; Deo gracias,
dicite eia! Resurrexi, et <adhuc tecum sum, alleluia:
posuisti super me manum tuam, alleluia: mirabilis faeta
est scientia tua, alleluia, alleluia >. <G>loria Patri <et
Filio, et Spiritui Sancto : sicut erat in principio, et nunc,
et semper, et in secula s>e<c>u<l>o<r>u<m>, A-
<m>e<n>.88
In this instance the number of persons engaged in the
dialogue is not indicated. The transition from the dra-
matic trope to the Introit Resurrexi is gracefully accom-
plished through the liturgical formula, now familiar, Eia,
Carissimi, uerba canite Xpisti, after the singing of which,
the participants in the Quern quoeritis dialogue join with
others before the altar in singing the Introit.
Since a certain number of the texts just examined seem
to suggest that the altar was used as mise en scene for the
dialogue of the Quern quceritis Introit trope, it may be
well to inquire concerning the rationale of this use, and to
examine the independent evidence that the altar was re-
garded as sepulchrum. This evidence may be convenient-
"Piacenza, Bibl. Capit., MS. 65, Graduale-Troparium Pla-
centimim saec. xi-xii, fol. 235v-236r. Somewhat similar rubric*
occur in a text to be found in Pistoia, Bibl. Capit., MS. 70,
Troparium Pistoriense ssec. xi-xii, fol. 32r. Here may be placed a
text from Monte Cassino recorded, from an unidentified manuscript,
by E. Martene (De Antiquis Eeclesice Ritibus, Lyons, 1788, Vol.
IV, p. 147):
Processione finita, vadat Sacerdos post altare, et versus ad chorum
dicat alta voce, Quern quceritisf et duo alii Clerici stantes in medio
chori respondeant: Jesum Nazarenum; et Saeerdos: Non est hie,
Illi vero conversi ad chorum dicant: Alleluja. Post haee alii qua-
tuor cantent tropos, et agatur Missa ordine suo. Cf. Lange, No. 28,
p. 23; Chambers, Vol. n, p. 12, note 1. !
THE ORIGIN OF THE EASTEE PLAY 43
fy adduced from two chief sources: (1) the history of the
Christian altar, and (2) patristic symbolism.
During the years immediately following the Crucifixion,
the altars used in commemoration of the Last Supper were
probably mere tables of wood(mens<#) in the houses of the
faithful.89 Later, during a century or two of persecution,
the Commemoration was often observed in special and re-
mote places, such as the catacombs about Rome, and simi-
lar places of burial. In such burial places the altar was
inevitably placed, in some manner, over the body of a mar-
tyr or saint. It may have been constructed in a grave
chapel above ground,90 or it may have been the very cover
of a sarcophagus, in a chamber under ground.91 What-
ever its particular form, the Christian altar very early be-
eame closely associated with the tomb of a martyr or saint.
In the well-chosen words of Him, " The arca^ i. e., the
ehest which contained the martyr's bones, became an ara,
i. e.f a table bearing the flesh and blood of the divine
man."92 It was natural, then, that with the erection of al-
tars in churches, after the Peace of the Church, the identi-
fication of tomb and altar should have been piously main-
tained, and that the church altar should have been built,
normally, over the tomb of a saint, or, to reverse the rela-
tion, that the relics of a saint (Sancta Sancti) should have
been buried under the altar.93 Thus it happens that to
"C. Rohault de Fleury, La Messe: Etudes archeologiques sur ses
monuments, Vol. i, Paris, 1883, pp. 103, 237; Parenty, Recherches
9ur la Forme des Autels in Congres Scientifique de France, Session
xx, 1853, Vol. n, pp. 201-202.
"Y. Him, The Sacred Shrine, London, 1912, pp. 14-18.
n Rohault de Fleury, Vol. i, pp. 103-109, 237 ; Parenty, p. 202.
"Him, p. 23.
*J. Mallet, Cours elementaire d'Archeologie religieuse, Vol. n,
Paris, 1900, pp. 13-14; J. Corblet, Essai historique et liturgique sur
lea Ciboires et la reserve de I'Eucharistie, Paris, 1858, pp. 77-78;
Parenty, p. 202; Him, p. 26.
44 KASL YOUNG
this day, under the main altar of many an historic church
edifice, may be found the tomb of a saint, the saint's place
of rest being variously called Confessio, Martyrium, or
Testimonium. 9 4
As the number of churches increased throughout the
Christian world, however, it became impossible to provide
for each altar the entire remains of a saint, and a sub-
dividing of relics became necessary. Instead of resting
upon the body of a saint, the altar could now be associated
with only a small particle, or small particles. These relics
were sometimes placed in an appropriate reliquary under
the altar,95 or, as was more common, in an excavation in
the top of the stone altar-table, the cavity being regularly
called sepulchrum.96 In the sepulchrum was placed a
closed box (capsa), — usually a small, formless envelope of
lead, — containing the relics, and the sepulchrum cavity
was closed with a stone seal (sigillum).97
For the mediaeval worshipper the transition was easy
from the use of the altar as the tomb of a saint to the idea
of the altar as the sepulchre of Christ. It appears, indeed,
that in the sepulchrum of the altar the relics of the saint
were sometimes actually replaced by " fragments of the
Saviour's body," that is, by pieces of a consecrated wafer.98
94 De Caumont, Cours d'Antiquites Monumentales, Part vi, Paris,
1841, pp. 112-118; Congres Scientifique de France, Session xxn
(Puy), 1855, Vol. n, p. 523; X. Barbier de Montault, Le Martyrium
de Poitiers, Poitiers, 1885, passim; Parenty, p. 202.
95 Parenty, p. 207.
"H. A. Daniel, Codex Lit.urgicus, Vol. I, Leipzig, 1847, p. 375;
Parenty, p. 203; Mallet, Vol. n, pp. 13-14; Corblet, p. 77; Barbier
de Montault, pp. 45, 53.
MH. Otte, Handbuch der Jcirchlichen Kunst-Archaologie des
deutschen Mittelalters, Vol. I, Leipzig, 1883, pp. 131, 134.
•* See Him, p. 68.
THE ORIGIN OF THE EASTEB PLAY 45
In such a case the altar became literally the grave of
Christ.
Whether or not the altar was often recognized as Sepul-
chrum Christi through such material means, we have am-
ple evidence that the altar was so accepted symbolically.9*
In the Theoria of Germanus I, Patriarch of Constanti-
nople (f 733), we read:
Altare est Propiciatorium in quo offerebatur pro peccato,
iuxta sanctum monumentum Christi in quo altari victimam se
Christus obtulit Deo et Patri, per oblationem corporis sui.
.... Altare est et dicitur praesepe et sepulchrum Domini.™
A similar interpretation is given by Amalarius of Metz
(f 83 7) in his De Ecclesiasticis Officiis:
Per particulam oblatae immissae in calicem obatenditur Christi
corpus quod jam resurrexit a mortuis; per comestam a sacer-
dote vel a populo, ambulans adhuc super terrain; per relictam
in altari, jacens in sepulcris.™1
Again, in his Eclogoe de Officio Missce Amalarius writes
the following verse :
Ecce habes hie tumulum Christi quam conspicis aram.103
Simeon Thessalonicus (f 1430), in his Exposiiio de
Divino Templo, speaks of the altar as magni sacrificii offi-
99 See Rohault de Fleury, Vol. I, pp. 107-109, 239; Annales Archeo-
logiques, Vol. iv, pp. 238, 241-242, 246-248; F. X. Kraus, Real-En-
cyclopadie der christlichen Alterthumer, Vol. I, Freiburg, 1882, pp.
39, 89-90; J. B. E. Pascal, Origines et Raison de la Liturgie Cath-
olique, Paris, 1863, col. 96-97; De 'Processionibus Liber, Paris, 1641,
pp. 181-191.
100 Bibliothecae Patrum et Veterum Auctorum Ecclesiasticorum,
Vol. vi, Paris, 1610, col. 116.
1MMigne, Patrologia Latina, Vol. cv, col. 1154-1155. 9
lt2Migne, Pat. Lat., Vol. cv, col. 1326.
46 KARL YOUNG
cina and Christi monumentum,103 and concerning th»
relics under the altar-table, writes as follows :
Sub mensa deinde repositae sunt reliquiae, utpote quorum
spiritus Christo magno martyri semper adsint. Praeterea tan-
quam Ecclesiae fundamenta hos altare continet, quae primo
Christi, postea per ipsum martyrum sanguine condita est.1**
Further testimony as to the symbolism of the altar, and
final confirmation of our surmise that the altar serves as
the sepulchrum setting for the Quern quceritis dialogue in
the texts given above, are found in the famous Rationale of
Durandus (1237-1276), Bishop of Mende:
Nee omittendum, qupd in quibusdam Ecclesiis in his
septem diebus duo in albis superpelliciis incipiunt respon-
sorium: Hsec dies; et in aliis quosdam tropos retro altare, —
quod reprcesentat sepulchrum pro eo quod corpus lesu in eo
sacrament aliter collocatur, et consecratur, — gerentet typum
duorum angelorum, qui stantes in sepulchro Christum resur-
rexisse retulerunt.™
This description of tropos retro altare seems to applj
precisely to the texts printed above from Oxford MS. Douce
222 and Piacenza MS. 65, and it proves definitively that in
such cases the altar serves as a sepulchrum for the dia-
logue. From Durandus' words duo in albis superpelliciis
. . . gerentes typum duorum angelorum we might, in-
deed, infer that in such versions of Quern quceritis the
characters concerned in the dialogue were actually imper-
sonated ; but the evidence on this point is not quite con-
clusive.
103Migne, Patrologia Grceca, Vol. CLV, col. 703.
104 It?., Vol. CLV, col. 706.
195 Gulielmus Durandus, Rationale Divinorum Officiorum, Lugduni,
1559, fol. 378r.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 47
•
It cannot be denied that in the group of versions just ex-
amined, the advance toward drama is considerable. The
primitive dialogue has at length been provided with a
mise en scene, and in some cases the sentences have been
distributed among the singers with dramatic appropriate-
ness. None of these versions, however, can be definitively
identified as true drama, for no dramatic piece can be so
identified unless the characters concerned in the action
are unmistakably impersonated. Our search for a version
providing such impersonation is rewarded in the following
text:
IN DIE PASCE CATITORIA ACCIPIATIT DUAS vomiisAS ET
PONAtt,T POST ALTABE MAIUS ITl LOCO ANGELORttm, ET CA?l-
TENT isTAm TROPHAra, sic:
Quern qweritis ?
ET CAnTORIA ACCIPIANT TRES DOWINAS Q,U6 HABEAflT 8Ifl-
GULA TTASSA ARIE71TEA IU MAniBUS, et CANERE DEBEAnT in
MEDIO CHORO AD MODOM TRES MARIE^ ET RESPOnDEAnT
ANG6LIS SIC.'
Thesum nazarenum.
'RespcwveanT ANGCLI:
Non est hie, sur<r>exit.
TRES MARIE ET CAUTE<N>T ADHUC TROPHA<M>, sic:
Alleluia, Teaurrexit.
ET HOC FACTO EBDOMODARIA EPISTOLE 106 TENEAT SEPTTL-
CRTJm EBORIS 171 MAniBt/5 in MEDIO CHORO DONEC EXPLEAT
EpisfoLAra, et ITICIPIAT OFFICIUM 107 MISSE :
Resur<r>exi, et adhuc tecum sum.
ET TRES MARIE nespo^DeAnT isTAm TROPHA??!:
Qui dicit Patri propheti<c>a uoce. '
108 MS. epla. m MS. offitiu.
48
KATtL YOUNG
ET CHORUS ResjpoNDEAT sic:
Posuisti super me manum tuam.
TRES MARIE RespONDEAnT :
Mirabilem laudat Filius Patrem.
CHORUS Res^ONDEAT :
Mirabillis f acta est scientia tua.
ET TRES MARIE UADATIT DEORSura TU/IC AD ALTARE MAII«
AD OFFEREttDUm SUA 108 UASA ARGETITEA, ET CHORUS DIG AT
uersum :
Domine probasti me.
ET CHORUS inciPiAT OFFICIUM : 109
Eesurrexi.110
ET ALIUS CHORUS DICAT :
Gloria Patri.
111 ET HOC DICTO UENIAWT TANTUM TRES111 MARIE
<quae> Re5/?ONDEA7iT supenus in MEDIO CHORO et
DICA71T ISTAm TROPHAW, StC.*
Hodie reswrrexit.
ET HITS FINITIS TRES MARIE REUCrTAWT AD LOCA SUA ; ET
EBDOMODARIA I/ICIPIAT ADHUC OFFICIUM 112 MlSSE I
Eesurrexi.113
ET CHORUS EXPLEAT, ET CAWTORIA INCIPIAT PrOSAm StC.'
Domme redemptor.
ET EBDOMODARIA mciPiAT : Kvrie.114
Although a blundering scribe has cruelly mutilated this
text,115 the essentials of this play can be easily recovered.
198 MS. tua. 101> MS. offitiu. 119 MS. Resurexit.
in-iii MS> Et hoc dicto ueniant tantum hoc dicto tree.
112 MS. offitiu.
113 MS. Reswrrexit.
m Brescia, Biblioteca Civica Quiriniana, MS. H. vi. 11., Ordinarium
Ecclesiae Sanctae Juliae anni 1438, fol. 30r.
118 1 have tampered as little as possible with the hideous Latinity
of this text, and have, in every case, indicated my alteration.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY 49
The two nuns behind the altar certainly impersonate
angels, — in loco angelorum, — and the three nuns in the
middle of the choir, who carry silver vessels, avowedly
impersonate the three Maries, — ad modom tres Marie.
The fact that the Maries offer their vessels at the altar
suggests that the altar is regarded as Sepulchrum Christi.
The rubrics do not fully explain the significance and use
of the sepulchrum eboris which is held in plain sight by
the nun who reads the Epistle, until the reading has been
finished. The ivory sepulchre may be merely a part of the
altar mise en scene, a stage-property appropriated by the
Hebdomadaria Epistolce during her reading. It is inter-
esting to observe that at the conclusion of the dialogue, the
tres Marios take part in the singing of the internal trope
of the Introit, the choir singing the liturgical text, and the
Maries, the trope.
The text from Brescia appears to be the only one yetf
. published which presents a completely dramatized form of
the Quern quceritis trope in its attachment to the Easter
Introit. Although this particular text is late and corrupt,
it seems to represent the inevitable culmination of the
earlier developments of Quern quceritis that we have been
examining, and it appears to demonstrate that the trope
evolved into true drama in its original position as an in-
troduction to the Easter Mass.
VI
For the sake of completeness, — even at the risk of anti-
climax,— it behooves us to consider two other manifesta-
tions of Quern quceritis in connection with the Mass of
Easter: (1) in the processional before Mass, and (2) as-
part of an Easter sequence. * ./
50 KAKL YOUNG
In our review of the texts printed above we have al-
ready observed that in some cases the Quern quceritis dia-
logue is detached from the Introit proper, or is, at least,
attached to the Introit only tenuously.116 In the text
from Monte Cassino MS. 127, for example, at the end of
the dialogue occurs the rubric Post Jiec incipiatur tropos.
Sequitur Introitus: Resurrexi.117 This rubric seems to
indicate that Quern quceritis is not closely bound to the
Introit, being separated from it by another trope. In
some of these cases in which the dialogue appears to be
independent, it may possibly be serving as a processional,
or even as an independent dramatic ceremony ad sepul-
chrum. The use of it as a processional seems to be ex-
plicitly indicated by the introductory rubric in the fol-
lowing text:
IN PROCESSIONS Domini
Hora est, psallite; iube£ dominus canere; eia dicite!
IixTKnrogatio : Quern que<fol. 70r>ritis in sepulchro, o
Xpisticole ?
~Responsio: Ihesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Non est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nuntiate quia surrexit, dicentes:
Surrexit enim <sicut dixit Dominus: Ecce precedet
uos in Galileam; ibi eum uidebitis, alleluia, alleluia >.118
118 Examples may be seen above from the following manuscripts:
Zurich, Rheinau MS. 97 (see p. 15), Turin MS. G. v. 20 (see p. 31)
Turin MS. F. iv. 18 (see p. 32), and Rome, Angelica MS. 123 (see
pp. 32-33).
117 See above, pp. 35-36. See also the text from Benevento MS. 27,
above, pp. 37-38.
118 Oxford, Bodleian Library, MS. Selden supra 27, Troparium Hei-
denhemense ssec. xi, fol. 69v-70r. The text above is followed im-
mediately, in the manuscript, by the rubric In Die SewcJo Paache,
introducing a series of tropes of the Introit Resurrexi.
THE OBIGIN OF THE EASTEB, PLAY 51
Here the processional text consists solely in a form of the,
trope with which we are already familiar.119
The use of Quern quceritis as an incidental element in
a longer processional is shown in the following:
DOMINICA SanctA PASCAE AD PEOCESSIONEM
In die resurrectionis rneae dicit Dominus, aeuia: Con-
gregabo gentes et colligam regna et effundam super uos
aquam mundam, aeuia.
Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro,
aeuia, et omnes ad quos peruenit aqua ista salui facti
sunt et dicent aeuia, aeuia.
iNTerrogatio : Quern queritis in sepulchro, Xpicticole?
'Responsio: lesum nazarenum crucifixum, o caelicole.
ISTon est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nuntiate quia surrexit de sepulchro.
Surrexit enim sicut dixit Dominus ; ecce precedet uos in
Galileam ; ibi eum uidebitis, aeuia, aeuia.
Sedit angelus ad sepulchrum Domini stola claritatis
<p. 107 > coopertus; uidentes eum mulieres nimio ter-
rore perterrite substiterunt a longe. Tune locutus est
angelus et dixit eis : Oolite metuere ; dico uobis quia ilium
quern queritis mortuum, iam uiuit, et uita hominum cum
eo surrexit, aeuia. Versus: Kecordamini quomodo pre-
dixit quia oportet Filium hominis crucifigi, et tertia die
a morte suscitari, aeuia. Versus: Crucifixum Dominum
laudate, et sepultum propter nos glorificate, resurgentem-
que a morte adorate. Nolite < metuere; dico uobis quia
ilium quern queritis mortuum, iam uiuit, et uita hominum
cum eo surrexit, aeuia>.120
119 See above, p. 17.
120 St. Gall, Stiftsbibliothek, MS. 339, Graduale-Sacramentarium
Sangallense saec. x, pp. 106-107. Reproduced in photographic fac-
52 KARL YOUNG
A similar text from Hartker's famous Liber Respon-
salis appears as follows:
IN DIE KESURRECTIONIS AD PROCESSIONEM
AntipJiona: In die resurrectionis meae dicit Dominus,
aeuia: Congregabo gentes, et colligam regna, et effundam
super uos aquam mundam, aeu<i>a.
AntipJiona: Vidi aquam egredientem de templo a latere
dextro, aeuia, et omnes ad quos peruenit aqua ista salui
facti sunt et dicent aeuia, aeuia.
IwTerrogatio : Quern queritis in sepulchro, Xpicticole?
>: Ihesum nazarenum crucifixum, o celicolae?
est hie, surrexit sicut predixerat ;
ite, nuntiate quia surrexit de sepulchro.
AntipJiona: Surrexit enim sicut dixit Dominus: Ecce
praecede£ uos in Galileam ; ibi eum uidebitis, aeuia, aeuia.
Antiphona: Sedit angelus ad sepulchrum Domini stola
claritatis coopertus; uidentes eum mulieres nimio terrore
perterrite substiterunt a longe. Tune locutus est angelus
et dixit eis: Oolite mefaiere, dico uobis quia ilium quern
queritis mortuum, iam uiuit, et uita hominum cum eo
surrexit, alleluia. Versus: Recordamini quomodo pre-
dixit, quia oporte£ Filium hominis cruci<p. 38>figi et
tertia die a morte suscitari. Oolite metuere.
AntipJiona: Et recordate sunt uerborum eius, et re-
gresse a monumento nuntiauerunt hec omnia illis undecim
et ceteris omnibi/^, aeuia. Versus: Crucifixum Dominum
simile in PaUographie Musicale, Vol. i, Solesmes, 1888-90, pp. 75-76.
The text as printed above is followed immediately by the rubric:
In Die ad Missam, introducing the Introit: Resurrexi. With the
text from MS. 339 may be listed the similar text, in St. Gall MS.
387, Breviarium Sangallense saec. xi, pp. 57-58. Lange (no. 4, p. 22)
exhibits the Quern quceritis dialogue from MS. 387; but since his
text is isolated from the surrounding processional antiphons, it is
quite misleading and useless.
THE ORIGIN OF THE EASTER PLAY OO
laudate, ei sepultum propter uos glorificate, resurgentem-
que a morte adorate, alleluia.121
The presence of this text in the Liber Responsalis, and
its consequent association, externally, with the Canonical
Office, might, at first sight, suggest that this processional
was designed for use in some part of the Cursus, rather
than as an introduction to the Mass. The rubric Ad
Vesperas, which follows the processional text in the manu-
script, might seem to indicate that the procession was
celebrated as part of Vespers. The liturgical content of
the text, however, and its resemblance to the processional
from St. Gall MS. 339, — a processional indisputably asso-
ciated with the Mass, — these considerations identify our
text as a stray from the Missale, only accidentally lodged
in the Liber Responsalis of the Cursus.
In connection with the next version, special considera-
tions arise:
IN DOMINICO DIE SANCTI PASCAE
IN PROCESSIONS AD SEPULCRUM <p. 197 >
Quern queritis in sepulcro, o Xpicticol§ ?
lesum nazarenum crucifixum, o caelicole.
]N"on est hie, surrexit sicut predixerat;
ite, nuntiate quia surrexit de sepulcro.
121 St. Gall, Stiftsbibliothek, MS. 391, Liber Responsalis Hartkeri
saec. x, pp. 37-38. This text is shown in photographic facsimile in
Paleographie Musicale, Deuxieme Se"rie, Vol. I, Solesmes, 1900, pp.
231-232. A mutilated version of the passage given above is printed
by J. M. Thomasius, Opera Omnia (ed. Vezzosi), Vol. iv, Rome, 1749,
p. 238. The text printed above is immediately preceded by the last
antiphon of Lauds, and is immediately followed by the rubric:
Ad Vespero*. Lange (No. 3, p. 22), extracts the Quern que-
ritis dialogue from this text, printing it in useless isolation from
its context. The same may be said of Lange's treatment of fiuetn
quceritis from St. Gall MSS. 374 and 378 (Lange Nos. 2 and 5, p. 22),
each of which contains a processional essentially similar to that
printed above.
54
KARL YOUNG
Surrexit enim sieut dixit Dominus: Ecce precedet uos
in Galileam ; ibi eum uidebitis, aeuia, aeuia.
Sedit angelus ad sepulcrum Domini stola claritatis co-
opertus; uidentes eum nmlieres nimio terrore perterrit§
substiterunt a longe. Tune locutus est angelits et dixit
eis: Oolite metuere, dico uobis quia ilium quern queritis
mortuum iam uiuit, et uita hominum cum eo surrexit,
aeuia.
Recordamini quomodo predixit quia oportet Filium
hominis crucifigi et tercia die a morte suscitari.
Crucifixum Dominion laudate, et sepultum propter nos
glorificate, resurgentemqwe a morte adorate, aeuia.122
Although this text seems to constitute a processional for
use before Mass, the introductory rubric In Processione ad
8epulcrum indicates that the procession included a sta-
tion at a regular Easter Sepulchre, — a station which may
account for the presence of Quern quceritis in this text
and in other processional texts of which the rubrics are
less explicit. For the existence of some sort of Easter
Sepulchre at St. Gall as early as the eleventh century, we
have independent evidence.123
A brief version of the processional appears, finally, in
the following form :
IN ProcEssiONE
Sedit angelus ad sepulchrum Domini stola claritatis
coopertus ; uidentes eum mulieres nimio terrore perterrite
122 St. Gall, Stiftsbibliothek, MS. 376, Troparium Sangallense saec.
xi, pp. 196-197. This text is followed immediately by the Introit:
Resurrexi.
138 See an article by the present writer entitled The Harrowing of
Hell in Liturgical Drama, .in Transactions of the Wisconsin Academy
of Sciences, Arts, and Letters, Vol. xvi, Part n, pp. 897-898.
THE OEIGIN OF THE EASTER PLAY 55
astiterunt a longe. Tune locutus est angelus et dixit eis:
Nolite metuere ; dico uobis quia ilium quern queritis mor-
tuum iam uiuit, et uita hominum cum <fol. 60V> eo sur-
rexit, alleluia.
Quern queritis in sepulchre Xpis^cole?
lesum nazarenum crucifixum, o celicole.
Non est hie, surrexit sicut locutus est ;
ite, nuntiate quia surrexit, dicentes :
Alleluia, resurrexit Dominus.
Oolite.124
From our examination of the dramatic dialogue as an
element in the processional of Easter Day we pass, finally,
to a brief consideration of a special form of the Quern
quceritis formula as it appears in certain sequences of
Easter Week. This use is seen in the following text :
Sequential25
Quern queritis, mulieres, ad sepulchrum regem ? Alleluia.
Versus: Hiesum querimus, et non inueniemus ubi erat
positus.
Versus: Si tu tuleris, hoc dicito 126 mihi, ubi erat positus.
Versus: Cum fletu et stridore 127 dentium ubi uadam?
Eum tollam positum.
Versus: O quam gloriosus fuit ille mortuus !
Versus: O quam gloriosa erit uita ubi se reuiscerat!
Versus: Stabat angelus ad dextris Patris: Noli flere, Re-
gina Coeli, quia mortuus fuerat, et reuixit.
Versus: Si mihi non creditis, operibus credite et uidete, in
dextra Dei sedens.
1MMonza, Bibl. Capit., MS. K. 11., Graduale-Troparium ssec. xii ex.,
60r-60v. The text given above is followed immediately, in the
manuscript, by the rubric: Tropht ad Introituw Misse. ^
"5The Sequence for Easter Monday (Feria iia post Paschaf.
128 MS. dicit.
127 MS. stridor.
•
56 KARL YOUNG
Versus: Stella clara, lux magna uita, regem sedere Deo
nidi.
Versus: Deo gratias, Deo gratias, quia surrexit leo fortis,
<fol. 74V>.
Versus: Deo gratias, Deo gratias, de magna tristitia re-
uertimur in letitia.
Versus: Deo gratias, Deo gratias; Amen dico uobis.
Alleluia.128
A somewhat different version of this sequence appears
in the following form :
<SEQUENTIA>
Ad sepulcri custodes descenderat angelus ualde iam dilu-
culo.
Mulieres ueniunt inuisendum sepulchrum ad quas dixit
angelus :
Quern queritis, mulieres, ad sepulcrum Domini?
Eesponderunt et dixerunt cuncte unanimiter:
lesum quaerimus, et non inuenimus <fol. 138r> ubi erat
positus.
Si tu tuleris, dicito michi ubi uadam; eurn tollam Domi-
num.
O, quam gloriosus fuit ille mortuus !
O, quam gloriosa erat uita ubi se reuixerat!
Stabat angelus ad sepulchrum:
""Ivrea, Bibl. Capit., MS. 60, Troparium Eporediense ssec. xi in.
(1001-1011), fol. 74r-74v. The text above, with variants from the
text of D. Georgius (De Liturgia Romani Pontificis, Vol. in, Rome,
1744, pp. 492-493), is printed in Analecta Hymnica, Vol. XL, Leipzig,
1902, p. 15. Variant texts, are to be found also in Benevento,
Bibl. Capit., MS. 27, Troparium Beneventanum ssec. xii, fol. 58r-58v
(Feria va post Pascha) ; Hid., MS. 28, Troparium Beneventanum
S8EC. xii, fol. 41v (Feria V post Pascha) ; Ibid., MS. 29, Troparium
Beneventanum saec. xii, fol. 37v-38r (Sabbato post Pascha) ; and
Paris, Bibl. Nat., MS. Nouv. Acq. 1669, Graduate Eugubinense saec.
xii ex., fol. 96r-96v (Sabbato post Pascha).
THE ORIGIN OF THE EASTEB PLAY
57
Noli fiere, Eegina mundi, quia mortuus fuerat, et reuixit.
Deo gratias, Deo gratias, Deo gratias.
De magna tristitia uertit in laetitia.
Deo gratias, Deo gratias, Deo gratias.
Amen dico uobis, Alleluia.129
Although the appearance of the Quern quceritis interro-
gation in these sequences is interesting, it seems to have no
important bearing upon the dramatic development of the
Easter trope in its association with the Mass. The impor-
tance of these sequences will appear, rather, in another
connection : in a study of the Visitatio Sepulchri of Easter
Matins.
In the pages above, the developments of Quern quceritis
in its association with the Easter Mass are, I believe, for
the first time presented with considerable fulness. From
this examination of the materials, then, we are in a posi-
tion to draw one or two conclusions.
In the first place, it appears that even as an appendage
of the Introit, the trope achieved a considerable textual de-
velopment, and that this growth continued until long after
the time when the trope of the Introit became also a trope
of the responsory or of the Te Deum, and began its pro-
ductive dramatic career as a Visitatio Sepulchri at the end
of Easter Matins. The question as to how much one line
of development influenced the other must be dealt with at
another time. It may be observed in advance, however,
that the textual accretions to the Introit trope are, in gen-
eral, quite different from the accretions embodied in the
texts of the Visitatio Sepulchri.
0
"• Benevento, Chapter Library, MS. 25, Troparium Beneventanum
s«c. xii, fol. 137v-138r. This text constitutes the sequence for the
Mass of Thursday in Easter Week (Feria va post Pascha).
58 KAEL YOUNG
The textual growth of the Introit trope was due to what
we may term free composition. Like the sentences of the
simplest form of Quern quceritis, the accretions are, as a
whole, not mere borrowings from the liturgy or the Vul-
gate, hut are rather the original creations of a succession
of liturgical poets.130
Still more important is the fact that the trope actually
developed into true drama in its original position at the
Introit. Since the only text that unequivocally records
this final stage is presented in a late manuscript,131 one
might surmise that this development was due to the influ-
ence of the more fruitful Visitatio Sepulchri of Matins/
Although, for the moment, the matter must be left unde-
cided, the variety of dramatic stages displayed above
seems to indicate that the final dramatic result of the trope
at the Introit was an independent achievement.
KARL YOUNG.
uo The sentence Pascha nostrum Xpystus est, immolatus agnus est,
etenim Pascha nostrum immolatus est Xpystus, which is found in
the Turin manuscripts G. v. 20 and F. iv. 18 (see above, p. 31),
and which may or may not be considered part of the trope proper,
rests, in part, upon the Alleluia-verse of Easter Day, 'Pascha nos-
trum immolatus est Christus (see Migne, Pat. Lat., LXXVIII, 678),
or upon the Vulgate Etenim Pascha nostrum immolatus est Christus
(1 Cor., v, 7). The sentence Surrexit Dominus, surrexit Cristus;
iam non moritur; mors illi ultra non dominabitur, alleluia, seen in
MS. 123 of the Angelica Library in Rome (see above, p. 32), is
based, in part, upon the Communio of the Mass for Wednesday in
Easter week, Christus resurgens ex mortuis jam non moritur, alle-
luia; mors illi ultra non dominabitur, alleluia, alleluia (see
Pat. Lat., LXXVIII, 679), or upon the Vulgate Scientes quod Chris-
tus resurgens ex mortuis jam non moritur; mors illi ultra non
Dominabitur (Rom. vi, 9). For the added sentences as a whole,
however, no such sources can be pointed out.
M1 Brescia MS. H. vi. 11., of the fifteenth century. See above,
pp. 47-48.
II.— A STUDY OF THE METRICAL USE OF THE
INFLECTIONAL E IN MIDDLE ENGLISH,
WITH PARTICULAR REFERENCE TO
CHAUCER AND LYDGATE
I. INTRODUCTION
The object of this investigation is to make a study of
the metrical use of the inflectional e in Middle English,
and to ascertain, as far as possible, the relation between
metrical apocopation and grammatical decay. Although
a few pre-Chaucerian texts will be examined to indicate
dialectical variations, the chief emphasis will be placed
upon the works of Chaucer and of Lydgate. These works
will be treated chronologically, with a view to explaining
the linguistic conditions existing in the transitional period
during the fourteenth and fifteenth centuries.
In this brief introduction, it will be impossible to refer
to the contributions already made to this subject. They
may, however, be roughly divided into two classes: (1)
the intensive study dealing with a single author, or more
often, a single text, and (2) the less technical, more com-
prehensive treatment which appears in the average histo-
rical grammar. The first does not pretend to draw any
general conclusions about the language; the second con-
sists mainly of such conclusions. Morsbach's Mitteleng-
lische Grammatik may be taken as typical of the latter;
and his view may be regarded as the orthodox one. He
has stated l that the inflectional e was treated most con-
servatively in the South, especially in Kent, that in the
'§ 75.
59
60 CHABLOTTE FARRINGTON BABCOCK
Midland it became silent in the fifteenth century, and
that in Scotland and the North it was silent as early as
the second half of the fourteenth century.
The careful scholarship of the one method has been
combined with the broader outlook of the other in Pro-
fessor Child's Observations on the Language of Chaucer,2
a pioneer work in genuine criticism of Chaucer to which
this investigation is deeply indebted. As Professor Kitt-
redge has said, " In this brief treatise Professor Child
has not only defined the problems, but provided for most
of them a solution which the researches of younger schol-
ars have only served to substantiate. He also gives a
perfect model of the method proper to such inquiries —
a method simple, laborious, and exact." 3 This model has
been followed in many subsequent linguistic studies
(though generally extending over a more limited field), its
first and most significant successor being Professor Kitt-
redge's own Observations on the Language of the Troilus,
appearing in 189 1.4 In the following section I shall
refer in detail to my obligations to this and to ten Brink's
Chaucers Sprache und Verskunst, both of which have
proved invaluable to me.
Turning from Chaucer to Lydgate, we find numerous
monographs on individual poems, but nothing dealing
with Lydgate's work as a whole, in any way comparable
to Professor Child's treatment of Chaucer. The desira-
bility of such a treatment becomes obvious when we see
the conflicting views that are held. Steele, for instance,
in the introduction to the Secrees (rather a slovenly and
"In Memoirs of the American Academy, 1863.
* Intro, to Engl. and Scotch Popular Ballads, Vol. I, p. xxvi.
*Cf. also J. M. Manly, Observations on the Language of the
Legend of Good Women, 1893; and H. C. Ford, Observations on
the Language of the House of Fame, 1899.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 6 1
inaccurate piece of work, to be sure) is impressed by the
modernness of the language, and claims 5 that " the final
e is rarely sounded in words of English and still more
rarely in those of French origin."
Schick,6 on the other hand, in the Temple of Glas con-
cludes that "Lydgate still pronounced the e in the main
as Chaucer and indeed Orm pronounced it," — and that
" Lydgate stands decidedly; in point of language, as in
everything else, on the mediaeval side of the great gulf
that intervenes between Chaucer and the new school of
poetry that arose in the sixteenth century." His figure
of speech is picturesque and also significant because it
deals with a matter of the utmost importance. For it is
only by clearly defining Lydgate's position with regard to
Chaucer and 'his successors, that we can hope to under-
stand the linguistic conditions of the transitional period
— the period when the inflections were being lost.
The matter which I have undertaken to treat may, I
believe, be resolved into three questions:
(1) What per-cent. of e's historically justified (in each
document) are apocopated within the line?
(2) What are the factors determining apocope? Is
apocope merely a metrical license, or is it in some
way related to inflectional decay, reproducing the
contemporary conditions of the language ?
(3) What is Lydgate' s relation, with regard to inflec-
tional forms, on the one hand to Chaucer, and on
the other, to the " new school of poetry which arose
in the sixteenth century " ?
5R. Steele, Secrees of Old Philisoffres, p. xx. ^
• Temple of Glas, p. Ixxiii.
0-S CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCK
II. METHOD
The three questions already stated must be answered in
the order in which they stand, and the first one is funda-
mental :
What per-cent. of e's historically justified
are apocopated within the line?
It is the purpose of this section to explain the methods
employed, in order to ascertain the exact per-cents of
apocopated forms. The specimen of the Canterbury
Tales appearing at the end of this section is given as an
illustration of the method.
The inflectional e at the end of the line, in rime, has
been left out of account; for such e's open up new prob-
lems and require independent treatment. This investi-
gation, then, concerns itself only with the e within the
line. I In each text I have noted all cases of e retained
(that is, having syllabic and metrical value) and all cases
of e apocopated (that is not having syllabic value) unless
followed by a vowel or h, in which case elision naturally
occurs.
In the desire to avoid all unnecessary impedimenta and
to deal with only significant cases, I have disregarded two
large classes:
I. All Ambiguous Cases, Comprising:
1. Words with double forms: wil, wille;
-self, selve;
wey, weye;
alf alle (irregular)7
cler, clere
' Cf. Prof. Kittredge's Troilus, § 180.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 63
2. Words with mute e in two successive syllables, where
we may assume either syncope or apocope: lievene,
owene, preterites in -ede.
3. Words with syllabic consonants; cf. itible, temple,
morwe.8
II. All Cases of Syncope.9
Eliminating these two large categories which at best
can give evidence of only doubtful value, I have proceeded
to divide the remaining cases into two classes according
to the usage of Chaucer.
Whether or not this Chaucerian basis is arbitrary is
beside the point. Some one standard must be taken
by which to measure the various texts, and at present
we understand the forms of Chaucer far better than we
do those of any other Middle English poet. In defense
of this method, I may anticipate to the extent of saying
that the standard has proved adequate in all cases where
it has been applied.
On the assumption that all words do not lose e with
equal frequency, I have formed two classes: Class I in-
cludes all words where apocope is the rule; Class II all
other words, where we may look for either apocope or
retention. We might be inclined to seek a third class, in
which e would always be retained; but, as a matter of
fact, we find no group of forms and no single word which
has uniformly withstood the levelling process of apocope.
8 If the word with syllabic consonant is followed by a word
beginning with a vowel, the final e is silent, and the consonant is
pronounced with the following syllable; if, however, the next word
begins with a consonant, the extra syllable is inevitable.
' In es, ed, en ( except in cases where en is interchangeable with e,
as in verb inflection and a few adverbs. In such cases en retained
is merely a variant of e).
64 CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCK
Class I has then been subdivided as follows :
1. Words with recessive accent. In accordance with
both ten Brink and Kittredge 10 I find the e to
be regularly silent in such words.
2. Certain special words, most of them in frequent
use.11
a. Pronouns and pronominal adjectives: hire, oure,
youre, here, mine, thine, thise.
Adjectives: none, ten.
b. Adverbs: here, where, there, eke, thanne,
whanne, sauf (preposition).
c. Verbs in plural: wil, shal, mot, may, can, are.
In imv. plural lat.
d. Participles and verbals in -ynge.
e. Strong preterites in second person singular.
In determining the words which should be included in
this class I have been guided by the combined statements
of ten Brink and Kittredge, but, as will be observed, I
have made certain modifications and additions to which
my own investigations have led me.
In Class I, exceptions only have been noted, and they
are so few as to be negligible. The statistics, then, will
be drawn always from Class II, which includes all words
with inflectional e and nominative e 12 which have been
left after the processes of elimination already described.
In drawing up the statistics, however, one is immedi-
ately beset by pitfalls of a metrical nature. So at the
™Troilus, § 133; ten Brink, § 135.
11 Cf. t. B., § 133; Troilwt, § 135.
"In case of some words in Chaucer, inorganic e occurs so regu-
larly that it has been included with nominative e; cf. hewe, pryme,
suffix -hede, etc.
E " IN MIDDLE ENGLISH 65
outset I will indicate my treatment of four or five of the
most puzzling metrical problems.
1. The epic ccesura or extra syllable before the caesura
has not been admitted. When a word with inflec-
tional e stands in the caesura, and would give the
extra syllable in question, if the e were pronounced,
apocope has regularly been assumed.
2. The headless line, on the other hand, undoubtedly
exists in both octosyllabic and heroic verse.
3. Reversal of accent should, I think, be conceded. In
the following line :
That no drope ne fille upon hire breast
there are two alternatives — the headless line,
That no dr6pe n§
or with reversal of accent That no drope. The
first seems more natural to the modern ear, but
the second is perfectly possible. Moreover, in view
of the fact that the accent in Chaucer's time was
much lighter and more shifting than it is now, I
consider it preferable to give the line its full num-
ber of syllables.13 If, however, the accent were
badly " wrenched " by such reversal, I should, of
course, regard the line as "headless."
4. Trisyllabic foot undoubtedly occurs, but should be
admitted only when necessary. I have never con-
sidered the inflectional e as " retained " when such
a retention made a foot trisyllabic. Cf. for ex-
ample ProL 260:
With a thredbare cope as is a poure scholer.
0
13 Cf. French also, R. R. 1: Maintes gens dient que en songes.
5
66 CHARLOTTE FAKRHSTGTON BABCOCK
The first foot, with a thred, is trisyllabic indubi-
tably; there is, however, no occasion for making
the last one such. Poure I should read as a mono-
syllable and consider a case of apocope.
5. Lydgatian type C ("the peculiarly Lydgatian type
in which the thesis is wanting, so that two accents
clash together ") 14 has been the battle ground of
Lydgate critics. Whether we take sides with Ber-
gen 15 who says that some of the most effective lines
of the Troy Book are of this type, or with Saints-
bury 16 who brands it as " incurable, intolerable,
hopelessly characteristic of a doggerel poet without
a sensitive ear for rhythm," we must admit that it
exists and even thrives in the Lydgatian line. Oc-
casional reconstruction will obviate a C line, but
most cases seem " incurable."
The matter of reconstruction in cases of inade-
quate texts is a delicate one. The best MSS. of
Chaucer convince us not only of the poet's mastery
of metrical form and sureness of touch, but also of
his grammatical regularity. Thus, in dealing with
his works, I have — with the less reliable texts —
supplied e (in brackets) whenever it is grammati-
cally correct and metrically necessary. With Lyd-
gate too the case is comparatively simple, but in the
metrical romances where we have no evidence what-
soever that the writer aspired to a fixed number of
syllables, reconstruction becomes precarious.
In a line like the following, Amys and Amiloun
788:
That hath don min hert[e] gref,
" Schick, T. of (?., p. Iviii.
*Troy Book I, p. xiii.
"Hist of Engl. 'Prose, Lond., 1906, §224.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 67
the e in brackets is essential and inevitable, but I
have rarely ventured to supply it in cases less ob-
vious than this. Perhaps my reconstruction was
unwarranted even here, but inasmuch as the e (to
which herte is entitled) might perfectly well be
pronounced, should not even the " jog-trot " roman-
cer have the benefit of the doubt?
This section is too brief to deal with all the metrical
difficulties that may arise, but the great majority of them
fall under one of the categories above mentioned. Occa-
sionally, to be sure, a line has been omitted as absolutely
unreadable from a metrical standpoint ; such a line occurs
never in Chaucer and seldom in Lydgate, but with some
frequency in the metrical romances. In general, when
rules have conflicted, I have tried to read the line in ques-
tion in the most natural and intelligent way, always taking
into consideration the peculiarities of the writer and the
metrical structure of the poem as a whole.
APOCOPATION IN THE FIRST 100 LINES OF 'THE Prologue
to the Canterbury Tales
(Words belonging to Class I are italicized; in such
cases the form without the e is the normal one. In the
statistics only exceptions are noted (i. e., words with syl-
labic e). Words belonging to Class II are also italicized,
but are to be distinguished from those of Class I by the
fact that the final e is always marked; e denoting e re-
tained ; e denoting e apocopated. The figures at the right
indicate the cases of apocope and retention in each line.)
Ap. Ret.
1. Whan that Aprille with hise shoures soote . . ,*1
2. The droghte of March hath perced to the roote
3. And bathed every veyne in swich licour
68 CHAELOTTE FAEBINGTON BABCOCK
Ap. Ret.
4. Of which vertu engendred is the flour
5. Whan Zephirus eek with his swet e breeth . . 1
6. Inspired hath in every holt and heeth
7. The tendre " croppes and the yonge sonne . . 1
8. Hath in the ram his half(e) cours y-ronne .. 1
9. And smale fowles maken melodye . . 2
10. That slepen al the nyght with open ye . . 1
11. So prikketh hem nature in hire corages
12. Thanne longen folk to goon on pilgrimages . . 1
13. And palmeres for to seken straunge strondes . . 2
14. To ferne halwes kouthe in sondry londes 1
15. Ans specially from every shires ende
16. Of Engelond to Caunterbury they wende
17. The holy blisful martyr for to seke
18. That hem hath holpen whan that they icere seke 1 1
19. Bifil that in that seson on a day
20. In Southwerk at the Tabard as I lay
21. Redy to wenden on my pilgrimage 1
22. To Caunterbury with ful devout corage
23. At nyght were come into that hostelrie 1
24. Wei nyne and twenty in a companye
25. Of sondry folk by aventure y-falle
26. In felaweshipe and pilgrimes wer$ they alle 1
27. That toward Caunterbury wolden ryde
28. The chambres and the stables wercn wyde
29. And wel we weren esed atte beste
30. And shortly whan the sonne was to reste
31. So hadde I spoken with hem everichon
32. That I was of hir felaweshipe anon
33. And made forward erly for to ryse . . 1
34. To take oure wey M ther as I yow devyse
35. But natheles whil I have tyme and space 1
36. Er that I ferther in this tale pace . . 1
37. Me thynketh it acordaunt to resoun
38. To telle you all the condicioun . . 1
39. Of ech of hem so as it semed me ....
40. And which they were(n) and of what degree .. 1
41. And eek in what array that they were inne
17 This is disregarded as ambiguous. In such words e is regu-
larly syllabic before a consonant, but not before a vowel.
18 Disregarded as ambiguous. C. has double forms — wey — weye.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 69
Ap. Ret.
42. And at a knyght than wol I first bigynne
43. A knyght ther was and that a worthy man
44. That fro the tyme that he first bigan . . 1
45. To riden out he loved chivalrie . . 1
46. Trouthe and honour fredom and curtesye
47. Ful worthy was he in his lordes werre
48. And therto hadde he riden no man ferre . . 1
49. As wel in Christendom as in Hethenesse
50. And evere honoured for his worthynesse
51. At Alisaundre he was whan it was wonne
52. Ful ofte tyme he hadde the bord bigonne 1 1
53. Aboven alle nacions in Pruce . . 2
54. In Lettow hadde he reysed and in Ruce
55. No cristen man so ofte of his degre
56. In Gernade at the seege eek hadde he be
57. Of Algezir and riden 19 in Belmarye
58. At Lyeys was he and at Satalye
59. Whan they were wonne and in the grete see 11
60. At many a noble armee hadde he be
61. At mortal batailles hadde he been fifteene
62. And foughten for oure feith at Tramyssene . . 1
63. At lystes thryes and ay slayn his foo
64. This ilke worthy knyght hadde been also 1 1
65. Somtyme with the lord of Palatye . . 1
66. Agayn another hethen in Turkye
67. And evermoore he hadde a sovereyn prys
68. For though that he were worthy he was wys 1
69. And of his port as meeke as is a mayde
70. He never yet no vilanye ne saide 1
71. In all his lyf unto no maner wyght
72. He was a verray parfit gentil knyght
73. But for to tellen you of his array .. 1
74. His hors weren goode but he was not gay . . 1
75. Of fustian he wered a gypon
76. Al besnlotered with his habergeon
77. For he was late y-come from his viage 1
78. And wente for to doon his pilgrimage . . 1
79. With hym ther was his sone a yong squier
80. A lovere and a lusty bacheler
81. With lokkes crulle as they were leyd in presse 1
0
19 Riden, syncope; so not noted.
70 CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCK
Ap. Ret.
82. Of twenty yeer of age he was I gesse
83. Of his stature he was of evene lengthe
84. And wonderly delyvere and of gret strengthe
8^5. And he hadde been somtyme in chyvachie 1
86. In Flaundres in Artois and Pycardie
87. And born hym wel as of so litel space
88. In hop? to stonden in his lady grace 1 1
89. Embrouded was he as it were a meede
90. Al ful of fressJie floures, whyte and rede . . 1
91. Syngynge he was and floytynge al the day
92. He was as fressh as is the month of May
93. Short was his goivne with sieves longe and wyde 1
94. Wel koude he sit on hors and faire ryde . . 1
95. He koude songes make and wel endite . . 1
96. luste and eek daunce and wel purtreye and write
97. So hoote he loved that by nyghtertale
98. He slepte namoore than dooth the nyghtingale 2
99. Curteis he was lowely and servisable
100. And carf biforn his fader at the table.
Percentage of apocopation: 29.0% 20 16 39
III. FEE-CHAUCERIAN POETRY
In studying the linguistic forms of Chaucer it is, of
course, necessary to take into consideration the state of
the language as he found it. But when we turn to the
Middle English poetry written in the century before Chau-
cer— chiefly metrical romances — it becomes evident, at
the outset, that no accurate conclusions can be drawn ; the
best that we can hope for is to detect certain general ten-
dencies. For it is not only the imperfect condition of
the texts and the vagueness of chronology that baffle us,
but even more the confusion of dialects, the rhythmical
ineptitude, and the uncertainty of accentuation, all point-
ing to a language in a state of transition — chaotic and
well-nigh formless.
"The apocopation of the whole Prologue is 28.1%.
THE INFLECTIONAL E " IN MIDDLE ENGLISH 71
That apocope began as soon as Middle English began 2l
we may rest assured. It is clearly seen in the Poema
Morale c. 1160-70 and Owl and Nightingale c. 1220— -
both in the Southern dalect, though in these two poems it
apparently followed no fixed rule. The words which in
Chaucer lose e most frequently, show no such tendency
here — a fact which convinces us that at this date in this
dialect, the e was not regularly^ lost in such words. Not
very much later, however, c. 1250, in the East Midland
we find, in the-Debate of the Body and the Soul, 23.9%
apocopated forms, and moreover apocope occurring in
general under the same circumstances as in Chaucer. A
few years later, perhaps, is to be dated Floriz and Blanche-
fleur in about the same dialect with 35.4% of apocopa-
tion.
The relation of the dialects to one another may be sug-
gested by the following table : 22
c. 1250
E. Midi.
(c. 1250) Delate, 23.9%
(c. 1258) Floriz and BL, 35.4%
c. 1300
South N. E. Midi. North
R. of Glouc., 29.4% Amys and Amiloun Sir Tristrem, 62.7%
Richard (Kentish), 60.2%
37.5%
c. 1350-1400
E. Midi. Northern
Ipomedon, 67.6% Sir Isumbras, 76%
These statistics bear out Morsbach's 23 statement that
apocope began in the North, then spread to the Midland,
21 Indeed the slurring of vowels in unaccented syllables in late
A. S. MSS. suggests possibility of syncope or apocope as early as
the 10th century.
38 In longer poems, the first 1000 11. have been examined.
38 Cf. supra, p. 59.
72
CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCK
and finally reached the more conservative South. They
also show that the increase of apocope in all dialects was
rapid; take for example the 23.9% of the Debate and the
67.6% of the Ipomedon, barely a hundred years apart.
The text of the Havelok, which has 16.6% of apoco-
pated forms, might be mentioned at this point. Without
attributing undue importance to my statistics, I might
suggest that if the poem were written c. 1302 24 as has
generally been stated, in accordance with a supposed
historical reference,25 it would be half a century later
than Floriz and Blanchefteur (in the same dialect) ; in
which case the small amount of apocope would be extra
ordinary. If, on the other hand, we date it, with Skeat,26
considerably earlier, the conditions would be easily ex-
plained.
It is worth while to note, for future reference, two
things :
(1) In all these texts the classification according to
Chaucer can be used, for the forms which apocopate
e in Chaucer, do likewise in these poems.
(2) There is a slight tendency for the weak adjective
to retain the inflectional e more often than the other
parts of speech.
IV. CHAUCER
To understand the history of the inflectional e in Chau-
cer, it is important to have a clear idea of the order in
which the poet's works were produced; but unfortunately
**Cf. Holthausen's edit., p. x.
85 L. 1006 refers to Parliament. Often held to be the first Parlia-
ment, of 1301.
28 Skeat (edition Oxf., Clar. Press, 1902, §13, p. xxvi) considers
the reference to parliament a late interpolation.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 73
anything like a definite chronology of Chaucer is at pre-
sent out of the question. I shall make no attempt to pro-
pose a system of my own, or to summarize the chrono-
logical schemes already propounded. I shall merely refer
in passing to the most familiar theories and see how far
my statistics are in accordance with those which have been
most widely accepted.
I have examined in full all the longer poems of Chaucer
— the Troilus, Legend of Good Women, House of Fame,
Book of the Duchess, Parlement of Foules, and all the
Canterbury Tales. Fortunately we can begin on safe
ground with the Boole of the Duchess, which is generally
conceded to have been written 13 69-70. 27 In this poem
the per-cent. of apocopation is 55.1%. When we place
this beside the Ipomedon with 67.6% apocopation (in a
dialect slightly more Northern ; for Chaucer's dialect was
that of London, — E. Midland with a tendency toward
Southern) we may conclude that Chaucer, at this period,
treated the e much as his predecessors had done, with,
however, a slight amount of conservatism.
The Parlement of Foules is claimed to have been writ-
ten in 1381-2 and to have referred to the marriage of
Richard and Anne of Bohemia.28 In this poem the apo-
cope is 35.2%. What is responsible for the decrease?
A comparison with Chaucer's famous contemporary,
Grower, may throw some light on the subject. Gower
wrote French verse voluminously, and in accordance with
the invariable rule of French poetry, always retained the
feminine e with syllabic value. His English works too
show the same scrupulous regularity; in the Prologue
"After the death of the Duchess; cf. Kitlr., Date of Troilus, Ch.
Soc., second series, No. 42.
38 Koch's Chronol. of Chaucer's Writings, Hid., No. 27, p. 37,
§ 120.
74 CHARLOTTE FABBINGTON BABCOCK
to the Confessio Amantis only 4.7% of the words apo-
copate e. Gower, then, appears to have transferred the
French treatment of e into English verse. It is hardly
probable that a language exerting so considerable an in-
fluence on Gower should not leave some mark on an im-
pressionable young poet like Chaucer. Is not this mark
to be seen in the increased retention of the e in the P. F. ?
To be sure, this influence might have been expected in
the B. D., but the strong accentual character of the lines
suggests that Chaucer had not at that date broken away
from the older English versification. In the twelve years
that followed, however, he had an excellent opportunity to
be evolving a style of his own. Now any poet with a
sensitive ear for cadences could hardly have failed to note
the vast superiority of French over English verse in point
of rhythm. The increased retention of e in P. F. may
indicate either the unconscious influence exerted by his
study of foreign models, or a definite purpose on Chaucer's
part to reproduce the French rhythm by the most obvious
means — frequent use of feminine e. It is characteristic
of his habitual moderation and good sense that he adapted
the system to his own language, and did not, like Gower,
cramp the English verse after the fashion of Procrustes,
by forcing it into the French mold.
Proceeding with the texts, we are confronted with prob-
lems in Troilus and the House of Fame, which are gen-
erally considered together and variously dated with refer-
ence to each other. For Troilus, we may as well assume
Lowes's 29 date 1383-5 and grant with him and Professor
Kittredge 30 that the H. F. precedes it. I am inclined to
believe that H. F. follows P. F. and that it was written
"Publ. M. L. A., xx, pp. 823-833.
10 Date of Troilus.
75
in about the same period as the Troilus, perhaps even
while the Troilus was in the making; in which case the
poet's interest in his more extensive and much greater
poem would easily account for the unfinished condition
in which the H. F. was left.
My reasons for this date are mainly linguistic. The
H. F. has 20.3% apocope, the Troilus 17.6%. If the
H. F., written in the octosyllabic couplet, the metre of
B. D. (which has 55.1% apocope), were composed shortly
after B. D., or at any rate were the next considerable
poem, the situation would be almost inexplicable. If, on
the other hand, we assume that P. F. intervened and that
in this poem in decasyllabic line (a metre which may
have been borrowed directly from Machault) Chaucer was
becoming familiar with the increased use of the e, it is
easy to imagine that he would experiment with it soon
in an octosyllabic poem, and for a time employ the e with
more and more frequency. At any rate, the 17.6% of the
Troilus, which shows the high-water mark of retention,
would bear out such an assumption.
With the Legend of Good Women we are again on un-
certain ground. The legends themselves may have been
written at any time between 1381-6. The earlier F pro-
logue, according to Lowes,31 came in 1386 — the G in
1394.32 The apocope for the legends themselves is 24.7%
for the F prologue 28.2%, and for G 32.3%. These fig-
ures seem to point to a reaction, — a breaking away from
we may call the " French system." To be sure, the difFer-
81 Lowes, Publ. M. L. A., xix, pp. 595-7, shows influence of Ma-
chault, Froissart, Deschamps.
82 If. Ph., 1910, pp. 165-187; 1911, pp. 23-30: influence of Des-
champs' Miroir de Mariage, which could not have reached Chaucer
before 1393. ^
76 CHARLOTTE F ARLINGTON BAB COCK
ence between 28.2 and 32.3 is not great in itself; but when
one considers the number of identical lines in the two
prologues, the increase becomes significant. We shall have
to look to the Canterbury Tales, however, to see whether
this is merely fortuitous, or whether it indicates a definite
purpose on Chaucer's part.
The C. T. extend over such a considerable period that
they are of all Chaucer's works the most difficult to deal
with. For purposes of simplification I shall make use of
a division suggested by Miss Hammond.33 She treats the
tales in the following three classes:
1. Those which Chaucer had previously written, as-
signed to a pilgrim whom he created later, after
the idea of the pilgrimage had occurred to him.
2. Those written with the pilgrim in mind.
3. Those written after the poem was in progress, and
forced upon a pilgrim.
In the first group I should place Second- Nun and Monk,
which have always been regarded as early, and the Knight,
which is probably to be dated c. 1381-2 34 — not far at any
rate from the time of the Troilus. The apocopation —
Monk 28.7%, Knight 28.1%, Nun 25.4% — is not un-
natural, if we consider these as roughly contemporaneous
with P. F.
The second group is simplified by subdivision into:
83 Chaucer, A BiUiogr. Manual, pp. 250 ff.
84 Lowes, in *Publ. M. L. A., xix, sees reference to Tempest of Dec.
1381. Emerson, in Studies in Honor of J. M. Hart, N. Y., 1910,
pp. 203 ff., finding reference to Richard's parliament and the alliance
of England and Bohemia, suggests 1381-2, giving evidence corrobo-
rative to Lowes.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 77
(a) earlier and (b) later
Gen. Prol, 28.1% Nun s Priest, 33.3%
Miller, 29% Pardoner, 36.4%
Reve, 27.8% Clerk, 33.6%
Physic., 24.3% tfgtwre, 35.7%
M. of L., 38.5%
C. T., 35.7%
Shipman, 35.4%
It is extremely probable that the earlier tales of the
second group were composed at about the same time. The
Physician has been regarded by Tatlock 35 as the first tale
to be written for the Canterbury scheme. Prioress,
25.5%, Thopas, 41.4%, Manciple, 28.2%, all belong to
the main group, but are rather too short to give important
statistical evidence. We should expect greater apocope
in Sir Thopds, since it is a parody of the metrical ro-
mance, which apocopated with great frequency. With no
proof to the contrary, the greater maturity of treatment
which can be detected in the remaining tales of this group
makes a later date seem reasonable.
In the third main group would fall:
Wife of Bath's Prol, 43.8%
Wife of Bath's Tale, 39.1%
Freres Tale, 42.5%
Somnours Tale, 37.0%
Merchant's Tale, 32.7%
Franklins Tale, 44.9%
All of these which form the so-called " marriage group "
are intimately related and show the influence of Des-
champs, Miroir de Mariage,™ also discernible in the G
Prologue of L. G. W. This Miroir 37 could not have
reached Chaucer before 1393.
xDevel. and Chron., pp. 155-6.
38 and "Lowes, M. Ph., 1910, p. 165-187; and 1911, pp. 23-30.
78 CHABLOTTE FABBINGTON BABCOCK
The head and end links which have been treated to-
gether offer interesting testimony. They are presumably
made up from material of widely divergent dates; some
from the time of the general prologue, others from the
latest period. The apocope is 38%, which is just about
what we should expect ; for an average of the per-cents of
the Prologue and the Franklins Tale is 36.5% (and these
poems may be taken as representing the extreme chrono-
logical limits of the links).
It is, of course, unsafe to attach very great importance
to statistics of individual tales. Yet, as a whole, those
which have been generally agreed upon as early apocopate
considerably less than those which are indubitably late.
We can see, then, in the C. T. distinct marks of an increase
of apocope, the first suggestion of which appeared in the
L. G. W.
We may now hypothecate a chronological sequence
which will be something as follows:
Boole of Duchess, 55.1%
Parlement of Foules, 35.2%
House of Fame, 20.3
Troilus, 17.6
Bk. I, 21.0
Bk. II, 23.7
Bk. Ill, 14.6%
Bk. IV, 16.5%
Bk. V, 14.1%
Individual " legends " between H. F.
and F. prologue, 24.7%
F Prologue L. G. W. (1386), 28.2%
G Prologue L. G. W. (1394), 32.3%
THE INFLECTIONAL ee E " IN MIDDLE ENGLISH
79
2.
Prologue,
Miller,
Canterbury Tales:
1. Before scheme was planned (before 1387)
Monk, 28.7%
Second Nun, 25.4%
Knight, 28.1%
Canterbury Tales period, proper (1387-1391)
1) earlier:
28.1%
29.0%
27.8%
24.3%
25.5%
28.2%
41.4%
later :
Nuns Priest,
Pardoner,
Cleric,
Squire,
Physician,
? Prioress,
? Manciple,
2)
M. of L.,
Canon's Yeoman,
Shipman,
33.3%
36.4%
33.6%
35.7%
38.5%
35.7%
35.4%
3. After C. T. period— Marriage group (1393-6)
Wife of Bath's Prol, 43.8%
Wife of Bath's Tale, 39.1%
Frere, 42.5%
Somnour, 37.0%
Merchant, 32.7%
Franklin, 44.9%
Links, 38%
Or the same order may be expressed by a diagram,*in a
curve like the following (the lower line representing great-
est apocopation and the upper greatest retention).
CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCK
Period
SS.1
Now having ascertained the per-cent. of apocopation in
Chaucer's poem and answered the first question, let us turn
to the second.
What are the factors determining apocope?
Is apocope merely a metrical license, or is it in
some way related to inflectional decay,, repro-
ducing the contemporary conditions of the lan-
guage ?
Certain factors clearly do not count, and it will be
well to eliminate them at first. The nature of the pre-
ceding consonant, or of the vowel in the preceding syllable,
does not affect apocopation. Are we to conclude with
Professor Kittredge 38 that " the upshot of all this appears
to be that apocope, except in the case of a few words . . ,
must be regarded as a license for the nonce, and cannot
be brought under any rules but those of metrical exi-
gency " ?
At the outset we assumed that two kinds of words were
liable to lose e:
88 Troilus, § 135, 4.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 8 1
1) Words with recessive accent (which would corres-
pond to Kittredge's metrical exigency).
2) A few exceptional cases — especially words of ex-
treme frequency.
The statistics have proved this assumption to be true.
Are there any factors which are not disposed of in the
categories " metrical exigency " and " exceptional cases " ?
Two possible distinctions are worthy of consideration,
origin and grammatical function:
1. 7s the nominative e 39 treated in the same way in
nouns of Germanic and of Romance origin? The
following table will indicate:
B.D.,
P. P.,
H. F.,
L. G. W.,
Troilus,
Germ.
Eom.
9 of Apoc.
56.4
% of Apoc.
66.4
29.2
23.3
11.4
8.9
42.3
32.6
I 32.7
I 5.2
II 27.3
II 10.
III 14.7
Ill 10.7
IV 11.1
IY 5.7
Y 13.0
Y 4.0
In this table we see at least a tendency for the Komance
noun to retain e more frequently than the Germanic one.
The fact that this is most marked in the Troilus and that
the only exception is offered by the B. D. is interesting
and significant; for this is not the first time that the two
poems have been diametrically opposed in form. B. D.
(55.1) represents the greatest and Troilus (17.6) the least
• •
89 1 have restricted this to nominative e-, for in verbs and inflected
adjectives the e indicates not origin but Germanic inflection.
82
CHARLOTTE F ARLINGTON BAB COCK
apocope in Chaucer. Does not the treatment of the Ro-
mance noun in these two poems lend support to the theory
that Chaucer retained e through French influence? If
he did, we should expect the e of Romance origin to be
preserved with particular frequency, in order to reproduce
the rhythm of the French verse.
2. Does one part of speech tend to Tceep e more than
another?
The following statistics have been arranged according
to parts of speech to answer this question:
$
J<
*
i
*
Troilus 1
21.0
Troilus II
23.7
Troilus III
14.6
Troilus IV
16.5
Troilus V
14.1
Wk. Adj.
7.8
Wk. Adj.
11.1
Wk. Adj.
7.2
Wk. Adj.
6.3
Wk. Adj.
8.5
Verb
19.6
Adv.
12.3
Noun
13.3
Noun
9.3
Noun
10.1
Noun
25.9
Noun
20.6
Adj.
14.2
Adv.
16.2
Verb
16.0
Adv.
29.4
Verb
28.2
Adv.
14.9
Adj.
16.6
Adv.
17.1
Adj.
30.
Adj.
35.1
Verb
17.3
Verb
22.1
Adj.
22.2
Tr. (wh.)
17.6
B. D.
55.1
H. F.
20.3
L. G. W.
26.6
P. F.
35.2
Wk. Adj.
8.1
Wk. Adj.
20.3
Wk. Adj.
7.5
Wk. Adj.
6.7
Wk. Adj.
16.1
Nou*
14.6
Adv.
38.0
Noun
10.3
Adj.
20.2
Adj.
25.
AdT.
17.1
Adj.
40.
Adv.
16.2
Verb
26.3
Noun
26.7
Verb
20.9
Noun
60.
Verb
21.8
Adv.
26.8
Verb
42.3
Adj.
22.9
Verb
63.5
Adj.
41.2
Noun
38.9
Adv.
50.
K». Tale
28.2
Miller
29.0
Prologue
28.1
M. of L.
38.5
Monk
28.7
Wk. Adj.
6.7
Wk. Adj.
4.2
Wk. Adj.
8.
Wk. Adj.
16.6
Wk. Adj.
13.8
AdT.
26.5
Adv.
16.6
Adj.
8.5
Verb
39.4
Noun
17.2
Verb
28.6
Adj.
23.0
Adv.
17.8
Adj.
44.4
Verb
32.8
Adj.
33.7
Verb
31.6
Verb
30.0
Noun
46.6
Adv.
40.7
Noun
40.8
Noun
38.8
Noun
44.4
Adv.
50.
Adj.
41.6
tfw't Pr.
33.3
Pardoner
36.4
W. B. Pro.
43.8
Somnour
37.0
Clerk
33.6
Wk. Adj.
7.5
Wk. Adj.
18.4
Wk. Adj.
9.0
Wk. Adj.
5.2
Wk. Adj.
15.1
AdT.
35.2
Noun
27.0
Noun
34.2
Noun
31.5
Noun
24.4
Adj.
37.5
Adv.
28.5
Adv.
39.1
Adj.
36.3
Adv.
36.1
Verb
37.6
Verb
42.0
Adj.
49.8
Verb
44.7
Verb
39.3
Noun
39.6
Adj.
45.4
Verb
51.7
Adv.
53.5
Adj.
53.8
Verch.
32.7
Squire
35.2
Franklin
44.9
Can. Yeo.
35.7
Links
38.
Wk. Adj.
6.2
Wk. Adj.
18.1
Wk. Adj.
12.7
Wk. Adj.
20.6
Wk. Adj.
20.3
Noun
29.5
Verb
32.5
Noun
35.0
Verb
34.7
Adj.
25.
Adj.
32:3
Adv.
39.2
Adv.
50.
Adv.
87.1
Adv.
29.5
AdT.
36.1
Noun
41.7
Verb
52.6
Noun
38.9
Verb
40.7
Verb
40.7
Adj.
50.
Adj.
62.5
Adj.
69.4
Noun
42.6
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 83
These per-cents seem to represent every possible per-
mutation and combination, with one exception — the weak
adjective which retains e more than any other gramma-
tical form. This phenomenon is so striking that there
must be some explanation of it. iSuch an explanation,
I believe, is to be sought first on metrical grounds. The
regular "definite" construction presupposes a definite
article followed immediately by an adjective and a
noun. If this adjective were a polysyllable with
recessive accent, according to the well-established rule,
e would be silent ; so such cases would not be in
point. If, on the other hand, it were accented on the
penult and were followed by a noun accented on the first
syllable (and the larger proportion of nouns were or could
l)e so pronounced), then the inflectional e would afford
just the light syllable necessary to keep the two accents
from clashing. In this respect we can see that the M. E.
poet had a great advantage over the poet of today. Com-
pare for example the felicity of
To Thebes with his waste walles wyde
or
Hym thoughts that his herte wolde breke
with the Elizabethan Surrey's
For my sweet thoughts sometime do pleasure bring,
where the accents fall awkwardly on possessive and noun,
depriving the adjective of its proper stress. To be sure,
every inflectional e was dependent upon the accents of
other words in the line, but in other cases the writer might
arrange the words in any order that he desired; whereas
the weak adjective has its position determined by its very
nature, and removed from its context, loses its identity.
Are we, then, to say that this is not due to "gram-
84 CHABLOTTE FARRHSTGTON BAB COCK
matical function," but that it resolves itself into another
aspect of " metrical exigency " ? Yes and no. Originally
the cause was a metrical one, but the frequent retention
of e for the sake of metre would almost inevitably have
reacted upon the grammatical use, so that the arrangement
of article, adjective with e, and noun became almost a
petrified phrase which retained e very late. It would
probably have received the same treatment in oral speech,
owing to the innate love of rhythm which manifests itself
so often in language.
Thus we may\ conclude that, aside from metrical re-
quirements and a few exceptional words of great fre-
quency,
1. Chaucer retained e more often in nouns of Romance
than in those of Germanic origin.
2. For reasons both metrical and grammatical,, Chau-
cer retained the e of the weak adjective more than
of any other of the parts of speech.'
Skeat40 regards Chaucer's language as intentionally
archaic. In H. F. and Troilus it undoubtedly is, yet in
B. D. and the Franklins Tale the linguistic conditions
of the day are probably reflected, — conditions that did
not change materially through 'Chaucer's lifetime. If
they had changed, we should naturally expect more than
38% apocope in the C. T. Links which are almost entirely
dialogues; for an artificial poetic diction in the mouth of
Cook or Manciple would be preposterous.
If the language did not lose its inflections to any
extent during Chaucer's life, we naturally ask how far he
himself was responsible for the fact. In some measure
both Chaucer and Gower unquestionably exercised a
40 Works, vi, p. Ixv.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 85
conservative influence; it may even be that without their
work, the e would have become obsolete by 1400. But
it is aside from the point to speculate upon what the con-
ditions might have been had Chaucer not written; let us
rather turn to Lydgate and find out what they actually
were.
V. LYDGATE
Professor Schick's view that Lydgate, in the main,
treated the e as Chaucer did is perfectly sound, and for
that reason Chaucerian standards may be applied to his
work with absolute safety. Unquestionably, Lydgate
would feel free to retain or apocopate the e under practi-
cally the same circumstances that determined Chaucer's
usage. If there is a distinction to be drawn, it is merely
one of degree.
In an author so prolific as Lydgate, it has been im-
possible for me to make an exhaustive examination. The
poems that I have chosen, however, are intended to repre-
sent adequately all the phases of Lydgate' s development.
They cover at least six distinct types and may be classified
under the following headings:
1) Fable: Horse, Goose, and Sheep.
2) Love-vision allegory: Black Knight, Flour of Cur-
tesye, Temple of Glas, Reson and Sensualite.
3) Narrative of Adventure from one of famous cycles:
Troy Boole I.
4) Religious work: (a) Allegory — Pilgrimage (1000
11.) (&) Saints' Lives— St. Margaret, St. Giles, St.
Edmund and Fremund.
5) Autobiographical Confession: Testament. 0
6) Translation of didactic work: Secrees.
86 CHARLOTTE FABRINGTON BABCOCK
My statistics of apocopation are as follows:
1. H., G., and 8., 52.5% 7. Pilgrimage, 30. %
2. Flour of C., 33.6 " 8. St. Margaret, 37.3 "
3. Black Knight, 29.6 " 9. St. Giles, 47.5 "
4. Temple of Glas, 45.3 " 10. E. and Fremund, 53.6 "
5. Reson and Sens., 21.2" 11. Testament, 62.7"
6. Troy Boole (I), 29.6" 12. Seerees, 48.4"
This list is in accordance with the chronology given by
Schick in the introduction to the T. of G. — a sequence
generally agreed upon, — with the exception of the T. G.
itself, — which Schick assigns to 1403 on account of an
astrological allusion in the text. Dr. MacCracken,.41 on the
other hand, finds reference to the wedding of William
Paston and Agnes Berry, occurring in 1420, and sub-
stantiates the later date further by citing the use of heroic
couplet, which would argue some time between 1412-1426.
Such an arrangement would place T. G. between the
Troy Boole and Pilgrimage.
The statistics point to a development not unlike Chau-
cer's. The text of H. G. 8. is so unsatisfactory that we
cannot attach much importance to it. There is every ap-
pearance of slovenliness with no attempt at style, and
no influence of Chaucer is discernible.
In the F. of.C. and Bl. Kn., however, we find echoes
of Chaucer in subject matter, and with this, greater re-
tention of the e. It is probable that, as in Chaucer, the
study of French poetry tended to increase the use of e,
even so in Lydgate the French influence through the me-
dium of Chaucer brought about the same phenomenon.
R. and 8. represents e at its height. After the T. Boole,
*Publ. M. L. A., xxm.
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 87
it is more frequently apocopated. In this regard, the sta-
tistics would argue for the later date for T. G.
After the completion of T. Book, we may mark Lyd-
gate's " conversion/' significant from a literary point of
view for the change in subject matter — beginning with the
translation of the Pilgrimage. From this time on, the
inflections lapse into the conditions of the contemporary
language, stripped of the artificial restraints imposed upon
it by French and Chaucerian poetry. This is best repre-
sented by the Testament, which is autobiographical and
would be written, in all probability in a natural, collo-
quial styjle.
The Secrees, on the other hand, reverts a little to the
older style, and is again reminiscent of Chaucer: cf. 1.
1327: So can nature prikke them in their courage. Ap-
parently the poet is trying to lighten the hopelessly dull
texture by occasional purple patches, even though they
be borrowed finery.
It is impossible to tell whether Lydgate's gradual disuse
of the e was due to lateness of date or change of subject
matter, for the two coincide. Yet it is natural to believe
that after Chaucer's death Lydgate would inevitably have
relapsed into the dialect of his day. It is tempting but
perhaps unsafe to assume that he took less pains to retain
an artificial language when his motive power was spiritual
fervor rather than literary distinction. But this we may
claim, with regard to the religious-didactic work, that for
lack of literary models — notably the works of Chaucer —
he failed to retain the inflectional e to any extent.
In Lydgate's work we see no marked tendency for the
Romance word to retain its e. In four out of six longer
poems the Germanic word retains e more frequently.
There is, however, a clear evidence that the weak adjective
was treated as in Chaucer.
88
CHARLOTTE FABRINGTON BABCOCK
rf
«
t
Jf
Troy Book
29.6
R. and S.
21.2
T. of G.
45.3
Pilgrimage
30.
Wk. Adj.
13.2
Wk. Adj.
16.9
Wk. Adj.
25.
Wk. Adj.
18.6
Adj.
29.0
Verb
19.3
Adv.
41.2
Adj.
24.S
Noun
29.6
Noun
20.5
Noun
46.2
Noun
29.3
Adv.
31.3
Adj.
24.5
Verb
46.9
Verb
31.4
Verb
32.3
Adv.
31.8
Adj.
65.3
Adv.
36.8
Secrees
48.4
Edmund Fr.
53.6
Testament
62.7
Wk. Adj.
40.7
Wk. Adj.
41.6
Wk. Adj.
52.3
Verb
46.6
Verb
51.9
Noun
52.6
Adv.
48.2
Noun
55.9
Adv.
59.3
Adj.
50.6
Adv.
58.8
Adj.
68.1 i
Noun
52.3
Adj.
63.0
Verb
69.6
This peculiarity, characterizing most of the metrical
romances, all of Chaucer and of Lydgate, is seen also in
Clanvowe's little poem the Cuckoo and Nightingale. May
we not then regard this weak adjective as a kind of touch-
stone for the use of the e.
The only striking contradiction that I have found is in
Hoccleve. In three out of four of his poems the weak
adjective retains the e less than any other part of speech.
There is, however, something suspicious about Hoccleve.
His apocopation is so slight for the time in which he is writ-
ing (Letter of Cupid 24.1% ; Male Regie 9.4% ; Eegement
of Princes 13.7% ; Lerne to Die 10.6%) that his use of e
seems like affectation. A careful examination of the text
makes us even more skeptical, for we find words retaining
e, which in Chaucer were always monosyllabic — cf. R.
of P. (238) here, (372) wole, (694) where, (859).fcorame,
these, (1018, 1583, 1766 etc.). Moreover, the rule of
accent is constantly being infringed upon — (1. 1523)
tinknowen, (582) maistrye, (1128) Si&le — and ungram-
matical e'a are added by analogy — as in the imperative
plural of strong verbs, (139) take, (1479) understonde.
All this convinces us that we are dealing with a highly
artificial language written by a man who has little sense
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 89
of rhythm, who is imitating not the spirit, but the letter.
One gets the impression that Lydgate " with all his im-
perfections on his head " (and their name is legion)
nevertheless belongs to the age and school of Chaucer;
whereas Hoccleve betrays by his very zeal, his kinship
with a later period.
Lydgate's relation to Chaucer has been made clear. In
his early poetry he apocopated to about the same extent
as Chaucer, under pretty much the same conditions. Later
he broke away from the Chaucerian tradition and showed
the actual state of the language — a language which was
fast losing all of its inflectional forms. Before we can
understand Lydgate' s relation to his successors, it will be
necessary to glance briefly at the poetry of the following
century.
We should naturally look to the " Chaucer-Schule "
poetry, if anywhere, for the perpetuation of the " final e
convention." There proves to be, however, no evidence that
this school exerted any real influence. In the Flour and
Leaf, Assembly of Ladies, Ros's Belle Dame, an occasional
e is retained, but the extra syllable is more often supplied
by es, ed, or en. In the Court of Love the use of en has
been widely extended by analogy to quite ungrammatical
forms. A proof that the inflections when preserved were
purely artificial is to be found in Burgh's continuation of
the Secrees. In the prologue of 98 lines, where the writer
is using his own language, there is hardly an instance of
an inflectional e, but in the first hundred lines of the
translation, where he is trying to emulate Lydgate, 28 e's
are retained under practically the conditions in which
Lydgate would have used them. We might almost com-
pare this to the effort of a modern school boy wr^ing
Chaucerian verse. Apparently the last poet to use the e
intelligently was, strangely enough, Skelton. I say
90 CHARLOTTE FARRINGTON BABCOCE1
" strangely," because Skelton is generally regarded as
standing decidedly on the modern side of Schick's " great
gulf " ; and he certainly does so stand in his bantering
satires in the snappy, doggerel line that has received his
name. But in the Bowge of Court, a cumbersome alle-
gorical morality, there are thirty-five cases of e used cor-
rectly. It is doubtful whether e was used at all after him,
though syllabic ens abound — particularly in infinitives.
Of. Wyatt, Surrey, Spenser, Chatterton, Thomson. We
know that from the time of Dry den till the antiquarian
researches of Gray, the possibility of the e as a metrical
resource was not recognized.
Having followed the e to its last manifestations, we are
now ready to answer the three questions.
1. What per-cent of e's historically justified are apo-
copated in the line?
The statistics already stated are tabulated below for
purposes of reference.
%
PRE-CHAUCERIAN : Debate, 23.9
Fl and Bl, 35.4
King Richard, 37.5
Eolt. of Glouc., St. Thorn., 29.4
A. and A., 60.2
Sir Tristrem, 62.7
Ipomedon, 67.6
Isumbras, 76.0
CHAUCER: B. D., 55.1
P. F., 35.2
H. F., 20.3
Troilus, 17.6
Legends, 24.7
F Prol., 28.2
THE INFLECTIONAL " E " IN MIDDLE ENGLISH 91
G. Prol., 32.3
C. Tales (28.1-44.9) See p. 79.
LYDGATE: H. G. S., 52.5
FL of C., 33.6
BL Kn., 29.6
T. G., 45.3
E. 8., 21.2
T. B. (7), 29.6
Pilgrim., 30.
St. Marg., 37.3
8t. Giles, 47.5
E. and Fr., 53.6
Testam., 62.7
Secrees, 48.4
2. What are the factors determining apocope? Is apo-
cope merely a metrical license, or is it in some way
related to grammatical decay, reproducing the con-
temporary conditions of the language?
In the works of Chaucer and Lydgate we found that
the statements made by Child, ten Brink, and Kittredge
were borne out and that
1) Words with recessive accent lose e;
2) Certain words of extreme frequency lose e.
Aside from this there was in Chaucer a tendency for
the Komance word to retain e more frequently than the
one of Germanic origin. There is no evidence of this
tendency in Lydgate. In both, however, the weak adjec-
tive retained the e longer than any other inflectional form,
a situation which we explained upon moth metrical and
grammatical grounds. 9
Is metrical apocope related to grammatical decay, and
92 CHARLOTTE FARRINGTOI* BABCOCK
may the per-cent. of apocope in a given poein be taken as
representing contemporary linguistic conditions?
In P. P., H. F., and Troilus, Chaucer has introduced
a French system of versification and in the Bl. Kn., Fl.
of C., and R. 8., Lydgate was following both French and
Chaucerian models. In these works we are dealing with
an artificial poetic diction which does not reproduce the
spoken language. But in the average metrical romance,
where apocope is determined largely by dialect, in Chau-
cer's B. D., and the latest of the " Tales," and finally in
the poems of Lydgate following the Troy Boole, the per-
cents assuredly give some indication of the extent of gram-
matical decay which the inflections have undergone.
3. What is Lydgate s relation, on the one hand, to
Chaucer, and, on the other, to the "new school of
poetry which arose in the sixteenth century " ?
The answer to this has already been suggested. In the
early work, the imitation of Chaucer was as thorough-
going as it was within Lydgate's power to compass. The
later work, however, shows a relapse into the vernacular ;
the subject matter, though changed, was still mediaeval;
whereas the form was becoming modern. Lydgate was the
last poet in whose works the inflectional e was a living
thing, and it was so only in his earlier productions ; after
him it was to all intents and purposes dead, and none of
the later attempts to revive it could impart to it any
real vitality.
Lydgate, then, may be said, in point of language, to
bridge the gulf between mediaeval and modern, or (chang-
ing the figure) to stand like a two-headed Janus facing
both the past and the future.
CHARLOTTE FARRINGTO^ BABCOCK.
III.— CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS
Among men of the Middle Ages no theme, religious or
secular, was more widely popular than the motif of the
Seven Deadly Sins. From summae and sermons, from
u mirrors " and manuals, from hymns, " moralities/7 and
books of exempla, from rules of nuns and instructions of
parish priests, from catechisms of lay folk and popular
penitentials, and finally from such famous allegories as
De Guileville's Pelerinage every medieval reader gleaned
as intimate a knowledge of the Sins as of his Paternoster
and his Creed, and hence was able to respond to every
reference to these, explicit or implicit. Moreover this
theme, which had absorbed the attention of Dante through
many cantos of his Purgatorio, so familiar to Chaucer,
had, in our poet's own day, won vivid portrayal from
Langland in Piers Plowman and had claimed eighteen
thousand lines of prolix analysis in the Mirour de I'Omme
of the moral Gower. And even now, while Chaucer's
own Tales were in the making, Gower's Confessio was
reared high upon the foundation of general interest in
this motif. ~No wonder that it made an irresistible appeal
to Chaucer too !
Before any discussion of a particular use of the Sins is
possible, it is necessary to say a few words of the place of
these conceptions in medieval thought. The Vices, unsys-
tematized and unclassified in the writings of the Fathers,
and unreduced to a strict sevenfold division in the hom-
ilies of early Englishmen, like Aldhelm and ^Elfric, who
recognize eight principal Vices, were afterwards adapted
to rigid categories, and acquired phases and features
93
94
FREDERICK TUPPER
which soon became stereotyped.1 The very order was fixed
by convention: Pride, Envy, Wrath, Sloth, Avarice,
Gluttony, Lechery. This is the sequence of Dante's
circles of Purgatory, of the elaborate analyses in Gower's
Mirour and Confessio, in Wyclif's Sermons, in Chaucer's
Parson s Tale. But evidently this order was not felt to
be sacrosanct, as frequent divergences show.2
More formal even than the sequence of the Sins are the
traits assigned to each. When Shakspere inveighs in Ovid-
ian fashion against " that monster Envy " or " pale
Envy " or " lean faced Envy in her loathsome cave " or
points to "the unyoked humor of your idleness," he
is not using stock conventions of the formula; but
when Chaucer apostrophises an envious woman as a
serpent and her sin as Satan-born (B. 357) or hails
Idleness as "the nurse unto vices" (G. 1), he is re-
1 See Triggs, Introduction to Assembly of the Gods (E. E. T. Soc.,
Extra Series, 69 ) , pp. xix f .
8 In the Parable of the Castle of Love in the Cursor Mundi 11.
10040 F (cited by Triggs, p. Ixx), the order of the Sins is Pride,
Envy, Gluttony, Lechery, Avarice, Wrath, and Sloth (though in the
Book of Penance in the same work the normal order is followed) ; in
the sequence of Tales in the Handling Synne, Pride, Wrath, Envy,
Sloth, Avarice, Gluttony, Lechery (though the lines against Tour-
naments, 4570 f. respect the normal order); in Piers Plowman, B.
V., Pride, Lechery, Envy, Wrath, Avarice, Gluttony, and Sloth, but in
the feofment of Passus n, 79 f., Pride, Envy, Wrath, Lechery, Avar-
ice, Gluttony, Sloth. The order in the Mireour du Monde and the
Ayenbite is Pride, Envy, Wrath, Sloth, Avarice, Lechery, Gluttony,
and the Sins of the Tongue. Jean de Meung's Testament (iv, 87)
11. 1692f. offers two widely divergent orders. Even in ecclesiastical
documents appear variations from the norm. In " Peckham's
Constitutions " Gluttony is the fourth Sin and Sloth the sixth,
while in the "York Convocations" the order is reversed (see Lay
Folk's Catechism, E.E.T.Soc., 118, p. xvii). In all lists, however,
Pride is the first of the Sins. Deference to the alphabet in the ex-
ample-books, which invariably illustrate the Vices, shatters com-
pletely any conventional sequence.
CHAUCER AND THE SEVEN" DEADLY SINS 95
peating traditional commonplaces. Only voluminous
reading in the literature of the Sins will enable one
to distinguish readily all the branches and twigs of the
deadly tree. And such a reader is interested to find
that the medieval categories of error often run directly
counter to our conceptions. From our point of view it is
natural to protest against the inclusion of " the thief on
the cross " under Langland's head of Sloth, and yet, as
R. W. Chambers points out,3 that dilatory sinner finds a
place in every formal description of that vice. It seems
reasonable to condemn Chaucer, as Simon and Eilers have
done, for his subheads of Wrath in the Parsons Tale, but
these very traits of " Idle Words " and " Chiding," are
features of the Sin in many a collection. A seeming
hodge-podge of evil traits in the famous feofment of Piers
Plowman, Passus n, resolves itself, when scanned through
fourteenth-century glasses, into a lucid >and time-honored
classification of the Vices.4 Hence we must not be sur-
prised to find that to Chaucer and his fellows Inobedience
of every kind is one of the chief heads of Pride, that
Undevotion in worship is very prominent among the
phases of Sloth, that Murmur ation or " Grucching "
against one's own wretched lot belongs as truly to Envy
as does Detraction of one's neighbors. It is true that the
formula of the Sins is not so fixed as to forbid all varia-
tions from its categories, but these variations soon become
traditional and cause little confusion. For instance.
Swearing or " Great Oaths " is usually classed under the
head of Wrath, and yet in Langland more than once it is
transferred to Gluttony both as a fault of the mouth and as
a feature of tavern-revel. So, too, Chiding as a Sin of
.' Modern Language Review, Jan., 1910.
4 Chambers, I. c.
96 FREDERICK TUPPER
the Tongue, is sometimes found apart, as in the Ayenbile
and Mireour du Monde, from its category of Wrath.
Poverty finds a place under both Pride and Envy, and
occasionally under Avarice; yet here there are obvious
distinctions in the point of view. Generally the limits of
variation are so definitely fixed that an exemplum of the
Sins, even though its title or tag be lacking, can be
referred easily to its appropriate head by the discrimin-
ating student of the old formula.
Everyone recalls Chaucer's formal presentation of the
Deadly Seven in the Parsons Tale, in due accord with the
traditional demands of penitential sermons.4* Even the
superficial reader cannot fail to remark his casual refer-
ences to each and all the Vices in the course of the Canter-
bury stories : — the passing mention of " the sinnes sevene "
in The Merchant's Tale (E. 1640), of Envy in the Physi-
cian's story (C. li4), of Pride in the Second Nun's (G.
476), of Gluttony (Drunkenness) and Luxury in the Man
of Law's (B. 771 f., 925 f.) ; and the incidental discussion
of Wrath, Avarice, and Idleness in the Tale of Melibeus
(§§ 18, 51-52, 57-58). Moreover I have recently discov-
ered that The Canterbury Tales offers us yet another treat-
ment of the Sins, not casual but organic; that in several
of the stories the poet finds these familiar conceptions of
medieval theology so serviceable a framework that he
recurs often to the well-known formula as a convenient and
*a Contemporary interest in Chaucer's treatment of the Sins is il-
lustrated by the drawings that accompany the Parson's text in MS.
Gg. 4. 27, Univ. Cambr. fols. 416, 432, 433: Envy on his wolf, and
his antitype Charity; Gluttony on a bear, offset by Abstinence; and
Lechery with goat and sparrow opposed to Chastity. These figures
of Vices and Virtues — " being all that were not cut out of the MS.
by some scoundrel " ( Furnivall ) — correspond accurately to the
symbolism of the Sins in The Assembly of the Gods.
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 97
suggestive device of construction. This architectonic use
of the motif — hitherto unsuspected — it is now my pur-
pose to consider. As there is no better way of convincing
others than to trace the steps by which oneself has become
convinced, I shall now indicate the stages which led me,
during the past summer, to a conclusion that may have
large significance for students of The Canterbury Tales.
In a recent article in The Nation (October 16, 1913)
I have pointed out that " the interpolation by the Chaucer
Society, of the Tales of the Physician and the Pardoner
between the stories of the Nun's Priest and the Wife of
Bath is opposed not only by the evidence of the manu-
scripts, but by the valuable though neglected testimony of
the Marriage motif." 5
When in accord with the Ellesmere or A-type tradition,
favored here by Tyrwhitt and Skeat, I placed the Physi-
cian's and Pardoner's stories directly after that of the
Franklin,6 I was struck by a peculiar circumstance.
Here together, after the necessary shifting of the B2 stories,
were the Physician's version of Gower's theme of Lechery
in the Confessio Amantis7 — the foul wrong meditated
3 The conclusion expressed in my Nation article, that, " as ' Group
C ' the narratives of Physician and Pardoner interrupt the progress
of the spirited discussion of women's counsels and the wifely rela-
tion begun in the Melibeus, etc./ was reached simultaneously by
Professor W. W. Lawrence in the pages of Modern Philology (Octo-
ber, 1913). This coincidence constitutes an interesting confirmation
of the view just presented.
"It seems to me a potent additional argument for the order here
adopted, that the Physician's story of oppressed virginity courting
death rather than disgrace follows so naturally upon the Franklin's
many illustrations of this pathetic theme (F. 13641).
7 Gower's use of the story of Appius and Virginia (Confessio
Amantis, vn, 5 13 If.), for which Chaucer was indebted to the
Roman de la Rose, 5613 f., is ample proof of the fitness of tn^ tale
as an exemplum of Lechery and its antitype, Chastity. Here is
98 FREDERICK TUPPER
against Virginia, the gem of chastity, by Appius Claudius
and its tragic consequences; the Pardoner's long attack
upon Avarice and Gluttony (and its attendant evils) fol-
lowed by his tale that admirably illustrates both, the story
of three rioters who meet death through their covetous-
ness;8 and the Second Nun's Prologue on Idleness, intro-
ducing that antitype of Sloth, Saint Cecilia,9 the " bee "
that phase of Lechery, discussed by Chaucer in the Parson's Tale,
§ 76, 11. 867 f., " Another sinne of Lecherie is to bireve a mayden
of hir maydenhede ; for he that so dooth, certes, he casteth a mayden
out of the hyeste degree that is in this present lyf," and already
illustrated by the Franklin's exampla from Jerome (supra). Vir-
ginia's close resemblance to the " consecrated virgin " ideal of pa-
tristic treatises, which I shall discuss later, emphasizes the signal
fitness of the old tale as an exemplum of Lechery.
8 Nobody can doubt that the Pardoner's Tale is primarily an
exemplum of Avarice. In variants so far afield as those of Italy
and India, the same moral is pointed. In the Italian version Le
Ciento Novelle Antike, No. 83, Christ warns his disciples against
the fatal effects of Avarice. The Buddhist analogue, the 48th Jd-
taka shows, like the English story, that " the passion of Avarice is
the root of destruction " ( Skeat, Chaucer, in, pp. 439-443 ) . So the
German variant, Hans Sachs' Fastnachtsspiel, Der Dot im Stock, is
an " erschrb'cklich peyspiel " of Covetousness. ( Modern Philology, ix,
p. 19.). The Gluttony element in the Pardoner's narrative (drunken-
ness with its concomitants of tavern revel, dicing and great oaths)
though secondary, is not less obvious, as the rascal himself immedi-
ately supplies the application at great length ( C. 480 f . ) . The val-
ue of this Gluttony background as exemplum material is attested by
the striking parallels from the example books cited by Miss Petersen
as illustrating the inevitable accessories of the Sin, Gaming and
Swearing (The Sources of the Nonne Prestes Tale, pp. 98-100). The
Pardoner himself notes in his Prologue ( C. 435 ) , " Than telle I hem
ensamples many oon," etc.
'It is noteworthy that in the Flores Exemplorum, vn, xlvii, 1,
Cecilia exemplifies Fortitude, which, as the Parson tells us (I,
727 f.), is the "remedy" against the Sin of Sloth: — " Agayns this
horrible sinne of Accidie (Sloth), and the branches of the same,
ther is a vertu that is called Fortitudo or Strengthe; that is, an
affeceioun thurgh which a man despyseth anoyous thinges. This
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 99
of the medieval homilist,10 renowned not only for her celi-
bacy but for " hir lasting businesse " (G. 98, 116-117) :—
Ful swift and bisy ever in good werkinge,
And round and hool in good perseveringe.
Here then were four of the Seven Deadly Sins, Lechery,
Avarice, Gluttony, Sloth. Had this fourfold treatment
(I am not insisting now upon the sequence) of the motif
any significance? Possibly none, unless it appeared that
Chaucer had treated the three other Sins as well. And
then I remembered that he had handled Gower's theme of
Pride (Inobedience)11 in the Wife of Bath's Tale,
Gower's theme of Wrath (Chiding)12 in the Manciple's,
vertu is so mighty and so vigorous, that it dar withstonde mightily
and wysely kepen himself fro perils that been wicked, and wrastle
agayn the assautes of the devel. For it enhaunceth and enforceth
the soule, right as Accidie abateth it and maketh it feble."
10 In the Sermones Aurei of Jacobus a Voragine (1760, pp. 361-
362 ) , to which Professor Lowes draws my attention, Saint Cecilia i8
likened to a bee on account of her five-fold busyness; her spiritual
devotion, humility, contemplation, teaching and exhortation, saga-
city. All of these traits are abundantly illustrated in Chaucer's
story of the Saint (former material converted to the purposes of
the motif) ; and, as we shall see later, the first form of "businesse,"
spiritual devotion, is in complete accord with the tone and function
of the " Invocatio ad Mariam," that antidote to Sloth which follows
the Idleness Prologue. This introductory matter has been wisely
retained from an earlier time.
"Gower's Tale of Florent (Confessio, I, 1407-1861), the close ana-
logue of the Wife's story, is directed " against those inobedient to
love," and is moreover designed, through the pattern of the obedient
knight, to teach the Lover to obey his love, " and folwe hir will be
alle weie." It is significant that Chaucer places Inobedience fore-
most among the divisions of Pride (Parson's Tale, 390). Gower
makes it the second branch of the Sin. "A few touches of minute
resemblance," says Macaulay ( Confessio, Vol. I, p. 472 ) , " may sug-
gest that one poet was acquainted with the other's rendering <*f the
story."
"Gower tells very briefly (Confessio, in, 783-817), the story of
100 FREDERICK TUPPER
and Gower's theme of Envy (Detraction)13 in the Man of
Law's. Here were the other three, — Pride, Wrath,
Envy. The entire adequacy of the stories as exempla of
the Sins was thus established beyond question by Gower's
use in four cases, and in the others by their intrinsic fit-
ness for that purpose and by the testimony of analogues,
But did Chaucer, like Gower and the exemplum writers,
intend that these narratives should illustrate the Vices, or
did he ignore utterly the very obvious applications ? Then
I turned to the Tales themselves, and was confronted by
twofold evidence that the poet deemed them exempla of
the Sins.
First, each of the stories was accompanied by a preach-
ment against the Sin in question. The long harangue of
the Wife's heroine (D. 1109 f.) against the arrogance
which so often attends birth and fortune, but which is
fatal to true " gentilesse," has frequently invited compari-
son with passages in Boethius, Dante, Petrarch, Boccaccio,
and the Roman de la Rose. But no one seems to have
remarked that this excellent sermon is but an expansion
of the commonplaces that inevitably appear in all medie-
val discourses upon Pride. If we set by the side of the
Wife's lines, the Parson's discussion of the " pryde of
gentrye" and " general signes of gentilesse" (I. 460-
Phoebus and Cornis, to illustrate Chiding or Cheste, the second of
his divisions of Wrath. We shall see that his moral is exactly the
same as Chaucer's, who derives his story directly from Ovid.
18 Gower's story of Constance, told to exemplify Detraction, an im-
portant phase of Envy, has in its phraseology so much in common
with Chaucer's version (Skeat, in, 413-17) as to suggest that in
several places one poet copied the other. If we believe with Lticke
(Anglia xiv, p. 183) and Tatlock (Devel. and ChrwoL, chap, v, § 6),
that Chaucer was the copyist, we must perforce admit his knowledge
of the value of the tale as an exemplum of Envy. More of this
later.
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS
101
4T4),14 John Wyclifs eloquent chapters upon the folly of
pride of birth and pride of riches and prosperity,15 and
Gower's commentary upon true nobility, and upon the
relation of rich and poor,16 we can no longer have the least
doubt of Chaucer's purpose. He has introduced a Pride
sermon into the fitting environment of a Pride tale. More-
over it is noteworthy that Grower classes the contempt of
the rich lord and lady for the poor and humble, under the
Inobedience phase of Pride,17 just as Chaucer does here.
The medieval reader, unlike the modern critic,18 found
nothing irrelevant or unseasonable in the Dame's homily
against Pride.
The Manciple's Tale, which, as Gower's use of the theme
attests, is so well designed to illustrate the Chiding phase
of Wrath, is supplemented quite in the exemplum man-
14 Indeed in the prose of Mackaye and Tatlock's version of the
Tales, it is hard to distinguish throughout many lines the Wife's
words from those of the Parson's discourse on Pride. They might
well be interchanged.
15 Arnold, Select Works of JoJvn Wyclif, m, pp. 125-127. Compare
with Chaucer's " Christ wol, we clayme of him our gentilesse, etc.'*,
Wyclifs " Have we nobley of oure fader and moder, that ben Jesus
Crist and his spouse, holy Chirche, for by this noble kin we schal
be gentil in heven " etc. Strangely enough " Gentilesse " is intro-
duced under Sloth by Grower, Confessio, iv, 2200 f .
16 Cf. Mirour de I'Omme, 12073 f., 23380 f . It is a chief phase of
Pride to scorn the poor, or as Langland says, B. II, 79, "to be
princes in pryde and poverte to despise" (Cf. B. xiv, 215, " Pryde
in richesse regneth rather than in poverte, etc."). The contrast be-
tween the Dame's praise of Poverty here and the "grucching"
against Poverty in the Envy Prologue (cf. also Melibeus, § 50, B.
2748 f.) is paralleled by the juxtaposition of willing and impatient
Poverty in DeGuileville's Pelerinage, (Lydgate), pp. 605 f., 22685-
22772. Wyclif, like Chaucer, emphasizes in his Pride chapter (m,
p. 126 ) , the dangers of wealth, from which the poor man is free, and
points to the Poverty of Christ and his Apostles. 0
"Cf. Mirour, 2220 f.
"Cf. Macaulay, Confessio Amantis, Vol. I, p. 472.
102 FREDERICK TUPPEK
ner ("Lordings, by this ensample I you preye"), by a
long " morality" against Chiding, (H. 309-362). For
this Chaucer is indebted not only to Albertano of Brescia's
treatise, De Arte Loquendi et Tacendi, but to his own
Parson's sermon, in its section upon Wrath (I, 647 f.).19
That Chaucer's purpose in both tale and morality is the
same as Gower's is, moreover, established by the close
resemblance between his " application " and that of his
friend (Confessio, m, 831-835) :—
Mi sone, be thou none of tho,
To jangle and telle tales so,
And namely that thou ne chyde,
For Cheste can no conseil hide,
For Wraththe seide nevere wel.
Significantly enough both Chaucer and Gower deem Chid-
ing one of the divisions of Wrath,20 whereas in many
medieval catalogues of the Sins, this fault is classed apart
from the Deadly Seven as a Sin of the Tongue. Chaucer,
however, seems to have recognized the claim of Chiding to
especial treatment,, since he had already illustrated the
general theme of Wrath in his Friar-Summoner tales:
but more of ttat in due season.
The Man of Law's story, Gower's theme of Envy (De-
traction), is prefaced by a Poverty Prologue, which all
scholars have deemed irrelevant. It is really in entire
accord with the Envy motif of the tale that it introduces,
since it admirably illustrates typical traits of that Vice
"It is interesting to compare the Manciple's lines (H. 343 f.),
*' A Jangler is to God abominable; | Reed Salomon so wys and
honurable," etc., with the Parson's words on the same theme (I,
648), "Now comth Janglinge, that may not been without sinne.
And as seith Salamon, ' it is a sinne of apert folye.' "
30 So also does 'Langland, B. ii, 74 ( Chambers, Modern Language
Review, Jan. 1910).
CHAUCEB AND THE SEVEN DEADLY SINS 103
upon which the Parson dwells (I. 483, 489) — grudging
against Poverty and sorrow at other men's wealth. That
Chaucer's source here, Innocent's famous tract, De Mis-
eria Conditionis Hwnanae,21 which gives so large a space
to the Vices, supplied him with Deadly Sins material in
the Pardoner's Prologue and Tale, is a circumstance not
without value as an indication of his present purpose. In
the second stanza of the Man of Law's Prologue, the poet
goes far beyond his source in the dramatic expression of an
envy, at once vehement and vindictive. The Tale, more-
over, contains references (B. 358-374) — Chaucer's, not
Trivet's — to traditional characteristics of Envy, its
Satanic origin and serpent-like nature.22 Can Chaucer's
intent be any longer in doubt ?
Nothing certainly could be more in the true exemplwn
manner than the Physician's warning to governesses and
parents in the Tale of Lechery (C. 72-104). Whenever
the dangers of youth are the theme, the medieval moralizer
turns him naturally to father and mother; so Jacques de
31 Migne, Patrologia Latina, 217, pp. 701 f. Innocent's tract is
cited by Chaucer in the discussion of Poverty in the Tale of Afeli-
leus, B. 2758. But Dame Prudence's dispraise of Poverty has
in it nought of Envy, since it is characterized by a contempt for
ill-gotten wealth (B. 2771-2793), "It is a greet shame to a man to
have a povere herte and a riche purs," and by a preference for
Poverty with a good name and conscience, " than to been holden
a shrewe and have grete rich esses " (B. 2820).
"Every medieval account of Envy, records these traits, traceable,
of course, to Wisdom n, 24, " Through the envy of the devil came
death into the roundness of earth." In DeGuileville's Pelerinage
14768, Envy is a serpent as in Ancren Riwle — and is moreover the
daughter of Pride and Satan. The adder nature of Detraction is
illustrated both in the Pelerinage, 23116 and in Handlyng Synne,
4168. Chaucer's Envious Serpent passage is closely paral^led in
Occleve's "Letter of Cupid," (1. 358), borrowed from Christine de
Pisan. Compare also Mireour du Monde, pp. 103, 106.
104
FREDERICK TUPPER
Vitrj takes his stand upon Proverbs xxir, 6, " Train up
a child in the way he should go, etc." 23 Much more to
our purpose is the close resemblance between many lines
of the Physicians Tale and the well-known patristic tracts
on Virginity. The moral traits of Virginia — her humil-
ity, her modesty of bearing and array, her abstinence from
wine, her discretion in speech, her avoidance of society,
her dislike of feasts and dances — are precisely those pre-
scribed to the " consecrated maiden " in Ambrose's famous
treatise, De Virginibiis.24 Ambrose's presentation of
the ideal of virginity and of the perils to which the lamb
is subjected from wolves (cf. C. T., C. 102) culminates,
as in Chaucer, with a solemn warning to mothers and
fathers (III, vi).25 And the ten-line "application" at
the close of the Tale (C. 277-286), is the traditional end-
ing of an " ensample " of Sin : —
Heer men may seen how sinne hath his meryte!
Beth war, for no man woot whom God wol smyte, etc.
So the moral is driven home.
Thus I found undoubted " moralities " on Pride,
Wrath, Envy, and Lechery, accompanying four tales that
had been used by Gower to illustrate Pride, Wrath, Envy
and Lechery. The conclusion was obvious that Chaucer
designed them as exempla of the Sins, and that in his treat-
83 See Crane, Introduction to Exempla of Jacques de Vitry, p. xlvi.
Compare also Bromyard, Summa Predicantium, s. v. " Infantia."
24 This likeness, which extends even to verbal parallels, must be
discussed elsewhere. Chaucer here seems far closer to Ambrose
than to those other homilists upon Virginity, Jerome and Augustine.
25 « \yhat say you, holy women ? Do you see what you ought to
teach and what also to unteach your daughters ? " etc., etc. Am-
brose's application was popular in medieval exemplum-bookB ; com-
pare Flores Exemplorum, s. v. " Castitas."
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 105
ment he adhered closely to the strict categories of human
errors recognized by all his contemporaries. To maintain
that the poet had in these tales no intention of illustrating
the Vices and that these closely fitting " applications " are
puzzling irrelevancies necessitates not only a disregard of
all evidence but an insensibility to the trend of medieval
thought.
In the Sins stories that have no analogues in the Con-
fessio but are paralleled in the example-books, Chau-
cer's design is quite as clearly manifest. The Pardon-
er's long tirades against Avarice and Gluttony and
those evils which attend it in many medieval collections,
Hasardry and Great Oaths, are largely lifted from the
Parson's Tale and from Innocent's tract.26 They offer
a'See Koeppel, Herrigs Archiv, LXXXIV, p. 405, LXXVH, p. 33-54, and
the Notes in Skeat's edition. It is true that, in the Parson's Tale,
Hasardry is' included under Avarice ( I, 792 ) and Great Oaths under
Wrath ( I, 587 ) ; but both the Ayeribite, p. 52 and Piers Plowman,
B. v, link Gluttony and games of chance, and Piers 'Plowman twice
associates Gluttony with Swearing : B. II, 92 f . " Glotonye he gaf
hem eke and gret othes togydere And alday to drynke at dyverse
tavernes " and B. v, 314, " Thanne goth glotoun in and grete othes
after" (cf. Chambers, Modern Language Review, Jan. 1910). Com-
pare with the Pardoner's discussion of Gluttony and its accessories
that of Bromyard in his Summa Predicantium s. v. " Ebrietas "
and "Gula": — "Alii potus excessu. Alii turpibus verbis et can-
tilenis . . . et illicitis juramentis . . . et vanis narrationibus. Alii
luxuria et incestu, quia ubi ebrietas ibi libido . . . dominatur. Et
sicut patet Gen. 19, ubi dixerunt filiae Loth, ' Inebriemus eum vino,
etc.' " " Ludi inordinati et prohibit!, sicut taxillorum et hujusmodi,
in talibus communiter plus delectantur pleni quam famelici, juxta
proverbium quod dicitur, ' Non possum ludere, neque ridere, nisi
venter plenus sit.' Exemplum de Samsone, Judi. 16; et de Judaeis,
de quibus dicitur, Exod. 32, ' Sedit populus manducare et bibere et
Burrexerunt ludere.' " In the margins of MSS. E., Hn., Cp., Pt., and
HI. (Pardoner's Tale, C. 483), is the note, "Nolite inebriari vino in
quo est luxuria," quoted from the Vulgate version of Ephesians, v,
18. This is cited by Innocent in his tract, De Contemptu Mundi, 11,
106
FREDERICK TUPPER
undeniable evidence that this contribution is an exem-
plum of the two vices.27 As we have already noted,
the Second Nun's story of the traditionally busy Saint
Cecilia is prefaced by an Idleness Prologue, which is re-
tained by the poet as admirably suited to his present pur-
pose. And in even more definite fashion, Chaucer links
the tale with the theme of Sloth. Among the chief phases
of that Sin is the fault, antipathetic to Cecilia's peculiar
virtue, — Undevotion, through which, to quote the Par-
son (I. 722 f.), "a man is so blent, as seith Saint Ber-
nard, and hath swich langour in soule, that he may neither
rede ne singe in holy churche, etc." 28 This Undevotion
is definitely represented as neglect of Hymns of our Lord
or of our Lady,29 and of the Daily Service.30 Now the
19, and becomes a commonplace of all medieval descriptions of
Gluttony. Compare Holkot in his Leotiones, 21, " scillicet effective
exemplum de Loth, Gen. 19"; Le Testament de Jean de Meun, 11.
1748 f.; DeGuileville, 11. 13060 f.; Hoccleve, Regement of Princes,
3802 f.
8TIn DeGuileville's Pelerinage (Lydgate), 11. 18104f., Avarice, like
the Pardoner, cheats by sham pardon and relics.
28 How large a part Undevotion played in medieval illustrations of
Sloth is seen by reference to the example-books. The Liber Exem-
plorum ad Usum Predicantium, ed. by Little, Aberdeen, 1908, thus
introduces the theme (p. 38) : " Quoniam autem orationis devotio et
officii ecclesiastic! devota audicio accidie repugnant et torpori pro-
babile sumitur argumentum quod unusquisque quanto se ab ora-
tionis devotione et officio ecclesiastico tempore debito subtrahit
tanto accidie et torpori cor suum paratum vasculum reddit. Et
certe qui se divino officio tempore debito subtrahunt impune tran-
sire non possunt." And three out of the four Sloth exempla that
follow relate to zeal in prayer. So in the fifteenth century Alphabet
of Tales (E. E. T. Soc., 126, 20), the first exemplum under Sloth
is that of the monk who would not attend Matins; compare Herbert,
Catalogue of Romances, in, p. 431.
39 It is significant that Sloth in 'Piers Plowman is identified with
Undevotion through his portrayal ( B. v, 403 f . ) as a lazy priest and
parson who knows hymns " neither of cure Lorde ne of oure Lady,"
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 107
" Invocacio ad Mariam " of the Second Nun's Prologue is
drawn not only from Dante but from the Hours of the
Virgin in the Prymer or Lay Folk's Prayer Book,31 and is
therefore the most effective sort of protest against Sloth in
its phase of Undevotion. Hence there is a fine fitness in
retaining this Hymn of our Lady — whatever its time of
composition and original function — immediately after the
stanzas of Idleness in introducing the type of busyness,
Saint Cecilia, whose first trait, according to the sermon
of Jacobus a Voragine, was the sweetness of spiritual de-
votion. Moreover, the lines in the " Invocation " that
insist upon the value of works (G. 64-65, 77, 79) are
closely akin to the passage on " werkes of goodnesse " in
the Parson's discussion of Sloth (I. 6901).
A close examination of the Tales under discussion thus
revealed the significant circumstance that each story which
appositely illustrated a Sin, was accompanied by a moral-
ity against that particular Vice. But Chaucer went even
farther than this in his use of the Deadly Seven as a
framework in these narratives. With delightfully sug-
gestive irony, he opposed practice to precept, rule of life
to dogma, by making several of the story-tellers incarnate
the very Sins that they explicitly condemn.
Of this surprising perversity, the Pardoner is the frank-
est example. His attitude is tersely summarized in the
words of his Prologue (C. 427-8) : —
who neglects the service " till matynes and masse be done " and who
" can neither solfe ne synge ne seyntes lyues rede."
80 Cf. Handlyng Synrie, 424 If.; Gower, Mirour, 5552 f., 5620.
"Carleton Brown has remarked (Modern Philology, July, 1911)
the liturgical elements in the "Invocation," but he has overlooked
its direct indebtedness to the " Hours " in the Prymer, witk the
external history of which book he has elsewhere made us so
familiar. All this I shall discuss in another place.
108 FBEDEBICK TUPPER
Thus can I preche agayn that same vyce
Which that I use, and that is avaryce.
Who so avaricious as he that rivals the Parson in large
citation of Paul's saying, " Radix malorum est Cupidi-
tas" (C. 334, 423, 905) 3 He who inveighs for a hun-
dred lines against Gluttony and its subordinate vice,
Drunkenness (C. 480-590), is himself so gluttonous that
he must pause " to drink and eat of a cake " before begin-
ning his story and loves on yon side of idolatry " liquor
of the vine " and " a draught of corny ale." Hinckley
suggests 32 that the wildest indiscretions of the Pardoner's
Confession are due to drink. Certainly the Wife of Bath
(D. 170) hints that he has been taking too much ale. He
who thunders against that concomitant of Gluttony, Great
Oaths, is often blasphemous.33 And his ribaldry is such
that it disgusts "the gentles" (C. 323-324). It is an
interesting coincidence that in Piers Plowman (B-text,
Prologue, 76 f.) Pardoners blend Gluttony with their
Avarice. I need not labor long to show that the Wife of
Bath includes in her complex personality many of the
elements of Pride upon which the Parson later dwells: a
desire to go first to the offering, vainglory or love of fine
clothes, arrogance or lack of humility, scolding or scorn-
ing. Yet, while all these traits are sufficiently obvious,
they are neither so dominant nor conspicuous as that phase
of Pride, which she, the " Venerien," the epitome of
worldly affection, proclaims, with all the frankness of the
Pardoner, to be her chief fault — " Unbuxomness " or " In-
82 Notes to Chaucer, pp. 158-159.
83 Contrast with his approving comment upon the Second Com-
mandment, " Take not my name in ydel or amis," his frequent oaths,
D. 164, "by God and by seint John," C. 320, "by seint Ronyon,''
C. 457 " by God."
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 109
obedience " in love. She is essentially the Inobedient, and
the sum and substance of the marital confessions of her
Prologue is a full and free admission of Unbuxomness.
Gower's description of this trait in his picture of " La
quinte fille d'Orguil, laquelle ad a noun Inobedience "
fits the Wife like a glove (Mirour, 2023 f.) :
C'est un pecche, qui fait desplaire
La femme qui n'est debonnaire
Au mary, qui la volt amer.
It is she, the Inohedient, who tells Gower' s story of protest
against Inobedience. To the medieval reader — particu-
larly to him who knew Gower — the irony of the assignment
must have been evident; though to us there seems, of
course, little irony in the Wife's implicit plea for the do-
mestic subjection of the male. But even we must admit
the irony of a long harangue against Pride (and against
a phase of the Sin, which is classed by Gower as Inobe-
dience) on the lips of her who, as many traits attest, is
the proudest character among the pilgrims.34
Now for the Manciple. Amusingly enough, the chief
feature of the Prologue of this teller of a tale against Chid-
ing is his long revilement of the drunken Cook (H. 25-45).
This rebuke is obviously suggested by the Parson's picture,
in his paragraph on the chiding phase of Wrath, of the re-
viler, who dubs his neighbor, "thou holour," "thou dronke-
lewe harlot" (I. 623 f.). This chiding is reproved by the
Host, and the Manciple makes his amende. Hence the
Manciple is himself guilty of the very fault that he con-
demns in both his tale and morality. The same delicious
inconsistency is found in the representative of Wrath in
its larger and more evil aspect, the Summoner, to whose
ji
34 Pride is the only sin personified by Langland (Piers Plowman,
B. v, 63) as a woman — Peronel Proudheart.
110 FBEDERICK TUPPER
ireful contribution we must later give especial considera-
tion.
The Poverty Prologue to the Tale of Constance shows
us clearly that the narrator of this story of Envy is him-
self tainted by that Sin. This evidence is ample for our
present purpose. But it is noteworthy that from the point
of view of Chaucer's day, there was an ironical fitness in
the final assignment of an Envy tale to the Man of Law,
whose profession in the fourteenth century was tainted by
Envy as well as by Avarice.35 No Prologue specifically
indicates the Physician's peculiar disqualification for his
theme of Lechery ; but the medieval reader must have been
tickled by the praise of purity from a profession notorious
in the fourteenth century for its willingness to increase the
passions of lovers through the use of philters described in
the wicked book of our Doctor's master, :"Dan Constan-
tyn," 36 and for its eagerness " to gete of love his lusty
86 The Man of Law's contrary qualifications for telling an Envy
story are illustrated by many writers: by Gower who uses to des-
cribe the Lawyer (Vtox, vi, 293) the same image of the Basilisk that
he employs to picture Envy (Mirour, 3748 f.) ; by Hoccleve, who
compares (Regement of Princes, 2815 f.) the Law to the venomous
spider, which catches little flies and lets big ones go; by Langland,
who makes Envy instruct friars " to lerne logik and lawe " ( C.
xxin, 273) ; and by Bromyard of Hereford, who properly discusses
the Avarice and Envy of lawyers under the heads of " Advocatus "
and " Causidicus " in his Summa Predicantium. Many passages in
Gower's Vox and Mirour and in Wyclifs Sermons (cited by Fliigel,
Anglia, xxiv, pp. 484-496 ) and the sorry part played by " Civile " or
Civil Law in Piers Plowman prove that the legal profession was
then infected by covetousness of wealth and contempt for poverty —
by Avarice intermingled with Envy. The Advocate is the butt of
many exempla in such example-books as Jacques de Vitry's and the
Liber Exemplorum.
86 Cf. Merchant's Tale E. 1810. January's use of "letuaries" as
aids to love is paralleled in the exemplum of the old man who seeks
of a physician that prescription called by the doctors, " electuarium
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 111
mede " through all the devices of Arabist and astrologer,
images, calculations, stars, hours of astronomy.37 This
suggestion of satire in the case of the Doctor is only a
plausible conjecture. But the objection that we have no
hint in the General Prologue of such a trait of the Phy-
sician counts for nought, as we hear nothing there of the
Gluttony of the Pardoner and of the Chiding of the Man-
ciple, of which so much is made in their special Pro-
logues. Many things appear in the headlinks and prefa-
tory matter of the several tales that were not contemplated
by Chaucer in his main Introduction. The elaboration
(in the special prologues of Sins tales) of traits that do
not occur in the General Prologue merely serves to empha-
size the satirical interest of the moment: for instance,
the Manciple is made a chider for the nonce to point better
the moral through the irony of the situation. Of the Sec-
ond Nun, who was finally chosen to present the Prologues
and Tale against Sloth, we unfortunately know nothing;
but, as Professor Tatlock suggests to me, " there may well
be some sarcasm in putting praise of diligence into the
mouth of a nun, as no charge against the regulars is com-
moner than that of laziness." 38
Because Gower's use attests the value of four of Chau-
cer's stories as exempla of the Sins, and the aptness
of others and the testimony of analogues give them
diasatyrionis, quod provocat libidinem." (Tomus Primus Convi-
vialium Sermonum by Jean Gast, Basel, 1561, s. v. "Medici.")
87 Cf. Confessio Amantis, VI, 1292-1358.
88 Mark DeGuileville's reprobation (Pdlerinage, 11. 23538 f.) of
" the nuns who have liberty to sleep and wake at their pleasure, and
who take no heed to keep their observance." Four of the six illus-
trations of Sloth in Herolt's Promptuarium Exemplorum are lazy
monks. In Piers Plowman Sloth is, as we have seen, a lazy priest;
and to the attack upon the Castle of Unity Sloth leads more than a
thousand prelates (B. xx, 216-217).
112 FBEDEBICK TUPPBE
like warrant, because in each of the tales that deal
with the Sins Chaucer points at length the moral, and
because he assigns with a delightful irony each of these
narratives to a fitting representative of the Sin under
rebuke, I was led inevitably to the opinion that the
Wife of Bath illustrates Pride, the Manciple, Wrath (or
rather that Sin of the Tongue, Chiding), the Man of Law,
Envy, the Physician, Lechery, the Pardoner, Avarice and
Gluttony, and the Second Nun, Sloth. More recently sev-
eral potent reasons have convinced me that Wrath in its
general aspect is represented by the Friar-^Summoner
Tales: — (1) A wonderfully exact parallel to the angry
quarrel between the Friar and the Summoner is furnished
in Langland's illustration of Wrath (B. v, 13 6 f.) by the
strife between friars and possessioners or beneficed
clergy.39 (2) The Friar's story of the nemesis of hell-
pains brought upon a cursing summoner by the heart-felt
curses of his intended victim exemplifies most accurate-
ly the section on Cursing in the Parson's discussion of
Wrath (I. 6181, § 41) : — " Speke we now of swich curs-
inge as comth of irous herte. Malisoun generally may be
seyd every maner power or harm. Swich cursinge birev-
eth man fro the regne of God, as seith Saint Paul. And
ofte tyme swich cursinge wrongfully retorneth agayn to
him that curseth " ; etc. Compare Handlyng Synne,
3757 f. Moreover, this is the very story used by Herolt in
his Promptuarium Exemplorum to illustrate " Maledi-
cere." Chaucer introduces the element of poetic justice,
and thus doubles the story's aptness as an exemplum of
Cursing (Wrath), by making the curse fall not upon a
grasping lawyer, as in Herolt, nor upon a bailiff, as in
89 See Skeat's note to the Piers Plowman passage. Compare the
parallels of Flilgel, Anglia, xxiii, pp. 225-239, xxiv, p. 460.
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 113
another Latin analogue,40 but upon the mouth-piece of
the archdeacon's curse, the summoner. The Friar s Tale
is therefore an exemplum of the Cursing phase of
Wrath. (3) That the Summoner' s Tale is also directed
against Wrath is indicated not only by the anger of poor
Thomas and the boar-like frenzy of the friar, but by the
hundred-line homily against Ire, which is put into this
same friar's mouth (D. 2005-2090). This sermon is de-
rived partly from the Parsons Tale, I. 534, 564 f.
(Wrath), but chiefly from Seneca's De Ira. (4) Like the
other narrators of Sins stories, the Summoner " uses " the
very Vice that he condemns. He whose tale and " moral-
ity " expose the evils of Wrath " quakes for ire like an
aspen leaf." (5) The irresistible attraction of the Sins
theme, broached immediately before in the Wife's con-
tribution, explains adequately the abandonment, for the
nonce, of the fascinating marriage-debate. That will be
resumed, after Wrath has twice received through the same
threefold device of prologue and tale and interpolated
" morality " a treatment .even more ample than the exposi-
tion of Pride.
Before completing our list of Sins Tales, a word must
be said of the Cook's fragment, which presents an inter-
esting problem. The story itself has certainly some of the
earmarks of a tale of Gluttony, for it is told by a glutton
(cf. the Manciple's Prologue) and has much in com-
mon with the tavern setting of Gluttony and its acces-
sories in the Pardoner's Tale.41 That this fragment,
despite its present position at the end of Group A, was-
designed after the tales of the Sins, and was originally
40 Originals and Analogues, pp. 105-106.
41 Mark in both stories the love of drinking, wenching, dancing,
dicing, gay music, and riot.
8
114
FREDERICK TTJPPER
intended to follow the story of the Manciple, is evi-
denced by that chiding worthy's Prologue (H. 28-29 ),
where the Cook's story is spoken of as yet untold.42 Now
a story composed immediately after the Sins narratives
could hardly escape this dominant motif; and Gluttony
would naturally suggest itself not only because it is char-
acteristic of the drunken Cook, but because it alone among
the Vices had not received the separate treatment of an en-
tire tale. But on the other hand, the Cook's Tale has
nothing of the framework of a Sins story. In his Pro-
logue there is no suggestion of Gluttony, nor does the frag-
ment contain any " morality " against the Vice. The un-
finished sketch, therefore, stands apart from the stories
of the Sins.
We are now prepared to consider the crowning argu-
ment for Chaucer's deliberate use of the Sins motif in the
Tales under discussion — the close connection between
these and Chaucer's own detailed discussion of the Sins in
his tract on the Deadly Seven which forms so large a part
of the Parson's sermon.43 That this tract was of early com-
position and was freely used by Chaucer in several of his
•*- ** It seems more natural to suppose that this shred of a tale was
moved back to the congenial neighborhood of the Miller's and
Reeve's Tales than to follow Skeat (in, 399) in thinking that the
Une in the Manciple's Prologue marks Chaucer's intention to sup-
press this fragment and to give the Cook another tale.
** That this tract on the Sins is ultimately traceable to a different
source from the rest of the sermon on Penitence has been clearly
established by Miss Petersen (The Sources of the Parson's Tale,
1901) ; yet the Parson's combination of the themes is in strict accord
with the medieval division of Penance into Contrition, Confession
(of the Capital Sins), and Satisfaction, and is justified by the large
space given to the Deadly Sins in numerous summae and peniten-
tials. But in the linking of the Sins with the rest, a certain awk-
wardness suggests original separation.
CHAUCEB AND THE SEVEN DEADLY SINS 115
stories Koeppel long since put beyond question.44 But the
true significance of this undeniable indebtedness of the tales
to the tract has been hitherto overlooked. When into story
after story our poet introduces freely borrowings (both of
thought and word) from his treatise upon the Seven
Deadly Sins, the conclusion is irresistible that such a bor-
rowed treatment of each Sin is neither unconscious nor
casual, but deliberately designed. This conclusion be-
comes firm conviction, when there are other strong grounds
for associating the tale with the Sin upon which the pil-
grim narrator is made to moralize almost in the words of
the Parson's sermon. The burden of proof certainly rests
upon him who dares claim that Chaucer has no intention
of illustrating Pride, when he tags the Wife's Pride
exemplum with the edifying commonplaces (on Gentil-
esse) with which, in much the same language, the Parson
has preached against the first of the Vices ; nor that he has
any design of exemplifying Wrath, when he draws upon
the Parson's discourse on Anger both for the exact motif
of the Friar's tale of retribution and for the angry Sum-
moner's morality against Ire. What else can the large
plunderings of the Pardoner from the Parson's reflections
on Avarice and Gluttony and its auxiliary vices betoken
save that the rascal is formally illustrating those Deadly
Sins? After a comparison of the Parson's section on
Sloth with the Prologue of the Second Nun's Tale, who can
miss the present purport of the Idleness stanzas45 or ignore
"Herrig's Archiv, 87, pp. 33-54; cf. Miss Petersen, I. c.
** Between these stanzas and the Parson's sermon, there is a slight
verbal connection. In both appear the conventional epithets of
Sloth, "Norice into vyces (harm)" and "gate of delices (alle
harmes) "; and they share other ideas (Skeat, v, 402), which i^di-
cate a common purpose. But there is here no proof of direct bor-
rowing.
116 FREDERICK TUPPER
the formal intent of the zest of devotion and zeal of good
works in the " Invocation " — all this as a prelude to the
story of a typically busy saint ? With what aim does the
chiding Manciple conclude his tale of Chiding by a cop-
ious use of the Parson's words against that fault, save to
make the ensample's mission clear ? And why should we
hesitate to regard the Poverty Prologue to the Man of
Law's Envy exemplum as a studied presentation of the
Envious mood, when the Parson himself assures us that
the motif of these stanzas, ' grucching agayns poverty '
and " sorwe of other mannes wele " are among the chief
traits of this Vice ? Only one of the Sins tales — that of the
Physician (Gower's exemplum of Lechery) — confesses in
.its moralities no indebtedness or close resemblance to the
Parson's discussion of the corresponding Vice;46 but this
omission seems the less striking, when we remark the gen-
erous use of the section on Lechery in the so-called Mar-
riage Group, particularly in the Merchant's Tale. The
Parson's portrayal of the Vices thus enters into the frame-
work of the Sins Tales and makes obvious the " applica-
tion " of .each.
The Parson's elaborate treatment of the Deadly Seven,
wrought into a penitential sermon, now stands at the close
of the Tales " to knitte up al this feeste and make an
ende." Is it a thought too bold that this last of the Tales
is not a thing apart, but closely connected with all those
"That the Physician probably knows the Parson's Tale is sug-
gested, however, by his casual citation of Augustine's definition of
Envy, presented in practically the same words in the Sermon. The
association of wine and Venus (Physician's Tale, 58-59), is a com-
monplace, as old as Ephesians, v, 18, (supra) and is used not only by
the Parson but by the Wife and the Pardoner. Of course the leit-
motif of the Doctor's story receives from the Parson due stress (I,
867-872).
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS
117
stories that have plundered it so freely? The Parson's
tract — in some earlier form, perhaps — was certainly be-
fore Chaucer when he wrote many of his Sins narratives.
Of that relation we have just had ample evidence. Why
is it then unreasonable to suppose that Chaucer had in
mind the other Tales, when he finally conducted the Par-
son through his homily against the Vices they illustrate?
To me the conclusion seems unavoidable that this division
of the Parson's sermon is but the culmination of the fre-
quently recurring motif of the Seven Deadly Sins.
All the evidence seems to show that the Sins motif be-
longs to the latter part of our collection. There is no rec-
ognition in the General Prologue of certain of the Vice
characteristics upon which so much stress is laid in the
special prologues. The Gluttony of the Pardoner, though
a traditional trait of that tribe, and though afterwards
made so conspicuous by Chaucer, and the Chiding of the
Manciple, to which he later gives so much space, were ap-
parently as far from Chaucer's mind when he first intro-
duces those figures to us as the Merchant's unhappy expe-
rience in marriage or the Franklin's ill-luck as a father
or the Cook's drunkenness. NOT do I believe that, at the
first presentation of Friar and Summoner, Chaucer had
any thought of illustrating the Sin of Wrath, as Langland
had done, by a quarrel between these worthies. At any
rate, we have in the General Prologue no suggestion of
these things, though the Pride of the Wife, the Anger of
the Summoner, and the Avarice of the Pardoner, which
later play so perverse a part, accord well with the earlier
sketches of these characters. The device of the Sins appar-
ently came to the poet late. If the order of the Tales in
the pilgrimage corresponded closely to the order of com-
position, we could speak with large assurance of the time
FREDERICK TUPPER
of this motif, for all the stories of the Sins, with one ex-
ception— and that only a seeming one — belong in the lat-
ter half of the Canterbury series.
It has already been recognized by scholars that the
Poverty (or let us say, Envy) Prologue was written at the
same time as the Tale of Constance, on account of the
use in both of Innocent's famous tract, De Miseria Con-
ditionis Humanae — not interpolated, but inextricably
woven into the stuff of the stanzas. It now appears highly
probable that Prologue and Tale were written at the same
time as certain others of the Deadly Sins stories, not only
because Chaucer adheres to the ironical design so success-
fully pursued in them by making an envious man (the
anonymous speaker of the Prologue, later identified with
the Man of Law merely through the context) furnish in
his narrative large evidence against Envy, but because the
other Canterbury pilgrim that employs freely Innocent's
tract is the teller of a Sins story (and a story generally re-
garded as late),47 the covetous and gluttonous Pardoner.
That this time of composition was later than that of the
Introduction to the Man of Law (B. 1-98) is obvious, since
the Prologue and Tale of Envy were carried back from
the companionship of the Sins stories in the latter part of
the collection — perhaps because among the few pilgrims
still silent no fitting narrator was available, — and thrust
in here awkwardly as an appropriate substitute for the
prose tale once assigned the Lawyer. As the Introduction,
47 This second argument for the late date of the Poverty prologue
is somewhat weakened by the citation of Innocent's comment upon
Poverty, in the Tale of Melibeus, B. 2758, but such a second-hand
allusion has small significance. Very striking, however, is the simi-
lar use of Innocent's Drunkenness passage (ii, chap. 18) in The
Man's of Laity's Tale (B. 771-7) and in that of the Pardoner (C. 551-
500) ; cf. Skeat, m, 408, 444, 445.
CHATJCEB AND THE SEVEN DEADLY SINS
thus demonstrably earlier than the Tale, refers to Gower's
incestuous stories, we are led to the conclusion that the
resemblance between Chaucer's and Gower's versions of
the Tale of Constance must be explained by the indebted-
ness of the greater poet to the less.
Something more must be said immediately of the re-
lation between the veryj similar tales of the two contem-
poraries. That in such synchronous collections as the
Confessio Amantis and the Canterbury Tales there should
be some coincidence in the use of material is not sur-
prising and that four stories of the one appear in the other
also (in three cases in quite different versions) would of
itself indicate no direct connection. But the circumstance
that the four stories are made, in the two works, to serve
the same purpose of illustrating four well-defined divisions
of the Deadly Sins — Pride, Lechery, Wrath (Chiding),
and Envy48 — would dispose conclusively of the theory
of coincidence, even though there were no close verbal
parallels between Gower's Tale of Constance, and Chau-
cer's Man of Law's story. Is it to be believed, for instance,
that Chaucer and Gower were independent in their com-
mon use of a Woman's Wiles story, like that of the
Manciple, to illustrate Chiding and in their similar moral
tags to the tale? One poet is then indebted to the other.
Now even if Gower were demonstrably the debtor in the
use of these themes, his evidence to the fitness of Chaucer's
exempla as illustrations of the Sins would be neither more
nor less potent than if we accept the contrary view of the
relationship. But there is the evidence that Chaucer and
not Gower borrowed in the Tale of Constance. (Here
I am quite at one with Liicke and Tatlock). And more-
** As we have seen, prologues and moralities attest the likeneA of
Chaucer's design in these four stories to that of Gower.
120
FREDERICK TUPPEB
over it seems much more likely that Chaucer was indebted
for the suggestion of fitting themes for the Sins — the rela-
tion in three cases is hardly more than that — to Gower'a
methodical and admirably ordered classification of the
Vices than Gower to Chaucer's intermittent and irregular
use of the formula. My own opinion is that Gower's
Confessio Amantis not only suggested to his contemporary
the themes of the four exempla, but also revealed to him
the possibilities of a combination between Sin theme and
Love theme within a collection of stories (for where else
save in Gower is such a combination to be found?).49 It
was possibly under the influence of his " moral " friend
that Chaucer realized the feasibility of employing for the
lessons of many stories his own adaptation of a Deadly
Sins homily, now an important division of the Parson's
Tale. As Miss Hammond has pointed out,50 " Chaucer's
treatment of material used by Gower (taken in connection
with the Headlink's allusion to stories told by Gower)
does not warrant us in arguing a date later than the
' publication ' of the Confessio. For we cannot assert
that either poet was unaware of the plans and perhaps
the details of the other's work ; the relations between them,
for aught we know, permitted an interchange of opinions
and of manuscripts."
However that may, be — and the matter of the exact
relation between the two poets, though interesting, does
not vitally affect my main contention — it is instructive
for us to compare the methods of Gower and Chaucer in
their respective uses of the Sins motif, or rather the
**The conversion of the seven nymphs of Boccaccio's Ameto into
Seven Cardinal Virtues at the close of that pastoral, has no effect
upon their stories of love, to which Professor Tatlock has recently
drawn the attention of students of Chaucer (Anglia, xxxvii, pp.
80 f.).
"Chaucer, p. 262.
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS
121
method of the one with the other's lack of consistent de-
sign. To Gower the familiar formula is the scaffolding
upon which, with all regard to system and traditional
categories, he constructs every stage of his elaborate edi-
fice. To Chaucer the motif is merely a device which
appealed at intervals through its popular effectiveness, its
potent suggestions of irony, and its value as a framework
in separate instances. In this article I have avoided
speaking of the Sins tales as a " Group/' because this
would seem to indicate an ordered sequence, a coherence
between these stories, which is entirely lacking. It is
evident that Chaucer makes small account of the con-
ventional order of the Sins — Pride, Envy, Wrath, Sloth,
Avarice, Gluttony, Luxury — which is so accurately ob-
served in the Parsons Tale. If, as I believe, the Wife
of Bath's is the first of his Sins stories, his order (which
is, of course, more or less doubtful) seems to be this —
Pride, Wralih, Luxury, Avarice and Gluttony, Sloth,
Chiding (Wrath or a Sin of the Tongue), with Envy
moved back towards the beginning of the collection in
total disregard of all categories.51 And while in Chaucer's
treatment of the Sins motif, there is certainly this much
of consistency, that prologues and moralities effectively
supplement the purpose of the exemplum — still these are
introduced with the freedom of him who is the master,
not the slave of his plan. In the stories of the Wife of
Bath and the Summoner, the Pride and Wrath moralities
are put into the mouths of the chief persons of the tales,
while in the contributions of the Pardoner and the Manci-
51 As wo have seen, divergence from the normal order of Sins
is not uncommon in medieval collections. Pride is always first,
however, and Avarice and Gluttony are almost always in succession.
In Handlyng Synne and in Dunbar's Dance of the Sins, Wrath fol-
lows Pride in the list of Vices, as here in Chaucer.
122 FREDEBICK TUPPEB
pie, which resemble each other in structure, and of the
Physician and the narrators of the tales of Sloth and Envy,
the pointers of the moral are the story-tellers themselves.
All the prologues are alike in their ironical connection
with the stories; but the Wife's Inobedience is conveyed
through her own direct confession, like the Avarice and
Gluttony of the Pardoner; while the Wrath of the Sum-
moner, the Chiding of the Manciple, and the Envy of the
" Constance " narrator are unconsciously revealed by act
or word.
After the Sins motif has once entered the Canterbury
collection in the Wife's Tale, Chaucer seems to develop it
in one of three ways. First, he blends it skilfully with
the Love motif in his four Gower stories (as does Gower
himself in these very tales) and in the Tale of the Second
Nun. The tale of Florent is directed against not Ino-
bedience merely but Inobedience in love ; and in the story,
as told by the Wife, the motif of marriage is welded with
that of Pride. The Tale of Lechery, Appius and Virginia,
proclaims by its likeness to the Franklin's exempla of dis-
tressed virginity, its close relation with the prevailing
Love theme. The Manciple's Tale is not only an exemplum
of Chiding, (" Kepe wel thy tongue and thenk upon the
crowe ") but, as I have pointed out elsewhere, is a return
to the cuckold motif of the earlier stories, though the
woman's sin is now a theme for censure (H. 211 f.)
rather than for ribald mirth, and the relation of man and
wife is gravely discussed and vividly illustrated. It
is significant that this story of the Crow which Gower
employs to exemplify a phase of Wrath is really one of
a Woman's Wiles cycle of stories.52 The Man of Law's
Tale, though primarily of Envy (as the little Prologue
* Clouston, Originals and Analogues, p. 439.
i
CHAUCEE AND THE SEVEN DEADLY SINS
shows), exalts the loyalty and strength of the stately
wife and mother. As Gower says in the application to
his version (Confessio, n, 1599 f.) :—
And thus the wel meninge of love
Was ate laste set above;
And so, as> thou hast herd tofore,
The false tunges weren lore,
Which upon love wolden lie.
Saint Cecilia is not only the type of busy-ness but the
married celibate representing the ascetic ideal as opposed
to the delights of the flesh, and is hence antipodal to the
Wife of Bath. Thus the Sins motif and the Love motif
are artfully combined.
Secondly, Chaucer makes the Sins motif the dominant
element in the contributions of Friar, Summoner, and
Pardoner, neglecting for these illustrations of the Vices
his Love theme, as Gower neglects it in many exempla
of the Confessio.^ The eager discussion of marriage is
well under way, and the Wife's views call loudly for refu-
tation; yet so strong is the claim of the Sins formula
that Chaucer temporarily abandons the insistent woman-
question, in order to illustrate Wrath by the Friar-Sum-
moner quarrel and Tales. From this point of view the
D group forms a Sins cycle of Pride and Wrath. It is
noteworthy, however, that the mention of the wife of
Thomas in the Summoner's Tale compels a momentary
return (D. 1980-2005) to the all-absorbing theme of the
relation between the sexes. The temporary dominance of
"Such stories as the Trump of Death (Confessio I, 2010-2253),
Nabugodonosor (i, 2785-3043), the Travelers and the Angel (n,
291-364), Demetrius and Persius (n, 1631-1861), Pope Bonifac*
(n, 2803-3084), etc., despite their place in an amorous cycle, are
as remote from the leitmotif of Love and as full of the theme of
the Sina as the contributions of Friar, Summoner, and Pardoner.
124 FREDEEICK TUPPEB
the Sins motif explains adequately the poet's departure
from the ruling motif of the collection — the many-hued
theme of Love — not only in these stories, but in the
Tale of the Pardoner. It is true that this rascal's attitude
to women is revealed in his Prologue (C. 453, cf. D. 163)
and through contraries in his tale (C. 480 f.), but in his
exposition of the two Sins of Avarice and Gluttony, both
by precept and practice, there is little opportunity for
any intrusion of other elements.
Thirdly, Chaucer abandons the Sins motif in the mar-
riage stories provoked by the Wife. In the so-called
Groups E and F — the Tales of Clerk, Merchant, Squire,
and Franklin — it finds no place. But (if we follow the
modified Ellesmere order) the device is again revived in
the Tale of the Physician and carried through the col-
lection, barring the Canon Yeoman's episode. The for-
mula could be dropped and resumed at will. It was to
the poet not a crutch but a staff.
To the view that the Parson's treatment of the Sins
is a culmination of this frequently recurring motif, a
friendly critic offers the seemingly valid objection that
the Canterbury Tales is only a fragment representing but
one fourth of Chaucer's original design and that the addi-
tion of a hundred other stories would not only have mini-
mised his use of the Sins formula, but would have shat-
tered any seeming connection between the stories of the
Vices and the concluding sermon of the Parson. This
objection overlooks entirely Chaucer's later modification
of the Host's scheme in the General Prologue. The
Parson's Prologue makes it very clear that the author not
only gave over all intention of accompanying the pil-
grims on their return to London, but decided to restrict
the number of stories on the outward journey to one a
CHAUCER AND THE SEVEN DEADLY SINS 125
man.54 The tales left untold are therefore not a hun-
dred, but some seven — to be exact, those of the five Bur-
gesses, the Yeoman, and the Plowman, only these and
"namo," for in the part assigned to the Nun's Priest in
Group B, his two shadowy companions of the General
Prologue are completely forgotten. What would have
been the themes of these seven tales and what place they
would have found in the collection, are interesting specu-
lations. We can reasonably conjecture, with the stately
wives in mind (A. 374-378), that the Citizens would have
made interesting contributions to the marriage question.
" Chaucer/7 says Alfred Pollard,55 " no doubt intended to
retell the Tale of Gamelyn as a woodland tale exactly
suited to the sturdy Yeoman." And the Christ-like Plow-
man could not have been made the representative of a Vice.
Indeed Chaucer's treatment of the Sins motif is already
complete.56 That Chaucer probably carried back the
Cook's Tale from the end of the collection to the company
of the Reeve and Miller stories shows that other supplemen-
tary tales might well have been inserted without marring
the connection, such as it is, between the later Tales and
the Parson's sermon.57 Thus the objection, based upon
the fragmentary condition of the Canterbury Tales, to
MCf. Parson's Prologue, i, 16, 25, "Now lakketh us no tales mo
than oon " and " For every man save thou hath told his tale."
86 Chaucer Primer, p. 1 12.
"All the Sins are presented by precept and example. Chaucer's
phase of Wrath (Chiding) in the last tale of the collection might
seem to some superfluous after the elaborate exemplification of
Wrath in the Friar-Summoner quarrel and tales. But as we have
seen, the Sins of the Tongue well deserve specific exposition. Com-
pare their place in Le Mireour du Monde and the Ayeribite.
5T Pollard guesses (Primer, p. 112) that the Yeoman and the five
Burgesses were the narrators during the afternoon of tipe First
Day, as no tales are provided for that time.
126 FREDEBICK TUPPER
the presence and prominence of the Sins motif completely
collapses under scrutiny.
Another objection made with emphasis by certain
friends, doubtless lovers of " art for art's sake/' is this, —
that Chaucer was "not intrigued by the homiletic side,"
that he was occupied with solidly concrete figures and
not with finely spun webs of allegory, that his purpose
was artistic and that, therefore, he never started out to
preach. This protest, even if we omit its question-beg-
ging epithets, seems to me founded entirely upon a priori
conceptions and to bear about the same relation to facts
as the assured comment of the gazing countryman upon
the hippopotamus, " Thar ain't no sich critter ! It is
impossible." He who denies that Chaucer does preach
and with a definite purpose must either close his eyes to
the many obvious " moralities " in the several tales, or
else eyeing them askance must proclaim, as has been often
done, their utter aimlessness and irrelevancy. That the
u moralities " are there, he who runs may read. That
they are " moralities " of the Sins, no one can doubt who
takes the trouble to compare them with Chaucer's own
formal description of the Vices (Parson's Tale) or with
the traditional traits of these evil passions in medieval
theology. That these teachings are direct applications
of the tales that they accompany is attested not only by
Gower's use of several of these stories to illustrate the
very Sins under rebuke, but by the close logical coherence
between the motif of the story and the appended lesson.
And yet " thar ain't no sich critter ! " " Gower's Tales,"
I quote from a recent student of " The Exemplum in Eng-
land," 58 " embrace a wide range of classic and medieval
themes, which were treated by such men as Boccaccio and
"Mosher, Columbia University Press, 1911, pp. 125-126.
CHAUCER AND THE SEVEN" DEADLY SHSTS J27
Chaucer with little if any thought of the exemplum."
Yet Chaucer supplements one of these Gower stories, that
of Chiding, with the exemplum formula (H. 309 f.) : —
Lordings, by this ensample I you preye
Beth war and taketh kepe what I seye.
And then follows an " application," very close to Gower'i.
At the end of another Gower story, that of Lechery, Chau-
cer says plainly (C. 277 f.) :—
Heer men may seen how sinne hath his meryte!
Beth war, for no man woot whom God wol smyte.
Evidently Chaucer was quite in the dark about himself!
Being of the fourteenth century he utterly failed to recog-
nize that, as an artist, he was absolutely debarred from
pointing the moral — that is in his tales of the Sins — and
obviously he did not share the modern tenet that, while
illustrations of masculine or feminine submissiveness in
the married state are entirely worthy of a poet's art,
pointed revelations of the cardinal emotions must be
deemed degrading to his genius. Fallacious indeed is the
reasoning that declares Chaucer an artist on the ground
that he did not do these very things which he may be
proved to have done most frequently. But a truce to false
premises! The poet of the Canterbury Tales is no less
the true " maker " in his examples of the Vices than the
poet of the Faery Queen in his allegories of the Virtues.
In both poems the shaping power of the imagination is
so vividly present that the joy of creation transcends even
avowed purposes of moral instruction.59 Chaucer's supe-
* Professor Crane's description of the Liber de Apibus of Thomas
Cantipratensis (Exempla of Jacques de Vitry, p. xciii) is applicable
to Chaucer's tales of the Sins : " The moralisation does nof at all
affect the story, but serves simply as a framework in which to
enclose it."
128 FREDERICK TUPPER
riority to Gower in the Sins stories lies not in his avoid-
ance of " moralities/7 for he uses them with the greatest
freedom, but in the artistic dexterity of his escape from
the fetters of his formula, and in the humanizing of his
teaching through the ironical association of the Sins with
flesh and blood figures, and through the universal appeal
of his sometimes satirical and always dramatic presentation
of elemental passions. Robert Greene builded far better
than he knew when he represented in his Vision 60 Chau-
cer and Gower, " the accepted representatives of the
pleasant and sententious styles in story telling/' as com-
peting with one another in tales upon a given subject (the
cure of jealousy).
The medieval mind was wont to revolve about the time-
honored formula of the Vices ; and Chaucer completed the
circle in some seven or eight of his stories. In four of
these he used themes that had served the same purpose
in Gower's most famous work. In three others he availed
himself of exempla that had pointed like morals else-
where. He tagged his Sins tales with prologues that all
readers of his time would con aright ; and bound these to
their narratives with pungent satire. He added, too, fit-
ting " applications " derived in part from a sermon
on the Deadly Seven and set this same sermon at the
culmination of the Canterbury series. And despite all the
author's care we sand-blind moderns grope helplessly about
in the high noon of his " ensamples " ; because we have
hitherto been content to regard as unrelated units these
parts of a noble whole and have darkened with the shadows
of much up-to-date counsel these characteristic products of
a past leagues away from us in both its morality and its
humor.
FREDERICK TUPPER.
*° Cited by Macaulay, Introduction to Confessio Amantis, p. ix.
IV.— THE "COKONES TWO" OF THE SECOND
NUN'S TALE: A SUPPLEMENTAEY NOTE
In an earlier article in these Publications 1 I pointed
out that the roses and lilies brought by the angel to Cecilia
and Valerian symbolized martyrdom and virginity, and so
focussed in themselves the significance of the story. My
illustrations, however, were all drawn, as it happened,
from the Sermones aurei of Jacobus de Voragine. It is
perhaps worth while to put beyond any possible doubt
the fact that the symbolism which permeates the Sermones
was both widespread and familiar. I shall, accordingly,
round out the argument presented three years ago by a
number of additional passages drawn from a variety of
sources.
In that curious melange., the Miroir de Mariage of
Eustache Deschamps, Repertoire de Science, after inveigh-
ing against " le delit de femme estrange/ ' and moralizing
at. length upon woman's beauty, that passes as the passing
of the rose, (with a digression on the subject of Job's
wife), instructs Franc Vouloir regarding the Fountain
of Compunction, and the garden that surrounds it. The
setting is as remote as may be from that of the passage
in Jacopo's serrnon-book. But among the flowers of the
garden, along with " Polive de misericorde " and the
** palmes de justice," are found, as in the sermons,
... la rose ensement
De martire, et semblabtement
De chastet6 le tresdoulz lis.2
0
'Vol. xxvi, No. 2 (June, 1911), pp. 315-23.
-'Lines 6135-37 (ed. Raynaiid, Vol. xi, p. 201).
129
9
130 JOHN LIVINGSTON LOWES
It is in a very different poem, however, — the Miserere
of Kenclus de Moiliens — that the most striking elabora-
tion of the theme occurs. I shall quote the pertinent
stanzas in their immediate context:
Li tormenteour s'esbaiirent
Quant tel vertu en fames virent.
Horn, tu dis fame est fr aisle et lente;
Mais ches virges t'en desmentirent
Quant double offrande a Dieu offrirent.
Et Tune et 1'autre fu mout gente;
Le premiere est caste jovente,
Et le seconde est le tormente
De le mort ke por Dieu soffrirent.
Ou est ore horn ki se presente
De Dieu sivir par tele sente
Ki ches pucheles le sivirent?
Jhesus, ki en tous biens foisones,
Ki toutes coses asaisones
A droit, et reus justes merites
Bien sont asseiir, quant tu tones,
Iches toies amies bones,
Virges, martires beneites.
Bien sont de tes menaches quites,
Ne n'ont pas corones petites.
Eles claiment doubles corones
De toi, et tu bien t'en aquites.
En 1'escriture sont escrites
Queles et por coi tu lor dones.
Virge ki de carneus delis
Garda sen cors pur et alis,
Quant, por haper, le faulosa
Li mondes fartillie's, polis,
Digne est de corone de lis.
Et quant soffrir martire osa,
Ke sans se car virge arosa
Li vermaus le blanc enrosa.
Por chou li capeliers eslis
Sen capel li entrerosa;
Le lis meale" o le rose a
S'en est li capiaus plus jolis.
THE " CORONES TWO " OF THE SECOND NUN'S TALE 131
Bele sanlanche est et doucete
Dou lis a le car virge et nete
Et de le martire a le rose.
A virge afiert blanke florete
Et au martir le flour rougete.
Offrande fait de bele cose
Ki por Dieu sen virge sane pose;
Et por chou Dieus li entrepose
Au blanc lis le rouge rosete:
Ch'est double joie ou el repose.
Mais virge ki Tame despose
Sans sane n'a fors le flour blankete.3
Four centuries before Chaucer, .^Elfric, who also tells
in English verse the story of St. Cecilia,4 explains else-
where the symbolism of the lily and the rose:
Godes gelatSung haefS on sibbe lilian, J?aet is clsene drohtnung; on
Csem gewinne, rosan, Cset is martyrdom.6
Dffira rosena blostman getacniaS mid heora readnysse martyrdom,
and $a lilian mid heora hwitnesse getacniaS Sa sclnendan clsennysse
ansundes maegShades.6
Two centuries earlier still Alcuin wrote the following:
CsBcilia, Agathes, Agnes et Lucia virgo:
Heec istis pariter ara sacrata micat,
Lilia cum rosis fulgent in vertice quarum
Et lampas rutilat luce perenne simul.7
* Li Romans de CariU et Miserere de Renclus de Moiliens, Poemes
de la fin du xii* siecle, ed. A.-G. Van Hamel, Paris, 1885, stanzas
cxciii-vi, pp. 238-40.
4 Lives of the Saints, xxxiv, E. E. T. S., 114, pp. 356 ff.
5 Homilies, H, 546, 2 : "On the Nativity of the Holy Martyrs."
6 Homilies, i, 444, 13 : " On the Assumption of the Blessed Mary."
Professor Frederick Tupper — who has indicated the mystical mean-
ing of the two flowers in the notes to his Riddles of the Exeter
Book, p. 166 — has been kind enough to call my attention to these
two passages.
T Alcuini (Albini) Carmina (Monumenta Germanics Hismrica,
Poetarum Latinorum medii aevi, Tom. I, 310) ; No. ix (Ad aram
sanctarum virginum) of the " Inscriptiones ecclesiae sancti Vedasti
in Pariete."
132 JOHN LIVINGSTON LOWES
Still more explicit is the reference in the debab of the
rose and the lily by Sedulius Scottus :
Tu, rosa, martyribus rutilam das stemmate palmam,
Lilia, virgineas turbas decorate stolatas.8
But it is in the hymnology of the church that one
finds the fullest recognition of the symbolism which
gathers up and concentrates, in the two fadeless crowns,
the "glorious lyf and passioun" of St. Cecilia — as the
dower of Crashaw's St. Theresa finds its emblem in the
magnificent hyperbole of the eagle and the dove. The
first lines of a few of the hymns in Chevalier's great
Kepertorium will show how thoroughly the conception had
pervaded mediaeval religious thought:
Rosa vernans charitatis | lilium virginitatis; 9
Rosa florens martyrii | ; 10
Liliis candens Emerantiam | et rosis martyr rubra purp.; "
Rosa rubens et candens lilium | in beata refulget Aurea; u
Lilium vernat niveo colore | et rosse florent simul; 13
Rubra defluxit rosa, sed coronam martyrum poscit cap; 14
Virgineus flos, lilium, | cruore fusus roseo.15
8 Sedulii Scotti Carmina (Hon. Germ. Hist., Poet. Lat. med. aev.,
in, 231); No LXXXI, 11. 41-42, " De rosse liliique certamine idem
Sedulius cecinit."
9 Chevalier, Repertorium hymnologicum, No. 32994. So No. 32993,
with the substitution of castitatis for virginitatis..
10 No. 32990. "No. 10628. "No. 40556.
18 No. 10631. "No. 32998.
15 No. 21647; cf. No. 21646. A somewhat different turn is given
to the symbolism in another hymn, quoted in the Analecta Bollandi-
ana, VI, 395 (Hymni, Sequentice aliaque carmina sacra hact&nus
inedita, Cod. Brux. 9786-90, *f. 238va, xv cent.) :
Ave, virgo gloriosa,
Toti mundo gaudiosa,
Beata tu Cecilia;
Rubens sicut florens rosa,
Tota dulcis et formosa
Candore vincens lylia.
THE " CORONES TWO " OF THE SECOND NTJN?S TALE 133
Finally, in the stirring lines of an eleventh-century
poet, the roses and lilies are bestowed upon Rome itself :
0 Roma nobilis, orbis et domina,
Cunctarum urbium excellentissima,
Roseo martyrum sanguine rubea,
Albis et virginum liliis Candida.18
The symbolism, then, which Chaucer explicitly recog-
nizes—
Thou with thy gerland wroght of rose and lilie;
i Thee mene I, mayde and martir, seint Cecilie! — "
was without question clear to his contemporary readers.
JOHN LIVINGSTON LOWES.
18 Quoted in Taylor, The Medieval Mind, n, p. 200. I am indebted to
Professor H. M. Belden for this reference. Traube's study of the
poem (Abhand. Bairish. Akad. Philos.-philol. Klasse, 1891) I have
not been able to consult.
17 G 27-28.
PUBLICATIONS
OF THE
Modern Language Association of America
1914
VOL. XXIX, 2 NEW SERIES, VOL. XXII, 2
V.— THE RENASCENCE OF GERMANIC STUDIES
IN ENGLAND, 1559-1689
About the close of the first year of Elizabeth's reign, tne
Primacy of all England fell upon a man peculiarly fitted
by habit of mind and by previous experience to employ the
vast prerogatives of the archbishopric for the revival of
ancient knowledge. Master of Corpus Christi College,
Cambridge, and twice Vice- Chancellor of the University,
Matthew Parker had already shown during the reigns of
Henry VIII and his son that boundless zeal for the pro-
motion of academic culture of which one of the later fruits
was to be the education of Christopher Marlowe.
When reluctantly obliged, in December, 1559, to ex-
change for the cares of the archbishopric of Canterbury
the 'delightful literary leisure' of his years of disgrace
under Queen Mary, Parker found about him a darkness
of ignorance regarding the early history of the English
church and nation, which the revival of interest in cfessic
and romance civilization rendered only the more complete.
135
136 C. F. TUCKEE BEOOKE
An analogy, not unfair, might be drawn between the situ-
ation faced by Archbishop Parker at this period and that
in which King Alfred had found himself seven centuries
before ; and Parker set about the restoration of the ancient
learning of the kingdom by the same steps which Alfred
had employed: first, by diligent search after scattered and
forgotten Saxon books; second, by attracting into his
household all scholars with any inkling of the old tongue ;
third, by personally inspiring the translation and publica-
tion of the most vital documents.
Already in the second year of his consecration, Parker
was in correspondence with Matthias Flacius Illyricus, 'a
great Collector of Ecclesiastical Antiquities/ who on May
22, 1561 wrote him a long Latin letter from Jena, 'Exhort-
ing the Archbishop, and shewing how profitable it would
be, if he would make it his Business, that all MSS. Books
more rare, should be brought forth out of more remote and
obscurer places in this kingdom and in that of Scotland ;
and be put into surer and more known places (that they
might be the better preserved from perishing).' (Strype's
translation, Life of Parker, Book ir, ch. ix.)
, Acting in accordance with a suggestion in this letter,
Parker made haste to secure the papers of John Bale upon
the latter' s death in 1563. About the same time he wrote
to Scory, Bishop of Hereford, and Aylmer, then Arch-
deacon of Lincoln, requesting that careful search after
ancient books be made among their cathedral archives.
At Lincoln, surprisingly enough, nothing could apparently
be found; but three Saxon books, the titles unrecorded,
were discovered at Hereford.
On January 24, 1566, Parker's voluminous correspond-
ence with Sir William Cecil touches upon Saxon transla-
tions of the Bible, a matter on which the admirable Cecil's
GERMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 137
mind seems to have been as completely at home as on all
others.
" I return to you your book again/' Parker writes,
" and thank you for the sight thereof. I account it much
worth the keeping, as well for the fair antique writing
with the Saxon interpretation, as also for the strangeness
of the translation, which is neither the accustomed old
text, neither St. Jerome's, nor yet the Septuaginta."
(Correspondence of Parker, Parker Society, 1853, p.
253.)
From the same letter we learn that Parker has in his
employ one Lylye, who is skilful at mending torn and
defective manuscripts, and that Cecil has a 'singular arti-
ficer ' of the same sort.
A couple of months later Parker was communicating
with Bishop Davies of St. Davids and William Salisbury,
the Welsh antiquary, concerning a manuscript in an un-
known tongue, and in regard to the contents of the St.
David's Cathedral Library. On neither point did he gain
much satisfaction. Salisbury could make nothing of the
manuscript, in which he could find i neither Welsh, Eng-
lish, Dutch, Hebrew, nor Greek, nor Latin.' As for old
books, Bishop Davies writes that ' in the library of St.
Davids there is none at all,' while of all such as belonged
to his private store, ' Mr. Secretary (Cecil) hath them
two years ago.' He specifies among the works he had sent
to Cecil ' Giraldus Cambrensis, a Chronicle of England
the author unknown, and Galfridus Monumetensis.'
Parker replies, 28 March, 1566 : ' I thank your lord-
ship for your return of answer to my former letters, which
I do consider accordingly, and shall not molest you here-
after, seeing your store is otherwhere bestowed. I p* ay
you thank Mr. Salisbury, whose full writing his conject-
ures I like well ; and as for deciphering my quire in such
138 C. F. TUCKER BROOKE
a strange charect, it shall be reserved to some other op-
portunity to be considered. As for those charects wherein
some of your records of donations be written, whereof he
sent a whole line written, it is the speech of the old Saxon,
whereof I have divers books and works, and have in my
house of them which do well understand them.' (Corres-
pondence, p. 270 f.)
In 1568 the Archbishop received formal authority from
the Council for inquiring after antiquities. In January
of ,the same year, in response to his usual demand for in-
formation concerning old books in the various cathedrals,
he received an interesting letter from the Bishop of Sal-
isbury (Jan. 18, 1568) :
' It may please your Grace to understand, that accord-
ing to my Promise, I have ransacked our poor Library
of Salisbury , and have found nothing worthy the finding,
saving only one Book written in the Saxon Tongue ; which
I mind to send to your Grace by the next convenient Mes-
senger. The Book is of a reasonable Bigness/ the Bishop
continues with amusing simplicity, ' well near as thick as
the Communion Book. Your Grace hath three or four of
the same Size. It may be Alfricus for all my Cunning.
But your Grace will soon find what he is.'
Accordingly, the book was sent, with another letter, on
Jan. 31. ' These Letters,' adds Strype, who prints them
(Life of Parker, Book in, ch. xix), i are found in a Vol-
ume in Folio in the Publick Library of Cambridge (sic),
being St. Gregory's Tract, De Cura Pastorali turned para-
phrastically into Saxon.' The work thus recovered formed
one of the number of manuscripts on vellum presented by
Parker six years later (1574) to the library of his Cam-
bridge College of Corpus Christi (not to the University
Library). The list of Anglo-Saxon works included in the
bequest offers good evidence of the importance of Parker's
GERMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 139
researches. Besides the Pastoral Care, it comprises Evan-
gelia quattuor Saxonice; Bedae Historia Britannica Saxo-
nice Versa per Aluredum; Homilia diversa 34 Saxonice;
Genesis cum Homiliis 51 Saxonice; Grammatica & His-
toria Angliae, Saxonice.
It was probably the continued personal effort of Arch-
bishop Parker that first gave purpose and effectiveness to
the study of Old English Literature. Though a sporadic
interest in the subject had, indeed, been manifested by
earlier antiquaries, notably by John Leland, it may per-
haps be doubted whether any previous scholar had since
the twelfth century possessed an adequate reading knowl-
edge of Anglo-Saxon, and it is certain that nothing had
been done before the time of Parker to facilitate the sys-
tematic study of the language. The only serious rival of
the archbishop in his claim to have first surveyed this new
province of philology is a probably younger contemporary,
Laurence Newell (d. 1576), celebrated in Camden's Bri-
tannia as ' vir rara doctrina insignis, & qui Saxonicam ma-
iorum nostrorum linguam desuetudine intermortuam, &
obliuione sepultam primus nostra aetate resuscitauit ' (ed.
1600, p. 151), or as Edmund Gibson's translation (1695)
has it : ' who in this age first restored the Saxon language
spoken by our Ancestors, before quite laid aside and for-
gotten.' Nowell is reported to have taught the rudiments
of Old English to his pupil, William Lambard, a couple of
years before Parker came to the archbishopric. His only
known writing on the subject is a manuscript < Vocabular-
ium Saxonicum, or a Saxon English dictionary,' said by
Anthony Wood to have been written in 1567. This work,
after being used by several early investigators, came into
the possession of John Selden, from whom it passed^to the
Bodleian Library (Seld. Arch. B. supra 63).
Parker's secretaries seem all to have been encouraged m
140 C. F. TUCKEK BROOKE
linguistic research. Besides ' Lylye ' already mentioned,
we hear of Dr. Thomas Yale (1526 ?-15T7), the archbish-
op's chancellor, ' a great Eeader and a great Collector out
of antient Records and Registers/ whose vast excerpts were
in Strype's time still preserved in the Cotton Library.
Far the most efficient of Parker's linguistic helpers was his
Latin secretary, John Joscelyn (1529-1603), lauded in
the next century by George Hickes as ' quasi pater om-
nium, qui linguam majorum ex eo tempore coluerunt.'
At his patron's request Joscelyn, like Yale, made collections
from Anglo-Saxon documents. His catalogue, ' Libri Sax-
onici qui ad manus J. J. venerunt,' was printed by Hearne
in 1720. In conjunction with Parker's son John, Josce-
lyn prepared an Anglo-Saxon and Latin dictionary on a
scale much ampler than that of RTowell. The manuscript
is still preserved in two volumes of the Cottonian collec-
tion in the British Museum (Titus A xv and xvi), and
though never printed, was for several generations one of
the prime sources of inspiration to students of Old English.
Parker's antiquarian interests were, of course, domi-
nated by his theological ardor. Very naturally, therefore,
his first publication — the first book ever printed in Old
English — was a text of JSlfric's Easter sermon in oppo-
sition to the Roman doctrine of transubstantiation. The
work appeared about 1567" in an undated octavo volume
entitled ' A Testimonie of Antiquitie, shewing the aun-
cient fayth in the Church of England touching the sacra-
ment of the body and bloud of the Lord here publikely
preached and also receaued in the Saxons tyme ; aboue 600
yeares agoe.'
The book opens with a learned and well-written preface,
compiled probably by Joscelyn in conjunction with Park-
er, and signed by Parker and fourteen other bishops who
GEBMATaC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 141
vouch for the accuracy of tKe text. The sermon follows :
' A Sermon of the Paschall Lambe . . . written in the
olde Saxon tounge before the Conquest, and ... now
first translated into our common Englishe speche.' The
method is to print the Old English original on the left-
hand pages, with a somewhat inexact modern rendering
opposite. ' This Sermon/ the editors announce at the end,
' is found in diuers bookes of Sermons, written in the old
English or Saxon Tongue : whereof two bookes be now in
the hands of the most reuerend Father the Archbishop of
CanterburieS To the foregoing is appended, again in
Anglo-Saxon and modern English, a second passage deny-
ing the theory of transubstantiation : i The words of El-
frike Abbot of 8. Albons, and also of Malmesbury, taken
out of his Epistle written to Wulffine Bishop of Scyr-
burne.' The Latin version of ^Elfric's similar epistle to
Wulfstan Archbishop of York, was also in Parker's pos-
session, and he subjoined it as a proof of the accuracy of
his translation of the Anglo-Saxon. ' Now because very
few there be/ he says, ' that doe understand the olde Eng-
lish or Saxon (so mucli is our speech changed from the
vse of that time, wherein Elfrike liued ) and for that also it
may be that some will doubt how skilfully and also faith-
fully these words of Elfrike bee translated from the Saxon
tongue; wee haue thought good to set downe heere last of
all the very words also of his Latine Epistle, which is
recorded in bookes faire written of old in the Cathedrall
Churches of Worcester and Excester.'
The < Testimonie of Antiquitie ' concludes with versions
of the Lord's Prayer, the Creed, and the Ten Command-
ments ' in the Saxon & Englishe tounge ' and with a list of
' The Saxon Characters or letters that be most straunge.'
Strange these characters may indeed appear even to mod-
ern students of Old English, for they are accurate repre-
142
C. F. TUCKER BROOKE
sentations of the actual forms of the Anglo-Saxon alpha-
bet. The types were cut by John Day for the express pur-
pose of Parker's book and, it is said, at Parker's expense.
In neatness and beauty, according to Astle, the historian
of printing, they far excel any Which have since been
made.
In the following year (1568) Day employed the same
type in the printing of William Lambard's important col-
lection of Saxon laws: Archaionomia, i sive de priscis an-
glorum legibus libri, sermone Anglico, vetustate antiquis-
simo . . . conscripti.' Lambard's introductory epistle re-
fers to ' Laurentius JSTowelus, diligentissimus inuestigator
antiquitatis . . . qui me (quicunque in hoc genere sim)
effecit,' and who first suggested to Lambard the publica-
tion. The texts reproduced were taken for the most part,
Lambard states, from Parker's library/ In 1571, the
Day-Parker Saxon press brought out an edition of ' The
Gospels of the f ower Evangelistes ' under the editorship
of Eoxe the Martyr ologist. In 1574 followed Parker's
edition of Asser's Latin life of King Alfred.
Parker's first work, the ' Testimonie of Antiquitie,' was
long a regular text-book for those who sought acquaintance
with the Old English language, and it maintained its popu-
larity far longer than any similar publication of its time.
In 1623, a second edition was published by William L'Isle,
together with 'A Saxon Treatise concerning the Old and
!N"ew Testament. Written about the time of King Edgar
(700 yeares agoe) by AElfricus Abbas. Now first pub-
lished in Print with English of our times. The Originall
remaining still to be scene in Sr. Robert Cottons Librarie,
at the end of his lesser Copie of the Saxon Penteteuch.'
L'Isle was one of the most painstaking and accurate of
seventeenth-century scholars, and the account in his pre-
face of the manner in which he attained his desire t to
GEBMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 143
know what learning lay hid in this old English tongue '
illustrates forcibly the difficulties which remained even
after Parker, Nowell, and Joscelyn had in some measure
blazed the path. ' I found out/ I/Isle says, ' this vneasie
way, first to acquaint my selfe a little with the Dutch
both high and low; the one by originall, the other by com-
merce allied: then, to reade a while for recreation all the
old English I could finde, poetry or prose, of what matter
soeuer. And_diuers good bookes of this kinde I got, that
were neuer yet published in print; which euer the more
ancient they were, I perceiued came neerer the Saxon:
But the Saxon, (as a bird, flying in the aire farther and
farther, seemes lesse and lesse;) the older it was, became
harder to bee vnderstood. At length I lighted on Virgil
Scotished by the Reuerend Gawin Dowglas . . . And
though I found that dialect more hard than any of the
former (as neerer the Saxon, because farther from the
Norman) yet with the helpe of the Latine I made shift
to vnderstand it, and read the booke more than once from
the beginning to the end. Wherby I must conf esse I got
more knowledge of that I sought than by any of the other.
.... Next then I read the Decalogue &c. set out by
Fraerus in common character, and so prepared came to the
proper Saxon . . . and therein reading certaine Sermons,
and the foure Euangelists set out and Englished by Mr.
Fox, so increased my skill, that at length (I thanke God)
I found my selfe able (as it were to swimme without
bladders) to vnderstand the vntranslated fragments of the
tongue scattered in Master Cambden and others.'
In 1638, L'lsle's book was republished with a changed
title, ' Divers Ancient Monuments in the Saxon Tongue/
the Testimony of Antiquity being again included. Yft a
fourth edition of Parker's work appeared ninety-eight
years later, in 1736: 'A Testimony of Antiquity. . . .
144 C. F. TUCKER BROOKE
Written in the old Saxon Tongue before the Conquest.'
The Dedication to this last version alludes to the fact that
the little book ' had Archbishop Parker for its first Pro-
prietor, who extracted it out of the very Ruins of the
Saxon Monuments that lay scatter' d up and down in sev-
eral Parts of this Kingdom.' The age of Pope troubled
itself little about Saxon antiquities, and the 1736 editor
is forced to confess : ' I had some little struggle with my
Printer for retaining the old English, as it stands in Mat-
thew (sic) Day's Edition.' ISTor was even this the end of
the book. As late as 1877, three hundred and ten years
after its first appearance, The Testimony of Antiquity
again issued from the press, this time with copious notes
by W. A. Copinger upon such burning theological ques-
tions as ' Real Presence,' ' The Sacrifice,' and ' Wafer
bread.'
Parker died in 1575 ; his disciple Joscelyn in 1603.
The two generations which followed saw a wide extension
of interest in Anglo-Saxon and cognate subjects. The
most eminent continuator of Parker's work was undoubt-
edly Francis Junius (Frangois Du Jon, 1589-1677), bro-
ther-in-law to the elder Vossius and the originator in Eng-
land, if not in Europe, of the comparative study of Ger-
manic philology. Born at Heidelberg, Junius removed
to England about the age of thirty-two (1620) and be-
came librarian to Thomas Howard, Earl of Arundel, in
whose household he spent the next thirty years of his
long life. ' In which time,' says Anthony Wood, ' and
for about ten years after he made several excursions to
Oxon. and was a sojourner there for the sake of the
Bodleian and other libraries,' where, as also in the Cot-
ton collection, he found ' divers Saxon books of great an-
tiquity.' ' To this language of the Saxon,' Wood contin-
GEBMANTC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 145
ues, ' he added a sufficient knowledge of some northern
tongues, as the Gothic, Francic (i. e., Old High German),
Cimbric or Kunic (Norse) and Frisic.'
About the life of this far-wandered scholar, as told by
Wood and by his eighteenth-century Latin biographer, Ed-
ward Lye (1743), there is a flavor of real romance. After
nearly a generation passed among the libraries and private
collections of England, he returned to the Continent, where,
as Lye records, i audivit saepius in occidentali Frisia
pagos & oppidula esse, Worcomum, Staveram, Molqueram,
qui vetere Frisica lingua intaminata uterentur, cujus mag-
na esset affinitas cum Anglo-Saxonica ; sed quae ab aliis
Belgis non intelligeretur.' In this remote and barbarous
corner of West Friesland, accordingly, the aged adven-
turer buried himself for two years, emerging only after
he had completely mastered the dialect of the natives and
worked out a theory of language relationships, which in
part foreshadowed the nineteenth-century discoveries of
Kask and Grimm and which maintained itself in all de-
tails even as late as Joseph Bosworth's Anglo-Saxon Gram-
mar of 1823. In Gothic Junius saw the head and source
of all the Germanic languages, ' caput f ontemq ; linguarum
Septentrionalium,' and he recognized clearly at the same
time the^ essential kinship between Gothic and Greek:
' Francicam enim Anglo-Saxonicamq ; ex vetere Gothica
promanasse, ipsam vero Gothicam (ut quae sola dialecto
differ at a Graeca vetere) ab eadem origine cum Graeca
profluxisse judicabam.'
It was at this point in his career that Junius received
the great joy of his life in suddenly gaining access to the
Codex Argenteus of Bishop Wulfila's Gothic Bible, re-
cently removed to Upsala, but hitherto known to studemts
only from a few broken fragments printed in 1597 by the
Dutch scholar Smets or Bonaventura Vulcanius. Junius's
146 C. F. TUCKEB BROOKE
Latin prose grows almost lyric as 'he speaks of this wind-
fall and describes himself ( ineffabili quadam . . . volup-
tate delibutus ex repentino inexspectatoq ; ipsius Argentei
codicis conspectu. Habeo sane quod Coelo hie imputem.'
In 1655, Junius printed some notes on Willeram's Old
High German paraphrase of the Song of Solomon, and
in the same year an edition of the priceless Caedmon
manuscript, which he had received from his friend Arch-
bishop Ussher, and which he in turn later gave to the
Bodleian, along with his copy of the Ormulum and his
other early English collections. Much attention has been
paid by literary historians to the publication of the Oaed-
mon, (so-called) ' Caedmonis monachi paraphrasis poetica
Genesios/ twelve years before the appearance of Paradise
Lost, with whose author there is some reason to believe
Junius was personally acquainted. The fame which the
version of Caedmon brought Junius was, however, largely
casual and accidental; his true reputation as one of the
chief inaugurators of the modern method in philological
research rests rather upon a work of ten years later
(1665) — upon his critical edition of the four Gospels in
Gothic and Anglo-Saxon, produced in conjunction with
his disciple, Thomas Marshall : i Quattuor D. E". Jesu
Christi Euangeliorum Versiones perantiquae duae, Goth-
ica scil. et Anglo-Saxonica.' This book was printed at
Dort from the famous and beautiful Junian types repre-
senting the Gothic and Anglo-Saxon alphabets, which Ju-
nius later presented to the University of Oxford. The
Old English and Gothic texts are given as far as possible
in parallel columns, the whole preceded by an eloquent
Latin dedicatory epistle to the Chancellor of Upsala Uni-
versity, through whose favor Junius had been privileged
to examine and publish the Codex Argenteus. A second
volume, bound up with the first, adds a Gothic glossary
GEKMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 147
by Junius, preceded by a list of all the then known works
in Old English, Old High German (Francic), and Old
Norse (Cimbric), together with a discussion of the Gothic,
Anglo-Saxon, and Runic alphabets and a very interesting
prefatory poem of about three hundred verses in Latin
elegiac couplets by Janus Ylitius of Breda.
Marshall's contribution to the work consists in the pre-
paration of the Old English text and, more particularly, in
the addition of a hundred and eighty pages of linguistic
observationes. With reference to the publication of the
latter Wood relates that Marshall ' did thereby revive his
memory so much in his college (Lincoln College, Oxford),
that the Society chose him fellow thereof without his
knowledge or seeking, 17 Dec. 1668.' Four years later
(1672) Marshall was advanced to the rectorship of the
college.
While Germanic studies at Oxford were being prose-
cuted by Junius and Marshall in close connexion with the
Continental movements in the same department, and were
extending themselves from Anglo-Saxon to Gothic, Old
High German, and even Old Norse, the Cambridge schol-
ars of the early seventeenth century held a much more
insular position, restricting themselves in large measure
to the problems of Old English lexicography.
The Maecenas of early English learning at Cambridge
was Sir Henry Spelman (1564-1641), who, along with
Camden and Cotton, had been a member of the famous
Society of Antiquaries, disbanded in 1604. Especially
interested in the antiquarian side of legal research, Spel-
man compiled an extensive glossary of Saxon law terms,
called Archceologus, of which the first volume, to the letter
L, appeared in 1626 ; the second volume posthumously
under the editorship of Dugdale in 1664. In 1638, Spel-
148 C. F. TUCKER BROOKE
man completed his arrangements for endowing a lecture-
ship in Anglo-Saxon at Cambridge, the first chair ever
established to promote the teaching of any branch of Ger-
manic philology. The original incumbent of the post was
Abraham Wheelocke (1593-1653), an accurate investiga-
tor, who published an edition of Alfred's translation of
Bede in 1643, and at his patron's suggestion made collec-
tions toward a general Old English dictionary. On Wheel-
ocke's death, the annual stipend of the lectureship was
transferred by Spelman's son Henry to William Somner,
who in 1659 published his great ' Dictionarium Saxonico-
Latino-Anglicum/ dedicated ' Universis & Singulis Lin-
guae Saxonicae, Anglis olim Yernaculae, Studiosis, domes-
ticis & exteris, praesentibus & posteris.' Besides his large
debt to the Spelmans and to Wheelocke, Somner avows his
use of manuscript material in the Cotton library and par-
ticularly of the manuscript vocabularies of Laurence Low-
ell and Joscelyn, the latter known to him from a tran-
script made by Sir Simonds d'Ewes.
Somner's Dictionary, printed by the Oxford University
Press, is a very handsome and ambitious volume, intro-
duced by all the elaborate formality of commendatory
verse usual to the period. In refreshing contrast to the
conventional Latin eulogia stand the English rimes of a
certain ' loannes de Bosco, Hodiensis/ a critic unjustly
sceptical of the reception likely to await a philological en-
deavor in the last year of the Commonwealth.
' What mean'st thou man ? ' Joannes complains, ' think'st thou thy
learned page,
And worthy pains will relish with this age?
Think'st that this Treasury of Saxon words
Will be deem'd such amidd'st unletter'd swords?
Boots it to know how our forefathers spoke
Ere Danish, Norman, or this present yoke,
Did gall our patient necks? or matters it
GERMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 149
What Hengest utter'd, or how Horsa writ?
Last, think'st that we, who have destroy'd what e're
Our Grandsires did, will with their language bear ? '
By the time a century had passed from the publication
of Parker's Testimonie of Antiquitie — by the close, that
is, of the first decade of the Restoration — the study of
Teutonic origins in England was, save for a single lack,
definitely established. Parker's great gifts to the library
of Corpus Christi, Cambridge; the still larger collections
of Sir Robert Cotton ; and the treasures laid up by Laud,
Junius, and others for the Bodleian had made a vast num-
ber of the most important early English manuscripts per-
manently accessible. The Saxon type cast by Day at
Parker's order, still more the fine Saxon and Gothic founts
later given by Junius to the enterprising University Press
of Oxford, had so far encouraged publication in this field
as already to have called forth in critical edition some half-
dozen selections from ^Elfric; the Saxon Laws; the Old
English and Gothic texts of the four Gospels; the Caed-
monian Genesis; Alfred's translation of Bede; the inter-
linear Psalter ; Asser's Latin life of King Alfred, besides
Glossaries of Old English and Gothic and the extensive
linguistic observations of Marshall. Nor was the stimu-
lus of academic appreciation at this time lacking. The
generosity of the two Spelmans, father and son, at Cam-
bridge, and of the redoubtable Dr. Eell at Oxford had
given very substantial encouragement to the cause of Ger-
manic research. Wheelocke and Somner had already re-
ceived in the one university, Marshall was receiving in
the other, a degree of recognition for their achievements
in this department not incommensurate with the rewards
obtainable by scholars working in the more conventional
fields opened up by the earlier classical renascence.
However, the old Teutonic languages were not yet, and
150 C. F. TUCKER BROOKE
could not be, the subject of any general academic study
for the lack of grammars which might introduce beginners
to a knowledge of the elements of the different tongues by
a way less devious and heart-breaking than that which
L'Isle has described. Hickes estimates that from the time
when the dissolution of monasteries rendered the old manu-
scripts generally accessible till the year 1689, not more
than two foreigners (Vossius the Elder and J. Laet of
Antwerp) and about twenty Englishmen had acquired any
real mastery of the Anglo-Saxon. Bishop Fell, indeed,
anxious to increase the study of Old English at Oxford,
had urged upon Marshall the preparation of a grammar
of that language, offering himself to bear all expenses of
publication; but the work, though contemplated, as some
fragments in the Bodleian attest, was not carried through.
J^or does a reported manuscript grammar by Joscelyn,
eagerly sought for during the seventeenth century, appear
to be much more than a myth, though its bare title has
survived. It remained for a later scholar, George Hickes
(1642-1715), to put the capstone upon the edifice of
which Parker and Nowell had begun the foundation a
century and a quarter before. Hickes's parallel gram-
mars of Anglo-Saxon and Gothic, to which he appended
E. Jonas' s grammar of Icelandic, were printed at Oxford
from the Junian type and published in 1689 with the
title : ' Institutiones Grammaticae Anglo-Saxonicae et
Moeso-Gothicae.' This great work, preceded by a Latin
historical and critical preface which is a masterpiece in
its kind, remained for a hundred and thirty-four years the
universal authority in its field. The eighteenth century
achieved little in this department: even Hickes's niece,
Elizabeth Elstob (1683-1756), owed the repute she yet
enjoys rather to her good fortune in arousing the interest
of queenly and noble patrons than to any important ad-
GERMANIC STUDIES IN ENGLAND, 1559-1689 151
vance of scholarship. As late as 1819, the Reverend J.
L. Sisson is fain to justify his slight ' Elements of Anglo-
Saxon Grammar 7 as merely ' compiled with a view of
offering to the Public, in a compressed Form, the principal
Parts of Dr. Hickes's Anglo-Saxon Grammar, a Book now
seldom to be met with.' Only in 1823, as the study of
Germanic philology was a second time reviving under the
influence of Jacob Grimm, was a modest attempt made by
Joseph Bosworth to advance the frontier of linguistic sci-
ence beyond the point at which Hickes and Junius had
left it.
0. I\ TUCKER BROOKE.
NOTE — Since this paper has been in the printer's hands, I have
learned that Miss Eleanor N. Adams has been engaged for several
years on the study of Old English Scholarship in England. A num-
ber of the matters alluded to in the foregoing article will be treated
at much greater length in Miss Adams's monograph.
C. F. T. B.
VI.— THE FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS
AND THOMAS RYMER
That the critical theories of the seventeenth-century
French school of rules find numerous parallels in the work
of Thomas Rymer has been perceived by various students
of literary criticism. But the recognition of general re-
semblances has not served, apparently, to secure uniform-
ity of opinion in classifying Rymer as a critic, or in deter-
mining the extent to which he represented, in English
criticism, the French codification of the rules. Profes-
sor Saintsbury states that Rymer had a " charcoal-burner's
faith in ' the rules.' " * On the other hand, Professor
Spingarn, who has gone farthest in tracing the parallelisms
between Rymer' s work and that of preceding critics, re-
gards his work as rationalistic, or based upon common
sense, rather than formalistic, based upon rule and pre-
cedent.2 The one would regard Rymer as a participant
in the French tradition; the other, as primarily a con-
tinuator of certain previously existing English methods.
An analysis of the relationship between Rymer and the
French critics of the school of rules, more systematic than
has yet been attempted,3 may aid in determining to what
extent the critical standards and methods of the French
1 Saintsbury, A History of Criticism, Vol. n, p. 392.
2 J. E. Spingarn, Critical Essays of the Seventeenth Century, Vol.
i, Introduction, pp. LXV, LXXI, etc.
8 Certain parallelisms are pointed out by Prof. Spingarn in the
second volume of the work cited, in the notes to the Rymer
selections. But the notes of course deal only with the selections
included in the volume, and for these are not exhaustive, and
sometimes seem of doubtful value. Any indebtedness will be
acknowledged.
152
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 153
Aristotelian formalists are approximated in Rymer, and
what influence the French school had upon one whose cri-
ticism, however it may be regarded now,- was of great
weight and importance for years after it was written.
In carrying out the investigation certain questions de-
mand attention: To what extent do the standards of
criticism adhered to by the French formalists find their
way into the work of Thomas Rymer ? Are their methods
of applying these standards followed by him? Then,
dismissing for the time general resemblances, is there any
evidence that the French critics were known to Rymer?
Are there any signs of actual borrowing? Furthermore,
to what extent could he have got his critical apparatus
from any other likely source? If these questions can oe
answered satisfactorily, the material will be at hand for
forming a conclusion as to the main problem of this in-
vestigation.
the work of the French school of rules was chiefly
concerned with two main literary types : the epic, and the
drama. Rymer as a critic is concerned largely, although
not quite entirely, with the drama. Consequently it is
chiefly the dramatic criticism of the Frenchmen that we
should expect to find mirrored in Rymer's work, if any
be mirrored; although of course in certain respects the
French utterances in regard to the epic may find signi-
ficant analogies in the Englishman's criticism.
If the work of the French critics belonging to the school
of rules be analyzed,4 certain critical standards are seen
9
*The lectures of Professor Irving Babbitt at Harvard University
were my introduction to the study of the French school of rules.
Professor Saintsbury's account is striking but is vitiated by his
154 GEORGE B. BUTTON
to guide them all. All alike require that the plot be
strictly probable in all of its details, and that the outcome
be in strict accord with the demands of poetic justice.
All insist that the artificial code of decorum formulated
by this school shall be observed in the handling of char-
acters. In regard to the drama, all give their allegiance
to the rules of the three unities and especially to that re-
garding unity of time. These doctrines, developed into
a code of minute and systematized rules, characterize the
work of the French school. They are formulated and fol-
lowed by the earliest critics of the group: Chapelain, La
Mesnardiere, Mambrun, Hedelin. They are accepted in
large part by Corneille, whose critical work shows certain
marks of their influence. And they are in general ad-
hered to by the latest members of the school at the end
of the century : Eapin, Le Bossu, and Dacier.
Let us examine these standards in detail, and see how
the French critics formulate them, and how closely Kymer
adheres to them.
As might be expected in any system of rules based upon
Aristotle, the plot is regarded as of fundamental import-
ance ; and in choosing and developing the episodes that go
to make up the plot, the requirements of probability must
never be forgotten. Aristotle had said that an impossible
probability is to be preferred to an improbable possibility,
and on this basis was built up by the French formalists a
theory of strictly rational verisimilitude, a doctrine of
probability to conform not so much to actuality as to the
demands of logic.
hostility to neo-classicism in general. M. Brunetiere in his L'fivolu-
tion des Genres, Tome I, pp. 14, 15, etc., does indeed distinguish
the period of the rules from what precedes and what follows it,
but the treatment of the period is scant and does not even mention
some of the critics most important for the purposes of this study.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 155
One of the earliest documents of the school, the judg-
ment of 'the Academy upon the Cid,5 a critical document
which is generally credited in large part to Chapelain,
and which undoubtedly commanded his thorough sym-
pathy, voices this doctrine in no uncertain way. Time
and again the play is condemned on the score of impro-
bability, and the rule is laid down that all episodes must
appear so probable to the spectators that they unhesitat-
ingly accept them as true.6 History may assert the truth
of certain improbabilities, but in this case history is not
to be followed,7 for such events are in the nature of Aris-
totle's improbable possibilities, which are to be shunned
in creative literature. This is echoed by Rymer in his
criticism of Fletcher's Duke in Rollo: "History may
have known the like. But Aristotle cries shame." 8 Of
course Chapelain's remark and Rymer's may be traced ul-
timately back to one of the principles laid down in the
Poetics of Aristotle, but the principle has hardened into
a rule.
Logical verisimilitude is a doctrine that finds utterance
in the works of the other French formalists also. La Mes-
nardiere, for example, takes up the doctrine and expands
it into sets of definite rules. We have ordinary verisimili-
tude and extraordinary verisimilitude; both are defined
and copiously illustrated by examples.9 The discussion
of these matters is concluded by the statement that the
*Les Sentiments de L'Academie Franqoise sur . . . le Cid (1638).
Published in the edition of Corneille by Marty-Laveaux, Vol. xii, pp.
463 ff. Cf. Armand Gaste", La Querelle du Cid (Paris, 1898), ap-
pendix, for references to Chapelain's letters showing his attitude
in the quarrel.
'Ed. Marty-Laveaux, op. cit., p. 468.
7 Op. cit., pp. 468, 471. 0
8 Tragedies of the Last Age, p. 47.
•Jules de la Mesnardiere, La Poetique, 1640; pp. 36 ff.
156 GEORGE B. DUTTOJtf
chief fault of writers lies in employing actions which are
unreasonable, unbelievable, contradictory, and impossi-
ble.10 Mambrun,11 too, places great stress upon the need
for logical verisimilitude,12 and recommends that the poet
strip the action of its names, in order to test its probability
according to general conditions. In particular he attacks
the medieval romances because they lack probability.13
Hedelin's La Pratique du Theatre follows the others ; pro-
bability is a prime requisite. The dramatist must take
particular care to guard " la vraisemblance des choses." 14
All through the sixth chapter of the first book the need of
verisimilitude is especially stressed; and in the second
chapter of the second book, a chapter entitled "De'la
Vraisemblance," the first words are, " Voici le fondement
de toutes les Pieces du Theatre." 15 Corneille, on the
other hand, is not, in his critical utterances, so thoroughly
devoted to the doctrine as the other critics previously men-
tioned. As between probability and the unities, he pre-
fers to hold fast to the unities. Probability must some-
times be stretched a little to permit the observance of the
rules of time and place.16 Yet in general he accepts the
doctrine of logical verisimilitude. It is unnecessary to
multiply examples from the later French formalists.17
16 Poetique, p. 51.
11 Pierre Mambrun, De Poemate Epico, 1652. This book unfortu-
nately is not accessible to me, but through the kindness o'f Professor
Irving Babbitt, who put at my disposal his notes, I am able to give
some account of its contents.
12 Op. cit., p. 138. » Op. cit., p. 173.
14 Op. cit., p. 31. This work appeared in 1657. I have used the
edition published in Amsterdam, 1715.
™IMd., p. 65.
M Ed. Marty-Laveaux, Vol. I, p. 84.
"If other citations are desired, cf. Rapin, Reflexions stir la Poe-
tique, (Euvres, Amsterdam, 1709, Vol. n, pp. 113, and 149; Le
Bossu, Trait^ du Poeme tipique, ed. 1677, p. 9; Andre" Dacier, La
FEENCH ARISTOTELIAN FOEMALISTS AND EYMEE 157
Enough have been cited to show that the rule of logical
verisimilitude is one of the fundamental rules of this
school.
And how does Kymer stand in regard to this rule ? He,
too, holds it to be fundamental. In the preface to his
translation of Rapin's Reflexions sur Id Poetique d'Aris-
tote, which preface marks his entrance into the field of
literary criticism, he constantly appeals to this rule. Spen-
ser is condemned because " he makes no Conscience of
Probability." 18 Cowley's Davideis is censured on the
same score ; and Rymer adds, "Poetry has no life, nor can
have any operation, without probability." 19 Again, in the
Tragedies of the Last Age, the same rule is stressed. The
plot of Rollo is condemned for lacking verisimilitude.20
Of A King and No King he writes, " What sets this Fable
below History, are many improbabilities." 21 He has a
similar opinion of The Maid's Tragedy: " Nothing in His-
tory was ever so unnatural, nothing in Nature was ever so
improbable, as we find the whole conduct of this Tra-
gedy." 22 This question of rational probability, it should
be noted, is the first which Rymer raises as he takes up
each play in turn; and during the course of his examina-
tion he subjects the various contributory episodes to this
same test. Finally, the Short View of Tragedy exempli-
fies the application of this rule just as rigidly as either
of the preceding pieces of criticism, " Nothing," we read,
" is more odious in Nature than an improbable lye ; and,
certainly, never was any Play fraught, like this of Othello,
with improbabilities." 23 With this standard in mind
Poetique d'Aristote . . . avec des Remarques Critiques, Amsterdam,
1692, passim.
18 Op. tit., p. 9. "Ibid., p. 59. m
19 Ibid., p. 16. "Ibid., p. 107.
20 Op. tit., p. 19. « Op. tit., p. 92.
158 GEORGE B. BUTTON
Rymer examines the design of the play carefully, and
finds many features which seem to him not in accordance
with the demands of logical verisimilitude. It is im-
probable that the Venetians would make a man of Othello's
race their general; it is opposed to human nature that
Desdemona would love him; it is not reasonable that Ro-
derigo should so soon have spent the proceeds of the sale
of his lands ; and so on indefinitely.
Is this rationalistic criticism? Is it merely the appli-
cation of common sense? In the light thrown upon the
case by the practice of the French formalists one is forced
to the conclusion that it is the rigid application of one
of the most fundamental of the rules. However unen-
lightened one may regard the method of application, one
must conclude that what Kymer is doing is to adopt for
his own critical work that same rule of rational proba-
bility that the French critics before him so greatly em-
phasized.
II
But before finally deciding whether in this matter Ry-
mer is formalist or rationalist, let us examine some of
the other rules, and observe his attitude toward them.
The principle of poetic justice received considerable at-
tention at the hands of the formalists. This doctrine, as
a phase of the didactic theory of poetry, naturally appealed
to them. If the primary purpose of poetry is to instruct
rather than to amuse, then what more desirable than that
its instruction should be moralistic ? The moral interpre-
tation of the principle of katharsis led to this conclusion.
And if this end is to be accomplished, episodes must be
so managed as to enforce a moral lesson. Virtue must
be rewarded, and vice must be punished.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 159
In view of the fundamental nature of the doctrine, it
is not surprising to find the school of rules emphasizing
it, formulating it as a definite rule, whereby to guide its
criticism. Thus in the commentary on the Cid, it is
asserted that what seems to be wickedness on the part of
Chimene should at the end of the play be punished, not
rewarded.24 This early piece of formalistic criticism feels
the need of observing poetic justice. Hedelin even goes
so far as to hold that the chief rule of the dramatic poem
is that virtue be rewarded and vice be punished.25 Cor-
neille himself, although his play was held open to criticism
on this score by the Academy, was on the whole a sup-
porter of the rule. The first Discours recognizes the de-
sirability of observing poetic justice,26 the better to carry
out the didactic purpose of poetry. In the work of Le
Bossu this didacticism receives its greatest emphasis, al-
though the writer applies the theory to epic rather than
to dramatic poetry. The end of the epic poem, he main-
tains, is to lay down moral instructions.27 In constructing
a plot, the poet must first select the moral he wishes to
enforce.28 Around that he is to build his poem. Dacier
echoes the others in teaching that the purpose of poetry
is didactic.29
Turning to Rymer, we find the doctrine of poetic jus-
tice one of the fundamentals of his critical creed. Ry-
mer, no more than the French Academy, would have seen
the wickedness of a Chimene go unpunished. Poetic jus-
tice " would require that the satisfaction be compleat and
full, ere the Malefactor goes off the Stage, and nothing left
to God Almighty, and another World." 30 It is unnecessary
24 Ed. Marty-Laveaux, Vol. xn, p. 472.
25 Op. tit., p. 5. KIUd., p. 37. 0
26 Ed. Marty-Laveaux, Vol. i, p. 21. '-" Op. cit., preface, p. xiv.
27 Op. cit., p. 19. 80 Trag. of Last Age, p. 26.
160 GEORGE B. BUTTON
to quote numerous instances of Rymer's application of
this rule. Incident after incident is examined in its light,
and condemned. The application is not implied, but
expressed.31 The murder by lago of his benefactor, Ro-
derigo, is condemned, in common with Shakspere's dis-
position of other characters in Othello, because it is
" against all Justice and Reason." 32 The play as a whole
is damned, because the audience can carry home with them
nothing " for their use and edification.'7 33 Evidently a
play which does not inculcate a plain moral lesson by
means of obvious poetical justice is, as he puts it, " without
salt or savour."
A third principle systematized into rules by the French
formalists is that concerned with the unities. This, it
should be noted is, however, a principle much more empha-
sized by the French critics than by the Englishman. The
critics of the Cid would restrict the action of a play to
twelve hours.34 Corneille, as has been observed, is in his
criticism loyal to the doctrine of the unities, particularly
unity of time and unity of place. The rules enforcing
them must be followed, in order that stage conditions may
approximate actual conditions in the world at large. Da-
cier holds the same opinion, and is most explicit in enforc-
ing it. For him the duration of the action in a tragedy
ought to be, not twelve hours, but just equal to the
time of representation. Unity of action received less
attention from critics; superficially, at least, it was ob-
served by the dramatists.
Although Rymer does not flout the unities, he seems
to regard them as of minor importance. Yet if in his
criticism he is disposed to slight them, his practice, in
81 Cf. T. of L. A., pp. 23, 26, 35, 37, 42, 126, etc.
* Short View, pp. 139, 144.
teZ., p. 146. "Op. cit., p. 471.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER
161
his only play, Edgar, proves his acceptance of their de-
mands. There he definitely announces that the duration
of the action is ten hours. The rule in regard to unity
of time, which was the center of conflict between critics
and dramatists, he thus accepts. Unity of place is also
observed in the play. Nor does Rymer utterly disregard
the unities in his critical works. In the opening chapter
of the Tragedies of the Last Age he alludes to the rules
of unity with approval, and in the Short View, Othello is
condemned for not observing unity of place ; yet " ab-
surdities of this kind break no Bones. They may make
Fools of us ; but do not hurt our Morals." 35 This repre-
sents his general attitude toward the unities; they ought
to be observed, but after all they are of secondary im-
portance. As compared with the criticism of the French
formalists, Rymer's work shows in this respect a differ-
ence in degree, not in kind.
Ill
Passing from considerations of plot to those of char-
acterization, we enter upon a topic of absorbing interest
to the school of rules : the principle of decorum ; to observe
which a code of minute rules was drawn up, governing
the actions of the characters in every detail.
These rules, however, did not attain definiteness for
some time. The critics of the Cid, for example, merely
state that characters should behave in accordance with
time, place, age, contemporary customs, and so forth.36
But the matter is not further elaborated, although there
are one or two references to breaches of decorum in the
detailed criticism of the play.
85 Op. tit., p. 106.
86 Op. cit., pp. 467-8.
162 GEOKGE B. BUTTON
La Mesnardiere, however, is more explicit. He gives
multifold rules. He prescribes the qualities with which
a poet ought to endow a benevolent king, a tyrant, a queen,
a prince, a chancellor, and so forth.37 He outlines char-
acteristics according to age, sex, fortune, rank, and na-
tionality.38 It is significant that he is driven to the con-
clusion that a tragic poet ought to be acquainted with
court etiquette.39 He gives the whole matter definiteness
and system. Conformity to types is prescribed, the char-
acteristics of each type are laid down, and general con-
formity to the rules of behaviour in royal courts is insisted
upon. The Aristotelian idea that a character ought to
act consistently has been developed into a series of hard
and fast rules. To be sure, Horace, centuries before, had
made a beginning of the business, but minuteness and
rigidity the rules of decorum owe to the French formalists.
The method of La Mesnardiere is followed by Mam-
brun, who in some respects even surpasses the earlier
writer. For example, a hero may weep, but not howl.40
In Hedelin's work similar minutiae appear. A king should
speak like a king, and nothing ought to be done to offend
his dignity.41 Rapin 42 and Le Bossu 43 enunciate like
rules. Dacier does not in general go into such great de-
tail, but his grave discussion whether it is proper in tra-
gedy for a king to come out from his palace to the scene
of action,44 shows that this critic, like the others, made
decorum more or less a matter of court etiquette.
When we turn to Rymer's critical utterances, we find
that he, too, has the formalistic attitude toward charac-
terization, and makes use of the same rules of etiquette
87 Op. cit., pp. 120 ff. tt Op. tit., p. 68.
88 Op. cit., pp. 119 ff. * Op. cit., p. 116, etc.
89 Op. cit., p. 239. * Op. cit., Part II, Chap. n.
40 Op. cit., p. 206. ** Op. cit., p. 293.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 163
in discussing characters. In his earliest critical work
certain characters are condemned because they have " hut
little of the Heroick in them/7 45 and dogs are reproved
for harking in an heroic poem — unless " they hark Heroi-
cally." 46 And in his later work other minute rules are
applied. Kings must he of heroic mold,47 must combine
in their dispositions greatness of mind and generosity.48
" Far from decorum is it, that we find the King drolling
and quibbling// 49 he writes of one of Fletcher's charac-
ters. That is a breach of court etiquette! All feminine
characters must possess the trait of modesty, for modesty
is a typical feminine characteristic.50 JSTo woman is to
kill a man, no servant a master, no private subject a king.
" Poetical decency [i. e., decorum] will not suffer death
to be dealt to each other by such persons, whom the Laws
of Duel allow not to enter the lists together." 51 Etiquette
again !
That phase of decorum concerned with the traits of
types finds application again in the Short View. Othello
and lago have not the traits ascribed to soldiers by the
rules. Of lago we read that Shakspere "would pass
upon us a close, dissembling, false, insinuating rascal,
instead of an open-hearted, frank, plain-dealing Souldier,
a character constantly worn by them for some thousands
of years in the World." 52 As in the French critics, a
character must be endowed with traits prescribed by call-
ing, age, sex, and so forth, and must act in conformity
with the laws of etiquette. Rymer's criticism of charac-
terization is a sweeping application of the rules laid down
by the French formalists.
^Introd. to Rapin, p. 11. * Hid., p. 64.
«IUd., p. 22. M /&«*., p. 113. *
47 T. of L. A., p. 61. ullid., p. 117.
«lUd., p. 63. °*0p. tit., p. 94.
164 GEORGE B. DUTTON
Thus in fundamental doctrines Rymer's criticism con-
forms to the criticism of the French school of rules. And
the analysis might be extended to include other rules than
those considered. A great number of other dicta codified
into rules by the French formalists find expression like-
wise in Rymer's work. The representation of scenes of
bloodshed is frowned upon. Mixture of genres is con-
demned. The comic should not be mingled with the tra-
gic. Judgment is a more necessary quality than fancy in
creative work. The subject of tragedy should be some
great and noble action. Characters in tragedy must be
of royal or noble birth. Further multiplication of in-
stances is needless. It is clear that Rymer accepts the
code of minute rules promulgated by the French Aristo-
telian formalists and applies them in his own work. That
many of the critical ideas here considered had been held
by critics other than the formalists is undoubtedly true.
But the French formalists were the ones who codified these
critical principles into an elaborate system of minute and
definite rules ; and these minute and definite rules are the
ones taken up and applied by Thomas Bymer. In respect
to the rules, then, he is one with the French Aristotelian
formalists.
IV
Aside from this similarity in substance, other and more
general points of resemblance may be noted, points of re-
semblance which at least give additional plausibility to
the theory that all of these men belong to the same school
of thought.
The analogies between Chapelain and Rymer are especi-
ally significant in this respect. Both men were considered
by their contemporaries exceedingly erudite, and in the
FBENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMEE 165
case of each the erudition was particularly displayed in
the field of medieval French literature. Of Chapelain
Professor Saintsbury remarks that he " almost alone of his
time knew Old French literature/' and discusses his dia-
log, De la Lecture des vieux Romans, wherein this knowl-
edge is displayed.53 Rymer likewise was regarded as an
authority on Old French and what he terms " Provencial "
literature, and his eminence in this respect was likewise
lonely. Of course, there is little likelihood that Rymer
was indebted to Chapelain for his interest in Old French ;
yet the resemblance is not without significance. It offers a
parallelism in mental traits. Both Chapelain and Rymer
were regarded as men of sound learning. Moreover, the
same general statement may be made of the other members
of the school of rules.
Although in craftsmanship Chapelain was decidedly
the more finished, in critical temperament there are points
of contact between the two men. The opening paragraph
of the judgment of the Academy upon the Cid furnishes
an instance of what is meant. One sentence in particular
is significant. " C'est une verite reconnue," the passage
runs, " que la louange a moins de force pour nous faire
avancer dans le chemin de la vertu, que le blame pour
nous retirer de celui du vice." 54 So the criticism frankly
sets out to find faults, while professing at the same time
—and here it differs from the general run of Bymer's
work — not to withhold praise for what jseems praise-
worthy. The sentence quoted, however, might well have
served the English critic as a motto in his crusade against
the evils of his native tragedy.
One other trait is shared by Kymer with Chapelain,
53 Hist, of Lit. Grit., Vol. II, pp. 258, 260. ^
54 Ed. Marty-Laveaux, Vol. xii, p. 463.
166
GEORGE B. BUTTON
and in this instance, not only with Chapelain, but also
with other critics of the school of rules; and that is, a
firm faith in the efficacy of the rules for stimulating and
guiding creative work — a faith which several of these
critics manifested by writing original poems or plays based
on their rules. Thus Chapelain wrote La Pucelle, an epic
which Boileau irrevocably damned. La Mesnardiere
wrote Allude. Mambrun wrote his epic on Constantine.
And Rymer wrote his play, Edgar. These works were not
shining successes. They showed the inadequacy of the
rules rather than their efficacy. But they do make mani-
fest the faith of their writers, and it is not without signi-
ficance to find Thomas Kymer following the example of
the French formalists in this respect.
Thus we find various analogies between the interests
and beliefs of Kymer and the interests and beliefs of the
French school of rules, various bonds which join them.
But it may be objected, despite this testimony, that Ky-
mer has definitely stated that his criticism is based on
common sense, on the use of ordinary reason, and that
therefore, although the parallelisms with the French wri-
ters may be numerous, they are accidental ; that his criti-
cism is fundamentally rationalistic, rather than formal-
istic. Let us examine this objection for a moment.
The passage that seems to give most basis for the ra-
tionalistic theory is found in The Tragedies of the Last
Age. Rymer has just stated that a plot must conform to
the requirements of reason. Then he notes what are the
qualities necessary to judge of the reasonableness of a
plot. " And certainly there is not required much Learn-
ing, or that a man must be some Aristotle, and Doctor
of Subtilties, to form a right judgment in this particular ;
common sense suffices; and rarely have I known the
Women- judges mistake in these points, when they have the
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 167
patience to think, and (left to their own heads) they de-
cide with their own sense." 55
Are we to conclude from this passage that Rymer bases
his criticism upon " common sense/' that he is funda-
mentally rationalistic in his critical method? Far from
it. The statement, it should he noted in the first place, is
confined to a consideration of plot. " Common sense "
is the faculty to he used in judging of the reasonableness
of a plot; it confers the ability to discern marked incon-
sistencies. And the examination of a plot to condemn
contradictions and inconsistencies is, as previously noted,
nothing in the world but an application of the formalistic
rule of logical verisimilitude. All that the passage really
conveys is a declaration that knowledge of the rules is not
necessary in order to judge of the reasonableness of a
plot ; ordinary mental equipment is sufficient. " Common
sense suffices." But the very process which involves this
use of common sense is that in which is applied one of
the chief rules of formalistic criticism : the rule demanding
logical verisimilitude. Common sense, every-day reason,
is but the servant of the rules.
Of course, the rules themselves are not in conflict with
reason. Indeed, they demand our allegiance just because
they ar,e rational. In one passage Rymer states that the
rules are based on reasons as " convincing and clear as any
demonstration in Mathematicks." 5G But to hold that is
not to make oneself a rationalistic critic. Indeed, the
statement only links Rymer the more closely with the
French formalists. In the criticism of the Cid we find
that common sense (bon sens) bears out the teachings of
the rules.57 Hedelin announces that the rules are founded
55 Op. tit., pp. 4-5. v *
56 Pref. to Rapin, p. 4.
CT Ed. Marty-Laveaux, Vol. xn, p. 475.
3
168
GEORGE B. BUTTON
upon reason and common sense — "depend de la raison et
du sens commun." 58 Rapin echoes this sentiment almost
exactly,59 and Dacier,60 too, follows the example of the
others. In short, it is a cardinal characteristic of the
school of rules to hold that the rules are reasonable; and
Rymer is one with the school in this respect as in so many
others.
Rymer, then, is not fundamentally a rationalistic critic.
He does not bar reason from criticism, but he holds that
the demands of reason are formulated in the rules, and he
exercises his own reason, not independently, but in the
process of applying the rules. In all of this he is doing
just what the French formalists advocated before him.
One difference in practice between Rymer and the typi-
cal French formalist should, however, be noted. The typi-
cal French formalist was a codifier of the rules. He
analyzed various Aristotelian dicta in the light of the
Italian commentaries, and he wrought them into rules
and built them up into definite systems. This is the kind
of work done by La Mesnardiere, for example; and by
Hedelin ; and by most of the others in the French group.
Eymer did not continue the work of codification; rather,
he took the results of the codification and applied them in
his own criticism. To this extent he differs from most of
the Frenchmen considered. However, the difference is
not essential. He bases his criticism upon the rules
formulated by the Frenchmen, and by virtue of that prac-
tice he is fundamentally a f ormalistic critic.
Since, then, it seems clear that Rymer belongs to the
school of La Mesnardiere and Mambrun, of Hedelin and
58 Op. tit., pp. 20 and 21. 6I Op. cit., pp. vi and vii.
60 Op. cit., p. 104.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 169
Dacier, the question of his indebtedness to them individ-
ually next arises. Was Rymer acquainted with the work
of the Frenchmen? Did he owe his rules to them? Is
there any evidence of indebtedness ?
That he was in some measure acquainted with the work
of the French school of rules seems clear. The mere fact
that the Englishman's first venture into literary criticism
was his translation of Rapin's book indicates his familiar-
ity with the .work of one member of the school and may
well suggest an acquaintance with the works of some of the
other members. Indeed, there is positive evidence that He
knew about the criticism of La Mesnardiere; for in the
Preface to the translation of Rapin he notes his indebted-
ness to the earlier French critic for the observation that
the French language is " a very Infant " and unsuited
for use in the conduct of love affairs.61 As Prof. Spin-
garn points out, this is a reference to La Mesnardiere's
statement on the " Rudesse de la langue Franchise dans les
expressions amoureuses." 62 One is justified in suspect-
ing that Rymer had read the work of the French critic
with care, since he noted a remark of such comparatively
small importance in general dramatic theory.
Again, Rymer knew the poetical work of Chapelain,63
and was acquainted with the history of the founding of
the Academy;64 consequently it is probable that he had
read the Sentiments de I3 Academic sur le Cid, and from
it he may have taken some hints as to methods of
applying the rules to concrete criticism. Corneille is
another whom Rymer cites by name, although not in con-
nection with any very important rule. In the account of
the French drama a passage from the examen of Theodore
•
81 Op. cit., p. 7. M Cf . Pref. to Rapin, p. 26.
"La Mesn., p. 371. "8. V. of T., p. 59.
170 GEORGE B. BUTTON
is quoted — in translation — as testimony to that aversion
to immoral or questionable plays which was then charac-
teristic of French audiences.65 And near the close of the
Short View there is cited Corneille's avowal, in the examen
of Melite, that when he began to write plays, he was ignor-
ant of the rules, but common sens,e and the example of
Hardy led him to observe unity of action and of place.66
That is, Corneille is here cited as a witness to the essen-
tial reasonableness of the rules. The avowed indebted-
ness is for minor points, but the avowal is important as
further indication that Rymer was interested in French
criticism and was reading it.
Rymer knew of the existence of the works of Le Bossu
and Dacier ; for he mentions them in the dedication of the
Short View; and there is every r.eason to believe that he
read their works.
It is obvious, then, that Rymer, in addition to accepting
critical rules identical with those codified by the French
Aristotelian formalists, was to some extent acquainted
with their work. That there was actual indebtedness
seems highly probable, and this probability is greatly in-
creased by the similarities in details between Rymer's
work and the works of the French writers. Some of these
similarities remain to be pointed out.
Certain parallelisms with Mambrun appear. Early in
his work the clerical critic attacks Scaliger for regarding
as the material of poetry verses, syllables, " and all that-
grammatical matter. To pay so much attention to minute
poetical detail is the shipwreck of poetry." 67 One is re-
minded of Rymer's remark in the course of his Preface to
Rapin, that " what has been noted rather concerns the
65 8. V. of T., p. 60; cf. Corneille, Vol. v, p. 11.
86 £. V. of T., p. 160; cf. Corneille, Vol. I, pp. 137 ff.
" De Poemate Epico, p. 20 (Prof. Babbitt's notes).
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER
171
Niceties of Poetry than any the little trifles of Grammar,"
and of his statement at the beginning of the Tragedies of
the Last Age that he has not bothered himself with the
" eternal triflings of the Fr,ench Grammaticasters." 68
Other remarks in Rymer may be echoes of Mambrun, or
of some other member of his school. Thus when Bymer
accuses Spenser, with Aristo, of " blindly rambling on
marvellous Adventures," 69 he may have been thinking of
Mambrun's. stricture on the Orlando Furioso, " a mere
chaos of romantic adventure," 70 or he may have been re-
calling Rapin, who makes the same criticism. Similarly,
the censure of Lucan's Pharsalia because it has an his-
torical subject is one not confined to Mambrun and
Rymer.71 But there is a distinct flavor of Mambrun in
Rymer's remark in regard to Davenant's Gondibert:
" And the Emerald he gives to Birtha has a stronger tang
of the Old Woman, and is a greater improbability than all
the enchantments in Tasso." 72 Could he have had in
mind Mambrun's criticism of a certain medieval romance,
because it lacked verisimilitude : " Here again is a won-
derful adventure, but one suited for old women's tales " ? 73
Indeed, Rymer's ideas and phrases sometimes have a
" tang " characteristic of what we know of Mambrun ; but
in the lack of the latter's book further study of detail is
impossible.
In any event, since Mambrun was concerned chiefly
with epic poetry, and Rymer chiefly with the drama, the
influence which it seems probable did exist, must have
<* Cf. Pref. to Rapin, p. 30, and T. of L. A., p. 4. It seems prob-
able that the latter refers to Malherbe, whose commentary on Des-
portes might be thus characterized by one impatient of the minutiae
of language. 0
"Pref. Rap., p. 9. "Mambrun, p. 133; Pref. Rap., p. 15.
70 Op. tit., p. 67 ff. ™ Pref. Rap., p. 12. Italics mine.
78 Mambrun, p. 173 ff. Pointed out by Professor Babbitt.
172
GEOBGE B. BUTTON
been confined to Rymer's attitude toward the nature and
function of criticism and to a few details concerning
poetry in general. In La Mesnardiere we find a critic
whose work would be more likely to influence Eymer in
the larger part of his criticism, since both are primarily
concerned with the drama.
Certain passages on poetic justice in the earlier work
are to a considerable extent paralleled in Eymer. For ex-
ample, Rymer's remarks on the difference between histori-
cal truth and universal truth in exhibiting poetic justice
seem an echo of La Mesnardiere's utterances. The sim-
ilarity may be worth exhibiting.
La Mesnardiere
Or encore que dans le Monde
les bons soient souvent affligez,
et que les meschans prosperent,
il faut ne"antmoins comprendre
que le Poeme tragique dormant
beaucoup £ 1'exemple, et plus
encore & la Raison, et qu'Stant
toujours oblige de recompenser
les vertus, et de chastier les
vices . . . etc. (p. 107).
La raison du Philosophe est74
Que cette espece de Fables repre-
sentant des injustices, ne pent
jamais exciter que le depit et le
blaspheme dans I'ame des Audi-
teurs, qui munnurent centre le
Ciel, quand il souffre que la
Vertu soit traitte"e cruellement,
et que les mauvais triomphent
tandis que les justes patissent
(p. 167).
Rymer
And, finding in History, the
same end happen to the right-
eous and to the unjust, vertue
often opprest, and wickedness on
the Throne: they saw these par-
ticular yesterday-truths were im-
perfect and unproper to illus-
trate the universal and eternal
truths by them intended. Find-
ing also that this unequal dis-
tribution of rewards and pun-
ishments did perplex the wisest,
and by the Atheist was made a
scandal to the Divine Providence.
They concluded, that a Poet
must of necessity see justice
exactly administered, if he in-
tended to please (T. L. A., p.
14).
"He has just quoted Aristotle, Chap, xin, to the effect that a
good man should not be represented as persecuted.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMEK 173
In these passages both critics use the same arguments
in favor of poetic justice, and there is some phrasal
similarity.
When we find Rymer, in suggesting changes and im-
provements in the plot of Rollo, carefully providing that
the two brothers who are to be involved in tragic doom
shall be neither exceedingly wicked nor perfectly vir-
tuous, we are apt tcr attribute his attitude to the influence
of Aristotle. But La Mesnardiere deals with the same
problem, and it is not without significance that both
Kymer and the French critic have in mind the bearing of
poetic justice on the matter, which is a factor absent from
Aristotle's discussion.75
However, it is the rules of decorum rather than the
provisions for poetic justice that are most likely to fur-
nish points of resemblance between Rymer and La Mes-
nardiere. The French critic's conclusion, previously
cited, that a poet ought to be acquainted with court eti-
quette in order intelligently to apply the rules of dramatic
decorum, seems to find echo in Rymer's statement, " Trag-
edy requires . . . what is great in Nature, and such
thoughts as quality and Court-education might inspire." 76
To be sure, Rymer is here referring to the sentiments ex-
pressed by stage characters rather than to their manners ;
but how is the dramatist to know what thoughts a court-
education inspire, unless he is familiar with the court?
Rymer 's requirement implies La Mesnardiere's. Again,
La Mesnardiere holds that stage kings should be endowed
with virtue, wisdom, courage, and generosity ; Rymer puts
it that " all crown' d heads " should possess the qualities
pf heroes.77 Rymer's question, " Whether in Poetry a
75 Cf . T. L. A., p. 23 ; Poetics, Chap, xin; La Mesnardiere, p. 20.
" T. L. A., p. 43.
"Cf. La Mesn., p. 120; T. L. A., p. 61.
174
GEORGE B. DUTTON
King can be an accessary to a crime," 78 may be related to
the same passage in the French critic. If a king is to be
a model of virtue, naturally he is not to be charged with
the commission of crimes. In another place La Mesnar-
diere enjoins the playwright, " il ne p^rmettra jamais que
la plus juste colere emporte si fort son Heros, qu'il en
perde et le jugement et le respect qui est deu aux Poten-
tats de la terre." 79 Under this injunction would come
Bymer's rule that a subject must not kill a king.
A knowledge of the Frenchman's rules is also revealed
by Rymer in many of his concrete criticisms. His effort
to make out that the king in the Maid's Tragedy ought to
have been but slightly or not at all blamed for Amintor's
desertion of Aspatia is but an application of the precept
in the Poetique that a writer ought to hide the faults of
princes (on doit cacher leurs defauts).80 And when we
find the king of Fletcher's A King and No King rebuked
for " drolling and quibbling with Bessus and his Buf-
foons," 81 we are reminded of the injunction in the
Poetique that characters ought not to indulge in "senti-
ments abjets," "unworthy of the glory and pride of a
great soul." 82 Melantius, of the Maid's Tragedy, is re-
proved for his violent and irreverent conduct to the new
king; and we find that his conduct does break the rule
that subjects should not outrage their sovereigns, or cour-
tiers fail in the observances which are a part of their pro-
fession.83 Other examples of this agreement between
Rymer's censures and La Mesnardiere's rules might be
given, but perhaps the above are sufficient to illustrate the
78 T. L. A., p. 115. Prof. Spingarn points out this parallelism.
79 La Mean., p. 104. Quoted also by Spingarn, Vol. n, p. 346.
80 La Mesn., p. 102. « T. L. A., p. 64. |
83 La Mesn., p. 304.
88 Cf. T. L. A., p. 122; La Mesn., p. 294.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 175
parallelism between the two authors in regard to the prin-
ciple of decorum.
In addition, rules on various minor matters, promul-
gated in the French work, are applied by the English
critic. For example, in the Poetique we find that the title
of a dramatic poem ought to be the name of the hero, or
some phrase which will express in a few syllables the prin-
cipal action.84 Patly enough comes Rymer, writing of
•the Maid'$ Tragedy, " Amintor therefore [i. e., because
the action centres around him] should have named the
Tragedy, and some additional title should have hinted the
Poet's design." 85 In accord with the same rule are the
remarks about Othello: "So much ado, so much stress, so
much passion and repetition about an Handkerchief!
Why was not this call'd the Tragedy of the Handker-
chief?"86 La Mesnardiere's opinion in regard to his-
torical characters is, " La principale des Regies qu'il doit
observer en ceci, est de n'introduire jamais un Heros ou
une Heroine avec d'autres inclinations que celles que les
Histoires ont jadis remarquees en eux." In this connec-
tion note Rymer's complaint about the characters in
Shakspere's Julius Gcesar, that the dramatist might write
over them, " This is Brutus ; this is Cicero ; this is Caesar.
But generally his History flies in his Face ; And comes in
flat contradiction to the Poet's imagination." 87
But enough of citing examples. The points of con-
tact are numerous. And since we have seen that Rymer
avows acquaintance with La Mesnardiere's work, it seems
highly probable that he is indebted to the French critic
for many of his ideas.
84 La Mesn., p. 47. Cited by Spingarn, op. tit., Vol. n, p. 345,
who also cites other critics, much less likely to have been
by Rymer.
85 T. L. A., p. 105. * 8. V. of T., p. 135.
" Cf. Mesn., p. 114, and 8. V. of T., p. 148.
176
GEORGE B. BUTTON
VI
Although La Mesnardiere is more closely akin to
Rymer than Rapin is, it is not surprising that the English
writer also borrowed details of criticism more or less
freety from the critic with whom he, as translator, had
come into such close contact.
Of course the preface to Rymer's translation of the
Reflexions is full of echoes of Rapin. The brief account
of criticism, as Prof. Spingarn points out, follows Rapin
closely. Other resemblances appear. The French writer
exclaims, " Dans quelles fautes ne sont pas tombez la
plupart des Poetes Espagnols et Italiens pour les \i. e.,
" ces regies"] avoir ignorees?" Likewise Rymer calls
upon his readers to " examine how unhappy the greatest
English Poets have been through their ignorance or negli-
gence of these fundamental Rules and Laws of Aris-
totle." 88 Rymer several times cites the opinions of the
man whose work he is translating; as, for instance, the
belief that the English " have a Genius for Tragedy above
all other people," and the related remark on the delight
which that nation takes in cruel spectacles.89 Other
echoes are heard — as in the condemnation of Petrarch's
Africa and of the chimerical nature of the Orlando Fu-
rioso. In short, as one might expect, Rymer in his preface
borrows many ideas from the man whose work he is
translating.
It is more significant to find traces of similarity to
Rapin' s views in Rymer's other pieces of criticism. Thus
the English critic's remarks on the necessity of regulating
" fancy " by reason, may well have been based upon a
88 Rapin, CEuvres, Amsterdam, 1709, Vol. n, p. 91; and Pref. to
Rap., p. 8.
"Rapin, Vol. n, pp. 171, 164; Pref., pp. 5 and 6.
FRENCH ARISTOTELIAN" FORMALISTS AND RYMER 177
recollection of the passage in the Reflexions,, " La raison
doit etre encore plus forte que le genie, pour sc, avoir jus-
ques ou 1'emportement doit aller " — which Rymer trans-
lates, " Reason ought to be much stronger than the Fancy,
to discern how far the Transports may be carried." 90
Again, as Prof. Spingarn points out, Rapin's censure of
Angelica in Ariosto's poem and Armida in Tasso's as too
immodest is paralleled by Rymer's criticism of Evadne in
the Maid's Tragedy. Rapin concludes his remarks thus:
" Ces deux Poetes otent aux femmes leur caractere, qui
est le pudeur;" and Rymer declares that " Mature knows
nothing in the manners which so properly and particularly
distinguishes woman as doth her modesty." 91
Similar resemblances are found in the Short View of
Tragedy. Rapin states that comedy has a moral aim, and
commends Aristophanes for his evident didactic purpose
in one of his plays, the Lysistmta, (which Rapin terms
" Les Harangueuses," and Rymer, in his translation, the
" Parliament of Women "). In like manner the English
critic remarks of Aristophanes, " This Author appears in
his Function, a man of wonderful zeal for Vertue." 92
Moreover, Rymer's remarks on the function and place of
love in tragedy seem distinctly reminiscent of passages
in the Reflexions. He praises the Greeks because in their
drama love did not " come whining on the Stage to Effemi-
nate the Majesty of their Tragedy." Rapin states, " c'est
degrader la Tragedie de cet air de Majeste qui luy est
propre, que d'y meler de Tamour"; and, a little later,
as Rymer significantly translates, "Nothing to me shews so
90 T. L. A., p. 8; Rapin. II, p. 108; Rymer's trans., p. 23.
wCf. Crit. Essays 17 'th Cent., Vol. II, p. 346; T. L. A., pp. 112,
113; Rapin, Vol. n, p. 117. 9
92 Rapin, Vol. n, p. 103 ; 8. V. of T., p. 22.
178 GEORGE B. BUTTON"
mean and senseless, as for one to amuse himself with
whining about frivolous kindnesses. " 93
From the above indications it seems clear that Rymer
throughout his career in criticism had in mind the injunc-
tions of the man whose work he had translated at the be-
ginning of that career. It is worth noting, however, that
the similarities to Rapin are not of the same nature as
those to La Mesnardiere, or ,even, so far as we can judge,
as those to Mambrun. In the last-mentioned cases the
similarities occurred in the use of numerous minute rules
which are especially characteristic of Aristotelian formal-
ism. In the case of Rapin the borrowings are of a less
distinctive nature.
VII
The similarities in detail between Rymer and the re-
maining French critics of the group are less weighty and
may be dismissed more briefly.
The critique of the Cid, with its civilities and its cour-
tesies, is quite different from Rymer 's bluff fault-finding ;
nevertheless there are certain anticipations of Rymer's
method, as in the condemnation of Chimene because, con-
trary to what decorum assigns to her sex, she is too senti-
mental a lover and too unnatural a daughter ; and in the
examination of the probability of Rodrigue's movements
after he has killed the Count.94 And it may be worthy
of note that Chimene is upbraided for forgetting her mod-
esty in the fifth act.95 But these features are not of great
significance.
m 8. V. of T., p. 62 (italics mine) ; Rapin, Vol. H, p. 165; Rymer's
translation, p. 119.
MEd. Marty-Laveaux, Vol. xn, p. 472; p. 476.
M Op. cit., p. 481.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 179
Hedelin's Pratique du Theatre furnishes parallelisms
which are rather more indicative of Rymer's actual ac-
quaintance with the work. It seems quite probable that
the English writer in the general content of his account of
the ancient drama, found in the Short View of Tragedy,
is following the Abbe. The latter goes into the matter in
some detail, and gives most of the facts which Kymer
uses.96 And Kymer 's anecdote in The Tragedies of the
Last Age in regard to the priests of Bacchus, while it may
have been taken from some ancient authority, probably
came through Hedelin, who writes :
" Aussi quand dans la suite du temps Phrynicus Dis-
ciple de Thespis, Aeschyle, et quelques autres a Pexemple
de leur Maitre insererent dans leurs Tragedies des Ac-
teurs recitans des vers touchant quelque histoire qui ne
faisoit point partie des loiianges de Bacchus, les Pretres
de ce Dieu le trouverent alors fort mauvais et s'en plai-
gnirent tout haut, disans, Que dans ces Episodes il n'y
avoit rien qui put s'approprier, ni aux actions, ni aux
bienf aits, ni aux mysteres de leur Dieu : ce qui donna lieu
a ce Proverbe, En tout cela rien de Bacchus." Kymer-
puts it, in his vigorous way, that the priests " mutinied "
against the insertion of these episodes, " thought it ran
off from the Text," and finally " roar'd out, Nothing to
Dionisus, nothing to Dionysus." 97
Again, Rymer's statement, " Some have remark'd, that
Athens being a Democracy, the Poets, in favour of their
Government, expos'd Kings, and made them unfortunate,"
may refer to Hedelin's comment that the Athenians de-
96 H^delin, op. tit., pp. 153 ff. 0
97 Cf. He-delin, p. 161; T. L. A., p. 12.
180 GEORGE B. BUTTON"
lighted to see the misfortunes of Kings shown upon the
stage.98
Although it seems probable that Rymer was chiefly in-
fluenced by Dacier, as will be seen shortly, in his advo-
cacy of the chorus, nevertheless he is in this matter not
without points of contact with the author of the Pra-
tique.^ It will suffice to mention one. Hedelin urges,
after advancing various other arguments for the use of
the chorus, that it would insure continuity of action,
unity of scene, and unity of time — for how could the
chorus be supposed to stay on the scene of action days and
weeks without eating or drinking or sleeping? Rymer
likewise contends that the chorus is a valuable aid in pre-
serving the unities, " Because the Chorus is not to be
trusted out of sight, is not to eat or drink till they have
given up their Verdict, and the Plaudite is over.77 10°
All in all, it would seem that Rymer must have been
acquainted with La Pratique du Theatre.
W,e have seen that Corneille's critical utterances were
known to Rymer. The detailed indebtedness, however,
seems slight. Prof. Spingarn points out the resemblance
between Rymer's belief in the didactic purpose of poetry,
and Corneille's.101 But the similarity is confined to the
general tenor of the statements,102 and the same doctrine
was held by other critics, so no specific indebtedness may
be alleged. Another point of contact noted by Prof. Spin-
98 T. of L. A., p. 29; H6delin, Book n, p. 62. The English trans-
lation is quoted by Prof. Spingarn (in, p. 341) but not with refer-
ence to this passage in the T. of L. A.
99 Prof. Spingarn ( op. cit., Vol. n, p. 347 ) gives general references
to both He"delin and Dacier.
100 Cf. Hddelin, pp. 190 ff.; 8. V. of T., p. 161; italics mine.
101Crit. Essays 17th Cent., Vol. n, p. 347. No specific reference
is given.
1MEd. Marty-Laveaux, Vol. I, p. 17; T. L. A., p. 140.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 181
garn concerns the care for the royal prerogative evinced
by the two critics. Rymer holds that in poetry a king may
not be accessory to a crime; Corneille forbids the drama-
tist to portray a king in a secondary role.103 Whether
the two critics have in view exactly the same thing may
be doubted. The resemblance is in the minute care for
the royal welfare and reputation, to which court decorum
leads. Rymer's inspiration for his remarks here more
probably came from La Mesnardiere, as already noted.
Other uncertain echoes might be pointed out. But
whereas it seems clear that Rymer knew Corneille's cri-
ticism, it does not seem probable that he was much influ-
enced by it. Nor is this strange. Corneille was only in
part a formalist. Rymer was thoroughly one, and could
obtain elsewhere critical doctrines more fully in accord
with his views than Corneille's were.
Le Bossu's work appeared in 1675, but there is nothing
to indicate that Rymer made use of it in the Tragedies of
the Last Age, which appeared two years later. There are
indeed a few parallelisms, but these may best be accounted
for by assuming a common indebtedness to earlier critics.
Thus the idea that the poet's judgment should always
control his fancy is found in Le Bossu's book and likewise
in Rymer's. But it also appears in the latter's Preface
to Rapin published before Le Bossu's book, and its pro-
bable source is Rapin.104 The most striking points of
similarity between the Short View and the French trea-
tise on the epic are such as may well be explained by the
theory of a common origin. Le Bossu gives a brief ac-
count of the origin of tragedy, and at first it seems pro-
108 T. L. A., p. 115; Ed. Marty-Laveaux, Vol. i, pp. 270 ff. _
104 Cf. Le Bossu, p. 25; T. of L. A., p. 8; Pref. Rap., p. 5.
182 GEOEGE E. BUTTON
bable that Rymer used this in preparing his treatment
of the same topic; but Hedelin's account, already men-
tioned, furnishes closer parallels, and is a more likely
source ; and it is worth noting that Le Bossu acknowledges
his indebtedness to the same writer.
In general, it is altogether more probable that Eymer,
concerned with the drama, should have reinforced his
ideas from French treatises on the drama, than it is that
he should have been influenced by stray remarks in Le
Bossu's Traite du Poeme Epique. The formalistic resem-
blances exist;, the evidences of indebtedness are doubtful.
The most important feature of Dacier's commentary on
Aristotle, for those who seek proof of his influence on the
Short View of Tragedy, is his advocacy of the chorus.
Dacier recommends the use of the chorus because, for one
reason, it compels the dramatist to preserve unity of place.
In addition, it prevents him from placing the action of
his tragedy in ff chambers and cabinets/' because the cho-
rus, which must always be on the stage, cannot reasonably
be supposed to witness the private transactions of kings
and princes. And it is advisable to prevent the appear-
ance of such actions on the stage, because it must be
remembered that the audience, too, is always present, and
it is essentially improbable that they should be admitted
to the cabinets of princes; the dramatist is apt to forget
this improbability, but the presence of a chorus would
force it upon his attention. So the chorus ought to be re-
established, " qui seul peut redonner a la Tragedie son
premier lustre, et forcer les Poetes a faire un clioix plus
juste des actions quils prennent pour sujet." 105
Rymer, like Dacier, looks to the chorus to reform
tragedy.106 Like Dacier he holds that the chorus " is not
106 Dacier, La Poetique, p. 330. Italics mine.
loe/8f. V. of T., p. 1.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 183
to be drawn through a Key-hole, . . . nor stow'd in a gar-
ret, ... so must of necessity keep the Poet to unity of
place." 107 And of Jonson's Catiline he asks, " how comes
the Chorus into Catilins Cabinet? " 108 Moreover, if the
chorus be employed, " the Spectators are thereby se-
cured, that their Poet shall not juggle, or put upon them
in the matter of Place, and Time, other than is just and
reasonable for the representation." 109
In another place Dacier advances another argument in
support of the chorus, which Rymer also uses. Dacier
writes that in barring the chorus from tragedy, modern
writers have deprived themselves of a great advantage;
" car toute la Musique qu'on peut placer dans les inter-
medes de nos pieces et les balets qu'on peut y aj outer ne
font nullement le meme effet, parce qu'ils ne peuvent
etre considerez comme parties de la Tragedie ; ce sont des
membres etrangers qui la corrompent et qui la rendent
monstrueuse."110 Echoes Rymer, " And the Poet has
this benefit; the Chorus is a goodly Show, so that he need
not ramble from his subject out of his Wits for some for-
eign Toy or Hobby-horse, to humor the Multitude." ni
With all this similarity, extending even to phraseology,
it is quite clear that Rymer derived his arguments for the
chorus from Dacier. It should be remembered, of course,
that this does not preclude the possibility of his having
also referred to Hedelin7 s arguments on the same subject ;
as we have seen, it is probable he did consult Hedelin.
But the great bulk of his indebtedness in this matter is to
Dacier ; and, from a consideration of chronological data, it
seems certain that Dacier, and not Hedelin, furnished the
101 Hid., p. 161. Italics mine. uo Dacier, pp. 516-517.
168 Ibid., p. 160. «* 8. V. of T., p. 2.
™llid., p. 2.
4
184 GEORGE B. DUTTON
initial impulse for Rymer's advocacy of the chorus. For
Hedelin's book had appeared in 1657; had Rymer been
much impressed by its arguments in favor of the chorus,
he could have introduced the matter in his Tragedies of
the Last Age, which came out in 1677. But not until
Dacier's book appeared, in 1692, do we find Rymer inter-
esting himself in the question.
Aside from the discussion of the chorus, there is little
to show that Dacier had much influence upon the English
critic. As in the case of Le Bossu, there is resemblance
in the formalism of the critical ideas; but the important
critical details seem to have been supplied to Rymer by
the earlier members of the school.
VIII
From the foregoing survey of the points of contact be-
tween Rymer and the members of the French school of
rules it is evident that he agrees with them not only in
general critical attitude, but also in a great number of
detailed rules. And from the phrasal similarities, and,
in some cases, from explicit acknowledgment, it seems
clear that Rymer was familiar with the writings of this
group and derived the most important and essential fea-
tures of his critical theory from its members.
That he could have derived them from any other school of
criticism is impossible, because he resembles no other
school so closely as he does the French school of rules.
That he could have formulated his method for himself,
basing his rules directly upon Aristotle and Horace, is
highly improbable. To be sure, his references to these
two authorities are constant. Aristotle in particular is
cited as the law-giver of literary criticism. But the
Aristotelian dicta that Rymer emphasizes are the dicta
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 185
emphasized by his formalistic predecessors, and he inter-
prets these dicta as they did. Aristotle's demand for
probability was for Rymer a demand for strictly formal-
istic verisimilitude; and Aristotle's demand for decorum
was for Rymer a demand for the observance of court
etiquette. The English critic may have been acquainted
with the Poetics; but he beheld it through French
spectacles.
Rymer was probably more directly indebted to Horace
than to Aristotle, for Horace tends to enunciate rules
rather than principles; is something of a formalist him-
self. Yet in general the Englishman's relations to Horace
resemble those to Aristotle. When we find Rymer com-
paring those qualities Shakspere has given lago with those
Horace laid down as typical of the soldier, the indebted-
ness may be direct.112 But one doubts whether Rymer
would have been so insistent on the matter, had not decor-
um been so strongly emphasized by the French Aristotel-
ian formalists; and of course, as we have seen, the bulk
of Rymer's rules regarding decorum comes from La Mes-
nardiere. It is significant that Rymer cites the Latin
critic as prescribing the use of the chorus ; yet he himself
is not won to its advocacy until 1692, when Dacier's book
appears ; although references in the Tragedies of the Last
Age reveal his acquaintance with the Ars Poetica in 1677.
Horace does not move Rymer to action. The English
critic emphasizes in Horace, as in Aristotle, only what
the French critics have emphasized.
The examination of Rymer's relations with the critics
he cites most frequently merely corroborates our previous
conclusion that his chief indebtedness is to the French
Aristotelian formalists. Rymer's criticism is not closely
allied to the compressed discussion of principles in Aris-
112 8. V. of T., p. 93; Ars Poet., line 121.
186 GEORGE B. BUTTON
totle's Poetics, or to the brief and graceful dicta of Hor-
ace, or to the abstract theorizing of the Italian commenta-
tors, or to the unsystematized and parasitic neo-classicism
of previous English critics, but it is attached by closest
bonds to the practice of the French school of rules.113
Rymer was not himself a codifier of the rules, but he ap-
plies the rules codified by the French formalists. He is
predominantly a follower of the French rules.
But this is not all. Certain facts indicate that it was
through him that French Aristotelian formalism, as dis-
tinguished from the laxer forms of neo-classicism, was in-
troduced into England. It is not necessary to enlarge
upon the fact that French literature in general had a de-
cided vogue in England during the last decades of the
seventeenth century. M. Charlanne 114 has brought to-
gether much evidence to prove this point ; and indeed, one
has but to observe the numerous translations and importa-
tions advertised in the Term Catalogues to be convinced.
But while this is true of French literature as a whole, the
condition in regard to French criticism requires more ac-
curate statement. It is significant that no evidence has
been adduced to prove that any works of the French
school of rules circulated in England before Rymer trans-
lated the Reflexions of Rapin. And it is of equal signifi-
cance that while, after 1674, one finds fairly frequent
mention of the later French formalists, — of Rapin, Hede-
lin, Le Bossu, and finally Dacier,115 — the earlier members
u3 Of course this is not to deny that Rymer knew Scaliger, or
Sidney and Jonson, or even that he presents resemblances to them
in occasional unimportant details.
U*L. Charlanne, L'Influence Francaise en Angleterre, etc., cf.
especially pp. 95-120.
115 Charlanne, pp. 309 ff., gives proofs that these critics were known
in England at this time. Indeed, Dryden refers to Le Bossu and
Rapin as early as 1679, in the Preface to Troilus and Cressida. Ed,
Ker., I, pp. 213, 228.
FRENCH ARISTOTELIAN FORMALISTS AND RYMER 187
of the group seem still to be unknown. Th«e first of these
facts supports the view that Rymer introduced Aristotel-
ian formalism into England; that it was not familiarly
known by English critics before Kymer's first venture in
literary criticism. The second fact shows that when Eng-
lish critics did turn to the French Aristotelian formalists,
it was to the later and on the whole less rigid representa-
tives that they turned. No evidence has come to notice
to show that Mambrun and La Mesnardiere, the critics
to whom Kymer was most closely related, were directly
known in England at any time throughout the last half
of the century. Therefore there is reason to believe that
many of the most rigid rules of the French formalistic
system were generally known in England only through
Rymer.
A glance at the statistics 116 of translation supports
these views. When a French critic became relatively well
known in England, his works were translated. It does not
appear that La Mesnardiere and Mambrun were translat-
ed at all. Moreover, Rymer was the first to translate into
English the criticism of any member of the French school
of rules, his translation of Rapin appearing, it will be re-
called, in 16T4.117 Hedelin's book was translated ten
years later, and Le Bossu's in 1695. That is, it was well
toward the end of the century before even the later critics
belonging to the French school of rules became well
enough known to warrant translation. And during all
this time Rymer's work was exerting its influence on Eng-
lish critical ideas.
"•Of. Arber's reprint of the Term Catalogues. Also, the Cata-
logue of the British Museum, etc. 0
UTIt is true that Rapin's comparison between the eloquence of
Demosthenes and that of Cicero was translated in 1672, the com-
parison between Plato and Aristotle in 1673. But these are not
pieces of formalistic criticism.
188 GEORGE B. DTJTTOtf
To corroborate the theory that these facts support it
would be necessary to investigate English criticism during
the last half of the seventeenth century and analyze in it
the appearance of strictly formalistic ideas. If such ideas
manifest themselves only after Rymer's work is published,
and if the expression of such ideas is often accompanied
by explicit acknowledgement of indebtedness to Rymer,
the case is well-nigh proved. But that is matter for a sep-
arate inquiry.118 It is enough here to note that there is
reason to believe that not only is Rymer an English repre-
sentative of the French formalists, owing his critical ideas
to them, but that he was largely instrumental in introduc-
ing into English literary criticism the rigid system of the
French school of rules.
GEORGE B. DUTTON.
An inquiry which 1 hope to put in shape soon.
VII. -A SOURCE FOR MED WALL'S NATURE
A comparison of Henry Medwall's Morality Nature l
and John Lydgate's poem, Reson and Sensuallyie? makes
it plain that the two works exhibit remarkable coinci-
dences of character, situation, and language. The general
resemblance is obvious enough. In each of the works the
plot is allegorical, and in each the hero, who is entitled
" Man " in the Morality and, impersonally, " I " in the
poem, is a type figure representing mankind. This repre-
sentative of humanity is in each case approached by the
lady Nature, who, after giving him a careful explanation
of herself and a thorough list of admonitions, finally sends
him away to travel through the world. The allegory which
follows is of the familiar type in which the life of man is
represented by a journey; but the manner in which this
journey is undertaken is carefully specialized in the poem,
and in this special form is so strikingly reproduced in the
play that one may readily conclude that the former sup-
plied much of the material to be found in the latter.
The most remarkable similarities appear in the opening
scenes of both works, where Nature converses with the
hero preparatory to sending him on his travels. Before
presenting the details of my evidence I shall give a very
brief synopsis of this preliminary situation in each case.
In the poem the following plot is elaborated on: As I
lay in my bed one April morning I was approached by a
fair lady, Nature, who is the queen of all creation. She
1 Edited by J. S. Farmer in " Los* " Tudor Plays, Londcy, 1907.
The play is assigned to a date between 1486 and 1500.
2 Edited by Ernest Sieper in the Publications of the Early English
Text Society.
189
190
W. EOT MACKENZIE
chided me for staying so long abed, and bade me arise and
go forth to visit the world throughout its length and
breadth, so that I might learn to praise God. The
world, she said, was created solely for man, and therefore
man should always restrain himself from vices and follow
virtues.3 I promised to set out, and besought the lady to
instruct me how to keep in the right path. She told me
that there were two paths through the world, the Way of
Sensuality and the Way of Reason, and urged me to keep
to the latter.4 I then took leave of the lady and set out on
my journey.
In the play the same situation is presented dramatic-
ally, and in much briefer and simpler style. Lady Nature
appears and addresses Man in motherly fashion. After
giving him the necessary advice and information she tells
him that he must prepare to visit the World,5 and presents
him with two guides, Reason and Sensuality, with a warn-
ing to keep the latter in his proper place.6 Man then sets
out to visit the World.
I shall now present a aeries of passages, from poem and
play, dealing with the description of Nature and with her
advice to Man. In the poem the author describes and ex-
3 These apparently inconsequential remarks become rational as
soon as one considers that the person addressed represents mankind
in general.
4 There is here, as is usual in allegory, a curious mixture of
allegorical and literal language. Nature first likens Keason and
Sensuality to two roads, then speaks of the conflict in man's nature
between his reason and his sensuality, and finally advises her
disciple to start out in the company of the guide and adviser Reason
and to ignore the advice of the false guide Sensuality.
"Here the world is personified.
6 In both poem and play sensuality is explained by Nature as
an essential quality in man, one which enables him to receive many
necessary and worthy sensations, but which may easily degenerate
into a vice if it is not kept under the control of reason.
191
plains the lady; in the play she performs the office for
herself. As will be seen, the explanation of the functions
of Nature, in the two works, is practically the same, cor-
responding even in minute and unexpected details. The
following are only a few of the more striking parallels.
1. Poem (11. 253-60) :
For this is she that is stallyd
And the quene of kynde called,
For she ys lady and maistresse
And rnder god the chefe goddesse
The whiche of erthe, this no dout,
Hath gouernaunce rounde about,
To whom al thing must enclyne.
Play (p. 43) :
Th* almighty God that made each creature,
As well in heaven as other place earthly,
By his wise ordinance hath purveyed me, Nature,
To be as minister, under Him immediately,
For th' encheson that I should, perpetually,
His creatures in such degree maintain
As it hath pleased His grace for them to ordain.
2. Poem (11. 266-283) :
this lady debonayre
Hath sothly syttynge in hir stalle
Power of planetes alle
And of the brighte sterrys clere,
Euerych mevyng in his spere,
And tournyng of the firmament
From Est in-to the Occydent,
Gouernance eke of the hevene,
Of Plyades and sterres sevene,
That so lustely do shyne,
And meyyng of the speres nyne, A
Which in ther heuenly armonye
Make so soote a melodye,
By acorde celestiall,
192 W. EOT MACKENZIE
»
In ther concourse eternall,
That they be bothe crop and roote
Of musyk and of songis soote.
Play (p. 44) :
I am causer of such impression
As appeareth wondrous to man's sight:
As of flames that, from the starry region,
Seemeth to fall in times of the night;
Some shoot sidelong, and some down right:
Which causeth the ignorant to stand in dread
That stars do fall, yet falleth there none indeed.7
3. Poem (11. 283-88) :
And she, throgh her excellence,
Be the heuenly influence,
And hir pover which ys eterne,
The elementez dothe gouerne
In ther werkyng ful contrarye.
Play (p. 43) :
Atwixt th' elements, fhat whilom were at strife,
I have suaged the old repugnance
And knit them together, in manner of alliance.
4. In both poem and play Aristotle is mentioned as the
wisest mortal in matters pertaining to nature, but in each
case it is shown that his knowledge is perforce limited.
Poem (11. 308-15) :
For which this lady in hir forge
Newe and newe ay doth forge
Thyngys so mervelous and queynte,
And in her labour kan not feynte,
7 The explanation of celestial control is in the play much simpli-
fied, and very obviously adapted to the needs of the humble play-
goer. The constant tendency of the Moralities was to simplify and
rationalize the material drawn from sources.
A SOURCE FOB MEDWALL?S NATURE 193
But bysy ys euer in oon,
That to descrive hem ^uerychon
No man alyve hath wytte therto:
Aristotiles nor Plato.
Also 11. 337-41 :
no man koude nor myght anon
Noumbre hir yeres euerychon,
Nor covnte hem alle in hys devys,
Not Aristotle that was so wys.
Play (p. 45) :
But, if ye covet now to know th' effect
Of things natural, by true conclusion,
Counsel with Aristotle, my philosopher elect;
Which hath left in books of his tradition
How every thing, by heavenly constellation,
Is brought to effect; and, in what manner wise,
As far as man's wit may naturally comprise.
5. In the poem Nature wears a Mantle of the Four Ele-
ments, in which are " wroght in portreyture " all forms
in creation. The description of the mantle ends thus (11.
393-407) :
Man was set in the hyest place
Towarde heven erecte hys face,
Cleymyng hys diwe herytage
Be the syght of his visage,
To make a demonstracion :
He passeth bestys of reson,
Hys eye vp-cast ryght as lyne,
Where as bestes don enclyne
Her hedes to the erthe lowe,
To shewe shortely and to knowe
By these signes, in sentence,
The grete, myghty difference
Of man, whos soule ys immortall, ^
And other thinges bestiall.
In the play Dame Nature, with a not unwarranted dis-
194 W. EOT MACKENZIE
trust of Man's allegorical ingenuity, presents the above
distinction orally (p. 46) :
God wondrously gan devise
When he made thee, and gave to thee th' emprise
Of all this world, and feoffed thee with all
As chief possessioner of things mortal.
In token whereof He gave thee upright visage:
And gave thee in commandment to lift thine eye
Up toward heaven, only for that usage
Thou shouldst know Him for thy Lord Almighty,
All other beasts as things unworthy;
To behold th' earth with grovelling countenance;
And be subdued to thine obeisance.
6. In the poem an important part is played by the god-
dess Diana. She joins the hero after he sets out on his
journey, and gives him good advice, to supplement that
already bestowed by Mature. The Moralities did not per-
mit goddesses to appear as dramatis persona, and practic-
ally never admitted their names in the dialogue. But in
Nature occurs the following information, given by Dame
Nature herself, concerning the power of Diana (p. 44) :
I have ordained the goddess Diane,
Lady of the sea and every fresh fountain,
Which commonly decreaseth when she ginneth wane,
And waxeth abundant when she creaseth again.
Of ebb and flood she is cause certain;
And reigneth, as princess, in every isle and town
That with the sea is compassed environ.
7. In the course of the conversation Nature tells the
hero that he must prepare to make a journey through the
world.
Poem (11. 513-20) :
This lady tho, ful wel spayed,
Quod she to me: "thow hast wel sayed,
For which I wil, in sentence,
A SOURCE FOE MEDWALI/S ITATUBE 195
That thow yive me Audience;
For more y wil the nat respite
But that thou goo for to visyte
Rounde thys worlde in lengthe and brede.
Play (p. 46) :
But, as touching the cause specially
Wherefore I have ordained thee this night to appear.
It is to put thee in knowledge and memory
To what intent thou art ordained to be here.
I let thee wit thou art a passenger
That hast to do a great and long voyage,
And through the world must be thy passage.
8. After this command the conversation proceeds to a
discussion of the nature of man, and his rank in the
ordered scheme of things. In each case it is shown that
he is related, on the one hand, to the things of the world,
and, on the other, to God Himself.
Poem (11. 555-69) :
For, by recorde of olde scripture,
Hyt founden ys in hys nature,
So many propurte notable,
That man ys sothely resemblable
Vn-to the worlde, this no doute,
Whiche ys so grete and rounde aboute.
For what this worlde dothe contene,
Parcel therof men may sene
Within a man ful clerly shyne,
As nature doth him enclyne
Lych to the goddys immortall
That be a-boue celestiall,
To whom a man, for hys noblesse,
Ys half lyke throgh hys worthynesse.
Also 11. 721-31 :
The tother vertu, out of drede, *
Myn ovne frende, who taketh hede,
Ys called, in conclusion,
196 W. ROY MACKENZIE
Vnderstondyng and reson,
By whiche of ryght, with-oute shame,
Of a man he bereth the name,
And throgh clere intelligence
Fro bestes bereth the difference,
And of nature ys resemblable
To goddys that be pardurable.
Play (p. 47. Here Man himself gives the informa-
tion) :
In every place, wheresoever I come,
Of each perfection Thy grace hath lent me some;
So that I know that creature nowhere
Of whose virtue I am not partner.
I have, as hath each other element
Among other in this world, a common being;
And, over all this, Thou hast given me virtue
Surmounting all other in high perfection:
That is, understanding, whereby I may aview
And well discern what is to be done;
And, in this point, I am half angelic;
Unto thy heavenly spirits almost egal;
Albeit in some part I be to them unlike.
9. In both poem and play Sensuality is accorded an ex-
cuse for ,existing, since he symbolizes Man's ability to see,
hear, feel, and so on. But in each case Nature warns Man
repeatedly that Sensuality, if he is shown too much favor,
will lead him into evil courses. She exhorts Man, there-
fore, to keep Sensuality in subservience to Reason, who is
the true guide in the journey through the world.
10. Finally, in both poem and play, Nature sends her
pupil on his journey, with careful directions to follow the
guidings of Reason. In the poem this advice is given at
some length ; in the play it is considerably reduced in vol-
ume. ' The chief point of difference here is that, in the
play, Sensuality is allowed to accompany Man, though in
197
a subordinate capacity. There is an insistent dramatic
reason for this, since the chief purpose of the play is to
depict, allegorically, the inevitable strife between Sensuali-
ty and Reason in man's nature. In this respect, also, the
play is much mor(e consistent and more closely knit than
the poem. In the latter, Sensuality and Reason are
two guides when Nature is interested in the subject of
guidance in life, and two roads when she becomes absorbed
in the symbolism of paths. Furthermore, after Man sets
out on his journey, the poem dispenses with Reason and
Sensuality, whose places in the action are presently taken
by Diana and Venus, respectively. The play, by retaining
Reason and Sensuality throughout, not only simplifies the
allegory, but makes it infinitely more dramatic. The two
admonitory passages, similar except for the difference ex-
plained, I shall now present in part.
Poem (11. 788-95, 803-11, 817-21, 842-45, 851-56,
870-75) :
But Reyson, that governeth al,
I dar afferme hyt nat in veyn,
Holdeth the weye, most certeyn,
Toiirnyng towarde thorient,
Most holsom and convenient
To on entent who haveth grace
Therein to walkyn and to trace.
But my counsayl and myn avys
Ys: that thou be war and wys
To leve the wey, this holde I best,
which that ledeth in-to West,
And go alway, lyst thou be shent,
The way toward the orient,
which is a wey most covenable
And to manne resonable.
0
Begynne the weye, ech seson,
First at vertu and reson,
198 W. BOY MACKENZIE
And fle ech thing that they dispreyse,
And vp to god thy herte reyse.
But make thy self myghty and stronge
With all thyn hool entencion
To holde the weye of reson.
Be ryghtful eke at alle dawes
Especial vnto my lawes,
As reson wil of verray ryght
And kepe the wel with al thy myght
Fro thilke wey that ledeth wrong.
Do as reson techeth the,
And thy wittis hool enclyne
To rewle the by hir doctrine,
whom that y love of hert entere
As myn ovne suster dere.
Play (pp. 46, 48) :
Address thyself now towards this journey;
For, as now thou shalt no longer here abide,
Lo! here Reason to govern thee in thy way,
And Sensuality upon thine other side,
But Reason I depute to be thy chief guide.
Now, forth thy journey! and look well about
That thou be not deceived by false prodition.
Let Reason thee govern in every condition;
For, if thou do not to his rule incline,
It will be to thy great mischief and ruin.
I wot well Sensuality is to thee natural,
And granted to thee in thy first creation.
But, notwithstanding, it ought to be over all
Subdued to Reason, and under his tuition.
Thou hast now liberty, and needest no mainmission ;
And, if thou abandon thee to passions sensual,
Farewell thy liberty! thou shalt wax thrall.
Nature now leaves Man, and lie goes forth to visit the
world. From this point the poem and play show only a
general resemblance in motives which are common to nearly
A SOURCE FOE MED W ALL7 S NATUEE 199
all allegories of the life of man, that is, the vicissitudes
of man as the result of his alternate acceptance of good
and evil allegorical companions. The latter part of the
poem, with its resplendent goddesses, its fair garden, and
its great symbolic game of chess, could furnish no sugges-
tions for the Morality, which, given its starting-point, al-
ways followed a comparatively severe and definite line of
action. But this starting-point was precisely what the
Morality playwright sought — this new point of view from
which to observe the never-ending conflict between virtues
and vices in the heart of man. That Medwall selected his
point of view with some care from Lydgate's poem seems
reasonably certain.
W. EOT MACKENZIE.
VIII.— THE STORY OF DANTE'S GIANNI SCHICCHI
AND REGNARD'S LEG ATA IRE UNIVERSEL
In the thirtieth canto of the Inferno we find a Floren-
tine called Gianni Schicchi, whom Dante puts in Male-
bolge among the falsifiers for having impersonated Buoso
Donati and dictated a false will. Several of the old Com-
mentators x tell the story of Gianni Schicchi (sometimes
Sticchi), who, though belonging to the illustrious family
of the Cavalcanti, seems to have been a notoriously un-
scrupulous character and particularly clever at impersona-
tion. The best account of the story is given by the so-
called Anonimo, and runs, briefly, as follows: Messer
Buoso Donati being sick with a mortal sickness, wished to
make his will, inasmuch as he thought he had much to
return that belonged to others. Simone, his son, delayed
the old gentleman until he died. Fearing then that his
father might not have left a will in his favor, he sought
advice from Gianni Schicchi, who said to Simone Donati :
" Have a notary come, and say that Messer Buoso wants to
make a will; I will enter his bed, we will thrust him be-
hind, I will bandage myself well, will put his night cap
on my head, and will make the will as you wish." Then
he added : " It is true that I want to gain by this."
Simone agreed, all was done accordingly and Gianni
Schicchi in a broken voice began to dictate: "I leave
twenty soldi to the Church of Santa Reparata, and five
francs to the Frati Minori, and five francs to the Predica-
tori," and thus he went on distributing for God, but very
1 Scartazzini mentions Selmi's Anonimo, Dante's son Jacobus, Jac.
della Lana, the O'tttimo Commento, Benvenuto, Buti, the Cassinese
and Petrus Dantis.
200
201
little money. " And I leave," He continued, " five hun-
dred florins unto Gianni Schicchi." At that the son
jumped up and said: " We must not put that in the will,
father ; I will give it to him as you leave it." " Simone,"
replied Gianni, " you will let me do with what is mine ac-
cording to my judgment." Simone, out of fear, kept
silent. " And I leave unto Gianni Schicchi my mule," for
Messer Buoso had the finest mule in Tuscany. " Oh, Mes-
ser Buoso," said Simone to his supposed father, " this man
Schicchi really does not care for your mule." At which
the testator replied : " Silence, I know better than you
what Gianni Schicchi wants." Simone began to wax
wrathful, but out of fear he kept silent. Gianni continued
to dictate : " And I leave unto Gianni Schicchi one hun-
dred florins wThich are owed to me by a certain neighbor,
and for the rest I leave Simone my universal heir with
this clause, that unless every bequest be executed within
fifteen days, the whole heredity shall go to the Convent of
Santa Croce." And the notaries having departed, Gianni
Schicchi got out of bed, the body of Messer Buoso was re-
placed in it, and Simone began bewailing his father's sud-
den death.
This version, which is the one usually given by modern
editions of Dante, gives us more details and in a better,
more finished form than any of the other old commentators,
The latter I shall not stop to consider ; for they have been
treated before, for instance, by Professor Toldo.2 It is
enough to say that in its essentials the plot remains the
'Pietro Toldo, La Frode di Gianni Schicchi, in Giornale Storico
della Letteratura Italiana, XLVIII, pp. 113f. For the value of the
various old commentators see C. Hegel, Uber den historischen Werth
der dlteren Dante-Commentare, Leipzig, 1878. Unfortunatel/, Boc-
caccio's Commentary, which would have been most valuable, did not
reach the thirtieth canto.
202 RUDOLPH ALTEOCCHI
same,3 and that this seems to be the earliest appearance in
literature of this comical and charmingly gruesome story.
It is now my object to set forth the supposed sources and
a few possible descendants of this story.
Concerning sources, as the Gianni Schicchi story is re-
ported by Dante Commentators only as city gossip, and has
not been proved historically true, it has been suggested 4
that perhaps some unknown Florentine of the thirteenth
century, knowing the character and inclinations of Gianni
Schicchi, attributed to him a story that was much older.
This conjecture is very probable because the mere motive
of the substitution to dictate a will is too humanly natural
not to have occurred endless times unreported by history or
literature. At least in two instances, however, we do find
a similar occurrence reported by history: First, in the
8 In some of the old commentators, for instance the Cassinese,
and Petrus Dantis, the old man is killed by his son and by Gianni
Schicchi. This, however, as Scartazzini notes in his commentary,
was unknown to Dante. Cf. Scartazzini's Enciclopedia Dantesca,
Milano, 1896-99, pp. 896 f. Moreover, for the exact relationships of
the persons implicated in the story see Isidore del 'Lungo, Una
vendetta in Firenze, in ArcMvio Storico italiano, 1886, Quarta Serie,
vol. xvin, p. 383, and also in his volume Dal Secolo e dal Poema di
Dante, Altri ritratti e studi, Bologna, Zanichelli, 1898, p. 113. See
also F. Torraca in Rassegna Bibliografica della Letteratura italiana,
in, 1895, p. 230; and G. A. Venturi, I Fiorentini nella Divina Corn-
media, in Rassegna Nazionale, 16 Giugno, 1898, p. 788; who does
not say enough about Gianni Schicchi.
*See Bullettino della Societa Dantesca, Anno vni (1900-1901),
note at the bottom of p. 284. This was kindly brought to my atten-
tion by Professor E. G. Parodi, Editor of the Bullettino, in a com-
munication published in the Marzocco, Sep. 28th, 1913.
Since in the course of my investigation I have followed various
clues kindly given to me, I take this opportunity of thanking Pro-
fessors J. D. M. Ford, C. H. C. Wright, G. L. Kittredge, A. A.
Howard of Harvard University, Dr. Walther Fischer of the Uni-
versity of Pennsylvania, and Professor F. Baldensperger, Exchange
Professor at Harvard from the University of Paris, as well as
Professor Parodi of Florence.
DANTE'S GIANNI SCHICCHI 203
case of Antiochus Theos, King of Syria, who "married
Berenice, the daughter of the Egyptian King. This so
offended his former wife LaodiceT, by whom he had two
sons, that she poisoned him, and suborned Artemon, whose
features were similar to his, to represent him as King.
Artemon, subservient to her will, pretended to be indis-
posed, and as King called all the ministers, and recom-
mended to them Seleucus, surnamed Callinicus, son of
Laodice, as his successor. After this ridiculous imposture,
it was made public that the King had died a natural death,
and Laodice placed her son on the throne, and dispatched
Berenice and her son, 246 years before the Christian
era." 5 Second, we find in Suetonius's Lives of the Ccesars,
under Nero, a law that " no person who wrote a will for
another should put down in it any legacy for himself."
If the enactment of this law seemed necessary, there must
have been an abuse to be remedied. This fraud must then
have been prevalent in the depraved days of Imperial
Rome. Though these two instances probably have no
direct connection at all with our Gianni Schicchi story,
they are worth noting to show that the trick had been in-
vented long before. On the other hand, such a crafty joke
as the one perpetrated by Gianni Schicchi suggests very
much the ways of the jocose Florentines of the Middle
Ages, whose beffe or practical jokes form so large a part of
the Italian novella.
5 This is the story as given in Lempriere's Classical Dictionary,
and taken from Appian's history. See also Echard's Roman History,
conveniently translatetd into French by La Roque, and Gayot de
Pitaval's Causes Celebres, La Haye, 1738, vol. vn, p. 311, who
refers to it.
6 1 quote from The Lives of the First Twelve Ccesars, of C. Sue-
tonius Tranquillus, translated by Alexander Thomson, London,
1796, p. 436.
204
KUDOLPH ALTEOCCHI
It is strange to note, then, that this story is taken up by
none of the famous old Italian story tellers. Let me re-
mark at once that in so saying I am only talking of this
particular form of story. I am not concerned with stories
of mistaken identity, such as appear in the Bible, in Orien-
tal stories, in Plautus, Boccaccio, etc. ; nor with stories of
peculiar wills, such as we find in French fabliaux, in the
Italian Novella and in countless plots ever since; nor
finally in stories of pretended sickness typified by Moliere's
Malade Imaginaire and by its ancestors and descendants
through all ages. The skeleton of the plot I am studying
is : that a scoundrel gets into the bed of an old man already
dead or dying, and, for the benefit of some party claiming
heredity, dictates a will, which the said scoundrel, taking-
advantage of the situation, turns largely to his own profit.
Not until the Sixteenth Century do I find again the
Gianni Schicchi type of story in Italy, and even then it is
told rather poorly by two writers of novelle:7 Marco Cade-
mosto da Lodi in the sixth of his Novelle 8 (1544), and
Mcolao Granucci in his La piacevol Notte, et lieto Giorno 9
7 See John Colin Dunlop, History of Prose Fiction, revised by
Henry Wilson, London, 1888 vol. n, pp. 191, 192, in which, how-
ever, the Gianni Schicchi version is not mentioned at all.
8 Sonetti ed altre Rime con proposte e risposte di alcuni uomini
degni e con alcune Novelle, Capitoli e Stanze: in Roma, per Antonio
Blado Asolano, 1544. This edition is very rare. The six stories
were reprinted from the original edition, in a limited number of
copies, Novelle di Marco Cademosto da Lodi (Milano?), MDCCXCIX,
p. 70. Three of Cademosto's stories were reprinted by Girolamo
Zanetti in his Novelliero italiano. A very brief sketch of Cademosto
and a translation of the very story in question may be found in
Thomas Roscoe's The Italian, Novelists, London, 1825, vol. n, pp.
129-138.
9 La piacevol Notte et lieto Giorno, Opera morale di Nicolao
Granucci di Lucca, indirizzato al molto Magnifico e Nolilissimo Sig.
M. Giuseppe Arnolfini, Gentilhuomo Lucchese. Venezia, appresso
DANTE'S GIANNI SCHICCHI 205
(1574). These are rather obscure writers. Cademosto
was a poet, apparently lived in Rome, and held an ecclesi-
astical office at the Roman Court under Leo X. Six stor-
ies, rescued, as he says himself, from the sack of Rome
which destroyed twenty-seven others, appeared together
with his poems in a volume dedicated to Ippolito d'Este.
Granucci was from Lucca, as he says himself at the begin-
ning of his book, which he compiled from a volume given
to him near ISiena. The sixth story of Cademosto's book
and the story that begins on page 15Y of Granucci's book
both tell how an old man about to die was suspected of not
having bequeathed his property to his two sons, and how an
old servant came to the rescue by proposing to impersonate
the old man and dictate a will which would make void all
previous wills, and insure the property to them. In doing
this he, of course, leaves a considerable amount of money
to himself.
~Not only is the situation practically the same as in the
Gianni Schicchi story,10 but these two Sixteenth Century
versions are almost identical. For the sake of exactness I
shall here enumerate the details that these two later ver-
Jacomo Vidali, 1574. See also Thorns Roscoe, op. cit., vol. ni,
p. 225, where a very brief sketch of Granucci is given. The story
here translated by Mr. Roscoe is, unfortunately, not the one in
question.
10 The similarity between the Gianni Schicchi story and the Ca-
demosto novella was noted by Professor Toldo, op. cit., p. 117, who
also noted that neither Zambrini, who published the Anonimo
version (in his Libro di Novelle dntiche tratte da diversi testi del
luon secolo della lingua, in Scelta di curiositd, letterarie etc., disp.
xcin, nov. LXVII, p. 177) nor Reinhold Kohler (in his study Vber
Zambrini's Libro di Novelle antiche, in Kleinere Schriften, Ed.
Bolte, Berlin, 1900, vol. 11, pp. 555-569) say anything about it. I
may add that Granucci is mentioned by nobody in connection with
the Gianni Schicchi story, and that the latter is overlooked by
Dunlop and Landau.
206 EUDOLPH ALTEOCCHI
sions have in common, italicizing those that already ap-
peared in the Gianni Schicchi story. 1^ Same characters
having identical names. 2. The old man feels remorse for
his ill-acquired riches, and wishes to make amends by
making bequests to charity. 3. There is doubt and sus-
'picion about his having any will. 4. It is an outsider, a
servant who has been exactly twenty-four years in the serv-
ice of the family, who suggests impersonating the old man,
and writing the {will. 5. The falsifier gets into the old
mans bed, with a night cap carefully pulled over his head.
The blinds are closed. 6. The notaries are called, the two
sons remaining in the next room at the beginning of the
will. 7. There is, however, an interruption in the dictat-
ing of the will, by one of the beneficiaries. 8. The falsi-
fier leaves a goodly quantity of property to himself.
9. When all is done, the dead man is placed in bed again,
lamentations begin for his death. 10. The moral is that
one should be generous to one's fellow-men, and particu-
larly to old servants.
From this pedantically minute list of details the con-
nection between the two later stories is apparent. More-
over, it is the Granucci story which derives directly from
Cademosto's, because, apart from the obvious similarity
and the fact that Granucci's stories came out thirty years
later than Cademosto's, Granucci said himself, at the be-
ginning of his book, that he merely rewrote some stor-
ies n told him by a monk near Siena, who handed to him,
about 1568, a volume containing them: " me ne diede un
compendio co versi, Sonetti, Capitoli e Stanze . . ."
And in fact the title of Cademosto's book is exactly: Son-
11 The imitative inclination of Granucci was noted by Landau in
his Beitrage zur Geschichte der iialienischen Novelle, Wien, 1875,
p. 98.
207
etti ed altre rime . . . con alcune Novelle, Capitoli e
Stanze. . . . When this detail is added to the rest of the
evidence, the derivation of Granucci from Cademosto can
hardly be longer doubted.
A peculiar coincidence is here to be noted: Granucci
knew his Dante, for he quotes freely from the Inferno.
He then had surely seen the name of Gianni Schicchi, and
might well have read the story from an old Commentary.
But if he did, his version does not show the fact. All it
shows is unadulterated copying from Cademosto.
Now comparing the Cademosto and Granucci stories as
one to the Anonimo version, we see that though some de-
tails have changed, the story is practically the same, but
not as good. Indeed, it has lost its brevity, its freshness,
and much of its wit. For instance, a few comical details
are overlooked by the novellieri: the impersonator does not
bequeath with ironical meanness several trifling sums to
the Church (a detail, by the way, which is not taken up at
all in later versions) ; nor does he give himself gradually
several different properties — a detail that furnishes comi-
cal suspense ;«the sons are not present in the very room at
the time he begins to dictate the will, so that we miss the
comical embarrassment of the situation due to their forced
silence; finally, when they do complain to the false testa-
tor for his egotistic prodigality, the latter does not come
out, as he does so charmingly in Gianni Schicchi, with the
remark (talking about himself) : " I know better than you
what Gianni Schicchi wants." The detail that the sons
are two instead of one, adds nothing to the plot, and the
fact that the villain is not a stranger but the old family
servant may have been brought in for the sake of that
weak moral, which looks like an after-thought, anyhow.
The crafty servant, moreover, is not an infrequent charac-
ter in the novella.
208
RUDOLPH ALTROCCHI
Now if we assume, as we may, that Cademosto's main
object was to amuse, it does not seem likely that he had
before him the Gianni Schicchi story. And setting aside
Cademosto's assertion at the end of his last story that the
things he tells actually happened, I am rather inclined to
suspect that he retold a story that was already in popular
tradition. To sum up, then, I conjecture that the story
of the falsified will was probably told popularly before it
was settled on Gianni Schicchi, and having received liter-
ary form through Dante's Commentators, again entered
tradition 12 (particularly perhaps at the time when the
Divine Comedy began to lose popular favor), and was
gathered in a somewhat changed and weakened form by
Cademosto, whose version Granucci rewrote.
So far as I have been able to ascertain, this story does
not occur again in Italian literature. It plays, however,
an important part in French literature, where it first ap-
pears in 1708 as the central episode of Le Legataire Uni-
versel, which is generally considered the best play of Re-
gnard.13 In fact, in Act IV, Scene 6, we have the same in-
•
"Professor Werner Soderhjelm, of the University of Helsingfors,
the learned author of La Nouvelle Francaise au XVeme Siecle, would
probably not agree with me in this; for he kindly writes me that he
considers the Schicchi story to be as true as some of the Sacchetti
stories, and that he does not think it came into oral tradition. His
opinion is most valuable, but perhaps he had not taken into account
the Cademosto-Granucci versions.
MIt is interesting to note that though most critics speak of it in
terms of praise, Brunetiere gives it no credit for originality by call-
ing it (in his Hist, de la Litt. franc, classique, Paris, 1904-12, Vol.
HI, pp. 19, 20.) " une combinaison du Malade Imaginaire, des Four-
beries de Scapin et de Monsieur de Pourceaugnac " ; Claretie (in his
Hist, de la Litt. franc., Paris, 1907, Vol. Hi, p. 334) just calls it a
" curieuse come"die de galt6 un peu macabre " ; and Jules Janin ( in
his Hist, de la Litt. dramatique, Paris, 1855, Vol. n, p. 354) puts it
still more strongly by saying: "Dans cette come'die abominable, si
209
cident of the falsified will. To be sure, the plot has under-
gone some changes. The rich old man insists on marrying
a young girl who is lov,ed by his nephew, but whom the
latter could not take away from his uncle without being
disinherited. Besides the scheming manservant there is
the equally scheming servant girl. Thus when the old
gentleman, the disposal of whose property keeps everybody
wondering, happens to collapse, the crafty servant Crispin
suggests the impersonation and carries it out splendidly,
making handsome bequests to himself, and even to Lisette,
the servant girl, provided she will become his lawful wife.
Another new element brought in by Regnard is that be-
hind this rascally trick of Crispin there is apparently a
noble end, which is the bringing together of two lovers,
kept apart by the whims and stinginess of the old man.
This adds the attribute of hypocrisy to our already well
provided villain. The final denouement is also changed,
and for the worse, it seems to me. For after the false
will is made, the old gentleman turns out to be quite alive,
having merely suffered a temporary swoon. The heirs then,
guided by the wily servant Crispin, convince him that
during his " lethargy " he did dictate that very will, and
he, finally convinced by the unanimous protestations of all
present, lets it stand. This is not a very plausible de-
nouement, and though it forms the most important scene
in what is generally called the masterpiece of Regnard, it
vous en 6tez Vesprit, la verve et la gaite, tout ce qui n'appartient pas
au gil>et appartient A I'apothicaire. Jamais sujet plus triste et
cependant jamais sujet plus rempli de gros rire n'avait 6t6 invente;
jamais, que je sache, on n'avait fait d'un cercueil un treteau plus
plaisant" Note here that if M. Janin had had in mind Regnard's
sources he probably would not have used the word " invente",' nor
been so emphatic with his " jamais." Most of these critics give us
their own opinion of the play and hardly ever mention the creative
originality of the work. Perhaps they are right, though incomplete.
210
KUDOLPH ALTEOCCHI
is not convincing, and in subtleness of climax leaves indeed
much to be desired.
Concerning the sources of this scene of the Legataire
Universal, a good deal has been said. There are at least
three theories: the first derives it directly from Dante's
Gianni Schicchi;14 the second from Cademosto's story;15
the third from a fact supposed to have actually occurred in
France a few years before Regnard's birth, and reported
to him at Bruxelles where he went in 1681.
14 It is, of course, but a natural coincidence that the Gianni Schic-
chi story should use the very words " reda universale " ; for that is
the legal term. Farinelli in a work that practically sums up all
previous studies on the subject, Dante e la Francia, Milan, Hoepli,
1908, Vol. n, p. 302, in a note, says that the similarity between
Gianni Schicchi and the Legataire Universel had been noted in
France by three Dante scholars of the eighteenth century, namely:
Moutonnet de Clairfons, who published a translation of the Divine
Comedy in 1776, and who, though mentioning Regnard' s play in con-
nection with Dante, states that Regnard took his subject from a con-
temporary occurrence (see his Enfer, p. 515) ; then Rlvarol, whose
translation of Dante appeared in 1785 (see Oeuvres, m, p. 253);
and finally Le Prevost d'Exmes, who wrote a Vie . . . de Dante, in
1787, in which he actually states that Regnard's story was taken
from Dante ( see his p. 94 ) . A short and futile article on this
source was published by Mr. Roger Peyre in the Supplement of the
Journal des Debats for Dec. 1, 1912. The writer was unaware of
previous studies and made no contribution at all to the subject.
Another flimsy article was published under the title of Coincidence
by Giovanni Rabizzani in the Marzocco of August 31, 1913, which I
answered in the Marzocco of Sep. 28, and of Nov. 16, 1913.
15 The one scholar who has contributed real information on this
subject is Professor Toldo, of Turin. He was not the first, however,
to note the parallel Cadamosto-Regnard, since it was mentioned at
least in the edition of Regnard by Gamier Freres, Paris, 1901 (?),
p. xiii. (Several books on Regnard and editions of his works are
inaccessible to me). It was then treated more fully by Prof. Toldo
in his titudes sur le theatrd comique francais du Moyen Age, in
Studj di Filologia romanza, publicati da E. Monaci e C. De Lollis,
Torino, Loescher, Vol. ix, 1903, pp. 356-358; and in 1906 in his arti-
cle in the Giornale Storico mentioned before.
DANTE'S GIANNI SCHICCHI 211
The one argument against the Gianni Schicchi theory
is that it looks unlikely that Regnard should have been
sufficiently familiar with Dante to find this story in one
of the old Commentators. Regnard had doubtless learned
Italian in his adventurous meanderings in Italy ; and felt
not the slightest hesitation in borrowing plots, as is shown
by his Menechmes.16 The one argument in favor is that
besides corresponding in general plot, the Gianni Schicchi
story and the Legataire Universel coincide in several de-
tails, such as the false testator's wearing of a large night
cap, and his remark when told by the nephew that Crispin
is a rascal not worthy of any bequest: " Je connais ce
Crispin mille fois mieux que vous." But it is manifestly
unfair to a writer of Regnard's calibre not to think him
capable of inventing such details. His chief merit was to
wring out of a given subject every drop of humor it con-
tained. To cause laughter was the main philosophy of
Regnard's work.
The similarity with the Cademosto story is about the
same. Regnard has the crafty servant do the trick, and in
some details agrees with Cademosto. If Regnard saw the
Cademosto version he certainly could not have failed to
notice the possibilities of the plot and the feeble way in
which they were neglected. Moreover, there is in favor of
the Cademosto theory the fact that Italian stories were
very popular in France, and that they were very freely
used in both French stories and plays; and finally the
opinion of Toldo and Farinelli. But if my conjecture that
Cademosto derived ultimately from Dante's Gianni Schic-
16 See Toldo's Etudes sur le theatre comique . . . mentioned before,
and also his excellent fitudes sur le theatre de Regnard, in I^vue
d'histoire litt^raire de la France, x, p. 1. For Regnard's life see the
account of Guido Menasci, in his rather inadequate Nuovi saggi di
Letteratura francese, Livorno, 1908.
212
RUDOLPH ALTEOCCHI
chi is correct, it will not make much difference whether
Kegnard got his idea from Dante or Cademosto, the fact
is that even in small details here is the same old story,
coming in a vague but plausible sequence from the thir-
teenth century to the early eighteenth.
The third theory, that Kegnard took his plot from an
actual occurrence, is the most peculiar of all. It was first
launched by a certain obscure dramatist of the eighteenth
century called Fenouillot de Falbaire, who wrote a trag-
edy, Les Jammabos ou les moines japonais^1 a rabid sa-
tire on the Jesuits, at the end of which, among various
notes, he has one referring to Regnard's Legataire and
giving its real source, which is a fact that actually oc-
curred, says he, in the Tranche Comte. Here is the
story,18 briefly:
An old landowner of Besangon to whom the Jesuit
brothers of that city paid covetous attentions, having to
make a trip to Rome, received from them a letter to their
Roman brethren recommending him as a friend whose
riches and age made him attractive. This old gentleman,
whose exact name was Antoine-Frangois Gauthiot, Sei-
gneur d'Ancier, reached Rome and the Jesuits, but almost
immediately got sick and died. Great desolation among the
Jesuits. Fortunately, however, one of the monks who had
been to Besangon, remembered seeing there a peasant who
greatly resembled M. Gauthiot. This monk was sent post-
haste to Besangon, where he found the peasant, Denis
Euvrard, and told him to come at once to Rome where the
"Published anonymously and undated at 'London — certainly not
before 1778, and probably not much later.
18 This story may also be found in the (Euvres de J. F. Regnard, by
M. Gamier, Paris, Lequien, 1820, Vol. iv, pp. 15 f. The fact that
Kegnard took his plot from an actual occurrence is also suggested in
the Dictionnaire portatif des theatres, in an article on the Legataire.
213
Seigneur d'Ancier lay sick in bed, eager to see him in
order to bequeath to him a large farm. The peasant did
not hesitate a moment, and set out. As soon as he ar-
rived in Rome he received the shocking news that old M.
d'Ancier had just died, his last words being that he meant
to leave his large farm to Euvrard, and the rest of his
property to the Jesuit Brethren. Indeed, said the monks,
though his will was not actually written, that was a mere
formality ; for the old gentleman had repeatedly expressed
his wishes before God, and these wishes ought to be re-
spected. Arguing thus, it did not take them long to per-
suade Euvrard to impersonate the old man. Euvrard ac-
quiesced gladly, went so far as to rehearse the part several
times with the monks, and then at the crucial moment be-
queathed to himself the large farm agreed upon plus a
mill, a small forest, a fine vineyard, his choice of the best
income-paying real estate in Besangon, all the moneys
owed on the farm, and finally five hundred francs for his
poor little niece! The reverend fathers were left dum-
founded and choking with anger. Still, he bequeathed to
them all the rest of his property, with the obligation to
build a church, wherein a daily service could be celebrated
for the repose of his soul. ISTow when Euvrard reached
old age and was himself on the point of death he was sud-
denly seized by remorse, and confessed this old imposture
to his priest. He was at once ordered to return the money
to the rightful heirs, which he did, then proceeded to die
in peace, leaving the heirs and the Jesuits to fight out the
bequest. Law suits were carried through three courts to
the final victory of the Jesuit brothers. These facts, says
Falbaire, are attested by documents.
I have investigated this.19 Through the kindness of
19 This question had been looked into before; see T. de Loray, Le
Legataire de Regnard et les Jesuites, in Revue des questions histo-
214 RUDOLPH ALTEOCCHI
Professor Baldensperger, I received a letter of introduc-
tion to an eminent lawyer at Besangon, M. Paul Lerch,
who most kindly undertook to look up this affair, and after
searching the archives wrote to me that the law suits un-
doubtedly did happen in 1629, but that the story of the
previous impersonation is nowhere even mentioned. It is
a fact, though, that the Jesuits built their " College de
Besangon " with the money that came from the estate of
M. d'Ancier whom "they had made to testate after his
death, by proxy." 20 This fact alone would have been
enough to suggest to anyone who had previously seen one
of the Italian versions of the story or the Legataire, to tack
it on to this true incident of M. d'Ancier and make a good
story of it. This might have been done by Fenouillot
himself, who apparently is the first to report it, or he may
merely have reported a story well known about Besangon,
and invented long before. At all events it certainly looks
as if that peculiar bequest of d'Ancier, which occasioned
so many law suits, and the gossip inseparable from such
things, might well have occasioned the coupling of the
old story to an actual episode. Of course, we must not for-
get that Fenouillot had a personal detestation for the
Jesuits, whose Order at the time of his writing had been
abolished, so that there could be no official denial of his
story ; nor must we forget that even if Fenouillot got his
story from popular rumor, he could well model it on the
riques, Vol. vn (1869), pp. 614 f., who adds: "'Le r6cit de cette his-
toire est reproduit jusqu'en 1860, dans le travail que ideux erudits
bisontins consacrent a la description de leur ville natale, et plus
re"cemment encore, la Revue Germanique s'en empare . . . sous la
rubrique A. M. D. G." While deploring the vagueness of such refer-
ences, I may state that it was M. Droz of Besangon, who with schol-
arly fairness examined this question.
20 See T. de Loray, op. cit., p. 616.
DANTE'S GIANNI scmccm 215
Legataire. All this made me wonder whether this tale
ever belonged to popular lore, and whether there were
other examples of such a plot being acted out in actual
life. For the first question, though some critics insist that
Regnard's story contains the typical " esprit gaulois," and
that as such it probably belonged to the fabliau type of
mediaeval literature, so far as I know there is no such plot
in the fabliaux, nor in French tales. Professor Toldo, who
is an expert on the subject, also looked for it in vain. As
to actual occurrences in France, I found a few which, for
the sake of curiosity, I think worth reporting. One is
given in the De I' Art de la Cotnedie 21 by Cailhava, who
says, talking of the Legataire: " Quant au fond de la
comedie, Regnard n'a fait que mettre en action une aven-
ture arrivee dans le Languedoc. La voici :
Histoire veritable.
Un gentilhomme carapagnard etoit a toute extre'mite' ; il envoie
chercher un Notaire dans une ville voisine pour 6crire le testament
qu'il veut faire en faveur de la femme la plus vertueuse, la plus
fidelle. Mais, he"las! de"p§ch6 un peu trop vlte par un MMecin lort
expeditif, il prend cong6 de la compagnie avant d'avoir dict6 ses
dernieres volonte's. La veuve jette les hauts cris, quand le pr6cep-
teur de ses enfans, qui 1'avait aide"e dans le particulier a soutenir
publiquement le caractere de prude, et qui 1'avoit souvent consolee
des infirmites de son mari, trouve le secret de la consoler encore de
sa mort precipite"e. II enleve le de"funt, le transporte dans un autre
lit, se met a sa place, attend le Garde-note, avec les rideaux bien
forme's, et, d'une voix mourante, dicte un testament, par lequel il
laisse unique legataire sa chere epouse. Ce titre convenoit a la.
Dame, a quelques formalites pres! "
Now here is undeniably the " esprit gaulois ! " The
author then adds an interesting remark : " L'aventure que
je viens de rapporter est tres-vraisemblable dans toutes
p
21 (Jean Francois) de Cailhava (d'Estendoux), De I' Art de la
Come'die, Paris, 1786, n, pp. 406, 407.
6
216
EUDOLPH ALTEOCCHI
ses circonstances ; il est meme a parier que dans les cam-
pagnes elle se renouvelle souvent, parce qu'une telle four-
berie pent s'executer avec beaucoup de f acilite : cependant,
transported sur la scene le principe de Faction manque de
vraisemblance. "
A somewhat similar occurrence is told by Pitaval in his
Causes Celebres.22 Here the victim is a poor old widow,
Franchise Fontaine, of Bordeaux, who, hypnotised by a
most unscrupulous ruffian, was persuaded to make some be-
quests in his favor. But before making a regular will she
died. This did not disconcert Quiersac, the above-men-
tioned ruffian, in the least, for he at once found Guille-
mette Rainteau, a woman extremely poor, in worldly goods
as well as in moral scruples, who was ready to help him,
and together with another worthy they planned to have
Guillemette dictate a will according to their pleasure.
When the two notaries were present and the pseudo-Fran-
goise was asked to express her last wishes, she began, with
her face turned to the wall and with a hoarse and broken
voice, by leaving three thousand francs to herself. Says
Pitaval:23 "II n'y a pas apparence qu'elle voulut imiter
la Comedie de Eegnard ..." and then he actually quotes
three pages of the Legataire before coming back to the
crafty pair. This affair got the two notaries suspiciously
implicated, but finally, innocence asserting itself, the
guilty were condemned, and Pitaval, after sermonizing on
the frequently wicked influence of the stage, comes to the
philosophical and resigned conclusion that this crime " est
une ancienne f ourberie ; on ne soupgonnera pas les acteurs
de cette intrigue criminelle de V avoir imitee d'apres les
exemples de Fhistoire, il y a apparence qu'ils Fignoroient:
** Op. tit., pp. 279 f., in the chapter called La Fausse Testatrice.
K Op. cit., p. 285.
217
mais le coeur de 1'homme est le meme dans tons les terns, la
cupidite hii suggere les memes expediens et les memes ar-
tifices pour venir a ses fins."
As late as the nineteenth century we find an echo of the
Legataire story in a rather unexpected place: the Me-
moir es d'un Touriste of Stendhal.24 Here under date of
Mvernais, the 20th of April, (1837), Stendhal says that
he heard one- evening in a beautiful castle the following
story, which actually occurred to a local notary, M. Blanc.
One night this notary, who was caution personified, and
perpetually afraid of getting into trouble, was called with
an associate, to write the will of an old man who was so
near death as to have completely lost his speech. The
notary therefore wrote the will under the direction of the
old man's daughter there present (the son was in another
part of the country), and at each bequest received from the
moribund gentleman an emphatic nod of approval. It so
happened that in the midst of this ceremony a stray hound
entered the room barking wildly, and upset everything.
In the attempt to run the beast out the notary unconscious-
ly dropped his handkerchief. As soon as the dog was gone,
the will was completed, and the notaries dismissed. On
his way out our friend M. Blanc saw his handkerchief, and
stooping to pick it up noticed under the bed two legs. He
was too dismayed to speak, but as soon as he reached the
street he reported the fact to his associate. A long dis-
cussion followed as to whether they should go upstairs and
investigate these two legs, at the risk of incurring the en-
mity of Madame, or not. For Madame was socially very
prominent — which worried the cautious M. Blanc dread-
jfi
24 De Stendhal (Henry Beyle^, Mtmoires d'un Touriste, Paris, 1854,
pp. 43-47. This parallel was discovered by Mr. Rabizzani, who re-
ported it in the above mentioned article in the Marzocco.
218
RUDOLPH: ALTROCCHI
fully. But they resolved to return upstairs, ostensibly to
enquire about the old man's health. Madame received
them coldly and said that her father, fatigued by the cere-
mony, was asleep. The crestfallen notaries returned down-
stairs, re-argued the matter at length, and finally, muster-
ing their united boldness, resolutely decided to make a
second inquiry. Madame received them still more coldly
and said that her father was fully as fatigued and as much
asleep as twenty minutes ago. On this trip, however, the
embarrassed M. Blanc had time to peek under the bed,
where he saw . . . nothing. And he left the house for the
third time, still wondering : why those legs ? Finally, the
two worried notaries determined to take all risks and report
the matter to the police, among whom was a young Paris-
ian officer who, upon hearing the case, exclaimed at once:
" Why, this is the scene of Regnard's Legataire, let me go
to the house immediately." As soon as Madame saw the
gendarme appear she fainted; and her husband, pressed
by the threatening speeches of the officer, soon confessed
that his father-in-law having died that very morning,
rather than see the estate divided, they had put a trusted
peasant under the bed, had taken two slats out, made a hole
in the mattress, through which he could thrust his hands
and appropriately regulate the nods of the old man. Then
Stendhal, in his characteristic manner, adds : " J'ai oui
citer dans mon voyage plusieurs f aits semblables ; souvent,
dans les petites villes, il y a des soupgons, mais, au bout de
deux ou trois mois, on parle d'autres choses. Ce qui est
important en pareille occurrence, c'est d'eloigner les
chiens."
Here, then, the story, somewhat changed, though still
connected with Eegnard's comedy, seems to be in popular
tradition. Note that Stendhal suggests having heard simi-
lar tales in other places, and also that the Mvernais is not
DANTE'S GIANNI SCHICCHI 219
very far from Besangon, both being north of the
Languedoc.
Before leaving Regnard I must say a couple of words
about the Legataire as a literary source in itself. It was
in fact imitated at least twice. Professor Toldo 25 men-
tions an old German scenario of a curious commedia del-
I'arte called : Anselmo der Kranke in der Eiribildung oder
Das durch List erzwungene Testament. As he notes, this
play has the stock characters of the improvised plays, An-
selmo, Colombina, etc., and among them Hans Wurst,
which is the German name for the famous Zanni. Of
course it is nothing more than a meaningless coincidence
that the original hero of our story should be named Gianni.
Let me note also that Regnard's impostor, Crispin, exact-
ly performs the two usual functions of the traditional
Zannis of the Commedia dell' Arte: namely, getting
money out of a stingy old man, and bringing together the
pining lovers. It is interesting to find some connection
between this story and the Commedia dell' Arte, because,
knowing how closely Regnard had been connected with the
Italian players in Paris — he even wrote several comedies
for them — it looks alluringly possible that Regnard should
have got from the Italians a hint of this plot of the counter-
feit will. Had this been true, the Italians would very
plausibly have got their material from the Cademosto-
Granucci story, directly from a Dante Commentary or
from hearsay. Unfortunately, however, no trace has been
found of this plot in the Commedia dell' Arte.26
25 See his above mentioned article in the Gior. Stor. d. lett. ital.,
1906, p. 123 in a foot note, where he refers to A. Von Weilen, Eine
deutsche Stegrdifkomodie, in Bausteine zur roman. Phil., Festgabe
fur A. Mussafia, Halle, 1905, pp. 108-116. *
29 Professor Toldo, who is so familiar with this subject, also
searched in vain, and Miss Winifred Smith, of Vassar, who published
the excellent book The Commedia dell' Arte, (New York, 1912),
220
RUDOLPH ALTROCCHI
Another imitation of Eegnard occurs in England.
Thomas King, a prominent actor of Garrick's time, wrote
a farce entitled Wit's Last Stake?1 also called A Will and
No Will. On the back of the title page is written : " Le
Legataire Universel, A French Comedy, which furnished
many materials for this little piece, may he found among
the works of Monsieur Regnard." As a matter of fact it
not only " furnished many materials " but everything, for
King's " dramatic trifle," as he calls it himself, is nothing
but a direct translation, with a few slight changes and a
little re-arrangement of scenes, of those parts of the Lega-
taire which contain our story. To be exact, King used the
following scenes of Regnard : Act I, Sc. 1-9 ; Act II, Sc. 8 ;
Act III, Sc. 10; Act IV, Sc. 2, 6-8; Act Y, Sc. 4.
Thomas King 28 was an excellent actor, a merry gambler,
a friend of Sheridan and Hazlitt (the latter mentions him
in his Dramatic Essays), and a very interesting personal-
ity, but as a dramatist he had nothing to say. This is,
therefore, not much of a contribution to literature. King
kindly writes to me that she does not remember ever running into
this kind of plot. Nor do I find it even mentioned in such works as
Agresti's Studii sulla Commedia italiana del secolo XVI, Napoli,
1871, or G. Pellizzaro's La Commedia del secolo XVI e la novellistica
anterior e e contemporanea in Italia, Vicenza, 1901.
27 Thomas King, Wit's Last Stake, a farce, as it is performed at the
Theatre Royal, Drury Lane, London, 1769. This has not been re-
printed and is rather rare.
28 For more information on King see D. E. Baker's Biographia Dra-
matica, London, 1812, Vol. I, part 2, pp. 435-440 and the Dictionary
of National Biography.
As this study is going to press I note a little article by Georges
Roth, Une adaptation anglaise du Legataire Universel, in Revue
d'Histoire litteraire de la France, Janv.-Mars, 1914, pp. 174 ff., in
which he discusses this very play by Thomas King. I am glad
to see that in his criticism of this farce Mr. Roth agrees with the
opinions I here express.
221
adds nothing to the Legataire episode. On the contrary,
feeling obliged once or twice to expurgate Regnard, whose
humor is notoriously pretty coarse, he makes this English
farce much less effective than the French.
I do not think there are other adaptations of the Lega-
taire.
The best version of the story in English, and probably
the wittiest in any language, is that given by Charles
Lever, in The Confessions of Con Cregan (1848), a kind
of fantastic biography of a rogue. The very first chapter
contains the very same Gianni Schicchi story, told in
Lever's cleverest humor. With typically Irish style, Lever
adds to the elements of the original story, the Leitmotiv
of whisky. Each time the cheated heir grumbles at the
bequests that the impostor is making to himself, the latter
begins to cough desperately, and as if he were choking his
last, mumbles: "I am getting wake; just touch my lips
again with the jug," . . . and here the dying man took a
very hearty pull, and seemed considerably refreshed by it.
After which, in a still more mournful voice, he added:
" Ah, Peter, Peter, you watered the drink !"
Apparently Lever got his plot from one of the Dante
Commentaries,29 though he does not say so, nor do his bio-
graphers.30 Lever lived for a long time in Italy, in Flor-
29 This had been noticed by W. W. Vernon, see his Readings on the
Inferno of Dante, Vol. n, p. 499, in a foot-note.
80 E. Downey in his Charles Lever, His Life in his Letters, London,
1906, pp. 287, 288, publishes a letter of Lever dated Bagni di Lucca,
Jan. 20th (1849?) in which he says: " . . . . Have you received Con
Cregan? Of course its paternity was plain to you." Here Lever is
obviously referring to the authorship of the whole book, however, and
not to the source of the first chapter. In another letter (p. 291) he
remarks " Con Cregan is a secret, and I hope it will remain so. J.t is
atrociously careless and ill-written, but its success depending on
what I know to be its badness, my whole aim has been to write
222
RUDOLPH ALTROCCIII
ence, Genoa, Lucca, and was British consul at Trieste;
so that it is very probable that he should have seen the
Gianni Schicchi story. Needless to say that he took full
advantage of his source, and neglected none of the humor-
ous possibilities of the original.
I have found no other versions of this plot in English
literature.31 But Lever's excellent short story was recent-
ly dramatized by Mr. Leonard Hatch, for the Harvard
Dramatic Club, which presented it successfully under the
down to my public." This is not very clear information. W. J.
Fitzpatrick in The Life of Charles Lever, London, 1879, Vol. 11, p.
169, says:" Con Cregan . . . was undertaken at the suggestion of the
' same old school-fellow ' of whom Lever makes honourable mention
in his Preface to The Daltons. ' I happened at the time,' writes
Major D , ' to get a Spanish version of Gil Bias, which I preferred
very much to the original French; and I wrote to Lever saying so,
and adding that he ought to try something in the Gil Bias style. It
was while he was living at Bregenz ... It was a regular pot-boiler.
Con Cregan was therefore a failure." I find nothing more definite
than that concerning Lever's sources, and I do not find this story in
Gil Bias.
31 Jonson's Volpone has really no connection with the plot in ques-
tion. I am at a loss to explain why Eugenio Camerini, in his
Divina Commedia, Milano, 1887, p. 240, commenting on Gianni Schic-
chi, should quote from The Rival Tivins of George Farquhar. This
play has not the slightest connection with the Gianni Schicchi story,
no more than dozens of will-plots. Much closer is the parallel kindly
suggested to me by Professors J. W. Cunliffe and J. Erskine, of
Columbia University, namely, Thomas Hardy's story called Netty
Sargent's Copyhold in his Life's Little Ironies. Here a young girl
places the body of her uncle, who had just died intestate, on a chair
by a table and pretending to guide his feeble hand actually signs
a will in her own favor, while the notary, who is kept out of the
room, watches the s~cene from the garden, and then ratifies the will.
For a similar case, which actually happened, see Maurice Me"jan,
Recueil des Causes CeUbres, Paris, 1810, Vol. ix, pp. 13 f. But as
such stories do not have the element of impersonation and mercenary
dictation of a false will, they strictly cannot be included in my study.
223
title of The Heart of the Irishman in 1909.32 Finally, I
see that in Paris, at the Theatre du Vieux-Colombier, a
play was given at the beginning of February entitled Le
Testament du pere Leleu, in three acts, by Martin du
Gard,33 which has this same old plot. Here again an old
peasant dies, succumbing to an overdose of " -eau-de-vie "
given by his maid, who then calls in a neighbor to make a
counterfeit will. This worthy neighbor makes a clean
sweep of the situation by bequeathing the whole of the
old farmer's property to himself, and upon the departure
of the notary, jumps out of the window to escape the rage
of the servant girl, who is left to weep out her despair
" on the bed which had been the scene of her double dis-
appointment." 34
' It would seem from the foregoing .examples that though
this story does not actually belong to folk-lore,35 it may
well have been in popular tradition, especially in France.
I hear that it is told also in Sicily. Of course, I make no
claims to having exhausted the subject. Indeed, such
studies as these, spreading over all literatures, are nat-
urally inexhaustible, and I shall be glad to see others add
to the material here for the first time gathered together.
** Professor W. A. Neilson, in criticizing this play for The Harvard
Crimson, said, " It was a pretty piece of pathos with a bit of de-
lightful farce in the middle . . . the central situation was uproar-
iously funny." This play is still unpublished. Another unpublished
one-act play, taken directly from Gianni Schicchi, and called The
Shearer of Sheep, was written in 1910, without the slightest knowl-
edge of Mr. Hatch's, by Mr. Karl Schmidt, of New York, and myself.
33 See Journal des Debats, Revue Hebdomadaire, Feb. 13th, 1914,
p. 257 f.
"This play was briefly reported by The Boston Herald of
March 8th.
33 1 do not find anything even similar to it in such works, for in-
stance, as W. A. Glouston's Popular Tales and Fictions, or in J. A.
Macculloch's The Childhood of Fiction.
224 RUDOLPH ALTROCCIII
From which it also appears that whether the plot in ques-
tion ever belonged to tradition or not, it has most probably
been acted out in real life, at various times and places, and
has given occasion in at least three different literatures to
excellent bits of fiction. It is interesting to note, then, in
this new example, how constant is the intermingling of
fact and fiction — which is the same as saying, of life and
literature. So that such a search for literary parallels is
not a futile quest of petty plagiarisms, but rather a minia-
ture study of a human motive — so human, indeed, as to
subsist in various countries for centuries. Let me note
also how Dante, who occasioned the first literary manifesta-
tion of this story, was the only one to take it au tragique,
by putting its crafty hero in the depths of hell's torments
for his sinful impersonation. And, strange contrast in-
deed, it is ultimately this obscure sinner of Dante's Inferno
who becomes in literature the prototype of clownish crafti-
ness, the merry hero of stories and farces that have amused
people from the thirteenth century to our very days.
KUDOLPH ALTROCCIII.
IX.— THE AMERICAN DIALECT DICTIONARY
I wish to call attention to a work of national importance,
which, in the judgment of those best entitled to an opin-
ion, should be accomplished within the next decade, if it
is to be well done. As is doubtless known to everyone
here to-day, there has been in progress for many years a
plan to prepare and publish an adequate dictionary of
our American vernacular speech. But the details of the
undertaking, the plan that should be followed, and the
special reasons for making more rapid progress are mat-
ters that have received comparatively slight attention,
even in this Association of representative American
scholars.
Very rarely has a question directly bearing upon our
distinctive American speech been presented before this
Association in the past twenty years. We listen with in-
terest to papers of much learning and research on obscure
dialectal questions relating to medieval French and Ger-
man literature, and we do well, but we generally assume
that questions relating to the peculiarities of our American
speech will be sufficiently looked after by the American
Dialect Society. At all events, the entire responsibility
for considering the history and the present character of
the language we try to speak is relegated to that Society.
From one point of view this is well. The special ques-
tions relating to the details of American speech may be
best considered by an association organized for that pur-
pose, but an association formed, as this is, for the
investigation of modern languages cannot entirely escape
the duty of considering from time to time the fortunes
of the language in which the transactions of the Asso-
225
226 WILLIAM EDWARD MEAD
elation itself are printed. If one may judge, however,
from the number of those that support the American
Dialect Society and its investigations, there is in many
quarters a very languid interest, and probably a very im-
perfect understanding, of the purpose of that Society.
This lack of understanding in the outside world we have
come to take as a matter of course. While Secretary of
the Society I used regularly to receive inquiries from vau-
deville agencies as to our lowest charge for a single per-
formance. Perhaps I need not here explain that as pro-
fessional .entertainers on the vaudeville stage we have
nothing to offer.
Doubtless one reason for this lack of interest and under-
standing is the fact that most Americans fail to realize
that their pronunciation, their turns of phrase, and their
vocabulary have American peculiarities, dating back hun-
dreds of years, and they are inclined to resent the sug-
gestion that their utterance is in any sense dialectal. As
a whole, cultivated American speech is remarkably homo-
geneous, and when free from affectation compares very
favorably with the best that England has to offer. An
Englishman would have great difficulty in distributing the
present audience into groups on the basis of dialectal dif-
ferences, though in some degree such differences unques-
tionably exist.
But dialects flourish, not .exactly in solitude, but in
relative isolation. And there are dialect centers in Amer-
ica, where communities have been little disturbed for gen-
erations and have, without a thought of peculiarity, con-
tinued the habits of speech common in the seventeenth and
eighteenth centuries. All sorts of cross-currents of speech
have met, even in these communities, so that the historic
continuity has been somewhat broken; and we have no-
THE AMERICAN DIALECT DICTIONARY 227
where in America strongly marked dialects such as have
been rooted for centuries in England or Germany or Italy.
We have, rather, at most, a compromise speech which is a
blend of elements not originally homogeneous. The pio-
neer from Dorset, for example, had as neighbors a York-
shire man, a Warwickshire man, a Scotchman, an Irish-
man, and his children or grandchildren have picked up
something from four or five chief sources, according to
the degree of intimate association, while the main current
of their speech represents what they have had in com-
mon with the language of the country at large.
, These linguistic survivals are a more precious posses-
sion than we sometimes realize. It is not a matter of
trivial interest that we have preserved in out-of-the-way
corners of America some of the most expressive words of
Dryden and Shakespeare that have long since vanished
from literary English; that in our Southern States we
have still current the ancient neuter pronoun hit which
meets us so often in our earliest English and so rarely in
literature after the fourteenth century.
The completion within the past decade of the great
English dialect dictionary in six portly volumes of about
a thousand pages each emphasizes the value of dialectal
survivals and makes it possible to measure in some degree
the extent and character of the work to be done in Amer-
ica. On this side of the Atlantic, however, the problem
is in some particulars far more complicated than in Eng-
land, owing to the peculiar conditions of development in
a new country.
What some of these are we may well consider for a mo-
ment. America, as we cannot too often remind ourselves,
was colonized for the most part in the seventeenth century.
The English settlements made a thin fringe of civilization
228 WILLIAM EDWAED MEAD
along the Atlantic coast. Behind them stretched the great
forests, the great rivers, and the great prairies. In the
same century the French Jesuits and some French sol-
diers of fortune made their way into the regions of the
North and the Valley of the Mississippi and left various
French names, including those of their favorite saints,
on a long line of settlements and trading posts from St.
Lawrence to ~New Orleans. Thus the English settlements
were kept from expansion toward the West. Quebec, Mon-
treal, Detroit, St. Louis, New Orleans, marked some of
the great strategic points where the French had gained a
foothold and stood ready to check the advance of the
English.
But the westward movement was inevitable and irre-
sistible, and in the course of time the English broke
through the frontier line and swept across the prairies to
the Pacific. In the main the migration followed the par-
allels of latitude, the men of Massachusetts and Vermont
and Connecticut going by preference to Ohio and Illinois
and Iowa rather than to Virginia and Tennesee and Ar-
kansas. The result of this has been that the entire range
of States from Massachusetts to California north of Mason
and Dixon's Line shows a remarkable homogeneity in
vocabulary and pronunciation and intonation. To a con-
siderable extent, the migration of the southern population
has not widely deviated from the normal movement to-
ward the setting sun. Of course, I am speaking in very
general terms and taking no account of the Southerners
who swarmed into Kansas before the Civil War, of the
very considerable numbers of Northern investors who
have settled in the South, and of the ambitious western
farmers who have recently crossed the northern border and
taken up lands in the Canadian Northwest,
THE AMERICAN DIALECT DICTIONARY 229
What I wish now to emphasize is the fact that the
older conditions have in large measure passed away; that
the frontier has been pushed westward to the Pacific, that
the wilderness has largely vanished ; that the railroad, the
electric trolley car, the motor car and, in particular, the
telephone in every rural hamlet, to say nothing of the
cheap newspaper and the cheap magazine, have, within
the past decade, been rapidly transforming the older
conditions of life in America and breaking up the isola-
tion, which, more than anything else, tends to perpetuate
dialectal words and pronunciations.
It would indeed be almost a miracle if old dialect words
and forms and pronunciations were not swiftly vanishing
from current speech in America just as has been the case
in England. In the preface to the English Dialect Dic-
tionary 1 the editor notes that " pure dialect speech is
rapidly disappearing from our midst, and that within a
few years it will be almost impossible to get accurate in-
formation about difficult points. Even now it is some-
times found extremely difficult to ascertain the exact pro-
nunciation and the various shades of meanings, especially
of words which occur both in the literary language and in
the dialects." Time is required to establish a dialect,
and except in our oldest American communities there
has been lack of time and opportunity for the current
speech to grow into dialectal forms. Some of the speech
of the far West has been picturesque and vivid to a degree
that defies reproduction here; but it has marvellously
changed in a single generation, and in the course of
another decade or two it may cease to be even a living
memory.
230
WILLIAM EDWARD MEAD
Up to this point we have taken no account except of
the native English element. But the most striking fact
in the history of the settlement of the United States in
the past half-century is the vast stream of immigrants
that have poured into this country from every country of
Europe. " The American," as Professor Mimsterberg re-
minds us, " forgets too easily that the American nation is
not a nation of Englishmen, but a new English-speaking
people, in which the most various elements are fused into
something new and original.77 2 Millions of English, Irish,
Scotch, Welsh, Germans, Danes, Norwegians, Swedes,
Lithuanians, Italians, Canadian French, Hungarians,
Greeks, Poles, especially Polish Jews, Armenians and
Bulgarians have, within the memory of nearly everyone
here present, swarmed into this country and done what
they could to modify the language that we try to speak.
Note the conditions that obtain in Boston, in Lawrence, in
New Bedford, in New York, in Chicago, and in hosts of
other industrial communities throughout the land. Among
these people the matter of prime importance is to be in-
telligible, and any term, whatever its origin, is likely to
pass, provided only it is expressive and not too shocking.
We need not exaggerate the influence of this great for-
eign population upon our speech. It is true that there
are considerable villages and towns in America where
practically no English at all is heard, there are great quar-
ters in all our cities where one is reminded at every turn
of the speech of the Old World, but it is also true that
these people as a whole recognize that their prosperity
largely depends upon their mastery, for practical purposes,
of the language of the country, and they learn a sort of
2 American Traits, p. 20.
THE AMERICAN DIALECT DICTIONARY 231
graceless jargon— what they call " United States " — in
which they can express their material needs. The children
of these people are often bilingual, using idioms of the
foreign language translated literally into English, and
sprinkling their German or their Swedish or their Italian
with English terms. Said one proud German father : " Es
f rent mich, dass meine kinder nicht so viele English words
brauchen als sie usen tun."
Not for many centuries has England faced linguistic
conditions even remotely comparable to ours, and even
during the Danish invasions and the generations follow-
ing the Norman Conquest there was little precisely like
the linguistic problem confronting us in America. The
fact to be particularly emphasized is that this foreign
population is found, not merely in the cities and towns,
but in the country. Countless abandoned farms in New
England have been taken up by thrifty Poles and
Swedes and Italians. The old New England stock is in
many rural communities no longer the dominant race in
point of numbers; and in the development of a language
numbers are a controlling factor. As a result, quaint ex-
pressions current for generations in these ancient com-
munities are no longer heard, for those who used them
have vanished for ever.
But in spite of all adverse influences, there still exists
in America a much larger amount of traditional material
than we sometimes realize. Some of it is in the form of
folklore represented by games and superstitions and old
ballads, but a much larger amount survives in the words
and phrases of an earlier age. As a rule, those who have
the most valuable material for our purpose do not live
in our busy centres, and they have to be sought out wfth
care and handled with delicate tact.
232 WILLIAM EDWARD MEAD
They are found in the more secluded parts of New
England, in the hill towns of the Green Mountains, in
the Adirondack and the Catskill regions of New York,
in the Eastern Shore district of Maryland and, in par-
ticular, among the mountains that wall off the Valley of
the Mississippi from the Atlantic Coast. Many of the
inhabitants of these regions, sturdy, shrewd and original,
have preserved forms of speech that far antedate the
War of the Revolution and that are no longer widely
used in either England or America.
To gather this material is a task of immense extent, far
more difficult to compass than most of the dialectal prob-
lems in England, where the restricted area, the relative
immobility of the population, and the consecutive develop-
ment of speech along lines laid down centuries ago, make
it possible for the worker to check up and verify his data
with comparative ease. It is obvious that in order to get
results of much practical value one must determine with
approximate accuracy the geographical limits within
which a phrase or a pronunciation is current. An indi-
vidual may use it in any place he happens to be. An un-
trained collector might thus without warrant determine
that a chance New England phrase heard in Arizona rep-
resented the typical speech of Arizona.
Incidentally, I may remark, that we must guard against
the impression that we are aiming merely to collect the
so-called queer expressions. These are often picturesque
and they are of untold value to the writer of dialect stories.
But a dictionary of American speech must aim to be more
than merely amusing or even merely historical; it must
record the everyday language as it really is, — the vocabu-
lary, the phonetic peculiarities, such as the geographical
range of the nasal twang, of the guttural r, the r intro-
THE AMEBICAN DIALECT DICTIONARY 233
duced to fill a hiatus, as in idean, African, and a great
variety of other matter.
How great our task is we may perhaps in a measure
realize when we recall that the area of the United States
is ahout sixty times as large as that of England, though
the population is only about two and a half times as great.
To collect the material for the English dictionary took
twenty-three years, with the assistance of hundreds of
workers. Even when it seemed that the material was
sufficiently complete to warrant the editor in preparing
copy for the press it was found that the amount would
have to he doubled before it would be safe to issue a dic-
tionary purporting to be authoritative. We may note that
a part of the material included the eighty volumes pub-
lished by the English Dialect Society.
To get this work properly done in America within a rea-
sonable time is without question a matter of considerable
difficulty. Notwithstanding all that has hitherto been ac-
complished, there is not at this moment an adequate record
of the dialectal vocabulary of a single state in the Union.
In none but exceptional cases are we able to trace with
accuracy the geographical range of words and phrases
characteristic of relatively limited districts. We lack
both money and workers. Hitherto, an occasional col-
lector has gathered, usually in an amateurish and unsys-
tematic fashion, a list of terms employed in a region
more or less familiar to him. All this is good as far as
it goes, for the work of one amateur can be verified by
the work of another. But whereas we can now count our
active workers by twos and threes, here and there, we
should have several hundred, proceeding according to a
carefully devised plan and directed by a central bui^au.
According to this plan each state would be divided into
234 WILLIAM EDWARD MEAD
sections and placed in charge of a director supervising
the active workers. He would distribute leaflets of in-
structions to collectors and slips of uniform size having
assigned spaces for the word, the meaning, the region rep-
resented, and for a sentence illustrating the use of the
term.
Obviously, the amount of time and effort and money that
the work will cost will depend upon the sort of book
we want. If we could be content with a mere collection
of words and phrases known to be peculiar to America at
some time and somewhere, but unverified as to their age
or locality, we should need only to make a little more com-
plete the collections that we now have. But a book con-
structed on such a plan would be practically useless for
tracing the historical linguistic relation between a given
district in America and the mother country, and would
serve only to explain the meanings of words without con-
sidering the range of their distribution or the period in
which they flourished.
But one objection to the plan as outlined is obvious, that
the cost is prohibitive ; and this is a very serious handicap.
If dialect study had. to do with some sort of parasitic
microscopic worm, there would doubtless be no lack of help
from the government or from a well-known institution,
to follow up the little beast in all stages of development.
What support we get must come from the annual dues
of the American Dialect Society, with such contributions
as interested men of means may choose to make. There
has hitherto been a great amount of unremunerated labor
bestowed upon the undertaking, and this will doubtless
continue in even greater measure. But such help is in
the nature of the case sporadic and hence very unequally
distributed, usually lacking altogether at the point where
THE AMERICAN DIALECT DICTIONARY 235
it is most needed. A certain number of paid regular
workers appear indispensable if the undertaking is to
make rapid progress.
In any case the money cost will be considerable, even
before a line of the dictionary can be printed. Consider-
ing all these facts, and, in particular, the inevitable loss
within a few years of all of those whose memories ante-
date the Civil War, may we not fairly appeal for a more
active cooperation on the part of the members of the
Modern Language Association and, through them, of the
men of means whose financial aid is essential to the suc-
cess of the undertaking?
WILLIAM EDWARD MEAD*
X.— FOUK HITHERTO UNIDENTIFIED LETTERS
BY ALEXANDER POPE1
Button's, Monday, November 12, 1722.
A short Defence of two Excellent Comedies, viz. Sir
Fopling Flutter,2 and The Conscious Lovers ; in answer
to many scandalous Reflections, on them both, by a
5 certain terrible Critick, who never saw the latter, and
scarce knows anything of Comedy at all.
A FABLE.
There lay in the Road
A venomous Toad,
10 A fine Drove of fat Oxen stood by;
He swelFd and he spit
His Venom, but yet,
Their Beauty, or Size, he cou'dn't come nigh.
Sir,
15 If you approve of what I now send you, and think
it worth publishing, perhaps you may hear from me
again.
1 These four letters appeared in The St. James's Journal) now ex-
tremely rare, on the following dates: — Thursday, Nov. 15 (No. xxix,
pp. 172, 173) ; Thursday, Nov. 22 (No. xxx, p. 178) ; Saturday, Dec.
8 (No. xxxin, p. 197); and Saturday, Dec. 15, 1722 (No. xxxiv,
p. 201).
3 In response to A Defence of Sir Fopling Flutter, John Dennis,
1722, in which Dennis answers an old paper of Steele's in Spectator
65, declaring that even at that early date Steele had written to
prepare the way for his fine gentleman of The Conscious Lovers.
Dennis's Remarks on a Play called The Conscious Lovers, a Comedy,
and The Censor Censur'd in a Dialogue* between Sir Dicky Mar-
plot and Jack Freeman did not appear until 1723, and after these
letters.
236
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDER POPE 237
No Writer, I think, can be more unlucky, than he
who sets out with his Head (for I scarce believe the
Critick has a Heart, or, at least, 'tis an odd Composi-
tion) full of Malice, and Spleen: To a sensible Reader f
5 it appears at once, and consequently lessens his Opinion
of the Author; nor is it any use to the latter: on the
contrary, it overcomes Reason ; but, now for the Heau-
tontimoureumenos.3
Our Critick, at his setting out, declares, he'll not
10 only make Remarks on Comedy in general, (which he
has with a vengeance) but, that his Pamphlet shall
also contain just Remarks on the last new Comedy,
which he then had never seen.
Pardon this Digression; but, I think, I need not in-
15 form you, I'm not writing this for Fame, because I'll
keep myself unknown, (not that I'm ashamed of my
Cause, tho, I own, indeed I may of my Adversary) my
Profits are evidently none. Why do I write it then?
Why, as Sir John Suckling says, in a Prologue, " I
20 write it 'cause I've nothing else to do." I don't know,
but I may be guilty too of an unworthy Piece of Char-
ity, for twenty to one but the Critick will scribble an
Answer, and so get a Dinner. But, if I should ever
trouble you again, it will be no Answer to him, I as-
25 sure you: but, perhaps, general and particular Re-
marks, on Plays and Actors: since, I happen to be part
of the Audience, almost every Night.
Our Critick, thro his whole Preface, rails at the
good-naturd, worthy, short-fac'd Knight 4 and the
30 three Managers of the Theatre, (Which Places they
3 Apparently a mistaken (intentional or unintentional) reference
to The Conscious Lovers, really based on the Andria. Stee^ had
sentimentalized the Heautontimoureumenos in Spectator, No. 602.
4 Steele. The italics are always those of the author.
238 M. ELL WOOD SMITH
have gain'd, by near thirty Years indefatigable labour
and Industry, and the kind Disposition of our beloved
Monarch, who is for rewarding Merit of All Kinds:
But, I dare not say any more of that Great King, and
5 Good Man, of whom I can never say enough. He pre-
tends to lay open the secret Arts, by which this Play
succeeded. 'Tis true, as I have heard, it was read,
before Representation, to several Persons of Quality,
of nice Taste; and many excellent Judges thought it
10 worth their while to be at the Rehearsal, in a Morning,
and all jointly approved of it. But, poor Man! (if
it were not the nature of the Beast, I could pity him)
his Modesty, notwithstanding, couldn't prevent his con-
tradicting the whole Town. As to Advertisements being
15 published in favour of it, to forestall Approbation; no
one can imagine it was a Friend who wrote 'em, since
it might have prov'd fatal, to raise the Spectator's Ex-
pectations too much: but, People of Sense took 'em
right, and the Play happen' d to have Real Merit, as
20 has appear'd by Throng' d Audiences and loud Applause.
I can't help being shock' d, to find his Gracious
Majesty is mention'd, among such a Heap of Scurrility.
Oh ! but our bloody-wise Politician, forsooth ! finds out,
that learning, and the Lord knows what, is running to
25 Ruin, by the Mismanagement of some sordid Wretches,
as he is pleas' d to call 'em.
Their Avarice is plain, from the Expence they have
lately been at, for new Habits, Clothes, Scenes, &c. and
to adorn the Theatre. But, alas! Authors are dis-
30 courag'd, and these insolent Fellows won't act the
Tragedy of Coriolanus, murder'd from Shake-
s p e a r , by the Ingenious Mr. D : tho he has, with
no less ridiculous Pains than Venom, rail'd at 'em, in
an odd Dedication, to their Patron my Lord Chamber-
UNIDENTIFIED LETTEBS BY ALEXANDER POPE 239
lain, and (to shew his Sense, Good-Nature, and Grati-
tude, to those, who, too often, have been his Benefac-
tors) told the Town, they are Rogues and Rascals. Oh
Lud! who can avoid laughing? Besides, Cloudy for-
5 got, in a Postscript to his late Pamphlet, to inform the
Town, that he lately sent a Letter to Sir R S
(as I have been since privately informed) wherein,
with much good Manners, he threatens the Knight,
with violent Remarks on his new Comedy, unless his
10 Plays are acted. Oh! to be sure, they can do no less.
But, for Authors being discouraged, I believe, the whole
Town would be glad if the number of our new Plays
were less, and the good old ones reviv'd in their stead :
I fancy, the Actors would be glad to have it so too.
15 Sir, lest I now swell my Epistle to too great a Bulk,
I'll conclude for the present ; but, if you approve my
Design, I shall pursue it against your next Paper,
when you may expect to hear from your constant
Reader (His old to say Admirer, but I am so).
20 Townly.
II
Button's, 18th Nov. 1722.
To the Author of the St. James's Journal.
Sir,
If you are not so intirely taken up with the Affairs of
'Politicks, as to have no leisure for the Business of us
25 Idle People, Pleasure; my Correspondence, such as it
is, is at your service. You must know, Sir, that I
profess Poetry, and if that were a Science anything
were to be got by, I might by this time have been worth
a Pomegranate; but as things are otherwise ordered,
30 you see I write to you upon the blank Leaf of a Book,
which I bought Yesterday, but have not yet paid for.
240 M. ELLWOOD SMITH
I observ'd in your last Paper, one of your Corre-
spondents, in the Title of his Letter, promis'd us a
short Defence of the Conscious Lovers; but it seems
afterwards utterly forgot it, and diverted us with his
5 Severities upon the Old Qriiick, and his Panegyricks
upon his good Friends (as I suppose 'em) the Trium-
virate. Now, Sir, you are to understand I am a Person
above all that, and as I have thought myself concern' d
to see the Representation of this Comedy more than
10 once, I present your Readers, under favour, with the
following Account of it.
To begin with the Fable (according to Method) 'tis
form'd upon the Model of Terence's Andrian. Some
Parts of it are little more than a Translation, and so
15 verbal too, that you cannot but recollect the very Words
of the Roman Poet; which make the English appear
faint, and insipid by the Comparison, which, I believe,
otherwise would not. The Introduction of Women into
the Drama, has accommodated it somewhat to our
20 Stage, though the Character of the Aunt is not of abso-
lute Importance to the Design, any more then Simber-
tons and some others. Davus, by being turned into a
Modern Footman, entertains you; but is not of that
consequence to his Master's Designs as in the Original.
25 The Incidents are pleasant, those of disguising
the Characters particularly have a chearful Effect.
That of the Bracelet is not at all necessary and seems
somewhat absurd in this part of the World now-a-days.
As for the Characters and Manners, if there are not
30 many such in real life, (I mean of the principal ones)
'tis pity. They appear at least very gracefully, I be-
lieve, in the opinion of the most Profligate. That there
are some such Characters in the World is very certain.
I think the Poet has very well shown that the Splen-
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDER POPE 241
dour and Shine of high Life is not at all eclips'd by
the Honour and Innocence of it. The tender, and at the
same time prudent Concern of old Bevil, for his Son's
Interest and Satisfaction in Marriage, is very well hit ;
5 so is the filial Fondness and Duty to the Father with
the Struggles of Love and Generosity to the Lady.
The entertaining Qualities of the Lady are well ex-
press'd by the Author, and represented by Mrs. Old-
field. Tire Honesty of an old Servant has been better
10 hit by this Author in his first Dramatic Work. The
Character of Tom is a good Satyr enough upon our
modern Fine Gentlemen, and at the same time a pleas-
ant Representation of what passes in that low Life,
tho' perhaps there is somewhat too much of it ; and 'tis
15 to be discerned, that this Character receives its greatest
force from Mr. Gibber's admirable Representation. I
doubt Simberton is a Coxcomb not to be found often in
the world, any more than a Good-natur'd Old Maid.
As for a learned Lady, the World is full of 'em; it is
20 no new Character, which indeed is hardly to be
expected.
The Sentiments seem to be pretty much borrow' d
from other of this Author's Writings. They have al-
ways somewhat striking in them, which those of other
25 Men have not. Those about Duelling have been most
distinguish'd in the Conversations about Town. If
they have tended to explode this Practice, 'tis very
well; and if they have not, 'tis not much the worse.
They who generally fall by these Engagements are a
30 sort of Ill-bred People, as careless how they give offence
to others, as they are impatient under it themselves:
so that the loss of them ought not to be considered of
such ill consequence; especially considering them as
Sacrifices to Good Manners, and while the News of
242 M. ELLWOOD SMITH
these Kencounters is fresh in Conversation, other People
are used better during the Suspension of Valour.
It has been said of all this Author's Comedies, that
the language is not well adapted to Conversation: how
5 far this is true of the Conscious Lovers, will be better
determined when it appears in Print.
Our Author has long been Famous for the Morals
insinuated and expressed in his Writings. His last
Comedy suffer 'd extremely upon this very account, as
10 he tells us himself; and 'twas thought a moot Point
whether this would not have been as unfortunate, for
the same reason. I can't however, reconcile myself to
a great part of Squire Simbertoris Conversation ; some
of which has since been omitted: nor did I think it at
15 all of a piece with those Rules, which our Kjnight has
frequently laid down, relating to the Entertainment of
a polite Audience, and Circle of Women of Honour.
Neither is the exposing the Infirmities of Old Age, and
the Impediment of Speech, very reconcileable to his
20 Doctrines of the Dignity of Human Nature; which,
according to him, is sacred and honourable, even in its
very Imperfections and Blemishes.
I do not at all meddle with the Probability of his
Plot, nor shall enquire how the Parties came to be so
25 well acquainted with the Characters, and yet did not
know the Persons of their own Council; and how it
could happen in Probability, that Simberton should
never have seen his own Uncle before, nor two or three
more Queries of the same nature.
30 The Author of this Comedy has certainly more
Merit, as a writer, than any Man now alive, and the
whole Nation have been oblig'd to him for Entertain-
ments intirely new, and for very many Hours of Plea-
sure which they would never have known without him.
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDER POPE 243
His Wit seems now to flourish anew, to blossom even in
old Age. He must always be agreeable, till lie ceases
to b e at all. And yet I know not how it is, but whether
he has been too liberal of his delicious Banquets, and
5 cloyed us with the rich Products of his Fancy, it has
been almost Fashionable to use him ill : Blockheads of
Quality, who are scarce capable of Heading his Works,
have affected a sort of ill-bred Merit in despising 'em:
And they who have no Taste for his Writings, have
10 pretended a Displeasure at his Conduct. If he had
been less Excellent, he might very probably have had
more Admirers; as, if he had been less devoted to the
Interests as well as the Entertainments of the Publick,
he might have been at more Ease in his private Affairs.
15 I am,
Sir, Your Reader, and Humble Servant,
Dorimant.
Ill
Button's, Dec. 3, 1722.
To the Author of the St. James's Journal.
Sir,
20 I begg'd a Place in your Paper some Time ago for
some cursory Remarks upon the Conscious Lovers.
That Comedy, it seems, expired upon the 18th Night;
tho' it appear' d to the Town, that it might have flour-
ished some Time longer, if, upon other Considerations,
25 the Players had not thought proper to give it a violent
Death, without waiting for its natural Expiration.
But if this was no Force upon the Author, we, of the
Audience, have very little reason to quarrel about ^it;
most of us being, I believe, by that time, ready for
30 some other Entertainments. This Play has since ap-
pear'd in Print, and is to pass a more dangerous Pro-
244 M. ELLWOOD SMITH
bation now than ever. The Industry, the Address of
the Actors appears no more; the Habits, the Scenes,
the Lights, the Musick, the Company, all the little
Baits and Subornations of good Humour and Applause,
5 where are they? A Reader who lolls in his Closet,
and is out of humour with the wet Morning, will take
the liberty of being sullen and peevish, and industri-
ously dissatisfy'd. He will expect to find the same
Humour in the Stile, which struck him only in some
10 particular Action : He will look for the Wit of such or
such an applauded Expression, which the Author per-
haps finely intended for a Piece of plain simple
Drawing after Nature.
The Author seems, in his Preface, to be well aware
15 of all this Disadvantage in the Closet Representation;
and so ought every just Reader to be too. He then
proceeds to the Incidents in the fourth and fifth Acts.
The former of these I have already considered. The
other, I mean, the tender Scene upon the Father's dis-
20 co very of his Daughter, has received the most reason-
able and natural applause of eighteen successive Audi-
ences, their Silence and their Tears. A Pleasure built
upon the most sincere Delight, which no sensible Mind
wou'd exchange for the momentary passant Transports
25 of an inconsiderate Laughter. An Applause which a
Masterly Writer prefers to a thousand Shouts of a
tumultuous and unreasonable Theatre. Some of our
best Comedies, The Fool in Fashion,5 The Lady's Last
Stake, The Careless Husband, have wound up their
30 Catastrophe in this tender manner with great Success,
'Three of Gibber's sentimental comedies; the first is more com-
monly known as Love's Last Shift. They appeared in 1696, 1708,
and 1704.
UNIDENTIFIED LETTEES BY ALEXANDER POPE 245
and never-failing Applause. And our Author has done
well, not to descend to a particular Defence of this
delightful Scene against the Cavils of Criticks, who,
as he rightly observes, are got no farther than to en-
5 quire whether they ought to be pleas'd or not.
I have the honour, in the Name of all the minor
Criticks, to thank our Author for submitting his Song
to our Censure and Examination. Tho' for my own
part I must own, having had the good luck to get a
10 Copy of it some time before the Play was acted, I have
taken the Liberty to set about this great Work long ago,
and have already with vast Pains and Application, got
through the better half of the first Line. But finding
the Work grew upon me, and my Printer very care-
15 fully representing, that a private Man ought not under-
take so great a Task, without the Commands of a
Prince, or the Encouragement of a Subscription, I shall
decline the further Prosecution of this Design, unless
perhaps I now and then at my leisure spend an Hour
20 or two for my own Entertainment upon the latter part
of that delightful Line — With downcast Looks a silent
Shade.
Some Wags have been very jocose upon the Manner
of Expression, at the beginning of the last Paragraph
25 of the Preface, where the Knight seems to be surprised
that any thing Mr. Cibber has told him should prove
a truth. But leaving this lively Generation to them-
selves, who are always most pleasant upon the gravest
and most important Subjects, I beg leave to observe
30 upon the Author's Translation of Terence, that tho' he
might very well value himself upon it, yet the best
Translation must in our Language be forc'd and u<en-
tertaining, especially upon the Stage, where the Audi-
246 M. ELLWOOD SMITH
ence cannot avoid recollecting and comparing it with
the Original. Terence's Beauty, as well as Horaces,
consists chiefly in the. Happiness of Phrase and Ex-
pression; and even the Man who understands both
5 Languages perfectly, will miscarry when he attempts to
translate either of those Writers into ours.
The Eevival of Philasler was an Attempt that deserved
more Success than it met with: The natural Rise of
the Distress in that Play, that Simplicity of Passion
10 in the young Maid, with the many fine Passages
throughout, pleas' d every one who has a just Taste of
those Entertainments ; and notwithstanding the Success
of the Conscious Lovers, the Town are certainly ne'er
the better Judges, while that Piece of Fletcher is acted
15 to an empty House. The Spirit and Clearness of Mr.
Wilks was a true Satisfaction to the Audience, at the
same time that they must consider him as a Person
long devoted to their Service, and now no longer a
young Man; and that whenever they have the misfor-
20 tune to lose him, he will leave no Heir of his excel-
lent Talents behind him.
The Play of Alexander, the Great is a better Bur-
lesque upon Tragedy itself, than that which passes for
a Burlesque upon Alexander, is upon that Play. I
25 must not omit doing justice to the Merit of a young
Man who represented the principal Character; he is
of very great Expectations in that Profession, and
would certainly discharge a more reasonable Part with
greater Satisfaction to good Judges, as well as more
30 Ease to himself.
I am, Sir, Yours,
•->;, Dorimant.
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDEB POPE 247
IV
Button's, 12 Decemb. 1722.
To the Author of the St. James's Journal.
Sir,
I Hear several People have thought fit to quarrel0
with me for my opinion of Philaster, which I shall take
5 an Opportunity to justify as to the Fable, Sentiments,
and Diction, when I have nothing better to entertain
you with. I take notice, that several of my gloomy
Brethren of this Coffee-House, are not able to compre-
hend whether I am a Friend or an Enemy; whether
10 I am heartily in the Interests of the Theatre, or else
am secretly growling over some old Grudge, which I
don't care to own. At present I shall only declare
that a Dramatic Piece finely written, and justly repre-
sented, is, in my opinion, a most reasonable Entertain-
15 ment, and is capable of being made a very useful one ;
but that the Reputation of my Understanding ought to
rise or fall at Buttons Coffee-House, just as my Sub-
ject happens to lead me to censure or commend the
.Transactions of the Neighboring Stage, is certainly
20 very unjust Usage of your Humble Servant,
Dorimant.
P. S. The following lines have been
in good Reputation here, and are now
submitted to Publick Censure.
25 If meaner Gil — n draws his venal Quill,7
Who would not weep if Ad n were he !
6 There are no other letters in the Journal concerned with these
matters. 9
7 These lines are printed in this their original form in Pope's
Works, Elwin and Courthope, Vol. v. Corrigenda, p. 445. For their
final form, see Epistle to Dr. Arbuthnot, lines 151-214.
248 M. ELLWOOD SMITH
POPE'S AUTHORSHIP CONSIDERED
The four letters here reprinted from the St. James's
Journal, with the exception of that part of the postscript
to the fourth constituting the earliest known form of
Pope's caricature 8 of Addison, have received little 9 or
no consideration. They have been taken at their face
value as merely so many darts hurled by two among the
many undistinguished combatants in the scurrilous word-
play of the day. But certain peculiarities in the fourth let-
ter strike even a casual reader: the circumstances of the
anonymous publication of these satirical verses, the place at
which the letter is dated, and the wording of the postscript
itself.
The verses were known to exist by at least one of Pope's
friends prior to this date, for on February 26, 1721/2
they were mentioned in a letter by Bishop Atterbury,10
who asks the poet for a complete copy ; but that Pope should
unintentionally allow the most brilliant bit of satire he ever
produced to pass out of his control, seems, to say the least,
improbable. That, had he done so, he should forget the
piracy, or have occasion to hazard the false date of
"Although Mr. G-. Aitken pointed out in The Academy (Feb. 9,
1889) that this famous satire had appeared first in print in this
journal on Dec. 15, 1722, the old error started by Pope and revised
by Curll (The Curliad. London, 1729, p. 12) to the effect in its final
form that it had appeared first in Cythereia, 1723, is still repeated
in such authoritative works as Professor Lounsbury's The Text of
Shakespeare (N. Y. 1906, p. 300) and The Cambridge History of
English Literature (1913, Vol. ix, iii, p. 87). Mr. Courthope's
reasoning based on revisions in the various versions is also invali-
dated (Pope's Works, Elwin and Courthope, m, pp. 231 ff. See also
V, p. 445).
9 See The Life of Richard Steele, G. Aitken, London, 1880, n, p. 284.
10 Courthope, m, p. 231.
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDER POPE 249
1727 n again seems improbable. If, however, lie had
been free in his exhibition of these lines, indecent so soon
after the death of Addison, it seems little short of pre-
posterous that it should have been to one of the devotees
of Button's, the Coffee House of Addison, Steele, Philips,
and Tickell, that he should have committed them. The last
point immediately conspicuous is the absurdly improbable
statement made by the publisher of these lines " that they
have been in good Reputation " there at Addison' s f avorita
Coffee House, among the survivors of his " little Senate/'
These considerations almost inevitably give rise to the
suggestion of how pleasant it would have been to Pope
to fasten the authorship of this libel upon one of Addi-
son s own disciples; it is Alceste and the filthy book all
over again. The inconsistencies are at least sufficiently
surprising to justify one in following back this series of
letters of which these verses by Pope are the conclusion,
to see whether or not they themselves throw any light on
the author and Pope's responsibility in the matter.
The first of this remarkable series is devoted primarily
to an attack upon John Dennis, the critic, who figures as
the " venomous Toad " 12 in the clumsy fable at the head.
11 In defense of himself, Pope laid the blame for the first publica-
tion of these verses upon Curll ( 1727 ) , who retorted that they had
already appeared in 1723 (Curliad as above). It seems inconceiv-
able that this attack on Addison from Button's could have remained
unknown to Pope, or the publication of his verses, if piratical, have
been forgotten. If they were published without his connivance, here
was his complete exoneration; if not, he had every reason to ignore
this 1722 edition.
"It is hard to imagine Pope writing this fable, but conceivable
in an assumed part. At all events, Dennis in his Reflections, Criti-
cal and Satyrical, upon a late Rhapsody called an Essay upon*Criti-
cism (1711) had called Pope "a hunch-backed toad." That was
not too long before for Pope to remember and retort, — "Toad in
your teeth, Mr. Dennis."
250 M. ELLWOOD SMITH
Incidental to this vehement arraignment is a eulogium
of " the good-natur'd worthy short-fac'd Knight," 13
Steele, the three Managers of the Theatre, and the King
himself,14 at once so incoherent, so equivocal, and so ful-
some as to pass the bounds of credulity as a sincere en-
deavor. Certainly it is hard to see anything but studied
ambiguity in such passages as: 237, 1. 28-p. 238, 1. 5,
p. 238, 11. 14-20 (See also p. 240, 1. 6).
Over and above all the absurdities of this letter, which
seems calculated to bring into ridicule every person men-
tioned, no less those praised than those condemned, there
are two sentences in particular that may be of some sig-
nificance. The dinner joke as applied to Dennis early in
the letter (p. 237, 11. 20-23) may have been a commonplace,
but at all events it figures in the second of -those verses by
Pope quoted by Dorimant (applied to Gildon), and was
evidently in Pope's mind at this time. The second pas-
sage comes near the end of the letter (p. 239, 11. 11-14),
and sets forth Townly's belief that no harm were done
in discouraging authors, and decreasing the number of
new plays, so that the good old ones were revived. This
passage is hardly that we should have expected from such
an enthusiastic defender of Steele's latest production.
Furthermore, and especially, this is the very line of argu-
13 " short-fac'd " may have been a fairly common epithet for Steele,
but it does not seem to occur in that pamphlet by Dennis which
Townly is answering. He is therefore introducing a gratuitous
sneer into what purports to be a defense. Only in the later The
Censor Censur'd (1723) does the expression "Mr. Short-Face" occur,
and there but once (p. 4). In the earlier pamphlet, it is always,
"Sir Richard," or "the facetious Knight."
"The irony is apparent. As to Pope's attitude toward the King,
in Remarks upon Mr. Pope's Translation of Homer, Dennis had
called Pope an enemy of his King, Country, and Religion. Sir Leslie
Stephen in his life of Pope observes (p. 85), "Pope's references to
his Sovereign were not complimentary."
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDER POPE 251
ment adopted by Dorimant, ostensibly a different writer,
to add a final touch of disparagement to his review of the
admittedly successful Conscious Lovers in a succeeding
letter (p. 246, 11. 12-15).
The most ridiculous feature of this first letter is, how-
ever, that while it purports to be a defense of two plays,
the writer carefully abstains from making any critical
comment on them whatsoever. He further promises, if
his first letter is printed, to contribute again. Notwith-
standing this fine offer, he completely disappears from the
scene, but in his place appears one Dorimant, who writes
the promised critique, taking as his point of departure the
failure of his predecessor.
If the former writer were ambiguously fulsome, the
second assumes a judicial tone, beginning as one who
rather grudgingly is compelled to admit imperfections.
If the writer had set out definitely " to damn with faint
praise," he would not have proceeded differently. So sub-
tly veiled is the author's use of delicate suggestion and
equivocal sarcasm, that at the end of the letter the reader
may hardly be aware that he has been presented with a
catalogue of all the weaknesses and absurdities malice
could hope to find. So nearly a verbal translation of its
Latin original is the play (p. 240, 11. 12-18) that remi-
niscence makes the " English appear faint and insipid,"
which, adds the writer in a conciliatory tone, otherwise
he believes would not. Very gently does he sneer at the
" -Characters and Manners " (p. 240, 11. 29 ff.) . The senti-
mental scenes are touched upon with apparent praise.
One of the finest bits of characterization, which it would
have been unsafe either to censure outright or to pass
over he disposes of with the utmost adroitness (p.,241,
11. 10-16). Similarly Steele's sensational lines on duel-
ing are made no great matter (p. 241, 11. 25 ff.). So also
touching the dialogue and plot, the writer strikes.
252 M. ELLWOOD SMITH
yet feigns to withhold his hand (pp. 242, 11. 3-6;
p. 242, 11. 23-29). Probably no better illustration of the
left-handed way in which this writer doles out praise, and
his remarkable talent for fixing a sting in the tail of a
compliment can be found than the passage at the end
(p. 242, 11. 30 if.) in which, while apparently lauding
Steele to the skies, he points out the disagreeable fact that
it has become fashionable to abuse him, and touches upon
his troubled private affairs. These could hardly have
been brought in for any other purpose than to serve as a
well-calculated sneer.
In the next letter, the writer continues his assumption
if impartiality, but with less consistency. He admits that
the audience is glad to have the play withdrawn (p. 243,
11. 27-30), and while exhorting the reader to be fair to the
play under the more trying examination of the closet, sug-
gests that it cannot so well endure this. In particular,
he animadverts upon one of the " tender scenes " (p. 244,
1. 18-p, 245, 1.1) with an apparent delight which can not
fail to be held suspect on the part of the admirer of Ter-
ence and the older drama, supporting his eulogium by
reference to three of Colley Obbers sentimental comedies.
According to his wont, however, he does not leave this
praise without its scorpion's tail ; for, to clinch the matter,
he gravely quotes from Steele' s own preface a passage
which here sounds like anything but sense (p. 245, 11.
1-5), and immediately proceeds to open ridicule of that
preface and Steele' s song (p. 245, 11. 6-22). And no'w at
the end of his review proper, like the writer of the first
letter, he falls to disparaging Steele by a reference to the
older drama (p. 246, 11. 7-15).
Apparently these criticisms were taken too seriously to
please the writer, for in a third letter (fourth in the
series) he voluntarily lifts the cap and reveals the wolf
UNIDENTIFIED LETTEES BY ALEXANDER POPE 253
(p. 247, 11. 1-20). The ambiguous character of these
letters, which we have been tracing, had puzzled also
" several of my gloomy Brethren of this Coffee House,"
and left them uncertain whether the writer were a friend
or an enemy " secretly growling over some old grudge."
The writer snaps his fingers in their faces and proceeds
to print the satire on Addison.15
Such is the series of letters ending in the publication
of the satire which Pope had probably written a consider-
able time earlier: one signed " Townly," which, taking
a flying shot at Dennis (Pope's old enemy, and the un-
conscious occasion of Pope's original quarrel with Addi-
son), tends to make Steele ridiculous by a fulsome and
incoherent eulogy, and which, by failing to do what it
sets out to, opens the way for another attack; and three,
over the name of " Dorimant," which no less subtly con-
ceal their malice beneath suggestion and an assumption of
judicial fairness. Both writers succeed in an attack upon
Steele; both, although assuming different points of view,
agree in the use of insincerity, both agree in the method
in which, as a last stab, the current drama is placed below
the older. The last writer has in some way become pos-
sessed of Pope's most splendid satire; the former used a
turn of speech occurring in the second line of this passage :
nothing is proved (proof, in the nature of things, can
hardly be looked for) but much is suggested.
In the light of what has been said and a careful reading
of the letters themselves, it will readily appear that: —
1) the last three letters are a hoax of some sort; 2) the
first, absurd in itself, affords the approach for these;
15 Compare Pope's conduct relative to a travesty of one of the
Psalms the publication of which he tried to disown. Lounsmiry,
The Text of Shakespeare, pp. 204-205.
254 M. ELLWOOD SMITH
3) the irrelevancies are no more than barely sufficient to
support the character we conceive the writer to have as-
sumed; 4) the perpetrator of the hoax was an enemy of
Dennis, Steele, and Addison (an admirer of Gibber?),
had Pope's unpublished verses, felt authorized to " sub-
mit them to public censure," and manifests throughout
a point of view readily consistent with what it known to
have been Pope's.
The situation at the time was this : Pope had this satire,
which he knew was superb, by him. He had feared to
publish it during Addison's life time, and common de-
cency forbade publication so soon after Addison's death.16
Steele and the whole Button crew moved his spleen every
time he thought of them. Steele wrote a successful play,
admittedly successful. This irritated him still more.
Little was to be gained by the saw and cleaver method of
Dennis in defiance of popular approval. Here was a
chance for a little fun with the "short-fac'd knight."
Whether a malicious desire for fun first led Pope to
write the preposterous letter which opens the series, and
from which, as not affording the most advantageous point
of attack, he shifts to the posture of a second contributor ;
whether it was only at the end of this hoax, as an after-
thought, that he tacked on his verses, seeing here an
excellent opportunity to produce them in safety and put
off a joke on his old enemies: or whether he concocted the
whole scheme as a stalking horse behind which he could
accomplish his original purpose of publishing these lines,
can hardly be determined. Knowing Pope's inveterate
fondness for chicanery, that he " could not drink tea with-
out strategem," recalling his similar trick in the case of
"At a considerably later period these verses demanded a defense.
Curliad as before.
UNIDENTIFIED LETTERS BY ALEXANDEB POPE 255
Philips's Pastorals, when his letter 17 of feigned commen-
dation deceived Steele himself, and considering all the
imposture, falsification, and trickery that was shortly to
attend the production of the Dunciad, one could find even
the latter view conceivable; and the verses actually are
the culmination of the series.
Only on the ground that they are by the same hand,
and that, Pope's, are these four letters entirely intel-
ligible; but admitting Pope's authorship, they become
as clear as day, liheir purpose, their inconsistency, their
sarcasm and cunning. Satire of this sort, when not " the
oyster knife that hacks and hews " is sometimes difficult
to identify, but these letters seem almost as clearly akin
to the essay in the Guardian,™ as the Epistle to Dr. Ar-
buthnot is to The First Satire of the Second Book of
Horace (Imitated).
M. ELL WOOD SMITH.
17 Guardian, No. 4=0.
" Ibid.
XI.— THE THEME OF PARADISE LOST
Lovers of Milton's poetry occasionally note with regret
signs that his great epic is losing its influence upon the
mind of the race. Hence, any attempt to revive interest
in Paradise Lost deserves the sympathetic attention of
students of literature. Such an attempt is the article of
Professor E. ~N. S. Thompson, The Theme of Paradise
Lost, printed in the Publications of the Modern Language
Association, March, 1913. As I venture to differ from
the writer, however, in a number of important particu-
lars, I shall attempt to formulate what seems a more com-
prehensive view of the meaning of Milton's epic.
But before undertaking this, it might be profitable to
consider some of the representative views of scholars and
critics; for Paradise Lost has been the subject of a vast
body of critical writing, and opinions have been expressed
almost as varied as those upon Hamlet.
The most widely accepted, and what was for a long time
the orthodox theory, is that Paradise Lost is a theological
and historical ,epic, dealing with human and super-human
facts, its action beginning before the creation, and ending
with the disposition of things for eternity. Its central
conceptions are the truths of Christianity, represented
with splendor of language, and in certain portions with
wealth of poetic ornament. The attitude of earlier critics
who accepted this view was, in the main, one of unstinted
admiration. Dennis and Addison may be taken as repre-
sentatives. Even Dr. Johnson, who was bitterly opposed
to Milton on the subject of politics, and out of sympathy
with many of the traits of his character, yet reverenced
256
THE THEME OF PAEADISE LOST 257
his achievement in Paradise Lost, and mentioned as an
undisputed fact that ' the substance of the narrative is
truth.'
But with the nineteenth century there came a different
view of the universe. Biblical criticism and the advance
of scientific knowledge made it impossible for many to ac-
cept as literal truth the Biblical account of the creation
and the fall. The matter of Paradise Lost is consequently
to be discarded, and the fame of the poem is to rest upon
the sublimity and harmony of its style. The chief repre-
sentative of this class of critics is Edmond Scherer.
Another variety of the critical opinion which considers
that in substance Paradise Lost is theological and histori-
cal is found in Mark Pattison's work on Milton. ( Mil-
ton's mental constitution, then, demanded in the material
upon which it was to work, a combination of qualities such
as very few subjects could offer. The events and person-
ages must be real and substantial, for he could not occupy
himself seriously with airy; nothings and creatures of pure
fancy. Yet they must not be such events and personages
as history had portrayed to us with well-known characters,
and all their virtues, faults, foibles, and peculiarities.
And, lastly, it was requisite that they should be the com-
mon property and the familiar interest of a wide circle of
English readers.' x
Again, ' The world of Paradise Lost is an ideal, con-
ventional world, quite as much as the world of the Arabian
Nights, or the world of the chivalrous romance, or that of
the pastoral novel. Not only dramatic, but all, poetry is
founded on illusion. We must, though it be but for the
moment, suppose it true. We must be transported out of
the actual world into that world in which the given seen*
1 Pattison's Milton, p. 177.
258 H. W. PECK
is laid.' 2 The inconsistency in these passages is signifi-
cant ; the writer seems to be following two divergent paths,
historical accuracy, and purely literary appreciation.
A second class of critics, who believe that the Biblical
account of the creation and the fall is a myth, yet who
have been deeply impressed by the grandeur of Milton's
epic, have resorted to another method of interpretation.
Assuming that Milton's avowed purpose to
assert Eternal Providence,
And justify the ways of God to men
was a misconception of the true spirit of his undertaking,
they consider the epic to be chiefly symbolic and poetic.
On this view, the poet himself may not be fully conscious
of his own deeper meaning.
Among this class are those who hold that the subject of
the poem is the revolt of Lucifer; that Satan is the hero;
and the central idea, the struggle 'of liberty against au-
thority.
The romantic poets of the nineteenth century, especially
Byron and Shelley, accepted this interpretation; and it is
congenial to the more recent idealization of the Superman.
Headers of Jack London will recall in The Sea-Wolf the
admiration of Wolf Larsen for those passages in which
Satan is the dominating figure.
A contemporary essayist holds that the ( True theme is
Paradise itself ' ; that the profound value and interest of
the epic resides in its poetic realization of the ideal of
pastoral literature in the portrayal of the Eden bower.3
Another contemporary believes that Paradise Lost is
an allegory dealing with the political, religious, and social
'Pattison's Milton, p. 183.
8 P. E. More, Shelbourne Essays, p. 239.
THE THEME OF PABADISE LOST 259
conditions of Milton's own time ; 4 that Satan is the hero,
or better, the villain of the poem; that he represents the
Koman Church ; that the creation of Adam and Eve sym-
bolizes the Protestant Christian world; that the descrip-
tion of Adam and Eve in the Eden bower is " a remark-
able picture of the ideal Puritan combination of Church
and State''; that Michael represents Cromwell and pure
religion.
Finally, there is the article already mentioned of Prof.
E. "N. S. Thompson. He maintains that Paradise Lost is
not concerned with history or theology, but is symbolic.
The poet ' sees beneath the " fable " certain ,enduring
truths regarding man's relations to the opposed forces of
good and evil. . . . Milton's theme is philosophical,
not historical or theological.'
In brief, Professor Thompson seems to consider Par-
adise Lost simply an allegory embodying an idealistic
system of ethics, accepting as fact the existence of evil,
and emphasizing the enduring truth of free-will, and the
possibility of the ultimate triumph of good.
That this is an inspiring and, from one point of view,
a justifiable interpretation will be readily granted; but
it does not seem to me the whole truth of the matter, nor
does it approach as near to historical accuracy as may
reasonably be expected. After a glance at the different
theories of Paradise Lost enumerated above, one is im-
pressed by the necessity of caution in accepting a theory,
especially an allegorical interpretation of Milton's epic.
And at the start we should keep in mind the distinction
between allegory and allegorizing. Allegory is fiction
consciously framed by its author as a means of express-
ing abstract ideas. Allegorizing is a process of allegor-
4 Rev. H. G. Rosedale, Milton Memorial Lectures, pp. 109-10.
260 H. W. PECK
ical interpretation by subsequent critics. The safest
method of approach is doubtless the historical one. What
did the poem mean to the author and his contemporaries ?
Then, in the light of their interpretation, what can it
mean to us ? On this method special weight should be
given to the text of the epic itself; to Milton's essay on
Christian Doctrine, in which he expressed abstractly con-
ceptions which he represented concretely in Paradise
Lost, and to the criticism of contemporaries or immediate
successors, who, partaking of Milton's general attitude
toward man, nature, and God, would probably share his
views of the significance of the poem.
After going over this ground as impartially as pos-
sible I cannot avoid the conclusion that in composing
Paradise Lost Milton thought he was dealing with real
and historical facts. The fundamental matter of his
poem is the Christianity of his time as he accepted it.
Paradise Losi is simply an elaboration of The Christian
Epic as outlined by Professor Santayana in Chapter vi
of his Reason in Religion. I cannot read Milton's pro-
phetically solemn statement of his purpose in Book I
without feeling that he meant just what he said ; that he
was to sing
Of Man's first disobedience, and the fruit
Of that forbidden tree whose mortal taste
Brought death into the World, and all our woe,
With loss of Eden, till one greater Man
Restore us, and regain the blissful seat.
Professor Thompson states that i Milton could not
write as Hebrew annalist or Christian theologian. He
was free to read the Bible as a poet, not a historian,
and to interpret it liberally.' Milton's own discussion
of The Holy Scriptures in Christian Doctrine, Chapter
THE THEME OF PAEADISE LOST 261
xxx, gives me an exactly opposite impression. ' The
writings of the prophets, apostles and evangelists, com-
posed under divine inspiration, are called the Holy Scrip-
tures.' 5
6 The Scriptures, therefore, partly by reason of their
own simplicity, and partly through the divine illumina-
tion, are plain and perspicuous in all things necessary to
salvation, and adapted to the instruction even of the
most unlearned, through the medium of diligent and con-
stant reading. ' 6 ' ~No passage of Scripture is to be in-
terpreted in more than one sense.' 7 The author, how-
ever, allows exceptions to this rule. ( The rule and canon
of faith, therefore, is Scripture alone.' 8 ' Lastly, no in-
ferences from the text are to be admitted, but such as
follow necessarily and plainly from the words themselves,
lest we should be constrained to receive what is not
written for what is written, the shadow for the substance,
the fallacies of human reasoning for the doctrines of God,
for it is by the declaration of Scripture, and not by the
conclusions of the schools that our consciences are
bound.' 9 Milton's literal interpretation of the Scrip-
tures is evidenced throughout this work. He evidently
accepts the Biblical account of the creation and the fall,
and the miracles; 10 and he believes in the reality of
angels, good and evil.11
The tendency of the ninetenth and twentieth century
mind is directly away from this point of view. The
story of the creation and the fall is now generally re-
garded as a myth, and the doctrine of the verbal inspira-
8 C. D., p. 437. 9 C. D., p. 443.
8 C. D., p. 440. 10 C. D., pp. 169, 253.
7 C. D., p. 442. u G. D., p. 213.
*C. D., p. 445.
262 H. W. PECK
tion of the Scriptures has been largely discarded. But
there is no reason for crediting Milton with views of
science of which men had at that time hardly begun to
dream.
As a suggestive classification of Milton's outlook, the
history of myths might be divided into three stages. At
first there is the era of unquestioning belief. Later, in a
more sophisticated time, there arise doubts and differences
of opinion, and the corresponding necessity of explana-
tion and apologetics. Finally, in a scientific or philo-
sophic age, the myth is either entirely discarded, or, by
an allegoristic interpretation, is made the artistic me-
dium for the presentation of some significant truth. Ac-
cording to the present writer, Milton lived in an age of
transition from the first to the second period. But the
modern interpreters, ignoring the vast changes which two
centuries have made in the mental life of the race, have
proceeded summarily to classify Milton with themselves.
Professor Thompson, in support of his contention that
Milton * values the rebellion of Lucifer and the sin in
Eden not as historical fact but as symbolical of moral
truth/ cites Paradise Lost 5. 570-576.
Yet for thy good
This is dispensed ; and what surmounts the reach
Of human sense I shall delineate so,
By likening spiritual to corporeal forms,
As may express them best — though what if Earth
Be but the shadow of Heaven, and things therein
Each to other like more than on Earth is thought!
This species of symbolism Milton explained more defi-
nitely in Christian Doctrine. ' When we speak of know-
ing Gk>d, it must be understood with reference to the im-
perfect comprehension of man; for to know God as He
really is, far transcends the powers of man's thoughts,
THE THEME OF PAEADISE LOST 263
much more of his perception. . . . Our safest way is
to form in our minds such a conception of God as shall
correspond with his own delineation and representation of
himself in the sacred writings.' 12 In other words, the
superhuman beings are represented as they are in Para-
dise Lost, because that method is in accord with the di-
vinely ordained symbolism of the Scriptures. The use
of this symbolism, however, does not negate belief in the
reality of the rebellion of Lucifer any more than it does
faith in the being of God ; but it changes the locus of that
reality from the material realm of human perception to
the region of the spiritual and the super-sensuous. Mil-
ton's description of the revolt of Lucifer is merely
adapted to human comprehension; it is a material sym-
bolization of historical facts in the supersensuous world.
This symbolism, of course, refers not only to events and
personages, but also to the moral and spiritual forces
which they represent; but the point I wish to emphasize
is that the events which Milton narrated through the
mouth of Raphael he considered in the main actual
events, although their reality was in a different sphere
from that which is possible to human perception.
This theory, if true, exonerates Milton from many of
the charges of inconsistency in his narrative; such as
his anthropomorphism, and the confusion of material
and immaterial acts ascribed to the angels.
Not only Professor Thompson's contention that Milton
considered the revolt of Lucifer valuable for its symbol-
ism of abstract ideas alone, but also his treatment of
Milton's devil as a mere personification of the forces of
evil, is lacking in historical perspective. Impossible as
the belief in a personal devil is to most people now, it
13 C. D., pp. 16, 17. i -
9
264 H. W. PECK
was not so in the age of Milton. < Throughout the Old
and New Testament the devil figures as a personage free
to dwell where he pleases, and to act as he will ' ; and he
is so represented, together with the legions of other evil
angels, in Chapter ix of Christian Doctrine. Students
of the Middle Ages are familiar with the conception of
an actual personal devil, the originator and head of the
forces of evil in the universe — the prince of the powers
of the air — able to assume at will various forms. The
modern tendency to attenuate his Satanic Majesty to a
mere personification is the last insult. We have only to
recall the Salem Witchcraft to be convinced how firm at
one time was the conviction of the existence of demonic
agencies. Philology as well as history verifies this view.
Ephesians 6 ; 12, ' For we wrestle not against flesh and
blood, but against principalities, against powers, against
the rulers of the darkness of this world, against spiritual
wickedness in high places,' means simply : ' We are
fighting against wicked demons of the upper air.' 13
The transition from the mythological to the modern view
of the devil is illustrated in Burns' Address to the Deil.
Burns was, at least while sober, completely emancipated
and able to address the devil with patronizing good
humor. But his ' rev'rend grannie ' was thoroughly orth-
odox in her belief, and Burns was, too, when he was
drunk.
Turning to the earlier criticism of Paradise Lost, not
only did the vast body of Milton's contemporaries agree
with him that the epic is elaborated upon a basis of his-
toric fact, but the critics, the cultivated men of the sev-
enteenth and early eighteenth centuries so interpreted it.
"Greenough and Kittredge, Words and Their Ways in English
Speech, p. 258.
THE THEME OF PARADISE LOST 265
John Dennis wrote of Milton as a modern poet who sur-
passed all the ancients and all the moderns, because, avail-
ing himself of the enthusiasm derived from religion, he
wrote under the inspiration of true religion, or Chris-
tianity. Dr. Johnson wrote in his life of Milton : ' We
all, indeed, feel the effects of Adam's disobedience; we
all sin like Adam, and like him must all bewail our of-
fenses; we have restless and insidious .enemies in the
fallen angels, and in the blessed spirits we have guardians
and friends; in the redemption of mankind we hope to
be included;, in the description of heaven and hell we
are surely interested, as we are all to reside hereafter
either in the regions of horror or bliss.'
The main reason, then, for concluding that Milton be-
lieved that his epic was built upon a basis of historic fact
is that it was founded upon the Scriptures, which were
accepted as revealed truth by Milton and the mass of his
contemporaries. But there is another well-known fact in
support of this view — Milton's idea of the function of
poetic inspiration. In more recent times there has been
a division of human faculty; objective truth being given
to the domain of science, and the subjective world of
imagination and fancy being relegated to the poet. But , > f^
in Milton's time this division did not exist, and the ^ ** ---^
imagination was considered an organ in the acquisition
of truth. Poetry was held by Sidney and the scholars
who inherited the theories of classical criticism as a
more philosophical and higher thing than history. Milton
looked upon his art as a sublime mission. He identified
the muse, Urania, with the spirit of prophetic inspira-
tion. In discussing the Holy Spirit he wrote : 14 ' 1^ is
also used to signify the spiritual gifts conferred by
"C. D., p. 153.
266 H. W. PECK
on individuals.' In other words, Milton considered the
gift of poetic inspiration as one phase of the Holy Spirit.
He selected for his subject truths revealed in the Old
Testament by God, and he believed himself also a chosen
medium of revelation:
Descend from Heaven, Urania, by that name
If rightly thou art called, whose voice divine
Following, above the Olympian hill I soar,
Above the flight of Pegasean wing!
The meaning, not the name, I call; for thou
Nor of the Muses nine, nor on the top
Of old Olympus dwell' st; but, heavenly -born,
Before the hills appeared or fountain flowed,
Thou with Eternal Wisdom didst converse.
Another consideration may help to support the view
that Milton believed in the historical reality of the main
characters and events of his epic. He is accused of
blending incongruously the truths of Christianity with
the fictions of pagan mythology. But this objection has
been answered by De Quincey. i To Milton the person-
ages of the heathen Pantheon were not merely familiar
fictions, or established poetical -properties ; they were evil
spirits. That they were so was the creed of the early in-
terpreters. In their demonology the Hebrew and the
Greek poets had a common ground. Up to the advent
of Christ the fallen angels had been permitted to delude
mankind. To Milton, as to Jerome, Moloch was Mars,
and Chemosh Priapus. Plato knew of hell as Tartarus,
and the battle of the giants in Hesiod is no fiction, but
an obscured tradition of the war once waged in heaven.' 15
I have already noted how Milton gave the name Urania
to the spirit of divine inspiration; and one quotation
will, I believe, verify De Quincey's theory:
15 Quoted by Mark Pattison, Milton, p. 198.
THE THEME OF PAUADISE LOST 267
The hasty multitude
Admiring entered; and the work some praise,
And some the architect. His hand was known
In Heaven by many a towered structure high,
. . . Nor was his name unheard or unadored
In ancient Greece; and in Ausonian land
Men called him Mulciber; and how he fell
From Heaven they fabled, thrown by Angry Jove
Sheer o'er the crystal battlements: from morn
To noon he fell, from noon to dewy eve,
A summer's day, and with the setting sun
Dropt from the zenith, like a falling star,
On Lemnos, the JSgsean isle. Thus they relate,
Erring; for he with this rebellious rout
Fell long before.16
Milton, in the words of Mark Pattison, ' conceives a
poet to be one who employs his imagination to make a
revelation of truth, truth which the poet himself entirely
believes.7 And when he employs fictitious names and de-
scribes material actions it is but as symbolism of that
higher reality which transcends human perception and
comprehension. It must be admitted that Milton did
supplement imaginatively (in the current sense) the out-
line of received fact. The allegory of Satan's meeting
with Sin and Death, to which Dr. Johnson strenuously
objected, is an instance. So, the incidental personifica-
tion of Chaos and Night, and of Rumour, Chance, Tu-
mult, Confusion and Discord is a survival of the con-
ventions of mediaeval fiction. But that allegorical elab-
oration may co-exist with a firm conviction of the truth
of the subject matter of a work of art may be seen in
the case of The Pilgrim's Progress.
So much for historical criticism; now, what is to be
the attitude of the future toward the greatest epic 01 the
16 P. L., i, 732-748. Cf. also P. L. i, 364-375.
268 H. W. PECK
English language? The thought of Paradise Lost, at
least for many, ' can never again be accepted as a liter-
ally veracious account of the creation and the fall.' For
this reason the poem can probably never again hold quite
the place, especially in the popular mind, that it once
had. But there is left, for scholars at least, the path
of historical receptiveness, and the appreciation of Para-
dise Lost at its maximum will be the reward of the
scholar. If we cannot accept Milton's theology, we
should be willing, in the words of Professor Trent, i to
realize it imaginatively.' While Milton thought he was
writing about a real universe, we can accept it sympa-
thetically as a conventional, imaginary one; just as w,e
accept the supernatural in Hamlet, and the fairy world
of A Midsummer Night's Dream and The Tempest.
It would be unfair, however, in re-,emphasizing the
earlier interpretation of Paradise Lost, to underestimate
the contributions of recent criticism. Beyond what
seemed to Milton the reality, material or immaterial, of
his characters, there loomed the moral and spiritual
meaning which they embodied. By restricting himself
to this phase of criticism Professor Thompson has made
an important contribution to our understanding of Para-
dise Lost. My objection to his view is solely to his as-
sumption that this interpretation practically covers the
field, and that it embraces Milton's own complete view
of his epic. As a dramatic poem excels an allegory, be-
cause in addition to its abstract or moral significance, it
contains the attraction of concrete personalities and the
complexity of real events, so to our willing aesthetic
imagination the interest in the events and personages of
Paradise Lost may be added to the value of its ideal sig-
nificance. l But though the machinery of spiritual in-
THE THEME OF PARADISE LOST 269
terpretation is thrown aside, the essence of it survives
as a permanent gain. The value of human souls and the
significance of their destiny are no longer operative as
abstract principles to be clothed in allegorical fantasy,
but as an added force and tenderness in the penetrative
imagination.7 17
In conclusion, trying to give the broadest possible in-
terpretation of Paradise Lost, I would define it as an
artificial epic, embodying structurally a theistic and Bib-
lical view of the universe; but including also a superb
portrayal of a type of individualism; supreme in its
poetic realization of the ideal of pastoral literature; and
exemplifying an idealistic system of ethics, which em-
phasizes the doctrine of free will. In addition to this, it
is written with the greatest loftiness and sublimity of
style, the reflex of a mind of unsurpassable grandeur.
That the poem has, like Hamlet,, such a breadth of sug-
gestiveness, and elements that are of interest to such a
variety of types of mind, is an evidence of its enduring
greatness.
H. W. PECK.
"Bosanquet, History of Esthetic, p. 161,
XII.— SOME FRIENDS OF CHAUCER
Though no new light seems forthcoming on the nature
of the accusation made by Cecily Chaumpaigne against
Chaucer, the names of the witnesses (to her release) are
not without interest. Of the five witnesses, four 1 were
prominent men in their day. Of the fifth, however, noth-
ing has hitherto been known.
Richard Morel was a grocer 2 whose name first occurs
in a list of " certain good folk " of London in 1378-9, from
whom the mayor and aldermen borrow certain sums of
money.3 In 1384 he is living in Aldgate Ward, and is a
member of the Common Council.4 Two weeks later (15
Aug.) he is one of the "good and sufficient" men sum-
moned to the King's Council at Heading to hear the trial
of John Northampton.5 In the following year (1385) the
1 Sir William de Beauchamp, chamberlain of the King, John de
Clanebowe (Clanvowe), a Lollard, and William de Nevylle, Knights,
John Philippott grocer and afterwards Mayor of London (Life
Records, pp. 225 f.).
a Grocers Company, edited Kingdon. London, 1886, 2 vols., I,
pp. 58, 68.
8 Calendar of Letter-Books, H, edited R. R. Sharpe. London, 1907,
p. 125. Of the 150 or so contributors about 125 (including Morel)
gave each 5 marks. The Mayor gave 10 £, and the remainder 4 and
5 f each. The City had been charged with crimes against the Lords
of the realm who were withdrawing from the city, thereby damaging
the victuallers and hostelers. As the city had no funds, and the
Mayor wished to bring about reconciliation, this process was
resorted to.
* Ibid., p. 238. Others from Aldgate Ward were William Badby
and John Halstede. On the latter see infra.
5 Ibid., p. 246. A number of the prominent people of London were
summoned to this meeting, including some of Chaucer's business
friends. Morel appears to have been the only delegate from Aldgate.
270
SOME FBIENDS OF CHAUCER 371
mayor " caused good men of each Ward " to meet in the
Council chamber to take steps against the threatened in-
vasion of the French. Among those summoned from Aid-
gate Ward were Kichard Morel and John Cobham (fellow
J. P. of Chaucer).6 In 1386 Morel and William Tonge
(vintner and alderman from Aldgate Ward in 1381) 7 were
collectors of murage for the " suburbs without ' la pos-
terne ' and for ' la posterne.' " 8
In 1388 the Mayor and Aldermen order certain Com-
mons to meet " at the Guildhall on Monday next at 8
o'clock, under penalty of 20 s., to consult on certain mat-
ters touching the coming Parliament and the City itself."
Richard Morel was among those from Aldgate.9 In 1389
he is one of the sureties for the minor of a fellow merchant
(John Halstede),10 also of Aldgate Ward.11 Morel was a
member of the Grocers Company,12 and died before
1397.13
It is not difficult to see what sort of man Richard Morel
was. He was a grocer of modest means, presumably a re-
tailer, yet sufficiently prominent to be a member of the
Grocers Company. He was likewise identified with the
civic affairs of London, and also belonged to the Brembre
., p. 269.
7Beaven, The Aldermen of the City of London, London, 1908,
p. 10.
8 Letter-Book H, p. 300. The surveyors of murage were Nicholas
Exton (cf, Life Records, p. 268), Henry Vanner (cf. Life Records,
p. 284), and others.
9 Hid., p. 333.
10 Ibid., p. 345. Morel is here mentioned as a merchant.
ullid., p. 238.
u Grocers Company, etc., i, pp. 58, 68. His name occurs in the
lists of members who were clothed in livery at Christmas in 1383
and 1386.
™Ilid., p. 76. At any rate his name does not appear in the list
of members for that year.
272 ERNEST P. KUHL
faction which was particularly favored by the King. Why
he should appear with several eminent men as a witness for
Chaucer we shall, of course, never know. It is highly
probable, however, that he was a personal friend of the
poet, and, as a resident of Aldgate Ward, may well have
been Chaucer's neighbor.
At the meeting of the Council which Morel attended in
1384 there " were read divers articles by many wise and
discreet men." 14 Among the numerous important busi-
ness matters disposed of, one is of peculiar interest to stu-
dents of Chaucer. At this meeting it was " agreed that
Ealph Strode should have 4 marks annual rent ....
for loss of a mansion over the gate oi Aldrichesgate." 15
That the philosophical Kalph Strode of Oxford, insepar-
ably linked with Troilus and Criseyde, is identical with
the Ralph Strode of London, has never been definitely
known. Israel Gollancz 16 is non-committal when he
states : " It is noteworthy that soon after the references to
Strode cease in the Merton records, a ' Radulphus Strode '
obtained a reputation as a lawyer in London. He was
common sergeant of the city between 1375 and 1385, 17 and
was granted the gate of Aldrich-gate, i. e. Alder sgate."
Gollancz assumes identity when he says : " The fact that
Chaucer was in possession of Aldgate, and resided there at
the same date as the Common-serjeant Strode occupied
Aldersgate, suggests the possibility of friendly intercourse
between the two." Coulton 18 sees " no obvious reason to
14 Letter-Book E, p. 240.
™Il>id., p. 245. Cf. Introduction, p. xxxiii; Die. Natl. Biog. under
Strode.
18 Die. Natl. Biog. under Strode. Cf. Skeat, Chaucer (Complete
Works), n, p. 505.
"This is an error. Strode was appointed in 1373 (Letter-Book G,
p. 317).
18 Chaucer and his England, London, 1908, p. 117.
SOME FBIENDS OF CHAUCEB
273
dissociate the city lawyer from the Oxford scholar." Now,
by means of an entry, dated 1374, doubts on this point can
probably be removed. In this year Ralph Strode of Lon-
don and Master John Wycliffe of Leicestershire were
mainpernors for a parson.19 That two men, not friends,
should go bail for a person is inconceivable. We do know
that Wycliffe was associated in a friendly way with a
Ealph Strode of Oxford.20 We also know that a Ralph
Strode of Oxford disappears when a Ralph Strode of Lon-
don appears upon the records.21 ' Whether they are the
same we have no absolute proof, but it is pretty difficult to
believe that there should be two men with the same name
associated with the great reformer.
The earliest reference to Ralph Strode of London is in
1373 (25 November), when he was elected Common
Pleader 22 of the city.23 In 1375 (27 October) he was
granted the mansion over Aldersgate including the gar-
dens, to hold as long as he remained in office.24 (Chaucer
had received Aldgate and its gardens for life the year
before). 4 November, 1377, the grant of the mansion was
extended for life.25 In 1382, during Northampton's may-
oralty, we find a curious entry. We learn that Strode
"Richard Beneger of Donyngton, Berkshire (Cal. Close Rolls,
1374-7, p. 94).
20 Die. Natl. Biog. under Strode. In fact they were colleagues
at Merton.
21 Ibid. There was another Ralph Strode of London, son of Robert
Strode, mercer. (Letter-Book H, p. 310).
22 Communis narrator or Common Serjeant.
23 Letter-Book G, p. 317. Cf. Ibid., pp. 201, 217, 249; Ibid. H, pp.
12, 38, 40, 73, 89.
24 Ibid. H, p. 15. Cf. Riley, Memorials, p. 388.
35 Ibid. H, p. 83. There is no mention of his tenancy of office.
Appended to this grant is an account, undated, annulling " for cer-
tain reasons" the grant. Sharpe thinks this was appended in
Northampton's mayoralty (Ibid., p. 245, n.).
274 ERNEST P. KUHL
" had of his own accord relinquished his office, and thereby
forfeited his title to the mansion (Aldrichgate)." 26 This
is cleared up when we learn that Strode received in 1384
(during Brembre's mayoralty) an annuity of 4 marks for
the loss of the gate from which he had been "speciously
ousted" during Northampton's mayoralty! 27 In 1386 (4
May) this yearly grant was extended for life.28 (Chaucer
lost Aldgate in the following October)". 23 May (1386)
Strode was appointed Standing Counsel for the city for
seven years. For his services he is to receive 20 marks
yearly and the same livery as the Chamberlain and Com-
mon Pleader. He is not to plead against any freeman of
the city except in cases affecting the municipality or a gild,
" or the orphans of the City or himself.'7 29 In 1387, the
year in which he died,30 he was a serjeant-at-arms 31 —
otherwise known as the Common Crier.32
Strode, therefore, like Morel, belonged to the Brembre
faction which was particularly favored by the King. That
he continued in the good graces of this faction until his
death is likewise clear. Whatever may have been the rea-
sons for Chaucer's downfall beginning with 1386, of this
much we are certain: that in dedicating Troilus and
™Ilid., p. 208.
"Ibid., p. 245. This rent is to cease if he be restored to the
mansion.
28 Ibid., pp. 287 f. This writing was delivered to Strode 18 Oct.,
1386. There is no reference to " in case he be restored to the
mansion."
29 Ibid., p. 288.
80 Die. Natl. Biog. under Strode.
81 Letter-Book H, p. 306. It is not known when he was elected.
82 Calendar of Wills, Court of Hustings, London, 1889-1890, 2 Parts.
Part I, p. xv. His duties were " to give notice to the judges of the
sittings of the Court, and to open and adjourn the same." For oath
taken see Liber Albus I (Rolls Series, Vol. xn, London, 1859), pp.
310 f.
SOME FBIENDS OF CHAUCER 275
Criseyde to his friend Strode he was conferring an honor
upon a man who was a favorite of the King's party.33
It has been pointed out that Strode, as Standing Counsel
for the City in which he was to plead for the orphans and
the like, had had abundant experience as Common
Pleader.34 Chaucer students will recall that in 1375 the
poet was made guardian of the heirs of Edmund Staple-
gate,35 of Canterbury36 and of John (de) Solys, of Kent.37
Is it not possible that Chaucer owed his appointment —
indirectly, to be sure — to his friend Strode? Brembre
was one of the Collectors of Customs in this year — a
known friend of Strode and the King. However that may
be, we may be pretty certain that the two men often dis-
cussed matters pertaining to guardianship.38
In connection with the Staplegate affair can be men-
tioned the name of another person inseparably linked with
Troilus and Criseyde — John Gower. In 1386 39 and
1387 40 John Gower and Edmund Staplegate were among
the purveyors of victuals at Dover Castle. Macaulay41
33 Nor should we forget that Strode seemed to have been on friendly
terms with Wy cliff e who was supported by John of Gaunt (see supra,
and Die. Natl. Biog. under Strode) .
**Cal. Letter-Book H, p. 288, n. For Strode's hearing of cases
affecting orphans, see ibid., pp. 14, 28, 33, 53, 72, 84, 169. Hid. G,
pp. 201, 217.
**Life Records, pp. 196 f., 207 ff.
™Cal. Pat. Rolls, 1350-4, p. 306; Cal. Close Rolls, 1364-8, p. 373.
37 Life Records, p. 198. Of Nonington, Kent. Ibid., p. 198, n.;
Cal. Close Rolls, 1374-7, p. 164.
88 We must not forget, either, that the wives had common bonds of
sympathy, though the Chaucers did not lose Aldgate until several
years after the Strodes forfeited their rights in Aldersgate. See
T. and C. (Book v, w. 263-4) for advice to young people.
38 Cal. Pat. Rolls, 1385-9, p. 208. *° Ibid., p. 266.
41 The Complete Works of John Gower (Oxford, 1902), 4 Volf.,
Vol. rv, p. xi. Bylsyngton manor, in possession of Staplegate, was
but a short distance from Dover — in the marsh near Nev? Romney
(Cf. Hasted, Vol. vm, pp. 345 ff., 361; also Index, p. viii).
276
ERNEST P. KUHL
points out this fact but does not say it is the poet Gower.
In view of the fact that Staplegate is his associate, the
probabilities are that it is Gower the poet. Simon Burley,
the Queen's favorite, was constable of Dover Castle at this
time.42 Accepting these statements, then, we are forced to
the conclusion that Troilus and Criseyde was dedicated to
two friends who were members of the King's faction.43
EKNEST P. KUHL.
42 Cal. Pat. Rolls, 1385-9, pp. 175-178, 216, 225, etc. See Index for
further references.
"The Nation (March 20, 1913) contains an interesting letter by
W. W. Comfort on the " Trials of a Housekeeper in 1400." He quotes
extracts from Gower's Mirour de I'omme, in which the poet la-
ments the vices of society. The poet attacks among others the
victualling class. This poem, however, according to Macaulay was
probably written by 1381 (op. cit., I, p. xlii).
PUBLICATIONS
OF THE
Modern Language Association of America
1914
VOL. XXIX, 3 NEW SERIES, VOL. XXII, 3
XIII.— IS SHAKESPEARE AKISTOCK ATIC ? l
In the first scene of Shakespeare's Julius Ccesar the
common people are depicted as if they were English me-
chanics. We are led to wonder whether the contempt ex-
pressed in this play for the vile-smelling and fickle-
minded Roman mob represents Shakespeare's own attitude
toward his humbler fellow-citizens. Indeed, a larger ques-
tion suggests itself. John Hampden was already of age
in 1616, when the dramatist died; in 1649 Charles I was
beheaded, and England proclaimed itself a commonwealth.
Did Shakespeare appreciate at all the strength of the
movement which sought to put limitations upon tL King
and to increase the power of the people ? Where were his
sympathies ?
The Puritans were interested primarily in religious re-
forms. But they could not claim for parliament the right
to regulate matters of religion without making the same
demand in other fields. We find them displaying a steacjf
1 A few sentences of this paper have previously appeared in print.
277
278 ALBEET H. TOLMAIT
ily increasing independence of mind and a spirit of resist-
ance to the extreme claims of the crown.
Opposed to this growing assertiveness of the parliament
and the people stood the sovereign and the nobles, the rep-
resentatives of privilege and inherited authority. Certain
facts •undoubtedly caused Shakespeare to antagonize the
Puritans, and to favor the crown and the nobility.
The Puritans were intensely opposed to the stage, wish-
ing to suppress all theatrical performances. The London
corporation, the governing body of the city, was Puritan
in its sympathies, and, during Shakespeare's life-time,
allowed no playhouse to exist within its jurisdiction.
We cannot wonder that the Puritans were sharply as-
sailed by the dramatists in many plays. Shakespeare wras
usually too tolerant to join in this attack ; but in Twelfth
Night Maria calls Malvolio " a kind of puritan," and the
comments of the other characters upon him, when they pre-
tend to believe that he is possessed of the devil (III, iv),
demand for their supreme comic effect that we should con-
sider him a Puritan.
Stratford, the home of Shakespeare's youth and of his
last years, surrendered to Puritanism. In 1568, when the
poet's father was bailiff of the city, the corporation enter-
tained actors at Stratford; but in 1602 the sentiment had
changed, and the council decreed that any alderman or
citizen giving his consent to the representation of plays in
the Guild-hall should be fined ten shillings; and in 1612
this fine was increased to £10. The dramatist's own wife
and daughters seem to have become Puritans. The epitaph
upon his daughter Susanna, who died in 1649, begins:
Witty above her sexe, but that's not all,
Wise to Salvation was good Mistress Hall,
Something of Shakespere was in that, but this
Wholy of him with whom she's now in blisse.
IS SHAKESPEAEE ARISTOCRATIC ? 279
It is hard to realize that Shakespeare's own family
probably felt somewhat ashamed of the career of the
world's greatest poet.
Queen Elizabeth, James I, and the English nobles were
as friendly to the stage as the Puritans were hostile. A
famous statute of 1572 made it necessary for a company
of players to obtain a license from some member of the
higher nobility, permitting them to pursue their calling
as his servants; otherwise they were to be considered
rogues and vagabonds.
James I arrived in London from Scotland on May 7,
1603. Ten days later he granted to the company of which
Shakespeare was a member a patent constituting them his
servants. In the list of nine " servants " mentioned by
name, Shakespeare stands second. The document is ad-
dressed " To all Justices, Maiors, Sheriffs, Constables,
Hedboroughes, and other our officers and loving subjects."
The favored actors are permitted to play anywhere in
England.
The patent concludes with the following remarkable
expression of the sovereign's personal favor : " Willing
and commanding you, and every of you, as you tender our
pleasure, not only to permitt and suffer them heerin,
without any your letts, hindrances or molestacions ...
but also to be ayding and assisting to them yf any wrong
be to them offered. And to allowe them such former
Courtesies, as bathe been given to men of their place and
qualitie: And also what further favor you shall show to
these our servants for our sake, we shall take kindely at
your hands. In witness wherof, etc." 2
Moreover, Shakespeare received the friendship and t^e
2V. C. Gildersleeve, Government Regulation of the Elizabethan
Drama, Columbia Univ. Press, 1908, p. 37.
280 ALBERT H. TOLMAN
patronage of great nobles. He dedicated two poems, Ve-
nus and Adonis (1593) and The Rape of Lucrece (1594),
to the Earl of Southampton, the second in terms of warm
affection. In the chorus to Act V of Henry V he gives
glowing praise to the Earl of Essex, the close friend of
Southampton, and presumably his own friend. A record
brought to light a few years ago tells of a fee paid " to
Mr. Shakespeare " and " to Eichard Burbadge " by the
Earl of Rutland for an interesting personal service.3 The
Folio edition of Shakespeare's plays, appearing seven
years after his death, was dedicated to the Earl of Pem-
broke and the Earl of Montgomery, because they had
shown to the plays and to the author " so much favour."
Two significant facts may be here put side by side. In
1593 three prominent Puritans were hanged because of
their obnoxious beliefs. At Christmas, 1594, William
Shakespeare and others played two comedies before Queen
Elizabeth.
Whether the poet was influenced by the considerations
that have been indicated or not, many students believe
that he favored the monarchy and the nobility, and that
he was opposed to increasing the power of the people.
Walt Whitman, for example, though showing in his utter-
ances on Shakespeare a genuine appreciation of the poet's
artistic greatness, has a firm belief in the anti-democratic
spirit of his dramas. He says :
The great poems, Shakespeare included, are poisonous to the idea
of the pride and dignity of the common people, the life-blood of
democracy.
Shakespeare . . . seems to me of astral genius, first-class, entirely
fit for feudalism . . . there is much in him ever offensive to dem-
ocracy. He is not only the tally of feudalism, but I should say
8 See preface to the revised edition of Sir Sidney Lee's A Life of
William Shakespeare, Macmillan, 1909, pp. xviff.
IS SHAKESPEARE ARISTOCRATIC ? 281
Shakespeare is incarnated, uncompromising feudalism, in literature
. . . the democratic requirements . . . are not only not fulfilled in
the Shakespearean productions, but are insulted on every page.
Shakespeare . . . has been called monarchical or aristocratic
(which he certainly is).4
The publication in 1906 of the late Mr. Ernest Cros-
by's article on Shakespeare's Attitude toward the Working
Classes? called renewed attention to the subject before us.
The paper deserves careful study; but the writer is not
always fair, even disregarding at times the larger purport
of passages which he cites because they contain contempt-
uous words directed against laborers.
If we take each idea on its good side, we may fairly say
that the words aristocracy and democracy embody great
complementary truths. The important question is: Does
the dramatist give adequate expression to the verity con-
tained in each of these contrasted conceptions ?
Let us look at the features of Shakespeare's work and
the particular plays which have been considered distinctly
anti-democratic in their spirit.
I quote from Troilus and Cressida a portion of the
speech in which Ulysses explains why the Greeks have not
yet succeeded in taking Troy :
Troy, yet upon his basis, had been down,
And the great Hector's sword had lack'd a master,
But for these instances.
The specialty of rule hath been neglected:
And look, how many Grecian tents do stand
Hollow upon this plain, so many hollow factions.
0
* Complete Works of Walt Whitmali, Putnam's, 1902, 10 Vols.:
Vol. v, pp. 90, 275-6 ("Collect"); Vol. vi, 137 ("November
Boughs").
8 In the vol. Tolstoy on Shakespeare, Funk and Wagnalls Co., 1906.
282 ALBERT H. TOLMAN
0, when degree is shaked,
Which is the ladder to all high designs,
Then enterprise is sick! How could communities,
Degrees in schools and brotherhoods in cities,
Peaceful commerce from dividable shores,
The primogenitive and due of birth,
Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
But by degree, stand in authentic place?
Take but degree away, untune that string,
And, hark, what discord follows!
Great Agamemnon,
This chaos, when degree is suffocate,
Follows the choking.
And this neglection of degree it is
That by a pace goes backward, with a purpose
It hath to climb. The general's disdain'd
By him one step below, he by the next,
That next by him beneath; so every step,
Exampled by the first pace that is sick
Of his superior, grows to an envious fever
Of pale and bloodless emulation:
And 'tis this fever that keeps Troy on foot,
Not her own sinews.
I, iii, 75-136.
We have in the entire speech a very elaborate expres-
sion of what Whitman would call Shakespeare's feudal-
mindedness. What right have we to accept these senti-
ments as Shakespeare's own?
In some of the plays there are characters who comment
upon the passing action and upon larger questions of life
and duty in a peculiarly tolerant, fair-minded way. These
semi-detached persons may be called chorus-characters,
because their comments seem, in the intention of the
author, to reflect ideal truth, somewhat as do the utter-
ances of the chorus in the Greek tragedies. Each chorus-
character, though standing within the frame-work of the
play, is an impartial spectator of the action, and an ideal
interpreter of the play in its larger aspects. Such char-
acters are, for example, the Duke in Measure for Measure,
IS SHAKESPEARE AEISTOCEATIC ?
283
Theseus in A Midsummer-Night's Dream, Prospero in
The Tempest, and Ulysses in Troilus and Cressida.
Ulysses, wisest of the Greeks, is properly endowed by
Shakespeare with the utmost sagacity. Herford calls him
" the mouthpiece of Shakespeare's ripest political wis-
dom.7' It would seem, therefore, that these utterances
concerning " degree " may fairly be accepted as Shake-
speare's own.
Parts I and II of Henry VI have also been taken to
show Shakespeare's aristocratic sympathies. In Part I
the character of Joan of Arc is brutally misrepresented.
This fact has been attributed to Shakespeare's aristo-
cratic spirit, to his dislike that a woman of humble birth
should interfere in affairs of State. But his extravagant
English partisanship is more likely to be the main reason
for his unchivalrous treatment of the Maid of Orleans.
In Part II, Henry VI, Shakespeare gives a false im-
pression of the rebellion of 1450, headed by Jack Cade.
He introduces into the story many features borrowed
from the villeins' revolt of 1381. Professor Gardiner
tells us that the rebellion under Cade was a justifiable
revolt against intolerable abuses. Cade asked " that the
burdens of the people should be diminished, the Crown
estates recovered, and the Duke of York recalled from
Ireland to take the place of the present councillors,
. . . that is to say, that a ruler who could govern should
be substituted for one who could not, and in wThose name
the great families plundered England."6 We learn nothing
about this in the play. Mr. C. W. Thomas declares that
this play presents Cade's rebellion " with a mendacity, so
far as I know, unsurpassed in literature." 7
0
6 A Student's History of England, Longmans, 1892, pp. 322-3.
7 Edition of // Henry VI in The Bankside Shakespeare, Vol. xix,
N. Y., 1892, Intro, p. xi.
284 ALBEET H. TOLMAIT
Cade claims to be a Mortimer and rightful heir to the
throne of England. Like present-day reformers, he is
opposed to the high cost of living.
Cade. Be brave, then; for your captain is brave, and vows refor-
mation. There shall be in England seven halfpenny loaves sold for
a penny: the three-hooped pot shall have ten hoops; and I will make
it felony to drink small beer: all the realm shall be in common; and
in Cheapside shall my palfry go to grass: and when I am king, as
king I will be, —
All. God save your majesty!
Cade. I thank you, good people: there shall be no money; all
shall eat and drink on my score; and I will apparel them all in one
livery, that they may agree like brothers and worship me their lord.
Dick. The first thing we do, let's kill all the lawyers.
Cade. Nay, that I mean to do. Is not this a lamentable thing,
that of the skin of an innocent lamb should be made parchment?
that parchment, being scribbled o'er, should undo a man? Some say
the bee stings: but I say, 'tis the bee's wax; for I did but seal once
to a thing, and I was never mine own man since (IV, ii, 69-91).
The clerk of Chatham is then brought before Cade,
charged with being able to read, write, and cast accounts,
and with setting copies for boys. He is pronounced guilty,
and is led off to be hanged.
Says Walter Bagehot: u An audience which ~bona fide
entered into the merit of this scene would never believe
in everybody's suffrage. They would know that there is
such a thing as nonsense; and when a man has once
attained to that deep conception, you may be sure of him
ever after." 8
In a later scene, Cade solemnly commands " that, of
the city's cost, the [little] conduit run nothing but claret
wine this first year of our reign" (IV, vi, 3-5).
Thus Shakespeare ignores the bitter grievances which
caused this uprising, and portrays with evident satisfac-
8 The Works of Walter Bagehot, Hartford, Conn., 1889, Vol. I., pp.
288-9 (Essay on Shakespeare).
IS SHAKESPEARE ASISTOCKATIC ? 285
tion and drastic power the absurdities which he attributes
to this English mob and their leader. Naturally this
play has been looked upon as a plain manifestation of
antagonism to the people.
Julius Ccesar and Coriolanus seem to show with especial
clearness Shakespeare's hostility to the common folk.
Professor MacCallum, in his work on Shakespeare's
Roman Plays, brings out clearly the indifference of the
poet " to questions of constitutional theory, and his
inability to understand the ideals of an antique self-gov-
erning commonwealth controlled by all its free members
as a body." 9 This mental blindness of the myriad-
minded Shakespeare is manifest in these two plays.
The poet is not following Plutarch, his source, when
he represents the Roman populace as entirely without
intuitive political capacity, as completely fickle, ignorant,
cowardly, and subject to demagogues. Plutarch's ac-
count of the wisdom and steadfastness of the common peo-
ple of Rome in securing from the patricians the appoint-
ment of tribunes is ignored in Coriolanus, apparently be-
cause the author is " unable to conceive a popular up-
rising in any other terms than the outbreak of a mob." 10
In the play, Caius Marcius tells the plebeians :
He that depends
Upon your favours swims with fins of lead,
And hews down oaks with rushes. Hang ye! Trust ye?
With every minute you do change in mind (I, i, 183-86).
It seems clear that the evil smell of the very crowds
which thronged his theatre and helped to make him rich
was most distasteful to the sensitive player-poet. Casca's
contemptuous description of the rabble who " threw *ip
•Macmillan, 1910, p. 518.
"MacCallum, p. 525.
286 ALBERT H. TOLMAN
their sweaty night-caps, and uttered such a deal of stink-
ing breath " recurs many times in different forms in the
dramas in which the common herd plays a part.
Hazlitt, the good democrat, dislikes intensely the play
of Coriolanus ; he is even led to attack the poetic imagina-
tion itself as a " monopolizing, aristocratical faculty " of
the mind. He says :
This is the logic of the imagination and the passions; which seek
to aggrandize what excites admiration and to heap contempt on
misery, to raise power into tyranny, and to make tyranny absolute;
to thrust down that which is low still lower, and to make wretches
desperate: to exalt magistrates into kings, kings into gods; to
degrade subjects to the rank of slaves, and slaves to the condition
of brutes.11
Other writers also have felt the whole tone of this dra-
ma to be hostile to. the people. Brandes, in his venture-
some way, holds that the poet was alluding to the strained
relations existing between King James and his Parlia-
ment; and believes that Shakespeare regarded the popu-
lace both of Home and of England " wholly as mob, and
looked upon their struggle for freedom as mutiny, pure
and simple." He declares that " we must actually put on
blinders not to see on which side Shakespeare's sympa-
thies lie " in this play.12
I long felt a dissatisfaction with the play of Julius
Ccesar which I could not explain. I think that I have suc-
ceeded in determining the cause. I believe it to be a
defect in this play that nowhere in the last two Acts does
Brutus express any sorrow because the republic is hope-
lessly overthrown. At the beginning of the drama Brutus
II Characters of Shakespeare's Plays, Bohn Library, p. 53.
13 William Shakespeare, one vol. ed., Macmillan, 1899, pp. 534, 536,
542, etc.
IS SHAKESPEARE ARISTOCRATIC ? 287
is intensely afraid that a monarchy will be established in
Eome. This is why he suspects Caesar.
I do fear, the people
Choose Caesar for their king (I, ii, 79-80).
The memory of the elder Brutus, who expelled the Tar-
quins, calls loudly upon him to defend the Roman republic
from danger.
Why is it, at the close of the play, that Brutus has for-
gotten all about the republic ; that he is nowhere concerned
for the cause to which he was formerly devoted, and for
the sake of which he killed his dear friend Csesar ? The
fickleness of the people may well have convinced him that
a republic is impossible in Rome, but there should at
least be some reference to his lost hopes. The conclusion
of the drama is in this respect a plain non sequitur. It
would be a far more powerful catastrophe if we could see
Brutus meet death for a principle. As the play stands, he
seems to be interested solely in the question how he may
die in good form. Why is this weakness allowed to mar
the close of the tragedy? My own belief is that Shake-
speare, when he was writing this play, had no sympathy
with the idea of a republic, that he was personally antag-
onistic to the democratic spirit, and that at this point, per-
haps unconsciously, the needs of the tragedy were dis-
regarded to suit his individual opinions, his personal
prejudices.
Mr. Crosby feels that the following lines from The
Tempest are an insult to the laboring classes :
Prospero. We'll visit Caliban my slave, who never
Yields us kind answer.
Miranda. 'Tis a villain, sir,
I do not love to look on.
288
ALBERT H. TOLMAN"
Prospero. But, as 'tis,
We cannot miss Mm: he does make our fire,
Fetch in our wood, and serves in offices
That profit us (I, ii, 308-13).
In two of his last comedies Shakespeare seems to assert
the almost magical power of royal blood to ennoble its
possessor. In Cymbeline two young princes, ignorant of
their kingly origin, have lived from infancy in a moun-
tain cave with the banished courtier Belarius. This
foster-father has reared them carefully, but the only ex-
planation which he offers for their princely bearing is the
fact of their royal blood : " How hard it is to hide the
sparks of nature ! "
This same conception is carried to an impossible ex-
treme in The Winter's Tale. Perdita, a king's daughter,
is brought up from infancy by a shepherd and his wife,
and supposes herself to be their child. She grows up with-
out any means of education, so far as we can learn, but
seems to be educated, nevertheless. Not only has she ex-
quisite refinement, but in charming poetry she alludes to
the stories of classical mythology with complete knowledge
and appreciation. The mere possession of royal blood ex-
plains it all. 'Not only does blood tell in her case, but it
tells her all that other people learn by hard study. Polix-
enes, the disguised king of Bohemia, says, as he watches
her:
This is the prettiest low-born lass that ever
Ran on the green-sward: nothing she does or seems
But smacks of something greater than herself,
Too noble for this place (IV, iv, 156-59).
Is there not something of courtier-like servility in this
extreme glorification of kingly blood ?
The fact that Magna Charta is not referred to in any
way in Shakespeare's King John seems at first sight to
IS SHAKESPEAKE AKISTOCEATIC ? 289
prove conclusively that he was hostile to democratic ideas.
But Shakespeare's drama follows very closely the order
of the incidents in his source, the old play called The
Troublesome Reign of King John, printed in 1591. Tht
Troublesome Reign knows nothing of Magna Charta, and
Shakespeare does not appear to have made an independent
study of the history of that period.
II
It is now time to turn to the other side, to examine the
elements in Shakespeare's work and the individual plays
which show a sympathy for the plain people, an apprecia-
tion of the essential worth of lowly men and women. And
first let us note that some of the plays that have already
been cited are not so distinctly and strongly anti-demo-
cratic in their tendency as they have sometimes been sup-
posed to be.
In Renan's philosophical drama Caliban, written as a
sequel to The Tempest, Shakespeare's slave-monster is
made into a personification of ignorant democracy, of " the
eternal plebeian." But Renan, writing long after the
French Revolution, is developing an interesting conception
of his own, not interpreting Shakespeare. The Tempest
was almost certainly written in 1611. The dramatist
probably had especially in mind the experiences of the
English settlers in the new colony of Virginia. No politi-
cal interpretation of the relation of Caliban to Prosper o
is so likely to be true as that which makes Caliban repre-
sent the savage serving the settler. Professor R. G. Moul-
ton has worked this out in some detail.13 I do not believe
0
w Shakespeare as a Dramatic Artist, 3d ed., Clarendon Press, 1893,
pp. 250-1.
290 ALBEET H. TOLMAN
that Caliban was intended by Shakespeare to represent
the ignorant populace of England.
So far as the play of Coriolanus contains a wise, impar-
tial chorus-character, whose opinions we may accept as
those of the poet himself, it is the humorous old patrician
Menenius Agrippa, a role which is mainly the creation of
Shakespeare. Menenius reasons in a kindly way with the
populace, and wins them by the force and fairness of his
words. He is the character in the play with whom we can
most fully sympathize. It is certainly the tribunes
Brutus and Sicinius whom the poet scorns most of all.
They are artful demagogues of the most unworthy type.
But we cannot look upon the central figure of the play as
entirely admirable ; it is impossible to believe that Shake-
speare's full sympathy is given to the proud, intractable,
self -destroyed Coriolanus.
In The Merry Wives of Windsor the wives of two plain
citizens have our entire sympathy as against the knight
who would seduce them. This play certainly shows no
aristocratic bias. We have " ordinary human beings pok-
ing fun at a knight," as Mr. Appleton Morgan puts it.14
The play of Henry V displays a democratic spirit, even
though monarchy is the accepted form of government.
This drama is the climax of the historical plays ; and the
youthful Henry Fifth has been considered to be " Shake-
speare's ideal of active, practical, heroic manhood."
Throughout this play, Shakespeare feels that his ideal
king must show himself the wise leader of a united,
capable people. He sees that a thoughtful, intelligently
cooperating soldiery is necessary in order to reflect the
truest honor upon their king and general.
14 Intro, to ed. of Merry Wives in The Bankside Shakespeare, Vol.
I, N. Y., 1888, p. 1.
IS SHAKESPEARE ARISTOCRATIC? 291
In the latter portion of Act III, Scene ii, Shakespeare
introduces an English captain, a Welsh captain, a Scotch,
and an Irish, all loyal and efficient fellow-soldiers. This
passage seems to be Shakespeare's prophecy of a unified
Great Britain, a prophecy which is not yet wholly
fulfilled.
Act IV, Scene i, is soundly democratic in spirit. On
the night before Agincourt, King Henry goes in disguise
among the common soldiers, discussing the situation with
them, learning their sentiments, and inspiring them with
bravery. The play emphasizes the courage of the plain
soldiers. The king grieves because his men are enfeebled
with sickness ; but, in spite of their " lank-lean cheeks
and war-worn coats," they patiently and bravely await the
coming battle.
The great address of King Henry to his army in Act IV,
Scene iii, is filled with a spirit of genuine brotherhood.
He is above his soldiers in place, but one with them in
spirit.
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a tip-toe when this day is named,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
And say "To-morrow is Saint Crispian":
Then will he strip his sleeve and show his scars,
And say "These wounds I had on Crispin's day."
then shall our names,
Familiar in his mouth as household words,
Harry the king, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester,
Be in their flowing cups freshly remember'd.
This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne'er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remembered;
We few, we happy few, we band of brothers;
292 ALBEET H. TOLMAN
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
This day shall gentle his condition:
And gentlemen in England now a-bed
Shall think themselves accurs'd they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin's day.
(IV, iii, 41-67.)
Probably the finest motto that aristocracy ever pro-
duced is noblesse oblige, rank imposes obligation. Demo-
cracy would reverse this, and insist that the performance
of duty is the right way of winning rank. Our democratic
king almost reaches this position in the words just quoted.
Mr. Crosby's explanation that Shakespeare here " puts
flattering words into the mouth of Henry V," is mani-
festly unfair. Harry's words are genuine, sincere. For-
tunately these words are read a hundred times oftener
than the labored plea for " degree/' rank, in the enig-
matic and unpleasing Troilus and Cressida.
In All's Well Tliat Ends "Well the lowly-born Helena
loves the nobly-born Bertram. The King of France, on
condition that she shall cure him of a malignant disease,
has promised to give to Helena the husband that she shall
choose. She is the daughter of a famous physician now
dead, knows some of her father's remedies, and succeeds
in curing the King. She then chooses Bertram for her
husband; but he is unwilling to accept her. Bertram's
mother, the charming old countess of Rousillon, has
brought up Helena, and loves and favors her foster-
daughter.
In Shakespeare's source, the English translation of one
of Boccaccio's stories, the king is l very loath ' to grant
Bertram to Helena; but the dramatist remakes the story
completely at this point. In the play the King gladly
favors Helen's wish, and makes light of noble birth in
IS SHAKESPEARE ARISTOCEATIC ? 293
comparison with essential worth. He says to the unwilling
Bertram :
'Tis only title thou disdain'st in her, the which
I can build up. Strange is it that our bloods,
Of colour, weight, and heat, pour'd all together,
Would quite confound distinction, yet stand off
In differences so mighty.' If she be
All that is virtuous, save what thou dislikest,
A poor physician's daughter, thou dislikest
Of virtue for the name: but do not so:
From lowest place when virtuous things proceed,
The place is dignified by the doer's deed:
The property by what it is should go,
Not by the title. She is young, wise, fair ;
In these to nature she's immediate heir,
And these breed honour:
honours thrive,
When rather from our acts we them derive
Than our foregoers:
WThat should be said?
If thou canst like this creature as a maid,
I can create the rest: virtue and she
Is her own dower; honour and wealth from me.
(II, iii, 124-51.)
These democratic words make as little of social dis-
tinctions founded upon blood alone as do the lines of
Goldsmith :
Princes and lords may flourish or may fade, —
A breath can make them, as a breath has made.
Walter Bagehot believes that a peculiar tenet of Shake-
speare's political creed " is a disbelief in the middle
classes. We fear/' says Bagehot, that " he had no opinion
of traders . . . when a ( citizen ' is mentioned, he gener-
ally does or says something absurd." But these state-
ments need much qualification. In Richard III, in the
next scene after we learn of the death of Edward IV, three
294
ALBEET II. TOLMAN
citizens of London meet upon the street and discuss the
political outlook. They appreciate fully the ominous con-
dition of affairs. " O, full of danger is the Duke of
Gloucester ! " says one of them. All the citizens are
impressed by the dangerous situation.
Truly, the souls of men are full of dread:
Ye cannot reason almost with a man
That looks not heavily and full of fear.
(II, iii, 38-40.)
Indeed, it is a common thing for Shakespeare to assume
that the instincts and judgments of the people as a whole
are wise and right. The good Duke Humphrey in II
Henry VI is loved by the common people. King Clau-
dius dares not take any open steps against Hamlet because
the prince is loved by the folk, " the general gender."
The populace are hostile to King John because they fear
that he has murdered the young prince Arthur. Mr.
Crosby overlooks this right-mindedness of the English
laborers, as Shakespeare portrays them, and seems to be
affronted by the realistic details in the following lines :
I saw a smith stand with his hammer, thus,
The whilst his iron did on the anvil cool,
With open mouth swallowing a tailor's news;
Who, with his shears and measure in his hand,
Standing on slippers, which his nimble haste
Had falsely thrust upon contrary feet,
Told of a many thousand warlike French
That were embattailed and rank'd in Kent:
Another lean unwash'd artificer
Cuts off his tale and talks of Arthur's death.
(King John, IV, ii, 193-202.)
Charles Cowden Clarke makes the following comparison
between Shakespeare and Scott with reference to the way
in which they present the relation of master and servant:
IS SHAKESPEARE AfclSTOCKATIC ? 295
We may observe the different sentiment of Shakespeare as regards
menial attachment, and that of Sir Walter Scott, who has so often
been compared with him. Shakespeare, who in his love for his spe-
cies seems to have been a cosmophilanthropist, took an evident pleas-
ure in uniting the several grades of society in the bonds of mutual
respect and unselfish attachment. ... He has therefore constantly
identified both master and man in one common interest. ... If we
retrace the stories of Sir Walter Scott, we, I think, uniformly per-
ceive that his idea of the connection between master and servant
is strictly feudal. Throughout his writings we scarcely meet with
any other idea of their reciprocal duties than that of irresponsible
sway and command on the one hand, with mechanical and implicit
obedience on the other, and not a spark of free and intrinsic attach-
ment existing between them."
The contrast just indicated may not be entirely accu-
rate; but there certainly are many examples in Shake-
speare of devoted love between servant and master. Call
to mind the faithful steward of Timon of Athens ; the
attachment between Brutus and his page Lucius ; the
fidelity of the aged Adam to Orlando ; the faithful service
of Pisanio to Posthumus and Imogen ; the pitying attend-
ant who watches over Lady Macbeth as she walks in sleep ;
and the former groom of Richard II, who, just before
Richard is murdered, seeks out his old master in order to
express his affection.
Shakespeare's darkest, bitterest plays are probably
King Lear, Timon of Athens, and Troilus and Cressi-da.
The darkness of King Lear is illumined by Cordelia. The
fidelity of his steward Flavius forces Timon to admit that
the world contains " one honest man." But Troilus and
Cressida contains neither a good woman nor a good ser-
vant. It is in this unpleasant play that we find the lines
upon " degree," Shakespeare's most elaborate setting forth
0
15 Cited by W. J. Rolfe in his old edition of Cymleline, Harper,
1898, pp. 28-29, from the unpublished Second Series of the Shake-
speare-Characters, loaned to him by Mrs. Cowden-Clarke.
296 ALBERT H. TOLMAKT
of feudal principles. It seems to have been when the
poet's mind was least wholesome that it was most aristo-
cratic.
Ill
Mr. Denton J. Snider holds that " the purely moral
stand-point is not strong in Shakespeare; he is decidedly
institutional. He has portrayed no great, heroic, trium-
phant personage whose career is essentially moral, and
who collided with the established system of an epoch and
ultimately overthrew it by his thought and example, like
Socrates or Christ. . . . The sympathies of Shakespeare
were decidedly conservative, institutional." 1G
A recent writer, Miss Gildetrsleeve, speaks thus of
Shakespeare's detachment from the political questions of
his own day :
Obviously in sympathy with the government and the customs pre-
vailing in his time, the great poet seems to have looked with some
contempt upon the populace and their desire for civic rights. But on
the whole such questions interested him little, — and religion appar-
ently scarcely at all. The persons with whom he associated, the
audiences for whom he wrote, the patrons who assisted him, had no
real concern with these ideas which were about to revolutionize the
nation.17
If these words are correct, then Caius Marcius expresses
a feeling like Shakespeare's own when he says contemptu-
ously of the Roman populace:
They'll sit by the fire, and presume to know
What's done i' the Capitol
(Coriolanus, I, i, 195-6.)
18 The Shakespearian Drama: The Tragedies, St. Louis, 1887,
Intro., p. xxxix.
17 Government Regulation of the Elizabethan Drama, Columbia
Univ. Press, 1908, pp. 135-6.
IS SHAKESPEAEE ARISTOCRATIC ?
297
A better expression of the American ideal of government
than that given in these words could hardly he found.
Mr. George Bernard Shaw says :
I define the first order in Literature as consisting of those works
in which the author, instead of accepting the current morality and
religion ready-made without any question as to their validity,
writes from an original moral standpoint of his own, thereby making
his book an original contribution to morals, religion, and sociology,
as well as to belles lettres. I place Shakespeare with Dickens, Scott,
Dumas pere, etc., in the second order, because, though they are
enormously entertaining, their morality is ready-made.18
These are cogent words j but what writers can be placed
in the first order ? The great Goethe would very plainly
be excluded. Who, in addition to the redoubtable Mr.
Shaw himself, is to be included in this select company ?
How far does the conservative character of Shake-
speare's mind lessen his greatness? Could he have por-
trayed the world for us with all the fulness and delight
for which we thank him if his attention had been diverted
to doctrinaire schemes for reform ? This much, however,
I admit: if in Shakespeare's own thinking he had no
vision of the coming of more democratic institutions, then
-by so much his strong mind failed him.
CONCLUSION
Great poets sum up and interpret the entire develop-
ment of civilization up to their own time. The greatest
pass on from this to forecast in some degree what is to
come. Seeing the invisible future, they become true
seers, and
58 In the vol. Tolstoy on Shakespeare, Funk and Wagnalls Co.,
1907, pp. 166-7.
.ALBERT H. TOLMATT
do attain
To something like prophetic strain.
Plainly the author of All's Well and Henry V had some
measure of this forward vision. If not a John the Baptist
of democracy, he was at least one of the prophets.
Shakespeare's natural affinities were with the court and
the nobility, the wealthy and influential patrons of the
stage. His usual ideal of government was the rule of a
benevolent despot, assisted by public-spirited nobles. His
general attitude toward society was plainly aristocratic.
But he would not be the many-sided genius that the world
honors if he had accepted the restrictions of any one set of
men, if he had rested content with a single point of view.
Man so delighted him, and women too, that he transcended
at times the limitations of his own class, and felt his way
to a very clear expression of some of the choicest ideas
that we associate with the conception of democracy. No
one has expressed more effectively than Shakespeare the
great truths that rank and honor should be the reward of
proved merit ; that the settled opinion of the .entire people
is probably right; that birth is of small importance in
comparison with worth; and that faithful love, irrespec-
tive of rank, is the greatest thing in the world. Shake-
speare has not expressed all the truth about human nature
and society, for all time; but who else has expressed so
much ? Take him for all in all, we shall hardly look upon
his like again.
ALBERT H. TOLMAN.
XIV.— THE INFLUENCE OF THE POPULAR BAL-
LAD ON WORDSWORTH AND COLERIDGE
Although both Wordsworth and Coleridge were strongly
influenced by the popular ballad, they were attracted by
this form for very different reasons and affected by it in
very different ways. The one point in common is that
this influence was in both cases mainly for good. Words-
worth was drawn to the ballad by its directness and sim-
plicity of style, and by the fact that it often treats of
the lower classes of men in what Rousseau would have
called a natural state of society. Coleridge took up the
ballad for a nearly opposite reason; i. e., because of its
remoteness from modern life, a remoteness that left him
free play for his imagination. Thus, oddly, Wordsworth
cultivated the ballad because it had once been close to
common life; Coleridge because it was now remote from
common life and gave him a form remarkably susceptible
of that strangeness which the romantic genius habitually
adds to beauty. Wordsworth preferred the domestic, or
occasionally the sentimental-romantic, ballad; Coleridge
markedly adhered to the supernatural ballad.
As the subject is rather complex for a brief survey, the
following arrangement will be adopted: to examine in
each author separately the influence of the ballad, first
generally and in relation to his theory of poetry ;. secondly,
in detail as to the subject, treatment, and form of the
poetry itself.
At the outset we encounter Wordsworth's prefaces to
the Lyrical Ballads and Coleridge's attempts to explain
them in his Biograplila Literaria. Wordsworth's theory
of poetry has been such a mooted question that we are
299
300
CHARLES WIIARTON STORK
certain to overemphasize his statement of it unless we
note what he himself thought of the Prefaces. In a
side-note l on the manuscript of Barron Field's Memoirs
of the Life and Poetry of William Wordsivorth the poet
asserts : " I never cared a straw about the ' theory/ and
the l preface ' was written at the request of Mr. Coleridge,
out of sheer good nature." And again: "I never was
fond of writing prose." Coleridge, too,2 claims the Pre-
face as " half a child of my own brain." We may pause
to note that it was rather unfair of the philosopher-critic
to tempt his colleague into disadvantageous ground and
then fall upon him.
What influence the Reliques had upon Wordsworth it
may not be easy to determine ; that he felt such an influ-
ence is proved by the following passage : 3 " I do not think
that there is an able writer in verse of the present day
who would not be proud to acknowledge his obligations to
the ' Reliques ' ; I know that it is so with my friends ; and,
for myself, I am happy on this occasion to make a public
avowal of my own."
We may safely assert that the influence of ballad nar-
rative treatment upon Wordsworth's conception of poetry
was very slight and very indirect. He wrote but few
real ballads, though he wrote a good many poems he called
ballads. His theory of poetry clearly and repeatedly dis-
avows the only purpose for which a true ballad can exist,
viz., the effective telling of a dramatic story for its own
sake.
The moving accident is not my trade;
To freeze the blood I have no ready arts:
1 Letters of the Wordsworth Family, ed. Knight, Vol. m, p. 121.
a Coleridge's Letters edited- by Ernest Hartley Coleridge, p. 386.
9 Essay Supplementary to the Preface, 1815. Prose Works of Wil-
liam Wordsworth, ed. Knight, Vol. n, p. 247.
INFLUENCE OF THE POPULAE BALLAD 301
Tis my delight, alone in summer shade,
To pipe a simple song for thinking hearts.4
Again, speaking of the White Doe, he writes : 5 "I did
not think the poem could ever be popular just (qy. first?)
because there was nothing in it to excite curiosity, and next
because the main catastrophe was not a material but an
intellectual one." All the action proceeding from the
will of the chief agents is " fine-spun and unobtrusive " ;
Emily " is intended to be loved for what she endures/''
Let the dramatist " crowd his scene with gross and visible
action " ; but let the narrative poet " see if there are no
victories in the world of spirit/' let him bring out the in-
terest in " the gentler movements and milder appearances
of society and social intercourse, or the still more mild and
gentle solicitations of irrational and inanimate nature."
Wordsworth decries 6 the qualities of writing which
" startle the world into attention by their audacity and
extravagance " or by " a selection and arrangement of
incidents by which the mind is kept upon the stretch of
curiosity, and the fancy amused without the trouble of
thought."
Other passages could be added, but the foregoing will
suffice to show why Wordsworth's ballads as ballads are
unsatisfying. His entire theory (which, at least in this —
case, underlay his practice) was opposed to the method of
the popular ballad. The ballad depends upon action, ,
Wordsworth upon description and reflection; the ballad
is objective and impersonal, Wordsworth maintains 7 that
the poet should treat of things not " as they are" but " as
they seem to exist to the senses, and to the passions."
4 Hart-Leap Well, opening stanza of PUrt Second. 9
* Letters, in, pp. 466, 467.
6 Prose Works, II, p. 253.
7 Idem, n, p. 226.
302
CHARLES WHARTON STORK
Consequently the ballad proceeds, as Professor Gummere
says,8 by a " leaping and lingering " method, holding the
attention by rapid movement, suspense, and adequate cli-
max ; whereas Wordsworth disbelieves 9 in " gross and
violent stimulants " and says 10 that in his poems " the
feeling therein developed gives importance to the action
and situation, and not the action and situation to the feel-
ings." The ballad is unconscious, existing in and for
itself; but in Wordsworth's opinion u poetry should have
a purpose and should be the product of a mind which has
thought long and deeply.
In general we may say that no other of the great Eng-
lish poets was by temperament so incapable of writing a
good ballad as Wordsworth. All that he got from the
subject matter of the ballad was the idea of attaching his
descriptions and reflections to a story, or, as it often
proved, to an incident. What, then, were these " obliga-
tions " to the ballad which the poet was so careful to
acknowledge ?
The truth seems to be that Wordsworth's genius (which,
as Coleridge says, was one of the most marked in English
poetry) was scarcely at all imitative. The ballad first
suggested to the philosopher that he should convey his
teaching by means of narrative. Afterwards it suggested
something else far more important ; namely, that he should
adopt a simple style, close to the usage of common people
in real life. In any case, when Wordsworth wrote ob-
jectively, he would have written of the peasants who lived
around him, but Percy's Reliques caused him to write in
a more direct and intimate way than Crabbe had done.
Yet though the style of We are Seven is simple, it is not
8 The Popular Ballad, p. 91. w Idem, I, p. 51.
9 Prose Works, I, p. 52. al Prose Works, i, pp. 49, 50.
INFLUENCE OF THE POPULAB BALLAD 303
with a ballad simplicity, but in a manner akin to Blake,
whose every phrase must be pondered, even dreamt over,
before we realize its full significance. As we read the
Lyrical Ballads we get not so much the incident that is
related, as the personality of the poet; we see things not
as they are, but as they seemed to Wordsworth.
It was fortunate that such a profound po>et should have
early formed a style so lucid, but in other ways the choice
of models was' not advantageous. Wordsworth evidently
thought 12 he was writing as primitive men had written,
and justified his deviation from the prevalent fashion by
declaring 13 that " poems are extant, written upon humble
subjects, and in a more naked and simple style than I have
aimed at, which have continued to give pleasure from gen-
eration to generation." The foregoing obviously refers to
ballads. Wordsworth wrote of humble people as he
thought they might have written of themselves, he strove
to be a voice to those
men endowed with highest gifts,
The vision and the faculty divine,
Yet wanting the accomplishment of verse.14
Whether or not he succeeded in this, he gave English lit-
erature some of its noblest poetry in the attempt, though
his most successful narrative form was not the stanza but
blank verse or octosyllabic couplets.
The reason why the narrative style of the Lyrical Bal-
lads seems to us often so flat, even now that we know its
elements of greatness, is easy to explain. The old ballads
which the critics, from Sir Philip Sidney to Professor
Child, have taught us to admire are elementally tragic
f
u Prose Works, i, p. 77. 13 Idem, i, p. 66.
14 The Excursion, Book i, 11. 78-80.
304 CHAELES WHAETON STOEK
and compelling; the ballads Wordsworth preferred we'ro
^ tame and dilute Eighteenth-Century versions. He culti-
vated the spirit not of " the grand old ballad of Sir Pat-
rick Spence," but of The Babes in the Wood;15 and we
may suppose he enjoyed less the stirring tales of Percy
and Douglas, than 16 the " true simplicity and genuine pa-
thos " of Sir Cauline, principally (as he knew) the pro-
duct of the " Augustan " Thomas Percy. Without deny-
ing a certain merit to Wordsworth's favorites, we need not
be surprised to find insipidities in the poems which they
inspired. These faults are prominent from the fact that
a simple style more than any other demands an unusual
inspiration in its matter to raise it above the commonplace,
and Wordsworth could never see when his subject fell
from the significant to the trivial. The " gross and vio-
lent stimulants" of the old ballad narrative gave vitality
to many a weak phrase and line ; with the modern poet the
interest of each passage started from a dead level and,
being helped by no poetic convention of any sort, depend-
ed solely on the intrinsic power of the given poetic impulse.
Few writers have dared to depend upon pure poetry
(re-inforced, however, by deep moral purpose) so entirely
as did Wordsworth, who discarded story interest and all
' the adventitious helps of imagery associated with poetic
stimuli. The result was that he earned all he won. It is
of course true, as Coleridge says,17 that in the Lyrical
Ballads there is a certain " inconstancy of style " (we
should call it a lack of integrity in tone) which intrudes
because the poet will not choose suitable subjects, or, hav-
ing chosen,18 will not raise the weaker portions to the level
15 Prose Works, I, p. 71. "Prose Works, u, p. 243.
1T Biographia Literaria, chap. xxn.
18 Idem, chap. xrv.
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 305
of the best by the use of poetical conventions of any sort.
But in the Lyrical Ballads Wordsworth has established
the habit of absolute sincerity which has made his greatest
passages and poems a model of what Bagehot justly calls
" the pure style " in poetry. How large a share the bal-
lad had in forming this habit every reader must judge for
himself. The influence of Milton, while it tended to
obviate baldness of style, was at the same time a re-inforce-
ment to Wordsworth's native sincerity. Perhaps even
Pope, with whom he rather unexpectedly asserts that he
is familiar,19 may have helped Wordsworth to clarity and
memorable lines. But the ballad influence is always to be
reckoned with, particularly in some of the greatest later
poems.
Having considered the general influence of the ballad
on Wordsworth's poetry and theory of poetry, we shall
now take up the specific details of his practice. There are '
three distinct types of influence to be noted: first, imita- <
tions of the Eighteenth-Century domestic ballad, usually
built around trifling incidents of the poet's own experi-
ence; secondly, ballads proper, impersonal poems with
genuine story interest usually taken from tradition; and
thirdly, poems founded on old ballad ideas but given a
totally new significance.
In the first class the subjects are all modern and real-
istic. We think at once of Lucy Gray, Peter Bell, Ruth,
The Idiot Boy, etc., etc. This is the class which illustrates
Wordsworth's remark that the situations were only used to
bring out the characters. Poetry of this class is very
uneven, because the simplified style leaves each theme to
stand or fall on its merits. In Peter Bell a great deal of
incident is used rather unconvincingly to account for a
19 Letters, m, p. 122.
306 CHAKLES WHARTOjST STORK
change of heart in the hero. In Ruth the story brings out
the chastened beauty of a soul ennobled by suffering.
These two may stand as types of the poet's failure and suc-
cess ; as to the others, let every reader form his own opin-
ion, remembering, however, that a trivial subject may be
developed into a far from trivial poem.
A difficulty that besets us here is to distinguish between
the ballad and the lyric in a given case. Where shall we
class The Reverie of Poor Susan, or The Childless Father,
or The Fountain? As all the poems are in a sense lyrical,
i. e., the vehicle of personal feeling, and none strictly a bal-
lad, we shall give up any formal attempt to classify them.
In the Lyrical Ballads Wordsworth sometimes uses sub-
jects remote in place, but he introduces only two which are
set in the traditional past. Of these Hart-Leap Well
begins with a true narrative swing, but shirks the climax
("I will not stop to tell how far he fled Nor will I mention
by what death he died"), runs into description and re-
flection, and ends with a moral. Ellen Irwin belongs to
the second class of ballad influence.
Despite the praise given to the Lyrical Ballads, Words-
worth hardly ever returned to their method. He may have
felt that the blank verse of The Brothers and Michael was
a less dangerous and more dignified medium for the les-
sons he wished to impart by means of the life around him.
At all events, his next attempts in the ballad are ballads
proper, objective, set in the past and in story sufficient unto
themselves. To this class belong Ellen Irwin, The Seven
Sisters, The Horn of Egremont Castle, and The Force of
Prayer. All of these subjects are medieval and all are on
stock ballad themes; that is why they are so easy to
classify. The point here to be noted is that, though all of
these are respectable poems, never descending to bathos,
they have contributed and will contribute very little to
INFLUENCE OF THE POPTJLAB BALLAD 307
their author's reputation. When Wordsworth does with
a ballad what a ballad should do, he achieves only medio-
crity. Better are his earlier nondescript efforts, with
their glaring faults and their characteristic virtues.
The third class is the most interesting of all, uniting as
it does the attraction of the old ballad with some of the
finest poetry in all of Wordsworth. To this we may per-
haps relegate two poems from the Tour in Scotland, Rob
Roy's Grave and The Solitary Reaper. The hero of the
former appears in a dramatic monologue which anticipates
the manner of Browning ; it breathes healthy humor and a
fine open-air spirit of liberty. In The Solitary Reaper we
have a picture as immortal as any by Millet. So, Words-
worth believed, the two principal themes of the ballad were
handed down ; the " old, unhappy, far-off things " and the
" familiar matter of to-day." It was the latter type which
the poet had cultivated first; he was later to reflect the
spirit of " battles long ago."
If there are any two poems of Wordsworth more strik-
ingly noble than the rest, are they not the Song at the
Feast of Brougham Castle and The White Doe of Ryl-
stone? If we answer yes, the reason will be because in
these two poems only is Wordsworth's philosophy of life
brought into relief by contrast with its opposite. In Lord
Clifford we have opposed glorious action and humble but
soul-sufficing patience, and it is because the impulse to
action is so splendidly connoted in the lines
Armor rusting in his halls
On the blood of Clifford calls
that the victory of forbearance is so memorable.
In the White Doe the case is similar, although the
motives are less dramatically contrasted. This poem em-
bodies perhaps the deepest expressions of Wordsworth's
308 CHAKLES WHARTON STOKK
belief in the refining power of suffering, especially when it
is endured amid " nature's old felicities," 20 The mystic
symbolism of the doe is a new effect, slightly anticipated,
perhaps, by such lyrics as The Cuckoo and by the fish in
Brougham Castle. It was evidently Wordsworth's hope 21
that the story, taken bodily from the ballad The Rising in
the North, might serve to present his convictions more
clearly and forcibly than they could otherwise be stated,
and although Hazlitt 22 thought the narrative part a
*' drag," the majority of critics have sustained the author's
choice. The narrative is very spirited in itself and, as in
the case of Brougham Castle, the virtues of action bring
out most clearly the higher virtues of endurance. It
would be out of place to praise further ; we may only re-
mark that in The White Doe Wordsworth makes his best
use, both in style and in substance, of the popular ballad.
As we noted in treating the Lyrical Ballads, an accurate
classification of ballad influence upon Wordsworth is
impossible;, but at least a few random cases of the first
and third types should here be mentioned. After the Lyri-
cal Ballads there are only two important stanzaic narrative
poems dealing with the present, viz., Fidelity and The
Highland Boy; a fact showing how far the poet had re-
ceded from his earlier practice. Both of these poems con-
tain beauties far more noteworthy than any in the objec-
tive medieval ballads. A little-known piece, which is,
however, remarkable from our point of view, is George and
Sarah Green, perhaps the only poem composed as a bal-
ladist would have composed it. These lines were not the
20 From the sonnet, The Trosachs.
21 Letters, I, p. 343.
22 Letters, rr, p. 62. Coleridge also says in generalising, " Words-
worth should never have abandoned the contemplative position ''
(Table Talk, July 21, 1832).
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 309
result of " emotion recollected in tranquillity " ; for
Wordsworth tells us 23 he " effused them " under the direct
emotion caused by the event. They give that impression
to the reader; the reflections attached are scarcely more
complicated than those of a villager might have been, and
the whole has the ballad quality of being more affecting
than the sum of its parts — as if the poet had composed too
fast to put in all he felt. Similar, but more extended and
less poignant, is Wordsworth's last narrative effort, The
Westmoreland Girl.
For the third class of influence, old ballad motives with
modern treatment, we may perhaps claim the Yarrow
series, with their haunting sense of ancient wrong and
sorrow in the background of the scene. On the other hand,
Wordsworth's early and very interesting play The Border-
ers,, disappoints the promise of its title by giving us no
hint of traditional matter save a passing allusion to the
fairies. The classic Laodamia is out of our province; so
are the medieval romances, The Egyptian Maid and Arte-
gal and Elidure, both in the manner of Spenser. The
faint traces noticeable in blank-verse poems such as The
Brothers may also be passed by.
Nearly all the ballads of the first (contemporary) class
(Part One of Hart-Leap Well belongs to the second) are
told either by the poet or by some unnecessary third per-
son, as opposed to the popular usage of never bringing in
the pronoun " I." Again, Wordsworth's primary interest
in character gives us individual figures instead of ballad
types, people who merely do things. In his objective
medieval ballads he has less chance for intimate analysis,
a principal reason why these poems are nugatory. In the
more subjective poems of our third class we have for thg
23 Letters, m, p. 465.
3
\
310 CHARLES WHARTOIvT STORK
first time character contrast, that feature essential to all
dramatic effects. Lord Clifford in Brougham Castle has
two natures, the active spirit of the ballad hero and the
passive fortitude developed in him by
Tlie silence that is in the starry sky,
The sleep that is among the lonely hills.
In The White Doe Emily and Francis are represented
minutely, the others almost with ballad brevity, but with
the more effect in contrast for that very reason.
Wordsworth began with the regular four-line stanza, but
soon branched out into variants ; e. g., an eight-line stave
riming ababcdcd, in which the " a's " have always a
double ending. Then there are many original combina-
tions of couplets and alternate rimes, such as those in the
ten-line stanza of Her Eyes are Wild and the eleven-line
stanza of The Thorn. It would be out of proportion here
to enumerate others ; suffice it to say that they are all built
upon the two original ballad norms of the rimed couplet
and the four-line stanza with alternate rimes. The poet
seems to have been experimenting to find a slightly more
complex arrangement that would make his lines appear
somewhat less bare, in fact he tells us 24 that he thinks the
stanza used in Goody Blake an improvement on the stereo-
typed method. In Ellen Irwin he imitates Burger's
Lenore. The foot is nearly always the iambus, notable ex-
ceptions being The Reverie of Poor Susan and The Child-
less Father, in anapests. In lyric flexibility The White
Doe is reminiscent, not always happily, of Christabel.
The three most marked qualities of popular ballad
y style25 — the refrain, repetition of conventional lines and
14 Prose Works, I, p. 69.
35 Cf. Professor G. L. Kittredge's Introduction to the Cambridge
edition of English and Scottish Popular Ballads and his references to
Professor Gummere's works.
INFLUENCE OF THE POPULAB BALLAD 311
phrases, and " incremental repetition " — are conspicu-
ously rare, diminishing from a moderate importance in
We Are Seven to negligibility in almost all poems after the
Lyrical Ballads. We have refrains in The Thorn and The
Seven Sisters, that of the latter, " the solitude of Ben-
norie," suggesting of course the ballad of The Two Sisters.
The Idiot Boy abounds in repeated phrases, but as a rule
Wordsworth followed the modern method of thinking out
synonyms and finding original adjectives. Of incremental
repetition used for dramatic suspense and climax, as in
Babylon,, Edward, and many more of the best popular bal-
lads, there is not one example. There is no conscious allit-
eration in Wordsworth. His forced use of inversion, bor-
rowed from the imitation ballads, decreases steadily.
As to the language of the Lyrical Ballads not being the
language of real life, Coleridge 26 is of course right. In a
broad sense Wordsworth never wrote of anybody but him-
self ; he gives us 27 not people as they are but people as
they appear to him. We cannot, therefore, expect him to
make them talk as they really would talk. His creations
have a very strong and definite actuality, but it is largely
an actuality lent them by their creator. As a penetrating
critic has said in another connection, fact plus imagina-
tion gives another fact — the final fact being, as Coleridge
notes,28 much more interesting and universal than the
original. Had Wordsworth written as he proposed, his
poems would have been a little better and a great deal
worse. It was in imitation of the Eighteenth-Century
ballad style, which Wordsworth supposed was an adapta-
28 Biog. Lit., chaps, xvil, xx.
27 Of. p. 301, supra, a^id note. Wordsworth expressly says that soml
of his figures were composites (Dowden, Studies in Literature, p. 145
and note).
28 Biog. Lit., chap. xvn.
312 CHARLES WHAKTOK STOEK
tion of the speech of real life, that Lucy Gray was made to
answer, " That, father, will I gladly do," surely a cardinal
specimen of the namby-pamby ; it was from the poet's own
heart that the lines came —
No mate, no comrade Lucy knew;
She dwelt on a wide moor,
— The sweetest thing that ever grew
Beside a human door.
This last is what we may call the Blake note, so much like
the ballad — and so much more unlike ! Of course the two
blend in different proportions, the personal driving out the
imitative as time goes on. But if the style of the ballad
had done no more than help Wordsworth to find the lan-
guage of common sense, it would have rendered an infinite
service in those days of the Delia Cruscans and other con-
tinuators of Eighteenth-Century artificiality. The extent
of this influence, as already stated, can never be calculated
in the case of a poet who so entirely assimilated and so
strongly modified all that affected him from outside.
The question of ballad influence on Coleridge is com-
paratively simple, but extremely interesting none the less ;
for although but one poem of importance is directly in-
volved, that happens to be The Rime of the Ancient
Mariner. The Three Graves, the fragment of The Dark
Ladle and Alice du Clos are the only other ballads, though
suggestions of the tradition appear elsewhere. And not
only is the field of ballad influence in Coleridge very lim-
ited, but the character of that influence is almost uniform.
As noted at the beginning of this article, it consists of a
medieval glamour and remoteness almost invariably tend-
ing toward the supernatural. Wordsworth had at first
made use of the ballad process somewhat as he conceived
a peasant might have done; its closeness to common life
INFLUENCE OF THE POPULAB BALLAD 313
and its directness of style had impressed him ; he may have4
liked to think he was keeping the convention alive.
Coleridge, on the other hand, was in his best poetry pri-
marily a stylist, or perhaps we should rather say an artist.
As with De Quincey and Poe (both of whom, like himself,
were a prey to stimulants) his soul was enamoured of a
beauty exquisitely strange and terrible, a beauty not of
time or place, but dwelling in the utmost regions of the
imagination. 3STow to the generation of Coleridge (and
largely to those following) the strange and the terrible
seemed to belong of right to the Middle Ages. De Quin-
cey's Avenger and Poe's Fall of the House of Usher show
how these kindred geniuses sought a kindred atmosphere.
It was almost inevitable that Coleridge should have antici-
pated them, and that he should have used the ballad, as
Chatterton did, only because in many ways it connoted
the medieval.
Coleridge's theory and practice of poetry were instinc-
tively those of art for art's sake. Despite his admiration
for Wordsworth's stronger and sounder genius, even de-
spite his preference 29 of his friend's poetry to his own, he
could not have written other than he did. Consequently,
polemical critics must range themselves under the banner
of Arnold or of Swinburne in the dispute as to the priority
of the two poets. With this dispute we have here nothing
to do. It is, however, important to notice Coleridge's em-
phasis on style. He maintains 30 that " poetry justifies as
poetry new combinations of language, and commands the
omission of many others allowable in other compositions.
Wordsworth has not sufficiently admitted the former in his
system and has in his practice too frequently sinned
0-
89 Traill's Life of Coleridge (English Men of Letters Series), p. 41.
30 Letters, pp. 374-5.
314
CHAELES WHAETOET STOEK
against the latter." Again,31 " Every phrase, every meta-
phor, every personification should have its justifying
clause in some passion " of the poet or his characters. He
finds Wordsworth's Preface 32 " very grand, . . . but in
parts obscure and harsh in style." Coleridge was evidently
a man who justified literature, especially poetry, pretty
largely by its style. We need not, then, be surprised to
find that the ballad for him was not a method of treating
actual life as it appeared to him, but rather an assortment
of poetic devices by which to give the effects he was
planning.
^LBut the ballad did far more for Coleridge than furnish
'him with a few pigments by which to obtain what we may
call delocalized local color, a coloring which makes real to
us the country of his imagination. It is not by a coinci-
dence that his greatest finished poem, the one poem uni-
versally known and universally praised, happens to be a
ballad. Coleridge's weaknesses were lack of substance,
lack of purpose, and lack of virility. ' The popular ballad
exists only by right of substance, because the composer has
a story to tell; its purpose is clear and inevitable, to tell
the story and be done with it; and its form — in stanza,
line, and phrase — is terse and vigorous. Here, then, is the
reason why, as Mr. Traill has observed,33 " The Ancient
Mariner abounds in qualities in which Coleridge's poetry
is commonly deficient " ; why here alone we have " an
extraordinary 34 vividness of imagery and terse vigor of
descriptive phrase " ; why we find 35 " brevity and self-re-
straint " here and not in any other poem by the same
author. It was surely the ballad convention that kept the
31 Idem, p. 374. " Idem, p. 51.
83 Idem, p. 387. K Idem, p. 53.
83 Life of Coleridge, p. 47.
INFLUENCE OF THE POPULAE BALLAD 315
poem going, and it was possibly the ballad tenacity of pur-
pose that caused it to be finished; the incomplete Dark
Ladie throws some doubt on the latter point.
As to the causes of Coleridge's failure with his other
poems, much has been said that need not here be rehearsed.
He himself asserted36 that the alleged obscurity of his
poetry came from the uncommon nature of his thought,
not from any defect in expression. He said 37 that poetry
nearly always consists of thought and feeling blended, and
that with him philosophical opinions came in to such an
extent as to form a peculiar style that was sometimes a
fault and sometimes a virtue. But on this point Coleridge,
the subtle specialist in criticism, contradicts himself; for
in another place 38 he declares that Milton's definition of
poetry as " simple, sensuous, and passionate " sums up the
whole -matter. The second statement is of course the
sounder view. Doubtless Coleridge hoped to write of ab-
struse subjects in a style that would not be abstruse, but
it was impossible to get any simple, sensuous, or passionate
results out of such an involved mode of thought as his.
One has only to look at his prose, with its continual dis-
criminations, qualifications, and parentheses, to see what
so often hindered him from being a poet. On the other
hand, Wordsworth's philosophical ideas, though deep, were
simple ; and his conviction as to their truth was so strong
as to become a passion, as witness particularly the Ode on
Intimations of Immortality.
Why was it, we may ask, that in The Ancient Mariner
Coleridge forgot his involutions and assumed the virtues
he so seldom had ? — how could he for this once adopt the
methods of the ballad? The answer is to be found in a
38 Letters, pp. 194-5. * Idem, p. 387.
37 Idem, p. 197.
316 CHAELES WHAETOIST STOEK
certain mysticism which the modern man feels in the
finest passages of the old ballads, a mysticism far simpler
than that of Coleridge, but sufficiently permeating to
appeal strongly to his sympathies. This effect is hardly
to be described, hardly even to be illustrated — one critic
will find it where another will deny that it exists — but
every true lover of the ballad will have felt it again and
again in favorite passages. Perhaps as safe a selection as
any is the stanza of Sir Patrick Spence which Coleridge
himself prefixed to his Dejection:
Late, late yestreen I saw the new Moon,
With the old Moon in her arms;
And I fear, I fear, my Master dear !
We shall have a deadly storm.89
Anyone who has tried. to teach the ballad knows how diffi-
cult it is to bring the latent beauty of such passages' before
an average mind; but once the beauty is perceived, it has
a strangely pervasive and enduring power. This Coleridge
felt as no other man has ever felt it. Launching into the
story with typical ballad abruptness, he yielded himself
to the narrative current and was borne by it safely through
the labyrinthine reefs of metaphysics indicated by his
own notes in the margin. Though The Ancient Mariner
is true Coleridge, it is in this case a Coleridge that has
given up his own intricate and nebulous mysticism for the
more direct and concrete mysticism of the ballad.
Coming to the consideration of Coleridge's ballads in
detail, we find the first of these to be The Three Graves.
The first two parts of this poem seem 40 certainly to ante-
date The Ancient Mariner. In the first place the poet
89 The correct form of this line is: "That we will come to harm."
Coleridge must have mixed stanzas 7 and 8 of Percy's version.
40 Quoted in Mr. J. D. Campbell's notes, Globe ed., p. 590.
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 317
asserts 41 that the story was taken from facts, in the sec-
ond the style very strongly suggests Wordsworth, espe-
cially in its imitation of faults which Coleridge later con-
demns. As in Wordsworth, the tale is put into the mouth
of an unnecessary third person, and such a prosaic indi-
rectness as the following indicates a most inartistic resem-
blance to its models :
She started up — the servant maid
Did see her when she rose;
And she has oft declared to me
The blood within her froze.
But the story itself was one that would have been abhor-
rent to Wordsworth ; the idea of a mother's guilty love for
the affianced husband of her daughter would have repelled
him at once. Coleridge professes 42 to have chosen the
subject not from " any partiality to tragic, much less to
monstrous events," but for its imaginative and psychologi-
cal interest. This defense, by the way, is exactly that
which a modern decadent might use on a similar occasion.
The treatment, too, is distinctly immoral, or, as some
critics now prefer to call it, unmoral. That an innocent
pair should suffer from the curse of the guilty mother is,
at least to an average person, repugnant. Coleridge's
penchant toward the supernatural appears in his dwelling
on this point and even going so far as to imagine that
the mother's soul to Hell
By howling fiends was borne, —
an unsatisfactory bit of poetic justice, as her curse lives
after her. But there is power in the poem, a power of just
the sort that "anticipates the success of later pieces.
Throughout the stanzas we feel the uncanny genius of tlie
41 Ibid., p. 599. « IUd., p. 590, 589.
318 CHAELES WHARTON STORK
poet struggling in a trammeling element, often rising head
and shoulders above it. The Three Graves is far from
being a good poem, but fragmentary and inchoate though
it is, we can hardly understand The Ancient Mariner
without it.
This brings us to the center of our subject. After the
experiment of The Three Graves Coleridge selected just
the theme that suited him, and in the treatment kept
tolerably clear of the hampering influence of his colleague.
To be sure, Wordsworth supplied the idea 43 that the suf-
fering of the Mariner should be represented as an atone-
ment for the death of the albatross, and no doubt the
concluding moral " He prayeth best " was composed under
his influence; but these can easily be detached from the
body of the poem. We are all familiar with the agree-
ment 44 in regard to the Lyrical Ballads by which Words-
worth was to bring out the supernatural side of natural
scenes and Coleridge was to bring out the natural, , the
humanly comprehensible, side of his supernatural phan-
tasies. It was only in The Ancient Mariner that
Coleridge definitely carried out his share of the under-
taking.
The Ancient Mariner, however, was not written to illus-
trate a theory or even to carry out a conscious purpose.
Few phrases could better sum up the effect of the poem
than that of an inspired undergraduate who called
Coleridge " a literary Turner." There is in these two the
same glorifying brilliance of color, the same triumph of
beauty over mere subject, the same marvellous gift of style
which raises their respective arts almost to the emotional
level of music. Even the human soul living through the
^Quoted in Mr. Campbell's notes, Globe ed., p. 594.
** Biog. Lit., beginning of chap. xiv.
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 319
scenes of the poem, which Lamb thought the greatest
achievement of all, is rendered in a light of unreality ; for
the Mariner's most passionate outcry awakens no real pain
in us. Why, then, if they are so vague, do this poem and
(say) Turner's Ulysses Deriding Polyphemus exercise
such a powerful and enduring influence over us? In the
case of Turner we know that it is largely from the firm
command of draughtsmanship which he allows us to see
more clearly in his water-colors. In Coleridge a similar
firmness comes from the groundwork of the ballad, the
most marked and dominating of all the conventional
forms in poetic narrative. The conciseness of the ballad
and its insistent progression demand a relation of the parts
to the whole not unlike that required by the laws of per-
spective. (This, like most analogies, may be carried too
far, but in general it seems to be not inaccurate.)
Taking his plot from a dream,45 Coleridge began his
long flight unhampered by the weight of actuality ; course
and destination indefinite, as it were. Though the Mari-
ner tells the tale, the effect on the reader is almost that of
an impersonal narrative. The speaker tells nothing of
who he is and little of what he does, he is as a helpless
soul passing through strange experiences. Consequently
we feel the events of the poem very immediately ; we do
not watch the hero as we watch Lord Clifford or Emily
Norton, we live his adventure with our inmost being.
It would seem from this that The White Doe is nearer to
the old ballad than is The Ancient Mariner, but in reality
we feel that the Gortons are always illustrating a philoso-
phical idea, whereas the Mariner neither reasons nor
causes us to reason. The explanations of his voyage are as
mystically simple as are those about death in The Wife oj
46 Quoted in Mr. Campbell's notes, Globe ed., p. 594.
320 CHAELES WHAETON STOEK
Usher's Well or about fairyland in Thomas Rymer; the
modern poet exercises hardly more arbitrary control than
does the nameless bard. In both cases we feel intensely
but abstractly. We notice that Coleridge is often tempted
to digress, but the ballad inspiration drives him on, just
as it drove the author of Sir Patrick Spence.
The story exists for its own sake as a work of art ; essen-
tially it conveys, or should convey, no moral. Its one
weakness in form is its promise of a moral suggested, as
we have seen, by Wordsworth. For the shooting of the
albatross is an absurdly small offense to bring about such
a punishment, and the attempt to make the other sailors
responsible by having them approve the deed is even
worse; besides, the accomplices are punished with death,
whereas the principal expiates his sin. Fortunately we
feel these defects but slightly, for we must relinquish our
judicial qualities to follow the magical now of the lines.
We have been somewhat over-accenting the resemblance
of The Ancient Mariner to the ballad ; the differences must
not be forgotten. As a poet of the highest imaginative
power and the most exquisite technic, Coleridge raises
every stanza, every phrase, to a miracle of design. The
very absence of apparent effort in the process is the final
proof of his perfect art. What we find in a happy stanza
here and there among the old ballads is a regular rule
with the modern poet. * His similes are nearly always
brief and his metaphors direct, but the best of ballads is
dull and uninspired in comparison. His greater sub-
i tlety and sensitiveness make the old forms seem rough
I and childish ; his control of sound and color is like a sixth
[ sense. And yet the balance is not all on one side. . If the
I ballad has no real description, Coleridge has no real nar-
ration. What we have called a story is but a succession
of descriptions photographed on the receptive soul of the
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 321
Mariner. No one does anything, least of all the hero.
Tried in the heat of normal human interest (the test of
the ballad), the story melts away to nothing, its appeal
can he only to the few. To the peasant for whom The
Hunting of the Cheviot was written, the whole would have
seemed the " tale of a cock and a bull " that the early re-
viewers found it. The imagery and verbal music of Coler-
idge are opposed to the compact statement and strong beat
of the ballad not wholly to the advantage of the former.
After all, there is a difference between real and acquired
simplicity.
The unfinished Ballad of the Dark Ladie is closely con-
nected46 with the more lyrical poem, Love. The latter
piece, Coleridge tells us, was intended to be an introduc-
tion to the Ballad. But the incidental story told in Love
is apparently not that of The Dark Ladie. In Love the
knight wears on his shield a burning brand, whereas the
Dark Ladie sends her page to find " the Knight that
wears / The Griffin for his crest." We have little clue
as to what the tale of the Ballad is to be, but this little
seems to indicate another motive than that used in Love.
When Lord Falkland speaks to his lady of stealing away
to his castle " Beneath the twinkling stars " and she
shrinks from the idea of darkness and wishes to be mar-
ried at noon, we have a foreboding of the Lenore theme,
the dead lover returned to claim a living bride. There
is a feel of the German ballad of terror about the poem
noticeable in the rather gushing sentiment and in the
effort to arouse a shudder. Farther than this the evi-
dence will not take us. In Alice du Clos, however, we
have a distinctly German ballad with several passages
reminiscent of Scott. The theme is violent and painful,
46 Quoted in Mr. Campbell's notes to the Globe ed., p. 612-3.
322 CHARLES WHABTCXN" STOEK
the narrative style labored, the diction overwrought. The
fragile strength of Coleridge is sadly strained in handling
such material; crude acts, the staple of the ballad, belong
to a world outside his knowledge. Nevertheless the poem
has beautiful descriptive lines and one stirring passage in
Scott's better style:
Scowl not at me ; command my skill
To lure your hawk back, if you will,
But not a woman's heart.
Alice du Clos is at least a better excursion into the terri-
tory of the rough and ready school of poetry than is Scott's
ballad of Glenfinlas into the realm of the fantastic.
Passing on to consider ballad influence in the poems
which are not ballads, we begin naturally with Christabel.
If ever style without substance could make a perfect poem,
it would be in the case of this unrivalled piece of filigree
work. To Swinburne it seemed the acme of poetic art;
but few even of the truest art-lovers can be satisfied by
melody without sequence, and color without shape. The
poem, if one must define it, is a sort of lyric romance-
caprice, in which the lights are always changing like
those of moonlight on a waterfall. But there are ballad
elements in the misty atmosphere of Christabel. Terse
and direct phrasing often lends the same vividness to
supernatural effects that we have noted in The Ancient
Mariner and Sir Patrick Spence. For instance,
And Christabel saw that lady's eye,
And nothing else saw she thereby.
Quoth Christabel, So let it be!
And as the lady bade, did she.
Her gentle limbs did she undress,
And lay down in her loveliness.
But the steady flow of the ballad narrative and the steady
pulse of the ballad stanza are not there to give purpose
INFLUENCE OF THE POPULAR BALLAD 323
and consistency to the whole. Perhaps it was because he
had no traditional model to sustain him that Coleridge
confessed 47 he had " scarce poetical enthusiasm enough
to finish Christabel." This at least we know: the story
in Christabel forgets itself in long descriptions, loses itself
in digressions, changes repeatedly, and never ends.
Kubla Khan in small corresponds to Christabel in large,
except that in it the element of mystery is oriental instead
of medieval; a fact which reminds us that at this period
the oriental novel was rivaling the " Gothic " in tales of
terror. The only point of interest for us in the shorter
poem is the " woman wailing for her demon lover," a
figure more indigenous to the medieval ballad 48 than to
the Arabian tale. Dejection in the line " The grand old
ballad of Sir Patrick Spence " gives us the only specific
mention of a ballad or of the ballad which has thus far
appeared in Coleridge's published writings. His quota-
tion from Sir Patrick at the beginning of such a personal
poem shows how sensitive he was to the uncanny feel of
ballad lines even when they merely displayed a popular
belief as to the weather. The Knight's Tomb also has a
ballad touch. Love has been sufficiently treated in con-
nection with The Dark Ladie. The Water Ballad is too
feeble to deserve the second part of its title. The Devil's
Walk is an excellent humorous ballad.
It remains only to examine the details of ballad influ-
ence on Coleridge. The Three Graves is in form an imi-
tation of Wordsworth's early style with but a suggestion
of independence. In Parts One and Two the four-line
stanza is unvaried, in Parts Three and Four occur several
of the five and six-line stanzas common in The Ancient
0
"Letters, p. 317.
48 Cf. the ballad James Harris or The Demon Lover, Cambridge ed.
of Ballads.
324 CHARLES WHARTON STORK
Mariner. As the story is modern, no medievalism can be
brought in.
The original form of the title, which was The Rime of
the Ancyent Mariner e, shows at once what effect the
author intended to create, but later Coleridge covered his
tracks. In the first version of the text two repetitions
and the words " phere," " n'old " and " aventure " were
excised, probably to diminish the appearance of borrow-
ing from the ballad ; the word " swound " was also changed,
but later restored. The spelling was modernised as in
the title ; the cases were not numerous, " cauld," " Emer-
auld," " chuse " and " neres " being examples.49 Coler-
idge's taste was well-nigh perfect in this point, for the
vocabulary of the poem conveys the idea of remoteness
and never of affectation. In contrast, the unfortunate
phrase " bootless bene " in The Force of Prayer is almost
the only archaism in Wordsworth.
Ballad repetition, similarly, though much more fre-
quent than in Wordsworth, is used with great discrimina-
tion. The echoing of a single word gives a greater physi-
cal reality to the idea in
The ice was here, the ice was there
The ice was all around ;
as in " Alone, alone, all, all alone " and " Water, water
everywhere." Phrases are repeated and parallelism pre-
served with the same effect, i. e., the reader's attention is
kept on the sensuous object and not diverted to the style
by any unnecessary change of the wording. The phe-
nomena of sunrise and sunset are made particularly inti-
mate by this means and by the added touch of personifica-
' ' _• V»
49 One of Professor Archibald MacMechan's students has discovered
that all Coleridge's borrowings came from the first volume of Percy.
INFLUENCE OF THE POPULAB BALLAD 325
•• •/
tion. Incremental repetition is not carried beyond the
progression
He holds him with his glittering eye.
followed at the opening of the next stanza by
£Ie holds him with his glittering eye.
There is no refrain anywhere in Coleridge. Alliteration,
rugged in the ballad, is toned down so as not to jar the
delicate verbal music of the whole. " The furrow fol-
lowed free " subtly relieves the insistence of the " f "s by
the play of " r "s and " 1." There is strong vowel allit-
eration 50 in " Alone, alone, all, all alone/' but the change
of shading and the fact that the " glottal catch " is so faint
a sound serve again to show how perfect is the poet's ear.
Inversion, which is often so awkward in Wordsworth, is
handled with the same care that appears in the other
details of The Ancient Mariner.
That Coleridge was working toward a more purely lyri-
cal metre we see by his variants of the regular ballad
stanza. Internal rime is frequent. The five-line stanza
a b c c b is used sixteen times, so that the following form
is nearly typical:
With throats unslaked, with black lips baked
We could nor laugh nor wail;
Through utter drought all dumb we stood!
I bit my arm, I sucked the blood,
And cried, A sail, a sail!
Coleridge also cultivated the six-line stanza (occasionally
found in the old ballad), often repeating with a slight
variation in lines 5 and 6 the thought of lines 3 and 4,
as in p
50 Cf . the paper read by Professor F. N. Scott before The Modern
Language Association, Dec. 30th, 1913.
326 CHAELES WHAETOIT STOEK
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware;
Sure my kind saint took pity on me
And 1 blest them unaware.
This device is used by Poe in Tlie Raven, Ulalume, and
Annabel Lee. One passage, lines 203-211, is very irregu-
lar, suggesting the movement of Cliristabel. Two similes,
lines 446-451 and 433-438, are so extended as to divert
the eye to the secondary picture, and the description of
the hermit at the opening of Part Seven is an absolute
digression. All these points show the tendency toward
lyric freedom and difhiseness which were to prevail in
CTiristabel and Kubla Khan.
It seems not worth while to examine the details of bal-
lad influence on other poems more minutely than has
already been done. The Dark Ladie is very regular, Alice
du Clos very irregular.
In The Three Graves we have a failure in the unmodi-
fied ballad, in Christabel we have a failure, at least from
the point of view of narrative, in the lyrical romance;
The Ancient Mariner stands between them, combining the
merits of tradition with the merits of the poet's individual
genius. It is hardly a coincidence, we may repeat, that
! Coleridge's most famous poem is that in which he made
the most well-considered use of the popular ballad.51
CHAELES WHAETON STOEK.
51 In other chapters of a proposed book on ballad influence upon
English poetry since 1765 the author hopes to show that the ballad
has had in general a salutary effect in modifying the extreme indi-
vidualism of the Romantic Poets.
XV.— THE SOURCE IN ART OF THE SO-CALLED
PROPHETS PLAY IN THE HEGGE COLLECTION
The seventh play in the Hegge collection of English
mystery plays is unique: in it is to be found a striking,
and I believe hitherto unnoted, influence of art. James
Orchard Halliwell, in his edition of the Hegge plays,1
calls this play " The Prophets." But whatever its super-
ficial likeness to the liturgical Processus Prophetarum,
and other prophet plays, it is my conviction that this
single English play is directly influenced by — indeed,
largely derived from — that pictorial representation of the
genealogy of Christ which is known in art as the Tree of
Jesse , Stirps Jesse, or Radix Jesse.
In order to make this matter clear, I must first set forth
what is meant by the Tree of Jesse; how it was usually
represented; what its probable age; and what the extent
of its dissemination. Then a brief consideration of the
play will indicate the chain of relationship between the
iconographic and the dramatic form.
It is convenient to begin with the prescription for the
representing of the tree of Jesse, found in that Byzantine
Guide to Painting discovered by M. Adolphe Napoleon
Didron :
" The righteous Jesse sleeps. Out of the lower part
of his breast spring three branches ; the two smaller ones
surround him, the third and larger one rises erect and
entwines round the figures of Hebrew kings from David
to Christ. The first is David; he holds a harp. Then
comes Solomon; and after him, the other kings following
1Ludus Coventrice, etc., London, Shakespeare Society, 1841.
327
328 JOHN K. BONNELL
in their order and holding sceptres. At the top of the
stem, the birth of Christ. On each side, in the midst of
the branches, are the prophets with their prophetic scrolls ;
they point out Christ, and gaze upon Him. Below the
prophets, the sages of Greece and the soothsayer Balaam,
each holding their [sic] scrolls. They look upwards and
point towards the Nativity of Christ." 2
The tree of Jesse, then, is the family tree of Christ, in
which Jesse occupies the position of the first great an-
cestor, the founder of the line. It is a pictorial repre-
sentation of the middle part of the genealogy given by
Saint Matthew (Matt. if 6-16 )3 — that part which is royal.
Its apparent intention is to establish the title of Christ to
the throne of Israel. The whole symbol takes its rise
from the prophecy of Isaiah :
Et egredietur virga de radice Jesse, et flos de radice
ejus ascendet (Is. xi, 1).
2 Didron, Christian Iconography, translated from the French by
E. J. Millington, London, 1851.
3 Saint Matthew begins the genealogy of Christ with Abraham and
traces the line through Jesse, by David, Solomon, and the other kings
of Israel; and after the end of the kings — in the Babylonian cap-
tivity— through men who were not kings, to Joseph, the husband of
Mary. Thus by Jewish law Christ was the descendant of Jesse, and
the son of David. Saint Luke on the other hand traces the gene-
alogy of Christ backwards from Mary (thus the learned commenta-
tors interpret Luke in, 23) through a non- royal line to David, and
so on back to Adam, "who was of God."
It was natural that in the middle ages interpretative comment,
playing somewhat upon words, should seek a mystic significance
in the similarity between virga, of Isaiah's prophecy and the word
virgo. But though with the increase of the worship of the Virgin
there might be a shifting of the emphasis from the line through
Joseph to that through Mary, the pictorial tree of Jesse persisted
as a kingly line headed by David and Solomon.
SOUECE IN ART OF SO— CALLED PROPHETS PLAY 329
Thus we find Jesse reclining at the root of the tree in much
the posture of the founder of any ancient noble family
in old charts.
The prophets in the pictured tree are there to support
and reinforce by their inspired word the central idea.
" They point out Christ and gaze upon him." They fill
out the design, preserving a certain balance or proportion
in number with the central figures. They are among the
branches of the tree but not of them; or else they merely
stand at the sides. There are representations of the tree
of Jesse from which the prophets are lacking. When they
are present, Isaiah is often recognisable — e. g., in the
painting of the Eomanesque wood ceiling of St. Michael's
at Hildesheim — by his cartel bearing the word Egredietur.
The Byzantine Guide to Painting, discovered by M.
Didron among the monks of Mt. Athos, though the oldest
manuscript be not more than three centuries old, is in
considerable part of its prescription much older. M.
Chas. Bayet 4 attributes its tradition to the ninth or tenth
century, or even earlier. Other critics, notably M.
Charles Diehl,5 are inclined to regard the work as so
modified and contaminated in the transmission, as to be
unreliable. M. Diehl would not ventrue to put it earlier
than the fifteenth century.
Be that as it may, it is a well known fact that the source
of a large part of the symbolism and traditional represen-
tation of Christian art in Europe lay in the manuscript
illuminations and ivory carvings of Byzantium.6 More-
over, what seems to be the earliest recorded Jesse tree in
*Ch. Bayet, L'Art Byzantin, Paris, 1904.
"Charles Diehl, Manuel d'Art Byzantin.
' See, for example, Viollet-le-Duc, Dictionnaire Raisonnt de V Archi-
tecture, under the article Vierge.
330 JOHN K. BONNELL
Europe was, according to the Abbe Corblet, brought from
the Orient: " Nous savons qu'en 1097 Guillaume de Tour-
nay fit venir d'Orient un candelabre d'airain en forme
d'arbre de Jesse." It might have been this same candle-
stick which Hugo de Flori, abbot of St. Augustine's, Can-
terbury, bought for the choir in the same year — 1097:
" Candelabrum magnum in choro aereum quod Jesse voca-
tur in partibus emit transmarinis." 7
The earliest Jesse tree in a church window was pro-
bably that at Saint-Denis, described by the abbot Suger as
8tirps Jesse in capite ecclesiae
among the new glass windows of notable variety which he
had painted for him by
magistorwn multorum de diversis nationibus manu
exquisita.8
This was about 1140-1144. The window at Chartres,
— according to M. Emile Male, in the chapter on glass in
Michel's history of art, a replica or copy of Suger's at
Saint-Denis, — is fortunately in a good state of preserva-
tion to this day.
At York Minster another Jesse window was put in
place in the latter half of the twelfth century, after 1159.
M. Male ventures the opinion that this window was also
a duplicate of that at Saint-Denis, and even that it was
made in France. The window at Chartres, then, is the
oldest and best example we have of the tree of Jesse
during what is sometimes called the period of Byzantine
influence.
7 Corblet, Etude Iconographique sur Varbre de Jesse, in Revue de
I'Art Chre'tien, 1860.
8 A. Lecoy de la Marche, CEuvres Completes de Suger, Paris, 1867.
Chartres, c. 1149
derivative of Saint-Denis
SOURCE IN AUT OF SO-CALLED PKOPHETS PLAY 33 1
The following table, by no means complete, but serving
somewhat to show the extent of the dissemination of the
tree of Jesse, is compiled from an article by the Abbe
Corblet in the Revue de I' Art Chretien and from standard
works on art by Didron, Michel, Liibke, Reber, Venturi,
Lewis F. Day.
XI CENTURY
Candlesticks .... Belgium (?), and Canterbury .... 1097.
XII CENTURY
Windows :
Saint-Denis, 1140-1144.
York Minster, after 1159 }
Mans
Painted wood ceiling:
St. Michael's, Hildesheim, 1186
Sculpture:
Parma, Baptistery
XIII CENTURY
"Windows :
Amiens
Troyes
Reims
Paris, Sainte Chapelle
Wells
Saint-Cunibert de Cologne
Sculpture:
Laon, main door and vaulting of door
Chartres, door
Amiens, door
Miniature:
Psalter of Queen Ingeburge, c, 1236 (Mus. Conde")
OQ
Bible historicale, (Biblio. de Reims, MS. — )
18
XIV CENTURY
Miniature:
'St. Omer psalter, (English MS. begun 1325. Ref . *in
Burl. Mag. XIII, 269)
332 JOHN K. BONNELL
Psalter, (Probably English, Biblio. Douai, MS. 171)
Speculum liumanae salvationis (Biblio. Arsenal, MS.
Theol. Lat. 42).
Sculpture:
Orvieto cathedral, c. 1330 (Very elaborate, on pilasters)
Longpont, (alabaster. Cf. Corblet)
In the fifteenth century the examples in sculpture, in
painting, and in different kinds of decorative art, are
very numerous and show a great variety of design. A
splendid example of a fifteenth-century Jesse window is
that at Dorchester in Oxfordshire. The subject was so
popular that it was employed even in decorating private
residences.
But, for all changes of detail, the essential design re-
mains: the righteous Jesse sleeps, lying at the foot of
the tree, or with the tree growing out of his body; the
tree, or vine, bears the royal ancestors of Christ, sometimes
represented by only three or four; and generally — especi-
ally in the windows, and in the Hildesheim ceiling — the
prophets form a border, flanking the kings ; at the summit
is Christ.
Turning now to a consideration of the play, I shall
endeavor to show that it ought not to be called " The
Prophets," but rather "The Tree of Jesse," or "The
Rote of Jesse " (radix Jesse) ; and after that I shall show
what I believe to be its indebtedness to the Tree, or Root,
of Jesse in art.
In the first place the title " The Prophets " does not
occur in the manuscript.9 This name was foisted upon
the text by Halliwell, who mistook it for a simple evolu-
9 Though I have not been able to examine the MS. myself, I have
it on the authority of Dr. Karl Young, who has examined and made
careful notes upon it, that the words " The Prophets " do not occur
at the head of this play.
SOURCE IN ART OF SO-CALLED PROPHETS PLAY
333
tion of the prophet play. In casting about for a title, it
is odd that he did not refer to the prologue to the cycle,10
which describes the play thus:
Off the gentyl Jesse rote
The sefnt pagent forsothe xal ben
Out of the whiche doth sprynge oure bote
As in prophecye we redyn and sen;
Kyngys and prophetes with wordys fful sote,
Schulle prophesye al of a qwene. . . .
At the end of the play, moreover, stands this rubric:
Explicit Jesse.
When we begin to read the text, we observe that the
first speaker, Isaiah, who pronounces the more familiar
of his prophecies — virgo concipiei et pariet filium — is
followed immediately by a speaker designated in the rubric
as Radix Jesse. This speaker, as it were taking the words
out of Isaiah's mouth, gives that prophecy of Isaiah which
we have seen was the inspiration of artists :
Egredietur virga de radice Jesse
Et flos de radice ejus ascendet.
It is indeed Jesse who speaks, in his capacity of root of
the genealogical tree, for he continues thus :
A blyssyd braunch xal sprynge of me
That xal be swettere than bawmys brethe;
Oute of that braunche, in Nazareth
A flowre xal blome of me, Jesse rote,
The whiche by grace xal dystroye dethe,
And brynge mankende to blysse most sote.
The next speaker is Jesse's son, the first king in the line
of Christ's ancestors, Davyd Rex:
"The prologue certainly belongs to the first seven plays in the
Hegge collection.
334 JOHN K.
I am David, of Jesse rote
The fresche kyng by naturelle successyon,
And of my blood xal sprynge oure bote. ...
Following David comes the prophet Jeremiah, and
thereafter the kings alternate regularly with prophets, so
that each king save the last comes between two prophets.
In all there are thirteen prophets and thirteen kings: the
line of ancestors including Jesse, therefore, comprises four-
teen.
Now it is to be noted that the prophets in our play are
not all chosen because of the significance of their scrip-
tural prophecies. In the first place, in the case of Jere-
mias, Ozyas (i. e., Hosed), and Sophosas, they supply no
prophecy of their own, but merely echo that of Isaiah.
For example :
Jeremias —
I am the prophete Jeremye,
And fulliche accorde in alle sentence
With king David and with Ysaie. . . .
Ozyas —
Off that byrthe wyttnes bere I,
A prophete Osyas men me calle,
And aftyr that tale of Isaye,
That mayd xal bere Emanuelle.
In the second place, the prophecies are in some cases
obscure and incorrect. Thus the prophecy of Daniel —
I prophete Danyel am welle apayed
In figure of this I saw a tre;
All the fendys of helle xalle ben affrayd
Whan maydenys ffrute theron thei se. . . .
seems to be an incorrect allusion to Daniel iv, 10 et seq.,
wherein we read of Nebuchadnezzar's vision of a great tree
reaching to heaven. The author of our play, in my opin-
SOURCE IN ART OF SO-CALLED PROPHETS PLAY 335
ion, brings in this vision of the tree because he wishes a
prophecy appropriate to a representation of the tree of
Jesse.11 Though the same metaphor is sometimes em-
ployed in allusion to the cross — the tree on which is the
fruit of a maid — such an interpretation is only partially
satisfactory here. Daniel says, " In fygure of this I saw
a tre " : surely it is permissible to find in this a double
allusion.
That the genealogical tree is the central and dominant
theme of the whole piece is further attested by the speech
of Aggeus propheta, the prophet Haggai, who following
King Joathan's boast, " Of my kynrede God wol be man,"
says:
With yow I do holde that am prophete Aggee,
Come of the same hygh and holy stok,
God of oure kynrede in dede born wyl be. ...
Thus prophecy is subordinated to the claim of kinship in
the same high and holy stock.
Prophets and their prophecies, then, seem to be included
with a view to filling out a predetermined number. The
author seems rather put to it to find a suitable speech for
every one. But if he had been directly indebted to the
Processor Prophetarum, or other prophet plays, he would
scarcely have been at such a loss ; for in that case he would
have had an appropriate prophecy together with each pro-
phet. Needless to say, had he chosen his prophets for the
special significance of their prophecies, he would not have
been confronted with any such problem. Why does he
wish just thirteen prophets ? It may be because the num-
11 The customary prophecy for Daniel in the prophet plays is that
of the pseudo-Augustinian sermon (cf. M. Sepet, Les Prophfyes du
Christ) — Cum venerit ' sanctus sanctorum cessdbit unctio vestra.
This is not found in the Vulgate.
336 JOHN K. BONNELL
ber is regarded as sacred, it may possibly be due to some
influence of the Processus Prophetarum,1'2 or it may be
simply to fill out the plan of having the prophets alternate
with the kings. It is interesting to note here a typical
arrangement of the pictured tree. In the Chartres win-
dow there are seven persons in the tree and fourteen
prophets in the border.
Why are there thirteen kings ? The answer is not hard
to find: it lies in that same passage of the gospel of St.
Matthew which together with Isaiah's prophecy of the
branch out of the root of Jesse furnished the basis for
the iconographic tree. St. Matthew divides the genealogy
of Christ into three parts of fourteen each — from Abra-
ham to David, from David to the Babylonian captivity,
and from the captivity to Christ. The middle division,
— the royal line, — appears in the play with the exception
of the last two kings, Josiah and Jechonias. The play-
writer, having begun with Jesse and David — whereas St.
Matthew begins his second group with Solomon — com-
pletes the tally of fourteen at Amon and there stops. The
list from Jesse to Amon agrees exactly with that in the
gospel. Inasmuch as the evangelist, doubtless influenced
by a sense of sacredness in number (fourteen being a
multiple of seven) has given a list that does not entirely
agree with the Old Testament, there is little doubt that
this is the source of the names and the determination of
the number of the kings in our play.
The playwriter could not readily have depended upon
the pictured tree for names and number, because the kings
"The pseudo-Augustinian sermon pointed out by M. Sepet as
the source of the Processus Prophetarum, and the Limoges Processus,
have each just thirteen prophets; but the prophets of our play cor-
respond with neither of these groups save in the case of Isaiah,
Jeremiah, Daniel, and Habbakuk.
SOUKCE IN ART OF SO-CALLED PROPHETS PLAY 337
being the chief persons in the design were generally shown
much larger than the prophets, and, space on this account
lacking, they were in consequence restricted to a repre-
sentative few. Thus while David and Solomon were al-
most always recognizable, the number and identification of
the other kings was a matter determined by the exigencies
of the medium. I may mention, for what it may be worth,
that a fifteenth-century fresco in the Buurkerke at Utrecht
indicates by name exactly thirteen kings, ending with
Amon. They correspond, with one exception, with those
in the play.
Let us now, skipping the prophets who alternate with
them, consider the kings and their speeches. This will
show better than anything else how the play is built up on
the central theme of the genealogical tree.
David, who in the regular prophet plays is a chief pro-
phet, here heads the line of kings, and instead of giving
voice to one of the many prophecies from the psalms, is
content to announce himself the son of Jesse — " of Jesse
rote," — the ancestor of Christ, and to echo the prophecy
of Isaiah.
Salamon Rex.
I am Salamon the secunde kynge.
Roboas Rex.
The iij.de kynge of the jentylle Jesse
My name is knowe, kynge Roboas,
Of our kynrede yitt men xul se
A clene mayde trede down foule Sathanas.
Alias Rex.
I, that am calde kynge Abias
Conferme for trewe that ye han seyd. . . .
Asa Rex.
I kynge Asa, beleve alle this. ... (p* ,
Josophat rex.
And I, Josophat, the vj.te kynge serteyne
338 JOHN K. BONNELL
Of Jesse rote in the lenyalle successyon,
All that my progenitouris hath befor me seyn. . . .
Joras Rex.
And I, Joras, also in the number of sefne
Of Jesse rote kynge. . . .
Ozias Rex.
And I Ozyas, kynge of hygh degre",
'Spronge of Jesse rote. . . .
Joathas rex.
My name is knowe kyng Joathan
The ix.e kynge spronge of Jesse. . . .
Achas rex.
Off Jesse kyng Achas is my name. . . .
Ezechias rex.
The xj.te kyng of this geneologye. . . .
Manasses rex.
Of this nobylle and wurthy generacion
The xij.te kyng am I Manasses. . . .
The last speaker in the play, Eing Amon, pronounces
a sort of epilogue —
Amon rex.
Amon kynge, ffor the last conclusyon,
Al thynge beforn seyd ffor trowthe do testyfie,
Praynge that lord of oure synne remyssyon,
At that dredful day he graunt mercye.
Thus we alle of this genealogye,
Accordinge in on here in this place,
Pray that heyj lorde whan that we xal dye,
Of his gret goodnesse to grawnt us his grace!
Then come the words Explicit Jesse, — the play of Jesse
is ended.
There seems to be no ascertainable source for the play
as a play of the Tree, or Root, of Jesse, save in art. M.
Sepet cites a reference to a Corpus Christi procession of
prophets followed by a procession of Kings descended from
Jesse, with their father, Jesse, which took place at May-
SOURCE IN ART OF SO-CALLED PROPHETS PLAY 339
enne about 1655.13 But this is too late to be of impor-
tance to us, .even though we agreed with the suggestion that
it is referable to some earlier mysteries at Laval.
It is curious that Dr. Paul Weber, seeking .explanation
for the occurrence of Roboam and Jese in a row of prophets
on a little ivory casket of the end of the eleventh or begin-
ning of the twelfth century, points triumphantly to our
play, with the comment that ' Eoboam ' and i Jese ' are
found also among the prophets in the English Ludus
13L'Idee de faire paraitre a c6t6 des prophetes proprement dits
la lign£e de Jesse", les rois de Juda, fils de David et ance"tres du
Messie, n'est pas particuliere au Ludus Coventrice. La scene a cer-
tainement eu ce caractere dans des mysteres francais, comme le
prouve le passage suivant d'une description des usages encore ob-
serve au commencement du XVIIe siecle dans les ce"re"monies de la
F§te-Dieu de Mayenne. Nous empruntons ce passage aux savants
Recherches sur les mysteres qui ont ete reprts&ntes dwns le Maine
par le R. P. Dom P. Piolin, Be"ne"dictin de la Congregation de France
(Angers, 1858, broch. in 8°, p. 45).
" On fit vers ce temps (vers 1655), dit 1'abbe Guyard de la Fosse,
une grande re"forme en la solennite" de la procession de la Fete-Dieu,
qui passoit pour celebre a Mayenne. Voici ce qui s'y observoit:
apres les deux bannieres, marchoient deux personnes reprgsentant
Adam et five, au milieu desquelles on portoit un petit arbre charge
de pommes, avec la figure d'un serpent. Ensuite paraissoient ceux
qui repre"sentoient les patriarches et les prophetes, vetus de soutanes
et manteaux de diffe"rentes couleurs, avec de grandes barbes et des
perruques, portant sur le dos un e"criteau du nom du personnage de
chacun, comme d' Abraham, Isaac, Jacob, MoTse, Isaie, J6r6mie, etc.,
leur nombre e"toit fini par Saint Jean-Baptiste couvert d'une peau
de chameau, et portant un agneau. Apres eux venoient les rois
descendus de Jesse", comme David, 'Salomon, etc., habill^s magni-
fiquement, la couronne sur la tete et le sceptre a la main. Us
e"toient suivis de leur pere Jess6, qui avoit une grande chevelure
blanche, une robe fourree, et s'appuyoit sur un baton. . . ."
C'est avec toute raison que le savant be"nedictin rapprochant ces
usages des mystfcres repr6senij6s plus anciennement a Laval, l^jour
de la Fete-Dieu .... dit que "les acteurs e"taient descendus de
leurs planches et marchaient dans la rue" (Marius Sepet, Les
Prophetes du Christ, Paris, 1878, p. 168, note).
340 JOHN K. BONNELL
Coventriae. Weber is looking at the art representations
for evidence of the existence of earlier prophet plays. He
overlooks the fact that Eoboam is distinctly labeled reo?;
and that Jesse is neither king nor prophet.14 In speaking
of the intrusion of the ancestors of Christ into the ranks
of the prophets, he seems unconscious of the convention
of the tree of Jesse. Ernst Falke in a special study of
the sources, merely echoes Sepet 15 in referring to the
Processus.
The play most likely derived the names of the kings
from the liturgy for Christmas day, in the reading from
St. Matthew. But as we have seen, the line in the gospel
begins with Abraham, and is not even divided in such a
way as to make Jesse prominent.
The subject, moreover, is not one that is readily adapt-
able to dramatic treatment : it is distinctly a pictorial sub-
ject. Considering, then, the fact that in art it was a
subject familiar for at least two or three centuries before
the play, it seems all but inevitable that we should come to
the conclusion that the play was simply an attempt to
dramatize the iconographic Tree of Jesse.
JOHN K.
14 " Roboam " und " Jese " f anden sich auch unter den Propheten
im englischen Ludus Coventriae .... Durand hat klargestellt, was
Sepet nicht bestimmt genug hervorhob, dass das Eindringen der
Vorfahren Christ! in die Reihe der Propheten Christi auf die Litur-
gie des Weihnachtsfestes zuriickzufuhren ist, in welcher die Gene-
alogie Christi von alters her zur Verlesung kam. Die in mittelalter-
lichen Kirchen, namentlich auf Glasfenstern, so beliebte Darstel-
lung der Vorfahren Christi ist also wieder ein Beweis fiir den inni-
gen Zusammenhang zwischen Liturgie und bildender Kunst im
Mittelalter (Geistliches Schauspiel und Eirchliche Kunst, Stuttgart,
1894).
"'Ernst Falke, Die Quellen des sog. Ludus Coventrice, Leipzig,
Reudnitz, 1908.
XVI. —THE ENAMOURED MOSLEM PRINCESS IN
ORDERIC VITAL AND THE FRENCH EPIC
In the tenth book of his Historia Ecclesiastica, Orderic
Vital gives an account of Bohemond's surprise and capture
by the Turkish Emir, Daliman, and his imprisonment,
with other French nobles, in one of the Emir's fortresses.
Now there happened to live in this particular stronghold
the Emir's daughter, Melaz. She had often heard the
bravery of the Crusaders praised, and welcomed this op-
portunity to make the acquaintance of such famous heroes.
So she would visit Bohemond and his friends in their dun-
geon and talk with them. Her favorite topic was the tenets
of the Christian faith. Conversation naturally led to a
good understanding and assistance on Melaz's part.
Two years went by. Daliman had become involved in a
war with his brother, Soliman. To aid her father, Melaz
had the French armed and sent to the front. Battle was
already joined when they arrived. They charged, and
Soliman's ranks wavered. Bohemond engaged Soliman's
son in single combat and killed him. After great carnage
the enemy fled. But true to a promise given Melaz, the
French left the pursuit and returned to their prison, where,
at Melaz' s instigation, they overpowered their former
jailors and seized the citadel.
It held an immense treasure. The royal palace stood
close by. Consequently when Daliman came back from the
war and proceeded to reproach Melaz for giving weapons
to the French, at the same time threatening her and them
with death at the stake, Bohemond could witness the scene
from his post in the keep. He lost no time in coming to
5 341
342 F. M.
Melaz's rescue, and assured her safety by making himself
master of Daliman's person, an easy task, since the Emir's
guards had scattered to find quarters in the town.
Thus relieved in regard to herself, Melaz began to work
on her father. She reminded him that the French had
won his battle for him, had returned when they could have
escaped, and, as a matter of fact, could dispose of him as
they pleased. Daliman admitted the force of these argu-
ments and asked for advice. It was to make peace with
the Christians, arrange for a general exchange of pris-
oners, and reward Bohemond. But whether the advice was
taken or not, Melaz's mind was made up. She had turned
Christian, and would abandon her father and his vile
creed as well.
Violent gestures were Daliman's only reply, a demon-
stration which prompted Melaz to arrest all the Moslems
in the palace, garrison it with the French and usurp the
power. For a fortnight the Emir stood fast, and many
were the curses he hurled at Mahomet, his god, at his for-
mer subjects and his faithless neighbors. But in the end
he gave way to his sense of discretion and the persuasion
of his men. He agreed to the terms proposed, and even
promised Melaz in marriage to Bohemond. This submis-
sion, however, did not lull the prudent mind of Melaz, and
she took the precaution of summoning Tancred from
Antioch with a force strong enough to protect Bohemond's
retreat. Moslem prisoners also accompanied Tancred,
among them the former princess of Antioch, who came in
tears, we are told, because she was compelled to bid fare-
well to pork. For though Turks enjoy the flesh of dogs
and wolves, they abhor pork, "and thereby prove that they
are without all the laws of Moses and Christ, and belong
neither to the Jews nor the Christians."
THE ENAMOURED MOSLEM PEINCESS 343
But Melaz's precautions were unnecessary. Before
Tancred could arrive, Daliman had been won over by the
charms of Bohemond's conversation to join daughter and
subjects in reviling Mahomet and extolling the power of
Christ. The peace remained unbroken. The French
journeyed quietly back to Antioch. Melaz soon followed
them with her attendants, and a rousing welcome awaited
all.
Bohemond's first care was to dispatch his friend, Richard,
to St. Leonard's, in Limousin, with gifts of silver chains as
thank-offerings for his deliverance. Melaz was baptized,
and was persuaded by Bohemond to seek some other noble
in marriage, for he himself had already suffered great hard-
ships and was to undergo many others, and also must per-
force discharge a vow he had made to Saint Leonard while
in captivity. So a sorry husband he would make. Rather
let her choose his cousin, Roger, his junior, handsome,
high-born and rich. The reasoning was good, and the
princess heeded it, and in the midst of universal plaudits
the wedding took place.1
A curious intermingling of fact and invention is this
narrative of Orderic's. The framework is historical.
Bohemond and his retinue were captured by surprise and
held prisoners for several years. The vow to Saint Leonard
and Bohemond's pilgrimage to the shrine in Limousin are
also historical. In the continuation to Tudeboeuf's chron-
icle we even read that it was an offering of silver balls, like
the balls on his chains, that Bohemond made to the saint,2
a qualification which varies only slightly from the silver
chains of Orderic. There is also an allusion to this vow in
*Historia Ecclesiasticu, x, 23 (Edition of the Soctete de PHistoire
de France, Vol. iv, p> 139-158).
2 Recueil des historiens occidentaux des Croisades, Vol. in, p. 228.
344 F. M. WAEREN
Raoul de Caen, who visited Palestine in 1107,3 while
Orderic on a later page tells of the actual visit to St.
Leonard's.4
On the other hand, Bohemond's appearance in Dali-
man's battle-line is probably fictitious. We read in Albert
of Aix that the Emir ("Donomannus") entered Bohe-
mond's prison in quest of advice about the campaign, and
that this conference led to the hero's ransom, for which the
Emir was soundly rated by Soliman.5 But the incongruity
of such a happening excites the suspicion that Albert is
here affected by the same report which ascribed armed
assistance in Orderic.
The general exchange of prisoners, however, finds cor-
roboration in an anonymous Greek chronicle. The Moslem
princess of Antioch even appears there, though without the
regrets that Orderic notes.6 But Matthew of Edessa is not
aware of any exchange. He says that Bohemond was ran-
somed, and that an Armenian chief was the principal mover
in raising the ransom.7
Yet, while admitting that Orderic's account of Bohe-
mond's captivity is substantiated at more than one point,
we must confess that these substantiations confirm, after
all, only a small portion of his story. The larger part is
built around the person and deeds of Melaz, and of Melaz
sober chronicle is silent. The Moslem princess who yields
to the attractions of her father's French prisoner, befriends
him, discusses religion with him, professes conversion to
his creed and offers him hand and heart is well known to
3 Op. cit., Vol. m, p. 713.
4 Hist. EC., xi, 12 (edition cited, Vol. iv, pp. 211, 212).
5 Recueil des hist. oc. etc., Vol. iv, pp. 524, 611 sq.
6 Recueil des \historiens orientaux etc., Vol. I, p. 212.
7 Recueil des historiens des Croisades, Documents Armeniens,
Vol. I, p. 69.
THE ENAMOUBED MOSLEM PRINCESS 345
medieval romance. So, too, is the Christian captive, who
accepts this homage and profits by it, who through it aids
his captor in war or seizes his palace and perhaps his per-
son, and thus wrests an unwilling assent to the daughter's
union. But of both knight and princess medieval history
seems ignorant. Consequently the question comes to us,
where did the legend, since legend there is, start ? How did
it enter into literature?
It is possible that the latter query may find an answer in
Orderic himself. For it is his work which offers the earl-
iest European version of the legend, dating as it does
around 1135. But something like it had already appeared
in the West, and had perhaps been assimilated to the main
story by Orderic or Orderic's informant. We refer, of
course, to the epic poem of Mainet.
The hero of Mainet, the future Charlemagne, had found
refuge from his enemies with the Emir of Toledo, had
helped him in his wars, had rid his daughter, Galienne, of
an unwelcome Moslem suitor by means of a single combat,
had been offered Galienne and the kingdom, had accepted
the one but not the other, and had carried his willing bride
back to France and a Christian wedding. But in all this
there was no question of captivity, nor of release, nor of
violence done the father, nor of religious variance. Indeed,
matters went on as they may very well have gone on in
tenth-century Spain, where Christian adventurers fought
with Moslems against Moslems or Christians indifferently,
and undoubtedly contracted more or less stable unions with
Moslem women. The career of the great Almanzor, ruler
of Cordova from 978 to 1002, might be cited as a partial
proof of these elastic conditions. Almanzor used Christian
mercenaries against his father-in-law and enemy, GBalib,
and Ghalib hired Christians, too. Almanzor also took
346
F. M. WARREX
wives from among the high nobility of Castille and Leon.
Of such a marriage his successor was born.
Contemporaneous in tradition with Mainet, as Professor
Lang reminds me, and reflecting the same political and so-
cial conditions, is the Spanish poem of the Infantes de
Lara. The father of the Laras had been sent to Almanzor
to be executed, a Christian betrayed to a Moslem by a
Christian. But the Moslem, respecting the victim, refused
to do the evil work, and for death substituted imprison-
ment. He also committed the Spaniard to the care of a
fair jailor, perhaps Almanzor's sister, who fell in love with
her charge and bore him a son, who was destined to avenge
the wrongs suffered by his father's family. Here again,
though of quite a different tenor from Mainet, neither
racial nor religious enmity forms the theme, and its re-
semblance to Orderic's account of Melaz's dealings with
Bohemond remains wholly superficial, accidental. The
essential plot is lacking to the Infantes de Lara quite as
much as to Mainet.
Now wiiat is the plot ? What are the essential elements
in the story of the enamoured Moslem princess? They
are these: the release of a prisoner by the daughter of his
captor; her conversion to his faith; her return with him
to his native land. Mainet chanced upon one of the vital
factors of the legend. It is wholly innocent of the others.
And the approximation of the Infantes de Lara is seen to
be of the feeblest.
Still two of these factors, the vital two, joined together
in a close and logical combination, existed long before
Orderic's time, before Almanzor's, before Charlemagne's,
or even before Charles Martel's. Already at the beginning
of the Christian era, Seneca the Rhetorician, had formu-
lated them in the heading of the sixth controversia of his
THE ENAMOURED MOSLEM PRINCESS 347
first book of questions for argumentation: "Captus a piratis
scripsit patri (de) redemptione. Non redimebatur. Arci-
piratae filia jurare eum coegit, ut duceret se uxorem si
dimissus esset. Eelicto patre secuta cst adulcscentcm.
Rediit ad patrem, duxit illam. Orba incidit. Pater im-
perat ut arcipiratae filiam dimittat et orbem ducat. Nolen-
tem abdicat." And the discussion that follows this outline
casts further light on its incidents. The youth is shown
lying in a dungeon (" in tenebris jacebam"), working on
the sympathy of his tender-hearted (or ambitious) warden,
promising her marriage for his freedom and urging her
to fly with him. The story undoubtedly came to Seneca
from the store of the Greek sophists. Nor did his version
suffer much change in the Western world. The fifth tale
of the Gesta Romanorum, of the thirteenth century, pre-
serves all its fundamentals. The orphaned rival has fallen
out, to be sure, but the father still threatens disinheritance
if the son marries his rescuer — who is now promoted to
the grade of princess, in keeping, perhaps, with Seneca's
arcipirata.
Now what did Orderic know of Seneca's controversia,
or of the antecedents of the coming Gesta Romanorum?
Nothing, it is quite safe to say. His knowledge of the de-
votion of a Moslem princess to the captive Bohemond came
to him from the East by the way of knight, minstrel or
pilgrim, and it is in the East that we are likely to come
upon the source of his story. The difference between that
story and Seneca's controversia, apart from the admixture
of military exploits with Orderic, mainly consists in the
idea of the maiden's conversion to the faith of her captive.
And Seneca's controversia- was to receive this striking ad-
dition in one of those Oriental tales which were to make
up the collection of the Arabian Nights.
348 F. M. WAKKEI*
The Magian, Bahrain, has thrown Prince As' ad, a Mos-
lem, into a dungeon beneath his house, and has set over
him as tormentor his daughter, Bustan. But when Bustau
went down to beat As'ad, his great beauty stayed her hand.
Instead of blows, she freed him from his chains and began
to talk with him. The conversation soon turned on ques-
tions of religion, and so persuasive were As'acl's words
that after much instruction Bustan foreswore her faith
for As'ad's, and gave him her heart in keeping as well.
After she had nursed him back to health she learned of his
identity by a crier and restored him to his family. Her
father, however, was seized by the Sultan and condemned
to death. He asked for a few moments' grace ; they were
granted, and he used them in abjuring Magianism. So
his life was spared. Yet, notwithstanding all these serv-
ices, Bustan did not receive her due reward. For As'ad
was claimed by a former flame, and it was his older brother
who finally married the submissive Bustan.8
When we compare the outline of this tale to Orderic's
narrative we can hardly doubt that we have in it his prin-
cipal source. Not only is the girl's conversion stressed
with emphasis, but the eventual disposition of her hand
is strangely like Melaz's fate, who was at last given to
Bohemond's cousin and not to Bohemond. And the rea-
son alleged in the Nights is the good one. As'ad was al-
ready bespoken. So with the fathers of the two heroines.
After long resistance the charms of Bohemond's conversa-
tion won Dalimaii over to Christianity. Bahram rejected
Mohammedanism until it was that or his head for him.
Again the good reason is given by the Nights, and Orderic's
appears again the derived version.
9 Arabian Nights, Tales 236, 237, 248. Cf. V. Chauvin, Biblio-
graphic des ouvrages arabes, Vol. v, pp. 209, 210.
THE ENAMOURED MOSLEM PRINCESS 349
Besides, as Professor LeCompte suggests, Order ic's ac-
count shows another strongly marked impress of its East-
ern origin. All of the characters in his chronicle of Bohe-
mond's adventures bear historical names of the day, save
the most important one, the heroine. Her name had to be
invented. All the names of the Arabian Nights, tale are
descriptive, and if this were Orderic's ultimate source,
the fabrication of a descriptive name, to add to those fur-
nished by history, would be wholly in keeping. So Melaz
would be borrowed from the Greek adjective /-te'Xa?, black
or swarthy. But the adoption of this appellative indicates
Greek territory. The earlier form of this tale of the
Nights would, therefore, have been carried to Orderic
from Syria or Byzantium.
Indeed, if you set that tale, even as we now know it,
into the authenticated framework of Bohemond's captivity
and release, you need but two more incidents to make
Orderic's narrative complete. One is the assistance ren-
dered the captor by his prisoner in war ; the other is the
seizure of the captor's fortress by the prisoner, at the
daughter's instigation. Current French epic could have
easily supplied both. We have noticed the former in
Mainet. The latter was apparently numbered among the
exploits of William of Orange, and has been handed down
to us, though considerably modified, probably, by the poem
of the Prise d' Orange.
Considerably modified, and perhaps affected by an echo
of the Nights tale itself. The beginning, however, is
wholly unlike that tale. William enters Orange not as a
captive, but as one attracted thither by the fame of Orable's
beauty. With him are several comrades. All are dis-
guised as Turks. They excite Or able' s sympathy by tneir
accounts of William's prowess, so that when their disguise
350
F. M. WAKREN
is finally penetrated she yields to their entreaties and prom-
ises of reward far enough to give them the arms with which
they drive the Saracens from the tower. Their triumph
is hrief. Overcome by numbers, they are thrown into a
dungeon, where Orable soon comes to visit them. She tells
them she will free them if William will marry her, and she
will also adopt their faith. William consents, binds him-
self by pledge and oath, and they are released. At Or able' s
suggestion they send home for aid, seize the tower again
and hold it until help comes. The poem concludes with
the baptism and wedding of Orable, who brings Orange in
dower to William.
After all, then, the heroine of the poem does free the
prisoners and marry their leader. She undergoes con-
version and baptism, too. But the French were really not
captives. They had put themselves in the enemy's powTer
out of curiosity. Nor was Orable a maiden and a daughter
of the Pagan. She was his wife. 2sTor did she follow her
lover home. On the contrary, she set him over her own
land, and together they ruled Orange. So the plot of the
Prise d' Orange at bottom is quite different from the tra-
ditional plot of the rescued captive. Its likeness to Or-
deric's narrative comes from the marriage of a princess
to a foreigner she has befriended, and her apostasy. But
Orable reminds you strongly of Melaz. She possesses
Melaz's prudence and wise determination. Consequently,
the resemblances between the epic and Orderic are strik-
ing enough to suggest the idea that a connection may have
existed between them, and that Orderic's source, or Orderic
himself, may have given the poem its tone and at least one
of its episodes.
But we should also remember that Orderic was familiar
with the story of William of Orange, and knew an earlier
THE E35TAMOUBED MOSLEM PRINCESS 351
Prise d' Orange? from which he could have easily borrowed
the tower motive. His informant could have done this,
too, and if we are inclined to believe it was the informant,
and not Orderic, who made the loan, it is because this
particular incident appears elsewhere in another version,
where the notion of military aid, which Orderic stresses,
does not appear. Orderic, therefore, would find the tower
motive in his source. How plausible this conclusion about
the origin of the tower motive in Orderic may be can be
seen by the comparison of his account with this new ver-
sion, the version contained in the epic poem of Fierabras.
Oliver has won his duel with the giant, but with several
comrades falls victim to Pagan treachery, and is lodged in
a dungeon of the Emir of Spain. The Emir's daughter,
Eloripas, hears the lamentations of the captives and goes
to relieve them. She kills their jailor, who would oppose
her, and releases the knights, but only after they have
sworn fealty to her. She leads them to her room, exacts a
pledge of complete obedience to her, and finally confesses
her love for the absent Guy of Burgundy. Eor him she
would even renounce her faith.
Soon Guy comes upon the stage, as one of an embassy
sent the Emir by Charlemagne. The reception of the em-
bassy is insulting, its retort defiant, and the Emir plans to
put its members to death. While he is deliberating with
his leading men, Floripas enters the hall, grasps the situa-
tion at once, urges on her father, and asks for the custody
of the prisoners in the meantime. This is granted, and
Guy, with his friends, rejoins Oliver's party. All pledge
again to obey Floripas, and Guy, facing death as an alter-
native, accepts her love.
But there is a Moslem suitor, whose suspicions are
9 J. Bedier, Les legendes epiques, Vol. i, p. 121.
352
F. M. WARREN
aroused by Floripas's long absence, and who breaks into her
room to his own destruction. Floripas seizes this crisis
as the moment to act. The French rush into the hall, drive
out the Saracens, and make themselves masters of palace
and tower. The Emir besieges them there. As in Orderic,
the tower held much treasure, but lacked provisions, and
Guy, sallying forth to get food, was first captured, then
rescued. Provisions are obtained, and the garrison stand
off the enemy until Charlemagne comes. The Emir, re-
fusing to recant, is slain, with his daughter's entire ap-
proval. Floripas is baptized, married to Guy, and is
crowned queen with him over her inheritance.
Here is an account singularly like Orderic's. So much
so, indeed, that we may almost assume it was derived from
the same original. It omits the idea of military aid ren-
dered the captor, which is in Orderic, and it introduces the
motive of the rival suitor — lacking in Orderic unless Soli-
man's son, who is worsted in single combat by Bohemond,
is a faint shadow of him. It presents two rescues of Chris-
tian knights by the heroine, after the manner of the Prise
d'Orange, it has the Emir beheaded instead of allowing
him to recant, and it invests Guy with Floripas's lands, as
William had been with Orable's. But all these are pure
differences of incident. They do not touch the plot, which
remains the same, with the exception of the traditional
elopement of the heroine. And the heroine remains the
same also, prudent, quick in decision, wise in counsel.
Surely, the old romance was endowed with great tenacity
of life, a tenacity all the more surprising here because the
author of Fierabras knew of the adventures of Charles
and Galienne, and yet did not incorporate them into his
story, as we have supposed Orderic Vital did.10
"This knowledge of Mainet on our poet's part is shown in the
THE ENAMOURED MOSLEM PRINCESS 353
The intimate relation of the Fierabras version to Or-
deric's account is further indicated by the free treatment
the story received at the hands of other writers. The au-
thor of Elie de Saint-Gilles, for instance, makes the Emir
offer the captured Elie his daughter, Rosamond, provided
he will turn Pagan. Elie refuses and escapes. Later he
is wounded by the infidels, and is secretly carried to Rosa-
mond's tower. She has the power of healing wounds, and
Elie is quickly restored to health. In gratitude he becomes
her champion against an unwelcome suitor, kills her
brother, who has abused her for favoring a Christian,
stands a siege by her father in her tower and is finally
rescued by Louis. The father is put to death, Rosamond
is baptized, and (in the original version) married to Elie.
She must have also brought him her land in dower, in the
original, inasmuch as she seems to be the sole survivor of
the family.
The variations of Elie de Saint-Gilles are, as we see,
not particularly vital. In spite of its strong immixture
of romantic incident, it still preserves the traditional trend
of the Eastern story. But with the Siege de Barbastre
the matter is quite otherwise, and we miss in it essential
warning the Einir receives from one of his council, when Floripas
is asking him for the custody of the defiant embassy :
Du rice Challemaine vous devroit ramenbrer,
Que tant nori Galafre, qui 1'ot fait adouber;
Puis li tolli sa fille, Galiene au vis cler,
L'enfant Garsilium en fist desireter.
Fierabras, II. 2735-38, as corrected by Gaston
Paris, Histoire poetique de Charlemagne, p. 232.
In considering the investment of the hero with the heroine's lands,
in both the Prise d'Orange and Fierabras, we should remember that
Galafre offered to give Charles his kingdom and Galienne, if he
would stay in Spain, an offer which may have suggested the
denouement of the two younger poems.
354 F. M. WAEEEN
features of the old plot. For the rescue of the captured
Commarcis family and its retainers from the tower of Bar-
bastre is accomplished by a Saracen of the town, who thus
avenges his private wrongs on the Emir. And the heroine
is. not the Emir's daughter. She is Malatrie of Cordova,
betrothed to the Emir's son, and she is summoned by the
Emir to the camp where he is besieging his capital, now in
the power of the French. But Malatrie has fallen in love
with Girard de Commarcis by hearsay, and has her tent
pitched near the tower in the wall, which he is defend-
ing. So when Girard makes a sortie one day he comes
upon her, and learns of her love. He returns it, and soon
contrives her escape into the city. Her Moslem suitor is
unhorsed by him in one of the many combats which fill
out the poem, and, the French resisting until Louis raises
the siege, the union of knight and princess eventually takes
place.11
After Orderic, therefore, the story of the enamoured
Moslem princess suffered deterioration. Even in Fiera-
bras, nearest of the French versions to Orderic, the situa-
tion is less simple, the recital more labored. Consequently
it is Orderic's narrative that is of paramount importance
in the history of the tale in the West. And as Seneca un-
doubtedly got his caption for argumentation from his
Greek teachers of rhetoric, so Orderic as surely heard
about Bohemond and Melaz from a returned pilgrim or
Crusader. The story-tellers of the Eastern Empire had
obstinately refused to forget the romance of the rescued
captive, and when reviving religious zeal drove the votaries
of Mohammed on to the war with older creeds, the added
episode of the rout of Magianism endowed its well-known
11 Ph. A. Becker, Le Sitge de Barbastre, in Festgabe fur G. Grober,
pp. 252-266.
THE ENAMOUEED MOSLEM PEINCESS
355
incidents with a deeper meaning. Little wonder that the
Christians of Godfrey de Bouillon should take advantage
of its renewed popularity to restate its moral. To adapt
it, however, to the known facts of Bohemond's capture and
ransom demanded brains and imagination. This adapta-
tion was surely the work of a man of talent.
Who was this man of talent, of brains and imagination ?
Is it possible it was Bohemond himself ? Could any other
than he or his comrades in trouble have possessed the au-
thority to make such a fable pass muster with a sober Latin
chronicler ? On a later page of his book Orderic tells how
Bohemond made his pilgrimage to St. Leonard's in the
winter of 1106, paid his vow to the saint, and passed on to
a veritable tour of central France. During Lent he visited
many castles and towns, made many gifts to shrines, and
stood godfather to many children. And everywhere he
went he told of his recent experiences. Even at Easter,
after he had married Constance of France at Chartres, he
took his stand before the high-altar of the cathedral and,
with the recital of his own fortunes and exploits, exhorted
his audience to follow him against the Greek emperor.12
And what more telling illustration of the glories of a Cru-
sader's career in Syria couM he have used than the story
of Melaz's devotion to the Trench and her conversion to
the true faith ?
In the spring of 1106 Orderic made a visit to the region
north of the Loire.13 The countryside was ringing with
Bohemond's praises. Orderic may have learned of the
hero's "fortunes and exploits" from his own lips. He cer-
tainly heard them told by many who had seen him, and, as
™Hist. EC., xi, 12 (edition cited, Vol. iv, pp. 210-213). Ordferic's
words about Bohemond's plea are : " Casus suos et res gestas enar-
ravit."
13 Op. cit., xi, 15 (edition cited, Vol. IV, p. 215).
356
F. M. WABREN
was his habit, we may suppose lie wrote them down. Did
they already contain their epic embellishments, the mili-
tary aid rendered Daliman, the seizure of his tower ? A
score of years and more were to pass before they were to
assume their final shape, years echoing with epic song, and
it may well be that during this interval these incidents
wTere added to the original story. But the presence of the
tower episode in Fierabras might imply that this event
had already been incorporated into Orderic's source. The
other, wanting in Fierabras, Orderic would have adapted
from Mainet.14
Now if our conclusion that the story of the enamoured
Moslem princess reaches back through its Mohammedan
revision to the Greek tale of the rescued captive is well
founded, we might derive from its very genealogy the expla-
nation of an interesting feature of its psychology, the char-
acter of the heroine. The traits of a Melaz or a Floripas or
an Orable — for we may perhaps consider the extant Prise
d' Orange a product in part of the Eastern story — are not
the traits of the medieval woman of the West. Compare
their dispositions, for instance, with Bertha's in Girard
de Roussillon. Even Galienne, who forsakes her own land
and creed for her lover's, and who, we may presume, had
imbibed some of the spirit of Bustan through Arabic in-
14 Orderic's loans from the story of William, and perhaps also from
the Chanson de Roland, in his account of an event that happened
while he was in the midst of composing his Historia, show how he
could combine epic tradition with historical fact. See The Battle of
Fraga and Larchamp in Orderic Vital, Modern Philology, xi
(January, 1914), pp. 339-346.
Orderic could also be the most faithful of reporters, as his picture
of the Moslem Princess of Antioch in tears over her farewell to pork
proves. The scene must have been intended to raise a laugh in the
crowd, but Orderic fails to give us the least notion of humor in it.
Nor does he elsewhere in his long narrative.
TIEE ENAMOUEED MOSLEM PRINCESS 357
termediaries, is not the principal actor in Mainet. Her
sole initiative seems to consist in warding off threatened
danger from Charles. But Melaz and her sisters are the
action itself. They guide and direct. The knights heed
their least word. They are the genuine descendants of the
pirate's daughter, who made absolute conformity to her
behests, even to the extreme of marriage, the price of her
prisoner's freedom. And if the dominance of Bustan in
the Arabian Nights is not so evident, we may assume that
it is because the traditional qualities in her, and which she
must have possessed at the end of the eleventh century,
had suffered much toning down by the process of har-
monizing them with the social conditions prevalent when
the collection was given its final shape.
The masterful nature of these women, foreign to France
and to the feminine ideal of the French, would therefore
be ancestral, inherited. It would have been bequeathed
to them by their virile progenitor of classical antiquity.
Did their example affect in any degree their more retiring
sisters of the West, nurtured in the true faith ? Did the
romantic heroines of the end of the twelfth century, the
Idoines, the Aelises, the Lienors, owe to them some meas-
ure of their prudent self-confidence? It would be diffi-
cult to say. Orderic, for one, seems to have been impressed
by the type. For when he has to chronicle the capture of
Baldwin II, of Jerusalem, and his confinement in a Turk-
ish fortress, he (or again it may be his informant) patterns
the situation on the adventures of Bohemond and Melaz.
Baldwin and his companions free themselves and seize the
stronghold. The Emir besieges them to no purpose, and
then offers an advantageous armistice. The French are
about to accept it, when Fatumia, the Emir's wife^ ap-
pears in the midst of their council (she resided in this fort-
6
358 F. M. WAREEtf
ress), urges them to break off negotiations and rely on the
castle's strength and their valorous renown as knights of
France. Should they successfully resist, she will embrace
Christianity.15
The name, Fatumia, betrays the tongue of the returned
pilgrim or Crusader. And Fatumia is not altogether a
Melaz, any more than Baldwin is anywhere near a Bohe-
mond. She is neither a sweetheart, nor a rescuer. But she
is all the rest: a resolute adviser, an enemy to her own
people, a willing apostate. In her mental attributes, at
least, she fairly takes her stand beside Floripas, Orable
and Melaz, a worthy specimen of those resourceful infidel
princesses who compelled the unqualified admiration of
the romancers of Christian France.
F. M. WAEEEN.
Op, cit., xi, 26 (edition cited, Vol. IV, pp. 252-255).
XVIL— KLEIST AT BOULOGNE-SUK-MER
In October, 1803, Kleist secretly left Paris and traveled
alone and without the customary passports to the northern
coast of France, to the vicinity of Boulogne-sur-mer. In
and near this city Napoleon I. was assembling a vast army,
with munitions and transports, for the ostensible purpose
of making a descent upon England. Kleist wished to
enter this army and share its fate on English soil, in the
hope of a soldier's death.
The most direct and reliable information we have con-
cerning this episode in Heist's life is given us in his let-
ter to Ulrike von Kleist dated at St. Omer, in the district
Pas-de-Calais about 45 km. inland from Boulogne, Oct.
26,1803:
" Meine theure Ulrike ! Was ich dir schreiben werde,
kann dir vielleicht das Leben kosten; aber ich musz, ich
musz, ich musz es vollbringen. Ich habe in Paris mein
Werk, so weit es fertig war, durchgelesen, verworfen und
verbrannt: und nun ist es aus. Der Himmel versagt
mir den Ruhm, das Groszte der Giiter der Erde:
ich werfe ihm, wie ein eigensinniges Kind alle iibrigen
hin. Ich kann mich deiner Freundschaft nicht
wiirdig zeigen, ich kann ohne diese Freundschaft
doch nicht leben : ich stiirze mich in den Tod.
Sei ruhig, du Erhabene, ich werde den schonen Tod
der Schlachten sterben. Ich habe die Hauptstadt
dieses Landes verlassen, ich bin an seine ISTordkiiste
gewandert, ich werde franzb'sische Kriegsdienste nehmen,
das Heer wird bald nach England hiniiber rudern,
unser aller Verderben lauert liber den Meeren,
359
360 JOHN WILLIAM SCHOLL
ich f rohlocke bei der Aussicht auf das unendlich prachtige
Grab. O du Geliebte, du wirst mein letzter Gedanke sein."
The biographers from Tieck (1821) to Meyer-Benfey
(1911) and ELerzog (1911) have had almost as much diffi-
culty with this part of Kleist's.life as with the journey to
Wiirzburg, and the most recent are in certain respects
more unsatisfactory than many of their predecessors.
If we compare their accounts in chronological order we
see that the story is complete in detail by 1863. We note
a distinct increase in the degree of abnormality ascribed
to Kleist. W,e have no longer a mere recital of the suc-
cession of events, but an interpretation, a motivation. A
tendency to minimize the importance of details drawn
from rather uncertain oral tradition, or to reject them, is
accompanied by an injection of theoretical elements drawn
from later portions of their subject's life. There is every-
where much dependence of phraseology and still greater
dependence of matter, but here and there subjective varia-
tions which seem to have no other basis than the writer's
desire to find a meaning in the episode which will satisfy
his conception of the poet's character.
This is a legitimate function of the biographer, but
hazardous unless ample corroborative evidence is at hand.
In this case, however, we have not a shred of contempor-
ary evidence as to Kleist's psychic condition between Oct.
5, 1803 and June, 1804, except his letter written at St.
Omer. We have to rely upon preceding and succeeding
documents, upon general considerations and oral tradi-
tion traceable ultimately to Kleist himself or to his travel-
ing companion, Pfuel, who fails us for all events subse-
quent to the disappearance from Paris.
New data make it possible now to set the events in
their proper chronological order, and the writer hopes to
KLEIST AT BOTJLOG-NE-SLTR-MER 361
interpret the whole episode more satisfactorily by a recon-
sideration of all available evidence.
Aside from Kleist' s actual suicide in November, 1811,
•which caused many people to reconstruct their notions of
the poet's whole life in the light of what they believed its
end to be, there are principally two things which have
been drawn upon for this obscure period: (1) certain
reports by Pfuel, and (2) letters by Kleist himself, one
of June 24, 1804, to Ulrike von Kleist, and another of
July 29, 1804, to Henriette von Schlieben, of Dresden.
Pfuel seems to have been somewhat gossipy about his
friendship with Kleist. He related to several persons at
different times the events of the journey from Dresden
via Berne, Milan, Geneva, and Lyons to Paris, with its
abrupt termination in October, 1803. The variations of
his story show that his memory was not very clear, or that
he was not very careful in regard to details, (v. Bieder-
mann's Gesprache, pp. 96 ff.) What seems reasonably cer-
tain from these sources is, that Kleist's moods ranged
between great hopefulness and deep depression, as the
prospects of finishing his tragedy of Robert Guiskard rose
and fell. As the difficulties seemed to increase, the moods
of depression became preponderant, and from time to
time suicide seemed the only escape. There is no good
reason to doubt that Kleist asked Pfuel on more than one
occasion to join him in a double suicide. But there is
little, if anything, in Pfuel's various accounts to justify
the view usually held, that the desire for suicide was due
to an insane impulse. Ambition and pride coupled with
peculiar adversities were the cause.
Wieland's letter to Dr. Wedekind of Mainz, April 10,
18-04, suggests a number of elements which, takei* to-
gether, make up a very fair diagnosis of Kleist's condi-
tion, though the emphasis on single items might be shifted :
362 JOHN WILLIAM SCHOLL
(1) " semen auf Selbstgefiihl gegriindeten, aber von
seinem Schicksal gewaltsam niedergedriickten Stolz " ;
(2 ) " die Excentricitat der ganzen Lauf bahn, worin er
sich, seitdem er aus der militarischen Karriere ausge-
treten, hin und her bewegt hat"; (3) "seine fiirchter-
liche tiberspannung " ; (4) " sein fnichtloses Streben nach
einem unerreichbaren Zauberbild von Vollkommenheit in
seinem bereits zur fixen Idee gewordenen Guiskard " ; (5)
"seine zerriittete geschwachte Gesundheit " ; (6) "die
Miszverhaltnisse, worin er mit seiner Familie zu stehen
scheint." *
A review of Kleist's early life and extracts from his
intimate letters will show that the elder Wieland judged
the case very well, but at the same time indicate that the
emphasis is to be laid primarily upon the external condi-
tions and the temperament of the poet, and only sec-
ondarily upon the transient state of his health and his ill
success with the Guiskard.
Kleist was born into a family with almost exclusively
military traditions. His father was a major in the Prus-
sian army, his grandfather a captain of staff, and scores
of his kinsmen had been or were army officers. To break
with such a tradition was in itself almost a calamity.
Moreover, he was born under a benevolent despotism,
whose favorite implement of rule was the army. His
childhood fell in the last nine years of the reign of Fred-
erick the Great. To forsake the army for any other
career whatsoever in such a militaristic state, was at once
to forfeit the favor of the king.
Add to this the fact that Kleist belonged to a family of
the oldest nobility, a family over five hundred years old,
whose traditions absolutely precluded the choice of cer-
1 Biedermann, Heinrich von Eleists Gesprache, pp. 77 if .
KLEIST AT BOULOGNE-SUR-MER
363
tain careers open to the middle and lower classes, whose
inheritance was an intense pride and consciousness of
rank, however much softened by philosophy. Such a man
might serve in the army, the civil service, the Church, the
university, but a literary career was frowned upon by his
class.
Again, Kleist's father died when his son was but eleven
years old, leaving him under guardianship 2 with a fortune
too small to support him even in the most modest fashion.
His mother died a few years later. During his tute-
lage additional help was needed. The kinsfolk upon
whom he could count for aid were two, his half-sister
Ulrike, who helped him financially from time to time, and
a distant cousin, Marie von Kleist, who was an intimate
friend of the new queen and could help him through her
influence at court.
Through the latter young Kleist received his appoint-
ment as " Gefreiter Corporal " in the regiment of Koyal
Guards stationed at Potsdam. This was the king's favor-
ite regiment. The boy was but fifteen years old and there
was prospect of promotion. A brilliant military career was
before him. The king felt that he had strained a few
points in young Kleist' s favor to please his queen's good
friend. The Kleist family rejoiced, and had every
reason to rejoice at the signal favor shown the boy. He
was well provided for, in spite of his orphanage and his
reduced estates.
But two things were fatal to the permanency of this
arrangement: (1) Kleist' s tastes and temperament, and
(2) the scale of living of the regiment of Royal Guards.
Salaries were not sufficient and the needed additions
3 Kleist' s tutelage lasted till he was twenty-four years old. " Ich
bin in einem Jahr majorenn" (v. Letter to Ulrike, October 27,
1800).
354 JOHN WILLIAM SCIIOLL
either ate into the principal of his estate or had to he
advanced by Ulrike or other members of the family, a fact
which justified their desire to advise him in any juncture
of affairs.
For the time being the former was the more important.
The disciple of Rousseau, who came to look upon self-
culture as the only worthy aim in life, became disgusted
with the mechanical slavery and degrading routine of the
army. After enduring seven years of such existence
Kleist petitioned to be released, giving as his reason a
desire to continue his studies at the university. The king
granted the request, though grudgingly. At the express
royal command Kleist made the following definite
promise :
" Nachdem Sr. Koniglichen Majestat von Preuszen mir
Endesunterschriebenem den aus freier Entschlieszung und
aus eigenem Antriebe um meine Studia zu vollenden
allerunterthanigst nachgesuchten Abschied aus Hochst
Dero Kriegsdiensten in Gnaden bewilliget: so reversiere
ich mich hierdurch auf Hochst Dero ausdriicklichen
Befehl: dasz ich weder ohne Dero allerhochsten Konsens
jemals in auswartige Kriegs- oder Zivildienste treten,
noch in Hochstdero Staaten wiederum in Konigl. Krlegs-
dienste aufgenommen zu werden, anhalten will; dagegen
ich mir vorbehalte, nach Absolvierung meiner Studia
Seiner Majestat dem Konige und dem Vaterlande im
Zivilstande zu dienen. Diesen wohliiberdachten R-evers
habe ich eigenhandig ge- und unterschrieben. So gesche-
hen Frankfurt a. Oder den 17. April 1799. Heinrich
von Kleist, vormals Lieut, im Regt. Garde."
Thus at one stroke Kleist forfeited the good-will and
active favor of the king, and disappointed and angered his
family, who could see in his act nothing but the most
stupid and irresponsible folly. From new on he had to
KLEIST AT BOULOGNE'S UR-MEB 365
live on the proceeds or principal of his estates and what
could be wrung from others, chiefly from the self -sacrific-
ing Ulrike.
Now begins a period of half-conscious, if not quite
wholly intentional dissembling. Kleist had to meet in a
fashion the wishes of his family, or give up his career of
self-culture at the university. He represented to the king
and to his family that he intended preparing for a career
in the civil service. However, he did almost nothing in
that direction during his three semesters at Frankfurt,
and the family became impatient. They insisted upon his
preparing for an ' Amt.' They wanted him to choose
some ' Brotstudium.'
To complicate matters still further Kleist became enam-
oured of a young friend of his sister, and his love was re-
turned after a fashion. She was Wilhelmine von Zenge,
daughter of Ma j. -Gen. von Zenge, then in charge of the
regiment stationed at Frankfurt. Her parents consented
to the betrothal on one condition, that the marriage should
not take place until Kleist had an ' Amt.' This merely
intensified those " Miszverhaltnisse zu seiner Familie " ;
for here was another group of persons whose wishes were
to be considered and whose feelings were to be conciliated
by a dissembling wholly foreign to Kleist's temperament.
Add to this the mysterious journey to Wiirzburg for
medical or surgical treatment, his unsettled position in the
finance department in Berlin after his return, his re-
ported unwillingness to perform distasteful services re-
quired of him, the constant financial drain on his own and
the family's resources, his hypersensitive attitude toward
those on whom he depended or toward whom he had obli-
gations, the gradual wear of such unsatisfactory condi-
tions upon his health already threatened by intense study,
the shock of disappointment at finding his desire of abso-
366 JOHN WILLIAM SCHOLL
lute knowledge negatived by the convincing logic of Kant's
Kritik der reinen Vernunft, and the result was — a journey
to Paris to escape it all.
Against all this only too well grounded distrust and
opposition, and these very intelligible and wholly excusa-
ble, even commendable demands of his family, Kleist had
only one thing to set : his genius. Of this he alone could
judge. He alone could have confidence in it, and its ulti-
•mate triumph. As yet he had accomplished nothing more
by it than to break from old bonds.
The journey to Paris was not without its keen disap-
pointments. He was under many obligations to Ulrike
and had previously given her a promise not to travel in
foreign lands without her company. He kept his promise.
But thus he was no longer able to travel on his mere ma-
triculation card. He had to secure passports for both. To
secure them he had to give a reason for his journey. He
could not tell the truth ; so he told a half-truth. His object
was a desire to learn. This was understood to mean study
at the University of Paris, and his friends armed him
with letters of introduction to various scholars there. The
dissimulation had to be kept up by actual calls upon these
persons. These letters and these supposed plans of study
awakened "expectations" in friends outside the family
circle, which Kleist knew he could not fulfill, and he dis-
liked to return and meet them, and have to confess that
he had tried nothing, accomplished nothing.
Under such circumstances, he endured Paris a few
months, and then went to Switzerland. The fruit of this
journey was his first tragedy, Die Familie Ghonorez, or
as now named, Die Familie 8chroffenstein. It aroused
some interest, some favorable comment, but the ' Honorar '
was not paid, and he himself soon became unjustly harsh
in his criticism of it. It certainly was not an " elende
KLEIST AT BOULOGNE-SUE-MEE
367
Scharteke," as lie called it. However promising, it was
not the work with which he dared to return home, face his
family, and claim his bride. Its financial returns did not
render an i Amt ' any the less necessary. Meanwhile a
second drama had dawned upon him, and this seemed so
much greater that it promised to be a full justification of
his course of life in opposition to tradition, king, fate,
family, bride, and learned friends. It treated the Death
of Eobert Guiskard the Norman. The fragment we have
of it shows that it would have been a magnificent drama,
if completed, perhaps unsurpassed in all German litera-
ture. It deserved Kleist's best devotion as well as the
elder Wieland's high praise. Whether we assume that
his ideal was too high — a union of classic and romantic
styles — or that his powers were too weak (" die halben
Talente "), or that he was supersensitive to such defects as
had marred his first drama, the one fact is apparent, and
of the utmost importance: Kleist stakes his last hope on
this tragedy of Robert Guiskard. It is to be his justifica-
tion, his redemption, the only draught that will satisfy
his thirst for glory.
Hindrances were constantly thrust in his way. Thwart-
ed in his dream of an idyllic life at Thun, breaking with
his bride who would not consent to help him realize a
Rousseauistic return to nature, interrupted by months of
illness, driven by political accident from Switzerland to
Weimar, to Wieland, driven again to Leipzig to escape a
new love affair with Wieland' s daughter, hounded every-
where by poverty (for his own estate was not wholly ex-
hausted and he was to depend henceforth on charity or
his literary earnings), he did not make satisfactory prog-
ress with his tragedy. It would have been a marvel if he
had done so.
A few passages from Kleist' s letters to Ulrike at Frank-
368 JOHN WILLIAM SCHOLL
f urt, and to other friends, will throw light upon his actions
and motives, and completely justify the view we have
presented above :
" Es ist wahrscheinlich, dasz ich nie in mein
Vaterland zuriickkehre" (to C. von Schlieben, Paris,
July 18, 1801).
" Mein liebes Ulrikchen, zuriickzukehren zu Euch ist,
so unaussprechlich ich Euch auch liebe, doch unmoglich,
unmoglich. Ich will lieber das Auszerste ertragen.—
Lasz mich. Erinnere mich nicht mehr daran. Wenn
ich auch zuriickkehrte, so wiirde ich doch gewisz, gewisz,
ein Amt nicht nehmen. Das ist nun einmal
abgetan. Dir selbst musz es einleuchten, dasz ich
fiir die iiblichen Verhaltnisse gar nicht mehr passe. "
— " Darum eben straube ich mich so gegen die Riickkehr,
denn unmoglich ware es mir, hinzutreten vor jene
Menschen, die mit Hoffnungen auf mich sahen,
unmoglich ihnen zu antworten, wenn sie mich fragen:
wie hast du sie erfiillt? Ich bin nicht was
die Menschen von mir halten, mich driicken ihre
Erwartungen. — Ach es ist unverantwortlich, den Ehr-
geiz in uns zu erwecken, einer Eurie zum Raub
sind wir hingegeben. — Aber nur in der Welt wcnig zu
sein, ist schmerzhaft, auszer ihr nicht" (to Ulrike,
Bern, Jan. 12, 1802).
" Ich arbeite unaufhorlich um Befreiung von der
Verbaniiung — du verstehst mich. Vielleicht bin ich
in einem Jahr wieder bei Euch " (to Ulrike, Delosea
Insel, May 1, 1802).
" Ich werde wahrscheinlicher Weise niemals in mein
Yaterland zuriickkehren. Ihr Weiber versteht in der
Regel ein Wort in der deutschen Sprache nicht, es
heiszt Ehrgeiz. Es ist nur ein einziger Fall, in
welchem ich zuriickkehre, wenn ich der Erwartung
KLEIST AT BOULOGNE-SUK-MEB 36 i)
der Menschen, die ich thb'richter Weise durch
eine Menge von prahlerischen Schritten gereizt
habe, entsprechen kann. Der Fall 1st moglich, aber
nicht wahrscheinlich. Kurz, kann ich nicht mit
Kuhm im Vaterland erscheinen, geschieht es nie.
Das 1st entschieden, wie die JSTatur meiner Seele" (to
Wilhelmine, Delosea Insel, May 20, 1802).
" Wenn ihr mich in Ruhe ein Paar Monate bei Euch
arbeiten lassen wolltet, ohne mich mit Angst, was aus mir
werden werde, rasend zu machen, so wiirde ich — ja ich
wiirde! " (to Ulrike, Leipzig, Mar. 14, 1803).
" Ich erbitte mir also von dir, meine Teure, so viel
Fristung meines Lebens, als notig ist, seiner groszen
Bestimmung vollig genug zu tun." " Du wirst mir gern
zu dem einzi!gen Vergniigen helfen, das, sei es
noch so spat, gewisz in der Zukunft meiner wartet,
ich meine, mir den Kranz der Unsterblichkeit
zusammenzupniieken J> (to Ulrike, Dresden, July 3,
1803).
" Und so soil ich denn niemals zu Euch, meine teuer-
sten Menschen, zuriickkehren ? O, niemals! Eede
mir nicht zu. Wenn du es thust, so kennst du das gefahr-
liche Ding nicht, das man Ehrgeiz nennt " (to Ulrike,
Geneva, Oct. 5, 1803).
In this mood Kleist goes with Pfuel to Paris. The
desire for death as the only solution of such a tangled
destiny is only too explainable. His attempted suicide
in 1803 may appear to us now, just as his actual suicide
in November, 1811, did to Pfuel himself, as a most nat-
ural and justifiable act. Pfuel classified Kleist's friends
at that time into two groups, (1) those who were Chris-
tians first and Kleist's friends afterwards, and (2^ those
who were first of all Kleist's friends and then Christians.
The former were horrified at the suicide and heaped con-
370 JOHN WILLIAM SCHOLL
demnation upon their former friend: the latter weighed
Kleist's act against the undeserved wretchedness of his
fate, and understood and pardoned it, and remained his
friends, in spite of their Christian professions.
When we consider Kleist's rationalistic deism, his naive
belief in the soul's continued existence in a sphere free
from the annoyances and limitations of the life in the
flesh (" auf einem andern Stern"), where it might con-
tinue its progress toward infinite perfection, there seems
to be something in the motive to his act akin to the old
Stoic doctrine of the " open door " through which one may
retire at will to escape dishonor.
That is, there is nothing in the evidence drawn from the
period preceding the episode, which compels us to ascribe
to Kleist any disorder of mind bordering on insanity or
constituting real mania.
We will now turn to the passages from the subsequent
correspondence which refer to these matters.
Home again in Berlin, ambition, at least literary
ambition, crushed out, humbled before his family, Kleist
yields the point in dispute, and consents to make an effort
to secure appointment to an ' Amt.' He reports his ex-
perience at the court thus (to Ulrike, Jun. 24, 1804) :
" Ich kam Dienstags Morgens mit Ernst und G-leiszen-
berg hier an, muszte, weil der Konig abwesend war, den
Mittwoch und Donnerstag versaumen, fuhr dann am
Freitag nach Charlottenburg, wo ich Kokritzen 3 endlich
im Schlosse fand. Er empfing mich mit einem finstern
Gesichte, und antwortete auf meine Frage, ob ich die Ehre
3 Karl Leopold von Kockeritz, General Major from 1803 on, was
a very incompetent man, who, however, as the favorite of the king,
Friedrich Wilhelm III., was much sought after for his reputed per-
sonal influence in securing appointments to the various branches
of the government service (v. Allg. Deutsch. Biog., xvi, p. 416).
EXEIST AT BOULOGNE-SUE-MEE
371
hatte, von ihm gekannt zu sein, mit einem kurzen: ja.
Ich kame, fuhr ich fort, ihn in meiner wunderlichen
Angelegenheit um Eat zu fragen. Der Marquis von
Lucchesini hatte einen sonderbaren Brief, den ich ihm
aus St. Onier zugeschickt, dem Konige vorgelegt. Dieser
Brief miisse unverkennbare Zeichen einer Gemutskrank-
heit enthalten, und ich unterstiinde mich, von Sr. Majestat
Gerechtigkeit zu hoffen, dasz er vor keinen politischen
Richterstuhl gezogen werden wiirde. Ob diese Hoffnung
gegriindet ware? Und ob ich, wiederhergestellt, wie ich
mich fiihlte, auf die Erfiillung einer Bitte um Anstellung
rechnen diirfe, wenn ich wagte, sie Sr. Majestat vorzu-
tragen ? Darauf versetzte er nach einer Weile : ' sind Sie
wirklich jetzt hergestellt? — Ich meine/ fuhr er, da ich
ihn befremdet ansah, mit Heftigkeit fort, ' ob Sie von
alien Ideen und Schwindeln, die vor kurzem
im Schwange waren, (er gebrauchte diese Worter)
vollig hergestellt sind ? ' — Ich verstiinde ihn nicht, ant-
wortete ich mit so vieler Kuhe als ich zusammenfassen
konnte; ich ware kb'rperlich krank gewesen, und fiihlte
mich, bis auf eine gewisse Schwache, die das Bad viel-
leicht heben wiirde, so ziemlich wiederhergestellt. Er
nahm das Schnupftuch aus der Tasche und schnaubte
sich. ' Wenn er mir die Wahrheit gestehen solle ' fing
er an, und zeigte mir jetzt ein weit besseres Gesicht, als
vorher, ' so konne er mir nicht verhehlen, dasz er sehr
ungiinstig von mir denke. Ich hatte das Militair ver-
lassen, dem Civil den Riicken gekehrt, das Ausland durch-
streift, mich in der Schweiz ankaufen wollen, Versche
gemacht (O meine teure Ulrike), die Landung mit-
machen wollen, usw., usw., usw. tiberdies sei des Konigs
Grundsatz, Manner, die aus dem Militair ins Civil iiber-
gingen, nicht besonders zu protegieren. Er konne nichts
fur mich tun.' — Mir traten wirklich die Tranen in die
372
JOHN WILLIAM SCIIOLL
Augen. Ich sagte, ich ware im Stande, ihm eine ganz
andere Erklarung aller dieser Schritte zu geben, eine
ganz andere gewisz, als er vermutete. Jene Ein-
schiffungsgeschichte, z. B. hatte gar keine
politischen Motive gehabt, sie gehore vor das
Forum eines Arztes, weit eher, als des Cabinets. Ich
hatte bei einer fixen Idee einen gewissen Schmerz im
Kopfe empfunden, der unertraglich heftig steigernd, mir
das Bediirfnis nach Zerstreuung so dringend gemacht
hatte, dasz ich zuletzt in die Verwechslung der Erdachse
gevdlligt haben wiirde, ihn los zu werden. Es ware doch
grausam, wenn man einen Kranken verantwortlich
machen wollte fiir liandlungen, die er im Anfalle von
Schmerzen beging. — Er schien mich nicht ganz ohne
Teilnahme anzuhoren. — Was jenen Grundsatz des Konigs
betrafe, fuhr ich fort, so konne er des Konigs Grundsatz
nicht immer gewesen sein. Denn Se. Majestat hatten
die Gnade gehabt, mich mit dem Versprechen einer Wie-
deranstellung zu entlassen: ein Versprechen, an dessen
Nichterfullung ich nicht glauben konne, so lange ich
mich seiner noch nicht vollig unwiirdig gemacht hatte. —
Er schien wirklich auf einen Augenblick unschliissig.
Doch die zwangvolle Wendung, die er jetzt plotzlich
nahm, zeigte nur zu gut, was man bereits am Hofe iiber
mich beschlossen hatte. Denn er holte mit einem Male das
alte Gesicht wieder hervor und sagte : ( Es wird Ihnen
zu nichts helfen. Der Konig hat eine vorgefaszte Mei-
nung gegen Sie. Ich zweifle, dasz Sie sie ihm benehmen
werden, etc., etc.7 '
About a month later (July 29, 1804) he gives a differ-
ent account of the episode under discussion in a letter to
his friend Henriette von Schlieben in Dresden : " Von
dort aus (Varese, Madonna del Monte) bin ich, wie von
der Eurie getrieben, Frankreich von E"euem mit blinder
EXEIST AT BOULOGNE-SUE-MEK 373
Unruhe in zwei Richtungen durchreist, liber Genf , Lyon,
Paris, naeh Boulogne-sur-mer gegangen, wo ich, wenn
Bonaparte sich damals wirklich nach England mit dem
Heere eingeschifft hatte, aus Lebensiiberdrusz einen ra-
senden Streich begangen haben wiirde; sodann von da
wieder zuriick liber Paris nach Mainz, wo ich endlich
krank niedersank, und nahe an flinf Monaten abwech-
selnd das Bett oder das Zimmer gehlitet habe. Ich bin
nicht im Stande vernlinftigen Menschen einigen Auf-
schlusz liber diese seltsame Reise zu geben. Ich selber
habe seit meiner Krankheit die Einsicht in ihre Motiven
veiloren, und begreife nicht mehr, wie gewisse Dinge auf
andre erfolgen konnten."
This later note assigns t Lebensliberdrusz ' as the motive
for his attempted death in the descent upon England, and
this is consistent with Kleist's preceding experience, as we
have shown. Surely the explanation offered Kockritz,
that it was a ' Gemlitskrankheit ' of such a degree as to
relieve him of all responsibility, is something more than
( Lebensliberdrusz/ That he has lost all insight into his
motives, is surely not quite consistent with the claim made
to Kockritz, that he could explain the whole affair so
satisfactorily that all blame must disappear.
The above-quoted letter to Ulrike is generally accepted
by Kleist's biographers at its face value. This displays
6 Pietiit,' but is curious in view of Kleist's own confession
that he could give no account of the matter to reasonable
men, and had himself lost all insight into his motives.
We must remember that Kleist is seeking from an incensed
monarch reinstatement into office to please an insistent
and disappointed family. As he had dissembled before
in respect to his ' Amt,' and had not shrunk from actual
falsification in regard to details of his Wiirzburg journey,
had resorted to a trick hardly distinguishable from open
374 JOHN WILLIAM SCHOLL
fraud to get a matriculation card at Leipzig University,
made a disingenuous and mostly false representation of
his object in going to Paris the first time, in order to
secure passports, we must not shut our eyes to the possi-
bility of distortion, if not misrepresentation, here. He
had the strongest possible motive to throw the most favor-
able light upon the whole episode.
The act had been given political significance by King
and Cabinet. — " Ideen und Schwindeln, die vor kurzem
im Schwange waren." Kleist's evident anxiety to secure
a promise that the letter would not be taken before a
cabinet or military tribunal, is confession that the con-
tents were of a political nature. King and Cabinet had
apparently concluded from Kleist's desire to join Napo-
leon's army, that he was affected by the principles of the
French Revolution, whose embodiment they saw in the
First Consul.4 Such sympathy was then abundant in
the western portions of Prussia, and even in the capital.
Accordingly, Kleist denies that his desire to join Napo-
leon's army had any political motives, and offers to explain
it in a way wholly unsuspected by Kockritz. The expla-
nation turns out to be an excuse, ' Kopf schmerzen ' caused
by a ' fixe Idee/ that demanded ' Zerstreuung/ which he
sought in this military escapade, for which it would be
4 " Im Allgemeinen diirfte man sagen, dasz der gegen friiher be-
merkbare Unterschied darin bestand, dasz, wahrend es sich bisher
um allgemeine Freiheitsverherrlichung gehandelt hatte, nun die
spezielle Vorliebe fur Frankreich, besonders fur Napoleon als den
Retter aus der Not, sich hervorwagte." Geiger, Berlin, Bd. II, p.
56. Cf. Gentz's opinion of the French Revolution cited ibid., p. 42;
also the Berlinese estimate of Napoleon as " der neu entstandene
iigyptische Prophet Bonaparte " — " einen von Gott hoch erleuch-
teten, geistvollen Mann, vcn dessen Seite alles Gute herkomme "
<1799, ibid., p. 57).
EXEIST AT BOULOGNE-SUR-MER
375
cruel to hold him responsible, since it was due to such
sufferings.
Whether this explanation explains, may be left to the
acumen of the reader. However, it may not be necessary
to assume an intentional misrepresentation. It is possible
that Kleist had passed through certain psychological and
political crises within a few months' time, which made it
impossible for him to see his past actions in their true
light. An intensely imaginative person is inclined to use
his own past as material for artistic reconstruction, just as
he would use any other historical data. This elaboration
may be conscious or unconscious. In such persons un-
controlled memory may be very unreliable, though no
intention to distort is present. Intense feelings have still
greater power than the imagination to disturb the normal
process of remembering. Kleist was a man of unsurpassed
imaginative powers and of unequaled intensity of feeling.
His memory may have been p,eculiarly unreliable.
An examination of the historic background of this
period is needed as a control in the interpretation of the
letters and of the whole episode to which they refer.
For the present, the most patent fact in the record of
the visit to Kockritz at the palace is the existence of a
letter from Kleist, which is in the hands of the king.
It is clear that its contents could be interpreted in such a
way as to incriminate the writer. We have seen how
Kleist tried to break the force of this interpretation by
ascribing to his letter " unverkennbare Zeichen einer Ge-
miitskrankheit," which had certainly not been recognized
by his Majesty's Cabinet.
Unfortunately, this letter is lost. It is not in the Kgl.
Geheim. Staatsarchiv, and is not likely to have been pre-
served elsewhere. One might hazard a surmise that
376 JOHN WILLIAM SCHOLL
powerful and interested hands, possibly no other than
those of Marie von Kleist, the queen's friend and Kleist' s
good genius at court, were able to get possession of it and
destroy it, in order to keep it from appearing before a
tribunal. As to its contents, we are left to make shrewd
guesses based upon references to it.
We know that it was written by Kleist to Marquis von
Lucchesini, Prussian ambassador at Paris, and forwarded
by him to the king, Friedrich Wilhelm III. at Berlin.
New evidence helps us to be a little more specific. Most of
the biographers merely affirm that it requested passports,
which were sent at once, but in such a form as to compel
a return to Potsdam. But it must have contained some-
thing much more important than a simple request for
passports, or the ambassador would not have sent it on
to the king, and the king would not have been so angered
by it. Ulrike's account 5 says that Kleist begged the
king's permission to join the expedition against England.
She was with her half-brother almost immediately after
his return to Berlin, and enjoyed his confidence more
than any other person; so that this testimony is tolerably
direct. It is probable enough in itself that Kleist would
ask such permission, after solemnly pledging the king, in
the above-cited ' Revers,' not to enter the military service
of any foreign power without the royal consent. The
words of Kockritz show that King and Cabinet are in pos-
session of knowledge concerning his plan to join the forces
at Boulogne, which could hardly have been derived from
any other source than Kleist's own letter, unless the am-
bassador's report contained it, and he would have been
wholly dependent upon the original letter. The other mat-
ters mentioned by Kockritz, the withdrawal from the
8 Biedennaim, I. c., pp. 53 ff.
KLEIST AT BOULOGNE-SUB-MER
377
army, the desertion of the civil service, his travels in
foreign parts, his plan of settlement in Switzerland, his
literary work, were all matters of common knowledge in
military and government circles in Berlin, so that only the
Napoleonic episode need be referred to the lost letter. To
prove still more conclusively that this information did not
come through the regular ambassadorial report from Paris,
I insert here the text of Marquis von Lucchesini's report,
which has been kindly furnished me by the Kgl. Geheim.
Staats-archiv in Berlin. It bears the date Oct. 31, 1803,
and is as follows: " Un jeune Mr. de Kleist, ci-devant offi-
cier au premier bataillon des gardes, qu'un desir vague
destruction avait ramene depuis trois semaines a Paris
avec le Sr. de Pfuel, avait disparu a Timproviste et nous a
fait craindre pour sa vie. Je viens d'apprendre dans ce
moment que sans se munir de mes passeports et sans aucune
autorisation de la police de Paris, il est alle a St. Omer,
ou il pouvait courir le risque merite, surtout en temps de
guerre, d'etre arrete comme suspect et compromettre aussi
la protection que sa qualite de suj,et Prussien lui assurait
ici."
Having considered the circumstances which led up to
the incidents in question, and having examined the subse-
quent references to them, in both cases showing that
reasons exist for modifying the current views in the direc-
tion of greater moderation, an emphasis of the sanity of
the poet at that period, rather than an exaggeration of
his abnormality, we will now take up the extant St. Omer
letter itself, the only documentary evidence of unquestioned
validity, to see whether it contains elements which neces-
sarily point to madness.
I believe that anyone taking up the letter for sf first
reading, without being prejudiced by the legend handed
378 JOHN WILLIAM SCHOLL
down by the biographers, will find a certain intensity of
phraseology, an exaltation of spirit, such as is found on
page after page of Kleist's literary works, but nothing
more, nothing unusual, nothing abnormal, if he takes the
poet's well-ascertained temperament as the norm, rather
than that foolish abstraction, an average man. Confused
or disordered the letter certainly is not. No intellectual
disturbance is betrayed by a lack of perspicacity. It is
certainly far removed from the " wildest ecstacy." The
words do not " fall like pyramids, each greater and might-
ier than the preceding." They do not " overtopple one
another."
Whether the whole scheme deserves to be called " den
kopflosen Plan," " der wahnwitzige Vorsatz " (Brahm), or
" gerade das Irrsinnigste, das seinem Innern am scharfsten
widersprach" (Herzog), may be judged from the following
considerations.
While involving what seem to us errors of judgment,
it was not more impractical than other plans of Kleist
which have been explained without recourse to mania. Cf .
plans of marriage, made in Berlin, which involved renun-
ciation of all prejudices of rank and claims of family
tradition, and a domestic establishment supported on his
estates, while he devoted himself to self -culture : also the
plan of settlement in Switzerland, as a i Bauer/ to realize
his dream of a return to Nature : also his whole dream of a
union of Austria and Prussia against Napoleon under
the hegemony of Austria: etc., etc.
Kleist wished to cast away his life. The French army
was mustering at Boulogne-sur-mer. It was officially given
out that a descent was to be made upon England. Napo-
leon, to be sure, in a conversation with Metternich 6 at a
6 Memoirs of Prince Metternich, Vol. i, p. 48, foot-note.
KLEIST AT BOULOGNE-SUR-MER
later date, denied that he had ever really intended to
attempt the invasion, and assured him that he was keep-
ing the English navy occupied while gathering strength
against Austria. The naval officers of England also re-
fused to believe in the imminence of an attack of that sort ;
but the army officers and the English people generally be-
lieved in the danger. All Europe seems to have believed
in the feasibility of the descent and in Napoleon's inten-
tion to strike the threatened blow, when the favorable con-
junction of events should arise. Good English publicists
of today still express their belief in the reality of the men-
ace, though confident* of disastrous results, if a landing had
been attempted, or even successfully made. German offi-
cials of today are said to entertain some such plan of
descent in case an Anglo-German war should have to be
waged. If Kleist believed in the imminence of the at-
tack, and considered it unusually hazardous, and likely
to offer him a military death, he was simply one among
thousands of intelligent Europeans who entertained the
same beliefs.
Further, though Kleist was disappointed in the society
and learning of Paris, and called the Parisians " Affen
der Vernunft," and after 1805 became the bitterest hater
of Napoleon, we have no right or reason, either to assume
that the poet confused Napoleon, the incarnation of the
spirit of human liberty, with those Parisian e Affen,' or to
antedate his hatred of the Consul. Previous to 1805
Kleist was ratlher individualistic and unpolitical, not
national but cosmopolitan. Though he bore a part in the
war of the First Coalition for the restoration of the royal
family of France, he longed for peace, for an opportunity
to redeem in some more humane way the time they were
killing so immorally in the campaign. With such an atti-
tude, he must have greeted the peace of Basel and Prussian
380
JOHN" WILLIAM SCHOLL
neutrality with great satisfaction, as the majority of Prus-
sians of his time did. He probably shared in the general
sympathy of the Prussians with the French Republic, with
its great principles, at least.7 He may have been shocked
at the regicide and the excesses of the republicans, but
enthusiastic over the return of Bonaparte from Egypt, and
the establishment of the Consulate. We may properly
conceive of Kleist as sharing the general Prussian opinion,
that Napoleon, by the treaties of Luneville and Amiens,
* was the founder and powerful guarantor of European
peace.8 This is not a pleasant chapter for the Prussian
of today, but he should not allow mere sentiment to dis-
tort his presentation of fact. Napoleon was not considered
Prussia's i Erbfeind.' In fact the alliance between the
Napoleonic consular government and the Prussian mon-
archy was closer than that of the latter with any other
Continental power.9 Though Prussia was nominally neu-
7 V. Gentz's opinion of the French Revolution. " Wie Gentz dach-
ten auch die ubrigen Kreise der hoher Gebildeten " (Geiger, I. c.,
p. 42).
8 " Quant & la Prusse, elle avait seule & se plaindre des stipula-
tions secretes du traits de Campo Formio; mais elle conservait
encore la croyance, malheureusement erronee, que 1'intention du pre-
mier consul 6tait r6ellement de pacifier I'Europe, comme de la
preserver de tout 'bouleversement inttrieur" (Hardenberg, Memoires
tires des Papiers d'un Homme d'titat, tome huitieme, p. 16). " Aussi
Tannonce de la paix de LuneVille produisait-elle une allegresse vive
et gen6rale. Dans les transports qu'elle fit gprouver on croyait voir
succSder la plus brillante prosp6rit6 a 1'oppression dont on avait
souffert, et les esp6rances 9. cet egard n'avait pas plus de bornes
que les d6sirs toujours exage're's du vulgaire" (ibid., p. 49).
9 " Mais arretons-nous ici aux int6r6ts de la Prusse qui se lient
essentiellement a ceux de la France, etc." (Hardenberg, 1. c., p. 227).
" Puis, tandis que 1'Empire tombait en ruine, le premier consul sem-
blait vouloir rendre la Prusse assez puissante pour devenir la pro-
tectrice de TAllemagne septentrionale, intention, qu'il ne cessa de
manifester jusqu'A V^poque de la rupture du traite" d' Amiens "
EXEIST AT BOULOGISTE-SUK-MEK 381
tral, the only thing which, on various occasions, prevented
her from allying herself with France against England was
the well-grounded fear that the latter's navy would in-
stantly ruin her commerce in the Baltic and elsewhere.
Kleist's desire to enter Napoleon's service was not there-
fore an evidence of mental disorder.
The expression " unser aller Verderben lauert liber den
Meeren " has caused some difficulty. Herzog's facile as-
sertion that the whole conception is transferred to the
sphere of historic reality from the drama Robert Guiskard
is certainly ill-grounded. A little attention to the drama
itself should have prevented this error. The destruction
of all the Normans does not lie in wait for them beyond
seas. Its source is the pest raging in the camp before the
walls of Stamboul, and the people plead to be led beyond
seas as the only means of escape from universal destruc-
tion.
Franz Muncker's interpretation might be accepted at
once as the simplest and most natural, if not too obvious.
' Unser aller ' refers to the French army of invasion, and
the ' Yerderben ' is the disastrous result likely to attend
an attempt to cross the Channel in spite of the watchful
British Channel fleet.
Another interpretation is possible. ' Unser aller ? may
refer to Kleist's countrymen, or even to Europeans in
general, and ' Verderben ' may have a larger sense, as the
ruin of European prosperity under England's commercial
policy. England's insistence upon the i dominium maris '
and her practical control of commerce put all Europe at
{p. 240). "Le roi avait mgme assez de peine a register aux in-
stances de Bonaparte pour s'unir a lui contre I'Angleterre.. . 9 . et
il 6tait dans la politique de Fr6d6ric Guillaume de n'avoir a com-
battre ni pour ni contre la France" (p. 345).
382
JOHN WILLIAM SCHOLL
her mercy.10 This forced Prussia at one time into a
hostile league of the northern powers against England.
Also England's money, in form of subsidies and gratuities
at the European courts, came near being all powerful
in moulding the policies of these courts in war and peace.
Just at the time of this military project England was in
nominal isolation, as a result of the peace of Amiens ; but
her agents and her gold were at work preparing a new
curb to the power of ]STapoleon. This meant war, war in
which Prussia could not maintain her neutrality, war
hateful to all whose advantages depended upon the main-
tenance of peace. England's dogged fight against Napo-
leon might seem, and did seem to many, an unjustifiable
assault upon the Protector of Europe, the great Pacifi-
cator. If this interpretation should prove correct, then
Kleist could feel that his life would not merely be ter-
minated, but sacrificed against a common enemy. At
present the historical evidence is not complete enough to
be decisive.
On either interpretation Kleist's conduct is not ' kopf-
los 7 nor t wahnsinnig ' but based on a sensible view of the
situation.
10 "Car son acceptation (the cession of Hanover to Prussia) unissait
hostilement la Prusse a la France centre le reste de 1'Europe mari-
time ou continentale, et pouvait la pre"cipiter dans une guerre g^ne"-
rale et terrible, dont le cours eut e'te' ruineux et Tissue incertaine "
(Hardenberg, 1. c., p. 266). "Mais Pimportance de son (Eng-
land's) commerce, 116 a celui de toute 1'Europe, et la preponderance
de sa marine qui la lend aggressive partout, vulnerable nulle part,
lui impriment une telle vie politique, une telle influence sur la
prosperity des autres e"tats, qu'on peut la conside"rer comme le siege
du principe vital du corps social europ6en " (ibid., p. 219). " Ce-
pendant, on se battait de part et d'autre aux depens des puissances
neutres. L'Angleterre, en bloquant les cotes dont on lui interdisait
le commerce, ruinait celui de la Basse-Allemagne "• (1803, ibid.,
p. 226).
KLEIST AT BOULOGNE-SUK-MER 383
Now, if all this is true, and if his profession to Henri-
ette von Schlieben is trustworthy, how could Kleist lose
insight into his motives ? Naturally enough, if we remem-
ber the dates. October 26, 1803, he is in St. Omer. In
November he breaks down at Mainz, his illness caused
not so much by physical overwork and overstrain as by
the crushing sense of being compelled to return home and
face his family and friends, a ruined man without fame
and almost without self-respect. He is in his bed or in
his room for five months, a recluse from the world, giving
scant heed to events in the political arena. In June, 1804
he returns to Berlin to face life with whatever grace he
can, and have another trial with his fate.
During this period the banishment of the republican
Moreau to America occurs. On March 20, 1804 the Duke
d'Enghien, taken in a raid on his asylum at Ettenheim,
is put to death by Napoleon's orders.11 It became evident
by this sacrifice of republican and of royal prince that
Napoleon was making the paths straight to an imperial
throne. In June, 1804 he occupied neutral Hanover with
his army. Prussian neutrality could not long remain
sacred to an ambitious despot who was on the point of
throwing off the Consular mask and assuming the imperial
title. Instead of a protector of the peace of Europe men
now saw in him only the ambitious and unscrupulous
autocrat, to whom no obligations were sacred, and with
11 " En Prusse cette nouvelle (the execution of the Due d'Enghien)
oausa la sensation la plus douloureuse" (Hardenberg, 1. c., p. 332).
"La violation du territoire de 1'Empire, Tarrestation et le meurtre
du due d'Enghien avait excite" hors de la France comme dans son
sein la plus vive horreur " (ibid., p. 352). " 6v6nements qui firant
plus que jamais fermenter les esprits dans le cabinet prussien, ou
dominait une opinion politique devenue toute antifrang aise " (1804,
ibid., p. 414).
384 JOHN WILLIAM SCHOLL
whom there could be no settled peace. When Kleist
emerged from solitude it was into this changed Europe
that he came, and he felt as keenly as the rest, possibly
more keenly because of his earlier admiration, the terrible
menace of the emperor to German independence. From
the new point of view of bitter hatred his previous actions
must seem inexplicable. His own interpretation, partly
unconsciously, partly intentionally, took the hue it bears
in his letter to Ulrike concerning the visit to Kockritz.
Thus again in the St. Omer letter no evidence of mental
disorder is discoverable, more than is involved in the mere
desire to end a wretched life.
The chronology of the events may now be considered.
Kleist was in Geneva October 5. He is in St. Omer
October 26. October 31 Marquis von Lucchesini reports
to Berlin the arrival of the letter of Kleist at the embassy
in Paris. This report says that Kleist and Pfuel came to
Paris " depuis trois semaines," i. e., about October 10.
This is reasonably consistent with a journey from Geneva
via Lyons to Paris. The date of the sudden flight from
Paris is not so definitely ascertainable. As he went " zu
Fusz " and the distance from Paris to St. Omer is at least
180 to 200 km., it must have required at least a week,
probably longer, though he went " in blinder Unruhe." On
the assumption that he wrote to Ulrike at once on arriving,
the date of the " quarrel " and departure from Paris must
have fallen about the middle of October. Oral tradition
says that Kleist received the requested passports "nach vier
Tagen." 12 As the request for them arrived in Paris on
"No direct evidence as to the speed made by the stage coaches
between St. Omer and Paris in 1803 is before me. In 1793 Kleist
made a journey from Frankfurt a/0. to Frankfurt a/M. via Leipzig,
Erfurt, Gotha, Eisenach, Gelnhausen, and Hanau, spending one
whole day in Leipzig. The journey of over 450 km. in an air line
KLEIST AT BOULOGNE-SUR-MER
385
the last day of October, it must have been written about
the 28th or 29th, after the letter to Ulrike, not before,
as implied by Wilbrandt and Brahm. It was written in
St. Omer, not at Boulogne. The passports reached him
about November 2 or 3, and several days later he must
have been back in Paris on his way to Potsdam. Kleist
himself says he went to Boulogne. If this is literally
true, and Boulogne does not stand merely as a general
designation for the whole region in which the army of
Napoleon was encamped, he must have gone on from St.
Omer to Boulogne while awaiting the passports, for he
could not have gone later. This gives some slight color to
the other tradition that he was protected by a French
Surgeon-Major and taken as his servant to Boulogne.
We are now able to substitute for the incorrect or dis-
torted accounts of previous biographers the following:
Kleist and Pfuel arrived in Paris about October 10, 1803,
accompanied by Herr and Frau von Werdeck, whom they
had met in Switzerland. They spent some days together
in pleasant companionship, but in one of his moods of
depression, when his future seemed hopeless, Kleist re-
quested Pfuel to join him in suicide. Pfuel refused, and
used his strongest arguments to induce Kleist to give up
all thoughts of such an end. Kleist had believed Pfuel
capable of understanding him, had considered him the only
required just eight days, i. e., seven days' travel. A similar speed
would cover the distance from St. Omer to Paris in a fraction over
two days. In 1800 the return journey from Wiirzburg to Berlin,
47 old Prussian miles=220 English mile&=254: km., required just
five days. This speed would make the St. Omer-Paris trip in less
than three days. Ihiring one portion of the journey the coach
made 4 Pr. m. in five and one-half hours. At this pace the trip from
St. Omer to Paris would take about one and one-half days* The
correctness of the traditional " nach vier Tagen " may be accepted
without question.
386 JOHN" WILLIAM SCHOLL
man who could appreciate the tragedy of his life and
genius. This argument, the most serious of the kind they
had yet had, revealed the gulf of misunderstanding be-
tween them and intensified Kleist's sense of loneliness.
The companionship in death, upon which he had fondly
reckoned as a solace, was shown to be a baseless dream.
The argument grew heated, became a "quarrel," and Kleist
left his lodgings, and departed from the city. While
Pfuel and the Werdecks were seeking him in vain, even
among the dead in the Morgue, he was traveling northward
toward St. Omer, not resolved to seek death alone (Brahm)
but to find companionship in death among the French sol-
diery; not wandering without a goal (Brahm) but with
the enlistment in Napoleon's army clearly fixed upon;
not seeking death in any form whatever (Brahm), for he
shrank from dying without companionship and from exe-
cution as a spy, but the honorable death of a soldier in bat-
tle. On the way to St. Omer he may well have met a troop
of conscripts. There is nothing improbable in the tradi-
tion that he tried to substitute himself for one of them and
was refused, since these Frenchmen knew what penalty de-
sertion brought, and that such unauthorized evasion of the
conscription was desertion, and easily discoverable besides.
In St. Omer on October 26 he writes his farewell greetings
to his sister Ulrike in words of exalted devotion to her
and to his crushed ideal, giving her in a few brief, clear
words a sufficient account of his recent movements and
his plan of escape from this world's tragedy. Being so
near the encampment, he delays some time at St. Omer.
On leaving to make the last stage of his journey to the
coast he probably meets by chance a French Surgeon-Major
whom he had known before in Paris, and who, astonished
to find a Prussian citizen without a passport at the ?eat of
war, explains to him his danger of sharing the fate of
KLEIST AT BOULOGNE-SUR-MER 387
another Prussian nobleman, who had recently been arres-
ted and shot as a supposed Russian spy. Revulsion from
such an inglorious end (Cf. Prinz Friedrich von Horn-
capable of understanding him, had considered him the only
had yet had, revealed the gulf of misunderstanding be-
quis von Lucchesini, at Paris, requesting permission to join
the Napoleonic army at Boulogne, possibly adding some
reason for the request, and demanding passports guaran-
teeing his safety while awaiting enlistment or embarka-
tion. This letter, sent from St. Omer about October 28 or
29, arrived in Paris October 31. The ambassador, real-
izing the delicate situation of Prussia as a neutral state
in the war between France and England, and not daring
to give official sanction to the enlistment of a Prussian
subject, a former military officer, sent the letter on to the
king, but without comment, and sent passports to Kleist
which forced him to return to Potsdam at once via Paris.
While waiting for these Kleist was allowed to enjoy the
protection of the Surgeon-Major, passing himself for the
latter's servant, and thus perhaps accompanied him to
Boulogne. On arrival of the passports, about November
2 or 3, Kleist returned at once to Paris. The failure of
Napoleon to make the descent had no influence what-
soever in determining this action, as is generally affirmed,
on the authority of the letter to Henriette von Schlieben.
On arriving in Paris Kleist was apparently in good spirits
and was as normal as ever. On his way home, he broke
down at Mainz, the first city on the German border. His
disease puzzled the physician. It was probably due to
the crushing sense of being compelled to return home and
face his family — an acknowledged failure, an object of
pity or of scorn, or at best a dependent upon charity. 9
WILLIAM SCROLL.
XVIII. —SPENSER AND THE MIR OUR DE L> OMME
It has been tacitly assumed that the Mirour de I'Omme
lived only in its name (and even in that somewhat equivo-
cally) until the discovery of the single extant manuscript
in 1895. To suggest that the poem not only did not die
when it was born, but that on the contrary it was well
known to Spenser, and that it gave to the Faerie Queene
one of its most famous purple patches — such a suggestion,
one may readily grant, would occur offhand to no one.
Yet there is weighty evidence in support of just this con-
tention, and that evidence it is the object of this paper to
present. That the case is one which challenges somewhat
sharply our established preconceptions, and that it must
rest on firm ground to command assent, I am thoroughly
aware.
In the fourth canto of the first book of the Faerie
Queene occurs the brilliant description of the progress of
Pride, in a chariot drawn by the beasts on which are
mounted the other six Deadly Sins. It is vividly pictorial
in its effect, with its details sharply visualized in Spen-
ser's most characteristic vein. Dealing as it does with
one of the most conventional of all mediaeval themes, its
warp, of course, is made up in part of the familiar com-
monplaces. But the pattern is strongly individual; in
certain striking details the passage stands alone and un-
matched among the hitherto noted literary treatments of
the Seven Deadly Sins. That, to be sure, is in large
measure due to the fact that it is Spenser who this time
388
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 389
is treating them. But nothing is more characteristic of
Spenser than his weaving together, into a fabric peculiar-
ly his own, of borrowed strands. For his imagination (it
is clear) was exquisitely sensitive to suggestion, and when
he imagines most vividly the initial stimulus is seldom
far to seek. In a word — and though a paradox, his prac-
tice gives it proof — when he is most original we have
fullest warrant for suspecting some antecedent influence
that has sprung^ his imagination with a word or phrase or,
particularly, with a hint of pictorial possibilities. But
no source of what is thus peculiarly Spenserian in the
great progress of the Seven Deadly Sins has yet been
found.
The traits which combine to give the description its
distinctive character may be readily summarized. In
the first place, to the device of representing each Sin as
riding on a symbolic animal Spenser has added the further
symbolizing touch of depicting each Vice as holding an
appropriate object in its hand. Second, with each of
the six Sins thus pictured he has associated a specific
malady (in the case of Wrath, a number of maladies).
And finally, he has elaborated each portrait by a massing
of vividly pictorial or sharply characterizing details. I
wish to point out that in the description of the marriage
of Pride and the World in the Mirour de I'Omme Gower
represents each of the Sins as riding on a symbolic beast,
and also as carrying an appropriate object in its hand;
that in the fuller account of the Sins which follows he
associates each with a specific malady ; and that a very large
number of Spenser's most strongly visualized details are
present (though less closely focussed) in Gower. And
finally, it will be seen that the correspondences are dbt
only general, but in many cases definitely verbal. In no
other treatment of the Seven Deadly Sins, so far as I
8
390 JOHN LIVINGSTON LOWES
know, does the same combination of salient details occur.
And the verbal parallels, taken in conjunction with this
fact, seem to point to but one conclusion.
The passage in the Mirour with which we are first
concerned is the section beginning at line 841, with the
rubric: " Comment les sept files du Pecche vindront vers
leur mariage, et de leur arrai et de leur chiere." For
purposes of immediate comparison I shall quote it in full.
The corresponding stanzas in Spenser 2 are readily accessi-
ble, and it is assumed that they will be before the reader.
Chascune soer endroit du soy
L'un apres Fautre ove son conroi
Vint en sa guise noblement,
Enchivalchant par grant desroy;
Mais ce n'estoit sur palefroy,
Ne sur les mules d'orient:
Orguil qui vint primerement
S'estoit monte moult fierement
Sur un lioun, q'aler en coy
Ne volt pour nul chastiement, 850
Ainz salt sur la menue gent,
Du qui tous furent en effroy.
Du selle et frein quoy vous dirray,
Du mantellet ou d'autre array?
Trestout fuist plain du queinterie;
Car unques pree flouriz en mail
N'estoit au reguarder si gay
Des fleurs, comme ce fuist du perrie:
Et sur son destre poign saisie
Une aigle avoit, que signefie 8GO
Qu'il trestous autres a 1'essay
Volt surmonter de s'estutye.
En si vint a la reverie
La dame dont parle vous ay.
l?uis vint Envye en son degre",
Q'estoit desur un chien monte,
c
Et sur son destre poign portoit
*F. Q., I, iv, 17-35.
SPENSER AND THE " MIROUR DE L/OMME" 391
Un espervier q'estoit mue:
La face ot moult descoloure"
Et pale des mals que pensoit, 870
Et son mantell dont s'affoubloit
Du purpre au droit devis estoit
Ove cuers ardans bien enbroude,
Et entre d'eux, qui bien seoit,
Du serpent langues y avoit
Par tout menuement proudrS.
Apres Envye vint suiant
Sa soer dame Ire enchivalchant
Moult fierement sur un sengler,
Et sur son poign un cock portant. 880
Soulaine vint, car attendant
Avoit ne sergant n'escuier;
La cote avoit du fin acier,
Et des culteals plus d'un millier
Q'au coste luy furont pendant:
Trop fuist la dame a redouter,
Tous s'en fuiont de son sentier,
Et la lessont passer avant.
Dessur un asne lent et lass
Enchivalchant le petit pass 890
Puis vint Accidie loign derere,
Et sur son poign pour son solas
Tint un huan ferm par un las:
Si ot toutdis pres sa costiere
Sa couche faite en sa litiere;
N'estoit du merriem ne de piere,
Ainz fuist de plom de halt en bass.
Si vint au feste en tieu maniere,
Mais aulques fuist de mate chere,
Pour ce q'assetz ne dormi pas.
Dame Avarice apres cela
Vint vers le feste et chivalcha
Sur un baucan qui voit toutdis
Devers la terre, et pour cela
Nulle autre beste tant prisa:
Si ot sur 1'un des poigns assis
Un ostour qui s'en vait toutdis ^
Pour prove, et dessur 1'autre ot mis
Un merlot q'en larcine va.
392 JOHN LIVINGSTON LOWES
Des bources portoit plus que dis, 910
Que tout de Forr sont replenis:
Moult fuist Fonour q'om le porta.
Bien tost apres il me sovient
Que dame Gloutonie vient,
Que sur le lou s'est ehivalche,
Et sur son poign un coufle tient,
Q'a sa nature bien avient;
Si fist porter pres sa costee
Beau cop de vin envesselle:
N'ot guaire deux pass chivalche'e, 920
Quant Yveresce luy survient,
Saisist le frein, si Fad mene,
Et dist de son droit heritee
Ques eel office a luy partient.
Puis vi venir du queinte atour
La dame q'ad fait maint fol tour,
C'est Leccherie la plus queinte:
/ En un manteal de fol amour
Sist sur le chievre q'est lechour,
Ul3n qui luxure n'est restreinte. 930
Et sur son poign soutz sa constreinte
Porte un colomb; dont meint et meinte
Pour Faguarder s'en vont entour.
Du beal colour la face ot peinte,
Oels vairs riantz, dont mainte enpeinte
Ruoit au fole gent entour.
Et d'autre part sans nul demeure
Le Siecle vint en mesme Feure,
Et c'estoit en le temps joly
Du Maii, quant la deesce Nature 940
Bois, champs et prees de sa verdure
Reveste, et Foisel font leur cry,
Chantant deinz ce buisson flori,
Que point Famie ove son amy:
Lors cils que vous nomay desseure
Les noces font, comme je vous dy:
Moult furont richement servy
Sanz point, sanz reule et sanz mesure.8
8 The Complete Works of John Gower, ed. G. C. Macaulay, Oxford,
1899, Vol. I, pp. 13-14.
SPENSER AND THE " MIROUR DE L7OMME " 393
Certain divergences between the two accounts may at
once be given their due weight. In the first place, the
order of the Sins is not the same. The succession in
Spenser is Pride, Idleness, Gluttony, Lechery, Avarice,
Envy, Wrath. In Gower the order is the more conven-
tional one — Pride, Envy, Wrath, Idleness, Avarice, Glut-
tony, Lechery.4 But the difference in arrangement has
no significance. The order in the Assembly of Gods 5
is Pride, Envy, Wrath, Avarice, Gluttony, Lechery, Idle-
ness. In Piers the Pldwman (Passus v) the series is
Pride, [Lechery], Envy, Wrath, Lechery, Avarice, Glut-
tony, Idleness.6 And other variations are numerous.7
4 Dante, Purgatorio; Cursor Mundi (Book of Penance); Kalender
of Shepherdes; Chaucer, Parson's Tale; etc. Except that Wrath and
Envy are interchanged, this is also the order in Handling Synne, as
it is likewise (with the interchange of Gluttony and Lechery) in
the Ayenbite of Inwyt and Le Mireour du Monde.
6 Professor MacCracken's rejection of the poem as Lydgate's seems
to be warranted by the evidence. See The Minor Poems of John
Lydgate (E. E. T. S., 1911), pp. xxxv-vi.
6 In Passus n, 79 ff., Lechery and Avarice are interchanged.
7 In the Cursor Mundi (Castle of Love) the order is Pride, Envy,
Gluttony, Lechery, Avarice, Wrath, Idleness. In the Lay Folk's
Catechism it is Pride, Envy, Wrath, Gluttony, Avarice, Idleness,
Lechery; in Mirk's Instructions for Parish Priests, Pride, Idleness,
Envy, Wrath, Avarice, Gluttony, Lechery; in the Castle of Perse-
verance, Avarice, Pride, Wrath, Envy, Lechery, Gluttony (the last
two interchanged when the Sins actually appear) ; in Nature,
Pride, Avarice, Wrath, Envy, Gluttony, Idleness, Lechery; in Dunbar,
Pride, Wrath, Envy, "Sweirnes" (= Idleness), Lechery (with Idle-
ness), Gluttony. See further Professor Tupper's article on "Chaucer
and the Seven Deadly Sins" (Publications of the Modern Language
Association, xxix, March, 1914), p. 94, especially note 1. Professor
Tupper's statement that "in all lists, however, Pride is the first of
the sins," is not quite correct. See the order in the Castle of Per-
severance above ( where Pride is second ) , and compare de Qfeguile-
ville, The Pilgrimage of the Life of Man (E. E. T. S., pp. 316 ff.),
where the order is [Idleness], Gluttony, Lechery (under the guise
of Venus), 'Sloth, Pride, Envy, Wrath, Avarice.
394 JOHN LIVINGSTON LOWES
~No valid conclusion, accordingly, may be drawn from this
particular divergence. The sex of the Sins, moreover, is
different in the two accounts. In the Mirour all seven
are the daughters of Sin and Death ; in the Faerie Queene
Pride is a " mayden Queene," the others — her " six sage
Counsellours " — are masculine. But the sex of the Sins
is inherent in the fundamental plan of Gower's poem ; the
divergence in Spenser grows out of his conception of the
House of Pride, and is susceptible of interpretation as
representing a perfectly familiar mode of adapting bor-
rowed material. The same may be said of the fact that
in Gower the Sins ride in procession single file, while in
Spenser they ride, apparently, side by side.8 Inasmuch
as Gower's plan demands at this point a bridal procession,
Spenser's a chariot drawn by a team, the difference in de-
tail is again inherent in the difference in plan. In a
word, the divergences are either without significance (as
in the case of the order of treatment), or else they grow
out of the different settings of the situation in the two
poems, and are so without real bearing on the point at
issue.
It is likenesses, however, with which we are most con-
cerned. And, quite apart from details, the similarities
between the two descriptions both in general conception
and even in method are obvious — so obvious, indeed, as to
constitute in themselves (especially after even a cursory
survey of the other treatments of the Seven Deadly Sins)
8 Spenser's picture here is not clear at a glance. The "six un-
equall beasts" on which the Sins ride draw the chariot of Pride.
Idleness is spoken of as "the first," and is represented as having
" guiding of the way," while Gluttony rides " by his side." Lechery
rides "next to him," Avarice, "by him"; Envy, "next to him,"
Wrath, " him beside." The alternation of " next to him " with " by
his side," "by him," "him beside," seems to point to a procession
two and two.
SPENSER AND THE " MIROUR DE L'OMME " 395
a strong piece of presumptive evidence. For in Gower's
concrete and definitely visualized imagery are precisely
the elements on which Spenser's imagination was wont
to seize for transmutation in his own alembic, and the
lines in the Faerie Queene stand to those in the Mirour
in a relation strikingly similar to that which other well
known passages in Spenser bear to Ariosto.9
But such evidence can at best be merely presumptive,
and the general parallel, however striking, is inconclusive.
It is necessary to examine closely the details. And it will
• See, in particular, Professor R. E. Neil Dodge's illuminating
discussion of "Spenser's Imitations from Ariosto," in the Publica-
tions of the Modern Language Association of America, Vol. xil
(1897), pp. 151-204. Professor Dodge's brief summary may be
quoted here, for it is highly pertinent to this discussion: "When he
copies Ariosto it is almost always with a change. He may take the
facts of a plot one by one as they stand in his original; the peculiar
rendering will always be his own. He may adopt a situation — it will
be with certain modifications which alter its character. He may
imitate a reflective passage — the spirit of the version will be new"
(p. 196). Compare p. 197: "Every passage borrowed might be re-
cast, modified, animated with another spirit," etc. Of all this Pro-
fessor Dodge's article itself gives ample illustration. Two more
recent statements bearing on Spenser's methods of borrowing and
adapting may be cited. The first is from an article by Professor
E. A. Hall ("Spenser and Two Old French Grail Romances") in the
same Publications, Vol. xxvm (Dec., 1913) : "The acceptance of the
variations as Spenser's own contribution to the episode . . . does
not require the embarrassing qualification that the poet has in
this instance handled source material in a manner differing in any
respect from his recognized method. Everywhere in Spenser we
find borrowed 'matter, sometimes from one source, sometimes from
two or more sources, combined with the stuff of the poet's own fancy
after the fashion of a patchwork quilt, but in a pattern superior
to any of his originals," etc. (pp. 542-43). Compare also Pro-
fessor Reed Smith's study (Modern Language Notes, Vol. xxvm,
March, 1913, pp. 82-85) of "The Metamorphoses in Muiopotmos,''
especially the remarks on Spenser's method of borrowing (Note 5,
p. 84).
396
JOHN LIVINGSTON LOWES
simplify matters to present the more salient facts in tabu-
lar form.
Sin.
Beast.
Object carried.
Malady.
Gower
Spenser
Gower
Spenser
Gower
Spenser
[Pride]
lion
eagle
mirror
breviary
frenzy11
Idleness
(3)10
ass
ass
owl
lethargy
fever
Gluttony
(5)
wolf
swine
kite
( + vessel
of wine)
bouzing
can
"loup
roial"
dropsy
Lechery (6)
Avarice (4)
Envy (1)
goat
goat
dove
burning
heart
leprosy
pox(?)
horse
camel
hawk ( +
"bources")
[gold]
dropsy
gout
dog
wolf
sparrow-
hawk
[toad]
fever
("ethike")
leprosy
Wrath (2)
boar
lion
cock
burning
brand
cardiacle
spleen,
palsy, etc.
It should be kept in mind that the essential correspond-
ence in the two accounts, so far as the facts of the table
are concerned, is the striking conjunction in both of
symbolic animals, symbolic objects carried in the hand,
and symbolic maladies. That both beasts and objects
(leaving for the moment the maladies out of account)
should vary, is to be expected, when a greater artist
is dealing with the symbolism. But even so the di-
rect correspondences are closer than at first appears.
Idleness in Spenser rides " upon a sloutJifull Asse " ; *'
in Gower it is " dessur un asne lent et lass/' 13 And
10 The order of the Sins is that in Spenser. The figure in paren-
thesis represents the place of the Sin in Gower's order.
11 For the references in the case of the maladies see below, p. 408.
"St. xvin, 1. 7. Hereafter, in giving the references to Spenser,
the Roman numeral will indicate the stanza; the Arabic, the line.
13 L. 889. But compare also the "dull asse" in the Assembly of
Gods below, p. 398.
SPENSER AND THE " AflROUR DE L'OMME " 397
" his heavie hedd " 14 corresponds to " de mate chere." 15
Gluttony's " bouzing can " 16 is in Gower as the " beau
cop de vin envesselle." 17 Lechery in Gower rides " sur
le chievre q'est lecchour " ; 18 in Spenser he rides upon
"a bearded Gote, whose rugged heare . . . was like the
person selfe whom he did l>eare" 19 The " burning
hart " which he bears in his hand takes the place of the
dove, and is not in Gower's description of Lechery. But
it is in his account of Envy, as the " cuers ardans " of 1
73. Avarice in Gower " des bources portoit plus que
dis, Que tout de I'orr sont replenish 20 In Spenser, " two
iron coffers hung on either side, With precious metal full
as they might hold.77 21 Envy's kirtle in Spenser is " of
discolourd say " ; 22 in Gower, Envy's face is " moult
descoloure" 23 This kirtle in Spenser is " ypaynted full
of ieies " ; 24 in Gower " son mantell dont s'affoubloit
[compare Spenser's " all in a kirtle . . . he clothed
was "] Du purpre au droit devis estoit Ove cuers ardans
~bien eribroude" 25 The burning hearts have been trans-
ferred to Lechery; the eyes more fittingly (cf. xxx, 7;
xxxi, 6) take their place. In Envy's bosom, in Spenser,
lies " an hatefull Snake " ; 26 in Gower, between the burn-
ing hearts are scattered serpents' tongues.27 To Wrath's
dagger correspond " des culteals " in Gower.28 I grant at
14 xix, 5. 15 L. 899. 1(i xxn, 6.
1TL. 919. See also below, p. 415. 18 L. 929.
19 xxiv, 2, 4. »L1. 910-11.
21 xxvil, 3-4. See also below, p. 424, n. 49. "xxxi, 1.
™ L. 869. Envy is also "megre, pale and lene, Dyscolouryd"
("descoloree" in the French text of Le Romant des trois pelerinaiges)
in de Deguileville (E. E. T. S., p. 401, 11. 14867-68). Too much
stress, accordingly, may not be laid on this detail. ^
24 xxxi, 2. »L1. 871-73. ™ xxxi, 3-4.
"LI. 874-76. Compare also below, pp. 436, 442, 446.
28 L. 884.
398 JOHN LIVINGSTON LOWES
once that these details in themselves cannot for a moment
be regarded as conclusive. Some of them, of course, are
conventional touches.29 But others (especially in the
case of Envy) are not so easily accounted for, and they
are of a piece, as we shall later see, with far more strik-
ing and significant correspondences.
If we turn more definitely to the animals, several
interesting facts appear. The following table gives at a
glance the relation of the two lists to each other, so far
as the symbolic beasts are concerned, and I have added
for comparison the lists from the Assembly of Gods3*
and the Ancren Riwle (in the last of which, of course,
there is no question of riding).31
21 See below, p. 433, n. 97.
30 The passage in the Assembly is brief, and I shall quote it in full:
Pryde was the furst J?at next him [Vyce] roode,
God woote,
On a roryng lyon; next whom came Enuy,
Sytting on a wolfe — he had a scornful ey.
Wrethe bestrode a wylde bore, and next him gan ryde.
In hys hand he bare a blody nakyd swerde.
Next whom came Couetyse, that goth so fer and wyde,
Rydyng on a olyfaunt, as he had ben aferde.
Aftyr whom rood Glotony, with hys fat berde,
Syttyng on a bere, with his gret bely.
And next hym on a goot folowyd Lechery.
Slowthe was so slepy he came all behynde
On a dull asse, a full wery pase.
(The Assembly of Gods, ed. Triggs, E. E. T. S., 11. 621-32). The
setting of the procession in the Assembly is that of a troop in battle
array. The seven Sins are^he "unhappy capteyns of myschyef croppe
and roote."
81 The Sins are mounted — on horseback, however, — and armed
(often with symbolic devices on their shields) in Le Tornoiement de
I'Antechrist of Huon de Mery (ed. Tarbe, Reims, 1851, pp. 18-37).
But there are no parallels with the processions we are considering.
SPENSER AND THE "MIROUR DE L'OMME
399
Gower
Spenser
Assembly
Ancren
Riwle
Pride
lion
lion
lion
Idleness
ass
ass
ass
bear
Gluttony
wolf
swine
bear
sow
Lechery
goat
goat
goat
scorpion
Avarice
horse
camel
elephant
fox
Envy
dog
wolf
wolf
adder
Wrath
boar
lion
boar
unicorn
Spenser agrees with Gower in four out of the seven ani-
mals, and in two cases (those of Idleness and Lechery)
the association of the animal and the Vice corresponds.32
The change in the case of the lion, moreover, is no less
significant than the agreement. Wrath in Gower rides
upon a boar; in Spenser he is mounted on a lion. Now
in the Mirour it is Pride who is borne by a lion. In
the Fairie Queene, however, Pride is in the chariot drawn
by the remaining Sins, so that her lion is available for
other use. And it is difficult to doubt that it is from
Pride in the Mirour that Spenser has transferred the lion
to his own Wrath. For Gower's description is at once
uncommonly pictorial and apt : " un lioun, qaler en coy
™ It is at least possible that the author of the Assembly may have
known Gower's account. At all events the two passages agree in
five out of the seven animals, and in four cases (those of Pride,
Idleness, Lechery, and Wrath) the assignment of animals to vices
corresponds. It is of course further possible that Spenser may
have known the procession in the Assembly. He agrees with it in
four of the seven animals, and in three cases ( those of Idleness,
Lechery, and Envy) the conjunction of animal and vice is identical.
But the crucial test of the combination in one account of aniipals,
objects, and maladies — quite apart from verbal agreements — throws
the procession in the Assembly decisively out of court, except as a
possible subsidiary source.
400 JOHN LIVINGSTON LOWES
N& volt pour nul chas}tiement, Ainz salt sur la menue gent,
Du qui tons furont en effroy." 33 And it is precisely this
distinctive touch 34 which appears condensed in Spenser's
phrase: " Upon a Lion, loth for to be led." 35 As for the
other three changes, one can perhaps only guess. But the
swine (associated with Gluttony in both the Ancren Eiwle
and the Ayenbtte of Inwyt) is obviously more in keeping
with the superb grossness of Spenser's conception of Glut-
tony than the wolf, and the wolf, thus available for other
use, may readily have been transferred (possibly under
the influence of the Assembly) to Envy, to whose mali-
cious and devastating character, as Spenser conceives it,
it is certainly more appropriate than the dog. Spenser's
choice of the camel for Avarice will be discussed below ; 36
and Gower's rather inept assignment of the horse cried
out in any case for the reviser's hand.
The changes in the objects carried — once the idea of
such objects was suggested — are again what we should
expect. Gower's symbolism is general ; the object chosen
— in each case a bird (with the addition, in the case of
Gluttony and Avarice, of two objects which also appear in
Spenser)37 — is broadly appropriate to the Vice, rather
than an integral part of a description conceived and
executed as an artistic whole. In Spenser, on the other
hand, the objects — in no case a bird — are part and parcel
of a composition; as in Gower, they have a symbolic rela-
tion to the Vice, but they also blend with the other details
to create a unified impression. Their choice, in other
words, is determined not only by their symbolic, but also
33 Ll. 849-52.
34 Compare, for instance, the conventional "roring lyon" of the
procession in the Assembly.
85 xxxni, 2. E* See p. 424.
87 See above, p. 396 ; below, pp. 415, 424.
SPENSER AND THE " MIKOUR DE I/OMME " 401
by their artistic value. Thus the conception of Idleness
is dominated by the religious aspect of Somnolence, and
the unused breviary — instead of an owl " pour son solas "
— is completely in harmony with that. Gluttony's " bouz-
ing can " (with its suggestion in Gower) follows inevi-
tably from the rest of the description; the kite, however
apposite to the Vice per se, would be extraneous to the
composition. Lechery's burning heart (the hint for which
is also found in Gower) and Wrath's burning brand are
organically symbolic — they grow out of their respective
conceptions and at the same time focus them ; the dove and
the cock in Spenser's setting would strike a discordant
note. And this more organic treatment is carried one step
farther in the case of Avarice and Envy, whose hands are
occupied, in the one case with telling the gold, in the
other with holding the toad. In either description the
bird would be a mere mechanical device. Once more,
given on the one hand the apt suggestion of a symbolizing
object, given on the other Spenser's gift for composing —
for harmonizing descriptive details into organic unity —
and the naive symbolism of Gower's birds would inevitably
give place to emblems of a subtler sort.
One may, however, agree that Spenser would have done
thus or so, and yet be unconvinced that he did just these
things — that the case, after all, is anything but hypotheti-
cal. Let us see, accordingly, . if there are other indications
that point more directly toward borrowing on Spenser's
part. We have so far left Pride out of the reckoning.
She must, however, be brought into the account.38 In the
88 In both passages Pride is a woman. And in Gower, as in
Spenser, she is set off sharply from the other Sins. Not only is she
represented as their leader ("Orguil, des autres capiteine," 1. 1040) — •
a distinction which is of course a commonplace of commonplaces—
but the pomp and circumstance of the marriage centers about her.
402 JOHN LIVINGSTON LOWES
Faerie Queene her position in the chariot takes her out
of the procession of four-footed beasts, but it does not
deprive her of her symbolic object. In Gower the bird is
— fittingly enough — an eagle. But Spenser's symbolism
is once more inherent:
And in her hand she held a mirrhour bright,
Wherein her face she often vewed fayne,
And in her selfe-lov'd semblance took delight.89
The significance of the emblem in the Mirour, however, is
retained in the Faerie Queene. The eagle in Gower " si-
gnefie Qu'il trestous autres a 1' essay Volt surmonter de
s'estutye." 40 Spenser remarks of Pride :
For to the highest she did still aspyre,
Or, if ought higher were than that, did it desyre.41
When the Redcrosse Knight and Duessa have made obeis-
ance to Pride " on humble knee,"
With loftie eyes, halfe loth to looke so lowe,
She thancked them in her disdainefull wise;
Ne other grace vouchsafed them to shoice.42
So in the Mir our:
Desdaign, quant passe aval la rue,
Par fier regard les oels il rue
99 x, 6-8. Pride in the Pilgrimage also
Held a large merour in hyr hond,
Hyr owgly ffetuyrs to behold and se (11. 14002-03).
In the Pelerinaige:
Et vng mirouer luy tenoit
Ann que dedans regardast
Et que sa face elle y mirast. (Romant, f. xlviii).
But the fitness of detail is sufficiently obvious in any case.
40 LI. 860-61. 41xi, 8-9. "xiv, 1-3.
SPENSER AND THE " MIROUR BE L/OMME " 403
Dessur les povres gens mcnuz . . .
Que ne respont a lew saluz.43
Pride's chariot is
Adorned all with gold and girlonds gay,
That seemed as fresh as Flora in her prime"
OrguiPs saddle and bridle are
Trestout . . . plain du queinterie;
Car unques pree flouriz en mail
N'estoit au reguarder si gay
Des fleurs, comme ce fuist du perrie.45
Moreover, Spenser gives Pride (so far as I know) a
unique parentage :
Of griesly Pluto she the daughter was,
And sad Proserpina, the Queene of hell.40
"LI. 2257-59, 2262. These lines are from a direrent portion of
the Mirour, where Pride is dealt with in detail. The significance of
this fact will appear later (see below, sec. n). Todd properly
refers " with loftie eyes " to Prov. xxx, 13. But Gower translates
Prov, xxx, 13 a few lines below:
De celle generacioun
Portant les oels d'elacioun
Ove la palpebre en halt assise,
Que ja d'umihacioun
Ne prent consideracioun (11. 2293-97).
The verse reads in the Vulgate : " Generatio cujus excelsi sunt
oculi, et palpebrae ejus in alta surrectae."
44 xvn, 2-3. "LI. 855-58.
48 xi, 1-2. In the very remarkable account of the coronation of
Pride in the thirteenth-century Renart-le-Nouvel of Jacquemars
Gie"le"e (text in Le Roman du Renart, ed. Me"on, Paris, 1826, Vol. iv,
pp. 125 ff.; see also Renart-le-Nouvel, ed Houdoy, Paris, 1874) Pro-
serpine is the mistress of Orguel:
K'envoie li ot Proserpine 0
Del puc d'lnfier, c'or d'amor fine
Amoit Orguel et Orgeus li,
404 JOHN LIVINGSTON LOWES
Her descent in Gower (where she is the daughter of Sin
and Death) is different, but in the very next section of the
Mirour, in the account of the marriage of Pride and the
World,47 three lines after the mention of her parentage
we read :
Au table q'estoit principal
Pluto d'enfem Emperial
Ove Proserpine s'asseoit.48
And immediately there follows an account of the feast-
ing at the wedding which concerns us nearly:
Dont fuist leur feste et joye maire . . . 4B
Mais pour servir d'especial
Bachus la sale ministroit,
Et Venus plus avant servoit
Toutes les chambres del hostal.80
So in Spenser, after " the solace of the open aire,"
That night they pas in joy and jollity,
Feasting and courting both in bowre and hall.51
The ministrations of Bacchus and Venus correspond
Mais a Pluto pas n'abieli,
Car il en fu en jalousie (11. 233-37).
In this account Pride is masculine, and the other six Sins are
"sis Dames" (11. 1173ff.), who come to meet Pride two by two,
but "a pie" (1. 1181), in the order Wrath and Envy, Avarice and
Idleness, Luxury and Gluttony. But there are no farther parallels.
See 11. 1172-1247. Pluto and Proserpine also appear (together with
Jupiter, Saturn, Apollo, Mercury, Neptune, and Mars) in Le
Tornoiement de I'Antechrist (p. 18), but in no immediate connec-
tion with Pride.
47 " Coment lez sept files du Pecche" furont espousez au Siecle, des
quelles la primere ot a noun dame Orguil."
4(1 LI. 961-63.
48 Compare, in the same account, "Del tiel revel, del tiele joye"
(1. 999).
00 LI. 960, 969-72. C1 XLm, 5-6.
SPENSER AND THE " MIEOUB DE L/OMMS " 405
exactly to " feasting and courting," 52 and " bowre and
hall " (like " joy and jollity ") are verbally carried over.
But that is not the only verbal correspondence. Bacchus
and Venus would scarcely fit at this point into Spenser's
scheme, along with Sansfoy and Duessa. They are not,
however, the only ones who serve at Pride's wedding.
Thirteen lines farther on occurs the following:
Lors Gloutonie a grant mesure
Du large main mettoit sa cure
As grans hanaps du vin emplirJ*
The next lines in Spenser are as follows:
For Steward was excessive Gluttony,
That of his plenty poured forth to all.
But even that is not all. For Spenser has apparently
remembered an earlier summary of the Sins in the Mirourf
and with his close paraphrase of Gower's three lines in the
account of the marriage on which he is freely drawing,
he has interwoven the very phraseology of the earlier pas-
Accidie estoit son chamlerer,
Et Glotonie de son droit
Estoit son maistre hotelier.™
For Steward was excessive Gluttony,
That of his plenty poured forth to all;
Which doen, the Chamberlain, Slowth, did to
rest them call.05
We shall have abundant evidence later of the same sort
of selection and dexterous combination on Spenser's part.
w So far as "courting" is concerned, see further 11. 981-83 :
Car mainte delitable geste
Leur dist, dont il les cuers entice ^
Des jofnes dames au delice.
And compare 11. 1009-20, 1045-56.
98 LI. 985-87. M LI. 296-98. M XLIII, 7-9
406 JOHN LIVINGSTON LOWES
But even were that not so, the last five lines of the forty-
third stanza put the burden of proof on the denial of his
borrowing. And it will be observed that it is precisely the
same sort of readjustment for his own purposes (in this
case demonstrable) which we have seen (where it was
more a matter of assumption) in the case of the animals
and the birds.
Nor does this exhaust the parallels in the stanzas imme-
diately following the account of the Progress. In Spenser,
. . . after all, upon the wagon beame,
Rode Nathan with a smarting whip in hand,
With which he forward lasht the laesy teme.56
In Gower, the lines that immediately follow his account
)f the procession are these :
As noces de si hault affaire
Ly deables ce q'estoit a faire
Tout ordena par son devis.™
To the " huge routs of people [that] did about them
band" in Spenser (xxxvi, 5) corresponds the fefole gent
entour" (1. 936) and "la menue gent" (1. 851) on which
Pride's lion leaps in Gower. The "fresh flowering fields "
in which Spenser's company sports (xxxvii, 3) are paral-
leled by the " champs et prees de sa verdure Reveste" and
the "buisson f,ori" (11. 941-43) which give the setting of
the procession in the Mirour.58 Instinctive prepossessions
aside, the evidence seems clear that Spenser has done
with Gower what we know that he did with Ariosto
60 xxxvi, 1-3. B7L1. 949-51.
68 The two lines, moreover, which close the account of the feast in
•Cower correspond word for word with a line in one of the earlier
stanzas in Spenser which likewise describe the House of Pride :
Et pour solempnement tenir
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 407
and Tasso, with Ovid and Chaucer and the romances.
Even on the ground of the facts so far before us, it is
hard to escape the conclusion that the entire fourth
canto is an amazing piece of marquetry — that in its com-
position Spenser characteristically culled and dovetailed
as he wrote. The importance in particular of just this
group of parallels that involve the background of the two
accounts is obvious. For they are entirely independent
of the treatment of the Seven Deadly Sins as such. They
constitute, that is, a differentia of this particular treatment,
and this differentia of Gower's account appears in Spenser
too.58* And the way in which not only the description of
the procession in Gower (of which there is still much more
to say), but also his account of the feast, is inlaid (unless I
much mistake) in Spenser's own narrative " [speaks] the
praises of the workman's witt" no less than the "goodly
heape" of the House of Pride itself.
The consideration of Pride and "of the feste that was
at hir weddinge " has withdrawn our attention from Spen-
Le feste, a toute gent ovrir
Les portes pront a toute hure (11. 994-96).
Arrived there, they passed in forth right;
For still to all the gates stood open wide (vi, 1-2).
"Still" = a toute hure; "to all"r=a toute gent; "the gates" — Les
portes; "stood open" = ovrir . . . firont. The only word in Spen-
ser's line (barring "For") which does not literally translate a cor-
responding word or phrase in Gower is the rhyme-word " wide." But
striking as the verbal identity is, it is possible that in this case the
two poets are simply expressing a very common idea in the obvious
words, and that the correspondence is accidental. It would certainly
have no value whatever were it an isolated parallel. Standing as it
does, however, in immediate connection with a number of other close
parallels too numerous and too remarkable to be safely regardedfas
coincidences, this line too is very possibly an instance of verbal
memory on Spenser's part.
68a See especially below, p. 449.
408
JOHN LIVINGSTON LOWES
ser's treatment of the other six Sins, and to that we may
now return. I have said that, in both Spenser and Gower,
each Sin is associated with a definite malady. This asso-
ciation, in Gower, occurs in the elaborate exposition of the
Seven Sins which immediately follows the account of the
marriage of Pride. And it appears in each case as a part
of the final summarizing section.59 In Spenser, too, it
serves, in each instance, as the final characterizing detail.
1 shall repeat the tabular view, so far as it includes the
maladies :
Gower
Spenser
Pride
frenzy 60
Idleness
lethargy 81
fever
Gluttony
loup roial63
dropsy
Lechery
leprosy "
pox
Avarice
dropsy M
gout
Envy
fever 6!
leprosy
Wrath
cardiacle 66
spleen, j^ilsy,
&c.
The two lists have three of the seven diseases in com-
mon ; in no instance, however, do Spenser and Gower asso-
ciate the same malady with a given Sin. But once more,
it is the common device which is the essential point. A
different application, in Spenser's case, is what, a priori,
we should expect. Some of the divergences — I think it is
not difficult to see — are due (as in the case of the objects
carried) to the necessities of the case, or to a finer sense of
51 See below, pp. 410-11.
00 LI. 2525-32.
"LI. 6157-68; cf. XX, 5-8.
«L1. 8521-32; cf. xxiil, 6-8.
"LI. 9637-72; cf. xxvi, 6-8.
ML1. 7603-08; cf. xxix, 6-8.
08 LI. 3817-28; cf. xxxn, 8.
88 LI. 5093-5100; cf. xxxv, 7-8.
SPENSER AND THE " MIROUR DE L7OMME " 409
fitness.67 But at least two (if not three) give evidence of
having heen suggested by Gower. The least significant
may be briefly mentioned here. In the Mirour dropsy is
associated with Avarice. In the Faerie Queene it is as-
signed to Gluttony. But that the one passage has sug-
gested the other seems probable. Spenser's lines are as
follows :
And a dry dropsie through his flesh did flow,
Which by misdiet daily greater grew.65
Gower's lines are these :
Oil q'ad le mal d'idropesie,
Comme plus se prent a beverie,
Tant plus du soif desnatural
Ensecche.60
The two agree not only in the idea of thirst (which is
not remarkable),70 but also in the emphasis on its increase
67 Leprosy, with its medieval associations, is appropriate enough
to Lechery. The change, however, to the unnamed but easily identi-
fied disease —
. . . that foule evill, which all men reprove,
That rotts the marrow, and consumes the braine —
was practically inevitable, after pox, as the accompaniment of
lechery, had been defined and differentiated. Gout is a more realistic,
more picturesque (if less conventionally symbolic) disease for
Avarice than dropsy. On the other hand, the highly symbolic group
of diseases — "The swelling Splene, and Frenzy raging rife, The
shaking Palsey, and St. Fraunces fire " — form a striking climax to
the long catalogue of mischiefs that follow Wrath; Gower's cardiacle
(entirely appropriate in fact) would in this case have come in as
an anticlimax. Indeed, the plan of this particular stanza (and
that, as we have seen, is with Spenser a paramount consideration)
excludes the treatment he has accorded the diseases in the other
instances, where they prey upon the Sin itself.
08 xxm, 7-8. °9 LI. 7603-06.
70 "Signa autem hydropsis . . . sunt . . . sitis ineavtinguibilis
(Bernardus Gordonius, Lilium medicinae, Particula vi, cap. v —
410 JOHN LIVINGSTON LOWES
by what it feeds on. The case of Envy is particularly
striking, but I shall reserve it (together with that of Idle-
ness) for discussion below,71 where the evidence becomes
cumulative.
II
Up to this point we have been concerned with the agree-
ment of the two accounts in the threefold conjunction of
animals, symbolic objects, and maladies — a conjunction
without other parallel — and with the adroit interweaving
of Gower's description of the wedding feast with Spenser's
narrative. The divergences in detail (however accounted
for) between the two lists of animals, objects, and maladies
may be felt to deprive their agreement (however unique)
of entire conclusiveness. On the other hand, the verbal
borrowings in the dovetailed fragments of the festival seem
to admit no alternative. And we .have now to consider a
mass of correspondences of a similar sort, which should go
far, I think, to dispel any lingering doubts. The list is
too long to give entire, and I shall select those details which
are most significant. They involve especially the portraits
of Gluttony, Envy, Avarice, Idleness, and Wrath.
Spenser's descriptions of the six Deadly Sins (excluding
Pride) subsume, in each case, characteristics which are
frequently, in other accounts, distributed among the various
"branches" or "species" of the respective Sins. In Gower
(in the long section of the Mir our that follows the recital
ed. 1550, p. 543) ; " Quartum [signum] est sitis " (Valescus de Tar-
anta, Philonium, Lib. v, cap. 8 — ed. 1526, f. ccliv). The older com-
mentators- misunderstood "dry," and Upton's emendation "dire
dropsy" (see Warton's note in the 1805 Variorum) and Collier's
"hydropsy" are of course unnecessary.
71 See pp. 436, 428.
SPENSER AND THE " MIROUB DE LJOMME " 411
of the marriage of the seven Vices) this distribution is
actually made between their progeny. Each Vice bears the
World five children, and each of these is characterized at
length. And each of the five accounts is followed by a sec-
tion bearing the rubric: "La discripcioun d'Envie [Ire,
etc.] proprement" (or "par especial"). What Spenser~f
has done — if evidence has any meaning — is to draw freely
for suggestion on these very detailed and often vividi ,y
" characters." 1 For the sake of brevity, I shall give the
parallels, in what follows, with as little comment as pos-
sible.
It has long been recognized that Spenser's Gluttony is
in part modelled on the classical descriptions of Bacchus
and (especially) Silenus, and that Vergil, Ovid, Aristotle,
and the Bible have contributed to the thoroughly Spenser-
ian mosaic. I shall first give the evidence that certain
details for which parallels have not hitherto been adduced
are drawn from Gower, and then return to the lines which
represent, in part at least, other influences.
With which he swalloived up excessive feast,
For want whereof poore people oft did pyne.1*
. . . ensi pour maintenir
Sa guele il fait avant venir
Ce q'est dedeinz le mesuage
Des povres, dont se fait emplir:
1It is not (be it said at once) that there are in the portraits
only such traits as appear nowhere else. To suggest that Spenser
knew the Seven Deadly Sins only through Gower would be a palpa-
ble absurdity. That he knew other treatments and remembered them,
admits no doubt. On conventions common to both, then, I shall
lay but little stress. But even where the traits that are common to
the two poems are more or less conventional, it is obvious that they
must be interpreted in the light of the massing of correspondences
that are not mere conventions of the genre.
laxxi, 6-7.
412 JOHN LIVINGSTON LOWES
L'en doit tieu feste trop hai'r
Dont I'autre plourent lour dammage.2
His belly was upblowne with luxury . . .
And all the way, most like a brutish beast,
He spued up his gorge, that all did him deteast*
II porte d'omme 1'estature,
Et est semblable de nature
A.U chien, qant ad le ventre enfle
Plain de caroigne et vile ordure,
Dont pardessoutz et pardessure
S'espurge, et est trop abhosme.4
Spenser's " belly . . . upblowne " is identically
Gower's "ventre enfle"5; "most like a brutish beast" is
* Ll. 8431-36. So four lines later:
Par tout le paiis enviroun
N'y laist gelline ne capoun,
Ainz tolt et pile a sa pitance,
Ove tout celle autre appourtenance ;
Et si ly povre en fait parlance,
Lors fait sa paie du bastoun . . .
Ne luy souffist tantsoulement
Ensi piler du povre gent,
Aingois des riches aprompter
Quiert et leur orr et leur argent,
Pour festoier plus largement;
Car riens luy chalt qui doit paier,
Maisq'il s'en pourra festoier . . .
Maldit soit tieu festoiement !
(Ll. 8440-45, 8449-55, 8460).
Cf. also 11. 8407-08.
8 xxi, 3, 8-9.
«L1. 8347-52. Cf. 11. 8333-34:
Car de son ventre le forsfait
Est de vomite en grant danger.
See, indeed, the whole section.
0 Luxury, too, is directly associated with Gluttony at least twice in
the pertinent passages in Gower. See 11. 8605-06; 985, 989. Upton's
parallel for "His belly was upblowne with luxury" — "Inflatum
SPENSER AND THE " MIROUR DE L7OMME " 413
" semblable de nature An chien " ; Gower's fourth line is
summed up in "his gorge" ; and the verbal identity of the
last lines in each needs no comment.6
His drunken corse he scarse upholden can:
In shape and life more like a monster then a man.1
Ce fait homme yvre en son degre".
Car il n'ad corps, ainz enfieblis
Plus que dormant s'est endormis . . .
II n'est pas homme au droit devis,
Ne beste, ainz est disfigure,
Le monstre dont sont abhosme
Dieus et nature a leur avis.8
" Disfigure " appears in the preceding stanza as " de-
formed creature" ; the other verbal parallels, I think, speak
for themselves.9
hesterno venas, ut semper, laccho" (Vergil, Eel., vi, 15) — is not
verbal ( except in "inflatum" ) , and it is not accompanied ( as in the
case of "ventre . . . enfle") by further parallels for almost every
word of its immediate context.
6 Somewhat earlier in the description of the five daughters of Glut-
tony, Gower has also laid emphasis on the Glutton's belly:
So large pance au plein garnie,
Sicome le grange est du f rument ( 11. 7737-38 ) .
And he at once proceeds to compare it to the tautness of a tennis
ball (11. 7741-45). Vomit is also associated with Gluttony in Le
Pelerinaige. Gluttony says she is properly called "Gastrimargie,"
and that is "vne plongerie et submersion de morceaulx." Then (she
continues),
Puis quen mon sac les ay plungiez
Et si te dy bien quen sachez
Jen ay que renomir et rendre
Ma conuenu et hors respandre (f. xliiiivo).
See the Pilgrimage, 11. 12839-49. But the other details are wholly
wanting. A
7 xxii, 8-9. »L1. 8187-89, 8193-96.
9 The corresponding passage in the Confessio Amantis (vi, 44-47)
is as follows:
414 JOHN LIVINGSTON LOWES
Whose mind in meat and drinke was drouned so.10
Dont [au boire] I'alme pert le seignourage
Du corps, et corps de son oultrage
Tres tous ses membres plonge et note.11
Full of diseases was his carcas blew."
De Gule qui vouldra chanter
Ses laudes, om la poet loer
De sesze pointz, dont je 1'appelle:
L'estommac grieve au digestier,
La resoun trouble au droit jugier,
Le ventre en dolt ove la bouelle,
La goute engendre et la cervelle
Subverte, et 1'oill de cil ou celle
Cacheus les fait enobscurer,
La bouche en put plus que chanelle,
L'oraile auci et la naselle
Du merde fait superfluer.13
And tlie " dry dropsie " of the next line has heen discussed
above.
And for the time he knoweth no wyht,
That he ne wot so moche as this,
What maner thing himselven is,
Or he be man, or he be leste.
I shall take up below the part played by the Confessio in Spenser's
rather startling procedure. It is sufficient to note here that it is
clearly the Mirour and not the Confessio on which, in this instance,
he has drawn. None of the passages from the Mirour thus far cited
have been taken over by Gower into the Confessio. He explicitly
confines (vi, 11-14) his treatment of Gluttony to two branches —
"Dronkeschipe" and "Delicacie."
10 xxin, 4.
11 LI. 8122-24. The phrase "plonge et noie" perhaps represents a
commonplace. Gluttony (as "Gastrimargie" ) in the Pelerinaige re-
marks: "Trestous lopins ie plunge et noye" (f. xliiiivo). But the
turn given to the phrase in de Deguileville (where the morsels which
Gluttony swallows are drowned in her "sac") is very different from
that in Gower and Spenser, where it is the mind or the members con-
trolled by the mind that are drowned in meat and drink — or (as in
Gower) in drink alone.
"xxra, 6. 13L1. 8593-8604.
I
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 415
The correspondences thus far given are scarcely sus-
ceptible of more than one interpretation. In his descrip-
tion of Gluttony, Spenser has drawn upon Gower, it would
seem, for the suggestion of a number of his most vivid
touches. But he has characteristically interwoven them
with materials from other sources. Even in such cases,
however, the hint in at least one instance may have come
from Gower. The " bouzing can " has been identified
with the " cantharus " in Vergil's description of Silenus.14
But Gower' s " beau cop de vin envesselle " may certainly
have been the intermediary, if not the sole suggestion.15
Silenus (this time by way of Ovid) does perhaps appear in
xxii, 8 : " His dronken corse he scarse upholden can." 16
And that the vine leaves and ivy garlands of stanza xxii
belong to either Bacchus or Silenus there is little doubt.
The crane's neck seems to go back ultimately to the ISTicho-
machean Ethics,17 but it had evidently become a common-
place.18 In a word, the portrait of Gluttony is a composite,
but by far the largest contribution is John Gower's.
14 Eel. vi, 17: "Et gravis attrita pendebat cantharus ansa"
(Upton).
15 The line "And eke with fatness swollen were his eyne" (xxi, 4)
has been properly referred to the Prayer Book version of the Psalms
(Psa. Ixxiii, 7; "Their eyes swell with fatness"). But Gower
writes :
C'est ly pecches dont Job disoit
Qe tout covert du crasse avoit
La face (11. 7777-79) —
and this may have suggested to Spenser the happier phrase.
10 Met. iv, 27 : "Et pando non fortiter haeret asello."
17 m, 13.
"Cf. the Pilgrimage:
By that golet, large and strong, 0
Off mesour nat .iij. Enche long;
I wolde, ffor delectacioun,
416 JOHN LIVINGSTON LOWES
The case of Avarice is no less remarkable. I shall give
at once the more striking parallels.
And unto hell him selfe for money sold:
Accursed usury was all his trade.19
Gil q'ensi doublement usure
Et fait le vice ou le procure,
Au deables est le droit marchant;
Dont en la Cite q'est oscure
Pour gaign q'il prent a present hure
Prendra le gaign del fieu ardant.20
Ne scarse good morsell all his life did taste,
But both from backe and belly still did spare,
To fill his bags, and richesse to compare:
Yet childe ne kinsman living had he none
To leave them to . . .21
L'enfrons eschars au mangerie
Ne quiert avoir amy n'amye,
Ainz tout solein s'en vait mangant;
Et de s'escharcete menant
Les grans tresors vait amassant,
Nonpas pour soy, car sa partie
N'en ose prendre a son vivant,
Dont un estrange despendant
Apres sa mort tout I'esparplie.22
It is worth while to dwell for a moment on this passage.
The first line (1. 3) in Spenser is an easy inference from
the first three lines in Grower. But the next two lines in
Spenser, as compared with the next two lines in Gower,
That yt were (off his ffacoun)
Long as ys a kranys nekke [col de grue]
(11. 12899-903).
See also Ayenbite of Inwyt (E. E. T. S.), p. 56, and compare Pro-
fessor Dodge's note in the Cambridge Spenser. Alciati may be best
consulted in the edition of 1546. To his lines under Gula add those
under Invidia and Avaritia.
18 xxvn, 7-8. ai xxvui, 3-7.
20 LI. 7303-08. 22 LI. 7528-36.
SPENSER AND THE u MIROUB DE L'OMME" 417
afford a signal exemplification of Spenser's procedure.
Menant (1. 7531) is not in Professor Macaulay's glossary.
It is, however, a variant form of manant ("rich, opulent"),
of which numerous examples are given in Godefroy.23
Gower's "et de s'escharcete menant" ("rich, from his stingi-
ness") becomes "But both from back and belly still did
spare To fill his bags." The abstract, rather epigrammatic
line of the original has been expanded into a concrete and
picturesque equivalent, and the "richesse to compare"
which follows isx of ;course, "les grans taesors vait;amassant"
of Gower's next line. The correspondence of the following
lines is obvious. The three statements, that is, in Spenser's
four and a half lines (3 ; 4-5 ; 6-7) follow the same order,
with the same connection, and in part with actual para-
phrase, the corresponding statement in Gower.24
And now I come to a phase of the matter on which I
enter with some hesitation. For the procedure which Spen-
ser seems to have followed is too remarkable to command
assent without indubitable evidence. Yet the evidence
(which, as we shall see, extends beyond this passage) seems
again to point to only one conclusion. And one's instinct-
ive skepticism is after all perhaps without full warrant.
23 The form manant occurs in 1. 5807 of the Mirour: "Et d'estre
riches et manant"; 1. 17260: "Si tu n'es riche et Men manant."
It is in the combination " riche et manant [menant] " that the word
commonly occurs, and it would have offered no difficulty to Spenser.
-* The idea of wasting no money on clothes (which is obvious
enough) appears in connection with Avarice in the Pilgrimage:
And that I am thus evele arrayed,
I do yt only off entent
That my gold be not spent,
On clothys wastyd, nor my good (11. 17462-65).
But its context is entirely different from that in Gower and (Spenser,
where it is the common order of common details that is significant.
418 JOHN LIVINGSTON LOWES
Gower — as has been well known since Professor Macaulay's
publication of the lost French poem — made large use of
the Mirour in the Confessio Amantis, as he had earlier
used it in the Vox Clamantis, on which in turn he also
3rew in the Confessio. "What he had said in one language
he was apt to repeat in another/'25 and much of the mate-
rial in the Mirour which deals with the Seven Deadly Sins
(not, however, any part of the description of the procession
or of the marriage of Pride) is transferred almost bodily
to the English work. And what I have now to point out
is that Spenser seems to have turned to (or perhaps re-
called) some of these corresponding passages in the Con-
fessio to supplement his borrowings from the Mirour. And
the present passage is a case in point. The lines in the
Confessio run as follows :
Bot Avarice natheles,
If he mai geten his encress
Of gold, that wole he serve and kepe,
For he takth of noght elles kepe,
Bot forto fille his bagges large;
And al is to him bot a charge,
For he ne parteth noght withal,
Bot kepth it, as a servant schal:
And thus, thogh that he multiplie
His gold, withoute tresorie
He is, for man is noght amended
With gold, bot if it be despended
To mannes us; whereof I rede
A tale, etc.26
It is obviously not from the Confessio that Spenser has
drawn the major part of xxviii, 2-7, as quoted above. The
development of the thought is entirely different; the ref-
erences to Avarice's diet and to his lack of heirs are absent
in the Confessio, as are the lines directly paraphrased.
"Macaulay, in I, p. xxxvi. *0v, 125-138.
SPENSER AND THE " MIROUR DE lA)MME " 419
But one phrase in Spenser's lines — " to fill his bags " — ,
wanting in the Mirour, is found in the Confes&io. That by
itself might be coincidence. But Spenser's stanza ends
with a detail for which there is no parallel in the Mir our:
.... but thorough daily care
To get, and nightly feare to lose his owne,
He led a wretched life, unto himselfe unknowne.27
Just that detail, however, is in the Confessio, a little
farther on in the account of Avarice :
Men oghten Avarice eschuie;
For what man thilke vice suie,
He get himself bot litel reste.
For hou so that the body reste,
The herte upon the gold travaileth,
Whom many a nyhtes drede assaileth;
For thogh he ligge abedde naked,
His herte is everemore awaked,
And dremeth, as he lith to slepe,
How besi that he is to kepe
His tresor, that no thief it stele.
Thus hath he bot a woful wele.2*
What is not in the Mirour is in the Confessio, and in
each instance the borrowings are partly verbal. We shall
soon see more.
The first five lines of stanza xxix are marked by what
Professor Percival has called "the antithetic balances in
[their] Euphuism.29 And this balanced structure Spen-
ser has again drawn directly from Gower — this time
chiefly (but not wholly) from the Confessio.
Most wretched wight, whom nothing might suffise;
Whose greedy lust did lacke in greatest store;
Whose need had end, but no end covetise;
'" xxvm, 7-9. 1>8v. 417-28.
"The Faerie Quecne, Book I (1902), p. 233.
420 ' JOHN LIVINGSTON LOWES
Whose welth was want, whose plenty made him pore;
Who had enough, yett wished ever more;
A vile disease: etc.
The fourth line of the stanza (it can scarcely be doubted)
is from the Mirour:
C'est cil q'est riclie et souffreitous,™
Du propre 31 et auci busoignous,92
Comme s'il du rein fuist possessour.33
Gower's two lines — who is rich and in want, possessed
of goods and also needy" — seein simply to have been com-
pacted into one by Spenser: "Whose welth was want,
whose plenty made him pore.7734 And there is no equivalent
for these lines in the Confessio. They immediately fol-
low in the Mirour, however, a stanza describing the pains
of Tantalus35 — a stanza which is paraphrased (and in part
30 "In want" (Macaulay). 32 "Needy" (Macaulay).
31 Possessed of property. :J3 LI. 7636-38.
34 This is not inconsistent with Upton's assumption that the last
phrase of Spenser's line is suggested by Ovid's " inopem me copia
fecit" (Met. in, 466) — which is not, however, said of Avarice. The
two lines of Gower, from a passage which deals with "Avarice par
especial," account for all the balanced words in Spenser's line. That
the particular turn of his phrase may be due to his recollection
of Ovid is both possible and in keeping with his general procedure.
35 Dame Avarice est dite auci
Semblable au paine Tantali,
Q'est deinz un flum d'enfern estant
Jusq'au menton tout assorbi,
Et pardessur le chief de luy
Jusq'as narils le vait pendant
Le fruit des pommes suef flairant;
Mais d'un ou d'autre n'est gustant,
Dont soit du faym ou soif gary,
Les queux tous jours vait endurant.
Dont m'est avis en covoitant
Del averous il est ensi (11. 7621-32).
SPENSER AND THE " MIROUR BE L?OMME " 421
translated) in the account of Avarice in the Confessio.56
And the lines which immediately follow this very descrip-
tion of Tantalus in the Confessio are these :
Lich to the peines of this flod
Stant Avarice in worldes good:
He hath ynowh and yit him nedeth,
For his skarsnesse it him forbiedeth,
And evere his hunger after more
Travaileth him aliche sore.37
Spenser's next line, accordingly — " who had enough, \
yet | wished ever more" — is almost word for word in the
Confessio.38 The next phrase in Spenser — "a vile dis-
ease"39— takes us at once to another passage in Gower, the
description, namely, of the dropsy, which Spenser had
already transferred from Avarice to Gluttony.40 Like
the account of Tantalus, it appears in both the Mirour and
the Confessio. In the Mirour it precedes, with one stanza
between, the description of Tantalus already quoted.
Gil q'ad le mal d'idropsie,
Comme plus se prent a beverie,
Tant plus du soif desnatural
36 v, 363-97.
37 v, 391-96. This passage (it may also be noted) is on the same
page with the lines about the " nyhtes drede " quoted above, p. 419.
38 There is a very similar line — "Ainz comme plus ad, plus en-
famine" (1. 6768) — in the Mirour, but it lacks the verbal identity
which marks the passage in the Confessio.
39 Church's note : "A vile disease of the mind this, viz. Covetous-
ness; and, besides that a grievous gout etc." — with its protest against
a comma after "disease" — is, of course, sound. It is to be noted
that Gower a number of times definitely calls the vice itself (as
Spenser does here) a disease. See, for example, Mirour, 11. 5365,
5715, etc.
40 See above, p. 409. It may be noted in passing that the assopia-
tion of specific maladies with the various Sins is not followed out in
the Confessio.
10
422 JOHN LIVINGSTON LOWES
Ensecche; et tiele maladie
Ad I'averous de sa partie,
Comme plus ad, meinz est liberal.41
But it has evidently recalled to Spenser the correspond-
ing lines in the Confessio, for it is there (and not in the
Mir our) that we find some of his very words :
.... hot lie [Midas] excedeth
Mesure more than him nedeth.
Men tellen that the maladie
Which cleped is ydropesie
Resembled is unto this vice
Be weie of kinde of Avarice:
The more ydropesie drinketh,
The more him thursteth, for him thinketh
That he mai nevere drinke his fille;
So that ther mai nothing fulfille
The lustes of his appetit:
And riht in such a maner plit
Stant Avarice and evere stod;
The more he hath of worldes good,
The more he wolde it kepe streyte,
And evere mor and mor coveite.42
Spenser's second and third lines, that is —
Whose greedy lust did lacke in greatest store;
Whose need had end, but no end covetise —
seem to be definitely reminiscent of the phraseology of the
Confessio.^3 The first line of the stanza may derive its
light from either poem : ,
41 Ll. 7603-08. With the last line, which has the same antithetical
quality as lines 2-5 in Spenser's stanza, compare also 11. 7669-70:
L'omme averous ensi se riche,
Tant comme plus ad, plus en est chiche.
42 v, 247-62.
43 The words "in greatest store" seem to hark back to the picture
of Tantalus — or, perhaps, to the account of Midas's feast of gold,
which immediately follows in the Confessio (11. 279-89).
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 423
Most wretched wight, whom nothing might suffise;
A 1'averous desresonnal . . .
N'iert unques plain en ceste vie;**
.... Avarice,
Which of his oghne propre vice
Is as the helle wonderfull;
For it mai neveremor be full*6
The account of Avarice, then, is drawn almost equally
from the Mirour and the Confessio, and it is possible even
to trace, with some assurance, the association of ideas be-
tween the two. That the Mirour was Spenser's chief
source in the canto as a whole there can be no question.
The procession and the wedding and a host of verbal paral-
lels belong to it alone. But that he knew the Confessio
there can be no reasonable doubt in any case.46 And it is
not so remarkable that he should have turned from certain
lines in the Mirour to what he must have recalled— if he
knew the Confessio at all — as parallel treatments of the
subject.47 And since he was obviously exploring Gower's
mine for gold to coin in his own mint, the results need lay
no heavy tax on our credulity. The amazing thing, after
all, is the workmanship with which the impossible is ac-
complished, and bilingual scraps of Gower transmuted into
pure, authentic Spenser.
Two or three other details in the account of Avarice de-
mand brief mention. The garb of the Vice (xxviii, 2) is
probably drawn (as Upton pointed out) from the descrip-
44 Ll. 7597, 7602. « v, .347-50. " See below, p. 450.
47 It should be observed that the borrowings from the Confessio
are chiefly in the portrait of Avarice that we have just discussed.
Their association there with the two very striking passages in the
Mirour that deal with Tantalus and "1'idropsie" would be particu-
larly apt to recall the parallel treatment in the other poem. For
other evidence of slighter influence of the Confessio, see below, pp.
424, n. 49; 429; 430, n. 82.
424 JOHN LIVINGSTON LOWES
tion of Avarice in the Roman de la Rose.48 The sugges-
tion for the "two coffers" (xxvii, 3-4) we have already
seen in Gower's " bources."49 The sixth line of stanza
twenty-seven —
For of his wicked pelfe his God he made —
represents what is probably a commonplace.50 But in the
initial list of the Sins in the Mirour, on which Spenser
drew for Gluttony the Steward and Sloth the Chamber-
lain,51 the suggestion for the line lay at his hand :
La quarte est celle d' Avarice,
Que I'or plus que son dieu cherice.62
There is left only the camel to be accounted for. And
I am inclined to think that the real point of Spenser's
48 Ed. Michel, 11. 210 ff. Spenser probably knew it in the Chaucer-
ian translation. 'See Fragment A, 11. 219ff. The first line of the
stanza — " His life was nigh unto death's dore yplaste " — seems to
come from the same account (1. 215): "She was lyk thing for
hungre deed" ("Chose sembloit morte de fain").
49 See above, p. 397. The substitution of the "two coffers" for
"des bources . . . plus que dis" of the Mirour may have been due
to a reminiscence of the second tale which Gower tells in the Con-
fessio (v, 2273 ff.) to illustrate Coveitise, in which the story centers
about "two cofres" (see especially 11. 2295, 2332). Professor
Macaulay's heading, in his edition, is "The Tale of the Two Coffers."
50 See, at least, the description in de Deguileville of Avarice's
"Mawmet" (Pilgrimage, 11. 18370-18442; cf. Pelerinaige, lxiivo:
" Mon ydole est mon mahommet," etc. ) . Compare especially : " This
is the god whiche, by depos, Loueth to be schutte in hucches clos"
(11. 18377-78) : "Gold is ther god, gold is ther good; I worschipe
gold and my tresour As ffor my god and savyour; Saue gold, noon
other god I haue" (11. 18396-99) ; "Gold is my god and my Maw-
met" (1. 18411). The first lines quoted are in the French ("Cest
ung dieu qui emmaillote Veult estre souuent," etc. ) ; the rest are Lyd-
gate's elaborations.
51 See above, p. 405.
82 LI. 253-54. The references to Gluttony and Sloth (11. 295-98)
are on the same folio of the Mirour.
SPENSER AND THE " MIBOUR DE LJOMME " 425
choice of the camel has been missed by the commentators.
The usual suggestion is that Spenser had in mind the
camels in Herodotus, on which the Indians carried off the
gold-dust hoarded by the ants,53 and that, of course, is very
possible. But the camel (as does not seem to have been
observed) has another and very definite association with
Avarice. In the Pelerinaige the hag Avarice herself is
represented as humped ("bossue"), and in her long and
interesting exposition of "the bouche upon [her] bake"54
she interprets it as follows :
La bosse est chose superflue
Par qui sa regie fait bossue
Qui fait le riche comparer
Au chamel qui ne peut passer
Pour la bosse la porte acus.155
Avarice, then, was associated definitely with the camel
through the famous saying of Christ. Now Gower makes
the same application of the passage. .For in the account
of Covoitise in the Mirour occurs the following :
63 The camel's power of hoarding water (so to speak) might also
have been suggested as a reason for the choice.
"Pilgrimage, 1. 18294.
55 F. Ixii. Compare the Pilgrimage :
Ryght so, ryches and gret plente
ar cawse that a ryche man,
as the gospell rehers[e] can,
May in-to heven have none entre,
But euen lyke as ye may se,
A camell may hym-silffe applye
To passen through a nedelyes eye,
Whiche is a thyng not credible,
But a maner impossible,
Thys beste is so encomerous
Off bak corbyd and tortuous,
And so to passe, no thyng able (11. 18310-21).
426 JOHN LIVINGSTON LOWES
Pour ce dist dieus, que plus legier
L'oill de 1'aguile outrepasser
Poet ly chameals, q'en ciel entrer
La Covoitise q'est mondaine.M
It is not necessary to deny that Spenser may have re-
membered (from Herodotus, or Pliny, or Mandeville) the
gold-bearing camels ; his symbolism throughout the Fairie
Queene is often complex enough. But that he also had in
mind the more striking and apposite symbolism of the
Biblical association seems highly probable. That this par-
ticular association was not confined to Gower, I have
shown. But in the Mirour the suggestion once more lay
close to his hand.
Envy follows Avarice. But for reasons which will ap-
pear later I shall reserve consideration of its treatment
until the last. Meantime, Idleness and Wrath may be
dealt with more briefly.57
The account of Idleness lays stress on its particular
aspect of Somnolence, and Spenser's description is con-
ceived in the spirit of what is perhaps the most vivid pas-
sage in this part of the Mirour. For the very essence of
Gower's conception of Sompnolence58 is the fact that "of
devotion he had little care,"59 and he elaborates his theme
with a picturesqueness worthy of Spenser himself.60 I
68 Ll. 6750-53.
w Once more I wish to say that I am omitting, in the case of each
Sin, parallels which, though less definite than those which are given,
may still have weight when considered in the light of what the
more explicit correspondences seem to disclose. But space is want-
ing for them all, and I am anxious besides, in a case necessarily so
intricate, to avoid all possible complications of the issue.
68 Ll. 5125-5376, especially 11. 5135-5268.
" Compare Professor Tupper's discussion of Sloth and Undevotion
(printed after this paper was written) in Publications of the Mod'
ern Language Association, xxix, pp. 106-07 (March, 1914).
e°The passage is one which has been much discussed, on account
427
shall take space, however, for but two groups of parallels.
The first involves the account of Sompnolence already
mentioned.
For of devotion he had little care,
Still drownd in sleepe, and most of his dales dedd.01
Ainz comme pesant et endoriny
Ses deux oils clos songe au plus fort,
Et ensi gist comme demy mort,
Qu'il est d' Accidie ensevely.6"
Scarse could he once uphold his heavie hedd,
To looken whether it were night or day.63
. . . . Mais ja du reins s'apreste
A dieu prier, ainz bass la teste
Mettra tout suef sur I'eschamelle,
Et dort, et songe en sa cervelle, etc.64
It is, however, in Gower's description of CEdivesce that
the most striking parallels occur. I shall compare Spen-
ser's twentieth stanza with a series of passages from Gower
which follow one another (with the exception of the second
in the order in which they are here given) on the same
folio of the Mir our.™
From worldly cares himselfe he did esloyne,
And greatly shunned manly exercise.66
De tons labours loign se desmette
Q'au corps ne rent sa due dette.67
of its supposed bearing on the date of Chaucer's Troilus. See Tat-
lock, Development and Chronology of Chaucer's Works, pp. 26 ff.;
Kittredge, The Date of Chaucer's Troilus, pp. 26-27.
61 xix, 3-4.
"LI. 5145-48. Cf. 11. 255-56: "La quinte Accide demy morte,
Q'au dieu n'au monde fait service."
63 xix, 5-6.
64 LI. 5428-51. See also above, p. 397. 9 '
65 They are in the same column in Macaulay's edition.
86 xx, 1-2.
67 LI. 5815-16. Compare especially "himself he did esloyne" and
428 JOHN LIVINGSTON LOWES
From everie worke he chalenged essoyne.68
Quant il s'estrange au tout labour.69
. . . . Yet otherwise
His life he led in lawlesse riotise,
By which he grew to grievous malady.™
. . . Ainz comme volage
Oedif s'en vait en rigolage . . .
Dont puis, quant vient le froid orage . . .
Languir 1'estoet en povrete.71
For in his lustlesse limbs, through evill guise,
A shaking fever raigned continually.12
Ly sages dist, nuls poet comprendre
Les griefs mals q'CEdivesce emprendre
Fait a la gent du fole enprise:
Oar quant la char q'est frele et tendre
N'au dieu n'au siecle voet entendre . . .
Lors sanz arest deinz sa pourprise
Des vices ert vencue et prise.™
For "des vices" Spenser Las substituted the specific malady
with which his stanza has to close. The change of the
disease from the otherwise quite appropriate lethargy
(as in Gower) to the shaking fever is accordingly moti-
vated, it would seem, by his taking over from the account
of QEdivesce in Gower a trait — that of indulgence in
" loign se desmette." The two second lines are identical in substance,
though without the verbal correspondence of the other two.
08 xx, 3. eo L. 5842. 70 xx, 4-6.
71 LI. 5827-28, 5830, 5832. See also note 73 below.
Taxx, 7-8.
73 LI. 5845-49, 5851-52. The phrase " grew to grievous malady " of
Spenser's preceding line corresponds to " languir " (1. 5832) in the
passage already quoted. But " les griefs mals " seems to have sug-
gested the wording. " Du fole enprise" (especially in its context)
is equivalent to " through evill guise " ; " la char q'est frele et tendre "
is in substance " lustlesse limbs " — " lustlesse " here meaning, of
course, "languid" (Todd), "without vigor or energy" (N. E. D.) ;
" sanz arest" and "continually" need no comment; and the striking
word " raignd " is paralleled by " vencue et prise."
SPENSER AND THE " MIROUR DE L'oMME " 429
"riotise" — with which the immediate passage to lethargy
would be entirely out of keeping.
In the account of Wrath but two passages need be con-
sidered. The first is stanza xxxiv, 3-7. 74
Through unadvised rashness woxen wood.75
"Unadvized rashness" appears in the Mirour as "ITole
hastivesse" :
Contek du Pole hastivesse
Fait sa prive consailleresse,
Que n'ad ne resoun ne mesure.78
But it seems to have been the parallel lines in the Con-
fessio that were in Spenser's mind :
Contek, so as the bokes sein,
Folhast hath to his Chamberlein,
Be whos conseil al unavised
Is Pacience most despised,
Til Homicide with hem meete . . .
And thus lich to a beste wod
Thei knowe noght the god of lif.™
For of his hands he had no governement,
Ne car'd for Uood in his avengement.78
. . . fol Contek, qui piere et miere
De sa main fole et violente
Blesce ou mehaigne . . .
74 The striking parallel in connection with Wrath's lion has already
been discussed (p. 399 above). His "burning brand" is not in the
Mirour; the familiar comparisons between wrath and fire are fre-
quent. See especially 11. 3938-41, 3971-72, and 5101-06, with its com-
parison of " cruele Ire" (cf. xxxv, 1) to Greek fire. With the
" sparcles " of xxxni, 5, cf . 11. 3987-88 : " Car d'ire dont son cuer
esprent Tiele estencelle vole entour," and with "hasty rage"
(xxxni, 9) cf. 11. 3866, 3965. But these are commonplaces.
75 xxxiv, 3. 9
78 LI. 4741-43 — and compare the entire stanza.
77 m, 1095-99, 1106-07. 78xxxiv, 4-5.
430 JOHN LIVINGSTON LOWES :
Que par ses mains soit espandu
Sicome du pore le sane humein.™
His cruel facts he often would repent.*'
Trop perest Moerdre horrible et fals
En compassant ses fais mortals; n
He, Ire, ove ta cruele geste,
En toua tes fais es deshonneste.82
The second passage is the account, in stanza xxxv, of the
"many mischiefs" that follow Wrath. The list is in part,
as has been recognized, an enumeration of the "boughs"
of Wrath, and as such is conventional. Two lines, however,
seem to indicate that Spenser still had in mind Gower's
embodiment of the convention. The reference to "unmanly
murder' varies from the usual phraseology, which com-
monly employs the term "homicide" or "manslaughter."
The Mirour,, however, includes "Moerdre," and strongly
emphasizes its unmanly element:
Mais TOmicide ad un servant
Q'est d'autre fourme mesfaisant
Mortiel, et si ad Moerdre a noun:
78 LI. 4778-80, 4805-06. With Spenser's next line— " But, when
the furious fitt was overpast " — compare : " Car pour le temps que
Tire dure " (1. 3891); "Que pour le temps que Tire endure"
(1. 4014), and add 1. 4677.
80 xxxiv, 7.
81 LI. 4873-74.
82 LI. 5065-66. The idea of repenting, which is not in the Hirour,
may possibly have been suggested by the following lines in the Con-
fess™ (under Homicide) about the strange bird with a man's face,
which, when it sees the man it has slain,
. . . . anon he thenketh
Of his misdede, and it forthenketh
So gretly, that for pure sorwe
He liveth noght til on the morwe
(m, 2613-16).
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 431
Cist tue viel, cist tue enfant,
Cist tue femmes enpreignant .
Cist tue I'omme par poisoun,
Cist tue I'omme en son dormant.83
Rancor and despite are, of course, commonplaces, but it
is worth noting that in the Mirour} as in Spenser, they
are named in the same line :
Bitter despight, with rancours rusty knife.84
Ce sont Rancour et Maltalent.*5
The account of Lechery is couched in more general terms
than any of the others, and although its substance is to be
found in the Mirour, I have observed no very definite
parallels in phraseology beyond those already noted.86
There is left the account of Envy, which I have reserved
till the last, in order to bring it into closer juxtaposition
with the remarkable parallels in Books IV and V of the
Faerie Queene. The description of Envy in the procession
is largely made up of recognized commonplaces, with two
markedly distinctive details — the toad, and the spewing of
spiteful poison from leprous mouth. I shall first deal with
the more conventional traits.
The last four lines of the thirtieth stanza are common^
places. Starting with Ovid,87 they appear with great detail
in almost all the later accounts of Envy.88 But they occur
also in Gower, and in the light of what we have already
seen we need not be surprised to find that it is the Mirour
that apparently suggested Spenser's phrasing.
83 Ll. 4861-65, 4868-69. 84 xxxv, 4.
85 L. 4575. Compare 1. 4640: " Dont son coutell maltalentive."
88 See above, p. 397. 8T Met. n, 778-81. *. .
88 See the very incomplete list in Percival, p. 223.
432 JOHN LIVINGSTON LOWES
At neighbours welth, that made him ever sad.89
D'Envie ce sont ly mestier . . .
Et doloir sur le prosper er
De 'ses voisins.™
The next line but one — "And wept, that cause of weep-
ing none he had" — is with little doubt from Ovid : "Vixque
tenet lacrimas ; quia nil lacrimabile cernit."9
But when he heard of harme he wexed wondrous glad.02
Si mat de luy parler orroit,
Dedeinz son cuer s'esjoyeroit.93
The close parallel in the case of the kirtle of Envy,
(xxxi, 1-2) has already been discussed,94 and the snake, as
associated with the Vice, is, of course, a commonplace.95
The next three lines link Envy definitely with his col-
leagues in the procession, and the first two lines of the next
stanza summarize conventional material. The two lines
next following (xxxii, 3-4) embody a thrust of Spenser's
own at 'the Antinomians. But in the fifth line we come
back to Gower's phraseology :
89 xxx, 6.
80 Ll. 3697, 3700-01. " Welth " is, of course, here "prosperity."
" Sorrow for another man's joy " is treated in the Confessio only
in connection with love.
91 Met. n, 796. But compare also Mirour, 1. 3106: "Ainz plourt,
quant autri voit rier."
92 xxx, 9.
83 Ll. 3202-03. The corresponding passage in the Confessio reads :
Which envious takth his gladnesse
Of that he seth the hevinesse
Of othre men (n, 223-25).
It is obvious that in this case the suggestion does not come from
the Confessio.
M See above, p, 397.
w'See especially the Ancren Riwle, the Ayenbite of Inwyt, and the
Pilgrimage.
SPENSER AND THE " MIROUE DE I/OMME " 433
So every good to bad he doth abuse.
Le bien en mal fait destorner.98
Even in the case of admittedly conventional details, ac-
cordingly, there are rather definite indications that Gower
was the immediate influence.97
We may now come to the two98 distinctive details. And
first the toad:
.... [he] still did chaw
Between his cankred teeth a venemous tode,
That all the poison ran about his chaw.99
Warton long ago referred the passage in Spenser to
Ovid.100 That Spenser had the description in the Meta-
morphoses in mind there can be no doubt, since the very
detail which Warton sets down as Spenser's addition is
merely a slight expansion of another of Ovid's lines. For
00 L. 2687. Compare 1. 2988 : " Dont ly bien sont en mal torne."
The only line in the Confessio which at all corresponds is 11, 407:
" He torneth preisinge into blame " — and this is taken over from an-
other passage in the Mirour: " Sique du pris le finement Ert a
blamer" (11.2718-19).
97 Although it is not on correspondences of this sort that the case
rests, it must still be remembered that even commonplaces may be
borrowed from definite sources. Where they occur in conjunction
with common details that are not conventional — in other words,
where there is independent evidence that the work in which they
appear is known to the second writer — such similarities in phrase-
ology aa are noted above must be granted a certain weight. Inde-
pendent value, of course, they have none.
98 Including the kirtle, really three. See p. 397.
"xxx, 2-4.
100 Observations on the Faerie Queene (1754), p. 47: "Ovid tells
us, that Envy was found eating the flesh of vipers, which is not much
unlike Spenser's picture. But our author has heighten'd this cir-
cumstance to a most disgusting degree ; for he adds, that the jjjoyson
ran about his jaw. This is, perhaps, one of the most loathsome ideas
that Spenser has given us." The line to which Warton refers is
Met. n, 768-69: "videt intus [Invidiam] edentem Vipereas cwrnes."
434 JOHN LIVINGSTON LOWES
"his cankred teeth" is Ovid's "livent rubigine dentes" a
little farther on (ir, 776), and the next line in Spenser (to
which Warton objects) — "That all the poison ran about
his chaw" — is Ovid's next line: "Pectora felle virent;
lingua est suffusa veneno."™1 Now in the mediaeval ac-
counts the representation of Envy as chewing some object
is common enough.102 And it occurs in the long description
of Detraction in the Mirour.™3 But neither there nor in
any of the accounts that I know is the toad the object. In
the description of Delicacie (under Gluttony), however,
just before a peculiarly vivid account of the eating of ser-
pents,104 occurs the following:
101 The portrayal of Invidia in the second book of the Metamor-
phoses was enormously influential in the development of the stock
conception of Envy as one of the Seven Deadly Sins.
102 See, for instance, in the Pilgrimage, the account of Detraction
gnawing a bone (1. 14806), and the amplification of its symbolism in
11. 15288-15316 (in the Pelerinaige, folios liii-iv). The idea is also
elaborated in the Mir our:
Semblance a la hyene porte,
Que char mangut de la gent morte;
Oar Malebouche rounge et mort
Ensi le vif sicomme le mort . . .
He, quelle bouche horrible et fort,
Que tout mangut et riens desporte !
(11. 2884-87, 2891-92).
The third line above appears in substance (in an otherwise mildly
phrased account of the lover's detraction of his rivals) in the
Confessio :
For ever on hem I rounge and gknawe (n, 520).
Compare Pilgrimage, 11. 15007-10, where Detraction is taught to
eat men's flesh, and " gnawe and Rounge hem to the boonys " (Pele-
rinaige, f . liii : " et iusques aux os les ronger " ) .
108 See the passage quoted in the preceding note.
104 Le chief des serpens suchera,
Sicomme fait enfes la mammelle (11. 8081-82),
See the whole stanza.
SPENSER AND THE " MIROUR DE L?OMME " 435
Et le doulgour de sa pitance
Serront crepalde envenime:
Ja d'autre pyment ne claree
Lors emplira sa vile pance.105
The passage is in the section immediately preceding the
two on which Spenser has drawn freely in his account of
Gluttony, and the transfer of the eaten toad from Delicacy
to Envy is in keeping with what he has done elsewhere,
and need raise no serious question.106 The parallel (on
account of the transfer) is not in itself conclusive, but,
taken in conjunction with its immediate setting, it is too
striking to be lightly dismissed as accidental.
The second detail peculiar to the two accounts, however,
is not open to the same reservation. The reference to the
backbiting of poets is possibly enough drawn from Mar-
tial,107 but it is scarcely open to doubt that it is Gower who
gives it the distinctive turn :
. . . and spightfull poison spues
From leprous mouth on all that ever writt.108
For Gower's account of Detraccioun contains the following
lines :
Fagolidros, comme fait escire
Jerom, en grieu volt tant a dire
Comme cil qui chose q'est maldite
Mangut, dont le vomit desire:
Et ensi cil q'en voet mesdire,
De 1'autri mals trop se delite
11:8 LI. 8073-76. The toad appears in two other passages in the
account of the Sins in Gower— once not as eaten, but as the eater
(11. 8567-68); once as the punitive pillow of Sompnolence (11.
5335-37).
106 That the fable of the toad swelling with Envy, to which Upton
refers (with the citation of Horace, 8at.f n, iii, 314), may havf con-
tributed its quota is of course possible,
™ Epigr. v, 10 (Percival). lcs xxxn, 7-8.
436 JOHN LIVINGSTON LOWES
A manger les; mais au vomite
Les fait venir, et les recite,
Quant il les autres voet despire.™
The unusual figure of vomit in this connection is strik-
ing enough, but the poison also appears in the next stanza
but one, still with reference to detractors :
. . . . ils leur lange ont fait agu
Comme du serpent, et plus grevain
Dedeinz leur lievres ont regu
Venym, que quant s'est espandu,
Fait a doubter pres et longtain.™
Moreover, the suggestion for Envy's "leprous mouth" is
no less clear. The disease specifically associated with
Envy in the Mir our is the "hectic'7 :
Au maladie q'est nomme
Ethike Envie est compare".1"
But Spenser has already used the fever for Idleness.
In the same summarizing section in which " Ethike " ap-
pears, however, two full stanzas are given to a comparison
between Envy and leprosy:
Sicomme du lepre est deforme
En corps de Tomme la beute",
Ensi de 1'alme la figure
Envie fait desfigure", etc."2
But that is not all. In the section on Detraccioun from
which the figure of vomit is drawn, the case of Miriam is
given as an exemplum :
Maria la soer Moyses
Son frere detrahist du pres,
Qu'il ot pris femme ethiopesse:
109 LI. 2749-57.
UOL1. 2780-84. See also below, pp. 442, 446.
mLl. 3817-18. mLl. 3769-72.
SPENSER AND THE " MIROUE DE L/OMME " 437
Mais so, detraccioun apres
La fist porter trop chargant fees;
Car dieus en son corous 1'adesce
Du lepre . . . ™
In Gower as in Spenser, that is, leprosy is associated not
only witH Envy in general, but with Detraction in par-
ticular, and both the choice of leprosy as the disease as-
cribed to Envy and the specific turn given to it in the
phrase "leprous mouth" are present in Gower's lines. As
we shall see in a moment, however, the evidence for Spen-
ser's use of the account of Envy in the Mirour does not rest
on the portrait in the procession alone.
Spenser's great descriptive passage, then — to take stock
for a moment — agrees with the Mirour (and apparently
with the Mirour alone) in its framework of beasts, objects
carried in the hand, and maladies. And this definite struc-
tural outline is filled in with a wealth of detail which
parallels directly (often even verbally) the descriptions
of the same Sins in the Mirour and (in part) in the Con-
fessio. And the procession in the Faerie Queene is pro-
jected against the striking and distinctive background of
the procession in the Mirour. In his dealing with the
framework — with the large composition of his canvas —
Spenser has exercised the breadth and freedom of handling
which marks his treatment of Ariosto elsewhere. In the
massing of his details, on the other hand, he employs the
closer verbal imitation with which he elsewhere follows
Tasso. If I am right, he found his framework ready to
his hand in Gower's series of strikingly pictorial, arresting
stanzas ? he found a mine of suggestive detail in the un-
wieldly mass of descriptive material that followed, as well
as in its partial reembodiment in Gower's later work ; and
113 Ll. 2653-59.
11
438 JOHN LIVINGSTON LOWES
he proceeded to select and combine. Read in the light of
its sources, the Progress of the Seven Deadly Sins is seen
as a tour de force of masterly technique, that has fused
disjointed and intractable materials into a rounded and
balanced whole that is one of the imperishable glories of
English verse.114
Ill
Up to this point we have been dealing solely with the
Progress of the Seven Deadly Sins in the first book of the
Faerie Queene. But the evidence that Spenser knew and
used the Mirour is not confined to the great canto that
glorifies the House of Pride. In two other passages in the
Faerie Queene Spenser comes back to Envy (both spe-
cifically and in two of its branches), and in both descrip-
tions the influence of the older poem seems to be clear.
The first is the account of the "foule and loathly crea-
ture . . . men Sclaunder call" in the eighth canto of
the fourth book; the second is the long and detailed de-
scription of the "two old ill favoured Hags/' Envie and
Detraction, in the twelfth canto of the fifth book. I shall
once more confine myself to the more striking correspond-
ences. The list could easily be made much longer.
114 After this article had been announced (as a paper read by
title at the meeting of the Modern Language Association of America,
Harvard University, Dec. 29-31, 1913), Professor Tatlock kindly
called my attention to an article of his own on " Milton's Sin and
Death" (Modern Language Notes, xxi, No. 8 — Dec., 1906 — pp.
241-42), in a footnote to which he refers to the procession of the
Sins in the Mirour. He there suggests, however, correspondences
between the passage in Gower and Spenser's Mask of Cupid in
F. Q., in, xii, and makes no mention of the procession in i, iv.
I doubt whether the Mask of Cupid is influenced by Gower. But
Spenser's use of the Mirour at least leaves the way open for the sug-
gestion that Milton may have used it too.
SPENSEE AND THE " MIEOUE DE I/OMME " 439
In Book IV, Canto vm, the Squire of Dames, ^Emylia,
and Amoret come to a little cottage, where they find
. . . one old woman sitting there beside
Upon the ground in ragged rude attyre,
With filthy lockes about her scattered wide,
Gnawing her nayles for felnesse and for yre,
And thereout sucking venime to her part's entyre.1
The next stanza continues:
A foule and loathly creature sure in sight,
And in condition to be loath'd no lesse;
For she was stuft with rancour and despight2
Up to the throat, that oft with bitternesse
It forth would breake, and gush in great excesse,
Pouring out streames of poyson and of gall
Gainst all that truth or vertue doe prof esse ; 3
Whom she with leasings lewdly did miscall
And wickedly backbite: Her name men Sclaunder call.
That Spenser in this stanza is recalling and elaborating
his own earlier description is obvious. In the next two
stanzas, however, the indications are clear that he has
again turned the pages of the Mirour. The passages I
shall quote are drawn without exception from Gower's sec-
tion on Detraccioun, and it will be seen that (with one or
two slight shifts) the order of treatment in Spenser and
Gower is .the same.
Her nature is all goodnesse to abuse.*
Oil est toutdis acustumme'
Derere gent au plus cele"e
De mentir et de malparler.5
And causelesse crimes continually to frame,
Par ce qu'il voit un soul semblant,
Voit dire qu'il ad veu le fait . . .
1 xxm, 4-9. 2 See above, p. 431.
8 See below, p. 444.
* xxv, i. The remaining lines of the stanza follow in order.
°L1. 2680-82.
440 JOHN LIVINGSTON LOWES
Car s'il ne voit aucun forsfait,
De so, mengonge contrefait
Ja ne serra le ineinz parlant.6
With which she guiltlesse persons may accuse, •
Quant Malebouche soul et sole
Voit homme ove fern me qui parole,
Combien qu'ils n'eiont de mesfaire
Voloir, nientmeinz, ' Vei ci la f ole ! '
Dist il, ' Vei cy comme se rigole !
Trop est comune leur affaire.' 7
And steale away the crowne of their good name:
Dont bonne fame est desfamee*
Ne ever Knight so bold, ne ever Dame
So chast and loyall liv'd, but she would strive
With forged cause them falsely to defame;
These three lines, it will be observed, paraphrase lines
2701-07" of the Mirour which I have just quoted above,
with a return (in "forged cause'7) to the "menc,onge con-
trefait" of line 2699 above.9
Ne ever thing so well icas doen alive,
But she with Uame would blot, and of due praise deprive.
8L1. 2690-91, 2698-2700. 7 LI. 2701-07. 8 L. 2685.
9 With these same lines and those which immediately follow in
Gower —
Sams nul desert e esclandre vole,
Que rougist dames le viare (11. 2709-10) —
compare Spenser's thirty-fifth stanza, in which the 'Squire and the
two ladies became the " homme ove femme " of Gower's lines, evqn
to the specific calling of names (" Vei ci la fole! ", " Vei cy comme se
rigole ! " ) , the absence of intention " de mesfaire," and the ladies'
shame ( " Que rougist dames le viare " ) :
That shamefull Hag, the Slaunder of her sexe,
Them followed fast, and them reviled sore,
Him calling thefe, them whores; that much did vexe
His noble hart; thereto she did annexe
False crimes and facts, such as they never ment,
That those two ladies much asham'd did wexe (xxxv, 2-7).
SPENSEE AND THE " MIEOUE DE L?OMME " 441
• * - Quant ceste fille [Malebouche] son amy
Vorra priser vers ascuny
' Salve,' endirra darreinement;10
Lors contera trestout parmy
Si male teche soit en luy;
Sique du pris le finement
Ert a blamer.11
The next stanza carries on the parallels.
Her words were not, as common words are ment,
Texpresse the meaning of the inward mind,
But noysome breath, and poysnous spirit sent
From inward parts, with cancred malice lind,
And breatlied forth with blast of bitter wrind?3
Tout ensi M vait de la parole
Que de malvoise langue vole . . ,
Ensi la bouche au desloyal
Par souffle de son malparler
La renomee du bon vassal
Soudaignement en un journal
A tous jours mais ferra tourner.
Le souffle au bouche detrahant
C'est le mal vent du Babilant . . ,
Si comme le vent du pestilence.™
Which passing through the eares would pierce the hart,
Comme la saiette du leger,
Quelle ist du main au fort archer,
10 As Macaulay points out, there is something wrong here, His
suggestion that " perhaps we ought to read * primerement ' for 'dar-
reinement ' " is probably correct. See Confessio, u, 394 ff .
J1L1. 2713-19. Compare especially (together with the general
parallel in sense) "male teche . , . blamer" and "with blame
would blot," in their connection with "pris" and "praise." See
also below, pp. 445-46.
. "xxvi, 1-5.
: M The reference in " tout ensi " will be found in the passage next
quoted ( 11. 2833-37 ) . Spenser has simply reversed the or jer of
statement.
. " LI. 2838-39, 2852-58, 2863. With 11. 2854-56 cf. " And steale
away the crowne of their good name" above (xxv, 4).
442 JOHN LIVINGSTON LOWES
Entre en la char q'est tendre et mole . . .
Tout ensi vait de la parole
Que de malvoise langue vole.15
And wound the soule it selfe with grief e unkind;
De Pautry tolt le bon renoun
En corps, et soy en alme tue.™
The last two lines are a commonplace :
For, like the stings of aspes that kill with smart,
Her spightfull words did pricke and wound the inner part.
But the same commonplace occurs in the same section of
the MirouTj in the reference to detractors who
.... leur lange ont fait agu
Comme du serpent.17
If correspondences such as these in sense, order, and
phraseology are accidental, it is hard to see on what
grounds any influence on Spenser has been accepted.
The passage in Book V, Canto xir, is no less striking in
its significance. After his battle with Grantorto, Sir
Artegall comes upon "two old ill favoured Hags," who
turn out to be Envy and Detraction. The description of
the "two griesly creatures"18 is too long to quote. In part,
15 LI. 2833-35, 2838-39. See above, p. 441, n. 13.
"LI. 2975-76. "LI. 2780-81.
38 F. Q., V, xii, 28-36. The especially hideous appearance of Envy
in particular as described in stanzas 29 and 30 bears a strong re-
semblance to the portrayal of the seven hags in the Pilgrimage. See
especially the accounts of Gluttony (Pilgrimage, ed. E. E. T. S.,
p. 346), Lechery— as " olde Venus" (pp. 355-56), Sloth (p. 371),
Envy (pp. 398-99), and Avarice (pp. 459-61), and compare the cor-
responding passages in the Pelerinaige. Into the question of Spen-
ser's knowledge and possible use (here and there) of the Pelerinaige
(or of Lydgate's translation) I may not take space to enter here. I
have given in the course of the discussion such parallels as I have
observed. It is not impossible that Spenser may have been ac-
quainted with the poem either in French or English.
SPENSER AND THE " MIROUR DE I/OMME " 443
however, Spenser is once more recalling and expanding
the details of his own earlier accounts. In the case of
Envy the Ovidian " snake with venime fraught " 19 has
taken the place of the "venemous tode," and the detail of
the poison running about the jaw has been developed20
with a gusto equalled only by the zest with which Envy's
feeding on his (or her) own maw has been elaborated.21
But in the next stanza (xxxii) the influence of the Mir our
seems unmistakable. The borrowings are chiefly (as in
the case of Slander in Book IV) from Gower's section on
"Detraccioun," with slight use of the section (the next but
one) on "Joye d'autry mal" — both of them under Envy,
But if she heard of ill that any did,
Or harme that any had, then would she make
Great cheare, like one unto a banquet bid,
And in anothers losse great pleasure take,
As she had got thereby and gayned a great stake.22
Le mal d'autry 1'une a derere
Reconte, et 1'autre la matiere
Ascoulte du joyouse o'ie;
Car d'autry perte elle est gaignere.™
That Spenser is simply elaborating Gower's lines —
compare especially "harm that any had" and "Le mal
d'autry" ; "in another's losse" and "d'autry perte" ; and
Spenser's last line with "elle est gaignere" — is obvious.
The other nothing better was then shee,
Agreeing in bad will and cancred kynd;
But in bad maner they did disagree.24
That is to say (the stanza goes on), what Envy conceals,
Detraction spreads abroad.25 So in Gower:
19 xxx. 5. See above, pp. 433-34.
20 xxx, 8-9. "xxxii, 5-9. " xxxni, 1-3.
21 xxxi, 6-9. i3 LI. 3211-14. "xxxrn, 4-5.
444 JOHN LIVINGSTON LOWES
La tierce soer est molt diverse,
A la seconde soer reverse,
Mais sont d'envie parigal;
Si 1'une est mal, 1'autre est perverse.28
These are the opening lines of the section from which
Spenser has just quoted. Grower's contrast (which Spen-
ser is closely paraphrasing) is between the second and
third daughters of Envy — "Dolour d'autry Joye" and
"Joye d'autry mal." Spenser, however, as before, is mak-
ing his own synthesis, and refers them to Envy and De-
traction. The next four lines (xxxiii, 6-9) are reminiscent
of the account of Slander.27 In the following stanza, how-
ever, a remarkable (but I think perfectly demonstrable)
situation develops. Spenser, in accordance with his well-
known habit of mind, is recalling once more his own earlier
description in Book IV. But he is also recalling — or (it
would seem) actually turning back to in his exemplar —
that part of the account of Detraction in the Mirour which
he had there used. The first five lines of stanza xxxiv, that
is, are reminiscent of the first seven lines of the twenty-
fifth stanza in Book IV,28 but they also recall the corre-
sponding passage in the Mirour.
For, whatsoever good by any sayd
Or doen she heard, she would streightweyes invent 29
How to deprave or slaunderously upbrayd,
Or to misconstrue of a man's intent,
And turne to ill the thing that well was ment.
The general correspondence with the Mirour is even
closer here than in Book IV, as may readily be seen :
Quant Malebouche soul et sole
Voit homme ove femme qui parole,
'M LI. 3157-60. 2S See above, pp. 439-40.
27 Compare iv, viii, 36, 11. 1-5, and 35, 1. 4. See above, p. 440.
29 Compare iv, viii, 25, 1. 2, with its parallels. See above, p. 439.
SPENSER AND THE " MIEOUK DE I/OMME " 445
Combien qu'ils n'eiont de mesfaire
Voloir, nientmeinz, ' Vei ci la fole! '
Dist il, 'Vei cy comme se rigole!
Trop est comune leur affaire.'
De malparler ne s'en poet taire.80
But in the next lines in Spenser the general parallel
becomes a verbal one :
Therefore she used often to resort
To common haunts, and companies frequent,
To hearke what any one did good report.
For the very next lines in the Mirour are these :
Pour ce sovent, u qu'il repaire,
Sanz nul deserte esclandre vole,
Que rougist dames le viaire.81
The idea of "common haunts" and "companies frequent"
is implicit in the picture (in the preceding lines) of
Malebouche watching men and women innocently talk-
ing, and "misconstruing their intent/7 and the correspond-
ence of "resort* ' and "repaire" (not to mention "often"
and "sovent") is explicit. ~No one would question for a
moment Spenser's recollection in the stanza of his own
earlier description. Yet the reminiscence of Gower is
closer still, and it includes a part of the passage which does
not occur in his earlier account. The last line of the
stanza discloses a similar state of affairs.
To blot the same with blame, or wrest in wicked sort.
"To blot the same with blame" recalls, of course, "But
she with blame would blot" in Book IV.32 In that account
the next phrase — "and of due praise deprive" — is sug-
gested by the same sentence in Gower ("sique du prft le
80 Ll. 2701-07. "Ll. 2708-10. ra See above, p. 440.
446 JOHN LIVINGSTON LOWES
finement," etc.). Here, however, Spenser's "wrest in
wicked sort" sums up in four words the exact sense of the
next five lines in Gower:
. . . et molt sovent,
Quant om parolt de bonne gent,
Lors fait comparisoun ensi,
Sique le pris q'al un y tent
West dit pour pris, ainz soulement
Pour amerrir le pris d'autry.8*
Even the thing that is wrested — "what any one did good
report" — is the same: "Quant om parolt de bonne gent."
The relation of the first two lines of Spenser's next
stanza to the immediately preceding stanza in the Mirour
is no less obvious.
And if that any ill she heard of any,
She would it eeke,
Et d'une parole ascultant,
Tout une conte maintenant
De sa malice propre fait.34
. . . and make much worse by telling.
Par ce qu'il voit un soul semblant,
Voet dire qu'il ad veu le fait.**
I shall cite but one more parallel.
Foming with poyson round about her gils,
In which her cursed tongue, full sharpe and short,
Appeared like Aspis sting that closely kils.36
.... leur lange ont fait agu
Comme du serpent, et plus grevain
Dedeinz leur lieveres ont regu
Venym . . ,37
Spenser's repeated recalling of Gower's phraseology is
no less striking than his constant recollection of his own.
"LI.. 2719-24. 3B LI. 2690-91. 8T LI. 2780-83.
M LI. 2692-94. 80 xxxvi, 2-4.
SPENSEK AND THE " MIKOUR DE L?OMME " 447
The passage in Book V is reminiscent of the two descrip-
tions in Books I and IV, but he also comes back to Gower
precisely as he returns upon himself. And it should be ob-
served that in the accounts in Books IV and V he is draw-
ing38 from a single section in the Mir our — a section, more-
over, which he had also used in Book I.39
IV
The one alternative to the conclusion reached in this
paper is the assumption of a common source for both
Spenser and Gower. In other words, there is, of course,
the possibility that Spenser may have drawn upon the
document or documents from which Gower derived his
materials. That possibility, however, is strongly nega-
tived by all the evidence which we possess. The general
conclusions reached by Miss R. E. Fowler in her careful
study of the sources of the Mirour 40 I had come to inde-
pendently (although on the basis of less adequate evi-
dence), but I prefer to state them in her words. In the
38 With the exception of half a dozen lines from the next section
but one.
89 It is very possible that a thorough examination of the Faerie
Queene would disclose other borrowings from Gower, but I have
not had time to make the search. I shall only suggest, in passing,
that Spenser may have drawn at least the name Alma from the
Alme of the Mirour. Not only is Alme (naturally enough) the
central figure in the contest of the Vices and the Virtues, but her
castle is again and again described in terms which Spenser's account
in Book II, cantos ix and xi (both of the House of Alma and of the
attack on it) recalls. See especially 11. 11281 ff., 11797 ff., 14125 ff.,
14712 ff., 16309 ff., 16375 ff.
40 Une source francaise des poemes de Gower ( These pour le doc-
torat de .rUniversite" de Paris, 1905). Compare Macaulay, Vol. I,
p. liii.
448 JOHN LIVINGSTON LOWES
first place, it seems clear that the source of the Mir our is
not a single document, but that it comprises (so far as its
treatment of the Seven Deadly Sins is concerned) at
least two distinct elements. "II est probable que les em-
prunts de Gower pour la premiere partie du Mir our de
rOmme remontent principalement a deux compositions on.
deux groupes de compositions. Dans la premiere, ou dans
les premieres, les vices ont du etre representes comme les
filles du Diable; dans la description de leur personne et
de leur vie, il n'y avait sans doute rien de masculin. On
aurait ici la source de la chevauchee des Vices et de leur
manage avec Peche dans le poeme de Gower.
" L'autre composition, qui semble unique, d'apres les re-
cherches que j'ai deja signalees dans cette these, a du etre
analogue au Mireour du Monde et a la Somme le Roi.
Nous le savons grace a ces memes recherches. Or les
vices dans le Mireour du Monde et dans la Somme le Roi
sont a peine personnifies. C'est vrai qu'on les designe com-
me les filles du diable,41 mais c'est une personnification si
legere qu'elle n'a que la valeur d'une metaphore. Je ne
crois pas qu'on puisse trouver une allusion a leur sexe.
Dans la somme latine de Peraud, les Vices sont des hom-
ines, et ils sont representes comme les princes d'Enfer et
les chefs de bataillon de Farmee du Diable. L'Orgueil
est 1'heritier du Diable; dans les sommes franchises, c'est
sa fille ainee." 42
In the second place, the sources of the Mirour are with
practical certainty to be sought among the French (very
possibly Anglo-French) or Latin theological or didactic
treatises of the preceding century. In substance this is in
agreement with Miss Fowler's summing up : "Cette etude
41 Ayenbite (p. 17) ; Mir. du Monde, MS. 14939 (f. 11 rb).
42 Fowler, pp. 57-58.
SPE1STSEE AND THE " MIEOTJR DE I/OMME " 449
sur les sources du Mir our de I'Omme fait mieux connaitre
la place que doit prendre Gower dans 1'historie de la lit-
terature. II faut chercher ses modeles en France parmi
les ecrivains du xme siecle et non parmi ses contempo-
rains." 43
It is of the utmost importance, then, to observe again 44
that in his fourth canto Spenser includes material drawn
from both elements in Gower' s treatment — from the mar-
riage of the Vices, with its background and accompani-
ments, and from the sections which constitute essentially
a conventional Summa Vitiorum et Virtutum. That he
should have known both the treatises (or groups of treati-
ses) which underlie Gower's work is in the last degree
unlikely. Whatever improbability is felt to attach to his
knowledge of the Mir our is doubled on such an hypothesis.
Indeed it is far more than doubled. For the chances of
his acquaintance with a work of Gower — a writer of dis-
tinction in precisely the period where his own linguistic
interests chiefly lay — are overwhelming in comparison
with the chances that he had and drew upon two or more
separate documents of the date and character of Gower's
sources. To the positive evidence of the close verbal
correspondences with the Mirour (in conjunction with the
Confessio) must be added the strong negative testimony
of all we know about the sources of the poem.
If valid evidence is at hand, any indictment of a priori
improbability is thereby quashed. But it may still be
worth while to observe that the general unlikelihood which
is felt at first blush to attach to the assumption of Spen-
ser's knowledge of the Mirour is in any case very largely
one of seeming. We are apt to estimate John Gower in
the light of our own predilections, and to overlook his'dis-
43 Fowler, p. 80. *• See above, p. 407.
450 JOHN LIVINGSTON LOWES
tinguished (and by no means undeserved) reputation as a
poet not only in his own day, but in the fifteenth and six-
teenth centuries as well.45 That the Confessio Amantis was
known to Spenser, who was "much traveiled and thoroughly
redd " in the older English writers, and who shows on every
page the meticulous care with which he studied them for
his own purposes, we may (quite apart from the evidence
in this article) be sure.46 If he knew Gower's English
works, he would certainly, with his own strong ethical bias,
have been keenly interested in so characteristic a perform-
ance as the Mirour de I'Omme, if he ever saw it. To
45 Leland, for example, writing at some time before 1552, states
explicitly that Gower's works " vel hoc nostro florentissimo tempore
a doctis studiose leguntur " (Commentarii de Scriptoribus Britanni-
ois, Oxford, 1709, p. 415; see Bale's repetition of the statement in
the Catalogus, Cent, vn, No. xxiii). The facts given by Professor
Macaulay (The Works of John Gower, Vol. n, pp. vii-x) in exempli-
fication of Gower's " great literary reputation " in the fifteenth and
sixteenth centuries are conclusive, and as he remarks ( p. x ) : " Gow-
er's early popularity and reputation are facts to be reckoned with."
Dr. H. Spies's collectanea of allusions to Gower (Englische Studien,
xxviii, 161 ff.; xxxiv, 169 ff.; xxxv, 105 n.) afford still further evi-
dence. Even more striking is the indication of interest in Gower's
French poems in Yorkshire afforded by one Quixley's translation of
the Trait^ pour essampler les amanz marietz, recently printed from a
fifteenth-century MS. by Professor H. N. MacCracken ( YorksMre
Archaeological Journal, Vol. xx, — 1909 — pp. 33-50). The significance
of the fifteenth-century Spanish translation of the Confessio (now
published: Confision del Amante por Joan Goer, ed. Birch-Hirschfeld,
Leipzig, 1909), and of the lost Portuguese version cannot be over-
looked. None of these facts, of course, prove sixteenth-century ac-
quaintance with the Mirour, but they do show the danger of dog-
matizing about its improbability.
46 E. K. (whose words have just been quoted) was well enough
read in the Confessio to point out in the Glosse to the July Eclogue
in the Shepheardes Calendar, that glitterand is " a particle used
sometimes in Chaucer but altogether in I. Gower." Gabriel Harvey,
too, not only knew but read Gower. See Letter-Book of Gabriel
Harvey, A. D. 1573-1580, Ed. Scott (Camden Soc.), p. 134; cf, p. 37.
SPENSEK AND THE " MIBOUR DE L?OMME " 451
argue that he could not have seen it, simply because it
happens to exist today in but a single manuscript, is a
procedure absolutely unwarranted by all the facts. The
list of well known and influential works that have sur-
vived in unique manuscripts is a long and notable one,
and the mere accident of such a survival may be given only
its due (and often relatively small) weight. Moreover,
until such a manuscript is brought to light, and so made
accessible for comparison, it is obviously fallacious to
suggest that any lost work has left, no traces of its cur-
rency. If such traces actually appear, they at once out-
weigh all considerations based on the accidental vicissi-
tudes of manuscripts. The question, in a word, is
purely one of evidence, and in the light of such facts as
are here submitted, it is our estimate of general probabili-
ties that must be revised.47
Finally, the utmost care has been exercised in this study
to avoid any forcing of the facts to make a case. Starting
as the investigation did with the more obvious resemblances
between the two processions, the evidence has thrust itself
upon me step by step. None of my readers can be more
47 That Spenser, with his antiquarian and archaizing tastes, must
have been familiar with manuscripts, both at Cambridge and later,
there is every reason, a priori, to believe. On the general question of
his use of manuscripts, see Miss C. A. Harper, The Sources of Brit-
ish Chronicle History in Spenser's Faerie Queene (Bryn Mawr Col-
lege Monographs, 1910), pp. 24-26. As indicating the way in which
MSS. were actually distributed in the sixteenth century among pri-
vate owners (often in just such country houses as Spenser knew)
see, for instance, the notes on the sixteenth century ownership of
MSS. of the Gonfessio, in Macaulay, Vol. u, pp. cxxxix-xl, cxlii,
cxlvii-viii, cl, clvii, clx-xi, and compare Karl Meyer, John Gower's
Beziehungen zu Chaucer, etc., pp. 49-50, 58, 63.
Gower's French would certainly have offered to Spenser, who kn^v
the French romances well, no greater obstacle than Chaucer's
English.
452 JOHN LIVINGSTON LOWES
astonished than I am myself at the results that have fol-
lowed what began as a light-hearted and innocent excursion
into the domain of the Seven Deadly Sins. I have given the
facts as I found them, with what seems to me to be in-
volved. If the parallels were with Ariosto or Tasso or
Ovid, instead of with Gower, no one, I think, would hesi-:
tate for a moment to accept their obvious implications.
And for my own part I can see no escape from the con-
clusions to which they point with reference to Spenser and
Gower.
If, then, the contention of this paper is justified, it
makes at least two contributions of some value. It dis-
closes a new and wholly unsuspected literary relationship
of uncommon interest and importance. And it throws
fresh light on Spenser's craftsmanship. The bits from
the Mir our and the Confessio are in all conscience "piece-
meal gain." That Spenser in the first instance knew
them for gold is significant enough. But even more illu-
minating is the "added artistry.''
JOHN LIVINGSTON LOWES.
XIX. — YE AND YOU IN THE KING JAMES
VERSION.1
In Morris's Historical Outlines of English Accidence,
§ 155, occurs this statement: " . . .in Old English Ye
was always used as a nominative, and you as a dative or
accusative. In the English Bihle this distinction is very
carefully observed, hut in the dramatists of the Eliza-
bethan period there is a very loose use of the two forms/'
Similarly Lounsbury:2 "Ye in the language of Chaucer
invariably denotes the nominative; you the objective; and
this distinction will still be found observed in the Au-
thorized Version of the Bible." Emerson:3 "This is the
use in Chaucer, and in the English Bible of 1611, the lan-
guage of which, however, is based on the translations of
earlier times." Smith:4 "This distinction is preserved
in the King James Version of the Bible : Ye in me, and I
in you ; but not in Shakespeare and later writers."5
These statements are all based on present-day prints of
the Bible ; for when we turn to the first edition in 1611, we
find, for example, in the passage quoted by Professor
1 For the privilege of examining Bibles and for other favors in the
preparation of this paper, I acknowledge my indebtedness to Mr.
J. C. M. Hanson of the University of Chicago Library, Mr. W. N. C.
Carlton of the Newberry Library, Chicago, the late Mr. T. J. Kiernan
of the Harvard University Library, Mr. H. M. Lydenberg and Mr.
Wilberforce Eames of the New York Public Library, and Sir Fred-
erick Kenyon of the British Museum.
2 History of the English Language, p. 128.
3 History of the English Language, §381.
4 Old English Grammar, p. 51.
6 Statements to the same effect are found in Abbott's tthakespearidk,
Grammar, § 236, and Kaluza's Grammatik der englischen Sprachc,
§469.
453
12
454 JOHN S. KEXYON
Smith from John 14. 20, You in me, and I in you. Note
also the following passages from the same edition :
Gen. 9. 4 But flesh with the life thereof, which is the blood
thereof, shall you not eate.
Gen. 42. 34 then shall I know that you are no spies, but that
you are true men.
Deut. 11. 13 if you shall hearken diligently vnto my Com-
mandementg . . .
Deut. 12. 7 and yee shall reioyce in all that you put your hand
vnto, ye and your housholds, . . .
Josh. 24. 15 choose you this day whome you will serue, . . . 6
Job 13. 5 0 that you would altogether hold your peace, . . .
Matth. 5. 47 And if yee salute your brethren only, what do you
more then others f
1 Cor. 15. 1 I declare vnto you the Gospel which I preached
vnto you, which also you haue receiued, and wherein yee stand.
I find in the whole Bible about 3830 nominative yes
and 300 nominative yous, or over 7 per cent, of yous.
The ratio of yous to yes is in the Old Testament about 6
per cent., Apocrypha 35 per cent., and New Testament 5
per cent.7
6 The first you in this passage is objective.
7 The instances follow: Gen. 9. 4, 7; 18. 5(2), 5 marg.; 22. 5;
24. 49; 32. 19(2) ; 34. 10; 42. 9, 12, 34(2) ; 44. 23; 45. 8, 9, 13(2) ;
47. 24; Exod. 2. 18; 3. 18; 5. 5, 8(2), 11, 21; 8. 28; 10. 11; 12. 13,
14(2), 31; 14. 13 marg.; 16. 23; 17. 2; 30. 37; Lev. 10. 6, 7;
11. 11; 18. 24; 22. 24; Num. 10. 6, 7(2); 11. 18; 14. 41; 15. 29;
16. 3; 18. 3, 28; 34. 6, 7; Deut. 1. 10, 17(2), 19, 43, 43 marg.;
4. 2, 26; 5. 32, 33; 6. 17; 9. 23; 11. 2, 13; 12. 3(2), 7; 13. 3, 4;
20. 3; 27. 2; 29. 6; Josh. 2. 10(2); 4. 3(2), 6; 6. 18; 10. 19;
18. 3; 22. 24; 23. 8 marg.; 24. 6, 15; Judg. 2. 2; 8. 24; 9. 7; 14. 12;
21. 22; Ruth 1. 9, 11; 1 Sam. 15. 32; 17. 8; 21. 14; 25. 13; 27. 10
marg.; 2 Sam. 13. 28 marg.; 21. 4; 1 Kings 9. 6(2) ; 12. 6; 2 Kings
2. 3, 5; 1 Chron. 15, 12; 16. 9; 2 Chron. 13. 5, 12; 20. 20; 23. 7;
29. 11; Ezra 4. 3; Neh. 2. 20; 5. 7, 8; Job 6. 27; 12. 3, 3 marg.;
13. 5, 7; 17. 10; 18. 2; 19. 3(2); 32. 11; Ps. 14. 6; 58. 2(2);
115. 15; Prov. 4. 2; Isa. 50. 1; 58. 3; 61. 6, 7; 62. 10; 65. 18;
" YE " AND " YOU " IN THE KING JAMES VERSION 455
I have seen no full discussion of the disappearance of
these nominative you's from modern Bibles. Scrivener8
notes, "Other variations . . . . spring from gram-
matical inflections common in the older stages of our lan-
guage, which have been gradually withdrawn from later
Bibles, wholly or in part, chiefly by those painful modern-
izers, Dr. Paris (1762) and Dr. Blayney (1769)." Fur-
ther, "The several editors, especially those of 1762 and
1769, carried out to the full at least two things on which
they had set their minds: they got rid of the quaint old
moe for more, and in 3649 places .... they have
altered the nominative plural you into ye, besides that
Blayney makes the opposite change in Build you ISTum.
Jer. 3. 20; 7. 5; 17. 27; 23. 38; 33. 20; 42. 20 marg.; 44. 3, 23;
Mai. 1. 13 marg.; 1 Esdr. 4. 22; 5. 69; 6. 4, 11; 8. 58, 85; 2 Esdr.
I. 14, 15, 17(2), 22, 26, 31; 14. 33, 34; 16, 63; Tob. 7. 3; 12. 19;
13. 6; Jud. 1. 10(2), 12; 2. 24; 7. 24(2); 8. 11, 12, 13, 14(2),
33(2), 34; 10. 9; 14. 2(2), 4, 5; Esth. 16. 22; Wisd. 6. 2, 4; Ecclus.
41. 8, 9(3); 43. 30(4), 51. 23, 24(2), Baruch 4. 6, 27; 6. 23, 72;
Bel. 1. 27, 27 marg; 1 Mac. 2. 33(2), 37, 64(2); 4. 18; 5. 19;
10. 26, 27; 11. 31; 12. 7, 10, 22; 15. 28, 31; 2 Mac. 7. 22, 23;
II. 19, 36; 14. 33; Matth. 5. 47; 15. 3; 21. 28; 24. 44; 27. 65;
Mk. 4. 13, 24, 40; 9. 50; 11. 26; 14. 6; Lk. 11. 41, 41 marg.; 12. 5;
13. 25, 27; 22. 67, 68; Jno. 9. 27; 14. 20, 24; 15. 16; Acts 5. 28;
10, 37; 13. 41; 20.34; Rom. 1. 11; 13. 6; 14. 1; 1 Cor. 4. 15; 6. 8;
7. 5, 35; 9. 1; 10. 13; 11. 2, 17; 14. 9, 18; 15. 1, 58; 16. 3; 2 Cor.
1. 7, 11, 13(2), 14, 15; 2. 4, 8; 5. 12; 7. 3, 15; 8. 11, 13; 9. 4;
11. 1, 1 marg., 7; 12. 19; Gal. 1. 6; 3. 1; 4. 15, 17; 5. 10; Eph. 5. 22;
Philip. 1. 7 marg.; Col. 2. 12; 3. 8; 4. 6; 1 Thes. 2, 11; Jas. 2. 16;
1 Pet. 4. 4, 2 Pet. 1. 4, 15; 1 Jno. 2. 13; 4. 3.
In counting the ye's I have omitted certain stereotyped phrases in
the Psalms and The Song of the Three Children, such as " Praise ye
the Lord," in which you never occurs.
8 F. H. A. Scrivener, The Authorized Edition of the English Bible
(1611), Its Subsequent Reprints and Modern Representatives; Cam-
bridge Univ. Press, 1884, pp. 101 f. (A reprint of the introduction
to the Cambridge Paragraph Bible, 1873.)
9 1 am unable to find so many.
456
JOHN S'/'KENYON
32. 24 ; Wash you Isa. 1. 16 ; Get you Zech. 6. 7 ; Turn you
Zech. 9. 12.".10 Also, "It cannot be doubted that these two
editors are the great niodernizers of the diction of the
version, from what it was left in the seventeenth century,
to the state wherein it appears in modern Bibles." lx Dr.
Paris in 1762 edited a standard edition for the Cambridge
press, and Dr. Blayney edited a corresponding standard
edition for the Oxford press in 1769.
Before examining the work of these editors it will be
well to follow our problem through the most important
editions from 1611 to 1762. There is no tendency to sub-
stitute nominative you for ye in the successive editions.12
Isolated instances of the change of you to ye appear very
early and reappear successively. The first (Ex. 16. 23
you will bake) is changed in the Barker black-letter 4°
'of 1614, and remains. Ten more scattered changes appear
/first in London and Cambridge ff° of 1629, 13 three in a
-Cambridge f° of 1638, two in a Cambridge 16mo of 1657,
and one in a Cambridge 4° of 1675, a total of seventeen
up to 1675. These changes are not in groups, are probably
accidental, and continued unconsciously.
Scrivener 14 mentions a number of errors in Blayney?s
edition of 1769, which "can be best accounted for by sup-
posing that Blayney's sheets were set up by Paris's, used
as copy." On examining these errors, however, I find
that many of them, perhaps the majority, are not to be laid
at Dr. Paris's door. Several appear in London if0 of
1753 and 1751, and one in particular,15 which Scrivener
10 P. 104. " P. 30.
12 In cases where you is substituted for ye it is a reappearance of
an earlier you from some former edition.
" A small Roman fo has one of these, and three others that did not
come down.
"Pp. 31 f.
15 James 2. 16. Be ye warmed, and be ye filled.
" YE " AND " YOU " IN THE KING JAMES VERSION 457
attributes directly to Paris, appears identically in Cam-
bridge editions of 1760, 1759, 1752, 1747, 1743, and 1683
(not in 1675).
These facts led me to question whether Paris and Blay-
ney were chiefly responsible for the changes of you to ye,
and to examine the earlier editions with regard to that.
No considerable changes were made in the London and
Oxford editions before 1751, and those made were mainly
in the New Testament. On the other hand, I found that
the first changes on a large scale appear in a Cambridge 4°
of 1683. The first two instances in Genesis are changed, one
other in Gen. 42. 9, the first two in Leviticus, and most
of the rest from Numbers through the Old Testament.
All in I Esdras are changed, but the rest of the Apocrypha
neglected. The changes in the New Testament are prac-
tically complete.
John Lewis, in his History of the English Translations
of the Bible (1739), mentions an important Cambridge f °
of 1678, edited by Dr. Antony Scattergood, a Cambridge
scholar. This edition is not known to be extant, but it is.
believed16 to be represented by a Cambridge 4° of 1683.
As there appears to be but one Cambridge 4° of 1683, it
is probable that we are to attribute to Dr. Scattergood the
first extensive changes from you to ye in our modern
Bibles.
Important Cambridge editions are rare from 1683 to
1760, but examination of several 12 °'s and an 8°17 in-
dicates that in the Cambridge editions the tradition of the
change of you to ye was continued with constantly added
18 T. Scattergood, Diet, of National Biography, Vol. L, p. 407.
"1743, 1747, 1752, 1759 (12o's), and 1760 (80). The first foui*of
these I have not personally examined. In these four, in the British
Museum, I have had about fifty random passages examined, and the
evidence consistently points in the direction indicated.
458 JOHN S. KEN YON
cases until it was substantially complete in 1760. The
]STew Testament was mostly complete in 1683 ; the Old
Testament and Apocrypha were completed later.
In the Oxford and London editions, some dozen of Dr.
Scattergood's changes first appear in a 1743 Oxford f °, 16
in a 1751 London f °, 35 in a 1753 London f°. In a 1761
London 4 ° appear 65 changes not before found in Oxford
or London editions, but found in previous Cambridge edi-
tions. On the whole, then, the Cambridge editors are
chiefly responsible for the change, as it did not greatly
affect the Oxford and London Bibles till it was substan-
tially completed in the Cambridge editions.
In Dr. Blayney's report to the Clarendon Press, October
25, 1769,18 he says, "The editor of the two editions of the
Bible [1769 4° and f °] lately printed at the Clarendon
Press thinks it his duty, now that he has completed the
whole in a course of between three and four years7 close
application, to make his report According to
the instructions he received, the folio edition of 1611, that
of 1701 [London], and two Cambridge editions of a late
date, one in quarto, the other in octavo, have been care-
fully collated " The quarto used was that edited
by Dr. Paris as a standard Cambridge edition in 1762
(printed also in folio).19 In discussing Blayney's use of
"Printed in the Gentleman's Magazine for 1769 (Vol. xxxix,
p. 517), and reprinted by Scrivener, p. 238.
18 The quarto and folio were printed from the same setting up by
shortening or lengthening the forms, as Blayney (in his Report,
Scrivener, pp. 242 f . ) tells us the two Oxford editions were also made.
The copies of the Cambridge 4<> and fo I examined correspond page
for page, errors and defective types appearing in the same places.
If it is true, as stated in the British Museum folio copy, that only
six copies were preserved from a fire at the book-seller's, this may
account for Blayney's using the quarto. There are two folio copies
in the New York Library and one in the Harvard University
Library.
" YE " AND " YOU " IN THE KING JAMES VERSION 459
Paris' s work in this edition. Scrivener20 does not mention
the octavo. Yet it appears that, at least in the change of
you to ye (which Scrivener mentions only incidentally),
this octavo represents a more advanced stage than Paris's
work. The octavo mentioned by Blayney is probably rep-
resented in the British Museum and the New York Public
Library by a Cambridge 8 ° in two volumes.21 In this the
change of you to ye is substantially completed, whereas in
Paris's edition of 1762 a large part of the Old Testament
is still unchanged. The editor of the 1760 8° (or some
predecessor) did so thorough a piece of work that he also
changed most cases of 1611 take you, get you, etc., to ye.
Paris has retained the objective form in most of these in-
stances.
After 1760 the work left for Blayney in the matter of
you and ye was very slight. He appears to have changed
you to ye first only in ISTum. 18. 3 ; Tobit 13. 6 ; Judith
1. 10(2), 12 ; 2. 24 (in each of these four cases you is an
indefinite pronoun) ; Bel 1. 27; 1 Mac. 15. 28, 31; and
possibly 2 Cor. 8. 13.22
In three cases nominative you in the text escaped
Blayney,23 and consequently stands in our present-day
Bibles:
21 Pp. 29 ff.
21 The Holy Bible, etc., With Apocrypha. Cambridge. Printed by
Joseph Bentham, etc. 1760. 2 Vols. 8°. Price 6s unbound. The
only other Cambridge octavos mentioned in the British Museum
catalog, and in the catalog of the British and Foreign Bible Society,
are an octavo of 1760, and two of 1765. They all appear to be sub-
stantially the same text.
22 This was ye in the 1683 edition, but you in subsequent editions.
It is changed to ye in the B. M. Cambridge 80 of 1765. It is not
likely, however, that this is the octavo collated by Blayney, since
it lacks the Apocrypha.
23 No further changes in the use of ye and you have been made
since Blayney.
460 JOHIT S. KENYOIS"
Gen. 9. 7 And you, be ye fruitful!, . . .
Gen. 45. 8 So now it was not you that sent me hither, . . .
Job 12. 3 But I haue vnderstanding as well as you, . . .
For the first example compare Ezek. 36. 8 But ye, O
mountaines of Israel, ye shall shoot forth your branches ;
Josh. 6. 18 And you, in any wise keepe your selues from
the accursed thing; and 1 Cor. 14. 9 So likewise you, ex-
cept ye vtter by the tongue words easie to be vnderstood,
how shall it be knowen what is spoken ? In the last two
cases you of 1611 was changed to ye.2* For the second
case, compare Matth. 10. 20 For it is not yee that speake.25
For the third, compare 1 Cor. 14. 181 speake with tongues
more then you all. Here you was changed to ye.2Q
Besides the 287 or more nominative yous in the text
of 1611 there are some 13 in the margin.27 Five of theso
were corrected by 1683, but only one of the corrections
stood in later editions up to 1769. Blayney recorrected
3, and corrected 4 others, and 4 were never corrected (Gen.
18. 5 ; 1 Sam. 27. 10 ; 2 Sam. 13. 28 ; Job 12. 3, where you
of the text also remains), so that 5 (the other is Luke 11.
24 Expressions like Gen. 9. 7, where the Hebrew has an emphatic
nominative pronoun, are rendered in 1611 in two ways; one with
English pleonastic nominative, as in the examples cited; cf. also
Num. 18. 6 And I, beholde, I haue taken your brethren. .; the other
with as for + objective, as Josh. 24. 15 as for mee and my house, we
will serue the LORD/ Gen. 44. 17 as for you, get you vp in peace . . .;
Jer. 40. 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah . . : but yee,
gather yee wine, . . . Cf. also Luke 17. 10; 21. 31; 1 Cor. 14. 12.
28 So Mark 13. 11.
26 Cf. Deut. 5. 14; Ezek. 42. 11; Acts 10. 47. In Job 12. 3 the
Bishops' Bible has ye. The A. V. here follows the Geneva Bible
(ed. 1602).
27 In six of the cases there is no ye or you in the text; in four, you
of the margin corresponds to ye of the text; in three, you occurs
both in text and margin.
" YE " AND " YOU " IN THE KING JAMES VERSION 461
41) remain today. There are therefore in the text and
margin of our present day Authorized Version 8 nomina-
tive you's.28
We have to deal in the Authorized Version with an-
other apparent confusion between nominative and object-
ive in the second person plural of the pronoun, the use of
the unstressed form ye as an objective. This form occurs
as early as Chaucer in unstressed positions.29 It is fre-
quent in the Bible of 1611, but Blayney and his predeces-
sors have substituted you for it throughout.30 The follow-
ing are examples:
Gen. 19. 14 Vp, get yee out of this place.
Deut. 1. 40 turne ye, and take your iourney into the wildernesse.
28 At least such is the case in an Oxford Bible I got in 1907. In
another, which I got in 1913, without date, but probably set up within
two or three years, these marginal you's are restored.
29 Although as early as 1883 Professor Gummere (Amer. Jour, of
Phil., iv, p. 284) pointed out the well-known passage in the opening
of Troilus and Criseyde, Spies (Das englische Pronomen, 1897) cites
an apparent example in 1426 as the earliest theretofore noted, —
" Gramercy God, and ye," in which ye is stressed. But, though cited
by the Ox. D., this is, to my mind, very doubtful. It can be ex-
plained as a vocative, analogous to " Graunt mercy, leve sir," and
other 15th c. examples (see Ox. D.). The only other of Spies's ex-
amples with full stress is a sheer misunderstanding of the common
phrase "Saw me not with yee" (Battle of Otterburn, St. 39). Jes-
persen (Progress in Language, p. 254) is undoubtedly right in re-
garding ye objective as merely an unstressed form of you, a view
that Spies appears not to recognize. Almost all of the examples in
Shakespeare are unstressed, and none have full stress. In the Bible
they are invariably without stress.
30 Dr. Scattergood made only occasional changes of objective ye
to you. He changes, for example, Isa. 30. 11 get ye, but leaves it in
Josh. 22. 4 and Ezek. 11. 15. He retains objective you in such cases,
contrary to some of his followers. He changed Isa. 1. 16 wasfr ye
and was followed by the Cambridge editions I have seen till Paris,
who has ye. Blayney (contrary to Scrivener's statement, p. 456
above) followed here the Cambridge 8° and its predecessors.
462 JOHN S. KENTON
Josh. 3. 12 Now therefore take yee twelue men.
Num. 32. 24 Build ye cities for your litle ones.
Isa. 32. 11 strip ye and make ye bare.81
In such instances we have to be on our guard, owing to
the fact that in seventeenth-century English many verbs,
transitive and intransitive, could take after them either a
nominative or objective pronoun, such as stay thou or
stay thee, go thou or go thee (Ezek. 21. 16). 32 Since ye
and you were each either nominative or objective, it is
difficult in many instances to know which case the trans-
lators felt, if any. Get ye (you) appears to be always
objective. Get thee is frequent and get thou does not oc-
cur. Get you is much more frequent than get ye in the
1611 version, so that Blayney and his predecessors are
consistent in changing all to get you.
In choose you (Josh. 24. 15, 22, etc.) you is usually
objective, as in Hebrew. Choose ye does not occur. Since,
however, choose thou occurs (Ezek. 21. 19), it seems likely
that in 1 Sam. 17". 8 chuse you a man for you, and 1 Kings
18. 25 Chuse you one bullocke for your selues, the trans-
lators regarded the first you as nominative, since the He-
brew objective is expressed by an additional phrase. Blay-
ney, however, regarded it as objective, and it so stands
today.
It seems probable also that in Isa. 1. 16 Wash yee, make
you cleane, the translators intended yee to be nominative.
The intransitive verb wash in Hebrew is rendered simply
81 In those of the examples where the English pronoun is am-
biguous in case, the Hebrew has a reflexive pronoun.
81 See Jespersen, Progress in Language, pp. 241 f. These verbs with
pronouns well illustrate Tyndale's remark about the very great simi-
larity in style between Hebrew and English. Go thee, and lay thee
hold and take thee (2 Sam. 2. 21) all have reflexive forms in Hebrew,
and are rendered literally in English by equally idiomatic forms.
YOU " IN THE KING JAMES VEKSION 463
wash in 2 Sam. 12. 20, 2 Kings 5. 10, 12, 13, though some-
times the object pronoun is added, as in Ruth 3. 3, Ezek.
23. 4*0. In Isa. 1. 16 the Hebrew has no object pronoun,
but the verb make clean is reflexive; hence you in Eng-
lish.33
In the phrase take ye (you) Blayney's corrections are
consistent according to the Hebrew. When the Hebrew
has the simple verb, take ye of 1611 is left, as a nomina-
tive (Ex. 16. 16 ; 35. 5 ; Lev. 9. 3, etc.) ; when the Hebrew
has an object pronoun, take ye of 1611 is changed to take
you (Deut. 1. 13; Josh. 3. 12), and take you of 1611 of
course retained.34 Build ye he has treated in the same way.
Where the Hebrew has a simple verb he retains build ye
(1 Chron. 22. 19; Jer. 29. 5, 28), and where the Hebrew
has the object pronoun, changes to build you (Num. 32.
24).
In the case of turn ye (you), Blayney is less consistent.
Though perhaps justified, on his principle of normalizing
ye and you, in leaving turn you Num. 14. 25 ; Deut. 1. 7,
where the Hebrew has the simple form of the verb (since
the reflexive is often added in English with turn where the
Hebrew has no reflexive, as 1 Sam. 14. 47 turned him-
selfe), and in changing turne ye Deut. 1.'40 to turn you
(since the Hebrew has the reflexive), yet why should he
change turne ye Zech. 9. 12 to turn you, but leave turne ye
in Lev. 19. 4; 2 Kings 17. 13; Isa. 31. 6; Jer. 25. 5;
Ezek. 33. 11; Joel 2. 12; Zech. 1. 3, 4, from the same
Hebrew simple form of the verb ? 35
33 See note 30, last part.
34 So far as I have seen, take you of 1611 always goes back to the
reflexive form in Hebrew, while take ye represents both Hebrew
simple verb and reflexive.
85 The two principal Hebrew verbs for turn show the same relation
to the English in this respect.
464 JOHN S. KE3STYON
Similarly, Blayney should consistently have changed
Jer. 49. 14 Gather ye together, & come against her, ....
for ye was doubtless intended as a reflexive object. The
Hebrew form is reflexive, as it is in 1 Sam. 22. 2 ; 2 Chron.
20. 4 gathered themselues; Ezek. 39. 17 assemble your
selues. The translators were very particular in rendering
the Hebrew reflexive; cf. Zeph. 2. 1 where the Hebrew
reflexive and simple forms of the same verb are rendered,
Gather your selues together, yea gather together. It is
probable, therefore, that in Jer. 49. 14 we have an object-
ive ye in our modern Bibles. The R. V. renders it your-
selves.
In abide you (Gen. 22. 5) and haste you (Gen. 45. 9)
Blayney follows the Hebrew, which is without reflexive, in
adopting ye from previous Cambridge editors. But ap-
parently he was ignorant of the Elizabethan idiom which
used the reflexive after these verbs regardless of the form
of the original, as in the case of get you. Haste thee in
1611 is very frequent where the Hebrew has no reflexive,
and haste thou does not occur. That you is objective is
also indicated by the fact that Coverdale (ed. 1535) here
has haste you, and he does not confuse ye and you.
These facts raise the question whether it would not have
been better, while modernizing the A. V. in some other
respects, to have left ye and you as they were in 1611. 3G
Ye and you invariably represent the plural when used
as the second personal pronoun. Many instances appear at
first sight to contradict this ; for example :
Josh. 4. 1 ff. the LORD spake vnto loshua, saying, Take you
twelue men out of the people, . . . And command you them, . . .
Deut. 12. 7 and yee shall reioyce in all that you put your hand
86 This was done by Dr. Scrivener in his Cambridge Paragraph
Bible, 1873.
" YE " AND " YOU " IN" THE KING JAMES VERSION 465
vnto, ye and your housholds, wherein the LOBD thy God hath
blessed thee.
Deut. 13. 5 to turne you away from the LORD your God, which
brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out
of the house of bondage, to thrust thee out of the way which
the LOBD thy God commanded thee to walke in.
Such instances abound, but so far as English is con-
cerned ye and you are always plural; for the pronouns
invariably correspond in number with the original.37
ifany of these examples illustrate a very effective trait
of biblical style. In addressing a group, the speaker ap-
pears suddenly to address himself to one person singled
out from the rest. For example :
Deut. 29. 10 ff. Ye stand this day all of you before the LOBD your
God: your captaines of your tribes, your Elders, and your
officers, with all the men of Israel, Your little ones, your
wiues, and thy stranger that is in thy campe, from the hewer
of thy wood, vnto the drawer of thy water: That thou
shouldest enter into Couenant with the LOBD thy God, and into
his othe which the LOBD thy God maketh with thee this day:
This is seen to advantage in the Sermon on the Mount :
Matth. 6. 1 ff. Take heed that yee doe not your almes before
men, to bee seene of them: otherwise ye haue no reward of
your father which is in heauen. Therefore, when thou doest
thine almes, doe not sound a trumpet before thee, .... But
when thou doest almes, let not thy left hand know, what thy
right doeth :
Matth. 6. 16 f. Moreouer, when yee fast, be not as the Hypo-
crites, .... But thou, when thou fastest, anoint thine head,
and wash thy face:
There are four instances in Judith (1. 10, 12; 2. 24)
in which you is the singular indefinite pronoun :
0
"Where there is no original the contemporary idiom is observed.
In the dedication to King James you is used as the singular, since
obviously thou could not be used.
466 JOHN S. KENYON
Jud. 1. 12 all ludea, and all that were in Egypt, till you come
to the borders of the two Seas.
This represents the Greek &»? rov e\6elv, Latin usque
ad veniendum, and is rendered in the Geneva version
by till one come, unto one come, to one come. Blayney is,
so far as I know, the first editor to change these yous
to yes.
The use of you as a nominative in English appears to
date from the middle of the fourteenth century.38 Accord-
ing to Spies,39 you begins to predominate over ye about
1550. In the first half of the sixteenth century you and
ye are found used indiscriminately.40 As is to be ex-
pected, nominative you is more frequent in the spoken
than in the literary dialect. The great frequency of you
in Shakespeare well represents the situation at the be-
ginning of the seventeenth century. In spite of its 300
nominative yous, therefore, the Bible is very conservative
in the use of this popular form.
At the beginning of the sixteenth century we find that
this conservatism is characteristic of the Bible translations.
In Tyndale's New Testament I find41 no nominative yous.
The same is true of Coverdale's and the Great Bible of
1549.42 There is one in Matthew's Bible (1538), a few
in the Geneva of 1557, and they become frequent, though
still relatively few, in the Bishops' Bible of 1568. On the
other hand, the Eheims Bible of 1582 has relatively few
yes.
^Kellner, Historical Outlines of English Syntax, § 212.
39 Das englische Pronomen, §135.
40 Cf. Lord Berners (1532;, Chronicles of Froissart: "Why do you
thus fly away? Be you not well assured? Ye be to blame thus to
fly."
41 Contrary to Spies's implication, § 135.
42 In these two my search was extended, but not exhaustive.
" IE " AND " YOU " IN THE KING JAMES VERSION 467
In the middle of the sixteenth century there appears a
tendency to associate ye with Biblical and other dignified
language. Perhaps this is as much a result as a cause of
the conservative use in Bible versions, a desire to translate
accurately doubtless being at the bottom of the matter in
Tyndale and his immediate successors. For Tyndale and
other men intimately associated with early Bible transla-
tions employed nominative you in their writings.43 This
difference in .style is perhaps most noticeable in the first
Prayer Book of Edward VI (1549). In the scriptural
parts ye and you are carefully distinguished, but in the
other parts nominative you is frequent. There is also a
difference to be seen in the more and less formal passages
of the non-scriptural parts. For example, the formal pas-
sage following the Creed in the Communion has ye, but the
more personal and intimate exhortation following has
you.**
To the question of the source of the nominative you's in
the Authorized Version, one answer at least is definite.
Of the rules laid down for the translators, the first was,
"The ordinary Bible read in the Church, commonly called
the Bishops Bible, to be followed, and as little altered as
the Truth of the original will permit.'7 The fourteenth
was, "These translations to be used when they agree better
with the Text than the Bishops Bible: Tindoll's, Mat-
ihew's, Coverdale's, Whitchurch's, Geneva." An examina-
tion of the passages shows that none of the yous go back
43 Cf. Tyndale, An Answere vnto Sir Thomas Mores Dialoge:
" What can you saye to this V "
44 The distinction is of course not rigidly made. Ye frequently
occurs with you in less formal parts. E. g. in the form of Public
Baptism we find, " you heare," " ye perceyue," " doubte ye ^not" ;
and in the form of Private Baptism corresponding, " ye heare/' " ye
perceiue," "doubt you not."
468
JOHN S. KEN YON
to Tyndale, Matthew, Coverdale, or Whitechurch (Great
Bible). A number of parallel passages will show- at once
that many of them come from the Bishops' Bible.
BISHOPS' BIBLE.
Ex. 12. 31 Else vp, and geate
you out from amongst my
people, both you and also
the chyldren of Israel.
Lev. 22. 24 Ye shal not offer
vnto the LORDE that which
is bruised, or crushed, or
broken, or cut away, neither
shall you make any offering
thereof in your land.
Deut. 1. 17 Ye shal haue no re-
spect of any person in iudg-
ment, but you shal heare the
smal aswel as the great : you
shal not feare the face of
any man.
Deut. 4. 26 I call heauen and
earth to recorde agaynst you
this day, that ye shal short-
ly perishe from of the lande
whereunto you goe ouer lor-
dane to possesse it: ye shal
not prolong your dayes
therin, . . .
Josh. 2. 10 For we haue hearde
howe the LOKDE dryed vp the
water of the redde se before
you, when you came out of
Egypt, and what you dyd
vnto the two kynges . . .
whom ye vtterly destroyed.
Josh. 24. 15 Chose you this day
whom you wyl serue, . . .
Luke 12. 5 I wyl forewarne you
whom you shal feare:
KING JAMES VERSION.
Rise vp, and get you forth from
amongst my people, both you
and the children of Israel:
Ye shal not offer vnto the LORD
that which is bruised, or
crushed, or broken, or cut,
neither shall you make any
offering thereof in your land.
Ye shall not respect persons in
iudgement, but you shall
heare the small aswell as the
great: you shall not bee
afraid of the face of man, . . .
I call heauen and earth to wit-
nesse against you this day,
that ye shall soone vtterly
perish from off the land
whereunto you goe ouer lor-
dan, to possesse it: yee shall
not prolong your dayes vpon
it, ...
For wee haue heard how the
LORD dried vp the water of
the red Sea for you, when
you came out of Egypt, and
what you did vnto the two
kings . . . whom ye vtterly
destroyed.
Choose you this day whome you
will serue, . . .
But I will forewarne you whom
you shall feare:
" TE " AND " YOF " IN THE KING JAMES VERSION
,469
John 9. 27 I told you yer while
and ye dyd not heare : where-
fore woulde you heare it
agayne: wyl ye also be his
disciples ?
1 Cor. 14. 9 So lykewyse you,
except ye vtter woordes by
the tongue easie to be vn-
derstoode, howe shal it be
knowen what is spoken? for
ye shal speake into the ayre.
I haue told you already, and ye
did not heare: wh erf ore
would you heare it againe?
Will ye also be his disciples?
So likewise you, except ye vtter
by the tongue words easie to
be vnderstood, how shall it be
knowen what is spoken? for
ye shall speake into the aire.
Many instances not attributable to the Bishops' Bible
can be traced directly to the Geneva version. Note the
following from the Barker folio of 1602 :
Gen. 22. 5 Abide you here with
the asse: for I and the child
will go yonder and worship,
and come againe vnto you.
Job 12. 3 I haue vnderstanding
as well as you, . . .
Judith 14. 2 And so soone as
the morning shall appeare,
and the Sunne shall come
forth vpon the earth, take
you euery one his weapons,
and goe forth euery valiant
man out of the city, and set
you a captaine ouer them, as
though you would goe downe
into the fielde toward the
watch of the Assyrians, but
goe not downe.
Abide you here with the asse, and
I and the lad will goe yon-
der and worship, and come
againe to you.
But I haue vnderstanding as well
as you, . . .
And so soone as the morning
shall appeare, and the Sunne
shal come forth vpon the
earth, take you euery one his
weapons, and goe forth euery
valiant man out of the city,
& set you a captaine ouer
them, as though you would
goe downe into the field
toward the watch of the As-
syrians, but goe not downe.
About 200 of the yous in the Authorized Version are in
passages substantially identical in phrasing with either the
Bishops' Bible or the Geneva. About 87 of these yous
are taken directly from the Bishops', and 40 from fhe
Geneva version. That the remainder are easily accounted
for by the tendency of the contemporary language is indi-
13
470 JOHN S.
cated by the situation in the Bishops' and Geneva versions.
In the Bishops' Bible of 1602 a number of yous occur
which were yes in the first edition (1568), and the same
is true of the Geneva. The influence on the Authorized
Version from the Bishops' Bible is most evident in the
Pentateuch. From Job to the end of the Apocrypha the
Geneva version is most prominent. Neither furnished
many yous in the New Testament, the greater number
coming from the Bishops'. It is perhaps significant of
the translators' sense of the closer connection of the New
Testament with the life of the people that here the great
majority of the nominative yous are not derived from a
definite source, and may therefore be attributed to a feel-
ing for a slightly more familiar and popular style.
That the normalizing of ye and you has to some extent
affected the style of the original version of 1611 there can
be little doubt. Though perhaps it would be difficult to
offer proof from particular passages, the euphony has un-
doubtedly been affected in places by the changes. This will
not seem too slight a matter to those who appreciate the re-
markable qualities of the version in this respect.
Again, the translators' use of you is of interest as an
indication among many others of their attitude toward the
popular idiom. Recent scholars have pointed out definite
traits of popular style in the Bible, and this takes its place
among them. We have seen a progressive tendency in the
translations to approximate the popular idiom, a tendency
that accounts either immediately or through previous trans-
lations for the nominative yous in the 1611 version. The
later correctors have therefore deprived us of this element,
so scattered through the Bible as to assist in keeping that
nice balance between formal dignity and popular sim-
plicity that is universally recognized in the version in
other respects.
IN THE KING JAMES VERSION
471
Finally, the normalization has removed an element of
variety in style that is not inconsiderable. Not only in
euphony, but in the avoidance of rigidity, and in the slight
variations in formality, the occasional use of the more
popular form plays a part. Compare, for example, in the
light of contemporary usage, the tone of Ps. 24. 7 Lift
vp your heads, O yee gates, with that of Gen. 24. 49 And
now if you wil deale kindly and truely with my master,
tell me.45 The translators themselves did not intend that
their style should be mechanically uniform even in matters
that did not affect the sense. In The Translators to the
Reader they say : "But, that we should expresse the same
notion in the same particular word, .... wee thought
to sauour more of curiositie then wisedome, .... if
wee should say, as it were, vnto certaine words, Stand vp
higher, haue a place in the Bible alwayes, and to others of
like qualitie, Get ye hence, be banished for euer, wee
might be taxed peraduenture with S. lames his words,
namely, To be partiall in ourselues and nidges of euill
thoughts/' The seventeenth and eighteenth century cor-
rectors, admirable as their work was in many respects,
said in effect to the nominative yous and objective yes of
the King James Version, "Get ye hence, be banished for
ever," and we have followed them ever since.
S. KENYON.
46 1 do not maintain that such a distinction is always made, and
in such instances as this it is perhaps unconscious. But its effect
is none the less real, and it is due in part at least to a sense of
style; for example, in the passage from the Psalms you could not
have been used. It seems significant that nominative you is most
frequent in the narrative parts of the Old Testament and of ^ihe
Apocrypha, and the narrative and epistolary parts of the New Testa-
ment, and rare in the Prophets and Psalms, and the book of
Kevelation.
PUBLICATIONS
OF THE
Modern Language Association of America
1914
VOL. XXIX, 4 NEW SERIES, VOL. XXII, 4
XX.— BALLAD, TALE, AND TRADITION: A STUDY
IN POPULAR LITERARY ORIGINS
To anyone who has followed the development of the
theory of ballad origins, it is well known that there are two
main theories in the field for our suffrages at the present
time: the communal; and the individualistic, literary, or
anti-communal theory. The last name of the second the-
ory is indicative of the attitude of its upholders, for they
have in truth been largely occupied with a criticism of the
communalists, always demanding of them more and ever
more light, and ever, like doubting Thomas, refusing to
believe until an actual ballad dating from at least the time
of Hereward the Wake is produced for their fingers to
touch. The communalists, by an appeal to the well-estab-
lished facts of folk-lore and ethnology, maintain that the
ballads are the product of the communal stage of society
in Europe, in which the populace held festive dances, and
in which there was actual improvisation of certain tradi-
tional lyric narratives. These narratives had their verse-
form determined by the dance; and the whole poem from
473
474 ARTHUR BE ATT Y
beginning to end was the product of the people, and was
not in any way composed by literary persons. Moreover,
these ballads have been handed down by oral tradition,
and live in the mouths of the people. Of course, there is
no claim that one expects to find in the ballads of the col-
lections anything which springs directly from the ancient
source ; all that is claimed is that the poetic form is handed
down, and, so to say, the general ballad tradition. This
claim of long descent is substantiated by the very features
of the ballads as they exist to-day ; by their impersonality,
their refrain, their depicting of but a single situation,
their use of incremental repetition. Thus, it is main-
tained, the ballad is not derived from any pre-existing liter-
ary material, but is the result of a primary impulse which
is as old as man, and out of which the various forms of
communal poetry spring. Finally, the ballad is not con-
nected with the popular tale ; " it follows an entirely dif-
ferent line and springs from an entirely different im-
pulse." l
To all of this the individualists reply that the method
of the communalist begs the question:
"An opinion is widely prevalent among folklorists," they say,
"that since ballads come down to us by tradition, they represent
poetry in its most primitive forms, and that the character and
origin of the ballad can only or best be determined by a compre-
hensive study of the poetry of those races that are least civilized.
This is not merely to beg the whole question; it is to manipulate
facts to adapt them to a theory; for even a cursory knowledge of
the poetry of the least civilized races is sufficient to show that it
has little in common, as regards form, with the modern ballad;
and it is assumed on no evidence^ and in the face of all likelihood,
that the modern ballad has, in the course of ages, been transformed
into its present shape by what is vaguely termed the fancy or com-
1 F. B. Gummere, The Popular Ballad, 1907, pp. 16-61, 68-71.
George Lyman Kittredge, Introduction to the Cambridge Edition
of Child's English and Scottish Popular Ballads, 1904.
BALLAD, TALE, AND TEADITION" 475
bined genius of the folk. On this theory, also, ballads do not de-
teriorate, but improve, by folk recital, provided the folk be suffi-
ciently unsophisticated or illiterate; and the modern deterioration
of ballads is caused by contact with the corrupting influences of
modern civilization." a
But even among nature-folk, the anti-communalists con-
tinue, poetry is the product of gifted individuals; this
phrase " heart of the people " is a vile phrase, and so are
all its kinsmen, such as " popular imagination," or " folk
fancy." " The majority of surviving ballads are histori-
cal, and therefore comparatively recent," and the fact that
" the large number of what may be termed romantic bal-
lads are plainly related in some way to romances, must be
regarded as strong presumptive evidence against the very
early origin of any existing ballads." 3 Finally, the anti-
communalists bring in the argument of fact and say, " We
can only take the ballads as we find them, and it is a waste
of time to argue about the characteristics of productions
which no one has ever heard, and whose very existence
depends upon bare conjecture." 4
It would be a waste of time to show how completely in
the main Professor Gummere and the late Andrew Lang
have met the objections of those who oppose the communal
theory. But, while this is true, it may not be unprofitable
to show where the defences of the communalists are weak
and where their assumptions seem to be scantily sup-
ported by facts. This may be done under two main heads :
1. The communalists have persistently maintained that
the ballad is a thing apart, and have neglected to deal with
it in connection with the other forms of popular art, such
aT. H. Henderson, Preface to his edition of Scott's Minstrelsy of
the Scottish Border, pp. xxiii-xxiv.
8 J. H. Millar, Literary History of Scotland, 1903, p. 182.
4 J. H. Millar, Literary History of Scotland, 1903, p. 182.
476 ARTHUR BEATTY
as popular tale and popular drama, which were developed
among the people out of whose general life the ballad also
arose. Thus they have dwelt upon certain characteristics
of the ballad which differentiate it from cultivated poetry,
but in no wise differentiate it from related forms of
popular art. To correct this, it is necessary to dwell on
its similarity to related forms, and so to deal with the gen-
eral conditions under which popular art originates. As
the quotation from Professor Gummere shows, they neglect
the prose popular tale in particular, evidently holding as
an axiom the priority of poetry over prose.
2. While they have made excellent use of anthropolo-
gical evidence, they have placed too great trust in it, and
have neglected to recognize the fact that the ballad " as
we have it" is an European product and develops in a
certain environment, within a rather fixed social complex;
and can be explained only by a strict reference to the con-
ditions of the age in which the ballad originated and de-
veloped. In the case of the ballad, this means that, while
anthropological considerations are most valuable, the bal-
lad as we have it and as it is defined in standard discus-
sions of the English ballad must be studied in its origin
in medieval Europe in connection with those social activi-
ties which led to its origin.
I
THE POPULAR TALE AND POPULAR DRAMA
As has been said, despite the fact that much has been
written about ballads and folk-tales, very little attention
has been paid to their relations. This may be partially
accounted for by the different paths by which ballad and
folk-tale have come irito the ken of scholars. The ballad
BALLAD, TALE, AND TEADITION 477
came by way of poetry, and so naturally became the centre
of interest as the possible source of epic, drama, lyric,
and what not. The folk-tale, however, was not admitted
into the literary holy temple so readily, for it came as a
foreigner and outlandish heathen, as it were, from the
country of mythology and religion. So persistent was the
belief that folk-tales were the broken-down forms (of myth
that M. Emmanuel Cosquin, in the preface to his Contes
de Lorraine? had to fight for his assertion that tales were
tales and not myths in any form whatsoever.
The prevailing opinion is well exemplified by Professor
Gummere's statement of his conception of the relation be-
tween ballad and tale, when he says:
Artless narrative is best studied in the popular tale. This mar-
chen, again, itself as old as any aesthetic propensity in man, will do
nothing for the origins of balladry; it follows an entirely different
line and springs from an entirely different impulse, as any observer
can determine for himself who watches the same group of children,
now playing "Ring round the Rosy," or what not, singing and
shouting in concert with clasped hands and consenting feet, not
sitting silent, absorbed, while some one tells them a story. As with
the manner, so with the material. No test can be obtained for the
ballad by a comparison of its matter with these tales which have
long formed the flotsam and jetsam of European narrative. The
actual community of subject in ballad and folk- tale is limited.
Ballads rest primarily on situation and deed of familiar, imitable
type; the popular tale, untrammeled by rhythmic law, by choral
conditions, tends to a more subtle motive, a more striking fact, a
more unexpected, memorable quality, and a more intricate coherence
of events.8
- It will be the purpose of the first part of this paper to
call attention to the importance of the popular tale in solv-
ing the riddle of the origin of popular literature in general
and of the ballad in particular. This will chiefly consist
0
5 2 vols., 1886.
9 The Popular Ballad, pp. 69-70. : » I > • *
478
ARTHUR BEATTY
in the presentation of evidence for the early origin of the
prose tale and of its close connection with the ballad, in
that it furnishes an explanation of much of the content
of that form, and in that they have very strong resem-
blances in essential characteristics. This evidence will
be furnished by presenting the results of research in
certain typical portions of the whole (field. The general
method has been the anthropological; and as this method,
when correctly used, is recognized as valid by all compe-
tent students, it requires no defence on the present occa-
sion. It is assumed as proved that the ballad and the tale
have an origin in real ideas, customs, and beliefs, and that
these ideas, customs, and beliefs are survivals of an earlier
stage of thought and living among the more stationary
groups of European society, and among whom the tale and
ballad are still in circulation.
Among the fundamental assumptions of all savage
philosophy is the belief that the present form man wears
is accidental and non-essential. To-day he is a man, to-
night he may be a wolf; to-morrow a tree. By all the sys-
tems of totemism, this change from form to form is taken
as beyond question. Now, taking this theme as treated
in ballad and folk-tale, what are the results? The Two,
Sisters 7 is a good example. Briefly, the story as told in the
ballad is as follows : Two sisters, the elder dark and the
younger fair, are in love with the same young man, and
the elder drowns the younger through jealousy. The
body floats to the mill-dam, where it is found by a harper,
or other person, who takes certain of her bones and other
parts of her body and makes a harp, or violin. When the
musical instrument is played upon, it speaks and tells of
the murder. In certain of the Scandinavian ballads, the
TF. J. Child, English and Scottish Popular Ballads, No. 10.
BALLAD, TALE, AND TRADITION 479
harper breaks the instrument, and the younger sister is
revived. The prose tales as a whole agree with this, but
add some very important particulars. In the first place,
certain of them state clearly that the body grows into a
tree, and, in the second place, that the instrument is made
from this tree, thus completing the cycle of changes of
the maiden changed to the tree, and the tree changed to
the maiden, and so preserving the idea of transformation
in a much clearer form.
Now, it seems reasonable to argue that the form of
popular literature which preserves any belief, or custom,
or ritual most clearly must be the earliest in origin, or at
least must have the closest relationship with the belief, or
custom, or ritual. By this (test, the folk-tale gives over-
whelming evidence of closer connection, for of the sixty
European ballads, none present the complete cycle, and
only ten (all Scandinavian) present the revival of the
dead girl; while of the eighty-four European tales only
one is without transformation in some form. Moreover,
African, American, Asiatic, and Australasian forms of
the story as a rule preserve the complete cycle of trans-
formation in this and similar stories. Geographically,
too, the folk-tale is more closely related to the belief. The
story is told in ballads only in the north of Europe, while
the tale is found in all the continents, except Australia.
From the evidence of this one story, we are forced to con-
clude that the tale has a better claim than the ballad to be
considered the more primitive in content.8
8 Full evidence can be gained from the chief studies of The Twa
Sisters and allied themes: J. and W. Grimm, Kinder- und Haus*
marchen, 1812-1814. No. 28, "Der Singende Knochen," Notes.
With notes, 1882, in a third volume; J. Grimm, Deutsche Hfytho-
logie, 1835, Vol. m, pp. 689-690. Fourth edition. Ed. Meyer, 1878.
Eng. trans. Stallybrass, 1882-1888; A. Koberstein, fiber die For-
480
ARTHUR BEATTY
Even more decisive results are obtained from a study
of the cycle of ballads and tales which have to do with
the Water of Life and Eesuscitation. In the ballads the
incident appears very seldom, while it is a commonplace in
the popular tale,9 occurring times almost without number.
stellung von dem Fortleben menschlicher Seelen in der Pflanzenwelt,
Naumburg, 1849, also in Weimarisches Jahrbuch, I, pp. 72-100 (Rose
and Briar) ; Reinhold Kohler, Notes to No. 51, Der Singende Dudel-
sack of Laura Gonzenbach: Sicilianische Marchen, 1870; Reinhold
Kohler, Weimarisches Jahrbuch, I, pp. 479-483 ; Reinhold Kohler, Her'
rigs Archiv f. d. Stud, der n. Sprachen, xvn, p. 444; Reinhard
Kohler, Sitzungsberichte der Wiener Akademie, xx, p. 94, 1856;
E. Grohmann, Aberglaube aus Bdhmen, pp. 193, 1301, 93, 648; E. B.
Tylor, Primitive Culture, First ed. 1871, 2nd, 1872; W. Mannhardt,
Wald- und Feld-Kulte, 1874. I. Baumkultus, pp. 3, 39-44; II.
Antike Wald- und Feld-Kulte, pp. 10-14, 20-23, 61-62, 280; F. J.
Child, The English and Scottish Popular Ballads. 1st Ed., 1860
(very little), New Ed. 1882. No. 10, Introductory study; R.
Kohler, Aufsatze iiber Marchen und Volkslieder, 1882, "Die Spre-
chende Harfe," pp. 79 ff.; H. Gaidoz, Melusine, Vol. iv. Cols. 61-62,
85-91, 142; 1. 882, " Les deux Arbres EntrelacSs " ; Emmanuel Cos-
quin, Oontes de Lorraine, I, pp. lix-lxii, 1886; J. G. Frazer, The
Golden Bough, Third Ed., Part I, Vol. n, 1911, passim; Eugene Mon-
seur, L 'Os qui Chante, Bulletin de Folklore Wallon, I, pp. 89 ff.,
1891-2; Grant Allen, The Attis of Catullus, 1892, pp. 17-125, Excur-
sus II ; Charles Ploix, L 'Os qui Chante, Revue des Traditions Popu-
lates, vin, pp. 129 ff., 1893; E. Sidney Hartland, The Legend of Per-
seus, 1894-6, I, pp. 182-224; Le"on Pineau, Les Vieux Chants Popu-
laires Scandinaves, Vol. I, 1898; J. A. Macculloch, The Childhood of
Fiction, 1905, Chap, iv, pp. 80-117; Paul S6billot, Le Folk-Lore de
France, Vol. in, sect. 1-9; E. S. Hartland, Primitive Paternity
(Transformation and Metempsychosis), 2 vols., 1909-10, Chap, m;
Arnold van Gennep, Les Rites de Passage, 1909, Chap, vi, Les Ritea
d'Initiation ; J. G. Frazer, The Golden Bough, Third Edition, Part
VII, Vol. n, Chaps, x-xn, 1913 (A very complete study of the ex-
ternal soul in folk-tale and folk custom and of totemism).
"Typical forms of the story are: For the ballads, Child, Nos. 15
and 272, with the introductions. For the tales, Europe: — J. and
W. Grimm, Kinder- und Haus-Mdrchen, 1812-1814, with notes, 1824
(No. 97); J. G. von Hahn, Griechische und Albanesische Marchen,
1864 (Nos. 22, 32, 37) ; Asbjornsen und Moe', Norse Tales (No. 35) ;
BALLAJ), TALE, AND TEADITION 481
Moreover, this incident is the central motif of the most
widely spread English and European popular drama,
which is known in England as the St. George Pl&y, and
which is closely related to agricultural spring ceremonies
of savages and of people wherever agricultural operations
are carried on. This I have shown at length elsewhere ; 10
so that it will suffice to say merely that in this case again
the ballad barely touches the deep-seated belief of primi-
tive man in the efficacy of magic ceremony and ritual,
which is fully developed in drama and tale.11
The place of the tale in the relations with folk thought
I have studied by a somewhat different method. Taking
as a basis of study the usual ideas of primitive men re-
garding the government of the world which are distinctly
not our civilized ideas and noting the frequency of occur-
G. W. Dasent, Popular Tales from the North, 1859 (No. 3) ; W. R.
S. Ralston, Russian Folk Tales, 1873 (The Fiend, p. 17, also Chap.
IV) ; J. F. Campbell, Popular Tales of the West Highlands, 1860-
1862 (Conall Gulban, m, p. 66) ; Lady Charlotte Guest, The MaUno-
gion, p. 39 (Branwen, the Daughter of Llyr) ; Emmanuel Cosquin,
Contes de Lorraine, 1886 (Appendice B.,p. Ix, and No. 17, L'Oiseau
de Verite) ; Child, English and Scottish Popular Ballads (Notes
to No. 15, Leesome Brand; No. 272, Suffolk Miracle). Other Coun-
tries:— F. A. von Schiefner, Thibetan Tales, 1882, p. Ixi; R. H.
Nassau, Fetishism in West Africa, 1904, pp. 372-378.
10 Transactions of the Wisconsin Academy of Sciences, Arts, and
Letters, Vol. xv, Pt. n, pp. 273-324.
"General treatises on the story are: —
W. A. Clouston, Popular Tales and Fictions, 1887, Vol. n, pp.
407-412, 497-499; J. G. Frazer, Adonis, Attis, and Osiris, 1906;
Paul S6billot, Le Folk-Lore de France, Vol. n, 1905 (La mer et les
eaux douces) ; W. Mannhardt, Wald- und Feld-Kulte, 1874; Rein-
hold Kohler, Kleinere Schriften, Vol. I, pp. 55, 185, 562, 367, 394,
581; J. A. Macculloch, The Childhood of Fiction, 1905. Chaps, m,
IV, and v (The work contains references to a great number of
tales) ; Jane Harrison, Themis, 1912; Ancient Art and Ritual, J913;
H. Dawkins, " The Modern Carnival in Greece," Journal of Hellenic
Studies, Vol. xxvi, 1906, p. 191 (On the dramatic treatment of
this motif).
482
ARTHUR BEATTY
rence in ballad and tale, a standard of comparison was
established. In the first place, in order to rule out all the
peculiarities of the tales of individual countries, compari-
sons were made between the tales of England, and of Scot-
land, and of France.12 The beliefs adopted were: Imposed
Tasks and Riddles, Outwitting (by Magic), Helpful Ani-
mals, Magical Instruments, Transformation, Resuscita-
tion, Fairies, Ghosts, -Giants, Revenants, The Thankful
Dead, Speaking Animals and Inanimate Objects, Words
of Power (Charms), The External Soul, and Etiological
(or Explanatory) motifs ; and with surprisingly little vari-
ation the approximately proportionate frequency of occur-
rence of these motifs in any one collection of tales and the
English ballads was found to be two to one, while each
collection of folk-tales when compared with any other gave
the approximate proportion of one to one. The French
tale shows a higher proportion of these incidents than
either the English or Scottish. This method also shows
clearly that the body of European folk-tale has a closer
affiliation with fundamental primitive beliefs and prac-
tices than has the ballad.
The last primitive element mentioned in the above list
must be considered as specially important, as a clue to the
possible origin of tales. As we proceed backward to the
tales of peoples in the lowest stages of culture, the motif
which becomes increasingly important is the etiological,
or explanatory, purpose of the story. To all men the world
is full of things which demand explanation; and in the
"The collections used were as follows: For England, E. S. Hart-
land, English Fairy and Other Folk Tales, 1908; Joseph Jacobs,
English Fairy Tales, 1904; More English Fairy Tales, 1894. For
Scotland: J. F. Campbell, Popular Tales of the West Highlands,
1890. For France: Emmanuel Cosquin, Contes Populaires de Lor-
raine, 1885.
BALLAD, TALE, AND TRADITION" 483
lower cultures this demand is met by resort to etiological
stories. Habits of animals, features of the landscape, the
stars, the sky, the nature of water, the customs and cere-
monies of the tribe, and the thousand other things, are all
explained in stories. In other words, the great majority
of the tales and traditions which savages tell are scientific
hypotheses giving explanations of phenomena which are
abundantly satisfying if we accept the assumptions and
fundamental outlook of the tellers. This seems to be the
origin of plots, just as the same impulse is the origin of
myths.13
As mankind progresses from the earlier stages of cul-
ture towards the higher, new attitudes of thought displace
the earlier hypotheses, but the story remains and becomes
what Profesor A. C. Haddon 14 calls a skeuomorph, that
is, an aesthetic development of a real fact, or object, or
phenomenon. In harmony with the changed attitude with
regard to the most fundamental principles of the universe
would work the principle of natural selection. " It was
not art, but happy chance," says Aristotle, " that led
poets by tentative discovery to impress the tragic quality
upon their plots." 15 And so with the development of plots
in general. Primitive and savage stories have many com-
binations that are singularly infelicitous ; and these would
be dropped with increasing aesthetic development and liter-
ary skill. There can be no doubt that the plots of Euro-
18 Robertson Smith, The Religion of the Semites, 1889; Franz Boas,
On the Kwakiutl Indians (Reports of the U. S. National Museum),
1895. W. Y. Evans Wentz, The Fairy Faith in Celtic Countries,
1911, collects a great mass of materials which connect the tales
and traditions of the Celts. One can admire the method of this
book without agreeing with its theories. 9
"Evolution in Art, 1895.
M Poetics, xrv, 9.
484
AETHTJE BEATTY
pean tales, simple though they be, are the result of a long
process of natural selection.16
Thus, the prose tale has been the form of popular art
which has as its primary impulse the telling of a story or
plot. The plot may be that of a simple savage tale of ex-
planation, or it may be the more complicated tale of Eu-
rope, but in each case the story is there. Now when we
turn to the ballad, an interesting fact is seen. In the case
of the story of The Two, Sisters, we noted that among
savages the story is never told in verse; and the same
thing is true of all savage forms of European stories; for
the savage poem does not tell a story. It is made up of a
simple phrase repeated over and over, accompanied by the
dance or other form of bodily movement.17 - On the other
16 Representative tales of peoples in lowly stages of culture may
be found in the following: — G. M. Theal, Kaffir Folk Lore, 1882;
A. L. Kroeber, " Animal Tales of the Eskimo," in Journal of Ameri-
can Folk-Lore, xn, p. 17; Charles Hill-Tout, " 'Sqaktkquaclt, or the
Benign-Faced," Folk Lore, x, p. 195. These give materials for a
judgment on such savage tales and their very rudimentary idea of a
plot. Their structure and length has been best explained by Mr.
Theal: — "There is a peculiarity in many of these stories which
makes them capable of almost indefinite expansion. They are so
constructed that parts of one can be made to fit into parts of the
other, so as to form a new tale. In this respect they are like the
blocks of wood in the form of cubes with which European children
amuse themselves. Combined in one way they represent the picture
of a lion, another combination shows a map of Europe, another still,
a view of St. Paul's, and so on. So, with many of these tales.
They are made up of fragments which are capable of a variety of
combinations " ( Op. cit., p. vii ) .
See also Dozon, Contes Albanais, xviy Andrew Lang, International
Folk Lore Oongress, 1891, p. 65; Macculloch, Childhood of Fiction,
p. 467, and H. A. Junod, Life of a South African Tribe, 2 vols., 1913,
vol. u, pp. 191-248. The introductory matter and the tales given
in this work are of primary importance.
"Richard Wallaschek, Primitive Music, 1893; Ernst Grosse, The
Beginnings of Art, 1894, Eng. translation, 1897; Karl Biicher, Arleit
BALLAD, TALE, AND TRADITION 485
hand, we cannot conceive of the modern ballad as not
telling a story. Therefore, if we trace our ballad back
through the lower stages of culture we find that the char-
acteristic thing disappears. To be sure, we have
rhythm and meaningless words or vocables in the savage
song but no story; it evaporates, and if we ask where
the story is to be found among savages, we answer:
" in the prose story." ' Similarly, if we follow certain
Kaffir stories up through the higher stages of culture
to Europe, we find them in ballad form as well as in
prose form. ISTow, does this not seem to indicate that,
for the ballad at least, the form is not the constant?
So it would seem. What is the constant then? The
content,, the plot, the story. Here we have something
which is not only as wide as Europe, but as wide as the
world, and which connects not only all the ballads of
Europe, but the ballads with those forms of literature
which have the same content: the marchen, the folk-tales
of Europe and Asia, and the tales of savage Africa, Aus-
tralia, America, and Oceania. Clearly, the question of
the origin and diffusion of ballads is not an isolated one,
but is connected with the origin and diffusion of popular
and savage tales. Some of these connections will be indi-
cated in the second part of this paper.
II
ANTHROPOLOGICAL EVIDENCE AND TRADITION
The second aspect of the ballad problem which we
marked out for consideration is the too absolute trust of
the communalists on general anthropological evidence, ^nd
und Rhythmus, 3rd Ed., 1909 ; Yrjo Him, The Origins of Art, 1900 j
F. B. Gummere, The Beginnings of Poetry, 1901.
486
ARTHUR BEATTY
their neglect of the actual European conditions in which
the ballad developed. This has led to a wholly unwarrant-
ed division between the ballad and other popular forms
of art, and to the insistence upon certain characteristics
as exclusive marks of the ballad, which are, as a matter
of fact, shared alike by all traditional art forms, and all
methods of -popular, traditional thought.
Our knowledge of the ballad is of two sorts: first, our
direct knowledge, that which we gain by direct study of
the texts themselves, together with the information we pos-
sess concerning the conditions of the production of the bal-
lads as we 'have them; and second, our inferential knowl-
edge, which is derived from study of the various fields of
anthropology, archeology, and their allies, and through
which we are able to cast upon the problems of ballad
origin and development a reflected but very welcome light.
By means of the inferential knowledge students of the bal-
lad have been enabled to interpret known facts about that
particular kind of poetry and through it to bring our
theory of the ballad up to what it now is.
It is not our present purpose to join with those who at-
tack the validity of our knowledge of the ballad which is
derived from the second of these sources, nor to question
the ultimate propriety of using materials derived from
anthropology and archaeology, and cry that all we can do
is to study the ballad as we have it.18 Instead, we take
it for granted that ballads and tales and folk materials in
general are all so similar to the products of peoples in low
states of culture that beyond question the ballad problem
is illuminated by reference 'to such. All that this paper
attempts is to present some aspects of the problem in the
18 For instance, J. H. Millar, Literary History of Scotland, 1903,
p. 82; W. J. Courthope, History of English Poetry, Vol. I, 1895.
BALLAD, TALE, ANtf TRADITION 487
light of some of the later work in some of these related
fields of scientific enquiry and to suggest possible re-ad-
justments in discussing it.
First, let the general problem of the ballad be put briefly
in its relation to anthropological enquiry. (1) E"o one
who has a true appreciation of the matter would think for
a moment of denying that communal, or community,
dancing is a characteristic of every people in a low stage
of culture. (2) Furthermore, no one who takes account
of the evidence would deny that from the earliest times
in Europe the people danced in companies. (3) Again,
it is just as certain that investigation into the ballad in
Europe must connect the ballad-form, and some of its
characteristic features, like the refrain, with dancing.
More than this, however, we cannot say. That is, between
the savage or primitive dance and the European dance
there are striking resemblances; but between the savage
dances and the particular European dance which produced
our ballads there is a great gulf fixed, without any con-
necting bridge permitting of a free passage from the one
to the other. Thus, those like Mr. J. H. Millar,19 who
protest against the slightest tendency to connect directly
the carmina spoken of by Tacitus and the English chron-
icles, with our modern ballad form, are justified in a
measure. There is little or nothing in any description of
any of these carmina which warrants us in thinking that
they resembled our ballads in form, or had in them the
elements which would have necessarily, or probably, de-
veloped into our ballad forms.
The same thing is true regarding the dances of the
savage people of to-day. There is no record among any of
these peoples of a dance or dance-song which evenfre-
19 Literary History of Scotland, 1903.
488 ABTHTTB BEATTY
motely suggests the precise forms of our European ballads,
whether English, or Danish, or French, nor yet which sug-
gests any of the lyric dance-songs of Europe. Moreover,
there is small resemblance between the dances and dance-
songs of the different primitive or savage peoples them-
selves ; and the constant in all is no specific characteristic,
but merely the general idea of dance, or, occasionally, of
communal dance. A study of these various dances of
present-day savages brings out a fact which must be recog-
nized: namely, that each tribe develops its dances within
its own tradition; and when there are specific resem-
blances, they are to be explained by borrowing. The con-
stant feature is dancing, together with the various motives
which lead the tribes to dance, whether they be those which
lead to initiation rites, magic rites to produce food, or
what not. That is, the specific constant is rather a non-
aesthetic thing, which has no necessary connection with the
dance and which the dance does not exclusively express,
as various other practices give these motives expression
also.
These underlying motives are much more fundamental
than the characteristic of communality ; for it is scarcely
true that the dance is any more communal in its origin
than any of the other activities, beliefs, or practices of
primitive folk. The new anthropological school of Durk-
heim and L'Annee Sociologique is doing valuable work
in insisting on a normative principle in savage life — that
of " representations collectives " and " the law of partici-
pation " — which brings the whole of the mind of the sav-
age under one law, and precludes excessive attention to any
one external manifestation of savage life, such as the
dances. Under the scrutiny of Levy-Bruhl 20 dancing re-
20 Les Fonctions Mentales dans les Soci6t£s Inf6rieures, 1910.
Important papers of 6mile Durkheim are to be found in the volumes
BALLAD, TALE, AND TRADITION 489
tires into the background, as it does in the recent excellent
study of the Thonga tribe of South Africa,21 and other
things, like customs, rites, laws, tales in prose, and lan-
guage come to the foreground. In other words, the spe-
cial development of the tribe is insisted upon, or the spe-
cial tradition in each case. Herein the anthropology of
Durkheim and his school is an advance upon that of Tylor
and the English school, as it makes a more searching
analysis of the tribal life and emphasizes the individuality
of each rather than the characteristics which each holds in
common with all others, and so subjecting each activity of
the tribe to the life of the whole community. And what
is it that seems to give to us the best conception of the real
life and individuality of the tribe ? !N"ot the dance, as has
been indicated, but the tales and traditions, customs, and
ceremonies. Osarquaq, the Eskimo friend of Knud Ras-
mussen,22 speaks for the people of lowly culture of every
continent and tribe, as well as for every recent anthro-
pologist, whether he be descriptive or theoretical, when he
says:
Our tales are men's experiences, and the things one hears of are
not always lovely things. But one cannot deck a tale to make it
pleasant, if at the same time it shall be true.
The tongue must be the echo of the event and cannot adapt itself
to taste or caprice.
To the words of the newly born none give much credence, but
the experience of older generations contains truth. When I nar-
rate legends, it is not I who speak; it is the wisdom of our fore-
fathers, speaking through me.
The bearing of this attitude of anthropology on the bal-
lad problem may be easily made clear. Just as the songs
of L'Annee Sociologique, n, 1898, and in La Revue de Metaphysique
et Morale, vi, 1898; xvn, 1909.
"Henri Junod, Life of a South African Tribe, 2 vols., 1913.
a The People of the Polar North, 1909, p. 97.
490 ARTHUR BEATTY
and dances of each individual tribe form a problem within
the tradition of that particular tribe, so the ballad prob-
lem is a specific one. Granted the universal impulse in
primitive man to dance, and to dance communally, what
are the results for Europe and what are the means by
which the results are produced? In the light of savage
life and the more recent anthropology, we cannot look
upon the ballad as something which is fundamentally
unique, and to be explained by certain specific character-
istics which it possesses solely. Eather, we must regard
it as only one of many manifestations of community life
and to be understood only in connection with the whole
body of folk-lore within a given tradition.
Ill
THE ENGLISH BALLAD IN EUROPEAN TRADITION
Let us begin by examining the ballad and enquiring
what characteristics have to do with its supposed origin in
the dance ? Not impersonality, nor lack of an author, for
that is a peculiarity of all folk-lore products. Proverbs,
tales in prose, customs, beliefs, dramas: all these arc
community products and have nothing to do with the indi-
vidual ; all are as " masterless " as the ballad. Neither
can we say that communality necessarily connects the bal-
lad with the dance, for communality is the essential pro-
cess of folk production as well as of primitive man's pro-
duction; and is as strongly marked in customs, rites, pro-
verbs, and tales as it is in the ballad. The folk play, for
instance, carries on traditions quite independently of the
ballad, and is as impersonal and as communal as is any of
the ballads. Who wrote the various versions of the Eng-
lish play of St. George? The authorship of these is as
BALLAD, TALE, AND TRADITION 491
impersonal as that of the ballads. Nor, again, can repe-
tition be looked upon as a distinct characteristic of the
ballad, for that feature is abundantly shared by the folk
tale and by the folk rhyme.23
It would seem that of all the features that have been
proposed as characteristic of the ballad, there are only (1)
metre of a rather uniform kind (but not wholly so), and
(2) refrain in various forms. Now, as dance and rhythm
are related, and as refrains are rather easily connected with
the dance, let us see how some definite connection can be
made in Europe. In the first place, where was it made in
Europe? That is, have we any clear evidence that the
ballad form as we have it to-day did originate in any defi-
nite locality? Is there any specific, particular dance to
which we can appeal ? We must not make any supposed
or theoretical connections and identify the carmind of
Tacitus, of the Germans, or of the Saxon warriors with
our ballads. The answer is : Nowhere in Europe have we
direct evidence of such origins of still living ballads ex-
cept perhaps in the Faroe Islands. To the out-and-out
communalists, the case of the Faroe Islands can give but
small comfort; for since the study of the Faroe Island
ballads by Mr. Hjalmar Thuren,24 we possess information
of a rather precise sort about them. We learn: (1) that
the tunes are derived from the Protestant hymn books, and
(2) that the important dance (the Kaededansen) is abso-
lutely the same as the mediaeval French branles as de-
scribed by Bishop Arbaud in his Orckesographie, 1589 —
the Faroe slow dance corresponding to the French branle
simple, and the fast dance with the branle gai.25 More-
, 0
83 See my paper, The St. George or Mummers' Play, in Transac-
tions of the Wisconsin Academy of Sciences, Arts, and Letters, Vol.
XV, 1907.
24 Folkesanger paa Faerperne, 1906.
25 Thuren, op. cit., pp. 44-51.
492 ARTHUR BEATTY
over, the work of Olrik, Kecke, Steenstrup, Larsen, Ker,
and Jeanroj 26 makes it quite clear that this resemblance
is not merely a fortuitous one, but is the result of a real
historical connection between the French and the Scandi-
navians, for the French caroles did about 1100 spread
over the north of Europe.
ISTow, we should note carefully what happened, accord-
ing to this evidence. The dance and lyric refrains devel-
oped in France, possibly beginning under communal con-
ditions, as Wolf maintains,27 but, consciously and artisti-
cally elaborated and made more precise, were carried to
the Scandinavian countries and there developed the ballad.
RTow, according to the communal theory, one would have
expected the ballad to have developed in France, where
these refrains and dances were developed. However, no
such thing happened. Instead, the French dance continued,
barren and without literary result so far as ballads are
concerned, until long after the Scandinavian ballad had
flourished, set a new fashion in Europe, and faded. As
M. Bedier shows, the French dances developed into
" rather complicated ballets." 28
It is to be noted, further, that the French influence as far
as content and plot are concerned was only partial. For,
from the evidence it seems rather clear that the Scandina-
26 Axel Olrik, Danske Folkeviser i Udvalg, New Ed., 1913. Danske
Studier, 1906, pp. 175 ff.; Johannes Steenstrup, Vore Folkeviser,
1891. Translated by E. G. Cox, with title The Medieval Popular
Ballad, 1914; Sofus Larsen, Tilskueren, Nov., 1903; Ernst von der
Becke, Nogle Folkeviser edaktioner, 1906; W. P. Ker, On the History
of the Ballads, 1909, Danish Ballads, in Scottish Historical Review,
July, 1904, July, 1908; A. Jeanroy, Origines de la Poesie Lyrique
en France, 1889.
"Ferdinand Wolf, Uber die Lais, 1841.
88 R. Meyer, J. Bedier, P. Aubry. La Chanson de Bele Aelis, par
le trouvere Baude de la Quariere, 1906.
BALLAD, TALE, AND TEADITIOIT 493
vian ballad treated the older heroic stuff, such as stories
about the God Thor, or about Sigurd; and the ballads
which treat of these themes seem tobe of an earlier age than
those which deal with more nearly contemporary subjects.
In this respect, the Scandinavian ballads show continuity
of tradition such as our English ballads can in no sense
claim. Indeed, as one studies the Danish ballads, one must
almost inevitably feel that a number of our English bal-
lads are but far off derivatives from them, written in the
general literary tradition of the ballad form.29
Thus, the Faroe and other Scandinavian ballads betray
an origin in a definite tradition originating in a borrowed
artistic form superimposed on a native form and practice.
In the Scandinavian countries this took place about 1100,
very soon after that in England, in Germany about 1200,
in Spain about 1400, in Italy about the same date, while
France had to wait until the latter half of the fifteenth
century for anything which can be called a ballad.30 Ice-
land, be it noted, though exposed to French influence, did
not develop ballads of its own. The testimony of Vig-
fusson and Powell to this effect is supported by the bril-
liant work of Recke 31 and Olrik,32 who show that the im-
perfect rhymes of the Icelandic forms of the Ribold ballad
for instance, can be made perfect by the substitution of
old Danish words, and thus demonstrate the derivative
nature of the Icelandic forms.
If the argument from the refrain be of value as an argu-
ment for dance origin, the Danish and Faroe inset refrain
is much nearer to the actual conditions of the dance than
M Sophus Bugge, The Home of the Eddie Poems, trans, by W. H.
Schofield, 1899.
"°Gaston Paris, Journal des Savants, Sept.-Nov., 1889.
"Ernst von der Recke, Nogle Folkeviseredaktioner, 1906.
"Axel Olrik, Danske Studier, 1906, pp. 80 and 175; 1907, p. 79.
494
AETIIUE BEATTY
the ballads of any of the other nations. Some of the Eng-
lish ballads have refrains that strongly resemble the sim-
plest of the Scandinavian, but for the most part they seem
to be merely literary refrains having connection with
tunes, but not with dances. The same thing applies more
particularly to the German, and still more to the Spanish.
It would seem that even of the Danish ballads only a few
preserve refrains which connect them with the dance;
though we may grant that those which do so are the most
primitive in form and thereby nearer to the archetype of
the ballad. In the great majority of the ballads of Eu-
rope, we have literary refrains only distantly recalling
the original ancestors and totally ignorant of their high
lineage. They are the product of a complicated tradition
made up from many sources.33
As has been already said, the Erench dance and carole
did not carry to the north plots and subjects to the exclu-
sion of native subjects and plots. It is impossible to sup-
pose, however, that there has not been some interchange
of these between the two regions, on account of the great
similarity which exists between the two groups of ballads,
a similarity altogether closer than that which exists be-
tween the Danish and the English. It is to be noted, how-
ever, that the peculiarly Danish heroic local ballad sub-
jects are not to be found in Erench ballads, nor are
the peculiar local Erench subjects to be found in the
Danish. The great common element is made up of
beliefs and customs which are likely to be found in
any quarter, such as the return from the dead (The
Dead Mother's Return), transformation (La Biche
Blanche), drawing of lots (La Courte Faille — Thack-
eray's Little Billee), and such like themes.
83 For the refrain in Danish Ballads, see 'Steenstrup, Vore Folke-
viser, Chap, iv, and for English see Gummere, The Popular Ballad,
pp. 73-74.
BALLAD, TALE, A1*D TRADITION 495
However, we must not over-emphasize these likenesses in
subject, but rather emphasize the differences in subject.
Moreover, when there are likenesses in subject, examination
shows that there is a distinct difference in the treatment of
the theme in each case, because of the fact that each dis-
trict has its own distinct tradition. Take as an example
the riddle ballads, and let us ask : " To what extent can the
riddles answer the questions of borrowing or of possible
relationship between belief and ballad ? " E"ow, it is use-
less to conjure with the rod of universality, for of course
we know that the riddle is universal in the lower degrees
of culture and in European folk-lore, without any demon-
stration. What we must do is first to remember that the
riddle is a traditional form and takes on a particular form
within a certain tradition. More than that, the riddle is
impersonal, and its answer is frequently absolutely fixed
independently of any rational process. This fundamental
fact is mentioned here because it has been overlooked by
students of riddles.
"What is sharper than the thorn?"
"What is louder than the horn?"
is asked of the maid, and her answer must be within very
strict traditional limits, if she is to escape from Satan's
clutches. The title of the ballad given by Child, " Eiddles
Wisely Expounded," 34 is misleading, for the answers re-
quire only memory or traditional knowledge and not clev-
erness, nor skill, nor wisdom in any measure. It is in-
teresting to note that among savages, the answers are
still more strictly determined by tradition. M. Junod
shows that the Thonga riddes are strictly traditional and
"the answers must be learned by heart." 35
34 Child, No. 1.
MH. Junod, op. cit., n, pp. 160-166.
496 ARTHTJB BEATTY
With regard to the content of ballads in general — how
are we to account for it ? Is the ballad form older than
the subject, or is the subject matter older than the form?
In the great majority of cases undoubtedly the latter is
true. Fairies, heroes, ghosts, superstitions, — all the stock
subjects and motifs of ballads — is it not plainly true, as
we have indicated in the first part of this paper, that all
these have been perpetuated in belief, practice, and in prose
tales ? Have we any account that the Germans danced and
sang tales about such things, or about anything save gods
and heroes ? Clearly not ; the carmina of which we read
in Tacitus were heroic. Now, just as the ballad took up
existing heroic material (of which we know from inde-
pendent sources), so it took up all this other traditional
material and incorporated it into itself, adopting the form
of the popular story or tradition, and adapting it to its
own individual genius. The popular tale, too, and the
popular traditions as well, were undergoing a process of
growth by a process of borrowing and selection; but the
evidence rather clearly indicates that so far as content is
concerned, the ballad is the later, secondary form.36
To answer these questions,- at least in part, we may have
the means before long. Archaeologists are doing useful
work in this direction, and what may come from a study
of the remains of older civilization of Europe, and of the
wonderful cave of Altamira ancj. other caves in Pyrenean
and Northern Spain, and in Prance, one cannot pretend
to foretell. Certainly, we must revise our ideas of the
degree of culture possessed by inhabitants of Europe
hundreds of centuries ago.37 Connect this with all
"See Friedrich von der Leyen, Das Marchen, 1913, for the de-
velopment of the European popular tale. Adolf Thimme, Das
Marchen, 1912, has a bibliography.
87 L'Anthropologie, Vol. xv, with reproductions of the pictures.
BALLAD, TALE, AND TEADITION 497
our knowledge of the migrations of Europe, and we
have untold possibilities of tracing the source and pro-
gress of ideas, beliefs, and perchance of plots. When
all these complicated matters are understood (if ever
they can be understood) we may then see the interchange
of ideas giving and taking, where we now can see only
the nebulous process of independent origin. It behooves
us to make the attempt at least, and in this way give
substance and .consistency to such admirable work as that
of Panzer 38 and Chadwick 39 in Germanic tradition, and
of Dahnhardt 40 in Aryan traditions.
I have said that the anthropologists of to-day, both de-
scriptive and theoretical, give much less attention to the
dances of savages than did those of an earlier generation;
and we find that men like Biicher 41 and Haddon42 con-
nect the origin of art with aspects of life which we are
likely to regard as non-aesthetic — Biicher connecting
poetry with labor, and Haddon connecting representative
art with actual objects and the process of decorative
transformation of them — the " skeuomorphic " process, as
he calls it. Both these theories (and they are of great
importance in their implications) are directly opposed to
the communal theory, or theory of the festal origin of
poetry, which has as its fundamental assumption the play
theory of the origin of art.
See also succeeding volumes for palaeolithic materials. Robert Munro,
Palceolithic Man, 1912, and Lord Avebury, Prehistoric Times, 1913,
have good selections from L'Anthropologie.
""Friedrich Panzer, Hilde-Gudrun, 1901; Studien zur Germa-
nischen Sagengeschichte, Vol. I (Beowulf), 1910. (Valuable folk-tale
bibliographies in both volumes.)
89 H. M. Chadwick, The Heroic Age, 1907.
40 O. Dahnhardt, Natursagen, 4 vols., 1907-1913. 0 ' ••'
41 Carl Biicher, Arbeit und Rhythmus, 3rd ed., 1909.
43 Alfred C. Haddon, Evolution in Art, 1907.
498 ARTHUR BEATTY
In conclusion, it would seem that the ballad, as we have
it, is a distinct and individual phenomenon, appearing at
a definite time in definite portions of Western Europe,
through explicable causes, from 1100 to 1450, by borrow-
ing from France in the first place and then by borrowing
and re-borrowing. But it does not appear everywhere
in Western Europe: Iceland, Italy south of Piedmont,
and portions of Spain have no ballads.43 These lands
had dances, but other forms of literature absorbed the
artistic capabilities of the people and the dances did not
burst into blossom and fruit. They withered away, or
remained stunted growths and unprofitable. More may
be said: we have no warrant for saying that if they had
resulted in literary form, the literary form would have
been our ballad. Quite the contrary ; for wherever we do
not find this definite Western European tradition, we
have not ballads in our sense. Eastern Europe has some-
thing like ballads, but they are not in form like our bal-
lad. They represent a different tradition. Indeed, when
we consider the great body of folk-lore which makes up
the content of the ballad, when we contemplate the vast
mass of folk thought, folk custom, ritual, and belief, the
ballad becomes a very little thing, an almost accidental
thing, as every form of art is, related to the tales and
traditions, dramas and epics, of the people; but young
and modern, yet of the old blood; and so precious as
another example of the race of man ever tending to break
forth into song when favored with the proper environment
and instructors.
ARTHUR BEATTY.
43 Count Nigra, Canti Popolari del Piemonte, 1888. Mila y Fon-
tanals, De la Poesia heroico-popular Oastellana, 1874. Mengndez
y Pelayo, Tratado de los Romances viejos, 2 vols., 1903-6.
XXI.— THE DATING OF SKELTON'S SATIRES
Satires are of two general types. Those in which the
general characteristics of humanity are subjected to ridi-
cule, and those in which the attack is directed at specific
individuals and definite events. The first, since human-
ity has not greatly changed thru the centuries, always
retains about the same amount of interest. Nor is it ever
much resented because, as Swift says, " satire, being lev-
elled at all, is never resented for any offense by any,
since every individual person makes bold to understand
it of others, and very wisely removes his particular part
of the burden upon the shoulders of the world, which are
broad enough, and able to bear it." This however by no
means applies to satire of the second type. There the
contemporaneous interest, heightened by the excitement of
the knowledge of the persons or the events, is purchased
at the expense of posterity enlightened only by a depres-
sing foot-note. Unhappily it is to the second class that
Skelton's satires belong. In his lifetime he was palpi-
tatingly alive ; as is shown by Hall, his epigrams were on
everyone's lips, and even before his death, as in Kastall's
Hundred Mery Talys (1526), he was a celebrated char-
acter ; today his satires are like old riddles the answer to
which has been forgotten. The reason for this condition
is not only that he dared not, or cared not, to be too plain,
but also that, owing to an absence of dates, we cannot be
sure exactly to what period his allusions refer. The earli-
.est editions that we have, altho undated, are at least twenty
years after his death. This may be because all the
copies of the early editions have perished, or because, as
he himself intimates in Colin Clout (1239-41), no early
499
500 JOHW M. BEKDAN
editions were allowed to be printed. A second result
arising from this condition is that equally we can never be
sure of his text. Consequently his satires, at times appar-
ently intelligible, are yet as a whole hopelessly confused.
To solve the riddle, the first object obviously should be
to determine the dates of the major satires. Of these
there are five in the order given by Dyce's edition : A re-
plycacion agaynst certayne yong scolers abiured of late
&c, Colyn Clout, Speke, Parrot, Why come ye nat to court,
and How the doughty Duke of Albany, &c. Almost the
sole external evidence consists in the enumeration of his
works in the Garland of Laurel, an edition of which bears
the colophon, Inpryntyd by me Rycharde faukes . . .
The yere of our lorde god .M.CCCCC.XXIII. The .Hi. day of
October. It is customary to divide these poems into two
classes, those (named in the Garland) composed before
1523, and those not, composed after 1523. From inter-
nal evidence based on the use of recurrent rhyme, repe-
tition, and alliteration, Brie * ranks them in the following
order: Colin Clout, Why Come, Albany, and the Reply-
cacion. The change in putting the Replycacion last in-
stead of first he supports by showing that there is a defi-
nite allusion in the poem to an event in 1527. This
order is accepted faute de mieux by Koelbing.2 Thus
the case rests.
But it is the belief of the present writer that the poems
may be much more definitely dated from the allusions.
The assumption must first be made, as Skelton himself
states repeatedly, that the poems mean something definite.
But this meaning in accordance with the custom of the time
was veiled in " convert terms." Still more, he used cryp-
1 Friedrich Brie, Skelton-Studien, Englische Studien, Band
xxxvn, p. 46.
a Arthur Koelbing, Cambridge History, vol. ni, chapter Iv.
THE DATING OF SKELTON^S SATIRES 501
tograms in Ware the Hawke and in the Garland. Yet, to
explain his contemporary reputation, at the time, to one
familiar with the situation, the poems must have been
comparatively clear. And Skelton' s position must be re-
membered. In the Skelton of the apocryphal Merie Tales
we have lost the real Skelton, chosen to be tutor to a prince
of the blood royal, praised by Erasmus for his learning,
and patronized by the great house of Howard. At the
date of the composition of 'these poems, he must by any
computation have been passed middle life. Naturally,
then, in the affairs of both Church and State he is con-
servative, resenting the new order brought in by Wolsey.
And yet he is always intensely loyal to the King. It is
on Wolsey, in whose grasp are the affairs of both Church
and State, that he, as a Churchman of the old school and
as a protege of the old nobility, pours forth his scorn.
This is first shown in Speke, Parrot, "which would
require the scholia of a Tzetzes to render it intelligible." 3
The peculiarity of this poem is that it seems divided into
separate sections, each with its own date, " Penultimo die
Octobris, 33°," " In diebus Novembris, 34," " 15 kalendis
Decembris, 34," "34," etc. These figures have been
abandoned as meaningless, as in 1533 Skelton was dead.
On the other hand, since for years Skelton had been an
official in the court of Henry VII and as such must have
dated all his formal documents from the accession of the
king, it seems probable that for reasons of sentiment or
purpose of concealment, even in the reign of Henry VIII
he continued the custom. As Henry Richmond became
king at the battle of Bosworth Field, August 22nd, 1485,
" penultimo die Octobris, 33° >? is simply October 30th,
1517, etc. This assumption, altho the method of datirfg
8 Dyce, vol. i, p. xliii.
502 JOHIT M. BEKDAN
is unprecedented, is not extreme in the case of an author
that substitutes figures for letters or makes nonsense Latin
by transposing his syllables, as he does in the passage in
the Garland.4" A suggestive coincidence may be found
that a previous entry in the manuscript book (Harl. MS.
2252) is dated 1517.5 The problem then is merely to
locate the events upon the dates thus given, and the poem
proves to be a running commentary of those years.6 The
only possible proof that this is the correct solution is that
now the poems make sense. If this be true, it follows
that the Decastichon Virulentum in Galeratum Lycaonia
M annum, etc.,7 at present attached to the end of the Why
Come with the numeral " xxxiiii " should be transferred to
the Speke, Parrot group. This is inherently probable, as
we find the same expressions, " Lycaon," " vitulus,"
" Oreb," " Salmane," " Zeb," etc., used in both poems.
These passages are not like the previous Why Come and
they are very like the jargon used in Speke, Parrot; read
in connection with the first they are unintelligible, while
read in connection with the second they make sense. The
probability is that in some manuscripts they became con-
fused.
The importance of this interpretation is that it gives a
conception of Skelton's manner of composition. The poems
were not written at a single sitting. Apparently he wrote
a section, waited months, then continued with little indi-
cation of a break. Apparently during these years he
must have had some relation with the Court, as his poems
Agaynst Gamyssche are indorsed " By the King's com-
mandment." 8 This would explain his attack against Wol-
4Dyce, i, p. 163. B Dyce, n, p. 345.
6 For a detailed interpretation of the poem the reader is referred
to a forthcoming article in Hod. Lang. Notes, vol. xxx (1915).
7 Brie, op. cit., p. 59. 8 Brie, op. eit., p. 59.
THE DATING OF SKELTON^S SATIRES 503
sey as a statesman in Why Come. The first definite date
is to be found in the lines (72-74)
Treatinge of trewse restlesse,
Pratynge for peace peaselesse.
The countrynge at Gales
Wrang us on the males.
This must refer to Wolsey's expedition to Calais, July-
November, 1521, as mediator between Francis and
Charles. But in 1. 122 et seq., he objects to the policy
toward the Scots.
We have cast vp our war,
And made a worthy trewse (137-8)
refers to the truce between Lord Dacre and Albany, Sep-
tember 11, 1522.
Yet the good Erie of 'Surray,
The Frenche men he doth fray (150-1)
alludes to the expedition led by Surrey, July 29, 1522,
against the French coast. As he does not however know
that Surrey will be appointed lieutenant-general of the
army against the .Scots, February 26th, 1523, the passage
must have been written in the fall of 1522. And as it
alludes to Thomas Manners, Lord Eos, it must have
been in October of that year, as by October 31st Dacre is
suggesting to Wolsey his recall.9 Again the allusion,
somewhat mysterious, to Montreuil (374) seems to refer
to suspicions during the early autumn that a French fleet
was collecting there for an invasion of England. But
lines 7 8 2-8 3 5 unexpectedly accuse John Meautis (the
King's French secretary) of treachery. The poem stages
9 All these dates are taken from the Calendar of State Papers,
Part 3.
504 JOHN M. BERDAN
that he is gone. This must be later than March 15th,
1523, as on that date is the patent for Brian Take: " To
be secretary for the French tongue, vice John Meauties,
with 100 marks a year." Here then are the extremes.
The poem was written in parcels varying from the fall of
1521 to the spring of 1523.10
The poem on the retreat of the Duke of Albany, like the
earlier celebration over the Battle of Flodden, seems to
have been written immediately on the receipt of the news.
As the retreat may be dated November 2nd, 1523, that
poem may be placed toward the end of that year.
Such poems as these, where the allusions are to definite
events, require only a detailed knowledge of the Calendar
of Letters and State Papers to be correctly dated. It is
merely a question of selecting the proper events, and,
since many of the references are unmistakable, -the chance
of error is not very great. And in each case the limit
of the time of composition is within two years. Unhap-
pily this does not apply to the next poem on the list, Colin
Clout. This is the best known of his poems, perhaps,
because the name was adopted by Spenser. Another ob-
vious reason is that as the references are to a general con-
dition, they are more generally intelligible. But this very
fact increases the difficulty in the dating. As with Speke,
Parrot, Colin Clout is mentioned in the Garland, the con-
clusion seems apparently inevitable that it was written
before October 3rd, 1523, altho how much before is matter
for conjecture. Therefore Brie11 bounds the date of com-
position by 1521, and owing to the mention of Luther, at
the other extreme by 1518. In this connection, conse-
quently, it is necessary to consider the phrasing in the
10 Brie, op. tit., shows that v. 905 is an allusion to the mayoralty
of Sir John Mundy, who became mayor October 28th, 1522.
"Bide, op. tit., p. 85.
-»_ ~ . 505
THE DATING OF SKELTON S SATIRES
Garland. Under Henry VIII the open expression of
political opinion was unsafe. That in the avowed list of
his writing Skelton should intrude upon public notice
poems in which he attacked the powerful minister of the
King seems almost incredible. Yet in the Garland he
mentions,
Item the Popingay, that hath in commendacyoun
Ladyes and gentylwomen suche as deseruyd,
And suche as be counterfettis they be reseruyd.
To make his meaning perfectly clear, a side note is added :
" Fac cum concilio, et in aeternum non peccabis ; Sala-
mon " ! This must refer to Speke, Parrot, that has the
verse (280):
Go, litell quayre, namyd the Popagay.
On the other hand, unless he had written two poems both
called the Popingay, SpeJce, Parrot by no possible con-
struction can be taken to refer to ladies of any kind. The
unavoidable inference is that, feeling that he has gone
too far, he deliberately suggests a wrong interpretation.
But there is no misinterpretation possible in Why Come.
It is an open attack upon Wolsey and his policy. There-
fore he omits all mention of it, merely remarking that the
list is not complete. Colin Clout, on the contrary, is men-
tioned by name:
Also the Tunnynge of Elinour Rummyng,
With Colyn Clowt, lohnn lue, with loforth lack;
To make suche trifels it asketh sum konnyng,
In honest myrth parde requyreth no lack;
And after cuenyauns as the world goos,
It is no foly to vse the Walshemannys hoos.
The side notes are : " Quis stabit mecum adversus of>er-
antes inquitatem? Pso. Arrident melius seria picta
jocis: In fabulis Aesopi." In other words, he does not
3
506 JOHN M. BEBDAN
feel it necessary to veil his meaning as in Speke, Parrot
nor to omit it as in Why Come. The assumption is that
there is nothing in the poem that would offend any par-
ticular individual. Therefore it is classified with Elinour
Rumming, where general satire is used for " honest
mirth."
Yet tradition asserts that the satire in Colin Clout is
not general, but particular, and that it is directed against
Wolsey. The tale is told by Francis Thynne in his
Animadversions: 12
.... whereupon the kinge bydd hym goo his waye, and feare
not. All whiche not withstandinge, my father was called in ques-
tione by the Bysshoppes, and heaved at by Cardinall Wolsey, his
olde enymye for manye causes, but mostly for that my father had
furthered 'Skelton to publishe his 'Collen Cloute' againste the Car-
dinall, the moste parte of whiche Booke was compiled in my fathers
bowse at Erithe in Kente.
Francis Thynne' s memory has played him false in stating
that Colin Clout was composed at Erith, because his father
did not buy the house there until two years after Skelton' s
death. This confusion is immaterial, since it involves
only the date of the purchase of the Erith house. As
Thynne was born there fifteen years later, to him it was
the home of his father from time immemorial. Yet the
fact of the conflict of the elder Thynne with the Cardinal,
together with the reason for that conflict, would be pre-
served in the family memory. Therefore unless Skelton
had written two poems while staying with Thynne senior,
and the son confused them, — an hypothesis that seems
quite unwarranted, — Colin Clout must be considered as
directed against Wolsey. This is confirmed by the fact
that among the Lansdown MSS. (762. fol. 75 ),13 lines 462-
13 Francis Thynne's Animadversions upon Speght's first ( 1598
A. D.) Edition of Chaucer's Workes, Chaucer Society, 1875, p. 10.
"Quoted by Dyce, I, p. 329.
THE DATING OF SKELTON's SATIRES 507
480 of Colin Clout are given as an independent poem,
endorsed " The profecy of Skelton, 1529." And this pas-
sage, prophesying
A fatall fall of one
That shuld syt on a trone,
And rule all thynges alone. . .
must refer to Wolsey.
An independent testimony that in Colin Clout Skelton
aims at Wolsey is afforded by William Bullein.14 In 1564,
if not earlier,15 he wrote a Dialogue against the Feuer
Pestilence, in which amongst others, he thus mentions
Skelton:
Skelton satte in the corner of a Filler with a Frostie bitten
face, frownyng, and is scante yet cooled of the hotte burnyng
Cholour kindeled againste the cankered Cardinall Wolsey; wrytyng
many sharpe Disticchons with bloudie penne againste hym, and
sente them by the infernal riuers Styx, Flegiton, and Acheron by
the Feriman of helle, called Charon, to the saied Cardinall.
How the Cardinall came of nought,
And his Prelacie solde and bought;
And where suche Prelates bee
Sprong of lowe degree,
And spirituall dignitee,
Farewell benignitee,
Farewell simplicitee,
Farewell good charitee!
Thus paruum literatus
Came from Rome gatus,
Doctour dowpatus,
Scante a Bachelaratus : ,
And thus Skelton did ende
With Wolsey his frende.
These fourteen lines, with of course the exception of the
final couplet, are made up of two separate passages from
0
14 Early English Text Society, Extra Series, Ln, p. 16.
15 The earliest edition reads "newly corrected."
508 JOHN M. BEBDAET
Colin Clout, vs. 585-594 and vs. 797-802. But in the
Dyce the reading differs. The first couplet is
Howe prelacy is solde and bought,
And come up of nought.
And the second passage reads:
But doctour Bullatus,
Parum litteratus,
At the brode gatus
Doctour Daupatus. . . .
Neither has any reference to Wolsey. As is evidenced
by this and the " Profecy," Colin Clout circulated in
fragments where the satire was more open.
And the internal evidence tells the same tale. It is
hard to understand such lines as (990-1006)
It is a besy thyng
For one man to rule a kyng
Alone and make rekenyng,
To gouerne ouer all
And rule a realme royall
By one mannes verrey wyt; . . .
For I rede a preposycyon,
Cum regibus amicare,
Et omnibus dominari,
Et supra te pravare;
Wherfore he hathe good ure
That can hymselfe assure
How fortune wyll endure
in any other sense than as an attack upon Wolsey. Altho
Kele's edition reads "ging" (obs. a crowd), the Latin
lines make the allusion almost as pointed. Some of Colin
Clout certainly was read as an attack upon Wolsey.
If the reasoning up to this point has been accurate, it
follows that one version of the poem was written previous
to the composition of the Garland, namely the portions
in which Skelton objects to the conditions of the Church
THE DATING OF SKELTOlT's SATIKES 509
in general, and that, as lie did in Speke, Parrot, upon this
he grafted other portions definitely aimed at Wolsey.
The present problem is by detecting the Wolsey additions
to date the final composition of the poem. The first 160
lines purport to give the common criticism against the
Church. Then follows a passage (162-185) in which the
clergy are urged to remember the example of St. Thomas
a Becket,
Thomas manum mittit ad fortia,
Spernit damna, spernit opprobria,
Nulla Thomam frangit injuria.
But as St. Thomas was killed defending the rights of the
Church against the secular power, the passage, to be ap-
propriate, must refer to a similar conflict. The occasion
is found in the events of 1523. The clergy of the Con-
vocation, summoned by the Archbishop of Canterbury,
were on the first day of the meeting in St. Paul's cited to
appear before Wolsey by virtue of his legatine authority.
And, after a protest, on the 2nd of June they voted a tax
" being no less than fifty per cent, income tax, to be paid
by installments in five years." 16 Great was the indigna-
tion of the clergy over this assertion of the legatine power
by Wolsey, "whiche was never sene before in England,
wherof master Skelton, a mery Poet wrote
Gentle Paule laie doune thy swearde:
For Peter of Westminster hath shaven thy beard." "
As Skelton, as we know from Albany, considered the war
mismanaged, this wholesale appropriation of church prop-
erty naturally caused him to protest.
Lines 376-438 show how religious men and nuns are
"Brewer, Reign of Henry VIII, I, p. 494.
"Hall's King Henry the VIII, ed. by Charles Whibley, I, p. 287.
510 JOHN M. BEEDAN
turned from their houses and forced to wander. The
religious establishments are torn down, the leads and bells
sold, and the property confiscated, to the detriment of the
souls of the founders.
What coulde the Turke do more
With all his false lore,
Turke, Sarazyn, or Jew?
I reporte me to you,
O mercyful Jesu,
You supporte and resuce,
My style for to dyrecte,
It may take some effecte!
In 1524 Wolsey procured from Clement YII bulls to en-
able him to found Cardinal College at Oxford and to
endow it by the suppression of a number of small mon-
asteries. " The dissolution of these monasteries, how-
ever, small as they were, was not liked in the country;
and at Bayham, a Premonstratensian house in Sussex,
the country people, disguising themselves, put the can-
ons in again for a time — an outrage which, of course,
was duly punished." 18 Colin Clout, here, is merely echo-
ing popular sentiment.
Still more curious is the passage 936-981. Here the
bishops are accused of
Buylding royally
Theyr mancyons suryously,
With turrettes and with toures,
With halles and with boures,
Stretchynge to the starres,
With glasse wyndowes and barres.
Of course the only bishop that might be said to be build-
ing " royally " is Wolsey with Hampton Court — an edifice
"James Gairdner, The English Ohurch, p. 81.
THE DATING OF SKELTON^S SATIRES 511
that suits the description. Within, the building is hung
with tapestry described in lines 942-973 :
Hangynge aboute the walles
Clothes of golde and palles,
Arras of ryche aray,
Fresshe as flours in May;
Wyth dame Dyana naked;
Howe lusty Venus quaked,
And howe Cupyde shaked
. His dart, and bent his bowe
For to shote a crowe
At her tyrly tyrlowe;
And howe Parys of Troy
Daunced a lege de moy,
Made lusty sporte and ioy
With dame Helyn the quene;
With suche storyes bydene
Their chambres well besene;
With triumphes of Cesar,
And of Pompeyus war,
Of renowne and of fame
By them to get a name:
!Nowe all the worlde stares,
How they ryde in goodly chares,
Conueyed by olyphantes,
With lauryat garlantes,
And by vnycornes
With their semely homes;
Vpon these beestes rydynge,
Naked bodyes strydynge,
With wanton wenches winkyng.
Nowe truly, to my thynkynge,
That is a speculacyon
And a mete meditacyon
For prelates of estate, . . .
These lines apparently describe, as was pointed out by
Ernest Law,19 a definite set of tapestries at Hampton
|(
19 A History of Hampton Court Palace, 2nd ed. 1890, i, pp. 64-65.
As sketches of the designs are here given, the reader may see for
512
JOHN M. BERDAN
Court. " Of these six triumphs (Wolsey having dupli-
cates of those of Time and Eternity), we at once identify
three, namely, those of Death, Renown, and Time, as still
remaining at Hampton Court in Henry VIII's Great
Watching or Guard Chamber; while the other three —
of Love, Chastity, and Eternity, or Divinity, — complete
the set of six designs, which were illustrative, in an alle-
gorical form, of Petrarch's Triumphs. ... In each piece
a female, emblematic of the influence whose triumph is
celebrated, is shown enthroned on a gorgeously magnifi-
cent car drawn by elephants, or unicorns, or bulls, richly
caparisoned and decorated; while around them throng
a host of attendants and historical personages, typical of
the triumph portrayed. Thus, in the Triumph of Fame
or Renown, we have figures representing Julius Caesar
and Pompey; and in the first aspect of the Triumph of
Chastity we see Venus, driven by naked cupids, and sur-
rounded by heroines of amorous renowned, attacked by
Chastity. The reader will now recognize how pointed is
the reference to these tapestries in the following lines of
Skelton's satire. . ." Unless there chanced to be in Eng-
land and familiar to Skelton another set of tapestries
allegorically representing Petrarch's triumphs — an hy-
pothesis that does not seem probable — Skelton's lines refer
to these. But these appear in Wolsey ?s inventory as
" hangings bought of the 'xecutors of my lord of Durham
anno xiiii0 Reg. H. viii." But as Ruthall, Bishop of
Durham, died February 4, 1523, the passage is either an
attack upon Ruthall, or the list in the Garland was written
at the earliest only eight months before it was published
by Hawkes. Neither alternative seems very probable.
himself the accuracy of Skelton's description. Mr. Law, however,
gives no indication of the difficulty in the dating caused by his
discovery.
THE DATING OF SKELTON's SATIRES 513
Altho Ruthall caused to be built the great chamber at
Bishop Aukland, the expression " royally " seems over-
done to apply to that ; nor does eight months' intermission
between the composition of a poem and the publication
of it seem in accordance with the leisurely methods of
printing used in the 16th century. The simplest expla-
nation of the difficulty, therefore, is the assumption that
there were two versions of the poem. The first was a
general attack upon ecclesiastical conditions, and as such
was alluded to in the Garland. Skelton then added pas-
sages specifically attacking Wolsey, altho not by name.
The result of this reticence was, however, that as of Wolsey
alone could it be said (605-6),
And upon you ye take
To rule bothe kynge and kayser,
the 16th century read Wolsey into the whole poem, even
into those parts that originally had no application to him.
Consequently Wolsey was held up to ridicule as the type
of the sensual luxury-loving prelate that sacrificed the
needs of the Church to the demands of the State. And it
is on this side that Wolsey 's career cannot be defended.20
Altho Wolsey's statesmanship, as revealed in the State
Papers, may justify Brewer's enthusiasm, his sacrifice of
the Church to the State explains the attitude of Skelton.
This also explains why Wolsey could afford to overlook,
provided that he ever saw it, the heavy personal invective
and the attack upon his foreign policy in Why Come. The
first was much exaggerated and the second misunder-
stood. And neither greatly interested the country at large.
The personal vices of rulers in fact rather tend toward
|
80 1 do not understand why Bridgett in the Life of Blessed Thomas
More and the Abbe" Gasquet in The Eve of the Reformation should
ignore the testimony of pre-Reformation writers.
514
JOHN M. BERDAN
enhancing their popularity by making them more human ;
and the average Englishman of the time had not the infor-
mation at hand to enable him to discuss Wolsey' s foreign
policy. But when he saw the Church, a national insti-
tution that he loved, endangered, Skelton's protest was
merely the expression of his own convictions. In that
lies the power of the poem.
The obvious objection to the preceding dating of the
poems and the consequent interpretation of them lies in
the fact that in the Dyce are four pieces that state ex-
plicitly that they were written for Wolsey, The Boke of
Three Fooles, Lautre Enuoy affixed to the Garland, an
Enuoy affixed to Albany., and the dedication to the Reply-
cacion. The dilemma is that after he had composed bitter
attacks and while he was still composing them he also was
apparently in most friendly relations with his enemy.
The situation presupposes both a moral weakness on the
part of the author and a general obtuseness on the part of
the Cardinal. To avoid this inference, scholars have sug-
gested a number of explanations, none of which is com-
pletely satisfactory.21 To attack the question anew, there
needs must be a further analysis. Of the four cases men-
tioned above, where Skelton places himself under the pro-
tection of Wolsey, the first three group into one class. The
passages referring to Wolsey appear for the first time in
Marshe's edition of Skelton's works, in 1568, nearly forty
years after Skelton's death. In this interval of tran-
scription it would be reasonable to infer that errors
should creep in. That this is actually the case is shown
by Brie by indicating the Boke of Three Fooles as the
work of Watson, a translator of Droyn's French prose
21 Brie, op. cit.y p. 13; Koelbing, Zur Charakteristik John Skel-
tons, p. 140; Thiimmel, Studien uber John Skelton, p. 44.
THE DATING OF SKELTON's SATIRES 515
version of Locher's Latin version of Brant's Narren-
schiff. As this was published in London in 1509, the
passage in question is not by Skelton nor could his con-
temporaries have thought so. This gives a curious in-
sight into Marshe's critical ability. Of the other two, it
is worth comment that the original edition of the Garland,,
1523, has no such envoy to the Cardinal. Therefore until
these are shown to be the work of Skelton, it seems rather
a waste of time to discuss them.
This does not apply, however, to the dedication to the
Replycacion. This was printed by Pynson, who died in
1530. It is therefore practically contemporaneous. The
poem itself, by the allusion to the punishment of the Cam-
bridge scholars, Thomas Bilney and Thomas Arthur,
must be dated as late as 1527. As the latest possible date
of publication is so near the latest possible date of com-
position, there is little margin of time for error to occur.
Consequently the inference seems unavoidable that the
dedication to Wolsey in this case is genuine. The
probable explanation seems to have been found by Mr.
SeBoyar,22 who found in this report of the visitation
of Bishop Nicke to the Cathedral of Norwich, 1526, that
a Dominus Johannes Shelton had been accused of gravia
crimina et nephanda peccata. The identification of this
Shelton with the poet, whose name was sometimes spelled
so, seems plausible. Skelton, who traditionally had had
trouble with Bishop Nicke, finding himself accused, turn-
ed even to his old enemy, the all-powerful minister. But
this assumes that Wolsey had not understood Speke, Par-
rot,, or seen Why Come. Probably, therefore, they were
circulating in manuscript. This also justifies the very
late dating of Colin Clout. When this came into Wolsef 7s
• Modern Language Notes, December, 1913.
516 JOHN M. BEEDAN
hands, lie naturally enough refused his aid to Skelton,
who therefore took refuge with Islip in the sanctuary of
Westminster. Thus, while this is entirely inferential, it
is also plausible.
The dating of the five satires then is as follows:
Speke, Parrot 1517-18.
Decastichon, et al. 1518.
Why Come Ye not to Court? 1521-1523.
Duke of Albany The end of 1523.
Colin Clout ? — 1524-5.
Replycacion 1527.
JOHN M. BEKDAN-.
XXII.— JAUFRE RUDEL AND THE LADY OF
DREAMS
The Provencal biographer's account of Jaufre Rudel's
dying visit to the " faraway lady " was first seriously
called in dispute by E. Stengel. Afterward, Gaston
Paris *• disposed of the whole legend, as well as of the
general reliability of the Provengal biographers, whose
testimony had been accepted without question half a cen-
tury before by Fauriel and others. Monaci, while granting
the legendary character of " Melissenda," attempted to
identify Jaufre RudePs beloved with Eleanor of Aqui-
taine.2 Appel, arguing from the number of religious
phrases occurring in Jaufre' s poems, concluded that the
lady of his devotions was the Virgin.3 Appel's theory,
supported as it is by a vast erudition, is confuted in my
opinion by P. Savj-Lopez.4 Giulio Bertoni would adopt
a middle ground between those who, like Appel, maintain
the idealism of Jaufre' s love, or like Monaci, believe that
his passion was fixed upon a woman of earth, more or less
identified by allusions in his verse.5 Ramiro Ortiz would
accept the conclusions of Monaci, etc., admitting the re-
1 Revue Historique, mi (1893), pp. 225 ff.
*Rendiconti delta Reale Accademia del Lincei, Serie IV, Scienze
Morali, etc., vol. n (1893), pp. 927 ff.
8 Archiv fur das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen,
cvn (1901), pp. 338 ff.
*Rendiconti, Serie V, vol. XI (1902), pp. 212-225.
5 Zeitschrift fur Romanische PMlologie, xxxv (1911), pp. 533-542.
Bertoni's position, which might suffer from being too rapidly gener-
alized, is quoted here from p. 533 : " 6 un fatto die Pimagine terrena,
che si proflla dietro i versi del soave sire di Blaia, appare qps!
trasparente e idealizzata, da perdere quasi del tutto i caratteri
della realta, astraendosi nelle region! della fantasia e dei sogni."
517
518 OLiisr H. MOORE
ality of the lady, but feels that either Jaufre Budel was
directly influenced by certain passages of William of
Poitiers, or else some of the minstrels who sang Jaufre's
poetry made interpolations borrowed from William.6
Before venturing to present my own view regarding
the identity of the faraway lady, it may be in order to
essay a few general remarks concerning historical method.
The conclusions of Graston Paris about the unreliability
of the Provencal biographers appear to have found uni-
versal acceptance, and reviewers, such as Schultz-Gora,
have contented themselves with repeating and enlarging
upon the opinions which he so admirably expressed.
While uniformly condemning the razos and the vidas,
however, many critics have proceeded to rely heavily
upon the text of the poems,7 although, in perhaps the
majority of cases, this text is itself the basis of the dis-
credited biographies. Several instances could be cited
where an entire episode in the supposedly scientific biog-
raphy of a -troubadour has been founded on a solitary,
and doubtful, reading of one or two verses.
Let me dare to say it: the testimony of the poetry of
the troubadours must be received with almost as great
caution as that of the razos, and for nearly the same
reasons. Gaston Paris, in his splendid article on the
biography of Jaufre Rudel, refers to a stock legend which
attached itself to several of the troubadours, and was even
found in the Cento Novelle Antiche. May I note a single,
but typical case of the same sort in the poetry of the trou-
badours ? Bertran de Born, in order to find a lady equal
« Zeit schrift , op. tit., pp. 543-554.
7 Schultz-Gora, Archiv filr das Studium der neueren Sprachen und
Litteraturen, xcn (1894), p. 225, says that the razos and vidas
" miissen fortwahrend durch die Lieder selbst . . . kontrolliert wer-
den . . ." Can the blind lead the blind?
JAUFRE RUDEL AND THE LADY OF DREAMS 519
to Maeuz de Montanhac, imagines a being composed of
the virtues of a multitude of other ladies.
Frescha color natural
Pren, bels Cembelis, de vos
E'l doutz esguart amoros
E fatz gran sobrieira
Quar re'i lais,
Qu'anc res de be no us sofrais;
Mi dons na Elis deman
Son adrech parlar gaban,
Que'm do a mi dons ajuda,
Puois non er fada ni muda, etc.8
The same idea is found in a poem by Elias de Barjols,
who nevertheless reverses the process and imagines a com-
posite gentleman, instead of the lady fantastically con-
ceived by Bertran de Born.
Pus negus no es tan pros
Que us o digua, ni que ja sapcha tan
Que vos o aus dir, ni que vos o man.
Farai n'un tot nou qu'es bos,
E penrai de las faissos
De quadaun de las melhors qu'auran,
Tro vos aiatz cavalier benestan.
N Aymars me don sa coyndia,
EN Trencaleos
Sa gensozia, EN Randos
Donar qu'es la senhoria
El Dalfis sos belhs respos,
EN Peyr cuy es Monleos
Do m son guabar, e volrai d'EN Brian
Cavallairia, e'l sen vuelh d'EN Bertran.9
That the troubadours had a common stock of ideas,
particularly the expressions which connected love with the
feudal system, and that these ideas found among them
0
8 Bertran de Born, ed. 'Stimming (1892), no. 32, w. 21 ff.
'Raynouard, Choix de Poesies des Troubadours, m, p. 351.
520 OLIN H. MOOEE
endless repetition, is too obvious to have escaped frequent
comment. The subject is excellently discussed, for ex-
ample, by Gaspary, in connection with the Sicilian School.
In eulogies — and Provencal poetry is studded with eulo-
gies— one may find numberless repetitions. Compare, for
example, the two celebrated laments by Bertran de Born
on the Young King, " Mon chan fenisc ab dol et ab mal
traire," 10 and " Si tuit li dol e'l plor e'lh marrimen," ll
with the plank of Gaucelm Faidit over Richard Coeur-
de-Lion, " Fortz chauza es, que tot lo maior dan." 12
Ramiro Ortiz, it has been noted, has remarked on a
close connection between the language of Jaufre Rudel
and that of William of Poitiers. He might have added
that both the thought and language of Jaufre Rudel bear
a marked resemblance to the commonplaces found in many
other poets.13 Jaufre has the banalities of feudal ser-
10 Stimming, ed. 1892, no. 8.
v-Op. cit., no. 9.
12 Raynouard, op. cit., rv, pp. 54-56.
13 Gaston Paris says: " Ses poesies ont de"ja . . . un caract&re
conventionnel : il n'y f aut pas chercher 1'expression naive et spontane"e
de sentiments vrais; d'ailleurs, la forme rythmique en est tres
artistique, le style en est tres etudie", et les formules convenues y
abondent: toutes, sauf une, commencent par cette evocation du prin-
temps et de ses manifestations typiques qui e"tait le style dans la
poe"sie courtoise. Ce sont des exercices de Pesprit et non des effu-
sions du coeur . . ." Op. cit., p. 229.
Nevertheless, for the poem numbered I in the collection of
Stimming, Paris is far more indulgent. He thinks that Jaufre
Rudel here " trouve m§me des accents d'une since'rite" rare dans la
po6sie courtoise. . . ." (Op. cit., p. 239). Savj-Lopez declares
that the poet " f reme di sincera passione. . . ." (Op. cit., p. 218).
The following comparisons may serve to show that even this poem
of Jaufre's, which has won praise for its freshness and sincerity,
is quite as commonplace as the others.
D'un' amistat soi envejos,
car no sai joja plus valen. (Jaufre Rudel, ed. Stim-
ming, I, vv. 8, 9.)
JATJFRE RUDEL AND THE LADY OF DREAMS 521
vice, as Savj -Lopez has observed — the confidant, and the
excessive humility, which prompts him twice to express a
Per una joja m'esbaudis
D'una qu'anc re non amiey tan.
(Cercamon, ed. De Jeanne, Annales du
Midi, xvn, 1905, n, w. 13, 14.)
.... que bonam fos
Sim fazia damor prezen.
(Jaufre Rudel, i, vv. 10, 11.)
Toz mos talenz m'ademplira
Ma donna, sol d'un bais m'aizis.
(Cercamon, I, vv. 43, 44.)
D'aquest' amor soi cossiros
velhan e pueis sompnhan durmen.
(Jaufre Rudel, I, w. 15, 16.)
Totz trassalh e brant e fremis
Per s'amor, dormen o velhan.
(Oercamon, n, w. 31, 32.)
mas sa beutatz nom val nien,
car nulhs amicx nom essenha
cum ieu ja n'aja bon saber.
(Jaufre Rudel, I, 19-21. For the conventional character of the
confidant here alluded to, cf. Savj-Lopez, op. cit., p. 214, and note 1.)
E domna nom pot ren valer
Per riquessa ni per poder
Se jois d'amor no 1'espira. (Cercamon, I, w. 19-21.)
Jaufre Rudel dares avow his love to his lady. Cercamon does
so also, but apologizes for this violation of the rules of the courts
of love:
Ges tan leu no Penquesira
S'eu sabes cant leu s'afranquis. (i, vv. 15-16.)
Bernard de Ventadour restrains himself with difficulty from the
rashness of the others:
Meravilh me cum puesc durar
Que no'lh demostre mon talan. (Mahn, Werke, I, p.
Jaufre Rudel speaks of actually going to his lady:
que quand ieu vauc ves lieis corren,
vejaire m'es, qu'a reverses
m'en torn, e qu'ella m'an fugen. (i, w. 23-25.)
4
522 OLIN H. MOOEE
desire to go to his lady disguised as a pilgrim.14 Once he
would steal in as a thief:
Lai n'irai al sieu repaire
laire.15
But substantially the same idea is expressed by Bernard
de Ventadour:
Ben la volgra sola trobar
Que dormis o'n fezes semblan,
Per qu'ieu Pembles un dous baisar.™
A similar banality is to be seen in the use of the word
" ric." Jaufre Rudel writes :
Ric me fai la noig en somnian
can
m'es vis q'e mos bratz 1'enclauza.17
Bernard de Ventadour just falls short of the same experience:
Per pauc me tenc qu'ieu enves lieys no cor.
(I. o.)
Jaufre Rudel declares:
De tal dompna sui cobeitos,
a cui non aus dir mon talen,
anz quan remire sas faissos,
totz lo cors m'en vai esperden. (i, w. 29-32.)
Cercamon says :
Quan suy ab lieys si m'esbahis
Qu'ieu no sai dire mon talan (11, w. 15, 16.)
Again :
Tal paor ai que no'm falhis
No sai pensar cum la deman. (n, w. 33, 34.)
The conventionality of the description of the lady by Jaufre
Rudel will be discussed later.
" Jaufre Rudel, ed. Stimming (1873), v, v. 33, and vi, v. 34. Tris-
tan resorts to this disguise to see Isolde. Cf. G. Paris, op. cit., p.
246, and n. 3.
"G. Bertoni, op. cit., p. 540. As Savj-Lopez has remarked, the
figure of the thief is imitated by Pier della Vigna:
Or potess 'eo venire a voi, amorosa,
Come lo larone ascoso e non paresse!
16 Mahn, Werke, I, p. 12. 1T Bertoni, I. c.
JATJFEE BUDEL AND THE LADY OF DBEAMS 523
Oercamon writes:
E sivals d'aitant m'enrequis
Que disses que ma donna era.1*
Augier declares:
Quan m'auretz dat so don m'avetz dig d'oc,
Serai plus ricx qu'el senher de Marroc.19
In French, there is Perrin d'Angicourt, who declares :
et me puet plue enrichir,
que faire roi de Cesaire.80
In Spanish, Pero Ferrus avers:
Nunca fue Rrey Lysuarte
De rriquesas tan bastado
Commo yo, nin tan pagado.21
Space forbids carrying further these comparisons, which
lead moreover to conclusions only too obvious to even the
most casual reader of Provencal poetry. I should like,
however, to lay special emphasis upon the use of stock
proper names among the troubadours. Every hero was
either a Roland, an Alexander, or both. Every lover was
a Tristan. Every lady that he wooed was an Isolde,
and fair, of course. The same liberty prevailed with re-
gard to geographical names. The following is the list of
those who rejoiced at the death of Richard Cceur-de-Lion,
as recounted by Gaucelm Faidit:
E Sarrazi, Turc, Payan e Persan. . . ."
Here is the list of the nations who mourned the Young
King:
Engles e Norman,
Breto e Yrlan,
18 Edition Dejeanne, Annales du Midi, xvn (1905), I, w. 24-^p.
19 Raynouard, op. cit., in, p. 105.
30 Ed. G. Steffens, (1905), no. 3, p. 197.
21 El Cancionero de Juan Alfonso de Baena, (1851), no. 301.
23 Raynouard, Ohoix, in, p. 55.
524 OLIN H. MOOEE
Guia e Guasco
Et Anjaus pren dan; '
E Maines e Tors,
Franza tro Compenha
De plorar no* a tenha
E Flandres de Gan
Tro'l port de Guisan
Ploran, neia li Alaman.88
The following, according to Giraud de Calanson, lamented
the Infante Ferdinand:
. . . . li Franses ne fan dol e grans critz
E li Engles, tug silh d'ams los regnatz,
Li Alamans, totz lors ricx parentatz,
Senhor del mon, e'l valen emperaire,
E Samsuenha, Espanha et Aragos. . . .**
Perhaps the most formidable list of all occurs in a poem
by Rambaud de Vaqueiras,25 in which he imagines that
ladies from a great number of cities make war upon Bea-
trice, out of jealousy for her beauty. Obviously what is
desired in such roll-calls of names is resonance, rather
than strict historical accuracy, or even a decent regard
for the bounds of poetic license.
For this reason, let us beware of arguments like those
of Monaci, who would assume that the faraway lady loved
''Bertran de Born, op. tit., no. 8.
24 Raynouard, op. cit., iv, p. 66.
25 Raynouard, op. cit., in, pp. 260 ff. The foregoing citations are
only one step removed from the use of geographical names illustrated
below :
Qu'ien no vuolh aver Ravena,
Ni Roais,
Ses cujar qu'ela 'm retena. (Bertran de Born, op. cit.,
no. 34, w. 22-24.)
Que ses la vostr' atendensa
No volgr' aver Proensa
Ab tota Lombardia. . . . (Augier, in Raynouard, op. cit.,
m, p. 105.)
JAUFEE EUDEL AND THE LADY OF DEEAMS 525
by Jaufre Rudel was the mother of two of the monarchs
mentioned, Eleanor of Aquitaine. His inference is drawn
from the following lines:
. . . .car gens Peitavina
de Beiriu e de Gujana
s'esgau per leis e Bretanha.8*
It is true that Monaci is not very tenacious of his theory,
which is furthermore sufficiently disposed of hy Appel
on other grounds.27 However, accepted as it is hy Ramiro
Ortiz and not rejected by Savj -Lopez, it represents a type
of reasoning all too frequent ; so that it seemed proper to
make the foregoing citations in order to demonstrate the
danger of relying upon a mere list of proper names in
Provencal poetry.
More serious is the contention of Savj-Lopez.28 He
says : " Invece della canzone di partenza Quand lo ros-
sinhols abbiamo la certezza che il poeta s'e awicinato a lei,
si che per la volta da qualche particolare sulla sua per-
sona (vv. 12, 39-40). . . ."
The following are the verses referred to:
quel cors a gras, delgat e gen (v. 12)
and
.... c'ajal cors tant gen
grailes, fresca, ab cor plazen. . . (w. 39-40.)
Surely the conventional character of the descriptions
of women in Provencal poetry, especially in the early
period, has been sufficiently demonstrated by R. Benier.29
26 Jaufre Rudel, op. tit., no. 2, w. 33-35.
"Appel, op. tit., p. 339.
38 Savj-Lopez, op. cit., p. 221. 0
w R. Renier, II Tipo Estetico della Donna net Medioevo. Ancona,
1881.
526
OLIN H. MOORE
For this particular description, the following examples
may, serve to show its perfect banality:
E'l cors graile, delgat e fresc e lis.30
So Bernard de Yentadour declares that his lady has a
" cors gens/' 31 " sotil," 32 with " fresca color," 33 a " cor
guai." 34 Likewise the lady of Cercamon follows the
regular pattern:
Genser domn' el mon no's mira,
Bell' e blancha plus c'us hermis,
Plus fresca que rosa ne lis.35
Let these citations suffice here, as the tables worked out
by Eenier seem more than adequate to establish the point.
The reader is referred to them, and to that epitome of con-
ventional descriptions given by Arnaud de Marueil.36
Perhaps that will clear up the apparent inconsistency—
that Jaufre Rudel is able to describe a lady whom, he has
declared, he is never to see.37 Furthermore, it may then
appear strange that Savj -Lopez has attempted to date sev-
eral poems of Jaufre Rudel on the basis of the stock
description.
Not only is the mention of Poitou or Bretagne insuffi-
cient to prove that Jaufre's lady was Eleanor of Aqui-
taine; not only is a conventional reference to the physical
form of his lady inadequate to show that he ever saw her ;
but there is nothing really distinctive about the fact that
she was far away, that he loved her without seeing her.
80 Bertran de Born, op. tit., no. 35, v. 35.
81 Malm, Werke, I, p. 17. M Op. cit., p. 42.
"Op. tit., p. 45. M0p. cit., i, w. 36-39.
U0p. tit., p. 12. ^Raynouard, op. tit., in, p. 202.
87 It is here assumed that I. in the Stimming collection refers to
the same person as II, III, V, and VI. Gaston Paris inclined to
admit this as a possibility (op. tit., p. 252, n. 1).
JAUFEE RUDEL AND THE LADY OF DREAMS 527
On this point it may not be amiss to quote the words of
Gaston Paris regarding the French romance Durmart:
" S'eprendre d'amour pour une princesse lointaine sur le
seul bruit de sa beaute est un trait qui se retrouve dans
les fictions romanesques de tous les peuples, et il n'y a
aucun lieu de soupgonner, avec 1'editeur, dans la bio-
graphie, fabuleuse a notre avis comme au sien, du trou-
badour Geoffroi Rudel, la source oil notre poete Paurait
puise." 38 Indeed, that there are numerous and wide-
spread literary instances of falling in love from hearsay,
and particularly in a dream, has long been recognized,
and the fact was adequately discussed by Felix Liebrecht
as early as 185 1.39 He there refers to Medea, who ac-
cording to Lucian saw Jason in a dream, and became
infatuated with him.40 A noble knight in the Roman des
Sept Sages dreams of loving a beautiful lady : " Ne sot,
dont fu, ne de quel tierre." 41 After the same fashion,
the Chevalier a la Trappe falls in love with a lady, and
she with him, in a dream. Neither has seen the other
before, but they recognize each other from the dream.42
The knight of the Red Cross likewise has a dream :
Me seemed, by my side a royall Mayd
Her daintie limbes full softly down did lay:
So faire a creature yet saw never sunny day.43
88 Histoire Litteraire de la France, xxx (1888), p. 152.
39 John Dunlop's Geschichte der Prosadichtungen ( Felix Liebrecht's
translation), Berlin, 1851, Anm. 180. Cf. Schultz-Gora in ArcTiiv
fur das Studium der Neueren Sprachen und Litteraturen, xcn
(1894), p. 220.
40 Hermotimus, § 73.
41 Ed. Heinrich Adelbert Keller, Tubingen, 1836 (w. 4216 ff.).
43 Fabliaux ou Oontes du Xlle et du XHIe Siecle, by Pierre Jean
Baptiste Legrand d'Aussy (Paris, 1779), n, p. 293.
"Fairie Queen, Book I, Canto ix, stanza xiii (J. C. Smith ed.,
1909).
528 OLIN H. MOORE
Adam de la Hale receives in a vision the first inkling
of the woman who seemed so captivating at first, but was
destined to prove so disappointing.44 In Le Loyer des
Folles Amours, the lover dreams of meeting a maid who
holds in her hands bows, darts, and arrows. This vision
serves as a preface to his actual acquaintance with the
woman who was to deceive him.45
There are a multitude of cases of falling in love
through hearsay, other than through the medium of
dreams. Crescini has cited the salut recounting the love
felt by Azalais d'Altier for Clara Andusa, without having
seen her.46 Bernart d'Arnaut d'Armagnac, infatuated
with a lady whose reputation has reached his ears, jour-
neys to Tolosa to see her.47 In Aymeri de Narbonne,
Hugues de Barcelonne tells Aymeri about Hermengarde,
daughter of Didier, and sister of Boniface, King of the
Lombards. Aymeri falls in love with her immediately
upon hearing her described.48 Le Roman de Marques de
Rome contains the story of the daughter of Daires, King
of Persia. She becomes enamored of Zoroas, whose ex-
ploits she has heard of, but on whom she has never laid
eyes.49
Clearly Jaufre Rudel, often referred to as the father
of the " princesse lointaine " legend, will have consider-
able competition both at home and abroad. There is even
"Adam de la Hale, ed. E. de Coussemaker, 1872, pp. 299 ff.
45 (Euvres Poetiques de Guillaume Alexis, Prieur de Bucy (ed.
Arthur Piaget & Emile Picot), Paris, 1896, I, p. 355.
46 Crescini in Zeitschrift fur Romanische Philologie, xiv, p. 130.
47 II Canzoniere Provenzale II — cod. Vaticano 3207 — (edited by
Louis Gauchat and Heinrich Kehrli, in the Studi di Filologia Ro-
manza, v. p. 494, no. 141). Cf. Schultz-Gora, I. c.
48 Aymeri de Narbonne (ed. Louis Demaison, Paris, 1887), w.
1353-80.
48 Le Roman de Marques de Rome (ed. Johann Alton, 1889), p.
123 [xii].
JATJFEE EUDEL AND THE LADY OF DEEAMS 529
something very similar in the verse of William of Poitiers,
as Ramiro Ortiz has pointed out.50 William writes :
Amigu' ai ieu, no sai qui s'es
Qu'anc non la vi, si m'ajut fes,
Ni'm fes que'm plassa ni que'm pes,
Ni no m'en cau.61
Again he declares:
Anc no la vi et am la fort,
Anc no m'aic dreyt ni no'm fes tort;
Quam no la vey, be m'en deport,
No'm pretz un jau
Qu'ie 'n sai gensor e bellazor
E que mais vau.M
Similarly Jaufre Rudel sings of a lady whom he has never
seen:
Nulhs horn nos meravilh de mi
S'ieu am so que ja nom veira,
Qu'el cor joi d'autr' amor non a
Mas d'aissella que anc non vi;
Ni per nulh joi aitan no ri,
E no sai quals bes m'en venra a a.a
There is this difference to be observed between William of
Poitiers and Jaufre Rudel, however. William appar-
09 Ramiro Ortiz may have derived his suggestion from Gaston
Paris, op. tit., p. 247. On this page, note 2, Paris also notes some
imitations of Jaufre Rudel's " amor lonhdana." In the ease of
Guillem de Bgziers, at least (Raynouard, Choix, ill, p. 133), I see no
necessity for assuming such a direct imitation. May the source of
his " anc nous vi " not be William of Poitiers' " anc no la vi " ? Or,
in view of the fact that both poets are evidently using a highly
artificial and conventional form, extremely " e'loigne'e de la re"alite* •"*
as Paris would admit, may they not have had a common source?
81 A. Jeanroy, Poesies de Chiillaume rx, Conte de Poitiers, in An-
nales du Midi, xvn (1905), no. 4, w. 25-30. 0
M Jeanroy, op. tit., no. 5, w. 31 ff.
83 Gaston Paris, op. tit., pp. 259-260 [No sap chantar quil so no di].
530 OLIN H. MOOBE
ently does not take the unseen lady too seriously, but con-
soles himself with the reflection
X^u'ie 'n sai gensor e bellazor,
E que mais vau.
For Jaufre Kudel, on the other hand, the literary device
of William becomes a central theme. We shall presently
note another instance of the same sort.
The attempts of serious critics to identify the lady ap-
pear strange. The scraps of the concrete which Jaufre
has allowed us, the castle, the husband, the gilosj** her
renown in Poitou and in Bretagne, and her form — like
the form of every other lady celebrated by the troubadours
of this period — are all of a piece. Any of the other in-
stances of love at hearsay which have been cited would
furnish more detail. Even the legend cited by Gaston
Paris 55 as an " exemple typique " to prove the " veritable
neant au point de vue historique " of the Provengal bio-
graphies furnishes us with the greatest detail, in the ac-
cepted style of the langue d'oc. The biographer of Ber-
tran de Born couples the legend with Maeut de Montanhac,
wife of Talairans, brother of the Count of Perigord, and
daughter of the Viscount of Turenne, and sister of Maria
de Yentadorn and Elis de Montfort. For the biographer
of Pons de Capduelh, the lady was Azalais de Mercuer,
wife of a great count of Auvergne, and daughter of Ber-
nart d'Anduza. For the biographer of Kichard de Bar-
bezieux, it was the wife of Giaufre de Tanay. In the
Novellino the affair starts at " Puy-Notre-Dame," in
Provence, and concerns Madonna Grigia.
Not only are the fair form, and the faraway castle of
64 Cf . Malm, Werke, i, p. 19 : E s'il gilos vos bat defer ( Bernart de
Ventadour ) .
K0p. cit., pp. 235, 236.
JAUFRE RUDEL AND THE LADY OF DREAMS 531
the unseen princess purely matters of convention, not
to speak of the banal conception of the poet's loving
her without having seen her, but there is another char-
acteristic feature of Jaufre Kudel's poetry quite as
commonplace as these: the lady appears to him frequently
in his slumber. Indeed, the poet prefers the pleasures of
his dream to any solace that might come during his waking
hours, and would willingly continue sleeping forever.
So passionate are the love-dreams of Jaufre, that
one might conclude that here at least was a note of
sincerity. Yet it will be our task not to leave such a
person even this crumb of comfort, and to note that love
in a dream is quite as universal a feature of literature as
love at hearsay; indeed, the one motif is often connected
with the other. In Solomon's Song, the bride hears
in slumber the voice of her beloved : " Ego dormio,
et cor meum vigilat: vox dilecti mei pulsantis: Aperi
mihi, soror mea, arnica mea, columba mea, immacu-
lata mea, quia caput meum plenum est rore, et cin-
cinni mei guttis noctium." 56 A twelfth-century Latin
poet dreams of winning the love of the goddess Leda,
concluding with the exultant boast that a poor mortal man
— an " homuntio " — had been accorded freely a favor
which Jupiter had obtained only by compulsion.57 Adel-
bert Keller cites from le livre de Cassiodorus empereur
de Costantinoble a dream of Cassiodorus, to whom Hel-
cana appears repeatedly. His desire for her waxes so
ardent that he feels compelled to see her.58 In Le Bel
Inconnu, Giglain dreams of lying with the lady of the
68 Canticum Canticorum Salamonis, v, v. 2.
BT Zeitschrift fur Deutsches Altertum und Deutsche Litteratur
(1908), L, pp. 289-296: Die Moderne Leda (Wilhelm Meyer).
68 Dyocletianus Leben von Hans von Biihel, ed. Adalbert Keller
(1841), Einleitung, p. 26.
532 OJL.IN H. MOORE
chateau of the He d'Or.59 Durmart dreams that " la bele
roine franche " kisses him, with a laugh. But " Al res-
veillier part son desduit." 60 In Meliador, Sagremor,
awakening, regrets that his beautiful dream of Sebille is
only a snare and a delusion.61
Among the troubadours, this sort of dream is a favorite
device, and there is often the same note of regret at the
necessity of awakening which is recurrent elsewhere, as in
Durmart and in Meliador. Arnaud de Marueil would
keep sleeping forever, so much does he prefer the pleasures
of dreaming to the harshness of reality :
E quan m'esvelh, cug murir deziran,
Per qu'ieu volgra aissi dormir tot Tan.**
Again he says:
Mas m'en platz us somnjatz
De vos, quan sui colguatz,
Que us tengues en mos bratz,
Que d'autra esser jauzire."
Similarly Folquet de Eomans declares:
qu'eu volria toz temps dormir,
qu'en son j an vos pogues tenir.6*
Frayre Eamon de Cornet likewise exclaims:
Per que tostemps volgra viure dormen.8*
58 Le Bel Inconnu, ed. C. Hippeau, Paris, 1860, w. 2443-50.
•° Li Romans de Durmart le Galois, ed. E. Stengel, 1873, w. 4097 ff.
61 Meliador, w. 28752-77, ed. A. Longnon, Paris, 1899.
62 Raynouard, op. cit., in, p. 215.
"Raynouard, op. cit., m, p. 222. Cf. George Sand, La Mare au
'Dialle, chap, xvn : " Depuis ce temps-la j'ai r§v6 a toi toutes les
nuits. Ah! comme je 1'embrassais, Marie! "
64 Folquet de Romans, ed. Rudolph Zenker, 13, vv. 29-30.
85 J. B. Noulet et Camille Chabaneau: Deuce Manuscrits Proven-
du XlVe Siecle (Montpellier-Paris, 1888), p. 26.
JAUFBE EUDEL AND THE LADY OF DEEAMS 533
Pier della Vigna, following the troubadours, reaches vainly
for the hands he imagines he has held :
. . . . et dum non invenit manus quam tenuerat, genas confestim
laniat et deturpat.66
As in the case of the love at hearsay theme, William of
Poitiers uses the device of the dream as an artifice:
Farai un vers de dreyt nienj
Qu'enans fu trobatz en durmen
Sobre chevau."
Also:
Farai un vers, pos mi somelh
E 'm vauc e m' estauc al solelh.88
This literary trick, with which William of Poitiers in-
tended merely to transport the auditor into the world of
fantasy, became again with Jaufre Rudel a leading theme.
Jaufre professes to prefer to sleep forever, rather than to
remain awake:
Anc tan suau no m'adurmi
Mos esperitz tost non fos la,
Ni tan d'ira non ac de sa
Mos cors ades no fos aqui;
Mais quant mi reissit lo mati,
Totz mos bos sabers mi desva a a.w
It might be observed here that not only the literary
device — love in slumber — but to a considerable extent the
QQVie et Oorrespondance de Pierre de la Vigne, ed. A. Huillard-
Breholles, Paris, 1864, p. 420.
eTA. Jeanroy, op. cit., no. 4, w. 1-6.
88 Op. tit., no. 5, vv. 1-2. Of course it is not denied that the dream
had a physiological basis, and may be explained on that ground.
My contention is simply that we are here dealing with something
universal, both as to thought and as to literary form.
"Gaston Paris, op. tit., p. 260.
534 OLHST H. MOOEE
very language of Jaufre Rudel, was a commonplace.
Bernart de Ventadour writes:
Lo cor ai pres d'amor,
Que Fesperit lai cor
Et lo cors estai alhor
Lonh de leis. . . .70
Again :
Sels qui cuion qu'ieu sia sain
No sabon ges cum 1'esperitz
Es de licis privatz et aizitz,
Silot lo cors s'en es lonhans:
Sapchatz lo mielhers messatgiers
Qu'ai de lieis, es mos cossiriers
Que m recorda sos belhs semblans.
Arnaud de Marueil, in a passage already referred to,
expressed himself in similar fashion. He declared that
he had left his heart with his lady, where it had remained
since first he met her. Wherever he was, his thoughts
reverted to her; in his imaginings he paid court to her
day and night. Often, when his mind seemed to be on
other things, his heart would come as a messenger from
his lady, and recall to him her image.72
Savj-Lopez 73 has demonstrated the conventional char-
acter of the religious phraseology employed by Jaufre
Rudel, confuting thereby Appel's identification of Jaufre' s
lady as the Virgin. By the same token, let us conclude
that the lady described was no person of earth.74 I would
deny that Jaufre " idealized " a lady who was more or
less real, as Bertoni would hold, or that he made a " jeu
70 Mahn, Werke, I, p. 24.
71 Op. tit., i, p. 22.
"Bartsch, Chrestomathie Provencale (1904), cols. 104, 105. Cf.
Rpynouard, I. c.
73 L. c.
"Gaston Paris to the contrary: " . . . . il semble Men qu'il ait
en vue une personne precise . . . ." op. cit., p. 248.
JAUFEE EUDEL AND THE LADY OF DEEAMS 535
de Fimagination," to adopt the phrase of Gaston Paris.75
Jaufre Rudel merely took what was a commonplace in
Provencal, as in other literatures, and concentrated upon
it. Hence the great amount of repetition in the small
number of poems preserved to us. Hence some of the
contradictions, inevitable where the artist is not drawing
from life. That he may have really loved a lady, there
is no denying; but it is more than doubtful if his lady
bore any real relation to the conventional description
which he gives, or was a faraway princess whom he never
expected to behold, but who appeared vividly in his
dreams. In the same way a modern swain, to gain the
affections of " sweet Marie," with black hair, might sing
of a more remote " sweet Alice," with " hair so brown."
The objection has probably occurred to the reader that
the foregoing argument, if it established that the " prin-
cesse lointaine " of Jaufre Rudel was a mere convention,
would prove with equal conclusiveness something of the
sort for the lady celebrated by any of the other troubadours.
Of course, it is far from my present intention to attempt
so sweeping a generalization, although I venture to sur-
mise that it is perhaps less preposterous than might appear
at first glance. My feeling is that, despite our professions
to the contrary, we are more under the influence of the
legendary biographies than we admit. Indeed, it has hap-
pened often enough that writers on the lives of the trouba-
dours— even the most recent, such as Anglade — while
prefacing their work with protestations of disbelief in
the razos and in the vidas, have unconsciously proceeded
tc follow the legends which they condemned. Doubtless
the reason is that suggested by Gaston Paris concerning
9
75 Gaston Paris, op. cit., p. 234.
536 GLUT H. MOORE
Diez, that he " hesitait a couper la branche sur laquelle il
etait assis." 76
In treating the palpable case of Jaufre Kudel, who be-
longed to a highly artificial and conventional school of
poets, there is no necessity for involving fthe whole fabric
of troubadour love-affairs. His allusions to his mistress
are so unusually vague that many have felt that he was
purposely obscure, while others have fled to opposite poles
in their speculations on the identity of his beloved. Per-
haps many other love-affairs of the troubadours, which
present less doubt and cause less speculation, would not
be seriously related to the foregoing discussion.
H. MOORE.
"Gaston Paris, op. cit., p. 234.
XXIII. — REPETITION OF WORDS AND PHRASES AT
THE BEGINNING OF CONSECUTIVE TER-
CETS IN DANTE'S DIVINE COMEDY
The Divine Comedy contains three examples of the
repetition of a word or a phrase at the beginning of suc-
cessive lines,1 one where the first word of a line is re-
peated from the last of the preceding line,2 another pas-
1 Per Me Si Va Nella Citta. Dolente,
Per Me Si Va Nell* Eterno Dolore,
Per Me Si Va Tra La Perduta Gente.
(Inf. m, 1-3.)
A similar artifice occurs in Par. I, 115-7; xxvii, 7-9. Repetitions
of this class are more or less common in the different literatures
known to Dante. Examples of anaphora in Latin may be found in
an article by Professor B. O. Foster, On Certain Euphonic Embel-
lishments in the Verse of Propertius (Transactions and Proceedings
of the American Philological Association, Vol. XL, pp. 39-40; 52).
Note especially the following lines from Propertius:
Vidistis pleno teneram can'dore puellam,
Vidistis fusco. ducit uterque color;
Vidistis quandam Argiva prodire figura,
Vidistis nostras, utraque forma rapit; —
(II, 25, 41 ff.)
This usage was especially common in Old French and Old Pro-
vencal. In a poem of twenty-five lines by Christine de Pisan
(Bartsch-Wiese, Chrestomathie de I'ancien franc. ais, 89 c), all of
the lines except one begin with Je congnois. For examples of repeti-
tion in consecutive initial lines in Provencal, compare Raynouard,
Choix des Poesies Originales des Troubadours, vol. v, p. 25; pp. 200-1.
For a similar use of repetition in English, compare Kying Ali-
saunder, 3205-16 (Weber's Metrical Romances, I, pp. 133-4), where
the word Mony occurs at the beginning of twelve successive lines.
Ricomincid : " Noi semo usciti fuore 9
Del maggior corpo al ciel ch' 6 pura luce:
Luce intellettual, piena d' amore;
537
5
538 OLIVER M. JOHNSTON
sage where a phrase occurs three times in succession,8 and
a few instances of a word riming with itself.4 The most
Amor di vero ben, pien di letizia;
Letizia che trascende ogni dolzore.
(Par. xxx, 38-42.)
We note the same device in a Provencal poem (Raynouard, op. cit.,
vol. v, p. 298) :
En est son fas cansoneta novella;
Novella es quar eu cant de novell;
E de novell ai chauzit la plus bella,
Bell' en totz sens, et tot quan fai es bel
Per que m'es bel qu'ieu m' aleger' e m deport,
Quar en deport val pauc qui no s deporta.
Jois deporta mi quar am domn' isnella;
Isnella es sella que m ten isnel:
Isnel cor n'ai quar tan gen si capdella
Qu'il capdela mi ses autre capdel,
Qe* rnais capdel non quier mar per conort:
Per gieu conort qu'om no s pes qui m conorta.
With reference to this poetical device, Tozer (Commentary on
Dante's Divina Oommedia, Par. xxx, 40) says: "It is occasionally
found in the troubadour poets." Professor Foster (op. cit., p. 51)
cites several examples from Propertius where a word at or near the
end of the hexameter is repeated in the beginning of the short line.
A. J. Butler calls attention to early Italian poems (The Fore-
runners of Dante, I, xm, xxn, XLV ) , in which each stanza opens with
one or two of the words with which its predecessor concludes. The
author of The Pearl (Early English Text Society, vol. I, pp. 1-37)
also makes use of a similar device.
Quegli ch' usurpa in terra il loco mio,
II loco mio, il loco mio, che vaca
Nella presenza del Figliuol di Dio.
(Par. XXVIL, 22-4.)
Compare also Jeremiah, vn, 4. For examples of the repetition
of a phrase in prose, compare Convivio iv, 5, where E non pose Iddio
lv mani occurs four times.
4 Cos! mi si cambiaro in maggior feste
Li fiori e le faville, si ch'io vidi
Ambo le corti del ciel manifesto.
DANTE'S DIVINE COMEDY 639
complex and interesting examples of the repetition of
words and phrases in our poem, however, are those oc-
curring at the beginning of several consecutive tercets.
The object of this kind of repetition is, in general, to draw
attention to a succession of forciable examples of some-
thing that is to be illustrated. In Purgatorio xn, 25-63,
we have a most striking instance of this symmetrical ar-
rangement. The purpose of these lines is to call attention
to a series of notable examples of pride. Each example is
described in a single tercet and the tercets are divided into
groups of four, the initial word of the first group being
Vedea, that of the second 0, and that of the third Mos-
trava. Finally, in a tercet describing the fall of Troy, the
most notable instance of defeated pride, all of these words
are resumed and united.5 In the very phrasing of these
descriptions we note a kind of " architectural symmetry,"
as if the poet were endeavoring to convey a picture of the
lifelike carvings on the floor through the symmetry of his
verse.
0 isplendor di Dio, per cu'io vidi
L'alto trionfo del regno verace,
Dammi virtu a dir com'io lo vidi!
(Par. xxx, 94-9.)
Compare also per amenda (Purg. xx, 65-9) and Cristo (Par. xn,
71-5; xiv, 104-8; xix, 104-8 ; xxxii, 83-7). In Provencal poetry the
same word sometimes occurs in rime once in each stanza of a poem.
In Raynouard (op. cit., vol. v, pp. 411-13) we find a poem of six
stanzas, the word lenga being repeated at the end of the fifth line
of all the stanzas except the last (where the repeated word occurs
at the end of the first line). .A similar device is found in two
other poems contained in Raynouard's collection (pp. 413-4; 414-6).
Compare also the repetition of the word lonh at the end of the
second and fourth lines of all the stanzas of a poem (with the
exception of the last, which contains only three lines) by Jliufre
Rudel (AppeFs Provenzalische Chrestomathie, p. 15).
• This entire passage is quoted infra, p. 548.
540 OLIVER M. JOHNSTON
Another striking instance of elaborate repetition and
symmetrical arrangement is found in the Paradiso (xix,
115-132), where the poet is describing what will be seen
in the book containing the record of human deeds when it
shall be opened at the Last Judgment. The examples
mentioned in this series are intended to illustrate the mis-
deeds of the Christian princes of Dante's time. The de-
scription is continued through nine tercets, the first three
beginning with LI si vedra, the next three with Vedrassi,
and the last three with E. The first three tercets will
illustrate : 8
Li si vedrti, tra Topere d'Alberto,
Quella che tosto movera la penna,
Per che il regno di Praga fia diserto;
Li si vedrd, il duol che sopra Senna
Induce, falseggiando la moneta,
Quei che morrJl di colpo di cotenna;
Li si vedrd, la superbia ch' asseta,
Che fa lo Scotto e T Inghilterra folle,
SI che non pud soffrir dentro a sua meta.
In the twentieth canto of the Paradiso (40-73) the
eagle names the six spirits, who, on account of their pre-
eminence in justice, form the pupil of its eye and its eye-
6 A poem bearing a very striking resemblance to these lines in
Dante is found in Rime di Trecentisti Minori, a cura di Guglielmo
Volpi, Firenze (Sansoni), 1907, pp. 247-51. This little poem (en-
titled Profezia) consists of thirty-seven stanzas, thirty-one of which
begin with Vedrai. The following quotation will illustrate:
Vedrai colei che veste
Quella ch' ha sette teste
Avr& di gran tempeste
E gran paura.
Vedrai dreto alle mura
Rinchiusi con rancura:
La lor fiera armadura
Saran gli spromi.
541
brow. The description of these six spirits includes six
sections of six verses each, and the second tercet of every
section begins with Ora conosce. The four following ter-
cets will serve to illustrate the character and purpose of
the repetition in this passage :
Colui che luce in mezzo per pupilla,
Fu il cantor dello Spirito Santo,
Che 1'arca traslatd di villa in villa:
Ora conosce il merto del suo canto,
In quanto effetto fu del suo consiglio,
Per lo remunerar ch'e altrettanto.
Dei cinque che mi fan cerchio per ciglio,
Colui che piu al becco mi s'accosta,
La vedovella consold del figlio:
Ora conosce quanto caro costa
Non seguir Cristo, per 1'esperienza
Di questa dolce vita e dell' opposta,
E quel che segue in la circonferenza
Di che ragiono, per 1'arco suferno,
Morte indulgid per vera penitenza:
Ora conosce che il giudizio eterno
Non si trasmuta, quando degno preco
Fa crastino laggiu dell' odierno.
It will be observed that the description of each of these
six spirits occupies two tercets. The first tercet deals with
the life of the hero on earth and the second with his con-
dition in Paradise. The symmetrical arrangement of this
magnificent passage is not only pleasing to the ear, but
the contrast brought out by the repeated phrase Ora
conosce also makes the description more vivid.
Dante's purpose in repeating words and phrases was
probably two-fold, namely, for the sake of euphony and
of emphasis. In the remaining examples of this poetic
'device the idea of emphasis or rhetorical repetition seems
to be more prominent than in the case of the three exam-
ples already cited. For instance, in the fifth canto of
542 OLIVER M. JOHNSTON
the Inferno (100-7), Francesca da Rimini, in describing
the power of love over her and her lover, says : 7
"Amor, che al cor gentil ratio s'apprende,
Prese costui della bella persona
Che mi fu tolta; e il modo ancor m'offende.
Amor, che a nullo amato amar per dona,
Mi prese del costui piacer si forte,
Che, come vedi, ancor non m'abbandona.
Amor condusse noi ad una morte:
Caina attende chi vita ci spense."
The display of sympathy and affection between Virgil
and his fellow-countryman Sordello furnishes Dante an
opportunity of inveighing against the want of patriotism
in Italian cities. A series of examples illustrating this
general discord and strife is given in Purgaiorio vi,
106-7, where Vieni occurs at the beginning of four suc-
cessive tercets addressed to Albert of Germany. In Para-
diso xv, 100-11, the immodesty of the Florentine society
of Dante's time is described in four tercets each beginning
with Non.s
Instances of repetition similar to those cited above are
also found in a well-known type of medieval composition,
the Provencal enueg. The two main characteristics of
this kind of poem, according to Eaymond Thompson
Hill,9 are: (1) the absence of continuity of thought, and
T For a similar use of repetition in Dante's lyrics compare Canz.
17 and Son. 33.
8 In Paradiso xin, 94-102, we find a group of three tercets begin-
ning with Non.
In a poem of four stanzas by Lorenzo Moschi (Guglielmo Volpi,
op. cit., iv), the word Benedetto, occurs at the beginning of each
stanza. Compare the Beatitudes (Math, v, 3-11; Lu. vi, 20-22) and
also the repetition of the word cursed in Deut. xxvn, 15-26; xxvin,
16-19.
• See Publications of the Modern Language Association of America,
vol. xxvii, pp. 265-6.
DANTE'S DIVINE COMEDY 543
(2) " the repetition at regular or irregular but frequent
intervals of a word or phrase which indicates the attitude
of the poet."
The best examples of the enueg are found in the works
of the Monk of Montaudon.10 In a poem of nine stanzas
by this author, a form expressing the idea of vexation
(usually enoia) occurs in the first and fifth xl line of each
stanza. The first two stanzas of this poem are as
follows : 12
Fort m' enoia, so auzes dire?
Horn parliers qu'es avols servire;
Et horn que trop vol autr' aucire
M' enoia, e cavals que tire;
Et enoia m, si Dieus m'aiut,
Joves horn, quan trop port' escut
Que negun colp no i a avut,
Capellan e monge barbut
E lausengier bee esmolut.
E tenc dona per enoiosa,
Quant es paubra et orgoillosa,
E marit qu'ama trop sa sposa,
Neus s'era domna de Tolosa;
Et enoia m de cavalier
Fors de son pais ufanier,
Quant en lo sieu non a mestier
Mas sol de pizar el mortier
Pebre o d'estar al foguier.
In another poem by the Monk of Montaudon 13 the word
enueia occurs in the first line of each of the seven strophes,
and is repeated once or twice within the stanza.14
10 See Hill, op. cit., pp. 266-8.
"In five of the stanzas enoia occurs three times.
11 Provenzalische Chrestomathie (second edition), von Carl Appel,
43. Compare also E. Philippson, Der Monch von Montaudon, jflalle,
1873, p. 51; Bartsch, Chrestomathie, p. 134; Otto Klein, Die
Dichtungen des Monchs von Montaudon, Marburg, 1885, p. 54.
M See Raynouard, op. cit., vol. v, pp. 244-6.
"Compare Raynouard, op. cit., where we find a similar repe-
544 OLIVER M. JOHNSTON
With reference to this type of poetry in Italian litera-
ture, Mr. Hill says:15 " In order to follow the more
consistent and complete development of the enueg, it is
necessary to turn to the literature of Italy, where this kind
of poem received an early start and finally attained its
most perfect maturity. The enueg or noie, as it is known
in its Italian form, appeared in Italy in the first part of
the thirteenth century."
The most elaborate example of the Italian noie is that
of the fourteenth-century writer Antonio Pucci.16 The
poem is entitled Capitolo morale 17 and consists of more
than three hundred verses. It is written in terza, rima
and all the terzine except the first five and the last begin
with A now, m'e. The repeated phrase occurs, therefore,
about a hundred times in this little poem.
The examples of the enueg cited above will suffice to
show the main characteristics of this kind of poem. A
comparison of these poems with the more elaborate in-
stances of repetition found in the Divine Comedy lead one
to believe that Dante's use of this device is a survival of
the enueg type of composition. This connection becomes
very clear when we examine the later forms of this kind
of poetry. While the earliest examples of the enueg con-
sist of a series of disconnected ideas and the repeated word
tition of enutia in another poem by the same author. For other
examples of the enueg in Provencal literature, compare Hill, op. tit.,
pp. 269-74.
a See op. tit., pp. 276-7.
11 For a general discussion of the enueg in Italy, compare Hill,
op. tit., pp. 276-293.
11 See Kenneth McKenzie, Le Noie di Antonio Pucci secondo la
lezione del codice di Wellesley gib Kirkupiano (Studi dedicati a
Francesco Torraca, pp. 179-90); The Oxford Text of the Noie of
Antonio Pucci (Reprinted from Anniversary Papers by Colleagues
and Pupils of George Lyman Kittredge, Boston, 1913).
DANTE'S DIVINE COMEDY 545
is always a form meaning ' vexation ' or e that which is
vexing/ 18 in its later developments we find greater free-
dom both in the connection of the thought of the poem and
in the use of repetition. For instance, Pucci's Capitolo
morale, the most elaborate form of the enueg that we have,
"is not composed of disconnected sentences arranged by
chance, but consists of a series of well-chosen observations
grouped in special classes according as they refer to re-
ligion, politeness, social relations, or table manners." 19
If we compare Pucci's poem with any one of the examples
of repetition noted in the Divine Comedy, we shall observe
also that the two are exact parallels so far as the continu-
ity of thought is concerned. In both cases a word or a
phrase is repeated at the beginning of a number of suc-
cessive tercets, and, while each tercet contains an observa-
tion, the series of observations serve to illustrate a general
subject.
In the later forms of the enueg or noie the repeated
word is also varied. For example, in a Portuguese poem
of three hundred and forty-one verses, attributed to Gry-
gorio Alfonso criado do bispo d'Evora, the alternate lines
begin with arreneguo or rreneguo. However, the best
illustration of the liberty permitted in the use of repeated
forms is found in the following canzone of Bindo
Bonichi:20
Guai a chi nel tormento
Sua non puo spander voce
Et quando foco il coce
Gli convien d'allegrezza far sembianti.
Guai a chi suo lamento
Dir non po chi li noce
18 For examples of the piaster, a similar type of compositionf com-
pare Hill, op. cit., pp. 268-9; 284-5.
"See Hill, op. cit., pp. 290-1.
" See Scelta di Curiositd, Letterarie, vol. LXXXH, pp. 65-8.
546
OLIVER M. JOHNSTON
Et qual gli e piu feroce
Costretto e d'aggradir, se gli e d'avanti.
Guai a chi '1 ben di se in altrui commette
Che '1 non certo di se, vive languendo;
Et sovente temendo
D'alto in bassezza ritorna suo state.
Guai a chi a servir alcun si mette,
Che cominci amista frutto cherendo;
Perche, 1'util fallendo,
Dimostra '} fine el cominci ar viziato.
Grave e potere in pace
Injuria sofferire,
Da cui dovria venire,
Per merito servire e onorare.
Grav' £ all' h6m verace
Reprension, se '1 fallire
D' altrui fa in se perire
Le virtu e coi vizii dimorare.
Grav' e stare innocente tra i corrutti
Fa lunga usanza debile '1 costante
Non avrai virtu tante
Che sol non sia, se tu loro abbandoni.
Grav' e all' om poter piacere a tutti
Perche a ciascun suo piace simigliante
Cosi il leve, e '1 pesante
Son differenti: Piaci dunque a boni.
, Foil' e chi si diletta
E a diservir prende
H6m che non si difende,
Perche fortuna tolle e da podere.
Foil' e chi non aspetta
Prezzo di quel che vender
Cosi chi 1'altro offende.
Di quel che fa de' guiderdone avere
Foil' fc chi si compreso 6 d'arroganza
Che di se presumme valer tanto
Che fa del pianger canto
Perch* 6mo inciampa talor, e non cade.
Foil' e chi chier d' offesa perdonanza,
Et mentre offende con celato manto,
Perche 1' offeso alquanto
Dimostra non veder chi die tro il trade.
DANTE'S DIVINE COMEDY 547
8agg' fe chi ben misura
La sua operazione
Et sempre a se prepone
Be, mentre fa, come ricevitore.
8agg' e 1' Cm che procura
Viver ogni stagione
In modo che ragione
Vinca il voler; e quei ne v£ col fiore.
Sagg' e chi 1' 6m non giudica per vesta,
Ma per lo far die 'n lui si sente e vede
Saver talor si crede,
Per apparenza, in tal che dentro 6 vano
8agg' e 1' 6m circundato da tempesta,
Quel che scampar non po, se'n don concede
Avendo sempre fede
Che dopo '1 monte puo trovar lo piano.
Guai o poi che mio danno
Dir non m'e conceduto
Perch' oggi e vil tenuto,
Schifando vizii, P animo gentile.
Grave m' e per inganno,
Trovando mi traduto
Convenirmi star muto.
Richiede '1 ver talor segreto stile
Folle fui quando 'n fals' om mi commisi.
Chi vuol fuggir malvagi viva solo:
Padre inganna figliuolo
Chi men si fida via miglior ellegge
Saggio non so', ma quel ch' altrui promisi
Sempre observai, e di cio non ho lodo.
Vorrei posare e volo:
Dio tratti altrui per qual me tratta legge.
With reference to this canzone, Mr. Hill says: 21 " Al-
though no form of the word noia is found, still the com-
position comes easily under the definition ; for it is a poem
which consists of a series of disconnected ideas, and is
marked by the frequent use of a phrase expressing a sen-
timent of dislike or approval." 0
Now, if we compare the following passage in Purga-
n Op. tit., p. 286.
548 OLIVER M. JOHNSTON
torio xn, 25-63, with Bindo Bonichi's canzone, we shall
observe that the symmetrical arrangement is exactly the
same in both cases:
Vedea colui che fu nobil create
Piu ch' altra creatura, giu dal cielo
Folgoreggiando scender da un lato.
Vedea Briareo, fitto dal telo
Celestial, giacer dall' altra parte,
Grave alia terra per lo mortal gelo.
Vedea Timbreo, vedea Pallade e Marte,
Armati ancora, intorno al padre loro,
Mirar le membra de' Giganti sparte.
Vedea Nembrot a pie del gran lavoro,
Quasi smarritb, e riguardar le genti
Che in Sennaar con lui superbi foro.
O Niobe, con che occhi dolenti
Vedeva io te segnata in sulla strada
Tra sette e sette tuoi figliuoli spenti!
0 Saiil, come in sulla propria spada
Quivi parevi morto in Gelbofc,
Che poi non sent! pioggia ne rugiada!
O folle Aragne, si vedea io te
Gia mezza aragna, trista in su gli stracci
Dell' opera che mal per te si fe'.
0 Roboam, giS. non par che minacci
Quivi il tuo segno; ma pien di spavento
Nel porta un carro prima che altri il cacci.
Mostrava ancor lo duro pavimento
Come Almeon a sua madre fe' caro
Parer lo sventurato adornamento
Mostrava come i figli si gittaro
Sopra Sennacherib dentro dal tempio,
E come, morto lui, quivi il lasciaro.
Mostrava la rui'na e il crudo scempio
Che fe' Tamiri, quando disse a Giro:
'Sangue sitisti, ed io di sangue t' empio'.
Mostrava come in rotta si fuggiro
Gli Assiri, poi che fu morto Oloferne,
Ed anche le reliquie del martiro.
Vedea Troia in cenere e in caverne.
0 Ili'on, come te basso e vile
Mostrava il segno che 11 si discerne!
549
In the passage just given there are three groups of four
tercets each, the initial word of each tercet of the first
group being Vedea,, that of the second 0, and that of the
third Mostrava. Finally, all three of these words are
brought together and form the initial words of the three
lines composing the tercet following the three groups just
mentioned. The canzone of Bindo Bonichi consists of
five strophes, each having a repeated phrase, which occurs
at the beginning of every fourth line of the sixteen verses
composing the strophe. The repeated phrase of the first
strophe is Guai af that of the second Grave ef that of the
third Foil' e, that of the fourth Sagg9 e, and in the fifth
all four of these phrases are repeated just as Vedea, 0,
and Mostrava are repeated in a single tercet by Dante.22
OLIVER M. JOHNSTON.
21 For examples of repetition in Old French, compare Paris,
Extraits de la Chanson de Roland, p. xxxix; Grober, Zeitschrift,
vi, pp. 492-500; A. Nordfeld, Les Couplets similaires dans la*vieille
4pop6e francaise, Stockholm, 1893; Geddes, La Chanson de Roland,
New York, 1906, p. LXI.
XXIV.— THE ORGANIC UNITY OF TWELFTH
NIGHT
There is no agreement among Shakespearian critics
with regard to the organic unity of Twelfth Night. Dr.
Furnivall in one place believes that " the leading note of
the play is fun." * In another place he says less aptly
that " the lesson is, sweet are the uses of adversity." 2
Morton Luce records his " impression that the perfect
unity of Twelfth Night lies in the wise good humor that
pervades the play." 3 Schlegel is representative of a group
of critics who believe that " love regarded as an affair of
the imagination rather than of the heart, is the fundamen-
tal theme running through all the variations of the play." *
Most commentators, however, have agreed that the leading
thought of this play may be discovered in its title; that
the words Twelfth Night, or What You Will, are them-
selves the key-note of the play; that Shakespeare's first
thought was to provide a comedy suitable for the festival.
No one of these critics has thought that an organic idea
has been more than incidental in this creation of pure
mirth. So purely comic are its scenes, and so entirely
sufficient are all of its incidents, that critics have not gone
behind its gay life to look for an underlying moral law.
But such a moral law does exist as the fundamental
idea of the play. Twelfth Night is a philosophical de-
fence of a moderate indulgence in pleasure, in opposition
on the one hand to an extreme hostility to pleasure and on
1 Twelfth Night. Ed. by Morton Luce. P. xxxiy (foot-notes).
2 IMd.
'Twelfth Night. Ed. by Morton Luce, p. nix.
*Brandes, Shakespeare, vol. 1, p. 273.
550
OEGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 551
the other hand to an extreme self-indulgence. Of the two
extremes, the course of life that would banish all indul-
gence is emphasized as the more objectionable. In con-
trast to both, wise moderation is held up as the course to
follow.
In opposing the extreme of excessive austerity Shake-
speare is taking up cudgels for the stage in its struggle
against the puritans ; for the dramatists and the puritans
fell out about the question of pleasure and pastime. The
puritans in Shakespeare's day were permitting less and
less of pleasure in their own lives, and in the lives of
those about them. In this endeavor they were turning
away from " stage-plays " as one of the chief purveyors
to the people's pleasure. So little recreation, indeed, did
they allow in their own life of discipline that their ene-
mies accused them of banishing all recreation.
Stephen Gosson in his Apology of the School of Abuse?
contended that the puritans did not banish recreation.
However, recreation meant one thing to the dramatists
and another and entirely different thing to the puritans.
Puritans allowed as recreation, " food, sleep, change of
labour, music, conference with holy men, reading Fox,
the Bible, and doing problems." 6 To the puritans it was
strictly re-creation, " signifying to refresh either the body
or the mind . . . when wearied, or spent in the employ-
ment of men's lawful callings, to the end that men re-
areated and refreshed, may cheerfully return to their law-
ful callings again, and therein serve God faithfully." 7
To the man of the renaissance, with his love of imaginative
" An Apologie of the Schools of Abuse: Arber Keprint edition,
p. 72. *
•A Short Treatise against Stage Playes (1625), p. 241. In Eng-
lish Drama and Stage (Rox. Lib. 1869).
T A Short Treatise against Stage Playes (1625), pp. 240, 241.
552 MORRIS P. TILLEY
freedom and of pagan latitude, this definition of a recrea-
tion leading to asceticism was entirely repellent.
The puritan's aversion to pleasure did not cease with
his withdrawing of himself from pastimes and plays. He
strove to make it impossible for others to enjoy what he
thought a sin. It was not enough that, being virtuous,
he did not care for cakes and ale, and ginger hot in
the mouth; he was determined that others enjoying these
things of the flesh should join him in giving them up, if
not of their own free will, then by force of legislation or
of arms. As a result the puritans stood out prominently
and disagreeably in the mind of the average man of the
street in Shakespeare's day, for their hostile attitude
towards pleasure, and their zeal in trying to force their
opinion upon others.
To the dramatist the name of puritan was, therefore,
anathema; and he savagely attacked him in his most
effective way. On every stage he held him up to scorn as
a man who merely affected holiness. This he gave out
to be the real puritan. In these attacks he presented the
puritan condemning all pastimes, not that the puritan
might grow strong by righteous living, but that he might
enjoy the good opinion of others for a piety which in
reality he did not possess. In short the dramatist made
the puritan out to be a religious hypocrite: to the world
a strict observer of religious forms, but at heart a self-
seeker.
William Prynne in 1633, reviewing the dramatist's
hostility to his fellow puritans, said rightly that in their
plays puritans were represented as either " hypocrites,
fools, or furious mad-ones." Such indeed might be a gen-
eral description of the puritans that Jonson, Marston, and
Chapman give us in their plays. Zeal-of-the-Land Busy
in Bartholomew Fair and Deacon Ananias in The
ORGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 553
Alchemist well correspond to Prynne's description of the
dramatist's attack upon the puritan.
The puritan as he appears in the plays of the Eliza-
bethan dramatists meets no mercy. He is created for
the purpose of derision. After he has been given an
opportunity to display his churlish parts in denouncing
vices, he is quickly revealed the hypocrite in word and
deed, while the degree of his back-sliding is proportioned
to his earlier pretence of virtue. As a result his dis-
grace at the end of the play is as satisfying to his enemies
as it is humiliating to himself.
Shakespeare's method of attacking the puritans, how-
ever, is far less obvious than that of his fellow dramatists.
By some he has even been thought to pass over with indif-
ference the dispute of the theatre with the puritans. His
infrequent mention of puritans lends appearance to this
view, as does the fact that in his dramas we find only in-
frequent, and then only obscured, satire of puritan cos-
tume, speech, and manner. However, he does take part
in the dispute, but in his distinctive way. Measure for
Measure is characteristic of Shakespeare's method of'
attacking the- enemy of the stage. In it he elevates his
criticism of the religious reformers of the day from the
level of personal satire and abuse to a higher plane of
philosophical discussion. Angelo in this play is a scath-
ing denunciation of a hypocrite who in his abuse of power
falls from heights of severe virtue to gross sin.
In Twelfth Night certain factors have obscured the
organic unity that is behind the spontaneous and satis-
fying mirth of the play. The fact that Shakespeare's
art is romantic and not realistic, has hidden the under-
lying purpose of the play behind its story of love at
cross purposes. Another fact that contributes to make
our understanding of the play less complete is our re-
6
554 MOKBIS P. TILLEY
moval from the thought of the day for which the play was
written. There is no doubt that in this as in Shake-
speare's other plays there is a large body of ideas, facts,
and sentiments which the author could presuppose oa
the part of his audience, but which we have to reconstruct
with the assistance of notes and comments, so far as we
&re able to reconstruct them at all. The theme of Twelfth
Night, closely related as I believe that it is to the actual
thought of the day, required less explanation at that time
than it requires now. Malvolio's dress, his starched gait,
his close cut hair, his nasal intonation of voice, told the
Elizabethan audience what has frequently been doubted
by critics since that time, that Malvolio was none other
than a puritan.
The organic idea quickening and giving life to Twelfth
Night was born of the strife of Shakespeare's day. Writ-
ten at a time when the renaissance and the reformation
had come in England to the parting of the ways, Twelfth
Night bears testimony of the influence of these contend-
ing currents of freedom and of restraint. Society was at
variance with itself; and in the excitement of political
and religious strife, extremes of every kind were champi-
oned. The puritan party was rallying to the defense of
an extreme virtue ; and against them were arrayed all the
elements of society that held either other ideals or no
ideals at all. It was no time for dispassionate judgment
to assert itself. A judicious Hooker was at this time as
rare as he was influential. Well-balanced natures that
could at the same time feel deeply and judge rightly were
conspicuously infrequent.
There was in the controversial puritan writing of the
time as in the writing of their opponents, especially at the
beginning of the dispute, the attempt to insist upon moder-
ation in everything in life. In and out of the drama is
OEGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 555
heard the plea for moderation, measure, a mean in all
things; it is pointed out repeatedly that nature tolerates
nothing in extreme degree. At first both puritans and
their enemies allowed the use, but disallowed the abuse.
The middle ground of things that were " indifferent,"
however, grew smaller to the puritans as the years ad-
vanced ;. and forms and ceremonies, recreations and diver-
sions, that at one time were allowed, were gradually added
to the list of forbidden things. The moderate middle
ground upon which the man of the renaissance could meet
and enjoy the reformed protestant became finally too small
to stand upon; and the sweet uses of philosophy and of
reasonableness gave way to party strife and prejudice.
The well balanced life, although an ideal that in theory
hovered before the eyes of both dramatists and puritans,
gave way in the heat of persecution and of hatred to pas-
sion; and as a result the followers of the reformation
found an ever-increasing gulf forming between themselves
and the men of the new learning. " Tell many of these
men of the Scripture," says an ardent follower of the
reformation, in speaking of the true sons of the renais-
sance, "they will scoff and turn it into -a jest. Rebuke
them for breaking the Sabbath day, they will say, you are
a man of the Sabbath, you are very precise, you will al-
low us nothing, you will have nothing but the word of
God ; you will permit us no recreation, but have men like
asses, who never rest but when they are eating." 8
The correction of the abuse alone did not satisfy the
cry for reform, but because this or that practice was not
found mentioned in Holy Scripture, it should, therefore,
the reformer maintained, be taken away. The determina-
tion of the puritans to follow every action of Clfrist's
8 A Short Treatise against Stage Playes (1625), pp. 240, 241.
556 MORRIS P. TILLEY
(and no other's) as nearly as they were able (" omnis
Christ! actio nostra est instructio "),9 left no common
standing ground upon which the pleasure seeker of the
theatre and the sterner abstainer from pleasure could
meet. The lack of balance, of moderation, on the part of
the reformers, caused the friends of the arts to plead in
vain that because of the abuse, the use should not be de-
nied. " But what ! " Sir Philip Sidney exclaims in de-
fending poetry against its def amers, " Shall the abuse of
a thing, make the right use odious ? " 10
Shakespeare, one of the sanest men that ever lived, view-
ed the struggles about him with a calmness that refused to
allow him to become a partisan on either side. When the
reformers were sweeping aside all pastime, and their op-
ponents in reaction were sinking to new follies in their
opposition, Shakspeare composed Twelfth Night in praise
of the much-needed, well-balanced nature, to extoll that
happy union of judgment and of feeling which is the basis
of a higher sanity. He does this so deftly, with so little
intrusion of his purpose in other than the most perfect dra-
matic form, that we of another time, removed from the
strife of the puritan age, enjoy the result without realiz-
ing the purpose behind the finished production. Only the
figure of Malvolio stands out in his hostility to all forms of
amusement, to remind us that he is Shakespeare's con-
tribution to the portraits of those enemies of art and of
life in its fullest development, which aroused the Eliza-
bethan dramatists to energetic and continued opposition.
The problem of life as Shakespeare saw it, and reveals
it to us in this play, is basic ; far greater than that of any
group or sect of persons. It is the conflict in human
nature between the reason and the emotions; and he sug-
' Stubbes, Anatomie of Abuses, p. 111.
"Defense of Poesy. Ed. by A. S. Cook (1890), p. 36.
ORGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 557
gests to us in the perfect sanity of Viola and of Feste that
the solution lies not in the exclusion of the one or the
other, but in the union of the two. In two groups of char-
acters in the play he presents to us the evil results of fol-
lowing, to the exclusion of the other, either reason or
emotion. In the self-conceited Malvolio and the strict
Olivia he gives us representatives of those reformers of
his day who, ignoring the moderate, gravitate to an ex-
treme course of life in which reason is exalted to the exclu-
sion of the emotions. Similarly, in Sir Andrew and Sir
Toby, the other extreme from a well-ordered life is repre-
sented, one in which pleasure and folly make up the whole
existence of man.
Edmund Spenser, in the second canto of the second
book of the Fairie Queene, which is devoted to the virtue
of temperance, gives us in allegorical narrative form what
Shakespeare is giving us in Twelfth Night in dramatic
form. There we are shown "the face of golden Mean/7
whom "her sisters, two extremities, strive to banish clean."
These three sisters correspond to the three divisions that
may be made of the important characters of Twelfth
Night. Of the three sisters, Medina, or Golden Mean, is
opposed on the one hand to Elissa, melancholy and un-
friendly to good cheer ; and on the other hand to the young
Perissa, " full of disport still laughing, loosly light."
Betwixt them both the fair Medina sate,
With sober grace and goodly carriage;
With equal measure she did moderate
The strong extremities of their outrage.
The forward pair she ever would assuage
When they would strive due reason to exceed.
Malvolio and Olivia in Twelfth Night may be s^d to
correspond to Elissa who " with bent lowering brows, as
she would threat, she scould and fround with froward
558 MOEKIS P. TILLEY
countenance." Similarly Andrew Aguecheek and Orsino
correspond to Perissa, the other sister, in whom is em-
bodied the opposite extreme:
No measure in her mood, no rule of right,
But poured out in pleasure and delight;
In wine and meats she flowed above the bank,
And in excess exceeded her own might.
In Feste and Viola, we have the golden mean of the play.
The description of Medina by Spenser might well describe
Viola:
Ne in her speech, ne in her havior,
Was lightness seen or looser vanity,
But gracious womanhood and gravity,
Above the reason of her youthly years.
There is general agreement among critics with regard
to the excellence and the sanity of the characters of Viola
and Feste. To them Shakespeare has given self-control
and a penetration that guide them in their course of life,
without exposing them to the extreme either of folly or
of austerity. They represent the golden mean of tem-
perance, in whom reason and emotion are at poise.
The affection that Shakespeare has for Viola, who with
Feste shares the distinction of standing between the
" lighter people " and " the prudent ones," is clear. It is
she to whom Shakespeare gives his own thoughts when she
defends Feste' s fooling, condemned by both Malvolio and
Olivia :
This fellow is wise enough to play the fool,
And to do that well, craves a kind of wit;
He must observe their mood upon whom he jests,
The quality of person and the time:
This is a practice
As full of labour as a wise man's art:
III, 1.
ORGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 559
In another place Viola shows a sense of proportion in
rating sins, that we neither expect nor find in Malvolio
or Olivia.
I hate ingratitude more in a man
Than lying, vainess, babling, drunkeness,
Or any taint of vice, whose strong corruption
Inhabits our frail blood.
Ill, 4.
But this ability to see and to think clearly, and to con-
trol her affections when necessary, was Viola's part in
Shakespeare's plan of the play. As a further result of
her well-balanced character, the plan of the play rewards
her with the husband of her choice, while Orsino and
Olivio are defeated in the aims of their affections. Sim-
ilarly Feste in the sub-plot does not meet disappointment
as do Andrew and Malvolio, but remains the happy son of
mirth, to whom Shakespeare has given in goodly measure
his own penetration into the motives of others.
In the persons of Orsino and Sir Andrew we have
characters that are accepted as examples, in different de-
grees, of ungoverned natures. Orsino has surrendered him-
self entirely to his passion for Olivia, that will " bide no
denay." No check of reason holds him back from his ex-
travagance of love; and when count is taken at the
end, his suit for the hand of Olivia is no more successful
than that of the witless Sir Andrew, who has wasted his
time in " fencing, dancing, and bear-baiting." So far as
they are shown to us they have acted without reference to
the guidance of reason • and are the products of their sur-
render to their unchecked inclinations.
With Sir Andrew may be included Sir Toby, Maria, and
Fabian, as representatives of the extreme of mirth *and
frivolity. Andrew is in the fore-rank of these " lighter
people." He is closely followed, however, by Sir Toby,
560 MOEEIS P. TILLEY
who will not hear of a song of " good-life/' but clamors
for a " love-song/7 which has as its theme the present en-
joyment of life —
For in delay there lies no plenty,
Present mirth has present laughter,
What's to come is still unsure.
On the same occasion it is Sir Andrew who gives utterance
to his belief that life consists not of the four elements, but
rather of eating and drinking; and for this sentiment
he is proclaimed by Sir Toby, to the accompaniment of a
call for wine, no less than a scholar.
The character of Olivia is open to no misunderstanding.
She is the most impulsive of the whole impulsive group ;
nor do we feel the smallest surprise when her exaggerated
grief gives sudden place to exaggerated passion. With re-
gard to grouping her with Malvolio, however, it is impor-
tant to dwell upon her determination to spend seven years
in mourning. Her actions and words ally her with " her
sad and civil steward," who suits so well with her fortunes.
Her nature and his agree in looking upon life with sever-
ity. Her austere attitude is natural to her, so that it is
not solely because of the recent death of her brother that
she hath abjured the company and the sight of men. Until
her distracting frenzy for Cesario seizes upon her, she not
only rules pleasure out of her own life but regulates the
life of her household with severity. The reproofs that she
administers to Feste and to Cesario, upon her first visit,
reveal her a stern governess of her household. " She has
no folly," as the Clown says of her. Her whole endeavor
is concentrated upon a rule of reform that will either sep-
arate Sir Toby and the other members of her household
from their disorders, or else dismiss them from her house.
It is to this model of virtue that comes the distracting
OBGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 561
frenzy of falling in love with Viola disguised as a mes-
senger from Orsino. Her self-discipline does not save her
from the folly of loving Viola madly in spite of her reso-
lution not to admit the suit of man. She is conscious of
her revolt from her standard of reason and refers to it
several times :
There is something in me that reproves my fault
But such a headstrong potent fault it is,
That it but mocks reproof.
Ill, 4.
I love thee so, that maugre all thy pride,
Nor wit nor reason can my passion hide.
Ill, 1.
Olivia is only one of a number of examples that Shake-
speare gives us in his plays, to show the futility of the
aims of those who would be wiser than nature ; and seek,
in ruling out of life the emotions, to exalt the single stand-
ard of reason to supreme importance.
Malvolio shares with Olivia the distinction of repre-
senting the extreme of austerity, and is similarly brought
to see his error. The placing of Olivia and Malvolio in
the centre of the plot interest, points to Shakespeare's
intention in this play of emphasizing the inability of the
puritans to rule out of life pleasure and pastime.
Those critics who have found Malvolio's punishment n
both coarse and excessive have failed to conceive Malvolio
as the hypocrite that Shakespeare intended him to be.
This was the Elizabethan dramatist's usual denunciation
of the puritans who ordered their life after Malvolio's
11 T. Kenny (1864). Furness, Twelfth Night, p. 382: "There is
nothing in his conduct to justify the unscrupulous persecution of
his tormentors."
Wm. Archer, in Furness, Twelfth Night, p. 399: "Punishment
excessive to the point of barbarity."
562
MORKIS P. TILLEY
principles. It is Maria, Olivia's handmaid, who reveals
him to us. She knows from frequent observation both
what he is and what he is not. He is not as he seems, a
genuinely pious man. It is only sometimes that he is a
kind of a puritan. His puritanism is a pose that he adopts
to advance himself at this time when with his mistress
puritanical mannerisms are in favor. He affects it all.
The show of wisdom and of gravity that he puts on, he
learns from books. He is not what he appears, a grave
and sedate man of virtue, acting from the conviction of his
inner spirit, zealous in the truth, and therefore not suffer-
ing any vice to go unreprehended in Olivia's house. At
heart he is very different, as Maria tells us, from that
which he appears to be. He is not humble in spirit; but
proud and arrogant to those below him. He is the best
persuaded of himself, so crammed, as he thinks, with
excellences, that it is his ground of faith that all who look
upon him love him.
A complete antithesis exists between his ground of faith
and that of the true Christian of the day, who, wishing to
make more sincere his expression of love to God and man,
had given to him, in derision at first, the name of puritan.
Maria's exposition of Malvolio's ground of faith as self-
love marks him off in spirit from the part he acts, and
classes him as a hypocrite.
The inconsistencies in Malvolio's character that Mr.
Archer and other critics 12 have noted and have attributed
to Shakespeare's incomplete mastery in the delineation of
Olivia's steward, are not defects, but the natural incon-
sistencies that would arise in such a conflict between the
real Malvolio and the part that he is acting.
It is probable that to the audience of his day, Malvolio
u Furness, Twelfth Night, pp. 399, 400.
ORGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 563
appeared as a designing steward, who hoped to win his
lady's favor by playing the puritan in her household.
Feste had a shrewd suspicion of his motive when he wished
him a " speedy infirmity for the better increasing his
folly." Maria also saw through him. She based her plot
of the letter on this weakness. Finally we hear Malvolio
confessing in secret that his thoughts are upon the days
when he shall be Count Malvolio by reason of marriage to
his lady. If we keep this motive of his in mind, and
measure his desire to please Olivia accordingly, there will
arise no doubt in our mind as to whether his punishment
is excessive.
In the presence of Olivia and of others he may feign a
humbleness, but there is no genuine humility in Malvolio's
make-up. When alone, in thinking of the favor his mis-
tress shows him, " contemplation makes a rare turkey-
cock of him " and " he jets under his advanced plumes."
And later he shows his inner self by believing the passages
of impossible grossness in the letter with their appeal to 'his
enormous self-conceit. Besides being encouraged in the
letter to make love to Olivia, he is urged to cast his humble
slough, and appear fresh, to be opposite with a kinsman,
surly with servants. He is commanded to let his tongue
tang with arguments of state and to put himself into the
trick of singularity.
"No order could be more welcome to Malvolio, whose
thoughts are constantly on " state " and on the acquiring
of power. " This is open," he exclaims with delight upon
receiving the command, " I will be proud, I will read poli-
tick authors, I will baffle Sir Toby, I will wash off gross
acquaintance, I will be point devise the very man. I will
be strange, stout, in yellow stockings and cross-gartered,
even with the swiftness of putting on." And he is
564 MORRIS P. TILLEY
" strange " and " stout " when he comes to Olivia in
yellow stockings. With ridiculous boldness in his lady's
presence, he answers Maria with, " Shall nightingales
answer daws ? " And later, when given over to the care
of Sir Toby, he is both surly with servants and opposite
with a kinsman. Here it is that he revels according to his
nature in disdain and arrogance, " Go hang yourselves all,
you are idle, shallow things; I am not of your element;
you shall know more hereafter."
If further proof were needed to mark off Malvolio and
Olivia as of " the prudent ones," a formidable list of
qualities and practices objectionable to them might be
compiled, in which together they shared their disapproval
with other puritans. In such a list would be included
health-drinking, drunkeness, quarrelling, bear-baiting,
fencing, bad manners, dancing, evil company, mis-spend-
ing time, poetry, plays, idle compliment, untruths, idle-
ness, jesting, pranks, boldness, oaths, lack of regard for
proper place and proper time, singing, disorderly conduct,
staying out late at night, feasting, music, discourtesy,
disrespect of persons, folly, fashionable dress, shallowness.
The sure hand of the master dramatist has touched Mal-
volio's and Olivia's dislike of these habits lightly, but suffi-
ciently to score his points with an audience alive to the
significance of each touch. In forming our opinion of
Olivia and of Malvolio with regard to this list, it is well
to keep in mind that in an age of greater license than our
own, some of the habits objected to by Malvolio, such as
excessive drinking, bear-baiting and oaths, which are offen-
sive to us, were not objectionable to most people.
At the end of Twelfth NigJii is a song sung by Festo
that is thought by some to be full of wisdom and by others
to be hardly intelligible. The refrain to each couplet
omitted, the words of the song are as follows :
ORGANIC UNITY OF TWELFTH NIGHT 565
',-,.- When that I was and a little tiny boy,
A foolish thing was but a toy.
But when I came to man's estate,
Gainst Knaves and Thieves men shut their gate.
But when I came alas to wive,
By swaggering could I never thrive.
But when I came unto my beds,
With tosspots still had drunken heads.
A great while ago the world begun,
But that's all one, our play is done,
And we'll strive to please you every day.
In these words we have Feste touching lightly upon the
fundamental idea of the play. Experience, coming to him
with man's estate, has taught him the difference between
men who are knaves and men who are not. The third and
fourth stanzas of his song give his division of knaves
into two classes, representatives of each of which he finds
in his fellows of the sub-plot. Malvolio, who by swagger-
ing tries to thrive in his suit for Olivia's hand, is his
reference to the one class ; and Sir Toby, Olivia's drunken
cousin, and his foolish dupe Sir Andrew Aguecheek, whom
canary has put down, are the point of his allusion to the
tosspots, who go to bed with drunken heads. This divi-
sion of knaves by Feste is his reference to the followers
of the two extremes in the play. Experience has taught
him that against both " men shut their gates."
"A great while ago the world begun," he adds. This
matter of good and evil is as old as the world, is his
thought. You have seen the folly of the fools, and the
disappointments that they have reaped from their folly.
" But that's all one, the play is done, we will strive to
please you every day."
Thus it is that Eeste, the wise discerner of motives
566 MORRIS P. TILLEY
throughout the play, gives us in this his song, and the last
words of the comedy, assistance in penetrating to its
fundamental idea; and in so doing adds his word to the
support of the theory that Shakespeare in Twelfth Night
scorns the folly of extremes, and holds up to high praise
the mean that we term golden.
MORRIS P. TILLEY.
APPENDIX
PROCEDINGS OF THE THIRTY-FIRST ANNUAL
MEETING OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION OF AMERICA,
A JOINT MEETING WITH
THE AMERICAN PHILOLOGICAL ASSOCIATION,
HELD UNDER THE AUSPICES OF
HARVARD UNIVERSITY, AT CAMBRIDGE, MASS.,
DECEMBER 29, 30, 31, 1913,
AND OF THE
NINETEENTH ANNUAL MEETING OF THE CENTRAL
DIVISION OF THE ASSOCIATION,
HELD UNDER THE AUSPICES OF THE
UNIVERSITY OF CINCINNATI, AT CINCINNATI, OHIO,
ON THE SAME DAYS.
THE MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
OF AMERICA
MEETING OF THE ASSOCIATION
The thirty-first annual meeting of the MODERN LAN-
GUAGE ASSOCIATION OF AMERICA, a joint meeting with
the AMERICAN PHILOLOGICAL ASSOCIATION, was held
under the auspices of Harvard University, at Cambridge,
Mass., December 29, 30, 31, 1913, in accordance with the
folloing invitation:
HABVARD UNIVERSITY,
CAMBRIDGE.
DECEMBER, 17, 1912.
Dear Mr. Howard:
I write to say that if there is any chance of the Modern Language
Association of America meeting in Cambridge and Boston a year
hence, I hope you will extend a most cordial invitation to them on
behalf of Harvard University.
Very truly yours,
A. LAWRENCE LOWELL.
PROFESSOR W. G. HOWABD.
All sessions of both Associations wer held in Emerson
Hall.
FIRST SESSION OF THE M. L. A., MONDAY, DECEMBER 29
The meeting was cald to order by Professor Alexander
E. Hohlfeld, President of the Association, at 2.50 p. m.
The Secretary of the Association, Professor W. Gr. How-
ard, presented as his report volume xxvm of the Publica-
tions of the Association, including the Procedings of Ahe
last annual meeting; and the report was unanimusly ac-
cepted.
iii
V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
The Tresurer of the Association, Professor Karl Young,
presented the folloing report:
A. CURRENT RECEITS AND EXPENDITURES
RECEITS
Balance on hand, December 20, 1912, - - $ 634 15
From Members for 1906, $ 3 00
" 1907, - 3 00
" 1908, - 3 00
" 1909, - - 6 00
" 1910, - 12 00
" 1911, 74 00
" 1912, - 294 00
" 1913, - - 2,830 50
" 1914, - 48 10
From Members, for Life Member-
ship, on behalf of the Trustees
of the Permanent Fund, -
100 00
<j»Q 070 fin
From Libraries, for Vol. XXVI, - $
2 70
" " XXVII, -
27 00
" " XXVIII,
178 20
" " XXIX,
65 80
$ °73 70
For Publications, Vols. VIII-XX, $
120 94
" XXI, -
10 20
" XXII,
6 75
" XXIII,
5 40
" XXIV,
6 30
" XXV,
10 00
" XXVI,
10 00
" XXVII,
21 35
" XXVIII, -
63 55
" " Miscellaneous,
36 80
(ft Oft] Oft
For Reprints, Vol. XXVIII,
15 00
From Advertisers, Vol. XXVII, - $
157 50
" XXVIII, -
37 50
Interest, Bank of Wisconsin, Madison,
Wis., 44 72
- $4,193 31
$4,827 46
PROCEDINGS FOE 1913 V
EXPENDITURES
To Secretary, for Salary, - - $ 400 00
" " " Stationery and
Printing, - 42 63
" Postage and Ex-
pressage, - - 22 90
$ 465 53
To Secretary, Central Division, for
Salary, - - $ 100 00
" " Expenses, 91 34
$191 34
To Tresurer, for Salary, - - - $ 200 00
" " " Stationery and
Printing, 15 55
" " Postage and Ex-
pressage, - 83 84
" Clerical services, - 17 85
" Tresurer's Assistant, for Salary, 50 00
" " Expenses, 50 10
$ 417 34
For Printing Publications,
Vol. XXVIII, No. 1, - - $ 677 67
" XXVIII, No. 2, 611 23
" XXVIII, No. 3, 672 11
— $1,961 01
For Reprinting Publications,
Old Series, Vols. I and II, - $ 215 50
Fior Printing and Mailing Program,
31st Annual Meeting, - - 163 50
To Committee of Central Division on Prepara-
tion of College Teachers of English, - 21 10
To Committee of Central Division on Simplified
Spelling, - - - 21 00
For Purchase of Publications, - - - - 72 24
Transferd to Permanent Fund, - 100 00
Exchange, 2 30
$3,630 86
Balance on hand, December 22, 1913, 1,196 60
$4,827 46
VI MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
B. INVESTED FUNDS
Bright Fund (Eutaw Savings Bank,
Baltimore),
Principal, December 20, 1912, - $1,668 45
Interest, April 1, 1913, - - 74 93
$1,743 38
Ton Jagemann Fund (Cambridge Savings Bank),
Principal, December 20, 1912, - $1,157 52
Interest, January 23, 1913, - 23 14
Interest, July 24, 1913, - 23 60
1,204 26
$2,947 64
The President of the Association appointed the folloing
committees :
(1) To audit the Tresurer's report: Professors H. E.
Greene, E. H. Mensel, and J. D. Bruce.
(2) To nominate officers: Professors Gustav Gruener,
E. C. Armstrong, and C. F. Brown.
To test the feeling of the meeting the Secretary askt for
a vote on the folloing proposition:
Resolvd: that this meeting favors the holding of a Union
Meeting in 1914 and the holding of an annual meeting of the
Association at San Francisco in the summer of 1915.
There wer no votes in the affirmativ.
On motion of the Secretary it was
Voted: that the Executiv Council be authorized to appoint a
delegate or delegates to the Conference of Teachers of English at
Stratford-upon-Avon in the first week of August, 1914.
On behalf of Professor E. M. Hopkins, Chairman, the
Secretary offerd to those interested copies of a Report on
the Cost and Labor of English Teaching by a Committee
PEOCEDINGS FOB 1913 vii
of the Central Division of the Modern Language Associa-
tion of America and the National Council of Teachers of
English, and conveyd to the meeting Professor Hopkins's
invitation to all members of the Association to apply to
him for additional copies.
The Secretary red the f olloing letter :
DEPABTMENT OF THE INTEBIOB
Bureau of Education
WASHINGTON
December 26, 1913.
Mr. W. G. HOWABD,
Secretary, Modern Language Association of America,
Cambridge, Massachusetts.
My dear Mr. Howard:
May I ask that you will kindly give to the members of the
Modern Language Association of America the greetings of the
United States Bureau of Education and my hearty good wishes for
a most pleasant and profitable meeting. Will you also assure them
that it will give us great pleasure to serve them in any way we
can at any time.
Yours sincerely,
P. P. CLAXTON,
Commissioner.
This letter was gratefully acknoledged.
The reading of papers was then begun.
1. " Bishop Las Casas and the Eise of the Myth of the
Noble Indian." By Professor Camillo von Klenze, of
Brown University.
[The discoverers of America, like Columbus and Vespucci, and
other travelers to the new continent in the 15th and 16th centuries,
like Magellan, Staden, Thevet, Ulrich Schmidt, etc., describe the
nativs sometimes as kindly, sometimes as savage. They Ifav no
thesis to prove. Several writers, however, like Oviedo (1535),
Gomara (1553), and others, in order to extenuate the Spanish atro-
Vlll MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
cities 'in Central and South America, make the Indian the embodi-
ment of all that is savage and bestial. Such injustis, added to the
unutterable cruelties inflicted on the aborigines, evoked the protest
of the Spanish Bishop Las Casas and caused him to spend his life
in the attempt to alleviate the sufferings of the defenseless nativs.
His pamflet, Brevissima relation de la destruycion de las Indias
(1552), is an eloquent vindicaton of the gentle and kindly Indian
whom Spanish selfishness had wittingly misrepresented. The book
was taken up with almost incredible avidity by the enemies of
Spain and of Catholicism — and their name was legion — in the 16th
and 17th centuries. Over forty editions appeard in seven languages,
in the Netherlands, in France, in Germany, in England, and in
Italy. The introductions to these translations reflect the great
political and theological struggles of the age of the Counter-Refor-
mation and of dawning Toleration. Other writers soon folloed. So
the Milanese Benzoni, Englishmen like Francis Drake and Walter
Raleigh, and especially the half-breed Garcillasso de la Vega, whose
voluminus Commentaries reales (Lisbon, 1609) add grandeur and
dignity to the picture of the innocent and noble Indian of Las
Casas. Thus, before the opening of Canada in the second half of
the 17th century, the way had been thoroly prepared for an enthu-
siastic reception of the North-American Indian who was destind to
play so powerful a part in the imagination of Europe. — Tiventy^five
minutes. ]
2. " Emerson et Montaigne." By Professor Eegis
Michaud, of Princeton University.
[L'essai d'Emerson sur Montaigne, dans ses Representative Men,
constitue un chapitre important de 1'histoire de Pinfluence de Mon-
taigne a Petranger. Par une comparaison suivie de certains pas-
sages du Journal d'Emerson re"cemment public, de ses essais et d'une
edition de Montaigne annote"e par Emerson lui-meTne, Pauteur de ce
rapport precisait Petendue de la dette d'Emerson envers Montaigne.
II attribuait a Montaigne 1) une influence directe sur certain 33
dates critiques de la vie de pensee d'Emerson, 2) la doctrine essen-
tielle de certains essais sur 1'amitie, les livres, 1'histoire, Peducation,
3) la philosophic des h^ros, 4) le scepticisme relatif d'Emerson et ce
qu'il nomine sa "gaie science." L'auteur finissait par une critique
du portrait de Montaigne tel que le donne Emerson dans les Repre-
sentative Men. — Ttoenty-five minutes.]
3. " Goethe as viewed by Emerson." By Dr. Fred-
erick A. Braun, of Princeton University.
PROCEDLNGS FOE 1913 IX
[The esteem in which Emerson is held as one of our foremost
thinkers and the groing sentiment that he is the most represen-
tativ American poet lend increasing interest to his relation to the
great literary men of Europe. The present study treated of Emer-
son's diverse attitudes toward Goethe and sought to thro new light
on them from sources hitherto unused and but little known. — Twenty
minutes.]
4. " The History of the Letters of Abelard and He-
lo'ise" By Dr. Charlotte E. Morgan, of Mrs. Randall-
Mclver's Classes.
[The purpose of the paper was twofold: in the first place, it
traced the history of the Letters from the first printed edition,
in 1616, to date, and shoed how the changes introduced in the
French versions of the seventeenth century, and retaind in the Eng-
lish versions to this day, wer due to direct imitation of The Letters
of a Portuguese Nun; in the second place, it indicated the known
facts concerning Abelard and Heloise from their time to 1616, and
the problems presented — the lateness of the manuscript, 1359 or
later, the lack of contemporary reference to the letters, or to the
romance, the renown of both in the time of Jean de Meung; and
finally it suggested questions pertinent to the further investigation
of the authenticity of some or all of the Letters. — Ten minutes.]
This paper was discust by Professor W. H. Hulme.
5. " A Twelfth-Century Vision of the Other World."
By Dr. H. W. L. Dana, of Columbia University.
[An account of a hitherto unpublisht Vision, found in a manu-
script of the Bibliotheque Nationale at Paris. The Vision seems to
hav been written by a Cistercian Monk at the end of the 12th cen-
tury. It describes the departure of a monk's soul from his body;
his visit to the regions of Purgatory, the mouth of Hell, the throne
of God, etc.; and his return to the body. The relation of this
Vision to other Medieval Vision Literature and to Dante's Divine
Comedy. — Twenty-five minutes.]
6. " ISTotes on Dante's Gianni Schicchi and a Few Par-
allels." By Mr. Rudolph Altrocchi, of Harvard* Uni-
versity.
[The episode of Gianni Schicchi as given by erly Dante commen-
X MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
tators. Conjectures on its origin. Two parallels in the Italian
Novella. The same story dramatized by Regnard. His supposed
sources, and two imitators. The story as it appears in a French
and in an English novel of the middle of the nineteenth century.
Possible relations between these varius forms. — Fifteen minutes. ]
At eight o'clock in the evening of Monday, December
29, members of both Associations assembled in Emerson
Hall, Professor A. K. Hohlfeld in the chair. In the name
of President Lowell they wer welcomd to Harvard Uni-
versity by Professor George Herbert Palmer. Thereupon
an address was deliverd by Professor Harold N. Fowler,
of Western Reserve University, President of the American
Philological Association, on " The Present and Future of
Classical Studies in the United States."
After these addresses, members and gests of the Associa-
tions wer receivd in The Harvard Union by Professor
and Mrs. Herbert Weir Smyth and Professor and Mrs.
George Lyman Kittredge, representing the Divisions of
Ancient and Modern Languages of the Harvard Faculty
of Arts and Sciences.
SECOND SESSION OF THE M. L. A., TUESDAY, DECEMBER 30
The session began at 9.55 a. m., Professor Kenneth
McKenzie in the chair.
For the Trustees of the Permanent Fund Professor
William Allan Neilson, Managing Trustee, reported that
the amount of the fund on hand was $6600., and the
report was unanimusly accepted.
For the Committee on the Reproduction of Erly Texts
Professor John William Cunliffe, Chairman, reported
progress, and the report was unanimusly accepted.
The reading of papers was then resumed.
PROCEDINGS FOE 1913 xi
7. " The American Dialect Dictionary." By Profes-
sor William Edward Mead, of Wesleyan University, Con-
necticut.
[The importance and the magnitude of the work of preparing an
adequate American Dialect Dictionary ar not generally appreciated,
altho more than one tentativ effort has been made to deal with
the problem. But the completion within the past decade of the
great English Dialect Dictionary emphasizes the value of dialectal
survivals and makes it possible to mesure in some degree the extent
and the caracter of the work to be done in America. The problem
is, however, far more complicated than in England, owing to the
greater territory to be coverd and the peculiar conditions of de-
velopment on this side of the Atlantic. Obviusly, the work can be
done only by wide cooperation, and by the expenditure of consider-
able money. For a multitude of reasons it shud be accomplisht
within the next few years if it is to be done at all. Delay involvs
irreparable loss. — Twenty minutes.]
This paper was discust by Professor F. ]$T. Scott.
8. " Is Shakespeare Aristocratic ? " By Professor Al-
bert H. Tolman, of the University of Chicago.
[The different conclusions of scolars upon this question. Why it
was natural for Shakespeare to favor the crown and the nobility.
The features of his work and the individual plays that seem dis-
tinctly anti-democratic. Those elements in Shakespeare and the
particular plays which show simpathy for the plain people, an
appreciation of lowly worth. Can we safely draw any conclusion
concerning the poet's personal attitude? Shakespeare usually aris-
tocratic in spirit, but also remarkably catholic. His simpathetic
presentation of important ideas. — Thirty-five minutes.']
This paper was discust by Professor W. H. Hulme.
9. "Typical American Folk-Songs." By Professor
John A. Lomax, of the University of Texas.
[These folk-songs came from widely different sources thruout the
cuntry and from groups of people, usually living in isolation, who
folio a variety of occupations. — Fifty minutes.]
Xll MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
During the reading of this paper, and to the end of the
session, Professor A. H. Thorndike was in the chair.
10. " The Ballad and Tradition.77 By Professor Ar-
thur Beatty, of the University of Wisconsin.
[The paper considerd unsolvd problems in the origin and diffusion
of ballads, in the light of recent developments in anthropology,
archeology, folklore and esthetics. — Tiventy-five minutes.]
11. " Vowel Alliteration in Modern Poetry.:77 By
Professor Fred J^ewton Scott, of the University of Michi-
gan.
[Vowel alliteration, tho slighted by prosodists, is a not incon-
siderable element in modern English verse. It must be carefully
distinguish! from tone color or " vowel music." Its peculiar effect
is probably due to the glottal catch. — Fifteen minutes.]
At one o7clock on Tuesday, December 30, the members
and gests of the two Associations wer entertaind at lun-
cheon by the President and Fellows of Harvard College
at The Harvard Union.
From one to three o7clock in the afternoon of Tuesday,
December 30, Mrs. John L. Gardner of Boston admitted
members of the Associations to her residence in Fenway
Court, and gave them an opportunity to inspect her re-
markable collection of works of art.
At two o?clock on Tuesday, December 30, there was a
meeting of the CONCORDANCE SOCIETY.
JOINT SESSION
of the Modern Language Association and the American
Philological Association
TUESDAY, DECEMBER 30
The session began at 2.45 p. m., Professor A. K. Hohl-
f eld in the chair.
PROCEDINGS FOR 1913
The reading of papers was continued.
12. " The Life and Work of Francis Andrew March.-1'
By Professor James W. Bright, of the Johns Hopkins
University.
[An address in commemoration. — Thirty minutes.}
13. "The Witch Scene in Lucan." By Professor H.
J. Rose, of McGill University.
[Not surprizing to find a Stoic conversant with witchcraft. Ele-
ments of originality. Why Erichtho livs in the cuntry. Why she
uses ded bodies. Reasons for this: the ded are poisonus; flesh more
realistic than the wax doll; the ded hav a magnetic power over the
living. The incantation: the thret to the Furies; the thret to tel
the story of Persephone; magic power of the tale; the address to
Pluto; an evil deity is addrest, probably Ahriman. Minor points.
— Twenty minutes.}
14. " The Germanic Preterit.'7 By Professor Eduard
Prokosch, of the University of Texas.
[1. The Germanic preterit is not chiefly a perfect tense, but a
contamination of perfect and aorist forms in which the latter
largely prevail. 2. The plurals of the fourth and fifth ablaut
classes ar pure aorist. 3. The sixth and seventh ablaut classes ar
to be explaind on the basis of aorist presents. — Twenty minutes.}
This paper was discust by Professor Hermann Collitz.
During the reading of this paper Professor C. D. Buck
was in the chair. Thereafter Professor H. ~N. Fowler
presided until the end of the session.
15. " The Harmonizing of Grammatical JSTomencla-
ture." By Professor Wm. Gardner Hale, of the Univer-
sity of Chicago.
[A Report of the Committee of Fifteen. — Twenty minutef.}
This report was discust hy Professor C. H. Grandgent.
XIV MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
16. " An Especial Need of the Humanities in Demo-
cratic Education." By Mr. William Fenwick Harris, of
Cambridge, Mass.
At the conclusion of this session there was a meeting of
THE AMERICAN DIALECT SOCIETY.
At eight o'clock in the evening of Tuesday, December
30, members of both Associations assembled in Emerson
Hall, Professor H. N". Eowler in the chair. Professor
Alexander E. Hohlfeld, of the University of Wisconsin,
President of the Modern Language Association, deliverd
an address on " Light from Goethe on Our Problems."
After the address by Professor Hohlfeld, ladies in at-
tendance wer receivd by Mrs. Herbert Weir Smyith, at
her residence, 15 Elmwood Avenue.
After the address by Professor Hohlfeld, gentlemen in
attendance wer entertaind by the Divisions of Ancient
and Modern Languages of the Harvard Faculty of Arts
and Sciences at a Smoker in The Harvard Club of Boston.
An address was made by the Eeverend Samuel M. Croth-
ers, D. D., of Cambridge.
THIRD SESSION OF THE M. L. A., WEDNESDAY, DECEMBER 31
The session began at 10 a. m., Professor A. E. Hohlfeld
in the chair.
The Eeport of the Committee of Fifteen on the Harmo-
nizing of Grammatical Nomenclature was presented for
action. Professor C. H. Grandgent proposed two mo-
tions and one resolution. After discussion by Professors
J. W. Bright, Hermann Collitz, W. A. Adams, Albert
Schinz,.W. G. Hale, C. E. Fay, F. BT. Scott, G. L. Kitt-
redge, Adolphe Cohn, and L. F. Mott, it was
Voted: (1) that the Report of the Committee of Fifteen, as pro-
PBOCEDINGS FOE 1913 XV
sented by the Joint Committee on Grammatical Nomenclature, be
accepted, and that the Committee of Fifteen be discharged;
(2) that the Report of the Joint Committee be approved; that
the present representation of our Association on that Committee
be continued, and that our representativs be authorized to take,
on our behalf, such action as may be necessary to complete the
Report and to arrange for its publication; and that our Tresurer
be authorized to contribute from the moneys of our Association
such a sum as lie may deem expedient, to cover our share of tihe
expenses of the Committee; and
Resolvd: that the Modern Language Association of America ex-
presses to the Committee of Fifteen and to the Joint Committee
on Grammatical Nomenclature its gratitude for their long, arduus,
and devoted servis.
Professor H. E. Greene reporting for the Auditing
Committee that the Tresurer's accounts wer found correct,
the Tresurer's Report was unanimusly accepted.
Professor C. F. Kayser presented a resolution and a
motion, and after discussion by Mr. W. B. Snow, Profes-
sors Hermann Collitz, Marian P. Whitney, J. W. Bright,
Kenneth McKenzie, C. H. Handschin, and Dr. Clara L.
Nicolay, it was
Resolvd: that the proper collegiate training of young men and
women who intend to teach modern foren languages in secondary
scools is a subject demanding immediate attention from the Modern
Language Association of America; and
Voted: that a Committee of seven, whereof the chair shal be one,
be appointed by the chair to consider the subject of the foregoing
resolution and report at the next meeting of the Association.
For the Nominating Committee, Professor Gustav Grue-
ner reported the f olloing nominations :
President: Felix E. Schelling, University of Pennsyl
vania.
First Vice-President: Camillo von Klenze, Brown Uni-
versity.
XVI MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
Second Vice-President: Benjamin P. Bourland, West-
ern Reserve University.
Third Vice-President: John S. P. Tatloek, University
of Michigan.
The Secretary was instructed to cast one ballot for the
gentlemen nominated, and they wer declared unanimnsly
elected to their several offices for the year 1914.
On motion of Professor G. L. Kittredge, seconded by
Professor Adolphe Cohn, and assented to by the Secre-
tary, it was
Voted: that the Secretary be requested to ascertain by postal
card the wishes of the members as to the use of the co-cald reformd
spelling by the Association.
For Honorary Membership in the Association the Ex-
ecutiv Council presented:
Francesco Flamini, University of Pisa,
Abel Lefranc, College de France,
Gustav Roethe, University of Berlin,
Edward Schroeder, University of Gottingen,
Francesca Torraca, University of Naples,
and they were unanimnsly elected Honorary Members.
On motion of Professor A. H. Tolman the folloing reso-
lution'was. adopted by a rising vote:
We, the members of the Modern Language Association, express
our harty thanks to Harvard University, to Radcliffe College, to
Professor George Herbert Palmer, to Professor and Mrs. Herbert
Weir Smyth, to Professor and Mrs. George Lyman Kittredge, to
Mrs. John L. Gardner, to the Reverend Samuel M. Crothers, to
the officers of the Colonial Club, the Harvard Union, the Harvard
Club of Boston, the University Club of Boston, and to the members
and associates of the Local Committee, for the kind hospitality with
which we haV been welcomd.
[The thanks of the Association wer subsequently conveyd to all
of the persons and organizations mentiond.]
PEOCEDINGS FOE 1913
The reading of papers was then resumed.
17. " Guy of Warwick in the Sixteenth and Seven-
teenth Centuries." By Dr. Konald S. Crane, of North-
western University.
[This paper ainid to thro light on the history of the medieval
romances in England after the close of the Middle Ages by tracing
from the days of the erly printers to the end of the seventeenth
century the fortunes of the story of Guy of Warwick. Shortly be-
fore 1500, one of the several existing versions of the Middle-English
metrical romance of Sir Guy was printed by Richard Pynson. It
went thru several later editions, and up to about 1570 remaind in
circulation as the favorit, if not the only, version of the legend
known to the public. It then seems to hav fallen into neglect,
partly perhaps as a rosult of the criticisms which assaild all the
old romances in the latter half of the sixteenth century, partly as a
result of the antiquated caracter of the language and versification.
Interest in the story itself, however, survived; for between 1592
and 1640 there appeard no fewer than six fresh accounts of Guy's
career — a ballad, three poems, and two plays. Of these by far the
most important was Rowlands's poem, The Famous History of Guy
Earle of Warwick (lie. 1608). Not only was it very widely red,
but in the later seventeenth century it furnisht the material for a
second group of new versions of the legend, five prose chapbooks
publisht between 1680 and 1706. In these chapbooks, the old
medieval saga — now much alterd by the addition of new episodes
and the abridgment of the old ones — lived on thru the eighteenth
century. — Twenty -five minutes.]
18. " Comment faut-il etudier les Litteratures du
Moyen-Age." By Professor Jean B. Beck, of the Uni-
versity of Illinois.
[Au moyen-age, la production litte"raire e"tait intimement lic'e aux
productions de 1'art. " Ars " comprenait alors la theorie et la
pratique. Distinction moderne entre art et science. Les re"sultats
obtenus par la me"thode analytique dans les nombreuses histoires
litte"raires ne paraissent pas ge"ne"ralement satisfaisants. Toute
litte"rature morte doit e"tre vivifie"e par une me"thode illustre*e et
synthgtique, en vne de faire comprendre a Pe"tudiant la parfaitefinite"
de la culture des arts et des lettres. Conditions particulifcres dans
lesquelles se trouve Petudiant americam par rapport a Pe"tudiant
romaniste, germaniste ou angliciste en Europe. — Twenty minutes.']
XV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
19. "The Renascence of Germanic Studies in England,
1559-1689." By Professor C. F. Tucker Brooke, of Yale
University.
[A sketch of the revival of interest in Anglo-Saxon and other erly
Germanic languages from the investigations of Archbishop Parker
and his secretaries to the appearance of the first Old English and
Gothic Grammars by George Hickes. — Twenty minutes.]
20. " Chaucer and the Seven Deadly Sins." By Pro-
fessor Frederick Tupper, of the University of Vermont.
[Because Gower's use in the Confessio Amantis attests the value
of four of Chaucer's " Canterbury Tales " as exempla of the Dedly
Sins and the aptness of others givs them like warrant, because in
each of the stories that deal with the Sins Chaucer points at length
the moral, because he assigns each of these narrativs to a representa-
tiv of the vice under rebuke, and, finally, because he closely links,
by large plunderings of his own prose, the tales in question with
the Parson's sermon against the Sins, the conclusion is reacht that
certain of the pilgrims illustrate in their persons, prologs, and tales
the Dedly Seven, and that the Parson's tract is but the culmination
of a long sustaind motif. — The discovery of this motif imparts to
some seven of the " Tales " a new interest as revelations of car-
dinal emotions, it vindicates the relevancy of sundry " moralities,"
hitherto deemd episodes, and it unmasks many instances of delightful
irony. — Twenty minutes.]
21. "Four Hitherto Unidentified Letters by Alex-
ander Pope, and new Light on the Famous Satire on
Addison." By Professor M. Ellwood Smith, of Syracuse
University.
[Current history stil mistakes the date of first publication of
Pope's Atticus passage. That this appeard in the St. James's Jour-
nal in 1722 has been pointed out, but not, it is believd, that the
four letters to which these verses ar appended wer also by Pope.
Yet many circumstances point to such conclusion. The evidence
and motivs, Pope's responsibility for the publication, and the letters
themselvs as masterly examples of feignd adulation and veild sar-
casm, wer considerd. — Twenty minutes.]
PROCEDINGS FOB 1913
FOURTH SESSION OF THE M. L. A., WEDNESDAY, DECEMBER 31
The session began at 2.50 p. m., Professor Kenneth
McKenzie in the chair.
The reading of papers was resumed.
22. " George Borrow in Spain." By Professor Ru-
dolph L. Schevill, of the University of California.
[Some comments on Sorrow's recently publisht Letters to the
British and Foreign Bible Society. A large portion of these letters
was not included in TJie Bible in Spain, and permits us to add a few
traits to the accepted caracter of Borrow as a man and a writer.
The proportion of truth and fiction in his experiences becomes a
little clearer from these letters, the gist of which was often changed
for presentation to the general public. — Twenty minutes.}
23. " The Source in Art of the so-called ' Prophets '
Play of the Hegge Cycle." By Mr. John K. Bonnell, of
the University of Wisconsin.
[What Halliwell calls " The Prophets " in the Hegge cycle, is
found to be in reality a combination of an equal number of profets
with the thirteen royal ancestors of Christ from David to Amon.
It is, in short, a genealogical tree springing from the root of Jesse, —
the Radix Jesse (so designated in the rubric) which introduces the
line of kings. This combination of the profets with the royal
ancestors is a familiar device in plastic art, where it is known as
the Jesse Tree (Radix Jesse, Arbre de Jesse). It dates from at
least the middle of the twelfth century, and is known to hav been
fairly widespred at that time. A window in York Minster in the
twelfth century represented the Jesse Tree. — Twenty minutes.}
This paper was discust by Professor H. J. Rose.
24. " Ye and You in the King James Version." By
Professor John S. Kenyon, of Butler College.
[Varius histories and grammars of the English language state that
in the King James Version ye is always nominativ and you objecflv.
But in the edition of 1611 there ar some three hundred nominativ
you's and many objectiv ye's. The first extensiv changes wer made
XX MODEK^ LANGUAGE ASSOCIATION
by a Cambridge editor, probably Dr. Antony Scattergood, in 1678.
These wer added to by Cambridge and other editors about 1760,
and completed by an Oxford editor in 1769. Objectiv ye was like-
wise changed to you. In present-day editions three nominativ you's
remain in the text and a varying number in the margin. Xearly half
the nominativ you's of the A. V. wer taken directly from the
Bishop's and Geneva Bibles; the rest ar probably due to the ten-
dency of the current language. Ye and you, often apparently
singular, invariably correspond to a plural original, except in four
Instances where you is the indefmit pronoun. These facts modify
somewhat our ideas of the style of the version, especially as they
thro added light on the attitude of the translators to their con-
temporary language. — Ten minutes.]
During the reading of this paper, and until the end of
the session, Professor A. R. Hohlfeld was in the chair.
25. " Richard Cceur de Lion in Medieval Art." By
Mr. Roger S. Loomis, of the University of Illinois.
[I. Richard's encounter with Saladin. Illustrations found in
mural painting, tile, painted chest, and three illuminated psalters.
These influenst by Continental illustrations of combats between
Christian and pagan champions. II. Richard's struggle with a lion.
Illustrations in tile, illuminated psalter, and carvel boss. III. The
Pas Saladin. Illustration on carvd chest. — Twenty minutes.]
This paper was discust by Professor D. S. Blondheim.
26. " The Influence of the Popular Ballads upon
Wordsworth and Coleridge.1' By Dr. Charles Wharton
Stork, of the University of Pennsylvania.
[Wordsworth was influenst mainly by the fact that the ballad
often deals with common people and homely events. He often used
ballad subjects, but always gave them a filosofical or reflectiv tone,
altogether foren to the popular stile. Lucy Gray, Ruth, and Heart-
leap Well all tel stories, but in every case the story is of minor
importance. At his weakest in Peter Bell. The White Doe of
Rylstone and the Song for the Feast at Brougham Castle, two of
Wordsworth's greatest poems, ar both on ballad subjects, the forms
being taken from the ballad The Rising in the North. In each case
the beauty of the poem comes from the contrast of Wordsworth's
PROCEEDINGS FOE 1913
higher moral aspect with the more primitiv conventions of the
ballad. Ballad atmosfere has never been better given than in The
Solitary Reaper.
Coleridge's best poems ar all ballads. This was the one form
which gave solidity to his otherwise vaporus genius. In contrast
with Wordsworth, he used all the devices of ballad stile with mas-
terly effect, infusing his own special qualities of subtle music and
psycological power at the same time. The Ancient Mariner, Chris-
tabel, and the Dark Ladye ar of course the great examples, and in
Kubla Khan the " woman wailing for her demon lover " is a familiar
figure of ballad tradition, again alluded to in Genevieve. The Ode
to Dejection opens with the mention of Sir Patrick Spens. — Twenty
minutes.}
This paper was discust by Professor Archibald Mac-
Mechan.
At 4.50 p. m. the Association adjurnd.
PAPERS RED BY TITLE
The folloing papers presented to the Association wer
red by title only:
27. " A Fifteenth-Century Italian Version of the Legend of Saint
Alexius." By Mr. Rudolph Altrocchi, of Harvard University.
[Description and transcription of the manuscript, which is in a
volume of Ore, dated 1439, and in the library of the University of
Chicago. Study of the peculiarities of this version; subject-matter,
versification, dialect. Its literary value. Its relation to the older
Italian versions.]
28. " Notes on the Discussion concerning True Nobility." By
Professor Harry Morgan Ayres, of Columbia University.
[The discussion concerning the nature of true nobility, found,
among other places, in Chaucer's Wife of Bath's Tale, which Tyr-
whitt credits Boethius with having set abroach in the Middle Ages,
proves to contain much that antedates the Consolations of Philos-
ophy, and provides an excellent example of a literary commonplace of
which Classical Antiquity, the Middle Ages, and the Renaissance
alike made abundant use.]
XX11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
29. " A Study of the Metrical Use of the Inflectional -e in Middle
English, with Particular Reference to Chaucer and Lydgate." By
Dr. Charlotte Farrington Babcock, of Simmons College.
[The writer has examind a number of erly Middle English texts,
all of Chaucer's verse, and representativ works of Lydgate, in the
endevor to show the relation between metrical apocopation and
grammatical decay, and to establish, if possible, new criteria for
literary cronology in Middle English.]
30. " Grammatical Tact." By Professor Josephine M. Burnham,
of Wellesley College.
[Certain grammatical difficulties assail even the practist writer —
difficulties (a) inherent in the language used; (b) psycological. To
avoid these the tactful writer employs varius devices, hitherto only
partially formulated : ( 1 ) variation in form of f rase or in connectiv ;
(2) substitution of an equivalent construction; (3) evasion — dodging
the difficulty; (4) omission of trublesome copula, etc.; (5) depart-
ure from the norm.]
31. " Scott and the Spanish Historical Novel." By Professor
Philip H. Churchman, of Clark College.
[From 1800 to 1830 the Spanish novel was weak and sentimental.
During this period Scott is rarely mentiond in Spanish periodicals,
but liberal exiles in London write often of him and begin to trans-
late his novels. Other translations begin also to be publisht in
Spain itself. In 1830 original historical novels, quite in Scott's
manner, begin to appear; and during the next ten or fifteen years
almost every young romantic tried his hand at the new genre, but
none of them achievd great results.]
32. " The Source of Juan del Encina's figloga de Fileno y Zam-
bardo." By Professor J. P. Wickersham Crawford, of the University
of Pennsylvania.
[Most of the historians of the Spanish drama hav denied any in-
fluence of Italian literature upon the plays of Juan del Encina,
claiming that the tragic denouement in the figloga de Fileno y Zam-
~bardo is derived from the Celestina or from the Cdrcel de Amor of
Diego de San Pedro. The purpose of this paper is to show that the
tigloga de Fileno y Zambardo is a close imitation of the second
eclog of Antonio Tebaldeo da Ferrara, first publisht in 1499.]
33. "The Origin of the Euphuistic Rhetoric." By Professor
Morris W. Croll, of Princeton University.
[The caracteristic figures of the Euphuistic retoric ar parallelism
PEOCEDINGS FOR 1913 XXlii
(exact balance, especially in the form of antithesis) and parisonity
(likeness of sound between corresponding parts of parallel members).
The use of these figures, which is alredy a caracteristic feature of
sixteenth-century prose before Euphues, is attributed by Norden,
Feuillerat, and hence many others, to the training given by humanist
teachers in the imitation of the same figures in Cicero and Isocrates.
It is here maintaind, on the contrary, that they ar chiefly medieval
survivals, and that their increast use in England in the sixteenth
century, tho ultimately due to the new literary impetus of human-
ism, was contrary to humanistic ideals and precepts.]
34. " Anti-Jacobin Satire in America." By Dr. Harold M. Ellis,
of the University of Texas.
[A study of literary opposition in America to the advocates of
" French freedom," with reference to literary antecedents and to the
place of this group of writers and documents in the history of satire
in English. The Echo papers (1791-1800), of Alsop, Hopkins,
Dwight, and other Hartford wits; J. S. J. Gardiner's Remarks on
the Jacobiniad (1795); William Cliffton's Group (1795) and other
writings ( 1796-1799 ) ; T. G. Fessenden's Democracy Unveiled ( 1805) .]
35. " Problems of Present Day Criticism." By Dr. Jos. E. Gillet,
of the University of Wisconsin.
[I. World's unrest; forms of literary criticism; unrest in criti-
cism more on modern-language side. II. A glance back. Promi-
nent present-day sistems: Taine, Hennequin, Bruneti&re, Gervinus.
Subjectiv criticism. The teaching of Dutch literary history. III.
Some reasons of failure: heaping of material and extension of field
of reserch; backward state of psycology and premature desire of
finding laws. IV. Suggestions for remedies: comparativ treatment
on larger scale; more knolege of and attention to practical value
of past experiments in criticism. V. A glance on recent critical
work. Conclusion.]
36. "Literary Relations of England and Germany — Two New
Items." By Professor James H. Hanford, of Simmons College.
[ ( 1 ) The fable of the three vicius brethren, which forms the
theme of one of Hans Sachs's Fastnachtsspiele, appears also in an
English prose version of 1580, compiled by Thomas Salter. Salter's
dialog is not derived from the work of Hans Sachs but from the
Latin of Philippus Beroaldus or from one of the German trauisla-
tions publisht during the sixteenth century. (2) The English dis-
putation between the Cap and the Head, publisht in 1564, is a trans-
lation from a German work by Niclas Praun.]
XXIV MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
37. " Survivals of the Enueg and Plazer in French and Italian
poetry of the Fourteenth and Fifteenth Centuries." By Dr. Raymond
Thompson Hill, of Yale University.
[This tipe of popular poetry appears in French in many short
anonimus poems often didactic in caracter. Sometimes these take
the form of warnings against dangers, diseases, etc., as in certain
works of Eustache Deschamps and Guillaume Alexis. The relation-
ship of this kind of poetry to rimed imprecations. Another fase is
seen in satires against women, of which one of the best examples is
11 Manganello, an anonimus Italian poem of the fifteenth century,
one chapter of which is a perfect enueg. Two series of sonnets by
Folgore da San Gimignano resemble the plazer, while a closely re-
lated set by Gene della Chitarra ar examples of noie. A classifica-
tion of these varius forms and a comparativ study wil afford insight
into the lives of some of the authors and the society of the time.]
38. " The Inconsistency of John Dryden." By Dr. Percy Hazen
Houston, of the University of Texas.
[Dryden's curius wavering between the large expansivness which
he admired in his ancestors the Elizabethans, and the necessity
which he felt of bending his neck beneath the neo-classic yoke has
been often noted, and varius explanations and excuses hav ben made
therefor. An attempt is here made to trace this mental attitude to
certain temperamental antinomies between him and his time. Thru
a study of political and religius life, his poetical and dramatic
practis, and finally his critical utterances, his whole life may be
shown to be in a fair degree consistently out of joint with his
age. It was by sheer force of genius that, while nearly always a
follower in critical activity, he remains the outstanding figure of
his age in nearly every form of literary endevor.]
39. " Opitz and his Relation to the Scandinavian Countries."
By Dr. Amandus Johnson, of the University of Pennsylvania.
[A chapter on literary relations based upon newly discoverd
letters of Martin Opitz.]
40. "Illustrations of Chaucer in the Life of the Fourteenth
Century." By Dr. Ernest P. Kuhl, of Harvard University.
[An investigation of some of Chaucer's minor contemporaries
reveals the fact that the descriptions in the General Prolog corres-
pond strikingly with the biografies of some of these contemporaries.
Particularly is this true of the Monk, the Merchant, the Man of
Law, and the Franklin. This paper is not an attempt to identify
the actual, but rather the kind of man Chaucer had in mind.]
PROCEDI^GS FOE 1913
41. " The Sources of Greene's Orlando Furioso." By Mr. Charles
W. Lemmi, of Simmons College.
[This paper attempts to sho that, contrary to Dr. Churton Collins's
belief, Greene's play is derived almost entirely from Ariosto's poem;
and that, in the light of such a derivation, varius obscure passages
in it become interestingly significant, and the date of its compo-
sition becomes less a matter of conjecture than before.]
42. " Mr. Arnold Bennett and the English Novel." By Dr. Gus-
tavus H. Maynadier, of Harvard University.
[Despite frequent faulty selection of material, weakness in con-
versation of caracters, and crude workmanship, Mr. Bennett givs,
thru unvarying power of vivid description, sense for dramatic
situations, and the capacity to analyze human nature, as strong
assurance as any writer on either side of the Atlantic that the
novel is stil an important part of the civilization of the English
race.]
43. " Poets as Heroes of Epic and Dramatic Works in German
Literature." By Dr. Allen Wilson Porterfield, of Barnard College,
Columbia University.
[There ar more than two hundred instances in which a German
poet has, in good faith, made another poet of German or other
nationality a speaking caracter in an epic or dramatic work and has
given him an important if not the leading role. The paper discusses
the availability of the poet for such treatment, analyzes a few of
the works in question, and attempts to explain their frequency in
German literature.]
44. " The Origin of the Runes." By Dr. Amandus Johnson, of
the University of Pennsylvania.
[I. Brief history of the varius views: erly opinions; theories of
Wimmer, Hempl-Tailor, and von Friesen. II. Home and Date: the
Black Sea district; circa 150 A. D. III. Individual runes largely
from the Greek " commercial " script. IV. Migration and adoption
of the runes: Scandinavains, Germans, Anglo-Saxons.]
45. "The Completeness of Chaucer's Hous of Fame." By Pro-
fessor W. Owen Sypherd, of Delaware College.
[Chaucer's Hous of Fame must not be regarded as a prolog to a
story or group of stories; but rather, except for the missing brief
conclusion, as a poem complete in itself, unified and consistent in
subject-matter and form. There is no evidence in the poem or in
XXVI MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Chaucer's other works that the poet uses " love tydynges " in the
sense of " love stories," or that he wil tel such tidings ( or stories )
merely because he hears them. Considerd in the light of proba-
bilities, such essential elements as the explanation of the purpose
of the jurny and the nature of the reward; the division into three
books; the emfasis on the unusual experiences of the jurny, — all
lead to the conclusion that the poem exists for the sake of the story
of this wonderful jurny to the house of tidings, and not for the
sake of a story or stories to folio.]
46. "Kayrrud in the Franklin's Tale." By Professor John S.
P. Tatlock, of the University of Michigan.
[Kayrrud, the home of Dorigen, is the modern Kerru, a name stil
found in Brittany, and usually indicating a former Gallo-Roman
settlement. The spelling goes to sho that the source of the tale was
not French.]
47. " The Problem of Setting in Pre-Richardsonian Fiction." By
Dr. Arthur Jerrold Tieje, of the University of Illinois.
[Term limited to accounts in fiction of scenery, objects, customs.
Five uses consciusly discust before Richardson ; setting to lend " var-
iety " — to impart information — to giv vividness — to express love for
nature — to show influence of scenery upon man. Practically all
setting apologized for as digression — a situation resulting from the
antagonism of realists and romancers. Effort for geografical accu-
racy traceable from 1590, for temporal accuracy from 1626.]
4"8. " A Comparative Study of the Abruzzese Dialects." By Dr.
Herbert II. Vaughan, of the University of Pennsylvania.
[The most interesting points to be noted ar: (1) the lines of
demarcation between Central Italian and Abruzzese; (2) the modifi-
cation of the tonic vowel under the influence of the final Latin
vowel; (3) the breaking down of the consonant sistem due to late
preservation of vowel quantity; (4) local peculiarities.]
49. "The Present Status of the Study of Henry Fielding." By
Professor John Edwin Wells, of Beloit College.
[The extent and the nature of the additions recently made, or
redily to be made, to knolege of Fielding and his works, render
opportune a general review of the writings on Fielding of the past
twenty years, with consideration of the folloing: Additions to the
Fielding Canon; Corrections of dates of composition, publication,
performance; New facts concerning Fielding's life: New notions of
his works; Sources and collections recently become accessible;
PEOCEDINGS FOR 1913
Special problems awaiting solution; Investigations now being pur-
sued by varius students.]
50. "Mrs. Bunyan's Dowry." By Professor James B. Wharey,
of the University of Texas.
[Mrs. Bunyan's dowry consisted of two books — Arthur Dent's
Plain Man's 'Pathway to Heaven and Lewis Bayly's Practice of
Piety. There ar no traces of influence by Bayly upon Bunyan, but
the influence of Dent upon both the thought and stile of Bunyan ia
clearly traceable in The Life and Death of Mr. Badman.]
51. "The Origin of the Easter Play." By Professor Karl Young,
of the University of Wisconsin.
[By means of some thirty new texts of the Quern quaeritis Introit
trope of Easter, it is possible to revise the accepted accounts of the
origin of the Easter play.]
52. '•' Extant Elizabethan Jigs." By Professor Charles Read Bas-
kervill, of the University of Chicago.
[Evidence of the Stationers' Register shows that jigs wer ballads.
Jigs wer first enterd on the Register in 1591. Rowland and the
Sexton, enterd in that year, is extant in a German version. Of
the two dramatic ballads publisht in the Shir~burn Ballads, Rowland's
Godsonne was moralized as erly as 1592, and is known from JSTashe's
Summer's Last Will and Testament to be a jig, while Attowel's
Jigge was enterd on the Register in 1595, and is defmitly con-
nected with the stage by its translation into German as a Singspiel
and by the ascription of it, in a copy in the Pepys Ballads (I, 226),
to George Attowell, in 1591 a leading member of the combined
Strange's and Admiral's actors. The short dialog in the Dulwich
MSS. belongs to a very widely spred class of dialog songs and ballads
dealing with wooings. Other probable song dramas ar studied, and
questions of development and influence ar discust.]
53. " Blood-brotherhood in the Middle English Romances." By
Miss Rose Jeffries Peebles, of Vassar College.
[The present study has for its object the examination of the pri-
mitiv custom of sworn brotherhood as it occurs in the medieval
English romances. The fragmentary suggestions of ritual and obli-
gations connected with the custom obtaind from Eger and Grine,
Amis and Amiloun, The Knight's Tale, Athelston, Rauf Cfyilyear
some of the Arthurian romances, and elsewhere assume new signi-
ficance when considerd in the light of the known ritual and obli-
gations of blood-brotherhood as it stil survives among barbarus
peoples.]
XXV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
54. "The Drama of the Interregnum, 1642-1660." By Professor
Arthur Llewellyn Eno, of the Pennsylvania State College.
[An account of surreptitius dramatic performances, despite the
parliamentary ordinances against the stage. The occupations of
surviving Elizabethan actors and playwrights. The exiles in France
and Holland. Strolling players on the Continent. The impetus
given to printing by the closing of the theatres. Analisis of the
tendencies leading to the presentation of the so-cald first English
opera. In assembling much scatterd information, and in presenting
some new material, this paper tends to prove that the drama was
by no means so ded as is commonly supposed during the Puritan
suppression of the stage.]
55. " Our Vocabulary in the Making." By Professor Albert
Schinz, of Smith College.
[What is ment when we use the trite frase, language the result
of natural growth, shown in connection with the recent formation
of a vocabulary for aviation.
Definit laws of thought and of speech ar at work, laws as definit as
laws in the fisical world; laws which, if once we kno them suffi-
ciently, can be applied in improving our vocabulary and language.
Just as an artificial crane constructed in folloing the fisical laws
renders greater servis than the natural crow-bar which is a mere
stick, so vocabulary and a language constructed in folloing the
laws of speech ought to render greater servis than a merely natu-
ral way of expressing oneself.l
56. " The Theme of Paradise Lost." By Mr. H. W. Peck, of the
University of Texas.
[Treatment of subject prompted by the article of Professor E. N".
S. Thompson, in the 'Publications of the Modern Language Associa-
tion, March, 1913. In opposition to the view of Professor Thomp-
son, the writer holds that Milton, in composing Paradise Lost,
thought he was dealing with historical facts and with theology as
wel as with moral principles; that he did not consider the poem
merely simbolic. An attempt to prove this thesis from the text of
Paradise Lost, from Christian Doctrine, and from the views of the
erly interpreters. Since Milton's theology is now antiquated, we shud
approach Paradise Lost from the historical and literary points of view.
Definition of Paradise Lost which includes the contribution of varius
tipes of constructiv criticism.]
PROCEDI]*GS FOR 1913
57. " A Note on the Tannhauser-Legend." By Professor Arthur
F. J. Remy, of Columbia University.
[In Liliencron's collection of historic German folk-songs there is
one by a certain Jorg Wetzel von Schussenried dealing with" events
of the Peasant War during the year 1525. Speaking of the fall of
Weissenburg (July 7), the poet says that its citizens wer taut " to
sing Danheuser in Latin" — evidently a proverbial way of saying
that they wer severely and harshly treated.]
58. "The Symbolism of the Mystery in Holderlin's Hyperion."
By Miss Louise Mallinckrodt Kueffner, of Vassar College.
[The monistic reaction of the eighteenth century against the con-
sciusness of dualism and the mecanistic interpretation of nature.
The study of the filosofy of mithology. Interest in the mistery and
pre-Socratic thought. Recognition of the " romantic '' element in
Greek religion, thought and literature. Revival of secret brother-
hoods. Influence of this thought on literature. Holderlin's Hy-
perion analized from this point of view.]
59. " Chaucer and Renclus de Moiliens." By Professor John L.
Lowes, of Washington University, St. Louis.
[The relation between the account of the Parson in the Prolog to
the Canterbury Tales and the Romans de CarUe" is even closer than
has hitherto been pointed out. The figure of the Parson is a tissue
of conventions so amazingly vivified that we lose sight of the fact
that they ar conventions. These commonplaces, one here, one there,
occur in a wide variety of documents, and what Chaucer has done
is to bring them together. But the parallels . between Chaucer's
grouping of half a dozen of these same conventions (two at least
of which hav been alredy observd) and their similar arrangement
by Renclus de Moiliens is so close as to raise again the question
of Chaucer's use of the Romans. And the general subject of Chau-
cer's artistic methods is also involvd.]
60. " Spenser and Gower." By Professor John L. Lowes, of
Washington University, St. Louis.
[The procession of the Seven Dedly Sins, in the fourth Canto of
the First Book of the Faerie Queene, shows certain very striking
parallels with the treatment of the procession of the Sin^ in the
erly part of Gower's Miroir de I'Omme. The question thus raised is
one which demands further investigation.]
XXX MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
MEETING OF THE CENTRAL DIVISION
The nineteenth annual meeting of the Central Division
of the Modern Language Association of America was
held at Cincinnati, Ohio, under the auspices of the Uni-
versity of Cincinnati, December 29, 30, and 31, 1913.
All the sessions were held in McMicken Hall. Professor
Thomas Atkinson Jenkins, Chairman of the Central Divi-
sion, presided at all the sessions except the departmental
sections on the afternoon of the second day.
FIRST SESSION, MONDAY, DECEMBER 29
The Central Division met at 2.35 p. m.
The Secretary, Professor Charles Bundy Wilson, pre-
sented as his report the Procedings of the meeting of
1912 and the Program for the meeting of 1913.
This report was accepted.
The Chairman announced the following committees:
(1) On nomination of officers: Professors O. F. Emer-
son, Bu A. Law, P. Ogden, H. Z. Kip, and M. Levi.
(2) On place of next meeting: J. Goebel, S. W. Cutting,
A. F. Kuersteiner, D. Ford, and E. E. Brandon.
(3) On resolutions: G. L. Swiggett, L. M. Gay, and
C. H. Gray.
The reading of papers was then begun.
'1. " Emigration to America in German Fiction." By
Dr. Preston A. Barba, of Indiana University.
PEOCEDINGS FOB 1913
[The Democratizing of German fiction thru Scott and Cooper. The
great exodus of Germans to America and its impetus to the develop-
ment of German Emigration Fiction. Goethe and his embryonic
plans for an "Auswanderungs-Roman." Willkomm's Europamiider
as a precursor. The Emigration Novel of Sealsfield, and his suc-
cessors, Ruppius, Gerstiicker, Strubberg, and Mollhausen. — Ten min-
utes.]
2. " Folk Criticism." By Miss Jean Olive Heck, of
the Raschig School, Cincinnati.
[Children's singing games furnish our most easily accessible ma-
terial for a study of contemporaneous folk poetry. Children's state-
ments about these games throw light on the attitude of primitiv
people toward their ballads and other forms of literature. In
Cincinnati, some adaptations and compositions indicate the be-
ginnings of new traditional singing games. In different neighbor-
hoods, variations suggest the conditions under which the diffusion
of such traditions takes place. The reasons given by the children
for their preferences among the singing games show what elements
have led to the perpetuation of these traditions. — Ten-minute sum-
mary.]
This paper was discust by Professors G. M. Miller,
J. T. Hatfield, H. G. Shearin, T. A. Jenkins, S. W. Cut-
ting, Miss Aldrich, Dr. J. M. Rudwin, and the author.
3. " The Modern German Fairy-Drama: Its Relation
to the Drama in General and its Fundamental Thought. :'
By Professor Herman Babson, of Purdue University.
[Comprehensiv study of plays produced from 1889 to 1907 shows
(a) that they fail to meet tests sufficient to accord them a place
within the limits of strict drama; (6) that their underlying thought,
essentially idealistic in tone, concerns itself with the struggle of the
individual to realize and to express himself amid present-day con-
ditions and forces which tend to prevent his doing so. — Fifteen
minutes.]
4. " Some Characteristic Traits of the Early Dramas
of Maurice Maeterlinck." By Professor Moritz Le^i, of
the University of Michigan.
XXX11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
[The romantic element as seen in the setting, the events, and char-
acters. Silence, mystery, and blind forces enshrouding the per-
sonages. Nature of these forces. Symbolism. Affinity between na-
ture and man. Scenic transition. Style: Personification; peculiar-
ities of metaphor, etc.; repetition; brevity of speech. Imitation and
originality. Beauty of these early dramas. — Ten minutes.]
5. " Der Teufel im Geistlichen Drama des deutschen
Mittelalters." By Dr. Josef Maximilian Rudwin, of
Purdue University.
[Der erste textliche Beleg fur den Teufel im mittelalterlich-
religiosen Drama ist der lateinisch-romanische Sponsus aus dem
zwolften Jahrhuiidert. Das erste Auftreten des Teufels in einem
kirchlichen Schauspiel ist aber nicht im Parabelspiel, sondern im
Osterdrama gewesen, and zwar in der Hollenfahrtsszene, obgleich
wir diese in der Kirche hochstens bis zur Mitte des dreizehnten
Jahrhunderts zuriickverfolgen konnen. Der religiose Btihnenfeufel
ist keine lustige Person, sondern eine biblische Figur, und seine
komische Rolle ist die natiirliche Folge des Stoffes. — Ten minutes.]
6. " Interdependence in English Fiction/' By Pro-
fessor Robert Baylor Whiteford, of Toledo University.
[The purpose was to show the unconscious and conscious indeted-
ness of the English novelists to their English predecessors in at-
mosphere, motivation, dialog, and characterization. This method of
study of the English novels, from Sir Thomas Malory to William De
Morgan, proves that there is a common national genius, a surprizing
network of common reticulation, which has developt fiction as a
piece of our national literature. — Fifteen minutes.]
This paper was discust by Professors S. W. Cutting,
J. M. Clapp, and R. A. Law.
SECOND SESSION, MONDAY EVENING, DECEMBER 29
7. Address of welcome by President Charles William
Dabney, of the University of Cincinnati.
8. Address of the Chairman of the Central Division of
the Modern Language Association of America, Professor
PROCEDINGS FOR 1913 xxxiii
Thomas Atkinson Jenkins, of the University of Chicago,
on " Scolarship and Public Spirit."
These addresses were followd by a reception to the
members and their friends.
THIRD SESSION, TUESDAY, DECEMBER 30
The session began at 10.00 a. m., when the reading of
papers was resumed.
9. " Sans et Matiere in the Works of Crestien de
Troyes." By Professor William Albert Mtze, of the
University of Chicago.
[Sketch of a longer treatment of the technique of the twelfth-
century poet. Crestien uses the terms in the prolog to his Lancelot.
Comparison of this with the prolog of the Erec. Comparison of the
prologs of the Thebes, Troie, and Lais of Marie de France. Tracing
back of the ideas there exprest to the Liber Sapientice, which formd
a part of the Vulgate. The ' moral ' interpretation of literature,
Gregory's use of sensus, Dante's, etc. Finally, the bearing of this
indication of method on the material (matiere) in Crestien's Ar-
thurian works. — Fifteen minutes.]
This paper was discust by Profesors L. M. Gay and
O. F. Emerson.
10. " The Roman a Clef in Seventeenth-Century Eng-
lish Fiction." By Professor Alfred Horatio Uphain, of
Miami University.
[Under French influence the roman a clef seems to have had wid<?
popularity in England after the Restoration, to have affected all
narrativ forms then prevalent, and to have aided materially in
shifting the emphasis of fiction from heroic extravagance to concrete
detail presumably founded on fact. This appears from considera-
tion of numerous specimens still accessible, particularly in th^Bri-
tish Museum. — Ten-minute summary.]
XXXIV MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
This paper was disgust by Professors J. W. Kuhne and
J. M. Clapp.
11. "Tannhauser, tlie Pseudo-Hero of the Folk-
Song.' ? By Dr. Philip Stephan Barto, of the University
of Illinois. Eead by Mr. M. W. Steinke, of the North-
western University.
[Tannhauser as hero of the Venusberg myth appears first in the
folk-song of the sixteenth century, of which numerous versions exist.
A critical examination shows which one is the oldest. From the
name in this version and the orthography thereof in the others we
conclude the hero of the folk-song story was not originally Tann-
hauser, but that this latter name is of accidental introduction. —
Ten-minute summary.]
12. " Lodowick CarlielPs Position in the Late Eliza-
bethan Drama." By Professor Charles Henry Gray, of
the University of Kansas.
[English heroic drama, formerly regarded as a new departure, has
of late years been shown to be a continuation of late Elizabethan
drama. The position of connecting link has been given to Davenant.
More typical is Lodowick Carliell, whose plays show earlier expres-
sion of the prevailing dramatic tendency, more variety of type, and
greater devotion to the heroic ideal. — Fifteen minutes.]
This paper was discust by Professors A. H. Upham
and D. L. Thomas.
13. " The Present 'Crisis in the Science of Literature
in Germany." By Professor Julius Goebel, of the Uni-
versity of Illinois.
[The development of the present situation and its explanation.
The fundamental causes of the crisis. Academic fetishes. The col-
lapse of the Scherer school. New movements. — Fifteen minutes.]
This paper was discust by Professors J. T. Hatfield,
S. W. Cutting, C. E. Eggert, and the author.
PROCEDINGS FOR 1913 XXXV
The members of the association and their friends were
entertaind at luncheon by the University at half-past
twelve on Tuesday in McMicken Hall.
Immediately; after the luncheon the ladies were enter-
taind by an automobil ride around the city.
FOURTH SESSION, TUESDAY AFTERNOON, DECEMBER 30
In accordance with the custom of the Central Division,
this session was devoted to three departmental meetings,
representing the English, Germanic, and Romance lan-
guages and literatures. Subjects of importance to the
advancement of instruction constituted the programs of
the respectiv sections. All three sections met in lecture-
rooms in McMicken Hall.
ENGLISH
Chairman — Professor John Mantel Clapp, of Lake Eor-
est College.
Secretary — Professor George Morey Miller, of Wabash
College.
The chairman announced the distribution of the " Re-
port of the Committee on the Labor and Cost of English
Teaching," and reported progress for the Committee on the
Preparation of English Teachers, stating that a more com-
plete report would be presented at the next meeting. The
regular program was then taken up.
14. " The Correlation of Rhetoric, English Literature,
and Foreign Literature, in College Teaching." By Pro-
fessor Frank Aydelotte, of Indiana University. Red jpy
Professor Clyde William Park, of the University of Cin-
cinnati.
XXXVI MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
This paper was discust by Professors J. S. Harrison,
F. W. Chandler, K. A. Law, C. C. Freeman, E. McVea,
A. H. Upham, H. G. Shearin, F. G. Hubbard, O. F.
Emerson, G. M. Miller, C. W. Park, and D. Ford.
GERMANIC LANGUAGES
Chairman — Professor M. Blakemore Evans, of the Ohio
State University.
Secretary — Professor Charles Bundy Wilson, of the
State University of Iowa.
The secretary announced that a message had been re-
ceivd from Professor Evans stating that he was detaind at
home by illness. On motion, Professor George Oliver
Cnrme, of the Northwestern University, was thereupon
cald to the chair. The regular program was then taken
up.
15. " A Few Hints on German Composition." By
Professor Max Poll, of the University of Cincinnati.
The discussion of this paper was opend by Professor
G. H. Danton, and was continued by Professors H. Bab-
son, G. 0. Curme, C. E. Eggert, F. W. Truscott, L. M.
Price, S. W. Cutting, and E. Elias.
16. " The Character of Intermediate Texts." By
Professor Ludwig Lewisohn, of the Ohio State University.
The discussion of this paper was opend by Professor
W. W. Florer. The discussion of the first paper had con-
sumed so much time that no further discussion of this
paper was possible.
PKOCEDINGS FOR 1913
17. " Kequirements for the M. A. Degree." Bj Pro-
fessor Starr Willard Cutting, of the University of Chi-
cago.
The discussion of this paper was opend by Professor
Julius Goebel. Lack of time prevented further discussion.
ROMANCE LANGUAGES
Chairman — Professor Bert Edward Young, of Yan-
derbilt University.
Secretary — Dean Edgar Ewing Brandon, of Miami
University.
18. " How Are We to Teach French Literature to
Undergraduates?" Method of presentation, reading in
and out of class, etc. By Professor J. L. Borgerhoff, of
the Western Reserve University.
This paper was discust by Professors W. A. Nitze, J.
Lustrat, E. E. Brandon, B. L. Bowen, M. Levi, and
A. Nonnez.
19. " Prose Composition.77 By Professor Henry Ray-
mond Brush, of the University of North Dakota.
This paper was discust by Professors P. Ogden, J.
Lustrat, M. Levi, J. L. Borgerhoff, B. L. Bowen, W. A.
Nitze, C. A. Bruce, and O. K. Boring.
The gentlemen were receivd on Tuesday evening, in
the rooms of the Literary Club, No. 25 East Eighth St.
Among the entertainments of the evening were an inter-
esting informal talk by President Charles William Pab-
ney, readings, and songs in several dialects by members
and guests. The Swiss songs by Professor A. C. Zembrod
XXXV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
and the Spanish songs by Professor A. F. Kuersteiner
were particularly well receivd.
FIFTH SESSION, WEDNESDAY, DECEMBER 31
The session began at 9.35 a. m.
Professor F. G. Hubbard presented the following re-
port and resolutions for the executiv committee of the
Central Division :
REPORT OF THE EXECUTIV COMMITTEE OF THE CENTRAL
DIVISION OF THE MODERN LANGUAGE ASSOCIA-
TION CONCERNING SIMPLIFIED SPELLING.
At the fifth session of the Indianapolis meeting of the Central
Division there was red a letter addrest to the Central Division by
Mr. E. O. Vaile, chairman of the Committee on Simplified Spelling
of the Illinois State Teachers' Association. This letter concluded
with a request that our Association " endeavor in some organized,
efficient way to promote the establishment of the new spellings in
the usage of our universities and colleges."
On motion of Professor James Taft Hatfield it was voted that the
matter be referd to the Executiv Committee to investigate and to re
port at our next meeting (see Procedings for 1912, page xxxiv).
The letter of Mr. Vaile reads as follows:
Oak Park, 111., Dec. 24, 1912.
To the Modern Language Association,
Mr. Charles B. Wilson,
Secretary, Central Division.
Gentlemen :
As representing the teachers of the State of Illinois and sharing
your interest in the simplification of our English spelling, may we
most respectfully express to you our conviction that a great desid-
eratum in this movement at the present time is its substantial and
practical endorsement by our universities and colleges?
The teachers in our elementary and secondary schools can not with
propriety introduce the new spellings in their school rooms until
these spellings are more fully authorized. In the estimation of our
school boards and of the school public in general the adoption of
PEOCEDINGS FOE 1913
new spellings in our schools can be sanctioned only when they have
some into regular and dominant use by our universities and colleges.
Changes once established there, in the usage of the highest court of
appeal, will be challenged no further. In fact, in progressive com-
munities our lower schools will then be put on the defensive if they
do not come into line.
Your action of a year ago in adopting the recommendations of
Circular 23 issued by the Simplified Spelling Board, had a decided
effect in improving the standing of this movement with the general
public. But such endorsement does not appeal with commanding
force to school boards and teachers. Tho their personal convictions
and practice may entirely agree with it, yet as public servants, ac-
countable to public opinion, or rather prejudice, they must have due
warrant for what they teach or permit to be taught. They must
know that they are sustained by a weight of authority that can not
be disputed, nor with credit ignored.
This being the situation, shall we not be pardoned for begging you,
in your position of potent influence, to make it your endeavor, in
some organized, efficient way, to promote the establishment of the
new spellings in the usage of our universities and colleges?
Very respectfully yours,
COMMITTEE ON SIMPLIFIED SPELLING
ILLINOIS STATE TEACHEBS' ASSOCIATION,
By its Chairman.
The Executiv Committee began its investigation of the matter by
formulating two questionnaires, which were sent out in the month of
May, 1913. One of these questionnaires was addrest to members of
the Modern Language Association living in the territory from which
come ordinarily those who attend the meetings of the Central Di-
vision. This territory covers the following States: Ohio, West Vir-
ginia, Kentucky, Tennessee, Mississippi, Louisiana, Texas, Oklahoma,
Arkansas, Colorado, Kansas, Nebraska, Iowa, Missouri, Indiana, Illi-
nois, Michigan, Wisconsin, Minnesota, North and South Dakota.
The other questionnaire was addrest to the presidents of colleges and
universities and was sent to institutions in the territory described
above, with the addition of the following States: California, Oregon,
Washington, Nevada, Montana, Wyoming, Idaho, Utah, Arizona, New
Mexico.
The first questionnaire was sent to 450 members of the ^Ssocia-
tion; 206 replies were receivd. The second questionnaire was sent
to 300 institutions; 132 replies were receivd.
x MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
SUMMABY OF ANSWERS TO QUESTIONNAIBE SENT TO COLLEGES AND
UNIVERSITIES
The replies to the questiannaire sent to colleges and universities
will be considerd first. Total number of questionnaires sent out,
300; total number of replies, 132.
Question 1. Has your institution adopted officially the changes in
spelling recommended by the Simplified Spelling Board? Total num-
ber of replies, 132. No, 121. Yes, 6. Yes, conditionally, 5. Of the
six that reply yes, two have adopted simplified spelling to a limited
extent as indicated in a printed list of words. One has adopted it to
be introduced " as rapidly as feasible." Three have adopted it in
full. Of conditional adoptions, five are in the State of Illinois. Here
the adoption comes into force when two-thirds of the colleges and
universities in the State agree to it. One is in Kansas under the
same conditions for that State. A little further information may be
gleand from the answers to Question 7 in the questionnaire sent to
members of the Association. " Has your institution adopted them
(i. e., simplified spellings) ?" In addition to the institutions enum-
erated above, one normal school has partially adopted simplified
spelling; one State agricultural college has adopted some of the 300;
and one State university has adopted a selected list from the 300.
Question 2. If these changes have been adopted, was their adoption
through action of (a) the president? (&) the board of trustees?
(c) the faculty? In the institutions where simplified spelling has
been adopted, it has been thru action of the president in three cases;
of the president and board of regents in two cases; of the president,
board of regents, and faculty in one case; and by the faculty alone
in three cases.
Question 3 (a). Has your faculty ever voted on the question?
Total number of replies, 132. No, 122. Yes, 17. Committee ap-
pointed, 4.
Question 3(6). If so, what was the vote ? In seven cases the vote
was negativ. In four of these cases no numbers were given. In one
case the majority was three to one; in one case the vote was fourteen
to two; and in another, twelve to six. In six cases the vote was
affirmativ; in one of these it was nearly unanimous; in one, unani-
mous; in one, twelve to two; in the other cases no numbers are
given.
Question 4. What is the present attitude of the faculty of your
institution toward simplified spelling? Total number of replies, 110.
In 32 cases the attitude is unknown; in 15 cases the attitude is that
of indifference or lack of interest; in 11 cases the attitude is divided
PROCEDINGS FOE 1913 xli
or neutral; in 19 cases the majority is favorable or friendly; and in
19 cases the majority is opposed. In two cases simplified spelling
seems to be used by comparativly large numbers; in three cases by
few. In one case it is reported that the modern language depart-
ments are favorable, and in one case the English department is re-
ported as unfavorable. In three cases the attitude is favorable pro-
vided that united action to a greater or less extent can be obtaind.
In one case it is reported that a committee has been appointed, and
in another case it is suggested that the attitude of the faculty is to
a certain extent affected by fear of an unfavorable attitude toward
simplified spelling on the part of the State legislature.
Question 5 (a). To what extent is simplified spelling used in pub-
lications of your institution? Total number of replies, 111. In 93
cases the reply is "not at all;" in ten, "very little;" in two, "mod-
erately ; " in one, " as rapidly as feasible ; " in one, " partially in bul-
letins, none in catalogue." In one, " the first, second, and third lists
are used in all but the catalogue; and many beyond the first list in
the catalogue." In one, " it has come into use as far as adopted ; "
and in two, " it is in use to the full extent."
Question 5(6). In official correspondence? Total number of re-
plies, 110. In 89 cases the reply is "not at all;" in 14 cases, it is
used to a small extent; in two cases its use is optional; in one case
the first, second, and third lists are used; in one case it is used to
the full extent, and in one case simplification goes farther than the
Board has yet gone. In one case adoption is preceding as rapidly as
possible, and in another all officers do not yet use it.
Question 6. (a). Do you believe that the official adoption of sim-
plified spelling by colleges and universities would hasten its adoption
in the high schools and in the grade schools? Total number of re-
plies, 101. Yes, 69. No, 3. In 21 cases the answer is a weak affirma-
tiv exprest by such words as " possibly," " probably," " perhaps,"
" may be," " very likely." In five cases strong dout is exprest. In
two cases there is qualification concerning extent or co-operation, and
in one case the reply is " no opinion."
Question 6 (6). Are you in favor of the official adoption by col-
leges and universities of simplified spelling? Total number of re-
plies, 100. Yes, 37. No, 33. "Not at present," eight. In dout,
five. Open to conviction, one. Not interested, two. In favor of but
little change, or of a change at a slow rate, ten. In favor of official
adoption, under conditions involving co-operation to a greater or
less extent, four. 0
From this summary the committee draws the following inferences:
( 1 ) Very few institutions, six out of 132, have adopted the changes
Xlii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
of the Simplified Spelling Board. Five others have adopted them
conditionally.
(2) Where the changes in spelling have been adopted, the action has
been taken by the president alone, by the president and the gov-
erning board, and sometimes by the faculty alone.
(3) Few faculties have ever voted upon the matter (17 out of 133).
In seven of these cases, the vote was negativ; in six it was
amrmativ; in four cases no definit information is given concern-
ing the result.
(4) The attitude of the faculties of 110 institutions is in general
one of lack of interest or indifference. In 19 cases only is the
majority of the faculty reported as favorable or friendly, and in
the same number of cases the majority is reported as opposed.
In 32 cases the attitude of the faculty is reported as unknown
or unexprest, which may be taken to indicate that there is
very little interest in the matter.
(5) In only 18 institutions out of 111 is "simplified spelling" used
in the publications, and in only 21 cases out of 110 is it used in
official correspondence, and in 14 of these its use is but little.
(6) A majority of the replies express a belief that the official adop-
tion of the suggestions of the Simplified Spelling Board by col-
leges and universities would hasten adoption in the high schools
and in the grade schools. About one-third of those replying
favor the official adoption by colleges and universities. About
the same number are opposed, and the rest are doutful or favor
postponement or gradual adoption.
From all this we think that it may fairly be inferd that " simpli-
fied spelling" has obtaind almost no recognition from colleges and
universities, and that faculties in general have exprest little inter-
est or concern in the matter. While a majority of the institutions
replying think that adoption by higher institutions of learning would
hasten adoption in secondary schools, only about one-third are in
favor of adoption by colleges and universities.
SUMMARY OF ANSWERS TO QUESTIONNAIRE SENT TO MEMBERS OF THE
CENTRAL DIVISION
We consider now the replies to the questionnaire sent out to mem-
bers of the Central Division. Total number of questionnaires, 450;
total number of replies, 206. These replies may be summarized as
follows :
Question 1. Are you in favor of "simplified spelling?" Total
number of replies, 206. Yes, 118. No, 56. Qualified, 32. Of the
PKOCEDINGS FOE 1913
qualified answers, 16 may be called qualified yes, eight qualified no,
and eight neutral. The qualifications generally limit the extent of
the application of the term " simplified spelling." Some of them ex-
press objection to the procedure of the Board.
Question 2 (a). Do you approve the changes recommended by the
Simplified Spelling Board? Total number of replies, 199. Yes, 79.
No, 65. Qualified, 55. Almost all of the qualified affirmativ answers
make reservations with regard to the extent of the changes recom-
mended by the Board. The qualified negativ answers object in a more
decided way to the extent.
Question 2 (b\. Do you wish to have the Board go further? Total
number of replies, 189. Yes, 62. No, 73. Qualified, 54, about evenly
divided between yes and no. Most of the qualified aftirmativs sug-
gest limitation in the way of slower and less radical changes than
those proposed in the past. Two or three express a desire to have
the Board precede more rapidly. Nearly all of the qualified nega-
tivs express opposition to any further action by the Board at pres-
ent.
Question 3 (a). Are you in favor of recognizing the Simplified
Spelling Board as the authority in the determination of simplifica-
tions? Total number of replies, 185. Yes, 98. No, 66. Qualified, 21.
Of the affirmativ qualifications (7), most are concernd with the ex-
pediency of accepting, temporarily, the present Board, in lieu of any
other existing authority of the same nature. The qualifications in
the negativ (14) generally object to the Board as authority, or as
the only authority, or criticize the composition and action of the
Board.
Question 3 (&). If not, whom would you suggest as proper au-
thority in this matter? Total number of replies, 53. As might be
expected, there is a very wide range to the suggestions for a proper
authority. In five cases, it is suggested that the present Board would
be acceptable if its authority were limited; if it were more uniform
and thorogoing; if it containd more members from various bodies;
if it co-operated with universities and societies; if it showd greater
wisdom. An international board is favord by five, three of whom
favor a fonetic alfabet. A board representing all English-speaking
nations, or representing England and America, is favord by six. An
American joint board is favord by six. The bodies mentiond are the
Modern Language Association, American Philological Association,
the most important universities, philologists, men of letters, news-
paper men, publishers, and writers. The Modern Language Assfcia-
tion is favord by seven. Three of these propose co-operation with the
Simplified Spelling Board. Usage is proposed as the only authority
MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
by four, the dictionaries by four, and eight want no authority. There
are six recommendations of a miscellaneous character.
Question 4. To what extent do you simplify your own spelling?
Total number of replies, 186. In 71 cases spelling is not simplified
at all. In 25 cases there is very little simplification. In nine cases
substantially all the simplifications proposed by the Board are used.
This use is confined to correspondence in ten cases. Most of the sim-
plifications are used by four, and seven limit their use to the list of
300 words. In 13 cases members report that they use the simplifica-
tions to a greater or less extent, determind by convenience, practica-
bility, permission, the occasion, the person addrest, the desire to
avoid criticism or to appear peculiar, in theory but not in practice.
There are four other replies, too miscellaneous, and too extended for
classification. In 23 cases specific words are mentiond. Among them
are the following: Thru, tho, catalog, program, rime, thot, altho,
labor, center, defense, honor, medieval; the use of the past participle
in -t is mentiond by six.
Question 5. Do you urge others to use the changes recommended
by the Simplified Spelling Board? Total number of replies, 189. Yes,
50. No, 117. Qualified, 22. In almost all cases the qualification is
concernd with the extent of the simplification or with the degree of
urgency.
Question 6 (a). Do you favor the use of these changed spellings
by colleges and universities? Total number of replies, 160. Yes, 89.
No, 65. Qualified, 6. The qualifications concern the extent or sug-
gest greater or less option.
Question 6 (&). Do you favor the use of these changed spellings
by normal schools? Total number of replies, 152. Yes, 89. No, 62.
Qualified, one (" doubtful ") .
Question 6 ( c ) . Do you favor the use of these changed spellings
in high schools? Total number of replies, 153. Yes, 89. No, 62.
Qualified, two ("hardly," "some").
Question 6 (d). Do you favor the use of these changed spelling*)
by grade schools? Total number of replies, 157. Yes, 92. No, 63.
Qualified, two.
In 13 replies general qualifications to (a), (&), (c), and (d) to-
gether are stated. The character of these is rather too miscellaneous
for brief presentation.
Question 7. Has your institution adopted them? The results of
the replies to this question have been combined with those of the re-
plies to Question 1 of the questionnaire sent to presidents of col-
leges and universities : " Has your institution adopted officially the
changes in spelling recommended by the Simplified Spelling Board? '
They have been given above.
PEOCEDINGS FOR 1913 xlv
Question 8. Are you in favor of having the Central Division of
the Modern Language Association adopt resolutions urging colleges
and universities to recognize, adopt, and put into use the changes
already recommended by the Simplified Spelling Board, and to be
recommended by the Board in the future? Total number of replies,
181. Yes, 79. No, 76. Qualified, 26. Of the qualified answers 15
may be called qualified affirmativ, nine qualified negativ, and two
neutral. As examples of the qualified affirmativ the following may
be given : " Chiefly cases of divided usage." " The list of 300 words
only, for the present." " Only in co-operation with the Modern Lan-
guage Association." " For past simplifications." " Must go slowly."
" To recognize, not to adopt and put into use." As examples of the
qualified negativ the following may be given: "Not if use is to be
compulsory." "Not until spelling is completely remodeled." "Not
yet."
From this summary the committee draws the following inferences:
Question 1. It is clear that a majority, tho not a very large one,
favors simplified spelling.
Question 2 (a). A majority does not approve the changes recom-
mended to their full extent.
Question 2 ( 6 ) . There is a strong feeling that the Board should go
no further, at least for the present.
Question 3 (a). About 53 per cent, accept the Board as authority;
about 35 per cent, do not accept it; and the rest either accept
the Board as authority because there is no other authority at
present, or they object to the present composition of the Board.
Question 3 (&). The suggestions concerning another authority are
rather miscellaneous, but in general favor a body composed of
representativs of language associations, educational 'associa-
tions, institutions of higher education, writers, and publishers.
Some suggest an international English committee. No one pro-
poses a self-constituted body.
Question 4. Simplified spelling is not used to any considerable ex-
tent by the members of this association.
Question 5. About 135 of those who replied to the questionnaire ap-
prove simplified spelling (see Question 1), but only about one-
half of this number urge others to use it.
Question 6. About 58 per cent, of those who reply to this question
favor the use of simplified spelling in colleges, normal schools,
high schools, and grade schools. j}
Question 7. A very small number of colleges and universities use
simplified spelling either in their publications or in official cor-
respondence.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Question 8. The majority in the affirmativ is too small to warrant
the Executiv Committee to recommend that the Central Divi-
sion adopt resolutions urging colleges and universities to recog-
nize, adopt, and put into use the changes already recommended
by the Simplified Spelling Board, and to be recommended by the
Board in the future.
F. G. HUBBAED,
<& A. F. KUEBSTEINEB,
G. 0. CUBME.
Committee.
RESOLUTIONS RECOMMENDED BY THE EXECUTIV COMMITTEE
Rcsolvd, 1. That the Central Division of the Modern Language
Association of America favors the movement for the reform of Eng-
lish orthography;
2. That the Central Division requests the Executiv Council for
the year 1914-15 to consider the whole subject of the further reform
of English orthography and to make recommendations to the Asso-
ciation at the union meeting to be held in 1915.
Professor B. E. Young moved that the report of the
Executiv Committee be approved and that the resolutions
presented by them be adopted. Professor J. T. Hatfield
moved the following amendment:
Resolvd, That the Central Division favors and advocates the im-
mediate adoption, on the part of all American institutions, of the
list of 300 simplified words issued by the Simplified Spelling Board.
This amendment was lost, and then the original motion
was carried, approving the report of the Executiv Com-
mittee and adopting their resolutions as recommended.
On behalf of the committee on place of meeting, Pro-
fessor Julius Goebel reported recommending that the Cen-
tral Division accept the invitation of President George E.
^7incent to hold the meeting of 1914 in Minneapolis under
the auspices of the University of Minnesota.
h:s recommendation was adopted.
TEOCEDINGS FOE 1913 xlvii
For the committee on the nomination of officers Profes-
sor O. F. Emerson presented the following nominations:
Chairman: Julius Goebel, University of Illinois.
Executiv Committee :
Max Poll, University of Cincinnati.
Lucy M. Gay, University of Wisconsin.
Morgan Callaway, Jr., University of Texas.
On motion the report was accepted and the persons
nominated were unanimously elected.
On behalf of the committee on resolutions, Professor
Lucy M. Gay presented the folowing resolutions:
Resolvd, That the Central Division of the Modern Language Asso-
ciation of America express by a rising vote our sense of loss in the
deth of Professor Charles W. Benton and of Professor Henry Lc
Daum, and our appreciation of the services they renderd to educa-
tion;
That the secretary be requested to communicate our sympathy and
respect to Mrs. Benton and to Mrs. Le Daum.
These resolutions were unanimously adopted, and the
secretary sent communications as directed.
On behalf of the committee on resolutions, Professor
Lucy M. Gay presented the following resolution :
Resolrd, That the Central Division of the Modern Language Asso-
ciation of America convey to the University of Cincinnati our appre-
ciation of its thoughtful attention for our every need and every
pleasure and our thanks for its generous hospitality.
This resolution was unanimously adopted.
On behalf of the Joint Committee on Grammatical
Nomenclature, Professor F. G. Hubbard presented a*re-
port in pamphlet form. And then on motion of Professor
B. L. Bowen the following resolutions were adopted:
MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION
Resolvd, 1. That the Report of the Joint Committee on Grammati-
cal Nomenclature be approved; that the present representative of our
Association on that committee be authorized to take, on our behalf,
such further action as may be necessary to complete the report and
to arrange for its publication; and that our tresurer be authorized
to contribute from the moneys of our association such a sum as he
may deem expedient to cover our share of the expenses of the com-
mittee.
2. That the Central Division of the Modern Language Association
of America hereby recommends that, as soon as may be found prac-
ticable, the nomenclature provided in the report be used in the
schools of the United States.
The secretary reported that the foren scholars whose
names follow had been nominated for honorary member-
ship by the Executiv Council of the Association. On his
suggestion' the Central Division took favorable action on
these nominations :
Francesco Flamini, Professor at the University of
Pisa.
Abel Lefranc, Professor in the College de France.
Gustav Koethe, Professor at the University of
Berlin.
Edward Schroeder, Professor at the University of
Gottingen.
Francesco Torraca, Professor at the University of
Naples.
On the suggestion of the chairman the following resolu-
tion was adopted:
Resolvd, That the secretary and the Executiv Committee be direct-
ed to arrange, if possible, to devote the fifth session to a colloquium
at which one or two subjects of wide general interest shall occupy
the whole of the session except the part needed for routine business.
On motion of Professor O. F. Emerson the following
resolution was adopted:
PEOCEDINGS FOR 1913
Resolvd, That the Central Division of the Modern Language Asso-
ciation asks and urges the departments of Latin in our colleges and
universities to offer courses in medieval Latin as of important as-
sistance to the study of the medieval and modern literatures.
The reading of papers was then resumed.
20. "The Early English Translations of Burger's
Lenore," By Professor Oliv,er Farrar Emerson, of the
Western Reserve University.
[The appearance of five English translations and seven versions in
the single year 1796 has been often noted. Some new light may now
be thrown on the relations of these translations, their authors, and
the different influences affecting them. — Fifteen minutes.]
This paper was discust by Professor H. G. Shearin.
21. " Chretien de Troyes' Technical Use of Proverb
and Sentenz." By Professor Henry Eaymond Brush, of
the University of North Dakota.
[It was early noticed by Holland and others that Chretien de
Troyes makes frequent use of proverbs and Sentenzen. It is also to
be observd that he uses them to a far greater extent than earlier
writers do, and that his successors imitate him in their use of pro-
verbial expressions. Chretien's chief sources of proverbs are ( 1 ) the
Bible, (2) classical Latin authors, (3) medieval Latin authors, (4)
Li Proverb au Vilain. It has not been brought out that he uses pro-
verbs increasingly in succeeding works, that they constitute an es-
sential part of his style, and that he utilizes them in different ways.
The frequent use of the popular proverb is worthy of note on account
of Chretien's often exprest antipathy to the vilain. Chretien seems
also to have coind many proverbs and Sentenzen that were taken into
popular currency. — Ten-minute summary.']
This paper was discust by Professors L. M. Gay, J. L.
Borgcrhoi?, and T. A. Jenkins.
22. " Shakespeare and Thomas Heywood." By I*ro-
fessor Daniel Ford, of the University of Minnesota.
1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
[A collation of Heywood's plays, particularly his early ones, with
Shakespeare's Titus Andronicus, The Taming of the Shrew, Troilus
and Cressida, and Timon of Athens suggests that in these semispur-
ious plays there is present " at the least a maine finger " of Thomas
Heywood. Viewd from the standpoints of subject matter, spirit,
meter, and diction, they yield evidences of his connection with them.
— Fifteen minutes.]
This paper was discust by Professors E. A. Law, D. L.
Thomas, and G. M. Miller.
The members of the association and their friends were
entertaind at luncheon by the University at half-past
twelve on Wednesday in McMiken Hall.
After luncheon several members and their friends ac-
cepted the invitation of Professor J. M. Burnam, Pro-
fessor of Latin in the University of Cincinnati, to inspect
his collection of rare manuscripts and books which are pre-
servd in the Van Wormer Library.
SIXTH SESSION, WEDNESDAY, DECEMBER 31
The session began at 2.10 p. m., when the reading of
papers was continued.
23. " Chretien de Troyes and Hue de Rotelande's
Ipomedon/' By Professor Lucy Maria Gay, of the Uni-
versity of Wisconsin.
[The content, language, and style of Ipomedon, make it difficult to
believe with Kolbing, that Hue was influenced by Chretien's Charrcte
or Yvain. Bardoux's interpretation of Ipomedon in his work on
Walter Map. Possibility of dating more closely its composition.
Contrary to the statement of Paul Meyer, Hue often breaks the
couplet, but even Thebes offerd encouragement in this. — Fifteen
minutes.]
This paper was discust by Professor H. R. Brush.
PROCEDINGS FOB 1913 11
24. " Colonial Theatres in Charleston, South Caro-
lina." By Professor Robert Adger Law, of the University
of Texas.
[A recent article in The Nation (February 27, 1913) has shown
that one of the first American theatres was erected in Charleston,
South Carolina, as early as 1736, and that plays were seen there at
irregular intervals from that year till the Revolution. Search of
contemporary newspapers reveals information concerning the history
of several colonial theatres, the plays given in them, and the acting
companies. — Fifteen minutes.]
25. " The Provencal Lais, Markiol and Nompar: Their
Relation to the Latin Sequences and to the French Lais
and Descourts." By Mr. John Eaymond Shulters, of the
University of Illinois.
[Bartsch's edition of the Lais, Markiol and Nompar, left many
questions unsolvd. This was due to the fact that he left completely
aside the musical notation. The purpose of this study is to furnish
a complete text of the lais and to discuss in detail their form, versi-
fication, and rhythm as revealed by the aid of their musical notation.
The method of modal interpretation, establisht by Dr. J. B. Beck
(Melodien der Troubadours, Strassburg, 1908) is used. A proper in-
terpretation of the melodies should throw a new light on the origin
of the lais and their relation to the Latin sequences, and also on
difficult problems of accentuation, rhythm, and versification. Final-
ly, it is the purpose of the author to show what bearing, if any, these
sequences and older lais had on the later development of poetic form,
especially in the French lais and the descorts and acorts in both Pro-
vencal and French literature. — Ten-minute summary.]
This paper was discust by Professor T. A. Jenkins and
the author.
26. " Dry den's Relation to the German Lyric in the
Eighteenth Century." By Professor Milton D. Baum-
gartner, of the University of ISTebraska. Red by Professor
S. W. Cutting, of the University of Chicago. *
[The fame of Dryden as a lyricist in Germany centerd in his sec-
ond Saint Cecelia ode, Alexander's Feast. The favorable English
Hi MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
criticism, and the musical composition of Handel account for the fav-
orable reception in Germany. Numerous translations and commen-
datory reviews by poets and critics of note bespeak its popularity in
Germany, where this and some of Dryden's other odes influenced the
odes of Germany. This is a part of a study of Dryden's Relation to
Germany in the Eighteenth Century now being publisht. — Fifteen
minutes.']
27. " Notes on Gustav Frenssen." By Professor War-
ren Washburn Florer, of the University of Michigan, and
Miss Mary J. Kuthrauff.
[This paper containd information on the life of Gustav Frenssen
and especially material on Jorn Uhl. It was based on letters from
Frenssen and on an interview with Frenssen by Miss Ruthrauff. —
Twelve minutes.]
This paper was discust by Professors S. W. Cutting and
W. W. Florer.
At the conclusion of the reading of papers the chairman
gave a brief review of the various sessions, and then the
Central Division adjournd at 3.35 p. m.
PAPERS PRESENTED BY TITLE ONLY
28. " Italian and Spanish Drama on the English and American
Stage." By Professor Charles Carlton Ayer, of the University of
Colorado.
[Italy and Spain, unlike France and Germany in the nineteenth
century, furnisht but few plays to the modern English repertory.
Even Salvini, Ristori, and Rossi took their plays largely from abroad.
At present, however, the works of modern Italian and Spanish dra-
matists (D'Annunzio, Bracco, Echegaray, Guimera, etc.) in English
translation, are commanding attention in England and in the United
States.]
29. " Pronunciation Reform versus Spelling Reform." By Pro-
fessor Calvin S. Brown, of the University of Mississippi.
[English spelling and pronunciation should be brought into closer
harmony. In some cases it would be better to try to change the
PEOCEDINGS FOR 1913 liii
spelling to agree with the pronunciation; in other cases it would
be better to try to change the pronunciation to agree with the
spelling.]
30. "The Pronouns of Address in Goethe's Faust." By Professor
William Herbert Carruth, of the Leland Stanford Junior University.
[In Faust, Part 1, Goethe uses for the second person singular
nominativ: Du, Ihr, and Er (or Sie), and the corresponding oblique
cases, with a single instance of Ihnen as dativ singular. The nomi-
nativ plural is always Ihr. Accordingly the singular forms alone
afford ground for examination. Goethe's usage is in the main the
conventional literary usage of the eighteenth century, but it is diffi-
cult, if not impossible, to establish a change in attitude correspond-
ing to the many and abrupt shifts in the pronoun of address. It is
the writer's belief that such shifts without change in attitude were
not regarded by many German, as well as English authors, as rhet-
orical defects.]
31. " A Modification of the Theory of Prose Rhythm." By Dean
Joseph Villiers Denney, of the Ohio State University.
[Both the Jespersen theory of the origin of the sentence and the
James theory of the "stream of thought" compel a restatement of the
doctrin of dynamic stress. The dynamic stress is not often concen-
trated at one point in the sentence. The " point of dynamic stress "
is not the " fountain of stress." The latter is the valuation which
the speaker puts upon his idea. The signs of this valuation are the
numerous points of major and minor stress. The minor are not de-
rived from the major stresses.]
32. " On the Paleography and the Language of Konungs Skuggsjd
A. M. 243, B, a." By Professor George Tobias Flom, of the Univer-
sity of Illinois.
[Presents some of the results of a study of the script, the typical
scribal errors, and the vocabulary of this principal Old Norwegian
manuscript of the Konungs Skuggsjd. The study is based on the
complete photographic copy in the library of the University of Illi-
nois, and forms part of the introduction of a fac-simile and diplo-
matic edition of the manuscript at present in the course of prepara-
tion.]
0
33. "Theodor Korner and Alexander Petofi: a study in Parallel
Development." By Dr. Alexander Green, of the University of Illi-
nois.
liv MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
[As Korner the aspirations of the German, so Petofi graspt the es-
sence of the struggle of his nativ land against Austrian oppression.
Korner was the bard of the German War of Liberation; Petofi was
the Tyrtaeus of the Hungarian War of Independence. Poets tho
they were, both did in deeds what they preacht in words.]
34. " Cultural Movements in Germanic Mythology." By Professor
Paul H. Grummann, of the University of Nebraska.
[The purpose of the paper is to show how the principles followd
by Sophus Bugge in the interpretation of the Baldr myth are appli-
cable to the whole field. Incidentally, the paper is in harmony with
the new theory in regard to the original home of the Indo-Euro-
peans.]
35. " Ollanta,, A Quichua Drama." By Professor Elijah Clarence
Hills, of Colorado College.
[This drama in the Quichua language of Upper Peru has been
commonly accepted as an ancient Inca drama. It came to light be-
tween 1770 and 1780, when a manuscript was produced by Dr. An-
tonio Valdes, parish priest of Tinta, Peru. Editions have been pub-
lisht by von Tschudi, Markham, Pacheco Zegarra, Middendorf, and
others. An attempt to determin the origin and the age of the play
by a critical study of the fable, language, and prosody.]
36. " A Visualisation Method for Teaching German Grammar."
By Dr. Francis Waldemar Kracher, of the State University of Iowa.
[This treatise, which is to appear in print in the near future, de-
scribes in detail a visualisation method, which can be applied with
equally good results for individual or class instruction. Every teach-
er knows that he must stimulate the students' ability to comprehend
grammatical forms by means of the eye as well as by the ear. All
grammarians, therefore, try to present changes in inflections and
word order in a conspicuous way, attractiv to the eye. This particu-
lar method uses movable cards, which the student himself bandies in
laboratory fashion, thereby really and practically working out the
changes which occur and which to some are difficult to comprehend.
In this manner the pupil obtains a more rapid and a clearer im-
pression of changes in constructions and inflections than he could by
merely writing them down or repeating them orally.]
37. "The Prioress's Oath." By Professor John L. Lowes, of
Washington University.
[A large and interesting mass of material dealing with St. Eligius
PKOCEDINGS FOR 1913 ]v
has accumulated in recent years, without apparently having attract-
ed the notice of Chaucerian scholars. It gives valuable aid towards
the interpretation of Chaucer's well-known line.]
38. "The Lady of Dreams in Mediaeval Poetry." By Dr. Olin
Harris Moore, of the University of Illinois.
[Visions of Jaufre Rudel, Arnaud de Marueil, Giraud de Borneil,
Amanieu des Escas, Folquet de Romans. Relations with mariolatry.
The Quant li solleiz converset en Leon. Relations with the legend of
the Princesse Lolntaine. Bearing on autobiographical questions in
Li jus Adan. Development of subject in Italy.]
39. " Word-Coinage and Modern Trade-Names." By Professor
Louise Pound, of the University of Nebraska.
[Prolific and untrammeld invention of trade-names at the present
time. Variety of devices employd in the effort to produce something
striking or rememberable. Popularity of curtailments and distor-
tions, of extensions, of hyphenated forms, of fanciful and phonetic
spellings, of blends, of arbitrarily created and seemingly meaningless
new words. Contrast with the type of commercial name thought ef-
fectiv some generations ago.]
See Dialect Notes for January, 1914.
40. " English Influences upon Freytag's Soil und Haben." By Dr.
Lawrence Marsden Price, of the University of Missouri.
[The investigation is based on a study of Julian Schmidt's atti-
tude toward the English novel as defined in the Grenzboten, 1848-
1862. Soil und Haben is presented as an integral part of the Grenz-
boten literary policy. Freytag tries to realize in practice what
Schmidt commends in theory. The intimate relations of the Grenz-
boten editors with Auerbach, Reuter, and Ludwig are referd to, and
the influence of the English novel upon the early works of poetic
realism indicated. As an intermediary in this influence the Grenz-
boten is shown to have playd an important role.]
41. " The Source of Wilhelm Raabe's Sankt Thomas." By Dr.
Charles Allyn Williams, of the University of Illinois.
[According to Raabe's statement, the chief source of his historical
tale, Die schwarze Galeere (written 1860), was a continuation of
Schiller's Geschichte des Abfalls der Vereinigten Niederlande by Karl
Curths (Der niederldndische Revolutionskrieg, Leipzig, edition of
1823). An examination of Curths's history shows that it also fur-
v MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
nisht .Raabe the basis for Sankt Thomas (begun in 1861, not finisht
until 1865). In this story the author shows even a greater inclina-
tion to depend upon Curths than was the case in Die schwarze Ga-
leere, but he is no less skilful in constructing the tale upon the sober
account of the history.]
42. " Brieux, the Moralist on the Stage and the Paradox of His
Work." By Professor Charles Edmund Young, of Beloit College.
[While Brieux is generally accepted as a serious writer, seeking to
bring about various reforms through the medium of the stage, there
is also a widespred impression that many of his plays are of a ques-
tionable nature on account of his freedom in boldly handling sub-
jects usually avoided. There is, furthermore, an idea that he is a
rank pessimist, seeing contemporary life in the worst possible light.
This paper aims to study the extent of his reform crusade and to
point out the solid qualities of his work, showing also how he con-
tradicts the pessimism of his plays by one in which he warns his
readers that French literature does not present a correct picture of
French society.]
43. " The Verbal as Adverb." By Dr. Jacob Zeitlln, of the Uni-
versity of Illinois.
[The present participle in English frequently fails to conform to
its definition, for in sentences like " he went riding," it seems to have
the nature of an adverb. This adverbial function is probably based
on the primary force of the participle in Indo-Germanic. The disap-
pearance of the adjectival inflection in Modern English tended to
loosen the organic bond between the verbal in -ing and the noun.
Where its meaning brings it into close relation with the noun it still
retains the nature of an adjectiv, but very frequently its meaning
connects it unmistakably with the verb or with the sentence as a
whole, and in such cases a reasonable method of analysis demands
that it be treated like any other adverbial expression.]
PROCEDINGS FOR 1913 Ivii
THE PRESIDENT'S ADDRESS
DELIVERS ON TUESDAY, DECEMBER 30, 1913, AT CAM-
BRIDGE, MASS., AT THE THIRTY-FIRST ANNUAL
MEETING OF THE ASSOCIATION
BY ALEXANDER R. HOHLFELD
LIGHT FROM GOETHE ON OUR PROBLEMS
Many of you, I am inclined to think, may be wondering
why I should have chosen Goethe as a guide in considering
some of the professional problems of the modern language
men of this country. Let me assure you that the selection
is neither accidental, nor meant to be facetious.
In the majority of the presidential addresses delivered
before this Association, in its Eastern as well as in its
Western branch, it has been customary for the speaker to
present his case from a frankly personal point of view.
Indeed, a deliverance like this, if it is to measure up at all
to rightful expectations, must needs partake of the nature
of a confession of faith. Emotions, to be sure, should not
take the place of argument. But argument should be of
such a character as to reveal those fundamental aspects of
personality that lie beyond the reach of ready and con-
scious adjustment.
Whatever opinion of Goethe you may therefore have, in-
dividually and collectively, I think I had better admit
from the outset that with advancing years I have const^nt-
ly grown in admiration and in reverence for him of whom
even Emerson could finally say, " The old Eternal Genius
Iviii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
who built this world has confided more to this man than to
any other." More and more I have developed such a sense
of dependence on Goethe for counsel and courage, for light
and leading that, even though I tried, I could not keep it
from asserting itself whenever on broad questions of prin-
ciple I am to express my deeper personal convictions. It
would not matter whether Goethean influence were specifi-
cally referred to or not in the title chosen for this address.
It would inevitably be present ; even as biblical standards
would necessarily have determined the attitude of the
early Puritan settlers here in New England on any large
problem of culture or education.
To reassure you, however, I can truthfully say that my
admiration is not blind. 'Nor is it ignorant of all that the
most determined advocatus diaboli could urge against the
canonization of my saint. On the contrary, favorite in-
vestigations of my own and of my pupils have brought me
into unusually close contact with most of the adverse opin-
ions concerning Goethe that have been voiced by German
and by foreign writers. But I am more willing than ever
to endorse the sentiment of a recent biographer, whose
words, to be sure, have immediate reference to the German
people :
Whenever a solar eclipse has threatened the orbits
of our nation's public affairs or cultural life, we have
invoked Goethe as the helper and bringer of light,
and never yet in vain.
And on further reflection, ladies and gentlemen, I hope
you may be disposed to agree with me that the patron saint
whom I invoke has some peculiar warrant for presiding
over a gathering like this, and that he has not been chosen
merely to humor the racial idiosyncrasies of an unregen-
erate president.
PROCEDHSTGS FOE 1913 lix
Auspicious, you will grant, is Goethe's early and sincere
interest in the institution whose guests we are on this occa-
sion, an interest engendered through personal acquaintance
with men of resonant iSTew England names, like Everett,
Ticknor, Cogswell, Bancroft, and graciously expressed in
the dedication of a set of his writings in 1819 "to the lib-
rary of the University of Cambridge in New England, as a
mark of deep interest in its high literary character, and in
the successful zeal it has displayed thro' so long a course of
years for the promotion of solid and elegant education."
But granting that this is merely a casual though happy
coincidence, let me remind you how fitly Goethe represents
that living union of the ancient and the modern humani-
ties which this meeting may be claimed to symbolize. A
typically modern poet, Goethe remained a -convinced ad-
mirer of ancient literature and art through all the vicis-
situdes of his long literary career, and the masterpieces of
his ripe manhood are the noblest products of the classical
renaissance in modern German literature.
To our Latin colleagues let me point out what Rome
meant for the maturing of his art and for his happiness
as a man. Many years after he had left the Eternal City,
he could still exclaim :
Wandelt von jener Nacht mir das traurige Bild durch die Seele,
Welche die letzte fur mich ward in der romischen Stadt; —
Wiederhol' ich die Nacht, wo des Teuren soviel mir zuriickblieb,
Gleitet vom Auge noch jetzt mir eine Trane herab.
And oh, what comfort our Greek friends can find amid
the chill blasts of modern indifference in the shelter of
him for whom the ancient Greeks always remained those
models to whom we moderns should ever return; nofr in-
deed to imitate them mechanically, but to be moved to like
efforts in our sphere by the never failing inspiration of
Ix MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Greek health and strength and beauty. " Every man be a
Greek in his own way, but be one ! " And as to those of
us who are primarily students of modern life and letters,
can we not safely entrust ourselves to Goethe with his
strong sense of reality and of the present, who with un-
diminished interest and remarkable freedom from preju-
dice kept in touch to the last with all the significant cul-
tural movements of his day ? It is true, he often and elo-
quently expressed his deep sense of the continuity of all
human knowledge and experience.
Wer nicht von dreitausend Jahren
Sich weiss Rechenschaft zu geben,
Bleib' im Dunkeln unerfahren,
Mag von Tag zu Tags leben.
And yet, at the reminiscent age of 80 years, he could still
say with equal assurance and truth, " Only because men
do not know how to appreciate and vivify the present, do
they long so much for a better future or coquettishly ogle
with the past."
Those among us who are devoting our labors to the
study of Germanic culture claim him as our own in a
deeper sense and see in him, in the words of Jacob Grimm,
" the sun in the literary heavens of Germany." But the
colleagues in the fields of English and of the Romance
languages may none the less accept him as their spokes-
man with equal confidence. What foreigner ever pro-
claimed more enthusiastically the greatness of Shake-
speare and of English literature, or more heartily acknowl-
edged the cultural debt of gratitude that he owed to the
classic poets of France ? Not only his wide first-hand ac-
quaintance with the languages and literatures of England,
France, and Italy, but also his actual critical and exposi-
PEOCEDINGS FOE 1913 Ixi
tory writings in these fields would, from a purely scholar-
ly point of view, assure him a place of distinction among
the ablest members of this Association. And were the
Orientalists meeting with us, they would unquestionably
be willing to do homage not only to the inspiration, but
also to the learning of the poet of the West-ostlicJier Divan.
Not only as scholars, however, but also as teachers, we
may be sure of finding our efforts appreciated at the hands
of one who, despite his preeminently artistic endowment,
found and nurtured a characteristic trait of didacticism in
his own nature. More specifically, as teachers of foreign
tongues we are indebted to him for that happy axiom so
frequently quoted in support of our work, that he who has
no knowledge of a foreign language does not know his
own : " Wer f remde Sprachen nicht kennt, weiss nichts von
seiner eignen."
In fact, as teachers and as scholars, as philologists in
the broader and in the narrower sense of the term, as rep-
resentatives of ancient and of modern literature, as Ang-
lists, Romanists and Germanists, as classicists, romanti-
cists and realists, we all can confidently .enter the temple
consecrated to the service of the patron saint whom I in-
voke. " Introite, nam et hie dii sunt."
In the brief time at my disposal, I cannot attempt to
suggest all of the relations that might readily be estab-
lished between characteristic views and utterances of
Goethe and some of those manifold interests and problems
that confront at the present time " the advancement of the
Modern Languages and their Literatures," in constitu-
tional parlance the object of the existence of our Associa-
tion. Every one who knows fairly well not only the poet
Goethe in his recognized " works," but also the man fnd
thinker, as he has gradually become more and more
Ixii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
revealed through the rich treasures of his letters and con-
versations, every one so informed will be ready to admit
that of such relations there exist a large number that sug-
gest themselves easily and naturally. Some of them I
have already referred to, or at least hinted at, as the
advantage of the study of foreign languages, or the rela-
tive claims of the ancients and the moderns. Others
might easily take us far afield into those general problems
of education in which our own professional destinies are
deeply involved, as, for instance, the latter-day invasion
of the champions of the practical and utilitarian with its
many reactions on the study of the humanities and chiefly
perhaps of language and literature.
Instead, I propose to single out three important, broad
and characteristic aspects of Goethe's view of life which
had a profound bearing on his own work and development,
which have proved very illuminating to me in dealing with
the poet's complex and many-sided nature, and which
permit of a ready and natural application to our own
professional aims and conditions. If thus far I have laid
the emphasis of "my remarks upon Goethe himself as a
source of light, I shall henceforth rather dwell upon thoso
problems of ours that appear to be illumined by his light.
First, I desire to direct your attention to a group of
thoughts suggested by the Goethean conception of Welt-
literatur, which in his old age appeared to him as a
matter of great moment and promise. Of course, in a
sense, the facts underlying this idea are old, as far as it
relates to a literary interchange between the leading
nations of Europe, if not of the world. But what pre-
viously had been left to the play of chance or the stress of
necessity was conceived by Goethe, who was justly aware
PROCEDINGS FOB 1913 Ixiii
that lie himself had become one of the great "Weltdich-
ter," as a conscious movement growing out of new condi-
tions of international life. According to his view, this
movement should be fostered and guided, as on the other
hand there are to be expected from it far-reaching results
in the super-national life of the civilized world. Goethe's
ideal must not be confused with that of the non-national
cosmopolitanism of rationalistic thinkers of the 18th cen-
tury. In their view the national differences separating the
various peoples were in the main to be considered as hin-
drances to be reduced and eliminated as much as possible
in the interest of a uniform and universally human ideal
of life and culture. Goethe, however, developed and advo-
cated his ideas after romanticism had successfully vindi-
cated the deeper significance of the historical, racial, and
popular elements in the life and thought of a nation. He
is far from seeing in these tendencies mere hindrances to
a speedy consummation of his hopes, but rather acknowl-
edges them as characteristic factors of significant value
and advantage. Just because nations, like individuals,
are differently endowed and cannot escape the " dai-
mon " that animates and controls them, they can aid each
other toward a fuller conception and realization of human
perfection. For this purpose, in the cultural traffic of
nations, those tendencies should be strongly encouraged
which point toward closer harmony and fuller apprecia-
tion; tolerance is to be insisted on where there are deep-
seated and irreconcilable differences ; and, lastly, those as-
pects of a nation's life in which it is strongest and most
successful — what Goethe calls " die Vorziige " of a given
nation — are to be considered as worthy of special recogni-
tion. The following brief quotations may illustrate tBese
assertions.
Ixiv MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Truly universal tolerance is most securely estab-
lished if we are not disturbed by the peculiarities of
individuals or nations, but at the same time adhere
to the conviction that everything truly meritorious is
distinguished by being common to all mankind.
Only we repeat that we should not possibly expect
that nations should think alike; but they should at
least take notice of each -other, comprehend each
other, and if they cannot love each other, at least
learn to bear with each other.
From the manner in which [foreigners] think of
us, more or less favorably, we in turn learn to judge
ourselves, and it cannot do any harm if for once we
are made to reflect upon ourselves.
In the spirit of this conception Goethe was eager to do
all that lay in his power to increase the nations' interest
"an einer edlen allgemeinen Lander- und Weltannahe-
rung." What he ultimately hoped for as at least one of the
results of such mutual approach and appreciation is most
clearly shown in a passage from a letter of Carlyle which
he translated for his German fellow-countrymen with
terms of highest approval :
Let nations, like individuals, but know one another
and mutual hatred will give place to mutual helpful-
ness; and instead of natural enemies, as neighboring
countries are sometimes called, we shall all bo
natural friends.
This noble thought, thus sanely pictured, neither sug-
gests nor tolerates that puerile spirit of Utopian reckless-
ness which has done much to discredit the entire movement
in the minds of many people who otherwise might well
come under its spell and help serve its ends. In Goethe's
PEOCEDINGS FOR 1913 Ixv
sober conception, the idea is entirely free from the blemish
of an unruly and short-sighted disregard for the estab-
lished laws of life. Results, he knows, will neither be sud-
den nor perfect, and he expressly warns his followers that
they should not expect more than is reasonable.
Such a program of international appreciation, toler-
ance, and helpfulness has, it seems to me, a highly valuable
significance for us modern language men who represent
disciplines in the pursuit of which, no matter how objec-
tively and judiciously we may proceed, the respective na-
tional points of view are bound to manifest themselves.
This natural state of affairs is even further accentuated
by the fact that in a large number of institutions, in our
subjects far more than in others, and in this country far
more than elsewhere, native Americans are working side
by side with the representatives of other nationalities.
The conditions of our profession thus offer an unusual op-
portunity for putting to the test, on a small scale, as it
were, the Goethean principle " einer edlen allgemeinen
Lander- und Weltannaherung."
Pray do not fear that I have any intention of advocating
that our Association as such recognize or support any of
the specific movements now organized in this country and
abroad in behalf of international conciliation and world
peace. What I do desire to accomplish, however, thru
these feeble words of mine is to aid in arousing among us
as a profession a more general consciousness of the peculiar
opportunities and responsibilities which apparently are
ours in regard to a great world movement that has begun
to fire the imagination and the will of many of the best
minds of our age. We, above all, ought to have and un-
doubtedly do have that deeper knowledge that is claimedPto
be the warrant of appreciation and sympathy. But if so,.
MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
should we not remember that " no man, when he hath
lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under
a bushel, but on a candlestick, that they which come in
may see the light ? " Of course, I have no reference to the
thoughtless use of high-sounding arguments such as yon
must have heard at teachers' meetings or seen in print in
our popular proselyting literature, when the promotion of
the peace of the world is conjured up as one of the reasons
why John and Mary should not fail to elect German or
French in their high school course, maybe in preference to
Latin or Greek. But what has often seemed strange to
me is that, to my knowledge, so very few of the scholars
working in the field of the modern languages have been.
known to make their influence felt in a cause that is so
peculiarly related to their specific work and interests.
An attitude of mind that would naturally emphasize the
solidarity of our interests rather than those elements that
tend to keep us apart would, moreover, have valuable re-
sults of a more immediate and practical nature nearer
home. We all, the East no less, I understand, than the
West, are keenly conscious of the change that is going OR
in regard to the value placed upon the study of foreign
language in the national scheme of education. We are
under fire from almost all sides, and if the most peremp-
tory of up-to-date reformers could have their way, lan-
guage and literature would promptly be removed from the
essentials of the new education, if not altogether excluded.
It is evident that under such circumstances the strength of
our position will be greatly augmented by all that makes
for harmony and mutual helpfulness within the fold;
while everything that fosters dissension and jealousy and
extreme rivalry cannot but reduce our prospects. United
we surely stand more firmly, divided we shall certainly fall
more easily.
PEOCEDINGS FOE 1913
In making these suggestions, I am primarily thinking
of our own Association. But as this is a joint meeting of
the classical and of the modern language groups, I feel jus-
tified in laying especial stress on the fact that in this re-
spect, if in no other, all the language interests form a com-
munity the individual members of which are closely de-
pendent on one another. The more indifferent the pur-
chasing public becomes to the wares we have to offer, the
more solicitous some of us are likely to grow in our efforts
to retain old customers or to find new ones, either over-
praising our own goods or calling in question the quality
of those of our rivals. Of course, fair and frank competi-
tion is inevitable and, within limits, desirable and neces-
sary. We all believe or should believe in the value, even
the superior value, of the subject in which our work pri-
marily lies. But we should aim to make our claims,
whether in theory or in practice, in public or in private, on.
the positive side of what our subjects legitimately have to
offer and avoid all wilful disparagement of the character-
istic values of rival claimants. Differences of opinion
need not be glossed over, convictions must be expressed,
preferences plainly stated. But none the less we should be
able to convey the sincere impression that back of it all we
are animated by good will for those who work in another
field, by interest in their success, respect for their labors.
Let us be assured that a public and a student body, prone
as they are to linguistic and literary scepticism, will only
too readily assent to and be influenced by whatever we urge
against a competitor and, no doubt, will soon find or make
an occasion for again quoting it garnished to taste, as com-
ing from those who ought to be in a position to know. So
far so good. But do not forget that the claims whiclf we
may make in support of our own subjects will be riddled
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
by similar counter-arguments which our colleagues may
have leveled against us on other occasions. To quote an
instance that has recently come to my notice, it certainly
should not be necessary that the just claims for the high
value of Latin training in the schools should assume the
form of an uncalled for and reckless attack upon German
because it is, at least with us in the West, " that most seri-
ous competitor of Latin in secondary schools." And mat-
ters are, of course, not improved, but only rendered worse,
if it be pointed out that equally ill-considered and damag-
ing statements against the classics emanate from the repre-
sentatives of the modern tongues.
I think we are ready to admit that the cause of language
was not advanced in any true sense thru the acrimonious
charges and counter-charges which flew thru the air not
so many years ago when the conflict was waging over
the introduction of the modern languages into the tradi-
tional curricula of schools and colleges. What was unwise
then would, however, be suicidal today, when the attack is
from without. Only the common enemy is deriving advan-
tage from any ammunition we may use against one an-
other.
I plead, then, both in the interest of a great world move-
ment and in the interest of our undivided attention upon
the common cause of linguistic and literary culture, for
the maximum of unity of effort, of mutual appreciation, of
whole-souled emphasis on what unites us as co-workers and
not on what separates us in regard to minor matters of aim
and method or of a characteristically national point of
view. It may be that this warning is unnecessary. No-
body would be happier than myself if I could be shown to
be mistaken. But I admit that it has seemed to me as
though of late there were a tendency gaining ground, not
PROCEDINGS FOE 1913
only in matters of mere language instruction, but also in
regard to the higher cultural values represented by the var-
ious literatures which we represent, that could not be
claimed to be in harmony with the Goethean conception of
Weltliteratur and that does not augur well for the most
successful defense of our present endangered position.
In Goethe's ideal of Weltliteratur, and even more strik-
ingly in some" of the other attitudes and opinions of his
already alluded to, we find recurrent an underlying princi-
ple which I have selected as the second matter to bring to
your attention. Be a Greek and be a German, be an artist
and be a teacher, prize the present and honor tradition,
rely on personality and esteem foreign achievement — for-
mulas like these reveal a mode of thought that seeks the
secret of health and beauty and greatness in a harmonious
synthesis of conflicting tendencies, an idea charmingly ap-
plied to Goethe himself in those two little characteristic
lines :
Bin Weltbewohner,
Bin Weimaraner.
And indeed we are touching here upon one of the most
vital and fertile of the more fundamental concepts of Goe-
the's philosophy of life. All growth and development, in
fact, all life, physical, intellectual, and spiritual, is viewed
by him as a constant fluctuation between opposites which
are .equally necessary for the maintenance of the evolution-
ary process. This perpetual flux and reflux appears to
him as by no means void of meaning or consistency. He
firmly believes in positive progress, in a real upward or
forward tendency, and bases his assurance on the obs^rva-
tion, made in nature and in human life, that, in the last
analysis, a development in a given direction is benefited by
SX MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
the succeeding rebound in the opposite direction. It is
corrected and enriched by it, and the entire process is thus
lifted, as it were, to a new and higher level. In this sense
the life of the entire universe in its dynamic evolution is
symbolized by Goethe now as the interaction of attracting
and repelling magnetic poles, now as a pulsating process in
which systole and diastole, contraction and dilation, fol-
low upon each other with rhythmic regularity. In either
case syntheses between opposites lead gradually to ever
new and ever more refined forms of development.
A few brief quotations may again illustrate this princi-
ple, which in all guises and disguises occurs again and
again in many of Goethe's conceptions and utterances.
Polaritat und Steigerung, die zwei grossen Trieb-
rader aller Natur.
People say that half-way between two conflicting
opinions lies truth. By no means! It is the prob-
lem that lies there . . . eternally dynamic life
imagined only as tho at rest.
A century that relies entirely upon analysis and
is afraid, as it were, of synthesis is not on the right
track. Only the two together, like exhalation and
inhalation, constitute the li£e of science.
During my entire life I had proceeded now as poet
and now as observer, now synthetically and then
again analytically. The systole and diastole of tho
human spirit, as tho a second breathing, were with
me never separate, always pulsating.
This doctrine of opposites as one of the basic principles
of life, no less in the most complex cosmic processes than
in the minutest problems of individual existence, is, of
course, not of Goethe's invention. In some form or
other it is as old as the history of human speculation, and
PEOCEDINGS FOE 1913
philosophers trace it far beyond the Platonic system to
Heraclitus or even to doctrines of earliest oriental medi-
tation. What gives us a right to consider it as a charac-
teristically Goethean principle is the frequency and
intensity with which he insists on it and the illuminating
power which it assumes if applied to Goethe's own contra-
dictory and yet harmonious personality.
Viewed in the light of such a theory, that which we con-
ceive as rest, both in the moral and in the physical world,
is not rest at all, but rather a temporary state of tension or
balance, resulting from the equalizing influence of two op-
posite forces. The solution of any problem of life is there-
fore not to be spught at either extreme, nor indeed at some
comfortable " dead " point representing a definitive and
permanent adjustment. As far as any " solution " is pos-
sible at all, it is to be found in the vigilant maintenance of
a relative balance amid the constant shifts of conflicting
tendencies, which in themselvse are equally true and equal-
ly false.
Permit me to apply this theory for a few moments to the
work of an association as complex as the one whose welfare
depends on us. We are all aware that within its limits
there exists a wealth of different and maybe antagonistic
tendencies, all of which we are bound to consider necessary
for the welfare of the whole : the classic and the romantic,
the medieval and the modern, the Germanic and Romance,
literature and " philology," culture and learning, teaching
and research. What a fruitful field for discussion and de-
bate! At every turn live problems which will never per-
mit of static solution, except perchance in the abstract
reasoning of speculation.
Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
Der tftglich sie erobern muss.
MODEKX LANGUAGE ASSOCIATION
From these conflicting interests I desire to single out for
brief consideration one phase of the much-discussed prob-
lem of the relation of teaching and research. And in
speaking on this question I trust I may be pardoned if I
repeat some statements which I made several years ago in
an address as chairman of the Central Division of our As-
sociation. I considered the issue an unsolved problem
then, as far as the activities of our Association are con-
cerned, simply because no trace of balance existed be-
tween conflicting claims of approximately equal weight
and dignity. For the same reason I must consider it an
unsolved problem now. At the same time I feel convinced
that a fairly thorogoing attempt at a more equitable
settlement cannot safely be put off very much longer.
Unfortunately, I myself am far less sure than I thought
I was several years ago as to the best method of se-
curing improvement. I only feel more convinced than
ever that the present situation is an anomaly which we
cannot continue to countenance with equanimity.
A brief historical retrospect will help to justify my con-
viction that our profession should no longer delay making
strong and liberal provision, in some form or other, for
the pedagogical and broadly cultural interests of our work
in addition to those in pure scholarship and research.
The first volume of our Publications of the year 1884-
5, out of a total of 17 printed papers, contained as many
as nine, over one-half, of a general and in the main
pedagogical character. Thus we clearly see to what ex-
tent the teaching interests were then overshadowing the
ideal of research. Soon, however, the pendulum began to
swing in the opposite direction; systole followed upon
diastole. After the first three volumes, not more than one
or two papers of a general or pedagogical character ap-
PKOCEDINGS FOR 1913
peared each year, until finally, in the seventh volume, that
of 1892, there is not a single paper printed that deals di-
rectly with the teaching problems of our profession.
Since then, aside from some of the presidential addresses
that have dealt with such questions, scarcely a single non-
technical article seems to have been printed as a regular
part of the Publications of our Association. A so-called
" Pedagogical Section " which at least in name had kept
up the older tradition, ceased to exist about 1902, and in
the same year the presidential address frankly proclaimed
that the object of this Association, as phrased in the third
section of the Constitution, should be interpreted as: " the
advancement of philology in the departments of the mod-
ern languages." This meant, of course, that in our Asso-
ciation, as far at least as its official character and, above
all, its publications were concerned, the older college ideal
had been entirely superseded by the modern university
ideal, chiefly that of the graduate school, as it had devel-
oped in our strongest institutions; and these — as was nat-
ural and proper — have been the acknowledged leaders in
the policy of the Association.
Most of us, I feel sure, rejoice heartily in this ascend-
ancy and final victory of scholarship, and we can easily
imagine how much, in the early history of the Associa-
tion, the repression of narrowly and superficially peda-
gogical interests was needed. We feel deeply grateful to
those who, in this struggle for supremacy, held high the
banner of learning and ultimately won the day. The
legitimate question now, however, seems to be whether the
swing of the pendulum has not carried us too far toward
the opposite pole. With our present strength as a strictly
scholarly body assured, should we not be ready to rec^g-
nize that it behooves us to give more attention and en-
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
couragement than we do now to the broader educational
and practical interests of our profession? Has the ideal
of productive scholarship in all these years taken root so
little that we must fear it will suffer and die unless we
keep it surrounded by the high walls of a protective tariff ?
The exclusiveness which once, no doubt, was the part of
wisdom and has helped to make us strong is now the part
either of superciliousness or of timidity and impairs the
fullness of the influence which we might wield.
When I speak of important educational problems that
require recognition at the hands of the leaders of our pro-
fession, I am far from thinking primarily of the well-
worn, though in its place important question of sound
methods of elementary language teaching. Very differ-
ent subjects claim our attention with at least equal force;
as, for instance, the broad and complex problem of the ex-
act function of the modern languages and literatures in
the general intellectual and cultural training of our Amer-
ican undergraduates and all that results from clearness
on this point;, or the question of the proper university
training for prospective secondary and college teachers of
modern languages, a question which, in turn, involves the
scrutiny of the character and sequence of the work con-
stituting a " major " for the degrees of bachelor or master
of arts and, in a measure, even for the doctor's degree
And there are many other problems of similar weight and
difficulty that call for consideration and solution.
The seriousness of the situation is even greater than
might appear at first sight. Had we journals of high
standing specifically devoted to the interests and problems
of modern language instruction, then indeed interested
members might make good thru their individual efforts
what we leave undone as an association at our meetings
PEOCEDINGS FOE 1913 IxXV
and in our publications. But this is not the case. Every
European country has one or more such publications. We
in this country possess practically nothing of the kind for
the modern foreign languages,1 even tho we have a
fairly large number of journals and of other serial publi-
cations exclusively devoted to the interests of research — a
situation which corresponds neither to the actual condi-
tions nor to the real needs of our profession. Our classical
colleagues, with more sincerity and wisdom, have recog-
nized the need of a publication of a more practical charac-
ter. They have thereby not jeopardized their legitimate
interests in research while they have greatly enhanced both
the thoroness and effectiveness of their school and college
teaching and the all-important feeling of a real solidarity
all along the line. A similar venture has been made for
English, it is true. But I for one must regret that it does
not represent a closer connection with the spirit and mem-
bership of our Association.
This suggests the trend, however, which things are
bound to take if we do not bestir ourselves. If even the
most solid and important educational problems of our
profession are to remain practically eliminated from our
*The Monatshefte fur deutsche Sprache und Pddagogik, excellent
service tho it has rendered in the otherwise unoccupied field, has,
for various reasons, never become a journal of general appeal to sec-
ondary and college teachers. Some of the most important contribu-
tions on modern language instruction have been published of late
years in The Educational Review, The School Review, Science, and
other journals of a general character in which they are in danger of
being overlooked by the profession. We have, moreover, no channel
of communication whatsoever for those minor matters of information
which men working together in a professional brotherhood should
have of each other, as for instance, significant new appointment^ new
foundations of chairs, or libraries, or seminaries, important changes
in the requirements for degrees, and so forth.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
meetings and publications, these interests must eithe-r be
transferred to other organizations already in existence or
they must find expression in new organizations of their
own. Should the Association, after careful consideration
of all matters involved, desire to remain a research society
pure and simple, as learned societies rightfully may be,
such a result need not dismay us. If, however, we desire
to be recognized as leaders in all legitimate questions
concerning the scholarly teaching of our subjects, we can-
not view idly the growing estrangement and dissatisfac-
tion of an important element of our profession.
I myself, as I have already indicated, have no remedy
to propose. But what I think we owe to ourselves is a
frank recognition of the existing unsatisfactory situation,
a searching diagnosis of the case with the aid of the bes'c
expert advice available, and a firm resolve to do squarely
whatever the situation may seem to require. It will not
do for us to shirk our responsibility toward the more im-
mediate teaching interests, remote as they may be from
the personal work of many of the leaders of the Associa-
tion, by claiming that we are not our brother's keeper.
The best talent and most vigorous life of our profession
have been gathered together by us in our body and —
noblesse oblige.
If we decide to remain what we are, we should make it
clear to those of our colleagues who feel that their peda-
gogical interests require organization, that we would not
stand in the way of any attempt of theirs to solve their
problems through some organized form of their own, but
that on the contrary we wish them Godspeed and are
willing to render them all possible assistance. In that
case we might lose a few members, though surely not
many ; whereas we should gain in homogeneity of temper
and aspiration.
PROCEDINGS FOR 1913
If, on the other hand, we prefer to enlarge our sphere,
we should from the start face the fact that no half-hearted
measure will do. We must not attempt to put off the
discontented a few years longer by throwing them a sop.
A lamely revived pedagogical section for instance, with
the right to get into a corner by itself and talk, will never
do. Nothing but a pretty thorogoing reorganization could
accomplish the purpose. For what the teaching inter-
ests in my opinion need above all is a journal, a channel
of expression and communication that should be both
scholarly and practical, and cost considerably less than the
Publications of the Association. As regards annual
meetings, I consider it exceedingly doubtful whether
national conventions could ever be made to bring together
a representative number of high school teachers or teach-
ers of small colleges and normal schools for the purpose
of discussing professional questions. Such an effort
would, no doubt be doomed to failure unless it were in-
tegrally connected with national monster meetings of a
general character like those of the National Education
Association. But the distracting atmosphere of such he-
terogeneous gatherings is anything but advantageous to
the thoughtful and patient discussion of detailed prob-
lems interesting only to the specialist.
But whether the teaching interests find the needed rec-
ognition and organization inside of the Association or out-
side of it, in either case the balance which now is lacking
would be restored. For from the standpoint of the general
interests of the profession it does not matter whether that
balance be adjusted between our Association and some
outside organization or between two equally vigorous and
active divisions within the Association. What does mailer
in the light of Goethean thought is the frank recognition
Ixviii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
of the problem that lies half-way between the two conflict-
ing opinions, and of the fact that only synthesis and
analysis together, like inhalation and exhalation, constitute
the healthy life of a science.
Some such adjustment of the present unsatisfactory
condition I should claim to be highly desirable under any
circumstances. It becomes an absolute necessity under
those peculiar difficulties to which I have already alluded
?.nd from which our interests are suffering at this time.
Teachers of foreign languages are at present constantly
exposed to criticisms of and attacks upon their work,
even tho s'uch criticisms may in no way be aimed at
their individual fitness or service, but leveled at the sub-
jects themselves which they represent. And in this hour
of stress and need, our teachers have neither a journal,
nor an organization of generally recognized prestige to
which they can look for information and guidance. They
lack entirely the sustaining consciousness of a corporate
body back of them. That is a grievous tactical error, and
we must blame ourselves if we cannot hold our own at
well as we could if better organized and disciplined.
This brings me to my third and last point — the present
general situation in education and the outlook for the
future. In this connection also I hope to find light in
some characteristic views of Goethe. Pardon me if I ap-
pear to treat with undue brevity a subject as intricate and
perplexing as it is significant and worthy of careful analy-
sis. But I feel that I ought not to tax your patience
much longer. Besides, my immediate predecessor in
office has ably and fully discussed this question in his
recent address on " The Dark Ages," which, no doubt, is
still fresh in the minds of most of von. It is with hesi-
PROCEDINGS FOE 1913
tation, therefore, that I beg leave to differ from him in
some measure, though not in regard to the facts which he
described, nor in regard to the strictures he made. They
were correct and just. His aim was to point out the
deep and gloomy shadows that are in the picture and that
are indeed disheartening. And he did it vigorously and
convincingly. But if he held a brief for revealing dark-
ness I, on the contrary, hold a brief for finding light.
For does not the evolutional theory of my spiritual guide
bid me look for light even in the darkness, or at least ex-
pect that darkness must again be followed by light?
Verily, few great men of modern times are exponents
of so contagious a spirit of refined optimism in regard to
life in its totality, in its essential goodness and promise,
as Goethe. This note of hopefulness and of confidence
characterizes almost everything said and done by Goethe
in the years of his maturity and, even more, of his old
age. I again quote a few passages chosen almost at
random.
' Nein, heut 1st mir das Gliick erbost! '
Du sattle gut und reite getrost.
At times our fortune looks like a fruit tree in
winter. Who, at its sorry sight, would believe that
these rigid branches and jagged twigs could burst into
leaf and blossom in the coming Spring and then bear
fruit! And yet we hope for it, we know it.
Even tho error should gain control in a science,
truth will always retain a minority ; and should this
minority dwindle down to one single mind, there
would still be no reason for alarm. This one mind
will continue in his quiet and secluded work and
influence, and a time will come when people will lake
an interest in him and his convictions and, as fight
begins to spread more generally, his convictions will
again be able to venture into the open.
1XXX MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
But tho an optimist, Goethe cannot be said to have
taken life lightly. On the contrary, it appeared emi-
nently serious to him; so serious that he confessed he
could not understand how humor, a faculty which was by
no means lacking in him, could ever with a thoughtful
critic of life be more than an incidental touch in a por-
trayal of human affairs. Goethe, as he himself said, had
inherited from his father not only his bodily frame, but
also " des Lebens ernstes Fiihren." !Nor did Goethe con-
sider himself personally the pet child of fortune that
many persist in seeing in him. He knew too well how
intensely he had been compelled to struggle for all the real
prizes which he had won from life. These prizes he saw
in things inward and spiritual which are not to be meas-
ured in terms of financial comfort, material success, and
physical well-being. In fact, Goethe had gradually learned
not to expect too much of life and to practice that art of
wise resignation which keeps as free from quietistic
self-effacement as from the rankling bitterness of disap-
pointment, and gratefully and joyously aims to fix the eye
upon those things of life that are good and helpful.
'In this spirit, then, I beg leave to express my convic-
tions. The present educational situation unquestionably
has in it many disquieting elements. Some of these are
deplorable from whatever angle we view them; others,
though hurtful, impress us as being due to temporary con-
ditions of transition and no doubt will readjust themselves
as soon as a new equilibrium has been found. But I see
still other elements which clearly seem to have in them the
promise of real progress, and which in the broadest in-
terest of human development need and deserve our sup-
port, even tho they may point to a different concep-
tion of wisdom and of culture from that in which most
of us of the older generation have grown up.
PROCEDLSGS FOR 1913
Deplorable under all circumtances is the spirit of super-
ficiality and of narrow utilitarianism which has invaded
the realm of education on all sides, spreading confusion
of trade with life, of efficiency with wisdom, of success
with happiness, of narrowly vocational training with real
education. Not that vocational training is negligible ; but
its substitution for education, not only in practice, which
is bad enough, but even in theory, which is worse, is bane-
ful and must carry in its wake the worst errors and
delusions.
Bad, tho in all likelihood of only transitory promi-
nence, are those elements which result from the sudden
expansion in educational affairs that we are witnessing.
In consequence of the far-reachnig social and economic
changes that are going on in this as in all modern coun-
tries, large numbers of individuals and entire strata of
society are drawn into those channels of higher education
which were formerly reserved for smaller and more select
groups. The result is on the one hand a spirit of insta-
bility and adventurousness that prefers the new simply
because it is new ; on the other hand a spirit of external-
ism that worships size and numbers, budgets and plants,
mechanical efficiency and administrative availability as
tho they were in themselves indications of cultural growth
and spiritual power.
These tendencies we should likewise discountenance, in
high places and in low places, in ourselves — for few of
us remain immune — no less than in others. But let us
not forget that historically we are committed to the policy
of a national life on democratic lines, even tho not in
the sense in which the man in the street conceives the
idea. Let us not forget that ultimate -success in this tr%-
mendous experiment becomes visionary as soon as the best
minds of the nation do not identify themselves with it;
Ixxxii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
as soon as they assume beforehand that our greatest
national hope, our noblest contribution to the large ideals
of mankind, is bound to end in defeat instead of leading
to new heights of achievement. Let us hope that a true
spirit of learning and wisdom and culture can be kept
sufficiently active and alive in our higher educational
institutions, so that when its hour returns, and be confi-
dent with Goethe that it will return, it may be able to
draw into its circle of influence far larger .elements of
society than was possible under the old order.
So much, however, seems certain; this future ideal of
culture in whose ultimate reign we must believe unless we
are willing to give up all hope of true progress, will not
be merely a return to the older one we have cherished for
generations. The Goethean conception of the periodicity
of life, as I have said before, would be void of deeper
meaning, did it not include the promise of an absolute
advance. The interplay of action and reaction to him in-
volved the principle of an ever renewed synthesis between
the conflicting opposites, whereby life and its ideals are
to be lifted to ever higher levels of content and meaning.
For the uncompromising traditionalists among us, who
can see true progress only in a return to the cherished
position that was once their own, this view of the trend
of things contains but little comfort, I fear. In fact, I
see the real promise of growth in a direction in which I
should not be surprised to learn that many of my more
immediate colleagues see nothing but danger — in the rich
and growing development of an ever deeper study of the
natural sciences. Superficially viewed, to be sure, they
seem to be the arch-enemies of humanistic culture as rep-
resented in the disciplines of language and literature, of
history and philosophy. No doubt, they have largely
usurped the place formerly held in the estimation of the
PBOCEDINGS FOR 1913 Ltxxiii
public and in our college curricula by the older human-
istic subjects. But usurpation of a place formerly held
byi another good occupant is in itself no ground for
arraignment, either in education, or in life in general.
Otherwise, how should we modern language men feel in
the presence of our esteemed colleagues of the ancient
classical dispensation ?
As long as science is studied and taught solely as ' pure '
theory or as ' applied ' practice, it cannot claim to aspire
to recognition of a more broadly cultural character. But
thoughtful scientists who are not only scholarly investi-
gators or practical men of applied science, but who are
also broad-minded educators and believers in the spiritual
values of human culture, have long begun to scan their
field of study from a subtler point of view. The tech-
nical study of the humanities is not identical with human-
istic culture, but it is an indispensable aid toward pre-
paring the ground for it and rendering it more generally
accessible. Similarly, modern scientists seem to ask
themselves whether the theoretic study of nature and her
facts and laws cannot likewise be made to unlock ulti-
mately new elements of true culture ? The question is
far too difficult for me to do more than suggest it. Suffice
to say that among modern men of science there are con-
vinced advocates of human culture, who by no means con-
fuse culture with mere skill or knowledge and yet answer
this question in the affirmative. They have begun to
search nature, not nature in its practical applications, nor
nature in its picturesque or so-called emotional aspects,
but nature in its strictly scientific principles, for esthetic
and moral elements of culture and wisdom, and I believe
not in vain. 0
Scientific men of such temper and aspirations I know
are as yet in a small minority, and the wisdom and cul-
MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
ture they are looking for in science is only dimly foreseen
by them as a far away beckoning goal. The question for
us, however, is the attitude we should assume toward such
strivings. Should it be one of self -sufficient disdain or of
appreciative sympathy?
If the representatives of language and literature con-
sider themselves, in the educational world, as the tradi-
tional guardians of humanistic culture, they are under
obligation to give serious consideration to every thought-
ful movement on behalf of a hoped-for enrichment and
enlargement of this culture. Apodictic judgments of a
priori condemnation might bespeak more egotism than
insight. Man will no doubt always remain the center of
man's cultural interests. But to future generations man's
relation to nature is certain to appear in a very different
light from that in which it has long been viewed by either
a transcendental or an exclusively rationalistic interpre-
tation of human life. As our knowledge grows deeper
and broader, " Law for man, and law for thing " may in-
deed be seen to have more in common than many of us
are now willing to admit. Out of the discipline of sci-
ence may come, not a substitute for humanism, heaven
forbid, but perhaps a significant enrichment of humanism.
I hope it may come through that synthesis of component
opposites, which Goethean theory leads us to look and
hope for.
And is not Goethe himself a striking symbolization of
the development toward which humanistic culture seems
to be tending ? If advocates of the cultural possibilities
dormant in science voice their regret that modern science
has as yet inspired no poet, I think I may well point to
Goethe, the poet-scientist, who, in this as in many other
respects, seems to have been far in advance of his age.
It would be an engaging task to examine in detail how
PBOCEDINGS FOE 1913
much of his art and of his spiritual personality Goethe
owed, not only to his deep and sincere love of nature,
wherein many another poet resembles him, but even more
to those strictly scientific interests in nature in which he
virtually stands alone among the sons of Apollo. To men-
tion but one instance, who would not admit that in a poem
like " Die Metamorphose der Pflanzen " modern science
has indeed inspired true and noble poetry — not didac-
ticism in verse, but genuine poetry of a deeply human ap-
peal and significance? If most critics still deplore the
years which they think Goethe wasted on his scientific
studies, the time may be nearer than we think when men
will marvel at such a short-sighted lack of comprehension.
Then perhaps one of Goethe's chief claims to greatness as
a representative of modern culture may be seen in the fact
that as a humanist and poet he accepted science and made
his scientific wisdom contribute to a truer and larger and
richer conception of man in nature and of nature in man.
Let me quote at least one passage from those words in
which the old Goethe himself referred to the inability
of his contemporaries to understand the union of poet and
scientist in him. They sound like a prophecy of what the
future may bring us.
On all sides people refused to admit that science
and poetry could be united - They forgot that science
had developed from poetry; they failed to consider
that after a cycle of generations (nach einem
Umschwung von Zeiten) both might easily meet
again on a higher level in a friendly spirit and to
mutual advantage.
How far away this time is, who would venture to wy?
When it comes, when science thru more and more of its
representatives shall seek to establish connections with
MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
liumanistic culture in the effort to evolve a new interpre-
tation of man's nature and history and aspirations, I hope
we of the older humanities, may be ready to meet the move-
ment critically, but not without sympathy and under-
standing, as Goethe, the humanist, would no doubt meet
it, if he were among us; and not only we of the modern
field, but also our classical colleagues. For it is not un-
likely that a deepened interest in the classics will arise
under the sway of such a new dispensation. The ancients,
tho naively and by instinct, were truer disciples of nature
than we moderns have often been.
As advocates of learning and culture, let us then not
lose hope and courage. Let us stand together in helpful
sympathy and cooperation; let us minister faithfully and
liberally to all the various needs of the work committed
to us; let us meet with appreciation those who, from a
different point of view, may aim at the same lofty goal
toward which there are many avenues of approach. The
luck of the day! and of the hour, I admit, is not with us,
but light may come sooner than we think. And thus I
close with the Goethean message of determination and
good cheer conveyed in the simple couplet quoted before:
' Nein, heut 1st niir das Gliick erbost! '
Du sattle gut und reite getrost!
PROCEEDINGS FOR 1913
THE CHAIRMAN'S ADDRESS
DELIVERD ON MONDAY, DECEMBER 30, 1913, AT CIN-
CINNATI, OHIO, AT THE NINETEENTH ANNUAL
MEETING OF THE CENTRAL DIVISION OF
THE ASSOCIATION
BY T. ATKINSON JENKINS
SCOLARSHIP AND PUBLIC SPIRIT
IL MAESTRO
Dottrina abbia e bonta, ma principale
Sia la bonta ; ch£ non vi essendo questa,
N6 molto quella, alia mia estima, vale.
ABIOSTO, Satira settima, 16.
" The scolars of the world," said a speaker before the
International Students' Congress at Cornell University last
summer, " have often been reproacht for their self-indul-
gence and for their lack of heroism in great crises, and, like
all other classes, they have much to answer for." From
venerable Oxford issued the other day an equally serious
charge. We professors were challenged ato solve some-
thing which has real importance in practical life, and,"
continues our critic, " as the professors of the literary arts
dare( ?) not do this, they would have a bad time, and could
hardly make a living, if their subjects did not providenti-
ally happen to be endowed." This is indeed a cruel thrust,
a veritable coup de Jarnac from one of our own gwild.
The author of a recent "best seller" tells us that the
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
present generation finds itself in a dilemma. " We have
the choice," says one of them, "of going to people like
yourself (the person addressed is professor of history in
the thriving local university) who know a great deal and
don't believe anything, or of going to clergymen, who —
hut I oinit the rest of that sentence and shall leave you to
complete it.
Last year, Charles Tennyson, in a volume of reminis-
cences of the English Cambridge, noted the existence of
'*' a certain inhumanity among the intellectual, and an
aimlessness which comes from too diffuse a culture."
About the same time but nearer home a sterner voice was
raised to complain of " intellectual intolerance and super-
ciliousness in the teacher, which should be educated out
of him before he is fit for his job." Moreover, continues
this vox clamantis, " there is a well-founded distrust of
the capacity of the academic mind to set the standards for
society," because the academic mind is "too reasonable,
over-critical and afraid of action; it distrusts democracy,
lacks the broad outlook and the human sympathy which
should be the evidence of culture, and, in fine, exalts clev-
erness overmuch." Even the new President of Amherst
College declares that " when professors are questioned
as to results, they give little satisfaction. It often ap-
pears (he continues) as if our teachers and scolars were
deliberately in league to mystify and befog the popular
mind as to the practical value of intellectual work."
Notice that we cannot object that these criticisms eman-
ate from regions "where ignorance wags his ears of
leather " ; on the contrary, all but one of these voices hail
us from what used to be pleasantly known as the classic
shades. And we are denounced in still other quarters.
A man of the world, author of a recent " Plea for the
Younger Generation," after complaining that Science and
PBOCEDINGS FOR 1913
System are the twin gods of the twentieth century, goes
on to upbraid us in these terms : " O you teachers and pro-
fessors . . . don't be so infinitely superior, so self-con-
sciously clever, so ultra-modern." We would do well to
appoint special professors of character " to supply the
much-needed human note in our mostly inhuman schools
and colleges."
It is probable that these animadversions point to some
disturbing symptom in the body academic, rather than to
any deep-seated or wide-spread evil: but to what extent
are they founded in anything real? Boiled down, they
accuse us professors of failure, or partial failure, in two
respects: as regards our life in the community, we are
said to be lacking in humanity and public spirit; as re-
gards our pupils, while laboring to attend to the needs of
their minds, we are not at the same time inspiring them
with an effective idealism. Well-founded or not, these
criticisms may at least cause us to pause and reflect; and
they may stimulate us to clarify our conceptions of the
calling wherewith we are called. To focus the matter I
have ventured to propose for our consideration to-night
these two propositions :
That to be satisfied with a scolarship which is devoid of
public spirit is a reduced conception of the scolar's calling.
That as the religious temper is the best available source
of public spirit, something of the religious temper should
not be absent in the scolar and teacher.
~No time should be lost in making three observations :
First, these propositions are not put forward in a spirit
of contention, but merely for our candid .examination.
Unlike Dr. Pancrace I do not propose to defend them
pugnis et calcibus, unguibus et rostro; I cannot offer, lifte
the jovial Pantagruel at the Sorbonne, to debate them
XC MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
daily for six weeks from 4 a. m. to 6 p. m., excepting two
hours for lunch.
Second, by the expression a man of " the religious tem-
per " is here meant any complete man who enjoys good
health7 just as, according to Cardinal Newman, Shakspere
was a religious poet, " exhibiting the religion of nature
and of conscience." Would it be shocking to admit even
Rabelais as possessing a good deal of the religious tem-
per ? It is true that because of certain glaring shortcom-
ings of his he may at this moment be languishing on the
seventh ledge of Dante's Purgatorio, but yet, as they know
who have taken the trouble to filter his turbid stream,
there is in pure Pantagruelism a great plenty of sanity,
hopefulness, and constructive wisdom. Rabelais indeed
might have furnished us with a motto for this address,
he who wrote : " Learning and knowledge without con-
science are only ruin to the soul."
And third, to consider these two propositions we need
not, I hope, go deeply into philosophy or the philosophy
of education. God forbid; such an excursion would be
beyond our time and quite beyond my capacity. The phil-
osophic Isms — pragmatism, activism, and the rest — are
now as of old engaged in athletic struggles; mere pro-
fessors of declensions can only hover, like Shakspere's Ce-
lia, on the edge of the scrimmage and say to their fellow-
spectators : " Would that we were invisible that we might
seize the strong fellows by the leg ! " Or we may adopt
the wise attitude of the Boston gentleman who, on being
askt whether he had understood one of Emerson's most
transcendental lectures, replied, "No, but my daughters
did." The younger generation, no doubt, fully under-
stand all these things.
The second proposition, which calls for something of
the religious temper in the teacher and scolar, seems to
PBOCEDINGS FOK 1913 Xcl
imply that persons of the intellectual temper may gener-
ally be wanting in public spirit. If this really were im-
plied, the history of scolarship would prove the contrary
to be true; for whether love of truth or love of goodness
has been their ruling passion, men of both tempers have
been gloriously active for the common good. Take, for
example, the two founders of the University of Halle, the
first modern university. They were, as you know, Tho-
masius and Francke, professor of law and professor of the-
ology. The former, author of an ambitious Historia sap-
ientice et stultitice in three volumes octavo — ambitious, I
mean, in the hopeful attempt to do justice to human fool-
ishness in three volumes — Christian Thomasius labored
for forty years against the intolerances and superstitions
of his day. His was a rational mind with a great love of
common sense. That he drew plentiful blood from his ad-
versaries seems indicated by the fact that the Universitas
Halensis was in those early days often referred to as " em
hollisches Institut." Francke, on the other hand, was a
deeply religious nature. In early manhood he was pro-
foundly imprest by a certain passage in the New Testa-
ment; he tells us that it never left his mind, and that it
became the lever of his whole life. His teaching of a prac-
tical Christianity assumed international importance,
reaching even to the American colonies.
Thus both men, opposite as they were in temper, were
fine examples of the public-spirited scolar. It does seem
to be true, however, that the religious mind is oftener in
the mood for active public service and has more staying
power. If we compare Goethe with Fichte in the age of
the first Napoleon, or Renan with Mazzini or Amiel in the
time of Napoleon the Third, the contrast in mental temper
is gtriking. It was Goethe who said : " I have always
XC11 MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
kept myself as much as possible aloof from religion and
politics." It is true that a great deal of water has flowed
under the religious and political bridges since the sage of
Weimar thus refused to disturb his Olympian calm. Both
religion and politics were in his day waters more troubled
even than they are now. But listen for a moment to the
ardent Fichte: " The scolar ought to be morally the best
man of his age. . . . Let him investigate as a matter of
duty and not from simple intellectual curiosity, or merely
to occupy himself. . . . The scolar must have a living and
active integrity of purpose. . . . No one can labor suc-
cessfully for the improvement of the human race who is
not himself a good man, for we also teach much more im-
pressively by example."
But the arch-priest of the intellectuals is no doubt
Renan, he who wrote : " Le savant ne se propose qu'un
but speculatif, sans aucune application directe a 1'ordre
des faits contemporains. . . . Spectateur dans Funivers,
il sait que le monde ne lui appartient que comme sujet
d'etude," And to the French clericals Renan said in ef-
fect : " If you will not dispute us our places in the Uni-
versity and in the French Academy ; if you will not bother
yourselves about what we teach or write, we will gladly
hand over to you the country schools and the guidance of
the common people."
Witness now the indignation of Mazzini at this attitude of
cold detachment. The Italian patriot hotly retorts : " We
are here on earth not to contemplate, but to transform.
. . . Our world is not a spectacle, it is a field of battle.
. . . Every existence has an aim : the moral sense and the
spirit of action are indissoluble." And from his Swiss se-
clusion Amiel also protested that " the modern separation
of the intellectual aristocracy from the honest and vulgar
PKOCEDINQS FOB 1915 XClii
crowd is the greatest danger that can threaten liberty.
Scolars who, like Renan, are mere spectators, are no pro-
tection to society from any ill that may attack it." Amiel,
of course, did not know that amid the clutter on Kenan's
desk there would be found, after his death, a stray slip
of paper upon which he had written: " De tout ce que j'ai
fait, j'aime mieux le Corpus"; that is, the monumental
Corpus Inscriptionum Semiticarum, a constructive work
of the first magnitude. We shall do well, then, to dismiss
this distinction of mental tempers as not essential to the
present purpose. It was Descartes who said : " We should
not conceive of any priority or preference between the
mind of God and his will." This profound reflection may
furnish us both the explanation of the existence of the two
tempers, and a warning against disputing as to their rela-
tive merits. Let us return, then, to our two propositions,
which call for some public spirit in every scolar, and a
measure of the religious temper in most scolars. And
first, what has been in the past the prevailing tradition of
American scolarship in this matter? What has been our
record as to public spirit and as to public service, and
where does our tradition begin ?
We are told that free intellectual inquiry — the libertas
philosophandi — dates from Spinoza's famous Tractatus
(16YO). Halle, the first modern university, was founded
in 1693-4, but the spirit of inquiry was not liberated there
until about 1740. A decade later, Gottingen achieved in-
dependence of church control. In 1805, August Wilhelm
Schlegel entered as tutor the decker family at Coppet;
in 1810 to 1813 appeared Mme. de StaeTs De I'Allemagne,
and this remarkable book contains (Ch. 18) these well-
known and historic sentences : " The whole north of Ger*
many is full of universities, the most learned in Europe.
XC1V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
In no country, not even in England, are there such facili-
ties for gaining knowledge. . . . Not only are the pro-
fessors [in these universities] men of astonishing learn-
ing, hut what gives them an especial distinction is the
conscientiousness of their teaching. In Germany, in fact,
conscience enters into everything." Mme. de Stael then
mentions hy name Gottingen, Halle, and Jena. It is a cap-
ital fact in the intellectual history of this country that,
these sentences crost the Atlantic and fell under the eyes
of a generation of young men who, horn after the close
of the Revolution, were growing up to feel the need of a
culture hroader and deeper than the New World then af-
forded. George Ticknor, horn in Boston in 1791, arrived
in Gottingen during the historic summer of 1815, and it
was four years before he came back to New England.
u Germany," says Emerson, " had created science in vain
for us until 1820, when Edward Everett returned from his
five years in Europe and brought to Cambridge his rich
results." Here were the beginnings. From 1815 to 1850
some 225 Americans are counted at German universitie*,
and of these 137 filled academic positions on their re-
turn home. Ticknor, Everett, Bancroft, Cogswell, Pat-
ton, Greene, Fresco tt, Stuart, Longfellow, Allen, Lincoln,
Lane, Whitney, Goodwin, Gildersleeve — these are some
of the honored names of these intellectual pioneers. They
might well have appropriated to themselves the well-known
words of old Pasquier : " It was a fine campaign that we
undertook against ignorance in those days, and the van-
guard was in command of Ticknor and Everett, or, if you
would have it otherwise, these were the forerunners of the
others." They came to Germany at a fortunate moment ;
it was, as you know, the height of the Romantic ferment,
and the northern universities were in a high tide of en-
PROCEDINQS FOB 1913 XCV
thusiasm and expansion which began to ebb only about
1840.
What historian, a scolar himself and knowing some-
thing of the trade, will write for us the fascinating nar-
rative of these our Argonauts? What great plans and
high hopes filled their young minds as they journeyed
uncomfortably by sailing vessel and diligence? Who in
Gottingen represented to them the blind seer Phineus,
who counseled with them as to the future journey? How
deeply did they feel the atmosphere of high seriousness
prevailing in intellectual studies? Were they not toucht
with enthusiasm at their first perceptions of a method
which directed their acute and eager minds straight to the
sources, and which sifted and weighed " authorities " in-
stead of merely citing them ? What were their sensations
when they contemplated the staggering products of the
German Sitzfleiss? How much did they imbibe of the
inimitable German AJcribie? Can we not imagine them
studying the dumpy Gelehrte Anzeigen of that day, and
perchance hitting upon such bits of the scolar's ironical
wisdom as —
Hatt' or etwas melir gelesen.
So erfaruT er hicht so viel.
There is no mystery about their choice of Gottingen,
as against Halle or Jena, Oxford or Paris. Hanover was
in those days English territory, the reputation of the
professors and the size of the library had imprest even
Napoleon: the Emperor of the French declared that Got-
tingen belonged neither to Hanover nor to Germany, but
to Europe. Experiences at the English universities like
those of Coleridge may have steered them away from the
mother country — from Oxford and Cambridge where to
be a versifex, a writer of Greek and Latin verse, was the
XCV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
main pathway to distinction, while both universities were
perhaps too acutely mindful of the very recent unpleas-
antness with " the States " to welcome Young America
with enthusiasm. From Oxford itself Everett wrote, in
1818, " There is more teaching and more learning in our
American Cambridge than there is in both the English
Universities together." This was written almost a cen-
tury ago : it is evident that even then, in the winged words
of President Hadley, you could " tell a Harvard man a
long way off," etc. In muddy old Gottingen, called by
Ticknor the " land of gutturals and tobacco," the first
Argonauts made themselves royally at home. Until our
A.rgonautica shall be fitly written, we have, however, only
glimpses of their interesting experiences. Ticknor wrote
home that America did not know what the study of Greek
meant ; he compared the Harvard library to a closetf ul of
books. Everett " blushed burning red to the ears " when
a German Gelehrter pickt up an American newspaper con-
taining a Latin address by the students of Baltimore to
President Monroe: for the Latin was not Latin, and the
language of the translation which accompanied the ad-
dress could not, alas, be called English. The more mature
Cogswell wrote : " It appals me when I think of the differ-
ence between an education here and in America." As to
the faculty of Georgia Augusta, no doubt these young
men felt as had felt, some time before, the Englishman
33r. Askew upon first meeting the encyclopedic Gesner,
founder of the Gottingen library: talem virum nunquam
vidi was Askew's solemn pronouncement. I imagine they
were imprest much as in our own day Abraham Lincoln
was astonisht by Carl Schurz : " You are an awful fel-
low," said Lincoln, as Schurz concluded an impassioned
address, "now I can understand your power." George
Bancroft, for his part, was not imprest to the point of being
PEOCEDINGS FOR 1913 XCVli
overawed. Keferring to his Latin oration delivered when
he was made Doctor, the young man tells us that it pleased
the audience, "tho some thot I spoke too dramatically.
'Tis not the custom here," he continues, " to declaim, but
I chose to do it as an American for the sake of trying
something new to the good people." This I believe is one
of the first recorded instances of " letting the eagle
scream " in foreign parts : would to Heaven it had been
the last !
Like a church-spire or a mountain peak, the figure of
George Ticknor looms up taller the farther we recede
from his life-time. He was a hard and serious worker;
his enthusiasm and gratitude for the new outlook given
him were genuine, and he defended German science with
warmth. At the University, he reports, it was Dissen,
an associate professor of Greek, who taught him the most.
Altho then a young man of barely thirty and of feeble
constitution, " Dissen,'7 said Ticknor, " comes entirely up
to my idea of what a scolar ought to be, for he has at the
same time a deep religious feeling, he has the desire to
impart his learning and to do good." Edward Everett,
after two years, took the oath of Doctor (September,
1817), but Ticknor after twenty months at Georgia Au-
gusta went on to Paris, carrying among others three let-
ters of introduction to Mme. de Stae'l. He had mean-
time received news of his appointment to the new Smith
chair at Harvard College : the languages to be taught were
originally French and Spanish. At Paris he found in
the works of Barbazan and Raynouard material wherewith
to study privately Old French and Provencal, but the
public courses at the French university disappointed him :
" There is too much striving for effect, too little desire t»
instruct." He reports in the same vein that Villemain's
XCV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
public lecture contained no " severe " instruction : as a
whole it seemed to him little • else than " a spectacle " ;
but the young Bostonian seems to have appreciated the
lively spirit and the charm of French society. Inaugu-
rated Smith professor in August 1819, Ticknor held this
position for fifteen years. It is claimed that he deserves
the title of " the father of all serious modern language
study in America." Rather a formal and taciturn man,
Ticknor freely gave of his best in counsel, and — what is
perhaps more significant — he lent his books generously.
He labored to liberalize the Harvard curriculum and did
much to stimulate the idea of the necessity of great li-
braries to the welfare of the nation. To measure the
solid worth of his History of Spanish Literature we have
only to compare it with its immediate predecessor, that
of Bouterwek, who was reading at Gottingen when Tick-
nor was there. Bouterwek's was a vast history of Euro-
pean eloquence (Beredsamkeit) : George Ticknor, remark-
ably enough, was able to work himself free from the rhe-
torical preoccupation, and in this achievement he markt
himself as more modern than his fellow Argonauts Eve-
rett, Bancroft, Motley, and others. Ticknor in fact be-
longs in a class of Romance scolars with Friedrich Diez
and Gaston Paris, both of whom followed him at Gottin-
gen and, like him, were among those who can easier bear
the reproach of being dull and uninteresting than that
of turning aside for temporary applause or for any other
trivial reason from their far-reaching pursuit of the sober
and often baffling facts in the history of the human spirit.
Ticknor's better-known companion, Edward Everett,
had a career remarkable for the variety of its public ser-
vice. He was at first professor of Greek, but later also
Member of Congress, college president, Governor of the
PKOCEDINGS FOR 1913
State, Minister to England, United States Senator, and
Secretary of State. In his lectures, Emerson tells us,
i: he abstained from all ornament, detailing erudition in
a style of perfect simplicity ; it was all new learning that
wonderfully took and stimulated the young men." His
influence was great : his graces of person and presence, his
mastery of fact, quotation, and expression, the perfect self-
command and security of his manner, all lent weight to
his many public appearances. "Education," said Eve-
rett, " is the mind of this age acting upon the mind of
the next. . . . The business of education is to assist the
growth of our spiritual nature. . . . Knowledge is the
faithful ally of both natural and revealed religion." Ho
noted with real concern the scanty place assigned to reli-
gion in the new University of Virginia, while from his
addresses it appears that he used his influence to promote
the education of women, prison reform, the improvement
of public sanitation, the temperance movement, and even
the humane treatment of animals. Evidently here was a
scolar who saw " all in the one as well as one in the all."
Longfellow, Ticknor's successor in the Smith chair, was
only a short time in G-ottingen (1829), but long enough
to be imprest by the professors who studied sixteen hours
a day and came forth only on Sundays. You have seen
in print Longfellow's inaugural at Bowdoin College,
1830- ; it gives us a respectful idea of his scolarship and
this is confirmed later by his version of the Divina Corn-
media^ and by certain little-known articles of his on the
Origins of the French Language, on the French Lan-
guage in England, and on the Old French Komances.
His conception of the scolar's method could not have been
profound, for after his first return from Europe he wro^
of that semi-learned fribble Menage, author of Observations
C MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
de Monsieur Menage sur la Langue Frangoise (1672) :
" we have no fears/7 writes Longfellow, " of falling under
the imputation of such rigid scrutiny " as his. While not
an intellectual leader , Longfellow's services during his
eighteen years of professorship, are important. He tells
us that he " hated to lecture hefore small audiences " ;
no doubt he was conscious of power over a wider public.
As we know, his vocation was that of the poet and public-
spirited citizen. Edward Everett Hale, who was his
pupil, reports that " We students were proud to have Long-
fellow in college, but all the same we respected him as
a man of affairs." During the anti-slavery troubles,
Longfellow, as he tells us, longed to " do something in my
humble way for the great cause of negro emancipation,"
and he issued in favor of the movement a pamphlet which
brought him his share of popular odium. His religious
temper is revealed by his verdict upon Fichte's Jena ad-
dresses on the Vocation of the Scolar : " Nobly done ! "
exclaims Longfellow, " and from the highest point of view.
To Fichte's doctrine of the Divine Idea must every scolar
conform himself." He himself went to the polls, and in
the early war-time found it " disheartening to see how
little sympathy there is in the hearts of young men here
for freedom and great ideas."
Lowell, Longfellow's successor in 1855, and once the
honored president of this Association, had a wider range
of mind than either of his predecessors. The genial and
prolific Mr. Saintsbury sees in Lowell the main apostle
of criticism in America • for our purposes we may merely
note that Lowell declared that he would make out of every
youth at college " a man of culture, a man of intellectual
resource, a man of public spirit." The manifold pub-
lic services of the brilliant and kindly Lowell are too
PKOCEDINGS FOB 1913 ci
recent and too well known to need rehearsal here. He
once confest to his friend Curtis:
I love too well the pleasures of retreat,
Safe from the crowd and cloistered from the street;
I sank too deep in this soft-stuffed repose
That hears but rumors of earth's wrongs and woes;
Too well these Capuas could my muscles waste,
Not void of toils, but toils of choice and taste;
These still had kept me could I but have quelled
The Puritan drop that in my heart rebelled!
Finally, the prevailing temper of all this noble group was
well exprest by the serious Sumner, in his oration upon
the True Grandeur of Nations, 1845 : " The true greatness
of a nation cannot be in triumphs of the intellect alone
. . . the true grandeur of humanity is in moral elevation
. . . Christian beneficence and justice." Or, if we hear-
ken to Charles Eliot Norton, " the last of the Komans,"
we meet with essentially the same spirit. Norton wrote
in 1895 to Henry B. Fuller, of Chicago: "I hold with
the poets and idealists, not the idealizers, but those who
have ideals, and, knowing that they are never to be real-
ized, still strive to reach them and to persuade others to
take up the same quest." Ticknor, Longfellow, Lowell,
Norton, in the words of the poet,
These suns are set. O rise some other such!
But if we pass from these representatives of the Har-
vard group to a trio of scolars who drew their first in-
spiration from Yale, we find the same conception of the
scolar's role in society. The life of William Dwight
Whitney is full of instruction for the young teacher.
" He possest," said Victor Henry, " not only a vigorous
intelligence but also in the highest degree the power that
is given by conscience and kindness." As another of his
Cll MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
eulogists has observed, he conquered the love of ease, the
love of money, and the love of praise ; he overcame selfish-
ness and the pains of weakness and ill-health in the steady
pursuit of his professional labors: the result was that,
in the words of the aged Boehtlingk, "the distant future
will use his works with thankfulness." It is told that
Whitney made some progress upon a Sanskrit vocabulary
the day his household was moved to a new dwelling.
Nulla dies sine linea was evidently his rigid program,
and yet he also took an open part in politics and lent a
hand in the affairs of his community ; he was both a good
neighbor and a good citizen.
From Yale and Harvard a good deal of this spirit was
transferred to Johns Hopkins in 1876, by Gilman and
his close friend and adviser, Andrew D. White. Ex-
President Eliot gave the opening address; Child and
Lowell lectured in Baltimore soon after the opening,
" The object of the University," declared Gilman, " is to
develop character, to make men/' while Eliot saw in uni-
versities " fountains of spiritual and moral power. These
contribute to the true greatness of a state, which consists
in immaterial or spiritual things, in the purity, fortitude,
and uprightness of their people. . . . Above all, here
may many generations of manly youth learn righteous-
ness."
For an institution where the physical and medical sci-
ences have always been most prominent, one might find
a surprising amount of " the ethical preoccupation " in
these utterances. And one might wonder why, with so re-
ligious an aim, it was announced from the same platform
that a faculty of theology " is not now proposed." We
must remember that in those days theology, the ancient
and legitimate queen of the sciences, was a Queen of
PROCEDINGS FOR 1913 ciii
Sheba, abasht and silent before the inf alii ble wisdom of the
scientific Solomons. Personally, I believe it forever im-
possible for a university to shape the Complete Man and
ignore two of the most ancient and fundamental of human
institutions, the Church and the Law: the absence of
these two disciplines means a more or less narrow pro-
fessionalism. But this ideal of the Complete Man makes
me wander, like Aucassin in search of Mcolette, away
from the highway. My subject is public spirit in Amer-
ican scolars, and we hardly need to be reminded that
Gilman was a man of open mind, and of conscientious
and generous concern for the public welfare. "Wisdom,"
said James Bryce, " grows out of the temper and heart
of a man as well as out of his intellect. Where there is
practical work and delicate work to be done, insight and
sympathy must go together. They were happily united
in Gilman, and to their union in him your University
largely owes its present high position.'/
Is it not sufficiently apparent, even from this mere
pochade, that a public-spirited scolarship has been the
ideal of our intellectual leaders from Ticknor to Gilman,
Angell, Eliot, and Hadley? Review all that America
accomplisht in the 19th century towards religious tol-
eration, towards the extension of suffrage, toward the
liberal treatment of immigrants, toward the discontin-
uance of war, and toward the general diffusion of educa-
tion and well-being: it is certain that underneath all these
movements there has been noble endeavor, determined
effort, and a strong moral purpose. And there is a vital
connection betwen these two facts: the public-spirited
ideal of scolarship has had its share, along with other
forces, in bringing these results to pass. The conclusion
is that for us any other idea or conception of the role of
CIV MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
scolarship is un-American. " The necessity of bringing
all our special investigations into relations with the whole
body of philological work, with the life of the world" has
been laid before us as his weightiest message by the Nestor
of American scolars, Grildersleeve, who asserts also that
" the most effective work is done by those who see all in
the one as well as one in the all," and that "the true
life [of the scolar as of other leaders] is due to the con-
sciousness of service."
They who are complaining of late that this ideal has
weakened among us are, let us hope, only superficial ob-
servers. It may well be that our intellectuals have been
intimidated by the overweening claims of the physical
sciences, whose advance has been accompanied by indif-
ference or hostility to humanistic studies. The religious
tempers have been disconcerted by the apparent break-up
of religion, not perceiving that we are assisting not at a
deluge nor a debacle, but at the periodic readjustment:
confronted with a free and thoro investigation of religious
origins and with a closer grapple with Oriental thot, the
Church has merely been forced to a restatement of its
truth. A third reason for the impression that scolarship
in America has ceast to concern itself with the public wel-
fare is the process, now going on under our eyes, by which
the colleges are being blasted loose from Church control.
This process, to be sure, is not yet completed: even now
if we listen we can hear heavy detonations in the direc-
tion of Tennessee, and I am told that large orders for
dynamite have been placed for early use in Virginia and
elsewhere. But it cannot be denied that the old denomi-
national college deserved well of us for upholding the
ideal of public spirit before its graduates. The Inde-
pendent printed some statistics as to the professions fol-
PROCEDINGS FOR 1913 CV
lowed by the American college graduates of the years 1796
to 1800, as compared with those of 1896 to 1900. The
figures are presented as human forms of different sizes.
Noteworthy in the data for 1796 to 1800 is a sizable
young fellow who represents the graduates of those years
who fitted themselves for various kinds of public service:
in 1896-1900 this young man has shrunk to a veritable
Liliputian. The Ministry figure has also terribly dwin-
dled : those wha have profited by his dwindling are Law,
Business, and — largest of all — Education, that is, teacher*
and scolars. Thus college deans and college professors
have fallen heir to greatly increast responsibilities in
gar ding the public-spirited ideal of scolarship. No doubt
this has been said often enough, but I believe we are not
yet fully under the weight of it, otherwise the complaints
which were quoted at the outset this evening would not
have found their way into print.
One curious result of these three depressing factors in
the immediate situation — the extravagant claims of sci-
ence, the general readjustment of religion, and the with-
drawal of denominational control of colleges — one curious
result has been that the downfall of dogma has been
often confused with the abolition of righteousness. How
else explain that in academic circles words like ' pious '
and ' virtuous ' have lost caste to the point of becoming
terms of reproach among those who have cut their eye-
teeth; even ' benevolent7 and ' philanthropic ? are not
without a shade of suspicion, while puritanical restraint
and Sunday-scool goodness have become if not anathemas
then at least taboos. It is probable that Church and Sun-
day-scool have deserved this fate, but it would be a serious
error to assume that they must needs continue to deseare
it ; for Science has recently become much more modest in
tone, there has been a remarkable revival of the religious
CV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
spirit directed to social betterment and to moral educa-
tion, while college students show a much more lively in-
terest in religion than they did twenty years ago. It is
also well known that the anti-intellectualist philosophy-
one which recognizes other sources of knowledge than the
senses and the reason — is gaining in favor. Sir Oliver
Lodge reflected this recent change of attitude when he said
before the British Association meeting this year : " Emo-
tion and intuition and instinct are immensely older than
Science. The prescientific insight of genius — of poets
and prophets and saints — is of supreme value, and the
access of those inspired seers to the heart of the universe
is profound." In Germany Fechner, Eucken, Kuhne-
mann, Paulsen, and Herman Grimm, in Switzerland
Hilty, in France Bergson and Boutroux, in America
William James and others have advanced philosophies
which have in common a series of affirmations: some of
these are deeply significant for all those who would deal
with life as a whole. The young scolar of today may find
— no doubt many of you have already found — much that is
vital and stirring in the message of these thinkers. If
you cut yourself off from your social instincts, they tell
us, you doom yourself to be a crank — yea verily, a crank
of some sort you will inevitably be. It rests with each
of us, as with all men, to help or not to help in making
this world more inhabitable, a better place to live in. A
real neutrality is unattainable: he who is not for the
commonwealth is against it. It is the function of the
trained minds to educate by example as well as precept
the great neutral, uninformed public, and to dig channels
for their vast energies. This expert guidance is all the
more needed in a country where Church and State are
separate and in which there is at present no one great
unifying intellectual influence — no one great city, no uni-
PEOCEDINGS FOE 1913
versal military service, no national university, no single
great newspaper. The new philosophy further reminds
the scolar that any truth is helpless until some man or
woman takes it up and acts upon it, and that from time
to time the professor " in spectacles and starched shirt "
should be that man. Some principle, some central pur-
pose should inform his studies and his teaching, to give
them dynamic and steadiness. He needs the grip of some
such principle as this to counteract the influence of ex-
treme specialization, a matter which we may now take a
moment to consider.
" To see all in the one " is no doubt the right ideal
for the young scolar, but we know that in practice speci-
alization works against this ideal. If one is to fight with
his strongest arm and make his talent tell where it will
be the most effective (and best paid) one must now more
than ever seek mastery over a narrow field. Specialization
is also the right corrective for much crude and uninspired
work, for it is only the specialist who has a discrimin-
ating respect for the great achievements of the past.
And so our academic public requires us to ignore an
ancient maxim and adopt instead Mark Twain's modern
version of it : " Put all your eggs into one basket, and
watch that basket ! " The time seems to have gone by
when a poorly prepared young scolar could expect from
his colleagues that vast indulgence which Anatole France
tells us was extended to one of his fellow students : " We
called him," relates the French litterateur, " little Kay-
mond. He knew nothing, and his mind was not of the
sort to take knowledge in; but he was very fond of his
mother. We were all very careful not to expose the
ignorance of one who was so excellent a son, and, thanks
to our indulgence, little Kaymond succeeded in all his
ambitions. Even after his mother was gone, honors show-
CV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
ered upon him, to the great detriment of his colleagues
and of science."
The enthusiasm which lies, as Ritschl said, only in
one-sidedness is a real and precious working force, but
there are too many of us who hug Hitachi's saying to
our bosoms and make of it an excuse for a masterly non-
intervention in community affairs where we might be
helpful. And within the field of our own studies what
except public spirit can keep our specializing within due
inetes and bounds ? What else will prevent us from in-
vestigating entirely useless subjects such as (to use the
classic example) " the effect of fishtails in motion upon
the undulations of the sea," or from aspiring, like Rich-
ter's Fixlein, to the distinction of publishing a catalogue
raisonne of all the misprints to be found in the German
authors ?
In France at this moment, as in the days of Rabelais,
the Sorbonistes and the Sorbonicoles (notably Lanson and
his scool) are the object of attack: the complaint is that
the}r are putting forth studies which the assailing party
describes as enidiiion sans pensee. If the dissertations
of the Lanson scool really contain no pensee, no vital
point of connection with the national life, past or present ;
if they are mere finger-and-thumb work or the lucubra-
tions of those who would make a parade of learning, then
these critics, belletristic or chauvinistic, have a perfect
right to grow black in the face and talk of a crise uni-
versitaire. But all such critics, in France or in America,
are either forgetful or ignorant of two things, first, that
a lot of inside bricks and other coarse material that does
not show on the outside must go into the building of the
cathedral of knowledge, and, second, that if the pensee
be new to the world, the young candidate, like any other
scolar, is bound to show his proofs. Baron Bunsen, says
PEOCEDINGS FOB 1913 cix
Max Miiller, made the mistake of " throwing away his
ladders as soon as he had reacht his point/' and Bunsen'g
works, tho by no means without influence, have been nota-
bly short-lived. Goethe was disappointed and angry be-
cause his discoveries in optics and osteology were received
with a great coolness by the naturalists and physicists of his
time: the sage of Weimar must have been unacquainted
with that first principle of cathedral building which has
been so well formulated by Helmholtz, that " theoretic
ideas can be expected to attract the notice they deserve
from those competent in the field only when their publi-
cation is accompanied by the whole supporting evidence
— das ganze beweisende Material. My colleagues assure
me that Lanson and his pupils may safely ignore the
criticism that their work is unimportant or not co-ordi-
nated nearly enough with anything the public knows
about: the New Sorbonne knows that it is precisely be-
cause the public cannot always judge as to what is signi-
ficant and what is not that the scolar and his pupils are
bound by a moral responsibility as to what they do and
what they leave undone.
An activistic world-philosophy working in the scolar is
thus the proper influence to save him from going round
" in an eddy of purposeless dust," and it ..will preserve him
from the other traditional failings of his guild. Perhaps
the worst of our professional failings, as Gildersleeve has
said, is specialization for personal vanity. This disease
usually attacks us soon after the examination for the doc-
torate. Some never outgrow it: they must exhibit their
superior Belesenheit or their greater penetration. In-
stead of viewing their colleague's work solely in its rela-
tion to the Whole, they must pick here and there a pin-
point flaw. They secretly regret that it is not now as it
was in the good old days when, in an acid foot-note, one
CX MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
could roundly refer to the confrere who espied the weak
spot in his argument, as vir ineptissimus, or asinus prae-
clarus. But more serious, to my mind, than vanity or
vain emulation in scolars is the specialization which aims
at money and social position. These inglorious Ichabods
have their reward, but their punishment is that in the
sifting process of time they must lose their claim to leader-
ship and must see others who have not made "the great
refusal" distance them in pointing out to the world the
true meaning of life, the right field of action and the real
grounds of hope. I believe it to be true, as John Dewey
has said, that " the highest product of the interest of man
in man is the Church " ; next come the agencies for the
enlarging and training of the mind. 'Church and Scool
are the great depositories of the experience and culture of
the past, and of ideals for the future. Our particular
chapel in this great temple, our particular allotment in
this vast field, or — to come gradually nearer to the truth
unadorned — our particular floor in this vast department
store is that where the modern languages are sold, or per-
haps I should say, given away. The latest guess at the
figures is that English is now spoken by 160 million
people, German by 130 millions, and the Romance lan-
guages by 195 millions. There is nothing in our Consti-
tution which excludes from our activity the languages of
India, Japan and China, and I can see no reason why the
Central Division should not, in the near future, shoulder
some of the responsible work of interpreting Oriental
thought and of adapting Western ideals to our neighbors
beyond the Pacific. If upon serious reflection, the mag-
nitude of such a task should seem almost staggering, we
may yet remember that truth is always to be weighed
rather than counted, and that from one point of view our
task is comparatively simple. The very core and nucleus
PBOCEDISTGS FOE 1913 , Cxi
of our teaching, that which gives significance to our goings
and comings, is the upholding of the humanistic ideals;
by these I mean freedom of inquiry, intellectual honesty,
the disinterested pursuit of truth, and the courage, self-
denial, and perseverance which are involved in that pur-
suit, and finally, the promotion of a social consciousness
which shall be wider than national boundaries.
It would be a congenial task to develop here a chapter
De virtutibus eruditorum; especially attractive is this idea
of a modern confraternity of scolars, international in
scope, representing to us what the Civitas Dei was to the
keener medieval minds. Admission to this confraternity
will depend not upon cleverness, but upon a sense of unity
with and fidelity to the humanistic ideals. Have we not
our enemies ? Are not perhaps ten per cent, of our own
population hostile to culture and free inquiry ? Are not
eighty per cent, if not hostile at least indifferent or dis-
trustful? Must we not reaffirm almost daily the noble
ideal exprest in Dante's words, Nos autem cui mundus
est patria?
Probably there is no need to urge allegiance to this
program before this audience: the paper last year which
evoked the heartiest applause was one in which this idea of
the higher nationality was warmly advocated. But I am
afraid my effort and your amiable attention will both have
been wasted unless we go on to realize that faith in the
humanistic program comes only by trying it out — by ap-
plication and experiment. We are not toiling ourselves
or leading others toward intellectual freedom merely to
find congenial pursuits and pleasures in the field of
knowledge. If so, we have no fighting edge to our in-
tentions and we need the sharp reminder of one of o^r
most trusted leaders : " The more ideals a man has," said
William James, " the more contemptible, on the whole,
CX11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
do you continue to deem him if the matter ends there
for him." To get some of our vision into brick and mor-
tar, to do our share toward making our community more
inhabitable, is the natural and proper function of the
complete man or woman of whatever vocation.
It is also true that scolars and teachers need from
week to week something of the refreshment of direct
action. " Thot expands but lames," said Goethe : let me
add that you and I need almost daily treatment and exer-
cise for this lameness. Fortunate it is for us, tho it is
the fashion, I know, to say just the opposite, that we have
successive waves of young and inexperienced minds to
deal with in more or less practical relations. If Jackson
cannot get his dissertation into print, it is wholesome for
me to have to convince somebody of the vast significance
of dissertations in general and of Jackson's in particular.
Then too, Art is desperately long, Life is fearfully short.
The rate of progress in the world's total knowledge, won
as it must be by the hardest of work upon the materials
of human experience, resembles that of a glacier. To use
a different metaphor, the great cathedral of organized
knowledge is always building and never complete: scaf-
folding disfigures this or that tower, large parts of it are
always shut off. for alterations and repairs. Many who
aspire to carve a cinquefoil or an airy pinnacle, or merely
to square a humble stone for use in the foundation, never
attain to so laudable an ambition: their role is reduced
to that of personally conducting the flocks of more or less
serious tourists who annually '" do " the cathedral. To
be bent upon getting more of the humanistic ideals into
circulation will meantime help to keep us, builders and
conductors, from many a pitfall: from laziness after we
have reacht our saturation point in academic promotion;
from falling behind and dissipation of energy by too
PEOCEDINGS FOK 1913
CX111
many diners en ville; from discouragement and cui bono-
ism of all kinds ; from that insidious temptation to neglect
the less well-endowed among our pupils; and from petti-
ness of whatever description.
Lastly, there is no doubt that the competence which is
accompanied by some degree of participation in its appli-
cation to public affairs, is good pedagogy. A serious
medical student at one of our State universities said to me
that the teachers who were known to be effective as men
of affairs made deeper impressions upon his mind, even
tho they were less able lecturers on technical subjects,
than those professors, however brilliant, who were known
to hold themselves aloof. Adolescence and youth are no-
toriously humanistic in their sympathies and ideals, un-
compromisingly so. The President of Amherst College
believes that the freshman year is none too soon to
introduce young men to the urgent problems of our
time. " I should like to see every freshman," he
says, " at once plunged into the problems of philos-
ophy, into the difficulties and perplexities about our
institutions, into the scientific accounts of the world,
especially as they bear upon human life." The teacher's
sympathetic interest, his open-minded readiness to consi-
der new solutions, his willingness to join and promote
even unpopular causes are among the most communicable
of mental attitudes: public spirit, in other words, is emi-
nently contagious, and the student respects none of his
instructors more than him whose class-room pronounce-
ments are habitually made with the caution born of at-
tempts to change conditions in this exasperating world.
Experience should have taught the older mind that what
Emerson calls " the sore relation to persons " is involve^
in nearly every attempt at progress. Progress, we are
CX1V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
told, is the effort to combine ideal novelty with reality, and
it is the professor's duty and privilege to present the two
—the real and the ideal — with such clearness, insight, op-
timism, and faith that to the younger minds improvement
shall seem the next natural and desirable, nay the inevi-
table, step. In our explanations of texts — and we are
after all an association of explainers of texts — we have
often been besought not to leave off till our text has been
" riddled with light " ; with light, yes, but for the total
effect of our work we must not forget that it takes more
than liffht to make a fire that burns. We must add to our
O
light warmth, and to our warmth -motion if we would
kindle and maintain a fire which, like Bishop Latimer's
candle, shall never be put out.
The speaker at Cornell was Edwin D. Mead, of Boston. He be-
lieved, however, " that there was no other class which on the whole
has been so faithful or shown so much true leadership." The
Oxford volume is Schiller's Formal Logic, reviewed in Current Lite-
rature 53, p. 551 (see also The Independent 73, p. 375). The " best
seller " is Churchill's The Inside of the Cup. C. Tennyson's book ia
Cambridge from Within, 1912; vox clamantis is A. K. Rogers,
Popular Science Monthly 80, p. 574. President Meiklejohn's Inaugural
is printed in the Amherst Graduates' Quarterly for November, 1912,
p. 65. The reference is to Cosmo Hamilton, A Plea for the Younger
Generation, 1913. — The merry jest of haling Celia of As You
Like It into a company of dryasdusts is not my own, but belongs
to Professor J. Rendel Harris : see his essay, " The Art of Con-
jectural Emendation" (Side-Lights on New Testament Research,
1908). For Thomasius, besides Paulsen, one might reread Andrew
D. White's article in the Atlantic Monthly 95, p. 520. What is said
of Francke is noted by Harnack, in Revue de Theologie et Philos-
ophic 30, p. 264. Francke's scriptural motto was II Cor. ix, 8 : "Dieu
peut faire que possedant en toutes choses de quoi satisfaire a vos
besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne cewvre."
Our English version is not so clear in its rendering. Thomasiua
also had his motto: Acts xxiv, 13-14. The passages from Fichte
ar taken from Smith's edition of his Works (i, p. 188). For Renan
and Mazzini, see the latter's essay, " M. Renan and France " ; for
PBOCEDINGS FOB 1&13 CXV
Amiel, his Journal Intime, pp. xl, 178, 188 (Mrs. Ward's transla-
tion, 1889).
The invasion of Germany by Young America in 1815 and there-
after has heen treated by Hinsdale, in Report of the U. 8. Com-
missioner of Education for 1897-8, Vol. i, also by Viereck in the
same Report for 1900-1901, p. 531 ff., and by E. G. Sihler, in three
articles in the Neue Jahrbiicher, 1902. None of these writers pre-
tends to exhaust the subject; there is much additional material in
the letters of Ticknor (see also G. T. Northup, " Ticknor's Travels
in Spain," University of Toronto Studies, Philological Series, No. 2,
1913) of Everett (see also Harvard Graduates' Magazine, for Septem-
ber, 1897) of Bancroft and others. The best summary is that of
A. B. Faust in his German Element in the United States, u, p.
202 ff. For the condition of classical instruction in America in
1815, see Sandys, A History of Classical Scholarship, in, p. 453. The
anecdote of Lincoln and Schurz is quoted in The Nation, 97, p. 261.
Dissen became Professor Ordinarius in 1817; he edited Pindar,
Tibullus, and Demosthenes, but seems to have excelled more as a
teacher and interpreter. " Little Dissen," wrote Bancroft, " is the
most learned of the whole [group of professors of ancient litera-
ture, but he] is so sickly and so easily disturbed and brought low
that his good will exceeds his powers of action." — The foundation
of the Abiel Smith chair is described by Quincy, History of Harvard
College n, p. 323. Ticknor was unable to make much headway against
conservative influences in Harvard; he finally resigned and devoted
14 years to his Spanish Literature. Ba'rrett Wendell, in his Lite-
rary History of America, damns the work with faint praise: it is
" heavily respectable," and " not interesting." Similarly, Adams's
Catalogue of American Authors describes Ticknor's work as " dull,
but accurate." We presume the same shallow comments might be
made on many another epoch-making tool, forged with wide
aims and infinite toil. Everett's addresses at Amherst and Yale
Colleges are representative (Works, Vol. i). Longfellow's articles
are found in the North American Review April, 1831 and Octo-
ber, 1840. Lowell's words are quoted in our own Publications 25,
p. 496. For Whitney see the Report of that session of the first Am-
erican Congress of Philologists which ivas devoted to the Memory of
the late Professor William Dwight Whitney, of Yale University, held
at Philadelphia, Dec. 28, 1894. Edited by Charles R. Lanman, Boston,
1897; especially pp. 56, 62, 71. 88. For Bryce's tribute to Gilman,
see Johns. Hopkins University Circular No. 211, Dec. 1908, p. 23 fl^—
The quotations are from Gildersleeve's Oscillations and Nutations
CXV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
of Philological Studies (J. H. U. Circular No. 151) and from his
Hellas and Hesperia, 1909, pp. 45-6. Anatole France's friend Ray-
mond figures in Le Crime de Sylvestre Bonnard, where this quondam
laxity is contrasted with the supposed pitilessness of M. Paul
Meyer and the Romania. " Fishtails in motion " is an ancient jibe
from the days of la jeune France (Wright's History of French
Literature, p. 663 ) . One may begin to read of the alleged " Ger-
manization " of the Sorbonne in P. Lasserre, La Doctrine officielle
de I'Universite, 3me e"d., 1913, 506 pp. ('Parvum in multo) . — For
Bunsen and Max Miiller, see the latter's CUps in, p. 385. For Goethe
and Helmholtz, see the latter's lecture " Goethe's Naturwissen-
scliaftliche Arbeiten " (Populdre wissenschaftliche Vortrage, 1876).
William James's doctrine is in everybody's mind: this sentence is
from the Talks on Psychology and Life's Ideals, p. 292.
PROCEDINGS FOE 1913 CXVU
AN ADDRESS IN COMMEMORATION OF
FRANCIS ANDREW MARCH, 1825-1911
DELIVERED AT THE JOINT SESSION OF THE AMERICAN
PHILOLOGICAL ASSOCIATION AND THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION OF AMERICA,
AT CAMBRIDGE, MASS., 30
DECEMBER,, 1913
BY PROFESSOR JAMES WILSON BRIGHT
In the history of philological studies in America, as in
the history of other departments of knowledge, a limited
number of names will always stand out prominently, if not
as heads of chapters, at least as marking centers of influ-
ence or direction of tendencies. The name of Francis An-
drew March is one of these. It is, therefore, highly ap-
propriate, at this first joint convention, since his death two
years ago,1 of the American Philological Association and
the Modern Language Association of America, to pay a
special tribute to Professor March, in commemoration of
his long-sustained and distinguished devotion to the com-
mon cause promoted by these organizations.
He was born October 25, 1825, in Millbury, Mass., and
three years later the family removed to Worcester, Mass.,
where his education was begun in a manner that was
gratefully recalled in his maturity.2 The child was
1 Professor March died September 9, 1911.
'Use has been made of the "Biographical Note" by his son,
Professor Francis Andrew March, Jr., which is published in Ad-
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
admitted to " a kind of kindergarten in the family of
Dr. L. I. Hoadley, Sabbath-school author, then preach-
ing in Worcester, in which Miss Collins, with ingenious
contrivances and apparatus, made the children under-
stand many things before the usual time." It was a
good preparation for the public schools of Worcester ;
which were then reputed to be excellent, and the lad soon
attained the rank of an efficient pupil, of a clever par-
ticipant in the activities of the literary societies of the
High School, and also of " a leader on the play-
ground." He became a ready writer in " prose and
verse, took part in the acting of plays, in searching for
good old plays to act, and making new ones." The library
of the school and especially the library of the American
Antiquarian Society stimulated in him an eagerness to
read incontinently on a wide range of subjects. In due
time he was prepared for college, but his father had mean-
while experienced disaster in business.3 This dishearten-
ing condition was, however, mitigated by the Hon. Alfred
D. Foster, of Worcester, a trustee of Amherst, who offered
him " a provision of $200 a year for a college course at
Amherst."
Young March entered college at the age of fifteen
dresses delivered at a celebration in honor of Professor Francis A.
March, LL.D., L.H.D., at Lafayette College, October 25, 1895.
Easton, Pa., Lafayette Press, 1895. The reader may also be referred
to a pamphlet prepared by Richard N. Hart, entitled Francis
Andrew March: a Sketch. Easton, Pa., 1907.
8 His father, Andrew, removing to Worcester had " entered upon
various business projects, particularly the manufacture of fine
cutlery, one of the first enterprises of this character in this country,
and for which it was necessary to import English workmen." But
now his partner in the cutlery business had defrauded him, and by
fire he had sustained further loss, finally even that of his own
••esidence.
PEOCEDINGS FOE 1913
(1841), and in competition with clever and, for the most
part, older class-mates 4 won and maintained prominence in
scholarship and in the exercises of the speaker's platform
and the exhibition stage. At graduation he was appointed
valedictorian of his class, and it is not without special
significance in his case to add that he had continued to
be a leader in athletics.
At this point in the story one may begin to observe the
proclivities of the young man's mind. A strong inclina-
tion to philosophic speculation is indicated in the subject
of his ' Junior Oration/ " Greatest-Happiness Philoso-
phy," and in that of his commencement discourse, " God
in Silence."
On the other hand, it is clear that his liking for the
study of languages was definitely directed to the scientific
study of English mnder the instruction, during the first
two years of his college course, of Professor William
Chauncey Fowler. It was in the year 1843 that Professor
Fowler retired from the college (continuing his residence
in Amherst, however, to the year 1858) to gain time for
his linguistic studies, which culminated in his well-known
book, English Grammar: The English Language in its
Elements and Forms, 1850 (second .edition, revised and
enlarged, 1855).
The relation, at this time, of young March to his teach-
er may be inferred from a later acknowledgment of his
assistance in the preparation of the school edition of this
grammar (1858), which was afterward enlarged to em-
brace, as an appendix, March's Method of Philological
* Some of these are enumerated in the " Biographical Note " : Hon.
Henry Stockbridge, of Baltimore; Professor Marshall Henshaw of
Rutgers; J. R. Bingham, Esq., of Milwaukee; and "preachers better
known in India and Zululand and through the wilds of the west —
Noyes, Tyler, Packard, Woodworth."
CXX MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Study of the English Language J* The inference is clear
that Professor Fowler, as teacher and author, and Noah
Webster (Professor Fowler's father-in-law), thru his
writings, together exercised a dominant influence on
March's mind at this early period. Both masters were
philosophic and historic grammarians. They were also
k practical ' in their aims (as is made clear, for example,
in the title of one of Webster's books, A Philosophic and
Practical Grammar of the English Language, 1807), and
these descriptives are applicable to their follower. More-
over, it may be said that however self-reliant and cre-
ative in his work, Professor March always maintained
in his linguistic philosophy something of the characteris-
tics of a disciple of these two masters.
From the close of his career at college to his call to
Lafayette is a period of educational experiments and of
physical discouragement. He began by teaching for a short
term at Swanzey, ]ST. H., then for two years in the Leices-
ter Academy, where he " made trial of the plan of teach-
ing English classics like the Greek and Latin." He was
next a tutor at Amherst from 1847 to 1849. Here, it
might be supposed, was an opportunity to secure anchor-
age in English scholarship, but his active and perhaps
wavering mind took another turn, as is shown by the title
of his ' Master's Oration,' delivered in 1848, " The Eela-
tion of the Study of Jurisprudence to the Origin and
Progress of the Baconian Philosophy." 6 This inclination
6 It is to be noticed also that in March's Method there is the
acknowledgment that " the name and form of this book are taken
from the Method of Classical Study, by Dr. [Samuel Harvey]
Taylor, of Andover [1861]."
e It is interesting to repeat the report that this oration was much
praised, and that it was heard and approved by Rufus Choate. It
was published in the New Englander for October of that year, aiid
is the first number on the list of Professor March's publications.
PROCEDINGS FOR 1913 CXXl
to the study of law was, however, soon converted into a
fixed purpose. During his vacations he studied in the
office of F. H. Dewey, Esq., of Worcester, and in the year
1849 entered as a student the office of Barney and Butler,
in ISFew York city. In the following year (1850) he be-
gan the practice of the profession, in partnership with
Gordon L. Ford, Esq. ; but after two years the former
i leader on the playground ' was warned by a hemorrhage
of the lungs, and was hurried to Cuba for restoration of
his health. The effect of the climate of Cuba and Key
West gave encouragement to resume his professional work
the next year ; but the ominous warning was repeated, and
" he gave up finally all hope of a legal career, and even of
life." In this depression of spirit he was persuaded to try
the milder climate of Virginia, and thru the mediation of
the Rev. Lyman Coleman, of Philadelphia (who after-
ward was for many years one of his colleagues at Lafay-
ette), he secured a teacher's place " in a private academy
at Fredericksburg." His residence there of three years
proved to be an important link in the chain of his destiny
both domestic and professional. Among his pupils in the
academy was Miss Margaret Mildred Stone Conway (a
sister of Moncure D. Conway), who, in the year 1860,
came to Easton as Mrs. March; and the head of the
school was Dr. George Wilson McPhail, who brought him
to the notice of the authorities of Lafayette. Dr. McPhail
had gone to Easton to become pastor of the Brainard
Presbyterian Church, and was in consultation with the
faculty of Lafayette when the college required a teacher
in Philosophy and English, and upon his recommenda-
tion the position of a tutor in these subjects was offered to
the young teacher in Fredericksburg.7 The offer was
'Tradition has preserved the words in which Dr. McPhail ex-
pressed his enthusiastic judgment: "I know a young man who is
CXX11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
accepted. This was in the year 1855, when March was
thirty years of age. Here the story of his experimenta-
tions and wanderings comes to an end. Fifty-six years
were added to his life, and these were spent in loyal devo-
tion to Lafayette College.8
Loyalty to Lafayette College dominated his life. But
this sentiment must be interpreted in that profounder
sense which can be verified only in uncommon instances.
A faithful adherence to a college thru years of financial
disabilities, and a steadfast hope and cheerful self-denial
thru a long period of development from inconvenient com-
promise with the demands of the function assumed by a
college to the honorable state of satisfying those demands,
these are true virtues, and they are placed conspicuously
to the credit of Professor March. But the practice of
these and allied virtues is fortunately not so uncommon
as in itself to evoke altogether exceptional praise. The
degree of merited praise is to be read on the graduated
scale of character and personality. Applying this rule,
Professor March's loyal devotion to the growth and wel-
fare of his adopted institution rises to the highest point
of academic virtue.
He was not provincial or self-deceived at any stage of
his progress to wide recognition as a scholar. For some
years he assumed an inordinate share of the work de-
manded of a small and more or less undifFerentiated
group of teachers. He shared in the teaching of Latin
and Greek as well as in that of French and German, and
just the one you want. ... He knows more than all of us. It is
Mr. March of Fredericksburg." Dr. McPhail was President of
Lafayette College from 1857 to 1863.
8 Professor March retired from active service in the year 1906,
but as Professor Emeritus he continued to the end to be influential
and revered in the councils of the college.
PROCEDINGS FOE 1913 cxxiii
for a considerable number of years he conducted even the
classes in Botany. There was, however, no perfunctory
manner in all this, but a deep purpose to do everything aa
well as possible under the conditions, and a prophetic hope
that gave a vision of a better future. This comment is not
merely logically warranted by inferences from his charac-
ter. It is a statement of fact, plainly made unavoidable
by the records of the college, which abound in acknowledg-
ments of Professor March's unequalled share of the fore-
sight and wisdom by which Lafayette was brought to its
best estate.
To complete the outlines of diversified occupation as
a teacher, it must be added that Professor March also
taught Blackstone for many years; was " Lecturer on
Constitutional and Public Law and the Koman Law"
from 1875 to 1877; until near the close of his career,
taught Political Economy, together with a critical exami-
nation of the Constitution of the United States, and (after
1863) speculative philosophy, under the designation of
Mental Philosophy.9 All this while he bore the title
(newly devised for him and bestowed in the year 1857)
9 His study of the national Constitution led him to prepare " a
scheme of amendments . . . intended to bring about a peaceful
settlement of the difficulties between the North and South, which
he advocated by letters to the New York Times and World [1860-
1861]. These amendments attracted much attention, and were in-
troduced in Congress, in the Virginia legislature and elsewhere." —
" Biographical Note," p. 18.
At this time he also made an important contribution to philo-
sophic thought in two articles on Sir William Hamilton's "Theory
of Perception," and " Philosophy of the Conditioned," published in
The Biblical Repertory and 'Princeton Review, April and July, 1860.
The second article was reprinted in The British and Foreign Evan-
gelical Review, Edinburgh, Jan., 1861. These articles brought hid
into friendly relations with Dr. James McCosh (then still in Ire-
land) and Victor Cousin. — "Biographical Note," p. 17.
CXX1V MODERN" LANGUAGE ASSOCIATION
and performed the duties of "Professor of the English
Language and Comparative Philology."
A teacher thus occupied might well be excused for sub-
mitting to a restriction of the sphere of his diligence by
the immediate demands of the college. But Professor
March connected himself actively with the organized
agencies for promoting scholarship in philology, both in
America and in England, and became a close student of
the work of the great scholars in Germany. Altho always
fettered by the necessity of guarding against exertions
that might disturb the uncertain poise of his health, he
was notably regular in his attendance at the meetings of
the philological societies, was a frequent contributor to
the proceedings, served on important committees, and
performed in turn the duties of the presiding officer.
Add to this his contributions to periodical publications,
his work as an author of books, and his participation in
general educational matters of various character, and the
resultant sum is a large one to be placed to the credit of
a busy teacher in a college.
It is surely deserving of special consideration in this
sketch that Professor March was content to remain a col-
lege teacher. The statement must, however, be strength-
ened and made more specific by saying that he was un-
alterably fixed in his wish to remain a teacher in Lafay-
ette College. In proof of his loyalty to this college, he
steadfastly refused invitations to larger institutions. It
must be clear that we are now reflecting on the most im-
portant aspect of his view of the academic life. An
institution that had fostered him in his growth might
urge a right to his maturity; and he was not lacking in
the sentiment of pietdt. But he was governed by a more
profound theory of what a scholar should do for his insti-
tution. The principal features of this theory he has made
PEOCEDINGS FOR 1913 CXXV
plainly deducible. Eminence in scholarship, he would
have us believe, does not unfit a man for work in a college ;
it makes him all the more effective in the class-room.
Rightly to teach the elements of knowledge requires ripe-
ness in knowledge, philosophic breadth of view, insight
into the laws of the mind, sound judgment, and much
wisdom. He might be supposed to say, if a college stands
for the things of the mind, does it not stand also for the
higher and the highest things of the mind? — and thus
to drive home the reflection that there should be no false
notions concerning the relative satisfactions offered at
intermediate halting-places on the journey to completes!
attainments, — no false notions in the policy of an edu-
cational institution or in the mind of either teacher or
learner. In short, a college must be kept in touch with
the foremost thought of the day, and it must contribute
to the growth of knowledge. A college in which the in-
fluence of these conceptions is felt as a stimulating force,
that college will be sure to do in the right manner its
more immediate work of instructing the youthful mind.
2sTor did the new ' university- idea ' and the establishment
of schools of research change Professor March's judgment
respecting the office of the college. The plain infer-
ence is that the college has all the more important work
to do as knowledge increases, and as the fetters of tra-
dition are reverently and with candor broken in obedi-
ence to newer revelations of truth. Nor must the most
effective college necessarily be a large one ; it may indeed
be. a very small one. Its character is determined by the
superior tests of corporate attitude to truth, the personal
and scholastic quality of its teachers, and of its wider rela-
tions to the educational world. 9
Few colleges can rival Lafayette in having had such
a nobly conceived theory of the character and function of
CXXV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
the college represented by so richly endowed a man, and
by him made so effective in the general policy of the in-
stitution, in its various departments of instruction, and
especially in his own work in the class-room and in his
winning and maintaining a position in the guild of the
leading scholars of his time. And Lafayette College has
earned the warmest approval of the educational world in
due and amply expressed appreciation, at all times, of
Professor March's character, influence, and work. Some-
thing has previously been said on this point, but the
significant detail may be added here, that at his seventieth
birth-day the annual exercises of ' Founders Day ' were
officially converted into a celebration in honor of Professor
March as one of the principal founders of the college.
Professor March was a truly great teacher. On this
subject one could hardly hope to say anything that would
not promptly be declared by all the surviving members
of his classes to fall short of the full truth. He was that
one teacher who, above all others, left the most significant
group of ineffaceable impressions on the mind, those im-
pressions that thruout life serve as rallying-points of theo-
retic thought or as germinal centers of purposeful action.
His methods were simple — unrelentingly simple^-but how
they enabled him to pull at the unsuspected strings of
one's mental operations, to get at the very inmost recesses
of one's mind! At every recitation might be learned
some new discriminations in thought; clearer notions of
authority in the ascertainment of truth and of the rela-
tive values of tradition are definitely associated with
the exercises in that class-room; and it was there, more
than elsewhere in the college, that one was corrected in
self-judgments and encouraged in good efforts. His
methods were simple and his manner most gentle, but his
searching questions were so adroitly levelled at the specific
PEOCEDINGS FOB 1913 CXXVU
point as to impress the immature mind with a sense akin
to severity. Many a student stood before him in bewilder-
ment at the ' cruel kindness ' (the student's favorite illus-
tration of oxymoron) of this master-questioner of the
dodging and evasive mind of youth. The student's con-
fusion was, of course, not the effect sought, for he was
duly rescued (if there was something pertinent in him to
take hold of, otherwise he was temporarily abandoned
to his own reflections) and by a gradual dispersion of
difficulties brought to a clear perception of the matter in
hand.
In Professor March's severely gentle manner there was
also a touch of suppressed playfulness. His eyes will be
remembered for a twinkle that betokened a delight in
subtleties of thought, in the intricacies of a problem. Just
as memorable was that look of human kindness that as-
sured one of benevolent concern for every good thing
pertaining to mind and character.
He was so dominated by philosophic reflections and
comprehensive human sympathy that, in his instruction
in whatever subject and with whatever relentless insist-
ence on details, he always aimed to impart a sense of the
relation of one subject to another, and of a unity, a philo-
sophic whole, of all the knowledges. There could, there-
fore, be no tolerance in his mind for the follies of pe-
dantry, or for pride in the display of wit. He had, more-
over, in large measure the saving sense of humor, which
made him alert in genial observation, and apt in varying
his illustrations for the enforcement of a truth. In a
summary fashion one can only say that it was all instruc-
tive, inspiring, and unforgetable.
During a long period of years Professor March htd
under his supervision a succession of students in graduate
work. One and another Bachelor of Arts lingered in the
CXXV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
college after his graduation to study English under the
continual guidance of him who had awakened a special
interest in the subject. This is not a negligible fact in an
account of the teacher's work and influence.
As is well known, Professor March gave precision and
depth to the methods of language-study that were in use
in his earlier years. He informed the method with the
spirit of an unwavering confidence in rigid discipline in
minute details. As professor of ' The English Language
and Comparative Philology' he set the method forth in
several elementary text-books ; and as chief director of all
the language-work in the college he required conformity
to it in the study of Greek and Latin, Erench and Ger-
man. As expounded and illustrated by him, it is the
method of a keenly analytic mind and of an unquestioned
master in linguistic science; and it was fruitful of good
results in the master's hand; but in the hands of weaker
men it must have contributed something to that practice
in the schools which in time evoked an ignorant repudia-
tion of ' philology/ as it was called, of which there is still
to be heard an occasional but faint echo. No progress in
the science of philology and no changes in methods of
instruction, however, can obliterate the merit of the gram-
matical acumen and of the philosophic control of princi-
ples exhibited in Professor March's manuals. Every de-
tail, even of very familiar facts, is carried along in a
current of profound thought.
Professor March's fame rests chiefly on that extraordi-
nary book into which one can never look without amaze-
ment. It is one of the most notable monuments of indus-
try bestowed on the study of the earliest state of our
language. The title-page must have startled the schools
of that day. Something had been heard, and occasionally
something had been learned, of Anglo-Saxon, but who
PROCEDINGS FOR 1913
CXX1X
could find out the secrets of such a wide relationship
with other languages? But there was the declaration:
"A Comparative Grammar of the Anglo-Saxon Language ;
in which its forms are illustrated by those of the Sans-
krit, Greek, Latin, Gothic, Old Saxon, Old Friesic, Old
Norse, and Old High German." The preface is dated
October 25, 1869, and the book was published in the fol-
lowing year. This book revealed the author's full stature
as a commanding figure in the world of philological scho-
larship. Foreign scholars greeted him with bountiful
praise, and placed his name on the list of their most
eminent colleagues. Twenty-six years later (in the sum-
mer of 1896), Professor March crossed the ocean, for the
first and only time in his life, to receive the final proofs
of his uninterrupted reputation abroad. The University
of Oxford bestowed on him the degree of D.C.L., and the
University of Cambridge that of Litt.D.
To-day the Grammar would have to be tried by the same
tests, and by no others, that were applied to it in the
year 1870; for obviously the purpose, the plan, and the
execution of the work can be judged only with reference
to the time of the author, and not with reference to the
present and changed conditions of the science.
To touch briefly on the critical tests, no ordinary cour-
age was required to form the resolution to prepare a
treatise on Anglo-Saxon in accordance with the pertinent
resrlts of Indo-European philology. There was no pattern
to follow; and to train oneself to handle such diverse
materials was a stupendous task, — just the opportunity
for the exceptional man to do that which he alone could
do. The universal and final decision declares that the
Grammar ' marked an epoch/ — conclusive proof that tMe
exceptional man was at hand, and that all possible ques-
tioning of the purpose, the plan, and the execution of the
CXXX MODERN LANGUAGE ASSOCIATION <
work is closed, unless it be for exceptional lessons in
wisdom and in industry, and for tracing the operations
of a mind strongly original in thought and ingenious in
method and devices for clear and coherent instruction in
abstruse and complicated subjects.
How many years elapsed between the beginning of the
work and its completion with the simultaneous publication
of the Reader is not recorded. The outward limits of
time, if reckoned from the author's first year at Lafayette,
would be fifteen years. From this sum must be deducted
at least five years, and there are indications that still
more must be taken off. Something less than a decade
is not an excess of time for the performance of such an
undertaking by a college teacher daily occupied in the
class-room.
The Grammar was to be comprehensive, and as ac-
curate in all its parts as it could then be made. There
was to be no evasion of difficulties in collecting the nec-
essary apparatus; no faltering in the self -instruction that
would fit him to make a trustworthy use of facts and
principles that had to be observed in a diversity of lan-
guages. All the published Anglo-Saxon texts were, there-
fore, brought together and carefully read ; the grammars,
the lexicons, and the special treatises were sifted. As
he was wont to enjoin upon others, he spent days and
nights with Grein; also with Grimm and Bopp, Curtius
and Pott. He numbered among his " constant compan-
ions " Maetzner, Koch, and Heyne ; Schleicher, Kumpelt,
and Holtzmann were at hand " for phonology and ety-
mology," and Becker for syntax. This enumeration is
in accord with what Professor March selected for special
mention in his too brief preface. It embraces merely the
summits of his " authorities," which may be taken to
PROCEDINGS FOE 1913
CXXX1
symbolize the full equipment of his workshop reported in
subjoined lists of " texts cited " and " helps " used.
The scientific grammarian will always be well rewarded
for any attention he may bestow on this chef-d'oeuvre.
The unrestrained promise of the title-page is fulfilled in
a surprisingly complete manner. The collection of facts
from the extensive domain laid under contribution has
not converted the author into a statistician; there is no
suspicion of the mere collector of ' instances/ The author
is an erudite investigator, seeking to restate accepted
knowledge in conformity with increments of indepen-
dently observed phenomena. Governing principles and
underlying rules are elicited with sound reasoning and
keen insight. Noteworthy in the manner of handling his
thousands of interrelated details is the free, one may say
the almost excessive, use of technical terminology, and the
accompanying feature, thus made possible, of the com-
plexity of cross-references. All the technical terms of the
science are admitted on the condition of clear and illus-
trative definition and of constant and consistent applica-
tion. He thus gains an indispensable help in that com-
pression of statement without loss of clearness in which
he is unsurpassed ; it is a help that enables him always to
hang facts on principles, and to mark out the pursuit of
principles into various directions for fulness of import. ld
"Professor March expressed his view on the usefulness of tech-
nical terms in words that may be cited also to illustrate the playful
range of his illustrations : " Now and then he would have been
clearer even to general readers if he had used precise technical
terms instead of indefinite popular expressions. . . . Scientific treat-
ment which abjures technicalities cannot be very exact. . . . The
stupidest land-lubber gets more from the sailor's technical slang
than from any explanatory circumlocutions for it." Review of
Morris's Historical Outlines of English Accidence, in The Nation,
September 5, 1872, p. 154.
CXXX11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
The book is a noteworthy contribution to grammatical
science and method. The spirit in which it was con-
structed is unmistakable. The whole is held together and
permeated by the dignity and earnestness of philosophic
thought, and begets the conviction that one is being taught
to deal with a great subject in that comprehensive de-
partment of knowledge, philology, which gives report of
transcendent laws and achievements of the human mind.
Too much emphasis cannot be laid on the point that
to understand his character, his works, and the enduring
elements of his fame it must be kept in mind that Pro-
fessor March was completely controlled by the noblest
philosophic conception of the science of grammar. This
conception was the spring of his sustained enthusiasm,
the central dogma of his most assured faith, and came to
expression on all possible occasions. An illustration may
be observed in a few sentences from his Presidential Ad-
dress before the American Philological Association in the
year 1874: 1X " . . . these facts and laws of language are
seen to be facts and laws of mind and of the history of
man. . . . The ignorant man's cosmos is little like the
real one, and the scientific study of the real one by the
aid of language brings out the truth in the clearest light.
Such studies as these are the honor of the race, and enlarge
the vision and wisdom of man, and they dilate the ima-
gination more than all other uses of his powers. . . .
Mind is the highest object we know. Discoveries about it
are the most important and most fascinating discoveries.
In truth, space fascinates us because it is the sensorium
of the universal reason; time, because it is the movement
of the universal rational energy. There is nothing great
in the world but mind."
11 The Presbyterian Quarterly and Princeton Review, N. S. in
(1874), 713.
PKOCEDINGS FOR 1913
Professor March's commanding personality, his wide
reputation for scholarship, the increased use of his books,
and his cooperation in a diversity of educational activities
placed him conspicuously in the position of a national
leader in all that pertained to the thoro study of English.
Anglo-Saxon came to be studied more and more in the
schools and colleges, despite the fact that as late as the
year 1883 the President of one of the largest colleges
banished the subject to the limbo of merited neglect, or of
something worse.12 America was thus preparing to re-
act favorably to the new movement in Modern Philology,
which was inaugurated, as it is usually held, about the
year 1876, and to make the progress that is now repre-
sented by The Modern Language Association of America.
The progress made in philology since the publication
of the Grammar might suggest an interest in checking its
pages off against modern doctrine. Undoubtedly that would
be an instructive exercise; but it is more appropriate
to this occasion to be reminded of what the author himself
did in this matter, by his continued participation in the
progressive work of his colleagues in the science. He
continued to the last to observe with minute interest, and
with frequent comment or original suggestion to promote,
the discussion of new theories concerning old facts. He
discussed subtle aspects of such questions as the shifting
of consonants, ablaut, the inviolability of phonetic law,
and quantity in English verse ; expounded a group of phe-
* He laments that " some professors of Greek should be foremost
in desiring to reduce the study of Greek to an elective branch and
to treat it as a select and rare form of intellectual culture, like
Quaternions or Anglo-Saxon or Icelandic." The Princeton Review
for September, 1883, p. 127. This reference is also applicable 4o
Publications of the Modern Language Association of America, xvm,
p. xlv.
CXXX1V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
nomena that must now be designated by his own term,
* dissimilated germination ? ; and by a subtle examina-
tion of " time and space in word concepts " arrived at a
psychological explanation of compensatory lengthening.
At one time he called himself a junggrammatiker 'of a
primeval period/ to secure a genial effect for a search-
ing question on the order of the elements in the tri-literal
form of roots; at another time he was even in advance
of the neo-grammarians, postulating problems that he
assigned to the coming ' newer-grammarians.' Perhaps
such an era has now come to pass, with its theory of
nebenton and gegenton and other glottogonic problems,
in which he would have taken deep interest. He reviewed
books and special articles, wrote summary reports of what
was most important in the current work of scholars, con-
tributed original articles to American and foreign peri-
odicals, and delivered addresses. All this activity cannot
be analyzed at this time. In a published u Biblio-
graphy"13 everything to the year 1895 is enumerated
in chronological order.
There was, however, coherent and centralized occupa-
tion, which also must now be dismissed by mere enumera-
tion. Professor March was willing to revise an old argu-
ment in favor of i Christian writers/ and to urge the
colleges to admit, as a parallel to the usual course in the
'classics/ an optional course in patristic Latin and
Greek.14 An opportunity to supply the texts necessary
for experimentation was given in the endowment of the
" Douglas Series of Christian Greek and Latin Writers,
M See Addresses mentioned in the first foot-note.
"For an illustration of Professor March's advocacy of this view,
»ee The Presbyterian Quarterly and Princeton Review, N. S. in
(1874), 712. See also Professor Gildersleeve's reminiscences in
The American Journal of Philology, xxv (1904), 484.
PEOCEDINGS FOB 1913 CXXXV
for use in Schools and Colleges," of which Professor
March was appointed Editor-in-chief. Five volumes were
published in rapid succession ( 1874-1877"), and others
were in a state of preparation, when the endowment was
cancelled by reason of financial reverses. Perhaps the
most thorogoing trial of the course was made at Lafayette,
Professor March himself taking part in the instruction.
However, a permanent result of the experiment remains
in the usefulness of Professor March's edition of Latin
Hymns (the first volume of the series), and in Professor
Gildersleeve's indispensable notes to his edition of The
Apologies of Justin Martyr (the last published volume of
the series).
He was chief of the reformers of English spelling; kept
the subject uniiitermittingly before the philological so-
cieties and before the public at large, and cooperated with
the efforts of scholars in England. He memorialized
Congress, and published a short-lived quarterly. With-
out faltering or an abatement of zeal, he survived a period
of general quiescence and became an earnest and active
member of the Simplified Spelling Board. His name had
almost become a popular synonym for the cause he had so
much at heart.
Professor March did considerable work on dictionaries
of the language. From 1879 to 1882 he selected and
directed the American readers for the Oxford Dictionary;
and from 1890 to 1895 he was the Consulting Editor of
Funk and Wagnalls' Standard Dictionary. His share
in the preparation of A Thesaurus Dictionary of the
English Language (1903), however, was very slight; he
did little more than read printer's proofs and contribute
" A Foreword." He must have rendered valuable assisfc-
ance to the editors at Oxford ; and the Standard is con-
fessedly planned and executed according to his well-
CXXXV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
thought-out methods and devices. He was intensely in-
terested in this latter project, and one must regret the
lack of a specific account of the labor he bestowed on it.
During all the years, Professor March was a close
student oF literature and taught the subject in an effective
manner. He had keen insight and notable strength and
individuality in criticism. Intolerant of affected atti-
tudes of appreciation, he renounced the popularizing cri-
tic with his conceits and vanities and time-serving super-
ficialities. The homely, rational phrase is better, more
direct, more accurate, more honest; it may also be grace-
ful and rich in allusion. The history of man's develop-
ment shows that reason presides over the sense of beauty
as surely as over the senses of " use, right, and truth. "
The profoundly human truth and purpose of literature is
to be kept in mind steadfastly. ~No writer is truly worthy
of attention, if he is not deeply concerned with the needs of
the human heart and mind. Judgments in literature are,
therefore, based on elements that are plain to the reason.
All about the life of an author must be understood before
the character of his work can be rightly understood. His
education and environment determine much. The views
of life and the state of society and of knowledge in his day
are answerable for much that would fail in power arid
effect, if these elements were not sympathetically con-
sidered. The true author is easily recognized. Under
all conditions he speaks to the universal consciousness, and
he speaks sincerely, and attractively according to the ap-
proved canons of his art. Only approved authors, and
especially the greatest, should be diligently studied. It
is a vain academic fashion to be bringing to light so many
obscure or forgotten writers, — even if it be difficult to
find subjects for the doctors' dissertations. The thoughts
of the best authors should be minutely probed for fullest
PROCEDINGS FOR 1913
CXXXV11
meaning; their art should be finely felt. The memory
should be stored with words and passages that are im-
mortal. These are partial indications of his doctrine,
and they have been expressed somewhat in the style and
manner of his terse judgments and admonitions, which
linger in the memory of his pupils. It would be profit-
able to pursue his work as a critic thru his reviews of
books, public discourses, and. original contributions to the
solution of literary problems.
A philosophic and erudite scholar, a resourceful teacher,
subtle and profound in thought, disinterested in purpose,
simple in life, and warm of heart, — Professor March was
a notable personality.
The life of a truly great and good man imparts a bene-
ficence to those who may reflect on it with discerning
sympathy. Every scholar has access to such help and
inspiration in reflection on the character and career of
Professor Francis A. March. This enduring influence is
uppermost in the thoughts of all who knew him best, who
will accordingly be heartiest in approval of this tribute
to his memory — however imperfectly composed — on be-
half of the two philological societies convened to-day in
a joint session.
CXXXV111 MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
OFFICERS OF THE ASSOCIATION FOR 1914
President,
FELIX E. SCHELLING,
University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa,
Vice-Presidents,
CAMILLO VON KLENZE, BENJAMIN P. BOURLAND, ,
Brown University, Providence, R. I. Western Reserve University, Cleveland, Ohio-
JOHN S. P. TATLOCK,
University of Michigan, Ann Arbor, Mich.
Secretary, Tresurer,
WILLIAM GUILD HOWARD, ARTHUR F. WHITTEM,
Harvard University, Cambridge, Mass. Harvard University, Cambridge, Mass.
CENTRAL DIVISION
Chairman, Secretary,
JULIUS GOEBEL, CHARLES BUNDY WILSON,
University of Illinois, Urbana, III. State University of Iowa, loiva City, la.
EXECUTIV COUNCIL
THE OFFICERS NAMED ABOVE AND
J. DOUGLAS BRUCE,
University of Tennessee, Knoxville, Tenn.
ARTHUR G. CANFIELD, ALBERT B. FAUST,
University of Michigan, Ann Arbor, Mich. Cornell University, Ithaca, N. Y.
CHARLES MILLS GAYLEY, MARION D. LEARNED,
University of California, Berkeley, Cal. University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
JOHN L. LOWES, RAYMOND WEEKS,
Washington University, St. Louis, Mo. Columbia University, New York, N. Y.
EDITORIAL COMMITTEE
W. G. HOWARD, CHARLES BUNDY WILSON,
Harvard University, Cambridge, Mass. State University of Iowa, Iowa City, la.
JAMES W. BRIGHT, F. M. WARREN,
Johnt Hopkins University, Baltimore, Md. Yale University, New Haven, Conn.
PBOCEDINGS FOR 1913 CXXxix
CONSTITUTION OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION OF AMERICA
ADOPTED ON THE TWENTY-NINTH OF DECEMBER, 1903
The name of this Society shal be The Modern Language
Association of America.
1. The object of this Association shal be the advance-
ment of the study of the Modern Languages and their
Literatures thru the promotion of friendly relations among
scholars, thru the publication of results of investigation
by members, and thru the presentation and discussion of
papers at an annual meeting.
2. The meeting of the Association shal be held at such
place and time as the Executiv Council shal from year to
year determin. But at least as often as once in four
years there shal be held a Union Meeting, for which some
central point in the interior of the country shal be chosen.
in
Any person whose candidacy has been approved by the
Secretary and Tresurer may become a member on the
payment of three dollars, and may continue a member by
the payment of the same amount each year. Persons wlio
for twenty years or more hav been activ members in good
Cxi MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION
and regular standing may, on retiring from activ servis
as teachers, be continued as activ members without further
payment of dues. Any member, or any person eligible to
membership, may become a life member by a single pay-
ment of forty dollars or by the payment of fifteen dollars
a year for three successiv years. Persons who for fifteen
years or more hav been activ members in good and regular
standing may become life members upon the single pay-
ment of twenty-five dollars. Distinguisht foren scholars
may be elected to honorary membership by the Association
on nomination by the Executiv Council. But the number
of honorary members shal not at any time excede forty.
IV
1. The officers and governing boards of the Association
shal be : a President, three Vice-Presidents, a Secretary, a
Tresurer; an Executiv Council consisting of these six
officers, the Chairmen and Secretaries of the several Di-
visions, and seven other members ; and an Editorial Com-
mittee consisting of the Secretary of the Association (who
shal be Chairman ex officio), the Secretaries of the several
Divisions, and two other members.
2. The President and the Vice-Presidents shal be
elected by the Association, to hold offis for one year.
3. The Chairmen and Secretaries of Divisions shal be
chosen by the respectiv Divisions.
4. The other officers shal be elected by the Association
at a Union Meeting, to hold offis until the next Union
Meeting. Vacancies occurring between two Union Meet-
ings shal be fild by the Executiv Council.
1. The President, Vice-Presidents, Secretary, and
Tresurer shal perform the usual duties of such officers.
PROCEDIETGS FOR 1913 Cxli
The Secretary shal, furthermore, Lav charge of the Pub-
lications of the Association and the preparation of the
program of the annual meeting.
2. The Executiv Council shal perform the duties
assignd to it in Articles II, III, IV, VII and VIII ; it
shal, moreover, determin such questions of policy as may
be referd to it by the Association and such as may arise
in the course of the year and call for immediate decision.
3. The Editorial Committee shal render such assist-
ance as the Secretary may need in editing the Publications
of the Association and preparing the annual program.
VI
1. The Association may, to further investigation in any
special branch of Modern Language study, create a
Section devoted to that end.
2. The officers of a Section shal be a Chairman and a
Secretary, elected annually by the Association. They
shal form a standing committee of the Association, and
may add to their number any other members interested in
the same subject.
vn
1. When, for geografical reasons, the members from
any group of States shal find it expedient to hold a
separate annual meeting, the Executiv Council may
arrange with these members to form a Division, with
power to call a meeting at such place and time as the mem-
bers of the Division shal select; but no Division meeting
shal be held during the year in which the Association
holds a Union Meeting. The expense of Division njeet-
ings shal be borne by the Association. The total number
of Divisions shal not at any time excede three. The
present Division is hereby continued.
Cxlli MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
2. The members of a Division shal pay their dues to
the Tresurer of the Association, and shal enjoy the same
rights and privileges and be subject to the same conditions
as other members of the Association.
3. The officers of a Division shal be a Chairman and
a Secretary. The Division shal, moreover, hav power to
create such committees as may be needed for its own
business. The program of the Division meeting shal be
prepared by the Secretary of the Division in consultation
with the Secretary of the Association.
VIII
This Constitution may be amended by a two-thirds vote
at any Union Meeting, provided the proposed amendment
has receivd the approval of two-thirds of the members of
the Executiv Council.
ACTS OF THE EXECUTIV COUNCIL CxliH
ACTS OF THE EXECUTIV COUNCIL
I. In accordance with a proposition of date January
8, 1914, Voted:
That the invitation of Columbia University to
hold the next annual meeting under its aus-
pices be accepted.
II. In accordance with a proposition of date April 6,
1914, Voted:
That the Association subscribe to the permanent
fund of The American Dialect Society the sum
of one hundred dollars, payment to be made
when the American Dialect Society shal hav
secured subscriptions to the amount of five
thousand dollars.
III. In accordance with propositions of date May 2,
1914, Voted:
That the folloing distinguisht foren scolars be
nominated for Honorary Membership in the
Association:
Professor Ferdinand Brunot, University of Paris.
Professor Alfred Jeanroy, University of Paris.
IV. In accordance with a proposition of date May 12,
1914, Voted:
That Dr. Percy W. Long, of Harvard University,
be appointed a delegate of the Association^ to
attend the Conference of Teacliers of English
at Stratford-upon-Avon in August, 1914.
cxliv ACTS OF THE EXECUTIV COUNCIL
V. In accordance with a proposition of date Septem-
10, 1914, Voted:
That Professor Willy Bang, of the University of
Louvain, be nominated for Honorary Member-
ship in the Association.
W. G. HOWARD,
Secretary.
LIST OF MEMBERS
MEMBERS OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION OF AMERICA
INCLUDING MEMBERS OF THE CENTRAL DIVISION OF THE
ASSOCIATION
Names of Life Members ar printed in small capitals
Adams, Arthur, Professor of English, Trinity College, Hartford,
Conn.
ADAMS, EDWAED LAERABEE, Assistant Professor of French and Span-
ish, University of Michigan, Ann Arbor, Mica. [1333 Washte-
naw Ave.]
Adams, John Chester, Assistant Professor of English, Yale Uni-
versity, New Haven, Conn.
Adams, Joseph Quincy, Jr., Assistant Professor of English, Cornell
University, Ithaca, N. Y. [169 Goldwin Smith Hall]
Adams, Warren Austin, Professor of German, Dartmouth College,
Hanover, N. H.
Alberti, Christine, Head of the French Department, Allegheny High
School, N. S. Pittsburgh, Pa. [318 W. North Ave.]
Albright, Evelyn May, Associate in English, University of Chicago,
Chicago, 111.
Alden, Raymond Macdonald, Professor of English, Leland Stanford
Jr. University, 'Stanford University, Cal.
Alderman, William E., Instructor in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [1216 W. Washington Ave.]
Alexander, Luther Herbert, Instructor in Romance Languages, Col-
umbia University, New York, N. Y. [660 Riverside Drive]
Allen, Clifford Gilmore, Associate Professor of Romanic Languages,
Leland Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
ALLEN, EDWABD ARCHIBALD, Professor Emeritus of the English Lan-
guage and Literature, University of Missouri, Columbia, Mo.
Allen, F. Sturges, Springfield, Mass. [75 Bay St.]
Allen, Hope Emily, Kenwood, Oneida Co., N. Y.
Allen, Philip Schuyler, Assistant Professor of German Literature,
University of Chicago, Chicago, 111. [1508 E. 61st St., Jaofc-
son Park Sta.]
Allen, William H., Jr., Oxford University Press, 35 W. 32nd St.,
New York, N. Y.
MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Almstedt, Hermann, Professor of Germanic Languages, University of
Missouri, Columbia, Mo.
Altrocehi, Rudolph, Instructor in Romance Languages, Harvard Uni-
versity, Cambridge, Mass. [33 Concord Ave.]
Anderson, Frederick, Instructor in French and Spanish, Sheffield
Scientific School, Yale University, New Haven, Conn. [1007
Yale Station]
Andrews, Albert LeRoy, Instructor in German and Scandinavian,
Cornell University, Ithaca, N. Y.
Andrews, C. Edward, Assistant Professor of English, Amherst Col-
lege, Amherst, Mass.
Andrist, Charles Martin, Professor of French, University of Minne-
sota, Minneapolis, Minn.
Ansley, C. F., Professor of English and Dean of the College of Fine
Arts, State University of Iowa, Iowa City, la.
Armstrong, Edward C., Professor of the French Language, Johns
Hopkins University, Baltimore, Md.
Armstrong, Edwin Stanley, Instructor in English, Baltimore Poly-
technic Institute, Baltimore, Md. [5361 Wingshocking Ter-
race, Germantown, Pa.]
Arnold, Frank Russell, Professor of Modern Languages, State Agri-
cultural College, Logan, Utah.
Arnold, Morris LeRoy, Professor of English Literature, Hamline
University, St. Paul, Minn. [2628 Park Ave., Minneapolis,
Minn.]
Arrowsmith, Robert, Orange, N. J. [253 Highland Ave.]
Ashley, Edgar Louis, Assistant Professor of German, Massachusetts
Agricultural College, Amherst, Mass. [Prospect House]
Austin, Herbert Douglas, Instructor in French and Italian, Univer-
sity of Michigan, Ann Arbor, Mich.
Aydelotte, Frank, Associate Professor of English, Indiana University,
Blcomington, Ind.
Ayer, Charles Carlton, Professor of Romance Languages, University
of Colorado, Boulder, Col.
Ayres, Edward, Professor of Rhetoric, Purdue University, West La-
fayette, Ind. [1003 State St.]
Ayres, Harry Morgan, Assistant Professor of English, Columbia
University, New York, N. Y.
Babbitt, Irving, Professor of French Literature, Harvard University,
Cambridge, Mass. [6 Kirkland Road]
Babcock, Charlotte Farrington, Instructor in English, Simmons Col-
lege, Boston, Mass. [11 Downer Ave., Dorchester, Mass.]
Babcock, Earle Brownell, Assistant Professor of French, University
of Chicago, Chicago, 111. [5546 Madison Ave.]
LIST OF MEMBEBS
Babson, Herman, Professor of German, Purdue University, West
'Lafayette, Ind.
Bachelor, Joseph Morris, Assistant Professor of English Literature,
Cornell College, Mt. Vernon, la.
Bacon, George William, Wyncote, Pa.
Bagster-Collins, Elijah William, Associate Professor of German,
Teachers' College, Columbia University, New York, N. Y.
Baillot, Edouard Paul, Professor of Romance Languages, North-
western University, Evanston, 111. [2109 Sherman Ave.]
Baker, Asa George, G. & C. Merriam Co., Publishers of Webster's
Dictionaries, Springfield, Mass.
Baker, Fannie Anna, Head of the Department of Modern Languages,
Fort Smith High School, Fort Smith, Ark. [515 N. 15th St.]
Baker, Franklin Thomas, Professor of English, Teachers' College,
Columbia University, New York, N. Y. [525 W. 120th St.]
Baker, George Pierce, Professor of Dramatic Literature, Harvard
University, Cambridge, Mass. [195 Brattle St.]
Baker, Louis Charles, Professor of German, Lawrence College, Apple-
ton, Wia. [490 College Ave.]
Baker, Thomas Stockham, Head Master, Tome School for Boys, Jacob
Tome Institute, Port Deposit, Md.
Baldwin, Charles Sears, Professor of Rhetoric, Columbia University,
New York, N. Y.
Baldwin, Edward Chauncey, Assistant Professor of English Litera-
ture, University of Illinois, Urbana, 111. [1002 S. Lincoln
Ave.]
Barba, Preston Albert, Instructor in German, Indiana University,
Bloomington, Ind. [412 E. 4th St.]
Bargy, Henry, Professor of French, Hunter College of the City of
New York, New York, N. Y.
Barlow, William M., Instructor in German, Commercial High School,
Brooklyn, N. Y. [282 Halsey St.]
Barnes, Nathaniel Waring, Professor of English Composition and
Rhetoric, De Pauw University, Greencastle, Ind. [P. O.
Box 27]
Barney, Winfield Supply, Assistant Professor of Romance Languages,
Hobart College, Geneva, N. Y. [408 Pultney St.]
Barrows, Sarah T., Assistant Professor of German, Ohio State Uni-
versity, Columbus, O.
Barry, Phillips, Cambridge, Mass. [1640 Cambridge St.]
BARTLETT, Mrs. DAVID LEWIS, Baltimore, Md. [16 W. Monumfcit
St.]
Barto, Philip Stephen, Instructor in German, University of Illinois,
Urbana, 111. [312 W. Springfield Ave., Champaign, 111.]
MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Barton, Francis Brown, Instructor in Komance Languages, Williams
College, Williamstown, Mass.
Baskervill, Charles Read, Assistant Professor of English, University
of Chicago, Chicago, 111. [Faculty Exchange]
Bates, Madison Glair, Professor of English, South Dakota College of
Agriculture and Mechanic Arts, Brookings, S. D.
Batt, Max, Professor of Modern Languages, North Dakota Agricul-
tural College, Fargo, N. D.
BATTIN, BENJAMIN F., Professor of German, Swarthmore College,
Swarthmore, Pa.
Baugh, Albert C., Instructor in English, Universit}^ of Pennsylvania,
Philadelphia, Pa. [638 S. 54th St.]
Baumgartner, Milton D., Professor of Germanic Languages, Butler
College, Indianapolis, Ind.
Baxter, Arthur H., Associate Professor of Romance Languages,
Amherst College, Amherst, Mass.
Beach, Joseph Warren, Assistant Professor of English, University of
Minnesota, Minneapolis, Minn. [1801 University Ave., S. E.]
Beall, Mrs. Emilie, Teacher of French, German, and Spanish, High
School of Commerce, Columbus, O. [961 S. High St.]
Beam, Jacob N., Assistant Professor, Preceptor in Modern Lan-
guages, Princeton University, Princeton, N. J.
Bean, Helen, Professor of English, Lenox College, Hopkinton, la.
Bear, Maud Cecelia, Instructor in German and Latin, Bellefonte High
School, Bellefonte, Pa. [Bush House]
Beardsley, Wilfred Attwood, Instructor in French, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [Yale Station]
Beatty, Arthur, Assistant Professor of English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [1824 Vilas St.]
de Beaumont, Victor, Associate Professor of the French Language
and Literature, Victoria College, University of Toronto, To-
ronto, Canada.
Beck, Jean Baptiste, Associate Professor of Mediaeval French Litera-
ture, Bryn Mawr College, Bryn Mawr, Pa. [1140 County
Line Rd.]
Becker, Ernest Julius, Principal, Eastern High School, Baltimore,
Md.
Becker, Wilhelmina Marie, Professor of German, Penn College, Oska-
loosa, la. [149 College Ave.]
Bek, William G., Professor of German, University of North Dakota,
Grand Forks, N. D. [Box 1233, University, N. D.]
Belden, Henry Marvin, Professor of English, University of Missouri,
Columbia, Mo. [811 Virginia Ave.]
LIST OF MEMBERS
Belknap, Arthur Train, Professor of English, Franklin College of
Indiana, Franklin, Ind.
Bell, Robert Mowry, Minneapolis, Minn. [229 Fifth Ave., S. E.]
Bender, Harold H., Assistant Professor, Preceptor in Modern Lan-
guages, Princeton University, Princeton, N. J.
Benson, Adolph Burnett, Instructor in German, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [East Berlin,
Conn.]
Berdan, John Milton, Assistant Professor of English, Yale Univer-
sity, New Haven, Conn.
Bergeron, Maxime L., Instructor in French, College of the City of
New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Bernbaum, Ernest, Instructor in English, Harvard University, Cam-
bridge, Mass. [86 Sparks St.]
Bernkopf, Margarete, Head of the German Department, Yonkers High
School, Yonkers, N. Y. [503 W. 121st St., New York, N. Y.]
DE BfiTHUNE, Baron FBANQOIS, Louvain, Belgium. [34 rue de
Beriot]
Betz, Gottlieb A., Instructor in Germanic Languages and Literatures,
Barnard College, Columbia University, New York, N. Y.
Bgziat de Bordes, Andre", Professor of French, Newcomb College,
Tulane University, New Orleans, La.
Bigelow, Eleanor, Radcliffe College, Cambridge, Mass. [6 Welling-
ton Terrace, Brookline, Mass.]
Bigelow, Otis Munro, Jr., Instructor in French, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [124 Mansfield
St.]
Billetdoux, Edmond W., Associate Professor of Romance Languages,
Rutgers College, New Brunswick, N. J. [144 Hamilton St.]
Bishop, David Horace, Professor of the English Language and Litera-
ture, University of Mississippi, Oxford, Miss. [University,
-Miss.]
Blackwell, Robert Emory, President and Professor of English, Ran-
dolph-Macon College, Ashland, Va.
Blanchard, Frederic Thomas, Instructor in English, University of
California, Berkeley, Cal. [2610 Russell St.]
BLAU, MAX FBIEDBICH, Professor of Germanic Languages and Litera-
tures, Princeton University, Princeton, N. J.
Blayney, Thomas Lindsey, Professor of the German Language, Rice
Institute, Houston, Texas. [Yoakum Boulevard]
Blondheim, David Simon, Assistant Professor of Romance Languors,
University of Illinois, Urbana, 111. [University Club]
Blood, Edna Banks, Teacher of German, Lower Merion High School,
Ardmore, Pa. [119 Coulter Ave.]
cl MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Bloomfield, Leonard, Assistant Professor of Comparative Philology
and German, University of Illinois, Urbana, 111.
Blount, Alma, Assistant Professor of English, Michigan State Nor-
mal College, Ypsilanti, Mich. [712 Ellis St.]
Blume, Carlos August, Instructor in French and Spanish, Dartmouth
College, Hanover, N. H.
Bockstahler, Oscar Leo, Professor of German and French, Charles
City College, Charles City, la.
Boesche, Albert Wilhelm, Assistant Professor of German, Cornell
University, Ithaca, N. Y. [Forest Home Drive]
Bonn, William Edward, Teacher of English, School of Ethical Cul-
ture, New York, N. Y. [206 N. Maple Ave., East Orange,
N. J.]
Boll, Helene Hubertine, New Haven, Conn. [409 Orange St.]
Bond, Otto Ferdinand, University Fellow in Romance Languages,
University of Chicago, Chicago, 111. [1017 E. 54th St., Hyde
Park]
Bonilla, Rodrigo Huguet, Instructor in French and Spanish, U. S.
Naval Academy, Annapolis, Md.
Bonnell, John Kester, Instructor in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [625 Mendota Court]
Booker, John Manning, Associate Professor of English, University
of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Borgerhoff, J. L., Professor of Romance Languages, Western Reserve
University, Cleveland, O.
Borgmann, Albert Stephens, Detroit, Mich. [295 Seminole Ave.]
Bothne, Gisle C. J., Head Professor of Scandinavian Languages and
Literatures, University of Minnesota, Minneapolis, Minn.
Boucke, Ewald A., Professor of German, University of Michigan,
Ann Arbor, Mich.
Bourland, Benjamin Parsons, Professor of Romance Languages,
Adelbert College of Western Reserve University, Cleveland, 0.
Bouton, Archibald Lewis, Professor of Rhetoric, New York Uni-
versity, University Heights, New York, N. Y.
Bowen, Abba Willard, Professor of German, Peru State Normal
School, Peru, Neb.
Bowen, Benjamin Lester, Professor of Romance Languages, Ohio
State University, Columbus, O.
Bowen, Edwin Winfield, Professor of Latin, Randolph-Macon College,
Ashland, Va.
Bowen, James Vance, Professor of Modern Languages, Mississippi
Agricultural and Mechanical College, Agricultural College,
Miss.
LIST OF MEMBERS cli
Bowman, James Cloyd, Assistant Professor of English, Iowa State
College, Ames, la. [109 Hyland Ave.]
Boyer, Clarence Valentine, Instructor in English, University of
Illinois, Urbana, 111.
Boynton, Percy Holmes, Assistant Professor of English, University
of Chicago, Chicago, 111. [5748 Kimbark Ave.J
Boysen, Johannes Lassen, Instructor in German, University of Texas,
Austin, Tex.
Bradshaw, S. Ernest, Professor of Modern Languages, Furman Uni-
versity, Greenville, S. C.
Bradsher, Earl Lockridge, Instructor in English, University of
Texas, Austin, Tex.
Brandon, Edgar Ewing, Vice-President and Dean, Miami University,
Oxford, 0.
Brandt, Hermann Carl Georg, Professor of the German Language
and Literature, Hamilton College, Clinton, N. Y.
Braun, Frederick Augustus, Instructor in Modern Languages, Prince-
ton University, Princeton, N. J. [18 Bank St.]
Braun, Wilhelm Alfred, Associate Professor of Germanic Languages
and Literatures, Barnard College, Director of the Deutsches
Haus, Columbia University, New York, N. Y.
Brede, Charles F., Professor of German, Northeast Manual Training
High School, Philadelphia, Pa. [1937 N. 13th St.]
Bremicker, Charles, Professor of German, Macalester College, St.
Paul, Minn. [1507 Selby Ave.]
Brewer, Theodore Hampton, Professor of English Literature, Uni-
versity of Oklahoma, Norman, Okla. [P. 0. Box 564]
Briggs, Fletcher, Professor of Modern Languages, Iowa State Col-
lege, Ames, la. [Station A]
Briggs, William Dinsmore, Assistant Professor of English, Leland
Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
BRIGHT, JAMES WIUSON, Professor of English Philology, Johns Hop-
kins University, Baltimore, Md.
Bristol, Edward N., Henry Holt & Co., 34 W. 33d St., New York,
N. Y.
Bronk, Isabelle, Professor of the French Language and Literature,
Swarthmore College, Swarthmore, Pa.
Bronson, Thomas Bertrand, Head of the Modern Language Depart-
ment, Lawrenceville 'School, Lawrenceville, N. J.
Bronson, Walter C., Professor of English Literature, Brown Univer-
sity, Providence, R. I. -
Brooke, C. F. Tucker, Assistant Professor of English, Yale Univ^r-
sity, New Haven, Conn. [725 Yale Station]
clii MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Brooks, Neil C., Assistant Professor of German, University of Illi-
nois, Urbana, 111.
Brown, Arthur C. L., Professor of English, Northwestern University,
Evanston, 111. [625 Colfax St.]
Brown, Calvin S., Professor of Modern Languages, University of
Mississippi, University, Miss.
Brown, Carleton F., Professor of English Philology, Bryn Mawr
College, Bryn Mawr, Pa.
Brown, Frank Clyde, Professor of English, Trinity College, Durham,
N. C. [410 Guess St.]
Brown, Frederic Willis, Professor of Modern Languages, Bowdoin
College, Brunswick, Me.
Brown, Harold Gibson, Instructor in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [University Club]
Brown, Kent James, Associate Professor of German, University of
North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Brown, Hollo Walter, Professor of Rhetoric and Composition, Wabash
College, Crawfordsville, Ind. [607 S. Water St.]
Brownell, George Griffin, Professor of Romance Languages, Univer-
sity of Alabama, University, Ala.
Bruce, Charles A., Professor of Romance Languages, Ohio State
University, Columbus, O.
Bruce, James Douglas, Professor of the English Language and Lit-
erature, University of Tennessee, Knoxville, Tenn.
Bruner, James Dowden, President, Chowan College, Murfreesboro,
N. C.
Bruns, Friedrich, Assistant Professor of German, University of
Wisconsin, Madison, Wis. [423 N. Brtler St.]
Brush, Henry Raymond, Professor of Romance Languages, University
of North Dakota, Grand Forks, N. D. [607 Walnut St.]
Brush, Murray Peabody, Collegiate Professor of French, Johns Hop-
kins University, Baltimore, Md.
Brusie, Charles Frederick, Principal, Mt. Pleasant Military Academy,
Ossining, N. Y.
Bryan, Walter Speight, Assistant Instructor in German, Yale Col-
lege, New Haven, Conn. [173 Park St.]
Buchanan, Milton Alexander, Associate Professor of Italian and
Spanish, University of Toronto, Toronto, Canada. [88 Wells
Hill Ave.]
Buck, Gertrude, Professor of English, Vassar College, Poughkeepsie,
N. Y. [112 Market St.]
Buck, Philo Melvin, Jr., Professor of Rhetoric, University of
Nebraska, 'Lincoln, Neb. [1825 Pepper Ave.]
BUCKINGHAM, MABY H., Boston, Mass. [96 Chestnut St.]
LIST OF MEMBERS
eliii
Buffum, Douglas Labaree, Professor of Romance Languages, Prince-
ton University, Princeton, N. J.
Burchinal, Mary Cacy, Head of the Department of Foreign Lan-
guages, West Philadelphia High School for Girls, 47th and
Walnut Sts., Philadelphia, Pa.
Burkhard, Oscar Carl, Assistant Professor of German, University
of Minnesota, Minneapolis, Minn.
Burnet, Percy Bentley, Director of Modern Languages, Manual
Training High School, Kansas City, Mo. [3751 Flora Ave.]
Burnett, Arthur W., Henry Holt & Co., 34 W. 33d St., New York,
N. Y.
Burnham, Josephine May, Associate Professor of English, Wellesley
College, Wellesley, Mass.
Burrage, Leslie M., Instructor in Romance Languages, Pennsylvania
State College, State College, Pa. [243 S. Pugh St.]
Bursley, Philip E., Instructor in French and Spanish, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich. [917 Olivia Ave.]
Burton, John Marvin, Professor of French and German, Millsaps
College, Jackson, Miss.
Busey, Robert Oscar, Assistant Professor of German, Ohio State
University, Columbus, O. [2050 Inka Ave.]
Bush, Stephen Hayes, Professor of Romance Languages, University
of Iowa, Iowa City, la.
Bushee, Alice H., Instructor in Spanish, Wellesley College, Wel-
lesley, Mass.
Busse, Paul Gustav Adolf, Associate Professor of German, Hunter
College, 68th St. and Park Ave., New York, N. Y.
Butler, Pierce, Professor^of English, Newcomb College, New Orleans,
La.
Cabeen, Charles William, Professor of Romance Languages, Syra-
cuse University, Syracuse, N. Y.
Cabot, Stephen Perkins, Head of the Department of French and
German, St. George's School, Newport, R. I.
Cady, Frank William, Assistant Professor of English, Middlebury
College, Middlebury, Vt.
Cairns, William B., Assistant Professor of American Literature,
University of Wisconsin, Madison, Wis. [2010 Madison St.]
Callaway, Morgan, Jr., Professor of English, University of Texas,
Austin, Tex. [1104 Guadalupe St.]
Camera, Amerigo Ulysses N., Instructor in Romance Languages, Col-
lege of the City of New York, New York, N. Y.
Cameron, Ward Griswold, Instructor in Romance Languages, Syra-
cuse University, Syracuse, N. Y. [526 Ostrom Ave.]
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Campbell, Gertrude H., Fellow in English, Bryn Mawr College, Bryn
Mawr, Pa.
Campbell, James Andrew, Professor of German, Knox College, Gales-
burg, 111.
Campbell, Killis, Associate Professor of English, University of
Texas, Austin, Tex. [2301 Rio Grande St.]
Campbell, Lily B., Instructor in English, University of Wisconsin,
Madison, Wis.
Campbell, Oscar James, Jr., Assistant Professor of English, Univer-
sity of Wisconsin, Madison, Wis. [15 E. Gilman St.]
Campbell, Thomas Moody, Professor of German, Randolph-Macon
Woman's College, Lynchburg, Va. [College Park, Va.]
Canby, Henry Seidel, Assistant Professor of English, Sheffield Sci-
entific School, Yale University, New Haven, Conn. [105 East
Rock Road]
Canfield, Arthur Graves, Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Michigan, Ann Arbor, Mich. [909 E. University
Ave.]
Cannon, Lee Edwin, Professor of Modern Languages, Eureka Col-
lege, Eureka, 111.
Carhart, Paul Worthington, Assistant Editor, G. and C. Merriam
Co., Myrick Building, Springfield, Mass.
Carnahan, David Hobart, Associate Professor of Romance Lan-
guages, University of Illinois, Urbana, 111.
CARNEGIE, ANDREW, New York, N. Y. [2 E. 91st St.]
Carpenter, Fred Donald, Instructor in German, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [130 Howe St.]
CARPENTER, FREDERIC IVES, Barrington, 111.
Carpenter, Jennette, Professor of the English Language and Litera-
ture, Iowa State Teachers' College, Cedar Falls, la. [412
W. 8th St.]
Carr, Muriel Bothwell, Instructor in English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [419 'Sterling PI.]
Carruth, William Herbert, Professor of Comparative Literature,
Leland Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
Carson, Lucy Hamilton, Professor of English, Montana State Normal
College, Dillon, Mont.
Carteaux, Gustave A., Professor of the French Language, Polytechnic
Institute, Brooklyn, N. Y.
Cave, Charles E., Head of the Department of German, Idaho State
Normal School, Albion, Idaho.
Cehrs, Carrie M., Assistant Professor of German, Montana State
College of Agriculture and Mechanic Arts, Bozeman, Mont.
LIST OF MEMBERS <;ly
Cerf, Barry, Associate Professor of Romance Languages, University
of Wisconsin, Madison, Wis. [1911 Monroe St.]
Chamberlain, May, Adjunct Professor of the German Language and
Literature, University of Nebraska, Lincoln, Neb. [Station A]
Chamberlin, Willis Arden, Professor of the German Language and
Literature, Denison University, Granville, 0.
Chandler, Edith Beatrice, Professor of Modern Languages, Highland
Park College, Des Moines, la.
Chandler, Frank Wadleigh, Professor of English and Comparative
Literature, University of Cincinnati, Cincinnati, 0. [222
Hosea Ave., Clifton, Cincinnati]
Chapin, George Scott, Assistant Professor of Romance Languages,
Ohio State University, Columbus, 0.
Charles Arthur M., Professor of German and French, Earlham Col-
lege, Richmond, Ind.
Chase, Lewis Nathaniel, London W., England. [54 Digby Mansions,.
Hammersmith Bridge]
Chase, Stanley P., Assistant Professor of English, Union College,
Schenectady, N. Y.
Chatfield-Taylor, Hobart C., Lake Forest, 111.
Cheever, Louisa Sewall, Associate Professor of the English Lan-
guage and Literature, Smith College, Northampton, Mass.
[Chapin House]
Chenery, Winthrop Holt, Librarian and Assistant Professor of
'Spanish, Washington University, St. Louis, Mo.
Cherington, Frank Barnes, Chillicothe, 0. [83 N. Ulain St.]
Child, Clarence Griffin, Professor of English, University of Penn-
sylvania, Philadelphia, Pa. [4237 Sansom St.]
Childs, Francis Lane, Assistant Professor of English, Dartmouth Col-
lege, Hanover, N. H. [Box 142]
Chiles, James Alburn, Professor of German and French, Wofford
College, Spartanburg, S. C.
Chinard, Gilbert, Associate Professor of French, University of Cali-
fornia, Berkeley, Cal.
Church, Henry Ward, Professor of Modern Languages, Monmouth
College, Monmouth, 111. [1014 E. First Ave.]
Church, Howard Wadsworth, Instructor in German, Yale College,
New Haven, Conn. [719 Yale Station]
Churchill, George Bosworth, Professor of English Literature, Am-
herst College, Amherst, Mass.
Churchman, Philip Hudson, Professor of Romance Languages, Clark
College, Worcester, Mass. [20 Institute Rd.] 0
Claassen, Peter A., Professor of Modern Languages, Centre College
of Central University, Danville, Ky.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Clapp, John Mantell, Professor of English, Lake Forest College,
Lake Forest, 111.
Clark, Eugene Francis, Assistant Professor of German, Dartmouth
College, Hanover, N. H.
Clark, Thatcher, Head of the Department of French, School of
Ethical Culture, 63d St. and Central Park, West, New York,
N. Y.
Clark, Thomas Arkle, Professor of Rhetoric and Dean of Men, Uni-
versity of Illinois, Urbana, 111.
Clarke, Charles Cameron, Professor of French, Sheffield Scientific
iSchool, Yale University, New Haven, Conn. [254 Bradley
St.]
Clary, S. Willard, D. C. Heath & Co., 50 Beacon St., Boston, Mass.
Clementine, Sister M., Teacher of English, Saint Clara College,
Sinsinawa, Wis.
Coffman, George Raleigh, Assistant Professor of English, University
of Montana, Missoula, Mont.
Cohen, Helen Louise, First Assistant in English, Washington Irving
High School, New York, N. Y. [38 W. 93d St.]
Cohn, Adolphe, Professor of the Romance Languages and Litera-
tures, Columbia University, New York, N. Y.
Cohn-McMaster, Albert Marian, Professor of Modern Languages,
Sweet Briar College, Sweet Briar, Va.
Cole, George Franklin, Associate Professor of Romance Languages,
Dickinson College, Carlisle, Pa.
Ceilings, Harry T., Professor of German, Pennsylvania State College,
State College, Pa. [308 S. Burrows St.]
Collins, George Stuart, Professor of German and Spanish, Poly-
technic Institute, Brooklyn, N. Y.
Collins, Varnum Lansing, Professor of the French Language and
Literature, Princeton University, Princeton, N. J.
COLUTZ, HERMANN, Professor of Germanic Philology, Johns Hopkins
University, Baltimore, Md.
Colton, Molton Avery, Instructor in Modern Languages, U. S. Nnval
Academy, Annapolis, Md.
Colville, William T., Carbondale, Pa.
Colwell, William Arnold, Professor of the German Language and
Literature, Adelphi College, Brooklyn, N. Y.
Comfort, William Wistar, Professor of the Romance Languages and
Literatures, Cornell University, Ithaca, N. Y.
Compton, Alfred D., Tutor in English, College of the City of New
York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Conant, Martha Pike, Associate Professor of English Literature,
Wellesley College, Wellesley, Mass. [25 Weston Rd.]
LIST OF MEMBEES civil
Condit, Lola M., Professor of Modern Languages, State College,
Brookings, S. Dak.
Conklin, Clara, Professor of Romance Languages and Literatures,
University of Nebraska, Lincoln, Neb.
Conrow, Georgianna, Instructor in French, Vassar College, Pough-
keepsie, N. Y.
Cons, Louis, Associate in Romance Languages, Bryn Mawr College,
Bryn Mawr, Pa.
Cook, Albert S., Professor of the English Language and Literature>
Yale University, New Haven, Conn. [219 Bishop St.]
Cool, Charles Dean, Assistant Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Wisconsin, Madison, Wis. [1607 Adams St.]
Cooper, Lane, Assistant Professor of the English Language and
Literature, Cornell University, Ithaca, N. Y. [Cornell
Heights]
Cooper, William Alpha, Associate Professor of German, Leland Stan-
ford Jr. University, Stanford University, Cal.
Corbin, Alberta Linton, Associate Professor of German, University of
Kansas, Lawrence, Kas.
Corbin, William Lee, Associate Professor of English, Wells College,
Aurora, N. Y.
Corley, Ames Haven, Instructor in Spanish, Yale University, New
Haven, Conn. [1007 Yale Station]
Corwin, Robert Nelson, Professor of German, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [247 St. Eonan
St.]
Cory, Herbert Ellsworth, Assistant Professor of English, University
of California, Berkeley, Cal. [2558 Buena Vista Way]
Cosulich, Gilbert, Teacher of Second- Year English, West Des Moines
High School, Des Moines, la.
Coues, Robert Wheaton, Assistant in English, Harvard University,
Cambridge, Mass. [10 Mason St.]
Cox, Edward Godfrey, Assistant Professor of English, University of
Washington, Seattle, Wash.
Cox, John Harrington, Professor of English Philology, West Vir-
ginia University, Morgantown, W. Va. [188 Spruce St.]
Craig, Hardin, Professor of English, University of Minnesota, Min-
neapolis, Minn.
Crane, Ronald Salmon, Instructor in English, Northwestern Univer-
sity, Evanston, 111. [725 Foster St.]
Crawford, Douglas, Instructor in English, Phillips Academy, An-
dover, Mass. [Bishop Hall]
Crawford, James Pyle Wickersham, Assistant Professor of
manic Languages and Literatures, University of Pennsylvania,
Philadelphia, Pa. [College Hall]
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Crawshaw, William Henry, Dean and Professor of English Litera
ture, Colgate University, Hamilton, N. Y.
Creek, Herbert L., Instructor in English, University of Illinois!,
Urbana, 111. [501 W. High St.]
Croissant, De Witt C., Assistant Professor of English, University
of Kansas, Lawrence, Kas.
Croll, Morris William, Assistant Professor of English, Princeton
University, Princeton, N. J. [53 Patton Hall]
Crook, Mrs. Martha Loescher, Professor of German, Denver Univer-
sity, Denver, Col. [1055 Lincoln St.]
Cross, Tom Peete, Associate Professor of English Literature, Univer-
sity of Chicago, Chicago, 111.
Cross, Wilbur Lucius, Professor of English, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [24 Edgehill
Road]
Crowell, Asa Clinton, Associate Professor of Germanic Languages
and Literatures, Brown University, Providence, R. I. [66
Oriole Av., East 'Side Sta.]
Crowne, Joseph Vincent, Instructor in English, College of the City
of New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Cru, Robert Loyalty, Assistant Professor of French, Hunter College
of the City of New York, New York, N. Y.
CUNLIFFE, JOHN WILLIAM, Professor of English and Associate Di-
rector of the School of Journalism, Columbia University, New
York, N. Y.
Curdy, Albert Eugene, Associate Professor of French, Yale Univer-
sity, New Haven, Conn. [743 Yale Station]
Curme, Gx-orge Oliver, Professor of Germanic Philology, Northwest-
ern University, Evanston, 111. [629 Coif ax St.]
Curts, Paul, Associate Professor of German, Wesleyan University,
Middletown, Conn.
Cushwa, Frank William, Professor of English, Phillips Exeter Acad-
emy, Exeter, N. H.
Cutting, Starr Willard, Professor and Head of the Department of
Germanic Languages and Literatures, University of Chicago,
Chicago, 111.
Daland, Rev. William Clifton, President and Professor of English
and Biblical Literature, Milton College, Milton, Rock Co., Wis.
Damon, Lindsay Todd, Professor of Rhetoric, Brown University,
Providence, R. I.
Dana, Henry Wadsworth Longfellow, Instructor in English and
Comparative Literature, Columbia University, New York,
N. Y.
LIST OF MEMBEES
Daniels, Francis Potter, Professor of Romance Languages, Wabash
College, Crawfordsville, Ind. [107 Marshall St.]
Danton, George Henry, Field Agent, Simplified Spelling Board, New
York, N. Y. [7 Livingston Ave., Lyndhurst, N. J.]
Dargan, Edwin Preston, Assistant Professor of French Literature,
University of Chicago, Chicago, 111.
Darnall, Henry Johnston, Professor of Germanic Languages, Univer-
sity of Tennessee, Knoxville, Tenn.
David, Henri Charles-Edouard, Assistant Professor of French Litera-
ture, University of Chicago, Chicago, 111. [5469 Madison
Ave.]
Davidsen, Hermann Christian, Assistant Professor of German, Cor-
nell University, Ithaca, N. Y. [Highland Ave.]
Davies, William Walter, Professor of the German Language, Ohio
Wesleyan University, Delaware, O.
Davis, Edward Ziegler, Assistant Professor of German, University
of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [424 N. 34th St.]
Davis, Edwin Bell, Professor of Romance Languages, Rutgers College,
New Brunswick, N. J. [145 College Ave.]
Davis, Henry Campbell, Professor of the English Language and
Rhetoric, University of South Carolina, Columbia, S. C. [2532
Divine St.]
Davis, William Hawley, Professor of English and Public Speaking,
Bowdoin College, Brunswick, Me. [4 Page St.]
Davis, William Rees, Professor of English, Whitman College, Walla
Walla, Wash.
Daw, Elizabeth Beatrice, Reader in English, Bryn Mawr College,
Bryn Mawr, Pa. [Low Buildings]
Dearborn, Ambrose Collyer, Henry Holt & Co., 34 W. 33d St., New
York, N. Y.
De Beck, B. 0. M., American Book Co., 300 Pike 'St., Cincinnati, O.
Deering, Robert Waller, Professor of Germanic Languages and Lite-
ratures, Western Reserve University, Cleveland, 0. [2931
Somerton Road, Mayfield Heights, Cleveland]
De Forest, John Bellows, Instructor in French, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [1019 Yale
Station]
De Haan, Fonger, Professor of Spanish, Bryn Mawr College, Bryn
Mawr, Pa.
Deister, John Louis, R. F. D. 3, Parkville, Mo.
Delamarre, Louis, Assistant Professor of French, College of the City
of New York, New York, N. Y. [237 Tecumseh Ave., Mt.
Vernon, N. Y.]
Cx MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION"
Denney, Joseph Villiers, Professor of English and Dean of the College
of Arts, Philosophy, and Science, Ohio State University^
Columbus, 0.
Dey, William Morton, Professor of Romance Languages, University
of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Diekhoff, Tobias J. C., Junior Professor of German, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich.
Dingus, Leonidas Reuben, Professor of German, Richmond College,
Richmond, Va. [108 N. West St.]
Dodge, Daniel Kilham, Professor of the English Language and
Literature, University of Illinois, Urbana, 111.
Dodge, Robert Elkin Neil, Assistant Professor of English, University
of Wisconsin, Madison, Wis. [15 W. Gorham St.]
Doernenburg, Emil, Professor of German, Ohio University, Athens, O.
Domroese, Frederick C., Teacher of German, Manual Training High
School, Indianapolis, Ind. [110 W. Arizona St.]
Doniat, Josephine C., Instructor in French and German, Carl Schurz
High School, Chicago, 111.
Donnelly, Lucy Martin, Professor of English, Bryn Mawr College,
Bryn Mawr, Pa.
Douay, Gaston, Professor of French, Washington University, St.
Louis, Mo.
Dow, Louis Henry, Professor of French, Dartmouth College,, Hanover,
N. H.
Downer, Charles Alfred, Professor of Romance Languages, College
of the City of New York, 138th St. and Amsterdam Ave.,
New York, N. Y.
Doyle, Henry Grattan, Instructor in Romance Languages, Harvard
University, Cambridge, Mass. [29 Berkeley St., Somerville,
Mass.]
Drummond, Robert Rutherford, Assistant Professor of German, Uni-
versity of Maine, Orono, Me.
Dudley, Louise, Professor of English, Lawrence College, Appleton,
Wis.
Dunlap, Charles Graham, Professor of English Literature, Univer-
sity of Kansas, Lawrence, Kas.
Dunn, Joseph, Professor of Celtic Languages and Lecturer in Ro-
mance Languages, Catholic University, Washington, D. C.
Dunster, Annie, Head of the Department of Foreign Languages, Wil-
liam Penn High School for Girls, 15th and Wallace Sts., Phil-
adelphia, Pa.
Durham, Willard Higley, Instructor in English, Sheffield Scientific
'School, Yale University, New Haven, Conn. [179 Vanderbilt-
Scientific Hall]
LIST OF MEMBERS
clxi
Dutton, George B., Instructor in English, Williams College, Wil-
liamstown, Mass.
Dye, Alexander Vincent, Secretary, Phelps, Dodge & Co., Bisbee,
Ariz.
van Dyke, Henry, Professor of English Literature, Princeton Uni-
versity, Princeton, N. J.
Easley, Owen Randolph, Teacher of French and German, High School,
Lynchburg, Va.
Eastburn, lola Kay, Professor of German, Oxford College for
Women, Oxford, O.
Easter, De la Warr B., Professor of Romance Languages, Washing-
ton and Lee University, Lexington, Va.
Eastman, Clarence Willis, Professor of the German Language and
Literature, Amherst College, Amherst, Mass.
Eaton, Horace Ainswortli, Professor of English, Syracuse Univer-
sity, Syracuse, N. Y. [609 Comstock Ave.]
Eberhardt, Edward Albert, Jefferson City, Mo.
Eckelmann, Ernst Otto, Instructor in German, University of Wash-
ington, Seattle, Wash. [3442 Cascade View Drive]
Effinger, John Robert/ Junior Professor of French and Dean of the
Summer Session, University of Michigan, Ann Arbor, Mich.
Eggert, Carl Edgar, Assistant Professor of German, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich. [924 Baldwin Ave.]
Eisenlohr, Berthold A., Professor of German, Ohio State University,
Columbus, O.
Eiserhardt, Ewald, Assistant Professor of German, University of
Rochester, Rochester, N. Y.
Elias, Edward, Professor of German and French, Hope College, Hol-
land, Mich.
Elliott, George Roy, Professor of English Literature, Bowdoin Col-
lege, Brunswick, Me.
Elson, Charles, Instructor in German, Adelphi College, Brooklyn,
N. Y. [118 Oak St., Kane, Pa.]
Emerson, Oliver Farrar, Professor of English, Western Reserve Uni-
versity, Cleveland, 0. [98 Wadena St.]
Emery, Fred Parker, Professor of English, Dartmouth College, Han-
over, N. H.
Eno, Arthur Llewellyn, Assistant Professor of English, Pennsylvania
State College, State College, Pa.
Erskine, John, Associate Professor of English, Columbia University,
New York, N. Y.
Espinosa, Aurelio Macedonio, Associate Professor of Spanish, Leland
Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
8
MODEKIsT LANGUAGE ASSOCIATION
Evans, Marshall Blakemore, Professor of German, Ohio State Uni-
versity, Columbus, 0.
Evers, Helene M., Mary Institute, St. Louis, Mo.
Ewart, Frank Carman, Professor of Romanic Languages, Colgate
University, Hamilton, N. Y.
Fahnestock, Edith, Instructor in Romance Languages, Vassar Col-
lege, Poughkeepsie, N. Y.
Fairchild, Arthur Henry Rolph, Professor of English, University of
Missouri, Columbia, Mo. [708 Maryland Place]
Fairchild, J. R., American Book Co., 100 Washington Sq., New York,
N. Y.
Fairley, Barker, Professor of German, University of Alberta, Edmon-
ton South, Alberta, Canada.
Farley, Frank Edgar, Professor of English, Simmons College, Boston,
Mass.
Farnsworth, William Oliver, Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Pittsburgh, Pittsburgh, Pa. [103 Orchard St., W.
Somerville, Mass.]
Farr, Hollon A., Assistant Professor of German, Yale University,
New Haven, Conn. [351 White Hall]
Farrand, Wilson, Head Master, Newark Academy, Newark, N. J.
Farrar, Thomas James, Professor of Germanic Languages, Wash-
ington and Lee University, Lexington, Va.
Faulkner, William Harrison, Professor of Germanic Languages, Uni-
versity of Virginia, Charlottesville, Va. [Box 228]
FAUST, ALBERT BERNHARDT, Professor of German, Cornell University,
Ithaca, N. Y. [Cornell Heights]
Fay, Charles Ernest, Professor of Modern Languages, Tufts College,
Tufts College, Mass.
Fay, Percival Bradshaw, Instructor in Romance Languages, Univer-
sity of California, Berkeley, Cal.
Feise, Richard Ernst, Assistant Professor of German, University of
Wisconsin, Madison, Wis. [1011 Edgewood Ave.]
Ferguson, John De Lancey, Fellow in English, Columbia University,
New York, N. Y. [924 Sherman Ave., Plainfield, N. J.]
Ferren, Harry M., Professor of German, Allegheny High School,
North Side, Pittsburgh, Pa.
Ferrin, Dana Holman, The Century Co., 623 S. Wabash Ave., Chi-
cago, 111.
Few, William Preston, President and Professor of English, Trinity
College, Durham, N. C.
Ficken, Hilbert Theodore, Professor of German, Baldwin-Wallace
College, Berea, O.
UST OF MEMBERS
clxiii
Fife, Robert Herndon, Jr., Professor of German, Wesleyan Univer-
sity, Middletown, Conn. [347 High St.]
Files, George Taylor, Professor of German, Bowdoin College, Bruns-
wick, Me.
Fischer, Walther Paul, Instructor in French, University of Penn-
sylvania, Philadelphia, Pa.
Fisher, John Roberts, Professor of Modern Languages, Randolph-
Macon College, Ashland, Va.
Fiske, Christabel Forsyth, Associate Professor of English, Vassar
College, Poughkeepsie, N. Y.
Fitz-Gerald, John Driscoll, Assistant Professor of the Romance Lan-
guages, University of Illinois, Urbana, 111.
FITZ-HUQH, THOMAS, Professor of Latin, University of Virginia,
University, Va.
Fletcher, Jefferson Butler, Professor of Comparative Literature,
Columbia University, New York, N. Y. [112 E. 22d St.]
Fletcher, Robert Huntington, Professor of English Literature, Grin-
nell College, Grinnell, la.
Flom, George Tobias, Assistant Professor of Scandinavian Lan-
guages, University of Illinois, Urbana, 111.
Florer, Warren Washburn, Assistant Professor of German, Univer-
sity of Michigan, Ann Arbor, Mich. [910 Olivia Ave.]
Flowers, Olive, Teacher of French and English, West High 'School,
Columbus, O. [763 Franklin Ave.]
Foerster, Norman, Instructor in English, University of North Caro-
lina, Chapel Hill, N. C.
Fogel, Edwin Miller, Assistant Professor of German, University of
Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Miller Moore, Professor of Rhetoric, University of Nebraska,
Lincoln, Neb.
David Edgar, Professor of German, Georgetown College,
Georgetown, Ky.
Fontaine, Canaille, Assistant Professor of Romance Languages, Co-
lumbia University, New York, N. Y.
Ford, Daniel, Assistant Professor of Rhetoric and Composition, Uni-
versity of Minnesota, Minneapolis, Minn.
Ford, J. D. M., Professor of the French and Spanish Languages,
Harvard University, Cambridge, Mass. [9 Riedesel Ave.]
Ford, Joseph Sherman, Assistant to the Principal, The Phillips Exe-
ter Academy, Exeter, N. H.
Ford, R. Clyde, Professor of Modern Languages, State Normal Col-
lege, Ypsilanti, Mich.
Forsythe, Robert Stanley, Instructor in English, Adelbert College,
Western Reserve University, Cleveland, 0. [18 Adelbert Hall]
Foglc
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Fortier, Edward J., Instructor in Romance Languages and Litera-
tures, Columbia University, New York, N. Y. [Hamilton
. Hall]
Fossler, Laurence, Head Professor of the Germanic Languages and
Literatures, University of Nebraska, Lincoln, Neb.
Foster, Irving Lysander, Professor of Romance Languages, Pennsyl-
vania State College, State College, Pa.
Fowler, Earle Broadus, Monroe, N. C.
Fowler, Thomas Howard, Professor of German, Wells College, Au-
rora, N. Y.
Fox, Charles Shattuck, Professor of Romance Languages, Lehigh
University, South Bethlehem, Pa. [230 Wall St., Bethlehem]
Francke, Kuno, Professor of the History of German Culture and
Curator of the Germanic Museum, Harvard University, Cam-
bridge, Mass. [3 Berkeley Place]
Frank, Colman Dudley, Head of the Department of Romance Lan-
guages, De Witt Clinton High School, 59th St. and Tenth Ave.,
New York, N. Y.
Franklin, George Bruce, Assistant Professor of English, Simmons
College, Boston, Mass. [22 Trowbridge St., Cambridge, Mass.]
Frantz, Frank Flavius, Professor of Modern Languages, Central Col-
lege, Fayette, Mo.
Fraser, William Henry, Professor of Italian and Spanish, University
of Toronto, Toronto, Canada.
Freeman, Clarence Campbell, Professor of English Literature, Tran-
sylvania College, Lexington, Ky.
French, George Franklin, Instructor in Modern Languages, Phillips
Academy, Andover, Mass. [12 School St.]
French, John Calvin, Associate in English, Johns Hopkins University,
Baltimore, Md.
French, Mrs. W. F., (M. Katherine Jackson), London, Ky.
Friedland, Louis Sigmund, Instructor in the English Language and
Literature, College of the City of New York, 138th St. and
Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Froelicher, Hans, Professor of German, Goucher College, Baltimore,
Md.
Fuentes, Ventura P., Assistant Professor of Spanish, College of the
City of New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York,
N. Y.
Fuess, Claude Moore, Instructor in English, Phillips Academy, An-
dover, Mass.
Fulton, Edward, Associate Professor of English, University of Illi-
nois, Urbana, 111.
Fulton, Maurice Garland, Professor of English, Davidson College,
Davidson, N. C.
LIST OF MEM3EES
Galloo, Eugenie, Professor of Romance Languages and Literatures,
University of Kansas, Lawrence, Kas.
Galpin, Stanley 'Leman, Professor of Romance Languages, Trinity
College, Hartford, Conn.
Gait, Mary Meares, Teacher of French, Williams Memorial Institute,
New London, Conn.
Gambrill, Louise, Instructor in French, Wellesley College, Wellesley,
Mass.
Gardner, Edward Hall, Assistant Professor of English, University
of Wisconsin, Madison, Wis. [1924 Kendall Ave.]
Gardner, May, Instructor in Romance Languages, University of Kan-
sas, Lawrence, Kas.
Garver, Milton Stahl, Instructor in French, Sheffield Scientific School,
Yale University, New Haven, Conn. [811 Yale Station]
Gaston, Charles Robert, Head of the Department of English, Rich-
mond Hill High School, New York, N. Y. [215 Abingdon
Road, Richmond Hill, N. Y.]
Gauss, Christian, Professor of Modern Languages, Princeton Uni-
versity, Princeton, N. J.
GAW, MRS. RALPH H., Topeka, Kas. [1321 Filmore St.]
Gay, Lucy Maria, Assistant Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Wisconsin, Madison, Wis. [216 N. Pinckney St.]
Gayley, Charles Mills, Professor of the English Language and Litera-
ture, University of, California, Berkeley, Cal. [Parr's Bank,
Ltd., 4 Bartholomew Lane, London, England]
GEDDES, JAMES, JR., Professor of Romance Languages, Boston Uni-
versity, Boston, Mass. [20 Fairmount St., Brookline, Mass.]
Geissendoerfer, John Theodore, Instructor in German, University of
Minnesota, Minneapolis, Minn.
Gerig, John Lawrence, Associate Professor of Celtic, Columbia Uni-
versity, New York, N. Y.
Gerould, Gordon Hall, Assistant Professor, Preceptor in English,
Princeton University, Princeton, N. J.
Getz, Igerna Miriam, Instructor in German and English, Marshall-
town High School, Marshalltown, la. [5 S. 4th St.]
Gideon, Abram, Professor of German and French, University of
Wyoming, Laramie, Wyo.
Gilbert, Allan H., Instructor in English, Cornell University, Ithaca,
N. Y. [215 Pleasant St.]
Gilbert, Donald Monroe, Institute Nacional, Panama, Pan.
Gildersleeve, Virginia Crocheron, Dean and Professor of Englwh,
Barnard College, Columbia University, New York, N. Y.
Gillet, Joseph Eugene, Instructor in German, University of Wis-
consin, Madison, Wis.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Gingerich, Solomon Francis, Assistant Professor of English, Uni-
versity of Michigan, Ann Arbor, Mich. [517 Elm St.]
Gingrich, Gertrude, Professor of the German Language and Litera-
ture, University of Wooster, Wooster, O. [575 University
St.]
Glascock, Clyde Chew, Assistant Professor of German, Sheffield Sci-
entific School, Yale University, New Haven, Conn. [Gradu-
ates' Club]
Goddard, Eunice Rathbone, New Salem, Mass.
Goddard, Harold Clarke, Professor of English, Swarthmore College,
Swarthmore, Pa.
Goebel, Julius, Professor of Germanic Languages, University of Illi-
nois, Urbana, 111.
Goettsch, Charles, Assistant Professor of Germanic Philology, Uni-
versity of Chicago, Chicago, 111.
Goodnight, Scott Holland, Associate Professor of German, Director
of the 'Summer Session, University of Wisconsin, Madison,
Wis. [2130 W. Lawn Ave.]
Goodsell, Marguerite, Teacher of French and German, Gilbert School,
Winsted, Conn.
Gorham, Maud Bassett, Instructor in English, Swarthmore College,
Swarthmore, Pa.
Gould, Chester Nathan, Assistant Professor of German and Scan-
dinavian Literature, University of Chicago, Chicago, 111.
Gould, William Elford, New York, N. Y. [55 Irving PI.]
GBANDGENT, CHARLES HALL, Professor of Romance Languages, Har-
vard University, Cambridge, Mass. [107 Walker St.]
Graves, Thornton Shirley, Assistant Professor of English, Trinity
College, Durham, N. C.
Gray, Charles Henry, Assistant Professor of English Literature, Uni-
versity of Kansas, Lawrence, Kas. [4303 Baltimore Ave.,
Philadelphia, Pa.]
Gray, Roland Palmer, Professor of English, University of Maine,
Orono, Me.
Green, Alexander, Instructor in German, University of Illinois,
Urbana, 111. [924 Illinois St.]
Greene, Ernest Roy, Assistant Professor of Romance Languages,
Dartmouth College, Hanover, N. H. [19 Maple St.]
Greene, Herbert Eveleth, Collegiate Professor of English, Johns Hop-
kins University, Baltimore, Md. [1019 St. Paul St.]
Greenfield, Eric Viele, Assistant Professor of German, Purdue Uni-
versity, West Lafayette, Ind.
Greenlaw, Edwin Almiron, Professor of English, University of North
Carolina, Chapel Hill, N. C.
LIST OF MEMBERS
clxvii
Greenough, Chester Noyes, Assistant Professor of English, Harvard
University, Cambridge, Mass. [17 Lawrence Hall]
Greever, Gustavus Garland, Associate Professor of English, Univer-
sity of Arkansas, Fayetteville, Ark. [American Express Com-
pany, 6 Haymarket, London, S. W., England]
Griebsch, Max, Director, National German-American Teachers' Semi-
nary, 558-568 Broadway, Milwaukee, Wis.
Griffin, James O., Professor of German, Leland Stanford Jr. Univer-
sity, Stanford University, Cal.
Griffin, Nathaniel Edward, Assistant Professor, Preceptor in English,
Princeton University, Princeton, N. J. [14 N. Dod Hall]
Griffith, Reginald Harvey, Associate Professor of English, Univer-
sity of Texas, Austin, Tex. [University Station]
Grimm, Karl Josef, Professor of the German Language and Litera-
ture, Pennsylvania College, Gettysburg, Pa.
Gronow, Hans Ernst, Instructor in German, University of Chicago,
Chicago, 111.
Griinbaum, Gustav, Instructor in Romance Languages, Johns Hop-
kins University, Baltimore, Md.
GBUENER, GUSTAV, Professor of German, Yale University, New Haven,
Conn. [146 Lawrance Hall]
Grumbine, Harvey Carson, Professor of the English Language and
Literature, University of Wooster, Wooster, 0.
Grummann, Paul H., Professor of Modern German Literature, Uni-
versity of Nebraska, Lincoln, Neb. [1967 South St.]
Gubelmann, Albert Edward, Assistant Professor of German, Yale
College, New Haven, Conn. [806 Yale Station]
Gu6rard, Albert Le"on, Professor of the History of French Culture,
Rice Institute, Houston, Tex.
Guerlac, Othon G., Assistant Professor of French, Cornell University,
Ithaca, N. Y. [3 Fountain Place]
Guitner, Alma, Professor of German, Otterbein University, Wester-
ville, O. [75 W. College Ave.]
Gummere, Francis B., Professor of English, Haverford College,
Haverford, Pa.
Gunn, Sidney, Cambridge, Mass. [3 Linnaean St.]
Gutknecht, Louise L., Instructor in German and French, J. Bowen
High School, Chicago, 111. [7700 Bond Ave., Windsor Park]
Guyer, Foster Erwin, Assistant Professor of French, Dartmouth
College, Hanover, N. H.
Haertel, Martin H., Assistant Professor of German, University of
Wisconsin, Madison, Wis.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Hale, Edward E., Professor of English, Union College, Schenec-
tady, N. Y.
Hale, Wm. Gardner, Professor of Latin, University of Chicago, Chi-
cago, 111.
Hall, Edgar A., Assistant Professor of English, Adelphi College,
Brooklyn, N. Y. [420 Park Place]
Hall, John 'Lesslie, Professor of the English Language and Litera-
ture, College of William and Mary, Williamsburg, Va.
Hall, Margaret Woodburn, Acting Chairman of the French Depart-
ment, Evander Childs High School, New York, N. Y. [P. S.
47]
Haller, William, Instructor in English, Barnard College, Columbia
University, New York, N. Y.
Halley, Albert Roberts, Head of the Department of Modern Lan-
guages, Chatham Academy, Savannah, Ga. [Box 154]
Hamilton, George Livingstone, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, Cornell University, Ithaca, N. Y.
Hamilton, Theodore Ely, Assistant Professor of Romance Languages,
Ohio State University, Columbus, O.
Hammond, Eleanor Prescott, Chicago, 111. [1357 E. 57th St.]
Handschin, Charles Hart, Professor of German, Miami University,
Oxford, 0.
Haney, John Louia, Professor of English Philology, Central High
School, Philadelphia, Pa.
Hanford, James Holly, Associate Professor of English, University
of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Hardy, Ashley Kingley, Assistant Professor of German and Instruc-
tor in Old English, Dartmouth College, Hanover, N. H.
Harper, Carrie Anna, Associate Professor of English Literature,
Mount Holyoke College, So. Hadley, Mass.
Harper, George McLean, Professor of English, Princeton University,
Princeton, N. J.
HARRIS, CHARLES, Professor of German, Western Reserve University,
Cleveland, 0
Harris, Lancelot Minor, Professor of English, College of Charleston,
Charleston, S. C.
Harrison, Frederick Browne, Instructor in English, Jacob Tomo
Institute, Port Deposit, Md.
Harrison, John Smith, Assistant Professor of English, Kenyon Col-
lege, Gambier, 0.
Harry, Philip Warner, Professor of Romance Languages and Litera-
tures, Colby College, Waterville, Me.
HART, CHARLES EDWARD, Professor Emeritus of Ethics and Evidences
of Christianity, Rutgers College, New Brunswick, N. J. [33
Livingston Avc.]
LIST OF MEMBERS
HABT, JAMES MOBGAN, Professor Emeritus of the English Language
and Literature, Cornell University, Ithaca, N. Y. [English
Seminary, Cornell University Library]
Hart, Walter Morris, Associate Professor of English Philology, Uni-
versity of California, Berkeley, Cal. [2255 Piedmont Ave.]
Hartmann, Jacob Wittmer, Instructor in the German Language and
Literature, College of the City of New York, New York^ N. Y.
[468 W. 153d St.]
Harvitt, Helen J., Brooklyn, N. Y. [192 Hooper St.]
Hastings, Harry Worthington, Assistant Professor of English, New
York State College for Teachers, Albany, N. Y.
Hastings, William Thomson, Assistant Professor of English, Brown
University, Providence, K. I. [13 John St.]
HATFIELD, JAMES TAFT, Professor of the German Language and
Literature, Northwestern University, Evanston, 111.
Hauhart, William F., Instructor in German, University of Michigan,
Ann Arbor, Mich.
Haussmann, John Fred, Instructor in German, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [531 State St.]
Havens, Raymond Dexter, Assistant Professor of English, University
of Rochester, Rochester, N. Y.
Hayden, Philip Meserve, Professor of French, Tufts College, Tufts
College, Mass. [1120 Amsterdam Ave., New York, N. Y.]
Heck, Jean Olive, Instructor in History, Raschig School, Cincinnati,
0. [3757 Darvin Ave., Station L]
Heiss, John, Associate Professor of German, Purdue University,
West Lafayette, Ind. -[403 University St.]
Heller, Anna Marie, Teacher of German and French, William Penn
High School, Philadelphia, Pa.
Heller, Otto, Professor of the German Language and Literature,
Washington University, St. Louis, Mo.
Helmholtz-Phelan, Mrs. Anna Augusta, Instructor in English, Uni-
versity of Minnesota, Minneapolis, Minn. [Faculty Box 951
Hemingway, Samuel Burdett, Assistant Professor of English, Yale
College, New Haven, Conn. [72 Yale Station]
Hempl, George, Professor of Germanic Philology, Leland Stanford Jr.
University, Stanford University, Cal.
Henby, Abbie, Instructor in German, High School, Kokomo, Ind.
[530 E. Mulberry St.]
He"nin, Benjamin Louis, Professor of French, High School of Com-
merce, 157 W. 65th St., New York, N. Y.
Henning, George Neely, Professor of Romance Languages, G«arg«
Washington University, Washington, D. C.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Herford, Charles Harold, Professor of English Literature, University
of Manchester, Manchester, England.
Hermannsson, Halldor, Curator of the Icelandic Collection and
Lecturer in Scandinavian, Cornell University, Ithaca, N. Y.
Herrick, Asbury Haven, Instructor in German, Harvard University.
Cambridge, Mass. [34 Maple Ave.]
Hersey, Frank Wilson Cheney, Instructor in English, Harvard Uni-
versity, Cambridge, Mass. [61 Oxford St.]
HEBVEY, WILLIAM ADDISON, Associate Professor of the Germanic Lan-
guages and Literatures, Columbia University, New York, N. Y.
Heuser, Frederick W. J., Assistant Professor of the Germanic Lan-
guages and Literatures, Columbia University, New York, N. Y.
Heusinkveld, Arthur Helenus, University of Chicago, Chicago, 111.
[5825 Maryland Ave.]
HEWETT, WATERMAN THOMAS, Professor Emeritus of the German
Language and Literature, Cornell University, Ithaca, N. Y.
Hewitt, Theodore Brown, Instructor in German, Williams College,
Williamstown, Mass.
Heyd, Jacob Wilhelm, Professor of German, State Normal School,
Kirksville, Mo. [917 E. Normal Ave.]
Hicks, Fred Cole, Professor of Modern Languages, Dakota Wesleyan
University, Mitchell, S. Dak.
Hicks, Rivers Keith, Instructor in French, Dartmouth College, Han-
over, N. H.
Hill, Herbert Wynford, Professor of English, University of Nevada,
Reno, Nev.
Hill, Hinda Teague, Professor of French, State Normal College,
Greensboro, N. C.
Hill, John, Dresden, Tenn.
Hill, Murray Gardner, Instructor in English, Adelbert College, West-
ern Reserve University, Cleveland, O.
Hill, Raymond Thompson, Instructor in French, Yale University.
New Haven, Conn.
Hills, Elijah Clarence, Professor of Romance Languages and Litera-
tures, Colorado College, Colorado Springs, Col. [12 College
Place]
Hinckley, Henry Barrett, Northampton, Mass. [54 Prospect St.]
Hinsdale, Ellen C., Professor of the German Language and Litera-
ture, Mount Holyoke College, South Hadley, Mass.
Hochdorfer, K. F. Richard, Professor of Modern Languages, Witten-
berg College, Springfield, O.
HODDEB, Mrs. ALFRED, Baltimore, Md. [33 Mt. Vernon Place, East]
Hohlfeld, Alexander R., Professor of German, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis.
LIST OF MEMBERS clxxi
Holbrook, Richard Thayer, Associate Professor of Old French and
Italian, Bryn Mawr College, Bryn Mawr, Pa.
Hollander, Lee M., Instructor in German and Scandinavian, Univer-
sity of Wisconsin, Madison, Wis. [312 Prospect Ave.]
Holt, Josephine White, Head of the French Department, John Mar-
shall High School, Richmond, Va. [113 N. 3d St.]
Holzwarth, Charles Homer, Head of the Modern Language Depart-
ment, West High School, Rochester, N. Y.
Holzwarth, Franklin James, Professor of the Germanic Languages
and 'Literatures, Syracuse University, Syracuse, N. Y. [911
Walnut Ave.]
Hopkins, Annette Brown, Instructor in English, Goucher College,
Baltimore, Md.
Hopkins, Edwin Mortimer, Professor of Rhetoric and the English
Language, University of Kansas, Lawrence, Kas.
Horning, Lewis Emerson, Professor of Teutonic Philology, Victoria
College, Toronto, Canada.
Hosic, James Fleming, Professor of English, Chicago Teachers' Col-
lege, 68th St. and Stewart Ave., Chicago, 111. [10423 Seeley
Ave.]
Hoskins, John Preston, Professor of the Germanic Languages, Prince-
ton University, Princeton, N. J. [22 Bank St.]
Hospes, Mrs. Cecilia Lizzette, Teacher of German, McKinley High
School, St. Louis, Mo.
House, Ralph Emerson, Instructor in Romance Languages, Univer-
sity of Chicago, Chicago, 111.
Houston, Percy Hazen, Instructor in English, University of Texas,
Austin, Tex.
HOWARD, WILLIAM GUILD, Assistant Professor of German, Harvard
University, Cambridge, Mass. [39 Kirkland St.]
Howe, Thomas Carr, President, Butler College, Indianapolis, Ind.
[48 S. Audubon Road]
Howe, Will David, Professor of English, Indiana University, Bloom-
ington, Ind.
Hoyt, Prentiss Cheney, Professor of English, Clark College, Worces-
ter, Mass. [940 Main St.]
Hrbkova, Sarka B., Assistant Professor, Head of the Department of
Slavonic Languages and Literatures, University of Nebraska,
Lincoln, Neb. [105 M. Arts Hall]
Hubbard, Frank Gaylord, Professor of English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [409 N. Murray St.]
Hughes, Mrs. Charlotte Conde", Tutor in Romance Languages, Gfcand
Rapids, Mich. [20 North College Ave.]
Clxxii MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Hulbert, James Root, Instructor in English, University of Chicago,
Chicago, 111.
Hulme, William Henry, Professor of English, College for Women,
Western Reserve University, Cleveland, 0.
Humphreys, Wilber R., Assistant Professor of English, University
of Michigan, Ann Arbor, Mich. [1435 Cambridge Rd.]
Hunkins, Charles H., Assistant Professor of Romance Languages,
Brown University, Providence, R. I.
Hunt, Theodore Whitefield, Professor of English, Princeton Univer-
sity, Princeton, N. J.
Hurlburt, Albert Francis, Instructor in Romance Languages, Uni-
versity of Michigan, Ann Arbor, Mich. [513 Elm St.]
Hutchins, Henry Clinton, Instructor in English, Lafayette College,
Easton, Pa.
HYDE, JAMES HAZEN, New York, N. Y. [23 W. 50th St.]
Ilgen, Ernest, Associate Professor of German, College of the City of
New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Imbert, Louis, Instructor in 'Spanish, Columbia University, New
York, N. Y. [Hamilton Hall, Columbia University]
Ingraham, Edgar Shugert, Professor of Romance Languages, Ohio
State University, Columbus, O.
Jaeck, Emma Gertrude, Professor of German, Converse College,
Spartanburg, S. C.
von Jagernann, H. C. G., Professor of Germanic Philology, Harvard
University, Cambridge, Mass. [113 Walker St.]
JENKINS, T. ATKINSON, Professor of French Philology, University of
Chicago, Chicago, 111. [5411 Greenwood Ave.]
Jenney, Adeline Miriam, Fellow in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [191 W. Johnson St.]
Jensen, Gerard Edward, Instructor in English, Cornell University,
Ithaca, N. Y. [203 De Witt Place]
JESSEN, KARL DETLEV, Professor of German Literature, Bryn Mawr
College, Bryn Mawr, Pa.
Johnson, Amandus, Instructor in Scandinavian and German, Univer-
sity of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [Box 39, College Hall]
Johnson, Carl Wilhelm, Assistant Professor of German, Williams
' College, Williamstown, Mass.
Johnson, Henry, Professor of Modern Languages, Bowdoin College,
Brunswick, Me.
Johnson, Herman Patrick, Acting Professor of English, Univer-
sity of Mississippi, University, Miss.
LIST OF MEMBEES ^
Johnson, William Savage, Assistant Professor of English Literature,
University of Kansas, Lawrence, Kas. [1135 Ohio St.]
Johnston, Oliver Martin, Associate Professor of Romanic Languages,
Leland Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
Jonas, Johannes Benoni Eduard, Teacher of German, DeWitt Clinton
High School, New York, N. Y. [50 Turner Ave., Riverside,
R. L]
Jones, Everett Starr, Head Master, Allen School, West Newton, Mass.
Jones, Florence Nightingale, University of Nebraska, Lincoln, Neb.
Jones, Harry Stuart Vedder, Assistant Professor of English, Univer-
sity of Illinois, Urbana, 111.
Jones, Jessie Louise, Assistant Professor of German, Lewis Institute,
Chicago, 111.
Jones, Raymond Watson, Instructor in German, Dartmouth College,
Hanover, N. H.
Jones, Richard, Professor of English, Tufts College, Tufts College,
Mass. [9 Concord Ave., Cambridge, Mass.]
Jones, Richard Foster, Instructor in English, Western Reserve Uni-
versity, Cleveland, O.
Jones, Virgil Laurens, Professor of English, Sweet Briar College,
Sweet Briar, Va.
Jordan, Daniel, Assistant Professor of the Romance Languages and
Literatures, Columbia University, New York, N. Y.
Jordan, Mary Augusta, Professor of the English Language and
Literature, Smith College, Northampton, Mass. [Hatfield
House]
JOYNES, EDWARD S., Professor Emeritus of Modern Languages, Uni-
versity of South Carolina, Columbia, S. C.
Judson, Alexander Corbin, Instructor in English, University of
Texas, Austin, Tex.
Kaufman, J. Paul, Harvard University, Cambridge, Mass. [56
Brentford Hall]
Kayser, Carl F., Professor of the German Language and Literature,
Hunter College, New York, N. Y. [71 E. 87th St.]
Keep, Robert Porter, Instructor in German, Phillips Academy, .
Andover, Mass.
Keidel, George Charles, Library of Congress, Washington, D. C.
Keidel, Heinrich C., Instructor in German, Ohio State University,
Columbus, 0.
Keith, Oscar L., Professor of Modern Languages, University of
South Carolina, Columbia, 'S. C. [1518 University Plafe]
Kellogg, Robert James, Professor of Modern Languages, James
Millikin University, Decatur, 111. [6 Sacramento St., Cam-
bridge, Mass.]
MODEKST LANGUAGE ASSOCIATION
Kent, Charles W., Professor of English Literature, University of
Virginia, University, Va.
Kenyon, John Samuel, Professor and Head of the Department of
English, Butler College, Indianapolis, Ind. [5339 University
Ave.]
Keppler, Emil A. C., Tutor in Germanic Languages and Literatures,
College of the City of New York, New York, N. Y. [214
Drake Ave., New Rochelle, N. Y.]
Kerlin, Robert Thomas, Professor of English, Virginia Military
Institute, Lexington, Va.
Kern, Alfred Allan, Professor of English, Millsaps College, Jackson,
Miss.
Kerr, William Alexander Robb, Professor of Modern Languages,
University of Alberta, Edmonton South, Alberta, Canada.
Kind, John Louis, Assistant Professor of German, University of
Wisconsin, Madison, Wis. [425 Sterling Court]
King, James Percival, Professor of German, University of Rochester,
Rochester, N. Y.
King, Robert Augustus, Professor of German, Wabash College, Craw-
fordsville, Ind.
Kinoshita, Junichiro, New York, N. Y. [156 E. 49th St.]
Kip, Herbert Z., Associate Professor of German, Vanderbilt Univer-
sity, Nashville, Tenn.
KITTEEDGE, GEORGE LYMAN, Professor of English, Harvard Univer-
sity, Cambridge, Mass. [8 Hilliard St.]
Kittredge, Rupert Earle Loring, Professor of French, Trinity Col-
lege, University of Toronto, Toronto, Canada.
Klaeber, Frederick, Professor of Comparative and English Philology,
University of Minnesota, Minneapolis, Minn.
KLEIN, DAVID, Instructor in English, College of the City of New
York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Kleinhans, Sophie Dorothea, Head Teacher of German, High School,
Crawfordsville, Ind.
von Klenze, Camillo, Professor of the German Language and Litera-
ture, Brown University, Providence, R. I.
Knoepfler, John Baptist, Professor of German and French, Iowa
State Teachers' College, Cedar Falls, la.
Knowlton, Edgar Colby, Instructor in English, Lafayette College,
Easton, Pa. [226 Porter 'St.]
Kolbe, Parke Rexford, President, Municipal University of Akron,
Akron, O.
Koller, Armin Hajman, Instructor in German, University of Illi-
nois, Urbana, 111. [1110 S. 3d St., Champaign, 111.]
LIST OF MEMBEES
Kotz, Theodore Franklin, Instructor in German, Ohio State Univer-
sity, Columbus, O.
Kracher, Francis Waldemar, Assistant Professor of the German Lan-
guage and Literature, State University of Iowa, Iowa City, la.
[405 N. Linn St.]
Krapp, George Philip, Professor of English, Columbia University,
New York, N. Y.
Krause, Carl Albert, Head of the Modern Language Department,
Jamaica High School, Jamaica, New York, N. Y. [1087A
Prospect Place, Brooklyn, N. Y.]
Kroeh, Charles F., Professor of Modern Languages, Stevens Institute
of Technology, Hoboken, N. J.
Krowl, Harry G., Associate Professor of English, College of the City
of New York, 139th St. and Convent Ave., New York, N. Y.
Kruse, Henry Otto, Associate Professor of German, University of
Kansas, Lawrence, Kas.
Kueffner, Louise Mallinckrodt, Instructor in German, Vassar Col-
lege, Poughkeepsie, N. Y.
Kuersteiner, Albert Frederick, Professor of Romance Languages,
Indiana University, Bloomington, Ind.
Kuhl, Ernest P., Instructor in English, Dartmouth College, Hanover,
N. H. [6 College St.]
Kuhne, Julius W., Associate Professor of Romance Languages,
Miami University, Oxford, O.
Kuhns, Oscar, Professor of Romance Languages, Wesleyan Univer-
sity, Middletown, Conn.
Kullmer, Charles Julius, Professor of German, Syracuse University,
Syracuse, N. Y. [505 University Place]
Kurrelmeyer, William, Associate Professor of German, Johns Hop-
kins University, Baltimore, Md. [Ellicott City, Md.]
Lambert, Marcus Bachman, Teacher of German, Richmond Hill High
School, New York, N. Y. [5 Maxwell Ave., Jamaica, New
York]
Lancaster, Henry Carrington, Professor of Romance Languages, Am-
herst College, Amherst, Mass.
Lang, Henry R., Professor of Romance Philology, Yale University,
New Haven, Conn. [176 Yale Station]
Lange, Carl Frederick Augustus, Professor of German, Smith Col-
lege, Northampton, Mass.
Langley, Ernest F., Professor of French, Massachusetts Institute of
Technology, Boston, Mass.
Lathrop, Henry Burrowes, Associate Professor of English, Univer-
sity of Wisconsin, Madison, Wis.
MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Laubscher, Gustav George, Professor of Romance Languages, Ran-
dolph-Macon Woman's College, Lynchburg, Va. [College Park,
Va.]
Lauer, Edward Henry, Assistant Professor of German, 'State Uni-
versity of Iowa, Iowa City, la. [702 Iowa Ave.]
Lavertu, Francis Louis, Head of the Modern Language Department,
Hill School, Pottstown, Pa.
Law, Robert A., Adjunct Professor of English, University of Texas,
Austin, Tex. [2108 San Gabriel St.]
Lawrence, William Witherle, Associate Professor of English, Colum-
bia University, New York, N. Y.
Layton, Katherine A. W., Instructor in German, Smith College,
Northampton, Mass. [11 Arnold Ave.]
Leach, Henry Goddard, Secretary, The American-Scandinavian Foun-
dation, 25 W. 45th St., New York, N. Y.
Learned, Henry Dexter, Instructor in German, University of Penn-
sylvania, Philadelphia, Pa. [229 S. 44th St.]
Learned, Marion Dexter, Professor of the Germanic Languages and
Literatures, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Lecompte, Irville Charles, Assistant Professor of French, Yale Uni-
versity, New Haven, Conn. [764 Yale Station]
Le Due, Alma de L., Smith College, Northampton, Mass.
Lemmi, Charles W., Instructor in English, Simmons College, Bos-
ton, Mass.
Leonard, Arthur Newton, Professor of German, Bates College, Lewis-
ton, Me. [24 Riverside St.]
Leonard, William Ellery, Assistant Professor of English, University
of Wisconsin, Madison, Wis.
Lcser, Eugene, Assistant Professor of German, Indiana University,
Bloomington, Ind. [420 S. 'Sluss Ave.]
Lessing, Otto Eduard, Professor of German, University of Illinois,
Urbana, 111. [905 S. Lincoln Ave.]
Levi, Moritz, Professor of French, University of Michigan, Ann
Arbor, Mich.
Lewis, Charlton Miner, Professor of English Literature, Yale Uni-
versity, New Haven, Conn.
Lewis, Edwin Herbert, Professor of English and Dean of the Fac-
ulty, Lewis Institute, Chicago, 111.
Lewisohn, Ludwig, Assistant Professor of German, Ohio State Uni-
versity, Columbus, 0. [23 Sixteenth Ave.]
Licklider, Albert Harp, Assistant Professor of English Literature,
Williams College, Williamstown, Mass.
Liddell, Mark Harvey, Assistant Professor of English, Purdue Uni-
versity, West Lafayette, Ind. [523 Waldron St.]
LIST OF MEMBERS
Lieder, Frederick William Charles, Instructor in German, Harvard
University, Cambridge, Mass. [6 Holyoke House]
Limper, Henry William, Professor of the German -Language and
Literature, Southwestern College, Winfield, Kas.
Lincoln, George Luther, Instructor in Romance Languages, Harvard
University, Cambridge, Mass. [2000 Commonwealth Ave.,
Boston, Mass.]
Lindsay, Julian Ira, Instructor in English, University of Vermont,
Burlington, Vt.
Lipari, Angelo, Lecturer in French, Trinity College, University of
Toronto, Toronto, Canada.
Livingston, Albert Arthur, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, Columbia University, New York, N. Y.
Lockwood, Francis Cummins, Professor of the English Language and
Literature, Allegheny College, Meadville, Pa.
Lockwood, Laura E., Associate Professor of English, Wellesley Col-
lege, Wellesley, Mass. [8 Norfolk Terrace]
Logeman, Henry, Professor of English Philology, University of
Ghent, Ghent, Belgium. [343 boulevard des Hospices]
Loiseaux, Louis Auguste, Associate Professor of the Romance Lan-
guages and Literatures, Columbia University, New York, N. Y.
Lomax, John Avery, Secretary of the Faculties, University of Texas,
Austin, Tex.
Long, Orie William, Professor of Modern Languages, Worcester
Polytechnic Institute, Worcester, Mass.
Long, Percy Waldron, Instructor in English, Harvard University,
Cambridge, Mass. [18 Willard St.]
Longden, Henry Boyer, Professor of the German Language and
Literature, De Pauw University, Greencastle, Ind.
Loomis, Roger Sherman, Tutor in English, University of Illinois,
Urbana, 111. [1008 Oregon St.]
Lorenz, Charlotte Marie, Instructor in German, Iowa State Teachers'
College, Cedar Falls, la.
Lotspeich, Claude Meek, Associate Professor of German, University
of Cincinnati, Cincinnati, 0.
Lovell, George Blakeman, Instructor in German, Sheffield Scientific
School, Yale University, New Haven, Conn. [753 Yale Sta-
tion]
Lowes, John Livingston, Professor of English, Washington Univer-
sity, St. Louis, Mo. /~
Luebke, William Ferdinand, Assistant Professor of German, State
University of Iowa, Iowa City, la. 0
Luquiens, Frederick Bliss, Assistant Professor of Spanish, Sheffield
Scientific School, Yale University, New Haven, Conn. [97
Canner St.]
9
MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Lustrat, Joseph, Professor of Romance Languages, University of
Georgia, Athens, Ga.
Lutz, Frederick, Professor of Modern Languages and Acting Pro-
fessor of Latin, Albion College, Albion, Mich.
Lynch, Samuel Adams, Head of the Department of English, Iowa
State Teachers' College, Cedar Falls, la.
Lyon, Charles Edward, Assistant Professor of German, Clark Col-
lege, Worcester, Mass. [21 King St.]
McBryde, John McLaren, Jr., Professor of English, and Editor of
the Sewanee Review, University of the South, Sewanee, Tenn.
McClelland, George William, Instructor in English, University of
Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [3706 Locust St.]
MacClintock, William D., Professor of English, University of Chi-
cago, Chicago, 111. [5629 Lexington Ave.]
McCobb, Arthur Lewis, Instructor in German, Clark College, Worces-
ter, Mass.
MACCRACKEN, HENRY NOBLE, Professor of the English Language and
Literature, Smith College, Northampton, Mass.
MacDonald, Wilbert L., Professor of English, University of New
Brunswick, Fredericton, N. B.
Mclntyre, Clara Frances, Instructor in English, University of Wyo-
ming, Laramie, Wyo.
Mackall, Leonard Leopold, Hon. Member, Georgia Historical Society,
Foreign Member, Bibliographical Society of London, Jena,
Germany. [Forstweg 14]
Mackenzie, Alastair St. Clair, Professor of English and Dean of the
Graduate School, 'State University of Kentucky, Lexington,
Ky. [Box 208]
McKENZiE, KENNETH, Assistant Professor of Italian, Yale Univer-
sity, New Haven, Conn. [142 Cold Spring St.]
Mackenzie, William Roy, Associate Professor of English, Washington
University, St. Louis, Mo.
McKibben, George Fitch, Professor of Romance Languages, Denison
University, Granville, O.
MacKimmie, Anderson, Assistant Professor of French, Massachusetts
Agricultural College, No. Amherst, Mass.
McKnight, George Barley, Professor of English, Ohio State Univer-
sity, Columbus, 0.
McLaughlin, William Aloysius, Instructor in French, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich. [644 S. Ingalls St.]
McLay, Walter Scott Williams, Professor of English and Dean of
Arts, McMaster University, Toronto, Ont.
LIST OF MEMBERS
McLean, Charlotte Frelinghuysen, Professor of English, College of
Montana, Deer Lodge, Montana.
McLouth, Lawrence A., Professor of Germanic Languages and Litera-
tures, New York University, University Heights, New York,
N. Y.
McMahon, Charles Omar, Instructor in Pvomance Languages, Univer-
sity of Louisville, Louisville, Ky.
Macmillan, Beulah A., Instructor in English, Wilson College for
Women, Chambersburg, Pa.
Mahr, August Carl, Instructor in German, Sheffield Scientific School,
Yale University, New Haven, Conn. [116 Vanderbilt Hall
(Sheff.)]
Maloubier, Eugfcne F., Instructor in Romance Languages, Adelphi
College, Brooklyn, N. Y.
Manchester, Frederick A., Instructor in English, University of Wis-
consin, Madison, Wis.
Manley, Edward, Englewood High School, Chicago, 111. [6100 Lex-
ington Ave.]
Manly, John Matthews, Professor of English, University of Chicago,
Chicago, 111.
Manthey-Zorn, Otto, Associate Professor of German, Amherst Col-
lege, Amherst, Mass.
Marcou, Philippe Belknap, Paris, France. [28 quai d'0r!6ans]
Marden, Charles Carroll, Professor of Spanish, Johns Hopkins Uni-
versity, Baltimore, Md.
Marquardt, Carl Eugene, Assistant Professor of German, Pennsyl-
vania State College, State College, Pa.
Marsh, George Linnaeus, Extension Associate Professor of English,
University of Chicago, Chicago, 111.
Marvin, Robert B., Head of the German Department, Commercial
High School, Brooklyn, N. Y. [826 Marcy Ave.]
Mason, James Frederick, Assistant Professor of Romance Languages,
Cornell University, Ithaca, N. Y.
Mason, Lawrence, Instructor in English, Yale College, New Haven,
Conn.
Mathews, Charles Eugley, Assistant Professor, Preceptor in Modern
Languages, Princeton University, Princeton, N. J.
MATTHEWS, BRANDEB, Professor of Dramatic Literature (English),
Columbia University, New York, N. Y. [337 W. 87th St.]
Maxfield, Ezra Kempton, Instructor in English, Colby College,
Waterville, Me. [17 West St.] ,
Mayfield, G. R., Instructor in German, Vanderbilt University, Nash-
ville, Tenn.
MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION
Maynadier, Gustavus H., Instructor in English, Harvard University,
Cambridge, Mass. [24 Fairfax Hall]
Mead, William Edward, Professor of the English Language, Wes-
leyan University, Middletown, Conn.
Meader, Clarence Linton, Junior Professor of General Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, Mich. [1941 Geddes Ave.]
Meisnest, Frederick William, Professor of German, University of
Washington, Seattle, Wash. [4705 Sixteenth Ave., N. E.]
Mensel, Ernst Heinrich, Professor of Germanic Languages and Lit-
eratures, Smith College, Northampton, Mass.
Mercier, Louis Joseph Alexander, Instructor in French, Harvard
University, Cambridge, Mass.
Metzinger, Leon, Instructor in German, University of Minnesota,
Minneapolis, Minn. [979 Fourteenth Ave., S. E.]
Meyer, Edward Stockton, Associate Professor of German, Western
Reserve University, Cleveland, O.
Meyer, George Henry, Assistant Dean and Assistant Professor of the
German Language and Literature, University of Illinois, Ur-
bana, 111.
Michaud, Re"gis, Assistant Professor, Preceptor in Modern Lan-
guages, Princeton University, Princeton, N. J.
Miles, Dudley Howe, Chairman of the English Department, Evander
Childs High School, Bronx, New York, N. Y. [509 W. 122d
-St.]
Miles, Louis Wardlaw, Assistant Professor, Preceptor in English,
Princeton University, Princeton, N. J.
Miller, George Morey, Professor of the English Language and Lit-
erature, Wabash College, Crawfordsville, Lid. [609 E. Wa-
bash Ave.]
Miller, Kate Belle, Assistant Professor of English, Lewis Institute,
Chicago, 111.
Miller, Raymond Durbin, Associate Professor of English, University
of Missouri, Columbia, Mo. [305 Hicks Ave.]
Mills, Agnes Dorothy, New York, N. Y. [401 W. 118th St.]
Mims, Edwin, Professor of English, Vanderbilt University, Nashville,
Tenn.
Mitchell, Robert McBurney, Assistant Professor of Germanic Lan-
guages and Literatures, Brown University, Providence, R. I.
[144 Congdon St.]
Monroe, Robert Emmett, Professor of Modern Languages, Transyl-
vania University, Lexington, Ky.
Mookerjee, H. C., Assistant Professor of English, Calcutta Univer-
sity, Calcutta, India. [1 and 2 Dehi Serampore Rd.]
LIST OF MEMBERS
Moore, Cecil Albert, Assistant Professor of English, Trinity College,
Durham, N. C. [9 Lamont Ave.]
Moore, Clarence King, Professor of Romance Languages, University
of Rochester, Rochester, N. Y.
Moore, Olin Harris, Instructor in Romance Languages, University
of Illinois, Urbana, 111. [University Club]
Moore, Robert Webber, Professor of German, Colgate University,
Hamilton, N. Y.
Moore, Samuel, Assistant Professor of English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [112 Lathrop St.]
Morgan, Bayard Quincy, Assistant Professor of German, University
of Wisconsin, Madison, Wis. [1710 Adams St.]
Morgan, Charlotte E., Instructor in English, Mrs. Randall-Mclver's
Classes (Miss Davidge's Classes), New York, N. Y. [1173
Bushwick Ave., Brooklyn, N. Y.]
Moriarty, William Daniel, Instructor in Rhetoric, University of Mich-
igan, Ann Arbor, Mich. [309 Thompson St.]
Morley, Sylvanus Griswold, Professor of Romanic Languages, Uni-
versity of California, Berkeley, Cal.
Morris, George Davis, Associate Professor of French, Indiana Uni-
versity, Bloomington, Ind.
Morris, John, Professor of Germanic Languages, University of
Georgia, Athens, Ga.
Moseley, Thomas Addis Emmet, Instructor in Romance Languages,
Princeton University, Princeton, N. J.
Mosher, William Eugene, Professor of the German Language and
Literature, Oberlin College, Oberlin, 0.
MOTT, LEWIS F., Professor of the English Language and Literature,
College of the City of New York, 139th St. and Convent Ave.,
New York, N. Y.
Moyse, Charles Ebenezer, Vice-Principal, Professor of English, Mc-
Gill University, Montreal, Canada.
Mueller, Eugene, Teacher of German, Shortridge High School, In-
dianapolis, Ind.
Mulfinger, George Abraham, Professor of the German Language and
Literature, Allegheny College, Meadville, Pa.
Murray, William Henry, Assistant Professor of Modern Languages,
Tuck School, Dartmouth College, Hanover, N. H.
Mutterer, Frederick Gilbert, Professor of German, Indiana State
Normal School, Terre Haute, Ind. [667 Oak St.]
Myers, Clara Louise, Associate Professor of English, College for
Women, Western Reserve University, Cleveland, O. *
Myers, Walter R., Assistant Professor of German, University of
Minnesota, Minneapolis, Minn. [1629 University Ave., S. E.]
CIXXXJJ MODEBN LANGUAGE ASSOCIATION
Myrick, Arthur B., Professor of Romance Languages, University of
Vermont, Burlington, Vt. [86 Williams St.]
Nadal, Thomas William, Dean and Professor of English, Olivet Col-
lege, Olivet, Mich.
Nason, Arthur Huntington, Assistant Professor of English, New
York University, University Heights, New York, N. Y.
Neef, Francis J. A., Instructor in German, Dartmouth College, Han-
over, N. H.
Neff, Theodore Lee, Assistant Professor of French, University of
Chicago, Chicago, 111.
Neidig, William J., Chicago, 111. [1156 N. Dearborn St.]
NEILSON, WILLIAM ALLAN, Professor of English, Harvard University,
Cambridge, Mass. [34 Kirkland 'St.]
Nelson, Clara Albertine, Professor of French, Ohio Wesleyan Univer-
sity, Delaware, 0.
Nelson, Joseph Raleigh, Assistant Professor of Rhetoric, University
of Michigan, Ann Arbor, Mich. [927 Forest Ave.]
Nettleton, George Henry, Assistant Professor of English, Sheffield
Scientific School, Yale University, New Haven, Conn. [570
Prospect St.]
Neumann, Gustaf Julius, Professor of English and Psychology, Wart-
burg College, Clinton, la.
NEWCOMEB, CHAELES BEBEY, Des Moines, la. [1131 25th St.]
Newport, Mrs. Clara Price, Assistant Professor of German, Swarth-
more College, Swarthmore, Pa.
Nichols, Charles Washburn, Assistant Professor of Rhetoric, Uni-
versity of Minnesota, Minneapolis, Minn.
Nichols, Edwin Bryant, Professor of Romance Languages, DePauw
University, Greencastle, Ind. [529 Anderson St.]
Nicolay, Clara Leonora, Professor of Modern Languages, Queen's
College, Charlotte, N. C.
Nitze, William Albert, Professor and Head of the Department of
Romance Languages, University of Chicago, Chicago, 111.
[1220 E. 56th St.]
Noble, Alvin Buell, Professor of Literature and Rhetoric, Iowa State
College, Ames, la. ['Station A]
Noble, Charles, Professor of the English Language and Rhetoric,
Grinnell College, Grinnell, la. [1110 West St.]
von Noe", Adolf Carl, Assistant Professor of German Literature,
University of Chicago, Chicago, 111.
Noe", Rachel, Teacher of French, Bayonne High School, Bayonne, N. J.
[105 W. 8th St.]
LIST OF MEMBEKS
Nolle, Alfred Henry, Assistant in German, University of Pennsyl-
vania, Philadelphia, Pa. [122 S. 33d St.]
Nollen, John S., President, Lake Forest College, Lake Forest, 111.
Northrop, George Norton, Instructor in English, University of Min-
nesota, Minneapolis, Minn. [2213 Grand Ave.]
NOBTHUP, CLABK SUTHERLAND, Assistant Professor of English, Cor-
nell University, Ithaca, N. Y. [407 Elmwood Ave.]
Northup, George Tyler, Assistant Professor of Italian and Spanish,
University of Toronto, Toronto, Ont. [211 Cottingham St.]
Nykerk, John Bernard, Professor of the English Language and
Literature, Hope College, Holland, Mich.
Odebrecht, August, Assistant Professor of Modern Languages, Deni-
son University, Granville, O. [Box 365]
Ogden, Phillip, Professor of Romance Languages, University of Cin-
cinnati, Cincinnati, 0.
O'Leary, Raphael Dorman, Associate Professor of Rhetoric, Univer-
sity of Kansas, Lawrence, Kas.
Oliver, Thomas Edward, Professor of Romance Languages, Univer-
sity of Illinois, Urbana, 111. [912 W. California Ave.]
Olmsted, Everett Ward, Professor and Head of the Department of
Romance Languages, University of Minnesota, Minneapolis,
Minn.
Olthouse, John W., Adjunct Professor of French and German, Uni-
versity of Wooster, Wooster, O.
Osgood, Charles Grosvenor, Assistant Professor, Preceptor in English,
Princeton University, Princeton, N. J.
Osthaus, Carl Wilhelm Ferdinand, Professor of German, Indiana
University, Bloomington, Ind. [417 S. Fess Ave.]
Osuna, Andres, Instructor in Spanish, Vanderbilt University, Nash-
ville, Tenn. [3021 Beech Ave.]
Ott, John Henry, Professor of the English Language and Literature,
College of the Northwestern University, Watertown, Wis.
Owen, Arthur Leslie, Associate Professor of Romance Languages,
University of Kansas, Lawrence, Kas. [536 Ohio St.]
Owen, Edward Thomas, Professor of French and Linguistics, Univer-
sity of Wisconsin, Madison, Wis. [614 State St.]
Owen, Ralph Woodland, Instructor in English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [21 Mendota Court]
Pace, Roy Bennett, Assistant Professor of English, Swarthmoy
College, Swarthmore, Pa.
Padelford, Frederick Morgan, Professor of English, University of
Washington, Seattle, Wash. [University Station]
MODEKN" LANGUAGE ASSOCIATION"
PAGE, CUBTIS HIDDEN, Professor of the English Language and Litera-
ture, Dartmouth College, Hanover, N. H.
Palmblad, Harry V. E., Instructor in Germanic Languages and
Literatures, Columbia University, New York, N. Y.
Palmer, Arthur Hubbell, Professor of the German Language and
Literature, Yale University, New Haven, Conn. [221 Everit
St.]
Palmer, Earle Fenton, Assistant Professor of English, College of the
City of New York, New York, N. Y.
Palmer, Inez Ethel, Instructor in Latin, German, and English, High
'School, Cashmere, Wash. [P. 0. Box 436]
Palmer, Philip Mason, Professor of German, Lehigh University, So.
Bethlehem, Pa. [University Park]
Panaroni, Alfred G., Instructor in Romance Languages, College of
the City of New York, 139th St. and Convent Ave., New York,
N. Y.
PANCOAST, HENRY SPAOKMAN, Chestnut Hill, Philadelphia, Pa.
[Spring Lane]
Park, Clyde William, Assistant Professor of English, University of
Cincinnati, Cincinnati, O.
Parker, E. F., Instructor in Romance Languages, University of North
Carolina, Chapel Hill, N. C.
Parker, Luther Wood, Instructor in French, University of Minnesota,
Minneapolis, Minn. [1206 S. E. 5th St.]
Paton, Lucy Allen, Paris, France. [Morgan, Harjes & Co., 31 boule-
vard Haussmann]
Patterson, Arthur Sayles, Professor of French, Syracuse University,
Syracuse, N. Y. [415 University Place]
Patterson, Frank Allen, Assistant Professor of English, Columbia
University, New York, N. Y.
Patton, Julia, New York, N. Y. [417 W. 120th St.]
Paul, Harry G., Assistant Professor of the English Language and
Literature, University of Illinois, Urbana, 111.
Payne, Leonidas Warren, Jr., Adjunct Professor of English, Univer-
sity of Texas, Austin, Tex. [2104 Pearl St.]
PEARSON, CALVIN WASSON, Professor Emeritus of the German Lan-
guage and Literature, Beloit College, Beloit, Wis. [Walling-
ford, Pa.]
Pease, Samuel J., Professor of German, University of North Dakota,
Grand Forks, N. D. [University, N. D.]
Peck, Harvey Whitefield, Instructor in English, University of Texas,
Austin, Tex. [506 W. 33d St.]
Peck, Mary Gray, Geneva, N. Y. [R. F. D. 2]
LIST OF MEMBEES
Peebles, Rose Jeffries, Instructor in English, Vassar College, Pough-
keepsie, N. Y.
Peirce, Walter Thompson, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, Ohio State University, Columbus, 0.
Pellissier, Adeline, Instructor in French, Smith College, Northamp-
ton, Mass. [302 Elm St.]
PENNIMAN, JOSIAH HABMAE, Vice-Provost, Professor of English
Literature, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
[4326 Sansom St.]
Percival, Virginia E., Professor of the English Language and Litera-
ture, Lake Erie College, Painesville, O.
Perrin, Ernest Noel, Long Lake, Hamilton Co., N. Y.
PEBBIN, MABSHALL LIVINGSTON, Professor of Germanic Languages,
Boston University, 688 Boylston St., Boston, Mass.
Perring, Roy Henderson, Professor of Modern Languages, Grinnell
College, Grinnell, la. [916 Sixth Ave.]
Perrow, Eber Carl, Professor of English, University of Louisville,
Louisville, Ky.
Perry, Bliss, Professor of English Literature, Harvard University,
Cambridge, Mass. [5 Clement Circle]
Pettengill, Ray Waldron, Instructor in German, Harvard University,
Cambridge, Mass. [12 Rutland St.]
Phelps, Ruth 'Shepard, Instructor in Italian, University of Minne-
sota, Minneapolis, Minn.
Phelps, William Lyon, Professor of English Literature, Yale Univer-
sity, New Haven, Conn.
Pierce, Frederick Erastus, Assistant Professor of English, Sheffield
Scientific School, Yale University, New Haven, Conn. [188
Canner St.]
Pittenger, Lemuel Arthur, Critic in English, Indiana University,
Bloomington, Ind.
Plimpton, George A., Ginn & Co., 70 Fifth Ave., New York, N. Y.
Poll, Max, Professor of German, University of Cincinnati, Cincin-
nati, O.
Pope, Paul Russel, Assistant Professor of German, Cornell Univer-
sity, Ithaca, N. Y. [Cayuga Heights, Ithaca]
Porterfield, Allen Wilson, Instructor in Germanic Languages and
Literatures, Barnard College, Columbia University, New York,
N. Y.
Potter, Albert K., Associate Professor of the English Language,
Brown University, Providence, R. I. [220 Waterman St.]
POTTEB, MUBBAY A., Assistant Professor of Romance Languages,
Harvard University, Cambridge, Mass. [191 Commonwealth
Ave., Boston, Mass.]
MODEEN LANGUAGE ASSOCIATION
Pound, Louise, Professor of the English Language, University of
Nebraska, Lincoln, Neb. [1632 L St.]
Preston, Herbert French, St. George's School, Newport, R. I.
Prettyman, Cornelius William, Professor of German, Dickinson Col-
lege, Carlisle, Pa.
Price, Lawrence Marsden, Instructor in Germanic Languages, Uni-
versity of Missouri, Columbia, Mo.
Price, William R., State Inspector of Modern Languages, Albany,
N. Y.
Priest, George Madison, Professor of Germanic Languages and Lit-
eratures, Princeton University, Princeton, N. J.
Prokosch, Eduard, Professor of Germanic Languages, University of
Texas, Austin, Tex.
Pumpelly, Laurence, Instructor in French, Cornell University, Ithaca,
N. Y.
Purin, Charles M., Assistant Professor of German, University of
Wisconsin, Madison, Wis.
Putnam, Edward Kirby, Acting Director, Davenport Academy of
Sciences, Davenport, la.
PUTZKEE, ALBIN, Professor Emeritus of German Literature, Univer-
sity of California, Berkeley, Cal.
Pyre, James Francis Augustine, Associate Professor of English,
University of Wisconsin, Madison, Wis.
Quinn, Arthur Hobson, Dean of the College, and Professor of Eng-
lish, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Raggio, Andrew Paul, Associate Professor of Romance Languages,
University of Maine, Orono, Me.
Ramsay, Robert Lee, Associate Professor of English, University of
Missouri, Columbia, Mo. [25 Allen Place]
Rand, Albert Edward, Instructor in German, Brown University,
Providence, R. I. [134 Lloyd Ave.]
Rand, Edwin Watson, Master in Classics, Montclair Academy, Mont-
clair, N. J., and Head Master, Rand 'Summer School, Allen-
hurst, N. J. [Hodge Road, Princeton, N. J.]
Rankin, James Walter, Assistant Professor of English, University
of Missouri, Columbia, Mo.
Ransmeier, John Christian, Professor of German, Tulane University
of Louisiana, New Orleans, La. [St. Charles Ave.]
Raschen, John Frederick Lewis, Professor of the German Language
and Literature, University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pa.
Rau, Charlotte, Teacher of German, Laurel School, 1956 E. 101st St.,
Cleveland, O.
Raymond, Frederic Newton, Associate Professor of English, Univer-
sity of Kansas, Lawrence, Kas. [812 Illinois St.]
LIST OF MEMBEES
Rea, John Dougan, Professor of Classical and English Literature,
Earlham College, Richmond, Ind. [8 S. 12th St.]
Read, William A., Professor of the English Language and Literature,
Louisiana State University, Baton Rouge, La. [338 Lafayette
St.]
Reed, Albert Granberry, Professor of English Literature, Louisiana
State University, Baton Rouge, La.
Reed, Edward Bliss, Assistant Professor of English Literature, Yale
University, New Haven, Conn. [Yale Station]
Reed, Frank Otis, Assistant Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Wisconsin, Madison, Wis. [401 Wisconsin Ave.]
Reed, Warren W., Harvard University, Cambridge, Mass. [6 Ash ton
Place]
Rees, Byron Johnson, Assistant Professor of English, Williams Col-
lege, Williamstown, Mass.
Reeves, William Peters, Professor of the English Language and Lit-
erature, Kenyon College, Gambier, 0.
Reichard, Harry Hess, Professor of German, Knox College, Gales-
burg, 111.
Reid, Elizabeth, Professor of German, Huron College, Huron, S. D.
[718 Illinois St.]
Reining, Charles, Leland Stanford Jr. University, Palo Alto, Cal.
[340 Embarcadero Road]
Remy, Arthur Frank Joseph, Assistant Professor of Germanic Phil-
ology, Columbia University, New York, N. Y.
Rendtorff, Karl G., Associate Professor of German, Leland Stanford
Jr. University, Stanford University, Cal. [1130 Bryant St.,
Palo Alto]
Rennert, Hugo Albert, Professor of Romanic Languages and Litera-
tures, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [2212
Pine St.]
Reynolds, George Fullmer, Professor of English, University of Mon-
tana, Missoula, Mont.
Rice, John Pierrepont, Assistant Professor of Romance Languages,
Williams College, Williamstown, Mass.
Rice, Richard Ashley, Jr., Assistant Professor of English, Indiana
University, Bloomington, Ind.
Richards, Alfred Ernest, Professor of English, New Hampshire State
College, Durham, N. H.
Richardson, Henry Brush, Master in French, Lake Forest Academy,
Lake Forest, 111.
Riddle, Lawrence Melville, Professor of the French Language, U^-
versity of Southern California, Los Angeles, Cal.
Riddle, Lawrence Melville, Professor of the French Language and
Literature, University of Southern California, Los Angeles,
Cal.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Ridenour, Harry Lee, Instructor in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis. [424 S. Mills St.]
Riemer, Guido Carl Leo, Professor of Modern Languages, Bucknell
University, Lewisburg, Pa.
Riethmiiller, Richard Henri, Philadelphia, Pa. [P. 0. Lock Box
1615]
Rinaker, Clarissa, Instructor in English, University of Illinois, Ur-
bana, 111. [321 University Hall]
Ristine, Frank Humphrey, Professor of the English Language and
Literature, Hamilton College, Clinton, N. Y.
Robertson, James Alexander, Librarian, Philippines Library, Ma-
nila, P. I.
ROBINSON, FRED NOBBIS, Professor of English, Harvard University,
Cambridge, Mass. [Longfellow Park]
Rockwell, Leo Lawrence, Instructor in German, Bucknell University,
Lewisburg, Pa.
Rockwood, Robert Everett, Harvard University, Cambridge, Mass.
[32 Conant Hall]
Roe, Frederick William, Assistant Dean, and Assistant Professor of
English, University of Wisconsin, Madison, Wis. [608 E.
Gorham -St.]
Roedder, Edwin Carl, Associate Professor of German Philology, Uni-
versity of Wisconsin, Madison, Wis. [1614 Hoyt St.]
Roessler, John Edward, Professor of German, Valparaiso University,
Valparaiso, Ind.
Root, Robert Kilburn, Assistant Professor, Preceptor in English,
Princeton University, Princeton, N. J.
Rosenberg, S. L. Millard, Professor of French and Spanish, Girard
College, Philadelphia, Pa.
Roulston, Robert Bruce, Associate in German, Johns Hopkins Uni-
versity, Baltimore, Md.
Routh, James, Assistant Professor of English, Tulane University
of Louisiana, New Orleans, La.
Royster, James Finch, Professor of English, University of North
Carolina, Chapel Hill, N. C.
Rudwin, Maximilian Josef, Instructor in German, Purdue University,
West Lafayette, Ind. [120 Andrew Place]
Ruthrauff, Mary Josephine, Teacher of German, Owosso High School,
Owosso, Mich.
Ruutz-Rees, Caroline, Head Mistress, Rosemary Hall, Greenwich,
Conn.
de Salvio, Alfonso, Assistant Professor of Romance Languages,
Northwestern University, Evanston, 111. [1115 Davis St.]
LIST OF MEMBEBS
Sampson, Martin Wright, Professor of English, Cornell University,
Ithaca, N. Y.
Samra, Emile Sam, Instructor in French, Colby College, Waterville,
Me. [11 Center St.]
Sanderson, Robert Louis, Assistant Professor of French, Yale Uni-
versity, New Haven, Conn.
Sandison, Helen Estabrook, Instructor in English, Vassar College,
Poughkeepsie, N. Y.
Sbedico, Attilio Filippo, Instructor in Romance Languages, Uni-
versity of Washington, Seattle, Wash.
Schappelle, Benjamin Franklin, Acting Professor of Romance Lan-
guages, Pennsylvania College, Gettysburg, Pa.
Schelling, Felix E., Professor and Head of the Department of Eng-
lish, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [Col-
lege Hall, University of Pennsylvania]
Scherer, Peter J., Director of German, Pubic Schools, Indianapolis,
Ind.
Schevill, Rudolph, Professor of Spanish, Head of the Department
of Romanic Languages, University of California, Berkeley, Cal.
Schilling, Hugo Karl, Professor of the German Language and Litera-
ture, University of California, Berkeley, Cal. [2316 Le Conte
Ave.]
Schinz, Albert, Professor of the French Language and Literature,
Smith College, Northampton, Mass.
Schlatter, Edward Bunker, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, University of Wisconsin, Madison, Wis. [2259 Re-
gent St.]
Schlenker, Carl, Professor of German, University of Minnesota,
Minneapolis, Minn. [514 Eleventh Ave., S. E.]
Schmidt, Friedrich Georg Gottlob, Professor of the German Lan-
guage and Literature, State University of Oregon, Eugene,
Ore. [609 E. 14th Ave.]
Schmidt, Gertrud Charlotte, Head of the German Department, Miss
Wright's School, Bryn Mawr, Pa. [631 Montgomery Ave.]
Schoenemann, Friedrich, Instructor in German, Harvard University,
Cambridge, Mass. [3 Avon St.]
Schoepperle, Gertrude, Associate in English, University of Illinois,
Urbana, 111.
SCHOFIELD, WILUAM HsNBY, Professor of Comparative Literature,
Harvard University, Cambridge, Mass. [21 Commonwealth
Ave., Boston, Mass.]
Scholl, John William, Assistant Professor of German, University ftf
Michigan, Ann Arbor, Mich. [917 Forest Ave.]
Schreiber, Carl F., Instructor in German, Sheffield Scientific School,
Yale University, New Haven, Conn. [368 Norton St.]
CXC MODERN" LANGUAGE ASSOCIATION"
SCOTT, CHABLES PAYSON GUBLEY, Editor, 1 Madison Ave., New York,
N. y.
Scott, Franklin William, Assistant Professor of English, University
of Illinois, Urbana, 111.
Scott, Fred Newton, Professor of Rhetoric, University of Michigan,
Ann Arbor, Mich. [1351 Washtenaw Ave.]
Scott, James Hubert, Professor of English, Coe College, Cedar
Rapids, la. [312 So. 12th St.]
Scott, Mary Augusta, Professor of the English Language and Litera-
ture, Smith College, Northampton, Mass.
Searles, Colbert, Associate Professor of Romanic Languages, Leland
Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
Sechrist, Frank Kleinfelter, Lecturer in Educational Psychology,
Clark University, Worcester, Mass. [7 Homer St.]
Segall, Jacob Bernard, Professor of Romance Languages, University
of Maine, Orono, Me. [Colonial Apartments, Bangor, Me.]
Sehrt, Edward H., Fellow in German, Johns Hopkins University,
Baltimore, Md. [3425 Eastern Ave.]
Seiberth, Philipp, Assistant Professor of German, Washington Uni-
versity, St. Louis, Mo.
Semple, Lewis B., Teacher of English, Bushwick High School,
Brooklyn, N. Y. [229 Jefferson Ave.]
Seronde, Joseph, Instructor in French, Sheffield Scientific School,
Yale University, New Haven, Conn. [1009 Yale Station]
Severy, Ernest Elisha, Shelby County High School, Millington, Tenn.
Seymour, Arthur Romeyn, Associate in Romance Languages, Uni-
versity of Illinois, Urbana, 111. [909 Nevada St.]
Seymour, Clara Gertrude, Editorial Department, The Survey, 105
E. 22d St., New York, N. Y.
Shackford, Martha Hale, Associate Professor of English Literature,
Wellesley College, Wellesley, Mass. [7 Midland Ave.]
Shanks, Lewis Piaget, Assistant Professor of Romance Languages,
University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Shannon, Edgar Finley, Professor of English, and Dean of the Col-
lege of Arts and Sciences, University of Arkansas, Fayette-
ville, Ark. [15 So. Duncan St.]
Sharp, Robert, Professor of English, Acting President, Tulane Uni-
versity of Louisiana, New Orleans, La.
Shaw, Esther Elizabeth, Instructor in English, Vassar College,
Poughkeepsie, N. Y.
Shaw, James Eustace, Associate Professor of Italian, Johns Hopkins
University, Baltimore, Md.
Shaw, Marlow Alexander, Assistant Professor of English Literature,
State University of Iowa, Iowa City, la.
LIST OF MEMBERS
Shearin, Hubert Gibson, Professor of English Philology, Transyl-
vania University, Lexington, Ky. [451 N. Broadway]
Sheffield, Alfred Dwight, Instructor in English, Wellesley College,
Wellesley, Mass.
SHELDON, EDWARD STEVENS, Professor of Romance Philology, Har-
vard University, Cambridge, Mass. [11 Francis Ave.]
Shelly, Percy Van Dyke, Instructor in English, University of Penn-
sylvania, Philadelphia,, Pa.
Shepard, Grace Florence, Instructor in English, Wheaton College,
Norton, Mass.
Shepard, William Pierce, Professor of Romance Languages, Hamil-
ton College, Clinton, N. Y.
Sherman, Lucius A., Professor of the English Language and Litera-
ture, University of Nebraska, Lincoln, Neb.
Sherman, Stuart Pratt, Professor of English, University of Illinois,
Urbana, 111. [1016 W. Nevada St.]
Sherzer, Jane, President and Professor of English, The Oxford Col-
lege for Women, Oxford, 0.
Shulters, John Raymond, Instructor in Romance Languages, Univer-
sity of Michigan, Ann Arbor, Mich. [1011 Monroe St.]
Shumway, Daniel Bussier, Professor of German Philology, Univer-
sity of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Shute, Henry Martin, Instructor in German, Phillips Exeter Acad-
emy, Exeter, N. H.
Sibley, Robert Pelton, Associate Professor of English, Lake Forest
College, Lake Forest, 111.
Sievers, John Frederick, Professor of German, Acadia University,
Wolfville, N. S.
Sills, Kenneth Charles Morton, Dean and Professor of Latin, Bow-
doin College, Brunswick, Me.
Simonds, William Edward, Professor of English Literature, Knox
College, Galesburg, 111.
SIMONTON, JAMES SNODGRASS, Professor Emeritus of the French Lan-
guage and Literature, Washington and Jefferson College,
Washington, Pa.
Sisson, Louis Eugene, Associate Professor of English, University of
Kansas, Lawrence, Kas. [1236 Louisiana St.]
Skidmore, Mark, Associate Professor of Romance Languages, Univer-
sity of Kansas, Lawrence, Kas.
Skillings, Everett, Professor of German, Middlebury College, Mid-
dlebury, Vt. [133 Main St.]
Skinner, Macy Millmore, Associate Professor of German, Liland
Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
Skinner, Prescott Orde, Professor of the Romance Languages, Dart-
mouth College, Hanover, N. H.
CXC11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Sloane, Thomas O'Conor, Consulting Engineer and Chemist, South
Orange, N. J.
Smart, Walter Kay, Professor of English, Armour Institute of
Technology, Chicago, 111. [1122 E. 54th Place]
Smith, Charles Alphonso, Professor of English, University of Vir-
ginia, University, Va.
Smith, Edward Laurence, Professor of Modern Languages, Delaware
College, Newark, Del.
Smith, Florence Mary, Instructor in English, Hunter College of the
City of New York, New York, N. Y. [418 W. 118th -St.]
SMITH, FBANK CLIFTON, Gurleyville, Conn.
Smith, Horatio Elwin, Instructor in French, Yale College, New
Haven, Conn. [837 Orange St.]
'Smith, Hugh Allison, Professor of Romance Languages, University
of Wisconsin, Madison, Wis. [15 Prospect Ave.]
Smith, Mahlon Ellwood, Assistant Professor of English, Syracuse
University, Syracuse, N. Y. [737 Maryland Ave.]
Smith, Pinckney Freeman, Brownington, Mo. [R. F. D. 40, Box 53]
Smith, Reed, Professor of English, University of South Carolina,
Columbia, S. C. [1628 Pendleton St.]
Smith, Richard R., Manager, College Department, The Macmillan
Company, 66 Fifth Ave., New York, N. Y.
Smith, Stanley Astredo, Assistant Professor of Romanic Languages,
Leland Stanford Jr. University, Stanford University, Cal.
Smith, Winifred, Instructor in English, Vassar College, Poughkeep-
sie, N. Y.
Smyser, William Emory, Professor of English, Ohio Wesleyan Uni-
versity, Delaware, O.
Snavely, Guy Everett, Registrar and Professor of Romance Lan-
guages and Literatures, Allegheny College, Meadville, Pa.
[University Heights, New York, N. Y.]
Snow, William Brackett, Head of the Department of Modern Lan-
guages, English High School, Boston, Mass.
Snyder, Alice Dorothea, Assistant in Rhetoric, University of Michi-
gan, Ann Arbor, Mich. [814 S. University Ave.]
Snyder, Henry Nelson, President and Professor of English Litera-
ture, Wofford College, 'Spartanburg, S. C.
Spaeth, J. Duncan, Professor of English, Princeton University,
Princeton, N. J.
Spalding, Mary Caroline, Professor of English, Wilson College,
Chambersburg, Pa.
Spangler, Glen Harwood, Instructor in Romance Languages, Harvard
University, Cambridge, Mass. [26 Boylston St.]
LIST OF MEMBERS CXciil
Spanhoofd, Arnold Werner, Head of the Modern Language Depart-
ment in the High and Manual Training Schools, Washington,
D. C. [2015 Hillyer Place, N. W.]
Spanhoofd, Edward, Head of the Department of German, St. Paul's
School, Concord, N. H.
'Speare, Morris Edmund, Instructor in English, University of Wis-
consin, Madison, Wis. [803 State St.]
Spencer, Matthew Lyle, Professor of Rhetoric, Lawrence College,
Appleton, Wis. [8 Alton Place]
Spiers, Alexander Guy Holborn, Assistant Professor of Romance
Languages, Haverford College, Haverford, Pa.
SPINGABN, JOEL ELTAS, New York, N. Y. [9 W. 73d St.]
Spooner, Edwin Victor, Instructor in French, Phillips Exeter Acad-
emy, Exeter, N. H.
Sprung, Annette Mabel, Instructor in German, Lincoln High School,
Lincoln, Neb. [1500 South 'St.]
Starck, Taylor, Fellow in German, Johns Hopkins University, Balti-
more, Md.
Stathers, Madison, Professor of Romance Languages, West Vir-
ginia University, Morgantown, W. Va.
van Steenderen, Frederic C. L., Professor of Romance Languages,
Lake Forest College, Lake Forest, 111.
Steeves, Harrison Ross, Instructor in English, Columbia University,
New York, N. Y.
Stempel, Guido Hermann, Associate Professor of Comparative Phi-
lology, Indiana University, Bloomington, Ind. [400 E. 2d St.]
Sterling, Susan Adelaide, Assistant Professor of German, Univer-
sity of Wisconsin, Madison, Wis. [109 W. Washington Ave.]
Stevens, Alice Porter, Associate Professor of German, Mt. Holyoke
College, South Hadley, Mass.
Stewart, Morton Collins, Assistant Professor of German, Union
College, Schenectady, N. Y. [725 Van Vranken Ave.]
Stewart, William Kilborne, Assistant Professor of German, Dart-
mouth College, Hanover, N. H.
Stoddard, Francis Hovey, Dean of the College of Arts and Pure
Science, Professor of the English Language and Literature,
New York University, University Heights, New York, N. Y.
[22 W. 68th St.]
Stoll, Elmer Edgar, Professorial Lecturer, University of Minnesota,
Minneapolis, Minn.
Stone, Herbert King, Instructor in Romance Languages, University
of Minnesota, Minneapolis, Minn. *
Stork, Charles Wharton, Assistant Professor of English, University
of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. [Logan P. O., Phila-
delphia]
10
CXC1V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Stowell, William Averill, Associate Professor of Romance Languages,
Amherst College, Amnerst, Mass.
Strauss, Louis A., Professor of English, University of Michigan,
Ann Arbor, Mich. [1601 Cambridge Road]
Stroebe, Lilian L., Associate Professor of German, Vassar College,
Pouglikeepsie, N. Y.
Struck, Henriette, Instructor in German, Vassar College, Pougli-
keepsie, N. Y.
Strunk, William, Jr., Professor of the English Language and Litera-
ture, Cornell University, Ithaca, N. Y. [107 Lake St.]
Stuart, Donald Clive, Assistant Professor, Preceptor in Modern Lan-
guages, Princeton University, Princeton, N. J. [Western
Way]
Sturgis, Cony, Director and Instructor in Romance Languages,
Sturgis Tutoring School, Ithaca, N. Y. [404 Stewart Ave.]
Sturtevant, Albert Morey, Assistant Professor of German and Scan-
dinavian, University of Kansas, Lawrence, Kas. [924 Loui-
siana St.]
iSupple, Edward Watson, Assistant in French and Spanish, Sheffield
Scientific School, Yale University, New Haven, Conn. [3
Byers Hall]
van Sweringen, Grace Fleming, Professor of the Germanic Lan-
guages, University of Colorado, Boulder, Col. [Hotel Boulder-
ado]
Swiggett, Glen Levin, Professor of Romance Languages, University
of Tennessee, Knoxville, Tenn.
Sykes, Frederick Henry, President, Connecticut College, New Lon-
don, Conn.
Sypherd, Wilbur Owen, Professor of English and Political Sciences,
Delaware College, Newark, Del.
Taft, Arthur Irving, Instructor in English, Yale College, New
Haven, Conn.
Talamon, Rene", Instructor in French, University of Michigan, Ann
Arbor, Mich.
Tatlock, John Strong Perry, Professor of English, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich.
Taylor, Archer, Harvard University, Cambridge, Mass. [35 Conant
Hall]
Taylor, Marion Lee, Albany, N. Y. [362 Clinton Ave.]
Taylor, Robert Longley, Professor of Romance Languages, Williams
College, Williamstown, Mass.
Telleen, John Martin, Assistant Professor of English, Case School
of Applied Science, Cleveland, 0.
LIST OF MEMBERS
CXCV
Temple, Maud Elizabeth, Hartford, Conn. [28 Highland St.]
Terracher, Louis Adolphe, Professor of French, University of Liver-
pool, Liverpool, England.
Thayer, Harvey Waterman, Assistant Professor, Preceptor in Modern
Languages, Princeton University, Princeton, N. J.
Thieme, Hugo Paul, Junior Professor of French, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich. [3 Geddes Heights]
Thomas, Calvin, Professor of the Germanic Languages and Litera-
tures, Columbia University, New York, N. Y.
Thomas, Daniel Lindsey, Professor of English, Central University,
Danville, Ky.
Thomas, May, Assistant Professor of German, Ohio State University,
Columbus, O. [233 W. Eleventh Ave.]
Thompson, Elbert N. S., Assistant Professor of English Literature,
State University of Iowa, Iowa City, la. [714 Iowa Ave.]
Thompson, Everett Edward, Editor, American Book Co., 100 Wash-
ington Sq., New York, N. Y.
Thompson, Garrett William, Professor and Head of the Department
of German, University of Maine, Orono, Me.
Thompson, Guy Andrew, Professor of English Literature, University
of Maine, Orono, Me.
Thormeyer, Bertha, Instructor in German, Manual Training High
School, Indianapolis, Ind. [93 Butler Ave.]
Thorndike, Ashley Horace, Professor of English, Columbia Univer-
sity, New York, N. Y.
Thurber, Charles H., Ginn & Co., 29 Beacon St., Boston, Mass.
Thurber, Edward Allen, Professor of Rhetoric and American Litera-
ture, University of Oregon, Eugene, Ore. [751 Eleventh
Ave., E.]
Tieje, Arthur Jerrold, Instructor in Rhetoric, University of Minne-
sota, Minneapolis, Minn. [1314 6th St., S. E.]
Tilley, Morris Palmer, Junior Professor of English, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich. [611 W. 156th St., New York,
N. Y.]
Tinker, Chauncey B., Professor of English Literature, Yale Univer-
sity, New Haven, Conn. [38 Vanderbilt Hall]
Tisdel, Frederick Monroe, Associate Professor of English, University
of Missouri, Columbia, Mo.
Titsworth, Paul E., Professor of Modern Languages, Alfred Univer-
sity, Alfred, N. Y.
TODD, HENEY ALFRED, Professor of Romance Philology, Columbia
University, New York, N. Y. 0
Todd, T. W., Professor of German, Washburn College, Topeka, Kas.
CXCV1 MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION
Tolman, Albert Harris, Professor of English Literature, University
of Chicago, Chicago, 111.
Tombo, Rudolf, ;Sr., Assistant Professor of German, Adelphi College,
Brooklyn, N. Y. [321 St. Nicholas Ave., New York, N. Y.]
Tomlinson, Willard Pyle, Assistant Master, Swarthmore Preparatory
School, Swarthmore, Pa.
Torrey, Annie, Teacher of French and German, Morse High School,
Bath, Me.
Towles, Oliver, Associate Professor of Romance Languages, Univer-
sity of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Toy, Walter Dallam, Professor of Germanic Languages and Litera-
tures, University of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
Trent, William Peterfield, Professor of English Literature, Columbia
University, New York, N. Y. [279 W. 71st St.]
Tressmann, Conrad A., Instructor in German, University of Wash-
ington, Seattle, Wash.
Truscott, Frederick W., Professor of Germanic Languages, West
Virginia University, Morgantown, W. Va.
Tucker, Samuel Marion, Professor of English, Brooklyn Polytechnic
Institute, 85 Livingstone St., Brooklyn, N. Y.
Tufts, James Arthur, Professor of English, Phillips Exeter Academy,
Exeter, N. H.
Tupper, Frederick, Jr., Professor of the English Language and Lit-
erature, University of Vermont, Burlington, Vt.
Tupper, James Waddell, Professor of English Literature, Lafayette
College, Easton, Pa.
Turk, Milton Haight, Professor of the English Language and Litera-
ture, Hobart College, Dean of William Smith College, Geneva,
N. Y. [678 Main St.]
Turner, Leslie M., Assistant Professor of Romance Languages, Uni-
versity of California, Berkeley, Cal.
Turrell, Charles Alfred, Professor of Romance Languages, University
of Arizona, Tucson, Arizona.
Tweedie, William Morley, Professor of the English Language and
Literature, Mount Allison College, Sackville, N. B.
Tynan, Joseph Lawrence, Tutor in English, College of the City of
New York, New York, N. Y. [911 Ogden Ave.]
Umphrey, George Wallace, Assistant Professor of Spanish, Univer-
sity of Washington, Seattle, Wash.
Underwood, Charles Marshall, Jr., Assistant Professor of Romance
Languages, Simmons College, Boston, Mass. [40 Prentiss St.,
Cambridge, Mass.]
LIST OF MEMBERS CXCvii
Upham, Alfred Horatio, Professor of English, Miami University,
Oxford, 0. [314 E. Church St.]
Uterhart, Henry Ayres, New York, N. Y. [27 Cedar St.]
Utter, Robert Palfrey, Associate Professor of English, Amherst
College, Amherst, Mass.
Van Home, John, Teacher of Latin and Modern Languages, River-
view Academy, Poughkeepsie, N. Y.
Vaughan, Herbert H., Instructor in Romance Languages, University
of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Veenker, August Rudolph, Professor of German and French, Morgan
Park Academy, Morgan Park, 111. [8 West Hall]
Vestling, Axel E., Professor of German, Carleton College, Northfield,
Minn.
Vogel, Frank, Professor of German and Head of the Department of
Modern Languages, Massachusetts Institute of Technology,
Boston, Mass. [95 Robinwood Ave., Jamaica Plain, Mass.]
Vollmer, Clement, Fellow in German, University of Pennsylvania,
Philadelphia, Pa. [5830 Warrington Ave.]
Vos, Bert John, Professor of German, Indiana University, Blooming-
ton, Ind.
Voss, Ernst Karl Johann Heinrich, Professor of German Philology,
University of Wisconsin, Madison, Wis. [175 Nelson Ave.]
Voss, John Henry, Associate Professor of German, University of
Oklahoma, Norman, Okla.
Wagner, Charles Philip, Junior Professor of Romance Languages,
University of Michigan, Ann Arbor, Mich. [900 Lincoln Ave.]
Wahl, George Moritz, Professor of the German Language and Litera-
ture, Williams College, Williamstown, Mass.
Wait, William Henry, Professor of Modern Languages, University of
Michigan, Ann Arbor, Mich.
Waldron, Albert Ladd, Instructor in German, St. Paul's School,
Concord, N. H.
Walter, Hermann, Professor of Modern Languages, McGill Univer-
sity, Montreal, Canada.
WALZ, JOHN ALBBECHT, Professor of the German Language and
Literature, Harvard University, Cambridge, Mass. [42 Gar-
den 'St.]
Ware, John Nottingham, Professor of Modern Languages (French
and Spanish), University of the South, Sewanee, Tenn. ,
.WABBEN, FBEDEBICK MOBBIS, Professor of Modern Languages, Yale
University, New Haven, Conn.
CXCV111 MODEKN LANGUAGE ASSOCIATION
Warshaw, Jacob, Assistant Professor of Romance Languages, Uni-
versity of Missouri, Columbia, Mo. [721 Missouri Ave.]
Watt, Homer Andrew, Instructor in English, University of Wiscon-
sin, Madison, Wis.
Wauchope, George Armstrong, Professor of English, University of
South Carolina, Columbia, S. C. [6 Campus]
Waxmah, Samuel Montefiore, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, Boston University, Boston, Mass.
Weber, Hermann Julius, Associate Professor of German, University
of California, Berkeley, Cal. [1811 La Lama Ave.]
WEBSTER, KENNETH G. T., Instructor in English, Harvard Univer-
sity, Cambridge, Mass. [Gerry's Landing]
Weeks, Raymond, Professor of Romance Languages and Literatures,
Columbia University, New York, N. Y.
Weill, Felix, Assistant Professor of French, College of the City of
New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
WELLS, EDGAE HUIDEKOPEB, Boston, Mass. [16 Hereford St.]
Wells, John Edwin, Professor of English Literature and Head of the
Department of English, Beloit College, Beloit, Wis. [911
Park Ave.]
Wells, Leslie C., Professor of French and 'Spanish, Clark College,
Worcester, Mass.
Wernaer, Robert Maximilian, Cambridge, Mass. [8 Prescott St.]
Werner, Adolph, Professor of the German Language and Litera-
ture, College of the City of New York, New York, N. Y. [401
West End Ave.]
Wesselhoeft, Edward Karl, Professor of German, University of
Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
West, Henry Titus, Professor of German, Kenyon College, Gam-
bier, 0.
Weston, George Benson, Instructor in Romance Languages, Harvard
University, Cambridge, Mass. [21 Craigie St.]
Weygandt, Cornelius, Assistant Professor of English, University of
Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
Wharey, James Blanton, Adjunct Professor of English, University
of Texas, Austin, Tex.
Whicher, George Frisbie, Instructor in English, University of Illi-
nois, Urbana, 111.
Whitcomb, Selden Lincoln, Associate Professor of English Litera-
ture, University of Kansas, Lawrence, Kas.
White, Horatio Stevens, Professor of German, Harvard University,
Cambridge, Mass. [29 Reservoir St.]
Whiteford, Robert N., Head Professor of English, University of
Toledo, Toledo, 0. [2415 Warren St.]
LIST OF MEMBEES
Whitelock, George, Counsellor at Law, Baltimore, Md. [1407 Con-
tinental Trust Building]
WMteeide, Donald Grant, Instructor in English, College of the City
of New York, 138th St. and Amsterdam Ave., New York, N. Y.
Whitman, Charles Huntingdon, Professor of English, Rutgers Col-
lege, New Brunswick, N. J. [116 Lincoln Ave., Highland
Park, N. J.]
Whitman, Frederick Wyman, Assistant Professor of Modern Lan-
guages and Latin, New Hampshire State College, Durham,
N. H.
Whitmore, Charlea Edward, Instructor in English, Harvard Uni-
versity, Cambridge, Mass. [10 Remington St.]
Whitney, Marian P., Professor of German, Vassar College, Pough-
keepsie, N". Y.
Whittem, Arthur Fisher, Instructor in Romance Languages, Harvard
University, Cambridge, Mass. [9 Vincent St.]
Whoriskey, Richard, Professor of Modern Languages, New Hamp-
shire 'State College, Durham, N. H.
Whyte, John, Instructor in German, New York University, New
York, N. Y. [2336 Loring Place, Bronx, N. Y.]
Widtsoe, Osborne J. P., Head of the Department of English and
Principal of the High School Department, Latter Day Saints
University, Salt Lake City, Utah. [382 Wall St.]
Wiehr, Josef, Associate Professor of German, Smith College, North-
ampton, Mass.
Wightman, John Roaf, Professor of Romance Languages, Oberlin
College, Oberlin, O.
Wilkens, Frederick H., Associate Professor of German, New York
University, University Heights, New York, N. Y.
Wilkins, Ernst Hatch, Associate Professor of Romance Languages,
University of Chicago, Chicago, 111.
Williams, Charles Allyn, Instructor in German, University of Illi-
nois, Urbana, 111. [907 W. Oregon St.]
Williamson de Visme, Hiram Parker, Directeur de 1'Ecole du
Chateau de Soisy, Soisy-sous-Etoilles, Seine et Oise, France.
Wilson, Charles Bundy, Professor and Head of the Department of
the German Language and Literature, State University of
Iowa, Iowa City, la. [323 N. Capitol 'St.]
Winchester, Caleb Thomas, Professor of English Literature, Wes-
leyan University, Middletown, Conn.
Winkler, Max, Professor of the German Language and Literature,
University of Michigan, Ann Arbor, Mich.
Winter, Irvah Lester, Associate Professor of Public Speaking, Har-
vard University, Cambridge, Mass. [Hubbard Park]
CC MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
Wischkaemper, Richard, Instructor in German, University of Min-
nesota, Minneapolis, Minn. [Faculty Box 70]
Withington, Robert, Instructor in English, University of Indiana,
Bloomington, Ind.
Wolfe, Howard Webster, Professor of Modern Languages, Trinity
University, Waxahachie, Tex.
Wolff, Samuel Lee, Instructor in English, Extension Teaching,
Columbia University, New York, N. Y. [401 W. 118th St.]
WOOD, FRANCIS ASBURY, Professor of Germanic Philology, Univer-
sity of Chicago, Chicago, 111.
Wood, Henry, Professor of German, Johns Hopkins University, Bal-
timore, Md. [109 North Ave., W.]
Woodbridge, Benjamin Mather, Adjunct Professor of Romance Lan-
guages, University of Texas, Austin, Tex.
Woods, George Benjamin, Professor of English, Carleton College,
Northfield, Minn.
Worthington, Hugh S., Instructor in Romance Languages, Johns
Hopkins University, Baltimore, Md.
Wright, Arthur Silas, Professor of Modern Languages, Case School
of Applied Science, Cleveland, O.
Wright, Charles Baker, Professor of English Literature and Rhet-
oric, Middlebury College, Middlebury, Vt.
WRIGHT, CHARLES HENRY CONRAD, Professor of the French Lan-
guage and Literature, Harvard University, Cambridge, Mass.
[5 Buckingham Place]
Wright, Ernest Hunter, Instructor in English and Comparative Lit-
erature, Columbia University, New York, N. Y.
Wylie, Laura J., Professor of English, Vassar College, Poughkeep-
sie, N. Y. [112 Market St.]
Yost, Mary, Fellow in Rhetoric, University of Michigan, Ann Arbor,
Mich. [1004 Oakland Ave.]
Young, Bert Edward, Professor of Romance Languages, Vande^rbilt
University, Nashville, Tenn.
Young, Bertha Kedzie, Assistant Professor of English, University of
Cincinnati, Cincinnati, O. [343 Bryant Ave., Clifton]
Young, Charles Edmund, Professor of Romance Languages, Beloit
College, Beloit, Wis.
YOUNG, KARL, Professor of English, University of Wisconsin, Madi-
son, Wis.
Young, Mary Vance, Professor of Romance Languages, Mt. Holyoke
College, South Hadley, Mass.
LIST OF MEMBERS CCl
Zdanowicz, Casimir Douglass, Assistant Professor of Romance Lan-
guages, University of Wisconsin, Madison, Wis. [1818 Madi-
son St.]
Zeitlin, Jacob, Associate in English, University of Illinois, Urbana,
111.
Zembrod, Alfred Charles, Professor of Modern Languages, Univer-
sity of Kentucky, Lexington, Ky. [456 W. 4th St.]
Zeppenfeld, Jeannette, Professor of Modern Languages, Franklin
College, Franklin, Ind.
Zinnecker, Wesley Daniel, Instructor in German, Cornell University,
Ithaca, N. Y. [707 E. State St.]
Zwierzina, Konrad, Ord. Professor fur deutsche Sprache und Litera-
tur an der Universitat, Graz, Austria. [Zinzendorfgasse 19]
CC11 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
LIBEARIES
SUBSCRIBING TO THE PUBLICATIONS OF THE
ASSOCIATION
Akron, 0. : Library of the Municipal University of Akron
Albany, N. Y.: New York State Library
Amherst, Mass.: Amherst College Library
Ann Arbor, Mich. : General Library of the University of Michigan
Austin, Texas: Library of the University of Texas
Baltimore, Md. : Enoch Pratt Free Library
Baltimore, Md. : Goucher College Library
Baltimore, Md. : Johns Hopkins University Library
Baltimore, Md.: Library of the Peabody Institute
Baton Rouge, La.: Hill Memorial Library, Louisiana 'State Univer-
sity
Beloit, Wis. : Beloit College Library
Berkeley, Cal.: Library of the University of California
Berlin, Germany: Englisches Seminar der Universitiit [Dorotheen-
strasse 5]
Bloomington, Ind.: Indiana University Library
Bonn, Germany : Englisches Seminar der Universitat
Boston, Mass.: Public Library of the City of Boston
Boulder, Col. : Library of the University of Colorado
Brooklyn, N. Y. : Adelphi College Library
Bryn Mawr, Pa. : Bryn Mawr College Library %
Buffalo, N. Y. : Buffalo Public Library
Burlington, Vt.: Library of the University of Vermont
Cambridge, Eng.: University Library
Cambridge, Mass.: Child Memorial Library, Warren House
Cambridge, Mass. : Harvard University Library
Cambridge, Mass. : Radcliffe College Library
Cedar Rapids, la. : Coe College Library
Chambersburg, Pa.: Wilson College Library
Chapel Hill, N. C. : Library of the University of North Carolina
Charlottesville, Va. : Library of the University of Virginia
Chicago, 111.: General Library of the University of Chicago
Chicago, 111. : Newberry Library
Cincinnati, 0.: Library of the University of Cincinnati [Burnet
Woods Park]
Cleveland, 0. : Adelbert College Library
Columbia, Mo. : Library of the University of Missouri
Concord, N. H. : New Hampshire State Library
SUBSCRIBING LIBRARIES
Crawfordsville, Ind.: Wabash College Library
Decorah, Iowa: Luther College Library
Detroit, Mich.: The Public Library
Earlham, Ind. : Earlham College Library
Easton, Pa.: Van Wickle Memorial Library, Lafayette College
Edmonton South, Alberta, Canada: Library of the University of
Alberta
Eugene, Ore.: University of Oregon Library
Evanston, 111.: Northwestern University Library
Gainesville, Fla. : Library of the University of Florida
Galesburg, 111. : Lombard College Library
Giessen, Germany: Grossherzogliche Universitats-Bibliothek
Graz, Austria: K. K. Universitats-Bibliothek
Halifax, Nova Scotia : Dalhousie College Library
Hartford, Conn.: Watkinson Library
Houston, Tex.: The Wm. Rice Institute Library [P. O. Box 17]
Iowa City, la. : Library of the State University of Iowa
Irvington, Ind.: Bona Thompson Memorial Library
Ithaca, N. Y. : Cornell University Library
Knoxville, Tenn. : University of Tennessee Library
Laramie, Wyo. : University of Wyoming Library
Leipzig, Germany : Englisches Seminar der Universitat
Lincoln, Neb. : University of Nebraska Library
London, England: London Library [St. James Square, S. W.]
Louisville, Ky. : Library of the University of Louisville
Lynchburg, Va. : Library of the Randolph-Macon Woman's College
Lyons, France: Bibliotheque de rUniversite" [18 quai Claude Ber-
nard]
Madison, Wis. : Library of the University of Wisconsin
Madrid, Spain: Centro de Estudios Historicos, Palacios de Biblio-
tecas y Museos [Paseo de Recoletos]
Manchester, England: The John Ry lands Library
Manchester, England: Library of the Victoria University
Middlebury, Vt.: Middlebury College Library
Middletown, Conn.: Wesleyan University Library
Minneapolis, Minn.: Minneapolis Athenaeum
Minneapolis, Minn.: University of Minnesota Library
Missoula, Mont. : University of Montana Library
Munich, Germany : Konigliche Hof- und 'Staats-Bibliothek
Nashville, Tenn. : Library of the Peabody College for Teachers
Nashville, Tenn.: Vanderbilt University Library
New Haven, Conn. : Yale University Library
New Orleans, La.: H. Sophie Newcomb Memorial Library [1220
Washington St.]
New York, N. Y.: Columbia University Library
CC1V MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
New York, N. Y.: Library of New York University [University
Heights]
New York, N. Y.: New York Public Library [476 Fifth Ave.]
New York, N. Y.: University Club Library [Fifth Ave. and 54th
St.]
Northampton, Mass. : Smith College Library
Northfield, Minn.: Scoville Memorial Library, Carleton College
Northfield, Minn. : St. Olaf 's College Library
Oberlin, O. : Oberlin College Library
Olivet, Mich. : Olivet College Library
Oroho, Me. : University of Maine Library
Oxford, 0. : Library of Miami University
Oxford, 0. : Reading Room of the Western College for Women
Peoria, 111. : Peoria Public Library
Painesville, 0.: Library of Lake Erie College
Philadelphia, Pa.: Free Library [13th and Locust Sts.]
Philadelphia, Pa.: University of Pennsylvania Library
Pittsburgh, Pa.: Carnegie Library
Poughkeepsie, N. Y. : Library of Vassar College
Providence, R. I.: Library of Brown University
Providence, R. I.: Providence Public Library [Washington St.]
Pullman, Wash. : Library of the State College of Washington
Rennes, France: Biblioth&que de I'Universite"
Reno, Nev.: University of Nevada Library
Rochester, N. Y.: Library of the University of Rochester [Prince
St.]
Rock Hill, 6. C.: Winthrop Normal and Industrial College Library
Sacramento, Cal.: State Library of California
St. Louis, Mo.: Library of Washington University
St. Paul, Minn. : Hamline University Library
St. Paul, Minn.: St. Paul Public Library
Sofia, Bulgaria: Bibliotheque de I'Universite"
Seattle, Wash.: University of Washington Library
Sioux City, la.: Library of Morningside College
South Bethlehem, Pa.: Lehigh University Library
Stanford University, Cal.: Leland Stanford Jr. University Library
Swarthmore, Pa.: Swarthmore College Reading Room
Syracuse, N. Y. : Library of Syracuse University
Tallahassee, Fla.: Library of the Florida State College for Women
Urbana, 111.: Library of the University of Illinois [University
(Station]
Washington, D. C.? Library of the Catholic University of America
Wellesley, Mass.: Wellesley College Library
Williamstown, Mass. : Library of Williams College
Worcester, Mass.: Free Public Library
LIST OF MEMBERS CCV
HONORARY MEMBERS
ALESSANDRO LVANCONA, University of Pisa
K. VON BAHDER, University of Leipzig
JOSEPH B^DIER, College de France, Paris
HENRY BRADLEY, Oxford, England
ALOIS L. BRANDL, University of Berlin
W. BRAUNE, University of Heidelberg
KONRAD BURDACH, Akademie der Wissenschaften, Berlin
BENEDETTO CROCE, Naples, Italy
FRANCESCO FLAMINI, University of Pisa
WENDELIN FOERSTER, University of Bonn-
OTTO JESPERSEN, University of Copenhagen
J. J. JUSSERAND, French Ambassador, Washington, D. C.
FR. KLUGE, University of Freiburg
EUGEN KUHNEMANN, University of Breslau
GUSTAVE LAN SON, University of Paris
ABEL LEFRANC, College de France
RAM6N MEN^NDEZ PIDAL, University of Madrid
PAUL MEYER, Ecole des Chartes, Paris
W. MEYER-LUBKE, University of Vienna
ERNESTO MONACI, University of Rome
SIR JAMES A. H. MURRAY, Oxford, England
ARTHUR NAPIER, University of Oxford
FRITZ NEUMANN, University of Heidelberg
ADOLF NOREEN, University of Upsala
FRANCESCO NOVATI, University of Milan
FRANCESCO D'Ovioio, University of Naples
H. PAUL, University of Munich
Pio RAJNA, R. Istituto di Studi Superior!, Florence
GUSTAV ROETHE, University of Berlin
AUGUST SAUER, University of Prague
J. SCHIPPER, University of Vienna
EDWARD SCHROEDEE, University of Gottingen
H. SCHUCHARDT, University of Graz
EDUARD SIEVERS, University of Leipzig
JOHAN STORM, University of Christiania
ANTOINE THOMAS, University of Paris
FRANCESCO TORRACA, University of Naples '
CCV1 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
EOLL OF MEMBERS DECEAST
J, T. AKERS, Central College, Richmond, Ky. [1909]
GBAZIADO I. ASCOLI, Milan, Italy [1907]
ELYS£E AVIEAGNET, Bucknell University, Lewisburg, Pa. [1908]
T. WHITING BANCROFT, Brown University, Providence, R. I. [1890]
DAVID LEWIS BARTLETT, Baltimore, Md. [1899]
GEORGE ALONZO BARTLETT, Harvard University, Cambridge, Mass.
[1908]
W. M. BASKERVILL, Vdnderbilt University, Nashville, Tenn. [1899]
ALEXANDER MELVILLE BELL, Washington, D. C. [1905]
A. A. BLOOMBERGH, Lafayette College, Easton, Pa. [1906]
DANIEL G. BRINTON, Media, Pa. [1899]
FRANK EGBERT BRYANT, University of Kansas, Lawrence, Kas.
[1910]
SOPHUS BUGGE, University of Christiania [1907]
FRANK ROSCOE BUTLER, Hathorne, Mass. [1905]
GEORGE RICE CARPENTER, Columbia University, New York, N. Y.
[1909]
JOSEPH W. CARR, University of Maine, Orono, Me. [1909]
HENRY LELAND CHAPMAN, Bowdoin College, Brunswick, Me. [1913]
CHARLES CHOLLET, West Virginia University, Morgantown, W. Va.
[1903]
J. SCOTT CLARK, Northwestern University, Evanston, 111. [1911]
PALMER COBB, University of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
[1911]
HENRY COHEN, Northwestern University, Evanston, 111. [1900]
WILLIAM COOK, Harvard University, Cambridge, Mass. [1888]
ADELAIDE CRAPSEY, Rochester, N. Y. [1914]
SUSAN R. CUTLER, Chicago, 111. [1899]
A. N. VAN DAELL, Massachusetts Institute of Technology, Boston,
Mass. [1899]
EDWARD GRAHAM DAVES, Baltimore, Md. [1894]
W. DEUTSCH, St. Louis, Mo. [1898]
ERNEST AUGUST EGGERS, Ohio State University, Columbus, O. [1903J
A. MARSHALL ELLIOTT, Johns Hopkins University, Baltimore, Md.
[1910]
FRANCIS R. FAVA, Columbian University, Washington, D. C. [1896]
BOLL OF MEMBERS DECEAST
FOBTIEB, Tulane University of Louisiana, New Orleans La,
[1914]
FBEDEBICK JAMES FUBNIVALL, London, England [1910]
WILLIAM KENDALL GILLETT, New York University, New York N Y
[1914]
LEIGH R. GBEGOB, McGill University, Montreal, Canada [1912]
GUSTAV GR^BER, University of Strassburg [1911]
THACHEB ROWLAND GUILD, University of Illinois, Urbana, 111. [1914]
L. HABEL, Norwich University, Northfield, Vt. [1886]
JAMES ALBERT HABBISON, University of Virginia, Charlottesville, Va.
[1911]
B. P. HASDEU, University of Bucharest, Bucharest, Roumania [1908]
RUDOLF HAYM, University of Halle [1901]
RICHABD HEINZEL, University of Vienna [1905]
GEORGE A. HENCH, University of Michigan, Ann Arbor, Mich. [1899]
JOHN BELL HENNEMAN, University of the South, Sewanee, Tenn.
[1908]
RUDOLF HILDEBBAND, University of Leipzig [1894]
JULES ADOLPHE HOBIGAND, Boston, Mass. [1906]
JULIAN HUGUENIN, University of Louisiana, Baton Rouge, La.
[1901]
THOMAS HUME, University of North Carolina, Chapel Hill, N. C.
[1912]
ANDBEW INGBAHAM, Cambridge, Mass. [1905]
J. KABGfi, Princeton College, Princeton, N. J. [1892]
GUSTAF E. KARSTEN, University of Illinois, Urbana, 111. [1908]
F. L. KENDALL, Williams College, Williamstown, Mass. [1893]
PAUL OSCAB KEBN, University of Chicago, Chicago, 111. [1908]
EUGEN KOLBING, University of Breslau, Germany [1899]
CHBISTIAN LARSEN, Utah Agricultural College, Logan, Utah [1913]
J. LfiVY, Lexington, Mass. [1891]
AUGUST LODEMAN, Michigan State Normal School, Ypsilanti, Mich.
[1902]
JULES LOISEAU, New York, N. Y.
JAMES RUSSELL LOWELL, Cambridge, Mass. [1891]
J. LUQUIENS, Yale University, New Haven, Conn. [1899]
ALBERT BENEDICT LYMAN, Baltimore, Md. [1907]
THOMAS McCABE, Bryn Mawr College, Bryn Mawr, Pa. [1891]
J. G. R. MCELROY, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
[1899]
EDWARD T. MCLAUGHLIN, Yale University, New Haven, Conn. [1893]
JAMES MACNIE, University of North Dakota, Grand Forks, N.^D.
[1909]
EDWARD H. MAGILL, Swarthmore College, Swarthmore, Pa. [1907]
CCV111 MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
FRANCIS ANDREW MARCH, Lafayette College, Easton, Pa. [1911]
JOHN E. MATZKE, Leland Stanford Jr. University, Stanford Univer-
sity, Cal. [1910]
MARCELINO MEN^NDEZ Y PELAYO, University of Madrid [1912]
Louis EMIL MENGER, Bryn Mawr College, Bryn Mawr, Pa. [1903]
CHARLES WALTER MESLOH, OMo State University, Columbus, 0.
[1904]
JACOB MINOR, University of Vienna [1912]
SAMUEL P. MOLENAER, University of Pennsylvania, Philadelphia,
Pa. [1900]
EDWARD PAYSON MORTON, Chicago, 111. [1914]
JAMES O. MURRAY, Princeton University, Princeton, N. J. [1901]
ADOLF MUSSAFIA, University of Vienna [1905]
BENNETT HUBBARD NASH, Boston, Mass. [1906]
C. K. NELSON, Brookville, Md. [1890]
W. N. NEVIN, Lancaster, Pa. [1892]
WILLIAM WELLS NEWELL, Cambridge, Mass. [1907]
AMALIE IDA FRANCES Nix, St. Paul, Minn. [1913]
CONRAD H. NORDBY, College of the City of New York, New York,
N. Y. [1900]
FREDERICK CURRY OSTRANDER, University of Texas, Austin, Tex.
[1913]
C. P. OTIS, Massachusetts Institute of Technology, Boston, Mass.
[1888]
GASTON PARIS, College de France, Paris, France [1903]
W. H. PERKINSON, University of Virginia, Charlottesville, Va.
[1898]
HERBERT T. POLAND, Harvard University, Cambridge, Mass. [1906]
SAMUEL PORTER, Gallaudet College, Kendall Green, Washington,
D. C. [1901]
FRANCES BOARDMAN SQUIRE POTTER, University of Minnesota, Min-
neapolis, Minn. [1914]
F. YORK POWELL, University of Oxford, Oxford, England [1904]
REN£ DE POYEN-BELLISLE, University of Chicago, Chicago, 111.
[1900]
THOMAS R. PRICE, Columbia University, New York, N. Y. [1903]
SYLVESTER PRIMER, University of Texas, Austin, Tex. [1912]
EUGEN REINHARD, University of Wisconsin, Madison, Wis. [1914]
LEWIS A. RHOADES, Ohio State University, Columbus, O. [1910]
HENRY B. RICHARDSON, Amherst College, Amherst, Mass. [1906]
CHARLES H. Ross, Agricultural and Mechanical College, Auburn,
Ala. [1900]
OLIVE RUMSEY, Westfield, N. Y. [1912]
MARY J. T. SAUNDERS, Randolph-Macon Woman's College, College
Park, Va. [1914]
ROLL OF MEMBERS DECEAST
M, SCHELE DE VERB, University of Virginia, Charlottesville, Va.
[1898]
ERICH SCHMIDT, University of Berlin [1913]
O. SEIDENSTICKER, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
[1894]
JAMES W. SHERIDAN, College of the City of New York, New York,
N. Y.
WALTER WILLIAM SKEAT, University of Cambridge, England [1912]
MAX SOHRAUEB, New York, N. Y. [1890]
CARLO LEONARDO SPERANZA, Columbia University, New York, N. Y.
[1911]
F. R. STENGEL, Columbia University, New York, N. Y. [1890]
CARLTON BEECHER STETSON, University of Vermont, Burlington, Vt.
[1912]
CAROLINE STRONG, Portland, Ore. [1908]
HERMAN SUCHIER, University of Halle- Wittenberg [1914]
HENRY SWEET, Oxford, England [1912]
H. TALUCHET, Austin, Tex. [1894]
ADOLF TOBLER, University of Berlin [1910]
RUDOLF TOMBO, JR., Columbia University, New York, N. Y. [1914]
HIRAM ALBERT VANCE, University of Nashville, Nashville, Tenn.
[1906]
E. L. WALTER, University of Michigan, Ann Arbor, Mich. [1898]
KARL WEINHOLD, University of Berlin [1901]
CARLA WENCKEBACH, Wellesley College, Wellesley, Mass. [1902]
H6LJ&NE WENCKEBACH, Wellesley College, Wellesley, Mass. [1888]
MARGARET M. WICKHAM, Adelphi College, Brooklyn, N. Y. [1898]
R. H. WILLIS, Chatham, Va. [1900]
CHARLES F. WOODS, Lehigh University, Bethlehem, Pa. [1912]
RICHARD PAUL WULKER, University of Leipzig [1910]
CASIMIR ZDANOWICZ, Vanderbilt University, Nashville, Tenn. [1889]
JULIUS ZUPITZA, University of Berlin, Germany [1895]
11
INDEX
Procedings of the Thirty-first Annual Meeting of the Mod-
ern Language Association of America, a joint meeting
with the American Philological Association, held under
the Auspices of Harvard University, at Cambridge,
Mass., December 29, 30, 31, 1913, and of the Nineteenth
Annual Meeting of the Central Division of the Associa-
tion, held under the Auspices of the University of Cin-
cinnati, at Cincinnati O., on the same days.
Letter of Invitation, iij
Report of the Secretary, iii
Report of the Tresurer, - iv
Appointment of Committees, - vi
1. Bishop Las Casas and the Rise of the Myth of the Noble
Indian. By CAMILLO VON KLBNZE, - vii
2. Emerson et Montaigne. By Rfiais MICHAUD, - - viii
3. Goethe as Viewed by Emerson. By FREDERICK A. BRAUN, viii
4. The History of the Letters of Abelard and Helvise. By
CHARLOTTE E. MORGAN, - ix
5. A Twelfth-Century Vision of the Other World. By H.
W. L. DANA, ix
6. Notes on Dante's Gianni Schicchi and a Few Parallels.
By RUDOLPH ALTROCCHI, ix
Address of Welcome. Professor GEORGE HERBERT PALMER, x
Address by Professor HAROLD N. FOWLER, " The Present and
Future of Classical Studies in the United States," x
Report of the Trustees of the Permanent Fund, - x
Report of Committee on Reproduction of Erly Texts, • x
7. The American Dialect Dictionary. By WILLIAM EDWARD
MEAD, xi
8. Is Shakespeare Aristocratic? By ALBERT H. TOLMAN, xi
9. Typical American Folk-Songs. By JOHN A. LOMAX, xi
10. The Ballad and Tradition. By ARTHUR BEATTT, xii
11. Vowel Alliteration in Modern Poetry. By FRED NEW- ,
TON SCOTT, xH
ccxi
CCX11 INDEX
PAGE
Meeting of the Concordance Society, xii
12. The Life and Work of Francis Andrew March. By
JAMES W. BRIGHT, xiii
13. The Witch Scene in Lucan. By H. J. ROSE, xiii
14. The Germanic Preterit. By EDUAED PBdKOSCH, xiii
15. The Harmonizing of Grammatical Nomenclature. By
WM. GARDNER HALE, xiii
16. An Especial Need of the Humanities in Democratic Edu-
cation. By WILLIAM FENWICK HARRIS, xiv
Meeting of the American Dialect Society, - xiv
Address of the President of the Association:
" Light from Goethe on Our Problems." By ALEX-
ANDER R. HOHLFELD, Xiv
Report of the Committee of Fifteen on the Harmonizing of
Grammatical Nomenclature, - xiv
Report of the Auditing Committee, - xv
Report of the Nominating Committee, xv
Resolution of Thanks, xvi
17. Gwy of 'Warwick in the Sixteenth and Seventeenth
Centuries. By RONALD S. CRANE, ... xvii
18. Comment faut-il e*tudier les Litte"ratures du Moyen-Age.
By JEAN B. BECK, xvii
19. The Renascence of Germanic Studies in England, 1559-
1689. By C. F. TUCKER BROOKE, - - - xviii
20. Chaucer and the Seven Deadly Sins. By FREDERICK
TTJPPER, - xviii
21. Four Hitherto Unidentified Letters by Alexander Pope,
and New Light on the Famous Satire on Addison.
By M. ELLWOOD SMITH, xviii
22. George Borrow in Spain. By RUDOLPH L. SCHEVILL, xix
23. The Source in Art of the So-called "Prophets" Play
of the Hegge Cycle. By JOHN K. BONNELL, xix
24. Ye and You in the King James Version. By JOHN S.
KENYON, - xix
25. Richard Coeur de Lion in Medieval Art. By ROGER S.
LOOMIS, xx
26. The Influence of the Popular Ballad upon Wordsworth
and Coleridge. By CHARLES WHARTON STORK, - xx
Papers red by Title, - - xxi
INDEX ccxiii
MEETING OF THE CENTBAL DIVISION
PAGE
Report of the Secretary, -----_, xxx
Appointment of Committees, - TCYY
1. Emigration to America in German Fiction. By PBESTON
A. BABBA, xxx
2. Folk Criticism. By JTEAN OLIVE HJECK, - - - xxxi
3. The Modern German Fairy-Drama: Its Relation to the
Drama in General and its Fundamental Thought.
By HERMAN BABSON, xxxi
4. Some Characteristic Traits of the Early Dramas of
Maurice Maeterlinck. By MOBITZ LEVI, - - xxxi
5. Der Teufel im Geistlichen Drama des deutschen Mittel-
alters. By JOSEF MAXIMILIAN RUDWIN, - - xxxii
6. Interdependence in English Fiction. By ROBEBT NAYLOB
WHITEFOBD, - xxxii
Address of Welcome. By President CHARLES WILLIAM DAB-
NEY, - - _ . xxxii
Address of the Chairman of the Central Division: Scol-
arship and Public Spirit. By THOMAS ATKINSON
JENKINS, -------- xxxii
9. Sans et Matidre in the Works of Crestien de Troyes. By
WILLIAM ALBEBT NITZE, ... - - xxxiii
10. The Roman a Clef in Seventeenth-Century English Fic-
tion. By ALFBED HOBATIO UPHAM, - - - xxxiii
11. Tannhauser, the Pseudo-Hero of the Folk-Song. By
PHILIP STEPHEN BABTO, - - - - - xxxiv
12. Lodowick Carliell's Position in the Late Elizabethan
Drama. By CHABLES HENBY GRAY, - - - xxxiv
13. The Present Crisis in the Science of Literature in Ger-
many. By JULIUS GOEBEL, - ... xxxiv
Departmental Meetings:
English, ......--- xxxv
Germanic Languages, ------- xxxvi
Romance Languages, xxxvii
Report of the Committee on 'Simplified Spelling, - - xxxviii
Report of the Committee on Nominations, - - - xlvii
Resolutions,
CX1V INDEX
PAGE
Report of the Joint Committee on Grammatical Nomencla-
ture, xlvii
20. The Early English Translations of Biirger's Lenore.
By OLIVEB FABBAB EMEBSON, .... xiix
21. Chretien de Troves' Technical Use of Proverb and Sen-
tenz. By HENBY RAYMOND BBUSH, - - - xlix
22. Shakespeare and Thomas Heywood. By DANIEL FOBD, xlix
23. Chretien de Troyes and Hue de Rotelande's Ipomedon.
By LUCY MABIA GAY, 1
24. Colonial Theatres in Charleston, South Carolina. By
ROBEBT ADGEB LAW, li
25. The Provencal Lais, Markiol and Nompar: Their Rela-
tion to the Latin Sequences and to the French Lais
and Descourts. By JOHN RAYMOND SHULTEBS, - li
26. Dryden's Relation to the German Lyric in the Eighteenth
Century. By MILTON D. BAUMGABTNEB, - - li
27. Notes on Gustav Frenssen. By WABBEN WASHBTJBN
FLOBEB, Hi
Papers Presented by Title only, ------ Hi
Address of the President of the Association:
" Light from Goethe on our Problems." By ALEX-
ANDEB R. HOHLFELD, IvH
Address of the Chairman of the Central Division: —
Scolarship and Public Spirit. By T. ATKINSON
JENKINS, Ixxxvii
Address in Commemoration of Francis Andrew March, 1825-
1911. By JAMES W. BBIQHT, - - - - cxvii
Officers of the Association, cxxxviii
Constitution of the Association, cxxxix
Acts of the Executiv Council, cxliii
Members of the Association, cxlv
O
V 'M m
§'-.
PB Modern Language Association
6 of America
M6 Publications
v.29
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY