(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Radical words of the Mohawk language with their derivatives"

^ . ^ y/^-r/-. ^ 0; \ /^. '■ ^"'.^^'i'^''^^*^ 



^UU 0{ %m f 0rt 



SIXTEENTH ANNUAL REPORT 



OF THE 



'£«qent5 of tljc '^liiikr.'oitii of t!)c %\M of 'fckr-Bork 



ON THE CONDITION OF THE 



STATE CABINET OF NATURAL HlSTORi, 

AND THE 

Historical and Antiquarian Collection Annexed Thereto. 



TRANSMITTED TO THE LEGISLATURE, APRIL 15, 1863. 



ALBANY: 

COMSTOCK k CASS ID Y, PRINTERS. 
1863. 



C-ENCRAL 



SIXTEENTH ANNUAL REPORT 



OP THE 



Itfgjuts of t|e luitaiti 0f t|{ Statf of |ttto-f ork, 



ON THE CONDITION OF THE 



STATE CABINET OF NATURAL HISTORY, 



HISTORICAL AND ANTIQUARIAN COLLECTION ANNEXED THERETO. 



made to the L<egi§lature, April 15, 1S63. 




ALBANY: 

COMSTOCK & CASSIDY, PRINTERS. 
1863. 



GENERAL 



mdt of %t\a lorfe. 



No. 115. 



IIST SENATE, 

^pril 16, 1863. 



'♦••' 



SIXTEENTH ANNUAL REPORT 

OF THE REGENTS OF THE UNIVERSITY OF 'tHE STATE OF 
NEW-YORK, ON THE CONDITION OF THE STATE CABINET 
OF NATURAL HISTORY, AND THE HISTORICAL AND AN- 
TIQUARIAN COLLECTION ANNEXED THERETO. 



UNIVERSITY OF THE STATE OF NEW-YORK : 

Office of the Regents, ) 
Albany, April 16, 1863. ) 
TO THE HON. DAVID R. FLOYD JONES, 

Lieutenant-Governor and President of the Senate. 
SIR: 

I HAVE the honor to transmit the Sixteenth Annual Report of the 
Eegents of the University, on the State Cabinet of Natural History 
and the Historical and Antiquarian Collection annexed thereto. 

I remain, very respectfully, 

Your obedient servant, 

JOHN V. L. PRUYN, 

Chancellor of the University. 



[Senate, No. 115.] 



REGENTS OP THE UNIVERSITY. 



JOHN V. L. PRUYN, LL.D., Chancellor, 
GULIAN 0. VERPLANCK, LL.D., Vice- Chancellor. 

EX OFFICIO. 

HORATIO SEYMOUR, LL.D., Governor. 

DAVID R. FLOYD JONES, Lieutenant-Governor. 

HORATIO BALLARD, Secretary of State. 

VICTOR M. RICE, Superintendent of Public Instruction. 

ERASTUS CORNING. Rev. J. N. CAMPBELL, D.D. 

PROSPER M. WETMORE. ERASTUS C. BENEDICT. 

JOHN LORIMER GRAHAM. GEORGE W. CLINTON. 

GIDEON HAWLEY, LL.D. Rev. ISAAC PARKS, D.D. 

JAMES S. WADSWORTH. LORENZO BURROWS. 

ROBERT CAMPBELL. ROBERT S. HALE. 

Rev. SAMUEL LUCKEY, D.D. ELIAS W. LEAVENWORTH. 

ROBERT G. RANKIN. J. CARSON BREVOORT. 
GEORGE R. PERKINS, LL.D. 

S. B. WOOLWORTH, LL.D., Secretary. 



STANDING COMMITTEE OF THE REGENTS, 

SPECIALLY CHAKGED WITH THE CARE OF THE STATE CABINET. 

1863. 

The Governor (Mr. SEYMOUR). 

The Superintendent of Public Instruction ( Mr. RICE). 

Rev. Dr. CAMPBELL, Mr. BREVOORT, 

Mr. CORNING, Mr. RANKIN, 

Mr. GRAHAM. 



CURATOR. 

EZEKIEL JEWETT, Ph. D. 



REFORT. 



To the Legislature of the State of New- York. 

The Regents of the University respectfully report : 

The collections of the Cabinet continue in the same excellent 
condition of preservation, as at the date of the last report. Those 
in zoology, particularly liable to the depredations of insects, 
have been thoroughly examined, and were found to be entirely 
uninjured. It has been deemed important, as far as practicable, to 
procure skeletons, or at least the skulls of the animals represented 
in the Collection. This work has been commenced, and every 
opportunity of carrying it forward will be embraced. Among the 
skeletons already obtained is that of the Moose, an animal which 
is nearly extinct in this State. 

The arrangement of the specimens in paleeontology has been 
completed, and the labelling has been extended as far as the 
descriptions have been made and the names fixed. 

The expectations of considerable additions to the collections 
in economic geology, from the voluntary contributions of persons 
engaged in converting rocks and minerals to the uses of life, have 
not been realized ; and the Regents have become convinced that 
this object can be accomplished only by the earnest efforts of a 
person fully comprehending and appreciating what is wanted, and 
acting on a well-formed and fully developed plan. Such a plan in 
regard to the size and form of specimens, and their collection, is 
already formed ; and it is intended vigorously to prosecute it, 
with the hope and expectation of realizing, to some considerable 
extent, during the present year, the objects proposed. 

The printing of the grammatical and lexicographical treatise 
on the language of the Mohawks, communicated with the last 
report, has not been- completed, owing to a difficulty of obtaining 
suitable type for some of the characters. It will be resumed and 
attached to the present report. 

The contributions of Professor Hall to the Palseontology of 
the State are continued, and herewith submitted. 

A list of contributions and collections made by the Curator is 
annexed. 

Respectfully submitted. 

By order of the Regents. 

JOHN V. L. PRUYN, 
Albany, April, 1863. Chancellor of the University. 



ACCOUNT OF THE STATE CABINET. 



9 



ACCOUNT CURRENT. 



The Secretary of tlie Regents of the University, in account current with 
the appropriation for preserving and increasing the State Cabinet of 
Natural History, 

DR. 

1862-63. To balance to new account (See Senate Document No. 116, 1862, p. 9) $710 96 

To amount received from the Comptroller, on account of the appropriation 

for 1861-62 400 00 

To interest on bank deposit to January 1862 18 94 

$1129 90 



CR. 

1861-62. By cash paid an assistant $46 88 

specimens of natural history 

books .* 

freight 

postage and stationery 

chemicals 

contingent expenses 

[Vouchers Nos. 1 - 6.] 



By balance .* 




$1129 90 



In behalf of the Standing Committee on the State Cabinet, I have 
examined the above account, and find it correct. The payments have been 
made by order of the Standing Committee, and are accompanied with 
proper vouchers. J. N. CAMPBELL. 

Albany, April 14, 1863. 



[Senate, No. 115.] 



10 CONTENTS OF APPENDIX. 



CONTENTS OF THE APPEKX>IX. 



A. Donations to the State Cabinet during 1862. 

B. Catalogue of the Collections made by the Curator during 1862. 

C. Birds of New- York in Maine. H. A. Danker. 

D. Contributions to the Palaeontology of New-York, by Professor James 

Hall. 

E. Radical "Words of the Mohawk Language, with their derivatives : By 

Rev. James Bruyas S. J. (Omitted in the report of last year). 



APPENDIX. 



( J^. ) 



DONATIONS TO THE STATE CABINET DURING 1862. 



From S. S. WHFrMAN, Littlefalls, N.Y. 

Two specimens of Sandstone from the Calciferous sandrock. 
Four specimens of Anthracite coal, one with crystals of quartz, from 
the Calciferous sandrock. 

Dr. J. H. SALISBURY, Newark, Ohio. 

Part of a Tree petrified ; Anthracite and Chert from the Coal mea- 
sures near Falmouth, Ohio. 

Mr. HOWE, of Schoharie county, N.Y. 
Two large Stalactites, from Howe's Cave. 

0. V. R. HORTON, Chaumont, Jefferson county, N.Y. 
Six Stone arrowheads, and a Stone chisel. 

Lieut. FISK, 66th Regiment New-York Volunteers. 
A Flint arrowhead from the Battle-field of Malvern Hill. 

PETER TEN EYCK. 
A large Copperhead snake. 

CHARLES H. PECK, Albany. 
Fifty species of Mosses, collected in the vicinity of Albany. 

GEORGE T. HALL, Normal School. 
Specimens of Indurated clay, from Ballston, Saratoga county, N.Y'. 

E. JEWETT. 

Three Eurypterus remipes ; and a slab of beautiful Crinoids, seven 
in number. 

HENRY A. HOMES. 

Fossils from the Hamilton group. 

Fossils .frqm the Pleistocene formation, Brandon, Vermont. 

GEORGE E. GRAVES, Albany. 
Lizards, Fishes and Insects in alcohol, from South America. 



14 ^ DONATIONS. 

JOSEPH HENRY, LL.D., Washington. 

Catalogue of North- American Birds, by S. F. Baird. 

Classification of the Coleoptera of North America, by J. L. Leconte. 

The Coleoptera of Kansas and Eastern New-Mexico, by J. L. Leconte. 

Synopsis of the Neuroptera of North America, by Hermann Hugen. 

Synopsis of the Lepidoptera of North America, by John G-. Morris. 

Monograph of the Diptera of North America, by H. 

Catalogue of the described Diptera of N. America, by K. Osten Sacken. 

A box of Tertiary fossils. 

Dr. E. W. HUBBARD, Taltonville, Staten island. 
Three species of Serpents. 
Six species of Crustaceans. 

Four species of Fishes. Coleopterous insects. 
Three species of Salamanders. 
Two species of Star-fishes. 

Two specimens of Phrynosome orbicularis (Horned frogs), Texas. 
Specimen of Scarab-^eus hercules, from South America. 

HENRY RADOLTFF, Albany. 
A collection of Esquimaux dresses, etc. 
Jumper, or Coat for male. 
Pants and Boots for male. 
Jumper, or Coat for female. 
Pants and Boots for female. 
Spear for killing Bear. 
Spear for killing Walrus and Seal. 

Lance, Harpoon-line, Dog-trace, Whip-lash, Lamp, Lamp-wick, Matches, 
Knife, Sleigh equipments. 



( B. ) 



COLLECTED BY THE CURATOR. 



From the Chemung group [Catskill of the Reports], Franklin, Delaware county. 

Teeth and Plates of several species of Fishes. Also Mollusks and 

Plants. 
Three specimens of Eurypterus remipes. 



A Slab of Mariacrinus pachydactylus, seven in number. 

Jerusalem Hill, Herkimer county. 



( O: ) 



A LIST OF THE BIRDS OF NEW-YORK, 

Noticed in Maine during June 1862. 
BY HENRY A. DANKER. 



Aquila CHRYSiETos, Grolden Eagle. 

Hali^tos leucocephalus, Bald Eagle. 

Pandion carolinensis, Fish Hawk. 

Astur cooperi, Cooper's Hawk. 

Chordeiles americanus, Nighthawk, 

Ch^tura pelasgia, Chimney Swallow. 

HiRTjNDO purpurea, Martin. 



16 



SIXTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 



HiRUNDO BICOLOR, 
HiRUNDO RIPARIA, 
HiRUNDO RUPA, 
HiRUNDO LUNIFRONS, 
Alcedo ALCYON, 
TrOCHILUS COLUBRIS, 

sitta carolinensis, 
Troglodytes hyemalis, 
Parus atricapillus, 
Stalia wilsoni, 

TilRDUS MIGRA'JORIUS, 

turdus mustelinus, 
turdus solitarius, 
turdus wilsoni, 
Seiurus aurocapillus, 

TrICHAS MARILA\[DICA, 

Vermivora peregrina, 
Vermivora rubricapilla, 
Sylvicola coronata, 
Sylvicola maculosa, 
Sylvicola pardalina, 
Sylvicola canadensis, 
Sylvicola icterocephalus, 
MUSCICAPA ruticilla, 

muscicapa pusilla, 
muscicapa fusca, 
Tyrannus intrepidus, 
Tyrannus cooperi, 
Vireo gilvus, 
Yireo olivaceus, 
g-arrulus cristatus, 

GaRRULUS CANADENSIS, 

corvus americanus, 
quiscalus versicolor, 
quiscalus ferrugineus, 
Struthus hyemalis, 
Fringilla melodia, 
Fringilla pennsylvanica, 
Fringilla leucopiirys, 
Emberiza socialis, 
Ammodramus palustris, 
Carduelis tristis, 
Picus pileatus, 

PiCUS VILLOSUS, 
PiCUS PUBESCENS, 
PiCUS VARIUS, 

Tetrao umbellus, 
Tetrao canadensis, 
Totanus macularius, 
Larus zonorhyncus, 
Mergus serrator, 
Anas obscura, 
Anas sponsa, 



Whitebellied Swallow. 
Bank Swallow. 
Barn Swallow. 
Cliff Swallow. 
Belted Kingfisher. 
Hummingbird. 
Whitebreasted Nuthatch. 
Winter Wren. 
Chicadee. 
Bluebird. 
Bob in. 

Wood Thrush. 
Hermit Thrush. 
Wilson's Thrush. 
Oven-bird. 
Yellow Thrush. 
Tennessee Warbler. 
Nashville Warbler. 
, Myrtle-bird. 
Spotted Warbler. 
Canada Flycatcher. 
Blackthroated Warbler. 
Chestnutsided /Warbler. 
Bedstart. 
Least Flycatcher. 
Phoebe-bird. 
Kingbird. 

Olivesided Kingbird. 
Warbling Vireo. 
Bedeyed Vireo. 
Blue Jay. 

Whiskey -jack, Canada Jay. 
Crow. 
Blackbird. 
Busty Grakle. 
Common Snowbird. 
Song Sparrow. 
^Vhitethroated Finch. 
Whitecrowned Finch. 
Chipping Sparrow. 
Swamp Finch. 
Yellowbird. 
Crested AVoodpeeker. 
Hairy Woodpecker. 
Downy Woodpecker. 
Yellowbellied Woodpecker. 
Buffed Grouse. 
Spruce Grouse. 
Sandlark. 
American Gull. 
Bedbrcasted Sheldrake. 
Black Duck. 
Wood Duck. 



( E. ) 



RADICAL WORDS 



OF THE 



MOHAWK LAI&UAGE, 



WITH THEIR DERIVATIVES. 



BY REV. JAMES BRUYAS S. J. 



MISSIONARY ON THE MOHAWK. 



Published from the Original Manuscript. 






PREFACE. 



This volume contains undoubtedly the oldest grammatical or lexico- 
graphical treatise on the language of the Mohawks; and although 
but few of that tribe now reside in the State, the Mohawks occupy 
a most important place in our early history, and undoubtedly decided 
the sovereignty of New- York, and with it of most of North America. 
The History of the Five Nations, Hotinonsionni as they called 
themselves, has been imperfectly written by Golden, and will here- 
after afford a subject for a noble work. 

The Iroquois left no monuments on our soil : their language is 
their real monument. The Jesuit missionaries, who, from the days 
of the devoted Jogues to the close of the seventeenth century, when 
the cruel act of Bellomont prohibited any farther attempts to 
christianise them, labored among the tribes, studied the various 
dialects with the care and ability of educated men. Chaumonot wrote 
a Huron grammar and works in Onondaga, Carheil in Cayuga, and 
Bruyas in Mohawk. 

The present volume is one of the works of the last named, and 
was written evidently in the latter part of the seventeenth century, 
and most probably on the banks of the Mohawk. It is a closely 
written manuscript of 146 pages, which has been long preserved in 
the Mission House at Caughnawaga or Sault St.Louis near Montreal, 
adding to the interest of the room where Charlevoix and Lafitau 
wrote. 

The grammatical sketch is rather a series of notes. The main 
work, the Racines AGNiEREs,or Mohawk Radical Words, comprises 
the primitive words of the language, arranged in jSive conjugations, 
with derivatives from each word, and examples in many cases of 
great importance as explaining the manners, habits and ideas of the 
people. Except in strict alphabetical arrangement, it is a very full 
Mohawk Dictionary, written in Latin, but with tlie meaning of the 
words in French. 



4 PREFACE. 

The word taken as a root is a supposed infinitive; and in subse- 
quent revisions of this work, the present indicative was adopted, 
but the present is the book as prepared by its author. 

This clergyman, Father Jacques Bruyas, of the Society of Jesus, 
a native of Lyons, came to Canada in 1666, arriving at Quebec on 
the third of August. From the fourteenth of July 1T67, when he set 
out for the Mohawk, down to his death at the Mohawk mission of 
Sault St.Louis, subsequent to 1700, he was constantly connected 
with the missions among the Five Nations; spoke the Mohawk as 
well as he did French; and was regarded as the Master of the 
language, in which he composed several works, besides the present 
and other treatises on it. His abilities were admitted by all, not 
only the writers of his order, but by Hennepin (who seems to have 
perused this very manuscript). Earl Bellomont and Cotton Mather. 
His knowledge of the various dialects of the Iroquois must have 
been great indeed; for after a short stay among the Mohawks in 
1667, he was at Oneida from September 1667 to 1671; then among 
the Mohawks till 1679, except in 1673, when he was in the Seneca 
tribe. After this, he was chiefly at the Mission of Sault St.Louis on 
the St. Lawrence. He was Superior of the Iroquois missions for se- 
veral years, and Superior of all the missions in Canada from 1693 
to 1700. In the negotiations between the French and Iroquois from 
1699 to 1701, he took an active part, and visited New- York with 
a letter announcing the termination of hostilities. His last appear- 
ance in New-York was in 1700 and 1701, at Onondaga. 



P R E M I U M. 




DE FOllMATIONE VERBORUM. 

Quatuor sunt tempora primitiva, ex quibus alia formantur, scil. : In- 
finitivus, praesens indicativi, futurum affirmationis et negativum. 

A praesenti formatur imperfectum addendo aliquid in fine, ut Ge^e^akse, 
je pilais, a ge^e^a, je pile. 

Praeteritum quod habet eamdem finalem cum infinitivo, Plusquam per- 
fectum, Futurum praeterito mixtum, cognata sunt tempora quia ejusdem 
sunt paradigmatis. 

Plusquam perfectum addit nen finali praeteriti : isagatentionnen, j^etois 
parti, a praeterito jsagatention, je suis party. 

Futurum affirmationis, Aoristus praesens Modi Potentialis et Imperativua 
sunt ejusdem terminationis, ut : egi^et, jsage^et, se0et. 

Futurum negationis duplex est aliud quod idem est cum praet. indie. : 
laten isagatention, je iie partirai pas ; aliud quod formatur a praesenti 
indicativi addita aliqua ex particulis motus localibus nde, he, %e, 5e, 0e, 
sere : laten gatentionhe, je ne partirai pas ; laten ge^e^anne o teram. 

Potentialis modus vocatur ille qui respondet voci gallicae j''aurois : 
AongKatentiong, je serois parti. 

Imperativus formatur a ^^^ pers. singul. fut. affirm, sublato initiali E : 
se^et, pile^ a ese^et, tu pileras. 

Si post S sequitur I, praefigendum est T ante S ; v. g. Tsien . . netsi, ab 
Esien ; Tsiagenne, sors^ ab esiagenne, tu sortiras. 

Optativi tempora non differunt a potentiali modo nisi per postpositam 
voti expressivam sen vel sen>ien : Aongjsatentiong seii^en, utinam profectus 
essem. 

Subjunctivi tempora non sunt diversa a potentialis modi temporibus. 
Hactenus de initialibus verborum ; nunc agendum de finalibus ipsorum, et 
inflexionibus verborum. 



b FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

DE TEMPORUM FINALIBUS ET INFLEXIONIBUS YERBORUM. 

A. 
Verba quorum infinitiv. desinit in A habent ut plurimum prcesens ter- 
minatum in jj, i7np. in ak<ie, fut. in en, neg. in anne, quod est potius in 
usu ad significandum motum quam negationem subjunctivis, v. g. : 

Kagannra, voir, P. Ch. pr. Tekkan-re, i7np. Tekkansaksse, nren, ranne ; 
gahra, mettre dessus, gabre, haki-e, bren, branne. 

Gentskjiabra, mettre v. g. sur un siege ; G-aiatara, peindre. lis omnibus 
additur tie ad significandam continuationem actionis vel actio ae. exercitur 
proficiscendo, v. g. Ra^aratie, il va parlant, il parle en marchant. 

Excipe Gaienna, prendre, quod babet pr. terminatum in as, aff. in x^i 
neg. nasere. 
Gaiatara, neutr. estre present ; giatare, giataraksse, giatarag vel giatarann. 

Onterita dicitur potius Ontentaon, hruler la terre pour Venseme7icer ; 
pr. tas, /, tase, ii. tasere. 

E. 

Verba in E babent coramuuiter pr. in e, imp. in ekse, /. in eg, neg. in 
sere, vel seg v. 6q. 

Gentagre, estre gisa?it, couche, malade ; p. gitagre, /. gitagrekjse, /. sigi- 

tagreg, n. egitagrensere. 
Onnbe, vivre; p. gonnba, imp. gonnbek^e, /. egonnbeg, n. egonnbeseg. 

Sic lo^ore, il fait froid ; lo^arek^se, eiji^oreg. 
Hogete, il parte; tek^e, P. S. 
Ho^onte, il est attentif; bo^ontekxe, P. S. 
Hannagre, il demeure; grek^e, greg, P. Cb. 

Hsec verba suraunt alia terapora a verbis : A^ontaton, atketaton, enna- 
graton, a^oraton. 

Ita Hajatate, il y est present; bajatatekjse, tateg. 
Onbisentsiase, il y a une teste; teks^e, teg. 
Garonbiate, il y a un ciel; P. Cb. tet, jse, teg. 
Ixkste, cela peze; 2^^ conj. P. S. tek^e, teg. 

Excipe 1^ : 
Gagaanne, estre grand; P. Cb. imp. gjsannenne, /. gaannba, Ti.nbasere. 
Gabisae, f rapper sur quelque chose; f. eg. 
Obare, laver; imp. rebaks^e, renne. 

Gaiote, estre empeche: S. agiote, /. esiagioten, n. eisagiotensere. 
Teiosia^e, lucet; 0ekse, /. 0enne vel Bag. 

Excipe 2. Numeralia desinentia in age, quae sic inflectuntur age, agen- 
nen, agebag. Tegni, te iscnniserage, il y a deux jours que . . te aennisera- 
gennen, il y avait; f. te xenniseragebag. 

Excipe 3. Kelativa in se, v. g. Gasxense, hayr quelqu'un ; imp. scba- 
kjse, /. eisaksenseg. 



EADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 



Verba in I significantia plenitudinem habent pr. in i, imp, innen, /. ig 
vel is ere. 

Gannonsi, la cahane est pleine ; gannonsinnen, gannonsig. 

Sic omnia relativa in i liabent pr. isk, imp. isk^e, /. nien, 7i. nire. 
A;\;erihonniannisk, j^enseigiie; nihak^e, nien, nire. 

Sic Atsori, manger la sagamite ; pr. gatsorisk, imp. ribak^^e, /. ri, 
n. rianne. 

Onni et composita sic inflectes : nisk, nibak^e, ni, nianne. 

Sic ori et composita : Gannonbxarori, pr. s, dire sa chanson de mort ; 
Atati, tisk, tali, tabianne v. tatiasere. 

AON. 

Yerba in AON babent pr. in as, imp. ask^^e, /. anne, /. motus^ asere. 

Gannbaon, louer^ commander; nbas, nbask^^e, nbanne, nbasere. 

Gasejentataon, sgavoir; tas, tanne^ tasere. 

Gannontraon, rencontrer, atteindre; tras, traskse, tranne, trasere. 

Gaientaon, tas, taski^e, tanne, tasere, tomher. 

Gannontaraon, scandere montem; taras, taranne, tarasere. 

Excipe 1°. Gaiatajesion, ne trouver pas une personne qu^on cherche; 
P. Cb. sas, saskxe, sa, sasere. 
Gentaon, dormir ; pr. tas, taskse, tase, taseg. 

EiiON, 
babent pr. in ens, imp. enskjje, /. enne, n. ensere. 

Gaiageiion, sortir; P. Cb. ens, enskse, enne, ensere. 

Gaiateiion, tomher; P. Cb. Gannagreiion, avoir abondance, quod in aoristo 

babet Ongnagren, P. S. 
Garbeiion, le jour venir; ens, ensksse, enne, enrbensere. 

Excipe Gasi^eiion, hair; P. Cb. pr. gas^ense, imp. sebak^se, /. se, n. 
sere. 

Ganna%2ieiion, P. S. etre en colere^ se depiter; pr. ens, imp. enskse,/. en, 
n. ioreseg. 

Sic composita a verbo eiion, arriver, babent en in futuro. 
Gateiion, n^oheir pas; tens, ten, tensere. 

ION PRO INDICATIVO HURONICO. 

Gaboiia'^rion, carwt verser; ris, riskjie, rinne, risere. 
Ka'^rion, s^user; " " " " 

Ga^rion, verser de liquore; " " rire, " 
Gannontaksion, estre saoul, deteter. 



8 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

ONON VEL OON PRO ONDI. 
Gaskoon, tomler dans Veau; P. Ch. os, oski^e, onne, osere. 
Ateroiion, avair peur; P. S. ons, onskse, onne, onsere. 
Gasoiion, pr. sas, /. sa, n. saanne, achever. Atsohon, estre ackeve. 

VERBA IN GON, 
habent pr. in ks, imp. ksks^e, /. ag, n. a;^e. 

Garihjiandera;\;on, pecker; P. Ch. raks, rakssse, rag, ra%e. 

Gaiagon, couper; P. Ch. 

Ennitiagon, porter au col quelque chose. 

Esagon, chercher; saks, sag, sa;t;e. 

Excipe : Gagsegon, estre ensemble, quod habet in fut. aff. et neg. gonhag. 
Gennhongon, aller chercher, P. S. quod habet/. n. in kse. 

VERBA IN RON. 
Alia habent in prcesenti rhe, in fut. r, in /. n. anne. 

Gentenron, avoir pitie de quelqu'un; P. S. gitenrhe, egitenr, egitenrhanne. 
Enron, P. S. laisser; ensk, enr, enranne. Et 
Arihsfenron, laisser, emettre une affaire. 
Garonhiahenron, apeller; rhe, r, ranne. 

Alia habent prcesen^ in onsk, /. on, n. ronne : sic Atonriaron, P. Ch. 
arroser d^eau medicinale. 

Alia habent prcesens in ons, /. in re, n. in reseg : sic Gannon^karon, 
tondre quelqii'un; pr. ons, /. re, n. reseg. 

Gannogaron, estre malheureux, hair; res, re, rese. 
Oron et composita Ennonhssaroron, avoir un bonnet. 

londiron et composita habent in fut. rha ; 
Orihssandiron, chose affermie; s. ejorihsjandirha. 

RION. 

Atsenrion, avouer; P. Ch. ries, rieskse, ri, risere. 

Gaiataterion, P. ^. fair e une bonne rencontre; pr. teres, /. teri v. terenne, 
n. teresere. 

VERBA IN SE, 
tarn relativa quam non, habent in prcesenti et fut. se, in n. sere. 

Asense, tomber a quelq. 

Garihjsasiase, P. S. prendre le soin des affaires de quelq. 

Gaiennaaase, aider quelqu^un. 

AON. 

Atkaon, cesser; kajsas, asksse, /. kao, n. sasere. 

AteJihaon, cum redup. guerir. Tsisatexhaon, tuVes gueri; sesatesba, tu 

gueriras; n. te sesateshasere. 
EntoraoD, se lasser; pr. torha, /. toren, n, toranne. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 9 

XA'N. 
Txatraki^^an, viettre des mppes a ses j amies ^ souliers; ras, /. kijse. 
Garageian, effacer; s^as, /. eo, n. jsasere. 

Destructivum, gsan vel k^an. 
Ateg^an, s'^enfuir; gsas, go, giasere. 
Oseragj^an, passer rkyver; gaas, go, gsasere. 

Onhijentsiagssatagjsan, redresser la terre^ cum redupl., v. gsjatongssan. 
OgJiaii; tirer de Peau; ab 0, il y a de la liqueur. 
Gata'^k^an, tirer dehors; k^as, ko, kohe ; ab Ataa, mettre dedans. 
Atitakjian, se debarquer; ab Atit, s^emlarquer. 

SION DESTRUCTIVUM. 

Atseronnia'^sion, se deshabiller ; pr. sionst, /. si, tz. sionnlie ; ab verbo 

Atseronni. 
Ara^ta^sion, se dechausser ses souliers. 
Atratassita^sion, aster son capot. 
Tsatrakisa'^sion, aster ses has. Ganneren*^sion, deslier. 

EN. 
Ex iis multa sunt irregularia. 

Gaien, possidere; P. S. imp. tak^se, f. tag, n. tanne ; reliquis significatio- 
nibus e P. A. 

Gaien, y avoir; taksse, f. tag. 

Quaedam composita a gaien addunt t in fine infinitivi. 
Atient, s'asseoir; ensk, en, enne. Atrendajent, prier. 
Gahasent, te?iir con^eil; pr. et /. en, n. tag, tanne. 

IN GEN, 
faciunt praesens in ;\;a, fut. in g, /. n. ganne. 

A'^rongen, entendre; P. C. Ga''ron;:^a, ega^rong, tegaronganne. 
Attogen, se sentir mal; P. S. ;^a, g, ganne. 

ExcipeGandigon^ratogen, v.gandigon'^ratogeiion, S.gens, genskjsa, genne, 
gensere, ogen, U7i canot faire eau; pr. igogas, /. ego;^a, n. tegogasere. 

IN GANNEN v. GENNEN, 
habent pr. gennha, /. genn, n. gennande. 

Aseragennen, disputer pour avoir une hache : Gaseragennba, egaseragenn, 

te gaseragennanne. 
Onhsientsiagannen, debattre a qui aura une terre; nha, nn, nanne. 
Atsagannen, parler une langue etrangere. Atsagannen, idem. 
Atiato;^^annen, engloutir un animal. 
Gaieren, faire, dire; gierha, engiere, gieranne. Sic Atieren, faire. 

JEN. 

In ien sunt irregularia : 

Gagarien, manger; riask, ri, rihe. 
Kaien, jouer; jensk, /. en, n. enne. 
Gannien, abhoyer; pr. et /. niba, n. nianne. 
Ka;:^en, estre jumeaitx : Te hie;^en, ils sont 2 jumeaux. 
[ Senate; No. 116.J b 



10 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

In compositione, sic inflectes : 
KanneliJ5a;:^en, joindre 2 peaux : Te gnehjja^es, x^y A^ase. o 

Gannesen, Her; rensk, ren, ren%e. ^ 

Et alia pro quibus nulla potest dari regula generalis. 
Aterijen, se chauffer; P. Ch. ens, en, enne. 

In HON PRO Htil huronico, et ^ON pro 87. 
In hon pro hsi, habent pr. ask, /. h^e, ?z. hosere. 
Gaserhon, verser de Veau; pr. rast, relijse. Gannigoserhon, laptiser, 
Okaon pro Oka^i, mattachier; kask, ka, te soka^slie. 
Otarhon pro Otrab^i, hosk, ho, hosere. Ontarhon, mettre dedans. 
Tagendigon'^rontarho, infunde nobis animum. 

Excipe : 
Gannasii, S. pescher ahondamment ; ssisk, jsi, sisere. 

Gaiageiion pro gaiagenhxi, mettre dehors quelque chose; ensk, en^^e, ensere. 
Asohon pro asohiji, teindre de quelque couleur; ons, on, onne. 

4 

T. 
In at, habent pr. at, imp. atakxe. 
Gandigonrat, avoir de V esprit : S. agendigonrat, j^en ay. 
Isat, il y a dedans quelque chose : I^satakise, il y avoit. 

In et, habent da., ten, tanne. 
Endet, fovere in sinu; ;;^enne0a, e;\;enneten. laten te %ennetanne. 
Gasjiannet, couvrir de plusieurs habits. 

In st, GahonrjJt, 0a, ten, tanne. 

In ent, habent pr. ent, imp. entakse, f. tag, n. tanne, 
Kaga^karent, avoir deux yeux. 

Nota verba fere omnia in at, et, it, xt, ont, habere duplex prsesens, pro 
duplici ratione ; quando res actu significatur, habent pro finale t ; quando 
habitus, habent 0a, v. g. 

Atsat, montrer : Ihotsat, ostendit actu; hatsa^a, solet ostendere. Primum 
est Parad. S ; 2, Parad. Ch. 

Sic Atit, s^embarquer; Ihotet, il embarque; Hati^a, il a coutume de 
s*embarquer; Gaiatit, etre embarque, vel embarquer quelque chose. 

Nota 2. Pro diversa prsesentis significatione variari in futura : 
Gaientnt, il y aun baston plante : Egatentstanne, il y aura; hajentjs^a, . 
il plante un baton, ehajentiiten. 

Ergo pro actu dices in illis verbis in praesenti t, in/, tanne, n. tasere ;, 
pro habitu, dices in pr. 6a., in /. ten, n. tanne. 

Sic Atiront, tirer : 
Gatiront, je tire actu; egatirontanne, tegatirontasere. 
Gatiron^a, je tire habitu; egatironten, tegatirontanne. 
Gaskont, rostir; pr. gaskont vel gaskon^a, /. egaskontanne v. egaskonten, 

71. jaten tegaskontasere v. tegaskontanne. 
Gaxennont, Atsennont, Ch. 6a., ten. 



I 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. H 



TE PRO TA. 

Okte, finir^ ahhoutzr; pr. ta, imp. takse, /. ten, n, tanne. 
Ennisrokte, jour finir. 

TI. 

"Grannagxati, semer pour quelqu'un; pr. tisk, /. tars, n. tire» 
Oaiotati, empecher quelqu^un; tisk, ts, tire. 
A^ontati, obeir a quelqu'un; tisk, ts, tire, 
Excipe Atati, parler; tisk, ti, tianne. 

r/02V, 

habent prcesens ties, /. ti, n. tiesere. 
Ation, jetterj ahandonner. Gaiatontion. 

STON, 

habent prossens ^a, f. t, n. tanne. 

Garihisioston, croire; grilisios^a, egriiu^iost, egrihisiostanne. 

Gagonnienston, estimer^ priser. 

eoN. 
^aien^OE, avoir des champs; Ch. p. 0osk, ^o, ^sere. 
Gannlion^on, donner quelque chose dans la louche de quelqu^utu 
Gaskon^on, mettre quelqu'un aufeu; 0osk, 0o, ^osere. 

Verba in sunt omnia fere irregnlaria, 
Gario, tuer^ hlesser; rios, rioske. rio, riosere. 
Gan'^dio, germer; nios, nio, niohe vel niosere. Non constat t. 
Gan*iiio, passer quelqu''un en canot; R. jungitur semper particula motus. 
Ganniolion, pr. he^henn, ha, base. 
Igo, il y a liqueur; f. egoha. 

Gasendio, estre maitre; ge^jendio, egennen ; festois le maistre^ gesendio, 
egenbag vel e^^aton, je seray le maistre. 

Verba in ton, quorum particula ton signat causalitatem, faciunt pr. in 
^a, /. t, n. in tanne, v. g. " 

Ategaton, faire du feu^ P. Cb. 
Gatsienton, guerir, cum reduplic. 0a, t, tanne. 
Gannasenton, descendre la riviere. 
Gannonsire;^ton, tomler daTis un abysmCy P. S. 

Quando vero ton non significat causalitatem, babent pr. s, f. t, n. 6e. 
Atketaton, porter; Cb. pr. tats, tat, ta^e. 
Gannagssaton, fouyr^ Cb. 
Ennograton, s'habituer, S. 
A^oraton, avoir froid, P. S. 
A^ontaton, escmtter, Cb. 
Oseraton, Vhyver venir, S. 
Tjsatonton, se mettre plusieurs ensemble. 
Tebontons, ils sont a un m^me plat. 



12 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

IN ON, 
Don habent certam terminationem praesentis et futuri, quare nulla regula 
generalis dari potest. 

Gandoron, estj-e important; S. pr. on, /. on, n. onne. 

Garihsannonton, interroger; Ch. onsk, on, onsere. 

Aton, estre possible; S. ton, ton, tonre. 

Gasennion, K. nies, ni, nionhe. 

Gagarennion, Ch. nies, ni, nionhft. Sic Kandigon^kennion, tromper. 

Onharon, sarcler; onsk, on, onne. 

Genteron, estre; P. ron, /. tag. 

Genheioii, mourir; onsk, heie, hej onsere. 

Verba in on, significantia motum, praesens et aoristiim eodem modo se 
habent, terminant in es vel e, imp. enn vel eskse, /. a, n. ese. 

E quidem ad signifieandum actum, es Labitura. 

Hon : Gagohon, aller querir; kkobe, je vais querir; kkohes, pro ha- 
bitu ; f. ekkohe ; n. ten, tekkohese. 

Ron : Ganna^aron, aller visiter. 

NoN : Anendajennon, aller prier; pr. et aor. nne, /. nna, n. nese. 
Gaien'^non, aller mettre, porter. 
Genteronnon, aller conduire quelqu\in. 

Son : Ennihason, aller emprunier. 

XoN : Garontia;;^on, aller couper un arbre ; x^i X^* ;^esc. 

0ON : A^ontaton, aller ecouter. 



REGULiE COMMUNES PRO OMNIBUS VERBIS. 

PRO IMPERFECTO. 
Prasens in A, E, 0, habent imp. in kse ; ut, 

Gnegirha, je hois de Veau : Gnegirhak^ie, je buvois, 

Gonnhe, je vis ; gonnheksse, je vivois. 

Garonto, it y aun arbre dans Veau ; garontoksie, il y avoit. 

Excipe ea vocabula quae numeralibus junguntur : 

To Jjennisrage, il y a deux jours ; te jsenniseragennen, il y avoit. 
Te gariliJiage, il y avoit 2 affaires ; garih^agennen. 

Verba in t addunt nnen : 
Gienteri, je connois ; gienterinnen, je connoissois. 
Tegni, deux ; tegninnen, il y en avoit deux. 

Sic quaedam infinitiva quae usurpantur ad eignificandam 3*" personam 
passivam : 

Gaserondi, cela est accommode ; gaseronninnen, cela estoit, 
la nedo te gaiercn, gaierennen, cela n'etoit pas ainsi. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 13 

Praesens in ask, ensk, osk, onsk, habet imperfectum addendo ae : 
Grih^anderask, je peche ; grihsanderask^se, je pechois. 
Ratrendaiensk, il prie ; ratrendajensksse. 
Gnaarhosk, fecris ; gnaarhosk^se, fecrivois, 
Gienseronsk, fescorche ; gienseronskse. 

Praesens in isk habet imperfectum in akse : 
Raseronnisk, il fait des haches ; raseronnihakse. 

Prsesens in s habet imperfectum in skse : 
Ronnsjseras, il est galleux ; ronnsseraskse. 
■ Praesens in t habet imperfectum in takne : 
Is^at, il y a dedans ; isatak^e. 



REGUL^ PRO VARUS TEMPORIBUS ET MODIS. 

Quando nescis futurum negativum, utere praeterito cum negatione, v. g. 
laten te retention, il ne partira pas. 

Quando actio continuata jungitur motui, exprimitur per hatie vel atie 
additum finali infinitivi : 
Gatrendajentatie, je vais priant. 
Gatrorihatie, je vais racontant. 
Assen nihatihatie, ils vont etant trois. 

Additur s huic hatie, ad exprimendum habitum : 
Hatigj^egonhaties, ils sont toujours ensemble. 

Ex activis fiunt passiva praefigendo at 1*® personae praesentis indicat. 
ablato g. : 

Gase^a, je cache; gatase^a, je suis cache. 
Otennoronkon, res est factu dijicilis ; a Gandoronkon. 
Hotonnheton, il est mis au monde ; ab Onheton, donner la vie. 

Excipe 1° verba 2*® conjug. inchoata a gag : 
Satkonsagetaten, montre ton visage; pro sategonsagetjsten. 

2° inchoata a gah, habent eamdem crasim : 
A;^iiendori pro Atchj^endori, ab Gah^^endori, battre une isle pour tuer les 
betes qui y sont. 

Atkoiiannegen, canots etre pres Pun de V autre; pro Atchoiiannegen a 
Gahoriannegen, mettre les canots aupres Vun de Vautre. 

3° inchoata a gasi : 
Atsiennarakon, etre obeiy pro Atessennarakon. 
Atsendioston, se rendre maistre ; pro Atesendioston, a Gasendioston. 

Nota quod 2* conjug. transeunte in jam, fit passivum verbum ex active ; 
V. g. : Aserondi, s^accommoder, a Gaseronni, accommoc?cr. 

Ex his passivis fiunt reciproca per additionem alterius at, v. g. : 
Atatase^ton, se cacher soymeme^ ou s^entrecacher Vun Vautre ; ab Atase^ton, 
estre cache. 

Atatrihonnianni, s^entreseigner ; ab Atrihonnianni. 



14 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Haec verba reciproca sunt frequentissima in verbis relativis ad significan- 
dum inj&nitivum, v. g. : 
jsatiesen, atatriaaliose,/«a7e est sibi mutuo scrihere. 

Item ad significanda substantiva, ut : 
Gandoron atatribonnianni, instructio difficilis est, seu difficile est alios docere* 

Nota haec reciproca usurpare fere in omnibus relativis ad significandum 
infinitivum, vel nomen verbale quod pro infinitive exprimitur, v. g. : 
Agjsegon jennonhsies atatronbioenton, tous aiment d^estre caresses ; pro 
Garonbiaenton. 

Verba deponentia sunt quae licet babeant initiale at, quod est nota pas- 
sivae vocis, active tamen sonant : 
Hatennbas, il commande ; a relativo Gannbaon. 
Hatetsiens, il guerit, est medecin ; a rel. Gatsienton. 
Hatrios, il combat ; a rel. Gario, battre. 

DE POSTPOSITIONIBUS KON, STON & TON. 
Tres istae particulae adduntur verbis ad significandum causalitatem, vel 
formalem vel materialem vel efficientem aut finalem. 

VERBA QUM ADDUNT <^KON. 

1° Ea quorum infinitivus desinit in A ; v. g. Garakon, mettre quelque 
choscy a gara, mettre dessus. 

2° Ea quorum infinitivus et praesens desinunt in E, v. g. Onnbekon, vivre 
de quelque chose ; ab onnbe, vivre. 

3° Ea quorum infinitivus desinit in on et praesens in onsk, v. g. Gabia- 
tonkon, escrire avec quelque chose ; ab Gabieton, escrire. 

Excipe Aton, perdre, et Aton, devenir, quae addunt particulam ton, non 
vero kon. Sic dices Atonton, perdre, egarer quelq. non atonkon. 

4° Finita in t addunt akon, v. g. Gabasen^'takon, tenir conseil de quelque 
chose ; a Gabasent, tenir conseil. 

K>^ Verbis quorum praesens terminatur in $& vel sta, v. g. : 
Ga^e^akon, piler avec quelque chose ; a praesenti ge^e^a, je pile. 
Garibjsiostakon, a praesenti Gribsiosta, fescris. 

His adde Genteron, estre ; gageron, estre plusieurs ; gaien, avoir, quo- 
rum futuris in tag additur kon, sublato g, v. g. : 
Gaientakon, cela est pour cela. 0ennon esitronta'^kon, pourquoy es tu la? 

VERBA QU^ POSTPONUNT STON. 

1° Composita ab jo, quod significat magnitudinem, addunt ston ; ut, 

Garihsioston, faire estat de quelque chose ; a Garibjia, chose, et io, grandy 
important. 

2° Verba quorum praesens desinit in ens, ut : 
Gandigon'^ratogenston, scavoir par le moyen de quelque chose ou personne. 
Gannbatenston, faire regretter quelqu^un : Gannhaten, regretter. 
Tonsajiatogenston, se demarier pour quelque chose; naie tetsiontogens^a, 
on se. 

3<> Finita in ton, quorum praesens desinit in ts, v. g. : 
Gannagsaston, fouyr avec quelque chose ; a Gannagjsaton, gnagsats. 



RADICAL WORDS OF T'HE MOHAWK LANGUAGE. 15 

RELIQUIS VERBIS POSTPONITUR TON, MODO SEQUENTI. 

1° Terminata in aon, eiion, oon, mutant has finales in ton, v. g. : 
Gannhaton, faire louer ; b, Gannhaon. 
Garonhiagenton, faire souffrir ; a Garonhiageiion. 
Gaskoton, faire noyer ; a Gaskoon. 

Excipe A^aston, se saouler de quelque chose : ab A'^taon, se saouler ; pr. 
agatas. 
Kataston, se lever dehout pour quelque chose ; a Kataon, pr. tektas. 

2° Desinentia in on, gon, jsi, hon et ron, mutant finalem syllabam in ton, 
V. g. : Gasaton, achever tout ; a Gason, accomplir. 
Garihsanderaton, faire pescher ; a Garih^^anderogon, ^eccare. 
Gaserhaton, arroser avec quelque chose ; a Gaserhon. 
Ganniraton, affermir ; ab Jondiron, cela est ferme. 
Asohe^ton, teindre avec quelque chose; ab Osobon, teindre. 

3° Terminata in en, gen, hen, mutant illud in aton, v. g. : 
Askannaton, faire desirer ; a Gaskannhen, desirer. 
Arongaton, faire entendre quelque chose ; ab Arongen, entendre. 
Atehaton, hontoyer quelqu^un ; ab Atehen v. Atehehon, avoir honte. 
Garihsjaksaton, rendre mauvaise quelque chose; a Garihxaksen, res mala. 
Gaieraton, faire avec quelque chose ; a Gaieren. 

Excipe Katenston, faire prendre Vessor ; a Kaien, s^envoler, 
Kajatorenston, finder e aliquod animale en 2; b. Kajatoren. 

4° Desinentia in addunt ton, v. g. : 
Garioton, tuer avec quelque chose ; a Gario, tuer. 

6° Finita in jsan, kon, ;:^on, mutant an et t in ati, v. g. : 
Ateg^aton, faire fuir ; ab Ategjsan, fuir. 
Gannoronk^aton, a Gannoronkon, estimer, priser. 
Gaien^oton, a Gaien^on, avoir des champs. 

6° Terminata in on, quorum praesens est es v. onsk, mutant illud in aton, 
V. g. : Gagarenniaton, eloigner avec quelque chose ; a Gagarennion, pr. es. 
Genheiaton, faire mourir ; a Genheion. 

7° Desinentia in e, quorum prsesens est ek, addunt ton, v. g. : 
Gagajjeton, nager avec quelque chose ; a Gaga^e, nager, 
Gaieton, suscitare ; a Gaie, susciter. 

At dices Gannistiageston. faire uriner ; a Gannistiage, uriner. 

8° Onni, ori cum compositis, et atatri, sumunt aton, v. g. : 
Gaseronniaton, faire avec cela; a Gaseronni. 
Atoriaton, chasser avec ch.; ab Atori. 

Gandigonroriaton, divertir avec quelque chose ; a Gandigonrori. 
Atatiaton, parler avec cela ; ab Atati. 

NoTA Illas particulas significare in locum : 
6o hatientakj^a, il demeure la. 
ka 0ojenta^kon, d^ou vient il? 
ken etionta^iatakna, c^est par la qu^on entre. 
6o hajen^o^a, c^est la ou il fait ses champs. 



16 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Sic dices Nongati igandassatekon, de V autre cote de la riviere. 
00 here^a, c''est le lieu ok il va. 

Ton et kon significant etiam tempus, v. g. : 
Onnaie isro sinni ongsatentiaton, rediit quando profecti sumus. 
Kale hondatikakon, le jour qu'ils se sont emharques. 

Significant etiam materiam ex qua fit aliquid, et instrumentum quo fit : 
Tsonnito liatinnonaaroseronnia^a, lis font des chapeaitx avec le castor. 
Naie esakonserak^ja, tji te serviras de chevet. 

Causam finalem : Naie gakon^a, ideo dico hoc. 
Naie goiijarontonksa, ideo te interrogo. 

Formalem : Naie tionnhe'^kon nongnatonnheston, notre ame nous fait 
vivre. 



DE FORMATIONE YERBORUM RELATIVORUM. 

Yerborum alia sunt simpliciter, et per se relativa ; alia fiunt relativa, 
additione aliquarum syllabavuni vel litterarum. 

1° Yerba ex absolutis possunt fieri relativa additione particularum 
causalitatis ton, ston, kon ; ut, 
Ategsaton, fugare aliquem; ab Ategjjan, fuir. 
Akhaton, hontoyer quelqu'un; ab Ataheiion, estre honteux. 
Gaiataksaton, rendre laid quelqu^un; a Gaiatakseiion, eatre laid. 

Ab A fiunt relativa in Anni v. Enni : 
Garanni, donner a manger a quelqu^un; a Gar a, /. rhas. 
Ga^aranni, quereller quelq. Asongjiatarhas, il nous a. 

Excipe Garasi, couvrir quelqu^un; hakrajii, il m^a convert; ehakrase, 
il me couvrira; a Gahra, mettre dessus. 

Ab EiioN, fiunt relativa in Ase : 
Ganna;)t;2sase, irasci alicui; a Ganna;:^j{eiion. 
Atehase, etre honteux pour quelq.; ab Atehenon. 
Garihase, houillir pour quelq.; ab Orihen. 

A TON, cujus preesens in ts : 
Gannagsati, semer pour quelq.; tisk, ts, tire, a Gannaksaton, semer. 
Arati, coucher aupres de quelq.; tisk, ts, tire, ab Araten, ts, t, 61. 
Ennonhneti, coucher avec quelq. (in malam partem) ; ab Ennohseton. 
A^ontati, oheir a quelq.; ab A^onti, estre altentif. 
A^orati, chasser pour quelq.; ab A^oraton, rats, rat, ra0e. 

Yerba in Gxan fiunt relativa addendo ni in infinitive, et mutando n in 
8 pro future aflBrmativo : 

Garagjianni, oster de dessus pour quelq.; a Garagxan, esaragxas, on te. 
Garontageskaanni, lever un arbre b. quelq.; f. kaas. 

A verbis in gon fiunt relativa in gi : 
A Garontiagon, couper un arbre; Garontiagi, scindere alicui. 
Ab Esagon, chercher; Esagi, chercher a quelq. 
Tagsasaks, cherche moi, v. g. des pommes. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 17 

NEUTRO ACQUISITIVA. 

Atonse, estre possible a quelq.; ab Atoii, estre possible. FuL Esatonse, ken. 

Foterisne ? 

Asensa, tomber a quelq.; ab Aseiion, tomber, 

RELATITA FltJNT AB ABSOLUTIS. 
Atej^ejentonni, garder a qiielq.; f. tonhas, ab Atejsejenton. 
Arontatse, sovffler pour quelq.; f, ts, ab Aroutaton. 
Aratsse, conter pour quelq.; f. ts, ab Araton. 
Gannagsatse, semer pour quelq.; a Gannagsiaton. 
Garontiakse, couper un arbre pour quel^, a Garontiagon. 
Gaieniia^ase, aider quelqu'un, 

Taatontonse, sejetter sur quelq.; f. onsen, a T«atonton. 
Gariliaagaratatse, reciter a quelq.; a Garijiagaraton. 

En mutatur in aton : 
Kasteriliaton, presser quelq.; a Kasterihen. 
Garihaton, faire bouillir a quelq.; ab Orihen. 
Ategaton, ab Ategen, il y a dufeu. 

Kagasaiatanni, retarder quelqu^un en chemin; a Kagasaien. 
Gaieraton, servir de quelque chose; a Gaieren. 

Excipe Atsinnhaston, se Her avec quelque chose; pro Atsinnhaton, ab 
Atsinnhen. 

GoN finale mutatur in kton, v. g» : 
Gaiatannentagon, estre attache; Gaiatannentakton, attacher. 
Tiienron, laisser quelque chose, v. g. de son discours^ relativum entsi. 
Niaho^ennon te sksentse, tu ne m^as rien laisse. 
Gatagaentse, laisse moi. 

RELATIVA AB EN. 

Ka^enni, joindre pour quelq.; f. ;\;as, a Ka;\;en. 
Gaienni, mettre pour quelq.; f. enhas, a Gaien. 

Verba finita per hase particulas fieri possunt relativa mutando ex finale 
in ANNi pro prceter., et in en pro fut. affirm. : 

Ga^e^anni, piler a quelq.; a Ga^e^on. 

Garakjianni, mettre dans un plat a manger a quelqu^un; a Garakon. 

Verba in A fiunt relativa addendo ni prceter., et fut* rhas : 
Garanni, mettre dessus dedans a quelq.; f. tagerhas, a Gara. 

Verba in jjan addunt ni pro prcBtcrito, et pro futuro s ; ut, 
Garagiianni, oster dessus a quelq.; a Garagisan, /. tagragjsas. 

Verba in gon fiunt relativa mutando gon in ase vel akse : 
Garihjsanderase, faire pecher quelq.; a Garihjsanderagon. 
Garontiakse, couper un arbre a quelq.; a Garontiagon. 

Finita in hon mutant n in se : 
Gannaarhose, escrire pour quelq.; f a Gannaarhon, escrire. 

[Senate, No. 116.] c 



18 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Composita ab onni et ori addunt anni in prcet.^ et in fut. en : 
Gaseronnianni, f aire pour quelq.; a Gaseronni. 
Garihonnianni, trouhler quelq.; a Garihori, askrihorien, tu me. 

Finita in T fiunt relativa addendo anni v. se, f. s : 
Gaskontanni vel Gaskontase, faire rostir a quelq.; a Gaskont. 
Atsatanni, montrer a quelq.; f. Egatsa^as, ab Atsat. 

Ab ATioN, jetter, et ontion in compos. : 
Atiense, jetter a quelq.; f. tiens. 
Kagasiase, separer a quelq.; f. ka;\;asion. 
Atriose, se hattre pour quelq.; ab Atrio. 
Oskaranni, /. oskaras, ab Oskarofi, tagrenhos;:^;ara8, esbranche moi des 

arbres, 
Atentiase, partir pour quelq.; f. egonjatenties, je partiray pour toi. 

Finita in 0on mutant illud in 0ose pro relativo .* 
Asksascren^os, tu as use ma hache; ab Aseren^osc, user une hache a q. 

PRO NOMINIBUS. 

Nomina non inflectuntur per casus, atque adeo non patiuntur ab alio 
nomine, neque ab ullo verbo vel prseeiinte vel sequente ullam mutationem, 
nisi cum illo intrent in compositionem, v. g. : 

Ontak, chaudiere, sive praeponatur give postponatur verbo xagiehxas, 
fai besoin, idem prorsus manet dicesque : Ontak sagiehjsas vel 
aagiehsas ontak. 

Duo substautiva simul juncta, sic exprimas : 
Le livre d^ Orite, Orite aorihssa. 
La maison d^Asendase, Asendase ronnonsto. 

Appellativa sic exprimunt pro verbo : 
Le Capitaine des Iroquois, Hotinnonsionni ^oajicnnagan^nere ; id est, 

Iroquois habent ilium, in Dominum. 
Le neveu de GaiHhmtiron, Garihjjatiron haxenhsaten, seu il Vapour neveu. 
Le frere d^ Orite, Orite hiatatageiia; id est, OiHte et luy sont freres. 

Nomina nationalia formantur a nomine proprio nationis, addendo illis 
RONNON vel HAGA, sic : Ganniegeronnon vel Ganniegehaga, a Ganniege. 

Nomina verbalia qualia sunt Pamour, U peche, la crainte, exprimuntur 
vel per infinitivum, ut : Dieuhait le peche, DIjj ras^ense ne garihsanderon; 
vel per imporsonale, Dix rassense njeri^janderask; vel per personale, Dijj 
rasaense niagsarihjianderase. 

Nomina derivativa ab adjective, v.g. laheautS, lalaideur, sicefferuntur: 
Ja;^innonste njont;\;enniata, id est, nous aimons les beaux; Ja;^esxcnsc 
nieiatakseiia, nous haissons les laids, quce per adjectivum exprimuntur; 
vel per nomina significantia actionem et passionem, v. g. a Gannaarhon, 
escrire, fit Gannaarhontsera, escriture; a Gannensksan, desrober, fit Gan- 
nenskaatsera, larcin; vel etiam aliquando formant hujusmodi substantiva 
ab appellativis, v. g. ab Onnlictien,/e7nme, Onnhetiensera, quasi diceres 
feminin. 



BADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 19 

SYNTAXIS SUBSTANTIVI CUM ADJECTIYO. 

Quoniam substantiva quasdam subeunt compositionem, qusedam vero 
non subeunt, diversa est etiam earum syntaxis. 

Substantiva quaB compohuntur, in eo conveniunt cum adjectivis quibus 
junguntur quod induant naturam eorum paradigmatis, v. g. Gannonsa- 
gatste, cabane de duree, Parad. Chi, quia gagatste est illius paradig. Si vero 
Gannonsa componatur cum adjective londiron, /or^, dices Onnonsondiron, 
cabane forte, quia londiron est Paradigmatis S. 

Substantiva quaa non componuntur conveniunt genere, numero et perr 
sona cum suo adjectivo, v. g. Ratsinn, mas., si adjective Gatsatste, fort^ 
adhserent, dices Ratsatste cum initiali R, quae est nota 3^® personea mas- 
culinas. Si vero Onnhetien sit subjectiva, illius prsedicti dices Gatsatste. 

Nota Componi tantum nomina generica et specifica, non autem no- 
mina individuae contenta sub genere et . . ne, v. g. : 
Garonta, arbre; Garontio, hel arbre. . . . ariton, chesne non componitur. 



Uf^lVERSITY 

- Of ^ 



RADICES VERBORUM 

l'^ CONJUGATIONIS, 



A| significans grandeur : imp. asasa, /. egaska. 

SixG. Kenniga, ie suis grand comme cela ; isa, ita, iaga, isa de rebus 

inanim. 
Dual. Sateiagna, satetna, satesna, satehna, sategna. 
Plur. Sateiagjias, etjsas, esjsas, ehonnas, egonnas, 
00 niaga neksaa, combien grand sont les enfants. 
Egajas dicitur de hominibus ; sed de rebus inanimatis et aliis, 

dicitur e«as. 
De duobus tantum dices Satenna vel Satexa, ausd grand Vun que 

Vautre. 
Tegni j^atario okijari kennasateaa, il a tue deux ours d^egale gran- 
deur. 
A impersonale, y avoir en telle quantite ou grandeur. 
laten ne^o tesa, il vHy a pas tant que cela, 
W\do nisjsa sinni 0asksa jesannonten, il y en a encore autant qu^on 

Ven a donne. 
Ne do sinn ixa, il y en a assez : cela est assez grand. 
Sijaska, diminutivum. 
A in compositione. Nigannatsia, grande chaudiere; Nigannatsaa, petite 
chaudiere ; Nigannatsias, de plusieurs chaudieres. Kennigan- 
natsias : imp. Gannatsiask^ia, /. Kennigannatsiaska. 
Nihaxenda, grosse voix; Nihaxendaa, petite voix. 

A in comp., prendre : jjagonnetsa, je te prens par le Tyros; sagonhoiia, 
je prends ton canot. 

Aga, ramasser des fesoles, pommes de terre : inusitatum nisi in prsesenti; 

imp. son : Jon;\;as, on en cherche. 
A significans arriver, v. Conjugationes. 
A significans prix^ valeur. Sategna gasire ne isonnito, une couverte vaut 

un castor. 
Agannon, en aller chercher : ne pr. et fuf. gaganne, je vais chercher; hon- 

dagannon, Us en, sont alles chercher. 
Agaraon, S. estre nuit; en estre surpris, ras, rahse, raseg. 

Etiogaras, il fait nuit. Onne jjaogara^se, il se fait nuit. 

Agoraton, causer la nuit. 

Agaratanni, oster lejour a quelqu^un; lEi.f. ten. 

Satonnek esksatagaraten, retire toi, tu m'otes le jour. 

Agaraon, S. cum reiter : voir encore la nuit, passer encore lejour 

Tsiongs agaraon, nous sejournerons encore aujourd^hui. 



{ 

22 FIFTEENTH KEPORT OF THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Agarion, faire des trappes aux lievres. 

Age, particula immeralis subjunctiva quse numerum indicat : 
60 nioserage, Comhien d^hyvers? 

Prseponitur particula te in num. duali : Te joserage, 2 hicers; Te 

gaiatage, 2 hommes ou autres animaux; Asen nigannehsage, 

trois peaux. 

In imp. habet gennen ; in /. gehag : Asen nagandegorhage has, 

quHl y ait 8 grains de pourcelaine. 

Agenron, manquer, Ch. imp. Jogenron si renteron, comme sHl luy. sagen- 

resnon, en manque-t-il. 
Ogenra, cendre, poudre; P. S. Raogenra, sa poudre; Honnagenra, leur 
poudre. Jaten te jjagagenraien,ye 71^ ai point de iDOudre^ 1*® conj. 
Gagenronni, mepriser; R. nisk, ni, nianne. 
Gagenronseronni, idem. 

Atagenronnion, Ch. nisk, ni, nianne, eatre reduit en cendres, a neant. 
Agenrata, Ch. charger un fusil. Agenrat, il y ade la poudre dedans. 
Agenrata^kaan, la tirer de dedans. 

Atagenrotagsan, se decharger, lefeu se prendre a la poudre. 
Atagenrotagsanni, B. steg, /. gjjas : Ong^iatagenrotagjsas, le feu 

s'est pris a ma poudre. 
Atragenrion, Ch. se rouler, vautrer dans les cendres; ries, ri. 
Agon, dedans, in comp. ; nagon, extra, comp. 

Gannatagon, dans le village. Gannonskon pro Gannonsagon, dans 

la maison. Dicunt potius ongie. 
Asatagon, en secret, comme qui diroit ^e^^er dans VobscuritS cequ'on 
dit; nam osata significat nuee, fumee. 
Agon, P. 0. estre nud, vuide : vid. in 4* conj. 

Agoennagon te jennonniakse; gagogon, jges onnatogon, lehourg 

est vuide. 
Rossitagon, il a des pieds nuds. 

Inde P. P. Recollectos vocant Hondasitagon, Us ont les pieds nuds. 
Agraon, P. rha, ranne, rasere, ^o^^er. 

Jogerha, celaflotte. Hoiatagranne, U.vaflottant. 
Hatijjendogerha, Les Hurons {quia in insula habitdbant). 
Gahoiiog-raon, Ch. rha, ranne, canot flotter. 
Agrakon, P. A. ce qui fait fioUer; pr. et /. ksa, kjjanne. 
A. . . .n, S. sentir des rapports, provoquer a vomir. 
Agoren, un autre, de hominibus. 
Ogra, neige; imp. vide in fine Ogrigon. 

Agreiion, Ch. neiger, tomber de la neige; grenns, gren, grensere. 
Agratarakon, s'etre surpris de la neige en voyage] ks, g, ;^e. 
Agrogjsan, cum nota local. Onneiist, gsas, go, gohe. 
Atagrogsan, Ch. cesser de neiger. Taagriagon, idem. 
Ag^taton, fouir; Ch. 6a,, i, 6e. Onhsentsiagaaton, /o(Zere terram. 
Aha V. Ahaha, chemin, extra et intra compos. 

Johahio, beau chemin. Johaiusanne, vcl kcnn Johaha, grand chemin. 
Abate Johate, il y aun chemin; vel Johahonte, imp. tekse, /. teg, 
n. tekse. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 23 

Ahahogen, cum nota dualit. te, chemin fourchu; te sohahogen v. 

johahogen, chemin fourchu. 
A^ahagjjegon, S. le chemin estre bouche, 
A0ahag2iarisioii, S. le chemin estre droit; v. Tiahonnihare. 
A^ahakton, chemin qui va de hiais. 
Gahahonni, Ch. foAre un chemin. 
Gahahonnianni, R. /. nien ; vel Gahahisaanni, R. /. sas. lesss 

song2jaliahisaanni ne garonhiage ion^a, Jesus nous a fait le 

chemin pour oiler au del. 
Gaha^otkaon, Ch.faire le chemin sur les neiges. 
A^ahiton, Ch. Osl, t, taniie ; vel A^ahonton, Ch. prendrCy suivre le 

chemin. 
A^ahita'^kon, Ch. le lieu ou Von prend le chemin. 
A0aharagifan, Ch. g^as, go, gohe; couper chemin. 
GahahentoD, Ch. suivre le chemin. 

Ohio, in comp.; kahik, extra camp, fruit ; Ohiagon, bon fruit. 

Ahisari, Ch. ris, ri, risere, fruit mur; vel etiam P. 0. Ahiariseron. 

Ahientaoii, Ch. tas, tanae, tasere; le saison de fruits se passer. 

A^ahionni, S. y avoir quantite deficits. 

Ahiannionten, S.fi^uit estre attache a Farbre, pendre. 

Gahianniontagiian, Ch. gjsas, go, gohe; detacher le fruit deVarbre. 

Gahianniontagsanni, R./. gjsas. 

Gahiennonten, R. donner des fruits. 

Ahia;:^on, Ch. ;fe, ^a, ;fese; alter, cueiller des fruits. 

Ahia;^;onse, R. tagxahia;fonseha, va moy cueiller des fruits. 

OhiogC, a la riviere : Ohioge son, le long de la riviere; ohioge ks^ann. 

Ahonta, oreille. Tjjahontiagon, S ks. g ke; avoir Voreille coupee. 

T^ahontiagi, R. Ahonsori, R. rompre les oreilles a quelqu^un. 
Gahonsnoi'en, R. faire prendre une chose pour une autre, empecher 

d!' estre attentif. 
A^ahonsneren, P. A. n^estrepas attentif. 
Gahonsatogciion, S. estre assure, savoir au vrai une nouvelle. 
Gahonsatogaton vel Gahontogaton, esclaircir de la verite d^une 

nouvelle. 
Ti^ahontagsegon, s. gxeks, gnek, g^e;fe; estre sour d. 
Tijatahontagjjegon, se faire sourd. 
Kahontararagon, Ch. percer Voreille. Kaliontararagi, R. 

)llonti, herbe dont lafeuille est un peu grande. 

Jo^ontonni si gonnes agosatensk, il y a bien de Vherbe oil sont les 
chevaux. 

[araren, S. estre sensible a la douleur. Akarienni s. 

Gandigon'^kararen, s. avoir Vesprit tendre et delicat. 

Oksari, ours. Ganniag^ari, grande ourse. Oksjarita in comp. 

Aksari v. Aknarigon, Ch. empaqueter, ris, ri; non est in usu, sed ejus loco 
Ataksiari, Ch. faire son paquet. Atakjiarise, R. 



24 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ataksarision, Ch. sions, si, sionne, depaqueter; v. Ataksarisiongsan. ' 

Ataksarisionse, R. vel Ataksarisiongjianm, f. gs^as. 

Ak^erit, embarquer paquet; v» Atit. 
Ak^ason, Ch. s^habiller, se vestir; pr. et f. kjses, n, ksaserci 

Ch. se vestir de quelque chose; 0a, t, tanne. 
Akte, ailleurs, autrement. 

Aktoil, Ch. tons, ton, totine; allerfaire un touvt 
Akta, au bord; Aktahe. 
Okte, bout, achever; sagokten, xasokten, 

Atokte, S. 0a, ten; estre acheve, Atoktanni, f. 0as. 

Garihokte, garihoktanni. 

Aterientokte, Ch* desesperer, 
Akjsiseron, Ch. s^efforcer; rons, ron, ronne. 

Atakjseseron, idem a Gahsisera, /of C^. 
Anno, /roic?, in comp. 2*^ conj. Gaiatanno, avoir froid. 

Gaiatannoston, S. devenir froid; 6a, t, tanne. 

Gannonsanuo, cabanefroide. On'^neganno, eaufroide. 

Annonton, imisitat ; chercher^ fouiller. 2*® conj. Garihisannonton, Ch. de^ 
mander des nouvelles est etiam R. ; tons, ton, tonre. 
Harihaannontonskon, importun a interroger. 

AogOll, pur, simple. Aogon jongjiatkaston, nous avonsfait de la sagamite 

sans assaissonment. . 

Aogonge, il nhj a personne; grande solitude au village, a la cabane, i 
A^^agon, Ch. ks, g, ^e; cribler, secouer. 

Asakton, Ch. cribler avec q. c. Onnajjak, crible. 
A^sen, eau, extra comp. On^nega, in comp. 

Asicnge, dans Veau. A^en satkaston, ta bouilliS n^est que de Veau 

claire. 

* 

Ajsenrion, Ch. ries, tie, riese; remuer, mouvoir. 

Sasenrie, se^aserasenrie, remue lafarine. 
Je0eserai£enrie0a, spatule. 

Tij^enrioHton, temps sombre, convert. 

Tsitennagarat, S. s^asseoir sur son derriere en ecartant les jamhe». 

Tisatotkjsaienneton, Ch. s^asseoir commes lesfemmes q. ellcs Jouent. 
Axenha, Jleur. Asenhararagon, Ch. fleurs etre epanouies. 

Aaenhet, /raise, dimin.; v. Niohontesa, petifr frviUe, 

Ajsenhagenrat, chataigne. 
Asenrion, mesler; Ch. ries, ric, licse, 

Erientauenrion, troubler V esprit, R. 

Aterientajienrion, Ch. s'oublier; ries, ri, riea. 

Gaserentasenrion, avoir eu un maucais songe suivi dhin facheux 
accident. P. 0. 

AjiCntaon, Ch. tas, tanne, taserc, mourir, de pliirib; Asentaseron. 
Axen^on, R. tucr; 0osk, Oo, 0oscre, tuer plus. 
Ataaen^on, neuf. ch. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 25 

As^ente, Ch. joindre quelque chose; estre avec ou au dessus du principal. 

Onnonrasente ne gaionni, il y a une chevelure attache au collier. 

Asare ejaisentek, quHl y ayt un couteau avec. 
A^entaton, accroitre a quelqu^un. 
Aj^etarontsi, la piece est Men mise. 
Assetarlion, mett^^e entre deux, y avoir. 

Ganniatara^etarhon, un lac est entre deux. 

Gannonsa^etarhon, cabane est entre deux. 
A^enron, in comp.: Gaiatassenron, ganonasenron. 

Assenraton, passer par dessus; Ch. 6a., t, 6a,, ssepius in comp. quam 
AaenYon. 

Gannons axenraton, sauter par dessus la cabane. 

Atenrasjenraton, Ch, passer sur la palisade. 

Tjsatasenron, tour a tour; rons, re, ronne. 
Aj^eron, vuider, Ch. rons, ron, ronne. 
A^erontaon, renmrser de fonds en comhle. 

Gannonsaseronton, Ch. renverser, ruiner la cabane. 

Atrihjsajseron, Ch. se disputer. 

Ti^a^seston, percer. 

Atiieston, passer; 6a, i, 6e, Ch. 

Atjiestanni, R. /. ten. 

Atisestakon, lieu oil Von passe. 
Asi, R. donner; ijisk, si, sisere. 

Asihon, donner a plusieurs. 

Atataxihon, Ch. s'entredonner, v. conj. 

hidXoiL, /aire entrer; Ch. da, t, tanne; inde Onnisnonsasiat, hague, 
Atiata^sit, caj^ot. 
Atasiaton, Ch. entrer. 
Ataxiatanni, R. f. ten. 
Atassiata^kon, pr. et /. ksa. 

Arase, caret sing. Agiarase, tiarase, tsiar, hiar, giarase, agssarase, 
tsaraee, &c. 

Tsarasen^on, R. donner des coups de pied; <?osk, do, ^osere. 

arata, talon. 
Arata, intra comp. mettre ses Soulier s, Ch. 

Aratasion, Ch. v. Aratasiongssan, les oster. 

Aratasionse v. Aratasiongjsanni, R. 

Karatie^ton, Ch. 0a, t; estre las, fatigue du chemin ou du travail. 

Tisara^taton, courir; Ch. tats, tat, ta^e. Est etiam relativum : te 
songaaraHaton, il courut sur nous. 
Araton, coucher; Ch. rats, rat, ra^e. 

Araston, Ch. lieu oh Von couche. 

Arasta'^kon, le lieu, la natte ou Von couche. 

Arati, R. coucher aupres de quelqu'un; tisk, ti, tire. 
Araton, Ch. compter. Aratse, R. tagjsarats, compte pour moy, 
r Senate. No. 116.1 d 



26 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 1 

AregJian, Ch. g^jas, go, gohe; aller en guerre. 

N. Roregxan, N, est alU en guerre; est le chef de la hande. 

Jaten haregsas, il ne va pas en guerre (grande injure). 

Aregisatsera, hande de guerriers. 

Aregohaton, diverses bandes alter en guerre. 
Areko, pas encore. 

Tsareron, Ch. courir 2 ensemble a qui et. 
Aresen, S. etre gras. 

Aresenseronni, Ch. engraisser cochons, &c. 

Aresenton, Ch. s^engraisser de quelqu£ chose. 

Kenniondaresen oskennonton, les cerfs sont gras, etc. 
Can, meur, cuit; utriusq. parad. 2*® conj. Onne jori, cela est cuit. 

Egarig niari, attends quHl soit cuit. 

Subit etiam comp. Onne onnenhari, le ble, la sagamite est cuitfe, 

Joritsihxen, tres cuit. 
Arksan, Ch. ksas, ko, kohe; coucher en chemin, gister. 
Arongen, Ch. x^, g, ganne; entendre, ecouter, concevoir. 

Arongaton, Ch. entendre par ou pour quelque chose. 

Est etiam R. tagxarongat, escoute moy. 

Arongen in comp. Hoiiasendaron^fa, on entend sa voix. 

Arongannion, Ch. 

Garihsa*=rongen, Ch. entendre, apprendre quelque nouveUe. 
Oron'kara, S. palme. 

Tsioron*=karat, une seule palme. 

Atron%arare, Ch./. re, ren; mesurer par palmes. 

Garon^karon, R. donner une palme. 

Garonkaratise, R. Gentenhajsi^a hoiiaron^karatisa, on a donne a, 
etc. Ainsi dit on quand les Agoianders s'entredonnent de la i 
porcelaine. j 

Arontaton, Ch. souffler, tirer le fusil et arroser d^eau medicinale. Est R. in 
omnibus ts, t, de. 

Atatarontaton, Ch. se tirer a soimem£. 

Arontetsera, un coup de mousquet. 

Arontason, Ch. tons, ton, tonne: multipliciter significat. 

Arontatston, Ch. ce avec quoi Von tire. 
Arosen, escureuil. 
Asaga, Ch. ga, g; avoir la toux. 

Asagaton, ce qui fait avoir la toux. 

Asaganna agrios, la toux me tue. 
Asara, corde a Her, collier. 

Asarinnon, Ch. traisner avee une corde, est etiam R. 

Asaront, S. estre lie comme sont les esclaves. 

Asaronniontatic, aller traisnant son licol. 

Atasaront, Ch. cum te affir. Her, attacher une collier a une manne; 
6d, ten, tanue : Ti satosaronten, attaclie ton collier. 



RADICAL WORDS OF THE MOflAWK: LANGUAGE. 27 

Atasarontakon, Ch. se servir de quelque chose pour attcwher, ainsi : 
Ho^ennon te gatasaroiitak ? Qu^ attacherai je a mon panier f 

Quand le fardeau est envelloppe de toile, on dans un sac, on dit ; 
Sataksari, et non pas Satasaronten. 
Asara, anse de chaudiere. 

Asaront, Ch. /?a, ten, tanne; en mettre une. 

Asarontanni, R.f. Oas. 

Tontagijasaron<?as, remets moi Vanse de ma chaudiere. 

Asarontagjjan, Foster, Ch. neut. 

Asarontagsanni, Neut. acq. Vanse s'oster a quelq. 
Asaraki^a, dessus de Soulier. 
Asare, couteau. Agsasare, sasare, i*aosare; mon, ton, son. 

Asare onxe, couteau simple a 1 vaine. 
W^ Atasarase^a, jambette, sen couteau qui seferme qui se ca/ihe. 

Te xatasarisa<^ks, ciseau, quasi diceres couteaux qui se cherchent, 

E^o si Johis^ie, le tranchant. 

Gasonne, le dos d^un couteau. 
Asatagon, en secret. 

Asatagon omati gaionni, je donne un colter en secret. 
Asc, neuf. gannonsase, cahanne neuve. 
Asegxe, epee, halebarde Asegxare in comp. 

Hatisegiiarenhajjinnontie, Us vont portant la hallebarde. 
Asen, trois. Satius esset ut significaret dix^ sicuti significat apud Iroquaos 
superiores. 

Inde autem fiunt Te xasen, 20, quasi 2 fois dix ; Asen nixasen, 
trente. 

Porro Asen conjugat. est que Parad. Oh. Te iagxasen, te ssasen, te 

honsen, te gonsen, imp. sennen, fut. senhag : Tsiatak niasenre 

asen niaonsenhag, 27. 
Subit etiam compositionem, Te jagxajatasen, nous sommes 20 ; 

Asen nigastaroksasen, 30 grains de rassade. ► 
Asensera, diraine. Asenseratagsan, Ch. g^^as, go, gohe ; reciter 

la dixaine de son chaplet, 
Asenserxanneu, Ch. vendre cher. 
Asenserst, Ch. dix par dessus; ch, 0a, taksje, tag. 
Skat te j^enniajfc tegni te josenserot, 120. 
I Ascttnonte, petit sac que les femmes attachent a leur ceinture dans lequel est 

leur ble de semence. 
Aseiion, extra comp. Ch. sens, senne, sensere ; tomber. Assumit notam 

localitatis, tonsenne, cela tombe. 
Asense, neut. acq. laisser tomber ^ tomber a quelq. 
Asen^ton, Ch.faire tomber; <?a, t, tanne. 
Asentanni, R./. ten, /aire tomber quelque chose a quelq. 
Asen^a, dossier de la natte, Ventredeux Wune cabane. 
Te gasentste, il y aun dossier. 
Gasentonni, Ch. en /aire un. 
Gasentonnianni, R./. nien. 
Tsasen^a, sault d^eau, seu oii Veau tombe. 



28 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Tjsasen^on, Ch. ^os, do, ^osere; gemir, seplaindre. 

Txasen^oseron, Ch, de multis. 
Asera, hache, in comp, 

Aserio, bonne hache. Aseraksen, mechante. 

Aseragaraon, R. tenir la hache levee pourfrapper quelq. 

Aserense, la /aire tomber sur quelqu^un. 

Aserx^ion, Ch. Vaiguiser; pr. et f. ^ie. 

AserjJtionse, R./. ons. Tsaseriagi, R./. ks. 

ijatesk^aseriaks, tu m'as rompu ma hache. T^iatasoriagi, R. recip, 

Tsaseriakton, R. rompre une hache par ou sur quelque chose. 

Tsaserakjjan, Ch. P. kasL, f. ksa, n. ksanne. 

Onne tontajonserakse ganniege onsahohajent nc ratsagannlia, 
L'Agnier reprend la hache pour f rapper le Mahingan. 

Aseragannennaton, Ch. ^a, t, tanne ; faire divers coups, casser 
quantite de testes. 

Aseristagisan, Ch. satisfaire pour quelque coup. 

Tsaseragjiaiini, R. oster la hache a quelqu^un, 

Ateserenton, Ch. donner un coup. 

Aserjston, hache d'armes. 

Onteseronti, lafoudre est tombe. 
Aserahon, R. serask, ra; donner de la pourcelaine pour remercier de quelque 

esclave donne. 
xasere, il y a de Veau dans le ruisseau, fontaine, &c. 
Ase^ton, Ch. ^a, t, tanne; cacher. Rarisase^a, il cache Vaffaire. 

Jotrih^aseton, Vaffaire est cachee. 

Ataseton, se cacher, se mettre a couvert de quelque nmuvais temps. 

Atasetonkon, se cacher avec quelque chose. 

Gaiataseton, cacher quelqu^ un. Gaiatasetanni, R. 

Asetanni, R./. ten. sahagrihsjaseten, il m^a cache Vaffaire. 

Atasetanni, se cacher a quelqu^un; R. acq. 

Atatasetanni, R. recip. s^entrecacher. 
Aseton, R. tuer en cachette, assassiner. 
Aseton, compter; Ch. tas, t, tanne. 

lonsetas ondegorha onnontageronnons, les Onnontagues comptent 
la porcelaine. 

lonsetas^a, ce avec quay Von compte; sic etiam vocant un livre. 
Asisat, pilon, extra comp. Asisata in comp. est 2** conj. 
Askahon, Ch. isas, ae, xasere; mascher. 

Askaijanni, R. f. kasas; mascher a quelqu^un. 
Asi, pied, S. Raosige, a son pied. 

Osita V. Arasita, in comp. S. 

Tifarasitagarha^on, toumer le pied. 

Taasinnitagon, Ch. avoir froid aux pieds; ks, g, x^- 

Tsasinnitontagjian, S. gaas, go, gohe; se geler les pieds. 
Taasitonon, avoir les pieds engourdis. 
Txatsinniagon, S. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 29. 

Askajie, aller pieds nuds, s. Gainaskase, idem. 

Gariskase, cdler sans bas, s. 
Askannegon, Ch. ks, g, kseg, x®; desirer quelque chose. 

Askannegon, R. desirer de bonheur d^un autre. 
Askati, d^un coste. Skannatati, de V autre coste. 
Ask^sa, eschoffaut. 

Asksiage, sur Veschaffaut; do si etjiaskjjah-re, la ou est Veschaffaut. 

Asksaseron, R. le vuider, renwyer le prisonier. 
Asksaniionte, Vacant d^une cabane. 
T^ask^aseron, marcher dessus; Ch. rons, re, ronne. 

T^ask^aseraksan, R. ksa, kjse, kssanne. 
Askoton. Cli. da, t, tanne ; avoir, faire des trappes au castor, ours, &c. 

Hondatskotonnon, Us sont alles faire des trappes. 

AskKentannon, tendre des colets. 
AsneragOll, blesser sans dessein, par megarde. 
Asnenton, Ch. descendre; da,, t, tanne. 
Assan, s'esteindre le feu; ssas, sxa, sj^asere. 

Asj^an, neut. acq. le feu s'esteindre a quelq. 

Ongaasaa, monfeu s^esteint. 

Asjsaton, Ch. Oa, t, tanne; Vesteindre. 

Asjiatanni, Vesteindre a quelq. 

As^ennonnianni, R./. nien; donyier hfumer a quelq. 

Osjjen, charbon. Osjsenta, noir. 
Asohon, Ch. sohos, soho, sohose; teindre. 

Asohoton, Ch. teindre avec quelque chose. 

Asohot, racine rouge qui teint en escarlatte que les Agniers nomment 
Onnonksat. 
Ason, encore. Asonsi giatase, quand fetais encore jeune. 
Asonnionkon, Ch. pr.etf kxa, n. kjsanne; estre deffendu. 

Naie sasonnionksa, cela est defendu; est etiain 2^^ conj. et frequen- 
tius. 

Asonnionkon, neut. acq. Naie ongsonnionkse, cela nicest deffendu. 

Asonnionkon, avoir ses mois. 

Asonnionksanni, R./. k^sen. 
Asonratsi, gros canard. 
Asonta, nuit. Asontes, longue nuit. Kennissasontesa, courte nuit. 

Ason^enna, pendant la nuit, v. Asontage. 

Ason^en, minuit. Kensasonte, cette nuit. 

Oia tsi tiogaras, la nuit d^avant hier. 

Tsasontison, Ch. estre nuit close. 

Asontagsan, passer la nuit, s. 
I • Asontanniron, S. avoir peine a passer la nuit. 

Asontongoton, passer la nuit, ch. 

Asontonni, S. marquer tant de nuits. 

Asontenhaai, Ch. idem. 



so FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Asontajenni, idem, B,.f. enhas. 

Tsasontraon, Ch. terha, tren, tranne; mettre bout a bout. 

Tijasontranni, R./. terhas. 
Asta^ien, tortue que le jongleur tient en main en chantant. 

Astaxeiion, chanter Vayant en main; ens, en, ensere. 
Ostara, goutte d^eau. 

Astaren, pleurer; Cli. rha, ren, ranne. 

Astaron, de multisflentibus. 

Astarha'^kon, Ch. pleurer pour quelque chose. 

Astarontion, Ch. ties, ti, tiese ; pleuvoir. 
Aste, dehors. Asteon, S. tes, teg-; estre a sec. 

Astese, neut. acq. Onne tsiondastese tsonnito, les castors sont a sec. 
Astenniaron, R. rons, ron, ronne; donner du courage. 

Astenniaron, neut. Ch. s^ encourager. 
Ostenra, rocher. Ostenrio, beau rocher. 

Osten^rionni, point du rocher qui advance. 

Ostenragaarionni, lieu de pesche des Onneionts. 

Si etiostenrahre, village des Agniers. 

Osten°ragHentare, rocher pM. 
Asteriston, Ch. garder, se soucier, avoir soin; Ba, t, tanne. 

Tagsjasterist, aye soin de nous, est etiam 2^® conj. 

jjaksterast, tsinni, raiat^sten; je considere, fais cas, aye egard a sa 
fafon d'agir. 

losterest, chose belle, agreable, pretieuse a la veue. 

Asterista^kon, Ch. se mettre en peine de quelque chose pour raison. 
Asti, S. estre pris au gozier dhme areste. 

Ongsasti, je suispris au gozier. 

Astigahon, Ch. sas, jsa; passer souvent par un meme lieu. 

Txastigon, Ch. gons, g; vomir. 

Tsastigaton, provoquer a vomir, est etiam R. 
Aston, Ch. da,, st, stanne ; se servir. 

Gennon esastanne? A quoi t'en veux tu servir f 
Astoron, viste, Ch.; melius Gasnoron. 
At, il y a dedans quelque chose; jsat, imp. jjsatakjie, /. exatak. 

Isatarion, il y a quantite de choses; vel It^jat, ab Atarion. inde 

Atariongjsan, Ch. tirer dedans quantite de choses. 

laten te sxat, il ny a plus rien dedans. 

Gaiatate, chose vivante etre dedans. 

Ata, Tnettre dedans; tas v. ta, taanne, enterrer. 

Atase, R. Tage^as, mets moi cela dedans. 

Garihxatare, R. mettre Vaffaire dans quelqu^un. 

Atrihxata, neut. acq, se mettre Vaffaire. 

sagatrihsata^e, je vais escoutter. 

Gaiatata, R. enterrer quelquhm. 

Atiatata, Ch. se mettre dedans quelque chose. 

Atiatataani, R. se mettre dans quelqu^un; f. tas. 



RADICAL WORDS OP THE MOHAWK LANGUAHE. 31 

Atakon, ce dans quoy il y a, in comp. 

Gan^negatakon, ou Von met de Veau. 

Gataksjan, Ch. tirer de dedans; ksas, ko, kohe. 

Gataksanni, R./*. kssas, 

Gataksaton, tirer de dedans avec quelque chose. 
tta, Soulier, extra comp. ; Atakaa, in comp. Te jotarion. 

Ata, R. mettre les Soulier s a quelqu^un, 

jjagoiijata, que je te met les souliers. 

sagoiijata^kon, je te donne des souliers. 
Ata, extra comp. ; Atatsera, in comp., chevUle, petit baton. 

Atatserat, il y a une cheville dedans. 

Atatserjit, y en avoir; f. tak: quando autem significat active, y en 
mettre habet in prcesenti 0a, in /. ten, n. tanne. 

Atatserjston, y avoir plusieurs chevilles. 

Atatserstagsan, Ch. Foster; g^as, go, gohe : vel 

Atatserotsion, Ch. sions, si, sionha. 
Onta, nuit, extra comp./. tag. 

00 nonta rotention? Comhien y a-t-il de nuits quHl est parti f 

00 gati nesiata ensrajje? En comhien de nuits sera-t-il de retour? 
Ataon, S. tas, tanne, tasere ; estre rassassie. 

Jaten te rotas, il ne se saoule point. 

Ataston, S. se saouler de quelque chose; dsL, t, tanne. 

Ataston, R. saouler quelq. 
Atageronte, quarre, S. Gannatageronte, village quarre. 

Atagariton, S. cum re it. se porter mieux; On, te. 
AtagJ^arision, developper, dresser; Ch. sions, si, sionhe. 

Aontagjjarisi sandigon^ra, aye V esprit droit. 
Atag^an, estre refuse; S. g^sas, go, gohe. 

Gatagsientaron, Ch. estre gisant; 2^^ conj. 

Atagjsenton, S. 0as, t, tanne; estre large. 

Gaionni ken niotagnente, un colier de cette largeur. 

Atagjsentenston, Act. ch. eslargir. 
Atanniharon, Ch. rons, ron, ronne; enfiler. 

Ganniharon, 2'^^^ conj. inusitat. 

Atanniharono®, R. 

Atanniharongxan, Ch. desenfiler. 

Atanniharongjsanni, R./. gjjas. 

Atanniharon*^kon, Ch. p. et f. kjsa, kxanne ; enfiler avec quelque 
chose : forte derivatur a Gannihare, jusques aqh. 

Ata^a, Ch. garder pour peu de terns. 

Atajiase, R. Tag^ata^sas agosa, garde moi ma robe. 
Atasen, Ch. ens, en, ensere; se baigner : forte ab Asen, de Veau. 

Atasensera, bain. 

Atajsenhon, Ch. smaller baigner. 

Ata^senston, Ch. 0a, t, tanne; se baigner, se laver avec quelque chose, 



32 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Atasajsen, Ch. cum notA local., commencer. 

Ne0o tontasajsen, V affaire a commence par la. 

Atasaxakon, commencer par la. 
Otara, argile, terre grasse. 

Ataragjsaronton, S. terre elevee, bosse de terre. 

Ota'^ragsara, fezoles de terre. 

Ata, Atasera in comp., petit escorce on hois sec pour servir de flambeaux a 
la chasse des tourtes pendant la nuit. 

Ataseront, Ch. 0a, ten, tanne; chasser en cettefagon. 

Ataserontanni, K. /*. 0as; chasser pour qv^lqu^un. 

Ataserontannon, Ch, y alter. 

Tagnataserontanniha, Va chasser pour may. 
Atatsense, Ch. imp. schakj^e, /. seg, n. sere; n^en pouvoir plus. 
Atati, Ch. tisk, ti, tianne; parler. 

Atatiase, R.par/er a quelqu'un et pour quelqu^un. 

Atatiaton, Ch. 0a, t, tanne; jjarler avec quelque chose. 
Ategen, neut. S. y avoir dufeu; /a, teg, tekse, teganne. 

liste^a, il y a dufeu; ajoteg, qiCil y ait dufeu. 

Hoiatate;fa, il brusle; hotiatatcgannon Jonhsjcntsiagon, ardent in 
inferis. 

Ategase, neut. acq. S. ardere alicui. 

Ategaton, Ch. 0a, t, tanne; allumer dufeu. 

Ategatanni, R./*. ten; allumer dufeu a quelqu^un. 

Ategata^on, Ch. pr. et /*. ksa, ksanne; allumer avec quelq. chose. 

Gannongxategen, cabane se bruler. 
Ategon, diverses choses. Jategon soiia, quantite de choses de diverse fapon. 

Ategsjan, Ch. g^^as, go, gohe; s'enfuir. 

Ategjsaton, R. 0a, t, tanne; donner lafuite a quelquhm. 

Atcg2sata^kon, Ch. chasser avec quelque chose. 

Ategjsasen vet Ategxasenton, lieu defuitte; imp. takjse, /. tak. 
AtelieiiOll, Ch. ens, en, ensere; avoir honte. 

Atehaton, Ch. etre honteux pour quelque chose. 

Atehaton, R. 0a, t, tanne, hontoyer quelqu'un; vel 

Atehatanni,/. ten. 

Atehase, neut. R. estre hoyiteux a cause de quelque chose. 

lotehat, cela est honteux. 

Atehensera, honte. 

Atehenseragexen, Ch. essuyer sa honte. 

Atehenseraratie, oiler estant honteux. 

Aongsatehenseragasteg, je serai bien eff rente. 
Atchj^aon, cum reit. Jjas, aa, sasere; guerir. 
Atehisat, Ch. 0a, ten, tanne; garder, mettre en reserve. 

Atehjiatanni, R.f 0as; garder a quelquhin. 
AtekjsagJian, Ch. enlever un morceau; gsas, go, gohe. 

Ateksison, Ch. sas, sa, saanne; manger tout. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. S3 

AtennatOU, ^^h. da, t, tanne; prendre pour provisions. 

Atenuatsera, S. provision : Raotennatsera hondat. 

Atennatseronni, Ch. nisk, ni, niamie-, /aire des provisions. 

Atennatseronnianni, R./. nien. 

Atennatseratson, Ch. consomiher ses provisions. 

Ateiinatserokten, Ch. 0a, ten; estre a bout de ses provisions. 
Atengehisen, R. hsas, h^sa, haasere; estre jaloux. 
Atehjen, Ch. p. en, /. en, w. anne; se chaufer. 

Atehiase, R. se chauffer cliez quelqiCun. 
Ateilliraon, utriusq. parad. ons, on, onne; estre fort, robuste. 

Atennraonston, R. rendre quelq.fort; da, t, tanne. 

Taktenneraonst lesKS, Donne moy des forces, Jesus! 
AteniliJSCn, cum nota dual, etrefrere et soeur : caret sing. 
Ateunieilten, Ch. tens, ten, tensere; marquer. 

kAtennientenseron, raultip. 
Atennientenston, Cli. da, t, tanne; marquer avec quelque chose. 
Atennientens^a, marque. 
Naie lontcnnientens^a ne Jagorihsioston laten te Jerihsanderen, 
On distingue les Chretiens en ce quails ne pechent point. 
Atennise, baston sur lequel s'appuye; S. Raotennhis son. 
Atenniserenhasi, Ch. alter avec un baston. 

Satenniserxten, appuye-toi sur son baston. ■'' 

Atennohssajen, Ch. ens, en, ensere; se baisser de peur def rapper. 

Aten'^ra, palissade. 

Atenrjst, y avoir palissade; takxe, tak, utriusq. parad. dicunt enitn 
Hondatenhrst, its ont palissade; Sjiaten'^rati, hors la palissade. 

saten^ranuoron, palissade forte. 

saten^ratsannit, Onneia. 

Atenrj^takon, 

Atenrienneiion, Ch. palissade tomber. 

Atenrogaton, Ch. enirer dans la palissade. 

Atenronni, Ch. en f aire une. Atenronnianni, R. 

Atenraj^eraton, Ch. passer pas dessus. 

Atenrion, Ch. entrer dedans; rion, rio, rionne. 

saonten^rio, on entre dans la palissade. 

Atenrionse, R./. rions; entrer dans la palissade par. 

E0O si etsaten<^ragarent, a la porte de la palissade. 

TagJiaten*^riounsenniha, venez nous secourir. 
AtCJsasaron, S. pendant Woreilles. 

Atessasaront, en mettre; Ch. 0a, ten, tanne. 

Atejiasarontanni, R./. 0as. 
Atesaton, cum reiter. Ch. manquer son coup; 6a, t, tanne. II se dit de toute 
sorte d'occasion qu'un a perdue, aussi bien que d'un mechant 
tireur. Ssjatrihjsateiiaton, Ch. 
Atesiat, brasse. Ssatejjiat, une brasse; te jsatesiage, 2 brasses, 

Tsateaiaren, Ch. brasser; v. Tsatnensaren, 
[Senate, No, 116. j e 



S$ FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ateuejennonni, S. faire avec addresse. 

Atesejennonnianni, R. f. nien. 
Atesejenton, Ch. tonsk, ton, tonne; garder, faire Men. 

Atesejentonni, R.y*. has. 

Tagsatexejentonha?, fais moi/bien cela, garde moy cela. 
Atention, partir; Ch. ties, ti, tionhe. 

Atentiaton, partir pour quelque chose, Ch. 

Atentiaton, 'R. faire partir ; 0a, t, tanne. 

Atentiase, R. acq. partir pour quelqu'un. 
Atentonni, estre anneanti; Oh. tonnisk, ni, nianne. 

Jotentonni go, il n'y apersonne dans la cabane ou au village, grande 
silence et solitude. 

Ronneron hatigaionton Jaten te^jatentonnianne ongjsarihsa, Les 
ancestres ont voulu que leur affaire ne se perdit pas. 

Atentonniaton, R. 0a, t, tanne ; faire partir. 

jjasongjsatentonniat ronnontio, N. nous a anneantis, ruines. 
Atentoriaton, Ch. 0a, t, tanne; se desennuyer, divertir. 

Atentoriata^kon, Ch. kxa, k^ag, kjjanne; se desennuyer avec q. c. 
Tj^aterakisan, Ch. «as, xe, sasere; se chausser, mettre ses mitasses. 

Tsaterakisasion, Ch. se les oster. 

Aterakijsitsera, mitasses ou autres nippes dont on se couvre lesjambes. 

Aterannonte, S. y avoir de Vespace^ du jour entre deux choses qui ne sont 
Men jointes. 

Atenriennentons, Ch. Convoquer les Agoianders de chaque bourg des Agniers 

dans un, pour tenir conseil. 
Atcrassan, Ch. rever en dormant; sxas, sxa, sjsasere. 
Aterasxaton, Ch. songer a quelque chose. 

Atera, manne. 

Aterajsiriens, aterxannen, grande manne. 

Ateronni, Ch. en faire une. 

Ateronniaton, Ch. bois dont on fait les mannes : Onnonna. 

Ateragete, S. la porter. 
Aterhenton, Ch. 0a, t, tanne; muery quitter son poil. 
Ateria0a, Ch. estre hardy, vaillant. 
Ateronkjjaronni, S. estre rude, mat poli. 
Ateronksaton, Ch. 0a, t, tanne; employer maZ, gaier quelque chose. 

Ateronksatanni, R./. ten; gaster quelque chose a quelqu^un. 

Ateronni, S. estre poltron. 

Ateroiion, S. rons, ron, ronsera; avoir peur. 
Ateronton, S. craindre pour quelque chose. 
Aterontanni, /. ten ; faire peur a quelq. 
Aterouse, R. acq. craindre pour quelqu^un. 
xateronge exaton, U y a a craindre. 
Ateroiion, S. estre fache; rons, ron, ronsere. 
»agateronse, je suiafuche. 



RAt)ICAL WOKDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 3*$, 

Atetseiion, S. ens, en, ensere : estre effraye en dormant. 

Ongsatetsen, fai eu un mmivais songe. 

Atetsatanni, R.y. ten; causer un mauvais songe a quelqu^un. 
Ate;fOnni, utriusq. parad. nisk, ni, nianne ; manger quelque chose de bon. 

Atexonniaton, Ch. forte a Gakjsa, morceau; in comp. Gaksio, bon 
morceau. 
Atenro, estre camarade, Ch. 

Agiatenro, tiat^nro, tsiat, hiat. - 

Atenrotsera, camaradise, 

Atenrotseragateiion, S. avoir beaucoup d'amis. 

Atenrosen, avoir un camarade; R. takse, tag. 
Ateton, in comp. fort. 

Gaiatateton, S. homrn^ laborieux. 

Jonnajsatet, rapide courant. Ojengxatet, petunfort. 
Atkaon, cesser; Ch. sas, ae, xasere. 

Atkaon, pass, cum reit. Ch. se desdire. 

Atkasauni, R./. sas. 
Atkarion, Ch. rions, rion, rionne; aller viste. 

Ratkariontie, il va viste. 
Atkariseronni, Ch. jouer^ se divertir commefont les enfants. 

Atkariseronniaton, Ch. Osl, t, tanne. 
Atkatokiiisaon, Ch. as, sa, sanne; pescher avec un pannier. 
Atka^on, Ch. 60s, do, ^osere; regarder: est etiam R. Tagxatka^o, respice 
me. 

Atatka^on, se regarder, Ch. 

AtkaOoton, regarder avec quelque chose. 

Jontatka^ota, un miroir. 
Atkennaton, Ch. da., t, tanne; avoir fait coup. 

Jagotkennatonhatie, on va ayantfait coup, victorieux. 

Atkennatatsera, victoire, S. 

Raotkennatatsera, 
Atkennison, Ch. sas, sa, saanne; estre assemble. 

Atkennisdton, Ch. s' assembler pour ou par quelque chose. 
Atkeiion, S. ens, en, ensere; estre pourry. * 

Onnataratken, pain pourry. 

Atkens^, neut. acq. S. se pourrir a quelqu^un, 

Otkenseri, extra comp. pourriture. ^" 

Onnitkenseri, in comp. 

Jonnitkenseronni, il s* est forme de la pourriture. 

Atkenserinnigeiion, S. ens, en, ensere; pourriture sortir. 
AtkeilJjaton, Ch. 0a, t, tanne; gouster. 
Atkenraton, Ch. 0as, t, tanfte ; cesser : Onneist. 

Atkenratanni, R./. ten. 
Atker^i^ie, peigne. Atkers^ion, Ch. se peigner. Gakers0ionse, R. 
Atke'^taton, Ch. ts, t, ta^e; porter. 

AtkeHati, R./. tsj porter pour quelq. 



36 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Atkj^ente, S. eslre mattachie. 

Atksenteeston, Ch. se matlachier avec quelque chose. 

Atkon, detnon, S. II se dit aussi d'un homme hardy, &c. a qui rien n'est 
difficile. 
Hondatkon nahontrio ganniegeronnon, Les Agniers sont des demons 
en guerre. , 

Hotkon rotatonni, il est devenu demon, intrepide. ^f,: 

Ati, caste. Skati, d^un cdte. Kennorigati, de ce cote la. 

Skannatati, d'un coste du village. 

Skiatarati, un coste de la beste. 

Skannaatagaratij un seul plat coste. 
Atkonskeniliatoil, Ch. /aire signe avec la teste; 0a, t, tanne. ' j; fi 

Atkonskenniataniii, R.f. ten. 
Atianneron, S. avoir des visions, estre effrayl] roiis, ron, ronne. 

Atianiieronkon, S. p. et/. kssa, ce qui cause cesfrayers. 

Atianneronkjjanni, R./. ksen. 

Ata^janre,* Impson. rek, reg; Cela ne pent pas entrer, v. g. par la porte ou 
ailleurs; cela est deffendu. 

Atrasenre, neutre S. 

Ongisatiajsenre, Nous n^ osonsf aire cela, de peur que quelque mat heur 
n'arrive. Dicunt potius Oiigjsasonnionkjje. 

Atiajicnraton, Ch. rats, rat, ra^e; defendre. 
Otiarenta, fleur de citrouille. 

Otiarenta niot, otiarentage nigosersten, couverte, etoffe jaune. 

Atiarentia;|ron, Ch. ;fes, xo] alter cueiller defleurs de citrouille. 

Atiarentia;fonse, R. 
Atiatagetaton, R. ts, t, 0a; renverser, jetter par terre. 
Atiatennion, de Gatennion, 2 C. se changer \ nions, tenni, iiionha. 

Onneia exatiatenni gannatarok 6aatoii, lapides mutabuntur in 
panem. 
Atiaktanni, neut. S./. ten; estre arrete. 

Ongxatiakten, je suis arrette. 

Gaiaktanni, S. ideni. 

Atiaktanni, R. arrester^ retarder quelqu^un. 

Naie jongaatiaktanni nyo0ore, le froid nous a retard^s. 
Atiataait, S. capot. Raotiataait, son capot. 

Atiatajjiton, S. 0a, t, avoir son capot est etiam R. 

Atiataxitasion, S. Vaster, sion, si, sionhe. 
Taatierenton, cum nota local. 0a, t, le I" commencer. 

Igi eskatierent, je cammencerai le premier, 46]a»,fl/; 

Etiotierenton v. tontierent, ab initio. 

Atiarentakon, Ch. p. k f. kaa, ksanne. 
Atient, Ch. ensk, en, enne; s^asseoir. 

Aticnni, R. /. enhas. 

Atientakon, Ch. p. &/. k»a; s'assooir liu. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 37 

Otienni, quelque chose qui repond heaucoup. 

Ajotiennik ostarokisa okti agjsegon a;]^eiajiiseg : 11 faudrait que la 

rasmde repondit beaucoup pour que fen donnasse a tous. 
Jotenni ohiegaront : 11 faut peu de saumon pour assaisonnement, 

il repond beaucoup. 
Jotennisoten, ce qui repond peu. 
Aticsen, liberal, S. Aontiesenha onnoiikjsat, Comme si Von devoil prodi- 
guer les medecines. 

Atihen, cum nota local.: 2 choses inegalenxent mises, comme ces deux lignes 
, l^une deborde plus que V autre. 

Te gia^ihen, 2 choses inegales. 
Alihenton, Ch. cum nota local. 60s, do, ^osere; tiller par force. 

Atiheiiton, R. Gaiatatihenton, R. 
Alio, sing. no. caret : estre beau-frere. 

Agiatio, tiatio, tsiatio, hiatio. 
Ation, S. ties, ti, tiese; in comp. ontion, jetler. 

Sati, jette cela. Ogont jjagoti, Jetter, laisser pour moy. 

Atiense, R./. tiens; jetter a quelqu^un. 

Tagsatiens, jette moy cela. 

Atieton, S. 6a,, t, tanne; jetter en an'iere. '■ •' 

Ontion, in comp. Gaiatontion, R. abandonner q. 

Gaiatontieton, abandonner entierement quelquhm. 

Garihontion, jetter Vaffaire, S. 

Garihontiense, R. Jontatrihontiens te jagosennaraon. 
'Atiogont, V. tiotkont, toujours. 
Ati^en, S. ens, en, ensere; estre maigre. ' ' *^^^'- 

Atij^aon, S. 0as, 6a, 0asere; le devenir. 

Atisaton, Ch. s^ amaigrer pour quelque chose. 
Atiront, Ch. 6a, ten, tanne; attirer, tirer, allonger. 

Sennhohatironten, tire la porte. 

Atiront, R. sahiatatironten, it fa attire. 

Atirontanni, R. acq. /. 6as. 

Gatagsatiron^as, tire moy cela. 
Atisaien, S. tardif a croistre. 
Atisnore, S. prompt a croire. 
Atisksentaron, R. ron, re, ronne; se coucher sur le ventre. 

Gaiatiskjsentaron, R. coucher. Tsatoren, se moderer. 
Atennelia, du plantin. 
Atnenha, noyau. 

Tsatnenhajsinneton, Ch. 0a. t, tanne : jouer auec des noyaux comme 
font les femmes, en les jeftant avec la main. 

Tisatennajieron, Ch. rons, ron, ronne : y jouer au plat. 
Tonsajjatogen, S. se demarier, ab Ogen, quod significat divisionem. 

Te tsiongiatogen nondjjtagete, /ai quitte la guerre. 

Tonsasjatogeston, Ch. 0a, t, tanne: se demarier pour quelque raison. 

Naie te tsiontoges0a jaten te jagonhjsioston, on se demarie jjarceque 
on n^est pas heureux. 



38 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OP NAT. HISTORY. 

Atog^at, cueilliere. Atogjsatsera, in comp. 

Atohara, hout de fleche pointu, Huron. Tagxatoharonnien. 

Atso^en (dicitur de pi see), 0osk, do, ^osere : sauter, se plonger. 

Tjjatso^on, Ch. le soleil se coucher. V. infra. 
Aton, devenir, etre fait; onk, on, onre. Ejjatonre v. Ejsatonsere. 

Onhaentsia seiiisen aonton, tert'a fiat. 

Nota quod verbum hoc concordat aliquando numero et genere cum 
substantivo, v. g. Jesss ongxe rotoiion, Jesus s'est fait homme. 

Aliquando non concordat quando nimirura suniitur impersonaliter, 

V. g. Ise satsihenstatsi exaton, tufies religiosus. Otkon etxaton 

netsitjiatonnhet, vel ongjsatkon exaton nientsitsatonnhet; nous 

deviendrons esprits quand nous resusciterons. 

Ation, impersonalitur jungitur verbis quorum finalis non inflectitur. Ita 

scitendio ejsaton, aonton, ajotonong. 
Aton, estre possible. 

Esaton ken asa°tenti, possibile ne erit proficiscaris. Aonton gati- 
gen ; quasi vero possibile foret. 
Atonse, neutr. acq. S. devenir a quelqu^un. 

Asen ongxtons nagatkaston, la sagamite quejefais devient de Veau. 

Atonse, neutr. acq. S. possibile esse aJicui. 

Jaten te j^agatonse, non mihi est possibile. 
Atoiion, cum reit. Oh. guerir; p. & /. ton, n, tonne. 

Onne onsagaton, je suis gueri. 

Aonsaiontonon gaion^negiren onnonkxat, elle eut ete guerie si elle 
eut pris medecine. , 

Aton, apparaHre en figure. 

Onniare jotonhatienn notkon, le demon prit la figure d'un serpent. 

Atonni, R. in comp. cum Garata, passivi vocis. 

Songxatiatatonni, il nous est apparu. 
Atoon, impers. S. y avoir beaucoup de productions de la terre. 

Jotoon asenhagenrat, il y a beaucoup de chataignes. 

Taon;fen jotoon ne gontisk okjjaril qu'il y a bien de ce que les 
ours mangent! 
Atonton, Ch. da,, t, tanne; faire le tantieme, jungitur numeris ordinalibus. 

Ise gaieri nesatont, tu seras le 4^"®. 

Gaieri aesatontong, tu fuisses 4"'. 

I. jjisk gaton^a, Je suis le 5*°"^. 
Titatonton, Ch. se mettre deux au meme plat ou a faire m^me chose. 

Te tsiatont nhetsegeiia netsiatsori, manges ensemble toy et ton cadet. 

Txatontonse, B. acq. se mettre 2 ow 3 pour ou contre quelqu^un. 

xa^oiiatontons ahoiiario, ils se mirent 2 pour le battre. 

Atonton, sine te dual, se mettre plusieurs pour faire une meme chose ^ 

Gaieri natsiatonte, soyes 4 ensemble. 

Ojeri nahontontc, ils se mirent dix. 
Aton, Ch. 0a, t, tanne; se servir. 
.» 6ennen ensat? A quoy Ven serviras tu? 

A son ga^a, je m^en sers encore. Ontagaton. 



i RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 39 

T^iatoil, S. impers. estre de manque. 

Niaho^ennon te tio'^ton garonhiage, il ne manque de rien au del. 

Etjsagaton, fy manque. N. joton, N. y manque. 

Ontagaiataton, la lune manquer. 

Tegni tetkaiatatoD, dHcy a deux mois. 
Atohon, Ch. se perdre, s^egarer q. ch.; tonk, ton, tonne. 

Niaho^ennon te jjatonk si etiongjsannonsjite, rieji ne se perd dans 
noire maison. 

Onne agarihsaton, voila V affaire perdue. 

Atoiion, se perdre, s'egarer (de re vivente). 

Asiataton v. Saiataton, tu Ves trompe, egare. 

Atonni, neutr. S. tonnisk, ton, tonnire; estre perdu a quelqu^un. 

Agatonni v. Ongjiaton, hoc mihi periit. 

Agiatatonni v. Ongiataton nagetsennen enhas, /aijperc?w mon chien. 

Aton^ton, d'd, t, t, ta^nne', /aire perdre, egarer. 

Horihxa^'tonton, il a fait perdre cette chose. 

jsahagiatatont, il m^a deceu, fait perdre. 

Atiatatontjsn, s^ evader. 

Atontanni, R. acq. perdre a quelqu'un. 

xahagjsa^tonten, il m^ a perdu quelque chose. 

jjahagrihsjatonten, il m^a esgare mon livre. 

Atatontanni, neutr. acq. 

Asongjiatiatatonten, il s^est enfuy de nous. 
Atoiiaronnion, Ch. ni, nianne; estre ruine defonds en comhle, nerien rester. 

Jatonaronnion magientakse, tout ce quefavais est perdu. 

Atoiiaronniaton, Ch. perdre, dissiper, gaster tout, est etiam relati- 
vum. 

Atonhisajen, se baisser, se tourner Wun autre coste. 

»Tj{atonharenron, estre en crainte pour quelque malheur advenir. S. 
Txatonharenron^on, S. estre en crainte pour quelque chose. 
Atonkariagon, Ch. avoir faim; ks, g, ^e. 

Atonkariakton, Ch. ce qui cause la faim; est etiam rel. 

Txatonnhakarien, Ch. riaste, ri, rihe; estre miserable, souffrir beaucoup. Vide 
Gagarien. 

Tssatonnhakariakton, Ch. estre malheureux pour q. c, est etiam rel. 

Tenskxatonnhakariakte, iu nous rends miserables. 
Otonk^a, flamme, fievre. 

Gatonksjarhoon, S. hos, ho, hosere; avoir la fievre. 

Gatonkiiarhoston, S. causer la fievre. 

Atetonkisaragjian, Ch. la chaleur de la fievre s^en alter. 

Te gatonkiiare, Ch. avoir grand chaud. 

Atetonkogsan, la flamme s^eslever. 
Atonnhien, Ch. nhiha, nhie, nianne; nier, s^excuser. 

Atonnhianni, R. acq./, nhien. 

Eskjiatonnhien, tu mihi vel pro me negabis. 



40- FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Atonrioil, Ch. ries, ri, riese; respirer. V, aonria, halitus. 

Atoiirie^on, Ch. da, t, tanne; respirer jjar quelque chose. 

Atonriajen, /aire le he he au chant des guerriers. 

Atonriajermi, R./. enhas; le f aire pour quelq. 

Atonriokte, Ch. ^a, ten, tanne; perdre haleine. 

Atonrianneron, Ch. ons, on, onre. 

Atonrianneronkon, Ch. kssa. 
Atonriaron, Ch. rons, ron, ronne; mediciner. Est etiam rel. 

Atonriaronkon, Ch. mediciner avec q. c. 
Atonraiini, R./., rien remercier. 

Atonraseron, Ch. rons, ron, ronne, est etiam rel. 

Atonraseronkon, remercier par q. ch.; p. &/. kjja, kjjanne. 
Atonriate^ton, Ch. 0a, t; un chien gronder. 
Alonnotsion, Ch. laver la gale. 
Atonj^araien, Ch. s^abbaisser de peur de heurter. 

Tisatonaesaon, Ch. sas; danse desfemmes. 
Atonrohon, Ch. ros, rohxe, rohese; plonger. 

Atenrohose, R./. rosy plonger pour honorer, saluer quelqu^un. 

Atonront, Ch. da, ten, tanne; chanter un air auquel on repond par des hen 
hen. Satonronten, chanie. 

Atonrontakon, Ch. ksja, ksag, kjsanne; chanter pour cause. 

Atonrontanni, R. /. 0as; canere alicui. 

TKatontarikton, Ch. 0as, t, tanne; /aire huee est etiam R. .,,.,;, it 
Atontarion, les varangues du canot. .,i«ta^h^Ks»a iwki< 

Atooil, S. tos, to, tosere; voidoir, consentir, Atose, R./. tos. 
Atijagannen, Ch. nha; parler une langue etrangere. 

AtJiagannhannion, multip. ''t| 

Atijagannhase, R. parler a quelq. un langue difei^ente. 
Atisannha, S. brasselet. 

Atxannhen, S. nha, nhag; en avoir, en mettre. ojl 

Atj^annhaston, S. en f aire de q. chose. 
Atsendstaksaton, R. 0a, 6, tanne; demander q. chose a quelqiCun, s^en prier. 
Atxeston, Ch. 0a, t, tanne; jmsser. 

Ataestanni, R./. ten; passer quelquhin. 

Atjicstakon, Ch. p. k /. ksa, n. kxanne; le lieu par ou Von passe. 
Tsajseston, j^^^'^er. sationsest, on perce. 

Tjiaxesta^on, Ch. percer par quelque chose. 
Atsekon, S. estre affable. 
Atitenteton, Ch. abandonner quelque chose; 0a, t, 0e. Est etiam relat. 

jjahohatsentat, on Va abatidonnS. 
Atori, Ch. chasser des bestes. 

Atorianni, R. chasser h quelq. ou pour quelq. 
Ti ge0a, Si 8C0a, &c. jefais a dessein. 

Te xageOon, S. taget, taset, taret. 



BADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 41 

iOo, S. froid a quo, Jo^ore, il fait froid; rekxe, reg. 
A^oraton, Ch. rats, rat, ra^e ; faire froid. 
Jaten te xa^orats garonhiage, il nefait pas froid au del. 
Nota quod quando significatur actus utendum est impersonale jJarad. 

S., V. g.: Jo^ore, il fait froid. Ejo^oreg, U f era froid. 
Si vero significatur habitus utendum, impers. parad. Ch., v. g. : 
iia^orats te giatontarigon, il fait froid a Kehec. 
jja0oratsk2ja exa^orat jaten te eija^ora^e. 

kA^oraton, neut. S. avoir froid. 
xaga^orats, fay eu froid. jsesa^orat, tu as eu froid. 
A0oraston, causer le froid. Ch. 
Naie xa0oras0a, voila ce qui fait le froid. 
Adoge, le nord, du coste du froid. 
A^oraton, Ch. ts, t, ta^e; chasser. 
Adovsidon, y oiler. 
A^orati, R. chasser pour quelqu^un, 
A^ontaton, Ch. entendre, oheir; ts, t, Oq. 

A^ontati, R. oheir a quelqu^un; f tats, 
A0ontas0a, Ch. ce qui fait oheir. 
A^onte, S. approuver, consentir; te, teg, tekse. 
A^otaton, Ch. se reposer, cesser d'agir; ts, t, ^e. 

Jaten te ga^ortats tsinni ijagiote, je ne me repose point tant je suis 

toccupe. 
A^ote, S. demeurer en repos, ne dire plus mot. 
Stotek, tais toy. Gatsia^oteg, taisez-vous, vous 3 ou 4, &c. 
'^'Tsjatotsinne'^ton, Ch. ^a, t, tanne; glisser sur la glace. 

Tjsatotsinnetakon, glisser en un lieu marque. 

Te jontotsinnetakiia, ecorche ou planche sur laquelle on glisse. 
Tsarennion, Ch. nies, ni; eloigner, ecarter. 

Tsarenniaton, Ch. est etiam rel. 
Atratitsera, fourrure de Soulier s. 

Tagjiatratitserageiias, fais moi de lapaille pour garnir mes souliers. 

Atratitserata, mettre des fourrures. 

Atratitserat, y en avoir. 
Atrea, avoir pour petit fils ou petite file. 

Hiatrea, c'est mon petit fils. ;:^eiatrea, c'est ma p.f. 

In voc. ksatri, o mon petit fils; o ma petite file. -^ .-hm. 

Kjiatre ogon, o vous mes petits fils. '-'' 

Atresera, in comp. 

Atreseraien, S. en avoir. 
Atren, S. trens, trenskj^e, tren, trensere', faire festin. 

Metaphorice, N. Hotrenskse nondsitagete, N. est la chef de la guerre. 

Atrentandi, R. /. ten ; donner a quelqu'un de quoi faire festin. 

Atrenton, S. 6a,, t, tanni ; faire festin de quelque chose, 

Atren, S. danse des anciens, chanter. 

[ Senate, No, 116.] w 



4^ FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Jagotrens, on chante. 

Atrendst, Ch. 6a,, ten, tanne; chanter. 

Atrentanni, JR. chanter pour quelqu'un. 
Atreon, S. ons, on, onne; pointer le deuil, estre veiif. 
Atri, courroye de raquette. S. extra comp. 

Atriston, enfaire de q. c. Atritsera in comp. 

Atsia, extra comp. Atsianna, in comp. le dedans de la main. Te satsian- 
nage, 2 joinUei^. 

Atsiagxennonni, serrer la main. 

Atsiagsarision, Vouvrir. 

Atsiohare, Ch. re, reg; laver ses mains. 

Atsiannont, S. avoir quelque chose en la main. 

6ennon satsannontati, que vas tu portant a la main? 
Atsagannen, Ch. nha, nhag; parler une langue etrangere. 

Atsagannen, S. estre etr anger, d^une langue differente. 

Atsagannhannion, Ch. parler diverses langues differentes. 

Atsagannhenta, in comp. 

'Ratsagannhentaksen, le mechant parleur. , 

Atsannhon, Ch. ons, on, onhe; degoutter, Veau tomber gouite a goutte. 

Atsennhonnion, Ch. quantite de gouttieres. 
Atsasendori, S. ri ; se divertir, se moquer. 

Atsasendorieton, Ch. faire son divertissement, son jeu de quelque 
chose, est etiam rel. 
Atsarog^an, Ch. g^sas, go, gohe; bruit de plusieurs qui parlent. 
Atsaton, Ch. tons, ton, tonne ; faire une cache. 

Atsatonkon, Ch. p. et f. kjsa, n, kjsane; lieu oil Von fait cache. 

Atsatonse, R. faire une cache a quelqu'un. 

Atsatongsan, Ch. g^sas, go, gohe; la decouvrir. 

Atsatongxanni, la decouvrir. 

jjaon;figaronni, on;fiatsongsjanni, on nous a fait grand tort, on nous 
a decovert une cache. 

Atesatongaan, neut. Ch. cache se decouvrir. 
Otsata, brouillard. Atsateiion, tomber br. 

Josateiion nagendigonra, fai Vesprit brouille d' affliction. 

Atsatajen^on, S. y avoir brouillard. 

Atsatagesan, le brouillard se dissiper. 
Atsat, montrer; sa^a, saten, sa^anue. Hetsatsaten, montre le. 

Ise aahiat saten, il Pa montre, indique. 

Atsatanni, R. /. ^as ; montrer a quelq. 
Atseiaron, Ch. rons, ron, ronne; estre timide, n^oser pas, perdre courage. 

0osa tegatsejaron nagrihxiost, qu£ Je ne sois pas honteux d'etre 
Chretien. 

Atseiaronse, R. craindre, etre honteux pour quelq. 

Atxendatsciaron, Ch. n' oser pas parler par crainte, par timidite. 
Atsenharcn, S. perdre un ban morceau pour ne se pas trouver, ou pour 
n' avoir rien tue, 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 43 

Atscniionnion, Ch. v. S. nisk, ni, nianne; estre Men aise, edre heureux. 
Atsennonniaton, Ch. estre heureux pour q. chose, est etiam rel. 

Atserateron, Ch. res, ren, rese; estre possible. 

Atserateron, neut. S.-Jaten taongjiatseraterenn, non possem. 
Atserhaton, R. ^a, t, tamie; poursuivre quelq. 
Atsi, camarade. Atsisera, in comp. Ongiatsi, nos 2 sumus. 

Atsiserajen, S. en avoir. 
Otsiera, ongle, S. Gatsieraragj^an, Ch. arracher Vongle. 

Gatsieraragjsanni, R. /. gjsas. 
Otsiskssa, houle. Tijatsikxaon, crosser. 

Tsatsikijaeston, Ch. 0a, 6. 
Tjjatsigajieron, nager. Ch. 

Atsinnaton, Ch. tons, ton, tonne; courir la nuit, /aire nicd, &c. 
Atsinnajcen, ^.jongleur. 
Atsilinlia, j artier e. Atsinnha;^;on, g. mettre ses jartieres. 

Atsinnhaston, Ch, avoir des jartieres. 

Tisatsinnajjiagon vel Tjs anno j agon, S. aks, ag, a;^ej etrebossu. 

Atsiriajsen, Ch. estreindre, serrer. 

T^atsison;COn, Ch, tremUeterre. 

Otsigre, nuee. Jotsigre, il y a de nuees. 

Ontajotsigrontie v, tagotsigratie, le ciel s'ohscurcit de nuees. 
Ontsa, genou. Tisatons^it, Ch. 0a, ten, tanne; se mettre a genoux. 
Atsogjsan, Ch, gsas, go, gohe; petuner. 

Atsogisanni, R. /. gjsas; donner a petuner a quelqu^un. 

Atsogiiaton, Ch. petuner avec quelque chose. 
AtsQgJsannen, S. riche. 
Atsonnion, coucher le long du feu. 
Atso^on, Ch. 0osk, do, 0osere ; sauter dans Veau, d^un poisson. 

T^atso^on, Ch. se mettre dans Veau, y entrer. 

Significat etiam le soleil se coucher, quasi immergat se. 

T2iatso0o0on, Ch. la ou Von se met dans Veau. 

Te jjatse^o nongati, du coste du soleil couchant. 

T^atej^aso^on, Ch. 0a, t, t, tanne; /aire le devin, entrer dans la suerie pour 

sf avoir le passe, present et advenir. 
Atsori, C. risk, ri, rianne; manger de la sagamite. 

Atsoriaton, Ch. le lieu ou le temps ou on mange la sagamite. 
Atsotsion, Ch, sions, si; se hrusler la bouche. 
T^attetaron, neut. Ch. ^entrouvrir; ron, re, ronne. 

Etiiatonhxentsiattetare, la terre s^entrouvrira. 

Attetarongxan, idem. 

Atterigxan, Ch. cum not^ reit. et Toe. s^enjler. 

Attetanni, R. /. ten; tancer, menacer. 
Attogen, avoir de Vesprit; Ch. x'^, S, X^S- 



44 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ogrigon, in comp. Hre retire, refroigne. 

Tjsatkonsogrigon, S. avoir la visage refroigne. 

Te sagenniogri, fai les doits retires. 

Atogrigon, S. pass. Jotogri raondigon^ra, il a Vesprit retreci, 
retire de douleur. 
Atxekon, S. p. et /. ek, en, e%e ; estre affable. 

Agatsek, satjsek, rotsek, jotsek. Garaten, S. idem. 

VERBA 2^« CONJUGATIONIS. 

Gaason, K. donner un coup de couteau; sons, son, sonne. 

Atataason, neut. recip. ^en donner soymeme. 
Ogakj^enta, Pois, sorte de farine un peu grosse. 
Gagaion, S. estre laborieux. 

Gagaieiion, ense, en, ensere ; desirer de voir son pays. 

Atkaienton, desirer en songe. Ch. t 

Gagaion, impers. estre vieux, use. 

Gannatagaion, vieux village. 

Gannonsagaion, vieille cabane. 

Gagaionton, S. les ancetres, anciens. 

Gagaiont, Ch. estre indispose. 

Ragaiontes, il est indispose. 
Gagaon, S. gas, gase; trouver bon : inflectitur ut Verba 3*«. 

Garili2iag4onj Cn. aimer V affaire, trouver bonne. 
lagannere, voir, Ch. est etiam rel. 

Kaganneron vel Kaganner&on, S. nre^ nranne; voir en songe. 
Gagannenton, Ch. lescher; da,, t. I 

Snatsiagannent, leche la chaudiere. Significat etiam baiser quel' I 
qu^un, le caresser. 1 

Atatgannenton, Ch. s'entresaluer. i 

Gagannonnion, non est in usu sed inde composita. 

Atkannonnion, Ch. pr. ni; estre bon, beau, parf ait. 

Jotkannion naondigonra, il a V esprit bienfait. 

Gaiatagannonnion, Ch. estre bienfait de corps. 

Garihsagannonnion, bonne affaire. 
Gagaset, aviron. Agaxetsera, in comp. 

Gagaxe, Ch. manier V aviron, ramer. 

Hatigajsennontie, Us vont ramant. 

Gagaxetseragjietaron, Ch. en couper un. 
GagaiiOD, Ch. sas ou aasera; dresser la sagamitS. • Jl 

Gagaxanni, R. /. gexas. 11 

Gagara, fable. 

Gagaraton, Ch. tons, ton, tonne; en dire. 

Gagaratonni, R. /. tonhas. 

iogarate, de cette hauteur. K^ n'ahotakxendiagarate, U y a des meubles, 
un meuble de cette hauteur. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 45 

Ogare, escorce dont on se sert pour Her. 

Gagarou, Ch. en lever. 

Gagaronhon, en aller lever. 

Gagarotsion, la detacher de la premiere peau. 
Gagariagon, Ch. payer ses dettes; ks, g, x^- 

Gagariagi, R. acq. payer pour quelqu'un. 

Gagarokte, Ch. achever de tout payer. 

Gagariakton, Ch. da,, t, taime; payer avec q. c. 

Gagaroktaniii, R. donner a credit; f. ^as. 

Gagarjst, S. avoir, f aire ses dettes. 
Gagarennion, Ch. nies> ni, niase; eloigner, est etiam rel. 

Gagarenniaton, Ch. eloigner par quelque chose. 
Gagarenron, S. pancher d^un coste. 

Onne jogarenre, il est apres midi. 

Gannatsiagarenron, Ch. chaudiere quipenche d^un coste. 
Gagarenton, S. 0a, t, tag; estreperce. 

Jonhsentsiagarent, un trou en terre. 
Gagare^aton, R. 0a, t, tanne; blesser quelqu'un, ou se blesser. Est Parad. S. 

isahogaresat, il s'est hlesse. 

Significat etiam apud Onnejjjtos, regretter un mort. 

N. raondigonra rogaresat, et en disant cela on jette la pourcelaine 
sur le corps. 

Significat etiam estre la cause d'un mal arrive. 

0ennon j^ahogarenat, quasi dicunt qui Va hlesse. 
Gagarha^on, Ch. 0osk, do, 0osere; tourner, renverser. 

Onhjsentsiagarha^on, renverser la terre. 

Gagarhatennion, Ch. nions, ni, nionhe; idem. 

Gaiatagarhatennion, de re vivente. 

Atkarhatennion, se tourner, Ch. ; satkarhatennions, une roue. 

Gandigonragarha^on vel Gandigonragarhatennion, renverser 
V esprit a quelqu'un. 
logas agontak, ma chaudiere coule. V. sao;\;a. 
Gagarien, Ch, riask, ri, rihe; manger, mordre. 

Gannatagarien, manger un village, est etiam R. Honagarien, on Va 
mange. 

Gagariaton, S. ce qui fait manger. 
Jogariat, qu'U mange ici a cause des puce, etc. 
Jogaratianne, maringouins (vel potius Jogariatanne). 
Gagarien, neut. S. rogarias tsinnon, il a des poux. 
Txaterientagarien, Ch. estre miserablement tourmente de Vesprit pour 

un mal present ou futur. 
Tjsaterientagariakton, R. affliger quelq. 
Atkarien, in comp. 
Tjsateriaskarien, Ch. estre pauvre. 

Tsatonnhakarien, Ch. souffrir beaucoup. Fiunt relativa uti supra. 
Atatkarien, Ch» s'entremanger. 
Gagarihaton, R. manger beaucoup, v. g. d'esclaves. 



46 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gagaronnioil, R. nisk, ni ; faire tort a quelqu^un, lui causer quelque perte. 

Atkaronnion, Ch. faire quelque perte. 

jiaon;\;igaroniii, on vous a fait un grand deplaisir. 
Gagaroon, Ch. rosk, ro, rosere ; carder du chanvre. 
Ogar^JSta, boyau^. Agarjjstagon, dans les boyaux. 
Gagasera, larme. Gagatsia, idem in comp. 

Gagasereiion, S. des larmes tomber. 

Gagaserariron, Ch. en repandre. 

Kagaseragejsen, Ch. les essuyer. 

Kagaseragesenni, P. f exas. 

Kagasiagenton, repandre des larmes. Ch. 

Te sagakente, tu as des marques d' avoir pleure. 
Gagasaien, S. estre lent a marcher. Gagasaiaton. 

Gagasaiatanni, R. /. ten; retarder quelqu'un par sa lenteur. 
Gagaste, Ch. aimer beaucoup; iakae, tak. 

Kgas^a nondijtagete, faime beaucoup la guerre. 

In comp. Gannegagas^a, Ch. aimer a boire. 
Gagatste, impers. Gh. fort, dur. 

Onnhegatste, vie dure, longue. Gaiatagatste. 

Gasiragatste, etoffe forte. 

Atkatste, estre patient a endurer. S. 

Gandigonkatste, esprit fort. 

Atatkatste, S. se fortifier pour endurer. 

Ataskatste, S. etre heureux, a son aise, ne manquer de rien. 
Gagaston, B,. faire sagamite a quelq.; tons, ton, tonne. 

Atkaston, Ch. faire sagamite. 

Atkastongjjan, Ch. Vavoirfaitte. 

Atkastonkon, Ch. la faire de q. c; kxa, ksag, kxanne. 
Gagateiion, S. avoir abondance de q. c. Saepius in comp, 

Gentsiagateiion, avoir abondance de poisson. S. te, teg, tensere. 

Gagatenston, en avoir abondance pour ou par q. c. 

GagMenni, R./. ten; faire avoir abondance a quelq. 

Garihjjagateiion, S. estre babillard, grand parleur. 

Garihjiagatanni, R. /. ten; parler, dire beaucoup de chases a quelq. 

Atkate, Hre beaucoup de monde. S. 

Jagokate ongj^e, quantite de monde. 
Oga*^tc, cru. Osaragate, chair crue. 
Ogate, oeil, extra comp. Kgatake, a mes yeux; sgate, ragate. 

Id comp. Okara. 

Gakario, beaux, bons yeux. 

Kaga^rogaton, pocher Voeil. 

Gakarohason, act. r. 

Atkaroheson, se borgner. P. 

Kakarotagaan, arracher Voeil. 
• Kakarannohagon vel Kakarahiagon, S. avoir mal aux yeux. 

Kagakarenron, S. estre louche. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 47 

Ti agotkakaratihen, on est louche. 

Tsatkatasienjon, S. estre borgne. 

Gagarateton, S. avoir Voeil per f ant. 

Kagakjsarision, Ch. ouvrir les yeux. 

Kagakennion, R. nies, iii; decouvrir Vennemi sans en etre vu. 
Kagaton, S. aller viste, estre hon marcheur; 0a, t, tanne. 
Gagatotsienton, Ch. Osl, t, tanne; pescher en puisant le poisson comme font 

les Agniers le haran. 
Gagen ou Gageiia, avoir pour cadet. 

Higeiia, mon cadet; ;:^egeha, ma cadette. 

Hetsigeiia, ton, rogeiia, son, agogeiia, sa cadette. 
Gagen, voir, Ch. ensk, en, ensere. 

Gagen, R. j^ahohagen, on Va vu. 

Gsannonsagen, on a vu une cahane. 
Significat etiam de visu in somnis, v. g.: 

jiahagen rotsinna;^en, le jongleur a vu. 

Atken, Ch. est etiam R. Gohjatkensere, je te viens voir. 

Atkensennion, Cli. voir de tous cotes. 

Atkenseron, aller a la decouverte. 

Atatken, s^entrevoir; kens, ken, kensere. 
Atken, se lever sur son seant. Satken;t^io, leve toi. 
Ogenha, couverte. Gagenhaksen, mechante couv. 
Gagenia, cheveux qui tombent sur le front, extremite. 

Gagenhiagon, les couper, Ch. Gagenhiagi, R. 

Tsjatgenhogen, avoir les chevaux sur le front divises, d'oic ils out 
nomme les femmes; te hondatkentiogen.. 
Gagenhiat, bout, extremite de quelque chose. 

Gannontagenhiat, a bout de la montagne. 

Gannonskenjat, pro Gannonsagenhiat. 
GagengJiara, front. Jegengsaren, au milieu du front. 

K'kengsarakske, a mon front. 
Gageng^aton, passer a coste. Ch. 

2sagennatagengHaton, fai passe a cote du B. 
Gagenliorogon, boucher, Ch. Gagenhorokton, 0a, t. 
Gagennha, este. Gagennhage, pendant Vete. 

Gagenhihen — Kenjsagennhe, cet ete. 

Oia tsi etjigennhe, il y a deux ans. 

Gagennhioston, avoir un bel ete. 

Kagenhokte vel Kagennhiagon v. Kagennhongon, Ch. passer Pete. 

Gagennhagarha^on, S. avoir grande secheresse. 
Gagennen, in comp. debattre a qui aura. 

Gaiatagennen, R. nhe, nhag, nhasere; disjmter a qui aura une, &c. 

Onhjsentsiageunon, Ch. disputer Wune terre a qui Vaura, 

TiJ-askennen, extra comp. 

sationskennha, on debat a qui Vemportera. 

Gagennion, in comp. vaincre, disputer. 



48 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Garihsagennion, Ch. fermer la bouche a quelquhm, le vaincre par 

raison. 
Garihxagenniaton, Chr^a, t, tanne; Vexces de q. c. ou de quelque, 

ou en Men ou en nial. 
Atrihsagennion, Ch. disputer par parole, se quereUer. 
Garengennion, R. nies, ni; surmontre en force, adresse. 
Atkenniaton, Ch. ^a; esfre beau. 

jsasrihsagenniat, tu excedes, surpasses ma pensee. 
Jorihxagenniaton ongna;^jseii, je suis en colere au dela de ce que je 
peux dire. 

Tikenha 0eten onaa ontagarihjsagenniatanne: Ce n^etait qu^ unpen 

dernierement, mats maintenant it passera tout. 
Tx-askennion, Ch. extra comp. nies, ni, niese. 
xa^iaskenni, Us se surmontent Fun Vautre. 
Gandigonragennion, R. vaincre V esprit de quelqu^un. 
Gandigonkennion, R. tromper quelq. lui presentant q. c. et retirant 

le bras. Sumit notam local. 

Gagennoron, impers. pleuvoir; re, resere. 

Onnaogennere, voUa quHl pleut. 

Jogennoron v. Jogennoreskon, il pleut beaucoup. 

Taon;^en jogennoreserannonhses, il se plait a pleuvoir. 

Gagennoron, neut. S. avoir de la pluye. 

jsesagennore, tu as eu de la pluye. 
Gagenrat, in comp. blanc. Kragen, extra comp. Ch. 

Gragen, je suis blanc; sragen, haragen. 

Gasiragenrat, couverte blanche. 
' Gagonskenrat pro Gagonsagenrat, visage blanc. 

Gajsakenrat, chair blanche. 
Gagenrion, Ch. ries, ri, riese; router, se veautrer, in comp. 

Atragenrion, se router dans le cendres. Ch. est etiam rel. 

Gagenritaon, Ch. tas, tahse, tasere; faire rdtir du hU ou autre chose. Inde 

Agenrita, du petit ble. 
Gagenron, Ch. manquer; re, r. 

jfagenre snon? comme sHl manquoit. 

Rogenron si renteron, rien ne luy manque. 

Ajogenron gati gen? Parum neforet? 
Gagenronni, R. mepriser. Vid. supra Ogenra. 

Gagenraton, dedaigner; S. da., t, tanne. 
Gagentennion, S. estre etourdi, in comp. 

Atiengjjagentennion, S. estre etourdi du petun. 

A^onagentennion, S. estre etourdi du branle du canot. 

Atnigsensagentenniou, S. du sang qui coule de la veine. 
CagentoraDBi, R./. torhas; mettre une emplatre. 

Gagentoregjjan, Ch. Voster. 

Gagentoragxanni, R./. gsas. 

Segon gagentore, il y a encore un amplattre. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 49 

Gageron, quelque chose ou quelquesuns etre ensemble, vel ponere aUqiios vel 
aliqua alicubi. 
60 gageron agetsennen, voiJa mes prisonniers qui sont la. 
Gannenstageron, monceau de hie, quantite de hU par terre. 
Ken sakkeron, je mets la. E60 skeron, mets la. 
Gageromii, R./. ronhas. 
sahoiiageronhas, on a mis devant luy, v. g. de la pourcelaine. 

Gaget, Ch. ts, t; gratter, doler. Vel Gageron, ^as, t, ^a0e. 
Gannohjjage^on, gratter une peau. 

Tagejsaget gesonne, gratte moi le dos. **i^ 

Atket vel Atke^on, se gratter. Ch. 
6osa tesatket, ne le gratte pas. 

Gagetak, S. carquois. 

Gage^te, S. porter; pr. dumtaxat in usu. 

iiakkete, je porte; sagete, rogete, jogete. 
Inde forte Atketaton, 1*^ Conj. 

Gage'^ton, S. collier a porter; isakketon, sageton, raogeton. 
Asara, le collier qui se met au front. 
Orenta, les 2 hranches. 
Atketare, le porter sur le front. 

Gagetijt, ^a, ten, tanne, Ch. se montrer, paroitre par dessus. Skat te j^en- 
niasse skat iogetist, 101. 

Atketst, Ch. 0a, ten, tanne; se faire voir. 

Satketstanni, va te montrer, va voir. 

Jonketji^akisa, une fenetre, seu par ou Von se montre. 
Intrat etiam in comp. Gaiateget^^t, Ch. rem viventem se producere. 
Gagetsk^san, Ch. se lever ^ in comp. ksjas, ko, kohe. 

Garontagetskaan gaiandercsera, lever Varhre de paix. 

Gagetsksianni, R./. ksas. 

Atketskjsan, Ch. se lever; Satketsko, leve toi. 

Atketskxanni, R./. ksas; se lever pour faire place a quelqu'un. 
Gagon, Ch. heterocl. ks, g, X] manger. 

Igeks, iseks, iraks, issaks. V. conj. intrat in comp. 

Gannataragon, Ch. manger du pain. 

Gagon, nomen indecl. in comp. significat Bon. 

Ohiagon, bon fruit-, gixnnontsLYagon, l^nnebouillie; ronnontagon, 

il trouve le lait bon. 
Ronnegagon iotskarat, il trouve bonne Veau de vie. 
las agon, cela est bon. 
Gagonhara, le milieu ou le grvs os du nez : inde 

Gagonharionni, lieu sur le chemin desflamands, ou il y a une longue 

montagne qui a une bosse et eminence au milieu. 
Nigagonhres, dit on d'un long visage. 

[ Senate, No. 116.] & 



50 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

lagonlien, R. donner de prisoimiers. , .,,|,., 

Te hoiiagonhen, on luy a donne un esclave. 

Tuatkonhan, estre donne, Ch. 

N. sa^iatkonhen, il est donne pow N. 

TijatkonhentoD, de multis. 
Gagonnienston, Ch. aimer, estimer; da, t, tanne. 

Atkonnienston, S. s^aimei% s^ estimer, s'en /aire accroire. 

Gag-onnienston, R. aimer quelqu^un, le caresser. 

Dicunt etiam Rogonnienst, il estime Men sa marche. 
Gagonregon, Ch. kse, reg, rexG; frappe, coigner, pousser. 

Gasgonreg, po^isse, frappe; est etiam R. 

Atatkonregon, Ch. ^entrepousser. 

Gagonraseron, Ch. donner quantite de coups; est etiam R. 

Atatkonreseroii, Ch. Jegonrees^a, marteau ou chose avec quoy on 
frappe. 

Gagon? et&a, le poignet. Kagonretsiagon, couper le poignet. 

Gagon&a, visage. Gagonsarogon, visage balafrCy Ch. 

Gagonsajagon, R. donner un soufflet. 

Gagonsasenron, S. ne rien prendre a la chasse. 

Gagonsannetarion, Ch. foule de monde plusieurs visages joints. 

Gagonsstanni^ R./. Oas. 

xagatkonsasenrat, fai montre le nez par dessus. 
Kagont, Ch. nepas retonrner du lieu ou Von est alle. 

Te hatigoiit hondaregsan, ceux qui sont dies en guerre ne retour- 
nent pas. 

lategagont, c^est pour toujours. 

Gdiatagont, Ch. Oa,, ten, tanne; demeurer, sans retourner. 

Gaiatagontakon, R. kre la cause qu^un autre ne retourne paSf ne 
pas le ramener. 

Atkont, Ch. idem^ da,, ten. 

Onni saharkonten, il ne retourne pas. 

Txatkontakon, Ch. etre la cause qu'on ne 'retourne pas. 

Sennon tejontkontakjsa te hotiagi, qu^est ce qui arrete le monde a 
Montreal. 

jsatisarihjiaguntan garihsanderen, que ton peche sois sans retour. 

Ateratxendagonten asatcrientasa, que ton propos soit pour toujours. 

Gasendagont, ienirferme dans ce que Von a promis. 
Gagonton, ignorer. Garihxag6nton, Ch. ignorer la chosd 

Gagxan, Ch. gsas, go, gobe; cueillir, amasser, lever, prendre. 

Gagjianni, R./. gjsas, n, nire; intrat in comp. frequentissime. 

Gaaaragjjan, Ch. prendre de la viande. 

Gaiatagjjanni, R. prendre, tiren^ une chose vivante a quelqu'un. 

Gagohon, Ch. hes, ha, hese ; oiler querir; componitur cum omnibus fere 
verbis. 
Gentaiagohon, oiler querir du poisson. 



RADICAL WORDS OP THE MOHAWK LANGUAGE. 51 

Gsaanen & Gagsannen, grand Vestre-, nens, nha, nhasore : istud de rebus 

viventibus, hoc de inanim. 
Giiannen intrat in comp. et subditum nomini vel voci exprimit 

magnitudiiiem, v. g. Gaunatijannen, grande ville; Gannatsiaan- 

nen, grande chaudUre. 
Gogisannhaoii, Gh. nhas, nha, nliasere; devenir grand, 
Gagijanuhase, R. e/re grand a quelqu^un. 
G^annhaton, in comp. act. Ch. aggrandir; ^a, t, tanne. 
Snatsii^annhat, aggra^idir la diaudiere, 
Gannon s^sannhaton, aggrandir la maison. 
Atkaannhaton, pass. Ch. On, t, tanne; €7dev€r, prendre, engloutir 

tout. 
Atkiiannhatanni, R./*. ten. 

Sagokisannatanni Onnontio, Onnoniio a enleve, s^estfait inaitre de, 
Ogsario, S. animal domestique. 
Gagi^arion, Ch. ries, rie, riese ; quantite de monde se mettre en chemin. 

Gatke ehatigi^arie hotinnonsionni, quand es ce que les faiseurs de 

cabane se mettront en chemin. 
Gagsarieton, Ch. ^a, t; se mettre en chemin pour quelque chose. 
Saepius assiimit notam local. Onne ontajegxarie, voila du monde 

qui, &c. 

Cogiiarision, in comp. droit. Atagaarision, pass. Garihsagarision, cum red. 

KagHaronton, S. avoir des bosses. 

Gog^aton, Ch. 0os, do, ^osore; aller jusqu'en quelque lieu, 

Onneiate j^asksa^o, tu as etc a Onnei^t. 
Gagsaton, in comp. courber. 

Garihjsagsaton, Ch. brouiller les affaires. 

Gagsatagxan, cum reit. les redresser, les racommodef, 

Onsaharihijagsatago, il a raccommode les affaires. 
Tjsatk^aton, Ch. tuer avec Varc ou fusil; da., t, de. 

aa.tek'kiiSitffai tue. Te hokijaton onte, il a abattu une tourte. 

Atki^atagsan, pass. Ch. cum reit. estre redresse. 

Esxatksatago he sandigonra, ton esprit sera remis, rassure, redresse. 

Tsatentkjsaton, Ch. redonner ailleurs un captif qu^on avail eu pour 
quHl ait la vie. 

Gag^egon, Ch. tous : caret sing, et duali ( Seniksekon). 

Sjsagjjegonhag, vous y soyez tous. 

Componitur etiam Gannatagi^egon, tout le bourg. 

Agjsegon, adv. tout. 
Gagssegon, etre bouche,ferme, in comp. 

Gasksegon pro Gasagaegon, R. fermer la bouche a quelq. j gjseks, 
^^Qg, gjje;^e. 

Atasksegon, pass. Ch. V avoir fermee. 

A^ahagsegon, S. le chemin Ure bouche. 

Atiatagxegon, Ch. estre constipe. 

Atrihsagsegon, Ch. ne savoir rien d*une nouvelle. 



52 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

6ag2ienilioil, Ch. nics, nie, niese; pouvoir. 

Asksenni gati gen? Le pourrais tu? 

Gagjjenniaton, neut. S. 

Jateii tsi te jogsenniat naonsahatkase, impossibile est ut desistat. 
Gagsienraron, etrepar cipar la eri divers endroits. 

Jogjsenraron haron;:^a, il entend par ci par la. 

Asen niagogjicnrare ganniege, les 3 terres d^agnie; imp. rarakse, 
f. rarag. 

Asen nijjakjrenrare, motj qui ay 3 terres differentes. 

Gagsenraron v. Gagssenraronnion, S. bigarrer. 
Ogonstsenrha, barbe, S. Ogons^senrhes, longue barbe. 

Te jonnhatogen raogons^^enrha, a la barbe fourchue. 

Kagons^senron, en avoir, S. 

Kag-ons^xenrharanni, R. la razer. 
Gagjsetaron, Ch. ron, re, ronne; couper un morceaUy lambeau de q. c. 

Skaetare ne sasare, coupe. 

Gagsetaronse, R./. ronhas. 

Gasirag^etaron, Ch. couper un morceau d^etoffe. 

Atksetaron, Ch. un lambeau se detacher. Gagaetarongsan, Ch. 
OgjJCntsera, peinture rouge. 

Gagjsentserarhon, Ch. matachier de rouge. 

Gagjjentaron, in comp. etendu par terre. 

Gaiatag^entaron, Ch. re ; couche, etendu par terre de re viv. 

Atag^entaron, pass. Ch. Atisksentaron, pass. S. se coucher, s^e- 
tendre sur la terre. 

Satiskaentare, etends, couche toi sur la terre. 
Kagons^entoil, S. tons, ton, tonsere; etre malade, 

Te jagogoiijsentons, on est malade, 
Ogsitsa, genouil. 

Gaha^ak, avoir pour enfant. Hiha^ak, monfils; Iletsahasak, tonjils, 
Gaha, anomal. emporter, V. conj. 

i{a;^a, fai emporte; jesaha, jehoha, ejoha. 

Galia, R. emmener quelq. 

aaon;;^ihas, aaejengjsire, on nous emmenne a la chasse. 

Gsatiha, on les a emmenes. 

Gahasio, la neige, poudre. 

Gaha^i, Ch. sis, jsi, sisere; apporter. 

I;^ase, isajse, rahasc, gahajic : V. conj. anomal. est etiam rcl. 

GoHjasisere, je te viens apporter. 

Gahasiton, Ch. Oa, t, tannc ; apporter de quel lieu, cum nota local. 

Skandiatarati cnagohaxiton, on a apporte d^Europe. 

Gahasiton, eloigner. 

Atkifiton, Ch. se retirer; 0a, t, tanne. Atkaiton, pass. 

Gahajjitanni, R./. ten; apporter a qudqu'un. Intrat in comp. 

Gasennenhaai, R. apporter le voix. 



EADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 53 

Jcsas hoiiasjennenha^iis hatitsihenstatsi, Les robes noirs apportent 
la voix de Jems. 

GaiateiihaKi*, R. apporter quelqu'un. 

Gaiatenliasiton, K. apporter quelqu^un de quelque lieu. 

Sumitur etiam neut. Garihsioston nagiatenhajsit ganniege, Cest la 
foi que m'a amene a Agnier. 
Gahe^O, Cli. amener. 

Atatiatej^e, Oh. s' amener soimeme. 

Oskeronge sagatatiatesie, a peine me suis-je rendu ici. 

Gaiatatejie, R. amener quelqu'un. 

Ken^o aa^e^e, fai conduit jusquHci. 

Satesasennon jjagahe^e niontrendaientakisa, Elle a amene, elle est 
venuejusqu'a la moitie des prieres. 

Est etiam rel. aahoJi^heae, on Va amene. 
Gahasa, passus^ pas. 

Etiegahes v. Galiesonse, on fait de grands pas. 

Ts a;^aheson, avoir de grands pas. 

60 nie;t^ahage, combien de pas? 
Ohagenta, suye de la cheminee. 

Galiagentoron, S. estre sali de suye. 

Gahagentarigon, S. etre mange de la suye; riks, rig. 

Gahagenten^ton, Ch. abbattre la suye, ramonner la cheminee. 

Gahagentaiiagon, Ch. la secouer. 
Gahatsi, S. etre enroue. jja;\;atsi, je suis enroue. 
Gahaseil, Ch. sens, sen, scnne; tenir conseil, etre assemble. 

Gahasenton, Ch. s^ assembler souvent. 

Gahasentakon, Ch. p. & /. ksa; tenir conseil pour q. c. 
Galiensontion, Ch. souffler dans la calumet. 
Kahenreton, S. 0a, t, tanne ; faire un cry de nouvelle, 

Tajagohenretanne, on vient enfesant le cry. 

Kahenra^ta^kon, S. faire le cry pour q. chose. • 

Galicnta, prairie. 
Gahcilton, Ch. tes, te, tonne ; aller le premier. 

Gahahenton, Qh. faire le chemin. 

Gaihonhenton, Ch. pescher a la fagon des Onneids qui chassent le 
poisson. 
Ohcre, canne de ble dinde, succets. 

Ganeria%on, Ch. en aller couper. 

Gaheragon, en manger. Aserag, mange des succets. 

A^eronni, Ch. y en avoir beaucoup. 
Gahcre, estre couvert, vetue, avoir dessus. S./. rag; sakkere, sahere, rohere. 

Ehorag, quHl soit couvert de sa robe. 

Roratie onnagentsa, it y a sur luy une peau passee. 
Rahercn, estre dessus; rokae, re. 

00 gahere sontak, ta chaudiere est la dessus. 

In comp. Gaksahere, un plat estre dessus. 



54 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gaharonnion, quantiU de choses etre sur quelqu^un. 

Gaiatahere, une beste ou autre chose vivante, &c. Vide infra Gar. 

Titkahere, estre plein jusqu% regorger. 

Titkannakjfahere onnenste, caisse pleine de hU. 
Kalierhon, S.faire cuire des citrouilles sur des pierres chaudes. 

Orakssa, une portion de telles citrouilles. 

Garaksannegen, Ch. en demander. 

Galierak^a, plante de citrouille. 

Tsiatak niorentonte skaherokjsat, une seule tige a sept plantes de 
citrouille. 
Gahe'^ta, champ. Johet^sie, terre en pointe. 

Jo^etakton, champ courbe. Jo^etagxarison, champ droit. 

Gahetonni, Ch.faire des champs; nisk, ni, nianne. 

Gahetonnianni, R.f. nien. 

Gahetajen, S. avoir des chamjjs. 

Jatonaronniaton isakketajentakse, tout est gate, perdu dans mon 
charnp. 
Gahetkeiion, Ch. ens, en, ensere; estre gdte. 

In comp. frequenter apiid alias nationes. 

Garihaahetken, mechanic affaire. 

Gahetkense, neut. acq. devenir mauvais a soimeme. 

Gahetkenton, R. ds,, t, tanne ; gaster, mat employer. 

Gahetkentsihon, Ch. n^ en pouvoir plus. 

Gahetkentanni, R. acq./, ten. 

Atatkenton, Ch. 0a; s^entregaster. 
Gahetki^ate, est7^e courbe. 

Gahisientaon, Ch. 0as, tanne, tasere; douleur s^ appaiser. 

Gahisentaon, neut. S. 

Ostonha nagijsentaon, ma douleur est un peu appaisee. 

Gahijsentaton, Ch. ce qui fait appaiser la douleur. 
Gahb^ion, Ch. 0ions, die-, esguiser : quando est passiv. est Farad. S. 

Gahijs^ionse, R./. ons. 

Gahijj^ionkon, eguiser avec q. c. Onne johia^c, cela est aigu. 

Intrat etiam in coinp. Asera^ion, Ch. aiguiser une hache. 

Tagxasers^ionre, eguise moi via hache. 
Tiohiotsist, chose salee. Takkiosiston, donne moy du sel. 

Gahiotsistarhon, saler, Hre sale. Ch. hos, he, hosere. 
Eahogaton, Ch. tons, ton, tonsere; eclairer. 

Te sogaton, eclaire. Tonta;^ogaton, 6claire 7noi, a Kahogatense, R. 

Tiontogatonharakxe, chandelle. 
Gahontsi, Ch. noir. Inde Hatihontsi, les negres. 

Gahontsista, in comp. Gahontsistio, beau noir. 
Gahoiieja, canot, S. 

Gahoiijonni, Ch.faire un canot. 

Gahoiijonnianiii, II. f aire un canot a quelq.; f. nien. 

Gahoiianni;^;on, Ch. le coudre. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 55 

Gahoiijoiiton, Ch. eslre a Vanchre; f. te. 

Gahoiijotaon, Ch. tas, tanne, tasere; aborder. 

Gahoiijotaseron, quantite de canots aborder. 

Gahoiijontagjsan, Ch. desancher. 

A0ohjoiitag2jan, pass. idem. Ch. 

Gahoiiajieiiron, S. ne pouvoir pas contenir tout. 

Gahoharion, S. briser son canot. 

Gahohaseronton v. rontaon, Ch. canot toumer. 

Gahohjo, bon canot. Gahohaksen, mechant canot. 

Gahohagat, canot que va viste. Gahonakste, canot pesant. 

Gahohjontion, S. alter en canot, quitter le canot. 

A^oharegon, Ch. mettre le canot a Veau. 

Gahohjogxan, Ch. le tirer de Veau. 

Gahoharataton, Ch. le lever en haul. 

Gahohaiseron, Ch. res, re; traisner en chariot. Est ctiam R. 

Takkonjiisere, traine-moy. 

Gahsiae, battre, v. g. le hU, lesfezoles. 

Gahssaeston, S. cum reit. n^etre plus en seve. 

Gahjiannhen, Her, R. Gahsannhaston, gahjsanuha;^on, at2{annha;^on, etre lie 

Gahnaseron, R. rons, re, ronne; depouiller quelqu^un. 

Gahssaseron, neut. acq. estre depouille. 

Gahssaserongaan, R. AdaaseYon, pass. Ch. se depouiller. 
Gah^atase, Ch. tordre, tournoyer; ses, se, ser. A^jsatase, pass. 

Hotkon tehatonhsentsiatases, Cacodcemon circuit terram. 

Gannatatase, Ch. faire le tour du village. 

Tssaksatasehon, R. toumer a coste de quelqu^un. 

Te-hok-ratases, il va et tourne de coste et d' autre. S. 
Kahonre, S. fusil; raohonre, son fusil. 

Kahonrio jate ssatexa^a, bon fusil que ne manque point. 

Kahonrakseii tiotsakton, mediant fusil, tortu. 

Tsia^onrannegaron, S. fusil crever. 

TxfiOonriagi, R.fusU se rompre a quelqu^un. 

Tsja^onrotagjsan, se debander. 

A^onraratie, ^.porter la culasse derriere Vepaule. 

A0onrah-re, S. le porter sur Vepaule. 

Atetatserstarhon kahonre, S. sous le bras. 
Gahsiendo, isle. Gahsendoge, dans un He. 

Hahsiendagerha, les Hurons. Gahjsendst, il y a une isle. > 

Gahsiendijtonnion, quantite daisies. 

Gahsengare, Ch. raquettes. 

Gahiseiigaria^on, Ch. en alter couper. 
Kahiiengaront, Ch. ^a, ten, tanne; alter en raquettes. 
A^ijengaront, Ch. les mettre. 
Kahsengariitagsan, les aster. 



i 



56 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gahsiengare significat etiam buchette, soit pour festin soil pour autre entre- 

priae. 
GaliJiengaron, R. donner cette buchette, ce billet. 
GaliKengarontion, S. lajetter en quelque cabane. 
Gahsengaroiitiense, R. Gahserigara^i, R. la donner. 
Onne sssatkennisoii sakkengarajfi, Vous voila assemble a qui fai 

donne la buchette, le bulletin. 

Gahxennonni, Ch. nisk, ni, nianno; arrondir, plier en ronde. 
Gahscnnonnianrii, R./. nicn. 
A^sennoniii, S. estre rond. Jothsennonni, cela est rond. 

Gahisennonni significat etiam diverses cabanes sans palissades, sans 
ordre. 

Gah^ennonnige, g-nagre ; je demeure dans un village sans palissade. 

Gahsennonniasion, Ch. desvellopper. 

A^Hennonniasion, S. estre desvelloppe. 
Ghstmm, flegme. AdaonYiontion, ^.jetter unflegme. 
Ohsensta, escume, boue. Gahjjenstoton, S. bouer; da,, t, tanne. 
Gahjsesen, Ch. sas, sa, sanne; polir, doler, gratter escorce. 

Gahisesaton, Ch. 0a, t, tanne; doler avec q. c. 

Gahjjesase, R. doler a quelq. 

Kannegsesa, petit fer dont on gratte les peaux. 
Gahj^isera, force. Ak^jiseron, s^efforcer; ataksiseron. 
Gahjsiseiion, S. estre accabU d^unfardeau, estre trop charge; ens, en, enne. 

On^jsisen, je suis trop charge. 

Gahjjisaton, S. esjtre trop charge par quelque chose. 

Gahxinniaks, jiakkssinniaks, sahsinniaks, rohjiinniaks, sagosinniaks. 
Gahsjistoskon, Ch. p. etf. toske; avoir froid. 

Gahsistoon, S. avoir eu froid. Onne johjsisto, cela est froid. 

Jotihsiistoon ongsjannoiionsera, nos citrouilles onteu froid. 

Gahnistoton, R. refroidir, v. g. la sagamite a quelq.; da, t, tanne. 

Atahnistoton, Ch. se refroidir a soymeme. 

Ohjiistonsera, graisse figee quasi refroidie. 

Gahjsistonserarhon, engraisser. 

Gahjjistannajsan, Ch. le graisse qui etoit figee, sefondre. 

Gahsistannaxenton, Ch. lafairefondre. 
Kakjiaton, Ch. da, t; (uer a la chasse oiseau ou beste. 

Ge nateskaat oskennonton, Combien as tu tuS de chevreuilsf 
Gakjjarinua, S. dote d^unefemme qui se marie. 

Gaksarinnionton, Ch. la porter dans la cabane ou Von se marie. 
Gaksa, pZfl^. In comp. kerat; extra comp. gaksonni, en f aire. 
Gaksen, laid, chetif in comp. 

Hajataksen, un chenitre, malfait. 

Garihsaksen, mechante affaire. 

Gaksaton, Ch. gaster; 6a,, t, tanne. Componitur cum infinitive. 

Gaksatanni, R. gaster a quelq. 

Garihaaksen, S. estre mechant. 



RADICAL WORDS OP THE MOHAWK LANaUAGtJ. 57 

Garih^aksaton, pass, usitatius Atrih^^aksaton, Ch. On, t, tanne. 

Atriijaks4on, 'R.faire du mechant. 

Gaksenha, idem quod Gaksen, sed magis emphatice. 

Gaiataksenha, une m^chante personne. 

Ataksen, S. estre laid, vilain. 

lotaksen v. lotaksensa, mechante chose. 

Ataksaton, Ch.; Atitaksaton, R. gaster lafiente de quelqu^un. 
Akserie, Jil, filet. Akserieta, in comp. 

Gakserie, Qh.faire dufil. 

Gakseriese, R. Gakserietonni, Ch. Gakserietonnianni, R./. nien. 
Gakste, S. pesant; te, teg-. Intrat in comp. 

Gaiatakste, homme pesant. 
Gaksten, vieillard, S. Gakstensera, vieillesse. 

Gakstenserio, bonne belle vieillesse. 
Gaksia, frere ou sceur aisne. Caret singul. * 
Gaksot, avoir pour grandpere ou grandmere. 

Raksot, mon g. pere; Aksot, ma g. mere. 
Gaiageiion, Ch. ens, enne, ensere; sortir. 

Gaiagenseron, Ch. sortir souvent. 

Gaiagense, R. acq. sortir a ou sur quelq. 

Gaiagen^ton, Ch. ^a, t, tanne; sortir par quelq. endroit. 

Gaiagentakon, Ch. idem. 

Gaiagenhon, Ch. hons, hse ; tirer^ mettre dehors q. c. 

Gaiageiion, non componitur cum vocabulo significante rem vel 
personam egredientem; sicut componitur seepe cum nomine si- 
gnante locum unde exitur, quare non dices Gaiatageiion sed 
Gaiatinnigeiion, quelque chose animee sortir de la, a Gaiata et 
innigeiion, de quo infra in 4* conjug. 

Gaiagon, Ch. aks, ag, a%e; couper. 

Atiagon, pass, etre coupe. Gaiakse, R./. ks. 
Tagiaks, coupe moy cela. Atiagi, R. etre coupe a quelq. 
Kaiagon, Ch. couper en deux. Terhatijaks, Us coupent en deux. 
De pluribus autem die : Asen nihatijaks, Us coupent en 3. 
lagon, in comp. pro Gaiagon. Sic, Gannagariagon, couper une 

perche. 
lakse, R. Gannagariakse, couper une perche a quelq. 
lagon cum te affirm, et divisionis. 

2ja0oseriag, il a passe Vhyver. jsa^agennhiag, il a passe Veti. 
jsatkannegaiag, la pluye cesse. 

Kajahiagon, Ch. passer la riviere; ks, ag, a;:^e. Est etiam rel. 
Kajahiakton, V endroit ou Von passe. 
Kajagon, Ch. tirer de Vo.rc, du fusil. 
Tsiag, tire. Hetsiag, tire sur luy. 
Kajakse, R. tirer pour quelqu^un. 
Gaiaa;;^on, Ch. alter tirer de Varc, du fusil, 
Kaiagon, Ch. gagner la partie. 
[ Senate, No. 116.J h 



58 FIFTEENTH KEPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gai&gonsera, un morceau de peau a f aire des Soulier s, 

Gaiaktanni, nisk, ten, nire, S. etre arrete par le mauvais- temps. 

Atiaktanni, pass, idein. 
Gaianna, piste. Gaiaimare, il y a une piste. 

Gaiannaronnion, il y en a heaucoup. 

Gaiannonni, y avoir, en marquer. Atiannonni, Ch. 

Gaiaimenhajji, suivre les pistes de q. c. viv. 

Gaianiiigen, Ch. voir les pistes. 

Gaiaimagennion, R. vaincre quelqiCun a la course. 

Atiannison, Ch. les pistes formes, savoir marcher. 
Gaianderesera, noblesse, S. 

Gaiander, homme oufemme considerable. 

Gaianderenston, B^.faire grand quelq. Velever a la qualite de. 

Atiandereiion, S. etre bienheureux. 

Jojanderensta^kon nongjiatonnheston, la grace. 
Gaiare, sac Gaiaronni, en /aire; nisk, ni, nianne. 

Gaiaronnianni, R./*. nien. Gaiarison. 

Atiaronni, Ch. sefaire un sac. 

Gaiarexe v. Gaiarenha v. Gaiarenhasi, porter le sac, faire des pre- 
sents. Ch. 

Te gaiasere, chose double. 

Kajaseron, Ch. donner un captif; pr. re. 

Kajasaron, Kajasaronnion, mettre lefeu a un arbre coupe, pour le 
couper en diverses buches. 

j^a^ojasa^renhatie etiongsaronni, si, ires; il va fumant, il marche 
portant du feu. 

Gaiason, Ch. sk, s, sonne; nommer, appeller. 

0ennon jejatsk, quel est le nom de cela? 

Jesss ronajia^a, il se nomme Jesus. 

Atiason, Ch. estre nomme. 

Gaiason, neutro-pass. impf. atsksa, f hajatseg". 

Gennon isaiatsk, Comment fappelles tuf 

Nota istud neutro passivura usurpari semper quando est sermo de 
actuali possessione nominis; sed quando sermo est de nomine 
suscipiendo usurpatur passivum, Atiason, v. g. Jesjss ehatias, il 
s^ appeller a Jesus. 

Gaiasonnion de multis, nommer diverses choses. 
Gaiata, chose vivante. Tseiatat, une seule personne. 

Te gaiatage, 2 animaux. 

Gaiatagon, dans le ventre, Ch. Giatagon, dans man ventre. 

Gaiatagsan, prendre quelque chose vivante. 

Gaiatagxanni, f gaas. 

Gaiatagohon, hes, he, ha ; alter querir chose vivante. 

Gaiataies&on, R. ne trouver pas celuy qu'on cherche. 

Gaiatajesen, Ch. 

Gaiatannogaron, S. res, re, rese; faire une perte. 

Gaiatannogareton, R. causer peiie a quelqu^un. 



RADICAL WORDS OP THE MOHAWK LANGUAGE. 59 

Gaiataro, Ch. Hre ^jresent, assister; rakjse, rag. 

Gaiataragon, assister pour quelque chose. 

Atiatarakon, aimer quelque chose, ne vivre et ne subsister qu^en cela. 
Gaiatare, Image, R. significat peindre, kre imntre; f. ren. 

Gaiataronnion, quantite (Timages. 

Gaiatare, R. /. ren; jjei7id7^e, mettre quelq. en figure. 
Gaiati, cum nota totalitatis, par luymeme, par luy seul. 

Din ate hajati rotexejennonni garonhia jonhssentsia onni, Dieu afaii 
par luymeme le del et la terre. 
Gaiatio, bel homme oufemme. Ch. 

Gaiatioston, rendre quelq. beau. 

Gaiatase, C\i. jeune femme : dicitur etiam de homiiie. 

Gaiatagaion, age de 50 a 60 ans. 

Gaiatasterist, homme oufemme beau a voir. 

Gaiataterjon, S. ri; /aire une bonne rencontre. 

Ongiatateri, fai fait une bonne rencontre. 

Gaiatison, R. pr. et /. sa; faire creer. 

Hyia sagoiatison ongae, Dieu a fait Vhomme. 

Atiatison, Ch. sas, sa, saanne; estre vieux. 

Gaiationni, estre etendu, couche par terre. 

Gaiatonni, une poupee. 

Gaiatoton, trahir quelq. R. 

Gaiatsten, estre ainsifait, avoir ceite coutume; pr. t. tenneii, tenhag. 
Ne^o, nigiat^^ten, Je suis ainsifait. Vide xten. 

Kajato^reton, Ch. 0a, t, tanne; examiner, penser, deliberer sur quelq. c. Est 
etiam R. Te hohajatore^a, on pense a luy. 

Kajatoretakon, examiner quelque chose pour, &c. Ch. 
Gaiateiion, Ch. tens, tenne, tensere; tomber. 

Gaiateiion, neut. acq. Ongaajatens, une chose vivante m^est tonibee. 

Gaiatenton, R. faire tomber a quelq.; d-d, t, tanne. 

Atiatenton, Ch, se faire tomber. 

Gaiaktanni,/*. ten. Atiaktanni, neut. S. etre arrete. 
Gaksaa, petit enfant, Ch. Gaksata, in comp. 

Gakstes^a, petite fille. Gaksatio, belle enfant. 

Gaksatajen, avoir un enfant. 
Gaksota, estre grand pere ou grande mere. 

Raksota, mon grand pere; hiaksota, ton g. pere; roksota, ,so7i. 

A;^iksot ogon, nos gi^andsperes. Gaksotsera, in comp. 
Gakste, pesant, S. 
Gaieh^aon, S. hsas, hsa, hsasere; avoir besoin. 

Gaiehxatanni, R. rendre indigent. 

Gaien, y avoir; impso. takxe, imp. tag, /. tasere, f. n. Componitur cum 
omnibus fere nominibus. 
Gaien, S. posseder. Ijsagien, fen ai. Jsaijen, ihoien, joien. 
Jaten te sagasaraien, je n^ a point de couteau. 
Gaien, Ch. mettre en quelq. lieu. 



6© FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Isi snatsiaien, mets la loin la chaudiere. 

Gaiennon, Ch. aller porter, inettre en quelq. lieu. 

Seksajeime, va porter la plat. 

Gaieimi, R./. eiihas; mettre a quelq. mesdire de quelq. 

jjagonrijsajenhas, je te mets V affaire entre les mains. 

Hesnontarajenhas, garde, mets luy de la sagamite. 

Gaienton, multipl. y en avoir en quantife, S. 

Jagoienton, on en a en quantite. 

Gaientaon, S. tas, tanne, tasere; posseder, avoir. 

Niaho^emion taongi taime tsinni rannregagao0a, je ne puis rien 
avoir tant il est yvrogne. 

Gai(3iitatie, Ch. aller en ayant quelque chose. 

Jaten ho6>ennon te xagientatie, je n^apporte rien. 
Gaientaon, tomber, Ch. jjahajcntanne, il est tombe. 
Kajen, Ch. jouer, parier; imp. Enhakxe, /. en, /. n. enne. 

Taetnien, jouons nous deux. Te gienne, je vas jouer. 

Kajentakon, prs. et /. ksa, ksanne, Ch. jouer quelque chose. 

Ostaraksa te gientaksanne, je vas jouer de la rassade. 

Kajenni, R. jouer pour quelq. N. te honajennire, on va jouer pour 

N. 

Gaien v. Galena, avoir pour enfant. 

;H;;eina, c^est majille, ce sont mes erifants. 

Hieiia, c'est monfils; Sagoieiia, safille; Roiena, sonJUs. 

Gaien onton, devenir enfant de q. ' 

Onne roiena jotaiion, il est devenu sonJUs. 

Onnontio songs^ajeiia, Onnontio nous a adopte pour ses enfans. 

Gaieon, estre eveilU; pns. habitum significans, Ihaies, il Reveille; pns. ac- 
tum significans, Ihojeon, il est eveille; f Ehaja. Tsnie, eveillez 
vous. 

Gaiete, R. da., t, tanne; eveiller quelqu^un. 

Gaiehsat, Ch. estre eveille. 

Raiehsiat, rajehjsatakse, il est, il etoit eveille. 

Atiehjsat, Ch. se tenir eveille. 
Hontiehsa^a, solent vigilare. 
Hondatiehsat, actu vigilant; f. ehontiehjjaton, ehondatiehaatag. 

Atiehxat, R. veiller quelq. 

Hoiiatiehxa^akjie rannask^sa, on veillait le captif. 

Gaiehjsaton, se tenir eveille pour quelque chose. 

Naie jongsajehsa^a si ontajon ;^irorianne, cequi nous tient eveilUSj 
c'est qu'on nous a donne nouvelle. 

Gaienna, Ch. nas, na, nasere; prendre, est R. 
N. Jtasagorienna, N. Vapris. 

Te sagoiatannegen, il en a pris 2. Itienna, prends. 
Gaiennasagon, S. embrasser, tenir ferme. 
Te aagiennasagon Jesss raorihaa, fai embrasse Vajf. de Jesus. 
Gaicnnassase, R. aider quelq.; f. j^as, sascre. Tagiennajiae, aide may. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAHE. 61 

Gaienna, huile, in comp. Genje, extra comp. 

Gaiennarhon, Ch. hos, ho, hosere; f rotter d^ huile. 
Jaten te sjsagiennajen, je n^ ay plus dliuile. 
Gaieiinat, il y a de Vhuyle la dedans. 
Wj^ Gaieunare, il y ala de Vhuyle. 
" Gaicnnog^jan, Ch. lever Vhuyle ou graisse liquide. 

Oiengen, abbrevoir des bestes fauves. Oiengensera, in comp. 
Atiengenserannonna, estre a Vaffut. 

Atiengensori; gaiengenseraraon, venir a Vabbrevoir, y arriver, di- 
citur tarn de homi'ne qui insidias ponit quam de belluis. 
OjengJ^a, S. pe^itn. G-diengaio, bon petun. Ojengasitet, petun fort. 
Atiengaison, lepetun est meur. 

jsagatiengjsisaanni, le petun est meur pour moi. 
Gaiengjjata, en mettre dans le calumet. Ch. 

Tagien gsatas, mets moi du petun. 
Gaieng^agasta, consommer du petun. 

jsaskiengjsasas, tu consommes mon petun. 
Te gatiengjsakariask, je suis malheureux n^ayant point du petun. 
Gaiengiiannion, S. etre chiche a donner du petun. 
ijagatiengjsanninnonre, je viens acheter du petun pour moi. 

Gaieng^ire, fleche. 

Gaiengsiron, Ch. res, re, rese ; chasser, oiler a la chasse du cerf. 

Gaiengsironse, chasser pour quelq. R. 
Garilis^aiengjiironse, R. quereller, accuser. 
Gaieillieiion, in comp. ens, enn, ensere; tomber. 

Garihjenneiion, Vaffaire tomber. Ch. 

Garontieuneiion, Ch. arbre tomber. 

Gaienneiion, S. tomber sur quelqu^un. 

sahorontiennens, un arbre est tombe sur luy. 

Gaiennenton, /aire ^om6er. Similiter in comp. 0a, t, tanne; est 
etiam R. 

Gaskontariennenton, faire tomber escorce. 
Gaienrha, extra comp. ; Ojengsara, in comp., fumee. 

Gaienrhare si etiong^^annons^te, il y a de la fumee dans notre 
cabane. 

Gaienrharaon, si, ras, ranne; avoir de la fumee. 

Etiengjiaronni, il y a de la fumee. 

Atiengjsaronni, Ch. estre a la fumee, en avoir. 

Atiengsaronniation, Ch. en causer par q. c; 0a, t, tanne. 

Est etiam R. xaskjsatiengisaronniat, tu mefais de la fumee. 

Gaiengjiarstanni, R./. 0as; donner signal par la fumee d^un feu fait 
expres. 

Atiengose, S. eblouy de la fumee. Kaiengxarose, idem. 
Gaienratonni, R. mesdire de quelq., Voffenser par rapport. 
Gajenscron, Ch. rons, re, ronne; escorcher. 

Gaienseronse, R./. rons. Atienseron, pass, etre ecorche. 



62 FIFTEENTH EEPORT ON THE CABINET OP NAT. HISTORY. 

Gaienreiion, R. se blesser, se mettre une epine au pied. 
Ojente, S. du hois, extra comp. Gaienta, in comp. hois. 
Gaientonni, QXi.faire du hois. Gaientonnanni, R. f. nieu. 

Atientonni, pass. S. y avoir du hois. 

lotientonni si etiongsannataien, il y a hien du hois la oil est notice 
hourg. 

Gaientagohon, Ch. oiler querir du hois. 

Gaientagjian, Ch. g^as, go, gohe; /aire, lever du hois. 

Gaieiitagisaniii, R./. gxas; en f aire pour quelqu^un. 

sahoientagaten, il y a hien du hois. 

Gaientist, il y a un hucher. Gaientjjton, il y aplusieurs huchers. 

Gaientjstagijan, Ch. enlever, defaire un hucher. 

Gaientxtagiianni, R./*. gjjas. 
Gaienton, R. 0a, t, tanne ; f rapper. 

Skajenton, rendre la pareiUe, ref rapper. 

Gaientatonton, R. satisf aire pour quelqu'un hlesse ou tue. 

Gaiejiton, Ch.faire tendre les lacets au chevreuil. 

Gaientonnon, en aller tendre. 
Gaienton, Ch. avoir des champs; 0os, do, ^osere. 

Ka etisaien^on? Oil as tu ton champ? 

Gaien^oton, Q\\.faire son champs de quelque chose. 
Gaienteron vel Gaientereon, connoitre, s^accoutumer, Ch. tes V. ten, terenne, 
terese. 

Quando signatur actualis notitia die Gienteri, je le sais hien : a 
quo formantur Gienterinnen, scieham; Agienterenne, sciam. 

Quando autem signatur notitia habitualis dicendum : laten te 
skienteres? non me nostif 

Gatihjiajenteron, Ch. savoir Vaffaire. 

Gaienteton, faire connoitre. 

Naie hoiiajenteton, on le connoit par cela. 
Gaieren, /aire, Ch. rha, re, sanne; dire. Garihxajeren, Ch. 

Sahojerat, &est sa coutume, son ordinaire. 

Saojerat v. Saot v. Saejatjiten, c^est la coutume. 

Atieren, depon. faire. Hot nisatierha? Que fais tu? 

Atieren, pass. Hot njotieren jonhxcntsiagon? Quid Jit in inferis. 

Gaieraton, faire ainsi, de cettefagon. 

Atieraton, S. etrefait ainsi. 

Gaierase, R./. ras; faire a quelqu^un. 

Gaieren, cum reit. ressemhler, quasi dicerent : refaire. 
Sojeren ronniha, il ressemble son pere. 
Atieren, cum reit. estre semhlable. 
Te skiatiercn, elles se ressemhlent. 
Gaicri, quatre. 
Gaierion, cum te affirm, estre juste accompl.; ris, ri, risere. 

late gaieri v. Gaieri tsihon, it y en a autant quHl enfaut. 

Gaierise, R./. ris : Eaagieris, fen aurai assez. 

Garihaajerion, Ch. V affaire estre juste. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 63 

Kajeriton, act. Ch. ris, rit, ri0e; parfournir, donner le reste. 

Tatierit , tu fais juste. 

Tasrihjsagerit, iu dis way la chose comme elle est. 

Karihjsajeriton, act. Kajense, R. 

Jate songsfajens, il nous a donne a tous ce quHl nousfallait. 

GaKendajeriton, R. accomplir la voix de quelqiCun. 
Gaieron, R. rons, ron, ronne ; faire tort. 

jjaskieron, tu 'mJ as fait tort. 

Atieron, Ch. fair un mauvais coup, faire mediant. Atieronnion. 
Gaieronge, Ch. corps. 

Gieronge jotoiion, il est devenu un autre moimeme. 
Gaiesaon, Chi sas, sa, sasere; etre pauvre, miserable. 

Gaiatajesaon, ne pas trouver ce qu''on cherche. 

Gannenrajesaon, S. une armee s'en retourner sans avoir rienfait. 

Gaiesaton, R. 0a, t, tanne; rendre miserable. 

Garihsajesaton, Ch. se railler de quelque chose. 

Ganniehajesaton, R. ne pas venir maiiger ce qu'on avait prepare. 
Atiesaton, Ch. abuser, prodiguer, ne tenir compte. 

Atiesatanni, R.f ten. 

Atiatajesaton, Ch. se rendre impitoyable. Depon. 

Atiatajesatanni, R. acq. se rendre impitoyable a quelq. 
Gaiesen, non est in usu, nisi in comp. 

Gannenraiesen, grande armee. 

Gannonserajesen, citrouilles romaines grosses. 
Atiesen, cela est facile; jjatiesen, satiesennen, aontiesenhag. 
Atiesen, esfre liberal, S. 
Gaieson, S. sons, son, sonne; rire. 

Gaiesonnion, plusieurs rire. Gaiontienni, S. eclater en riant. 
Kajeston, Ch. 0a, t, tanne; adjouter, mesler. • 

Gannatarok kahik te gaieston, pain assaissone de fruit. 

Kaihestanni, R./. ten, tongatiesten, adjoute m^en encore. 
Gaihonha, riviere, ruisseau. 

Te jonnihahogen, riviere four chue. 

Te gaihonharohjsa, riviere qui vient de tr avers et se jette dans un 
autre. 

Si johoiiasereiion, v. Tsi etiondatraon, confiuant de 2 rivieres. 

Jonnihonhag^aton, riviere qui serpente. 
GaiOHHi, S. collier de porcelaine. Gaionjonni, en faire. 

Te johahasen, a 20 rangs. 
Gaioteiion v. Garihoilteiion, S. te, ten, tensere ; etre empeche. 
ijagiotekjie, fetais occupe. 

Gaiotennion, S. plusieurs etre empeches. 

Gaiotati, R. ts, ts, tire; empecher, retarder quelqu^un, Vamuser. 

Atatiotati, Ch. s'amuser soy-meme. 
Galon, entrer, Ch. Gaionton, faire entrer. 

Gaion^ie, une claye d^ osier pour faire secher quelque chose. 



64 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gaon, un van d^ecorce. 

Gaon^iajeil, sorte de cliant quand on faitfestin de chien. 

Gasann-ka, Gh.folcUrerJouer, 

Gajiejenda, addresse. Gaxejendaksen, Ch. estre maladroit. 

GaHejennajanton, adroit a tout. 

Gaxejennagateiion, Oh. f aire quantite de choses avec addresse. 

Gaxejennentaon, Ch. se reposer, cesser de travailler; tas, tanne, 
tasere. 

Gasjejennharaon, avoir beaucoup d^ occupations. 

Atejiejennonni, Gh. /aire avec addresse. 

Gasejenteton, Ch. 6a,, t, tanne; sf avoir est R. 

Gajsejenteta^kon, la main droite. 

Gasejentetaon, idem; tas, tanne, tasere. Est etiam R. 
Gajiejen^on, in comp. etre calme. 

Gandigonrajsejen^on, R. appaiser quelqiCun. 

Gandigon^'ra^sejen^oton, appaiser avec quelque chose. 

Gandiatarajsejen^on, le lac calmer. 
Gasejonta, bee Woiseau. 

Ga^en, S. appartenir a quelqu^un. Jiagesan, mon bien. 

Gaiataxen, avoir pour sujet. R. 

Songjiajatasen Ra^fendio, Dieu nous a pour creatures. 

Gaiatajsenston, R. s'assujetir quelqu^un. 
Ga^enda, Ch. voir, present. 

Tioton niaxendage ennoxarane, lafamille de la tortue a 9 voix. 

Gaxendio, parler bien. Ganendaksen, mat parler. Ch. 

A^sendaksaton, Ch. parler mal, mauvaise langue; da., t, tanne. 

Gajsendaroten, voix affable. 

Gasendassaten, Gaisennannegaron, voix rude. 

Gajjendasnore, Ch. parler viste. Gasendasaien. 

Gajjennarakon, obeir a quelqu^un; pns. et /. kaa, ksanne. 

Gasennajesaton, R. mepriser la voix de quelqu^un. 

Gaxendasteriston, R, estimer la voix de quelqu^un. 

Gasenda^'te^^ton, S. voix forte aigue. 

Gaxendarision, Ch. se dedire, defaire ce qu^on, d)C. 

Attend arision, Ch. Gasennannoton. 

Gajjendatogen, Ch.. parole qui ne change point. 

Gaxendasataon, etre convaincu, mis au sac. 

GaaennarAon, S. regarder en songe. 

Gaxennoretakon, R. se moquer de quelqu^un. 

Gajscnnentdon, Ch. tas, tanne, tasere; conclure quelq. chose, porter 
sentence, arrest, definir. 

Atxendajenton, Ch. parler haut en eolere; tons, ton. 

Gaxennaragxan, R. donner le disir d'un autre; gsas, go. 

Gaxenndton, S. nier; da, t, tanne. 

Gaaennont, R. Bsk, ten, tanne; mettre la voix de quelqu^un. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 65 

Atsennont, pass, akte jjasat^iennonten, tu expliques autrement sa 
voix. 

Gajsendsteiion, Ch. tens, ten, tensere, tenhag; parler cfune maniere. 

Atsendateiion, Ch. sat^sendi^ten, j^cirle haut, fais le cry autour du 
village. ^ . 

Gasendistatie, Ch. aller parlant comme quand Us vont en ambassade. 

Atsendistakxaton, R. demander a quelqu^un quelque chose. 

Gajjendanniont, Ch, attacher, pendre la voix de quelqu^un; 0a, ten. 

Atisendanniont, Ch. 
Caxendio, Ch. estre le mmstre. 

Gasendioston, R. reconnoitre quelqu- iin pour maitre. 

AtiJendioston, Ch. se rendre le maistre; 6'd, t, tanne. 

Gajiendiostakon, R. obeir a quelqu^ un pour quelque chose. 
Gasientoil, couper en large, Ch. Gassentagsanni, R. f. gsas. 
Gasera, le vent. Vide Ojjeron. Gaserio, bon vent. 

Atkaijera^kjian, venter avec vehemence; pns. kae, ksa. 

Atkajieratase, venter en tourbillon en rond. 

Kanongati tagoxerenhajsit, de quel coste vient le vent? 

Atkaj^erentaon, Ch. le vent s^appaiser. 

Kajierogaton, S. avoir vent devant. 

Atejieronton, Ch. 0a, t; avoir vent arriere. 

KeuerarohoD, S. vent de coste. 
Gajjeton, Ch. tonsk, ton, tonre; enfanter. Ateseton, ip&ss. idem. 
Gasie, eventail. Atcsiasat, Ch. esventer. 

Gasiahontsa, aisle. Kaxiahontsont, Ch. avoir des aisles. 
Gasinnon, monialis, jeune fille pas encore mariee. 
Gahoh^inuon, trainer canot; v. nes, ne, nesre. 
Gassiongotoil, R. 0a, t, tanne; une armeefaire coup dans les champs. 
Gasionsera, une navette. 
Gaiiira, S. partus. 

Gasiron, R. donner un enfant a quelqu^un, le lui attribuer. 

Gasjirata, la meiire dedans, engrosser. 

Gasiraksen, mechant enfant. Gasiirio. 

Gajiirarharaon, Ch. ras, ranne, rasere; avorter. 

Atatsirarioon, Ch. tuer sa production. 

At^ironni, Atatjsironnianni, sefaire des enfants. 

Onne hotatssironnianni xasagoteseton hotinnonsionni. 
. Atxirajen, S. animal avoir des petits. 

Atjjirajenni, R. acq./, enhas. Atjsu'annonste, S. aimer ses petits, 
Gajjisa, extra comp. S. glace. Jos^ise, il y a de la glace. 

■ Gajsisera, in comp. Egasiserat, Egatenti, je partirai quand it aura 
de la glace. 

Gassisanniraton, le glace estre forte. 
Gasisogsan, Ch. la glace se deprendre. 
Atsitsiagi, la glace se rompre sous quelquhtn. 
Gasisoserhon, Ch. Veau surnager sur la glace. 
[Senate, No. 116.] i 



66 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Kajiitskjsan, Ch. glisser. jsatioxisksat, il/ait glisser. 

^satiojjisksentare, il y a du verglas. 
Ojsisk-ra, gresle. 

Gasiskerontion, Gasiisontion, tomber de la gresle. 
Gannaarhon, Gh. hosk, ho, hosere ;.esmre. 

Gannaarhose, K.y. os; escrire a ou pour quelqu' un. 

Gannaarhontsera, escriture. 
Onnaa'^ta, un plat coste. Gnaatakske, au coste. 

Gannaatihen, Ch. avoir rtial au coste. 
Onnagara, come. Kannagaront, S. avoir des comes. 

Te jotinnagaronton, des moutons. 

Gannagaronni, S. etre considerable. 

Kannagarst, S. etr^e assis sur son derriere, accrouppi. 
Ganndgare, perche, grand baston. 

Gaiinagariagon, Ch. couper une perche. 

Tsonnagariagon, castor. 

Gannagararohon, Ch. perche de travers. 
Onnagensa, peau passee. 
GaiinagJiaton, Ch. ts, t, 0a; semer. 

Gannagjsati, R./. ts; semer pour quelqu^ un. 

Ganiiagsatsera, semence, 

Ganriagjsatserison, Ch. avoir acheve de semer. 
Onnagjsara, peau d^homme ou de — . 
Gannagre, Ch. gre, greg; denieurer, y avoir, etre. 

Jaten te skannegorhannagre, il nhj a plus de porcelaine. 

'Jaten te tsiennagre, il m\j a plus per sonne. 

Katke tsi snagre, Combienf quel age as tu? 

Gannagratsera, lieu oil Von demeure, la terrCy son pays. 

Taon;^en sjjannagratserio, le beau, bon pais que le vdtre. 

Gannagratori, S. Osl, t, 0a; s^habituer en quelque lieu. 
Gannagreiion, S. avoir abondance de q. ch.; ens, ens, ensere. 

Ronnagrenseron, il a beaucoup de. 

Gannagrenton, S. 0a, t, tanne ; /aire avoir abondance, est R. 
Gannageranili, R./. ren; imiter quelqu^un. 

Gannageraton, Ch. se servir de regie, juger par q. 

Atennogeraton, depon. Ch. 0a, t, tanne. 

Naie jagxatennagera0a onne ajehejonsere, Nous connaissons, ju- 
geons par cela qu^on va mourir. 
Onnahost, citron. 

Gannaie, Ch. glorieux, superbe, arrogant, 
Gannaie, sac de toile. 

Gannajetakon, R. se moquer de quelqu^un, railler, leur attribuant ce 
quHls n^ontpas; p. & f. kxa. 
Ganna'^kon, S. Raonnakon, sa quaisse, tambour. 

Ganna*=konni, Ch. en /aire une. Gannakounianni, R. 

Ganna'^kxi, la quaisse est pleine. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 67 

Ganna^Kihen, elle est a demi pleine. 

Ganna^kjsagareraston, Ch. hattre la quaisse. 
Ganna^kjia, manage, coitus, Ch. 

Ja'^ten ranna*=kjjio, il n^est pas bon mary. 

Ganna^kjsare, Ch. p. rha, f. ren; faii'e mat. 

Ranna'^ksarhannionsk, il est a toutes lesfemmes. 

Ganna^kjjagarien, Ch. componitur cum infinitis prope. 

Ganna^kjja;^j{an, R. enlever lafemme d^autruy. 

Ganna^ksenhassi, Ch. meiier safemme avec soy. 

Gannaksagenteiase, R. perdre safemme. 
GdiUMkiiSiion, estref ache par quelque chose; da, t, isiniie. 

Ronnakjsat, Rotannakjsat, il prend plaisir a faire fascher le monde. 

Gannakjsatanni, B,.f. tew, fascher quelqu'un. 

xahagnakisaten, il mJafache. Ronnoujsenserannaksat. 

Gannaksehon, S. de depiter, etre en colere; ;^sens, k^sen, ensere. 

Ganna^ksjase, R. mettre quelqu'un en colere. 

Ganna;^Hent4on, S. la colere s'appaiser. 

Ganiia;^jieiisera, colere. 
Gannakisan, R. ne pouvoir attraper a ce qu' on pursuit. 

xagjsannakise okssari, nous n'avons pujoindre Uours. 
Gannakte, S. natte^ lieu ou Von couche. 

Gannaktohare, Ch. laver la naite, dit on quand on jett« de la por- 
celaine sur un corps mort. 

Gannaktaseronni, Ch. faire accommoder sa natte, 

Gannakti, S. unfuseau au bout duquel est ente un petit boston que les'enfans 

font courir sur la glace. 
Gannaon, in comp. nas, nanne, nasere; regretter. 

sagonhsentsiannanne, je regrette ta terre. 

Hontennasere rotiksten ogoiia, les anciens vont. 
Gannannon, act. remplir; nas, ne, nanne. 

jiahannanne skajarat, il a rempli un sac. 

Gannannon, pass, etre rempli. 

Onne ratinnannons v. ratinnatsihon, tout est plein, Us reniplissent 
la cabane. 
Gannanna^an, extra comp. S. etre humide, mouille. 

Jonnannajsan, cela est humide. 

Gannannajsenton, S. humecter. 

Gannajjan, in comp. Ganniannasan, des mitaines, S. - 

Onnenhannasan, du ble trempe dans Veau. 

Gannaxenton, in comp. Gasirannaxenton, humecter, mouiller une 
couverte. 

Ja'^ten sorihxannasan, U ne prend plus, en Jeu. 

Ja^ten te tsiorihxannasan, ce n'est plus unjeu. 
Gannanni, R. injurier quelq. xasknanni, tu m- injuries. 

Gannanniserongjjast, R. gnas, j^o, ^^he; injurier b^aucoup. 

Gannanniharon, idem. -^. ' 



68 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ganna^ia, riviere. Gannasate<=ton, S. riviere rapide. 

Gannajjand6ron, pass. S. Ongnajsannorons, mihi est difficilis fiuvius. 

Ganiiasen'^ton, Ch. Oa, t, tanne; descendre la riviere, 

Gannajjaraon, Ch. ras, ranne, rasere. 

Gannasiateron, Ch. ros, ro, roiine. 

Jonnaserjst, source, foniaine. 
Ganiiajiakeha, loup cervier. 
Onnajjatsista, sorte de mouche. 
Onna^sc tsonnito, testicules du castor. 

Oniia^senskeri, halieures. Gaunajsenskerinnigeiion, jetter dehors les ordures. 
OlUiaxatsta, houe, terre grasse, &c. Onna^satstage, iges, je, &c. 

Gannajsatstarhon, houziller, Ch. 

Gannajjatstannetska, terre, boue glissante, mouvante. 
Onnasak, crible. Gannaxagon, S. cribler. 
OnnajJCnlia, moustache, S. signat etiam ce q^on met en travers comme une 

tringle. pr. 
Gannajsi, S. ssis, si, sisere; prendre quelque chose soil a la chasse avec des 
trappes, soit a la pesche. 

xahotsiannasi, il a abondance de poisson. 
Onna^i, dent, S. extra comp. isagnasjige, a ma dent. • 

Gannasira, in comp. gannasires, dent grande. 

Gannanirio, bonne belle dent. Gannajsiragetjst, S. dent se montrer. 

Gannajiirannoiiagon, y avoir mal. 

Gannasirji^ie, S. dents digues. 
Kannannet, etre double, Ch. 6a., t; sumitur etiam active. 

Kannannetarion, avoir beaucoup de do^; active sumitur in comp. 

Te horihssannetarion, il a joint diverses choses. 
Eannia, pierre a fusil 

Kanniohare gaiengjfire, Jieche ayant une pierre au bout. 
Gannas, Ch. etr'e couche, anomal. Gannaskogon, dans le sein. 

Gannasksagon sjahorori, etant couches ensemble, il luy a dit. 
Onnas, S. plume. Gannasont, avoir des plumes. 

Gannasotagjsan, Ch. oster les plumes, les arracher. 

Gannas6tagsanni, R./. gsas. 
Gannasksa, Ch. esclave, estre esclave. 

Gannaskonni, R. /aire un esclave. 

Atnaskonni, Ch. sefaireprisonnier. ^ 

Gannaskxexe v. Gannasksenhaxi, amener des prisonniers. 
Gannasta, 2^''^c^i^^ a /aire cabane, celle de dedans que Von courbe pour servir 
de moule a la cabane: 

Gannastxt, Ch. les dites perches Hre mises.. 

Gannastonni, les mettre, Ch. 
Gann^ta, village. Gannatjjannen, Gannataxiriens, grand village. 

Nigannataa v. Nigannatasa, petit village. 

Kanndtaksan, Q\i. pns. et f. ksja, kse; n. ksanne. 

Gannatonni, Ch. /aire unfort. 

G^nnationni, Ih ou est le/ort, Varmee est campee. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 6 9 

Gan'^nata, S. sac a petun on autre petit sac, pochette. 

Gan^natatsera, in comp. 

Gannatatserxrarhon, R. mettre le sac a petun a quelq. 

Gan'^natatserage^te, S. p)orter un sac comme les meillai^ds. 
Onnatak, crapaud. 
Gaiinatarok, pain, S. Gannataronni, /aire du pain, Ch. 

Gannataroniiianni, R.faire du pain a quelqu^un. 

Gannataroimiaton, Ch. lefaire de quelque chose. 
Gannaton, nommer, Ch. tons, ton, tonne; est etiam R. 

Hesnaton, nomme-le. 

Gannatonkon, Ch. nommer comme cela, de ce nom; kxa, kse. 

Ganuatonni, R.f. tonhas; montrer a quelquhin quelque chose. 

Tagnatonhas, nomme, montre moy cela. 
Gannatsa, dunes. Gnatsaske, ames. 

Gannatsaregon v. Gannatsaiagon, 'R.fouetter; ks, g, x^- 
Ganna^aron, Ch. res, pro habitu; re, pro actu;/. re, fn. resere, visiter. 

Gannatareskon, elle visite souvent. 

Jesanna^arennaxire, on te vient visiter. 

Ganna^aron, R. Gna^ahre, je viens visiter. 
Eanne, graine de semence, ble ou autre chose. 
Oll^nega, S. eau; Gan^negio, bonne eau; Gan^'negaksen, michante eau. 

Gannagaksaton, gaster Veau, Ch. 

Gannegonni, faire de Veau, Ch. 

Atnegonnion, Ch. sefondre, se dissoudre. 

Atnegontion, Ch. eau houillir. Ongjian<^negos. 

Gan^nego, il y a de Veau. Gannegonnion, il y en a heaucoup. 

xaongion^^nonne, Veau entre dans notre cahane. 

Onnegage ratentieskxe Jessis : Jesus marchait sur les eaux. 

Etgannegatiron^a, il y a maree. 

Onsagannegatire, elle monte. 

Gannegaiihon^on, donner medecine. 

Gannegoon, eau dehor der, S. Gannegogxan, oster Veau de. 

x\tnegogiian, Veau soriir, se repandre. 
Ganneganni, R.f. gen, demander. Gannegen, demander. 

jjagonnegen, je te demande. 

Gasaratmeganne, je viens demander un couteau. , 
Gan*'negaron, S. mechant. Atennegaron, Ch. devenir mechant. 
Gannegen, in comp. joindre. Te xasarannegen, il y a 2 couteaux. 

Gannegenseron, joindre heacoup de choses. 

A;^innatannegenseron garennajenhaga a;\;innatagarien, nous de- 
fimes plusieurs villages Hurons. 

Garannegen, extra comp. Ch. Te srannegen, joins ces 2 choses. 

Tjjatrannegen, Ch. etre joint Vun centre V autre. 

Te tsiatrannegenhag, soyes Vun contre f autre. 

Gannegen, eum nota localit., empirer. 

Outagannegensere, il va einpirant. 



70 



FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 



Onnegri, herbe, foin, paille. 

Gannegriagon, Ch. couper de Vherbe. Asare jennegriakta, unefaux. 

Ganneg-ro, de la paille ou autre ordure elre dans Veau. 

Eskeimegrose, tufei'as tomher V ordure dans v. g. ma sagamite. 

Gannegroskaron, Ch. faucher, couper Vherbe. 
Gannegrenhe, manche, extra comp. Gannegrenhetsera, in comp. 

Gannegrenthetseronni, Ch, en /aire un. 
Gan^negaron, S. estre mechant. Rojatannegaron, mechant homme. 
Kan'^negarou, in comp. se crever, s'entrouvrir. Karan'^negaron, extra comp. 

Tsatran^negaron, Ch. s^entrouvrir, crever. 

Tjjajatara^<=ncgaron, S. aller dur a la selle. 

Etsatonhxentsian'^negdre, la terre s'ouvrira. 
Onnegorlia, S. porcelaine. Raondegorha, sa. 
Gannatsia, in comp. Ontak, extra comp. chaudiere. 

Ontakonxe, chaudiere de terre. Ontak otsogri, chaud, ronde. 

Gannatsionni, en f aire. 

Gannatsianneron v. Gannatsianni^^kon, la raccommoder, recoudre. 

Ganhatsionnikonse, R. 

Gannatsiarsston, Ch. chaudiere de guerre ou les guerriers chantant. 
Gannehon, une peau nonpassee, extra comp. Gannehaa, in comp. 

Skannehsat, une seule peau. Gannehxio, bonne peau. 

GsLYiJiehiiaikste, peau qui peze. Onnehaa, peau mediocre, demy castor. 
Gannenhjsa, Ch. Gannenhsasen, avoir pour beau pere ou belle mere. Imp. 
takse, /. tak, Ch. 

jjagnenhjiage, chez mon beau pere ou belle mere. 

Snenhsage. Gannenhsasenton, de multis. 
Gan^'neksaon, Ch. cowZer. Eso ontagannekaa.jja^onannentsargarog, il a 

Men coule quand on Va saigne. 
Onnenhare, raison. Ganneharon, R. surmonter quelq. 

Ganneharon, neut. S. estre vaincu. 

Ongennehare, je suis vaincu, v. g. dans un festin ou Von ne peut 
pas tout manger. 

Ganneon, R. vaincre; pns. xas, quasi a Gannesaon. 
Sagonnexas, il les a vaincus. 
Sagotinn6on agotsagannha, U a defait les Loups. 
Gannehxaton, vaincre avec q. c. 

Naie jon;^innej{a0a jaten te jongsahonraien, on nous surmonte par- 
ceque nous n^avons pas de fusil. 
Ganncies, grand, Ch. 
GannCiiaron, R. rons, re, ronne; surprendre.. 

Gaiatanneaaron, R. donner unefausse alarme. 
xagonjatannexare ne gonnhongon, je fay surpris, Vayant oppele. 
Gannej^araton, S. sentir avoir mat au cceur, estre provoque comme a vomir, 
a ouyr ou voir quelque chose desplaisante; d'ou vient ce mot si 
U8it6 parmy les Aguiers: Jonnesarat, Jounexarata, chose fesante 
mat au coeur, 
Gannesaratanni, R. /. ten. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAHE. 71 

Kannegota, echelle. Kannegotatiron,*Za dresser, Ch. 

Kannegotiennenton, la retirer, llabbaisser. 
Gannenhison, Ch. sons, son, sonne', /aire sagamite. 

Gannenhisaonni, E./". sen; la f aire pour quelq. 

Gannenhisaton, Ch.'0a, t, tanne; la f aire de q. c. 

Gennenhisatsera, Ch. assaisonnement. 
Onnentia, ble. Gannenhagaion, S. vieux hie. 

Gannenhannassenton, en f aire tremper. 

Gannenhenson, hU grouler dans les cendres pour /aire de la farine 
epaisse. 

Gannenhenson'^kKa, hU ainsi groule. 

Gannenhensonksiagon, Ch. en manger; ka, g, x^- 
Ganncnkaton, R. peccare, rem habere. 
Onne'ja, pierre, S. Gannejonni, Ch. /aires des petites bales. 

Atnenjonnian, Ch. pierre se former. 

Ganneiijat, il y a du plomb dans le fusil. 

Onnenjogon, dessous la pierre. 

Onnenyara, il y a des pier res. 
On'^nennata, S. pommes de terre. 

Gan*=nennat4gon, Ch. en manger,. 

Gannennatagjian, Ch. en cueillir. 
Gannennianni, R. surprendre quelque bande on armee, la defaire entierement. 
Gannenton, Ch. tons, fon, tonne; admirer, est R. 

Hoiiannenton, on Vadmire. 

Gannennonton, admirer a cause de q. c. 

Atatnenton, Ch. s'adm.irer soymeme. 
Kannennage, Vautomne. Kannennagenne, pendant Vautomne. 

Kannennageka, chose d'automne, v. g. canot, castor, &c. 
Gannenna, hardes, S. in comp. 

Gannennio, beaux habits, bonnes hardes. 

Atnennokte, Ch. 0a, ten; estre h bout de ses hardes. 

Gannennaton, in comp. Gannonsa gannenndton, avoir envie sur 
la cabane, vouloir sa destruction. 

Songjsannonsagannenna^a Onnontio. 
Gannensk^an, Ch. ksas, ko; derober. 

Gannepsksjaton, Ch. lieu ou Von derobe, ou chose pour quoy on derobe. 
Onneiion, s'afaiser, in comp. est R. 

Gaxiseronnehon, la glace s'affaiser, S. 
Gannen^ra, armee, bande, troupe de guerriers, compagnie. 

Gannen^ronni,_^Gannenrorogon, assembler V armee ou compagnie. 

Gannen°raregon, Ch. pousser V armee, la f aire marche. 

Gannen^^rinnon, Ch. alter en armee; nes, na, nesere. 

Gannen^rarion, R. rompre, defaire Varmee; ris, ri, risere. 

Gannenragarien, R. 
• Gannenrsit, Varmee se poser. 

Gannenrstdgsan, Ch. lafaire lever. 



72 



FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 



^ Gannenrentanni, R./. ten; dresser ambuscade. 

Gannenrajesaon, S. armee-s^en retourner sans rienfaire. 
Atneu^raton, S. armee estre perdue, 
Gannentsa, Ch. bras. Atnensaget, le plier. 
Atnentsagjjarision, le dresser. 
Kannentsaseston, le percer, saigner. 
Gannentsa, R. prendre le bras. 
Gannentagon, in comp. Garannentagon, extra cornp. estre attache, coUe, 
applique. 

Gaunentakton, attacker. 

Gaiatannentagon, Ch. etre attache chose vivante. 

Gaiatannentakton, attacher-, Oa, t, tanne. 

Hoiiajataunentakton os^engarege, te gaientannhare, on Vattacha 
sur la croix. 

Garannentakton, Ch. joindre, attacher q. c. 
Onnenste, ble, S. Gannenstontion, S. semer. 

Gannenstarongisan, Ch. Vegrainer. 

Gannensto, S. le mettre tout entier bouillir. 

Kannensto^kon, S. V assaissonner ainsi bouillie de. 

Kannenstiagon, Ch. Vecraser entre 2 pierres. 

Gannenstaso, ble nouveau. Gannenstatken, id. pourri. 
Gannera, virga, S. raonn. 

E0O si etsagneristonte jsagnonhsaktannik, ddles in virga. 
Signat etiam peste. 

Ganneratarinnon, Ch. la peste courir. , Neutraliter sumptum, avoir 
la peste ou autre maladie contagieuse. 

Jongs ann-ratarinnes, nous awns une maladie contagieuse. 

Fit etiam substantivnm. Aseronnige etiotention onneratarinnea, 
la peste est venue des Europeans. 
Ganneragoon, S. admirer; gJias, go, gohe. Est etiam R. 

Ganneragsaton, S. admirer pour q. c. 

Jonneragjiat, cela est admirable. 

Rojatanneragsjaton, c'est un homme admirable en beauti, 

Gannero'^ksannoiiagon, Ch. cupere, &c. 

Gannero^^kxenton, S. s^etre accouples. 
Ganneron v. Ganiieragon, Ch. in comp. se meprendre. 

Garihxanderagon, Ch. ks, g, ;^e; pecker. 

Garihsanderagi, R./. ks; f aire pecker quelq^un. 

Garihjsanderakton, Ch. pecker par quelque chose. 

Garihsandera;^;on, pecker souvent. 

Rorihsanderaskon, grand peckeur. 

Gannonsannerdgon, Ch. prendre une cabane pour une autre. 

Gaiatannerdgon, prendre une personne pour une autre. 

AtxennannerAgon, dire une parole pour une autre. 
QnntTH^fl, tondre ckampignons. 
{iUMtSiU^ feuille. Ganneratont, y avoir des/euilles; 6a,, ten, tanne. 

Gannora'^tentaon, Ch. feuilles tomber; tas, tanne, tasere. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 73 

Onnereg^iare, bouclier. Gannereken^ore, fonds de caisse. 
Onnerenha, vers. Gannerenhat, S. avoir des vers. 

Gannerenhata, Ch. mettre des vers dedans. 

Gannerenhatataksan, Ch. est etiam R., tirer les vers du corps. 

Atennrenhorioon, S. estre molade des vers. 

Atenherenhorianni, S. vers se remuer dans le ventre. 

Tagnonkxatseranhon^o gontiagentakjia onnerenha, donne moy ^ 
medecine pour /aire sortir les vers. ^^ 

Gannera^en, S. etre vieux, deorepit, blanc de vieillesse. '"^ 

Ganneron, Ch. etre enceinte. 
Ganneron, Ch. lever des ecorces; rons, re, ronne. 

Ganne*^rase, R. Ganneronhon, Ch. he, ha. 
Gannesalire, la neige porte, Ch. Gannesa"^ronk. 
Gannesen, Gannesenton, S. Si etionnesenton, la oil il y a du sable. 
Onnestags^ara, crasse. Gannestagsaroron, estre crasseux. 
Onne^ta, gomme, bray, pin. Ganne'^tarhon, Ch. gommer. 

GanneHaarongxan, Ch. estre de gomme. 

E0O si jotnetonni, la oic est un pin. 
Gannexerehon, S. ens, en, ensere; ignorer, est R. 

Garihjsanne;:^ereiion, S. ignorer P affaire, ne pas connoUre. 

Ganne;^erenston, S.faire ignorer, est etiam R. 

Ongnontaranne;^eron, je ne sais ce que c^est que sagamite. 
Gannahaon, R. Hhas, nhanne, nhasere; commander. 

Atennh4on, act. commander, Ch. 

Rotennhaskon, le grand commandeur. 

Gannhaton, R. 0a, t, tanne; recompenser seu commander par q. c. 

Gennon eskennhat, que me donneras tu pour recompense. 

Gannhateiion, Ch. ens, en, ensere ; regretter q c. est R. 

Hoiiannhatens, on le regrette. 

Gannhatenston, Ch. regretter pour quelque chose. 
Onnhate, buche fourchu, gros bois. Tejonnhatogen,/owrc/iw. 
Gannhe, R. nhas, nhe, nhesere: aider, defendre quelqu^un. 

Gatagonnhe, aide moy. 

Gannhe, Ch. defendre quelque chose, prohibere. 

Rannhesk Dis ajennesko, Dieu defend le larcin. 

Est etiam R. Hagennhes, il me defende, m'empeche de. 

Jotennhaskon, une querelleuse a V occasion, v. g. de ses enfants 
qu'elle protege. 
Kannheks, extra comp. ; Gannhesa, in comp. ceinture, babiche. 

Gannhesonni, faire une courroye, Ch. 

Gannhesagaetaron, Ch. couper une boMche. 

Kannhen, in comp. ceindre. 

Kannatannhen, ceindre, assieger une ville, Ch. /. enhag. 

Gaiatannhen, R. ceinturer qxielq. 

Atiatannhen, S. etre ceint. 

Gannhaston, Ch. se servir de q. c. pour ceinture, 
[ Senate, No. 116.] k 



74 FIFTEENTH REPOKT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gaiatannhaston, Atiatannhastion, Ch. 
Gannhasion, in comp. aster ceinture. 
Gaiatannhasion, R. sions, si, sionhe; deceindre quelq. 
Jontiatannhas^a, ceinture. 
Atiatanhasion, oter sa ceinture. 

Onnhenha, urine. 

Onnheta, porcepi. 

Gannhetien, S. Gannhetiensera, in comi^.f emme. 

Gannhetienserio, bonne femme. 

Gannhetienseraksen, coureuse. 

Gannhetienserannonhueon, Gannhetienseragas^a, aimer lesfemmes. 

Gannhetienserare, il y a une femme. 
Gannhigon, S. his, hig; ignorer, begayer. 

Ganhxannhigon, S. ne savoir pas les affaires. 

Gannhiton, impers. S. 0a, t, tanne; /aire ignorer. 

Jdhnhit jagotrens, on begaye, on a de la peine a chanter. 

Gannhitanni, R./. ten; faire ignorer quelq. ' | 

Atonnhitanni, pass. N. S./. ten; estre cache a soymeme. 

Kannhi, grand baston dont on abbot les nids des tourtes. 

Gannhpha, porte. \ 

Gannhohandoron, S. avoir de la peine a ouvrir ou a entrer. 

Gannhohahjsiseiion, S. parte difficile a ouvrir. Neut. acq. 

Gannhohajengjiiron, Ch. /rapper a la porte. 

Gannhohajagon, R. provoquer aujeu quelq. 

jjaon^innhohajag, on afrappe a notre porte, on nous a provoque. 

GannhohontioB, S^ partir, abandonner sa porte. 

Te snihohatogen, dresses la porte. 

Te gonninnhoharonnion, plusieurs portes. 

Kannhote, a la porte. Skannhohati, a V autre bout de la cabane. 
Onnhonsa, S. oeuf. Annhonsen, Ch. pondre. 1"* conj. 

Onnhonsatarion, elle a quantite d^oeufs. 

Jonninnhonsajenta'^kxa, le nid oil elle pond. 

Gannhonsaiesaton, Ch. perdre ses oeu/s. 

Te jonninnhonsiagon, elle a eclos. 
Gannhontreil) terhaon in comp, mettre bout a bout; terha, tranne. 

Te sasxengarannhontren, mets les planches bout a bout. 
Gannhon^on, R. mettre dans la bouche; D. Oosk, do, ^osere. 

Gannon^^kjjatserannhonOon, R. donner medecine. 

Gannhon^oseron, R. donner beaucoup. 

Gannhon^oton, Ch. ce qu^on donne ou pourquoi on donne. 

Enninnhosksannhon^on, R. prendre dans sa bouche pour le jetter 
dans la bouche Wun autre. 

Te senninnhoskxarontat, souffle ce que tu as dans la bouche. 

Atennhont, Ch. avoir ou mettre dans sa bouche; da., ten. 

Ateiinbontagaan, Ch, Foster de la bouche. 



HADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGTTAaE. 75 

Gannhoton, Ch. tons, ton, tonne-, fermer laporte. 

Gannhotonse, R. Atennhoton, S. se fermer. 

Atennhonse, neut. acq. trouver la porte fermee. 

Gannhotongjsan, Ch. gxas, go, gohe; ouvrir laporte. 

Gannhotongsanni, R./. tongsas. 
Gannia, doigt, in comp. Ganniagatste, Ch. estre cruel. 
Ganniagenon, s^eschapper, guhnr; ens, en, ensere. Assumit notam reitera- 
tio : Onsahanniagenne, il s'est enfuy, il est gueri. 

Ganniagense, R. acq. s^enfuir a quelq. 

Onsahoiiatinniagens, Us leur ont echappe. 

Ganniagenton, /aire echapper. 
Ganniagon, se marier, S. ks, g, x^- 
Ganniag^ari, Une ourse : C'est le nom de PAgnier. 
Ganniaha, manger repas. 

Areko ongenniahonsori, je n^ai pas encore. 

Sxanniahentaon, vous avez mange, dine. 
Onniara, tete coupee. 9o ganniarah-re, il y a la dessus une tHe. 

Ganniareiion, baisser la tete; ens, enn, ensere. 

Ganniarenton, R. couper la tete, tuer des ambassadeurs ou autres 
venus; askennen. 

Ganniariagon, R. couper le col. 

jsagenniarenni xagnonhsaktannik, fai mal au col. 
Onniare, serpent. 
Onniata, gosier, S. Ronniatonne, a son gozier. 

Ganniata^enon, S. avoir le gozier sec. 

Ganniatannasenton, R. Vhumecter, donner a boire. 

Ganniataraon, S. estre pris au gozier pour avoir pris un trap gros 
morceau. 

Ganniatannohagon, S. avoir mal au gozier. 
Onniasa, col. uagenniasatske, a mon col. 

Ganniasotarhon, S. hos, ho, hosere; mettre au col. 
Ganniaskaron, avoir le hoquet, S. 
Onniatsara, porcelaine que lesfemmes attachent aux cheveux que leur pendent 

derriere la teste. 
Ganniat, S. avoir des nasses. Ganniatoon, les mettre dans Veau. 
Onniataraa, toile. 

Ganniaskari, S. ris, rig, ri;^e; agraffer, est R. 
Ganniatare, lac. Ganniatarigon, traverser le lac. 

Ganniatariakton, Ch. le passer pour q. c. 
Ganniatren, R. trens, tren, tren;^e; Hrangler. 
Ganniahonkon, Ch. enf oncer dans la neige molle. 
Ganniegoton, oiseau rouge. 
Ganniejeiion, amir eu de la neige. Impers. Onniente, in comp. 

Ganniejenna, il y aura de la neige. 

Gannientannaxan, neige molle. 

Gannientanmra<^toD, neut. impers. la neige s'endurcir. 



76 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gannieil, Ch. niha, nie, nianne; japper, est R.japper a quelq. 
Ganniannion, japper souvenf, Ch. 
Jonniaskon satsennen, ton chien est grand jappeur. 

Gannien, Substant S. bU. 

Agsa igen ongsannien, comme si vous aviez du ble. 

Ganniense, R. derober du ble. II se dit aiissi de toute autre chose 
semee, comme fezoles, citrouilles, etc. 

Ganniehon, Ch. aller ceuillir des chataignes. 
Kannien, extra comp. 1 7 ,, /> 
Ganniensera, in comp. j '^^^^^J^^- 

Jatente jsagennienserajen, je n^ai point de battefeu. 
Ganniegarannie, frotter entre ses mains 2 bois pour f aire dufeu. 
Gannienton, Ch. venir demander q. chose; avoir quelque raison d^entrer chez 
quelqu'un. 

Gennon senniente? Qui Vamene ici? 
Onnienta, jambe. Agemiientarig erhas, un chien m^a mordu a lajambe. 
Gannien^arhon, bander fusil, Ch. Gannien^aragijan, le debander. 
Onnienskjiire, branche d^arbre. 
Onniera, le dedans de la noix. 

Gannieratakjsan, Ch. le tirer de dedans. 

Onnierdgon, que le dedans de la noix est bon! 
Ganniero, Ch. ros, ro, ronne ; pecher au petit poisson avec un panier. 
Gannieton, in comp. donner commission* 

Garihjjannie'^ton, R. ^as, t, tanne. 

Atinnie^ton, Ch. donner charge. 

Atrihsannieton, Ch. idem. 

Etkatrihxanniet nessagnagrqn, je donnerai commission au cos que 
fen aie beaucoup. 

Kannigat, extra comp. ) -7 a T) • X • -7 -7 

Kannigata, in comp. | ^^^ ^'^^' ^- I^onmgataien, il a une pile. , 

Gannigatonni, Ch. en f aire une. 

Gannigatiagon, Ch. la couper. 

Tagennigatia;]^e, Viens me couper une pile. 
Onnigensa, cheveux desfemmes pendants derriere. 

Tagenniastren, lie fnoi ma queue. 
Gannigenteron, Ch. takse, tag; homme de 35 a 40 ans. 

Rannigenteronseraksen, chetif homme. 

Onnigxensa v. Gannegse, sang. 

Jaten te gannigxensentas te hoiiannentsasestou, le sang n« s'arrHe 
pas ou Von la saigne. 

Gannigsensinnigeiion, Ch. le sang sortir. 

Gannigsentsoron, neut. S. estre soli de sang. 

Gannigxensohare, Gannigxensageifennion, Ch. laver de sang. 
Onnigsenta, la panse, le ventre. 
Onnigjsentara, rouge. 
Kannigxati, Ch. gauche. Sannigxati, il est gauche. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 77 

Kannigonron, pointe d^une enclume. lis nomment ainsi un cochet, parcequ'il 
a le museau ainsi fait. 

Kannigonron, S. couvrir le temps, ne dire mot de depit; f. re. 
Rannigotstiagon, Ch. baisser la tete de honte. 
Ganniharon, inusit, sed ejus loco Atonniharon. .^ 
Gannikon, Ch. kons, kon, konne; coudre. J* 

Gannikonse, R. Atennikon, pass. Ch. 

Gannikonsiongsan, Ch, gsas, go; decoudre. Atennikonsiongxan. 

Gannikonkon, Ch. coudre avec quelque chose. 

Tagroiiaron jontennikonkjsa, donne moi une aiguille. 
Ganni v. Ganniha, Ure pere, avoir pour pere. 

Raganniha, mon pere. Hianniha, ton; ronniha, son. 

Dicunt Ragenni in vocat. v. subjungunt genha. Rasenheion sa- 
gxanni genha, notre pere est mort. 

Gannisen, avoir un pere; takjse, tak. 

Jate ronnisen, il n^ a point de pere; il est incertain, on le desavoue. 
Ganninnon, R. traiter, acheter de quelqu^un; nons, non, nonre. 

Ganninnon, Ch. act. componitur cum omnibus fere substantivis. 

Ganneganninnon, trailer de Veau de vie. 

Gasiranninnon, trailer de Vetoffe. 

Atahianninnon, Ch. traitter des fruits. 

Gahianninnon, R. jjagonjasaranninnonre, je viens te trailer un 
couteau. 

Atenninnon, pass. Ch. traitter. 
Atenninnonseragon, Ch. aimer a traitter. 
Atenninnonsera, traitte, vente. 
Ganninnonse, R. acq. trailer pour qudqu^un. 
Tagsanneganninnonsere (nniha), Va trailer de Veau de vie pour 

moi. 
Ganninnonton, Ate^ninnonton, Ch. acheter avec quelque chose. 
Gandi^on^ra, esprit, pensee, S. 

Gandigonrio, avoir Vesp-rit bienfait, Oh. R. S. 
Gandigonrsannen, S. avoir grand esprit. 
Gandigonrajsihon, S. savoir bien quelqe chose. 
Gandigonrat v. Gandigonret, S. amir de Vesprit; takse. 
Gandigonraton, S. avoir perdu Vesprit. 
Gandigon'^rata, R. donner de Vesprit. 
Gandigonroge, S. etre beste. 
Gandigonrhatannion, R. tromper quelqu^un. 
Gandigonrare, S. penser a quelque chose; rarakse, rag. 
Gandigonriagon, S. neut. perdre esperance. 
Gandigonriaktanni, R./. ten; /aire perdre esperance. 
Gandigonragennion, R. surpasser quelqu'un en esprit. 
Gandigon<^ra;:^ahon, S.joindre ses pensees, ses opinions. 
Gandigon^raksaton, R. gaster Vesprit a quelqu^un, lefdcher. 
Gandigonrasenrion, S. esprit se In^ouiUer, varier. 



78 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gandigont, avoir de Vesprit] takse, tag (rarum usit. nisi in comp). 

Gandigontarion, R. appaiser quelqu^un. 

Gandigonkennion, R. tromper quelqu^un. 

Gandigonkenheion, Ch. 
Gandigonrheiion, S. ens^en, ensere; s^oublier. 

Garihsandigonrheiion, S. outlier une affaire. 
Gannigonhare, S. bretelles. 

Gandigonharagete, Atendigonharagete, porter bretelles, S. 
Gannihare, jusque la. 

Ganniharhon, Ch. hos, ho, hosere; allerjusqu'a un terme. 

Tsonnontsann nahanniharho, il a compris Tsonnontsan. 
Gannihen, R. prester. jjagonni, je te preste; tagni, taguanni. 

Gannihase, R. emprunter de quelqu'un; sgonjenniase. 
Gannio, germer, S. impers. Tontajonnio, elle a repousse. 
Gannio, R. passer la riviere dans un canot. 

Tagsannio, passe moi la riviere. 

Gannioho, oiler passer quelqu^un. 
Ganflion, S. avare, chiche. Rostarokxannion, il est avare de rassade. 
Kanniogjsa, cramaillere. 
Ganniong, Onnionsa in comp. nez, muffle, xagennionge, a mon nez. 

Kannionsajseston, S. avoir le nez buche par un rhume. 

Skannionsa, Skannionsjiann, orignal. 

Tsatkonniokon, Gh. /aire la nazade. 

Kannionkon, S. pns. et /. ka ; saigner du nez. 

Ti agotkonniaeston, Nez Ferces. 1^® conj. 
Kannionra, trou de la chemime. 

Kannionragarenton, la oil est le trou de la cheminee. 

Kannionraserhon, Ch. boucher le trou de la cheminee. 

Tagennionrajserhos, bouche moy le trou de. R. 

Kannionraxeragxan, Ch. le deboucher; gxas, go, gohe. 
Onniongaar, epine, ronce. 
Gannioron, Ch. pns. et/. re, n. resere; aller en canot. 

Gnioresere, je dois alter en canot. 
Gannioron, impers. pass./, rog; la neige se pressera, s'abbaisera. 
Ganniont, 0a, tan, tanne ; act. plerumq. comp. attacker, suspendre. 

Garihsanniont, Ch. joindre une affaire. 

Sasarannionton, attache, pends ton couteau. 

Snatsionnionton, pends la chaudiere. 

Ganniontagxan, Ch. detacher, dependre. 

Ganniontase, R. 
Ganniot, Ch. da, t, tanne; Hre plants droit, dresser, mettre debout. 

Sni6ten, dresse, v. g. ce pieux. 
Onniosk, cayeux. Gannionseronni, Ch. /aire un cayeux. 
Ganniron, krefort, dur. 

Gannonsan^niron, cabane dure forte. 

Gannironse, neut. acq. S. Ongnironse, je le Irouve dur. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 79 

Ganniraton, Ch. affermir; da,, t, 6e. 

Gannirhaon, S. pns. et/. rha; ^affermir, s'endurcir. 
Gannisegjsan v. Gannisks^an, Ch. ksas, ko, kohe; differer, delayer. 

Rannisegjsas tiotkont kanniga ires, 11 est toujours lent quelque part 
quHl aille. 

Gannisegsaton, Ch. differer pour ou par q. c. 
Gannisten, avoir pour mere. 

Gannistensen, avoir une mere, R. Gannistensera, subst. 
Gannistigar^t, Ch. 0a, ten; faire un boucle. 
Gannistiageon, S. ges, ge; pisser. Est R. 

jjahiannistiage, U apisse sur toi. 

Gannistiageston, S. lieu ou Von pisse. 
Gannisterohon, Ch. Banse des Agoianders oil Von donne de laporcelaine aux 

spectateurs. 
Onniste, la queue, le^pecoul d^un fruit. 

Garohare te jonnistonte, un clou. 
Gannitenton, Battre sur les ecorces le soir qiCon a brule ou tue quelque pri- 

sonnier, pour chasser VAme du defunt. 
Onnitskera, crachat, extra comp. Oskera, in comp. 

Ennitskerontion, S. cracker. 

Ennitskerontiense, R. cracker sur quelqu^un. 

Gaskeroserhon, mouiller de crackats, R. 
Onnitseh^sa, lapance, le ventre. 

Gannitseho, avoir gros ventre, S. 

Kennihonnitsehjs agar ate, il a le ventre gros comme cela. 

Kannitsehoren, S. la pance sefendre, crever. 
Gannitsoksarou, S. avoir de la grosse gale. 
Ganno, froid. Onneganno, eaufroide. 

Gaiatanno, corps froid. 

Gaiatannoston, S. s^affraickir, prendre le froid. 
Kannogariagon, S. avoir mat aux dents. 
Onnogsa, Ue mange par les souris. 

Onnogsario, /arme epaisse detrempee dans V eaufroide, ou hie a demi 
cuit qu'on ecrase ou pile, et que Von mange sans autre assaisonne- 
ment. 

Gannogsari, S. ris, risere; se faire un manger de cette sorte. 
Oliare, in comp,; Gannohare, extra comp. laver, 

Gannatsiohare, Ch. laver la ckaudiere. » 

Gannohare ton, Ch. dsb, t, 0e; laver avec quelque chose. 
Gannoha, R. etre oncle : Ragnoha, mon oncle; Hiannoha, ton oncle; Ron- 

noha, son oncle; A^innoha, nos oncles. 
Ganuohon, impers. blS raffine dans la boue qui sent un pen. 
Gannoksa, une grenouillere, eau de pluye qui a fait comme un marais. 

E0O xage si tgannokjsajen, je vais a la gren. 
Gannoksanneron, Her un sac, un bourse. Ch. 
Gannoksiason, Ch. ramasser par ci par la; kjsas, kjsa. 

Gannontarannokjiason, manger de la sagamite par cy par la dans 
les cabanes. 



80 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Onnokdsen, extra comp. ) . . , . 
Onn.kdsera, in comp. | J'^'^^''^^ 'P""^^^^' 

Gannokijiseragon, Ch. en manger. 

Gannokisiseroon, Q\\.faire de lafarine epaisse, sagamite. 

Gannokjsiseroken, Ch. en /aire de quelque chose. 

Gannokjjiseroserhon, la detremper dans Veaufroide, 

Tagnoksiseroseras, detrempe moi de lafarine. 

Ongnokxiserasti, S. je suispris au gozier de lafarine. 
Gannona, fonds de Veau. Gannoiiagon, aufond. 
Gannoiiagon, Ch. ks, g, xq-^ avoir envie de manger, Ch. 

Garihxannoiiagon, Ch. avoir envie d^une affaire^ seu chercher que- 
relle, attaquer le premier. 

Gannougssentaoil, R. hHder les cabanes\ tas, tahije. 

6orie rotonni saon;:^;innong2ientajse onseronni, il naquit lorsque les 
Franpais hruslerent nos maisons. 

OnnongHira, S. corde de porcelaine. 

00 nigannongsirage, comhien de cordes de pourcelaine. 

Gannongssiroiition, S. jetter une corde de porcelaine. 
GauuonhHaktannion, S. nisk, ten, nire; avoir mat. 

Jonnonhsakte, cela est douloureux. 

Gannonhsaktaton, S. causer la douleur. 

Atatnonhaaktdton, Ch. se causer de la douleur. 

xagnonhsaktannik, si, sonnhe; je Vaime, ta vie m^ est precieuse. 

Gannonhjseon, Ch. hnes, hse, hsenne; aimer quelqu^un ou quelque chose. 
Est R. 

Gandigon'^rannonhxeon, R. aimer le naturel de quelq. 
Onnonhiiara, la cervelle, S. 

Gannonhjsara'^ton, S. etre ivre, avoir perdu le cerveau. 

Gannonhjjara^tonton, S. ce qui enivre. 

Gannonhjsaria^on, Ch. casser le cervelle a quelqu^un. Est R. 

Gannonhjsariagon, S. avoir mal a la teste. 

Gannonhjiariakton, R. causer mal a la teste a quelqu'un. 
Onnonhnarore, Onnonhj^arorotseron in comp. S. bonnet. 

Gannonhjsaroron, S. avoir un bonnet seu la tite couverte : a Garoron, 
couvrir, et Onnonhxara. 

Atiataxit gannonhxarorotseront, capot qui a un bonnet, capuchon. 

Gannonhxarata^^kxan, Ch. tirer la cervelle. 
iannonhiannion, S. nisk, ni ; avoir peur, Ure efrayS, apprehendre. 

xa^onninhianni xasagaonnhet te hoiiagonhen, 11 a eu peur, il a 
donne la vie a son esclave. 

Kannonhianniton, S. causer cetiefrayeur. 
Kannonhxeron, R. saluer quelqu^un; ronsk, ron. ronne. 

Kannonhxeronton, R. saluer, remercier par q. c. ou pour. 
Onnonhjieri, poU qui croist sur le corps. 

Atnonhaeronnion, S. pass, avoir du poil, estre velu. 

KennihonnonhK6res, il y a du poil de cette longueur. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 



81 



[ 



Gannonhnarori, S. Chanter chanson de mort ou autre, pourvu qwon chante 

seul sans qiCaucun reponde. '' 

Gannonhsaroriatoii, S, chanter telle chanson. 

GannonliKarorige, dans la tabagie ou Von s^ entredemande ses desirs. 
Jonnonhssarorig^anni, dit on d'une coureuse. 
Gannonhisaroriase, le /aire pour quelq.; oiler courir et demander le 

desir d'un autre, 

Gannon'^karon, B. p. rons,/, re; /aire les cheveux. 

Gannon^karaton, Ch. avec quoy on coupe les cheveux. 
Gannonk^e, R. avoir pour parent. 

Songj^anuon^kKe Jesxs saon;^iseraj{e, Jesus nous adopte pour ses 
parents quand on nous baptise. 

Ganaoak^arita, cheveux brouillSs, S. 

Gannon^ksaritagenrat, chevelure blanche. 
Jonnon^kiiaritaksen, injure. 

flnnonk^eiionte, epi de bU, Gannonkjseiiagon, Ch. manger des epis. 

Onnon^ksiat, S. medecine. Onnonkjsatsera, in comp. 

GannonkKa'tserannhon^on, R. donner 7nedecine. 
Onnon^k^iis, cheveux. Onnon^k^sisere, in comp. 

G aunonknser a,s, longs cheveux. 

Gannonkjjiserare, R. arracher les cheveux. 
Gannouna (est etiam R.), Ch. imp/, nakjse, /. ne, n. nanne; garder. 

Gannatannonna, Ch. garder le village. 

Garihsjannonna, Ch. gardei*, attendre le succes^d'un affaire. . ,, u 

Gannonnannion, avoir envie dialler au quelque lieu; avoir pour but 
de son voyage. 

Gannonnatanni,yair« venir P envie de q. c. en la montrant. 
(Innoiisera, S. citrouille. Gannonserajesen, grosse citrouille. 

Gannoiionsero, Ch. en /aire bouillir. 

Gannoiionseront, Ch. en /aire cuire sous les cendres. 

Gamioiionserontanni, R./. 0as. 

Atnonohseront, pass.' Atnononserontanni, pass. acq. 
Gannonnasjan, S. calumet. Gannonnaj^enta, in comp. 

Jaten te sjsagnonnaxentajen, je n^aiplus de calumet. ■ 'vH 

Gaiinounatamii,/aire venir V envie de q. c. a quelqu^un; U.f. ten. 

Gannonsiajenton, Ch. 6a,, t, tanne; tenir lafoire. 
■ Gannonssireton, S. se perdre, s^abimer, disparaitre, 

Garihssannonxireton, S. quitter le soin des affaires. ...-n 

Gaanonen, S. menteur, estre menteur) 

Gannoijenton, S. mentir; 6a, t, tanne. 

Atennoxenton, R. dementir quelqu^un. 

Gannosentanni, /aire mentir quelqu^un; lui attribuer ce qiCil n'a pas 
dit. R. 

GannoiiHensera, gueuserie. Gannonnenseraksenha. 

Gasatennonsjenserinnet, que ta' gueuserie s^en aille. 



[Senate, No. 116.] 



83 FIFTEENTH REPORT OF THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

6annon&a, cahane. Gannonsxt, il y a une cabane; iakae, tak. 

GannoDSJston^ il y a des cabanes. 

Onneneja gannonsstakon, maison de pierre. 

Gannonsogeronte, maison, cabane dont le toil est en talus. 

Gannesonni, cabane, ronde par le bout. 

GannoDsonni, Qh.faire une cabane. 

Gannonsonnianni, R./. nien. 

Gannonsison, Ch. achever ou avoir acheve la cabane. 

Gannonsisaanni, R./. sas. 

Gannonsanneron, Gannonsannikon, Ch. accommoder^ recoudr^ la 
cabane. 

Gaimonsarision, Ch. la defaire. 
Onnonra, S. chevelure. Kannonra^kxan, R. enlever la chevelure. 
Gannonrare, Ch. avoir chance aujeu tout blanc ou tout noir. 
Gannonre, S. avoir giste, couchS en chemin. 

Ka nisannonre'^kjje? Ou as tu couche? 
Gannousen^ R. marquer sur le corps avec la pointe d'une aiguille. 

Atnonsen, S. etre marque. 
Gannon&en, R./. enhas; /aire cuire de la viande pour quelqu^un. 
Gannon&te^ R. imp/, tekse, /. teg; aimer. 

Gannonstaton, in comp. garder, proteger. 

Gaiatannonstaton, R. ts, t, de-, garder quelquhtn. 

Gannonstati, R./. ts, tatseg; re/user a quelqu'un. 

Jon^innonstati ajagsatenti, on nous a emphhe de partir. 
Onnonta, lait, S. 

' Gannontat, il y a du lait. 

Gannontatata, sefaire venir du lait. 

Gannontatakaan, Ch. tirer la lait, v. g. a la vache. 

Gannontaf^kaon, C. kasas, kasa, kajsasere; quitter la mammeUe. 

Gannontaksion, S. estre saoul de teter. 

Ganiiontonte, elle a des mammellesformees. 
Onnontara, sagamite. 

Gannontario, Gannontaragon, bonne sagamitS. 

Gannontaragas0a, Ch. qui mange beaucoup de sagamitS. 
Onnonte, montagne. 

Onnontes, longue ou haute montagne. 

Onnontagenhiat, au dessus. Onnontoharage. 

Gannon tardon, Ch. ras, ranne; la monter. 
Gannontegon, Ch. ks, g, kse; boucher, farmer quelq. vaisseau ou quaisse. 

Gannontekton, Ch. le boucher avec quelque chose. 

Gannonteksion, Ch. le deboucher. Gannonteksions*. 

Atnonteksion, pass. Ch. se deboucher. 
Gannonten, R. tens, ten, tenre; donner. 
Gannonton, inusit. In comp. fouiller, interroger. 

Garihxannonton, Ch. demander de nouvelles; tons, ton, tonre. Est 
etiam R. 



1 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 83 

Garihxannontonre, je te viens inter roger, 

Rarihjjannontonskon, curieux, grand demander de nouvelles, 
Gaanoilton, Ch. s^enniiye)^ s- impatienter (Tattendre quelqu'un ou q.c. 

Gosa tesennontong nastennhaon, Ne Vimpatientes pas en attendani 
ce que tu nVas commande defaire. 
Ga&ao&tOB, Cli, tes, te, tesere; jett^r de la porcelaine pour les morts, 

Gannonteton, Ch. 
CanilontraoR, R. (dtraper quelq. apres qui Von courts FaUeindre, 

Onne ifagonnontranne, Je Vai atteint; tras, tranne, trasere. 

Gannontraseron, de muUitud. 
Onnentsi, Onnontsista ill comp. S. tete. 

Gannontistagarien v. Gannonkarien, manger la tete. 
Onnora, S. tresse de ble, 

Gannoronni, Ch. tress.er le ble. Gannoruniiianni, R. f. nien. 

Gannonrarhon, les mettre sur les perches. 

Asen nagonnoron, je te donne 3 traisses, 

Ne^o nigannorage tsinni jexendage ahetjjannorarorog hatitsihenst, 
Donnons aufant de tresses de bU^ qu^U y a de voix aux robes noires. 
6&IlIl6ron, Imps, eti^e diffi,cile^ pretieux^ S, rong, 

Gannoron*=kon, Ch. pns. &/. kisa, kxag; n. kxanne, estimer q. chose, 
la f aire precieuse. Est R. 

Jataii te skaoron'^kxa, tu nefais pas ca^ de moy, 

Garihsannoron, chose d^ importance. 

Gannonsandoron, cahane ou Von a peine a entrer. S. ' 

Gandoronnaon^tenti, it y a de la peine a marcher, 

Atennoroii*^kon, S. etre rendu difficile, de prix par q. c. 

Gannonron^^ksanni, R./. kxen; faire q, c. pretieuse, chere. 

Gannoron^xaton, Ch. ^e /aire c/ierjpowr ce?a. 

Gannoronse, iieut. acq. S. trouver difficile; rons, rons, ronsere. 

Ongrihsannorons nagrihaiost, Je trouve difficile d^etre Chretien. 
Gannssen, R. sas, sa, sasere; porter envie. 

Gannssea, Gaimxsenha, beaupere. Sagonnssenha, son beaupere. 
Onassera, galle. Gannaseraon, S. sas, sa. Gannxserarhon, R. la donwer. 
Oaasta, colon, duvet. 
Noadsstage'^te, la guerre. Hol^iinondstagatete, les soldats. 

Onne tetsiongiatogen nondstagete, Taifait divorce avec la guerre. 
Kaaaotoiiagoa, Ch. avoir les dents agacees. 
Oaaotsia, dent. 

Areko ronnotsixt, U n^a pas encore de dents. \ 

Kannotsiongo'^ton, S. avoir mat aux dents; 5a, t, tanne. 

Kannotsiotagjsan, Ch. arracher la dent. 

Kannotsiotagxanni, R. /. gxas. 

Gannotsiotarhon, avoir quelque chose entre les dents. 

Txannoserigon v. Txannogaranniehon, grincer des dents. p9 

Gaa'^dstoa, Imperson. S. etre profond. 

.60 nijon'^dates, ComUen est-il profondf 



81 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OP NAT. HISTORT. 

Ken ni ondjstesons, II est de cetteprofondeur. 

Ken ni on^^dstesa, un peu profond. 

Gan*^dston, Neutr. acq. S. etreprofond a quelq.; tons, ton, tonne, 

Ongxennjjton si etiagaenniat, Nous avons trop d^eau la ou sont nos 

nasses. Intrat in comp. 
Kennisenheiontandstes gagerontatie, 11 y a des corps moHs de cette 

hauteur. 

Ken ok tsionMstes, II n^y a plus que cette hauteur^ v. g. dans le baril. 
fiar et gare, etre, mettre dessus, peindre, paraitre. 
Composita ex gar, Hre, mettre dessus. 
Jaten te garihs^are niotaksen nongaarihjjibsta^^kon, II n^y a rien de 

mauvais dans notre creance. Vel Jaten te gare garihsaksen. 
Garaton, act. mettre aupres non pas immediate. 
Okniorea te srat, Mets ces deux chases pres Vun de l' autre. 
Garon, -pass, mettre pres, apres. 
Joskenhen sron, mets pres apres, v. g. ces graines. 
Atron V. atren, etre a quelque distance; trons, trons, tronne, tre. 
Joskenhen ate tsatre, Sumus proximi. 
• Kene nate giatrea, Ces deux choses sont Vune contre Vautre. 
Ok niore ken niorea, tow^ pres. 

Garags^egan, Ch. effacer; gejsas, ge^je, gesasere : fere semper cum nota rei- 
tere, Garagesenni, R./. gessas, effacer a quelq. 
Onsahagragesas nagrihsjanderen, 11 m^a efface mes peches. 
Atrageaen, pass, s^effacer, se decolorer. Atrageaenni, pass, recip. 
Atrag«2jaton,^a, ce quoi avec on efface. 

Ssatragesa0a niagjsarihxanderask Jesss raonnigxensta, Ge qui fait 
effacer nos peches, c^est le sang de J. Christ. 
Garonnion, ons, on, onne; Y avoir par ci par la. 

Garihxaronnio njojandere, II y a par ci par la q. c. de hon. 

{[ar, cum parti'c. motus atie signat alter avec q. c, raccompagner, se /aire 
avec ou en meme temps. ^ 

xaseraratie sinni jsenniseres, Lahachefrappait taut que le jour dura- 
Garihsaraties, Vqff^aire va, suit en meme terns. ' 

Jaten te jondegorharation onne jagoiateiion jonhaentsiagon, La 
porcelaine n^est pas allee- en enfer avec^ ceux qui y sont. 
Gara'kon, Ch. kjsa, /. kse, bjanne; mettre dans q.c. 
Naie ensrakse, tu mettras la dedans. 
Ontakne tsnirakjie, mettes dans la chaudiere. 

Hoiiajatarakon garontotserage garistatsi, On le mit dans un cer- 
cueil de metail. 
Cara*=l(on, estimer, priser. R. 

Jaten te ^ariakaa, E ne Vestime pas. 

Jaten ;^etarakjja onseronni, Je ne crains, ne fais point de cas des 
Franpais. 
Gaxennara^kon, R. obeir; kxa, kae, ksag, kitanne. 
Ataennarakon, pass, etre obeissant. 
Atfatarakon, Oh. ssplaire h q. c./ ^re tout la dedarvB. 



' RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. ' 85 

/ 

jjagatiatarakon nondsatagete, Je me plats a la guerre. 

Hennegen hetsegonsarakaat, Fais luy mettre la face en haul, ut 
Solent facere aliquid sorbentes. 

Garaksanni, R. f. kjsen, mettre a quelq. 

Ontakne tagrakjjen, Mets inoy a manger dans la chaudiere. 
Garanni v. Gatsientanni, R./". rhas, mettre a manger pour quelq.; nik, nire. 

Tontagerhas, redonne m^en encore. 
GaragJian, Ch. g^^as, go, gohe; 6ter de dedans, trier, choiser; srago, choisis. 

Garihxaragiian, Ch. avoir egard a q. c, dite par megarde. 

9osa tesrihssarago ho^ennon xairon jagonnegiren, N^aye pas egard 
a ce qu'on dit duns Vivrognerie. 

Atiataragsan, Ch. scoter, se retirer de q. c. 

Gaiataragsa,n, R. Hetsiarago rokskoiia, descends cet enfant de 
dessus. Signat etiam choisir quelq. 

AtrihxaragHan, une chose se retirer, n^y penser plus : a Garagjjan, 
descender q. c, Voter de dessus. Vide infra Gahre. 

A^aragxari, Ch. s'oter du chemin, se detourner. 

A^aragxanni, R. /. gasis, se detourner pour laisser passer un autre. 
Gar^on, R. ras, ranne, rasere; trouver quelq. 

A;^erasere jagoiengjsiron, Je vas trouver ceux qui sont a la chasse. 

Gannontaraon, Ch. monter une montagne. 

Tjsatraon, Ch. tras, t-ranne, t-rasere; se rencontrer. 

jsa^ontranne, ils se rencontrerent. 

Tjiat-raseron, Ch. de multis. 

Txat-raton, Ch. faire rencontrer; dsL, t, tanne. 

Aterdton, Ch. passer. Aterdton, mesurer. Ch. 

Asen nahaterat honajengsanninnons, 11 donne 3 longueurs de tabac. 
Garaon v. Garassi, R. habiller, couvrir quelq., calumnier, accuser. 

Jotsannit naongrasi C^est etrange qu^on mHmpute cela! 

liagonras, je te couvre. 
Garagarassi, Garagarhon, R. accuser, quereller quelqu^un. 

i;a;:^eragarhosera v. j{a;:^eragaraxire, je m^en vas quereller. 

J. ejongjsarihjjaranne, Vaffaire tombera sur nous. 
Garaon, act. vouloir, consentir. 

Jaten horas, II ne veut pas consentir. 

Onne jsahatiranne rotiksten, Les anciens consentent, il font leery 
d^ approbation, le Niohen. 

Garase, R. f ras, consentir a quelqu^un. 

Onne gonrase, Japprouve ce que tu. 
Ga^ennaraon, Ch. avoir vu en songe. 

Gaxennaragsan, R. jjarler en faveur de quelqu^un qui demande ses 
desirs dans iy'onnonhjsarori. 
Gar, paraitre, reluire. Imp. garakxe, /. garag. 

Onne igar, le soleil luit. Ason tegar, la lune n^est. 

Onne iskar, nous avons nouvelle lune. 

Entiek negatak, a midy. 
' Atra, pass. Esaactrat, quaruio erit nova luna. 



86 Fifteenth keport on the cabinet of nat. history. 

Onne tsiot ragarhon, en nova luna. 

Onne sxa-tra0e, la lune va renouveller. 

Atraton, neut. sumpt. 

Areko tetsiongjsat-raton, Nous n^avons pas encore nouv. 

Gar, cum part. kon. 

Ken nongati garakennen, le soleil etant au dela de midi. 

Garak^A) i& soleil. 

Garaksannontakton, Ch. 0a, t, tanne; attacher le soleil. Ab 

Ora^ksannentagon, quod seepius pro sole simplicitur usurpatur. 
At-takxaton, Impson. Onne ontraksaton, nous avons eclipse. 
Garakxt, Imp. takjse, ten, tanne ; faire Men chaud. 
Taon;^en jorakjjt, quHl fait chaud ! 
Garaksataton, S. le soleil etre piquant, ardent. 
Garakijatiron, Ch. le rayon du soleil passer en quelque lieu. 
Garaksinnion, cum part. loc. le soleil passer au travers, v. g. une 

vitre. 
Garakxinnegeiion, ens, enne, enhse; le soleil se lever, sortir de la. 

nue. 
Garakjsasia^on, Ch. aller a la chasse des tourtes la nuit. 
Karakjsaxerhon, Ch. etre, se mettre a V ombre. 
Garaksaserhoston, faire de Vombrage. 
Atraksaxerhoton, Ch. se mettre a Vombre. 
Jagotrakxaxerhos^a, un parasol. 
Tifatronrose, S. etre ebloui du soleil. 
Gar et Gare, peindre. Gaiatare, peindre quelq. R. re, ren, ranne. 
Tagiataren, peinds moi. Gaiatare, act. peindre. 
Gaiatare, pass. E^o rajatare Jesss, Voila V image de J. C. 
Hatiataronnion hotiatatogeton, les images des saints. 
Onka ken gaiatare, De qui est cette image. 
Gar, etre, mettre du nombre; re, rag, ranne. 

Ja nennaie se gar, Cela n^ est pas compris. 

Naie onni igar, Cela y est aussi compris. 

Gaiatare, Ch. estre du nombre, etre present. 

Esiatarag n'egatennioten, Tu assisteras a monfestin. 

Gaientare, comprendre, faire cas. -i^ 

Jaten te gaientareha jjaontatsiarardgo, Cela n^est rien, qu^on ar- 

rache les ongles. 
Jaten te ;^eintarha areko jagorihuioston, Je ne comprends pas les 

infdeles. 

Gaiataratie, aller en la compagnie de quelqu^un. 

Ehojataratie, il est alle en la bande, v. g. des guerriers. 
Gaiatar4g»an, R. gaas, go, gohe; 6ter du nombre, excommunier. 

Satiatardgo, retire toy de cette compagnie. 

xahoiiaiatardgo notiokxatogeton^e uiag^orihxioston, On la 6te du 
nombre des ChrStiens. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 87 

Gahre, rakxe, rag; Hre, mettre dessus. 

60 g^ksahre, le plat est la dessus. Vide sup. Gahre. 

Ennisne gahra<=kjje, Cela etait sur Vandichon. 

Gaiatahre, une chose vivante etre dessus. 

Atiatahre, Ch, se mettre dessus quelque chose. 

Ga^raon, tomher dessus; ras, ranne. 

Oriksiraranne, dufeu est tombe sur Tnoy. 

Enniserage agaiataranne tsinnoxen, La souris est tombee sur Van- 
dichon. 

Gara'^gKan, Ch. oter de dessus; gj^as, go, gohe. 

Snatsiahrago, ote la chaudiere de dessus lefeu. 

Garagjsanni, R. /. gsas, oter de dessus a quelqu'un. 
Garagohon, Ch. aller querir de nids de tourtes. 
Ga'^re, re, ranne, rasere; monter en haut. 

Agannonsaranne, la cabane va montant en haut. 

E0a tagan^negaranne si etiontiatannhas^a, L'eau monte jusqu'a la 
ceinture. 
Gahre, re, ren, ranne ; mettre, lever en haut. 

Gosren, mets la dessus. sakren, fai mis. 
Gahraon, /. has, R. mettre dessus pour quelqu'un. 

Tageksagerhas, mets moy le plat la dessus. 

Tagientaherhas, mets moy ce bois sur ma charge. 
Gaharataton, Ch. lever en haut; ts, t, 0e. 

Sagenharatat, trousse ta robe. 
Gahren, le coup tomher sur quelqu'un; ras, ra, ranne. 

Jasetsan jjaonkranne, J'ai regu quantite de eoups. 
Garagarere v. Garagarhe, imps. S. faire du bruit. 

Gannakssagareraston, Ch. jouer du tambour. 

Garistagareraston, Ch. sonner la cloche. 

sahotakxarere, ses souliersfont du bruit. 
Garahiatakj^an, R. ksa, kse; agacer, irriter. 

Atrahiatakxan, Ch. kjsa, kae, ksanne; refuser de faire q. c. 

Atrahiatakjsanni, R. /. ksen, refuser a quelqu'un. 
Garannie, es, e, ese; f rotter. 
Garagenrje, R. jes, e, jehe; router, volutare. 

Otsirege hoiiaragenrie. On Va route dans lefeu. 

Atragenrie, pass. Otonksagon jonr-ragenriehon te jagotonnhaka- 
rien jonhjsentsiagon, Les damnes se roulent dans lesflammes. 
Ga'Tardgon, Ch. raks, rag, ra;\;e; percer, trouer. 

Ga^rardgi, R. /. ks. Gararakton, Ch. trouer avec quelque chose. 

Jerontararakta, une tariere. Jerontararak^a. 
Garanna^ian v. Gannajsan, etre humecte, un arbre etre en seve. 
Garanniston, Ch. 0a, ne pas ecouter. 

Garata, talon. Tagratonnien, Gouds moi le talon de mes souliers. 
6ar4te, Ch. tes, ten, tensere ; aller le long de q. c. 

60 garates tsinnojsen, La souris monte le long, &c. 



88 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Taarataton, courir, Ch. ts, t, Be. Est R. xa(9onara<^tat, on sauta, courit sur 

luy. 
Garage n, Ch. 0ens, 0en, ^ensere; monter. 

Jera0ens0a, une echelle. 
Gararhon, Ch. hosk, ho, hosere; ahorder en canot. 

Jeraro^a, debar quertient, lieu ou on aborde. 
Gara^sen, Ch. imperf. takse, sen; faire cuire dans Veau. 
Garaskjsa, portion de sagamite. 

Garasksjatarihaton, Ch. la faire rechauffer. 

Garaskxaseron, Ch. renverser un plat de sagamite. 
Garegon, Ch. rks, reg, rekse; pousser. 

Setsitareg, attise lefeu. Jahakrekxe, il niJa pousse. 

Garaseron, frequent. Setsistareseron, attise ces tisons. 
TjJ-Atatreseron, Ch. s'entrepousser. 

Ks^atre, mon petit fits ou p. fille. In voc. vid. sup. Atrea. ;:^eiatrea, ma 

petite fille. Hi atrea, mon; Sagotre ogoiia, ses petitsfils. 
Gare, cum redupl. un nombre au dessus de dix. Oieri, skat, skare, onze, 

Ojeri nihati tegni satire, 12 homines; tegni skontire, 12 fcemence. 

Componitur cum Gaiata, et dicunt : Asen satiatare. Us sont douze. 

Ojeri jsa^agennhongo gaieri skagennhare, il a passe 14 ans. 

Skat tsioserare oieri sane, onze hyvers. 
Garenda, S. priere, chanson, festin, sort. 

Rarendio, sa chanson est belle. 

Garennentaon, Ch. achever sa priere, sa chanson, 

Atrendagent, Ch. ensk,, en, enne; prier. 

jsagatrendajentakije, favois prie. 

Jontrendajentaksa, une chapelle, lieu oil Von prie. 

jjagatrendajennonnen, fetais alle a la priere. 

Atrendajentagjsan, Ch. avoir prie. 

Atrendajenni, R. /. enhas, prier pour quelqu^un. 

Tagjjatrendajenhas, prie pour moi. 

Atrendst, Ch. 0a, ten, tanne; chanter. Garendst, act. idem. 

Atrennonnianni, R. jetter des sorts; f. nien. 

Garendahetken isahorio, G^est un sort qui le tire. 
Garennhaon, Ch. nhas, nhanne, nhasere; s'accoutumer. 

Are^ko rorennhaon, Jl n^est pas encore accoutume. 

lotrennhat, on s^ accoutume. Est R. Hoiiarennh4on, on est accou- 
tume a luy. 

Atrenranni, R. aimer quelqu^un, alter a quelq. sitot qu^on le voit. 
Garenha, cime d'arbre. 

Garcnhoskarori, Ch. ebrancher une arbre; rons, ron, re. 

Garenhoskaronse, R. 
Gareiija, biiche. Karenjoren, fendre une b&che. 
Garennhon, R. scarifier, faire incision; nhens, nhon vel nenn. 

xahatatrenn, il s'est coupe. 

Atattrennhon, Ch. se scarifier. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 89 

Garensa, corde de rassade, chappelet, jambe. 

Tagrcnson, donne moy un chapelet. 

Garensannonagoii, S. avoir mat aux jambes. 

ifahotrenso, il a la jambe eniiee. 

Garensotari, Ch. risk, ri, y\xq\ bander un arc. 

Garensotarision, Ch. le debander. 
-Carentagaron, Ch. rons, re, ronhe; rechausser le ble. 
Ga*^rent011 ( die Orenton, extra comp.), pendre en bas. 

Jo^reiitonkse, cela peyidait en bas. 

Ejorentonhag, que cela pende en ban. 

Ab Eiiton, in eomp. S. chose qui pend. 

Joristenton, dufer qui pend. 

Entonkon, aet. pns. etf. kj^a, kxarme; /aire pendre, suspendre q.c, 
descendre q. c. 

Entonksjanni, li. /. kjsen, faire descendre a q. chose, la devaler. 

Hennegen xa^onasitanneren ok sahoiiagonsajeutonkjsat, On luy lia 
les pieds an haul et suspendit la tete en bas. 
Gare^iaton, R. 0a, t, tanne; punir, tancer. 

Atreifa^ton, Ch. s^opposer a q. chose, la bldmer. 

Ratresia^a n'ontredajen, II blame lapriere. 

lonx^i'G^SiOix n'ongxarihijioston, On nous bldme, nous autres; ;^ens. 
Garha, forest. Garhio, belle forest. Garhasen, il y a uneforet. 

Garhate, il y a. Garhatajentou, il y a des forests. 

Garhison, Ch. sas, sa, saanne; /aire une forest. 

Garhatageha, des bluets. Garhatagentiag. 

Garhagpnha, oiseau de proye, vautour. 

Garhit, arbre de bout. Potius dicit. Gerhit, gerhitaksa. 
Garhare, Ch. vel S. rek^je, re, reg; attendre, esperer. 

Est R. Jesarhare, on ta attendu. 

Garharaston, Ch. attendre pour q. chose. 

Garharastanni, R. f ten; faire attendre, promettre a-quelqu^un. 

Jessss songjiarharastanni garonhiage, Jesus nous a promis le del. 
Garhate, S. coureur qui n'arrete en nulle place. Male sonat, quando dicitur 

de muliere. 
Garhegaton, Ch. 0a, t, tanne ; desirer en quelque lieu. 

Gerhega^a garonhiage, Je souhaitfe le del. 

Garhegatanni, R. /. ten; desirer de voir ou d^etre avec quelqu'un. 

Ogarhenta, massue d^armes. 

Garheiion, S. ens, enne, ensere; etrejour. 

Ejorhenne egatenti, Je partirai demain, seu quand il sera jour; 
Oia etsiorhenne, apres demain; 
Orhonge, le matin; Orhongetsi, de tres grand matin. 
Garheiion, neut. arriver aujour. S. 
Oskeronge onsahorhenne, a peine a-t-il revu lejour. 
Niajien Jesas oskennen onsajon gj^arhenne, Ordces Jesus de ce 
que nous avons revu lejour. 

[Senate, No. 116.] m 



90 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

larhenton, Ch. faire arriver aujour, surpas.^er tout la nuit; da, t, tanne. 
sa^arhent xahotonksarho, // a eu laiievre toute la nuit. 
Garhenton, Ch. citrouilles qui passent la nuit a cuire sous les cendres. 
Ontaterheutannik jontatasiatanni, On fait cuire des citrouilles pour 

ses holes. 
Garhentagxan, Ch. gjjas, go, gohe; derober les dites citrouilles, lea 

tirer des cendres. 

Orbesk, espine. 

Garhon. berceau. Garhonsera, in comp. 

Garhonne, etre au berceau. Garhonseronni, en faire un. 

Garhonseronnianni, /. nien 

Garhonseronni aton, le faire de quelque chose. 

Serhonsersten, dresse le berceau. 

Eserhonseriennent, tuferas tomber le berceau. 
Carhon, Ch. frotter, induire de q. chose; hosk, ho, hosere. 

Gajennarhon, Ch. frotter d^huyle. 
\SLt\iQVL,mettreaujeu. 

Ho^ennon te serho, Que mettras tu aujeu. 

Garhoron, couvrir, envelopper; roks, rog, ro;^;e. Est etiam R. 
Aterhoron, pass. Ch. se couvrir, s^affubler. 

Gasa satiatasit agaterhorog, Donne moi fa robe queje me couvre. 
Garhoro^kon, neut. etre convert de quelque chose. 
Garhorokton, Ch. Oa., t, tanne; envellopper avec quelque chose. 
Garhoroksion, Ch. devellopper, decouvrir. 
Aterhoroksion, Ch. se decouvrir; sions, si, sionhe. . 
Garhoroksionse v. Garhoroksiongxanni, R. deplier a quelqu'un. 

Orhotsera, la gousse desfezoles. 

Garhotonni, N. nisk, ni, nianne; addoucir quelq. 

Gari, inusit., Hre cuit. Onne jori, cela est cuit. 

Ejorihag, quHl soit cuit. Niare egarig, attends qu^il soit cuit. 

Jaten te garisere, Non coquetur. 

Gariton, Qh. faire cuire; 6a,, t, tanne. 

Garitanni, R. /. ten, faire cuire a quelqu'un. 

Garise, R. acq. coqui alicui. 

Jaten te gerhe exagrisennire, Je crois que cela ne se cuira pas it 
moi. 

Jonnordri, le ble est meur. 

Jesxs songxannoraritanni, Jesus a fail meurir nos bleds. 
Garigon, Ch. ris, rig, ri^e; mordre. 

Jaten tagarig, iaten te skannot8i6t: // ne mordra pas, il n^a plus 
de dent. 

Karison, joindre ensemble. 

Te giatontarigon, Kebec, deux rivieres qui se reunissent. 
Ati sxendarig sxaksten ogoiia, Convenite simul et deliberate. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAHB, 91 

? Kari, Hre chausse. Garisk, chausse. 

Garisk oiisie, des mitasses. S. Raorisk, ses mifasses. 

Garisk te jositonte, Des bas qui ont le pied. 

Te satri, mets tes bas. Garisera, in comp. 

Tagriseragsetare ne sosa, Coupe moy des bas a ta couverte. 

Garisi onton, Oa est reduit a la besace, il ne reste plus rien. 

Garis xagatkannorini, Je ne suis plus rien. 

Txatrisiou, S. se dechausser. 

Karisioii, R. dechausser quelqu^un. 

Kariskase, oiler dechausse-^ kasas, kase. 

Te horiskase iras, II vajambes nues. 
(jrarienna, char^ge de bois. 

Gariennagete, S. porter une charge de bois. 

Gariennontion, jeter par terre. S. 
Gariheiion, In comp. etre chaud. 

Atariheiion, pass. S. ens, en, ensere. 

Jotarihen, cela est chaud. 

Joroharatarihen, lefer est chaud. 

Atariheiion, neut. S. avoir chaud. 

Origxatarihen, fai chaud. 

Garihdton, Ch. ^a, t, tanne; faire chauffer^ houillir 

Snotaratarihat, faire chauffer la sagamite, 

Garihatanni, R. /. ten. 
Garihjsa, chose, affaire, discours, nouvelle, S. Raorihxa. 

Garihsio, bonne affaire, estre ban. S. 

Horihsio, il a V esprit Men fait. 

Garihaastanni, R.f sen, tancer quelqu^un. 

Atatrihijastanni, se repentir, bldmer, 

Garihaioston, Ch. d'd, t, tanne; croire, etre Chretien. Quasi diceres 
faire une bonne fortune. 

Garihjjiosta^kon, Ch. pus. & f ksa, kxanne; croire par q. c. 

Garihjjison, Ch. sas, sa, saanne; achever une affaire, conclure. 

Garihsisaanni, li. f. sas. 

Jesxs song2iarihjiisaanni sjtat-ragej{a(9a niagxarihxanderask, Jemi 
nous a fait une bonne affaire pour effacer nos peches. 

Garihokte, Ch. Od, ten, tanne; conclure son discours. 

Atrihokte, Ch. pass, une affaire etre a son bout. 

Onne ontrihokten ongjsarihija genha, Notre affaire est a bout, est 
perdue. 

Garihoktanni, R. /. 0as; achever une affaire, discours, nouvelle. 

Garihont, y avoir quelque liaison, rapport entre q. c. 

Jaten te tsiorihont, II n^y a plus sujet de, plus de rapport. 

Garihont, 0a, ten, tanne; donner quelque charge a quelqu^un. 

Atrihont, S. in pnt. et Ch. in fut.; etre officier, capitaine. 

0one e^otrihontakjje Konskxirat ronajatskxe, Ponce Pilate etoit 
- alors gouverneur. ;: 

I Garihontagxan, R. degrader quelqu^un. _ - 



92 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Garihontakon, pns. & f. ksa, kxanne; faire q. c. a dessein. 
Garihstaon, Ch. t-as, tanne, tasere; arriver nouvelle. 

Garihstase, R. acq. das, in /. 

Atrihontagsan, Ch. se demettre de sa charge. 

Ejorhenne ejongjjariha^as, Demain la nouvelle nous viendra. 

Garihjjenhasi, Ch. jjorter Vaffaire, apporter la nouvelle. 

Rarihxenhasis Bin raorihjsa, II porte la voix de Dieu. 

Garih^exe, neiit. Ch. nouvelle etre affirmee. 

Atrihxinneton, Ch. 0a, t; la nouvelle venir de quelque lieu. 

Ganniege toiitrihxinnet, la nouvelle vient d^Agnier. 

Garihsas^oton, Ch. diminuer, amoindrer la chose. 

Garihiagon, couper la discours, Ch. ks, g, %e. 

Garihiagi, R./. hias. 

Asongsiarihias, II a coupe son discours pour V amour de nous. 

Atrihiagon, rem cessare, n^en parler plus. Melius dicunt : Onne 
jorihsagaion, c'est une vieille affaire. 

Jorihxagon, c'est une bagatelle, nouvelle sansfondement. 

Garihsanniont, Ch. da, ten, tanne; attacher V affaire, un preseyit. 

Garihsannageraton, Q\\. faire des affaires. 

Garihsannhatanni, R. aggrandir le nial, faire Vaff. plus mauvaise. 

Garihsa'^raon, Ch. avoir attrape Vaffaire; ras, ranne, rasere. 

Garihoteiion, S. Hre empeche. 
Gario, bestefauve. Gariota, in comp. 

Gariotannagre, il y a bien des bestes. 

GariotsLnnsigiir, Ch. etre bon chasseur. 

Garotatsannit, bete monstrueuse. 

Gario, R. os, o, osere; tuer, battre : jjagonrio, je te tue; xahorio, il Va tue; 
j{a;\;etario, je tue leur fiante. 

Atrio, Ch. se battre; trios, trio, triosere. 

Atatrio, Ch. se tuer soymeme. 

Gariose, R./. rios; tuer a quelqu^un. 

sasongkxannaskjjarios, II nous a tue notre animal domestique. 

Atriose, se battre pour quelqu^un. 
GaiLO, valoir, etre le prix de quelque chose. 

9ennon jorios sonnonasan? Que te donnera-t-on pour ton calumet? 

Garioton, tuer, f rapper, acheter avec q.c; 5a, t, tanne. 
Garloon, cum reitr. quelque semence mourir, v. g. ble,fezoles, &c. 

Onsajorio xagnagsaton'^nen, Le ble quefavais seme est mort. 

Tsioriosere, il mourra. 

Gariose, neut. acq. S. Onne tsiongsariosc, nos bleds sent marts. 

Tsiorio^a, du ble qui n^est pas venu a maturite. 
Ka°rion, Ch. ris, rinne, risere; s^user, etre iisi, brise. 

Te jo^'rion, cela est use; farine bien pilSe, brisie, menue comme sable. 

Gajanna*=rion, S. Hre brise, las,fatigui. 

Karise, R./. ris; 8* user h quelq. 

Te jtagatakxarise, men souXiers sont usis. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 93 

Garira, corde (Onnejst). 

Ga'^riron, Ch. ris, rire, risere; repandre quelque liqueur. 
Kasneg-arire, tu repands Veau. 

Ga*^rise, R./. ris. Asongsannatsiaris, il a repandu notre chaudiere. 

On;^risehatie, cela va se repandant sur moy. 
Gari'^ton, gland, chesne. 
Ka^rison, Ch. 0a, t, tanne ; briser, rompre. 

jfatetkrit, Je brise; satesrit, sa^arit. 

Osaron te gariton, chair brisee en petits morceaux. 

Karitanni, R./*. ten; briser a quelqu^un. 

jsatesknatsiariten, tu m^as rompu ma chaudiere. 
Orite, tourte. Garitetsera, in comp. jsasriteserag, mange des tourtes. 
Garistatsi, fer, metail; Garistatsisera, in comp. Garistonni, enfaire, 

Raristonnisk, armurier, qui travaille sur lefer. 

Garistsit, il y a dufer. 

Garistston raota, il a des cloux a ses souliers. 

Garistandoron, or, argent, metail pretieux. 
Karistiagon, Ch. battre du ble entre 2 pier res; ks, g, %&. 

Karistiagi, R.y. ks; en ecraser pour quelq. 

Oriste, ble ainsi ecrase apres avoir ete trempe dans Veau. 

Garistagon, Ch. en manger. 
Garo, en defa; regit aoristum. 

Garo nagaihoriati, en defa du ruisseau. 

Skaihoriati, au dela du ruisseau. 

Garo nagannatati, en depa du bourg. 

Garo gaset, viens en deck. 
Gar6gon, Ch. bucher, fair^e du bois; roks, rog, ro;^;e. 

Kannentsarogon, Ch. saigner, f rapper le bras avec dufer. 

Garogi, R./. roks; /aire du bois a quelqu^un. 

Atat-rogon, Ch. sefrapper avec sa hache. 

Garokton, Ch. bucher avec q. chose. 

Garokte, viste, promptement. 
Garoiiare, fer pointu par un bout. 

Garoiiare jontennikonkjja v. teratakonnia^a, alene. 

Garoiiare te jsatroiiarongo^a v. garoiiaragarent, aiguille. 

Garoiiare to jonnistonte, un clou. 

Garoiiarjjton raota, il a des cloux a ses souliers. 

Garoiiarjjt, Ch.Jicher un clou. 
Garongj^an, ramasser q. c. repandue par terre. 
Garokna, une pipe, louche de pelun. 

Garokjsentaon, Ch. achever defumer. Atrokj^ajenton, Ch. 

Atrokj5a;^ahon, Cli. etre assis les uns pres des autres, comme en 
conseil, a cause qu'ils y petunent. 

Tjsatroksannegen, Ch. Tegni tetgaroksentanne jensese, Tu y ar-, 
riveras apres avoir fume deuxfois. 



fl4 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OP NAT. HISTORY. 

Ga'^ronhon, Ch. hos, Iwe; meltre v. etre de fravers. 

Gannagara^ronhon, barre de travers. 

Ga°rohsase, R./*. sas; attendre quelq. en chemin, 
O^rOiisC, OroiiaC, U y a un vallon. 

O*=ronsagon, son, le long du vallon. 

Etiorohxennion, it y a quantite de vallons. 

Ga^roiiseniiion, se promener. Ch. 
Garonhia, le del. Garonhioron, le del nebuleux. 

Garonhiaksat — Joronhiogexen, beau del. 

Garonhiaksaton, Ch. le del se brouiller. 

Ongxaronhiaksat, Nous avons mauvais temps; a Garonhiaksaton, 
S. neut, 

Garonhiaenton, R. caresser. Raro dicitur ab Iroquaeis Agnier. 

Garonhiatiron, del droit. 
CaronhiagCiion, Ch. ens, en, eune; souffrir. 

jsasronhiagen, tu as bien de la peine. 

Garonhiagense, R. acq. endurer pour quelq. 

Garonhiagen'^ton, R. faire souffrir quelq. 
Garonk^iaanion, S. demanger. 

Ongronkxens, tl me demange. xagronkxannion. 
Oron^ks^enna, leschine, Vepine da dos. 
Garon'^kjjenstare, S. parler haut, confusion de voix. 

Garon*^ksenstaannen, grande confusion el multitude de voix qui 
parlent ensemble. 

Atron%xensbjannen, Pass, S. 

Atronsksen^oton, Ch. Diminuer ce bruit et cette confusion. 

Ateronkjsanni, R. chasser, expeller; f kxen. Steronkxen, erhar. 
Garonta, arbre. Garontiagon, couper un arbre. Ch, 

Karontorenseron, CE. lefendre. 

Garontiennenon, Ch. un arbre tomber. 

Garontaga'^te, un arbre coupe. Garolitagannha, un piquebois. 

Garontotsera, un coffre. Te garontxte, une souriciere. S. 
6ar6ri, R. raconter] risk, ri, rianne. Hesrori, raconte luy. 

Atrori, Ch. pass, raconter. Satrorianne, Va raconter. 

Garoriaton, R. raconter avec q. chose. 

Atroriase, raconter de quelq.; R.f ras. 
Garorogon, Ch. roks, rog, ro;^;e; assembler. Garorogi, R.f. roks. 

Gannestaror6gon, Ch. assembler, amasser die bU dans un tas. 

Atrorogon, Ch. s^assembler. 

Atroro;:^()n, Ch. ;^'es, %e; Waller assembler, alter voir. 
Gar^ston, Ch. da, t, tanne; invoquer V OtJcon sur q. c. songee qu'on donne. 

Garxstanni, R.f. ten. 
Carxt, Cli. 0a, ten, tanne; petuner. 

Garxtagsanni, R. /. tagxas; Prendre le calumet de quelqu^un qui 
petuner pour fumer. 

xagourxtAgxas, que je fame dans ton column. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 95 

Garxt, R. manger la portion d^un autre. 

Ehiarjjt, il mangera ta part. 
Garjjten, S. Hre affable. 

Gajsendarsten, S. avoir la voix douce, affable. 

Gan'^negatJiteii, eau douce. 

xagon^neganlion^o onnegarjjten askennen asinnontonnionheg, Je 

te donne un doux breuvage pour que . 

Otsihsa'^roten, peau passee d'orignac ou vache sauvage. 

Gasibnarotonni, Ch. en passer une. 
Gas V. Gasa, donne apporte. 

Gasaa, Ch. enfant : on nomme aussi ainsi un puisne ou puisnee. 
Gasa, bouche. 

Gasaga'^renton, Ch. avoir la bouche ouverfe. 

Gaskxeg-on pro Gasagxegon, R. ks, g, ;^e; fermer la bouche. 

Ataskaegon, fermer sa bouche. 
Gasagaionton, Ch. cum nota local, tes, te, tesere; faire le cry de victorieux 

Tajesagaiont, on fait le Kohe. 

Gasaien, S. Hre lent. 

Gasajatanni, R./". ten; retarder quelq. par sa lenteur. 

Gasajaton, rendre lent; da, t, tanne. 
Osaheta, fezolles. Gasahetageiijon, Ch. escosser desfezolles. 
Gasataon, Ch. tas, taune; tomber a la renverse. 
Gasaten, R. porter sur le dos; tensk, ten, tensere. Inde Agosatensk, un 

cheval. 
Gasenda, Ch. nom, avoir reputation, etre considerable. 

Hatisenda son, ils sont tous considerable. 

Gasendjsannen, Ch. nen, nennen; etre considerable, grand guerrier 

Gasendsannhaton, R. rendre, faire quelqu^un considerable. 

Atsendjjannhaton, Ch. devenir brave. 

Gasendstagjjan, R. gxas, go, gohe; faire mourir un considerable. 

Atsendstagjsan, Pass. Ch. un capitaine considerable mourir. 

Gasennajen, R. honorer quelq. huro. 

Atsennajen, Ch. etre beau, bienfait. 

Atsennajenton, Ch. tons, ton, tonsere; idem. 

Gasendare, Ch. avoir son nom ecrit. 

Gasennaronnion gannearhonge, leurs noms sont dans le livre. 

Gasennon, R. donner un nom a quelqu'un. 

Satesnisenda, Vous avez le meme nom. 
Gasennon, aic milieu. 

Satejjasennon iUes, Nous sommes a moitie chemin. 
Gasennion, R. nies, ni, niese; vaincre quelq. 

Gasennion, Neut. S. etre vaincu. 

Ongesenni, dit on v. g. dans un festin oil Von ne peut pas tout 
manger; je suis vaincu. 
Gasense, haiir, S. krefdche. 

xaksense nagrihxanderen, Je suisfdche d^ avoir peche. 



96 FIFTEENTH KEPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gasennonni, minus usitat apnd Ap^nier, caresser queJq. Sed 

Atsennonni v. Atseimonnion, utriusq.parad. etre heureux , bienaise. 

Taon;^en rotsennoniiil quHl est aise! 

Atsennonniaton, Ch, etre heure.ux pour oil par q. c. 
Gasendio, bon tireur, Ch. 

Gasendaksen, mauvais tireur, maladroit. 

Atesendioston, i^rendre bien sa visee. Ch. 
GaseratOD, Ch. tonsk, ton, tonne; tendre une peau. 

Gaseratonni v. Gaseratonse, R./. tons; tendre a quelq. 

Gaseratong-xan, Ch. destendre une peau. 

Gaseratongsanni, R./". gjsas. 
Gaserohen, Ch. etre mechant homme. 

Atserohaton, Ch. 0a, tanne ; faille une mechante action. 

Gaserjjannen, grandefaute. 

Ojerxannen okti ass^egon a;:^eion, llfaudrait bien en avoir pour que 
fen donnasse a tous. 
Oserenta, sommeil. 

Gaserentagon, S. aimer le sommeil, grand dormeur. 

Gaserentonianni, R./. nien; troubler le sommeil a quelq. 

Gasentaraon, S. taras, rannc, rasere: avoir sommeil. 

Gaserentio, S. os, o, oscre. Gaserentioston, Ch. avoir beau songe. 

Gaserentakseiion, S. sens, sen, sensere; avoir mauvais songe. 

Gaserentanenrion, avoir eu un mauvais songe suivi de quelq. mal- 
heur; ries, rie. 

Gaserentontarhon, R. immitere soporem. 
Gaserhon, Ch. serask, serajse ; arroser, Jeter Veau. Est R. baptiser. 

Katke eskeserase? Quand me bapliseras-tu? 

Gaserhoton, Ch. mouiller avec. 

Gaiatoserhon, S. etre mouille de la pluye ou autrement. 

Gandigon^raserhon, 
Oserha, quelque chose liquids qui s^est epaissi, v. g. de la sagamite. 

Oserha jsasatkaston, Ta as fait de la bouillie bien epaisse. 

Gaserhonni, Ch. en /aire. 

Ateserhonni, Ch. de la bouillie s'epaissir. 
Gaseron, Ch. res, re, resere; suivre, poursuivre. Est R. 

Sagoniercs, il les poursuivent. 

Atatseron, Ch. idem. 

Tjjataseron, Ch. alter a 4 pattes. 

Tsategiseron, oiler sur son derriere, v. g. de cane. Ch. 

Gaseri^a, une tralne, une chariot. 

Gontiseras agosatensk, les chevaux tratnent. 
OsekS; gomme, bray. Osesksta, in comp. 

Gasestarhon, Ch. gomvier, mattachier v. g. une peau. 
Gaseroiini, Ch. accommoder q. c.faire une hache. 

Inde vocant Europaei, sed est 1*° conj. Aseronui, Ch. 

Onseronni, adv. ensemble, an mime lieu. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 97 

Onseronni sahontien, lis sont dans la meme cabane. 

Skaseronni, Ch. satisfaire. 

JesKS soseronni nyongsjarihxandereu, Jeus a satis/ait pour nos 
peches. 

Gaseronniaton, Ch. accommoder avec q. chose. 

Gaseronniaiini, E./. nien; accommoder a quelqu^un. 

Gaseronni, habiller quelq. R. 

Atseronni, Ch. s'hahiller, s^ accommoder. 

Atseromiiaton, Ch. s' accommoder avec q. c. 

Gaiataseronni, R. Atiatseronni, Ch. 

Gaseronniasion, R. deshabiller quelq. 

Atseronniasiou, Ch. sions, si, sionhe. 
Gasie, R. porter siir son dos comme a cheval. 

Gasiharon, Ch. houcher. 

Atsiharon, Ch. etre houche,ferme. 

Gasiharongsan, Ch. desboucher. Atsiharongsan, Ch. se desboucher. 

Gasiharon^kon, Ch. boucher avec q. chose; p. & /. ksa. 

Kasihar4on, Ch. ras, ranne; etre trop presse. 

Kasiharase, neut. acq. S. etre trop a Vetroit. 

jsatxagesiharas, cela ne pent pas entrer ouje le voulais mettre. 
Osinnigota, cheville du pied. 

Gasire, une couverte a grand poil, v. etoffe Iroquoise. 
Gasisat, unpilon. 
Kaskaraon, S. raxas, raae; ouvrir la bouche. 

Kaskarasaton, S. bodiller. 

Gaskaraton, S. da, t, de; etre amer, desagreable au gaCit. 

Kaskaratonse, neut. acq. S. tons, ton v. tonhas. 

Gaskaren, Ch. mordre; rha, ren, ranne. Est R. 

Roskoraskon, le grand mordeur. 
Oskaro, du chanvre. Gaskorohon, Ch. aller chercher du chanvre. 
Gaskenn, corpus a quo discessit anima. 

Hatisken agon, manes. 

Eskennannige, au pais des Ames. 

Ti saskennennont, tu as un visage de mort. 

Gaskennonton, Ch. tes, nont, tese; oiler au pays des dmes. 
Inde forte Oskennonton, Gerf qnia, timidum est animal quod se sem- 
per putet esse mortuum. 

Gaskennonteton, locus quo itur post mortem. 

Garonhiage jeskennonse^a niagorihxioston, Les Chretiens vont au 
del apres la mort. 

Naie jeskennonte^a'^ksja nonhsentsiagon nierihj{andera;\;on, Cest le 
peche qui fait alter aux enfers. 

Gaskennonteton, R. faire mouvir quelqu^un de peur. 

Gaskendendis, R. porter malJieur a quelqic'un. 

jjahotiskennendis, 11 y a eu un mauvais presage contre eux, 
Gaskennatiagon, S. avoir lajaunisse. 
[Senate, No. 116.J n 



98 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Oskennen, enpaix, doucement. 

Tosken, toskenha, loin. 

Toskenha etjjagatention, a longe prof actus sum. 
Gaskenra, la guerre. Inde 

Hoskenragetete, S. 2*^ conj. soldat; impf. takse, /. tak. 

Oskenrha, la rouille. 

Gaskenrhare, it y a de la rouille. 
Oskokiia, S. portion des Agoianders. Raoskokxa. 

Gaskokonni, Ch. /aire de ces portions, mettre en reserve pour les 
anciens et considerables. 
Gasko, etre dans la chaudiere, dicitur de re quae habet vel habuit vitam : 
quelque animal estre dans Veau. Desinit in in omnibus tem- 
poribus. 

Erhar sahasko, 11 afaitfestin d^un chien mis dans la chaudiere. 

Atatesko, mettre pour soi dans la chaudiere quelq. animal. 
Gaskoon, Ch. kos, konne, kosere; s^enf oncer dans I'eau, se noyer. 

Gaskoton, R,faire noyer, enf oncer dans Veau. 

Gaskohon, Ch. mettre quelq. animal dans Veau non pas pour Vy cuire, 

Annosara hoskohon, II a mis une tortue dans Veau; os v. ohose. 

Gaskose, R. mettre dans Veau pour quelq. 

Hotkon hoiiaskose, On lui a mis du venin dans sa tasse. 

Hotkon hoteskohose, Le demon s^est mis dans non plat. 

Gaskog^an, R. gjsas, go, gohe; retirer de Veau. 

Onsahoiiaskogo, on la tire hors de Veau. 
* Ateskogsan, Ch. se retirer soymeme hors de Veau. 

Gaskonsage, au saut ainsi appelle par les Iroquois, a Gaskonsa, 
dent, Saut a pic. 

Etioskonsenton, Idem quod Gannasenton, chute d'eau, cascade. 
Gaskjsa-egon, Ch. battre le bU ou autre legume; ks, g, x^- 
Gaskont, act. 0a, tan, tanne; rostir quelq. animal. 

Seskonten, rostis v. g. ce poisson. 

Ateskont, Ch. rostir pour soy. Gaskont, pans, ^tr^e rosti. 

Gaskont jongjsannenhisa^ton, Nous avons assaissonne de poisson 
rosti. 

Gaskontaon, Ch. tas, tanne, tasere ; animal tomber dans le feu, si 
bruler. 

jsahaskontanne, il est tombe dans lefeu. 

Gaskon^anni, f 0as, R. rostir a quelqu^un. 

Tagejjaron^as, fais moi rdtir de la chair. 

Gaskon^on, R. faire tomber dans lefeu. 

sahoiiaskon^o, on Va brule, mis dans lefeu. 

Gaskontagsan, R. retirer du feu, cum part. reit. Jesss sesongsa- 
skontagaan jonhjsentsiagon. 
Osk>tira, branche d^arbre. 

Hoskjiiria;^on, il est alle couper une bi^anche. 

Kaskxiriiagon, Ch. quitter son pays pour demeurer chez Vennemi. 

Onne aatieskjtiriag, VoUa qu^on se rSfugie chez son ennemi. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 99 

Askonte, S. ecorce. Gaskontara, in comp. 

Raoskonte, son ecorce. 

Gaskontario, belle ecorce. Okario, idem. 

Gaskontaraton, Ch. tons, ton, tonne; mettre des ecorces sur V echa- 
faud. 

Gaskontaragohon, Ch. ea aller querir. 
fiasnieniion, R. nons, non, nonre; travailler pour quelq. 

Atasniennon, Pass. Ch. 

Gasniennonron, aller travailler pour quelq. 

Atasniennonron, idem,. 
Gasnoitge, doigt, Ch. Gasnonsa, in comp. 

sia^oiiasnonsiag, on luy a coupe le doigt. 
Gasnoron, Ch. re, resk^se, reg; aller f aire viste q. chose. 

Josnore, impson. Agosnoreg, cela seroit bien viste. 

Ejosnoreg, ce sera bien viste. 

Raxendasnore, il parle viste. 

Gasnoraton, Ch. depecher q. chose, haster. 

Gasrihjsasnorat, expedie viste Vaffaire. 

Atisnore, croitre promptement en age. 

Hondatisnore, Us vieillissent bientot. 
Osogxa, noix, S. Raosogsa, sa noix. 

Gasnora^kon, R. kxa v. kse; ] reprocher a quelqu^un quHl a dit ou 

Gasnorakjsanni, f. kxen, j fait q. chose. 

Gason, faire. In comp. freqiiens; pns. & /. sa, n, saanne. 

Dijs raonhsentsison, Dieu a fait la terre. 

Sagoiatison ongxe, II a fait Vhomme. 
Gason, achever, consommer, Ch. 

Onne jjaksa v. jsakson, fai tout acheve. 

Atson, Ch. etre consomme, bnile. 

Onna ontsa gannatarok, Le pain est brute, reduit a rien. 

Atiatatson, Ch. bruler. 

Gasaanni, R./. sas; consommer a quelqu'un q. chose. 

jjaskssannenstasas, Vous nous consommes notre bled. 

Atsaanni, R. recip. etre consomme a quelqu^un. 

Ongxatnenstasas, 3Ion ble s^est consomme a moi. 

Garihsision, Ch. conclure Vaffaire. 

Areko jongxatrihsisaanni, Notre affaire n^ est pas encore faitte. 
Gason, tuer, (de multitudine.) 

j5aon;\;isa, on nous a tue. 

Ontagasaaton, Ch. 0a, t, tanne; epuiser tout. 

Ontagasat, elle a tout epuise. 

Tsatsaaton, Ch. etre epuise totalement. 

Onne jsa^ontsat xahontenti, lis sont tous partis. 

Onne etiogatsaaton, tout est epuise. 

Onne e^ondatsaaton ehotiageiion, lis sont sortis tous. 



100 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OP NAT. HISTORY. 

CasogeiiOIl, Ch. ens, en, ensere; broncher d^un cheval. 
Gasogenskon, freq. S. 
Jaten gaiannatogen agosatensk josogenskon, Mon cheval bi^onche 

scepe. 
Gasogenton, faire broncher. 
Atesogenton, se mettre a broncher. 

Gasonne, le dos, Ch. 

Gasonnionkon, deffendre, vetare. V. Sup. 1* conj. 

Osons e, /osse, creux, trouprofond. 

Ken niosonsa, II y a un trou de cette grandeur. 

Gasonjonni, G\i. faire un trou, creux, fosse. 
Gasonraton, Ch. 0a, tanne. Gasonratanni, /. ten. 

Josonrataskon, faineante qui a de la peine a tout. 
Gasonrion, Ch. gouster; Ties, ri, riese. 

Jaten te jonnatasonrion ok eOo nagxajatsten. File n^entrapas dans 
le fort, elle fut brulee la meme. 

xage xarasonri, J^ai goute de la chair. 

Gasonrie^ton, faire gouter. R. 
Gasman, S. sxas, so, so\iq] fairer, sentir. 

Ongeso, fai flaire. Ongejjaraso, fai senti la viande. 

Gassaton, R. faire fairer. 

Atesxaton, Ch. faire fairer a soimeme. Satesxat. 
Kasxannet, Ch. doubler; da, t, tanne. 

Atasijannet, S. etre double. 

Gassannetarion, Ch. doubler de plusieurs doubles. 

Atasjsannetarion, S. 

Gasxannetase, R. doubler, augmenter a quelq. 

Te horihaannetarion, 11 a joirit plusieurs affaires, a Kannannet. 
(Onnejout.) 
GaSiiaton, S. Hre mechant; sa, t, tanne. 

Josjsat, Que cela estfdcheux. 

Rosjsat, le mechant, Vimportun. 

Gasaaton, S. hair pour q. chose. 

Gasxatanni, R. y. ten; hair quelqu'un ou quelque chose par rim- 
portunite et incommodite qu^on en refoit. 

Gasjienon, Ch. ens, en, ense; hair. Est R. 
aagonssen, je te hais. Gasxenseron, freq. 
Atatsseiion, Ch. se hair, detester sa vie. 

Gasjja^eiion, Ch. Oehs, Oen, Oensere; avoir envie de manger q. chose 
de bon. 

Gassa^enston, Hre la cause de cette envie; causer le manquement 

d^ assaissonnement ou de q. c. de bon. 
Gasxa^eton, S. 0a, t, tanne; eclairer, cum nota local. 
Te taksitatet, ^claire moy. 
xatiosjtade gaann, II sefit un grand jour. 
Te josit&dedsL, la lumiere. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 101 

OsssCll V, Os^enta, charhon eteint, du noir. 

Ossentxskon, de pur noir. 

Gasxentarhon, Ch. marqver avec du noir. 
Os^engare, S. une planche. Gasjiengaronni, Ch. en f aire. 

Jes^engaronnia^a, un moidin a planche. 
flstaroksja, S. de la rassade. lis appellent aussi ainsi du menu plomb. 
Gasta/^eiion, S. extra comp. A^eiion, in comp. Hre sec; Sens, Oen, densere. 
Josta^ens, cela est sec. 

Ganniata^eiion, S. avoir soif, avoir le gozier sec. 

Ganniata^enston, ce qui fait secher. 

Gasta^aton, act. ^a, t, tanne ; /aire secher. 

Sesta^at, fais secher. 

Gasta^ase, B..f. ^as; /aire secher a quelqu^un. 
Gastahron, Ch. rons, re, ronne; ne trouver pas ce qu^on cherche. 

Gaiatastahron, R. ne pas trouver quelqu'un. 

Garihjsastahron, Ch. ne pas trouver V affaire, la nouvelle. 
Gastaront, Ch. 0a, ten, tanne ; sucer, tirer avec les levres. Est R. 

Hetsestaronteu, Donne lux a tetter. 

Gastarontanni, R./*. 0as; sucer quelqu'un^ nourrir quelq. a q. chose 
vivante. 

Takstaron^as v. Tagestaron^as nexateseton erhar, Nourris moi un 
petit chien quand ta chienne portera. 

Gastarontagisan, Ch. se deprendre de ce qu^on suce. 
Kastegenhejon, Ch. hejons, heje, hejonsere; desesperer, perdre patience. 

Kastegenhejaton, idem, perdre Vesperance. 

Kastegenheiase, 1^. fair e perdre Vesperance a quelquhin. 
Kasteriheiion, S. ens, en, ensere; etre presse, avoir hdte. 

Kasterihaton, S. se hdter pour q. chose. 

Kasterihaton, R. hdter quelq.; da, t, tanne. 

Tetkonsterihatanne, Je retourneray te hdter. 

Tetkasteriheiion, a la haste. 
Gasteronhon. refuser defaire q. c. qu^on commande; hons; hse. 

Jontasterhoiihjie, dit on d'un enfant qui n'obeit pas aux commands 
de ses parents. 

Ostiesera, les poumons. 

Gastonton, S. tons, tonte, tonne; pretexter q. chose. 

0ennon xagostonte, Quel pretexte a4-on euf 
Gastonrion, R. toucher an mal de quelq. et luy causer de la douleur. 

xaskistonri si etsagnonhsaktannik, Tu m^as fait mal Id oil je suis 
incommode. 

Gastontere, S. jointure des OS. 

Atestonteragjjan, un os etre demis. S. 
Gastoron, re, reg, Ch. Sastoron, depeche, fais viste. Hsec 2» persona sola 

ferme est in usu. Tsiastoron, vos 2. 
Oatosera, plumes d^oiseau qu^on a plume. S. 

Gastosaron, Ch. ronsk, ron, ronhe; plumer. 



102 FIFTEENTH REPORT OF THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Gastotsiron, haiser. 

Gas<9on v. Gas^onha, in comp. Ure petit. 

Ganuatsias^onha, petite chaudiere, 

Gas^oton, Ch. d-a,, t. tanne ; /aire petit. 

xasrihjjas^ot, tu amoindris Vaffaire. 

Gas^otanni, R./". ten] fair e petit a quelqu'un, 

Gas^ose, neut. acq. S./. 0os; trouver petit. 

Ong^ias^os, cela me semble pen. Ostonha, unpen. 
Gat, in fine vocabuli cui prasponitur par la redup. signat unitatem. S. vet Ch. 

Skat, un. Skarihisat, une chose. 

Tsionhiientsiat, un seul pays. 

Tsagiatat, Nous ne sommes qu^un, nous sommes freres. 

Sajatat, un seul; Skajatat, une seule. 

Sic Sagat vel Sagarihsat, idem est. 

Sajonhxentsiat, Sa-agiatat, Sa-agjsajatat, Sahatiatat, ecedem sunt; 
Sagontiatat, ecedem sunt. 

Gata, in comp. Gatara, fange. 

Okti jotara, parole de mepris, homme de neaiit. 
Gataragetskiian, S. se lever, dit on d'un malade qui a peine a ge 
relever. 

Gataxon, Ch. p. & f. %, n, ;\;ese, courir; x^^, pi'o habitu. 

00 gata;:^i erhar, le chien court. 

Ontahata;:^;e, il vient en defo. en haste. 

Gata;\;eton, quando locus exprimitur ad quern pergimus ; da., t, 
tanne. 

Ken nongaati esota;^eton, // s^en est couru de ce cote Ih. 
Gatagjjentaron, Hre gisant. 

Eataon, se lever debout. Vide Cojij. anomalium. 

Tektas, jsatektanne, tektasere, dicitur tertas de habitu. 

Onne gen te hatas nhetsieiia, Ton enfant est il asses fort pour se 
tenir debout? Se tient-il debout f 

Te gete, de actu; te sete, te hate. 

Kataston, R. s^a, st, stanne; faire tenir debout. 
Gatase, in comp. stum, tourner autour; stes, se, sese. 

E^otinnonsatases, Us tournent autour de la cabane. 

Ganniengsatases, la neige pirouette. 
Garatase, in comp. cum voce pass, entortiller, tordre. 

Joteratase, cela est entortiUe, enlacS. 

Joteronaratase, unfer tordu, sen une vrUle percerette. 

Joterontatase, arbre, colomnefait en vis seu canalee. 
Ga^are, parler; tarha, taren, taranne. Assumit in dual part, dualit. 

Te jagui^arha, Luy et moi parlons ensemble. 

Ga^aron, de mullit. 

GaOaranni, R.f. 0arhas, tancer quelqu^un. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 103 

Gate, Hre; takjse, teg. 

Toskenhe etkate, cela est bien loin, differend. 

Gate, in comp. Hre present. 

Jaten sondigon^^rate, // n'a pas d^esprit. 

Ken ongsentiokisate, Nous autres qui sommes ici en hande. 

Ti gate, Hre different. Ti hatite, Us sont diff^erents. 

Ti ejatate v. Ti jejatennon, CPest une autre sorte d'homme. 

Te hatiatate onseronni te hatiatennon botinnonsionni, LesFranfais 
sont dfferents des Iroquois. 
Raten, anom. tens, ten, tensere; se lever en haut. 

xatiagjsaten, jjatitssat, satis^at, xa^atit, satkontiten. 

Katenston, /aire lever en haut. 

Te gxatenston okssesen, On a fait lever laperdrix. 

At de homine qui evehitur in altum die : Te hoiiajatakxan v. Te 
hoiiajarataton, On a leve en haut. 

Katense, R. se lever pour ou contre quelqu^un. 

Ti hetsetens, assurge Uli. jja^onatitens, on se leva sur eux. 
Gatennion, in comp. nions, nion, nionhe; changer. 

Garihsatennion, Ch. changer Vaffaire. Est R. 

jsahoiiarihsatenni Onnontio, On a change Vaffaire d- Onnontio. 

Gaiatatennion, Atiatatennion, S. se deguiser. 

Atrihisatennion, Ch. Vaffaire se changer. 

Atrihisatennionse, R. Vaffaire se changer a quelqu^un. 
Gatenson, imp/, tensonnen, /. tensa; epais, gros. 

Ken nigatens, epais de cela. Nigatensa, un peu epais. 

Nigagenhatensk, de la toile. 

Gagenston, /aire epais. 
Gatentaron, Ch. estendre au sec; tarons vel tara, taron, taronhe. 

Snenhatentaron si etiorakxt, Hends le hie au soleil. 

Gatentaron°kon, Ch. ce sur quoi Von estend. 

Gatentaronse, R. f. rons ; estendre au sec pour quelq. 
Ga^'te^ra, racine a coudre canot. 

Gaterogeiiion, Ch. netoyer, racier des racines. 

Ga'^terogeniase, R. accommoder des racines a quelqu^un, 
Gateronknanni, R. nisk, ksen, nire; chasser, eloigner. 
Gateronni, S. Hre poltron. 

Gateroiion, S. ons, onn, onsere. 

Gat -ronton, S. craindre pour q. chose. 

Gat - rontanni, R./. ten; faire craindre quelqu^un. 
Ga^eiion, In comp. tantum. 

Josta^en, sec. Gasara^en, chair seche. Vide supra Gasta^eiion. 

Ga^ase, R. jjagejsaratase; Je trouve la viande seche. 

Ga^eiion, S. ne vouloir pas; 6ens, den, 0ensere. 
O^esera, S.farine. Rao^esera, safarine. 

Ga^eseronni, Ch. nisk, ni, nianne; faire de lafarine. 

Ga^eseronnianni, R./. nieu. 



104 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ga^eseronniaton, Ch. en f aire avec q. chose. 

Je^eseronnia^a, un moulin a moudre du hie. 

'Ga^eton, Ch. 0a, t, tanne; pilerfarine ou autre chose. 

Ga^etanni, R./. ten; piler a quelquhin. 

Ga^eta'^kon, Ch. ce avec quoi ou le lieu ou Von pile. 
Gatie, voler (tie pro actu, ties pro habitu), tie, tiese. 

Gontities, les oiseaux. 
KatO, S. nasse. Raota, ses. 

Gatoseronni, /aire des nasses. 

Gatoserohon, Ch. les mettre dans Veau. 

Gatoseroiionnon, aller pecher avec des nasses. 

G^itoserogjjan, les tirer de Veau. 
fiatogen, Ch. to;!^a, tog, toganne; s'appercevoir, savoir. 

Are;:^o te geto^a, Je n^en sfais encore rien. 

Kagrihatogarme, Je va mHnformer de V affaire. 

Songxaudigon^rato;\;a Dis, Dieu voit coeurs. 

Gatogen togenske, il est vrai, etre vrai. 

Hajatogen garonhia rotasejennonni, II y a une personne determinee 
qui a fait le del. 

Egatogenne egarihsjatogenn, Cela se verifiera. 

Areko jorihjsatogen, la nouvelle n^est pas encore assure. 
6at6gen, regit futurum quando signat a Jin que. 

Agjjast asrihiiiost gatogen esatsennonni garonhiage, Sois hon chre- 
stien a fin que tu sois heureux au del. 
Gatogase, S. s^ appercevoir de quelq. action dhm autre; f. togas. 

Gatogdton, s'appercevoir par q. chose. Ch. 

Gennon xastogat, Quel indice as tu def 

Jaten skat te xagtogaton, je rCay aucune preuve. 
Gatogeiion, S. in comp. Gandigonratogen, ens, en, ensere; spavoir. 

Jaten te jsagennigonratogen, je ne suis pas assure. 

Gatogenston, s' assurer par q. chose. 

Gatogenstanni, f. ten, assurer quelqu'un par q. chose. 

Tagrihxatogensten, Eclaircis moy de la nouvelle. 
Gatogenton, Hre liberal, avoir grand coeur. S. 0a, t. 
Gatogenston, choisir, marquerj dHerrniner. 

Senniserat6ge^t, marque lejour, 

Gatogenstanni, R./*. ten; marquer, determiner a quelqu'un. 
Gatoge*ston, etiam pass, signat estre saint. 

GaiatatogeHon v. Gaiatatogeston, S. 

Enniseratogeton, jour saint, le dimanche. 

Ejorhenne ejongsentatogestanne. Nous aurons dimanche. 
Tc gatorar^gon, Ch. raks, rag, ra;^e; presser, serrer. 

xateskxasitorarag, tu me presse, foule le pie. 

Te gatorarakton, Ch. presser avec q. chose, a Garagon, in comp. 
tantum usitaturn. 

ifahagonsorarag, il ^est/risse le visage. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 105 

Te gatoraraksion, Ch. separer se qui etoit joint ensemble. 

Te ssatoraraksion, se separer. 

Tonsontoraraksi, Cela s'est separe. 
Gatsannion, Ch. nis, nig, nisere; craindre. 

Garihxatsannion, apprehendre une affaire. Est R. 

Jaten te getsannise, Je ne les Grains pas. 

Gatsannitoii, etre foi^midable. S. 

Rongsetatsannit, homme redoutable 

Jotsannit v. Jotsani^a, chose etrange. 

Atetsannitoii v. Atetsaniiitanni, R. Oil, t; epouvanter quelqu'un. 
Gatsaste, Ch. etrefort; tek^e, teg. 

Ganendatsaste, voix forte, efficace. 

Atijendatsaste, rendre sa voix efficace. 

Atesatste, Ch. s'efforcer, faire un dernier effort. 
Gatse, S, extra comp. Gatsita, in comp, gourde, bouteille. 

Gatsetonte, il y a des bastions. 

Gatsetogon, gourde vuide. 
Gatsennen, S. animal domestique, serviteur, esclave. 
Otsera, chaussee. Te gatseraronhon, y avoir un chaussee a travers. 

Jaten te ontnegongot agijat jsatkannegata si etiotserarome: L^eau 
ne passe point, mais s^arrete a la chaussee. 

Gatsiara^^i, R. donner du petun; f. rhas. 

Katsiahoil, R. hons, hon, honsere; parler a Voreille de quelqu'un. 

Tetsiaron, id. tous les deux. 
Gatsien, S. plat, extra comp. N. Raotsien, G'est le plat d'un tel. 

Gatsiajjesen, Oh., polir un plat. 

Gatsienton, Ch. 0a, t, tanne; puiser de. 

Gannegotsienton, puiser de Veau. 

Satogssatserotsient, 2^'^^^^ ^^ ^^^^ cuilleree. 

Gatsientakon, Ch. puiser avec q. chose; kxa, ksanne. 

Ganna<^kon jetsientakj^a, un sceau. 

Gatsienhon, Ch. hes v. he, ha, hese ; alter puiser de Veau. 

Gatesientanniseron, R. oiler puiser de Veau pour quelqu^un. 

Gatsientanni, R./. ten; donner a manger a quelqu^un. 

Tagetsienten, Donne moi a manger. 
Gatsienton, R. 0a, t, de-, medeciner, guerir quelq. 

Sagotsientannion jegaiontas, 11 guerit tous les malades. 

Hatetsiens, medecin. 

jsatetsiens v. aatetsienha, chose medicinale. 

Atetsientakon, Ch. se servir de q. c. pour medecine. 
Gatsienha, foyer. 

Katsienhiagon, Ch. diviser le foyer. 

Skatsienhat, un seulfeu. 

Te jagsiatetsienhannegen, Nos foyers sont les uns pres des autres, 

Te jotignitsienhat, Nous sommes au memefeu. 
[ Senate, No. 116.] o 



106 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ne^o noiiKG te jagsatetsienhatre, Nos foyers sont a cette distance 
Vun de V autre. 

Gatsiaregon, Ch. pousser lefeu, Vatiser. 

Gatsiareseron, Ch. eparpiller lefeu a fin quHl si'allume. 

Gatsihajen, Ch. tenir conseil; takse, en, enne. 

Otsigjsara, charbon allume. 

Kenniotsigijarandjstes, brazier ardent. 

Gatsigjjaront, Ch. /aire un noeud. 

Jotsigxaroiiton, it y a des noeuds. 
Otsihensta, noir. Gatsihenstatsi, eti^e noir, vetu de noir. 
Gatsinn, Ch. masle; tam de hominibus quam belluis, extra comp. 

Gatsinnata, in comp. v. Gatsitsera. 

Ratsitserio, bon chasseur. 
Gatsinnog^ton, Ch. boetter. 
Otsinnig^ar, couleur verte, bile. 

Rotsinnigjsaraksen, bilieux, colere. 

Gatsinnigjiarajsenrion, S. La bile se remuer et causer vomissemens. 
Otsiniieta, lente vermine. Tsinnon, des poux. 

Otsinnetare, it y a des lentes. 
Gatsinnionkera, morue. 

Hotsinnionkjsarjjt, il y a de la morgue. 

Hotetsinnionksarsstatie, il va avec la morue. 
Gatsinnionkerage^en^ Ch. se moucher. 

Gatsinnionkeragesenni, R. moucher quelq. 

Onniatarajenti gatsinnionkeragesa^a, un mouchoir. 
Otsinnoila, vers. Gatsinnoiiagon, etre plein de vers. 

Otsinnonhia'^ta, veine, nerf 

Katsinnonhiatiagi, R. seigner quelq. 

Katsinnonhiatanneragon, Ch. prendre une veine pour V autre. 
Otsire, feu. Gentsirat, il y a dufeu. 

Agentsiraranne, le feu est tombe. 

Gentsiraieri, S. tenir conseil. 

Gentsiranno, le feu etre eteint, sen le conseil fini. 
Gatsiregon, S. succer. 

Gatsirontagsan, Ch. prendre du feu. 

Gatsirontaton, Ch. branler un brandon defeu. 

Gatsirentaon, Ch. douleur s^appaiser; tas, tanne, tasere. 

Gatsirentaton, Ch. faire ai^paiser la douleur. 

Gatsio, OS, S. etre infirme, maladif habituellement.] 

Gats ios ton, rendre infirme. 

Gatsiohontorianni, S. ressentir des alteintes de quelque indisposition 

habituelle. 
Gatsiostanni, R. causer quelq. infirm habituelle. 
Gatsista, feu. Gatsistaien, S. tenir conseil, allumer lefeu du conseil. 
Gatsistontagsan, Ch. oster dufeu. 
Gatsistontagohon, alUr querir dufeu. Ch. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 107 

Otsistok, etoile, S. Otsistoksa, in comp. 

Gatsistokjsarannentagon, etoile attache. 

Gatsistokxarannenta'^kton, Ch. attacker des etoiles. 

Gatsistogatannion erliar, chien mouchete hlanc et noir. 

Gatsistst, avoir une taye. S. 
OtsioksjR, S. portion, morceau de chair. 

Aseu ni^atsioksage, 3 portions. 

Gatsiokonni, Cb. faire les portions d^unfestin. 
Otsitsia, fleur, houhlon. 

Gatsitsiarar&gon, fleur epanouye. 

Gatstitsionni, Ch. faire de la Mere. 

Jotsitsiont raonnonhisarore, II a unejieur a son bonnet. 
Kak^an, Ch. k^ia, kse, knanne; lei^er de terre. 

xatkeksse, je prends, je leve de terre; xatisek^se, xa^akse. 

Te sekisa, leve cela de terre. 

Kajataksan, R. enlever q. c. vivante. 

Gakjsan, R. enlever a q. I., luy oster q. c; p. & /. ksa, ksasere. 

j{ahona;\;xa, on luy a oste. 

aaontatekxa, on s^entrepille. 
Ga/are, S. brayer. ■ Rao;^are, son brayer. 

Ate;:^are, avoir un brayer; re, ren. 

Ate;\;arotsion, Ch. oster son brayer. Est etiam R. 
Ga/en, cum part, te, joindre. 

Te hie;;^en, 2 jumeaux. 

Te gannehsa%en, 2 peaux cousues ensemble. 

Tontage;\;as, joins moy cela. 

Ga;\;ahoii, plusieurs choses jointes. 

Te t2iajjenda;:^ahon, joignons nos voix. 

Te Jongs andegonra;\;ahon, nos pensees, espi'its sont unis. 

Ka;:^asion, desjoindre, Ch. v. Ka;^asiongsan, est R. partager, separer, 

Ti^atexasion, se separer, Ch. 
Ga^J^a, morceau. Ga;\;ijio, bon morceau. 

Ga;\;j{entaon, Ch. avoir acheve sa portion. 

Ga;:t^jsannen, Ch. grand mangeur, gourmand. 
Ratson, R. gaigner aujeu quelq ; p. & f. sa, n. tanne. 

Katsannon, freq. Atentson, pass. Ch. gagner aujeu. 

VERBA 3^^ COXJUGATIONIS. 

Ehia^raon, Ch. re,j.*anne, v. rag, rasere; se souvenir. 
Ehia*=rakon, Ch. se souvenir par q. c. 
Ehia'^raksjanni, R./. ksen; faire souvenir quelqu^un. 
Ehiarase, R. se souvenir de quelqu^un. 

Ekiaron, R. rons, ron, ronne; nourrir, elever quelquhm. 
Atchiaron, Ch. croitre en dge, devenir grand. 



108 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ejen, R. ensk, en, ensere; encourager. 

Hetsijen Jesxs, exhortes, pines Jesus. 
En, In piset. ttum est in usu, dire. 

Jsag-en, fai dit. 

Isen, Ihajjen, Rasen, Jasen, &c. prces. et imp. snpplentur per Ig-a- 
toiik, je dis ; Gatonhakse, je disois. Fut. et aorist supplentur 
per Egiron, v. sirapliciter engi.esiron v. ensi. 
F. N. Jaten ho^ennon tag-ironne v. te g*atonne. 
Igen, Igennen, aliquando supplet. verbum siibst. sum, es, est. 

Ranendio igen, il est le maitre. 

Aliquando signat. diminutionem rei, v, g-. Hinnonha igen, un peu 
loin. 'Raienteri igen, II sfait un peu ^affaire. 
Enhsaten, avoir pour neveu; A;:t^ienhj{, mes neveux; Enhxatensera, nepo- 

tisme. 
Ennajeton, non est in usu, sed 

Ennajeta'^kon, takxa, tak, tak^e; semoquer de q. c. ou de quelqu'un. 
EstR. 

Skjfannaietak2ja,^t< nous rallies. 
Ennageraton, R. aliquando habere aliquem vel aliquid pro lege^ regula. 

Ennagaraton, neut. se servir de q. c. pour regie. 

Naie honnennageraton hatiskenni, Les anciens avoient cela pour 
regie. 

Atsendageraton niongjjatetsins, le songe est la reigle de nos vies. 
Enna&a^ langue. Satennasonten, tire la langue. 

Tjsatennokarasan, tirer la langue par derision. 

Tssatennokarajsenni, R. tirer la langue contre quelq. 
Ennatsa, f esses, Ch. est 2^^ 

Rannatsatske, In clunibus. 

Gannatsajagon, U./ustiger quelq. v. Gannatsaregon. 
Ennekjiaiinen, avaler; nha, nn, nhasere. 

^iahonne'^kjiann, il a avale. 

Ennekj{anna*=ton, avaler tout dhm coup.': 
Ennejon, Ch. suer, faire suerie; ons, on, onne.^ 

Ennejontenni, R. suer pour ou avec quelqu^un. 

Sneion^o agenneion, faire chauffer les pierres queje sue. 
Ennejonskjsa, suerie. 
Ennejon, S. /aire festin. 

Ennejonkon, faire festin de q. c, donner a quelq. de quoifairefestin. 
Ennenron, Ch. animal etre en chaleur; res, re, resere. 

Onne xagiennenre ongnitsennen, Nos chiens sont en chaleur. 
Tsennenstren, Ch. Her les bras a lafa^on des esclaves. 

Tjiatnenstren, Hre ainsi lie. 

Tsanneregjjaraon, Ch. fulgur are. 
Ennt, R. parler a quelqu^un ou de quelqu^un. 

jsaongaenhas, me dit on. xasagaaenhas, il leur dit. 
Enniase, cent : huic proponitur partic. Te habet tantum plural. 

Skat te jagsenniajje, nous sommes cent. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 109 

Te skenniase, Te honnennias^e, et sic conjungitur quando est sermo 
de re vivente. 

Plusqiiam perf. Enniasjennen, f. iiiaseg v. niaj^ehag. 
Quando vero est sermo de inanimatis, dices : 

Skat te Henniaije, un cent; Tegni te Jienniane, 200; Enniajsesera, 
centaine; Skat niKemiia^eserasen, mille seu une dizaine de cent. 

Ojeri atejag^enniaae asen tsiagseniiiaseserare, nous sornmes 1300. 
Enniheu, py^cet. & fut. sunt tantum in usu; emprunter. 

Etiagonnihen, on a deja emprunte. 

jsagonni, je tepreste. Tagni, prete moy. 

Ennihase inna, emprunter de quelqu^un. 

Eunihason, alter emprunter; se, sa, sere. 

Honnihaskon, grand emprunteur. 

Egoiiiennilias, f emprunter ai de toy. 
Eniliot, inviter aufestin; R. ^a, ten, tanne. 

Atenniot, Qh.fairefestin. 

Atenniotaken, Ch. /aire festin de. 

Atenniotasken, S. /aire sowuew^/es^in. 
Ennhonsa, avoir pour gendre. Rajicnnhonsa, son gendre. 
Ennet, R. coucher un enfant dans son sein; da,, t. 

Hi-enne0a, je le couche avec moy. 

Goiijennetakjjan, dit VAgnier a VOnnept. Tjicnnigatiagoni 
Enilisegi^an v. Ennisksan, S. g^as, go, gohe; differer. 

Enniskijaton, differer pour quelque chose. 
Elinisera, echaffaut. Enniserare, il y a un echaffaut. 

Jontatenniseraren, on met sur V eschaffault. 

Ontetenniserasieron, on le vuide, on renvoie les prisonniers. 
Ennisera, jour. 

jsennisera onne v. okti jsenniseratea, un jour ouvrier. 

Jate senniserage, tous les jours. 

Enniserokte, Ch. da., ten, tanne; 'passe^^ lejour. 

Y. Enniseriagon, assumit plerumq. notam localitatis. 

Enniseroktakon, le lieu ou la chose pourquoi on passe lejour. 

Enniseraronni, avoir lafievre tierce. 

Jsenniseroutie, le lendemain. 

Ennisjsan, Ch. passer lejour a f aire quelque chose; snas, so. 

isagenniso jsagnaarhon, j^ at passe tout lejour a ecrire. 

Ennisjiaton, la chose qui fait passer lejour. 
Elinisne, en haut. Andichon. 

T^sennisiton, aller et venir en un jour de quelque lieu. 

jsatkejinisat gannajiage si nagennon, Je suis alle et venu de Oan- 
na^age en unjour. 
Enniskotaon, se mettre devant quelqu'un sur son derriere pour conferer avec 
luy, ou luifaire le rapport, v. g. d^un conseil tenu. 

Enniskotanni, R./". des. 

Enniskotagsan, se retirer de devant ceux devant qui Von estoit ainsi 
assis. Enniskotagsanni, R,/, gsas. 



110 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Ennisnoiisajeii, Ch. se reposer. 

Ennita, lune. Eimitehen, Sate^senniten, la pleine lune. 

Aten^nitokte, Ch. la lunefinir. Jotennitonnia, quartier de lune. 

Areko tsiotennitison, nondum pleyia est. 
Eunitaien, Ch.Jianter; ensken, erme. 

Ennitajenton, de plurihus. 

Jennitaientaksa, lieu ou Vonf. 

Ennitennion, S. nies, ni; pedere. 

THennitose, R. pedere alicui. 

jja^agennitos, il m^apette au nez. 
Ennitiagon, Ch. mettre a son col quelq. ornement. Ennitiasion, Voster. 

Tijennitakaren, 2 animaux accouples. 

Ennitaskarenron, Ch. chien hranler le queue. 
Enilitseh^sa, pance. Ennitseho, le ventre enfle. 

Kennihoniiitsehsag-arate, ventre gros comme cela. 
Ennitskaall-re, Hre assis sur quelque chose. 

SennitskKaren, assis toy sur. 

Eniiitsksaraksja, ce sur quoy Vo7i s'asseoit. 
EiiOIl, arriver, S. ens, en, ensere; a ql. accident bon ou mauvais. 

Hot iseiion hot isen? Que fest-il arrivera? 

In comp, usurpatur Jas^ehon pro ehon. 

Gaiatasehon, S. ens, en, ensere {arriver a quelqu'un). 

Gaiataxenseron, frequent. 

Jotsannit sinni isagiatajsens, chose etrange qui rn'est arrivee. 

9osnonte nahojatajjen, il ne salt ce qui lui est arrive. 

60 gi ok ne^jagiata^en, quHl m^en arrive ce qui pourra. 

Jogenron sinni sagennigonrasens, Ce qui s^ est passe dans mon esprit 
71^ est pas a negliger. 
EiiOIl, in comp. ttum, tomher; ens, enne, ensere. 

Gaiateiion, vide sup. in 2* conj. 

Ontahajatenue v. E^ojateiion, il est tomhe d^en haul. 

Extra comp. Aseiion, vide in 1* conj. Sic 

Enton, R, ^a, 0, tanne; foire tomher, in comp. 

Gaiataten^ton, l^.faire tomher quelqu^un. 

Ontahoiisajatent, on Vafait tomher d^en haut. 

Asen*=ton, extra comp. 

9osa tesasent, Nefaispas tomher cela. 
Ense, S. /. ens, tomher a quelqu^un; in comp. 

Jaten te horihxense, II ne s^ouhlie pas de V affaire. 

0osa tasarensens, Ne laisse pas tomher ton chapelet. 

Extra com. Asense, S. 

^sagasense, cela m'est tomhe des mains. 
Ennon, alter et venir. 

Ige V. iges, ese; v. Iscs, ires, ises, &c. V. conj. pra?^ laagennou, 
Jeseunon, Ihasennon, Raseunon. 

Jejasenrion, elle est alU. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. Ill 

Ennoton, Ch. da, t, tanne; aller en quelque lieu. 
Sumit 2 ante personas, v. g. 

9o egeOa, je vas la; Ne^o genese^a, S. vas en la. 

Jesjjs garonhiage jesa^ennonton, Jesus est retourne au ciel. 
EunonhHeton, Ch. ts, t, de; couche7\ 

Eiinonhse^on, aller coucher hors de sa cdbane. 

Ennonhsjeti, R. coucher chez quelq.; saepe in malam partem. 

Ennonhseston, le lieu ou Von couche. 

Ennonh^etsion, S. gister en voyage; sions, si, sionhe. 
Ennonna, garder; nak^e, imp. ne, nanne. 

Gnonsaunonnak^e, je gardois la cabane. 

GarihHannonna, Ch. garder, attendre V issue Wune affaire. 

Est R. Hinnonna rokskoiia, je parde le petit gargon. 

Gannonnanni, R. /. nhas; garder a qudqu'un. 
\ Tagnonsannonnhas, garde moy ma cabane. 

Ennonton, Qh. perdre patience, attendre quelq. ; tons, tong. 

6o°sa tesennontong, Ne fimpatiente pas. 
Ennontonnion, Ch. penser, juger. 
\ Enhontonnion'^kon, Ch. penser a q. chose. 

Jennontonnion'^ksa, le jugement, la pensee, V esprit. 
EnnOi^en, S. Ure menteur; v. Enno^senton, S. 0a, t, tanne. 

Enno^entanni, /. ten; faire mentir quelq., luy imputer ce quHl n^a 
pas dit. 

Atennojsenton, Ch. desmentir. Est etiam R. 

Gosa tesksatenno^ent, Ne me donne pas un dementy. 

Ronno^ientannion, qui ment toujours. 
EnrJiar, canons de porcelaine. 
Enron, S. rons, re, ronne; laisser, omettre, rester. 
Assumit notam reit. v. local. 

00 ne tsisenron? Combien fen est il reste? 

Naie tsagaxenron, Voila ce qui est reste. 

Skarihjsat e^orihjsenre, II omet une chose. 

Atatenron, S. etre reste. 

Gaieri naonsaotatenre, il en reste 4. 

Atatenron, neut. rester a quelqu^un. 
Enta V. Ennisera, jour. Gajsentenhaxiton, qui a emmene lejour. 

Gentenhasi^a, il apporte lejour. 

Etia^entonti, demain. 
Entagon, S. estre ajeun. 

Entagatste, S. endurer long temps lefaim; jeuner long temps. 

Entaon, S. jeuner, souffrir la f aim; tas, tanne, tasare. 

Jagasentas, la famine. 

Entaston, jeuner a cause de quelque chose. 
Entaon, in comp. finir, s'user; tas, tanne, tasere. 

Garihsentaon, V affaire fmir. 

Garihsentatonv. Garilijsentaston, V affaire finir par q^ielque chose. 



112 FIFTEENTH REPORT OF THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Entonni, Ch. nisk, ni, nianne; s'ennuyer. 

Entonniaton, faire ennuyer. 

Jasentonniat, quHl ennuye bien ici! 

Atentonni, etre aneanti. V. 1 coiij. 
Elltiek, midy, 

Entoraon, Ch. rha, ren, ronne; avoir de la peine a travailler, trouver difficile, 
n^ etre pas laborieux. 

Entora^kon, avoir de la peine a cause de 

Ateiitora*^kon, Ch. se peiner en vain pour q. chose; ksa, ksaniie. 

Entora'^kssanni, R. /. kaen- donner de la peine a quelq. 
Ensitaou, Ch. hrusler le poil de quelq. animal; tas, tajje. 
Es^e, arriver. Y. conj. 
Keren, Ahiren, loin. 

Eren, Ch. boire; parum usitatum pro quo Gan^^negiren, de quocumq. liquor 
portabili. 

jsagnegiren geiiie, fai bu de Vhuyle. 

Gannegiraton, boire q.c. ou avec q. c. 
Erhar, chien. 
Erie, coeur, S. extra comp. 

N. rajseri, N. est mon coeur, je Vaime. 

Eriasa, in comp. V. Erienta, quamquam istud signat potius pensee, 
esprit. 

Eriasannonagon, S. avoir mat au coeur; ks, g, %e. 

Eriasentaon, S. faire tomber son coeur, seu remercier quelqu^un de 
qui Von a receu quelque grace. 

Skat ongneri v. ongneriasont, Nous n^avons qu'un meme coeur. 

'Nedo nonse si jongKeriasontaken, a Vendroit de notre coeur. 

Eriate, S. avoir du coeur. 

Tsateriatikon, Ch. Hre en colere. 

Erientsannen, S grand esprit. 

Erientakseiion, S. sens, sen, sensere; etre f ache. 

Erientaksaton, S. etre f ache p)our q. c; 6a, t, tanne. 
Est etiam R. facher quelqu'un. 

Aterientaksaton, R. gaster V esprit de quelqiOun. 

Erientare, R. tarhe, taren; tenir Vesprit de quelqiCun\ suspendre, 
troubler quelqu^un, Vinterrompre. 

Aterient4re, S. juger, estimer. 

Aterientajenton, Ch. penser, examiner; tons, ton, tonne, est R. 

Aterientojenton^on, cepar quoi Von pense. Inde 
Tsaterientajentonkjsa, notre esprit, notre pensee. 

Aterientatsenrion, Ch. avoir trouve quelque invention, Hre inventif. 

Aterientiagon, Ch. perdre Vesper ance de quelque chose. 

Onne joterientiagon sataenheie, O en est fait, nous sommes morts 
sans ressource. 

Aterientiagi, R. 6ter Vesprit a quelquhm. 

Aterientokte, Ch. 0a, ten; perdre VespSrance, etre a bout de ses 
pensees. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 113 

Erientoriannon, R. aller divertir, distraire quelqu^un. 

Sagajierientoriannon gajen^oge hejagaxennon, II est cdler des- 
ennuyer ceux qui travaillent aux champs. 
Eri, merizier. 
Eron, igere, igerhak^se, xageran, xagerhe, engerheg, pensee^ vouloir. 

Igere ahagitenre, Je pense quHl ayt pitie de moy. 
Es V. Eson, es, esonhag; long, in comp. 

Garihsies, longue affaire. Gannonses, longue cohane. 

Gannateson^nen, le village etoit long. 

Jons V. Jonsons, extra comp. 

9o najonsonhag, De quelle longueur doit-il Href 

Ken nionsonsa, un peu long. 
Esagon, Ch. ke, g, x^'i chercher. 

Gaiatisagon, R. chercher quelqu^un. 

Esagi, R. acq. chercher a quelqu^un. 

Tagxesaks, chercher moy, v. g. des poux. 
Eso, beaucoup. Esotsi, midtum nimis. 

Etage, en has. Etageson, egatenti, je marcherai par le chemin qui est dans 
le hois; jiray par terre. 

VERBA 4^« CONJUGATIONIS. 

Genheion, Ch. lions, heie, heionsere; mourir. 

Genheiaton, Ch. Osl, t, tanne; mourir pour q. c. 

Gaiatagenheion, Ch. etreflasque. 

Gaiatagenheiaton, Ure flasque, foible par q. c. 

Genheiase, R. mourir q. c. a quelqu^un. 

Honna^kjsagenheiase, safemme luy est morte. 

Genhejonta, morihond. 

Genheiontannonna, garder un morihond. 

00 niKcnhejontj^ten, Comment se porte le morihond? 

Ontatenheiontenhajii, On apporte un malade. 
Gcngssite, le printemps. Gengssitetsi, au petit printemps. 
Geiiie, extra comp. Gaienna, in comp. huile ou graisse liquids. 

Geiiiejjaton, Ch. da, t, tanne; /aire de Vhuile. 

Gaiennogsjan, Ch. lever Vhuyle ou graisse. 

Rasejennagate, il a heaucoup d'huile. 

Jajiejennat, il y a de Vhuyle. 

Gaiennaronnion, sali de Vhuyle. 

Gannaie, Vets passe. 

Oia tsi tgennaie, II y a deux etes. 

Gennaieson, tous les ans. 
Gennhongnn, R. ks, g, kse ; appeler quelqu^un. 

Gennhonkton, R. V appeler pour ou par q.c. 

Gennhonkson, R. aller querir, appeler quel. 
Genstokisa, un paquet de hardes ou d^autres choses, 
[ Senate, No. 116.] p 



114 FIFTiEENTS REPOKT ON THE CABINET OP NAT. HISTORY. 

Gent, usitatius Genton, parler de quelqu'un. 
I hagiton, Oest de moy quHl parle. 
N. gitakise, Je parlois d^elle. 

Ota, in comp. Genta, extra comp., vel Ota additur omnibus fere verbis 
irrisionis vel con (emptus ; fiante, v. gennita. 

Ihentaks, il mange de lafiente. 

A;^etario, Queje hatte leur fiente. 

iiagennitatsennonni, je suis heureux. 

Gentannonhaeon, K. aimer une gueuserie. 

Gentare, il y a de lafiante. 
Gentaon, S. dormir; task, tahse, tasere v. taseg. 
Gentdgre, Ch. grak^e, grek, granne; etre gisant. 

Rentagre, il est gisant. Ronnitagrakne, jacebant. 

Gentagre, R. gre, gren, grende; mettre au lit de quelq. 

Ken do hensitagren, 3Iets le coucher la. 

Ken sennitagren, hicjaceas. 

Gentagrdon, Ch. tomber; gras, granne, grasere. 

sagitagranne, 3Ie voila tombe. 

Rentagraseronne, // va tombant et retombant. 
Gentare, poil rouge que Von mets autour de la teste ou au col. 

Gentien, S. porter au col q. c. 

Gentjasion, oster de son col; est R. 

Gentenron, R. avoir pitie de quelq.; rhe, re, ranne. 

Sumitur neut. estq. Farad. S. 

Taon%en ongitenre, la bonne rencontre pour moy! 

xesentenre, Ca ete un bon jour pour moi. 

Gentenraton, avoir pitie a cause de q. 

Naie skitenra^a, Ideo miser eris mihi. 

Atanditenron, S. etre misericordieux. 

Atatitenron, Ch. deplorer sa misere. 

Atatitenraton, Ch. se consoler par q. c. 

Gentio^kna, S. troupe, assembUe. 

Gentio'^kjsate, il y a la une troupe. 
Gentio^kxagohon, he, ha, hese; oiler querir une troupe. 
Ennitio'^kaison, sas, sa, saanne; s'assembler. 
Onne honnenditio'^kjjison, on est assemble. 
Ennitio^kjja^asion, V assembUe sefinir, separer. 

Genteron, ron, rontag; etre en quelq. lieu. 
Jeteron, il y a quelqu^un. 
Genteronta<=kon, Hre a quelqu^un. 
Genteron, R. mettre q. c. animee en quel. lieu. 
00 hetsiteron nhaksaa, mets-la cet enfant. 
Genteronnon, R. oiler mener quelq. ronne, ronna. 
Tagiteronna, viens moy mener. 
Genteronta'^kon, R. mener quelq. ai>ec q. c. 



ilADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. .IrljS 

Gentskare, S. natte, avoir une natte. 

Gentskaron, estendre, mettre la natte. 

Gentskaranni, E./. rlias; mettre une natte a quelq. 

Gentskara^kon, avoir pour natte q. chose. 

Ennitskare, Ermitskara^kon, avoir pour natte q. c. 
Gentskote, Ch. imi^f. takjse, tag, tasere; etre en quelq. lieu. 

00 siskotag, Sois, demeure la. 

Gentskota°kon, etre en q. lieu pour q. chose. 
Gciltsion, S. poisson. Gentsiagon, Ch. en manger. 

Gentsiagohon, Ch. en alter chercher. 
Eentsion^kon, Ch. estemuer; ka, g. 

Te sentsionka, tu esternues. 
Otsok, ble qu^on groule dans les cendres; extra comp. 

GentsokKa, in comp. 

Gentsokont, Ch. Osl, ten, tanne; en grouler. 

Gentsokontauni, R./. 0as; en grouler a quelq. 

Tagitsokon^as, groule moy de ce ble. 

Rentsokjsagats^a, le grand mangeur de ble groule. 
Gcn^eon, S. de ; etre bete, sans esprit. 

Taon%enro^e, quHl est beste! 

Gen^eston, R. rendre beste quelq ; da, ste. 
Gen^enteon, S. Hre digne de compassion; Osl, te. 

Ongi^ente, Je suis digne de compassion. 



Verba qu^dam in I qu^ entrant in compositionem, et sunt 

DIVERSvE CONJUGATIONIS. 

I, moi, nous 2, nous 3 ou plusieurs. 

Te jagniase, nous deux. Vide conj. 
I, compositum signat plenitudinem; J, Jg, Jsere. 

Gannonsi, la cabane est pleine. 

Egannonsig, la cabane sera pleine. 

Garihsi, present complet. 
1, compositum solitudinem exprimit : 

Agonha ate giati, moy seul. 

Jennaie okti agaonhsa ontatiatis, Geux-la sont superbes qui ne 
parlent que d'eux en racontant, v. g. quelque histoire. 
Ise, neutr. S. s^emplir a quelqu'un. 

jjagetsetisa, ma courage mihi impleta est. 
Ise, R. act./, is, Taguatsis; remplis moi ma chaudiere. 
Innigenhon, in comp. ens, enn, enhse; mettre dehors. 

Gaiatinnigenhou, mettre dehors quelqu'un. • 

Innigeuhonse, R. acq. Tagiatinnigensoha, mets moi cette bette, v.g, 
ce chien dehors. 

Asongsasirinnigeris, II nous a enleve une couverte. 



116 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Iflnigeiion, ens, enn, ensere; sortir de quelque lieu ou on etoit cache, v. g. 
un enfant du ventre de sa mere. 

Ontahajatinnigenne, // est sorti du. Innigense, R. acq. S, sortir a 

quelqu'un. 

Jajjet^anni nongiatinnigense onnerenha, Quantite de vers luy sont 
sortis du corps. 

Innion, entrer. 

Oiigieson ontagarakji innion, Le soleil entre dans la chambre. 

Are%o jorihxinnion. La nouvelle n'est pas encore venu, 

Innionton, 0a, t, tanne;/aire entrer, admettre. 

xahannaksinniont, II Jit entrer une pique. 

Jagoiarinnionton, On a porte le sac la dedans. 

Gaiatinnionton, R. faire entrer quelq. 

Inniontanni, R. /. ten; introdidre a quelqu^un. 
lo, in comp. ttum, beau, bon. 

Gaiatio, etre beau. Garihjiio, bonne affaire. 

Horihsio, esprit Men fait, bon. 

Rajiendio, Dominus est, vox ejus est pulchra seu vim magnam habet. 
loston, s0a, ste, stanne, in comp. 

Gajiendioston, R. reconnoitre quelq. pour maitre; da, t, tanne. 

Gaxendiosta'^kon, R. le reconnoitre maitre par q. c. 

Atsendioston, Ch. se faire maistre, seigneur de q. c. 

Atiiendiosta'^kon, Ch. se faire maitre par q. c. 

Garihsioston, Ch. credere quasi magnifacere rem auditam. 

Rorihiiioston, un chrestien. 

Garihsiosta^^kon, Ch. credere propter aliquid. 
lonni, in comp. ttum, s^ advancer en pointe. 

Jongxannenrionnihatie, Nous allons comme en procession, les uns 
advancent devant les autres. 

E^ohajationni, il est la gisant. 

Okti sajationni iaten satonrianneronsk, II est estendre tout de son 
long sans se remuer. 

lonniaton, R. 6a, t, tate; estendre en long. 

Hetsiationniat, Mets, etends-le de son long. 

Aetsannenrionniat, etendons, allongeons notre procession. 
Isen, in comp. ttum, heurter. 

Gannhohssisen, f rapper a la porte. 

xahogonretsisat, 21 a heurte sa main. 

Hannhohsisonnionk, II nefait qu'heurter a la porte. 
Itsaanni, R./. isen; piler a quelqu^un. 

Tagegaksentisen, pile-moy des poix. Tagnogxarisen. 
It, R. in comp, p. &/. da, taanne; embarquer quelqu^un. 

Gaiatit, R. tagiatita, embarque moy. 
• Gaiatita'^kon, R. embarquei" dans quelq. vaisseau. pns. ksa, /. tak, 

n. taki^anne. 

Eskiatitak no sahoiieja, Tu nV embarqueras dans ton canot. 

Guiatitakitan, R. ksas, kxa, kvanne; debarquei^ qiLelqu^un. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 117 

It, neutr, in comp. etre embarque. It, activum. 

Satak^sendita, embarque ses hardes. 

Itaanni, R. embarquer a quelq. ses. 

Atit, pass. p. & f. da, n. taanne ; s^ embarquer. 

Atita^kon, takjja, tak, takjsanni; s^ embarquer en q.c. 

Atita^k^an, kjjas, ko, kohe; se debarquer. 

Atitakjjanni, R. /. k^en; se debarquer du canot du quelq. 
Ita;^on, cum te divisionis in comp. /. tag. 

ssatsagasinnitag, J^ai froid aux pieds. 

jja0asinnitontago, II s^est gele les pieds. 
Iton, inusit. pro quo loton, iot, iotonhag, iotonnen. 

Ne^o niot, comme cela; 0o niot, pourquoy; Hot gati niot, cur; Ok 
ken tiot, comme cela; Sate jot, ^est tout de meme. 

Ontajotonhatie si nahe, II va toujours de meme depuis que. 



0. 

0, inusitatum pro quo die loto, cela est enfie. Esato, cela s'est enfle. 

Atoose, S. venir des enflures a quelqu^un. 

Ongxatos, il m?est venu une enflure. 
0, compositum. Sarasito, tu as le pied enfle. 

sagatkonso, fay le visage enfle. 
Oa^sie, la rosee. Ejoa^ia^en egatenti, Je partiray quand la roseesera abbattue. 

Ongsasjiaks, J' ay eu la rosee. 
Oge, avoir des empoulles. S. 

Te sagasitoge, J^ay des empoulles au pied, 
0, y avoir ou mettre dans Veau. 

Hinnon etkannego, Veau est bien basse. 

Garonto, un arbre dans Veau; dela, les canot de Veau. 

Gahsendo, une isle. 

Igasco, de re vivente, qui est dans Veau. 
signat etiam etre en un lieu humide. 

Gataro, il y a de la terre. Sic 

Ganne^rio te hagakarent, II y a une taye dans ton oeil. V. Honnesio, 
il a, parad. S. 
Ohon, hos, ho, hose; mettre dans quelq. liqueur. 

Jagonnonkaatserohon, On a mis, jette un sort dans. 

Hotihoiijohon, lis ont mis le canot dans Veau. 
Gannatsiatogetonge esnennisnonsok onne jensatasiatonnonsatogeti, 
Tu mettras ton doigt dans le benitier en entrant dans Veglise. 

Nota jiahaaronne, II va tendre un rets. 
Ohose, R. /. ^hos. Tage^eserohos, Mets moy de lafarine au pot. 
06n, OS, oha, ohe ; tomber dans Veau. 

Jaoon, Cela est tombe dans Veau. 

Gaskoon, faire naufrage. Y. Ose, neutr. acq. S.f. os. 

Ongsahonros, Mon fusil est tombe dans Veau. 



lis FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

j 

Nota xationgsarakos, Le soleil nous a fait mal aux yeux. Qu83 ha- 
bent te dualitatis quia duo sunt oculi. 

Gaskose, neut. acq. S. Une chose vivante tomber dans Veau a quelq. 

Ogsan, gasLS, go, gohe; retirer de Veau. 

Sogu, tire de Veau. Snegogo, retire Veau. 

Atogisan, dep. se retirer de Veau, cum nota reit. 

Ogjsanni, R. f. ogsas: tirer de Veau a quelqu^un. 

Ogen, impers. on, /. ka, n. gasere; /aire eau. 

Onne jjaoka sontak, Ta chaudiere fait eau. 

Ogen, pers. S. Onne saongio;:^a, Voila que notre canotfait eau. 

Jaten te jongiogasere, Nous rC aurons point d^eau. 
Ogen, chercher des fruits de terre, pommes de teiTe. 

Jon;]^a, on en cherche. Ogennion, freq. 
Tiogen, cum te, dual, signat intervallum sive aliquid medium. 

Te gannosogen, entire 2 cabanes. 

Te jaogen, Te jaontarogen, Ou il y a deux rivieres qui se croisent, 
qui se rencontrent. 

Te jo^ahogen, Oil il y a 2 chemins fourchus. 

Tiogen, compositum, fit aliquando personale, v. g. 

Te sjjannonsogen ne tsiarase N. ijahoiiario, N.fiit tue entre ta ca- 
bane et celle de ton cousin. 

Ogennen (Huro), dessous. Garontogennen, dessous un arbre. 

Ogerijon, escaiUer, escosser fezoles, chataignes. Ogeiijase, R.f. as. 

Ogon, prsepos. sub dessous. Gaskontorogon, dessous Vecorce. 

Ogon, S. eti^e vuide, n^ avoir rien. 

Raogon onsarase, II est retourne a vide. 

Aogon iagisaks, Nous mangeons de la sagamite sans assaissonnement. 

Aagonge, II n'y apersonne dans le village, dans la cabane. 
OgOiiaton, T. S. t, tanne; racier, dter le poil d'une peau. Ch. 

Kennihase gxatser^tak^sa jagogoiia^a, Je viens emprunter le piquet 
sur lequel on racle la peau. 

Ohare, Ch. res, re, renne; laver. 

Gaksohare, Ch. laver un plat. Extra comp. Gannohare, v. 1*®. 

Oharese, R./. res. 
Oh^re, emmancher. Saserohdren, emmanche la hache. 

Sroharoharen, emmanche Valesne. 
Okaon, R. kas, ka, kase; graisser, huiler. 

aagoiijoka, queje te graisse. 

Atokaon, Ch. se graisser, s'huiler. 
Okjsirdon, S. ras, ra, rahxe ; faire houillie de la vicmde que Von reeei^ve pour 

les affaires. 
On, donner, R. Gatagon, donne may. 

Sagaon, il leur a donne; intrat etiam in comp. 
Oii4rate, hone de bois. 
Ongie, dans la cabane; ongiason. 



KADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGTJAGE- 119 

Ongocn, OS, 0, osere: penetrer, passer outre. 

Jaten te genennoDgos, Ma voix ne p metre pas, je parte en vain. 

Jaten te sanennongos, On n^entend idIus sa voix; elle ne passe plus 
a tr avers, v. g. d'un enrou.ee. 

Ongoton, Ch. d<\, i, tanne; faire penetrer. 

Ongotanni, R./. ieii] faire penetrer, 

Atongoton, Ch. 0a, t, tanne; passer outre, penetrer. 

Ennonsongotannion, dep. traverser les cabanes en les visitant. 

Atongotanni, R.y. ten; passer outre deviant quelq. en marchant. 
. Atongota'^kon, le lieu a travers lequel on passe. 

Txatiatongaton, S. avoir lejius, alter du ventre. 

Te jagotiatongota'^ksa onnon*^ksat, medecine purgative. 

Te jotiatongotanne ^ahorio, leflus le tue. 
Ongoron, S. avoir des soulevemens de cosur, estre provoque a vomir. 

Ongoriaton, S. ce qui provoque a vomir. 
Ongse, homme; caret incrementis distinctivis temporum quae supplentur 
per Igen. 

Jaten songse tegen v. song^esnon, Comme si tu estois un homme, 
grand injure. 

OngKG, per antonomasion dicitur d'une personne liberate, sage, ir- 
reprochable. 

Ongjjesera v. Ongxeta, in compositione, homm£rie. 

J agongxeta, C'est ma creature, mon sujet. 

Hong^eserio, hel homme. Hoijgjsetaksen, laid homme. 

Hongsetatsannit, homme epouvantable. 

Ong^etison, neutr. eti^e homme fait; j^- & f- sa. 

OngjsekKannen, estre homme fait depuis 40 a 60 ans. 
Onharon, Ch. rons, ron, ronne; sarcler le ble. 
Onhenen, Ch. balier; e^as, eo. Jagonhej^a^a, un halai. 

Tionharenron, rendre malade. Parum nsitat pro quo Tsatonharenron, S. 
etre en peine, en apprehension de quelque malheur; ronsk, ron^ ronne. 
Tsatonharenron'^kon, S. etre en crainte a cause de q. chose. 
Onhjsa, seul, S. Agonhjsa, sonhsa. 
Onhjjentsia, terre, S. 

J)h raonhjientison, Dieu a fait la terre. 

Onhsentsiannentagon, Ch. Attacher son pays a un autre, demeurer 

ailleurs. 
Atonhsentsiannenta^sion, Quitter son pays pour alter ailleurs de- 
meurer, s^etablir. 
Atonhsientsionni, S. Avoir besoin de q. c. de valeur qu^on a peine de 

trouver. 
Jotenhsentsiohon najontenti, On ne trouve personne pour partir. 
Onkaroil, ronfier; ronsk, ron, ronne. 
Onnegon, Ch. retirer, 'eloigner q. chose. 

Atonnegon, Ch. kae, k, kse; se retirer, s' eloigner. 
Satonnek, retire toi. 
Ontereon v. Onteron, Ch. res, re, resere; accorder, conservtir. 



120 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. { 

Onnha, vie. Onnhio, vie qui est pour durer. 

Onhegatste, S. avoir de la vie dure. 

Atonnhegatste, etre bon menager. 

Onnhongennion, R. surmonter la vie de quelq.; nies, ni, nionhe. 

Onnhe, Ch. imp/, nhek^e; f. nheg, vivre. 

Din songionnhekesie, Dieu nous va dormant la vie. 

Onnhekon, impf. konnen; vivre pour q, c. ou par q. c. 

Onnaie tionnhekon sirere Rajsendio ajongesennarakxag, La cause 
pour quoy nous vivons c^est que Dieu veut qu^on lui obeisse. 
Onnheson, sons, es ; avoir longue vie. 

Onnheston, prolonger la vie. 

Naie jongionnhestonhatie, hoc producit vitam nostram. 

Onnheton, R. ts, t, 0e; donner la vie. 

Onnheton, cum redup. resusciter quelqu^un. 

Atonnheton, avoir la vie. Ch. 

Jaten te agrihjsanderen si nahe etsagasonnheton, Non peccavi a 
nativitate mea. 

AtonhetoD, cuiii reit. resusciter. Atonnhatention, mourir. 

TKatonnhakarien, Ch. rias, ri, rihe; etre miserable, souffrir. 

Tjsatonnhakariakton, R. 0a, t, tanne. 
Onnion, Ch. nisk, ni, nianne; /aire, etre cause. 

Onnianni, R.y. nien; faire a quelqu^un. 

Garihonnion, Ch. etre la cause. 

Naie xagarihonni, v. Naie jsahonni, C^est parceq. 

Garihonnianni, R./. nien; enseigner quelqu^un. 

Atrihonnianni, Ch. sHnstruire. 
Onnjon, fit rel. quando refertur ad 1^" personam, v. g. 

Jojandere sasongionni, // nous a mil a notre aise. 

Otkon esongionni, II nous rendra esprits. 

Song^annaskoni, 11 nous a fait esclaves. 

Atonni, etre fait naitre. 

Hotonnia, petit enfant qui est ne devant le temps. 

Atonni, S. avoir des parents du cote de son pere. 

Atonnisen, S. imp. takxe, /. tak. 

Atatonni, recip. Otkon hotatonni, 11 s'estfait demon. 

Otkon songjjatatonnianni, Nobis f actus est dcemon. 

Atatonnianni, recip. 
Onniaton, employer q. c. a en faire une autre. 

Oimeja gannonsonniaton, cabanefaite de pierre. 

Item cum partic. Skati signat tourner de Vautre c6tS. 
Skati sonniat, Fais tourner de Vautre c6te. 

Atonniaton, Ch. Naitre en un tel temps ou lieu. 
Onni, adverb, aussi, conjunc. Igere onni, Je veux aussi. 
On'^nia, pointe de terre. On'^niate, il y a une pointe.\ 

Ti on°nionni, pointe qui advance sur la riviere. 

aahatonniatase, il a fait le tour de la pointe. 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 121 

Onilison, Ch. /aire; sas, sa, saanne. 

Onnonni, S. nos, nonne, nosere ; inonder, etre gagne de Veau. 

Onne ^aongionne, Ueau nous va gag tier, entre chez nous. 
On'^d^jton, S. avoir de Veau, kre profond. 

Honnendsjton, Veau entre dans la cabane. 

Oo niondj^tes, De quelle prof ondeur est? 
OnneiiOIl, s^affaisser, in comp. 

Jojsiseromieiionhatie, S. ige; La glace s^afaisse sous mes pieds. 

Ganuonsenon, cabane s^affaisser. 
Onnonli^ienha, lajleur du bU. 
Onj^esaon, S. eas, sa, sasere; etre aise, serejouir. Onsjesaseron, freq. 

JoiiKesen garonhiage, 11 fait bon; on est bien content au del. 
On^eskj^anni, sumpt. neutr. est Parad. S.y*. ken; etre content. 

Onseskjsaton, agreer a cause de q. chose. 

Jaon^ieskssat nontrendajensk, II y a du plaisir a prier. 

Omesknanni, est aliquando rel. 

Jaten te hiatonseskjjanni, Je ne V agree pas. Atatonsesksanni, recip. 

Ajontatoneskjien onne jsagonniag, Ceux qui se marient devroient 
^entreaggreer. 

Onseskjjanniton, S. p. & /. 0, tanne; agreer a cause de q. chose. 
Ongsietoil, R. decourager quelq. Vix in usu, 0a, t, tanne. 

Ongseta^^kon, R. ksa, k, ksanne; faire perdre courage. 

Atong^ie^ton, dep. perdre courage. Ch. 

Atongsetanni, R./. ten; perdre courage a V occasion de q. chose. 
Onria, haleine. 

Atonrion, Ch. ries, ri, rionne; respirer. 

Atonrieton, 6a, t, tanne; respirer avec q. chose. 

Naie gatonrie^a Jesss sa^ennonhj^eron, Je ne respire point que pour 
invoquer Jesus. 

Atonnajen, faire le he, he. 

Atonriajenni, R./. enhas. V. in 1* conj. 
Onrisera, haleine, souffle. 

Seg aesonriserannirha nange, Afin que tu soisfort d^ haleine. 

Ti onriserakjjan, cum te affirm. Wen pouvoir plus. 

Usitatius Atonriserakjsan, cum te affir. perdre haleine de foiblesse. 

Atonrisen, Ch. ens, en, enne; se reposer. 

Atonrisenton, se reposer souvent. 

Atonrisenta*^kon, Ch. lieu oii Von se repose. 

Atonriserongoton, Ch. respirer. 
Onsennon, S. seplaindre (d'un malade), nha, nn. 
Ont, etre. Semper postponitur vocabulis nee dicitur extra comp. 

Gannhohont, il y a une porte. Te hasitont, il a 2 pieds. 

Garihont, avoir quelq. liaison, rapport. Jaten te tsiorihant. 

Ont, faire etre. T^sajatagsegon songjsajatison Dis, ag^egen xason- 
gsagonsonten, ssasong^annentsonten, &c. Dieu a fait tout notre 
corps, notre face, nos bras, &c. 

Sennhohonten, faire une porte. 
[ Senate, No. 116.J q 



122 FIFTEENTH REPORT ON THE CABINET OF NAT. HISTORY. 

Onta^kon, postpositam voci signat Hre de la forme morale om physique d^un 

autre; imp/, konnen, /, koiig, konhag. 
Gannakiia hondigonrontagon, II a Vesprit rempli de. 
Ganniegehage rajsennontagon, II parle la langue d^Agnier. 
Ongjje gagonsonta^kon gario, Un animal qui a la face d'homme. 
Otkou gaiatontakon, II a la forme d^un demon. 
Garihjfa rajatontakon, homme d' affaire. 
Oiitakon, takxa, tak, takxamie; donner a q. chose la forme morale 

ou jyhysique; faire a q. chose par le motif d^un autre. 
6osa gannakjja tesrihonta'^k ne^o neiisiere, Quand tu feras aiiisi, 

ne lefais pas par le motif du plaisir deshonnete. 
Gannaksa harihontakjsa, II fait allusion en parlant aux choses sales. 
Atrendajent hoiiandigon^rontakon nonaieiia, Ses parents Vont ac- 

coutume a prier. 
Ontaksanni, K. acq. 

Ongjje songjsatiatontakKanui notkon, Le demon nous a paru en 
forme humaine. 

Out, mettre aufeu; Osl, ten, tanne. Ontanni, R./. 0as. 

Gaiinataront, S. 0a, ten, tanne; mettre du pain aufour, aufeu. 

Atnataront, S. mettre du pain aufeu pour soi. 

Tagnonkseiion^as, Fais moi rotir un epy. 

On^on pro Onta^on, 0osk, Bo, ^osere ; faire etre dans lefeu. 

Son^o, mets aufeu. Sienton^o, m^ets du bois' aufeu. 

Ontanni, R.f 0as; mettre cuirepour quelq. 
Ontak, S. chaudiere, extra comp. 

Ontak onse, chaudiere de terre. 

Ontak jotsogri, chaudiere ronde. 
Ontaiietoil, trembler; 0a, t, tanne. Gaiatontaxe^^ton, (jh.frissonner. 

Garistontajje*^ton, Ch. sonner une cloche. 

Jaontase^a raondigonra. Son esprit n* est pas rassure; U tremble de 
peur. 
Ontarheon, neut. entrer, s'accrocher. 

sagatonkontarhenne rajatagon genha, Laflamme entra, s^attacha a 
son corps. 

Gaiatontarheon, une chose vivante s^accrocher. 

Ontarheton, nexit. S. faire entrer. 

aahonnenstontarhet, 11 s^estfait entrer un grain de ble, v. g. dans le 
nez. 

Ontentdon, Ch. tas, taae, tasere; brusler les champs. 

Onte^^ton, cum reitr. da., t; se trouver mieux. 

Jaten te tsiaonte^a, On est tres mal (est R.). 

Jaten te sjjagontetanncn, Je n^ en pouvois plus. 
Ortnon, in comp. rens, renne, rensere; trouver. 

Garihoreiion, Ch. trouver V affaire. 

Gaiatorchon, trouver quelqu'un. 
Tioren, fendre; ens, en, ensere. Tioronseron, freiiuent. 

Txatoren, pass. Hre fendu; utriusque parad. 



I 



RADICAL WORDS OF THE MOHAWK LANGUAGE. 123 



Orianneron, ronsk, ron, ronne ; se mouvoir. 

Atorianneron, Ch. se remuer, se deffendre. 

Atorianneron^kon, Ch. p. &/. ksa; ce que fait mouvoir. 
Oron, etre soli de q. chose. 

Jaoronnion onnonksat, Cela est infecte, sail par la medecine. 

Gaiataron, S. Une chose vivante etre soli. 
Orongjsan, Ch. ramasser, recueillir. 
Osa, S. rohhe. Osonni, Ch./aiVe une robbe; v. Osaon, Ch. sask, sa, saanne. 

Tsiosat tsonnito, Une robe de castor, id est 6 castors. 
flsera, hyver. Tioseriagon, S. ks, g, x^] passer Vhyver. 

Ejongioserannoron, Nous aurons peine de passer Vhyver. 

Tioserongoton, S. idem. 

lotoseratsannit, hyver epouvantable. 

Oseraton, S. ts, t, 0e; Vhyver venir. 

Onne ongioserat, Nous voila dans Vhyver. Oseraton, imperson. 

Jaten te joserat garonhiage, II n^y a point d^hyver au del. 

Oseragi v. Koserhenne, dans Vhyver. 

Atoseron, S. depon. rons, ron, ronne; hyverner. 
Oserhon, rast, rase; Mettre de Veau dedans, inficere aliquem, in comp. 

Aetaahoiioserase, Mettrons de Veau dans le canot. 

Esksagenroserasse, Tu me gdteras de cendres. 

Oseragejjan, xas, xa, jsahsse; nettoyer, laver quelq. 

Est K. Tagiatoseragejie, lave, nettoye nous. 
Otarhon, Ch. hosk, ho, hosere; accrocher. 

Garihsstarhon, Ch. V affaire etre accrochee. 

Otarhose, neutr. acq. S. 

Ongsaserotarhos, Ma hache ^est accrochee. 

Atiatotarhon, Se retirer pour occuper moins de place. 




RETURN TO the circulation desk of any 
University of California Library 
or to the 
NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 
BIdg. 400, Richmond Field Station 
University of California 
Richmond, CA 94804-4698 

ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS 

• 2-month loans may be renewed by calling 
(510)642-6753 

• 1-year loans may be recharged by bringing 
books to NRLF 

• Renewals and recharges may be made 4 
days prior to due date. 

DUE AS STAMPED BELOW 



JULlSigpR 



12,000(11/95) 



LD 2lA-40m.4.'63 ^^ 
(D647lsl0)476B 



General Library 

University of California 

Berkeley 



UX. BERKELEY LIBRAW^^^^