Skip to main content

Full text of "Relation of Henri de Tonty concerning the explorations of LaSalle from 1678 to 1683"

See other formats


r 


'  /  'A, 


r; 


The  Publication  Committee  of  'The  Caxton  Club 
certifies  that  this  copy  is  one  of  an  edition  of  one 
hundred  and  ninety -four  copies  on  hand-  made  paper, 
and  three  copies  on  Japanese  vellum ;  that  the 
printing  was  done  from  type,  which  has  been  dis- 
tributed; and  that  the  presswork  was  completed  in 
the  month  of  May,  mdcccxcviii. 


RELATION  OF  HENRI   De  TONTY 
CONCERNING  THE  EXPLORA- 
TIONS OF  La  SALLE 


Relation  of  Henri  de  Tonty 
Concerning  the  Explora- 
tions of  LaSalle  from 
1678  to  1683 


TRANSLATED    BY 

MELVILLE  B.  ANDERSON 


CHICAGO 
THE  CAXTON  CLUB 

1898 


COPYRIGHT   BY  THE    CAXTON 

CLUB,    EIGHTEEN    HUNDRED 

AND    NINETY-EIGHT 


TRANSLATOR'S    NOTE 

Inasmuch  as  this  version  of  Tonty's  narrative 
is  to  be  subjected  to  the  test  of  "the  deadly 
parallel-column,"  the  translator  begs  leave  to 
call  attention  to  the  difficulty  of  making  any- 
thing like  a  literal  rendering.  Tonty  was  evi- 
dently not  a  master  of  French  style.  Perhaps 
his  Italian  origin  may  explain  this.  His  syntax 
defies  all  the  rules,  and  his  pages  are  sprinkled 
with  locutions  not  to  be  found  in  Littre.  It  is 
often  difficult,  sometimes  impossible,  to  be  sure 
of  his  meaning.  Any  attempt  to  imitate  in 
English  the  confusion,  crudity,  and  quaintness 
of  his  narrative  would  be  out  of  keeping  with 
the  sober  purpose  of  this  publication.  While 
the  translator  has  taken  the  liberty  to  break  up 
long  sentences, — which  sometimes  begin  at  Dan 
and  end  in  Beersheba, — and  to  run  together 
short  ones,  as  grammar  or  perspicuity  seemed 
to  require,  he  has  been  at  pains  to  preserve  the 
simple  tone  of  the  original.  He  has  aimed  at 
clearness  and  has  endeavored  to  avoid  expres- 
sions which  might  have  seemed,  from  Tonty's 
pen,  stilted. 

Those  who  compare  this  version  with  the 
French  may  find  some  passages  touching  the 
meaning  of  which  they  may  disagree  with  the 
translator.  It  has  not,  however,  been  thought 
best  to  encumber  the  text  with  footnotes  dis- 
cussing the  meaning,  as  an  opportunity  is  given 


every  one  to  make  any  corrections  he  likes.  One 
doubtful  passage  may  suffice  here  as  an  illustra- 
tion of  the  difficulties  encountered.  It  is  in  the 
sentence  at  the  foot  of  page  48,  where  it  is  con- 
jectured the  comma  after  the  word  cotons  should 
be  omitted.  According  to  Clapin's  Canadian 
French  Dictionary  the  word  coton  is  used  of  the 
bare,  dry  stem  of  Indian  corn;  and  the  phrase 
un  coton  de  ble-d'  Inde  is  quoted.  It  is  hardly 
worth  while  to  mention  other  instances. 

The  translator's  cordial  thanks  are  due  to 
Mr.  A.  J.  Rudolph  of  the  Newberry  Library 
for  promptly  and  courteously  furnishing  infor- 
mation inaccessible  here. 

Stanford  University,  California,  April  15,  1898. 


NOTE 

The  original  French,  printed  on  pages  opposite 
the  English  translation,  is  reprinted  from  Pierre 
Margry's  Origines  Francaises  des  Pays 
D'  Outre-  Mer  (Paris,  1879),  where  it  first 
appeared  in  type. 


TONTY'S    RELATION. 


[»] 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Entreprises  de  M,  de  La  Salle, 

de  1678  a  1683. 


Relation  ecrite  de  Quebec, 

le  14  novembre  1684, 

par  Henri  de  Tonty. 


MONSIEUR* 

APRES  avoir  pris  conge  de  vous  a 
Paris  et  vous  avoir  recommande  mes 
interests  aupres  de  Son  Altesse  Sere- 
nissime,  vous  voulez  bien  que  je  vous  tes- 
moigne  les  obligations  que  je  vous  ay  des 
services  que  vous  m'avez  rendus  aupres  de 

ce 

*Le  personnage  auquel  Tonty  s'adresse  est  assure- 
ment  l'abbe  Renaudot,  son  protecteur  aupres  du  prince 
de  Conti,  et  celui  qui  l'a  fait  agreer  de  M.  de  La  Salle. 
— Tontv  a  ecrit  en  1693  un  autre  memoire  adresse  par 
lui  au  comte  de  Pontchartrain.  Je  l'ai  publie  dans  mes 
Relations  et  Memoires  in'edits  pour  servir  a  Phistoire  de  la 
France  dans  les  pays  (Toutre-mer  (1867). 


[3] 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


Enterprises  of  M.  de  La  Salle, 

from  1678  to  1683. 


Relation  written  from  Quebec, 

the  14th  of  November,  1684, 

by  Henri  de  Tonty. 


SIR:* 

AFTER  having  taken  leave  of  you 
at  Paris  and  having  entrusted  to 
you  my  interests  with  his  Most 
Serene  Highness,  I  avail  myself  of  your 
permission  to  express  the  obligation  I  feel 
for    the   services    you    have   rendered    me 

near 

*The  personage  addressed  by  Tonty  is  certainly  the 
Abbe  Renaudot,  who  was  his  patron  near  the  Prince  de 
Conti,  and  who  introduced  him  to  M.  de  La  Salle. — 
Tonty  wrote  in  1693  another  Memoir  addressed  to  the 
Comte  de  Pontchartrain.  I  printed  it  in  my  Unpublished 
Narratives  and  Memoirs  relating  to  the  History  of  France 
in  the  Countries  over  sea  (1867). —  [Margry.] 


4  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Juillet  ce  genereux  prince,  lequel  m'a  fait  l'hon- 
78,  neur  de  m'escrire  plusieurs  fois  depuis  que  je 
suis  en  ce  pays;  et  comme  je  commence  a 
prendre  haleine  de  mes  voyages,  je  vous  fais 
cette  relation  pour  vous  occuper  pendant 
vos  heures  perdues.  Je  souhaite  que  vous 
y  puissiez  trouver  de  quoy  contenter  vostre 
curiosite,  laquelle  est  fort  portee  pour  ce 
qui  regarde  les  pays  estrangers. 

M'estant  rendu  a  La  Rochelle  le  12 
Juillet  1678,  j'y  trouvay  M.  de  La  Salle, 
lequel  estoit  occupe  a  faire  son  embarque- 
ment.  II  me  receut  avec  son  honnestete 
ordinaire,  et  le  14  nous  fismes  voile  dans  un 
navire  de  deux  cents  tonneaux  nomme  he 
Saint-Honor'e.  II  y  avoit  dedans  trente  per- 
sonnes,  gentilshommes  ou  artisans  apparte- 
nant  a  M.  de  La  Salle.  Pendant  nostre 
voyage,  nous  eusmes  une  tempeste  qui  dura 
cinq  jours  entiers.  Le  2oe  Aoust,  nous  re- 
connusmes  l'isle  de  Terre-Neuve.  Le  27 
dudit  mois,  nous  entrasmes  dans  le  golphe 
de  Saint-Laurens.  Dans  ce  lieu,  il  ne  croist 
point  de  bled  a  cause  du  grand  froid.  L'on 
y  fait  la  pesche  de  la  molue.  Nous  y 
trouvasmes  des  Recollects  qui  y  faisoient 
leur  mission  tant  aux  Francois  qu'aux 
Sauvages. 

Le  ier  Septembre,  nous  partismes  de 
ladite  isle  Percee  et  le  1 3e  nous  arrivasmes 
a  Quebec,  ville   capitale  de  ce  pays.     Ce 

ne 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  5 

near  that  generous  Prince,  who  has  done  July, 
me  the  honor  to  write  to  me  several  times  x  78# 
since  I  came  to  this  country;  and,  as  I  am 
beginning  to  take  breath  after  my  travels, 
I  write  you  this  account  to  occupy  your 
vacant  hours.  I  wish  that  you  may  find 
in  it  matter  to  satisfy  your  curiosity,  which 
is  so  alive  to  all  that  relates  to  foreign  lands. 

Having  repaired  to  La  Rochelle  on  the 
1 2th  of  July,  1678,  I  found  there  M.  de 
La  Salle  occupied  with  preparations  for 
his  embarkation.  He  received  me  with 
his  usual  civility,  and,  on  the  14th,  we  set 
sail  in  a  vessel  of  two  hundred  tons, 
named  the  Saint-Honore.  There  were  on 
board  thirty  persons,  gentlemen  or  artisans 
in  the  service  of  M.  de  La  Salle.  In  the 
course  of  our  voyage  we  encountered  a 
tempest  which  lasted  five  whole  days.  On 
the  20th  of  August  we  sighted  the  Island  Is/f 
of  Newfoundland.  On  the  27th  we  en-  Percee. 
tered  the  Gulf  of  St.  Lawrence.  In  this 
place*  no  wheat  grows  on  account  of  the 
severe  cold.  Cod-fishing  is  the  chief  in- 
dustry. We  found  here  some  Recollet 
friars  engaged  in  their  mission  both  among 
the  French  and  among  the  Savages. 

On  the   1  st  of  September  we   departed 

from 

*There   seems  to  be  an  omission  before  this   sen- 
tence, but  Margry  is  silent  about  it. — Translator. 


6  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Septembre  ne  fut  pas  sans  beaucoup  de  risque,  car  nous 
1678.  nassasmes  de  nuit  des  lieux  tres-dangereux 
par  1'imprudence  de  nostre  pilote.  Ces 
endroits  sont  nommez  la  Pointe-aux-Alou- 
ettes,  Tadoussac  et  l'isle  Rouge.  Nous  re- 
mercions  Dieu  de  nous  avoir  garanty  de 
naufrage.  Ayant  mis  a  terre,  nous  y  fusmes 
saluer  M.  le  comte  de  Frontenac,  qui  estoit 
gouverneur  de  toute  la  Nouvelle-France,  et 
le  sieur  Duchesneau,  intendant. 

Aprez  avoir  demeure  dans  ladite  ville 
pour  nous  remettre  des  fatigues  de  la  mer, 
nous  en  partismes  le  10  Novembre  pour 
nous  rendre  a  Montreal,  ou  nous  arrivasmes 
le  2ie. 

Je  crois,  Monsieur,  qu'il  n'est  pas  neces- 
saire  de  vous  mander  les  particularitez  de  ce 
pays,  lequel  est  habite  depuis  un  si  long 
temps.  M.  de  La  Salle  ayant  equipe  plu- 
sieurs  canots  pour  monter  au  fort  Frontenac, 
duquel  il  est  seigneur  et  gouverneur,  nous 
partismes  ensemble  le  26;  nous  trouvasmes 
en  chemin  quantite  de  rapides  et  de  cheutes 
d'eau,  dans  lesquels  on  est  oblige  de  porter 
son  equipage  jusqu'a  l'eau  morte,  quand 
Ton  ne  peut  percher  ni  traisner;  mais  ce 
qui  facilite  beaucoup  cette  navigation,  c'est 
que  les  bastimens  dont  on  se  sert  sont  d'es- 
corce  de  boulleau,  ainsy  fort  legers,  et  que 
quand  on  trouve  des  endroits  difficiles,  deux 

hommes 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

from  the  said  Isle  Percee,  and  on  the  1 3  th, 
arrived  at  Quebec,  the  capital  of  the  coun- 
try. This  was  not  without  great  peril, 
inasmuch  as  we  passed  very  dangerous 
places  by  night,  through  the  imprudence 
of  our  pilot.  These  places  are  named 
Pointe-aux-Alouettes,  Tadoussac,  and  Isle 
Rouge.  We  thanked  God  for  having 
saved  us  from  shipwreck.  Upon  landing 
we  went  to  pay  our  respects  to  the  Comte 
de  Frontenac,  Governor  of  all  New  France, 
and  to  the  Sieur  Duchesneau,  the  Intend- 
ant. 

After  some  time  spent  in  this  city  in 
order  to  recover  from  the  fatigues  of  the 
sea,  we  set  out  on  the  1  oth  of  November 
for  Montreal,  where  we  arrived  on  the 
2 1  st. 

I  judge  it  unnecessary,  Sir,  to  give  you 
a  particular  description  of  this  country, 
which  has  been  so  long  settled.  M.  de 
La  Salle  having  equipped  several  boats  for 
the  purpose  of  ascending  the  river  to  Fort 
Frontenac,  of  which  he  is  the  proprietor 
and  governor,  we  set  out  together  on  the 
26th.  On  the  way  we  encountered  many 
rapids  and  waterfalls,  where  it  is  necessary 
to  carry  one's  boats  to  the  still  water,  when- 
ever it  is  impossible  either  to  pole  or  to 
tow.  This  sort  of  navigation  is  greatly 
facilitated    by   the    circumstance  that    the 

boats 


September, 
1678. 

Dangerous 
places. 


Rapids  and 
waterfalls. 


8  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Decembre    hommes  prennent  un  de  ces  canots  chacun 
1678.       par  un  J3OUt  et  je  transportent  facilement. 

y*^*SJ  Nous  arrivasmes  le  1 6  Decembre  au  fort  de 
Frontenac,  lequel  est  situe  sur  un  lac  qui 
a  cent  lieues  de  long  et  vingt-cinq  a  sa  plus 
grande  largeur.  L'air  y  est  assez  tempere, 
estant  par  les  43  degrez  de  latitude.  II  y 
a  quelques  habitations  Francoises,  une  mai- 
son  de  Recollects  et  tout  proche  un  village 
d'Iroquois. 

M.  de  La  Salle,  qui  avoit  fait  partir  le 
sieur  de  La  Motte  pour  commander  plu- 
sieurs  Francois  a  Niagara  pour  y  faire  une 
maison  et  chercher  un  endroit  propre  a 
construire  une  barque  au-dessus  du  sault, 
apprit  qu'il  y  avoit  desja  longtemps  qu'il  y 
estoit  rendu.  C'est  pourquoy  M.  de  La 
Salle  s'embarqua  avec  douze  hommes  pour 
traverser  le  lac  dans  une  barque  de  vingt 
tonneaux.  Le  24,  M.  de  La  Salle  ayant 
ordonne  a  son  pilote  de  tenir  la  coste  du 
sud,  ledit  pilote  negligea  cet  ordre  pendant 
la  nuit,  et  cela  fut  cause  que  nous  pen- 
sasmes  tous  perir  sur  une  batture  de  roches, 
vis-a-vis  l'isle  de  Quinte,  ou  MM.  de  Saint- 
Sulpice  font  leur  mission.  Et  comme  nous 
nous  trouvasmes  a  fleur  d'eau,  la  vague  estant 
extremement  grosse,  M.  de  La  Salle  se  re- 
veilla,  et  voyant  le  danger  ou  nous  estions, 
y  apporta  remede;  et  le  vent  s' estant  rendu 
un  peu  favorable,  le  2$e  nous  debarquasmes 

en 


Fort 
Frontenac. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  9 

boats  which  are  used  are  of  birch-bark  and  December, 
very  light,  so  that  in  difficult  places  one  of  f]^2l 
these  boats  is  easily  carried  by  two  men, 
one  at  each  end.  On  the  16th  of  Decem- 
ber we  arrived  at  Fort  Frontenac,  which  is 
situated  upon  a  lake  one  hundred  leagues  in 
length,  by  twenty-five  at  its  greatest  width. 
The  air  is  quite  temperate,  the  latitude 
being  43  degrees.  There  are  some  French 
plantations,  a  house  of  Recollet  friars,  and, 
near  by,  an  Iroquois  village. 

M.  de  La  Salle,  who  had  sent  M.  de  La 
Motte  to  Niagara  in  command  of  several 
Frenchmen,  for  the  purpose  of  building  a 
house  there,  and  of  finding  a  place  above 
the  Falls  suitable  for  the  construction  of  a 
vessel,  learned  that  La  Motte  had  already 
been  absent  a  long  time.  Accordingly  M. 
de  La  Salle  embarked  with  twelve  men  in 
a  vessel  of  twenty  tons,  to  traverse  the  lake. 
On  the  24th,  M.  de  La  Salle  having  ordered 
the  pilot  to  coast  along  the  south  shore  of 
the  lake,  the  said  pilot  neglected  this  order 
during  the  night,  so  that  we  all  came  near 
perishing  upon  a  reef  of  rocks  opposite  the 
Isle  de  Quinte,  where  the  Sulpician  fathers 
have  their  mission.  And  as  we  were  about 
to  sink,  the  sea  being  very  high,  M.  de  La 
Salle  awoke,  and,  seeing  the  danger,  man- 
aged to  save  the  ship.  On  the  25th,  the 
wind  becoming  somewhat  more  favorable, 

we 


La  Salle 
saves  the 
ship. 


IO 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Decembre 
1678. 


en  canot  vis-a-vis  la  riviere  des  Sonnontou- 
ans  pour  aller  querir  du  bled  d'Inde  audit 
village,  et  nous  continuasmes  nostre  route 
vis-a-vis  la  riviere  de  Niagara.  Le  vent 
nous  ayant  manque  a  neuf  lieues  de  ladite 
riviere,  nous  prismes  la  route  par  terre  et, 
M.  de  La  Salle  ordonna  a  son  pilote  qu'au 
cas  ou  le  vent  vinst  nord-ouest,  d'emboucher 
la  riviere,  et  en  cas  de  surouest,  de  relascher 
aux  Sonnontouans  a  cause  de  la  saison. 

Nous  arrivasmes  sur  le  soir  a  1' embouchure 
de  la  riviere  de  Niagara,  et  ayant  appele  les 
Sauvages  qui  estoient  de  1' autre  bord,  ils 
nous  vinrent  traverser  dans  leurs  canots  de 
bois  et  nous  receurent  tres-bien  dans  leurs 
cabanes,  nous  donnerent  quelques  poissonsa 
manger  avec  de  la  soupe  de  bled  d'Inde. 
Ces  mets  me  semblerent  insipides  et  mesme 
estranges.  Neantmoins  il  fallut  prendre  le 
party  d'abandonner  pain,  vin,  poivre  et  sel, 
pour  subsister  des  vivres  sauvages,  lesquels 
consistent  en  bestes  fauves,  poisson  et  bled 
d'Inde,  encore  en  mange-t-on  fort  souvent; 
et  pour  se  mettre  a  couvert  des  injures  du 
temps  on  leve  des  escorces  aux  arbres  dont 
on  fait  des  cabanes.  Sur  la  minuit,  nous 
partismes  au  clair  de  la  lune  pour  aller  re- 
joindre  le  sieur  de  La  Motte,  qui  avoit  fait 
faire  une  maison  a  deux  lieues  de  la.  Nous 
ne  l'y  trouvasmes  point.  II  estoit  alle  en 
embuscade    avec    le    P.    Louis,    Recollect, 

nostre 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


i  i 


we  debarked  in  a  canoe  opposite  the  river  December, 
of  the  Sonnontouans,  in  order  to  get  some    L\^l' 
Indian    corn  at  the    village    of  the   same    V^*>J 
name;  then  continuing  our  journey  toward 
the  Niagara  River.     At  a  distance  of  nine 
leagues  from  the  river,  the  wind  failing  us, 
we  pushed  forward  by  land,  M.  de  La  Salle 
leaving  orders  with  his  pilot  to  make  the 
Niagara  River  in  case  he  got  a  northwest 
wind,  while  in  the  event  of  a  southwest 
wind  he  was  to  put  in  at  the  river  of  the 
Sonnontouans  on  account  of  the  season. 

Towards  evening  we  arrived  at  the 
mouth  of  the  Niagara  River,  and,  having 
called  the  Savages  who  were  on  the  farther 
side,  they  crossed  over  to  us  in  their  wooden 
canoes,  received  us  hospitably  into  their  Strange 
lodges,  and  gave  us  some  fish  to  eat  with  foodand 
Indian  meal  porridge.  These  dishes  seemed 
to  me  insipid  and  even  strange.  Neverthe- 
less there  was  nothing  to  do  but  to  give  up 
bread,  wine,  salt,  and  pepper,  and  to  sub- 
sist upon  venison,  fish,  and  Indian  corn; 
and  such  our  food  often  is  to  this  day. 
For  shelter  from  the  inclemency  of  the 
weather,  lodges  are  made  of  bark  stripped 
from  the  trees.  About  midnight  we  set 
off  by  the  light  of  the  moon  to  join  M. 
de  La  Motte,  who  had  had  a  house  built  at 
a  distance  of  two  leagues  from  that  place. 
We  did  not  find  him.      He  had  gone  into 

hiding 


1 2  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


W^TO 


Janvier      nostre  missionnaire  et  quatre  Francois.     M. 

l679-  de  La  Salle  partit  le  lendemain  pour  aller 
au-dessus  du  sault  de  Niagara  pour  chercher 
un  lieu  propre  a  bastir  une  barque,  et, 
l'ayant  trouve,  il  fit  venir  une  partie  de  ses 
gens,  et  moy  je  restay  a  la  maison.  Comme 
sa  barque  fut  sur  quille,  celle  qu'il  avoit 
laissee  a  neuf  lieues  de  Niagara  se  brisa  a  la 
coste  le  8  Janvier  1679.  M.  de  La  Salle, 
en  ayant  eu  nouvelle,  y  courut  et  fit  son 
possible  pour  sauver  une  partie  de  la  ferrure 
dudit  bastiment,  pour  faciliter  celle  qu'il 
faisoit  construire  au-dessus  du  sault,  et 
s'estant  rendu  au  dit  endroit,  il  m'y  fit  venir 
le  30  pour  y  commander.  Ayant  pris  reso- 
lution d'aller  au  fort  de  Frontenac  sur  les 
glaces,  je  l'accompagnay  jusqu'au  lac;  et  le 
ier  Fevrier  il  traca  a  la  sortie  de  la  riviere 
un  fort  qu'il  nomma  Conty.  Ensuite, 
ayant  pris  conge  de  luy,  je  m'en  retournay 
au  chantier,  et  en  chemin  faisant,  la  curi- 
osite  me  prit  d'aller  voir  le  sault  de  Niagara, 
lequel  fait  la  separation  du  lac  Erie  et 
celuy  de  Frontenac.  Je  puis  dire  que  c'est 
la  plus  belle  cheute  que  Ton  puisse  voir  au 
monde.  A  notre  estime,  elle  tombe  a  pic 
de  cinq  cents  pieds  de  haut  et  a  bien  deux 
cents  toises  de  large.  Elle  jette  des  vapeurs 
lesquelles  on  voit  de  seize  lieues,  et  elle  se 
fait  entendre  de  la  mesme  distance  quand  il 

fait 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

hiding  with  our  missionary  Father  Louis, 
the  Recollet,  and  four  Frenchmen.  The 
next  day  M.  de  La  Salle  set  out  to  look 
for  a  place  above  the  Falls  suitable  for  the 
building  of  a  vessel.  Having  found  it,  he 
sent  for  a  part  of  his  men,  while  I  remained 
behind  at  the  house.  While  his  vessel  was 
on  the  stocks,  the  one  he  had  left  nine 
leagues  from  the  mouth  of  the  Niagara 
went  to  pieces  on  the  coast  on  the  8  th  of 
January,  1679.  M.  de  La  Salle,  getting 
word  of  this,  hastened  to  the  spot,  and  did 
what  he  could  to  save  a  portion  of  the  iron- 
work, for  use  in  the  construction  of  the 
new  ship  above  the  Falls.  Returning,  he 
sent  for  me  on  the  30th  to  take  command. 
As  he  had  resolved  to  go  back  to  Fort 
Frontenac  upon  the  ice,  I  accompanied 
him  as  far  as  the  lake;  and,  on  the  1st  of 
February,  he  staked  out  at  the  mouth  of 
the  river  a  fort  which  he  named  Conty. 
Then,  taking  leave  of  him,  I  returned  to 
the  shipyard,  and  on  my  way  was  seized 
with  curiosity  to  see  the  fall  of  the  Niag- 
ara, which  separates  Lake  Erie  from 
Lake  Frontenac.  I  can  say  that  it  is 
the  most  beautiful  fall  to  be  seen  in  the 
world.  As  well  as  we  could  judge,  the 
water  has  a  perpendicular  fall  of  five  hun- 
dred feet,  and  is  about  two  hundred  fath- 
oms in  breadth.     The  rising  vapor   can  be 

seen 


J3 

January, 
1679. 


Ship- 
building 
and  ship- 
wreck. 


Niagara 
Falls. 


<^~V\J 


14  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mai  fait  calme.  Quand  une  fois  les  cygnes 
X^J2i  ,  et  outardes  se  trouvent  en  son  fil  d'eau,  il 
leur  est  impossible  de  reprendre  leur  vol,  et 
ils  sont  morts  avant  que  d'arriver  au  pied 
de  la  cheute. 

Les  provisions  que  M.  de  La  Salle  avoit 
receues  de  la  Cour  luy  avoient  attire  quan- 
tity d'ennemis,  lesquels  faisoient  leur  possi- 
ble pour  le  faire  eschouer  dans  son  entre- 
prise,  desbauchant  ses  gens  et  troublant 
1' esprit  des  Iroquois,  vers  lesquels  il  fut 
oblige  d'envoyer  le  sieur  de  La  Motte  pour 
adoucir  ces  barbares,  lesquels  auroient  pu 
nous  nuire,  nous  trouvant  en  petit  nombre 
dans  leur  pays.  Pendant  son  absence,  je 
fus  frappe  d'un  poison;  mais,  ay  ant  eu  re- 
cours  a  l'orvietan,*  Dieu  me  renvoya  la 
sante. 

Le  30  May,  ayant  fait  mettre  un  brigan- 
tin  a  l'eau  pour  aller  querir  ce  que  Ton  avoit 
sauve  de  la  barque  qui  s'estoit  brisee  a  la 
coste,  nous  mismes  a  la  voile  d'un  vent  de 
surouest,  et  m'estant  rendu  de  bonne  heure, 
faisant  mes  diligences  pour  embarquer  ce 
qui  estoit  a  terre,  il  s'eleva  tout  d'un  coup  un 
vent  de  large  qui  conduisoit  une  quantite  de 
glaces  qui  se  rendoit  maistresse  du  basti- 
ment,  de  maniere  que  je  me  trouvay  en- 
ferme,  en  danger  de  nous  perdre,   et  pour 

comble 

*  Espece  de  theriaque,  de  contre-poison.  {Diet,  de 
I'Jcademie,  1694.) 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


15 


May, 
1679. 


enemies 
make  mis- 
chief. 


seen  for  sixteen  leagues,  and,  when  the 
weather  is  calm,  the  roar  of  the  fall  can 
be  heard  at  the  same  distance.  When  once 
the  swans  and  bustards  are  caught  in  the 
current,  it  is  impossible  for  them  to  take 
wing,  and  they  are  dead  before  reaching 
the  foot  of  the  fall. 

The  privileges  which  M.  de  La  Salle  had 
been  granted  by  the  Court  had  made  him 
many  enemies,  who  did  what  in  them  lay  La  Sa//e,s 
to  wreck  his  enterprise,  debauching  his  men 
and  sowing  suspicion  among  the  Iroquois. 
He  was  compelled  to  send  M.  de  La  Motte 
to  pacify  these  Savages,  who  were  in  a 
position  to  do  us  harm,  finding  us  in  their 
country  in  small  force.  During  his  absence 
I  was  attacked  by  a  poison,  but,  having  re- 
course to  orvietan,  God  restored  my  health. 

On  the  30th  of  May,  we  launched  a 
brigantine  for  the  purpose  of  going  to  get  Salvage 
what  had  been  saved  from  the  bark  that 
had  been  wrecked  on  the  coast.  Setting 
sail  with  a  southwest  wind,  we  arrived  early, 
but  while  I  was  endeavoring  to  embark  the 
articles  that  were  on  shore,  there  suddenly 
arose  a  wind  from  the  lake,  driving  in 
masses  of  ice,  which,  closing 
vessel,  made  her  unmanageable 
all   our    cable    broke,   so 


about    the 
Worst  of 
that  we    found 
ourselves 


1 6  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


^•VSI 


Mai  comble  de  malheur  nostre  cable  cassa,  et  in- 
l679-  sensiblement  nous  allions  a  la  coste.  Sur 
la  minuit,  le  vent  se  jetant  au  nord-est,  nous 
fismes  nostre  possible  pour  faire  eviter  le 
brigantin  a  force  de  rames,  et  apres  trois 
heures  de  grandes  fatigues  il  evita.  Nous 
mismes  a  la  voile  et  arrivasmes  le  matin  a 
la  riviere  de  Niagara.  Je  m'embarquay  en 
canot  pour  aller  repescher  l'ancre,  et,  estant 
arrive  audit  lieu,  j'y  trouvay  le  sieur  de  La 
Motte  qui  me  dit  que  les  Iroquois  estoient  pa- 
cifiez;  je  luy  laissay  le  soin  de  faire  repescher 
l'ancre  et  m'en  retournay  au-dessus  du  sault. 

Le  1 1,  je  renvoyay  le  sieur  de  La  Motte, 
le  pere  Louis  avec  onze  hommes,  au  fort  de 
Frontenac  dans  le  brigantin,  selon  les  ordres 
que  j'avois  receus.  L'on  compte  60  lieues 
de  traversee. 

Le  20  may,  le  sieur  de  La  Forest,  major 
du  fort  de  Frontenac,  m'envoya  des  ordres 
de  M.  de  La  Salle  pour  aller  avec  la  barque, 
laquelle  estoit  de  40  tonneaux,  au  fond  des 
lacs,  pour  annoncer  aux  Illinois  qu'il  devoit 
venir  s'habituer  parmy  eux  par  ordre  du 
Roy.  Je  fis  monter  la  barque  jusqu'a 
l'entree  du  lac,  et  y  ayant  trouve  un  grand 
rapide,  il  me  fut  impossible  d'y  monter  a 
cause  d'un  foudre  de  vent.  J'en  donnay 
advis  a  M.  de  La  Salle,  lequel  me  vint 
joindre  avec  trois  Peres  Recollects,  les 
Peres   de   la   Ribourde,  Membre  et  Louis 

Hennepin, 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  17 

ourselves  slowly  drifting  ashore.     The  wind       May, 
shifting  to  the  northeast  about   midnight,  79' 

we  made  efforts  to  get  clear  from  the  ice  ^^9^^ 
by  rowing,  and,  after  three  hours  of  fatig- 
uing work,  we  got  her  clear.  Setting  sail, 
we  arrived  in  the  morning  at  the  Niagara 
River.  Returning  in  a  canoe  to  fish  up  the 
anchor,  I  found  M.  de  La  Motte,  who  in- 
formed me  that  the  Iroquois  were  pacified. 
Leaving  him  to  superintend  the  recovery 
of  the  anchor,  I  returned  to  our  camp 
above  the  falls. 

On  the  1  ith,  I  sent  M.  de  La  Motte  and    Tonty 
Father  Louis,  with  eleven    men,  back  to    ^lst0.1 

7  ii-  ■  ■  clear  with 

Fort  Frontenac  in  the  brigantine,  in  pur-  the  bark. 
suance  of  orders  which  I  had  received. 
The  passage  is  estimated  at  sixty  leagues. 
On  the  20th  of  May,*  M.  de  La  Forest, 
Major  in  command  at  Fort  Frontenac,  sent 
me  orders  from  M.  de  La  Salle  to  go  with 
the  bark,  which  was  of  forty  tons,  to  the 
end  of  the  lakes,  for  the  purpose  of  an- 
nouncing to  the  Illinois  that  he  was  to 
come  and  dwell  among  them  by  command 
of  the  King.  I  ran  the  bark  up  to  the 
entrance  of  the  lake  where,  encountering 
a  strong  rapid,  I  found  it  impossible  to  as- 
cend   on  account   of  a   tremendous   wind. 

Sending 

*The  thirtieth  of  May  is  referred  to  at  the  begin- 
ning of  the  second  paragraph  before  this. — Transla- 
tor. 


1 8  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


VW> 


Juiliet  Hennepin,  et  plusieurs  Francis  avec  une 
l679-  seconde  ancre  qu'il  fit  amener.  II  s'occupa 
a  forcer  ledit  rapide  a  la  touee,  et  avant  de 
l'avoir  monte  il  m'envoya  avec  cinq  hommes 
vers  le  detroit  et  la  separation  du  lac  Huron 
et  de  celuy  d'Erie,  pour  aller  joindre  14 
Francois  a  qui  il  avoit  donne  rendez-vous  en 
cet  endroit.  L'on  y  compte  100  lieues,  et 
depuis  le  22  Juiliet  jusqu'au  10  Aoust  que 
j'y  arrivay,  nous  ne  vescumes  que  de  .  .  . 
qui  se  trouvent  par  le  chemin.  Nous  estions 
cabanez  a  la  pointe  du  detroit,  ou  le  terrain 
est  si  petit  a  cause  d'un  marais  qui  estoit 
derriere  nous,  que  comme  il  ventoit  beau 
frais  de  nord-est  dans  le  lac,  la  lame  com- 
mencoit  a  nous  couvrir,  ce  qui  nous  fit 
eveiller  plus  matin  que  nous  n'aurions  sou- 
haite  et  au  point  du  jour  apercevoir  la 
barque;  nous  fismes  3  fumees,  elle  territ. 
Nous  mismes  nostre  canot  a  l'eau,  et  nous 
embarquasmes  dedans. 

Apres  avoir  monte  le  detroit,  lequel  a 
30  lieues  de  long,  nous  entrasmes  dans  le 
lac  Huron,  qui  en  a  130  de  long  et  20  de 
large;  nous  fusmes  battus  d'une  tempeste 
les  24  et  25,  et  le  26  nous  naviguasmes. 
Le  27  nous  arrivasmes  a  Missilimakinak, 
qui  est  un  endroit  ou  il  y  a  deux  villages  de 
Sauvages,  Fun  de  Kiskakons  et  l'autre  de 
Hurons.      Les   Peres   Jesuites   y   ont   deux 

eglises, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Sending  word  of  this  to  M.  de  La  Salle,  he 
came  to  my  assistance,  bringing  a  second 
anchor,  and  accompanied  by  three  Recollet 
missionaries,  Fathers  de  La  Ribourde, 
Membre,  and  Louis  Hennepin,  with  several 
Frenchmen.  He  undertook  to  tow  the 
vessel  up  the  rapids,  but  first  he  sent  me  on 
in  advance  with  five  men,  to  the  Detroit* 
and  the  separation  between  Lake  Huron 
and  Lake  Erie,  to  join  fourteen  French- 
men whom  he  had  agreed  to  meet  at  that 
place.  The  distance  is  estimated  at  one 
hundred  leagues,  and,  from  the  2  2d  of  July 
until  the  10th  of  August,  when  I  arrived, 
we  lived  only  upon  .  .  .  which  are  found 
by  the  way.  We  were  encamped  at  the  en- 
trance of  the  Detroit,  where  there  was  so 
little  ground  on  account  of  a  marsh  lying 
behind  us,  that,  as  the  wind  was  blowing 
fresh  from  the  northeast  across  the  lake, 
the  waves  began  to  dash  over  us,  awaken- 
ing us  earlier  than  we  should  have  wished. 
At  daybreak,  sighting  the  bark,  we  made 
three  smoking  fires,  when  she  put  in  toward 
land.      We  ran  out  to  her  in  our  canoe. 

Having  ascended  the  Detroit,  which  is 
thirty  leagues  in  length,  we  entered  Lake 
Huron,  which  is  one  hundred  and  thirty 

long 

*The  strait.  As  the  French  word  has  been  pre- 
served in  the  name  of  the  city,  I  retain  it. — Trans- 
lator. 


l9 

July, 
1679. 

La  Salle 
'comes  to 
bis  relief. 


A  wet 
camping- 
ground. 


20  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


VYV) 


Aout  eglises,  ou  ils  font  leurs  missions  aux  Sau- 
]^^,x  vages  et  aux  Francois  qui  y  couchent.  Nous 
y  trouvasmes  les  gens  que  j'estois  alle  cher- 
cher  au  detroit.  Ils  estoient  dans  une  grande 
consternation,  parce  qu'on  leur  avoit  dit 
qu'ils  estoient  des  fous  que  d'entreprendre 
ce  voyage,  et  qu'il  estoit  impossible  qu'il  en 
peust  eschapper  aucun  a  cause  des  grands 
risques  qu'il  y  avoit;  et  une  partie  avoient 
desja  deserte.  M  de  La  Salle  ayant  reassure 
ceux-cy,  il  m'envoya  au  sault  Saincte-Marie, 
a  30  lieues,  pour  cherches  lesdits  deserteurs. 
Je  partis  le  29,  et,  ayant  pris  lesdits  de- 
serteurs, je  les  emmenay  avec  moy  a.  Missi- 
limakinak,  ou  j'arrivay  le  17  Septembre. 
Pour  M.  de  La  Salle,  il  avoit  fait  voile 
dans  le  lac  des  Illinois.  Le  17,  un  de  nos 
gens  ayant  este  blesse  par  un  Sauvage,  je  fis 
prendre  les  armes  a  nos  Francois  pour 
chastier  celuy  qui  avoit  fait  le  coup  et  nous 
mettre  hors  d'insulte  de  ces  canailles;  nous 
fusmes  jusqu'a  leur  fort,  et  comme  ils  sor- 
toient  en  foule  les  armes  a  la  main,  nous 
estions  prests  a  faire  feu;  mais  comme  nous 
aperceusmes  un  Pere  Jesuite  parmi  eux,  le- 
quel  faisoit  son  possible  pour  empescher  ce 
qui  seroit  arrive,  les  chefs  des  nations  vin- 
rent  me  demander  pardon,  et  1'arTaire  fut 
terminee  par  quelques  pelleteries  qu'ils  don- 
nerent,  disant  que  c'estoit  pour  mettre  une 
emplastre  sur  la  blessure  du  blesse.      Le  5 

Octobre, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


21 


August, 
1679. 

Missili- 
makinak. 


long  and  twenty  wide.  On  the  24th  and 
the  25th,  we  were  tossed  by  a  tempest;  on 
the  26th,  we  made  sail.  On  the  27th  we 
arrived  at  Missilimakinak,  where  there  are 
two  villages  of  Savages,*  one  of  Kiska- 
kons  and  the  other  of  Hurons,  The  Jes- 
uit Fathers  have  two  churches  there,  in 
which  they  carry  on  their  mission  both 
among  the  Savages  and  among  the  French 
who  remain  over.  Here  we  found  the 
men  whom  I  was  to  have  met  at  the  De- 
troit. They  were  in  great  consternation, 
having  been  told  that  they  were  madmen 
to  undertake  the  journey,  and  that  no  one 
could  escape  its  perils.  Some  of  them  had 
already  deserted.  M.  de  La  Salle  having 
reassured  them,  he  sent  me  to  the  Sault  St. 
Marie,  a  distance  of  thirty  leagues,  to  seek 
the  deserters. 

I  set  out  on  the  29th,  and,  having  taken 
the  deserters,  brought  them  back  with  me 
to  Missilimakinak,  where  I  arrived  the 
17th  of  September.  M.  de  La  Salle  had 
sailed  up  the  lake  of  the  Illinois.  On  the 
1 7th,  one  of  our  men  having  been  wounded 
by  a  Savage,  I  put  our  Frenchmen  under  spirited 
arms  to  punish  him  who  had  done  the  deed  '  uy' 
and  to  put  an  end  to  the  insults  from  these 

wretches. 

*Tonty  never  uses  the  word  "  Indian,"  but  turns 
the  word  "  sauvage  "  into  a  proper  name. — Trans- 
lator. 


Tonty' s 


22 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Octobre 
1679. 


Octobre,  je  partis  pour  la  riviere  des  Mia- 
mis,  ou  j'arrivay  le  1 2  Novembre.  Nous 
patismes  de  vivres  par  les  chemins,  a  cause 
des  mauvais  temps;  et  apres  avoir  costoye 
cent  vingt  lieues  le  lac  des  Illinois,  nous 
entrasmes  dans  ladite  riviere.  Je  fus  mesme 
oblige  de  laisser  quelques-uns  de  mes  gens 
pour  chasser  et  prendre  le  devant,  a  cause 
d'un  canot  que  je  trouvay  en  chemin,  que 
M.  de  la  Salle  envoyoit  a  Missilimakinak 
pour  apprendre  de  mes  nouvelles  et  de  celles 
de  sa  barque,  dont  il  estoit  fort  en  peine  a 
cause  d'un  coup  de  vent  qui  avoit  regne 
pendant  cinq  jours  apres  qu'il  l'eut  quittee. 
Je  trouvay  M.  de  La  Salle  a  l'entree  de  la 
riviere,  lequel  faisoit  construire  un  fort  pour 
mettre  en  seurete  les  choses  necessaires  pour 
sa  descouverte;  mais,  comme  la  saison  estoit 
avancee  et  qu'il  souhaitoit  voir  les  Illinois, 
lesquels  sont  a  cent  cinquante  lieues  de  la, 
il  m'ordonna  de  retourner  chercher  les  gens 
que  j'avois  laissez  en  chasse.  Apres  avoir 
navigue  huit  lieues  sur  le  lac,  il  s'eleva  un 
tres-mauvais  temps,  lequel  nous  fit  prendre 
resolution  d'entrer  dans  une  riviere;  mais, 
comme  il  y  avoit  de  tres-grandes  lames,  nous 
nous  vismes  obligez  d'eschouer  a  la  coste. 
Comme  nous  approchions  de  terre,  nostre 
canot  fut  d'abord  plein  d'eau ;  et  ensuite,  ayant 
tourne,  nous  perdismes  tout  nostre  equipage. 
J'en   donnay   advis   a  M.    de  La  Salle,   et 

pendant 


October, 
1679. 


the  wound. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  23 

wretches.  We  marched  to  their  fort  and, 
as  they  were  sallying  forth  with  their 
weapons,  we  were  about  to  fire  upon  them, 
when  we  perceived  among  them  a  Jesuit 
Father  who  was  doing  everything  in  his 
power  to  prevent  what  seemed  about  to 
take  place.  The  chiefs  of  the  nations 
came  and  asked  my  pardon,  and  the  affair 
ended  by  their  presenting  me  with  some 
skins,  saying  that  it  was  for  a  salve  to  the  Salving 
wound  of  the  injured  man.  On  the  5th 
of  October  I  set  out  for  the  river  of  the 
Miamis,*  where  I  arrived  on  the  1 2th  of 
November.  On  account  of  the  bad  weather 
we  suffered  on  the  way  for  want  of  food; 
and,  after  coasting  the  lake  of  the  Illinois 
for  a  hundred  and  twenty  leagues,  we  ran 
into  the  aforesaid  river.  I  had  been  obliged 
to  leave  some  of  my  men  to  hunt  while  I 
pushed  forward,  having  met  a  canoe  which 
M.  de  La  Salle  had  sent  back  toward  Mis- 
silimakinak  to  get  news  of  me  and  of  the 
bark,  about  which  he  was  very  anxious 
on  account  of  a  wind  that  had  been  raging 
for  five  days  after  his  departure.  At  the 
mouth  of  the  river  I  found  M.  de  La  Salle 
engaged  in  the  construction  of  a  fort  for 
the  protection  of  the  equipments  necessary 
for  his  undertaking;  but  the  season  being 
advanced,  M.  de  La  Salle,  wishing  to  see  the 

Illinois 
*The  St.  Joseph  River. — Translator. 


24 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


vw; 


Decembre  pendant  trois  jours  nous  ne  vecusmes  que  de 
l679-  glands  que  nous  cherchions  sous  la  neige. 
II  m'envoya  ordre  de  rebrousser  chemin,  et 
le  6  Decembre  nous  prismes  la  route  des 
Illinois  apres  avoir  monte  la  riviere  des 
Miamis  environ  vingt-sept  lieues,  et  n'ayant 
personne  qui  peust  nous  guider  pour  trouver 
un  portage  qui  va  a  la  riviere  des  Illinois. 
M.  de  La  Salle  marcha  par  terre  dans  le 
dessein  de  me  trouver.  La  nuit  survint  et 
nous  cabanasmes;  mais  M.  de  La  Salle 
estant  engage  entre  un  marais  et  la  terre 
ferme,  il  fut  oblige  de  faire  le  tour.  Ayant 
aperceu  un  feu,  il  y  fut,  esperant  de  trouver 
des  Sauvages  et  cabaner  avec  eux.  II  cria 
en  Sauvage,  mais  voyant  que  personne  ne 
luy  respondoit,  il  entra  dans  les  fredoches 
ou  estoit  ledit  feu.  II  ne  trouva  personne, 
et  c'estoit  assurement  le  cabanage  d'un 
guerrier  qui  avoit  eu  peur  de  luy.  II  y 
coucha  avec  deux  tisons  devant  luy.  Quoy- 
qu'il  fist  beaucoup  de  froid  et  que  mesme 
il  neigeast,  le  lendemain  il  me  vint  joindre. 
II  arriva  aussy  un  Sauvage  chasseur  de  M. 
de  La  Salle,  qui  nous  dit  que  les  gens  que 
j'avois  laissez  en  chasse  nous  attendoient 
au  portage,  lequel  estoit  a  deux  lieues  au- 
dessous  de  nous.  Le  portage  trouve  et 
nos  gens  rassemblez,  cela  nous  causa  une 
grande  joye.      Nous  nous  trouvasmes  ainsi 

vingt-neuf 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Illinois  who  dwell  a  hundred  and  fifty 
leagues  from  there,  ordered  me  to  return 
for  the  men  whom  I  had  left  to  hunt. 
After  sailing  eight  leagues,  the  weather  be- 
came so  bad  that  we  resolved  to  run  into 
a  river ;  but  the  breakers  were  so  high  that 
we  found  ourselves  compelled  to  run  ashore. 
As  we  were  approaching  land  our  boat  was 
at  one  time  full  of  water ;  afterwards  it  was 
overset  and  we  lost  our  entire  equipment. 
I  sent  word  to  M.  de  La  Salle,  and  for  three 
days  we  lived  only  upon  acorns  which  we 
found  under  the  snow.  He  sent  me  orders 
to  turn  back,  and,  on  the  6th  of  Decem- 
ber, we  began  our  journey  toward  the  coun- 
try of  the  Illinois,  having  in  the  meantime 
ascended  the  river  of  the  Miamis  about 
twenty-seven  leagues,  and  having  no  one  to 
guide  us  to  find  a  portage  to  the  river  of 
the  Illinois.  M.  de  La  Salle  marched  on 
foot  with  the  intention  of  meeting  me. 
Night  came  on  and  we  encamped ;  but  M. 
de  La  Salle,  becoming  entangled  in  a  swamp, 
was  obliged  to  make  a  detour.  Seeing  a  fire, 
he  approached  it,  expecting  to  find  Savages 
with  whom  he  might  encamp.  He  called 
out  in  the  language  of  the  Savages  and,  re- 
ceiving no  reply,  entered  the  bushes  where 
the  fire  was.  He  found  no  one ;  it  was  cer- 
tainly the  camping-place  of  a  warrior  who 
had   been    frightened  by  him.     There  he 

lay 


25 

December, 
1679. 


Wreck. 


La  Salle1  s 
night  ad- 
venture. 


26  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


^rv 


Decembre  vingt-neuf  Fran9ois;  mais  cette  joye  pensa 
*°79*  estre  courte,  car,  comme  il  y  a  toujours  des 
mescontents  dans  ces  sortes  d'entreprises, 
comme  nous  faisions  le  portage  et  que  M. 
de  La  Salle  passoit  devant  un  nomme  Du- 
plessis,  cet  homme,  ayant  son  fusil,  eut  la 
hardiesse  de  coucher  en  joue  M.  de  La  Salle 
dans  le  dessein  de  le  tuer.  Mais  il  fut  des- 
tourne  par  un  de  ses  camarades,  ce  que  nous 
n'avons  appris  que  longtemps  apres. 

Le  15,  nostre  portage  estant  fait,  apres 
avoir  navigue  environ  cinquante  lieues,  il  se 
fit  un  party  des  deux  tiers  de  nos  gens,  les- 
quels  vouloient  deserter  la  nuit  et  nous  de- 
grader  au  cabanage;  mais,  par  un  pressenti- 
ment  de  M.  de  La  Salle,  il  fit  descharger 
les  canots,  ce  qui  rompit  ce  coup.  Nous 
estions  dans  une  grande  disette,  a  cause 
que  le  feu  avoit  couru  dans  les  prairies, 
et  nous  ne  subsistions  que  de  gibier  et 
de  poules  d'Inde,  a  cause  que  les  bestes 
s'estoient  retirees;  et  le  31  nous  arri- 
vasmes  au  village  des  Illinois,  ou  nous  ne 
trouvasmes  personne.  lis  estoient  tous  allez 
en  chasse;  mais,  ayant  visite  les  caches  ou 
ils  mettent  leur  bled  d'Inde,  nous  en  prismes 
environ  quarante  minots,  ce  qui  donna  beau- 
coup  de  consolation  a  Tequipage,  car  nous 
estions  tous  fatiguez  de  la  disette.  M.  de  La 
Salle  y  prit  hauteur  par  39  degres  50  minutes, 
pays  aussy  charmant  qu'on  en  puisse  voir: 

ce 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


27 


December, 
1679. 


Attempt 
upon  the 
life  of 
La  Salle. 


lay  down,  with  two  firebrands  before  him. 
Although  it  was  very  cold  and  was  even 
snowing,  he  joined  me  the  next  day.  There 
also  came  a  Savage,  employed  as  a  hunter 
by  M.  de  La  Salle,  who  informed  us  that 
the  men  whom  I  had  left  behind  to  hunt 
were  awaiting  us  at  the  portage,  two  leagues 
below.  The  portage  found  and  our  men  all 
together  again,  there  was  great  joy.  We 
were  in  all  twenty-nine  Frenchmen;  but 
this  joy  was  near  being  cut  short,  for  (as 
there  are  always  dissatisfied  persons  in  en- 
terprises of  this  nature)  while  we  were 
making  the  portage,  M.  de  La  Salle  chanced 
to  be  walking  in  front  of  one  named  Du- 
plessis,  when  this  man  had  the  effrontery 
to  take  aim  with  his  gun  at  M.  de  La 
Salle  with  the  intention  of  killing  him. 
But  this  design  was  frustrated  by  one  of  his 
comrades,  and  it  was  not  until  long  after- 
wards that  we  learned  of  the  circumstance. 
On  the  15th,  after  we  had  accomplished 
our  portage  and  had  traveled  by  water  for 
some  fifty  leagues,  a  conspiracy  was  formed,  Conspiracy 
including  two-thirds  of  our  men,  to  run 
away  by  night  with  the  boats  and  reduce  us 
to  wigwam  life,  but,  by  some  presentiment, 
M.  de  La  Salle  had  the  boats  discharged  of 
their  cargoes,  and  so  the  plot  was  foiled. 
We  were  suffering  great  dearth,  on  account 
of  prairie  fires,  and  had  nothing  to  subsist 

upon 


28 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


<XV>J 


Decembre  ce  ne  sont  presque  que  plaines  ornees  de 
,679'  bouquets  de  bois;  on  y  trouve  plusieurs 
fruits  inconnus;  la  terre  y  produit  des  racines 
admirables;  c'est  ou  Ton  trouve  les  premiers 
boeufs  sauvages,  appelez  par  les  Espagnols 
Sibola.  Quand  le  feu  n'a  point  couru  dans 
les  prairies,  elles  sont  remplies  de  toutes 
sortes  de  bestes  fauves  par  troupeaux,  comme 
les  moutons,  quantite  de  poules  d'Inde  et 
gibier.  Le  Sauvages  y  sont  tres-bien  faits. 
lis  se  cabanent  de  nattes  de  jonc.  Ce  sont 
les  meilleurs  coureurs  de  l'Amerique. 

Nous  continuasmes  nostre  route  jusqu'a 
trente  lieues  plus  bas,  et  nous  tuasmes  quel- 
ques  boeufs  qui  y  traversoient  la  riviere. 
Ay  ant  aperceu  de  la  fumee,  M.  de  La  Salle 
fit  mettre  les  canots  en  bataille.  En  dou- 
blant  une  pointe,  nous  aperceusmes  un  petit 
village  de  chasse.  lis  furent  fort  alarmez, 
nous  prenant  pour  des  Iroquois.  Les 
femmes  et  enfans  s'enfuirent  dans  les  bois; 
mais  comme  ils  reconnurent  que  nous  estions 
Francois,  ils  nous  montrerent  de  loin  le 
calumet  qui  est  le  symbole  de  la  paix  parmy 
eux.  On  leur  en  montra  aussy  un,  et  ay- 
ant  mis  pied  a  terre,  ils  nous  receurent  hu- 
mainement  et  firent  revenir  les  fuyards. 
Les  hommes  ne  sont  point  couverts  et  ont 
le  nez  et  les  oreilles  percez,  les  cheveux 
coupez  a  l'espaisseur  d'un  pouce.  II  n'y 
a  que  le  sexe  feminin  qui  se  couvre.      Leur 

humeur 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


29 


The 

Illinois 

village. 


upon  but  game*  and  turkeys,  the  animals  December, 
having  fled.  On  the  31st  we  reached  the  l6?9' 
village  of  the  Illinois,  where  we  found  no 
one.  They  were  all  away  hunting;  but, 
visiting  the  caches  where  they  put  their 
Indian  corn,  we  took  about  forty  bushels  of 
it,  which  greatly  cheered  our  company,  for 
we  were  all  worn  with  fasting.  M.  de 
La  Salle  found  the  latitude  to  be  39  de- 
grees, 50  minutes.  The  country  is  as 
charming  as  can  be  found  anywhere,  con- 
sisting almost  wholly  of  plains  studded  with 
groups  of  trees ;  several  unknown  fruits  are 
found;  the  soil  produces  excellent  roots; 
and  here  one  first  finds  the  wild  cattle,  called 
by  the  Spaniards  SiSo/a.f  When  the  prairies 
have  not  been  desolated  by  fire,  they  are  pop- 
ulous with  all  sorts  of  wild  beasts  in  herds 
like  sheep,  great  numbers  of  turkeys,  and 
much  game.  The  Savages  are  extremely 
well  formed.  Their  lodges  are  built  of  reed 
mats.  They  are  the  best  runners  in  America. 
We  continued  our  journey  thirty  leagues 
farther  down  the  river,  and  killed  some 
cattle  as  they  were  crossing  the  stream. 
Having  noticed  some  smoke,  M.  de  La 
Salle  had  the  canoes  put  in  order  for  battle. 
On  rounding  a  point,  we  came  upon  a  small 

hunting-camp. 

*  "  Small  game  "  is  probably  meant. — Translator. 
f  Undoubtedly  the  buffalo. — Translator. 


3° 

Janvier 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

humeur  approche  fort  du  Francois.  Le 
jour  que  nous  arrivasmes,  qui  estoit  le  4 
Janvier  1680,  la  riviere  fut  glacee.  La 
veille  des  Rois,  six  de  nos  gens  deserterent 
et  penserent  mourir  de  faim,  comme  nous 
Tapprismes  ensuite.  Apparemment  que  l'un 
des  deserteurs  avoit  mis  du  poison  dans  la 
marmite  de  M.  de  La  Salle,  car  le  matin, 
en  mangeant  la  soupe,  il  eut  tous  les  senti- 
mens  qu'on  a  quand  on  en  a  pris.  L'on 
ne  voulut  pas  courir  apres  de  peur  de  don- 
ner  de  mauvaises  impressions  aux  Sauvages. 
Le  15,  ayant  trouve  un  lieu  propre  pour 
faire  bastir  une  barque  de  quarante  tonneaux, 
pour  descendre  le  Mississipy  ou  fleuve  Col- 
bert, Ton  y  construisit  un  fort  qui  fut 
nomme  Crevecoeur,  et  Ton  travailla  a  une 
barque  de  quarante  tonneaux.  Quelque 
temps  ensuite,  le  Reverend  Pere  Louis  Hen- 
nepin partit  avec  Michel  et  Picard  jusqu'au 
pays  des  Sioux.  M.  de  La  Salle  prit  aussy 
resolution  de  faire  un  voyage  de  400  lieues 
pour  aller  au  fort  de  Frontenac  par  terre, 
ce  qu'il  fit,  et  partit  le  1  o  Mars  lui  sixiesme, 
me  laissant  commandant  en  sa  place.  II 
trouva  en  son  chemin  ceux  qu'il  avoit  en- 
voyez  a  Missilimakinak,  lesquels  luy  appri- 
rent  la  triste  nouvelle  de  la  perte  de  la 
seconde  barque  qui  se  montoit  a  pres  de 
40,000  livres.      II  ne  laissa  pas  de  continuer 

sa 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

hunting-camp.  They  were  much  alarmed, 
mistaking  us  for  Iroquois.  The  women 
and  children  fled  to  the  woods;  but  when 
they  saw  that  we  were  Frenchmen,  they 
held  out  the  calumet,  which  is  the  token 
of  peace  among  them.  We  also  showed 
them  one,  and  landed;  they  received  us 
humanely  and  caused  the  fugitives  to  re- 
turn. The  men  go  without  clothing,  have 
the  nose  and  ears  pierced,  and  the  hair  cut 
within  an  inch  of  the  scalp.  The  females 
only  are  clad.  Their  disposition  is  much 
like  that  of  the  French.  The  day  we  ar- 
rived, which  was  the  4th  of  January, 
1680,  the  river  was  frozen  over.  On  the 
eve  of  Twelfth-night  six  of  our  men  de- 
serted, and,  as  we  afterwards  learned,  came 
near  dying  of  starvation.  Apparently  one 
of  the  deserters  had  poisoned  the  food  of 
M.  de  La  Salle,  for,  in  the  morning,  upon 
eating  his  porridge,  he  was  seized  with  all 
the  symptoms  of  poisoning.  We  refrained 
from  pursuit  of  the  fugitives  for  fear  of 
making  a  bad  impression  upon  the  Savages. 
On  the  1 5th,  a  place  was  found  suitable 
for  the  construction  of  a  vessel  of  forty 
tons,  for  the  descent  of  the  Mississipy  or 
Colbert  River.  There  a  fort  was  built 
and  named  Crevecceur,  and  work  was  be- 
gun upon  a  bark  of  forty  tons.  Some- 
time afterwards,  the  Reverend  Father  Louis 

Hennepin 


31 

January, 
1680. 


Attempt 
to  poison 
La  Salle. 


More  ship- 
building. 


32  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

1680.  sa  route  et  m'envoya  ordre  de  remonter  au 
^VNJ  village  des  Illinois  pour  y  faire  un  fort  sur 
une  eminence  et  a  demi-lieue  du  village. 
Je  me  mis  en  chemin  pour  cela;  et  ceux 
qui  m'avoient  apporte  les  ordres  estant 
restez  au  fort  de  Crevecceur,  comme  ils 
avoient  este  gagnez  par  les  ennemis  deM.de 
La  Salle,  un  nomme  Noel  Leblanc  les  des- 
baucha  presque  tous.  Je  me  trouvay  avec 
deux  prestres  Recollects  et  trois  jeunes 
hommes,  demunis  de  toutes  choses,  estant 
obligez  de  subsister  de  la  chaudiere  des  Sau- 
vages,  les  deserteurs  ayant  vole  tout  ce  que 
nous  avions.  Je  dressay  des  proces-verbaux 
que  j'envoyay  a  M.  de  La  Salle  sur  ce  sujet, 
lequel  les  attrapa  dans  le  lac  de  Frontenac, 
ou  il  y  en  eut  deux  de  tuez,  ce  qui  luy  causa 
du  retardement  de  son  voyage.  Et  comme 
il  m'avoit  promis  d'estre  de  retour  a  la  fin 
de  May,  nous  taschasmes  de  couler  le  temps 
le  mieux  qu'il  nous  fut  possible.  Neant- 
moins  nous  apprismes  par  divers  Sauvages 
Outaouacs  que  M.  de  La  Salle  estoit  mort, 
et  ils  nous  donnerent  des  preuves  assez  per- 
tinentes  pour  nous  faire  croire  que  cela 
estoit.  Cependant  j'estois  fort  embarrasse; 
car  Ton  avoit  dit  aux  Illinois  que  M.  de  La 
Salle  estoit  venu  en  leur  pays  pour  les  don- 
ner  a  manger  aux  Iroquois,  et  que,  pour  ce 
qui  estoit  de  moy,  je  n'estois  pas  Francois. 
Neantmoins,  quelque  difficulte  qu'il  y  eust, 

j'estois 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Hennepin  set  out  with  Michel  and  Picard 
for  the  land  of  the  Sioux.  M.  de  La  Salle 
also  determined  to  undertake  a  land  jour- 
ney of  four  hundred  leagues  to  Fort 
Frontenac.  This  he  did,  setting  out  on 
the  ioth  of  March  with  five  men,  and 
leaving  me  in  command  in  his  place. 
On  his  way  he  met  the  men  whom  he 
had  sent  to  Missilimakinak,  who  told  him 
the  sad  news  of  the  destruction  of  the 
second  vessel,  by  which  his  loss  amounted 
to  about  forty  thousand  livres.  He  did 
not  flinch  from  continuing  his  journey,  and 
sent  me  orders  to  go  back  to  the  Illinois 
village  and  build  a  fort  upon  an  eminence 
a  half-league  from  there.  For  this  pur- 
pose I  set  out,  leaving  at  Fort  Crevecoeur 
those  who  had  brought  me  the  orders. 
But  they  had  been  won  over  by  the  ene- 
mies of  M.  de  La  Salle,  and  a  man  named 
Noel  Leblanc  debauched  them  almost  all. 
I  found  myself  with  two  Recollet  priests 
and  three  young  men,  deprived  of  every- 
thing and  compelled  to  take  pot-luck  with 
the  Savages,  the  deserters  having  stolen  all 
that  we  had.  I  drew  up  reports  of  this  and 
sent  them  to  M.  de  La  Salle,  who  caught  the 
deserters  on  Lake  Frontenac,  where  two  of 
them  were  killed.  All  this  delayed  his 
return.  As  he  had  promised  to  be  back  by 
the  last  of  May,  we  tried  to  pass  the  time 

as 


33 

March, 
1680. 

La  Salle's 
tremendous 
journey  on 
foot. 


Pot-luck 
with  the 
Savages. 


34  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Septembre  j'estois  resolu  d'aller  prendre  langue  a  Mis- 
1680.  silimakinak,  et  je  partis  le  2  Septembre, 
contre  la  volonte  des  Sauvages,  et,  ayant 
trouve  les  eaux  extremement  basses,  je  fus 
oblige  de  relascher.  Le  1  o,  la  riviere  ayant 
creu  par  quelque  orage,  je  fis  regommer 
nostre  canot  pour  partir  le  lendemain. 
Mais  un  Chaouanon,  qui  estoit  party  la 
nuit  pour  aller  a  son  pays,  ayant  rencontre 
l'armee  des  Iroquois,  arriva  le  11  et  en 
apporta  la  nouvelle.  Cette  nouvelle,  jointe 
avec  mon  depart,  confirma  aux  Sauvages  ce 
qu'on  leur  avoit  dit  de  nous.  Un  chef  de 
la  nation  me  dit:  "Nous  voyons  bien  pre- 
sentement  que  tu  es  l'amy  de  Tlroquois. 
Les  Francois  qui  nous  l'ont  dit  n'ont  point 
de  tort;  pour  le  present  nous  sommes  morts, 
car  ils  sont  beaucoup  et  tu  es  l'amy  de 
Tlroquois."  Je  luy  fis  response  :  "  Pour 
te  faire  voir  que  je  ne  suis  point  1'amy  de 
Tlroquois,  c'est  que  je  mourray  demain 
avec  toy,  et  je  me  battray  contre  luy  avec 
ce  que  j'ay  de  jeunesse  icy."  Sur  cette  re- 
sponse, ils  m'appelerent  tous  leur  camarade. 
Voyant  que  cela  alloit  bien,  Ton  envoya 
des  descouvreurs,  lesquels  dirent  a  leur  re- 
tour  que  l'armee  estoit  de  six  a  sept  cents 
hommes.  La  jeunesse  passa  toute  la  nuit 
en  festin,  et,  ayant  fait  escarter  leurs  femmes 
et  enfans  a  six  lieues  au-dessous  du  village, 
le   lendemain    nous    fusmes   au-devant   des 

Iroquois ; 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  35 

as  best  we  could.  We  were  informed,  September, 
however,  by  many  Ottawa  braves  that  M.  l68o# 
de  La  Salle  was  dead,  and  they  gave  us 
proofs  pertinent  enough  to  make  us  believe 
it  to  be  true.  Meanwhile  my  own  situa- 
tion was  very  embarrassing,  for  the  Illinois  Tmafs 
had  been  told  that  M.  de  La  Salle  had  triah' 
come  into  their  country  to  give  them  to 
the  Iroquois  to  devour;  and  that,  as  for 
me,  I  was  not  a  Frenchman.  Neverthe- 
less, whatever  the  difficulty  might  be,  I 
was  resolved  to  go  to  Missilimakinak  to 
get  news ;  accordingly,  on  the  2nd  of  Sep- 
tember I  set  out,  against  the  wishes  of  the 
Savages,  but,  rinding  the  water  extremely 
low,  I  was  forced  to  give  over  the  attempt. 
On  the  10th,  the  river  having  risen  on  ac- 
count of  rain,  I  had  our  boat  pitched 
again,  intending  to  start  the  next  day.  But 
a  Shawano  who  had  set  out  at  night  for 
his  own  country,  having  met  the  army  of 
the  Iroquois,  came  back  on  the  11th  with 
the  news.  This  news,  with  my  departure, 
confirmed  for  the  Savages  the  truth  of  what 
had  been  told  them  of  us.  A  chief  of  the 
nation  said  to  me: — "We  now  see  plainly 
that  you  are  the  friend  of  the  Iroquois. 
The  Frenchmen  who  told  us  this  were  not 
wrong;  now  we  are  dead,  for  the  Iroquois 
are  many  and  you  are  their  friend."  I  re- 
plied;— "To  prove  to  you  that  I  am  not 

the 


36 


Septembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Iroquois ;  et  quand  les  deux  armees  furent 
en  presence  a  demi-lieue  de  distance,  les 
chefs  des  Illinois  me  prierent  de  porter  un 
collier  aux  Iroquois  pour  tascher  de  faire  la 
paix  avec  eux.  "Nous voyons  bien,  disoient- 
ils,  que  nous  sommes  sur  le  point  d'estre 
defaits,  a  cause  qu'une  partie  de  nostre  jeu- 
nesse  est  allee  en  guerre,  et  que  nous 
n'avons  que  des  arcs  et  des  fleches."  J'eus 
assez  de  peine,  a  cause  queje  ne  scavois  pas 
parler  Iroquois ;  neantmoins,  dans  l'espe- 
rance  de  trouver  parmy  eux  quelque  esclave 
dont  je  me  pourrois  faire  entendre,  je  pris 
un  collier  de  pourcelaine  pour  y  aller,  et 
un  Illinois  m'accompagna.  Comme  je  fus 
a  portee  de  fusil  des  Iroquois,  je  leur  mon- 
tray  le  collier  qui  est  la  marque  avec  quoy 
on  parle  chez  eux.  Aussytost  qu'ils  nous 
virent  si  proche,  ils  firent  une  descharge  de 
coups  de  fusil  sur  nous.  Je  dis  pour  lors  a 
l'lllinois:  "  Retire-toi.  Pour  moy,  quand 
je  devrois  mourir,  je  vais  parler  a  l'lroquois 
pour  te  sauver  la  vie."  II  se  retira  hors  de 
la  portee  et  je  continuay  a  aller  avec  eux. 
Ils  ne  cesserent  point  de  tirer  sur  moy,  et 
comme  j'entray  dans  leurs  corps,  un  chef 
des  Mahingans  m'embrassa,  prenant  le  col- 
lier que  j'avois  a  la  main,  et  s'escria :  "  C'est 
un  Francois." 

Malgre  ce  que  faisoient  les  Mahingans 

pour 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

the  friend  of  the  Iroquois,  I  will  die  to- 
morrow with  you;  I  will  fight  him  with 
the  young  men  who  are  with  me."  Upon 
this  reply  they  all  declared  me  their  com- 
rade. This  being  settled,  scouts  were  sent 
out,  who,  upon  their  return,  reported  that 
the  army  consisted  of  six  or  seven  hundred 
men.  The  young  men  spent  the  night  in 
feasting;  the  women  and  children  were 
sent  to  a  place  six  leagues  below  the  village ; 
the  next  day  the  Iroquois  were  upon  us. 
When  the  two  armies  were  a  half-league 
apart,  the  Illinois  chiefs  begged  me  to  carry 
a  necklace  to  the  Iroquois  and  to  try  to 
make  peace  with  them.  "  We  see,  plainly," 
they  said,  "that  we  shall  be  defeated,  be- 
cause a  part  of  our  young  men  have  gone 
to  war  and  we  have  only  bows  and  arrows." 
My  position  was  embarrassing,  inasmuch  as 
I  could  not  speak  Iroquois;  however,  hop- 
ing to  find  some  slave  among  them  to  whom 
I  could  make  myself  understood,  I  took  a 
porcelain  necklace  and  went,  accompanied 
by  an  Illinois.  When  within  gunshot  of 
the  Iroquois  I  exhibited  the  necklace,  which 
serves  among  them  as  a  summons  to  a  par- 
ley. As  soon  as  they  saw  us  so  near,  they 
discharged  at  us  a  volley  of  musketry. 
Then  I  said  to  the  Illinois: — "Go  back. 
As  for  me,  if  I  die  for  it,  I  will  speak  to 
the   Iroquois  to  save  your  life."      He  went 

back 


37 

September, 
1680. 

Tonty 
offers  to 
fight  the 
Iroquois. 


His  mission 
to  the 
Iroquois. 


38 

Septembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

pour  me  defendre,  un  soldat  du  village  des 
Onontagues  me  plongea  un  couteau  dans 
la  mamelle  gauche,  ou  ils  me  couperent  la 
coste  et  me  despouillerent  ayant  mis  mon 
chapeau  au  bout  d'un  fuzil.  L' Illinois  qui 
m'avoit  accompagne  ayant  veu  le  traitement 
que  F Iroquois  m'avoit  fait  et  mon  chapeau 
au  bout  du  fuzil  creut  que  j'estois  mort  et 
fut  porter  cette  nouvelle  a  leur  camp.  L' Il- 
linois se  mit  en  devoir  de  donner;  le  sieur 
de  Boisrondet  et  Estienne  Renault  se 
mirent  a  la  teste,  pendant  que  les  chefs  de 
guerre  des  Iroquois  avoient  forme  un  cercle 
ou  ils  s'estoient  assis.  Ils  m'avoient  fait  asseoir 
devant  eux.  Ils  s' inform  erent  de  moy  ce 
qui  m'amenoit  devers  eux,  par  le  moyen 
d'un  Sokokis  qui  parloit  Francois ;  je  leur 
fis  response  que  j'estois  fort  surpris  de  les 
voir  en  guerre  contre  leurs  freres ;  que  M. 
le  comte  de  Frontenac  avoit  adopte  les 
Illinois  pour  ses  enfans  aussy  bien  qu'eux. 
II  s'eleva  un  bruit  parmy  eux.  C'estoit  un 
Iroquois  qui  portoit  nouvelle  que  l'lllinois 
avoit  fait  ployer  leur  aile  gauche,  que  les 
Francois  estoient  a  leur  teste,  qu'il  y  avoit 
eu  neuf  hommes  blessez  de  coups  de  fleches 
et  un  tue  d'un  coup  de  fusil.  Je  vous  assure, 
Monsieur,  que  jamais  je  n'ay  este  si  embar- 
rasse ;  car  dans  le  temps  qu'on  apporta  cette 
nouvelle,  il  y  avoit  derriere  moy  un  Iro- 
quois, lequel  tenoit  un  couteau  a  la  main  et 

de 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


39 


o^v>J 


Tonty 
stabbed. 


back  out  of  range  and  I  continued  to  go  September, 

to  them.      They  did  not  cease  to  fire  upon 

me,  but,  as  I  was  entering  among  them, 

a  Mohegan    chief,  taking   the  necklace   I 

held  in  my  hand,  embraced  me  and  cried 

out: — "It  is  a  Frenchman." 

Notwithstanding  what  the  Mohegans  did 
to  defend  me,  a  warrior  of  the  village  of  the 
Onondagas  plunged  a  knife  into  my  left 
breast,  severing  a  rib ;  they  then  robbed  me 
and  stuck  my  hat  on  the  end  of  a  gun. 
The  Illinois  who  had  accompanied  me,  per- 
ceiving how  I  was  treated  by  the  Iroquois, 
and  seeing  my  hat  upon  the  end  of  a  gun, 
imagined  that  I  was  dead  and  carried  the 
report  into  camp.  The  Illinois  prepared 
to  charge;  the  Sieur  de  Boisrondet  and 
Estienne  Renault  placed  themselves  at  their 
head.  Meanwhile  the  Iroquois  war-chiefs 
had  seated  themselves  in  a  circle,  and  had 
made  me  sit  down  before  them.  Making 
use  of  a  Sokokis*  who  could  speak  French  Parh- 
as  an  interpreter,  they  inquired  of  me  what 
had  led  me  to  them.  I  replied  that  I  was 
much  surprised  to  see  them  at  war  with 
their  brothers;  that  the  Comte  de  Fronte- 
nac  had  adopted  the  Illinois,  as  well  as 
themselves,  as  his  children.  There  arose  a 
noise  among  them.  It  was  occasioned  by 
an  Iroquois  who    brought   word    that  the 

Illinois 

*Or  Saco. — Translator. 


The 


4° 

Septembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

de  temps  en  temps  me  levoit  les  cheveux 
par  derriere.  Je  creus  pour  lors  qu'il  n'y 
avoit  plus  de  -quartier  pour  moy  et  que  la 
plus  grande  esperance  que  je  pouvois  avoir 
estoit  qu'il  me  cassassent  la  teste,  car  je 
croyois  qu'ils  me  brusleroient.  M'estant 
tourne  du  coste  de  celuy  qui  me  tenoit  les 
cheveux,  les  chefs  me  firent  dire  que  je 
n'avois  que  faire  de  craindre,  et  de  leur  dire 
le  nombre  d' Illinois  et  de  Francois  qui 
estoient  avec  eux,  et  quoyqu'ils  n'estoient 
que  cinq  cents  hommes,  je  leur  supposay 
l'armee  de  onze  cents  et  cinquante  Francois 
joints  a  eux.  Cela  les  inquieta  et  ils  me 
jeterent  un  collier  pour  que  je  disse  a  l'llli- 
nois  de  se  retirer  chez  luy;  qu'ils  avoient 
faim  et  qu'ils  eussent  a  leur  porter  du  bled. 
Jamais  je  n'ay  eu  une  si  grande  joye,  et 
ayant  fait  retirer  les  deux  armees,  je  fus 
porter  ledit  collier  aux  Illinois,  lesquels  se 
retirerent  vers  leur  village  et  moy  avec  eux. 
Je  trouvay  en  chemin  le  R.  P.  Zenoble, 
lequel  venoit  me  chercher,  esperant  trouver 
en  moy  quelque  sentiment  de  vie  et  me 
donner  toutes  les  assistances  spirituelles. 
Comme  l'lroquois  suivoit  l'lllinois,  ils  me 
prierent  de  leur  envoyer  dire  de  ne  pas 
avancer.  J'y  envoyay  le  R.  P.  Zenoble, 
n'y  pouvant  aller  moy-mesme  a  cause  de 
ma  blessure;  nous  traversasmes  la  riviere  a 
gue  et  fusmes  au  village,  et  apres  m'estre 

couche 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Illinois  had  driven  back  their  left  wing, 
that  the  French  were  at  their  head,  that 
nine  men  had  been  wounded  by  arrows  and 
one  killed  by  a  gunshot.  I  assure  you,  Sir, 
that  I  have  never  been  so  much  at  a  loss; 
for,  at  the  moment  when  this  news  came, 
there  stood  behind  me  an  Iroquois,  knife  in 
hand,  who  from  time  to  time  seized  me  by 
the  hair.  I  then  believed  that  there  was 
to  be  no  quarter  for  me,  and  my  greatest 
hope  was  that  they  would  knock  me  in  the 
head,  for  I  thought  they  meant  to  burn 
me.  As  I  turned  toward  him  who  was 
holding  me  by  the  hair,  the  chiefs  assured 
me  that  I  had  nothing  to  fear,  and  asked 
me  to  tell  them  the  number  of  the  Illinois 
and  of  the  Frenchmen  who  were  with 
them.  Although  there  were  only  five  hun- 
dred, I  asserted  that  they  had  an  army  of 
eleven  hundred  men,  besides  fifty  French- 
men. This  disturbed  them  and  they  threw 
me  a  necklace,  requesting  me  to  ask  the 
Illinois  to  return  to  their  village  and  to 
bring  them  corn,  for  they  were  hungry. 
Never  have  I  experienced  so  great  a  joy, 
and,  having  caused  the  two  armies  to  fall 
back,  I  carried  the  necklace  to  the  Illinois, 
who  retired  to  their  village  and  I  with 
them.  On  the  way,  I  met  the  Reverend 
Father  Zenoble,  who  was  coming  to  look 
for  me,  hoping  to  find  in  me  some  sign  of 

life 


4i 

September, 
1680. 


Tonty's 

scalp 

coveted. 


42 

Septembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

couche  dans  une  cabane,  je  fus  surpris  que 
les  Iroquois  y  furent  aussytost  comme  moy, 
et  les  Illinois  ensuite,  lesquels  furent  joindre 
leurs  femmes.  Les  Iroquois  firent  un  fort 
dans  le  village  et  se  rafraischirent  des  vivres 
qu'ils  y  trouverent.  Deux  jours  apres,  les 
Illinois  parurent  sur  le  costeau  a  demi-lieue 
du  village.  Les  Iroquois  qui  ne  cher- 
choient  que  le  moyen  de  les  amuser  me 
convierent  d'aller  chercher  un  Illinois  pour 
faire  leur  paix.  Je  leur  demanday  un  Iro- 
quois pour  leur  servir  d'ostage,  et,  me 
l'ayant  accorde,  je  le  conduisis  sur  le  costeau 
et  amenay  un  Illinois  avec  moy  dans  le  fort, 
lequel  retourna  le  lendemain,  et  1' Iroquois 
revint.  Jusqu'au  18,  il  y  eut  tousjours  de 
grands  pourparlers  de  paix.  Les  Illinois 
estoient  tous  les  jours  dans  leurs  forts,  puis 
ils  se  firent  des  presens  et  mesme  les  Illinois 
leur  rendirent  quelques  esclaves  Iroquois 
qu'ils  avoient  parmy  eux.  Je  les  fis  avertir 
par  le  R.  P.  Zenoble  que  si  le  19  ils  n'alloient 
pas  chez  eux,  qu'ils  eussent  a  se  merrier  et 
qu'assurement  P Iroquois  leur  joueroit  un 
mauvais  tour.  Sur  le  soir,  les  chefs  m'en- 
voyerent  querir  avec  le  P.  Zenoble,  et,  ayant 
estendu  six  paquets  de  castor,  ils  me  dirent 
qu'ils  me  donnoient  cela,  afin  que  je  ne 
fusse  pas  fache  de  ma  blessure,  que  c'estoit 
un  estourdy  qui  m'avoit  frappe.     Je  leur 

fis 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

life  and  to  render  me  every  spiritual  service. 
As  the  Iroquois  were  following  the  Illinois, 
the  latter  begged  me  to  send  word  to  them 
to  advance  no  farther.  Not  being  able  to 
go  myself  on  account  of  my  wound,  I  sent 
the  Reverend  Father  Zenoble.  We  forded 
the  river  and,  having  reached  the  village 
and  lain  down  in  a  hut,  I  was  surprised  to 
see  that  the  Iroquois  had  got  there  as  soon 
as  I;  the  Illinois,  who  were  behindhand, 
went  off  to  join  their  women.  The  Iro- 
quois fortified  the  village  and  refreshed 
themselves  upon  the  victuals  they  found. 
Two  days  later,  the  Illinois  appeared  upon 
a  hill  a  half-league  from  the  village.  The 
Iroquois,  who  were  only  seeking  to  gain 
time,  asked  me  to  bring  them  an  Illinois 
that  they  might  make  peace.  I  demanded 
an  Iroquois  to  serve  as  a  hostage  and,  being 
granted  one,  I  led  him  to  the  hill  and 
brought  back  with  me  an  Illinois  into  the 
fort;  the  latter  returned  the  next  day,  and 
the  Iroquois  came  back.  Until  the  18  th, 
there  were  great  and  continual  negotia- 
tions for  peace.  The  Illinois  were  in  their 
forts  every  day;  they  made  each  other 
presents,  and  the  Illinois  even  returned 
some  Iroquois  slaves  whom  they  had  among 
them.  I  sent  them  word  by  the  Reverend 
Father  Zenoble  that  if,  on  the  19th,  they 
did  not  retire,  they  must  be  on  their  guard, 

and 


43 

September, 
1680. 


The 

Iroquois 
capture 
the  village. 


Insincere 
negotia- 
tions/or 
peace. 


44 

Septembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

fis  demander  quand  ils  s'en  iroient;  m'ayant 
respondu  qu'ils  vouloient  manger  les  Illi- 
nois, je  rebutay  leur  present  avec  le  pied,  ce 
qui  est  un  grand  affront  parmy  eux.  Le 
mesme  chef  me  prit  par  le  bras  et  me  dit: 
"Retire-toy."  Aussytost  ils  chanterent 
leurs  chansons  de  guerre.  Nous  connusmes 
pour  lors  qu'il  n'y  avoit  plus  de  quartier 
pour  nous.  Neantmoins  ils  ne  nous  firent 
point  de  mal  et  nous  firent  embarquer  le 
lendemain  pour  nous  retirer,  nous  deman- 
dant une  lettre  pour  M.  le  comte  de  Fron- 
tenac,  afin  qu'il  vist  par  la  qu'ils  ne  nous 
avoient  pas  tuez.  Je  leur  en  donnay  une 
par  laquelle  je  lui  mandois  l'estat  des  choses. 
Le  21,  comme  nostre  canot  faisoit  beau- 
coup  d'eau  et  que  nous  faisions  secher  nos 
hardes  et  quelques  pelleteries,  le  R.  P.  Ga- 
briel disant  son  office  loin  de  la  cabane, 
nous  fusmes  surpris  que,  sur  les  six  heures 
du  soir,  il  ne  revenoit  pas.  Je  fus  le  cher- 
cher  et  ay  ant  trouve  sa  piste,  je  la  suivis 
pendant  une  demi-lieue,  et  l'ayant  trouvee 
entrecoupee  de  plusieurs  autres,  je  m'en 
retournay  a  la  cabane,  et  comme  nous  ne 
doutions  pas  qu'il  avoit  este  pris  ou  tue,  je 
jugeay  a  propos  de  laisser  nostre  equipage 
et  de  traverser  de  l'autre  bord  vis-a-vis. 
Nous  fismes  bon  quart  pendant  la  nuit  et 
aperceusmes  plusieurs  personnes  en  nostre 
equipage,  lesquelles  allumerent  du  feu.    Le 

lendemain 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

and  that  the  Iroquois  would  certainly  play 
them  a  bad  trick.  Toward  evening,  the 
chiefs  sent  for  me  and  for  the  Reverend 
Father  Zenoble,  and,  having  spread  out  six 
bales  of  beaver-skins,  said  they  would  give 
me  these  in  order  that  I  should  not  be 
angry  about  my  wound,  inasmuch  as  it  was 
a  blundering  fellow  who  had  stabbed  me. 
I  enquired  when  they  intended  to  go  away, 
and,  receiving  the  answer  that  they  meant 
first  to  devour  the  Illinois,  I  spurned  their 
gift  with  my  foot, — a  great  affront  among 
them.  The  same  chief  took  me  by  the 
arm  and  said  "Begone!"  Upon  this  they 
sang  their  war-songs.  By  this  we  under- 
stood that  there  was  to  be  no  quarter  for 
us.  Nevertheless,  they  did  us  no  harm, 
but  made  us  embark  the  next  day  for  our 
departure,  first  asking  for  a  letter  for  the 
Comte  de  Frontenac,  as  proof  that  they 
had  not  slain  us.  I  gave  them  one,  where- 
in I  announced  to  him  the  state  of  affairs. 
On  the  2 1  st,  as  our  canoe  was  leaking 
badly,  we  stopped  to  dry  our  clothing  and 
some  skins.  The  Reverend  Father  Gabriel 
having  gone  some  distance  from  camp  to 
say  his  prayers,  we  were  surprised  when  at 
six  o'clock  he  did  not  return.  I  went  to 
seek  him  and  followed  his  trail  for  a  half- 
league,  when,  finding  it  confused  with  the 
footprints  of   many  others,   I    returned  to 

camp. 


45 

September, 
1680. 


Tonty 
kicks  the 
beaver- 
skins. 


Disappear- 
ance of 
Father 
Gabriel. 


46 


Novembre 
1680. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

lendemain  nous  traversasmes  et  nous  res- 
tasmes  la  jusqu'  a  midy.  Voyant  qu'il  ne 
venoit  personne,  nous  partismes  dans  le  des- 
sein  de  faire  de  petites  journees,  car  nous 
supposions  que  le  Pere  pouvoit  s'estre 
escarte  et  que  nous  pourrions  le  retrouver  au 
bord  de  l'eau.  Et  le  lendemain,  sur  le  soir, 
ayant  entendu  un  coup  de  fusil  dans  le  bois 
proche  de  nous,  nous  ne  doutasmes  point 
d'estre  suivis,  c'est  pourquoy  nous  fismes 
une  bonne  garde,  et  ayant  entre  dans  une 
petite  riviere  qui  alloit  a  nostre  route,  j'y 
tuay  un  boeuf,  et  m'estant  charge  de  viande 
que  je  portay  pendant  une  demi-lieue  avec 
beaucoup  de  peine,  j'en  eus  la  fievre  tierce. 
Renault,  le  meilleur  de  mes  canoteurs,  vou- 
lut  me  quitter  pour  s'en  aller  par  terre.  Je 
luy  donnay  carte  blanche;  mais  le  P.  Ze- 
noble  l'obligea  a  rester.  Nous  fismes  nostre 
portage,  et  eusmes  assez  de  malheur  de 
prendre  la  coste  du  nord  du  lac  des  Illinois, 
car  M.  de  La  Salle,  qui  venoit  me  trouver, 
estoit  du  coste  du  sud.  Apres  quelques 
acces  de  fievre,  les  jambes  et  le  corps  m'en- 
flerent.  La  veille  de  la  Toussaint  nous 
fusmes  pris  d'un  vent  du  large  qui  nous  jeta 
a  la  coste,  de  maniere  qu'il  fallut  abandon- 
ner  nostre  equipage.  Je  fus  oblige  de  le 
laisser  garder  au  sieur  de  Boisrondet,  et 
comme  nous  croyions  n'estre  qu'a  huit 
lieues  du  village  des  Poutouatamis,  je  pris 

resolution 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


47 


^>ro 


camp.  Not  doubting  that  he  had  been  September, 
taken  or  killed,  I  thought  it  safest  to  leave 
our  effects  and  to  cross  to  the  other  side  of 
the  river.  We  kept  a  good  watch  during 
the  night  and  saw  a  number  of  persons  in 
our  camp,  who  lighted  a  fire.  In  the 
morning  we  went  back  and  remained  there 
until  noon.  As  no  one  came,  we  departed, 
intending  to  travel  by  short  stages;  for  we 
supposed  the  Father  might  have  gone 
astray,  and  that  we  might  find  him  some- 
where along  the  river.  The  next  day, 
toward  evening,  hearing  the  report  of  a 
gun  in  the  woods  near  us,  we  made  no 
doubt  of  being  pursued,  and  so  kept  a  sharp 
lookout.  While  running  up  a  small  river 
which  was  on  our  route,  I  killed  a  bullock, 
and,  in  consequence  of  carrying  the  meat 
for  a  half-league  (which  I  did  with  great 
difficulty),  I  was  taken  with  the  tertian 
fever.  Renault,  the  best  of  my  canoemen, 
wished  to  leave  me  and  go  forward  on  foot. 
I  gave  him  entire  freedom,  but  Father 
Zenoble  prevailed  upon  him  to  remain. 
We  accomplished  our  portage,  but  were  so 
unfortunate  as  to  take  the  north  side  of  the  Tonty  takes 
lake  of  the  Illinois;  for  M.  de  La  Salle,  the,wr°n{ 
who  was  coming  to  meet  me,  was  on  the 
south  side.  After  several  fever-fits,  my  legs 
and  body  became  swollen.  On  All-saints' 
eve,  we  were  caught  by  a  wind  from  the 

open 


The  ter- 
tian/ever. 


side  of  the 
lake. 


48 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


<*'rV>J 


Novembre  resolution  de  m'en  aller  par  terre  audit  vil- 
lage, duquel  nous  estions  distans  de  vingt 
lieues.  Le  ier  Novembre  nous  nous  mis- 
mes  en  marche,  et  ayant  pris  pour  un  jour 
de  vivres  dans  l'esperance  de  nous  y  rendre, 
nous  en  laissasmes  pour  dix  jours  au  sieur 
de  Boisrondet. 

L'incommodite  de  mon  enflure  m'ostant 
le  moyen  de  marcher  a  cause  de  grandes 
ravines  qu'il  nous  falloit  traverser,  cela  fut 
cause  que  nous  ne  mangeasmes  que  de  Tail 
sauvage  jusqu'au  jour  de  la  Saint-Martin, 
que  nous  trouvasmes  la  peau  et  les  quatre 
pieds  d'un  chevreuil  que  les  loups  venoient 
de  devorer;  nous  en  fismes  la  feste  dans  le 
village  des  Poutouatamis,  lesquels  l'avoient 
abandonne  pour  aller  a  la  baye  des  Puans, 
a  cause  qu'ils  avoient  peur  des  Iroquois. 
Cet  abandonnement  redoubla  nostre  chagrin, 
nous  voyant  sans  aucun  secours.  Nous 
trouvasmes  par  bonheur  quantite  de  citrou- 
illes  pourries  dont  nous  fismes  un  amas  pour 
tascher  a  gagner  Missilimakinak.  Nous 
mangeasmes  mesme  dans  ledit  village  des 
courroies  qui  attachoient  les  perches  de  leurs 
cabanes  et  quelques  cotons,  des  bleds  d'Inde 
que  nous  faisions  rostir  dans  le  feu,  et  mesme 
ayant  trouve  un  bouclier  de  peau  de  boeuf, 
nous  l'emportasmes  pour  le  manger.  Comme 
nous  avions  mis  nos  petites  provisions  dans 

une 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


49 


Wander- 
ings and 
starvation. 


open  lake  which  cast  us  upon  the  coast,  so  November, 
that  we  had  to  abandon  our  boat.  I  was  l68°- 
obliged  to  leave  the  Sieur  de  Boisrondet  ^*^* 
to  guard  it,  and,  thinking  we  were  within 
eight  leagues  of  the  village  of  the  Potta- 
wattamies,  I  made  up  my  mind  to  go  on 
foot  to  this  village,  from  which  we  were 
in  reality  twenty  leagues  distant.  On  the 
first  of  November  we  set  out  and,  taking 
provisions  for  one  day,  in  the  hope  of 
reaching  our  destination,  we  left  to  the 
Sieur  de  Boisrondet  provisions  for  ten  days. 
My  swollen  condition  making  it  impos- 
sible for  me  to  march,  on  account  of  the 
great  ravines  we  had  to  cross,  we  were 
obliged  to  subsist  on  wild  garlic  until  Mar- 
tinmas, when  we  found  the  skin  and  the 
four  feet  of  a  roe-deer,  which  had  just  been 
devoured  by  the  wolves.  Upon  this  we  made 
our  Martinmas  feast  in  the  Pottawattamie 
village,  the  inhabitants  having  fled  to  the 
Baye  des  Puans*  for  fear  of  the  Iroquois. 
This  abandonment  increased  our  disappoint- 
ment, as  we  found  ourselves  without  re- 
sources. By  good  luck  we  found  a  number 
of  decayed  pumpkins  of  which  we  made  a 
hoard  in  the  hope  of  reaching  Missilimak- 
inak.     While  in  this  village  we  even  ate  the 

thongs 

*The  Bay    of  the    Stinkards,  or  of  the  Stinking 
Waters  :  Green  Bay. — Translator. 


VWJ 


50  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Novembre,  une  cabane  sur  le  bord  du  lac,  et  que  nous 
]1  !^'  .  estions  cabanez  sur  un  costeau,  nous  avions 
resolu  de  partir  promptement,  et  un  de  nos 
plus  grands  chagrins  estoit  d'abandonner  le 
sieur  de  Boisrondet,  a  qui  nous  ne  pouvions 
donner  nul  secours.  Comme  nous  portions 
le  reste  de  nos  vivres,  Ton  entendit  une  voix 
dans  la  cabane  ou  estoient  nos  citrouilles. 
C estoit  le  sieur  de  Boisrondet,  lequel  ayant 
aperceu  un  canot  que  nous  avions  accom- 
mode  et  que  nous  avions  trouve  dans  le  vil- 
lage, eut  envie  d'entrer  dans  la  cabane,  et 
ayant  trouve  nos  citrouilles,  il  en  fit  un  grand 
degast,  croyant  que  nous  luy  avions  faict  cet 
amas  pour  son  voyage,  et  que  nous  estions 
partis.  Nous  eusmes  une  joie  extresme  de 
le  voir,  et  beaucoup  de  tristesse  de  voir  nos 
citrouilles  beaucoup  diminuees  depuis  trois 
jours  qu'il  estoit  arrive,  sans  que  nous  en 
sceussions  rien.  Enfin  nous  nous  embar- 
quasmes,  et,  apres  trois  lieues  de  navigation, 
il  s'eleva  un  vent  du  large,  et  comme  nostre 
canot  estoit  extremement  volage,  crainte  de 
perdre  nos  vivres,  je  fis  debarquer.  Aussy- 
tost  que  j'eus  mis  pied  a  terre,  j'aperceus  des 
pistes  d'homme  toutes  fraisches  avec  un 
grand  chemin  et  la  carcasse  d'une  cabane 
qui  ne  faisoit  que  de  partir.  Le  Reverend 
Pere  Zenoble  et  Renault  suivirent  ce  chemin 
pendant  une  lieue,  lequel  aboutissoit  dans  la 
baye  des  Puans;   ils  m'en  vinrent  apporter  la 

nouvelle; 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  5 1 

thongs  which  fastened  the  poles  of  their  November, 
lodges;  also,  some  stalks  of  Indian  corn,  l68°- 
which  we  roasted;  and  finding  an  ox-hide  ***** 
shield  we  carried  it  with  us  for  food.  We  The  hoard 
had  placed  our  little  stock  of  provisions  in  a  ofpump- 
lodge  on  the  shore  of  the  lake  and  were  ****• 
ourselves  encamped  upon  a  hill.  We  had 
decided  to  set  out  at  once,  and  one  of  our 
greatest  sorrows  was  the  abandonment  of 
the  Sieur  de  Boisrondet,  to  whom  we  could 
extend  no  help.  As  we  were  carrying  down 
the  last  of  our  provisions,  we  heard  a  voice 
in  the  lodge  where  our  pumpkins  were.  It 
was  the  Sieur  de  Boisrondet  who  had  seen 
the  canoe  which  we  had  found  in  the  vil- 
lage and  had  repaired,  and  who,  entering 
the  lodge,  had  found  our  pumpkins,  of 
which  he  had  made  great  havoc,  thinking 
we  had  gone  on  leaving  this  store  for  his 
journey.  We  were  extremely  glad  to  see 
him,  although  much  chagrined  to  see  our 
store  of  pumpkins  greatly  diminished.  He 
had  been  there  three  days  without  our 
knowledge.  Finally  we  embarked,  but 
after  sailing  three  leagues,  finding  our 
canoe  extremely  crank  and  a  wind  from 
the  lake  arising,  I  gave  orders  to  disembark 
for  fear  of  losing  our  provisions.  No 
sooner  had  I  landed  than  I  saw  fresh  foot- 
prints of  men,  with  a  broad  path  and  the 
frame  of  a  lodge  that  had  just  been  taken 

down. 


52 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Novembre,  nouvelle;  nous  jugeasmes  tous  que  ce  devoit 
*f^°*  estre  un  petit  lac,  et  nous  resolusmes  de  faire 
portage,  ce  que  nous  fismes  le  lendemain, 
et  ayant  pris  la  droite,  a  deux  lieues  de  la 
nous  trouvasmes  une  semblable  cabane,  ce 
qui  nous  fit  croire  que  c'estoit  toujours  le 
mesme;  mais  le  lendemain,  ayant  navigue 
pendant  cinq  lieues,  il  s'eleva  un  vent  norou- 
est  traversier  de  la  baye,  lequel  dura  cinq 
jours  avec  une  grande  poudre  de  neige. 
Nous  consommasmes  nos  vivres  et,  ne  sca- 
chant  plus  que  devenir,  nous  resolusmes  de 
retourner  au  village  pour  mourir  chaude- 
ment  dans  une  cabane  a  cause  qu'il  y  avoit  du 
bois.  Nous  en  prismes  la  route,  et,  en  arri- 
vant  dans  l'autre  portage,  nous  aperceusmes 
de  la  fumee,  ce  qui  nous  causa  une  joye  qui 
fut  courte;  car,  en  arrivant  au  feu,  nous  n'y 
trouvasmes  personne.  Nous  y  passasmes  la 
nuit,  pendant  laquelle  l'eau  gela.  Nous 
fismes  nos  efforts  le  lendemain  pour  casser 
les  glaces,  ce  qui  nous  fut  impossible,  et  cela 
nous  fit  prendre  resolution  de  coucher  au  dit 
lieu  pour  faire  des  souliers,  afin  de  pouvoir 
gagner  le  village.  Nous  en  fismes  du  man- 
teau  du  Reverend  Pere  Gabriel.  Je  me 
faschay  contre  Renault  qui  n'avoit  pas  acheve 
les  siens;  mais  il  s'excusa  sur  son  infirmite, 
ayant  une  grande  oppression  de  poitrine  a 
cause  qu'il  n'avoit  pu  digerer  un  morceau 
de  bouclier.     Le  lendemain  4  Decembre, 

comme 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


53 


down.  The  Reverend  Father  Zenoble  and  November, 
Renault  followed  this  path  for  a  league  and  J^.. 
brought  back  the  report  that  it  led  to  what 
we  all  took  to  be  a  small  lake,  which  was 
in  reality  Green  Bay.  We  decided  to 
make  the  portage,  and  did  so  the  following 
day.  Sailing  toward  the  right,  we  found 
at  a  distance  of  two  leagues  a  similar 
lodge,  and  were  led  to  believe  it  to  be  the 
very  same.  The  next  day,  after  we  had 
sailed  five  leagues,  there  arose  a  northwest 
wind  blowing  across  the  bay,  and  bringing 
a  storm  of  fine  snow  which  lasted  for  five 
days.  Our  victuals  were  consumed  and, 
not  knowing  what  to  do,  we  decided  to  re- 
turn to  the  village  to  die  warm  in  a  lodge,  for  Determi- 
there  was  wood.     We  took  the  backward   nfon  t0 

die  warm. 

route,  and,  arriving  at  the  other  portage,  we 
caught  sight  of  smoke;  but  our  joy  was 
short,  for  upon  reaching  the  fire  we  found 
no  one.  We  spent  the  night  there,  and 
before  morning  the  water  froze.  The  next 
day,  after  having  vainly  attempted  to  break 
the  ice,  we  decided  to  remain  here  another 
night  and  make  shoes,  that  we  might  reach 
the  village  on  foot.  We  made  them  of 
the  cloak  of  the  Reverend  Father  Gabriel. 
I  became  angry  with  Renault  for  not  fin- 
ishing his  shoes;  but  he  excused  himself 
on  the  plea  of  illness,  as  he  was  suffering  Renault's 
from  a  severe  pain  in  the  chest,  caused  by   indigestion. 

his 


i68o 


54  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Decembre,  comme  je  le  pressois  d'achever  ses  souliers 
et  qu'il  s'excusoit  toujours  sur  sa  maladie, 
son  retardement  fut  cause  de  nostre  sauvete; 
car  des  Sauvages  Kiskakons,  lesquels  cher- 
choient  les  Poutouatamis,  ayant  aperceu 
nostre  fumee,  vinrent  a  nous  par  terre,  et 
quand  nous  les  eusmes  veus  nous  fismes  un 
feu  de  joye  non  pareil.  lis  nous  embar- 
querent  dans  leurs  canots  et  nous  menerent 
au  village  des  Sauvages,  lequel  n'estoit  dis- 
tant de  nous  que  de  deux  lieues.  Nous  y 
trouvasmes  cinq  Francois  qui  nous  receurent 
humainement,  et  tous  les  Sauvages  qui  se 
firent  un  plaisir  de  nous  envoyer  des  vivres, 
de  maniere  que  d'une  grande  disette  ou  nous 
estions,  nous  nous  trouvasmes  dans  l'abon- 
dance  apres  trente-quatre  jours  d'un  jeusne 
extraordinaire.  Nous  hyvernasmes  avec  les 
Sauvages,  lesquels  se  firent  un  plaisir  de  nous 
assister  dans  nostre  misere. 

Le  printemps  estant  venu,  je  pris  la  route 
de  Missilimakinak  et  trouvay  en  chemin  un 
canot  que  M.  de  La  Salle  m'envoyoit  avec 
des  rafraischissemens.  J'ay  appris  de  ceux 
qui  le  menoient  que  M.  de  La  Salle  avoit 
fait  plusieurs  voyages,  tant  par  eau  que  par 
terre,  pour  nous  chercher,  et  que,  sur  quel- 
que  indice  qu'il  eut  des  Sauvages,  lesquels 
lui  dirent  qu'ils  avoient  veu  des  pistes  des 
Francois  du  coste  du  nord,  et  que  les  ayant 

suivies, 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  55 

his  inability  to  digest  a  bit  of  the  shield.  December, 
The  next  day,  the  4th  of  December,  as  I       l68°- 
was  urging  him  to  finish  his  shoes  and  he 
was  still  pleading  illness,  his  delay  was  the 
cause  of  our  salvation;  for  some  Kiskakon 
Savages,   who  were  looking  for  the  Potta- 
wattamies,  seeing    our  smoke,  came  to  us 
by  land.     When  we  saw  them,  we  made 
an  extraordinary  bonfire.      They  embarked 
with  us  in  their  canoes  and  conducted  us    savage 
to  the  village,  which  was  at  a  distance  of    hospitality. 
only  two  leagues.     There  we    found    five 
Frenchmen,    who    received    us   humanely, 
and  the  whole  tribe  of  Savages,  who  mani- 
fested great  pleasure  in  supplying  us  with 
food;   so  that,  after  thirty-four  days  of  ex- 
traordinary fasting,  we  passed  from  starva- 
tion to  abundance.     We  wintered  with  the 
Savages,  who  were  pleased  to  succor  us  in 
our  distress. 

Spring  having  arrived,  I  set  out  for  Mis- 
silimakinak,  and  on  the  way  fell  in  with  a 
canoe  which  had  been  sent  by  M.  de  La 
Salle  with  supplies  for  me.  From  these 
men  I  learned  that  M.  de  La  Salle  had 
made  several  journeys,  both  by  land  and  by  La  Salle's 
water,  in  search  of  us;  and  that  he  had  %^f^J 
been  led  to  send  this  canoe  for  us  by 
some  reports  of  the  Savages,  who  told  him 
they  had  seen  traces  of  Frenchmen  toward 
the  north,  and  that,  having  followed  the 

trail, 


56  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

La  Feste-   suivies,  ils  avoient  conneu  qu'ils  estoient  en 
Dieu'  disette  parce  qu'ils  ne  mangeoient  que  des 

Ky^sT\j  sureaux  ou  de  Tail  qu'ils  grattoient  dessous 
la  neige,  ce  qui  fit  prendre  resolution  a  M. 
de  La  Salle  de  les  envoyer  pour  apprendre 
de  nos  nouvelles.  Ils  me  dirent  aussy  que 
les  Iroquois  ayant  poursuivi  les  Illinois, 
avoient  fait  esclaves  cent  femmes  et  enfans. 
Je  continuay  ma  route  et  j'arrivay  la  veille 
de  la  Feste-Dieu  a  Missilimakinak,  et  M. 
de  La  Salle  arriva  le  lendemain.  II  me 
tesmoigna  qu'il  avoit  dessein  de  venir  a  bout 
de  sa  descouverte,  et  qu'il  alloit  descendre 
au  fort  de  Frontenac  pour  aller  querir  les 
choses  necessaires  dans  une  pareille  entre- 
prise,  de  maniere  que  nous  fusmes  jusqu'au 
pays  des  Iroquois,  dans  un  petit  lac  nomme 
Toronto,  et  M.  de  La  Salle  m'ayant  laisse 
dans  une  isle  avec  trois  hommes,  il  continua 
son  chemin  jusqu'au  fort  de  Frontenac  ac- 
compagne  du  Pere  Zenoble;  mais  n'ayant 
pas  trouve  ce  dont  il  avoit  besoin  audit  fort, 
il  fut  oblige  de  descendre  a  Montreal. 
M'ayant  envoye  dans  le  brigantin  ce  qu'il 
avoit  pu  trouver  au  fort,  et  le  Pere  Zenoble 
me  rendant  des  lettres  par  lesquelles  M.  de 
La  Salle  m'ordonnoit  d'aller  aux  Miamis  et 
d'y  rassembler  le  plus  de  Sauvages  et  de 
Francois  que  je  pourrois,  je  m'y  rendis  le 
10  Novembre.  M.  de  La  Salle  m'y  joignit 
le  19  Decembre,  de  maniere  que,  la  riviere 

estant 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

trail,  they  had  known  these  Frenchmen  to 
be  in  a  starving  condition  because  they  had 
nothing  to  eat  but  elderberries,  or  garlic 
which  they  dug  up  from  under  the  snow. 
They  also  informed  me  that  the  Iroquois 
had  pursued  the  Illinois  and  had  enslaved 
a  hundred  women  and  children.  Contin- 
uing my  journey,  I  reached  Missilimakinak 
on  the  eve  of  Corpus  Christi  day,  M.  de 
La  Salle  arriving  the  next  day.  He  in- 
formed me  that  it  was  his  intention  to 
complete  his  discovery,  and  that  he  was 
now  on  his  way  to  Fort  Frontenac  to  ob- 
tain supplies  requisite  for  such  an  under- 
taking. So  we  went  together  as  far  as  the 
country  of  the  Iroquois,  to  a  small  lake 
named  Toronto,  where,  leaving  me  upon 
an  island  with  three  men,  M.  de  La  Salle 
continued  his  journey  to  Fort  Frontenac, 
accompanied  by  Father  Zenoble;  but,  not 
finding  at  the  Fort  what  he  needed,  he  was 
obliged  to  descend  to  Montreal.  He  sent 
me  in  the  Brigantine  what  he  had  been 
able  to  find  at  the  Fort;  and  Father  Zeno- 
ble brought  me  letters  in  which  M.  de  La 
Salle  ordered  me  to  go  to  the  Miamis,  and 
there  to  get  together  as  many  Frenchmen 
and  Savages  as  possible.  I  reached  the 
Miami*  on  the   ioth  of  November.     On 

the 
*The  St.  Joseph. — Translator. 


57 

Corpus 

Christi 

day, 

1681. 


La  Salle's 

inflexible 

purpose. 


Tonty  sets 
out  again. 


i68i 


58  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Decembre,  estant  prise,  nous  fusmes  obliges  d'attendre 
jusqu'au  21  en  esperance  qu'elle  depren- 
droit,  ce  qui  n'arrivant  pas  nous  obligea  de 
prendre  la  route  du  lac  pour  entrer  dans  une 
certaine  petite  riviere  que  Ton  appelle  Chi- 
cago. De  cette  riviere  Ton  fait  un  portage 
d'une  lieue  et  demie,  laquelle  vous  conduit 
dans  une  autre  riviere  qui  tombe  dans  celle  des 
Illinois,  et  comme  je  trouvay  tout  glace,  je  fis 
faire  des  traisneaux  pour  mener  nostre  affaire. 
M.  de  La  Salle  me  joignit  le  14  Janvier 
et  continua  ma  traisnee,  de  maniere  qu'es- 
tant  arrive  a  la  riviere  des  Illinois,  un  de 
nos  chasseurs  ayant  trouve  des  pistes  de 
Francois  m'en  donna  advis.  Sur  quoy  on 
en  fit  recherche,  parce  que  c'estoient  huit 
hommes  que  j'avois  envoy ez  en  chasse,  et 
quand  on  les  eut  trouvez,  ils  nous  vinrent 
joindre,  ce  qui  augmenta  nostre  nombre, 
lequel  se  trouva  pour  lors  de  vingt-trois  Fran- 
cois et  dix-huit  Sauvages,  Mahingans  ou 
Abenakis  et  Sokokis,  dix  de  leurs  femmes 
qui  les  accompagnoient  et  trois  petits  en- 
fants.  Je  crois,  Monsieur,  qu'il  est  a  propos 
que  je  vous  donne  les  noms  de  ceux  qui 
ont  essuye  les  travaux  d'une  si  grande  en- 
treprise. 

Noms  des  Francois. 

M.  de  La  Salle,  commandant  pour  le  Roy  a 
ladite  descouverte. 

Le  Reverend  Pere  Zenoble,  Recollect. 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

the  19th  of  December,  M.  de  La  Salle 
joined  me  there.  The  river  being  frozen, 
we  were  obliged  to  wait  until  the  21st  in 
the  hope  that  it  would  thaw;  and,  as  this 
did  not  take  place,  we  were  forced  to  take 
the  lake  route  and  to  run  into  a  certain  lit- 
tle river  called  the  Chicago.  From  this 
river,  a  portage  of  a  league  and  a  half  con- 
ducts us  to  another  which  empties  into  the 
Illinois.  As  I  found  all  frozen,  I  had  sleds 
made  to  carry  our  outfit. 

On  the  1 4th  of  January,  M.  de  La  Salle 
joined  me  and  continued  my  sledding  jour- 
ney, until,  arriving  at  the  Illinois  River, 
one  of  my  hunters  notified  me  that  he  had 
found  the  tracks  of  Frenchmen.  Thereupon 
search  was  made,  for  I  had  sent  eight  men 
in  advance  to  hunt;  and  when  we  had 
found  them  they  joined  us,  increasing  our 
number,  which  amounted  at  that  time  to 
twenty-three  Frenchmen,  and  eighteen  Mo- 
hegan  or  Abenaki  and  Sokoki  Savages,  with 
ten  of  their  women  and  three  little  child- 
ren. I  think,  Sir,  it  is  well  that  I  give  you 
the  names  of  those  who  have  borne  the 
labors  of  so  great  an  enterprise. 

Names  of  the  French. 
M.  de  La  Salle,  Commandant  for  the  King 
in  this  Discovery. 

The  Reverend  Father  Zenoble,  Recollet. 
The  Sieur  de  Tonty,  Captain  of  Brigade. 


59 

December, 
1681. 


A  certain 
little  river 
called  the 
Chicago. 


60  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Le  sieur  de  Tonty,  capitaine  de  brigade. 

Le  sieur  de  Boisrondet. 

Jacques  Bourdon,  sieur  d'Autray. 

Jacques  La  Meterie,  notaire. 

Jean  Michel,  chirurgien. 

Jacques  Cochois. 

Anthoine  Bassard. 

Jean  Masse. 

Pierre  You. 

Colin  Crevel. 

Jean  du  Lignon. 

Andre  Henault. 

Gabriel  Barbier. 

Pierre  Migneret*. 

Nicolas  de  La  Salle. 

Andre  Baboeuf. 

Pierre  Buret. 

Louis  Baron. 

Jean  Pignabel. 

La  Violette. 

Pierre  Prud'homme,  armurier. 

Noms  des  Sauvages. 

Le  capitaine  Clance. 

Amabanso. 

Hirguen. 

Ahos. 

Seneche. 

Nanaouairinthe. 

Youtin. 

Sanomp. 

Ouabaresmanth. 

Alimalman. 

Apexos. 

Chouakost. 

*Je  vois  ce  nom  ecrit  ailleurs  Menneret,  Migurtt. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  6 1 

The  Sieur  de  Boisrondet. 

Jacques  Bourdon,  Sieur  d'  Autray. 

Jacques  La  Meterie,  Notary. 

Jean  Michel,  Surgeon. 

Jacques  Cochois. 

Anthoine  Bassard. 

Jean  Masse. 

Pierre  You. 

Colin  Crevel. 

Jean  du  Lignon. 

Andre  Henault. 

Gabriel  Barbier. 

Pierre  Migneret.* 

Nicolas  de  La  Salle. 

Andre  Babceuf. 

Pierre  Buret. 

Louis  Baron. 

Jean  Pignabel. 

La  Violette. 

Pierre  Prud'  homme,  Armorer. 

Names  of  the  Savages.^ 

Captain  Clance. 

Amabanso. 

Hirguen. 

Ahos. 

Seneche. 

Nanaouairinthe. 

Youtin. 

Sanomp. 

Ouabaresmanth. 

*I  find  this  name  elsewhere  written  Menneret,  Mi- 
guret. — Margry. 

"{"There  are  but  seventeen  names  in  this  list,  while 
Tonty  states  that  there  were  eighteen. — Translator. 


62 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Fevrier, 

Akiesko. 

1682. 

Maskinampo. 
Miouema. 

Ononthio. 

Pioua. 

Ft 

1   Huronne. 

3   Nipissiriniennes. 

5   Abenaquises. 
1   Ochipoise. 
3  enfans. 

Apres  nous  traisnasmes  nostre  equipage 
soixante-dix  lieues,  scavoir  vingt  sur  la 
riviere  de  Chicago  et  cinquante  sur  celle 
des  Illinois.  Estant  arrivez  au  fort  de  Con- 
trecceur  (sic),  nous  y  trouvasmes  la  naviga- 
tion, et  comme  plusieurs  de  nos  Sauvages 
furent  obligez  de  faire  plusieurs  canots 
d'escorce  d'orme,  cela  fut  cause  que  nous 
n'arrivasmes  que  le  6  Fevrier  au  rleuve  de 
Mississipi,  qui  fut  nomme  Colbert  par  M. 
de  La  Salle.  L'on  y  compte  cent  lieues 
du  village  des  Illinois,  et  son  rumb  de  vent 
est  presque  toujours  a  l'ouest  et  surouest. 
A  cause  que  nos  Sauvages  avoient  este  occu- 
pez  a  faire  des  canots  et  que  les  vivres  nous 
manquoient,  nous  fusmes  obligez  de  mettre 
une  ligne  a  l'eau  pour  pescher  de  la  barbue; 
nous  en  prism es  une  d'une  grosseur  extra- 
ordinaire, laquelle  fournit  de  viande  suffi- 
sante  a  vingt-deux  hommes  pour  leur  soupe. 
Nos  Sauvages  ayant  acheve  de  faire  leurs 

canots, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Alimalman. 

Apexos. 

Chouakost. 

Akiesko. 

Maskinampo. 

Miouema. 

Ononthio. 

Pioua. 

Women. 

One  Huron. 

Three  Nipissings. 
Five  Abenakis. 
One  Ojibwa. 
Three  Children. 

From  this  place,  we  dragged  our  out- 
fit for  seventy  leagues, — to  wit,  twenty 
upon  the  Chicago  River,  and  fifty  upon  the 
Illinois.  Arriving  at  Fort  Contrecceur  (sic), 
we  found  the  river  open  for  navigation; 
and  our  Savages  having  to  construct  some 
canoes  of  elm-bark,  it  was  not  until  the 
6th  of  February  that  we  reached  the  Mis- 
sissippi, which  M.  de  La  Salle  named  the 
Colbert.  It  is  estimated  to  be  one  hundred 
leagues  from  the  Illinois  village,  and  its 
rhumb-line*  is  almost  constantly  to  the 
west  and  southwest.  While  our  Savages 
were  employed  in  canoe-building,  we  fell 
short  of  provisions  and  were  compelled  to 
throw  a  line  into  the  water  for  catfish ;   one 

we 

*  The    general    course    of   navigation    upon    it. — 
Translator. 


63 

February, 
1682. 


The  Mis- 
sissippi 
reached. 


64 


Fevrier, 
1682. 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 

canots,  nous  descendismes  le  fleuve  et  nous 
trouvasmes,  a  six  lieues,  sur  la  main  droite, 
une  riviere  qui  tombe  dans  le  fleuve  Col- 
bert, laquelle  vient  de  l'ouest  et  paroist 
aussy  grande  et  aussy  considerable  que  la 
grande  riviere,  selon  le  rapport  des  Sauvages. 
Elle  s'appelle  Emissourita,  abondante  en 
peuples.  II  y  a  mesme  des  villages  de 
Sauvages,  lesquels  se  servent  de  chevaux 
pour  aller  en  guerre  et  pour  transporter  la 
chair  des  boeufs  qu'ils  tuent  a  la  guerre.  A 
six  lieues  au-dessous,  sur  la  gauche,  nous 
trouvasmes  un  village  de  cent  quatre-vingts 
cabanes,  et  comme  tous  les  Sauvages  estoi- 
ent  allez  a  la  chasse,  M.  de  La  Salle  fit 
faire  des  marques  pour  leur  donner  a  con- 
noistre  que  nous  estions  passez,  y  laissant 
quelques  marchandises  pendues  a  un  poteau. 
Ce  village  s'appelle  Tamaroa.  Nous  caban- 
asmes  deux  lieues  au-dessous  pour  chasser; 
nous  y  tuasmes  quelques  chevreuils  et  en- 
suite  continuasmes  nostre  chemin,  et  trou- 
vasmes a  quarante  lieues  de  la,  sur  la  gauche, 
une  riviere  appellee  par  les  Iroquois  Oyo, 
laquelle  vient  de  derriere  le  pays  desdits 
Iroquois,  et  doit  avoir  cinq  a  six  cents  lieues 
de  cours.  Enfin,  apres  avoir  passe  quarante 
lieues  d'un  pays  noye  et  de  cabanes,  les- 
quelles  sont  sur  le  rivage,  nous  arrivasmes, 
sur  la  mesme  main,  sur  un  costeau  ou  nous 
cabanasmes  pour  chasser;    mais  comme  le 

lieu 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


6S 


February, 
1682. 


The  Mis- 


we  caught  was  of  enormous  size,  furnishing 
enough  meat  for  a  supper  for  twenty-two 
men.  Our  Savages  having  completed  their 
canoes,  we  descended  the  river  and  encoun- 
tered on  the  right,  at  a  distance  of  six 
leagues,  a  river  flowing  from  the  west  into 
the  Colbert,  and  apparently,  as  the  natives 
reported,  equal  in  size  and  importance  to  the 
Great  River  itself.  It  is  called  Emissourita, 
abounding  in  nations.  There  are  even  vil- 
lages of  Savages  who  make  use  of  horses  in 
warfare  and  to  transport  the  flesh  of  cattle 
which  they  kill  in  war.  Six  leagues  farther 
down,  on  the  left,  we  found  a  village  of  a 
hundred  and  eighty  lodges.  All  the  inhab- 
itants being  away  hunting,  M.  de  La  Salle 
caused  signs  to  be  made  to  let  them  know 
that  we  had  passed,  and  we  left  some 
articles  of  merchandise  hanging  upon  a 
stake.  This  village  is  called  Tamaroa. 
Two  leagues  below  we  encamped  to  hunt, 
killing  some  roe-deer.  Continuing  our 
journey,  we  came,  at  a  distance  of  forty 
leagues  farther  upon  the  left,  to  a  river  The  Ohio 
called  by  the  Iroquois  Oyo,  flowing  from 
behind  the  land  of  the  Iroquois  in  a  course 
of  some  five  hundred  or  six  hundred  leagues. 
Finally,  after  passing  through  forty  leagues 
of  an  inundated  country,  with  lodges  here 
and  there  upon  the  bank,  we  reached  a  hill 
on  the  same  side,  where  we  encamped  to 

hunt; 


66 


Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Fevrier, 
1682. 


lieu  n'estoit  pas  commode,  nous  descend- 
ismes  trois  lieues  plus  bas.  Pierre  Prud'- 
homme,  qui  n'avoit  jamais  chasse,  eut  envie 
d'aller  a  la  chasse  et  dit  en  partant:  "C'est 
pour  le  coup  que  je  vais  faire  parler  de 
moy."  M.  de  La  Salle  luy  recommanda 
de  faire  en  sorte  de  ne  se  point  escarter,  et 
que,  si  par  malheur  cela  luy  arrivoit,  il  se 
reglast  sur  la  boussole  en  tenant  le  nord- 
ouest,  et  qu'ainsy  il  reviendroit  a  la  cabane. 
Le  mesme  jour,  comme  mon  canot  faisoit 
beaucoup  d'eau  et  que  je  m'estois  arreste 
pour  le  faire  jeter,  je  trouvay  une  quantite 
de  feves  ou  fayolles  semees  par  terre.  J 'en 
amassay  plein  un  bonnet  et  les  presentay  a 
M.  de  La  Salle,  lequel  eut  de  la  peine  a 
croire  que  cela  venoit  naturellement  dans 
le  pays.  Nos  Sauvagesses,  les  ayant  veues, 
en  furent  chercher,  et  sur  le  soir  en  appor- 
terent  environ  un  demi-minot,  de  maniere 
que  M.  de  La  Salle  ne  douta  plus  que  cette 
sorte  de  legumes  ne  vinst  naturellement. 
A  la  verite,  il  y  en  a  une  tres-grande 
quantite  le  long  du  rivage,  et  mesme  la 
tige  en  est  grosse  comme  le  bras.  Elle 
tourne  a  l'entour  des  arbres  comme  le  lierre 
en  France.  Sur  le  soir,  nos  chasseurs  estant 
arrivez,  nous  rapporterent  avoir  veu  une 
quantite  de  pistes  dans  le  bois.  Pierre 
Prud'homme  et  Maskinampo,  n'estant  point 
revenus,  nous  causerent  beaucoup  de  chagrin, 

croyant 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  67 

hunt;  but,  the  place  being  unsuitable,  we    February, 
descended   three    leagues    farther.      Pierre 
Prud'homme,  who  had  never  hunted,  de- 
sired to  go   upon  the   chase,   and  said    at   hgmme 
setting  forth: — "This  time  I  mean  to  make   thirsts  for 
a    name    for    myself."      M.    de    La    Salle  -£■» M  a 

1  r  1  hunter. 

advised  him  to  be  careful  not  to  get  lost; 
and,  if  that  misfortune  should  occur,  he 
was  to  take  his  course  by  the  compass 
toward  the  northwest,  which  would  bring 
him  back  to  camp.  The  same  day,  as  my 
canoe  was  leaking  badly,  I  stopped  to  have 
it  bailed  out,  and  on  the  shore  I  found  scat- 
tered upon  the  ground  a  quantity  of  beans 
or  fayols.  I  gathered  a  hat-full  of  them, 
which  I  presented  to  M.  de  La  Salle,  who 
could  hardly  believe  that  they  grew  natur- 
ally in  that  country.  Our  Savage  women, 
seeing  them,  went  to  look  for  more,  and 
returned  toward  evening  with  about  half  a 
bushel  of  them,  whereupon  M.  de  La  Salle 
no  longer  doubted  that  this  sort  of  legumes 
grew  naturally.  There  is  indeed  a  great 
quantity  along  the  bank,  the  stem  being 
sometimes  as  large  as  one's  arm.  It  winds 
about  trees,  like  ivy  in  France.  Toward 
evening  our  hunters  returned  and  reported 
having  seen  a  great  number  of  footprints  in  prud'- 
the  woods.  As  Pierre  Prud'homme  and  homme 
Maskinampo  did  not  return,  we  became 
very  uneasy,  supposing  that  they  had  been 

taken 


68  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Fevrier,  croyant  qu'ils  avoient  este  pris  par  les 
l68z*  Sauvages  dont  on  avoit  veu  les  pistes.  Le 
jour  suivant  que  1  on  retourna  a  la  chasse, 
chacun  estant  de  retour,  rapporta  avoir  veu 
une  cabane  dans  le  bois,  laquelle  estoit 
abandonnee  du  jour  mesme,  ce  qui  fit  que 
le  lendemain  M.  de  La  Salle  envoya  des 
Sauvages  et  Francois  dans  le  bois  pour  faire 
en  sorte  d'en  pouvoir  attraper  quelqu'un. 
Maskinampo  revint,  lequel  nous  dit  que, 
s' estant  egare,  il  n'avoit  pu  venir  plus  tost, 
et  qu'il  avoit  veu  beaucoup  de  Sauvages  qui 
estoient  en  chasse  dans  le  bois,  ce  qui  fut 
cause  que  M.  de  La  Salle  fit  construire 
d'abord  un  fort  pour  nous  mettre  a  couvert, 
et  il  m'envoya  avec  six  hommes  a  dix  lieues 
au  bas  de  la  riviere  pour  voir  si  je  ne  trou- 
verois  point  Pierre  Prud'homme. 

Pendant  mon  absence,  Gabriel  Barbier, 
avec  deux  de  mes  Sauvages,  en  prit  deux  de 
la  nation  des  Chicachas.  L'on  fut  fort 
embarrasse,  n'entendant  pas  leur  langage. 
M.  de  La  Salle  prit  la  moitie  de  son  monde 
pour  aller  audit  village,  et  fit  porter  quel- 
ques  marchandises  pour  tascher  de  ravoir 
nostre  chasseur  que  nous  croyions  estre 
esclave  parmy  eux.  Apres  qu'il  eust  marche 
deux  journees  sans  trouver  le  village,  il  se 
fascha  contre  ces  deux  Chicachas,  lesquels, 
craignant  d'essuyer  son  chagrin,  firent  con- 
noistre  qu'il  y  avoit  encore  trois  journees  a 

marcher, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


69 


February, 
1682. 


Fort 


taken  by  the  Savages  whose  tracks  had  been 
seen.  On  the  following  day,  every  man  on 
his  return  reported  having  seen  in  the 
woods  a  lodge  which  had  been  abandoned 
that  very  day;  so  the  next  day  M.  de  La 
Salle  sent  Savages  and  Frenchmen  into  the 
woods  in  the  hope  of  encountering  some 
one.  Maskinampo  returned  and  told  us 
that,  having  strayed  away,  he  had  not  been 
able  to  get  back  sooner,  and  that  he  had 
seen  many  Savages  who  were  hunting 
in  the  woods.  Upon  this  report,  M.  de  La 
Salle  immediately  caused  a  fort  to  be  built  Prud'- 
for  our  protection;  and  he  sent  me  with  homme- 
six  men  a  distance  of  ten  leagues  down  the 
river  to  see  if  I  could  not  find  Pierre 
Prud 'homme. 

During  my  absence  Gabriel  Barbier,  with 
two  of  my  Savages,  captured  two  of  the 
nation  of  the  Chickasaws.  As  their  language 
was  unknown  to  us,  it  was  difficult  to  com- 
municate with  them.  Taking  half  of  his 
men,  M.  de  La  Salle  set  out  for  their  vil- 
lage, carrying  along  some  articles  of  mer- 
chandise with  a  view  to  regaining  our 
hunter  who,  we  thought,  might  be  in 
slavery  among  them.  After  marching  for 
two  days  without  finding  the  village,  he  be- 
came angry  with  his  two  Chickasaws,  who, 
fearing  the  consequences  of  his  disappoint- 
ment, gave  him   to   understand   that  they 

still 


i682. 


70  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,  marcher,  ce  qui  obligea  M.  dc  La  Salle  a 
rebrousser  chemin;  et  ayant  fait  quelque 
present  a  Tun  de  ces  Sauvages  qui  avoient 
este  pris,  il  luy  fit  entendre  de  porter  lesdits 
presents  a  son  village,  et  qu'il  les  invitoit 
tous  de  se  trouver  sur  le  bord  du  fleuve,  et 
garda  l'autre  pour  ostage. 

Le  huitiesme  jour,  M.  de  La  Salle  prit 
resolution  de  descendre  le  fleuve  a  trois 
lieues  au-dessous  du  fort,  lequel  fut  appele 
le  fort  a  Prud'homme.  L'on  trouva  le  feu 
d'ou  Prud'homme  venoit  de  partir.  L'on 
s'y  arresta  a  chercher,  et  M.  de  La  Salle 
m'en  ayant  donne  advis  par  un  canot,  je  le 
vins  retrouver.  Le  4  Mars,  les  Sauvages 
suivirent  sa  piste  et  quelques  Francois  avec 
eux.  lis  le  trouverent  sur  un  cajeu  qu'il 
avoit  fait  pour  descendre,  afin  de  pouvoir 
joindre  nos  canots,  et  l'amenerent  a  la 
cabane.  II  nous  raconta  qu'il  s'estoit  esgare 
et  qu'il  y  avoit  dix  jours  qu'il  n'avoit  rien 
mange.  Nous  fusmes  tous  fort  joy  eux  de 
le  revoir  et  nous  partismes  le  5.  Le  12, 
apres  avoir  fait  naviguer  cinquante  lieues  et 
fait  petite  chasse,  a  cause  que  le  bordage  de 
la  riviere  est  garni  de  Cannes  si  espaisses 
qu'il  est  presque  impossible  d'entrer  dans  le 
bois,  nous  mangeasmes  le  reste  de  nos 
vivres,  et,  d'un  temps  de  brume,  nous  en- 
tendismes  du  coste  de  la  main  droite  de  la 
riviere  des  cris  de  guerre    a   la    facon    des 

Sauvages, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


71 


still  had  three  days  to  march.  Being  obliged 
to  return,  M.  de  La  Salle  gave  presents  to 
one  of  the  captured  Savages,  and  made  him 
understand  that  he  was  to  carry  these  to  his 
village  and  invite  them  all  to  meet  us  on 
the  banks  of  the  river.  The  other  Savage 
he  kept  as  a  hostage. 

On  the  eighth  day,  M.  de  La  Salle  de- 
cided to  descend  the  river  to  a  place  three 
leagues  below  the  fort,  which  was  named 
Fort  Prud'homme.  A  fire  was  found 
which  Prud'homme  had  just  left.  A  halt 
was  made  to  search  and,  M.  de  La  Salle 
sending  word  to  me  by  a  canoe,  I  returned 
to  meet  him.  On  the  4th  of  March  the 
Savages,  with  some  Frenchmen,  followed  Prud 
Prud'homme's  trail.  They  found  him 
upon  a  raft,  which  he  had  made  for  the 
purpose  of  following  our  canoes  down  the 
river,  and  brought  him  into  camp.  He 
told  us  that  he  had  gone  astray,  and  had 
eaten  nothing  for  ten  days.  We  were  all 
very  glad  to  see  him  again,  and  on  the  5th 
we  set  out.  On  the  1 2th,  having  travelled 
by  boat  for  fifty  leagues  and  found  little 
game,  the  banks  of  the  river  being  covered 
so  thickly  with  cane  that  it  is  almost  im- 
possible to  enter  the  woods,  we  had  con- 
sumed the  last  of  our  provisions  when,  the 
weather  being  foggy,  we  heard  from  the 
right  bank  war-cries,  in  the  manner  of  the 

Savages 


March, 
1682. 


homme' 
raft. 


Cane- 
brakes. 


jz  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,  Sauvages  et  battre  le  tambour.  M.  de  La 
l682,  Salle  ne  douta  point  que  ce  ne  fust  un  village. 
x^y*KJ  Nous  fismes  un  fort  en  moins  de  demi- 
heure.  Pendant  le  temps  qu'on  le  faisoit, 
je  m'avancay  vers  une  pointe,  et,  le  temps 
s'estant  esclaircy,  je  descouvris  le  village 
et  leur  demanday  qui  ils  estoient.  Mais 
comme  la  riviere  estoit  extremement  large, 
ils  ne  pouvoient  m'entendre.  Ils  s'embarque- 
rent  dans  une  pirogue,  et  comme  ils  furent 
a  la  voix,  je  leur  demanday  en  langage  Illi- 
nois qui  ils  estoient.  Un  Illinois,  qui  estoit 
parmy  eux,  s'ecria:  "Akansa,"  et  me  de- 
manda  qui  j'estois.  Je  luy  fis  respondre: 
"Miskigouchia,"  qui  est  le  nom  que  nous 
donnent  les  Sauvages  du  sud.  Ils  vinrent  a 
moy,  et  quand  ils  furent  a  portee,  ils  me 
decocherent  une  fleche  arm  de  connoistre 
par  la  si  nous  estions  en  paix  ou  en  guerre; 
mais  comme  je  ne  tiray  point  sur  eux,  ils 
vinrent  a  moy  en  toute  seurete. 

M.  de  La  Salle  alia  au-devant  d'eux  avec 
un  calumet,  et,  apres  qu'ils  eurent  fume 
dedans,  Jean  du  Lignon  et  deux  de  nos 
Sauvages  s'embarquerent  dans  leur  pirogue 
et  furent  au  village.  Six  de  leurs  chefs  vin- 
rent au  fort,  ou  ils  apporterent  le  calumet. 
Apres  nous  avoir  tous  fait  fumer  dedans,  ils 
receurent  quelques  presents  et  nous  con- 
vierent  d'aller  a  leur  village.  On  s'embar- 
qua,  on  s'y  en  fut  et  Ton  fit  dresser  une 

cabane 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

Savages,  and  the  beating  of  a  drum.  M. 
de  La  Salle  did  not  doubt  that  this  was  a 
village.  In  less  than  half  an  hour  we 
threw  up  an  entrenchment.  While  this 
was  being  done,  I  advanced  toward  a  point 
and,  the  fog  having  cleared,  I  discovered  a 
village  and  asked  them  who  they  were. 
The  river  being  extremely  broad  they 
could  not,  however,  hear  me.  They  em- 
barked in  a  pirogue  and,  when  they  had 
come  within  hearing,  I  asked  them  in  the 
Illinois  tongue  who  they  were.  An  Illi- 
nois who  was  among  them  cried  out, 
"Akansa,"  and  asked  me  who  I  was.  I 
made  answer,  "Miskigouchia,"  which  is 
the  name  the  Savages  of  the  south  give  us. 
They  approached  me  and,  when  within 
range,  shot  an  arrow  toward  me  in  order 
to  ascertain  whether  our  errand  was  one  of 
peace  or  war;  but,  as  I  did  not  fire  upon 
them,  they  came  to  me  in  all  confidence. 

M.  de  La  Salle  went  toward  them  with 
a  calumet  and,  after  they  had  smoked  from 
it,  Jean  du  Lignon  and  two  of  our  Savages 
embarked  in  their  pirogue  and  crossed  to 
their  village.  Six  of  their  chiefs  came  to 
the  fort  bearing  the  calumet.  After  mak- 
ing us  all  smoke  from  it,  they  accepted 
some  gifts  and  invited  us  to  their  village. 
We  embarked  and  went,  and  a  lodge  was 
prepared  for  us.     These   Savages  received 

us 


73 

March, 
1682. 


Akansa 
Indians. 


74  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      cabane  pour  nous.      Ccs  Sauvages  nous  re- 
l682,      ceurent  fort  humainement,  et  apres    nous 
*  avoir  regalez  de  tout  ce  que  1  on  pouvoit 

esperer  dans  le  village,  ils  danserent  le  cal- 
umet a  M.  de  La  Salle.  M.  de  La  Salle 
prit  possession  de  la  terre  au  nom  de  Sa 
Majeste  Tres-Chrestienne  et  fit  arborer  les 
armes  du  Roy.  On  peut  dire  que  ce  sont 
les  Sauvages  les  mieux  faits  de  tous  ceux 
que  nous  avons  jamais  veus.  Ils  se  couvrent 
de  peaux  de  cibolas.  Leurs  cabanes  sont 
couvertes  d'escorces  d'arbres  lesquels  sont 
semblables  aux  cedres  et  qui  ont  plus  de 
cent  pieds  de  hauteur  sans  branches,  des- 
quels  ils  font  des  pirogues  qui  vont  aussi 
bien  que  des  canots  d'escorce.  II  y  a  chez 
eux  des  pesches  en  abondance,  des  coqs  et 
des  poules,  et  plusieurs  fruits  qui  nous  sont 
inconnus.  Nous  reconnusmes  que  ces  gens 
estoient  fort  honnestes  par  la  bonne  recep- 
tion qu'ils  firent  au  Chicacha  qui  estoit  avec 
nous,  quoyqu'ils  soient  toujours  en  guerre 
avec  ceux  de  sa  nation.  Ils  nous  donnerent 
deux  interpretes  pour  nous  mener  chez  les 
Taensas,  et,  en  chemin  faisant,  nous  trou- 
vasmes  deux  villages  de  la  nation  Enansa.* 
Ayant  passe  le  dernier  village,  nos  Sauvages 
tuerent  le  premier  crocodile.  C'est  l'en- 
droit  ou  finissent  toutes  les  pelleteries  de 
castors  et  de  loutres,  lesquels  sont  devorez 

par 
*  Akansa  ? 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


75 


March, 
1682. 


us  very  civilly  and,  after  having  regaled  us 
with  everything  that  could  be  expected  in 
the  village,  they  danced  the  calumet  before 
M.  de  La  Salle.  He  took  possession  of 
the  land  in  the  name  of  his  Most  Christian 
Majesty,  and  hoisted  the  arms  of  the  King. 
It  may  be  affirmed  that  these  are  the  best- 
formed  Savages  we  have  seen.  They  clothe 
themselves  with  buffalo  skins.  They  thatch 
their  lodges  with  the  bark  of  a  tree  like 
the  cedar,  which  reaches  the  height  of  a 
hundred  feet  without  a  branch,  and  of 
which  they  construct  pirogues  that  run  as 
well  as  bark  canoes.  They  have  peaches  Natural 
in  abundance,  cocks  and  hens,  and  many  Products 
fruits  unknown  to  us.  We  ascertained  the 
civility  of  these  people  by  the  good  recep- 
tion they  gave  to  the  Chickasaw  who  was 
with  us,  although  they  are  always  at  war 
with  his  nation.  They  gave  us  two  inter- 
preters to  conduct  us  to  the  Taensas,  and 
on  the  way  we  passed  two  villages  of  the 
Enansa*  nation.  After  passing  the  last 
village,  our  Savages  killed  the  first  alliga- 
tor. Here  ends  all  trapping  of  beavers 
and  otters,  which  are  devoured  by  those 
animals.  As  to  the  buffalo,  it  is  found  all 
the  way  to  the  sea. 

Having  taken   the    right    bank    of  the 
river,  we  missed  the  Chickasaws  on  account 

of 
♦Akansa? —  Margry. 


j6  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      par    ces    animaux.      Pour    ce    qui    est   des 
1682.       cibolas,  on  en  trouve  jusqu'a  la  mer. 

Ayant  pris  la  droite  de  la  riviere,  nous 
manquasmes  les  Chicachas  a  cause  d'une 
grande  isle  qui  a  pres  de  quatre-vingts 
lieues  de  long  qui  nous  separa  d'eux;  et  le 
22  nous  arrivasmes  aux  Taensa,  apres  avoir 
navigue  quatre-vingts  lieues,  et  comme  cette 
nation  estoit  situee  sur  un  petit  lac,  nous 
nous  cabanasmes  a  trois  lieues  du  village. 
Je  fus  chez  eux  avec  Pierre  Prud'homme, 
le  capitaine  Classe  (sic)  et  les  deux  autres 
Sauvages,  nos  interpretes.  Nous  y  arrivas- 
mes de  nuit,  et  les  Akansas  s'estant  mis  a 
chanter,  les  Taensas  les  reconnurent  pour 
amis,  et  nous  entrasmes  en  surete  dans  leur 
village.  Jamais  je  n'ay  este  si  surpris  qu'en 
entrant  dans  la  cabane  du  chef,  parce  que 
les  autres  Sauvages  ne  sont  point  bastis  de 
la  mesme  maniere.  L'on  reconnoist  a  cette 
nation  une  partie  des  qualitez  que  possedent 
les  gens  policez.  L'on  nous  fit  d'abord 
entrer  dans  une  cabane  de  40  pieds  de  face; 
les  murailles  en  sont  de  bouzillage,  espaisses 
de  deux  pieds  et  hautes  de  douze.  La 
couverture  est  faite  en  dome,  de  nattes  de 
Cannes,  si  bien  travaillees  que  la  pluye  ne 
perce  point  a  travers.  En  entrant  dedans, 
nous  vismes  le  chef  qui  estoit  assis  sur  un 
lit  de  repos.  II  y  avoit  plus  de  soixante 
vieillards    vis    a    vis    de    luy,    couverts    de 

grandes 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

of  a  great  island,  nearly  eighty  leagues 
long,  which  separated  us  from  them.  On 
the  22nd,  after  having  sailed  eighty  leagues, 
we  arrived  among  the  Taensas ;  and,  as  this 
nation  was  dwelling  on  the  bank  of  a  small 
lake,  we  encamped  three  leagues  from  their 
village.  I  went  to  them  with  Pierre  Prud'- 
homme,  Captain  Classe  (sic),  and  the  two 
other  Savages,  our  interpreters.  Arriving 
at  night  our  Akansas  began  to  sing;  the 
Taensas  recognized  them  as  friends,  and  we 
entered  their  village  in  safety.  Never  have 
I  been  so  surprised  as  upon  entering  the 
dwelling  of  their  chief,  for  the  lodges  of 
other  Savages  are  not  built  in  the  same 
way.  In  this  nation,  one  recognizes  some 
of  the  qualities  of  civilized  races.  We 
were  at  first  conducted  into  a  house  of 
forty  feet  front;  the  walls  are  of  clay,  two 
feet  in  thickness  and  twelve  in  height. 
The  roof  is  dome-shaped,  and  is  made  of 
cane  mats  so  well  woven  as  to  be  rain- 
proof. Upon  entering,  we  saw  the  chief 
seated  upon  a  couch.  Opposite  him  there 
were  more  than  sixty  old  men  covered 
with  great  white  cloths,  like  the  hammock- 
cloth  made  by  the  Savages  of  the  Ameri- 
can islands.  There  was  a  torch  of  dried 
cane  in  the  middle  of  the  lodge,  and  the 
four  walls  were  hung  with  shields  of  yellow 
copper  and  with   a    number    of  paintings. 

There 


77 

March, 
1682. 


The  Taen- 
sa  Village.. 


Architec- 
ture. 


The  chief 
and  the 
elders. 


yS  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      grandes    nappes    blanches   semblables    aux 

i68z.      amas*  que  les  Sauvages  des  isles  de  l'Ame- 

rique  font.     II  y  avoit  un  flambeau  de  Cannes 

seches    au    milieu    de    la    cabane,   laquelle 

estoit  ornee  de  plusieurs  boucliers  de  cuivre 

jaune    attachez    sur    les    quatre    faces    des 

murailles,   de  quantite  de  peintures,   d'une 

alcove  ou  repose  le  chef,  et  de  plusieurs  lits 

de  camp,  sur  lesquels  reposent  les  chefs  des 

huit  villages  qui  sont   situez  sur  le  lac  et 

qui  dependent  de  luy.      Tous  ces  vieillards 

qui    estoient    aupres    de   luy    dans    la    dite 

cabane  avoient  leurs  mains  sur  leurs  testes 

et    hurloient   tous   d'une  voix   comme    des 

loups,  criant:      "Ho!  ho!  ho!  ho!"     Et, 

apres  que  le  chef  leur  eut  parle,  ils  s'assirent 

tous,  et  Ton  nous  fit  asseoir  sur  une  natte 

de  canne  qui  estoit  preparee  sur  la  terre, 

qui  estoit  delicatement  travaillee.      Nostre 

interprete  se  leva  debout,  et  apres  avoir  fait 

une  harangue,  il  donna  une  robe  de  sibola 

dont   il    estoit   couvert   au    chef,   lequel    le 

revestit  de  la  sienne;   et  leur  ayant  fait  con- 

noistre  que  nous  estions  venus  faire  alliance 

avec  eux,  et  que  celuy  qui  nous  comman- 

doit  avoit  besoin   de  vivres,  il   commanda 

d'abord   que  Ton   eust  a   dire  a   toutes  les 

femmes  de  faire  des  farines  de  bled  d'Inde 

et  des  pastes  d'un  certain  fruit  qu'ils  appel- 

lent  Paquimina,   lequel   est   fort   bon.     Je 

donnay 
*  Hamacs. 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

There  was  an  alcove  where  the  chief 
sleeps,  and  several  camp  beds  on  which 
sleep  the  chiefs  of  the  eight  dependent 
villages  situated  upon  the  lake.  All  the  old 
men  about  the  chief  had  their  hands  upon 
their  heads  and  were  howling  like  wolves, 
crying  with  one  voice :  "Ho!  ho!  ho!  ho!" 
And,  the  chief  having  addressed  them,  they 
all  sat  down ;  and  we  were  made  to  sit  upon 
a  delicately  worked  cane  mat  which  was  laid 
for  us  upon  the  ground.  Our  interpreter 
arose  and,  after  a  harangue,  gave  a  burTalo- 
robe,  with  which  he  was  clad,  to  the 
chief,  who  invested  him  with  his ;  and  when 
we  had  made  known  that  we  were  come 
to  make  an  alliance  with  them,  and  that 
our  commander  was  in  need  of  victuals,  he 
sent  orders  at  once  that  all  the  women 
should  make  Indian  meal  and  preparations 
of  a  certain  fruit  called  by  them  Paqui- 
mina,  which  is  excellent.  I  gave  the  chief 
a  knife,  which  he  received  as  a  very  con- 
siderable gift.  He  regaled  us  as  best  he 
could.  I  noticed  that  one  of  his  little 
children,  attempting  to  pass  between  the 
chief  and  the  torch,  was  hastily  drawn  back 
by  the  mother  and  made  to  go  around:  this 
is  a  mark  of  respect  which  they  show  him. 
He  was  served  by  slaves.  No  one  eats 
from  his  vessels  except  himself.  They  are 
of  earthenware,  well  glazed,  and  made  in 

the 


79 

March, 
1682. 


A  royal 
reception. 


Etiquette. 


80  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      donnay   au   chef  un   couteau   qu'il   receut 

l68z-      comme   un   present   fort   considerable.     II 

nous  regala  le  mieux  qu  ll   put,  et  je  re- 

marquay  qu'un  de  ses  petits  enfans  voulant 

sortir  passa  entre  le  chef  et  le  flambeau,  fut 

retire  brusquement  par  sa  mere  qui  luy  fit 

faire  le  tour:     c'est  la  marque  du  respect 

qu'on  luy  porte.      II  fut  servy  par  des  es- 

claves.     Qui  que  ce  soit  ne  mange  dans  ses 

vaisseaux  que  luy.      lis  sont  de  terre,  tres- 

bien  vernis  et  faits  en  maniere  de  coupes. 

Leurs  couteaux  sont  de  pierre  a  fusil  aussy 

bien  que  les  haches.     Je  remarquay  qu'il 

avoit  seize  perles  fines  pendues  aux  oreilles, 

et   ayant   dit   a   nostre    interprete    de    leur 

demander   ou    ils    les    avoient    trouvees,    il 

respondit  que   c'estoit  a   la   mer,  dans  des 

coquilles,  et  qu'il  y  en  avoit  beaucoup. 

Je  partis  faire  ce  recit  a  M.  de  La  Salle 

de  tout  ce  que  j'avois  veu,  lequel  m'engagea 

d'y  retourner  pour  tascher  d'avoir  lesdites 

perles.      II  arriva  cette  journee  quantite  de 

canots   chargez   de    vivres;     on    avoit    une 

poule  pour  une  alesne  ou  une  aiguille.     M. 

de   La   Salle,   qui   avoit   toujours   creu   que 

ce  fleuve  tomboit  dans  la   baye  du  Saint- 

Esprit,  ayant  pris  hauteur  avec  son  astrolabe, 

se  trouva  trente  et  un  degrez;   ce  qui  luy 

fit  croire   que    nous  estions  dans  le  fleuve 

Abscondido,*  comme   il   s'est   trouve  vray 

par 
*  Ou  Escondido. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  8i 

the  fashion  of  cups.     Their  knives,  as  well      March, 
as  their  axes,  are  of  flint.     I  noticed  that      l68z> 
he  had  sixteen  fine  pearls  hanging  from  his    ^^*^ 
ears,  and  asked  our  interpreter  to  inquire    Sixteen 
where  they  had  been  found.      He  answered   ^ large  as 
that   they  were  found   in  shells  from   the  peas. 
sea,  and  that  they  were  abundant. 

Returning  to  M.  de  La  Salle,  I  told  him 
the  tale  of  what  I  had  seen,  and  he  urged 
me  to  go  back  and  try  to  secure  the  pearls. 
That  day  there  arrived  a  great  number  of 
canoes,  laden  with  provisions;  one  could 
buy  a  pullet  for  an  awl  or  a  needle.  M. 
de  La  Salle,  who  had  always  believed  that 
this  river  flowed  into  the  bay  of  Saint- 
Esprit,  taking  the  altitude  with  his  astro- 
labe, found  it  to  be  thirty-one  degrees ;  and 
this  convinced  him  that  we  were  in  the 
Abscondido  *  river,  as  was  afterward  shown 
to  be  true.  I  returned  then  to  the  village 
with  our  interpreters  and,  having  given  the 
chief  a  bracelet,  he  presented  me  with  those 
pearls,  which  were  tarnished  because  of 
having  been  pierced  with  red  hot  iron. 
They  were  as  large  as  peas ;  I  gave  them  to 
M.  de  La  Salle.  Four  of  our  Savages,  as 
well  as  our  interpreters,  were  unwilling  to 
go  farther,  for  fear  of  the  natives  we  should 
encounter;  for  it  must  be  noted  that  the 
villages  on  the  left  bank  of  the  river  are 

at 
*Or  Escondido. — Margry. 


82  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      par  la  suite.     Je  retournay  done  au  village 
avec    nos    interpretes,   et    ayant   donne   un 


U"VNJ 


bracelet  au  chef,  il  me  fit  present  de  ces 
pedes,  lesquelles  estoient  ternies  a  cause 
qu'ils  les  percent  avec  du  fer  rouge.  Elles 
estoient  grosses  comme  des  pois;  je  les  don- 
nay  a  M.  de  La  Salle.  Quatre  de  nos  Sau- 
vages  aussy  bien  que  nos  interpretes  ne 
voulurent  point  passer  outre  a  cause  de  la 
crainte  des  nations  que  nous  devions  trou- 
ver;  car  il  faut  noter  que  tous  les  villages 
qui  sont  situez  sur  la  gauche  du  fleuve  font 
guerre  a  ceux  de  la  droite.  Cela  n'em- 
pescha  pas  que  nous  ne  partismes  le  25  et 
fusmes  cabaner  dans  une  isle  a  dix  lieues 
de  la. 

J'ay  oublie  de  vous  dire  que  les  Taensas 
avoient  une  divinite,  parce  que  nous  avons 
veu  un  temple  vis-a-vis  de  la  cabane  du 
chef,  dans  laquelle  il  y  a  une  maniere 
d'autel  et  au  sommet  trois  aigles  qui  re- 
gardent  le  soleil  levant.  Ce  temple  est 
enferme  dans  une  maniere  de  redoute,  ou 
ils  mettent  dessus  la  muraille  les  testes  de 
leurs  ennemis  qu'ils  ont  tuez  en  guerre. 
On  y  fait  garde  jour  et  nuit.  Ce  fort  n'est 
point  regulier,  mais  il  est  tres-bien  flanque 
a  chaque  angle;  il  y  a  des  guerites  de  bois 
dur. 

Le  26,  au  matin,  estant  sur  l'eau,  a  deux 
lieues  de  nostre  cabanage,  nous  aperceusmes 

une 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

at  war  with  those  upon  the  right.  For  all 
that,  we  departed  on  the  25  th,  and  en- 
camped upon  an  island  ten  leagues  below. 

I  have  forgotten  to  tell  you  that  the 
Taensas  had  a  divinity ;  for  we  saw  a  temple 
opposite  the  chief's  lodge.  In  it  was  a  kind 
of  altar,  and  upon  the  summit  were  fixed 
three  eagles  facing  toward  the  rising  sun. 
This  temple  is  enclosed  in  a  kind  of  redoubt, 
upon  the  wall  of  which  they  fix  the  heads 
of  the  enemies  they  have  slain  in  war. 
Guard  is  kept  there  day  and  night.  This 
fortification  is  not  regular,  but  is  very  well 
flanked  at  every  angle;  there  are  watch- 
towers  of  hard  wood. 

On  the  morning  of  the  26th,  being  on 
the  water  about  two  leagues  from  our 
camping-place,  we  saw  a  pirogue  crossing 
the  river.  We  gave  chase,  and  my  canoe, 
being  the  swiftest,  outstripped  the  rest. 
When  about  to  overtake  the  pirogue,  I  dis- 
covered to  my  great  surprise  that  the  river- 
bank  was  crowded  with  Savages  armed  with 
bows  and  arrows.  Seeing  my  danger,  M. 
de  La  Salle  asked  me  to  cross  to  the  other 
side  and,  when  we  had  landed,  consulted 
with  me  about  entering  upon  negotiations 
with  this  nation.  I  offered  to  be  the  bearer 
of  the  calumet,  and  to  this  he  reluctantly 
consented,  as  it  was  necessary  to  speak  with 
them.     I  embarked  therefore  in  a  canoe  to 

support 


83 


March, 
1682. 

The  Taen- 
ia temple. 


Tonty 
bears  the 
calumet  to 
the 
Natchez. 


1682 


84  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,  une  pirogue  qui  traversa  la  riviere.  Nous 
luy  donnasmes  chasse;  mon  canot,  qui  alloit 
le  mieux,  devanca  tous  les  autres,  et  comme 
j'estois  prest  a  joindre  la  pirogue,  je  fus  fort 
surpris  de  voir  tout  le  bord  garny  de  Sau- 
vages  Tare  et  la  fleche  en  main.  M.  de  La 
Salle,  voyant  le  danger  ou  je  me  trouvois, 
me  pria  de  traverser  de  l'autre  bord,  et 
comme  nous  estions  a  terre,  me  demandant 
mon  advis  pour  aborder  cette  nation,  je 
m'offris  de  leur  aller  porter  le  calumet,  ce 
qu'il  eut  de  la  peine  a  m'accorder.  Neant- 
moins  il  estoit  de  necessite  de  leur  parler. 
Je  m'embarquay  done  dans  un  canot  pour 
me  soutenir  en  cas  d'alarme.  D'abord  que 
j'eus  mis  pied  a  terre  de  l'autre  bord,  ou 
estoient  les  Sauvages,  ils  s'assirent.  Je  les 
fis  tous  fumer  dans  le  calumet  de  paix  et 
donnay  un  couteau  a  un  vieillard,  lequel 
me  parut  le  chef.  II  le  mit  promptement 
dans  sa  robe,  comme  s'il  avoit  fait  un  larcin. 
Joignant  les  mains,  je  le  contrefis,  parce 
que  cela  signifie  a  leur  maniere  que  Ton 
est  amis.  Je  leur  fis  signe  ensuite  de  passer 
deux  de  l'autre  bord  et  que  je  resterois 
avec  eux,  ce  qu'ils  firent.  Et  apres  qu'ils 
eurent  veu  M.  de  La  Salle  et  appele  deux 
de  leurs  gens  qui  estoient  cachez  dans  le 
bois,  ils  retournerent  avec  tous  les  Francois 
ou  j'estois  demeure.  Nous  cabanasmes  et 
M.  de  La  Salle,  ayant  este  convie  d'aller  a 

leur 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

support  me  in  case  of  alarm.*  As  soon  as 
I  had  set  foot  upon  the  bank  where  the 
Savages  were,  they  sat  down.  I  made  them 
all  smoke  the  calumet  of  peace,  and  to  an 
old  man,  who  seemed  to  be  the  chief,  I 
gave  a  knife,  which  he  thrust  hastily  into 
his  robe  as  if  he  had  committed  a  theft. 
He  clasped  his  hands  in  sign  of  friend- 
ship, and  I  imitated  him.  Then  I  made 
signs  that  two  of  them  should  go  to  the 
other  side,  while  I  remained.  This  they 
did;  and  when  they  had  seen  M.  de  La 
Salle  and  called  two  of  their  people  who 
were  hidden  in  the  woods,  they  returned 
with  all  the  Frenchmen  of  our  party  to 
the  side  where  I  had  remained.  We  en- 
camped, and  M.  de  La  Salle,  being  invited 
to  their  village,  went  with  half  his  men 
while  I  staid  at  the  camp,  three  leagues 
away.  M.  de  La  Salle  passed  the  night 
at  the  village,  which  they  call  Nahy.^ 
During  the  night  they  sent  for  the  chief 
of  the  Coroas,  who  travelled  all  night  to 
see   M.  de   La   Salle  and   came  with  him 

and 

*  This  is  what  Tonty  says,  but  he  does  not  always 
say  what  he  means.  Perhaps  he  wrote  his  memoirs 
with  his  iron  hand, — a  feat  even  more  difficult  than 
that  of  clasping  his  hands,  as  he  tried  to  do  a  few 
moments  later. — Translator. 

f  Nache  ?  —  Margry.  According  to  Parkman, 
Natchez.  — Translator. 


85 


March, 
1682. 


Tonty 
clasps  his 
iron  hand. 


86  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mars,      leur  village,  il  partit  avec  la  moitie  de  son 
monde  et  je  restay  a  la  cabane  qui  estoit 


<^VV> 


esloignee  de  trois  lieues,  et  M.  de  La  Salle 
coucha  au  village.  lis  le  nomment  Nahy* 
Pendant  la  nuit  ils  envoyerent  querir  le 
chef  des  Coroha,  lequel  vint  toute  la  nuit 
pour  voir  M.  de  La  Salle,  et  ledit  chef  vint 
avec  luy  et  dix  hommes  a  nostre  cabane. 
Le  lendemain  ils  s'embarquerent  tous  dans 
nos  canots  avec  nous  pour  aller  a  leur  vil- 
lage, qui  estoit  a  dix  lieues.  Nous  fusmes 
avec  une  pluye  continuelle.  Quand  nous 
fusmes  arrivez  chez  eux,  ils  nous  regalerent 
tout  de  leur  mieux,  et  donnerent  un  calu- 
met a  M.  de  La  Salle.  Je  perdis  en  cet 
endroit-la  un  esclave  que  j'avois  achete  des 
Taensas,  lequel  se  sauva  la  nuit  avec  sa 
mere.  Ils  estoient  natifs  de  ce  village. 
Apres  que  les  Coroas  nous  eurent  fait  com- 
prendre  qu'il  y  avoit  encore  dix  journees  a 
la  mer,  nous  partismes  le  jour  de  Pasques 
et  laissasmes  sur  la  gauche  un  village  des 
Hama,  avec  lesquels  nous  n'eusmes  aucun 
commerce,  et  sur  la  droite  dudit  village  une 
grandissime  riviere,  et  sur  la  mesme  main 
un  chenal  qui  va  a  la  mer,  lequel  en  est 
distant  de  cinquante  lieues.  Ayant  fait 
quatre-vingts  lieues  de  navigation,  le  canot 
ou  estoit  le  Pere  Zenoble,  lequel  estoit  le 
plus   avance,   aperceut  sur  la  main  droite 

quelques 
*  Nache  ? 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

and  ten  men  to  our  camp.  The  next  day 
they  all  embarked  with  us  in  our  canoes  to 
go  to  their  village,  distant  ten  leagues.  The 
weather  was  continuously  rainy.  Arriving, 
they  feasted  us  as  best  they  could,  and  pre- 
sented a  calumet  to  M.  de  La  Salle.  In 
this  place  I  lost  a  slave  whom  I  had  bought 
of  the  Taensas,  who  escaped  at  night  with 
his  mother.  They  were  natives  of  this 
village.  The  Coroas  having  informed  us 
that  it  was  still  ten  days  journey  to  the  sea, 
we  set  forth  on  Easter  day,  leaving  upon 
the  left  a  village  of  the  Hamas,  with  whom 
we  had  no  dealings,  and  upon  the  right  of 
this  village  a  very  great  river,  and  upon 
the  same  side  a  channel  running  to  the  sea, 
a  distance  of  fifty  leagues.  After  we  had 
sailed  eighty  leagues,  the  canoe  in  which 
was  Father  Zenoble,  being  in  advance, 
came  in  sight  of  some  Savages  who  were 
fishing  from  the  bank  on  the  right-hand 
side.  Our  people  called  to  them,  but  the 
Savages,  being  afraid,  fled  to  their  village, 
and  soon  we  heard  the  drum  beating  and 
the  war-cry  raised.  We  disembarked  at 
the  mouth  of  a  small  brook,  where  we 
threw  up  an  angle  of  defense  to  shelter  us 
from  arrows.  M.  de  La  Salle  sent  out  a 
reconnoitering  party  composed  of  Messrs. 
d'Autray,  Haisnault,  Migneret,  and  Bros- 
sard,   who  were  received  with  volleys    of 

arrows. 


87 


March, 
1682. 

The 

Coroas. 


The  Kini- 
pissas  raise 
the  war- 
cry. 


88  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avril,  quelques  Sauvages  qui  peschoient  au  bord 
l68z-  de  l'eau.  lis  les  appelerent;  ayant  eu  peur, 
ils  fuirent  a  leur  village,  et  aussitost  nous 
entendismes  battre  le  tambour  et  faire  des 
cris  de  guerre.  Nous  debarquasmes  a  un 
petit  ruisseau  ou  nous  dressasmes  un  angle 
pour  nous  mettre  a  couvert  des  fleches.  M. 
de  La  Salle  commanda  les  sieurs  d'Autray, 
Haisnault,  Migneret  et  Brossard  pour  aller 
a  la  descouverte,  lesquels  feurent  receus  a 
coups  de  fleches.  Lesdits  sieurs  ayant  fait 
leurs  raports,  quatre  de  nos  Sauvages  y 
voulurent  aller,  a  qui  pareille  chose  arriva. 
M.  de  La  Salle,  voyant  que  ces  Sauvages 
n'estoient  point  traitables,  nous  fit  rem- 
barquer  et,  ayant  navigue  deux  lieues,  nous 
aperceusmes  un  village  sur  la  gauche.  Nous 
fusmes  pour  l'aborder.  II  s'appelait  Tan- 
gibaho,  et  celuy  qui  ne  nous  avoit  pas  voulu 
recevoir  Kinipissa.  Nous  n'y  trouvasmes 
que  des  cadavres:  il  y  avoit  environ  vingt 
jours  qu'ils  avoient  este  defaits  par  les 
Chouchoumas.  II  y  avoit  du  sang  jusqu'a 
la  cheville  du  pied  et  cinq  grandes  cabanes 
pleines  de  corps  morts,  et  le  reste  du  village 
consume  par  le  feu.  Ce  village  estoit  dis- 
tant de  trente  lieues  de  la  mer.  Nous 
continuasmes  nostre  route  et,  le  6  Avril, 
nous  arrivasmes  a  la  mer.  Le  7,  comme 
cette  riviere  se  divise  en  trois  chenaux,  M. 
de    La    Salle    fut    descouvrir    celuy    de    la 

droite, 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

arrows.  These  gentlemen  having  made 
their  report,  four  of  our  Savages  volun- 
teered to  go,  but  met  with  the  same  recep- 
tion. Seeing  that  these  Savages  were  not 
tractable,  M.  de  La  Salle  ordered  us  to 
re-embark ;  and,  having  sailed  two  leagues, 
we  saw  a  village  on  the  left,  and  landed 
there.  It  was  named  Tangibaho,  and  that 
which  would  not  receive  us,  Kinipissa.* 
Here  we  found  only  corpses :  about  twenty 
days  before,  they  had  been  defeated  by  the 
Chouchoumas.  There  was  blood  ankle- 
deep;  five  great  lodges  were  filled  with 
dead  bodies,  the  rest  of  the  town  having 
been  burned.  This  village  was  thirty  leagues 
from  the  sea.  Continuing  our  course,  on 
the  6th  of  April  we  reached  the  sea.  On 
the  7th,  as  the  river  is  here  divided  into 
three  channels,  M.  de  La  Salle  went  to 
explore  that  to  the  right.  I  took  the  mid- 
dle one,  and  the  Sieur  d'Autray  the  left. 
We  found  them  fine, — broad  and  deep. 
Upon  our  return,  on  the  9th  of  April,  M. 
de  La  Salle  raised  the  arms  of  the  King 
and  a  cross,  and  the  Te  Deum  was  sung. 
Three  salutes  were  fired,  and,  after  having 
buried  in  the  earth  a  plate  of  lead  engraved 
with  the  arms  of  His  Majesty,  M.  de  La 
Salle  took  possession  of  the  river  in  the 
name    of   the   very    exalted    and    glorious 

prince, 
*Or  Quinipissa. — Translator. 


89 


April, 
1682. 


Blood 
ankle-deep 
at    Tangi- 
baho. 


LaSalle 
discovers 
the    mouth 
of  the  Mis- 
sissippi. 


90  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

AvriI»  droite,  je  fus  a  celuy  du  milieu,  et  le  sieur 
^_J  .  d'Autray  a  celuy  de  la  gauche.  Nous  les 
trouvasmes  tres-beaux,  larges  et  profonds. 
A  nostre  retour,  le  9  Avril,  M.  de  La  Salle 
fit  arborer  les  armes  du  Roy  et  une  croix, 
et  y  chanta  le  Te  Deum.  On  y  fit  trois 
descharges,  et  apres  avoir  mis  en  terre  une 
plaque  de  plomb  ou  les  armes  de  Sa  Majeste 
estoient  gravees,  M.  de  la  Salle  prit  posses- 
sion du  fleuve  au  nom  de  tres-hault  et  tres- 
glorieux  prince  Louis  le  Grand,  roy  de 
France  et  de  Navarre.  Le  1  o  nous  remon- 
tasmes  le  fleuve. 

Comme  les  vivres  nous  avoient  manque, 
cela  fit  prendre  resolution  a  M.  de  La  Salle 
d'aller  au  village  des  Quinipissa,  de  gre  ou 
de  force,  et  nous  vivions  pendant  ce  temps 
de  quelques  pommes  de  terre  et  de  croco- 
diles, que  nous  trouvions  rarement  le  long 
du  rivage.  Le  14  nous  arrivasmes  au  vil- 
lage des  Tangibaho.  Nos  Sauvages  ayant 
aperceu  de  la  fumee  de  l'autre  bord,  M.  de 
la  Salle  y  envoya  la  nuit  a  la  descouverte 
les  sieurs  d'Autray,  Haisnault,  Brossart,  avec 
quatre  Sauvages,  lesquels  nous  rapporterent 
sur  la  minuit  avoir  veu  a  un  feu  quatre 
personnes  qu'ils  n'avoient  pu  distinguer  si 
elles  estoient  hommes  ou  femmes.  Devant 
la  pointe  du  jour  nous  traversasmes  et  nous 
trouvasmes  quatre  femmes  endormies  de 
leurs  gens  qui  avoient  fuy  aux  Quinipissa. 

Elles 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

prince,  Louis  the  Great,  King  of  France 
and  of  Navarre.  On  the  ioth  we  started 
up  stream. 

Our  provisions  being  exhausted,  M.  de 
La  Salle  determined  to  go  to  the  Quinipissa 
village,  by  gentle  means  or  by  force; 
meanwhile  we  lived  upon  some  potatoes 
and  upon  alligators,  which  we  found  at  £**< 
rare  intervals  along  the  shore.  On  the 
1 4th,  we  reached  the  village  of  the  Tangi- 
bahos.  Our  Savages  having  seen  smoke  on 
the  other  side,  M.  de  La  Salle  sent  out 
Messrs.  d'Autray,  Haisnault,  Brossard,  with 
four  Savages,  at  night  to  reconnoiter.  About 
midnight  they  brought  back  word  that  they 
had  seen  four  persons  about  a  fire,  but  had 
not  been  able  to  distinguish  whether  they 
were  men  or  women.  Before  daybreak 
we  crossed  and  found  four  women  asleep, 
belonging  to  the  people  who  had  fled  to 
the  Quinipissas.  They  informed  us  of 
what  had  taken  place.  That  day  we  en- 
camped opposite  their  village.  About  noon 
there  passed  our  encampment  a  canoe  laden 
with  warriors,  who  defied  us,  tomahawk  in 
hand.  M.  de  La  Salle  at  once  launched  a 
canoe,  in  which  he  embarked  and  went  in 
pursuit  of  them;  but,  not  being  able  to 
overtake  them,  returned  to  camp.  Putting 
on  board  a  canoe  one  of  the  women  whom 
we  had  captured,  he  gave  her  some  axes, 

knives, 


91 

April, 
1682. 


Potatoes 
and  alli- 


Four 

women 

asleep. 


92  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avril,  Elles  nous  avertirent  de  ce  qui  s'estoit 
1682.  passe.  Nous  fusmes  le  mesme  iour  cabaner 
vis-a-vis  leur  village.  Sur  le  midy  il  passa 
devant  nostre  cabanage  un  canot  avec  des 
guerriers  dedans,  lesquels  nous  bravoient  le 
casse-teste  a  la  main.  D'abord  M.  de  La 
Salle  fit  mettre  un  canot  a  l'eau,  dans  lequel 
il  s'embarqua  et  fut  apres;  mais,  ne  1' ay  ant 
pu  joindre,  il  revint  a  la  cabane,  et,  ay  ant 
embarque  une  des  femmes  que  nous  avions 
faites  prisonnieres,  il  luy  donna  quelques 
haches,  couteaux  et  alimens,  et  parce  qu'on 
luy  fit  comprendre  que  nous  avions  faim, 
qu'elles  eussent  a  apporter  du  bled,  et  que 
les  trois  autres  s'en  retourneroient  a  leur 
village.  Elle  en  fut  porter  la  nouvelle  au 
village.  Le  15  au  matin,  nous  entendismes 
crier  de  l'autre  bord,  et  ayant  aperceu  en- 
viron trois  cents  hommes,  M.  de  La  Salle 
fit  mettre  trois  canots  a  l'eau  et  s'en  fut  a 
eux.  Pendant  qu'il  estoit  a  traiter  des  pois 
avec  cette  nation,  j'aperceus  onze  canots 
cachez  dans  une  petite  anse,  ce  qui  m'obligea 
de  faire  mettre  tous  les  canots  a  l'eau,  afin 
d'estre  en  estat  de  secourir  M.  de  La  Salle 
en  cas  de  besoin.  Apres  que  les  Quinipissa 
eurent  fume  dans  le  calumet,  ils  deman- 
derent  des  ostages.  On  leur  donna  Hesnault 
avec  Chaquesque,  et  deux  Quinipissa  s'em- 
barquerent  avec  M.  de  La  Salle.  Apres 
avoir  este  assi  un  peu  de   temps,  ils  nous 

firent 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  93 

knives,  and  food,  made  her  understand  that       APril» 
we  were  hungry  and  that  they  must  bring    o"v\j 
us  some  grain;   and  that  the  three  others 
should  return  to  their  village.      She  went 
upon  this  errand  to  the  village.      On  the 
morning  of  the  15th,  we  heard  a  cry  from 
the  opposite  bank;  seeing  about  three  hun-    Heggtiates 
dred  men,  M.  de  La  Salle  launched  three   with  the 
canoes  and  went  over  to  them.     While  he   treacl?er- 

.  .       .  .  .  r  ous  Kini- 

was  negotiating  with  this  nation  for  peas,  1  pissas, 
espied  eleven  canoes  hidden  in  a  little  cove, 
and  so  felt  obliged  to  have  all  our  canoes 
launched,  in  order  to  be  prepared  to  succor 
M.  de  La  Salle  in  case  of  need.  The 
Quinipissas,  having  smoked  the  calumet, 
demanded  hostages.  Hesnault,  with  Cha- 
quesque,*  was  given  them,  and  two  Quin- 
ipissas embarked  with  M.  de  La  Salle. 
After  sitting  a  little  while,  they  made  signs 
to  us  to  cross  to  the  other  side;  we  em- 
barked and  encamped  again  within  an 
eighth  of  a  league  of  the  village,  when  the 
women  we  had  captured  returned  home, 
and  Hesnault  came  back  with  Chaquesque 
to  our  camp,  telling  us  that  the  lodges  of 
these  Savages  were  covered  with  palm- 
leaves.     One  of  the  women  we  had  taken 

brought 

*There  is  reason  to  think  that  proper  names  are 
carelessly  written  in  this  account.  The  Indian  name 
nearest  like  this  one  in  the  list  is  Chouakost. — Margry. 


i68z 
WO 


94  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avril,  firent  signe  de  traverser  de  l'autre  bord,  on 
s'embarqua  et  on  fut  cabaner  a  demi-quart 
de  lieue  du  village,  oft  les  femmes  que  nous 
avions  pris  s'en  retournerent  chez  eux,  et 
Hesnault  avec  Chaquesque*  vinrent  en 
nostre  cabane,  lesquels  nous  dirent  que  les 
cabanes  de  ces  Sauvages  estoient  couvertes 
de  feuilles  de  palmier.  Une  des  femmes 
que  nous  avions  prises  nous  apporta  un  peu 
de  bled  d'Inde,  et  ensuite  quelques  jeunes 
gens.  On  le  leur  paya  fort  bien,  afin  de 
les  encourager  d'en  apporter  davantage. 

Environ  sur  les  huit  heures  du  soir,  trois 
jeunes  hommes  apporterent  fort  peu  de  bled 
d'Inde;  et  pendant  que  deux  restoient  en 
nostre  cabane,  le  troisiesme  visitoit  partout 
et  mesme  vouloit  faire  en  sorte  que  M.  de 
La  Salle  laissast  aller  avec  eux  une  femme 
esclave  qui  leur  estoit  alliee,  que  les  Akansas 
luy  avoient  donnee,  a  quoy  il  s'opposa,  et 
par  un  pressentiment  il  ne  voulut  pas  que 
j'allasse  l'apres-dine  au  village,  crainte  d'ac- 
cident.  Les  jeunes  hommes  s'en  retourn- 
erent. On  posa  les  sentinelles  et  un  chacun 
se  coucha.  Une  demi-heure  devant  le  jour, 
Crevel,  qui  estoit  en  sentinelle,  entendit 
casser  des  Cannes,  et  comme  j'entendis  qu'il 

disoit 

*I1  y  a  lieu  de  croire  que  les  noms  sont  mal  ecrits 
dans  cette  relation.  Le  nom  de  Sauvage  qui,  dans  la 
liste,  se  rapproche  le  plus  de  celui-ci  est  Chouakost. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  95 

brought  us  a  little  Indian  meal,  as  did  some       April, 
young  men  later.     They  were  well  paid,    .jf®^, 
in  order  to  encourage  them  to  bring  more. 
At    about    eight  in  the    evening,  three 
young  men  brought  a  very    little    Indian 
meal;    and,  while    two    remained   in  our 
lodge,  the  third  made  a  tour  of  inspection, 
and  even  wished  to  persuade  M.  de  La  Salle 
to  let  them  take  away  a  slave  woman,  who 
had  been  given  him  by  the  Akansas,  and    La  Salle 
who  was  related  to  the  Quinipissas.     This   refuses  to 
M.  de  La  Salle  refused,  and,  on  account  of  if*"***' 

slave 

some  foreboding,  would  not  permit  me  to  woman. 
go  in  the  afternoon  to  the  village,  for  fear  of 
a  mischance.  The  young  men  went  away ; 
sentinels  were  posted,  and  every  one  lay 
down  to  rest.  Half  an  hour  before  day- 
break, Crevel,  who  was  on  guard,  heard  a 
crackling  among  the  cane,  and,  hearing 
him  mention  it  and  hearing  the  Sieur 
d'Autray  remark  that  it  was  caused  by 
some  dogs,  I  called  out  to  him  to  take 
care.  A  second  time  he  heard  the  same 
thing.  M.  de  La  Salle,  who  was  not 
asleep  and  who  judged  by  the  noise  that  it 
might  be  men,  cried  out:  "To  arms,  chil- 
dren!" Every  one  prepared  for  defense, 
and  not  half  the  men  were  ready  when  we 
heard  the  war-cry  all  around  us.  These 
wretches  had  surrounded  us  and  were  run- 
ning their  canoes  to  shore.     One   of  the 

canoemen 


96  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avrii,  disoit  cela  et  que  le  sieur  d'Autray  disoit 
1682.  qUe  c'estoient  des  chiens,  je  luy  criay  de 
prendre  garde.  II  entendit  par  une  seconde 
fois  la  mesme  chose.  M.  de  La  Salle,  qui  ne 
dormoit  point,  ayant  juge  par  ce  bruit  que  ce 
pouvoient  estre  des  hommes,  s'ecria:  "Aux 
armes,  enfans!"  Un  chacun  se  mit  en 
devoir  de  se  deffendre,  et  la  moitie  n'estoi- 
ent  pas  prests  que  nous  entendismes  le  cri 
de  guerre  tout  a  l'entour  de  nous.  Ces 
canailles  nous  avoient  entourez  et  faisoient 
mettre  au  bord  de  l'eau  des  canots,  et 
mesme  un  de  ceux  qui  estoient  dedans 
ayant  pris  le  bout  du  fusil  de  Pignabel, 
croyant  que  c'estoit  une  fredoche,  Pignabel 
luy  lascha  son  coup,  et  Louis  Baron  un 
autre  et  leur  canot  tourna.  Nous  fismes 
assez  bon  feu  jusqu'a  la  pointe  du  jour  et  a 
chaque  coup  de  fusil  que  nous  tirions,  ces 
barbares  faisoient  des  cris  de  guerre;  mais 
d'abord  qu'ils  virent  clair  et  qu'ils  aperceu- 
rent  des  morts  de  leur  coste,  ils  prirent  la 
fuite  et  nous  les  chargeasmes  jusqu'a  ce  que 
M.  de  La  Salle  nous  voyant  trop  avancez, 
nous  commanda  de  nous  retirer  au  cabanage 
de  crainte  qu'ils  ne  nous  prissent  par  der- 
riere,  et  en  brisant  nos  canots  ils  nous 
auroient  degradez  et  mis  entre  leurs  mains. 
Sur  le  midy  M.  de  La  Salle  prit  la  moitie 
de  son  monde  et  fut  briser  les  pirogues 
proche  du  village,  sous  leurs  yeux.     Estant 

de 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

canoemen  having  seized  the  end  of  Pig- 
nabel's  gun,  taking  it  for  a  stick  of  under- 
brush, Pignabel  fired  the  charge  into  him; 
Louis  Baron  shot  another,  and  the  canoe 
was  upset.  We  kept  up  a  pretty  rapid  fir- 
ing until  daybreak,  and,  at  every  shot  we 
fired,  these  barbarians  raised  the  war-cry; 
but,  as  soon  as  they  were  able  to  see  the 
dead  on  their  side,  they  took  flight.  We 
pursued  them  until  M.  de  La  Salle,  seeing 
that  we  had  advanced  too  far,  commanded 
us  to  retire  to  the  encampment  for  fear 
of  an  attack  from  the  rear;  for  by  break- 
ing our  canoes  they  would  have  got  us  into 
their  power.  About  noon,  M.  de  La  Salle 
took  half  of  his  men  and  destroyed  their 
pirogues,  near  their  village  and  under  their 
very  eyes.  Returning  from  this  expedition, 
he  held  a  council  with  respect  to  the 
execution  of  his  plan,  which  was  to  attack 
them  on  the  following  day  in  their  village. 
But,  taking  an  account  of  our  munitions 
and  finding  them  insufficient  for  this,  after 
our  Savages  had  taken  some  scalps  from 
those  we  had  killed,  and  set  some  heads 
upon  stakes, — none  of  us  being  either  killed 
or  wounded, — we  embarked  to  go  up  the 
river  before  they  could  follow  us  by  land ; 
for  we  found  that  they  had  laid  an  ambus- 
cade ten  leagues  above. 

We  stopped  at  a  hillside  where  we  killed 

two 


97 

April, 
1682. 


Battle 
before 
daybreak. 


La  Salle 

destroys 

their 


98  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avril,  de  retour  de  cette  expedition,  il  tint  conseil 
l68z-  pour  executer  son  dessein,  qui  estoit  d'aller 
^'^  le  lendemain  les  attaquer  dans  leur  village. 
Mais  comme  on  fit  visite  des  munitions,  et 
qu'il  ne  s'en  trouva  pas  suffisamment  pour 
cela,  nos  Sauvages,  apres  avoir  enleve  quel- 
ques  chevelures  de  ceux  que  nous  avions 
tuez,  planterent  quelques  testes  au  bout  de 
quelques  piques,  et  nous  nous  embarquasmes 
pour  remonter  le  fleuve  sans  avoir  aucun  de 
nous  de  blesse  ny  tue,  avant  qu'ils  nous  sui- 
vissent  par  terre,  car  nous  trouvasmes  comme 
ils  avoient  dresse  une  embuscade  a  dix  lieues 
au-dessus. 

Nous  trouvasmes  un  costeau  ou  on  tua 
deux  chevreuils  et  deux  ours  avec  quelques 
crocodiles.  Cela  nous  aida  a  gagner  le 
village  des  Coroas.  Le  29,  nous  trouvasmes 
a  une  lieue  dudit  village  une  pirogue  avec 
deux  hommes  dedans,  lesquels  prirent  le  de- 
vant  pour  annoncer  nostre  venue.  Comme 
nous  fusmes  a  la  veue  du  village,  nous 
n'apercusmes  que  fort  peu  de  monde  sur  les 
costeaux.  Le  chef  vint  au-devant  de  nous 
et  quand  M.  de  La  Salle  luy  eut  donne  les 
chevelures,  il  nous  parut  extremement  sur- 
pris,  et  nous  ayant  fait  signe  de  le  suivre 
pour  manger,  nous  montasmes  la  coste  ou 
il  y  avoit  des  nattes  de  Cannes  au  milieu  de 
la  place  pour  nous  recevoir  et  sur  lesquelles 
il  nous   fit    asseoir,   et   comme    Ton    nous 

portoit 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


99 


April, 
1682. 


two  bucks  and  two  bears,  with  some  alli- 
gators. This  helped  us  to  reach  the  village 
of  the  Coroas.  On  the  29th  we  found,  at 
a  distance  of  a  league  from  this  village, 
a  pirogue  with  two  men  in  it  who  preceded 
us  to  announce  our  coming.  Coming  in 
sight  of  the  village,  we  saw  but  very  few 
people  on  the  bluffs.  The  chief  came  to 
meet  us  and,  M.  de  La  Salle  having  given 
him  the  scalps,  seemed  greatly  surprised. 
As  he  made  signs  to  us  to  follow  him  to  eat, 
we  ascended  the  hill  and  found  cane  mats 
spread  for  us  in  the  middle  of  the  place. 
Having  seated  ourselves  upon  these  and  be- 
gun to  eat,  we  were  surprised  to  find  our-  TdlT'more 
selves  surrounded  by  more  than  a  thousand  than  a 
men.  Some  of  our  people  recognized 
among  them  some  Kinipissas,  who  were 
their  allies;  and,  upon  seeing  them,  we 
judged  that  they  had  brought  the  news 
of  what  had  taken  place  in  their  country, 
and  that  this  great  number  of  men  was 
assembled  only  to  do  us  an  ill  turn.  We 
ate,  gun  in  hand.  The  Savages  held  coun- 
cils, and  we,  having  eaten,  pretended  also 
to  converse  together.  Hearing  a  cry  from 
one  of  our  Savage  women  at  the  river 
bank,  I  went  to  learn  what  was  the  matter, 
and  she  informed  me  that  some  of  these 
Savages  had  stolen  one  of  the  canoes.  The 
master  in  charge  of  it  went  down  the  hill 

and 


Surround- 


thousand 
Indians. 


ioo  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


*ssTk) 


Avril,  portoit  a  manger,  nous  fusmes  surpris  de  nous 
1682.  vojr  entourez  par  plus  de  mille  homme. 
Quelqu'un  de  nos  gens  reconnut  parmy  eux 
quelques  Kinipissas,  lesquels  estoient  leurs 
alliez;  et  Ton  jugea  en  les  voyant  qu'ils 
leur  estoient  venus  porter  la  nouvelle  de  ce 
qui  s'estoit  passe  chez  eux,  et  que  ce  grand 
nombre  d'hommes  n'estoit  assemble  que 
pour  nous  faire  un  meschant  party.  Nous 
mangeasmes  le  fusil  a  la  main.  Ces  Sau- 
vages  tinrent  des  conseils  et  apres  que  nous 
eusmes  mange,  nous  fismes  semblant  de 
nous  entretenir  aussy.  Nous  entendismes 
crier  une  de  nos  Sauvagesses  au  bord  de 
l'eau.  Je  fus  luy  demander  ce  qu'elle  avoit, 
elle  me  dit  que  de  ces  Sauvages  avoient 
pille  un  de  leurs  canots.  Le  maistre  a  qui 
il  appartenoit  descendit  la  coste  et  trouva 
une  partie  de  ce  qu'il  avoit  perdu.  Cela 
causa  un  bruit  confus.  Le  chef  des  Coroas 
ayant  invite  M.  de  La  Salle  a  demeurer 
trois  jours  chez  luy,  disant  qu'il  logeroit  les 
Francois  dans  une  cabane  et  les  Sauvages 
dans  une  autre,  ce  qu'il  n'avoit  pas  fait 
quand  nous  descendismes,  il  y  consentit. 
Sur  quoy  je  ne  pus  m'empescher  de  luy 
dire  qu'il  voyoit  bien  l'estat  des  choses  et 
qu'ayant  fait  sa  descouverte,  il  ne  devoit  pas 
s'exposer  a  des  miserables  qui  luy  pouvoient 
jouer  un  mauvais  tour.      II  me  tesmoigna 

qu'il 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 


ioi 


April, 
1682. 


<^WJ 


La  Salle's 
undaunted 


and  found  a  portion  of  what  he  had  lost. 
This  occasioned  a  tumultuous  noise.  M.  de 
La  Salle  accepted  an  invitation  from  the 
Coroa  chief  to  remain  three  days  with  him, 
the  chief  arranging  to  lodge  the  French 
in  one  cabin  and  the  Savages  in  another. 
This  he  had  not  done  on  the  occasion  of 
the  previous  visit.  Hereupon  I  could  not 
refrain  from  saying  to  M.  de  La  Salle  that 
he  saw  plainly  the  way  matters  stood  and 
that,  having  made  his  discovery,  he  should 
not  put  himself  in  the  power  of  wretches  beartnz- 
who  might  play  him  an  ill  turn.  He 
intimated  to  me  that  one  must  always  show 
the  Savages  that  one  is  not  afraid  of  them. 
In  the  meantime,  the  Coroa  chief  had 
informed  himself  by  means  of  one  of  M. 
de  La  Salle's  slaves,  whom  he  could  under- 
stand, as  to  the  affair  with  the  Quinipissas. 
I  know  not  whether  he  saw  that  they  were 
in  the  wrong,  or  whether  he  feared.  I 
suggested  to  M.  de  La  Salle  that  we  go  on 
to  the  Nachy*  village,  where  we  should 
find  food.  We  embarked  and  pitched  our 
camp  at  a  place  opposite  that  village.  Hav- 
ing waited  until  ten  o'clock  the  next  morn- 
ing and  having  seen  no  one  on  the  opposite 
bank,  M.  de  La  Salle  said:  "Let  us  go  our 
way.  We  are  in  no  need  of  victuals,  hav- 
ing enough."      Doubling  a  point,  we  were 

surprised 
*See  note,  p.  85. 


102  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Avril,  qu'il  falloit  toujours  faire  connoistre  aux 
l682,  Sauvages  que  Ton  n'avoit  point  peur  d'eux. 
Pendant  ce  temps  le  chef  des  Coroas 
s'informoit  d'un  esclave  de  M.  de  La  Salle, 
lequel  il  entendoit,  de  quelle  maniere  l'af- 
faire  s'estoit  passee  avec  les  Quinipissas.  Je 
ne  sais  s'il  reconnut  leur  tort  ou  s'il  appre- 
hendoit.  Je  dis  a  M.  de  La  Salle  d'aller 
au  village  des  Nachy,  et  que  la  nous  trou- 
verions  des  rafraischissemens.  Nous  nous 
embarquasmes  et  fusmes  coucher  vis-a-vis 
ledit  village  ou  nous  attendismes  jusqu'a  dix 
heures  du  matin,  et  voyant  qu'il  ne  repa- 
roissoit  personne  de  l'autre  bord,  M.  de  La 
Salle  dit :  "  II  nous  faut  continuer  nostre 
chemin.  Nous  n'avons  que  faire  de  vivres, 
en  ayant  assez."  En  doublant  une  pointe 
nous  fusmes  surpris  d'entendre  un  cry  de 
guerre  de  l'autre  bord,  et  nous  comprismes 
qu'ils  n'avoient  pas  envie  de  nous  nourrir. 
Apres  avoir  fait  environ  trois  lieues,  nous 
trouvasmes  sur  un  cajeu  un  Tahensa  qui  se 
sauvoit  d'entre  les  mains  des  Coroas.  M. 
de  La  Salle  le  mit  dans  son  canot.  Et  le 
30  Avril  estant  arrivez  au  portage  des  Ta- 
hensas,  je  le  conduisis  dans  son  village,  ou 
nous  renouvelasmes  amitie,  et  le  chef  con- 
neut  par  la  que  nous  estions  ses  veritables 
amis.  J'admiray  pour  la  seconde  fois  leur 
maniere  d'agir.  Car  cet  homme  ne  dit 
aucune   nouvelle   pendant    qu'il   y   eut   du 

monde 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

surprised  to  hear  a  war-cry  from  the  other 
side,  whereupon  we  saw  that  they  had  no 
intention  of  feeding  us.  Having  made 
about  three  leagues,  we  found  upon  a  raft  a 
Taensa  who  was  escaping  from  the  Coroas. 
M.  de  La  Salle  took  him  into  his  canoe. 
And  having  arrived  on  the  30th  of  April 
at  the  portage  of  the  Taensas,  I  conducted 
him  to  his  village,  where  we  renewed 
friendship,  the  chief  knowing  by  this  act 
that  we  were  his  true  friends.  I  admired 
for  the  second  time  their  behavior.  For, 
so  long  as  there  were  people  in  the  chief's 
lodge,  this  man  had  nothing  to  say;  but, 
after  we  had  supped  and  the  company  had 
retired,  the  chief  had  the  door  closed  and, 
calling  me  to  him,  sent  for  the  Taensa 
whom  I  had  brought,  who  told  him  his 
story  and  then  went  to  bed. 

The  next  day  a  chief  of  the  Mosopelleas, 
who,  after  the  defeat  of  his  tribe,  had 
sought  refuge  with  the  chief  of  the  Taensas 
and  was  living  there  with  five  lodges,  came 
to  see  M.  de  La  Salle,  and,  having  intro- 
duced himself  as  a  Mosopellea,  M.  de  La 
Salle  gave  him  back  a  slave  of  his  nation, 
and  made  him  a  present  of  a  pistol.  The 
chief  of  the  Taensas,  hearing  of  the  good 
reception  of  his  friend,  sent  word  to  M.  de 
La  Salle  that  he  would  pay  him  a  visit. 
The  Frenchmen  who  lay  at  his  village  told 

us 


103 

April, 
1682. 


Taensa 
discretion. 


The  Taen- 
sa chief 
pays  a  visit 
of  state. 


104  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mai,  monde  dans  la  cabane  du  chef;  et  apres 
que  nous  eusmes  soupe  et  que  tout  le 
V^*VI  monde  fut  retire,  il  fit  fermer  la  porte  et, 
m'ayant  fait  approcher  de  luy,  il  appela  le 
Taensa  que  j'avois  amene,  lequel  luy  raconta 
les  nouvelles  et  ensuite  se  fut  coucher. 

Le  lendemain  un  chef  des  Mosopelleas, 
lequel  apres  la  defaite  de  son  village  avoit 
demande  au  chef  des  Tahensa  a  demeurer 
chez  luy,  et  y  demeuroit  avec  cinq  cabanes, 
fut  voir  M.  de  La  Salle,  et  s'estant  dit 
Mosopellea,  M.  de  La  Salle  luy  rendit  un 
esclave  de  sa  nation,  et  luy  donna  un  pisto- 
let.  Le  chef  des  Taensas,  ayant  appris  le 
bon  traitement  qu'il  avoit  receu,  envoya  dire 
a  M.  de  La  Salle  qu'il  l'allast  voir.  Les 
Francois  qui  coucherent  a  son  village  nous 
dirent  qu'on  avoit  chante  toute  la  nuit  a  sa 
porte,  et  que  le  lendemain  en  s'embarquant 
il  y  avoit  deux  corps  de  musique,  et  que  les 
canoteurs  venoient  a  la  cadence;  que  deux 
hommes,  un  devant,  l'autre  derriere,  avec 
des  eventails  fort  bien  faits  de  plumes  de 
cygnes,  empeschoient  que  les  cousins  ne  les 
piquassent.  Nous  entendismes  dire :  "Voila 
un  chef  qui  arrive,"  et  nous  fusmes  aude- 
vant  de  luy.  Nous  remarquasmes  que  deux 
cents  personnes  de  ses  gens  se  mirent  en 
haye,  et  avec  les  mains  nettoyerent  la  place 
par  ou  il  passoit.  II  entra  dans  la  cabane 
de  M.  de  La  Salle,  lequel  luy  donna  un 

fusil 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  105 

us  that  there  was  singing  all  night  long  at       May> 
his  door;  that,  when  he  embarked  in  the    tvvi. 
morning,  there  were  two  bands  of  music, 
the    canoemen   paddling    in    cadence;    and 
that  two   men,   one  before  and  the  other 
behind  him,   drove  away    the    gnats   with 
well  made  fans  of  swan's-down.    We  heard 
the  words:   "See,  a  chief  is  coming!"  and 
went  to  meet  him.     We  noticed  that  two 
hundred  of  his  people  hedged  his  path  and 
swept   with   their    hands    the    ground    on 
which    he    trod.      He    entered    the    lodge 
of  M.  de  La  Salle,  who  gave  him  a  gun 
and  several  other  presents;  and,  having  ex- 
changed  tokens    of  great   friendship,   and 
after  they  had  loaded  us  with  all  sorts  of 
provisions,  we  launched  our  canoes  and  set 
forth  on  the  3rd  of  May.    The  chief  made 
a  prayer  to  the  sun  that  we   might  have     2**%* 
a  pleasant  voyage,  and  caused  tobacco    to    the  Mis- 
be  thrown  into  the    water  that    the  river   «"*>/*■ 
might  be  peaceful. 

Wishing  to  make  haste,  M.  de  La  Salle 
went  on  in  advance  with  three  lightened 
canoes,  but  awaited  us  among  the  Akansas 
upon  a  false  report  being  made  him  that 
the  canoes  led  by  me  had  been  defeated. 
On  the  20th,  hearing  of  my  approach, 
he  continued  his  journey.  The  Akansas 
enticed  away  from  him  two  Taensas  who 
had    accompanied    him,  fearing   lest    they 

should 


106  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Mai,  fusil  et  plusieurs  autres  presents,  et  apres 
l68z*  s'estre  donne  de  grandes  marques  d'amitie, 
et  lorsqu'ils  nous  eurent  chargez  de  toutes 
sortes  de  rafraischissemens,  Ton  fit  mettre 
les  canots  a  l'eau  pour  partir  le  3  May.  Le 
chef  fit  une  priere  au  soleil  pour  nous  sou- 
haiter  un  bon  voyage,  et  fit  jeter  du  tabac 
a  l'eau  afin  que  la  riviere  fut  paisible. 

M.  de  La  Salle,  qui  avoit  envie  de  faire 
diligence,  ayant  pris  le  devant  avec  trois 
canots  alleges,  en  arrivant  aux  Akansas,  sur 
un  faux  rapport  qu'on  luy  fit  que  les  canots 
que  je  conduisois  avoient  este  defaits,  nous 
y  attendit  jusqu'au  20,  et,  ayant  appris  mon 
approche,  il  partit  pour  continuer  sa  route. 
Les  Akansas  luy  desbaucherent  deux  Ta- 
hensas  qui  l'accompagnoient,  apprehendant 
qu'ils  ne  s'attirassent  nos  marchandises.  Je 
trouvay  dans  ledit  village  les  quatre  Sauvages 
qui  nous  avoient  quittez.  II  y  en  eust  deux 
qui  y  voulurent  rester.  Les  deux  autres 
s'embarquerent  avec  moy  continuant  ma 
route.  Je  trouvay  une  lettre  pendue  a  un 
arbre.  Elle  estoit  de  Cauchois,  qui  me 
marquoit  que  M.  de  La  Salle  estoit  tombe 
malade,  et  de  luy  envoyer  au  plus  viste 
Jean  Michel  pour  le  saigner,  ce  que  je  fis, 
et  le  dernier  May  estant  arrive  au  fort 
Prud'homme,  je  le  vis  attaque  d'une  mala- 
die  mortelle,  ce  qui  nous  causa  un  grand 
chagrin.     Et  comme  il  avoit   des   affaires 

pressantes 


Relation  of  Henri  de  Tonty. 

should  win  our  trade.  In  this  village,  I 
found  the  four  Savages  who  had  deserted 
us:  two  of  them  wished  to  remain,  the 
two  others  embarked  with  me.  Attached 
to  a  tree  I  found  a  letter  from  Cauchois 
informing  me  that  M.  de  La  Salle  was 
fallen  ill  and  asking  me  to  send  with  all 
speed  Jean  Michel  to  attend  him.  This  I 
did  and,  being  arrived  the  last  of  May 
at  Fort  Prud  'homme,  we  had  the  great 
sorrow  of  seeing  him  a  prey  to  mortal 
illness.  As  he  had  urgent  business  at  the 
river  of  the  Miamis,  I  set  out  on  the  4th 
of  June  with  Brossard,  Cauchois,  Jean 
Masse,  and  a  Sokoki.  Above  the  Ohio 
River  I  encountered  four  Iroquois,  the  sur- 
vivors of  a  band  of  a  hundred  men  which 
had  been  defeated  by  the  Sioux;  and,  as 
they  required  succor,  I  gave  them  a  part  of 
what  they  had  need.  Four  days  later,  see- 
ing a  smoke,  we  went  towards  it.  There 
issued  from  the  wood  thirty  Tamaroa  war- 
riors, coming  on  with  strung  bow  and  rais- 
ing the  war-cry.  I  offered  them  the  calu- 
met ;  an  Illinois  among  them,  when  he  saw 
me,  recognized  me  and  cried  out:  "This  is 
my  comrade;  these  are  Frenchmen!"  We 
went  ashore  and  passed  the  night  with 
them.  There  was  a  plot  to  kill  us,  but,  as 
it  was  a  mixed  party  of  Illinois,  Missou- 
ritas,  and  Tamaroas,  the  Illinois  foiled  the 

design 


107 

May, 
1682. 


Severe  ill- 
ness of 
La  Salle. 


Tonty's 
party  saved 
by  an 
Illinois 
Indian. 


108  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Juin,  pressantes  a  la  riviere  des  Miamis,  je  partis 
l68z-  le  4  Juin  avec  Brossard,  Cauchois,  Jean 
Masse  et  un  Sokokis.  Au-dessus  de  la 
riviere  Ohio  je  trouvay  quatre  Iroquois  dont 
la  bande,  qui  avoit  este  de  cent  hommes, 
avoit  este  defaite  par  les  Scioux,  et  comme 
ils  avoient  besoin  de  quelque  assistance,  je 
leur  donnay  une  partie  de  ce  dont  ils  avoi- 
ent besoin;  quatre  jours  apres,  ayant  aper- 
ceu  une  fumee,  nous  y  fusmes.  II  sortit 
du  bois  trente  guerriers  Tamaroas,  lesquels 
vinrent  Tare  bande  sur  nous  faisant  des  cris 
de  guerre.  Je  leur  presentay  le  calumet. 
Un  Illinois  qui  estoit  parmy  eux,  m'ayant 
aperceu,  me  reconneut,  et  s'escria:  "C'est 
mon  camarade,  ce  sont  des  Francois ! " 
Nous  mismes  a  terre  et  passasmes  la  nuit 
avec  eux.  Ils  eurent  dessein  de  nous  tuer, 
mais  comme  ils  estoient  partie  Illinois, 
Missourita  et  Tamaroas,  les  Illinois  em- 
pescherent  ce  coup.  Le  village  des  Tama- 
roas n'estoit  qu'a  une  journee  et  demie;  un 
guerrier  leur  fut  porter  le  calumet,  et  sur  ce 
que  je  leur  avois  dit  que  le  canot  iroquois 
estoit  bien  loin,  ils  rebrousserent  chemin. 
Le  1 8,  estant  a  la  veue  du  village,  les  chefs 
vinrent  audevant  de  moy  et  nous  fusmes  de 
compagnie  au  village.  Le  20,  apres  leur 
avoir  fait  quelque  present,  je  partis  et  arri- 
vay  le  27  au  village  des  Illinois,  que  nous 
trouvasmes  abandonne  a  cause  de  la  crainte 

qu'ils 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  109 

design.  The  village  of  the  Tamaroas  was  June, 
distant  only  a  day  and  a  half;  a  warrior  l68z- 
went  to  bear  them  the  calumet,  and  when  V^*SJ 
I  had  told  them  that  the  Iroquois  canoe 
was  very  far  away,  the  party  turned  back. 
On  the  1 8th,  when  we  came  in  view  of  the 
village,  the  chiefs  came  to  meet  me  and 
we  went  together  to  the  village.  On 
the  20th,  after  having  made  them  some 
presents,  I  set  out,  arriving  on  the  27th  at 
the  Illinois  village,  which  we  found  aban- 
doned by  reason  of  fear  of  the  Iroquois. 
The  water  being  very  low,  I  was  forced 
to  abandon  my  canoe  and  to  go  on  foot 
to  the  lake,  which  is  forty  leagues  from 
there. 

From  the  way  in  which  I  have  described 
the  Great  River,  the  circumstance  that  its 
banks  are  lined  with  cane  may  seem  un- 
fortunate to  you;  but  I  can  assure  you 
that  this  is  only  a  fringe  which  does  not 
extend  far  back.  There  is  a  second  belt  of 
true  forest,  where  there  are  many  fruits  un- 
known to  us,  and  an  abundance  of  mul-  A  fruitful 
berry,  laurel,  and  palm  trees;  and  beyond 
the  forest  are  great  prairies  covered  with 
all  kinds  of  wild  beasts,  such  as  the  hart, 
the  roe-deer,  the  bear,  the  hare,  the  rabbit, 
the  lynx,  the  marmot,  and  a  vast  number  of 
buffalo,  and  some  other  animals  which  are 
unknown  among  us.  The  soil  is  wonderfully 

rich; 


land. 


1 10  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


<^~V>J 


Juillet,  qu'ils  avoient  des  Iroquois.  Les  eaux  estant 
l679-  fort  basses,  je  fus  oblige  d'abandonner  mon 
canot  et  de  marcher  par  terre  pour  gagner 
le  lac  qui  est  a  quarante  lieues  de  la. 

De  la  maniere  que  je  vous  ay  depeint  la 
Grande  Riviere,  elle  vous  aura  peut  estre 
paru  affreuse  a  cause  que  son  rivage  est 
borde  de  Cannes;  mais  je  vous  diray  que  ce 
n'est  qu'une  lisiere  qui  n'entre  point  dans 
la  profondeur.  On  en  trouve  une  seconde 
de  bois  francs,  ou  il  y  a  quantite  de  fruits 
qui  nous  sont  inconnus,  et  abondance  des 
meuriers,  de  lauriers  et  de  palmiers,  et  der- 
riere  les  bois  francs,  ce  sont  de  grandes 
prairies  remplies  de  toutes  sortes  de  bestes 
fauves,  comme  cerfs,  chevreuils,  ours,  lievres, 
lapins,  loups-cerviers,  marmottes  et  une 
grande  quantite  de  sibolas  et  quelques  autres 
animaux  qui  nous  sont  inconnus.  Les  terres 
y  sont  merveilleuses,  et  au  village  des  Cor- 
oas,  le  bled  d'Inde  y  est  en  maturite  en  40 
jours. 

Par  bonheur,  au  bord  du  lac,  je  trouvay 
un  Sauvage  Outagamis  qui  me  vendit  son 
canot.  Je  gagnay  la  riviere  des  Miamis; 
n'ayant  trouve  personne,  je  me  rendis  le  22 
Juillet  a  Michilimakinak.  M.  de  La  Salle 
estant  remis  de  sa  maladie,  laquelle  luy 
avoit  dure  quarante  jours,  m'envoya  ordre 
de  l'attendre,  et  s'estant  rendu  a  Michili- 
makinak, il  prit  resolution  d'aller  en  France 

rendre 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  i  i  i 

rich;    at  the   Coroa    village,    Indian   corn       July, 
comes  to  maturity  in  forty  days.  l862. 

Fortunately  I  found  at  the  lakeside  an  Ou-  v^*v' 
tagamie,  who  sold  me  his  canoe.  Finding 
no  one  at  the  river  of  the  Miamis,  I  made 
my  way  to  Michilimakinak,*  which  I 
reached  on  the  22nd  of  July.  M.  de  La 
Salle,  recovering  from  his  illness,  which 
had  lasted  forty  days,  sent  me  orders  to 
await  him,  and,  being  arrived  at  Michili- 
makinak, decided  to  return  to  France  in 
order  to  give  an  account  at  Court  of  his  Tonty  re- 
discovery. He  sent  me  back  to  build  a  tVF"wm  . 
fort  at  the  portage  of  the  Illinois  River,  for  t0  build  a 
the  purpose  of  protecting  the  village  of  the  fort- 
Shawanoes,  whom  he  had  drawn  to  him 
and  had  joined  with  the  Miamis.  Being 
arrived,  I  found  that  the  Shawanoes  had 
gone  hunting  and  that  the  Miamis  were 
preparing  for  flight,  as  they  had  been  told 
that  the  Iroquois  were  coming  to  devour 
them.  I  found  that  all  our  people  were 
dispersed;  and,  as  I  had  few  men,  I  re- 
solved to  pass  the  winter  on  the  Illinois 
River,  hoping  to  be  able  to  collect  my 
men  in  the  spring.  Meanwhile,  as  M.  de 
La  Salle  found  himself  unwell,  he  resolved 
not  to  return  to  France,  but  to  send  his 
dispatches  by  the  Reverend  Father  Zenoble. 

On 

*Previously    spelled    "  Missilimakinak,"   passim. — 
Translator. 


1 12  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Decembre,  rendre  compte  a  la  Cour  de  sa  descouverte, 
l68z-  et  m'ordonna  d'aller  faire  faire  un  fort  au 
portage  de  la  riviere  des  Illinois,  pour  main- 
tenir  en  seurete  le  village  des  Chaouanons 
qu'il  avoit  appelez  pres  de  luy  et  avoit  joints 
avec  les  Miamis.  Estant  arrive,  je  trouvay 
que  les  Chaouanons  estoient  allez  en  chasse 
et  les  Miamis  dans  la  disposition  de  fuir,  a 
cause  qu'on  leur  avoit  dit  que  les  Iroquois 
les  venoient  manger.  Je  trouvay  tous  nos 
gens  dispersez;  et  comme  j'avois  peu  de 
monde,  je  pris  resolution  d'aller  hyverner 
dans  la  riviere  des  Illinois,  afin  de  pouvoir 
rassembler  mon  monde  au  printemps.  Mais 
comme  M.  de  La  Salle  se  trouva  indispose, 
il  se  resolut  de  ne  point  passer  en  France  et 
d'envoyer  ses  depesches  par  le  R.  P.  Zeno- 
ble,  et  il  vint  me  joindre,  le  30  Decembre, 
et  pendant  l'hyver  nous  y  construisismes  le 
fort  de  Saint-Louis  sur  un  rocher  inac- 
cessible, ou  M.  de  La  Salle  fit  venir  les 
Chaouanons.  Les  Miamis  se  joignirent  a 
luy  et  ensuite  les  Illinois,  vers  lesquels  je  fis 
dans  le  mois  de  Mars  1683  un  voyage  de 
plus  de  cent  lieues,  a  traverser  les  prairies. 
Apres  leur  avoir  fait  de  grands  presents  de 
la  part  de  M.  de  La  Salle,  qu'ils  appelerent 
leur  pere,  ils  me  donnerent  parole  de  nous 
venir  trouver. 

Je  ne  veux  point,  Monsieur,  vous  impor- 
tuner  de  toutes  les  difficultez  qu'on  a  eues 

pour 


Louis. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  i  i  3 

On  the  30th  of  December  he  joined  me;  December, 

and  during  the  winter  we  built  upon  an      l68z* 

impregnable  rock  Fort  St.  Louis,  to  which 

M.  de  La  Salle  induced  the  Shawanoes  to    Fort  St 

come.       The    Miamis    united    themselves 

with  him,  and  later  the  Illinois,  to  whom, 

in  the   month  of  March,   1683,    I    made 

a  journey  of  more  than  a  hundred  leagues 

across    the    prairies.     After    I    had    made 

them  great   presents   in   behalf  of  M.  de 

La  Salle,  whom  they  called  their  Father, 

they  gave  me  their  word  that  they  would 

join  us. 

I  will  not  weary  you,  Sir,  with  all  the 
difficulties  we  encountered  in  collecting 
these  tribes,  whose  minds  were  preoccupied 
with  the  evil  reports  which  the  French 
enemies  of  M.  de  La  Salle  had  spread 
among  them.  Then,  after  M.  de  La  Salle 
had  placed  his  fort  in  a  state  of  defense,  he 
resolved  to  return  to  France.  Leaving  me 
in  command,  he  set  out  in  the  month  of 
August,  1683,  taking  with  him  two  Sha- 
wanoes. Fourteen  leagues  from  the  fort, 
he  met  the  Chevalier  de  Baugy,  who 
brought  him  a  letter  from  M.  de  La  Barre, 
Governor  General  of  Canada,  ordering  him 
to  return  to  give  an  account  of  his  discov- 
ery. This  Chevalier  de  Baugy  reached  the 
Fort  with  letters  from  M.  de  La  Salle,  who 
advised  me  to  receive  him  well  and  to  live 

with 


La  Salle's 
French 


WNJ 


114  Relation  de  Henri  de  Tonty. 

Aout,  pour  rassembler  ces  peuples,  lesquels  avoient 
3*  l'esprit  preoccupe  des  mauvais  discours  que 
les  Francois  ennemis  de  M.  de  La  Salle  leur 
avoient  faits.  Apres  done  que  M.  de  La 
Salle  eut  mis  son  fort  en  estat,  il  prit  resolu- 
tion d'aller  en  France,  et,  m'ayant  laisse  le 
commandement  en  sa  place,  il  partit  le 
mois  d'Aoust  1683  et  mena  avec  luy  deux 
Chaouanons.  A  quatorze  lieues  du  fort,  il 
trouva  le  chevalier  de  Baugy,  lequel  luy 
apportoit  une  lettre  de  M.  de  La  Barre, 
gouverneur  general  du  Canada,  afin  qu'il 
eust  a  descendre  pour  rendre  compte  de  sa 
descouverte.  Ledit  chevalier  de  Baugy 
arriva  au  fort  avec  des  lettres  de  M.  de  La 
Salle  par  lesquelles  il  me  recommandoit  de 
le  bien  recevoir  et  de  vivre  en  grande  union 
avec  luy ;  mais  comme  par  la  suite  du  temps 
je  vis  qu'il  faisoit  son  possible  pour  des- 
baucher  nos  habitans,  et  que  le  sieur  de  La 
Durantays  ne  s'y  espargna  pas  non  plus 
quand  il  y  vint,  il  me  fut  impossible  d'eviter 
quelques  demeslez  que  j'eus  avec  eux,  et 
nous  passasmes  l'hiver  en  mesintelligence 
ensemble.  Le  21  Mars  1684,*  deux  cents 
Iroquois,  ayant  pille  sept  canots  de  Francois, 
vinrent  ensuite  attaquer  nostre  fort.  Apres 
six  jours  de  siege,  ils  se  retirerent  avec  perte 
de  leurs  gens  et  furent  poursuivis  par  de 
petits   partis  de   nos  alliez  qui  en  tuerent 

quelques-uns 
*Le  textc  porte  a  tort  1683. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  i  i  5 

with  him  in  perfect  harmony;  but  as,  in     March, 

the  course  of  time,  I  saw  that  he  was  doing      l684> 

all  he  could  to  debauch  our  people,  and  as    *^*>J 

the  Sieur  de  La  Durantays,  when  he  came, 

did  not  refrain  from  efforts  directed  to  the 

same  end,  it  was  impossible  for  me  to  avoid 

some  disputes  with  them,  and  we  passed  the 

winter  at  variance  with  one  another.     On 

the  21st  of  March,    1684,*   two  hundred 

Iroquois,  after  robbing  seven  French  canoes,    The  lro_ 

came  to  attack  our  Fort.     After  six  days'    quois 

siege,  they  retired  with  loss  and  were  pur-   a"ack 

sued  by   small   parties  of  our   allies,   who 

killed  some  of  them.    On  the  21st  of  May, 

the  Sieur  de  La  Durantays,  upon  pretext  of 

coming  to  our  relief,  communicated  to  me, 

on  the  23rd,!"  orders  from  M.  de  La  Barre 

obliging    me   to   leave   the    place    and    to 

return   here.     But  as  the  Court  has  taken 

up  the  enterprise  of  M.  de  La  Salle,  and  as 

orders  have  reached  M.  de  La  Barre  from 

the  King  to  the  effect  that  we  are  to  retake 

possession  of  the  domain  of  M.  de  La  Salle,    r 

the  latter,  empowered  by  His  Majesty,  has   made  Gov- 

named  me  Governor  of  Fort  St.  Louis,  and   ernor  °f 

the  King  has  honored  me  with  the  com-    £uijm 

mand  of  a  company  of  marines.     I  had  set 

out 

*The  text  reads  wrongly  1683. — Margry. 

fThe  meaning  being  clear,  I  translate  this  sentence 
literally,  as  a  specimen  of  Tonty' s  style. — Translator. 


1 1 6  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


W\J 


Mai,  quelques-uns.  Le  21  May,  le  sieur  de  La 
]^ii.  %  Durantays,  sous  pretexte  de  venir  a  nostre 
secours,  me  signifia,  le  23,  les  ordres  de  M. 
de  La  Barre  qui  m'obligerent  de  quitter  la 
place  et  de  me  rendre  icy.  Mais  comme 
la  Cour  a  embrasse  l'entreprise  de  M.  de 
La  Salle,  et  qu'il  est  venu  des  ordres  du 
Roy  a  M.  de  La  Barre  que  nous  eussions  a 
rentrer  dans  le  bien  de  M.  de  La  Salle, 
celuy-cy  m'a  nomme  au  gouvernement  du 
fort  Saint-Louis,  selon  le  pouvoir  que  Sa 
Majeste  luy  a  donne,  et  le  Roy  m'a  honore 
d'une  compagnie  du  destachement  de  la 
Marine.  J'estois  parti  pour  aller  audit  fort, 
mais  les  glaces  m'ayant  barre  le  chemin, 
j'ay  este  oblige  de  relascher.  J'espere  le 
printemps  prochain  me  remettre  en  marche 
pour  y  aller. 

Je  vous  demande,  Monsieur,  la  continua- 
tion de  vostre  amitie,  et  vous  supplie  d'estre 
persuade  qu'en  quelque  lieu  que  je  sois,  je 
seray  toujours  avec  beaucoup  de  respect, 
Monsieur,  vostre  tres-humble  et  tres-obeis- 
sant  serviteur.  De  Tonty. 

De  Quebec,  le  14  Novembre  1684. 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  i  17 

OUt    tO    gO    tO    the     Fort,    but,     OI1     aCCOUnt  November, 

of  the  ice,  I  find  myself  compelled  to  lie      l684* 
over.     I  hope  to  set  out  again  next  spring.    ^^^ 

I  beg  of  you,  Sir,  the  continuance  of 
your  friendship,  and  pray  you  to  believe 
that,  wherever  I  may  be,  I  shall  always 
remain  with  great  respect,  Sir,  your  very 
humble  and  obedient  servant. 

De  Tonty. 

From  Quebec,  the  14th  of  November,  1684. 


1 1 8  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Distances  des  Heux  oil  le  sieur  de  Tonty  a  passe 

depuis  La  Rochelle  jusqu  a  la  mer  du  Sud  (sic) ,  par 

le  Canada  et  par  V embouchure  de  la  riviere  de 

Mississipi  oufleuve  Colbert. 

Lieues. 

De  La  Rochelle  a  l'lsle-Percee            -  1,000 

De  l'lsle-Percee  a  Quebec     -         -  -       120 

Aux  Trois- Rivieres           -  30 

Au  Montreal  et  Villemarie    -         -  -        30 

Au  fort  Frontenac    -         -         -         -  60 

A  Niagara  92 

Au  lac  Erie      -----  14 

Au  Detroit           -----  100 

Au  lac  Huron          -  30 

A  Michilimakinak        -         -         -  -       100 

A  la  riviere  des  Miamis    -         -         -  120 

Au  portage  de  la  riviere  des  Illinois  -         25 

Au  fleuve  Colbert  ou  Mississipi          -  200 
A  la  mer     ------      374 

2205 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  119 


Distances  of  the  Places  by  which  the  Sieur  de 
Tonty  passed  from  La  Rochelle  to  the  Southern  Sea 
(sic),  by  way  of  Canada  and  by  the  Mouth  of  the 
River  Mississipi  or  Colbert. 

LEAGUES. 

From  La  Rochelle  to  Isle  Percee  -         1,000 

From  Isle  Percee  to  Quebec          -  -        120 

To  Trois-Rivieres  (Three  Rivers)  -              30 

To  Montreal  and  Villemarie  30 

To  Fort  Frontenac          -  60 

To  Niagara  92 

To  Lake  Erie          -  14 

To  the  Detroit  (The  Strait)           -  -       100 

To  Lake  Huron      -  30 

To  Michilimakinak      -         -         -  -        100 
To  the  River  of  the  Miamis  (The  St. 

Joseph)  -         -         -         -         -  120 

To  the  Portage  of  the  Illinois  River  -               25 

To  the  River  Colbert  or  Mississipi  -       200 

To  the  Sea              -  374 

2295* 

*Margry  sums  up  "2205." — As  Parkman  remarks, 
Tonty's  estimates  of  distances  for  the  lower  Mississippi 
are  much  too  low. — Translator. 


120  Relation  de  Henri  de  Tonty. 


Distances  des  Iieux  les  plus  remarquables  ou  ledit 
sieur  de  Tonty  a  touch'e  dans  le  fleuve  Colbert. 

Lieues. 
De  l'embouchure  de  la  riviere  des  Illinois 

a  la  riviere  des  Missourites  6 

Au  village  des  Tamaroua     ...  6 

A  la  riviere  Ohio    -         -         -         -         -  40 

Au  village  des  Savansa  (Akansa)           -  98 

Au  village  des  Tahensa   -         -         -  80 

Au  village  des  Nachy           -         -         -  12 

Au  village  des  Coroas      -         -         -         -  10 

Au  village  des  Quinipissa  80 

Au  village  des  Tanchibao  1 

A  la  mer 38 

37* 


Relation  of  Henri  de  Tonty.  121 


Distances  of  the  most  remarkable  places  touched 
by  the  said  Sieur  de  Tonty  upon  the  River  Colbert. 

LEAGUES. 

From  the  Mouth  of  the  Illinois  River  to 

the  Missouri  River  6 

To  the  Tamaroua  Village     -  6 

To  the  Ohio  River          -         -  -         -     40 

To  the  Savansa  (Akansa)  Village  -          98 

To  the  Tahensa  Village            -  -         -     80 

To  the  Nachy  (Natchez)  Village  -           12 

To  the  Coroa  Village       -         -  -               10 

To  the  Quinipissa  Village  80 

To  the  Tanchibao  Village  2 

To  the  Sea         -         -         -         -  -          38 

372 


PRINTED    FOR    THE    CAXTON  CLUB,    BY 

R.   R.   DONNELLEY  AND    SONS  COMPANY 

AT     THE     LAKESIDE      PRESS,  CHICAGO, 

MDCCCXCVIII