Skip to main content

Full text of "Rebel destiny; among the bush Negroes of Dutch Guiana"

See other formats


Itrv     ii-e^*!' 


REBEL    DESTINY 


It  is  said:  If  a  person  stirs  up  a  hole, 
he  will  find  what  is  in  it. 

— Bush  Negro  proverb 


REBEL  DESTINY 

<iAmong  the  ^ush  ^J\(egroes  of  T)utch  (^uiana 


BY 

MELVILLE  J.  HERSKOVITS 

AND 

FRANCES  S.  HERSKOVITS 


WHITTLESEY  HOUSE 

McGRAW-HILL    BOOK     COMPANY,    Inc. 

NEW    YORK    AND     LONDON 

1934 


Copyright,  1934,  by  the 
McGraw-Hill  Book  Company,  Inc. 

All  rights  reserved.  This  book,  or  parts  thereof, 

may  not  be  reproduced  in  any  form  without 

permission  of  the  publishers. 


Published  by 
WHITTLESEY  HOUSE 

^  Division  of  the 
McGraw-Hill  Book  Company,  Inc. 


Printed  in  the  United  States  of  America  by 
The  Maple  Press  Company,  York,  Pa. 


To 

Elsie  Clews  Parsons 


Treface 

THE  pages  that  follow  describe  scenes  in  the  lives  of 
a  Negro  people  living  in  isolation  in  the  interior  of 
Dutch  Guiana,  South  America.  These  Negroes  are 
the  descendants  of  runaway  slaves  imported  from  Africa, 
who  took  refuge  in  the  dense  Guiana  bush  and  established 
African  villages  along  the  rivers  whose  rapids  are  their 
fortifications.  The  end  of  the  seventeenth  century  already 
found  these  Negroes  in  constantly  growing  numbers  up 
the  Suriname  River,  and  before  the  middle  of  the  next 
century  they  were  sufficiently  organized  to  make  repeated 
raids  on  the  plantations  for  guns  and  gunpowder,  for 
machetes  and  women.  Several  campaigns  were  conducted 
against  them,  but  eventually  final  treaties  were  concluded 
with  the  Dutch  owners  of  the  colony,  which  guaranteed 
them  their  freedom.  Today  when  a  Bush  Negro  drinks 
with  a  white  man  his  toast  is  "Free!" 

Three  tribal  groups  go  to  make  up  this  Bush  Negro 
population.  The  Saramacca  tribe,  of  whom  we  write,  is 
found  in  the  heart  of  the  colony  along  the  upper  reaches 
of  the  Suriname  River  (called  by  the  Bush  Negroes  the 
"Saramacca,"  and  hence  so  named  in  this  book),  and 
farther  south  along  the  Gran  Rio  and  the  Pikien  Rio.  This 
tribe  has  had  the  least  contact  with  outside  influences,  and 
it  is  the  Saramacca  language  which  differs  most  from  that 
spoken  by  the  Negroes  of  the  coastal  region.  The  second 
is  the  Awka  tribe,  found  mainly  along  the  Marowyne 
(Maroni)  River,  which  forms  the  boundary  between  French 
and  Dutch  Guiana;  there  are  in  addition  several  Awka 
villages  on  the  lower  Suriname.  The  third  tribe,  the  Boni, 

[vii] 


PREFACE 

is  relatively  small,  and  is  localized  in  the  interior  of  French 
Guiana,  not  far  from  the  Dutch  boundary.  In  any  con- 
sideration of  the  Guiana  Negroes,  yet  a  fourth  group  must 
be  kept  in  mind — that  of  the  Negroes  of  the  coastal  region, 
who  remained  enslaved  until  their  emancipation  in  1865. 

The  country  of  the  Saramacca  people  is  reached  from 
Paramaribo,  the  capital  and  port  [  the  colony  of  Suriname 
(Dutch  Guiana),  by  the  weekly  train  which  goes  some 
ninety-five  miles  to  Kabel,  where  the  railway  meets  the 
river.  From  Kabel  transportation  into  the  far  interior  is 
by  dugout  canoe,  owned  and  manned  by  Saramacca  men. 
The  country  above  Kabel,  which  the  Saramacca  people 
call  the  "big  bush,"  is  jungle.  Over  the  watershed  lie  the 
Amazon  basin  and  the  forests  of  northern  Brazil.  Once 
in  this  region,  the  traveler  has  no  contact  with  European 
civilization,  though  he  is  still  under  the  protection  of  the 
Dutch  Government. 

The  picture  which  we  draw  of  the  Saramacca  people  is 
based  upon  two  field  trips  to  Dutch  Guiana,  undertaken 
in  the  summers  of  1928  and  1929.  During  our  second  trip 
we  traversed  the  entire  stretch  of  the  Saramacca  country 
from  below  Kabel,  where  the  Awka  villages  are  located, 
to  the  last  native  habitation  on  the  Pikien  Rio,  beyond 
which  are  some  fields,  then  uninhabitated  miles  of  wilder- 
ness to  the  Brazilian  border. 

The  ethnological  work  conducted  among  the  Saramacca 
tribe  of  Bush  Negroes  and  the  Negroes  of  the  coastal  region 
of  Suriname  represents  a  portion  of  an  investigation  into 
the  physical  and  cultural  characteristics  of  the  Negroes 
of  the  New  World.  This  research,  which  is  still  in  progress, 
has  included  field  work  in  the  United  States,  in  Dutch 
Guiana,  and  in  Africa,  and  some  comparative  study  in 
the  islands  of  the  Caribbean.  It  began  in  1923  with  an 
inquiry  into  Negro- white  crossing  in  the  United  States.^ 
As  the  work  progressed  it  became  evident  that  the  problem 

^  For  the  results  of  this  portion  of  the  investigation,  see  M.  J.  Herskovits, 
"The  American  Negro,  a  Study  in  Racial  Crossing"  (1928);  and  "The  Anthro- 
pometry of  the  American  Negro"  (193 1). 

[  viii  ] 


PREFACE 

demanded  more  knowledge  of  the  sources  of  the  slaves 
who  compose  the  Negro  ancestry  of  the  American  Negroes 
than  was  available.  This  knowledge,  which  historical 
documents  do  not  give  us,  was,  therefore,  to  be  sought  in  a 
comparison  of  Negro  cultures  in  the  New  World  and  In 
Africa. 

As  the  research  was  continued,  moreover,  it  became 
apparent  that  the  scientific  problem  of  the  Negro  in  the 
New  World  held  implications  of  larger  significance,  and 
that  the  history  of  the  Negro  in  the  New  World  has  con- 
stituted a  vast  "laboratory"  experiment  in  the  processes 
of  racial  mixture  and  of  cultural  contacts.  The  Negroes 
who  were  brought  to  the  New  World  came  of  various 
West  African  stocks,  and  here  they  mingled  their  blood 
with  the  English,  the  French,  the  Dutch,  with  the  Danish, 
Spanish,  and  Portuguese  who  became  their  masters,  and 
they  absorbed  in  varying  degrees  the  culture  of  these 
masters.  At  the  same  time,  they  came  in  contact  with 
aboriginal  Indian  peoples  with  whom  they  also  mingled. 
But  the  Negro  has  not  only  absorbed;  he  has  also  given. 
The  conclusion,  still  held  by  many  students,  that  the  Negro 
slave  came  to  this  country  a  savage  child  with  or  without 
his  loin  cloth,  and  as  naked  culturally  as  he  was  sartorially, 
is  one  which  cannot  today  be  accepted. 

At  the  beginning  of  our  field  work  in  Suriname,  one  of  us 
went  up  the  Suriname  River  to  study  the  Bush  Negroes, 
.  and  the  other  remained  in  Paramaribo  to  collect  folk  lore 
(/from  the  town  Negroes  and  to  ascertain  what  Africanisms 
could  be  discerned  In  their  beliefs  and  behavior.  When  we 
met  and  compared  notes,  some  striking  things  came  to 
light,  for  bush  and  town  Negroes  were,  as  the  evidence  in 
hand  suggested,  much  more  closely  allied  culturally  than 
had  been  realized,  while  both  were  seen  to  have  many 
aspects  of  culture  that  clearly  link  them  with  West  African 
and  other  New  World  Negroes. 

Thus,  in  bush  and  town,  the  Negroes  hold  the  same 
concept  and  offer  the  same  explanations  of  the  soul  and 

[ix] 


PREFACE 

its  influence  on  the  life  of  man,  and  both  employ  the  word 
akra  for  soul,  a  word  used  on  the  Gold  Coast  of  Africa 
exactly  as  it  is  in  Guiana.  The  day  names  associated  with 
the  soul  are  Gold  Coast  day  names,  known  in  Jamaica 
and  heard  in  the  United  States,  as  well.  In  the  bush  the 
Saramacca  people  are  '* possessed"  by  the  gods  and  by 
ohia;  in  the  town  the  Negroes  are  "possessed"  by  winti^  a 
word  meaning  wind,  and  the  use  of  wind  as  a  euphemism 
for  the  gods  is  common  in  Dahomey  and  Ashanti.  Many 
of  the  gods  of  both  bush  and  town  are  the  same,  and  they 
are  African  gods,  invoked  today  in  Nigeria,  in  Dahomey, 
in  Togo,  in  Ashanti,  and  invoked  also  in  the  islands  of  the 
Caribbean.  Nyankompon,  the  Bush  Negro  name  for  the 
Sky  God,  is  the  Gold  Coast  name.  The  Maroons  of  Jamaica 
know  this  deity  under  the  same  designation.  Dagowe  is 
a  snake  god  in  the  Suriname  bush  and  in  town — the 
Haitians  and  Dahomeans  dance  to  the  same  snake  god, 
whom  they  call  Dangbe.  In  West  Africa  the  silk-cotton 
and  loko  trees  are  sacred.  In  the  Saramacca  villages  and 
in  the  town  of  Parimaribo  they  are  sacred  as  well,  and  the 
names  are  Dahomean  names,  known  also  in  Haiti.  In  bush 
and  town  the  people  dance  to  the  river  gods,  as  do  the 
Negroes  in  Africa  and  the  Caribbean,  and  the  pattern  of 
the  ceremonies  has  been  preserved  in  part  in  Negro  baptis- 
mal rites  in  the  United  States.  Bush  and  town  invoke  the 
buzzard,  Opete^  so  named  in  Ashanti,  and  sacred  everywhere 
in  West  Africa,  and  the  style  of  dancing  resembles  certain 
of  the  dances  of  the  "saints"  who  "shout"  in  the  Negro 
Sanctified  Churches  of  the  United  States. 

Between  bush  and  town  there  is,  however,  this  differ- 
ence— the  bush  is  Africa  of  the  seventeenth  century.  In 
West  Africa  today,  for  example,  the  roof  of  thatch  has 
almost  everywhere  given  way  to  the  white  man's  metal 
roofing.  In  Dahomey,  where  thatch  is  still  found,  we  dis- 
covered a  strip  of  wall  made  of  woven  palm  fronds,  such 
as  is  found  on  the  Saramacca,  in  a  village  which  had  been 
enslaved  by  the  Dahomean  kings  in  the  early  seventeenth 
century   and   had    remained   enslaved   until   the   conquest 

[x] 


PREFACE 

of  the  Dahomean  kingdom  by  the  French.  All  other  walls 
are  of  swish.  Today  in  West  Africa  the  automobile  and 
sewing  machine  have  found  their  way  into  remote  corners. 
But  more  important  still  than  these  changes  wrought  by 
European  civilizations,  which  have  made  inroads  chiefly 
on  the  material  life  of  the  Africans,  are  those  resulting  from 
intertribal  wars,  which  followed  the  introduction  of  guns 
and  gunpowder  into  Africa  and  which  helped  to  establish 
the  great  West  African  dynasties.  The  result  of  the  conquest 
of  one  native  people  by  another  was  constant  cultural 
interstimulation  which  made  for  changes  in  the  indigenous 
civilizations. 

In  the  Guiana  bush,  however,  where  these  runaway 
Negroes  and  their  descendants  have  been  living,  the  for- 
tunes of  African  kingdoms,  the  cultural  contacts  that  have 
affected  the  Africans,  have  not  touched  their  own  tribal 
destinies.  Neither  has  the  civilization  of  the  white  man 
nor  that  of  the  Indian  introduced  basic  changes  into  their 
manner  of  living  or  thinking. 

There  are  no  roads  in  the  Guiana  bush,  and  what  foot- 
paths exist  to  connect  one  village  with  another  are  difficult 
to  follow  and,  moreover,  are  not  for  the  stranger,  whether 
he  be  white  or  mulatto.  For  such  as  these  the  highway  is 
the  river,  with  native  paddlers  alert  in  their  surveillance 
of  a  stranger's  activities.  The  old  men  on  the  river  have 
made  a  tradition  of  recalling  the  struggle  of  the  ancestors 
for  freedom  and  survival,  and  it  is  not  without  significance 
that  one  of  the  three  worst  crimes  among  the  Bush  Ne- 
groes— one  that  ranks  with  incest  and  murder — is  inform- 
ing on  a  Negro  to  a  white  man. 

In  contrast  with  this  isolation  of  the  Bush  Negroes,  the 
Negroes  of  Paramaribo  have  known  close  contact  with 
the  whites,  with  Carib  and  Arawak  Indians,  and  in  more 
recent  years  with  the  Hindu  and  Javanese  laborers  brought 
to  the  colony.  Only  suggestions  of  the  manner  in  which  the 
beliefs  of  town  and  bush  correspond  or  differ  can  be  included 
here,  since  this  account  concerns  itself  with  the  Saramacca 
people.  Yet  for  the  understanding  of  this  study  it  must  be 

[xil 


PREFACE 

emphasized  that  whatever  the  differences,  much  of  Africa 
remains  in  the  coastal  region.  Thus,  to  cite  an  instance, 
at  a  zvinti  dance  in  Paramaribo  one  night,  the  drummers 
were  grumbling  about  the  slowness  with  which  possession 
was  coming  on.  At  last  the  priestess,  possessed  by  Lebba, 
the  Nigerian-Dahomean  god  of  the  crossroads,  began  to 
dance.  Whereupon  an  elderly  drummer  flung  up  his  hands 
and  cried  out,  "Praise  God,  idolatry  is  not  dead  yet!" 
The  word  he  used  for  idolatry  was  Dutch,  and  he  pro- 
nounced it  in  Negro-English,  afkodrai. 

The  importance  of  the  Bush  Negroes  for  the  student  of 
Negro  cultures,  then,  is  that  they  live  and  think  today 
as  did  their  ancestors  who  established  themselves  in  this 
bush,  which  is  to  say  that  they  live  and  think  much  as 
did  the  Negroes  who  were  brought  to  other  parts  of  the 
New  World,  and  who  became  the  ancestors  of  the  New 
World  Negroes  of  the  present  day. 

In  planning  this  book,  therefore,  it  has  seemed  more 
important  to  stress  the  Bush  Negro's  attitudes  toward 
his  own  civilization,  and  his  own  logic  in  explaining  his 
customs,  than  to  give  a  more  conventional  description  of 
an  integrated  village  or  the  tribal  life  of  a  primitive  people. 
Such  attitudes,  moreover,  whether  analyzed  among  Negroes 
in  Africa,  Guiana,  the  Caribbean,  or  in  the  United  States, 
can  be  studied  most  advantageously  when  they  are  juxta- 
posed against  the  factor  of  outsiders — In  this  case  ourselves, 
a  man  and  a  woman,  who  came  as  friendly  whites. 

This  book,  however.  Is  not  an  ethnographic  treatise. 
The  scientific  discussion  of  these  data  will  appear  in  mono- 
graphic form,  while  the  correspondences  between  bush  and 
town  Negroes,  and  between  these  and  other  Negro  groups 
found  In  the  New  World,  are  included  in  a  memoir  on  the 
folk  lore  of  the  town  Negroes  of  Paramaribo  which  is  now 
in  press.  The  situations  to  which  we  have  given  emphasis 
are  those  which  have  a  direct  bearing  upon  the  beliefs  and 
practices  of  Negro  peoples  wherever  they  are  found  today, 
but  they  are  presented  as  they  would — and  did — actually 

[xii] 


PREFACE 

occur  among  the  Saramacca  people.  Nothing  has  been 
included  either  in  descriptive  detail,  in  the  spoken  or 
unspoken  thoughts  attributed  to  a  Bush  Negro,  or  in 
characterization,  which  has  not  been  given  us  by  our  Bush 
Negro  informants  or  has  not  been  witnessed  by  ourselves. 
If  the  thoughts  of  Moana  Yankuso  or  of  any  of  the  elders 
who  figure  in  the  book  seem  sophisticated  when  contrasted 
with  the  simplicity  of  the  material  life  of  the  Bush  Negroes, 
then  it  is  because  the  stereotype  of  the  childlike,  carefree 
Negro  has  been  so  widely  accepted.  The  subtlety  and 
astuteness  of  a  man  like  Moana  Yankuso,  or  of  Sedefo, 
our  chief  paddler  and  the  right-hand  man  of  Yankuso's 
strongest  rival,  or  of  Apanto,  the  sorcerer,  cannot  be  too 
emphatically  stated. 

In  view  of  the  political  factions  on  the  river,  and  our 
concern  lest  these  make  capital  of  the  fact  that  a  village 
had  been  generous  in  the  confidences  given  the  whites, 
several  villages  do  not  appear  under  their  own  names.  For 
Headman  Moana  Yankuso  was  an  old  man  when  we  visited 
him,  and  alliances  for  the  succession  to  his  high  office  were 
at  that  time  already  being  formed,  alliances  which,  since 
his  death  some  three  years  ago,  have  undoubtedly  been 
consolidated  and  made  effective  for  the  time  when  his 
successor  is  to  be  named.  Villages,  therefore,  are  in  some 
instances  given  the  names  of  rapids  in  the  river,  and  not 
necessarily  the  names  of  the  rapids  found  nearest  to  the 
villages  of  which  we  are  writing.  In  this  manner  we  have 
sought  to  preserve  the  anonymity  of  the  villages  without 
violating  the  authenticity  of  place  names.  Men  and  women, 
as  well,  with  the  exception  of  the  priestess  Amasina,  Moana 
Yankuso,  his  daughter  Wilhelmina,  the  bassia  of  his  village, 
Bibifo,  and  the  Captains  of  Baikutu,  S'ei,  and  Dahomey  do 
not  appear  under  their  own  names,  but  under  other  typical 
Saramacca  Negro  names. 

Work  of  the  type  we  have  attempted  cannot  be  accom- 
plished without  the  cooperation  of  many  persons,  and  we 
are  privileged  to  acknowledge  here  our  gratitude  to  those 

[  xiii  ] 


PREFACE 

who  have  helped  us.  To  Professor  Franz  Boas  and  Dr. 
Elsie  Clews  Parsons,  whose  interest  and  scholarly  advice 
have  stimulated  work  on  this  problem;  to  Dr.  Parsons, 
the  Columbia  University  Council  for  Research  in  the  Social 
Sciences,  and  Northwestern  University,  for  the  financial 
support  that  allowed  us  to  make  the  field  trips  on  the  results 
of  which  we  base  this  book;  to  His  Excellency,  Dr.  H.  H. 
Rutgers,  Governor  of  Suriname  and  the  Honorable  F.  J.  L. 
Van  Haaren,  Attorney-General  of  the  colony,  and  their 
staffs  of  officials,  for  their  generous  cooperation;  to  Dr. 
Morton  C.  Kahn,  to  whom  we  owe  our  initiation  into  life 
in  the  tropics  and  many  memories  of  congenial  travel 
together;  to  Mr.  A.  C.  van  Lier,  Mr.  R.  M.  Schmidt,  Mme. 
Gay  Schneiders-Howard,  and  above  all,  Mr.  Alexander 
Woolf,  at  whose  balata  station  we  made  our  base  camp, 
for  their  great  help  in  making  contacts  for  us  with  the 
natives  with  whom  we  worked;  to  Mr.  Irving  Breger,  who 
in  making  the  illuminated  map  has  so  ably  met  the  chal- 
lenge of  the  Bush  Negro  artists;  to  the  international  body 
of  scholars,  especially  Jhr.  L.  C.  van  Panhuys,  Dr.  Gerhard 
Lindblom,  and  the  late  Dr.  H.  D.  Benjamins,  whose  writ- 
ings afforded  us  a  background  and  a  starting  point  for  our 
own  studies;  to  all  of  these  we  wish  to  express  our  deepest 
appreciation.  The  first  thanks  of  any  ethnologist,  however, 
must  be  to  the  native  informants  and  friends  who  have 
given  him  his  material,  and  it  is  with  regret  that,  except 
in  the  case  of  that  remarkable  personality,  the  late  Head- 
man Moana  Yankuso,  we  must  acknowledge  our  indebted- 
ness to  these  Saramacca  friends  without  naming  them. 
We  do  so  out  of  the  regard  we  have  for  them,  and  in  recogni- 
tion of  the  manner  in  which  life  is  lived  in  the  bush.  Our 
gratitude  to  them  is  not  the  less  lively  because  we  do  not 
name  them  individually. 

Melville  J.  Herskovits. 
Frances  S.  Herskovits. 

EvANSTON,  Illinois, 
March,  1934. 


[xiv] 


(Contents 


Preface,  vii 

List  of  Illustrations,  xvii 


Chapter  I. 
Chapter  II. 
Chapter  III. 
Chapter  IV. 
Chapter  V. 
Chapter  VI. 
Chapter  VII. 
Chapter  VIII. 

Chapter  IX. 
Chapter  X. 
Chapter  XI. 
Chapter  XII. 
Chapter  XIII. 
Chapter  XIV. 
Chapter  XV. 


Death  at  Gankwe,  3 

While  the  River  Was  High,  22 

On  the  Saramacca  River,  41 

KuNu,  62 

The  Shrine  to  the  River  Gods,  80 

The  Provision  Ground,  89 

Ba  Anansi,  102 

Parents,  Children,  and  Grandchildren, 
124 

A  Night  at  S'ei,  146 

At  the  Court  of  the  Granman,  168 

The  Council  of  the  Elders,  185 

Women  at  Work,  207 

The  Gods  Speak,  228 

Granman  Moana  Yankuso,  248 

The  Artist  of  Ma'lobbi,  268 

[xv] 


CONTENTS 
Chapter  XVI.  Bayo,  the  Playboy,  287 

Chapter  XVII.  Saramacca  Obia,  307 

Chapter  XVIII.         "Obia  Comes!",  322 
Glossary  and  Linguistic  Notes,  347 
Index,  359 


[xvi] 


Illustrations 
The  Saramacca  River  below  the  Mamadam  falls.    .  Frontispiece 

Pacini  P'if 

A  Gankwe  dancer 8 

Village  elders  on  a  ceremonial  visit 24 

In  the  rapids 58 

Just  above  the  Mamadam.  Detail  of  boat — 

feline  head  on  crosspiece 84 

Baikutu,  Chief  Fandya's  village 90 

Dwelling  houses.  Carved  door  of  a  man's  house. 

A  gudu  wosu — man's  personal  house 130 

Shrine  of  the  Apuku  gods.  Kromanti  Mama. 

Village  guardians 158 

"In  the  true,  true  Saramacca  ..."  House  of  one  recently 

dead.  The  approach  to  the  Tapa  Wata  falls 170 

Combs,  the  gifts  of  men  to  women.  A  tray  for 

winnowing  rice.  (Symbolism  on  pages  282-283)    •    •    •    •    214 

Carvings  the  women  were  eager  to  have  admired: 

comb,  clothes  beater,  tray 240 

Ceremonial  benches  incised  with  symbols  of 

fertility  and  magic 272 

Houses  and  house  posts  in  Ma'lobbi 284 

Bayo  and  Tross.  Bow  and  arrow  used 

for  shooting  large  fish 302 

A  Saramacca  elder,  who  has  Tiger  spirit. 

Bayo  inspects  an  obia  leaf 332 

[  xvii  ] 


REBEL  DESTINY 

Among  the  Bush  Negroes  oj 
Dutch  Guiana 


Qhapter  I 
DEATH  AT  GANKWE 

WE  HAD  not  thought  to  come  upon  death  on  our 
first  night  in  the  Suriname  bush.  What  had  killed 
Sedefo's  brother  no  one  could  as  yet  say,  for  the  time 
had  not  come  to  call  upon  the  spirit  of  the  dead  man  to 
speak.  Death,  said  the  Bush  Negroes,  was  ravaging  the 
family.  Kunu,  the  law  of  retribution,  the  tool  of  ancestors 
and  gods,  had  found  this  latest  victim  an  easy  prey  to  the 
black  magic  which  had  been  invoked  against  him.  In 
whispers  they  talked  about  a  quarrel  at  work  with  a  mar^ 
who  had  a  powerful  snake  god. 

"The  man's  family  kunu  and  the  enemy's  Aboma  god," 
we  heard  as  a  refrain  to  the  low  muttering. 

There  would  be  dancing  all  that  night  for  the  spirit  of 
the  dead,  the  natives  told  us,  and  they  asked  if  we  did  not 
wish  to  come  and  honor  the  dead.  But  an  old  man  objected. 
"Let  them  wait  until  tomorrow,"  he  said,  "let  them  wait 
until  they  are  rested.  To  face  the  spirit  of  the  dead  their  i^ 
own  spirits  must  be  strong." 

That  night  whenever  we  stirred  in  our  sleep  we  strained 
for  the  sound  of  the  drums,  but  the  wind  blew  from  the 
east,  and  though  Gankwe,  where  the  dead  man  lay  in 
state,  was  but  a  ten-minute  run  down  the  rapids,  we  could 
hear  nothing.  In  the  morning,  however,  we  heard  them 
plainly,  heard  the  invocations  drummed  by  the  grave 
diggers  on  their  way  to  the  burial  ground  deep  in  the  bush 
on  the  opposite  bank. 

Osio  tintin 
Osio  be^e  dyo. 

l3l 


REBEL   DESTINY 

"On  the  sacred  apinti  drum  we  speak  to  the  spirit;  we  tell  \y 
it  we  go  to  dig  the  grave."  So  the  drum  spoke.  From  the 
shore  we  could  see  five  figures  in  the  small  corial,  and,  as 
they  came  closer,  we  saw  also  the  drum,  the  food  the  men 
carried,  and  the  muddy  hoe.  They  would  do  this  the  next 
day  and  the  next,  for  to  dig  a  grave  takes  a  long  time. 


Although  separated  by  many  generations  from  their 
African  places  of  origin,  the  Bush  Negroes  of  Dutch  Guiana 
have  held  to  the  traditions  and  beliefs,  of  their  aboriginal 
home.  In  the  Suriname  bush,  as  in  Africa,  the  responsibility 
which  an  individual  bears  toward  his  social  group  does  not 
end  with  death.  His  clan,  his  village,  and  his  family  look 
to  him,  when  he  has  joined  the  spirits  of  his  ancestors,  to 
protect  them  against  the  magic  of  their  enemies,  to  help 
them  in  time  of  drought  or  pestilence,  and  at  all  times  to 
intercede  for  them  with  the  gods. 

As  in  Africa,  the  spirit  of  the  dead  is  powerful  for  good 
or  evil,  and  the  rites  of  death  must  be  carried  out  as  tradi- 
tion demands,  so  that  the  dead  man  may  feel  he  has 
received  honor  among  the  living  and  proper  introduction 
to  the  world  of  the  dead.  As  in  Africa,  we  found  that  the 
first  care  for  the  dead  is  to  place  the  body  on  the  central 
portion  of  a  broken  canoe;  that  rum  and  tobacco  are  in- 
cluded in  the  water  with  which  the  body  is  washed;  that 
in  washing  the  dead,  the  back  must  not  be  touched; 
that  the  number  of  those  who  wash  the  body  must  not  be 
an  even  one — five  is  the  number  preferred,  though  three 
persons  are  used,  and  seven;  that  those  chosen  must  not 
be  young,  for  It  takes  age  and  the  knowledge  of  controlling 
the  spirits  which  age  brings  to  approach  the  dead  without 
suffering  harm. 

While  the  body  lies  in  the  open  house  of  the  dead, 
relatives  and  the  village  elders  are  in  attendance  on  the 
spirit  night  and  day.  It  is  they  who  all  night  tell  stories 
about  the  trickster,  spider  Anansi,  to  amuse  the  spirit,  and 
they  who  play  traditional  games.  The  dances  begin  when 

U] 


DEATH  AT  GANKWE 

the  body  has  been  put  into  the  hexagonal  cedar  box  which 
is  ornamented  with  the  cross-like  design  called  by  the 
natives  kese-oyo^  the  eye  of  the  coffin. 

"How  many  days  to  make  the  coffin?"  we  asked  our 
informant. 

"One  day  only,  but  they  do  not  start  the  first  day.  They 
must  go  into  the  bush  and  hunt  out  a  cedar  tree  and  cut  it 
down,  and  then  there  must  be  prayers." 

It  became  clear  as  we  talked  with  this  man,  who  so 
reluctantly  spoke  of  these  rites,  that  death  cannot  be 
hurried. 

"It  takes  time,"  he  said,  "hammocks  and  cloths  must  be 
gathered,  and  other  articles  to  put  into  the  coffin.  It  takes 
time." 

Before  the  body  is  put  into  the  coffin,  the  ears  and  nos- 
trils are  packed  with  tobacco  and  cotton,  and  the  head  and 
face  are  swathed  in  white  so  that  the  dead  man  may  be 
recognized  when  he  walks  abroad. 

As  we  sat  and  talked  of  death,  we  heard  the  discharge 
of  guns  and  were  told  that  the  coffin  was  being  closed  and 
that  these  shots  were  to  honor  the  spirit.  "They  dance  well 
at  Gankwe,"  said  our  friend,  casting  an  eye  in  the  direction 
of  the  village  and  showing  very  plainly  his  eagerness  to  be 
off.  But  we  detained  him  and  brought  the  conversation 
back  to  the  digging  of  the  grave. 

To  dig  a  grave  takes  a  long  time,  we  heard  again.  The 
digging  party  first  goes  out  to  select  a  fitting  place  in  the 
"big  bush"  where  the  dead  lie.  Though  it  is  not  considered 
imperative — some  villages  do  not  follow  the  practice  at 
all — it  is  considered  good  form  to  consult  the  spirit  of  the 
dead  man  whether  or  not  he  approves  of  the  spot 
chosen.  Then  all  has  to  be  done  softly — safri — without 
haste.  The  men  who  go  to  dig  the  grave  must  be  in  the 
prime  of  life,  for  they  must  not  tire  easily,  and  even  these 
strong  young  men  must  work  slowly,  that  no  drop  of 
perspiration  fall  into  the  upturned  earth.  If  one  drop  of 
perspiration  were  to  fall  into  the  grave,  then  the  dead  man 
would  in  time  claim  the  companionship  of  the  living  spirit 

[5] 


REBEL  DESTINY 

of  him  from  whom  it  had  dropped.  The  same  belief  in  the 
identification  of  the  essence  of  one's  being  with  any  part  of 
one's  body  which  actuates  so  many  primitive  peoples,  and 
is  so  characteristic  of  West  Africa,  exists  among  the  Bush 
Negroes.  It  is  for  this  reason  that  when  an  African  or 
a  Bush  Negro  dies  away  from  home  some  of  his  hair  and 
nail  parings  are  sent  to  his  native  village  for  ceremonial 
burial.  And  it  is  for  this  reason,  too,  that  for  three  mornings 
we  saw  the  party  of  five  young  men  go  out  from  Gankwe 
to  dig  the  grave  of  Sedefo's  brother  and  heard  the  drum's 
invocation, 

Osio  tintin 

Osio  be^e  dyo. 


The  night  was  still  and  dark.  The  natives  said  the  moon 
was  dead  and  this  was  the  time  for  the  dances  to  the  river 
gods,  but  since  there  was  a  death  in  Gankwe  all  the  gods 
might  be  danced  to,  for  in  times  of  important  rituals,  like 
death  or  the  breaking  of  mourning  or  harvest  festivals,  it 
was  not  necessary  to  wait  for  the  day  sacred  to  each  god 
to  dance. 

"They  dance  well  at  Gankwe,"  said  our  informant,  as  he 
sat  by,  and  then  after  listening  for  a  few  moments  he  added, 
"They're  dancing  already." 

We,  too,  walked  out  on  the  path  to  listen,  and  gradually 
we  separated  the  sound  of  the  falls  above  our  camp  from 
what  seemed  like  the  pulse  of  the  night  Itself. 

"It  doesn't  boom,  does  it.^"  we  asked  each  other,  remem- 
bering the  accounts  of  impressionable  travelers. 

Soon  Sedefo  himself  appeared  and  another,  and  we 
started  for  Gankwe. 

^^  Waka  koni,  Sedefo,"  called  our  host  at  camp  as  we  put 
off.  He  was  evidently  uneasy  about  us  and  asked  the 
paddlers  to  be  careful,  for  it  is  not  safe  on  the  river  at  night 
with  the  rapids  below  and  the  spirits  that  hover  about. 

The  paddles  cut  the  water  so  soundlessly  that  it  did 
seem  as  if  the  spirits  were  carrying  the  boat  downstream. 

[6] 


DEATH  AT  GANKWE 

Ahead  of  us  and  all  about  were  the  various  shades  of 
darkness  which  go  to  make  the  jungle  darkness  on  a 
moonless  night — the  dark  water,  the  dark  branch  of  a  liana 
which  our  paddlers  skirted  as  if  by  magic,  the  dark  wall  of 
forest,  and  the  dark  horizon.  But  soon  there  was  foam  on 
the  water,  and  then  all  the  darkness  seemed  to  break  and 
come  to  life.  We  heard  the  drums  plainly,  and  the  rattles, 
the  singing  voices,  and  the  chorus  of  approbation  from  the 
young  onlookers,  breaking  into  the  song.  We  were  nearing 
the  rapids  and  Gankwe. 

Up  the  bank,  through  the  spiritual  guard  of  palm  fronds 
which  stretched  across  the  path,  and  up  the  path  we  went 
to  the  great  village  clearing,  where  the  principal  houses 
are  grouped  and  where  stands  the  house  for  the  dead. 

In  this  open  palm-thatched  house  the  cofhn,  covered 
over  with  a  white  striped  cloth,  rested  on  a  rough  bier. 
Underneath  the  head  of  the  cofhn  a  calabash  dish  stood  to 
receive  the  fluid  of  the  putrifying  body,  while  in  front  of  the 
coffin  a  fire  smoldered  and  to  one  side  a  hammock  was  slung 
where  Sedefo,  or  in  his  absence  an  elder  of  the  village,  lay 
to  guard  the  dead.  The  drummers  and  some  elders  sat  in 
front  of  the  house  facing  the  phalanx  of  singers  seated  on 
their  low  stools  some  ten  feet  away  from  them.  There  were 
perhaps  fifty  women  singing,  and  as  many  standing  about 
to  the  left  ready  to  begin  dancing  again,  or  just  standing 
by  to  mark  the  rhythm  with  hand  clapping  and  a  slight 
swaying  in  place.  Here  and  there,  hung  upon  forked  sticks 
which  had  been  planted  in  the  ground  or  placed  on  the 
ground  beside  a  stool,  were  a  few  lanterns.  They  cast  a  pale 
shadowy  light  and  brought  into  relief  the  ceremonially  oil- 
anointed  shoulder  of  one,  the  shining  anklets  of  another,  a 
brilliant  red  strip  of  cloth,  the  intricate  pattern  of  another's 
hairdress. 

With  our  coming  the  singing  and  dancing  had  stopped. 
The  children  grouped  together  moved  toward  us  in  a  body, 
and  then  took  to  their  heels,  repeating  this  again  and  again, 
until  the  two  or  three  we  had  already  talked  with  at  our 
camp  took  courage  and  squatted  down  at  our  feet.  The  older 

[7l 


REBEL  DESTINY 

people  kept  their  distance,  and  among  them  some  pithy 
proverbs  were  spoken  to  bear  upon  the  shortcomings  of  the 
white  man.  One  or  two  of  them  turned  to  repeat  to  the  dead 
what  had  been  said,  and  there  was  great  laughter.  Sedefo 
came  to  assure  us  that  the  dead  man  liked  it  very  much.  For 
the  dead,  it  appeared,  were  especially  susceptible  to  humor 
and  to  exceptional  occasions. 

About  us,  or  edging  their  way  toward  us,  were  the 
younger  men  in  their  ceremonial  dress,  the  toga-like  cloth 
covering  their  bodies,  but  leaving  one  shoulder  bared  for 
respect,  and  the  women  in  their  knee-length  pangi,  or 
cloths,  hanging  from  the  waist,  and  their  shining  brass 
rings  reaching  from  wrist  to  elbow  and  from  ankle  halfway 
up  to  the  knee.  Among  the  dancers,  but  standing  somewhat 
aloof,  could  be  seen  a  man  or  woman  with  seed  rattles  about 
the  ankles.  These  were  the  fine  dancers.  Of  them  our 
informant  had  spoken  when  he  said,  "They  dance  well  at 
Gankwe." 

Carved  stools  were  placed  for  us  facing  the  coffin  a  little 
to  the  left  of  the  singers,  where  we  could  best  see  the  danc- 
ing. One  or  two  lanterns  were  moved  to  give  us  better  light. 
The  drummers,  who  had  not  left  their  places,  took  up  the 
rhythm  again — one  of  the  women  had  us  know  that  the 
spirit  of  the  dead  man  had  communicated  to  the  spirits 
of  the  drummers  that  he  wanted  to  see  the  dancing  re- 
sumed. The  singing  began — a  woman's  falsetto  voice  and  a 
chorus;  the  hand  clapping  of  the  singers  and  bystanders 
emphasized  the  basic  rhythm.  It  was  slow  at  first,  then 
quickened,  and  the  dancing  became  more  animated. 

"They  dance  seketi,"  whispered  our  friends.  "Later 
they  will  dance  awasa." 

The  dancing  was  confined  to  a  comparatively  small  space. 
It  began  with  a  barely  perceptible  motion  of  the  feet  of  the 
dancers  to  the  rhythm  of  the  drums  and  the  hand  clapping. 
Then  the  feet  began  to  execute  figures  in  place,  without 
leaving  the  ground,  the  arms  hanging  loosely  at  the  side. 
This  was  continued  for  some  time,  until,  arms  flexed  and 
held  rigid  at  the  elbow,  and  knees  bent  but  rigid,  too,  the 

[81 


A  Gankwe  dancer. 


DEATH   AT  GANKWE 

intricate  steps  began.  The  movement  of  the  feet,  angular 
and  precise,  was  reiterated  by  the  outstretched  palms, 
while  all  the  muscles  of  the  hips  took  up  the  rhythm.  Now 
one  of  the  men  with  the  seed  rattles  at  his  feet  danced  facing 
a  woman  who  also  had  these  rattles,  and  the  dance  became 
theirs  with  a  chorus  of  dancers  moving  more  and  more  to 
the  side,  keeping  the  rhythm  with  the  feet.  The  drums  beat 
faster,  the  hand  clapping  became  louder.  Those  two 
balanced  their  bodies  as  they  bent  their  knees  lower  and 
lower,  all  the  while  executing  the  figures  with  feet,  arms, 
and  hips,  and  how  unaware  they  seemed  of  the  audience! 
And  even  of  each  other,  for  what  awareness  there  was  to 
quicken  the  pulse  of  the  dancing  was  more  than  one  man's 
awareness  of  one  woman.  It  might  have  been  a  dance  to 
Asaase — the  great  Earth  Mother — but  it  was,  in  fact, 
dancing  for  the  dead,  for  the  two  would  turn  again  and 
again  to  face  the  coffin,  as  the  others  had  done,  except 
during  the  intervals  when  they  recalled  the  white  man  and 
woman  in  back,  and  turned  to  dance  to  us  and  our 
flashlights. 

Seketi,  awasa.  .  .  .  The  dances  changed,  and  the  songs, 
and  the  drum  rhythms  changed,  too.  The  children  at  our 
feet  had  fallen  asleep  and  lay  doubled  over,  their  heads 
resting  upon  their  toes.  More  men  joined  the  dancers.  It 
was  long  past  midnight.  The  women  who  had  infants  on 
their  backs  moved  away  silently  in  the  direction  of  their 
huts,  but  when  an  elderly  woman  tried  to  go,  too,  she  was 
reprimanded  and  sat  down  again. 

There  was  another  leader  for  the  singing,  and  another. 
A  man's  falsetto  was  heard  in  a  long  recitative  that  preceded 
the  dancing  to  the  massed  voices  of  the  chorus.  He  faced 
now  the  dead,  now  us,  as  he  improvised.  Once  more  it  was 

gay. 

The  dancing  became  more  and  more  spirited,  but  when  a 
dancer  had  continued  in  the  circle  for  some  time,  an  older 
woman  coming  forward  from  among  the  bystanders  would 
put  her  arm  about  her  and  exclaim  the  singsong,  ^''  Adoo! 
.  .  .  Adoo!  .   .   .  AdooP''    Others    came    forward    to    con- 

[9l 


REBEL  DESTINY 

gratulate  the  dancer,  while  another  had  taken  her  place 
in  the  dance,  only  to  be  brought  to  herself  again  when  her 
dancing  had  become  so  abandoned  that  there  was  danger  of 
falling  or  tripping.  For  it  is  always  a  bad  thing  for  one's 
akra — soul — to  fall  from  exhaustion  or  even  to  trip  while 
dancing,  and  it  would  have  been  especially  dangerous  to 
have  fallen  with  the  spirit  of  the  dead  so  close. 

As  time  passed,  figures  were  seen  edging  away  into  the 
darkness.  The  knot  of  dancers  thinned.  Now  there  were 
but  two  young  women  dancing.  They  wore  identical  cloths 
of  a  new  material,  a  pattern  resembling  the  cloth  over  the 
cofhn.  They  were  related  to  the  dead  man.  When  all  were 
wearied,  they  had  to  go  on  dancing.  .  .  .  Dawn  would 
not  be  long  in  coming. 

3 

We  knew  that  it  would  not  be  long  before  the  spirit  of  the 
dead  would  be  called  upon  to  tell  his  family,  fellow  villagers, 
and  clansmen  how  death  had  come  upon  him.  For,  in  the 
Guiana  bush,  except  for  the  very  old,  there  is  little  natural 
dying.  The  deceased  has  been  killed  either  by  the  gods 
whom  he  has  offended  or  by  the  black  magic  of  a  powerful 
enemy,  and  it  is  of  this  which  he  must  tell  before  his 
burial.  When  Sedefo  came  to  our  camp  the  next  afternoon, 
we  asked  him  about  the  "carrying  of  the  corpse,"  as  the 
ceremony  is  called.  We  told  him  that  his  people  in  Africa — 
for  the  Bush  Negroes  know  that  their  origins  are  African — 
also  asked  the  spirit  of  the  dead  why  death  had  come  upon 
him,  and  we  plied  him  with  questions.  What  would  they 
do  to  be  sure  the  answer  was  right  .^  Who  would  ask  the 
questions  1  When  would  they  establish  the  facts  of  the 
killing  .'*  And  might  we  come  and  see } 

There  would  be  no  trouble,  he  told  us  amiably  enough. 
The  spirits  of  the  dead  liked  attention,  and  for  the  Bakra — 
the  white  man — to  come  so  often  to  his  brother's  bier  was 
a  compliment.  We  could  return  with  him,  but  we  must 
make  haste — and  it  was  evident  that  important  ceremonies 
were  about  to  take  place. 

[10] 


DEATH  AT  GANKWE 

And  so  once  more  we  were  In  Sedefo's  canoe  running  the 
rapids,  and  once  more  we  pulled  up  at  the  landing  place. 

It  was  quiet  enough  there,  and  no  one  passing  would  have 
noticed  anything  out  of  the  ordinary  in  the  behavior  of  the 
one  or  two  women  washing  clothes  at  the  riverside,  or  of 
the  children  playing  about  in  the  water.  Again  we  climbed 
the  path  to  the  village,  this  time  to  the  delighted  shrieks 
of  the  children,  whose  cries  brought  others,  until  we  were 
surrounded  by  a  fearless,  clamoring  group,  shouting,  calling 
after  us,  "Bak'a,  Ame'ica'  Bak'a!"  Sedefo  took  us  to  his 
house,  where  we  met  the  senior  of  his  two  wives,  and  turned 
us  over  to  a  young  man,  who  had  played  one  of  the  drums 
in  the  ceremony  of  the  evening  before,  to  show  us  the 
village.  This  was  the  routine  of  courtesy  due  any  visitor. 
Nothing  more  tangible  than  a  slight  reserve  marked  the 
tension  which  made  this  village  different  from  what  it 
would  have  been  on  any  midafternoon. 

In  front  of  the  house  of  mourning  all  was  quiet.  Three 
elderly  men  sat  on  their  low  stools,  talking  in  low  tones. 
They  greeted  us  as  we  passed  but  neither  engaged  us  in 
conversation  nor  offered  us  a  seat.  Inside  the  house  the 
small  fire  still  smoldered,  and,  where  the  hammock  had 
been,  now  crouched,  soundlessly,  an  old  woman  who,  we 
later  learned,  was  the  dead  man's  maternal  aunt.  We  were 
struck  with  the  number  of  houses  that  had  symbols  of 
spiritual  protection  over  their  doors — obias,  they  are 
called — magically  treated  to  keep  the  spirits  of  death  from 
harming  the  occupants.  As  we  passed  one  doorway,  a 
woman  holding  a  baby  hastily  threw  a  covering  over  its 
head,  but  not  before  we  saw  that  it  had  special  markings  of 
sacred  white  clay  on  its  face.  The  child  was  under  treat- 
ment for  some  illness,  and  the  mother,  in  these  days  when 
spiritual  danger  stalked  about,  could  take  no  chances  of  the 
Bakra's  magic  obstructing  the  cure. 

On  the  other  side  of  the  village,  farthest  away  from  the 
house  of  death,  life  flowed  on  yet  more  evenly.  But  as  we 
looked  about,  our  guide  stiffened,  and  soon  we  too  caught 
the  sound  of  the  drums  which  rapidly  became  louder.  He 

[III 


REBEL  DESTINY 

hurried  us  toward  the  river  and  had  quite  got  away  from  us 
as  we  came  to  the  principal  shrine  of  the  village  at  the  head 
of  the  path.  As  we  started  down  the  hill  to  the  river  an 
elder  of  Gankwe  stopped  us  with  an  imperative,  "You 
must  not  go." 

Very  loud  and  very  fast  the  drums  now  sounded — it  was 
the  rhythm  to  Kediampo,  the  Sky  God — and  a  moment 
later  the  grave  diggers  appeared.  They  came  not  by  the 
usual  way  and  not  under  the  spiritual  guard,  but  along  an 
overgrown  side  path.  There  were  ten  or  twelve  men,  five  of 
them  muddied  from  their  labors,  carrying  drums  and 
cutlasses,  the  others,  villagers  who  had  awaited  them.  The 
men  who  had  been  digging  wore  green  parrot's  feathers  in 
their  hair,  and  they  walked  briskly  and  silently  in  single 
file  to  the  house  of  mourning.  There  was  a  great  stillness 
along  the  path  of  the  diggers.  The  children  had  disappeared 
and  the  women  sought  shelter  in  their  own  doorways. 
Stools  were  not  offered  us — there  was  serious  business  at 
hand. 

All  the  men  in  the  village  had  gathered  here;  they  stood 
in  a  semicircle  about  the  front  of  the  open  shelter.  The 
old  woman  slowly  arose  and,  taking  a  small  strip  of  white 
cloth,  passed  it  once  along  each  side  of  the  cofhn  and  once 
over  the  back  as  though  she  were  ceremonially  cleansing 
it.  Four  of  the  earth-stained  young  men  now  took  up  the 
coffin,  lifting  it  from  the  bier  and  placing  it  on  the  ground 
in  front  of  the  house,  raising  and  lowering  it  three  times 
before  it  was  finally  set  down.  A  fifth  brought  out  two  pads 
of  green  leaves,  and  two  of  the  bearers  put  these  on  their 
heads.  The  questioning  was  about  to  begin. 

As  they  raised  the  coffin  with  the  putrifying  body  within 
it  on  their  heads,  their  muscles  stiffened.  With  eyes  half 
glazed,  and  expressionless  faces,  they  seemed  there  but  to 
do  the  bidding  of  the  spirit  of  the  dead  man  whose  body 
they  supported.  They  swayed  forward  and  back,  from 
side  to  side,  without  moving  their  feet,  and  the  coffin 
swayed  with  their  swaying.  And  then  they  began  to 
advance,  slowly  at  first,  but  after  a  few  steps  briskly,  to  a 

[12] 


DEATH   AT  GANKWE 

group  of  three  elders  who  stood  to  the  left  of  the  death 
house.  Three  times  they  advanced,  and  three  times  re- 
treated, and  each  time  as  they  reached  the  three  men,  one 
of  the  elders  would  put  up  his  hand,  touch  the  end  of  the 
wooden  box,  and  the  bearers  would  retreat. 

Sedefo  took  his  place  with  the  three  and  asked  a  question. 
The  coffin  advanced,  retreated.  Sedefo  spoke  again;  what 
he  said  we  could  not  hear,  for  his  voice  was  so  low  that  it 
reached,  us  as  a  murmur.  The  response  to  the  second  ques- 
tion was  disquieting;  the  men  retreated  without  moving 
toward  the  questioner,  step  by  step  they  moved  slowly 
backward  in  a  circle  before  us,  and  then,  without  any 
hesitation,  they  started  on  a  run  into  the  village  along  the 
path  to  our  left.  Two  of  the  grave  diggers  followed  them, 
for  when  the  dead  speaks,  his  replies  to  the  questions  asked 
him  must  be  interpreted  and  attested. 

Serious  consequences  may  follow  the  expression  of  fact 
exposed  by  the  dead.  Repeated  visits  to  a  given  house  will 
point  the  finger  of  suspicion  to  the  one  who  lives  there,  and 
a  heavy  fine  at  best,  or  expulsion  from  the  village  to  certain 
death  in  the  unprotecting  bush  at  the  worst,  may  be  his 
fate.  Supernatural  forces  are  beyond  control;  here  some 
man's  destiny  was  being  sealed  by  the  automatic  move- 
ments of  two  others  under  the  hypnotizing  influence  of  the 
spirit  of  the  dead.  Back  came  the  coffin  and  the  questioning 
was  resumed.  This  time  the  man  who  took  up  the  inquiry 
stood  upwind,  and  we  could  hear  his  low  voice. 

"Did  a  white  man  slay  you  .^"  he  asked.  We  watched 
anxiously.  What  if  the  answer  should  be  that  our  coming 
to  the  bush  had  brought  death  in  its  train  ^  But  the  bearers 
retreated  when  they  came  where  the  questioner  was  standing. 

"Did  someone  at  Gansee  slay  you.'"'  Again  the  advance, 
and  the  backward  steps  to  the  mourning  place. 

"Did  someone  at  Gandya  village  slay  you  .f"'  The  answer 
was  "No." 

"Did  someone  at  Gankwe  slay  you.'*"  And  with  the 
question,  the  corpse  and  its  bearers  once  more  disappeared 
from  sight  into  the  village,  the  women  fleeing  before  it  and 

[I3l 


REBEL  DESTINY 

herding  the  children  before  them  so  that  they  would  be 
upwind  from  the  coffin  and  the  stench  of  decaying  flesh. 

As  they  returned  the  rear  bearer  was  relieved;  the  tension 
eased  for  a  moment,  but  there  was  one  man  who  did  not 
smile.  And  it  was  whispered  that  he  lived  in  the  part  of  the 
village  where  the  corpse  invariably  went.  The  scene 
changed  slightly;  Sedefo,  who  had  stopped  questioning, 
resumed  his  efforts,  and  five,  ten,  fifteen  times  the  bearers 
advanced  toward  him  and  retreated  from  where  he  stood. 
Sometimes  we  caught  our  breath;  the  corpse  was  coming 
toward  us;  but  always  the  bearers  swerved  before  they 
reached  us,  going  no  farther  than  the  grove  of  thorn  palms 
that  grew  near  the  house  of  death.  Then  once  more  they 
broke  through  the  ranks  of  questioners  and,  followed  by  the 
watchers,  were  off  in  the  direction  of  the  village  council 
house  and  the  dwelling  of  the  chief. 

The  bearer  who  had  been  relieved  came  forward;  the 
corpse,  he  said,  wanted  to  speak;  he  must  be  allowed  to 
carry  the  body  again.  This  time  there  was  little  relief  while 
the  change  was  being  made,  for  the  man  was  possessed,  and 
the  air  vibrated  with  the  intensity  of  the  spirit  which 
animated  him.  But  apparently  there  were  still  difficulties. 
Again  and  again  the  questions  were  asked,  again  and  again 
the  bearers  advanced,  retreated.  Sedefo  kept  insisting 
u  mu  taki.  You  must  speak!"  and  again  the  coffin 
advanced,  retreated,  and  then  once  more  went  to  our  left 
into  the  village. 

Clouds  were  rising  to  windward;  the  sun  was  low  on  the 
horizon.  The  bearers  returned,  advanced  to  the  village  head 
once,  twice,  again,  and  again,  and  then  the  coffin  was 
placed  on  the  ground,  raised  three  times,  and  left  there  for 
a  moment  before  others  took  it  Into  the  house  and  replaced 
It  where  It  had  been  when  we  first  saw  it.  The  ceremony 
was  over;  the  elders  of  the  village  went  to  hold  council  and 
to  interpret  what  the  dead  man  had  said. 

In  the  swift  tropical  dusk,  Sedefo  and  his  son  came  to 
take  us  back  to  our  camp.  The  drummers  were  adjusting 
the  drums  for  the  night's  dancing.  "He  spoke,  ai,"  he  told 

[14] 


DEATH   AT  GANKWE 

US  when  we  asked  him.  But  what  the  pronouncement  had 
been  we  were  not  to  learn. 

"It  takes  a  strong  spirit  to  stand  before  the  spirit  of  the 
dead,"  said  our  host  when  we  returned  to  camp.  "I  don't 
wonder  that  you  are  tired." 

4 

The  burial  took  place  on  the  seventh  day  of  death, 
our  sixth  in  the  Suriname  bush.  Sedefo,  who  had  promised 
to  come  for  us  so  that  we  could  see  the  ceremonies,  had  not 
appeared  for  two  days,  and  we  were  certain  that  he  would 
fail  us.  But  on  that  day  he  appeared,  just  as  we  had  eaten 
our  noon  meal.  *'\Ve  do  not  hurry  the  spirit,"  he  explained, 
"but  the  burial  must  be  over  before  the  sun  has  gone.  Make 
haste!"  And  again  we  went  to  Gankwe. 

The  dancing  we  had  seen  on  the  night  of  our  first  visit 
had  been  spirited,  even  gay.  The  carrying  of  the  corpse 
had  been  terrifying  in  the  spell  of  magic  it  had  cast  and  in 
its  grim  potentialities.  Today  what  we  saw  was  sadden- 
ing. For  today  the  dead  man  was  to  say  goodbye  to  his 
friends,  his  family,  and  his  village. 

All  the  preparations  had  been  made,  and  as  we  came  in 
sight  of  the  house  of  mourning  the  ceremonies  were  begin- 
ning. The  men  were  about  as  before,  but  there  were  women, 
too,  and  even  a  few  of  the  older  boys.  Stools  were  offered 
us,  and  as  we  sat  down  the  coffin  was  brought  out  of  the 
hut  into  the  open  space  in  front  of  it.  Once  more  four  of  the 
young  men  who  had  dug  the  grave  took  it  off  its  bier; 
they  raised  and  lowered  it  three  times  before  it  was 
finally  set  down  upon  the  earth.  And  the  same  two  bearers 
who  had  carried  the  coffin  on  their  heads  when  the  spirit 
of  the  dead  had  spoken  were  now  to  carry  it  once  more. 
This  time,  however,  the  forward  bearer  placed  a  broad  bit 
of  palm  leaf  on  his  head  before  he  took  up  the  coffin.  For 
after  seven  days  in  the  tropical  heat,  protection  against 
the  drippings  of  the  corpse  could  not  be  dispensed  with. 

Everything  that  had  been  used  in  the  ritual  of  death 
was  to  be  taken  away  with  the  body.  The  calabash  con- 

[>5l 


REBEL  DESTINY 

talning  the  drippings  was  taken  away  by  two  young  men  to 
be  emptied,  a  third  going  ahead  to  warn  of  what  was  coming. 
The  floor  of  the  mourning  house  was  swept  by  two  others, 
and  the  sweepings  carefully  collected  and  placed,  with  the 
calabash,  in  the  bungolo,  the  broken  boat  on  which  the 
corpse  had  lain  until  the  cofhn  was  made.  The  fire  was 
extinguished;  the  open  hut  was  to  be  left  as  it  had  been 
before  death  had  come. 

This  time  the  corpse  was  carried  to  allow  the  spirit  to  say 
goodbye.  Out  and  back,  out  and  back  it  went.  First  to  the 
village  krutu  wosu — the  council  house — where  the  dead 
man  in  life  as  a  boy  had  sat  and  listened  to  his  elders  debate 
the  affairs  of  the  village,  and  where  he  as  a  full-fledged 
member  of  the  community  had  "gone  aside"  with  a  group 
of  his  fellows  to  talk  over  more  privately  some  proposal 
placed  before  the  men  by  the  council  of  old  men  and  the 
village  head.  Then  his  body  was  carried  to  the  portion 
of  Gankwe  nearest  the  river  and  back,  and  finally  to  the 
house  where  lived  the  mother  of  his  dead  wife,  and  where 
his  little  boy  had  been  living  since  his  mother's  death.  And 
now,  for  the  first  time,  we  heard  wailing.  "He  is  going  from 
me.  My  children  are  gone,"  was  the  lamentation,  as  the 
coffin  stopped,  backed  away,  returned  once  more  and  yet 
once  again  to  say  a  final  farewell. 

The  eyes  of  many  of  the  people  who  were  standing  about 
so  quietly  were  moist.  Another  member  of  the  village  had 
gone,  and  kunu  had  again  taken  its  toll. 

Now  the  body  rested  upon  the  ground  before  the  mourning 
house.  To  the  rear  of  the  coffin  were  the  three  drums  and 
the  drummers,  ready  to  play.  The  rhythms  began  fast  and 
loud,  with  the  big  agida  drum  carrying  the  basic  beat 
and  the  apinti  talking  to  the  spirit  of  the  dead.  More  people 
gathered;  women  ventured  near  in  greater  numbers,  and 
Sedefo  appeared  with  his  shotgun  to  render  the  final 
salutes  to  the  spirit.  As  the  reverberations  ended,  Sedefo 
took  up  a  bowl  of  powdered  sacred  white  clay,  and  walking 
with  measured  step  in  time  to  the  drums,  sprinkled  the 
ground  so  that  a  circle  of  white  now  enclosed  the  space 
about  the  coffin.  A  girl  began  to  dance  Vodu — she  was 

li6] 


DEATH   AT  GANKWE 

dancing  to  the  snake  god  by  whom  she  was  possessed. 
More  people  came,  and  these  brought  gifts  of  peanuts, 
cassava,  sugar  cane,  rice.  The  food  was  thrown  over  the 
coffin  and  within  the  white  circular  path,  on  which  a  man 
was  now  dancing  round  and  round  in  time  to  the  drums. 
Faster  and  faster  he  twirled  his  way  about  the  coffin,  and 
now  another  joined  him  while  a  third  walked  slowly  about 
the  wooden  box,  a  bunch  of  plantains  in  his  hand,  which  he 
slashed  from  the  stem  with  his  machete  so  that  they,  too, 
fell  over  the  coffin. 

The  men  were  dancing  to  the  great  Kromanti  spirits;  the 
tiger — jaguar — and  the  buzzard,  two  of  the  three  forms 
which  the  dreaded  Kromanti  obia  can  take.  "Obia!  Huh! 
Huh!"  one  ejaculated,  imitating  the  tiger,  as  his  dancing 
became  wilder  and  wilder.  As  he  ran  about  the  village 
he  wrested  a  branch  from  a  tree  and  blindly  slashed  about 
him  with  it.  He  ran  through  the  clump  of  thorn  palms  to 
our  left  and  emerged  with  another  branch,  and  now  those 
about  were  on  their  guard,  for  to  be  struck  with  those  thorns 
would  cause  serious  lacerations.  But  the  dancer's  spirit,  his 
Kromanti  obia  protected  him  against  such  consequences,  for 
are  not  the  Kromanti  men  immune  to  anything  that  wounds; 
are  they  not  secure  from  danger  of  the  iron  bullets  of  a 
gun  or  the  thrust  of  a  machete.^  The  girl  with  Vodu  ran 
away  as  he  came  near  her. 

Soon,  however,  the  drums  were  silent,  and  another  shot 
was  fired — the  second  salute  to  the  dead.  One  of  the  elders 
of  the  village,  bearing  a  bundle  of  several  long  green 
branches,  took  his  place  on  one  side  of  the  coffin,  a  younger 
man  on  the  other.  We  could  not  hear  what  he  said,  but  as 
he  finished  speaking  he  struck  the  other  three  times  over 
the  bare  back;  the  first  two  strokes  lightly,  but  at  the  third 
he  slashed  as  hard  as  he  was  able.  It  introduced  the  one 
note  of  merriment  that  afternoon.  The  people  standing 
about  laughed  aloud  as  the  ceremony  was  repeated.  A 
woman,  and  then  another  man,  were  switched. 

As  this  ended,  Sedefo  took  the  place  of  the  elder,  and  in 
his  hand  was  another  kind  of  branch.  This,  too,  was  long, 
but  except  for  a  tuft  at  its  very  end  it  had  been  stripped  of 

[17] 


REBEL  DESTINY 

all  its  leaves,  while  the  butt  of  the  stick  was  whitened  with 
sacred  clay. 

Now  the  ceremony  was  drawing  to  a  close,  and  the  leave 
takings  were  to  be  said.  Sedefo  thrust  the  branch  over  the 
coffin,  where  it  was  grasped  at  its  whitened  end  by  the 
dancer  who  a  few  moments  ago  had  been  so  frenzied. 
The  laughter  of  an  instant  before  was  stilled;  there  was  no 
wailing.  Distinctly  the  low  voice  of  Sedefo  came  to  us  as  he 
addressed  the  corpse: 

"  The  hour  has  come  when  we  must  -part  from  you. 

What  the  Earth  has  decreed  we  cannot  help.  We  have  done 

for  you  what  we  could.  We  have  given  you  a  funeral  worthy 

of  you.  You  must  care  for  us,  and  you  must  deliver  us 

from  all  evil  that  may  come  upon  us.''^ 

As  he  finished,  he  slashed  the  branch  in  two  with  one 
quick  stroke  of  his  machete,  so  that  the  dancer  held  in  his 
hand  only  the  short  whitened  stump  of  what  had  been  the 
long  stem.  The  dancer  then  turned  and  walked  sadly  toward 
the  river  path  still  holding  it  in  his  outstretched  hand,  nor 
did  he  return  to  the  village  and  the  coffin. 

Now  the  place  that  had  been  occupied  by  Sedefo  was 
taken  by  an  elder  who  held  the  second  of  the  three  sticks 
with  their  whitened  ends.  When  Sedefo  reappeared,  he 
carried  on  one  arm  a  little  boy,  the  child  of  the  deceased, 
and  taking  the  dancer's  place  across  the  coffin  he  grasped 
the  whitened  end  as  the  other  had  done.  The  separation 
from  the  group  of  men  who  had  Kromanti  spirits  had  taken 
place;  the  dead  man  was  next  to  be  separated  from  his 
family. 

''  You  see,  we  bring  your  child.  Now  he  is  alone.  Try  to 
protect  him,  that  he  may  live  in  health  and  prosperity, 
that  he  may  not  fall  into  the  water,  that  fire  may  not  burn 
him.  Protect  him  in  the  bush,  that  he  may  not  be  harmed. 
Now  we  must  separate  you  from  him.  What  we  must  do 
we  cannot  help,  for  it  is  willed  by  the  law  of  the  Earth.'^ 

With  this,  the  second  branch  was  slashed,  and  still 
holding  the  child   Sedefo  followed  the  Kromanti  brother 

[18] 


DEATH  AT  GANKWE 

of  the  deceased  with  the  same  slow  sad  pace  as  he  took  the 
little  boy  and  the  whitened  stump  to  the  riverside  to  await 
the  embarkation  of  the  burial  party. 

What  happened  to  the  third  branch  we  did  not  see.  As 
the  elder's  voice  faded  away,  the  two  bearers  helped  by 
their  fellows  once  more  took  up  the  coffin  and  amid  the 
renewed  wailing  of  the  women  started  toward  the  river. 
The  villagers  followed,  and  we  too  took  the  path  to  the 
waterside.  But  after  a  few  steps  we  were  halted  by  the 
people  ahead  of  us;  some  rite  was  being  performed.  When 
we  were  finally  able  to  proceed,  the  coffin  was  being  placed 
in  the  boat  that  was  to  take  it  across  the  river  to  the_  burial 
ground.  But  just  outside  the  spiritual  guard,  where  it  had 
been  thrown  to  the  side  of  the  path,  we  noticed  the  long 
green  portion  of  the  branch  with  its  freshly  cut  whitened 
end.  It  was  here  that  the  dead  man  had  been  separated 
from  his  village. 

No  women  went  to  bury  the  dead.  Three  canoes,  each 
with  its  complement  of  men,  started  off  across  the  river. 
In  the  first  boat,  resting  on  the  gunwales,  the  coffin  had 
been  placed,  and  in  front  and  behind  it  were  the  bearers  to 
steady  it.  Underneath  was  the  broken  boat  with  the  sweep- 
ings of  the  house  of  death,  the  calabash  in  which  the 
drippings  had  been,  and  the  short  whitened  ends  of  the 
sangrafu  branches  by  means  of  which  the  spirit  had  been 
parted  from  the  living.  As  the  canoe  moved  off  with  its  load 
of  coffin  and  paddlers,  drums  and  drummers,  two  more 
shots  were  fired  as  the  final  salutes  of  the  village.  The  third 
canoe  came  back  twice;  once  for  two  broken  pieces  of  iron 
which  had  been  forgotten,  once  for  the  gun.  But  the  canoe 
was  not  turned  about;  the  boat  was  paddled  backwards 
toward  the  landing  place,  and  someone  waded  out  to  hand 
the  desired  object  to  the  men  In  the  boat.  To  turn  around 
would  be  hazardous;  death  Is  dangerous,  and  they  could 
not  tempt  danger  by  giving  the  spirit  hovering  about  a  clue 
where  to  return.  We  stood  and  watched  the  little  flotilla 
disappear  about  the  bend,  and  with  us  stood  the  heavy- 
eyed  men  and  women.  Then,  when  we  had  all  washed  away 

[•9] 


REBEL   DESTINY 

the  taint  of  death  in  the  flowing  river,  we  turned  and  once 
more  climbed  the  path  to  the  village. 

5 

The  muffled  sound  of  a  gunshot  came  to  us  as  we  sat  in 
the  hut  of  the  headman,  speaking  of  the  funeral.  "Another 
child  gone,"  he  said,  "Soon  he  will  be  safe  in  the  earth." 

We  had  not  been  permitted  to  go  across  the  river  to 
witness  the  burial.  "It  is  a  dangerous  place  for  those  who 
do  not  know  it,"  the  headman  said.  "Ogz — evil  things — are 
there,  bad  spirits  who  harm  those  who  are  not  prepared,  and 
we  do  not  want  evil  to  come  to  you.  Several  years  ago  there 
was  a  Bakra  here  when  we  buried  another  Gankwe  man. 
He  asked  to  go,  and  we  granted  him  his  wish.  But  the  spirits 
of  the  bad  bush  across  the  river  harmed  him  and  he  died, 
and  now  his  ghost  plagues  us." 

A  second  shot  told  us  that  the  bearers  had  reached  the 
grave  after  their  march  through  the  deep  bush  where  living 
man  seldom  came.  They  had  sung  the  pq^asingi — the 
dirges — which  are  intoned  as  the  dead  is  borne  to  the  grave. 
Once  arrived  there  and  the  invocations  pronounced,  the 
salute  fired,  and  the  gods  propitiated,  two  men  would 
descend  into  the  deep  hole  there  to  lift  down  the  coffin 
and  place  it  in  the  tunnel-like  excavation  dug  under  the 
undisturbed  earth  to  the  side  of  the  large  opening;  would 
place  it  so  that  the  falling  earth  might  not  disturb  the  spirit 
of  the  dead. 

A  third  shot. 

The  body  was  in  the  grave.  The  heaping  of  earth,  with 
the  burial  hoe,  with  feet,  and  with  fingers,  back  into  the  hole 
that  had  been  so  laboriously  dug  had  commenced.  The  sun 
was  getting  low  and  darkness  comes  early  in  the  big  bush. 

Now  the  last  shot  told  us  of  the  final  ceremony.  The  food 
that  had  been  brought  for  the  last  offering  was  being  placed 
on  the  mound  of  heaped-up  earth.  The  strip  of  white  cloth 
to  the  spirit  was  being  pushed  into  the  ground  on  its  stick. 
The  burial  party  was  backing  away  from  the  grave,  slowly, 
slowly,  so  that  the  spirit  would  not  be  alarmed,  so  that  it 

[20] 


DEATH   AT  GANKWE 

would  not  guess  that  the  living  were  eager  to  desert  him. 
And  then  all  would  turn  and  run  as  fast  as  they  could  to 
the  river's  edge,  where  the  unwashed  dirt  that  had  accumu- 
lated during  the  digging  of  the  grave,  and  the  more  serious 
spiritual  contamination  to  which  they  had  been  exposed  in 
handling  the  body,  would  be  washed  away  in  the  safety 
of  the  flowing  water. 

We  strained  to  see  the  returning  party  as  our  canoe  was 
being  paddled  and  poled  upstream  through  the  rapids  to  our 
camp.  But  it  was  too  dark,  and  we  heard  nothing  but  the 
sound  of  water  over  rocks. 


[21] 


Chapter  II 
WHILE  THE  RIVER  WAS  HIGH 


NOW  this  was  a  busy  time  of  the  year,  and  the  river 
so  full  of  canoes  that  a  man  floating  down  a  lumber 
raft  to  the  railhead  might  expect  to  meet  ten 
or  twelve  dugouts  in  a  day. 

Men  in  laden  corials  were  returning  from  the  French  side 
for  the  harvest  festivals.  They  had  been  away  eighteen 
months  or  longer,  and  now  they  were  coming  back  to  burn 
new  rice  and  cassava  fields  for  their  women,  and  to  beget 
new  children.  When  the  harvesting  was  done  was  a  fine 
time  for  love,  and  a  woman  with  a  child  in  her  womb  was 
the  very  luckiest  for  planting  a  field.  These  returning  men, 
in  the  prime  of  life,  with  powerful  bodies  and  muscles  that 
were  as  so  many  great  snakes  coiling  and  uncoiling  under- 
neath the  gleaming  moist  skins  were  deferential  toward 
strangers.  For  it  would  have  been  unseemly  to  thrust 
at  the  first  comer  their  adventures  on  the  Marowyne  River, 
and  a  man  who  was  returning  with  many  possessions  had 
to  exercise  particular  care  that  he  angered  neither  men  nor 
gods.  Yet  among  themselves  they  could  not  keep  from  a 
certain  amount  of  swagger. 

"Ai  ba!  Ai  mati!"  they  exclaimed  to  each  other  in  reply 
to  the  most  casual  comment.  "Indeed,  brother!  Yes, 
friend!"  This  was  no  more  thap  the  mode  of  address  of  the 
Awka  people  who  live  along  the  Marowyne,  but  "Ai  ba! 
Ai   mati!"   stood   for  the   password  of  the  larger  outside 

[22] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

world,  and  they  flung  it  at  each  other  proudly,  for  It  stood 
for  the  experience  of  making  their  way  among  strangers  and 
earning  sums  with  which  to  fill  a  large  corial,  and  much 
else. 

The  men  who  had  remained  on  the  river  found  special 
pleasure  in  imparting  to  these  returning  ones  some  weighty 
gossip. 

"At  Gankwe  they  are  burying  Sedefo's  younger  brother," 
they  said  as  the  boats  passed  each  other,  and  they  went  Into 
the  details  of  Zimbl's  death  and  the  kunu  which  was 
decimating  the  family. 

"Aslkanu  has  been  charged  with  adultery  by  Matafo. 
Asikanu's  family  Is  offering  a  great  fine,  but  it  is  far  from 
settled  yet." 

All  this  was  by  way  of  preface.  To  come  to  the  real  news 
without  casual  preliminaries  would  have  been  the  way  of  a 
child,  but  a  Man  Nengere,  a  full-grown  Negro,  knew  better. 

"Last  year  a  white  man  came  here  with  another  one — 
a  doctor.  He  said  he  would  come  back  with  his  wife.  He  has 
brought  his  wife.  He  says  they  are  going  up  the  river.  He 
says  they  are  going  to  the  Granman's  country." 

Up  and  down  the  great  stretches  of  water  as  the  boats 
passed  each  other,  the  news  was  given.  Word  and  conjecture 
floated  down  river  and  into  the  creeks,  reaching  even  the 
lower  river  Awka  villages. 

"The  Bakra  told  me  Awka  is  an  African  word.  There  Is  a 
place  In  Africa  called  Awka,  and  a  people  In  Africa  called 
Awka  people.  He  knows  Africa!" 

"Kye,  ba!  Kye,  mati!" 

Word  and  conjecture  were  carried  up  river  in  the  boats 
which  were  being  poled  upstream  against  the  rapids.  It 
would  be  some  time  yet  before  there  would  be  legends,  and 
songs  about  the  American  whites  who  had  made  their  way 
into  this  bush.  Now  there  could  only  be  talk.  The  Bakra 
had  a  machine  which  talked  back  to  you,  if  you  talked  into 
its  horn,  and  when  it  talked  back,  it  said  the  same  thing 
you  did,  sang  back  the  same  song,  and  If  you  laughed,  it 
laughed,  too. 

[23I 


REBEL  DESTINY 

And  did  men  speak  Into  the  horn,  and  sing?  Would  there 
be  no  harm  to  the  ak''a — the  soul  ? 

Their  own  trickster,  Anansi,  the  spider,  working  with  his 
fabulous  cunning,  could  not  have  spun  the  stories  about  the 
whites  faster  than  had  the  passing  boats.  From  boat  to 
boat,  from  boat  to  shore,  from  shore  to  village  the  news 
went.  Had  the  white  man  come  with  guns,  or  had  he  come 
accompanied  by  many  others,  then,  to  be  sure,  it  would 
have  been  a  matter  for  the  drums.  But  the  vagaries  of  a 
white  man  coming  with  his  wife  are  of  no  ritual  concern.  The 
drums  would  only  sound  on  occasions  of  moment;  to  sum- 
mon the  men  for  a  council  of  the  clan  or  to  ask,  ritually,  for 
the  health  of  a  chief;  to  tell  of  death;  or  to  speak  to  the  gods 
themselves.  But  for  a  white  man  with  his  woman,  gossip 
was  good  enough  to  carry  the  news. 

Up  and  down  the  river,  in  the  villages  where  they  had 
visited  the  year  before,  many  a  woman  to  whom  the  Bakra 
had  given  a  string  of  yellow  beads,  or  a  large  glittering 
safety  pin  to  put  in  her  hair  as  an  ornament,  or,  better 
still,  a  large  tin  can  out  of  which  her  husband  had  fash- 
ioned a  broad  band  to  be  worn  on  her  arm,  one  which 
glistened  as  it  reflected  the  pale  light  of  the  moon  during  a 
dance — such  a  woman  heard  of  the  coming  of  the  Bakra 
with  pleasure.  She  had  them  all,  these  gifts,  safe  in  the 
carved  calabash  on  which  she  had  incised  the  sinuous  lines 
of  the  snake  spirit  that  gave  her  fertility,  and  now  that  the 
gourds  were  ripening  once  again,  she  would  carve  another 
to  hold  the  new  things  that  the  whites  would  bring  her. 

The  young  men,  too,  heard  of  their  coming  with  pleas- 
ure. For  would  not  the  strange  ways  of  the  Bakra  and  his 
woman  give  them  many  witty  new  things  to  put  into 
words  and  sing  to  the  traditional  seketi  tunes,  the  secular 
songs  that  they  would  later  sing  in  the  intervals  of  the 
religious  dances  t  It  was  good  to  make  up  new  words,  which 
made  a  man  the  center  of  the  dance.  Ambe!  But  the  women 
loved  the  man  who  could  put  clever  new  words  to  their 
dance  songs! 

The  children  heard  the  news  with  fear,  for  at  four,  at 
five,  they  were  not  too  young  to  have  learned  of  the  enormi- 

[24] 


\  illagc  clJcrs  on  a  ceremonial  visit. 


iFacing  pat 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

ties  of  the  white  men  of  long  ago  and  the  deeds  of  their 
slave  ancestors,  who  had  won  for  them  freedom  in  this  bush. 

But  what  of  the  old  men  ?  What  of  them  who  govern  and 
know  proverb  and  parable  to  fit  all  ceremonial  occasions, 
whose  word  is  final  in  clan  councils  ?  What  of  those  who 
call  the  gods  and  speak  to  the  ancestors  and  who,  surpassing 
all  else  in  wisdom,  know  how  to  control  obia,  the  great 
healing  spirit  which  Nyankompon,  the  Sky  God,  created 
after  he  had  brought  earth  and  water  into  being,  so  that 
man  might  live?  At  the  landing  place  of  the  balata  camp,  a 
group  of  such  men  were  gathered  and  stood  about  talking. 
A  Loango  elder  who  was  on  his  way  to  visit  his  relatives  at 
Kadyu,  his  lower  river  clan  village,  had  espied  a  clansman 
on  the  shore  and  had  come  up  in  his  boat. 

"A  man  and  a  woman  came.  And  they  are  going  up  the 
river  until  .  .  .  until  beyond  the  Mamadam  and  Baikutu, 
until  .  .  .  past  the  Felulasi  Falls,  until  .  .  .  they  come 
to  the  Tapa  Water  and  into  the  Pekien  Rio,  and  until  .  .  . 
they  arrive  at  the  Granman's  village." 

The  speaker,  a  younger  man  who  had  come  from  up  river 
to  the  death  ceremonies  at  Gankwe  spoke  with  a  certain 
eagerness,  and  made  of  the  telling  a  long  recital,  drawing 
out  the  singsong  word  ^Ue" — until — more  and  more  with 
each  repetition,  and  in  this  way  intensifying  both  the 
distance  and  the  hardships  in  these  vast  and  vaster  stretches. 

"Ayo!  A  long  way.  Will  the  Ga'ma'  let  them  come?" 

"  Ya-hai,  tio!  You  must  ask,  will  the  gods  let  them  come!" 

*'Kere,  kere!  You  must  ask  if  the  ancestors  will  let  them 
come!" 

"They  carry  no  guns." 

"Then  they  bring  us  their  gods." 

"  Kweti-kweti !  And  that's  what  I  don't  understand.  They 
say  they  come  to  learn." 

"By  Ando!  But  what  does  that  mean?" 

"Well,  they  speak  the  proverb  down  below,  they  say: 
'It  isn't  for  nothing  that  the  worm  crawls  from  side  to 
side.'" 

"Massa  Neng'e,  but  it's  true,  true." 

"The  white  man  wants  to  get  the  black  man's  obia." 

(25l 


REBEL  DESTINY 

"The  whites  have  wars  against  each  other.  ..." 

"Our  ancestors.   .   .  " 

Before  the  last  speaker  could  finish,  a  man  broke  in  with 
a  prayer.  His  voice  was  conversational  and  sounded  as 
though  he  were  addressing  someone  present. 

'^Great  Sky  Gody 
Kediamo,  Kediampon, 
Mother  of  the  River, 
Sacred  ancestors, 

Grant  that  if  the  white  man  comes  for  evil 
His  race  end. 

Grant  that  if  the  white  woman  comes  for  evil 
Her  womb  wither,  her  line  perish.'^ 

But  the  Loango  headman  shook  his  head  and  said,  "The 
gods  will  deal  with  them,  have  no  fear.  Do  you  remember 
the  man  who  was  drowned  at  the  Mamadam,  and  the  one 
who  died  way  beyond  the  Granman's  country,  and  that 
other  one,  the  soldier.^  They  came  with  evil  in  their  hearts. 
The  gods  killed  them.  The  gods  will  deal  with  these,  too." 

And  another  said:  "Let  them  go  up  the  river.  The  gods 
know  all.  The  ancestors  know  all.  This  is  our  land,  and  our 
earth  spirits  will  protect  us,  and  they  will  kill  our  enemies. 
This  is  our  river.  Our  river  gods  will  protect  us,  and  kill  our 
enemies.  This  is  our  bush.  The  gods  of  the  bush  are  strong. 
The  gods  of  the  bush  know  their  bush  children.  They  know 
their  children's  enemies." 

Then  the  Loango  elder  spoke  again:  "We  have  the  gods 
from  Africa.  They  are  more  than  all  gods.  The  African 
gods  know  all.  They  will  watch  over  us.  We  have  the  obia 
spirits,  the  African  obia  spirits.  Mati,  friends,  let  them  go 
up  the  river.  Have  no  fear.  Our  gods  are  with  us." 

The  men's  soft,  sober  voices  spoke  the  words  without 
emotion.  Theirs  were  the  voices  of  destiny.  Well  might  the 
answering  chorus  intone  the  affirmations,  while  the  colloquy 
went  on  of  leader  and  chorus,  leader  and  chorus,  now  one 
taking  up  the  main  theme,  now  another.  To  us  the  cadenced 
speech  came  floating  softly  on  the  still  air. 

[26] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

The  sun  stood  over  the  sacred  silk-cotton  tree  toward  the 
Gankwe  side  of  the  land.  Across  the  path  leading  from 
somewhere  in  the  back  of  our  shelter  the  parasol  ants,  each 
with  its  strip  of  green  many  times  its  size,  made  their  way 
toward  an  unknown  spot  where  no  shelter  stood,  and  no 
one  trod.  Like  a  wave  the  wide  ribbon  of  green  rose  and 
fell  as  it  crossed  the  ridges  of  the  pathway.  In  unending 
numbers  they  came,  and  the  lizards  darting  in  and  out  of 
the  brush  swerved  in  the  direction  of  the  shelter  to  avoid 
the  marching  line,  so  that  at  our  feet  things  moved  now 
up,  now  back  again. 

While  the  men  were  at  the  landing  place,  one  of  the 
women  who  was  drying  rice  on  the  high  flat  rocks  opposite 
our  shelter  paddled  over  in  her  boat,  and,  passing  the  men 
with  a  formal  greeting,  walked  on  and  stopped  to  talk  with 
us.  She  was  not  a  young  woman.  Her  time  for  childbearing 
was  long  over,  her  wrinkled  breasts  sagged  almost  to  her 
waist.  The  cicatrized  designs  which  once  had  stood  out  so 
clearly,  and  in  her  youth  had  been  so  valued,  were  but 
faintly  penciled  on  her  face  and  about  her  breasts.  Had 
she  cared,  she  might  have  reopened  the  cuts,  might  have 
had  ashes  rubbed  into  them  to  make  the  keloids  stand  out 
black  and  alive  against  the  dark  brown  of  her  skin.  But 
what  need  had  a  woman  her  age  to  care.''  What  need  to 
urge  life  into  symbols  of  fertility  on  face  and  between 
breasts  and  about  her  navel,  when  her  time  for  fruitfulness 
was  over.^  Of  what  use  to  reanimate  the  incised  scrolls 
between  her  thighs,  when  the  legend  they  told  in  terms  of 
reproduction  was  for  her  a  dead  legend  ^ 

She  came  toward  us  slowly,  balancing  a  bottle  on  her 
head.  A  faded  cloth  covered  her  from  waist  to  knee,  and  at 
her  waist  a  bit  of  the  kerchief  necessary  to  the  attire  of  the 
married  woman,  even  at  work,  could  be  seen.  She  wore  a 
few  beads  on  a  cord  about  her  neck,  but  she  had  no  other 
ornaments,  for  ornaments  were  for  festive  occasions,  and 
the  cloth  tied  about  the  neck  and  worn  cape  fashion  was  for 
women  who  had  children  to  carry  straddling  their  backs, 
and  woven  garters  below  the  knee  were  conceits  of  the 

[27l 


REBEL  DESTINY 

young.  Once  she,  too,  had  liked  to  have  her  calf  look  round 
and  full. 

"Will  you  exchange  this  bottle  of  palm  oil  for  tobacco?" 
she  asked,  showing  her  empty  clay  pipe. 

She  came  in,  saying  she  would  like  to  rest,  and  began 
unfastening  her  top  tunic  so  that  she  might  make  a  pad  of 
it  on  which  to  sit  down  on  the  ground,  for  the  earth  spirits 
forbid  women  who  had  reached  puberty  to  sit  upon  the 
bare  earth.  In  her  second  tunic,  somewhat  fresher  than  the 
top  one,  she  stood  hesitating,  looking  about  her  for  a  place 
to  sit  down,  until  we  brought  her  a  carved  stool  we  had 
bought  the  day  before.  Instead  of  putting  on  the  top  pangi 
again,  she  used  it  to  cover  her  knees. 

^^Bak^a  muyey^  she  said,  "white  woman,  you  ought  to 
cover  your  knees,  too,  when  you  sit." 

And  sitting  there,  examining  us  and  our  belongings,  she 
muttered  her  comments  about  our  appearance  and  dress 
as  she  smoked,  and  muttering  she  swayed  slightly,  until 
the  swaying  rhythm  seemed  to  bring  a  melody  into  her 
head,  and  she  began  to  sing. 

"  The  American  Bak'a 
Have  come  from  far^ 
American  koni 
Has  brought  them 
To  the  Saramacca  River, 
To  the  Saramacca  people; 
They  must  not  sicken 
They  must  not  die.^' 

While  the  men  on  the  shore  talked  and  called  upon  their 
gods  to  keep  them  free,  the  woman  rocked  and  sang  this 
invocation  for  our  safety,  forgetting  for  the  moment  that 
we  were  whites,  whom  the  ancestors  hated. 

"You  have  so  much  wealth,"  she  said  to  the  white  man, 
looking  about  her  at  our  provision  boxes,  "you  must  have 
many  wives." 

And  back  again  she  went  to  her  song,  repeating  the  words 
over  and  over,  until  seeing  people  approach  she  rose  slowly 
and  went  back  to  the  river  where  her  rice  was  drying. 

[28] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 


Toward  us  came  Tenye,  a  young  friend  of  last  year,  and 
two  small  boys.  She  had  seemed  but  a  child  the  year  before 
when  she  had  danced  bandamba  with  the  other  little  girls 
while  the  men  were  getting  ready  for  the  Kromanti  dance. 
But  now  she  looked  quite  grown,  and  instead  of  the  small 
apron  she  had  worn,  was  wearing  a  cloth  of  a  woman. 

"You've  grown,  Tenye." 

"y^y,  a  kisi  bobbi  kaba,^'  one  of  the  youngsters  said.  "She 
has  her  breasts  already,"  and  he  went  on  to  say  that  soon 
she  would  marry.  "Two  moons  more,"  he  said,  showing  two 
fingers. 

"You  will  soon  have  many  bracelets,  Tenye,  and  when 
you  dance  you  will  be  splendid." 

"Ai,"  the  boy  went  on  speaking  eagerly,  "Abane  will 
teach  us  how  to  dance  when  he  comes  back.  He  went  to  the 
French  shore.  Abane  made  Tenye,  and  he  made  me,  too. 
I  am  Yamati,  and  he  made  Sabape,  here."  But  they  had 
not  the  same  mother,  nor  did  they  live  in  the  same  village. 
"When  I  grow  up,"  the  child  went  on,  "I  will  dance  with 
seed  rattles  at  my  ankles.  I  will  dance  like  Abane."  The 
rattles  his  uncles  would  have  to  buy  for  him,  or  when 
grown  he  might  buy  them  for  himself,  but  his  father  would 
give  him  his  gods  when  he  was  of  age,  and  good  dancing, 
too,  was  a  thing  of  the  gods. 

"Who  will  get  Abane's  seed  rattles,  Tenye  .^  Will  you  get 
them  because  you  are  the  oldest  child  of  the  first  wife.^" 

"Ah,  no!"  both  she  and  the  indomitable  Yamati  ex- 
claimed at  the  same  moment,  and  then  both  lowered  their 
heads  and  would  say  no  more,  while  the  small  Sabape 
looked  away. 

Now  we  had  the  year  before  discovered  why  we  were  so 
often  met  by  young  and  old  with  the  phrases,  "I  do  not 
know,"  or  better  still,  '^  Massa  Gadu  sabi — God  alone 
knows,"  when  it  was  evident  that  the  speakers  knew  the 
answer  very  well  indeed.  The  reason  lay  with  the  will  of  the 
Can  Yorka,  or  the  Can  Zombi,  or  the  Nana,  as  the  ances- 
tors are  variously  called.  The  ancestors  it  seemed  had  long 

[29I 


REBEL  DESTINY 

ago,  SO  long  that  nooneknewjust  when  it  happened,  instruct- 
ed that  no  one  might  impart  to  another,  a  stranger,  more 
than  half  of  what  he  knew.  Moreover,  no  young  person  dared 
to  speak  at  all  of  the  supernatural,  and  such  matters  as 
inheritance  were  regulated  by  the  laws  of  the  gods  and 
ancestors,  who  punished  infractions  with  the  scourge  of 
kunu — a  term  we  were  to  hear  so  much  in  this  Suriname 
bush. 

Tenye's  head  as  we  looked  down  upon  it  was  a  mound  of 
wool,  with  little  braids,  each  no  more  than  an  inch  or  an 
inch  and  a  half  long,  fastened  by  a  bit  of  black  thread,  each 
braid  pointing  upwards.  This  was  called  "tatafi,"  we  knew, 
and  to  change  the  subject  we  talked  about  the  styles  of 
hairdressing.  A  child's  hair  usually  was  closely  cropped, 
and  the  heads  of  both  Yamati  and  Sabape  looked  as  smooth 
as  blackened  gourds.  Tenye's  hair  had  been  cut  but  a  little 
while  ago,  a  moon  perhaps,  when  the  braids  had  grown  so 
long  that  it  had  been  too  much  bother  even  to  make  the 
hair  look  well  in  the  fashion  of  what  was  called  the  coiled 
head,  or  the  earth  furrow  style.  Both  of  these  types  of  hair- 
dressing  consisted  of  braids  which  diverged  from  the  center 
in  many  rows,  appearing  at  the  outer  edge  at  intervals  of 
one  inch,  or  slightly  more.  These  ends  were  caught  up  and 
rebraided  around  the  head,  to  form  either  the  one  coil  of 
"lollo  'ede,"  or  the  several  coils  of  "gon  wi."  There  were 
also  the  single  long  braids — the  "pitto" — and  the  "pina 
bonsu"  way  of  hair  combing,  where  the  head  when  properly 
dressed  makes  a  design  of  narrow  strips  of  scalp  showing 
between  flat  ribbons  of  braids,  which  look  like  so  many 
snake  vertebrae,  radiating  from  the  middle  of  the  head 
outwards. 

"When  you  come  back  from  up  river,  I  will  dress  your 
hair,"  said  Tenye  to  both  of  us.  "You,"  she  said,  pointing, 
"will  become  an  obia  man  in  your  white  country,  and  you 
will  look  so  well  that  your  husband  won't  ever  remember  to 
go  to  his  other  wives." 

But  now  Tenye's  maternal  aunt  who  had  approached 
unobserved  came  to  call  the  children  away.  She  was  not  in 

[301 


WHILE  THE   RIVER  WAS  HIGH 

good  humor,  and  looked  with  disfavor  on  the  friendly 
conversation  between  us.  Her  bad  temper,  we  learned 
later,  had  earned  for  her  the  name  of  Mother  Snake,  given 
her  by  a  witty  town  servant  of  a  lumber  factor.  The  idea 
of  dressing  our  hair  apparently  appealed  to  the  woman, 
however,  for  it  would  certainly  only  be  a  reckless  white 
who  would  offer  his  hair  for  combing  to  a  stranger,  since 
with  hair  any  number  of  supernatural  things  might  be  done. 
With  the  proper  formula,  a  few  hairs,  and  the  required 
ingredients  she  might  fashion  an  opo,  let  us  say.  Now  an 
opo  serves  many  purposes,  but  its  essential  quality  is 
that  it  gives  its  owner  power  over  the  one  whose  essence  is 
captured  in  the  form  of  hair,  or  a  scrap  of  garment,  or 
finger  nails,  or  whatever  else  had  touched  the  person  against 
whom  one  has  designs.  The  power  of  the  possessor  of  the 
opo  is  to  dominate  the  will  of  the  other,  and  its  particular 
attribute  might  be  to  function  in  love,  or  in  a  court  of 
justice,  or  in  matters  of  getting  employment,  or  of  receiving 
gifts.  But  an  opo  would  be  the  least  dangerous  consequence, 
for  an  opo  is  not  to  be  conceived  of  as  being  in  the  category 
of  bad  magic.  There  is  the  danger  of  wist — a  word  which 
has  the  double  meaning  of  poison  and  black  magic — and 
hair,  or  finger  nails,  or  the  menstrual  cloth  of  a  woman,  or 
perspiration  are  the  very  best  materials  for  working 
wisi. 

And  so  the  good  woman,  known  when  she  was  among  us 
as  Tita,  and  as  Mother  Snake  otherwise,  saw  that  we 
offered  no  cause  for  alarm  and  added  her  advice  to  Tenye's 
in  pointing  out  powers  which  we  might  acquire  and  use  to 
spectacular  advantage  in  our  white  country. 

"Yes,  you  must  make  pina  bonsu,"  she  said,  adding  her 
approval,  "and  then  your  husband  will  prefer  you  to  his 
other  wives.  But  if  you  want  to  keep  him  all  to  yourself, 
you  must  let  us  cut  kamemba — cicatrized  designs — on  you. 
An  ingi  kodjo  here  on  each  cheek  to  begin  with,"  turning 
to  Tenye  and  smiling. 

And  so  it  was  all  planned.  The  Indian  cudgel,  a  euphem- 
ism for  the  buttocks,  and  procreative  symbols  were  to  be 

[31I 


REBEL  DESTINY 

given  to  the  white  woman  when  she  returned  from  up  river, 
yet  with  it  all  the  thighs  would  still  need  to  be  cicatrized. 

"Then,"  she  said,  speaking  of  the  cicatrized  thighs, 
**then  he  simply  won't  think  of  any  one  else,  because  among 
you,  you  will  be  the  only  one.  We  who  all  have  the  ka- 
memba  must  see  that  it  looks  well,  but  you  will  be  the 
only  one." 

3 

The  boys  remained  with  us,  amusing  themselves  by 
giving  us  their  words  for  the  various  objects  about  us. 

The  strings  about  their  waists,  which  formed  their  only 
clothing,  the  fiber  cord  with  the  bell  about  Sabape's  neck, 
the  word  for  garter,  and  machete,  and  shoes,  boxes,  and 
water  jar,  and  all  else  they  could  see  were  named.  A 
flashlight  was  a  diamond  fire,  and  a  collapsible  chair  a 
hammock  chair,  and  if  we  showed  them  something  they 
had  never  seen  it  was  a  Bakra  sani — a  white  man's  thing. 

Sabape  spoke  little,  for  he  was  a  timid  child  and 
looked  sluggish.  He  had  but  few  cuts  on  his  body,  while 
Yamati,  who  was  about  the  same  age,  had  already  several 
fully  outlined  designs. 

"Why  have  you  nothing  about  your  neck,  Yamati.^" 

"Oh,  but  I  have.  I  have  cuts.  You  can  either  have  an 
obia  cut,  or  an  obia  tetai — a  string.  It  is  to  make  us  live. 
All  children  have  it." 

"And  when  do  they  start  making  kamemba  .f*" 

"A  long  time  ago  they  start.  If  it  doesn't  hurt  too  much, 
they  cut  one  more,  and  soon  one  more.  But  If  it  hurts  too 
much,  they  wait  until  .  .  .  ,"  he  said,  finishing  on  the 
word  te  .  .  .  \n  the  characteristic  way  of  the  grown 
narrator  who  uses  the  monosyllable  to  intensify  space  and 
time  and  danger  and  bounty. 

Yamati  found  so  much  delight  in  his  role  as  teacher  that 
he  became  stern  with  us  and  had  us  say  the  words  over 
again  and  again.  There  was  the  word  for  firefly  which 
pleased  him  not  at  all.  "Aft  taki,  mi  taki-e,  azoka-nyenye — 
Isay,  I  am  saying  .  .  .  "  ("if  you  would  but  listen,"  his  voice 

[^2\ 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

implied),  and  he  repeated  the  word  over  and  over,  until  this 
led  us  to  talk  about  singing,  and  at  last  we  had  them 
consent  to  dance  susa  for  us.  It  had  to  be  done  very  quietly, 
in  the  slight  clearing  in  back  of  the  shelter.  Susa  is  an 
African  dance.  It  is  danced  by  men  only,  in  pairs,  and  is 
something  of  a  game.  The  one  who  wins  "  kills  "  his  opponent. 
The  earth  spirits  are  said  especially  to  like  it,  and  It  is 
danced  in  the  fields  or  in  the  villages  for  them. 

There  they  stood,  Yamati  and  Sabape,  facing  each  other, 
their  enlarged  navels  almost  touching.  One  agreed  to  be 
"in,"  and  one  "out,"  and  as  they  began,  their  jaws  came 
forward  In  a  patterned,  pugnacious  way,  and  their  arms 
moved  to  reproduce  In  pantomime  shield  and  spear,  while 
the  feet  crossed  and  recrossed. 

Kesi-kesi  g'a  S^sa 
Zond'o  linga 
Linga-li 

The  monkeys 
Go  to  dance  susa 
Without  rings. 

Huh,  huh,  huh! 

They  sang  the  song  over  and  over  again,  panting  at  the 
end  of  each  verse  to  dramatize  combat. 

"I  killed  him,"  said  Yamati.  He  had  won,  and  they 
began  again.  If  the  one  who  had  agreed  to  be  "In"  had  his 
foot  on  the  outside  as  they  clashed,  then  he  lost — he  was 
killed. 

4 

As  they  were  dancing,  we  noticed  a  young  man  we  had 
never  seen  before.  He  was  standing  watching  the  youngsters 
at  their  play,  smiling  as  though  he  enjoyed  their  contest. 
He  was  very  dark,  even  for  a  Bush  Negro,  short  and  stocky, 
with  unusual  muscular  development  of  arm  and  chest  and 
thigh.  His  age,  one  would  judge,  was  nineteen  or  twenty. 
He  turned  his  smile  on  us  when  he  realized  we  were  noticing 
him. 

(33) 


REBEL  DESTINY 

"I  heard  that  you  are  buying  things  we  make,  as  you 
did  last  year  in  my  village.  I  have  come  with  balata  from 
my  uncle,  and  I  brought  a  stool  to  sell.  Would  you  like  to 
see  it.!"' 

And  so  Bayo  brought  us  his  stool.  It  was  not  well  carved. 
Indeed,  compared  with  even  the  least  skilled  carvings  on 
benches  and  combs  and  trays  and  food-stirring  paddles, 
the  workmanship  was  crude.  But  one  does  not  refuse  a 
proffered  article  bruskly,  and  we  sat  down  to  talk  with 
him  about  it. 

It  was  Bayo  who  gave  us  our  first  insight  into  the  mean- 
ing of  Bush  Negro  designs,  gave  us  our  first  information 
about  this,  as  about  so  many  other  customs  and  practices. 
What  is  carved  on  the  wood  which  the  men  work  with  such 
care  has  significance,  and  carries  meaningful  symbols 
which  the  Bush  Negro  is  unwilling  to  reveal.  That  there 
might  be  symbolism  in  the  art  we  had  before  suspected,  but 
usually,  when  we  asked,  we  heard  the  skillful  evasions  of 
which  the  Bush  Negro  is  master.  He  did  not  know.  Only  the 
carver  himself  could  say,  but  the  carver  was  away  or  long 
dead.  Or  we  would  hear  that  it  was  carving,  that  it  was 
carved  to  beautify  it,  that  it  was  of  an  in-and-out  design. 
Or,  with  carefully  pointing  finger  that  indicated  the 
ornamentation,  the  Bush  Negro  would  say,  "This  is  wood." 

So  we  talked  to  Bayo  about  his  stool,  expecting  to  hear 
one  of  the  usual  replies.  But  this  time  and  without  any 
urging  we  heard  what  we  had  so  long  wondered  about. 
"Look,"  he  said,  tracing  out  the  lines  of  the  interwoven 
pattern,  "this  is  a  man,  this  a  woman.  This  is  her  head, 
those  her  breasts,  this  her  womb.  Here  are  his  head,  his 
arms,  his  legs.  We  call  this  womi-ko-muye — man-and- 
woman.  Here  are  the  children  which  they  will  make,"  and 
his  hands  traced  another  series  of  designs  on  the  top  of  the 
stool. 

We  bought  his  stool,  and  he  stayed  and  talked  of  many 
things.  Did  we  want  to  buy  an  obia — a  charm .''  One  day  he 
would  like  to  become  an  obia  man.  Already  he  could  make 
obias  which  protect  the  wearer  when  he  walks  on  the  water. 

[34] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

Had  we  provided  ourselves  with  the  necessary  obias  with 
which  to  travel  to  the  country  of  the  Granman  ?  He  had 
never  been  so  far  up  the  river.  He  would  like  to  go  there. 
Ai-yo!  He  would  like  to  go  and  see  Dahomey,  the  sacred 
city,  and  look  at  the  Tapa  Wata  falls,  and  visit  the  Gran- 
man's  village.  Did  we  have  all  our  paddlers .''  He  was 
strong,  and  he  liked  to  make  a  boat  walk  up  the  rapids. 
He  could  get  his  father  to  come  with  him  as  steersman. 
His  father  had  strong  obias  and  knew  the  river.  We  could 
not  go  until  the  river  went  down,  but  he  would  stay  with 
us  here  and  wait,  and  if  we  wished  it  he  would  go  back 
upstream  to  his  village  and  get  his  father  and  food,  and  be 
ready  for  us  in  time.  He  needed  the  money  the  Bakra  would 
pay,  too,  for  he  wanted  to  be  married  soon,  and  he  would 
have  to  buy  many  things  for  his  woman  and  her  mother. 
When  he  left  us,  he  went  to  one  of  the  little  enclosed 
houses  that  were  there  for  travelers,  choosing  the  one 
closest  to  us,  and  built  a  small  fire.  His  younger  brother 
and  the  white  dog  that  came  in  his  boat  sat  with  him.  The 
dog  wore  a  cord  about  his  neck,  covered  with  red  ochre, 
to  keep  him  safe  in  the  bush.  That  night  as  we  ate  we  could 
see  Bayo,  his  brother,  and  the  dog  squatting  close  to  the 
fire  and  eating,  too.  And  all  the  next  day,  and  for  several 
days  to  come,  as  we  waited,  Bayo  was  with  us,  talking, 
laughing,  explaining,  and  making  and  buying  obias  for  us 
to  carry  us  safely  on  our  journey  to  the  Granman. 

5 

In  the  afternoon  one  of  the  political  chiefs  of  the  neigh- 
boring Christian  village  came  to  hear  our  phonograph. 
But  when  we  asked  him  to  sing  into  it,  he  said,  "Ask  me 
later.  Now  I  am  alone.  We  Saramacca  people  never  do 
anything  when  we  are  alone."  We  had  the  year  before 
acquired  a  powerful  obia  against  slander  and  bearing  false 
witness  against  us,  and  found  the  occasion  useful  for 
corroborating  the  invocation  we  had  been  given.  The  man, 
however,  spoke  with  the  greatest  reluctance  and  looked 

[35] 


REBEL  DESTINY 

vastly  relieved  when  he  saw  several  boats  pull  up  at  the 
shore. 

It  appeared  that  these  newcomers  were  also  interested 
in  our  phonograph,  but  that  no  one  would  consent  to  be 
the  first  to  sing,  until  at  last  a  young  boy  came  up. 

"I'll  sing  for  you,"  he  said,  and  it  was  at  once  whispered 
that  the  boy  came  from  a  family  of  powerful  obia  men,  that 
he  was  sure  of  his  spirit.  "I'll  sing,  yes,  but  you  must  let 
me  tell  the  machine  something  first." 

What  he  said  was  an  invocation  to  his  soul  and  his 
personal  gods,  and  he  spoke  it  by  putting  his  face  into  the 
horn  of  the  phonograph  and  talking  in  a  rapid  whisper, 
making  audible  the  one  phrase:  "Bakra  obia  isn't  my 
obia."  Subsequently  when  we  discussed  this  occurrence 
with  older  men,  they  made  the  matter  clear  to  us.  He  had 
assured  his  spirits  that  he  was  not  conceding  anything  to 
our  magic,  and  that  they  were  neither  to  feel  slighted  nor  to 
relax  their  vigilance.  The  gods  favored  the  strong  and  the 
proven,  and  a  young  man  had  to  be  careful,  for  the  gods 
were  not  conceived  as  especially  logical  or  rational  or 
inexorably  just,  so  that  one  had  to  guard  against  becoming 
the  victim  of  their  caprice. 

Boat  after  boat  pulled  up  at  the  shore,  and  up  the  road 
came  a  long  line  of  callers.  Women  with  infants  straddling 
their  backs,  a  breast  drawn  to  the  side  so  that  the  child 
might  feed  as  it  rested  there;  children  with  cords  about 
their  waists;  young  girls  and  boys,  each  with  a  square  of 
apron  across  the  front,  or  a  loin  cloth;  and  the  men  with 
togas  and  paddles,  dignified  and  solemn,  drawing  nearer 
silently. 

On  our  provision  boxes  sat  those  who  had  come  early, 
particularly  women  nursing  children,  or  old  women  who 
looked  on  with  tired  wonder.  On  the  floor  everywhere  about 
our  feet  and  against  the  posts  sat  the  children  we  knew, 
while  those  who  had  come  for  the  first  time  and  were  still 
fearful  kept  their  distance,  hiding  behind  some  relative. 

It  was  a  great  occasion,  a  spectacle  of  white  man's  magic, 
and  they  were  there  to  verify  it  for  themselves.  Now  there 

[36] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

was  much  of  white  man's  magic  that  was  not  astonishing. 
Old  men  and  young  men  had  heard  of  machines  with  people 
on  them  that  flew  like  birds,  but  had  they  not  their  own 
stories  about  the  sacred  vulture,  the  opetCy  that  carried 
one  of  their  warrior  ancestors  away  from  slavery  across 
the  river  and  into  this  bush  ?  He  had  simply  mounted 
the  bird  and  said  to  it,  "On  your  back  is  my  home.  You 
can  fly  over  land,  and  you  can  fly  over  water.  I  have  no 
boat.  You  must  carry  me."  And  the  opete  took  him.  Then 
there  are  beings  with  wings  that  range  the  sky,  and  some  of 
them  are  birds,  and  some  of  them  are  spirits.  No,  a  machine 
that  flew  like  a  bird  was  not  astonishing  magic.  Then  there 
was  the  kino — shadows  appearing  and  moving  about  like 
the  living — that  you  could  see  in  the  cities.  Men  on  the 
French  shore,  too,  had  seen  the  kino,  but  it  was  a  gift  any 
man  might  have  to  see  things.  But  here  was  something 
which  talked  back  at  you.  .  .  . 

"Ke  .  .  .    !" 

"Massa  Nen'ge! — Master  Nigger!" 

"MaNen'ge  ...    1" 

And  even  our  town  servant  exclaimed,  "Aft  Gado — My 
God!" 

Now  all  this  was  very  well,  except  that  the  Bakra,  not 
satisfied  with  the  ordinary  seketi  dance  tunes,  kept  asking 
for  Kromanti  songs — the  warrior-spirit  songs — and  the 
bush-god  songs,  and  river-god  songs.  From  one  man  and 
from  another  came  the  expected,  "I  do  not  know  such 
songs."  The  women  did  not  even  dare  approach  the  machine. 

At  last  Apanto  came.  His  hair  was  braided  and  he  wore  a 
jaguar  tooth  on  a  cord  about  his  neck.  He  was  not  so 
muscular  as  other  men  of  his  age,  and  when  he  went  about 
there  was  a  softness  in  his  movements  that  was  unaccount- 
ably disquieting.  His  hands  were  not  the  hands  of  a  worker 
of  lumber,  nor  of  a  boatman  who  was  accustomed  to  pole 
heavily  loaded  boats.  They  were  smaller,  and  his  fingers 
were  narrow  at  the  ends.  Apanto,  we  discovered  later,  was 
what  the  Bush  Negroes  called  a  "tiger  fighter."  In  a 
quarrel,  he  did  not  cuflF  and  strike  out  with  his  fists,  but 

[37] 


REBEL   DESTINY 

scratched  like  a  ^UigrV^ — a  tiger,  for  this  is  how  the  Bush 
Negroes  name  the  jaguar.  Later,  when  we  saw  him  dance 
the  Tigri  Kromanti  dance,  we  witnessed  one  of  the  most 
realistic  feline  interpretations  imaginable.  But  that  is 
another  matter. 

Now  Apanto  was  an  obia  man  to  be  reckoned  with,  and 
his  fellow  villagers  and  the  villagers  of  neighboring  settle- 
ments treated  him  with  a  deference  that  his  age  alone 
could  never  have  commanded.  And  it  was  this  Apanto  who 
now  came  up  and  said  that  he  would  sing  the  sacred 
Kromanti  songs  for  our  phonograph. 

"You  will  not  understand  the  songs.  They  will  be  in  the 
Kromanti  language,"  he  warned  us.  "They  are  strong,  and 
the  machine  must  be  strong  to  carry  them." 

It  happens  that  a  field  phonograph  is  anything  but  strong. 
The  mechanism  is  simple,  since  the  instrument  must  be 
light  enough  to  be  carried  about,  and  yet  it  often  is  sub- 
jected to  all  manner  of  hard  usage.  To  this  is  added  the 
hazard  of  the  climate.  The  turntable  is  actuated  by  a  belt 
running  from  the  mechanism  inside  the  case,  and  the  ends 
of  this  belt  are  glued  together.  This,  to  be  sure,  we  dis- 
covered later.  At  the  moment,  we  met  Apanto's  challenge 
with  assurance.  We  did  not  doubt  that  the  machine  was 
spiritually  strong. 

What  he  said  about  the  Kromanti  language  was  true. 
The  Kromanti  tongo,  of  which  we  had  been  told  during  our 
first  visit  here,  we  were  finding  to  be  an  actuality,  and 
although  we  took  down  the  words  as  he  sang  them,  aided 
in  hearing  them  by  the  repetitions,  their  meaning  was 
unknown  to  us.  Some  of  them  we  learned  later.  Some  of 
them  we  knew.  "Obia"  we  knew  concerned  the  spirit, 
the  vague  force  known  by  that  name,  while  "Amba"  was 
a  deity  sacred  to  Saturday,  and  was  given  as  a  "day  name" 
to  women  born  on  that  day  of  the  week.  This,  then,  is  what 
he  sang: 

"  Ma  djeni  y^-y^ 
Obia  kule  ma  djeni  no-ho 
Obia  mo-ye 

[38] 


WHILE  THE   RIVER   WAS   HIGH 

Amha  djeniyi,  ohia-mi  yi-yi 

Mo  djeni-o 

Mo  djeni-e-ye 

Obia  mi-i 

Man  djeni  no-ho 

Obia  mo-i 

Amba  djeni-e-i,  obia-i-i 

Man  djeni  no-ho,  obia-i.^^ 

The  music  was  slow  and  soft,  and  In  Apanto's  appealing 
voice  the  song  took  on  a  strangely  moving  quality.  But 
as  he  sang,  a  stir  went  through  the  people  who  were 
listening. 

"He  calls  his  obia,  ai." 

"His  obia  will  fight  the  spirit  of  the  machine." 
"The  Bakra  is  cunning,  but  obia  is  strong.  We  shall  see." 
The  song  came  to  an  end,  the  recorder  was  lifted.  We 
looked  at  Apanto.  "Will  you  sing  another.^  See,  the  thing 
is  not  finished.  There  is  room  for  more." 

He  looked.  Yes,  one  could  see  there  was  room  for  more. 
Yes,  he  would  sing  more.  This  time  the  song  was  livelier, 
louder.  As  Apanto  sang,  he  seemed  to  force  the  song  into 
the  horn,  and  this  time  there  were  no  murmurs  from  those 
watching. 

"  Yen-bo,  yenbo, 
A  yen-bo-bo  no 
Yen-bo,  yenbo, 
A  yen-bo.  ..." 

And  with  this  the  machine  began  to  give  way.  There 
was  a  rattling  sound,  a  scratching.  The  machine  went  more 
slowly,  then  stopped.  About  us  the  murmurs  became 
excited.  Hastily  we  fitted  a  new  cylinder,  hastily  we  tested 
it.  It  was  no  use.  We  soon  found  the  cause.  The  glue  had 
softened  in  the  tropical  dampness,  and  the  ends  had  pulled 
loose.  It  was  almost  dark,  and  there  was  no  sun  to  dry  a 
newly  applied  coat  of  glue. 

[39I 


REBEL  DESTINY 

Apanto  looked  at  us.  "The  Bakra  is  cunning,"  he 
repeated.  "But  obia  is  stronger.  In  the  bush  obia  rules. 
Kromanti  is  too  strong  for  the  spirit  of  the  machine." 

Swiftly  the  dark  of  the  bush  came  down.  The  people  who 
had  been  watching,  listening  to  what  had  passed,  were 
leaving  to  go  to  their  villages  and  to  spread  the  news  of 
the  power  of  obia,  and  how  Apanto  had  defeated  the  spirit 
of  the  machine  that  talks  back  what  has  been  said  to  it. 
And  with  the  gathering  dark,  we  could  sense  the  pulse  of  the 
drums  and  hear  a  faint  echo  of  the  shrill  cry  of  the  women 
dancing  at  Gankwe  for  the  spirit  of  the  dead  man  who  lay 
there  in  the  house  of  mourning. 


[40 


Chapter  III 
ON  THE  SARAMACCA  RIVER 


ON  THIS,  the  second  morning  after  the  burial  of 
Sedefo's  brother,  Bayo  started  downstream  from 
the  village  of  Djamungo  before  daybreak.  With  all 
the  vigor  of  his  youth  and  the  freshness  of  the  morning,  he 
pushed  off  from  shore,  and  with  sharp,  short  strokes  ran 
his  canoe  into  midstream  and  through  the  foaming  rapids 
below  the  village.  In  and  out,  and  in,  went  the  paddle,  until 
he  was  past  the  rough  water  which  made  a  tumbling  fortifi- 
cation for  his  village.  His  eyes  wandered  back  for  an  instant 
as  he  sat  there,  taking  in  at  a  glance  the  dark  outlines  of  the 
two  silk-cotton  trees  which  reared  themselves  above  the 
line  of  matted  jungle,  and  the  gleam  of  natural  clearing  on 
the  opposite,  uninhabited  bank,  where  trees  stood  singly 
here  and  there  above  the  low  underbrush.  "Ai-yo!"  he 
exclaimed  half  aloud,  thinking  how  well  it  was  with  his 
village.  It  was  good  to  have  been  born  where  twin  silk- 
cotton  trees  stood  and  across  the  river  from  where  the 
Apuku — the  little  people  of  the  bush — held  council  at 
night.  It  was  the  Apuku,  to  be  sure,  who  had  seen  to  this 
pleasant  open  place,  and  no  man,  whatever  his  need,  would 
put  to  use  this  land  which  the  gods  had  accommodated  to 
their  own  purposes. 

Those  rapids,  too,  were  higher  than  any  on  the  lower 
river,  he  thought,  as  he  paddled  vigorously  in  the  still 
water.  To  have  thought  of  the  rapids  at  all,  while  going 

[41] 


REBEL  DESTINY 

through  them,  would  have  meant  courting  the  displeasure 
of  the  spirit  which  animated  the  troubled  stretch,  and 
would  have  been  dangerous.  He  was  a  Man  Nengere  and 
knew  all  this  well,  for  was  he  not  ready  to  marry  Dida  any 
time  now?  He  would  have  to  wait  as  yet,  but  perhaps 
during  the  next  planting  her  breasts  would  come,  and 
then  in  a  month,  two,  three,  she  would  be  ready  to  marry. 
He  was,  in  fact,  in  the  mood  even  to  cast  about  for  a  second 
wife,  though  his  marrying  her  would  have  to  wait  many 
years.  All  that  would  come,  for  what  with  the  money  he 
already  had  earned,  and  the  sums  he  would  get  for  the 
wood  he  might  bring  down  the  river  later,  and  this  money 
the  Bakra  would  give  him,  he  would  have  enough  to  pay 
for  the  hammock,  the  cloth  pangi,  the  handkerchiefs,  the 
bracelets  and  beads,  and  whatever  else  a  man  needed  to 
give  to  his  woman  and  her  mother  for  a  fine  marriage. 

Going  through  this  stretch  of  still  water,  which  Bayo 
always  found  dull,  he  thought  of  this  and  that,  for  there 
was  no  work  for  his  muscles  but  the  monotony  of  the  dip 
and  stroke  of  the  paddle.  Going  upstream  it  was  different. 
There  the  challenge  of  the  slipping  pole-stick  against 
submerged  slime-covered  rocks  made  a  man  prove  himself. 
It  spoke  to  the  warrior  blood  in  him,  which  found  no  outlet 
in  these  quiet  times.  But  this  was  only  idling,  and  his  mind 
found  pleasure  in  wandering,  especially  if  it  happened,  as 
now,  to  be  dark  enough  to  make  it  worthless  for  him  to 
look  about  for  the  things  that  grew  and  stirred  in  the 
bush. 

Yes,  it  would  be  almost  three  hours  before  the  sun  was 
high,  and  when  it  stood  there — he  indicated  the  place 
in  the  heavens  to  himself  with  his  eye — he  might  be 
loading  the  Bakra's  boats  to  go  up  river,  for  word  had 
come  from  top-side  that  the  Mamadam  would  be  safe  in  a 
few  days,  and  now  if  the  Granman  meant  for  the  Bakra  to 
get  to  the  upper  river,  he  would  be  sending  word  down 
almost  any  time.  And  he,  Bayo,  was  ready  for  the  journey. 
Here  in  the  blue  canister,  which  he  had  bought  in  the  city 
on  the  Queen's  last  birthday  with  part  of  the  money  he  had 

[  42  ] 


ON  THE  SARAMACCA   RIVER 

got  for  the  timber  he  and  his  great-grandfather  had 
floated  down  the  river,  he  had  two  fine  cloths.  One  was 
older  and  was  intended  for  visiting  the  villages  on  the  way, 
and  the  new  one  was  for  the  Granman's  village.  For  this 
occasion,  too,  he  was  saving  a  pair  of  newly  woven  garters, 
though  he  would  wear  the  two  strands  of  small  coral  and 
yellow  beads  in  some  of  the  villages  on  the  way.  At  Lame, 
for  instance. 

Ai-yo!  He  would  see  to  It  that  he  looked  well  at  Lame, 
for  Lame  had  handsome  women,  and  at  Lame  the  women 
knew  how  to  love.  His  own  powerful  love  obia  had  come 
from  Lame,  and  there  it  was  in  his  canister  and  there 
beside  it  was  a  potent  fighting  obia  which  his  uncle,  who 
was  surpassed  by  few  on  the  river  in  the  strength  of  his 
obia  spirits,  had  made  for  him.  Some  day,  when  Bayo 
was  older,  he,  too,  would  know  all  these  secrets,  for  his 
uncle  had  given  him  some  of  his  gods,  and  at  dances  he 
already  showed  that  he  had  a  strong  spirit.  Until  that  time 
came,  he  had  the  obia  from  Lame  to  win  for  him  the  love 
of  his  fellow  men,  and  should  it  not  avail  against  the  magic 
of  some  surly  fellow  who  wished  him  III,  then  he  had  the 
other  which  would  serve  him  in  trouble.  And  on  his  upper 
arm  was  his  Kromanti  obia — the  magically  potent  iron 
band — which,  by  tightening,  would  warn  him  when 
trouble  was  impending.  That  was  the  way  to  go  through 
life — a  man  asked  the  gods  to  help  him  meet  whatever 
might  come,  the  good  spirits  with  good,  and  the  bad  with 
yet  greater  evil. 

Up  above,  whirling  past  him  in  the  pale  dawn,  the 
parrots  flew,  making  a  screeching  chorus  in  the  stillness, 
and  rousing  him  to  the  murmur  of  the  next  rapids  which  he 
was  approaching. 

What  was  that  ?  A  boat.  Going  downstream,  he  was  soon 
alongside  it. 

*'  7x0,  greetings,"  he  called  to  the  man,  speaking  in  the 
subdued  ceremonial  voice. 

"Thank  you,  tio,"  answered  the  older  man,  for  he 
addressed  a  stranger. 

[43] 


REBEL  DESTINY 

And  after  they  had  inquired  of  each  other's  health,  they 
were  well  past  each  other,  making  in  opposite  directions, 
but  continuing  their  colloquy. 

Bayo  said,  "I  am  on  my  way  to  the  Bakra's  camp.  I  am 
to  be  one  of  his  paddlers.  Today  we  start  up  the  river.  He  is 
going  to  the  Granman's  country." 

"I  am  going  to  Tunkahai.  My  sister's  son  died  on  the 
Marowyne.  His  wife  is  to  come  out  of  mourning.  We  shall 
have  good  dancing  tonight." 

Bayo's  boat  was  disappearing  in  the  bend  of  the  river. 

"Adiosi,  adiosi-o.  Adiosi,  adiosi-o!"  he  sang  out  his 
goodbye,  pitching  his  voice  so  low  and  so  well  that  it 
seemed  to  penetrate  not  only  the  entire  river,  but  the  very 
thickness  of  the  forest  which  hemmed  it  in.  The  response 
came  back  to  him  as  a  faint,  cadenced  song. 

"Ooo  oo  oo  .  .  .  oo!"  he  sang  out,  placing  his  hand 
against  his  mouth  to  make  the  sound  carry.  And  the 
answering  call  came  back  true  as  a  bird's  call. 

Now  he  was  in  the  rapids  again,  and  stood  at  the  stern 
with  dilated  nostrils  and  head  thrown  forward.  When  he 
was  through  the  whirling  eddies  and  in  quieter  water  once 
more,  he  adjusted  his  loin  cloth  carefully  and  sat  down  and 
began  paddling.  The  green-heart  trees  were  beginning 
to  bloom.  Fine  trees.  They  belonged  to  another  clan.  He 
and  his  great-grandfather  went  for  their  timber  below. 
There  was  plenty  of  timber  in  this  bush  of  theirs.  The  gods 
of  the  bush  were  strong,  and  the  ancestors  had  done  well 
for  the  country.  In  a  week  these  channels  would  be  gone. 
Right  about  him  everywhere  jagged  rocks  would  show.  In  a 
week,  or  before  then,  they  would  play  the  drums  for  the 
gods  of  the  river,  sounding  their  call  to  the  sun  to  come  and 
dry  and  warm  them,  and  the  sun,  hearing  the  call,  would 
send  his  fire  to  the  river  banks,  and  the  rains  would  end. 

Was  that  a  boat  overtaking  him .''  The  cool  of  the  morning 
was  a  time  to  be  about.  Who  was  that.'' 

"Tio,  greetings,"  he  said  to  the  man,  who  seemed  in  a 
great  hurry. 

"Thank  you,  tio.  ..." 

[44] 


ON  THE  SARAMACCA   RIVER 

Ah,  but  they  knew  each  other. 

Bayo  began  paddling  faster  to  keep  up  with  him. 

*'There  is  to  be  a  council  meeting  at  Gankwe.  I  had  to 
hurry  away  last  night,  and  I  must  get  back  there  in  time. 
We  must  have  permission  from  the  spirit  of  the  dead  man  to 
go  back  to  work,  and  Sedefo  has  to  find  out  if  he  can  start 
up  the  river,  and  if  he  does  go,  we  must  all  pray  to  the 
ancestors  because  four  men  will  be  going  from  Gankwe,  and 
the  Gran  Sembe — the  village  elders — have  things  to  de- 
cide ..." 

Now,  fearing  that  he  might  have  said  too  much,  he 
doubled  his  speed,  and  Bayo  understood  that  the  other 
preferred  to  be  alone.  They  belonged  to  different  clans, 
Bayo  to  the  same  as  the  headman  of  the  tribe,  and  the 
Gankwe  people  to  another.  Gankwe  was  sending  important 
men  to  take  the  Bakra  up  the  river.  The  chief's  own 
brother,  Asikanu,  was  to  go,  although  it  was  said  he  was 
being  sent  out  of  the  way  while  his  adultery  case  was  being 
settled.  There  had  been  talk  about  this  case  up  and  down 
the  river.  The  Gankwe  clan  head  had  given  a  chief's 
sanctuary  to  the  offender  because  he  was  his  own  brother, 
people  said.  Well,  if  the  injured  husband  committed  suicide 
as  he  threatened,  and  sent  a  kunu  to  the  family  of  the 
brother,  and  even  the  village  and  clan,  it  would  be  an  ugly 
thing.  But  so  it  was  with  trouble  about  women.  It  was  as 
they  said, 

"  Sleep  is  death 
Woman  kills  man^ 

He  half  chanted  the  proverb  and  smiled,  for  he  looked 
forward  to  his  trip  up  the  river  with  an  eye  to  a  visit  in 
Lame,  where  the  women  knew  how  to  love.  And  he  began 
singing  the  seketi  song  which  he  liked  so  well.  Both  the 
melody  and  the  words  were  old,  but  he  sang  the  refrain  as 
if  it  were  quite  his  own — whatever  hardships  there  were  on 
the  river,  at  Lame  one  slept  with  the  women! 

At  the  village  of  Akunkun  an  old  man  and  a  boy  of 
about  nine  were  at  the  landing  place  ready  to  start.  Bayo 

[45] 


REBEL  DESTINY 

recognized  the  coat  of  a  village  chief,  and  by  the  size  of  the 
boat  he  knew  that  it  belonged  to  the  upper  river,  far,  far 
beyond  the  stretches  he  had  yet  penetrated. 

He  spoke  the  greeting  in  the  faintest  of  whispers,  out  of 
deference  to  a  man  of  age  and  rank,  and  stopped  his  boat, 
for  this  village  belonged  to  his  own  clan,  and  it  was  here 
that  he  would  get  from  his  mother's  sister  the  cassava 
bread  which  she  had  got  ready  for  his  journey  up  river. 
He  got  out  of  his  boat  gently;  decorum  demanded  that  he 
subdue  his  energy  before  the  man  of  position.  His  palms 
rested  on  his  knees  for  an  instant,  as  he  stood  slightly 
inclined  before  the  older  man,  and  what  questions  he 
answered,  he  did  in  speech  which  was  punctuated  with  the 
ceremonial  stammering  demanded  by  the  occasion.  He  had 
put  his  toga-like  cloth  over  him  and  stood  hesitating 
whether  or  not  to  take  his  paddle  to  the  village  with  him, 
for  he  was  so  well  known  here  that  this  settlement  was 
almost  as  familiar  to  him  as  his  own.  But  at  last  he  leaned 
down  and  took  up  his  paddle.  This  mature  formality,  in  a 
village  where  he  was  still  often  looked  upon  as  a  boy,  was 
prompted  perhaps  by  this  meeting  with  the  chief,  or  by 
the  new  feeling  of  confidence  he  had,  since  he  was  taking  the 
Bakra's  boat  up  the  river.  But  here  he  was,  going  up  the 
embankment  with  the  firm,  slow  step  of  the  stranger. 

The  old  chief  had  already  started,  having  first  made  his 
sacrifice  of  rum  to  the  spirit  of  his  boat  by  squirting  it  over 
the  finely  carved  head  which  appeared  in  relief  on  the 
prow.  And  now,  as  he  guided  his  canoe  with  the  sure  strokes 
of  his  large  steering  paddle,  he  sang  his  prayer. 

^^  Kediamo,  Kediampon, 
Mother  of  the  Rivera 
Sacred  ancestors^  and  my  a^ka, 
I  am  taking  this  journey  down  the  river, 
I  am  going  to  the  city, 
Grant  that  I  travel  in  safety , 
Grant  that  the  trip  be  joyous, 
Grant  that  I  meet  with  friends, 

[46I 


ON  THE  SARAMACCA  RIVER 

Grant  that  I  walk  with  strangers  in  friendships 
Grant  that  the  white  man  deal  fairly  with  me. 
Great  Sky  God, 
Mother  of  the  River, 
Sacred  ancestors, 
I  thank  you^ 

Before  the  sound  of  the  old  chief's  voice  had  died  away, 
Bayo  was  on  the  bank  again  with  the  great  disks  of  cassava 
bread  in  his  arms.  He  covered  them  carefully  and  was  on  his 
way.  His  aunt  had  provided  nicely  for  him.  She  had  given 
him  a  large  bottle  of  palm  oil  as  well,  and  now,  if  he  could 
but  shoot  a  monkey  or  a  macaw  while  going  up  the  river,  he 
would  have  excellent  food.  The  Bakra  would  be  certain  to 
have  a  drink  or  two  for  his  paddlers,  and  some  leaf  tobacco; 
and,  though  he  himself  was  not  old  enough  to  snufF  tobacco, 
he  would  save  it  for  a  gift  to  the  father  of  his  betrothed. 

He  went  back  to  his  seketi. 

"7l/<2,  a  Lame 
A  siV  ko'  de  muyeT 

On  the  bank  of  the  next  village  several  women  were  at 
work  washing  clothes.  Were  they  young?  Ah,  but  he  must 
hurry.  Twice  he  had  been  overtaken. 

"Tia,  odi!  tia,  odi!  tia,  odi!"  He  spoke  to  each  of  the 
three  women  separately  and  finished  his  "Adiosi"  with  an 
extra  flourish,  for  he  knew  as  he  paddled  away  that  the 
circle  of  cicatrized  kamemba  and  the  snake  incised  in  the 
small  of  his  back  below  it  would  gleam  in  the  sun  and  look 
alive  to  the  women  who  watched  him  make  off. 

That  Lame  obia  was  a  powerful  thing! 


At  Gankwe  they  had  been  up  all  night,  for  yesterday  was 
the  eighth  day  after  death,  and  that  night  the  ceremony  of 
B'oko  Dei  had  to  be  cared  for — until  night  met  day,  the 
villagers  said,  there  would  be  Anansi  stories,  and  then, 
after  the  dawn,  the  elders  would  hold  council,  for  one's 

(471 


REBEL  DESTINY 

head  was  clearest  in  the  quiet  of  the  early  morning.  A 
stillness  so  pronounced  that  we  could  feel  it  surrounded  us 
at  the  base  camp,  for  at  Gankwe  the  drums  had  been 
replaced  in  the  shrines  of  the  gods  for  whom  they  speak, 
and  no  more  guns  saluted  the  spirit  of  Zimbi,  or  warned 
away  the  evil  dead  with  the  powder  which  was  distasteful 
to  ghosts.  Zimbi  was  buried,  the  grave  diggers  had  bathed 
and  put  on  fresh  loin  cloths,  the  village  had  been  purified, 
and  all  was  still. 

From  our  shelter,  watching  the  haze  lift,  we  could  see 
that  the  river  had  fallen;  the  tangled  grasses  at  the 
bank  showed  fully  a  hand's  breadth  of  fresh  brown  that 
had  the  day  before  been  under  water.  With  the  coming  of 
the  sun  things  began  to  stir.  The  lizards  appeared,  the 
chickens  came  to  peck  at  our  shoes,  looking  for  crumbs,  and 
boats  began  to  make  shadows  across  the  opposite  bank,  as 
the  Gankwe  women  in  their  small  corials  went  to  their 
fields.  At  the  bow  would  be  a  little  girl,  or  a  yet  smaller 
boy — as  young  as  four  perhaps,  for  the  older  ones  went 
with  the  men  to  learn  a  man's  work — helping  to  take  the 
boat  up  the  fast  water.  All  this  went  on  quietly,  until  we 
espied  three  boats  running  down  the  rapids  and  pivoting 
about  in  the  still  water  toward  our  landing  place.  As  they 
came  nearer,  we  could  see  that  the  boats  carried  no  load, 
and  our  host,  the  director  of  the  balata-collecting  station, 
explained  that  these  boats  were  new  and  were  being  taken 
down  river  for  sale. 

"All  the  large  boats  come  from  top-side,"  he  said. 
"The  men  take  them  clear  around  to  the  Marowyne  River 
by  way  of  the  canals  and  there  carry  loads  in  them  to  the 
stations  in  the  interior.  The  Saramacca  men  are  fine  canoe- 
men.  They  like  them  on  the  Marowyne.  .  .  .  You  could 
use  a  large  boat  for  your  trip  up  river.  Maybe  the  man  will 
sell  one." 

The  man  in  charge  of  the  little  flotilla  stood  more  than 
six  feet  tall.  His  face  was  intricately  cicatrized,  and  he 
carried  himself  with  a  dignity  and  reserve  that  surpassed 
even  the  way  of  the  village  chiefs. 

[48] 


ON  THE  SARAMACCA   RIVER 

Seeing  him,  our  host  gave  an  exclamation  of  pleasure. 
"But  this  is  Ajako,  the  husband  of  Granman  Yankuso's 
daughter!" 

*^  Kuma,  Bakra.  Kuma,  Bakra  muye — Good  morning, 
white  man,  good  morning,  white  woman,"  he  said,  and 
our  answer  was,  ^^  Ajako ^  kuma — Ajako,  good  morning." 

Had  we  awakened,  no.^  This,  in  the  Saramacca  idiom, 
was  how  one  asked  if  we  were  well,  if  we  were  alive,  since 
the  euphemism  for  death  is  sleep.  We  answered  him  in  their 
patterned  phrase. 

^^  Hafu  JO,"  we  said,  using  their  equivalent  for  fairly 
well,  only  half  so. 

Ajako  laughed.  The  white  man  had  learned.  "Are  you 
no  better.^  I  hear  the  gods  like  you  well,"  he  replied. 

And  so  the  conversation  went  on,  each  giving  account  of 
himself. 

Finally  Ajako  said,  "Granman  Yankuso  waits  for  you, 
Bakra.  He  sends  you  his  greetings,  and  says  he  will  welcome 
you  in  Asindopo  Lantiwe,  his  village.  You  have  the  freedom 
of  the  river.  The  village  chiefs  know  of  your  coming.  They 
will  receive  you.  The  river  is  not  too  high  now,  for  top-side 
the  rains  are  at  an  end.  Here  on  the  lower  river,  too,  rocks 
that  today  are  under  water  will  appear  tomorrow  or  the 
next  day.  The  water  is  not  too  high  now.  The  Granman 
sends  word  to  you  that  you  can  start." 

But  what  of  him.''  Would  he  not  come  with  us  as  our 
chief  paddler,  to  show  us  the  way  through  the  many 
channels.''  But  he  smiled  and  said  he  was  going  to  the 
Marowyne.  He  could  not  turn  back,  he  told  us,  for  he  had 
the  boats  to  sell,  and  money  to  earn  there,  while  his  wife 
was  nursing  her  infant.  When  the  child  was  seventeen, 
eighteen  months  old,  then  he  would  be  back  with  his  wife 
again,  cutting  new  fields  for  her,  and  making  children. 
While  the  infant  was  at  the  breast,  he  would  be  away 
working. 

There  was  more  talk,  leading  gently — safri,  softly,  as  the 
Bush  Negro  himself  says — to  the  subject  of  certain  un- 
friendly villages.  There  were  two  of  them  up  the  river  that 

[49I 


REBEL  DESTINY 

had  not  acted  well  toward  the  Granman.  It  would  be  best 
if  we  did  not  stop  there.  At  the  others  the  Granman  could 
assure  us  hospitality.  Then  there  was  talk  of  hauling  wood 
and  making  rafts,  for  our  host,  who  knew  these  people  well, 
moved  safri,  too,  until  he  at  last  felt  the  moment  had  come 
to  talk  about  buying  a  boat  from  Ajako. 

When  the  arrangements  of  the  sale  were  concluded, 
Ajako  came  back  to  talk  with  us.  He  had  heard  that  we  had 
a  machine  which  the  Kromanti  spirit  had  broken,  was  it 
true  ^  Did  it  really  go  again  ^  They  said  the  Bakra  had 
much  cunning.  They  said  the  Bakra  knew  African  magic. 

The  Bakra  said  he  knew  something  about  Africa.  The 
Ashanti  people,  for  instance,  were  a  fine  people. 

''^  Mana  Asante,na  Sa'macca  sem-  .  .  .  — But  the  Ashanti 
are  Saramacca.  ..."  But  he  would  go  no  further,  having 
spoken  only  one  syllable  of  the  word  for  people.  He  became 
guarded.  Yes,  there  were  some  Anago  people  from  Africa 
on  this  Saramacca  River,  and  Dahomey,  and  Loango,  and 
Fanti;  the  Ibo  peoples  were  not  on  this  river.  .  .  .  And 
again  he  would  say  no  more.  Later,  when  we  had  changed 
the  subject,  he  said  as  if  in  both  gratitude  and  explanation, 
^^Na  sa-i-akisi,  a  tranga  poi — You  ask  about  strong 
things." 

But  he  would  sing  into  our  machine,  if  we  liked.  He 
would  sing  Kromanti,  if  we  wanted  him  to  do  so.  "I  won't 
fight  your  machine,"  he  said,  smiling. 

^^Anabobi,  Anabobi, 
Anabobi,  Anabobyo, 
Tata  Ando. 
Anabobi,  Ando, 
Anabobi, 
Tata  Adjaini, 
Anabobyo 
Tata  Fa^akuP 

"They  will  understand  this  in  Africa,"  he  said,  gravely, 
and  then  he  moved  toward  the  doorway  and  stood  there 

[50] 


ON  THE   SARAMACCA   RIVER 

looking  out  on  the  river.  Whether  it  was  a  gesture  that  he 
would  sing  no  more,  or  not,  we  could  not  say,  but  when  he 
turned  again  to  us  he  looked  thoughtful.  "White  man,  how 
far  away  is  Africa  .'*  Would  they  kill  me  if  I  went  there  .'* 
Could  I  get  a  woman,  if  I  went  there.?" 

We  sent  him  some  food  to  his  boat  as  an  expression  of 
hospitality,  and  word  came  back  that  when  we  had  done 
eating,  he  would  himself  come  and  thank  us.  When  he  did 
come,  it  was  to  speak  his  thanks  and  to  say  goodbye,  and 
he  did  not  come  alone.  With  him  was  the  young  man  who 
was  his  traveling  companion,  and  this  young  man  carried 
gifts  to  us.  Bayo,  who  had  arrived  a  short  time  before, 
received  the  gifts  of  fig  bananas  and  rice  for  us,  as  was  the 
custom  of  these  people,  for  to  have  given  or  received  a  gift 
in  person  would  have  been  the  way  of  a  boor,  just  as  it 
would  have  been  bad  form  to  stand  about  and  watch  us  eat. 

The  leave-taking  ritual,  as  that  of  greeting,  is  as  formal- 
ized as  a  litany  and  almost  as  solemn. 

^^Adiosi,  adiosio — zvaka  bon,  yere.  Tan  bon — Goodbye, 
travel  well,  hear.''  Keep  well."  Ajako  carefully  laid  away 
his  top  cloth  in  his  woven  closed  basket,  straightened  his 
loin  cloth,  and  paddled  away  briskly  from  the  landing. 

Later,  boats  pulled  up  bringing  the  Gankwe  men. 

"Sedefo,  we  have  a  fine  boat  for  you.  It's  large,  and  it 
will  take  a  great  deal  of  load.  It's  a  new  boat,  just  come 
down  from  top-side." 

The  men  busied  themselves  with  bringing  our  provisions 
from  the  shelter  to  the  landing  place  so  that  the  loading 
might  begin.  A  tent  had  been  made  of  palm  leaves  for  the 
boat  in  which  we  ourselves  were  traveling,  so  that  we  might 
be  shielded  from  the  glare  of  the  open  river,  from  sunstroke 
and  the  sudden  tropical  downpours,  and  the  men  decided  to 
load  this  boat  first. 

Now  there  was  a  murmur  among  the  Gankwe  men. 
Sedefo  was  passing  his  hands  over  the  new  boat,  as  though 
it  were  a  human  form,  touching  its  "head,"  running  his  hands 
over  the  "ribs,"  the  "belly."  Then  he  balanced  himself  in 
it,  and  shook  his  head. 

[51I 


REBEL  DESTINY 

"It  is  not  good,"  he  said  aloud  to  us.  "Its  balance  is  not 
right.  Look,  it  rolls  .  .  .  and  besides,  I  have  a  kunu.  I  will 
go  up  in  my  own  boat." 

And  so  it  was.  Sedefo  took  his  own  boat  up  river,  and 
another  Gankwe  boat  was  obtained,  and  there  were  four 
boats  instead  of  three,  and  eight  paddlers  instead  of  six. 

"Ya-hai!  Kunu  is  costly  for  the  white  man  as  well  as  the 
black,"  Bayo  said  to  Bibifo,  his  great-grandfather,  for  it 
was  not  his  father,  nor  his  grandfather,  as  he  had  later 
promised,  who  appeared  to  steer  the  boat  in  which  Bayo 
was  taking  the  Bakra  and  his  woman  up  the  river. 

3 

Bayo  was  at  his  best  on  the  river.  He  loved  it,  and  it 
treated  him  well.  In  the  prow  of  the  boat,  swinging  his 
pole-stick  hand  over  hand,  he  steadily  urged  the  boat 
upstream  against  the  current,  and  sang  as  he  poled. 

^^  A-yai-yo, 
A-yai-yea, 

Money  is  finished  in  Suriname 
Lower  Cayenna  took  it! 
A-yai-yo, 
A-yai-yea." 

Over  and  over  he  repeated  the  seketi,  with  tantalizing 
variations  in  rhythm  and  melody  on  the  traditional  air,  to 
which  he  knew  so  many  sets  of  words.  In  and  out  went  the 
pole-stick.  In,  until  it  struck  the  sand  with  a  soft  caressing 
glide,  then  a  hard  push,  and  three  short  steps  back  along 
the  boat  until  Bayo's  hand  reached  the  upper  end  of  the 
wood,  and  a  final  thrust,  then  pull,  and  over,  and  in,  and 
once  again  the  three  short  steps. 

The  other  boats  had  got  ahead.  In  the  distance  close  to 
the  bank  they  followed  one  another. 

^' Mbzvogu,  mbzvogu — Hurry!"  said  old  Bibifo  in  back. 

Bayo  turned  and  grinned,  "^t,  mbtvogu,  mati,  mbzvogu — 
Yes,  hurry,  friend,  hurry,"  he  twitted  his  great-grandfather, 

[52] 


ON   THE  SARAMACCA   RIVER 

but  he  did  face  about,  and  forgetting  his  seketi  began 
to  pole  in  earnest. 

In  a  few  moments  his  body  glistened  with  the  exertion, 
and  over  the  circle  and  snake  of  kamemba  in  the  small  of 
his  back  the  perspiration  ran  down  in  a  trickle.  When  he 
had  almost  caught  up  he  slackened  his  speed,  and  he  and 
Bibifo  talked  about  the  river.  Old  Bibifo  knew  the  river 
well.  He  was  born  beyond  the  Granman's  country.  A 
snake  swam  across  the  path  of  the  boat,  Bayo  said. 
It  was  good  luck.  "See,  look,"  he  called.  His  eyes  were 
sharp.  The  old  man  saw  it,  too,  and  then  he  called  to  us. 
There,  close  to  the  shore,  a  little  ahead  of  us,  a  constrictor 
twined  its  tail  about  a  liana,  hanging  head  down,  with  a 
salamander  slowly  disappearing  into  its  mouth.  There  was 
a  slight  jerk,  the  liana  shook,  the  snake  swallowed,  and 
another  bit  of  the  salamander  was  out  of  sight. 

Farther  ahead  we  heard  the  report  of  a  gun,  and  the 
crying  of  the  mate  of  the  wounded  bird  followed  us  for  a 
long  while.  Bayo  and  Bibifo  identified  each  cry,  called  by 
name  the  things  that  grew,  planned  about  their  timber 
rafts  when  they  got  back,  until  the  next  rapids  were 
reached  and  passed  and  the  conversation  could  be  resumed, 
and  then  they  talked  about  things  which  they  did  not  care 
to  have  the  Bakra  know,  and  though  they  spoke  none  of 
the  words  of  their  ritual  language,  we  could  not  understand 
anything  they  said.  It  was  not  until  later  that  we  learned  to 
work  out  some  of  the  elisions  in  their  speech. 

A  strip  of  sandy  beach  showed  where  a  village  stood,  and 
as  we  passed  it,  we  could  see  the  azang,  the  spiritual  guard 
of  palm  fronds,  preventing  evil  'spirits  from  entering  the 
village.  We  saw  also  a  strip  of  white  hanging  from  the  end 
of  a  stick  which  had  been  put  up  for  the  ancestors,  and 
beyond,  the  low  shelter  for  the  roughly  carved  and  weath- 
ered image  holding  an  obia  pot  on  its  head.  Under  the 
azang  the  path  stretched  like  a  narrow  ribbon  which  was 
soon  lost  as  the  walls  of  green  converged. 

"Is  that  another  village.'"'  we  said,  pointing  at  a  pale 
stretch  across  the  river. 

[53 1 


REBEL  DESTINY 

"This  is  the  entrance  to  the  farm  of  a  Gankwe  family. 
And  there,  can  you  see?  That's  a  broken  village.  Many 
people  died  there.  The  others  left  it.  This  happened  when 
Bayo  was  small." 

4 

"How  many  hours,  Bakra  .^"  Bayo  asked.  He  could  tell 
time  by  the  sun  and  guessed  almost  exactly.  "They  are 
stopping  on  the  rocks  there.  It's  time  to  eat." 

The  Bush  Negro  usually  has  two  meals  a  day,  one  in  the 
early  forenoon  and  another  at  night  after  dark  when  work 
is  over.  He  eats  little.  These  men  were  on  the  river  with  us 
ten  or  eleven  hours  a  day,  poling  upstream,  loading  and 
unloading  the  boats  where  the  rapids  were  so  high  that  it 
was  impossible  to  take  the  heavily  loaded  boats  across 
them,  and  what  we  saw  them  eat  was  some  cassava  bread 
dipped  in  river  water  to  soften  it,  and  some  cold  rice  with 
a  little  palm  oil  in  it.  They  had  no  time  to  fish,  and  it 
was  a  bad  year  for  fishing,  too.  Of  game  there  was  little. 
A  few  toucans  and  a  monkey  were  all  they  could  get  along 
the  shore — game  was  scarce  even  in  the  deep  bush.  For 
more  than  a  score  of  decades  their  ancestors  had  been 
shooting  game  along  the  river,  and  now  the  animals  kept 
away. 

In  the  other  boats  Asikanu  was  the  first  served. 

"Look,  here  is  your  food." 

The  front  paddler  put  a  calabash  filled  with  rice  and 
some  cassava  bread  on  the  water,  and  the  stream  carried  it 
to  Asikanu. 

"Did  you  catch  it.?" 

"Ai." 

In  Sedefo's  boat  the  cassava  cakes  were  green  with  mold. 
One  by  one  these  disks  of  a  finger's  breadth  in  thickness  and 
perhaps  thirty  inches  in  diameter  were  laid  on  the  hot 
rocks  to  dry.  On  a  trip  such  as  this,  enough  must  be  taken 
to  feed  a  man  during  his  entire  absence  from  home.  Well 
in  advance  a  man's  wife,  or  his  mother  or  sister,  or  a 
maternal  aunt  will  be  told  of  such  a  trip  so  that  she  may 

[54] 


ON  THE   SARAMACCA   RIVER 

have  the  necessary  time  to  prepare  the  cassava.  A  man 
cannot  count  on  finding  food  to  buy.  Food  is  often  scarce 
and,  especially  when  crops  have  not  been  good — a  state  of 
aiTairs  these  Bush  Negroes  know  only  too  well — each  house- 
hold has  need  of  all  the  food  it  has  grown. 

Asikanu,  whose  cassava  bread  was  fresh,  bathed  in  the 
river  and  changed  his  dripping  loin  cloth,  spreading  out 
the  one  he  had  removed  so  that  it  might  dry.  Bayo  washed 
his  second  best  cloth,  for  the  sun  was  strong,  and  it  was 
well  to  get  it  fresh  and  uncreased.  So  the  men  busied  them- 
selves getting  their  supplies  in  order  for  the  journey  which 
was  not  yet  taxing,  but  would  grow  more  difficult  during 
the  next  few  days,  with  heavy  rapids,  great  distances 
between  villages,  and  more  exertion  needed  to  strike  a 
village  before  dark  overtook  them. 

Even  so  it  was  time  to  be  off,  Sedefo  decided,  replacing 
the  cassava  cakes — which  in  a  few  moments  had  lost  their 
mold — for  the  next  rapids  were  something  to  be  reckoned 
with.  Again  the  four  dugouts  were  on  their  way,  and  it  was 
a  brave  sight  to  see  the  four  pole-men  swinging  their  long 
sticks  with  measured  regularity,  and  the  upward  leaping 
three  steps,  and  the  down-running  steps,  and  the  seated 
paddlers  dipping  their  carved  blades  into  the  water  with  a 
slight  twist  at  the  end  of  each  stroke  to  counteract  the 
effect  of  the  push  of  the  man  at  the  bow,  to  keep  the  canoe 
headed  straight  into  the  current. 

Ahead,  in  the  leading  canoe,  the  man  at  the  bow  waved 
his  hand  to  us,  indicating  directions  to  our  men.  We  could 
see  him  put  the  whole  length  of  his  pole  in  the  water  three 
times,  then  lay  it  along  the  gunwale  of  his  dugout  and, 
taking  up  his  paddle,  begin  to  stroke  in  time  with  the  man 
at  the  stern  of  his  boat. 

''Mfundu;'  said  Bayo  to  Bibifo.  "Deep." 

As  we  approached  the  deep  water,  Bayo  with  a  fillip  of 
his  paddle  sent  our  dugout  heading  into  the  stream,  to  be 
caught  up  by  the  current  at  the  center  and  taken  down  and 
across  by  the  impact  of  the  water  against  the  boat.  The 
boats  in  front  had  done  the  same,  had  cut  across  to  the 

[55 1 


REBEL  DESTINY 

Other  bank,  and  now  as  we  reached  the  opposite  shore,  we 
saw  the  small  opening  of  a  minor  channel  which  we  were  to 
take.  With  astonishing  nicety  the  tip  of  the  juncture  of  the 
main  stream  and  this  smaller  channel  was  reached  at  the 
same  instant.  Loin  cloths  were  adjusted,  and  once  more 
the  pole-men  took  up  their  pole-sticks  and  continued  the 
slow  passage  against  the  current. 

The  boats  were  now  again  traveling  close  to  the  bank, 
so  that  the  details  of  the  forest  which  fringed  the  river 
could  be  clearly  seen.  Straight  from  the  water  rose  the 
wall  of  sheer  green,  all  of  a  dark,  almost  dull  purplish 
color — a  wall  of  fifty,  a  hundred,  a  hundred  and  fifty  feet 
and  more,  as  the  lianas  dropped  down  from  the  upper 
branches  of  the  great  trees  which  gave  these  parasitic 
growths  their  support.  Here  and  there  we  saw  a  brilliant 
wing  of  a  bird,  and  a  Bush  Negro,  ever  ready  to  augment 
his  meager  food  supply,  would  unlimber  an  ancient  shotgun, 
steady  himself,  and  shoot.  In  Sedefo's  canoe,  Angita,  his 
pole-man,  saw  a  blue  and  golden  macaw  silhouetted  as  it 
sat  on  a  slender  branch.  Out  came  the  shotgun.  The  macaw, 
startled  but  unhit,  flew  to  another  branch  farther  upstream. 
We  crept  slowly,  noiselessly  ahead,  and  when  we  were  close 
by  Angita  shot  again,  and  missed  again.  The  macaw  now  did 
not  trouble  to  fly  away,  and  when  Angita  made  aim  once 
more,  Sedefo  stopped  him. 

"No,  mati — Let  him  be,  friend.  The  gods  are  protecting 
him.  Put  away  your  gun." 

Again  we  cut  across,  as  we  regained  the  wide  channel, 
this  time  so  that  the  men  might  speak  their  errand  to  the 
spirit  of  their  great  ancestor,  the  god  of  the  large  creek. 
We  did  not  go  too  close,  however,  and  all  we  could  see  was 
an  azang  again,  the  spiritual  guard  of  palm  fronds,  and 
beyond  the  whitened  trunk  of  a  tree  and  a  slender  stick  with 
a  bit  of  white  cotton  attached  to  its  end. 

Sedefo  spoke  conversationally.  ^^  Avo — ancestor — we  are 
going  up  the  river.  We  are  working  for  the  American 
Bak'a.  We  are  on  our  way  to  the  G'ama's  country.  Grant 

[S6] 


ON  THE   SARAMACCA  RIVER 

that  we  walk  the  Bak'a  with  pleasure,  that  he  treat  us 
well,  that  we  walk  in  safety.  Thank  you." 

The  men  in  the  other  canoes,  who  had  gathered  about 
Sedefo's  boat,  clapped  their  hands,  as  Sedefo  had  done,  and 
said  "Thank  you,"  then  took  up  their  paddles. 

We  had  noticed  that  when  Sedefo  spoke,  Bibifo's  lips 
had  moved,  as  though  he  were  either  repeating  the  prayer, 
or  speaking  his  own,  but  when  the  others  joined  in  the 
voiced  "Gran'  tangi!"  he  was  silent. 

"Did  you  pray,  Bayo.''"  we  asked.  Yes,  he  had.  He  had 
prayed  for  us,  too.  Did  Bibifo  also  pray  for  the  white  man."* 
But  before  Bibifo  could  answer,  Bayo  laughed  aloud. 

"Bibifo  is  kerki  suma — a  church  man.  Call  him  Adrian, 
it  will  please  him.  I  call  him  Bibifo,  nothing  else." 

"And  you,  Bayo.?" 

"  I — you  will  take  me  with  you  to  Africa.  I  want  to  learn 
African  obia,  and  come  back  to  the  Saramacca,  and  be  a 
big  obia  man  here  on  the  river." 

5 

Old  Bibifo  accepted  his  great-grandson's  jibes  with  good 
humor.  We  were  sorry  for  the  old  fellow  who  was  so  little  at 
ease  with  the  other  men,  and  was  so  mercilessly  twitted  by 
the  youngster  in  the  bow. 

If  the  old  man  were  to  make  a  suggestion  to  him  about  a 
channel  which  Bayo  had  decided  against,  then  he  would 
turn  brazenly,  and  exclaim,  "Massa  cow!"  This  is  part 
of  the  proverb  which  says  that  a  man  who  owns  the  cow 
has  the  best  right  to  say  where  it  shall  graze.  If  Bibifo 
objected  when  Bayo  attempted  to  do  something  that 
seemed  impossible,  he  would  face  about  smilingly  and  say, 
"The  power  which  has  raised  the  monkey  from  the  ground 
and  taught  it  to  live  safely  in  the  trees  is  not  dead  yet." 

"  Bibifo,"  we  said,  making  conversation  with  the  old  man, 
"Why  do  we  go  close  to  the  shore  V 

"In  the  center  the  current  is  swift  and  the  river  deep. 
When  we  go  in  the  center,  then  we  use  only  paddles.  It  is 

[57] 


REBEL  DESTINY 

too  deep  for  the  pole-stick.  When  we  go  in  the  center,  it  is 
slow.  .  .  .  Koti  go! — ^Cut  across!"  he  shouted  in  his  shrill 
voice,  as  our  boat  and  the  others  after  us  veered  over  to 
the  other  side  of  the  stream  where  the  current  was  less 
strong. 

"How  do  you  know  just  where  these  places  are.^"  we 
asked.  "There  are  so  many  channels,  so  many  islands. 
How  can  you  tell  V 

"Afa,  kye!  What  would  you  .f*  I  belong  to  this  bush. 
An  old  man  knows  his  river." 

Steadily  the  boats  went  ahead  in  this  long,  quiet  stretch. 
For  fully  half  an  hour  the  men  worked  in  silence,  doggedly 
going  upstream  close  to  the  bank,  until  under  the  shade  of 
a  tree  they  saw  a  boat  resting. 

"Tio,  odi!  Tio,  odi!"  Each  of  our  men  addressed  the  two 
in  the  boat. 

"Tangi,  tio!  Tio,  odi,"  they  answered  each  one,  until 
finally  they  said,  "Odi,  Bak'a,"  greeting  the  stranger  last, 
as  was  the  custom. 

Our  men  explained,  "We  are  going  to  the  Saramacca 
country,  up  the  river  to  the  Granman.  We  are  carrying  the 
Bakra  to  the  Granman.  They  belong  to  America  country. 
They  traveled  in  a  fire  ship  for  twenty-one  nights  and  days 
to  come  to  the  Saramacca.  Twenty-one  nights  and  days, 
mati,  without  resting.  G^an  sundyi — A  great  state  of  aff"airs." 

The  man  said,  "We  come  from  the  Marowyne.  The  river 
is  high.  The  next  rapids  are  difficult.  Let  us  travel  together." 

And  so  we  were  five  canoes.  Ahead,  we  could  already  hear 
the  dull  murmur  which  would  soon  crescendo  to  the  final 
roar.  This  was  the  water  pouring  over  the  first  rocks  in  the 
distance. 

"What  rapids  are  these .^" 

"We  must  not  talk  about  this  here.  Wait  until  we  pass 
them.  If  we  speak  the  name,  the  spirit  will  come,  and 
he  will  be  angry.  The  boat  might  go  over.  We  might  lose 
part  of  our  load." 

Now  we  came  closer  to  the  line  of  white,  which  rose 
higher  and  higher.  Except  for  the  bits  of  white  foam  like 

[S8] 


(Facing  pagt 


ON  THE   SARAMACCA   RIVER 

saliva  coming  downstream,  the  water  below  the  rapids  gave 
in  its  calmness  little  hint  of  the  turbulence  beyond.  The 
boats  gathered  for  a  discussion. 

"This  is  the  best  place." 

"No,  here." 

"There,  to  the  side." 

The  bow  men  had  jumped  out  and  were  reconnoitering, 
shouting  at  each  other  from  their  respective  rocks.  At  last 
the  strangers'  ideas  prevailed.  At  the  side  was  best,  there, 
close  to  the  shore,  but  an  overhanging  branch  or  two  would 
have  to  be  struck  off.  Bayo  swam  back  to  our  boat  to  get 
his  machete  and,  wading  up  the  stream  along  the  bank, 
slashed  at  the  obstruction.  He  struck  again,  and  the  limb 
bent,  struck  once  more,  and  down  it  fell,  coming  toward  us 
with  lightning  rapidity  as  it  was  caught  by  the  full  force 
of  the  current. 

"Look  out,  look  out!"  Sedefo  shouted,  as  the  jagged 
point  made  for  the  boat  of  the  strangers.  But  the  men  had 
already  perceived  the  danger  to  their  canoe,  and  one  of 
them  had  jumped  into  the  water  and  caught  at  some  twigs, 
diverting  the  main  branch  so  that  it  only  grazed  the  side. 

Now  all  was  clear,  and  they  were  ready  to  start.  The 
heaviest  boat,  that  of  the  strangers,  would  be  the  first  to 
go.  Both  the  men  in  it  took  up  poles  and,  with  a  firm  shove, 
their  boat  was  in  the  thick  of  it. 

"Ha'i!  ha'i!"  they  cried,  and  first  the  prow  man  would 
force  the  boat  slowly  forward,  and  then  would  hold  the 
advantage  he  had  gained  while  the  pole-man  in  the  stern 
caught  his  stick  in  the  rocky  bottom  and  pushed  with  a 
force  that  bent  the  strong  wood. 

Our  men  stood  by,  ready  to  help. 

"The  boat  is  slipping!"  Sedefo  cried. 

And  it  was  true.  Into  the  roaring  water  jumped  Bayo 
and  Angita,  and  swam  out  to  reach  the  boat  which  was 
losing  more  and  more  ground  and  might  at  any  instant 
crash  downwards.  Balancing  themselves  on  the  slippery 
rocks,  half  wading,  half  swimming,  they  grasped  its  sides 
and  pulled  in  unison  with  the  pole-man's  urging  '^  Hali! 

[59] 


REBEL  DESTINY 

hali,  ha! — Haul!  haul,  brother!"  Now  they  had  stopped  its 
backward  motion.  "Hali!"  Now  the  boat  gained  headway. 
"Hali!"  And  this  time  the  prow  tilted  clear  over  the  top 
of  the  rapids  and,  with  another  push  and  another,  it  was 
in  the  still  water  above. 

Three  men  and  not  two  returned  to  take  our  boat,  for 
we  were  next,  being  next  heaviest,  and  only  one  man  was 
needed  to  keep  the  boat  that  had  been  through  the  danger- 
ous stretch  in  its  place  in  the  quiet  water.  In  climbed  Bayo, 
and  Sedefo  took  the  old  man's  position.  Into  the  water 
jumped  the  other  two,  this  time  swimming  through  the 
fast  water  farther  away  from  shore  to  where  some  rocks 
projected  from  the  white  foam.  For  Sedefo  had  different 
ideas  about  the  best  passage.  We  were,  in  fact,  to  try  to 
make  it  where  the  force  of  the  water  was  greatest,  near  the 
center  of  the  stream. 

^^ Koti  go!  Okai  no  mo,  okai  no  mo! — Cut  across!  Cut 
over  more,  more!"  shouted  Sedefo  as  we  headed  across  and 
down  the  river  toward  a  partly  submerged  rock. 

"Massa  Nengere,  'kai  no  mo!" 

"Kai,  kai,  mati!" 

With  a  grunt,  he  pushed  in  his  pole-stick  just  as  we 
reached  it,  holding  fast  as  the  boat  swung  about,  and  Bayo 
once  more  dug  among  the  rocks  on  the  bottom  to  obtain  a 
fresh  grip. 

"Okai,  okai! — Turn,  turn!"  he  shouted  above  the  noise  of 
the  water.  The  cries  were  frantic,  but  Sedefo  knew  the 
river  too  well  for  it  to  trick  him,  and  as  the  head  of  the 
boat  was  about  to  be  caught  and  swirled  broadside  against 
another  rock,  the  first  of  the  men  from  the  other  boats 
caught  it  and  righted  it  about.  It  was  as  he  had  planned. 

"Hali!"  and,  with  four  pairs  of  strong  arms  tugging,  we 
could  feel  the  pull  as  the  boat  went  forward  amid  the  white- 
capped  water.  "Hali!"  and  the  quiet  of  the  river  above  the 
falls  could  be  seen  just  beyond  the  prow.  "Hali!"  and  we, 
too,  were  in  still  water. 

The  old  man  again  took  his  place  in  our  boat,  and  Sedefo 
went  back  to  bring  his  own  dugout  through.  The  three 

[60] 


ON  THE  SARAMACCA   RIVER 

smaller  boats  were  to  be  brought  up  each  by  its  own  men. 
Each  selected  a  place,  and  the  shrill  shouted  directions 
could  be  heard  above  the  falling  water.  Up,  up,  they  came, 
the  man  at  the  stern  holding  with  his  stick,  the  man  at  the 
head  up  to  his  shoulders  in  water,  tugging,  pulling,  hauling 
the  boat  over.  Once  Asikanu's  pole  slipped,  and  his  boat 
swung  toward  a  rock,  but  it  caught  again  and  he  held  it  with 
the  fierceness  of  a  man  defending  himself  against  an 
enemy,  and  then  he,  too,  cut  across  and  found  the  firmness 
of  the  friendly  sandy  bottom. 

But  when  the  five  boats  were  at  last  together  above  the 
falls,  out  came  machetes  to  sharpen  the  ends  of  the  pole- 
sticks,  for  an  encounter  such  as  they  had  had  the  moment 
before  shredded  the  hard  wood  into  fiber. 

Ahead  the  water  was  still.  The  hard  work  of  this  day  was 
over.  The  men  straightened  their  loin  cloths  and  again 
began  to  make  their  way  along  the  banks  of  the  river.  The 
village  where  we  would  camp  that  night  was  somewhere 
before  us.  The  sun  was  nearing  the  treetops,  and  the 
shrieking  pairs  of  parrots  were  flying  over  us  to  the  west, 
seeking  their  roosting  places. 

The  short  dusk  was  upon  us. 

"It  is  not  far,"  said  Bayo,  speaking  of  the  village  ahead. 

"Will  we  get  there  before  dark.^" 

^^  Massa  Gadu  sabi — God  alone  knows." 

''  No  fe\  Bak'a — Don't  be  afraid.  We  know  the  river." 

The  Bush  Negro  and  his  river!  Seeing  the  prodigious 
strength  of  the  men,  their  great  knowledge  of  current  and 
rocks  and  channels,  one  was  not  afraid.  Softly  the  pole- 
sticks  slid  into  the  sand  banks,  softly  the  paddles  dipped, 
and  Bayo  sang  his  seketi. 

"  N^an  g^zva  a  Lame 
A  s^iV  kd'  de  muyeT 

[6i] 


Chapter  IV 

KUNU 


EVENTS  on  the  river,  as  It  turned  out,  showed  Sedefo's 
fears  of  the  large  boat  that  rolled,  and  of  his  kunu, 
only  too  well  grounded.  It  was  to  him  that  there 
occurred  the  only  mishaps  of  the  entire  up-river  journey. 
That  what  happened  proved  to  be  no  more  serious  was, 
according  to  the  general  understanding  of  our  men,  to  be 
credited  to  that  personal  boat  of  Sedefo's,  whose  spirit  he 
had  tried  on  many  journeys,  and  had  propitiated  with 
offerings  of  sacred  rum  and  prayer. 

It  was  also  whispered  among  our  men  that  the  Bakra's 
magic  from  Africa — a  wholly  imaginary  thing,  but  which 
explained  to  the  Bush  Negroes  our  ability  to  do  or  with- 
stand things  that  were  not  expected  of  us — had  something 
to  do  with  it,  too.  For  kunu  was  kunu,  and  the  one  in 
Sedefo's  family  had  shown  Its  hand  but  too  many  times  of 
late.  Had  not  the  family  lost  another  man  only  a  few  months 
earlier.''  Had  not  ZImbi  just  been  burled  t  And  Zimbi's  wife, 
dead  less  than  a  year  before. 

Thanks,  then,  to  his  boat,  Sedefo's  life  had  been 
spared.  It  was  not  for  nothing  that  he  had  taken  every 
care  when  making  this  boat,  that  before  he  had  felled  the 
log  out  of  which  he  had  made  It,  he  had  addressed  himself 
to  the  spirit  of  the  tree,  explaining  that  he  had  need 
of  its  wood  for  a  boat,  that  he  would  therefore  cut  it  down. 
He  had  rendered  his  thanks  for  the  spirit's  permission,  as 

[62] 


KUNU 

was  needful,  and  since  then  he  had  often  made  prayer  to  his 
boat,  and  the  boat  had  carried  him  safely. 

But  this  is  what  happened. 

On  our  fourth  day  up  the  river  we  were  on  our  way  early, 
because  the  men  said  the  falls  ahead  were  difficult,  and 
they  wanted  to  be  through  them  before  they  stopped  to 
eat.  It  took  us  more  than  an  hour  to  pass  the  rapids,  for  the 
land  rose  higher  and  higher,  and  the  water  cascaded  from 
one  ledge  to  the  next,  often  in  curving  channels  of  swift 
water  that  were  too  deep  to  allow  the  use  of  pole-sticks,  and 
too  swift  for  the  paddles  to  cope  with. 

There  were  also  those  stretches  which  were  without  the 
piled  rocks  to  give  the  men  a  footing  for  pulling  the  boats 
over,  so  that  a  rope  had  to  be  used,  and  the  going  was  slow 
and  treacherous.  Each  of  the  dugouts  had  this  long  rope 
fastened  to  its  prow,  and  ahead,  on  the  first  ledge,  were  two 
or  more  of  the  men,  the  other  end  of  the  rope  In  hand,  wait- 
ing for  the  signal  to  start  hauling,  while  holding  on  to  the 
sides  of  the  boat  as  they  swam  were  as  many  men  as  could 
be  spared,  so  that  if  the  rope  broke,  the  boat  would  not 
be  swept  downstream,  to  go  crashing  against  the  rocks. 
These  men  who  faced  the  fast  water  of  their  river,  worked 
as  though  at  the  sight  of  it  their  Kromanti  fighting  spirit 
had  entered  their  bodies,  as  if  not  men  were  there,  but  an 
impersonal  force  pitting  itself  against  the  force  of  the  river. 
Even  where  the  water  was  not  too  deep,  and  they  could 
haul  the  boat,  care  could  not  be  slackened  for  an  instant — 
a  wrong  turn,  and  the  boat  would  be  capsized,  or,  what 
would  be  as  serious,  the  impact  of  a  rock  might  cut  a  gash 
in  its  side  or  bottom,  filling  it  with  water  faster  than  they 
could  manage  to  bring  it  to  a  bank.  But  at  last  the  sound 
of  the  falling  water  was  behind  us,  and  the  men,  once 
they  were  in  the  still  water  again,  went  on  with  the  casual- 
ness  that  they  fell  into  with  their  river  when  the  danger  was 
over,  and  cast  about  for  a  pleasant  place  to  stop  and 
eat. 

All  at  once  there  was  a  shout  from  behind  us.  Each  boat 
echoed  it  shrilly.  What's  that.^*  Whose  boat.** 

[63] 


REBEL  DESTINY 

It  was  Sedefo's  boat,  there  in  the  distance,  tilted  to  one 
side  in  what  looked  to  us  like  still  water.  The  other  canoes 
turned  and  paddled  furiously  to  reach  him,  but  he  had 
righted  his  boat  before  they  could  come  alongside  him, 
and  was  off  down  the  river  to  recover  what  he  had  lost. 
The  water  had  claimed  the  basket  back  of  the  tarpaulin- 
covered  load,  and  a  carved  paddle  which  had  slipped  off 
when  the  canoe  tilted.  The  basket  belonged  to  Sedefo.  It 
held  his  food  for  the  journey  up  river  and  the  downgoing. 
The  paddle  was  also  his — the  finest  he  had — and  had  been 
intended  for  ceremonial  usage  when  he  called  as  spokesman 
for  us  on  village  heads  asking  for  a  night's  hospitality,  and 
particularly  at  the  Granman's  village,  and  still  later  on  the 
way  home,  when  he  brought  political  messages  in  behalf 
of  his  clan  to  friendly  clans  along  the  way  he  passed.  He 
also  lost  his  best  cloth;  it  was  not  just  a  piece  of  striped 
cotton  a  man  bought  in  the  white  man's  store;  it  had  been 
patiently  and  dexterously  pieced  together  from  many  pieces 
of  cloth,  plain  and  striped,  in  a  pattern  which  was  known 
to  the  ancestors.  His  young  second  wife  had  made  it  for 
him.  Her  first  child  was  an  infant  at  her  breast.  When  she 
heard  about  this,  she  would  think  of  Sedefo's  kunu,  and  be 
afraid.  Was  it  so  big  a  kunu  that  it  would  punish  a  child 
of  his  wife's  family,  too  f 

This  is  what  the  men  said  while  the  boats  waited  for 
Sedefo  to  return  from  his  vain  search  down  the  rapids.  The 
men  had  not  expected  him  to  recover  the  things  lost.  When 
kunu  took,  there  was  nothing  that  could  be  done.  And  it 
was  kunu.  The  Bakra-sani — the  white  man's  things — had 
remained  in  the  boat  unharmed!  We  looked  at  the  few 
rocks  against  which  the  boat  had  crashed.  They  showed 
plainly  above  the  water,  and  the  current  about  them  made 
so  small  a  break  in  the  still  water  that  the  spirit  of  this 
ruffled  piece  had  never  disclosed  its  name,  had  never  before 
received  notice.  The  three  other  canoes  had  gone  through 
without  even  the  grunts  from  the  paddlers  which  came  when 
the  going  was  hard,  for  all  that  was  necessary  was  to  go 
straight   for   the   rocks,   let   the   current   swing   the   boat 

[64] 


KUNU 

around,  give  a  strong  thrust  with  the  pole-stick,  and  the 
canoe  was  through — a  bit  of  child's  play. 

We  were  soon  again  to  see  Sedefo's  kunu  strike.  This 
time  it  was  almost  at  dusk.  The  men,  it  appeared,  would 
not  be  able  to  make  the  village  we  had  planned  on  for  the 
night.  In  half  an  hour  it  would  be  dark,  and  here  we  were 
fully  two  hours'  fast  traveling  from  our  intended  destina- 
tion. Overhead  clouds  were  coming  up  from  the  east.  The 
sky  was  rapidly  becoming  overcast.  Rain — and  everywhere 
the  impenetrable  wall  of  green,  rising  dark  and  forbidding. 
To  make  camp  where  we  were  would  have  taken  at  least 
two  hours,  and  it  was  growing  darker  and  darker.  The 
men  refused  to  clear  the  underbrush  in  the  dark. 

It  seemed,  however,  that  five  minutes  upstream  on  the 
opposite  bank  and  only  a  little  to  the  south  of  where  we 
had  stopped  to  talk  things  over  was  a  village,  the  name  of 
which  when  we  heard  it  we  recognized  as  one  of  the  two 
we  had  been  asked  not  to  visit.  There  was  nothing  to  do  but 
to  brave  the  displeasure  of  the  Granman  and  stop  there; 
so  turning  we  headed  our  boats  toward  the  opposite  shore. 

In  midstream  a  great  wind  came  up,  a  wind  that  in 
suddenness  and  force  is  only  met  in  the  tropics.  The  men 
shrieked  and  shouted  and  struggled  until  our  boats  reached 
shore.  But  Sedefo's  boat,  which  was  the  second,  seemed 
to  be  lifted  bodily  out  of  the  water.  We  could  see  a  black 
mass  being  heaved  up  .  .  .  the  black  tarpaulin  was  over- 
board going  downstream,  and  Sedefo  after  it. 

The  wind  subsided  as  quickly  as  it  had  sprung  up,  and 
when  Sedefo  came  back  sometime  later,  he  carried  the 
dripping  tarpaulin  on  his  head.  He  did  not  drink  the  rum 
we  gave  to  warm  him,  but  poured  it  over  his  hands  and 
his  boat  as  an  offering. 

The  next  day  we  talked  with  Bayo  about  kunu. 

"Why  is  it,  Bayo,  that  Sedefo  lost  his  food  in  the  still 
water.''  Was  it  because  he  felt  safe  and  didn't  take  care  in 
such  small  rapids .'"' 

"No,"  he  said  promptly,  "that's  how  kunu  works.  A 
man  travels  on  the  river  all  his  life.  He  goes  over  small 

[65] 


REBEL  DESTINY 

rapids  and  large  rapids.  He  carries  loads  and  returns  to 
his  own  village.  But  then  something  happens.  His  boat  Is 
good.  He  walks  koni — carefully — but  he  loses  his  food,  or 
his  entire  load,  or  his  boat,  or  even  his  life.  Something  is 
working  against  him.  It  might  be  wisi — bad  magic;  it 
might  be  kunu.  If  you  have  kunu,  then  your  enemies  can 
make  their  bad  magic  work  against  you.  So  it  is." 

"But  what  is  kunu,  Bayo.'"' 

He  hesitated. 

We  assured  him  that  there  was  no  harm  In  our  asking. 
We  had  been  hearing  so  much  about  It,  first  about 
ZImbI,  and  how  he  had  died  from  a  cut  with  his  machete. 
Now  this  machete  had  worked  for  him  since  he  was  a 
boy,  and  then  he  cut  himself,  and  then,  having  cut  himself, 
he  became  sick  and  died.  People  said  down  below  this  was 
kunu.  What  did  it  mean.? 

But  he  still  hesitated  and  looked  about  him  until  at 
last  when  he  spoke,  he  gave  the  answer  we  were  coming 
to  know  so  well — ^^ Massa  Gadu  sahi — God  knows" — that 
answer  that  was  the  signal  that  not  alone  Massa  Gadu,  but 
the  one  who  Invoked  his  name  in  protection  against 
Bakra  questions,  knew  the  answer  quite  well  but  meant 
to  keep  his  own  counsel.  For  to  talk  of  these  matters  Is  not 
good,  we  had  been  told  before  by  Sedefo. 

It  was  Bibifo  who  brought  up  kunu  again  when  Bayo 
stepped  out  of  the  boat  for  an  Instant. 

"Better  not  talk  to  Bayo  about  kunu,  Bakra.  There  is  a 
very  big  kunu  in  Bayo's  family.  He  does  not  mean  to  lie 
to  the  Bakra  when  he  doesn't  talk,  but  It  is  better  for  him 
not  to  tell  you  about  it.  We  Saramacca  people  say:  'A  snake 
bit  me.  I  see  a  worm,  I  am  afraid.'  Do  not  ask  him  more." 

2 
But  the  Bush  Negro  has  many  sayings,  and  it  was  a 
different  proverb  from  that  which  BIblfo  had  quoted  to  us 
that  guided   us   in   our   tortuous   course   in   search   of   an 
understanding  of  kunu. 

[66] 


KUNU 

^^  Na  WOL  taki:  Efi  gbuli  zvolo,  i  sa  si  san  de  na  ini. — It  is 
said:  If  a  person  stirs  up  a  hole,  he  will  find  what  is  in  it." 

And  so  it  was  that  very  night,  when  we  were  camped 
on  an  island  near  the  great  falls,  with  the  roar  of  the  water 
sounding  in  our  ears  like  the  very  signal  drums  we  were 
told  the  river  gods  wanted  sounded  that  the  sun  might 
come  and  warm  and  dry  them  after  the  long  rains,  that 
we  learned  more,  Kasanya,  the  captain  of  the  fourth  boat, 
had  conducted  himself  so  unobtrusively  that  we  barely 
knew  he  was  there.  He  was  almost  as  old  as  Bibifo,  but 
strangely  silent.  He  was  tall  and  spare,  with  graying  hair, 
and  eyes  that  were  rimmed  with  red.  We  had  not  sought 
him  out  particularly  to  make  conversation  with  him 
because  he  had  ugly,  open  sores  on  his  body,  the  result  of  a 
virulent  case  of  bush  yaws,  which  showed  when  he  sat 
paddling  in  his  loin  cloth.  We  had  known  him  during  our 
first  year  when  he  had  been  more  willing  to  be  friendly, 
more  ready  to  talk.  From  him,  in  fact,  we  had  learned 
to  play  one  of  the  Bush  Negro  games  that  the  ancestors 
had  brought  from  Africa. 

Kasanya  came  over  to  ask  us  whether  we  had  medicine 
for  him.  His  head  ached  so  until  ...  he  could  barely  see. 
There  is  that  about  white  man's  medicine  in  the  bush,  it  is 
to  be  had  free,  and  there  is  no  harm  in  trying  it. 

"Will  you  make  us  a  game  board  like  the  one  we  bought 
from  your  village  last  year,  Kasanya.'"'  we  asked  him. 

"Yes,  but  you  must  have  two  of  them,  one  flat  and  one 
curved  like  a  boat.  It  is  not  good  to  have  only  one.  When  a 
man  is  alive  he  plays  the  game.  When  he  dies  and  comes 
back  to  visit  the  living,  he  wants  to  play,  too.  Now  if  there 
is  a  board  for  him,  he  will  play  on  that.  But  if  there  is  but 
the  one,  he  will  play  with  the  living  and  that  is  not  good." 

"You  know  a  great  deal,  Kasanya." 

"Awa,  yes,  but  I'm  an  old  man  already.  I've  had  much 
trouble.  Last  year  after  you  left  the  third  son  I  made  died. 
Now  I  have  no  one.  Kunu  has  taken  the  three  of  them,  and 
my  wife  is  asleep,  too." 

[67] 


REBEL  DESTINY 

The  man  looked  so  moved  by  what  he  told  us  that  we  had 
qualms  about  continuing  the  conversation  with  him  about 
his  dead  family,  and  so  we  asked  him  about  the  game 
board.  "Why  is  it,  Kasanya,  that  young  Amnika  of  your 
village  said  he  could  not  make  us  a  game  board,  fine  carver 
that  he  is  ?  You  yourself  know  that  the  board  is  just  a  piece 
of  wood  with  holes  in  it  for  the  seeds.  It  is  not  beautiful; 
there  are  no  decorations  on  it." 

"It  is  because  he  is  young.  His  hair  isn't  white  like  mine. 
Making  an  adji  board  is  a  big  thing.  It's  not  a  little  thing. 
It  is  on  this  we  play  when  the  body  of  the  dead  lies  in  the 
house  of  mourning  to  entertain  his  spirit,  his  yorka.  Only 
an  old  man  who  has  lost  his  wife  may  make  a  board  for  this 
game  which  is  played  for  the  dead." 

"But  suppose  he  did  make  it.^"' 

"Then  he  would  get  a  kunu,  Bakra,"  he  said  with  an 
impatient  cluck  which  was  intended  to  deplore  the  white 
man's  inability  to  understand  simple  things. 

And  so  again  we  came  to  kunu,  and  since  he  himself  had 
brought  it  up,  we  decided  to  stir  the  hole  once  more  to  see 
what  was  in  it.  Kasanya  talked  with  less  hesitation  than 
we  had  come  to  expect.  It  is  easier  for  an  older  man  who  has 
had  experience  with  the  spirits  and  knows  their  ways  to 
talk  about  the  supernatural.  He  understands  what  he  may 
and  may  not  do,  and  then,  too,  with  his  greater  knowledge 
he  can  tell  more  without  offending  the  spirits  who 
disapprove  of  a  man's  telling  too  great  a  part  of  his  store. 

"Yes,  Bakra,  kunu  is  a  difficult  thing  for  you,  a  white 
man,  to  understand.  But  we  black  people  know  what  brings 
kunu.  Many  things  bring  kunu.  Look,  I  made  three  children. 
Fine  men  all  three.  One  died,  the  second  died,  the  third 
died.  ..." 

This  was  his  story.  His  wife's  mother's  brother  brought 
the  curse  on  his  family.  He  had  cut  a  new  field,  and  the 
trees  he  had  felled  and  the  brush  he  had  cut  had  been  lying 
for  some  time,  as  was  proper,  that  the  dead  wood  might 
be  burned  off  to  clear  the  ground  so  that  the  ash  might 

[68  1 


KUNU 

enrich  the  soil.  Now  before  a  field  is  chosen  for  cutting,  it 
must  be  surveyed  carefully  to  see  that  there  are  no  snakes 
to  be  injured;  that  no  trees  which  have  strong  spirits  like 
the  silk-cotton  tree,  or  the  parasitic  akatasi,  will  be 
destroyed;  that  no  ant  hill  whether  on  the  ground  or 
on  a  tree  be  disturbed.  But  Kasanya's  wife's  mother's 
brother  was  careless,  or  unlucky.  A  small  ant  hill  had 
escaped  his  notice. 

"The  Akantamasu  god  is  powerful.  It  is  a  bad  god," 
Kasanya  said  over  and  over,  making  of  it  a  refrain  to  his 
story. 

When  the  ant  hill  was  destroyed,  its  spirit  fixed  itself 
upon  the  family.  Kasanya's  wife's  mother  became  ill,  and 
although  the  contents  of  one  obia  pot  after  another  were 
used  up  in  bathing  her  with  sangrafu  and  the  serabaki  and 
chembe  leaves,  she  did  not  get  better.  Her  husband,  an 
able  obia  man,  made  special  charms  for  her  to  wear  about 
her  neck,  and  sprinkled  her  with  medicine  with  the  feather 
of  the  sacred  opete,  the  vulture,  but  still  her  illness  kept  on. 
At  last  they  went  to  a  diviner.  To  the  village  of  Dahomey 
they  went,  the  village  where  the  most  powerful  obia  was 
lodged,  and  there  she  learned  that  the  Akantamasu  god 
had  come  to  the  family.  The  diviner  told  her  how  to  serve 
the  god  so  that  she  might  have  respite — the  days  that  were 
sacred  to  him,  the  dances  she  must  dance  on  these  days,  the 
sacrifices  to  make.  They  knew  that  it  would  never  be  a 
friendly  god  to  them,  for  it  had  come  as  a  kunu.  There  was 
more  trouble  and  more.  The  family  gave  many  offerings, 
and  the  possessed  woman  danced  whenever  the  spirit  seized 
her,  but  soon  she  died,  and  the  others  have  been  dying 
since. 

"What  happened  to  the  man  who  destroyed  the  ant  hill .'' 
Did  he  get  the  Akantamasu  gadu?" 

"No,  not  he  himself.  His  mother,  and  his  sister,  and  his 
sister's  children." 

"But  why.?" 

The  answer  was  that  kunu  worked  that  way,  and  he  went 
on  to  tell  us  about  his  sons.  The  first  son  had  gone  to  the 

[69] 


REBEL  DESTINY 

Marowyne  to  earn  money  that  he  needed  for  marrying. 
He  was  in  good  health,  and  he  learned  about  the  river 
"jo  te — until  ..."  he  knew  how  to  travel  on  the  river 
safely.  But  after  he  had  been  away  only  a  short  time, 
word  came  to  Kasanya's  village  that  he  was  ill,  and  before 
he  could  be  brought  home,  he  died.  They  brought  back  his 
hair  and  nail  clippings  so  that  his  spirit  might  rest  among 
his  own  people.  They  held  a  big  dede  wosu — wake — for 
him  for  six  days  in  the  village,  with  the  little  coffin  and  the 
offerings  which  were  to  accompany  the  spirit,  and  dancing 
and  Anansi  stories  and  the  adji  game,  just  as  though  he  had 
died  at  home.  There  were  many  guns,  too.  Everything  was 
done,  and  the  spirit  of  the  dead  son  was  asked  to  help  the 
family  against  the  kunu  which  was  brought  to  them  by  the 
deed  of  his  mother's  mother's  brother. 

The  second  son  died  in  the  bush.\His  own  gun  went  off 
accidentally  as  he  tripped  on  a  hidden  liana  and  killed  him, 
though  Kasanya  had  provided  him  with  all  the  hunting 
obias  a  man  would  want,  and  he  himself  had  a  strong 
Kromanti  spirit,  so  that  no  gun  was  supposed  to  have  power 
to  hurt  him.  The  third  was  married  when  he  died.  His  boat 
went  over  in  the  rapids.  His  body  was  never  recovered. 

"Tomorrow  we  shall  all  go  and  pray  to  the  Mother  of 
the  River  that  she  carry  us  well,  that  our  journey  be 
pleasant,  that  we  reach  the  Granman's  village  safely.  .  .  . 
There  across  the  river  is  her  shrine." 

3 
It  soon  became  clear  that  two  things  dominate  the  fore- 
ground of  the  spiritual  life  of  the  bush — death  and  kunu.  In 
the  last  analysis,  however,  the  two  are  perhaps  but  one 
force,  for  kunu  slowly,  inexorably,  brings  death  to  one 
member  after  another  of  the  offender's  kin,  and  it  is  largely 
the  dead  ancestors  and  the  gods  who  are  responsible  for  the 
meting  out  of  kunu,  in  order  that  the  ancient  traditions 
and  beliefs  may  go  on.  And  so  it  was  that  daily,  and  many 
times  daily,  incidents  not  of  our  special  seeking  arose  to 
document  our  knowledge  of  kunu. 

l7o] 


KUNU 

We  sat  one  night  talking  about  the  neku  vine,  which  is 
used  to  poison  the  streams  for  fishing,  and  the  ceremonies 
attending  the  discovery  of  a  new  one,  how  the  ownership 
of  it  is  passed  on  in  the  female  line,  and  about  the  songs 
which  are  sung  to  celebrate  the  finding,  and  the  feast  which 
is  given  at  this  time. 

"Do  you  use  this  poison  only  to  catch  fish,  or  does  it 
have  other  uses  ?"  we  asked  guardedly. 

"Well,  sometimes  people  use  it  to  commit  suicide,"  one 
man  said.  "That  is  bad.  Sometimes  a  man  or  a  woman  will 
do  it  to  put  a  kunu  on  another's  family."  He  went  on  to  tell 
of  a  man  who  lately  did  this.  He  had  been  promised  the 
daughter  of  a  family  in  this  very  village  when  the  girl  was 
a  small,  small  child.  It  happened  that  the  girl's  uncles 
found  gold  in  one  of  the  streams,  for  which  the  white  man 
gave  them  much  goods,  and  now  they  were  big  men.  Since 
the  girl's  children  would  inherit  much  wealth,  they  wanted 
her  to  be  the  principal  wife  of  a  man  of  rank.  There  were 
messages  back  and  forth,  and  council  meetings,  but  the 
uncles  insisted  that  the  girl  return  the  gifts  she  had  received 
— insisted  against  the  advice  of  many  people.  So  this  kio, 
this  young  lad,  could  get  his  revenge  in  no  other  way  than 
by  taking  his  own  life,  and  sending  a  kunu  to  the  family. 
"The  next  time  you  come  you  will  probably  see  the  kunu 
at  work.  It  is  always  so.  Of  what  use  is  wealth  when  the 
children  begin  to  die.''  One  year  the  crops  are  bad,  and  you 
have  to  buy  food.  One  year  you  go  from  one  obia  man  to  the 
next  to  find  out  why  your  sister  cannot  make  children.  Your 
money  goes.  Kunu  is  a  bad  thing." 

Another  day  a  woman  came  to  us  with  a  comb  to  sell. 
She  had  heard  that  we  were  gathering  pieces  to  put  into  a 
large  house  where  carvings  from  Africa  were  being  shown, 
and  she  wanted  us  to  have  this  comb  of  hers  which  was 
made  as  a  betrothal  gift  by  her  husband  who  was  now  many 
years  dead.  It  was  an  old  comb  with  several  broken  tines 
and  holes  bored  into  it  by  insects,  but  the  decorated  end  was 
still  very  beautiful,  and  we  were  eager  to  buy  it.  When  we 
asked  her  to  explain  to  us  the  meaning  of  the  design,  she 

[71) 


REBEL  DESTINY 

said,  "It  Is  not  a  woman  and  a  snake,  as  you  might  imagine 
from  this,"  and  she  indicated  one  or  two  lines  of  the  design. 
"We  do  not  carve  the  snake  in  my  family.  We  have  a 
tchina — a  taboo — against  carving  snakes,  for  snakes  are 
our  kunu.  .  .  .  Years  ago  my  brother  went  to  the  French 
shore  and  worked  for  a  white  man.  The  white  man  asked 
him  to  kill  a  snake,  and  he  was  afraid,  but  the  white  man 
laughed  at  him,  and  because  he  had  a  weak  ak'a,  because 
his  soul  was  not  strong,  he  killed  the  snake.  If  he  had  told 
us  about  it  and  had  sent  a  piece  of  the  snake,  we  would  have 
held  a  burial,  as  would  have  been  right.  But  he  did  not  do 
as  he  should  have  done,  and  so  now  the  snake  is  not  a  good 
spirit  for  us.  We  must  give  it  offerings,  and  dance  kunu.  It 
is  bad  to  have  a  weak  soul.  My  brother  did  a  bad  thing,  and 
now  I  and  all  my  children,  and  my  daughters'  children,  and 
their  daughters'  children  on  and  on  will  have  this  kunu." 

Farther  up  the  river,  in  the  deep  interior,  we  stopped 
at  the  village  of  Opoku.  As  we  walked  to  the  house  of  the 
village  head  to  give  him  our  greetings,  we  noticed  an 
unusually  large  house.  It  was  a  liba-zvosu,  a  house  with  an 
upper  story,  more  substantially  built  than  any  we  passed, 
and  ornamented  with  elaborate  carvings,  as  were  all  per- 
sonal houses  of  the  men.  The  owner  of  it,  we  heard,  had 
been  dead  eight  months.  Four  more  would  need  to  go  by 
before  it  could  be  entered.  It  had  been  owned  by  a  powerful 
man,  and  his  belongings  were  many.  We  could  see  some  of 
them  through  the  openings  between  the  slats  which  formed 
its  walls — an  apinti  drum,  magnificently  carved,  tall 
earthen  demijohns  of  rum,  boxes,  the  edge  of  a  metal 
canister  and  a  lamp.  Inside  there  were  guns,  and  machetes, 
and  native  carved  paddles,  and  implements. 

Our  men  joked  about  the  contents  of  the  demijohns  as 
they  passed,  speculating  on  the  strength  of  the  rum  when 
the  containers  were  opened,  and  when  we  asked  about  the 
house  later — whether,  for  instance,  we  could  not  buy  the 
drum,  we  were  told  that  the  twelve-month  interval  between 
a  man's  dying  and  the  dividing  of  his  property  was  not 
yet  passed.  When  the  time  came,  his  brothers  and  sisters 

[72] 


KUNU 

and  sisters'  children  would  gather  to  divide  what  wealth 
there  was.  The  greatest  share  would,  of  course,  go  to  the 
brother  who  would  marry  the  widow,  but  all  the  others 
would  get  something. 

"And  his  children,  the  children  he  made,  would  they  get 
anything.'"' 

"Why  no,  the  children  he  made  are  his  wife's  children. 
They  belong  to  the  family  of  his  wife!" 

"But  suppose  he  cared  for  them  very  much.  ..." 

"Then  he  might  have  made  them  some  presents  now  and 
then  when  he  was  alive,  but  even  then  some  people  say  it 
is  better  not  to  give  them  too  much.  When  a  man  dies  his 
possessions  go  to  his  family.  If  this  man's  children,  who 
really  belong  to  his  wife,  were  to  take  things  now,  they 
would  get  a  kunu  for  it,  and  they  might  get  another  kunu 
which  the  father  had,  for  if  they  got  his  possessions,  his 
kunu  would  go  to  them,  too,  and  there  would  perhaps  be 
one  in  their  own  family  that  had  come  to  them  through  their 
mother.  No  man  or  woman  wants  this." 

It  is  kunu,  then,  which  sees  to  it  that  the  tribal  law  of 
succession  and  inheritance  through  the  female  line  is  not 
violated. 


Q 


4 

There  was  the  case  of  Asikanu,  our  paddler,  who  was  the 
brother  of  the  head  of  an  important  clan,  which  gave  us 
still  another  instance  of  the  workings  of  kunu.  Asikanu 
was,  in  his  own  right,  not  a  negligible  figure.  When  his 
brother  died,  it  might  be  he  who  would  succeed  to  the 
headship  of  the  clan.  When  the  other  paddlers  wanted 
things  of  us,  they  would  come  to  ask  in  his  name.  "It  is 
not  a  small  thing  when  Asikanu  asks,"  they  would  say. 
"He  is  a  big  man;  he  is  the  brother  of  our  chief.  You  must 
not  refuse  him." 

Asikanu  had  a  way  with  the  women,  although  it  would 
have  been  best  if  at  least  one  of  them  had  resisted  him. 
She  was  married,  and,  when  her  husband  discovered  her 
infidelity,  she  went  to  Asikanu.  Now  this  was  as  it  should 

[73l 


REBEL  DESTINY 

be.  The  Earth  Mother,  who  Is  the  giver  of  fertility,  takes  the 
adulterous  woman  who  is  with  child  under  her  protection, 
and  no  one  may  harm  her.  But  the  guilty  man  must  make 
redress  to  the  betrayed  husband.  Fines  must  be  paid  by  the 
adulterer,  and  there  is  the  beating  which  the  husband 
administers.  This  beating  has  its  ritual.  The  culprit,  at  the 
time  that  Is  set,  comes  out  to  the  place  where  the  injured 
husband  and  his  family  wait.  They  attack  him  with  bare 
fists,  although  the  Kromanti  arm  obias  are  sometimes 
slipped  down  on  clenched  hands,  and  with  these  serious 
wounds  can  be  Inflicted.  With  or  without  the  iron  arm 
bands,  the  beating  Is  a  serious  matter,  and  the  man  who  has 
committed  the  trespass  is  severely  mishandled,  unless  he 
can  get  away  from  his  assailants  and  run  into  the  bush. 
In  the  bush  he  has  sanctuary,  and  at  the  end  of  some  time 
may  come  back  to  his  village.  The  gods  will  not  give  a 
weakling  husband,  or  one  who  is  not  clever  enough  to  take 
his  revenge  when  it  is  offered,  a  second  chance. 

At  times  this  beating  is  a  merry  affair.  This  happens  when 
the  adulterer's  family  tries  to  protect  him,  and  then  the 
matter  becomes  a  two-family  brawl,  or.  If  the  village  is  a 
large  one  with  more  than  one  clan  substantially  represented 
in  It,  it  may  become  a  fight  between  two  clans.  Once,  In  a 
village  near  the  railhead,  a  man  was  killed  in  such  a  fight, 
and  then  white  police  stepped  in,  and  the  murderer  went 
to  prison. 

A  chief,  however,  can  give  the  culprit  sanctuary,  and 
Aslkanu,  being  a  chief's  brother,  was  protected  by  the 
chief  while  negotiations  were  being  carried  on  in  his  behalf. 
Now  he  was  sent  away  from  home  to  be  one  of  our  paddlers 
so  that  the  enraged  husband  might  be  dealt  with — time 
helps  to  cool  anger.  This  was  important  In  Asikanu's  case, 
since  the  husband  of  the  woman  who  had  gone  to  Aslkanu 
would  consent  to  no  fine,  however  large,  and  seemed, 
furthermore,  to  have  misgivings  about  the  manner  in 
which  the  ritual  beating  would  be  conducted.  *'I  will  kill 
myself,"  he  had  been  heard  to  declare.  "I  will  kill  myself, 
and  give  them  all  kunu.  My  yorka — ghost — will  come  to 

[74I 


KUNU 

trouble  them,  and  I  will  give  the  family  a  kunu,  and  the 
clan,  too,  because  the  chief  has  shielded  him.  I  am  power- 
less against  the  chief.  I  will  kill  myself." 

A  clan  kunu  is  a  thing  to  dread.  It  must  be  averted, 
whatever  the  hazards.  And  so,  while  they  held  council 
at  Gankwe  with  the  husband  and  his  family,  Asikanu  was 
away  with  the  Bakra.  .  .  . 

At  Apresina  an  old  woman  sent  word  that  she  wished  to 
see  us.  She  was  so  old  and  so  ill  that  we  had  to  cross  half 
the  length  of  the  village  to  come  to  her,  so  that  she  might 
see  what  a  white  man  and  a  white  woman  were  like. 

"Well,  how  is  it  in  the  city,"*"  she  asked.  "How  is  it 
among  you  whites.^" 

She  had  heard,  she  told  us,  that  everything  was  quiet  in 
the  city,  that  it  was  as  if  people  slept  night  and  day.  Crops 
did  not  grow  as  they  should.  People  were  sick.  Was  it  so.'' 
And  without  waiting  for  us  to  answer,  she  spoke  again. 

"But  it  must  be  so.  So  many,  many  black  people  took 
their  own  lives,  before  the  time  of  running  away.  There 
must  be  kunu  there."  She  assured  us  that  it  had  to  be  so. 
How  else  but  that  the  children  of  those  whites  should  pay 
for  the  old  abuses  ^  .  .  . 

And  in  the  Granman's  village  we  heard  of  kunu  again. 

"Do  you  know  what  they  say  in  the  city.^*"  Granman 
Yankuso  said  one  late  afternoon,  addressing  several  of  his 
favorite  village  chiefs.  "They  say  we  are  good  men  here  in 
the  bush,  because  we  believe  in  kunu.  In  the  city,  where 
they  do  not  believe  in  kunu  any  more,  they  are  not  afraid 
to  use  magic  to  enrich  themselves,  or  hurt  their  neighbors. 
In  the  city  they  say  that,  friends." 

There  were  the  usual  responses  from  the  chiefs. 

"So  it  is." 

"True,  true." 

"Yes,  master  of  the  realm." 

We  looked  out  at  the  shadows  across  the  carved  door  of 
the  council  house,  that  superb  rendering  of  the  Earth 
Mother  and  her  attendant  symbols  of  procreation  and 
abundance,  beyond  into  the  great  clearing  where  we  could 

[75] 


REBEL  DESTINY 

see  the  shrines  to  the  ancestors  and  gods.  All  about  were  the 
many  houses  of  the  Granman  with  the  elaborately  carved 
posts  figuring  his  emblem.  Under  the  shade  trees  the  widow 
was  pounding  rice.  She  wore  old  clothes,  and,  since  she 
would  soon  be  out  of  mourning,  they  were  almost  in  rags. 
The  mourning  band  about  her  hair  was  also  old. 

The  Granman's  eyes  must  have  followed  ours,  must  have 
seen  us  study  the  outlines  of  the  carving,  and  must  have 
followed  us  to  the  shrines  and  the  woman,  for  his  voice 
changed,  and  now  he  repeated  in  a  ruminating  voice,  "Yes, 
here  we  believe  in  kunu." 

"  Ya-hai!"  was  the  noncommittal  reply  from  his  listeners. 

The  Granman  looked  now  into  the  faces  of  his  trusted 
chiefs.  He  looked  steadily  and  long,  searching  in  the 
semidarkness  of  the  house  for  a  betraying  expression,  as  the 
chiefs  sat  on  the  low  stools  against  the  farther  wall,  their 
faces  averted,  as  was  seemly. 

"Well,  friends,  kunu  has  made  an  end  of  my  family. 
Is  it  not  so }  But  the  clan  will  go  on.  The  clan's  rule  is  not 
ended.  Up  and  down  the  river  tell  them  that,  friends.  Kunu 
has  brought  my  family  to  an  end.  With  me  our  family  rule 
is  finished.  That  is  right.  But  the  clan  will  go  on." 

The  customary  interpolations  followed  each  phrase. 
Then  singly  the  chiefs  took  their  leave.  Rising  slowly,  after 
they  had  received  permission  to  depart,  and  with  body  bent, 
their  hands  touching  their  knees,  each  spoke  his  farewell. 

In  the  light  their  ceremonially  anointed  bodies  glistened 
like  polished  ebony.  Swift  and  straight  each  made  his  way 
down  the  clearing  and  into  a  side  path  which  led  to  the 
river,  where  the  boats  were  fastened. 

"Fine  men,  these,"  said  the  Granman  to  us  after  a 
silence.  "And  you,  have  you  kunu  in  your  country .''  ..." 

5 

But  even  after  these  and  many  more  instances  of  kunu 
had  come  to  us,  and  even  though  we  had  snatched  a  few 
sentences  of  explanation  from  one  man  and  from  another, 
the  essential  nature  of  kunu  still  eluded  us.  Was  kunu,  then, 

[76] 


KUNU 

the  vengeance  of  the  gods  ?  Was  It  conscience  ?  Was  it 
morality?  Was  it  destiny?  Was  it  all  of  these,  tradltion- 
alized  into  one  abstract  philosophical  concept  which,  for 
the  average  Bush  Negro,  was  no  more  formulated  than  are 
the  underlying  sanctions  of  any  civilization  to  the  vast 
majority  of  people  who  live  in  it?  We  sought  out  Bayo 
again,  Bayo,  who  had  the  great  kunu,  to  see  what  light  his 
own  experience  would  shed. 

"Almost  everyone  has  some  kind  of  kunu,  Bayo,"  we 
said.  "Now  why  is  it  that  Sedefo,  who  has  a  kunu,  is  so 
careful,  while  you  who,  let  us  say,  also  have  a  kunu,  seem 
not  to  take  any  notice?" 

We  had,  as  a  matter  of  fact,  often  wondered  about  this. 
Why  was  Bayo  so  sure  on  the  river?  Why  did  he  carry 
himself  like  a  man  so  much  older  than  he  really  was  ?  What 
was  behind  his  great  self-confidence?  Was  it  luck?  Was  it  a 
temperamental  carelessness  ?  We  had  watched  his  amazing 
strength  in  taking  up  our  boat  almost  singly  through  the 
rapids,  for  BIblfo  was  so  old  that  when  he  tried  to  hold  the 
boat  in  the  current,  his  arm  could  give  no  steadying  power 
to  the  paddle,  and  the  pole-stick  he  was  too  old  to  use  at  all. 
Was  it  all  his  luck?  Our  luck? 

He  answered  circumspectly.  Let  us  suppose,  he  explained, 
that  in  making  him  his  father  and  mother  had  incurred  the 
greatest  kunu  of  all — the  kunu  that  comes  from  incest. 
Now,  in  that  case,  he,  as  a  child  of  such  a  relationship  would 
be  a  gomi,  a  "child  of  the  earth,"  for  he  would  belong 
twofold  to  the  land  which  was  In  the  possession  of  his  clan, 
and  thus  would  be  doubly  a  clan  member.  He  would, 
therefore,  be  protected  by  the  spirits.  For  the  gods,  it 
appeared,  declared  a  truce  with  the  child  of  such  a  union 
and  gave  him  a  pass  of  free  conduct  among  the  world  of 
spirits.  But  the  children  of  a  man  such  as  this  .  .  .  but 
here  he  stopped. 

"You  know,"  he  said,  with  his  delightful  smile,  "A  man 
who  has  a  kunu  like  that  doesn't  talk  about  it.  Kunu 
aren't  talked  about.  He  might  not  get  a  wife.   .   .   ." 

[77] 


REBEL  DESTINY 


Fa'aku  was  chief  of  his  clan.  He  was  a  handsome  man, 
with  a  quick,  clever  eye,  and  a  reputation  for  great  honesty 
everywhere  on  the  river.  To  him  we  appealed  for  more  light 
on  kunu.  We  had  met  him  in  his  village  on  our  way  up- 
stream and  we  had  seen  him  in  the  tribal  council  house 
when  we  had  sat  at  the  great  krutu  held  there  by  Granman 
Yankuso.  When  we  stopped  again  at  Fa'aku's  village  on  our 
way  down  the  river — this  village  that  was  so  close  to 
Dahomey,  the  seat  of  magic — it  was  evident  that  the  gods 
favored  us.  We  had  come  safely  through  the  great  rapids. 
We  had  stayed  at  Asindopo  Lantiwe  in  good  health,  and 
the  spirits  had  even  spoken  for  us  through  some  of  the 
women  whom  they  had  possessed.  Fa'aku  spoke  with 
greater  freedom  than  we  had  yet  met  with. 

"There  are  different  kinds  of  kunu,  and  some  are  big  and 
are  very  bad;  but  some  are  small  and  do  not  make  much 
trouble,"  he  began. 
V*         The  greatest  kunu  came  from  making  a  child  with  a 
''  member  of  one's  own  family,  with  one's  true,  true  sister  or, 

what  would  be  almost  as  bad,  with  a  child  of  one's  mother's 
sister.  Murder  was  a  great  kunu,  too,  and  perhaps  next  to 
that  was  the  kunu  that  came  to  the  Bush  Negro  if  he 
informed  to  the  white  man  against  one  of  his  own  kind. 
Then  there  were  the  kunu  that  one  got  for  false  accusa- 
tion, and  for  repeated  stealing,  and  even  for  lying,  if 
it  were  done  too  much.  For  lying  is  not  good,  lying  makes 
too  much  trouble  among  people.  And  there  were  many 
more  kinds  of  kunu,  some  of  which  he  mentioned.  Killing 
a  snake  or  a  tiger  and  not  burying  it  with  honor  brought  on 
a  kunu,  and  cutting  down  a  silk-cotton  tree  was  kunu. 

When  a  big  kunu  came  into  a  family,  it  wiped  it  out. 
One  by  one  the  members  of  the  family  died.  Men  died, 
women  died,  and  children  were  never  born,  or  they  died 
when  they  were  small.  "This  goes  on  until  the  family  is 
finished,"  Fa'aku  said.  A  lesser  kunu  could  kill  as  well,  but 
its  vengeance  would  be  directed  only  against  the  women  who 
carried  on  the  line  of  succession  to  ofhce  and  property,  or 

[78I 


KUNU 

if  it  was  smaller  still  it  would  plague  the  members  of  the 
family  with  sickness,  or  bad  luck,  or  it  might  make  them 
poor  and  send  all  kinds  of  trouble  to  them. 

"  Kunu,"  he  went  on,  "  attacks  the  family  of  the  offender, 
but  almost  never  the  person  who  has  done  the  evil  thing 
himself.  That  would  be  too  easy.  If  I  wanted  very  much  to 
do  something  I  should  not  do,  then  I  might  be  willing  to 
take  death  in  the  end.  But  to  punish  my  whole  family  until 
it  is  ended — that  is  too  much." 

"But  what  is  kunu.'"'  we  asked. 

"  Kijnu  is  a  s_pirit.  We  dance  to  it  and  serve  it  with  offer- 
ings. It  is  not  the  same  in  every  village,  but  in  our  village 
we  dance  kunu  in  this  way.  If  we  dance  it  during  the  next 
moon,  then  we  dance  one  day  only,  and  two  months  later 
we  dance  kunu  again.  Then  we  wait  eleven  months  and 
dance  again.  We  do  this  every  year  in  the  same  way." 

"Is  this  enough  to  keep  kunu  away  .f*  Would  it  not  be 
better  to  dance  more  often  .^" 

"It  would  do  no  good  at  all  to  dance  kunu  more  often. 
The  spirits  would  only  be  angry  if  they  were  disturbed  all 
the  time.  If  you  have  kunu,  you  have  it,"  we  heard  again. 

But  why,  we  asked,  were  not  people  careful.^  Why,  if 
they  knew  that  kunu  was  hard,  did  they  not  walk  more 
softly  still,  so  that  they  might  avoid  this  trouble.'' 

"Ma,  kye!  There  are  always  things  happening,  people 
always  do  things  they  shouldn't." 

"Then  life  is  hard  for  you  Saramacca  people,"  we  said, 
"You  must  always  think  of  kunu." 

Our  seriousness  amused  him.  It  was,  after  all,  this  way 
with  kunu.  When  you  had  it,  you  did  what  you  could.  If  a 
wrong  was  done,  then  it  had  to  be  paid  for.  But  the  Bakra 
should  not  think  that  the  Saramacca  people  weren't  happy. 
There  were  good  spirits,  too.  While  some  spirits  punish, 
others  protect. 

"Have  you  seen  our  women  dance,  Bakra  ?  A  Saramacca 
woman's  foot  can  do  things,  mati.  Have  you  seen  them 
dance  bandamba  .f*  Have  you  seen  them  chaka— -shake  ?^^ 
he  said,  laughing,  and  turning  to  the  men  about  him,  he 
added,  "We  will  show  them  how  our  women  dance — and 
our  men!" 

[79) 


Chapter  V 
THE  SHRINE  TO  THE  RIVER  GODS 


ON  THE  narrow  strip  of  land  below  the  Mamadam,  our 
hammocks  were  slung  between  trees  whose  trunks 
leaned  well  over  the  water,  so  that  once  we  stretched 
out  on  the  canvas,  it  was  like  swinging  over  an  abyss  to  the 
rhythm  of  water  wearing  down  rock. 

At  one  time  the  shrine  to  the  gods  had  stood  on  this 
clearing,  but  boats  had  gone  aground  in  the  falls,  and  rafts 
which  needed  but  little  urging  when  the  spirits  were  friendly 
were  swung  about  in  the  current  and  lost  to  their  kingdom 
at  the  river  bottom.  Even  now  a  great  log  lay  wedged  in 
between  rocks  in  the  middle  of  the  stream.  The  water  had 
worn  grooves  into  its  hard  surface,  yet  there  it  was,  held 
fast  against  the  timeless  flaying  of  the  falls. 

Nor  was  that  all.  One  year  when  the  time  for  the  new 
rains  came,  the  rain  did  not  fall.  In  the  villages  the  priests 
climbed  the  ladders  within  the  sacred  enclosures  and 
from  on  high  poured  out  libations  to  the  ancestors,  beseech- 
ing them  to  intercede  in  behalf  of  the  living.  Those  who 
had  river  spirits  went  to  the  waterside  when  the  moon  was 
dead  to  dance  to  the  gods.  But  the  drums  gave  back  a  dull 
sound,  and  the  dancing  was  listless.  Those  who  plunged  into 
the  river  to  swim  against  the  rapids  while  the  drums  intoned 
the  exhortations  did  not  remain  under  water  long,  and 
when  they  came  up  they  uttered  no  oracles.  Many  who 
were  known  to  be  possessed  by  powerful  spirits  paced  back 

[80] 


THE  SHRINE  TO  THE  RIVER  GODS 

and  forth  on  the  sandy  bank  to  the  rhythm  of  the  voicees  In 
the  drums,  but  their  gods  would  not  come.  They  could  not 
dance,  they  could  not  find  peace  while  the  drums  spoke,  and 
so  this  disconsolate  pacing  went  on  week  after  week,  on 
those  days  when  the  river  gods  might  be  danced  to.  Some- 
times the  pulse  of  the  drumming,  quickening  for  an  Interval, 
stirred  the  dancers.  A  shudder  would  go  through  the  body 
of  one  or  another  and  the  dry  throats  would  fall  to  uttering 
the  sacred  cries,  but  almost  the  next  instant  the  hand  of  the 
drummer  would  go  limp,  and  once  more  the  listless, 
agonized  pacing  would  continue.  The  gods  were  angered. 
When  the  drums  called  them  from  the  river  bottom,  they 
came  grudgingly  and  remained  sullen,  refusing  to  make 
their  wishes  known,  and  no  gods  or  ancestors  came  to 
counsel  the  wise  men  in  their  sleep  how  to  bend  the  will 
of  the  spirits  of  the  river. 

In  the  fields  the  parched  earth  baked  in  the  merciless 
heat  until  It  was  like  whitened  bone.  The  few  plants  that 
had  pushed  their  way  up  through  the  sandy  soil  were  now 
brown  dust  which  any  wind  might  scatter.  But  there  was 
no  wind.  No  rain,  no  wind,  for  in  the  river  the  god  of  the 
wind  dwells,  and  in  the  sky  the  rain  god,  and  these  gods 
are  twins,  and  twins  have  but  one  soul,  since  it  is  with  the 
gods  as  it  Is  with  humans. 

No  rain,  no  wind.  Famine  was  upon  the  land. 

At  last,  at  the  village  of  Opoku  a  woman  had  a  dream. 
She  was  a  pure  albino,  one  of  the  type  who,  together  with 
those  who  show  by  the  slight  turn  of  red  in  their  wooly 
hair  a  strain  of  albinism,  are  called  Tone  people,  and  are 
identified  with  the  river  gods.  To  this  Tone  woman  the 
gods  came  in  sleep,  and  spoke  their  will. 

"And  what  was  it  you  gave  to  the  gods.'"'  we  asked 
Sedefo,  who  had  fallen  silent  at  this  point  In  his  story. 

"MatI,"  he  said,  after  a  pause,  "I  am  not  an  important 
man.  You  ask  what  I  may  not  tell.  My  mouth  cannot 
take  upon  itself  to  speak  what  concerns  our  big  men." 

This  much  he  would  say.  A  boat  filled  with  things  had 
been  sent  down  the  river.  Men  standing  at  the  river  bank 

[8i] 


REBEL  DESTINY 

had  seen  a  hand  reach  out  for  the  boat,  had  seen  it  vanish 
out  of  sight.  The  gods  had  accepted  the  offerings.  That  year 
the  Granman  from  the  city,  the  white  Granman,  had  to 
send  rice  from  a  far  country  to  feed  them,  but  the  next 
year  the  crops  were  good,  and  all  had  been  well  since  that 
time. 

"And  was  that  when  this  shrine  was  removed  to  the 
other  island .?" 

"  Af' an  sabi.  A  kan  de — I  do  not  know.  It  is  possible." 


"When  you  get  to  the  Mamadam,"  we  had  been  told  by 
a  priestess  in  the  city,  "wash  your  face  in  the  running 
water,  and  call  on  the  Mother  of  the  River  three  times." 

Another  had  said,  "If  your  foot  should  trip  anywhere,  be 
sure  to  call  on  your  ancestors,  but  if  you  should  happen  to 
slip  at  the  Mamadam,  you  must  go  at  once  to  the  river, 
strike  the  water  three  times,  and  ask  the  Mother  of  the 
River  to  release  your  soul.  It  is  a  bad  thing  to  lose  your 
soul  there." 

And  our  principal  story-teller  in  the  city,  who  was  some- 
thing of  a  wit,  had  said:  "You  both  have  light  eyes.  Your 
hair  is  not  dark.  You  are  not  unlike  the  Bonkoru  people 
who  are  light,  and  who,  up  the  river,  you  will  hear  called 
the  Tone  folk."  He  was  speaking  of  albinos.  "It  may  be 
that  you  have  a  river  god  without  knowing  it.  When  you 
come  to  the  Mamadam  the  spirit  may  come  to  you.  You 
may  find  yourself  speaking  the  tongue  that  only  the  Tone 
people  know,  and  dancing  the  dances  to  the  river  gods,  and 
swimming  up  the  rapids.  It  will  be  a  fine  sight  to  see  you 
dance  to  the  drums.  There  was  once  such  a  woman.  A 
woman  white  as  you  are,  you  hear.^  I  myself  saw  her  dance. 
When  she  danced,  she  wore  red,  and  put  a  plug  through  her 
lip,  and  as  she  danced  her  color  changed.  She  became  black. 
When  the  spirit  was  satisfied,  it  let  her  go,  and  she  paled 
and  was  a  white  woman  again.  I  myself  saw  that  woman 
dance.  I  saw  her  grow  black  while  she  danced,  and  saw 

[82] 


THE  SHRINE  TO  THE  RIVER  GODS 

her  become  pale  again.  This  may  happen  to  you  when  you 
get  to  the  Mamadam." 

As  he  spoke,  he  began  to  beat  on  the  table  the  drum 
rhythm  which  calls  the  river  god,  and  he  sang, 

"  Today ^  today,  0  Spirit, 
Hard  times  are  upon  us 

Ingi-o. 
Hard  times  are  upon  us. 
Today,  today,  Boyo, 
Hard  times  are  upon  us 

Ingi-eT 

And  then  he  sang  another  song,  which  he  said  had  been 
sung  at  the  time  when  black  people  were  running  away  from 
slavery,  and  is  still  heard  at  dances  to  the  spirits  of  the 
river,  the  watra  ingi,  as  the  river  gods  are  called  in  the  city. 
In  it,  he  called  on  the  agida,  the  great  drum  upon  which,  in 
town  as  in  the  bush,  the  Negroes  call  the  river  gods,  and 
on  Kopsi,  the  name  of  one  of  the  spirits  of  the  water.  This 
time  he  sang, 

"/  will  play  the  agida  today, 
I  will  knock  the  agida  today-o 
Kopsi  will  foil  the  magic 
Of  the  crowing  cock. 
0,  I  will  play  the  agida  today, 
I  will  knock  the  agida,  today-o, 
Kopsi  will  foil  the  magic. 
Of  the  crowing  cock. 
I  will  play  the  agida  today.'''' 

3 
As  we  gained  the  island  where  the  shrine  itself  stood  and 
looked  about  us  from  the  high  rocks  of  the  sacred  spot, 
there  lay  before  us  in  the  early  morning  light  a  scene  of 
inexpressible  beauty.  At  dusk  the  narrow  strips  of  land 
which  forced  the  river  into  three  channels  had  been  like 
dark  machetes  plunged  into  the  body  of  the  great  stream. 

[83] 


REBEL  DESTINY 

But  now  a  soft  haze  floated  over  stream  and  bush.  To  the 
right  was  the  IngI  Sopi  channel,  dropping  so  sheer  that 
not  even  an  unloaded  dugout  could  make  its  way  up  the 
rapids,  not  a  single  log  of  wood  could  be  floated  down.  To 
the  left  was  the  Mamadam,  a  smoother,  more  rounded 
slope.  It  was  up  these  falls  that  our  boats  would  later  be 
hauled. 

Below  us  on  the  rocks  our  men  were  unloading  the 
corials  and  carrying  the  provisions  along  the  narrow 
trodden  path  to  the  topmost  ledge  of  the  falls,  where  the 
empty  dugouts  would  be  reloaded  after  they  had  been 
taken  up  through  the  streaming  water. 

Beyond  lay  the  full  stretch  of  the  river.  As  far  as  the 
eye  could  see,  there  were  none  of  the  channels,  none  of  the 
many  islands  which  are  met  with  everywhere  on  this  river 
from  its  very  headwaters  to  the  reaches  of  the  tidal  belt 
near  the  coast.  About  us  was  a  stillness  which  the  very  roar 
of  the  water  heightened.  The  parrots  had  long  ago  passed 
on  in  pairs.  The  butterflies  would  wait  for  the  sun  before 
they  went  winging  from  the  east  bank  to  the  west.  This 
was  a  moment  of  pure  interlude.  No  sun,  no  breeze,  no 
sound,  no  glow.  This  was  the  moment  before  the  fragmen- 
tary dawn  would  end,  before  the  haze  would  lift,  this  the 
moment  when  night,  having  met  day,  as  the  Bush  Negroes 
said,  was  disappearing  from  sight. 

"It  is  fine  here,  ai!"  Bayo  called  to  us,  as  he  walked  on 
with  a  large  canister  balanced  on  his  head,  making  his  way 
up  the  rocks  with  the  sureness  and  ease  of  one  who  is 
strolling  down  a  lane  with  the  consciousness  of  a  pleasant 
encounter  at  the  next  turning. 

As  soon  as  the  mist  had  lifted,  we  walked  up  the  rocks 
to  the  shrine.  Facing  us  and  the  lower  river,  a  tall,  slender 
pole,  weathered  to  a  pale  silver,  stood  higher  than  the 
roof  of  the  shrine  in  front  of  which  it  was  planted.  At  its 
top  were  the  crude  outlines  of  a  head  and,  some  three  feet 
from  its  base,  two  side  pieces  were  nailed  to  it  and  grounded 
at  an  angle  to  steady  the  image  against  the  onrush  of  a 
sudden  wind.  A  short  distance  from  the  pole  was  the  shrine 

[84] 


Just  above  the 
Vlamadam. 


Detail  of  boat 
head  on  crosspiece 


{Facing  pat 


THE  SHRINE  TO  THE  RIVER  GODS 

itself,  an  open  shelter  under  a  thatched  roof  resting  on  four 
posts.  Inside  it,  upon  the  ground,  lay  a  flat  stone  whitened 
with  sacred  clay,  and  on  this  a  bottle  stood.  Directly  behind 
the  stone  was  the  altar,  a  low  table  on  which  lay  several 
egg-shaped  pieces  of  the  sacred  pemba — the  white  clay — 
and  some  egg-shaped  stones  which  had  come  from  the  bed 
of  the  river.  A  circle  of  iron,  perhaps  two  fingers'  breadth 
in  thickness  and  having  a  diameter  of  ten  or  twelve  inches, 
rested  on  the  ground  under  the  altar.  A  stick  had  been 
planted  to  face  the  thicket  of  wild  pineapple  that  made  a 
wall  at  the  back,  and  from  it  hung  a  strip  of  white  cotton 
for  the  ancestors.  To  the  left  of  this  was  a  simply  carved 
stool,  the  tracery  of  its  design  become  all  but  indistinguish- 
able under  the  coat  of  white  clay  which  covered  it.  Several 
bottles  lay  at  the  foot  of  this  stool. 

"Ya-hai,  mati,  you  are  praying  to  the  Mother  of  the 
River.  It  is  well,"  said  Kasanya,  as  he  came  up  to  us  with 
his  pole-man  and  the  men  from  Gankwe  and  interrupted 
our  scrutiny  of  the  shrine. 

Followed  by  Sedefo  and  Asikanu,  he  entered  the  shrine, 
while  the  others  stood  with  us  outside  the  railing  which 
connected  at  sides  and  back  the  posts  upon  which  the  roof 
rested.  Kasanya  called  on  the  Sky  God  first.  ^^G^an  gadu,^^ 
he  began,  "Mother  of  the  River,  Ancestors,  grant  that  we 
travel  safely.  Grant  that  we  bring  the  white  man  safely  to 
the  country  of  the  Granman.  Grant  that  the  white  man 
pay  us  well.  I  thank  you." 

As  he  finished,  the  listening  men  clapped  their  hands  in 
unison,  and  spoke  in  chorus,  "Great  thanks!"  Some  dis- 
t '  ice  away,  down  the  slope  which  dropped  to  the  river, 
was  Bibifo,  who  wanted  to  be  called  Adrian.  He  did  not 
come  too  near  the  shrine,  but  there  he  was,  halfway  up, 
with  head  bent,  his  lips  moving  as  he  muttered  a  prayer  of 
his  own. 

Now  Sedefo  came  forward,  and  Kasanya  left  the  shrine 
and  disappeared  behind  the  pineapple  bushes.  When  he 
came  back  he  held  leaves  in  his  hand,  which  he  said  were 
sacred.  He  would  crush  them  and  put  them  in  water  dipped 

(8s] 


REBEL  DESTINY 

here  at  the  Mamadam,  and  later  he  would  bathe  with  this 
that  he  might  be  purified.  Meanwhile  Sedefo  and  Asikanu, 
each  in  his  turn,  addressed  the  Mother  of  the  River,  each 
speaking  his  errand  and  asking  that  his  journey  be 
prospered. 

Bayo  came  up  alone  when  the  loading  was  quite  finished. 
He  sat  down  on  a  crosspiece  of  the  shrine  to  one  side  of  the 
flat  rock,  poured  some  of  the  contents  of  the  bottle  on  the 
stone,  and,  taking  up  one  of  the  egg-shaped  pieces  of 
pemba,  he  rubbed  it  between  his  fingers  and  touched  the 
moist  stone  with  his  whitened  hands.  Now  with  his  fingers 
he  streaked  his  upper  arm,  just  below  the  shoulders  and 
over  the  muscles  which  played  to  the  swinging  of  the  pole- 
stick,  and  then  his  chest  and  knees. 

"Mother  of  the  River,  give  us  a  safe  journey.  Carry  the 
white  man  and  his  woman  without  sickness.  I  thank  you." 

Later,  when  we  were  about  to  make  off,  he  turned  to  us 
with  his  ready  laugh.  "You  will  walk  well,  Ba'ka.  I  have  a 
strong  spirit.  I  said  things  to  the  Mother  of  the  River  under 
my  breath  which  you  did  not  hear.  The  Mother  of  the 
River  will  look  after  you." 

"What  is  this  log,  Bayo,  right  here  on  top  of  the  falls.'' 
Why  has  no  one  claimed  it.^"  we  asked,  pointing  to  the 
log  of  purple-heart  close  by,  which  we  had  noticed  lying 
across  the  Mamadam. 

"When  it  was  sent  down,  something  happened  to  turn  it 
sidewise,  and  it  was  caught  so.  No  one  will  touch  it.  It 
must  be  that  the  gods  wanted  it  for  themselves." 

4 

There  are  many  shrines  on  the  river.  At  the  Can  Creek  a 
man  would  speak  his  prayer  from  a  distance,  call  the  creek 
"ancestor,"  state  his  errand,  and  continue  his  journey. 
Far  up  the  stream,  where  the  juncture  of  the  Pikien  Rio 
and  the  Grand  Rio  forms  the  river  which  the  Bush  Negroes 
call  the  Saramacca,  is  the  Tapa  Wata  shrine.  There,  our 
men  said,  we  would  do  well  to  avoid  looking,  though  our 
boat  rested  across  the  river  more  than  a  quarter  of  a  mile 

[86] 


THE  SHRINE  TO  THE  RIVER  GODS 

away.  It  seemed  dangerous  even  to  notice  the  strip  of  white 
cotton  which  showed  high  above  the  falls,  though  the  stick 
from  which  it  hung  we  could  not  see. 

"Human  beings  do  not  go  there,"  Bayo  had  said  warn- 
ingly.  "Human  eyes  must  also  not  go  there." 

But  the  shrine  at  the  Mamadam  is  a  friendly  place.  There 
a  man  finds  a  moment's  ease.  For  a  brief  interval,  at  least, 
the  voyager  upstream  or  down  rests  there  to  get  his  breath, 
as  he  makes  ready  for  a  new  start.  Directly  below  the  falls 
is  a  stretch  of  still  water,  which  follows  upon  the  wearisome 
portage  at  the  Musumba  Prati  and  the  struggle  with  the 
rapids  just  above  it,  while,  when  continuing  up  river,  the 
boatmen  face  a  succession  of  rapids  before  another  stretch 
of  quiet  water  is  reached.  It  is  not  strange,  therefore,  that 
no  man,  whatever  his  need  to  make  time,  will  fail  to  stop 
at  the  Mamadam  long  enough  to  make  known  to  the 
Mother  of  the  River  his  errand  and  to  ask  for  the  continu- 
ance of  her  protection. 

This  shrine  is  the  home  of  the  Great  Mother  of  the 
inland  waters,  she  who,  above  all  else,  had  secured  to  the 
ancestors  of  these  Bush  Negroes  their  freedom  from  slavery. 
In  the  city  and  on  the  plantations  of  the  coastal  region  the 
Negroes,  under  states  of  possession  by  the  water  gods, 
sing  of  their  longing  to  join  those  at  the  Mamadam. 

Let  me  die  on  the  river ^  01 
Let  me  die  on  the  zvater^  01 
All  the  Ingi  spirits 
Are  at  the  Mamadam^ 
Let  me  die  on  the  river ^  01 

Deep  in  the  interior,  if  one  of  the  elders,  let  us  say  a  man 
of  the  Dahomey  clan,  is  alarmed  at  the  prospect  of  the 
white  man  penetrating  their  bush,  some  man  can  be 
looked  to,  then,  to  say  reassuringly,  "Have  no  fear.  They 
will  not  come  beyond  the  Mamadam  I" 

For  this  river  is  their  own.  "Once,  long,  long  ago,"  the 
legend  was  told  us,  "this  river  was  but  a  creek.  There  were 
no  great  trees   here,   no  rocks.  There  were   no  boats,   no 

[87] 


REBEL   DESTINY 

clearings,  no  villages.  Our  ancestors  came  and  made  of  this 
creek  a  great  river.  They  cleared  the  forest  and  built 
villages.  They  brought  their  gods  from  Africa  with  them, 
and  the  gods  made  the  trees  grow,  and  the  gods  made  the 
clayey  banks  so  that  our  old  women  might  make  the  black 
obia  pots.  Once,  long,  long  ago,  two  boats  came  up,  each 
carrying  six  men.  These  were  our  ancestors.  It  is  they  who 
made  this  bush.  It  is  they  who  made  the  river  from  a  small 
creek." 

Here  the  legend  ended.  The  glow  in  the  speaker's  eyes 
was  gone,  and  the  intent  expression  of  the  dark  face.  When 
we  questioned  further,  it  was  as  though  we  spoke  to  a 
wooden  mask,  brown,  passive. 

"And  women  .^"  we  asked  at  last,  hoping  that  the  spirits 
might  permit  the  speaker  to  tell  us  half  of  what  he  knew 
of  his  female  ancestors.  "Did  no  women  come.^  How  did 
your  ancestors  get  women  to  bear  for  them  sons  and 
daughters  to  people  the  bush?" 

"The  women,  Bak'a,  God  gave  them!" 


[88] 


Chapter  VI 
THE  PROVISION  GROUND 


THE  chameleon  says:  "Haste  Is  all  right,  but  caution 
is  also  a  good  thing," 
BIblfo  spoke  this  proverb  when  we  "went  aside" 
with  our  men  to  see  whether  we  would  accept  Chief  Fan- 
dya's  hospitality  for  that  night  and  the  next,  that  we  might 
see  a  dance  in  his  village.  The  rapids  above  the  Mamadam 
had  been  difficult,  and  beyond  Baikutu  were  more  rapids. 
A  rest  was  welcome  to  Biblfo,  and  especially  a  rest  at  the 
village  of  Fandya,  where  the  Granman  himself  stopped 
when  on  his  way  down  the  river. 

"A  man  Is  well  here  with  Fandya,"  Kasanya  said. 
Though  he  was  not  of  the  same  clan  as  the  chief  of  Baikutu, 
Fandya's  clan  was  an  ally  of  the  Granman,  and  Fandya 
himself  a  man  of  consequence  on  the  river,  not  alone  in  its 
political  life,  but,  what  was  more  to  Kasanya's  taste,  in 
matters  relating  to  magic.  "For  the  sake  of  good  broth, 
you  eat  the  sour  dumplings,"  he  said  to  us,  Indicating  his 
acquiescence,  yet  hinting  that  the  men  would  look  for  pay 
for  the  time  they  would  be  forced  to  remain  Idle  In  the 
village,  if  we  stayed. 

But  the  Gankwe  men  were  for  going  on.  Farther  up  the 
river  were  friendly  villages  from  which  several  of  them  had 
drawn  their  wives,  and  farther  still  their  own  clan  village. 
Asikanu,  speaking  for  them,  said,  "Waiting  for  tomorrow  is 
what  caused  the  toad  to  remain  without  a  tail.  It  Is  still 
early.  The  next  village  Is  not  too  far  away." 

[89I 


REBEL  DESTINY 

In  his  own  house,  Fandya  continued  to  urge  our  staying. 
"Ame'ika  Fandya,"  he  said — the  year  before  he  had  given 
his  own  name  to  the  white  man — "remain  with  us  tonight 
and  tomorrow.  I  am  an  old  man.  I  would  like  to  know  that 
you  saw  a  dance  in  my  village.  When  you  go  to  the  Neng'e 
country,  I  would  like  you  to  say  that  Captain  Fandya  knew 
how  to  treat  a  stranger  who  came  as  a  friend.  Last  year 
when  you  were  here  you  said  you  would  come  with  your  wife. 
You  have  come.  Your  wife  has  come.  Last  year  you  came, 
and  since  then  all  has  gone  well  in  our  village.  Today 
there  are  not  many  people  about.  The  women  are 
away  in  the  fields  harvesting  the  rice;  the  men  are  in  the 
bush  hauling  lumber.  But  tomorrow  night  the  women  will 
come  in  from  the  planting  grounds,  because  the  day  after 
they  may  not  work  in  the  fields,  and  tomorrow,  too,  the 
men  will  come.  Stay  and  see  our  dances." 

And  the  bassia,  the  man  second  in  command,  said, 
"Mati,  last  year  I  took  an  obia  against  the  evil  eye  from  my 
own  door  and  gave  it  to  you  to  hang  over  yours,  that 
enemies  entering  your  house  might  not  bring  in  with  them 
bad  magic.  All  has  gone  well  with  you.  Stay.  The  gods  have 
shown  they  favor  our  friendship." 


The  will  of  the  Gankwe  men  had,  however,  prevailed, 
and  we  reached  the  village  of  Pa'aba  that  day  in  good  time. 
It  was  one  of  the  largest  on  the  river.  In  front  of  the  azang 
which  guarded  the  road  new  boats  lay  on  their  sides,  and 
farther  up  the  path  were  others  in  the  making,  some  black 
inside  with  charring,  others  huge  hollowed-out  logs,  like 
gigantic  drums,  waiting  for  the  hand  that  would  set  their 
pulses  beating.  These  boats  were  as  large  as  any  we  had 
seen  on  the  river,  as  large  as  the  boat  Sedefo  had  rejected 
because  it  rolled  and  he  had  to  think  of  his  kunu. 

Kasanya  said,  "This  is  a  prosperous  village.  They  make 
the  best  boats  on  the  river  here." 

And  Bayo  said,  "Ai,  this  village  has  strong  men." 

[90] 


(Facitii  pi 


THE  PROVISION  GROUND 

We  watched  Sedefo  and  his  pole-man  adjust  their 
ceremonial  top  cloths,  and,  paddles  in  hand,  start  up  the 
path,  as  we  joined  Kasanya  and  the  other  men  who  were 
examining  the  boats.  Kasanya,  an  excellent  woodworker 
himself,  ran  his  hands  over  the  sides  of  the  dugouts  much 
as  though  he  were  touching  things  which  held  life  inside 
them. 

"There  is  much  work  making  a  boat.  One  the  size  of  this 
needs  cunning.  It  isn't  anybody  can  do  It.  First  the  bark  is 
cut  away.  Then  you  outline  a  space  here  on  top,  and  with 
your  machete  you  cut  away  inside.  When  you  have  done 
this.  It  is  only  the  beginning." 

He  led  us  to  just  such  a  log,  and  then  to  another  on  which 
burning  had  been  done.  "You  can  only  burn  very  little 
at  a  time,  and  you  must  fire  carefully,  carefully.  You  make 
a  small  fire  and  char  the  wood — you  make  a  fire,  and  quench 
it,  make  a  fire  and  quench  it.  So  it  Is  done.  Then  you  take 
wet  leaves  and  put  them  into  the  boat,  and  on  the  leaves 
you  place  live  coals  so  that  the  steam  can  soften  the  grain 
of  the  wood.  When  the  wood  Is  softened,  it  can  be  forced 
into  shape.  Sticks  are  wedged  in  to  make  the  opening  hold. 
Slowly  the  log  begins  to  have  the  lines  of  a  boat." 

But  all  this  we  were  made  to  see  called  for  the  most 
exacting  patience  as  well  as  skill,  for  any  misjudged  pressure 
might  split  the  wood. 

"Many  moons  come  up  and  die  before  a  log  is  fashioned 
into  a  boat,  and  even  then,  there  is  still  the  carving  to  be 
done  on  stern  and  prow;  the  crosspleces  to  be  put  in,  the 
sides  built  up.  It  Is  not  a  thing  a  child  undertakes,  Bak'a." 

Now  Bayo,  who  had  listened  attentively  to  Kasanya's 
explanation  of  how  boats  were  made,  found  a  pretext  to 
bring  us  back  to  the  water,  and  soon  he  took  up  the  talk  of 
boats. 

"Boats  are  like  people.  See,  this  we  call  a  head.  At  the 
other  end  are  the  buttocks.  Here  are  the  ribs,  here  inside 
the  belly.  The  crosspleces  are  the  knees.  Feet.''  Ma'  Neng'e! 
What  would  a  boat  want  with  feet.^" 

[91I 


REBEL  DESTINY 

But  Bayo's  pleasant  story  came  to  an  abrupt  end.  Down 
toward  the  bank  came  Sedefo  and  his  companion,  motioning 
the  men  to  join  him.  They  all  gathered  in  front  of  the  guard 
of  palm  fronds,  and  began  to  discuss  something  in  low 
voices,  while  from  the  village  came  the  staccato  rhythms 
to  the  Sky  God  and  to  the  Kromanti  spirits  in  tones  at  first 
soft,  but  swelling  and  quickening  as  they  continued. 

Sedefo  came  up  to  us  at  last  and  said,  "I  will  tell  you 
something,  but  you  must  not  think  the  people  of  Pa'aba  are 
unfriendly.  I  will  tell  you  this.  Let  us  go  on  and  make  camp 
farther  up  the  river.  There  is  a  provision  ground  not  too 
far  away.  We  will  make  it  in  time." 

In  the  boat  Bayo  told  us  that  many  were  possessed  in 
the  village,  and  since  here  at  Pa'aba  they  danced  Kromanti 
strong,  the  men  did  not  think  it  safe  to  bring  us  to  the 
village.  The  year  before  Kasanya  had  spent  a  trying  night 
here.  Two  or  three  of  the  men  had  found  guns  and  had  gone 
tearing  about  the  village,  so  that  not  alone  had  the  women 
shut  themselves  up  in  their  huts,  as  they  often  did  at 
Kromanti  dances,  but  the  men,  too,  had  had  to  go  in  hiding. 

"That  is  why  we  are  going  on.  But  I  have  a  strong 
Kromanti  spirit  myself.  I  will  go  back  to  Pa'aba  tonight 
and  watch  the  men  dance,"  he  said  with  a  laugh. 

3 

It  was  already  quite  dark  when  we  made  the  planting 
ground.  Up  a  narrow  footpath  we  followed  Kasanya. 

'^  Konij  koni — ^Take  care,  don't  trip  at  night,"  he  kept 
calling  to  us.  ^^  Mbwogu — Hurry,"  he  urged,  though  we 
needed  no  urging  to  keep  close  behind  him  in  this  narrow 
dark  shaft  which  cut  the  greater  darkness  of  the  bush  in 
two. 

Bibifo  would  sleep  in  our  boat  to  watch  the  provisions, 
Kasanya  explained  as  he  led  the  way,  for  the  clearing  was 
so  far  from  shore  that  it  was  not  wise  to  leave  the  boats 
unwatched. 

"It  is  far,"  he  said.  "Grounds  are  cleared  that  way — not 
too  near  a  village,  not  too  near  the  shore." 

[92 1 


THE  PROVISION  GROUND 

It  Is  told  that  this  practice  of  isolating  the  provision 
ground  was  a  heritage  of  the  days  when  the  ancestors  were 
escaping  from  slavery,  for  then  the  whites  were  at  war 
with  them,  and  villages  had  often  to  be  deserted.  But  to 
desert  a  village  was  one  thing.  What  local  spirits  were  there 
could  be  urged  by  the  proper  magical  invocations  to  follow 
to  another  site.  Men  did  not,  after  all,  derive  their  food 
supply  from  a  village.  It  was  the  provision  ground  upon 
which  life  depended.  The  provision  ground  had  at  all  costs 
to  be  saved.  Access  to  it  was,  therefore,  made  difficult. 
Trails  were  never  clearly  marked,  and  were  often  marked 
to  mislead  the  invading  enemy.  The  river  bank  was  allowed 
to  give  no  hint  of  shielding,  behind  the  thicket,  a  clearing 
where  crops  grew  to  feed  the  warriors  and  their  families. 
When  a  village  was  destroyed  by  the  enemy,  the  Bush 
Negroes  fell  back  on  their  fields  and  maintained  life.  To 
this  day,  it  is  said,  this  practice  holds,  for  though  hostilities 
ended  more  than  a  hundred  years  ago,  the  planting  grounds 
are  rarely  found  close  to  a  village. 

Walking  behind  Kasanya  in  the  darkness  which  gave  to 
each  down-hanging  vine  the  outlines  of  the  great  aboma 
snake,  held  sacred  In  this  bush,  we  fell  to  wondering  whether 
In  this,  as  In  so  many  Instances,  the  accounting  for  current 
beliefs,  in  terms  of  the  experience  of  slavery  alone,  would 
prove  inadequate. 

"We  have  arrived,  Bak'a,"  said  Kasanya,  Interrupting 
our  speculations.  His  eyes  were  sharper  than  ours,  for  not 
even  when  he  spoke  did  we  see  the  widening  of  the  path 
and  the  clearing  beyond.  Yet  fewer  than  a  hundred  addi- 
tional paces  found  us  facing  four  small  huts  scattered  about 
a  sandy  open  place,  and  a  woman  who  was  on  her  way  from 
one  house  to  another  turned  toward  us.  She  listened  to 
what  Kasanya  said,  with  her  head  slightly  averted,  pulling 
at  her  pipe  all  the  while. 

"AI,  they  can  stay,"  she  said,  pointing  to  the  largest  of 
the  four  houses.  *'As  many  of  you  as  can,  sleep  there.  The 
house  next  to  It  Is  for  provisions.  We  have  not  much  to 
offer  here." 

[93 1 


REBEL  DESTINY 

In  the  doorway  of  one  of  the  huts,  a  woman  squatted 
over  a  fire,  and  at  her  feet  a  child  sat  busying  itself  with 
pushing  the  firewood  toward  the  center.  Our  cook  had 
planted  two  forked  sticks  in  the  ground,  and  on  them  had 
hung  our  lanterns,  so  that  we  could  see  the  woman  silhou- 
etted against  the  fire  and  the  naked  child  on  the  ground 
singing  the  seketi  which  Bayo  had  sung  for  us  so  many 
times  on  the  river.  Over  and  over  the  child  tried  the  air,  her 
mother  humming  it  for  her  softly,  while  from  the  doorway  of 
another  house  a  man  sat  watching  them.  We  had  not 
noticed  him  until  the  lanterns  had  come.  The  planting 
ground  at  harvest  time  is  not  a  place  a  man  frequents.  He 
was  a  strange  figure  there  on  his  low  stool,  as  he  sat  wrapped 
to  his  neck  in  a  large  striped  cloth.  He  made  not  the  slightest 
move,  uttered  not  a  single  word.  But  for  his  cough,  he 
might  have  been  a  corpse  propped  up  in  the  doorway.  We 
stood  hesitating  whether  to  cross  the  short  distance  between 
us  and  the  fire  to  greet  the  woman  and  the  man,  but  before 
we  could  come  close  enough  to  them  to  speak,  we  heard 
Bayo  calling  us  in  a  voice  we  had  never  heard  him  use  in  a 
strange  village. 

"Bak'a,  Bak'a.  Come.  They  want  you  inside."  When  we 
were  out  of  earshot  of  the  woman  at  the  fire,  he  said  in  a 
whisper,  "Do  not  go  over  to  those  houses.  Tomorrow  when 
we  are  away  from  here,  I  will  tell  you  why.  It  is  for  that  I 
called  you." 

We  had  no  need,  however,  to  puzzle  over  Bayo's  warning. 
Our  cook,  who  had  heard  the  conversation  of  the  men,  told 
us  that  the  man  in  the  doorway  was  a  leper, 

"You  know  how  it  happens,  Massa  .^  Among  us  towns- 
people it  is  this  way.  A  child  inherits  a  trefu  from  his  father. 
It  is  one  thing,  or  many  things,  he  must  not  eat.  If  he  eats 
what  he  should  not,  then  he  sickens.  We  know  a  person 
who  has  eaten  his  trefu  by  the  spots  that  come  out  on  his 
skin.  If  a  man  goes  on  eating  the  things  which  are  his  trefu, 
then  the  spots  become  worse  and  worse.  He  becomes  a  leper. 
So  that's  how  it  Is." 

He  did  not  at  once  answer  the  questions  we  put  to  him. 

[94I 


THE  PROVISION  GROUND 

"I'll  tell  you  how  it  Is  mostly,"  he  went  on,  after  a 
silence.  ''Sometimes  a  woman  will  lie  about  the  father  of 
her  child.  The  child  will  grow  up  keeping  the  trefu  of  a 
strange  man.  But  it  won't  be  his  real  trefu.  His  mother, 
you  see,  lied  about  his  father.  In  the  end,  if  nothing  is  done, 
this  child  will  be  sick,  and  later  he  will  become  a  leper. 
Only  a  bad  woman  will  lie  about  her  child's  father,  because 
only  a  bad  woman  will  want  to  hurt  her  own  child.  It 
doesn't  happen  among  the  girls  who  wear  kerchiefs  and 
live  the  way  the  old  people  live.  These  girls  dance  to  the 
spirits.  They  are  afraid  of  the  ancestors.  They  are  afraid 
of  their  akra — their  soul — and  the  Earth  Mother.  But  those 
girls  who  wear  hats — ai,  Massa,  those  girls  do  anything!" 

But  here  in  the  bush,  it  seemed,  they  had  other  beliefs 
about  leprosy,  he  went  on.  Here  they  believed  it  was  a  kind 
of  a  spirit,  too.  When  a  leper  died  he  was  not  given  a  good 
burial.  No  wakes  were  held  for  him.  He  was  given  no  coffin. 
He  was  buried  in  the  Bad  Bush,  where  the  sorcerers  were 
thrown. 

"When  a  leper  dies,  they  don't  want  him  to  come  back 
again.  They  don't  treat  his  spirit  well.  They  do  the  same 
with  him  as  with  a  madman.  They  bury  him  with  no  more 
ceremony  than  a  child,  who  came  on  earth,  and  would  not 
stay.  They  say  it's  all  because  of  a  bad  spirit,  and  they 
don't  want  bad  spirits  on  earth." 

4 
"Why  do  we  plant  away  from  the  village.'"' 
It  was  the  old  woman  talking,  as  we  sat  and  smoked  with 
her.  The  moon  had  come  up  above  the  maripa  palm  trees 
behind   the   house  where  the  leper  had  been  helped  into 
his  hammock,  and  it  was  pleasant  out-of-doors. 

"Why,  you  ask.f*  Well,  sometimes  when  the  bush  is 
burned,  a  wind  comes  up  suddenly,  and  sends  the  flames, 
down,  down,  beyond  the  cleared  ground.  How  would  it  be 
with  a  village,  if  we  cleared  our  grounds  too  close  to  it, 
and  this  happened  t  No,  Bak'a,  we  people  of  the  bush  know 
better.  .  .  .  What  do  you  say  .f' Why  do  we  do  our  clearing 

[95] 


REBEL  DESTINY 

away  from  the  river?  When  the  big  rains  come,  the  river 
goes  up  more  and  more.  If  our  crops  were  too  close  to  the 
water,  then  in  the  big  rains  the  land  would  be  flooded, 
and  the  crops  long  under  water.  .  .  .  Yes,  and  we  have  to 
think  of  the  ants,  too.  Ants,  once  they  find  their  way  into  a 
field,  will  destroy  everything.  They  like  especially  the 
green  leaves  of  the  young  cassava  plants.  When  the  young 
leaves  go,  there  is  no  cassava.  So  we  move  farther  and 
farther  away  for  our  fields.  Two,  three  years,  and  new  fields 
must  be  cut,  so  that  the  yield  might  feed  us  all." 

Once  a  field  had  been  deserted,  say,  for  five  years,  why 
did  they  not  reclaim  it  later."*  we  enquired,  for  by  that  time 
the  big  bush  would  have  made  fertile  again  the  soil  that 
had  been  exhausted. 

"In  this  bush  we  do  it  like  that.  Why,  I  don't  know.  Our 
ancestors  found  much  land  for  us.  When  we  want  new 
fields,  we  cut  farther  and  farther  into  the  bush." 

5 

As  Bayo  and  Angita  set  off  for  the  dance  at  Pa'aba, 
Kasanya  and  Sedefo  joined  us,  and  we  talked  of  crops  and 
planting,  of  woman's  work  and  man's,  of  good  harvests 
and  bad,  and  this  is  what  was  told  us. 

Finding  a  new  field  and  clearing  it  is  a  man's  task.  If  a 
man  is  about  to  be  married,  or  if  the  field  a  man's  wife  works 
has  become  exhausted,  then  he  goes  into  the  forest,  near 
to  the  planting  ground  of  his  mother  and  to  the  fields  of 
his  family,  and  casts  about  for  a  place  to  clear.  A  field 
must  not  be  in  a  hollow,  or  the  crops  will  not  grow,  and 
rice  needs  the  sun  of  a  hill  slope  to  thrive.  Once  having 
found  a  spot  where  the  drainage  is  good,  he  looks  about  to 
see  if  the  spirits  will  allow  its  use.  Patiently,  painstakingly, 
he  goes  from  one  clump  of  matted  vines  to  the  next,  machete 
in  hand,  searching  for  signs  of  an  ant  hill,  or  an  Akatasi 
tree  that  is  sacred  to  the  gods  of  the  ant  hill,  or  for  snakes, 
or  a  natural  clearing  belonging  to  the  Apuku  gods  of  the 
bush.  No  silk-cotton  tree  must  be  there,  no  loko  tree 
wherein  dwells  the  god  of  the  same  name  so  near  that  it 

[96] 


THE  PROVISION  GROUND 

might  catch  fire  were  a  wind  to  come  up  when  the  under- 
brush is  burned.  If  he  spies  a  slender  bent  liana  from  which 
the  Kromanti  "Congo-bush"  sticks  are  made,  then  he  has 
to  be  sure  to  cut  it  down  with  the  proper  invocation,  so 
that  the  spirit  inside  the  liana  will  not  bend  him  to  its 
own  shape. 

Kasanya  continued  his  explanation.  "When  a  field  is 
found,  it  is  the  man  who  clears  it."  A  man  calls  on  his 
relatives  or  friends  to  help  him.  The  men  come  with  their 
machetes,  and  they  cut  away  at  bushes  and  shrubs,  they 
cut  away  the  lianas  which  are  twined  about  the  trees,  and 
then  the  trees  themselves.  Then  they  go  away,  leaving 
what  they  have  cut  to  dry.  "To  take  all  this  away  would 
be  too  hard,  and,  besides,  fire  does  the  work  better,  and 
fertilizes  the  ground  as  well." 

So,  when  the  wood  is  dry,  they  come  with  fire,  and  let 
the  fire  finish  the  work.  Then  the  ashes  are  allowed  to  lie 
for  a  time,  for,  though  this  clearing  is  done  during  the  dry 
season,  occasional  showers  can  be  relied  upon  to  work  the 
ash  into  the  ground.  Then,  too,  the  time  for  planting  is 
not  yet. 

"Many  things  we  plant  a  little  before  the  old  year  meets 
the  new,"  the  old  woman  said. 

"When  it  is  time  to  break  the  ground,"  Kasanya  went 
on,  "the  man  and  the  woman  work  together.  It  is  then  that 
the  woman  begins  her  work  in  this  field.  What  was  done 
before  had  to  do  with  cutting  timber,  and  our  proverb 
says:  Woodworking  is  not  a  woman's  aff"air." 

The  man  alone  clears  the  ground,  but  the  woman  helps 
him  break  the  earth. 

"Breaking  the  ground  is  not  easy,"  the  old  woman  again 
interrupted.  The  matted  roots  have  to  be  dug  up  with  an 
iron  hoe,  for  the  Bush  Negro  works  as  his  ancestors  did 
hundreds  of  years  ago  in  Africa.  He  has  no  plough,  no  beast 
of  burden  to  help  him  in  the  fields. 

When  all  this  is  done,  then  it  is  time  to  see  to  the  conse- 
cration of  the  earth  to  its  fertile  uses.  Rituals  vary  with  each 
clan,  and  often  from  village  to  village  of  the  same  clan. 

[97] 


REBEL  DESTINY 

Among  the  people  of  one  group,  the  principal  ceremony 
may  be  held  in  the  clearing  itself.  The  drums  are  brought, 
and  men  and  women  and  children  pray  for  fertility.  The 
beautifully  carved  apinti  drum  sounds  the  invocation  to  the 
Great  God  and  to  the  ancestors,  while  the  tall  agida  drums 
are  brought  to  call  the  earth  spirits.  Two  by  two  the  men 
dance  susa,  the  dance  which  in  pantomime  reproduces  an 
ancient  warrior's  combat  with  spear  and  shield,  the  winner 
taking  on  a  new  combatant,  until  the  final  winner  is  given 
a  wand  as  a  reward,  and  gains  for  himself  the  title  of 
"G'aman  of  Susa"  until  the  next  dance  is  held.  Other 
dances  follow.  Perhaps  the  women  now  line  up  in  two  long 
rows  facing  each  other,  and  dance  bandamba,  the  dance 
which  celebrates  marriage  and  the  birth  of  twins,  and  the 
birth  of  a  child  who  is  born  feet  foremost.  The  motions  are 
the  slow  rhythmic  manipulations  of  the  muscles  of  hips  and 
abdomen.  It  is  a  dance  of  fertility,  danced  by  the  very 
young  girls  as  well  as  by  those  who  have  borne  children. 
But  the  women  who  are  past  the  age  for  dancing  sit  with 
their  men,  arms  interlaced,  swaying  to  the  rhythms  of  the 
songs  they  sing.  .  .  .  There  are  offerings  to  the  earth 
spirits,  poured  upon  the  earth  out  of  black  obia  pots  and 
calabashes,  while  other  offerings  are  set  upon  the  ground  for 
the  ancestors. 

In  another  settlement,  the  ritual  would  be  chiefly  carried 
on  in  the  village  itself,  and  there  might  be  a  local  dance  of 
fertility,  danced  nowhere  else  on  the  river.  "An  old,  old 
ancestress  taught  it  to  us,"  the  villagers  would  say. 

When  it  is  time  to  plant,  the  woman  plants  with  the 
man's  help. 

"When  I  plant  a  new  field,"  said  the  younger  woman,  "I 
pray  as  I  work." 

And  this  is  her  prayer: 

0  Sky  God,  Mother  of  the  Earth,  Ancestors, 

1  am  planting  a  field. 
Make  it  bear; 

People  who  come  to  me  must  eat, 

[98 1 


THE  PROVISION  GROUND 

0  spirits^  you  must  help  me. 
Help  me  find  food^ 

That  I  may  give  to  those  who  come; 

Help  me  find  food, 

That  all  those  who  come  to  me  may  eat. 

1  am  planting  pinda^ 
Make  it  come; 

I  am  planting  yams, 

My  yams  must  grow; 

I  am  planting  cassava, 

Make  my  cassava  yield; 

I  am  planting  rice, 

Make  it  come; 

Let  the  earth  copulate  well. 

Let  me,  too,  he  fruitful; 

Let  me  live  by  my  work; 

My  children  have  gone  down  the  river, 

They  have  gone  to  the  white  man^s  country. 

Let  them  live  and  be  fruitful; 

When  they  return  to  me. 

Let  them  bring  hack  possessions; 

0  spirits,  I  myself  must  live, 

1  have  belongings. 

Let  my  belongings  live; 

Mother  of  the  Earth, 

This  new  field  which  was  found 

Make  it  yield  food  for  me. 

Make  it  yield  for  those  who  come; 

I  have  planted  seed. 

The  seed  must  bear. 

0  Great  God,  Earth  spirits.  Ancestors, 

1  thank  you. 


After  the  planting,  the  life  of  the  women  is  spent  at  the 
provision  grounds  for  the  greater  portion  of  the  year,  for 
the  crops  must  be  carefully  tended.  The  jungle  is  not 
hospitable  to  those  who  invade  it,  and  it  is  only  at  the 

[99] 


REBEL  DESTINY 

price  of  grueling  effort  that  a  living  can  be  wrested  from  its 
jealous  grasp.  The  women  in  their  fields  care  for  the  growing 
crops,  hoeing  the  ground  so  that  moisture  and  sun  reach 
the  young  plants,  seeing  that  the  lianas  which  throw  their 
creepers  over  the  cleared  spaces  to  throttle  the  tender  shoots 
do  not  get  headway,  and,  as  each  crop  ripens,  attending  to 
its  harvesting. 

Yams,  cassava,  and  nappi  are  roots.  For  their  planting 
some  of  the  crop  of  the  year  before  is  preserved  and  cut  up. 
But  rice  and  peanuts,  or  pinda,  as  these  are  called  here  in 
the  bush,  and  maize,  of  which  the  Bush  Negroes  learned 
from  the  Indians,  and  okra  grow  from  seeds.  The  rice  is 
planted  on  a  hillside,  for  the  Bush  Negro  does  not  grow 
irrigated  rice,  but  the  dry  African  variety  that  thrives  on 
the  slopes.  Cassava,  okra,  peppers,  plantains,  peanuts, 
beans,  sugar  cane — each  crop  is  allotted  its  own  space, 
until  the  newly  cleared  ground  is  filled.  A  woman  usually 
has  two  fields  cut  for  her;  one  is  called  a  rice  field  and  one  a 
cassava  field.  In  each,  the  crops  which  yield  several  harvests 
a  year  are  rotated.  The  cassava  roots  take  nine  months  at 
least  to  ripen,  but  it  is  better  to  leave  them  in  the  ground 
ten  or  eleven  months. 

"It  is  the  time  of  the  great  harvest  now,"  the  old  woman 
said. 

These  were  busy  days  for  the  women.  With  their  short- 
handled  knives,  they  cut  the  rice  stalk  by  stalk  and  made 
small  sheaves  of  the  golden  grain,  raked  over  the  dirt  so 
that  the  peanuts  might  be  found  and  gathered,  chopped 
the  ripe  sugar  cane  with  the  machetes  which  they  handled 
with  the  same  sureness  as  did  their  men,  and  dug  out  the 
cassava  roots  so  that  they  might  be  carried  to  the  village 
and  made  into  flour  for  the  cassava  bread  which  was  the 
staple  of  their  diet. 

"The  corn,"  she  said,  "is  not  harvested  now.  We  cut  it 
at  a  different  time;  and  the  melons  ripen  later,  too."  At 
other  times  of  the  year  there  were  other  harvests,  but  this 
one,  of  the  months  of  July  and  August,  was  the  principal 
one. 

[lOO] 


THE  PROVISION  GROUND 

It  is  the  woman's  task,  then,  to  see  to  the  food  which  the 
Earth  Mother  yields,  while  the  men  are  busy  hauling  lumber 
and  making  boats,  hunting  and  fishing,  and  carrying  the 
white  man's  loads  to  the  city.  In  the  leisure  of  the  rainy 
season,  while  the  women  cut  up  the  trade  cotton  cloth 
into  long,  narrow  strips  and  sew  them  into  cloths  of 
traditional  design,  the  men  are  at  work  carving  fine  things 
out  of  wood. 

When  the  big  rains  come  a  man  might  busy  himself  carv- 
ing doorposts  for  his  new  house,  or  he  might  make  a  paddle 
to  put  away  in  his  personal  treasure  house,  so  that,  when 
he  is  ready  to  take  a  second  wife,  he  might  have  the  proper 
gifts  to  make  her.  Another  might  be  making  a  small  canoe 
paddle  for  his  first  daughter.  She  is  four,  perhaps,  and 
already  is  of  help  to  her  mother  in  the  field,  carrying  water 
from  the  river  in  a  small  Indian  jar.  Soon  she  will  be  strong 
enough  to  have  the  cutting  of  the  kamemba  begin — a  few 
slashes  about  the  navel  at  first  .  .  .  He  will  cover  the  sur- 
face of  the  paddle  with  beautiful  traceries,  each  design  a 
meaningful  symbol,  and  to  add  to  its  beauty  he  will  darken 
it  with  a  mixture  of  oil  and  charred  rice  hulls.  When  it  is 
finished  it  will  be  of  a  reddish-brown  color,  slender,  and 
smooth  to  the  touch  of  his  fingers  as  the  skin  of  his  woman- 
child.  Combs,  food  stirrers,  trays,  stools,  peanut  pounding 
boards,  and,  if  a  man  likes,  mortar  and  pestle — all  these  are 
carved  when  the  rains  are  heavy  and  there  is  no  work  to 
be  done  on  the  river  or  in  the  bush. 

So  the  work  is  divided.  A  man  does  a  man's  work — wood, 
iron,  hunting  the  game  animals  of  the  bush,  and  catching 
fish  in  traps,  making  baskets  of  wood  fiber — all  that  is  a 
man's  affair  he  does.  And  the  woman,  tending  the  fields 
and  cooking  for  her  family,  pounding  palm  nuts  in  her 
mortar  to  make  palm  oil,  grating  the  bitter  cassava  to  make 
flour  free  from  the  poison  that  is  in  the  roots,  caring  for 
her  house  and  carving  calabash  dishes  with  the  symbols 
of  men  and  women  and  fertility — woman  does  what  it  is 
woman's  lot  to  do. 

[lOl] 


Chapter  VII 
BA  ANANSI 


WHETHER  it  was  that  our  men  were  thinking  of  the 
Kromanti  dance  at  Pa'aba,  or  whether  something 
in  the  night  itself  stirred  them,  no  one  thought  of 
going  to  his  hammock.  We  sat  silent  for  a  long  time,  until 
our  cook  suddenly  exclaimed,  "You  know  what,  Massa, 
this  is  a  night  for  stories.  Let  me  make  something  to  drink, 
and  it  will  be  like  a  wake.  We  will  have  a  good  time." 

But  Sedefo,  who  sat  nearest  to  us,  was  unresponsive. 
With  Bayo  and  Angita  off  to  the  village  where  obia  ruled 
the  dancing,  and  Bibifo  asleep  in  our  boat,  there  were  not 
enough  people  about  for  the  proper  telling  of  stories.  He 
was  fastidious  about  such  matters,  for  he  was  a  story-teller 
of  no  small  reputation  on  the  river. 

Yet  it  was,  without  doubt,  a  night  for  stories,  and  our 
town  man  joined  our  cook  and  ourselves  in  persuading 
Sedefo  to  tell  the  tales  which  in  town  and  bush  recount 
the  exploits  of  Anansi,  the  spider.  This  trickster  Anansi 
in  some  African  mythologies  is  the  creator  of  the  world  and, 
here  in  Suriname,  gives  his  name  to  all  tales.  We  were,  our 
boys  informed  Sedefo,  something  of  story-tellers  ourselves, 
and  we  had,  moreover,  learned  how  to  introduce  the  inter- 
ludes of  song  which  break  up  the  telling  of  a  tale,  and  many 
of  the  songs  as  well. 

"They  know  Anansi  stories,  Sedefo.  .  .  .  They  can  tell 
many  of  those  we  tell  in  town,  and  they  know  those  they 
tell  in  the  Negro  country." 

[  I02] 


BA  ANANSI 

But  Sedefo  was  still  not  impressed. 

"We  bush  people  have  our  own  ways.  How  will  it  be  with 
a  long  story,  if  the  proper  songs  are  not  sung.'"' 

So  the  discussion  went  on  between  Sedefo  and  the  town 
boys,  until  among  them  they  had  gone  over  all  the  many 
details  of  how  stories  must  be  told.  There  was  the  inter- 
change between  the  teller  and  his  audience  at  the  very 
beginning.  Openings  might  differ.  Here  in  the  bush,  one 
way  was  for  the  teller  to  cry  "Mato!"  and  someone  in  his 
audience  to  call  back  "Tongoni!"  What  did  this  mean.'* 
It  was  a  way  to  begin.  That  is  how  it  was  done  long  ago  in 
the  land  of  the  Negroes.  Did  we  not  know  that?  Or  the 
teller  might  begin  with  "Hireti!"  and  then  the  answer  would 
be  "Daieti!"  But  often,  as  well,  the  opening  might  be 
"Kri!  Kra!"  Sometimes,  though  now  it  was  most  often  a 
way  of  beginning  stories  for  children,  the  tale  would  be 
started  with  "Er  tin  tin,"  and  the  answer  to  this  "Tin 
tin  tin,"  in  the  manner  of  "Once  upon  a  time." 

What  really  mattered,  however,  was  the  way  in  which  the 
intervals  in  the  story-telling  were  dramatized.  After  the 
speaker  had  started  his  tale  and  had  carried  it  to  some 
incident  where  he  paused  for  a  moment,  he  would  be 
interrupted  by  a  call  from  someone  in  his  audience, 
"Kri,  kra!"  His  answer  would  come  promptly,  "What 
have  you  to  say?" 

"I  myself  was  there,"  would  be  the  response,  and  this 
would  draw  its  question. 

"What  did  you  see.?" 

At  this  point,  the  person  who  had  interrupted  would 
begin  a  song,  and  its  chorus  would  be  taken  up  by  all  who 
were  listening.  And  when  it  was  ended,  the  leader  of  the 
song  would  shout,  "Go  on  with  your  story,  my  man!" 

Now  the  telling  would  be  resumed,  but  only  for  two  or 
three  minutes,  when  again  a  voice  would  call  out,  "Bato! 
I  was  there,  too!"  And  without  further  colloquy  another 
song  would  begin.  This  was  the  way  stories  should  be  told, 
and  when  people  knew  what  they  were  about,  then  they 
might  change  the  words  of  old  songs  and  make  up  new  ones 

[103] 


REBEL  DESTINY 

to  fit  the  story  that  was  being  recited,  or  they  knew  the 
songs  that,  as  long  as  anyone  could  remember,  had  been 
sung  at  given  intervals  in  a  particular  tale,  and  which 
themselves  carried  the  action  forward. 

But  Sedefo  and  our  boys  spoke  not  only  of  how  a  tale  is 
opened  and  carried  forward,  but  of  the  many  ways  of 
bringing  a  story  to  a  close.  A  song  might  furnish  a  proper 
ending,  or  a  proverb.  "The  reward  for  goodness  is  the 
cudgel,"  they  agreed,  might  well  end  some  of  the  stories 
about  Anansi's  exploits,  or,  "When  you  wish  to  eat  with 
the  devil,  you  must  have  a  long  fork."  Or,  "He  who  doesn't 
believe  a  lie,  won't  believe  the  truth,"  would  sometimes  be 
fitting,  and  "All  showing  of  teeth  isn't  a  grin."  There  was 
also  the  ending  in  which  the  teller  vouched  for  his  partici- 
pation in  the  concluding  events  of  his  tale,  as  when  he 
would  say,  "Bato!  I  myself  sat  with  the  King  at  his  feast!" 

But  now  our  cook,  whose  patience  was  tried  by  this 
discussion,  began  to  riddle. 

"Matol" 

"Tongoni!" 

"You  have  three  things  in  your  house,"  he  started,  look- 
ing about  him  at  Sedefo  and  us,  and  at  Kasanya,  who  had 
fallen  asleep,  and  Asikanu,  who  sat  in  the  doorway  watch- 
ing the  younger  woman.  "One  of  them  longs  for  daybreak. 
One  of  them  longs  for  night.  One  of  them  longs  for  the  world 
to  come  to  an  end.  Suma  sa  puru? — Who  will  pull  the 
riddle?" 

Asikanu  finally  broke  the  silence. 

"The  first  is  a  bed.  It  longs  for  daylight.  The  second  is  a 
stool.  It  is  tired.  It  longs  for  night  to  come  that  it  may  rest. 
The  third  is  a  clock.  It  is  weary  of  life.  It  wishes  the  world 
would  come  to  an  end." 

And  so  a  beginning  was  made.  Sedefo  turned  to  the  cook. 

"Friend,"  he  said,  "You  tell  a  story.  And  then  I  will 
tell  one  for  the  Bak'a." 

Our  cook  began:  "Kri!  Kra!  All  men  in  their  places!" 

Back  came  the  answer,  "Will  it  go?" 

[  104  ] 


BA   ANANSI 

"It  will  go!  .  .  .  Anansi  and  Dew  were  great  friends. 
The  two  worked  together,  each  helping  the  other.  So  they 
lived. 

"Well,  now,  they  each  planted  a  field  of  corn.  But  the 
corn  belonging  to  Dew  was  finer  than  Anansi's,  and  Anansi 
was  envious.  He  wished  that  he  had  the  field  which  belonged 
to  Dew.  So  he  said  to  Dew,  he  said:  'Your  corn  is  fine,  but 
mine  is  finer.  If  mine  were  like  yours,  I  should  cut  it,  so 
that  it  might  come  up  better.' 

"But  Anansi  was  lying.  When  you  cut  corn,  it  will  not 
grow  again.  He  was  deceiving  Dew." 

Now  came  the  voice  of  our  town  man,  as  he  offered  the 
first  "cut"  to  the  story:  "Bato!  I  was  there!" 

"What  have  you  to  say.^*" 

With  this  came  the  song.  The  one  that  he  chose  was  in 
the  Kromanti  language,  and  later  he  told  us  it  was  a  komfo 
song,  one  which  taking  its  name  from  the  African  Ashanti 
word  for  priest,  calls  on  the  Ashanti  earth  spirits  to  bring 
the  singer  a  magic  wand  which,  when  touching  his  head, 
will  make  him  possessed  by  the  earth  gods.  And  as  leader, 
he  began: 

Asanti  hoyo 
Da  mi  widya 
Akolo! 

The  others  responded  in  chorus 

Akolo,  Akolo,  Ahanu  ba. 

Singer  and  chorus  repeated  verse  and  refrain,  until  our 
boy  shouted,  "Go  on  with  your  story,  man!" 

"And  so,  my  friends.  Dew  cut  his  corn. 

"But  in  the  afternoon,  when  people  passed,  they  saw 
that  the  corn  had  been  cut.  And  they  asked  one  another: 
'What  made  Dew  cut  his  corn.''  It  was  such  fine  corn.'  Dew 
said  it  was  Anansi  who  had  made  him  do  it.  Then  the 
people  told  him  it  would  not  grow  again. 

[losl 


REBEL  DESTINY 

"And  Dew  said  to  them,  he  said,  'Well,  all  right.  He 
tricked  me  with  corn,  but  I  am  going  to  trick  him  with  his 
mother.'" 

Now  came  another  interruption:  "Bato!  I  was  there!" 
and  this  time  the  song  that  cut  the  story  was  one  of  the 
spirit  Sofia  Bada.  He  is  strong,  and  to  dance  for  him  is 
"heavy,"  a  priestess  of  the  city  had  told  us.  The  words  that 
were  sung  were  a  challenge  sung  by  this  warrior  spirit  of 
Allada,  one  of  the  ancient  West  African  kingdoms. 

Come  try  me 

I  am  the  man. 

Come  feel  me, 

I  am  the  man 

I  am  Sofia  Bada 

The  strong  man  in  Allada 

Come  try  me, 

I  am  a  man. 

"Let  the  story  go  on,"  said  the  singer. 

"The  story  will  go  on.  ...  So  Dew  worked  hard  until 
he  had  enough  to  buy  himself  a  scythe,  a  hoe,  an  axe,  and 
all  manner  of  implements  and  clothes.  And  then  he  worked 
some  more  until  he  had  put  by  some  money. 

"Then  he  went  to  his  mother,  and  he  said,  'Well,  mother, 
I  am  going  to  do  this.  I  am  going  to  say  that  you  are  dead. 
You  must  hide  upstairs,  and  I  will  set  to  work  to  make  a 
coffin  and  to  arrange  for  the  burial.' 

"And  he  did  that.  He  sent  word  to  all  the  animals  that 
his  mother  died.  And  all  the  animals  came  together  for  the 
burial,  and  with  them  came  Anansi. 

"Now,  Dew  had  it  all  arranged.  He  hid  his  mother 
underneath  the  plank  on  which  the  coffin  rested,  and 
placed  beside  her  all  the  things  that  he  had  bought.  He 
knew  how  greedy  Anansi  was. 

"And  so,  before  they  were  ready  to  take  up  the  coffin, 
he  began  to  wail,  'Ai,  mother,  see  how  you  leave  me.  Not 
even  an  axe  have  you  left  for  your  son.  Your  son  has  not  a 
single  tool.' 

[io6] 


BA  ANANSI 

"As  he  said  this,  all  the  things  began  to  come  out  from 
under  the  plank.  Anansi  picked  them  up,  and  wished  his 
own  mother  would  die  at  once  so  that  he  might  have  these, 
too.  Dew  went  on  crying.  He  now  begged  his  mother  for 
some  money.  His  mother  flung  the  money  at  him.  And  so 
the  burial  went  off"  well,  and  the  mourners  went  their  way. 

"But  now,  day  after  day,  Anansi  and  his  mother 
quarreled.  Anansi  said,  'Why  cannot  death  come  to  you 
as  it  did  to  Dew's  mother.'*'  Then  one  day  he  and  his  mother 
quarreled  again,  and  in  his  anger  he  took  up  a  stick  and 
struck  her,  killing  her." 

Again  there  was  the  voice:  "Bato!  I  myself  was  there!" 

And  the  song  was  taken  up: 

A  fine  man  is  Amusi 

A  fine  man. 

If  you  believe  in  God 

You  must  believe  in  Amusi. 

"Anansi  now  did  just  as  Dew  had  done.  He  fixed  the 
plank  properly,  and  began  to  weep  just  as  Dew  had  wept, 
but  nothing  at  all  came  of  it.  So  they  buried  his  mother, 

"A  week  later.  Dew  had  his  mother  come  to  the  field, 
and  when  Anansi  saw  Dew's  mother,  he  said:  'Friend  Dew, 
isn't  that  your  mother  I  see  there  .^' 

"He  said,  'Yes,  it  is  my  mother.  You  deceived  me  about 
my  corn.  Now  I  have  tricked  you  with  your  mother.' 

"And  so  Dew's  mother  was  alive,  but  Anansi's  mother 
was  dead.  It  is  ended." 


Now  Asikanu  spoke.  "Mato!" 

"Tongoni!" 

"I  go  into  the  bush  to  hunt.  I  greet  the  living,  but  they 
do  not  answer  me.  I  greet  the  dead,  and  they  speak." 

This  time  Kasanya,  who  had  sat  dozing  on  his  stool, 
heard  and  knew  the  answer. 

[107] 


REBEL  DESTINY 

"I  go  into  the  bush  to  hunt.  I  step  on  the  green  leaves, 
and  there  is  silence.  I  step  on  the  dry  leaves,  and  there  is  a 
crackling  sound.  ...   I  have  pulled  the  riddle." 

We  turned  to  Sedefo,  as  Kasanya  finished  speaking. 

"Now,  Bak'a,  I  will  tell  you  a  story,"  he  said.  "It  is 
about  a  man,  a  hunter,  who  saved  three  beings,  a  human,  a 
snake,  and  a  rat.  Who  would  you  say  showed  his  gratitude 
in  the  end  ?  The  human  being .?  Well,  you  will  hear.  It  is 
late,  and  Kasanya  is  almost  asleep.  I  will  tell  it  to  you 
without  cutting.  Listen  to  the  story.  You  will  like  it." 

And  this  was  the  story: 

Hiretif 
Daieti! 
Listen  well! 

There  was  a  man  who  went  to  the  bush  to  hunt.  He 
walked  and  walked,  and  walked  so  far  until  ...  he  heard 
someone  calling  for  help  from  inside  a  great  pit.  So  he  looked 
in  the  pit,  and  saw  Human  Being,  Snake,  and  Rat. 

Now,  he  said  to  himself,  he  said,  "Snake  is  a  bad  animal. 
Rat  is  bad,  too.  I  will  help  Human  Being." 

But  after  a  while,  as  he  thought  it  over,  he  said,  "I  will 
help  all  three.  Snake,  Rat,  and  Human  Being  who  is  like 
myself." 

So  Snake  took  his  path,  and  Rat  went  on  his  way,  and 
the  Hunter  took  Human  Being  to  his  own  house.  But  no 
thanks  did  he  get  from  these  three,  whom  he  had  saved 
from  death  itself. 

Now  Rat  began  to  study  what  to  do  to  help  the  man  who 
had  done  him  so  great  a  favor.  So  he  went  to  the  King's 
treasure  house  and  gnawed  through  a  plank,  and  he  stole 
much  money.  He  brought  it  to  Hunter  as  payment  for  hav- 
ing saved  him  from  death. 

So  Hunter  became  a  rich  man.  He  bought  new  boats,  and 
new  axes.  He  bought  beads  and  bracelets  for  his  women, 
and  cloths  for  himself.  He  built  himself  a  new  house  and 
he  found  for  himself  another  wife.  He  bought  so  many  new 
things.  .  .  . 

[io8] 


BA  ANANSI 

But  now,  the  Human  Being  he  had  saved  was  still  living 
with  him,  and  he  saw  what  was  happening.  So  he  went  to 
the  Granman,  and  he  told  on  Hunter.  The  Granman  sent 
word  to  all  the  elders  of  the  kingdom  to  come  together  for  a 
lanti  krutu — a  court  assemblage;  a  man  was  to  be  judged. 
And  Hunter  was  thrown  into  prison. 

As  the  news  spread  from  village  to  village.  Snake  came 
to  hear  of  it.  He  studied  what  to  do  to  help  Hunter  who  had 
saved  him  from  death.  Now,  the  King  of  that  country  had 
a  beautiful  daughter.  Snake  said  to  himself,  he  said,  "If  I 
bite  the  King's  daughter,  and  then  show  Hunter  a  medicine 
to  save  the  Princess  from  death,  they  will  free  him." 

So  Snake  went  to  the  house  of  the  King,  and  bit  the 
King's  daughter.  Then  he  hurried  back  to  the  bush,  and 
broke  off  some  leaves.  The  leaves  were  medicine  for  saving 
the  Princess  from  the  hands  of  Death.  So  he  carried  them 
to  the  Hunter  in  prison,  and  showed  him  how  to  make  the 
medicine  for  curing  the  Princess. 

Meanwhile,  the  King  called  on  all  the  doctors  in  the  vil- 
lage to  come  to  his  house  and  cure  his  daughter,  the  Princess. 
But  not  one  of  them  could  produce  a  medicine  to  help  her. 
So  the  King  sent  messengers  to  every  part  of  his  kingdom 
to  say  that  whoever  knew  of  a  medicine  to  cure  his  daughter 
would  get  half  of  his  kingdom,  and  would  marry  the 
Princess. 

Now  the  Hunter  sent  a  message  to  the  King  that  if  he 
could  leave  the  prison,  and  go  to  the  King's  house,  he  would 
cure  the  Princess.  The  King  said  to  the  messenger,  he  said, 
"All  right.  Bring  him  here."  When  Hunter  came,  the  King 
said  to  him,  he  said,  "All  these  clever  doctors  tried  and 
tried  and  could  do  nothing,  and  you  think  you  can  cure  my 
daughter!" 

The  Hunter  said  to  the  King,  he  said,  "  Ya-hai,  my  King. 
I  am  the  very  man  who  can  cure  her." 

All  the  people  of  the  village  came  to  the  King's  house  to 
see  the  man  who  said  he  could  cure  the  King's  daughter. 
So  Hunter  took  the  weeds  he  had  been  given  by  Snake, 
and  crushed  them  well,  and  made  his  medicine.  And  this 

[109] 


REBEL  DESTINY 

medicine  he  rubbed  into  the  wound  which  Snake  had  made 
when  he  bit  the  Princess.  In  an  hour  the  Princess  was 
better,  and  soon  she  was  welL 

The  King  was  very  happy.  He  caught  Human  Being  who 
had  betrayed  Hunter,  and  put  him  into  the  same  prison 
where  Hunter  had  been.  But  Hunter,  who  made  the  medi- 
cine, married  the  King's  daughter,  and  became  King  of  the 
land. 

"It  is  ended,"  concluded  Sedefo,  "and  I  myself  was 
there,  and  my  daughter  danced  bandamba  at  the  wedding!" 

3 

When  Sedefo  finished,  it  was  almost  midnight.  Kasanya 
and  Asikanu  had  sometime  before  gone  to  their  hammocks. 
And  now  Sedefo,  too,  rose  to  go. 

"Z)'tt  mundu,^^  he  said,  as  he  went  out.  "Sleep  well,  all." 

'^Ai-yo,  so  s^yepi-o! — Yes,  and  do  you  sleep  well,  too!" 
Our  boys  sang  back  their  response. 

Since  both  they  and  we  were  still  wide  awake,  they  each 
offered  to  tell  a  short  tale.  But  they  told  many  stories,  for 
there  was  a  quality  in  the  deep  bush  that  night  that  allowed 
neither  them  nor  us,  unaccustomed  to  the  jungle  as  we  all 
were,  to  rest. 

We  no  longer  recall  the  exact  tales  they  told.  But  later 
we  had  opportunities  to  record  many  more  than  just  the 
ones  they  told  there  in  the  provision  ground.  Many  were 
long,  longer  than  we  can  give  here.  Many  were  the  same  as 
those  we  heard  told  by  the  Bush  Negroes  but  which,  told 
at  night  at  festivals  for  the  dead,  with  all  the  element  of 
dramatization  that  went  with  the  telling,  we  could  not 
record  in  our  notebooks.  We  group  some  of  those  which,  for 
us,  hold  something  of  the  quintessence  of  the  mind  of  the 
Suriname  Negroes. 

Anansi  Becomes  a  Preacher 

Anansi  asked  the  King  to  permit  him  to  become  a 
preacher.  The  King  said,  let  him  go  to  church  one  Sunday 

[no] 


BA  ANANSI 

and  preach  a  sermon.  The  first  Sunday  Anansi  preached, 
the  King  could  not  come  to  hear  him.  But  the  King  gave 
him  a  black  suit,  and  said  he  was  to  wear  it  the  following 
week  when  he  preached. 

Now  Anansi  and  Cockroach  lived  side  by  side.  Beside 
the  fence  separating  Anansi's  yard  from  that  of  Cockroach 
stood  a  coconut  tree.  The  tree  grew  in  Cockroach's 
yard.  It  was  not  a  large  tree,  but  it  did  have  a  bunch  of 
nice  coconuts  on  it.  The  coconuts  hung  right  above  the  fence 
of  which  one  side  belonged  to  Anansi,  and  the  other  side  to 
Cockroach. 

One  day  Anansi  took  his  machete  and  cut  the  bunch  of 
coconuts  exactly  in  two.  When  Cockroach  saw  this,  he 
said  to  Anansi,  he  said,  "Why  did  you  cut  down  the 
coconuts .''  The  tree  is  in  my  yard.  You  had  no  right  to  cut 
them."  Anansi  said,  "Yes,  but  didn't  you  see  how  they  were 
hanging.''  how  one-half  hung  on  your  side,  and  one-half  on 
mine  .^"  Cockroach  said,  "All  right.  I'll  get  even." 

On  the  Saturday  before  Anansi  was  to  preach  his  sermon 
in  church  before  the  King,  he  told  his  wife  to  air  his  black 
suit.  His  wife  took  the  suit  and  hung  it  over  the  fence.  So 
now  Cockroach  took  his  machete  and  cut  off  that  part  of 
the  suit  which  was  on  his  side. 

In  the  morning  the  King  went  to  church  to  hear  Anansi 
preach.  But  Anansi  could  not  come,  because  he  had  no  suit 
to  wear.  The  King  was  angry.  He  had  Anansi  put  in  jail. 
Anansi  said  to  Cockroach,  he  said,  "You  there,  as  long  as  I 
live  I  will  never  forget  this.  As  long  as  I  live  I  will  remember 
what  you  have  done.  You  made  me  lose  my  job." 

How  Death  Came  to  the  City 

Death  had  not  yet  come  to  the  cities.  He  lived  in  the 
deep  bush.  But  one  day  Anansi  had  no  food.  It  was  a  time 
of  famine.  He  took  his  hunting  bag  and  his  gun  and  went 
to  hunt.  He  worked  his  way  deep  into  the  bush,  and  then 
walked  all  through  it,  but  not  one  animal  did  he  meet.  So 
he  walked  on  and  on,  until  one  day  he  came  to  Death's 
village.  Death  was  sitting  in  his  doorway. 

[ml 


REBEL  DESTINY 

AnansI  was  respectful.  He  said,  "Howdo,  Father  Death." 
And  he  said,  "Hunger  is  killing  me.  I  have  combed  the 
entire  bush  for  an  animal,  but  not  one  did  I  find  to  kill." 

Death  said,  "Come  inside.  I  will  give  you  some  food." 
Death  took  him  into  the  cook-house  where  much  meat 
was  being  barbecued.  When  Anansi  saw  all  this  meat,  his 
mouth_^began  to  water.  Death  gave  him  a  fine  portion  of 
meat,  and  he  ate  until  he  had  had  enough. 

Anansi  said,  "Many  thanks."  And  he  said,  "But  who 
are  you  who  have  so  much  meat  to  barbecue .''" 

Death  said  to  him,  "  Do  you  not  know  that  I  am  Death  ?" 

Anansi  said,  "I  see,  Father  Death,  and  that  is  why  you 
have  so  much  meat,  and  I  walked  through  the  entire  bush 
and  could  find  nothing,"  Then  he  said,  "I  am  going  to  ask 
you  a  favor.  I  myself  have  eaten,  but  my  wife  and  children 
have  had  nothing  to  eat.  Give  me  some  of  this  meat  that  I 
may  bring  them  food." 

Death  said,  "All  right.  Take  that  piece  over  there." 

When  Anansi  came  home,  he  said,  "Sa  Akuba,  I  found  a 
place  to  get  food.  I  do  not  have  to  bother  looking  around  for 
something  to  eat,  because  when  we  have  no  food,  I  can  go 
there  and  take  it.  Or  better  still,  I  can  go  and  steal." 

So  whenever  Anansi  had  no  food,  he  went  to  the  man 
Death's  village,  and  stole  Death's  meat. 

Death  came  home  one  day  and  noticed  that  some  of  his 
meat  was  missing,  but  he  did  not  know  who  was  at  fault, 
until  finally  he  lay  in  wait  for  the  thief.  Just  as  he  hid  in  a 
corner,  Anansi  came.  Anansi  filled  a  basket  with  meat. 

Death  said,  "Heh!  So  it  is  you  who  are  the  thief!  Why  did 
you  do  this  ?"  But  Anansi  had  no  time  to  answer  properly, 
for  he  set  out  on  a  run.  Death  ran  after  him.  Death  ran,  and 
Anansi  himself  ran,  too. 

But  when  they  came  to  the  city,  Anansi  turned  and 
saw  Death  at  his  heels.  Anansi  began  to  call  in  a  loud 
voice,    "Living-people    all,    shut   your   houses!   Death    is 


come 


So,  you  see.  Death  came  to  the  city,  and  many  people 
have  died  because  of  the  thief  Anansi.  If  Anansi  had  not 

[112] 


BA  ANANSI 

Stolen  Death's  meat,  Death  would  have  remained  quietly 
in  the  deep  bush. 

The  Devil  Has  a  Bad  Name 

Now  the  Devil  said  to  a  man  one  day,  "No  matter  what 
good  I  do,  I  get  a  bad  name  for  it."  The  man  would  not 
believe  him.  The  Devil  said,  "Very  well,  I  will  show  you." 

So  the  Devil  went  to  God,  and  he  said  to  God,  he  said, 
"You  put  a  stone  on  the  path  along  which  men  travel,  and 
I  will  put  a  bag  of  money  there.  Then  we  will  see  what 
happens." 

Well,  they  did  this.  God  put  down  the  stone,  and  the 
Devil  the  bag  of  money.  One  day  a  man  came  down  the 
path  and  stubbed  his  foot  against  the  stone.  Instantly  he 
cried,  "Ah,  the  Devil  put  the  stone  there  that  I  might 
hurt  my  foot!"  Later  another  man  came  along  and  saw 
the  money.  He  took  up  the  bag  and  called  out,  "God  be 
praised!  I  thank  you,  Master,  for  letting  me  find  this 
money!" 

The  Devil  said,  "You  see  how  it  is .?  I  put  the  gold  there, 
but  it  is  God  who  receives  thanks,  while  I  am  cursed  for  the 
stone  God  put  on  the  road.  It  is  as  I  said.  The  Devil  cannot 
look  for  fairness  in  this  world." 

The  Tar  Baby 

The  King  had  a  plantation  where  there  were  many  fruits, 
and  plantains,  and  other  kinds  of  food.  But  someone  was 
stealing  the  fruit  and  the  crops.  So  the  King  had  them  put 
a  large  tar-baby  in  the  field. 

Now  the  thief  used  to  come  at  night,  and  this  thief  was 
Ba  Anansi.  When  he  saw  the  image  he  became  alarmed,  and 
approached  it  with  flattering  words.  Timidly  he  said 
to  it,  he  said,  "Father,  how  are  you.?"  But  he  did  not  get 
an  answer. 

So  he  said,  "If  you  do  not  speak  to  me,  I  will  slap  you!" 

The  image  did  not  speak.  Anansi  struck  him  a  blow,  but 
his  hand  stuck.  He  said,  "If  you  do  not  let  me  go,  I  will 

[113] 


REBEL   DESTINY 

give  you  one  with  my  other  hand,"  and  Anansi  struck 
again.  That  hand  stuck,  too. 

He  said,  "If  you  do  not  let  me  go,  I  will  butt  you." 
But  when  he  butted  him,  his  head  stuck.  So  he  said,  "If 
you  do  not  let  me  go,  I  will  kick  you."  And  then  he  kicked 
him. 

But  Anansi  could  do  nothing  more,  for  his  head,  his 
hands,  and  his  feet  were  fast.  So  he  had  to  remain  there 
until  they  came  and  found  him.  And  when  they  let  it  be 
known  that  Anansi  was  the  thief,  the  King  said  that 
Anansi  was  to  be  killed. 

The  day  Anansi  was  to  die,  he  sent  for  his  children  and 
said  to  them,  he  said,  "Children,  you  see  I  am  about  to  die. 
What  can  you  do  to  save  me  .^" 

Now  each  one  of  his  children  proposed  some  foolish 
thing,  until  the  youngest  one  spoke.  He  said,  "Father,  you 
know  what  I  am  going  to  do  ^  I  am  going  to  climb  a  tall  tree 
and  hide  there.  Then,  when  they  come  to  put  you  to  death, 
I  will  sing, 

"  They  kill  Anansi  till  .  .  . 
They  kill  the  Spider  till  .  .  . 
The  whole  country  will  he  flooded^ 
All  the  people  will  die, 
The  King's  wife  will  die, 
The  King's  daughter  will  die, 
The  King  himself  will  perish, 
Anansi  alone  will  remain." 

Now,  when  the  King  heard  the  voice  singing,  he  asked, 
"What  is  that.?" 

Anansi  answered,  "Tye!  Hearken,  my  King.  God  himself 
pleads  for  me!" 

The  King  said,  "  It  is  not  true.  A  thief  must  be  punished." 

But  Anansi  replied,  "Tye!  You  will  hear,  my  King,  that 
it  is  the  truth,  because  God  will  again  speak  for  me."  And 
soon  the  voice  was  again  heard  singing, 

"  They  kill  Anansi  till  .  .   . 
They  kill  the  Spider  till  .  .  . 

[114I 


BA  ANANSI 

The  whole  country  will  be  flooded, 
All  the  people  will  die, 
The  King  himself  will  perish, 
Anansi  alone  will  remain^ 
Then  the  King  became  disturbed.  He  was  afraid.  .  .  . 
And  so  he  came  to  free  Anansi. 

Why  Chicken  and  Butter  Are  Always  Found  Together 
Chicken  and  Butter  were  great  friends.  They  lived  to- 
gether. Every  morning  early  they  went  for  a  walk.  Now, 
Chicken  was  always  the  last  to  return,  and  every  morning 
Butter  was  home  early.  Chicken  did  not  know  that  if 
Butter  walked  in  the  sun  he  would  melt,  and  that  was  why 
he  was  always  home  first. 

One  morning,  when  they  left  the  house,  Chicken  took  the 
key  and  carried  it  away  with  her.  When  Butter  came  back, 
he  could  not  get  in.  So  he  stood  in  the  doorway  and  waited. 
When  the  sun  came  up  Butter  melted. 

Now  Chicken  returned,  and  she  saw  what  had  happened 
to  Butter.  She  ran  and  called  her  neighbor  to  come.  When 
the  neighbor  came.  Chicken  said  to  him,  she  said,  "What 
shall  we  do  with  Butter?" 

The  neighbor  said,  "Bring  a  knife  and  I  will  show  you." 
But  Chicken  had  no  sooner  brought  the  knife  than  her 
neighbor  took  it,  and  cut  Chicken's  neck.  Then  he  put  her 
in  the  pot  with  Butter,  and  cooked  the  two. 

And  that  is  why  to  this  day  we  cook  Chicken  with  Butter. 
Now  the  neighbor  was  Cockroach,  and  the  proverb  says: 
"You  are  Cockroach;  you  will  never  get  justice  from 
Chicken." 

Anansi  Gives  a  Feast  on  the  Mountain  Top — Turtle  Gives 
His  in  the  Water 
Anansi  decided  to  give  a  feast.  Now  he  did  not  want 
Turtle  to  come,  but  since  he  was  inviting  all  the  animals, 
he  had  to  ask  Turtle,  too.  He  said,  "I  will  see  to  it  that  the 
boy  Turtle  does  not  eat  a  morsel  of  my  food."  So  Anansi 
sent  word  to  all  the  animals  that  on  a  certain  day  he  would 

[iiSl 


REBEL   DESTINY 

give  a  great  feast,  but  that  it  would  be  held  on  top  of  a 
mountain.  On  the  day  of  the  feast  all  the  animals  came 
together  to  eat  with  Anansi. 

Now,  when  they  were  all  gathered,  and  the  preparations 
were  done,  Anansi  said,  "We  are  ready  to  eat,  but  before 
we  can  begin,  all  must  have  clean  hands."  And  Anansi 
said  to  Rabbit,  he  said,  "Ba  Kon'koni,  you  are  a  clever 
fellow.  Look  around  for  me,  and  see  if  there  is  anyone  whose 
hands  have  sand  on  them." 

Rabbit  went  from  one  animal  at  the  other,  examining 
their  hands.  Then  he  came  to  Turtle.  He  said,  "Friend 
Turtle,  you  must  go  wash  your  hands.  See,  there  is  sand  on 
them."  So  Turtle  went  back  down  the  hill  to  wash  his  hands. 
Now  when  Turtle  walks,  crawling  he  crawls  from  one  place 
to  another.  He  does  not  go  fast.  So  the  whole  time  he  was 
away  the  animals  had  been  eating.  When  he  returned  to 
the  table,  half  the  food  was  gone. 

Now  just  as  he  sat  down  at  the  table,  Anansi  said, 
"Friend  Turtle,  let  me  see  if  your  hands  are  clean  now." 
Turtle  showed  his  hands.  Again  they  were  full  of  sand. 
Anansi  said,  "Ba  Turtle,  the  rules  are  that  everybody 
must  have  clean  hands,  so  you  must  go  wash  your  hands 
once  more.  You  cannot  eat  otherwise."  So  again  Turtle 
washed  his  hands.  He  washed  them  so  many  times,  but, 
since  he  could  not  walk  any  other  way,  his  hands  were 
always  dirty  when  he  came  to  the  table.  So  Turtle  did  not 
eat  at  Anansi's  feast. 

Turtle  went  away,  and  he  said,  "Anansi  caught  me  this 
time,  but  I  am  going  to  get  even  with  him." 

So  now  Turtle  gave  a  birthday  party.  He  sent  for  all  the 
animals  to  come  to  his  party  to  eat  with  him.  He  knew 
that  Anansi  would  come,  too.  So  he  said  that  his  party 
would  be  held  under  water.  He  knew  that  Anansi  was  light 
and  would  not  be  able  to  stay  under  water.  He  did  this  so 
he  could  catch  Anansi. 

When  all  the  animals  were  getting  ready  to  go  to  Turtle's, 
Anansi  studied  what  to  do.  He  knew  that  he  could  not  stay 
down  under  water.  So  he  borrowed  a  coat  and  a  pair  of 

[ii6] 


BA  ANANSI 

trousers,  and  put  them  on.  Then  he  gathered  many  stones, 
and  put  them  in  the  pockets.  When  he  was  heavy  enough, 
he  went  down  under  the  water. 

Now  the  time  came  for  them  to  come  and  eat.  Turtle 
looked  about  and  saw  Anansi  under  water.  He  saw  how 
Anansi  had  put  stones  in  his  pockets.  At  once  Turtle  said 
to  them  all,  he  said,  before  they  sit  down  at  the  table  they 
must  take  off  their  coats.  Anansi  was  troubled  when  he 
heard  Turtle  say  this.  He  thought,  "If  I  take  off  my  coat, 
I  will  at  once  float  to  the  surface.  The  stones  in  my  pockets 
keep  me  down."  So  Anansi  could  not  take  off  his  coat. 

But  when  Anansi  came  to  the  table,  Turtle  said  to  him, 
he  said,  "Didn't  I  say  everybody  was  to  take  off  his  coat.** 
You  must  take  oif"  yours.  When  you  gave  your  feast  you 
did  as  you  liked.  When  I  give  mine,  I  do  as  I  like,  too." 

So  Anansi  took  off  his  coat. 

But  no  sooner  did  Ba  Anansi  take  it  off,  than  he  rose  to 
the  top  of  the  water.  He  got  no  food  to  eat.  His  greed  had 
caused  this  to  happen  to  him. 

Anansi  Rides  Tiger 

One  day  Ba  Anansi  went  to  the  house  of  the  King  and 
said  to  the  King,  he  said,  he  rode  Tiger. 

The  King  said,  "A  little  spider  like  you!  It  is  another  of 
your  lies.  I  don't  believe  you.  I  will  ask  Tiger."  But  Anansi 
said,  "King,  you  can  believe  me.  You  will  see  that  it  is 
true." 

The  King,  however,  sent  a  messenger  to  Tiger,  asking 
him  to  come  to  him.  Tiger  was  delighted  that  he  was  asked 
to  go  to  the  King's  house.  He  wondered,  "Now  what  kind 
of  a  message  does  the  King  have  for  me  .^" 

But  as  he  arrived  at  the  King's  house  with  such  pleasant 
feelings,  the  King  said  to  him,  he  said,  "Tiger,  does  a 
strong  animal  like  you  allow  little  Anansi  to  ride  him.^" 
Tiger  was  angry.  He  said,  "King,  I  will  go  at  once 
and  make  Anansi  come  to  you  to  tell  you  that  he  lied." 

One  of  Anansi's  children  was  playing  in  the  village.  He 
met  Tiger  on  the  road.  Tiger  said  to  him,  he  said,  "You 

["7l 


REBEL   DESTINY 

boy!  Where  is  your  father?  I  will  show  him  if  he  can  lie 
about  mel" 

Now  Anansi  had  already  told  the  boy  what  he  had  done. 
Anansi  said  to  him,  he  said,  "If  you  see  Tata  Tiger,  then, 
when  he  asks  for  me,  you  must  tell  him  I  am  sick.  Tell  him 
I  have  fever."  So  the  boy  said  to  Tiger,  "Tata  Tiger,  my 
father  is  sick.  He  lies  at  home,  shaking  with  fever." 

But  Tiger  said,  "That's  no  affair  of  mine.  He  must  come 
to  the  King's  house  with  me,  even  if  I  have  to  carry  himl" 
So  he  went  to  Anansi's  house,  and  said  to  his  wife,  "Sa 
Akuba,  where  is  that  boy  Anansi.^" 

Sa  Akuba  answered,  "Tata,  he  is  sick.  He  has  a  bad 
fever." 

But  Tiger  said,  "Where  is  he  ^  Let  me  see  him."  When  Sa 
Akuba  brought  Tiger  to  Anansi's  bed.  Tiger  said,  "You 
boy  Anansi!  What  was  this  you  said  at  the  King's  house .^" 

Anansi  said  to  him,  he  said,  "Tata  Tiger,  I  am  sick.  The 
King  lied  to  you.  I  did  not  say  anything." 

"That  makes  no  difference.  You  must  come  with  me  to 
the  King's  house." 

"Tye,  Tata  Tiger!  See  how  I  am  trembling!  You  can  see 
that  I  cannot  travel.  Please  wait  until  I  am  better!" 

"No,  no.  I  can't  wait.  You  must  come  right  now,  this 
very  day." 

"All  right,  Tata.  But  I  cannot  walk.  How  am  I  going  to 
get  to  the  King's  house  .^" 

"Come  sit  on  my  back.     I  will  carry  you  there." 

Anansi  waited  for  a  moment.  Then  he  said,  "Tata,  I 
have  a  small  bag  here  and  a  blanket.  May  I  take  them  with 
me  to  use  when  I  get  cold .?" 

"All  right.  Take  them.  But  you  must  come  right  away." 

So  Anansi  climbed  up  on  Tiger's  back,  and  Tiger  went  on 
his  way  toward  the  King's  house.  Anansi  sat  shivering 
there,  and  he  shook  so  that  Tiger  called  to  him,  "You  boy, 
why  do  you  do  this.?  Sit  still!" 

"But  Tata,"  said  Anansi,  "it  is  the  fever.  I  have  some- 
thing here.  Won't  you  let  me  put  it  in  your  mouth  so  that 
I  can  use  it  to  hold  on  to.?" 

[Ii8] 


BA   ANANSI 

Tiger  said,  "All  right,"  and  hurried  on.  But  Anansi  shook 
again,  and  Tiger  said  once  more,  "You  boy  Anansi  1  Why 
do  you  do  this?  Do  you  think  that  if  you  carry  on  this 
way  I  won't  take  you  to  the  King's  house  to  show  him  how 
you  lied  ?" 

But  Anansi  said,  "Tye,  Tata,  it  is  the  fever.  Look,  I  have 
something  here  that  is  like  a  saddle.  Won't  you  wait  until 
I  can  put  my  feet  inside  it  so  I  can  sit  a  little  better.'"' 

"That  doesn't  concern  me,  so  long  as  we  get  on.  Do  what 
you  like,  so  long  as  you  go  with  me  to  the  house  of  the 
King." 

So  Anansi  put  the  saddle  on  Tiger,  and  they  went  on. 
When  they  had  gone  farther,  Anansi  saw  the  King's  house 
facing  them  in  the  distance.  He  began  to  shake  again.  He 
shivered  and  shivered,  and  Tiger  said,  "You  boy!  Why  are 
you  carrying  on  so.''  When  you  see  the  King's  house  you 
begin  to  tremble,  is  that  it.''  I  will  teach  you  to  liel" 

Anansi  only  said,  "Tata,  it  is  the  fever.  I  am  shivering. 
It  is  the  fever,  and,  besides,  a  mosquito  just  bit  me." 

"Didn't  I  tell  you  that  was  no  affair  of  mine.''  Whether 
you  shiver  or  whether  you  don't  shiver,  go  you  must.  Don't 
you  see  the  King's  house,  there  ahead  .f"' 

"But  Tata,  I  have  one  last  favor  to  ask  of  you.  I  have  a 
small  whip  here.  Won't  you  let  me  strike  at  the  mosquitoes 
with  it.''  Then  maybe  I  won't  shiver  so  much." 

"All  right,  I  don't  care.  I  only  want  to  bring  you  to  the 
King's  house  to  show  how  you  lied  about  an  important 
man  like  me." 

So  Anansi  had  the  bit  and  the  saddle  on  Tiger,  and  his 
whip  was  in  his  hand.  And  when  he  saw  all  the  people  in 
front  of  the  King's  house,  he  gave  Tiger  three  lashes  with 
the  whip.  As  Tiger  jumped  in  the  air,  Anansi  cried  "Konl 
Kon!"  as  though  he  were  driving  a  horse,  and  Tiger 
became  so  angry  that  he  started  to  run  faster. 

But  Anansi  pulled  at  the  bit  and  called,  "King!  King! 
Come  look  at  Anansi  riding  Tiger!" 

And  so  the  King  said  to  Anansi,  "Well,  since  you  have 
brought  me  this  horse,  you  can  stay  inside  my  house  as  long 

[119I 


REBEL  DESTINY 

as  you  live."  This  is  the  reason  why  to  this  very  day, 
Anansi  lives  inside  the  King's  house. 

The  King's  Beard 

It  is  said,  "There  is  nothing  in  darkness  that  will  not 
come  to  light.   ..." 

There  was  a  King  who  had  a  very  long  beard.  But  he  did 
not  want  anyone  to  know  that  he  had  a  beard.  But  someone 
saw  him  when  he  did  not  think  anyone  was  there.  This  was 
Ba  Anansi.  He  became  angry  and  called  people  to  kill  that 
person.  For  he  did  not  wish  anyone  to  know  that  he  had  a 
beard. 

So  they  dug  a  great  hole  for  Anansi.  When  they  brought 
Anansi  to  the  hole,  he  put  his  mouth  to  it  and  whispered, 
"The  King  has  a  beard-o.  ..."  But  no  one  heard  him. 

Three  years  later  a  tree  sprang  up,  right  where  there  was 
the  hole  to  which  Anansi  had  put  his  mouth.  And  marked 
across  the  bark  of  the  tree  was: 

"The  King  has  a  beard-ol" 

Tiger  Entertains  the  Monkeys 

It  was  a  time  of  famine.  Tiger  had  nothing  to  eat.  He 
studied  what  to  do.  He  went  and  made  a  large  kettle,  and 
he  made  a  lid  for  the  kettle.  Then  he  called  all  the  baboons 
together  and  said  he  was  going  to  give  a  cinema  play.  They 
must  come  and  see.  When  the  baboons  came,  he  went  inside 
the  kettle.  He  pretended  that  he  was  putting  in  the  film, 
and  he  said  when  he  called  out  "Warm!"  they  must  take 
him  out.  Now  he  had  put  fire  under  the  kettle,  and  when 
he  called  out  "Warm!"  the  baboons  raised  the  lid,  and  let 
him  out. 

He  said,  let  all  the  baboons  go  inside  th€  kettle  now  to  see 
the  cinema.  But  one  young  baboon  did  not  go  inside.  He 
hid  in  a  tree  top,  and  from  there  he  watched  what  was 
happening.  Now,  once  the  baboons  were  inside  the  kettle, 
the  Tiger  stirred  the  fire  underneath  it.  So  the  baboons 
were  cooked,  and  all  were  killed.  And  so  Tiger  came  by  his 
food. 

[I20] 


BA  ANANSI 

Now,  another  time  there  was  again  famine.  Tiger  called 
together  all  the  monkeys,  and  said  let  them  come  and  see 
the  cinema  play.  But  this  time  when  the  monkeys  came, 
the  young  baboon  who  hid  in  the  tree  top  the  last  time, 
said  to  the  monkeys,  he  said,  "When  Tiger  goes  inside  the 
kettle,  you  must  not  lift  the  lid  when  he  cries  out,  'Warm!' 
You  must  say,  'When  a  thing  is  warm,  then  a  man's  teeth 
must  show.'  "  And  so,  when  the  Tiger  went  into  the  kettle, 
and  called  out,  the  monkeys  did  not  raise  the  lid.  And  so 
Tiger  died. 

Gun  Is  Dead 

Anansi  borrowed  a  gun  from  Hunter,  and  sent  word  to 
all  the  animals  that  they  must  come  to  bury  Gun.  Gun,  he 
said,  was  dead.  All  the  animals  rejoiced  to  hear  that  Gun 
had  died,  for  Gun  was  an  evil  thing.  It  was  he  who  had  been 
killing  off  all  the  animals  in  the  bush.  So  they  were  happy 
to  hear  that  their  enemy.  Gun,  was  dead,  and  they  came 
to  the  funeral. 

Now  Anansi  made  a  trap,  and  he  put  Gun  inside  it,  and 
said  they  would  go  and  bury  him.  But  Anansi  made  every- 
one pass  in  front  of  the  coffin,  and  the  Gun  was  pointed 
right  at  them.  His  own  children  carried  the  trap,  and 
Anansi  himself  sat  on  top  of  Gun. 

When  Anansi  saw  all  the  animals  lined  up  in  single 
file  facing  Gun,  he  began  to  shoot.  All  the  animals  died. 

And  so  Anansi  got  food.  Ba  Anansi  Is  very  cunning. 

How  Goat  Came  to  Live  at  Home 

Goat  went  to  make  a  shelter.  He  cut  one  post  and  put  it 
down,  and  went  for  another.  But  now  when  he  brought  the 
second,  he  found  many  posts  alongside  of  the  one  he  him- 
self had  put  there.  Back  into  the  bush  he  went  now  for 
palm  leaves,  but  when  he  returned,  there  was  the  shelter 
all  made.  Tiger  had  made  It.  And  so  Goat  and  Tiger  met, 
and  they  talked  it  over,  and  they  decided  they  would  live 
together. 

[121] 


REBEL  DESTINY 

Now  they  made  one  condition.  Goat  was  to  go  in  search 
of  food  one  day,  and  Tiger  the  next  day.  The  first  day 
Tiger  went.  He  made  a  kill,  and  brought  it  home,  and  they 
ate.  When  Goat  went,  he  killed  nothing.  The  following  day 
Tiger  went.  He  made  a  kill,  and  brought  it  home.  The  day 
after  Goat  went  and  killed  nothing. 

Now,  one  day.  Tiger  went  and  killed  a  deer,  and  brought 
him  home.  But  Goat  would  not  eat,  because  Deer  is  Goat's 
uncle,  and  if  he  had  eaten  the  meat,  then  he  would  have 
been  eating  his  own  uncle.  But  Tiger  was  angry.  He  said, 
"Day  after  day  you  ate  what  I  killed,  but  today  you  refuse 
to  eat.  Yet  when  you  yourself  go,  you  kill  nothing,  and 
bring  nothing  home." 

And  now  when  the  little  Tigers  played  with  the  little 
Goats,  the  little  Tigers  said,  "My  father  will  show  you-all!" 

Mother  Goat  said,  "As  Father  Tiger  talks,  so  the  children 
of  Father  Tiger  talk."  And  she  told  the  little  Goats  to 
watch  out  for  Tiger,  because  already  Tiger  had  killed  their 
uncle.  But  Father  Goat  said  all  little  Negro  children  must 
play  together. 

Now  Goat  went  to  hunt,  and  he  met  Man.  He  said  to 
Man,  "Day  after  day  I  go  hunting,  but  I  never  kill."  Then 
Man  gave  him  something,  and  he  said  to  Goat,  "When  you 
see  an  animal  coming  toward  you,  point  at  it,  and  call  out 
'Take  care!'  and  that  instant  the  animal  will  fall  down 
dead." 

Just  as  Goat  took  the  thing  Man  gave  him,  he  saw 
Tiger's  grandfather  approaching.  He  pointed  his  finger,  and 
called  out,  "Take  care!"  That  moment  grandfather  Tiger 
was  dead.  Goat  brought  him  home.  But  now,  when  he 
came,  Tiger  would  not  eat,  because  the  dead  animal  was 
his  grandfather. 

The  following  day,  Goat  went  again.  This  time  he  killed 
Tiger's  brother,  and  brought  him  home.  Tiger  would  not  eat. 

But  now  the  little  Goats  said  to  the  little  Tigers,  "Father 
will  show  you-all!" 

And  Mother  Tiger  said  to  Father  Tiger  he  had  better 
look  out  for  Goat.  Twice  he  had  gone  to  the  bush  to  hunt, 

[122] 


BA   ANANSI 

and  twice  Goat  had  brought  back  with  him  members  of 
their  family.  And  so  when  Goat  again  went  hunting,  Tiger 
followed  him  softly,  and  as  he  spied  on  Goat,  he  saw  his 
uncle  Tiger  coming.  And  he  saw  how  Goat  pointed  at  him 
and  called  out,  "Take  care!"  and  how  that  very  instant  his 
uncle  Tiger  fell  down  dead. 

Father  Tiger  hurried  home,  and  said  to  Mother  Tiger 
and  the  little  Tigers,  "Let  us  escape  at  once.  Goat  has 
something  which  he  points  at  whomever  he  meets.  When  he 
does  it  and  calls  out  'Take  care!'  they  all  die." 

And  Tiger  and  his  whole  family  made  off  into  the  bush  as 
fast  as  they  could  go.  They  left  the  house  to  Goat. 

So  it  is  ended.  And  so  it  is  that  when  someone  boasts  of 
the  strength  of  his  clan,  or  his  family,  or  his  clan's  magic,  or 
his  own  spirits,  then  we  say  to  him: 

"  There  are  men  on  the  upper  river ^ 
There  are  men  on  the  lower  river ^  tooP^ 


[  123 


Chapter  VIII 
PARENTS,    CHILDREN,   AND    GRANDCHILDREN 


WE  WERE  aroused  early  after  our  night  of  stories. 
The  women  were  moving  about,  getting  their 
morning  meal  before  daybreak  came  to  give  them 
light  for  their  harvesting.  There  was  much  they  had  to  do. 
Late  that  afternoon  they  would  be  returning  to  their 
villages,  for  the  next  day  was  sacred  to  the  Earth  Mother, 
and  no  work  could  be  done  in  the  fields.  Today,  added  to  the 
round  of  harvesting  were  the  preparations  for  the  return 
to  their  village.  The  rice  that  had  been  cut  during  the 
week  would  have  to  be  carried  there  for  drying  and  winnow- 
ing, and  yams  and  peanuts  and  beans  were  to  be  brought  in. 
Not  far  off,  in  the  bush,  the  "baboons"  were  crying.  We 
had  been  told  how  these  howling  monkeys  lived  in  bands, 
and  how  they  had  an  "old  man"  for  leader.  Their  strange 
cries,  ringing  through  the  forest,  sounded  like  despair  made 
articulate.  A  terribly  moving  reiteration  of  four  or  five 
wailing  notes  went  on  and  on,  rising  slowly  in  volume,  until 
their  cries  blotted  out  all  other  sounds,  and  then,  like  a  wave 
receding,  diminishing  until  quiet  reigned  again.  But  when 
we  had  given  up  listening  for  its  distant  echo,  there  it  was 
again,  filling  the  darkness  of  the  clearing  with  despair, 
until,  at  its  very  height,  we  heard  the  low,  penetrating 
grunts  of  their  ^^Caman — Chief"  and  instantly  all  was 
still.  They  were  done  for  the  night.  With  daylight,  they 
would  go  deeper  into  the  bush. 

[124] 


PARENTS,  CHILDREN,  AND  GRANDCHILDREN 

Soon  our  men,  too,  began  to  stir,  and,  as  we  came  out  of 
our  hammocks,  Bayo  and  Angita  entered  the  clearing.  They 
were  just  now  returning  from  the  dance  at  Pa'aba. 

"^-yo,  a  hay  a  hebi! — Yes,  they  danced  hard,"  Bayo  told 
us.  "Obia  came  strong." 

With  Angita  was  a  man  we  had  not  seen  before,  holding 
a  small  child  by  the  hand. 

"This  is  Awingu,  my  brother-in-law,"  said  Angita  in 
explanation.  "His  eyes  trouble  him.  I  brought  him  to  you 
for  medicine." 

After  the  exchange  of  courtesies  demanded  by  the  visit, 
we  turned  to  the  child. 

"Is  this  your  child,  Awingu.?"  we  asked. 

His  answer  came  promptly.  "No,  he  is  not  my  child.  He 
is  my  wife's  child.  I  made  him." 

Here  was  a  fine  distinction.  He  made  him,  but  the  child 
was  not  his. 

Just  then  our  cook  came  up  with  a  small  present  for  the 
child,  but,  since  he  would  not  take  it  from  his  hands  or  ours, 
Angita  gave  it  to  him. 

"Thank  you,  father,"  he  said  to  Angita. 

Angita  looked  down  affectionately  at  the  youngster. 
"Two,  three  years  more,  Awingu,  and  he  will  be  ready  to 
go  and  live  with  his  father  at  Gankwe.  Do  you  remember 
your  father  at  Gankwe.''  It  was  he  who  showed  you  how  to 
make  a  gun  from  a  reed.  And  you  made  it  well.   ..." 

There  appeared,  then,  to  be  yet  another  father,  for  it  was 
clear  that  Angita  was  not  speaking  of  himself  when  he 
referred  to  the  Gankwe  father  who  had  showed  the  child 
how  to  make  a  play  gun. 

All  this,  in  itself,  however  confusing  to  a  visitor, 
is  by  no  means  an  unusual  phenomenon.  Different  peoples 
have  their  own  sanctions  for  establishing  kinship  and  their 
own  designations  for  relationships.  In  the  city  we  had  been 
told  many  tales  of  the  manner  of  life  of  these  Negroes  of 
the  bush.  And  the  "matriarchate,"  as  the  custom  of 
counting  descent  through  the  mother  was  termed,  had  often 
come  up  when  these  people  were  being  discussed. 

[125I 


REBEL   DESTINY 

"Among  them  only  the  mothers  count,  because  among 
savages,  who  can  tell  who  the  real  father  is?  That  is  why  a 
child  calls  many  men  'father,'  "  we  had  heard  variously 
explained  and  elaborated. 

Yet  here  was  a  man  who  said  without  hesitation,  "No, 
he  is  not  my  child.  He  is  my  wife's  child.  I  made  him." 
And  the  very  next  instant  the  child  called  Angita  father, 
and  Angita  referred  to  still  another  man  as  the  father  who 
would  in  a  few  years  take  the  child  with  him  to  live  and 
train  him  for  manhood. 

Any  number  of  questions  came  to  our  minds,  but  at 
daybreak  a  stranger  coming  to  the  planting  ground  of  a 
village  not  his  own  is  the  least  willing  of  talkers. 

"This  is  not  your  child,  Awingu,"  we  took  the  occasion 
to  remark  when  we  were  saying  goodbye,  "yet  he  seems  to 
like  you  very  much." 

"Ma,  tye!  Ma  Neng'e! — Mother  of  all  Negroes!  What 
would  you  have.''  I  am  his  father!" 

The  man  showed  by  his  amused  expression  that  this  was 
a  story  to  carry  back  to  his  village.  Only  the  politeness  due 
a  stranger  kept  Awingu  and  Angita  from  laughing  aloud 
at  this  strange  question.  But  Awingu  was  a  thoughtful 
fellow.  "Tell  me,"  he  said,  after  a  while,  "in  your  white 
man's  country,  don't  children  care  for  their  fathers  ?" 


But  there  were  not  only  multiple  fathers,  as  the  story 
told  in  the  city  ran.  The  matter  was  not  disposed  of  so 
simply  as  that.  In  point  of  fact,  each  person  seemed  to 
have  several  mothers  as  well.  Take  the  case  of  Angita 
himself,  whose  brother-in-law  we  met  at  dawn  in  the  ^ 
provision  ground.  Angita  was  first  pointed  out  to  us  by 
Tita,  who,  behind  her  back,  was  called  Mother  Snake. 
It  was  at  Gankwe  when  we  came  to  see  the  dancing  for  the 
dead  Zimbl. 

"Look,"  she  had  said,  as  she  indicated  one  of  the  prin- 
cipal dancers  who  wore  seed  rattles  at  his  ankles.  "This  is 

[126] 


PARENTS,   CHILDREN,   AND   GRANDCHILDREN 

Angita.  He  dances  well.  He  Is  my  son."  And  she  had  showed 
her  pleasure  at  our  appreciation  of  his  excellent  dancing. 

The  following  day  Angita  came  to  our  camp,  bringing 
with  him  Kutai,  a  woman  of  about  Tita's  age.  He  left  to 
go  farther  upstream  for  a  time,  but  she  remained  with  us 
and  sat  and  talked  with  the  others  who  were  standing 
about,  as  they  discussed  the  wood  carvings  we  were  in  the 
act  of  buying. 

"Have  you  seen  Angita's  carvings?"  she  asked  us. 
"He  is  one  of  the  best  young  carvers  at  Gankwe.  When  he 
is  older,  he  will  be  one  of  the  best  on  the  Saramacca." 

An  old  man  standing  by  said  drily,  "Chicken  says,  'You 
can  lie  about  an  egg,  but  you  can't  lie  about  a  chicken.'" 

"That's  right,"  commented  another.  "We  know  Angita's 
carving.  It  is  good,  but.  ..." 

But  Kutai  would  not  be  contradicted.  She  interrupted 
the  speaker  with  a  gesture.  "I  am  his  mother,  and  a  mother 
knows  her  son.  You  can  say  what  you  like." 

About  the  fifth  day  after  we  had  started  up  the  river 
for  the  country  of  the  Granman,  we  came  to  a  village  where 
Angita  stopped  to  supplement  his  food  for  the  journey. 
When  he  returned,  his  arms  were  filled  with  the  large 
cassava  cakes.  Behind  him  came  a  young  girl  with  a 
bottle  of  palm  oil,  and  some  rice  in  an  open  calabash,  and 
she  was  followed  by  the  people  of  the  village  who  came  to 
see  the  Bakra.  A  woman  of  middle  age,  whom  both  the 
young  girl  and  Angita  resembled,  took  the  rice  from  the 
girl  and,  wading  into  the  shallow  water,  came  up  to  our 
boat  and  gave  it  to  us.  "This  is  rice  for  you.  I  am 
Angita's  mother.  Angita  is  strong.  You  will  walk  well  with 
him."       -^"^ 

Later  that  day,  when  our  boat  found  itself  abreast  of  the 
dugout  which  Angita  was  poling,  we  lost  no  time  in  ques- 
tioning him. 

"Angita,"  we  called,  "is  the  woman  who  gave  us  the 
rice  your  mother.^" 

He  nodded. 

"But  what  of  Tita,  who  said  she  was  your  mother,  too.''" 

[  127] 


REBEL   DESTINY 

He  was  a  quick-witted  lad,  and  he  saw  at  once  what  we 
had  in  mind.  He  said  with  a  laugh,  "You  are  asking  about 
my  true,  true  mother,  the  one  who  made  me  ?  It  is  not  this 
one,  and  it  is  not  Tita,  who  made  me.  It  is  Kutai." 

"But  who  are  the  other  two.^" 

"They  are  her  sisters." 

3 

Yet  the  family  life  of  the  Bush  Negro  does  not  differ  in 
any  essential  respect  from  that  of  any  other  group  of 
individuals,  who,  related  by  close  ties  of  blood,  live  their 
lives  together.  Men  and  women  marry  and  beget  children, 
and  their  children  in  turn  marry  and  beget  others.  In 
reality,  but  for  the  fact  that  a  man  or  a  woman  claimed 
more  than  one  father  and  mother,  and  a  great  number  of 
brothers  and  sisters,  of  uncles  and  aunts,  there  was  little 
to  indicate  the  existence  of  conventions  of  family  life  which 
differed  radically  from  those  we  ourselves  know. 

None  the  less,  there  were  differences,  and,  once  we  were 
permitted  to  see  beneath  the  surface,  a  slight  incident  here, 
another  hint  there,  threw  into  relief  the  life  of  these  people, 
and  their  own  attitudes  toward  their  actual  and  spiritual 
relationships. 

Let  us  take  the  instance  of  Misomba  and  his  son.  Mi- 
somba  was  a  man  of  middle  age,  and  the  incident  we  tell 
occurred  as  we  were  sitting  in  his  house  in  a  village  above 
the  Mamadam.  He  was  speaking  of  the  wood  he  had  cut 
and  of  his  plans  to  take  it  to  the  city  to  sell.  With  him  in 
the  house  were  his  wife  and  a  young  lad,  perhaps  fifteen 
or  sixteen  years  old,  and,  besides  ourselves,  our  paddler 
Kasanya,  who  was  MIsomba's  wife's  elder  brother. 

"I  need  someone  to  take  the  rafts  down  the  river.  There 
are  none  in  my  family  who  are  free,  and  I  need  help.  But 
Adyabu  here,"  he  said,  indicating  his  son,  "knows  about 
taking  down  rafts,  and  it  will  be  good  for  him  to  learn  more 
of  the  river  leading  to  the  white  man's  city.  I  am  glad  you 
came,  brother-in-law.  Now  I  can  ask  you  if  he  may  go  with 
me.  Is  it  your  wish  that  he  go .'"' 

[128] 


PARENTS,   CHILDREN,   AND   GRANDCHILDREN 

Kasanya  glanced  at  the  boy,  who  showed  by  his  manner 
his  eagerness  to  accompany  his  father,  and  then  at  his 
sister.  "How  will  it  be  with  you,  sister,  if  Adyabu  goes? 
Do  you  want  him  to  go  with  Misomba  ?" 

"Yes,"  she  replied.  "Misomba  will  care  for  him.  Let  him 

go- 

The  three  older  people  talked  over  the  details  of  the  trip 
down  the  river,  until  it  was  made  clear  to  all  that  Adyabu 
would  share  whatever  money  his  father  might  receive  for  the 
lumber. 

"You  will  treat  him  well,  brother-in-law,"  said  Kasanya, 
with  a  smile,  "for  in  a  few  years  his  girl  will  be  ripe  for 
marrying,  and  he  will  need  money  for  a  fine  wedding." 

That  night  we  talked  this  over  with  Kasanya. 

"Why  must  a  man  ask  another  if  he  may  take  his  own 
son  with  him  on  a  journey.''  Is  a  man  not  to  be  trusted  to 
take  care  of  a  boy  he  himself  has  made  .^" 

"You  do  not  understand,  Bak'a.  It  is  not  that  we  don't 
trust  Misomba,"  he  replied.  "He  has  lived  with  my  sister 
for  many  years.  She  is  his  first  wife,  and  my  family  have 
always  liked  him.  When  my  sister's  eldest  daughter  was 
asked  in  marriage  by  a  man  of  this  village,  and  our  great 
family  came  together  here  to  consider  whether  we  should 
promise  her  to  him  or  not,  we  asked  Misomba  to  give  us  his 
advice.  Misomba  does  not  have  a  bold  face.  He  did  not 
speak  until  after  much  urging.  To  ask  a  man's  advice  about 
what  does  not  concern  his  own  family  is  a  great  honor. 
But  we  did  this,  and  when  he  spoke,  we  found  that  what  he 
said  was  good.  So,  you  see,  it  is  not  that  we  do  not  trust 
Misomba." 

We  encouraged  him  to  explain  further. 

"Adyabu  is  not  his  heir.  He  is  the  child  of  my  sister 
and  belongs  to  my  family.  I  am  the  one  to  say  what  he  is  to 
do  and  what  he  is  not  to  do,  because  I  am  the  oldest  living 
brother.  Adyabu  does  not  belong  to  MIsomba's  family.  He 
is  of  my  blood.  When  I  die,  he  will  inherit  my  possessions. 
When  Misomba  dies,   his  possessions  will  go  to  his  own 

[129] 


REBEL   DESTINY 

brothers  and  to  his  sisters'  children.  That  is  how  we  live 
here  in  the  bush.  That  is  how  we  do." 

4 

When  a  man  marries,  he  either  arranges  to  take  his  wife 
to  live  in  his  own  village — his  mother's  village — or  to  stay 
in  that  of  his  wife.  Whether  he  chooses  the  one  village  or 
the  other,  he  has  to  build  a  house  there  for  her,  and  this 
becomes  her  wosu,  her  household.  If  he  wishes,  he  may 
build  two  houses,  one  in  his  own  village,  and  one  in  the 
village  of  his  wife.  Kasanya's  younger  brother  built  two 
houses  for  his  first  wife.  One  was  on  the  lower  river,  next  to 
Kasanya's  own  house,  and  the  other  we  would  reach  after 
two  days'  further  travel  up  the  river. 

Yet  the  man,  explained  Kasanya,  if  the  couple  were 
living  in  the  village  of  the  wife,  or  the  woman,  if  their 
house  was  in  his  village,  was  not  entirely  at  home.  In  one's 
own  village  a  person  was  a  gomi,  a  child  of  the  "ground." 
He  belonged  there.  But  when  living  in  another's  village, 
even  though  it  was  that  of  a  husband  or  wife,  one  was  a 
wakama\  a  stranger,  and  if  a  man  of  the  village  but  uttered 
this  word  "wakama"'  to  such  an  individual,  the  outsider 
had  to  take  up  his  belongings  and  leave  at  once.  Were  the 
stranger,  in  turn,  to  speak  aloud  the  word  "gomi," 
disaster  would  follow,  for  the  earth  spirits,  having  been 
disturbed,  would  be  sure  to  take  their  toll. 

The  wosu — the  household — Is  the  unit  of  family  life, 
whether,  in  its  physical  location,  it  Is  in  one  village  or  two 
villages.  In  it  a  woman  lives  with  her  husband,  and  here  the 
children  are  reared.  After  the  wosu  comes  the  larger  family 
unit,  the  mbe,  composed  of  those  who  have  come  from  the 
common  womb  of  a  more  remote  ancestress,  while  several  of 
these  larger  or  extended  families  form  a  clan. 

"If  a  man  has  more  than  one  wife,"  said  Kasanya,  "then 
he  makes  more  than  one  house.  A  man  never  puts  two 
wives  in  the  same  house.  It  would  not  be  good.  Each 
woman  has  her  own  house,  where  she  lives  with  her  children. 
It  must  be  so.  The  children  of  the  first  wife  belong  to  her 

[130] 


A  gtidii  zvosu — man's  personal  house. 


PARENTS,   CHILDREN,   AND   GRANDCHILDREN 

family.  The  children  of  the  second  wife  belong  to  the 
family  of  the  second  wife.  A  woman  calls  her  husband's 
other  wife  by  the  name  of  kambosa.  Do  you  know  what 
kambosa  means.'*"  he  asked,  laughing.  ''''Kambosa — the 
woman  who  makes  trouble  for  me.  So,  you  see,  we  people 
of  the  bush  learned  from  our  ancestors  to  give  each 
wife  her  own  house,  where  she  might  live  with  her  own 
children." 

But  not  alone  the  woman  needed  to  have  a  house  of  her 
own.  The  man,  too,  built  a  house  for  himself.  In  it  he  stored 
his  possessions.  It  was  his  sanctuary.  No  woman  might 
enter  it.  On  the  carving  of  its  door,  a  man  lavished  all  his 
love  of  ornamentation,  all  his  artistry. 

"A  man  likes  to  have-his  own  house  for  his  possessions," 
explained  Kasanya.  "  If  he  is  a  rich  man,  it  is  better  that  his 
wives  do  not  know  how  much  he  has.  You  know  what 
women  are.  They  always  ask  for  presents.  But  if  a 
man  is  not  rich,  then  it  is  better  still  that  his  wives  do  not 
know  it.  If  they  know,  they  will  make  life  hard  for  him  with 
nagging.  They  will  talk  of  leaving  him.  And  all  the  village 
will  know,  too." 

In  this  house,  then,  which  a  man  built  for  his  wife,  the 
children  were  reared.  Sometimes,  it  is  true,  if  the  harvests 
were  poor  or  the  father  had  met  with  ill  luck,  the  mother's 
brothers  would  come  for  the  children,  for  children  are  the 
ones  to  carry  on  the  line.  It  is  through  them  that  clan  rank 
and  material  goods  are  inherited. 

But  if  all  went  well  with  the  father,  then  the  attachments 
of  the  household  were  the  closest,  and  they  continued  even 
after  death.  For  the  household  was  not  entirely  disrupted 
after  the  death  of  a  parent.  Unless  the  one  who  died  had 
been  a  sorcerer,  a  leper,  or  a  madman,  the  house  where  he 
lived  was  not  torn  down. 

"When  a  man  dies,"  Kasanya  said,  "the  wife  goes  on 
living  in  the  house,  once  it  has  been  purified.  If  a  woman 
dies,  then  the  man  keeps  on  living  there." 

"What  of  the  children?"  we  asked.  "What  becomes  of 
them?" 

[131] 


REBEL  DESTINY 

"If  It  Is  the  man  who  Is  dead,  then  the  woman  takes  her 
girl  children  to  live  with  her,  but  her  sons  she  sends  away  to 
live  elsewhere.  A  man's  spirit  will  not  harm  his  daughters. 
He  loves  them.  But  his  sons,  he  will  kill.  .  .  .  When  a 
woman  dies,  then  It  Is  the  sons  that  the  man  will  keep  with 
him  In  the  house,  and  the  daughters  must  go  away.  The 
yorka  of  a  woman  will  protect  her  sons,  but  she  will  destroy 
the  daughters  when  she  visits  the  place  where  she  once 
lived." 

5 

To  her  child  the  Bush  Negro  mother  gives  at  birth 
membership  In  all  her  own  blood  groups.  The  child  is  of  her 
zuosu,  or  household.  He  belongs  to  her  mbe,  or  great  family, 
which  Is  an  aggregate  of  many  households.  He  Is  a  member 
of  her  /o,  or  clan,  which  is  composed  of  a  number  of  great 
families,  and  which  holds  political  sway  over  a  given 
portion  of  the  land.  The  tie  of  all  these  groupings  Is  a  blood 
tie,  a  common  female  ancestress  who  lived  long  ago,  or 
several  women,  daughters  of  the  same  mother,  who  had 
been  the  first  to  live  with  the  runaway  ancestors  here  in  the 
bush,  or  several  women  who  came  from  one  people  In 
Africa,  and  were  the  first  to  bear  children  to  the  rebels  in  the 
jungle.  Every  legal,  every  economic  Implication  which  this 
tradition  of  descent  and  Inheritance  through  the  female  line 
might  hold.  Is  faithfully  adhered  to. 

The  mother  does  indeed  count,  as  the  tales  told  us  In  the 
city  Insisted.  But  what  of  the  father.^ 

That  the  Bush  Negro  understands  fully  the  role  that 
both  father  and  mother  play  in  the  procreation  of  the 
young  was  everywhere  apparent.  The  wood  carving  which 
a  father  made  for  his  young  daughter  had  designs  on  it  of 
the  kind  which  bore  the  general  designation  '^ivomi  ko* 
muye — man  and  woman."  Whatever  the  traceries  on  the 
carvings  given  by  a  man  to  his  woman  during  courtship, 
or  after  marriage,  whatever  animals  might  be  represented, 
the    essential    symbolism    was    that   of   fertility,    and    the 

[132] 


PARENTS,   CHILDREN,   AND  GRANDCHILDREN 

figures  of  a  male  and  a  female  in  congress  were  often  intro- 
duced into  the  design. 

The  ignorance  of  the  physical  role  of  the  male  parent, 
said  to  exist  among  other  primitive  peoples  with  a  similar 
linkage  of  relatives  on  the  mother's  side,  is  not  found  among 
the  Suriname  Negroes.  At  a  religious  ceremony  in  which 
townspeople  alone  were  dancing,  a  woman  turned  to  us, 
and  said,  "Now  they  are  dancing  Afrekete.  When  Ma 
Aisa — an  Earth  goddess — and  Pa  Lehba — he  who  guards 
the  crossroads — make  a  child,  it  is  called  Afrekete." 
Similar  genealogies  of  spirits  were  vouchsafed  us  by  Bush 
Negroes  as  well,  and  always,  there  was  the  male  god  as  well 
as  the  female,  and  always  the  recognition  that  both  made 
the  spirit  which  was  their  offspring. 

These  are  examples  derived  from  the  art  of  the  people, 
from  their  ritual,  and  from  the  concepts  they  have  of  the 
forces  that  actuate  the  universe.  There  also  were  many 
incidents  to  show  the  attitude  of  fathers  and  children 
toward  each  other  in  the  everyday  run  of  life. 

Awingu  did  not  hesitate  when  he  answered  that  the 
child  who  was  with  him  belonged  to  his  wife.  But  he  added 
that  it  was  he  who  made  him,  and  his  affection  for  the  little 
boy,  and  the  child's  fondness  for  him  was  apparent  even 
to  the  casual  onlooker.  Kasanya,  in  talking  to  us  about  the 
kunu  of  his  wife's  family  which  had  destroyed  his  sons, 
mourned  them  as  a  father.  He  had  made  them,  and  he  had 
taught  them  to  run  the  rapids,  and  to  carve.  He  had  given 
them  his  own  gods  to  protect  them,  he  told  us  when 
recounting  the  tragedy  of  the  kunu  which  killed  them. 
Misomba,  the  brother-in-law  of  Kasanya,  had  made 
Adyabu.  There  was  no  ambiguity  about  who  the  boy's 
father  was.  The  boy  was  Kasanya's  heir,  but  he  was 
Misomba's  son.  Sedefo  had  brought  the  child  to  his  brother 
Zimbi's  coffin,  saying,  "I  bring  you  your  child.  Try  to 
protect  him.   ..." 

There  was  the  matter  of  slipping.  It  is  dangerous  to 
slip.  Losing  one's  step  may  bring  the  soul  to  the  ground 
in  an  unguarded  moment,  where  the  earth  spirits,  or  what 

[133] 


REBEL  DESTINY 

would  be  more  serious  yet,  an  evil  spirit  who  would  be 
lying  in  wait  for  a  soul  to  use  as  emissary  in  his  affairs  of 
black  magic,  would  snatch  at  the  soul  and  take  it  away.  If 
this  happened,  a  person  would  sicken,  languish,  and  die. 
Sometimes  when  a  man  tripped  on  the  clayey  bank,  we 
heard  him  exclaim,  ^^ Ago! — Ancestors!"  calling  on  these  to 
protect  him  until  he  recovered  his  balance.  But  often  we 
heard  different  cries.  "Mi,  Awana!"  one  man  had  called. 
"Mi,  Nyamfail"  or,  "Mi,  Matchau!"  or  "Mi,  Popoto!" 
These  are  all  clan  names,  and  for  a  time  we  assumed  that 
instead  of  appealing  to  their  ancestors,  they  called  on  the 
entire  clan  to  come  to  their  aid.  But  one  day  Sedefo  lost  his 
footing,  and  we  heard  him  exclaim,  "Mi,  Fandaki!"  Now 
we  knew  that  Sedefo  belonged  to  the  clan  of  the  Gankwe 
people,  and  we  knew,  further,  that  he  was  most  emphati- 
cally not  of  the  Fandaki  clan. 

"Sedefo,  you  are  not  a  Fandaki.  Why  did  you  call  on 
them.?" 

"My  father  belongs  to  the  Fandaki.  When  we  slip  we 
call  on  our  father's  lo." 

"Why,  Sedefo.?" 

"I  do  not  know.  ..." 

Another  day  we  were  sitting  and  talking  to  a  young  man 
in  an  upper  river  village.  A  girl  came  and  sat  with  us. 
"This  is  my  sister,"  the  man  said.  It  was  at  a  time  when 
we  were  looking  into  these  matters,  and  we  asked,  "Did 
the  same  mother  make  you  both .?" 

"No,"  he  answered,  "she  is  here  only  on  a  visit.  She 
lives  across  the  river.  Her  father  is  my  mother's  brother." 

"But  she  is  not  your  sister,  then,"  we  said.  "She  does 
not  even  belong  to  your  clan." 

"Massa  Neng'e!  But  she  is  my  sister!"  the  man  pro- 
tested. "She  is  neither  of  my  family,  nor  of  my  clan.  But 
did  not  my  mother's  brother  make  her.?" 

"Could  you  marry  her.?" 

He  considered  for  a  moment.  "It  would  be  possible.  But 
it  would  not  be  good.  .  .  .  And  the  old  women  in  the 
village  would  talk  too  much." 

[134) 


PARENTS,   CHILDREN,  AND   GRANDCHILDREN 

This  was  not  the  only  instance  of  our  meeting  an  indi- 
vidual who  liked  to  stay  in  her  father's  village.  There  was 
the  girl  Takuda.  Her  mother  was  of  the  Kasito  clan,  and 
her  house  was  in  Dahomey,  its  principal  settlement.  She 
was  not  happy  among  her  mother's  people,  and  when  we 
met  her,  she  was  living  with  her  father's  family. 

"Does  her  mother's  family  not  want  her  with  them?" 
we  asked  a  friend  with  whom  we  were  discussing  her. 

He  shrugged  his  shoulders.  "Should  not  a  child  live  in 
her  father's  home  if  she  wants  to.^"'  he  answered  simply. 
"A  father  likes  his  children,  and  they  like  him,  too." 

Nor  was  it  strange.  To  the  child,  the  father  was  a  man  of 
the  older  generation  to  whom  he  could  come  for  sympathy. 
He  rarely  corrected,  for  this  was  the  task  of  the  mother  and 
her  family.  Often  it  was  he  who  interceded  with  the  older 
people  in  behalf  of  a  son  who  wished  to  do  something  which 
his  maternal  family  opposed.  If  a  father  gave  small  gifts  to 
his  children,  they  were  looked  upon  truly  as  gifts.  The  ritual 
obligations  of  gift-giving  chiefly  lay  with  the  mother's  side. 

But  there  was  more  than  just  the  affection  for  a  boon 
companion  which  children  felt  for  their  fathers.  There  was 
pride  in  the  father,  pride  in  his  achievements,  and  identifi- 
cation with  his  village. 

When  the  Granman  told  us  he  was  arranging  for  us  to 
visit  the  village  across  the  river  from  his  own,  he  said, 
"Today  you  will  see  my  father's  house.  Let  them  shoot 
guns  so  that  I  may  know  when  you  arrive  in  my  father's 
village.  They  will  show  you  everything.  It  is  a  fine  village," 
he  ended,  with  pride.  "It  is  my  father's  country." 

The  last  phrase  was  a  refrain  which  ran  through  our 
entire  visit  there. 

"This  is  the  village  of  the  Granman's  father,"  we  heard, 
again  and  again.  "This  is  the  house  of  the  father  of  the 
Granman,"  one  said,  and  another,  "This  is  where  the 
father  of  the  Granman  would  sit  in  krutu."  This  person 
and  that  were  introduced  as  belonging  to  the  family  of  the 
father  of  the  Granman.  The  climax  came  when  we  were 
shown  the  shrine  to  the  ancestors.  An  especially  elaborate 

[135] 


REBEL  DESTINY 

place  was  pointed  out  to  us.  The  carved  representation  of 
the  human  face  of  the  image  was  worked  more  carefully 
than  is  ordinarily  done.  Here  the  white  clay  was  applied 
more  thickly.  The  white  cloth  hanging  from  its  stick  was 
larger  than  we  had  ever  seen  before,  the  offerings  of  food 
and  bottles  and  calabashes  more  numerous  than  at  other 
ancestral  shrines. 

"This  is  where  the  yorka  of  the  father  of  the  Granman 
comes,"  we  were  told. 

But  why  the  father.''  What  of  the  mother,  the  parent  to 
whom  the  Granman  was  related?  This  village  did  not  even 
belong  to  the  Matchau  clan  to  which  he  himself  belonged. 
Yet  with  the  pride  that  this  was  the  shrine  to  the  spirit  of 
the  Granman's  father  went  a  realization  of  its  importance. 
Here  was  something  outside  the  legal  order,  something 
which  transcended  the  facts  of  descent  and  the  theory  of 
relationship.  It  was  becoming  ever  more  evident  that  in 
this  "matriarchate"  the  father  did  count. 


The  inheritance  of  the  father's  kunu  was  one  instance 
where  the  father  needed  to  be  taken  very  much  into  ac- 
count. "If  this  man's  children  should  take  some  of  his 
goods,"  they  had  said,  pointing  at  things  we  could  see 
through  the  slats  of  the  dead  man's  treasure  house  in  the 
village  of  Opoku,  "they  will  get  his  kunu,  too.  No  man 
wants  that." 

Then  there  was  the  trefu,  or  tchina — taboo — as  it  was 
called  in  the  bush,  of  which  our  cook  had  told  us.  Every 
individual  in  the  bush  had  his  tchina.  Everyone  knew  the 
things  he  must  not  eat,  or  must  not  do.  One  man  had  to 
abstain  from  eating  anumara,  the  great  fish  of  the  river. 
Another  might  never  sleep  in  the  open  without  a  roof  over 
his  head.  Should  he  find  himself  out  in  the  bush  with  night 
coming,  he  must  stop  early  enough  to  erect  a  small  shelter 
and  thatch  it  that  his  head  might  be  covered  when  he  slept. 
Bayo,  we  soon  learned,  might  not  eat  food  out  of  the 
cooking  pot,  and  Sedefo  could  not  bathe  in  a  creek.  Kasanya 

[136] 


PARENTS,   CHILDREN,  AND   GRANDCHILDREN 

did  not  eat  deer's  meat,  or  his  brother-in-law  the  meat 
of  the  bush-hog. 

There  are  many  kinds  of  tchina.  There  are  the  obia 
tchina.  A  man  wearing  or  carrying  with  him  a  charm — an 
obia — will  have  several  prohibitions  imposed  on  him.  If 
these  are  observed,  the  potency  of  the  magic  in  the  object 
given  him  will  remain,  but  if  they  are  violated,  it  will 
become  a  worthless  ornament.  When  an  obia  is  bought,  its 
maker  will  take  the  hands  of  the  man  for  whom  he  has 
made  it  in  his,  and  pass  his  own  lightly  over  them,  blowing 
softly,  so  that  the  power  of  the  spirit  he  had  called  upon 
when  making  it  may  enter  into  the  man  for  whom  the 
obia  was  made.  Then  the  obia  man  will  lean  over  and 
whisper,  that  no  one  might  overhear,  "When  you  wear 
this,  do  not  get  into  a  boat  backwards,"  or,  perhaps,  "  Never 
eat  crab  meat  while  you  have  this  about  your  neck,"  or 
"Do  not  eat  cassava  and  rice  out  of  the  same  calabash." 

But  with  the  personal  tchina  it  is  otherwise.  At  birth 
each  individual  falls  heir  to  a  number  of  taboos.  They  come 
to  him  from  his  father.  When  a  woman  is  with  child  she 
observes  her  husband's  taboos  as  well  as  her  own,  for  the 
child  might  otherwise  be  harmed  in  the  womb  by  being 
nurtured  on  what  is  hateful  to  his  father,  and  therefore  to 
himself,  since  his  father's  taboos  are  his  own.  Male  and 
female  children  take  these  tchina  from  the  father.  Their 
mother's  tchina  are  no  concern  of  theirs.  Those  which  she 
observes  had  come  to  her  from  her  own  father.  What  makes 
the  father  ill  will  make  the  children  ill,  too.  This  holds  for 
their  entire  lives,  and  the  male  children  transmit  their 
tchina  from  generation  to  generation. 

A  simple  instance  of  this  is  the  one  which  happened  at  our 
base  camp  when  Bayo,  who  we  knew  could  not  eat  out  of  a 
cooking  pot,  came  one  day  to  ask  us  for  a  dish.  "My  father 
forgot  his  eating  dish.  Will  you  let  him  use  one  of  yours.'* 
He  cannot  eat  out  of  a  cooking  pot." 

When  one  man  says  of  another,  therefore,  "He  has  the 
same  tchina  I  have,"  he  is  saying  that  the  two  of  them  are 
related  in  the  father's  line. 

[137] 


REBEL   DESTINY 

But  when  one  man  shares  a  tchlna  with  another  it  does 
not  mean  that  they  only  share  prohibitions.  There  are 
privileges  as  well.  There  is  the  right  to  lift  a  kandu,  for 
example. 

The  outsider  among  the  Bush  Negro  people  cannot  go 
long  without  learning  of  kandu.  Many  times  we  had  noticed 
a  small  bundle  of  twigs  hanging  from  a  nail  over  a  doorway  of 
an  uninhabited  hut,  or  had  remarked  a  small  strip  of  colored 
cloth  and  a  feather  or  two  knotted  together  and  swinging 
from  an  orange  tree,  or  a  calabash  filled  with  hardened 
sacred  clay,  suspended  from  a  limb  where  a  creek  entered 
the  river.  When  we  asked  about  them,  we  learned  that  each 
was  a  kandu,  a  spiritual  lock,  which  by  the  potency  of  the 
magic  put  into  it  by  the  maker  protected  the  house,  or  the 
tree,  or  the  fishing  creek — whatever  we  happened  to  be 
discussing  at  the  moment — from  thieves.  It  was  a  guard 
which  no  man  dared  violate. 

Bayo  had  made  one  for  us  early  in  our  visit  to  the  Suri- 
name  bush. 

"I  will  make  you  something  to  keep  away  thieves.  I  will 
make  you  a  kandu." 

He  had  asked  us  for  a  needle,  and  from  wood  of  a  special 
kind  which  is  used  only  in  kandu  he  fashioned  the  repre- 
sentation of  a  human  head.  Some  native  fiber  and  two  kinds 
of  sacred  grass  held  the  needle  and  the  carved  image 
together.  This  he  covered  with  white  clay,  the  sacred 
pemba,  and  the  red  coloring  of  the  kuswe  plant,  which  is 
also  sacred.  When  he  had  spoken  his  invocations,  and 
dipped  the  kandu  in  the  river  to  purify  it,  he  brought  it 
to  us. 

"Put  it  where  you  keep  your  money.  I  have  put  strong 
magic  into  it.  Your  possessions  will  be  safe.  Anyone  who 
opens  the  chest  and  sees  this,  will  not  touch  what  is  in- 
side. .  .  .  But  do  not  eat  out  of  a  cooking  pot.  It  will  lose 
its  power.  I  have  given  it  my  own  tchina." 

But  it  seemed  that  a  kandu  did  not  always  remain 
inviolate. 

"It  would  not  be  good,"  Bayo  explained,  "if  a  man  went 
away  and  left  a  kandu  over  the  house,  and  no  one  but  he 

[138] 


PARENTS,   CHILDREN,  AND   GRANDCHILDREN 

could  enter  it  until  he  took  the  kandu  away.  Suppose  a 
man  went  to  hunt,  and  a  friend  came  back  to  the  village 
with  a  message  from  the  hunter  to  get  something  inside  the 
house.  If  no  one  at  all  could  get  it,  it  would  not  be  good." 

"What  happens  then.?" 

"The  friend  would  seek  out  the  man's  own  child — a 
child  the  man  himself  had  made — and  ask  him  to  lift  the 
kandu." 

"Suppose  his  wife  lifted  h?  Or  his  sister's  child.?" 

"They  wouldn't.  The  spirit  in  the  kandu  would  punish 
them.  His  true,  true  child  could  touch  the  kandu,  and  his 
brother,  or  his  sister,  or  his  brother's  children,"  said  Bayo. 

"The  sisters'  children.?"  we  asked  again. 

"No,  no!  They  would  lift  their  own  father's  kandu." 

Was  there  anyone  else,  we  inquired,  who  could  remove 
the  kandu  from  a  man's  house.? 

Bayo  considered.  "Anyone  who  is  born  with  the  same 
tchina  can  lift  it,"  he  said,  finally.  "Those  with  the  same 
tchina  have  the  same  fathers.  Those  whose  fathers  are  the 
same,  a  kandu  cannot  harm." 

7 

We  were  talking  one  night  with  some  men  of  the  Anago 
clan. 

"Is  it  true,"  asked  one,  "that  in  the  Negro  country  there 
are  great  warriors,  and  many  wars .?" 

In  olden  times,  we  said,  it  was  true,  but  today  the  African 
peoples  were  at  peace. 

"So  it  is  now  on  the  Saramacca  River,"  he  replied,  but 
with  a  laugh  he  added,  "Sometimes  there  are  quarrels." 

For  instance,  there  had  been  a  quarrel  on  the  river  not 
very  long  ago  over  lumber  which  had  been  cut  by  members 
of  one  clan  on  land  belonging  to  another.  The  men  knew 
they  had  no  right  to  the  timber,  but  they  cut  it  down. 
The  first  time  they  were  warned,  and  fines  were  demanded. 
The  second  time  it  happened,  however,  the  men  of  the  clan 
who  owned  the  bush  where  these  trees  stood  surprised  the 
trespassers,  and  beat  them. 

[139] 


REBEL  DESTINY 

"Yes,"  the  man  went  on,  "and  there  was  much  trouble." 
The  men  who  had  been  punished  incited  their  entire  clan 
to  come  to  their  aid  in  an  attack  on  the  clan  villages  of 
those  who  had  chastized  them.  "But  now  they  are  at 
peace."  Those  who  were  beaten  were  of  his  own  clan,  he 
said. 

"And  did  you  win  your  fight .-^  What  happened  after 
that.?" 

"I  did  not  go  with  the  men.  The  land  where  the  trees 
stood  belonged  to  my  father's  clan,  and  my  father's  people 
I  would  not  fight." 

"What  did  you  do?" 

"I  tried  to  make  peace  between  them.  That  is  what  a 
man  does  when  his  father's  clan  and  his  mother's  clan  have 
trouble.  But  I  was  too  young  to  speak  in  the  big  krutu — the 
assembly  of  the  chiefs — so  it  was  the  elders  of  the  Nyamfai 
people  who  brought  them  together,  and  settled  the  matter." 

There  was  a  point  which  we  wanted  cleared  up.  What 
was  the  attitude  of  the  group  toward  a  man  who  did  not 
enter  into  a  fight  which  concerned  his  own  clan .? 

"Did  no  one  say  you  ought  to  fight,  too.?"  we  asked, 
explaining  our  question  to  the  man  several  times. 

"No,  why  should  they.?  A  man  can't  fight  against  his 
father's  people.  Everybody  knows  that." 

"But  what  if  you  did.?" 

"The  gods  would  turn  against  my  side." 

After  our  return  down  river,  when  we  again  sat  in  the 
hut  of  the  headman  of  the  Gankwe  clan,  we  turned  to  him 
with  some  questions  about  the  family,  and  he  gave  us  the 
following  summary. 

"From  our  mother  we  get  our  /o,  our  clan,  and  our  mbe, 
our  great  family.  Our  mother's  brothers  are  those  we  must 
obey.  They  correct  us  when  we  do  wrong.  They  tell  us  what 
is  good.  In  our  mother's  village  is  our  true  home,  and  from 
there  we  are  buried  when  we  die.  But  our  father  is  our 
friend.  He  gives  us  his  advice.  From  him  we  get  many  of 
the  gods  we  dance  to  when  we  are  men,  and  from  him  we 

[140] 


PARENTS,   CHILDREN,  AND  GRANDCHILDREN 

get  the  tchina  which,  if  we  do  not  break  them,  will  let  us  stay- 
healthy.  Both  our  parents  care  for  us." 

He  thought  for  a  moment,  and  then,  with  a  laugh,  he 
wondered  as  Awingu  had  wondered  that  early  morning 
at  the  planting  ground. 

"Is  it  not  so  in  your  country,  Bak'a,"  he  said,  "that 
you  ask  me  so  often  about  these  things  .^" 


"Massa  cow,"  we  heard  Bayo  call  out  again  and  again 
to  his  great-grandfather  Bibifo,  when  he  wanted  to  indicate 
to  the  old  man  that  he  knew  what  he  was  about.  Bibifo 
accepted  the  reproof  with  unvarying  meekness  and  good 
humor. 

This  relationship  between  them  puzzled  us.  Yet  the  other 
men,  overhearing  Bayo's  brusque  words  to  Bibifo,  made 
nothing  of  it.  Before  strangers,  Bayo  was  subdued,  shy. 
He  stuttered  ceremonially  when  he  addressed  a  man  of 
rank.  He  pitched  his  voice  only  a  little  above  a  whisper 
when  he  was  in  a  strange  village.  Toward  Kasanya  and 
Sedefo  and  Asikanu  he  was  respectful,  and  showed  reserve. 
When  he  wanted  his  hair  trimmed  he  came  to  Angita  for 
help,  or,  better  still,  to  the  young  man  at  the  prow  of 
Kasanya's  boat  who,  like  Kasanya,  was  of  his  own  clan. 

The  old  man  was  not  a  forceful  fellow.  That  was,  perhaps, 
the  reason,  we  thought  at  first.  Then  we  wondered  if  it 
was  not  because  Bibifo  had  become  Adrian,  and  no  longer 
wore  obias  to  carry  him  well  on  the  water — because  he 
had  forsaken  the  old  gods.  But  the  other  men  treated 
Bibifo  with  the  respect  due  an  old  man.  When  Kasanya 
killed  a  monkey,  and  his  own  pole-man  could  not  share  it 
with  him  because  he  was  a  twin  and  twins  did  not  eat 
monkey,  he  turned  to  Bibifo  with  the  pole-man's  portion, 
and  not  to  Sedefo,  or  to  Asikanu,  who  was  the  brother  of 
a  clan  head,  and  himself  a  possible  successor  to  his  brother's 
chieftainship. 

[141] 


REBEL  DESTINY 

We  had  had  occasion  to  observe  a  not  dissimilar  manner 
of  interchange  between  a  young  girl  and  an  elderly  woman 
in  one  village  after  another. 

In  one  such  village,  a  girl,  who  did  not  yet  have  her 
breasts,  answered  an  old  woman's  reprimand  with,  "No, 
kambo,  I  will  go  down  to  the  river  later." 

Kambo!  She  who  makes  trouble  for  me.  .  .  . 

The  old  woman  said  nothing. 

The  most  striking  instance,  however,  occurred  in  the 
village  of  the  Granman.  Moana  Yankuso  was  held  in  no 
little  fear  everywhere  on  the  river.  It  was  not  his  rank 
alone  as  headman  of  all  the  clans,  however,  that  had  won 
him  the  reputation  of  a  man  to  be  obeyed.  He  was  a  power- 
ful man,  a  great  politician,  and  in  every  sense  a  personality, 
a  man  who  knew  how  to  dominate  men  and  situations.  One 
day  in  his  council  house,  while  he  was  surrounded  by  his 
chiefs,  who  sat  on  the  low  stools,  their  heads  averted  from 
him  as  is  the  way  when  men  are  in  the  presence  of  the  great, 
the  plaid  strip  of  cloth  which  covered  the  door  was  brushed 
aside,  and  a  young  man  entered.  He  took  up  a  stool,  brought 
it  close  to  the  Granman,  and  sat  down.  But  he  did  not  avert 
his  face  nor  did  he  wait  to  be  addressed. 

"Howdo,  mati,"  said  he  to  the  Granman,  "I  hear  you 
want  to  see  me." 

We  waited  for  the  swift  and  terrible  rebuke  which  the 
chief  could  give.  None  came. 

"I  sent  for  you,"  began  the  Granman,  "because  the 
Bak'a  is  leaving  us.  I  am  sending  the  captain  of  the  village 
to  take  charge  of  the  boat  the  white  man  and  his  woman 
will  travel  in.  You  will  take  the  front  paddle  of  the  boat. 
You  will  see  to  it  that  his  journey  is  pleasant.  You  must 
take  care  in  going  through  the  rapids.  ..." 

"Mati,"  interrupted  the  young  man,  and  his  manner 
did  not  disguise  his  impatience  with  the  injunctions  of  the 
Granman.  "Mati,  I  am  a  man.  I  know  how  to  run  a  boat. 
Why  do  you  tell  me  all  this  .^" 

Instead  of  finding  fault  with  the  forward  youth,  the 
Granman  turned  to  us  and  said,  "You  will  be  safe  with 

[  142] 


PARENTS,  CHILDREN,  AND  GRANDCHILDREN 

him.  He  has  taken  boats  up  and  down  the  Marowyne.  He 
is  my  grandson.  If  I  had  one  of  my  own  blood,  I  would  have 
had  him  accompany  you.  .  .  .  But  my  sisters'  children 
sleep,"  he  ended,  using  the  euphemism  for  death. 

When  we  came  to  know  the  young  man,  we  asked  him 
about  this  incident  with  the  Granman.  Was  he  not  afraid  to 
interrupt  him  ? 

"Ma  kye!  But  he  is  my  grandfather!  With  my  grand- 
father I  make  sport." 

Again  we  went  to  the  old  men  and  sought  in  village  after 
village  for  their  own  explanation  of  this  behavior  toward 
grandparents. 

There  were,  we  learned,  age  distinctions  that  were 
deeply  felt.  A  man  was  on  easy  terms  with  those  of  his 
own  generation.  Between  parents  and  children,  and  those 
of  the  generation  of  their  parents,  however,  there  was  a 
definite  code  of  behavior.  For  example,  no  young  man  or 
woman  might  talk  of  sexual  matters  with  either  parent,  and 
this  lack  of  sanction  for  frankness  in  sexual  discussions  with 
parents  became  an  actual  taboo  with  parents-in-law. 
Encounters  with  the  "pai"  and  "mai,"  as  they  were  known, 
were  hemmed  in  by  countless  prohibitions.  A  man  might 
not  sleep  in  the  same  house  with  either  of  them,  nor  might 
he  eat  with  them  out  of  the  same  dish.  If  he  met  either 
of  his  parents-in-law  as  he  went  along  the  path,  he  had  to 
turn  aside,  make  way  for  them,  and  cover  his  face.  He  might 
not  pronounce  their  names,  nor  might  they  speak  his. 
These  observances  held  for  women,  too,  and  the  ones  we 
mention  were  by  no  means  all. 

With  grandparents,  however,  a  vastly  different  situation 
obtained. 

"He  is  my  grandson.  I  call  him  mati — friend.  I  make 
sport  with  him!" 

"She  is  my  granddaughter.  She  calls  me  husband.  She 
makes  free  with  me!" 

"She  is  my  granddaughter,  we  talk  about  everything. 
She  calls   me   kambo,   and  I  call  her  kambo."  Again,  we 

[143] 


REBEL  DESTINY 

were  told  that  kambo  was  an  abbreviated  form  of  kam- 
bosa,  and  meant  the  woman  who  makes  trouble. 

"He  is  my  grandson,  he  calls  me  wife,  and  I  call  him 
husband.  We  joke  together  about  everything." 

Up  and  down  the  river  we  heard  these  expressions  from 
the  old  men  and  women  with  whom  we  talked,  and  to  them 
these  were  all-sufficient  explanations  of  the  relationship  of 
grandparent  and  grandchild.  This  making  free  was  a  verbal 
give-and-take  that  did  not  stop  at  brusqueness  or  teasing. 
Indeed,  those  who  indulged  in  this  freedom  might  discuss 
with  each  other  any  phase  of  the  sexual  life.  Nor  did  they 
need  to  resort  to  any  evasion  or  circumlocution.  There 
seemed,  moreover,  to  be  a  sanction  for  emphasis  on  the 
obscene  and  the  lascivious  in  these  conversations — obscene 
and  lascivious,  that  is,  from  the  point  of  view  of  those  who 
were  themselves  speaking! 

The  effect  of  the  custom  is  interesting.  It  acts  as  a  form 
of  release  for  the  young,  who  are  held  down  under  the  strain 
of  paying  respect  to  those  who  are  older  and  of  greater 
experience.  It  is  a  way  of  escape  from  the  discipline  imposed 
by  the  parents  and  those  of  their  generation. 

What  did  the  Bush  Negro  make  of  it.^" 

We  talked  about  it  with  men  and  women  of  many 
villages,  and  invariably  the  answer  was  the  same. 

"So  we  live  in  the  bush,  white  man,  and  so  we  do.  Our 
ancestors  did  this  before  us.  Long  ago  our  great  ancestors 
brought  all  this  knowledge  with  them  from  Neng^e  Kond'e 
— from  the  land  of  the  Negroes." 

Yet  in  the  beliefs  of  these  people,  and  in  their  life  as  they 
live  it,  there  are  to  be  found  a  few  suggestive  hints  which 
seem  to  have  some  bearing  on  this  custom  of  verbal  license 
between  grandparents  and  grandchildren. 

The  Bush  Negro  child  is  given  many  names  at  birth, 
and  one  name  is  usually  that  of  a  departed  ancestor,  a 
deceased  grandparent.  It  may  be,  then,  that  this  puts  the 
child  on  a  plane  of  spiritual  equality  with  his  grandparents 
and  with  those  of  their  generation  who  are  related  to  him. 
There  is,  also,  the  feeling  about  the  propriety  of  the  mar- 

[144] 


PARENTS,   CHILDREN,   AND   GRANDCHILDREN 

riage  of  persons  whose  ages  differ  greatly.  It  may  be  that 
the  grandparental  generation  is  considered  safe  against 
infractions  of  this  element  in  the  code  of  proper  behavior, 
and  that  the  reticence  about  matters  of  sex,  which  is 
insisted  upon  between  a  child  and  those  of  the  generation 
of  his  parents,  has  been  proved  to  be  unnecessary  in  the 
case  of  those  so  much  older  than  the  young  person.  Yet 
these,  in  the  very  nature  of  the  case,  are  speculations. 
Whatever  the  reasons  may  be,  the  Bush  Negro  does  not 
trouble  himself  about  them. 

"But  my  grandfather  is  my  mati!  With  him   I  make 
sport!" 


[i4Sl 


Chapter  IX 
A  NIGHT  AT  S'EI 


FROM  day  to  day  the  mood  of  the  river  changed,  and 
the  mood  of  the  bush  changed  with  it.  The  dankness  of 
the  river  bank  gave  way  to  the  smell  of  red,  sun- 
scorched  earth.  No  longer  was  the  farther  shore  the  forbid- 
ding wall  of  a  great  canyon.  The  flowering  lianas,  as  they 
climbed  a  hundred  feet  and  more  from  the  roots  of  the 
trees  they  had  enveloped,  were  making  of  it  a  tapestry. 
The  blooms  which  showed  against  the  masses  of  green 
seemed  at  first  of  the  palest  yellow  with  threads  of  white, 
or  yellow  with  glints  of  gold  in  them,  or  the  faintest  of 
orange  and  violet.  Later  when  the  flaming  gold,  the  scar- 
let and  purple  clusters  appeared,  they  still  did  not  mar 
the  somber  weave  of  the  timeless  pattern,  for  the  deep 
note  of  this  bush  in  any  season  is  green,  and  no  pushing,  gar- 
ish colors,  no  conceits  of  turning  leaves  or  fragrant  flowers 
can  sound  an  echo  here.  As  well  expect  the  brilliantly  tint- 
ed butterflies  cruising  from  one  bank  to  the  other  to  make  a 
whir  in  their  passage,  as  to  look  for  it  to  be  otherwise. 

The  air,  however,  became  steadily  drier,  the  green  more 
varied  and  pleasing,  and  the  land  rising  and  sloping  gave  an 
occasional  glimpse  of  a  horizon.  If  something  in  the  shade 
of  the  river  banks  still  spoke  of  the  way  of  the  constrictor, 
the  sudden  lashing  out  of  the  tail,  there  was  now  also  the 
pleasant  consciousness  of  its  long  lethargy.  The  swish  of 
wings  overhead,  when  we  walked  for  short  intervals  through 

[146] 


A   NIGHT   AT  S'EI 

the  uncleared  bush,  or  the  sight  of  a  snake  twined  about  a 
liana,  no  longer  struck  terror,  and  the  flaying  rains  which 
came  down  so  suddenly,  and  as  suddenly  were  over,  no 
longer  even  aroused  uneasiness. 

At  the  prow  of  our  boat  Bayo  poled  vigorously  and 
continued  his  countless  variants  of  the  seketi  song  we  had 
been  hearing  everywhere  on  the  river,  while. Bibifo  had 
made  a  refrain  of  our  question,  "How  do  you  say  this  in 
your  Saramacca  language?"  He  would  paddle  in  silence  for 
a  long  time,  only  to  begin  muttering  at  the  most  unexpected 
moments,  "  Sa'macca  tongo ! "  in  the  way  of  an  old  man  who 
talks  to  himself.  He  would  then  repeat  it  over  and  over  in 
ridicule  of  us,  and  sometimes  in  a  singsong  voice  he  would 
improvise  lines  about  the  white  man  who  wanted  to  know 
how  everything  was  called  in  the  true,  true  Saramacca 
language,  and  how  all  that  was  told  him  he  wrote  down  in 
a  book. 

"Great-grandfather,"  we  would  say  to  him,  "why  do 
you  say  this  ?  Isn't  it  all  right  for  us  to  want  to  learn  how  to 
talk  to  the  G'aman.^" 

"  Kere-kere — It's  all  right." 

But  having  said  this,  he  would  engage  Bayo  in  conversa- 
tion, clipping  his  words,  and  using  so  much  idiom  and 
parable  as  utterly  to  confound  us. 

"Your  language  is  difficult,  great-grandfather." 

"Ya-hai,  it  is  meant  for  the  people  of  the  bush,  white 
man,"  he  would  say  with  a  pride  we  had  not  looked  for 
from  the  mild  Bibifo,  who  was  now  called  Adrian.  There 
was,  it  appeared,  potency  in  the  "word,"  and  magic.  The 
names  for  things,  and  the  things  themselves  were  one. 
The  knowledge  of  Saramacca  names  belonged  to  the 
Saramacca  people,  and  whether  as  Bibifo  or  Adrian,  he 
was  above  all  a  Saramacca  Negro,  and  a  member  of  an 
important  clan. 

2 

When  we  had  been  seven  days  on  the  river,  our  cook 
came  to  us  and  said  he  wanted  to  talk  about  something  we 
had  best  know. 

[147] 


REBEL  DESTINY 

"The  gods  are  friendly  to  you,  Massa.  The  men  have  all 
noticed  it.  You  look  upon  trees  and  falls  with  pleasure. 
When  you  see  them,  it  is  as  if  you  met  with  a  friend.  That 
is  good.  But  the  gods  have  their  powers,  and  men  have 
theirs.  The  Rabbit  says,  'Evil  is  everywhere.'  Last  night, 
you  remember,  there  was  a  man  who  did  not  look  up  when 
you  passed  his  house,  and  when  you  spoke  'Howdo'  to  him, 
he  would  not  answer.  He  was  an  obia  man.  He  would  not 
take  the  hand  of  a  white  man,  I  have  heard  the  men 
say  there  are  others  who  are  not  glad  that  the  white  man 
has  come  so  far,  and  that  the  gods  have  allowed  it.   .   .   .  " 

Abruptly  he  stopped.  He  had  said  more  than  he  intended. 

"I  came  to  tell  you  about  another  thing,"  he  continued 
after  a  moment  of  embarrassment.  "You  should  know  about 
iio-fio." 

Fio-fio  was  a  small  brown  bug,  and  it  was  also  a  spirit. 
The  spirit  fio-fio  brought  sickness  and  death  to  human 
beings.  For  people  like  ourselves,  untutored  in  the  ways  of 
the  spirits,  and  the  things  which  allowed  them  to  gain 
sway  over  an  individual,  only  a  diviner  could  seek  out  the 
incident  which  had  caused  fio-fio  to  come. 

That  was  why  it  was  necessary  to  bathe  in  a  protecting 
fluid,  to  "wash  fio-fio,"  even  though  we  had  not  yet  been 
stricken. 

"Let  me  tell  you  how  to  wash  fio-fio,"  he  went  on.  "You 
must  bathe  when  nobody  sees  you,  and  this  is  what  you 
must  have:  the  skin  of  a  plantain  we  call  the  mother 
plantain  that  has  been  dried  in  smoke,  and  weeds  which  I 
will  give  you,  and  Negro-country  pepper  which  I  have 
with  me,  and  seven  pieces  of  chalk,  and  some  eggshells. 
Some  people  put  washing-blue  in  the  water,  too,  but  that 
you  don't  need.  You  can  bathe  in  it  early  in  the  morning, 
or  at  noon,  or  right  after  sundown,  but  no  one  must  see 
you." 

He  paused  for  a  moment. 

"Do  you  not  have  fio-fio  in  your  country.^  Look,  this  is 
how  it  is.  You  quarrel  with  a  man  who  works  for  you,  and 
he  comes  back  and  says  he  is  sorry,  and  you  say  you  are 

[148] 


A  NIGHT  AT  S'EI 

sorry,  too.  He  does  that  because  he  is  afraid  of  fio-fio.  If  a 
man  quarrels  with  you,  and  he  keeps  his  anger  in  him,  and 
you  keep  yours,  and  later  he  takes  work  from  you,  then 
either  he,  or  you,  or  both  of  you  will  get  sick.  If  the  anger 
was  great,  then  you  or  he  or  both  of  you  will  become  very 
sick.  If  you  catch  it  soon,  then  you  get  together,  and,  as  we 
say,  *Pw'  wo/o' — take  back  what  you  had  said.  Then  you 
get  better." 

Fio-fio  had  nothing  to  do  with  enmity.  Honest  enmity 
was  not  harmful.  Enmity  masked,  however,  or  bitterness, 
or  a  grudge  which  a  man  harbored  while  he  continued  a 
relationship  of  friendship,  sickened  a  man,  and  It  sickened 
the  man  against  whom  the  grudge  was  held,  as  well.  That 
was  fio-fio.  Only  those  who  had  relationships  of  intimacy 
were  subject  to  it — people  who  were  united  by  blood  ties, 
or  ties  of  friendship,  or  servants  who  formed  part  of  the 
household. 

The  remedy  was  ceremonially  to  retract  and  ask  for 
pardon.  It  had  to  be  done  before  people,  with  the  proper 
ritual  and  bathing. 

"If  this  Isn't  done,  then  a  person  gets  worse  and  worse, 
and  dies.  I  myself  saw  the  fio-fio  bug  fly  out  of  the  nose  of  a 
dying  woman." 

This  woman  had  sickened  because  she  had  quarreled  with 
her  sister  over  a  man.  In  the  end  they  had  both  lost  him. 
As  time  went  on,  they  began  to  talk  again  and  later  lived 
together  in  their  mother's  house.  But  they  had  never 
forgiven  each  other.  One  day  one  of  them  borrowed  a  ker- 
chief from  the  other  to  wear  at  a  dance.  The  next  day  she 
was  ill.  From  then  on  she  got  worse  and  worse. 

"The  quarrel  between  the  sisters  had  happened  so  long 
ago  that  they  never  thought  of  it.  So  they  did  nothing. 
In  a  month  she  died,  and  I  myself  saw  the  fio-fio  bug  fly 
out  of  her  nose." 

He  knew  another  story  about  fio-fio. 

"This  happened  to  a  man  I  know.  His  child  died  less 
than  a  month  ago.  He  was  living  with  a  woman,  and  the 
woman  became  big  with  child.  He  had  been  away  in  the 

[149] 


REBEL  DESTINY 

bush  for  some  months,  and  when  he  came  back  he  did  not 
feel  well,  and  they  quarreled  often.  When  they  quarreled  she 
refused  to  cook  for  him,  and  so  he  said  bad  things  to  her. 
He  began  to  say  the  child  was  not  his.  Now  when  a  father 
takes  away  his  'kra,  his  soul,  from  the  child  while  it  is  in 
the  mother's  womb,  it  is  not  good.  When  the  child  was 
born,  it  was  a  very  small  child.  Afterwards  the  man  left 
the  woman.  He  still  said  the  child  was  not  his,  but  he  used 
to  bring  money  to  the  woman  sometimes  to  buy  things  for 
the  child.  The  neighbors  said  she  must  not  take  the  money. 
If  she  took  it,  they  said,  the  child  would  die  of  fio-fio.  But 
the  woman  took  the  money.  Nowadays  many  of  them  don't 
believe  in  the  old  things,  until  they  find  out.  When  the 
child  was  four  months  old  it  died.  Everybody  knew  it  was 
fio-fio." 

He  told  other  incidents  of  what  happened  to  people  who 
had  fio-fio. 

"I  tell  you  all  this  because  sometimes  the  men  in  the 
boats  talk  about  the  whites,  and  they  think  you  don't 
understand.  But  you  know  what  they  say,  and  you  are 
angry.  If  you  give  them  a  present  of  leaf  tobacco  later,  or 
rum,  then  they  or  you  may  become  sick.  .  .  .  The  men  in 
the  bush  know  what  to  do  about  fio-fio,  Massa,  and  you 
must  learn,  too.  The  proverb  says:  'How  is  a  boat  to  go, 
if  it  has  no  paddles.^'" 

3 

At  the  entrance  to  the  village  of  S'ei  a  gigantic  silk- 
cotton  tree  stood.  Its  trunk  was  massive,  and  the  roots 
which  projected  outwards  like  so  many  buttresses  made 
of  it  a  great  somber  cathedral.  The  curiously  twisted 
grooves  which  these  buttresses  made  were  said  to  house 
many  spirits,  and  particularly  the  three  who  lived  in  the 
kankan  tree,  as  the  natives  called  it.  Gedeonsu,  the  male 
god,  and  Tinne,  his  wife,  lived  there  with  their  child 
Dyombie,  the  most  dreaded  of  them  all.  The  kankan  tree 
gods  were  thought  of  as  women's  gods,  though  a  few  men 
might  be  found,  here  and  there,  who  would,  on  occasion, 

[ISO] 


A  NIGHT  AT  S'EI 

be  possessed  by  them.  Between  the  roots  of  the  tree  oflfer- 
ings  were  placed — two  or  three  bottles  on  their  sides,  or  a 
calabash  filled  with  sacred  clay. 

When  the  time  came  to  dance  to  the  gods  of  the 
kankan  tree,  a  tunic  of  cotton  was  placed  about  its  trunk. 
While  the  drums  spoke  to  the  gods,  white  clay  was  spread 
over  the  bark,  a  chicken  was  killed,  and  its  blood  allowed 
to  spray  the  tree  and  drip  into  a  calabash  placed  on  the 
ground  to  receive  it.  Eggs  inside  obia  pots  were  put  beside 
the  tree,  and  bottles  filled  with  sweet  liquor  and  the  juice 
of  sugar  cane.  All  about  its  wide  trunk  the  dancers  swayed 
and  leaped,  each  dancing  to  her  own  spirit  until,  at  the 
height  of  their  ecstasy,  there  were  a  few  among  them  who 
would  climb  the  great  tree  itself,  and  dance  on  its  branches. 
The  drums  continued  until  the  frenzy  ebbed.  Had  they 
stopped  sooner,  those  in  the  tree  could  not  have  remained 
there  safely  or  in  safety  have  descended  to  the  ground. 

At  other  times,  women  came  to  Gedeonsu  to  ask  him  for 
children,  and  those  who  were  troubled  by  his  spirit  brought 
oflFerings,  though  the  great  dances  were  held  when  the 
old  year  came  to  an  end,  and  the  big  offerings  were  then 
made. 

"If  a  man  were  to  cut  down  a  kankan  tree,  Gedeonsu 
would  cut  off  his  foot.  I  myself  saw  it  happen,"  said  a  man 
to  us  at  S'ei.  "And  his  sister  got  the  god." 

The  kankan  tree  gods  could  be  bought,  too.  A  woman  who 
wanted  fertility  would  seek  to  buy  Gedeonsu.  Others  might 
wish  to  have  Tinne.  Only  an  individual  who  had  a  spirit 
which  gave  him  the  right  to  make  obias  and  call  the  gods 
could  get  the  spirit  for  one  who  wished  to  buy  it.  Such  a 
man  would  take  an  obia  pot,  fill  it  with  water  and  place 
inside  it  cowrie  shells  which  had  not  been  cleansed.  After 
speaking  his  invocation,  he  would  add  a  sacred  white  stone, 
called  an  obia  stone,  and  with  a  calabash  in  one  hand  and  a 
bell  in  the  other,  he  would  go  to  the  tree  and  address  the 
spirits  as  he  rang  the  bell.  When  the  water  became  ruffled, 
it  was  a  sign  that  the  god  had  entered  it.  Quickly  he  would 
cover  the  calabash  with  a  cloth  and  take  it  away  with  him. 

[iSi] 


REBEL  DESTINY 

This  ritual  might  have  brought  Gedeonsu,  or  Tinne — 
whoever  was  called.  The  two  could  not,  however,  be  taken 
at  the  same  time,  for  one  of  them  had  to  be  left  to  care  for 
the  child  Dyombie.  If  two  of  the  kankan  tree  gods  were 
wanted,  then  mother  and  child,  or  father  and  child,  would 
be  sought. 

"The  kankan  tree  spirits  are  not  bad,  but  people  fear 
them.  They  are  not  as  bad  as  the  Akatasi  gods." 

The  Akatasi  gods  were  those  which  animated  the  kato 
liana,  and  were  related  to  the  gods  of  the  ant  hill.  This 
kato  bush  was  a  terrible  parasite  which,  getting  its  strangle 
hold  on  a  tree,  would  rise  higher  than  the  tree  itself  and  at 
last  kill  it. 

The  silk-cotton,  however,  was  a  friendly  tree  and  cruel 
only  when  its  spirits  were  tampered  with  by  those  who 
did  not  know  how  to  control  the  gods.  When  the  ancestors 
came  into  this  river,  which  "in  early  days  was  only  a  creek," 
it  was  they  who  had  sought  out  these  trees,  and  had  made 
their  villages  where  they  stood.  Now  the  trees  had  become 
great,  and  the  villages  were  great. 

Here  was  the  silk-cotton  tree  at  S'ei,  one  of  the  greatest 
of  all.  Its  roots  made  ridges  in  the  path  to  the  village. 
Under  the  spiritual  guard  they  spread,  and  to  the  large 
oval  of  wood  fixed  on  a  wooden  base  which  stood  a  short 
distance  from  it,  and  to  the  low  shelter  where,  on  the  head 
of  a  crudely  carved  image,  rested  a  whitened  covered  pot, 
and  farther  to  the  mound  of  earth  on  which  stood  offerings. 
Farther  still  the  roots  followed  the  path,  and  into  the 
village  itself,  until,  perhaps  half  a  mile  from  the  tree,  they 
reached  the  Kromanti  house  and  the  village  council  house 
and  the  home  of  the  chief.  It  was  as  though  these  roots 
were  the  arteries  which  fed  strength  to  the  Kromanti  spirits 
dwelling  there,  and  as  if  they  brought  the  wisdom  of  the 
ancestors  to  the  shelter  where  the  men  of  the  village 
gathered  to  hear  and  try  cases,  to  discuss  the  will  of  men 
and  gods  as  they  touched  upon  the  well-being  of  the  people. 

Upon  our  arrival  we  were  bidden  to  the  council  house, 
where  men  and  women  were  waiting  about.  This  was  an 


A  NIGHT  AT  S'EI 

open  shelter,  covered  by  a  gabled  thatch.  At  both  sides  the 
eaves  extended  several  feet  from  the  posts  which  supported 
the  roof,  and  almost  touched  the  ground.  The  floor  was  of 
red  clay,  hardened  and  smooth.  There  were  no  stools  about, 
and  no  other  decorations.  Men  summoned  to  a  council 
came  with  their  own  council  benches.  About  two  of  the 
slender  posts  which  faced  the  path  were  obias  made  of 
twined  native  sisal,  of  narrow  strips  of  blue  and  red  cotton, 
and  cowrie  shells.  Each  differed  a  little  from  the  other,  and 
each  had  its  own  potency,  but  what  this  was,  none  would 
say.  On  one  of  the  crosspieces  below  the  eaves  were  large 
balls  of  hardened  red  clay.  They  had  been  put  there  by  the 
old  women  to  await  the  time  for  molding  the  clay  into  the 
obia  pots,  which,  after  they  had  been  fired,  would  be 
blackened  with  the  soot  of  rice  hulls  and  oil  and  refired. 

Against  the  crossbeams  in  one  corner  of  the  council  house 
the  women  had  gathered,  and  at  the  other  end  the  men  were 
seated  on  their  stools,  with  Captain  And'u  and  the  bassia, 
the  man  second  in  command,  among  them.  While  the  men 
were  discussing  the  Neng'e  Nana,  their  Negro  grandfathers 
from  Africa,  the  women  were  addressing  some  direct 
questions  to  the  white  woman. 

Why  was  she  not  smoking  a  pipe,  as  fitted  the  position 
of  a  woman  of  rank  who  was  on  her  way  to  visit  the  Gran- 
man  ?  What  had  she  done  with  her  children  when  she  went 
on  this  long  journey  which  took  twenty-one  nights  and  days 
to  reach  the  Suriname  white  man's  city.''  Did  she  like  her 
husband's  other  wife  ^  Had  she  more  children  than  the  other 
wife.''  What  rank  would  her  sons  inherit  from  their  uncles.'' 

"How  many  gods  have  you  .^"  one  of  the  younger  women 
asked. 

"I  have  four — three  Vodu,  and  one  Apuku,"  another 
said,  as  though  the  question  had  been  put  to  her,  and  she 
could  say  with  pride  that  she  had  three  snake  gods,  and  one 
bush  god. 

The  bassia's  handsome  wife,  who  had  overheard  the  men 
speak  of  the  white  man's  book  which  showed  pictures  of 
their  ancestors,  said,  "The  whites  read  out  of  books.  The 

[iS3l 


'REBEL  DESTINY 

gods  do  not  come  to  them."  There  was  in  her  voice  con- 
tempt for  women  who  had  no  gods.  She  was  of  a  reddish- 
brown  color,  taller  and  more  slender  than  most,  and  the 
great  coils  of  brass  about  her  arms  and  ankles  told  that  her 
beauty  had  had  full  recognition.  These  had  come  to  her  at 
marriage,  as  had  the  small  earrings  of  gold  which  the  bassia 
had  brought  to  her  from  French  Guiana.  With  these,  too, 
had  come  cloths  and  handkerchiefs,  beads  and  carvings. 

If  white  women  had  no  gods,  did  they  know  any  of  the 
other  things  which  women  must  know.^*  Did  the  white 
woman  wear  an  apron  underneath  all  her  cloths,  as  women 
should .?  Were  her  thighs  cicatrized .?  Did  she  cook  for  her 
husband,  or  other  men,  when  she  should  be  isolated  in 
the  special  house  provided  for  women's  monthly  visits  ^ 
Did  she  purify  herself  with  sacred  clay  when  she  emerged 
from  isolation  in  order  not  to  spoil  her  husband's  obias,  for 
which  contact  with  a  woman  who  has  her  menses  is  the 
deadliest  taboo  .^  Why,  having  borne  children,  did  her 
figure  not  show  it  ."^ 

"Have  you  drums?"  the  bassia's  wife  asked.  "Without 
drums,  how  do  you  pray?  How  do  you  dance?" 

Dancing  without  drums  availed  nothing. 

"White  women  have  no  gods.  The  gods  do  not  come  to 
them.  They  are  not  troubled  by  the  need  to  dance.  White 
women  do  not  pray,"  she  concluded,  seeing  that  what 
dancing  the  white  woman  did  could  only  be  a  feeble  affair. 

"I  will  send  my  son  to  your  country.  The  men  who  go 
to  the  French  shore  say  it  is  good  to  know  how  to  count  the 
white  man's  way.  My  woman-child  I  will  never  send," 
she  finished  with  finality. 

Now  it  was  the  white  woman's  turn  to  ask  a  few  ques- 
tions, having  done  explaining  how  her  boots  laced,  and  why 
it  was  that  she  was  dressed  very  much  as  her  husband  was 
dressed. 

The  white  clay  in  the  hair  and  on  the  face  of  a  small 
child  was  medicine.  The  child's  mother  had  washed  for  her 
god  that  morning.  He  was  a  god  whose  day  for  dancing  was 
Wednesday,  and  now,  feeling  the  god  stir  in  her,  she  would 

[154I 


A   NIGHT  AT  S'EI 

wash  every  day  until  Wednesday  came  to  permit  her  to 
dance.  When  she  washed  with  the  sacred  moistened  clay, 
she  rubbed  the  white  on  her  children. 

"Will  all  the  women  dance  on  Wednesday  who  have  the 
same  god  as  you  .^" 

The  child's  mother  shook  her  head.  "If  the  god  comes  to 
them,  yes.  If  he  doesn't  come,  they  can't  dance." 

And  the  bassia's  wife  said,  "The  women  who  are  in  the 
menstrual  house  can't  dance.  When  they  hear  the  drums, 
they  are  troubled,  but  they  must  remain  quiet." 

The  woman  had  spoken  too  eagerly  and  too  loudly, 
for  her  husband,  overhearing  her,  said  something  in  a 
low  rapid  voice,  and  at  once  the  women  fell  silent  and 
several  of  them  remembered  errands  they  had  to  see  to. 


"When  men  are  In  the  council  house,  you  mustn't 
interrupt,"  said  the  bassia's  wife  to  the  white  woman. 
"If  we  did  what  you  did  just  now,  our  husbands  would 
scold  us  when  they  got  home,  and  if  we  did  it  again,  they 
would  beat  us." 

She  had  taken  upon  herself  all  the  prerogatives  of 
friendship,  and  continually  criticized  the  manners  of  her 
visitor. 

The  old  were  to  be  greeted  last.  A  gift  was  to  be  received 
by  another.  When  returning  a  piece  of  carving  to  another's 
hand,  the  carving  should  rest  on  the  outstretched  palm, 
while  the  elbow  of  that  arm  lay  on  the  palm  of  the  other 
hand.  In  the  presence  of  men,  a  woman  who  took  a  stool 
should  turn  It  about  and  sit  on  its  narrower  side. 

"Never  sit  on  the  bare  earth.  The  spirits  don't  like  it," 
she  said  one  instant,  and  the  next,  "Don't  play  with  your 
fingers  on  top  of  your  sun  helmet.  Your  breasts  will  get 
long.  Drumming  Is  not  a  thing  for  women." 

There  had  been  other  warnings  during  earlier  visits  to 
Bush  Negro  villages,  but  none  had  borne  down  so  heavily 
upon  the  shortcomings  of  the  stranger. 

[iSS] 


REBEL  DESTINY 


"Don't  go  oflF  into  the  bush  with  a  man.  A  child  born  to 
you  will  have  a  bad  bush  god,  if  you  do,"  she  added  as  an 
afterthought. 


In  the  other  corner,  Chief  And'u,  the  bassia,  and  about 
half  a  dozen  men  were  talking  of  the  great  book  about  their 
ancestors  which  the  white  man  had. 

"It  is  large  so,"  said  the  chief  to  one  of  the  older  men, 
indicating  an  imaginary  size  which  multiplied  the  size 
of  the  actual  volume  at  least  tenfold.  "And  people  say 
it  has  in  it  pictures  of  the  Apuku  gods,  small  as  we  ourselves 
know  them,  and  a  picture  of  the  evil  Apuku  who  appear 
as  fire  in  the  distance.  .  .  .  Mati,  white  men  have  gone 
into  the  Kromanti  houses  in  the  country  of  our  ancestors 
and  have  made  pictures!" 

"It  is  impossible!" 

"I  want  to  see!" 

The  old  man  said,  "I  will  not  look.  Books  are  not  for  us, 
mati." 

"But  mati,  the  G'aman  has  heard,  and  he  wants  to  see." 

The  old  man  shook  his  head.  He  would  have  nothing  of 
pictures  that  figured  what  should  never  have  been  allowed 
to  be  photographed. 

It  seemed  prudent  to  give  the  conversation  a  new  turn. 
Down  river,  the  men  had  said  that  a  man  of  this  village 
had  lately  found  a  new  neku  liana.  Was  it  so.^ 

"The  man  who  found  it  was  my  son,"  said  the  old  man, 
"you  should  have  come  for  the  dance.  You  would  have  seen 
how  we  do  things  here  in  the  bush.  But  pictures  you  could 
not  take.  No,  mati,  if  you  photograph,  you  take  the  soul." 

The  festivities  for  the  find  had  been  especially  joyful,  he 
explained,  for  the  boy  had  only  recently  come  by  his  gods, 
and  this  had  been  yet  another  proof  that  he  would  serve 
his  family  capably.  For  though  the  find  was  his  own,  all 
his  relatives  in  the  mother's  line  would  enjoy  its  use.  Here- 
after, when  the  poison  of  its  leaves  and  its  slender  branches 

[156I 


A  NIGHT  AT  S'EI 

was  wanted  for  killing  fish  in  a  creek,  they  would  have 
their  own  neku. 

When  a  man  found  a  neku  vine,  he  first  had  to  cut  some 
of  it,  and  bring  it  home  with  him.  Then  he  sent  word  to  all 
the  men  of  his  village  to  come  and  carry  the  branches  of  the 
neku  to  the  place  of  ceremony.  He  named  the  place  and 
day  for  the  pounding  of  the  neku.  The  invitation  was  given 
in  the  name  of  the  old  men  of  the  village,  and  the  headman 
sent  his  bassias,  those  men  who  assist  him  in  village 
affairs,  with  messages  to  neighboring  settlements.  When 
this  had  been  done,  the  finder  of  the  vine  appointed  five 
or  six  men  of  his  own  choice,  and  these  were  called  "  Bassias 
of  Neku."  It  was  they  who  had  charge  of  the  ceremonies. 
The  night  preceding  the  dance  these  men  went  about  cry- 
ing, "Tomorrow  we  will  have  neku.  All  must  come."  Again 
the  men  went  to  the  bush  where  the  neku  vine  had  been 
found,  and  brought  to  the  village  some  more  of  the  vine 
for  pounding. 

Early  the  following  morning  a  horn  was  sounded,  and 
the  men  from  the  neighboring  villages  who  had  come  for 
the  festivities  also  went  and  cut  some  of  the  neku,  and 
brought  it  to  the  pounding  place.  When  the  men  were 
gathered,  each  took  up  a  stick  and  pounded  the  neku. 
And  what  they  crushed  they  put  into  corials  filled  with 
water.  These  corials  were  then  sunk  in  the  stream.  In  a 
short  time  the  poisoned  fish  floated  to  the  surface  of  the 
water,  and  all  the  men  took  up  their  long-handled  scoops 
and  began  to  fish.  The  bassias  of  neku,  whom  the  finder 
of  the  plant  had  appointed  for  the  ceremony,  directed  the 
fishing.  When  a  quantity  of  fish  had  been  caught,  those  who 
were  not  of  the  village  where  the  owner  of  the  vine  lived 
gave  of  their  catch  to  the  finder  of  the  neku  plant,  and 
some  went  to  the  chief  of  the  village,  and  the  elders,  too, 
had  a  share  of  what  the  outsiders  had  caught,  though  in 
some  villages  only  the  owner  of  the  vine  profited  by  the 
gifts  of  the  others.  Then  the  men  joined  the  women,  who 
were  dressed  in  their  finest  cloths,  and  the  dancing 
began. 

[IS7] 


REBEL  DESTINY 

Later,  through  the  gathering  darkness,  the  people  of  the 
neighboring  villages  went  home,  paddling  their  boats  which 
were  loaded  down  with  the  fish  that  had  been  netted.  And 
from  this  time  on,  everyone  knew  that  this  neku  vine  was 
the  property  of  him  who  had  found  it,  and  of  his  family, 
down  through  his  mother's  line,  forever. 

"Ai,  mati,  you  would  have  seen  something,  if  you  had 
got  here  for  the  neku  dance!" 


Like  any  other  Bush  Negro  village,  S'ei  was  a  series  of 
sandy  clearings  about  which  were  grouped  huts  of  woven 
palm  fronds  and  palm  thatch.  All  about  was  the  big  bush. 
The  trails  which  led  from  the  village  were  each  guarded 
by  a  magically  treated  palm  azang,  and  shrines  to  the 
ancestral  spirits  who  saw  to  it  that  evil  was  kept  away. 
Where  the  several  paths  led,  a  stranger  was  not  encouraged 
to  discover.  Down  one,  women  were  to  be  seen  disappearing 
in  the  morning  with  trays  on  their  heads,  their  infants 
astride  their  backs,  held  inside  the  folds  of  a  cloth  which 
was  fastened  high  above  their  breasts,  and  caught  up  again 
below  them.  In  many  upper  river  villages,  this  path  led 
to  the  fields,  some  distance  away.  Others  were  the  way  to 
shrines,  erected  to  those  spirits  which  must  be  worshiped 
outside  the  village.  Another  path  might  lead  to  a  brook, 
which  the  villagers  held  sacred.  There  were  trails,  too, 
which  connected  neighboring  villages,  and  led  perhaps 
farther  yet,  but  for  the  stranger,  the  highway  was  the  river, 
and  no  matter  how  short  the  distance  between  one  settle- 
ment and  another,  he  was  not  invited  to  make  his  way 
through  the  bush. 

"You  do  not  want  to  go  through  the  bush,  white  man. 
In  the  bush  are  evil  spirits,"  we  heard  many  times. 

A  village  clearing  was  divided  into  quarters.  Each  quarter 
was  inhabited  by  one  of  the  mbe,  or  extended  families,  and 
the  quarter  bore  its  name.  It  was  composed  of  several  house- 
holds— five  or  six  or  more,  depending  upon  the  size  of  the 

[158] 


V  illage  guardians. 


{/■'aciiK  pat 


A   NIGHT  AT  S'EI 

village.  A  household  was  not  confined  to  one  building 
only,  but  few  who  were  not  men  of  rank  and  means  had 
more  than  three.  One  was  for  the  woman  and  her  children, 
another  for  storing  the  crops,  and  the  third  was  the  man's 
treasure  house,  where  women  might  not  come.  It  was  like 
the  matter  of  wives.  Only  men  of  position  could  afford 
more  than  one.  But  if  a  man  had  two  wives  and  both 
lived  in  his  village,  then  perhaps  five  huts  would  bear  a 
design  identified  with  him  on  the  carved  side  posts  which 
outlined  the  low  doorway.  This  design  would  recur  in  the 
various  carvings  he  had  made  for  his  women — it  was  his 
crest.  And  though  a  man  from  another  village,  who  was 
not  related  to  him,  might  like  it,  and  liking  it  copy  it,  this 
practice  would  be  socially  frowned  upon. 

A  village  quarter,  however,  did  not  contain  only  dwelling 
places,  and  storehouses,  and  men's  treasure  houses.  Certain 
families  also  had  in  their  part  of  the  village  an  enclosed 
shrine  for  the  family  gods.  If  in  a  given  family  a  powerful 
Vodu,  or  snake  god,  had  come  to  an  ancestress  and  had  in  a 
dream,  or  in  a  seizure,  or  through  a  revelation  made  to  an 
obia  man,  chosen  her  as  his  ^asi — his  priestess  or  medium — 
then  with  this  disclosure  came  the  instructions  for  the  place 
of  locating  a  house  of  worship  to  that  Vodu,  and  the  type 
of  house  it  was  to  be.  Such  a  shrine,  once  erected,  would 
be  kept  in  the  quarter,  and  worshiped  by  the  members  of 
that  family.  Sometimes  in  front  of  a  dwelling  hut,  a  low 
enclosure,  the  size  of  a  small  kennel,  would  stand  a  little 
to  the  side  of  the  door.  This  was  a  house  to  Tone,  the  river 
spirit.  In  one  such  house  lived  a  woman  who  had  a  great 
Tone  god.  She  had  the  gift  of  prophecy.  When  the  men 
gathered  for  a  council  meeting  in  the  village  of  the  Gran- 
man,  then  she,  too,  would  sometimes  be  bidden  to  come 
and  sit  with  the  men,  though,  being  a  woman,  she  could 
never  speak  at  council  meetings. 

*'Touch  her  skin,"  the  other  women  said,  pointing  out  this 
albino  woman,  "and  you  will  have  your  desires  fulfilled," 

In  each  quarter,  too,  there  was  an  open  house  where  the 
women  did  their  cooking,  and  perhaps  a  platform  or  two, 

[159I 


REBEL  DESTINY 

where,  in  the  proper  season,  maripa  nuts  and  rice  were 
dried. 

One  quarter  differed  very  little  from  another,  except 
that  in  one  there  might  grow  the  plant  which  yielded  the 
red  and  black  beans  used  for  the  sacred  rattles,  and  for 
playing  the  game  of  adji,  which  entertained  the  spirit  of 
the  dead  while  the  body  lay  in  state.  Instead  of  a  house  to 
the  family  gods,  there  might  be  found  a  mound  of  earth 
in  front  of  one  doorway,  with  an  axe-head  lying  upon  it  as  a 
shrine  for  a  man's  spirit,  or  a  low  forked  stick  sunk  into  the 
ground,  holding  a  pot  with  water  and  weeds  in  it  for  the 
curing  powers  of  its  obia. 

A  village  of  any  size  had  also  a  quarter  in  which  stood  the 
communal  buildings.  The  council  house  which  might  also 
serve  on  occasion  as  the  house  for  the  dead  was  there.  The 
menstrual  house  for  the  women,  a  small  building  which  was 
recognized  by  a  broken  calabash,  or  a  porcelain  pot  brought 
from  the  white  man's  city,  lying  outside  the  entrance,  stood 
a  little  to  the  side.  The  Kromanti  house,  and  perhaps  an 
enclosed  shelter  for  the  bush  gods  who  shared  the  shrine 
with  the  snake  deities,  was  also  located  somewhere  near 
the  open  communal  shrine.  A  village  wherein  lived  the  clan 
head  contained  in  addition  a  house  for  the  ancestral  spirits 
of  the  clan.  This  was  called  a  Fa'aka-pau  zvosu,  literally  a 
flagpole  house,  a  euphemism  for  the  shrine  to  the  ancestors 
for  whom  white  cotton  was  put  up  on  sticks.  In  this  Fa'aka- 
pau  wosu  prayers  were  offered  up  for  all  the  important 
ventures  of  the  clan,  and  in  time  of  stress  a  priest  would 
come  there  with  sacrifices,  to  bid  one  of  the  ancestors  to 
enter  his  body  and  give  him  sight.  When  seizure  came  on, 
such  a  priest  prophesied.  Sometimes  the  ancestors  were 
consulted  in  the  same  manner  as  that  in  which  the  will 
of  the  dead  was  ascertained.  Men  would  take  up  a  sacred 
plank  and  carry  it  in  a  state  of  possession;  the  elders  would 
put  questions  to  the  ancestor  who  had  been  called.  The 
answers  were  construed  as  favorable  or  unfavorable 
according  to  the  way  the  plank  tipped. 

[i6o] 


A   NIGHT  AT  S'EI 

As  we  made  a  tour  of  the  village,  we  discussed  all  this 
with  the  chief  and  his  bassia,  and  with  the  other  men  who 
accompanied  us.  When  we  reached  the  open  place  sacred 
to  the  great  gods,  we  stopped.  The  shrine  was  a  fenced-in 
space,  perhaps  eight  or  nine  feet  long  and  almost  as  wide. 
Inside  was  a  slender  pole,  with  a  head  carved  on  its  top,  and 
a  cotton  tunic  about  its  middle,  and  this  was  the  wife  of 
the  Great  God,  the  chief  said.  The  ladder  with  the  platform 
on  it,  on  which  stood  a  bottle,  was  the  shrine  of  the  great 
Sky  God.  At  the  base  of  the  image  with  the  tunic  were  several 
bottles,  some  white  clay,  and  a  few  empty  glasses,  and 
everywhere  were  sticks  with  cloth  on  them,  many  with  the 
cloth  in  tatters.  Where  the  cotton  had  altogether  rotted 
away,  the  stick  alone  remained. 

"Let  us  go  in,"  said  the  chief  to  the  men. 

With  the  chief  came  a  young  man  whose  hair  was  braided, 
and  who  wore  several  obias  on  neck  and  arms.  He  was 
training  to  become  an  obia  man.  The  bassia  signaled  us  to 
follow,  but  the  others  remained  outside. 

The  young  man  took  up  a  bottle  and  poured  some  of  its 
contents  into  an  earthen  jar,  and  from  the  jar  he  poured 
out  a  libation  to  the  Earth  Mother.  The  captain  prayed, 
explaining  that  we  were  white  people  on  our  way  to  the 
Granman,  that  he  was  leaving  in  the  morning  to  notify 
the  Granman  of  our  approach.  Would  the  gods  take  him 
and  us  in  safety,  and  would  they  see  to  it  that  all  we  saw 
should  be  seen  with  the  eyes  of  friendship  .?  Tnen  he  prayed 
for  a  child  in  the  village  who  was  ill,  and  for  his  people,  and 
for  the  clan  of  the  Granman,  the  Matchau  lo,  and  for  his 
own  family.  After  each  prayer  he  paused,  and  those  outside 
the  paling  clapped  their  hands  and  sang  out,  "Great 
thanks." 

Before  the  chief's  prayer  was  finished,  an  old  man  came 
by  with  a  bush  knife  in  his  belt,  and  his  gun.  He  was  just 
then  returning  from  the  hunt,  and  he  stopped  to  thank  the 
great  gods  for  the  kill  he  had  made.  He  spoke  in  a  whisper, 
but  his  intonation  was  as  conversational  as  the  chief's  had 
been. 

[1611 


REBEL  DESTINY 

"Tonight  there  will  be  dancing  for  you,"  And'u  said, 
when  we  left  the  shrine.  "I  will  go  and  pray  again  before 
the  dance,  and  then  I  will  go  to  my  hammock  early,  for  I 
leave  at  sunrise.  We  will  meet  again  at  the  G'aman's." 

The  bassia's  wife  followed  us  to  our  house. 

"You  are  a  woman,  yet  you  went  inside  the  shrine.  May- 
be you  do  have  gods,  white  woman.  When  you  go  in  again 
will  you  pray  to  the  Earth  Mother  for  the  woman  Kupa, 
who  is  my  sister.''  Twice  she  bore  girl  children,  and  both 
sleep.  Now  she  is  with  child  again.  She  wears  many  oblas 
about  her  neck,  and  daily  she  washes  with  white  clay. 
She  is  the  woman  with  the  wooden  obia  doll  hanging 
between  her  breasts.  No,  not  the  one  who  has  the  small 
black  sack  about  her  neck.  Any  woman  who  Is  with  child 
wears  that.  You  will  know  her  when  you  see  her.  She  is 
beautiful." 

7 

The  dance  was  held  In  the  bassia's  quarter,  in  front  of  one 
of  his  houses.  The  bassia  was  a  man  of  wealth.  He  had  three 
wives,  while  the  chief  had  but  two.  Whether  one  of  the 
three  was  only  nominally  his  wife  and  had  come  to  him  at 
the  death  of  a  brother,  we  were  unable  to  learn,  but  that 
his  means  were  large  was  apparent.  The  house  where  his 
personal  possessions  were  stored  was  built  high  on  posts. 
A  house  so  raised  stood  out  from  those  about  It  and  bore 
the  same  name  as  the  moon.  Underneath  It,  in  the  shelter 
made  by  the  posts,  lay  a  partly  made  drum,  some  carved 
wooden  implements,  and  carpenter's  tools.  There  was  also 
a  forked  stick  In  the  ground  upon  which  rested  a  black 
obia  pot  with  water  and  weeds  in  it. 

The  children  began  the  dancing. 

Ayo^  ayo 
Ayo,  ayei, 
Agida  comes, 
Ayo,  ayo, 
Earth  spirits  come, 
Ayo,  ayei. 

[162] 


A  NIGHT  AT  S'EI 

A  girl  of  ten  or  eleven  led  the  chorus.  She  had  a  string 
about  her  waist,  and  the  strip  of  cloth  that  was  tied  about 
her  neck  as  a  ceremonial  garment  hung  down  cape  fashion. 
About  her  navel  and  on  her  face  the  cicatrized  patterns 
had  been  completed.  Her  voice  was  the  shrill  voice  of  a 
child,  and  the  answering  chorus  was  as  shrill. 

"Chaka,  chaka!"  called  the  bassia  who  was  directing 
the  dance.  He  was  demanding  those  movements  which 
bring  into  play  the  muscles  of  the  hips. 

The  women  waited.  They  had  come  in  all  their  finery, 
their  tunics  of  the  newest  cloth,  their  coils  of  brass  brace- 
lets and  anklets  made  to  gleam  by  rubbing  with  sand,  their 
skins  dark  and  glistening  with  the  oil  rubbed  into  them  for 
the  ceremonial  occasion.  Those  whose  hair  was  worn  in 
braids  had  redressed  it  that  day.  About  their  necks  were 
beads.  Their  cloths  were  fastened  tightly  about  them,  so 
that  their  figures  showed  plainly. 

The  men,  also  in  their  best,  waited  with  them.  The  iron 
Kromanti  obias  on  their  upper  arms  fitted  tightly,  and 
showed  the  great  muscles  above  and  below  them.  Those 
who  wore  beads  had  two  or  three  strands  of  yellow  and 
red  intertwined,  the  small  beads  worn  by  men,  small  almost 
as  okra  seeds.  One  or  two  wore  love  obias — cowrie  shells 
sewed  on  a  band  of  white  cotton,  and  then  dipped  into 
water  which  was  thickened  with  white  clay.  One  or  two 
wore  a  small  black  bell-shaped  obia — half  the  size  of  their 
thumbs — on  a  black  string,  and  with  swagger  had  swung  it 
about  so  that  it  hung  at  the  back.  There  were  obias  below 
the  knee,  and  obias  which  were  great  brass  rings  for  the 
big  toe  of  the  right  foot.  But  one  or  two  of  the  old  men, 
and  the  young  man  who  was  in  training  for  an  obia  man, 
wore  a  jaguar  tooth  on  a  string  of  native  twining. 

Drums  .  .  .  drums.  Would  there  be  drums.'' 

The  word  was  whispered  from  one  to  the  other,  and 
passed  like  a  wave  over  the  waiting  figures. 

But  there  would  be  no  drums.  This  was  the  day  when 
two  gods  might  come.  The  god  of  the  ant  hill,  for  which 
men  and  women  might  dance,  and  the  buzzard  god  of  the 

[163] 


REBEL  DESTINY 

men's  Kromanti  society.  The  elders  had  decided  these 
dances  were  too  violent  to  show  to  the  white  man  who  was 
with  them  for  the  night.  Whatever  of  the  esoteric  the 
white  man  was  to  see  was  for  the  Granman  himself  to 
decide.  To  introduce  the  drums  for  the  secular  dances,  and 
the  half-sacred  awasa,  would  be  dangerous,  for  once  the 
drums  were  there,  and  the  spirit  seized  one  of  the  players, 
he  would  begin  to  call  the  gods.  When  the  gods  came  the 
dancing  would  take  place  until  the  spirits  were  satisfied. 

"There  will  be  no  drums,"  said  the  bassia  aloud.  "There 
is  no  one  to  play  them." 

No  drums! 

Again  the  whispering  began.  The  eagerness,  the  energy 
which  had  seemed  to  float  in  the  darkness  from  one  to 
another  of  the  waiting  figures  began  to  be  dissipated.  The 
men  and  women  still  waited,  but  they  were  listless. 

The  little  girl  sang, 

"  The  kogbwa  drum 
Sounds  Tone.^^ 

And  the  chorus  sang, 

"Give  us  Tonky 

The  bassia  who  was  master  of  ceremonies  noticed  the 
loss  of  interest  with  displeasure.  It  had  not  been  the  inten- 
tion of  the  elders,  when  they  had  made  this  decision,  to 
have  it  interfere  with  the  reception  of  the  strangers.  He  had 
counted  on  having  spirited  secular  dancing. 

"Friend,"  he  said  to  the  young  obia  man,  "get  the  danc- 
ing started." 

He  turned  again  and  again  to  the  young  man  who  was 
being  disciplined  In  the  way  of  the  gods,  exhorting  him  to 
beat  time  faster,  to  sing  louder.  And  to  the  women  he 
shouted,  "Shake,  women,  shake — chaka!^* 

The  dancing  grew  lively. 

The  white  man  had  learned  the  words  of  the  refrain,  and 
was  singing  with  them.  Master  Nigger!  here  was  a  white 
man  who  could  sing  their  songs.  The  white  woman  had 

[164] 


A  NIGHT  AT  S'EI 

been  shown  by  the  bassia's  wife  how  to  clap  her  hands  to 
the  rhythm  of  the  song,  and  now  she  could  not  stop  for  an 
instant,  though  her  hands  ached. 

^' Batu  mau — Clap  your  hands!"  the  bassia's  wife  called 
to  her,  the  instant  her  visitor's  zeal  slackened.  She  herself 
was  dancing  in  place,  her  infant  on  her  back,  sound  asleep. 

''' Chaka — Shake!"  she  too  began  to  shout,  and  once 
she  was  so  carried  away  by  her  hand  clapping  that  she 
joined  the  dancers,  and  danced  facing  the  obia  man. 

Tall  and  slender  as  she  was,  she  crouched  opposite  the 
man,  her  child  on  her  back,  and  executed  the  most  amazing 
steps.  It  was  as  though  every  muscle  in  her  body  had  been 
set  in  motion  by  some  invisible  dynamo. 

An  old  woman  interrupted  them.  She  stepped  into  the 
circle,  and  put  her  arm  about  the  bassia's  wife.  "Adoo!" 
she  crooned,  and  brought  her  to  her  feet.  Another  woman 
had  done  the  same  for  the  obia  man. 

Now  one  of  the  men  who  wore  both  a  love  obia  and  a 
brass  ring  on  his  great  toe  began  a  song.  The  melody  was 
only  a  variant  of  the  one  Bayo  had  sung  and  the  seketi 
songs  we  had  heard  at  Gankwe  and  elsewhere.  But  here 
the  recitative  of  the  leader  was  longer.  What  he  sang  was 
not  unlike  one  of  our  own  ballads.  He  recounted  the  experi- 
ences of  a  young  Saramacca  man  on  the  Marowyne  River. 
He  had  met  a  Djuka  woman,  who  had  taken  up  with  him 
for  his  money,  and  in  the  end  she  had  exposed  him  to  her 
people. 

Another  man  sang  of  a  war  that  white  men  had  with 
each  other.  Hard  times  came  to  the  Saramacca  people. 
There  was  no  work.  Then  their  Granman  sent  a  message 
to  the  white  elders.  The  Granman  told  them  people  should 
live  in  peace  together. 

The  bassia  had  no  need  now  to  spur  on  the  dancers.  The 
small  open  space  was  a  heaving  mass.  Nothing  seemed 
immobile.  The  stars  darted,  the  lights  of  the  small  oil 
lamps  held  by  the  bystanders  flickered,  the  very  posts  which 
held  the  thatch  of  the  houses  in  place  and  ended  some  feet 

[i6s] 


REBEL  DESTINY 

above  the  roof,  like  great  horns,  appeared  to  sway  now  to 
one  side,  now  to  the  other. 

The  hand  clapping  grew  louder  and  faster,  and  faster  still. 
The  rhythm  changed.  Now  the  dancers  were  in  pairs,  feet 
interlocking  and  raised  from  the  ground,  while  they  danced 
each  on  one  foot.  It  was  one  form  of  the  hanya  dance. 
This  was  what  was  danced  to  the  ancestors  before  the 
opening  of  sacred  dances. 

The  bassia  stirred  uneasily  and  soon  sought  out  the 
young  obia  man  who  was  standing  by.  They  whispered 
together  for  a  few  moments,  and  then  the  bassia  spoke 
aloud. 

"It  is  late,  friends.  Day  will  soon  be  coming.  Let  us  end 
the  dancing.  Let  us  go  to  our  houses." 

He  turned  and  whispered  to  his  wife,  who  came  forward 
with  a  smoking  oil  lamp  in  her  hand.  Like  a  knife  she  thrust 
herself  straight  between  the  pairs  of  interlocked  figures, 
and  began  singing  a  slow  moving  song. 

It  is  late, 

Soon  night  will  meet  day. 

Let  us  go  to  our  hammocks, 

Let  us  go  to  our  homes, 

Let  the  gods  go  to  their  homes. 

In  and  out  she  went,  separating  the  rows  of  figures,  and 
her  beautiful  voice  cast  a  spell  over  the  dancers.  With  feet 
flexed,  they  stood  poised  to  go  on  with  their  dance,  yet 
did  not  move.  The  hand  clapping  stopped,  and  the  singing. 
There  was  but  the  voice  of  the  bassia's  wife,  who  cut  her 
way  through  the  massed  body  of  dancers,  her  sleeping  child 
on  her  back,  her  oil  lamp  held  before  her,  as  she  walked, 
arm  outstretched.  The  dancers  gave  way  before  the  flame 
in  the  small  lamp,  but  still  they  stood  there,  their  faces 
disturbed.  It  was  as  though  food  had  been  brought  to  whet 
their  appetites  and  was  as  quickly  snatched  away. 

At  last  a  dancer  reached  for  a  lamp  which  was  held  by 
an  old  woman,  and  then  another  woman  reached  for  hers. 

[i66] 


A   NIGHT  AT  S'EI 

"    .    .    .    It  is  late, 

Soon  night  will  meet  day  ..." 

they  chanted,  as  others  joined  them.  Dancing  to  the  slow 
rhythm  of  the  singers,  lamps  in  hand,  all  took  up  the  song, 
until  the  bassia's  wife  led  the  way  down  the  path.  In  a  few 
moments  the  flicker  of  the  oil  lamps  radiated  in  many 
directions,  and  the  quieted  dancers  followed  by  their  families 
went  home  singing. 


[167] 


Chapter  X 
AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 


tt  AT  BREAK  of  day  I  start  for  the  country  of  the 
A%  Granman.  I  will  see  you  there  tomorrow,  about 
the  time  day  meets  night,"  And'u,  chief  of  S'ei,  had 
said  as  he  left  the  shrine  to  the  Great  Gods.  Yet  it  was  a 
full  day  later  that  we  next  saw  And'u,  for  the  speed  at 
which  two  men  could  send  a  small  corial  upstream  was  not 
that  at  which  our  heavily  loaded  boats  traveled.  As  the 
first  day  wore  on  and  the  succeeding  one  brought  us  closer 
and  closer  to  our  destination,  it  was  evident  that  the  news 
of  the  approach  of  the  strangers  had  spread. 

Report  said  that  the  white  man  had  not  come  to  bring 
his  gods  to  them.  He  was  not  buying  timber,  he  sought  for 
no  rubber  trees,  he  was  not  here  to  tell  them  to  grow  new 
crops  or  to  work  gold.  There  were,  in  the  white  man's 
country,  people  who  wanted  to  learn  how  other  people 
lived.  In  the  white  man's  country  there  were  people  who 
believed  that  men  brought  from  the  country  of  the  great 
Negro  ancestors  had  become  Indians,  or  whites. 

Master  Nigger!  They,  the  Saramacca  people,  become 
Ingi  or  Bak'a! 

But  why  did  people  go  about  learning  how  others  lived — 
Indians,  and  coolies  who  were  brought  to  work  the  white 
man's  plantations  when  their  ancestors  had  won  their 
freedom,  and  Negroes .''  Did  white  men  grow  rich  doing 
this  ?  Would  this  white  man  put  their  carvings  in  the  big 

[i68] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

house  he  told  of,  beside  carvings  of  their  Negro  ancestors, 
and  then  ask  money  from  people  who  came  to  see? 

Ambe!  Was  that  what  white  people  did  to  come  into 
money  ? 

From  the  provision  grounds  canoes  filled  with  women 
would  dart  toward  us,  and  Bayo  would  call  to  us,  as  the 
women  cried  their  greetings,  "Stand  up,  both  of  you. 
The  women  want  to  look  at  you." 

The  women's  requests  were,  apparently,  not  to  be  ig- 
nored. Hurriedly  we  would  climb  out  from  inside  the  tent 
and  balance  ourselves  on  our  knees  over  the  tarpaulin- 
covered  load  in  front  of  the  boat. 

"Look!  Look!  ....  There  are  two  men!  It  is  not 
true  that  the  white  man  brought  his  woman!" 

Like  a  master  showman,  Bayo  would  stand  there  in  the 
bow,  his  pole-stick  poised  for  the  next  stroke,  all  his  teeth 
showing. 

"Take  off  your  sun  helmet,  white  woman,"  he  would 
then  say. 

"Mother  of  all  Negroes!" 

"By  Ando!" 

"Her  hair  is  yellow!  She  belongs  to  the  river  gods!" 

"Is  it  that  way  they  live  in  the  white  man's  country .f* 
Do  they  not  know  the  difference  between  men  and  women, 
that  they  both  dress  alike  .^" 

Again  Bayo  had  a  ready  answer. 

"A  white  woman  who  travels  in  the  bush  dresses  like  a 
man.  So  they  do  in  the  white  man's  land." 

"Master  Nigger!  Men  and  women  wearing  the  same 
clothes!" 

When  Bayo  decided  that  the  women's  curiosity  had  been 
satisfied,  he  would  say  his  goodbyes  to  them  with  a  flourish 
and,  bearing  down  on  the  top  of  his  pole-stick,  would 
push  away. 

Soon  we  would  hear  Bayo's  summons  again. 

"Come  out.  People  want  to  see  you." 

This  time  there  would  be  both  men  and  women  in  the 
boats  which  had  come  circling  about  us,  and  the  questions, 
exclamations,  and  Bayo's  replies  were  heard  afresh. 

[1691 


REBEL  DESTINY 

Now  we  were  in  the  true,  true  Saramacca  country,  the 
land  which  the  Bush  Negro  feels  to  be  entirely  his  own. 
White  men,  it  is  true,  had  been  here  before,  but  only  a 
handful,  and  the  gods  of  the  river,  who  were  powerful, 
saw  to  it  that  of  these  not  many  got  back  to  the  white  man's 
land.  True,  true  Saramacca  country!  Every  Bush  Negro  we 
met  on  the  lower  river  spoke  of  it  with  the  deepest  feeling. 

"It  is  all  right  here,"  one  man  after  another  had  said, 
"but  wait  until  you  see  the  upper  river,  the  true-true 
Saramacca!" 

It  was  here  that  the  first  Bush  Negro  villages  had  been 
built,  though  this  seemed  fabulous  to  the  strangers  who,  in 
strong  boats,  guided  by  men  who  were  wise  in  the  moods  and 
courses  of  the  river,  had  had  nine  days  of  hard  travel  on  the 
way.  The  lower-river  villages  began  to  appear  only  after 
peace  had  been  declared  and  had  proved  lasting.  Eighty-six 
years  ago  men  from  the  upper  river  who  lived  beyond  the 
Granman's  own  village,  in  the  Grand  Rio,  had  come  down 
and  built  the  village  of  Gansee,  which  was  some  four  hours' 
paddling  upstream  from  the  railhead. 

We  spoke  of  this  to  Bibifo,  who  himself  was  born  in  this 
country. 

"You  may  well  wonder,  white  man." 

Here  was  no  danger  of  having  to  wrest  a  camp  from  the 
bush  at  night,  when  the  short  tropical  dusk  came  to  over- 
take the  traveler.  Villages  followed  close,  one  upon  the 
other.  Here  was  Ma'lobbi,  where  the  beauty  of  the  wood 
carver's  art  had  made  us  linger  beyond  the  time  allotted 
to  us  for  making  the  journey  from  S'ei  to  Asindopo  Lantiwe. 
Here  was  Hei  Kununu — High  Mountain — which  rose  on  a 
steep  slope  above  the  river,  and  was  pleasant  to  see  after  the 
long  stretches  of  flat  plain  that  lay  below.  Semoisi,  noted 
for  its  riches,  was  there,  and  Pempeh,  bearing  a  name  well 
known  in  the  Ashanti  country  in  Africa.  Here  villages 
were  so  close  to  each  other  that  they  could  announce  our 
approach  on  the  talking  drums. 

"What  is  it  we  hear,  Bayo.?"  we  would  ask. 

"They  are  cutting  down  trees,  Bak'a." 

[170] 


In  the  true,  true^Saramacca   .   .   .    " 


louse  (it  uiic  rcccnlU'  deaJ. 


l"he  approach  li    !!:c    1  apa  \\  ata  falls. 


(Facing  pagt 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

We  would  proceed  a  short  distance,  and  we  would  ask 
again,  "Aren't  those  drums  speaking?" 

"Women  are  pounding  rice." 

But  when  we  had  asked  the  third  time,  he  remained 
silent  for  a  while,  straining  for  the  sound  as  though  he 
could  barely  distinguish  it.  "Ya-hai,  it's  the  apinti 
talking." 

Some  distance  from  Godo,  which  is  situated  just  below 
the  Tapa  Wata  falls,  a  small  boat  came  up  to  us,  paddled 
by  one  man.  Bibifo  whispered  to  us  that  this  was  Sungi, 
the  head  of  the  Kasito  clan,  and  we  knew  that  we  were 
somewhere  in  the  vicinity  of  the  sacred  village  of  Dahomey. 
He  had  come  to  pilot  our  boats  into  the  Pikien  Rio,  he 
explained,  after  the  greetings  were  over. 

"Farther  ahead  others  will  come  to  help  your  boats 
up  the  rapids.  I  am  here  to  show  you  the  best  course 
through  this  rough  water.  The  G'aman  has  sent  me  to  you. 
He  awaits  you." 

"Bayo,"  we  said,  when  Chief  Sungi  had  left  us  to  head 
up  our  little  flotilla,  "show  us  the  landing  place  of  Da- 
homey when  we  pass  it." 

We  knew  that  we  could  not  set  foot  in  Dahomey,  for  it 
is  the  seat  of  the  Bush  Negro's  most  potent  magic. 
Whether  there  is  that  in  the  village  which  the  white  man 
may  not  see,  or  whether,  as  we  had  been  told,  the  natives 
do  not  wish  to  tempt  the  fates  by  bringing  there  those  who 
would  be  doomed  by  the  magic  which  kills  the  white  man 
if  he  but  treads  on  its  earth,  no  one  could  say.  But  we  had 
been  warned  that  it  would  be  of  no  avail  to  ask  to  be  taken 
to  Dahomey. 

"Did  you  hear  us,  Bayo  .^" 

"Ai!" 

When  we  spoke  to  him  again  about  the  Dahomey  land- 
ing place,  however,  he  showed  great  astonishment.  He 
had  pointed  it  out  to  us,  he  said.  How  was  it  that  we  now 
asked  about  it  again  .'* 

"It  must  be  that  it  was  with  you  like  it  was  with  the 
other  white  man  who  wanted  to  see  Dahomey,"  he  said. 

[■7>1 


REBEL  DESTINY 

The  Other  white  man  was  the  Catholic  missionary  who 
for  years  had  been  living  in  the  Gran  Rio.  He  was  a  friend 
of  the  Saramacca  people,  and  they  liked  him.  Now  this 
white  man  wanted  to  see  Dahomey.  He  said  that  he,  too, 
had  a  strong  God  who  protected  him.  He  asked  so  many 
times  that  they  at  last  promised  to  take  him  there.  But 
when  he  got  to  Pempeh  he  fell  asleep,  and  he  slept  till  .  .  . 
till  they  reached  the  Granman's  country.  So  his  life  was 
saved.  The  gods,  knowing  that  he  was  a  friend  of  the 
Saramacca  people,  did  not  want  to  kill  him.  They  put  him 
to  sleep  until  Dahomey  was  well  out  of  reach. 

"And  this  is  what  happened  to  you,  Bak'a.  The  gods 
did  not  want  to  hurt  you,  so  you  did  not  see." 


Past  these  rapids  and  another  stretch  of  rough  water,  and 
then  before  us  lay  the  highest  falls  of  the  Saramacca.  To 
the  right,  over  a  ledge  of  rock  spreading  in  an  unbroken 
sweep  across  its  entire  width  poured  the  Gran  Rio,  the 
river  up  which  lay  the  villages  of  the  Loango  clan,  and 
beyond,  the  untrodden  jungle  which  barricaded  the  way 
to  the  country  of  the  Indians,  and  the  basin  of  the  Amazon. 
To  the  left  was  the  final  bit  of  fast  water  that  remained 
between  us  and  the  village  where  the  Granman  awaited 
us.  We  were  at  last  in  the  Pikien  Rio. 

Here  the  stream  narrowed,  and  we  could  see  on  both 
banks  the  people  who  were  waiting  to  see  us  pass.  The 
gay  colors  of  the  women's  cloths  were  brilliant  against  the 
background  of  green,  and  their  hallooing  reached  our  ears 
above  the  rush  of  the  water.  A  canoe  with  several  young 
men  came  alongside. 

"We  are  here  to  help  you  with  your  boats.  We  have  been 
sent  by  the  Granman.  Fire  three  shots  to  let  him  know 
you  are  in  the  Pikien  Rio." 

We  fired,  and  instantly  there  was  an  answering  salute  of 
three  guns.  With  the  reinforcement  of  paddlers,  it  did  not 
take  long  to  reach  the  island  which  separated  us  from  the 
landing   place   of  Asindopo  Lantiwe.    Here   all   strangers 

[  172] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

Stopped  to  change  their  clothes,  and  make  themselves  fit 
for  the  reception  by  the  Granman. 

We  had  been  warned  that  these  preparations  were  not  to 
be  slighted.  Those  who  had  been  to  the  village  of  the  Gran- 
man told  many  stories  of  the  impressiveness  of  the  cere- 
monial life,  and  the  dignity  of  those  who  were  there.  It 
was  the  seat  of  government,  the  home  of  a  potentate. 
A  visitor,  whether  a  village  chief  or  a  man  from  the  city, 
had  to  keep  in  mind  that  he  was  to  appear  at  court.  Eti- 
quette demanded  that  the  traveler,  once  arrived  at  the 
island  which  now  hid  us  from  the  Granman  and  his 
assembled  villagers,  debark,  remove  the  stains  of  hard 
traveling,  and  dress  in  a  manner  befitting  the  reception 
which  awaited  him. 

But  the  gods  had  planned  otherwise. 

At  this  time  of  the  year,  though  the  heavy  rains  were 
over  and  the  showers  were  becoming  less  and  less  frequent, 
it  did  sometimes  happen  that  the  clouds  gathered  at 
midafternoon  and  rain  fell.  To  the  northeast,  behind  us, 
we  had  seen  the  clouds  massing,  and  now  they  hung  low 
and  glowering. 

"It  will  rain,"  Sedefo  called  to  us,  just  as  we  were  making 
ready  to  see  to  a  change  of  clothes,  and  an  instant  later  the 
storm  broke.  With  a  kind  of  hurricane  force  which  sent  the 
branches  toward  the  earth,  and  flares  of  lightning  and 
crashes  of  thunder,  the  deluge  was  upon  us.  Not  since  our 
first  days  in  the  bush  had  we  coped  with  a  rain  like  this. 
The  water  poured  down  as  though  some  giant  hands  were 
turning  over  endless  vessels.  Our  tent  seemed  to  have  been 
taken  as  unaware  as  we  were,  for  having  sheltered  us  in 
many  hard  storms,  it  was  now  inadequate  to  keep  out 
the  downpour.  We  drew  our  raincoats  tighter  about  us  to 
keep  off  the  water  which  came  through  the  thatch. 

Under  the  trees  of  the  island  the  Bush  Negroes  were 
huddled.  Their  favorite  top  cloths  were  still  in  their 
baskets,  safe  out  of  the  wet  under  the  white  man's  tar- 
paulins. No  chance  now  to  put  them  on,  or  to  use  the  oil 
which  they  had  jealously  saved  for  making  their  faces  and 

[173] 


REBEL  DESTINY 

shoulders  and  arms  glisten,  or  otherwise  to  make  themselves 
presentable  for  the  reception.  There  was  nothing  to  do  but 
to  keep  close  to  a  tree-trunk,  water  dripping  from  naked 
body  and  the  strip  of  twisted  loin  cloth,  teeth  chattering 
in  the  sudden  chill  brought  on  by  the  storm. 

The  head  of  Sungi  was  suddenly  thrust  inside  our 
boat-tent. 

"I  saw  the  Granman.  He  says  the  storm  is  passing.  You 
are  to  come  to  him  as  you  are.  It  is  best  so.  Waiting  here  is 
cold." 

Turning,  he  ordered  the  paddlers  to  their  places,  and 
almost  before  the  paddles  were  in  motion,  the  guns  began 
to  fire. 

"The  Granman  knows  the  time  it  takes  to  give  a  message. 
The  Granman  knows  everything,"  said  Bayo  in  great 
admiration,  as  the  guns  saluted. 

Three  shots,  and  three  more.  Two  shots,  an  interval,  and 
another  coming  faintly.  Then  a  short  silence,  and  once 
more  the  guns,  in  clusters  of  three,  but  now  sounding  from 
several  directions. 

As  we  rounded  the  bend  of  the  island  the  farther  bank 
was  alive  with  people.  The  rain  had  subsided  to  a  drizzle. 
Across  the  strip  of  water  which  separated  us  from  the  shore 
we  could  see  men  and  women  and  children  standing  about, 
the  women  with  large  food  trays  inverted  over  their  heads 
to  protect  their  finery.  But  the  men,  disdaining  such  aids, 
stood  In  the  rain  and  looked  on  with  undisguised  curiosity. 
Boats  joined  ours  from  up  and  down  the  river.  With  the 
sound  of  the  guns  came  hallooing,  shrill  cries  which  were 
the  women's  expression  of  enthusiasm,  actual  or  ceremonial. 

As  we  watched,  several  figures  appeared  on  the  high  bank, 
the  others  making  way  for  them.  Two  of  the  men  were  not 
dressed  in  the  colored  toga-like  cloths  that  were  worn  by 
the  others,  but  In  coats  of  rich  material  which  reached  to 
their  knees.  They  wore  black  top-hats  with  cockades  at 
the  side.  One  of  these,  we  recognized  as  Chief  And'u  of 
S'ei.  His  coat  was  of  deep  crimson,  bordered  in  blue,  and 
his  companion's  a  vivid  yellow.  Both  of  these  men  carried 

[174I 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

long  wands  of  office,  of  black  wood  topped  with  silver 
knobs.  About  their  necks  were  heavy  silver  chains,  and 
from  each  chain  was  suspended  a  large  silver  crescent. 

Another  man  stood  near  them  to  one  side.  He  wore  a 
long  coat  of  white  edged  with  scarlet  and  blue.  He  carried 
no  stick,  and  wore  no  insignia.  On  his  head,  over  a  white 
kerchief  wound  tightly  about  the  head  and  caught  up  in  the 
back,  was  a  white  sun  helmet.  Above  his  head,  held  by  one 
of  the  younger  men  who  accompanied  him,  was  an  umbrella, 
the  highest  emblem  of  rank.  It  betokened  that  this  man  was 
Moana  Yankuso,  Granman  of  the  Saramacca  people. 

3 

Kasanya  was  first  out  of  the  boat  when  the  dugouts 
were  brought  to  shore,  and  after  him  came  Bibifo.  Sedefo 
and  Asikanu  remained  with  the  younger  men,  waiting  for 
the  Granman  to  indicate  that  he  wished  to  receive  them. 
Only  men  of  rank  and  elderly  members  of  his  own  clan 
would  go  at  this  time  to  speak  to  the  headman,  who  stood 
there  watching  the  boats. 

"We  came,  G'aman,"  we  heard  Kasanya  say,  "and  we 
brought  the  Bak'a."  Two  or  three  low-voiced  sentences 
followed,  and  then  the  conversation  was  terminated  by  the 
elderly  functionary  in  the  yellow  coat,  who  came  down  to 
our  boat. 

"I  greet  you  in  the  name  of  the  G'aman,  Bak'a,"  he 
announced.  "The  G'aman  himself  awaits  you.  Come  with 
me. 

As  we  stepped  out  of  the  boat,  the  hallooing  of  the  women 
and  the  shouts  of  the  children,  which  had  stopped  when  the 
paddlers  addressed  the  Granman,  began  once  again,  and, 
as  an  underlying  voice,  the  salutes  from  the  shotgun  were 
to  be  heard.  The  old  man,  shifting  his  wand  of  office  to  his 
left  hand,  now  carefully  helped  first  the  one,  then  the  other 
out  of  the  boat  and,  offering  his  arm  to  each  in  turn,  led 
us  to  the  top  of  the  steep  rise,  until  we  were  face  to  face 
with  the  Granman.  It  would  have  been  unlucky  had  we  lost 
our  footing  at  this  moment  of  welcome.  This  chieftain  was 

[175] 


REBEL   DESTINY 

there  not  only  to  tender  the  courtesy  due  the  guests  of  the 
tribal  head,  but  to  see  that  no  such  mishap  occurred  to 
them. 

When  we  had  both  gained  the  ascent,  he  turned  to  the 
Granman. 

"Headman  Yankuso,  the  Bak'a  is  before  you." 

As  though  just  become  aware  of  us,  Yankuso  fixed  us 
with  his  eyes,  fastening  his  glance  on  each  in  turn. 

"Odi,  white  man.  White  woman,  odi!" 

A  great  figure  of  a  man  he  was,  as  he  stood  there.  Tall  and 
massive  of  build,  he  towered  over  those  who  surrounded 
him.  Barefooted  like  the  rest,  there  was  that  in  his  bearing 
which  was  the  way  of  a  man  who  was  accustomed  to 
obedience,  whose  word  was  final.  He  was  pure  Negro.  His 
skin  was  dark.  In  his  features  there  was  no  hint  that  the 
lineage  of  this  ruler  held  any  of  the  blood  of  the  white 
masters,  nor  that  his  ancestors  numbered  among  them 
Indians  who  had  given  way  before  his  invading  forbears. 
His  face  was  impassive,  yet  underneath  the  outward 
immobility  was  an  alertness  which  the  glistening,  oil- 
anointed  skin  made  the  more  alive.  His  speech  was 
measured,  his  words  articulated  with  studied  emphasis, 
which  gave  to  each  of  them  the  value  of  a  completed  image. 

" Bari — Cry  out!"  he  called  to  the  women  in  his  vibrant 
voice.  "Halloo,  give  the  welcome  of  the  bush  to  the  people 
who  came." 

Amid  the  renewed  cries  which  his  command  brought,  we 
turned  from  the  river  bank  and  walked  slowly  up  the  path 
toward  the  village,  past  the  silk-cotton  tree,  past  the  shrine 
to  the  ancestors,  until  we  reached  an  open  place  on  which 
fronted  half  a  dozen  thatched  buildings. 

"This  is  my  house,  white  man,"  he  said,  pointing  to  it. 
"I  will  put  you  near  me.  I  will  put  you  in  the  council 
house." 

4 

The  council  house  at  Asindopo  Lantiwe — the  village  of 
Asin,  the  seat  of  government — was  unlike  any  we  had  seen. 

[176] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

Two  of  its  walls  were  of  the  plaited  palm  fronds  which  were 
entwined  into  so  pleasant  a  pattern  on  the  houses  of  the 
Bush  Negroes.  The  side  walls,  however,  were  carpentered 
of  slats  which  formed  a  paling,  and  over  this  the  slanting 
roof  hung.  Through  the  spaces  between  the  slats  we  could 
see  the  brown  feet  of  the  passing  villagers,  an  occasional 
flare  of  a  gay  tunic,  or  a  corner  of  a  man's  cloth.  Occasion- 
ally the  big  eyes  of  a  child  who  had  wandered  over  to  the 
paling  peered  through,  to  see  what  was  happening  inside. 
Through  the  slats  of  the  wall  nearest  to  the  Granman's 
house  we  saw  tall  earthen  jars  resting  on  a  plank.  There 
were  perhaps  four  of  them,  all  of  varying  sizes,  and  these 
held  creek  and  river  water  to  which  the  magic  properties 
of  weeds  and  incantations  had  been  added. 

The  purposes  of  these  slats  were  manifold.  Not  everyone 
could  sit  within  the  council  house  when  the  tribal  chiefs 
gathered.  Only  those  whose  rank  qualified  them  appeared 
inside  when  court  was  held.  But  to  those  sitting  quietly 
outside  those  palings  which  formed  the  side  walls  of  the 
house,  what  was  spoken  inside  was  clearly  audible,  and  it 
was  thus  that  many  listened  for  the  decisions  which  they 
awaited.  Then,  too,  since  this  was  an  enclosed  council 
house  and  when  the  door  was  open  a  plaid  cloth  hung 
over  the  doorway  to  insure  privacy,  the  only  light  which 
penetrated  came  through  these  openings  in  the  side  walls. 
The  eaves  hung  low,  barring  much  of  the  light  that  might 
have  come  through  the  palings,  and  this  allowed  but  the 
grayest  flicker  even  at  midday  and  brought  into  the  council 
house  the  atmosphere  which  symbolized  to  them  the  cool 
of  morning.  The  word  "cool"  was  their  image  for  peace,  and 
health,  and  fairness,  and  deliberation,  and  justice.  Inside 
the  council  house,  then,  was  a  light  which  "cooled  the 
heart,"  for  heart  and  head  are  synonymous  to  the  Bush 
Negro  when  he  speaks  of  emotional  states.  T'    /-\) 

It  was  not  a  large  house,  and  it  appeared  smaller  because 
of  the  many  furnishings  that  were  in  it.  Against  the  wall 
facing  the  door  a  number  of  magnificently  carved  benches 
lay  on  their  sides,  one  on  top  of  the  other,  there  obviously 

[  177] 


REBEL  DESTINY 

to  be  admired  for  their  artistry,  but  there  also  for  ceremo- 
nial purposes  which  were  never  divulged.  When  one  of 
these  benches  was  later  taken  down  to  show  the  magic  of 
paper  which,  placed  on  the  top  of  a  carving  and  rubbed  with 
black  crayon,  reproduced  the  design  beneath,  the  Granman 
looked  startled,  and  then  ordered  that  it  be  replaced. 
Nor  were  other  rubbings  allowed. 

On  both  sides  of  these  massed  benches  were  many  objects 
which  could  barely  be  distinguished  in  the  half  dark- 
ness of  the  house.  There  were  guns  and  canisters,  there 
were  a  few  native  brooms,  and  several  wrapped  parcels. 
There  was  also  an  apinti  drum  on  which  the  gods  were 
addressed.  Not  even  at  Ma'lobbi,  where  the  chief,  a  famous 
carver,  showed  us  many  remarkable  products  of  his  art, 
did  we  see  designs  worked  with  the  fine,  sure  lines  or  the 
beauty  of  individual  motifs  such  as  were  traced  on  this 
apinti.  The  carving  was  in  relief  and  covered  the  entire 
surface  of  the  drum,  which  stood  about  three  feet  high, 
curving  outwards  from  the  top,  and  resting  on  a  narrow 
circular  base  which  raised  its  body  about  six  inches  from  the 
ground.  It  was  covered  with  a  deerskin  that  use  and 
exposure  to  the  atmosphere  had  stained  unevenly  to  shades 
of  amber. 

Facing  these  carvings  was  the  door  which,  itself  of 
wood,  swung  on  wooden  hinges  of  native  fashioning.  In 
relief  appeared  the  Earth  Mother,  and  surrounding  her 
were  the  symbols  of  fertility.  No  man,  not  even  the  Granman 
himself,  dared  speak  her  name  in  this  council  house.  At 
trials,  when  oaths  were  taken,  she  might  be  appealed  to, 
but  to  call  her  idly  would  bring  down  her  wrath  on  the 
Granman's  clan,  and,  perhaps  not  stopping  there,  since 
the  council  house  was  of  all  the  clans,  she  would  revenge 
herself  upon  all  the  people  of  the  Saramacca  River.  The 
carving  was  more  beautiful  than  on  the  apinti  which  stood 
against  the  opposite  wall.  The  greatest  artist  on  the  river 
had  made  it. 

"That  man  had  the  gods,  ya-hai,"  the  men  said,  when  we 
talked  of  the  Granman's  carvings. 

[178] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

Above  the  door  was  a  shelf  which  did  not  quite  reach 
the  entire  width  of  the  wall,  and  on  this  shelf  were  the 
council  benches,  which  the  Granman  supplied  to  the  visit- 
ing chiefs.  These  benches  were  small,  low,  and  as  little 
ornamented  with  carvings  as  the  work  stools  used  by  the 
women.  But  on  the  sides  symbols  were  incised,  and  at 
least  two  of  them  we  were  able  to  identify  as  clan  emblems. 
One  of  these  had  the  conventionalized  patterning  of  the 
hatchet,  the  emblem  of  the  Granman's  clan,  and  another  a 
flower  which  is  associated  with  the  people  from  whose 
group  come  the  principal  diviners.  The  tops  of  these  simple 
stools  sometimes  had  inlays  of  dark  wood,  but  whether  their 
outlines  were  of  ritualistic  importance  or  not,  no  one 
would  say. 

From  the  beams  hung  several  umbrellas,  still  inside  the 
wrappings  in  which  they  had  come  from  the  white  man's 
city,  and  a  wickless  metal  lamp,  into  whose  chains  enve- 
lopes were  inserted.  These  envelopes  contained  letters 
received  by  the  Granman  which  awaited  the  coming  of  the 
missionary  to  be  read,  or  letters  which  had  already  been 
read,  and  were  there  to  add  color  to  the  official  scene. 

There  were  also  other  Bakra  sani — white  man's  things — 
in  the  house.  A  canvas  folding  chair  which  filled  almost  an 
entire  wall  stood  against  the  slats  beside  which,  on  the 
outside,  were  the  earthen  jars.  This  was  for  the  Granman. 
He  sat  in  it  with  the  majesty  of  an  emperor.  No  one  ever 
approached  it  too  closely,  and  we  were  never  invited  to 
take  our  ease  in  it  when  the  Granman  was  in  his  own  house. 

In  addition,  there  was  a  table  in  the  center  of  the  room, 
covered  with  a  red  and  black  plaid  cloth  from  the  city,  and 
two  straight-back  chairs.  On  the  table  stood  an  alarm  clock 
which  was  set  for  the  noncommittal  hour  of  twelve  and  a 
glass  decanter  filled  with  rum. 

Chief  And'u  was  the  first  to  join  us  inside. 

"It  is  fine  here  at  the  G'aman's." 

"Yes,  it  is  a  fine  house.  And  you,  And'u,  you  look  well  in 
your  coat.  Is  it  when  you  are  with  the  Granman  that  you 
dress  so.'*" 

[179] 


REBEL  DESTINY 

"It  is  the  coat  of  a  chief.  All  chiefs  wear  these  coats 
At  the  G'aman's  we  wear  the  best  we  have." 

We  looked  at  his  silver-topped  wand  of  office.  "Do  all 
chiefs  carry  these.'"'  we  asked. 

"Not  every  chief  has  a  stick  like  mine.  And  all  chiefs 
do  not  have  one  of  these."  He  pointed  to  the  crescent  of 
silver  which  hung  from  a  chain  about  his  neck. 

"It  is  beautiful." 

"Ya-hai.  And  it's  old." 

Embossed  on  the  silver  plaque  were  the  arms  of  Holland, 
richly  worked. 

"After  the  time  of  running  away,  when  the  fighting  was 
over  between  our  ancestors  and  the  whites,  these  were  given 
to  us,  and  the  wands  of  office.  But  not  all  chiefs  have  their 
wands  from  the  white  man.  Some  have  the  ones  we  call 
'free  sticks.'  A  man  who  has  a  'free  stick'  is  not  a  chief  for 
the  white  man,  but  we  know  that  he  is  a  chief." 

He  added  that  the  whites  had  made  an  agreement  with 
the  escaped  Negroes  that  if  they  would  no  longer  raid  the 
plantations  and  carry  away  slaves  with  them  they  would 
be  considered  free  men  in  their  bush,  under  the  white  man's 
government.  Since  that  time  the  Bush  Negro  Granman  and 
certain  of  the  village  chiefs  had  had  official  recognition,  and 
as  a  token  of  this  each  of  them  had  been  given  a  uniform,  a 
high  hat,  a  crescent  with  the  arms  of  Holland  worked  on 
it,  a  silver-headed  staff,  and  an  annual  stipend. 

"The  chiefs  who  have  'free  sticks,'  the  white  man  does 
not  pay." 

As  we  spoke  of  these  things,  we  were  interrupted  from 
time  to  time  by  the  noiseless  brushing  aside  of  the  cloth 
which  hung  above  the  door,  and  the  entrance  of  one  of 
our  men,  or  a  man  of  the  Granman's  village,  who  brought 
in  our  canisters  and  hammocks.  With  not  even  a  glance  in 
our  direction,  they  would  leave  as  noiselessly  and  return 
to  the  river.  Through  the  slatted  side  walls  we  could  hear 
the  sounds  of  such  activity  as  we  had  not  thought  possible 
in  the  tropics. 

[i8o] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

5 

Outside  the  doorway  we  heard  a  decisive  clearing  of  the 
throat,  louder  than  the  coughs  we  had  already  learned  to 
associate  with  the  approach  of  a  visitor.  After  a  short 
pause,  the  Granman's  bulk  filled  the  low  entrance,  and  with 
him  came  the  elder  in  the  yellow  coat,  followed  by  Sungi 
of  Dahomey,  the  chief  who  had  come  to  pilot  us  to  the  vil- 
lage of  the  Granman,  and  the  bassia  from  S'ei. 

The  men  stood  with  ceremonially  inclined  bodies  until  the 
Granman  was  settled  in  his  chair,  then  each  in  turn  took  a 
bench  from  the  shelf  above  the  door,  and  still  with  body 
bent  found  a  place  for  it  against  the  wall  facing  the 
Granman. 

After  a  silence,  the  Granman  spoke. 

"The  unloading  is  done.  I  have  set  aside  five  houses  for 
the  Bak'a.  Mati — friends — the  white  G'aman  told  me 
about  this  visit  when  I  was  in  the  white  man's  city.  Others 
have  told  me.  People  who  come  to  me  must  be  cared  for. 
The  white  people  are  come.  They  sit  among  you.  The  Bak'a 
and  his  woman  will  put  up  their  hammocks  here.  Here  they 
will  stay.  The  white  man's  goods  are  stored  in  the  house  in 
back  of  mine.  The  white  man  has  much  goods.  There  is  a 
man  from  the  city  who  helps  them.  He  will  sleep  where 
these  goods  are  stored.  So  I  speak.  That  is  my  wish." 

"Ya-hai,  G'aman,"  came  the  assent  from  And'u. 

"Kelele,"  said  the  chief  in  the  yellow  coat. 

"The  house  in  back  of  this  I  have  had  the  women  get 
ready  also  for  the  white  man  and  his  woman.  When  the 
chiefs  gather  for  councils,  and  they  want  to  be  alone,  the 
whites  must  have  a  place  to  go  aside.  I  have  given  a  house 
for  the  cook,  and  an  open  house  for  the  cooking.  So  it  is. 
People  who  come  to  me  must  be  cared  for." 

"True,  true!" 

"So  it  is." 

"Kodo!" 

"White  man,"  said  the  Granman,  for  the  first  time  turn- 
ing to  us,  "you  have  heard?" 

Ii8i] 


REBEL  DESTINY 

For  a  few  moments  there  was  a  rapid  interchange  between 
him  and  the  old  man  in  the  yellow  coat. 

"The  down-river  men  who  have  brought  the  white  man," 
the  Granman  continued  his  cadenced  speech,  "will  be 
housed  in  the  village.  The  four  Gankwe  men  will  put  up 
their  hammocks  in  one  house.  The  other  four  will  be  put 
up  in  my  quarter.  So  it  is.  So  I  care.   ..." 

"Yes,  wise  man." 

"Gbolo!" 

The  ceremonial  introductions  followed,  and  each  chief 
was  praised  for  his  special  services  to  the  Granman.  The 
man  in  the  yellow  coat  was  of  the  Oyo  people,  a  son  of  a 
great  line,  held  high  in  the  esteem  of  men  and  gods.  Sungi 
was  a  man  who  knew  much  of  the  white  man's  wisdom.  He 
had  been  to  the  French  shore,  and  knew  the  French  tongue, 
he  knew  about  white  man's  medicine,  but,  friends,  he  was  a 
child  of  the  bush!  And'u  was  a  beloved  chief,  an  honest 
man,  a  man  to  send  on  missions  of  trust.  The  bassia  was  a 
clever  man,  one  of  the  men  of  And'u's  village.  The  gods 
loved  him,  for  what  his  hands  touched  turned  to  wealth. 
He  was  a  good  man.  He  was  a  friend. 

A  low  cough  was  heard  outside.  Slowly  the  cloth  was 
raised,  and  crouching  into  the  hut  came  Kasanya  and 
Bibifo.  They  were  carefully  dressed,  and  each  wore  a  ker- 
chief drawn  tightly  about  his  head.  These  they  wore  by 
right  of  age. 

The  bassia,  lowest  in  rank,  was  greeted  first,  and  then 
each  chief  in  his  turn,  until  the  Granman  was  reached. 

"Greetings,  G'aman." 

"Thank  you,  friends,"  came  the  vibrant  answer. 

This  began  the  colloquy  of  inquiry  about  each  other's 
well-being,  which  here  at  court  had  a  longer  ritual  than 
anywhere  on  the  river.  It  was  a  prelude  of  measured  song 
which  introduced  all  speech  between  strangers.  Bibifo 
began  timidly  and  did  not  show  himself  equal  to  the  many 
variations  which  Kasanya  had  introduced  with  ease. 

"Friends,  I  am  glad  you  came.  You  must  tell  me  what  is 
happening  in  your  villages." 

[  1 82-] 


AT  THE  COURT  OF  THE  GRANMAN 

Now  it  was  the  Granman's  turn  to  supply  the  interpola- 
tions, while  Kasanya  and  Bibifo  reported. 

"Yes,  so  it  is.  So  I  know  it  to  be  myself.  So  I  have  heard," 
he  spoke  when  they  paused. 

But  when  the  ceremonial  greetings  were  over,  and  the 
conversation  turned  to  down-river  affairs,  the  Granman 
leaned  forward  in  his  chair  and  talked  with  the  men  in- 
formally. They  were  all  clan  members,  or  men  belonging 
to  clans  whose  allegiance  to  the  Granman's  rule  was 
undoubted,  and  they  talked  over  many  things  in  the  way 
men  do  when  they  meet  with  their  own  kind. 

The  room  was  growing  darker.  Yankuso  called  through 
the  slatted  wall  against  which  he  was  leaning,  and  the 
young  man  who  had  fired  the  guns  entered. 

"Bassia,  it  is  getting  late.  We  must  leave  this  house  to 
the  white  man.  These  men  with  me  are  my  friends.  They 
must  drink  before  they  leave." 

The  bassia  took  the  decanter  from  the  table,  and  from 
the  shelf  underneath  it,  where  we  could  dimly  see  shells 
and  containers  of  shot,  he  took  several  small  glasses.  Before 
taking  the  glass  to  his  lips,  each  man  poured  some  of  the 
liquor  on  the  ground  as  a  libation  to  the  Earth  Mother, 
and,  as  each  drank,  he  turned  to  Yankuso  and  asked  if  he 
might  leave. 

*' Mi  da  permissi — I  grant  you  permission,"  he  said  to 
each. 

When  we  had  finished  our  meal,  it  was  already  dark. 
At  the  door  of  his  own  house,  Granman  Yankuso  was 
sitting  on  a  low  stool. 

"I  have  something  for  you,"  he  said,  disappearing  inside 
his  house.  When  he  came  out,  he  held  in  his  hand  some  black 
object,  which  we  were  unable  to  identify.  "You  have  fire.?" 
he  asked,  as  he  suspended  this  object  from  a  tree  which 
grew  between  his  house  and  the  one  in  which  we  were 
staying. 

"There  was  a  white  Hollander  here  who  brought  this  to 
me.  He  went  from  here  farther  into  the  bush.  He  never 
came  out.  Light  is  a  good  thing  at  night.  When  visitors 

[183] 


REBEL  DESTINY 

come,  I  bring  the  lamp  out.  This  is  a  big  fire.  In  the  village 
of  my  father,  across  the  river,  they  can  see  it." 

The  blazing  light  made  the  night  seem  darker. 

"Bak'a,"  the  Granman  went  on.  "For  many  days  you 
and  your  woman  have  been  on  the  river.  You  are  tired. 
Tomorrow,  when  you  have  slept,  you  will  be  refreshed. 
Tomorrow  my  chiefs  will  be  here.  You  will  tell  us  why  you 
have  come,  what  you  want  to  do." 

He  turned  toward  his  house. 

"Du   mundu,    Bak'a,"    he   said.    "Let   all    sleep   well." 


[184] 


Chapter  XI 
THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 


GRANMAN  Yankuso's  day  began  before  the  break 
of  dawn.  When  the  day  was  at  its  coolest  men's 
hearts  were  cool,  people  said  here  on  the  river,  and 
when  hearts  were  cool  they  could  be  trusted  with  weighty 
matters.  But  long  before  men  came  to  stand  outside  the 
Granman's  house  advising  with  him  as  he  lay  in  his  ham- 
mock, the  women  arrived  to  report  in  low  monotones  the 
happenings  of  the  previous  day,  and  to  take  orders  for  the 
one  to  follow. 

Lying  in  our  hammocks  in  the  council  house,  separated 
from  the  speakers  by  the  wall  of  palings  and  perhaps  five 
feet  of  clearing,  we  could  hear  voices  outside  from  a  little 
after  three  in  the  morning,  until  with  the  coming  day  the 
soft  footfalls  died  down  and  gave  way  to  the  sound  of 
stamping  mortars  and  the  cries  of  children  recalling  their 
mothers  from  early  tasks. 

What  was  being  said  outside  we  could  not  hear,  but  as 
the  days  wore  on  we  learned  to  recognize  the  voices  of  the 
speakers.  We  learned  to  know  from  the  rapid,  contradicting 
flow  of  words  which  followed  upon  one  of  the  Granman's 
orders,  that  it  was  his  principal  wife  who  spoke,  or  from 
the  halting,  crooning  phrases,  the  voice  of  his  eldest  daugh- 
ter, who  had  mastered  her  father's  gentlest  intonations 
and  now  of  a  morning  brought  them  forth  as  though  she 
were  speaking  her  lesson.  We  learned  to  know  as  well 
the  range  and  intensity  of  the  subdued  grunts  with  which 

[i8s] 


REBEL  DESTINY 

the  Granman  punctuated  the  pauses  of  the  men,  though 
not  often  their  meaning. 

But  whatever  the  reports  of  the  women,  and  the  com- 
mands given  by  the  Granman,  the  word  for  white  man 
interspersed  all  of  the  morning's  recitals,  and  the  questions 
of  the  Granman  and  the  answers  often  came  fast. 

Of  the  men,  the  Granman  asked  little.  They  came  up  in 
pairs  usually,  and  now  one,  now  the  other  took  up  the 
report.  Clan  names  were  spoken,  and  occasionally  a  village 
name  was  mentioned,  but  on  the  morning  preceding  the 
council  of  the  chiefs,  only  one  village  was  discussed,  and 
one  clan.  The  name  of  the  village  was  the  forbidden  one 
where  we  had  stopped  for  the  night  against  the  Granman's 
orders,  and  the  clan  was  that  of  one  group  of  our  paddlers. 


Early  on  the  morning  after  our  arrival  at  Asindopo 
Lantiwe,  our  paddlers  came  to  see  us  in  the  council  house. 
The  Granman  was  busy  outside  his  own  house  with  the 
chiefs  who  had  gathered  for  the  council  meeting,  and  these 
men  who,  like  ourselves,  were  strangers  here,  came  as 
comrades  of  an  adventurous  journey  to  visit  with  us  and 
talk  over  the  impressiveness  of  our  reception  and  the  allure 
of  the  women  of  the  Granman's  village,  who  were  famous 
everywhere  on  the  river.  It  was  a  village  where  chastity 
among  the  girls  was  closely  watched,  and  where  its  women 
were  given  in  marriage  to  the  most  influential  men  on  the 
river. 

The  men  were  gotten  up  splendidly.  Their  bodies  glis- 
tened with  oil,  their  cloths  were  made  of  the  long  strips, 
pieced  together  by  their  women,  and  of  patterns  which  the 
sun's  rays  had  had  no  chance  to  pale.  Sedefo's  was  particu- 
larly fine,  we  thought,  but  he  assured  us  that  it  did  not 
compare  with  the  one  the  river  had  claimed.  His  cloth  was 
also  made  of  strips,  but  the  stitching  which  connected  them 
was  a  lacy  weave,  worked  in  triangles,  and  made  to  resemble 
the  vertebrae  of  a  snake.  The  border  was  of  triangular 

[i86] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

pieces  of  red  and  blue  cloth  worked  with  this  thread,  so  that 
again  the  white  vertebrae  showed.  Bayo  and  Angita  wore 
their  beads,  and  each  had  a  garter  below  the  knee  of  the 
right  leg.  Their  garters  were  white  in  color,  but  of  a  white- 
ness which  only  new,  unwashed  cotton  has.  They  were 
about  an  inch  and  a  half  wide  and  were  so  tight  that  the 
muscle  of  the  calf  bulged  prominently.  On  their  upper  arms 
were  Kromanti  rings  of  iron  which,  by  contracting,  warned 
the  men  of  impending  danger.  In  addition,  Sedefo  and 
Angita  wore  the  bell  obia  of  the  Gankwe  people,  and  Bayo 
his  love  obia  which  had  come  from  Lame. 

"When  do  you  go,  Sedefo.'"' 

"When  the  G'aman  speaks.  When  we  finish  a  piece  of 
work,  then  we  do  not  want  to  be  paid  at  once.  We  do  not 
leave  at  once.  It  would  be  as  if  we  had  not  gone  together  in 
pleasure  and  wanted  to  be  away  as  soon  as  possible.  With 
the  white  man  it  is  one  thing.  In  the  bush  we  do  not  do  it  so. 
Here  in  the  G'aman's  village,  we  do  as  we  do  with  our  own 
people  in  the  bush,"  he  paused  for  an  instant,  and  looked 
about  toward  the  clearing  outside  the  palings.  "There  is 
another  thing.  In  the  G'aman's  village,  men  cannot  leave 
until  the  G'aman  gives  permission.  When  the  G'aman  is 
ready,  he  will  call  us.  We  will  speak  together.  Then  we  will 
speak  with  him  again.  Then  we  will  ask  to  go." 

Bayo  had  been  looking  about  the  council  house  with  an 
interest  which  was  not  unmixed  with  awe  at  the  Granman's 
possessions,  and  he  spoke  in  whispers. 

"Ai,  when  the  G'aman  gives  permission,  then  we  go." 

As  he  spoke,  the  cloth  over  the  doorway  was  gently  thrust 
aside.  Bassia  Anaisi  of  the  Granman's  village  entered. 
He  was  the  man  who  had  fired  the  saluting  gun  the  day  of 
our  arrival  and  who  had  at  the  Granman's  call  come  to 
serve  the  visiting  chiefs  with  rum.  He  now  greeted  each  in 
turn  but  did  not  take  down  a  bench.  For  a  moment  he 
stood  there,  head  lowered  out  of  deference  to  the  character 
of  the  place  where  he  was,  then  he  coughed  slightly  and, 
turning  to  us,  said,  "The  G'aman  is  ready  for  you.  The 
chiefs  are  here." 

[187] 


REBEL  DESTINY 

Our  paddlers  rose  at  once  and  left  the  council  house.  A 
moment  later  And'u  entered,  followed  by  a  group  of  elders 
with  closely  drawn  kerchiefs  covering  their  heads.  Among 
these  only  Kasanya  and  Bibifo  were  known  to  us.  Kasanya 
brought  his  bench  close  to  ours  and  moved  it  yet  closer, 
with  a  gesture  of  the  head  that  he  wanted  to  continue  the 
intimacy  of  our  ten  days'  journey  together. 

"White  man,"  he  said,  leaning  over  and  whispering, 
"call  your  man  from  the  city.  At  a  krutu  a  man  has  someone 
to  speak  for  him.  So  we  do  here." 

And  so,  we  soon  saw,  it  was.  Address  in  the  council  of  the 
Saramacca  people  was  always  by  indirection.  If  the  Gran- 
man  wished  to  speak  to  one  of  his  chiefs,  then  he  gave  his 
message  through  another  chief,  though  the  man  for  whom 
the  words  were  intended  might  be  closer  to  him  or  more 
clearly  in  view. 

Others  came  in,  until  the  room  was  half  filled  when  the 
Granman  entered.  Today  he  wore  a  printed  red  and  black 
loose  coat  of  knee  length,  and  over  it  the  ceremonial  cloth 
worn  by  men  here  in  the  bush,  so  that  where  other  men's 
bare  shoulders  showed  was  the  sleeve  of  his  coat.  On  his 
head  were  both  kerchief  and  sun  helmet.  The  men  were 
anointed  with  oil,  and  many  of  them  wore  the  jaguar's 
tooth  obia.  The  last  to  enter  was  a  man  who  was  well  past 
middle  age,  and  he  was  followed  by  the  young  ohiaman 
from  S'ei.  Both  of  these  men  wore  the  cloths  required  of 
men  when  not  at  work,  but  they  were  not  so  uncreased, 
or  so  new.  Nor  were  their  bodies  bright  with  oil.  The  older 
man  had  several  broad  stripes  of  white  clay  from  wrist  to 
shoulder  of  his  right  arm,  and  from  knee  to  pelvis  on  the 
inner  left  thigh.  Slung  from  one  shoulder  and  reaching 
across  to  the  opposite  thigh  was  a  white  obia  made  of 
native  fiber,  and  on  his  neck  were  several  others.  To  these 
obias  were  added  iron  bands  on  his  arms,  while  below  his 
right  knee  and  at  the  ankle  of  his  right  foot  were  other 
obias  made  of  fiber  and  twisted  black  thread. 

The  men  we  knew  greeted  us  as  they  took  down  their 
benches  and  found  places  against  the  wall  farthest  from  the 

[i88] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

Granman's  chair,  and  the  Granman  sent  the  dark  flame  of 
his  eyes  into  all  the  corners  of  the  house  to  verify  the 
bassia's  statement  that  all  were  there.  The  krutu  was  about 
to  begin. 

3 

Discussion  among  the  Bush  Negroes  is  the  close  com- 
panion of  authority,  and  both  are  symbolized  in  the  word 
krutu.  Krutu  is  at  once  court  and  parliament,  and  whether 
it  was  that  two  Bush  Negroes  wished  to  discuss  the  prof- 
fered price  for  a  carved  paddle,  or  whether  the  Granman 
and  his  elders  met  to  assess  a  penalty  against  a  recalcitrant 
village,  the  term  applied  was  the  same — krutu. 

We  had  had  no  little  experience  ourselves  with  krutu  by 
the  time  we  reached  Asindopo  Lantlwe.  When  our  paddlers 
came  to  us  again  and  again  to  suggest  added  fees  for  the 
journey  upstream,  they  came  to  krutu  with  us.  When  at 
Gankwe  it  had  been  decided  that  Sedefo  and  his  three 
companions  might  go  with  us,  it  was  a  krutu,  and  at 
Pa'aba  when  the  men  "went  toone  side"  and  decided  we  were 
not  to  be  brought  to  the  village  where  men  whose  spirits 
were  strong  danced  Kromanti,  it  was  again  krutu.  There 
were,  too,  the  innumerable  krutu  in  the  villages  on  the  way 
when  we  asked  to  buy  carvings  or  obias  or  fish  traps. 

Now  when  the  question  was  being  decided  formally 
whether  we  would  be  permitted  to  stay  here  on  the  upper 
river,  it  was  again  a  krutu. 

To  understand  what  was  implied  in  the  term,  how  the 
Bush  Negro  himself  regarded  it,  what  the  etiquette  sur- 
rounding it  was,  and  how  it  was  integrated  into  the  life 
of  these  people,  it  was  necessary  to  range  far  and  wide  over 
this  bush  civilization.  At  the  core  of  this  word  we  found  two 
ideas.  One  was  the  necessity  of  direction.  "When  the  boat 
lacks  a  steersman,  it  sleeps  quietly,"  these  people  say  of  a 
village  whose  chief  is  dead.  Direction,  authority  was  their 
legacy  from  Africa.  Their  ancestors  had  known  the  rule  of 
dynasties,  and  the  power  of  men  who  reigned. 

But  there  was  also  the  idea  of  the  importance  of  free 
discussion,  the  need  to  weld  authority  and  the  will  of  those 

[189] 


REBEL  DESTINY 

over  whom  it  was  exercised.  When  the  ancestors  of  the 
Bush  Negroes  were  brought  to  New  World  slavery,  what 
measure  of  acquiescence  they  showed  was  due  to  the  fact 
that  slavery  was  not  an  unfamiliar  tradition  to  them.  They 
knew  of  the  war  captive,  or  the  man  convicted  of  a  serious 
crime,  who  was  a  slave  to  one  of  their  own  kind.  But  the 
experience  of  the  white  man's  slavery  was  a  crucible  in 
which  the  ownership  of  man  by  man,  and  the  unquestioning 
obedience  which  men  owed  to  those  of  higher  rank,  were 
destroyed,  leaving  only  the  ideal  of  the  life  of  free  men. 
"Free!"  was  the  way  in  which  one  Bush  Negro  toasted 
another,  or  a  white  man,  when  he  drank  with  him.  A  ^^  Man 
Nengere^''  an  adult  Negro  was,  above  all,  a  free  man,  and 
it  was  as  a  freeman  that  he  was  governed,  for  though 
villages  had  chiefs,  and  there  were  bassias  who  were  sub- 
ordinate to  chiefs,  and  though  above  the  village  chiefs  were 
clan  chiefs,  and  over  them  all  the  Granman,  yet  the  final 
word  rested  with  the  members  of  each  subsidiary  body, 
and  not  with  its  leader. 

Every  village  had  its  officials,  and  its  medium  for  discus- 
sions. Every  clan  had  its  head,  and  its  old  men,  who, 
sounding  out  the  will  of  the  clan  members,  consulted  with 
that  head  when  questions  were  to  be  decided.  For  the 
decisions  affecting  the  entire  Saramacca  River,  there  were 
the  Granman  and  his  krutu,  before  whom  questions  of 
larger  policy  or  disputes  between  villages  were  brought. 

Perhaps  most  impressive  of  all  was  the  measure  of  auton- 
omy which  each  village  had.  A  village,  or  certainly  a  group 
of  neighboring  villages  belonging  to  the  same  clan,  formed 
a  small  kingdom.  A  Bush  Negro  of  another  village  who 
came  to  visit,  came  as  any  stranger,  paddle  in  hand,  his 
top  cloth  covering  his  loin  cloth.  When  he  found  himself 
in  a  strange  village  on  a  night  when  a  dance  was  being 
given,  he  did  not  join  the  dancers  until  after  much  urging 
by  a  native  of  that  village,  and  then  he  danced  little,  and 
if  he  were  a  particularly  fine  dancer,  he  took  care  not  to 
flaunt  his  superior  gifts.  The  exception  to  this,  to  be  sure, 
were  the  sacred  dances,  when  a  stranger,  whose  god  came 

[190] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

to  him  when  the  drums  called  that  god,  could  not  be  held 
accountable  for  what  he  did  while  his  god  had  him  in  his 
control. 

No  stranger,  no  man  who  came  to  live  in  his  wife's  village, 
even  though  he  had  spent  a  good  part  of  his  life  there,  took 
it  upon  himself  to  offer  advice  to  his  wife's  family.  Again 
and  again  we  would  hear  from  men  and  women  on  the 
river,  "In  our  village  we  do  it  this  way,"  or,  "We  only 
carry  the  corpse  on  the  head  twice.  Our  spirits  don't  like 
to  be  troubled  more  often,"  or,  "Mawu  as  a  name  for  the 
Great  God  is  used  in  our  village,  but  not  everywhere  on  the 
river." 

There  was  the  experience  with  several  sacred  images  of 
village  gods  we  had  bought  from  an  upper-river  village. 
Our  paddlers  refused  to  carry  them  for  us  from  the  village 
to  the  boats,  and  it  was  with  marked  uneasiness  that  they 
permitted  us  to  put  them  into  the  boats. 

"We  do  not  know  what  these  gods  can  do.  We  do  not 
know  what  is  hateful  to  them.  They  are  the  gods  of  another 
people.  We  won't  carry  them." 

But  with  the  gomi — the  child  of  the  village  of  his 
mother's  family,  it  was  quite  otherwise.  He  was  a  member 
of  the  village,  he  had  a  voice  in  its  governing,  he  knew  its 
gods.  If  he  belonged  to  the  family  of  the  chief  of  the  clan,  if, 
let  us  say,  his  older  brother  were  the  chief,  or  if  he  was  one 
of  several  nephews  of  a  chief  who  had  no  surviving  brothers, 
then  at  the  death  of  the  chief  there  would  be  a  krutu,  and 
the  men  of  the  village  would  decide  which  one  of  the  several 
men  who  were  eligible  for  the  office  was  the  most  capable. 
Though  rank  was  hereditary  there  was  always  selection 
among  several  heirs,  and  again  the  final  word  rested  with 
the  people  of  the  clan.  The  offices  of  lesser  chiefs — village 
chiefs  who  were  subject  to  the  clan  chief,  or  bassias  who 
served  the  chiefs — were  passed  on  in  the  same  manner. 

While  law  making  was  in  the  hands  of  the  chiefs,  or 
captains,  and  the  krutu  over  which  they  presided,  law 
enforcement  was  the  task  of  the  bassias.  It  was  they  who 
saw  to  it  that  the  orders  of  the  chiefs  were  carried  out.  When 

[191] 


REBEL   DESTINY 

some  action  was  decided  upon  by  the  krutu,  the  several 
bassias  were  entrusted  with  its  execution.  Most  villages 
had  at  least  one  woman  bassia,  and  she  was  responsible 
to  the  village  head  for  the  behavior  of  the  women.  If  food 
was  to  be  gathered  for  a  festival,  If  the  village  was  to  be 
cleaned  for  a  special  occasion  like  a  visit  to  the  village  of 
strangers,  it  was  she  who  saw  that  the  work  was  done 
properly.  If  there  were  disputes  between  two  women.  It 
was  she  who  carried  the  news  to  the  village  head,  and  she 
who  transmitted  his  censure  or  decision,  if  the  affair  was 
not  of  sufficient  gravity  to  warrant  the  calling  together 
of  the  old  men. 

"Do  the  women  talk  In  the  big  krutu  .^"  we  asked  Bassia 
Anaisi,  of  the  Granman's  village. 

"No,  not  In  krutu.  But  they  talk  plenty  at  home." 

The  bassia,  we  learned,  had  other  duties.  He  was  not 
only  the  messenger  of  his  chief,  he  was  also  his  official 
spokesman  at  krutu,  and  his  Intermediary  In  all  matters 
of  authority.  If  a  council  of  the  village  was  to  be  called.  It 
was  he  who  announced  this  to  the  men.  When  the  men  had 
gathered,  it  was  not  the  chief  who  spoke,  but  the  bassia 
who  propounded  the  questions  at  issue.  It  was  for  this 
reason  that  Kasanya  had  leaned  over  and  advised  us  to 
call  for  our  town  man. 

Krutu,  we  learned,  were  of  two  types.  Every  village  had 
its  "G'(2  Sembe^^ — Its  council  of  the  older  men — who  acted 
as  an  advisory  body  to  the  village  captain,  and  the  '^Lanti 
Krutu,^^  the  meeting  of  all  the  men  of  the  village.  In  this 
latter  general  assembly  rested  the  final  decisions. 

Any  Important  Issue  involving  the  village  would  be 
handled  in  two  krutu,  the  g'a  sembe  krutu,  and  the  lanti 
krutu.  In  this  big  lanti  krutu  where  all  the  man  were  repre- 
sented the  bassia  would  speak  the  words  of  the  chief  and 
of  the  old  men,  and  then  the  people  would  "go  aside." 
This  going  aside  was  the  concomitant  of  every  consultation, 
no  matter  how  informal  the  group  or  how  unimportant 
the  question  which  was  being  considered. 

[  192] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

"  We  go  asei^''  we  would  be  told  when  the  question  arose 
how  far  we  would  travel  on  any  given  day,  or  when  we 
urged  a  reluctant  man  to  sell  a  ceremonial  bench  with  which 
he  was  loath  to  part.  When  the  answer  came  back,  it  came 
as  a  unanimous  decision  of  those  most  concerned.  The 
members  of  his  family  had  talked  over  their  need  for  money 
and  weighed  that  against  his  personal  love  for  the  object 
he  had  carved,  and  most  often  the  decision  was  against 
his  disposing  of  it.  He  cared  for  it,  that  meant  it  pleased 
his  ak'a,  his  soul,  and  of  what  worth  was  money  when  it 
was  a  question  of  displeasing  his  soul,  which  might  begin 
to  trouble  him .'' 

"Bak'a,  if  we  cut  off  our  heads  and  sell  them,  then  if  we 
buy  hats,  where  will  we  put  them.^" 

So  it  was  in  krutu.  The  lanti,  the  people,  discussed  what 
the  bassia  had  said,  as  they  went  apart  in  small  groups. 
From  time  to  time,  a  bassia  would  be  called  to  join  one 
group  and  then  another.  What  did  the  chief  have  in  mind 
when  he  said  this,  or  that.'*  What  did  the  old  men  think 
the  consequence  would  be  of  the  action  under  discussion.'* 
Was  it  desirable  for  the  village  to  take  a  slight,  and  do 
nothing  at  this  time  .'*  Was  it  necessary  to  arrange  a  com- 
promise, instead  of  taking  the  matter  into  their  own  hands 
and  beating  the  members  of  the  offending  clan  .'* 

After  this  discussion,  each  group  came  back  to  the 
assembly  united  in  its  stand.  If  all  the  groups  were  agreed, 
the  matter  was  ended,  and  the  wisdom  of  the  chief  and 
his  councilors  prevailed.  If  all  disagreed,  then  it  would 
have  been  temerity  indeed  for  a  chief  to  attempt  to  impose 
his  will  against  the  massed  dissent.  But  if  there  was  a  lack 
of  agreement,  then  the  long  debates  would  commence. 
Man  after  man  would  summon  all  his  oratory  to  the  argu- 
ment, and  for  hours  the  various  factions  would  speak.  In 
the  end,  the  will  of  the  group  would  be  swayed  one  way  or 
the  other,  and  a  decision  reached. 

But  this  was  only  the  procedure  in  the  lowest  assembly — 
that  of  the  village.  As  men  grew  older  and  their  sons  and 

[  193  ] 


REBEL  DESTINY 

their  nephews  took  up  the  dancing  for  the  gods,  their 
interests  were  directed  more  and  more  toward  the  clan 
rule. 

"I  do  not  dance  any  more,"  Sedefo  had  told  us,  "My 
sons  dance  Kromanti  now.  I  must  do  now  what  is  expected 
of  a  man  of  my  years.  I  must  see  that  our  people  act  wisely 
in  all  things  which  touch  this  world,  and  the  world  of  our 
ancestors." 

A  clan  krutu  was  a  self-sufficient  unit  made  up  of  members 
whose  maturity  fitted  them  for  looking  after  the  worldly 
and  supernatural  welfare  of  their  people,  for  in  the  larger 
organization  of  the  tribe  it  was  the  clans  who  stood  one 
with  another  in  perfect  equality  to  complete  the  whole — 
the  Saramacca  people. 

The  chieftain  of  the  principal  village  of  the  clan  was 
the  clan  head.  In  him  was  vested  the  right  to  speak  for  the 
large  grouping,  and  in  the  krutu  which  he  conducted  the 
etiquette  approached  that  of  the  tribal  krutu  in  its  intricacy. 
The  village  where  the  clan  head  lived  was  inhabited  pre- 
dominantly by  his  people.  In  other  villages  on  the  river  his 
people  might  be  one  of  several  clan  groups.  Several  villages 
were  inhabited  by  three  or  even  four  clan  groups,  each  of 
which  had  its  own  captain.  But  such  villages  were  not  the 
seats  of  clan  heads.  Where  a  clan  chief  ruled  would  be  not 
only  the  clan  krutu  house,  but  the  shrines  raised  to  the 
important  dead  of  the  clan,  the  clan  ancestors  whose 
spiritual  powers  to  help  and  advise  the  living  were  as  great 
as  the  feats  they  had  accomplished  when  alive.  Here,  too, 
at  the  village  where  the  clan  head  lived  would  be  the  shrines 
to  the  gods  who  had  the  clan  under  their  special  protection. 
Above  all,  here  under  the  direction  of  the  chief  were  not 
only  those  who  guided  the  worldly  destinies  of  the  clan, 
but  those  who  knew  how  to  control  the  supernatural  forces. 
Here  were  the  obias  owned  by  the  clan,  those  spiritual  and 
unique  healing  powers  whose  magic  would  respond  only 
to  the  will  of  clan  members  who  had  undergone  the  training 
which  taught  them  to  operate  those  forces  their  ancestors 
had  left  for  them. 

[194] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

"I  have  my  obia  from  Lame,"  Bayo  had  said.  "People 
like  me  because  of  this  obia." 

When  we  came  to  Lame  we  found  that  the  people  who 
inhabited  it  controlled  more  than  the  love  obia.  They 
had  a  powerful  fighting  obia,  too.  There  was  not  only 
bumba,  that  gave  power  in  love,  but  also  poitchi,  the  obia 
that  helped  a  man  in  a  fight.  But  one  who  wanted  to  become 
a  great  hunter  did  not  go  to  Lame.  Such  a  person  sought 
out  an  obia  man  of  the  Dombi  clan,  who,  working  with  the 
power  of  mafungi,  helped  him  to  see  his  game  in  the  dark 
bush,  though  the  animal  was  of  the  color  of  the  bush  itself, 
and,  once  having  tracked  it,  helped  him  make  his  aim 
deadly.  A  man  suffering  from  a  bad  gunshot  wound  would 
try  to  get  an  obia  man  from  the  Loango  people  to  come  and 
call  on  the  powers  of  the  Loango  clan-obia  to  heal  the 
dying  man.  For  broken  bones  there  was  magic  in  the  sacred 
village  of  Dahomey  where  centered  the  Kasito  clan,  and  at 
Dahomey  was  also  the  best  magic  on  the  river  for  warriors. 
^ Bofyuando  and  sokoma^usu  were  the  two  great  warrior 
obias,  and  so  powerful  were  they  that  if  one  but  whispered 
their  names,  without  taking  the  stems  of  two  weeds,  putting 
one  crosswise  on  top  of  the  other,  and  over  them  passing  a 
coin  to  recompense  for  speaking  the  sacred  names,  the  man 
who  spoke  would  die.  These  obias  belonged  to  the  Kasito 
people,  so  strong  in  magic. 

Of  these  clans  there  might  be  twelve  or  thirteen  or  four- 
teen. Among  the  Saramacca  people,  we  learned,  the  clan 
partakes  of  the  mysterious,  the  awesome.  Our  Bush  Negro 
friends  did  not  discuss  their  clans  readily,  and  none  of  them 
would  give  us  a  list  of  their  names.  A  few  might  be  men- 
tioned by  one  man,  a  few  by  another. 

"To  speak  of  the  lo  is  not  a  thing  for  strangers,"  we  were 
told.  "My  clan  I  can  name,  and  another  man  can  tell  you 
the  name  of  his  clan.  My  father's  clan  I  can  name,  too,  but 
not  others." 

On  one  occasion  we  had  made  clear  to  a  young  man  who 
had  been  away  for  some  time  in  French  Guiana,  and  who 
considered  himself  a  man  of  the  world,  why  we  sought  the 

[i9Sl 


REBEL  DESTINY 

clan  names.  He  went  to  his  mother's  brother,  and  asked 
for  the  origin  of  his  own  clan,  and  the  relationship  that 
existed  between  the  lo  to  which  he  belonged  and  the  others. 

"It  is  for  the  old  men  to  know,"  his  uncle  replied.  "When 
you  are  old,  you  will  know  these  things." 

"But  you  must  tell  me.  It  is  my  right,"  the  young  man 
insisted. 

"It  will  be  your  right,"  the  older  man  corrected  him. 

And  there  the  matter  rested.  But  from  one,  and  from 
another,  we  gathered  the  clan  names.  One  village  belonged 
to  one  clan,  its  obia  was  confided  to  us,  and  at  another 
village  we  learned  the  name  of  still  another  clan.  So  the  list 
of  names  slowly  grew — ten,  twelve,  thirteen,  fourteen. 
But  some  clans  were  paired  in  a  fashion  we  could  not 
fathom,  and  when  the  clans  are  grouped  so  as  to  express 
/the  tribe  as  a  whole,  the  expression  that  is  used  is  that  of 
/  "the  twelve  lo." 

The  clan  we  found  to  be  rooted  deep  in  the  land.  Each 
clan  had  its  own  territory,  and  in  the  region  it  controlled 
only  the  men  of  the  clan  might  fish  in  the  creeks  or  fell  the 
hardwood  trees  which  the  white  man  in  the  city  bought. 
All  of  the  up-river  clans  had  land  on  the  lower  river  near 
the  railhead,  and  an  important  down-river  clan,  like  that  of 
the  Gankwe  people,  had  land  deep  in  the  interior.  Whether 
fear  of  invasion,  on  the  one  hand,  or  the  need  to  have  their 
own  strongholds  in  the  event  of  factional  disputes,  on  the 
other,  dictated  this  division  of  the  land,  it  was,  of  course, 
impossible  to  determine.  Yet  it  was  unquestionably  useful 
for  a  clan  to  have  representation  up  and  down  the  river  in 
this  fashion.  Thus  a  man,  as  he  traveled  up  or  down  the 
river,  would  be  sure  of  at  least  one  or  two  places  where  he 
might  count  on  receiving  the  welcome  due  him  as  one  who 
is  at  home  among  those  who  have  come  from  the  same 
"old  mother,"  and  where  he  might  feel  spiritually  safe 
among  people  of  his  own  blood,  and  among  the  same  gods 
as  those  of  his  own  village. 

Village,  clan,  and  above  these  the  tribe.  So  it  was  that  the 
political  order  of  the  Bush  Negro  was  integrated.  Tribal 

[196] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

assemblies  such  as  were  reported  from  the  Awka  people 
on  the  Marowyne  were  here  not  called  regularly.  There 
was  no  central  body  here  to  make  decisions.  The  autonomy 
of  village  and  clan  seemed  almost  unquestioned.  There  were, 
to  be  sure,  clan  alliances,  but  these  bore  more  directly  on 
the  factions  which  had  formed  to  control  the  choice  of  the 
next  headman.  At  this  krutu,  therefore,  which  had  just 
gathered,  there  were  Captain  Sungi,  head  of  the  Kasito  or 
Dahomey  clan,  and  And'u,  the  able  chief  of  the  Dombi 
people,  and  the  headman  of  the  Popoto  people,  and  the 
headman  of  the  Anago.  But  Fandya  of  Baikutu  who  headed 
the  Nasi  people  was  not  there,  nor  were  the  Awana  people 
represented,  nor  the  Alabaisa,  nor  Kwama,  nor  Bi'ito,  nor 
Fandaki,  to  cite  some  examples.  Of  the  missing  chiefs, 
several  of  them  lived  a  considerable  distance  from  the  seat 
of  the  Granman,  and  indeed  had  been  to  his  village  but 
few  times. 

"Ai,  men  must  krutu,"  Kasanya  had  told  us  one  day 
on  the  river.  "If  a  few  men  decide,  then  the  others  have 
anger  in  their  hearts.  That  is  not  good.  When  the  lanti 
meets,  and  all  men  talk,  then  those  who  came  with  anger 
cool  their  hearts.  Talk  is  good." 

And  another  time,  Sedefo  had  found  occasion  to  quote 
the  proverb,  "  If  you  have  not  settled  one  thing,  you  cannot 
go  on  to  the  second."  The  best  way  was  to  talk  things  over 
until  all  men  saw  that  what  was  proposed  was  good  or  bad. 

4 

In  the  krutu  house  of  Asindopo  Lantiwe  the  Granman 
began  to  speak. 

"Mati — friends — the  white  man  has  come.  He  sits  there. 
With  him  is  his  wife.  She  is  there  beside  him.  The  man 
from  the  white  man's  city  has  come.  He  is  there.  He  will 
speak  for  the  white  man.  The  white  man  has  a  cook. 
The  cook  is  outside." 

"So  it  is,  G'aman,"  said  Captain  Sungi. 

"Mati,  the  white  man  came.  All  who  come  to  me  must 
eat.  The  white  man  must  eat." 

"True,  true,  master  of  the  realm." 

[197] 


REBEL   DESTINY 

"Bassia,"  said  the  Granman,  as  he  turned  to  the  young 
man  who  had  come  to  announce  the  krutu  to  us,  "go  and 
tell  the  lanti  the  white  man  has  come.  Tell  the  lanti  the 
white  man  must  be  fed.  All  who  come  to  this  place  must  eat. 
Tell  the  people  they  must  hunt  and  fish.  Let  them  bring 
their  kill  to  us  here.  Let  them  bring  the  fish  they  catch  in 
their  traps.  Let  all  know,  and  may  the  gods  favor  their 
hunting." 

"Ai,  clever  master,"  came  the  response,  as  the  bassia 
left  to  issue  the  orders  of  the  Granman. 

"Bak'a,"  he  said,  turning  to  us,  "you  come  from  the 
city  of  the  white  man.  The  G'aman  of  the  white  man,  in 
the  white  man's  city,  two  moons  ago,  sent  a  message  to  us. 
It  is  here."  He  rose  from  his  chair,  and  reached  for  several 
envelopes  which  were  inserted  in  the  chains  of  the  hanging 
lamp.  "What  has  been  written,  we  cannot  read.  You  know 
the  writing  that  white  men  know.  Read  what  the  G'aman 
of  the  white  man  has  said." 

We  opened  the  letter,  with  its  great  official  seal.  In  it  was 
a  message  from  the  Governor  of  the  Colony,  telling  Granman 
Yankuso  of  our  projected  trip  to  the  country  of  the  Sara- 
macca  people,  asking  that  we  be  received  by  him  at  his 
village.  All  this  was  read  in  its  translation  and  transmitted 
to  the  Granman  by  our  town  man.  As  he  spoke,  it  was  the 
Granman  who  punctuated  his  pauses  with  the  ceremonial 
afiirmations. 

"So  it  is." 

"Sol  hear." 

"It  is  as  I  know." 

All  listened  attentively  to  the  reading  of  the  letter,  and 
when  it  was  concluded,  the  Granman  turned  to  the  mem- 
bers of  the  krutu. 

"Captain  Awagi,  when  I  go  to  the  white  man's  city, 
word  is  sent  on  ahead  so  that  the  people  of  the  city  know 
when  the  G'aman  of  the  Saramacca  people  comes.  So  it  is 
in  the  bush.  When  a  white  man  comes  to  the  bush,  it 
is  well  that  from  the  white  man's  city  they  tell  me  who  is 
coming." 

[198] 


\/ 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

"Kodo!" 

"Another  letter  has  come,  Bak'a.  Will  you  read  that 
one,  too  ?" 

This  was  a  communication  written  by  a  lumber  factor 
down  the  river.  One  of  the  villages,  it  seemed,  was  in 
dispute  with  another  over  timber  rights.  The  case  was 
laid  before  the  Granman  by  the  factor,  who  asked  that 
the  controversy  be  settled  promptly,  since  the  dispute  was 
keeping  the  men  of  both  villages  from  cutting  the  lumber 
which  had  been  promised  him. 

Yankuso  now  spoke  again:  "You  have  heard  the  mes- 
sage, friends.  The  man  who  buys  timber  asks  that  I  settle 
this  dispute  between  two  of  our  clans.  Their  villages  are 
far  from  here.  The  clans  of  the  Saramacca  people  can 
settle  their  own  disputes." 

"Gbolo!" 

"So  I  say,  friends,  I  can  look  at  the  cows,  but  from  a 
distance  I  cannot  tell  how  many  there  are.  It  is  not  for  us 
here  to  decide  this." 

'' Kweti,  kweti! — No,  no!" 

"It  is  true,  friends,  as  the  Saramacca  people  say,  'The 
G'aman's  breasts  are  for  all  his  children.'  But  it  is  not  my 
children  who  have  come  to  me.  Bak'a,"  he  said,  suddenly 
turning  to  us,  "later  you  will  write  for  me  to  this  man  who 
buys  lumber.  Tell  him  that  for  the  sake  of  sweet  soup  a 
man  eats  sour  dumplings.  So  I  say." 

The  Granman  looked  about  him.  The  heat  of  midday 
filled  the  darkness  of  the  council  house,  and  old  Bibifo  had 
dozed  off.  The  gaze  of  the  chief  fixed  him. 

"Mati!"  he  said,  when  Bibifo  stirred.  "Sleep  is  death!" 

Slowly  the  Granman's  eyes  circled  the  room  until  they 
came  to  us. 

"The  Bak'a  has  come,"  he  repeated,  with  his  slow 
intonation,  every  syllable  clearly  enunciated.  "When  the 
Bak'a  came,  the  rain  fell.  From  Asindopo  Lantiwe  we  shot 
guns  of  welcome,  from  Abenda  Konde  guns  were  shot. 
In  the  heavens,  the  gods  spoke  them  welcome.  There  was 
thunder." 

[199] 


REBEL  DESTINY 

"True,  true,  G'aman." 

"Captain  And'u,  the  gods  sent  the  rain  to  cool  every- 
thing when  the  Bak'a  came.  The  gods  of  the  river  carried 
the  Bak'a  without  mishap.  We  have  heard  of  what  the 
Bak'a  has  done.  He  has  been  at  your  country,  at  S'ei.  He 
says  he  comes  to  learn.  He  says  he  does  not  come  to  buy 
wood  or  to  work  gold.  What  he  says  is  good.  Yet  a  full 
creek  does  not  clear  the  bank  of  weeds.  Tell  us  what  the 
Bak'a  did  in  your  country.  Captain  And'u." 

"The  Bak'a  came  to  S'ei.  All  that  was  there  he  looked 
at.  He  walked  about  the  village.  His  woman  talked  to  our 
women.  The  Bak'a  spoke  with  our  men.  He  asked  about  the 
obias  in  the  krutu  house.  His  woman  asked  our  women 
about  their  gods.  What  was  the  name  of  the  wife  of  the 
Gran  Gadu,  he  wanted  to  know." 

With  every  sentence,  came  the  affirmation  of  the  chief. 

"Sol  know." 

"So  it  Is." 

"By  Andol" 

"So  I  heard." 

And'u  continued.  "The  Bak'a  knows  the  land  of  the 
Negroes — a  sahi  Afrika.  With  him  he  has  a  great  book.  In 
it  he  has  pictures." 

"True,  true." 

"There  are  pictures  of  obias." 

"Ya-hal!" 

"There  are  pictures  of  the  Kromanti  houses." 

"So  it  is!" 

"There  are  pictures  of  people  who  have  the  gods." 

" Kweti-kweti — No,  no!" 

"Yet  pictures  in  S'ei  the  Bak'a  did  not  make.  The  Bak'a 
said,  'If  your  ancestors  tell  you  not  to  talk,  do  not  talk. 
But  when  you  talk,  do  not  lie!'  That  which  we  did  not  wish 
to  be  done  he  would  not  do,  his  woman  would  not  do." 

"Gbolo!"  exclaimed  the  Granman,  "this  Is  as  I  have 
heard.  Now  the  Bak'a  has  come  up  the  river.  His  woman 
has  light  hair,  she  is  as  our  Tone  people.  The  river  has 
treated  the  Bak'a  well.  The  gods  of  the  river  have  let  the 

[  200  ] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

Bak'a  pass.  Friends,  the  river  is  more  than  I  am.  .  .  .  Let 
us  hear  what  the  Bak'a  has  done  on  the  river.  Friend  Kas- 
anya,  you  have  traveled  with  the  Bak'a.  Speak  of  what  he 
has  done." 

"It  is  as  Captain  And'u  has  said,"  Kasanya  began,  "what 
was  forbidden,  the  Bak'a  did  not  do." 

The  Granman  interposed  an  objection. 

"I  sent  a  message  to  the  Bak'a  by  the  husband  of  my 
daughter.  To  him  I  said,  speak  to  the  Bak'a,  say  that  at  all 
villages  on  the  Saramacca  you  will  be  received.  But  two 
villages  have  not  walked  well  with  the  G'aman.  At  those 
you  will  not  stop.  Yet  at  one  of  them  the  Bak'a  stopped." 

"So  it  is,  cunning  master.  This  was  how  it  happened. 
Darkness  was  falling.  Everywhere  was  the  big  bush.  A 
storm  was  on  its  way." 

"So  I  know." 

"There  were  no  other  villages  near.  The  next  one  could 
only  be  reached  after  dark.  There  were  bad  rapids  ahead." 

"So  I  understand." 

"The  Bak'a  woman  was  in  the  boat.  To  make  camp 
before  the  storm  came  was  not  possible.  We  had  a  krutu. 
We  spoke  with  the  Bak'a.  The  Bak'a  said  we  must  go  where 
we  could  find  a  roof." 

The  Granman  grunted,  was  silent  for  a  moment,  then 
took  up  the  story. 

"Friends,  night  overtook  the  white  man  in  the  bush. 
He  had  a  woman  with  him.  The  men  said  they  could  not 
make  camp  at  night.  The  white  man  took  his  woman  to 
where  there  was  shelter.  Into  the  village  he  did  not  go. 
At  the  first  house  he  slept.  Early  in  the  morning  he  left.  He 
does  not  know  the  river.  The  men  brought  him  at  dark  to 
the  forbidden  village.  The  gods  sent  a  great  wind  when  the 
Bak'a  crossed  the  river  to  show  their  displeasure,  but  the 
Bak'a  and  his  woman  they  did  not  harm.  The  gods  took  it 
into  their  hands.  The  gods  are  more  than  I  am." 

"So  it  is,  G'aman." 

"Friends,  the  children  of  the  bush  know  what  is  done 
in  the  bush.  Yet  a  man's  lips  must  speak  for  himself.  Let 

[201  ] 


REBEL  DESTINY 

the  Bak'a  himself  tell  why  he  has  come  the  long  way  to  the 
Saramacca  river  and  what  it  is  he  seeks." 

There  was  a  general  chorus  of  agreement,  and  silence 
awaited  our  accounting. 

As  the  town  man  began  to  repeat  our  words  to  the 
Granman,  the  quiet  of  the  house  was  heightened  by  an 
occasional  stirring  outside  the  paling.  From  where  we  sat, 
we  could  see  brown  motionless  feet,  which  told  us  that  there 
were  many  more  than  those  inside,  who  were  listening  to 
the  white  man's  reason  for  being  in  the  bush. 

Again  the  Granman  made  the  traditional  responses. 

"So  it  is,  white  man." 

"True,  what  you  have  said,  bassia." 

Finally  our  telling  was  at  an  end.  Again  there  was  a  si- 
lence as  we  sat,  tensely  waiting. 

The  Granman  again  broke  the  silence. 

"Friends,  chiefs,  you  have  heard.  The  white  man  is  here. 
He  comes  to  learn  of  our  life.  The  gods  of  the  river  have 
brought  him  and  his  woman  safely.  The  Great  God  sent  the 
rain  to  cool  the  air  when  he  reached  Asindopo  Lantiwe. 
The  gods  are  more  than  I  am.  The  river  is  more  than  I  am. 
But  the  Saramacca  people  are  also  more  than  I  am.  It  is 
you,  headmen  of  the  Saramacca  people,  who  must  speak." 

"Ai,  G'aman,"  said  the  man  who  had  the  stripes  of  white 
on  him  and  who  wore  the  many  obias.  "But  have  the 
ancestors  spoken .''" 

"Truly  you  ask,  friend,"  was  the  response.  "It  is  well 
that  you  think  of  these  things.  In  the  bush,  we  think  before 
we  speak.  Do  you  go  aside  and  consider  well." 

Slowly  the  members  of  the  krutu  arose  from  their 
benches.  Softly,  with  bent  form,  each  passed  out  of  the 
doorway.  We  were  alone  with  the  Granman,  who  waited 
with  us  for  the  reply  of  the  chiefs. 

5 

;        As  the  elders  slowly  filed  out  of  the  council  house,  it  was 

V^/    as  though  a  jury  were  leaving  the  courtroom  to  decide  a 

case  which  had  been  laid  before  it.  And  as  we  learned  more, 

[  202  ] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

we  found  that  for  the  krutu  to  act  as  a  jury  was  an  im- 
portant part  of  its  work.  The  krutu  not  only  saw  to  the 
making  of  law,  but  it  was  also  the  medium  for  levying 
penalties  upon  those  who  transgressed  law.  The  same  krutu 
that  legislated  could  judge  infractions  of  its  legislation. 
In  its  hands  was  the  power  to  enforce  the  decisions  it  had 
made  against  the  offender. 

We  had  wondered  whether,  in  this  Suriname  bush,  the 
African  court  which  so  characterized  the  civilization  of 
the  ancestors  of  these  people  had  survived.  When  we  heard 
of  the  supernatural  vengeance  which  followed  upon  in- 
fractions of  custom,  we  sought  to  find  out  if  people  took 
the  matter  of  punishment  into  their  own  hands,  if  kunu 
was  reinforced  by  human  assistance. 

"Ai,  mati,"  a  chief  once  said  to  us,  "kunu  is  strong,  but 
the  krutu  is  strong,  too." 

If  a  man  had  sworn  an  oath  against  another,  had  called 
down  upon  another  a  curse  of  some  evil  spirit,  or  asked 
that  the  gods  make  a  man  impotent,  or  that  they  stop  the 
womb  of  his  wife  from  conceiving,  or  if  a  man  murdered  by 
means  other  than  witchcraft,  then  he  was  judged  by  a 
krutu.  A  man  who  had  destroyed  a  canoe  belonging  to 
another — a  serious  offense,  for,  as  the  Bush  Negro  says, 
"Had  our  forefathers  not  had  the  wisdom  to  build  canoes, 
we  would  still  be  slaves  to  the  Bak'a" — he,  too,  would 
come  before  this  court.  The  adulterer  would  be  brought 
here  for  the  assessment  of  his  fine. 

When  the  krutu  sat  as  a  court,  the  accused  was  not  with- 
out the  right  of  defense.  If  it  were  thieving,  or  adultery, 
or  the  telling  of  falsehoods,  or  trespass,  or  the  destruction 
of  the  property  of  another,  where  the  kunu  involved  was 
not  of  the  greatest,  then  the  case  was  judged  on  the  basis 
of  the  evidence.  In  the  court,  the  interests  of  the  one  who 
was  accused  were  cared  for  by  one  of  the  elders  of  his  mbe, 
his  relative  and  a  fellow  member  of  his  own  great  family. 
But  when  the  crime  was  one  of  the  greater  ones,  then 
methods  other  than  the  sole  use  of  testimony  were  em- 
ployed.  Evidence   was   necessary,   but   evidence   was   not 

[203] 


REBEL  DESTINY 

enough  if  the  accused  persisted  in  denying  such  crimes. 
In  that  case  he  called  upon  the  gods  to  witness  that  the 
sin  of  which  he  was  accused  had  not  been  committed  by 
him,  and  this  called  for  trial  by  ordeal. 

The  ordeal  as  a  judicial  measure  was  not  unknown  to 
our  own  civilization.  In  Africa  it  flourished  in  the  native 
courts  before  the  coming  of  the  white  man,  and,  it  is  whis- 
pered, still  persists  in  the  Suriname  bush.  The  facts  as 
we  tell  them,  we  cannot  vouch  for  from  our  own  experience. 
They  were  given  us  independently  by  two  men  who  have 
spent  many  years  among  the  Saramacca  people,  men  who 
speak  the  language  fluently  and  who  for  long  periods  have 
lived  in  this  big  bush  of  the  Saramacca  tribe.  Other  facts 
which  they  told  us  we  had  been  able  to  corroborate.  These 
whispers,  however,  we  could  not  check,  for  few  Bush 
Negroes  would  admit  that  they  knew  anything  of  the 
ordeal. 

One  way  of  trial  by  ordeal  was  to  ''^behe  so^i,^^  to  drink 
the  oath.  It  was  utilized  in  accusations  of  witchcraft  and 
sorcery.  The  priests  and  the  elders  prepared  a  drink  of 
deadly  poison.  Over  it  magic  incantations  were  pronounced 
by  the  obia  men.  The  oath  of  innocence  was  taken,  and  the 
accused  drank.  If  the  potion  was  retained  and  the  man 
died,  his  guilt  had  been  proved,  but  if  the  drink  was 
vomited,  he  was  innocent.  What  his  redress  was  if  he  were 
proved  not  guilty,  we  were  not  able  to  discover. 

"If  a  man  is  guilty  of  zvisi — of  evil  magic,"  our  friend 
said,  when  he  told  us  the  story,  "he  would  be  afraid  of  the 
oath.  When  it  came  time  to  drink,  no  matter  how  brave 
he  was,  he  would  confess." 

Then  there  was  the  proof  offered  in  adultery  cases, 
described  to  us  by  the  other  man  who  knew  the  ways  of  the 
Saramacca  folk.  When  both  man  and  woman  who  had  been 
accused  of  misconduct  denied  their  guilt,  the  procedure 
this  man  had  witnessed  was  this.  The  woman  was  made 
to  kneel  before  the  assembled  krutu  of  the  village.  While 
she  knelt  there,  a  buzzard's  feather  was  put  into  water,  in  a 
calabash  of  the  kind  they  call  gubi,  and  the  water  was 

[204] 


THE  COUNCIL  OF  THE  ELDERS 

treated  with  obia.  An  obia  man  now  addressed  the  woman 
who  denied  the  charge  that  had  been  lodged  against  her, 
restating  the  accusation  and  her  denial.  Then  he  asked  her 
once  more  if  she  were  guilty,  and  when  the  answer  was  still 
"No,"  the  test  was  applied. 

Through  the  woman's  tongue  the  quill  of  the  feather, 
which  had  been  treated  with  magic,  was  thrust.  When 
the  entire  length  of  the  feather  had  passed  through  the 
tongue,  then  it  was  that  the  proof  was  had.  If  the  woman's 
tongue  neither  swelled  nor  showed  blood,  she  was  innocent. 

But  whether  it  be  trial  by  ordeal  or  through  the  taking 
of  testimony,  punishment  by  the  krutu  went  along  with 
punishment  by  the  spirits.  Only  incest,  we  learned,  was 
not  punishable  by  the  court.  That  was  for  kunu  alone  to 
avenge. 


Once  more  the  krutu  was  in  session.  Where  the  men  had 
"gone  aside,"  we  did  not  know,  but  while  we  sat  in  the 
krutu  house,  alone  with  Moana  Yankuso,  we  heard  nothing. 

The  Granman  had  spoken  little.  Were  our  hammocks 
tied  well  the  night  before .''  Were  we  satisfied  with  the 
arrangements  he  had  made  for  the  storing  of  our  supplies.^ 

What  were  the  elders  deciding.^  We  could  not  but  wonder 
with  anxiety.  Would  this  krutu,  after  the  fashion  of  the 
bush,  where  time  meant  so  little,  come  to  no  decision  ?  Was 
the  answer  to  be  one  that  had  been  previously  arranged.'* 

Chief  Sungi  was  the  first  to  speak. 

"G'aman,  we  have  gone  aside.  Your  captains  and  bassias 
have  spoken  together.  We  say,  the  white  man  has  come. 
The  white  man  must  eat.  Let  all  be  told  to  bring  gifts,  that 
you  may  feed  those  who  have  come  to  you." 

"So  it  is,"  was  the  Granman's  response.  "Friends,  great 
thanks  to  you.  What  you  have  said  is  good.  Let  all  return 
to  their  villages.  Let  all  tell  their  people  that  the  white 
man  has  come.  Let  all  come  with  gifts,  that  we  may  eat." 

There  was  a  chorus  of  affirmations.  The  Granman  arose. 


[205] 


REBEL  DESTINY 

"White  man,"  he  said,  "I  have  told  the  young  men  to 
hunt,  I  have  told  them  to  fish.  My  captains,  who  are  here, 
are  going  to  their  villages.  You  have  heard.  Their  women 
will  come  with  rice.  The  young  men  will  bring  their  kill. 
So  it  is  in  the  bush.  So  G'aman  Yankuso  holds  those  who 
come  to  him." 

As  the  elders,  each  with  his  word  of  leave  taking,  left 
the  house  to  us,  we  thought  of  the  Granman's  last  words 
and  of  the  verdict  of  the  krutu.  We  had  sat  long  enough 
in  this  assembly  to  realize  the  circumlocution  which  went 
with  all  statement,  and  we  tried  to  decipher  the  cryptic 
words  of  the  chiefs.  Was  it  a  verdict  at  all  ^  Or  was  it  merely 
a  way  of  refusing  to  come  to  any  decision  when  the  white 
man  sat  in  the  krutu  which  was  deciding  the  fate  of  his 
visit  .^  That  the  decision  would  be  reflected  in  the  attitude 
of  the  people  of  the  village  seemed  reasonable  to  suppose. 
And  so,  drawing  aside  the  curtain  which  hung  over  the  door, 
we  went  out  into  the  open  square  before  our  house  to  see 
what  the  krutu  had  decided. 


[206] 


Chapter  XII 
WOMEN  AT  WORK 


A  WOMAN  stood  in  the  council  house,  dipping  her  hand 
into  a  calabash  and  spraying  the  ground  and  walls. 
East  and  west,  north  and  south  she  turned,  with 
her  fingers  pointed  downward  toward  the  hard  clay  floor, 
then  with  palm  upturned  sending  the  water  toward  the 
thatch. 

Evil  spirits, 

You  must  not  come  here. 
You  must  dwell  in  the  bush, 
The  bush  is  big. 

0  spirits, 
Do  not  come  here, 
Remain  in  the  bush, 
The  bush  is  big. 

Startled  by  the  white  woman,  who  had  taken  her  un- 
awares, she  allowed  no  apology.  Her  wet  hand  went  quickly 
to  her  lips  to  show  that  not  a  word  was  to  be  uttered.  In 
silence  she  withdrew,  beckoning  the  white  woman  to  follow 
her,  and  not  until  they  were  well  away  from  the  house 
did  she  break  her  silence. 

"Come  with  me.  Inside  there  no  one  must  speak." 
Some  day,  before  we  left,  she  might  be  able  to  tell  what 
she  had  done  and  what  weeds  had  gone  into  the  water. 

[207] 


REBEL  DESTINY 

Now  she  could  but  say  that  the  Granman  had  asked  her 
to  see  to  this. 

"It  is  good  medicine.  Do  not  be  afraid,"  she  added, 
reassuringly. 

She  led  the  way  to  her  quarter,  but  before  we  had  gone 
past  the  open  shrine  she  stopped,  and  her  eyes  narrowed 
as  she  tried  to  come  to  a  decision.  From  the  quarter  we 
were  approaching  came  a  crooning,  moaning  sound. 

"A  god  speaks.  The  Apuku  god  has  come  to  a  woman  this 
morning.  Come.  We  will  go  to  the  G'aman's  women," 
she  said  as  she  retraced  her  steps. 

On  a  squared  log  in  back  of  the  enclosed  shrine  which 
adjoined  the  council  house  sat  the  Granman's  principal 
wife.  She  was  a  woman  who  in  her  prime  must  have  had 
beauty,  but,  though  still  erect,  she  had  deep  grooves  on 
her  face,  and  her  breasts  were  the  breasts  of  an  old  woman. 
Her  head  was  closely  shorn,  as  was  the  way  of  women  whose 
children  were  grown.  Like  any  other  woman  of  the  village 
she  wore  only  the  short  cloth  and  the  bit  of  kerchief  which 
showed  at  her  waist.  Like  the  others  she  went  to  the  provi- 
sion ground  almost  daily.  She  and  her  younger  daughter, 
who  was  named  Wilhelmina  for  the  Queen  of  Holland, 
cared  for  their  field  together,  and  now  they  were  working 
side  by  side. 

Wilhelmina  was  more  robust  than  her  mother  could  have 
been  at  her  age.  She  was  tall,  more  her  father's  daughter. 
It  was  she  who  served  his  food  and  looked  after  his  personal 
needs.  She  was  the  wife  of  the  man  who  had  brought  the 
boat  which  Sedefo  had  rejected,  because  he  did  not  trust 
its  spirit.  As  she  worked,  her  two  children  were  with  her, 
the  elder  a  child  of  three,  sitting  on  the  ground  at  her 
feet,  and  the  other  on  her  back,  or  in  her  lap  nursing  while 
she  did  her  tasks. 

Unlike  her  older  sister,  Wilhelmina  had  little  of  her 
father's  astuteness,  of  his  quick  eye,  or  his  schooled  tongue. 
She  went  about  with  the  slow,  sensuous  grace  of  someone 
not  quite  awake,  while  her  older  sister  busied  herself  with 
making  the  rounds  of  the  village,  observing  this  and  that 

[208] 


WOMEN  AT  WORK 

which  went  on,  so  that  she  might  recount  it  to  her  father. 
The  women  of  the  village  walked  "softly"  with  this  older 
daughter.  "Daughter  of  the  G'aman,"  they  called  her 
when  they  addressed  her,  and  her  mildly  spoken,  persuasive 
suggestions  were  never  ignored. 

Wilhelmina,  however,  busied  herself  at  her  work,  and  if 
anything  were  asked  of  her,  she  would  look  up  with  an 
expression  of  bewilderment.  Differing  from  other  women 
of  the  village,  who  had  come  to  live  there  after  marriage 
and  knew  the  speech  of  the  less  aristocratic  down-river 
settlements,  Wilhelmina  had  never  been  any  distance 
from  Asindopo  Lantiwe,  The  other  women  were,  therefore, 
constantly  interpreting  the  questions  which  were  being 
put  to  her. 

She  was  dark  of  skin,  as  dark  as  her  sister,  but  her  face 
had  a  flush  of  red  in  it,  as  though  she  had  brushed  it  with 
the  sacred  red  kuswe.  A  little  above  her  wrists  gleamed  wide 
bands  of  tin.  These  were  bracelets  her  husband  had  made 
for  her,  and  they  were  much  prized.  The  brass  coils  which 
she  once  wore  had  been  filed  through  and  removed,  for 
when  the  ankles  of  a  woman  who  bore  children  swelled, 
it  became  necessary  to  be  rid  of  these  ornaments. 

In  a  small  mortar,  decorated  with  carvings,  she  was 
pounding  maripa  nuts.  The  ends  of  the  pestle  were  bordered 
with  finely  cut  cross  hatchings. 

"Ai,  we  use  much  palm  oil  here,"  she  said. 

Her  mother  was  paring  cassava.  At  her  feet  were  several 
baskets  and  pieces  of  bark,  shaped  like  miniature  canoes, 
into  which  she  threw  the  peeled  cassava.  Near  these  con- 
tainers lay  a  sifter,  woven  of  palm  fiber,  and  a  grater, 
made  of  a  thin  board  perhaps  sixteen  inches  long  and  half 
as  wide,  into  which  long  slender  nails  had  been  hammered 
and  their  points  filed  to  a  needle-like  sharpness.  When 
the  tubers  were  peeled,  Wilhelmina  began  the  grating,  first 
squatting  down,  then  dropping  to  her  knees,  better  to  work. 
The  grated  cassava  was  then  packed  into  the  matapi,  the 
cassava  press  which  had  before  leaned  against  the  house. 
This  matapi  was  of  a  basket-like  weave,  golden  in  color 

[209] 


REBEL  DESTINY 

and  tall  as  the  Granman's  wife  herself,  though  In  circum- 
ference no  larger  than  the  post  of  the  house  against  which 
it  leaned.  The  woven  strands  were  caught  together  In  the 
loops  with  which  it  was  finished  on  top  and  bottom. 

When  It  had  been  filled,  the  matapl  was  hung  from  the 
stub  of  a  stout  limb,  and  one  end  of  an  equally  stout  stick 
was  Inserted  into  the  bottom  loop,  while  the  other  rested 
on  the  ground.  Now  Wllhelmina  and  another  woman  sat 
down  on  this  stick,  and  under  the  pressure  exerted  by  their 
combined  weight  the  matapl  slowly  contracted.  A  milky 
white  fluid  containing  the  poison  which  made  the  raw  bitter 
cassava  so  deadly  filtered  through  the  woven  strands, 
trickling  into  the  gourd  placed  to  receive  It.  Steadily  the 
poisonous  fluid  was  forced  out  until  It  was  not  long  before 
the  gourd  was  filled,  and  the  cassava  pressed  dry.  When 
there  was  much  work  to  be  done,  and  the  white  woman 
was  not  about  to  ask  questions,  the  women  would  not 
waste  their  time  sitting  on  the  stick,  but  instead  would 
suspend  heavy  stones  from  thongs  tied  to  the  bottom  loop, 
and  they  were  then  free  to  be  about  their  other  tasks.  Now, 
however,  it  was  more  amusing  to  sit  and  talk. 

Whatever  the  method,  when  the  meal  was  rid  of  the 
poison,  it  was  worked  through  the  sifter  into  a  closely  woven 
basket,  and  in  that  kneaded  and  made  ready  for  baking 
on  the  large  iron  griddles.  The  use  of  the  bitter  cassava 
they  had  learned  from  the  Indians,  and  the  names  for  the 
sifter  and  the  cassava  press  were  to  this  day  Indian,  as 
were  their  weave  and  shape,  but  the  griddles  came  from 
the  white  man's  city. 

"We  use  Indian  water  jars,  too.  The  red  pottery  we  do 
not  make.  But  black  obia  pots  are  Negro  things.  These 
our  old  women  mold,"  said  the  Granman's  wife. 


As  she  spun  cotton  for  the  garters  she  would  later  make, 
the  woman  they  called  the  Granman's  younger  wife  sat 
and  talked  of  working  the  fields.  Her  spindle,  a  small  iron 

[210] 


WOMEN  AT  WORK 

rod  set  into  a  base  of  clay,  rotated  steadily  as  she  worked. 
Her  fingers  moved  fast,  for  she  did  not  require  too  fine  a 
thread.  The  raw  cotton,  she  said,  she  got  from  a  wild  "cotton 
tree."  Cotton  which  was  picked  in  the  fields  and  which 
grew  from  seeds  planted  in  the  ground,  she  did  not  know 
at  all.  Was  there  such  cotton .'' 

Working  in  the  fields,  she  continued,  was  not  too  difficult. 
It  was  a  woman's  work.  A  woman  did  not  mind  it.  From 
earliest  childhood  girls  followed  their  mothers  about,  and 
learned  how  to  work  the  fields. 

"What  is  hard  is  having  to  cut  my  own  field.  I  have  no 
man  to  cut  it  for  me.  I  must  cut  it  myself." 

She  paused  for  an  instant  to  right  her  thread. 

"When  I  plant  my  field,  and  pray  to  the  gods  to  make 
the  seed  grow,  then  I  ask  the  Earth  Mother  to  help  me  find 
a  way  to  get  a  man  to  cut  my  field  for  me.  'Earth  Mother,' 
I  say,  'help  me  find  a  man  to  cut  my  field.  I  have  great 
need  of  a  man  to  burn  my  ground.'  ..." 

Seeing  two  women  approach,  she  said,  "Fenekonde  here 
is  like  myself,  she  too  needs  a  man  to  cut  her  field." 

But  this  needed  explaining.  Here  were  two  women  who 
called  the  Granman  "husband,"  and  who  shared  the 
difficulty  of  having  to  clear  their  own  fields. 

It  was  soon  made  apparent,  however,  that  both  of  these 
women  were  only  nominally  wives  of  the  Granman.  They 
had  married  into  his  family.  When  kunu,  however,  killed 
one  successor  to  his  office  after  the  other,  these  women  were 
made  widows.  Like  the  widow  who  now  worked  alone 
before  her  house  which  fronted  the  clearing,  where  stood 
the  shrine  to  the  great  gods  and  the  Granman's  principal 
houses,  they  had  worn  tattered  clothes,  and  a  twisted  ker- 
chief as  a  band  on  their  heads.  For  five  months  this  had 
lasted,  and  then  a  dance  was  given. 

Did  the  white  woman  know  about  the  ceremony  called 
pat  Adyo? 

The  white  woman  had  heard  the  word  Dyo-dyo  from 
natives  of  the  town  many  times.  Once,  indeed,  a  question 
about  it  put  to  an  old  woman,  who  it  later  developed  was 

[211] 


REBEL  DESTINY 

at  the  time  approaching  a  state  of  possession,  had  provoked 
great  anger. 

"If  you  do  not  know  what  the  Dyo-dyo  is,  then  you  are 
not  human.  Then  I  won't  talk  to  you.  Have  you  never 
walked  and  felt  something  in  back  of  you,  yet  nothing  was 
there.''  Have  you  never  had  a  dream.'*" 

The  Dyo-dyo  was  one  of  two  souls  with  which  each 
individual  was  born,  the  old  woman  had  later  been  per- 
suaded to  explain,  for  each  man  had  his  akra,  his  personal 
soul,  which  if  he  were  mindful  of  it,  remained  with  him, 
and  allowed  no  evil  to  come  to  him;  and  each  man  had  his 
Dyo-dyo,  his  wandering  soul.  At  death  the  soul  which  had 
wandered  came  back  to  the  body.  If  it  were  permitted  to 
stray  once  more,  this  soul,  which  had  been  ever  restless  in 
life,  would  wander  about  troubling  the  living. 

But  now,  sitting  among  the  women  in  back  of  the  Gran- 
man's  shrine,  it  seemed  again  best  to  admit  that  she  knew 
nothing  of  the  adyo  ceremony.  Fortunately,  there  was  no 
outburst  of  anger  this  time,  for  here  in  the  true,  true 
Saramacca  country,  it  was  soon  evident  that  there  was  a 
pride  in  their  magic,  and  their  language,  because  these  were 
held  to  be  uniquely  their  own. 

"We  give  a  big  play  for  the  breaking  of  mourning.''  All 
the  drums  were  played,  and  the  rattles  sounded,  and  the 
kzvakzva — the  hard-wood  bench  played  with  two  sticks — 
was  beaten. 

For  this  important  ceremony,  the  oldest  living  brother 
of  the  dead  man  provided  food  and  rum,  and,  when  the 
time  came  to  partake  of  this  food,  he  and  the  hei  mundu — 
the  people  of  rank — sat  about  the  doorway  of  the  widow's 
house.  She  herself  stood  inside  the  house,  behind  the  thresh- 
old, scattering  food  for  the  dead,  and  pouring  rum  on  the 
ground.  Rice  and  peanuts  and  sugar  cane  were  thrown 
away,  but  not  yams  or  plantains,  for  those  things  were 
not  given  in  their  village  to  the  ancestral  spirits.  As  the 
widow  "threw  away"  the  food  she  wept.  In  the  clearing 
those  who  did  not  eat  danced  adyo.  In  a  circle,  men  and 
women  danced  in  close  file,  one  behind  the  other,  each 

[212] 


WOMEN  AT  WORK 

holding  a  stick  the  size  of  a  well-grown  boy's  arm.  Round 
and  round  they  went,  as  the  widow  from  her  doorway 
moaned  her  lament,  and  guns  sounded  in  honor  of  the  dead. 
The  more  important  the  man,  the  more  guns  were  fired. 
Their  own  men  had  been  the  Granman's  brothers.  There 
was  shooting  till  .  .  .  till  late  afternoon,  when  they 
could  not  delay  the  bathing  at  the  river  any  longer. 

Before  dark,  all  had  to  go  to  the  river  to  bathe,  and  the 
widow,  too,  was  led  there  with  the  others.  There  she  purified 
herself,  and  discarded  her  mourning  clothes,  drawing  on 
new  cloths,  and  making  herself  fit  with  ornaments  for 
the  ceremony  of  rejoicing.  This  was  followed  by  dancing 
which  lasted  late  into  the  night.  All  the  gods  might  be 
danced  to  at  an  adyo  ceremony — Adonko;  Vodu,  the  snake; 
Opete,  the  buzzard ;Tigri,  the  jaguar;  and  all  the  gods  of  the 
bush  and  the  ant  hill — and,  at  the  beginning,  the  seketl 
social  dances  and  the  half-sacred  awasa.  These  dances 
were  held  for  the  spirits  of  men  and  women  alike,  and  it  did 
not  matter  whether  the  dead,  or  the  living  members  of  the 
family  of  the  dead,  shared  these  gods  with  the  rest  of  the 
villagers,  or  not. 

"But  mourning  is  not  over  yet,"  said  Fenekonde. 

Seven  months  more  elapsed,  she  showed  on  her  fingers, 
before  a  woman  might  cohabit  with  her  brother-in-law. 
If  there  was  no  brother-in-law  to  take  her,  then  a  woman 
had  to  wait  twelve  months  after  the  adyo  ceremony, 
instead  of  seven. 

"If  a  woman  doesn't  care  for  her  brother-in-law," 
continued  Fenekonde,  "or  he  doesn't  care  for  her,  then, 
when  the  seven  months  have  passed,  he  comes  to  her 
hammock  for  two  nights.  Then  she  can  go  to  another  man 
at  once." 

When  the  husband  who  had  died  left  no  brothers,  and 
there  was  no  one  else  in  his  family  to  take  the  widow, 
the  family  of  the  dead  man  sought  out  a  husband  for  her. 

"They  look  and  they  look,  until  they  are  weary,"  said 
the  Granman's  younger  wife,  "but  a  man  must  be  found 
before  a  woman  can  come  out  of  mourning." 

[213] 


REBEL  DESTINY 

And  Fenekonde  said,  "Mourning  is  hard.  The  widow 
must  not  go  to  the  river  alone  to  wash.  Other  women  must 
take  her  there.  Her  husband's  spirit  might  seize  her.  Her 
hair  must  be  cut.  If  not,  he  will  get  her  by  the  hair.  Her 
clothes  must  be  ugly.  She  must  keep  herself  unclean,  so 
that  his  ghost  will  not  long  for  her  when  he  sees  her." 

But  mourning  was  difficult  not  only  for  a  woman.  A 
man's  mourning  period  was  no  less  burdensome,  they 
added.  He  too  wore  old  clothes.  When  he  went  to  wash,  his 
wife's  brother  took  him  to  the  river.  If  he  had  another  wife, 
he  did  not  go  into  the  hammock  with  her,  for  the  dead 
woman  would  be  envious  and  would  kill  him. 

There  were  times,  however,  when  women  did  not  go  into 
mourning  for  their  husbands.  If  a  woman  carried  a  child 
in  her  womb,  then  she  did  not  put  on  mourning  clothes  at 
all.  She  did  not  weep,  she  was  not  allowed  to  show  any 
grief.  That  same  night  the  dead  man's  oldest  living  brother 
would  come  with  her  in  the  hammock.  If  there  were  no 
brother,  another  man  would  come,  for  some  man  had  to 
come. 

"He  must  come.  It  cannot  be  otherwise.  She  cannot  go 
to  her  hammock  alone.  So  it  is  every  night  when  a  woman 
carries  a  child  in  her  womb.  A  man  must  be  with  her,  for 
the  sake  of  the  child." 

3 

In  the  clearing  the  widow  stood  stamping  rice.  About 
her  the  rice  hulls  flew  and  made  a  half  circle  of  gold  at  her 
dark  feet.  Her  mortar,  which  was  made  of  a  hollowed-out 
log,  like  a  drum,  was  large  and  reached  almost  to  her  hips. 
On  the  ground  was  a  large  tray  which  she  used  for  winnow- 
ing the  rice.  With  slow,  regular  beats  she  lifted  and  dropped 
the  pestle,  and  as  her  body  swung  with  its  slow  motion  the 
head  of  the  sleeping  child  on  her  back  rolled  this  way  and 
that. 

Her  two  small  boys  had  gone  to  live  in  her  mother's 
village,  but  this  girl  child  remained  with  her.  She  was  born 

[214] 


Combs,  the  gifts  of  men  ti 


A  tray  for  winnowing  rice.      (Symbolism  on  pages  282-283 


WOMEN  AT  WORK 

more  than  a  year  before  her  father's  death  and  therefore 
had  not  saved  her  mother  from  mourning. 

"My  sons  are  big  so,"  she  showed,  pointing  to  the 
mortar,  "and  already  my  brother  takes  them  with  him 
down  the  river,  and  when  they  are  with  him  he  tells  them 
about  the  creeks  and  the  trees,  and  where  the  villages  are 
which  are  friendly  to  our  people.  But  when  they  come  here  , 
to  see  me,  then  they  play.  They  have  play  guns  and  play  ' 
arrows  which  they  make  themselves.  Into  the  uncleared 
bush  they  shoot  them  until  I  call  them  away  to  eat.  Here  I 
have  no  man  from  whom  they  can  learn.  Here  they  only 
play." 

But  boys  liked  to  be  with  men.  When  the  rains  came,  her 
brother  would  let  them  sit  by  when  he  carved,  and,  seeing 
him  work,  they  would  take  up  a  knife  and  begin  whittling. 
That  was  how  boys  learned  to  do  men's  work. 

Women  children  played  with  "gossi."  She  put  down  her 
pestle,  and  felt  about  in  her  cloth  where  the  child  slept,  and 
brought  out  a  gourd,  resembling  in  size  a  small  cucumber. 
It  had  beads  on  top  for  eyes  and  a  few  deft  cuts  to  indicate 
nose  and  mouth,  while  above  the  eyes  was  crosshatching 
for  the  hair.  Until  girls  were  old  enough  to  be  of  use  in  the 
fields,  they  sat  about  in  the  clearing  playing  with  theseX 
dolls. 

"When  they  are  four  and  five,  then  they  like  to  work." 

There  was,  of  course,  dancing.  All  dances  were  opened 
by  the  children,  and  at  six  and  seven  the  girls  knew  seketi 
and  awasa,  and  bandamba,  and  the  boys  danced  susa. 

"Do  you  dance  susa?"  we  asked  the  Granman's  five- 
year-old  grandson,  who  was  standing  with  us  beside  the 
widow. 

"Ai,"  he  said,  but  once  our  attention  was  turned  to  him 
he  said  also,  "White  man,  the  children  say  you  carry  money 
in  this."  He  touched  a  water  canteen  which  hung  from  the 
stranger's  belt.  "I  know  it  is  water." 

He  knew  also  that  shaving  cream  was  soap,  and  not 
white  people's  sacred  clay,  and  now  as  women  came  with 
bottles  for  the  white  man's  obia  water — a  name  they  gave 

[215] 


REBEL  DESTINY 

to  all  the  medicine  we  had  for  them — he  took  it  upon  him- 
self to  instruct  them  to  wash  the  bottles  carefully,  as  he 
followed  us  to  the  storehouse,  and  to  warn  them  that  what 
was  given  was  not  to  be  taken  internally. 

"^  taki,  a  taki-e,  u'  no  mu'  bebe—He  says,  he  is  saying, 
you  must  not  drink  this,"  he  explained,  with  something  of 
his  mother's  persuasiveness  in  giving  instructions. 

His  grandmother  had  said  one  day  half  in  jest  that  he 
would  have  a  tiger  spirit  which  would  need  to  be  reckoned 
with  when  he  grew  to  manhood.  He  was  a  straight-limbed, 
wiry  child,  not  troubled  with  the  umbilical  hernia  so  often 
met  with  in  children  here  In  the  bush,  or  with  the  dis- 
tended "cassava  belly." 

The  coming  of  the  strangers  had  eclipsed  all  desire  for 
familiar  diversions  here.  From  early  morning  the  children 
of  the  village  stood  about  watching  us,  so  that  the  brushing 
of  teeth  and  the  lacing  of  boots  were  carried  on  under 
excited  supervision  which  continued  day  after  day.  But  to 
this  small  grandson  of  Yankuso  we  were  visitors  in  his 
quarter,  and  whether  we  were  alone  in  the  council  house 
or  were  in  the  small  house  reserved  for  privacy,  he  would 
find  his  way  there  and  stand  about  asking  questions. 

Sometimes,  however,  when  he  found  us  at  work  and  saw 
that  we  did  not  wish  to  be  Interrupted,  he  would  lean 
against  the  wall  for  a  long  time  watching  us  in  silence,  until 
presently  he  would  come  to  life,  as  it  were,  walk  over  to  the 
table,  and  begin  beating  the  Kromanti  rhythm  on  It. 

But  he  was  not  the  only  child  who  knew  the  drum 
rhythms.  In  the  last  village  In  the  PIklen  Rio,  we  met  a 
two-year-old  child  who  came  to  us  with  more  than  usual 
readiness  and  followed  us  about,  his  hand  in  ours  until  we 
came  to  his  mother's  house,  where  he  left  us  to  sit  down  on  a 
wooden  plank  which  lay  near  it.  We  had  been  in  conversa- 
tion with  the  older  people  and  did  not  notice  his  going, 
until  all  at  once  we  heard  the  slow  beating  of  the  rhythm 
to  the  Sky  God.  It  was  this  child  of  two,  drumming  against 
the  plank  on  which  he  sat. 

[216] 


WOMEN  AT  WORK 

"^  naki  apinti,  ai! — He  Is  playing  the  apinti,"  his  father 
said,  laughing,  and  a  woman  who  stood  by  said  that  when 
he  grew  up  he  would  have  an  important  god.  It  would  be  a 
good  god,  too,  and  it  might  be  a  great  Komfo — a  priest 
reincarnated  in  him. 

Among  the  little  girls  who  were  with  us  most  often,  and 
now  stood  by  with  Yankuso's  grandson,  were  the  two 
daughters  of  Dida,  the  wife  of  Chief  And'u  of  S'ei,  who 
went  about  the  Granman's  village  with  white  on  her  face 
and  body.  The  little  girls  were  also  washed  in  the  white 
clay,  and  there  was  white  in  the  wool  of  their  hair.  They 
had  the  quick,  startled  movements  of  their  mother,  and  one 
of  them  in  particular  was  a  nervous  child,  shy  and  easily 
frightened.  She  never  came  too  close  to  the  strangers,  and, 
for  a  time,  if  they  but  caught  her  eye,  she  would  begin  to 
tremble  with  fear. 

"Your  daughters  are  handsome,  Dida." 

"Ai,  they  come  from  a  good  line,"  she  said,  laughing. 

The  Granman's  younger  wife  said,  "They  will  have  many 
gods  when  they  are  big.  They  will  have  them  from  their 
mother,  and  theirs  will  be  stronger  yet.  They  are  twins." 

It  was  possible,  she  explained,  by  looking  at  a  child  to 
know  if  it  would  have  the  gods  of  the  family.  Sometimes 
the  gods  took  a  dislike  to  a  child  and  refused  to  give  it  of 
their  wisdom  or  protection,  and  sometimes  the  gods  liked 
it  so  well  that  they  gave  it  many  gifts — the  gift  of  a  fine 
singing  voice,  the  ability  to  dance  better  than  others,  and 
the  good  fortune  to  be  liked. 

"Until  they  are  grown,  the  gods  do  not  trouble  them 
much,"  she  added,  "but  we  in  the  bush  know  a  child  who 
will  have  important  gods,  and  we  know  if  the  gods  will  be 
kindly." 

"Do  you  mean  you  know  because  of  kunu."*" 

"Af^  kye,  all  gods  do  not  come  from  kunu." 

4 

One  day  when  sitting  among  the  women,  the  talk  was  of 
twins. 

[217] 


REBEL  DESTINY 

"The  next  time  you  come  to  the  Saramacca  country, 
you  must  have  twins  here,"  the  women  said,  laughing, 
"then  you  will  see  what  a  play  we  give  for  them.  And  for  a 
child  born  after  twins,  and  for  a  child  who  is  born  feet 
foremost." 

The  last,  however,  was  not  good,  and  they  were  really 
not  in  earnest,  they  explained,  in  wishing  that  type  of 
childbirth  upon  the  stranger. 

"Such  a  child  has  a  bad  spirit.  The  mother  almost  always 
dies  when  giving  birth." 

"Is  there  no  obia  to  save  her?" 

"The  gods  can  save  the  mother  if  they  wish.  ..." 

There  were  special  songs  for  twins  which  were  sung  when 
bandamba  was  danced.  Several  of  the  women,  and  Dida 
among  them,  began  to  sing  them.  The  songs  praised  the 
generative  powers  of  the  man  and  woman  who  had  "made" 
twins.  As  the  women  began  their  songs,  they  rose  from 
their  work  and  danced,  for  just  as  they  could  not 
remember  the  words  of  a  song  apart  from  its  melody,  so 
they  could  not  sing  the  melody  without  the  accompany- 
ing dance  movements  which  went  with  jt.  Words  and 
melody  and  movements  of  the  body  were  all  part  of  the 
image  evoked  by  the  word  "bandamba."  With  arms  firmly 
planted  on  their  hips,  and  feet  slightly  apart  for  balancing, 
the  slow  rhythmic  play  of  abdomen,  hips,  and  buttocks 
went  on  and  on. 

But  as  they  sang  and  danced,  the  Granman's  younger 
wife  suddenly  remembered  that  their  voices  must  carry  to 
the  council  house,  and  abruptly  the  women  stopped,  cover- 
ing their  faces. 

"We're  ashamed,"  Dida  explained. 

"But  the  men  see  you  dance  bandamba  when  you  give 
your  plays  for  twins,  and  the  child  after  twins,  and  for 
marriages  V 

"Yes,  but  then  it's  singing  and  dancing  at  a  play." 

When  an  occasion  called  for  these  songs  and  dances,  it 
was  quite  another  matter,  she  implied. 

"It  is  not  good  to  do  this  for  sport." 

[2l8] 


WOMEN  AT  WORK 


5 


Tenemi  made  ready  to  carve  a  calabash  dish.  She  sat 
down  on  her  work  stool,  and  on  the  ground  beside  her  she 
put  down  a  small  knife,  a  piece  of  broken  glass,  and  half  of 
a  calabash  shell.  The  Inner  pulp  had  just  been  removed, 
and  both  the  inside  and  outside  of  the  gourd  were  of  a  pale 
green  color.  She  had  dipped  It  In  water  before  she  brought 
it  here,  and  now  with  the  point  of  her  knife  she  deftly 
marked  her  design.  The  curves  in  the  center,  covering 
almost  the  entire  Inner  surface,  formed  the  body  of  a 
woman,  she  said,  who  was  big  with  child.  The  geometric 
tracings  In  parallel  narrow  lines  across  one  portion  of  the 
top  was  the  Aboma  snake,  euphemistically  called  the  Can 
Tetei,  the  great  creeper,  or  vine.  Taking  up  the  piece  of 
glass,  she  began  to  scrape  away  carefully  the  soft  pulp 
inside  the  outlines  of  her  design. 

In  the  entire  village  there  was  no  woman  who  worked 
faster  at  carving  calabash  dishes  than  did  Tenemi.  In  less 
than  half  an  hour  the  dish  was  ready  to  be  placed  on  the 
high  platform  where  the  marlpa  nuts  were  drying.  With 
the  sun  upon  it,  the  calabash  would  turn  a  deep  cream  color, 
but  where  the  knife  had  borne  down.  It  would  show  a  golden 
brown,  and  where  the  glass  had  scraped  away  the  pulp, 
the  color  would  be  a  paler  gold,  so  pale  that  it  would  be 
almost  the  cream  of  the  unornamented  outer  surface. 

"The  large  closed  gourds  are  not  done  fast.  Those  are 
carved  on  the  outside,  and  must  be  worked  cleverly.  But 
this  does  not  take  long.  I  am  making  this  for  you.  When 
it  Is  finished  I  will  bring  it  to  you.  You  must  give  it  to  your 
girl-child  when  she  grows  big." 

She  herself  had  made  four  children,  but  only  two  of 
them  were  living.  The  oldest,  a  daughter,  carried  a  child 
in  her  womb.  Tomorrow  she  would  come  to  the  village, 
and  Tenemi  would  bring  her. 

"She  was  afraid  to  come.  Women  who  are  with  child 
must  be  very  careful." 

[219] 


REBEL  DESTINY 

It  appeared  that  nothing  in  a  woman's  life  was  so  dreaded 
as  childbearing,  nothing  more  coveted  than  fertility,  and  no 
time  so  difficult  and  so  anxious  as  when  a  woman  was 
rearing  her  children. 

"The  day  before  a  girl  marries  she  prays  all  day  to  her 
gods,"  said  Dida,  who  with  Fenekonde  and  several  other 
women  had  joined  us.  "I  begged  my  god  Kesekia  and  gave 
him  rice  and  rum.  All  day  they  played  the  agida.  I  begged 
him  not  to  hate  my  husband.  I  begged  him  to  give  us 
children." 

When  a  woman  conceived,  her  husband  made  her  many 
obias,  and  especially  a  black  sack  obia  with  four  cowries 
sewed  on  it,  to  keep  her  safe  on  the  paths  which  led  from 
village  to  village,  and  from  village  to  her  field.  The  fear 
of  the  power  of  bad  magic  at  this  time  was  so  great  that, 
if  we  but  looked  at  one  of  the  pregnant  women,  or  let  our 
eyes  rest  on  the  several  obias  she  wore,  she  grew  nervous, 
covered  them  with  both  her  hands,  and  disappeared  in 
fear  that  the  very  power  of  our  glance  might  weaken  the 
potency  of  the  charms.  She  did  not  believe  in  the  white 
man's  magic,  but  she  was  not  in  a  condition  to  wish  to  put 
it  to  a  test. 

"When  her  time  comes,  a  woman  sees  to  it  that  she  is  in 
her  own  village,"  said  Fenekonde.  "It  is  not  good  to  give 
birth  in  the  bush,  or  on  the  river." 

This  had  almost  happened  to  Wilhelmina  with  her  last 
child.  She  was  on  the  river  alone  in  a  boat.  Chief  Sungi 
of  Dahomey  met  her  and  called  on  his  gods  to  delay  the 
coming  of  the  child  until  he  brought  her  home.  He  had 
strong  obia,  and  so  the  misfortune  was  averted. 

When  the  woman  felt  the  first  labor-pains,  she  prayed  to 
the  gods,  and  to  her  personal  spirits.  On  the  great  Sky  God 
she  called,  and  the  Earth  Mother;  on  her  ak'a,  her  soul; 
on  the  Yorka,  the  ancestors;  and  then  she  prayed  to  her 
personal  gods,  and  particularly  to  whatever  snake  gods 
she  might  have,  for  some  of  these  were  known  to  be  jealous 
of  a  coming  child.  But  none  of  the  gods  dared  be  slighted. 

[  220  ] 


WOMEN  AT  WORK 

"Before  she  begs  the  gods,  she  is  seated  on  a  mat,  or  on 
cloths.  Over  her  head  a  white  cloth  is  thrown.  The  woman 
who  is  there  to  look  after  the  coming  of  the  child  takes  a 
calabash  with  water.  Then  she  throws  the  water  on  the 
ground  where  the  woman  is  seated.  She  begs  the  great  gods, 
and  the  ancestors,  and  the  woman's  soul,  and  the  woman's 
gods. 

"When  the  pains  come,  she  ties  a  cloth  about  her  belly 
tight,  tight,  until  it  hurts.  The  woman  who  helps  her  gives 
her  some  water  if  she  wants  it,  and  she  presses  down  on  the 
belly  and  makes  the  cloth  tighter  and  tighter,  until  the  child 
comes.  The  cord  is  cut  with  a  knife." 

The  knife  was  the  same  as  the  kind  they  used  for  cicatri- 
zing, and  the  after-birth  was  buried  behind  the  house,  in  a 
small  hole  into  which  food  and  a  piece  of  the  sacred  sangrafu 
wood  was  thrown. 

"The  child  is  washed,  and  then  pemha — kaolin — is  put 
on  its  forehead,  and  after  that  the  mother  and  the  child 
bathe  every  day  and  then  wash  in  pemba.  Sometimes  a 
moon  comes  and  wanes,  and  another  comes,  and  the  mother 
still  puts  the  white  on  herself  and  on  her  child." 

But  if  the  birth  proved  to  be  difficult,  then  the  husband 
was  told,  and  he  besought  his  own  ancestors  and  his  own 
gods  to  help  his  woman  and  child. 

"If  the  child  doesn't  come,  then  it's  a  bad  spirit.  Then 
they  call  the  obia  man." 

When  a  woman  had  difhculty,  everybody  was  troubled 
about  it.  If  a  woman  had  been  unfaithful  to  her  husband 
and  had  not  confessed  it,  it  w^ould  be  that  which  would 
be  killing  the  child  in  her  womb,  and  killing  her  as  well. 
Sometimes  it  was  zvisi — black  magic — and  everybody 
wondered  who  had  sent  it  to  their  village.  Sometimes  it 
was  a  god  who  was  envious. 

"If  it  is  a  god,  then,  when  the  woman  is  strong  again, 
she  goes  to  a  more  powerful  god  and  buys  from  him  the 
next  child  to  come  into  her  womb.  The  strong  god  sees  to 
it  that  the  jealous  one  finds  no  way  to  harm  the  child." 

What  happened  when  a  child  was  born  dead .'' 

[221] 


REBEL  DESTINY 

The  women  had  spoken  with  greater  and  greater  re- 
luctance about  troubled  births  and  now  moved  uneasily. 

*'You  must  not  ask  this,"  said  Dida,  rising.  "Never  talk 
about  such  things  to  young  women." 

Not  until  later,  when  Fenekonde  and  Tenemi  were  left 
alone  with  the  white  woman  did  they  talk  about  birth  cus- 
toms again. 

When  a  child  died  at  birth,  a  hole  was  dug  somewhere  in 
the  family  quarter,  or  just  outside  it,  and  the  child  was 
buried  there.  There  was  no  wake,  no  mourning.  All  those 
who  had  been  living  in  the  house  where  it  died  found  other 
quarters,  and  for  a  month  the  house  was  washed  with 
obia  water.  But  if  this  had  occurred  before  to  the  same 
mother,  they  would  break  the  house  where  the  child  was 
born  and  would  cast  the  pieces  into  the  unhallowed  bush. 
Some  people  on  the  river  even  broke  it  down  at  the  first 
occurrence.  There  were  never  any  wakes  for  very  small 
children. 

"Children  die  because  they  are  bad  spirits  come  in  the 
form  of  a  child.  When  they  do  not  stay,  we  know  it  is  a  bad 
spirit.  When  the  house  is  broken,  they  do  not  know  their 
way  to  come  again." 

"What  if  a  woman  died .?" 

This  was  whispered  so  softly  that  only  Fenekonde  heard 
it,  but  she  did  not  conceal  her  distaste  for  the  question. 

"When  a  woman  dies  she  is  put  in  a  flat  coffin.  Some 
villages  give  her  no  coffin  at  all.  Weeds  are  put  into  her  eyes. 
All  the  girls  in  the  village  wash  their  eyes  with  obia  weeds 
and  water.  They  must  never  see  this  again.  There  is  no 
wake.  There  is  no  dancing.  No  guns  are  shot.  They  break 
the  house,  and  throw  it  after  the  coffin,  as  the  men  carry  it 
away.  She  must  not  come  back  again." 

But  the  white  woman  must  not  imagine  that  all  deliveries 
were  difficult.  Often  a  woman  bore  a  child,  and,  when  the 
after-birth  came,  she  herself  rose  and  bathed  and  washed  in 
pemba. 

A  child  was  given  many  names.  Even  in  early  childhood 
four  or  five  names  were  not  too  many.  There  was  the  day 

[  222  ] 


WOMEN  AT  WORK 

name  which  was  kept  secret  and  never  spoken  except  in 
states  of  possession  or  when  the  obia  man  called  on  a 
person's  spirit.  For  girls,  Amba  for  a  Saturday  child,  Affi 
for  one  born  on  Friday,  Adjuba  for  Wednesday;  and  for 
the  boys  some  of  the  names  were  Kwaku,  for  Monday,  Yao 
for  Thursday,  Kofi  for  Friday,  and  Kwasi  for  Sunday. 
Then  there  was  the  name  which  the  father  gave,  and  after 
that  any  of  the  family  who  cared  added  a  name  and  made 
the  child  a  present. 

From  the  day  it  was  born  until  it  was  at  least  two  years 
old  a  child  fed  at  its  mother's  breast.  For  twelve  moons 
and  five  more  of  this  time  the  woman  could  not  go  to  the 
hammock  with  a  man.  It  was  then  that  her  husband  went 
to  the  distant  French  shore  to  work  or  to  the  railhead.  But 
after  seventeen  months  of  nursing  were  past,  he  came  back. 

"If  a  child  is  made  before  a  woman  gets  back  her  men- 
strual flow,  then  it  is  a  god.  It  is  Kesefu.  A  child  born  feet 
first  some  call  Agosu,  and  some  Asaeng.  The  child  born 
after  twins  we  call  Dosu,  and  twins  are  Hohobi.  Now  it  is 
in  your  book.  You  will  give  those  names  to  your  children, 
and  your  sister's  children.  No  one  will  know  at  all  what 
names  these  are.  No  one  will  be  able  to  harm  them." 


In  the  quarter  immediately  adjoining  that  of  the  Gran- 
man  there  was  great  activity.  Six  or  seven  men  and  boys 
were  at  work  on  a  new  house,  for  the  youngest  daughter  of 
the  family  was  ready  for  marrying,  and  now  the  men  were 
helping  her  suitor  to  build  a  house  for  her  in  her  village. 

From  the  same  quarter,  behind  a  house  which  stood  in 
the  shade,  came  the  laughter  of  young  girls.  We  made  our 
way  past  the  house  and  saw  four  girls  ranging  in  age  from 
thirteen  to  sixteen  seated  on  a  log.  One  of  these  held  her 
head  back,  and  an  older  girl  was  bending  over  her.  They 
called  to  us  as  we  passed. 

"  We  are  cutting  kamemba.  Do  you  want  some  cuts,  too .'' " 

These  were  not  new  cuts  which  were  being  made,  for 
with  perhaps  one  exception,  the  girls  were  all  nubile,  and 

[223] 


REBEL  DESTINY 

the  first  cuts  had  been  made  on  their  faces  long  before  they 
reached  adolescence.  When  a  girl  began  her  monthly  visits 
to  the  house  which  stood  alone  to  one  side  of  the  road, 
directly  opposite  the  shrine  to  the  great  gods,  then  it  was 
time  for  the  important  cuts  on  the  thighs,  and  it  was  the 
old  women  who  made  the  cuts.  But  the  reopening  of  old 
cuts,  like  the  braiding  of  the  hair,  was  a  task  the  girls 
did  for  each  other  with  enjoyment.  It  was  with  no  small 
pride  that  they  talked  of  their  ornamental  cuts. 

The  older  girl  held  in  her  hand  a  razor  from  the  white 
man's  city.  It  was  not  very  sharp,  and  the  tropical  damp- 
ness had  spotted  it  with  rust.  Beside  her  was  an  old  calabash 
holding  charred  rice  hulls  which  had  the  moment  before 
been  rubbed  into  a  powder,  and  a  cloth  whose  color  was 
rapidly  being  lost  in  the  blood  which  flowed  from  the 
wounds  which  she  cut. 

Before  proceeding  with  the  cutting,  the  older  girl  would 
look  critically  at  the  girl  on  whom  she  was  working,  narrow- 
ing her  eyes  quite  in  the  manner  of  an  aesthete  who  was 
evaluating  each  detail.  Then,  with  a  firm  grip  on  her  razor, 
she  would  take  an  old  scar  between  two  fingers,  and  cut 
into  it.  Scar  after  scar  she  reopened,  as  the  girls  talked  and 
laughed,  until  when  she  had  made  perhaps  ten  cuts,  she 
would  stop  to  staunch  the  blood  and  to  survey  her 
handiwork. 

When  the  facial  cuts  were  all  open,  it  was  time  to  rub 
the  powder  from  the  freshly  charred  rice  hulls  into  the 
wounds. 

"She  will  be  handsome,  ai-yo!"  said  the  girl  as  she 
finished,  and  she  dropped  the  smaller  cloth  back  into 
another  calabash  which  held  water.  With  this  moist  cloth 
dipped  into  the  black  powder,  she  rubbed  the  black  on  the 
face  of  the  seated  girl.  Now  when  the  scar  healed,  each  of 
the  keloids  would  show  black  and  prominent  against  the 
brown  of  the  skin. 

"Mine  have  been  reopened  four  times,"  said  the  girl 
whose  face  had  been  treated,  as  she  rose  to  make  way  for 
the  next  one.  "The  cuts  heal  fast." 

[224] 


WOMEN  AT  WORK 

"It  hurts,  doesn't  It?" 

"Ma  kye!  It  is  beautiful.  The  men  like  it  too  much," 
said  the  girls  in  a  chorus,  laughing  at  the  suggestion  that 
the  pain  of  the  cuts  would  deter  them  from  having  them 
made. 

Sometimes,  of  course,  the  older  girl  admitted,  the  wounds 
did  become  ugly.  There  was  the  girl  from  Godo,  whose  suitor 
had  kept  bringing  her  more  gifts  because  she  was  growing 
handsomer  and  handsomer.  She  was  all  but  ready  for 
marrying,  when  one  of  her  thighs  became  infected  after  the 
cuts.  The  wounds  were  so  ugly  that  she  could  not  even 
wear  the  tunics  of  the  grown  girl.  The  family  was  sacrificing 
to  all  the  spirits  of  the  earth,  begging  them  to  heal  the 
wounds. 

7 

These  days  there  were  many  visitors  in  the  Granman's 
village.  There  was  the  girl  the  Granman  had  summoned 
to  dance  for  his  guests.  She  had,  perhaps,  that  very  summer 
got  her  cloths,  and  her  reputation  as  the  best  dancer  on  the 
river  had  won  for  her  a  suitor  who  gave  her  many  armlets 
and  anklets.  Her  voice  was  fresh  and  flutelike  in  quality, 
and  so  fine  that  when  she  sang  she  placed  a  folded  cloth  over 
her  mouth,  or  danced  with  her  head  low.  This  was  the  way 
of  modesty  before  people,  and  humility  before  the  gods. 

The  women  said,  "Her  spirits  dance  well,"  when  they 
watched  her. 

There  was  the  large  girl  from  a  village  down  river  who 
came  almost  daily.  She  had  the  body  of  a  woman,  yet  she 
went  about  unclothed,  and  sometimes  she  appeared  only 
with  a  string  about  her  waist. 

"She  is  ready  for  pangi — cloths — ai,"  the  women  said, 
"but  her  people  do  not  want  to  give  them  to  her  yet." 

They  would  not  explain,  however,  why  the  attire  of  a 
grown  woman  was  denied  her.  We  could  only  conjecture 
about  it.  Perhaps  she  had  no  suitor.  The  man  to  whom  she 
had  been  promised  might  have  died.  There  might  be  other 
reasons. 

[225] 


REBEL  DESTINY 

"Perhaps  the  women  were  wrong.  She  may  not  be  a 
woman  yet." 

'^ Ma  kyeV  Angita  exclaimed.  It  seemed  he  knew  better. 

And  there  was  the  woman  Amasina.  She  wore  as  many 
armlets  and  anklets  of  brass  as  the  shy  dancer,  as  many  as 
the  wife  of  the  bassia  of  S'ei,  whom  the  gods  had  prospered. 
Her  cloths  were  of  the  finest,  and  in  colors  which  were  most 
often  of  yellow  and  blue  stripes,  with  a  thread  of  black 
interwoven,  and  another  of  twisted  red  and  white.  She  was 
good-looking,  but  in  her  manner  there  was  no  smoldering 
challenge  and  no  undue  reserve.  With  ease  she  went  from 
one  group  to  another,  and  the  women  treated  her  neither 
with  too  much  familiarity  nor  with  restraint. 

Amasina  felt  at  ease,  too,  with  the  white  people.  In  the 
bush  they  had  an  explanation  for  this  feeling  of  well-being 
with  strangers.  If  a  man  and  a  woman  were  both  born  on 
the  same  day,  they  did  not  get  on  very  well  together,  for 
they  were  both  apt  to  have  the  same  powers  to  grasp  things 
which  came  within  the  province  of  the  gods  who  also  had 
come  into  the  world  on  that  day.  Such  a  man  and  woman 
would  at  once  perceive  each  other's  mistakes  or  would  be 
given  to  speaking  continual  warnings  to  each  other.  But 
there  were  days  which  were  especially  congenial  affinities 
for  marriages,  and  even  friendships.  These,  we  were  led  to 
see,  were  days  which  represented  a  male  and  female  deity 
in  the  Bush  Negro  pantheon,  whose  mating  had  brought 
well-being  to  themselves  and  the  living  world. 

"You  and  Amasina  like  each  other,  ai,"  they  said  in  the 
village,'^and  this  friendship  had  a  sequel  of  importance  for  us. 

One  late  afternoon  we  were  sitting  with  the  women  talk- 
ing about  the  gods.  Dida  said  the  white  on  her  body  was 
for  her  god  Kesekia.  Chief  And'u  had  washed  her  for  her 
god  when  he  was  here  in  the  village,  and  tomorrow  she 
would  dance.  Kesekia,  she  said,  was  a  Vodu  god,  who  had 
come  to  her  from  the  French  shore.  When  he  came  to  her, 
he  spoke  tongues;  he  knew  French. 

"Tomorrow  they  will  play  the  agida  drum,  and  I  will  put 
a  kerchief  on  my  head  tied  so,"  she  said,  showing  how  she 

[226] 


WOMEN  AT  WORK 

would  fasten  it  in  back,  letting  the  ends  hang  down,  "and 
I  will  tie  my  breasts  with  another."  She  took  a  proffered 
kerchief,  folded  it  into  a  triangle,  and  from  the  back  brought 
the  ends  between  her  breasts  and  knotted  them  twice. 

Amasina  now  joined  us,  and  stood  by  listening. 

They  danced  for  Vodu  gods  on  Sunday  and  Monday,  and 
for  the  spirits  of  the  bush  on  Tuesday  and  Wednesday.  All 
the  obia  dances  were  held  on  Friday.  All  spirits  had  their 
special  days,  when  they  were  worshiped  and  when  they 
manifested  themselves. 

As  we  talked,  each  woman  showed  on  her  fingers  how 
many  gods  she  had.  Dida  had  two  other  Vodu  gods.  Three 
fingers,  two,  three,  four — hands  went  up  with  pride,  but  what 
the  names  of  the  gods  were,  they  would  not  say,  for  if  they 
called  the  gods,  they  would  come.  It  was  well  enough  for 
Dida  to  talk,  for  having  the  god  it  was  not  she  who  was 
speaking,  but  the  god  himself.  Very  possibly  he  was  de- 
ciding to  come  to  the  white  woman,  for  that  was  what  gods 
did  if  they  chose.  Intermingled  with  this  banter  was  some 
concern  for  their  visitor  if  the  god  should  decide  to  come 
to  her. 

Faced  with  the  opportunity  of  coming  by  a  spirit,  the 
visitor  asked  to  be  made  wise  in  the  ways  of  the  gods. 
What  was  the  name  of  the  Earth  Mother.''  And  the  Mother 
of  the  River.''  And  of  that  very  important  snake  god  called 
Papa  who  came  to  women  only,  because  only  women  gave 
birth  to  children .? 

Amasina,  who  had  seated  herself  beside  the  white  woman, 
leaned  over,  and  calmly  spoke. 

"I  will  tell  you.  The  Earth  Mother  is  Asaase,  and  Hene 
Tonugbwe  is  the  name  of  the  Mother  of  the  River,  and 
Towenu  is  the  Papa  god.  Now  do  not  ask  more,  and  never 
speak  these  names  to  any  one,  unless  you  get  the  god." 


[227] 


Chapter  XIII 
THE  GODS  SPEAK 


EARLY  the  next  morning  we  heard  the  voice  of  a  drum 
coming  from  some  unidentifiable  direction,  not  too 
close,  not  too  far  away. 

"That's  the  agida  drum  we  hear?"  we  asked  Tenemi 
when  she  came  to  sweep  the  council  house. 

"Ai." 

"It  sounds  far  away." 

"It's  across  the  river.  Dida  is  dancing.   ..." 

But  here  she  stopped,  remembering,  as  we  did,  that  she 
had  agreed  to  come  for  us  when  Dida  danced,  if  the  god 
made  Dida  herself  forget  to  fetch  us  to  see  her  dancing. 

"You  can't  take  us  to  her,  Tenemi.^" 

"It's  across  the  river,  and  it's  early." 

"When  did  she  leave  this  village.'*" 

"Late  last  night." 

As  an  after  thought  Tenemi  added,  "Dida  has  a  house 
across  the  river.  She  went  to  her  own  quarter." 


A  few  minutes  later  the  white  woman  found  herself 
walking  toward  the  partially  cleared  ground  outside  the 
village,  past  the  menstrual  house  and  the  open  shrine  to 
the  great  gods  which  stood  almost  directly  opposite  it. 
There  were  three  women  in  the  house,  dressed  in  faded 

[228] 


THE  GODS   SPEAK 

cloths,  their  hair  disheveled,  their  faces  without  the  glint 
which  the  oil  gave  to  their  dark  skins,  and  their  eyes  with- 
out the  touch  of  dark  flame  which  the  gleaming  skins 
brought  out.  One  of  these  women  stood  leaning  against  a 
doorpost  trembling.  Her  hands  were  clenched,  and  her 
mouth  moved  without  pause,  and  without  sound. 

"She  hears  the  aglda  .^" 

"Ai.  She  wants  to  dance,  but  she  can't.  Her  god  is 
troubling  her." 

The  white  woman  must  not  stop  with  them  longer,  and 
she  must  not  come  closer,  the  two  women  who  stood  beside 
their  quivering  companion  called  out  at  once,  for  the  obia 
which  she  wore  about  her  neck  would  be  contaminated 
if  brought  too  close  to  them,  and  its  power  to  protect  the 
wearer  against  danger  would  leave  it  at  once. 

"Do  not  come  too  close.  Tomorrow  I  will  return  to 
my  house,  and  after  I  have  bathed  and  washed  in  pemba, 
I  will  be  clean  again,  and  then  I  will  come  to  see  you," 
the  younger  of  the  two  women  said. 

The  other  said,  "When  you  go  there,"  and  she  pointed 
toward  the  woman's  path,  "do  not  go  by  the  way  of  the 
broken  calabashes.  That  is  the  unclean  way.  It  is  the  path 
for  the  women  who  stay  in  this  house." 

Down  the  clearing  the  white  woman  continued  until, 
when  she  turned,  the  open  cooking  shelter  of  Bassia  Anaisi's 
quarter  faced  her.  The  floor  of  the  shelter  was  of  red  clay, 
raised  well  above  the  clearing  itself.  A  woman  was  laying 
a  fire  there,  putting  down  the  long  sticks  one  end  close  to 
the  other  in  the  center,  so  that  they  radiated  outwards 
in  what  seemed  a  perfect  circle.  Her  child,  who  was  fitted 
out  with  obias  on  neck  and  wrists  and  right  ankle,  sat 
near  by  watching  her,  and  playing  with  a  gourd  doll. 

The  voice  of  the  agida  had  a  moment  before  died  down, 
and  now  a  song  reached  the  white  woman.  It  came  not  from 
across  the  river,  but  from  somewhere  directly  behind  the 
houses  grouped  about  the  clearing  beyond  the  cooking 
shelter.  The  song  was  a  repetition  of  several  melodic 
phrases,  sung  in  varying  rhythms,  so  that  it  had  a  disturb- 

[229] 


REBEL  DESTINY 

ing  quality  as  It  continued  slowly  and  yet  more  slowly 
for  a  time,  then  quickened  sharply  at  Irregular  intervals. 

"Who  is  singing?" 

"The  gods,"  said  the  woman  at  the  fire,  without  pausing 
to  look  up  as  she  fanned  the  small  flame  with  a  woven 
fiber  fan. 

"Whose  gods?" 

"Amasina's,  and  the  god  of  a  woman  of  the  G'aman's 
family.  She  got  back  from  the  menstrual  house  last 
night,  and  this  morning  when  Amasina  got  her  god,  she 
got  one,  too." 

"May  I  go  and  listen  to  the  singing?" 

"Yes." 

But  before  the  white  woman  had  walked  ten  paces,  she 
came  face  to  face  with  Bassia  Anaisl. 

"I  am  going  to  your  quarter,  Bassia.  The  woman  at  the 
fire  said  I  might  go  and  listen  to  the  singing.  Is  It  all  right?" 

*'Yes,  go." 

In  a  few  seconds  she  came  to  a  house  before  which  several 
women  were  gathered.  Outside  its  doorway  calabashes  stood 
in  a  curving  line  across  the  entire  stretch  of  front  wall, 
some  filled  with  a  dark  liquid  and  others  with  rice,  while 
directly  in  front  of  the  door  itself  a  dark  uncorked  bottle 
had  been  placed. 

Down  several  paths  came  women,  each  with  a  calabash 
in  her  hand,  and  each  as  she  reached  the  line  of  calabashes 
placed  hers  beside  the  others,  and  went  into  the  house. 
The  women  entered  singly  and  remained  there  but  an  In- 
stant, emerging  with  lines  of  white  over  their  arms  and 
bodies.  What  had  taken  place  in  the  house  while  they  were 
there  it  was  impossible  to  tell,  for  the  singing  had  continued 
without  interruption. 

Two  voices  were  heard  now.  The  voice  which  had  carried 
across  the  clearing  still  Intoned  the  word  "Ondyi,"  while 
the  other  chanted  In  a  soft  and  beautiful  voice  words  which 
came  without  pause  or  harshness,  except  for  a  strange 
hissing  sound  which  Issued  from  somewhere  inside  the 
house. 

"May  I  come  closer?" 

[230] 


THE  GODS  SPEAK 

"Yes,  move  closer." 

The  white  woman  now  went  toward  the  open  door, 
and  through  it  saw  a  little  of  the  inside  of  the  house.  Like 
all  Bush  Negro  houses,  it  had  no  windows  of  any  kind, 
and  what  light  there  was  came  from  this  low  open  doorway. 
Near  the  door  sat  the  woman  who  belonged  to  the  family  of 
the  Granman.  In  her  hand  she  held  an  egg-shaped  piece 
of  clay  which  she  rubbed  between  her  hands  to  the  rhythm 
of  her  song,  and  at  intervals  lifted  first  one  hand,  then  the 
other,  rubbing  the  white  clay  on  her  face  and  arms.  The 
thin  layer  of  white  over  the  dark  of  her  skin  gave  to  her 
appearance  in  the  dark  house  a  strange  color.  She  swayed 
on  her  low  bench  as  she  sang,  her  body  curving  from  her 
hips  first  to  one  side,  then  to  the  other. 

"Ondyi,  ondyi,"  she  sang  over  and  over,  and  with  the 
quickening  of  voice,  she  called  "bonsu." 

This  word  "Ondyi,"  the  women  explained,  when  they 
urged  the  stranger  to  greet  the  god  as  was  fitting,  was  the 
greeting  of  the  deity,  the  god's  way  of  saying  their  every- 
day word  "Odi." 

The  eyes  of  the  woman  at  the  door  were  half-closed  as 
she  sang,  and  she  seemed  dispirited,  though  with  the  quick- 
ened swaying  she  did  rouse  herself  for  an  instant.  She 
had  no  kerchief  on  her  head,  and  none  about  her  breasts. 

"Her  god  hasn't  got  her  very  hard,"  the  women  said. 
"Go  inside,  perhaps  when  you  speak  with  him,  he  will 
begin  to  stir.  They  want  you  to  come  in." 

Into  the  house  the  white  woman  brought  her  bench,  and 
sat  down  close  to  the  possessed  woman  at  the  door.  When 
she  became  accustomed  to  the  darkness  of  the  house,  she 
saw  a  pair  of  eyes  fixed  on  her  from  the  farthest  wall. 
The  figure  against  this  wall  was  so  much  the  color  of  the 
house  itself  that  it  was  not  until  a  few  moments  had  passed 
that  the  crouching  form  of  an  old  woman  was  distinguish- 
able. The  old  woman  sat  motionless,  her  eyes  fastened  on 
the  stranger. 

The  white  woman  freed  herself  from  the  intent  stare 
of  the  old  woman  against  the  wall  only  when  a  sudden 

[231  ] 


REBEL  DESTINY 

hissing  sound  so  startled  her  that  she  faced  quickly  about. 
Now  two  other  eyes  met  hers.  They  belonged  to  a  figure 
on  a  low  bench,  seated  with  its  back  to  the  door,  facing  the 
darkness  of  the  unbroken  walls,  but  with  head  turned  to 
watch  the  stranger.  The  figure  was  in  white — tunic,  cloths 
about  the  breasts  and  on  the  head,  arms,  throat,  and  body, 
all  were  white.  But  of  a  greater  whiteness  yet  was  the 
terrifying,  macabre  face  in  which  the  line  of  the  mouth 
alone,  and  the  living  black  of  the  eyes,  showed.  Beside 
this  white  figure  stood  a  streaked  glass  tumbler,  filled  with 
a  whitish  liquid.  This  tumbler  had  been  at  the  lips  of  the 
white  form  when  the  stranger  turned  to  see  where 
the  hissing  came  from.  Now  that  the  glass  was  replaced,  the 
whitened  hands  began  kneading  a  piece  of  clay  and  rubbing 
face  and  throat  and  arms  with  the  hands.  While  doing  this, 
the  body  swayed  and  the  voice  chanted. 

^'From  the  river  I  come^ 
And  I  say  to  you  all, 
Greetings. 
All  you  Negroes, 
Be  greeted. 

From  the  river  I  come, 

I  say  to  the  white  woman. 

Greetings. 

I  say  you  came  as  a  friend, 

I  say  you  came  not  for  evil. 

From  the  river  I  come, 
I  say  to  you  all, 
Be  greeted.^' 

Now  the  first  woman  moved  closer  to  the  stranger  and 
put  her  arms  about  her,  streaking  her  with  clay. 

^^Ondyi,  Ondyi-o! 
I  am  Affi 

I  am  Kantamasi-o! 
Ondyi,  ondyi, 

[232] 


THE  GODS  SPEAK 

Woman,  I  care  for  you, 
I  will  be  your  god.^' 

There  was  consternation  among  the  women  who  stood 
outside  listening.  The  Akantamasu  god  was  one  of  the 
strongest  on  the  river.  He  ranked  only  slightly  under 
the  great  obia  spirits,  which  the  Sky  God  when  creating  the 
world  had  sent  as  wisdom  for  the  living  to  combat  the 
capricious  lesser  gods,  and  humans  who  were  dominated 
by  evil  spirits.  Differing  from  the  obia  spirits,  however,  who 
befriended  the  living,  and  brought  healing  to  them,  the 
Akantamasu  god  was  an  avenger,  surpassed  alone  by  the 
yorka,  the  ghosts,  who  avenged  by  killing  instantly  when 
they  chose,  while  the  Akantamasu  god  killed  more  slowly. 

But  there  was  concern  for  the  possessed  woman,  as  well. 
She  had  spoken  the  name  Affi,  her  day  name,  the  name 
which  summoned  her  soul.  When  not  in  a  state  of  posses- 
sion, she  would  never  have  spoken  it  before  a  stranger, 
except  in  a  whisper  to  an  obia  man  who  came  to  cure  her,  or 
to  a  diviner  to  whom  she  came  to  ask  why  her  soul  was 
troubled. 

Presently  the  white  figure  rose,  breaking  the  tension,  and, 
chanting,  went  from  the  hut  into  the  clearing.  Affi  and  the 
white  woman  followed.  In  the  light  of  the  clearing,  a  faint 
resemblance  could  be  seen  in  the  grace  of  the  body  of  the 
figure  in  white  to  the  pleasant  Amasina.  Of  the  brown  of 
her  skin,  only  the  ankles  and  feet  showed. 

Both  of  the  possessed  women  began  pacing  back  and 
forth  in  the  clearing,  in  time  to  the  rhythm  of  their  songs, 
but  while  Amasina  danced  with  an  easy  stride,  Affi  shook 
and  quivered  and  moaned. 

"When  the  gods  come,  we  do  not  speak.  We  sing.  The 
speech  of  the  gods  is  song.  So  it  is,"  one  woman  whispered. 

Another  said,  indicating  Affi,  "Her  god  troubles  her.  She 
gave  you  a  strong  god.  Are  you  afraid  .-*" 

"When  the  god  comes  to  you,  you  will  speak  tongues. 
Now  you  have  two  gods.  When  Kesekia  comes  to  you,  you 
will  sing  Kesekia  songs,  you  will  dance  to  him." 

[233  ] 


REBEL  DESTINY 

When  a  male  snake  god  came,  then  it  was  easy  to  know, 
the  women  said.  If  the  possessed  one  rolled  face  downward 
it  was  a  male  god,  and  he  was  courting  the  spirits  of  the 
earth,  but  if  face  upward  then  it  was  a  female  snake.  "A^a 
muye  opo-i-mbe  gi  'a  tapu — The  woman  opens  her  womb 
for  the  sky,"  they  said,  using  the  precise  image  for  one  who 
was  being  wooed  by  the  spirits  who  lived  above. 

3 

When  the  white  woman  was  about  to  enter  the  council 
house,  Granman  Yankuso  called  to  her.  He  was  standing 
in  front  of  his  house,  surrounded  by  women,  who  were 
talking  to  him  in  low,  excited  voices. 

'^Bak'a  muye — White  woman,"  he  said,  looking  at  her 
searchingly,  and  saying  nothing.  "White  woman,"  he 
repeated,  after  a  short  silence,  "white  mother,  good  morn- 
ing. Are  you  awake  ?" 

His  voice  sounded  a  little  troubled,  but  not  unfriendly. 
It  helped  the  white  woman  to  regain  her  self-possession. 

"They  sing  well  down  below,  Granman,"  she  said,  and 
went  into  the  council  house. 

4 

Whatever  Granman  Yankuso  thought  of  the  white 
woman's  having  witnessed  the  possession  of  the  women  of 
his  village,  he  did  not  refuse  permission  to  her  and  her 
husband  to  return  to  the  hut. 

Amasina  and  Affi  were  still  in  the  clearing,  dancing  to 
their  own  songs.  Women  came  up  with  their  children, 
bringing  more  and  more  calabashes  of  rice.  Amasina  took 
up  each  child  in  her  arms,  and  caressed  it  gently,  streaking 
it  with  the  white  clay  as  she  did  so,  and  singing  the  while, 

"/  come  from  the  river. 
You  shall  be  cooled, 
You  shall  be  well.'' 

Affi's  moaning  had  become  more  and  more  faint,  and  her 
pacing,  by  this  time,  was  listless.  Her  god  would  not  take 

[234] 


THE  GODS  SPEAK 

her  into  his  power  strongly  enough  to  give  her  the  release 
she  craved. 
Amasina  sang, 

"/  come  from  the  river. 
I  tell  all  you  people. 
This  man,  this  woman 
Are  friends. 
They  come  not  for  evil. 

Go  to  the  G'aman, 
Say  to  him. 

These  people  are  friends, 
They  bring  us  no  evil.^^ 

Then  her  god,  speaking  through  her,  sang  an  explanation 
to  the  white  people.  From  the  river  he  came,  bringing  heal- 
ing to  all  those  who  were  fevered,  caring  for  all  those  who 
were  sick.  Those  who  could,  came  to  him,  but  those  who 
could  not  come,  he  would  visit  and  bring  them  healing. 
Now  he  must  make  the  round  of  the  village,  go  to  the 
houses,  and  see  those  who  were  ill. 

Singing,  Amasina  beckoned  us  to  follow  her,  and  as  she 
led  the  way  she  danced  in  undulating  steps  from  one  end 
of  the  village  to  another,  visiting  the  sick,  singing  the  cure 
her  god  was  bringing  them  in  the  words  he  was  speaking 
through  her. 

The  white  people  could  stay  with  her  no  longer.  Word 
came  that  the  boat  which  was  to  take  them  across  the  river 
to  the  village  of  the  Granman's  father  was  ready,  and  they 
must  go.  The  women  suggested,  however,  that  if  the  whites 
cared  to  make  a  gift  to  the  god  who  had  spoken  so  well  of 
them,  it  would  be  acceptable,  and  they  hurried  to  their 
stores  to  get  a  gift. 

As  they  passed  the  council  house  and  turned  toward  the 
small  hut  behind  it  where  their  supplies  were  kept,  they 
heard  a  new  sound.  It  was  a  choking  sound,  torn  from  an 
unwilling  throat.  Seated  quite  alone  on  a  low  stool  in  front 

[235] 


REBEL  DESTINY 

of  the  mortar  in  which  she  had  been  pounding  maripa  nuts 
was  the  Granman's  younger  wife.  The  pestle  had  fallen 
from  her  shaking  fingers.  She  gave  the  intruders  no  atten- 
tion, for  she,  too,  was  possessed  by  her  god, — by  Tone, 
god  of  the  river. 

^^  Ke-ke-ke-ke-ke-ke!  Ke-ke-ke-ke-ke-keT^  The  syllables 
fell  from  her  and,  as  the  white  people  stood  by,  her  shaking 
stopped,  the  sounds  did  not  go  on.  Then  they  began  again, 
her  body  racked,  her  voice  choked.  The  Tone  people  do  not 
speak  when  they  are  possessed,  it  is  through  sounds  such  as 
these  that  the  god  of  the  river  makes  known  his  wishes. 

Women  came  running  toward  us.  "Your  boat  is  ready, 
Bak'a,"  they  said. 

The  whites  returned  with  the  bracelets  to  find  that  the 
two  women  to  whom  they  brought  their  offerings  had  come 
as  far  as  the  Granman's  quarter  of  the  village.  Affi's  greet- 
ing of  "Ondyi!"  had  died  down  to  a  whisper.  Discon- 
solately she  followed  Amasina,  who,  in  the  white  cloth 
which  reached  almost  to  her  ankles,  looked  tall  and  sinuous, 
and  moved  as  though  there  were  something  in  the  still  air 
to  send  her  body  curving  to  one  side  and  to  the  other. 

As  the  possessed  women  and  those  with  them  entered 
the  quarter,  the  elder  wife  of  Yankuso  came  toward 
Amasina  with  a  large  calabash  of  rice. 

"All  those  who  have  the  same  god  come  with  gifts. 
Amasina  has  the  strongest  god  of  all.  It  is  a  white  god,"  a 
woman  explained. 

White  was  the  color  for  the  ancestors,  and  hers  was  the 
god  of  a  great  priestess  of  the  family.  It  was  the  god  To- 
wenu,  the  great  Papa  god,  the  giver  of  children,  the 
jealous  one,  who  came  to  her.  If  he  cared  for  his  priestess  too 
well,  he  allowed  her  no  children.  The  mention  of  his  name 
the  day  before  had  brought  him,  and,  coming,  he  vouched 
for  the  friendliness  of  the  strangers. 

Amasina  put  her  arms  about  the  older  woman  as  she  had 
done  to  the  others  who  came  to  her.  She  sang  once  more 
her  message: 

[236] 


THE  GODS   SPEAK 

*'  Wife  of  the  G^aman^ 
I  come  from  the  river. 
Go  to  the  G^aman 
Say  to  him, 

These  strangers  are  friends, 
They  bring  no  evilJ^ 

It  was  the  god  speaking,  and  the  Granman's  wife  re- 
ceived with  lowered  head  the  words  spoken  through  the 
priestess. 

"Ai,  my  master.  Ai,  Massa  Gadu,"  she  said. 

5 

The  Granman's  paternal  village  was  directly  across  the 
river  from  Asindopo  Lantiwe.  It  was  called  Akisiamau, 
literally  "Took  with  an  outstretched  hand,"  but  whether 
there  was  also  some  meaning  in  the  phrase  not  intended 
for  the  uninitiated,  we  could  not  learn.  In  size  it  was  not 
much  larger  than  the  Granman's  village,  and  again  and 
again  we  recognized  houses  which  were  his  by  the  crest-like 
carvings  on  the  doorposts,  that  reproduced  the  design 
found  not  only  at  the  side  of  the  council-house  door,  but 
at  the  door  of  all  other  houses  at  Asindopo  Lantiwe  which 
were  his. 

Except  for  several  old  people  who  sat  about  in  the  shade 
and  waited  for  the  strangers  to  come  to  them  with  their 
greetings,  the  entire  village  followed  us  as  we  made  our 
way  down  one  path  and  another. 

^^Bak'a,  AmeHka  Bak'a,  Ame''ika  Fandya! — White  man, 
American  white  man,  American  Fandya!"  the  children 
called  after  us,  as  they  ran  at  our  heels,  touching  our 
canteens,  our  sun  helmets,  and  shoes. 

The  Granman  had  spoken  with  especial  fondness  of  his 
father's  house,  and  it  was  there  that  we  asked  first  to  be 
taken.  It  was  not  occupied,  we  were  told,  and  none  might 
enter  it.  Above  the  top  crossplece  white  cotton  was  draped. 
Except  that  its  door  was  closed,  it  showed  no  signs  of  being 

[237] 


REBEL  DESTINY 

uninhabited.  Its  posts  and  walls  and  thatch  were  in 
excellent  condition,  and  there  was  not  even  the  weather- 
beaten  appearance  about  it  of  a  house  which  had  been 
closed  for  some  time.  Nor  had  it  the  kandu,  the  spiritual 
lock  of  unoccupied  houses. 

To  one  side  of  this  house  was  the  open  shrine  to  the 
great  gods,  the  pole  to  the  Sky  God,  the  smaller  one  with  a 
checked  tunic  across  the  middle  of  it  for  the  Earth  Mother. 
But  there  was  also  a  figure  of  wood  with  a  broad  white 
cloth  hung  from  it  like  a  flag,  and  this,  the  villagers  said, 
was  the  image  of  the  Granman's  father.  When  the  dead 
man's  spirit  came  to  the  village,  it  was  this  image  he 
animated.  In  times  of  need  and  on  days  fixed  by  ritual,  it 
was  to  this  image  that  prayers  and  food  were  brought. 

Some  distance  from  this  shrine,  standing  close  to  the 
uncleared  bush,  was  a  house  that  had  been  deserted.  Half 
of  it  the  great  bush  had  already  reclaimed.  The  thatch  of 
the  roof  and  one  entire  side  wall  had  altogether  disappeared, 
and  in  place  of  these  were  garlands  of  leafy  vines,  so  closely 
interwoven  and  so  brilliantly  green  in  the  sun  as  to  give  to 
the  asymmetrical  mass  of  weathered  grayish  palm,  and  the 
strangling  green,  a  strange  beauty.  Not  quite  two  years 
ago  it  had  been  abandoned,  and  soon  it  would  be  com- 
pletely lost  to  the  bush. 

But  the  villagers  looked  the  other  way  when  we  photo- 
graphed it. 

A  little  to  one  side  of  the  house  with  the  doorposts  which 
showed  the  Granman's  crests  was  a  smaller  hut,  before 
whose  door  stretched  a  magic  azang  of  palm  fronds  that 
marked  it  as  a  shrine. 

"This  house  is  for  the  Apuku  gods,"  said  an  old  woman 
who  heard  our  inquiry.  "It  belongs  to  me.  It  was  built 
when  my  god  told  me  to  make  it." 

And  without  hesitation  she  led  the  way  under  the  palm 
fronds  through  the  opening. 

This  was  the  first  time  we  had  been  permitted  to  enter  a 
closed  shrine.  We  had  had  descriptions  of  shrines  from  men 
with  whom  we  had  talked  of  the  gods.  There  were  some, 

[238] 


THE  GODS   SPEAK 

they  told  us,  though  never  willing  to  name  the  villages 
where  they  stood,  whose  walls  were  most  elaborately 
ornamented  with  symbols  marked  in  red  and  black  and 
white,  the  three  sacred  colors  which  appeared  on  the  stools 
and  which  the  men  used  for  painting  their  faces  and  bodies 
for  the  dances.  On  the  upper  river  we  had  been  told  that 
these  shrines  were  in  the  villages  below,  and  on  the  lower 
river  it  was  always  intimated  that  it  was  up  above  where 
the  great  shrines  stood.  We  had  been  told  of  stools  which 
were  whitened  with  sacred  pemba,  and  blackened  with  soot 
in  the  Fd'aka  Pau  houses — the  houses  of  the  ancestral 
spirits — and  of  the  covered  whitened  vessels  which  were  in 
the  Vodu  and  Apuku  houses,  the  shrines  for  the  bush  and 
snake  deities,  placed  there  for  the  spirits  when  they  chose 
to  animate  them. 

So  we  found  it  in  this  house  dedicated  to  the  spirits  of 
the  bush. 

The  hut  was  narrow  and  long,  with  walls  of  woven  palm, 
and  a  floor  made  of  hard  smooth  clay  into  which  bare  feet 
had  nevertheless  worn  grooves.  To  one  side  of  the  door 
stood  a  drum  of  the  type  called  tumao — the  long  drum. 
It  was  cylindrical,  and  narrowed  but  slightly  toward  the 
bottom.  White  clay  had  once  covered  it,  but  now  there  were 
irregular  lines  of  white  marking  the  cracks  in  the  wood. 

On  the  other  side  of  the  door,  against  the  same  wall,  lay 
several  large  balls  of  clay.  These  the  old  woman  was  keeping 
for  the  obia  pots  she  would  make  from  time  to  time.  Among 
the  Negroes  of  the  town  as  well  as  in  the  bush,  these  black 
pots,  made  by  women  of  the  bush,  were  held  to  have  great 
magical  potency. 

"I  never  make  too  many  pots  at  once,"  the  old  woman 
said.  "I  make  them  for  myself  as  I  need  them  and  for  the 
young  people  of  the  family."  A  woman  who  had  not  passed 
her  period  of  childbearing  could  not  make  them.  *'Obia  pots 
are  things  for  old,  old  women.  I  cannot  tell  you  about 
making  them." 

Leaving  these  lumps  of  clay,  the  woman  led  us  farther 
into  the  enclosure,  until  we  stood  in  front  of  a  raised  altar 

[239I 


REBEL  DESTINY 

of  earth  which  filled  the  rest  of  the  hut.  In  the  left-hand 
corner  was  a  covered  whitened  vessel  for  the  god  called 
Kentina  Dagowe.  This  Kentina  Dagowe  was  a  deity  who 
was  the  offspring  of  the  Dagowe  snake,  and  the  Apuku  god 
of  the  bush  whose  name  was  Kentina.  In  him,  as  in  so  many- 
other  of  the  spirits,  we  found  exemplified  the  Bush  Negro's  I 
concept  of  the  world  which  held  that  the  gods  mated  as  " 
did  humans,  that  all  which  stirred  and  had  life  came  into 
being  by  such  matings. 

Other  spirits  also  came  to  this  house,  the  woman  went 
on.  Mundewaya,  another  of  the  bush  gods,  was  worshiped 
at  the  white-covered  pot  in  the  opposite  corner,  while 
beside  it  lay  the  vessel  to  which  the  spirit  of  a  third  might 
come.  This  one  was  the  most  powerful  of  all  bush  gods, 
and  his  name  was  Danhowao.  There  were  other  objects 
on  the  platform.  Two  stools,  daubed  with  sacred  clay,  had 
their  place  there,  and  in  the  center  was  an  image  of  wood, 
a  rounded  pot  set  on  a  base  that  tapered  from  the  ground 
toward  it,  and  this  was  to  the  Nanai,  the  ancestors. 

The  old  woman  said,  "For  the  Apuku  gods,  we  only  play 
the  tumao  drum.  The  Apuku  are  mostly  women's  gods,  but 
some  men  have  them,  and  the  men  who  have  them  play 
the  drums.  When  the  god  comes  to  you,  then  if  you  are  not 
too  old  you  dance.  But  we  old  women  do  not  dance.  When 
the  god  comes  to  me,  then  I  begin  to  shake.  I  go  into  this 
house  on  the  day  we  call  him,  and  they  play  the  drum. 
Then  I  talk  to  the  god.  If  I  have  something  to  beg  of  him 
for  myself,  or  for  someone  else,  then  I  put  the  pot  which 
belongs  to  him  on  my  head,  and  the  drum  calls  him.  When 
my  body  begins  to  shake,  then  it  is  the  god.  He  has  come, 
and  when  I  speak  it  is  not  I  but  the  god  speaking." 

From  the  clearing  the  talk  of  those  who  had  remained 
outside  came  through  the  thin  woven  walls  of  the  shrine. 
From  one  to  another  we  could  hear  the  news  spread  that 
in  the  village  of  the  Granman  across  the  river  the  gods  had 
spoken  for  the  whites. 

In  the  hut,  we  listened  to  the  old  woman  inside  whose 
shrine  we  stood. 

[240] 


THE  GODS  SPEAK 

"The  openings  in  tlie  wall  there,"  she  explained,  when 
we  asked  her  about  the  two  squares  cut  into  the  wall 
behind  the  altar,  "are  for  all  things  that  fly.  In  this  place 
they  must  come  and  go  as  they  like.  Bats  come  here,  and 
insects  of  all  kinds,  and  when  they  want  to  go  back  to  the 
bush,  they  must  be  able  to  go  as  they  like.  That  is  the  wish 
of  the  gods.  So  they  told  us  long  ago." 


We  were  led  from  house  to  house.  The  gods  had  spoken. 
We  were  friends,  and  as  friends  who  came  not  to  harm,  we 
were  given  the  hospitality  of  friendship.  There  were  other 
shrines,  but  we  did  not  have  to  ask  about  them.  They  were 
pointed  out  to  us  with  the  other  sights  of  the  village. 

The  closed  low  hut  near  the  Apuku  shrine  we  had  entered 
was  to  the  river  god  Tone.  It  was  a  very  small  enclosure, 
and  before  it  was  a  plant  which  covered  the  low  entrance. 
It  belonged,  we  were  told,  to  an  albino  woman  who  was 
possessed  by  Tone.  But  she  was  not  in  the  village  now. 
Farther  down  the  path  was  a  larger  house,  another  shrine. 
This  had  a  piece  of  iron  over  the  door  and,  when  we  asked 
about  it,  the  girls  who  were  following  us  ran,  and  the  men 
merely  said  that  it  was  the  place  of  the  Kromanti  obia  and 
passed  on. 

As  we  continued  on  our  way,  each  woman  was  anxious 
not  to  have  us  slight  the  house  her  man  had  built  her  or 
fail  to  admire  the  carvings  that  were  inserted  into  the  weave 
of  the  palm  walls.  The  huts  were  swept  clean — the  clean- 
liness of  the  entire  village  was  even  more  striking  than  that 
of  others  we  had  visited — and  but  for  a  few  stools,  which 
were  brought  out  for  the  strangers  while  they  spoke  with 
the  old  people  who  lived  in  the  quarter,  they  were  entirely 
bare.  In  every  house,  however,  there  was  sure  to  be  a  shelf, 
large  or  small,  or  several  shelves,  on  which  stood  prized 
food  trays  with  carvings  which  covered  both  inner  and  outer 
surfaces.  Combs  and  food  stirrers  were  taken  down  and 
shown  us,  and  the  calabash  dishes  made  by  the  women 

[241  ] 


REBEL  DESTINY 

themselves,  and  the  blade-like  pieces  of  gourd  which  they 
used  for  spoons,  and  which  bore  the  same  symbols  as  the 
dishes. 

"Our  men  make  fine  things  here  in  the  true,  true 
Saramacca,"  Dida  said  when  we  entered  her  quarter,  and 
sat  in  her  house.  "Look  at  the  carvings  I  have." 

Her  body  was  still  white  with  pemba.  Her  manner  was 
still  a  little  vague. 

"Did  you  dance  this  morning.?" 

"Ai." 

"We  heard  the  agida  drum  play  when  we  were  in  the 
council  house  of  the  Granman." 

"Ai,  Kesekia  is  a  big  god.  When  he  comes,  his  voice  is 
strong." 

But  she  showed  no  willingness  to  talk,  and  we  could  tell 
by  the  repeated  twitching  of  her  body  that  she  had  still 
to  dance  to  her  god.  Leaving  her  we  continued  up  the  path 
toward  houses  we  had  not  yet  visited.  The  white  man,  with 
a  man  who  was  guiding  him  and  the  bassia  from  Asindopo 
Lantiwe,  walked  ahead,  while  the  children  crowded  about 
the  white  woman  who  was  giving  them  safety  pins  which 
they  at  once  put  in  their  hair. 

"There  is  the  Vodu  house,"  said  the  man  who  acted  as 
guide,  and  he  led  the  way  through  the  low  doorway  into 
the  hut. 

Inside,  though  smaller  than  the  shrine  to  the  gods  of  the 
bush,  it  differed  from  it  but  little.  It  had  the  same  clay 
floor,  the  same  raised  altar  on  which  stood  stools  washed 
in  white  clay,  and  several  covered,  whitened  vessels,  an 
image,  and  the  round  balls  of  clay. 

"May  I  go  closer  and  look  at  the  image  there.?" 

"Yes,  go." 

The  stools  resembled  those  in  ordinary  use,  but  whatever 
design  they  may  have  had  was  obscured  by  the  white  clay 
which  covered  them.  The  vessels  were  not  unlike  those  in 
the  other  shrine  we  had  visited  or  those  which  rested  on  the 
heads  of  village  gods  which  stood  under  low,  roofed-over 
shelters  on  the  main  village  paths.  Turning,  the  white  man 

[242] 


THE  GODS   SPEAK 

Stepped  from  the  raised  platform  ready  to  leave,  when  he 
noticed  a  drum  which  stood  in  a  corner  near  the  door  of  the 
hut,  and  reached  almost  to  the  thatch. 

We  had  seen  many  agida  drums  during  our  stay  in  the 
Saramacca  country.  Some  of  them  had  been  half  as  tall 
as  a  man — a  round  hollowed  trunk  of  a  tree,  with  wooden 
pegs  in  the  side  on  which  the  drumhead  was  fastened.  The 
agida  had  no  elaborate  tuning  device  such  as  the  other 
drums  carried,  and  on  it  was  neither  the  beautiful  carving 
with  which  the  apinti  was  decorated,  nor  the  white  pemba- 
doti  of  the  tumao.  The  agida  was  the  deep  bass  voice  of 
every  trio  of  drums  which  played  for  the  sacred  dances,  and 
whatever  other  rhythms  were  struck  on  it,  its  steady  note 
set  the  beat  about  which  the  more  incidental  rhythms 
played.  We  had  been  told  what  seemed  fabulous  tales  of  the 
size  of  some  of  these  agida  drums,  but  not  until  we  saw  the 
drum  which  stood  in  the  corner  of  this  shrine  to  the  snake 
gods  did  we  realize  how  large  they  might  be. 

The  white  man  glanced  about  him.  The  rest  of  the  party 
had  not  yet  caught  up.  In  the  dimness  of  the  shrine  there 
were  only  the  three  men.  He  stepped  up  to  the  enormous 
drum. 

"May  I  tap  it?"  he  asked. 

Reaching  up,  his  arm  outstretched  above  his  head,  he 
stood  on  tip-toe  before  his  fingers  found  the  taut  head  and 
gently  drummed  a  rhythm  there. 

"It  Is  large.  It  must  have  a  deep  voice." 

"It  Is  a  big  drum.  Would  you  like  to  hear  it.'*  The  man 
who  plays  It  is  near  by." 

Now  there  were  four  in  the  hut.  The  drummer  spoke. 

"Do  you  want  to  hear  the  drum,  white  man.f"  I  will  play 
it  if  you  are  not  afraid.  But  if  I  play,  I  will  call  the  god,  and 
when  I  call  him  he  will  come.  Shall  I  play  the  drum.?" 

The  white  man  asked  that  the  god  be  called. 

The  bassia  beckoned  to  the  white  woman  to  come,  and 
signed  to  the  others  to  remain  outside.  Framed  In  the  low 
doorway,  shutting  out  the  glare  of  the  sun-swept  clearing, 
were   the   crouching   bodies   of  women   and   children   who 

[243] 


REBEL  DESTINY 

peered  into  the  inner  darkness,  the  whites  of  their  eyes 
moving  with  the  movements  of  the  strangers. 

Gently  the  drummer  laid  the  great  cylinder  of  wood  flat 
on  the  ground,  and  from  the  thatch  took  down  a  hard-wood 
stick,  dark  and  smooth  with  use.  The  drum  filled  more  than 
half  of  the  wall  near  which  it  lay.  Stooping,  the  drummer 
began  to  call  the  Vodu  gods.  It  was  the  rhythm  we  had 
heard  from  across  the  river  early  in  the  morning.  The 
drumming  had  sounded  low  and  distant  then,  but  in  this 
small  enclosure  the  volume  of  sound  was  deafening.  It 
seemed  to  be  pushing  against  the  yielding  woven  walls, 
pushing  outwards  and  up. 

The  rhythm  was  disturbingly  irregular.  There  was,  in  the 
sense  of  the  steady  rhythms  of  the  dances,  no  rhythm  at  all, 
and  this  uncertainty  of  beat  added  to  the  volume  of  sound 
racked  the  listeners.  When  we  thought  we  heard  a  repetition 
of  an  interval,  a  sudden  change  in  tempo  brought  us 
up  with  a  start.  On  and  on  the  man  struck  the  drumhead, 
sounding  the  heavy  beats  with  the  stick,  while  with  his  free 
hand  he  kept  up  a  running  fire  of  obbligato  to  the  message 
for  the  god. 

The  heads  in  the  doorway  began  to  move  nervously  this 
way  and  that  as  the  message  to  the  god  continued,  when 
suddenly  they  disappeared  behind  someone  who  was  coming 
at  a  run.  A  moment  later  Dida  was  in  the  hut. 

She  was  again  possessed.  Her  body  shook  with  the  inten- 
sity with  which  she  experienced  her  god,  and  her  eyes 
glowed  with  a  steady  fire.  Back  and  forth  she  paced,  and 
when  the  drum  had  sounded,  she  addressed  herself  to  it, 
listening  for  its  voice  and  answering,  listening  again  and 
answering  in  tones  which  grew  more  and  more  harsh. 
Then  she  turned  to  us,  and  began  to  chant 

"/  am  the  god  Kesekia 
From  back  of  the  prison, 
From  the  French  shore, 
I  come. 
I  am  the  god  Kesekia.^' 

[244] 


THE  GODS   SPEAK 

Once  more  she  resumed  her  frenzied  pacing,  and  from 
time  to  time  as  the  drum  spoke  she  whirled  about  and 
replied.  Now  and  again  she  would  repeat  the  phrases  which 
the  bassia  said  was  the  French  snake  god  speaking — 
"Ti  done!"  "Kesifo,  kesifo!"  "Ti  done!" 

"Speak  to  the  god,"  said  the  bassia.  "Speak  to  him  in  the 
French  tongue.  He  will  answer  you." 

In  spite  of  the  bassia's  urging,  we  stood  silent,  for  it  was 
crowded  in  the  little  hut,  and  Dida's  god  was  not  as  genial 
a  one  as  was  Amasina's.  Her  body  shook  and  quivered,  her 
pupils  were  dilated,  her  voice  became  harsher  as  she  turned 
to  us  with  her  hissing  cries. 

"Ti  done! 

"Kesifo! 

"Ti  done!" 

For  a  moment,  the  god  had  done  speaking  on  the  drum. 
Gently  the  stick  tapped  against  the  wood,  and  the  drummer's 
left  hand  was  quiet.  Then  once  more  the  roaring  note  began, 
and  as  the  heads  disappeared  from  the  doorway,  a  second 
form  shot  inside. 

A  young  woman  entered.  She  had  no  white  on  her  body, 
as  had  Dida,  nor  was  there  any  kerchief  on  her  head  or 
about  her  breasts.  When  the  drum  sounded  she  had  been 
in  her  house  seeing  to  her  small  infant,  but  hearing  the  agida 
speak  the  words  of  the  Vodu  god,  she  could  not  hold  back 
longer,  for  her  god  came  into  her  and  sent  her  to  the  shrine. 

Now  there  were  two  who  paced  inside  the  enclosure,  call- 
ing their  answers  to  the  drumbeats,  until  once  more  the 
steady  tapping  of  the  stick  on  the  wood  took  the  place  of 
the  strokes  on  the  drumhead,  and  the  second  woman  sang: 

"  Maumbe-wa, 
Maumbe-o, 
Father  Manga 
Father  Maumbe. 
God  Maumbe-wo 
God  Malimbe,  Dagozve. 
Tutu  calls,  ye-o 

[245I 


REBEL  DESTINY 

Tutu  calls,  ye-o. 

God  is  there  in  the  river  alone^ 

God  Tutu  calls, 

Ye-o,  yor 

So  the  young  woman  sang  as  she  paced,  her  body  twitch- 
ing and  quivering,  while  Dida  repeated  her  exclamations. 
The  man  again  took  up  his  invocation  to  the  gods,  then 
resumed  the  soft  tapping  against  the  wood. 

He  said  to  us  as  he  tapped,  "My  own  god  is  Agida 
Wenowa.  She  is  a  Vodu  god,  and  when  I  dance  I  put  a 
parrot  feather  in  my  hair.  When  I  play  the  agida,  then  all 
Vodu  gods  come.  The  agida  is  the  drum  for  the  Vodu  gods." 
As  he  spoke  to  the  slow  beating,  yet  two  more  figures 
came  crowding  in.  We  had  been  so  intent  on  the  two 
possessed  women  and  on  what  the  drummer  was  telling 
that,  not  until  these  new  arrivals  were  at  our  side,  did  we 
notice  them.  One  of  them  was  Affi,  the  other  Amasina. 
They  were  as  we  had  left  them,  Amasina  still  in  her  white 
tunic  and  kerchiefs,  her  face  and  upper  body  yet  more 
thickly  coated  with  white  so  that  only  the  eyes  were  alive, 
Affi  still  a  grayish  color,  still  anguished. 

"We  heard  the  voice  of  the  god.  We  came." 

But  there  was  no  longer  room  in  the  small  shrine  for  the 
women  to  dance.  The  beating  of  the  stick  became  fainter 
and  fainter;  the  drummer  no  longer  touched  the  skin  which 
topped  the  drum.  Fainter  and  fainter  still  came  the  beat, 
until  the  young  woman  who  stood  there  without  white  on 
her  body  shook  herself,  as  though  she  were  coming  awake. 
For  a  moment,  all  was  quiet. 

"He  is  gone." 

"The  god  is  gone." 

"He  has  released  her." 

The  drummer  put  back  his  stick.  Slowly  he  lifted  the 
drum;  gently  he  stood  the  agida  upright  in  its  corner. 

7 
In  the  Granman's  council  house,  voices  of  people  standing 
outside  reached  us.  From  one  to  another  the  news  was  told. 

[246] 


THE   GODS   SPEAK 

The  gods  of  the  river  had  carried  the  whites  in  safety  up 
the  rapids,  and  the  gods  of  the  sky  had,  at  the  moment  of 
their  landing,  brought  rain  to  cool  the  earth  and  sent 
thunder  to  speak  the  greetings  from  on  high.  This  morning 
a  great  snake  deity  and  the  god  of  the  ant  hill  had  declared 
that  the  strangers  carried  no  evil  for  the  people  of  the 
Saramacca.  Across  the  river  they  had  been  in  the  shrines, 
and  the  great  agida  had  spoken.  They  had  not  been  harmed, 
even  though  strong  Vodu  gods  had  come. 

Inside  the  hut,  we  listened.  We  did  not  know  the  decision 
of  the  Granman's  krutu,  but  the  gods  had  spoken.  This  day, 
in  any  event,  could  not  be  changed. 


[247 


Chapter  XIV 
GRANMAN  MOANA  YANKUSO 


WHATEVER  the  role  of  the  great  man  In  the  life  of  a 
people,  there  are  names  whose  very  mention  bring 
up  almost  full-bodied  an  epoch,  a  great  dynamic 
sweep  of  human  thought  and  activity,  of  achievement,  and 
sometimes  of  disaster.  Perhaps  the  great  individual  does 
not  exist  until  the  poetic  vision  of  a  people  gives  to  the 
skeleton  of  a  name  the  flesh  of  a  godhead.  From  earliest 
times  and  from  people  of  varying  civilizations  have  come 
down  tales  of  these  godheads,  created,  let  us  say  if  we  like, 
out  of  a  psychic  need  in  the  life  of  human  beings  to  exalt 
personality  in  order  that,  imaginatively  at  least,  the  chasm 
between  desire  and  insufficiency  might  be  spanned. 

In  the  council  house  of  Granman  Yankuso,  as  we  listened 
to  his  stories,  these  thoughts  constantly  recurred  to  us,  and 
it  is  not  strange,  therefore,  that  now  as  we  try  to  collect 
images  and  impressions  of  the  man  for  an  objective  picture 
of  him  not  only  as  a  Bush  Negro  but  as  an  individual,  we 
think  of  him  as  typifying  among  the  Negroes  of  the  Sara- 
macca  today  such  a  name  and  such  a  personality. 

Already  Moana  Yankuso  was  something  of  a  myth 
among  the  people  of  the  coastal  region  and  among  his 
own   people. 

Men  on  the  coast  said,  "Granman  Yankuso  is  a  silent 
man.  You  will  be  with  him  for  days,  and  he  will  never  utter 
a  word." 


[248] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

**Granman  Yankuso  is  the  tallest  man  on  the  river,  and 
the  darkest,"  they  said.  "He  speaks  little.  When  he  is 
angry,  his  growl  strikes  terror  in  all  who  hear  him." 

People  said,  "The  Granman  is  a  clever  man.  You  can 
tell  him  about  your  work  in  the  way  you  would  speak  to 
your  own  educated  men,  and  he  will  understand  you." 

"They  will  take  away  everything  you  have  up  there  on 
the  river." 

"They  will  never  bring  you  to  the  Granman.  He  will  see 
to  it." 

In  the  villages  of  the  Saramacca  country  we  heard 
again  and  again  proverbs  he  had  originated,  which  were 
quoted  when  men  told  of  this  almost  mythical  personality. 

"The  Granman  says,  'No  one  must  die,  but  the  burial 
place  cannot  lie  idle,'  "  Bayo  once  quoted  him. 

"What  does  it  mean,  Bayo  .^" 

"It  Is  deep,  white  man.  The  Granman  Is  wise." 

Kasanya  once  quoted  another  of  the  Granman's  prov- 
erbs. "If  the  gods  say  take  one  step  at  a  time,  do  not  stand 
still,  and  take  two  steps  the  next  time  in  anger." 

On  this  river  they  told  us  that  Granman  Moana  Yankuso 
knew  all  that  went  on.  It  was  a  kind  of  magic  he  had: 
whatever  men  did  anywhere,  he  knew. 

And  they  said,  too,  that  men  were  afraid  to  cross  him, 
not  alone  because  of  his  rank,  but  because  his  spirits  were 
strong. 


It  is  difficult  to  be  objective  about  Moana  Yankuso.  In 
the  terms  his  own  people  use,  the  explanation  of  his 
personality  would  be  the  explanation  given  of  any  other. 

"He  has  strong  gods." 

If  we  urged  them  to  explain  what  were  the  gods  of  a  man 
they  were  praising,  they  would  describe  the  Tiger  spirit  the 
man  had,  and  what  knowledge  of  healing  and  future  events 
his  Opete  obia,  his  buzzard  spirit,  gave  him,  and  how  he  had 
come  by  a  special  obia  which  had  passed  down  to  him  from 
a  famous  magician  of  the  earliest  times. 

[249] 


REBEL  DESTINY 

In  our  own  terms,  if  we  were  to  picture  the  Granman  as  a 
splendid  savage,  cheerful,  guileless,  childlike,  flattered  by 
our  interest,  we  would  be  belying  his  gifts  of  sophistication, 
and  he  would  thank  us  little  for  these  romantic  outlines 
which,  according  to  the  values  of  his  own  civilization,  would 
be  insulting. 

The  code  of  life  among  these  people  was  expressed  in  the 
proverb  we  had  heard  often  spoken.  "There  are  men  on  the 
upper  river,  there  are  men  on  the  lower  river,  too."  For 
survival  in  this  bush,  a  man  needed  to  match  his  strength 
and  his  wits  and  his  magic,  his  kindliness  and  his  enmity 
against  those  of  any  other.  And  the  Bush  Negro  is  a  realist, 
for,  as  we  had  seen,  not  even  the  gods  could  be  depended 
upon  to  be  consistent — consistently  good  or  consistently 
evil.  The  Bush  Negro's  gods,  like  humans,  often  did  things 
for  unaccountable  reasons,  because  of  a  momentary  whim, 
because  of  a  desire  to  try  the  untried. 

It  was  good  to  be  guileless,  but  sometimes  a  man  had  to 
be  a  tiger,  had  to  stalk  his  prey  from  behind.  It  was  well 
enough  to  be  a  tiger,  but  sometimes  a  man  needed  the 
cunning  of  the  bush  hero,  spider  Anansi,  who  knew  how 
to  outwit  the  tiger.  It  was  well  enough  to  be  an  eagle,  and 
be  free  and  fly  high,  but  sometimes  a  man  needed  the  wit 
of  the  little  bird  konubri,  who  became  king  of  all  birds, 
because,  when  in  the  kingdom  of  birds  there  was  a  contest 
for  the  throne,  it  was  he  who,  by  perching  on  the  back  of 
the  eagle,  flew  highest  of  all. 

In  the  simplest  of  our  own  terms,  Granman  Moana 
Yankuso  could  be  said  to  be  a  superb  politician.  In  his 
villages,  marriage  alliances  were  calculated  with  the  nicety 
of  the  best  statesmanship.  Whatever  his  own  views,  he  saw 
to  it  that  he  never  defied  the  arbiters  of  magic  or  the 
clan  of  the  seat  of  magic,  the  Dahomey  people.  Toward  the 
women  of  strange  villages  who  came  to  see  the  white  man 
and  his  woman,  he  showed  an  easy  gallantry,  which  could 
not  have  been  but  flattering.  When  addressing  the  women 
who  carried  children  astride  their  backs,  he  would  speak 
gently  to  them  and  call  them  "mother"  in  greeting,  and 

[250] 


GRANMAN  MOANA  ^iTANKUSO 

for  the  young  girls  he  had  the  cavalier  address  of  "wenki," 
possibly  the  English  word  wench  tinder  its  seventeenth 
century  connotation  of  young  womar,. 

We  had,  thanks  to  the  gods,  perhaps,  never  seen  him  in 
the  role  of  tiger,  unless  his  parting  krutu  with  the  four 
Gankwe  men  could  be  said  to  symbolize  its  mood,  if  not  its 
manner.  To  suggest  that  any  full-grown  Bush  Negro — a 
man  who  had  Kromanti — would  be  incapable,  when  need 
arose,  of  being  the  tiger,  would,  of  course,  be  looked  upon 
as  the  deepest  affront. 

But  Moana  Yankuso  was  more  than  an  astute  politician. 
Using  our  own  values  again,  we  admired  his  vitality,  his 
dignity,  his  robust  imagination,  his  wit.  Perhaps  what 
struck  us  particularly  about  him,  when  we  came  to  know 
him  in  situations  with  his  own  people,  was  that  here  was  a 
man  who  in  intellect  and  will  towered  so  much  above  those 
who  were  about  him  that  he  was  a  lonely  figure.  His  age 
had  become  something  of  a  myth,  too.  People  said  he  was 
seventy,  that  he  was  more  than  that,  that  he  was  scarcely 
sixty.  We  had  never  seen  his  head  without  the  covering 
kerchief,  so  that  it  was  difficult  to  form  any  definite  impres- 
sion about  his  years.  But  in  strength  he  was  still  a  colossus, 
though  it  was  not  true  that  he  was  the  tallest  or  the 
strongest  or  the  darkest  man  on  the  river.  His  own  son-in- 
law,  Wilhelmina's  husband,  was  perhaps  a  head  taller 
than  he,  as  was  the  drummer  at  Akisiamau,  who  had  played 
the  agida  for  us.  We  had  seen  him,  cutlass  in  hand,  clearing 
a  path  for  us  through  the  underbrush  with  amazing  rapidity, 
as  the  courteous  gesture  of  a  host  who  wanted  to  insure  our 
bathing  in  privacy.  Had  the  underbrush  been  of  papier- 
mache,  he  could  not  have  swung  his  strokes  more  surely  or 
more  tellingly. 

Above  all  else,  however,  Granman  Moana  Yankuso  was 
a  magnificent  talker,  a  fine  story-teller.  What  we  give  of 
his  conversations,  and  what  incidents  we  describe,  may 
suggest  something  of  his  personality.  His  full  story  will 
never  be  written. 

[251I 


REBEL  DESTINY 


"Tell  me  this,"  saia  Granman  Yankuso  to  us  one  evening 
when  we  sat  alone  with  him  in  the  council  house,  "why- 
is  it  that  things  h?.ve  changed  so  in  the  city?  I  am  not  a 
young  man.  For  }  ears  I  came  to  the  city,  and  when  I  met 
Negro  women  of  the  town  going  to  market  or  coming  from 
market,  they  were  dressed  in  full  skirts.  They  looked  well. 
Now  the  women  dress  in  straight  dresses  like  men.  Straight 
up  and  down  and  short.  They  want  to  look  like  white 
people. 

"Years  ago  when  I  came  to  the  city,  I  used  to  hear 
Negroes  laugh.  It  is  good  to  hear  laughter.  Now  they  are 
trying  to  be  like  the  whites.  They  do  not  laugh.  That  is  not 
good.  It  would  be  better  if  white  people  laughed  more,  too. 

"Why  do  Negroes  want  to  turn  into  white  people.'* 
Look,  is  my  skin  like  yours  .^  Is  my  daughter's  hair  like 
yours,  white  woman .''  If  you  put  on  a  pangi,  you  will  not 
look  like  my  daughter.  You,  white  man,  are  as  tall  as 
Captain  And'u.  If  you  put  on  a  cloth  over  one  shoulder, 
you  will  not  look  like  And'u.  .  .  . 

"A  man  came  to  me  in  the  city  and  said  he  wanted  to  go 
to  Dahomey.  He  wore  no  obias.  He  was  a  white  man's 
Negro.  I  said  he  couldn't  go  to  Dahomey.  The  man  said, 
'Look,  my  skin  is  as  black  as  yours.'  'Ai,  but  your  heart 
isn't.' 

"You  know  why  I  said  it.''  There  is  your  kind  of  magic, 
white  man,  and  there  is  our  kind  of  magic.  White  man's 
magic  keeps  men  in  cities,  but  here  in  the  bush  a  man  needs 
black  man's  magic  to  keep  alive  and  black  man's  strength 
to  go  up  and  down  the  rivers. 

"You  white  men  have  books.  You  read  in  books,  and  you 
know.  I  cannot  read  what  men  write,  yet  I  can  read  in  my 
own  way.  I  meet  a  man,  and  I  can  read  him.  I  look  at  him, 
and  I  know  what  he  is  thinking.  Before  he  begins  to  talk,  I 
know  what  he  wants  to  say.  What  your  ancestors  knew 
they  put  down  in  books,  and  you  read  it.  What  our  ancestors 
know,  they  tell  us  at  night,  they  tell  us  in  the  cool  of  the 

[252] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

morning,  they  tell  us  when  we  call  on  them.  That  is  the 
black  man's  way. 

"You  white  people  have  money,  you  have  fine  houses, 
you  wear  clothes,  you  can  count.  They  tell  me  that  you 
say  in  your  books  all  people  must  be  friends.  But  you  have 
wars.  If  white  people  kill  white  people,  then  mati — friend — 
how  will  it  be  with  black  people  living  among  the  whites  .^" 

Granman  Yankuso  rose,  when  he  said  this,  and  took 
from  the  chains  of  the  suspended  lamp  a  folded  envelope. 
He  handed  it  to  us,  and  from  it  we  took  out  a  letter  on  the 
stationery  of  the  League  of  Nations,  signed  by  its  Secretary, 
Sir  Eric  Drummond.  As  we  were  reading  this,  he  left  the 
council  house  and  soon  returned  with  a  larger  envelope, 
which  he  had  kept  uncreased,  and  from  it  brought  out  a 
photograph  of  the  Council  of  the  League  of  Nations  in 
session.  They  were  his  proud  possessions.  While  the  World 
War  lasted  there  was  no  work  for  the  Bush  Negroes  on  the 
river.  They  could  not  earn  the  money  they  needed  to  buy 
cloths  for  marrying  and  powder  and  rum  for  ceremonial 
usage.  The  Bush  Negroes  called  it  a  "great  money  famine," 
in  the  way  of  their  Anansi  stories  which  so  often  began  with 
"This  was  a  time  of  great  famine."  Through  a  missionary 
on  the  upper  river,  the  Granman  learned  of  the  war,  and 
through  him  later  of  the  League,  which  the  missionary  had 
undoubtedly  brought  up  as  the  white  man's  defense  against 
the  challenge  of  the  black  tribal  head,  who  asked,  "How 
will  it  be  with  black  people  living  among  the  whites  ?" 

It  was  then  that  the  Granman  through  this  same  mission- 
ary addressed  himself  to  the  white  rulers  far  away,  telling 
of  the  fear  of  the  blacks,  and  counseling  them  the  wisdom 
of  peace! 

4 

In  the  council  house  Granman  Moana  Yankuso  was  host 
to  the  Gankwe  men.  They  were  there  to  take  their  leave  of 
him  before  starting  down  river.  Asikanu,  the  handsome 
brother  of  the  Gankwe  clan  head,  who  was  sent  away  from 
his  village  while  the  elders  were  deciding  upon  his  adultery 

[253] 


REBEL  DESTINY 

fine,  sat  between  Sedefo,  whose  bench  was  moved  forward 
a  little,  and  Anglta.  The  younger  men  sat  with  bodies 
half-turned  toward  the  wall,  out  of  respect  for  the  Granman, 
the  older  ones,  with  their  faces  averted  from  him. 

The  Granman  was  speaking,  telling  a  story. 

"Ai,  mati  ..."  he  said,  in  his  precise,  formal  way, 
laying  stress  on  each  syllable,  "in  our  bush,  the  gods  be 
praised,  men  are  men.  There  was  a  man  near  here,  who  saw 
a  woman  he  liked,  and  he  took  her.  He  had  a  loving  eye,  he 
was  young.  Ai,  mati,  what  is  a  beating  to  a  man  when  he  is 
young?  But  the  proverb  says,  'All  that  is  in  the  darkness 
will  come  to  light.'  Dealings  with  women  always  come  to 
light  too  soon.  That  man  got  a  beating,  mati!  He  came  out 
into  the  clearing,  his  head  held  high,  like  any  man  whom 
young  girls  follow  with  their  eyes.  But  waiting  for  him  was 
the  husband  of  the  woman,  and  the  men  of  his  family, 
and.  ..." 

"Well,  so  it  is,  G'ama',"  said  Sedefo,  with  the  careful 
modulation  which  showed  that  he,  too,  was  schooled  in  the 
way  of  the  important  councils. 

"Ya-hai,  G'ama',"  said  Asikanu,  more  briefly. 

Granman  Yankuso  now  went  on  with  his  story,  bringing 
to  his  recital  all  the  detail  of  the  punishment  of  the  adulterer, 
without  quickening  the  telling  of  his  story  even  when  he 
spoke  the  words  which  described  the  sound  of  the  blows. 

"Yes,  master  of  the  realm,"  said  Sedefo,  his  head  still 
averted,  but  leaning  his  body  forward  a  little  as  he  spoke, 
so  that  he  somewhat  shielded  Asikanu  from  the  direct 
gaze  of  the  Granman,  yet  managing  this  clever  gesture  so 
that  it  had  the  air  of  rapt  interest. 

"Kere-kere,  G'ama',"  Asikanu  breathed,  almost 
inaudibly. 

As  the  Granman  recounted  his  tale,  Asikanu's  spine 
twitched  as  though  every  blow  mentioned  was  that  in- 
stant being  leveled  at  him,  as  though  he  himself  were 
lying  head  down  in  the  dust  of  the  clearing,  while  blows 
rained  down  upon  him,  and  the  Kromanti  iron  bands  cut 
gashes  into  his  proud  face  and  arms  and  body. 

[254] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

But  Sedefo,  splendid  actor  that  he  was,  betrayed  in  no 
way  that  he  was  aware  of  his  friend's  discomfiture,  except 
that  his  interpolations  became  more  and  more  spirited, 
balancing  in  the  intensity  of  his  voice  the  formality  of  the 
Granman's  speech. 

*'True,  true!"  he  said,  with  excitement. 

"By  Ando,  G'ama'!" 

When  the  tale  was  finished,  the  Granman  became  rem- 
iniscent. In  his  youth  he  had  been  like  the  rest.  What  did 
it  mean  to  be  a  man  and  not  to  assert  one's  manhood  when 
a  handsome  woman  was  to  be  had  ?  He  was  on  the  Marowyne 
then.  Did  they  want  to  beat  him  .>*  He  had  said,  "Very  well." 
As  many  as  wished  could  come  at  him — but  one  at  a  time. 

As  he  spoke  now,  he  clenched  his  fist  and  struck  the  table 
with  it  so  that  the  table  shook  and  the  guns  which  lay 
underneath  it  rattled. 

He  was  no  longer  young,  but  his  answer  to  people 
who  threatened  would  still  be  the  same,  he  continued. 

"Tell  them  that  everywhere  on  the  river,  mati,"  he 
finished  with  a  smile,  and  he  cleared  his  throat  as  a  signal 
for  the  bassia  to  come  and  pour  out  drinks  for  his  visitors, 
before  they  left  his  village. 

And  how  was  their  clan  head  who  had  been  ailing?  he 
asked,  with  friendly  solicitude. 

5 

Granman  Yankuso  was  telling  about  his  great  ancestors. 

He  looked  particularly  well  that  night.  His  smock-like 
coat  was  a  deep  blue,  and  over  it  was  a  print  of  orange  and 
black  worn  toga  fashion. 

There  was  Bagida,  one  of  the  first  to  escape  to  the  bush, 
and  Dosi  who  made  the  Kasito  clan,  and  Ajako  who  was  a 
Matchau  Negro,  a  man  of  the  Granman's  own  clan,  and  it 
was  he  who  had  fought  against  the  whites  and  had  freed  his 
people.  There  were  Mother  Bedu,  and  Mother  Fakia,  and 
the  great  Abini  family  which  bore  Alabi,  whom  the  peccary 
had  helped  to  freedom,  so  that  Alabi's  people,  the  Awana 
Negroes,  to  this  day  did  not  eat  pingo. 

[255  1 


REBEL  DESTINY 

Alabi,  as  the  Granman  called  him,  was  the  Araby  of 
history,  the  great  rebel  of  whom  Stedman,  who  campaigned 
against  the  Bush  Negroes  long  ago,  wrote, 

"White  man,  Alabi  did  not  know  how  to  work  gold,  or 
to  earn  great  wealth,  but  he  had  stories  in  his  head."  He 
had  called  the  first  black  krutu.  And  from  Alabi  had  come 
Danieh  who  built  Gansee,  which  was  even  now  one  of  the 
most  populous  villages  on  the  whole  river. 

"Long  ago  in  the  bush  here,  we  had  men,  Bak'a!" 

There  was  G'ama'  Okosu,  a  Nomerimi  Negro,  the  leader 
of  those  men  who  had  escaped  to  the  swamps  on  the  coast, 
instead  of  going  into  the  bush,  and  whom  the  people  were 
afraid  to  touch. 

"G'ama'  Okosu  could  change  into  a  kwatta  monkey 
when  he  liked.  He  could  cross  the  river  without  a  boat." 

The  Dombi  Negroes  had  their  man,  too.  He  was  Sabaku. 
He  was  leaving  his  people  to  run  away  from  slavery.  He 
was  going  into  the  bush.  "If  we  do  not  meet  again  in  life, 
we  shall  meet  in  death,"  he  said.  He  had  no  boat  in  which  to 
cross  the  river,  so  he  went  to  Yank'o,  the  buzzard,  and  he 
asked  him  to  carry  him.  "I  have  no  home,  O  Yank'o," 
he  said  to  the  buzzard,  "but  I  will  get  on  your  back,  and 
there  my  home  will  be.  You  who  fly  high,  who  fly  over 
water,  and  over  the  high  bush,  carry  me  to  safety." 

The  Granman  himself  was  part  Dombi  and  part  Matchau, 
he  said. 

"That  is  why  we  do  not  shoot  a  buzzard.  If  we  shoot  him 
by  accident,  then  we  must  say  'Many  thanks.'  " 

There  was  Tata  Wadia  who  opened  up  this  bush,  who  was 
still  sung  about  by  the  Negroes  of  the  city  when  they 
invoked  the  Kromanti  spirit. 

"I  have  the  stick  which  he  used." 

"Will  you  let  us  see  it,  Granman.?" 

"Gbolo!" 

"We  will  photograph  you  holding  the  stick,  Granman, 
and  when  we  show  it  in  our  country  we  will  tell  the  story." 

He  nodded.  But  the  photograph  was  never  taken. 

[256] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 


The  next  night  he  told  stones  again.  The  talk  was  of 
Africa. 

"Our  first  ancestor  was  Tata  Sakotu.  He  came  from 
God."  Father  Sakotu  found  himself  alone  in  the  bush.  Day 
after  day  he  wandered,  and  hunger  was  killing  him.  One 
day  he  came  to  a  tree  bearing  the  pongi  fruit,  but  the  fruit 
hung  so  high  that  he  could  not  get  it.  Father  Sakotu  cried 
out  to  God,  and  said,  "O  God,  you  gave  me  life.  Give  me 
food  that  I  may  sustain  the  life  you  gave  me."  God  came  to 
him  and  said,  he  said,  "Sakotu,  break  off  a  stick,  and  with 
the  stick  strike  the  branches  of  the  tree,  and  the  fruit  will 
fall  down."  All  that  he  knew  Sakotu  learned  from  God,  and 
he  passed  it  on  to  his  children. 

The  Granman's  story  of  wandering  alone  in  the  bush 
brought  another  to  his  mind. 

"Did  you  ever  hear  about  Captain  Apatu .''"  he  asked  us. 
"He  lived  not  so  long  ago.  He  was  a  man  without  fear.  The 
French  sent  him  to  Pali  (Paris)  and  wrote  down  in  their 
white  man's  books  that  he  was  a  great  man.  I  will  tell  you 
his  story." 

Apatu  was  a  Matchau  Negro,  a  member  of  the  Gran- 
man's own  clan.  He  swore  friendship  with  the  Aluku 
people  and  went  over  to  the  French  nationality  and  later 
tried  to  get  the  Granman's  people  to  become  French.  This 
was  how  it  came  to  pass. 

"Apatu  was  a  clever  man.  We  say  knowledge  is  not  wisi, 
to  want  to  know  is  not  sorcery.  But  sometimes,  when  a 
man  knows  much,  he  has  enemies,  and  trouble  comes  to 
him.  This  happened  to  Apatu.  People  on  the  river  said  he 
was  a  zvisiman.  He  said  to  the  people,  when  they  drove 
him  away  and  cursed  him,  he  said,  'Give  me  one  fig  banana, 
and  I  will  go.  If  I  am  guilty  of  witchcraft,  let  the  whites 
catch  me,  and  kill  me.'  He  wore  one  obia  on  his  arm  which 
Tata  Boni  gave  him.  Tata  Boni  was  a  great  obia  man.  He 
could  walk  on  the  water." 


[257] 


REBEL  DESTINY 

With  this  obia,  and  unafraid,  Apatu  went.  He  reached  the 
French  shore,  and  found  work.  Years  later  he  was  asked 
to  guide  an  expedition  against  the  Indians.  They  came  to  a 
cave.  At  the  other  end  of  it  Indians  waited  with  their 
poisoned  arrows. 

The  French  officer  said  to  him,  "Apatu,  are  you  afraid.'*" 

"I  will  go,  I  am  not  afraid  of  death,"  Apatu  said  to  the 
officer. 

He  led  the  way  through  the  cave,  calling  out,  "Mafi, 
Yanku  na'a,  hi!" 

Three  times  the  Indians  tried  to  shoot  him,  and  each  time 
they  failed. 

*'The  French  officer  gave  Apatu  a  gold  piece  for  saving 
his  life.  That  was  when  they  sent  him  to  Pali,  and  it  was 
written  down  that  he  was  a  great  man,"  ended  the  Granman. 

7 

"Do  you  know  what  they  asked  me  in  the  city  when  I 
was  there.''"  the  Granman  said  one  day,  when  his  elders 
assembled.  "  'Chief  Yankuso,'  they  asked  me,  'which  is 
better,  light  or  darkness  r  I  said  to  them,  I  said,  'Darkness 
is  better.  When  it  is  day  we  work  and  we  struggle.  At  night 
we  go  into  our  hammocks  with  our  women,  and  we  find 
peace.'  " 

He  turned  to  us  as  he  told  the  story. 

"Is  it  not  so,  white  man?  You  yourself  are  young." 


A  few  days  after  the  gods  had  spoken,  the  Granman  asked 
us  if  we  would  that  evening  show  the  pictures  of  the  coun- 
try of  the  Negroes  which  we  had  brought.  We  had  shown 
him  earlier  the  simple  projector,  actually  a  flashlight  with  a 
lens  attached,  through  which  a  roll  of  film  passed  to  flash 
images,  one  by  one,  on  a  screen.  On  the  film  were  photo- 
graphs of  illustrations  from  books  on  Africa. 

Mechanical  objects  of  all  kinds  fascinated  these  men  of 
the  bush,  and  they  would  ask  again  and  again  to  see  our 
flashlights  or  the  inside  of  our  phonograph.  Though  un- 

[258] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

willing  to  touch  the  phonograph,  they  never  tired  of  hearing 
about  its  mechanism  and  how  it  was  that  a  voice  was 
recorded  and  instantly  reproduced.  But  the  mystery  of 
the  moment  was  this  projector. 

We  had  delayed  showing  these  photographs  as  long  as  we 
could,  for  what  leads  we  could  get  to  African  survivals,  we 
sought,  for  many  reasons,  to  get  singly.  Not  the  least  of 
these  reasons  was  that  the  Bush  Negro,  who  knew  the 
method  of  krutu,  did  not  allow  himself  to  be  impulsive 
in  new  situations,  especially  if  they  involved  strangers.  If 
something  unfamiliar  was  presented,  he  wanted  time  to 
think  and  to  krutu  about  it  with  others  of  his  kind.  Mem- 
ories of  the  early  experiences  of  their  people  seemed  always 
to  be  stirring  to  make  the  most  genial  man,  or  a  very 
pleasant  old  woman,  fall  silent  and  resort  to  the  phrase, 
"God  alone  knows."  Men,  in  particular,  and  often  women, 
too,  seemed  to  be  posing  to  themselves  a  mute,  anxious 
question:  Was  it  well  for  the  white  people  to  know  so 
much  about  them?  Even  when  whites  came  as  friends,  as 
the  gods  attested,  was  it  well  to  speak  that  fraction  of  their 
knowledge  which  the  ancestors  permitted  ^  For  generations 
they  had  lived  with  the  feeling  that  their  deep,  deep 
Saramacca  language  was  their  own,  its  knowledge  the 
wisdom  of  their  own  people,  and  here  were  strangers, 
speaking  to  them  in  their  own  tongue  more  easily  as  day 
followed  day.  Was  it  well  .'*  Men  taking  a  white  man's  boat 
up  and  down  the  river  could  say  what  they  chose,  and 
the  white  man  who  traveled  with  them  did  not  understand. 
What  if  this  were  to  end  .'* 

We  were  constantly  made  to  feel  the  effect  of  these  doubts 
in  the  minds  of  the  people. 

"They  say  here,"  said  Fenekonde  one  day,  "when  you 
get  back  to  your  white  country,  you  will  have  much  knowl- 
edge to  profit  you.  The  two  of  you  will  be  able  to  talk 
Saramacca,  and  no  one  at  all  will  know  what  you  say." 

Other  things  were  said. 

"At  the  krutu  they  said,  these  white  people  might  have 
been  sent  by  others,  as  soldiers  with  toys." 

[259] 


-^ 


REBEL  DESTINY 


"You  must  have  strong  obia  from  Africa — strong  snake 
obia — for  the  gods  to  have  spoken  so  well  of  you!" 

But  when  the  Granman  asked,  there  was  no  refusing. 
That  day  word  was  sent  to  all  in  the  village  that  the  Bakra 
was  giving  a  cinema  show  in  the  bush. 

Long  before  dark  the  entire  village  had  gathered  in  front 
of  our  doorway.  The  children  had  been  around  since  early 
afternoon.  Against  the  council-house  wall  we  hung  a  white 
sheet,  and  some  feet  away  we  stood  our  folding  table  and  on 
it  the  little  projector.  The  show  was  about  to  begin. 

The  Granman  who  sat  a  little  to  one  side  gave  orders  to 
the  latecomers  to  extinguish  the  flames  of  their  small  oil 
lamps  and  their  lanterns,  and  the  large  torch  which  he  had 
so  proudly  shown  that  first  night,  and  which  had  since 
illuminated  the  clearing  nightly,  was  also  extinguished. 

The  illustrations  we  had  photographed  were  from  volumes 
on  the  people  of  the  West  Coast  of  Africa — ^Ashanti  and 
the  Gold  Coast,  Dahomey,  Nigeria,  Benin,  the  Cameroons, 
Loango,  and  the  Congo.  Our  first  year's  experiences  among 
these  people  had  taught  us  that  it  would  not  be  well  to 
show  them  too  many  ceremonial  pictures.  Photographs  of 
sacrifices  of  animals  other  than  fowls,  we  had  felt,  too, 
would  not  be  wise  to  introduce.  Such  a  picture  as  that  of 
the  Ashanti  Sasabonsum,  the  "evil  Apuku,"  as  the  Bush 
Negroes  whom  we  had  allowed  to  see  the  illustration  named 
it,  we  had  also  decided  should  best  be  shown  to  individuals 
here  and  there.  For  the  general  showing,  we  relied  upon 
pictures  of  cicatrizations,  of  hairdressing  and  teeth  filing, 
of  rafts  floating  on  African  lakes,  of  pottery  making  and 
cloth  weaving,  of  laying  fires  and  the  doing  of  other  house- 
hold tasks,  of  carvings,  and  finally  of  one  or  two  priests  and 
priestesses  in  states  of  possession. 

We  waited  for  a  signal  from  the  Granman  to  begin.  About 
the  dark  clearing  the  huts,  with  their  roof  poles  meeting  on 
top  like  great  horns,  gave  a  strange  effect  to  the  scene,  for 
with  the  moving  and  shifting  of  bare  feet  it  seemed  as 
though  everything  in  that  clearing  strained  to  fall  in  line 

[260] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

with  the  white  curtain  hanging  against  the  wall  of  the 
council  house.  To  one  side  was  the  image  of  the  Sky  God, 
tall  almost  as  the  big  bush  which  stood  about  the  clearing, 
and  beside  it  the  pole  for  the  Earth  Mother.  People  went 
from  one  side  of  the  improvised  screen  to  the  other,  with  no 
mental  image  to  tell  them  where  they  should  look  or  what 
they  might  expect  to  see.  Something  of  fear  went  with  their 
expectancy. 

The  Granman  nodded,  and  the  pictures  began  to  appear. 

'*Mati,  did  you  see  how  they  lay  the  fire  .'*" 

"Mother  of  all  Negroes,  what  great  breasts  the  women 
have!" 

"See  them  getting  the  cassava  ready!  Look,  they  use  the 
bark  for  a  container!" 

"Master  Nigger!  They  know  something  there  in  the  land 
of  our  ancestors.  Men  know  how  to  weave  cloth!" 

"See  the  braids.  They  are  handsome  in  our  ancestral  land. 
The  head  looks  like  a  carved  calabash!" 

"Massa  Nengere!  That's  the  way  to  take  lumber  down! 
Not  one  raft  at  a  time,  or  two,  mati.  Four  at  a  time.  They 
are  workmen  there,  I  tell  you!  Our  ancestors  used  to  say 
there  was  wealth  there!" 

We  had  usually  to  tell  them  what  the  picture  showed,  for 
they  had  not  the  habit  of  looking  at  these  images  and 
would  stand  to  one  side,  or  bend  low  and  look  up  at  the 
screen.  But  once  we  named  the  picture — "This  is  the  head 
of  a  woman,"  or  "This  is  timber  going  down  to  the  city," 
or  "This  is  a  path  through  the  bush" — then  it  was  they  who 
beg^n  to  describe  aloud  what  they  saw,  exclaiming  over  the 
resemblance  to  their  own  paths,  or  to  their  own  manner  of 
burning  pots,  or  to  their  own  way  of  preparing  food. 

"Mati,  friends,"  said  the  Granman,  "here  deep  in  the 
Saramacca  bush,  all  this  has  come  to  us.  If  I  were  a  young 
man,  I  would  go  and  see  what  goes  on  in  the  world.  I  would 
go  to  Africa.  White  man,  how  much  gold  does  a  man  need  to 
go  to  Africa  ?"  After  a  short  silence,  he  continued  this  train 
of  thought.  "What  shall  be  done  .'*  Shall  we  go  see  the  world  ^ 

[261] 


REBEL  DESTINY 

Here  is  our  bush.  Our  gods  are  here,  and  our  ancestors  come 
at  our  call.  There  is  the  world — na  g'on  tapu.  There  is  the 
land  of  our  old  ancestors." 

He  stopped  and  covered  his  face  with  his  hands,  remain- 
ing deep  in  thought.  But  when  he  spoke  again,  his  voice  was 
calm. 

"Mati,  let  us  see  all  that  the  white  man  has  brought. 
Here  deep  in  the  bush,  all  this  has  come  to  us  that  even 
children  might  see.  Let  us  see  all." 

On  the  screen  appeared  a  priest.  He  wore  a  grass  skirt 
used  in  a  sacred  dance,  a  skirt  like  the  one  we  had  had  made 
for  us  here  on  the  river,  and  his  face  was  covered,  mask-like, 
with  white  clay. 

"Ai,  mati,"  exclaimed  the  Granman,  as  everyone  gasped 
at  what  they  saw. 

The  next  picture  showed  the  same  priest  dancing.  Two 
men  held  his  arms. 

"When  Kromanti  gets  a  man  in  the  ancestral  country,  it 
comes  so  strong  that  he  has  to  be  held  in  check,  friends.  So 
it  is  here,  too." 


So  great  was  the  fascination  of  the  Granman  and  of  all 
his  people  with  the  phonograph  that  many  times  we  had 
occasion  to  feel  if  it  were  not  for  Apanto's  curse,  and  the 
habit  of  elastic  to  stretch,  and  of  glue  to  be  affected  by 
tropical  heat,  the  machine  would  have  overcome  for  us  what 
distrust  there  was  of  our  interest  in  their  beliefs — that  it 
might  even  have  changed  the  decision  of  the  ancestors 
when  they  were  consulted  by  priests  in  Dahomey — a 
decision  which  ruled  that  the  white  man  and  his  woman 
were  not  to  be  given  the  secrets  of  their  worship. 

Whatever  the  ancestors  had  told  the  men  who  carried  on 
their  heads  the  sacred  plank  which  was  used  for  consulting 
the  ancestral  will,  the  attitude  of  the  people  showed  that 
the  white  man  could  not  be  received  in  the  bush  without 
distrust.  The  intentions  of  a  white  man  might  be  friendly, 

[262] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

yet  his  findings  might  in  time  serve  the  enemy.  We  were 
soldiers  bringing  toys,  as  the  image  of  the  krutu  had 
suggested. 

Since  life  in  the  bush,  for  strangers  like  ourselves,  was 
lived  In  terms  of  days,  and  each  day  was  taken  for  what  It 
might  bring,  we  were  grateful  to  those  gods  who  had 
spoken  for  us,  and  watched  the  effect  of  the  ancestral  edict. 

Before  dawn  of  the  day  which  followed  the  ceremony  of 
asking  the  will  of  the  ancestors,  men  came  to  counsel  with 
the  Granman,  and  from  then  onward  many  men  were 
about  the  village.  The  young  boys  found  their  toy  guns 
again,  and  the  little  girls  played  on  the  river  bank.  The 
widow  who  was  so  susceptible  to  evil  influences  no  longer 
appeared  In  the  central  clearing  with  her  child  on  her  back, 
stamping  her  rice,  or  drying  her  peanuts.  Her  door  was 
shut.  Fenekonde  was  no  longer  about,  for  she  had  gone 
to  the  menstrual  house,  and  Tenemi  who  came  to  sweep 
the  council  house  each  morning  now  wore  a  new  obia  on  a 
long,  twisted,  white  cord,  hung  from  shoulder  to  side.  She 
was  polite,  formal,  and  she  worked  fast. 

Late  that  afternoon  the  obia  man  who  had  appeared  at 
the  first  council  meeting  with  wide  stripes  of  clay  came 
again,  and  his  wife  accompanied  him.  They  were  the  best 
diviners  on  the  river.  From  the  corner  of  the  council  house 
the  large  mat  which  had  been  standing  rolled  up  was  carried 
into  a  closed  hut,  so  that  he  might  sit  on  it,  and  perform  his 
magic  to  see  what  the  future  held  for  the  destiny  of  the 
Saramacca  people,  and  what  immediate  threat  the  white 
man's  coming  boded.  Before  leaving  for  the  hut  where  the 
mat  was  prepared  the  man  and  woman  sat  with  us  in  the 
council  house  in  the  company  of  the  Granman.  They 
apparently  needed  to  know  our  individual  names  for  their 
task.  While  we  sat  there,  the  white  woman  absently  began 
to  play  with  the  obia  about  her  neck,  and  this  seemed  a 
signal  for  the  other  woman  to  take  hers  into  her  hands  and 
begin  to  mutter  an  invocation,  for  the  stranger's  careless 
playing  appeared  to  her  as  the  white  man's  way  of  casting 
a  spell. 

[263] 


REBEL  DESTINY 

So  it  went.  The  Granman  was  still  a  considerate  host,  but 
he  no  longer  came  to  regale  us  with  stories.  He  was  dis- 
turbed. Again  and  again  we  were  assured  by  indirection 
that  our  own  motives  were  not  doubted.  But  in  what  seemed 
to  them  our  very  foolhardiness  in  coming  that  distance,  and 
because  we  had  showed  no  fear,  we  had  proved  that  we 
were  being  made  use  of  by  those  who  would  later  show 
enmity  toward  them. 

When  men  came  whose  allegiance  would  go  to  any  man  in 
power,  himself  or  the  next  man,  the  Granman  would 
exclaim  with  all  his  splendid  oratory  that  the  black  man's 
cause  never  could  be  that  of  the  white  man.  To  men  of 
his  own  village,  like  the  captain  who  took  us  down  the 
river,  he  gave  instructions  that  our  every  wish  was  to  be 
met. 

It  was  the  way  of  the  politician — and  it  was  more  than 
that.  He  showed  in  his  manner  when  he  was  alone  with  us 
that  he  was  deeply  puzzled.  As  a  man  who  had  learned  to 
trust  his  judgments  of  people,  his  pride  would  not  permit 
him  to  grant  that  his  wits  had  failed  him.  Then,  too,  what 
he  had  heard  from  us  had  fired  his  imagination.  That  he  was 
skeptical  of  the  ancestral  revelation,  we  do  not  believe,  but 
it  was  possible  that,  with  the  Bush  Negro  concept  of  the 
world  of  the  dead,  he  might  have  felt  that  the  great  ancestors 
who  were  consulted  remembered  their  days  of  slavery,  and 
would,  therefore,  never  consent  to  the  revealing  of  secrets 
to  the  white  man. 

lo 

It  was  our  last  night  in  the  village  of  the  Granman.  In 
the  council  house  more  than  thirty  people  were  crowded, 
standing  about  the  table  on  which  we  had  placed  the 
phonograph.  The  Granman  sat  in  his  folding  chair  and 
looked  on  without  addressing  himself  to  any  one. 

He  had  asked  us  to  let  all  his  people  hear  the  machine. 
When  we  were  gone,  many  people  on  the  river  would  talk  of 
it.  He  wanted  all  of  his  village  to  see  how  it  worked. 

[264] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

"You  will  play  everything,  white  man,"  he  had  told  us 
earlier.  He  had  been  especially  anxious  that  we  play  the 
songs  we  had  recorded  in  Haiti  on  our  way  to  Suriname. 
Often  he  had  spoken  of  these  songs  to  the  chiefs  at  council 
meetings. 

**  White  man,  tell  these  friends  the  words  of  those  songs 
in  that  foreign  tongue." 

He  had  wanted  us  to  speak  before  these  men  the  words 
Legba,  a  deity  to  them  in  the  bush  as  he  is  in  Haiti  and  in 
West  Africa  today,  and  Loko,  and  Aida  Wedo,  and  to 
translate  the  words  of  the  Haitian  twin  song  we  had 
recorded,  and  the  one  to  the  water  god  Simbi. 

Now  he  sat  in  his  folding  chair  and  looked  on  in  silence, 
his  face  thoughtful.  The  songs  he  heard  moved  him  deeply, 
and  his  expressive  face  showed  it. 

When,  in  the  Haitian  songs,  the  women  heard  the  word 
"Ago-e"  which  they  recognized,  they  uttered  a  shriek.  It 
was  one  of  their  many  words  for  ancestors.  They  cried  out 
again  when  they  heard  "Aida  Wedo"  pronounced,  and 
"Loko."  They,  too,  sang  of  Aida  Wedo,  and  of  Alado,  and  of 
Loko.  Dan  was  one  of  their  words  for  snake. 

The  white  man  asked  permission  of  the  Granman  later  to 
record  some  songs  of  the  people  of  the  village,  and  promptly 
Moana  Yankuso  addressed  a  man  who  stood  by.  The  man 
was  a  good  singer,  and  his  seketi  improvisations  had  made 
him  a  figure  on  the  river. 

"Sing  for  the  whites,  mati.  Let  them  hear  in  their  far 
country  how  our  people  sing.  Let  them  know  that  we  can 
sing,  that  we  sing  much." 

The  singer  Mapasi  sat  down  and  began  to  sing.  His  voice 
was  of  fine  quality,  and  he  was  as  modest  in  the  midst  of  all 
these  women  with  this  gift  which  the  gods  had  given  him,  as 
had  been  the  young  dancer  whom  the  Granman  had 
summoned  to  dance  for  us.  He  sang  in  a  low  voice,  and 
directly  into  the  horn.  Accompanying  his  singing  was  the 
hand  clapping  of  the  women,  which  in  the  small  council 
house  was  deafening.  His  recitatives  were  the  longest  we 
had  heard  on  the  river,  longer  by  far  than  those  which  had 

[265] 


REBEL  DESTINY 

surprised  us  that  night  at  S'ei,  and  when  he  paused  for  a 
moment  the  women  took  up  the  chorus.  From  one  song  to 
another  he  went,  and  the  hand  clapping  grew  louder,  and  the 
chorus  joined  in  more  frequently,  often  breaking  into  his  reci- 
tative, so  that  there  was  harmonizing  of  theme  and  chorus. 

Once  or  twice  the  Granman  called  for  a  song  we  had 
already  recorded,  in  order  to  give  Mapasi  a  rest. 

"Play  us  something  from  the  lower  river,  white  man.  Let 
them  hear  their  own  songs,  too,  sung  by  others." 

When  the  excitement  of  hearing  the  machine  reproduce 
the  song  they  had  just  sung  had  grown  less  intense,  the 
singers  repeated  the  song  the  phonograph  was  reproducing 
for  them,  for  to  listen  to  music  without  singing  was  difficult 
for  them,  just  as  when  they  sang,  they  could  not  but  move 
their  feet,  though  there  was  scarcely  more  than  room  for 
them  to  stand  one  close  to  the  other.  But  a  Bush  Negro 
needs  little  room  for  his  dancing,  so  that  as  the  phonograph 
played  their  songs  for  them,  they  clapped  their  hands  and 
danced  in  place.  For  a  short  interval,  at  least,  the  existence 
of  the  whites  was  forgotten  in  their  pleasure  of  singing  with 
the  machine. 

Until  late  into  the  night  we  played  our  records  for  them, 
and  they  sang  for  us.  Whatever  the  consequences  to  the 
frail  records  of  soft  wax,  we  decided  to  play  as  long  as  they 
would  listen,  because  of  something  in  the  manner  of  the 
Granman,  something  of  wistfulness,  let  us  say,  and  some- 
thing, perhaps,  which  went  deeper  yet,  as  he  sat  there — a 
black  Hamlet  following  a  mute  soliloquy  while  he  looked  on 
with  his  clever,  perplexed  eyes. 

"Ai,  so  it  is,"  he  said  at  last,  "and  now  let  us  go  and  get 
sleep."  He  rose  and  the  others  followed  him  out  of  the 
council  house. 

II 

Early  the  next  morning,  while  the  tent  on  our  boat  was 
being  finished,  the  Granman  came  into  the  council  house 
with  a  calabash  and  a  buzzard's  feather  in  his  hand.  He 
came  up  to  each  of  us  in  turn,  and  struck  with  the  medicine- 
dipped  feather  the  tops  of  our  heads,  brushed  the  eyes, 

[266] 


GRANMAN  MOANA  YANKUSO 

touched  the  palms  of  our  hands,  and  struck  against  the 
calves  three  times. 

"This  is  obia,"  he  said  simply,  and  when  he  was  finished, 
he  went  out. 

Our  cook  knew  this  obia.  It  was  Opete  obia,  medicine 
bearing  the  name  of  the  sacred  buzzard.  It  was  given  us  that 
we  might  have  a  good  journey  down  the  river. 

"Did  you  see  how  he  was  careful  to  touch  the  eyes  .^" 
our  cook  pointed  out  to  us.  "The  Opete  gets  the  eyes  when 
it  comes  to  a  person,  just  like  Kromanti  goes  into  the  head, 
and  Vodu  into  the  belly." 

When  we  went  out  for  a  moment,  and  walked  toward  our 
storeroom,  we  saw  the  Granman  splash  water  out  of  a 
calabash  onto  the  floor  and  front  wall  of  the  house  which 
held  our  supplies.  Was  it  that  our  belongings  might  be 
safe  on  our  journey  down  .?  It  was  no  time  for  questions,  and 
we  asked  none. 

Women  and  children  again  came  crowding  about  the 
white  woman.  Though  they  had  been  warned  not  to  talk, 
there  was  still  something  of  the  warm  feeling  of  earlier 
times  which  a  command  did  not  entirely  destroy.  Then, 
too,  the  order  was  that  the  sendoff  was  to  lack  no  formality. 
As  we  stood  there,  a  dog  came  running  down  the  path.  He 
was  on  his  way  to  the  river.  In  his  mouth  was  a  large  ball  of 
something  which  had  been  thoroughly  charred.  It  was  an 
offering  to  the  river  spirits,  perhaps.  It  might  have  been  less 
pleasant  magic.  He  had  been  sent  by  men  who  were  busy  in 
the  ancestral  shrine. 

When  the  white  woman  called  attention  to  the  dog,  and 
asked  what  he  held,  the  women  recoiled  with  amazement 
that  she  should  have  seen  the  dog  at  all.  Part  of  the  magic 
might  have  been,  as  it  was  in  some  formulas  we  recorded, 
that  he  was  to  pass  by  invisible  to  the  strangers.  But  this 
is  conjecture.  .  .  . 

The  moment  before  we  went  down  the  path  to  the  river, 
Amasina  came  up  alone,  and  gave  us  her  hand.  She  was 
gracious,  and  completely  at  her  ease.  Whatever  was  said, 
she  had  faith  in  her  god  Towenu,  who  had  vouched  for  our 
friendship. 

[267] 


Chapter  XV 
THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 


WE  WERE  recalled  to  the  council  house  for  a  final 
informal  krutu  with  Granman  Yankuso  and  some  of 
his  elders  before  the  more  formal  leave-taking  on 
the  river  bank.  Our  boats  were  being  loaded  and  soon 
we  should  be  on  our  way  down  river.  With  the  elders  were 
the  diviners,  and  our  friend,  the  bassia. 

The  Granman  opened  the  krutu,  greeting  and  addressing 
the  men  who  were  present,  until  he  turned  to  us. 

"White  man,  you  and  your  woman  came  to  my  village. 
I  held  you  both  well.  Now  when  you  are  ready  to  go  I  give 
you  my  grandson  for  paddler,  and  the  chief  of  my  village  for 
captain  of  your  boat.  That  is  how  we  do  with  those  who 
come  in  friendship." 

Through  our  town  man,  as  was  the  way  of  the  krutu,  we 
spoke  our  acknowledgments  to  him,  and  our  regrets  that 
our  visit  was  ending.  Through  our  man,  the  last  gifts  to  the 
tribal  head  were  tendered,  and  through  one  of  the  elders, 
the  ritual  expression  of  thanks  was  returned  us  for  what  we 
had  put  before  the  Granman. 

We  had  two  favors  to  ask  of  him.  For  many  days  we  had 
lived  in  this  house,  and  had  admired  the  fine  carvings  which 
the  council  house  held.  In  our  own  country,  when  we 
thought  of  the  days  on  the  upper  Saramacca  River, 
a  piece  of  carving  from  this  house  would  give  us  much 
pleasure.  But  of  the  elaborate  carvings  we  did  not  wish  to 

[  268  ] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

deprive  him.  Might  we  buy,  however,  one  of  the  simple 
benches  from  the  shelf  above  the  door,  which  the  chiefs 
and  we  ourselves  had  used  many  times  ? 

The  one  we  took  down  had  interested  us  for  its  possible 
ritual  significance.  On  Its  top  a  single  design  was  repeated 
four  times.  It  was  a  representation  of  an  axe-head,  and  the 
clan  of  Yankuso  was  the  Matchau,  the  Axe  Clan. 

The  Granman  looked  at  the  diviner.  ''''Fa  jo  do'^ — What  to 
do  .'*"  was  his  query. 

The   man   he   addressed   murmured,   "  T''ohi — Trouble." 

But  it  was,  after  all,  only  a  small  and  slightly  ornamented 
bench. 

"Take  it!"  the  Granman  said.  "What  else  is  it  you  ask.'*" 

There  was  the  apinti  drum.  In  the  house  where  objects 
of  all  peoples  of  the  earth  were  brought  for  men  and  women 
to  look  at,  there  were  none  of  the  fine  carvings  the  Bush 
Negroes  make.  When  we  returned,  we  would  place  beside 
the  African  and  Indian  objects  which  were  there  those  of 
the  Saramacca  people.  As  yet,  we  had  not  been  able  to 
buy  an  apinti  drum.  This  one  was  more  beautiful  than  any 
we  had  seen.  Could  he  not  sell  it  to  us,  so  that  everyone 
might  know  that  the  finest  of  drums  had  come  from  the 
council  house  of  Moana  Yankuso,  Granman  of  the  Sara- 
macca people.'* 

This  time  he  did  not  hesitate.  He  smiled,  and  shook  his 
head. 

"No,  no,  white  man,"  he  said,  "this  drum  Is  not  for  me  to 
sell.  This  one  I  cannot  part  with,  not  for  all  your  goods. 
Down  river,  when  you  visit  my  villages,  you  can  get  an 
apinti  which  will  be  beautiful.  When  you  come  to  the 
village  of  Akunkun,  and  you  see  Kasanya,  ask  him  to  find 
you  an  apinti.  I  will  tell  Captain  Matalbo  to  leave  a  message 
at  other  villages  that  you  want  an  apinti.  This  one  no  gold 
can  buy." 

This  was  not  our  first  attempt  to  buy  an  apinti  drum. 
Nor  was  it  to  be  the  last  refusal. 

Waiting,  we  sat  in  the  council  house  while  our  supplies 
were  being  carried  to  the  canoes  and  placed  in  them,  until 

[269] 


REBEL  DESTINY 

Mataibo,  the  head  of  Yankuso's  village,  who  was  entrusted 
with  the  safe  passage  of  our  boats,  came  to  announce  that 
the  men  had  done  loading.  Before  the  morning  was  yet 
well  advanced  we  left  the  house,  and  with  the  Granman 
under  his  umbrella,  which  was  the  highest  of  insignia, 
passed  to  the  river  bank. 

Our  friends  were  there — the  bassia,  and  Dida,  and 
Amasina,  and  the  Granman's  wives  and  his  little  grandson, 
who  shouted  to  us,  ''Waka  bon,  ye'e! — Travel  well,  you 
hear!"  in  the  best  manner  of  his  elders.  Again  three  guns 
sounded,  and  once  more  we  were  on  the  river,  looking  up  at 
the  people  of  these  villages  of  the  Pikien  Rio  who  were 
waving  to  us  from  the  shore. 

Going  down  the  river  was  restful.  The  enjoyment  of  the 
easy  motion  of  the  boats  was  felt  in  the  manner  of  the 
paddlers  themselves.  Now  there  was  no  hard  poling  against 
the  heavy  current.  As  canoes  were  urged  on  the  two  pad- 
dlers wielded  their  long  blades  in  unison,  and  the  dugouts 
swung  downstream  in  the  center  of  the  river,  where  the 
current  was  heaviest.  When  the  murmurs  of  the  rapids 
ahead  were  heard,  it  was  but  a  moment  until  they  grew  into 
a  roar,  and  then,  in  another,  we  were  through,  the  man  at 
the  front  standing  up  for  an  instant  so  that,  with  a  twist  of 
his  paddle,  he  might  turn  the  head  of  the  boat  from  any 
threatening  rock,  while  the  stern  man  did  not  stroke  at  all, 
but  merely  held  the  craft  on  the  course  which  was  marked 
where  the  water  tossed  itself  into  foam-capped  waves. 
Sometimes,  as  we  came  to  rapids  where  the  force  of  the 
water  was  especially  strong,  or  there  was  a  sharp  double 
curve  to  be  negotiated,  the  two  boats  would  pause  for  a 
moment  while  Mataibo  called  out  to  the  younger  men  the 
course  to  follow.  Then  into  the  falls,  and  through  them,  and 
our  bow  paddler  would  carefully  rearrange  his  loin  cloth 
and  sit  down  once  more  to  take  up  his  steady  stroking. 

Opposite  one  village  Sungi  came  in  his  boat  to  meet  us, 
to  give  and  receive  a  final  gift,  and  say  his  goodbye.  But 
it  was  not  to  the  landing  place  of  Dahomey  that  he  took  us 
for  this  interchange,  but  to  the  village  of  his  wife,  he  told 

[270] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

US  when  we  asked  him.  At  one  landing  place  where  we 
stopped  for  a  moment,  we  could  hear  the  drums  sounding 
the  rhythm  to  the  river  gods,  but  the  drumming  stopped 
abruptly  as  word  went  back  along  the  path  that  white 
people  had  come.  Men  streaked  with  pemba  came  down  to 
the  river  to  look  at  the  Bakra  who  had  visited  the  village  of 
their  Granman. 

In  the  boat,  we  missed  Bayo.  The  grandson  of  the  Gran- 
man, who  was  our  bow  paddler,  we  had  met  but  casually 
before  we  had  started.  There  had  been  none  of  the  chances 
for  conversation  that  had  made  of  Bayo  a  friend  before  he 
and  his  great-grandfather  came  to  take  us  to  the  country  of 
the  Granman.  Later  we  would  come  to  know  this  youth  for  a 
pleasant  young  man,  capable  and  quiet,  who  was  proud 
to  show  his  ability,  and  quick  to  resent  the  suggestions  of 
our  town  man  in  such  matters  as  making  a  shelter  for  the 
night. 

"We  are  children  of  the  bush!"  the  young  man  exclaimed 
sharply.  "We  know  how  to  make  this."  And  such  a  good 
shelter  did  the  paddlers  build  that  men  of  a  near-by  village, 
who  passed,  stopped  and  asked  that  it  not  be  torn  down  the 
next  morning,  as  had  to  be  done  with  shelters  erected  for 
the  night  on  the  land  of  a  strange  clan,  but  that  we  should 
let  it  stand  so  that  others  might  use  it. 

When  we  asked  him  questions,  however,  or  made  observa- 
tions on  people  who  passed  by  in  their  canoes,  he  gave  us 
noncommittal  replies.  Mataibo,  the  captain  of  our  boat, 
was  even  more  reserved,  though  he  liked  to  twit  our  town 
man,  and  in  an  unofficial  capacity  would  have  been  amus- 
ing. Conversation  between  the  two  paddlers,  or  between 
them  and  the  two  young  men  who  were  entrusted  with  our 
other  boat,  was  in  the  clipped,  rapid  "deep-Saramacca" 
speech  which,  in  spite  of  our  use  of  it  in  conversation  at  the 
Granman's  village,  we  still  found  it  difficult  to  follow  when 
Bush  Negroes  spoke  informally  to  one  another. 

As  the  day  wore  on,  we  began  to  get  used  to  the  rapidity 
with  which  village  after  village  was  passed.  Here  was  the 
landing  place  of  the  one  where  we  had  stopped  so  that 

[271] 


REBEL  DESTINY 

Sedefo  might  greet  his  sister.  It  was  almost  a  half-day's 
travel,  going  up  river,  from  Asindopo  Lantiwe,  yet  it  was 
not  quite  noon,  and  we  were  passing  it.  Here  was  Hei 
Kununu,  its  steep  slopes  already  swinging  into  sight  as  we 
rounded  a  bend  of  the  river  and  came  through  the  small 
rapids  above  the  settlement,  and  still  it  seemed  as  though 
we  had  but  begun  our  course  down  toward  our  base  camp 
and  the  railhead.  And  it  was  still  early  in  the  afternoon 
when  we  came  to  Ma'lobbi. 


At  the  landing  place,  women  were  about.  Much  of  the 
work  of  the  Bush  Negro  woman  is  at  the  river's  edge,  and 
for  strangers  like  ourselves,  passing  in  a  dugout,  the 
presence  of  women  working  on  the  bank  was  the  only  sign 
that  here  was  a  landing  place,  and  that  farther  inland  lay  a 
village.  To  the  river  they  came  with  their  carved  clothes 
beaters,  like  the  one  we  could  see  in  the  hand  of  the  woman 
who  greeted  us  here  at  Ma'lobbi,  fashioned,  as  we  later 
learned  when  she  sold  it  to  us,  in  the  shape  of  a  male  vodu 
head  on  one  end,  and  a  female  snake  on  the  other.  It  was 
at  the  edge  of  the  water  that  a  woman  scraped  cooking  pots 
and  calabash  dishes  with  sand,  and  it  was^  here,  iif  it 
seemed  a  good  day  for  fishing,  that  a  woman  would  go 
wading  in  the  water  to  rest  a  cooking  pot  on  the  river 
bottom,  and  stand  silently  until  an  inquisitive  school  of 
small  fish  swam  into  it  when,  with  a  quick  jerk,  she  would 
bring  it  up  to  take  out  what  iish  there  were.  This,  aside 
from  the  use  of  small  hooks,  was  the  only  kind  of  fishing  a 
woman  could  do,  for  the  fishing  traps  were  for  the  use  of 
men.  But  the  cooking  pot  brought  in  many  small  fish  to  add 
flavor  to  a  dish  of  rice. 

As  we  walked  into  the  village,  accompanied  by  one  of  our 
younger  paddlers,  the  bassia  greeted  us.  The  head  of  the 
village  was  waiting  for  us,  he  told  us.  Paddlers  of  small  boats 
on  their  way  downstream  had  spread  the  word  that  our 
visit  with  the  Granman  was  drawing  to  an  end. 

[272] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

As  we  walked  toward  the  chief's  house  we  looked  about 
us,  seeing  again  the  evidence  that  here  at  Ma'lobbi  there 
were  men  who  knew  how  to  carve  wood,  seeing  why  it  was 
that  our  paddlers  had  spoken  of  it  as  a  place  for  fine  work. 

"Ai,  at  Ma'lobbi  they  are  good  carvers." 

Here  was  a  house  with  its  doorposts  elaborately  carved; 
there  a  beautifully  worked  rice  tray,  lying  where  it  had 
been  left  by  the  woman  who  owned  it,  until  she  should  need 
it  later  in  the  day  for  winnowing  her  rice;  farther  along  a 
great  bench  stood,  with  the  designs  cut  through  in  a  fluid 
progression  over  top  and  sides. 

The  captain  was  in  the  lower  portion  of  his  two-story 
house  when  we  entered.  Several  of  the  older  men,  who  had 
been  present  at  our  earlier  visit  and  who  remembered  our 
gifts  of  tobacco,  came  to  join  us,  as  the  news  of  our  arrival 
spread  through  the  village.  Soon  the  women  were  standing 
about,  motioning  to  the  white  woman  to  come  with  them. 

The  house  in  which  the  captain  received  us  was  larger  and 
more  imposing  than  the  others  in  the  village.  It  was  his 
gudu-zvosu — his  treasure  house.  Its  lower  portion,  where  we 
sat  in  conversation  with  him,  was  where  he  worked.  Above, 
where  none  of  his  wives  might  enter,  his  wealth  was  stored. 
Here  he  kept  the  pieces  he  had  carved,  and  from  here  drew 
from  time  to  time  the  presents  he  gave  his  wives.  Here 
lay  the  wealth  which  his  nephews  would  inherit  when  he 
died.  But  below,  in  the  partially  open  shelter,  was  his 
workshop  where  he  fashioned  rough  logs  into  stools  and 
paddles,  combs  and  food  stirrers,  trays  and  canoe  seats, 
and  all  manner  of  objects  which  he  and  his  women  used  in 
their  daily  routine. 

All  about  the  walls  hung  tools.  There  were  machetes, 
whose  sharp  blades  showed  a  reflection  of  fire  from  the  sun 
which  slanted  on  the  wall.  We  had  never  seen  so  many  of 
these  bush  knives  on  display,  nor,  for  that  matter,  such  an 
array  of  tools  anywhere  on  this  river.  From  projecting 
boards  or  nails  driven  into  posts  hung  several  compasses, 
their  hinged  arms  sharp-pointed,  so  that  the  craftsman 
might  describe  the  perfect  circles  on  the  wood  he  carved. 

[273] 


REBEL  DESTINY 

This  they  had  learned  from  the  whites  long  ago,  and 
now  everywhere  on  the  river  compasses  were  seen,  or 
carvings  which  showed  their  use.  The  machete,  the  small 
sharp  knives  which  lay  about  here  on  the  work-table,  the 
compass,  and  sand  made  up  any  Bush  Negro  carver's  tools. 
But  here  at  Ma'lobbi  in  this  workshop  of  the  captain  were 
tools  from  the  white  man's  city,  collected  by  himself  on  his 
journeys  down  to  the  government  office  to  receive  his  yearly 
allowance,  or  by  his  men  who  had  been  to  the  French  shore 
and  learned  of  the  ways  of  the  outside  world.  There  was 
a  plane  to  make  the  blade  of  a  paddle  smooth  as  the  skin  of 
a  child,  and  there  were  two  others  in  addition  to  this  one, 
we  were  assured,  in  the  treasure  house  of  the  upper  story. 
Hammers,  too,  were  useful  for  making  boats,  and  even  for 
smaller  carvings  like  benches.  There  was  also  a  bit  and 
auger,  though  we  were  never  convinced  that  the  captain 
himself  had  ever  put  it  to  its  more  prosaic  uses. 

"I  have  many  more  up  there,"  said  the  captain,  pointing 
to  the  upper  story.  "I  like  them.  If  a  man  likes  his  tools, 
then  they  help  him  in  his  carvings.  As  he  sees  with  his  eyes, 
so  they  cut.  I  have  always  liked  my  tools,  white  man.  I 
have  spent  much  time  with  them." 

A  young  man  sat  to  one  side  shaving  down  a  block  of 
wood  with  a  knife  which  he  held. 

"He  is  not  carving,"  the  captain  said,  following  our  eyes. 
"He  is  making  a  piece  for  this,"  he  explained,  indicating  a 
plane.  "Now  is  not  the  time  for  carving.  There  is  too  much 
to  be  done.  This  is  the  time  for  cutting  wood,  for  taking  the 
rafts  down  the  river,  for  making  boats,  for  bleeding  rubber 
trees  for  the  white  man,  and  for  hunting  game.  When  the 
great  rains  come,  then  men  sit  about  and  carve." 

As  he  spoke  our  eyes  traveled  to  the  various  carvings 
which  stood  about  the  workshop.  In  one  corner  leaned  a 
paddle  which  caught  our  attention  because  of  its  darkened 
color,  and  the  patina  which  long  use  had  given  it,  so  that  it 
seemed  made  of  ebony.  Against  another  wall  were  several 
stools,  all  richly  ornamented  with  carvings,  while  beside  us, 

[274] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

and  so  close  that  our  hands,  moving  about  to  find  a  rest, 
touched  Its  top,  and  sounded  an  involuntary  rhythm,  was 
an  apinti  drum.  We  exclaimed  at  its  beauty,  for  in  form  and 
carving  it  rivaled  the  one  we  had  admired  in  the  council 
house  of  Granman  Yankuso,  and  we  were  determined  to 
try  to  buy  it.  But  we  turned  our  conversation  to  other 
things.  A  stranger  in  this  bush  soon  learns  from  the  Bush 
Negroes  to  broach  an  important  request  gently,  remember- 
ing the  cautioning  proverb  spoken  by  the  chameleon. 

We  talked  of  carving,  of  the  white  man's  coming  back 
some  year  when  the  rains  were  heavy  to  sit  by  and  watch 
the  men  make  paddles  and  benches,  so  that  he  might  learn, 
as  children  learn. 

The  captain  was  politely  skeptical.  It  took  a  Saramacca 
hand  to  do  this  work.  But  he  smiled,  "Ma  kye,  if  you  have 
the  gods  anything  is  possible." 

"That's  a  fine  paddle  in  the  corner." 

He  brought  it  out,  and  we  admired  it.  Would  he  sell  it 
to  us .'' 

"You  must  ask  its  owner." 

"Didn't  you  make  it,  captain,'"' 

"Yes,  but  it  is  not  mine  to  sell.  I  gave  it  to  my  wife." 
He  would  see,  however,  if  she  wanted  to  sell  it.  He  would 
himself  go  and  call  her. 

As  he  went,  he  gave  us  the  paddle  that  we  might  examine 
it.  We  ran  our  hands  over  the  smooth  top,  the  design,  the 
beveled  blade.  It  was  not  so  tall  as  the  paddles  used  by  the 
men,  nor  was  its  blade  so  broad  as  those  used  in  steering 
the  great  boats  through  the  rapids.  In  form,  it  was  quite 
different  from  the  round-bladed  type  used  by  the  Indians 
of  the  region,  for  it  was  slender  and  came  to  a  sharp  point, 
and  at  the  other  end  the  carving  formed  a  crutch-shaped 
hold  into  which  the  hand  fitted. 

We  studied  this  carving.  Parts  of  the  design  had  meaning 
for  us  because  of  their  realistic  treatment.  The  motifs  of 
others  were  recognizable  to  us  from  explanations  we  had 
been  given  of  other  carvings.  But  there  were  still  details 

[275] 


REBEL  DESTINY 

of  design  which  only  the  carver  himself  could  name,  or 
someone  who  knew  the  symbolism  of  the  art  tradition  in 
which  this  paddle  was  carved. 

During  our  first  visit  to  these  people  we  had  been  com- 
pletely balked  by  the  unwillingness  of  the  Bush  Negroes  to 
discuss  their  carvings.  In  answer  to  our  questions  we  got 
delightful  evasions,  but  with  the  coming  of  Bayo  to  our 
base  camp,  carrying  his  crudely  carved  stool,  we  learned 
enough  to  make  it  clear  that  there  was  a  great  deal  of 
symbolism  in  the  carving  of  the  Bush  Negroes  and,  as  our 
knowledge  of  these  symbols  increased,  it  became  increas- 
ingly easier  to  get  descriptions  of  carvings  in  terms  of  the 
meanings  and  values  these  held  for  the  Bush  Negroes 
themselves. 

Now,  sitting  in  the  workshop  of  one  of  the  finest  of 
Saramacca  carvers,  the  captain  of  Ma'lobbi,  we  traced 
those  parts  of  the  design  which  we  knew,  mentioning  their 
significance  to  the  men  who  were  about. 

"There  are  two  snakes,"  we  said,  pointing  to  the  real- 
istically entwined  bodies  which  formed  the  upper  portion 
of  the  hand  grip,  ending  at  the  top  with  recognizable  heads, 
and  with  mouths  held  open,  which  supported  symmetrical 
figures  of  the  top  of  the  paddle. 

"Aboma  snakes,"  one  man  said,  verifying  to  himself  our 
statement. 

"These,"  we  continued,  "are  the  teeth  of  the  great 
lizard — bamha  tande — and  this  part  below  the  hand-grip 
reaching  part  way  toward  the  blade  is  a  carved  chain,  and 
you  call  it  moni  mo^  muye — money  is  more  than  woman." 

The  men  laughed.  "Awa,  so  it  is.  The  man  knows  about 
Saramacca  carving." 

And  one  of  them  took  up  the  explanation,  pointing  out 
the  two  symmetrical  figures  which  were  posed  opposite 
each  other  above  the  mouths  of  the  snakes.  "These  are 
monkeys.  They  are  women  monkeys.  No,  don't  call  them 
just  keskesi,  their  name  is  makaka,"  he  went  on,  giving 
us  the  name  of  the  species,  when  we  spoke  the  word  for 
monkey.    "See    the    ears,    the   heads,   the   breasts.   Ai,    I 

[276] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

know  you  see  them.  They  told  you  much  on  the  upper 
river." 

As  he  finished  speaking,  the  captain  returned  with  his 
wife.  Excited  comments  greeted  him. 

"The  white  man  here  knows  temhe — carving." 

"He  knows  lizard's  teeth  design." 

"He  knew  that  this  was  the  aboma  snake,  and  the 
makaka." 

The  old  man  was  skeptical.  "^  so?  Was  it  true.?"  Let 
the  Bakra  show  him. 

We  repeated  the  lesson  we  had  just  learned  to  the  cap- 
tain and  his  wife  who  owned  the  paddle.  They  listened 
thoughtfully.  Then  the  woman  spoke. 

"White  man,  I  have  used  this  paddle  for  many  years. 
I  do  not  like  to  sell  it.  But  you  care  for  it.  You  are  a  man 
who  knows  carving.  In  your  country  you  tell  me  other  men 
know  carving.  They  will  look  at  it,  and  see  it  is  beautiful, 
and  they  will  know  it  is  from  the  Saramacca.  Take  it,  and 
pay  me  what  you  like." 

There  were  other  carvings  which  we  bought — a  large  rice- 
carrying  tray,  and  some  food  stirrers,  one  of  which  was 
especially  fine,  made  as  it  was  of  two  small  paddles  with 
miniature  blades,  the  handles  joined  by  a  wooden  ring- 
chain,  and  all  of  this  carved  out  of  one  piece  of  wood. 


Few  things  on  the  river  seemed  to  the  outsiders  more 
characteristic  of  the  life  of  the  Saramacca  people  than  these 
carvings  which  were  met  with  everywhere,  however  small 
the  village,  however  poor  the  home.  When  the  seasonal 
rains  came,  men  incised  their  desires  on  wood,  which  later 
told  the  legend  of  procreation,  or  safety  on  the  river,  or  a 
curse  invoked  against  a  woman  if  she  proved  unfaithful;  or 
something  of  humor,  such  as  a  man  bidding  for  a  girl's 
favor,  and  she  refusing  him,  while  up  above  intertwined 
were  a  man  and  woman,  symbolizing  the  ultimate  consum- 
mation with  the  proper  suitor. 

[277] 


REBEL  DESTINY 

The  greater  part  of  these  carvings  men  made  for  women, 
and  it  was.  a  rare  woman  who  did  not  take  pride  in  the 
excellence  of  the  carvings  given  her,  though  often  it  must 
have  been  the  pride  in  something  which  had  traditional 
value,  for  it  would  be  false  to  assume  that  among  any 
people  are  all  men  equally  endowed  with  creativeness 
and  all  women  with  sensitive  appreciation  of  what  is 
created. 

As  among  so  many  peoples,  two  or  three  types  of  art 
were  to  be  found.  There  was  the  same  sex  division  in  the 
art  of  these  people  as  existed  in  all  other  aspects  of  life, 
and  the  men  were  the  wood  carvers.  The  sharpest  division 
in  the  art  of  the  men  was  that  between  the  secular  and 
the  religious.  The  religious  art  was  crude.  A  block  of  wood, 
roughly  shaped,  with  several  cuts  to  indicate  a  face,  per- 
haps a  break  in  the  line  to  represent  the  neck,  and  a  few 
more  strokes  in  the  wood  to  differentiate  the  upper  part 
of  the  woman's  body,  and  there  stood  an  ancestral  image, 
or  a  village  god.  Often  white  clay  was  added  to  this,  and 
sometimes  alternate  stripes  of  white  and  red,  or  white,  red, 
and  black,  but  when  seen  on  a  village  path  underneath  a 
low  open  shelter,  what  color  there  once  was  had  become 
weathered  to  a  dull  gray.  The  sacred  art  also  included  the 
charms  called  obias,  worn  on  the  neck,  and  about  the  upper 
arm,  or  wrist,  or  below  the  knee,  or  at  the  ankle.  Many 
of  these  made  pleasing  ornaments.  The  white  fiber  dipped 
in  red  clay  became  a  deep  golden  brown  as  the  sun  paled 
the  crimson,  and  there  would  be  the  added  color  of  a 
finger's  length  of  blue  and  orange  parrot  feather,  fastened 
inside  the  woven  fiber  square,  and  extending  below  the 
fringe  of  the  weave.  Into  this  woven  square  cowries  might 
be  sewn,  two  facing  each  other,  or  three,  or  four. 

There  was  also  the  art  of  modeling,  but  this  was  so  secret 
and  so  specialized  that  we  were  assured  that  not  even  all 
Bush  Negroes  knew  of  its  existence,  and  modeled  objects 
appeared  only  in  the  most  important  of  the  shrines. 

With  the  religious  art  might  also  perhaps  be  grouped  the 
red   and   white   striped   crooked   sticks   of   the   Kromanti 

[278] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

society,  the  ''Congo"  sticks,  as  they  were  called  here,  or 
the  "fighting"  sticks. 

The  carvings,  however,  which  we  were  admiring  in  the 
house  of  the  captain  of  Ma'lobbi  were  for  secular  use. 
The  Bush  Negro  craftsman  brought  to  the  ornamenting 
of  his  paddles  and  his  canoe  seats,  to  his  house  posts,  and 
particularly  to  the  door  of  his  treasure  house,  to  his  women's 
combs,  and  trays,  and  food  stirrers,  and  clothes  beaters  all 
the  traditional  skill  and  patience.  But  the  exceptional 
carver  brought  also  the  cunning  in  his  fingers  which  his 
gods  had  given  to  him  and  only  to  few  others  on  the  river. 
Such  a  man  was  the  captain  of  Ma'lobbi.  Into  the  tradi- 
tional designs  such  a  man  wove  lines  for  the  love  of  seeing 
them  grow  under  his  hand,  for  there  were  always  single 
motifs  which  the  people  versed  in  the  symbolism  of  the 
art  would  describe  as  "beautiful,"  as  having  no  meaning. 
Yet  with  few  exceptions  the  massing  of  outlines  in  a  unified 
design  bore  on  fertility.  Men  and  women  alone  or  together, 
and  male  and  female  animals  were  represented  in  all  but 
occasional  pieces. 

The  Bush  Negro  artist  was  a  man  of  consequence  on  the 
river.  His  companions  admired  his  skill,  and  the  young 
women  were  proud  to  have  his  handiwork.  If  he  showed 
his  gifts  early,  he  was  at  an  advantage  in  courting  a  girl 
of  an  influential  family.  The  girl's  mother,  who  shared 
in  the  gifts  of  her  daughter's  suitor,  might  be  willing  to 
overlook  other  less  advantageous  traits  in  the  man  or  in 
his  family,  while  the  girl's  uncles  would  not  be  loath  to 
have  such  a  man  in  their  family  to  teach  his  art  to  his 
sons,  who  would  be  their  successors. 

On  several  occasions  we  were  permitted  to  see  how  very 
deeply  this  appreciation  of  fine  carving  went.  As  in  the 
instance  of  the  paddle  we  had  acquired  from  the  wife  of 
the  captain  of  Ma'lobbi,  it  had  happened  often  that  the 
consent  of  the  woman  to  sell  a  given  piece  was  necessary 
before  any  trading  could  take  place.  Sometimes  we  traded 
directly  with  the  woman,  sometimes  she  asked  her  hus- 
band,  or   her   brother,    or  her  son,   as  the  more  worldly 

[279] 


REBEL  DESTINY 

person,  to  act  for  her.  But  always  hers  was  the  final  word, 
and  often  that  word  when  the  time  came  for  us  to  carry 
away  the  piece  was  "No." 

"  It  was  made  for  me  by  my  husband  when  I  was  a  young 
girl.  Now  he  sleeps,  he  is  no  more.  I  want  to  have  it," 
was  a  statement  which  ended  all  bargaining. 

Sometimes  even  after  we  had  paid  the  woman,  and 
stored  the  piece  away,  she  returned  with  the  moist  coins 
in  her  hand,  asking  for  the  carved  implement. 

"Before  some  man  from  here  will  go  to  the  city  to  buy 
me  a  pangi,  I  may  lose  the  money,  or  he  may  lose  it  on 
the  way.  But  if  the  clothes  beater  is  here,  I  can  use  it  and 
look  at  it.  I  want  to  keep  it." 

One  vivid  Incident  of  bargaining  concerned  a  peanut 
pounding  board  which  had  belonged  to  the  sister  of  Bassia 
Anaisi.  We  were  sitting  and  talking  with  him  and  his  grand- 
mother, when  our  eyes  rested  on  his  sister's  house.  From  a 
projection  hung  a  strikingly  beautiful  piece  of  carving. 
The  rectangular  portion  of  the  board  on  which  the  peanuts 
were  crushed  was  bordered  on  top  and  bottom  with  filigreed 
carving.  It  was  made  of  brown-heart  wood  with  Inlays  of 
purple-heart.  Bassia  Anaisl's  sister  supplemented  our 
guesses  of  what  the  designs  meant.  The  top  represented  a 
woman's  head  and  headdress.  The  small  brass  nails,  which 
made  a  glistening  line  In  the  center  of  the  upper  curve, 
were  the  cicatrizations  on  the  woman's  face. 

"Look,"  said  the  woman,  "she  is  a  woman,  but  a  woman 
hawk.  Here  is  her  neck,  and  the  small  cut-out  circles  here 
are  her  breasts,  those  curves  at  both  ends  are  the  wings. 
The  very  small  nails  are  the  cicatrizations  on  the  thighs. 
She  Is  a  woman,  and  she  has  made  herself  beautiful.  This 
large  rounded  portion  is  her  belly,  and  the  smaller  one 
underneath  Is  the  gonu  mofo — the  gun's  mouth,"  the  last 
being  their  image  for  the  vagina.  Meeting  this  from  the 
bottom  curving  upwards  was  a  half-circle,  which  repre- 
sented the  male  member.  At  the  other  end  was  more  embel- 
lishment. In  the  center  was  a  double  curve  to  symbolize 
the  first  phase  of  the  moon.  Below  were  two  ^'  Ingi  Kodyo," 

[280] 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

Indian  cudgels,  a  figure  of  speech  for  the  buttocks,  in  this 
instance  those  of  the  woman,  and  again  the  male  representa- 
tion. This  was  edged  with  a  border  of  deep  curves  which 
the  woman  said  was  mere  ornamentation — scrolls.  On 
another  pounding  board,  however,  of  this  village,  a  similar 
border  was  said  to  represent  the  boa  constrictor.  This 
board  stood  on  two  legs,  each  the  width  of  the  board  and 
about  two  inches  high,  and  worked  in  the  same  cut-through 
scroll  design. 

When  we  suggested  that  we  might  care  to  acquire  the 
board,  the  woman  became  apprehensive.  She  took  up  the 
board,  and  excusing  herself,  disappeared  with  it  inside  her 
hut. 

"No,  no,"  she  called  from  the  house,  when  her  brother 
went  to  tell  her  of  the  offer  we  had  made  for  it.  "I  don't 
want  money  for  it.  I  like  it.  I  will  not  sell  it." 

The  sum  we  offered  was  modest  enough,  but  not  incon- 
siderable for  this  deep  interior.  We  increased  it,  then 
doubled  our  original  offer.  There  was  still  no  wavering  on 
the  woman's  part,  but  the  offer  began  to  interest  her  family. 
Such  wealth  should  not  be  refused.  Bassia  Anaisi  began  to 
urge  her  in  our  behalf. 

"With  this  money  you  can  buy  from  the  white  man's 
city  a  hammock,  and  several  fine  cloths.  You  should  not 
refuse  this." 

The  old  woman  took  up  the  discussion,  then  another 
sister,  and  a  brother.  At  last  the  bassia  took  us  aside,  and 
asked  us  to  leave  his  sister  alone  with  them. 

"We  will  have  a  krutu,  and  tomorrow  you  will  hear. 
She  is  foolish  not  to  sell.  But  she  cares  for  the  board.  It  is 
good,  too,  when  a  woman  loves  what  her  man  has  carved 
for   her.    We   will    krutu    about   it,    and   you    shall    hear." 

Three  days  passed  before  the  woman's  permission  was 
given  to  dispose  of  the  piece. 

"When  they  see  this,  your  people  will  know  our  men  can 
carve!"  she  exclaimed  in  a  voice  which  held  as  much  regret 
as  pride. 

[281] 


REBEL  DESTINY 


The  cult  of  fertility  came  to  the  Suriname  bush  from 
Africa.  Deepseated  today  in  this  civilization,  it  is  not 
strange  that  it  should  be  invoked  again  and  again  in  the 
carvings,  that  men  and  women  in  sexual  congress,  and 
animals  in  the  act  of  reproduction  should  dominate  the 
art  motifs,  and  in  particular  those  carvings  which  men 
make  for  their  women. 

The  symbolism  is  known  to  all  on  the  river  though,  as 
we  have  indicated,  a  gifted  artist  might  play  with  his 
medium,  and  even  give  his  own  name  to  what  he  had 
designed.  Evidences  of  nontraditional  playing  with  tech- 
nique were,  to  be  sure,  not  met  with  often,  but  one  or  two 
instances  stand  out.  One  that  was  especially  striking  was  a 
hinged  folding  stool,  fashioned  after  a  bench  seen  in  the 
city,  and  decorated  in  traditional  fashion,  where  the  prob- 
lem of  decorating  unfamiliar  surfaces  was  met. 

Bayo  could  take  up  many  of  our  photographs  of  pieces, 
acquired  during  our  first  visit  and  brought  here  into  the 
bush  to  show  the  natives  how  their  pieces  were  exhibited, 
and  describe  the  symbols  to  us  which  made  up  the  carvings. 
There  was  one  which  interested  him  especially.  He  used 
to  sit  with  the  photograph  in  his  hand,  running  his  fingers 
over  the  glossy  surface,  as  though  he  felt  if  he  continued 
doing  it  long  he  would  actually  feel  the  texture  of  the  wood 
which  was  so  clearly  imaged. 

"Everything  shows.  Here's  a  crack,  see.^"  Then  his 
hands  touched  one  motif  after  another.  "This  and  this  are 
women,  and  these  are  men.  A  man  and  woman  to  one 
side,  and  a  man  and  woman  facing  them.  It's  like  having 
the  tray  here,  white  man."  The  small  designs  close  to  the 
rim  of  the  tray,  facing  each  other,  were  the  children  to  be 
born  of  these  unions.  "This  is  a  boy,  and  this  a  girl.  That 
is  for  both  women  to  make  twins." 

We  were  looking  over  his  shoulder  as  he  explained  the 
symbols,  but  still  could  not  distinguish  in  the  symbols  to 
the  side  which  represented  the  male  child  and  which  the 
female. 


[282] 


THE  ARTIST  OF   MA'LOBBI 

Bayo  laughed.  "All  this  isn't  easy,  white  man.  A  line 
about  this  curve  shows  this  to  be  a  man-child.  These  are 
things  bush  people  alone  know." 

The  decorated  rim  of  this  tray  had  interested  many  who 
had  seen  the  piece  the  winter  before,  and  we  had  had 
pointed  out  to  us  what  we  ourselves  had  remarked,  that 
the  design  was  not  continuous  all  around,  but  that  it  was 
divided  into  four  parts,  the  crosshatched  portion  alternating 
with  that  of  checkered  squares.  Did  those  have  meaning.-* 
we  asked  Bayo. 

*'Ai,  these  belong  to  the  women  and  the  children.  The 
small  lines  are  the  hair  of  the  children,  and  the  squares  here 
that  of  the  women."  The  brass-headed  nails  he  touched 
one  by  one  on  the  photograph.  "The  women  have  nice 
kamemba,"  he  said,  at  last. 

On  the  upper  river  we  had  acquired  another  tray  with 
similar  motifs,  but  more  elaborately  decorated,  with  carv- 
ings on  the  outer  surface  as  well  as  the  inner,  and  also  with 
many  more  brass-headed  nails.  This  use  of  nails,  which 
was  more  general  in  the  deep  interior,  had  at  first  seemed 
an  anomaly,  for  they  must  come  from  the  white  man's  city, 
since  the  Bush  Negro,  we  knew,  had  lost  the  African 
technique  of  iron  working.  But  as  we  saw  more  deeply 
into  their  customs,  we  recognized  that  these  nails  studding 
the  carvings  represented  a  survival  of  the  African  art 
tradition,  and  it  was,  therefore,  reasonable  that  in  the 
deep  interior  they  should  be  found  more  profusely  on  the 
carvings. 

Human  representations  outlined  with  the  realism  of 
African  masks  we  almost  never  met,  and  the  exceptional 
instances  suggested  only  resemblances.  The  mask  itself, 
as  far  as  we  could  learn,  was  not  used  in  their  dances.  The 
men  knew  what  masks  were,  but  whether  this  knowledge 
came  as  part  of  their  African  tradition,  or  whether  it  was 
brought  from  the  city  and  the  French  shore,  we  could  not 
determine.  The  African  style  of  depicting  the  human  form 
had,  however,  not  been  entirely  lost  by  their  slave  ancestors. 
In  this  village  of  Ma'lobbi,  where  lived  one  of  the  finest 
carvers  on  the  river,  the  carving  over  a  doorway  held  us 

[283] 


REBEL  DESTINY 

fascinated.  It  showed,  in  its  purest  form,  the  retention 
of  the  African  mask-like  head.  Sometimes  on  the  prow  of  a 
boat  we  would  see  in  cruder  form  the  outlines  of  a  mask, 
and  once  an  old  woman  came  with  a  food  stirrer  to  us.  Its 
handle  ended  in  a  knob  which  with  a  few  strokes  of  the  knife 
had  been  formed  into  a  double  representation  of  the  human 
head,  a  perfect  parallel  to  the  type  of  mask  that  is  asso- 
ciated with  the  people  of  the  Ivory  Coast. 

Aside  from  the  decorated  apinti  drum,  only  some  of  the 
workaday  art  forms  of  Africa — combs,  paddles,  mortars, 
among  other  such  objects — were  retained.  For  their  decora- 
tion the  designs  that  in  Africa  had  been  cut  into  the  base 
of  figures  or  about  the  borders  of  masks  had  been  remem- 
bered and  reinterpreted  in  terms  of  the  ancestral  cults. 
And  from  those  memories  the  Bush  Negroes  had  developed 
the  unique  art  which  is  theirs. 

Thus,  in  the  main,  the  art  was  symbolic,  and  many  of  the 
designs  represented  the  urge  for  reproduction.  Some 
stemmed  from  the  fertility  cult,  though  not  entirely  of  it. 
There  was,  for  example,  the  double-bladed  food  stirrer, 
which  was  given  by  a  man  to  his  wife  with  a  curse  woven 
into  its  curves  for  the  woman  if  she  committed  adultery. 

There  were  carvings  that  did  not  deal  with  sex  at  all. 
On  the  lower  river  we  sat  on  the  shore  as  a  canoe  came  up. 
Prow  and  stern  were  carved.  On  one  of  the  seats  was  a 
representation  of  the  head  of  a  feline,  done  with  the  utmost 
realism. 

"You  have  tigriF''  we  asked  the  man,  as  we  bargained 
for  the  seats. 

"I  will  sell  you  this,  but  do  not  ask  me  what  it  means." 

The  bird-headed  paddles  were  also  examples  of  this  kind. 
When  laid  on  their  sides,  they  showed  the  form  of  the 
parrot,  or  whatever  bird  they  represented — the  exaggerated 
beak,  the  head,  the  neck,  the  wings,  and  the  feet.  The 
design  called  Alukutu  folo,  an  emblem  of  those  who 
could  see  into  the  future,  was  engraved  on  many  benches 
on  the  upper  river  in  particular,  and  these  carvings  were 
parted  with  only  with  the  greatest  reluctance,  lest  we  try 

[284I 


^:^'>~^.;l^'<^W 


Houses  and  house  posts  in  Ma'lobbi. 


THE  ARTIST  OF  MA'LOBBI 

magic  on  their  owners.  And  there  was  the  Gankwe  woman 
who  brought  us  a  paddle  representing  the  bird  she  called 
the  apassa. 

"We  Gankwe  people  do  not  eat  the  apassa,"  she  had 
whispered  to  us  when  we  bought  the  paddle. 

5 

In  the  house  of  the  captain  of  Ma'lobbi  we  sat  and  talked 
of  the  carvings  of  the  Saramacca  people,  and  as  we  talked, 
they  brought  us  some  of  the  things  the  men  of  the  village 
had  carved. 

"Do  all  men  carve  .^"  we  asked  the  chief. 

"Not  everyone  has  the  spirit.  But  every  young  man 
tries.  If  a  man  is  good  at  hunting,  or  on  the  river,  then 
perhaps  he  can  get  the  things  he  needs  to  give  his  wife 
from  others  for  what  he  can  give  the  carver.  But  it  is  better 
that  he  do  these  things  for  his  wife  himself.  The  women 
like  it  better." 

Not  everyone  could  make  a  boat,  he  said,  nor  was  every- 
one able  to  carve  the  pau  pau  dindu,  the  intricate 
"wood  within  wood"  motifs  that  made  a  strip  go  like  a 
twisted  snake  in  and  out,  in  and  out,  through  a  design. 
And  not  everyone  could  make  a  drum.  Like  that  apinti 
he  had  there. 

It  was  the  opening  for  which  we  had  been  waiting. 

We  had  been  admiring  this  drum  since  we  had  come  into 
his  house,  we  said.  We  remembered  it  from  the  first  time 
on  our  way  up  river.  It  was  as  fine  as  any  we  had  seen. 
Had  he  made  it  himself.'' 

He  smiled  his  appreciation. 

"It  is  a  fine  apinti,  ai,"  agreed  several  of  the  men  sitting 
about. 

An  apinti  was  one  of  the  things  we  wanted  to  take  to 
show  the  white  man.  This  one,  especially,  we  would  like 
to  buy.  Would  he  sell  it.-* 

He  looked  at  us  for  a  moment,  and  then  gently  shook 
his  head.  "To  make  an  apinti  is  not  a  small  thing.  Not 
everyone  can  make  an  apinti.  I  have  worked  on  it  for  a  long 
time,  and  it  is  not  yet  finished.  This  drum  I  will  not  sell." 

[285] 


REBEL  DESTINY 

We  redoubled  our  urging. 

''White  man,  do  you  know  what  It  Is  to  make  an  aplnti — 
an  obia  drum  ?" 

A  man  had  to  have  the  proper  spirit  before  he  might 
address  the  god  of  the  tree  from  which  the  drum  was  to 
be  made.  When  he  had  felled  the  tree,  he  cut  off  from  the 
trunk  the  part  he  wanted  to  use  and  took  it  to  his  village. 
Over  it  he  had  to  pour  the  blood  of  a  cock  which  he  sacri- 
ficed that  the  gods  might  come  when  the  drum  called  them. 
The  maker  had  also  to  provide  sweet  rum  and  cassava 
and  eggs.  The  cassava  was  eaten  by  the  people,  but  the 
eggs  were  for  the  spirit  of  the  drum,  and  only  half  the  sweet 
rum  was  drunk — the  rest  was  poured  over  the  wood.  When 
the  body  of  the  new  drum  had  been  fashioned,  the  people 
gathered  and  sang,  but  they  did  not  dance,  for  the  head 
yet  remained  to  be  made.  A  pingo,  or  a  deer,  might  furnish 
the  skin,  but  these  animals  were  shot  where  they  had  been 
tracked  in  the  bush,  and  not  offered  to  the  drum.  Only 
chickens  were  given  It.  And  when  the  drum  was  complete, 
then  the  maker  sang  his  song  alone. 

"But  the  drum  is  not  finished  yet.  It  can  be  played  on, 
for  it  has  a  head,  and  its  spirit  has  been  satisfied.  But 
the  carving  is  not  yet  done.  I  have  worked  on  it  a  long 
time,"  he  repeated.  "I  want  them  to  play  it  for  my  spirit 
when  I  am  dead." 

A  silence  fell  as  he  finished.  There  was  nothing  more  to 
be  said. 

"White  man,  we  have  sat  together  in  pleasure.  You 
have  come  to  the  true,  true  Saramacca  from  far  away. 
You  have  bought  the  carvings  of  my  people.  The  aplnti 
drum  I  cannot  sell  you.  But  this  stool  you  like  I  want  you 
to  have." 

He  took  up  one  of  the  round-topped  benches,  with  care- 
fully worked  sides,  and  four  purple-heart  inlays  on  top, 
each  in  the  shape  of  a  fowl. 

"Take  it  with  you  to  your  white  man's  country.  When 
you  show  it,  write  on  a  paper  that  the  captain  of  Ma'lobbi 
made  it." 

[286] 


Chapter  XVI 
BAYO,  THE  PLAYBOY 


IT  HAD  been  a  day  of  hard  travel,  down  the  Mamadam, 
through  the  Musumba  PratI,  and  down  the  long  weary- 
ing stretch  of  quiet  water  until  we  reached  the  Tita 
Buka  Falls.  The  memory  of  the  up-river  passage  of  these 
troubled  stretches  had  not  yet  worn  down  sufficiently  to 
allow  of  contemplating  the  downgoing  without  a  measure 
of  strain,  but  our  anxiety  turned  to  astonishment  when 
the  paddlers,  skirting  above  the  thunder  of  the  water, 
steered  the  boats  into  a  barely  visible  channel  down  which 
we  floated  by  easy  stages. 

"Mati-o,"  said  chief  Mataibo  to  the  young  men,  when 
we  had  made  the  singularly  fine  passage,  "the  gods  are 
taking  them  with  pleasure.  We  must  do  the  same!" 

Passing  the  Gran'  Creek  he  prayed  from  midstream, 
calling  on  the  spirit  of  the  creek,  whom  he  addressed  as 
ancestor,  to  give  us  long  life  in  our  white  man's  country. 

Now  we  were  here  at  Djamungo,  at  Bayo's  village  where, 
if  he  were  only  there,  we  should  be  seeing  a  fine  dance, 
and  where,  what  at  the  moment  was  far  more  important 
for  us,  many  sacred  objects  awaited  us.  Djamungo  was  a 
village  about  whose  magic  other  villages  on  the  river  were 
uneasy. 

"Bayo  is^at  Gankwe  waiting  for  you.  He  is  helping  the 
men  haul  lumber,  but  when  he  hears  you  are  back,  he  will 
come,"   said  a  woman  who  came  up  saying  she  was  his 

[287] 


REBEL  DESTINY 

mother.  The  woman  who  had  made  Bayo  was  her  sister,  she 
told  us. 

The  resemblance  between  this  woman  and  Bayo  was 
marked.  She  had  the  same  dark  skin,  the  same  stocky, 
muscular  build,  the  broad  nose,  the  same  general  cast  of 
features  we  had  known  so  well  in  Bayo.  Similar,  too,  were 
the  sharply  etched  scars  on  her  face,  which  were  so  black 
and  so  prominent  as  to  bespeak  her  great  vitality  and 
rugged  health.  There  were  other  likenesses,  we  learned, 
and  of  these  the  most  valued  was  the  strength  of  their  gods. 

We  had  not  been  long  in  her  hut  before  we  noticed  the 
iron  arm-band  she  wore.  It  was,  we  knew,  a  "/(2^w" — a 
magical  preventive  which,  in  this  instance,  warned  its 
wearer  of  danger,  and  kept  her  from  harm  in  a  combat. 
Seeing  it  on  the  arm  of  a  woman  was  astonishing  for  many 
reasons.  Not  in  all  our  encounters  on  the  river  had  we  seen 
a  woman  wearing  an  arm  obia  of  iron.  Iron  was  the  sign 
of  the  Kromanti,  a  men's  group,  composed  of  those  men 
who  had  the  Kromanti  spirit.  It  was  in  part  warriors'  secret 
society,  and  in  part,  when  it  was  Obia  Kromanti,  the  men's 
religious  society  which  controlled  the  powerful  supernatural 
forces  of  preventive  and  healing  magic  which  played  so 
prominent  a  part  in  the  spiritual  life  of  the  Bush  Negro. 
Now  there  were,  we  had  been  told,  some  women  who 
inherited  the  Kromanti  spirit,  but  these  were  few,  and  not 
until  after  their  menopause  could  they  enter  a  Kromanti 
house,  and  when  this  came  they  were  too  old  to  participate 
in  the  dance,  but  they  sang  the  songs  when  the  spirit  came 
to  them  and  did  whatever  else  was  known  to  the  initiated 
of  their  years. 

But  this  woman  who  was  Bayo's  mother's  sister  was  not 
an  old  woman.  As  she  talked  to  us,  in  fact,  her  breast  was 
swung  over  to  the  side,  and  against  her  ribs  was  the  head 
of  the  child  on  her  back  who  was  nursing.  Yet  on  her  arm 
was  the  fighter's  "tapu,"  as  the  emblem  of  membership 
in  the  Kromanti  group. 

This  was  so  important  an  anomaly  that,  following  the 
etiquette  of  the  bush,  we  hastened  at  once  to  talk  about 
something  else. 

[288] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

"Will  Bayo  be  married  before  we  leave  the  bush?"  we 
asked,  telling  her  that  only  a  short  time  would  see  us  return- 
ing to  our  own  country. 

We  had  often  talked  of  marriage  with  Bayo  on  our  trip 
up  river  and  had  offered  to  make  up  what  he  lacked  in 
gifts  and  money  that  we  might  witness  the  festivities  of 
marriage.  He  had,  of  course,  promised  to  have  matters 
arranged. 

Bayo's  aunt  laughed,  however,  when  she  heard  the 
question,  and  turned  to  the  other  woman  who  was  with 
us  in  the  dimly  lighted  hut. 

"Did  you  hear  what  the  white  man  asks.'"'  she  called 
out  to  her  companion.  "White  man,  let  me  tell  you  some- 
thing. Bayo  is  a  long  way  from  marrying  yet.  Why,  his 
girl's  breasts  haven't  begun  to  come  yet!" 

It  seemed  that  Bayo  had  also  to  see  to  many  things 
before  he  could  marry.  He  had  not  yet  cut  the  field  for  his 
mother-in-law,  nor  had  he  made  any  of  the  carvings  which 
he  needed  to  give  his  betrothed  and  her  mother,  for  Bayo 
was  a  poor  carver. 

"Bayo  has  cunning  in  his  eyes,  and  his  head,  but  his 
fingers  have  no  cunning,  Bak'a.  .  .  .  But  you  know  this, 
Bayo  is  strong." 

Her  train  of  thought  turned  at  the  last  phrase  to  our 
journey  up  river.  Had  we  traveled  well  with  Bayo.'*  Had 
he  got  on  with  the  other  men.''  Awa,  she  knew  that  people 
liked  him.  It  was  the  obia  he  had,  and  his  own  gods,  but 
his  gods  were  bad,  too. 

"When  he  was  in  his  mother's  womb,  he  troubled  her 
much.  He  tore  at  her.  Ai,  she  had  no  happy  time  of  it  with 
Bayo." 

We  remembered  the  incest  kunu  in  Bayo's  family,  which 
lay  in  wait  for  all  its  members,  killing  off  one  by  one  until 
the  line  was  wiped  out.  We  ventured  a  cautious  question. 

"You  are  the  sister  of  Bayo's  mother.'"' 

The  answer,  however,  did  not  take  us  to  kunu,  but  rather 
to  the  iron  on  her  arm. 

"Ai,  and  of  his  father  who  is  now  dead.  In  our  family  we 
have  strong  gods.  It  is  these  that  have  come  to  Bayo.   .  .  .   " 

[289] 


REBEL  DESTINY 

"So  we  see  from  the  Kromanti  obia  on  your  arm."  Was 
she,  a  woman,  possessed  of  the  war-like  Kromanti  spirit? 
we  asked  her. 

"It  is  as  you  see.  I  am  a  woman,  and  I  have  Kromanti — 
and  it's  strong  Kromanti." 

"We  had  not  heard  of  women  your  age  getting  Kro- 
manti." 

"Ai,  there  are  not  many,  but  when  my  spirit  comes,  I 
dance  heavy.  I  dance  like  the  men." 

We  must  have  appeared  unconvinced,  for  she  became 
more  emphatic. 

"What  they  do  in  other  villages,  white  man,  I  do  not 
know.  But  I  have  Kromanti,  and  when  the  drums  speak 
here  at  Djamungo  I,  too,  come." 

She  rose  and  went  into  the  inner  chamber  of  the  house, 
where  the  hammocks  were  hung,  and  brought  out  several 
objects  wrapped  in  old  cloth. 

"Bayo  said  I  should  have  obias  for  you  when  you  came. 
He  said  you  would  pay  well  for  obias.  I  have  these  for 
you." 

The  trading  commenced.  There  were  two  small  images — 
^^gadus^'  they  were  called,  both  crudely  carved.  One  was 
called  Winti  Nyamusi.  It  was  a  spirit  which  gave  children 
to  women. 

"When  I  come  to  ask  for  children,  then  I  take  sweet 
rum  in  my  mouth,  and  I  spray  the  gadu,  then  I  say,  ^Nay- 
musi,  da  wcC  buno  mi'i — O  Spirit  Naymusi!  Give  me  a 
fine  child.'  Then  the  child  will  come." 

What  was  the  other  image,  the  larger  one,  with  ant- 
eater's  bristles  inserted  at  sides  and  top .'' 

"That  is  a  Kromanti  obia.  It  is  the  Opete  spirit,  the  buz- 
zard. When  you  take  it  with  you,  you  must  speak  to  it  so. 
You  must  say,  *Obia-o,  I  am  carrying  you  away  with  me. 
You  must  look  after  me,  you  must  see  that  my  life  is  spared, 
O  great  spirit.'  Then  you  must  spray  it  with  rum,  but  not 
the  sweet  rum,  not  for  Kromanti." 

There  were  other  obias  she  had  for  us,  some  to  be  worn 
about  the  neck,  and  others  to  be  worn  below  the  knee. 

[290] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

"Bayo  has  asked  me  to  find  a  strong  asumani  for  you," 
she  said,  naming  the  obia  she  held  with  the  word  for  such 
magically  endowed  properties  used  by  the  Ashanti  today, 
on  the  West  Coast  of  Africa.  In  rapid  succession  she  gave 
us  the  African  words  of  the  Kromanti  designation  for  the 
white  clay,  for  the  ancestral  pot,  and  for  several  other 
ceremonial  objects  we  discussed  with  her. 

"Did  you  make  these  for  us?" 

"Ah,  no.  Women  do  not  make  obias.  My  brother  made 
them  for  you." 

The  next  morning  when  we  were  leaving  Djamungo  she 
came  to  the  landing  place  with  us.  In  our  hands  were  the 
images  we  had  bought.  The  young  paddlers  looked  on  them 
with  fear.  On  no  account  would  they  even  come  too  close 
to  us  who  carried  them.  It  was  not  the  image,  nor  the 
external  properties  of  a  sacred  object  which  disclosed  its 
power,  but  rather  the  magic  that  had  been  called  to  reside 
in  it,  and  the  strength  of  the  gods  of  him  who  had  been 
instrumental  in  bringing  the  magic  to  the  figure  of  wood, 
the  brass  bell,  the  cowrie  shells,  the  ant-eater's  bristles, 
or  whatever  else  was  used. 

"Tell  them  in  your  village,"  Bayo's  mother's  sister 
called  after  us,  "that  here  at  Djamungo  the  Kromanti 
spirit  does  not  come  to  men  only.  When  women  get  Kro- 
manti, they,  too,  can  fight." 

2 

We  had  not  been  back  at  our  base  camp  for  more  than 
a  day  when  Bayo  came  up  the  path  calling  the  greeting 
of  a  comrade.  Had  we  fared  well  with  the  Granman? 

He  had,  he  told  with  pride,  seen  all  those  things  a  man 
who  went  on  so  long  a  journey  should  see,  and  he  had  been 
to  Lame  again,  where  there  were  strong  obias  and  where 
the  women  knew  how  to  love.  Now  he  would  remain  with 
us  until  we  left  the  bush,  and  he  might  even  decide  to  go 
with  us  to  the  city,  and  from  there  to  the  French  shore, 
where  there  was  money  to  be  got.  What  with  the  money 
he  had  earned  for  timber,  and  the  money  we  had  given 

[291  ] 


REBEL  DESTINY 

him,  and  what  he  could  get  on  the  Marowyne  in  a  year, 
it  would  be  possible  for  him  to  see  to  it  that  his  betrothed 
had  all  the  gifts  that  a  man  of  position  gave  to  his  woman. 
There  were,  too,  other  things  to  bear  in  mind.  Already 
he  had  seen  a  girl  who  would  make  a  desirable  second  wife, 
but  that  would  require  still  more  money. 

"But,  Bayo,"  we  interposed,  "we  saw  your  mother  at 
Djamungo.  She  told  us  your  girl  will  not  be  ready  for 
marrying  for  some  time." 

"Did  she  say  that.''  Did  she  tell  you  that  I  am  still  a 
child.?" 

"What's  the  matter,  Bayo.?  Don't  you  like  her.?" 

"Awa,  I  like  her.  Not  too  much.  She  likes  to  talk." 

We  thought  it  politic  to  give  the  subject  a  new  turn. 
Close  beside  Bayo  lay  the  dog  that  had  accompanied  him 
the  first  time  he  came  to  us  here,  before  our  journey  up 
the  river.  His  was  a  curious  color,  a  faint  pinkish  hue  which 
puzzled  us. 

"What  is  the  color  of  your  dog,  Bayo.?" 

"He  is  white  when  he  does  not  have  obia  on  him.  He 
is  a  hunting  dog.  Tross  is  his  name.  He  will  stay  with  me. 
The  obia  comes  off  when  he  goes  into  the  river." 

We  laughed.  "Does  Tross  hunt  in  the  river,  Bayo.?" 

"No.  In  the  bush.  But  if  I  leave  him  behind,  he  swims 
out  to  my  canoe." 

Tross  was  to  become  better  known  to  us  as  the  days  went 
on.  He  had  a  great  affection  for  his  master,  and  this 
feeling  extended  to  all  those  who  appertained  to  Bayo. 
After  Bayo  had  attached  himself  to  our  camp,  we,  too, 
came  under  the  aura  of  his  dog's  regard,  though  this  may 
have  been  made  the  more  reasonable  by  the  fact  that  the 
netting  of  the  mosquito  guards  of  our  hammocks  appealed 
to  Tross  as  a  comfortable  place  to  spend  the  night.  He  was 
a  good  watchdog,  and  sometimes  we  were  awakened  by  his 
low  growl,  and  a  voice  saying  ^^ Choi — Be  quiet!"  Just 
now  we  were  interested  in  the  cord  about  his  neck,  and  we 
asked  Bayo  about  it. 

"It  is  more  obia.  It  is  strong,  too.  Nothing  happens  to 
Tross  when  he  goes  in  the  bush.  You  will  see." 

[292] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

The  conversation  turned  to  the  lumbering  Bayo  had 
been  doing.  He  had  been  helping  some  of  the  Ganl<:we  men 
bring  to  the  river  the  wood  they  had  felled.  To  cut  down  a 
tree  was  not  hard  work,  Bayo  told  us.  It  was,  however,  no 
easy  matter  to  bring  the  trunks  to  the  water.  For  in  the 
tropical  jungle  timber  does  not  grow  in  the  convenient 
"stands"  known  to  the  northern  forests.  The  searcher  for 
rare  woods  will  find  a  single  purple-heart  tree  here,  and 
there,  some  distance  away,  a  brown-heart  or  one  of  the 
other  trees  for  which  the  white  man  is  willing  to  pay  well. 
With  machete  or  axe  the  tree  is  felled  and  stripped  of  its 
bark,  and  squared  into  a  great  long  timber.  The  under 
part  of  each  end  is  shaped  so  that  as  it  goes  down  the  river 
it  will  not  split  against  the  rocks  it  strikes. 

Going  back  from  the  river  bank  are  to  be  seen  openings 
in  the  bush  and  these  lead  to  places  where  trees  have  been 
cut.  At  short  intervals  lengths  of  branches  are  laid  across 
them.  It  is  over  these  that  the  timber  is  hauled  to  the  river 
— over  these  main  lumber  ways,  and  over  the  smaller 
ones  that  must  be  cut  deep  in  the  bush  from  every  felled 
tree  to  these  principal  paths. 

Bayo  had  been  hauling  lumber.  Cut  and  dressed,  the 
paths  made  ready,  the  logs  had  been  taken  to  the  river. 
The  Gankwe  men  had  summoned  their  friends  and  the 
men  of  neighboring  villages  to  help  them.  The  weight  of 
the  hard  wood  is  such  that  it  takes  great  strength  to  haul 
thej  squared  logs  over  the  paths.  Bayo  had  gone  with  the 
men  into  the  forest,  and  there  they  had  spent  more  than  a 
week,  eating  of  the  rice  and  cassava  of  the  men  whose 
lumber  they  were  hauling,  and  having  a  pleasant  time  of  it, 
with  joking  and  horseplay. 

"When  we  haul  the  wood,  we  sing  so  te  .  .  .  until 
..."  he  said,  prolonging  his  last  syllables  in  the  charac- 
teristic way. 

The  one  whose  logs  were  being  brought  to  the  water 
opened  the  singing  by  first  speaking  his  thanks  in  a  formal 
chant  to  those  who  had  come  to  help  him. 

[293] 


REBEL  DESTINY 

"Fow  have  come  to  go,  come  to  go  far,  come  to  go  far 
to  bring  the  wood  to  the  water.  But  it  is  long,  it  is  far,  to 
the  river.  Thank  you,  friends. ^^ 

Then  the  song  was  taken  up  by  the  workers  and,  with 
each  rhythmic  measure,  the  great  piece  of  lumber  went 
farther  through  the  jungle  on  its  way  to  the  river.  When 
he  had  chanted  for  us  the  greeting  to  the  men,  Bayo 
began  to  sing  a  song  relating  to  men's  casual  exploits  with 
women  and,  as  he  finished  the  song,  he  laughed.  "White 
man,  if  you  came  with  us,  you  would  hear  what  songs  the 
men  make  up  about  women!" 

3 

The  phonograph  had  delighted  Bayo  from  the  first. 
When  Apanto  had  summoned  the  spirit  of  his  obia  to 
fight  the  machine,  Bayo  had  watched.  When  the  white 
man's  glue  had  repaired  the  broken  belt,  and  the  hot  sun  had 
made  the  machine  "walk"  once  more,  Bayo  had  approved. 

"The  machine  is  not  weak,"  he  had  said.  "I  will  sing  for 
it." 

And  sing  for  it  he  did. 

But  the  curse  of  Apanto  still  troubled  the  machine,  for 
up  the  river  and  down  there  had  been  difficulty  with  it. 
Often  when  there  was  a  particularly  good  song  to  be 
recorded,  the  belt  would  give,  the  machine  would  fail  the 
white  man.  The  story  of  the  prowess  of  Apanto  had  gone 
up  the  river  with  the  Gankwe  paddlers,  and  when  the 
machine  stopped,  heads  nodded,  and  we  would  catch  the 
word  "obia"  among  the  murmurs  of  the  bystanders. 

Bayo  thought,  it  seemed,  that  the  machine's  proud 
spirit  was  by  this  time  properly  chastened  and,  since  twice 
the  machine  had  refused  to  work  while  he  was  singing  into 
it,  twice  had  made  him  stop  the  song  and  its  drum  accom- 
paniment, he  decided  to  take  matters  into  his  own  hands. 

"White  man,"  said  Bayo,  shortly  after  our  return  from 
up  the  river,  "I  will  help  the  spirit  of  the  machine.  I  will 

[294] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

call  the  great  gods.  Apanto's  spirit  is  strong,  but  Bayo  has 
strong  gods,  too." 

The  machine  was  made  ready  for  him,  and  Bayo  sat 
down  on  a  convenient  box,  his  head  bent  over  the  tumao 
drum  which  we  had  acquired  and  which  his  fingers  could 
scarce  ever  be  near  but  that  they  played  on  it, 

"It  is  not  the  right  drum,"  he  said.  "You  should  have  an 
apinti  for  me  to  speak  to  the  gods.  But  I  will  try  it  with  this 
one.  Tomorrow  I  will  go  up  the  river  to  Djamungo.  I 
know  a  man  who  has  an  apinti.  You  will  give  me  money, 
and  I  will  buy  it  for  you.  But  now  I  will  speak  on  the 
tumao." 

He  began  the  irregular  tapping  which  we  had  learned  to 
identify  as  the  drum  language.  With  one  hand  he  carried 
the  message,  while  with  the  other  he  played  irrelevant 
motifs  which  served  to  confound  anyone  not  initiated  and 
leave  him,  as  it  left  us,  who  had  worked  out  some  of  the 
general  principles  on  which  this  drum  language  was  based, 
utterly  unable  to  interpret  it  or  to  tell  which  were  the 
significant  elements. 

"The  great  gods  will  look  after  your  machine  now,  if  they 
will  listen  to  the  tumao." 

The  next  day  Bayo  went  upstream  to  get  us  the  apinti 
we  so  desired.  He  was  not  successful,  but  the  gods  had 
listened  to  him,  when  he  had  invoked  them  on  the  tumao, 
for  Bayo's  ministrations  ended  all  trouble  with  our  re- 
calcitrant phonograph.  Bayo  indeed  had  strong  spirits! 

As  the  days  went  on,  and  record  after  record  was  put  on 
the  turntable,  and  with  its  tracing  of  songs,  or  examples 
of  Bush  Negro  speech,  or  fragments  of  the  rhythms  that 
called  the  various  gods,  was  taken  oflf  and  carefully  put 
into  its  felt-lined  box,  Bayo  visibly  swelled  with  pride. 
This  was  his  doing!  With  his  strong  spirits  he  had  called 
the  great  gods!  He  was  young,  and  he  had  not  spoken  on 
the  proper  drum,  but  they  hiad  listened  to  him!  So  his 
thoughts  went,  and  so  he  would  repeat  them  to  us. 

His  interest  in  the  phonograph  was  intensified  the  more 
he  saw  of  it,  and  he  sang  and  spoke  and  drummed,  either 

[295] 


REBEL  DESTINY 

alone  or  with  some  friend,  into  the  wax  cylinders  that 
spoke  back  in  such  mysterious  fashion.  When  Apanto  came 
to  visit  us,  Bayo  smiled  as  he  saw  the  obia  man  approaching 
from  the  landing  place. 

"His  obia  is  strong,  but  mine  is  strong,  too.  Let  him  sing 
into  the  machine." 

Apanto  was  visibly  surprised  when  he  saw  in  operation 
the  machine  his  spirit  had  wrecked.  "The  machine  is  not 
weak,  Apanto,"  we  assured  him.  "It  has  its  own  strength, 
and  now  it  has  the  strength  your  gods  have  given  it.  For 
in  the  true,  true  Saramacca,  a  great  obia  man  spoke  his 
message  to  the  Great  God  into  it,  and  since  then  it  has 
walked  well  with  us." 

Out  of  the  corners  of  our  eyes,  we  could  see  Bayo's  pride. 

"Sing  for  us,  Apanto,"  we  urged,  for  he  had  a  beautiful 
voice.  "Sing  us  an  Apuku  song." 

Now  Apanto  sang,  not  once,  but  many  times.  It  is  true 
that  when  we  asked  for  Apuku  he  sang  Vodu,  and  when  we 
asked  for  Vodu  he  sang  Tone,  and  when  we  asked  for 
Tone  he  sang  Kromanti  songs,  and  when  we  asked  for 
Kromanti  he  sang  the  sacred  dirges  called  "Papa"  songs. 
Yet  this  was  not  otherwise  than  might  be  expected,  and  it 
was  not  too  difficult  to  play  the  records  to  interested  men 
of  other  villages,  whose  startled  comments  would  soon  tell 
us  the  kind  of  song  he  had  sung. 

It  was  another  day  when  Apanto  again  sang,  and  some 
of  these  who  had  witnessed  his  first  victory  were  about. 
One  such  addressed  himself  to  Bayo,  who  was  sitting 
near. 

"Apanto's  spirit  fought  the  machine,  and  stopped  it. 
But  the  machine  works  and  sings  back  to  Apanto.  Its 
strength  has  come  back  to  it." 

"Awa,  Apanto's  spirit  is  strong,"  we  heard  Bayo  reply, 
"but  there  are  other  strong  spirits  on  the  Saramacca." 

4 

Bayo  had  spent  the  night  at  Gankwe,  and  had  returned 
resplendent    with    a    new    hairdressing.    We    joked    with 

[296] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

him  about  it  as  he  came  to  take  the  white  man  through 
the  bush  trails  to  a  neighboring  village. 

One  of  the  girls  who  admired  him  had  achieved  this, 
but  how  she  had  managed  to  make  the  minute  braids  was 
difficult  for  us  to  see,  for  Bayo's  hair  the  day  before,  long 
for  him,  had  not  seemed  sufficiently  yielding  to  permit  of 
braiding.  Yet  here  he  was,  his  head  covered  with  innumer- 
able small  braids  which  divided  the  white  scalp  into  sec- 
tions and  showed  lines  where  the  many  regular  parts  had 
been  made.  This  made  quite  a  new  man  out  of  Bayo.  He 
was  no  longer  the  warrior  who  went  without  food  because 
he  was  bored  with  the  idea  of  preparing  the  food — a 
woman's  task  or,  at  best,  that  of  an  old  man  like  his  great- 
grandfather Bibifo  who  had  cooked  on  the  up-river  trip. 
Now  he  was  a  dandy. 

"Ai-yo!"  he  crowed  back  as  we  speculated  on  the  labor 
that  had  gone  into  the  creation.  "It  took  her  almost  all  the 
night!  It  is  hard  work." 

"She  must  like  you,  Bayo." 

"She  likes  me  well,  ai!" 

"Are  you  going  to  have  her  for  your  third  wife.^" 

"Who  knows.''  But  a  man  doesn't  marry  every  woman 
who  braids  his  hair." 

Soon  Bayo  and  the  white  man  were  off  through  the  bush, 
Tross  going  ahead  as  scout.  Back  and  across  the  path  he 
would  dart  and  for  the  white  man,  unaccustomed  to  the 
sounds  of  the  bush,  it  was  difficult  to  tell  whether  the  rus- 
tling he  heard  was  caused  by  the  dog,  or  by  the  small 
animals  stirred  up  from  time  to  time.  Once  a  snake  coiled 
on  the  path  moved  lazily  away  as  they  approached;  Tross 
had  disturbed  It,  and  the  snake  had  no  mind  for  more 
encounters.  Once  a  small  animal  of  some  sort  dashed 
across  the  trail  ahead,  the  dog  in  close  pursuit,  and  for 
some  moments  we  could  hear  them  tearing  through  the 
underbrush. 

"Aren't  you  afraid  that  some  animal  will  hurt  Tross, 
Bayo.?" 

"He  is  a  good  dog.  And  I  have  put  strong  obia  on  him." 

[297] 


REBEL  DESTINY 

Bayo  knew  the  bush  as  he  knew  the  river.  At  one  point 
he  stopped  and,  clipping  off  a  long,  slender  branch  with 
his  bush  knife,  he  trimmed  it  and  began  to  strike  at  a  palm 
tree.  He  was  after  maripa  nuts,  and  soon  they  began  to 
pelt  the  ground.  Their  pink,  slightly  astringent  meat  was 
highly  prized  by  the  Bush  Negroes  as  a  delicacy,  and  the 
white  man  also  found  them  good.  Both  munched  them 
as  they  walked  farther  into  the  bush.  It  was  a  good  time 
to  speak  of  Bayo's  marriage. 

"Your  mother  said  you  needed  to  work  hard  before 
marrying." 

"Ai." 

"Is  it  money  you  need.?" 

"Much  money,  and  goods  besides." 

"What  will  your  girl  do  with  all  this  money,  and  all  of 
these  goods  r' 

"They  are  not  all  for  her.  She  would  have  me  without 
them.  It  is  her  mother  who  must  get  things,  too." 

That  Bayo  was  attractive  to  women,  we  had  often  seen, 
but  that  his  betrothed  would  have  him  without  the  wealth 
demanded  for  her  by  right  of  whatever  position  her  family 
held,  seemed  doubtful.  However,  this  was  not  the  time 
to  argue  the  point. 

"Your  girl  is  still  young.  Do  girls  her  age  know  enough 
to  choose  a  man  .?" 

The  question  brought  us  to  the  story  of  how  Bayo  became 
betrothed. 

His  girl,  he  told  us,  was  of  good  family.  She  had  lived 
in  his  village,  because  her  mother  at  marriage  had  come 
to  live  with  her  husband  at  Djamungo,  but  a  few  years 
after  Bayo  had  become  betrothed  to  the  girl,  his  mother's 
sister  took  her  away  to  the  family  seat  up  the  river. 

"Do  you  care  for  your  girl,  Bayo.''" 

"Af'<2n  sabi,  Bak^a — I  do  not  know.  We  shall  see  how  we 
get  on.  But  her  family  is  good,  and  they  are  looking  after 
her  chastity,  as  families  who  have  position  do." 

"What  if  you  don't  get  on  after  you  are  married.?" 

"We  will  separate.  She  will  go  back  to  her  own  family. 
Sometimes,  if  a  man  doesn't  like  a  woman  too  much,  and 

[298] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

she  doesn't  make  children,  then  he  can  send  her  back.  But 
most  often  it  is  the  woman  who  goes  away." 

When  the  wife  left  the  home  her  husband  had  built 
for  her  and  went  to  her  family,  he  had  to  go  to  her  village 
and  plead  for  her  return,  while  her  relations  berated  him 
soundly  for  his  behavior  toward  their  kin.  If  he  had  not 
mistreated  her  badly,  the  family  would  urge  her  to  return 
to  him,  and  so  great  would  that  pressure  be  that  she  would 
have  to  go.  But  Bayo  again  repeated  that  this  did  not 
happen  often.  If  a  woman  left  her  husband  and  he  failed 
to  come  for  her,  they  were  divorced.  She  could  not  remarry 
until  three  months  had  passed. 

But  Bayo  was  more  interested  in  marriage  than  in 
divorce,  and  the  talk  again  turned  to  his  betrothal. 

His  mother  and  her  brothers  had  decided  upon  the  match. 
His  uncles  had  gone  to  the  family  of  the  girl,  and  talked 
with  her  mother's  brothers.  Her  people  called  a  family 
krutu  to  decide  whether  Bayo  was  qualified  to  be  a  suitable 
husband  for  this  young  member  of  their  family. 

"Were  you  there .^" 

"No.  It  was  a  krutu  of  her  family.  But  I  know  how  they 
talk  at  these  krutu,  for  when  my  sister  was  promised  in 
marriage  my  own  family  had  a  krutu,  and  I  sat  and  listened. 
Anybody  who  knew  anything  bad  about  my  brother-in-law 
or  his  family  told  of  it.  They  talk  much  at  these  krutu.  The 
woman  you  met  at  Djamungo  talked  when  the  men  talked, 
and  she  talked  when  the  women  talked,"  he  finished  with 
a  laugh,  as  though  it  were  a  relief  to  him  to  know  that  at 
least  she  had  had  no  say  when  his  girl's  family  had  gathered 
to  look  into  his  own  family  position,  and  his  personal  habits 
of  work,  and  the  gifts  the  gods  had  given  him. 

At  this  krutu  of  the  girl's  family,  Bayo  had,  however, 
been  thoroughly  discussed.  Was  he  a  good  worker.''  Could 
he  hunt  well  ^  How  did  he  behave  in  strange  villages  ? 
At  his  initiation  had  the  gods  come  strong  to  him  ?  Had  he 
done  anything  that  his  wife's  family  would  later  be  ashamed 
of.? 

The  white  man  wondered  about  the  kunu  which  hung 
over  Bayo's  family,  the  kunu  of  incest,  the  deadliest  of  all 

[299] 


REBEL  DESTINY 

kunu,  which  must  kill  his  children.  Was  it  safe  to  mention 
it?  A  chance  question  was  asked, 

"Nothing  will  happen  to  my  children,  Bak'a.  They  will 
belong  to  my  wife's  family.  It  is  my  sister's  children  that 
things  will  happen  to." 

Bayo  paused  for  a  moment  on  the  path,  and  stood  in 
thought.  Was  it  that  he  wished  to  be  entirely  honest  with 
his  friend  ^  Was  it  that  to  confess  the  truth  was  too  difficult 
for  him  ^  Whatever  the  reason,  his  next  remark  indicated  a 
compromise. 

"Nothing  will  happen  to  my  children.  Those  of  my 
younger  brother  will  die,  but  not  mine." 

The  conversation  came  back  to  the  less  painful  subject  of 
betrothal.  Whatever  the  reason  for  accepting  this  boy  whose 
kunu  brought  such  supernatural  risk,  the  match  had 
apparently  been  satisfactory  to  the  family  of  the  girl,  and 
they  had  sent  word  that  the  marriage  would  not  displease 
them. 

"Now  I  am  earning  the  money  I  need,  and  later  I  will 
make  the  things  I  must  give  my  girl  and  her  family." 

There  was,  first  of  all,  the  work  to  be  done  for  Bayo's 
prospective  mother-in-law.  He  might  have  to  help  her  with 
repairs  on  her  house,  or  assist  her  in  clearing  a  field.  Before 
he  was  married  he  would  have  to  go  into  the  bush  and  cut 
the  two  fields  for  his  wife,  one  for  rice  and  one  for  cassava, 
which  a  married  woman  must  have,  and  in  addition  he 
would  have  to  cut  an  extra  field  for  the  mother  of  his  wife. 

"I  must  do  it  so  they  can  be  sure  that  I  am  strong,  and 
can  take  care  of  their  girl  when  I  marry  her.  But  I  will 
not  have  any  trouble!" 

Before  that,  however,  Bayo  would  have  to  see  to  the 
carvings  which  a  man  had  to  have  for  marrying. 

"I  do  not  like  to  carve.  But  I  have  friends  who  will 
carve  for  me  while  I  go  hunting  for  them!"  That  was  the 
way  to  solve  such  difficulties.  When  the  carvings  were 
assembled  he  would  have  to  make  a  boat  for  his  girl. 
Bayo  was  not  yet  certain,  but  he  thought  that  another 
boat  would  have  to  be  made  for  his  mother-in-law.  Then 

[300] 


BAYO,  THE   PLAYBOY 

houses  would  have  to  be  built — one  in  his  village  where 
they  would  live,  and  one  in  the  provision  ground  for 
his  wife  to  sleep  in  when  she  worked  in  the  field. 

"Must  you  yourself  build  the  house,  Bayo?" 

"My  family  will  help  me.  Making  a  house  is  hard  work, 
too,  and  a  man  must  have  clever  fingers  for  weaving  the 
walls." 

There  would  have  to  be  stools,  and  several  well-orna- 
mented combs.  A  clothes  beater  would  have  to  be  provided 
for  the  bride,  and  a  peanut  pounding  board,  and  one  mortar 
and  pestle  at  least,  and  food  stirrers  and  rice  trays.  A 
cassava  squeezer  would  have  to  be  woven,  and  a  sifter  and 
grater  for  the  roots  that  were  made  into  bread.  And  baskets, 
too,  he  would  have  to  weave. 

"This  is  not  all.  This  is  only  what  I  must  make.  Other 
things  I  must  buy  for  her." 

He  would  have  to  provide  cloths  when  the  wedding  day 
came,  and  cloths  for  his  mother-in-law,  too.  The  small 
kerchiefs  which  were  folded  in  triangular  shape  and  were 
worn  about  the  waist  as  the  sign  that  a  woman  was  married 
he  would  also  have  to  furnish,  and  two  large  cloths,  each 
the  size  of  three  tunics.  He  would  have  to  buy  an  iron 
cooking  pot,  and  some  small  fishhooks  with  lines,  and 
some  cups  from  the  white  man's  city.  He  was  going  to 
give  his  girl  a  pair  of  earrings,  and  a  string  of  beads.  Then 
there  would  have  to  be  the  hammock. 

Bayo  laughed,  "For  a  marriage,  there  must  be  a  ham- 
mock." 

There  were  other  things  he  was  going  to  buy  for  his  girl. 
Brass  arm  and  leg  ornaments  he  would  buy,  since  his  girl 
was  already  a  fine  dancer. 

And  when  all  these  things  were  bought  and  given,  then 
it  was  time  for  the  marriage. 

"But  it  doesn't  always  happen  that  the  marriage  takes 
place,"  said  Bayo.  "Sometimes  the  girl's  people  do  not 
like  what  the  man  has  done.  They  have  another  krutu, 
and  decide  the  man  should  not  marry  into  their 
family." 

[301  ] 


REBEL  DESTINY 

This  was  a  disgrace.  A  man  was  not  looked  upon  as  a 
good  suitor  by  other  girls  when  this  happened  to  him. 
Everyone  said  he  was  worthless.  It  often  came  to  pass  that 
such  a  man  could  not  get  a  woman  to  marry  him.  Not 
even  a  widow  whose  husband  had  left  no  brothers,  and  who 
had  to  cut  her  own  field,  would  consent  to  live  with  him. 

Sometimes  it  happened,  too,  that  the  man's  family  did 
not  approve  of  the  girl.  When  she  came  to  help  his  mother, 
they  saw  that  she  was  lazy  and  inept,  that  she  would  never 
be  able  to  feed  herself  and  her  husband  and  her  children 
with  what  crops  she  raised,  that  whatever  handiwork  she 
touched,  she  could  achieve  nothing  pleasing.  If  that  hap- 
pened, then  his  family  met  in  krutu,  and  a  decision  was 
reached  to  break  off  the  match.  When  that  was  done,  the 
man  often  had  to  forfeit  the  gifts  he  had  made  the  girl  and 
her  mother,  but  when  the  woman's  family  turned  the 
man  down,  then  they  came  with  all  the  gifts  he  had  given, 
and  often  an  additional  offering  as  well  for  what  labor  he 
had  done  for  her  family. 

"With  me  it  is  not  so.  My  family  likes  my  girl,  and  hers 
likes  me." 

When  the  gifts  were  accumulated  and  the  houses  and 
boats  and  fields  provided,  then,  if  the  girl  was  ripe  for 
marrying,  the  marriage  day  was  set,  and  on  that  day  the 
girl  was  brought  to  the  house  where  she  would  live.  Both 
families  were  gathered  in  the  village,  and  the  uncles  and 
old  women  addressed  themselves  to  the  young  couple, 
admonishing  them  to  live  well  together,  and  to  observe  the 
traditional  ways. 

At  night  while  the  villagers  danced  bandamba,  and 
feasted  on  the  rum  and  salt  beef  and  other  delicacies  which 
the  man  and  his  family  had  provided,  the  couple  were  led 
to  the  house  which  had  been  newly  built  for  them,  though 
sometimes  they  were  taken  to  the  house  of  one  of  the  old 
people  of  the  man's  great  family.  In  Bayo's  village,  the 
girl  first  was  conducted  to  the  house  by  a  sister  who  helped 
her  make  the  preparations  for  the  night.  They  tied  the 
hammock  and  then  water  was  brought.  This  done,  the  man 

[302] 


iiow    and    arrow    used    for 
shooting  large  fish. 


BAYO,  THE  PLAYBOY 

was  called,  and  the  couple  were  left  alone,  while  outside 
the  villagers  danced  and  sang  of  fertility  all  night. 

In  the  morning  the  man's  brothers  come  to  the  house  to 
find  out  if  she  had  ever  before  been  to  the  hammock  with 
another  man. 

"What  happens  if  they  find  that  she  has  .^" 

Bayo's  reply  was  prompt.  "Usually  nothing.  The  man 
doesn't  give  her  as  many  presents  as  he  would  have  given 
her.  If  he  had  promised  her  thirty  pangi,  he  would  only  give 
her  fourteen.  If  he  liked  her,  he  wouldn't  turn  her  away." 

"What  would  happen  to  her,  though  .f*  Would  they 
punish  her.'"' 

"They  say,  Bak'a,  sometimes  a  man  likes  her  better  for 
it.  It  shows  him  other  men  had  cared  for  her.  But  her 
family  scolds  her,  and  sometimes  punishes  her,  too,  and 
the  women  of  the  village  talk  plenty.  They  pull  their  lip 
at  her  the  next  morning,  and  later,  whenever  there  is  a 
quarrel,  they  talk  about  it  again." 

But  if  the  girl  were  found  to  have  been  a  virgin,  then  all 
the  people  danced,  and  there  was  a  great  feast,  with  dances 
to  all  the  gods. 

"You  must  come  back  for  my  wedding,  Bak'a,  you  and 
your  woman.  Then  you  will  see  dancing!" 

"But  your  girl  is  still  a  child,  Bayo." 

"Ah,  no.  She  is  getting  her  cuts  on  her  thighs.  She 
wears  a  cloth."  He  knew,  because  on  his  way  down  from  the 
Granman  he  had  stopped  at  her  village  and  when  the 
family  was  not  about  he  had  made  sure.  "If  you  come 
next  year,  we  will  both  be  ready." 

The  two  men  still  followed  the  bush  trail  when  Bayo 
had  finished  his  account  of  how  the  marriage  was  con- 
ducted. Now  and  then  Tross  would  appear,  wag  his  tail, 
and  be  off  into  the  underbrush  again. 

"Tell  me,  Bayo,"  the  white  man  began,  "do  many  girls 
go  with  a  man  to  the  hammock  before  they  are  married .'"' 

He  waited  for  a  moment  before  he  answered.  Smiling, 
he  ran  his  hand  over  his  newly  braided  head  with  the 
innumerable  little  braids  between  the  lines  of  white. 

[303] 


REBEL  DESTINY 
"About  half  of  them,  I  guess,"  he  said. 

5 

When  we  returned  to  camp,  Kasanya  waited  for  us. 
He  had  come  with  the  game  boards  he  had  promised  to 
make  for  us,  the  adji  game  which  was  played  in  the  house 
of  death,  and  which  the  fine  carver  in  Kasanya's  village 
could  not  make  because  he  was  young,  and  a  man  needed 
to  have  a  wife  under  the  sod  before  he  was  fitted  to  make  it. 

Kasanya  had  taught  the  white  man  to  play  the  game  the 
year  before,  and  though  the  white  man  had  had  much 
practice  in  playing  it  at  home,  Kasanya  won  one  game  after 
the  other  with  ease. 

With  the  white  woman  he  would  not  play,  nor  would  any 
other  man — not  even  Bayo  who  showed  so  much  indulgence 
toward  the  strangers.  It  was  this  way,  Kasanya  explained. 
A  man  knew  that  a  woman  could  not  beat  him  at  the  game, 
much  less  a  woman  who  did  not  have  the  cunning  of  their 
bush,  and  would  not,  therefore,  be  expected  to  excel  in 
what  pertained  to  the  life  of  the  bush.  But  if  the  gods  be- 
came capricious  and  allowed  the  white  woman  to  win,  then 
it  would  be  more  than  a  man  could  bear  to  be  twitted  up 
and  down  the  river  about  it.  Songs  would  be  made  up  about 
it,  and  stories  and  proverbs.  Master  Nigger!  A  man  would 
be  a  fool  to  risk  it. 

When  Kasanya  had  gone,  Bayo  came  back  from  Gankwe 
where,  it  seemed,  his  errands  now  took  him  daily.  The  sun 
was  still  high  enough  so  that  a  game  might  be  played  before 
the  hovering  ghosts  who  in  life  had  enjoyed  the  game  would 
take  their  places  beside  the  players,  and  play  unseen  at 
this  game  board  with  the  living. 

"Do  you  play  adji,  Bayo.^"' 

^^ Azva!  Suma  no  de! — Sure!  No  one  better!" 

But  it  soon  appeared  that  Bayo  had  brought  too  much 
self-confidence  with  him  from  Gankwe.  He  was  promptly 
beaten,  and  beaten  again. 

^^ Suma  de,  Bayo? — Someone  better.''" 

The  boy  grinned. 

[304] 


BAYO,  THE  PLAYBOY 
Suma  de,  ai,"  he  acknowledged. 


Bayo  remained  in  the  bush,  but  he  did  not  come  to  the 
city  with  us,  though  he  took  us  into  the  Awka  villages  as 
captain  of  our  boat.  While  at  the  base  camp,  he  busied 
himself  with  making  small  models  of  traps  and  snares,  and 
whatever  other  examples  of  Bush  Negro  work  we  needed  to 
augment  our  collection. 

He  was  a  poor  weaver,  for  he  was  no  craftsman  at  all. 
But  on  the  river  he  showed  almost  superhuman  strength, 
and  his  knowledge  of  obia  and  the  gods  showed  his  poten- 
tialities for  achieving  what  he  most  desired — to  become  an 
obia  man.  It  may  well  be  that  his  great  kunu  had  planted 
this  ambition  in  him.  Perhaps,  if  he  became  a  renowned 
obia  man,  one  of  the  greatest  on  the  river,  he  would  outwit 
the  combined  power  of  ancestors  and  gods.  His  physical 
strength  was  such  that  all  seemed  possible  to  him,  and  his 
eye  was  quick,  his  curiosity  unbounded.  As  a  child  of 
incest,  a  twofold  member  of  his  clan,  he  had  certain  im- 
munities from  the  gods,  though  his  line  would  all  the  more 
be  flayed  by  the  punishment  which  his  parentage  had 
earned. 

"White  man,"  he  would  say  to  us,  **the  next  time  you 
come,  I  will  go  with  you  to  Africa.  By  then,  I  shall  have 
given  my  wife  children,  and  my  sister's  children  will  be 
grown.  I  want  to  go  to  Africa  to  learn  obia." 

His  young  brother  was  not  strong.  Bayo  allowed  them 
to  cut  no  kamemba  on  the  boy,  who  was  now  almost  eleven, 
and  it  was  clear  that  he  would  not  be  able  to  go  through 
the  Kromanti  initiation,  that  he  would  have  few  gods. 

"What  will  you  do  then,  Bayo.?" 

God  alone  knew.  He  did  not  expect  that  even  in  Africa 
he  could  learn  all  he  needed  to  know  to  help  his  young 
brother. 

"Would  he  go  with  Bibifo.''"  we  ventured,  remembering 
that  Bibifo  had  become  Adrian. 

He  laughed.  The  white  man  asked  many  questions. 

[305] 


REBEL  DESTINY 

As  we  sat  and  talked  with  him,  we  learned  much  of  his 
life.  His  father  had  died  soon  after  he  was  born.  His  mother 
was  still  alive,  but  she  was  poor,  and  life  was  a  burden  to 
her.  His  shortcomings  in  all  that  required  discipline  and 
technique  were  directly  traceable  to  the  kunu,  and  so  were 
the  deaths  of  his  father,  and  several  of  his  uncles.  He  had 
been  obliged  to  be  his  own  master,  to  get  his  food  as  best 
he  could.  His  gods  came  to  him  early,  and  long  before  his 
initiation  he  used  to  show  evidence  that  his  Tiger  spirit 
would  be  strong.  But  it  was  not  entirely  his  lack  of  training 
which  was  at  fault.  His  uncle's  spirits,  too,  were  powerful 
in  matters  of  obia,  but  they  had  not  vouchsafed  him  any 
skill  in  carving  or  weaving. 

Perhaps  it  was  the  exigencies  of  life  as  an  orphan,  whose 
family  was  plagued  as  well  with  the  greatest  kunu  of  all, 
that  had  given  to  Bayo's  perceptions  an  amazing  quickness. 
When  people  were  puzzled  about  the  nature  of  our  work, 
Bayo  decided  that  it  was  a  type  of  white  man's  obia.  The 
white  man's  desire  to  gain  knowledge  not  for  gold,  but  for 
its  own  sake,  was  not  unlike  the  seeking  of  the  good  obia 
man  who  did  not  become  rich  by  his  labors.  Later,  when 
we  spoke  of  what  he  had  told  us  of  ceremonies  and  cere- 
monial life  with  men  who  were  older,  men  versed  in  the 
lore  of  their  people,  we  were  astonished  at  the  grounding 
the  boy  had  in  his  own  civilization. 

If  he  was  boisterous,  somewhat  boastful  with  us,  it  was 
not  difficult  to  understand  the  motivation.  It  was  his  urge 
to  assert  himself.  But  among  his  own  people,  particularly 
when  he  was  with  older  men,  he  walked  "softly,"  as  he 
himself  said.  Yet  men  twice  his  age  saw  to  it  that  they 
did  not  "rile"  the  boy. 

"When  Bayo  gets  his  Tiger  spirit,  Bak'a,  he  is  not  the 
boy  you  know.  Be  on  your  guard.  He  is  young,  but  when 
his  Tiger  spirit  comes,  he  can  kill." 


[306] 


Chapter  XVII  \ 
SARAMACCA  OBIA 


NO  WORD  of  African  origin  which  has  survived  in  the 
New  World  has  taken  on  such  grim  meaning  as 
has  the  word  ohia  in  many  of  the  islands  of  the 
Caribbean.  No  Negro  there  will  speak  of  it,  and  its  practices 
and  properties  are  secret.  When  obia  strikes  in  the  islands, 
it  is  usually  a  matter  for  the  government,  and  the  forms  its 
vengeance  knows  too  often  take  a  grisly  turn. 

In  the  life  of  the  Bush  Negro,  however,  obia  is  every- 
where, and  its  name  the  commonest  of  bywords,  for  among 
the  Suriname  Negroes  obia  is  not  black  magic,  or  witch- 
craft, or  sorcery.  Black  magic  in  the  Suriname  bush  is 
wisi^  and  wisi  is  never  confounded  in  the  Bush  Negro's 
mind  with  obia. 

"Obia  is  good.  Obia  heals,"  they  say  in  Suriname. 

"Obia  warns,  obia  protects." 

"Obia  protects  a  man  against  the  force  of  a  bullet,  the 
thrust  of  an  iron  weapon,  the  dangers  of  fire." 

"You  want  to  know  what  obia  is,  Massa .''"  our  cook 
asked  one  day.  "We  have  this  komjo  singi — this  priest's 
song: 

"/  am  no  master^ 

And  I  am  no  slave. 

Yet  when  the  masters  come, 

They  carry  water  for  me^ 

[307] 


REBEL  DESTINY 

This,  he  went  on  to  explain,  had  the  meaning  that  obia 
was  not  so  great  as  the  very  great  gods,  and  it  was  not  to  be 
ranked  with  the  lesser  deities  who  served  as  emissaries 
for  the  great  gods,  yet  when  the  great  gods  wanted  to  help 
mankind,  it  was  through  obia  that  they  healed  and  purified, 
it  was  to  obia  that  men  were  instructed  to  turn. 

It  seems  that  when  the  Sky  God  created  the  Earth  Mother 
and  the  Mother  of  the  River,  he  also  created  man  and  beast. 
Man  had  a  poor  time  of  it,  pitting  himself  against  the 
forces  of  earth  and  sky  and  water.  And  so  that  man  might 
survive,  the  Sky  God  had  had  to  send  obia  into  the  world 
to  help  man.  Obia  was  not  a  god,  it  was  a  spirit.  It  gave 
people  knowledge  of  herbs  which  cured,  and  herbs  which 
prevented  sickness.  Obia  warned  of  danger,  and  made 
known  those  properties  of  earth  and  water  and  air  which 
healed  and  calmed.  Obia  taught  the  use  of  the  band  of 
metal  on  the  arm,  or  the  string  about  the  waist  which  fore- 
warned of  evil,  and  made  man  wary  and  alert. 

After  obia  came  into  the  world,  the  Sky  God  sent  Akanta- 
masu,  the  god  of  the  ant  hill,  to  plague  man.  Perhaps  obia 
had  made  of  man  an  overbearing  creature,  defiant  even 
against  the  great  gods,  so  that  the  Sky  God  brought  the 
Akantamasu  spirit  into  being  to  teach  him  humility. 

The  answer  of  the  Bush  Negro  was,  of  course,  that  so 
it  was,  and  so  it  had  been  long  ago,  but  why,  he  did  not 
know.  The  Sky  God  had  willed  it  so,  and  the  Sky  God  was 
so  far  from  man  that  he  never  vouchsafed  explanations 
to  human  beings,  and  they  in  turn  rarely  taxed  him  to 
ease  their  bewilderment. 

There  was  also  the  power  of  the  ancestors,  but  our  Bush 
Negro  friends  were  never  certain  as  to  how  they  ranked 
in  the  supernatural  hierarchy.  Some  said  they  ranked  after 
the  Earth  Mother  and  the  Mother  of  the  River,  that  they 
were  greater  than  obia,  because  the  ancestors  punished  as 
well  as  helped  mankind,  and  when  angered  their  punish- 
ment came  swifter  than  that  of  the  powerful  Akantamasu 
gods.  Others  said  the  ancestors  were  greater  than  obia, 
because  obia  had  been  given  to  the  ancestors  long  ago, 

[308] 


SARAMACCA  OBIA 

and  it  was  they  who  In  dream  or  vision,  or  in  a  state  of 
possession,  instructed  living  men  in  the  ways  of  yet  greater 
and  greater  obia.  But  there  were  those  who  held  that  obia 
ranked  after  the  greatest  of  the  deities,  that  obia  surpassed 
the  power  of  the  ancestors,  for  obia  knew  how  to  make 
''yorka  tapu^^ — preventives  against  troublesome  ghosts, 
and  obia  men  could  summon  the  dead  to  enter  the  body 
of  a  living  man  to  make  revelations. 

Whatever  the  position  of  obia  in  the  supernatural  world, 
its  place  on  earth  was  to  serve  man,  for  of  all  living  beings, 
man  alone  knew  obia. 


What  were  the  manifestations  of  obia  in  the  life  of  the 
Bush  Negro  as  we  found  them.^ 

A  black  pot  with  its  magic  powers  was  an  obia  pot,  the 
charm  worn  about  the  neck  was  called  an  obia,  the  medicines 
we  gave  the  natives  for  their  eyes  or  their  cuts  were  called 
white  man's  obia,  and  their  own  mixture  of  weeds  steeped 
in  water,  which  stood  in  the  burning  sun  gathering  a  green 
scum  until  it  should  be  ready  for  use,  was  also  obia.  Young 
Yamati  who  had  danced  susa  for  us  did  not  have  a  cord 
about  his  neck,  but,  he  had  assured  us,  he  had  obia  for 
long  life  as  did  his  partner  Sabape,  though  his  own  could 
not  be  seen,  since  it  consisted  of  several  obia  cuts  made 
shortly  after  birth,  which  served  instead  of  the  cord.  The 
strings  about  the  waists  of  children  were  oblas.  The  slight 
cuts  to  be  noticed  on  men's  arms,  on  thighs,  below  the  knee, 
below  the  shoulder  blades  were  obia  cuts,  too. 

Nor  was  that  all. 

Bayo  had  said  to  us,  "When  obia  comes  a  man  does 
bad  things.  He  destroys.  When  mine  comes,  it  Is  ugly 
sometimes." 

It  was  obia,  too — Apanto's  obia — which  had  stopped 
our  phonograph,  and  obia  again,  invoked  this  time  by 
Bayo,  which  had  strengthened  the  spirit  of  the  machine. 

We  talked  about  obia  to  an  elder,  a  village  head,  from 
one  of  the  down-river  settlements,  which  was  not,  however, 

[309] 


REBEL  DESTINY 

important  enough  to  be  the  residence  of  a  clan  chief.  His 
clan's  magic  was  strong,  and,  being  well  past  middle  age, 
he  could  afford  to  speak  of  these  matters  with  the  whites, 
for  like  all  Bush  Negroes  he  was  proud  of  the  black  man's 
obia. 

"Ya-hai,  white  man,  obia  may  well  puzzle  you.  It  is  no 
small  matter.  No  man  knows  all  there  is  to  know  about 
obia.  The  greatest  of  obia  men  is  never  done  learning.  You 
say  you  spent  more  than  twenty  years  learning  your  kind 
of  work.  Twenty  years  is  nothing.  All  his  life  an  obia  man 
spends  learning.  The  ancestors  let  him  see  a  little  at  a  time, 
and  a  little  more.  'One  step  at  a  time,'  as  the  G'ama'  says. 
So  it  is,  white  man." 

When  did  the  learning  begin,  we  asked  him  ."^ 

"In  the  bush  here,  children  see  what  we  do,  and  they 
learn  much  by  watching.  They  learn  to  recognize  the  kind 
of  obias  a  man  wears,  they  learn  to  know  the  names  of 
obias,  and  about  the  tchina — taboos — that  go  with  the 
wearing  of  obias.  That  is  the  beginning."  All  children  knew 
that,  but  only  boys  could  aspire  to  learn  the  secrets  of  obia. 

A  boy's  definite  training  in  these  things  began  with 
adolescence.  The  ceremony  was  not  formal,  for  it  concerned 
only  the  boy  and  his  immediate  relatives.  When  the  time 
came  to  teach  the  novice  about  the  gods,  his  father  and 
his  mother's  brothers  met  with  him,  and  they  held  a  krutu. 
Other  men  also  came,  men  of  the  village  and  elders  of  their 
great  family.  The  outsiders  sat  by  and  said  nothing,  while 
the  instruction  was  carried  on  by  the  father  and  the  boy's 
maternal  uncles. 

"First  the  father  gives  him  his  gods,  and  he  tells  his  son 
the  name  of  each  god  and  how  he  must  serve  him." 

There  were  songs  to  be  learned  and  dances  and  invoca- 
tions; there  were  the  offerings  which  had  to  be  made,  and 
the  manner  of  prayer  memorized.  He  was  told  when  he 
might  call  on  the  god  and  what  names  the  god  bore,  for 
each  god  had  several  names,  just  as  had  each  human  being. 
There  were  many  names  to  learn  for  the  gods — their  day 
names,  their  "strong"  names. 

[310] 


SARAMACCA  OBIA 

So  it  was  with  each  god,  until  the  boy  was  ready  to  be 
initiated  into  the  Kromanti  Society. 

"There  are  many,  many  krutu,  white  man,  for  a  boy  has 
much  to  learn." 

When  those  who  directed  the  krutu  were  satisfied  that 
the  boy  had  learned  how  to  serve  the  gods  he  had  been 
given,  that  he  knew  their  powers,  and  those  things  which 
were  hateful  to  them  and  would  incur  their  displeasure, 
then  a  dance  was  held  for  him  so  that  he  might  demonstrate 
before  the  assembled  festive  villagers  that  he  was  ready  for 
manhood. 

"We  give  a  big  play  for  a  boy  who  gets  his  gods  for  the 
first  time.  When  the  gods  come  to  him  at  this  dance  at  the 
bidding  of  the  drum,  and  he  dances  hard,  then  his  family  is 
pleased.  When  a  boy  dances,  then  we  know  what  is  in  him. 
We  know  whether  his  gods  are  strong,  whether  he  is  to  be 
feared." 

Once  the  father  had  transferred  his  gods  to  his  son,  he 
did  not  dance  much  himself.  He  might  continue  to  play  the 
drum  at  sacred  dances,  but  dancing  and  drumming  were 
for  the  younger  men.  His  son's  worship  of  the  gods  through 
the  dance  released  the  father  for  the  study  of  obia.  With 
the  governing  elders,  the  father  took  up  his  role  as  a  clan 
member  who  sought  the  will  of  the  ancestors  when  new 
tasks  were  to  be  undertaken. 

"What  happens  if  the  father  has  few  gods  to  give  his 
son .?"  we  asked. 

"Then  his  mother's  eldest  brother  gives  his  to  the  boy." 

"What  if  the  boy's  uncle  has  none  to  give.^" 

That  happened  so  seldom  that  he  could  not  remember 
such  an  instance,  but  he  had  heard  it  said  that  this  had 
occurred  once  or  twice. 

"A  man  must  have  gods  to  help  him  live.  If  his  family 
can  give  him  none,  then  they  buy  gods  for  him.  Sometimes 
there  are  gods  in  the  family  that  are  not  too  strong,  and 
they  want  the  boy  to  have  strong  gods.  They  go  to  a  man 
who  knows  about  such  things  and  who  himself  has  strong 
gods  and  buy  a  god  for  the  boy  from  him." 

[311I 


REBEL  DESTINY 

A  man  who  wished  to  buy  a  god  for  his  son  went  to  a 
renowned  obia  man  and  agreed  to  pay  him  a  certain  sum 
of  money  if,  at  the  end  of  the  period  of  training,  the  god 
came  to  the  boy. 

"When  the  obia  man  says  the  boy  is  ready,  they  give  a 
dance.  At  this  dance,  the  drum  is  played  for  the  god,  and 
the  boy  must  dance.  If  the  god  comes  to  him,  then  the 
obia  man  gets  his  money,  but  if  the  god  does  not  come, 
then  he  does  not  get  what  was  promised  him,  because  they 
had  made  an  agreement  for  a  god,  and  no  god  came." 

The  training  was  not  very  difficult — it  was  not  like  the 
training  for  becoming  an  obia  man,  A  boy  was  given  obia 
water  to  wash  in.  Every  eight  days  the  water  in  the  obia 
pot  was  changed,  and  this  bathing  continued  for  three 
moons.  When  the  ritual  of  purification  was  over,  he  was 
taught  the  drum  rhythms  of  the  god,  the  invocations  which 
the  drum  sounded,  and  the  spoken  invocations.  Songs, 
and  make-up  for  the  dancing,  and  the  dancing  itself  he  was 
taught,  and  when  he  might  call  upon  the  god,  and  what  he 
must  do  when  the  god  comes,  and  what  offerings  the  god 
was  to  receive.  If  the  god  spoke  "tongues,"  he  was  also 
instructed  in  the  appropriate  language.  There  were  the 
words  of  the  mocking  little  Apuku  gods  and  the  sounds 
which  only  Tone  people  made,  and  there  was  the  "  Kromanti 
tongo." 

"Can  all  the  gods  be  bought,?"  we  asked, 

"Kweti,  kweti!"  he  shook  his  head  in  emphatic  denial, 
"The  river  gods  cannot  be  bought.  You  are  born  a  Tone 
man  or  woman,  or  the  Tone  god  comes  to  you  from  your 
family.  But  all  the  Vodu  gods  you  can  buy;  and  the  god 
Bongo,  the  alligator;  and  the  ant  hill  gods  and  the  gods  of 
the  kankan  tree,  and  the  Apuku  bush  gods,"  He  paused  for 
an  instant,  as  if  he  were  considering  something.  "And 
men  buy  Kromanti  for  their  sons,  if  they  have  none  to 
give  them.  Almost  every  man  in  the  bush  has  Kromanti, 
If  he  hasn't  it,  then  he  tries  to  buy  it  for  his  sons,  A  man 
needs  Kromanti,  When  he  has  the  Kromanti  spirit,  fire 
cannot   hurt   him,    nor   glass,    nor   anything   that   cuts — 

[312I 


SARAMACCA  OBIA 

anything  made  of  iron — nor  can  a  gun  shoot  him,  nor  an 
arrow  pierce  him.  If  he  goes  through  a  thicket  of  thorns 
or  climbs  a  thorny  palm  tree  when  the  spirit  comes  to  him, 
he  is  not  harmed.  That  is  Kromanti." 

"How  much  does  a  person  pay  an  obia  man  for  giving  a 
boy  Kromanti."*"  we  asked. 

"It  costs  plenty,  white  man.  But  a  good  obia  man  never 
asks  too  much.  If  a  man  says  he  will  give  the  boy  Kromanti, 
for  not  too  many  guilders,  then  we  know  he  will  do  it.  But 
if  a  man  asks  forty,  fifty,  then  we  know  he  is  not  an  honest 
man,  and  he  is  not  a  good  man.  I  have  heard,  though,  of  a 
good  obia  man  who  took  as  much  as  twenty-four  guilders, 
but  he  gave  the  boy  a  strong  Kromanti  spirit,  and  it  took 
much  time  to  teach  him." 


From  time  to  time  members  of  Bayo's  family  visited 
our  camp.  Each  time  we  were  introduced  to  a  new  brother, 
or  father,  or  suzvagi — brother-in-law.  Among  these  visitors 
was  a  man  whose  name  we  never  learned,  though  we  had 
talked  with  him  a  good  deal.  He  was,  we  later  came  to 
know,  a  man  who  knew  obia.  He  was  a  scholar  among 
his  people,  a  thoughtful  man  who  often  went  about  alone, 
instead  of  being  accompanied  by  a  fellow  clan  member 
or  a  member  of  his  family,  as  is  customary  among  these 
people.  Like  Bayo,  he  had  an  incest  kunu,  and  at  his  age, 
he  had  already  had  occasion  to  see  what  kunu  planned  for 
him.  He  coughed  badly.  When  men  went  to  cut  timber, 
he  could  not  go  with  them  because  of  his  cough  and  the 
fever  which  went  with  the  cough. 

"Have  you  been  to  a  good  obia  man.''"  we  asked  him. 

He  smiled.  Of  what  use  to  go  from  one  diviner  to  the  next, 
from  one  man  who  had  special  magic  to  another,  when  a 
man  knew  that  what  was  troubling  him  was  kunu .'' 

"Come  to  the  city  with  us,"  we  said,  when  we  knew  him 
better,  "and  we  will  take  you  to  a  doctor.  He  may  be  able 
to  do  something  for  you." 

[313] 


REBEL  DESTINY 

He  promised  readily  enough  to  go  with  us,  but  Bayo 
told  us  later  that  he  would  not  come. 

"He  says  the  white  doctor  cannot  do  more  than  obia 
can  do.  He  says  a  man  must  take  what  kunu  brings." 

Was  there  no  obia  against  kunu  ?  we  asked  of  Bayo. 

*'No,  but  kunu  is  not  greater  than  obia.  It  is  something 
else.  When  the  Sky  God  gave  obia  to  man,  he  gave  it  to 
help  man  live,  not  to  help  him  do  bad  things.  When  men 
and  women  earn  a  kunu  for  their  family,  it  is  because  they 
do  what  is  hateful  to  the  great  gods  and  ancestors.  Obia 
was  not  sent  to  save  men  from  punishment." 

"Does  obia  never  punish,  Bayo.^"  We  were  thinking 
of  what  he  said  about  his  own  obia,  of  how  when  it  seized 
him,  he  destroyed  things. 

But  he  would  say  no  more.  "I  am  too  young,  Bak'a,  to 
speak  of  these  things.  At  my  age  I  know  only  a  little  obia. 
You  must  ask  the  old  men." 

4 

The  conversation  led  us  one  day  to  the  obia  men  on  the 
river.  They  were,  we  knew,  important  persons  in  the  Bush 
Negro  communities.  An  obia  man  of  reputation  was  not 
only  consulted  by  his  own  villagers  and  clansmen,  but 
men  and  women  came  to  him  from  distant  villages,  when 
those  who  were  nearer  had  failed  them.  It  occurred  some- 
times that  even  from  the  Awka  villages  on  the  lower  river, 
these  Saramacca  obia  men  were  sought  out — perhaps  this 
was  because  of  the  same  tradition  which  encouraged  the 
buying  of  strange  gods  to  enlarge  the  family  pantheon, 
perhaps  it  was  because  of  something  which  touched  still 
deeper  beliefs. 

How  did  a  man  become  an  obia  man.f* 

From  what  we  had  already  heard,  it  was  apparent  that 
here  was  something  which  approached  the  formal  education 
of  our  own  civilization,  a  form  of  education,  indeed,  which 
we  pride  ourselves  is  unique  to  our  own  way  of  life. 

All  other  knowledge  the  Bush  Negro  child  gains  by 
being  about  with  members  of  his  family  who  are  busy  at 

[314I 


SARAMACCA   OBIA 

the  tasks  which  will  fall  to  his  lot  when  he  reaches  adult- 
hood. Half  in  play,  the  boys  and  girls  help  their  elders  and 
in  that  way  learn  how  to  work,  how  to  conduct  themselves, 
how  to  sing  and  dance,  how  to  make  cicatrizations,  and 
how  to  pray  to  the  gods.  What  they  learn  when  they  come 
by  their  gods  is  also  taught  them  by  members  of  their 
family.  A  boy's  father  and  maternal  uncles  instruct  him 
in  the  gods  they  give  him.  A  girl  is  made  familiar  with  the 
will  of  her  gods  and  their  manner  of  worship  when  her 
mother  and  her  mother's  sisters  give  their  gods  to  her. 
Knowledge  is,  therefore,  shared  in  the  family,  and  much 
of  it,  the  Bush  Negro  says,  comes  to  each  individual  from 
his  gods,  since  not  every  boy  who  watches  a  fine  carver 
can  rival  the  carving  of  his  teacher.  When  he  does  show 
promise  of  excellence  at  a  given  task,  it  is  because  he,  too, 
has  a  god  who  helps  him  do  his  carving.  It  is  the  same  with 
drumming,  and  singing,  and  telling  stories,  and  making 
love. 

But  obia  is  learned  formally  and  slowly.  An  obia  man 
may  teach  his  own  brother,  or  his  sister's  ablest  son,  or 
his  own  son,  even,  what  he  knows,  but  the  learning  process 
will  be  gradual,  for  no  man  may  disclose  too  much  to  an 
untrained  mind.  At  times,  however,  an  obia  man  trains 
men  who  are  not  related  to  him.  He  may  himself  decide 
upon  a  young  man  of  promise  to  whom  he  cares  to  impart 
his  knowledge.  A  considerable  sum  of  money  may  be  offered 
him  by  members  of  an  influential  family  who  wish  to 
have  an  obia  man  of  their  own  kin  and  who  send  a  young 
man  to  him  for  training.  In  a  dream  or  during  possession 
it  may  become  known  that  the  ancestors  wish  a  certain 
young  man  to  apprentice  himself  to  the  obia  man  they 
name. 

The  apprenticeship  lasts  from  three  months  to  a  year. 
The  novice  goes  to  live  with  the  obia  man,  working  with 
him  and  observing  all  that  his  master  does.  During  this 
period  of  intensive  training  he  goes  with  the  obia  man 
into  the  bush  and  is  shown  the  herbs  which  heal.  He  is 
trained  in  the  manner  of  bathing  for  the  ak''a — the  soul — 

[315I 


REBEL  DESTINY 

and  how  to  cure  fever,  and  iio-fio.  He  is  shown  how  to  make 
obia  medicine  for  lesions  of  the  skin,  and  for  colds,  and  for 
diseases  of  children.  He  is  taught  the  protective  obias  for 
the  woman  who  conceives,  and  those  which  help  concep- 
tion, the  obias  which  keep  people  safe  on  the  river,  and 
those  which  guard  them  in  the  bush  against  enemy  spirits. 

It  may  be,  too,  that  during  this  first  period  of  training, 
the  initiate  is  shown  how  to  trap  and  treat  the  snakes  from 
which  the  snake  "cuttee"  is  made.  This  cure  for  snake  bite 
is  famous  in  Surlname  among  Bush  Negroes  and  whites 
alike,  but  the  secret  of  preparing  the  cuttee  is  known  to 
the  Bush  Negroes  alone. 

While  the  young  man  is  In  training,  he  may  not  go  with 
a  woman,  and  there  are  many  more  prohibitions  which 
he  must  observe. 

"Not  all  men  can  become  obia  men." 

"Does  a  man  need  obia  in  order  to  have  Kromanti?" 
we  asked. 

"To  have  Obia  Kromanti,  yes.  .  .  .  Now  do  not  ask 
about  Kromanti,  white  man,"  said  Bayo's  uncle  with  a 
smile.  "Only  a  Kromanti  man  knows  about  Kromanti.  Do 
not  ask,  because  I  cannot  tell  you." 

5 

Men  and  women  constantly  drifted  to  our  base  camp  with 
carvings  for  our  collection.  Many  brought  us  obias.  Some 
of  these  obias  they  took  from  their  persons  and  sold  to  us, 
but  others  were  newly  made  for  us,  for  some  of  those  they 
themselves  wore,  they  would  not  part  with,  whatever  the 
inducement. 

"Why  do  you  want  my  obia,  white  man  .^"  a  Bush  Negro 
asked  one  day.  "Do  you  want  an  obia  to  carry  you  well  to 
your  country  ?  I  will  make  one  for  you,  but  do  not  ask  for 
mine.  Mine  has  kept  me  in  good  health.  I  cannot  give  away 
an  obia  which  has  served  me  well.  The  spirits  would  be 
angered." 

He  returned  after  a  day  with  one  which  resembled  his 
own,  and  as  he  gave  it,  he  placed  it  on  the  upturned  palms 

[316] 


SARAMACCA  OBIA 

of  the  white  man  and  blew  on  it,  drawing  both  his  hands 
lightly  over  the  hands  which  held  the  obia.  When  he  had 
done  this,  he  whispered  its  tchina. 

"Do  not  let  the  obia  come  near  a  menstruating  woman, 
and  do  not  eat  the  meat  of  the  crab." 

Types  of  obias  varied.  Some  were  of  fiber  twisted  into  a 
cord  and  woven  into  bands  to  fit  an  arm  or  a  leg,  some 
were  worn  around  the  neck,  and  ended  with  a  few  cowries 
and  a  bell  or  a  black  sack  with  cowries  sewn  on  them  or 
some  bristles  and  a  brilliant  bit  of  a  parrot's  feather. 
There  were  also  the  plain  bands  of  iron,  the  Kromanti 
obias  worn  by  men. 

One  of  the  most  interesting  obias  was  the  coffin  obia. 
It  was  not  to  be  worn  casually,  as  were  all  the  others  we 
had  heretofore  acquired.  When  our  cook  saw  this  one  he 
paled. 

"Mi  Gado,"  he  cried,  and  then  turned  to  the  English  at 
his  command  to  give  us  a  warning  which  would  not  be 
understood  by  those  who  stood  near.  "What  you  got  there .'' 
Put  that  away!  You  wan'  fo'  die.^"  Nor  would  he  come  near 
it  until  it  was  well  out  of  sight. 

It  was,  we  saw,  best  hidden,  if  we  wanted  to  continue 
our  course  up  the  river. 

The  man  who  had  sold  it  had  himself  impressed  us  with 
its  potency.  "This  obia  is  strong.  .  .  .  Look,  it  is  made  of 
cedar,  the  same  wood  from  which  we  make  the  big  coffins, 
and  it  is  wrapped  in  the  cloth  we  use  to  cover  the  coffin  in 
which  the  dead  man  lies.  Now  that  you  have  the  power 
which  is  in  the  obia,  I  can  tell  you  that  the  black  on  it  is  the 
soot  from  the  fire,  the  white  is  pemba,  and  the  inside  ring  is 
woven  from  the  maripa  palm.  It  will  carry  you  well  on  the 
river.  Nothing  can  harm  you  when  you  already  carry  your 
coffin  with  you." 

The  logic  of  his  last  remark  was  not  so  convincing  to  the 
whites  as  it  was  to  the  obia  man,  but  it  seemed  unwise 
to  question  him  about  it. 

"To  keep  it  strong,  you  must  spray  it  with  rum  twice  a 
month.  When  the  moon  is  full  you  must  do  it,  and  again 

[317] 


REBEL  DESTINY 

before  the  new  moon  comes,  and  when  you  do  this,  you 
must  say, 

''Obia-o, 
Your  spirit  must  stay, 
Your  power  must  not  leave  this. 
Do  not  go  elsewhere, 
Do  not  become  defiled^ 

There  was  the  obia  on  which  Bayo  had  lavished  all  the 
magic  he  could  command  so  that  his  friends  might  be 
safe  in  the  bush.  From  the  sacred  grass  known  as  s^a — the 
same  grass  from  which  the  woven  ceremonial  dancing 
skirts  are  made  here  on  the  river — he  made  several  long 
lengths  of  twine.  These  he  wove  into  a  square  which  later 
became  the  pendant  of  this  neck  obia.  On  this,  as  a  base, 
he  sewed  two  cowries  facing  each  other,  and  in  the  middle 
of  the  fringed  border  of  this  pendant  he  fastened  a  bit  of  a 
macaw's  feather,  blue  and  orange  in  color. 

The  twisted  cord  about  the  neck  had  several  knots  in  it 
where  the  cord  met  the  pendant.  Tying  Is  the  symbol  of 
attaching,  of  binding,  so  that  if  an  invocation  was  uttered 
in  the  making  of  these  knots,  and  the  twine  was  then 
drawn  taut,  the  power  was  certain  to  be  lodged  inside  the 
knots.  Then,  too,  knots  form  links,  and  links,  whether  they 
be  in  a  metal  chain  or  in  fiber  or  wood,  symbolize  union, 
and  any  object  or  ornament  with  links  is,  therefore,  much 
valued  in  bush  and  in  town.  A  linked  chain  is  a  favorite 
gift  to  please  the  akra,  the  soul,  among  the  coastal  Negroes. 
A  woman  who  wishes  to  attach  her  man  to  her  will  rise  at 
night  noiselessly  and  will  knot  a  hair  from  the  man's  head 
three  times,  speaking  her  invocation.  In  the  bush  few  obias 
are  found  which  do  not  have  several  knots  in  them. 

In  his  exuberance  Bayo  placed  so  many  prohibitions  on 
this  finely  woven  obia,  that  we  asked  him  if  he  could  not 
nullify  some  of  them. 

"For  very  strong  obias,  we  have  many  tchina.  It  is  best 
so,  because  no  one  who  wants  to  harm  you  will  guess  all 
of  them  and  so  succeed  in  robbing  the  obia  of  its  power. 

[318I 


SARAMACCA  OBIA 

But  if  the  tchina  are  too  difficult  to  observe,  then  the  man 
who  made  the  obia  can  take  the  tchina  away." 

Suiting  his  action  to  the  word,  Bayo  took  some  water 
from  the  river  into  his  mouth  and,  spraying  it  over  the 
obia,  said,  "The  tchina  I  gave  you,  I  take  away.  The  break- 
ing of  these  tchina  must  no  longer  defile  you  or  take  away 
your  power." 

There  was  nothing  more  hateful  to  the  gods  and  the 
spirit  of  obia  than  an  unclean  woman,  yet  if  an  obia  man 
wished,  he  could  instruct  the  power  in  the  obia  not  to  take 
offense  at  unintentional  contacts  with  menstruating  women, 
or  at  cloths  belonging  to  such  women,  or  at  food  prepared 
by  such  women.  But  to  accomplish  this,  an  obia  man  had 
to  be  very  powerful  and,  even  so,  he  could  not  feel  sure 
that  the  obia  spirit  would  countenance  such  violations 
indefinitely. 

All  of  these  personal  obias  had  definite  attributes.  One 
was  made  to  guard  an  individual  on  the  water,  another  in 
the  bush.  There  were  obias  for  successful  hunting  and  fish- 
ing, for  being  safe  against  the  evil  spirits  at  the  crossroads, 
for  slander,  and  for  envy.  One  obia  saw  to  it  that  the  soul 
remained  strong,  another  that  no  illness  sent  by  an  enemy 
might  lodge  itself  in  the  body  of  the  wearer;  there  were 
love  obias,  and  fighting  obias,  and  obias  which  kept  ghosts 
away. 

Yet  whatever  such  obias  were  made  of,  the  object  in 
itself  had  no  validity.  A  simple  fiber  with  a  jaguar's  tooth 
attached  to  it  might  well  have  greater  powers  for  safety 
in  the  bush  than  an  elaborately  wrought  obia,  whose  maker 
had  not  a  strong  obia  spirit  to  give  it  spiritual  power. 
Without  this  supernatural  potency,  it  would  be  like  a 
village  god  that  had  been  allowed  to  rot  because  of  itself 
it  was  merely  a  block  of  wood,  and  the  deity  for  whom  it 
had  been  made  had  not  come  to  animate  it. 


Long  ago,  the  Anansi  stories  tell  us,  there  was  a  bird 
that  knew  obia.  The  cries  of  this  bird  shook  all  the  kingdoms 


[319] 


REBEL  DESTINY 

of  the  earth.  In  one  kingdom,  a  ruler  sent  the  heralds  to 
proclaim  throughout  the  land  that  he  who  killed  the  bird 
would  get  half  his  kingdom,  and  his  daughter  in  marriage. 
Anansi,  the  spider,  killed  a  hawk  and  brought  it  to  the 
ruler.  But  Anansi  lied  when  he  said  this  was  the  bird  that 
shook  the  earth  with  its  cries.  At  the  very  time  he  was 
trying  to  persuade  all  the  people  that  this  was  the  bird, 
the  cries  of  the  ominous  bird  were  heard.  So  they  put  Anansi 
in  jail.  Now  one  day  there  was  born  to  a  woman  a  child 
who  at  birth  wore  a  cloth  of  pieced  designs,  and  a  hunting 
sack.  This  boy  said  to  his  mother,  he  said,  "Give  me  a  little 
water,  mother,  and  I  will  go  out  into  the  world  to  learn 
wisdom.  God  has  sent  me  to  kill  the  bird  which  troubles 
mankind," 

When  the  boy  grew  to  manhood  he  succeeded  in  trapping 
this  bird  that  knew  how  to  cook  obia  without  fire.  He  killed 
the  bird  and  took  the  obia  pot  with  him,  and  that  is  how 
he  came  by  the  secrets  of  obia.  He  passed  on  his  knowledge 
to  the  men  of  his  family,  and  this  has  been  going  on  till 
today,  so  that  obia  is  being  spread  throughout  the  world 
by  the  descendants  of  this  man  who  killed  the  bird  that 
knew  obia. 

But  obia  was  not  one  thing  only. 

"Obia,"  Bayo's  uncle  had  said,  "is  first  of  all  the  spirit. 
It  is  everywhere.  But  there  are  many  kinds  of  obia.  There 
is  black  man's  obia,  and  there  is  white  man's  obia.  Here 
in  the  bush  black  man's  obia  is  the  strongest. 

"A  man  who  has  the  obia  spirit  makes  obia  to  wear,  and 
obia  to  drink,  and  obia  to  rub  the  body  with,  and  obia  water 
for  bathing.  He  can  make  obia  drums  and  obia  benches. 
The  spirit  tells  you  how  to  do  things,  and  it  tells  you  what 
to  do.  When  we  say  a  man  has  strong  obia,  we  mean 
his  spirit  is  strong." 

The  Bush  Negro  obia  man,  said  Bayo  to  us  one  day,  knew 
the  things  the  white  doctor  knew — he  knew  how  to  heal — 
and  he  knew  other  things,  too.  He  knew  how  to  keep  sick- 
ness away.  The  things  an  obia  man  gave  for  healing  were 

[320] 


SARAMACCA  OBIA 

called  obias.  The  charms  he  gave  for  warding  off  illness  and 
evil  were  obias,  too. 

"So  we  call  all  these  things.  But  each  obia  has  a  name. 
Every  charm  I  wear  is  an  obia,  but  if  I  wore  the  one  you 
are  wearing,  it  would  be  a  soul  cord,  an  ak'a  tetei.  One 
below  the  knee  we  call  asumani  in  my  village,  and  one  for 
the  wrist  afimu.  The  one  on  the  upper  arm  is  named 
ando.  But  there  are  many  names,  and  they  are  all  obia, 
because  inside  them  is  the  spirit  obia  which  gives  them 
power.  When  a  man  sells  you  an  obia  and  passes  its  power 
on  to  you,  he  breathes  on  your  hands  as  they  hold  the  obia. 
When  he  does  it,  he  gives  you  the  obia  spirit  which  went 
into  the  making  of  this  obia.  If  he  did  not  make  it  himself, 
the  spirit  was  given  him  by  the  obia  man,  and  he  gives  it 
to  you." 

Obia,  then,  is  the  spirit;  obia  is  the  preventive  and 
curing  agent;  obias  are  the  charms  that  are  worn  by 
people  to  help  them.  Some  have  called  these  obias 
"fetiches,"  but  even  a  slight  understanding  of  them  should 
be  enough  to  bring  the  outsider  to  the  realization  that  the 
object  of  itself  is  meaningless,  and  that  it  is  only  the  power 
that  has  been  given  the  charm  that  makes  it  effective. 

Yet  it  is  not  strange  that  the  importance  of  the  fetich  has 
been  overestimated,  for  if  the  visitor  did  not  draw  out  the 
Bush  Negroes  about  their  gods  and  their  theories  of  the 
universe,  the  existence  of  these  higher  powers  would  almost 
go  unrecognized.  For  everywhere  there  are  to  be  found 
obias  guarding  the  village,  obias  screening  paths,  obias  worn 
by  the  people.  That  they  are  important  to  the  Bush  Negro 
is  obvious.  But  they  are  important  for  day-by-day  exist- 
ence, and  they  do  not  possess  the  overwhelming  importance 
of  the  great  spirits  who  control  the  universe. 

Many  of  these  charms  came  to  us  as  tangible  evidence 
of  the  belief  in  obia.  Some  of  those  we  acquired  were  of  a 
unique  character  because  of  the  power  that  was  latent 
in  them,  some  because  of  the  intricacy  of  their  taboos.  Yet 
all  of  them  paled  in  interest  and  in  arresting  quality  beside 
the  Kromanti  Mama  that  came  to  us  one  night  in  secret. 

I  321  ] 


Chapter  XVIII 
"OBIA  COMES!" 


WHITE  and  gaunt  and  staring  in  the  dim  light,  the 
Kromanti  Mama  rested  on  its  whitened  bench,  and 
about  it  coiled  a  snake  modeled  from  the  same  sacred 
clay. 

It  had  come  to  us  in  stealth,  and  as  we  responded  to  the 
awe  it  inspired,  we  could  not  but  wonder  what  had  prompted 
the  man  who  had  brought  it  to  reveal  one  of  the  most  secret 
religious  objects  known  to  his  people.  He  came  late  one 
night,  his  burden  carefully  wrapped  so  that  no  one  might 
suspect  what  he  carried.  That  night  only,  while  in  whispers 
he  told  us  what  it  was  and  wherein  lay  its  powers,  was  it 
out  of  those  wrappings,  for  not  alone  during  the  remainder 
of  our  stay  in  the  bush  but  while  we  were  in  the  city,  we 
were  careful  to  respect  the  man's  trust. 

"When  you  take  it  to  your  white  man's  country,  and  some 
man  sees  it  who  has  a  Tiger  spirit,  he  will  shout  the  cry  of 
the  tiger.  All  who  have  Tigri  are  related.  Wherever  the 
Kromanti  Mama  goes,  there  the  Tigri  obia  goes,  too." 

2 

Obia,  we  were  told,  came  into  the  world  to  heal  and  to 
warn  and  to  protect  mankind.  Of  all  obia,  Kromanti  is  the 
strongest.  Why,  then,  is  the  Kromanti  obia  so  feared  t 

The  clue  to  an  answer  to  this  question  lies  in  the  behavior 
of  the  men  to  whom  this  obia  comes  when  they  are  possessed 
with  it.  The  man  who  is  actuated   by  Kromanti  obia  is 

[322] 


"OBIA   COMES!" 

feared  by  all  who  themselves  do  not  have  Kromanti.  Obia 
Kromanti  warns  and  protects  and  heals,  but  its  powers 
are  only  for  those  who  belong  to  the  Kromanti  group. 

Whether  Kromanti  is  the  African  warrior  society  pre- 
served in  this  bush,  it  is  impossible  to  say.  If  this  were  the 
case,  then  the  definite  military  organization  of  many  of  the 
West  African  societies  should  be  present.  The  military 
character  of  any  group  among  the  Bush  Negroes  could 
not  even  be  hinted  at,  of  course,  without  the  greatest 
caution.  In  their  descriptions  of  the  Kromanti,  our  intimates 
among  the  Bush  Negroes  never  indicated  in  any  way  the 
existence  of  such  an  organization.  Even  leading  questions 
brought  out  only  unqualified  denials  instead  of  the  revealing 
answers  "  I  do  not  know,"  or  "  Massa  Gadu  sabi."  Yet  there 
are  undoubtedly  secrets  which  Kromanti  men  do  not  share 
with  outsiders,  and  we  remembered  that  when  a  Kromanti 
man  dies,  he  must  be  "separated"  from  the  Kromanti  group 
just  as  he  is  "separated"  from  his  family  and  from  his  village. 

About  the  very  meaning  of  the  word  Kromanti  there  can 
only  be  speculation.  During  the  time  of  the  slave  trade, 
there  were  two  ports  on  the  Gold  Coast  of  Africa  known  as 
Little  and  Great  Coromantyne.  From  these  ports  came  the 
slaves  who,  in  the  New  World,  were  known  as  Coromantyne 
slaves.  These  slaves  were  so  warlike,  so  prone  to  cause 
uprisings,  that  only  English  and  Dutch  colonies  consented 
to  buy  them  and  in  these  colonies  when  slave  rebellions  broke 
out  to  alarm  the  white  planters,  they  were  led  by  the  proud 
Coromantyne  slaves. 

It  would  not  be  strange,  therefore,  if  the  same  term  was 
carried  over  into  the  free  civilization  of  this  bush  to 
typify  the  obia  which  protected  and  watched  over  the 
fighters  who  had  won  this  freedom. 

Other  indications  point  to  the  same  assumption.  The 
strongest  spirits  of  the  Kromanti,  those  which  inspire  the 
greatest  fear  when  they  possess  men  of  a  village  are 
Tigri  and  Djadja.  Tigri  is  the  jaguar,  Djadja  is  often  vaguely 
translated  by  our  word  "devil."  If  we  again  turn  to  the 
West  African  societies,  we  find  that  one  of  the  most  dreaded 

[323I 


REBEL  DESTINY 

of  the  secret  societies  which  flourish  there  is  the  Leopard 
Society,  and  this  African  feUne  is  not  very  different  from 
the  one  which  gives  its  name  to  the  Tigri  obia.  Other  societies 
which  chastise  and  protect  have  often  been  designated  as 
''devil"  societies. 

Kromanti  is  feared,  then,  because  of  the  kind  of  preven- 
tive it  is.  The  man  to  whom  this  obia  comes  cannot  be 
harmed  by  bullets  shot  from  guns,  by  glass,  by  swords  that 
cut,  or  by  thorns  which  lacerate.  Such  a  man  is  protected 
in  combat  from  the  weapons  of  his  enemies  and  from  thorny 
barricades  that  might  be  raised  against  his  attack.  It  is 
protection  for  the  warriors,  and  when  it  comes,  the  warriors 
who  have  the  obia  do  not  hesitate  to  test  their  immunity 
and  to  try  that  of  others.  A  friendly,  unassertive  man 
seized  by  the  Tiger  Kromanti  is  in  the  grip  of  a  power  which 
transforms  him  into  a  tiger.  When  obia  comes  in  the  sacred 
dances,  it  is  Kromanti  obia.  The  Bush  Negroes  do  not  dance 
for  the  healing,  protecting  spirit  that  is  obia  in  general. 
It  is  too  remote.  But  when  they  dance  and  Kromanti  comes, 
the  women  often  flee,  and  the  men  who  do  not  have  Kro- 
manti discreetly  disappear.  Only  those  who  have  Kromanti 
have  nothing  to  fear  from  the  attacks  of  their  fellows, 
for  they  are  protected  by  the  power  common  to  them  all — 
the  power  of  being  unharmed  by  machetes  or  guns. 

What  is  inside  the  Kromanti  obia  houses  we  cannot  say, 
for  we  were  never  permitted  to  enter  them.  When  we  recog- 
nized their  presence  in  villages  we  visited,  the  fact  that  they 
were  Kromanti  houses  was  acknowledged,  but  we  were 
never  allowed  even  to  inspect  the  outside  closely,  and  we 
were  never  accorded  permission  to  photograph  one  of  these 
shrines. 

From  our  informants  we  learned  that  inside  these  houses 
there  are  paintings  on  the  walls  in  black  and  red,  the 
Kromanti  colors,  and  in  the  white  of  the  sacred  pemba. 
There  were,  we  were  told,  whitened  benches  that  had  about 
their  tops  the  grass  skirt  of  a  kind  worn  by  the  obia  man 
when  he  danced. 

In  the  Kromanti  house,  too,  was  the  Kromanti  Mama. 
But  until  our  friend  brought  us  the  one  he  had  made  for 

[324] 


OBIA  COMES 


US,  with  its  attendant  bench  and  modeled  snake,  we  had 
only  heard  the  term. 


In  the  dim  light  of  our  oil  lantern,  we  listened  and  wrote 
in  our  book,  while  our  informant  told  us  about  the  Kro- 
manti  Mama. 

"You  must  take  it  down  carefully,"  he  said,  "or  it  might 
harm  you." 

The  figure  on  the  top  of  the  bench  was  named  Agbo.  This 
was  the  watchman,  and  to  this  figure  came  news  of  all 
impending  evil.  About  the  neck  of  the  figure  was  a  Kromanti 
fighting  obia.  A  stout  iron  ring,  with  red  and  blue  cloth  tied 
about  one-half  of  it,  it  rested  near  the  base  of  the  watchman. 

The  eyes  of  this  watchman  were  its  most  arresting  fea- 
ture. They  were  represented  by  deep  sockets,  and  the  effect 
was  heightened  by  the  beak-like  character  of  the  nose.  Two 
ears  completed  the  head,  and  on  the  body  breasts  were 
modeled.  It  was  the  only  piece  of  Bush  Negro  modeling  we 
had  ever  seen.  This  most  secret  of  art  forms  was  evidently 
little  practiced. 

"The  watchman  sees  all,"  said  our  informant,  "the 
Kromanti  Mama  knows  when  there  is  something  about  that 
will  harm.  She  tells  the  snake." 

Coiled  about  its  base,  this  snake  was  treated  in  the  same 
realistic  style.  The  head  of  the  snake  and  its  tail  almost 
met  at  the  side  of  the  clay  figure  which  it  encircled. 

"His  name  is  Bimbawai,"  we  were  told. 

The  bench  itself  was  not  unlike  the  obia  stools  we  had 
seen  in  the  shrines  of  the  gods.  Its  rectangular  top,  curving 
toward  the  center,  was  fastened  to  the  two  boards  which 
formed  the  legs.  Like  other  obia  stools,  it  was  difficult  to 
tell  whether,  under  the  thick  coating  of  white  clay,  the 
wood  was  carved  or  not.  In  one  respect  it  differed  from  all 
others  we  had  seen — the  bench  wore,  fringe-like,  a  grass 
skirt  of  the  kind  worn  by  the  komfo,  the  priests.  This  was 
suspended  from  the  top  of  the  bench,  the  cord  going  outside 

[325] 


REBEL  DESTINY 

the  space  where  the  snake  was  modeled,  but  never  touching 
it. 

The  man  who  was  explaining  the  bench  to  us  pointed 
once  more  to  the  snake.  "It  is  not  always  lifeless  as  you  see 
it  here,"  he  said. 

When  the  snake  came  to  life,  trouble  was  brewing.  It 
turned  red,  the  color  of  blood,  and  all  who  came  into  the 
Kromanti  house  and  saw  it  were  warned  of  danger. 

"How  does  the  snake  know  when  to  come  to  life.'*" 

"It  is  Agbo,  the  guard,  who  tells  the  snake.  When  she 
tells  him  there  is  trouble,  he  turns  red,  and  then  we  know." 

Immunity  as  well  as  knowledge  was  afforded  by  the 
magical  powers  of  this  stool  and  its  snake  and  the  Kro- 
manti Mama. 

"A  man  who  has  Kromanti  sits  down  on  the  stool,  and 
puts  Agbo  on  his  head,  and  when  he  has  done  that,  nothing 
can  harm  him." 

Thus  is  safety  attained.  But  this  only  comes  if  the  image 
has  been  propitiated  by  the  Kromanti  men.  Rum,  not  of 
the  sweet  kind,  must  be  offered  it  and  prayers  transmitted 
to  its  spirit  on  the  drum  which  Kromanti  recognizes — the 
apinti.  If  this  is  done,  the  Kromanti  Mama  will  not  lose  its 
power,  and  the  snake  will  continue  to  turn  the  warning 
color  when  danger  threatens,  and  the  bench  will  give  pro- 
tection to  the  men  who  have  the  Kromanti  obia. 


Not  long  after  we  had  entered  the  bush  we  saw  our  first 
Kromanti  dance.  The  people  of  several  neighboring  villages 
came  to  our  base  camp  to  dance  for  us.  They  asked,  "Will 
you  be  afraid  if  the  dancing  brings  Kromanti.^"  We  told 
them  we  should  welcome  whatever  spirits  came. 

Late  that  afternoon  canoes  brought  people  to  our  en- 
campment for  the  festivities.  Some,  with  an  eye  to  trade, 
had  brought  carvings  and  obias,  and,  as  we  sat  and  talked 
with  them  about  what  should  be  given  for  the  pieces  they 
offered  us,  we  could  watch  the  dance  outside  our  open  hut. 

[326] 


"OBIA   COMES!" 

Two  boys,  each  armed  with  two  sticks,  were  striking  the 
flat  top  of  a  wooden  bench  called  the  kwakwa.  There  were 
other  rhythms  than  the  steady  beat  made  by  the  concerted 
impact  of  the  four  sticks  on  the  bench,  but  this  set  the  time 
for  the  hand  clapping  and  songs  that  accompanied  the 
dances. 

The  young  girls  began  the  dancing.  They  were  showing 
how  well  they  could  dance  bandamba,  and  pair  by  pair 
they  would  take  up  the  dance,  the  older  women  standing 
by,  singing  and  watching  closely  to  see  how  they  controlled 
the  muscles  of  their  buttocks.  When  one  girl  showed  clearly 
that  she  outdid  her  partner,  we  could  see  an  old  woman  step 
between  the  dancing  couples  and  put  her  arm  about  the 
shoulders  of  the  better  dancer,  congratulating  her  with  the 
crooning  syllables,  "Adoo!  Adool" 

As  we  went  outside  our  hut,  watching  and  joining  in  the 
applause,  more  and  more  people  came  up  from  the  river,  and 
among  them  were  some  older  boys  carrying  drums.  These 
were  not  the  regular  drummers,  but  an  evening  is  long,  and 
the  sun  had  not  yet  set.  This  was  the  time  for  the  younger 
boys  to  gain  practice  in  drumming  the  intricate  rhythms 
of  the  dances. 

The  drumheads  tightened  to  give  the  proper  tones,  the 
boys  began  to  play,  and,  with  the  kwakwa,  swung  into 
rhythms  of  the  seketi.  We  had  already  seen  it  at  Gankwe 
when  they  danced  for  the  dead  man,  but  there  were  always 
new  words  to  these  popular  tunes,  and  these  words  were 
often  diverting. 

Slowly  the  sun  set,  slowly  the  dusk  came  on.  The  singing 
and  dancing,  the  drumming  and  hand  clapping  continued 
without  intermission,  as  people  came  up  the  path  from  the 
river  bank.  These  late  comers  were  almost  all  men.  Some 
of  them  we  had  seen  at  the  Gankwe  funeral,  and  we  knew 
we  were  to  see  good  dancing.  One  by  one,  the  boys  at  the 
drums  were  replaced  by  men,  and  at  intervals  one  or  the 
other  of  the  three  players  gave  up  his  place  to  a  newcomer 
who,  by  his  manner  of  testing  the  tightness  of  the  drumhead 
and  the  increasing  minuteness  of  the  adjustments  he  made 

[327] 


REBEL  DESTINY 

in  the  cords,  was  recognizable  as  a  more  able  musician,  a 
more  experienced  drummer. 

Now  the  beat  changed  once  more,  and  there  were  no  more 
young  dancers  to  be  seen.  They  were  dancing  awasa, 
preparing  for  the  spirits  to  come,  so  that  during  the  long 
preparation  the  fury  with  which  obia  would  burst  upon 
them  would  be  eased.  In  this  awasa  dance,  the  dancers 
patterned  the  massed  movements  after  the  solo  and 
response  of  the  song  to  which  the  dance  was  carried  on. 

Our  paddler,  Angita,  acted  as  soloist  against  a  chorus  of 
women.  The  seed  rattles  on  his  ankles  clashed  at  the 
proper  intervals  of  the  music,  adding  a  new  sound  to  the 
combined  notes  of  the  drums  and  the  monotonous  pounding 
of  the  kwakwa.  Forward  he  danced  as  he  sang  his  solo,  and 
the  line  of  women  opposite  him  retreated  as  he  advanced. 
Then,  as  they  sang  the  refrain,  he  danced  backwards,  as  the 
women  came  closer  toward  him. 

His  rhythmic  control  surpassed  any  dancing  we  had  seen 
on  the  river — never  since  have  we  seen  a  dancer  who 
exhibited  such  perfect  coordination  of  feet  and  muscles 
of  the  body  as  did  Angita.  This  time  there  was  no  inter- 
ruption, for  he  danced  on  until,  voluntarily  relinquishing 
his  place,  it  was  taken  by  another  man,  taller  and  more 
lean,  who  began  a  new  awasa  refrain,  as  he  continued  the 
dance.  Occasionally  a  woman,  brass  on  her  wrists  and  at 
ankles,  stepped  from  the  line  of  women,  and  the  dance 
became  a  wooing,  the  man  advancing,  the  woman  retreat- 
ing, luring  him  on. 

A  new  note  sounded  in  the  drums.  In  front  of  the  hut 
where  we  were  sitting,  the  drumming  beat  upon  our  ears 
with  the  persistence  of  the  flaying  tropical  rain.  This  new 
note  soon  superseded  the  other.  Obia  was  being  called  by 
the  drummers — and  obia  came. 

The  light  of  the  crescent  moon  threw  into  paler  shadow  the 
oil  lamps  in  the  clearing.  Overhead,  screening  the  starlit 
sky,  branches  hung  from  the  trees  of  the  big  bush.  Our  cook 
came  up  with  our  sun  helmets. 

"What  are  these  for?" 

[328] 


"OBIA  COMES!" 

"Put  them  on.  See  the  moon?  You  will  catch  fresh  colds 
if  you  sit  in  the  moonlight  with  your  heads  uncovered." 

So  with  sun  helmets  on  our  heads  we  sat,  and,  as  we 
listened  to  the  new  rhythms  of  the  drums,  there  came  a 
shriek  from  the  river  which  brought  us  to  our  feet.  Those 
who  were  not  dancing  ran  up  the  hill  away  from  the  drums. 

"Obia!  Obia  comes!  It  is  the  Kromanti!"  were  the  cries, 
and  our  cook  and  our  town  man  placed  themselves  in  line 
across  the  front  of  our  hut,  watching  uneasily. 

"They  will  destroy  all  you  have  if  they  get  inside,"  they 
called  to  us,  "we  must  try  to  keep  them  out." 

Up  from  the  river,  along  the  path  he  had  trodden  but  a 
while  before,  came  a  man  whom  we  could  not  recognize 
in  the  disguise  given  him  by  the  paint  on  his  face.  Half  his 
face  was  white,  half  a  deep  red,  and  we  later  learned  what 
we  did  not  then  know,  that  this  was  the  face  marking  of 
the  Djadja  Kromanti  and  that  this  man  was  possessed  by 
one  of  the  two  Kromanti  spirits  which  carry  danger  to  those 
who  are  present  when  the  seizure  comes.  He  advanced 
toward  the  drums,  machete  in  hand,  as  though  he  were 
stalking  his  prey,  his  legs  raised  high  at  every  step,  trailing 
some  enemy.  At  his  mouth  the  foam  was  gathering,  and 
the  words  he  uttered  were  in  the  Kromanti  tongo,  the  sacred 
speech  not  understood  by  the  uninitiated. 

The  songs  changed  in  character,  and  the  singers  were 
men.  The  women  who  had  not  run  away  were  dancing  a 
quick  accompaniment  to  the  drum  beats,  adding  their 
shrill  voices  to  the  singing  and  the  intensity  of  the  cries 
of  the  possessed  man.  When  the  possessed  man  reached  the 
hut,  he  stopped  in  front  of  the  drummers.  As  their  rhythms 
poured  out  of  the  barrel-like  drums,  he  answered  stroke  for 
stroke  with  shouted  cries  in  his  sacred  secret  language, 
raising  his  machete  higher  and  higher,  until,  with  a  quick 
stroke,  he  slashed  at  two  of  the  players  who  were  seated 
side  by  side  on  a  log.  He  missed  them  by  what  seemed  a 
hair's  breadth  as  his  machete,  whistling  through  the  narrow 
space  between  their  bodies,  sank  deep  into  the  log  on  which 
they  sat. 

[329] 


REBEL  DESTINY 

Other  cries  now  came  to  us,  and  from  the  bush  a  second 
possessed  man  burst  into  the  clearing.  He,  too,  had  a 
machete,  and  he  made  straight  for  our  hut.  But  obia  did 
not  prompt  him  to  insist  on  entering,  and  he  came  close  to 
us,  gibbering  in  our  faces,  and  then,  stepping  high  as  had 
the  other,  went  his  way  to  slash  at  our  washbasins,  sending 
one  of  them,  that  we  treasure  as  a  memory  of  that  night's 
adventure,  hurtling  into  the  bush  with  a  deep  dent  in  its 
side. 

From  the  river  came  renewed  shouts,  and  some  of  the 
men  dashed  to  the  bank  to  jump  into  a  canoe  and  paddle 
into  the  rapids,  so  that  they  might  watch  the  possessed 
man  who  had  leaped  into  the  river  to  pit  his  strength  against 
the  fast  water.  On  and  on  he  swam  upstream  in  the  foaming 
water,  as  from  the  bank  we  watched  his  progress  uneasily 
in  the  clear  light  of  the  moon.  Finally  obia  left  him, 
and  the  men  in  the  boat  seized  his  inert  form  and 
brought  him  back  to  shore. 

When  we  returned  to  our  hut,  we  found  several  others 
possessed.  Obia  had  claimed  six  or  seven,  some  with  faces 
painted  half  white,  half  red,  as  was  that  of  the  first  man, 
others  with  faces  whitened,  while  still  others  had  white 
faces  with  black  markings.  These  last  had  Tigri,  and 
the  white  was  for  Opete.  Those  who  danced  for  the  buzzard 
had  no  machetes,  but  went  about  in  a  circle,  moving  with 
bodies  bent  forward  from  their  waists  and  with  arms 
thrown  back  in  Imitation  of  the  bird  from  which  their  spirit 
took  its  name. 

One  man  with  the  Tigri  face-painting  took  away  the 
apinti  from  the  drummer  and  placing  it  in  the  center  of 
the  clearing  leaned  over  it  and  began  drumming  faster 
rhythms.  Now  indeed  obia  Itself  was  drumming. 

Long  before  this,  we  had  observed  the  amenities  of  the 
occasion.  As  hosts,  our  duty  was  to  provide  the  ceremonial 
rum  with  which  the  spirits  needed  to  be  regaled,  and  our 
cook,  holding  the  bottle  of  rum  for  us,  filled  and  refilled 
the  small  glass  which  we  offered  to  men  and  women.  Some 
did  not  drink  at  all  but  poured  part  of  the  rum  on  the 

[330] 


"OBIA   COMES!" 

ground,  rubbing  the  remainder  over  arms  and  upper  body. 
Some  took  a  sip  and,  like  tlie  others,  poured  the  rest  as  a 
libation  to  the  Earth  Mother.  Few  drank  more  than  a 
little,  and  only  the  men  had  as  much  as  half  of  the  small 
wine  glass  we  were  using. 

The  bassia  of  Gankwe  came  to  us.  "Do  not  be  afraid. 
Obia  has  come  strong,  but  we  have  prepared  for  it.  The  men 
will  not  hurt  people." 

Led  by  him,  we  passed  from  one  dancer  to  the  next, 
giving  to  this  one  a  sip,  to  that  one  a  taste.  But  there  was 
one  elderly  man  who  would  not  drink. 

"Not  until  I  get  obia,"  he  said,  "and  obia  does  not  come 
to  me  tonight." 

Not  all  the  possessed  men  were  slashing  about  with 
cutlasses.  One  man  pulled  up  grass,  eating  part  and  throw- 
ing the  rest  over  his  head.  Another  in  the  strength  of  his 
possession  uprooted  large  clumps  of  brush,  and  one  broke 
off  a  liana  of  some  size  and  wrapped  it  about  his  body,  and 
danced  with  it. 

Songs,  dancing  men,  dancing  women,  machetes  flashing 
in  the  moonlight  .  .  .  and  over  all  the  beat  of  the  drum. 
This  was  the  dance  of  the  Kromanti  obia. 

Now  the  man  who  had  refused  a  drink  came  up.  He  was 
trembling. 

"Obia  comes!"  he  cried.  "Give  me  rum!" 

As  he  tossed  off  the  drink,  he  dashed  toward  the  possessed 
men.  In  his  hand  was  a  rattle,  the  first  we  had  seen  at  this 
dance.  The  rattle  is  sacred  to  the  Kromanti,  and  possession 
can  be  brought  on  by  shaking  it  even  when  there  are  no 
drums.  As  he  danced,  he  supplemented  the  rhythm  of 
the  drums  with  his  rattle,  and  his  dancing  surpassed  in  its 
fury  that  of  all  the  others.  Men  kept  out  of  his  way  as  he 
dashed  back  and  forth  in  his  contortions,  and  he  continued 
his  gyrations  as  those  with  painted  faces,  whom  obia  was 
releasing,  began  to  feel  exhaustion. 

The  drums  never  stopped.  As  long  as  obia  remained 
unsatisfied,  they  would  need  to  play  on  and  on.  While  the 
drummers  beat  the  Kromanti  rhythms,  and  the  man  with 

I331] 


REBEL  DESTINY 

his  rattle  danced  his  dance,  the  moon  sank  behind  the  screen 
of  branches. 

It  was  late.  Slowly  the  last  dancer  came  out  of  his  orgy  of 
possession.  One  by  one  the  drums  stopped  until,  for  a 
moment,  all  was  quiet.  Then,  taking  the  apinti  drum  up  the 
path  beyond  our  clearing,  one  of  the  drummers  drummed 
an  invocation  to  the  spirits  that  had  come. 

We  trained  our  flashlights  on  the  path  which  led  to  the 
river,  lighting  the  way  of  the  dancers  to  their  waiting  boats, 
while  they  sang  for  us  the  seketi  song  we  had  heard  the 
night  of  Zimbi's  funeral. 

Thank  you,  thank  you,  white  man, 
For  coming  to  the  Saramacca  River, 
For  bringing  us  your  diamond  fire, 
To  light  the  darkness  of  our  path. 

5 

At  the  village  opposite  our  base  camp,  a  girl  had  died 
shortly  before  our  return  from  up  river.  The  eighth 
night  after  the  death  was  to  be  commemorated  with  the 
usual  dancing  of  "eighth-day  night,"  and  with  the  ceremony 
of  throwing  away  food  for  the  spirit  of  the  dead. 

"Come  tonight  and  we  will  dance  for  you,"  the  men  of 
the  village  said.  It  was  agreed  that  they  should  come  for  us 
when  they  were  through  with  the  ceremony  for  throwing 
away  the  food,  for  the  bereaved  family  would  not  look 
kindly  upon  the  intrusion  of  the  whites  at  the  ceremony. 

As  we  waited  for  the  messenger,  Bayo  prowled  about 
uneasily.  He  had  been  nervous  for  the  past  few  days.  His 
spirits  had  been  troubling  him,  and  he  said  he  needed  to 
dance.  It  was  some  time  since  he  had  danced,  and  his 
spirits  were  vexed  with  him  for  this  neglect. 

"If  they  dance  Kromanti,  I  will  dance,  too,"  he  said. 

We  talked  with  him  of  the  rum  we  would  have  to  take. 
The  strength  in  which  it  was  distilled  made  it  necessary  to 
cut  it  with  water.  Bayo  watched  us  as  we  took  out  one 
bottle,  prepared  the  rum,  and  then  took  up  another.  His 
hand  interposed. 

I  332] 


A  Saraiuacca  elder, 
who  has  Tiger  spirit. 


Bayo  inspects  an  obia  leaf 


"OBIA   COMES!" 

"Do  not  take  too  much  rum,"  he  said.  "When  there  is 
much  to  drink,  obia  does  not  come." 

The  bottle  ready,  we  waited.  Eight,  half-past,  nine 
o'clock.  When  we  had  decided  they  were  not  coming  for  us, 
the  sharp  bark  of  Tross  signaled  the  approach  of  a  man  up 
the  path  from  the  river  bank.  As  he  came  into  the  circle 
of  light,  we  recognized  Apanto. 

"Everything  is  ready,  Bak'a,"  he  said.  "Come." 

It  was  not  an  important  village,  this  one  across  the  river 
from  our  camp.  It  was  smaller  and  had  much  less  power 
than  Gankwe,  the  seat  of  a  clan  head.  But  enough  men  had 
assembled  for  the  ceremonies  to  make  a  dance,  and  the 
women  were  standing  about  waiting  as  we  came  from  the 
river  through  the  palm-frond  guard.  The  moon  was  again 
up,  but  moving  clouds  hid  it  from  view  or  covered  it  with  a 
haze  which  dimmed  its  brilliance.  A  few  houses  fronted  on 
the  little  clearing  where  the  dance  was  to  be  held,  and  here 
and  there  some  oil  lanterns  had  been  placed. 

Not  everything,  we  soon  learned,  was  ready,  for  drums 
were  lacking.  They  had  an  agida,  but  the  two  others  which 
were  needed  were  not  there.  Poor  villages  very  often  had  to 
borrow  their  drums  from  other  settlements.  The  dancers 
stood  about  waiting. 

We  offered  the  tumao  we  had  acquired,  and  Bayo 
returned  to  our  camp  for  it.  A  large  tin  basin,  turned  upside 
down,  gave  the  same  metallic  tenor  voice  as  the  apinti,  and 
so  with  the  makeshift  orchestra  the  dancing  began,  two 
younger  boys  playing  the  kwakwa. 

For  a  time  it  seemed  as  though  we  were  only  to  see 
seketi.  The  children  had  had  no  opportunity  at  all  to  per- 
form, and  they  stood  about  watching,  while  their  elders 
danced  the  social  dance  we  had  seen  so  often.  There  was  a 
tall  man  from  a  friendly  village  farther  down  the  river 
whose  dancing  that  night  stood  out.  The  careful  awkward- 
ness of  his  legs  as  he  danced  facing  us,  the  carefully  timed 
movements  of  arms  and  body  showed  us  that  In  seketi,  too, 
as  the  proverb  ran,  there  were  truly  men  on  the  lower  river, 
as  there  were  on  the  upper. 

[333] 


REBEL   DESTINY 

A  light  rain  fell,  and  for  a  while  the  dancing  stopped. 
Deserting  our  benches,  we  joined  the  natives  who  clustered 
under  the  overhanging  eaves  of  the  houses,  and  sheltered 
ourselves  from  the  shower.  But  the  rain  was  soon  over,  and 
the  moon  came  out  again.  The  drummers  took  their  places 
and  the  dancers  resumed  their  seketi. 

"Dance  Kromanti,"  we  urged,  remembering  Bayo,  "we 
have  seen  much  seketi." 

"You  will  have  to  look  out,"  said  Apanto.  "We  have 
strong  Kromanti  here,"  as  the  drums  began  to  call 
obia. 

Bayo  had  been  sitting  behind  us  during  the  seketi.  His 
face  mirrored  a  frame  of  mind  that  was  none  too  happy,  for 
this  was  not  the  sort  of  dance  that  he  had  looked  forward 
to.  When  Apanto  gave  the  word  to  play  Kromanti,  however, 
Bayo  rose,  and  when  we  next  saw  him,  his  head  was  low 
over  the  inverted  tin  basin  which  served  for  an  apinti,  and 
he  was  making  the  night  throb  with  the  intricacy  of  the 
messages  he  was  sending  to  the  strong  spirits  which  were 
troubling  him  with  their  insistence  for  expression. 

Where  we  sat,  we  could  see  the  men  becoming  aware  of 
the  voices  of  the  drums.  Several  rattles  had  made  their 
appearance,  and  the  sound  they  made  as  they  were  shaken 
in  concert  caused  the  men's  bodies  to  grow  rigid,  while  the 
women  hovered  uncertainly  about.  By  now  the  evening's 
"play"  was  begun  in  earnest.  No  children  remained  to 
look  on.  At  the  moment,  there  was  no  dancing,  for  the  men 
with  the  rattles,  and  those  who  were  merely  waiting  for  the 
spirit  to  come  to  them,  moved  about  in  the  open  place 
reserved  for  the  dance,  back  and  forth,  waiting  for  their 
Kromanti  spirits  to  enter  their  bodies.  One  man  struck  up 
a  song,  and  the  chorus  carried  the  refrain,  until  interest 
in  that  song  died  down  and  another  was  sung. 

These  Kromanti  songs  were  not  of  the  lilting,  rhythmic 
kind  which  other  dances  required.  Some  of  them  were  slow 
and  mournful,  some  quick  and  martial.  Now  they  were 
singing  to  the  Opete.  The  leader  sang 

[334] 


"OBI  A  COMES!" 

Opete  kzvasi  Adjaini-o 

Opete  kzvasi  Adjaini-obia-o 

Opete  kwasi 

Tide  Adjaini-a  weti  kzvao,  kzvao,  ku-ao,  kwao. 

The  chorus  repeated, 

Opete  kwaso,  Adjaini-o-yi 
Opete  kwaso,  Adjaini-o-yo 
Opete  kwaso,  Adjaini-o-kumani! 

They  were  becoming  more  and  more  agitated.  The  rattles 
sounded  a  faster  tempo,  the  drums  beat  louder,  and  the 
music  swung  into  another  song. 

Amanu  Djadja-o 

0-0-0-0-0-0 

Amanu  Djadja-o 
0  ye-e-e 

Kuma,  luku,  mowa, 
0-e  Mama-e 

0-0-0-0-0  -0-0    .    .    . 

This  was  a  song  of  greeting  for  the  Djadja  spirit.  Bayo 
still  urged  the  rhythms  out  of  the  improvised  apinti  which 
he  was  playing.  The  drummers  were  calling  all  the  Kromanti 
spirits,  the  buzzard  called  Opete,  the  jaguar,  Tigri,  and 
Djadja,  the  "devil."  Would  they  come.'' 

The  question  was  answered  soon  enough.  Out  of  the 
forest  into  the  clearing  ran  one  whose  obia  had  come  to  him. 
It  was  Opete  obia  and,  in  his  strength  of  possession,  he  had 
torn  off  two  branches  from  a  palm  tree  in  the  bush.  These 
he  held  under  his  arms,  so  that,  as  he  pranced  about  in  his 
dance,  he  impersonated  the  awkwardness  of  the  great 
carrion  bird  which  gave  its  name  to  his  obia.  The  tufts  of 
palm  leaves  projecting  from  behind  his  flexed  arms  were 
wings.  He  leaped  as  in  flight,  then  with  startling  rapidity 
he  began  turning  round  and  round  to  the  flapping  of  his 
wings. 

Apanto  suddenly  seized  a  stick  we  held  and,  whirling  it 
about  our  heads,  was  oflF  to  his  dance,  joining  the  six  or 

[335] 


REBEL  DESTINY 

seven  men  who  were  dancing  the  individual  dances  of  their 
spirits.  His  dancing  was  unlike  any  we  had  seen  on  the 
river.  There  was  a  stealthy,  effeminate  grace  in  his  move- 
ments, which  produced  a  strange  effect  on  the  visitors. 
Suddenly  it  struck  us — Apanto  was  one  of  those  who  had 
the  dreaded  Tigri!  When  he  fought,  he  fought  with  his 
finger  nails,  not  his  fists,  and  when  he  danced,  he  danced 
with  the  feline  grace  of  the  tiger  trailing  his  prey. 

Suddenly  the  drums  faltered.  People  near  us  cried  out. 
Voices  were  heard. 

"Bayo!" 

"Bayo  has  gone  into  the  bush!" 

"Sound  the  drums  to  bring  him  back!" 

In  the  silence  of  the  moment,  we  could  hear  from  the 
direction  of  the  river  the  cries  of  our  friend,  now  in  the  grip 
of  obia.  '^ Hoi,  hoi,  hoi!  Obial  Hoir 

The  lull  in  the  drumming  was  only  momentary,  for 
instantly  another  man  jumped  for  the  makeshift  drum, 
which  Bayo  had  left,  and  the  voice  of  the  spirits  once  more 
rolled  out.  Ten,  twelve  men  were  whirling  before  us  in  their 
dance,  and  now  more  joined  them,  until  it  was  impossible 
to  remain  seated,  and  we  rose,  and  stood  on  guard. 

More  cries.  These  came  from  the  village.  Someone  else 
had  got  obia. 

A  woman  dashed  up  to  us.  "Run,  white  people,  run! 
Come  inside  my  house!  Obia  has  come  too  soon!  Obia  is  bad 
tonight!  You  will  be  hurt!" 

As  we  shook  our  heads,  she  hurried  to  a  near-by  house, 
and  we  could  hear  the  slam  of  the  door  and  the  sound  of  the 
wooden  bolt  as  it  was  shot  to.  She  had  done  what  she  could 
for  the  visitors.  If  they  would  stay,  let  them  take  the 
consequences. 

Before  us  a  creeping  figure  appeared,  with  eyes  fixed  upon 
us,  his  muscles  tense,  as  if  ready  for  a  spring.  The  dancing 
men  who  were  not  yet  possessed,  closed  in  front  of  us.  They 
held  him  as  he  crouched  there,  glaring.  Those  who  restrained 
him  called  to  the  others. 

"See  to  the  guns!" 

[336] 


"OBIA   COMES!" 

"Hide  the  bush  knives!" 

These  Kromanti  men,  in  the  strength  of  their  obia,  try- 
to  seize  weapons  made  of  iron,  and  if  they  succeed  in 
wresting  from  a  man  a  machete  or  gun,  nothing  is  safe. 
Apanto,  the  obia  man,  and  the  old  men  of  the  village,  had 
no  wish  for  tragedy. 

"Sound  the  drums  louder,  faster!"  came  the  cry.  "Call 
Bayo  from  the  bush!" 

The  drummers  redoubled  their  efforts,  until  at  last 
Bayo's  spirit  responded  to  their  call. 

"Look  out!  Take  care!"  called  the  women  who  had 
stayed  outside  their  huts,  as  they  ran  before  us  up  the  path, 
away  from  the  two  men  whose  obia  was  so  dangerous.  "It 
is  Bayo!  Obia  came!" 

It  was  indeed  Bayo,  but  not  a  recognizable  Bayo.  He  was 
on  all  fours.  His  knees  and  shins  dragged  over  the  stony 
path  on  which  he  crawled  so  that  we  dared  not  think  of  the 
lacerations  we  would  see  the  following  day.  He  stared  about 
him  wildly.  Saliva  drooled  from  his  mouth,  and  his  tongue 
lolled  from  between  his  parted  lips.  Two  of  the  older  men 
had  him  in  charge,  and  several  of  those  who  had  been 
dancing  now  came  to  his  side  to  restrain  him  should  he 
attempt  to  leap. 

"Stop  the  drums!"  came  the  command,  and  in  a  few 
moments  the  stillness  of  the  night  was  restored  to  us.  For 
with  the  drums  quieted,  Bayo  and  the  other  whom  obia  had 
possessed  could  be  treated  by  the  older  men  who  knew 
the  way  of  obia,  knew  how  to  give  them  release  from  the 
spirit  without  doing  harm  to  the  village  and  its  people. 

On  Bayo  dragged  himself,  out  of  sight,  and  the  other  man 
was  taken  with  him.  Soon  they  called  to  us  to  come  and  sec 
Bayo.  He  was  being  brought  out  of  his  seizure. 

He  was  still  on  his  hands  and  knees,  and  the  saliva  still 
dropped  from  his  mouth.  As  we  looked,  an  elder  stooped 
over  him  and  whispered  some  words  in  his  ear.  Taking  the 
small  wineglass  we  had  brought  for  our  present  of  rum 
for  the  dance,  he  poured  a  few  drops  of  liquor  in  his  eyes, 
then  in  his  ears,  and  then  brought  the  glass  to  his  mouth. 

[337] 


REBEL  DESTINY 

Bayo's  teeth  closed  with  a  snap,  and  the  glass  came  away 
In  the  hands  of  the  elder  who  had  held  it.  A  piece  of  glass 
remained  in  Bayo's  mouth.  Slowly,  as  we  looked  on,  his 
mouth  began  to  work.  Would  he  swallow  the  piece  of  glass 
whole  ?  Would  he  chew  it  into  bits  and  then  swallow  it.^  We 
had  heard  of  those  whom  Kromanti  possessed  who  did  this, 
but  would  Bayo  ? 

He  did  not  swallow  it.  Slowly  the  muscles  of  the  mouth 
moved,  and  slowly  the  piece  of  glass  appeared  between  his 
lips,  then,  slowly  ejected,  it  fell  to  the  ground. 

The  old  man  tried  again  to  make  him  drink,  this  time 
giving  him  the  liquor  in  a  metal  cup.  When  the  cup  was 
released,  the  marks  of  the  boy's  teeth  were  deeply  imprinted 
on  it. 

In  the  clearing  where  the  dancing  had  taken  place,  men 
and  women  stood  about  in  little  groups,  excitedly  talking. 
Obia  had  come  without  the  proper  preparation.  Obia  had 
come  too  soon — it  had  come  too  strong.  Lucky  for  them  that 
visiting  obia  men  who  knew  how  to  control  this  strength 
were  present,  people  who  knew  how  to  take  violent  men 
In  the  full  strength  of  their  violence  and  bring  them  to 
sanity  by  speaking  magic  words  which  obia  listened  to. 

"Ah,  Bak'a,  it  is  good  they  were  here.  Obia  came  too 
strong.  If  the  drums  had  not  stopped,  many  would  have 
been  hurt,  and  our  village  would  have  mourned.  When  obia 
comes  too  soon,  it  is  bad." 


We  were  in  our  canoe,  returning  to  the  base  camp.  Two 
of  the  men  who  lived  in  the  village  where  the  dance  had  been 
held  were  paddling,  and  in  the  stern  sat  Bayo,  a  strange, 
strained,  silent  Bayo. 

He  had  regained  consciousness,  for  when  we  had  asked 
him,  "Are  you  ready  to  come  back  with  us.^"  he  had 
answered  a  hoarsely  whispered  "Ai."  In  the  boat  with  us 
was  the  tumao  drum,  and  as  the  two  of  us  and  Bayo  sat 
silent,  the  paddlers  gossiped  about  the  events  of  the 
evening. 

[338I 


"OBIA  COMES!" 

Back  at  the  camp,  Bayo  was  exhausted.  Tross,  after  his 
frantic  welcome,  had  settled  down  and  was  lying  near  his 
master  who  sat  on  a  box,  leaning  against  one  of  the  posts 
of  the  hut.  We  were  alone  with  him  and  our  servants. 
The  Bush  Negroes  had  left  us  at  the  shore.  Bayo  had  strong 
obia,  and  his  obia  had  obviously  not  been  satisfied.  Would 
the  spirits  seize  him  once  more  .^ 

Wisdom  dictated  that  we  take  ordinary  precautions  and, 
as  Bayo  sat  there,  we  accounted  for  all  the  machetes  and 
Bayo's  shotgun  and  locked  them  in  a  canister. 

Did  he  want  water  .^  No.  Suddenly  he  roused  himself,  and 
we  came  to  our  feet.  What  was  to  happen  now.'' 

He  strode  over  to  the  corner  of  the  hut  where  the  tumao 
drum  stood,  and,  hoisting  it  on  his  shoulder,  walked  out 
of  the  hut.  As  we  followed  him,  we  could  see  him  stop  at  the 
river  bank  and  place  the  drum  on  the  ground.  He  brought 
his  hands  down  on  the  drumhead.  A.rhythm  sounded.  Was 
he  signaling  the  village  across  the  river  that  he  had  arrived 
safely.'*  Was  he  speaking  to  the  spirits  that  had  just  left 
him.''  The  drumming  left  off  as  suddenly  as  it  had  started, 
and  he  came  back  and  replaced  the  drum. 

But  he  was  not  yet  ready  to  go  into  his  hammock  and 
rest,  and  he  stood  against  the  doorway,  his  tired  body 
gleaming  in  the  light  of  the  lanterns,  his  knees  slightly 
flexed,  arms  spread  wide  over  the  side  poles  of  the  house,  his 
hands  grasping  the  wood. 

"Will  you  go  to  your  hammock,  Bayo?" 

"Ai,"  and  our  town  man  who  had  helped  him  there  came 
back  saying  that  he  was  already  asleep. 

"It  is  all  over,"  we  hazarded  the  opinion. 

But  our  cook  was  of  another  mind. 

"Massa,"  he  said,  "you  can  never  tell  when  the  spirit 
will  come  back.  Do  not  sleep  without  the  lantern.  Let  it 
stay  lighted." 

And  so  we  slept  wdth  lighted  lantern,  while  Bayo  lay 
separated  from  us  by  a  partition  which  did  not  reach  above 
a  man's  head. 

[339I 


REBEL  DESTINY 

7 

The  next  day  was  our  last  among  the  Saramacca  people. 
Bayo  came  to  us  early  to  help  with  the  packing.  He  was 
apparently  none  the  worse  for  his  seizure  and,  as  he  worked, 
we  could  tell  from  his  manner  how  release  had  come  to  him 
and  how  the  tension  we  had  noticed  the  past  few  days  had 
left  him. 

On  his  body  were  no  marks.  His  mouth  showed  no  cuts 
where  the  glass  was  bitten  off"  and  chewed.  When  we  told 
him  about  the  glass,  he  knew  nothing  of  it.  Had  he  not 
known  about  this  eating  of  glass,  he  might  well  have 
doubted  our  word,  for  when  we  examined  his  lips  and  palate 
and  tongue,  not  even  a  scratch  showed. 

"What  did  you  drum  last  night,  Bayo.^" 

"When,  before  the  obia  came  to  me.'"' 

He  remembered  nothing  after  he  had  leaped  from  the 
improvised  apinti  to  run  into  the  bush. 

"Not  when  you  drummed  apinti,  but  when  you  came 
back  here  and  took  the  tumao  to  the  river." 

"I  don't  remember.  Did  I  do  that.?" 

8 

Despite  the  early  hour  we  had  to  leave  in  order  to  catch 
the  weekly  train  for  the  coast,  the  boats  of  our  friends 
began  to  be  seen  off  the  landing  place  as  they  came  to  say 
their  farewells.  The  good  woman  Tita,  whom  they  called 
Mother  Snake  behind  her  back,  was  the  first  to  arrive. 
She  walked  slowly  up  from  the  river  bank,  pipe  in  mouth,  a 
pot  on  her  head,  and  one  in  each  hand.  The  pots  held  obias 
which,  she  said,  were  made  especially  for  us,  to  give  us 
great  powers  in  our  own  land — one  to  keep  us  safe  from  the 
ghosts  of  those  we  had  wronged;  one  to  guard  us  against 
the  acts  of  the  unfriendly  living;  one  to  make  all  those  from 
whom  we  sought  advantage  "love"  us. 

Sedefo's  younger  wife  came  with  her  child  on  her  back  to 
collect  whatever  tin  cans  were  about,  and  some  gift  for 
the  child  when  it  wakened,  knowing  that  something  was 

[340] 


"OBIA   COMES!" 

always  given  to  children  in  the  white  man's  camp.  With 
her,  too,  came  Sedefo's  eldest  son,  the  one  who  had  already- 
danced  Kromanti. 

"White  man,"  he  said  in  a  soft  confidential  voice  that 
was  like  his  father's,  "you  gave  the  Granman  gifts.  Lower 
river  chiefs  are  big  men,  too."  This  was  a  prelude  to  the 
suggestion  that  the  Gankwe  chief  would  not  take  it  amiss 
if  we  sent  him  a  pith  helmet. 

From  the  village  where  we  had  seen  Bayo  possessed  the 
night  before,  Tenye  and  her  two  brothers,  Yamati  and 
Sabape,  came  to  say  goodbye,  and  with  them  was  their 
"father"  Semiye,  Abane's  brother.  He  was  to  have  been 
"captain"  of  our  dugout,  but  several  days  before  he  had 
told  us  he  would  be  unable  to  go  with  us  to  the  railhead. 
As  haltingly  he  gave  us  his  reasons,  we  wished  that  white 
men's  lives  were  not  keyed  to  railroad  and  boat  and  uni- 
versity schedules — wished,  too,  that  it  were  possible  to 
give  a  happier  turn  to  the  drama  which  bush  destiny  seemed 
ready  to  stage  for  Semiye. 

Semiye  was  as  slender  and  graceful  as  Abane,  that 
superb  dancer  whom  Yamati  and  Sabape,  sons  by  different 
wives,  wished  so  much  to  emulate.  The  passion  which 
Abane  had  for  dancing,  Semiye  knew  to  ilare  up  within 
himself  when  he  was  at  work.  No  man  on  the  lower  river 
could  send  a  heavily  loaded  boat  up  the  rapids  faster  than 
Semiye,  and  when  he  went  fishing  or  lumbering,  the  catch 
he  brought  back  was  large,  his  timber  rafts  were  valuable. 
He  had  not  always  felt  this  drive  for  work.  When  he  and 
his  village  friend  Abai  were  boys  together,  Abai  had  been 
the  one  to  suggest  games,  to  make  decisions,  to  show 
courage  in  leading  girls  down  side  paths  into  the  bush. 
When  the  time  came  for  Semiye  to  go  through  the  Kro- 
manti initiation,  he  could  not  do  the  feats  which  Abai  did 
so  easily  and  with  such  bravado.  Later,  when  the  courage 
of  a  man  was  his,  he  was  ashamed  to  ask  for  permission  to 
go  through  the  initiatory  rites  that  were  intended  to  test 
boys,  and  so  Semiye  was  one  of  the  few  men  on  the  river 
who  was  not  a  Kromanti  man. 

[341I 


REBEL  DESTINY 

In  spite  of  all  this,  Semiye  prospered.  He  married  first 
one  wife  and  then  a  second,  and  his  five  children  were 
healthy  and  bright.  But  Abai,  poor  fellow,  had  had  a  hard 
time.  His  wife  was  a  scold.  His  small  son  was  straight- 
limbed  and  alert,  but  his  girl  child  was  ailing,  and  three  of 
his  children  had  died  before  they  could  walk.  These  days, 
when  a  load  was  to  be  carried  for  some  white  man  to  the 
city,  Semiye  was  the  one  most  often  hired,  and,  because 
of  their  friendship,  he  saw  to  it  that  Abai  went,  too.  Abai, 
who  as  a  youth  had  led  in  all  their  escapades,  grew  more 
and  more  silent,  but  when  the  Tiger  spirit  possessed  him,  it 
made  him  noisy  and  violent  and  caused  him  to  run  about 
in  search  of  Semiye  with  the  threat  to  kill  him.  In  the 
village  they  said  Abai's  spirit  was  growing  ugly;  they  said 
that  Abai's  Tiger  spirit  hated  Semiye.  The  night  before, 
we  ourselves  had  heard  Abai  when  possessed  by  his  Tiger 
spirit  again  threaten  Semiye, 

For  the  first  time  in  many  years  Semiye  began  to  know 
the  old  fears,  and  because  this  time  he  had  to  contend  with 
a  powerful  spirit,  he  went  to  Apanto,  the  obia  man,  who 
gave  him  a  strong  obia.  Then  .  .  .  then  he  decided  it 
might  be  best  to  share  work  with  Apanto  occasionally. 

"And  now,"  he  said,  "you  know  why  I  can't  go  with  you. 
I  can't  go  without  Apanto,  and  you  promised  Bayo  he 
would  have  the  front  paddle." 

After  the  dance  of  the  night  before,  having  witnessed 
Bayo's  Tiger  spirit  in  action,  it  was  all  very  understandable. 

Thus  it  came  about  that  our  last  hour  on  the  river  was 
spent  like  so  many  other  hours,  with  our  boat  in  the  compe- 
tent hands  of  Bayo.  But  this  time  we  were  not  to  see  him 
at  the  prow  of  the  boat,  for  when  we  had  told  him  that 
Semiye  could  not  captain  it,  he  had  exclaimed,  "Ai-yo! 
Then  I  will  be  your  captain,  and  the  son  of  Sedefo  will 
take  the  front  paddle."  So  now,  with  farewells  said  and 
canoe  loaded,  the  boat  backed  away  from  the  familiar 
landing  place,  turned,  and  was  off  down  river,  Bayo  at  the 
post  of  command — an  honor  he  would  not  soon  allow  his 
friends  to  forget. 

[342] 


"OBIA  COMES!" 

The  river  had  fallen.  Whole  stretches  appeared  as  dry  as 
the  sandy  village  clearings.  The  green-heart  trees  were  in 
full  bloom,  looking  like  giant  flowering  mimosas  with  heads 
lifted  high  above  the  green  wall  of  matted  bush.  As  we 
sped  past  the  village  landing  of  Gankwe,  women  wash- 
ing their  clothes  and  children  at  play  called  out  a  last 
"y^^zoj{o-o-o-o,"  but  in  a  moment  we  rounded  a  bend  of 
the  river  and  were  out  of  sight. 

Our  only  stop  was  at  New  Village,  not  far  from  the 
railroad,  where  the  chief  had  promised  to  have  an  apinti 
for  us.  He  was  expecting  us,  and  with  him  was  his  friend,  the 
chief  of  Kadyu,  whose  village  lay  below  the  railhead. 

"I  had  trouble  finding  a  skin  for  the  head,"  he  said,  "but 
one  of  my  men  shot  a  deer,  and  so  I  have  a  fine  one  for 
you.  .  .  .  And  here  is  an  obia  to  keep  you  alive  on  the 
water."  He  transferred  the  power  of  the  obia  to  us,  and 
then,  as  we  rose  to  leave,  he  added,  "When  you  get  to 
your  home,  tell  the  headman  of  your  village  'Howdo'  in 
the  name  of  the  Chief  of  New  Village,  and  his  friend,  the 
Chief  of  Kadyu." 

9 

As  we  floated  up  to  the  landing  place  where  men  were 
waiting  to  take  our  boxes  to  the  train,  we  saw  an  hibiscus 
tree  in  bloom  before  the  little  shop  kept  by  a  British  Guiana 
mulatto  who  did  some  trading  with  the  Bush  Negroes. 

"What  do  you  call  this  tree,  Bayo.^" 

"Which  one,  this  with  the  red  flowers.''  I  don't  know. 
That's  a  Bak'a  sani — a  white  man's  thing." 

Bakra  sani! 

The  hibiscus  tree,  the  mulatto  who  for  the  Bush  Negro 
is  also  a  Bakra,  ourselves  and  our  phonograph  and  flash- 
lights— all  were  white  men's  things,  intruders  in  his  bush, 
strangers.  Only  by  the  grace  of  his  powerful  ancestors,  and 
of  the  gods  of  his  ancestors,  might  such  things  be  allowed 
life  and  a  measure  of  joy  there,  as  witness  the  bright 
blossoms,  the  livelihood  the  mulatto  earned,  and  our  own 
good  health. 

[343] 


GLOSSARY  AND  LINGUISTIC  NOTES 

THE  language  of  the  Saramacca  Bush  Negroes  is  called 
by  them  the  Saramacca  tongo — the  Saramacca  tongue. 
Though  there  are  many  African  words  in  ritual  and 
everyday  speech,  the  Saramacca  tongo  is  essentially 
Negro-Portuguese,  with  a  sprinkling  of  English  and  Dutch 
words.  In  the  city  of  Paramaribo  the  Negroes  speak 
taki-takiy  Negro-English,  though  Dutch  and  Portuguese 
words  are  also  found.  The  structure  of  the  language  of  both 
bush  and  coastal  Negroes  is  essentially  African,  that  is  to 
say,  in  all  the  borrowings  it  was  the  word  which  was 
borrowed,  while  the  African  idiom  was  retained,  so  that  it 
may  be  said  that  the  Negroes  speak  African  dialects  trans- 
lated into  English  or  Portuguese  or  Dutch.  Simple  examples 
of  this  are  such  phrases  as  "carry  come"  for  "bring"; 
"carry  go"  for  "take  away";  or  "hunger  kills  me"  for 
" I  am  hungry ";  or  "one  time"  for  "immediately." 

For  the  correspondences  between  the  languages  of  the 
Suriname  Negroes  and  of  West  Africa,  we  have  relied  on 
various  dictionaries  and  grammars  of  West  African  lan- 
guages, and  on  our  own  findings  made  during  our  field  work 
on  the  West  African  coast.  In  writing  the  words  of  Suri- 
name and  West  African  languages  in  both  the  glossary  and 
the  body  of  this  book,  the  vowels  have  the  "continental" 
values,  not  those  given  In  English.  It  is  to  be  noted  that 
diacritical  marks  which  would  be  necessary  to  Indicate  the 
strong  nasalization  that  characterizes  Bush  Negro  speech 
have  been  omitted  from  both  text  and  glossary.  In  order  to 
simplify   the   writing   of   native   terms.    Finally,   we   must 

[345] 


REBEL  DESTINY 


explain  that  in  rendering  the  plural  of  native  words,  we 
have  not  employed  the  terminal  "-s"  that  makes  the  plural 
in  English,  for  in  this  regard  we  have  followed  the  usage  of 
Saramacca  tongo. 


a,  he,  she. 

Abitia,  an  important  female  ancestor.  The  name  may  be  a  modification  of 
Abena,  a  woman's  Tuesday  name  (see  under  Afi).  In  one  village  on  the 
Saramacca,  a  dance  known  only  there,  called  the  binia,  is  said  to  have  been 
taught  by  a  female  ancestor  during  the  "running  away  time."  This  fact  may 
have  bearing  on  its  origin,  as  it  may  point  to  an  ancestor  who  had  come 
from  the  Benin  (Nigerian)  kingdom.  The  people  of  Benin  are  known  as 
the  Bini. 

aboma,  boa  constrictor. 

adiosi,  goodbye.  From  the  Portuguese. 

adji-boto,  a  game  of  counters.  This  is  played  in  Suriname  as  it  is  in  the  Caribbean, 
and  in  Africa.  Adji  is  a  Dahomean  word.  In  Paramaribo,  among  the  Awka 
Bush  Negroes,  and  in  the  Caribbean,  the  Ashanti  name  for  the  game,  wari,  is 
employed. 

Afi,  "day  name"  for  a  girl  born  on  Friday.  The  corresponding  Friday  name  for  a 
boy  is  Kofi.  These  day  names  are  found  in  bush  and  town  in  Suriname.  They 
are  met  with  in  Jamaica  and  names  like  Kofi  (Cuffy),  Kwaku  (Quacoo), 
Kwasi  (Quashi),  are  known  in  the  United  States.  These  day  names  exist 
among  the  peoples  of  the  Gold  Coast  of  West  Africa,  where  they  are  definitely 
associated  with  the  soul,  in  the  same  manner  as  they  are  in  Suriname. 

Af'ica,  Africa.  This  is  the  Saramacca  pronunciation  of  the  word.  While  known 
on  the  river,  it  is  less  used  than  the  expression  neng'e  konde,  literally,  "Negro 
kingdom."  The  word  konde  is  used  interchangeably  for  kingdom  and  village. 
The  word  to,  for  example,  in  Dahomey,  is  used  in  the  same  way. 

Afrekete,  a  Saramacca  goddess,  whose  origin  is  Dahomean.  In  Dahomey  her 
genealogy  difi^ers  from  the  one  given  in  Suriname.  Dahomeans  say  she  is  the 
daughter  of  Agbe  and  Naete,  gods  of  the  sea. 

agida,  the  great  drum  of  the  Saramacca  trio  of  drum  types.  In  Paramaribo,  when 
the  earth  spirits  are  called,  a  spirit  named  Agida  is  invoked  as  one  of  the 
earth  pantheon. 

ago,  ancestors.  It  is  said  in  Dahomey  that  among  the  ancient  inhabitants  this 
Saramacca   meaning  was   known. 

agosu,  name  given  a  child  born  feet  foremost.  The  same  name  is  given  such 
children  in  Dahomey  and  in  Haiti. 

Akantamasu,  the  god  of  the  ant  hill.  A  Gold  Coast  name. 

akra,  see  kra. 

ambe,  an  exclamation  said  to  be  a  contraction  of  the  phrase  "by  my  mother's 
womb." 

Amusi,  name  of  Dahomean  derivation. 

Anansi,  spider.  Anansi  is  the  trickster  in  the  cycle  of  stories  which  bear  his  name. 
The  Anansi  stories  on  the  Gold  Coast  and  in  the  New  World  are  like  the 
Br'er  Rabbit  stories  in  the  United  States.  In  the  New  World,  aside  from 


[346] 


GLOSSARY  AND  LINGUISTIC  NOTES 

Dutch  Guiana,  Anansi  appears  as  the  dominant  trickster  in  Negro  tales  in 
Jamaica,  and  even  in  the  stories  of  this  country  we  occasionally  hear  of 
Miss  Nancy. 

ando,  an  exclamation.  Ando  is  thought  to  be  a  famous  ancestor.  One  of  the  strong 
warrior  obias  on  the  river  is  called  the  "hunter  ando." 

apinti,  name  of  the  Bush  Negro  tenor  drum.  The  same  name  for  this  drum  is 
found  in  western  Nigeria  and  Dahomey;  among  the  Gold  Coast  peoples  the 
term  is  mpintin. 

Apuku,  gods  of  the  bush,  who  are  visualized  as  little  people.  Whenever  natural 
clearings  appear  in  the  jungle  they  are  said  to  have  been  made  by  these 
Apuku  gods.  In  southern  Nigeria  and  Dahomey  children  who  die  young  are 
called  Abiku.  They  are  said  to  be  the  messengers  of  the  great  gods  who  send 
them  to  earth  and  recall  them.  In  Jamaica  there  is  a  cult  whose  members  are 
called  Pukumerians,  but  not  enough  is  known  of  Jamiacan  worship  to  be  able 
to  determine  whether  this  cult  is  exactly  comparable  to  the  Apuku  cult  in 
Suriname. 

Asaase,  the  Earth  Mother.  The  earth  deity  has  the  identical  name  among  the 
Ashanti. 

atoa,  affirmative  exclamation. 

azvasa,  Saramacca  dance.  In  Ashanti  this  dance  is  known  under  the  name  awisa. 

Awka,  name  for  another  tribe  of  Suriname  Negroes.  In  southern  Nigeria  there  is 
a  group  of  Ibo-speaking  people  known  as  the  Awka  people,  and  a  village  not 
far  from  Ife  called  Awka. 

ayo,  yes. 

azang,  a  "spiritual  barrier"  of  palm  fronds  erected  across  a  path  in  order  to  brush 
away  evil  that  might  be  seeking  to  enter  the  \'illage.  The  word  is  Dahomean. 
The  azang  is  today  only  infrequently  seen  in  the  larger  Dahomean  centers,  but 
when  an  epidemic  comes,  whether  it  is  measles  or  influenza  or  whooping 
cough  or  the  dreaded  smallpox,  these  are  put  in  place. 

azoke  nyenye,  firefly;  the  Dahomean  word  is  azofle  nyenye. 

B 

bak'a,  bakra,  bakara,  white  man.  This  is  the  same  as  the  "buckra"  of  the  Carolina 
Negroes. 

bak'a  tnuyfy  white  woman.  See  also  niuye. 

bak'a  sani,  literally  "white  man's  thing."  Idiomatically,  anything  which  is  out- 
side the  civilization  of  the  Saramacca  people.  Thus  an  hibiscus  tree  on  the 
lower  river  was  called  a  "white  man's  thing."  This  term  was  also  applied  to 
our  flashlight  before  it  had  been  christened  "diamond  fire";  to  our  phono- 
graph; to  our  ideas;  to  our  medicine.  We  have  heard  the  same  distinction 
made  in  West  Africa  between  the  white  man's  things  and  those  that  apper- 
tained to  the  blacks. 

bandamba,  dance  for  twins  and  marriage.  It  is  known  and  danced  in  Africa  on  the 
Gold  Coast. 

banya,  a  dance.  It  is  found  in  both  bush  and  town,  and  the  bakafutu  banya 
(cross-legged  banya)  is  associated  with  dancing  for  the  ancestors.  The  dance 
is  known  on  the  Gold  Coast. 

bassxa,  the  second  in  command  to  a  chief.  In  the  town  this  word  is  used  to  name  an 
overseer.  The  word  is  also  employed  in  Jamaica. 

I  347] 


REBEL  DESTINY 

baya,  to  dance.  From  the  Portuguese.  See  also  hebi. 

b'oko  dei,  daybreak. 

bonkoro,  the  Paramaribo  word  for  albino.  The  Saramacca  people  say  "Tone 

person." 
boto,  boat. 
boyo,  in  the  song  we  quote,  this  word  refers  to  the  Earth  spirits.  When  the  Ashanti 

call  on  Asaase  Ya,  the  Earth  Mother,  they  also  speak  of  the  creature  of  the 

underworld  as  Asaase  Borva. 
bungolo,  half  of  a  broken  canoe  on  which  a  corpse  lies  until  the  cofHn  is  completed. 


chaka,  literally,  shake.  The  meaning  is  extended  to  designate  the  type  of  dancing 
which  accentuates  the  shaking  of  the  buttocks. 

D 

dede,  dead,  death. 

Dosu,  name  given  a  child  born  next  after  twins.  This  same  name  is  given  such  a 
child  in  Dahomey  and  Haiti. 

Djuka,  a  member  of  the  Awka  tribe  of  Negroes.  In  the  city  of  Paramaribo  and 
elsewhere  in  the  coastal  region  this  word  is  used  loosely  to  refer  to  all  Bush 
Negroes,  whatever  their  tribal  affiliations.  No  exhaustive  study  has  been 
tnade  of  the  Awka  tribe,  but  what  material  there  is  suggests  a  predominating 
African  culture  from  Southern  Nigeria. 

Dyombi,  name  of  a  god.  In  Suriname  this  deity,  who  is  associated  with  the  silk- 
cotton  tree,  is  thought  of  as  the  child  of  Gedeonsu  and  Tinne  (q.v.),  and  is 
dreaded  by  the  natives.  He  is  said  in  Dahomey,  where  he  is  also  worshipped,  to 
dance  with  the  thunder  pantheon.  In  Dahomean  folklore  the  Dyombi  are 
associated  with  hunters  who  conquered  the  mythical  thirty-horned  giants. 
The  name  is  well  known  to  New  World  Negroes  and  has  come  to  be  asso- 
ciated with  ghosts.  It  occurs  in  the  Caribbean  interchangeably  with  zombi  and 
duppy. 


flo-fio,  as  explained  in  the  text.  It  is  an  old  Dahomean  term  meaning  "anger." 
The  word  has  also  been  reported  as  being  in  use  by  the  Bantu-speaking 
peoples  of  Loango  as  a  name  for  a  medicinal  herb. 


g'a,  literally  "great."  It  has  been  assumed  that  this  word  is  derived  from  the 
Portuguese  "gran,"  but  the  derivation  is  probably  a  dual  one,  since  the  Ewe 
(Togoland)  word  ga  signifies  "great,  old,"  and  in  Dahomey  ga  means  "chief, 
elder,  head  of  an  organization." 

g'aman,  chief,  headman.  It  is  also  the  Saramacca  term  for  the  Dutch  Governor 
of  the  Colony. 

g'a  sembe,  "big"  person,  i.e.,  important  person.  See  sembe. 


[348] 


GLOSSARY  AND  LINGUISTIC  NOTES 

g'a  tangi,  literally  "great  thanks,"  but  idiomatically  "please,"  or  "I  beg  you." 
See  tangi. 

G'a  Zombi,  ghost.  See  Dyombi. 

G'a  Yorka,  ghost.  See  Yorka. 

gbolo,  expression  of  affirmation.  Used  as  interpolation  in  narrative,  and  in  council 
meetings. 

Gedeonsu,  name  of  a  god  who  lives  in  the  silk-cotton  tree.  In  Dahomey  the  word 
is  a  "strong  name"  for  the  same  tree.  The  ancient  people  on  the  plateau 
of  Abomey,  the  present  capitol  of  Dahomey,  were  the  Gedevi,  and  there  is  a 
legend  in  Dahomey  which  says  that  there  were  once  two  brothers,  one  Cede, 
one  Honsu.  They  quarreled  and  one  turned  into  a  stone  and  became  the  god 
animating  the  great  Gede  rock  in  Dahomey.  The  other  entered  the  silk- 
cotton  tree.  When  our  informants  in  Dahomey  heard  that  in  Suriname  they 
worshipped  Gedeonsu,  they  exclaimed,  "  You  not  only  have  Dahomeans  there, 
you  have  people  from  right  here  in  Abomey." 

gomi,  a  citizen.  Literally  "child  of  the  earth,"  i.e.,  a  person  who  belongs  to  the 
village  where  he  is  living.  Mi  is  the  Yoruban  word  for  "child." 

gossi,  doll.  This  word  has  the  same  meaning  in  Dahomey. 

H 

ha'i,  kali,  haul. 

hebi,  heavy.  Also  used  in  the  sense  of  " hard,"  as  In  a  baya  hebi,  "he  danced  hard." 

llene  Tonugbwe,  said  to  be  a  "strong  name"  for  the  deity  called  the  "Mother  of 

the  River."  Hene  is  Ashanti  for  chief.  Whether  Tonugbwe  refers  to  the  sacred 

lake  Nohwe,  in  Dahomey,  or  not,  is  difficult  to  say. 
hohobi,  twins.  The  word  is  from  Dahomey,  the  modern  Dahomean  pronunciation 

being  hohovi. 


Ingi,  Indian. 

K 

kambosa,  "the  other  wife  of  my  husband."  In  its  larger  meaning,  it  signifies  "the 

woman  who  makes  trouble  for  me." 
kamemba,  cicatrizations  made  on  the  faces  and  bodies  of  men  and  women. 
kandu,  a  "spiritual  lock"  found  over  doorways,  on  fruit-bearing  trees,  and  in 

fields  to  keep  off  thieves  by  means  of  its  magic  power.  It  is  of  Bantu  origin. 
kankant'i,  cotton  tree.  An  old  Dahomean  word  for  this  tree  is  gajiganti.  See  t'i. 
Kediamo,  the  Sky  God.  This  Is  one  of  his  "strong  names."  He  is  also  known  as 

Nyankompon  and  Kediampon.  These  names  are  employed  today  in  the  Gold 

Coast  for  the  same  deity,  the  latter  pronounced  there  Twediampon. 
Kentina  dagoive,  the  name  of  one  of  the  snake  deities.  Dagowe  Is  Suriname  for  the 

Dahomean  and  Haitian  Dangbe.  The  snake  Dangbe  is  considered  the  founder 

of  one  of  the  Dahomean  families. 
kere-kere,  expression  of  affirmation  used  to  interpolate  In  council  meetings  and 

when  listening  to  a  long  narrative.  Also  pronounced  kede,  and  kelele.  These 

interpolations  punctuate  all  pauses  In  speech,  and  the  rhythm  and  inflection 


[349 


REBEL  DESTINY 

is  analogous  to  the  interpolations,  "Oh, Lord,"  "Glory," "Yes,  Lord,"  "Hal- 
lelujah," and  "Too  true,"  used  in  Negro  churches  in  this  country.  These 
interpolations  occur  in  speech  and  ceremonies  in  West  Africa,  particularly 
on  the  Gold  Coast. 

kfrki,  church.  From  the  Dutch. 

Kesekia,  a  snake  deity.  In  Togoland  this  god  is  known  as  the  wife  of  one  of  the 
sky  gods. 

keskesi,  monkey. 

kodjo,  cudgel. 

kodo,  expression  of  affirmation.  It  Is  employed  as  an  Interpolation  In  narrative, 
and  in  proceedings  at  council  meetings. 

komfo,  a  person  possessed  by  the  spirit  of  an  African  diviner.  In  this  sense  the 
word  is  used  In  both  bush  and  town.  It  Is  of  Ashanti-Fanti  origin. 

koti-go,  cut  across. 

'kra,  soul.  This  word  is  that  of  the  Gold  Coast,  a  contraction  of  akra.  Saramacca 
people  also  drop  the  "r"  and  say  ak'a. 

Kromanti,  the  name  of  a  category  of  amulets  which  help  the  fighter,  and  also,  we 
have  strong  reason  to  believe,  of  a  male  secret  society.  The  former  is  known 
as  Kromanti  ohia.  The  word  can  be  most  easily  traced  to  the  small  kingdom 
of  Coromantyne  on  the  Gold  Coast  of  Africa  and  to  the  slave  factories  In  the 
coastal  cities  of  Little  and  Great  Coromantyne.  The  origin  Is  often  traced  also 
to  the  AshantI  oath  of  this  name,  commemorating  a  battle  In  which  the 
Ashanti  King  Osal  Tutu  was  killed.  Everywhere  In  the  New  World  the 
Coromantyne  Negroes  were  known  as  intractable,  and  it  is  claimed  that  they 
were  the  instigators  of  most  of  the  slave  rebellions  in  the  New  World, 
especially  Jamaica  and  in  the  United  States.  In  the  Saramacca  bush  the 
role  of  the  Krovianti  group  is  in  all  respects  akin  to  that  of  the  Asafotche 
companies  on  the  Gold  Coast  today.  In  both  instances  they  are  companies  of 
young  men — in  more  ancient  times,  warriors.  In  both  instances  they  have 
magic  to  help  them  In  war.  In  both  Instances  this  magic  includes  powers 
which  endow  the  members  with  resistance  to  bullets,  and  to  all  things  that 
cut  or  lacerate,  like  knives  and  thorns  and  glass.  In  both  instances  the  power 
comes  from  the  enshrining  of  magic,  in  Surlname  called  obia,  and  on  the 
Gold  Coast  called  sunian.  In  some  of  the  old  Asafotche  songs  sung  on  the 
Gold  Coast  the  word  Kromanti  appears.  The  opening  of  all  Asafotche  songs 
with  "fire,  fire,"  a  euphemism  for  calling  the  alarm  to  indicate  the  need  for 
all  members  to  gather,  is  heard  in  the  Kromanti  songs.  The  role  of  the  young 
men  of  punishing  for  trespassing  against  clan  or  village  property,  and  of 
watching  over  the  chief's  rule,  exists  In  the  Saramacca  country  as  it  exists 
on  the  Gold  Coast. 

krutu,  council,  counsel.  The  Saramacca  pronunciation  Is  k^utu;  krutu  wosu, 
council  house. 

kuma,  a  formal  greeting.  It  is  used  especially  in  the  Granman's  village.  The  entire 
Interchange  when  two  people  of  the  Saramacca  tribe  meet  follows  the  West 
African  pattern. 

kunu,  a  supernatural  force  controlled  by  the  ancestors  and  gods,  which  punishes 
with  extinction  the  families  of  those  who  violate  the  laws  of  the  ancestors.  It 
would  seem  to  be  derived  from  the  Ewe  (Togoland)  word  kunu,  "death." 

kweti-kzveti,  no,  no.  A  ceremonial  Interpolation  used  In  council. 

kye,  exclamation  of  surprise  and  entreaty.  Sometimes  pronounced  ke  and  some- 
times tye.  This  phonetic  shift  occurs  in  Negro  speech  everywhere  in  the  New 

[350] 


GLOSSARY  AND  LINGUISTIC  NOTES 

World,  as,  for  example,  the  Southern  "cyah"  and  "cyarriage"  for  "car" 
and  "carriage"  or  "gyahden"  for  "garden." 


Lame,  name  of  a  Bush  Negro  village.  Probably  derived  from  the  city  of  Lome  in 

Togoland. 
lanti,  government. 
liba,  moon.  The  term  is  also  extended  to  mean  "crescential,"  as  In  liba-bangi,  a 

crescential  stool.  See  also  under  tvosu.  In  taki-taki  liba  means  river.  Sara- 

macca  for  river  is  liu,  from  the  Portuguese. 
lo,  clan.  Hlo  is  the  Ewe  (Togoland)  equivalent. 
loko,  a  sacred  tree.  It  is  called  by  the  identical  term  in  Dahomey  and  Togoland, 

where  it  is  also  held  in  reverence.  The  Yoruba,  who  have  the  same  attitude 

toward  it,  call  it  iroko. 

M 

Mamadavi,  the  great  falls  of  the  Saramacca.  There  the  "Mother  of  the  River"  is 
said  to  live.  It  is  difficult  to  determine  the  exact  African  parallel  for  this.  An 
important  sacred  lake  in  Dahomey  is  called  Nohzve — "house  of  our  mother." 
The  word  dam  in  Ashanti  means  "room"  and  mama  has  our  own  connota- 
tion. In  Ashanti  a  tributary  of  the  sacred  Tano  river  is  called  Abereiva 
meaning  "old  woman." 

man,  pronounced  West  Indian  Negro  fashion,  "mahn."  The  meaning  is  the  same 
as  in  English. 

massa,  master.  This  word  is  pronounced  in  the  Suriname  bush  as  it  is  in  the 
South  and  in  the  English-speaking  colonies  in  Africa  and  has  the  same 
meaning.  The  pronunciation  of  the  Coastal  Negroes  is  massra. 

matapi,  cassava  press.  The  word  comes  from  the  indigenous  Indians. 

mbe,  "extended  family,"  descendants  through  the  mother's  line  not  too  distantly 
related. 

muye,  woman.  The  derivation  is  the  Portuguese  mulher. 

N 

nana,  grandfathers,  ancestors.  The  word  is  Ashanti. 

neku,  a  poisonous  vine  used  to  kill  the  fish  in  the  creeks. 

neng'e  {nengere),  this  word  means  "Negro"  in  Suriname;  the  first  pronunciation 
given  is  that  of  the  bush  and  the  second  of  the  coastal  region.  In  the  Sara- 
macca country  the  word  neng'e  is  used  interchangeably  with  the  word  lo, 
meaning  clan,  and  has  the  further  meaning  of  people.  Thus,  a  man  would  be 
spoken  of  as  belonging  either  to  the  Popoto  Lo  or  being  a  Popoto  Neng'e.  It 
has  been  claimed  that  this  word  is  a  Negro  modification  of  the  Portuguese 
word  signifying  "black."  However,  in  Dahomey  one  of  the  gods  of  the  earth 
pantheon  is  called  Suvi  Nenge  and  he  Is  visualized  as  being  the  black  vulture. 
In  recent  times,  tiiough,  the  Dahomeans  ha\e  learned  to  be  ashamed  of  the 
word  nenge,  which  they  have  come  to  Identify  with  the  French  negre,  for  it 
is  said  that  Dahomeans  who  have  gone  to  France  as  soldiers  have  come  to 
know  It  as  a  term  of  derision.  Hence  they  prefer  the  French  noir.  In  Dahomey 
the  forgers  speak  of  a  small  piece  of  black  iron  as  nenge,  and  once  when  our 

[351I 


REBEL  DESTINY 

cook  was  taken  unaware,  and  wished  to  express  his  surprise  at  the  excellence 
of  a  game  board  which  was  modeled  in  such  a  way  that  the  base  of  the  board 
was  held  up  by  six  small  human  figures,  his  exclamation  was  "Genge  nenge!" 
This  is  a  term  of  affection  for  a  small  child,  a  term  which  had  apparently 
fallen  into  bad  repute  in  recent  times  because  of  those  who  had  come  to  know 
the  European  association.  These  examples  would  seem  to  indicate  African 
as  well  as  European  sources  for  the  word  "Negro."  See  also  opete,  yank'o. 

neng'e  konde,  Africa.  Cf.  Af'ica. 

neng'e  Nana,  African  ancestors. 

man  neng'e,  literally, "  male  Negro,"  but  idiomatic  for  an  adult  man  who  has  power 
in  his  community,  a  man  who  has  proved  himself  as  a  full-fledged  member  of 
his  group.  It  is  a  term  of  pride.  Cf.  man. 

Nyankompon,  name  used  by  the  Saramacca  people  for  the  Sky  God.  This  is  the 
Gold  Coast  name  of  the  same  deity. 

o 

obia,  a  supernatural  force  which  comes  from  the  great  gods  and  was  given  to  man 
to  protect  and  heal  him.  Obia  is  also  the  term  used  for  the  charms  which 
derive  their  power  from  this  force.  In  the  British  West  Indies  the  term  is 
spelled  obeah  and  is  understood  by  whites  to  denote  black  magic. 

obia  cuts.  The  healing  magic  inherent  In  obia  may  be  given  a  man  either  by  letting 
medicine  enter  his  body  through  cuts  made,  or  by  putting  this  medicine 
inside  red  or  blue  or  white  cotton  or  inside  a  cowrie  shell  or  a  piece  of  wood 
or  string  which  he  wears  as  a  charm. 

obia  man,  a  man  who  practices  obia.  Such  a  man  would  be  a  maker  of  charms,  and 
would  have  the  knowledge  to  control  and  Invoke  the  personal  force  to  make 
effective  whatever  object  he  wished  to  endow  with  magic  powers. 

odi,  Saramacca  greeting.  This  may  be  related  to  the  Southern  Negro  "howdy." 

ogi,  evil.  It  must  be  noted  that  the  word  in  many  instances  as  used  by  Negro 
peoples  in  Africa  and  the  New  World  has  not  the  connotation  that  the  word 
"evil"  has  In  our  language.  The  expression  "ogi  s^yepi"  means  "evil  itself," 
and  Is  often  used  affectionately  to  designate  someone  who  has  outwitted 
another.  The  Negroes  who  speak  French  in  Africa  use  the  word  malin 
in  the  same  sense,  and  the  English-speaking  Africans  use  the  words  "too 
bad"  or  "bad  too  much."  This  use  of  "too  bad"  has  persisted  In  American 
Negro  speech. 

okai,  go,  turn. 

okai  no  mo,  keep  on  going,  turning. 

opete,  vulture,  buzzard.  An  Ashanti  word.  See  also  nen^e,  yank'o, 

opo,  amulet  which  gives  the  owner  power  over  the  will  of  another. 

Oyo,  a  word  used  by  an  important  captain  on  the  river  to  impress  us  with  his 
rank.  Oyo  is  the  name  for  one  of  the  Yoruban  stocks.  A  legend  in  Dahomey 
credits  the  Oyo,  their  traditional  enemies,  with  being  the  first  rulers  of  the 
earth. 


pangi,  woman's  cloth.  This  is  usually  a  strip  about  a  yard  wide  and  a  yard  and  a 
half  long,  worn  so  that  It  reaches  from  the  waist  to  the  knee  and  encircles  the 
lower  part  of  the  body.  The  word  is  derived  from  the  French  pagne. 


[352] 


GLOSSARY  AND  LINGUISTIC  NOTES 

pemba,  white  clay.  This  word  is  Bantu,  coming  from  the  region  of  the  lower 

Congo. 
pina  bonsu,  hairdressing  style. 
pinda,  peanut.  This  is  also  a  Bantu  word. 


sajri,  softly;  idiomatic  for  handling  a  situation  delicately. 

seketi,  a  social  dance.  It  is  known  in  Ashanti  but  is  today  seldom  danced  there.  We 

collected  a  song  in  the  Ashanti  country  with  the  same  words  as  that  of  a 

seketi  song  sung  by  the  Bush  Negroes. 
sembe,  person.  This  is  the  Saramacca  word;  the  coastal  Negroes  use  suma. 
Sofia  Bada,  name  of  a  god.  In  Dahomey  this  would  mean  Thunder  King  Bada,  and 

there  Bade  is  the  youngest  son  of  the  thunder  pantheon  and  the  most  cruel  one. 
sula,  rapids.  Su  in  Ashanti  is  water. 
suma,  person.  An  Ashanti  word.  Cf.  sembe. 
susa,  a  boy's  dance.  It  is  often  danced  to  thank  the  earth  gods  for  good  harvests. 


tangt,  thanks.  Also  used  in  the  form  "  Tangi,  iangi"  for  "I  beg  you." 

tapu,  preventive  against  evil  magic. 

lata,  father. 

tchina,  taboo.  This  is  a  Bantu  word  used  in  Loango.  In  Paramaribo  the  word  for 
taboo  is  trefu,  borrowed  from  the  Jewish  slave-owners  who  came  from  Brazil. 

te,  until.  This  word  is  employed  in  bush  and  town  for  "till,"  but  in  idiomatic  use 
intensifies  the  word  it  modifies.  The  expression  so  te  is  heard  in  story-telling 
in  Suriname  as  well  as  in  English-speaking  countries  in  Africa. 

tembe,  wood  carving.  Probably  from  the  English  "timber." 

/*:,  tree.  An  example  of  double  derivation,  coming  from  the  English  "tree"  and 
the  Ewe-Dahomean  word  ati,  which  has  the  same  meaning.  See  also 
kankant'i,  Gedeonsu. 

tia,  aunt.  Used  as  a  term  of  respect  for  any  older  woman.  From  the  Portuguese. 

tio,  uncle.  Used  as  a  term  of  respect  for  any  older  man.  From  the  Portuguese. 

Tinne,  a  spirit  which  lives  in  the  silk-cotton  tree,  and  is  the  wife  of  Gedeonsu 
iq.v.).  In  Dahomey  Tinne  is  danced  to  in  the  pantheon  of  Agadahonsu,  a  god 
who  personalizes  the  totemic  origin  of  one  of  the  Dahomean  families. 

Tone,  generic  name  for  the  river  gods.  Probably  a  Mahi  (Dahomean)  term.  The 
river  cult  is  one  of  the  strongest  cults  in  both  Suriname  town  and  bush.  In 
Dahomey  there  is  a  legend  that  when  the  first  kings  of  the  last  royal  family 
conquered  the  plateau  of  Abomey,  the  priests  of  the  river  cult  fomented 
rebellions  against  the  new  rulers,  and  were  all  sold  into  slavery.  Nothing  of 
their  cult  is  said  to  be  known  today  in  Dahomey,  and  the  old  gods  they 
worshipped  are  left  to  trouble  the  Dahomeans.  Today  there  are  places  in 
Dahomey  where  no  Dahomean  dares  to  go.  Sometimes,  it  is  said,  they  hear 
drums  beating  from  the  river  bottom,  and  sacrifices  are  given  to  the  rivers, 
although  the  proper  invocations  to  appease  the  gods  are  no  longer  known. 

Tonugbwe,  river  goddess. 

Towenu,  a  snake  god,  also  called  "Papa  God."  Cowrie  shells,  which  up  to 
comparatively  recent  times  were  the  currency  of  West  Africa,  are  referred  to 


[353] 


REBEL   DESTINY 

as  papa  moni  (money)  on  the  Saramacca  River.  West  African  folklore  gives 
accounts  of  snake  river  gods  in  whose  bodies  are  imbedded  cowries. 

trefu,  food  taboo.  See  tchina. 

tTutru,  indeed;  true. 

trutru  Saramacca,  Bush  Negro  name  for  all  the  land  above  the  Mamadam  falls. 
The  Saramacca  Negro  speaks  the  phrase  with  great  pride.  Whether  this  is 
associated  with  the  achievement  of  the  early  ancestors  in  penetrating  the 
bush,  or  is  to  be  traceable  to  African  distinctions  of  rank,  it  is  impossible 
to  say.  Among  the  Awka  tribe  on  the  Marowyne  River  the  upper  river  tribes 
consider  themselves  more  aristocratic  than  those  who  live  on  the  lower  river. 

tumao,  a  "long"  drum,  the  medium-sized  drum  of  the  Saramacca  trio  of  drum 
types.  It  is  played  especially  for  the  Apuku  gods. 


vodu,  name  of  a  particular  kind  of  snake;  a  term  used  for  all  sacred  snakes.  In 
Paramaribo  it  is  known  also  in  its  fuller  meaning  as  a  generic  term  for  all  the 
gods,  which  is  the  sense  in  which  it  is  employed  in  Haiti  {voodoo)  and  in 
Dahomey.  In  Paramaribo  they  sing: 

"  We  want  to  see  the  vodu  in  our  yard, 
We  want  to  see  them,  brother." 

w 

waka,  to  travel.  This  word  is  from  the  English  "walk." 

waka  bon,  yere?,  literally,  "walk  well,  hear.^"  The  word  "yere"  is  not  only  used 

in  the  same  sense  as  in  the  South,  but  with  the  same  inflection. 
waka  koni,  koni  means  carefully  or  with  cunning,  hence,  "go  with  care."  The  word 

konikoni  in  Suriname  means  rabbit  and  suggests  strongly  a  connection  with 

Br'er  Rabbit's  name  of  "Cunny  Rabbit." 
wisi,  black  magic,  poison.  In  Dahomey  the  expression  "to  poison  a  man"  means 

as  often  to  use  black  magic  against  him  as  actually  to  kill  him  by  the  use  of 

poison,  and  this  is  also  true  of  Suriname. 
womi,  man.  This  is  from  the  Portuguese  homem. 
womi-ko-muye,  man  and  woman.  This  is  a  term  used  generically  for  symbols  of 

procreation  which  appear  on  carvings.  Cf.  womi,  muye. 
wosu,  house. 

dede-wosu,  house  of  mourning.  Cf.  dede. 

liba-wosu,  a  house  of  more  than  one  story.  Few  two-story  houses  are  known  in 

the  bush,  and  those  appear  on  the  upper  river. 


yahai,  indeed,  yes. 

yank'o,  buzzard.  In  the  Saramacca  country  it  is  considered  one  of  the  buzzard's 
"strong"  names.  In  Jamaica  and  other  British  West  Indian  Islands  variants 
of  this  word  are  associated  with  the  name  of  the  buzzard.  The  derivation 
usually  claimed  is  that  it  is  a  corruption  of  the  English  "carrion  crow."  It  is 
possible  that  the  famous  "John  Canoe"  dances  can  also  be  associated  with 
the  ancient  dances  to  the  buzzard,  and  this  supposition  is  made  more  likely 


I  354] 


GLOSSARY    AND    LINGUISTIC    NOTES 

when  one  hears  a  Jamaican  pronounce  this  phrase.  On  the  Gold  Coast  there 
is  a  play  given  by  the  women  called  nyonkro  In  which  there  are  dancing  and 
sexual  extravaganza  in  word  play,  mimicry,  and  general  ridicule.  It  seems 
quite  likely  that  our  own  "Jim  Crow"  is  derived  from  this  term.  Other 
pronunciations  of  this  term  are  yankoro,  yankomo,  and  yankono.  See  also 
neng'e,  opele. 

yenbo,  no  translation  of  this  word  was  given  us  in  Suriname;  it  is,  however,  the 
Yoruban  for  white  man. 

yorka,  spirit  of  one  who  has  died,  ghost. 


l3S5 


Index 


Abini  family,  255 

Aboma,  3,  219,  277 

Adji,  making  board  for,  67-68 

not  played  after  sundown,  304 

played  for  dead,  68,  70 
Adultery,  Asikanu  charged  with,  23 

beating  for,  254 

punishment  for,  74 
Adyo  ceremony,  212-213 
Africa,  4,  10,  23,  26,  50-51,  62,  97,  153, 
200,  261,  284,  305,  323 

game  board  from,  67 

gods  from,  88 

ordeal  in,  204 

West,  photographs  of,   reaction  to, 
258-262 
African,  10,  23,  26,  50,  102,  159,  283- 
284,  291,  307,  323 

dance,  33 

obia,  57 

rice,  100 

tribes  among  Saramacca  people,  50 
Agbo,  325-326 
Agida  drum,  earth  spirits  called  on,  98 

effect  of,   on  menstruating  women, 
229 

manner  of  playing  to  call  gods,  244 

played  for  Kesekia,  226 

played  before  marriage,  220 

response  to  voice  of,  245-246 

in  Vodu  shrine,  243 
Agida  Wenowa,  246 
Agosu,  223 
Aida  VVedo,  265 
Akantamasu  god,  as  avenger,  233 

brings  kunu,  69 


Akantamasu  god,  contrasted  with  obia, 

348 
rank  of,  223,  308 
Akatasi  tree,  gods,  152 

not   to   be  disturbed  for  farm,  69, 

97 
Akra  (ak'a),  10,  95,  150,  212,  220,  315, 

318 
tetei,  321 
Alabaisa,  197 
Alabi,  255 
Anago,  50,  139,  197 
Anansi,  derivation  of  name  as  applied 
to  folk-tales,  102 
stories,  108-123 

about  origin  of  obia,  319-320 
endings  of,  104 
told  to  amuse  dead,  4 
traditional  openings  for,  103 
as  trickster,  24,  250 
story,  104-107 
Ancestors,  belief  in  powers  of,  26 
consulted    concerning    presence    of 

Whites,  262-263 
divination  by  use  of,  160 
as  moral  force,  95 
prayers  to,  26,  46,  98 
prophesying  through,  160 
rank  of,  308 
white  cloth  for,  53 
Ancestral  cult,  shrines  and  worship  of, 

160 
Ant  hill,  not  to  be  disturbed  for  farm, 

96 
Apanto,  curse  of,  294 
dances  Tigri,  335-336 
description  of,  37,  296 
sings  into  phonograph,  38-39 


[357 


REBEL  DESTINY 


Apinti     drum,     attitude     toward,     at 
Ma'lobbi,  274-275 

ceremonies  on  making  of,  285-286 

child  plays  rhythm  of,  216-217 

difficulty  of  acquiring,  269 

for  Great  God  and  ancestors,  98 

improvising  an  apinti,  333 

from  New  Village,  343 

in  Saramacca  council  house,  178 
Apuku,  41,  96,  153,  156,  208,  238-239, 
296 

birds  and  insects  sacred  to,  241 

bought,  312 

evil,  156,  260 

offerings  for,  240 

speech  of,  312 

worship  of,  240 
Art,  motifs  in,  284 

types  of,  278-279 
Artist,  place  in  communities  of,  279 
Asaase,  the  Earth  Mother,  9,  227 
Asaeng,  223 
Ashanti,  260 

names,  170 

people,  50 

priest,  105 
Asikanu,  adultery  case  of,  "J^f. 
AsMtnani,  291 

Autonomy  of  villages,  190-191 
Awana,  134,  197,  255 
Awasa,  8,  213,  215 

description  of,  328 
Awka,  name  of  African  tribe,  23,  197, 

30s,  314 
Azang,  spiritual  guard,  53,  56,  238 


B 


"Bad  bush,"  20 

Bakra  sani,  32,  64,  179,  343-344 

meaning  of,  for  Bush  Negro,  343 
Bandamba,  29,  79,  98,  215,  327 

description  of,  218 
Bassia,  duties  of,  191-192 

woman,  duties  of,  192 
Bayo,  33/.,  287/. 

Bibifo's  treatment  by,  141-142 

early  life  of,  306 

kunu  of,  66,  jj,  299-300 

marriage  of,  delayed,  289 

possession  of,  336^. 


Bedu,  Mother,  255 

Betrothal,  breaking  of,  301-302 

gifts  in  course  of,  300-301 
BIbifo,  52,  53,  57,  85,   141,   147,   170, 

182,  188,  199 
Bimbawai,  325 
Boat,  parts  of,  91 

poling  of,  52 

testing  of  new,  51 
Boats,  construction  of,  91 

used  on  Marowyne  river,  48 

where  made,  48 
Bofyuando,  obia,  195 
Bongo,  312 
Boni,  257 
Bumba,  obia,  195 
Burial,  of  leper,  95 

of  stillborn  child,  222 

of  woman  who  dies  in  childbirth,  222 
Bush   Negroes,   psychology   of,   when 
presented   with   unfamiliar  situa- 
tion, 259 

strength       of       African      traditions 
among,  4 

tales  of  first  ancestors  of,  told  by 
Moana  Yankuso,  257-258 
Buzzard,  213,  267,  290 

attitude  toward  dance  for,  163 

dance  of  Kromanti  group,  17 

reason  sacred,  256 
{See  also  Opete) 


Calabash,  used  for  storing  ornaments, 

24 

Calabashes,  design  symbolism  of,  219 

method  of  carving,  219 
Cassava,  method  of  preparation,  209- 

210 
Cassava  cakes,  appearance  of,  54 
Chiefs,  ceremonial  dress  of,  174-175 

Saramacca,  classes  of,  180 
Childbirth,  difficult,  means  of  easing, 
221 

obia  man  consulted  in,  221 

practices  following,  222 

procedure  during,  221 

supernatural  aids  invoked  for,  221 
Children,  at  ceremony  for  dead,  7 

conversation  with,  29-30 


fo58  ] 


INDEX 


Children,  fear  of  Whites  by,  24-25 

learning  drum-rhythms,  216 

play  of,  215-216 

predicting  gods  of,  217 
Cicatrizations,  31-32 
Clan,  membership  in,  194 

organisation  of,  194 

supernatural    powers    possessed    by, 

194 
Clans,  importance  of  land  to,  196 

names  of,  197 

number  of,  195-196 

reluctance  to  name,  195 

special  magic  belonging  to,  195 

territories  of,  196 
Clothing,  8 

{See  also  Dress) 
Coffin,  carrying  of,  10 

ceremonies  of  making,  5 

removal  of,  from  village,  19 

taking  of,  in  canoe,  19 

time  to  make,  5 

type  of,  5 
Consultation,  importance  of,  193 

in  krutu,  193 
Conversation,  interpolations  in,  25 
Coromantyne,  323 
Corpse,  care  of,  4,  5 

departure  of  for  burial  ground,  19 

drippings  from,  disposal  of,  16 
protection  against,  15 

farewell  of,  to  village,  16 

questioning  of,  13 

separation  of,  from  family,  18-19 
from  Kromanti  society,  18 
from  village,  19 
Cotton,  spinning  of,  210-21 1 
Council  house,  Saramacca  tribe,  176- 
179 

village,  152-153 
Crops,  harvesting  of,  100 

nature  of,  100 
"Cuttee,"  316 


Dagowe,  240 
song,  24s 


Dahomey,   35,   50,  65,   135,   197,   2501 
252,  260 

closed  to  Whites,  171-172 

seat  of  powerful  magic,  195 
Dan,  265 
Dance,  Kromanti,  at  funeral,  17 

social,  at  S'ei,  163-166 
method  of  ending,  166 

Vodu,  at  funeral,  17 
Dancing,    by   children,    as    prelude    to 
Kromanti  dance,  327 

for  dead,  8-10 

at  funeral,  16 

how  taught  children,  29 

of  White  woman  to  river  gods,  82-83 
Danhowao,  240 
Day  names,  223,  233 
Dead,  burial  of,  20 

guarded,  7 

house  of,  7 

salutes  for,  at  burial,  20 

salutes  to,  at  funeral,  17 
Death,  3-21 

attitude  toward,  of  child  at  birth, 
222 

causes  of,  10 

revealed  by  corpse,  12-14 

consequences  to  guilty  of  causing,  13 

of  woman  during  parturition,  222 
Death  ceremonies,  6-10 
Death    customs,    African    nature    of, 

among  Bush  Negroes,  4 
Death   house,   disposal  of  objects   in, 

15-16 
Design,  on  paddle,  276-277 

on  peanut  pounding  board,  279-280 

on  tray,  explained  by  Bayo,  282-283 
Designs,  34 

wood-carving,    Bayo's    explanation 
of,  34 
Discussion,  attitude  toward,  190 
Diviners,  263 
Divorce,  298-299 
Djadja,  Kromanti  spirit,  323-324,  329 

song  for,  335 
Dog,  treated  with  obia,  292 
Dombi  clan,  197 

Granman  partially  of,  256 

hunting  obia  of,  195 
Dosi,  255 
Dosu,  223 


["359 


REBEL  DESTINY 


Dress,  36,  163,  186-187 

of  chiefs,  174-175,  179-180 

women's,  27,  208 
Drum-language,  170-171 
Drumming,  for  dead,  3 

for  possessed,  151,  244^.,  328^. 
Drummond,  Sir  Eric,  253 
Drums,  for  religious  dance,  333 

substitute  for,  333 

(See  also  Agida,  Apinti,  Tumao) 
Dyo-dyo,  21 1-2 12 
Dyombie,  150^. 


Earth  Mother,  95,  162,  220,  238,  261, 
308 

carved  door  sacred  to,  178 

day  sacred  to,  124 

libation  for,  l6l 

native  name  of,  227 

prayer  to,  211 
Eating,  time  of,  54 

Etiquette,    of    averting    glance    from 
man  of  rank,  142 

of  ceremonial  stammering,  46 

of  circumlocution,  49,  50 

of  entering  village,  46 

in  exchanging  gifts,  51 

of  greeting,  according  to  age,  182 

of  leave-taking  at  village  of  Gran- 
man,  270 

of  meeting  on  river,  58 

of  not  watching  others  eat,  51 

on  river,  43-44 

of  serving  according  to  rank,  54 

in  strange  village,  190-191 

in  tribal  krutu,  197-202 

of  woman  seated,  28 

of  women,  155 

of  younger  man  before  elder,  46 
Evidence,  cases  before  krutu,  203 


F 


Fandaki,  134,  197 

Fandya,  90,  197 

Fanti,  50 

Farm,  burning  brush  on,  97 

clearing  land  for,  97 

consecration  of  land  for,  97-c 


Farm,    method   of   clearing   bush   for, 
96-97 
sex  division  of  labor  on,  97 
Father   and   children,   bond   between, 

133 

Father's  sib,  cannot  use  force  against, 
139-140 

gods,  310 

invoked  to  protect  soul,  134 

kandu,  right  to  violate,  138-139 

kunu, 72-73 

tchina,  136 

village,  rights  of  children  in,  134-135 
Fertility,  cult  of,  282 

desire  for,  220 
Fetish,  321 
Fio-fio,  ceremony  of  retraction,  149 

consequences  of,  149-150 

nature  of,  148 

washing  for,  148 
Fishing,     types     done     by     men     and 

women,  272 
Folk-tales,  beginning  of,  103 

ending  of,  104 

intervals  introduced  in,  103-104 
Food,  on  journey,  54-55 
"French  shore,"  22 
Friendship,  226 

maladjustment  in,  341-342 
Funeral,  throwing  away  food  at,  17 
Funeral  ceremonies,  15-21 

for  child,  222 

for  leper,  95 

for  one  dead  in  foreign  parts,  70 

for  women,  dead  in  childbirth,  222 


Gedeonsu,  150^. 

Ghost,   called   upon   to   tell   cause   of 
death,  ia-14 
(See  also  Yorka) 
"Go  aside,"  at  Baikuti,  89 

method  of  consultation,  189 
God,      Akantamasu,      given      White 
woman,  233 
of  creek,  56 
genealogy  of  each,  133 
Papa,  227 
song  as  speech  for,  232jf. 


[360] 


INDEX 


Gods,  Apuku,  worship  of,  240 

bought,  3 1 1-3 1 3 

concept  of,  36,  43 

days  danced  for,  227 

given  by  father,  310 

given  by  maternal  uncles,  311 

great,  acquiring  of,  3 10-3 1 1 
shrine  to,  161 
worshiping  of,  161 

personality  as  deriving  from,  249 

"washing  for,"  154-155 
Gomi,  immunity  of,  77 

sib  rights  of,  130 

village  rights  of,  191 
Grave,  method  of  digging,  5-6 

time  to  dig,  4 

types  of,  20 
Grave-diggers,  purification  of,  21 

return  of,  to  village,  12 


H 


Hair,  styles  of  braiding,  30 

Harvest,  time  of,  100 

Healing,  obia's  power  of,  320-321 

powers  of  priestess,  234 
Hohobi,  223 

House,  of  the  dead,  attendants  during 
day,  II 
menstrual,  228-229 

cleansing  rite  of  women,  229 
possession  in,  229 
treasure,  131 


Image,  for  village,  53 
Incest,  child  of,  77 

kunu  for,  299-300 

kunu  in  Bayo's  family,  289 
Inheritance,  of  clan  rank,  132,  140 

of  gods,  3 10-3 1 1 

of  kunu,  72-73 

of  property,  1 29^. 

of  tchina,  336 
Invocation,  for  dead,  3 

to  god  of  creek,  56 

on  a  journey,  46-47 

to  Kromanti  obia,  290 

to  Mother  of  the  River,  85/. 

to  obia,  290,  318 


Invocation,  for  planting,  98-99' 
to  Sky  God,  26 
to  soul,  36 
to  ward  off  evil,  207 
when  separating  dead  from  child,  18 

from  Kromanti  society,  18 
to  Winti  Nyamusi,  290 


Kamho,  142,  143 
Kambosa,  131 
Kamemba,  31 

attitude  of  girls  toward,  225 

cutting  of,  223-225 

infection  of,  225 

time  of  cutting,  32 
Kandu,  nature  of,  138 

right  to  violate,  138-139 
Kankan  tree  {see  Silk-cotton  tree) 
Kasito  clan,  135,  255 

head  of,  171,  197 

obias  of,  195 
Kediampo(n)     (Kediamo),    drum- 
rhythms  to,  12 

invocation  to,  46 
Kentina  Dagovve,  240 
Kesefu,  223 

Kesekia,  226,  233,  242,  244 
Knots,  in  obias,  318 
Komfo,  217,  325 

song,  105,  307 
Kromanti,   Bayo   possessed   by,   336- 
338 

"Congo-bush"  stick,  97 

cost  of  buying,  313 

dance,  326/.,  332^. 

dancing  for,  328/. 

danger  to  onlookers  from  possession 
by,  337 

houses,  description  of,  324 

immunities  under,  17 

iron,  sign  of,  228 

localized  in  head,  267 

Mama,  description  of,  322,  325-326 
powers  of,  326 

obia,  power  of,  322 
invocation  for,  290 
reason  feared,  322-323 

obia  dance,  make-up  for,  330 

origin  of  word,  323 


[361] 


REBEL  DESTINY 


Kromanti,  possession  by,  324 

feared  by  women,  336 
secrecy  about,  315 
society,  nature  of,  323 

separation  from,  18 
songs,  nature  of,  334 
tongo,  312 
types  of,  17,  323 
women  members  of,  288-290 
Krutu,  cases  judged  by,  203 
as  court  of  law,  203-205 
farewell,  268 
meaning  of,  189 
for  religious  training,  311 
tribal,  assembly  of,  188 

behavior  in,  197-202 

members  of,  188 

mode  of  speech  in,  197-202 

rules  on  clan  dispute,  199 
types  of,  192 

village,  arriving  at  decision  in,  193 
Krutu  zvosu,  16 
Kunu,  3,  62-79 

as  affecting  Sedefo,  52,  63-65 

attitude  toward,  79 

Bayo's  explanation  of,  66 

Bibifo  on,  52 

brought  by  suicide,  71 

fatalism  toward,  314 

given  White  masters,  75 

of  Granman  Yankuso,  76 

how  worshiped,  79 

incest,  of  Bayo,  77 

Kasanya  on,  67-70 

kinds  of,  78 

manifested  in  Zimbi's  death,  3,  66 

means  of  punishment  under,  78-79 

nature  of,  70,  79 

suicide  threat  to  bring,  71,  74 

working  of,  in  family  of  Bayo,  313- 

314 

Kwakzva,  212,  327,  333 
Kwama  clan,  197 


Labor,  sex  division  of,  loi 
Lame,  fighting  obia  of,  195 
love  obia  of,  195 
power  of  obia  from,  43 
Lanti,  193,  198 
krutu,  192 


Leader  and  Chorus,  in  conversation,  26 
League  of  Nations,  253 
Legba  (Lebba),  133,  265 
Leper,  funeral  of,  95 

at  provision  ground,  94 
Leprosy,  theory  of,  94-95 
Loango  clan,  172 

elder,  25 

healing  obias  of,  195 

people,  50 
Loko  tree,  96,  265 
Lumbering,  bringing  trees  to  river,  293 

communal  work  of,  293-294 

rights,  139,  140 


M 


Mafungi,  obia,  195 

Ma'lobbi,  Captain  of,  attitude  toward 
apinti  drum  of,  285-286 

carvings  of,  273 

house  of,  273 
Mamadam,  reloading  at,  84 

rites  when  tripping  at,  82 

river  at,  84 

shrine  at,  84-85 

as  symbol,  87 
Maripa  nuts,  palm-oil  from,  209 

prized  by  Bush  Negroes,  298 
Marowyne  River,  22,  48,  49,  58,  197 
Marriage,  ceremonies  of,  302-303 

duties  of  man  preceding,  301 

family  krutu  on,  299 

prayers  upon,  220 

gifts  preliminary  to,  42,  298,  302 
Masks,  283 

Matchau,  134,  161,  255/.,  269 
Mawu,  191 
Mother  of  the   River,   invocation   to, 

85-86,  308 
Mourning,  ceremonies  of,  212-214 

continence  during,  213 

dispensed  with,  214 

hardships  of,  214 

release  from,  213 


N 


Nails,  use  of,  in  carvings,  283 
Names,  according  to  circumstance  of 
birth,  223 


[362 


INDEX 


Names  of  ancestors,  144-145 

for  anomalous  births,  223 

given  while  young,  222 

"soul,"  importance  of,  223 
Nana,  29 
Nanai,  240 
Nasi  clan,  197 

Neku,    ceremonies    validating    owner- 
ship of,  156-158 

inheritance  of,  156 

for  suicide,  71 

use  of,  157 
Nen'ge,  153 
Nyamfai,  134,  140 
Nyankompon,  Sky  God,  25 


O 


Obia,  attributes  of,  307 

carried  by  dog  to  river,  267 

definition  of  term,  320-321 

as  gift  of  Sky  God,  25 

as  healing  power,  314 

how  learned,  310 

Kromanti,  possession  by,  330-332 
special  powers  of,  322 
treatment  to  retain   strength  of, 
290 

manifestations  of,  309-310 

meaning   of   word    in    West  Indian 
islands,  307 

pervasiveness  of,  307,  320 

rank  of,  308-309 

role  on  earth,  309 

tale  of  origin  of,  308 

theory  of  origin  of,  308 

types  of,  320-321 
Obia  benches,  325-326 
Obia     man,     compared    with    doctor, 
320-321 

consulted  during  parturition,  221 

disciples  of,  315 

elements  taught  by,  315-316 

formal  training  of,  315-316 

giver  of  ordeal,  205 

place  of,  314 

role  as  teacher  of,  312 

as  seller  of  gods,  312 

training  for,  312 
Obias,  coffin,  317 

cuts,  32 


Obias,  decorative  elements  of,  278 

given  Whites,  267 
by  Bayo,  318 
in  Baikutu,  90 
in  New  Village,  343 

kinds  of,  317 

personal,  attributes  of,  319 

for  pregnant  women,  220 

to  protect  against  dead,  11 

purchase  of,  290 

renewing  power  in,  317 

tchina  of,  318-319 

transferring  powers  in,  316-317 
Obia  ielei,  32 
Okosu,  256 
Opele,  37,  213,  249,  290,  334 

dancing  for,  335 

make-up  for,  330 

medicine  of,  69 

obia,  267 
Opo,  31 
Ordeal,  survival  in  bush,  204 

types  of,  204-205 
Offerings,  to  ancestors,  98 

before  marriage,  226 

for  breaking  mourning,  212 

for  Earth  Mother,  161 

to  earth  spirits,  98 

for  kankan  tree  gods,  151 

for  Kromanti,  290 

for  Kromanti  Mama,  290 

for  making  drum,  286 
Oyo,  182 


Papa  god,  227,  236 

songs,  20,  296 
Paternity,  physiological,  132-133 
Phonograph,  defeated  by  Apanto,  39- 
40 

reaction  to,  35-38 

renewed  by  Bayo,  294-296 

in  village  of  Granman,  264-266 
Poitchi,  obia,  195 
Political  order,  196-197 
Popoto  clan,  134,  197 
Possession,  by  Akantamasu  god,  229^. 

of  Amasina,  229^. 

of  Apanto,  335/. 

appearance  of  those  under,  2322^. 


[363 


REBEL  DESTINY 


Possession,  of  Bayo,  336/. 

gifts  to  those  under,  235 

Kromanti,  forms  of,  329-330 

preparation  for,  226 

releasing  from,  337 

by  spirit  of  dead,  12 

in  Vodu  shrine,  244-246 
Pottery,  210,  239 

black,  potency  of,  239 
Powers,  rank  of,  308-309 
Pregnancy,  aids  during,  220 

cohabitation  during,  214 

mourning  dispensed  with  during,  214 

obias  for,  220 

protects  adulterous  women,  74 
Proverbs,   45,   66,   69,   97,    127,    148, 
150,  189,  197,  199 

of  Granman,  249 

as  point  of  tale,  123 

quoted,  25,  67,  193 

quoted  in  krutu,  199,  200 

used  to  amuse  ghost,  8 

used  in  krutu,  259 

used  by  Yankuso,  254 
Provision  ground,  description  of,  93 

location  of,  92-93 

reasons  for  selection  of,  95-96 


R 


Rain,  ceremony  for,  in  drought,  81 

god  of,  81 

as  good  omen,  202 
Rapids,  not  named  until  passed,  58 

poling  up  the,  59 

pulling  boat  over,  59-62 
Rattles,  in  Kromanti  dances,  331,  334 
Realism,  in  art,  284-285 
Rice,  hulling  and  winnowing,  214 
Riddles,  104,  107 

formulae  in  asking,  104 
River,  attitude  toward,  63 

channels  in,  55-56 

mother  of,  at  Mamadam,  82 
name  of,  227 

origin  myth  of,  87-88 

running  rapids,  going  down,  270 

sending  boats  up,  57-58 

upper,  description  of,  146-147 
River-god,  songs  to,  83 
River-gods,  earlier  shrine  to,  80 


Rum,  ceremonial  offerings  of,  332-333 
on  boat,  46,  65 
on  hands,  65 
for  Kromanti,  290 
for  Kromanti  Mama,  326 
for  snake  god,  220 


Sabaku,  256 

Sanctuary,  given  by  chief  to  adulterer, 

74 
Saramacca  language,  attitude  toward, 

H7,  259 
Seketi,  8,  213,  215 

danced  on  lower  river,  333 

improvisation  of  words  for,  24 

to  Lame  women,  47 

sung  by  Bayo,  52 

sung  at  S'ei,  165 

taught  child,  94 
Shrine,  to  Apuku  bush-gods,  238-240 

to  Granman's  father,  237-238 

to  Sky  God,  161 

to  Vodu  god,  242-243 
Shrines,  description  of,  241 

to  family  gods,  159 

on  river,  86 
Silk-cotton  tree,  150-15 1 

gods  of,  how  worshipped,  151 

on  farm,  96 

at  S'ei,  152 
Singing,  at  death  ceremony,  9 
Snake,  carving  of,  285 

cicatrized  design  of,  47 

Dagowe,  240 

Dan,  word  for,  265 

guarded,  when  clearing  farm,  96 

kunu  for  killing,  72 

ritual  burial  for,  72 

taboo  against  carving,  72 
Snake  god,  3,  220 

female  possession  by,  234 

male  possession  by,  234 

Papa,  227 

(See  also  Vodu) 
Snake  gods,  153 

pray  to,  before  marriage,  220 
Social  organization,  control  of  children, 
128-130 

extended  family,  130 


[364 


INDEX 


Social  organization,  household,  130 
parent-in-law-taboo,  143 
place  of  man  in  wife's  family  council, 

129 
playmate  relationship,  141^. 
relationship  with  maternal  relatives, 

127-128 
relationship  with  paternal  relatives, 

125-126 
residence  rules,  130 
sib,    obligation     to     mother's     and 

father's,  139-140 
sibs,  matrilineal,  132 
as  summarized  by  a  headman,  140- 
141 
Sokoma'usu  obia,  195 
Song,  about  American  Whites  on  the 
Saramacca  River,  28 
to  carry  action  of  tale,  114-115 
to  "cut"  tale,  107 
for  dance  at  S'ei,  162 
to  end  dance  at  S'ei,  166 
Kromanti,  sung  by  Ajako,  50 

used  to  "cut"  tale,  105 
to  Mother  of  the  River,  87 
obia,  307 

seketi,  sung  at  S'ei,  164,  165 
to  Sofia  Bada,  106 
of  thanks,  332 
wood-working,  294 
Songs,  Djadya  Kromanti,  335 
to  river  god,  83 
of  women  in  Aslndopo  Lantiwe,  232, 

234,  23s,  237 
of  women  in  Vodu  shrine,  244,  245- 
246 
Soul,  danger  to,  in  tripping,  10,  82 
Spinning,  210-21 1 
Suicide,  as  revenge,  74-75 
Susa,  33,  98,  215 


Tapu,  288 

Yorka,  309 
Tchina,  acquired  from  father,  136 

against  carving  snakes,  72 

for  obias,  310 

personal,  varieties  of,  137-138 

(ire/u)  nature  of,  136/. 
Thunder,  as  omen,  202 


"Tiger  fighter,"  37 

Tigri,  dancing  for,  335-336 

Kromanti  spirit,  323 

make-up  for,  330 
Tone,  81,  82,  159,  241,  312 
Tonugbwe,  Hene,  227 
Towenu,  227,  236 
Tumao  drum,  239-240 
Twins,  cult  of,  and  dances  for,  218 


Village,  "broken,"  54 

description  of  (Akisiamau),  238/. 

(S'ei),  158-160 
Virginity,  302-304 

Vodu,  17,  153,  159,  213,  225-227,  239, 
244-247,  267,  272,  296 

bought,  312 

house,  242 


w 


VVadia,  Tata,  256 

Wakaman,  130 

White  travelers,  reactions  to,  168-170 

Wilhelmina,  208-210 

Wind,  god  of,  81 

Wisi,  31,  66,  204,  221,  307 

Wisi  man,  257 

Woman,  old,  cicatrizations  of,  27 

dress  of,  27 
Women,  fishing  by,  272 

in  krutu,  192 

political  role  of,  192 

work  of  tending  crops,  99-100 
Wood-carving,  council  benches,  179 

objects  carved,  279 

regard  for,  279-290 

reluctance  to  part  with,  280-281 

in  Saramacca  life,  276-277 

stylized  motifs  of,  276 

symbolism,  282-284 

time  of  year  for,  loi,  274 

tools  used  for,  273-274 


Yankuso,  Moana,  ancestors  of,  255 
attitude  of  paddlers  toward,  186-187 
character  of,  249-251 


[365 


REBEL  DESTINY 


Yankuso,   Moana,  description  of  first 
meeting  with,  175 
early  morning  reports  to,  185-186 
eldest  daughter  of,  209 
as  enemy,  257/. 
etiquette  for  visit  to,  173 
gives  obia,  266-267 
as  host,  181-182 

instructions  to  White  travelers,  49 
introduction  of  chiefs  by,  182 
on  kunu,  75-76 
parable   about   light   and   darkness, 

258 
as  politician,  250-251,  264 
principal  wife  of,  208 
reaction  to  phonograph,  264 


Yankuso,  Moana,  reactions  to  pictures 
of  Africa,  260-262 

reception  at  village  of,  175-176 

as  story-teller,  252/. 

tales  told  about,  248-249 
Yorka,  136 

as  avengers,  233 

game  played  for,  68,  74 

Can,  29 

prayer  to,  220 

tapu,  309 


Zombi,  Can,  29 


[366] 


vH 


Date    Due