(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The quantitative reading of Latin poetry"



: 

CD 



LaL.Gr Bennett, Charles Fdwin 

The quantitative reading of 
Latin poetry. 



UL.O 



THE QUANTITATIVE READING 
OF LATIN POETRY 



BY 






CHARLES E. BENNETT 

PROFESSOR OF LATIN IN CORNELL UNIVERSITY 




ALLYN AND BACON 

Boston ant) <f)icago 



COPYRIGHT, 1899, BY 
CHARLES E. BENNETT. 



Nortoooto tfrrBB 

J. a Cuihlnj? & Co. - Berwick & Smith 
Norwood MAM. U.S.A. 



PREFACE 

THIS pamphlet is published in accordance with a plan 
formed several years ago. Few pupils learn to read 
Latin poetry with ease and enjoyment. What ought to 
be a pleasure seldom rises above the dreary routine of a 
mechanical task. The writer feels justified by his own 
experience in asserting that something more than this 
much more in fact is easily within the reach of all 
who will faithfully carry out the simple precepts laid 
down in the following pages. It is this conviction 
which has led to the publication of this little book. 

The rules for quantity, along with nearly all the 
definitions of the leading terms of metre and prosody, 
have designedly been omitted. These are easily accessi- 
blo in any Latin grammar. 

C. E. B. 

I-IIIACA, March, 1899. 

lii 



THE QUANTITATIVE READING OF 
LATIN POETRY. 



PART I. 

THE DACTYLIC HEXAMETER. 
1. GENERAL CHARACTER OF LATIN POETRY. 



poetry, as a rule, is based on stress, i.e. on a 
regular succession of accented and unaccented syllables. 
The versification of 

This is the forest primeval, the murmuring pines and 
the hemlocks, 

depends entirely upon this alternation of accented and 
unaccented syllables, and the same thing is true of all 
ordinary English verse. This basis of English poetry, 
mon-nviT, is a result of the very nature of the English 
language. Like all languages of the Teutonic group, 
our English speech is characterized by a strong word- 
accent. 

in verse, on the other hand, was l>asc<l on </imnfltf/; 
a lin- of Latin poetry consisted of a uvular succession 
of long and short syllables, i.e. of syllables which it took 

1 



2 General Character of Latin Po< ////. 

a longer short time to pronounce. This basis of Latin 
poetry, as in the case of English poetry, is strictly in 
conformity with the character of the spoken language. 
For classical Latin was not a language in which there 
was a strong word-accent. The word-accent, in fact, 
must have been extremely weak. Different languages 
differ very greatly in this respect, and we ought to bear 
this fact in mind in thinking of Latin. In Latin, word- 
accent was so weak that it could not be made the basis 
of versification as it is in English, while, on the other 
hand, quantity was a strongly marked feature of the 
spoken language. Thus we see how it came about that 
quantity was made the basis of Latin verse, and why 
accent was not. 

\Ve are, then, to conceive of a line of Latin poetry as 
consisting simply of a regular arrangement of long and 
short syllables, nothing else. To read Latin poetry, 
therefore, it is necessary simply to pronounce the words 
with the proper quantity. This takes some patience and 
practice, but it is easily within the power of every pupil 
of Latin who can read Latin prose with quantitative 
accuracy. It is in Latin as in English : Any one who 
can read prose with accuracy and fluency has no difficulty 
in reading poetry. The poet arranges the words in such 
wise that they make poetry of themselves, if they are 
only properly pronounced. No other kind of poetry was 
ever known in any language. No other is conceivable. 

Of course it necessarily takes time for the student's 
ear to become sensitive to quantitative differences and 
to acquire a feeling for the quantitative swing of Latin 



Ictu*. 3 

verse. Vet, with patience and abundant practice in care- 
ful pronunciation, the quantitative sense is bound to 
develop. At all events, no other method of reading 
should be attempted, for no other is right. 



2. ICTUS. 
In Latin there are four chief kinds of feet : 

_ w Trochee, _ w w Dactyl, 

w _ Iambus, w w _ Anapaest. 

In every one of these feet the long syllable naturally 
stands out with greater prominence. This quantitative 
prominence is called ictus. 1 Thus in the Dactyl the ictus 
or quantitative prominence rests upon the first syllable. 
\Yhenever a Spondee is substituted for the Dactyl, as is 
often the case, the ictus or quantitative prominence is 
naturally felt as resting upon the first long of the 
Spondee. 

Let the pupil, then, remember that ictus is not an 
accent, as sometimes taught, but is simply the quantita- 
tive prominence of a certain syllable of every foot. It 
may take time for the pupil to appreciate the full force 
of this definition ; but just so soon as a sense is acquired 
for the quantitative, character of Latin poetry, the natu- 
ralness of the above conception of ictus will be sufficiently 
apparent 

1 Thr jn-titi.-.-ition of this di-tinition \\v.\\ !> found in an articlo by 
tin- urii.-r, publislird in Hi,- .:ttrniiliiS r/iill:/!/, V.-l. MX, 

No. 76. 



3. WORD-ACCENT. 

In reading Latin poetry, the ordinary accent of the 
words si ion Id not be neglected. But, as we have already 
seen above, in 1, the word-accent in Latin was exceed- 
ingly slight. We almost invariably accent Latin words 
altogether too strongly. As a result we destroy the 
quantity of the remaining syllables of a word. Tims, 
in a word like evitabatur, we are inclined to stress the 
penultimate syllable with such energy as to reduce the 
quantity of the vowel in each of the three preceding 
syllables. In this way, the pupil says 8-vI-tS-ba-tur. Such 
a pronunciation is a fatal defect in reading. What we 
ought to do is to make the quantity prominent and the 
accent very slight. Where this is done, the accent will 
be felt to be subordinate to the quantity, as it ought to 
be, and as it must be if one is ever to acquire a feeling 
for the quantitative character of Latin poetry. If the 
quantity is not made more prominent than the accent, 
the accent is bound to be more prominent than the quan- 
tity, which will be fatal to the acquisition of a quantita- 
tive sense for the verse. 



4. SPECIAL CAUTIONS TO BE OBSERVED IN ORDER 
TO SECURE CORRECT SYLLABIC QUANTITY IN 
READING. 

Inasmuch as Latin poetry was based on the quantity 
of syllables, it is obvious that the greatest care must be 
taken in the pronunciation of the words with a view to 
securing an absolutely correct syllabic quantity. Other- 



n 

rlu metrical (i.<'. quantitative) character of the verse 
is violated, and the effect intended by the poet is lost. 
To ignore the proper quantity of the syllables is as 
disastrous in a line of Latin poetry as it would be in 
.ish poetry to misplace the word-accent. If one were 
t read the opening line of Longfellow's Evangelinej for 
example, as follows : 

This fs the forest primeval, 

the residt would be no more disastrous than to read a 
line of Latin poetry with neglect of the quantity. 

In reading Latin verse, there are two classes of errors 
t<> which the student is particularly liable, either one of 
which results in giving a wrong syllabic quantity. 

CLASS FIRST. 
In ' Open ' 1 Syllables. 

Here the quantity of the syllable is always the 
same as the quantity of the vowel. Thus, in ma-ter 
the first syllable is long; in paVter, the first syllable is 
short. 

This beinjj so, it is imperative that the pupil should 

in -open' syllables scrupulously observe the quantity of 

tin- vowel. If he pronounces a short vowel long, or a 

hurl, lie thereby gives a false quantity to 

tin- .syllable, and thus wrecks the line completely. The 

M ' syllable is OIK- whose vowel is followed by a single ron- 
:.y :i mutt- \\iili 1 MI- n. Tl, <>iisiui:iiif (or tin- mute 

"innl with tli.- v..\\, 1 ,,f the full,, \\in- syllable, thus 
leaving the previous yll:ii.!.- '<>icn.' 



6 Sj' ><ifi"itit in 

pupil, therefore, must know the quantity of every vowel, 
and must pronounce in the light of his knowledge. He 
must not say gero, tero, sero (for ggro, t8ro, s8ro) ; nor must 
he say pater, ager, nisi, quod, quibus, ingenium, es ('thou 
art'), etc. One such error in a verse is fatal to its met- 
rical structure, and. the pupil who habitually commits 
such errors in reading is simply wasting valuable time. 

CLASS SECOND. 
In ' Closed 'i Syllables. 

It is a fundamental fact that a ' closed ' syllable is long. 
But in order to be long it must be actually close<l in i>m- 
n n, irint /'<>. Eight here is where the pupil is apt to err. 
He fails to make the syllable 'closed/ i.e. he does not 
join the first of the two or more consonants to the jn-c- 
ceding vowel, but joins all of the consonants with the 
following vowel. He thus leaves the preceding syllable 
'open.' Hence, if the vowel itself is short, the syllable 
by this incorrect pronunciation is made short, where it 
ought to be made long. Thus the student is apt to say 
tem-pe-sta-ti-bus where he ought to say tem-pes-ta-ti-bus, 
i.e. he joins both the s and the t with the following 
vowel, where he ought to join the s with the preceding 

1 A ' closed ' syllable is one whose vowel is followed by two or more 
consonants (except a mute wiih 1 or r). Tin- lirst of the two (or more) 
consonants is rr-nlarly joined iii pronunciation with the preceding 
vowel, thus dosing the preceding syllable. This is the real significance 
of tin- common rule that a syllable is loni; \vlicn a short vowel is fol- 
lowed by two consonants. It is because one of the consonants is joined 
in l In- in-cct-diii:; \tiwel, thus clo>in- tin- s\ liable. 



Special Cautions in Readituj. 7 

vowel (thus making a 'closed' syllable), and only the t 
with the following vowel. 1 

Errors of the kind referred to are so liable to occur 
that it seems best to classify them by groups : 

(a) The commonest class consists of those words which 
CM HI tain a short vowel followed by doubled consonants (pp, 
cc, tt, etc.), words of the type of ap-parabat, ac-cipiebam, 
at-tigerant, ges-serunt, ter-ra-nun, an-noram, ad-diderat, flam- 
manun, excel-lentia, ag-gerimus, etc. In Latin, both of the 
doubled consonants were pronounced, one being com- 
bined with the previous vowel (thus closing the syllable 
and making it long), one with the following vowel. But 
in English we practically never have doubled consonants. 
We write them and print them, but we do not pronounce 
them. Thus, we write and print kit-ty, fer-ry, etc., but we 
do not pronounce two t's or two r's in these words any 
more than in pity, which we write with one t, or in very, 
which we write with one r. Now, in pronouncing Latin 
the pupil is very apt to pronounce the doubled consonants 
of that language as single consonants, just as he does in 
English. Thus he naturally pronounces the words above 
^ivcn. not ap-pa-ra-bat, etc., but 5-pa-rabat, S-cipiebam, 
i-tige-rant, gg-serunt, t&-ranun, a-norum, &-diderat, fla-marum, 
exc$-lentia, a-gerimus. In other words, the pupil pro- 
nounocs "nly one consonant, where he ought to pro- 
nounce two, and that one consonant he joins with the 
following vowel, He thus leaves the preceding syllable 



1 This <i(irtrinr, to be sure, rimlni'lids tin- ruli-s irivcii in irr:iiinn:irs 
for division <.f w.mls into syll.-iMcs : Itut those rules apply <>nl\ to \\ rit- 

i"t to actual utterance. See Benin n. ; 



8 Special Cautions in Reading. 

'open.' /.' . lu> niakrs it short where it ought to be 
long. 

The effects of this pronunciation are disastrous in 
reading Latin poetry, for these doubled consonants occur 
on an average in every other line of Latin poetry. 

(6) The second group consists of words in which a 
short vowel is followed by sp, so, st ; also by scl, scr, str. 
In English, when the vowel following these combinations 
is accented, we usually combine the consonants with the 
following vowel. Thus, we say a-scribe, a-stounding, etc. 
Now, the Latin pupil is almost certain to do the same 
thing iu pronouncing Latin, unless he is on his guard, 
i.e. he is likely to say a-spersus, i-storum, tempe-stlvus, 
coru-scabat, mi-scuerat, magi-strorum, a-scripsit, etc. What he 
ought to do is to join the s with the preceding vowel 
(thus making the syllable closed, and long), pronouncing 
as-persus, is-tomm, tempes-tivus, corus-cabat, mis-cuerat, magis- 
trorum, as-cripsit, etc. By joining all the consonants to 
the following vowel he leaves the preceding syllable 
open. Hence, when the preceding vowel is short, the 
syllable also becomes short. This destroys the metre 
of the line. 

(c) The third group consists of words containing a 
short vowel followed by r and some consonant. In our 
common English utterance we are very apt to neglect 
the r. This tendency is all but universal in New Eng- 
land, and is widely prevalent in the Middle States. A 
a result, the pupil is apt to pronounce Latin with tin- 
same neglect of the r as he habitually practises in tin- 
vernacular. This omission occurs particularly where 



Special Cautions in Reading. 9 

the preceding vowel is unaccented, e.g. in portarum, ter- 
minonim, etc. The pupil is likely to say po(r)-tanim. 
te(r)-minorum, i.e. he makes the preceding syllable ' open ' 
and short, where it ought to be ' closed' and long. In 
order to close the syllable, a distinct articulation of the 
r is necessary. AVluMi this is overlooked, the quantity 
of the syllable is lost and the metrical character of the 
line is destroyed. 

((/) The fourth group of words consists of those ending 
in a, preceded by a short vowel and followed by words 
beginning with c, p, t, v, m, n, f. In English we are very 
apt to join the final s to the initial consonant of the 
following word. Thus we habitually say grievou stale 
for- grievous tale ; Lewi sTaylor for Lewis Taylor, etc. There 
is great danger of doing the same thing in Latin. Expe- 
rience teaches that pupils often say urbl sportas for urbis 
portas; capl scanem for capis canem; even urbl svici for 
urbis vlci, etc. Care must be taken to join the final s 
clearly with the preceding vowel. Otherwise the pre- 
ceding syllable will be left 'open' and short where it 
ought to be ' closed' and long. 

The foregoing cautions are not mere theoretical inven- 
tions. They are vital, and are based on experience of 
the errors which we as Knglish-sprakintj people natu- 
rally commit when we pronounce Latin. It is only by 
a conscientious observance of the principles above laid 
down that anyone can read Latin poetry quantitatively; 
and unless we do so read it, we necessarily fail to repro- 
tme : huractei; 



10 Common 



5. COMMON SYLLABLES. 

As is well known, when a .s7/o/v vowel is followed by a 
mute with 1 or r (pi, cl, tl ; pr, cr, tr ; etc.), the syllable is 
common, i.e. it may be either long or short in verse at 
the option of the poet. The explanation of this pecu- 
liarity is as follows: 

In a word like patrem, for example, it was recognized 
as legitimate to pronounce in two ways ; either to com- 
bine the tr with the following vowel (pa-trem), thus 
leaving the preceding syllable 'open' and short, or to 
join the t with the preceding vowel (pat-rem), thus closing 
the preceding syllable and making it long. Hence, in 
the case of common syllables, the quantity in each ijidi- 
vidual instance depends upon the mode of pronunciation, 
i.e. the mode in which we divide the syllable. In read- 
ing Latin poetry, therefore, it will bo necessary for the 
pupil to observe how the poet treats each common syl- 
lable, and to pronounce accordingly. 

6. ELISION. 

The rule for Elision, as stated in our Latin grammars, 
is in substance as follows: "A linal vowel, a final diph- 
thong, or m with a preceding vowel. 1 is regularly elided 
before a word beginning with a vowel or h." 

The exact nature of Elision, as observed by the ancients 
in reading Latin verse, is still very uncertain. The 
Romans may have slurred the words together in some 



i The elision of filial m with a preceding vovvol is hiiineiinn-s culled 
Kcthlipsis. 



Verses for Practice. 11 

way, or they may have omitted the elided part entirely. 
In practice, the latter procedure is probably the wiser 
one to follow. 1 

7. VERSES FOR PRACTICE. 

In arranging the following examples for practice, the 
aim has been to proceed from the easier to the more 
difficult types of verse. The pupil is advised to bear 
in mind the four following fundamental principles : 

1. Observe the quantity of each syllable scrupulously, 
taking care to observe the division of the syllables as 
indicated by the hyphens, joining the consonant before 
tin* hyphen with the preceding vowel, and so closing the 
syllable. 

2. Make the word-accent light ; subordinate it care- 
fully to quantity. 

3. Endeavor to cultivate the quantitative sense, i.e. to 
feel the verse as consisting of a succession of long and 
short intervals. 

4. Do not attempt to give special expression to the 
ictus in any way. The ictus will care for itself if the 
syllables are properly pronounced. 

1 The writer of this little pamphlet has frequently been favored by 
pi-'inii)riit iiirriiitf,' with practical illustrations of the 

im-thi.,1 of reading recommended by them ; but these experiments have 
invariably seemed t.> result in producing more syllables than the verse 
demands. For example, in a verse like 

Yi\ , vit. 

the second foot has inevitably taken the form o _ _, where slurring 
WM attempted, while in a verse like 

Tan-dciii ! -..r ri | ,11,- i ni|inl-ca rejfu 

rtb foot, by slurring, has become o. 



1- x for 



A. YKKSKS CONTAINING NO ELISIO 

I. The 'ictus' falls upon an accented syllable in all the 

feet.i 

Dlg-num | men-te do|mo-que le'gen-tis ho|nes-ta Nero-nis 
La-bi-tur | uno-ta ca[r!-na per | ae-quo-ra | ca-na ce|lo-cis 
Ster-ni-tur | ae-quo-ris | un-da re|sol-vi-tur | ae-the-ris | uin-bra 
Sed ta-men | an-ni | jam lajbun-tur | tem-po-re | to-to 

n. The 'ictus' falls upon an accented syllable in all the 
feet but 0126 (usually the third). 

Tan-tae | mo-lis erat Roma-nam | con-de-re | gen-tem 
Ta-li-a | vo-ce reiert : 4 | ter-que qua|ter-que be ati 
Ae-quo-ra | tu-ta sijlent ; turn | sil-vis | scae-na co|rus-cls 
Oon-sti-tit | hie arcum-que majnu ce-lejris-que sa'git-tas 
Pars in | fru-sta se;cant ve-ri|bus-que tre|men-ti-a | fi-gunt. 
Hie pi-e|ta-tis hojnos? Sic | nos in | scep-tra repo-nis? 
Et jam jus-sa fajcit, po mint-quo fe|ro-ci-a | Poe-nl. 
Oon-ju-gis, | o-ra mo|dis at|tol-lens | pal-li-da | ml-ris 
Tro-jae | no-men ijit di|ver-sa per | ae-quo-ra | vec-tos 
Nam-que vijdebat ujt! bel|lan-tes | Per-ga-ma | cir-cum 
Lo-ra te|nens ta-men ; | huic cer|vlx-que co'mae-que tra'hun-tur 
An-the-a | Ser-ges|tum-que vijdet for'tem-que Olo|an-thum 
re^r-na, no|vam cui | con-de-re | Jup-pi-ter | ur-bem 
Nee pi-e|ta-te fu|it, nee | bel-lo | ma-jor et | ar-mls. 
Scin-dit | se nujbes et in | ae-tlie-ra | pur-gat a per-tum 
Prae-mi-a | dig-na fe'rant. Quae | te tarn | lae-ta tujlerunt 
Quis te | na-te de a, per | tan-ta pe'ri-cu-la | ca-sus 

1 Verst-s of this type are extremely rare. 



I', /> > Containing X FJixi^ns. 13 

Vo-ci-bus | et ve-re or, quo | se Ju:no-ni-a | ver-tant 
In-star | mon-tis equum dijvl-na | Pal-la-dis | ar-te 
Hue delec-ta vi runi sorti-tl | cor-po-ra | fur-tim 
Olas-si-bus | hie lo-eus ; | hie a-ci|e cer ta-re so|le-bant 
Et. si | fa-ta dejum, si | mens non | laeva fu|isset 
Vel-li-tur | huic atro ll quun-tur | san-gui-ne | gut-tae 
Ac-ci-pit | e-gressl ve-ne|ra-mur Apol-li-nis | ur-bem 
Glo-ri-a, | quern faljsa sub | pro-di-ti one Pelas-g! 
Pro-tra-hit | in me-di|os ; quae | sint e-a | nu-mi-na | di-vom 
Dix-e-rat. | Il-le dolls lu struc-tus et ar-te Pe|las-ga 
Nam si | ves-tra ma mis vi-o las-set | do-na Miner-vae 
Cre-di-ta | res, capti-que do;ils la-cri|m!s-que coac-tis 
Sub pe-di bus-que de]ae cli-pe I-que sub | or-be te|gun-tur 
Et Me-ne.la-us, et | ip-se do|ll fa-bri'ca-tor E pe-os 
Pul-ve-re, | per-que pe^des trajjec-tus | lo-ra tu|men-t!s 
Il-le ni:hil, nee | me quaeren-tem | va-na mora-tur 
Sac-ra su os-que ti|bi com|men-dat | Tro-ja pe|na-tis 
In-ci-dit | aut ra-pi|dus mon ta-no flu-mi-ne | tor-rens 
Stric-ta pa|ra-ta ne el ; vix | pri-m! | proe-li-a | temp-tant 
Plu-ri-ma | per-que vi|as ster|nun-tur iner-ti-a | pas-sim 
Lu-mi-na | nam te-ne|ras ar|cS-bant | vin-cu-la j pal-mas 
As-pi-ce | bis s!nos lae!tan-tis | ag-mi-ne | cyc-nos 
Vir-gi-nis | os ha-bi tum-que ge|rens et | vir-gi-nis | ar-ma. 
As-pe-ra | turn po-si|tls mljtes-cent | sae-cu-la | bel-lis. 
Ju-li-us | & mag:n5 d|mis-8um | no-men I]u-lus. 
Ter-ti-a | dum La-ti 6 re*g| nan-tern | vi-de-rit | aes-tas 
Tem-pe-ret | & la-cri|mls ? Et | jam nox j u-mi-da | cae-15 
Quo fre-uii tus vo-cat | et sub|la-tus ad | ae-the-ra | cla-mor 



14 - X fa 

Fla-gi-tat | et mi-hi | jam inul tl crude-le ca|ne-bant 
Nee non | et Ty-ri 1 per | li-mi-na | lae-ta fre|quen-tes 
Stl-pant | et dul|ci dis|ten-dunt | nec-ta-re | eel-las 
Oon-sti-tit | et Li-by|ae de, fix-it | lu-mi-na | reg-nls. 
Dl-vi-dit | et dic|tis mae|ren-ti-a | pec-to-ra | mul-cet 
Lu-na pre|mit sua|dent-que ca|den-ti-a | si-de-ra | som-nos 

III. The 'ictus' falls upon an accented syllable in all the 
feet but two. 

Un-de per | 6-ra no|vem vasjto cum | mur-mu-re | mon-tis 

Trans-fe-ret | et Lon|gam mul|ta vi | mu-ni-et | Al-bam 

Hos-pi-ti|o Teujcris, ne | fa-ti | nes-ci-a | Di-do 

Ac-ci-pit | in Teu|cros a-m'mum mentem-que be|nlg-nam 

Pol-lu-it | o-re da|pes. So-ci|is tune | ar-ma ca|pes-sant 

Nu-da ge|nti no|do-que si|nus col|lec-ta flu|en-tis 

Et quo | sub cae|lo tan|dem qui-bus | or-bis in | o-ris 

Turn Ve-nus : | ' Haud e-qui|dem ta|li me | dlg-nor ho|uo-re 

Vir-gi-ni|bus Ty-ri;is mos | est gesjta-re pha|ret-ram 

Sed f!|nes Li-by|cl, ge-nus | in-trac|ta-bi-le | bel-lo 

In-ci-pit | et dojno diivom gra|tis-si-ma | ser-pit 

Et ma-gis | at-que ma|gis, quam|quam se|cre-ta pa|ren-tis 

In se-ge|tem ve-lu|tl cum | flam-ma fu|ren-ti-bus | aus-tris 

Prae-ci-pi|tis-que trajhit sil|vas, stu-pet j in-sci-us | al-to 

Sac-ra ma|nu vic|tos-que de|os par|vum-que ne|po-tem 

Quo res | sum-ma lo|co Pan|thu? Quam | pren-di-mus | ar-cem 

Glo-ri-a | Teu-cro|rum; fe-rus | om-nia | Jup-pi-ter | Ar-gos 

Fun-dit e|quus vic|tor-que Si|non in]cen-di-a | mis-cet 

Mi-li-a | quot mag|nis um|quam ve|ne-re My|ce-u!s 



V rtei t\>nt<iinimj No Elisions. 15 

Por-tanun vi-gi|les et | cae-co | Mar-te rejsis-tunt 
Lae-ta fajcit ; spo-lijis se | quis-que re|cen-ti-bus | ar-mat 
Ad caeluin ten|dens arjden-ti-a | lu-mi-na | frus-tra 
Li-men e|rat cae|cae-que fo|res et | per-vi-us | u-sus 
Nos pa-vi dl tre-pi|da-re me|tu cri|nem-que fla|gran-tem 

IV. The -ictus' fails in three feet to fall upon an 
accented syllable. 

Tri-gin ta magjnos vol|ven-dis | men-si-bus or-bis 
Cum so-ci is ar dent a-ni|ml ; fu-ror | i-ra-que | men-tern 
Trans-tu-lit | in-cen|sa Da-na|i do-mi|nan-tur in | ur-be 
Ar-du-us | ar-ma'tos me-di]ls in | moe-ni-bus | ad-stans 
In-fellx qul | nou spon'sae praejcep-ta fu|ren-tis 
Et ge-ner | aux-i-li|um Pri-a|mo Phry-gijbus-que fejre-bat 
In-ci-pio su-per | his: Ju-ve|nes, for|tis-si-ma | frus-tra 
U-na sajlus vic|tis nuljlam spe>a-re sa|lu-tem 
Fau-ci-bus | ex-spec|tant siccis, per | te-la, per | hos-tis 
Fl-da sa'tis, sen sit me-di|os de|lap-sus in | hos-tis 
Ob-sti-pu|it ret|ro-que pe|dem cum | vo-ce re|pres-sit 
Ster-ni-mus. | As-pirat pri|mo for|tu-na la|bo-ri 
Ap-t6|mus: do-lus | an vir|tus, quis in | hos-te re|qul-rat? 
Va-di-mus | im-mixltl Da-na|is baud | nu-mi-ne | nos-tr5 
Ec-ce tra|he-ba|tur pas|sl8 Pri-a|me-i-a | vir-go 
Ad-versI rup|t5 ceu | quon-dam | tur-bi-ne | ven-ti 
Et Da-na'um so-li|tae na'ves et A'cha-i-a | cas-tra 
Junc-ta|ras ta-bula-ta da|bant con|vel-li-mus | al-tls 
Ex-sul|tat tells et | iQ-ce co'rus-cus a e-na 
None po-Bijtls no-vus | ex-u-vi is ni-ti dus-que jujven-ta 



16 Verses for Practi', . 

V. The 4 ictus' fails in four feet to fall upon an 
accented syllable. 

Ac-ci-pi|ens so-ni|tuin sax|l de | ver-ti-ce | pas-tor 
In-si-di|ae jam | De-i-pho|bl de-dit | am-pla ru|l-nam 
Ex-e git cae|cos ra-bi|es ca-tu|ll-que re|lic-t! 
Ap-parent pri|m! cli-pe|os men|tl-ta-que | te-la 
Ag-gres|s! fer|ro cir|cum qua | sum-ma la|ban-tls 
Bar-ba-rijco pos|tes au|ro spo-li|!s-que su|per-bl 
Per-soljvant gra|t!s digjnas et | prae-mi-a | red-dant 
Op-ta|bam pri|mum monjtis prilmum-que pe|te-bam 
De-voljvunt arli,i stric|tls mu|cron-i-bus | 1-mas 
Im-me-ri|tam vl|sum su-pe|ris ce-ci|dit-que su|per-bum 

B. VERSES CONTAINING ONE ELISION.* 
I. One Connict. 2 

Lon-gi-us | et volvens faior uin ar can-a mo|ve-bo 
Nul-la tu'a-r um au!di-ta mi'hi ne-que | vl-sa so|ro-rum 
Turn ce-le|ra-re fugam pa-tri|a-qu e ex|ce-de-re | sua-det 
Im-mi-net | ad-ver|sas-qu e as|pec-tat | de-su-per | ar-ces 
Sic a-it | at-qu c a-ni|mum pic|tu-ra | pas-cit i|na-m 
Mul-ta gejmens lar|go-qu c u|mec-tat | flu-mi-ne | vol-tum 
Us-quam | jus-ti-ti a | est et | mens si-bi | con-sci-a | rec-ti 
Per tot | duc-ta vi|ros an|t!-qu a ab o|ri-gi-ne | gen-tis 
U-rit ajtrox Jun | et sub | noc-tem | cu-ra rejcur-sat 

1 On tlie method of rc.-ulin.u' cliil<-<l s\ llahles, see above, p. 10. 

2 The expressions 'one conflict,' 'two conflicts,' etc., are used as 
briefer ways of indicating that the 'ictus' fails in one or more f. 

fall upon an accented syllable. 



tses Containing One Elision. 17 

Ne qua | sci-re do^os me-di|us-v e oc|cur-re-re | pos-sit 
Aut te-re bra-re ca vas u-ter 1 et tempjta-re lajteb-ras 
Aut haec | in nosiros fa-bri ca-t a est | ma-chi-na | mu-ros 
Sen ver|sa-re do|los, seu | cer-t ae oc|cum-be-re | mor-ti 
Id-qu e audl-re sat | est? Jam | du-dum | su-mi-te | poe-nas 
Mit-ti-mus | is-qu e a-dy tis haec | tris-ti-a | dic-ta re|por-tat 
Pro-de-re | vo-ce suja quem'qu am aut op po-ne-re | mor-t! 
Vos ae ter-n l ig nes et | non vi-o la-bi-le | ves-trum 
'Tes-tor | nu-men' ait ^vos | a-r 1 ^ en^ses-que ne|fan-dl 
Fas o dis-se vi ros at qu' 1 om-ni-a | fer-re sub | au-ras 
Po-ne le git si-nu at-qu im|mensa vo|lu-mi-ne | ter-ga 
Lae-se-rit | et tergo sce-lejra-t 11 " 1 in tor-se-rit | has-tam 
Vi-sus ad|es-se mi,hl lar|gos-qu c efjfun-de-re | fle-tus 
Vol-ne-ra|qu e il-la ge'rens quae | cir-cum | plu-ri-ma | mu-ros 
Fu-ne-ra | post va-ri os ho-mi ( 'num-qu c ur|bis-que la bo-res 
Peo-to-ra | si vo bis au|den-t ei " ex|tre-ma cu|p!-do 

II. Two Conflicts. 

E5-mu-lus | ex-ci-pi|et gen t cin et Ma vor-ti-a | con-det 
In-sci-us | atrqu p ul|tro ver bis comjpel-lat a|mi-cls 
Con-fli gunt Ze-phy rus-que No|tus-qu e et | lae-tus E]o-!s 
Spu-me-us | at-qu c i|mo Ne reus ci-et | ae-quo-ra | fun-do 
Pu-di-mus | In-si-di|i8 to|ta-qu c a-gi|ta-vi-mus | ur-be 
Tec-t5r um in-ter | se Pri-a|mi pos tes-que relic-tl 
Sup-pli-cis | 8-ru-bu it cor pus-qu e ex'san-gue se|pul-chr5 
Red-di-dit | Hec-to-re|um mS|qu e in me-a | r6g-na re mi-sit 
E sum mo cli-pe I nf- qiu-qu"" 1 uni bo-ne pe|pen-dit 
Oui Pyr rhus : 4 re-fe|r6s er g fl baec et | nun-ti-us | I-bis 



18 I' rses for /' 

Haec finis Pri-a|m! fa|to-r um ; hie | ex-i-tus | il-lum 
A-vol|sum-qu e u-me|ris ca-put | et si-ne | no-mi-ne | cor-pus 
Ut rejg cm ae-quae|vum crujde-li | vol-ne-re | vi-di 

III. Three Conflicts. 

Quis cla|d em il-li|us noc|tis quis | fu-ne-ra | fan-do? 
Mu-tenms cli-pe|os Da-na|um-qu c in'sig-ni-a | no-bis 
Con-se-qui|mur cunclt 1 et den|sis in|cur-ri-nms | ar-mis 
Un-di-que col-lec|t' in-va|dunt a|cer-ri-mus | A-jax 
Ag-nos|cunt at|qu e o-ra so|no dis|cor-di-a | sig-nant 
I-li-a|ci ci-neres et | flam-m a ex|tre-ma me|o-rum 
Ni-tunjtur gra-di|bus cli-pe|os-qu e ad | te-la si|nis-tris 
Ex-tre|ma j am in | mor-te pa|rant de|fen-de-re | te-lis 
E-duc|tam tectis un|d e om-nis | Tro-ja vi|de-ri 
Suc-ce|dunt tec|t 6 et flam|mas ad | cul-mi-na | jac-tant 
Am-plex|ae-que te|nent pos|tis at|qu e os-cu-la | fi-gunt 
Im-mis|si Da-na' | et la|te lo-ca | mi-li-te | com-plent 
Cir-cum|dat ne|qui-qu am u-me|ris et in|u-ti-le | fer-rum 
Ip-s um au|tem sump|tis Pri-a|mum ju-ve]na-li-bus | ar-mis 
Pe-lijdae ge-ni|to-r' il|li me-a | tris-ti-a | fac-ta 

IV. Four Conflicts. 

Hi is type of verse is rare. Instances are : 

Pro-tec|t' ob-(j)i-ci|unt pren|sant fas|ti-gi-a | dex-tris 
Ae-raios jam|qu c ex-ci|sa tra-be | fir-ma ca|va-vit 



Verses Containing Two Elisions. 19 

C. VERSES CONTAINING TWO ELISIONS. 
I. One Conflict. 

Hie He-ci^b" et na tae ne|qu!-qu ani al^a-ri-a | cir-cum 
Nunc mo-re r- Hoc dicens al|ta-ri- a ad | ip-sa tre men-tern 
De-se-rue-r omnes de^fes-s 1 et | cor-po-ra | sal-tu 
At-qu u-bi | jam pa-tri|ae per|ven-t uin ad | li-mi-na | se-dis 
Gunc-ta pater fa;to-qu c ur|gen-t> injcum-be-re | vel-let 
In-serjta-b am apians me|qu e ex-tra | tec-ta fe|re-bam 
Er-g a-ge | ca-re pa|ter cer|vi-c im|po-ne-re | nos-trae 
Me bel|P e tan to di|gres-s um et | cae-de re cen-tl 
Om-ni-bus | l-d cm a-ni|mus sce-le|ra-t a exjce-de-re | ter-ra 
lions cir|c um et mugi-r e a-dy tls cor ti-na re|clu-sls 

II. Two Conflicts. 

Sor-te tulit Tro|j am in-cens am et prolap-sa vi den-tem 
Nus-qn am a-be|r et tutum pa-trio te ll-mi-ne | sis-tarn 
Turn ve|r om-ne mi|hi vi|sum con s!-de-r e in | Ig-nls 
De-seen d ac du|cen-te de|6 flam|m am in-ter et | hos-tls 
Te-la nequ e ad-ver'so glo-me|ra-t ex | ag-mi-ne | Gra-1 
Sus-pens"" 1 et pa-ri ter co-mi |ti-qu c o-ne|ri-que ti men-tern 
Ip-s e urbem re-pe|t et cingor ful'gen-ti-bus | ar-mis 
Qua gre8|8 um ex-tu-le ram re-pe|t 6 et ve|stl-gi-a | ret-ro 

III. Three Conflicts. 

In-cum|bSn8 ft|r" at-qu e um|bra com|plex-a Pe|na-tls 
et dl|v m am-plex|ae si-mu la-era se de-bant 
S-lSp sus Pyr rhl dS | cae-de Po|ll-tes 
Oon-ge-ritur pu-|r l et pa-vijdae lon^ 5r-di-ne | ma-tr8 



20 I '. r*< < for 

IV. Four Conflicts. 

Con-fu s am e-ri-piyt men tern. Nam.qu a-vi-a | cur-su 

D. THREE ELISIONS. 
Verses of this type are rare. Examples are : 

E-ru-er e ag-ri-colae cerjta-t im il|l a us-que mina-tur 
Pro-mils 1 iil-to r ei " et verbis o-di| a as-pe-ra | mo-v! 
Na-t um an!t e o-ra pajtris patrem qu ! ob|tmn-cat ad | a-ras 
Ves-tr 1 "" hoc | au-gu-rium ves^ro-qu in | nu-mi-ne | Tro-j a est 
Me re-fer ir-ru-e^ant Da-na 1 et tec|t ul " om-ne te|ne-bant 

E. SPONDAIC VERSES. 1 

Ar-ma!tum-qu e aujro cir|cum-spi-cit | 0-rl|o-na 

Oa-ra de um su-bojles, magnum Jo-vis | in-cre| men-turn 

Cor-nu-a | ve-lata-r ui " obver-ti-mus | an-tem|na-rum 

Prox-i-mus | huic Ion 'go sed | prox-i-mus | in-ter val-lo 

Quae ca-put | a cae|ll re-gi o-ni-bus | os-ten|de-bat 

In-vltum qui | ser-vat, i'dem fa-cit | oc-ci|den-t! 

Con-sti-tit> | at-qu c o-cu'lls Phry-gi- a | ag-mi-na | cir-cum|spex-it 

Aut le vis o-cre as len|to du]cunt ar'gen-to 

Quae quonjd am in bus|tis aut | cul-mi-ni bus de|ser-tls 

In val|l cl " E-ge-ri|ae de scen-di-mus | et spelun-cas 

Oum pa-tri bus po-pn'lo-que pe'na-ti-bus | et mag'nis dis 

1 Spondaic verses more commonly end \\itli \\ (juadrisvlliiliic \\ord. 
as illustrated in tin- lirsl seven examples. The last four ver^rs exem- 
plify MtluT metlinds of lerminaliiiL; the line. 



Verses En<luj in a Monosyllable. 21 

F. SYXIZESIS. 

An-tehac | ad nlilum pe-ni tus res | quae-que rejdis-sent 
In-fini-t' aetas anteac-t! | tem-po-ris | om-nis 
Dein-de quod | ob-scu|ra de | re tarn | lu-ci-da | pan-go 
He-redes vo-luit. Quoad | vix-it | cre-di-dit | in-gens 
Eu-r um ad | se Ze-phy rum-que vo cat, define | ta-li-a | fa-tur 
Ta-li-bus | I-li-o|ne! die tis defix-a La|t!-nus 
De-turbat laxat-que foros si-mul | ao-ci-pit | al-veo 
Au-rea | com-po-su it spon da me-dijam-que lo|ca-vit 
Hoc sat erit. Scio | me Da-na|ls e | clas-si-bus | u-num 
6s-cu-la | ll-ba|vit na,tae dehinc | ta-li-a -| fa-tur 



G. VERSES ENDING IN A MONOSYLLABLE.* 

Ae-o-le | nam-que ti]b! di|vum pa-ter | at-qu c ho-mi]mim rex 
Ex-plo ra-re la|bor, mi-hi | jus-sa ca'pes-se-re | fas est 
Di ti-bi | si qua pi|os res|pec-tant | nu-mi-na | si quid 
Pal-la-dis | aux-i-lils sem|per ste-tit. | Im-pi-us | ex quo 
Par-tu-ri unt mon|tes, nas;ce-tur | ri-di-cu!lus mus 
In somnls, muljto ma-ni fes-tl | lu-mi-ne, | qua se 
Aus-pi-ci Is ma-ni fes-ta fi des : sic | fa-ta dejum rx 
Ll-to-reis in gens in'ven-ta sub | I-li-ci bus BUS 
Mas-sy ll-que ruunt e-qui^tes et o!do-ra canum vis 
Dar-da-ni um-que du^cem Ty-ri^ Oar]tha-gi-ne | qul nunc 

1 Vi rsi-s ciiliir_' in a ninii>syll;ilili- arc relatively rare in <la<M\ lie 
m-irical (|iialilv is pci'iiliar, ami somewhat difficult of 
:t]i|.n-li.-imi,,n ninil the car is ili..r.iii-hly traiin-d. 



22 ''/ 



ii. WOKDS ix WHICH i AND u IJKCOMK j AND v. 

Hae-rent | par-je-tijbus sca|lae posiis-que sub | ip-sos 
Ous-to des sufjfer-re va lent ; la-bat | ar-je-te | cre-bro 
Ae-di-fi cant secj.ta-qu c injtex-unt | ab-je-te | cos-tas 
Bis pa-tri ae ce-ci|de-re mantis. Qum | pro-ti-nus | om-nja 
Prae-fe-rijmus ma-nijbus vittas ac | ver-ba pre|can-tja 
Gen-va la bant, vas tos qua-tit | ae-ger an he-li-tus | ar-tus 
Ten-vi-a | nee la|nae per | cae-lum | vel-le-ra | fer-ri 
Nam quae | ten-vi-a | sunt his|cen-dist | nul-la pojtes-tas 
Fluv-jo rum rex | E-ri-da|nus cam|pos-que per | om-nes 
Sem-ja-ni mem-que sinu ger|ma-n ftm am|plex-a fOjVe-bat 
Fa-m a est | En-ce-la|dl sem|jus-tum | ful-mi-ne | cor-pus 



I. SYSTOLE AND DIASTOLE. 

a. Systole. 1 

Ob-sti-pui ste-te|runt-que co m ae et vox | fau-ci-bus | hae-sit 

Oon-sti-te'runt, sil v a al-ta Jo|vis lu|cus-ve Di|a-nae 

Tor-se-rit | in Ku-tulos, ste-te|runt qu ac in | cor-po-re I.Gra-jum 

b. Diastole. 2 

Luc-tus u|bi-que pa|vor et | plu-ri-ma | mor-tis i|ma-go 
Os-ten|tans a^tem-que pa ; ter arcum-que so|nan-tem 

1 This is the employment as short of ;i s\ llnltlc usually loii. 

' 2 This is the employ meiit us loni: of ;i syllable usually short. 

Systole ami Diastole arc not mere arhitrary processes. They fre- 
quently represent an earlier pronunciation \\hieh had passed out of 
VOgne in the ordinary speech. This is true in all the examples .uiven 
except the la^t three under b. 



Miscellaneous Peculiarities. 23 

Nus-qu am aniit-tebat o-culos-que sub | as-tra tejne-bat 
Per-ga-ma | cum pe-te ret in con-ces|sos-qu c hy-mejnae-os 
Qui te-neant (n* m in|cul-ta vi|det) ho-mi|nes-ne fe|rae-ne 
Pec-to-ri bus in-hlans spl ran-ti-a | con-su-lit | ex-ta 
Non te nul-li us ex er-cent | nu-mi-ms | i-rae 
Ll-to-ra | jac-te^ur o-di|is Ju|no-nis a|cer-bae 

J. HYPERMETER VERSES. 

Jac-te mur do-ce as ; ig|na-r ho-mi|num-que lo]co-rum | que^ 

Er-ramus. 

Ae-re-a | cui gra-di|bus sur ge-bant | li-mi-na | nex-ae | que^ 

Aere. 

Et magnos mem br5-r um arltus, mag|n a os-sa la!cer-tos|que^ 

Ex-u-it. 

Aut dulcis mus t! Vol|ca-no | de-co-quit | u-mo]rem^ 

Et. 

Iv MISCELLANEOUS PECULIARITIES. 

1 . \Yhen -que . . . que occurs, the first -que not infre- 
quently makes a long syllable ; e.g., 

Spl-cu-laque 1 cli-pe|I-qu e erep-ta-que | ros-tra caTl-ms 
Bron-tesque 1 Ste-ro|pes-qu c et | nu-dus | mem-bra Palae-mon 

1 In m-arly all cases \vln-n- this lmi:t liming occurs, the following 
ii i\v<> consonants. It is. tlim-fop-. i)robal)le that one 
of t]ie consonants wa.s joim-il in prominciaiion with the e of -que, 
thus making a closed (i.e. lon^i svllahl.-; thus, 

Hr>: :-.-;|irs.ijiH'. 

f CMins.-, tlic ijiiamity of the vowel was not changed. 



24 I \ rues for Practice. 

-. Hiatus occurs with some frequency; e.g., 

Post-ha-bi;ta co-lu|is-se Sa|mo; hie | il-li-us | ar-ma 
Ne-re-idum miltri et | Nep-tu|no Ae^gae-o 
Tu-n e ill* Ae-nejas, quern Dar-da-ni|o An^chl-sae 
Oon-ci-li a E-ly-si|Um-que co|lo. Hue | cas-ta Si|byl-la 
La-men tis ge-mi|tu-qu c et | fe-mi-ne|o u-lu|la-tu 

3. A long final vowel or a final diphthong is sometimes 
shortened (instead of being elided) before a following 
vowel. This is called semi-hiatus ; e.g., 

In-su-lae | I-o-ni| in mag|no quas | di-ra Oe|lae-no 
Vic-tor apud ra-pi^um Si-mo|en-ta sub | I-li-6 | al-to 
No-men et | ar-ma lo|cum ser|vant: tS ami-ce ne|qu!-vl 

1 These two verses are also spondaic lines. 



PART II. 
LYRIC METRES. 

1. INTRODUCTORY. 

THE various lyric metres employed by the Latin poets 
are, like the dactylic hexameter, imitated from the lyric 
metres of the Greeks. Greek lyric poetry, as its name 
implies, was primarily written for musical performance, 
i.e. for singing to the accompaniment of the lyre. There- 
fore, in the rendition of such poetry, the utterance of the 
words naturally conformed to the musical tempo. It 
accordingly not infrequently happened that the normal 
quantity of the syllables was either shortened or length- 
ened in order to secure such conformity. The perform- 
ance of Greek lyric poetry, in other words, was entirely 
analogous to the performance of a modern song, in which 
a single syllable often extends in time over an entire 
measure, or even more. 1 

Now, there is nothing to show that the Horn an poets, 
in borrowing the lyric measures of the Greeks, employed 
them for the composition of poetry ichich tra.s //,/, ,,<led to 
be sung to a rmusical accompaniment. In fact, everything 

i Witness, for example, the opening measures of Gounod's Ave 
Maria. 

26 



26 Lyric Metres. 

seems to point the other way, viz. to the fact that Roman 
lyric poetry was primarily intended for oral muling. 1 
At all events, for the student the only practical tiling is 
to read such poetry. He cannot sing it to a musical 
accompaniment, and the problem which confronts him 
is: How to read it. 

Most of our American grammarians who touch on 
Latin prosody make Latin lyric metres conform to a 
strict musical notation. In carrying out this principle, 
they inculcate the frequent necessity of abnormally 
shortening some syllables and of abnormally lengthening 
others, as was above explained to be the regular practice 
in the rendition of Greek lyric poetry. 

Thus, the opening line of Horace's first ode, in accord- 
ance with the doctrine alluded to, is divided as follows : 



Mae-ce|nas a-ta|v!s || e-di-te | re-gi|bus 

That is, the musical tempo of | time is assumed as the 
basis of the construction of this poem, and the words are 
supposed to be artificially adapted to that movement. 
This is indicated by the notation above printed. The 
sign _ > (the irrational spondee) indicates a spondee 
(really ) shortened to f ; -w w (the cyclic dactyl) indi- 
cates a dactyl (really |), likewise shortened to f; 2 
i is used to indicate that the long syllable (ordinarily 

1 The article by Otto Jahn in HERMES, ii, Wie wurden die Oden 
des Horaz vorgetragen? does not succeed in disproving this. 

2 The exact distribution of the syllables is often cxpl;unrl l.\ tin- 
musical notation /I l ri* 

0- * 4 



Introductory. 27 

j) is here equivalent to f ; while the sign A indicates 
a pause sufficient to prolong -bus, the final syllable (equal 
), to the time of f. That is, in order in reading to 
make the verse conform to the prescribed musical nota- 
tion, the student is obliged in every foot but one to 
introduce an artificial pronunciation at variance with the 
natural employment of the same words in everyday 
speech. Were the pupil sinyiiKj the ode to musical 

Mipaniment, such an artificiality would seem per- 
fectly natural, since in singing the text is habitually 
made subordinate to the notes; but that in the reading 
of Latin lyric poetry there was any such artificial adap- 
tation to a musical tempo is a priori inconceivable. No 
such process ever occurs in the poetry of any language. 
The poet simply takes the choicer words of familiar 

h and employs them in their ordinary equivalence 
with their regular pronunciation. He must do so, for 
his appeal is to the many, not to a select handful who 
may have been initiated into the secret trick of his 
versification. In reading poetry in any language the 
reader trains sufficient consciousness of the metrical 

ture of the verse by pronouncing the words with 
their ordinary everyday values; he does not first hunt 
up the metrical scheme, and in his reading adapt the 
words to the scheme. So, too, one would naturally 

it must have been in Latin. 

Moreover, there is no evidence of any kind which 

intimates that the Komans did otherwise. The ancient 

. in fact, who wrote extensively on the sub- 

f lyric poetry, particularly on the lyric metres of 



28 Verses for Pra< 

Horace, so far from suggesting a musical tempo as the 
basis of lyric verse, group the syllables on entirely 
different principles. 

It would seem plain, therefore, that the Latin lyric 
poets, in adopting the form of Greek lyric poetry, did 
not also adopt the specifically musical tempo which, as 
above explained, was inherent in the musical lyric poetry 
of the Greeks. 

Latin lyric poetry, accordingly, is to be read like 
poetry in any language. The reader is to pronounce the 
words with accuracy, following the principles explained 
in Part I of this pamphlet. If he does that, the metre 
will take care of itself, and an ear already accustomed to 
a correct quantitative reading of the dactylic hexameter 
will have no difficulty in at once apprehending the form 
of a Latin lyric even without the help of a metrical key ; 
i.e. a correct pronunciation of the words in Latin, as in 
English, itself reveals the metrical structure of the verse; 
and the student who is curious to see the verse-scheme 
set down in long and short syllables can easily deduce the 
scheme himself, and group the syllables into appropriate 
feet. 

2. VERSES FOR PRACTICE. 

A. SAPPHIC METRE. 

HORACE, Odes, i, 2. 

Jam sa-tis ter-ris ni-vis at-que di-rae 
Gran-di-nis mi-sit pa-ter et ru-ben-te 
Dex-te-ra sac-ras ja-cu-la-tus ar-ces 
Ter-ru-it ur-bem, 



Sapphic Metre. 29 

The pupil who correctly pronounces the words of this 
stan /a will apprehend at once that each of the first three 
verses consists of : 

Trochee, Spondee, Dactyl, Trochee, Spondee, 1 

W | | WW I W I ^.', 

while the fourth line will be seen to consist of: 
Dactyl, Spondee, 1 

w w | ^. 

He will therefore naturally group the words of the 
remaining stanzas with reference to this consciousness, 
as he goes on to read the rest of the poem, part of which 
here follows : 

Ter-rn|it gen|tes, gra-ve | ne re|di-ret 
Sae-culum Pyrjrhae no-va | mon-stra | ques-tae 
Om-ne | cum Pro|teus pe-cus | e-git | al-tos 
Vi-se-re | mon-tis, 

Pis-ci| um et sum|ma ge-nus | hae-sit | ul-m5 
Ko-ta | quae se|des fu-e|rat co|lum-bis 
Et su|per-jec|to pa-vi|dae na|ta-runt 
Ae-quo-re | dam-mae. 

Vl-di|mus fla!vom Ti-be|rim re|tor-tls 
Ll-to|r* Et-ru|sco vi-o'len-ter | un-dls 
I-re | d6-jec|tum mo-nu|men-ta | r6-gis 
Tem-pla-que | Ves-tae. 

i The final syllable of a verse is, of course, either long or short, so 
that a trochee may alternate wit It tin- s|,,,n,|,-,. in tin- l.-isi font. 



30 Verses for 



Au-di|et ci|vls a-cu|is-se | fer-rum 
Quo gra|ves Per|sae me-li ( u8 pe|rl-rent 
Au-di|et pug|nas vi-ti|o pairen-tum 
Ka-ra ju]ven-tus. 

Quern vo|cet di|vom po-pu|lus ru|en-tis 
Im-pe|ri re|bus ? Pre-ce | qua fa|ti-gent 
Vir-gi|nes sanc|tae mi-nus | au-di|en-tem 
Oar-mi-na | Ves-tam? 

Oui da|bit par|t!s sce-lus | ex-pi|an-di 
Jup-pi|ter? Tan|dem ve-nias pre|ca-mur, 
Nu-be | can-den|t!s u-me|ros a|mic-tus, 
Au-gur A|pol-lo ; 

Si-ve | tu ma|v!s, E-ry|c!-na | ri-dens, 
Quam Jo|cus cirjcum vo-lat | et Ou|pi-d5 
Si-ve | neg-lec|tum ge-nus | et ne|po-tes 
Ees-pi-cis | auc-tor, 

Heu ni|mis lon'go sa-ti|a-te | Iu-d6, 
Quern ju|vat cla|mor ga-le|ae-que | le-ves 
A-cer | et Mar|si pe-di|tis cru|en-tum 
Vol-tus in | hos-tem ; 

Si-ve | mu-ta|ta ju-ve|nem fi|gu-ra 
A-les | in terjris i-mi|ta-ris | al-mae 
Fl-li|us Ma|jae, pa-ti|ens vo|ca-ri 
Oae-sa-ris I ul-tor, 



Phalaeeion or Hen decasyllabic. 31 

Se-rus | in caejlum re-de as diju-que 
Lae-tus | in-tersls po-puilo Quiri-nl, 
Ne-ve | te nosjtrls vi-ti|!s i|m-quom 
0-ci-or | au-ra 

Tol-lat ; | hie mag|nos po-ti|us trijum-phos, 
Hie almes dl|ci pa-ter | at-que | prln-ceps, 
Neu sinas Medos e-qui|ta-r e in|ul-tos 
Te du-ce | Oae-sar. 

B. PHALAECIAN OR HENDECASYLLABIC. 

MARTIAL, vi, 82. 

QuI-dam me mo-do Ku-fe di-li-gen-ter 
In-spec-tum ve-lut emp-tor aut la-nis-ta 
Cum viil-tu di-gi-to-que sub-no-tas-set. 

A few lines of this, properly read, are sufficient to 
reveal to the pupil that each verse consists of: 

Spondee, 1 Dactyl, Trochee, Trochee, Spondee. 

Impressed with this consciousness, the pupil will thru 
go on to read the remaining verses of the poem in the 
of this observation, as follows: 

* Tu-n e es, | tu-n e > a-it | < il-le | Mar-ti a-lis, 
Ou-jus | ne-qui-ti|as jo|cos-que | no-vit 
Au-rem | qul mo-do | non ha|bet Bo|o-tam ? ' 
Sub-ri|8l mo-di|oS, le|vl-que | nu-tu 

1 Sometimes the first font takes tin- form u _. 



Verses for Practice. 

Me quern | dix-e-rat | es-se | non ne|ga-vl. 
'Our er|gY in-quit, <ha|bes ma las la|cer-nas?' 
Kes-pon'di, ' qui-a | sum uialus poe-ta. 
Hoc lie | sae-pi-us | ac-ci dat po e-tae, 
Mit-tas | Eu-fe mi|hl bojnas la|cer-nas.' 

MARTIAL, x, 19. 

Nee doc|tum sa-tis | et pa|rum se|ve-rum, 
Sed non | rus-ti-cu|lum ni|mis li|bel-lum 
ra-cun|d5 me-a | Pli-ni^ Tha|li-a, 
I perjfer : bre-vis | est la]bor per|ac-tae 
Al-tum | vin-ce-re | tra-mi|tem Su|bu-rae. 
IMlc | Or-phe-a | pro-ti|nus vi|de-bis 
U-di | ver-ti-ce | lu-bri|cum the|a-tri, 
Mi-ran \ tes-que fe|ras a]vem-que | re-gis, 
Kap-tum | quae Phry-ga | per-tu|lit To|nan-ti. 
Il-lic | par-va tui do|mus Pedo-nis 
Oae-la|t & est a-qui|lae mi|no-re | pin-na. 
Sed ne | tem-po-re | non tu|5 di|ser-tam 
Pul-ses | e-bri-a | ja-nu|am vi|de-to. 
To-tos | dat te-tri|cae di|es Miner-vae, 
Bum cen|tum stu-det | au-ri|bus vi|ro-rum 
Hoc quod | sae-cu-la | pos-te|ri-que | pos-sint 
Ar-pi:ms quo-que | com-pa|ra-re | char-tls. 
Se-ras | tu-ti-or | I-bis | ad lu|cer-nas. 
Haec ho|r* est tu-a, | cum fu|rit Ly|ae-us, 
Oum reg|nat ro-sa, | cum ma|dent ca|pil-ll : 
Tune me | vel ri-gi|dl le|gant Oa^to-nSs. 



First Asclepiadean. 83 

C. FIRST ASCLEPIADEAN.* 
HORACE, Odes, i, 1. 

Mae-ce-nas a-ta-vis e-di-te re-gi-bus, 
et prae-si-di- um et dul-ce de-cus me-um : 
Sunt quos cur-ri-cu-lo pul-ve-r em 0-lym-pi-cum 
Ool-le-gis-se ju-vat me-ta-que fer-vi-dls 

The pupil will at once see that the scheme of this 
verse is : 

By those who reject the strictly musical notation the 
feet are grouped as follows : 

|_ww|_||_ww|_w|v>; 

i.e. Spondee, Dactyl, Long Syllable, Dactyl, Trochee, 
Long Syllable. 

This grouping, however, is not necessary, and the 
ancients felt the line as: 

_ I _ w w _ I __w w_ 



The remainder of the ode follows: 

E-vi ta-ta ro|tls || pal-ma-que | no-bi|lis 
Ter-ranim do-mi|nos || e-ve-hit | ad dejos 
Hunc, si | m5-bi-li|um || tur-ba Qui|rl-ti|um 
Oer-tat | ter-ge-mijnis || tol-le-r* ho|n5-ri|bus ; 

1 The names, " First," " Second," "Third Asclepiadean," are some- 
di(TTPntly applied. The nomenclature here followed is that of 
in M tiller. 



34 Verses for Pn/ 

Il-him | si pro-prijo || con-di-dit | hor-re|5 
Quid-quid | de Ly-bijols || ver-ri-tur | a-rels. 
Gau-denjtem pa-tri|os || fin-de-re | sar-cu|lo 
Ag-ros | At-ta-lijcls || con-di-cl o-ni|bus 
Num-quam | de-mo- ve as, || ut tra-be | Oyp-ri|a 
Myr-to|um pa-vi|dus || nau-ta secet ma|re. 
Luc-tan|t cm I-ca-ri|is || fluc-ti-bns | A-frijcum 
Mer-cator me-tuens || o-ti- um et | op-pi|di 
Lau-dat | ru-ra su|! ; || mox re-fi|cit ra|tes 
Quas-sas, | in-do-cijlis || pau-pe-ri|em pa|ti. 
Est qui | nee ve-te|ris || po-cu-la | Mas-si|cl 
Nee par | tern so-li|do || de-me-re | de dije 
Sper-nit, | nunc vi-ri di || mem-bra sub | ar-bu|to 
Stra-tus | nunc ad a|quae || le-ne ca|put sa|crae. 
Mul-tos | cas-tra ju|vant || et li-tu|o tu|bae 
Per-mix|tus so-ni tus || bel-la-que | ma-tri|bus 
De-tes ta-ta. Ma|net || sub Jo-ve | frl-gi|do 
Ve-na|tor te-ne|rae || con-ju-gis | im-me|mor 
Seu v!|sast ca-tu|lls || cer-va fi|de-li|bus, 
Seu ru|pit te-re|tes || Mar-sus a|per plajgas. 
Me doc|ta-r um he-de|rae || prae-mi-a | fron-ti|um 
Dis misjcent su-pe|ris, || me ge-li|dum ne|mus 
Nym-phajrum-que le|ves || cum Sarty|iis cho|ri 
Se-cer|nunt po-pu|lo, || si ne-que | t!-bi|as 
Eu-terjpe co-hi|bet || nee Po-ly|hym-ni a 
Les-bo|um re-fu|git || ten-de-re | bar-bi|ton. 
Quod si | me ly-ri|cls || va-ti-bus | In-se|ris, 
Sub-li|ml fe-ri|am || si-de-ra | ver-ti-ce. 



Second Asclepiadean. 35 

D. SECOND ASCLEPIADEAN. 

HORACE, Odes, i, 3. 
Sic te di-va po-tens Oy-pr! 

Sic fra-tres He-le-nae, lu-ci-da si-de-ra, 
Ven-to-rum-que re-gat pa-ter 

Ob-stric-tis a-li-!s prae-ter I-a-py-ga. 

The pupil at once sees that the even lines are identical 
with the First Asclepiadean metre (C, above), while the 
cxld lines have the scheme : 



The balance of the ode follows : 

Na-vis | quae ti-bi | cre-di|tum 

De-bes | Ver-gi-lium, || fl-ni-bus | At-ticls 
Bed-das | in-co-lu|mem pre|cor 

Et ser]ves a-ni|mae || di-mi-dijum me|ae. 
Il-li | ro-bur et | aes tri|plex 

Oir-ca | pec-tus e]rat, || qui fra-gi|lem tru|cl 
Oom-ml|sit pe-la|go ra|tem 

Pri-mus | nee ti-mu|it || prae-ci-pi|t pln A-fri|cum 
De-cer|tan-t cm A-quijlo-ni|bus 

Nee tris tis Hy-a|das || nee ra-bi|em No|tl, 
Qu5 non | ar-bi-ter | Had-ri|ae 

Ma-jor, | tol-le-re | seu || po-ne-re | volt fre|ta. 
Quern mor|tis ti-mujit grajdum, 

Qui sic|cls o-cu|lls || mon-stra na|tan-ti|a, 
Qui vl|dit ma-re | tur-bi|d um et 

in-fa|mls 8co-pu|l5s || Ac-ro-ce|rau-ni|a? 



36 -aes for Practice. 

Ne-quljquam de-us | ab-sci|dit 

Pru-dens | 6-ce-a|no || dis-so-ci|a-bi|ll 
Ter-ras, | si ta-men | im-pi|ae 

Non tan|gen-da ra|tes || tran-si-li|unt va|da. 
Au-dax | om-ni-a | per-pe tl 

Gens hujma-na ru|it || per ve-ti|tum ne|fas. 
Au-dax | I-a-pe|tl ge nus 

Ig-nem | frau-de ma'la || gen-ti-bus | in-tu|lit. 
Post ign ei " ae-the-ri|a do|mo 

Sub-duc|tum ma-cies || et no-va | feb-ri|um 
Ter-ris | in-cu-buiit co|hors, 

Se-mo|t!-que pri|us || tar-da ne|ces-sitas 
Le-ti | cor-ri-pu|it gra|dum. 

Ex-per|tus va-cuom || Dae-da-lus | a-e|ra 
Pen-nis | non ho-mi|ni da|tis ; 

Per-ru|p!t A-che|ront a || Her-cu-le|us la|bor. 
Nil mor|ta-li-bus | ar-du- 1 | est; 

Oae-l uin ip|sum pe-ti|mus || stul-ti-tija, ne|qu6 
Per nos|trum pa-ti|mur sce|lus 

I-ra|cun-da Jo|vem || po-ne-re | fiil-mi|na. 

E. THIRD ASCLEPIADEAN. 

HORACE, Odes, i, 15. 

Pas-tor cum tra-he-ret per fre-ta na-vi-bus 
I-dae-is He-le-nen per-fi-dus hos-pi-tam, 
In-gra-to ce-le-res ob-ru-it o-ti-o 
Ven-tos ut ca-ne-ret fe-ra. 



Third Asclepiadean. 37 

The pupil at once sees that the first three verses of 
the stanza are identical with the First Asclepiadean, 



while the concluding line is identical with the odd lines 
of the Second Asclepiadean, 



The remainder of the ode follows : 

Ne-reus | fa-ta : < Majla || du-cis a|vl do|mum 
Quam mul|to re-pe]tet || Grae-ci-a | m!-li|te 
Con-ju|ra-ta tuas || rum-pe-re | nup-ti|as 
Et reg|num Pri-a|mi ve|tus. 

Heu hen, | quan-tus e]quis, || quan-tus ajdest vi|ris 
Su-dor ! | Quan-ta moves || fu-ne-ra | Dar-da|nae 
Gen-ti ! | Jam ga-le|am || Pal-las et | ae-gi da 
Our-rus|qu e et ra-bi|em pa|rat. 

Ne-qullquam Ve-neris || prae-si-di o fe|rox 
Pec-tes | cae-sa-ri|em || gra-ta-que | fe-mi nis 
Im-bel ll ci-thajra || car-mi-na | di-vi]des ; 
Ne-qul^quam tha-la]mo gravls 

Has-tas | et ca-k|ml || spi-cu-la | Gno-si|! 
Vl-ta|bis 8tre-pi|tum||qu c et ce-le'rem 8e|qul 
A-jacem : ta-men, | heu, || sS-rus a|dul-te|r5s 
Orl-nls | pul-ve-re | col-li|nSs. 



88 Pert** far /V</^/,v. 



Non La|er-ti-a den, || ex-i-ti um tu ( ae 
Gen-tis, | non Py-li|um || Nes-to-ra | res-pi|cis 
Ur-gent | im-pa-vi|dl || te Sa-la|ml-ni|u8 
Teu-cer, | t Sthe-nelus 8ci|ens 

Pug-nae, | s!-v o-pus | estj im-pe-ri|ta-r c e|quis, 
Non auri-ga pi^ger. || Me-ri-o|nen quojque 
Nos-ces. | Ec-ce fu|rit || te re-pe|rl-r c a|trox 
Ty-dijdes, me-li|or pa|tre, 

Quern tii, | cer-vus u|ti || val-lis in | al-te|ra 
Vi-sum par-te lu|pum || gra-mi-nis | im-me|mor 
Sub-li;mi fu-gi|es || mol-lis an;he-li|tu, 
Non hoc | pol-li-ci|tus tu|ae. 

I-racun-da di|em || pro-fe-ret | I-li|o 
Ma-tro|ms-que Phry|gum || clas-sis A|chil-le!l : 
Post certas hi-e|mes || u-ret A|cha-i|cus 
Ig-nis | Per-ga-me|as do-mos.' 

F. FOURTH ASCLEPIADEAN. 

HORACE, Odes, i, 14. 

6 na-vis, re-fe-rent in ma-re te no-vi 
Fluc-tus ! quid a-gis ? For-ti-ter oc-cu-pa 
Por-tum ! Non-ne vi-des ut 
Nu-dum re-mi-gi-o la-tns 

The pupil at once sees that the first two verses of this 
stanza are identical with the First Asclepiadean, 



Fourth Asclepiadean. 39 



that the third verse has the scheme 

-- I _ \j \j I _ ^ ; 

while the fourth verse is identical with the odd lines of 
tin- Second Asclepiadean, 

-- I _ w w | _ w | ]^. 

The remainder of the ode follows : 

Et malus ce-le|ri || sau-ci-us | A-fri'co 
An-tem|nae-que gejmant || ac si-ne | fu-ni|bus 
Vix diVra-re cari-nae 

Pos-sint | im-pe-ri|o-si|us 

Ae-quor? | Non ti-bi | sunt || in-te-gra | lin-te|a, 
Non di, | quos i-te|rum || pres-sa vojces ma|lo. 
Quara-vis | Pon-ti-ca | p!-nus, 
Sil-vae | fi-li-a | n6-bi:lis, 

Jac-tes | et ge-nus | et || no-men i|nu-tile, 
Nil pictis ti-mi|dus || na-vi-ta | pup-pijbus 
Fi-dit. | Tu ni-si | ven-tls 

De-bes | lu-di-bri|um, cave. 

Nu-per | sol-li-cijtum || quae mi-hi | tae-di urn, 
Nunc de sl-de-ri urn || cu-ra-que | non le|yis, 
In-ter!fa-sa niten-tls 

Vl-tea | ae-quo-ra | Oyc-la;das. 



40 >8 for Practice. 

G. ALCAIC. 
HORACE, Ode*, i, <>. 

Vi-des ut al-ta stet ni-ve can-di-dum 
3o-rac-te, nee jam sus-ti-ne-ant o-nus 
Sil-vae la-bo-ran-tes ge-la-que 

Flu-mi-na con-sti-te-rint a-cu-to. 

This metre is more complex than any of those yet 
examined, but is easily seen to conform to the following 
scheme : 

^ I _ w | I _ w w I _ w I ^ (twice) 

-l_w I |_w |_^ 

_ v w | _ w w I _ w |_^- 

The balance of the ode follows : 

Dis|sol-ve | fri-gus lig-na sujper fo|co 
Large re|po-nens, | at-que be|nig-ni|u8 
De|pro-me | quad-ri'mum Sa;bi-na, 
Tha-li'ar-che, me rum di|o-ta. 

Per|mit-te | di-vis | ce-te-ra | qui si|mul 
Stra|ve-re | ven-tos | ae-quo-re | fer-vi|dos 
De|proe-li!an-t!s, | nee cu'pres-si 

Nee ve-te|res a-gi|tan-tur | or-nl. 

Quid | sit fu|tu-rum | eras fu-ge | quae-reT e , et 
Quern | fors di|e-rum | cum-que da|bit lu|cro 
Ap|po-ne, | nee duljcis a|mo-res 

Sper-ne pu,er ne-que | tu cho re-as, 



Alcaic. 41 



Donee vi'ren-t! | ca-ni-ties a] 
Moro-sa. | Nunc et | cam-pus et | a-re|ae 
Lenes-que | sub noc|tem su|sur-ri 

Oom-po-sita re-pe^n-tur | ho-ra; 

Nunc | et la ten-tis | pro-di-tor | in-ti|mo 
Gratus puel-lae | ri-sus ab | an-gu|lo 
Pig|nus-que | de-rep \ turn la|cer-tls 
Aut di-gijto ma-le | per-ti na-ci. 

HORACE, Odes, i, 17. 

Nunc | est bi ben-dum | nunc pe-de | li-be|ro 
Pul san-da | tel-lus, | nuno Sa-li|a-ri|bus 
Orna-re | pul-vinar de|o-rum 

Tern-pus erat da-pi bus, soda-les. 

Antehac ne|fas de|pro-me-re | Oae-cu|bum 
Oeljlls a|vl-t!s, | dum Oa-pijto-li o 
Eegi-na | de-men tis rui-nas 

Pu-nus et | im-pe-ri|o pararbat 

Oon ta-mi na-to | cum gre-ge | tur-pi|um 
Morjbo vi|ro-rum, | quid-li-bet | im-po|tens 
Spera-re | for-tuna-que | dul-cl 

E-bri-a. | Sed mi-nu|it fur5-rem 

Vix | u-na | s5s-pes | na-vis ab | Ig-ni;bus, 
Mentem-que | lym-pha tain Ma-re o-tico 
Ee|de-git | in veros timo-res 

Oae-sar, ab | I-ta-li a volan-tem 



\-2 I ' .*, .v fof /'// 

Re mis ajdur-gens, | ac-ci-pi'ter ve|lut 
Mollls co|lum-bas | aut le-po|rem citus 
Ve|na-tor | in cam | pis ni va-lis 

Hae-mo-niae, da-ret | ut cate-nis 

Fa|ta-le | mon-stnim. | Quae ge-ne ro-si us 
Pe|rl-re | quae-rens | nee mu-li|eb-ri|ter 
Ex pa-vit | en-sem | nee la|ten-t!s 
Olas-se ci|ta re-pa|ra-vit | 5-ras ; 

Au|s* et ja|cen-tem | vi-se-re | re-gi|am 
Vol|tu seTe-no, | for-tis et | as-peras 
Trac|ta-re | ser-pen|tes, ut | a-trum 

Oor-po-re | com-bi-be]ret vejne-num, 

De|li-be|ra-ta | mor-te fe|ro-ci|or, 
Saejvis Lijbur-nis | scl-li-cet | in-vijdens 
Pri va-ta | de-du|cl su per-bo 

Non hu-mi|lis mu-li|er tri|um-pho. 

H. IAMBIC METRES. 
HORACE, Epodes, ii. 

Be-a-tus il-le qui pro-cul ne-go-ti-Is, 

Ut pris-ca gens mor-ta-li-um, 
Pa-ter-na ru-ra bo-bus ex-er-cet su-Is, 

So-lu-tus om-nl fae-no-re. 

It is at once obvious that the measure is iambic, the 
odd lines containing six iambi, the even lines four. The 
strict scheme will be : 



Iambic Metres. 43 



but the spondee is occasionally substituted for the iambus 
in the odd feet of the verse, and at times even other 
substitutes occur, e.g. the tribrach (w w w), dactyl, and 
sometimes the anapaest (w w _). 

A portion of the remainder of the epode follows : 

Ne-qu c exci-tatur clas|si-co | mi-les | tru-ci, 

Ne-qu e hor|ret i^a-tum | ma-re, 
Fo-rum]que vi|tat et | su-per|ba cl|vi-um 

Po-teniti-o rum li|mi-na. 
Er-g aut | a-dulta vl ti-um | pro-pa |gi-ne 

Al-tas | ma-ri;tat pojpu-los, 
Aut in | re-duc|ta val|le mu;gi-en|ti-um. 

Pro-spec tat erjran-tis | gre-ges, 
I-nuti-l!sve f al ce ra|mos am|pu-tans 

Fe-lici-ores injse-rit, 
Aut pres|sa pu|rls mel|la con|dit am|pho-rls, 

Aut ton^det in| fir-mas | o-ves ; 
Vel cum | de-co|rum mi;ti-bus | po-mis | ca-put 

Au-tumnus agris extu-h't, 
Ut gau|det Inlsi-ti'va de cer-pens | pi-ra, 

Oer-tan|t em et uvam pur|pu-rae, 
Qua mulne-r|tur t, | Pri-ap e et te | pa-ter 

Sil-vane, tutor fijni-um. 
Li-bet | ja-c>e mo-do | sub an|tl-qu & I|li-ce, 

Mo-d in | te-na|cl gra]mi-ne ; 



44 /'. t-scs for 

La-bun|tur al|tls in;te-rim | rt-pls | a-quae, 

Que-run tur in | sil-vis | a-v8, 
Fron-desque lym phis obstre-punt | ma-nan ti-bus, 

Som-n5s | quod in|vl-tet | le-vis. 
At cum | to-nantis an nus lii ber-nus | Jo-vis 

Im-bris | ni-v!8|que com pa-rat, 
Aut trudit a|cris hinc | et hinc | mul-ta | ca-ne 

A-pros | in objstan-tls | pla-gas, 
Aut a-mite le;vi ra'ra tendit re|ti-a, 

Tur-dis | e-da|ci-bus | do-los, 
Pa-vi-dum^que le-po|r em et ad|ve-nam | la-que-o | gru-em 

Ju-cunda cap|tat prae|mi-a. 
Quis non | ma-la|rum quas | a-mor | cu-ras | ha-bet 

Haec in;ter ob]li-v!s|ci-tur? 

I. GLYCONIC. 

CATULLUS, 61. 
Ta-lis in va-ri-o so-let 
Dl-vi-tis do-mi-n T hor-tu-15 
Sta-re flos hy-a-cin-thi-nus. 
Sed mo-ra-ris a-bit di-es : 
Pr5-de-as, no-va nup-ta. 

This is a five-line stanza, in which it is manifest that 
the syllables of each of the first four verses group tlu-m- 
selves thus : 



1 In this verse an anapaest (o o _) is substituted twice for the 
iambus. 



Grlycon ic. 45 

while the fifth verse has the form 

\J | W W | W 

Other stanzas from the same poem follow : 

Pro-de]as, no-va | nup-ta | si 
Jam vide-tnr, et | au-di|as 
Nos-tra | ver-ba. Vi d e ut fajces 
Au-rejas qua-tijunt co'mas : 
Pro-de|as no-va | nup-ta. 

Ne diju ta-ce|at pro|cax 
Pes-cenni-na jo|ca-ti|o, 
Nee nu'ces pu-eris neget 
De-ser turn do-mi ^ au-di ens 
Oon-cu|bi-nus ajmo-rem. 

Da nu|ces pu-e|rls, i|ners 
Oon-cubi-ne: satis di|u 
Lu-sisti nn-ci|bus: li|bet 
Jam ser|vi-re Ta|las-sio. 
Oon-cu|bl-ne nu|ces da. 

Trans-fer | o-mi-ne | cum bo|n5 
Li-men | au-re-o|los pe|des, 
Ea-8i|lem-que su^bi forem. 
6 Hy men Hy-me uae i o 
Hymen Hy-me nae-e. 



t>: Prei far Practice. 

Lu-dit ut li-bet | et brevl 
Li-be ros da-te. | Non decet 
Tarn ve|tus si-ne | li-be,rls 
No-men | es-se, sed | in-didem 
Sem-per | in-ge-ne|ra-ri. 

Tor-quatus vo-15 | par-vu lus 
Ma-tris | e gre-mi|o sujae 
Por-rigens te-neras mantis 
Dul-ce | rl-de-at | ad pajtrem 
Se-mi^hi an-te la|bel-lo. 

Sit su|o si-mi lis patrl 
Man-lij et fa-ci|l e m-sciis 
Nos-ci te-tur ab | om-nibus 
Et pu[di-ci-ti am suae 

Ma-tris I in-di-cet I o-re. 



14 LATIN. 



A Latin Grammar. 

By Professor CHARLES E. BENNETT, Cornell University. i2mo, cloth. 
282 pages. Price, 80 cents. 

IN this book the essential facts of Latin Grammar are pre- 
sented within the smallest compass consistent with high 
scholarly standards. It covers not only the work of the pre- 
paratory school, but also that of the required courses in college 
and university. By omitting rare forms and syntactical usages 
found only in ante-classical and post-classical Latin, and by 
relegating to an Appendix theoretical and historical questions, 
it has been found possible to treat the subject with entire ade- 
quacy in the compass of 250 pages exclusive of Indexes. In 
the German schools, books of this scope fully meet the exacting 
demands of the entire gymnasial course, and the host of teachers 
who have tried Bennett's Grammar find that they are materially 
helped by the absence of the mass of useless and irrelevant matter 
which forms the bulk of the older grammars. 

Appendix to Bennett's Latin Grammar. 

For university work. I2mo, cloth, 246 pages. Price, 80 cents. 
'HE purpose of this book is to give such information regard- 



T 



ing the history and development of the Latin language as 
experience has shown to be of service to advanced students. 

The subjects treated are the Latin Alphabet, Pronunciation, 
Hidden Quantity, Accent, Orthography, The Latin Sounds, 
Inflections, Adverbs and Prepositions, and Syntax. Of these 
subjects, those of Hidden Quantity, Inflections, and Syntax re- 
ceive special attention; and the results of recent investigation 
are set forth fully and clearly, but in compact form. 

Complete Edition. 

Latin Grammar and Appendix in one volume. Price, $1.25. 



LATIN. 15 



Latin Lessons. 

By Professor CHARLES E. BENNETT, of Cornell University. i6mo, 
cloth, 191 pages. Price, 70 cents. 

PROFESSOR BENNETT is a believer in the old-fashioned 
1 method of beginning Latin, that is, learning the forms first, 
learning them in order, and learning them once and for all. The 
Latin Lessons is a book that sends the beginner directly to the 
grammar for forms and rules, taking them up in their regular 
order. Complete sentences are found in the very first lesson, 
and easy stories are introduced as soon as the pupil has learned 
enough grammar, in the regular order, to read them. Teachers 
who believe in the method of " resolute, systematic, and sustained 
attack on declensions and conjugations 1 ' will find Professor Ben- 
nett's new book admirably suited to help them in their work. 

A. L. K. Volkmann, Volkmattn School, Boston, Mass.: I like Bennett's 
Latin Lessons very much. You are getting somewhere, and you know 
what you have got, and you get the whole thing, which is the main point. 

The Foundations of Latin. 

A book for Beginners. Revised Edition. By Professor C. E. BENNETT, 
of Cornell University. I2mo, cloth, 250 pages. Price, 90 cents. 

THIS book presents the matter for the beginner in Latin in 
sixty chapters, the first thirty-five devoted almost entirely 
to inflections, the remaining twenty-five to syntax, both subjects 
being treated in the order in which they are usually found in the 
grammar. Such rules of syntax as are needed for reading and 
writing simple sentences are given in the earliest lessons, so that 
the pupil has constant drill on the forms while acquiring them ; 
but the systematic study of general syntax is postponed till the 
pupil shall have mastered the forms. The book serves equally 
well as an introduction to Caesar or Nepos. 

Dr. R. M. Jones, I'rnn Charter School, Philadelphia, Pa. : We have adopted 
Bennett's Foundations of Latin. It is the best book of its class. 

George D. Bartlett, /'ruff Institute, Brooklyn, N. Y. : I have used a great 
many introductory Latin books, and have found none so satisfactory as 
Bennett's Foundations of Latin, 



16 LATIN. 



Ccesar's Gallic War. 

Books I .-IV. Indicated quantities, Introduction, Notes, Vocabulary, 
Illustrations, and colored Maps and Plans. Kdited by Professor 
CHAKI D I-'.. I'.IN MIT, of Cornell University. lamo, cloth, 35- 
Price, $1.00. 

IN his Caesar, Professor Bennett has had constantly in mind the 
point of view and the needs of the elementary pupil. No 
pains, therefore, have been spared to make the Notes simple in 
style, clear in statement, and pertinent and interesting in content. 
Every real difficulty receives consideration and explanation, par- 
ticular care being taken to indicate the course of the thought and 
the connection of ideas. Book II. has been annotated with 
especial fulness for the benefit of those teachers who prefer to 
begin with this book rather than with Book I. 

In matters of grammar and syntax, the editor, while following 
the treatment and nomenclature of his own Latin Grammar, lias 
also inserted references to the other Latin grammars in common 
use. An Introduction of thirty-one pages treats of Caesar's life 
and of the Roman art of war as practised in his day. 

Cicero's Orations. 

Indicated quantities, full Introduction, Notes, Vocabulary, Illustrations, 
and two colored Maps. Edited by Professor CHARLES E. BI-.NM i r. 
izmo, cloth, 374 pages. Price, $1.00. 

THIS edition includes seven Orations, the four Catilines, the 
Manilian Law, Archias, and Marcellus. 

The aim of the editor is not merely to help the pupil to a cor- 
rect rendering of the text, sentence by sentence, but also to bring 
out the larger relations of thought which make these speeches 
masterpieces of the art of oratory. With this in mind, the Notes 
are intended to give a full historical outline of the circumstances 
of each oration, to keep the pupil in touch with the logic of the 
argument, and to give an adequate explanation of all points of 
Roman law or custom. 



LATIN. 17 



Virgil's /Eneid : Books I -VI. 

Edited by Professor Cn. \KI.FS K. HFNNF.IT, of Cornell University. 
With Introduction, Notes, Vocabulary, Illustrations, and Map. 121110, 
cloth, 491 pages. Price, $1.20. 

THIS edition of Virgil has the characteristics which distinguish 
all Professor Bennett's books, simplicity, clearness, and 
scholarly accuracy. 

A valuable feature of the book' is the Introduction, containing 
a brief outline of Virgil's life, an appreciation of his various works, 
and a full explanation of the quantitative reading of Latin poetry, 
ler with classified verses for practice. Further assistance is 
given the student in reading aloud, by the indicated quantities in 
Book I. 

The notes aim to give all the information that may be needed 
by the average pupil in our secondary schools. In matters of 
syntax all poetic constructions or other peculiarities are fully 
explained as they occur; while on the literary side, all of the 
mythological and legendary allusions are made clear. These 
:cal stories are further illustrated by a number of admirable 
pictures reproducing, in all cases, ancient statuary. 

Grammatical references are to the author's Latin Grammar and 
to the latest editions of Allen and Greenough, Harkness, and 
Gildersleeve. 



The Quantitatiue Reading of Latin Poetry. 

By Professor CHARLES ]:. Hi NNF.TT. 121110, paper, 49 pages. Price, 
25 cents. 



that a more thorough study of the oral reading 
1_) of I^atin Poetry may prove a source of pleasure and profit, 
not only to the pupils but also to many teachers of the language, 
Professor Bennett has prepared this little monograph emphasiz- 
ing the importance of the knowledge of quantities as well as of 
rhythm. 



HISTORY. 



Ancient History. 



By Professor W. M. WEST, of the University of Minnesota. With 
thirty-six maps and plans, and numerous illustrations. i2mo, half 
leather, 606 pages. Price, $1.50. 

THIS book is in complete harmony with the report of the 
Committee of Seven of the National Historical Association. 
It deals with the Eastern nations and with the Greeks. Romans, 
and Teutons, the elements from which the modern world has 
grown. Its aim is to show the continuity of history. Little space 
is given to legends, or to anecdotes, or to wars ; attention is 
directed to the growth of society, to the development of institu- 
tions, to the fusion of peoples. 

The book is accepted as marking a new epoch in the study of 
History in this country. 

Professor C. W. A. Veditz, Dates College, Lewlston, Maine : I like the book 
because it does not waste any time over the mere curiosities of history. 
I like it because it puts wars into the background and institutions into the 
foreground. I like it because it is well balanced ; because it breaks away 
from traditions, where traditions have had nothing but age to recommend 
them ; because it omits the ephemeral and accidental incidents, and 
emphasizes the lasting influences of ancient history ; because it contains 
frequent, well-chosen quotations from the best authorities, and thus 
inspires a desire to read further. 

Principal H. P. "ft arren, Albany Academy, Albany, N. Y. : I have read it 
from cover to cover with critical interest. The book is remarkable for 
breadth of scholarship and skill in treatment. How a man can cover so 
much ground, and with proper emphasis, in 500 pages, is beyond my ken. 
All facts relating to a nation are always before him, and he marshals 
them as a great general arranges a great army. 

Professor George S. Goodspeed, University of Chicago, Chicago, III.: 
West's Ancient History is evidently the work of an experienced and skill- 
ful teacher. My attention has been specially caught by the admirable 
organization and selection of material, as well as by the skill and general 
accuracy of presentation. It will occupy a high place among the text- 
books of its class. 

Professor D. M. Fisk, \\'ashburn College, Topeka, Kansas: West's Ancient 
History is more than mere annals; it is the rarer thing historical inter- 
pretation, a chapter out of the evolution of human progress. Wisely 
minimizing the details of battles, the personal chronicles of courts, it 
emphasizes the broadly human, the economic, the social. Its abundance 
of exquisite maps would by themselves win study. 



HIST OR Y. 67 



Modern History: From Charlemagne to the 
Present Time. 

By Professor W. M. WEST, of the University of Minnesota. With 
thirty-nine maps and numerous illustrations. I2mo, half leather, 663 
pages. Price, $1.50. 

THIS volume, beginning where the author's Ancient History 
ends, shows the development of the various forces which the 
ancient world had brought together and which had been partially 
welded in the empire of Charlemagne. In time it covers eleven 
centuries ; but as much space is given to the last hundred years 
as to the preceding thousand. 

Beginning with the outbreak of the momentous French Revo- 
lution, the book is remarkably full ; for the author believes it wise 
to treat with comparative briefness the ephemeral phases of the 
Middle Ages in order to gain adequate space for a full treatment 
of the marvellous nineteenth century, and so for an intelligent 
introduction to the twentieth. 

Moreover, the book is noteworthy in the large share of atten- 
tion given to the most recent history. To stop the history of 
Europe at 1871 is to stop upon the brink of a vast and sudden 
change and to leave the pupil in the rear of the world of to-day 
much farther than is ordinarily represented by a human lifetime. 
Since that date there have been created, through the principles 
of democracy and nationality, a new Germany, a new Italy, a new 
and stable French Republic. The origin and growth of these 
principles, their struggle with the divine right monarchies and 
final victory, are described in vivid language. To put the student 
in touch with the recent movements in politics and in society is 
the business of the high school course in history. 

Like the author's Ancient History, the book is amply provided 
with suggestions for further reading, both of contemporary authori- 
.nd of modern writers, with topics for special reports, and, as 
occasion requires, with review exercises. The latter part of the 
book offers all possible aid in numerous suggestions for reports 
on the events of to-day. 



68 HISTORY. 



History of England. 

By Professor CHAKI i > M. ANDKKAVS, of Hrvn Mawr College. With 
17 maps, chronological and genealogical tables, and numerous illus- 
trations. I2mo, halt leather. 608 pages. Price, $1.50. 

FIRST of all, the author's object has been to make a book 
that would be interesting as well as instructive, teachable as 
well as scholarly; that would encourage the teacher to take a 
large and independent view of the subject, and the pupil to reali/.c 
that there are in history a meaning and a purpose that are worth 
searching for and finding out. Even a little thought expended 
in the study of the growth of a people, their ideas, institutions, 
and life, is more profitable than any amount of so-called knowl- 
edge acquired from memorizing lessons and answering questions 
that have been cut and dried beforehand. If there be a form of 
historical writing supposedly peculiar to text-books, Prod 
Andrews has made no effort to find it. His aim has been to tell 
the story simply and clearly, leaving out nothing that ought to be 
known, and including nothing that seemed to be unnecessary. 
Furthermore, he has had constantly in mind matters of proportion, 
perspective, and the proper arrangement of material, and has 
made a narrative that will stand the test of scholarship. 

The apparatus of this book consists of a large number of maps 
and genealogical tables, a carefully selected list of books that 
would be useful in any school library, a detailed chronological 
table, footnote references to source books, and bibliographies of 
the best and most recent works of an authoritative character 
treating of periods or aspects of English history. The bibliog- 
raphies and footnotes are for the teacher : the footnotes to call 
attention to critical questions and problems in English history ; 
the bibliographies to furnish a comprehensive list of the best 
books, with a brief commentary. 

The illustrations, seventy-four in number, are not mere embel- 
lishments, but serve really to illustrate the text. A fac-simile of 
a section of Magna Charta, reproductions of drawings in early 
manuscripts, and pictures of a similar character, add \Q the pupil V 
interest in the story of England. 



HISTORY. 



United States History. 

By the late CHARLES K. ADAMS, and Professor W. P. TRENT, of 
Columbia University. i2ino, half leather, 610 pages. Price, $1.50. 

THE authors have thought that the two main crises of Ameri- 
can history to which the attention of pupils should be specially 
directed are the Revolutionary War and the Civil War. They 
have in consequence treated these periods very fully, and have 
endeavored in the case of the first to present the side of Great 
Britain with fulness and impartiality, while, at the same time, 
bringing out the necessity of the struggle and the bravery and 
wisdom of the American patriots. In dealing with the period 
of the Civil War they have aimed to give the Southern side with 
sympathy and fulness, and, while upholding the cause of the 
Union, have sought to avoid recrimination, and to give each side 
credit for its sincerity and bravery. The other periods of our 
history have not been unduly subordinated to the great crises 
but have been so treated as to lead up to them. Throughout 
the book the authors have tried so to deal with all the great 
issues as to enable any teacher who differs from them in their 
main conclusions, to use the volume as a basis for the presenta- 
tion of his own views. 

While emphasis has been necessarily laid on the political and 
military features of our history, the social, industrial, scientific, 
and literary development of the country has not been overlooked. 
With regard to such helps as maps, illustrations, and biblio- 
graphical references, practical usefulness has been made the 
chief aim, the authors feeling that when indiscriminately supplied, 
such so-called " helps " become rather a hindrance to the pupil. 
They have particularly endeavored to lighten the pupil's labors 
by supplying biographical notes with the portraits of important 
personages, thus freeing the text from many burdensome details. 

At the close of each period chapters are given summing up the 
moral, literary, and social advance of the country, in such a way 
as to facilitate the pupil's comprehension of the various stages 
of our national evolution. 



70 HISTORY. 



The Ancient World. 

By Professor Wn.i.is M. WEST, of the University of Minnesota. 

Part I: Greece and the East. Twenty maps, numerous illustra- 
tions. i2mo, cloth, 288 pages. Price, $1.00. 

Part II : Rome and the West. Twenty-one maps, numerous illus- 
trations. I2mo, cloth, 384 pages. Price, $1.00. 

The two parts in one volume, izmo, half leather, 650 \ 
Price, $1.50. 

""PHIS book was prepared for schools that feel the need <>t a 
1 work somewhat easier than the author's .-Indent History. 
The order and plan of the Aniicnt History remain unchan-t <1. 
Professor West's aim being to make a book that shall be clear 
and simple without being childish. He has tried to show how 
national life, like individual life, has its continuous growth and 
development, and to emphasize the value of the past in explaining 
the present. Special effort is made to arouse interest in the wick- 
spreading Greek world after the time of Alexander, and in the 
Roman imperial world on which all later European life is prac- 
tically based. 



Ancient Greece. 

From the earliest times down to 1466.0. By ROBERT F. PRNNB1 i . 
Principal of State Normal School, Chico, Cal. Revised Kditiun, with 
Plans and Colored Maps. i6mo, cloth, 193 pages. Price, 60 cents. 

Ancient Rome. 

From the earliest times down to 476 A.n. By ROBERT F. PKNNFI i . 
Revised Edition, with Plans and Colored Maps. i6mo, cloth, 284 pages. 
Price, 60 cents. 

IN Ancient Greece and Ancient Rome the leading tacts are pre- 
sented in a concise and readable form. Minor details and 
unimportant names are omitted. The maps and plans have been 
drawn and engraved especially for the books, and contain all the 
data, and only the data, necessary for following the story. 



University of Toronto 
Library 






Acme Library Card Pocket 
LOWE-MARTIN CO. LIMITED