(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Records of the past : being English translations of the Assyrian and Egyptian monuments"

:> > 




1 I- 

VO! 



Goldwin Smith 




taAs-y 

1 

RECORDS OF THE PAST: 

BEING 

ENGLISH TRANSLATIONS 

OF THE 

ASSYRIAN AND EGYPTIAN MONUMENTS. 



PUBLISHED UNDER THE SANCTION 
OF 

THE SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY. 

VOL. IV. 
EGYPTIAN TEXTS. 



Qo 1987 



T~| 





LONDON: 
SAMUEL BAGSTER AND SONS, 

15, PATERNOSTER ROW. 



NO TE. 

Every Text here given is either now translated for the first 
time, or has been specially revised by the Translator to the 
date of this publication. 



PREFACE. 



THE success which has attended the publication of 
the " RECORDS OF THE PAST " is evinced by the 
appearance of the fourth volume containing another 
selection of some of the most important historical 
and other texts. Most of these have been previously 
translated, but as they are scattered in works either 
difficult of access or expensive to purchase, or else 
have appeared in periodicals of scientific importance 
not publicly known, or published in different Euro- 
pean languages, their republication in a popular form 
with the final corrections by the translators, whether 
English or foreign, invests them with a fresh interest. 
It is hardly necessary to refer to their value as con- 
tributions to mythological, historical and philological 
knowledge as this is now universally recognized. 
They suddenly appear as apparitions of a departed 
past, which at one time it was supposed would never 
be recovered. The history of the West had been 
told in the glowing pages of the Greeks and Romans, 
that of the East a hazy and ill-defined conception of 
thought remained so, till rock and clay, leather and 
papyrus, had been compelled to reveal the secrets of 
the unknown and almost magical characters in which 



11 PREFACE. 

that history was written. It then melted away from 
the mere vague wedge or conventional sign, to appear 
as the great drama of a history long passed, whose 
leading characters, personal relations, and continuity 
of action were again presented to the intellectual eye. 
It is now removed from the closet of the student to 
the wider domain of the general public, and all can 
equally enjoy that which has hitherto been the 
privilege of a few to attain. The course of time, the 
rapid and irresistible progress of science and criticism, 
may have hereafter to add some additional correc- 
tions and final touches to the translations which have 
hitherto been prepared. Such is however after all the 
fate of translations of all books and in all languages, 
each generation of mankind preferring to hear the 
language of its day and each school of students 
proposing its own form of transmitting thoughts. 
The grand outlines and principal details remain 
however essentially the same, and the highest am- 
bition of improvers can neither destroy the golden 
thread of the web of thought or disfigure the 
immovable features of the history of the past. 

S. BIRCH. 
ist July, 1875. 



CONTENTS. 



PREFACE 



HISTORICAL TEXTS. 
ANNALS OF THOTHMES III. : 

Inscription of Anebni ... ... ... i 

By S. BIRCH, LL.D. 

Inscription of Aahmes ... ... ... 5 

By S. BIRCH, LL.D. 

Obelisk of the Lateran 9 

By S. BIRCH, LL.D. 

Obelisk of Rameses II. ... ... ... ... 17 

By FRANCOIS CHABAS. 

Treaty of Peace between Rameses II. and the Hittites 25 
By C. W. GOODWIN, M.A. 

Tablet of 400 years ... ... ... ... 33 

By S. BIRCH, LL.D. 
Invasion of Egypt by the Greeks in the reign of 

Menephtah ... ... ... ... ... 37 

By S. BIRCH, LL.D. 

Dirge of Menephtah 49 

By S. BIRCH, LL.D. 

Possessed Princess ... ... ... ... ... 53 

By S. BIRCH, LL.D. 

Tablet of Ahmes ... ... ... ... ... 61 

By PAUL PIERRET. 

Neapolitan Stele 65 

By C. W. GOODWIN, M.A. 



IV CONTENTS. 

Rosetta Stone ... ... ... ... ... 71 

By S. BIRCH, LL.D. 
ETHIOPIAN ANNALS : 

Stele of the Dream ... 81 

By G. MASPERO. 

Inscription of Queen Madsenen 89 

By PAUL PIERRET. 

Stele of the Excommunication ... ... 95 

By G. MASPERO. 

MYTHOLOGICAL AND ROMANTIC TEXTS. 

Hymn to Osiris 99 

By FRANCOIS CHABAS. 

Hymn to the Nile ... ... ... ... ... 107 

By Rev. F. C. COOK, M.A. 

Festal Dirge of the Egyptians 117 

By C. W. GOODWIN, M.A. 

Book of Respirations ... ... ... ... 121 

By P. J. DE HORRACK. 

Tale of Setnau 131 

By P. LE PAGE RENOUF. 

List of Further Texts 150 



ANNALS OF THOTHMES III, 



THE INSCRIPTION OF ANEBNL 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



inscription is engraved on the dress of a 
small statue in calcareous stone, at present in the 
British Museum, representing the prince Anebni seated 
on a pedestal. The inscription is in horizontal lines 
of incuse hieroglyphs coloured blue. It came from 
Thebes and probably from the tomb of Anebni, as 
is proved by the sepulchral character of the dedica- 
tion. 

This small statue which was dedicated to Anebni 
by the joint order of Thothmes III and the queen 

VOL. IV. 2 



2 RECORDS OF THE PAST. 

Hatasu or Hatsheps is valuable for proving their 
united reign and their relationship to each other. 
The whole of the prenomen Ramaka has been 
erased, except a part of the seated figure of Truth, 
Ma. There is however enough of this figure 
remaining to show what it was and to prove the 
historical fact. The statue itself was probably 
made just previously to the sole reign of Thothmes 
III, the revolution which took place and deprived 
Hatasu of her power and probably her life, being 
indicated by the erasure of her name, the sign of 
the strong political feeling or passion which ac- 
companied that event. 

The statue has been published by Sharpe, Egyptian 
Inscriptions, pi. 56. Lepsius Auswahl, Taf. xi. 



INSCRIPTION OF ANEBNL 



1 MADE by the desires of the good goddess the mistress 
of the world RA-MA-KA living and established like the 
Sun 1 

2 and her brother the good god, the Lord doing things, 
RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III) the giver of life, like 
the Sun eternal. 

3 An act of giving peace to AMEN, Lord of the seats of 
the two lands, to OSIRIS, Eternal Ruler, to ANUP" who 
dwells 

4 in the temple, attached to the coffin, Lord of Taser, 3 who 
give sepulchral food of bread and beer, oxen, fowl, 
clothes, incense, wax 

5 all good and pure things, and all things, which come on 
their altar 

6 in the course of every day, to drink the water 

7 out of the stream of the river, to breathe the delicious 
air 

8 of the North wind, to go in and out of the region 
Ra-sta, 4 to the person 

9 the perfect one, praised of his god, beloved 

10 of his Lord on account of his good work, following his 
Lord at his 

1 Her name is partly erased, but proves their joint reign. Ramaka is 
the prenomen of the Queen Hatseps. 

* Anubis. 3 A region of the Hades or Cemetery. 

4 Another region of the Hades, apparently that of the gates or roads 
leading there. 



4 RECORDS OF THE PAST. 

11 footsteps in the lands of the South and North, the 
royal son, Chief of the land, Superintendent of the 
weapons 

12 of the King, ANEBNI, justified to the company of the 
great gods. 



ANNALS OF THOTHMES III. 



INSCRIPTION OF AAHMES. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



'"PHIS inscription is on a stone tablet at present in 
the Louvre at Paris, and came from El Kab or 
Eileithyia. It completes a longer inscription found at 
that spot detailing the capture of Avaris from the 
Shepherds, and other wars at the beginning of the 
XVIIIth dynasty and contains an abridged version 
of the wars in which Egypt was engaged from the 
reign of Amasis I to that of Thothmes III. It 
will be seen that these wars were 'carried on simul- 
taneously in the North and South and that Egypt 



6 RECORDS OF THE PAST. 

was pressed on both frontiers by its African and 
Asiatic enemies. The Shasu are probably the Shos 
or Shepherds. The inscription is however chiefly a 
record of the rewards which Aahmes had received. 

Published by Lepsius, Auswahl, 1842. Tav. xiv. 
A. B., Prisse, Monuments Egyptiens, pi. IV. Translated 
by Birch, Transactions Royal Society of Literattire, 
New Series, Vol. II. p. 323. 



INSCRIPTION OF AAHMES. 



Line down the centre A. 

(ACT of homage to OSIRIS lord of (Abydos) who gives 
bread, beer, oxen, and fowl,) 

clothes, incense, wax, all fruits, all good and pure things 
to the Prince 

Side A the lines at the commencement are wanting. 

1 THE PRINCE, Chief, Chancellor, Counsellor .... 

2 the Superintendent of the register of things captured, 
AAHMES (surnamed) PENNISHEM 

3 says ; I followed the King of Upper and Lower Egypt 
the RA-NEB-PEH-TI (AAHMES I) the justified I captured 
for him in the land of .... 

4 one living prisoner, i hand I followed the King of 
Upper and Lower Egypt the RA-TSER-KA (AMENOPHIS I) 
the justified, I took for him in Kish 1 

5 one prisoner alive. Again I acted for the King of 
Upper and Lower Egypt the RA-TSER-KHEPER (AMENO- 
PHIS I) the justified I took for him in the land of Amu- 

6 -kahak 3 hands, 2 I followed the King of Upper and 
Lower Egypt the RA-AA-KHEPER (THOTHMES I) the 
justified I took for him in Kish 

7 2 prisoners alive besides the prisoners brought by me 
from Kish, I do not reckon them. 

8 Again I acted for the King of Upper and Lower Egypt 
the RA-AA-KHEPER (THOTHMES I) the justified I took for 
him in the land of Naharai- 

9 na 3 21 hands, a horse, and a chariot I followed the 
King of Upper and Lower Egypt the RA-AA-EN-KHEPER 
(THOTHMES II) the justified ; 

1 Kush or Ethiopia. 2 The dead were counted by hands. 

3 Mesopotamia. 



8 RECORDS OF THE PAST. 

10 I brought as tribute from the land of the Shasu 1 very 
many prisoners, I do not reckon them. 

Side B the lines at the commencement are wanting. 

1 The Prince, the Chancellor, the Counsellor of the King 
of Upper Egypt, the Instructor of the King of Lower 
Egypt 

2 . . construction, appointed every the palace, 

(doing) the wishes in the approved palace of life and 
health * 

3 the . . . place . . words . . he repeated the 

King of Lower Egypt to his ancestors the Superintendent 
of account 

4 of things captured AAHMES surnamed PENNISHEM who 
says, Augmented be the (life of) 

5 the Ruler, ever living, I never left the King out of sight 
from 

6 the King of Upper and Lower Egypt the RA-AA- 
PEH-TI (AAHMES I) the justified to the King of Upper 
and Lower Egypt the RA-AA-KHEPERU (THOTHMES I) the 
justified. I was (living) in (the days) 

7 of the reign of the King ending under the King of 
Upper and Lower Egypt RA-MEN-KHEPER (THOTHMES 
III) the ever-living. The King of Upper and Lower 
Egypt RA-TSER-KA (AMENOPHIS I) gave me 

8 2 golden armlets, 2 collars, a bracelet, a sword, a 
crown inlaid with gems. 

9 The King of Upper and Lower Egypt RA-AA-KHEPERU 
(THOTHMES I) gave me 2 gold armlets, 4 collars, a 
bracelet, (a sword ornamented with) 

10 lions, 2 gold war axes. The King of Upper and 
Lower Egypt RA-AA-KHEPERU (THOTHMES II) gave me 
(2) gold (bracelets) 

11 6 collars, 3 bracelets of lapis lazuli and a silver war axe. 

1 The Arabs or Shepherds brought into the camp. 2 The Court. 



ANNALS OF THOTHMES III. 
OBELISK OF THE LATERAN. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



inscription is engraved on the four sides of 
a large obelisk of red granite commonly called the 
Obelisk of St. John Lateran, at present existing on 
the hill of the Lateran at Rome. It bears the in- 
scriptions of three kings Thothmes III, Thothmes IV 
of the XVIIIth Dynasty, and Rameses II of the 
XlXth, who restored and set it up again. It has a 
certain chronological interest from the mention of 
35 years between Thothmes III and Thothmes IV. 
The translation of those lines which relate to the 
kings of the XVIIIth Dynasty only is given. 

This obelisk appears to have been originally a 
Theban one, and intended for the granite sanctuary 
at Karnak. Next to the chronological data one of 



IO RECORDS OF THE PAST. 

the most interesting notices found in the inscription 
is that of the barge of the god Amen-Ra which was 
made of cedar cut down in the land of the Rutennu 
or Syria. These barges each had different names, 
and that of Thothmes III is mentioned in the in- 
scription of Amenemheb already previously translated. 
It will be observed that in the reign of Thothmes 
IV Egypt is mentioned as dominant over foreign 
nations and not undertaking further campaigns. These 
obelisks were a kind of triumphal columns erected to 
perpetuate the record of the national glories. 

The text and a translation have been published by 
Ungarelli, Interpretatio Obeliscorum fo. Rom. 1842, 
tab. i, the text only, by Zoega, De usu et origine 
Obeliscorum, fo. Rom. 1797 and also by Kircher, 
CEdipus iii, 164. The latter part owing to an 
incorrect joining of the fragments is confused and 
unintelligible. 



II 
OBELISK OF THE LATERAN. 



NORTH SIDE. 

Scene on the Pyramidton* THOTHMES III adoring AMEN- 
RA, and the inscription, 

" The good god RA-MEN-KHEPER like the Sun," 

"AMEN, Tun" 3 

THOTHMES III kneeling to AMEN-RA seated on his throne. 

" The King of the Upper and Lower country RA-MEN- 
KHEPER, Son of the Sun THOTHMES like the Sun, Immortal" 

"AMEN-RA Lord of the seats of the Upper and Lower 
countries, gives all life stability and power." 
ON THE OBELISK. 

Central Line of Hieroglyphs. THOTHMES IV. adoring the 
hawk of HAR-EM-AKHU. S 

The good god RA-MEN-KHEPERU Lord of the World, gives 
incense that he may be made a giver of life. 

Central Line. " The HARMACHIS, the living Sun, the 
strong Bull beloved of the Sun, Lord of Diadems very 
terrible in all lands, the Golden Hawk the Very Powerful, 
the Smiter of the Libyans, the King RA-MEN-KHEPER, the 
son of AMEN-RA, of his loins, whom his mother MUT gave 
birth to in Asher, one flesh 4 with him who created him, the 
Son of the Sun THOTHMES (III) the Uniter of Creation, 
beloved of AMEN-RA Lord of the thrones of the Upper and 
Lower country giver of life like the Sun for ever. 
SOUTH SIDE. 

Pyramidion, Upper Line. " The King RA-MEN-KHEPERU 
(THOTHMES IV) giver of life beloved of AMEN-RA Lord 
of the thrones of the two countries." 

THOTHMES III adoring AMEN-RA 

1 The Apex of the Obelisk. Titles of the god Amen-Ra. 

3 Harmachis or Sun in the Horizon. 4 Or " substance." 



12 RECORDS OF THE PAST. 

" The Son of the Sun THOTHMES (III) giver of life like 
the Sun for ever " 

THOTHMES III kneeling offering wine to AMEN-RA seated 
on a throne. 

" The King RA-MEN-KHEPER, Son of the Sun THOTHMES 
(III) giver of life like the Sun for ever " 

The goddess Uat 1 gives a good life, AMEN-RA Lord of 
the seats of the upper and lower country, gives life power 
and stability 

THOTHMES IV seated on a throne adoring the hawk of 
HARMACHIS. 
" The good god RA-MEN-KHEPERU giver of life like the Sun " 

AMEN-RA King of the gods (says) " Thou hast received 
life in thy nostril." 

Central Line. " The HAR-EM-AKHU, the living Sun the 
strong Bull, crowned in Thebes, Lord of diadems, aug- 
menting his kingdom like the Sun in heaven, the Hawk of 
Gold, the Arranger of Diadems, Very Valiant, the King RA- 
MEN-KHEPER, approved of the Sun, Son of the Sun, 
THOTHMES (III) has made his memorial to his father AMEN- 
RA, Lord of the Seats of the upper and lower countries, has 
erected an obelisk to him at the gateway of the temple 
before Thebes, setting up at first an obelisk in Thebes to 
be made a giver of life" 

EAST SIDE. 

Pyramidion. THOTHMES III taken in hand by AMEN-RA. 
" The good god, RA-MEN-KHEPER, giver of life like the 
Sun" 

THOTHMES III kneeling and offering wine to AMEN-RA 
seated on a throne. 

" The King RA-MEN-KHEPER, Son of the Sun THOTHMES 
giver of life like the Sun, gives water " 

1 Buto, goddess of Northern Egypt. 



OBELISK OF THE LATERAN. 13 

"AMEN-RA King of the gods gives life stability and power" 
THOTHMES III standing offering a pyramidal cake to the 

hawk Of HAR-EM-AKHU. 1 

" The good god, RA-MEN-KHEPER, giver of life, gives a 
pyramidal cake of white bread that he may become a giver 
of life " 

Central Line. The HAR-EM-AKHU, the living Sun, beloved 
of the Sun, having the tall crown of the upper region, the 
Lord of diadems, celebrating the festivals in Truth, beloved 
on earth, the Golden Hawk prevailing by strength, the King 
of the Upper and Lower country, RA-MEN-KHEPER, beloved 
of the Sun, giving memorials to AMEN in THEBES, augmenting 
his memorials, making them as they were before, so that 
each should be as at first ; never was the like done in former 
times for AMEN in the house of his fathers, he made it the 
Son of the Sun THOTHMES (III) Ruler of An 2 giver of life. 

WEST SIDE. 

Pyramidion. THOTHMES III received by AMEN-RA. 

" AMEN, TUM " 

"The good god, RA-MEN-KHEPER giver of life like the 
Sun immortal " 

THOTHMES III kneeling to AMEN-RA seated on a throne. 

" The King RA-MEN-KHEPER, Son of the Sun, THOTHMES 
(III), like the Sun immortal gives wine." 

" UAT 3 gives life duration and health " 

"AMEN-RA Lord of the seats of the upper and lower 
countries, King the of gods, Ruler of An." 

THOTHMES IV offering flowers to the hawk of HAR-EM-AKHU 

" The good god, the Lord doing things, RA-MEN-KHEPERU, 
giver of life like the Sun, gives incense that he may be 
made a giver of life" 

1 Harmachis or The sun in the Horizon, a title translated by Hermapion 
" Apollo." 

2 Heliopolis. 3 The goddess Buto. 



14 RECORDS OF THE PAST. 

Central Line. "The HAR-EM-AKHU the living Sun, the 
strong Bull, crowned by Truth, RA-MEN-KHEPER who 
adores the splendour of AMEN in Thebes, AMEN welcomes 

him in his heart dilates at the memorials of his 

Son, increasing his kingdom as he wishes, he gives stability 
and cycles to his Lord, making millions of festivals of thirty 
years the Son of the Sun THOTHMES (III) uniting existence 
(giver of life)" 

[Two lateral lines on each side referring to Thothmes IV in 
connection with the pyramidion already translated.] 

NORTH SIDE. 

Right Line. " The good god, the Image of diadems, es- 
tablishing the kingdom like TUM, powerful in force, expeller 
of the Nine bow foreigners, the King of the Upper and Lower 
country, RA-MEN-KHEPER, taking by his strength like the 
Lord of Thebes, very glorious like MENTU,' whom AMEN 
has given strength against all countries ; the lands came in 
numbers, the fear of him was in their bellies, the Son of the 
Sun, THOTHMES (IV), Diadem of Diadems, beloved of 
AMEN-RA, the Bull of his mother." 

Left Side. " The King of the Upper and Lower country 
beloved of the gods, adorer of the circle of the gods, wel- 
comed by the Sun in the barge, and by TUM in the ark, 
the Lord of the Upper and Lower countries, RA-MEN- 
KHEPERU, 4 who has ornamented Thebes for ever, making 
memorials in Thebes, the circle of gods of the house of 
AMEN delight at what he has done, the son of the god TUM, 
of his loins, produced on his throne, THOTHMES (IV) Diadem 
of diadems." 

SOUTH SIDE. 

Right Line. " The Son of the Sun, THOTHMES (IV), Diadem 
of Diadems, set it up in Thebes he capped it with gold, its 

1 A form of Ra or the Sun an Egyptian Mars. 
2 Prenomen of Thothmes IV. 



OBELISK OF THE LATERAN. 15 

beauty illuminates Thebes ; sculptured in the name of his 
father the good god RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III), the 
King of the Upper and Lower country, Lord of the two 
countries, RA-MEN-KHEPERU (THOTHMES IV) did it wishing 
that the name of his father should remain fixed in the house 
of AMEN. The Son of the Sun, THOTHMES (IV) giver of 
life did it" 

Left Line. " The King of the Upper and Lower country y 
the Lord doing things, RA-MEN-KHEPERU, made by the Sun, 
beloved of AMEN. His Majesty ordered that a very great 
obelisk should be completed which had been brought by 
his father RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III) after His 
Majesty died. This obelisk remained 35 years and upwards 
in its place in the hands of the workmen at the Southern 
quarters of Thebes. My father ordered it should be set up, 
I his son seconded him." 

EAST SIDE. 

Right Line. " RA-MEN-KHEPERU (THOTHMES IV) multi- 
plying memorials in Thebes of gold, lapis lazuli, and 
jewellery, and the great barge on the river (named) AMEN- 
USER-TA, hewn out of cedar wood which His Majesty cut down 
in the land of Ruten 1 inlaid with gold throughout, and all 
the decorations renewed, to receive the beauty of his father 
AMEN-RA (when) he is conducted along the river. The Son 
of the Sun THOTHMES (IV) Diadem of Diadems did it." 

Left Line. " The good god, the powerful blade, the Prince 
taking captive by his power, who strikes terror into the 
Mena 3 whose roarings are in the Anu. 3 His father AMEN 
brought him up, making his rule extended, the Chiefs of all 
countries are attentive to the spirits of His Majesty, to the 
words of his mouth, the acts of his hands, all that has been 
ordered has been done. The King of the Upper and Lower 

1 Syria. 2 Asiatic Shepherds. 3 Or Petti, Libyans. 



1 6 RECORDS OF THE PAST. 

country RA-MEN-KHEPERU, whose name is established in 
Thebes giver of life." 

WEST SIDE. 

Right Line. "The King of the Upper and Lower country, 
the Lord of the upper and lower world, RA MEN KHEPERU 

son it making peaceful years, Lord of the gods, 

who knew how to frame his plans and bring them to a good 
end, who subdued the Nine bow foreigners under his sandals, 

the King of the Upper and Lower country watched 

to beautify the monuments, the King himself gave directions 
for the work like him who is Southern rampart, 1 he set it 
up, it remained for a while, his heart wished to create it, the 
Son of the Sun THOTHMES (IV), Diadem of diadems." 

Left Line. "The King of the Upper and Lower countries 
RA-MEN-KHEPERU (THOTHMES IV) approved of AMEN, 

dwelling amongst the Chiefs, born in him than 

every King, rejoicing at seeing the beauty of his greatness: 
his heart desired to place it. He gave him the North and 
South submissive to his spirits, he made his monuments 
to his father AMEN-RA, he set up a great obelisk to him at 
the upper gate of Thebes facing Western Thebes. The Son 
of the Sun whom he loves (THOTHMES IV) Diadem of 
Diadems, giver of life did it." 

At the base is a scene, Ra seated. 

"AMEN-RA, HOR; Lord of heaven 

" RA-USER-MA, approved of the Sun, RAMESES (II) beloved 
of AMEN giver of life like the Sun " 

The winged disk HUT, RA again 

"AMEN-RA, Lord of the seats of the upper and lower 
countries, HAR-EM-AKHU, great god, Lord of the heaven" 

" The King of Upper and Lower Egypt, Lord of the two 
countries, RA-USER-MA, approved of the Sun RAMESES (II) 
beloved of AMEN." 

1 Title of the god Ptah or Vulcan the eponymous deity of Memphis. 



OBELISK OF RAMESES II. 

(Now in the Place de la Concorde, Paris.) 



TRANSLATED FROM THE 

FRENCH TEXT OF M. FRANCOIS CHABAS. 



Obelisk, the grandest monument of Egyptian 
art now existing in Europe, is one of two which were 
originally set up by Rameses II before the great 
temple of Ammon-Ra at El Luxor. It is a monolith 
of red granite. The Paris obelisk, which was the 
shorter of the two, was /oft. 3 in. high (French) from 
the end of the pyramidion down to the base, but ex- 
clusive of the height of the pedestal which remained 
at Thebes, the width of the obelisk at its base was 
about /ft. 6in. and its weight upwards of 220,000 
kilogrammes and contains on each face three vertical 
lines of deeply cut hieroglyphics representing the 
adorations of Rameses to Amen-Ra. The apex is 
believed to have been originally protected by a 
covering of gilded bronze. 

The Viceroy of Egypt, Mohammed Ali, offered 
to the British Government one of the obelisks of 

VOL. IV. 3 



1 8 RECORDS OF THE PAST. 

Alexandria, and the other to France ; but after 
examination of the monolith and the difficulties of 
transport, the proposal was declined by England. 
When Champollion made his exploration of Egypt, 
he examined the question, and upon his report the 
two obelisks of Luxor were judged worth the 
trouble and expense of transport. An especial vessel 
the " Louqsor," was built at Toulon for the purpose, 
and sailed in 1831 under the command of Ship 
Lieutenant Verninhac St. Maur. The obelisk was 
landed at Paris, 23 December, 1833. 

The inscriptions have been several times translated 
and published both on the Continent and in England. 
There is a translation by Salvolini, Traduction des 
Inscriptions sur Vobelisque de Paris, 4to., Paris 1837 ; 
and the text is given by Champollion, Monuments, 
Tome IV. pi. CCIX ; Sharpe, Egypt. Inscr., pi. 42, 43. 
The translation here given is that given by M. 
Chabas in Traduction complete des Inscriptions Hiero- 
glyphiques de Vobelisque de Luxor, a Paris, 1868, 
which has been selected as the most recent and as 
combining the results of the studies of previous 
Egyptologists. 



OBELISK OF RAMESES II. 



North side of Obelisk facing the Madeleine. 

Vignette : Rameses II on his knees offering two vases of 
wine to Ammon-Ra. 

Cartouche of Jameses II: The master of the two worlds 
OUSOR-MA-RA, Lord of the diadems, MEI-AMMON-RAMSES 

The god says to the king : " I give thee perfect health, I 
give thee life, stability and perfect happiness." 

East side facing the Tuileries. 

Vignette: The same subject as before. 

Cartouche : The good god, master of the two worlds, OUSOR- 
MA-RA, Son of the sun, Lord of the diadems, MEI-AMMON- 
RAMSES, vivifying like the sun. 

West side facing the Champs Elyse'es. 

Same offering. 

Cartouche : " The good god, master of the two worlds, OUSOR- 
MA-RA, Son of the sun, Lord of the diadems, MEI-AMMON- 
RAMSES, vivifying like the sun eternally" 

South Side facing the Palais Legislatif. 

Ramses II making an offering of water to Amun-Ra. 

Cartouche : " The good god, OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA, 
Son of the sun, MEI-AMMON-RAMSES, who gives life, stability 
and happiness, like the sun. AMMON-RA tells him (to the 
King) " I give thee perfect joy." 



20 RECORDS OF THE PAST. 

TRANSLATION 
OF THE VERTICAL INSCRIPTIONS. 

North side of Obelisk facing the Madeleine : Central 
Column of hieroglyphics. 

"The HoRUS-sun, strong bull of the Sun, who has 
smitten the barbarians, 1 Lord of the diadems, who fights 
millions, magnanimous lion, golden hawk, strongest on all 
the world, OUSOR-MA-RA bull at his limit, obliging the 
whole earth to come before him, by the will of AMMON his 
august father." 

" He has made (the Obelisk), the Son of the Sun MEI- 
AMMON-RAMSES "living eternally." 

Column of hieroglyphics, left of spectator. 

" The HoRUS-sun, strong bull, the strongest (of the 
strongest) who fights with his sword, King of great roarings, 
master of terror, whose valour strikes the whole earth, King 
of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA SOTEP-EN-RA 
Son of the Sun MEI-AMMON-RAMSES whose dominion is 
twice cherished like that of the god inhabiting Thebes, 
King of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA SOTEP-EN- 
RA Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES "The Vivifier." 

Column to the right of the spectator. 

" The HoRUS-sun, strong bull, the grandee of the triacon- 
taerid fetes, who loves the two worlds, King strong by his 
sword, who has seized both worlds, supreme Chief whose 
royalty is great as that of the god TUM, King of Upper and 
Lower Egypt OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA Son of the sun 

1 The Sati. 



OBELISK OF RAMSES II. 21 

MEI-AMMON-RAMSES. The Chiefs of the entire world are 
under his feet ; King of Upper and Lower Egypt OUSOR- 
MA-RA, SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES 
" vivifier." 

East side facing the Tuileries. Central Column : 

"The HoRUS-sun, strong bull, fighting with his sword, 
Lord of the diadems, who subdues (strikes down) whoever 
nears him, who seizes the ends of the world, Golden Hawk, 
very terrible, master of valour, King of Upper and Lower 
Egypt OUSOR-MA-RA, divine 1 issue of his father AMON, 
Lord of gods. Causing to be joyous the temple of the soul 
and the gods of the great temple in joy. He has made the 
obelisk the Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES "living 
eternally." 

Column at left of the spectator. 

" The HoRUS-sun, strong bull, Son of AMMON, how multi- 
plied are his monuments ! the very strong, beloved Son of 
the sun, on his throne, King of Upper and Lower Egypt 
OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON- 
RAMSES who has erected the dwelling of AMMON (Thebes), 
like the heavenly horizon, by his great monuments for 
eternity, King of Upper and Lower Egypt, Son of the sun, 
MEI-AMMON-RAMSES " vivifier." 

Column to the right of the spectator. 

"The HoRUS-sun, strong bull, beloved of the goddess 
TRUTH," King doubly cherished as the god TUM, supreme 

1 The recent publications of Mariette-Bey on Abydos have shewn the 
real meaning of the word mdi, determined by the pebble of minerals ; it 
is not the invitation mdi, but a word intimating- the idea of bodily 
humours. The same word occurs with the determinative phallus, alluding 
evidently to the meaning germen, semen. 

* Ma. 



22 RECORDS OF THE PAST. 

Chief, delight of AMMON-RA, for centuries ; King of 
Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA Son 
of the sun MEI-AMMON-RAMSES : what is heaven, that 
(such) is thy monument ; thy name will be permanent like 
the heavens, King of Upper and Lower Egypt OUSOR- 
MA-RA, SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES 
"vivifier." 

West side facing the Champs Elysees. Medial Column : 

"The HoRUS-sun, strong bull, beloved of the goddess 
TRUTH (MA) Lord of the diadems, who takes care of Egypt 
and chastises nations, Golden Hawk, Master of armies, the 
very strong, the King of Upper and Lower Egypt OUSOR- 
MA-RA King of Kings, issue of TUM, one in body with him 
to perform his royalty on earth for centuries, and to render 
happy AMMON'S dwelling by benefactions. He has made 
(the Obelisk) the Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES 
" Living eternally." 

Column to the left of the spectator. 

" The HoRUS-sun, strong bull, rich in valour, King potent 
by the sword, who has made himself master of the whole 
world by his strength, King of Upper and Lower Egypt 
OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON- 
RAMSES; all countries of the earth come to him with their 
tributes, King of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA- 
SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES "vivifier." 

Column to the right of the spectator. 

" The HoRUS-sun, strong bull, beloved of the Sun, King 
who is a great plague (to his enemies) ; the whole earth 
trembles in terror of him, King of Upper and Lower Egypt 
OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA, Son of the sun (MEI-AMMON- 



OBELISK OF RAMSES II. 23 

RAMSES) Son of MONT, whom MONT has formed with his 
hand, King of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, 
SOTEP-EN-RA, Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES 
"vivifier." 

South side facing the Palais Legislatif. Central Column : 

"The HoRUS-sun, strong bull, very valorous, King of 
Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA eldest 
son of the King of the gods, who has raised him on 
his throne on the earth, like an unique Lord, possessor of 
the whole world ; he knows him, as he (the king) had done 
homage to him by bringing to perfection his dwelling for 
millions of years, mark of the preference he had in the 
Southern Ap for his father, who will prefer him for millions 
of years. He has made (the Obelisk) the Son of the sun 
MEI-AMMON-RAMSES " vivifier " eternal as the sun." 

Column to the left of the spectator. 

"The HoRus-sun, strong bull, loved by the goddess 
TRUTH (MA) King of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA- 
RA, SOTEP-EN-RA, Son of the sun. MEI-AMMON-RAMSES, 
Scion of the sun, protected by HARMACHIS, illustrious seed, 
precious egg of the sacred Eye, emanation of the King 
of the gods, to be the unique Lord possessor of the whole 
world, King of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, 
SOTEP-EN-RA Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES, " eternal 
vivifier." 

Column to the right of the spectator. 

" The HoRus-sun, strong bull, beloved of the sun, King 
of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA 
Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES King excellent, war- 
like, vigilant to seek the favours of him who has begotten 
him : thy name is permanent as the heavens ; the length 



24 RECORDS OF THE PAST. 

of thy life is like the solar disk therein I (the heavens), King 
of Upper and Lower Egypt OUSOR-MA-RA, SOTEP-EN-RA 
Son of the sun MEI-AMMON-RAMSES, eternal vivifier like 
the sun." 

1 Like the solar disk, eternally ranging the celestial vault. 



2 5 



TREATY OF PEACE 

BETWEEN 

RAMESES II. AND THE HITTITES, 



TRANSLATED BY 

C W. GOODWIN, M.A. 



inscription of the Treaty of Peace in the 
2 ist year between Rameses II of the XlXth 
dynasty and the Kheta, supposed to be the Hittites, 
occurs on an outer wall of the temple of Kar- 
nak where it still remains. The text has been 
published by Rosellini, Monumenti Storici, fo., 
Firenze 1832, MR. CXVI ; by M. Lepsius, Denk- 
maeler, fo., Berlin, Abth. Ill, Bl. 146 ; and by M. 
Brugsch, Recueil des Monuments, 4to., Leipzig 1862, 
I, PL xxviii. The following are the principal trans- 
lations that have been made of it : one by Rosellini, 
Monumenti Storici, 8vo., Firenze 1839, Tom. 3, Pt. II, 
p. 268 ; another by De Rouge in M. Egger's Etudes 
sur les Traites Publics, 8vo., 1866, p. 243 ; and another 
also by the same translator in the Revue Archeologique, 



26 RECORDS OF THE PAST. 

8vo., Paris 1866, Vol. XIII, p. 268 ; that of the present 
translator in the Pantheon, 4to., London 1862, No. 14 ; 
and one by M. Chabas, Voyage d'un Egyptien, 4to., 
Chalon 1866, p. 33. Unfortunately the final portion 
of the inscription is very much destroyed, and as no 
duplicate copy has as yet been discovered the in- 
teresting details at the close are left very obscure. 
It is the earliest example on record of an extra- 
ditionary treaty, and the careful provisions stipulated 
for the protection of the persons delivered up show 
the humane state of international law prevalent at 
this remote period amongst the Egyptians and neigh- 
bouring nations as well as the solemn pledges and 
oaths taken by the contracting parties to ratify the 
treaty and carry out their engagements. The docu- 
ment also throws some light upon the religion of the 
Kheta, and mentions among their gods Sutech and 
Astaruta or Ashtaroth. It is also remarkable for 
stating that the original of the treaty was inscribed 
upon a plate of silver, and as the front had the device 
of the god Sutech it is probable that it was the 
authenticated one of the Kheta prince, and also 
in the language and character of that people. 

S. B. 



TREATY OF PEACE. 



1 The twenty-first year, the twenty-first day of Tybi, 1 in 
the reign of King RA-USER-MA, approved by the Sun, Son 
of the Sun, RAMESSU-MERIAMEN, endowed with life 
eternal and for ever; lover of AMEN-RA, HARMACHU, 
PTAH of Memphis, MAUT Lady of Asheru, and CHENSU- 
NEFERHOTEP; invested upon the throne of HORUS, 
among the living, like his father HARMACHU, eternally 
and for ever. 

2 On this day behold His Majesty was in the city of the 
House of Ramessu-Meriamen, making propitiations to 
his father AMEN-RA, to HARMACHU, to ATOM Lord of 
On, to AMEN of Ramessu-Meriamen, to PTAH of 
Ramessu-Meriamen, to SUTECH the most glorious son of 
NUT; may they grant him an eternity of thirty-years' 
festivals, an infinity of years of peace, all lands, all 
nations, being bowed down beneath his feet for ever. 

3 There came a royal Herald (nearly a whole line is erased 
here ; the sense is, two royal Heralds came, bringing a tablet 
of silver, which) 

4 the Grand-Duke of Kheta, KHETA-SIRA, had sent to the 
King to beg for peace of King RA-USER-MA, approved of 
the Sun, Son of the Sun, RAMESSU-MERIAMEN, endowed 
with life for ever and ever, like his father the Sun 
continually. Copy of the plate of silver which the 
Grand-Duke of Kheta, KHETASIRA, sent to the King by 
the hand of his Herald 

5 TARTISBU, and his Herald RAMES, to beg for peace of 
His Majesty RA-USER-MA, approved of the Sun, Son of 

I The fifth month. 



28 RECORDS OF THE PAST. 

the Sun, RAMESSU-MERIAMEN, Chief 1 of rulers, whose 
boundaries extend to every land at his pleasure, The 
covenant made by the Grand-Duke of Kheta, KHETA- 
SIRA, the puissant, son of MARASARA, 

6 the Grand-Duke of Kheta, the puissant, grandson of 
SAPALALA, the Grand-Duke of Kheta, the puissant; upon 
the plate of silver, with RA-USER-MA, approved of the 
Sun, the great ruler of Egypt, the puissant, son of RA- 
MEN-MA (Seti Meneptah I.) the great ruler of Egypt, the 
puissant, grandson of RA-MEN-PEHU (Ramessu I.). 

7 the great ruler of Egypt, the puissant : The good con- 
ditions of peace and fraternity ... to eternity, which 
were aforetime from eternity. This was an arrangement 
of the great ruler of Egypt with the great Prince of 
Kheta, by way of covenant, that god might cause no 
hostility to arise between them ! Now it happened 

S in the time of MAUTENARA, the Grand-Duke of Kheta, 
my brother, that he fought with . . . the great ruler of 
Egypt. But thus it shall be henceforth, even from this 
day Behold; KHETASIRA the Grand-Duke of Kheta 
covenants to adhere to the arrangement made by the Sun, 
made by SUTECH, concerning the land of Egypt, 

9 with the land of Kheta, to cause no hostility to arise 
between them for ever. Behold, this it is KHETASIRA 
the Grand-Duke of Kheta covenants with RA-USER-MA, 
approved by the Sun, the great ruler of Egypt from this 
day forth, that good peace and good brotherhood shall 
be between us for ever. 

10 He shall fraternize with me, he shall be at peace with 
me, and I will fraternize with him, I will be at peace with 
him for ever. It happened in the time of MAUTENARA 
the Grand-Duke of Kheta, my brother, after his decease, 
KHETASIRA sat as 

1 Lit., bull. 



TREATY OF PEACE. 29 

1 1 Grand-Duke of Kheta upon the throne of his father- 
Behold I am at one in heart I with RAMESSU-MERIAMEN, 
the great ruler of Egypt ... of peace, of brotherhood ; 
it shall be better than the peace and the brotherhood, 
which was before this. Behold, I the Grand-Duke of 
Kheta with 

12 RAMESSU-MERIAMEN the great ruler of Egypt, am in 
good peace, in good brotherhood ; the children's children 
of the Grand-Duke of Kheta shall be in good brother- 
hood and peace with the children's children of RAMESSU- 
MERIAMEN the great ruler of Egypt As our (treaty) of 
brotherhood, and our arrangements 

13 (made for the land of Egypt) with the land of Kheta r 
so to them also shall be peace and brotherhood for ever ; 
there shall no hostility arise between them for ever. The 
Grand-Duke of Kheta shall not invade the land of Egypt 
for ever, to carry away anything from it ; nor shall RAMESSU- 
MERIAMEN the great ruler of Egypt invade the land 

14 of Kheta for ever to carry away anything from it for 
ever. The treaty of alliance which was even from the 
time of SAPALALA the Grand-Duke of Kheta, as well as 
the treaty of alliance which was in the time of MATENARA* 
the Grand-Duke of Kheta my father, if I fulfil it, 
behold RAMESSU-MERIAMEN the great ruler of Egypt 
shall fulfil it 

1 5 ... together with us, in each case, even from this day, 
we will fulfil it, executing the design of alliance. If any 
enemy shall come to the lands of RAMESSU-MERIAMEN 
the great ruler of Egypt, and he shall send to the Grand- 
Duke of Kheta saying, Come and give me help against 
him, then shall the Grand-Duke of Kheta 

1 6 ... the grand-Duke of Kheta to smite the enemy ; but 
if it be that the Grand-Duke of Kheta shall not come 

1 Lit., " in corde." 2 Should be Mura-sara. 



30 RECORDS OF THE PAST. 

(himself), he shall send his infantry and his cavalry . . . 
to smite his enemy ... of the anger of RAMESSU- 
MERIAMEN 

17 ... the slaves of the gates, and they shall do any 
damage to him, and he shall go to smite them, then shall 
the Grand-Duke of Kheta together with . . . 

1 8 ... to come to help to smite his enemies, if it shall 
please RAMESSU-MERIAMEN the great ruler of Egypt to 
go, he shall . . . 

19 ... to return an answer to the land of Kheta. But if 
the servants of the Grand-Duke of Kheta ' shall invade 
him, namely RAMESSU-MERIAMEN . . . 

(Lines 20 and 21 are nearly erased.) 

22 .. from the lands of RAMESSU-MERIAMEN the great 
ruler of Egypt and they shall come to the Grand-Duke 
of Kheta, then shall the Grand-Duke of Kheta not 
receive them, but the Grand-Duke of Kheta shall send 
them to RA-USER-MA, approved of the Sun, the great 
ruler of Egypt . . . 

23 ... and they shall come to the land of Kheta to do 
service to any one, they shall not be added to the land of 
Kheta, they shall be given up to RAMESSU-MERIAMEN the 
great ruler of Egypt. Or if there shall pass over . . . 

24 ... coming from the land of Kheta, and they shall 
come to RAMESSU-MERIAMEN the great ruler of Egypt, 
then shall not RA-USER-MA, approved of the Sun, the 
great ruler of Egypt . . . 

25 ... and they shall come to the land of Egypt to do 
service of any sort, then shall not RA-USER-MA, approved 
of the Sun, the great ruler of Egypt, claim them; he 
shall cause them to be given up to the Grand-Duke of 
Kheta . . . 

26 ... the tablet of silver, it is declared by the thousand 



TREATY OF PEACE. 31 

gods, the gods male, 1 the gods female, those which are of 
the land of Kheta, in concert with the thousand gods, the 
gods male, the gods female, those which are of the land 
of Egypt, those . . . 

27 ... SUTECH of Kheta, SUTECH of the city of A . . . , 
SUTECH of the city of Taaranta, SUTECH of the city of 
Pairaka, SUTECH of the city of Khisasap, SUTECH of the 
city of Sarasu, SUTECH of the city of Khira(bu), SUTECH 

28 ... SUTECH of the city of Sarapaina, ASTARATA of 
Kheta, the god of Taitatkherri, the god of Ka . . . 

29 ... the goddess of the city of ... the goddess of 
Tain . . . , the god of ... 

30 of the hills of the rivers of the land of Kheta, the gods 
of the land of Kheta, the gods of the land of Tawatana, 
AMEN the Sun, SUTECH, the gods male, the gods female, 
of the hills, the rivers of the land of Egypt, the ... the 
the great sea, the winds, the clouds. These words 

3 1 which are on the tablet of silver of the land of Kheta, 
and of the land of Egypt, Whosoever shall not observe 
them, the thousand gods of the land of Kheta, in concert 
with the thousand gods of the land of Egypt shall be 
(against) his house, his family, his servants. But who- 
soever shall observe these words which are in the tablet 
of silver, be he of Kheta . . . 

32 ... the thousand gods of the land of Kheta, in con- 
cert with the thousand gods of the land of Egypt shall 
give health, shall give life to his (family) together with 
himself together with his servants. If there shall pass 
over one man of the (land of Egypt) or two, or three 

33 (and they shall go to the land of Kheta then shall the 
Grand-Duke of Kheta cause them to be) given up again 
to RA-USER-MA, approved of the Sun, the great ruler of 

1 Lit., warriors. 



32 RECORDS OF THE PAST. 

Egypt, but whosoever shall be given up to RAMESSU- 
MERIAMEN, the great ruler of Egypt, 

34 let not his crime be set up against him let not . . . 

himself, his wives, his children If there shall 

pass over a man from the land of Kheta be it one only, 
be it two, be it three, and they come to RA-USER-MA, 
approved of the Sun 

35 the great ruler of Egypt let RAMESSU-MERIAMEN the 
great ruler of Egypt seize (them and cause them to be) 
given up to the Grand-Duke of Kheta (but whosoever 
shall be delivered up . . . ) himself, his wives, his children, 
moreover let him not be smitten to death, moreover let 
him not (suffer ?) 

36 in his eyes, in his mouth, in his feet, moreover let not 
any crime be set up against him. That which is upon 
the tablet of silver upon its front side is the likeness 
of the figure of SUTECH ... of SUTECH the great ruler of 
heaven, the director of the Treaty made by KHETASIRA 
the great ruler 

37 of Kheta . . . 

38 ... 



33 



HE TABLET OF 400 YEARS 



XlXth DYNASTY. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



PHIS Inscription is incised on a tablet of red granite 
found in the ruins of the ancient Tanis, which is at 
present in the Museum of Boulaq in Cairo. The 
monument and a translation have been published by 
Mariette Bey in the Revue Archeologique, vol. xi, 
Paris, 1865 ; pi. 4, p. 169 and foil. The inscription is 
in some respects peculiar if not suspicious. It is an 
act of homage from a high officer of state named 
Seti to the god Sut in the reign of Rameses II of the 
XlXth dynasty, and gives an interval of 400 years 
between his reign and that of the rule of the Hyk- 
shos or Shepherds. As such it is most important for 

VOL. IV. 4 



34 RECORDS OF THE PAST. 

the chronology although unfortunately the place of the 
Shepherd king in the dynasty is not known, nor is 
the regnal year of Rameses II mentioned in the 
tablet, which had it been, would have given two 
fixed points for the duration of the XVIIIth and 
XlXth dynasties. 



35 
THE TABLET OF 400 YEARS. 



The upper part of the tablet contains the usual vignette, 
the subject being, a 

Scene representing RAMESES II " giving wine to his beloved 
that he may make him a giver of life." The god SUT in 
his human form wearing the white crown hut, and holding 
the ankh t as symbol of life and the uas, sceptre. The 
officer SETI stands behind the monarch in adoration to 
SUT. The inscription runs : " A gift of adoration to 
thy person Oh SUT, Son of NUT, give thou a long time in 
thy service to the Prince, Nomarch, Royal Scribe of the 
horses, Superintendent of the countries Superintendent of 
the fortress Ta-ru " (Parameses). 



1 THE Living HORUS, the Living Sun, the Powerful Bull 
beloved of Truth, Lord of the Festivals of Thirty Years 
like his father PTAH, King of Upper and Lower Egypt 
RA-USER-MA, Approved of the Sun, Son of the Sun 
RAMESES beloved of AMEN Giver of Life 

2 Lord of Diadems, Regulator of Egypt, Chastiser of 
Foreign Lands, Sun born of the gods, Possessor of the 
Upper and Lower country, the Hawk of Gold, Rich in 
Years, Greatest of the Powerful 

3 the King of the Upper and Lower country, RA-USER-MA, 
Approved of the Sun, the Son of the Sun,. RAMESES, 
beloved of AMEN, the Chief enriching the two countries 
with memorials in his name, 

4 the Sun has shone above to his wishes ' the King of 
Upper and Lower Egypt, RA-USER-MA, Approved of 
the Sun, RAMESES beloved of AMEN. 

1 Or, as the king liked. 



36 RECORDS OF THE PAST. 

5 His Majesty ordered that a great Tablet of stone should 
be made in the great name of his fathers for the sake 
of setting up the name of the father of his fathers, 

6 the King of the Upper country RA-MEN-MA, Son of the 
Sun, SETI" beloved of PTAH, firm and prosperous for ever 
like the Sun daily. 

7 The 4ooth year the 4th of the month Mesori 2 (of) the 
King of the Upper and Lower country SUT-AA-PEH-PEH, 
Son of the Sun, whom he loves NuB-Ti 3 beloved of HAR- 
EMAKHU 4 who is for evier and ever. 

8 A journey was made by the Prince, the Superintendent 
of the nome, the Fan Bearer at the King's right hand, 
the Superintendent of bows, the Superintendent of lands, 
the Superintendent of the fort of Taru, the Chief of 
the Matau, the Royal Scribe of the cavalry 

9 the Processional Priest of Ba-neb-tat s the High Priest of 
SUT, officer 6 of Uat 7 the Ruler of the two countries, 
the Superintendent of the Priests of all the gods, 
SETI, justified Son of the Prince, the Governor of the 
district, 

10 the Superintendent of the bows, the Superintendent of 
the countries, the Royal Scribe of the horses PARAMESES, 
justified, born of the Lady of the house, the Singer of the 
Sun, TAA, justified he says 

1 1 Hail to thee SUT son of NUT, AAPEHPEH in the boat of 
millions of years, overthrowing enemies before the boat 
of the Sun, great are thy roarings in 

12 .... grant me a good time of life to follow thy person 
I have been placed in 

1 Sethos I, king of the XlXth dynasty. * The i2th month. 

3 Name of the Shepherd king, predecessor of Apophis, a kind of minister, 
sepulchral or civil. 

4 Harmachis, " The sun in the horizon." 

5 Mendes. 6 The Karheb. 7 Buto. 



37 



THE 

INVASION OF EGYPT BY THE GREEKS, 

UNDER THE XlXth DYNASTY. 

IN THE REIGN OF MENEPHTAH. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



HTHE text of this inscription is found on one of the 
walls of a small court lying South of the great outer 
wall of the principal Temple of Karnak in Egypt. 
The upper part of the inscription has been broken 
away and the top of each line has lost from a fourth 
to third part of its entire length, the lower portion was 
encumbered with ruins and remained inaccessible till 
it was uncovered by the late Vte. de Rouge. The 
text has been published by Professor Lepsius Denk- 
maeler Abth. Ill, 199, 2, by M. Brugsch, Geographische 
Inschriften, 4to, 1858, II. Taf. LXXXV, and more 
perfectly by M. Duemichen, Historische Inschriften. 
Taf. I V. Translations of the inscription have also 
been made by the Vte. de Rouge, Revue A rcheologique, 



38 RECORDS OF THE PAST. 

8vo, Paris 1867, p. 167, by M. Chabas, Etudes de 
rAntiquite historique, 8vo, Paris 1870-73, the last of 
which is the most complete extending to the sixty- 
second line. The historical interest of this text is 
that it gives an historical account of the first years of 
the reign of Menephtah I. of the XlXth dynasty the 
son and successor of Rameses II. In it is detailed 
the invasion of Egypt from the West by the allied 
army of the Libyans, the Maxyes, the supposed 
Achaeans or Greeks, the Sicilians, the Tyrrhenians or 
Etruscans, the Sardinians and the Lycians identified 
as such by M. de Rouge. It is the earliest historical 
mention hitherto discovered of the Greeks, while the 
great antiquity of the inscription shows the state of 
the population and colonization and civilization of the 
Mediterranean at that remote period. Exhibiting as it 
is thought to do the first point of contact between the 
Hellenic and Italian with the Egyptian and Hamitic 
races, it offers valuable data for the resolution of the 
problems involved in the earliest Hellenic legends, 
history and literature. 



39 



INVASION OF EGYPT. 



Three fragments marked A, B, c. 

FRAGMENT A. 
Commencement of five perpendicular lines. 

1 Then were smitten the Chiefs 

2 of his country, in bulls, catties, and asses . . . 

3 men of the fallen enemy 

4 their weapons, smitten 

5 unknown is the stopping of their hand, they were . . . 

6 valour of the gods in the moment of time 

FRAGMENT B. 
Middle of seven perpendicular lines. 

1 ... Total 2 . . .' 

2 ... its Chief bearing . . . 

3 ... divine 

4 ... the powerful Sun, more powerful than the Nine 
bow barbarians 

5 ... victory. He was not taken the .... were 

6 ... which I gave Tamera" in .... 

FRAGMENT C. 
End of nineteen horizontal lines. 

1 the safety 

2 he received without exception the morning of the 

3 .... of the men who had invaded it the eye of every 
god 

4 great. The two lands of Tamera being given 

1 Line i of this fragment perhaps continues line 3 of fragment A, line 2 
B continues line 4 of the same fragment, and so on. 

2 Northern Egypt. 



40 RECORDS OF THE PAST. 

5 the doers of evil, were pierced by every god 

who was 

6 ...... (beseeching) their heart -to see the breath of 

BA-EN-RA beloved of AMEN. 

7 the temples, they caused them to go into 

8 .... (MERENPTAH) at peace through Truth, may the 
time of his life be like the sun he answers on 

9 ... of His Majesty, called Namaurumeri* the not 

10 MERENPTAH at peace through Truth, called AMEN, the 
Prince of the land of Lubu. 2 Assembled the abominable 

11 ... swiftness (of ... their) swiftness. The Living 
Lord will catch him, knowing 

12 ... joy coming forth from the cities of Tamera 3 

13 ..... gods. The Living Lord subdued him com- 
manding 

14 .... their hand the wells open .... 

15 .... slept tranquil close to the fields 

1 6 .... the well incessantly calling out at night 

17 the ploughing of the .... waters 

1 8 ... approaching ' 4 saying a. salutation 

19 .... land of Mateni 5 and Innu 

The principal portion is in seventy-seven lines. 

1 ... i, the Akauasha, 6 Tursha, 7 Luku, 8 Sharutana, 9 
Shekilusha, 10 (all the lands of the North of the great sea,) 
came all the lands 

2 ... victorious by the valour of AMEN, was the King 
of the Upper and Lower Country, BA-EN-RA, beloved of 
AMEN, the Son of the Son of the Sun MENEPHTAH at 
peace through Truth, giver of life. Then that good god 
was .... 

1 Or called also " the Maurui," Mauri, Moors. 2 Libya. 

3 Northern Egypt. 

4 Her tet, probably in or out of the mud or dirt. 5 Greek Isles. 

6 Achaioi, Achseans. 7 Tursenoi, Etruscans. 8 Lycians. 

9 Sardinians. I0 Sicilians. 



INVASION OF EGYPT BY THE GREEKS. 41 

3 ... followed him every god as his protection, every 
land was in fear at sight of him the King of the Upper 
and Lower Country BA-EN-RA, beloved of AMEN, the 
Son of the Sun, MENEPHTAH at peace through Truth 

4 capture had been made of the places, he 

had ordered that they should bow down to his rule, the 
invaders of all his frontiers to (his) victory . . . 

5 ... all his acts are ordered as the breath of life, he 
caused men to refuse repose, preponderant was his 
valour in 

6 ... to guard Heliopolis, the city of the god TUM, to 
protect Memphis, the fortress of Tanen and to put in 
good condition what had been ruined 

7 ... lines before Pa-Baris, the environs of the canal of 
Shakana at the north of the pool of Har 

8 ... (as the plains) uncultivated, which had been left 
as pasturages on account of the Nine bow barbarians. It 
had been infested in the time of the ancestors. All the 
Kings of Upper Egypt reposed in secret monuments 1 

9 ... and the Kings of Lower Egypt were reposing in 
their city surrounded by a perishing sepulchre. 2 The 
troops had not auxiliaries to answer. It happened 

10 (that the King MENEPHTAH was raised) on the throne of 
HORUS (where) he had been placed to give life to Man- 
kind, he had gone as King to watch over mortals, there 
was a courage in him to make him in the .... the two 
lands, I was 

n (ordering him to go) in the land of Bairu 3 he gave 
orders to the elite of his troops, he sent his cavalry in all 
directions, his emissaries his march in 

12 his .... for he did not care for hundreds of thousands 

1 Aimer, or smer, sepulchres. 

1 Alluding to the tombs of the Biban-el-Moluk and the pyramids. 
3 Or Mabairu. 



42 RECORDS OF THE PAST. 

in the day of battle. His soldiers proceeded coming in 
good order, leading the auxiliaries to every land 

13 .... month of the summer for the vile Chief of the 
the Lubu x MARMAIU son of TAIT descended from the 
land of the Tahennu 8 with his auxiliaries, 

14 (the Mashuash, 3 the Kahaika, 4 ) the Sharutana, 5 the 
Shakalusha, 6 the (A)kauasha, the Tursha 7 placing them at 
the head of all the combatants and all the heroes of 
his country. He led his wife and children 

15 ... the Captains of his troops, the Chiefs of the 
camp, he penetrated the Western frontier from the field of 
Pa-ari-sheps. Then His Majesty arose furious against 
them like a lion 

1 6 (glaring He said to them), Listen ye to all the words 
of your Lord, I let you know this that is to say, I am 
the ruler who is leading you, I watch to find out 

17 (. . . . your father. Is there one among) you like him 
to give life to his children ? You tremble like geese not 
knowing what is best to do, not answering the (enemy) 

1 8 (Egypt is) desolated, and abandoned to the incursion 
of any land, Nine 8 bow barbarians are overrunning its 
frontiers; the revolters are invading it daily. Every 
country is pillaging 

19 (its cities coming) to devastate the harbours they go to 
the fields of Egypt (and) to the river. They stand and 
remain therein days and months, seated 

20 (in the country) They reach the mountains of the 
land of Ut, 9 ravaging the circuit of Taahu, acting like it 
was under Kings in the records of other times in days not 
known 

1 Libyans. * Mauritania. s Maxyes. 4 Caicai. 

5 Sardinians. 6 Sicilians. 7 Turseni, Etruscans. 

8 Supposed to be a confederacy of Nine States. 

9 A place supposed to be in the Oxyrrhynchite nome. 



INVASION OF EGYPT BY THE GREEKS. 43 

21 ... (coming) as reptiles, they are not made to turn 
back (crawling) on their bellies, loving death and hating 
life, their heart does it not revolve 

22 (evil) . . . they follow their Chief, they are looking out 
in the cultivated land, 1 coming fighting to fill their bellies 
daily. They come to the land of Kami 2 to search for 
provisions for their mouths, they give their hearts 

23 (to settle in Egypt) I ... I find they are brought in 
like netted fish? their Chief is like a hound a vile person 
without heart, he sitsjirm 

24 ... approaching the land of the Petti-Shu which I made 
take corn in boats to give life to that land of the Khita, 
for I am the one to whom the gods have brought all 
support 

25 ... (the whole world) is under my power the King of 
the Upper and Lower Country BA-EN-RA beloved of 
AMEN, the Son of the Sun, MENEPHTAH, at peace through 
Truth, the giver of life, augmenting my support, aug- 
mented is (the support of AMEN) I am firm as the ruler 
of the two countries, the lands 

26 ... Upper and Lower Egypt. AMEN has asserted 
his word in Uast 4 he has turned back his head to the 

Mashuasha 5 (they will not) see the land of 

Tamahu. Are 

27 ... (placed) the auxiliaries in front, let them slaughter 
the land of Lubu, 6 they go forth, the hand of god with 
them, AMEN (protecting] them with their bucklers. / 
order the country of Kami 7 saying 

28 (Let the troops be) prepared to unite in the fourteenth 
day. His Majesty saw in a dream* as it were a figure of 
the god PHTAH standing to prevent the advance of the King 
It was as high 

1 Nekhta-ta corn or arable land. a Egypt. 3 Or " fowlers." 

4 The Thebaid, West Thebes. 5 Maxyes. 

6 Libya. 7 Egypt. 8 Or vigil, watch. 



44 RECORDS OF THE PAST. 

29 .... it said to him, Make a stand. It gave him the 
scimitar. Do you put away the dejected heart from you. 
His Majesty then said 

30 (What am I to do ? It replied) Let the infantry and 
cavalry in their number, advance in front of them to the 
cultivated land in the defiles of the nome of Pa-ari-sheps. 
Then the vile Chief of 

31 (the Libyans . . . .) the night of the first of the month 
Epiphi x at dawn to meet together. The 'vile Chief of the 
Lubu made a march at the date of the third of the month 
Epiphi, bringing 

32 (his troops) ... to fight them. An advance was made 
by the army of His Majesty with his cavalry AMEN was 
with them NUBTI, gave them his hand, (every) one 

33 (was slaughtering the enemy fallen in) their blood 
nothing remained of them? For the auxiliary forces of 
His Majesty were six hours slaughtering of them, they 
put them to the sword making 

34 .... of the land. When they were fighting the vile 
Chief of the Lubu (looked on). His cowardly heart was 
afraid he stretched forth 

35 (his legs in flight, he threw down under) the sandals his 
bow. His weapons in haste were left behind (and all he 
had) with him a violent despair took him and a great 
terror circulated in his limbs 

36 ... a capture was made) of his things, his money, 3 his 
silver, and his gold, his vessels of brass, the ornaments of 
his wives, his thrones, his bows, his weapons and all 
things which he had brought 

37 (with him .... an officer of) the palace to bring them 
with the captives. Then the vile Chief of the Lubu was 
hastening to return to his country. Was a number 

1 The nth month. z Or, without respite for them. 

3 Manatata minas. 



INVASION OF EGYPT BY THE GREEKS. 45 

38 (of the enemy escaping) the slaughter from being put to 
the sword. But His Majesty made the officers who 
belonged to the cavalry after them. They were falling in 

39 (their blood massacreing all) Such was not beheld in 
the registers of the Kings of Lower Egypt when that land 
of Kami 1 was in their (power), when the plague 4 was 
standing in the reigns of the Kings of Upper Egypt 

40 .... so the (gods) on account of their beloved Son 
to rule Kami by its Lord, to make good the temples of 
the two TAMERI to declare 

41 ... Western ports a despatch to the living court 3 
saying the fallen MARMAIU 4 has gone flying, his limbs to 
his vileness has passed by me through the favour of the 
night in the cultivated lands 

42 (before Paarisheps) .... his vile body every god 
prostrating him on account of Kami ; the promises he 
made have failed, all the words of his mouth have 
recoiled on his head, it is not known if he is dead 

43 (or alive). Thou hast (thrown) him from his power. 
Should he be alive he will not recover, he has fallen con- 
temptible to his soldiers. Thou art the one who will 
take them, slaughtering 

44 .... in the land of the Tamahu 5 They will set 
another of his brethren in his place to contend he seems 
foul to the Chiefs like filth 

45 ... the officers, the auxiliary troops, the infantry, the 
cavalry, all the veterans of the army and those of the 
young foreign troops having ardour 

46 before them laden with the cut off members 

of the Lubu (and) the hands of all the nations which 

1 Egypt. 

* This seems to mean during- the absence of the kings of Upper Egypt, 
with whom the kings of Lower Egypt are disadvantageously contrasted. 
3 The Egyptian king. 4 Name recalling to mind the Marma-rica. 

5 Country of the North, Cyrenaica. 



46 RECORDS OF THE PAST. 

were with them in skins and bunches, (all) things 

47 .... were repulsed the enemies to their country. 
Then the whole land shouted to heaven the villages and 
nomes were delighted at the prodigies which had hap- 
pened. The canals 

48 ... things brought under the place of reception for 
His Majesty to see his victories. The number of captives 
brought from that land of the Lubu and the countries 
were led with it likewise, all the things 

49 ... conducted to the magazines of MENEPHTAH at 
peace in truth from the Tahennu who were in Paarisheps 
to the upper places of that land, commencing from (the 
fort of ) MENEPHTAH (at peace in Truth 

50 ... members cut of six persons, children and brethren of 
the land of Lubu killed of which the members were brought 

51 ... killed Lubu of whom the excised members were 
brought 6359 Total of children of Chiefs 

52 ... Sharutina, Shakalusha, Akaiuasha of the lands of 
the sea, of whom the members 1 were not brought 

53 . Shakalusha 222 persons, making 250 hands, Turusha 
742 making 790 hands Shairutana 

54 ... Akaiuasha who were with us we did not let 
their members be excised, their fists and hands were 
brought by us. We did not let 

55 (to be cut off) . . . heaps their members were brought 
cut off to the place where he was. 6 1 1 1 persons, making 
excised members 

56 ... their fists 2370 persons, Shakalusha, Turusha, 
coming as the wretches of the land of Lubu 

5 7 (Kanaka), Lubu, led prisoners alive 218 persons ; 
women of the vanquished Chief of the land of Lubu 
whom he had brought with him, they were natives of the 
land of Lubu 1 2 persons Total of those brought 

1 Phalli of the which the karunata was a part 



INVASION OF EGYPT BY THE GREEKS. 47 

58 (living prisoners) 9376, weapons which were in their 
hands brought by the captives, copper swords of the 
Mashauasha 9111. 

59 oxen of the land of . . . 1,20,214 yoke of horses 
which were bearing the vanquished of the land of Lubu 
with the children of the Chiefs of the land of Lubu 
brought were alive, . . . things 

60 ... of the Mashauasha (who were) captured of His 
Majesty the living, righting the vanquished of the land of 
Lubu various kinds of bulls 1308, goats 

6 1 (gold vases) various 54, silver drinking vessels other 
vases, copper swords, cuirasses, razors, various vases 3134 

62 ... they set fire to the skin tents, and all their provi- 
sions.'' His Majesty came crowned in the hall of the palace 

63 ... (was) his living Majesty rejoiced in seeing (it). He 
made slaves (of them) (Said H)is Majesty shouting to 
heaven My service is in the horizon 

64 ... of the good things the Sun made for my supply. 
I gave them praise as said by the god, giving the valour 
for his words The King of the Upper and Lower 
Country BA-EN-RA beloved of AMEN the Son of the Sun 
MENEPHTAH at peace through Truth 

65 ... altogether thou hast . . . the men in their towns, 
Kush a also having ... I let him see in my hand in the 

first year the dues 

66 ... its Chief brought its product yearly in turn / 
was making a great overthrow of them. I gave the 
survivors to fill the Temples 

67 ... their Chief vanquished running before me I made 
. . . slaughtering them, I set fire to them, netted like 
birds, I made the country. 

68 ... ed, rendered divine, being the greatest of every 
gods who was born. HORUS caused me to be born to be 

1 Karmuta, an uncertain word, perhaps "bag-gage." 3 ./Ethiopia, Nubia. 



48 RECORDS OF THE PAST. 

, the sole Lord of Kami. 1 HORUS then settled and invaded 
it HORUS was hidden in it under my dominions, praised 
. . . PHTAH 

69 ... powerful, Sun, a strong scimitar against the Nine 
bow barbarians, whom 2 SET gave power and victory to the 
HORUS rejoicing in Truth, whom Ra supports daily? the 
King of the Upper and Lower Country BA-EN-RA beloved 
of AMEN, the Son of the MENEPHTAH at peace in Truth, 
the living I am 

70 ... he was not taken. The Lubu were meditating 
evil to do it in Kami. Lo I vanquished them I slaugh- 
tered them making a spoil of their country 

71 ... I made the Tamera passable and navigable as I 
wished, the men also as I wished them. I gave them 
breath for their cities, rejoiced in the name of Heaven 
the countries 

72 ... They were (<?/) found done : making my good 
days in the mouths of families, as the greatest of merits I 
performed for them. The whole country was set right 

73 ... worshipping my gracious Lord, the taker of the 
two countries, the King of Upper and Lower Egypt 
BA-EN-RA beloved of AMEN the Son of the Sun MENEPHTAH 
at peace through Truth, the living, their great words 
Kami was 

74 ... the Lubu 4 also, I vowed to lead captive, thou 
lettest them be as grasshoppers also every road was 
blocked up with their (hosts) . . . according thy 
supplies with care, we joyfully repose at all times. There 
are not 

75 ... the assent it was at all turns at the house, working 
the meritors, enduring in the responses 

76 ... the years like TUM, the services placed on thy 
assenting head do we not see. 

1 Eg-ypt. 2 The king-. 3 The standard title. 4 Libyans. 



49 



DIRGE OF MENEPHTAH. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



HP HE following short poetical eulogium of a king, 
apparently of Menephtah or Seti II of the XlXth 
dynasty, is found in Papyrus Anastasi 4 of the 
British Museum. It is published Select Papyri, PL 
Ixxxiv, 1. 2-9, Ixxxv, 1. i. Although not divided 
by red dots it is clearly poetic in style, and is 
accordingly given in paragraphs. From the final 
line it appears to be addressed to the monarch 
after his death. Although the titles do not exactly 
correspond with those of Ramses II or Menephtah 

VOL. IV. 5 



50 RECORDS OF THE PAST. 

it appears to relate to him, as the papyrus is of 
his reign and that of Seti II of the same dynasty. It 
may indeed refer to this later monarch, but as no 
cartouche is given and the titles after the palatial or 
so called Horus ones are doubtful, it is uncertain 
who the monarch is to whom it refers. It has been 
translated by M. Chabas, L* Egypt aux temps de Vexode. 
Chalons 1873, p. 118. 



5 1 



DIRGE OF MENEPHTAH. 



1 AMEN gave thy heart pleasure, 

2 he gave thee a good old age, 

3 a life-time of pleasure followed thee 

4 blessed was thy lip, sound thy arm 

5 strong thy eye to see afar 

6 thou hast been clothed in linen. 1 

7 Thou hast guided thy horse and chariot 

8 of gold with thy hand 

9 the whip in thy hand, yoked were the steeds 

10 the Xaru,* and Nahsi, 3 marched before thee 

11 a proof of what thou hadst done 

1 2 thou hast proceeded to thy boat of as* wood 

13 a boat made of it before and behind 

14 thou hast approached the beautiful tower which 

1 5 thou thyself made 

1 6 thy mouth was full of wine, beer, bread and flesh 

1 7 were slaughtered cattle and wine opened : 

1 8 the sweet song was made before thee 

19 thy head anointer anointed thee with kami* 

20 the Chief of thy garden pools brought crown 

2 1 the Superintendent of thy fields brought birds 

22 thy Fisherman brought fish 

1 Or gone to the gap to which the dead went to in the Sun boat. 

a Syrians as prisoners of war. 

3 Negroes. 4 Cedar or acacia. 5 A kind of balsam. 



52 RECORDS OF THE PAST. 

23 thy galley came from Xaru 1 laden with good things 

24 thy stable was full of horses' 1 

25 thy female slaves were strong 3 

26 thy enemies were placed fallen 

27 thy word no one opposed 

28 Thou hast gone before the gods the victor the justified ! 4 



1 Syria. - Or cattle. 3 Or industrious, rut. 

4 Dead or departed. 



53 



THE POSSESSED PRINCESS. 

TABLET OF RAMESES XII. 



TRANSLATED BY 

S. BIRCH, LL.D. 



/ T*HE Inscription of the departure of the ark of 
Khonsu or Chons, is found on a sandstone tablet in 
the Bibliothe'que Nationale at Paris. The tablet has 
been published by M. Prisse, Monuments Egyptiens, fo. 
Paris, 1847, pi. xxiv. ; and a translation by S. Birch, 
Transactions of the Royal Society of Literature, New 
Series, 185 3, Vol. IV. p. 217, the text and translation 
of the inscription by the late Vicomte Emmanuel 
De Rouge, Etude sur line stele Egyptienne, 8vo., Paris, 
1858 and a translation only by M. Brugsch, Histoire 
d'Egypte 4to. Berlin 1859 P- 2 6- The monarch in 
whose reign the event took place is supposed to be 
Rameses XII. of the XXIst dynasty but there is 



54 RECORDS OF THE PAST. 

some difficulty about the succession of these later 
monarchs of the XXIst dynasty, as the discoveries 
of new papyri and documents have had the effect 
of displacing Rameses X. 

An idea has been started by the Rev. D. Haigh 
in the Zeitschrift fur dgyptische Sprache und Alter- 
thumskunde 1874 p. 65, that Bakhten was connected 
with Assyria and that the king of the land of 
Bakhten mentioned in the tablet was Tiglath- 
Pileser L, but it cannot be considered as proved 
without further confirmation. The inscription is 
one of the most remarkable of the ancient 
Egyptian Monuments and records the possession 
of a princess of the land of Bakhten by a spirit 
or demon and the exorcism of the spirit by the 
Egyptian god Khonsu or Chons sent specially from 
Egypt for that purpose : similar possessions appear to 
to have been not unknown to the Assyrians and 
Babylonians and an incident of these possessions is 
found in the Book of Tobit. It is clear from the 
name of the princess that she was of the Semitic 
race and that the country to which she belonged was 
some distance from Egypt. 



55 
THE POSSESSED PRINCESS. 



SCENE representing the departure of the ark of the god 
KHONSU or CHONS borne by twelve priests and accompanied 
by two others one reading, the ark having a feather stan- 
dard in front and a flabellum behind. The ark is called 
" KHONSU in Egypt NEFERHETP." Before the ark stands 
Rameses XII. wearing a helmet and tunic offering burning 
incense to the god. Over the head of the monarch is a 
vulture flying holding a signet. The inscriptions here read, 

" The King of the Upper and Lower Egypt, the Lord of 
the two countries RA-TSER-MA, SATP-EN-RA the Son of the 
Sun of his race RAMESES beloved of AMEN, beloved of 
NISHEM, Giver of eternal life gives incense to (his) father 
KHONSU in the Uas l NEFERHETP. The protection of life 
behind all (his) limbs." 

On the right side is seen the return of the ark of CHONS 
borne by a pole on the shoulders of 4 priests and met by 
Ha-neter-neb, the priest of the god offering fire. All the 
priests wear sandals, and scull caps. The inscription reads 
" Beloved of KHONSU the Giver of oracles in the Uas, 1 
the great god, driver away, of possessing, 4 Giver of life 
like the Sun. The name of the Prophet, Priest of KHONS 
the Giver of oracles in Uas, 1 KHONS-PA-NETER-NEB." 

Above the scene is the usual winged disk called 

"Hut? the great god, Lord of Heaven." 

i The HORUS, the Powerful Bull, the type of diadems, 
establishing reigns, like TUM, the Hawk of gold, the 
powerful (by) the scimitar, the destroyer of the Nine 
bow barbarians, the King of Upper and Lower Egypt 

1 The Thebaid. ' Evil spirit entering into the body. 

3 Tel- hut, winged disk. 



56 RECORDS OF THE PAST. 

Lord of the two countries, RA-TSER-MA, approved of the 
Sun, the son of the Sun of his loins, RAMESES beloved of 
AMEN, beloved of AMEN-RA 

2 lord of the thrones of the two countries, and the circle 
of the gods, Lords of the Thebaid The good god son of 
AMEN, born of HORUS, engendered of HAREMAKHU, the 
illustrious seed of the entire lord, the issue of KAMUTEF, 1 
King of Egypt, ruler of Tesher, Chief 

3 taking the Nine bow barbarians. Coming from the womb 
he has arranged the forces, he has given orders as soon 
as he issued from the egg, a resolute Bull, he went for- 
ward, being a Bull King, a god manifest the day of 
combats, like MENTU, the very valorous 

4 like the son of Nut.'' His Majesty was in Naharana s 
registering the annual tributes the Princes of all the 
countries came prostrating and giving peaceful (words) 
to the spirits, of His Majesty. The places began 
bringing their tribute of gold, lapis lazuli* 

5 turquoise? and all the good wood of Taneter 6 on their 
backs, one outvying another. The Chief of the land of 
Bakhten was causing his presents to be brought, he 
placed his eldest daughter first. They entreated His 
Majesty praying life of him. She 

6 was a very beautiful person, and delighted the heart of 

1 The mystical title of Amen Ra considered as the Father and Son, the 
first and last avatar of the g-od. 

2 Or Naut goddess of the celestial water or the Greek Rhea. 

3 Mesopotamia. 

4 Xeslet, supposed to be lapis lazuli, but two kinds mentioned in the 
inscriptions, Xeslet ma real lapis, and Xesbet lapis only, possibly an 
imitation. Glass, or as it is technically termed paste, imitations of lapis are 
found. 

5 Mafka turquoise. This like Xeslet was true or otherwise : some 
suppose it to be malachite, but neither malachite nor turquoise are found 
in Egyptian works of art. It is figured blue and may be intended for blue 
fayence or else it was a mineral of copper for making blue paint. 

6 The Holy Land, part of Arabia. 



THE POSSESSED PRINCESS. 57 

His Majesty beyond all things. The title of great 1 royal 
wife RANEFERU was conferred on her. When His Majesty 
returned to Egypt, she performed all the rites of a royal 
wife. It happened on the i5th year the 22nd of the 
month Payni 2 His Majesty was in Uas, 3 the powerful, the 
Ruler of Temples, performing 

7 the orders of father AMEN-RA, Lord of the thrones of 
the two countries in his good festival of Southern 
Thebes (from) the seat of his heart, at the first time, it 
was sent to tell His Majesty there was an envoy of the 
Chief of the Bakhten come having numerous presents 
for the royal wife. When he was brought 

8 before His Majesty with his presents, he said adoring 
His Majesty, " Glory to thee, Sun of the Nine bow 
barbarians, Let us live before thee." When he had 
said his adoration before His Majesty he said again to 
His Majesty "I have come to thee my 

9 Lord on account of BENT-RASH the little sister of the 
royal wife RANEFERU a malady has penetrated her limbs? 
Would Thy Majesty send a person acquainted with 
things 5 to see her?" His Majesty said " Bring me the 
scribe of the houses of life and those acquainted with 
mysteries 

10 of the inner palace." (They) were brought forthwith. His 
Majesty said, "I have called you to hear this word, bring 
me one intelligent in his heart and skilful with his fingers 
from amongst you." Was brought the royal 

11 scribe TAHUTIEMHEB before His Majesty His Majesty 
ordered that he should go to the land of Bakhten with 
that envoy. The journey to the land of Bakhten was 

The ur or chief wife, the superior of all the rest. 
~ The loth month. 

3 Uas, Thebes. The Western is sometimes added. 

4 Or "there is an evil movement in her limbs." 

5 Rex-xet sa, one knowing the things of books, a learned man, magus, 
sacred scribe or physician. 



58 RECORDS OF THE PAST. 

made by the person acquainted with things. He found 
BENT-RASHT in the conditions * of being under spirits. 
He found 

12 them hostile to contend with him. The Prince of the 
land of Bakhten was a second time sending to His 
Majesty saying " Prince my Lord would His Majesty 
order a god be sent 

13 to His Majesty." On the 26th year the ist of the month 
Pashons 2 during the festival of AMEN His Majesty was 
in Uas. 3 His Majesty was a second time before 
KHONSU, in -Uas 3 (called) NEFERHETP,* saying " My 
good Lord I am again before you on account of the 
daughter of the Chief of the land 

14 of Bakhten." Then was led KHONSU, in Uas 3 (called) 
NEFERHETP, to KHONSU the Giver of oracles, the great 
god, expeller of possessors. Then said His Majesty 
before KHONSU, in Uas 3 (called) NEFERHETP " My good 
Lord wouldest thou turn thy face to KHONSU 

15 the Maker of oracles, the great god chaser of possessors 
let him go to the land of Bakhten by a very greatfavour?" 
Then said His Majesty " Give thy protection with him." 
I let His Majesty go to the land of Bakhten to save the 
daughter of the Prince of Bakhten. 

1 6 Assented 5 favourable KHONSU in Uas 3 (called) NEFER- 
HETP, he gave his divine virtue fourfold to KHONSU the 
Giver of oracles in Uas, 3 His Majesty ordered that 
KHONSU the Giver of oracles in Uas 3 should be made to 

1 He found her in the conditions of having demons or being possessed 
by demons. 

1 The gth month. 3 The Thebaid. 

* Khonsu was a god with two names ; the second, by which he was 
known in Uas or the Thebaid, being Neferhetp. 

5 Han apt ur a/car, " Moved the head " very much, assented ; " an action 
probably shown by some action of the statue." 



THE POSSESSED PRINCESS. 59 

proceed to the great ark 1 and five small boats, a chariot 

1 7 and many horses on the right and left. That god came 
to the land of Bakhten at a period * of one year and five 
months. The Prince of the land of Bakhten came with 
his soldiers and his Chiefs before KHONSU the Giver of 
oracles he placed himself 

1 8 on his belly saying "Thou comest to us, thou art 
peaceful to us by orders of the King of Upper and 
Lower Egypt RATSER-MA approved of the Sun. That 
god went to the place where BENT-RASH was. He made 
a cure' 1 ' of the daughter of the Prince of the land of 
Bakhten ; she was right 

19 forthwith. That spirit who was with her said before 
KHONSU the Giver of oracles in Uas. 4 " Thou hast 
come in peace (the) great god, driver away of possessors, 
the land of Bakhten is thy city, its men are thy slaves. 
I am thy slave. 

20 I will go to the place whence I came to give peace 
(to) thy heart on account of thy journey here. Let the 
Prince of the land of Bakhten order that a good day be 
made with me and the Chief of the land of Bakhten." 
That god intimated to his prophet saying 

2 1 " Let the Prince of the land of Bakhten make a great 
sacrifice before that spirit." While this agreement was 
made by KHONSU the Giver of oracles in Uas 4 
and (the) spirit the Prince of the land of Bakhten 
and his army were in great fear. 

22 He made a great sacrifice before KHONSU the Giver of 
oracles in Uas 4 and that spirit, the Prince of the 

1 Ua, a boat. The Eg-yptian ark was placed in a kind of boat : the 
other smaller ones are called kaka-t "boats." 

2 Sam, a stay or stopping". 

3 The word sa, aid or protection, means here some action, and from the 
context the cure or exorcism. 

4 The Thebaid. 



60 RECORDS OF THE PAST. 

land of Bakhten on a good day for them. The spirit 
went in peace wherever he chose by order of KHONSU 
the Giver of oracles in Uas. 1 

23 The Prince of the land of Bakhten was very much 
delighted and every one in the land of Bakhten. He 
communing in his heart saying " Let that god be given 
to the land of Bakhten I will not let him go to Egypt. 

24 That god remained 3 years, 4 months (and) 5 days in 
the land of Bakhten. (When) the Prince of the land of 
Bakhten was lying on his couch he saw that god who 
came out of his shrine. He was like a Hawk of gold, 
he flew on high to the land of Egypt. 

25 (When the Prince) awoke he was as one agitated 2 (with 
horror). He said to the prophet of KHONS, the Giver of 
oracles in Uas * " That god is at variance with us let him 
go to Egypt, let us send his chariot to Egypt." 

26 The Prince of the land of Bakhten made that god to 
proceed to Egypt giving to him very many presents of 
all good things, troops and very many horsemen. They 
approached in peace to Egypt. That god KHONSU the 
Giver of oracles in Uas 1 went 

2 7 to the house of KHONSU in the Thebaid NEFERHETP. He 
laid the presents which the Prince of the land of 
Bakhten had given of all good things before KHONSU 
in Uas 1 NEFERHETP. He did not give any thing out (of 
them) to his (own) house. KHONSU the Giver of oracles 
in Uas 1 approached 

28 his (own) house in peace on the 33rd year the i9th of 
(the month) Mechir 3 of the King of Upper and Lower 
Egypt RA-TSER-MA approved of the Sun, who has been 
made a Giver of life like the Sun immortal. 

1 The Thebaid. 

3 Em ua neh neh " as one struck with horror " or " paralysed." The i 
for ua " a person," one. 
3 The 6th month. 



6i 



TABLET OF AHMES 

(No. 4017 Musee du Louvre.) 
EPOCH OF DARIUS. 



TRANSLATED BY 

PAUL PIERRET. 



is one of the Apis Tablets which were dis- 
covered with a large number of similar stele by 
M. Mariette, on the 22nd of August, 1852, in the 
sand filling up room No. 2 in the great underground 
apartments of the Serapeum or temple of burial of 
the Bull Apis at Memphis. 

On the summit of this tablet is represented the 
ordinary winged disk adorned with two pendant asps, 



62 RECORDS OF THE PAST. 

with his hieroglyphic name ; Hut. Underneath, is a 
figure of the bull Apis, who, standing near an altar, 
receives the offerings of Ahmes the Chief of soldiers. 
The text beneath this scene is worded as follows : 



63 
TABLET OF AHMES. 



THE Devotee of OSORAPIS, the smer-ua? Chief of Soldiers, 
AHMES, son of P-SAB-EN-HOR and of the lady TA-AP-EN-HA 

saith : 

When they had brought this god 2 for his reunion 
with the good region of the West, 5 

after all the ceremonies in the sanctuary 
had been made to him, and he had been clothed 
with his covering (?)... when they had brought this god 
to his western abode, 3 (then) I, thy slave, 4 
I have made the shrouding of thy person, 10 

I have watched each day, 

I have not slumbered to accomplish all thy ceremonies ; 
I have established thy veneration 
in the hearts of all the men of the country, 
as well as of every locality 1 5 

as far as the limit of the district, 
by the things that I have done in thy sanctuary. 
I have despatched my orders 
to the South as to the North 

to convoke in thy sanctuary all the Chiefs of Ponds 5 20 

with the load of their contributions. 
Here . . 6 . . O Prophets of the temple of PTAH 
is what I say : OSORAPIS ! prostration before thee 
of him whose respirations are for the accomplishment 
of thy ceremonies, of the Chief of soldiers AHMES, 25 

who hath made thy . . 6 . who came himself 

1 Great familiar of the King-. (?) 2 Apis. 3 His tomb. 

4 By a familiar turn in the Egyptian language, the discourse changes 
persons, and Ahmes addresses Apis directly. 

5 Conservators of the Sacred Lakes. 6 Lacunae. 



64 RECORDS OF THE PAST. 

to bring silver, gold, stuffs, royal linen, perfumery, 

precious stones and all the good things. 

Make him a recompense according to what he hath done 

for thee ; 3 

prolong his years, perpetuate his person eternally ; 
establish for him the duration 
of the existence of HORUS in the upper region, 
that his name may be remembered for ever. 



NEAPOLITAN STELE. 

AN INSCRIPTION OF THE PERSIAN PERIOD. 



TRANSLATED BY 

C. W. GOODWIN, M.A. 



inscription of which the following is a trans- 
lation is at present in the Museum of Naples, and has 
been published by M. Brugsch, die Geographic des 
alien Aegyptens, 4to., Leipzic 1857, Taf. Iviii., and some 
remarks on it are given in the same work, S. 40, 41, 
but it has not been previously translated. It as will 
be seen refers to events of the Persian period, and 
according to M. Brugsch is of the time of the 
conquest of Egypt by Alexander the Great, but no 
king is actually mentioned in the inscription by name, 
nor is the particular battle described in which the 
person for whom the inscription was made happened 

VOL. IV. 6 



66 RECORDS OF THE PAST. 

to be engaged. It is in fact an adoration to the god 
Chnoumis of whom the person was the priest. This 
sacerdotal personage appears to have taken part in 
the military operations although it is not mentioned 
that he held any military office. It has been arranged 
in paragraphs of sentences, and is an interesting 
example of the inscriptions of this later period, which 
is not much illustrated by contemporaneous monu- 
ments although well known from other sources. It 
is however always desirable to know the state of 
Egypt from its own contemporay documents of which 

this is an interesting example. 

S. B. 



6 7 



NEAPOLITAN STELE. 

1 The PRINCE, President, Keeper of the seal, 
Companion of the javelin, Prophet of HAR, 
Lord of Hebnu, 1 Prophet of the gods of Sah, 2 
Prophet of SAMTATI of Ahehu, 

2 Spiritual superior of the Un, 

Chief of the Priests of SEXET in the whole land, 
SAMTATI-TAF-NEXT, son of the housemaster, 

3 Prophet of AMEN-RA, Shat-tdt-Samtati-Afanx? 
born of the lady ANXTA : saith : 

" O ! Lord of Gods, XNUM, King of the double land, 

4 Ruler of the Districts, who risest to enlighten the earth, 
whose right eye is the Solar Disk, 

whose left eye is the Moon, whose spirit is 

5 Shu 4 from whose nostrils issues the North wind, 

to enliven all creatures : I am thy Prophet, my heart 
is according to thy ways, I have been faithful unto thee, 

6 I have made no dwelling (for myself) except thy dwelling, 

I have not turned away from doing Every one's 

heart rejoiced, there was exultation in every house, 

7 on seeing what thou hast done for me to their advantage, 
many and many times. 

Thou didst give me entrance to the palace, 
the heart of the good god (king) was pleased 

8 with my words. Thou didst grant to me the oil of gladness, 
in that thou didst spare Egypt. Thou didst put kindness 
into the heart of the ruler of Asia, 

9 his councillors did honour to me, 

he gave me the post of Chief of the Priests of SEXET 
in Es-Senem s Chief of the Priests of SEXET, 
i o of the double land, Head of the park. Thou didst defend 
me in the battle of the Greeks, 
when thou didst smite Asia, 

1 Hipponomi in i6th N.E. Nome. * i6th N.E. Nome. 

3 Sacerdotal name. 4 The Dawn. 

5 IsleofBigeh. 



. 68 RECORDS OF THE PAST. 

1 1 (when) they killed many of my companions. He x raised 
not his hand against me, (his) eyes were dull. 

12 Afterwards Thy Majesty said to me, Go thou to 
Suten-senen a Be thou diligent to traverse the regions 

13 alone by thyself. I embarked at Uat-Ur, 3 
I feared no difficulty, 

I disobeyed not thy command, I reached Suten-senen. 

14 Not a hair of my head was hurt. 

The beginning was observed in accordance 

with that which thou hadst commanded ; 

in the end, thou gavest me a long space of repose. 

15 O ! all ye priests who serve this great god, 

XNUM, King of the double land, HAR of the horizons, 
Lord of all things, the beneficent spirit in Suten-senen, 

1 6 TUM first in .... King of generations 

the kingdom for the ruler of lands, 

17 (causing) his beloved son to be King of both lands, 
who comes to the heavens and beholds therein XNUM, 
King of both lands, TUM in his sanctuary ; 

1 8 the great god who approaches the shrine of the King 
of Lower and Upper Egypt Unnofer. May your names 
remain upon earth, (may ye be) in favour 

19 with XNUM King of both lands, while ye say, May the 
gods, the Eyes, who are in Suten-senen be favourable 

to his reverence, the devoted to his district, SAMTATI- 
TAF-NEXT. 

20 May ye yourselves be blessed. 

May others repeat your names for years and years." 

1 The enemy. a Heracleopolis. 

3 Pehu of ist N.E. Nome. 



6 9 



THE GREEK INSCRIPTION 

ON 

THE ROSETTA STONE 

THE FRENCH TRANSLATION OF 
M. LETRONNE. 



BY S. BIRCH, LL.D. 



HTHIS inscription in the Egyptian hieroglyphic, and 
enchorial or demotic, and in Greek, being a tri- 
lingual version of a synodical act of the priesthood 
assembled at Memphis in honour of Ptolemy V, or 
B.C. 198, is engraved on a fragment of a tablet of black 
granite at present in the British Museum. About one 
third of the hieroglyphic text and nearly all the de- 
motic and Greek texts are complete. It was discovered 
at Rosetta the ancient Bolbitane, in 1799, and a 
facsimile of the inscription published by the Society 
of Antiquaries of London in 1802. Besides the pub- 
lications of Heyne and Beck, that of Ameilhon, 
Eclaircissements sur ^inscription grecque trouvee d 



70 RECORDS OF THE PAST. 

Rosette, Paris, 1803, of Person, Tracts and Miscel- 
laneous Criticisms edited by Kidd 1812, of Drumann, 
Commentationes, Konigsberg 1822, die Inschrift von 
Rosette, Konigsberg 1823, of Lenormant, le texte grec 
de r inscription de Rosette, 1841, and of Letronne, 
Fragmenta historicorum grcecorum, 1841, and Recueil 
des Inscriptions, 1 842, and of Franz in Bockh, Corpus 
Inscriptionum grecarum, Vol. III. 1853, p. 334 and 
foil, are the most remarkable. The hieroglyphic 
text has been translated by Brugsch, Inscriptio Ro- 
settana, 4to., Berlin, 1851, Chabas, U Inscription 
hieroglyphique de Rosette, 8vo, Paris, 1 867, and Sharpe, 
The Rosetta Stone in hieroglyphics and Greek, 8vo, 
London, 1871. The first attempt to translate the 
whole of the demotic version is that of Young, 
Hieroglyphics, PL X and foil. Brugsch, die Inschrift 
von Rosette, 1850. As the hieroglyphic text is too 
imperfect and the demotic as yet untranslated, the 
translation here given is from the Greek, of which 
a translation from the amended text of Letronne, has 
already been given by Birch in Arundale and Bonomi, 
Gallery of Antiquities, p. 114. 



THE ROSETTA STONE. 



1 UNDER the reign of YOUTH, and immediate successor 
of his father, Lord of the diadems, very glorious ; having 
established order in Egypt ; 

2 pious towards the gods ; superior to his adversaries ; 
having ameliorated the life of men; Master of the 
festivals of thirty years, like HEPHAISTOS the Great ; like 
the Sun 

3 great King of the Upper and Lower regions ; born of 
the gods PHILOPATORES approved by HEPHAISTOS ; to 
whom the sun has given victory ; living image of ZEUS ; 
Son of Sun, PTOLEMY, 

4 always living, beloved of PHTHAS, the ninth year; 
Aetes son of Aetes, being Priest of ALEXANDER and of 
the gods SOTERES, and of the gods ADELPHOI, and of 
the gods EVERGETAI, and of the gods PHILOPATORES, and 

5 of the god EPIPHANES, EUCHARISTES, PYRRHA, daughter 
of PHILINOS, being the Athlophoros 1 of BERENICE EVER- 
GETES, ARIA daughter of DIOGENES : being the Kanephoros 
of ARSINOE PHILADELPHOS 

6 EIRENE, daughter of PTOLEMY : being Priestess of 
ARSINOE PHILOPATOR on the 4th of the month XANDIKOS; 
and the i8th of the month of the Egyptians, MECHIR" 

A DECREE. 

The High Priests and Prophets, and those who go into 
the sanctuary for the clothing of the 

7 gods, and Pterophoroi 3 and Hierogrammateis, 4 and 

1 A kind of standard-bearer. 2 The month of March. 

3 Feather bearers, as appears from the decree of Canopus, a kind of 
sacred scribe. They wore feathers on the head. 

4 Sacred scribes. 



72 RECORDS OF THE PAST. 

all the other Priests, who from the temples of the country, 
had assembled at Memphis, before the King, at the 
festival of the reception of the 

8 crown, of PTOLEMY, ever living, beloved of PHTHAS,' 
the god EPIPHANES, EUCHARISTES, which he received 
direct from his father, assembled in the temple at 
Memphis, this same day, have said: 

9 Inasmuch as King PTOLEMY, ever living, beloved of 
PHTHAS, god EPIPHANES, EUCHARISTES, issue of the 
King PTOLEMY and of the Queen ARSINOE, gods PHILO- 
PATORES, has filled the temples with benefactions and 

10 those therein dwelling, and all those who are placed 
under his dominion, being god, born of a god and a 
goddess, like HORUS, the son of Isis and OSIRIS, who 
has avenged his father OSIRIS ; towards the gods, 

11 full of generous piety, has consecrated to the 
temples revenues of money and provisions; and has 
supported great expenses in order to bring tranquillity 
to Egypt, and to establish order in all that concerns 
sacred affairs 

12 has manifested with all his own power his senti- 
ments of humanity; and of the public revenues and 
imposts collected in Egypt, he has finally suppressed 
some, and lightened others, so that the people and all 
the others 

13 may have plenty under his reign; the sums due to the 
treasury by the inhabitants of Egypt, and those of the 
rest of his kingdom, which were very considerable, he 
has generally remitted ; and those 

14 imprisoned and those against whom law suits had 
commenced long since, he has freed them from all claims; 
he has moreover ordered that the revenues of the temples, 

1 Phthas is the Egyptian Ptah or Vulcan, called in the Greek protocol 
1. 3, Hephaistos. 



THE ROSETTA STONE. 73 

and the contributions which had been granted them 
yearly, whether in 

1 5 provisions or money, as also the proper portions assigned 
to the gods, as the vineyards, gardens, and other lands, 
that belonged to the gods under the reign of his father, 

1 6 should remain on the same footing. As to the Priests, 
he has also commanded that they should pay nothing 
more to the appointment l fund than what they had been 
taxed to the first year under his father ; he has further 
remitted to those amongst the 

17 sacred body 2 annual voyage to Alexandria, he has 
likewise ordered that there should no longer be levied 
the contribution for the navy ; of the byssus 3 delivered in 
the temples to the royal treasury 

1 8 he has remitted two thirds; and all that had been 
previously neglected, he has re-established in proper 
order, taking all care that which it had been customary to 
perform for the gods should be executed as 

19 it ought to be; at the same time he has distributed 
justice to all like HERMES, the twice great 4 ; he has moreover 
ordered, that the returned emigrants, both of the soldiers 
and all others who 

20 had shown opposition in time of troubles, should 
keep the property in the possession of which they had 
re-entered : he has provided also that of cavalry and 
infantry forces and ships should be sent against those 
who had advanced 

2 1 against Egypt, whether by land or sea, supporting great 
expenses in money and provisions, so that the temples and 
all the inhabitants of Egypt should be in safety. 

1 Telestikon, a payment on promotion. 

" The ethnos of the priests, the tribes were the phylai. 

3 A kind of fine linen. 

4 Lit., " The great and great." At a latter period Hermes was called 
Trismegist or " Thrice great." 



74 RECORDS OF THE PAST. 

22 Having gone to Lycopolis which is in Busirite nome, 
a city which had been seized and fortified against a siege, 
by great depots of arms and every other kind of muni- 
tions, the spirit of revolt having strengthened itself 
there for 

23 a long time, among the impious are who assembled in 
it, had done much mischief to the temples and inhabi- 
tants of Egypt : and having laid siege to 

24 this place, he surrounded it with entrenchments, ditches 
and strong walls. The Nile having made a great flood 
in the eighth year, and as it usually does, inundating the 

25 plains, the King has restrained it, in many places, by 
dyking the mouths of the rivers, for which works he has 
spent no small sum : after having established both 
cavalry and infantry troops to watch 

26 them, he took in a short time the city by storm, and 
destroyed all the impious ones found there, like HERMES 
and HORUS, sons of Isis and OSIRIS had mastered in these 
same 

2 7 localities, the former revolters : as to the ringleaders 
of the rebels, under his father, and who had vexed the 
country without respecting the temples, he having come 
to Memphis to avenge 

28 his father and his own crown, he has punished them 
all as they deserved, at the time when he came to 
celebrate the ceremonies prescribed on receiving his 
crown he further remitted from 

29 the temples that which was due to the royal treasury 
up to the eighth year, amounting, in provisions and 
money, to no small matter : similarly he remitted the 
value of the cloth of the byssus which had not been 
furnished to the royal treasury 

30 as also the expenses of verification for those which 
had been so, up to the same period : he has freed the 



THE ROSETTA STONE. 75 

temples from the tax of an artabe* per aroura 1 of sacred 
land : also 

31 of the Keramion 1 per aroura of vineyard: he made 
many donations to the APIS, to the MNEVIS, and to the 
other sacred animals in Egypt, taking far more care than 
the Kings his predecessors of what relates to 

32 these animals in every circumstance : and what was 
necessary to their burial, he has given largely and nobly, 
as well as the sums granted for their special worship, 
comprising therein the sacrifices, panegyrics and other 
prescribed ceremonies : 

33 the privileges of the temples of Egypt, he has main- 
tained them on the same footing, conformably to the 
laws, he has embellished the Apeion 4 with magnificent 
work, having spent for this temple in gold, silver, 

34 and precious stones, a no small quantity : he has 
founded temples, shrines and altars : he has restored in 
turn those that required repairs, having for all that 
concerns 

35 the divinity, the zeal of a beneficent god : after new 
information, he has repaired the chief honoured temples 
under his reign as is fit, in reward of which, the gods 
have given him health, victory, might, and all other good 
things, 

36 the crown to remain with him and his children for all 
time. 

To GOOD FORTUNE. It has seemed fit to the Priests 
of all the temples in the country that all the honours 
bestowed 

1 The artabe was equal to 50 litres, or 10 gallons. 

3 The aroura was the acre of the Egyptians, 100 square cubits. 

3 The Keramion was either the measure called the amphora equal to 
7 gallons i pint, or else an unknown Egyptian quantity, " a vat." 

4 The Apeium attached to the Serapeum at Memphis where the Apis 
was kept. 



76 RECORDS OF THE PAST. 

37 to the ever-living King PTOLEMY, beloved of PHTHAS, 
the god EPIPHANES, EUCHARISTES, as well as those of 
his parents, gods PHILAPATORES, and those of his grand- 
parents, gods EVERGETAI, and those 

38 of the gods ADELPHI, and those of the gods SOTERES, 
should be newly greatly increased ; and to raise to the 
ever-living King PTOLEMY god EPIPHANES, EUCHARISTES 
an image in each temple, in the most visible part 

39 which should bear the name of PTOLEMY, the avenger 
of Egypt : that close by should be placed standing the 
principal god of the temple, presenting him a weapon of 
victory, the whole disposed in the Egyptian fashion 

40 that the Priests should perform thrice daily religious 
services at the images, and place sacred decorations on 
them : and they should execute the other prescribed 
ceremonies, as for the other gods in the pangyries cele- 
brated in Egypt 

41 that they should raise to King PTOLEMY, god EPI- 
PHANES, EUCHARISTES, born of the King PTOLEMY and 
the Queen ARSINOE, the gods PHILOPATORES, a statue of 
wood and gilt shrine, in each of the 

42 temples : that they should place them in the sanc- 
tuaries with the other shrines ; and that at the great 
panegyrics when the shrines are taken out, that of the 
god EPIPHANES, EUCHARISTES, 

43 should be taken out at the same time : in order that 
his shrine should be distinguished from the others, now 
and hereafter, it should be surmounted with the ten gold 
diadems of the King, before which should be placed an 
asp, as with all the diadems 

44 which bear asps on the other shrines : that amidst them 
should be placed the headdress called Pschent, 1 wherewith 

1 Consisting of the upper white crown hut and the lower red crown 
teser, with a serpent in front. 



THE ROSETTA STONE. 77 

the King was covered when he entered the temple at 
Memphis, there to 

45 accomplish the ceremonies prescribed when taking 
possession of the throne : that should be placed on the 
square face 1 of the headdresses to the aforesaid royal 
ornament, ten golden phylacteries, whereon shall be 
written 

46 that it is that of the King who has rendered illustrious 
the Upper Country and the Lower Country : and since 
the thirtieth of Mesori, when the King's birthday is 
celebrated as also the seventeenth of Mechir 

47 when he received the crown from his father (the 
Priests) have recognized them as eponymous in the 
temples, which days are really cause of many good things 
for all men : that they should be celebrated in honour 
of him by a panegyry in the temples 

48 of Egypt, monthly that they should perform in them 
sacrifices, libations and all other things appointed, as in 
the other panegyrics, as well as the 

49 in the temples : that they should celebrate a feast and 
a panegyry for the ever-living and beloved of PHTHAS, 
King PTOLEMY, god EPIPHANES, EUCHARISTES yearly in 
all the temples of the 

50 country, from the first of Thoth, 8 during five days, 
wherein they should also bear crowns, performing the 
sacrifices and libations and all that is proper : that the 
Priests of the other gods should receive the name of 

51 Priests of the god EPIPHANES, EUCHARISTES besides 
the other names of the gods of whom they are the Priests : 
and that they should mention, in all the decrees and 
declarations that be written by them, the 

5 2 Priesthood of the King, that every individual may be 

1 Probably the shrine for the image of the king. 
* The ist month of the Egyptian year. 



78 RECORDS OF THE PAST. 

permitted to celebrate the fete, to set up the aforesaid 
shrine, and to have it by him, accomplishing all the 
ceremonies prescribed in the festivals monthly 

53 and annually, so that it may be known that the 
Egyptians increase the honours and honour the god 
EPIPHANES, EUCHARISTES the King, as it is legal to do : 
finally that this decree be engraved on a tablet of 

54 hard stone, in hieroglyphic, enchorial, 1 and Greek 
characters: and place it in every temple of the first, 
second, and third class near the image of the ever-living 
King. 



Also called demotic. The cursive or written characters of the period. 



79 
ETHIOPIAN ANNALS. 



THE STELE OF THE DREAM 



TRANSLATED BY 

G. MASPERO. 



'"PHE Stile du Songe was discovered together with 
those of Piankhij Horsiatew, the Steles de I* In- 
tronisation and de V Excommunication, at Napata, 
amongst the ruins of the Temple of Amen-Ra, Lord 
of the seats of both worlds, residing in Du-uab, that 
is on the Sacred Hill, the present Gebel Barkal. It 
was first analysed by Mariette-Bey in the Revue 
Archeologique, 1865, Tome II, p. 161, and was then 
published and translated by G. Maspero in the same 
Review, 1868, Tome I, p. 329. The text is to be found 
in Mariette's Monuments Divers Tome I, pi. 7, 8. 

The inscription is surmounted by a picture repre- 
senting two scenes : in the first of which 

" The King of Upper and Lower Countries, Lord of 
both worlds RABAKA, Son of the Sun, Lord of the 
diadems NUAT (MEI)AMOUN, beloved by AMEN, ever- 
living like unto RA," 
accompanied by 

"The Royal Sister, Queen of the land Qens (Nubia), 
QELHATAT," 
offers a great collar to his father 

" AMEN-RA Lord of the seats of both worlds residing 
in Du-uab," 
who says : 



So RECORDS OF THE PAST. 

" I give thee all life and power ; I give thee the rising 
as a King of Upper and Lower Countries upon the seat 
of HOR of the living, like unto RA for ever." 

The Queen " shakes the sistrum and pours a libation." 
In the second picture, the same king is represented 

" giving RA to the father AMEN, that he (the god) may 
do (for him, the King) the Du-ankh"' i 

Behind the king, 

" The Royal Sister and Wife, Queen of Egypt, GARARAI, 
shakes the sistrum and pours a libation " 

" AMEN-RA, Lord of the seats of both worlds, residing 
in Thebes, saith : I give thee life and power all ; I give 
thee all the lands, all the foreign countries, the barbarians 
collected under thy two sandals, for ever." 

The king's name is difficult to ascertain owing to 
the form of one of the signs in it. After a careful 
inspection of the paper impression in the Louvre, I 
think that the uncertain sign is the syllable meri, mei, 
a little flattened as is usual in Ethiopian inscriptions. 
Some have sought to identify Nuat (Mei)amoun 
with the Urdamani of Assyrian texts, the stepson of 
Tahraqa. 2 I hold him to have been a successor of 
Urdamani and to have conquered Egypt about the 
time of the Dodecharchy, somewhere between 664 
and 654 B.C. 

1 The gx>ds are often represented proffering" to king's the sacred Taw, symbol 
of life, saying at the same time Du-ni-nak a?ikh, " I give thee life." 
Hence the name of Du-ankh for the ceremony and the idiom ar du-ankh, 
"do the Du-ankh, the giving of life." 

' Tirhakah of the XXVth dynasty, 2 Kings xix. 9. 



8i 



STELE OF THE DREAM. 



OBVERSE OF THE TABLET. 

1 The good god, in the day of his appearing he is a 
TUM for all the beings, the Two-horned one, the Regent 
of the living men, the Prince who holds the whole earth, 
the valiant with his sword on a battle-day, the one whose 
face is terrible in the day of the (con-) 

2 flict, Lord of strength like unto MENTU, most valiant 
like unto an awful lion, gentle-hearted like unto KHENT- 
H'ESERT,' good in his ship, after he reached the UAZ-UZ, S 
.... He (went again) 

3 to this land, 3 without fight, there being no one to stand 
his onslaught, the King of Upper and Lower Countries 
RABAKA, Son of the Sun, NUAT MEI(AMOUN), beloved by 
AMEN of Napata. The year of his rise (to the dignity) 
of King, (lo !) 

4 His Majesty beheld a dream in the night, two snakes 
one to his right, the other to his left, (and) when His 
Majesty awoke he found them no more. He said : 
" (Explain) 

5 these things to me on the moment," and lo ! they 
explained it to him, saying : " Thou wilt have the 
Southern lands, and seize the Northern, and the two 
crowns will be put upon thy head, (for) there is given 
unto thee, the earth in all its width and its breadth (and 
there will not be). 

6 another (can compete) with thee in power." His 
Majesty having risen upon the seat of HOR this (very) 

1 Thoth. * The Mediterranean sea. 

3 The kingdom of Ethiopia in opposition to the kingdom of Egypt. 

VOL. IV. 7 



82 RECORDS OF THE PAST. 

year, when His Majesty went out of the spot which he 
was in, even like HOR goes out of his place of state, 
when he went out as (a King, he found) 

7 thousands and thousands, 1 coming after him, (and) said 
His Majesty: "Verily it was true what I dreamt! A 
boon it is for him who acts after god's heart, a plague 
for him who does not know it!" 2 When His Majesty went 
to Napata, there was no one who withstood 

8 his march. When His Majesty proceeded to the 
Temple of AMEN of Napata residing in Du-uab, His 
Majesty rejoiced in his heart after he saw the father 
AMEN-RA, Lord of the seats of both worlds, residing in 
Du-uab, there were brought to him /2&fo-flowers of this 
god; 

9 then His Majesty feasted AMEN of (Napa)ta, (and) made 
to Him great offerings, and set before him .... thirty-six 
oxen, twenty barrels of <iy^-beer, one hundred ostrich- 
feathers. When His Majesty sailed down to the Northern 
Land, 3 he saw 

10 (the god) whose name is more hidden than (all) the 
gods. 4 When His Majesty reached Abu, 5 then His 
Majesty crossed to Abu. When His Majesty reached 
the Temple of KHNUM-RA, Lord of Qebeh, 6 

11 he feasted this god, made to him great offerings, gave 
cakes and beer to the gods of the cataracts, and honoured 
HAPI 7 in his shrine. When His Majesty sailed down to 
the Theban (Temple) of AMEN, when His Majesty 

12 (sailed) into Thebes, and entered the Temple of 

1 Lit., " one million and one hundred thousand men." 
3 Xet pun ar-n-het-e.w sau n khem-s, lit., " A thing it (viz., a dream) is of 
the man \vho acts after his (the god's) heart, a plague for the man who 
does not know (the meaning of) it." 

3 Egypt. 4 Khnum. 5 Elephantine. 

6 The cataract. 7 The Nile-god. 



THE STELE OF THE DREAM. 83 

AMEN-RA, Lord of the seats of both worlds, the Priest 
SENT-UR T came to His Majesty with the Hourly Priests 
of the Temple of AMEN-RA, 

13 Lord of the seats of both worlds, and they brought 
him dn&Az-ftowers of (the god) whose name is hidden. 
His Majesty rejoiced in his heart, after he saw this 
temple, he feasted AMEN-RA, Lord of the seats of 
both worlds, making a great feast in the whole land. 
When 

14 His Majesty sailed down to the Northern Land, the 
West and East rejoiced with great rejoicing, saying : 
" Go on, in peace ! Be thou in peace ! Mayest thou 
vivify both worlds ! 

15 "(Thou) wilt repair the temples which go to ruin, set 
again their mystic statues upon their pedestals, make 
offerings to the gods and goddesses, funereal banquets 
for the dead ; 

1 6 "thou wilt put the Priest on his place again, to make 
what is prescribed for the worshipping of gods." Those 
who had been resolved to fight, became joyous (and 
peaceful). When His Majesty reached Mennower,' and 
the 

17 sons of rebellion 3 went out to fight with His Majesty, 
His Majesty made a great slaughter amongst them : 
there is no knowing the number of the dead. His 
Majesty took Mennower, entered the Temple of 

18 PTAH-RES-ANB-EW, made great offerings to PTAH- 
SOKAR and SEKHET, the great goddess whom he 4 loves. 
His Majesty, his heart was full of the great things which 

1 A high sacerdotal title on the Theban clergy of Amen. 

2 Memphis. 

3 Mesu leden. The princes who ruled over the Delta and their subjects. 
4 The god Ptah. 



84 RECORDS OF THE PAST. 

the father AMEN of Napata had done (for him) and sent 
an order to 

19 (prescribe) that a great hall should be built to him, 
since there was no one built 1 in the time of the 
ancestors ; His Majesty made it of stone covered with 
gold, 



REVERSE OF THE TABLET. 

1 Its panelling of cedar-wood 

2 rubbed over with the perfumes of Fount? its doors 
overlaid with clectrum, the 

3 hinges being of lead. He built another court behind 
(the temple) for the milk 

4 of the god 3 and for his cattle which is multiplying by 
myriads, (thousands), hundreds and tens : there is no 
knowing the number of the young calves 

5 with their mothers. After that His Majesty having 
sailed to fight with the Chiefs of the North, 

6 they entered their walled towns, (so that there was no 
reaching) their retreats. His Majesty spent a great 
many days before them, but no one of them 

7 went out to fight with His Majesty. His Majesty 
having sailed up again to the White Wall 4 sat in his 
palace thinking in 

8 his (heart), how to cause his soldiers to reach them 
(and His Majesty was about to) say (unto his people : 
" Go ! ") when one came to report to him, saying : " The 
great Chiefs are come to the spot 

1 Lit., " there was no one found in the time of the ancestors." 
* The Yemen or the Cinnamomifera regio of ancient writers. 

3 Hdit n per, " a hall for going- out for his milk." 

4 The Greek Leukon teichos (Aeu/cbj/ TZXOS), a name of Memphis. 



STELE OF THE DREAM. 85 

9 where His Majesty is (to salute the King) our Lord." 
Said His Majesty : " Do they come to fight, (or) do 
they come to serve me ? (If the last), let them live 
instantly ! " They said 

10 to His Majesty: "They come to serve the King our 
Lord." Said His Majesty : " Truly, my Lord this 
venerable god, AMEN-RA, Lord of the seats of both 
worlds, residing in Du-uab, the great god, who benefits 
him who knows his name, watchful 

1 1 over whom he loves, giving strength to him who obeys 
him, 1 for there is no injuring the man who follows his 
resolutions, no driving back whom he leads, truly, what 
he said unto me in the night, 

12 I see it in the day!" Said His Majesty: "(Where 
are they) now?" They said before His Majesty : "They 
are outside standing before the gate" When His Majesty 
went out 

13 of his (palace, like unto this god) RA (when he is) on 
the horizon, he found them stretched on their bellies, 
smelling (the) earth to his face. Said His Majesty : " It 
was true what he bade 

14 me to do .... Lo, the event happens, the decree 
of this venerable god is fulfilled. By my life, by the love 
I have for RA, by my worshipping AMEN in his temple, 
by my having been oarsman to this venerable god AMEN 

15 of Napata, residing in Du-uab behold ! He 

said unto me ' I will lead thy march on all roads. Thou 
shalt not even have to say O ! that I may get that ! ' " 



16 

a Then they answered to him saying 

" Truly, this venerable god, 

1 Lit., "who is over his water ! " 

2 A very much mutilated phrase. 



86 RECORDS OF THE PAST. 

17 He has (given) thee 

. . .* Never (fails) the word issued from out his mouth, 
O King, our Lord ! " After the hereditary Prince of 
Pa-supti, PAQRUR, had risen to speak, he said : 

1 8 "Thou smitest whom thou likest to, thou causest to 

live whom thou likest to : "' Then they answered 

him (all) at once saying : " Grant us all the breath of 
life ; there is no living of the man who 

19 does not know him. Let us serve him, like people 
subjected to him, even as thou hast said, the first time, 
the day thou becamest a King ! " The heart of His 
Majesty was rejoiced after he heard this speech, he 

20 gave them bread, beer, all kind of good things. A 

great many days after that * they said : "Why 

do we remain here, O King, our Lord ? " Said 

21 His Majesty, saying: "Why?" They said before His 
Majesty: "Let us go to our towns; let us order our 
men, that (we may bring) our tributes to (thy town)!'' 
His Majesty sent them 

22 to their towns with life safe; 3 the men of the South 
went down (the river), the men of the North sailed up to 
the spot where His Majesty was, with all kind of good 
things of the Southern Lands, and all the produces 

23 of the Northern Lands, to soften the heart of His 
Majesty being the King of Upper and Lower Countries 
RABAKA, Son of the Sun NUAT (MEI)AMOUN, L. h. s., 3 
rising upon the seat of HOR for ever. 

1 Lacuna. 

a Lit., " they were in the number of living- men." 

5 L. h. s. is the usual abbreviation for the royal formula, Ankh, Uza, 
Senl; " Life ! health ! strength ! " 



INSCRIPTION OF QUEEN MADSENEN. 



TRANSLATED FROM THE EGYPTIAN TEXT 
BY 

PAUL PI ERRET, 
Conservateur du Musee Egyptian du Louvre. 

AND TRANSLATED FROM THE FRENCH BY 

G. MASPERO. 



HTHE Inscription of Queen Madsenen on a tablet 
of gray granite was probably found at Gebel-Barkal. 
After belonging successively to Linant-Bey, Prince 
Napoleon, and Vte. Emmanuel de Rouge, it has been 
recently given by M. Jacques de Rouge to the Musee 
Egyptien du Louvre where it stands now in the Salle 
Henri IV. It has been published and translated for 
the first time by M. P. Pierret, in his Etudes Egyplo- 
logiques, Tome I, p. 96 to 106, pi. 2, 4to., Paris, 1873. 
It is surmounted by a picture in which 



88 RECORDS OF THE PAST. 

The King of Upper and Lower countries, RAMERKA, 
Son of the Sun ASPALUT 

is represented offering the goddess Ma, to 

AMEN-RA, Bull of the land Kens, rejoicer of all lands, 
giver of life ; 

MUT, the eye of RA, Lady of Heaven, giver of all life 
for ever ; 

KHONSU, giver of life for ever. 

Three females are standing behind the king : 

First The Royal Sister, Royal Mother, Queen of the 
land of Kush, NENSALA 

pouring a libation with the left hand ; 

Second. (The Royal Sister, Royal Mother, wife of 
THE LIFE,') MADSENEN, 

holding a sistrum in her left hand, pouring a libation 
with her right one ; 

Third. The Royal Daughter ,* 

name erased by accident, probably a daughter of king 
Aspalut and Queen Madsenen. 

1 A surname of Pharaoh. 2 Lacuna. 



8 9 



INSCRIPTION OF QUEEN MADSENEN. 



1 In the third year, the third month of SHAT/ the twenty- 
fourth under His Majesty, the Hor, splendour of the 
rising (sun), Lord of Southern and Northern countries, 
splendour of the rising (sun), the strong-hearted one, 
King of both lands RAMERKA, Son of the Sun ASPALUT, 
ever living, 

2 beloved by AMEN-RA, Bull of the land Kens ; that 
great day, came to the temple of AMEN-RA, Bull of the 
land Kens, to do honour (unto AMEN), the head officers 
of His Majesty : the Chief of the Signet-bearers 

3 of the Palace, Duke of the land Kens, Superintendent 
of the vineyards RAMAAMEN; the Chief of the Signed 
bearers of the Palace of the (royal) children AMENTOL . . . 

4 AKENEN ; the Chief of the Signet-bearers of the Royal 

House of the goddess UAZ,* 3 AAMENSAKENEN ; 

the Chief of the Signet-bearers of the Royal House of 
AAAUASA- 

5 su, KARAMENTONEN ; the Chief of the Signet-bearers 

1 The first season or Autumn. 
* The BOVTW, or Buto, of Grecian writers. 3 Lacuna. 



90 RECORDS OF THE PAST. 

of the Royal House of DIKHENTDESHERT, * 

ABMAKHINEN : 

6 the Chief of the Signet-bearers of the Royal House, 
Superintendent of the Great Hall, NASANABUSAKENEN ; 
the Head Scribe of Kush, MAROIUA- 

7 -AMEN; the Royal Scribe, Superintendent of the 
granaries, KHONSUAIRITIS ; the Chief of the Signet- 
bearers of the land Kens, AAA ; the Royal Scribe of the 
granaries, 

8 KEKARA ; the Signet-Bearer of the King, PADUNUB, 
(being) in all, men eleven, who came to the temple of 
AMEN-RA, Bull of the land Kens, to say on behalf 

9 of His 2 Royal Son PHARAOH to the Prophets and Priests 
of this temple : "( This is) the Royal Sister, Royal Wife ot 
THE LiFE, 3 MADSENEN, her Mother, the Royal Sister, 
Royal 

10 Mother, Queen of the sweet land of Kush, NENSAU, 
whom PHARAOH, the love of AMEN, sets before the father 
AMEN, Bull of the land Kens, to be Sistrum-bearer 4 (unto 
him). There was 

11 put a stiam-cup of silver, into the god's right hand 
there was put a cup of silver into the god's left hand to 
conciliate the heart of this god ; there were put 

12 a great many d^-loaves into the temple, for every day, 
ten measures of &z#-cakes and five measures of white 

1 Lacuna. 
8 The god's. 3 A surname of Pharaoh. 

4 The Sistrum or Shaking-rod is still used by the Abyssinian Christians 
in their public services. 



INSCRIPTION OF QUEEN MADSENEN. 91 

bread, for every month, fifteen barrels of beer for every 
year, and oxen 

13 three for every feast, with one barrel of asti-beer and 
two of hubu. These things were given by the Royal Sister, 
Royal Daughter, Queen of the lower land, eldest daughter 
of the Royal 

14 Sister, Royal Wife of THE LIFE," MADSENEN, for ever 
and ever ; they are to be continued by her children and 
then by the children 

15 of her children, being established for ever and ever and 
there must be no interruption of them for ever and ever. 
If there be one who cause 

1 6 this decree to stand in the temple of AMEN-RA, Bull of 
the land Kens, may he partake of the favour of AMEN-RA, 
may his son continue into his place (after him) ; if there 
be one who (dare to) remove 

17 this decree from the temple of AMEN-RA, Bull of the 
land of Kens cut off from AMEN-RA, may he burn in the 
fire of SEKHET' may his son 

1 8 never continue into his place (after him) : before the 
second Prophet of AMEN-RA, Bull of the land Kens, 
UAHMANIAMEN, before the third Prophet of AMEN, Bull 
of Kens, TONENAMEN, 

19 before the fourth Prophet of AMEN, Bull of the land 
Kens, NEBNENBUTA, before the High Priest of this god, 

20 SAPAKHI, before the High Priest of this god SAB, before 

the High Priest of this god PETAMEN, before the High 



1 A surname of Pharaoh. 
* Lit., " may he be master of the fire of Sekhet." 



92 RECORDS OF THE PAST. 

21 Priest of this god NEBUKHI, before the High Priest 
of this god KASMUT, before the High Priest of this 
god, 

22 before the High Priest of this god KARTONENAMEN, 
before the Keeper of this god NESANHOUR, before the 
Keeper of this god, BES . . . .* 

23 before the Keeper of this god, UNNOWER, before the 
Scribe of the temple of this god, NESMUT. 



Lacuna. 



93 



ETHIOPIAN ANNALS. 



STELE OF THE EXCOMMUNICATION. 



TRANSLATED BY 

G. M A S P E RO. 



tablet was found at Gebel-Barkal, and was 
analysed by M. Mariette in the Revue Archeologique, 
1865, Tome II, p. 161. It was published in the 
Monuments Divers, Tome I, pi. 10 by the same, and 
translated by G. Maspero in the Revue Archeologique, 
1871, Tome I, p. 8. Under the two-winged disk at 
the top of the tablet is 

"HuT, the great god, the giver of life," 
A king whose head and names have been carefully 
defaced, entitled " The good god, Lord of both Lands 
. . . . ever living" presents the goddess Ma to the 
trinity of Ethiopia, Amen-Ra, Mut, and Khonsu-m- 
uas. 1 Behind the king are various symbols of 
Eternity ; before him stands the legend : 

1 Khonsu of Thebes. 



94 RECORDS OF THE PAST. 

I give MA unto AMEN, that he may do (for me) the 
Dfi-ankh, like unto RA. 

Before Amen is : 

AMEN-RA, Lord of the seats of both worlds, residing in 
Du-uab, saith : " I give thee all life and power." 

The inscription for Mut is : 

MUT, Lady of heaven, Queen of gods, saith : " I give 
thee all health." 

That of Khonsu-m-uas : 

KHONSU-M-UAS, Clerk of the divine cycle, HOR, Lord 
of joy, saith : " I give thee all joy." 

The unknown king who erected the tablet must 
have been contemporaneous with the first sovereigns 
of the XXVI th dynasty, or about 600 B. C. 



95 
STELE OF THE EXCOMMUNICATION. 



1 The good god, the like of TUM the creator god, the 
one who knows . . . , the fleet of foot ' the duplicate of 
ATEN ; giver of breath to all nostrils, he causes all 
creatures to subsist, (he) reigns in his strength, like (the 
god) 

2 his begetter who leads His Majesty in each turn of all 
his beneficent exertions ; the first-born who framed (his) 
answer 

3 at the time he succeeded to his seat, 2 the King of 

Upper and Lower Countries , Son of the Sun, 

3 beloved by AMEN-RA, Lord of the seats of 

both worlds, residing in Du-uab, the giver of life for ever. 

4 In the second year after his rise, being His Majesty 
upon the seat of SEE, His Majesty went in state to the 
temple of (his) father AMEN of Napat, residing in Du-uab 
to expel that 

5 sect, hateful unto god, which they call Tum-pesiu Per- 
tot khdiuf saying : " Let not 

6 them enter the Temple of AMEN of Napat, residing in 
Du-uab, because of that word, a sin it is to tell it (anew), 
which they spoke in the Temple of AMEN. (For) they 
told 

1 Lit., " stretching- (his) feet." 

2 This is an allusion to the Osirian myth. The "first-born son who framed 
an answer when he succeeded (lit., exchanged,) to his seat," Se semsem 
nuzti-w ushl sep deb er ast-w, is Hor-si-esi, who pleaded (gave answer, ushb) 
for his father against Set before the tribunal of gods when first he suc- 
ceeded to the inheritance of his father. All dead men being identified 
with Osiris, all first-born sons were or might have been identified with 
Hor-si-esi, like the king who erected our tablet. 

3 The names have been erased on purpose. 

4 Lit., " The men (who say) : Do not cook, let violence kill ! " 



96 RECORDS OF THE PAST. 

7 a word, but god granted that it had not effect, (and) 
they plotted a plot in their hearts to slay the man who 
would not partake of their sin, 1 but god granted not 

8 that it had effect : god caused the speech of their 
mouth which they had spoken to that effect to become 
the ruin of them, he smote them, causing the King's fire 
to pass (in the middle of them)." 

9 To impress respectful dread in (the bosom of) all 
Prophets and of all Priests who go in to that august god 2 
by the greatness of his spirits and the magnitude of his 
might, decrees the King : "If ever Prophet or Priest do 
an evil doing in the temples, let god smite 

10 them; let not their feet be any more upon earth; let 
not their posterity continue after them so that the temple 
be not supplied with their crimes, but be free of their lie !" 3 



The sectarians so solemnly condemned by this King, would 
have been utterly unknown but for their proscription. Their 
name is composed with two sentences Turn pesi, " Do not 
cook," Per-tot khtii, " Let violence kill," which may be said to 
embody the principal articles of their creed. If so it would 
not be unreasonable to compare the meaning of Turn pesi 
with a curious custom in Abyssinia that of eating brinde or 
raw meat. The use of brinde is probably a last remnant 
of former pagan habits. That it was held heretical by 
kings of the old Egyptian persuasion is sufficiently shown 
by the tenour of this document ; that it ended by upsetting 
old prejudices may be drawn from the fact of this king's face 
and names having been carefully erased afterwards. 

1 Lit., " the man there is no sin of his." 

* Amen of Napat. 

3 Lit., "but their lie, it (the temple) be free of it (their lie)." 



97 



HYMN TO OSIRIS. 

STELE OF AMEN-EM-HA, XVIIIth DYNASTY. 



TRANSLATED BY 

M. FRANCOIS CHABAS. 



Stele is one of the usual funereal tablets 
which are found in the cemeteries at Memphis 
and Thebes. The upper part of the tablet is round, 
and has the two sacred eyes and symbolical signets, 
which, as well as the winged globe, almost invariably 
surmount these sacred inscriptions, and of which the 
meaning has not yet been satisfactorily determined. 

Immediately below this emblem are two vignettes, 
in the first a functionary named Amen-em-ha (Amen 
at the beginning) presents a funereal offering to his 
father Amen-mes (Amends son, or, born of Amen} the 
steward of the deity's flocks, 1 beside whom is his 
deceased wife Nefer-t-aru and a young boy, his son, 
Amen-em-ua (Amen in the bark). In the second 
vignette, a principal priest (heb) of Osiris, dressed in 
the sacerdotal leopard's skin, offers incense to the 
lady Te-bok, (The servant maid); below is a row 
of kneeling figures, namely : two sons, Si-t-mau 

1 I.e., the flocks of the temple's estates. 
VOL. IV. 8 



98 RECORDS OF THE PAST. 

(Son of the mother], Amen-Ken (Amon the warlike), 
and four daughters, Meri-t-ma (Loving justice], 
Amen-Set (Daughter of Amen}, Souten-mau (Royal 
Mother}, and Hui-em-neter (Food for god}. As there 
is no indication of relationship between the subjects 
of the two vignettes, it may be inferred that Te-Bok 
was a second wife of Amen-em-ha. 

The lower portion of the tablet is filled up with the 
following Hymn to Osiris, written in twenty-eight 
lines of hieroglyphics which are very well preserved 
except wherever the name of the deity Amen occurs, 
which has been hammered out 1 evidently at the 
time of the religious revolution in Egypt under the 
reign of Amenophis IV. who assuming the name of 
Chu-en-aten (Splendour, or, Glory of the solar disk}, 
overthrew the worship of the older divinities and 
principally that of Amen-Ra ; a change which was 
again overthrown in the period of his successors, who 
restored the former letters. From the style of art 
and other indications it is almost certain that the 
monument was erected in the reign of Thothmes I of 
the XVIIIth dynasty. 

The Stele is now deposited in the Bibliotheque 
Nationale, Paris, and has been published by M. 
Chabas in the Revue Archeologique, May-June, 1857* 
after a paper stamp taken by the late M. Deveria. 



1 The defaced passages ran thus, " Adoration of Osiris by the steward 
of the flocks (slmen-mes), son of the Lady Nefer-t-ari." 



99 



A HYMN TO OSIRIS. 



1 Adoration of OSIRIS by the Steward of the flocks, 
AMEN-EM-HA, Son of the Lady NEFER-T-ARI : he says, 

Welcome to thee 1 OSIRIS, Lord of length of times, King 
of the gods, of many names, of holy transformations, of 
mysterious forms in the temples, august being, residing 
in Tattu, Great One contained 

2 in Sokhem, Master of invocations in Ant. 2 Principle 
of abundance in On ; who has the right to command in 
the place of double justice, mysterious soul, Lord of 
Kerer, Holy One of the White Wall, Soul of the sun, his 
very body reposing in 

3 Souten-Khnen ; author of invocations in the region of 
the tree Ner : whose soul is existing for vigilance ; Lord 
of the great dwelling in Sesennou 3 the very awful in Shas- 
hotep ; Lord of the length of times in Abydos. 

The road to his dwelling is in the To-sar ; 4 his name 
is stable in 

4 men's mouths. He is the paut-ti* of the world, Atum, 
feeder of beings among the gods, beneficent spirit in the 
abode of spirits. 

From him the heavenly Nile 6 derives its waters \ from 

1 Ave! 
a Vide Goodwin, in Chabas; Melanges III, Tom. I, pi. 257. 

3 Hermopolis magna. 

4 The entrance to the dwelling 1 of the dead. 

5 The word paut and paut-ti or double-pant is connected with the idea of 
creation. 6 uoTKI, vovv t abyssus. 



100 RECORDS OF THE PAST. 

him comes the wind, and respirable air I is in his nostrils, 
for his satisfaction, and 

5 taste of his heart. For him, the ground brings forth 
to abundance ; in obedience to him is the upper heaven 
and its stars, and he opens the great gates; he is the 
Master of invocations in the south heavens, and of 
adorations in the north heavens : the moving 

6 constellations are under the place of his face, they are 
his dwellings, as also the reposing constellations. To 
him SEE orders offerings to be presented : the gods 
adore him ; those who are in the lower heaven bow 
to him, the divine Chiefs 9 doing reverence, all suppli- 
cating. 

7 They see him, those who are there, the august ones, 
and stand in awe from him ; the whole earth glorifies him 
when his holiness proceeds (on the vault of the sky) : he is 
a Sahou illustrious among the Sahous, great in dignity, 
permanent in empire. He is the excellent master of the 
gods, fair and 

8 beloved by all who see him. He imposes his fear to 
all lands so that they like to exalt his name to the first 
rank. Through him all are in abundance ; Lord of fame 
in heaven and on earth. Multiplied (are his) acclamations 
in the feast of Ouak ; acclamations are made to him by 
the 

9 two worlds unanimously. He is the eldest, the first of 
his brothers, the Chief of the gods, he it is who maintains 
justice in the two worlds, and who places the son in 
the seat of his father ; he is the praise of his father SEE, 
the love of his mother Nou ; very valiant, he overthrows 
the impure ; invincible, he strikes 

1 Mesess, sky, vault, and veil. 

9 Ritual, ch. XVIII. Lepsius, Todtenluch, xi. ch. XVIII, ix. e. 17, 1. 62. 



HYMN TO OSIRIS. IOI 

10 his opponent, he inspires his fear to his enemy ; he 
seizes the wicked one's boundaries ; firm of heart, his feet 
are vigilant : he is the offspring of SEE, ruling the two 
worlds. He (SEE) has seen his virtues and has com- 
manded him to conduct 

11 the nations by the hand continually. 1 He has made 
this world with his hand, its waters, its atmosphere, its 
vegetation, all its flocks, all its flying things, all its fish, 
all its reptiles and quadrupeds. Justice is rendered to 
the 

1 2 Son of Nou and the world is at quiet when he ascends 
the seat of his father like the sun : he shines at the 
horizon, he enlightens the darkness, he illuminates shades 
by his double plume :* he inundates the world like 

13 the sun every morning. His diadem predominates at 
top of heaven and accompanies 3 the stars : he is the 
guide 4 of all the gods. 

He is beneficent in will and words : he is the praise of 
the great gods and the love of the small gods. 

His sister took care of him, by dissipating his enemies, 

14 repelling (bad) luck; she sends forth her voice by the 
virtues * of her mouth : wise of tongue, no word of hers 
fails. She is beneficent in will and speech : It is Isis the 
beneficent, the avenger of her brother : she unrepiningly 
sought him : 

1 5 she went the round of the world lamenting him : she 
stopped not till she found him : she shadowed with her 
wings ; her wings caused wind, making the invocation of 
her brother's burial ; 

1 Lit. " for a number of times." 

* The two long feathers which adorn the head attire of the Sun-god. 
3 Sensen, fraternize. 4 Sam. 

5 Beneficent force. 



102 RECORDS OF THE PAST. 

1 6 she raised the remains of the god of the resting heart : 
she extracted his essence : she had a child, she suckled 
the baby in (loneliness) secret ; none know where that 
happened. 

The arm (of the child) has become strong in the great 
dwelling 

17 of SEE/ The gods are joyous at the arrival of OSIRIS, 
son of HORUS intrepid, justified, son of Isis, heir of 
OSIRIS. The divine Chiefs join him : the gods recognize 
the Universal Lad himself. The Lords of justice there 
united 

1 8 to watch over iniquity and sit in SEB'S great dwelling 
are giving authority to its Lord. 2 The reign of justice 
belongs to him. HORUS has found his justification ; 
given to him is the title of his father, he appears with the 
royal fillet, 

19 by the orders of SEE. He takes the royalty of the 
two worlds ; the crown of the superior region is fixed on 
his head. He judges the world as he likes : heaven and 
earth are below the place of his face : he commands 
mankind, the intelligent beings, the race of the Egyptians, 
and the northern barbarians. 3 The circuit 

20 of the solar disk is under his management, the winds, 
the waters, the wood of the plants and all vegetables. A 
god of seeds, he gives all herbs and the abundance of the 
ground. He affords plentifulness 4 and gives it to all the 
earth. 

21 All men are in ectasy, hearts in sweetness, bosoms in 
joy; everybody is in adoration. Everyone glorifies his 
goodness : mild is his love for us ; his tenderness en- 

1 The great dwelling of Seb is the earth itself. 

8 I.e., To the lord of justice. 3 The entire north. 

4 Or, satiating abundance. 



HYMN TO OSIRIS. 103 

virons (our) hearts : great is his love in all bosoms. 
The 

22 Son of Isis has justice rendered him : his foe falls 
under his fury, and the evil-doer at the sound of his 
voice : the violent is at his final hour, the Son of Isis, 
father avenger, approaches him. 

23 Sanctifying, beneficent is his name ; veneration finds 
its place : respect immutable for his laws : the path 
is open, the footpaths are opened : both worlds are at 
rest : evil flies and earth becomes fecundant peaceably 
under its Lord. Justice is confirmed 

by its Lord who pursues iniquity. 

24 Mild is thy heart, O OUNNEFER, son of Isis ! he has 
taken the crown of the Upper region : to him is acknow- 
ledged his father's authority in the great dwelling of SEE : 
PHRA when speaking, THOTH in writing, 

25 the divine Chiefs are at rest. 

What thy father SEE has commanded for thee, let that 
be done according to his word. 

(This Egyptian " So be it " ends the hymn. Below this 
is the usual formula.) 

Oblation to OSIRIS living in the west, Lord of Abydos : 
may he allow funereal gifts : bread, liquor, oxen, geese, 
clothes, incense, oil, all gifts of vegetation : 

To make the transformations, to enjoy the Nile, to 
appear as a living soul, to see the solar disk every morn- 
ing : to go and to come in the Ru-sat : that the soul may 
not be repulsed in the Neter-Kher. To be gratified 1 
amongst the favoured ones, in presence of OUNNEFER, to 
take the aliments presented on the altars of the great god, 

1 The exact meaning is the French combler. 



IO4 RECORDS OF THE PAST. 

to breathe the delicious air and to drink of the rivers 
current To the steward of the flocks of AMMON, AMEN- 
MES, justified " Son of Lady HEN-T, justified, his consort, 
who loves him " 

(The name of Nefer-t-aru, which ought to end the phrase 
has been completely chiselled out) 



HYMN TO THE NILE 



TRANSLATED BY 

REV. F. C. COOK, 

Canon of Exeter, Preacher of Lincoln's Inn, Chaplain in Ordinary 
to the Queen. 



'"THIS Hymn is important as bearing witness to the 
state of religious thought in Egypt in the time of 
Merneptah, the son of Rameses II, XlXth dynasty, 
according to the generality of Egyptologers, contem- 
porary with Moses. 1 It is extant in two papyri, Sallier 
ii. p. ii, Select Papyri, pi. xx.-xxiii., and Anastasi vii. 
Select Papyri, pi. cxxxiv.-cxxxix., published by the 
Trustees of the British Museum. 

The name of the author Enna is well known. He 
wrote the Romance of the Two Brothers, and other 
works preserved in the Select Papyri, and partially 



1 See, however, my Essay on Egyptian history in the first volume of 
the Commentary on the Bible. 



106 RECORDS OF THE PAST. 

translated by Mr. Goodwin, in Cambridge Essays, 1858, 
p. 257, and M. G. Maspero, Genre epistolaire chez les 
anciens Egyptiens. Paris, 1872. 

A translation of this hymn was published by 
Maspero, Hymne au Nil, in 1868, with an introduc- 
tion and critical notes of great value. 

The attention of the reader is specially called to the 
metrical structure of this poem. The stanzas, con- 
taining upon an average ten couplets, are distinctly 
marked in the original, the first word in each being 
written in red letters ; hence the origin of rubricated 
MSS. Each clause also has a red point at the close. 
The resemblance with the earliest Hebrew poems has 
been pointed out by the translator in the Introduction 
to the Book of Psalms, and in the Notes on Exodus, 
in the Speakers Commentary on the Bible. 



icy 



HYMN TO THE NILE. 



I. STROPHE. 
Adoration of the Nile. 

1 HAIL to thee O Nile ! 

2 Thou shewest thyself in this land, 

3 Coming in peace, giving life to Egypt : 

4 O AMMON, (thou) leadest night unto day, 1 

5 A leading that rejoices the heart ! 

6 Overflowing the gardens created by RA. S 

7 Giving life to all animals ; 

8 Watering the land without ceasing : 

9 The way of heaven descending : 3 

10 Lover of food, bestower of corn, 

1 1 Giving light to every home, O PTAH ! 



1 If this rendering is correct, the meaning must be that the god of the 
Nile is the secret source of light, see section 3, line 5, and section 8, line i. 
The attributes of Egyptian gods, who represent the unknown under 
various aspects, are interchangeable to a great extent; here the Nile is 
Ammon, doing also the work of Ra. Dr. Birch suggests that the rendering 
may be, " hiding his course night and day." 

2 Ra, the sun-god, who is represented as delighting in flowers, see 
Ritual, c. LXXXI, " I am the pure lily which comes out of the fields of Ra." 

3 The Nile-god traverses heaven ; his course there corresponds to that 
of the river on earth. 



I08 RECORDS OF THE PAST. 

II. 

1 Lord of fishes, when the inundation returns 

2 No fowls fall on the cultures. 1 

3 Maker of spelt ; creator of wheat : 

4 who maintaineth the temples ! 

5 Idle hands he loathes 2 

6 For myriads, for all the wretched. 

7 If the gods in heaven are grieved, 3 

8 Then sorrow cometh on men. 



III. 

1 He maketh the whole land open to the oxen, 4 

2 And the great and the small are rejoicing; 

3 The response of men at his coming ! * 

4 His likeness is NUM ! 6 

5 He shineth, then the land exulteth ! 

6 All bellies are in joy ! 

7 Every creature receives nourishment ! 

8 All teeth get food. 

IV. 

1 Bringer of food ! Great Lord of provisions ! 

2 Creator of all good things ! 

1 See x. 6. This is obscure, but it may mean that the Nile-god protects 
the newly sown fields from the birds. 

2 I.e., he sets them at work. Thus Ritual, c. xv. 20, " Ra, the giver of 
food, destroys all place for idleness, cuts off all excuse." 

3 As they are by idleness; see Ritual, cxxv, p. CCLV, Birch. 

4 I.e., he makes it ready for cultivation. 

5 Their joy and gratitude respond to his advance. 

6 Num is the Nile-god regarded as giving life. 



HYMN TO THE NILE. 109 

3 Lord of terrors * and of choicest joys ! 

4 All are combined in him. 

5 He produceth grass for the oxen ; 

6 Providing victims for every god. 

7 The choice incense is that which he supplies. 

8 Lord in both regions, 

9 He filleth the granaries, enricheth the storehouses, 
10 He careth for the state of the poor. 

V. 

1 He causeth growth to fulfil all desires, 

2 He never wearies of it. 

3 He maketh his might a buckler. 2 

4 He is not graven in marble, 3 

5 As an image bearing the double crown. 

6 He is not beheld : 

7 He hath neither ministrants nor offerings : 

8 He is not adored in sanctuaries : 

9 His abode is not known : 

10 No shrine is found with painted figures. 4 



1 The Egyptian word corresponds to Apo-a^i]?, which according" to 
Plutarch, signifies TO avSpelov. his et Osiris, c. 37. The Egyptians, like 
all ancient people, identify terror with strength or greatness. 

2 This scriptural phrase comes in abruptly. It is probably drawn from 
some older source. 

3 The True Deity is not represented by any image. This is a relic of 
primeval monotheism : out of place as referring to the Nile, but pointing 
to a deeper and sounder faith. Compare the laws of Manu, i. 5-7. 

4 See last line of section 13. There are no shrines covered, as usual, 
with coloured hieroglyphics. The whole of this passage is of extreme im- 
portance, showing that, apart from all objects of idolatrous worship, the 
old Egyptian recognised the existence of a Supreme God, unknown and 
inconceivable ; the true source of all power and goodness. Compare the 
oldest forms of the i7th chapter of the funeral Ritual in Lepsius Aelteste 

Texte. 



IIO RECORDS OF THE PAST. 

VI. 

1 There is no building that can contain him I 1 

2 There is no counsellor 2 in thy heart ! 

3 Thy youth delight in thee, thy children : 

4 Thou directest 3 them as King. 

5 Thy law is established in the whole land, 

6 In the presence of thy servants in the North : 4 

7 Every eye is satisfied with him : s 

8 He careth for the abundance of his blessings. 

VII. 

1 The inundation comes, (then) cometh rejoicing ; 

2 Every heart exulteth,: 

3 The tooth of the crocodiles, the children of NEITH 6 

4 (Even) the circle of the gods who are counted with thee. 

5 Doth not its outburst water the fields, 

6 Overcoming mortals (with joy) : 

7 Watering one to produce another. 7 

8 There is none who worketh with him ; 

9 He produces food without the aid of NEITH. 8 
10 Mortals he causes to rejoice. 

1 i Ki. viii. 27. 2 Is. xi. 13, 14. 

3 Or "thou givest them counsels, orderest all their goings." 

4 I.e. " all magistrates are the servants of the deity, and administer his 
law from South to North." 

5 Maspero " par lui est hue 1'eau (les pleurs) de tous les yeux," i.e. " he 
wipes away tears from all eyes." 

6 Dr. Birch, to whom I am indebted for this rendering, observes that 
the goddess Neith is often represented with two crocodiles sucking her 
breasts. 

7 I.e. " The Nile fills all mortals with the languor of desire, and gives 
fecundity." 

8 I.e. "without needing rain, the gift of the goddess of heaven." Such 
seems to be the meaning of a very obscure passage. 



HYMN TO THE NILE. Ill 

VIII. 

1 He giveth light on his coming from darkness : ' 

2 In the pastures of his cattle 

3 His might produceth all : 

4 What was not, his moisture bringeth to life. 

5 Men are clothed to fill his gardens : 

6 He careth for his labourers. 

7 He maketh even and noontide, 

8 He is the infinite PTAH and KABES.' 

9 He createth all works therein, 

10 All writings, all sacred words, 

1 1 All his implements in the North. 3 

IX. 

1 He enters with words the interior of his house, 4 

2 When he willeth he goeth forth from his mystic fane. 

3 Thy wrath is destruction of fishes. 5 

4 Then 6 men implore thee for the waters of the season. 

5 "That the Thebaid may be seen like the Delta. 

6 That every man be seen bearing his tools, 

7 No man left behind his comrade ! 

8 Let the clothed be unclothed, 



1 See note on section i. 

3 The meaning is, evidently, that he combines the attributes of Ptah 
the Demiurge, and Kabes, an unknown god. 

3 All things serviceable to man, arms, implements, etc. 

4 This seems to mean, he gives oracles at his shrine. Observe the in- 
consistency of this with section 5. 

5 Causing scarcity of food in the land. See Ex. viii. 18, 21. 

6 In a season of scarcity prayers are offered for supply of water. The 
following lines seem to describe great haste when the inundation comes 
on; none wait for their clothing, even when valuable, and the nightly 
solemnities are broken up : but the passage is obscure. 



112 RECORDS OF THE PAST. 

9 No adornments for the sons of nobles, 
TO No circle of gods in the night !" 

1 1 The response (of the god) is refreshing water, 

1 2 Filling all men with fatness. 

X. 

1 Establisher of justice ! men rejoice 

2 With flattering words to worship 1 thee, 

3 Worshipped together with the mighty water ! 

4 Men present offerings of corn, 

5 Adoring all the gods : 

6 No fowls fall on the land. 2 

7 Thy hand is adorned with gold, 3 

8 As moulded of an ingot of gold, 

9 Precious as pure lapis lazuli, 4 

10 Corn in its state of germination is not eaten. 5 

XL 

1 The hymn is addressed to thee with the harp ; 

2 It is played with a (skilful) hand to thee ! 

3 The youths rejoice at thee ! 

4 Thy own children. 

5 Thou hast rewarded their labour. 

6 There is a great one adorning the land ; 

7 An enlightener, a buckler in front of men, 

8 Quickening the heart in depression. 

9 Loving the increase of all his cattle. 

1 Lit. answer, "i.e., with thanks and prayers, when them bringest the 
water in abundance." 

2 See II. 2. 

3 The gold represents the preciousness of the gift of food. 

4 This is often mentioned in the inscriptions amongst the most precious 
stones. 

5 See note on II. 4. 



HYMN TO THE NILE. 113 

XII. 

1 Thou shinest in the city of the King j 

2 Then the householders are satiated with good things, 

3 The poor man laughs at the lotus. 1 

4 All things are perfectly ordered. 

5 Every kind of herb for thy children. 

6 If food should fail, 

7 All enjoyment is cast on the ground, 

8 The land falls in weariness. 

XIII. 

1 O inundation of Nile, offerings are made to thee : 

2 Oxen are slain to thee : 

3 Great festivals are kept for thee ; 

4 Fowls are sacrificed to thee ; 

5 Beasts of the field are caught for thee 

6 Pure flames are offered to thee j 

7 Offerings are made to every god, 

8 As they are made unto Nile. 

9 Incense ascends unto heaven, 
10 Oxen, bulls, fowls are burnt ! 

i T Nile makes for himself chasms in the Thebaid ;* 

1 2 Unknown is his name in heaven, 

13 He doth not manifest his forms! 

14 Vain are all representations ! 3 

XIV. 

1 Mortals extol (him), and the cycle of gods ! 

2 Awe is felt by the terrible ones ; 

1 Which he ate when he could get nothing else. 

3 An allusion to the legend that the Nile comes forth from two openings 
in the South. 

3 See V., last line. 

VOL. IV. 9 



114 RECORDS OF THE PAST. 

3 His son 1 is made Lord of all, 

4 To enlighten all Egypt. 8 

5 Shine forth, shine forth, O Nile ! shine forth ! 

6 Giving life to men by his oxen : 

7 Giving life to his oxen by the pastures ! 

8 Shine forth in glory, O Nile. 

1 The Pharaoh. a The two regions. 



THE SOLEMN 
FESTAL DIRGE OF THE EGYPTIANS 



TRANSLATED BY 

C W. GOODWIN, M.A. 



HTHIS Dirge or Hymn, which is that alluded to by 
Herodotus, 1 is contained in one of the Harris Papyri 
(No. 500), the same from which I have already trans- 
lated the " Story of the Doomed Prince." The first 
line of the Hymn ascribes it to the authorship of King 
Antuf, one of the Pharaohs of the Xlth Dynasty. 



l "At the entertainments of the rich, just as the company is about to rise 
from the repast, a small coffin is carried round, containing a perfect 
representation of a dead body ; it is in size sometimes of one, but never 
more than two cubits, and as it is shown to the guests in rotation the 
bearer exclaims, ' Cast your eyes on this figure, after death you yourself 
will resemble it ; drink then> and be happy.' " Herodotus, Euterpe, 



Il6 RECORDS OF THE PAST. 

The papyrus itself is however of the time of Thothmes 
III, XVII I th Dynasty, but that is no reason why all the 
Texts in the MSS. should be of the latter date. The 
translation here given was printed by myself for the 
first time in the Transactions of the Society of Biblical 
ArcJuzology, Vol. iii., part I, but the Hieroglyphic 
Text remains yet to be published. A fragment of 
another copy of this identical Hymn is to be found in 
the Monumens du Musee de Leide iii. partie, pi. 12, 
and from it several words which were wanting in the 
Harris papyrus have been restored. 



FESTAL DIRGE. 

1 wanting. 

2 The song of the house of King ANXUF, deceased, which 

is (written) in front of 

3 the player on the harp. 1 
All hail to the good Prince, 
the worthy good (man), 

the body is fated (?) to pass away, 
the atoms 2 

4 remain, ever since the time of the ancestors. 

The gods who were beforetime rest in their tombs, 
the mummies 

5 of the saints likewise are enwrapped in their tombs. 
They who build houses, and they who have no houses, 

see ! 

6 what becomes of them. 

I have heard the words of IMHOTEP 3 and HARXAXEF.* 
It is said in their sayings, 

7 " After all, what is prosperity ? 
Their fenced walls are dilapidated. 

Their houses are as that which has never existed. 

8 No man comes from thence 
who tells of their sayings, 
who tells of their affairs, 

1 The Song of the Harper in the tomb of Nefer-hotep bears a great re- 
semblance to this composition ; see Diimichen, Historische. Inschriften ii., 
pi. 40. 

2 Or perhaps " the little ones, the children." 

3 Imhotep, the son of the primaeval deity Ptah, was the mythical author 
of various arts and sciences. The Greeks spelt the name 'I^ovQ-ns Imopth, 
but more frequently substituted the name 'AO-K^TTIO?, Asclepios. 

4 Hartatef was the son of King Menkera (Mycerinus), to whom the dis- 
covery of part of the Ritual, cap. Ixiv. is attributed, and who was the 
author of a mystical work. 



Il8 RECORDS OF THE PAST. 

who encourages our hearts. 
Ye go 

9 to the place whence they return not. 1 
Strengthen thy heart to forget how thou hast enjoyed 
thyself, 
fulfil thy desire whilst thou livest. 

10 Put oils upon thy head 

clothe thyself with fine linen adorned with precious 
metals 

1 1 with the gifts of God 
multiply thy good things, 
yield to thy desire, 

fulfil thy desire with thy good things 

12 (whilst thou art) upon earth, 
according to the dictation of thy heart. 
The day will come to thee, 

when one hears not the voice 

when the one who is at rest hears not 

13 their voices. 2 

Lamentations deliver not him who is in the tomb. 3 

14 Feast in tranquillity 

seeing that there is no one who carries away his goods 

with him. 
Yea, behold, none who goes thither comes back again. 

1 Compare the Assyrian phrase " The land men cannot return from " 
" Descent of Ishtar," Records of the Past, Vol. i. p. 143, p. 5. 

a I.e. " of the mourners." * Here follows a lacuna. 



THE 

BOOK OF RESPIRATIONS. 

TRANSLATED BY 

P. J. DE HORRACK. 



'"THE manuscript, a translation of which here 
follows, belongs to the Museum of the Louvre in 
Paris, where it is registered under the No. 3284, 
(Deve'ria, Catalogue des MS. tgypt. p. 132). It pro- 
bably dates from the epoch of the Ptolemies. It is 
in hieratic writing and generally known by the name 
of Book of Respirations, or Book of the Breaths of Life 
according to Mr. Le Page Renouf's ingenious inter- 
pretation. This book seems to have been deposited 
exclusively with the mummies of the priests and 
priestesses of the god Ammon-Ra, if we may judge 
from the titles inserted into the manuscripts. 

Dr. Brugsch, in 1851, first directed the attention of 
Egyptologists to this curious work, by publishing a 



120 RECORDS OF THE PAST. 

transcription in hieroglyphics of a hieratic text in the 
Berlin Museum, with a Latin translation, under the 
title of Skat an Smsm, sive liber MetempsycJwsis, etc. 
He added to this a copy of a hieratic text of the 
same book found in Denon, Voyage en Egypte, 
pi. 136. 

A full analysis of this literary composition has also 
been given by Dr. Samuel Birch, in his Introduction 
to the Rhind Papyri, London 1863. 

The Paris manuscript is as yet unpublished, but a 
copy of it will be produced ere long by the present 
translator. A few passages corrupted by the ancient 
scribe have been restored from copies of the same 
text, which are in the Egyptian Museum of the 
Louvre. 

The Book of Respirations has a great analogy with 
that of the Lamentations of I sis and Nephthys. It 
not only makes allusion to the formulae and acts by 
means of which the resurrection is effected, but also 
treats of the life after death ; thus greatly increasing 
our knowledge of the religious system of the ancient 
Egyptians. 



121 



THE BOOK OF RESPIRATIONS. 



COMMENCEMENT of the Book of Respirations 

made by Isis for her brother OSIRIS, 

to give life to his soul, 

to give life to his body, 

to rejuvenate all his members anew ; 

that he may reach the horizon with his father, the Sun ; 

that his soul may rise to Heaven in the disk of the Moon ; 

that his body may shine in the stars of Orion on the bosom 
ofNu-x; 1 

in order that this may also happen 

to the OSIRIS, divine Father, Prophet of AMMON-RA, King 
of the gods, 

Prophet of KHEM, of AMMON-RA, bull of his mother, 

in his great abode, 

ASAR-AAU, justified, 

Son of the Prophet of the same order, NES-PAUT-TA-TT, 
justified. 

Conceal (it), conceal (it) ! 

Let it not be read by any one. 

It is profitable to the person who is in the divine Nether- 
World. 

He liveth in reality millions of times anew. 

Words spoken : 

Hail to the OSIRIS N ! 2 thou art pure ; 
thy heart is pure, 
thy fore-part is purified, 

1 Nut personified the Upper Hemisphere of Heaven. 

2 Here was written the name of the deceased. 



122 RECORDS OF THE PAST. 

thy hind-part is cleansed, 

thy middle is in Bat ' and natron. 

No member in thee is faulty. 

The OSIRIS N is (made) pure by the lotions 

from the Fields of Peace, at the North of the Fields of 
Sanehem-u. 

The goddesses UATI (and) SUBEN have purified thee 

at the eighth hour of the night 

and at the eighth hour of the day. 

Come OSIRIS N ! 

Thou dost enter the Hall of the Two Goddesses of Truth. 

Thou art purified of all sin, of all crime. 

Stone of Truth is thy name. 
; Hail to the OSIRIS N ! 

Thou, being very pure, dost enter the Lower Heaven. 

The Two goddesses of Justice have purified thee in the 
great Hall. 

A purification hath been made to thee in the Hall of Seb. 

Thy members have been purified in the Hall of Shu. 3 

Thou seest RA in his setting, 

(as) Atum 4 in the evening. 

AMMON is near to thee, to give thee breath, 

PTAH, to form thy members. 

Thou dost enter the horizon with the Sun. 

Thy soul is received in the barque Neshem 5 with OSIRIS. 

Thy soul is divinized in the Hall of Seb. 

Thou art justified for ever and ever. 
I. Hail to the OSIRIS N ! 

Thine individuality is permanent. 

Thy body is durable. 

1 Probably a substance used for purifying and perfuming. 
2 The earth. 3 Heaven. 4 The setting sun. 

5 The solar barque. 



BOOK OF RESPIRATIONS. 123 

Thy mummy doth germinate. 

Thou art not repulsed from heaven, (neither from) earth. 

Thy face is illuminated near the Sun. 

Thy soul liveth near to AMMON. 

Thy body is rejuvenated near to OSIRIS. 

Thou dost breathe for ever and ever. 

5 Thy soul maketh thee offerings, each day, 

of bread, of drinks, of oxen, of geese, of fresh water, of 

condiments. 

Thou comest to justify it. 
Thy flesh is on thy bones, 
like unto thy form on earth. 
Thou dost imbibe into thy body. 
Thou eatest with thy mouth. 
Thou receivest bread, with the souls of the gods. 
ANUBIS doth guard thee. 
He is thy protection. 

Thou art not repulsed from the gates of the Lower Heaven. 
THOTH, the doubly great, the Lord of Sesennu, cometh to 

thee. 
He writeth for thee the Book of Respirations, with his own 

fingers. 

Thy soul doth breathe for ever and ever. 
Thou dost renew thy form on earth, among the living. 
Thou art divinized with the souls of the gods. 
Thy heart is the heart of RA. 
Thy members are the members of the great god. 1 
Thou livest for ever and ever. 

6 Hail to the OSIRIS N ! 
AMMON is with thee each day 

to render thee life. 

APHERU openeth to thee the right way. 

Thou seest with thine eyes ; 

1 Osiris. 



124 RECORDS OF THE PAST. 

thou hearest with thine ears ; 

thou speakest with thy mouth ; 

thou walkest with thy legs ; 

Thy soul is divinized in Heaven, 

to make all the transformations it desireth. 

Thou makest the joy of the sacred persea in An. 

Thou awakenest each day. 

Thou seest the rays of RA. 

AMMON cometh to thee with the breath of life. 

He granteth to thee to breathe in thy coffin. 

Thou comest on earth each day, 

the Book of Respirations of THOTH being thy protection. 

Thou breathest by it each day. 

Thine eyes behold the rays of the disk. 

Truth is spoken to thee before OSIRIS. 

The formulae of justification are on thy body. 

HORUS, the defender of his father, protecteth thy body. 

He divinizeth thy soul as well as (those) of all the gods. 

The soul of RA giveth life to thy soul. 

The soul of SHU filleth thy respiratory organs with soft 

breath. 1 

Hail to the OSIRIS N ! 

Thy soul doth breathe in the place thou lovest. 
Thou art in the dwelling of OSIRIS, who resideth in the 

West. 

Thy person is most pure. 
Thou dost arrive in Abydos. 

He (Osmis) filleth thy dwelling Hotep with provisions. 
! Hail to the OSIRIS N ! 

The gods of all Egypt come to thee. 
Thou art guided towards the end of centuries. 
Thy soul liveth. 
Thou dost follow OSIRIS. 

1 Another version : uniteth itself (to) the breath of thy nostrils. 



BOOK OF RESPIRATIONS. 125 

Thou breathest in Rusta. 

Secret care is taken of thee by the Lord of Sati ' 
and by the great god. 2 
Thy body liveth in Tattu (and in) Nifur. 
Thy soul liveth in Heaven for ever. 
9 Hail to the OSIRIS N ! 

SECRET prevaileth against what is injurious to thee. 
HAR-AA-HETU taketh care of thee. 
HAR-SHET doth form thy heart. 
HAR-MAA doth guard thy body. 
Thou continuest in life, health (and) strength. 
Thou art established upon thy throne in Ta-ser. 
Come, OSIRIS N ! 
Thou appearest in thy form. 
Strengthened by thine ornaments 3 
thou art prepared for life. 
Thou remainest in a healthful state ; 
thou walkest, thou breathest everywhere. 4 
The Sun doth rise upon thine abode. 
. Like unto OSIRIS, thou breathest, thou livest by his rays. 
AMMON-RA giveth life to thee. 

He doth enlighten thee by the Book of Respirations. 
Thou dost follow OSIRIS and HORUS, Lord of the sacred 

barque. 

Thou art as the greatest of the gods among the gods. 
Thy beautiful face liveth (in) thy children. 
Thy name doth always prosper. 
Come to the great temple in Tattu. 
Thou wilt see him who resideth in the West, 
in the Ka-festival. 

1 Another version : by thy Lord, Ra. 2 Osiris. 

3 Those of the mummy. 

4 This is the acknowledgment of the resurrection effected by the cere- 
monies of the mummification. I am indebted to the friendly aid of M. 
Chabas for the translation of this and one or two other passages. 



126 RECORDS OF THE PAST. 

Delicious is thy perfume as that of the blessed ; 
great thy name among the elect. 
10 Hail to the OSIRIS N ! 

Thy soul liveth by the Book of Respirations. 
Thou unitest thyself to the Book of Respirations. 
Thou dost enter the Lower Heaven ; 
thine enemies are not (there). 
Thou art a divine soul in Tattu. 1 
Thy heart is thine ; 
it is (no longer) separated from thee. 
Thine eyes are thine ; 
they open each day. 

i i a Words spoken by the gods who accompany OSIRIS, 

to the OSIRIS N : 
Thou dost follow RA. 
Thou dost follow OSIRIS. 
Thy soul liveth for ever and ever. 

n b Words spoken by the gods who dwell in the Lower 
Heaven (like) OSIRIS of the West, to the OSIRIS N : 

Let them open to him at the gates of the Lower Heaven. 

He is received 9 in the divine Nether- World, 

that his soul may live for ever. 

He buildeth a dwelling in the divine Nether- World. 

He is rewarded. 3 

He hath received the Book of Respirations, 

that he may breathe. 
1 2 Royal offering to OSIRIS who resideth in the West, 

great god, Lord of Abydos, 

that he may give offerings 

of bread, of hak, of oxen, of geese, of wine, of the liquor 
aket, of bread Hotep, 

1 Corrupted passage restored by means of the manuscripts of the Louvre. 
8 Another version : " thou art received." 
3 Corrupted passage : translation uncertain. 



BOOK OF RESPIRATIONS. 127 

of good provisions of all kinds, 

to the OSIRIS N. 

Thy soul liveth. 

Thy body doth germinate, 

by order of RA himself, 

without pain, without injury, 

like unto RA for ever and ever. 

13 Oh Strider, coming out of AN,' 

the OSIRIS N hath not committed any sin. 
Oh Mighty of the Moment, coming out of Kerau, 

the OSIRIS N hath not done any evil. 
Oh Nostril, coming out of Sesennu, 8 

the OSIRIS N hath not been exacting. 
Oh Devourer of the Eye, coming out of Kerti, 

the OSIRIS N hath not obtained anything by theft. 
Oh Impure of visage, coming out of Rusta, 

the OSIRIS N hath not been angry. 
Oh Lion-gods, coming forth from heaven, 

the OSIRIS N hath not committed any sin by reason 
of hardness of heart (?) 
Oh Fiery-Eyed, coming out of Sechem, 

the OSIRIS N hath not been weak. 

14 Oh ye gods who dwell in the Lower Heaven, 
hearken unto the voice of OSIRIS N. 

He is near unto you. 

There is no fault in him. 

No informer riseth up against him. 

He liveth in the truth. 

He doth nourish himself with truth. 

The gods are satisfied with all that he hath done. 

He hath given food to the hungry, 

drink to the thirsty, 

clothes to the naked. 

1 Heliopolis. * Hermopolis. 



128 RECORDS OF THE PAST. 

He hath given the sacred food to the gods, 

the funeral repasts to the pure Spirits. 

No complaint hath been made against him before any of 

the gods. 

Let him enter (then) into the Lower Heaven 
without being repulsed. 

Let him follow OSIRIS, with the gods of Kerti. 
He is favoured among the faithful, 1 
(and) divinized among the perfected. 
Let him live ! 
Let his soul live ! 

His soul is received wherever it willeth. 
(He) hath received the Book of Respirations, 
that he may breathe with his soul, 
(with) that of the' Lower Heaven, 
and that he may make any transformation at his will, 
like (the inhabitants) of the West -* 
that his soul may go wherever it desireth, 
living on the earth for ever and ever. 

He is towed (like) OSIRIS into the Great Pool of Khons. 

When he has retaken possession of his heart 3 

the Book of Respirations is concealed in (the coffin). 

It is (covered) with writing upon Suten, 

both inside and outside (and) 

placed underneath his left arm, 

evenly with his heart ; 

When the Book has been made for him 
then he breathes with the souls of the gods for ever and ever. 4 

It is finished. 

1 Another version : " the living." 
3 Literally: " the Westerners." 

3 Illegible passage restored by means of the manuscripts of the Louvre. 

4 Another version : "this volume of the Book of Respirations is made for 
him and the souls of the gods." 



I2 9 



THE 

TALE OF SETN A U. 



FROM THE VERSION 



OF 



DR. HEINRICH BRUGSCH-BEY. 



'"THE original of the following tale is written in 
the Demotic character and represents a stage of the 
Egyptian language intermediate between the ancient 
language and the Coptic. The manuscript which 
contains it is one of the treasures of the Vice Regal 

Museum at Boulaq, and was discovered at Thebes 
VOL. iv. 10 



130 RECORDS OF THE PAST. 

in a wooden box containing other manuscripts in 
hieratic and Coptic writing which had belonged to 
a Coptic monk and had been deposited with him in 
his tomb. Towards the end of 1865 M. Mariette 
brought the papyrus under the notice of Dr. Brugsch 
who stands without a rival in the decipherment and 
interpretation of demotic texts. Dr. Brugsch's trans- 
lation of the document appeared in the Revue Ar- 
cheologique of 1867. A facsimile of the original text 
was published in the first volume of the Papyrus 
Egyptiens du Musee de Boulaq edited by M. Mariette 



The manuscript at present consists of four pages, 
and they are numbered, the first being marked as 
page 3 ; from which it is clear that two pages are 
missing, and their destruction has been fatal to the 
first words of each of the forty lines of the third 
page. 

If we possessed the first two pages of the papyrus, 
says Dr. Brugsch, we should probably be able at 
once to explain the origin or the occasion of the facts 
which are developed in the narrative before the eyes 
of the reader and which prove that the Egyptian 



TALE OF SETNAU. 13! 

writer is not describing the acts and fortunes of living 
persons but, on the contrary, of the dead, of mum- 
mies, who not only converse in. their catacomb about 
certain circumstances of their past life upon earth, 
but have even the power of leaving their tomb and 
coffin and mixing in the society of the living. Or if 
this hypothesis is not acceptable we should be obliged 
to suppose that we have to do with a mere recital of 
a dream. 

The principal personage of the story is Setnau 
Cha-em-uset son of a king named User-mat, whom 
Dr. Brugsch considers as identical with the great 
Rameses II. Ptah-nefer-ka and Ahura, a brother 
and sister marrieU together are children of a king 
Mer-neb-ptah whose name (in this orthography at 
least) is unknown to history. Merhu is the child of 
Ptahneferka and Ahura. The scene is placed at 
Memphis in lower Egypt and at Coptos in Upper 
Egypt on the eastern bank of the Nile, a place re- 
nowned for a sanctuary dedicated to the goddess 
Isis and her son Harpocrates. 

The first page of our manuscript in its present 
state begins in the middle of a conversation wherein 



132 RECORDS OF THE PAST. 

the lady Ahura, sister and wife of Ptah-nefer-ka relates 
to Setnau the events of her life since her marriage 
with Ptah-nefer-ka until her own death and the deaths 
of her husband and child. 

f 

P. LE PAGE RENOUF. 



133 



THE TALE OF SETNAU. 

" IT is thou who wouldst have turned me away 

from it if I had had no child after the two children. Ought 
not the two to be married together? I shall marry PTAH- 

NEFER-KA to the daughter of a captain of soldiers 

(and) AHURA to the son of another Captain of soldiers, as it 
has long been the custom in our family. 

The time came for beginning the rejoicings before the 
King. I was called and conducted to the festive entertain- 
ments (of the King). (I was) richly attired. I had not the 
same look as on the previous day. Did not the King say 
to me, " AHURA, it is not thou who hast sent them to me, 
on the occasion of this dispute, to say I would wish to 
marry (the son of a) great (personage)?" I said to him, 
" I would wish to marry the son of a Captain of soldiers. 
He would wish to marry the daughter of another Captain of 
soldiers, as it has long been the custom in our family." I 
laughed and the King laughed. (Then said) the King to 
the Chief of the palace : " Let AHURA be conducted during 
the night to the house of PTAH-NEFER-KA, let all kinds of 
beautiful things be taken with her." My marriage took place 

in the house of PTAH-NEFER-KA to bring the 

presents in silver and in gold. They were all brought to me 
from the royal palace. PTAH-NEFER-KA spent a happy day 
with me he received all the precious things of the royal 
palace and he slept with me that night. He did not recognise 

me "except that one of us loves the other." 

The time of my usual disturbances arrived, and I had them 
not The King was informed of this and he was much 
pleased. The King sent many things he caused 



134 RECORDS OF THE PAST. 

most beautiful presents to be brought to me in silver and 
gold and raiment of byssus. The time of my delivery 
arrived and I brought into the world this son who is before 
thee and who was named MER-HU. It was inscribed in the 
register of the house of the Sacred Scribes. 

PTAH-NEFER-KA, my brother, remained upon 

earth. Having gone to the Necropolis of Memphis, he read 
the writings which are in the tombs of the Kings, and the 
tablets in hieroglyphic writing and the writings which are 
on (the ... for he was very learned . . . . ) exceedingly, 
with respect to writings. After this, there was a Cher 1 
named NESPTAH. PTAH-NEFER-KA having gone to the 
temple to offer his prayer, it happened that he walked 
behind the Cher reading the writings which are on the 
chapels of the gods. ( ... he laughed.) PTAH-NEFER-KA 
said to him: "Wherefore laughest thou at me?" He 
said " I am not laughing at thee, but ought I not to laugh 
when thou readest some writings without ( ... if) thou 
desirest to read a writing, come to me. I will conduct thee 
to the spot where the book is which the god THOTH wrote 
with his hand. Its commencement .... below, after the 
gods. Two pages of the writing, those which are on the 
back, if thou (recitest, thou shalt) charm heaven, the earth, 
the abyss, the mountains, the seas. Thou shalt know what 
relates to the birds of the sky and the reptiles, and all that 
is said of them. Thou shalt see the fishes of the water and 

(the divine power will raise them to the surface of 

the water). If thou readest the second page, it will happen 
that if thou art in the Amenti, thou wilt have power to resume 
the form which thou hadst upon earth. Thou shalt see the 
Sun-god RA who riseth up in heaven and the cycle of his 
nine gods, and the moon in its form at its rising." .... 
" (By) the King who liveth. Let a good word be said to 

1 A sort of priest. 



TALE OF SETNAU. 135 

me. Whatsoever them askest I will give it to thee. Send 
me to the place where the book is." The Priest said to 
PTAH-NEFER-KA : " If thou askest to be sent (to this place) 
(I shall do it on condition) that thou shalt give me a hundred 
pieces of silver for my burial; if thou givest me them" . . . 
. . PTAH-NEFER-KA called a young servant. He caused the 
hundred pieces of silver to be given to the Priest .... he 
caused them to be given. . . . (Then the Priest said to) 
PTAH-NEFER-KA : " The book in question is in the middle of 
the river of Coptos, in a box of iron, the box of iron is in a 
box of (brass, the box of brass is) in a box of bronze, the 
box of bronze is in a box of ivory and ebony, the box of 
ivory and ebony is in a (box of silver,) the box of silver is in 
a box of gold and the book is in this. There are a serpent, 
a scorpion and all sorts of reptiles together in the box in 
waich the book is. It is . ." . . of this box at the time of 
the discourse which had the Priest . . . had held to PTAH- 
MEFER-KA. He knew not where in the world he was. He 
went forth out of the temple and he said (" Let me remember) 
all the (words) that he has (said). I will go to Coptos and 
take the book, without stopping at the north. But if I were 

to suppose that the Priest has told lies speak before 

him. . . . The war, the nome of Thebes .... my hand 
and that of PTAH-NEFER-KA that he should not go to Coptos. 
He did not listen to (this word}. He presented himself 
before (the King. He repeated) to the King all that the 
Priest had said. The King said to him "What is it that 
thou desirest? I said to him "Let a royal bark be 
given to me with all its crew (Let me be permitted) to 
take AHURA (and MERHU) her young child to the south 
with me. I shall bring back -this book. I shall not stop." 
The royal bark was given to him, with its crew. We em- 
barked in the ship at the port, we sailed and we arrived 
(at Coptos) .... and lo, the Priests of the goddess Isis of 



136 RECORDS OF THE PAST. 

Coptos and the High Priest of Coptos came down before 
us. They delayed not to present themselves before PTAH- 
NEFER-KA. Their wives came down before me. (We 
entered) the temple of Isis and HARPOCRATES. PTAH- 
NEFER-KA sent for an ox, a goose and some wine to make a 
sacrifice and a libation in the presence of Isis of Coptos and 
HARPOCRATES. We were conducted into a very beautiful 
house. (We entered.) PTAH-NEFER-KA remained four days. 
He made holiday with the Priests of Isis of Coptos. The 
wives of the Priests of Isis made holiday with me in my 
presence. The morning of our fifth day arrived. PTA.H- 
NEFER-KA (gave orders to the High) Priest who was by Jim 
to make a construction filled with his workmen and tools. He 
told them of the writing. He made them alive and ga^e 
them the breath. He made them go down to the sea side. 

He filled the royal bark with sand he ... to the 

harbour. 

I approached till in front of the river of Coptos before me, 
for I wished to know what was in it. He said " Workmen, 
work for me till the place in which the book is." . . (they 
worked) by night as well as by day. Having arrived at it, 
in three days, he caused the sand to be thrown before him. 
A .... took place in the river, announcing that one had 
reached the serpent, the scorpion and all the reptiles which 
were together with (the box . . . ) in it, from the discovery 
of a small serpent with the box aforesaid. He read the 
writing when he came to the serpent, the scorpion and all 
the reptiles which were together with the box. He was not 
able to make them come out. (But he seized) .... the 
little serpent which was inside. Having a knife with him he 
killed it : but it came to life again and resumed its former 
shape. Taking a sword he killed it a second time ; it came 
to life once more having resumed its form. He killed it a 



TALE OF SETNAU. 137 

third time and it then remained in two pieces. He placed 
sand between the two. The serpent did not resume its 
former shape. PTAH-NEFER-KA went to the place where the 
box was. (He discovered the box. It was) of iron, this one. 
He opened it and perceived a box of brass. He opened it 
and perceived a box of bronze. He perceived a box of 
ivory and ebony. (He perceived a box of silver.) He 
opened it and perceived a box of gold. He opened it and 
perceived the box within. He took the book out of the 
golden box. He read a page of the writing. (He charmed 
heaven, the earth, the abyss) the mountains, the seas. He 
understood what related to the birds of the sky and to the 
fishes of the sea and the fourfooted beasts of the moun- 
tain. It was spoken in it of them all. He read another 
page of the writing and he saw (the sun rising in heaven and 
the cycle of his nine) gods and the moon which was rising 
and the stars in their forms. He saw the fishes of the water. 
The divine power made them rise above the water. He 
read the writing to the .... river. He said to the work- 
men, " Work for me as far as the place (....) them." 
They worked for him by night as well as by day, in order 
that he might arrive at the place where I was (....) in 
front of the river of Coptos. I did not drink (...)! did 
nothing at all, I was in the condition of a person who has 
arrived at the " good dwelling " (the grave). I said to PTAH- 
NEFER-KA (it is absolutely necessary for me) to see this 

book. We have suffered this misfortune (?) ( ) on 

account of it. He put the book into my hand. I recited 
a page of its writing. I charmed. I charmed the sky, the 
earth, the abyss, the mountains, the seas. I learnt all that 
relates to the birds of heaven, the fish of the sea and four- 
footed beasts. It was spoken of them all. I recited the 
other page of the writing. I saw the sun rising in the sky 
and the cycle of his nine gods. I saw the moon rise with 



138 RECORDS OF THE PAST. 

all the stars of heaven in all their forms. I saw the fishes 
of the water. The divine power made them rise above the 

water this writing ? So spake I to PTAH-NEFER-KA, 

my eldest brother, who was a good writer and a very learned 
man. He took a new piece of papyrus before him. He 
copied each word which was on the roll before him. He 
had it filled with (....) He had it dissolved in water. 
When he saw it dissolved he drank it. He knew all that it 
contained, 

We returned to Coptos on the same day. We made 
holiday before Isis of Coptos and HARPOCRATES. We went 
up to the harbour, we sailed and at the north of Coptos sud- 
denly encountered the god THOTH, who knew all that had 
happened to PTAH-NEFER-KA as regards the book. THOTH 
tarried not to report this to RA, saying, " Know that my law 
and my science is with PTAH-NEFER-KA, son of King MER- 
NEB-PTAH ; he hath gone into my great dwelling. He hath 
stolen them. He hath taken my box beneath my (....). 
He hath slain my guardian who watched over it." It was 
answered to him, " He is abandoned to thee with all the 
persons who belong to him." A divine power was made to 
descend from heaven to prevent PTAH-NEFER-KA from again 
entering Memphis. He was enchanted with all the persons 
who belonged to him. ' An hour passed thus, and then the 
young child MERHU went out under the shadow of the royal 
bark. He fell into the water, invoking RA, and calling upon 
all the people of the harbour, who stirred not. PTAH-NEFER- 
KA went out beneath the (....) He read over him the 
writing. He made him come up. The divine power brought 
him to the surface of the water. He read the writing and 
made him tell all that had happened to him and (also) of 
the form of the report which THOTH had addressed to RA. 
We returned to Coptos with him. We conducted him 



TALE OF SETNAU. 139 

to the good dwelling, we celebrated the rites for him; we 
embalmed him as became the greatness of an exalted 
personage and we buried him in a chest in the Necropolis 
of Coptos. 

PTAH-NEFER-KA my brother said : " Let us embark without 
delay, lest the King learn what hath happened, and his 
heart be sad in consequence of it." We went up to the 
harbour and embarked. We made no delay at the north of 
Coptos, but on arriving at the place where the young child 
MERHU had fallen into the river, I went out beneath the 
shadow of the royal bark and fell into the river. I made 
invocation to RA, and called upon the people who had re- 
mained in the harbour. It was told to PTAH-NEFER-KA, who 
came out beneath the shadow of the royal bark. He read 
the writing over me. It made me rise up. The divine 
power brought me up to the surface of the water. He made 
me tell him all that had happened to me and of the form of 
the report which THOTH had addressed to RA. He returned 
to Coptos with me and had me taken to the " good dwelling." 
He celebrated the rites for me. He had me embalmed with 
the embalmment suited to the greatness of a most high per- 
sonage, and caused me to be buried in the tomb wherein 
the young child MERHU was buried. 

He went up to the harbour and embarked. He staid not 
at the north of Coptos. And when he came to the place 
where we had fallen into the river, he spake to himself, 
saying, " Shall I go to Coptos to be united with them ? If 
not, it will come to pass that when I come to Memphis, the 
King will straightway ask for my children. What shall I 
say to him ? I cannot tell him thus : ' I have taken thy 
children to the Thebais. I have slain them and I am alive/ 
If I go to Memphis shall I still live ? " 



140 RECORDS OF THE PAST. 

He caused strips of byssus to be brought to him, where- 
with to make a binding-band. He wrapped the book in it 
and placed it on his side. It made him powerful. PTAH- 
NEFER-KA went out beneath the shadow of the royal bark, 
and fell into the river invoking RA and calling upon the 
people who remained in the harbour. They said, " A great 
misfortune ! A frightful misfortune ! Returneth he not, the 
good scribe, without a peer ? " The royal bark was made to 
sail, without any one knowing the place where PTAH-NEFER- 
KA was. It arrived in Memphis and the news was told to 
the King. 

The King came down before the royal bark arrayed 
in a linen robe and the Menefti who all had linen vest- 
ments and the Priests of PTAH and the High Priest of 
PTAH and all the officers of the palace. And when they 
saw PTAH-NEFER-KA, who occupied the interior of the 
royal bark in consequence of his position as good scribe, 
he was taken up, and they saw the book at his side. The 
King said " Let the book be taken from his side ! " The 
officers of the King and the Priests of PTAH and the 
High Priest of PTAH said before the King " O our great 
Master and King, to whom be granted the duration of RA ! 
PTAH-NEFER-KA was a good scribe and a very learned man." 
The King caused him to be taken to the " good dwelling " 
till the sixteenth day, had him arrayed with ornaments till 
the thirty-fifth day and embalmed till the seventieth day. 
He was buried in his own tomb and sepulture. 

I have undergone these misfortunes on account of this 
book whereof thou sayest, " Let it be given to me ! " Speak 
not to me of it for because of it we have lost the duration of 
our life upon earth. SETNAU says " AHURA, let the book be 
given to me that I may see it, between thee and PTAH-NEFER- 



TALE OF SETNAU. 141 

KA, otherwise I shall take it by force." Then PTAH- 
NEFER-KA rose upon his bed, and he said "Art thou not 
SETNAU, to whom this lady hath told all this fatal history ? 
Beware of taking the book in question. How couldst thou 
retain it, in consequence of the force of its extraordinary 
contents?" 

[SETNAU in spite of these counsels insists upon having the 
book and proposes to PTAH-NEFER-KA to play a game of fifty- 
two points for the possession of it. PTAH-NEFER-KA accepts 
the proposal, but attempts to cheat SETNAU and is found out by 
him, and loses the game.] 

SETNAU called AN-HA-HOR-RAU his brother, who was by 
him, saying, " Go without delay upon earth and tell the 
King all that has happened to me. Bring the talismans ot 
PTAH which belong to my father, and my magical books." 
He went to the earth without delay, and told what had hap- 
pened to SETNAU. The King told him to take the talismans 
of PTAH, of his father and his magical books. Then straight- 
way AN-HA-HOR-RAU descended into the tomb. He applied 
the talismans to the body of SETNAU, and at the same 
moment he flew up to heaven. SETNAU stretched out his 
hand towards the book and took it. Then SETNAU went 
out of his tomb and light went before him and darkness 
behind him. AHURA wept after him saying, "Glory to 
thee King of darkness ! glory to thee King of light ! " It 
was all (....) in the tomb. PTAH-NEFER-KA said to 
AHURA : " Let not thy heart be sad. I will make him bring 
back this book. A knife and a stick shall be in his hand 
and a brazier of fire upon his head." 

SETNAU left the tomb, strong in the possession of the book, 
and he came into the King's presence and told him all that 
had happened to him and that he possessed the book. 



142 RECORDS OF THE PAST. 

The King said to SETNAU, " This book is taken from the 
tomb of PTAH-NEFER-KA, be prudent or he will cause thee 
to be taken. He will be a knife and a stick in thy hand, 
and a brazier of fire upon thy head." SETNAU listened to 
him, but it was by no means his design to separate himself 
from the book. He read it in presence of every one. 

After this, it happened one day that SETNAU was walking 
in the dromos of the temple of PTAH. And he saw a very 
beautiful woman. No woman was comparable to her in 
beauty. There was much gold upon her, and many beautiful 
maidens were walking behind her. One man was their 
guard. They were fifty-two in number. As soon as 
SETNAU saw her he no longer knew where in the world he 
was. He called his young attendant SETEM-ASH and said 
Go, forthwith, to the place where that lady is and try to find 
out what relates to .... The youthful SETEM-ASH went 
straightway to the place where the lady was. He called the 
young maid who was walking behind her. He addressed 
her, saying, "Who is that lady?" And she answered, "It 
is TABUBU, the daughter of the Priest of the goddess BAST, 
the Lady of the quarter Anch-ta (of Memphis) who is going 
into the temple to make her prayer before PTAH, the great 
god." The youth returned to SETNAU, and repeated all that 
she had said. SETNAU told the youth "Go and tell that 
maiden it is SETNAU CHA-EM-USET, the son of King USER- 
MAT who sendeth me saying "I will give ten pieces of silver 
to pass an hour with thee. If not you are warned that force 
will be employed. I will give them to thee and I will con- 
duct thee to a secret place without any one recognising 
thee." The youth returned to the place where TABUBU was. 
He called her young maid and spoke to her. She seemed 
annoyed at his words as if what he said were shameful. 
TABUBU said to the young man "Cease talking to that silly 



TALE OF SETNAU. 143 

girl, come and talk to me." The boy went in where TABUBU 
was and he said to her " I will give thee ten pieces of silver 
if you will spend an hour with SETNAU CHA-EM-USET, the 
son of USERMAT. If you do not accept it, he will do you 
.... He will take you to a secret place, so that no one 
will recognise you." TABUBU said, "Go and tell SETNAU 
what I say. I am no mean person but a sacred one. If 
you desire to do your will, come to the temple of BAST, at 
my house. Every thing is ready. You will do with me 
what you please. Nobody knows me and I shall not tell it 
in the street." 

The lad returned to SETNAU and repeated all that she had 
said to him. He (the lad) said, what was true, " It is a shame 
for any one to be in company with SETNAU !" SETNAU 
procured a boat for himself and embarking at the harbour 
lost no time in making his way to the temple of BAST. He 
advanced to the western portion of the space till he recog- 
nised a well-built house. There was a wall of the same 
height and a garden in the middle. There was a platform 
before the door. When before it SETNAU said "Whose 
house is this ? " He was told " It is the house of TABUBU." 
SETNAU went into the interior of the enclosure in order to 
face the hall looking upon the garden. TABUBU was told of 
this. She came down, seized the hand of SETNAU and said 
to him, The house of the Priest of BAST, Lady of Anchta, 
into which thou hast entered is of great splendour. Come 
up with me. SETNAU went in and ascended the staircase 
of the house with TABUBU until they perceived the terrace 
of the house. It was adorned and decorated, and its orna- 
ments were of real lapis lazuli and real malachite. There 
were numerous couches draped with byssus. Many cups of 
gold were ranged upon a sideboard and each cup was filled 
with wine. They were placed in the hand of SETNAU. She 



144 RECORDS OF THE PAST. 

said to him " Be pleased to eat." He replied " That is not 
what I ask for." Baked bread was offered to him and oil 
was brought before him according to the usages of the royal 
table. 

SETNAU made holiday with TABUBU but he did not yet see 
her face. Then SETNAU said to TABUBU " Let us make 
an end, and for this purpose let us go within !" She replied 
" Thou hast reached thy house, that in which thou art. I 
am no mean person but a sacred one, and if thou desirest to 
do thy will with me a contract must be made ceding to me 
all thy property and every kind of thing belonging to thee." 

An hour had passed and SETNAU was told " Thy children 
are below." He said " Let them be brought up !" TABUBU 
arose and clothed herself in a dress of byssus. SETNAU saw 
all her limbs through the tissue. His desire for her went on 
increasing very much more than at first. SETNAU said to 
TABUBU, " Let me come to an end, and for that let me enter 
the house." She said to him " Thou hast reached thy house, 
that in which thou art. I am not a mean person but a sacred 
one ; if thou desirest to have thy will with me thou must 
cause thy children to sign their names at the foot of my 
contract, in order that they may not make any quarrel with 
my children for thy property." He caused his children to 
enter and he made them sign at the foot of the contract. 

SETNAU said to TABUBU " Let me finish and go within for 
this purpose." She replied to him " Thou hast reached thy 
house, that in which thou art. I am not a mean person but 
a sacred one ; if thou desirest to have thy will with me thou 
must cause thy children to be slain, in order that they may 
not make any quarrel with my children for thy property." 
SETNAU said, " Let this wicked deed be done which has 



TALE OF SETNAU. 145 

taken possession of thy heart." She caused his children to 
be slain before him, and had them thrown down through the 
window to the dogs and the cats who eat their flesh, and he 
heard them as he was drinking with TABUBU. 

SETNAU said to TABUBU " Let us have done, and go inside 
for that purpose. All that thou hast told me I have done." 
She replied " Enter into that chamber." SETNAU entered 
the chamber and he lay down on a couch of ivory and ebony. 
His wish was to have gold. TABUBU lay down in a corner. 
SETNAU put forth his hand to touch her foot. 

[A short passage here occurs which, at present, baffles 
translation. When SETNAU awoke he found himself in a bake- 
house.] 

His member was imprisoned in a sehi. He had no 
clothes on his back. After an hour had passed SETNAU 
perceived a man of high stature. He was like a Mako, 
and many tetau were under his feet. He was like a King. 
SETNAU was about to rise, but he could not through shame, 
no clothes being on his back. The King said to him, 
" SETNAU what is this state in which thou art ?" He replied, 
" It is PTAH-NEFER-KA, who has done me all this." The 
King said " Go to Memphis ; thy children, lo, they are 
asking for thee; lo, they present themselves before the 
King." 

SETNAU said to the King : " My great Master, to whom 
be granted the duration of the sun ! how can I go to 
Memphis, not having any clothes upon my back?" The 
King called a servant who was standing by him and made 
him give a dress to SETNAU. The King said to SETNAU, 
" Go to Memphis ; thy children lo, they are living ; lo, they 
are presenting themselves before the King." 

VOL. iv. 11 



146 RECORDS OF THE PAST. 

SETNAU went to Memphis, and there he embraced his 
children, who were alive. The King said, "Is it not in- 
toxication which has made thee do all this?" And SETNAU 
related all that had passed between him and TABUBU and 
PTAH-NEFER-KA. The King said, " SETNAU I had already 
raised my hand against thee, I had told thee to kill them, 
and not to carry off this book from the place whence thou 
hast taken it. Thou hast not obeyed me until now. Let 
that book of PTAH-NEFER-KA be removed. A knife and a 
stick shall be in thy hand and a brazier of fire upon thy 
head." 

SETNAU went out from the presence of the King. A knife 
and a stick were in his hand and a brazier of fire was upon 
his head. He went down into the tomb where PTAH-NEFER- 
KA was. AHURA said to him, " O SETNAU, the great god 
PTAH, he it is who supports thee ; may he preserve thee !" 

PTAH-NEFER-KA laughed, saying, "This is the business 
which I had foretold thee." SETNAU agreed. He acknow- 
ledged what they had .... saying, the god RA, he it was 
who was in the entire tomb. AHURA and PTAH-NEFER- 
KA stoutly affirmed this. SETNAU said : " PTAH-NEFER-KA 
is it not a bad business ?" PTAH-NEFER-KA replied : "SET- 
NAU, thou hast made it known, saying ; AHURA and MERHU 
her son are at Coptos ; in order to (...) them in a tomb 
according to the good book. Let them (....) before 
thee. Go take a ( . . . . ) go to Coptos and enter into the 
interior." 

SETNAU went out of the tomb. He presented himself to 
the King, and spoke to him exactly as PTAH-NEFER-KA had 
said. The King said " SETNAU, go thou to Coptos in order 
to (discover] AHURA and her son MERHU." He said to 



TALE OF SETNAU. 147 

the King " Let the royal bark be given to me with its crew." 
He went up to the harbour, embarked and ceased not sailing 
till he came to Coptos. The news was told to the Priests 
of Isis at Coptos and to the High Priest of Isis. Behold 
they came down to meet him. They seized his hand to 
salute him on his arrival. He went out and betook him- 
self to the temple of Isis of Coptos and of HARPOCRATES. 
He caused a goose and some wine to be brought, wherewith 
to make a sacrifice and a libation to Isis of Coptos and 
HARPOCRATES. Then he proceeded to the Necropolis of 
Coptos with the Priests of Isis and with the High Priests of 
Isis. They spent three days and three nights in searching 
all the tombs of the Necropolis of Coptos, and in examining 
the tablets of hieroglyphic writing, and reading the letters 
engraved upon them, without discovering the burial places 
of AHURA and her son MERHU. 

PTAH-NEFER-KA knew that they would recognise the 
burial places of AHURA and her son MERHU. He presented 
himself under the form of a very aged man. He advanced 
towards SETNAU who saw him and said, "Thou hast the 
appearance of a very aged man. Knowest thou not the 
burial places in which are laid AHURA and her son MERHU ? " 
The old man said " The father of my father's father has said 
to my father's father, and my father's father has said to my 
father : ' The burial places of AHURA and MERHU are in the 
corner of the southern tract of the place called Pe-he-mato.' " 

SETNAU said to the old man " Cause the Pe-he-mato to 
be mined so that we get into this place." The old man 
said to SETNAU " Let a warrant be given to me that if the 
Pe-he-mato be pierced without our finding AHURA and her 
son MERHU, under the south corner of the place, no hurt 
shall be done me." And the warrant was granted to the old 
man. 



148 RECORDS OF THE PAST. 

The burial places of AHURA and her son MERHU were 
discovered at the south corner of the place called Pe-he-mato. 
SETNAU made all the great personages of the royal bark 
come in. He caused the place Pe-he-mato to be rebuilt as it 
was at first. And PTAH-NEFER-KA discovered himself to 
SETNAU as the person who had come to Coptos in order to 
identify the burial places in which AHURA and her son 
MERHU were laid. 

SETNAU went down to the harbour in the royal bark. He 
entered into it and ceased not to sail until he arrived at 
Memphis with all the Menefti who were with him. The 
news was told to the King, who came down to meet the 
royal bark. He made the great personages enter into the 
place where PTAH-NEFER-KA was. (He made them all come 
up together) 



This is the end of the manuscript which contains the tale of 
SETNAU CHA-EM-USET and of PTAH-NEFER-KA and of 
AHURA, his wife and her son MERHU. This was written 
in the year 35, on the . . .' day of the month Tybi. 



Lacuna. 



149 



LISTS OF FURTHER TEXTS FOR TRANSLATION. 



ASSYRIAN. 

ARRANGED BY 

GEORGE SMITH. 



Works on History and Chronology. 

Eponym Canon (Cun. Ins., Vol. Ill, p. i). 
Historical Canon (Cun. Ins., Vol. II, p. 52). 
Synchronous History (Cun. Ins., Vol. II., p. 65). 

Historical. 

Legends of Izdubar (texts unpublished). (Deluge Tablets.) 
Inscriptions of Urukh king of Babylonia (Cun. Ins., Vol. I, 

p. i). 

Inscriptions of Dungi son of Urukh (Cun. Ins., Vol. I, p. 2). 
Inscriptions of various other early Babylonian Sovereigns 

(Trans. Soc. Bib. Ar., Vol. I, pp. 37-46). 
Inscription of Sargon I, king of Babylonia (Cun. Ins., Vol. 

Ill, p. 4). 
Inscription of Sargon and his son Naram-sin (Trans. Soc. 

Bib. Ar., pp. 49'S 1 )- 
Various Inscriptions of Kudur-mabuk and Rim-sin his son 

(see Trans. Soc. Bib. Ar., p. 42, and notes). 
Early Babylonian Dated Tablets (texts unpublished). 
Brick of Samsi-vul I, ruler of Assyria (Cun. Ins., Vol. i, p. 6). 
Brick of Kara-indas king of Babylon (Trans. Soc. Bib. Ar. 

p. 68). 
Inscription of Agu and other early kings (unpublished). 



150 RECORDS OF THE PAST. 

Inscriptions of Burna-buriyas king of Babylon (Gun. Ins., 

Vol. I, p. 4, etc.). 
Inscriptions of Kuri-galzu king of Babylon (Gun. Ins., 

Vol. I, p. 4, etc.). 

Inscriptions of Pudil king of Assyria (Revue Ar., Nov., 1869). 
Monolith of Maruduk-bal-idina I, king of Babylonia (text 

unpublished). 

Tablet of Vul-nirari I, king of Assyria (text unpublished). 
Small Inscriptions of Vul-nirari (various). 
Inscriptions of Shalmaneser I, king of Assyria (various). 
Inscriptions of Tugulti-ninip, king of Assyria (various un- 
published ; one Gun. Ins., Vol. Ill, p. 4). 
Inscriptions of Assur-risilim, king of Assyria (Gun. Ins., 

Vol. Ill, p. 3). 
Brick and Cone Inscriptions of Vul-bal-idina, king of Babylon 

(various). 

Inscriptions of Nebuchadnezzar I, king of Babylonia (un- 
published). 
Cylinder of Tiglath-Pileser I, king of Assyria (Gun. Ins., 

Vol. I, pp. 9-16). 

Other fragments of Tiglath-Pileser (various). 
Contracts dated in the reign of Maruduk-nadin-ahi, king of 

Babylon (various). 
Inscriptions of Assur-bel-kala, king of Assyria (Cun. Ins., 

Vol. I, p. 6). 
Inscriptions of Samsivul IV, king of Assyria (Cun. Ins., 

Vol. Ill, p. 3). 
Contract dated in the reign of Simma-sihu king of Babylon 

(Layard's Ins., p. 53). 
Annals of Assur-nazir-pal king of Assyria, from pavement 

slabs (Cun. Ins., Vol. I, pp. 17-26). 
Other Inscriptions of Assur-nazir-pal (various). 
Kurkh Monolith of Shalmaneser II (Cun. Ins., Vol. Ill, 

pp. 7, 8). 



LISTS OF FURTHER TEXTS. 151 

Bull Inscription of Shalmaneser II (Layard's Ins., p. 12, etc.). 
Black Obelisk of Shalmaneser II (Layard's Ins., p. 87). 
Inscriptions of Vul-nirari III, king of Assyria (Cun. Ins., 

Vol. I. p. 35). 
Fragments of Annals of Tiglath-Pileser II, king of Assyria 

(various). 
Fragments of Inscriptions Shalmaneser IV, king of Assyria 

(various). 

Inscription of the Second Year of Sargon (unpublished). 
Nimrud Inscription of Sargon (Layard's Ins., p. 33). 
Cylinder (Barrel) of Sargon (Cun. Ins., Vol. I, p. 36). 
Prism of Sargon (unpublished). 
Fastes of Sargon (Botta). 
Annals of Sargon (Botta). 
Other Inscriptions of Sargon (various). 
Tablet of Kalah Shergat. 

Nebbi Yunas Tablet (Cun. Ins., Vol. I, pp. 43, 44). 
Bull Inscriptions of Sennacherib (Cun. Ins., Vol. Ill, pp. 12 

and 13). 

Other Inscriptions of Sennacherib (various). 
Cylinder oj Esarhaddon king of Assyria (Cun. Ins., Vol. I, 

pp. 45-47)- 

Various other Inscriptions of Esarhaddon (Cun. Ins., 
Vol. I, etc.). 

Egyptian Campaign of Esarhaddon (S. 2027). 

Portions of Cylinders B, C, D, and E, of Assurbanipal 
(Smith's Assurbanipal). 

Various Historical Tablets of Assurbanipal (Smith's Assur- 
banipal). 

Hunting Texts of Assurbanipal (Cun. Ins., Vol. I, p. 7). 

Inscriptions of Assur-ebel-ili king of Assyria (Cun. Ins., Vols. 
I and III). 

Cylinder of Bel-zakir-iskun king of Assyria (Cun. Ins. Vol. I, 
p. 8). 



152 RECORDS OF THE PAST. 

Inscription of Nabopalassar king of Babylonia (unpublished). 
Inscription (India House) of Nebuchadnezzar (Cun. Ins., 

Vol. I, pp. 53 to 64). 
Senkereh Cylinder of Nebuchadnezzar (Cun. Ins., Vol. I, 

P-5i)- 
Borsippa Cylinder of Nebuchadnezzar (Cun. Ins., Vol. I, 

P- 5 1 )- 

Various other texts of Nebuchadnezzar. 
Tablet dated in the reign of Evil Merodach, king of Babylon. 
Cylinder of Nergal-shar-ezer king of Babylon (Cun. Ins., 

Vol. I, p. 67). 
Cylinders of Nabonidas king of Babylon (Cun. Ins., Vol. I, 

pp. 68, 69). 

Other texts of Nabonidas (various). 
Brick of Cyrus, king of Babylon (Trans. Soc. Bib. Ar., Vol. II, 

pt.;). ' 

Inscription on Tomb of Cyrus. 
Dated Tablets in reign of Cambyses (various). 
Inscriptions of Darius. 
Inscriptions of Xerxes, king of Persia. 
Inscriptions of Artaxerxes, king of Persia. 
Later Inscriptions of Persian, Greek, and Parthian periods. 

Mythology and Religion (mostly unpublished}. 
History of the Evil Spirits. 
Hymn to the Moon God. 
Hymns to Ninip. 
The War of the Gods. 
Names and Titles of Ishtar. 
Incantations for removing Curses. 
Prayers of Amil-urgal. 
Prayer against Eclipses. 
Various other Prayers. 

Various Mythological Stories and Invocations. 
Tablets against Witchcraft. 



LISTS OF FURTHER TEXTS. 153 

Fable (unpublished}. 
The Horse and the Ox. 

Government (mostly unpublished}. 
Tablet with Advice and Cautions to Kings. 
Various Reports and Despatches. 
Various Tablets with Laws and Reports of Law Cases. 

Private Life. 

Further Deeds of Sale and Barter. 
Further Loan Tablets. 
Private Letters.. 
Lists of Property. 

Science, etc. (partly unpublished}. 
Geographical Lists. 

Lists of Animals and Birds (Delitzsch). 
Lists of Minerals and their uses. 
Lists of Wooden Objects. 
Grammatical Tablets (a selection from). 
Mathematical Tablets. 

Astrology and Astronomy. 

Further Selections from the great Chaldean Work on As- 
trology. 

Further Selections from Astronomical and Astrological 
Reports. 

A Selection of Omens from Terrestrial Objects and Events. 1 

PHCENICIAN. 

Sarcophagus of Ashmunazer (Due' de Luynes, Memoir e, 

1856). 

Marseilles Inscription (Judas, 1857). 
The Moabite Stone (Ginsburg, 1871). 
Selected Mortuary Inscriptions. 

1 Selections of these only printed in Vol. I. 



154 

EGYPTIAN, 

(Tentative List only.} 



ARRANGED BY 

P. LE PAGE RENOUF, F.R.S.L. 



Historical Documents. 
Ancient Empire : 

Inscription of Tomb of Ameni (Benihassan I). 

Tomb of Nahre-si Chnum-hotep (Beni- 

hassan II). 
Xlth Dynasty : 

Sepulchral Inscription of Ameni (Birch). 
XVIIIth Dynasty : 

Inscription of Aahmes son of Abna(Denk. Ill, pi. 12). 
Aahmes, formerly called Pensouvan 

(Louvre C, 49). 

Thothmes I, at Karnak (Denk. Ill, 18). 

Hatasu (Duemichen, Hist. Ins., 19, 20). 

Other Monuments of Thothmes III (Birch and De 

Rouge). 

Inscription of Amen-em-heb at Abd-el-Gurnah (Ebers). 
Inscription of Haremhebi. 
Inscriptions of Amenophis III (Denk. Ill, 65 and 

following). 

Monuments of the Disk Worshippers. 
XlXth Dynasty : 

Triumphal Inscription of Seti I at Karnak (Denk. Ill, 

126). 

Inscription of Seti I, at Radesieh. 
Sarcophagus of Seti I (Bonomi). 
The Great Harris Papyrus of Rameses II. 



LISTS OF FURTHER TEXTS. 155 

Dedicatory Inscription of Rameses II, at Abydos 

(Maspero). 

Triumphal Inscriptions (Denk. Ill, 165, etc.). 
Historical Inscription at Abusimbel (187). 
Great Tablet at Abusimbel (194). 
Inscription of Bek-en-Chonsu (Deveria). 

List of Kings : 

Turin Papyrus. 
Tablet of Abydos. 
Tablet of Sakkarah. 

XXth Dynasty : 

Inscription of Seti II (Duemichen, Hist. Ins., 1-5). 

Rameses III (Rosellini, Burton, Greene, 

and Duemichen, ubi supra 13 to -15). 
XXIst Dynasty : 

Tablet 4th year of Rameses IV. 
Tablet of Temple of Chonsu at Karnak. 

Ethiopic period : 

Inscription of Queen Madsenenl 

Inscription of King Nastoseneu LMariette's Monuments. 

"Stele de Tinthronisation." J 

Persian and Ptolemaic : 

Tablet of Aahmes (Pierret). 
Statuette Naophore du Vatican. 
Tablet of Tafnecht at Naples. 
Inscription of Ptolemy son of Lagos. 
Inscription of Alexander Aegos (Zeitschrift). 
Tablet of Canopus. 

"Bauurkunde der Tempelanlagen von Edfu" (Due- 
michen). 

Two Ptolemaic Tablets (Birch). 
Selection of Obelisk Inscriptions. 
Apis Tablets. 



156 RECORDS OF THE PAST. 

Religious or Magical Texts. 
Ancient Forms of Sepulchral Offerings, etc. (Tablets of 

Ancient Empire). 
Book of the Dead. 

Spells in Lepsius (" Aelteste Texte"). 
Harris Magical Papyrus. 

Magical Text in British Museum (Salt 825. Birch). 
" Horus on Crocodiles" (various texts, Leydenand elsewhere). 
Spells in Tomb of Bek-en-ren-ef. 
" Metternich Tablet." 
Legend of Horus (Naville). 
Rhind Papyri. 

-Sarcophagus of Aroeri (Bonomi). 
Necht-en-heb. 

T'at-hra (Louvre). 

British Museum, 32. 

Litanies of the Sun (Denk. Ill, 203). 
Apis Stelae (a very large number). 
Selection of Hymns, such as the following : 

To Ammon (Denk. Ill, 237). 

Other Hymns to Ammon (Goodwin). 

Ap-heru-mes (Berlin, in Brugsch Monumens, pi. III). 

Meri ( pi. IV). 

Fragments of the Hymns of the Disk Worshippers. 

Several in British Museum. 

Duemichen's publications. 

Great Psalm to Ammon (Leyden I, 350). 
Calendar of Lucky and Unlucky days (Sallier, Chabas). 
Calendars of Festivals from as Early Date as possible to 

Roman Period. 

Literature, Philosophy, Science, Economy. 
Proverbs, Prisse Papyrus (Chabas). 
Tale of the Garden of Flowers (Chabas). 



LISTS OF FURTHER TEXTS. 157 

Tale of the " Saneha " (Goodwin). 

" Rules of Life " (Papyrus at Boulaq, lately published by 

Marriette). 

Song of the Oxen (Denk. Ill, 10). 
Lay of the Harper. 
Three Amatory Songs (Goodwin). 
Medical Papyrus (Berlin). 

(British Museum). 

(Ebers Papyrus). 

Geometrical Papyrus (British Museum). 
Calendar of Astronomical Observations in Tombs of XXth 

Dynasty (Renouf). 
Letters on all varieties of subjects in the Sallier, Anastasi, 

Leyden, and Bologna Papyri. 
Registers, etc., (Rollin and other Papyri). 
Accounts. 

Receipts for making Kyphi, etc. 
Catalogues of the Temple Library at Edfu. 

Law and Police. 

Abbott Papyrus (Spoliation of Tombs). 

" Pap. Judiciaire de Turin " (Deveria). 

"Pap. Judiciaire Amhurst" (Chabas). 

Report on Capture of Fugitive Slaves (Leyden I, 368, 

Chabas). 
Complaint against Paneba (British Museum Papyrus, Salt, 

Chabas). 

Petition to king Amenophis (Chabas). 
Complaint against Thefts committed by certain Workmen 

(Chabas). 



LIST OF TRANSLATIONS 

Which have appeared in the "RECORDS OF THE PAST" 
/// to this date, July, 1875. 



EGYPTIAN TEXTS. 

Inscription of Una. 
Annals of Thothmes III. 

Statistical Tablet. 

Tablet of Thothmes III. 

Battle of Megiddo. 

Inscription of Amen-em-heb. 

Inscription of Anebni. 

Inscription of Aahmes. 

Obelisk of the Lateran. 
The Tablet of 400 Years. 
The Invasion of Egypt by the Greeks in the reign of 

Meneptah. 

Dirge of Menepthah. 
The Possessed Princess. 
The Rosetta Stone. 

By S. BIRCH, LL.D. 

Hymn to Amen-Ra. 

Tale of the Doomed Prince. 

Treaty of Peace Between Rameses II. and the Hittites. 

The Neapolitan Stele. 

The Festal Dirge of the Egyptians. 

By C. W. GOODWIN, M.A. 

Instructions of Amenemhat I. 
Ethiopian Annals. 

Stele of the Dream. 

Stele of the Excommunication. 
By G. MASPERO. 

War of Rameses II with the Khita. 

By PROF. E. L. LUSHINGTON. 



LIST OF TRANSLATIONS. 159 

Inscription of Pianchi Mer-Amon. 
Hymn to the Nile. 

By REV. F. C. COOK, M.A., CANON OF EXETER. 

Tablet of Newer-Hotep. 
The Tablet of Ahmes. 
Inscription of Queen Madsenen. 

By PAUL PIERRET. 

Travels of an Egyptian. 
Obelisk of Rameses II. 
Hymn to Osiris. 

By FRANCOIS CHABAS. 

Lamentations of Isis and Nephthys. 
The Book of the Respirations. 

By P. J. DE HORRACK. 

Tale of the Two Brothers. 
The Tale of Setnau. 

By P. LE PAGE RENOUF. 

Egyptian Calendar. 
Table of Dynasties. 
Measures and Weights. 



ASSYRIAN TEXTS. 

Inscription of Rimmon-Nirari. 

Monolith Inscription of Samas-Rimmon. 

Babylonian Exorcisms. 

Private Will of Sennacherib. 

Assyrian Private Contract Tablets. 

Assyrian Astronomical Tablets. 

Assyrian Calendar. 

Tables of Assyrian Weights and Measures. 

Synchronous History of Assyria and Babylonia. 

Tablet of Ancient Accadian Laws. 



l6o LIST OF TRANSLATIONS. 

ASSYRIAN TEXTS, continued. 

Kurkh Inscription of Shalmaneser. 
Table of Assyrian Laws. 
Accadian Liturgy. 
Babylonian Charms. 

By REV. A. H. SAYCE, M.A. 

Inscription of Khammurabi. 
Bellino's Cylinder of Sennacherib. 
Taylor's Cylinder of Sennacherib. 
Legend of the Descent of Ishtar. 
Inscription of Esarhaddon. 
Second Inscription of Esarhaddon. 
Assyrian Sacred Poetry. 

By H. Fox TALBOT, F.R.S. 

Annals of Assurbanipal. 
Early History of Babylonia. 

By GEORGE SMITH. 

Behistun Inscription of Darius. 

By SIR H. RAWLINSON, K.C.B., D.C.L. 

Annals of Assur-nasir-pal. 

By REV. J. M. RODWELL. 



ARCHAIC CLASSICS. 



THE Volumes announced by Messrs. S. BAGSTER AND 
SONS under the above title, are now ready. The ASSYRIAN 
ELEMENTARY GRAMMAR AND READING BOOK by the Rev. 
A. H. SAYCE, M.A., contains the most complete Syllabary 
yet extant and serves also as a Vocabulary of both 
Accadian and Assyrian. The ELEMENTARY MANUAL OF 
THE EGYPTIAN LANGUAGE by Mr. P. LE PAGE RENOUF, 
F.R.S.L, contains a carefully prepared introduction to 
the Hieroglyphic Vocabulary, and a series of interlineary 
examples. The two special features which these Grammars 
possess above all others in English are, first, that the 
Syllabaries are in both cases revised to the present 
time; and second, that the verbs and nouns are accom- 
panied with the original characters as well as being trans- 
literated, an advantage which every Oriental student will 
know well how to appreciate. By a special arrangement 
with the Authors, Messrs. BAGSTER are enabled to offer 
the Volumes at a price to render them accessible to 
every student, and it is to be hoped that the success 
of these Volumes will be such as to encourage further 
Works of a similar nature, and to roll away much of the 
difficulty and obscurity which has hitherto been generally 
associated with the very names of the Archaic languages of 
the historic world. [See next page. 

15, Paternoster Row, London. 

VOL. iv. 12 



ARCHAIC CLASSICS. 



AN ELEMENTARY 
GRAMMAR AND READING BOOK 

OF 

THE ASSYRIAN LANGUAGE, 

IN THE 

CUNEIFORM CHARACTER ; 

CONTAINING THE MOST 

COMPLETE SYLLABARY YET EXTANT; 

AND WHICH WJLL SERVE ALSO AS A 

VOCABULARY OF BOTH ACCADIAN AND ASSYRIAN. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

Cloth, 75. 6d. 



AN ELEMENTARY MANUAL 

OF 

THE EGYPTIAN LANGUAGE; 

WITH AN 

INTERLINEARY READING BOOK 

IN THE 

HIEROGLYPHIC CHARACTER. 
BY P. LE PAGE RENOUF, 

One of Her Majesty's Inspectors of Schools, Corresponding' Member of the 
" Institutio A rcheologico " of Rome, &c., &*c. 

IN TWO PARTS : Part I. Grammar ; nearly ready. 
Part II. Reading Book ; in December ; 1875. 



EXERCISE SHEETS. 

These Sheets have been prepared to enable the Student to test his 
progress, by translating" a 'short passage from some well-known Text. In 
Sheet No. i of each series, Assyrian and Egyptian, will be given an inter- 
lineated Text, with space left between the lines for the translation. The 
succeeding Sheets will contain another portion of Text, for translation, 
and the correct rendering of the passage given in the preceding Sheet. 



SAMUEL BAGSTER AND SONS, 15, PATERNOSTER Row. 



RECORDS OF THE PAST. 

VOL. I. 



ASSYRIAN TEXTS. 



CONTENTS : 

INSCRIPTION OF R I M MO N -N I R A R I. 

BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

INSCRIPTION OF K H A M M U R A B I . 
BY H. FOX TALBOT, F.R.S. 

MONOLITH INSCRIPTION OF S AM AS-RIMMO N. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

SELLING'S CYLINDER OF SENNACHERIB. 

BY H. FOX TALBOT, F.R.S. 

TAYLOR'S CYLINDER OF SENNACHERIB. 
BY H. FOX TALBOT, F.R.S. 

ANNALS OF AS S U R B A N I P A L (CYLINDER A). 
BY GEORGE SMITH. 

BEHISTUN INSCRIPTION OF DARIUS. 
BY SIR H. RAWLINSON, K.C.B., D.C.L. 

BABYLONIAN EXORCISMS. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

PRIVATE WILL OF SENNACHERIB. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

ASSYRIAN PRIVATE CONTRACT TABLETS. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

LEGEND OF THE DESCENT OF ISHTAR. 
BY H. FOX TALBOT, F.R.S. 

ASSYRIAN ASTRONOMICAL TABLETS. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

ASSYRIAN CALENDAR. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

TABLES OF ASSYRIAN WEIGHTS AND MEASURES. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

LISTS OF FURTHER TEXTS, ASSYRIAN AND 

EGYPTIAN. 
SELECTED BY GEORGE SMITH, AND P. LE PAGE RENOUF. 



RECORDS OF THE PAST. 

VOL. II. 



EGYPTIAN TEXTS. 



CONTENTS: 

INSCRIPTION OF UNA. 
BY S. BIRCH, LL.D. 

INSTRUCTIONS OF AMENEMHAT I. 
BY G. MASPERO. 

ANNALS OF THOTHMES III. 

STATISTICAL TABLET. TABLET OF THOTHMES III. BATTLE OF MEGIDDO. 

INSCRIPTION OF AMEN-EM-HEB. 

BY S. BIRCH, LL.D. 

THE WARS OF RAMESES II WITH THE KHITA. 
BY PROF. E. L. LUSHINGTON. 

INSCRIPTION OF PIANCHI MER-AMON. 
BY REV. F. C. COOK, M.A., CANON OF EXETER. 

TABLET OF NEWER-HOTEP. 
BY PAUL PIERRET. 

TRAVELS OF AN EGYPTIAN. 
BY FRANCOIS CHABAS. 

THE LAMENTATIONS OF ISIS AND NEPHTHYS. 
BY P. J. DE HORRACK. 

HYMN TO AM.EN-RA. 
BY C. W. GOODWIN, M.A. 

THE TALE OF THE TWO BROTHERS. 
BY P. LE PAGE RENOUF. 

THE TALE OF THE DOOMED PRINCE. 
BY C. W. GOODWIN, M.A. 

EGYPTIAN CALENDAR. TABLE OF DYNASTIES. 
EGYPTIAN MEASURES AND WEIGHTS. 

LISTS OF FURTHER TEXTS, ASSYRIAN AND 

EGYPTIAN. 
SELECTED BY GEORGE SMITH AND P. LE PAGE RENOUF. 



RECORDS OF THE PAST. 

VOL. III. 



ASSYRIAN TEXTS. 



CONTENTS: 

EARLY HISTORY OF BABYLONIA. 
BY GEORGE SMITH. 

TABLET OF ANCIENT ACCADIAN LAWS. 

SYNCHRONOUS HISTORY OF ASSYRIA AND 
BABYLONIA. 

BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

ANNALS OF ASS U R-N AS I R-P AL. 
BY REV. J. M. RODWELL, M.A. 

KURKH INSCRIPTION OF SHALMANESER. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

INSCRIPTION OF ESARHADDON. 

SECOND INSCRIPTION OF ESARHADDON. 

BY H. F. TALBOT, F.R.S. 

AN ACCADIAN LITURGY. 
BY REV. A. ,H. SAYCE, M.A. 

SACRED ASSYRIAN POETRY. 
BY H. F. TALBOT, F.R.S. 

BABYLONIAN CHARMS. 
BY REV. A. H. SAYCE, M.A. 

LIST OF FURTHER TEXTS. 



RECORDS OF THE PAST. 

VOL. V. 



ASSYRIAN TEXTS. 



Tentative List: 

HISTORICAL TEXTS: 

INSCRIPTION OF T I GL AT H- PI LES E R I. 
BY SIR HENRY RAWLINSON. 

EARLY HISTORY OF BABYLONIA, PART II. 
BY GEORGE SMITH. 

INSCRIPTION OF NABONIDUS. 

SECOND INSCRIPTION OF NABONIDUS. 

INSCRIPTION OF DARIUS AT N AK H-I-RUSHT AN. 

INSCRIPTION OF SARGON I. 

INSCRIPTION ON THE TOMB OF CYRUS. 

BY H. FOX TALBOT. 

INDIA HOUSE INSCRIPTION OF NEBUCHADNEZZAR. 

INSCRIPTIONS OF TIGLATH-PILESER II. 

INSCRIPTION OF NERIGLISSAR. 

BY REV. J. M. RODWELL. 

ACCADIAN HYMN TO ISTAR. 

BLACK OBELISK OF SHALMANESER. 

OMENS FURNISHED BY DOGS. 

BY REV. A. H. SAYCE. 

MYTHICAL TEXT: 

WAR OF THE SEVEN EVIL SPIRITS. 
BY H. FOX TALBOT. 



SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY, 

9, CONDUIT STREET, LONDON, W. 



Instituted for the investigation of the Archaeology^ 
History, Arts, and Chronology of Ancient and Modern 
Assyria, Palestine, Egypt, Arabia, and other Biblical 
Lands : the promotion of the study of the Antiquities of 
those countries, and the Record of Discoveries hereafter 
to be made in connection therewith. 

To institute a Library of Geographical and Archaeo- 
ogical Works, and under due regulation to circulate the 
same among the Members. 

The Meetings are held on the first Tuesdays in the 
month from November to June at 8.30 p.m. 

MEMBERSHIP. 

Ladies and Gentlemen desirous of becoming Members 
of the Society are requested to communicate by letter with 
the Secretary, Mr. W. R. COOPER, 9, Conduit Street, W., 
who will submit their names to the Council, by whom all 
Candidates are nominated. The Subscription is one guinea 
per annum, payable in advance, which entitles the Member 
to receive all the Publications, and attend all the meetings 
of, and to borrow books from, the Library of the Society. 

There is no Entrance Fee. 



THE ASSYRIAN CANON. 
BY GEORGE SMITH. 

In the Press. 



THE HEROINES OF THE PAST. 

A Lecture delivered at the Working- Mens' Institute, Leighton Buzzard, 
on February 23, 1875. 

BY W. R. COOPER, F.R.A.S., M.R.A.S. 

Secretary of the Society of Biblical Archeology 

Paper Wrapper. Price is. 6d. 



THE RESURRECTION OF ASSYRIA. 

A Lecture delivered in Renfield Presbyterian Church, Glasgow, 
on January 31, 1875. 

BY W. R. COOPER, F.R.A.S., M.R.A.S., 

Secretary of the Society of Biblical Archaeology. 
Paper Wrapper. Price is. 6d. 



ARABIC READING LESSONS. 

Containing Extracts from the Koran and other sources, grammati- 
cally analysed and translated ; with the Elements of Arabic Grammar. 

Post octavo, Cloth, 35. 6d. 

CHALDEE READING LESSONS. 

Containing a Preface; the whole of the Biblical Chaldee, with a 
Grammatical Praxis and an interlineary Translation ; and a series of 
Chaldee Paradigms. 

Foolscap octavo, Cloth, 35. 6d. 

SYRIAC READING LESSONS. 

Containing Extracts from the Peschito Version of the Old and New 
Testaments; and the Crusade of Richard I., from the Chronicles of Bar 
Hebrseus; grammatically analysed and translated : with the Elements of 
Syriac Grammar. 

Post octavo, Cloth, 35. 6d. 



A SAMARITAN GRAMMAR. 

duction ; and the Gra 
and Vocabulary. By G 

Post octavo, Cloth, 65. 



Containing an Introduction ; and the Grammar of the Samaritan 
Language, with Extracts and Vocabulary. By G. F. NICHOLLS. 



SAMUEL BAGSTER AND SONS, 

15, PATERNOSTER ROW, LONDON. 



a 

3 



CO 

cr> 

a>